Sony SA-WM200 Mode d’emploi

Sunday, October 15, 2017
Télécharger

A B C 1 Amplifier 2 This subwoofer 1 Amplifier 2 Amplifier Amplificateur Caisson de grave Amplificateur Amplificateur INPUT SPEAKER SPEAKER B SPEAKER A INPUT L L Active Subwoofer L L R R SA-WM200 R R L L IN OUT L L SPEAKER IN OUT SPEAKER SPEAKER IN R R R R IN OUT IN OUT SPEAKER Front Speaker (R) Front Speaker (L) Front Speaker (R) Front Speaker (L) SPEAKER 4-244-302-22(1) This subwoofer Enceinte avant (D) Enceinte avant (L) Enceinte avant (D) Enceinte avant (L) This subwoofer Caisson de grave Caisson de grave D E F 1 2 G Amplifier This subwoofer FRONT VIEW REAR VIEW Amplificateur Caisson de grave VUE FRONTAL VUE DERRIÈRE 120Hz 150Hz POWER MONO OUT POWER indicator PHASE 2 1 INPUT POWER 200Hz LEVEL POWER indicateur NORMAL PHASE REVERSE 100Hz LEVEL CUT OFF FREQ 200Hz 3 50Hz MIN MAX 4 75Hz MIN MAX Foot pads POWER 50Hz Tampons autocollants LEVEL CUT OFF FREQ English Français Hookups Raccordements WARNING 3 Play your favorite song and movie. AVERTISSEMENT 2 Réglez le volume du caisson de grave. To prevent fire or shock hazard, do not expose the 1 Connect the subwoofer to the amplifier. Male vocal tunes and voice containing bass Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne 1 Raccordez le caisson de grave à l’amplificateur. Tournez la commande LEVEL de manière à Connect the SPEAKER IN terminals of the sounds are most suitable for adjustment. entendre un peu plus le grave. Pour augmenter unit to rain or moisture. pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Raccordez les bornes SPEAKER IN du caisson subwoofer to the amplifier’s speaker Turn the volume for front speakers to the le volume, tournez la commande vers la droite To prevent fire, do not cover the ventilation of the Pour éviter tout risque d’incendie, ne couvrez pas les aux bornes d’enceintes de l’amplificateur avec terminals with the speaker cords. Be sure to same level as usual. et pour le diminuer, tournez-la vers la gauche. apparatus with newspapers, table-cloths, curtains, etc. ouïes de ventilation de cet appareil avec des journaux, les cordons d’enceintes. Veillez à raccorder les And don’t place lighted candles on the apparatus. connect both L and R channels. une nappe, un rideau, etc. Par ailleurs, ne déposez pas canaux gauche (L) et droit (R). To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled 4 Select the phase polarity. une bougie allumée sur l’appareil. 3 Reproduisez un de vos morceaux favoris. with liquids, such as vases, on the apparatus. 2 Connect the front speakers to the subwoofer. Use the PHASE selector to select the phase Pour éviter tout risque d’incendie et de secousse électrique, ne déposez aucun objet remplis de liquide, tels 2 Raccordez les enceintes avant au caisson de Les voix d’hommes contiennent des sons graves polarity. qui permettent d’effectuer facilement les Do not install the appliance in a confined space, such Connect the speakers to the SPEAKER OUT qu’un vase, sur l’appareil. grave. as a bookcase or built-in cabinet. terminals of the subwoofer. réglages. Réglez le volume des enceintes avant 5 Repeat steps 1 to 4 to adjust for your Raccordez les enceintes aux bornes SPEAKER au niveau habituel. preference. Ne pas installer l’appareil dans un espace confiné, OUT du caisson de grave. Connecting to an amplifier with comme dans une bibliothèque ou un placard mural. double (A+B) sets of speaker Once you have adjusted the subwoofer to the 4 Sélectionnez la polarité de la phase. Precautions settings you want, use the VOLUME control terminals (C) on the amplifier to adjust the volume of the Raccordement à un amplificateur avec Utilisez le sélecteur PHASE pour sélectionner la If your amplifier has double (A+B) sets of speaker subwoofer with that of the other speakers. double paire (A+B) de bornes polarité de la phase. On safety terminals, connect both the subwoofer and the front You don’t need to adjust the subwoofer Précautions d’enceintes (C) • Before operating the subwoofer, be sure that the speakers to the amplifier. settings when you change the volume level of Si votre amplificateur a une double paire de bornes 5 Refaites les réglages 1 à 4 pour obtenir le son qui operating voltage of your subwoofer is identical with Hookups the amplifier. d’enceintes (A+B), raccordez le caisson de grave et les vous convient. Sécurité that of your local power supply. enceintes avant à l’amplificateur. • Avant d’utiliser le caisson de grave, vérifiez que sa tension Une fois que le caisson de grave a été ajusté • Unplug the subwoofer from the wall outlet if it is not to be used for an extended period of time. To disconnect 1 Connect the front speakers to the amplifier. de fonctionnement est identique à celle du secteur local. Raccordements selon vos préférences, utilisez la commande Notes • Si vous prévoyez de ne pas utiliser le caisson pendant VOLUME sur l’amplificateur pour régler le the cord, pull the cord by grasping the plug. Never pull Connect the speakers to your amplifier’s longtemps, débranchez-le de la prise murale. Pour volume du caisson de grave et des autres the cord itself. • Should any liquid or solid object fall into the subwoofer, SPEAKER A terminals. • If the sound distorts when you turn on the bass débrancher le cordon d’alimentation secteur, tirez sur la 1 Raccordez les enceintes avant à l’amplificateur. enceintes. Vous n’avez pas besoin de changer les reinforcement from your amplifier (such as, DBFB, unplug the subwoofer and have the subwoofer checked fiche. Ne jamais tirer sur le cordon proprement dit. Reliez les enceintes aux prises SPEAKER A réglages du caisson lorsque vous réglez le GROOVE, the graphic equalizer, etc.), turn off the bass by qualified personnel before operating it any further. 2 Connect the subwoofer to the amplifier. reinforcement and adjust the sound. • Si un liquide ou un solide tombait dans le coffret, de l’amplificateur. volume sur l’amplificateur. débranchez le caisson et faites-le contrôler par un • AC power cord must be changed only at the qualified Connect the SPEAKER IN terminals of the • Do not turn the volume of the subwoofer to maximum. technicien qualifié avant de le remettre en service. service shop. subwoofer to the amplifier’s SPEAKER B Doing so may weaken the bass sound. Moreover, • Le cordon d’alimentation secteur doit être changé par un 2 Raccordez le caisson de grave à l’amplificateur. terminals using the supplied speaker cords. extraneous noise may be heard. When turning on or off an amplifier or other professionnel seulement. Reliez les prises SPEAKER IN de l’enceinte Remarques • Selecting NORMAL or REVERSE with the PHASE equipment selector reverses the polarity and may provide better d’extrêmes graves aux prises SPEAKER B de • Si le son présente de la distorsion quand le système de When using the double (A+B) sets of speakers, make sure Avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur renforcement des graves de votre amplificateur est en Lower the volume of the amplifier to minimum. bass reproduction in certain listening environments l’amplificateur en vous servant des cordons that you select the “A+B” position with your amplifier. ou un autre appareil service (DBFB, GROOVE, égaliseur graphique, etc.) mettez- (depending on the type of front speakers, the position of d’enceinte fournis. To avoid damaging the subwoofer Note the subwoofer and the adjustment of the cut-off N’oubliez pas de baisser complètement le volume. le hors service et ajustez le son. • Be careful in setting the volume control of the amplifier When you are using SPEAKER A terminal (front speaker) frequency). It may also change the expanse and • N’augmentez pas le volume du caisson de grave au Pour éviter d’endommager le caisson de grave maximum. Vous risquez sinon d’atténuer les graves. De to avoid an excessive input power. only or when the power of the amplifier is turned off, turn tightness of sound, and effect the feeling of the sound • Réglez avec soin le volume de l’amplificateur pour éviter Quand vous utilisez la double paire de prises (A+B), veillez à plus, des bruits étrangers peuvent être audibles. • Do not attempt to open the enclosure or remold speaker down the volume or turn off the power of the subwoofer. field. Select the setting that provides the sound you sélectionner la position “A+B” sur l’amplificateur. units and networks. prefer when listening in your normal listening position. toute entrée de son excessive. • Une inversion de polarité avec le sélecteur PHASE (réglage Otherwise, hum noise may be heard. • Ne pas essayer d’ouvrir le coffret ou de modifier les haut- Remarque sur NORMAL ou REVERSE) peut assurer une meilleure In case color irregularity is observed on the parleurs et les circuits. reproduction du son grave dans certaines situations Connecting to an amplifier with a Setting the speaker (G) Si vous n’utilisez que la prise SPEAKER A (enceinte avant), ou nearby TV screen encore si l’alimentation de l’amplificateur est coupée, diminuez le d’écoute (en fonction du type d’enceintes avant, de la special jack for a subwoofer To prevent speaker vibration or movement while Si vous observez des anomalies de couleurs sur position du caisson de grave et du réglage de la fréquence With the magnetically shielded type of the speaker listening, attach the supplied foot pads to the speaker. niveau sonore ou bien coupez l’alimentation de l’enceinte d’extrêmes If your amplifier has a special jack for a subwoofer (such l’écran du téléviseur installé à proximité du de coupure). Elle peut aussi changer la sensation system, the speakers can be installed near a TV set. graves. Dans le cas contraire, vous pourriez entendre un ronflement. However, color irregularity may still be observed on the as MONO OUT jack, MIX OUT jack, SUBWOOFER jack caisson d’expansion ou de contraction du son et modifier le champ TV screen depending on the type of your TV set. or SUPER WOOFER jack), connect the INPUT jack of the Normalement les enceintes ont un blindage magnétique et sonore. Sélectionnez le réglage qui donne le son que vous subwoofer to one of those jacks. Troubleshooting peuvent être installées près d’un téléviseur, mais il est Raccordement à un amplificateur doté préférez à votre position d’écoute habituelle. If color irregularity is observed... possible d’observer des anomalies de couleurs avec certains d’une prise spéciale pour haut-parleur Hookups (D) t Turn off the TV set once, then turn it on after 15 to If you experience any of the following difficulties while types de téléviseur. Installation du haut-parleur (G) 30 minutes. Connect the MONO OUT jack of your amplifier to the using the subwoofer, use this troubleshooting guide to d’extrêmes-graves INPUT jack of the subwoofer with the supplied audio Si vous observez des anomalies de couleurs... Si votre amplificateur comporte une prise spéciale pour haut- Pour éviter les vibrations ou les mouvements du haut- help you remedy the problem. Should any problem parleur en cours d’écoute, fixez sur le haut-parleur les If color irregularity is observed again... connecting cord. t Eteignez le téléviseur, puis rallumez-le 15 à 30 minutes parleur d’extrêmes-graves (comme une prise MONO OUT, persist, consult your nearest Sony dealer. tampons fournis. t Place the speakers further apart from the TV set. plus tard. MIX OUT, SUBWOOFER ou SUPER WOOFER), raccordez la Note prise INPUT du haut-parleur à l’une de ces prises. When howling occurs If the output level of your amplifier is not large enough, There’s no sound. S’il n’y a aucun changement... the sound may not be loud enough. In this case, connect Raccordements (D) Guide de dépannage Relocate the speaker or turn down the volume of the •Check that this subwoofer and components t Eloignez les enceintes du téléviseur. amplifier. the speaker terminals of the amplifier directly to the Raccordez la prise MONO OUT de votre amplificateur à la are connected correctly and securely. SPEAKER IN terminals of the subwoofer. En cas de rétroaction acoustique prise INPUT du haut-parleur à l’aide du câble de connexion Si vous rencontrez une des difficultés suivantes quand vous On installation •Turn LEVEL clockwise to turn the volume up. audio fourni. Changez l’emplacement des enceintes ou baissez le volume utilisez le caisson de grave, lisez le guide de dépannage pour • Do not install the subwoofer near heat sources such as Connecting the AC power cord •Reset the level. de l’amplificateur. vous aider à trouver une solution. Si vous n’y parvenez pas, • Connect the AC power cord from the subwoofer and Remarque radiators or air ducts, or in a place subject to direct adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche. sunlight, excessive dust, mechanical vibration or shock. from your amplifier to a wall outlet. Installation Si le niveau de sortie de l’amplificateur n'est pas suffisant, le • Make sure that power to the subwoofer is turned off The sound has suddenly stopped. son peut ne pas être assez puissant. Dans ce cas, reliez les • Good ventilation is essential to prevent internal heat • Ne pas installer le caisson de grave près d’une source de build-up in the subwoofer. Place the subwoofer in a before you plug in or unplug any power cord. •The speaker cords may have short-circuited. chaleur, comme un radiateur ou une bouche d’air chaud, bornes d’enceintes de l’amplificateur directement aux bornes Aucun son location with adequate air circulation. Do not place the Connect the cords properly. dans un endroit en plein soleil ou exposé à de la poussière, SPEAKER IN du caisson. • Vérifiez si le caisson de grave et les différents subwoofer on a soft surface. des vibrations ou des chocs mécaniques. éléments sont raccordés comme il faut. • Use caution when placing the speaker on a specially Listening to the Sound (E) The sound is distorted. • Une bonne ventilation est essentielle pour éviter une Raccordement du cordon d’alimentation • Tournez la commande LEVEL dans le sens des treated (waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining surchauffe interne du caisson. Installez le caisson dans un secteur aiguilles d’une montre pour augmenter le volume. or discoloration may result. •The input signal is imperfect. endroit où la circulation d’air est suffisante. Ne pas • Branchez le cordon d’alimentation secteur du caisson de • Réajustez le niveau. •The input signal level is too high. l’installer sur une surface molle. On cleaning the cabinet 1 Turn on the amplifier and select the program •Set the CUT OFF FREQ as high as possible • Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation du grave et de l’amplificateur sur une prise murale. • Assurez-vous que le caisson de grave est hors tension Clean the cabinet with a soft cloth lightly moistened with source. when playing back the Dolby digital. haut-parleur sur un plancher traité (ciré, huilé, verni, etc.) Le son s’est soudainement arrêté. avant de brancher ou de débrancher un câble water. Do not use any type of abrasive pad, scouring pour éviter l’apparition de taches ou la décoloration du sol. d’alimentation. • Il y a peut-être eu un court-circuit au niveau des powder or solvent such as alcohol or benzine. 2 Press POWER. Severe hum or noise is heard. Nettoyage du coffret cordons d’enceintes. Raccordez-les correctement. If you have any questions or problems concerning your The subwoofer turns on and the POWER •Connect the ground wire of the turntable Nettoyez le coffret avec un chiffon doux légèrement subwoofer that is not covered in this manual, please indicator lights up in green. properly. imprégné d’eau. Ne pas utiliser de tampons abrasifs, poudre Pour écouter le son (E) Le son présente de la distorsion. consult your nearest Sony dealer. à récurer ou diluant, comme l’alcool ou la benzine. • Le signal d’entrée n’est pas parfait. •The contacts between the plugs of the 3 Play the program source. connecting cords and the corresponding jacks • Le niveau du signal d’entrée est trop élevé. Adjust the VOLUME so that sound from the have not been made properly. Connect the Pour toute question ou problème au sujet du caisson de 1 Allumez l’amplificateur et sélectionnez la source • Réglez CUT OFF FREQ le plus possible lorsque grave, veuillez contacter votre revendeur Sony le plus front speakers is not distorted. plugs firmly. de programme. vous écoutez des enregistrements en Dolby proche. Installation If it is distorted, the sound from the •The audio system is picking up some noise numérique. Since the human ear cannot detect the direction and subwoofer will also be distorted. from a TV set. Move the audio system away 2 Appuyez sur POWER. from the TV set or turn the TV set off. position where the bass sound being reproduced by a Installation Le caisson est mis sous tension et l’indicateur Bourdonnement ou bruit important. subwoofer (below 200 Hz) comes from, you can install the POWER s’allume en vert. • Raccordez le fil de masse du tourne-disque subwoofer wherever you like in your room. To obtain a Notes Comme l’oreille humaine ne peut pas détecter la direction ni correctement. Specifications la position des basses reproduites par un caisson de grave better bass reproduction, we recommend you to install the subwoofer on a solid floor where the resonance is • Never set the amplifier’s tone control (BASS, TREBLE, (en dessous de 200 Hz), vous pouvez installer le caisson où 3 Reproduisez la source de programme. • Le contact entre les fiches des cordons de liaison etc.) or the equalizer output to a high level or input et les prises correspondantes est mauvais. Insérez unlikely to occur. vous voulez dans la pièce. Pour obtenir une meilleure Ajustez VOLUME pour que le son des enceintes sinewaves of 20 Hz to 50 Hz recorded on a System les fiches à fond. reproduction du grave, il est toutefois conseillé de l’installer avant soit sans distorsion. Notes commercially-available test disc or special sound Type sur un sol ferme, où la résonnance est peu probable. Si le son des enceintes avant présente de la • La chaîne audio capte le bruit d’un téléviseur. (bass sound of electronic musical instrument, pop noise • Always install the subwoofer vertically, keeping a few Active Subwoofer (magnetically shielded design) distorsion, il en sera de même du son du caisson Eloignez la chaîne audio du téléviseur ou of analog disc turntable, sound with abnormally Remarques centimeters away from the wall. enhanced bass, etc.) in a high level to this unit. These de grave. éteignez le téléviseur. • Do not place an object on the subwoofer or sit on it. Speaker unit • L’enceinte d’extrêmes graves doit toujours se trouver actions may cause damage to the speakers. • If the subwoofer is installed in the center of a room, the Woofer: 20 cm dia., cone type verticale, à quelques centimètres de la paroi du mur. When a special disc containing abnormally enhanced bass could be extremely weakened. This is due to the • Ne pas poser d’objet sur le caisson ni s’asseoir dessus. influence of the standing wave of the room. If this bass is played, noise may be output in addition to the Amplifier section • Si le caisson est installé au centre d’une pièce, le son grave Spécifications original sound. In such a case, reduce the sound level. Continuous RMS output : 80 W (DIN) Remarques happened, move the subwoofer away from the center of est extrêmement affaibli. Ce phénomème est dû aux ondes • The subwoofer output signal (DOLBY digital signal) of • Ne réglez jamais le timbre (BASS, TREBLE, etc.) de a room or eliminate the cause of the standing wave, by Reproduction frequency range stationnaires de la pièce. Le cas échéant, éloignez le Système the digital surround processor sold singularly is set 10 l’amplificateur ou la sortie de l’égaliseur sur un niveau installing a bookshelf on the wall, etc. 28 Hz – 200 Hz caisson du centre de la pièce, ou éliminez la cause des dB higher by Dolby laboratories Licensing Corporation. ondes stationnaires, en installant, par exemple, une élevé. Ne laissez jamais entrer à niveau élevé des ondes Type In the case of using normally, adjust the subwoofer High frequency cut-off frequency sinusoïdales de 20 Hz à 50 Hz enregistrées sur les disques Haut-parleur d’extrêmes-graves actif (à blindage étagère. level. d’essai vendus dans le commerce ou des sons spéciaux magnétique) 50 Hz – 200 Hz Hooking Up the System (son grave d’un instrument de musique électronique, bruit Haut-parleur Phase selector de surface d’une platine tourne-disque, son avec des Overview NORMAL, REVERSE Raccordement du système graves excessivement accentués, etc.), car les enceintes Grave: 20 cm, à cône Adjusting the Sound (F) pourraient être endommagées. Section d’amplificateur Use the INPUT jacks or the SPEAKER IN terminals of the Inputs subwoofer when you connect the amplifier. Aperçu La lecture d’un disque qui contient des graves Puissance de sortie maximale : 80 W (DIN) You can adjust the sound of the subwoofer to suit the excessivement accentués peut produire des bruits en plus • If your amplifier has one of the following types of Input jacks Utilisez les prises INPUT ou les bornes SPEAKER IN du sound of your front speakers. Reinforcing the bass sound caisson quand vous raccordez l’amplificateur. du son d’origine. Dans ce cas, diminuez le niveau sonore. Plage de fréquences output jacks, connect the INPUT jack and the gives you a greater sense of atmosphere. INPUT: input pin jack 28 Hz à 200 Hz amplifier's jack using the supplied audio connecting • Si votre amplificateur comporte l’un des modèles de • Le signal de sortie d'extrême grave (signal numérique SPEAKER IN: input terminals cord. prises de sortie suivants, raccordez-la à la prise INPUT et DOLBY) du processeur de son numérique vendu Fréquence de coupure haute fréquence — MONO OUT jack 1 Adjust the cut-off frequency. Output jacks la prise de l’amplificateur à l’aide du câble de connexion séparément est réglé 10 dB plus haut par Dolby 50 Hz à 200 Hz Turn the CUT OFF FREQ control, depending SPEAKER OUT: output terminals audio fourni. Laboratories Licensing Corporation. Pour une utilisation — MIX OUT jack Sélecteur de phase on the reproduction frequencies of your front — Prises MONO OUT normale, ajustez le niveau de l'extrême grave. — SUBWOOFER output jack(s) General NORMAL (phase normale), REVERSE (phase inversée) — SUPER WOOFER output jack(s) speakers. — Prise MIX OUT Refer to the following when adjusting. Power requirements — Prise(s) de sortie SUBWOOFER Entrées 230 V AC, 50/60 Hz — Prise(s) de sortie SUPER WOOFER Réglage du son (F) • If your amplifier does not have the above mentioned 1 Typical very small sized speakers: 5 – 7 cm Prises d’entrée output jacks, connect the speaker terminals of the • Si l’amplificateur n’offre aucune des prises de sortie dia. Power consumption Vous pouvez ajuster le son du caisson de grave pour INPUT: Prise d’entrée Cinch amplifier to the SPEAKER IN terminals instead. (A) indiquées, reliez les bornes d’enceintes de l’amplificateur 2 Typical small sized speakers: 8 –15 cm dia. 100 W aux bornes SPEAKER IN. (A) l’adapter au son des enceintes avant. L’amplification du SPEAKER IN: Bornes d’entrée 3 Typical medium sized speakers: 16 –24 cm Dimensions grave intensifiera l’ambiance générale. Before you get started Prises de sortie • Turn off the power of the amplifier and the subwoofer dia. Approx. 270 x 325 x 398 mm (w/h/d) Avant de commencer SPEAKER OUT: Bornes de sortie before making any connection. 4 Typical large sized speakers: more than Mass • Eteignez l’amplificateur et le caisson de grave avant de les 1 Ajustez la fréquence de coupure. relier. Généralités • Use the audio connecting cords that are supplied to the 25 cm dia. 10 kg Tournez la commande CUT OFF FREQ en respective equipment. If there are not enough audio • Utilisez les cordons audio fournis avec les différents fonction des fréquences que peuvent reproduire Alimentation To make the most of the low level converter Supplied accessories appareils. Si vous n’avez pas assez de cordons pour faire connecting cords to make the necessary connections, function of Dolby digital, turn the CUT OFF les enceintes avant. CA 230 V, 50/60 Hz you need to purchase some optional audio connecting Foot pads (4) les liaisons nécessaires, vous devrez acheter des cordons de FREQ as high as possible when playing back liaison audio en option. Pour faire le réglage, tenez compte des Consommation cords. Audio connecting cord (1 phono – 1 phono), 2 m (1) the Dolby digital. • Veillez à insérer à fond les fiches dans les prises pour éviter indications suivantes: 100 W • Be sure to make connections firmly to avoid noise. Speaker cords, 2.5 m (2) • Connect the AC power cord from the subwoofer to a toute source de bruit. 1 Haut-parleurs typiques de très petites • Branchez le cordon d’alimentation secteur du caisson sur Dimensions wall outlet. Design and specifications are subject to change dimensions: dia. 5 – 7 cm • You cannot connect the CENTER output jack for use 2 Adjust the volume level of the subwoofer. without notice. une prise murale. 2 Haut-parleurs typiques de petites Approx. 270 x 325 x 398 mm (l/h/p) Turn the LEVEL control so that you can hear • Vous ne pouvez pas relier la prise de sortie CENTER à ce Poids with Dolby Pro Logic function to the subwoofer. Bass dimensions: dia. 8 – 15 cm the bass sound a little more than before. To caisson pour utiliser la fonction Dolby Pro Logic. 10 kg sound is not output with some Dolby Pro Logic modes. 3 Haut-parleurs typiques de moyennes Le son grave n'est pas fourni par certains modes Dolby Pro increase the volume, turn the control dimensions: dia. 16 – 24 cm Logic. Accessoires fournis clockwise. To reduce the volume, turn the Connecting to an amplifier with a 4 Haut-parleurs typiques de grandes Tampons autocollants (4) control counterclockwise. single set of speaker terminals (B) Raccordement à un amplificateur avec dimensions: plus de 25 cm Cordon de liaison audio (1 phono á 1 phono), 2 m (1) If your amplifier is equipped with a single set of speaker Cordons d’enceintes, 2,5 m (2) une seule paire de bornes d’enceintes Pour tirer le meilleur parti du convertisseur à terminals, connect the subwoofer to the amplifier, and bas niveau du Dolby numérique, élevez au then connect the front speakers to the subwoofer. (B) La conception et les spécifications peuvent être modifiées Si votre amplificateur n’a qu’une seule paire de bornes maximum la fréquence de coupure (CUT OFF sans préavis. d’enceintes, raccordez le caisson de grave à l’amplificateur, FREQ) lorsque vous écoutez des puis les enceintes avant au caisson de grave. enregistrements en Dolby numérique.  2003 Sony Corporation Printed in Malaysia SA-WM2 (GB/FR/DE/IT) 4-244-302-21(1)

A B C 1 Verstärker 2 Subwoofer 1 Verstärker 2 Verstärker Amplificatore Questo subwoofer Amplificatore Amplificatore INPUT SPEAKER SPEAKER A SPEAKER B INPUT L L Active Subwoofer L L R R IN OUT SA-WM200 R R L L SPEAKER L L IN OUT SPEAKER SPEAKER IN R R R R IN OUT SPEAKER Rechter Linker Rechter Linker IN OUT SPEAKER Subwoofer Frontlautsprecher (R) Frontlautsprecher (L) Frontlautsprecher (R) Frontlautsprecher (L) Subwoofer Questo subwoofer Diffusore anteriore (R) Diffusore anteriore (L) Diffusore anteriore (R) Diffusore anteriore (L) Questo subwoofer D E F 1 2 G Verstärker Subwoofer Amplificatore Questo subwoofer VORDERANSICHT RÜCKANSICHT POWER VISTA FRONTALE VISTA POSTERIORE 120Hz 150Hz MONO OUT Anzeige POWER 2 1 INPUT PHASE 200Hz LEVEL Indicatore POWER POWER NORMAL REVERSE PHASE 100Hz LEVEL CUT OFF FREQ 200Hz 3 50Hz MIN MAX 4 75Hz MIN MAX Unterlagen POWER 50Hz Piedini antiscivolo LEVEL CUT OFF FREQ Deutsch Italiano Anschluß an einen Verstärker mit einem Damit der Pegelkonverter der Dolby-Digital- Collegamento ad un amplificatore con VORSICHT Funktion optimal arbeitet, stellen Sie bei der ATTENZIONE 2 Regolare il livello di volume del subwoofer. einzigen Lautsprecherklemmenpaar un solo gruppo di terminali diffusori Wiedergabe einer Dolby-Digital-Quelle CUT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen (B) OFF FREQ möglichst hoch ein. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non (B) Girare il comando LEVEL in modo da potere Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Wenn Ihr Verstärker nur ein Lautsprecherklemmenpaar Se l’amplificatore è dotato di un solo gruppo di terminali sentire il suono dei bassi un poco più forte di esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Feuchtigkeit ausgesetzt werden. besitzt, schließen Sie den Subwoofer an den Verstärker und diffusori, collegare il subwoofer all’amplificatore e quindi prima. Per alzare il volume girare il comando in Um ein Feuer zu vermeiden, dürfen die Belüftungsöffnungen dann die Frontlautsprecher an den Subwoofer an. 2 Stellen Sie den Lautstärkepegel des Subwoofers ein. Per evitare incendi, non coprire le fessure di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende o altro. Non collegare i diffusori anteriori al subwoofer. senso orario. Per abbassare il volume girare il dieses Geräts nicht mit Zeitungen, dem Tischtuch, einem Drehen Sie den LEVEL-Regler so weit auf, daß appoggiare candele accese su di esso. comando in senso antiorario. Anschluß Collegamento Vorhang usw. abgedeckt werden. Ebenfalls dürfen keine die Bässe etwas lauter als zuvor zu hören sind. Per evitare incendi o folgorazioni, non appoggiare contenitori brennenden Kerzen auf das Gerät gestellt werden. Zum Erhöhen des Pegels drehen Sie nach rechts di liquidi, ad esempio vasi da fiori, sull’apparecchio. 3 Riprodurre il brano desiderato. Um die Gefahr eines Feuers oder Elektroschocks zu vermeiden, 1 Anschluß des Subwoofers an den Verstärker: und zum Verringern nach links. 1 Collegare il subwoofer all’amplificatore. dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, wie zum I toni vocali e le voci maschili che contengono Verbinden Sie die SPEAKER IN-Klemmen des Non installare l’apparecchio in spazi ristretti, come Collegare i terminali SPEAKER IN del Beispiel eine Blumenvase, auf dem Gerät abgestellt werden. suoni bassi sono i più adatti alla regolazione. Subwoofers über die Lautsprecherkabel mit den 3 Geben Sie eine Musikaufzeichnung oder einen librerie o scaffali a muro. subwoofer ai terminali diffusori Regolare il volume dei diffusori anteriori sul Lautsprecheranschlüssen des Verstärkers. Videofilm wieder. dell’amplificatore con i cavi diffusore. volume comunemente usato. Stellen Sie das Gerät nicht in einen geschlossenen Schrank, ein Bücherregal usw. Achten Sie darauf, daß rechter und linker Kanal Assicurarsi di collegare entrambi i canali Besonders geeignet für die folgenden nicht vertauscht sind. sinistro e destro. Einstellungen sind männliche Sing- oder Precauzioni 4 Selezionare la polarità di fase. Sprecherstimmen mit ausgeprägten Bässen. 2 Anschluß der Frontlautsprecher an den Stellen Sie normalen Frontlautsprecher- 2 Collegare i diffusori anteriori al subwoofer. Usare il selettore PHASE per selezionare la polarità di fase. Zur besonderen Beachtung Subwoofer: Lautstärkepegel ein. Sicurezza Collegare i diffusori ai terminali SPEAKER OUT Schließen Sie die Lautsprecher an die • Prima di usare il subwoofer, controllare che la tensione del subwoofer. Anschlüsse SPEAKER OUT des Subwoofers an. 4 Legen Sie die Phase fest. operativa del subwoofer sia identica a quella della rete di 5 Ripetere i punti da 1 a 4 per regolare secondo le Zur Sicherheit elettrica locale. proprie preferenze. • Bevor Sie den Subwoofer in Betrieb nehmen, vergewissern Mit dem PHASE-Wähler kann die Phase • Se non si usa il subwoofer per un lungo periodo, scollegare Collegamento ad un amplificatore con Una volta regolato il subwoofer sulle Sie sich, daß die Betriebsspannung mit der örtlichen umgekehrt werden. il cavo di alimentazione dalla presa a muro. Per scollegare Anschluß an einen Verstärker mit zwei impostazioni desiderate, usare il comando Netzspannung übereinstimmt. il cavo, tirarlo afferrandolo per la spina. Non tirare mai il due gruppi (A+B) di terminali diffusori VOLUME dell’amplificatore per regolare il • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung das Netzkabel des Subwoofers von der Steckdose ab. Zum Abtrennen Lautsprecherklemmenpaaren (A+B) (C) 5 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, bis die cavo stesso. (C) volume del subwoofer insieme a quello degli Wenn Ihr Verstärker zwei Lautsprecherklemmenpaare (A+B) • In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del Se l’amplificatore dispone di due gruppi (A+B) di terminali fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an. Klangcharakteristik Ihren Vorstellen entspricht. altri diffusori. Non è necessario regolare le besitzt, schließen Sie den Subwoofer und die subwoofer, scollegare il cavo di alimentazione e far diffusori, collegare sia il subwoofer che i diffusori anteriori • Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in den Der obige Einstellvorgang braucht im impostazioni del subwoofer quando si cambia il Frontlautsprecher an den Verstärker an. controllare il subwoofer da personale qualificato prima di all’amplificatore. Subwoofer gelangen, trennen Sie ihn ab und lassen Sie ihn allgemeinen nur einmal ausgeführt zu werden. usarlo nuovamente. livello di volume sull’amplificatore. von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie ihn Anschluß Im täglichen Betrieb können Sie dann die • Il cavo di alimentazione CA deve essere sostituito presso Collegamento weiterverwenden. Lautstärke am VOLUME-Regler des Verstärkers un centro assistenza qualificato. • Das Netzkabel darf nur von einer Fachwerkstatt ausgewechselt werden. 1 Anschluß der Frontlautsprecher an den einstellen. Dieser Regler ändert sowohl die 1 Collegare i diffusori anteriori all’amplificatore. Note Lautstärke des Subwoofers als auch die der Verstärker: Quando si accende o si spegne l’amplificatore o • Se il suono diventa distorto quando si attiva il anderen Lautsprecher. Collegare i diffusori ai terminali SPEAKER A Vor dem Ein- und Ausschalten des Verstärkers Die Lautsprecher mit den Klemmen un altro apparecchio rinforzamento dei bassi dall'amplificatore (come con DBFB, del proprio amplificatore. oder eines anderen Geräts SPEAKER A des Verstärkers verbinden. GROOVE, l'equalizzatore grafico, ecc.) disattivare il Abbassare il volume dell’amplificatore al minimo. Stellen Sie den Lautstärkeregler am Verstärker in die rinforzamento dei bassi e regolare il suono. Per evitare danni al subwoofer 2 Collegare il subwoofer all’amplificatore. • Non alzare al massimo il volume del subwoofer, onde Minimalposition. 2 Anschluß des Subwoofers an den Verstärker: Hinweise evitare di indebolire il suono dei bassi e di udire rumori • Wenn es zu Verzerrungen kommt, da die Bässe durch die • Fare attenzione nella regolazione del comando del volume Collegare i terminali SPEAKER IN del Um Beschädigungen zu vermeiden Unter Verwendung der mitgelieferten DBFB-, GROOVE-, Graphic Equalizer-Funktion etc. zu dell’amplificatore per evitare una potenza in ingresso subwoofer ai terminali SPEAKER B anomali. • Stellen Sie den Lautstärkeregler am Verstärker nicht zu Lautsprecherkabel die SPEAKER IN- stark angehoben werden, schalten Sie diese Funktionen aus eccessiva. dell’amplificatore con i cavi per diffusori in • La selezione di NORMAL o REVERSE con il selettore hoch ein. Klemmen des Subwoofers mit den SPEAKER bzw. ändern Sie die Einstellung. • Non tentare di aprire la cassa o di modificare le unità dotazione. PHASE inverte la polarità e può fornire una migliore • Öffnen Sie das Gehäuse nicht und nehmen Sie keine B-Klemmen des Verstärkers verbinden. • Drehen Sie die Lautstärke des Tieftonlautsprechers nicht diffusore o le reti. riproduzione dei bassi in certi ambienti di ascolto (a Änderungen an den Lautsprecherchassis und an der ganz auf. Andernfalls werden die Bässe möglicherweise seconda del tipo di diffusori anteriori, della posizione del Schaltung vor. gedämpft, und Störgeräusche sind zu hören. Nel caso appaiano irregolarità nel colore di un subwoofer e della regolazione della frequenza di taglio). televisore nei pressi Quando si usano due coppie (A+B) di diffusori, assicurarsi di Questo può anche cambiare l’espansione e la tensione del Bei Verwendung von zwei Lautsprecherpaaren (A+B) • Welche Phase am günstigsten ist, hängt von den Wenn der Subwoofer Farbverfälschungen des selezionare la posizione “A+B” sull’amplificatore. suono e influenzare il senso del campo sonoro. Selezionare schalten Sie am Verstärker in die Position „A+B“. verwendeten Lautsprechern, der Plazierung des Con questo tipo di sistema diffusori a schermatura TV-Bildes verursacht Subwoofers und der Übernahmefrequenz ab. Ermitteln Sie magnetica, i diffusori possono essere installati vicino ad un Nota la regolazione che offre il suono desiderato durante Aufgrund der magnetischen Abschirmung des Subwoofers Hinweis l’ascolto dalla posizione di ascolto normale. die günstigste Phase, indem Sie die PHASE-Taste televisore. Tuttavia, irregolarità nel colore possono Se si usano solo i terminali SPEAKER A (diffusori kann er normalerweise problemlos unmittelbar neben das Bei ausschließlicher Verwendung der wiederholt drücken und die Klangqualität an Ihrem comunque apparire sullo schermo del televisore con alcuni anteriori) o se l’amplificatore è spento, abbassare il TV-Gerät gestellt werden. Dennoch kann es bei einigen TV- Lautsprecheranschlüsse A (nur Frontlautsprecher) und beim Hörplatz überprüfen. tipi di televisore. volume o spegnere il subwoofer. Si potrebbe altrimenti Preparazione dei diffusori (G) Geräten manchmal zu Farbverfälschungen kommen. Ausschalten des Verstärkers reduzieren Sie die Lautstärke Per evitare movimenti o vibrazioni dei diffusori durante sentire qualche rumore di fondo. Verfahren Sie dann wie folgt: oder schalten Sie den Subwoofer aus, da es sonst zu Se appaiono irregolarità di colore... l’ascolto, applicare ai diffusori i piedini antiscivolo in Vorbereiten des Lautsprechers (G) Störgeräuschen kommen kann. t Spegnere il televisore e riaccenderlo dopo 15 - 30 dotazione . Bei Farbverfälschungen... Um zu verhindern, daß der Lautsprecher während der minuti. Collegamento ad un amplificatore Wiedergabe vibriert oder verrutscht, bringen Sie die t Schalten Sie das TV-Gerät einmal aus und dann nach dotato di presa speciale per subwoofer 15 bis 30 Minuten wieder ein. Anschließen an einen Verstärker mit mitgelieferten Unterlagen unten am Lautsprecher an. Se riappaiono irregolarità di colore... Se l’amplificatore è dotato di una presa speciale per einer Spezialbuchse für einen t Collocare i diffusori più lontano dal televisore. subwoofer (ad esempio una presa MONO OUT, MIX OUT, Treten danach immer noch Farbverfälschungen Tiefsttonlautsprecher SUBWOOFER o SUPER WOOFER), collegare la presa INPUT Soluzione di problemi Quando si verifica feedback auf... Wenn Ihr Verstärker mit einer Spezialbuchse für einen Störungsüberprüfungen del subwoofer ad una di queste prese. t Stellen Sie den Subwoofer weiter vom TV-Gerät auf. Spostare il diffusore o abbassare il volume dell’amplificatore. Nel caso si presenti uno dei seguenti problemi durante l’uso Tiefsttonlautsprecher ausgestattet ist (z. B. einer Buchse Bei Problemen mit dem Subwoofer gehen Sie die folgende Collegamento (D) del subwoofer, usare questa guida alla soluzione di problemi Bei akustischer Rückkopplung MONO OUT, MIX OUT, SUBWOOFER oder SUPER Installazione Liste durch. Wenn sich das Problem nicht beheben läßt, Collegare la presa MONO OUT dell’amplificatore alla presa per trovare un rimedio. Se il problema dovesse rimanere WOOFER), verbinden Sie die Buchse INPUT des Wenn es aufgrund einer akustischen Rückkopplung zu wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler. • Non collocare il subwoofer nei pressi di fonti di calore, INPUT del subwoofer con il cavo di collegamento audio in irrisolto, consultare il proprio rivenditore Sony. Tieftonlautsprechers mit dieser Buchse. Heulgeräuschen kommt, richten Sie den Subwoofer anders come caloriferi o condotti dell’aria calda, o in luoghi dotazione. aus oder reduzieren Sie die Lautstärke am Verstärker. Anschluß (D) esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni Kein Ton. meccaniche o scosse. Nota Suono assente. Zur Aufstellung Verbinden Sie die Buchse MONO OUT des Verstärkers über • Controllare che il subwoofer e i componenti das mitgelieferte Audioverbindungskabel mit der Buchse • Darauf achten, daß der Subwoofer und die • È essenziale garantire una buona ventilazione per evitare il Se il livello di uscita dell’amplificatore non è sufficiente, il • Stellen Sie den Subwoofer nicht in die Nähe von Geräte richtig angeschlossen sind. surriscaldamento interno del subwoofer. Collocare il suono può non essere abbastanza forte. In questo caso siano collegati correttamente e saldamente. INPUT des Tieftonlautsprechers. Heizungen oder Warmluftauslässen und auch nicht an • LEVEL nach rechts drehen, um die Lautstärke zu subwoofer in una posizione che consenta una circolazione collegare i terminali diffusori dell’amplificatore direttamente • Ruotare LEVEL in senso orario per alzare il Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Hinweis erhöhen. dell’aria adeguata. Non collocare il subwoofer su superfici ai terminali SPEAKER IN del subwoofer. volume. Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen oder Stößen Bei obiger Anschlußart reicht manchmal der Ausgangspegel morbide. • Regolare di nuovo il livello. ausgesetzt sind. • Die Pegeleinstellung ändern. des Verstärkers nicht zur Ansteuerung des Subwoofers aus; • Se il diffusore viene collocato su un pavimento trattato con • Damit im Tieftonlautsprecher kein Wärmestau entsteht, der Subwoofer-Lautstärkepegel ist dann zu gering. Schließen prodotti speciali, quali cera, olio o lucidanti, prestare Collegamento del cavo di alimentazione ist eine ausreichende Belüftung erforderlich. Stellen Sie Sie in einem solchen Fall die Lautsprecherklemmen des Der Ton setzt plötzlich aus. attenzione onde evitare eventuali macchie o perdite di CA Il suono si ferma improvvisamente. den Tieftonlautsprecher daher an einem Ort mit Verstärkers an die SPEAKER IN-Klemmen des Subwoofers colore. • Attaccare il cavo alimentazione AC del subwoofer e • Kurzschluß an den Lautsprecherkabeln. Die • I cavi diffusori possono essere cortocircuitati. ausreichend Luftzirkulation auf. Stellen Sie den an. quello del suo amplificatore a una presa della rete. Tieftonlautsprecher nicht auf eine weiche Oberfläche. Kabel richtig anschließen. Pulizia del rivestimento Collegare correttamente i cavi. • Assicurarsi che l’alimentazione del subwoofer sia • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Lautsprecher auf Pulire il rivestimento con un panno morbido leggermente einen besonders behandelten Fußboden (gewachst, Anschluß des Netzkabels inumidito con acqua. Non usare alcun tipo di straccio disattivata prima di collegare o scollegare qualsiasi cavo di • Schließen Sie das Netzkabel des Subwoofers und des Verzerrungen. alimentazione. Il suono è distorto. geölt, poliert usw.) stellen, da es zu Flecken oder graffiante, polvere abrasiva o solventi come alcool o benzina. Verfärbungen kommen kann. Verstärkers an eine Wandsteckdose an. • Das Eingangssignal ist verzerrt. • Il segnale in ingresso è imperfetto. • Vergewissern Sie sich, daß der Tieftonlautsprecher • Il livello del segnale in ingresso è troppo alto. • Der Pegel des Eingangssignals ist zu hoch. Nel caso di interrogativi o problemi riguardanti l’uso del Zur Reinigung des Gehäuses ausgeschaltet ist, bevor Sie ein Netzkabel anschließen oder • Bei der Wiedergabe einer Dolby-Digital-Quelle subwoofer non contemplati in questo manuale, contattare il Ascolto del suono (E) • Regolare CUT OFF FREQ sul valore più alto Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches, lösen. CUT OFF FREQ möglichst hoch. stellen. proprio rivenditore Sony. possibile quando si riproduce con il Dolby leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Scheuerschwämme, digitale. Scheuerpulver und Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin 1 Accendere l'amplificatore e selezionare la fonte dürfen nicht verwendet werden. Wiedergabe (E) Starkes Brummen oder andere Störgeräusche. Installazione di programma. • Den Plattenspieler erden. Forte ronzio o rumore udibile. Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den • Collegare correttamente il cavo di massa del nächsten Sony Händler. 1 Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie • Die Kabelstecker sind nicht richtig in die Poichè l’orecchio umano non può individuare la direzione e la posizione del suono dei bassi riprodotto da un subwoofer 2 Premere POWER. giradischi. Buchsen eingesteckt. Die Stecker fest einstecken. die Signalquelle. • Störeinstrahlungen von einem TV-Gerät in die (sotto 200 Hz), è possibile installare il subwoofer in qualsiasi Il subwoofer si accende e l'indicatore POWER si • I contatti tra le spine dei cavi e le prese Audioanlage. Die Audioanlage weiter vom TV- punto desiderato della stanza. illumina in verde. corrispondenti non sono stati eseguiti Aufstellung Per ottenere una migliore riproduzione dei bassi, correttamente. Collegare saldamente le spine. 2 Drücken Sie POWER. Gerät entfernt aufstellen oder das TV-Gerät consigliamo di installare il subwoofer su un pavimento Da das menschliche Ohr tiefe Frequenzen (unter 200 Hz) ausschalten. solido dove non si verifichino facilmente risonanze. 3 Riprodurre la fonte di programma. • Il sistema audio capta disturbi da un televisore. Der Subwoofer wird eingeschaltet, und die Allontanare il sistema audio dal televisore o nicht orten kann, können Sie den Subwoofer an einer Regolare il volume in modo che il suono dai POWER-Anzeige leuchtet grün auf. Note spegnere il televisore. beliebigen Stelle aufstellen. Allerdings sollte darauf geachtet diffusori anteriori non risulti distorto. werden, daß der Boden am Aufstellungsplatz stabil ist, • Installare il subwoofer sempre verticalmente ed a damit der Klang nicht durch Resonanzen beeinträchtigt 3 Geben Sie die Signalquelle wieder. Technische Daten qualche centimetro da una parete. Se fosse distorto, anche il suono dal subwoofer risulta distorto. wird. Stellen Sie VOLUME nur so hoch ein, daß der Ton • Non collocare oggetti sopra il subwoofer e non sedervisi sopra. Caratteristiche tecniche System • Se il subwoofer è installato al centro di una stanza, i bassi Hinweise von den Frontlautsprechern nicht verzerrt ist. possono risultare molto indeboliti. Questo è dovuto • Der Subwoofer muß stets in vertikaler Position Wenn dieser Ton verzerrt ist, ist auch der Ton Sistema Typ all’influenza dell’onda stazionaria della stanza. In questo Note aufgestellt werden, wobei ein Abstand von einigen vom Subwoofer verzerrt. Aktiv-Tiefsttonlautsprecher (magnetisch abgeschirmt) caso, non installare il subwoofer vicino al centro della Zentimetern zur Wand eingehalten werden muß. • Non regolare mai i comandi di tono (BASS, TREBLE, ecc.) Tipo stanza o eliminare la causa dell’onda stazionaria, • Stellen Sie keine Gegenstände auf den Subwoofer und Bestückung o l’uscita equalizzatore dell’amplificatore su un livello alto installando uno scaffale su una parete, ecc. Subwoofer attivo (design a schermatura magnetica) setzen Sie sich nicht darauf. Woofer : 20 cm Durchmesser, Konus ed evitare l’ingresso in questo apparecchio di onde Hinweise sinusoidali da 20 – 50 Hz registrate su dischi di prova Diffusore • Wenn der Subwoofer in der Mitte des Zimmers steht, wird Verstärker • Stellen Sie auf keinen Fall die Klangregler des Verstärkers disponibili in commercio o di suoni speciali (suono dei Woofer: 20 cm dia., tipo a cono auf Grund von stehenden Wellen die Baßabstrahlung bedämpft. Stellen Sie den Subwoofer deshalb möglichst oder eines Equalizers auf eine extreme Position, und Maximale Ausgangsleistung : 80 W (DIN) Collegamento al sistema bassi di strumenti musicali elettronici, suoni pop di giradischi per dischi analogici, suoni con bassi enfatizzati Sezione amplificatore nicht in die Mitte Ihres Zimmers oder verhindern Sie das verwenden Sie kein Sinuston-Testsignal zwischen Frequenzgang Uscita massima pratica : 80 W (DIN) 20 Hz und 50 Hz, wie es auf speziellen Testplatten vorhanden Descrizione generale in modo anormale, ecc.) ad alto livello. Queste azioni Entstehen von stehenden Wellen, indem Sie Bücherregale 28 Hz bis 200 Hz Usare le prese INPUT o i terminali SPEAKER IN del potrebbero causare danni ai diffusori. usw. aufstellen. ist. Geben Sie auch keine Programmquellen mit extrem Campo di frequenza di riproduzione starkem Baßanteil (z.B. von elektronischen Instrumenten) bei Höhenfilter-Eckfrequenz subwoofer per il collegamento all’amplificatore. Quando un disco speciale contenente bassi enfatizzati in 28 Hz – 200 Hz hohem Pegel für längere Zeit wieder, da dies zur 50 Hz bis 200 Hz • Se l’amplificatore dispone di uno dei seguenti tipi di prese modo anormale viene riprodotto, può essere emesso del Beschädigung der Lautsprecher führen kann. Wenn eine di uscita, collegare la presa INPUT e la presa rumore oltre al suono originale. In questo caso, ridurre il Frequenza di taglio alte frequenze Anschluß Aufnahme mit extrem starkem Baßanteil wiedergegeben Phasenschalter dell’amplificatore utilizzando il cavo di collegamento livello sonoro. 50 Hz – 200 Hz NORMAL (normal), REVERSE (umgekehrt) • Il segnale in uscita al subwoofer (segnale DOLBY digitale) wird, können Nebengeräusche hörbar werden. Regeln Sie in audio in dotazione. Überblick del processore surround digitale venduto separatamente è Interruttore di fase einem solchen Fall die Lautstärke zurück. Eingänge — Presa MONO OUT impostato su un livello più alto di 10 dB dalla Dolby NORMAL (normale), REVERSE (opposta) Schließen Sie den Verstärker entweder an INPUT oder • Das Tiefsttonlautsprecherausgangssignal (DOLBY — Presa MIX OUT SPEAKER IN des Subwoofer an. Digital-Signal) des digitalen Raumklangprozessors Laboratories Licensing Corporation. In caso di un utilizzo Ingressi Buchsenbezeichnung — Presa/e di uscita SUBWOOFER • Wenn Ihr Verstärker mit einer der folgenden (gesondert erhältlich) wird von der Dolby Laboratories normale, regolare il livello del subwoofer. INPUT (Cinch) — Presa/e di uscita SUPER WOOFER Ausgangsbuchsen ausgestattet ist, verbinden Sie die Licensing Corporation um 10 dB höher eingestellt. Bei Prese di ingresso SPEAKER IN (Klemmanschluß) • Se l’amplificatore non dispone dei succitati tipi di presa, Buchse INPUT über das mitgelieferte normalem Gebrauch müssen Sie den Pegel des INPUT: Prese di ingresso a terminale collegare invece i terminali diffusore dell’amplificatore ai Audioverbindungskabel mit der entsprechenden Buchse Tiefsttonlautsprechers anpassen. Ausgänge terminali SPEAKER IN (A). Regolazione del suono (F) SPEAKER IN: Terminali di ingresso am Verstärker. SPEAKER OUT: Ausgangsanschlüsse Prese di uscita — MONO OUT-Buchse Prima di cominciare È possibile regolare il suono del subwoofer in base al suono Allgemeines SPEAKER OUT: terminali di uscita — MIX OUT-Buchse Toneinstellung (F) • Spegnere l’amplificatore e il subwoofer prima di eseguire dei diffusori anteriori. — SUBWOOFER-Ausgangsbuchse(n) qualsiasi collegamento. Rinforzando il suono dei bassi è possibile ottenere un Generali Stromversorgung • Usare i cavi di collegamento audio in dotazione ai rispettivi maggiore senso di atmosfera. — SUPER WOOFER-Ausgangsbuchse(n) Durch Anheben der Bässe kann der Raumklangeindruck 230 V Wechselspannung, 50/60 Hz apparecchi. Se non si ha un numero sufficiente di cavi di Alimentazione verstärkt werden. 230 V CA, 50/60 Hz • Besitzt Ihr Verstärker keine solchen Ausgangsbuchsen, Leistungsaufnahme collegamento per i collegamenti necessari, è necessario acquistare alcuni cavi di collegamento opzionali. 1 Regolare la frequenza di taglio. verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse des Verstärkers mit den SPEAKER IN-Klemmen des Subwoofers (A). 1 Stellen Sie die Übernahmefrequenz ein. 100 W • Assicurarsi di eseguire collegamenti saldi per evitare Girare il comando CUT OFF FREQ a seconda Consumo 100 W Drehen Sie hierzu den CUT OFF FREQ-Regler. Abmessungen disturbi. delle frequenze di riproduzione dei diffusori Vor dem Betrieb ca. 270 x 325 x 398 mm (B/H/T) anteriori. Dimensioni • Schalten Sie den Verstärker und den Subwoofer aus, Die optimale Einstellung hängt vom • Collegare il cavo di alimentazione CA del subwoofer ad Frequenzumfang Ihrer Frontlautsprecher ab. Gewicht una presa a muro. Per la regolazione fare riferimento a quanto Circa 270 x 325 x 398 mm (l/a/p) bevor Sie Anschlüsse vornehmen. 10 kg • Non è possibile collegare la presa di uscita CENTER per l’uso segue. • Verwenden Sie die beim betreffenden Gerät mitgelieferten Im allgemeinen ist folgende Einstellung optimal: Massa con la funzione Dolby Pro Logic a questo subwoofer. Il suono 1 Tipici diffusori molto piccoli: 5 – 7 cm dia. 10 kg Audiokabel. Gegebenenfalls sind zusätzliche, im 1 Sehr kleine Lautsprecherboxen (5 bis 7 cm Mitgeliefertes Zubehör dei bassi non viene emesso in alcuni modi Dolby Pro Logic. Fachhandel erhältliche Audiokabel erforderlich. Durchmesser) 2 Tipici diffusori piccoli: 8 – 15 cm dia. Accessori in dotazione Unterlagen (4) • Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein, um 3 Tipici diffusori medi: 16 – 24 cm dia. 2 Kleine Lautsprecherboxen (8 bis 15 cm Audiokabel (1 Cinch zu 1 Cinch), 2 m (1) Piedini antiscivolo (4) Störgeräusche zu vermeiden. Durchmesser) Lautsprecherkabel, 2,5 m (2) 4 Tipici diffusori grandi: oltre 25 cm dia. Cavo di collegamento audio (1 fono a 1 fono), 2 m (1) • Schließen Sie das Netzkabel des Subwoofer an eine 3 Mittelgroße Lautsprecherboxen (16 bis 24 cm Per ottenere il massimo dalla funzione di Cavi diffusori, 2,5 m (2) Wandsteckdose an. • Die CENTER-Ausgangsbuchse von Verstärkern mit Dolby Durchmesser) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, convertitore basso livello del Dolby digitale, Pro Logic-Funktion eignet sich nicht zum Anschluß dieses 4 Große Lautsprecherboxen (über 25 cm bleiben vorbehalten. regolare CUT OFF FREQ sul valore più alto Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche Subwoofers, da bei einigen Dolby Pro Logic-Betriebsarten possibile quando si riproduce con il Dolby senza preavviso. Durchmesser) der Baßbereich nicht über diese Buchse ausgegeben wird. digitale. SA-WM2 (GB/FR/DE/IT) 4-244-302-21(1)