Metabo WX 17-150 WX 17-180 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

W 17-150 W 17-180 WX 17-150 WX 17-180 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 59 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 65 fr Notice originale 18 da Original brugsanvisning 71 nl Originele gebruiksaanwijzing 25 pl Instrukcja oryginalna 77 it Istruzioni originali 32 el ώ 84 es Manual original 39 hu Eredeti használati utasítás 91 pt Manual original 46 ru sv Originalbruksanvisning 53 98 www.metabo.com Made in Germany

3 4 5 6 2 1 7 A 8 9 1 10 1 B 11 A 10 12 B 10 C W 17-150, WX 17-150 9 12 D W 17-180, WX 17-180 13 14 9 E 2

WX 17-150 WX 17-180 W 17-150 W 17-180 *1) 00169.. *1) 00170.. *1) 00177.. *1) 00179.. 14. Dmax mm (in) 150 (6) 180 (7) tmax1; tmax3 mm (in) 10; 6 10; 8 (3/8; 1/4) (3/8; 5/16) M/l - / mm (in) M 14 / 21,5 (27/32) M 14 / 21,5 (27/32) n min-1 (rpm) 10000 8500 P1 W 1700 1700 (110 V: 1600) (110 V: 1600) P2 W 980 980 (110 V: 950) (110 V: 950) m kg (lbs) 3,8 (8.4) 3,9 (8.6) 2 ah,SG/Kh,SG m/s 7 / 1,5 7 / 1,5 2 ah,DS/Kh,DS m/s < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 92 / 3 92 / 3 LWA/KWA dB(A) 103 / 3 103 / 3 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-3: 2011+A2: 2013+A11:2014+A12:2014 2016-12-12, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

(9) A (1) (10) (11) Dmax= 150 mm (6“) 339203020 Dmax= 150 mm (6“) 6.30368 Dmax= 180 mm (7“) 316049600 Dmax= 180 mm (7“) 6.30388 B 6.30327 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet 1. Konformitätserklärung zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Hersteller nicht speziell für dieses und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen siehe Seite 3. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Zubehör geeignet zum Schleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und e) Außendurchmesser und Dicke des ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Wasser. lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Gebrauch haftet allein der Benutzer. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften müssen genau auf die Schleifspindel des und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Elektrowerkzeugs passen. Bei mit Flanschen beachtet werden. befestigten Einsatzwerkzeugen, muss die Aufnahmebohrung genau zur Flanschform 3. Allgemeine passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Sicherheitshinweise Aufnahmevorrichtung des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr Beachten Sie die mit diesem Symbol stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem g) Verwenden Sie keine beschädigten eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Elektrowerkzeugs! Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und WARNUNG – Zur Verringerung eines Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektro- WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- werkzeug oder das Einsatzwerkzeug hinweise und Anweisungen. Versäumnisse herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das und/oder schwere Verletzungen verursachen. Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Anweisungen für die Zukunft auf. Personen sich außerhalb der Ebene des Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen diesen Dokumenten weiter. Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. 4. Spezielle Sicherheitshinweise h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Arbeiten mit Drahtbürsten und Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Trennschleifen: oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Anwendung Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste geschützt werden, die bei verschiedenen und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Anwendungen entstehen. Staub- oder Sicherheitshinweise, Anweisungen, Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, erleiden. Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. 5

de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag fuhren. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so hakenden oder blockierten drehenden angebracht sein, dass sich die Schleiffläche Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, unterhalb der Schutzhaubenkante befindet. Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzhaubenkante überragt, kann nicht rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein angemessen abgeschirmt werden. unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Blockierstelle beschleunigt. an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen oder blockiert, kann sich die Kante der zur Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem verfangen und dadurch die Schleifscheibe Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die d) Schleifkörper dürfen nur für die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet 6

DEUTSCH de werden. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Sandpapierschleifen: kann sie zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum f) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden! Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen verwendet, darf das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf oder einen Rückschlag verursachen. achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Bei der Bearbeitung, insbesondere abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. von Metallen, kann sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch f) Seien Sie besonders vorsichtig bei kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf "Taschenschnitten" in bestehende Wände das Maschinengehäuse kommen. Das kann die oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische 7

de DEUTSCH Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit wir unsere Winkelpolierer. Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden. 5. Überblick Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter Siehe Seite 2. (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des 1 Stützflansch Winkelschleifers durch den 2 Spindel FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und 3 Spindelarretierknopf gereinigt werden. Motorreinigung siehe Kapitel 9. Reinigung. 4 Sperre (gegen unbeabsichtigtes Einschalten, ggf. zur Dauereinschaltung)* Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, 5 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten) einigen Holzarten, Mineralien und Metall können 6 Knopf (zum Verdrehen des Haupthandgriffs)* gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische 7 Haupthandgriff Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des 8 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen 9 Schutzhaube hervorrufen. 10 Spannmutter Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub 11 Zweilochschlüssel gelten als krebserzeugend, besonders in 12 Hebel (zur werkzeuglosen Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Schutzhaubenverstellung)* (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges 13 Spannverschluss (zur werkzeuglosen Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Schutzhaubenverstellung)* - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. 14 Schraube (zum Einstellen der Spannkraft des - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Spannverschlusses)* - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. 6. Inbetriebnahme Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet auf dem Typenschild angegebene werden. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu 6.1 Zusatzgriff anbringen entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (8) arbeiten! vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie Den Zusatzgriff in die linke, mittlere oder nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das rechte Gewindebohrung (je nach Bedarf) von Hand Beschädigen innerer Teile. fest einschrauben. Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge dürfen nicht verwendet werden. 6.2 Schutzhaube anbringen Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen ausschließlich die für den jeweiligen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe vermeiden. auch Kapitel 11. Zubehör! Bei Verwendung der Maschine im Freien: Schutzhaube zum Schleifen FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) vorschalten! Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor W 17-150, WX 17-150: Siehe Seite 2, Abbildung D. irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird. - Hebel (12) drücken und gedrückt halten. Die Schutzhaube (9) in der gezeigten Stellung Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu aufsetzen. ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht betreiben. - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, bis der Hebel einrastet. Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu - Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht dass der geschlossene Bereich zum Anwender betreiben. zeigt. Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind. eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich nicht verdrehen lassen. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum W 17-180, WX 17-180: Siehe Seite 2, Abbildung E. Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor kann - Spannverschluss (13) öffnen. Schutzhaube (9) in überhitzten und das Elektrowerkzeug kann der gezeigten Stellung aufsetzen. 8

DEUTSCH de - Schutzhaube so verdrehen, dass der 7.3 Spannmutter befestigen/lösen geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. Spannmutter (10) befestigen: - Spannverschluss schließen. - Falls erforderlich, Spannkraft des Spannverschlusses durch Festziehen der Schraube (14) (bei geöffnetem Spannverschluss) Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. erhöhen. Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel aufschrauben: Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die von der Siehe Seite 2, Abbildung C. Schutzhaube um - A) Bei dünnen Schleifscheiben: mindestens 3,4 mm überragt Der Bund der Spannmutter (10) zeigt nach oben, werden. damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann. 6.3 Drehbarer Haupthandgriff B) Bei dicken Schleifscheiben: Nur mit eingerastetem Haupthandgriff (7) Der Bund der Spannmutter (10) zeigt nach unten, arbeiten. damit die Spannmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. Siehe Seite 2, Abbildung A. - Knopf (6) eindrücken. - Spindel arretieren. Die Spannmutter (10) mit dem - Der Haupthandgriff (7) kann nun nach beiden Zweilochschlüssel (11) im Uhrzeigersinn Seiten um 90°gedreht und eingerastet werden. festziehen. - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Haupthandgriff (7) Spannmutter lösen: muss eingerastet sein und darf sich nicht verdrehen lassen. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Spannmutter (10) mit dem Zweilochschlüssel (11) 6.4 Netzanschluss gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Die Netzsteckdosen müssen mit trägen Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter 8. Benutzung abgesichert sein. Maschinen mit „X“ in der Typbezeichnung: (Mit 8.1 Ein-/Ausschalten eingebauter automatischer Anlaufstrom- Maschine immer mit beiden Händen führen. begrenzung (Sanftanlauf).) Die Netzsteckdosen können auch mit flinken Schmelzsicherungen oder Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an Leitungsschutzschalter abgesichert sein. das Werkstück bringen. Es ist zu vermeiden, dass die Maschine 7. Schleifscheibe anbringen zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach Steckdose ziehen. Die Maschine muss dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Motor zum Stillstand gekommen ist. Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Sicherheitsgründen die Trennschleif- stets Maschine ausschalten, wenn der schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder verwenden. wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine 7.1 Spindel arretieren weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Spindelarretierknopf (3) nur bei stillstehender Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Spindel eindrücken. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert - Spindelarretierknopf (3) eindrücken und arbeiten. Spindel (2) von Hand drehen, bis der Spindelarretierknopf spürbar einrastet. Momenteinschaltung: Einschalten: Sperre (4) eindrücken und dann 7.2 Schleifscheibe auflegen Schalterdrücker (5) drücken. Sperre (4) Siehe Seite 2, Abbildung B. loslassen. Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen. - Stützflansch (1) auf die Spindel aufsetzen. Er ist richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt. Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig): - Schleifscheibe, wie in Abbildung B gezeigt, auf Einschalten: Sperre (4) eindrücken und gedrückt den Stützflansch (1) auflegen. halten. Schalterdrücker (5) drücken und Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem gedrückt halten. Maschine ist nun Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von eingeschaltet. Jetzt Sperre (4) ein weiteres Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch Mal eindrücken um Schalterdrücker (5) zu aufliegen. arretieren (Dauereinschaltung). 9

de DEUTSCH Ausschalten: Schalterdrücker (5) drücken und Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff loslassen. anbringen. Zubehör-Komplettprogramm siehe 8.2 Arbeitshinweise www.metabo.com oder Zubehörkatalog. Schleifen und Sandpapierschleifen: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche 12. Reparatur hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- fläche nicht zu heiß wird. Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. werden! Trennschleifen: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Beim Trennschleifen immer im zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden herunterladen. Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. 13. Umweltschutz Arbeiten mit Drahtbürsten: Maschine mäßig andrücken. Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll 9. Reinigung entsorgen. Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig Befolgen Sie nationale Vorschriften zu und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine ausgedienter Maschinen, Verpackungen und sicher gehalten werden. Zubehör. Knopf (6) zur Handgriffeinstellung: Den Knopf Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- gelegentlich ausblasen (in gedrücktem Zustand, in zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- allen 3 Positionen des Haupthandgriffs). päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- 10. Störungsbeseitigung zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen 14. Technische Daten anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,4 Ohm sind keine Störungen zu Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. erwarten. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Wiederanlaufschutz: Wird der Netzstecker bei Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder zeugs tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die zeugs im Spannbereich bei Verwendung Maschine aus- und wieder einschalten. von Spannmutter (10) tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: 11. Zubehör max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe M = Spindelgewinde Seite 4. l = Länge der Schleifspindel Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen P1 = Nennaufnahmeleistung und Kenndaten erfüllt. P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel A Schutzhaube zum Trennschleifen Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, Diamant-Trennscheiben. Maschine der Schutzklasse II Anbringen wie bei „Schutzhaube zum Schleifen“ ~ Wechselstrom beschrieben (Kapitel 6.2). Die angegebenen technischen Daten sind B Handschutz zum Sandpapierschleifen, toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Arbeiten mit Drahtbürsten gültigen Standards). Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, Emissionswerte Drahtbürsten. Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den 10

DEUTSCH de Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! 11

en ENGLISH Original instructions attached to your power tool, it does not assure safe 1. Declaration of Conformity operation. We, being solely responsible: Hereby declare that d) The rated speed of the accessory must be at these angle grinders, identified by type and serial least equal to the maximum speed marked on number *1), meet all relevant requirements of the power tool. Accessories running faster than directives *2) and standards *3). technical their rated speed can break and fly apart. documents for *4) - see Page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity 2. Specified Use rating of your power tool. Incorrectly sized acces- sories cannot be adequately guarded or controlled. The angle grinders, when fitted with original Metabo f) Treaded mounting of accessories must accessories, are suitable for grinding, sanding, match the grinder spindle thread. For separating and wire brushing metal, concrete, accessories mounted by flanges, the arbour stone and similar materials without the use of water. hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not The user bears sole responsibility for any damage match the mounting hardware of the power tool will caused by improper use. run out of balance, vibrate excessively and may Generally accepted accident prevention regula- cause loss of control. tions and the enclosed safety information must be g) Do not use a damaged accessory. Before observed. each use inspect the accessory such as abra- sive wheels for chips and cracks, backing pad 3. General Safety Instructions for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If a power tool or For your own protection and for the accessory is dropped, inspect for damage or protection of your electrical tool, pay install an undamaged accessory. After attention to all parts of the text that are inspecting and installing an accessory, posi- marked with this symbol! tion yourself and bystanders away from the WARNING – Reading the operating instruc- plane of the rotating accessory and run the tions will reduce the risk of injury. power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn- h) Wear personal protective equipment. ings and instructions may result in electric shock, Depending on application, use face shield, fire and/or serious injury. safety goggles or safety glasses. As appro- priate, wear dust mask, hearing protectors, Keep all safety instructions and information for gloves and workshop apron capable of stop- future reference. ping small abrasive or workpiece fragments. Pass on your electrical tool only together with these The eye protection must be capable of stopping documents. flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtering 4. Special Safety Instructions particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, loss. Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cut- i) Keep bystanders a safe distance away from ting-Off Operations: work area. Anyone entering the work area must Use wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away a) This power tool is intended to function as a and cause injury beyond immediate area of opera- grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read tion. all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power j) Hold power tool by insulated gripping tool. Failure to follow all the instructions may result surfaces only, when performing an operation in electric shock, fire and/or serious injury. where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. A cutting acces- b) Operations such as polishing are not recom- sory contacting a "live" wire may make exposed mended to be performed with this power tool. metal parts of the power tool "live" and could give Operations for which the power tool was not the operator an electric shock. designed may create a hazard and cause personal injury. k) Position the cord clear of the spinning acces- sory. If you lose control, the cord may be cut or c) Do not use accessories which are not specif- snagged and your hand or arm may be pulled into ically designed and recommended by the tool the spinning accessory. manufacturer. Just because the accessory can be 12

ENGLISH en I) Never lay the power tool down until the 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding accessory has come to a complete stop. The and Cutting-Off Operations: spinning accessory may grab the surface and pull a) Use only wheel types that are recommended the power tool out of your control. for your power tool and the specific guard m) Do not run the power tool while carrying it at designed for the selected wheel. Wheels for your side. Accidental contact with the spinning which the power tool was not designed cannot be accessory could snag your clothing, pulling the adequately guarded and are unsafe. accessory into your body. b) The grinding surface of the centre depressed n) Regularly clean the power tool’s air vents. wheels must be mounted below the plane of The motor’s fan will draw the dust inside the housing the guard lip. An improperly mounted wheel that and excessive accumulation of powdered metal projects through the plane of the guard lip cannot be may cause electrical hazards. adequately protected. o) Do not operate the power tool near flam- c) The guard must be securely attached to the mable materials. Sparks could ignite these mate- power tool and positioned for maximum safety, rials. so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect p) Do not use accessories that require liquid the operator from broken fragments, accidental coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. contact with the wheel and sparks that could ignite clothing. 4.2 Kickback and Related Warnings d) Wheels must be used only for recommended Kickback is a sudden reaction to a pinched or applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels snagged rotating wheel, backing pad, brush or any are intended for peripheral grinding, side forces other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn applied to these wheels may cause them to shatter. causes the uncontrolled power tool to be forced in e) Always use undamaged wheel flanges that the direction opposite to the accessory’s rotation at are of correct size and shape for your selected the point of jamming. wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. For example, if an abrasive wheel is snagged or Flanges for cut-off wheels may be different from pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the grinding wheel flanges. surface of the material causing the wheel to climb f) Do not use worn down wheels from larger out or kick out. The wheel may either jump toward or power tools. Wheels intended for larger power away from the operator, depending on direction of tools are not suitable for the higher speed of a the wheel’s movement at the point of pinching. smaller tool and may burst. Abrasive wheels may also break under these condi- tions. 4.4 Additional Safety Warnings Specific for Kickback is the result of power tool misuse and/or Abrasive Cutting-Off Operations: incorrect operating procedures or conditions and a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply can be avoided by taking proper precautions as excessive pressure. Do not attempt to make an given below. excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. resist kickback forces. Always use the auxiliary handle, if provided, for maximum control over b) Do not position your body in line with and kickback or torque reaction during start-up. behind the rotating wheel. When the wheel, at the The operator can control torque reactions or kick- point of operation, is moving away from your body, back forces, if proper precautions are taken. the possible kickback may propel the spinning b) Never place your hand near the rotating wheel and the power tool directly at you. accessory. Accessory may kickback over your c) When wheel is binding or when interrupting hand. a cut for any reason, switch off the power tool c) Do not position your body in the area and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt where power tool will move if kickback occurs. to remove the cut-off wheel from the cut while Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to d) Use special care when working corners, eliminate the cause of wheel binding. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and have a tendency to snag the rotating accessory and carefully reenter the cut. The wheel may bind, cause loss of control or kickback. walk up or kickback if the power tool is restarted in e) Do not attach a saw chain woodcarving the workpiece. blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. e) Support panels or any oversized workpiece to minimise the risk of wheel pinching and kick- back. Large workpieces tend to sag under their own 13

en ENGLISH weight. Supports must be placed under the work- machine is running to blow compressed air through piece near the line of cut and near the edge of the the rear ventilation slots of the machine regularly, workpiece on both sides of the wheel. frequently and thoroughly. Here, the machine must f) Use extra caution when making a "pocket be held firmly. cut" into existing walls or other blind areas. The We recommend using a stationary extractor system protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- and connecting a residual current circuit-breaker trical wiring or objects that can cause kickback. (FI) upstream. When the angle grinder is shut down via the FI 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding circuit breaker, it must be checked and cleaned. Operations: See chapter 9. Cleaning for more information on a) Do not use excessively oversized sanding cleaning the motor. disc paper. Follow manufacturer's recommen- Dust from material such as paint containing lead, dations when selecting sanding paper. Larger some wood species, minerals and metal may be sanding paper extending beyond the sanding pad harmful. Contact with or inhalation of the dust may presents a laceration hazard and may cause snag- cause allergic reactions and/or respiratory diseases ging, tearing of the disc or kickback. to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic 4.6 Safety Warnings Specific for Wire Brush- such as oak and beech dust especially in ing Operations: conjunction with additives for wood conditioning a) Be aware that wire bristles are thrown by the (chromate, wood preservative). Material containing brush even during ordinary operation. Do not asbestos must only be treated by specialists. overstress the wires by applying excessive - Where the use of a dust extraction device is load to the brush. The wire bristles can easily possible it shall be used. penetrate light clothing and/or skin. - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is recom- b) If the use of a guard is recommended for wire mended. brushing, do not allow any interference of the Follow national requirements for the materials you wire wheel or brush with the guard. Wire wheel want to work with. or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be 4.7 Additional Safety Instructions processed. WARNING – Always wear protective When working in dusty conditions, ensure that goggles. ventilation openings are not blocked. If it becomes necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non-metallic Use elastic cushioning layers if they have been objects) and avoid damaging internal components. supplied with the abrasive and if required. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be Observe the specifications of the tool or accessory used. manufacturer! Protect the discs from grease or impacts! Avoid damage to gas or water pipes, electrical cables and load-bearing walls (static). Grinding discs must be stored and handled with care in accordance with the manufacturer's instruc- Connect a FI circuit-breaker with max. tions. release current (30 mA) upstream when using the machine outdoors! Never use parting grinder discs for roughing work! Do not apply pressure to the side of parting grinder Pull the plug out of the socket before making any discs. adjustments, converting or servicing the machine. The workpiece must lay flat and be secured against A damaged or cracked auxiliary handle must be slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must replaced. Never operate a machine with a defective be sufficiently supported. additional handle. If accessories with threaded inserts are used, the A damaged or cracked safety guard must be end of the spindle may not touch the base of the replaced. Never operate a machine with a defective hole on the grinding tool. Make sure that the thread safety guard. in the accessory is long enough to accommodate Do not switch on the machine if tool parts or guard the full length of the spindle. The thread in the devices are missing or defective. accessory must match the thread on the spindle. This power tool is not suitable for polishing work. See page 3 and chapter 14. Technical Specifica- Improper use of the machine will void the warranty! tions for more information on the spindle length and The motor may overheat and damage the electric thread. power tool. We recommend using our angle During machining, of metals in polisher for polishing work. particular, conductive dust can form deposits inside the machine. This can lead to the 5. Overview transfer of electrical energy onto the machine housing. This can mean a temporary danger of See page 2. 14 electric shocks. This is why it is necessary when the

ENGLISH en 1 Support flange Use only accessories that 2 Spindle are covered by at least 3 Spindle locking button 3.4 mm by the safety guard. 4 Lock (to prevent the machine from being switched on unintentionally, or for continuous operation)* 5 Trigger (for switching on and off) 6.3 Pivotable main handle 6 Button (to turn the main handle)* Only work with the main handle (7) engaged. 7 Main handle See illustration A on page 2. 8 Additional handle / Additional handle with vibration - Push in the button (6). damping * - The main handle (7) can now be turned 90° to both 9 Safety cover sides and can be engaged. 10 Adjusting nut - Make sure that it is securely positioned: the main 11 2-hole spanner handle (7) must be engaged and it should not be 12 Lever (to adjust safety guard without the use of possible to move it. tools)* 13 Quick-release clamp (to adjust safety guard 6.4 Power supply without the use of tools)* The mains sockets must be protected using time- 14 Screw (to adjust clamping force of quick- delay fuses or circuit breakers. release clamp)* Machines with "X" in the model designation: (with * depending on equipment/not in scope of delivery integrated, automatic restriction of the starting current (soft start)). The mains sockets can also be 6. Initial Operation protected using fast-acting fuses or circuit breakers. Before plugging in the device, check to see 7. Attaching the grinding wheel that the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match Disconnect the mains plug before changing your power supply. any accessories. The machine must be switched off and the spindle at a standstill. 6.1 Attaching the additional handle For reasons of safety, attach the parting guard Always work with the additional handle before performing parting work (see chapter attached (8)! Manually screw in the additional 11. Accessories). handle securely in the left, centre or right threaded hole (depending on requirements). 7.1 Locking the spindle Press in the spindle locking button (3) only 6.2 Install safety guard when the spindle is stationary! For safety reasons, always use the safety - Press in the spindle locking button (3) and turn the guard provided for the respective wheel! See spindle (2) by hand until you feel the spindle also chapter 11. locking button engage. Safety guard for grinding Designed for work with roughing wheels, flap 7.2 Placing the grinding wheel in position sanding pads, diamond cut-off wheels. See illustration B on page 2. W 17-150, WX 17-150: see page 2, illustration D. - Fit the support flange (1) on the spindle. The - Push and hold the lever (12). Place the safety flange should not turn on the spindle when prop- guard (9) in the position indicated. erly attached. - Release the lever and turn the safety guard until - Position the grinding wheel on the support flange the lever engages. (1) as shown in illustration B. - Push the lever and turn the safety guard until the The grinding wheel must lay flat on the supporting closed section is facing the operator. flange. The metal flange on the parting grinder - Make sure that the guard is seated securely: the disc must lay flat on the support flange. lever must engage and you should not be able to turn the safety guard. 7.3 Tightening/loosening the clamping nut W 17-180, WX 17-180: see page 2, illustration E. Securing the clamping nut (10): - Open quick-release clamp (13). Mount the safety guard (9) in the position indicated. - Turn the safety guard until the closed section is The 2 sides of the clamping nut are different. Screw facing the operator. the clamping nut onto the spindle as follows: - Close quick-release clamp. - If necessary, increase clamping force of quick- See illustration C on page 2. release clamp by tightening the screw (14) (with - A) For thin grinding wheels: opened quick-release clamp). The edge of the clamping nut (10) faces upwards so that the thin grinding wheel can be attached securely. B) For thick grinding wheels: 15

en ENGLISH The edge of the clamping nut (10) faces down- wards so that the clamping nut can be attached 9. Cleaning securely to the spindle. Motor cleaning: blow compressed air through the - Lock the spindle. Turn the clamping nut (10) rear ventilation slots of the machine regularly, clockwise using the 2-hole spanner (11) to frequently and thoroughly. Here, the machine must secure. be held firmly. Releasing the clamping nut: Button (6) for adjusting the handle: Occasion- ally blow compressed air through the button (when - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the pressed, in all 3 main handle positions). clamping nut (10) anticlockwise using the 2-hole spanner (11) to unscrew. 10. Troubleshooting 8. Use Switching on the machine reduces the voltage briefly. Unfavourable mains power conditions may 8.1 Switching On and Off have a detrimental effect on other machines. Always guide the machine with both hands. Network impedances less than 0.4 ohms should not cause malfunctions. Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece. Restart protection: If the mains plug is inserted with the machine switched on, or if the current supply is The machine must not be allowed to draw in restored following an interruption, the machine additional dust and shavings. When switching does not start up. Switch the machine off and on the machine on and off, keep it away from dust again. deposits. After switching off the machine, only place it down when the motor has come to a standstill. 11. Accessories Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the Use only genuine Metabo accessories. See page 4. mains socket or if there has been a power cut. Use only accessories which fulfil the requirements In continuous operation, the machine and specifications listed in these operating instruc- continues running if it is forced out of your tions. hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a A Safety guard for cut-off grinding safe position and concentrate. Designed for work with cut-off wheels, diamond cut- off wheels. Torque activation Install as described under "Safety guard for Switching on: Press in lock (4) and then press grinding" (chapter 6.2). trigger (5). Let go of the lock (4). Switching off: Release the trigger (5). B Hand guard for sanding and wire brushing operations Continuous operation (depending on features) Designed for work with support plates, sanding pads, wire brushes. Switching on: Press in lock (4) and hold in. Press and hold in trigger (5). The machine is now Install hand guard under the additional side- switched on. Now press in the lock (4) once mounted handle. more to lock the trigger (5) (continuous For a complete range of accessories, see operation). www.metabo.com or the accessories catalogue. Switching off: Press the trigger (5) and release. 8.2 Working instructions 12. Repairs Grinding and sanding operations: Repairs to electrical tools must be carried out Press down the machine evenly on the surface and by qualified electricians ONLY! move back and forth so that the surface of the work- piece does not become too hot. If you have Metabo electrical tools that require Roughing: position the machine at an angle of 30° - repairs, please contact your Metabo service centre. 40° for the best working results. For addresses see www.metabo.com. Separating: You can download spare parts lists from www.metabo.com. Always work against the run of the disc (see illustration). Otherwise there is the danger of the machine kicking 13. Environmental Protection back from the cut out of control. Guide the machine evenly at a speed suit- The sanding dust generated may contain able for the material being processed. Do not tilt, hazardous materials: do not dispose of with the apply excessive force or sway from side to side. household waste, but at a special collection point Wire brushing: for hazardous waste. Press down the machine evenly. 16

ENGLISH en Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 14. Technical Specifications Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. Dmax = Max. diameter of accessory tmax,1 = Max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using clamping nut (10) tmax,3 = Roughing wheel/cut-off wheel: max. permissible thickness of the acces- sory tool M = Spindle thread l = Length of the grinding spindle n = No-load speed (maximum speed) P1 = Nominal power input P2 = Power output m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value (surface grinding) ah, DS = Vibration emission value (disc sanding) Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty Wear ear protectors! 17

fr FRANÇAIS Notice originale les instructions données ci-dessous peut provoquer 1. Déclaration de conformité un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type b) Les opérations de lustrage ne sont pas et le numéro de série *1), sont conformes à toutes recommandées avec cet outil électrique. Les les prescriptions applicables des directives *2) et opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas normes *3). Documents techniques pour *4) - voir été conçu peuvent provoquer un danger et causer page 3. un accident corporel. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus 2. Utilisation conforme à la spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire destination puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. Les meuleuses d'angle sont destinées avec les accessoires Metabo d'origine au meulage, au d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au au moins égale à la vitesse maximale indiquée tronçonnage de pièces de métal, de béton, de sur l’outil électrique. Les accessoires pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée d'eau. peuvent se rompre et voler en éclat. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre dommages résultant d'une utilisation non conforme accessoire doivent se situer dans le cadre des à la destination de l'appareil. caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de Il est impératif de respecter les consignes façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou générales de protection contre les accidents ainsi commandés de manière appropriée. que les consignes de sécurité ci-jointes. f) Les accessoires avec insert fileté doivent être adaptés avec précision à la broche porte- 3. Consignes générales de meule de l'outil électrique. Dans le cas sécurité d'accessoires fixés au moyen de brides, le perçage de fixation doit être adapté avec Pour des raisons de sécurité et afin de précision à la forme de la bride. Les accessoires protéger l'outil électrique, respecter les qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif passages de texte marqués de ce de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent symbole ! excessivement et peuvent conduire à une perte de contrôle. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. blessure. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le détecter la présence éventuelle d'ébréchures et de fissures, les patins d’appui pour détecter non-respect des consignes de sécurité et des des traces éventuelles de fissures, de instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils Conserver toutes les consignes de sécurité et desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou instructions. l’accessoire a subi une chute, examiner les Remettre l'outil électrique uniquement accompagné dommages éventuels ou installer un de ces documents. accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, se placer, ainsi 4. Consignes de sécurité que les personnes présentes, à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher particulières l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés 4.1 Avertissements de sécurité communs seront normalement détruits pendant cette période pour les opérations de meulage, de d’essai. ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive : h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, Application utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner ou des verres de sécurité. Le cas échéant, comme meuleuse, ponceuse, brosse utiliser un masque antipoussières, des métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les protections auditives, des gants et un tablier mises en garde de sécurité, les instructions, les capables d’arrêter les petits fragments illustrations et les spécifications fournies avec abrasifs ou des pièces à usiner. La protection cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes oculaire doit être capable d’arrêter les débris 18

FRANÇAIS fr volants produits par les diverses opérations. Le Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ masque antipoussières ou le respirateur doit être ou de procédures ou de conditions de capable de filtrer les particules produites par vos fonctionnement incorrectes et peut être évité en travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte prenant les précautions appropriées spécifiées ci- intensité peut provoquer une perte de l’audition. dessous. i) Maintenir les personnes présentes à une a) Maintenir fermement l’outil électrique et distance de sécurité par rapport à la zone de placer le corps et les bras de manière à pouvoir travail. Toute personne entrant dans la zone de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser travail doit porter un équipement de protection une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou une maîtrise maximale du rebond ou de la d’un accessoire cassé peuvent être projetés et réaction de couple au cours du démarrage. provoquer des blessures en dehors de la zone L’utilisateur peut maîtriser les couples de réaction immédiate d’opération. ou les forces de rebond, si les précautions qui j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de s’imposent sont prises. préhension isolantes, pendant les opérations b) Ne jamais placer la main à proximité de l’outil au cours desquelles l’accessoire coupant peut en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond être en contact avec des conducteurs cachés sur votre main. ou avec son propre câble. Le contact avec un c) Ne pas se placer dans la zone où l’outil conducteur électrique sous tension peut également électrique se déplacera en cas de rebond. Le mettre les parties métalliques de l'outil sous tension rebond et provoquer un choc électrique. pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de de la meule au point d’accrochage. rotation. En cas de perte de contrôle, le câble peut d) Apporter un soin particulier lors de travaux être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. rebondissements et les accrochages de l’outil. l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et L’accessoire de rotation peut agripper la surface et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de le portant sur le côté. Un contact accidentel avec lame de scie dentée. De telles lames provoquent l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. vêtements et attirer l’accessoire sur vous. n) Nettoyer régulièrement les orifices 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du aux opérations de meulage et de moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et tronçonnage abrasif : une accumulation excessive de poudre de métal a) Utiliser uniquement des types de meules peut provoquer des dangers électriques. recommandés pour l'outil électrique et le o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à protecteur spécifique conçu pour la meule proximité de matériaux inflammables. Des choisie. Les meules pour lesquelles l’outil étincelles pourraient enflammer ces matériaux. électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent dangereuses. des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une b) Les meules coudées doivent être fixées de électrocution ou un choc électrique. façon à ce que la surface de rectification se trouve sous le bord du capot de protection. Une meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord 4.2 Rebonds et mises en garde du capot de protection, ne peut pas être protégée correspondantes de façon adaptée. Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, c) Le protecteur doit être solidement fixé à d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité pincement ou l’accrochage provoque un blocage maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé rapide de l’outil en rotation qui, à son tour, contraint le moins possible à la meule. Le capot de l’outil électrique hors de contrôle dans le sens protection contribue à protéger l'utilisateur contre opposé de rotation de l’outil au point du grippage. les fragments, le contact accidentel avec la meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée enflammer les vêtements. par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface d) Les meules doivent être utilisées du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion uniquement pour les applications de la meule. La meule peut sauter en direction de recommandées. l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la sens du mouvement de la meule au point de meule à tronçonner. Les meules à tronçonner pincement. Les meules peuvent également se abrasives sont destinées au meulage périphérique, rompre dans ces conditions. l’application de forces latérales à ces meules peut 19

fr FRANÇAIS les briser en éclats. Tout effort latéral sur ces 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques meules peut les briser. aux opérations de ponçage : e) Toujours utiliser des flasques de serrage a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop non endommagés qui sont de taille et de forme surdimensionné pour les disques de ponçage. correctes pour la meule choisie. Des flasques de Suivre les recommandations des fabricants meule appropriés supportent la meule réduisant lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage flasques pour les meules à tronçonner peuvent être présente un danger de lacération et peut provoquer différents des autres flasques de meule. un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut aux opérations de brossage métallique : éclater. a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une 4.4 Mises en garde de sécurité opération ordinaire. Ne pas soumettre à une additionnelles spécifiques aux trop grande contrainte les fils métalliques en opérations de tronçonnage abrasif : appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou dans des vêtements légers et/ou la peau. ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe b) Si l’utilisation d’un protecteur est excessive. Une contrainte excessive de la meule recommandée pour le brossage métallique, ne augmente la charge et la probabilité de torsion ou permettre aucune gêne du touret ou de la de blocage de la meule dans la coupe et la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces b) Ne pas se placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la centrifuges. meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la 4.7 Autres consignes de sécurité : meule en rotation et l’outil électrique directement AVERTISSEMENT – Portez toujours des sur vous. lunettes de protection. c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis quelconque, mettre l’outil électrique hors avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation tension et tenir l’outil électrique immobile s'impose. jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Respecter les indications de l'outil ou du fabricant Ne jamais tenter d’enlever la meule de la coupe d'accessoires ! Protéger les disques des graisses tandis qu'elle est en mouvement sinon le et des coups ! rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la Les meules doivent être conservées et manipulées meule ne se grippe. avec soin, conformément aux instructions du fabricant. d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les pleine vitesse et rentrer avec précaution dans travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de le tronçon. La meule peut se coincer, venir pression latérale sur les meules à tronçonner. chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs à usiner. de serrage. Les pièces à usiner de grande taille e) Prévoir un support de panneaux ou de toute doivent être suffisamment soutenues. pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le Si les outils de travail sont utilisés avec un insert risque de pincement et de rebond de la meule. fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le sous leur propre poids. Les supports doivent être filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour placés sous la pièce à usiner près de la ligne de accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de de l'accessoire doit s'adapter au filetage du la meule. mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à f) Etre particulièrement prudent lors d'une la page 3 au chapitre 14. Caractéristiques « coupe en retrait » dans des parois existantes techniques. ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule En cours de travail, et surtout s'il saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, s'agit de métaux, il est possible que des câblages électriques ou des objets, ce qui peut des poussières conductrices s'accumulent dans la entraîner des rebonds. machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque 20 d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de

FRANÇAIS fr nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que sont défectueux. la machine tourne. Veiller à bien maintenir la Les opérations de lustrage ne sont pas machine pendant ce temps. recommandées avec cet outil électrique. Toute Il est recommandé d'installer un système utilisation non conforme entraîne l'expiration de la d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à garantie ! Le moteur peut surchauffer et courant de défaut (FI). Lorsque la ponceuse d'angle endommager l'outil électrique. Pour toute opération est arrêtée par son de lustrage, nous recommandons notre lustreuse interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée et d'angle. nettoyée. Voir le nettoyage du moteur dans le chapitre 9.Nettoyage. 5. Vue d'ensemble Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de Voir page 2. métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. 1 Flasque d'appui Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 2 Broche des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se 3 Bouton de blocage du mandrin trouvant à proximité. 4 Verrouillage (contre un démarrage involontaire de Certaines poussières provenant par exemple du la machine, éventuellement un fonctionnement en chêne ou du hêtre sont considérées comme continu)* cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont 5 Gâchette (pour mise en marche/arrêt) associées à des adjuvants de traitement du bois 6 Bouton (pour la rotation de la poignée principale)* (chromate, produit de protection du bois). Seuls des 7 Poignée principale spécialistes sont habilités à traiter les matériaux 8 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire contenant de l'amiante. avec amortissement des vibrations * - Utiliser le plus possible un système d'aspiration 9 Carter de protection des poussières. 10 Ecrou de serrage - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque 11 Clé à ergots antipoussières avec filtre de classe 2. 12 Levier (pour un réglage sans outil du carter de Respecter les directives nationales en vigueur protection)* relatives aux matériaux à traiter. 13 Fermeture à genouillère (pour le réglage sans outil du capot de protection)* Le sciage de matériaux produisant des poussières 14 Vis (pour le réglage de la force de serrage de la ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit. fermeture à genouillère)* * suivant version/non compris dans la fourniture Si le travail à effectuer génère de la poussière, veiller à ce que les orifices d'aération soient dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la 6. Mise en service poussière, déconnecter tout d'abord l'outil électrique du secteur (à l'aide d'objets non Avant la mise en service, vérifier que la métalliques) et éviter d'endommager des pièces tension secteur et la fréquence secteur internes. indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Ne jamais utiliser d'élément endommagé, présentant des faux-ronds ou vibrations. 6.1 Placement de la poignée supplémentaire Eviter les dommages sur les conduites de gaz ou Travailler uniquement si la poignée d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs supplémentaire (8) est mise en place ! Visser (statiques). manuellement la poignée supplémentaire dans Si la machine est utilisée en extérieur : l'alésage gauche, central ou droit (selon les monter un interrupteur de protection FI indiquant un besoins). courant de fuite max. 30 mA ! Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de 6.2 Fixation du capot de protection courant avant toute opération de réglage, de Pour des raisons de sécurité, utilisez changement d'outil de travail ou de maintenance. uniquement exclusivement le capot de Une poignée supplémentaire endommagée ou protection prévu pour la meule respective ! Voir craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la également chapitre 11. "Accessoires" ! machine si la poignée supplémentaire est Capot de protection pour le meulage défectueuse. Conçu pour les travaux avec des disques à Un carter de protection endommagé ou craquelé dégrossir, meules à lamelles, meules de doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le tronçonnage diamant. carter de protection est défectueux. W 17-150, WX 17-150 : Voir page 2, figure D. 21

fr FRANÇAIS - Appuyer sur le levier (12) et le maintenir abaissé. bouton de blocage de la broche s'enclenche de Placer le capot de protection (9) dans la position façon perceptible. indiquée. - Relâcher le levier et orienter le capot de protection 7.2 Placement de la meule jusqu'à ce que le levier s'enclenche. Voir page 2, illustration B. - Appuyer sur le levier et orienter le capot de protection de sorte que la zone fermée soit - Placer le flasque d'appui (1) sur le mandrin. Il est tournée vers l'utilisateur. correctement placé s'il est impossible de le - Vérifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le déplacer sur le mandrin. capot de protection ne doit pas changer de - Placer la meule, comme indiqué sur la figure B, position. sur le flasque d'appui (1). W 17-180, WX 17-180 : Voir page 2, figure E. La meule doit être placée de manière équilibrée sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des - Ouvrir la fermeture à genouillère (13). Monter le meules à tronçonner doit être placé sur le flasque capot de protection (9) dans la position indiquée. d'appui. - Orienter le capot de protection de sorte que la zone fermée soit tournée vers l'utilisateur. 7.3 Serrage/desserrage de l'écrou de - Fermer la fermeture à genouillère. serrage - Si nécessaire, augmenter la force de serrage de la fermeture à genouillère en serrant la vis (14) Serrer l'écrou de serrage (10) : (lorsque la fermeture à genouillère est ouverte). Utiliser exclusivement des outils accessoires, qui sont Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. au minimum en retrait de 3,4 Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les mm par rapport au capot de schémas ci-dessous : protection. Voir page 2, illustration C. 6.3 Poignée principale rotative - A) Avec une meule fine : Le lien de l'écrou de serrage (10) est tourné vers Toujours travailler avec la poignée principale le haut afin qu'une meule fine y soit fixement bien verrouillée ! (7) serrée. Voir page 2, illustration A. A) Avec une meule épaisse : Le lien de l'écrou de serrage (10) est tourné vers - Presser le bouton (6). - La poignée principale (7) peut désormais être le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement serré sur le mandrin. tournée des deux côtés sur 90°et fixée. - (7)Vérifier la fixation : la poignée principale doit s'enclencher et ne doit pas changer de position. - Bloquer le mandrin. Visser fermement l'écrou de serrage (10) à l'aide de la clé à ergots (11) dans le sens horaire. 6.4 Raccordement électrique Desserrage de l'écrou de serrage Les prises secteurs doivent être sécurisées avec des fusibles temporisés ou un interrupteur de - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). Dévisser protection. l'écrou de serrage (10) à l'aide de la clé à ergots (11) dans le sens anti-horaire. Machines avec un "X" dans la désignation de type : (avec limitation automatique du courant de démarrage intégrée (démarrage progressif)). Les 8. Utilisation prises secteurs peuvent également être sécurisées avec des fusibles rapides ou un interrupteur de 8.1 Marche/arrêt protection. Toujours guider la machine des deux mains. 7. Placement de la meule Mettre la machine sous tension avant de la positionner sur la pièce à usiner. Avant tout changement d'équipement, retirer Veiller à éviter que la machine aspire des le cordon d'alimentation de la prise secteur ! poussières et copeaux supplémentaires. Lors La machine doit être débranchée et le mandrin de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la immobile. tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir Dans le cadre de travaux avec des meules à arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le tronçonner, utiliser le capot de protection de moteur a cessé de tourner. meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit 11. Accessoires). toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de 7.1 Bloquer le mandrin courant. N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin Lorsque l'outil est en position de marche (3) que lorsque le mandrin est immobilisé. continue, il continue de tourner s'il échappe - Enfoncer le bouton de blocage de la broche (3) et des mains. Afin d'éviter tout comportement tourner la broche (2) à la main, jusqu'à ce que le inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au 22

FRANÇAIS fr niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. 11. Accessoires Fonctionnement momentané : Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Voir Mise en marche : enfoncer la sécurité (4), puis page 4. presser la gâchette (5). Relâcher la sécurité Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont (4). conformes aux exigences et données Arrêt : relâcher la gâchette (5). caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Fonctionnement en continu (suivant A Capot de protection pour le tronçonnage équipement) : Conçu pour les travaux avec des meules de Mise en marche : enfoncer la sécurité (4) et la tronçonnage, meules de tronçonnage diamant. maintenir enfoncée. Presser la gâchette (5) et la maintenir enfoncée. La machine est Fixation comme décrit au chapitre "Capot de activée. Enfoncer à présent une nouvelle fois protection pour meulage" (chapitre 6.2). la sécurité (4) pour bloquer la gâchette (5) B Protège-main pour le ponçage au papier de (marche continue). verre, travaux avec brosses métalliques Arrêt : appuyer sur la gâchette (5) puis la relâcher. Conçu pour les travaux avec disques supports, patins de ponçage, brosses métalliques. 8.2 Consignes pour le travail Fixer le protège-main sous la poignée Meulage et ponçage au papier de verre : supplémentaire latérale. Exercer sur la machine une pression mesurée et Gamme d'accessoires complète, voir effectuer des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires. chaude. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, 12. Réparations travailler à un angle d'application compris entre 30° et 40°. Les travaux de réparation sur les outils Tronçonnage : électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! lors des travaux de tronçonnage, toujours travailler en sens opposé (voir Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter l'illustration). Sinon, la machine risque le représentant Metabo. Voir les adresses sur de sortir de la ligne de coupe de façon www.metabo.com. incontrôlée. Toujours travailler avec Les listes des pièces détachées peuvent être une avance mesurée, adaptée au matériau à téléchargées sur www.metabo.com. usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne pas l'appuyer ni l'osciller. 13. Protection de l'environnement Travaux avec les brosses métalliques Exercer une pression mesurée sur la machine. La poussière produite lors du meulage peut contenir des substances toxiques : ne pas les jeter 9. Nettoyage dans les déchets ménagers, mais de manière conforme dans une station de collecte pour les Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine déchets spéciaux. régulièrement, fréquemment et soigneusement, en Suivre les réglementations nationales concernant soufflant de l'air comprimé à travers les fentes l'élimination dans le respect de l'environnement et d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la le recyclage des machines, emballages et machine pendant ce temps. accessoires. Bouton (6) de réglage de la poignée : évacuer Pour les pays européens uniquement : ne de temps en temps l'air en maintenant le bouton pas jeter les appareils électriques dans les appuyé dans les 3 positions de la poignée ordures ménagères ! Conformément à la principale). directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou 10. Dépannage électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques Le démarrage de la machine provoque une chute doivent être collectés à part et être soumis à un de tension sur l'installation. Dans certaines recyclage respectueux de l’environnement. situations, ceci peut affecter d'autres appareils. Si l'impédance est inférieure à 0,4 Ohm, de petites 14. Caractéristiques techniques perturbations sont prévisibles. Protection anti-redémarrage : si la fiche secteur est Commentaires sur les indications de la page 3 . branchée lorsque la machine est enclenchée ou si Sous réserve de modifications allant dans le sens l'alimentation électrique est rétablie après une du progrès technique. interruption, la machine ne démarre pas. Arrêter et Dmax = Diamètre max. de l'accessoire redémarrer la machine. tmax,1 = Epaisseur max. admise de l'outil de travail 23

fr FRANÇAIS dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (10) tmax,3 = Disque à dégrossir / meule de tronçonnage : épaisseur max. admissible de l'outil adaptable M = Filetage du mandrin l = Longueur du mandrin porte-meule n = Vitesse à vide (vitesse max.) P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, SG = Valeur d'émission vibratoire (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission vibratoire (meulage au plateau) Kh,SG/DS =Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Porter un casque antibruit ! 24

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing in acht, dan kan dit leiden tot een elektrische schok, 1. Conformiteitsverklaring brand en/of ernstig letsel. Wij verklaren op eigen en uitsluitende b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt verantwoording dat: deze haakse slijpers, om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elek- geïdentificeerd door type en serienummer *1), trische gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden voldoen aan alle relevante bepalingen van de tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. richtlijnen *2) en normen *3). Technische c) Gebruik geen accessoires die door de fabri- documentatie bij *4) - zie pagina 3. kant niet speciaal voor dit elektrische gereed- schap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u 2. Gebruik volgens de de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik. voorschriften d) Het toelaatbare toerental van het inzetge- De haakse slijpers zijn samen met originele reedschap dient minstens zo hoog te zijn als Metabo-accessoires geschikt voor het slijpen, het het maximale toerental dat op het elektrisch schuren, het werken met draadborstels en het door- gereedschap staat aangegeven. Accessoires die slijpen van metaal, beton, steen en soortgelijke sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken en materialen, zonder gebruik van water. wegvliegen. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de e) De buitendiameter en de dikte van het inzet- gebruiker aansprakelijk. gereedschap dienen overeen te komen met de maataanduidingen van uw elektrische gereed- De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en schap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te niet voldoende worden afgeschermd of gecontro- worden nageleefd. leerd. f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact 3. Algemene op de slijpspindel van het elektrische veiligheidsvoorschriften gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap dat met een flens bevestigd is, moet het Let ter bescherming van uzelf en de opnamegat precies op de flensvorm passen. machine op de met dit symbool aange- Inzetgereedschap dat niet precies op de opname geven passages! van het elektrische gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- tot verlies van controle. wijzing om het risico van letsel te vermin- g) Gebruik geen beschadigd inzetgereed- deren. schap. Controleer inzetgereedschap, zoals WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- schuurschijven, voor het gebruik altijd op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op voorschriften en aanwijzingen. Worden de scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, losse of gebroken draden. Wanneer het elektri- sche gereedschap of het inzetgereedschap brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. valt, ga dan na of het beschadigd is of ga over Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en op onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer aanwijzingen goed met het oog op toekomstig u het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en gebruik. ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze andere personen in de buurt buiten het bereik documenten aan anderen door. van het roterende inzetgereedschap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op 4. Speciale het hoogste toerental. In deze testperiode breekt beschadigd inzetgereedschap meestal. veiligheidsvoorschriften h) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrus- 4.1 Gemeenschappelijke veiligheidsinstruc- ting. Draag afhankelijk van de toepassing volle- ties voor het schuren, het schuren met dige gezichtsbescherming, oogbescherming zandpapier, het werken met draadbor- of een veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een stels en het doorslijpen: stofmasker, gehoorbescherming, veiligheids- handschoenen of een speciaal schort, die u Toepassing bescherming bieden tegen kleine slijp- en a) Dit elektrisch gereedschap kan worden materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen tegen rond- gebruikt als slijpmachine, schuurmachine, vliegende voorwerpen, die bij verschillende toepas- draadborstel en doorslijpmachine. Let op alle singen ontstaan, beschermd te worden. Stof- of veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeel- zuurstofmaskers dienen het stof dat bij de toepas- dingen en gegevens die u bij uw apparaat sing ontstaat te filteren. Wanneer u lang aan hard ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor bescha- digd raken. 25

nl NEDERLANDS i) Let erop dat andere personen zich op een richting van de schijf bij de plaats van de blokkering. veilige afstand van uw werkgebied bevinden. Hierbij kunnen schuurschijven ook breken. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik een persoonlijke veiligheidsbescherming te van het elektrische gereedschap. Deze kan worden dragen. Gebroken inzetgereedschap of brok- voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen stukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en te nemen, zoals hieronder beschreven. letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. a) Houd het elektrische gereedschap goed vast j) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- en breng uw lichaam en uw armen in zo'n leerde greepvlakken wanneer u werkzaam- positie dat u de terugslagkrachten kunt heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd verborgen stroomleidingen of het eigen de extra greep om tijdens de startfase een zo netsnoer kan raken. Door contact met een span- groot mogelijke controle over de terugslag- ningvoerende leiding kunnen ook metalen appa- krachten of reactiemomenten te hebben. De raatonderdelen onder spanning worden gezet en gebruiker kan door geschikte veiligheidsmaatre- kan een elektrische schok teweeg worden gelen te nemen de terugslag- en reactiemomenten gebracht. beheersen. k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt inzetgereedschap. Wanneer u de controle over van draaiend inzetgereedschap komt. Het inzet- het apparaat verliest, kan het netsnoer worden gereedschap kan zich bij een terugslag over uw doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw hand bewegen. arm in het draaiende inzetgereedschap komen. c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg waarin het elektrische gereedschap zich in voordat het inzetgereedschap volledig tot stil- geval van een terugslag beweegt. Door de terug- stand is gekomen. Het draaiende inzetgereed- slag beweegt het elektrische gereedschap zich in schap kan in contact komen met het steunvlak, tegengestelde richting ten opzichte van de schuur- waardoor u mogelijk de controle over het elektri- schijf op de plaats van de blokkering. sche gereedschap verliest. d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, m) Laat het elektrische gereedschap niet scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het inzet- draaien wanneer u het draagt. Door toevallig gereedschap niet van het werkstuk terug- contact met het draaiende inzetgereedschap kan springt en beklemd raakt. Het roterende inzetge- uw kleding worden gegrepen en kan het inzetge- reedschap heeft de neiging om bij hoeken, scherpe reedschap zich in uw lichaam boren. randen of wanneer het terugspringt, beklemd te n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van raken. Dit leidt tot verlies van controle of een terug- uw elektrische gereedschap. De motorventilator slag. trekt stof in de behuizing en een sterke opeenho- e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit ping van metaalstof kan elektrische gevaren veroor- inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of zaken. verlies van controle over het elektrische gereed- o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in schap. de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken kunnen deze materialen vlam vatten. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor schuren en doorslijpen: vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd een elektrische schok. en de hiervoor geschikte beschermkap. Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het elek- 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op trische gereedschap kunnen niet voldoende terugslagen en andere gevaarlijke situa- worden afgeschermd en zijn onveilig. ties b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of rand van de beschermkap bevindt. Een blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand draadborstel, enz. Indien het draaiende inzetge- van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar reedschap blokkeert of blijft haken, komt het onmid- behoren worden afgeschermd. dellijk tot stilstand. Hierdoor wordt een ongecontro- c) De beschermkap dient veilig op het elektri- leerd elektrisch gereedschap, tegen de sche gereedschap te worden aangebracht en draairichting van het inzetgereedschap in, op de voor een maximale veiligheid zo ingesteld te plaats van de blokkering versneld. zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk schuurmiddel open naar de bediener wijst. De blijft haken of blokkeert, kan de rand van de schuur- beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- schijf die invalt in het werkstuk vastraken, met het stukken, een toevallig contact met het schuur- uitbreken van de schuurschijf of een terugslag als middel en vonken, die kleding kunnen laten mogelijk gevolg. De schuurschijf beweegt zich dan ontbranden. naar of vanaf de gebruiker, afhankelijk van de draai- d) De schuurmiddelen mogen alleen worden 26 gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmo-

NEDERLANDS nl gelijkheden. Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn schuren met zandpapier: bestemd voor de materiaalafname met de rand van a) Gebruik geen overgedimensioneerde de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking op deze schuurbladen maar houd u met betrekking tot schuurmiddelen kan de schijf breken. de grootte van de schuurbladen aan de e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over de juiste grootte en vorm voor de door u de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen en leiden tot het blokkeren of scheuren van de de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze schuurbladen of een terugslag. breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich onderscheiden van de flenzen voor andere schuur- 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het schijven. werken met draadborstels: f) Gebruik geen versleten schuurschijven van a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven normale gebruik draadstukken verliest. Over- voor groter elektrisch gereedschap zijn niet belast de draden niet door een te hoge geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken elektrisch gereedschap en kunnen breken. kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid heen dringen. 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor b) Wordt het gebruik van een beschermkap het doorslijpen: aanbevolen, zorg er dan voor dat de a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een beschermkap en de draadborstel niet met blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter overmatig diepe snedes uit. Bij een overbelas- van schijf- en komborstels kan door aandruk- en ting van de doorslijpschijf wordt ook de neiging tot centrifugale krachten vergroot worden. schuin wegdraaien of blokkeren en daarmee de kans op een terugslag of breuk van het schuur- 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: middel verhoogd. WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- b) Mijd het gebied voor en achter de roterende heidsbril. doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer terugslag het elektrisch gereedschap met de draai- deze bij het schuurmateriaal ter beschikking ende schijf direct naar u toe worden geslingerd. gesteld worden en vereist zijn. c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u Neem de opgaven van de fabrikant van het gereed- het werk onderbreekt, schakel het apparaat schap of de accessoires in acht! Zorg ervoor dat de dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de nog draaiende slijpschijf uit de snede te Slijpschijven moeten zorgvuldig volgens de voor- trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel schriften van de fabrikant bewaard en gehanteerd de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze worden. op. Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt d) Schakel het elektrische gereedschap zolang voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet het zich niet in het werkstuk bevindt nooit onderhevig zijn aan zijwaartse druk. opnieuw in. Laat de slijpschijf eerst het volle Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te toerental bereiken voordat u voorzichtig verder zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanin- gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven richtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te haken, uit het werkstuk springen of een terugslag worden ondersteund. veroorzaken. Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet e) Zorg voor een ondersteuning van platen of gebruikt, dan mag het einde van de spindel de grote werkstukken om het risico van een terug- gatenbodem van het schuurgereedschap niet slag als gevolg van een ingeklemde doorslijp- raken. Let erop dat de schroefdraad in het inzetge- schijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen reedschap lang genoeg is om de spindellengte op doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het werkstuk te nemen. De schroefdraad van het inzetgereed- dient aan beide kanten van de schijf, en zowel bij de schap moet bij de schroefdraad op de spindel doorslijpsnede als aan de rand, ondersteund te passen. Zie voor de lengte en de schroefdraad van worden. de spindel pagina 3 en hoofdstuk 14. Technische f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij "inval- gegevens. snedes" in bestaande wanden of andere Bij de bewerking, met name van gebieden die niet ingezien kunnen worden. De metaal, kan zich geleidende stof in invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische of waterleidingen, elektrische leidingen of andere energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan objecten een terugslag veroorzaken. tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de lopende machine zeer regelmatig en grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met 27

nl NEDERLANDS perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden digd raken. Voor polijstwerkzaamheden bevelen wij vastgehouden. onze haakse polijstmachine aan. Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van een stationaire afzuiginrichting en een aardlekscha- 5. Overzicht kelaar (FI) voor te schakelen. Indien de haakse slijper door de FI-veiligheidsschakelaar wordt uitge- Zie bladzijde 2. schakeld, moet de machine gecontroleerd en gerei- 1 Steunflens nigd worden. Motorreiniging zie hoofdstuk9. Reini- 2 Spindel ging. 3 Spindelvastzetknop Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 4 Blokkering (tegen onbedoeld inschakelen, dan wel loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen voor de continu-inschakeling)* en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de 5 Drukschakelaar (voor het in-/uitschakelen) gezondheid. Het aanraken of inademen van deze 6 Knop (voor het draaien van de hoofdhandgreep)* stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 7 Hoofdhandgreep en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 8 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, 9 Beschermkap gelden als kankerverwekkend, met name in 10 Spanmoer verbinding met additieven voor de houtbehandeling 11 Tweegaatssleutel (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). 12 Hendel (voor het zonder gereedschap verstellen Asbesthoudend materiaal mag alleen worden van de beschermkap)* bewerkt door gespecialiseerd personeel. 13 Spanner (voor het zonder gereedschap verstellen - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. van de beschermkap)* - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. 14 Schroef (voor het instellen van de spankracht - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van van de spanner)* filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor * afhankelijk van de uitrusting/niet in de leve- de te bewerken materialen van toepassing zijn. ringsomvang Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen 6. Inbedrijfstelling die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). Controleer alvorens het apparaat in gebruik te Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen bij het nemen of de op het typeplaatje aangegeven werken onder stoffige omstandigheden vrij zijn. netspanning en netfrequentie overeenkomen met Mocht het nodig zijn om het stof te verwijderen, de gegevens van het elektriciteitsnet. ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen voor- 6.1 Extra greep aanbrengen werpen) en voorkom beschadiging van inwendige delen. Alleen werken wanneer de extra greep (8) is aangebracht! De extra greep (naar wens) in Beschadigde, onronde resp. vibrerende gereed- het draadgat links, midden of rechts met de hand schappen mogen niet gebruikt worden. stevig inschroeven. Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische geleiders en dragende wanden (statica) voor- 6.2 Beschermkap aanbrengen komen. Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitslui- Bij gebruik van de machine buiten: FI-veiligheids- tend de beschermkap die bestemd is voor het schakelaar met max. afschakelstroom (30 mA) betreffende slijpelement! Zie ook hoofdstuk 11. voorschakelen! Accessoires! De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat Beschermkap voor het slijpen instel-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden Bestemd voor het werken met afbraamschijven, worden uitgevoerd. lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te W 17-150, WX 17-150: Zie pagina 2, afbeelding D. worden vervangen. Indien de extra greep defect is - De hendel (12) indrukken en ingedrukt houden. de machine niet gebruiken. De beschermkap (9) aanbrengen in de weerge- Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient geven positie. te worden vervangen. Indien de beschermkap - De hendel loslaten en aan de beschermkap defect is de machine niet gebruiken. draaien tot de hendel inklikt. Schakel de machine niet in wanneer veiligheids- - De hendel indrukken en aan de beschermkap voorzieningen of onderdelen van het gereedschap draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker ontbreken of defect zijn. wijst. - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Hij Dit elektrisch gereedschap is niet bestemd om te dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet beschermkap kunnen worden gedraaid. volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor kan oververhit en het elektrisch gereedschap bescha- W 17-180, WX 17-180: Zie pagina 2, afbeelding E. 28

NEDERLANDS nl - Spanner (13) openen. De beschermkap (9) 7.3 Spanmoer bevestigen/losdraaien aanbrengen in de weergegeven positie. Spanmoer (10) bevestigen: - De beschermkap zo draaien dat het gesloten gebied naar de gebruiker wijst. - Spanner sluiten. - Indien nodig, de spankracht van de spanner De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De verhogen door de schroef (14) (bij geopende spanmoer als volgt op de spindel schroeven: spanner) vast te draaien. Zie pagina 2, afbeelding C. Alleen inzetgereedschap - A) Bij dunne schuurschijven: gebruiken waar de De band van de spanmoer (10) wijst naar boven, beschermkap minstens 3,4 zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden mm boven uitsteekt. gespannen. B) Bij dikke schuurschijven: 6.3 Draaibare hoofdhandgreep De band van de spanmoer (10) wijst naar Alleen met vergrendelde hoofdhandgreep (7) beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel werken. kan worden aangebracht. Zie pagina 2, afbeelding A. - De spindel vergrendelen. De spanmoer (10) met - Knop (6) indrukken. de tweegaatssleutel (11) met de wijzers van de - De hoofdhandgreep (7) kan nu naar beide kanten klok mee vastzetten. 90° gedraaid en vergrendeld worden. Spanmoer losmaken: - Controleer of de hoofdhandgreep (7) goed beves- tigd is: Hij dient vergrendeld te zijn en er mag niet - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De span- aan kunnen worden gedraaid. moer (10) met de tweegaatssleutel (11) tegen de wijzers van de klok in afschroeven. 6.4 Netaansluiting De netstopcontacten moeten met trage smeltzeke- 8. Gebruik ringen of leidingbeveiligingsschakelaars beschermd zijn. 8.1 In-/uitschakelen Machines met „X“ in de typeaanduiding: (Met inge- De machine altijd met beide handen geleiden! bouwde automatische aanloopstroombegrenzing (zachte aanloop).) De netstopcontacten kunnen Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap ook met snelle smeltzekeringen of leidingbeveili- naar het werkstuk brengen. gingsschakelaars beschermd zijn. Het opzuigen van extra stof en spanen door de machine dient te worden voorkomen. Bij het 7. Schuurschijf aanbrengen in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich geen neergeslagen stof in de buurt van de machine Voor alle ombouwwerkzaamheden: de bevindt. De machine na het uitschakelen pas netstekker uit het stopcontact halen. De wegzetten wanneer de motor tot stilstand is machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel gekomen. moet stilstaan. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine Voor het werken met doorslijpschijven uit altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het veiligheidsoverwegingen de beschermkap stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. Acces- stroomonderbreking heeft voorgedaan. soires) gebruiken. Bij de continu-inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt 7.1 Spil vastzetten getrokken. Daarom de machine altijd met beide De spindelvastzetknop (3) alleen bij stil- handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast- staande spindel indrukken! houden, ervoor zorgen dat u stevig staat en gecon- centreerd werken. - De spindelvastzetknop (3) indrukken en de spindel (2) met de hand draaien tot de spindel- Momentinschakeling: vastzetknop merkbaar inklikt. Inschakelen: de blokkering (4) indrukken en vervolgens op de drukschakelaar (5) 7.2 De schuurschijf erop plaatsen drukken. De blokkering (4) loslaten. Zie pagina 2, afbeelding B. Uitschakelen: De drukschakelaar (5) loslaten. - De steunflens (1) op de spindel plaatsen. Deze is op de juiste wijze aangebracht als hij op de Continu-inschakeling (afhankelijk van de spindel niet gedraaid kan worden. uitvoering): - De schuurschijf, zoals in afbeelding B aange- Inschakelen: de blokkering (4) indrukken en geven, op de steunflens (1) plaatsen. ingedrukt houden. De drukschakelaar (5) De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens indrukken en ingedrukt houden. De machine te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven is nu ingeschakeld. Nu de blokkering (4) dient op de steunflens te liggen. nogmaals indrukken om de drukschakelaar (5) te vergrendelen (continu-inschakeling). 29

nl NEDERLANDS Uitschakelen: De drukschakelaar (5) indrukken en Bestemd voor het werken met steunschijven, slijp- loslaten. schijven, draadborstels. Handbescherming aanbrengen onder de extra 8.2 Tips voor het werk greep opzij. Schuren en schuren met zandpapier: Compleet accessoireprogramma, zie De machine matig aandrukken en over het opper- www.metabo.com of de accessoirecatalogus. vlak heen- en weer bewegen, zodat het werk-stuk-opper-vlak niet te heet wordt. Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u 12. Reparatie te werken met een invalshoek van 30° - 40°. Reparaties aan elektrisch gereedschap Doorslijpen: mogen uitsluitend door een erkend vakman Bij het doorslijpen altijd in tegenge- worden uitgevoerd! stelde richting (zie afbeelding) werken. Anders bestaat het gevaar dat Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat de machine ongecontroleerd uit de gerepareerd dient te worden contact op met uw snede springt. Werk met een matige, Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen aan het materiaal aangepaste voorwaartse bewe- www.metabo.com. ging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, niet Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com trillen. downloaden. Werken met draadborstels: De machine matig aandrukken. 13. Milieubescherming 9. Reiniging Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op Reiniging van de motor: De machine zeer regel- de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke matig en grondig door de achterste ventilatie- afvalstoffen afvoeren. sleuven uitblazen met perslucht. Hierbij dient de Neem de nationale voorschriften in acht voor een machine stevig te worden vastgehouden. milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van Knop (6) voor de instelling van de handgreep: afgedankte machines, verpakkingen en toebe- De knop af en toe doorblazen (in ingedrukte horen. toestand en in alle 3 posities van de hoofdhand- Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch greep). gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 10. Storingen verhelpen inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- Inschakelingen genereren kortstondige spannings- ving dienen oude elektrische apparaten dips. Bij ongunstige netomstandigheden kunnen gescheiden te worden ingezameld en op milieu- andere apparaten worden beïnvloed. Bij netimpe- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. danties kleiner dan 0,4 Ohm worden geen storingen verwacht. 14. Technische gegevens Herstartbeveiliging: Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de machine inge- Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzi- schakeld is of wordt de stroomtoevoer na een gingen in verband met technische ontwikkelingen onderbreking weer hersteld, dan start de machine voorbehouden. niet. De machine uit- en weer inschakelen. Dmax = max. diameter van het inzetgereedschap tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet-gereed-schap in het spanbereik bij 11. Toebehoren gebruik van de spanmoer (10) tmax,3 = afbraamschijf/doorslijpschijf: Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. max. toelaatbare dikte van het inzetge- Zie bladzijde 4. reedschap Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de M = spindelschroefdraad eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- l = lengte van de schuurspindel aanwijzing worden weergegeven. n = onbelast toerental (hoogste toerental) A Beschermkap voor het doorslijpen P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Aanbrengen zoals beschreven bij „Beschermkap voor het schuren“ (hoofdstuk 6.2). Machine van beveiligingsklasse II B Handbescherming voor het schuren met ~ Wisselstroom zandpapier en het werken met draadbor- De vermelde technische gegevens zijn stels tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 30

NEDERLANDS nl Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Draag gehoorbescherming! 31

it ITALIANO Istruzioni originali le seguenti istruzioni non venissero rispettate ne 1. Dichiarazione di conformità potrebbero derivare conseguenze come scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che la presente smerigliatrice angolare, identificata b) Questo utensile elettrico non è adatto per la dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile elet- le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle trico che differisca da quello previsto potrebbe norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - essere fonte di pericolo e di lesioni. vedere pagina 3. c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per questo uten- 2. Utilizzo conforme sile elettrico e non sia raccomandato dalla casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile elettrico non Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. accessori originali Metabo, sono adatte per eseguire operazioni di levigatura, levigatura con d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato carta vetrata ed operazioni con spazzole metal- deve essere almeno pari al numero di giri liche, nonché per la troncatura di metallo, calce- massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli struzzo, pietra e materiali simili senza l'impiego di accessori che girano a una velocità superiore a acqua. quella ammessa possono spezzarsi e volare via. Eventuali danni derivanti da un uso improprio e) Il diametro esterno e lo spessore dell'uten- dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità sile devono corrispondere ai dati tecnici dell'operatore. dell'utensile elettrico. Non è possibile garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore né un È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla controllo adeguato, se gli utensili sono di dimen- sioni errate. sicurezza allegate. f) Gli utensili con inserto filettato devono adattarsi con precisione al mandrino 3. Avvertenze generali di dell’elettroutensile. In caso di utensili con sicurezza fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve adattarsi con precisione alla forma della Per proteggere la propria persona e per flangia. Gli utensili che non si adattano una migliore cura dell'elettroutensile perfettamente all’attacco dell’elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo ruotano in modo irregolare, producono forti contrassegnate con questo simbolo! vibrazioni e possono causare la perdita di controllo ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di dell’elettroutensile. lesioni leggere le istruzioni per l'uso. g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze che i dischi di smerigliatura non presentino di sicurezza e le relative istruzioni. Even- scheggiature e cricche, verificare che i plato- tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze relli non presentino fenditure, tracce di usura o di sicurezza e delle istruzioni potranno causare un forte logoramento, verificare che le spaz- scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. zole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le a terra, verificare che non si sia danneggiato istruzioni per un uso futuro. oppure fare ricorso ad un utensile che non L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente presenti danneggiamenti. Una volta che l'uten- insieme al presente documento. sile è stato controllato e montato, non soffer- marsi - né lasciar soffermare persone eventual- 4. Avvertenze specifiche di mente presenti nelle vicinanze - in prossimità sicurezza del livello di funzionamento dell'utensile rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Di solito gli uten- 4.1 Avvertenze di sicurezza comuni sili eventualmente danneggiati si rompono durante relative a levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e questo test. troncatura con dischi da taglio: h) Indossare l'equipaggiamento di protezione Applicazione personale. In base all'applicazione, indossare una protezione integrale per il viso, una prote- a) Il presente utensile elettrico deve essere zione per gli occhi o occhiali protettivi. Se utilizzato come levigatrice, levigatrice con necessario, indossare una mascherina antipol- carta vetrata, spazzole metalliche e come tron- vere, protezioni acustiche, guanti da lavoro o catrice a mola. Rispettare tutte le avvertenze di un grembiule protettivo che impedisca alle sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i piccole particelle di abrasivo e di materiale di dati che vengono forniti con l'utensile. Qualora raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi 32

ITALIANO it devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei bile che il bordo del disco stesso - che affonda nel vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La materiale - resti impigliato e quindi il disco si rompa mascherina antipolvere o la protezione per le vie o provochi un contraccolpo. Il disco di smerigliatura respiratorie devono filtrare la polvere che si produce si sposta quindi improvvisamente verso dell'opera- durante l'impiego dell'utensile. Un forte rumore tore o in direzione opposta, a seconda del senso di prolungato può causare una perdita di udito. rotazione del disco al momento dell'inceppamento. i) Assicurarsi che le altre persone mantengano In questo contesto è anche possibile che i dischi di una distanza di sicurezza dalla propria area di smerigliatura si rompano. lavoro. Tutte le persone che si trovano I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo all'interno dell'area di lavoro devono indossare sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. l'equipaggiamento di protezione personale. Questo inconveniente può essere evitato con le Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o adeguate misure precauzionali descritte di seguito. utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni a) Afferrare sempre saldamente l'utensile elet- anche al di fuori dell'area di lavoro. trico ed assumere una postura del corpo e j) Tenere l'utensile soltanto sulle superfici di delle braccia che consenta di attutire le even- presa isolate, quando si eseguono lavori tuali forze di contraccolpo. Utilizzare sempre durante i quali è possibile che l'utensile entri in l'impugnatura supplementare, se disponibile, contatto con cavi elettrici nascosti o con il per avere il massimo controllo possibile sulle proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un forze di contraccolpo o sulle forze di reazione cavo sotto tensione può mettere sotto tensione alla velocità massima. L'utilizzatore può control- anche i componenti metallici dell'utensile e provo- lare le forze di contraccolpo e di reazione adottando care così una scossa elettrica. misure di sicurezza idonee. k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in utensili rotanti. Se si perde il controllo dell'uten- rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può sile, il cavo di alimentazione può essere tagliato o entrare a contatto con la mano dell'utilizzatore. danneggiato e la mano o il braccio dell'utilizzatore c) Tenere il corpo lontano dall'area possono venire in contatto con l'utensile rotante. in cui si può eventualmente spostare l'utensile l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che elettrico in caso di contraccolpo. Il contraccolpo l'utensile non si sia arrestato completamente. spinge l'utensile elettrico nella direzione opposta al L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la senso di rotazione del superficie su cui è posato, facendo perdere all'utiliz- disco di smerigliatura nel punto in cui si è bloccato. zatore il controllo dell'utensile elettrico. d) Lavorare con particolare attenzione vicino m) Non metter mai in funzione l'utensile elet- ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l'uten- trico durante il trasporto. I vestiti dell'utilizzatore sile venga sbalzato via dal pezzo in lavorazione potrebbero entrare accidentalmente in contatto con e che si blocchi. L'utensile rotante si inclina l'utensile in rotazione e ciò potrebbe causare lesioni quando entra in contatto con angoli, spigoli vivi, o all'utilizzatore. quando viene sbalzato via in seguito a un blocco. n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione Questo provoca una perdita del controllo o un dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira contraccolpo. la polvere nella carcassa e un forte accumulo di e) Non utilizzare lame per seghe a catena o polvere di metallo può causare pericoli di natura lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano elettrica. spesso un contraccolpo o la perdita di controllo o) Non utilizzare l'utensile elettrico in prossi- dell'utensile elettrico. mità di materiali infiammabili. Le scintille potreb- bero incendiare questi materiali. 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura (alla mola): p) Non utilizzare alcun utensile che richieda l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omolo- di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa gati per il proprio utensile elettrico ed il carter elettrica. di protezione previsto per questo tipo di abra- sivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile elettrico non possono essere schermati in modo sufficiente 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di sicurezza e non sono pertanto sicuri. Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si veri- b) I dischi di smerigliatura a centro depresso fica quando l'utensile in rotazione, come un disco di devono essere montati in modo che la smerigliatura, un platorello o una spazzola metal- superficie levigante si trovi al di sotto del bordo lica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile del carter di protezione. Un disco di smerigliatura rimane agganciato o bloccato nel materiale in lavo- montato in modo non corretto, che sporge oltre il razione, ciò causa un brusco arresto della rota- bordo del carter di protezione, non può essere zione. In questo modo un utensile elettrico privo di schermato in modo sufficiente. controllo subisce un'accelerazione contraria al c) Il carter di protezione deve essere applicato senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- punto in cui si è verificato il bloccaggio. lato in modo da garantire la massima sicu- Se ad esempio un disco di smerigliatura resta bloc- rezza, ossia in modo tale che solo la minima cato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è possi- parte possibile dell'abrasivo sia esposta 33

it ITALIANO all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, prossimità del taglio, sia sui bordi. contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che f) Prestare particolare attenzione in caso di potrebbero innescare incendi sugli indumenti. "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone d) Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusi- di cui non si conosce la struttura interna. Il vamente per le applicazioni raccomandate. disco da taglio immerso nel materiale può causare Ad esempio: non levigare mai con la superficie un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. sono ideati per l'asportazione di materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la lateralmente su questi tipi di abrasivo possono levigatura con carta vetrata: provocare la rottura del disco stesso. a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva sovradi- e) Utilizzare sempre flange di serraggio non mensionati, bensì attenersi alle indicazioni del danneggiate, di forme e dimensioni giuste per produttore per quanto riguarda la dimensione il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte dei fogli. Fogli di carta abrasiva che risultano spor- sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così genti dal platorello possono causare lesioni nonché al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. provocare il bloccaggio, lo strappo del foglio stesso Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi o un eventuale contraccolpo. dalle flange per altri dischi di smerigliatura. f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di lavorazioni con spazzole metalliche: smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni a) Tenere in considerazione che la spazzola maggiori non sono adatti al numero di giri più metallica perde pezzi di filo metallico anche elevato degli utensili più piccoli e possono durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare rompersi. i fili metallici esercitando una pressione di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di sicu- staccano possono penetrare molto facilmente attra- rezza in merito alla troncatura (alla verso i vestiti sottili e/o nella pelle. mola): b) Se è raccomandato l'uso di uno schermo di a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, protezione, evitare che il suddetto schermo e la evitare inoltre di esercitare una pressione di spazzola metallica vengano in contatto. Il appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco tazza può aumentare a causa della pressione di da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso appoggio e delle forze centrifughe. e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: un contraccolpo o di una rottura del disco. AVVERTENZA – Indossare sempre gli b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco occhiali protettivi. da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanan- Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con dolo da sé, in caso di un contraccolpo l'utensile elet- l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. trico con il disco rotante verrà indirizzato diretta- mente verso l'utilizzatore. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e c) Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizza- dagli urti! tore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato I dischi di smerigliatura devono essere conservati e completamente. Non tentare mai di estrarre il maneggiati con cura secondo le prescrizioni della disco dal taglio che si sta eseguendo quando il casa costruttrice. disco stesso è ancora in movimento. Ciò può Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare di sgrosso! Le mole per troncare non possono la causa del blocco. essere esposte ad alcuna pressione laterale. d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima appoggiato ed essere fissato in modo da non scivo- di proseguire con cautela l'incisione, aspettare lare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di che il disco da taglio raggiunga il massimo fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe devono essere sufficientemente sostenuti. incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o Qualora vengano utilizzati utensili con inserto filet- causare un contraccolpo. tato, l'estremità del mandrino non deve venire in e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi contatto con il fondo del foro dell'utensile da leviga- dimensioni devono essere supportati in modo tura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile sia da evitare il rischio di un contraccolpo in caso sufficientemente lunga da poter alloggiare comple- di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- tamente il mandrino. La filettatura dell'utensile deve zione di grandi dimensioni possono flettere sotto il adattarsi al filetto del mandrino. Per quanto riguarda loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve la lunghezza del mandrino e la filettatura del 34

ITALIANO it mandrino vedere pagina 3 ed il capitolo14. Dati mettere in funzione la macchina qualora l'impugna- Tecnici. tura sia difettosa. Durante la lavorazione soprattutto Un carter di protezione danneggiato o logoro di metalli, è possibile che si depositi dev'essere sostituito. Non mettere in funzione della polvere all'interno della macchina. Questo può l'utensile qualora il carter di protezione sia difettoso. comportare il convogliamento di energia elettrica Non attivare l'utensile se mancano dei componenti nella carcassa della macchina, con il conseguente o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti. rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario soffiare aria compressa, mediante le feritoie di Questo utensile elettrico non è adatto ad operazioni ventilazione posteriori, regolarmente e in modo di lucidatura. Il diritto di garanzia viene meno in caso completo durante il funzionamento. Per questa di utilizzo non conforme dell'attrezzo! Il motore può operazione, tenere saldamente la macchina. surriscaldarsi e l'utensile elettrico può venire danneggiato. Per eventuali lavori di lucidatura Si raccomanda di impiegare un impianto di aspira- consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici ango- zione stazionario e di attivare preventivamente un lari. interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di spegnimento della smerigliatrice ango- lare per mezzo 5. Panoramica generale dell'interruttore di sicurezza FI, controllare e pulire l'utensile. Per la pulizia del motore vedere il capitolo Vedere a pagina 2. 9.Pulizia. 1 Flangia di supporto Le polveri di materiali come vernici contenenti 2 Alberino piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli 3 Pulsante per l'arresto del mandrino possono essere nocive per la salute. Il contatto 4 Blocco (per evitare l'avviamento accidentale, oppure l'inalazione delle polveri possono causare all'occorrenza per un funzionamento continuo)* reazioni allergiche e/o patologie delle vie 5 Pulsante interruttore (accensione/spegnimento) respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone 6 Manopola (per ruotare l'impugnatura principale)* che si trovano nelle vicinanze. 7 Impugnatura principale Determinate polveri come polvere di legno di faggio 8 Impugnatura supplementare / Impugnatura supple- o di quercia sono considerate cancerogene, in particolare in combinazione con additivi per il mentare con ammortizzazione delle vibrazioni* trattamento del legname (cromato, sostanze 9 Carter di protezione preservanti del legno). Il materiale contenente 10 Dado di serraggio amianto deve essere lavorato esclusivamente da 11 Chiave a due fori personale specializzato. 12 Leva (per la regolazione del carter di protezione - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione senza uso di attrezzi)* delle polveri. 13 Chiusura a serraggio (per la regolazione del - Provvedere ad una buona aerazione del posto di carter di protezione senza uso di attrezzi)* lavoro. 14 Vite (per regolare la forza di serraggio della - Si consiglia di indossare una mascherina protet- chiusura)* tiva con classe di filtraggio P2. * a seconda della dotazione / non in dotazione Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per i materiali in lavorazione. I materiali che durante la lavorazione producono 6. Messa in funzione delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati. Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione Accertarsi che, in presenza di polvere durante elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione riportati sulla targhetta di identificazione. siano libere. Qualora fosse necessario eliminare la polvere, scollegare in primo luogo l'utensile elettrico 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplemen- dalla rete di alimentazione elettrica (utilizzare tare oggetti non metallici) ed evitare di danneggiare i Lavorare solamente con l'impugnatura componenti interni. supplementare montata (8)! Avvitare a fondo, Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non manualmente, l'impugnatura supplementare nel devono essere utilizzati. foro filettato di sinistra, centrale o di destra (a Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o seconda della necessità). dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). In caso di utilizzo della macchina all'aperto: 6.2 Applicazione del carter di protezione attivare preventivamente un interruttore di sicu- Per motivi di sicurezza, impiegare esclusiva- rezza FI con corrente di apertura max. (30 mA)! mente carter di protezione adatti agli abrasivi usati! Vedere anche il capitolo 11. Accessori! Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qual- sivoglia intervento di regolazione, modifica o manu- Carter di protezione per levigatura tenzione dell'utensile. Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, plato- relli di levigatura a lamelle, dischi da taglio diaman- Un'impugnatura supplementare eventualmente tati. danneggiata o logora deve essere sostituita. Non 35

it ITALIANO W 17-150, WX 17-150: Vedere pagina 2, figura D. - Premere il pulsante di arresto del mandrino (3) e - Premere e tenere premuta la (12)leva. Portare il arrestare il mandrino (2) manualmente finché il carte di protezione (9)nella posizione indicata. pulsante di arresto non scatta in posizione produ- - Rilasciare la leva e ruotare il carte di protezione cendo un suono udibile. finché la leva stessa non si innesta in posizione. - Premere sulla leva e ruotare il carter di protezione 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura finché la zona chiusa non risulta rivolta verso Vedere pagina 2, illustrazione B. l'utilizzatore. - Montare la flangia di supporto (1) sul mandino. La - Verificare che il carte sia saldamente in posizione: posizione sarà corretta se, una volta inserita sul la leva dev'essere innestata ed il carte di prote- mandino, la flangia non può essere ruotata. zione non dev'essere in condizione di poter - Collocare il disco di smerigliatura, come rappre- ruotare. sentato nell'illustrazione B, sulla flangia di W 17-180, WX 17-180: Vedere pagina 2, figura E. supporto (1). - Aprire la chiusura a serraggio (13). Applicare il Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia carter di protezione (9) nella posizione indicata. di supporto in modo uniforme. La flangia di - Ruotare il carter di protezione finché la zona lamiera delle mole per troncare deve poggiare chiusa non risulti rivolta verso l'utilizzatore. sulla flangia di supporto. - Chiudere la chiusura a serraggio. - Se necessario, aumentare la forza di serraggio 7.3 Fissare/allentare il dado di serraggio della chiusura stringendo la vite (14) (con chiu- Stringere il dado di serraggio (10): sura aperta). Utilizzare esclusivamente utensili sopra i quali il carter I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il di protezione sporga di dado di serraggio sul mandino come spiegato di almeno 3,4 mm. seguito: 6.3 Impugnatura principale girevole Vedere pagina 2, illustrazione C. Lavorare soltanto con l'impugnatura principale - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: (7) innestata. Il collarino del dado di serraggio (10) è rivolto verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa Vedere pagina 2, illustrazione A. essere fissato in modo sicuro. - Premere il pulsante (6). B) In caso di dischi di smerigliatura spessi: - L'impugnatura principale (7) può essere ruotata di Il collarino del dado di serraggio (10) è rivolto 90° ed innestata su entrambi i lati. verso il basso, affinché il dado di serraggio possa - Verificare il corretto montaggio: l'impugnatura essere inserito in modo sicuro sul mandino. principale (7)dev'essere saldamente innestata in posizione e non dev'essere in condizione di poter - Bloccare il mandino. Stringere il dado di serraggio ruotare. (10) ruotandolo in senso orario con l'apposita chiave a due fori (11). 6.4 Collegamento di alimentazione Allentare il dado di serraggio: Le prese di rete devono essere protette per mezzo - Bloccaggio del mandino (vedere capitolo 7.1). di appositi fusibili ad azione ritardata o di interruttori Svitare il dado di serraggio (10) ruotandolo in automatici. senso antiorario (11) con l'apposita chiave a due Utensili con "X" nella denominazione del tipo: (con fori. limitazione di spunto alla partenza automatica (avviamento dolce).) Le prese di rete possono 8. Utilizzo essere protette anche per mezzo di appositi fusibili rapidi o di interruttori automatici. 8.1 Attivazione/disattivazione Tenere la macchina sempre con entrambe le 7. Montaggio del disco di mani. smerigliatura Mettere dapprima in funzione la macchina, quindi avvicinarle l'utensile al pezzo in lavora- Prima di effettuare qualsiasi intervento di modifica: estrarre la spina dalla presa. La zione. macchina dev'essere spenta e il mandino Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri dev'essere fermo. e trucioli. Accendendo e spegnendo la Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il carte dopo che il motore si è completamente arrestato. di protezione per operazioni di troncatura (vedere capitolo11. Accessori). Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre la macchina quando la spina viene 7.1 Arresto del mandino staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. Premere il pulsante per l'arresto del mandrino (3) solo quando il mandrino è fermo. 36

ITALIANO it Con il funzionamento continuo, la macchina corrente dopo un'interruzione, l'utensile non si continua a funzionare anche se viene liberata riavvia. Spegnere e riaccendere la macchina. dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la macchina con entrambe le mani afferrandola per le 11. Accessori impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. Utilizzare esclusivamente accessori originali Accensione temporanea: Metabo. Vedere pagina 4. Accensione: premere il blocco (4), quindi il pulsante Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai interruttore (5). Lasciare il blocco (4). requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (5). zioni per l'uso. A Carter di protezione per la troncatura Funzionamento continuo (in funzione della Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da dotazione): taglio diamantati. Accensione: premere il blocco (4) e tenerlo Applicazione come descritto per "Carter di prote- premuto. Premere e tenere premuto il zione per la levigatura" (capitolo 6.2). pulsante interruttore (5). L'utensile è ora acceso. Ora premere nuovamente il blocco B Protezione per le mani per levigare con (4) per arrestare il pulsante interruttore (5) carta vetrata, lavorare con spazzole metal- (accensione permanente). liche Spegnimento: premere e rilasciare il pulsante inter- Specifica per lavorare con platorello di supporto, ruttore (5). platorello di levigatura, spazzole metalliche. Applicare la protezione per le mani sotto l'impugna- 8.2 Avvertenze per il lavoro tura supplementare laterale. Levigatura e levigatura con carta abrasiva: Il programma completo degli accessori è disponi- Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo logo accessori. che l'utensile montato non si surriscaldi eccessiva- mente. Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare 12. Riparazione con un angolo di incidenza di 30° - 40. Le eventuali riparazioni degli elettroutensili Troncatura: devono essere eseguite esclusivamente da Durante i lavori di troncatura lavorare tecnici / elettricisti specializzati! sempre a rotazione invertita (vedere figura). In caso contrario sussiste il Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di pericolo che l'utensile possa fuoriu- riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante scire in modo incontrollato dal taglio Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito che si sta eseguendo. Procedere con un avanza- www.metabo.com. mento regolare, adeguato al materiale in lavora- Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere zione. Non angolare il disco, non esercitare pres- scaricati dal sito www.metabo.com. sione, non oscillare. Lavorare con le spazzole metalliche: 13. Tutela dell'ambiente Esercitare con l'utensile una pressione uniforme. La polvere prodotta durante le lavorazioni può 9. Pulizia contenere sostanze nocive: non gettare tali sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno Pulizia del motore: soffiare aria compressa attra- smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di verso le feritoie di ventilazione posteriori ad inter- raccolta per rifiuti speciali. valli regolari, frequentemente e in modo completo. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- Per questa operazione, tenere saldamente la mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili macchina. fuori servizio, confezioni ed accessori. Manopola (6) per l'impostazione dell'impugna- Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili tura: soffiare la manopola (quando è premuta, in elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la tutte e tre le posizioni dell'impugnatura principale). Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della 10. Eliminazione dei guasti Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet- trici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati- L'accensione produce un breve abbassamento bile. della tensione. In caso di condizioni di rete anomale, sussiste il rischio di compromettere altri apparecchi. Con impedenze di rete inferiori a 0,4 14. Dati tecnici Ohm non si verificano anomalie. Protezione antiriavviamento: Se la spina viene inse- Spiegazioni dei dati riportati a paga. 3. Ci riserviamo rita con l'utensile acceso o viene ripristinata la il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo stato della tecnica. 37

it ITALIANO D max = diametro max. dell'utensile tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio (10) tmax,3 = disco da sgrosso/disco da taglio: spessore max ammesso dell'utensile impiegato M = Filettatura del mandino l = Lunghezza del mandino n = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, SG = valore di emissione di vibrazione (levigatura superficiale) ah, DS = valore di emissione di vibrazione (levigatura con platorello) H,DG/DA = grado d'incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Indossare protezioni acustiche! 38

ESPAÑOL es Manual original b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada 1. Declaración de conformidad para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta pueden provocar riesgos y Declaramos bajo nuestra exclusiva lesiones. responsabilidad que estas amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de serie *1), c) No utilice ningún accesorio que no haya sido cumplen todas las disposiciones pertinentes de las previsto y recomendado especialmente para directivas *2) y normas *3). Documentaciones esta herramienta eléctrica por el fabricante. El técnicas en *4) - véase página 3. hecho de poder montar el accesorio en la herra- mienta no garantiza una utilización segura. 2. Aplicación de acuerdo a la d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos finalidad tan alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si Las amoladoras angulares, con los accesorios los accesorios giran a una velocidad mayor que la originales Metabo, son aptas para el lijado, esmeri- permitida pueden romperse y salir despedidos. lado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y e) El diámetro exterior y el grosor de la herra- materiales similares sin necesidad de utilizar agua. mienta de inserción deben corresponderse con las medidas de su herramienta eléctrica. Los posibles daños derivados de un uso inade- Las herramientas de inserción con medidas inco- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. rrectas no pueden apantallarse o controlarse de Deben observarse las normas sobre prevención de forma apropiada. accidentes aceptados de forma general y la infor- f) Las herramientas de inserción con rosca mación sobre seguridad incluida. deben coincidir exactamente en el husillo portamuelas de la herramienta eléctrica. En el 3. Instrucciones generales de caso de las herramientas de inserción seguridad ajustadas con bridas, el agujero del soporte debe coincidir exactamente con la forma de la brida. Las herramientas de inserción que no se Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con marcadas con este símbolo. mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del control de la máquina. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- g) No utilice herramientas de inserción ciones para reducir el riesgo de accidentes. dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientas de inserción como los discos AVISO Lea íntegramente las indicaciones de amolar están astillados o agrietados, los de seguridad y las instrucciones. La no discos abrasivos están agrietados o muy observancia de las instrucciones de seguridad desgastados, o si los cepillos de alambre siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de incendios y/o lesiones graves. que la herramienta eléctrica o la de inserción Guarde estas instrucciones de seguridad en caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o un lugar seguro. bien utilice una herramienta de inserción sin Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, dañar. Una vez haya comprobado el estado de es imprescindible acompañarla de este la herramienta de inserción y la haya colocado, documento. tanto usted como las personas que se encuen- tran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en movi- 4. Instrucciones especiales de miento; póngala en funcionamiento durante un seguridad minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herra- 4.1 Indicaciones comunes de seguridad mientas de inserción dañadas se rompen con esta para el lijado, esmerilado con papel de prueba. lija, trabajo con cepillo de alambre y tron- h) Utilice el equipamiento personal de protec- zado: ción. En función de la aplicación, utilice masca- Aplicación rilla protectora, protector ocular o gafas a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse protectoras. Si procede, utilice mascarilla anti- como lija, papel de lija, cepillo de alambre o polvo, cascos protectores para los oídos, tronzadora. Observe todas las indicaciones de guantes protectores o un delantal especial que seguridad, indicaciones, representaciones y mantiene alejadas las pequeñas partículas de datos suministrados con la herramienta. Si no lijado y de material. Los ojos deben quedar prote- observa las indicaciones siguientes, pueden produ- gidos de los cuerpos extraños que revolotean en el cirse descargas eléctricas, fuego y lesiones graves. aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el 39

es ESPAÑOL polvo que se genera con la aplicación correspon- introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y diente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido como consecuencia romperse el disco o provocar durante un período prolongado, su capacidad audi- un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia tiva puede verse afectada. el usuario o en sentido opuesto, en función del i) Compruebe que las terceras personas se sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. mantienen a una distancia de seguridad de su Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo. Toda persona que entre en la de amolar. zona de trabajo debe utilizar equipo de protec- Un contragolpe es la consecuencia de un uso ción personal. Fragmentos de la pieza de trabajo inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. o herramienta de inserción rotas pueden salir Se puede evitar tomando las medidas apropiadas disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la como las que se describen a continuación. zona directa de trabajo. a) Sujete bien la herramienta eléctrica y j) Sujete la herramienta sólo por las superficies mantenga el cuerpo y los brazos en una posi- de la empuñadura aisladas eléctricamente ción en la que pueda absorber la fuerza del cuando realice trabajos en los que la herra- contragolpe. Utilice siempre la empuñadura mienta de inserción pudiera encontrar conduc- adicional, si dispone de ella, para tener el ciones eléctricas ocultas o el propio cable del máximo control posible sobre la fuerza de aparato. El contacto con un cable eléctrico puede contragolpe o el momento de reacción al conducir la tensión a través de las partes metálicas accionar la herramienta hasta plena marcha. El de la herramienta, y causar una descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución apro- las herramientas de inserción en movimiento. piadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la herra- alimentación puede cortarse o engancharse y su mienta de inserción en movimiento. En caso de mano o su brazo pueden terminar en la herramienta contragolpe, la herramienta de inserción puede de inserción en movimiento. colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. El contragolpe inserción en movimiento puede entrar en contacto El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en con la superficie sobre la que se ha depositado, lo la dirección contraria a la del movimiento del que puede provocar una pérdida de control sobre la disco de amolar en el punto de bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas autori- que precise refrigeración líquida. La utilización zadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de 4.2 Contragolpe y las indicaciones de segu- forma correcta y son inseguras. ridad correspondientes b) Los discos amoladores acodados deben ser Un contragolpe es la reacción repentina que tiene montados de tal manera que la superficie de lugar cuando una herramienta de inserción en amolado se encuentre debajo del borde de la movimiento (como un disco de amolar, un disco cubierta protectora. Un disco amolador mal abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o montado que sobresalga más allá del borde de la bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada cubierta protectora no se puede proteger de la herramienta de inserción. Esto provoca la adecuadamente. aceleración de la herramienta eléctrica sin control c) La cubierta protectora debe sujetarse firme- en sentido contrario al de giro de la herramienta de mente a la herramienta eléctrica y ajustarse inserción en el punto de bloqueo. con la mayor seguridad posible, es decir, la Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar mínima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. La 40 en la pieza de trabajo, el borde del disco que se

ESPAÑOL es cubierta protectora ayuda a proteger al operador que se introduce puede provocar un contragolpe al contra fragmentos, contacto ocasional con la muela realizar cortes en los conductos de agua o gas, abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la cables eléctricos u otros objetos. ropa. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse 4.5 Indicaciones de seguridad especiales para las aplicaciones recomendadas. para el esmerilado con papel de lija: P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un a) No utilice hojas lijadoras excesivamente disco de tronzar. Los discos de tronzar son apro- grandes, siga las indicaciones del fabricante piados para el recorte de material con el borde del sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lija- disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas doras sobrepasan el disco abrasivo pueden produ- mulas abrasivas puede romperlas. cirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar las hojas o un contragolpe. del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas 4.6 Indicaciones de seguridad especiales soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo para los trabajos con cepillo de alambre: de la rotura del disco. Las bridas para los discos de a) Tenga presente que los cepillos de alambre tronzar se diferencian de las bridas para otros pierden fragmentos de alambre incluso discos de amolar. durante la utilización normal. No sobrecargue f) No utilice discos de amolar desgastados por los alambres con una presión demasiado herramientas eléctricas más grandes. Los elevada. Los fragmentos de alambre que salen discos de amolar para herramientas eléctricas más despedidos pueden atravesar con facilidad ropas grandes no están diseñados para el alto número de finas y la piel. revoluciones de las herramientas más pequeñas y b) Se recomienda la utilización de una cubierta pueden romperse. protectora, evite que ésta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato 4.4 Otras indicaciones de seguridad espe- y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la ciales para el tronzado: presión y a las fuerzas centrífugas. a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excesiva. No realice cortes demasiado 4.7 Otras indicaciones de seguridad: profundos. La sobrecarga del disco de tronzar ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos protectoras. o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen b) Evite el área situada delante y detrás del con el material abrasivo y se requiere su utilización. disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve Observe las indicaciones del fabricante de la herra- el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direc- mienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa ción opuesta a usted, si se produce un contragolpe, y golpes. la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia usted con el disco en movimiento. Los discos de amolar deben almacenarse y mani- pularse cuidadosamente siguiendo las instruc- c) En el caso de que el disco de tronzar se ciones del fabricante. atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los el disco se haya detenido. Nunca intente discos de tronzar no deben someterse a presión extraer el disco de tronzar aún en movimiento lateral. del corte ya que puede producirse un contra- La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y golpe. Determine la causa del atasco y solució- estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., nela. con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas d) No vuelva a conectar la herramienta eléc- de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. trica mientras se encuentre en la pieza de Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el extremo del husillo no debe tocar el fondo del número total de revoluciones antes de conti- orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que nuar el corte con cuidado. De otro modo puede la rosca de la herramientas de inserción sea lo sufi- atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o cientemente larga para alojar el husillo en toda su provocar un contragolpe. largura. La rosca de la herramienta de inserción d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo debe encajar en la del husillo. Para consultar la grandes para evitar el riesgo de un contragolpe longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de capítulo 14. Especificaciones técnicas. trabajo grandes pueden doblarse por su propio Durante el proceso de mecanizado, peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por especialmente si se trata de ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo metales, puede depositarse polvo de gran conduc- tiempo en el borde. tividad en el interior de la herramienta. Este polvo f) Preste especial atención a los "cortes sobre puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de conductos" en las paredes existentes u otras la herramienta. Este hecho puede propiciar una zonas que no pueden verse. El disco de tronzar descarga eléctrica transitoria. Por eso, es nece- 41

es ESPAÑOL sario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta tarse en exceso y dañarse así la herramienta eléc- estando ésta en marcha a través de la rejilla de trica. Para los trabajos de pulido recomendamos ventilación inferior utilizando aire a presión. Para nuestra pulidora angular. ello, fije bien la herramienta. Se recomienda el uso de una instalación de aspira- 5. Descripción general ción fija y un interruptor de corriente de defecto (FI). Al desconectar la amoladora angular mediante el Véase la página 2. interruptor de protección FI, ésta deberá compro- 1 Brida de apoyo barse y limpiarse. Para realizar la limpieza del 2 Husillo motor, véase el capítulo 9. Limpieza. 3 Botón de bloqueo del husillo El polvo procedente de algunos materiales, como la 4 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso pintura con plomo o algunos tipos de madera, dado para el funcionamiento continuado)* minerales y metales, puede ser perjudicial para la 5 Interruptor (para conectar y desconectar) salud. El contacto o la inhalación del polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades 6 Botón (para girar la empuñadura principal)* respiratorias al usuario o a las personas próximas a 7 Empuñadura principal él. 8 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con Algunas maderas, como la de roble o haya, dispositivo antivibración * producen un polvo que podría ser cancerígeno, 9 Cubierta protectora especialmente en combinación con aditivos para el 10 Tuerca tensora tratamiento de maderas (cromato, conservantes 11 Llave de dos agujeros* para madera). El material con contenido de amianto 12 Palanca (para el ajuste de cubierta de protección solo debe ser manipulado por personal sin herramienta)* especializado. 13 Cierre bajo tensión (para el ajuste de la cubierta - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración protectora sin herramientas)* de polvo. - Ventile su lugar de trabajo. 14 Tornillo (para ajustar la fuerza de tensión del cierre bajo tensión)* - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. * según la versión/no incluido en el volumen de Observe la normativa vigente en su país respecto al suministro material que se va a manipular. No pueden trabajarse materiales que produzcan 6. Puesta en marcha polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto). Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos de identificación, corresponden a las de la fuente cuando trabaje en condiciones en las que se de energía. genere mucho polvo. En caso de que sea necesario eliminar el polvo, desconecte primero la herra- mienta eléctrica de la red de suministro de corriente 6.1 Montaje de la empuñadura adicional (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las Utilice siempre una empuñadura adicional (8) piezas internas. para trabajar. Fijar manualmente la empuña- dura adicional en la perforación izquierda, central o No deben utilizarse las herramientas que estén derecha (dependiendo de la necesidad). dañadas, descentradas o que vibren. Evite dañar los conductos de gas y de agua, los 6.2 Situar la cubierta de protección cables eléctricos y las paredes portantes (estática). Por motivos de seguridad utilice únicamente Si se utiliza la herramienta al aire libre: la cubierta protectora prevista para el cuerpo conecte de forma previa un interruptor de protec- de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. ción (FI) con una corriente de desconexión máxima Accesorios de 30 mA. Cubierta protectora para lijado Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de Desarrollado para trabajos con discos de desbaste realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o discos de lijado por láminas, discos tronzadores o mantenimiento. de diamante. Las empuñaduras adicionales dañadas o agrie- W 17-150, WX 17-150: Ver página 2, imagen D. tadas deben cambiarse. No utilice herramientas - Pulse la palanca (12) y manténgala pulsada. cuya empuñadura adicional esté defectuosa. Coloque la cubierta protectora (9) en la posición Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas indicada. deben cambiarse. No utilice herramientas cuya - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora cubierta protectora esté defectuosa. hasta que la palanca encaje. No conecte la herramienta si alguna pieza o dispo- - Presione la palanca y gire la cubierta protectora sitivo de protección faltan o están defectuosos. de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. El - Comprobar que asienta correctamente: La derecho de garantía expira si la herramienta se palanca debe estar enclavada y la cubierta 42 utiliza de forma inadecuada. El motor puede calen- protectora no debe poder girarse.

ESPAÑOL es W 17-180, WX 17-180: Ver página 2, imagen E. chapa de los discos de tronzado debe reposar - Cierre bajo tensión (13) abierto. Coloque la sobre la brida de apoyo. cubierta protectora (9) en la posición indicada. - Gire la cubierta protectora de modo que la zona 7.3 Fijar/soltar tuerca tensora cerrada quede orientada hacia el usuario. Sujeción de la tuerca tensora (10): - Cierre el cierre bajo tensión. - En caso de ser necesario, aumentar la fuerza de tensión del cierre bajo tensión ajustando el tornillo Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. (14) (con cierre bajo tensión abierto). Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se Usar únicamente herra- indica a continuación: mientas que excedan la cubierta protectora por lo Véase página 2, figura C. menos por 3,4 mm. - A) Con discos de amolar delgados: El reborde de la tuerca tensora (10) está orientado 6.3 Asidero principal giratorio hacia arriba de modo que el disco de amolar fino Trabaje únicamente con la empuñadura enca- pueda tensarse de forma segura. jada (7). A) Con discos de amolar gruesos: El reborde de la tuerca tensora (10) está orientado Véase página 2, figura A. hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda - Pulse el (6) botón. colocase sobre el husillo de forma segura. - Se puede girar (7) la empuñadura principal hacia ambos lados en un ángulo de 90° y encajarla. - Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (10) - Compruebe que asienta correctamente: La empu- con la llave de dos agujeros (11) en el sentido de ñadura principal (7) debe estar encajada y no las agujas del reloj. debe dejarse girar. Aflojamiento de la tuerca tensora: - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desen- 6.4 Conexión eléctrica rosque la tuerca tensora (10) con la llave de dos Los enchufes de red deben estar asegurados con agujeros (11) en sentido contrario a las agujas del cortacircuitos fusible de acción lenta o interruptores reloj. de línea. Máquinas con una "X" en la designación de tipo: 8. Manejo (con limitación automática de corriente de arranque (arranque suave). Los enchufes de red también 8.1 Conexión y desconexión pueden estar asegurados con cortacircuitos fusible de acción rápida o interruptores de línea. Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. 7. Montaje del disco de amolar Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acérquela a la pieza Extraiga el enchufe de la toma de corriente de trabajo. antes de realizar cualquier tarea de reequipa- Evite que la herramienta aspire polvo y virutas miento. La herramienta debe estar desconectada y en exceso. Antes de conectar y desconectar el husillo en reposo. la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herra- Por motivos de seguridad, para los trabajos mienta, espere a depositarla hasta que el motor con discos de tronzar utilice la cubierta protec- tora para tronzado (véase el capítulo 11. Acceso- esté parado. rios). Evite que la herramienta se ponga en funcio- namiento de forma involuntaria: desconéctela 7.1 Bloquear el husillo siempre cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de Pulsar el botón de bloqueo del husillo (3) sólo corriente. con el husillo parado. - Pulse el botón de bloqueo del husillo (3) y gire el En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje pérdida del control de la herramienta debido a un de forma apreciable. tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuña- duras previstas siempre con ambas manos, 7.2 Colocación del disco de amolar adoptar una buena postura y trabajar concentrado. Véase página 2, figura B. Funcionamiento instantáneo: - Monte brida de soporte (1) en el husillo. La colo- Conectar:Pulse Bloqueo (4) y a continuación el cación es correcta cuando no es posible girar la interruptor (5). Suelte el bloqueo (4). brida sobre el husillo. - Monte el disco de amolar en la brida de soporte, Desconexión: Suelte el interruptor (5). como lo indica la imagen C (1) . El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de 43

es ESPAÑOL Posición de funcionamiento continuo Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo (depende del equipamiento): "Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 6.2). Conectar: Pulse el bloqueo (4) y manténgalo así. B Protección de mano para el lijado con Presione la palanca de apriete (5) y papel de lija, trabajos con cepillos de púas manténgala pulsada. Ahora la máquina está de metal conectada. Pulse ahora el bloqueo (4) una Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, vez más para fijar el interruptor (5) (conexión platos de lija, cepillos de púas de metal. constante). Desconexión: Presione el interruptor (5) y suéltelo. Montar protección para las manos bajo la empuña- dura adicional lateral. 8.2 Indicaciones de funcionamiento Programa completo de accesorios disponible en Lijado y lijado con papel de lija: www.metabo.com o en el catálogo de accesorios. Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, 12. Reparación para que la superficie de la pieza -de trabajo- -no se caliente en exceso. Las reparaciones de herramientas eléctricas Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje deben estar a cargo exclusivamente de con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. técnicos electricistas especializados. Tronzado: En caso de tener una herramienta eléctrica de Para tronzar trabaje siempre en Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse contrarrotación (véase la imagen). De a su representante de Metabo. En la página lo contrario existe el riesgo de que la www.metabo.com encontrará las direcciones nece- herramienta salte de forma descontro- sarias. lada de la hendidura de corte. Trabaje En la página web www.metabo.com puede con un avance moderado, adaptado al material que descargar listas de repuestos. está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta. 13. Protección ecológica Trabajos con cepillo de alambre: Presione la herramienta de forma moderada. El polvo procedente de los trabajos de lijado puede ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, 9. Limpieza sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especiales. Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales con frecuencia a través de la rejilla de ventilación relativas a la gestión ecológica de los residuos y al inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios la herramienta. usados. Botón (6) para ajuste de empuñadura: De vez Sólo para países de la UE: No tire las herra- en cuando soplar el botón (pulsándolo en las 3 posi- mientas eléctricas a la basura. Según la ciones de la empuñadura). directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- 10. Localización de averías cable por ley en cada país, las herramientas eléc- tricas usadas se deben recoger por separado y Los procesos de conexión provocan bajadas de posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde tensión temporales. En condiciones de red poco con el medio ambiente. favorables pueden resultar dañadas otras herra- mientas. Si la impedancia de red es inferior a 0,4 14. Especificaciones técnicas ohmios, no se producirán averías. Protección contra rearranque: Si el enchufe se Notas explicativas sobre la información de la inserta con la máquina conectada o se restablece el página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar suministro de corriente tras un corte, la máquina no modificaciones conforme al avance técnico. se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva Dmáx = Diámetro máximo de la herramienta a conectar la herramienta. tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la herra- mienta de inserción en la zona de tensión 11. Accesorios si se utiliza una tuerca tensora (10) tmax,3 = Disco de desbaste/disco de tronzado: grosor máximo autorizado de la máquina Use únicamente accesorios Metabo originales. de inserción Véase la página 4. M = Rosca del husillo Utilice únicamente accesorios que cumplan con los l = Longitud del husillo de lijado requerimientos y los datos indicados en estas indi- n = Número de revoluciones en marcha en caciones de funcionamiento. vacío (máximo) A Cubierta protectora para tronzado P1 = Potencia de entrada nominal Desarrollado para trabajos con discos tronzadores P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable de red 44 y discos tronzadores de diamante.

ESPAÑOL es Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, SG = Valor de emisiones de vibraciones (lijar superficies) ah, DS = Valor de emisiones de vibraciones (Lijar con plato amolador) Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad ¡Lleve auriculares protectores! 45

pt PORTUGUÊS Manual original podem haver choque eléctrico, fogo e/ou feri- 1. Declaração de conformidade mentos graves. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada rebarbadoras angulares, identificadas por tipo e para operações de polimento. As utilizações, número de série *1), estão em conformidade com para as quais a ferramenta eléctrica não foi todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e prevista, podem causar riscos e ferimentos. Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver c) Jamais utilize acessórios não previstos e página 3. não recomendados pelo fabricante em parti- cular para esta ferramenta eléctrica. A possibili- 2. Utilização autorizada dade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura. As rebarbadoras angulares, com acessórios origi- d) As rotações admissíveis do acessório nais Metabo, são adequadas para lixar, lixar com acoplável devem corresponder ao mínimo às folhas de lixa, operações com escovas de arame de rotações máximas indicadas sobre a ferra- aço e cortar metais, betão, pedras e materiais menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação semelhantes, sem a utilização de água. do que admissível, podem quebrar e ser lançados O utilizador é inteiramente responsável por qual- ao redor. quer dano que seja fruto de um uso indevido. e) O diâmetro exterior e a espessura do aces- Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- sório acoplável devem corresponder com as ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim indicações de medição da sua ferramenta eléc- como as indicações sobre segurança que aqui se trica. Os acessórios acopláveis com dimensões incluem. erradas não podem ser suficientemente protegidos ou controlados. 3. Indicações gerais de f) Ferramentas acopláveis com adaptador roscado devem assentar com precisão sobre o segurança fuso rectificador da ferramenta eléctrica. No caso de ferramentas acopláveis fixadas por Para sua própria protecção e para flanges, o furo do encabadouro deve coincidir proteger a sua ferramenta eléctrica , exactamente com a forma do flange. As cumpra muito em especial todas as refe- ferramentas acopláveis, que não encaixam com rências marcadas com este símbolo! precisão sobre o veio rectificador da ferramenta AVISO – Ler as Instruções de Serviço para eléctrica, rodam de forma irregular, vibram reduzir um risco de ferimentos e lesões. fortemente e podem provocar a perda de controle. g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- AVISO Leia todas as indicações de segu- cados. Antes de cada utilização, controle os rança e instruções. A um descuido no acessórios acopláveis e os discos abrasivos cumprimento das indicações de segurança e das quanto a fragmentações e rachaduras; os instruções podem haver choque eléctrico, incêndio pratos de lixar quanto a rachaduras, deteriora- e/ou graves lesões ções ou fortes desgastes; e as escovas de Guarde todas as indicações de segurança e arame de aço quanto a arames soltos ou instruções para futuras consultas. quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou Quando entregar esta ferramenta eléctrica a o acessório acoplável cair, verifique se está outros, faça-o sempre acompanhado destes danificado ou utilize um acessório não danifi- documentos. cado. Depois de ter controlado e montado o acessório acoplável, mantenha-se, assim como todas as pessoas próximas, fora da área 4. Indicações de segurança dos acessórios em rotação e deixe a ferra- especiais menta ligada por um minuto com rotações máximas. Durante este período de teste, os aces- 4.1 Indicações de segurança em comum sórios acopláveis danificados geralmente para lixar, lixar com folhas de lixa, opera- quebram. ções com escovas de arame de aço e h) Use equipamentos de protecção pessoal. cortar: Conforme aplicação, use máscara integral de Aplicação protecção, protecção para os olhos ou óculos a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada de protecção. Aquando conveniente, use como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de escova de arame de aço e ferramenta com protecção ou avental especial, para manter disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a afastadas pequenas partículas de lixação e de todas as indicações de segurança, instruções, material. Proteger os olhos diante de objectos representações e dados, que recebe junto com estranhos a voar, resultantes de diversas aplica- a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, ções. A máscara anti-pó ou respiratória deve filtrar o pó a se formar durante a aplicação. Aquando 46

PORTUGUÊS pt permanecer por maior tempo exposto a ruídos mesma, consoante o sentido de rotação do disco fortes, pode perder capacidade auditiva. no local de bloqueio. Nesta ocasião, os discos i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham abrasivos também podem quebrar. uma distância segura à sua área de operação. O contragolpe é a consequência de uma utilização Todos, que entram na área de operação, errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. devem usar equipamento de protecção Poderá evitar o contragolpe através de medidas de pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios segurança adequadas, descritas a seguir. acoplados quebrados podem ser lançados e a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posi- causar ferimentos ou lesões também fora da cione-se e coloque os braços numa posição, própria área de operação. na qual pode amortecer as forças de contra- e) Aquando executar trabalhos nos quais o golpe. Utilize sempre o punho suplementar, acessório acoplável possa atingir condutores caso disponível, para obter maior controle de corrente ocultados ou o próprio cabo de sobre forças de contragolpe ou momentos de rede, segure a ferramenta apenas nas superfí- reacção na aceleração. Através de medidas de cies isoladas do punho. O contacto com um cabo precaução adequadas, a pessoa de operação pode sob tensão também pode colocar peças de metal dominar as forças de contragolpe e de reacção. da ferramenta sob tensão e levar a um choque eléc- b) Jamais coloque a sua mão próxima a aces- trico. sórios acopláveis em rotação. Durante um k) Mantenha o cabo de rede longe de acessó- contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rios acopláveis em rotação. Aquando perder o se por cima de sua mão. controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou seu braço ferramenta eléctrica é deslocada durante um pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe I) Jamais deposite de lado a ferramenta eléc- impulsa a ferramenta eléctrica na direcção trica, antes da completa paralisação dos aces- contrária ao sórios acoplados. O acessório acoplado em movimento do disco abrasivo. rotação, pode entrar em contacto com a superfície d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de de depósito; ocasião, na qual poderá perder o cantos, arestas vivas etc. Evite com que os controlo sobre a ferramenta eléctrica. acessórios acopláveis rebatem da peça a ser m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica trabalhada e encravam. O acessório acoplável enquanto a carrega. Devido a um contacto em rotação tende a encravar no caso de cantos, acidental com o acessório em rotação, a sua roupa arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu provoca a perda de controle ou um contragolpe. corpo. e) Jamais utilize lâminas de corrente ou n) Limpe as aberturas de ventilação da ferra- lâminas de serra denteadas. Estes tipos de aces- menta eléctrica em tempos regulares. A sórios acopláveis muitas vezes causam um contra- ventoinha do motor assopra o pó para dentro da golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal eléctrica. pode causar perigos eléctricos. o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a 4.3 Indicações de segurança especiais para materiais inflamáveis. Faíscas podem acender lixar e cortar: estes materiais. a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos p) Não utilize acessórios acopláveis, que para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo necessitam de agentes de refrigeração previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo líquidos. A utilização de água ou outros agentes de abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, refrigeração líquidos pode causar um choque eléc- não podem ser suficientemente protegidos, sendo trico. inseguros. b) Os discos abrasivos curvados devem ser 4.2 Contragolpe e indicações de segurança montados de forma a que a superfície de lixar correspondentes se encontre por baixo da aresta do resguardo Contragolpe é a reacção repentina em razão a um de protecção. Um disco abrasivo montado acessório acoplado em rotação a prender ou incorrectamente e que ultrapasse a aresta do bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, resguardo de protecção, não pode ser protegido de escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear forma adequada. leva a uma paragem inesperada do acessório c) O resguardo deve ser montado de forma acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, segura na ferramenta eléctrica, e para se obter a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada uma medida de segurança máxima, ajustado no sentido anti-rotação do acessório acoplável. de modo que a parte menor possível do corpo Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na abrasivo indique de forma aberta à pessoa de peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que operação. O resguardo ajuda e deve proteger o mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, operador contra fragmentos, contacto esporádico quebrar o disco abrasivo ou causar um contra- com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- golpe. O disco abrasivo então, desloca-se em riam acender a roupa. direcção à pessoa da operação ou para longe da 47

pt PORTUGUÊS d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados 4.5 Indicações de segurança especiais para para as possibilidades de aplicação recomen- lixar com folha de lixa: dadas. P.ex.: jamais lixe com a superfície a) Não utilize folhas de lixa demasiado lateral de um disco de corte. Discos de corte são grandes; siga sempre as determinações do determinados para a remoção de material através fabricante em relação ao tamanho da folha de da aresta do disco. Efeitos de força lateral sobre lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, estes corpos abrasivos podem quebrá-los. podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, e) Utilize apenas flanges tensores sem rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. defeitos, com devido tamanho e forma para seu disco abrasivo seleccionado. Flanges 4.6 Indicações de segurança especiais em adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem relação à operação com escovas de assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges arame de aço: para discos de corte podem diferenciar-se dos a) Repare que a escova de arame de aço perde flanges para outros discos abrasivos. pedaços de arame também na utilização f) Não utilize discos abrasivos desgastados de comum. Não sobrecarregue os arames através ferramentas eléctricas maiores. Os discos abra- de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a sivos de ferramentas eléctricas maiores não foram voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou concebidos para as elevadas rotações das ferra- penetrar na pele. mentas eléctricas menores, podendo quebrar. b) Caso seja recomendado um resguardo, evita o contacto do resguardo e a escova de arame 4.4 Mais notas de segurança especiais para de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem cortar: aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças a) Evite o bloquear do disco de corte ou dema- de centrífuga. siado alta pressão. Não efectue um corte demasiado profundo. A sobrecarga do disco de 4.7 Demais indicações de segurança: corte aumenta o seu desgaste e a tendência para AVISO – Utilize sempre um óculos de enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de protecção. um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. b) Evite a zona logo diante e após o disco de Use bases de amortecimento elásticas, quando corte em rotação. Na ocasião em que desloca o estas forem colocadas à disposição junto com o disco de corte inserido na peça para longe de si, em abrasivo e quando forem requeridas. caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica com o disco em rotação pode ser lançada directa- Observar as indicações do fabricante da ferra- mente para cima de si. menta ou do acessório! Proteger os discos diante de graxa e impactos! c) No caso em que o disco de corte encravar ou quando interromper a operação, desligue Os discos abrasivos devem ser guardados e manu- sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até seados com cuidado e conforme instruções do a paralisação total do disco. Jamais tente fabricante. retirar um disco de corte accionado do corte, Jamais use os discos abrasivos de corte para de contrário poderia suceder-se um contra- rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem golpe. Verifique e elimine a causa do encrava- ser submetidos a uma pressão lateral. mento. A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se protegida contra deslizes, p.ex. através de disposi- encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o tivos de fixação. Peças maiores tem de ser disco de corte atingir a sua plena rotação antes apoiadas suficientemente. de continuar o corte com maior cuidado. De Na utilização de acessórios acopláveis com adap- contrário, o disco pode prender, saltar para fora da tador roscado, a extremidade do veio não deve peça ou causar um contragolpe. tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide sempre, e) Apóie placas e peças grandes para mini- para que a rosca do acessório acoplável apresente mizar o risco de um contragolpe devido a um o comprimento necessário para acolher o compri- disco de corte encravado. Peças grandes podem mento do veio. A rosca do acessório acoplável curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem de ser deve ter o tamanho certo para a rosca sobre o veio. apoiada de ambos os lados do disco, isto é, tanto Comprimento e rosca do veio, consultar página 3 e próximo ao corte como também, à aresta. capítulo 14. Dados técnicos. f) Proceda com maior cuidado no caso de Pó condutivo pode depositar-se no "cortes de bolsa" em paredes montadas ou interior da ferramenta, particular- outras áreas não apercebidas. O disco de corte mente durante a maquinação de metais. O que a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao pode causar a passagem de energia eléctrica para cortar tubagens de gás ou água, conduções eléc- a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar tricas ou outros objectos. o perigo temporário de um choque eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e frequentemente a ferramenta soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras, com ela a traba- lhar. Nisso, deve segurar bem a ferramenta. 48

PORTUGUÊS pt Recomenda-se a aplicação de um sistema de aspi- ração estacionário e a intercalação de um disjuntor 5. Vista geral de corrente de avaria (FI). Aquando a rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção Consultar a página 2. FI, deverá examinar e limpar bem a ferramenta. 1 Flange de apoio Limpeza do motor, consultar capítulo 9. Limpeza. 2 Veio Os pós de materiais como revestimentos que 3 Botão de bloqueio do veio contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 4 Bloqueio (contra ligação involuntária ou para minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O ligação contínua)* contacto ou a inalação de pós pode causar 5 Gatilho (para Ligar/desligar) reacções alérgicas e/ou doenças das vias 6 Botão (para rodar o punho)* respiratórias ao operador ou a pessoas a se 7 Punho principal encontrar nas proximidades. 8 Punho suplementar / Punho suplementar com Determinados pós como de carvalho ou faia são amortecimento de vibrações * cancerígenos, principalmente quando em contacto 9 Resguardo com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da 10 Porca de aperto madeira). Material de asbesto só pode ser tratado 11 Chave de dois furos por pessoas que comprovam ter conhecimentos 12 Alavanca (para regulação do resguardo sem o uso técnicos. de ferramentas)* - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- 13 Fecho-tensor (para a regulação do resguardo rador de pó. sem chave)* - Providencie uma boa ventilação do local de 14 Parafuso (para o ajuste da força de aperto do operação. fecho-tensor)* - Recomenda-se o uso de uma máscara respira- * Conforme equipamento / não incluído no volume tória com classe de filtração P2. de fornecimento Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. 6. Colocação em operação Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- devem ser tratados. fique se a voltagem e a frequência da rede de Providencie para que durante o trabalho sob condi- alimentação se adequam aos valores inscritos na ções de pó, as aberturas de ventilação estejam placa técnica do aparelho. livres. Caso fique necessário, remova o pó; desco- necte primeiramente a ferramenta eléctrica da 6.1 Montagem do punho suplementar alimentação de rede (utilize objectos não metais) e Trabalhar apenas com punho adicional (8) evite a danificação de componentes internos. montado! Aparafusar o punho suplementar à Ferramentas danificadas, não circulares resp. mão no furo roscado esquerdo, central ou direito vibrantes não devem ser utilizadas. (conforme necessidade). Evite danos em tubagens de gás e de água, condu- tores eléctricos e paredes portadoras (estática). 6.2 Montar o resguardo No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: Por razões de segurança, use apenas o resguardo previsto para correspondente meio deve pré-conectar um disjuntor de protecção FI abrasivo! Consultar também capítulo 11. com corrente de activação máx. (30 mA)! Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder Resguardo para lixar a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. Adequado para os trabalhos com discos de rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte O punho adicional quando danificado ou rachado, de diamante. deve ser substituído. Não operar a ferramenta com o punho suplementar defeituoso. W 17-150, WX 17-150: Consultar página 2, figura D. Substituir o resguardo quando danificado ou rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo - Premer a alavanca (12) e mantê-la premida. defeituoso. Montar o resguardo (9) na posição representada. - Soltar a alavanca e rodar o resguardo até o Não ligar a ferramenta na ausência de partes da engate da alavanca. ferramenta ou dos equipamentos de protecção ou - Premir a alavanca e posicionar o resguardo de quando estes com defeito. modo a que a zona fechada indica ao operador. Esta ferramenta eléctrica não é determinada para - Verificar o ajuste seguro: a alavanca deve estar operações de polimento. O direito à garantia é engatada e o resguardo fixo, sem possibilidades anulado a uma utilização inadequada! O motor de deslocamento. pode ser sobreaquecido e a ferramenta eléctrica W 17-180, WX 17-180: Consultar página 2, figura E. danificada. Para as operações de polimento, reco- - Abrir o fecho de aperto (13). Montar o resguardo mendamos a nossa polidora angular. (9) na posição representada. - Posicionar o resguardo de modo que a zona fechada indique ao operador. 49

pt PORTUGUÊS - Fechar o fecho de aperto. 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto: - Se necessário, aumentar a força de aperto do Fixar a porca de aperto (10): fecho, apertando o parafuso (14) (com o fecho de aperto aberto). Só deve utilizar acessórios Os dois lados da porca de aperto são diferentes. acopláveis que ainda possam ser protegidos pelo Aparafusar a porca de aperto sobre o veio conforme segue: resguardo, por pelo menos 3,4 mm além da sua própria Consultar página 2, figura C. medida. - A) Para discos abrasivos finos: o colar da porca de aperto (10) indica para cima, 6.3 Punho principal rotativo para poder apertar bem o disco abrasivo fino. Trabalhar somente com o punho principal (7) B) Para discos abrasivos grossos: engatado. o colar da porca de aperto (10) indica para baixo, para poder fixar bem a porca de aperto sobre o Consultar página 2, figura A. veio. - Premer o botão (6). - Agora é possível rodar o punho principal (7) por - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (10), 90° para ambos os lados, e engatá-lo. servindo-se da chave de dois furos (11) e rodando - Verificar o ajuste seguro: O punho principal (7) no sentido horário. deve estar engatado e fixo, sem possibilidade de Soltar a porca de aperto: deslocamento. - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar 6.4 Conexão à rede a porca de aperto (10), servindo-se da chave de dois furos (11) e rodando no sentido anti-horário. As tomadas de ficha de rede têm de estar prote- gidas com fusíveis lentos ou disjuntores de circuito. 8. Utilização Ferramentas com um "X" na identificação de tipo: (com limitador da corrente de arranque automático instalado (arranque suave).) As tomadas de ficha 8.1 Ligar/desligar de rede também podem estar protegidas com fusí- Guiar a ferramenta sempre com ambas as veis rápidos ou disjuntores de circuito. mãos. Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório 7. Montagem do disco abrasivo acoplável à peça. Deve evitar-se com que a ferramenta aspire Antes de quaisquer operações de mudança: ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha ferramenta deve estar desligada e o veio parado. depositado. Pousar a ferramenta depois de desli- Por motivos de segurança durante as opera- gada apenas quando o motor tiver parado. ções com os discos de corte, sempre deve Evite o arranque involuntário: Sempre utilizar o resguardo para o disco de corte (veja capí- desligue a ferramenta aquando a ficha for reti- tulo 11. Acessórios). rada da tomada ou no caso de falta de energia eléc- trica. 7.1 Bloquear o veio Na ligação contínua, a ferramenta continua a Premer o botão de bloqueio do veio (3) funcionar mesmo quando for arrancada da apenas quando o veio paralisado! mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos - Premer o botão de bloqueio do veio (3) e rodar o punhos previstos, posicionar-se de forma segura e veio (2) manualmente até o engate notável do concentrar-se no trabalho. botão de bloqueio do veio. Ligação momentânea: Ligar: Premer primeiro o bloqueio (4) e então, 7.2 Montagem do disco abrasivo premer o gatilho (5). (4) Soltar o bloqueio. Consultar página 2, figura B. Desligar: Soltar o gatilho (5). - Montar o flange de apoio (1) sobre o veio. O flange está montado correctamente quando já Ligação contínua (conforme equipamento): não mais pode ser rodado sobre o veio. Ligar: Premer o bloqueio (4) e mantê-lo premido. - Assentar o disco abrasivo tal como mostra a Premer o gatilho (5) e mantê-lo premido. A figura B, sobre o flange de apoio (1). ferramenta está ligada. Agora, premer O disco abrasivo deve encostar uniformemente novamente o bloqueio (4) para a retenção do sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos gatilho (5) (ligação contínua). discos abrasivos de corte deve encostar sobre o Desligar: Premer o gatilho (5) e soltá-lo. flange de apoio. 8.2 Indicações sobre a utilização Lixar e lixar com folha de lixa: Exercer força moderada sobre a ferramenta e movi- 50 mentá-la sobre toda a superfície, para não sobrea-

PORTUGUÊS pt quecer a superfície da peça a ser trabalhada. Lixamento de desbaste: para se obter um bom 12. Reparações resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de 30° - 40°. As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por Cortar: pessoal qualificado! No caso de cortes, trabalhar sempre na contra-rotação (veja figura). De Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que contrário, há perigo da ferramenta necessitem de reparos, dirija-se à Representação soltar de forma incontrolada para fora Metabo. Os endereços poderá encontrar sob do corte. Trabalhar com avanço www.metabo.com. moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não Poderá descarregar as Listas de peças de repo- prender, não exercer pressão, não oscilar. sição no site www.metabo.com. Operações com escovas de arame de aço: Exercer força moderada sobre a ferramenta. 13. Protecção do meio ambiente 9. Limpeza O pó de lixa formado pode conter substâncias nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, Limpeza do motor: Limpar regular e frequente- entregá-lo a uma estação de colecta de lixo espe- mente a ferramenta soprando ar comprimido cial. através das ranhuras de ventilação traseiras. Siga as determinações nacionais em relação à Nisso, deve segurar bem a ferramenta. remoção e destruição ecológica de resíduos assim Botão (6) para regulação do punho: Oportuna- como, em relação à reciclagem de ferramentas mente deve assoprar o botão (quando premido, usadas, embalagens e acessórios. nas 3 posições do punho principal). Só para países da UE: Não deitar as ferra- mentas eléctricas no lixo doméstico! De 10. Correcção de avarias acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos Os processos de ligação geram breves reduções usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- de tensão. Em condições de rede desfavoráveis mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em podem haver efeitos negativos em outros apare- separado e entregues a uma reciclagem ecologica- lhos. No caso de impedâncias de rede abaixo de mente correcta. 0,4 Ohm, pode contar-se com avarias. Protecção contra rearranque inadvertido: A ferra- 14. Dados técnicos menta não funciona quando a ficha de rede for inse- rida com a ferramenta ligada ou quando a fonte de Esclarecimento sobre as indicações na página 3 . alimentação for restabelecida após uma inter- Reserve-se o direito de proceder a alterações ao rupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. progresso tecnológico. Dmax = Diâmetro máx. do acessório acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível do acessório 11. Acessórios acoplável no âmbito de aperto com utili- zação da porca de aperto (10) Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. tmax,3 = Disco de rebarbar/disco de corte: Consultar página 4. Espessura máxima admissível do aces- Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- sório acoplável sições e os dados de identificação, indicados M = Rosca do veio nestas Instruções de Serviço. l = Comprimento do veio rectificador A Resguardo para cortar n = Rotações em vazio (rotações máximas) Adequado para os trabalhos com discos de corte, P1 = Potência nominal consumida P2 = Potência útil discos de corte de diamante. m = Peso sem cabo de rede Montagem conforme descrito em "Resguardo para Valores medidos de acordo com a norma lixar“ (capítulo 6.2). EN 60745. B Resguardo para mãos para lixar com folha Máquina da classe de protecção II de lixa, trabalhos com escovas de arame de aço ~ Corrente alternada Adequado para os trabalhos com prato de apoio, Os dados técnicos indicados são tolerantes (de prato de lixar, escovas de arame de aço. acordo com os padrões válidos individuais). Montar o resguardo para mãos por baixo do punho Valor da emissão suplementar lateral. Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- Programa completo de acessórios, vide los com diversas outras ferramentas eléctricas. www.metabo.com, ou o Catálogo de Acessórios. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os 51

pt PORTUGUÊS intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar) Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Utilizar protecções auriculares. 52

SVENSKA sv Originalbruksanvisning d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika 1. Överensstämmelseintyg högt som maxvarvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt Vi försäkrar och tar ansvar för att vinkelslipen med varvtal kan gå brista och slungas iväg. typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska dokumentation *4) - se sid. 3. motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt. 2. Avsedd användning f) Verktyg och gänga ska passa exakt på elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör avsedda för slipning, sandpappersslipning, stål- ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, borstning och kapning av metall, betong, sten och kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa liknande material utan vatten. kontrollen. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera ej avsedd användning. verktygen före användning, t.ex. så att slip- Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och skivor inte är uppfläkta eller spräckta, slipron- de medföljande säkerhetsanvisningarna. deller inte är spräckta, slitna eller utnötta, stål- borstar inte har lös eller avbruten tråd. Tappar 3. Allmänna du maskin och verktyg, kontrollera om något är skadat och sätt i så fall på ett helt verktyg. När säkerhetsanvisningar du kontrollerat verktyget och satt i det, se till att du själv och andra runtomkring är utom räck- Följ anvisningarna i textavsnitten med håll för roterande delar och kör maskinern på den här symbolen, så förebygger du maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast personskador och skador på elverktyget! sönder vid testet. h) Använd personlig skyddsutrustning. Bero- VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är ende på tillämpningen, använd visir, ögon- risken mindre för skador. skydd eller skyddsglasögon. Om det behövs, använd dammask, hörselskydd, skyddshand- VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar skar eller skyddsförkläde som skyddar mot och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- grader och avverkat material. Skydda ögonen visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, mot kringflygande skräp som uppstår vid använd- brand och/eller svåra skador. ning. Dammask och andningsskydd ska klara att Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar filtrera bort det damm som bildas vid användning. för framtida bruk. Om du blir exponerad för buller länge, kan du få Se till så att dokumentationen följer med hörselskador. elverktyget. i) Se till att andra i närheten är på säkert avstånd från arbetsområdet. Den som är inom 4. Särskilda arbetsområdet ska använda personlig skydds- utrustning. Delar av arbetsstycke eller trasiga säkerhetsanvisningar verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador utanför det aktuella arbetsområdet. 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, sandpappersslipning, stålborst- j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i ning och kapning: kontakt med dolda elledningar eller den egna Användningsområde sladden. Kontakt med strömförande ledning kan a) Elverktyget är avsett för slipning, sandpap- spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får persslipning, stålborstning och kapning. Följ en stöt. alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustra- k) Se till så att sladden inte kommer nära rote- tioner och all information som följer med rande delar. Tappar du kontrollen över maskinen maskinen. Om du inte följer anvisningarna finns kan sladden bli avkapad eller snos in så att din hand risk för elstötar, brand och/eller svåra person- eller arm dras in i roterande delar. skador. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän rote- b) Elverktyget är inte avsett för polering. rande delar stannat helt. Roterande delar kan Använder du maskinen för ej avsedd användning komma i kontakt med underlaget, så att du tappar utsätter du dig själv och andra för fara och risk för kontrollen över elverktyget. personskador. m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. c) Använd bara sådana tillbehör som tillver- Kommer roterande delar emot kläderna kan de karen avsett för elverktyget och rekommen- haka fast och borra in sig i kroppen. derar. Bara för att du kan fästa verktyget på elverk- tyget är ingen garanti för att det fungerar säkert. 53

sv SVENSKA n) Rengör ventilationsöppningarna på elverk- c) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- tyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i tyget och vara inställt så att du får maximal huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan säkerhet och exponeras för så liten del som ge elstötar. möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till o) Använd inte elverktyg i närheten av bränn- att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med bara material. Gnistor kan antända materialet. slipskivan och mot gnistor som kan antända dina kläder. p) Använd aldrig verktyg som kräver skär- vätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge d) Slipskivorna får bara användas för avsedd elstötar. användning. t.ex.: slipa aldrig med sidorna på kapskivan. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvis- skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge ningar skivsprängning. Kast är en plötslig reaktion på grund av att rote- rande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en slip- e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt skiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller nypet dimension och form för den skiva som du ska ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor rotationsriktning vid blockeringen. skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbets- f) Använd aldrig nötta slipskivor från större stycket, kan slipskivskanten som sitter fast spräcka elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör sig då mot gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs eller från användaren, allt beroende på skivans och kan spricka. rotationsriktning vid blockeringen. Det kan även leda till skivsprängning. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar för kapning: Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning av elverktyget. Du förhindrar det med följande a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för försiktighetsåtgärder. stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbe- lastar du kapskivan ökar belastningen och risken för a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan ge kast kroppsställning som gör att du kan parera kast- eller skivsprängning. rekylen med armarna. Använd alltid stödhand- taget när det är på, så att du får så stor kontroll b) Undvik området framför och bakom som möjligt över kast och reaktioner vid drift. kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i arbets- Med rätt åtgärder kan du som användare behärska stycket kan ett kast slunga elverktyget och den rote- kastrekyler och motriktade krafter. rande skivan rakt emot dig. b) Håll aldrig handen nära roterande delar. c) Om skivan nyper eller om du avbryter Verktyget kan röra sig över handen om du får ett arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills kast. skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan c) Stå inte med kroppen i den riktning som ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet nöp. slungar elverktyget i motsatt riktning mot slipski- vans rotationsriktning vid blockeringen. d) Slå inte på elverktyget när det sitter i arbets- stycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa innan du försiktigt fortsätter kapningen. Annars kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar kan skivan haka i, hoppa ur arbetsstycket eller ge mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar ett kast. har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, kast. så minskar risken för kast på grund av att kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får sidor, både vid kapstället och kanten. dig att förlora kontrollen över elverktyget. f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för slip- befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller ning och kapning: elledningar eller andra föremål som kan ge kast. a) Använd bara sprängskydd och slipskivor som är godkända för elverktyget. Slipskivor som 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sand- inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av pappersslipning: tillräckligt och ger osäkert skydd. a) Använd inte överdimensionerade slip- b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så papper, utan följ tillverkarens anvisningar om att slipytan ligger under kanten på slippappersmått. Slippapper som sticker utanför sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som sliprondellen kan ge personskador, få rondellen att sticker ut över sprängskyddskanten går inte att nypa, riva sönder slippappret eller ge kast. skärma av ordentligt. 54

SVENSKA sv 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för Du får inte bearbeta material som avger hälsovåd- arbete med stålborste: liga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm). a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid Se till så att ventilationsöppningarna är öppna vid normal användning. Överbelasta inte borsten arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan behövs, men dra först ur sladden till elverktyget lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. (använd inte metallföremål) och försök att inte b) Finns det en rekommendation att använda skada delarna inuti. sprängskydd, så är det för att förhindra att du Du får inte använda skadade, orunda resp. vibre- kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och rande verktyg. koppborstar får större diameter av tryck- och centri- fugalkrafterna. Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar samt bärande väggar. 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: Om du använder maskinen utomhus: anslut en jord- VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. felsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll. Använd medföljande elastiska mellanlägg om slip- Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd medlet kräver det. aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvis- Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd ningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. Förvara och hantera slipskivorna helt enligt tillver- Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller karens anvisningar. skyddsanordningar saknas eller är trasiga. Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. upphör att gälla vid ej avsedd användning! Motorn kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi rekom- Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbets- menderar att du använder vår vinkelpolerare vid polering. stycken ordentligt. Använder du verktyg med gängfäste får spin- deländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så 5. Översikt att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste Se sid. 2. passa spindelgängan. Spindellängd och -gänga, se 1 Stödfläns sid. 3 och kap. 14. Tekniska data. 2 Spindel Vid bearbetning av framförallt metall 3 Spindellåsningsknapp kan elektriskt ledande damm 4 Spärr (mot oavsiktlig start resp. för kontinuerlig avsättas i maskinens inre. Det kan leda till vagabon- användning)* derande strömmar i maskinhöljet. De medför 5 Strömbrytare (PÅ/AV) temporär risk för elstötar. Därför är det nödvändigt 6 Knapp (för att vrida huvudhandtaget)* att med täta intervall blåsa rent maskinen ordentligt 7 Huvudhandtag med tryckluft genom de bakre ventilationsöppning- 8 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * arna när maskinen är igång. Håll fast maskinen 9 Sprängskydd ordentligt! 10 Spännmutter Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug 11 Spännyckel och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår jordfels- 12 Spak (verktygslös sprängskyddsinställning)* brytaren av vinkelslipen, måste du kontrollera och 13 Spänne (verktygslös sprängskyddsinställning)* rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9. Rengöring. 14 Skruv (spännkraftsinställning på spännet)* Damm från material som blyfärg, vissa träslag, * beroende på utförande/ingår inte mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller 6. Före första användning luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara Kontrollera först att spänningen och frek- cancerframkallande, särskilt i kombination med vensen som märkskylten anger överens- tillsatser för träbearbetning (kromat, stämmer med den nätström du ska använda. träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. 6.1 Sätta på stödhandtaget - Använd helst dammutsug. Arbeta bara med påsatt stödhandtag (8)! Dra - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. åt stödhandtaget ordentligt för hand i vänster- - Vi rekommenderar att du använder andnings- , mitt- eller högergängan (om det behövs). skydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. 55

sv SVENSKA 6.2 Sätta på sprängskyddet - Tryck på spindellåsningsknappen (3) och vrid Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din spindeln (2) för hand tills du känner att spindellås- egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. Till- ningen tar. behör! Sprängskydd för slipning 7.2 Sätta på slipskivan Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslip- Se sid. 2, bild B. skivor, diamantkapskivor. - Sätt på stödflänsen (1) på spindeln. Den sitter rätt W 17-150, WX 17-150: Se sid. 2, bild D. när den inte går att vrida på spindeln. - Sätt slipskivan på stödflänsen (1) som bild B visar. - Tryck ned spaken (12) och håll den intryckt. Sätt Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. på sprängskyddet (9) i markerat läge. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills spaken stödflänsen. snäpper fast. - Tryck på spaken och vrid sprängskyddet så att 7.3 Dra åt/lossa spännmuttern den skyddade delen är mot användaren. - Kontrollera att den sitter ordentligt: spaken ska ha Dra åt spännmuttern (10): snäppt fast och då ska sprängskyddet inte gå att vrida. W 17-180, WX 17-180: Se sid. 2, bild E. Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på spänn- - Öppna spännet (13). Sätt på sprängskyddet (9) i muttern på spindeln så här: markerat läge. Se sid. 2, bild C. - Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är - A) På tunna slipskivor: mot användaren. förhöjningen på spännmuttern (10) är uppåt, så att - Stäng spännet. den tunna slipskivan låser fast säkert. - Öka spännkraften i spännet genom att dra åt A) På tjocka slipskivor: skruven (14) (när spännet är öppet), om det förhöjningen på spännmuttern (10) är nedåt, så att behövs. spännmuttern sitter säkert på spindeln. Använd endast verktyg som sticker ut utanför spräng- - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (10) medurs skyddet minst 3,4 mm. med spännyckeln (11). Lossa spännmuttern: 6.3 Vridbart huvudhandtag - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av spänn- muttern (10) moturs med spännyckeln (11). Jobba alltid med huvudhandtaget (7) fast- snäppt. Se sid. 2, bild A. 8. Användning - Tryck på knappen (6). 8.1 Slå PÅ/AV - Huvudhandtaget (7) går nu att vrida 90°åt båda håll och snäppa fast. Hantera alltid maskinen med två händer! - Kontrollera att det sitter ordentligt: huvudhand- Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget taget (7) ska ha snäppt fast och inte gå att vrida. mot arbetsstycket. 6.4 Elanslutning Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån. Håll maskinen borta från avlagrat Uttagen ska vara avsäkrade med tröga smältsäk- damm när du slår på och av den. När du slagit av ringar eller jordfelsbrytare. maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn Maskiner som är X-märkta i typbeteckningen: (med stannat. inbyggd automatisk startströmsbegränsning (mjuk- Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström- start).) Uttagen kan även vara avsäkrade med brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget snabba smältsäkringar eller jordfelsbrytare. eller om strömmen bryts. Vid kontinuerlig användning fortsätter 7. Sätta på slipskivan maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå Före omriggning: dra ut kontakten ur uttaget. stadigt och koncentrera dig på arbetet. Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska ha stannat. Starta maskinen: Vid arbete med kapskivor måste du av säker- Slå PÅ: tryck in spärren (4) och tryck sedan på hetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. strömbrytaren (5). Släpp spärren (4). 11. Tillbehör. Slå AV: släpp strömbrytaren (5). 7.1 Spärra spindeln Kontinuerlig användning (bara vissa modeller): Tryck bara in spindellåsningsknappen (3) när Slå PÅ: tryck in spärren (4) och håll den intryckt. spindeln står still! Tryck på strömbrytaren (5) och håll den intryckt. Maskinen är PÅ. Tryck in spärren (4) 56

SVENSKA sv ytterligare en gång tills strömbrytaren (5) låser (kontinuerlig användning). 12. Reparationer Slå AV: tryck till på strömbrytaren (5) och släpp. Elverktyg får bara repareras av behörig elek- 8.2 Arbetsanvisningar triker! Slipning och sandpappersslipning: Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för www.metabo.com. het. Du kan hämta reservdelslistor på Grovbearbetning: du får bäst slutresultat om du www.metabo.com. jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. Kapslipning: 13. Miljöskydd Jobba alltid mot rotationsriktningen vid kapning, se bild. Annars finns det risk Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det att maskinen hoppar ut okontrollerat ur inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfar- skåran. Jobba med lagom matning ligt avfall på miljöstation. som är anpassad till materialet du Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. gande och återvinning av uttjänta maskiner, Arbeta med stålborstar: förpackningar och tillbehör. Tryck lagom hårt på maskinen. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- 9. Rengöring direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell Motorrengöring: blås då och då rent maskinen lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig ordentligt med tryckluft genom de bakre ventila- återvinning. tionsöppningarna. Håll fast maskinen ordentligt! Knapp (6) för handtagsinställning: blås ur 14. Tekniska data knappen då och då (i intryckt läge, i alla 3 huvud- handtagslägen). Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utveck- 10. Åtgärda fel lingen. Dmax = verktygens maximala diameter När du slår på maskinen kan den ge korta spän- tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spänn- ningsfall. Om elanslutningen inte är så bra, kan det fästet när du använder spännmutter (10) påverka andra maskiner. Om nätimpedansen är tmax,3 = navrondell/kapskiva: lägre än 0,4 Ω bör det inte vara några problem. max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga Återstartspärr: sätter du i kontakten när maskinen är l = Slipspindellängd på eller får tillbaka strömmen efter strömavbrott, så n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) går inte maskinen igång. Slå av och på maskinen P1 = märkeffekt igen. P2 = uteffekt m = vikt utan sladd 11. Tillbehör Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och ~ Växelström specifikationerna i den här bruksanvisningen. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). A Sprängskydd för kapning Avsett för arbeten med kapskivor, diamantkap- Utsläppsvärden skivor. Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna Sätt på enligt beskrivning för ”Sprängskydd för slip- verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets ning” (kap. 6.2). skick och hur verktyget används kan de faktiska B Handskydd för sandpappersslipning, stål- värdena vara högre eller lägre. Räkna även med borstning pauser och perioder med lägre belastning. Använd Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, stålbor- de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- star. gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Fäst handskyddet under stödhandtaget. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på beräknad enligt EN 60745: www.metabo.com eller i tillbehörskatalogen. ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) 57

sv SVENSKA Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd hörselskydd! 58

SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että 1. Vaatimustenmukaisuus pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun vakuutus ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. ja sinkoutua ympäriinsä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mitta- tietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei voida 2. Määräystenmukainen käyttö suojata tai valvoa riittävän hyvin. Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden lisätarvikkeilla metallin, betonin, kiven ja muiden täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun vastaavien aineiden laikkahiontaan, hiekkapaperi- hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä hiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia veden käyttöä. tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät käytöstä johtuvista vaurioista. erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- hallinnan menetyksen. tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyt- 3. Yleiset turvallisuusohjeet tökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irto- kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- naisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. kaluasi! Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttö- VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat tarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen pienennettyä loukkaantumisvaaraa. ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla olevien ihmisten kanssa riit- VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja tävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötar- iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. vikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan kulu- Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot essa. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, asiakirjojen kanssa eteenpäin. silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttö- kohteen mukaan hengityssuojainta, kuulon- 4. Erityiset turvallisuusohjeet suojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuoja- essua, joka suojaa hienojakoiselta hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauk- laikkahiontaan, hiomapaperihiontaan, silta, joita syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai teräsharjaukseen ja katkaisuhiontaan: hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön Käyttösovellus yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada kuulovam- a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää laikkahion- moja, jos olet pitkään voimakkaan melun alaisena. taan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvalli- ja katkaisuun. Noudata kaikkia turvallisuusoh- sella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen jeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka työpisteeseen tulevan täytyy käyttää henkilö- saat tämän laitteen mukana. Seuraavien kohtaisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aihe- rikkoutuneesta käyttötarvikkeesta murtuneet palat uttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotuskäyt- myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella. töön. Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaraa ja kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa vammoja. käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 59

fi SUOMI saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi pyöri- tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- vien käyttötarvikkeiden lähelle. Käyttötarvike voi isku. muuten takaiskun tapahtuessa koskettaa kättäsi. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttö- c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon tarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, verk- sähkötyökalu tempautuu takaiskun tapahtu- kokaapeli voi katketa tai tarttua käyttötarvikkee- essa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun tempautu- seen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa maan jumiutumiskohdassa hiomalaikan pyörintä- joutua kosketuksiin pyörivän käyttötarvikkeen suuntaa vastaan. kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua terävien reunojen yms. alueella. Estä käyttötar- syrjään ennen kuin käyttötarvike on pysäh- vikkeen hallitsematon kimmahtaminen ja tynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi jumiutuminen. Pyörivä käyttötarvike jumiutuu koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se menettää sähkötyökalun hallinnan. kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun hallinnan menettämisen tai takaiskun. kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman koske- e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan- tuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttötarvik- terää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat keeseen, jolloin käyttötarvike voi vahingoittaa herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan kehoasi. menettämisen. n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot sään- nöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen katkaisuun: voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyöka- o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen mate- lulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle riaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. Hioma- tällaiset materiaalit palamaan. tarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle sähkö- työkalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja siksi ne p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka ovat epäturvallisia. vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. että hiomapinta on suojuksen reunan alla. Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti. 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy c) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan jumiutu- murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta miskohdassa hallitsemattomasti käyttötarvikkeen koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää pyörintäsuuntaa vastaan. vaatteet palamaan. Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suositel- silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappa- tuihin tarkoituksiin. leeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio hiomalaikan hallinnan menetyksen tai takaiskun. katkaisulaikan sivupinnan kanssa. Katkaisu- Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai laikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan laikan hänestä poispäin, riippuen laikan pyörintäsuun- reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima tällaiselle nasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. hiomalaikat voivat myös murtua. e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista Takaisku on seuraus sähkötyökalun epäasianmu- ja muotoista kiristyslaippaa valitun hioma- kaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan laikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hioma- estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten laikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan rikkoutu- seuraavana on kuvattu. misvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan suunniteltu kestämään pienemmissä sähkötyöka- mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai luissa käytettäviä suurempia kierroslukuja ja ne nopeuden kiihtyessä syntyviä reaktiomoment- voivat sen vuoksi rikkoutua. teja. Käyttäjä voi hallita takaisku- ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia varotoimenpi- 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet katkaisu- teitä. hiontaan: a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian 60 kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä.

SUOMI fi Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistu- Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvik- maan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää keen mukana ja niitä vaaditaan käytettäväksi. takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan vaaraa. antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan Hiomalevyjä täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat valmistajan ohjeiden mukaisesti. katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa kohti. kohdistaa sivuttaista painorasitusta. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhal- varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. lisesti paikallaan, kunnes laikka pysähtyy puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä hyvin. vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja käyttötar- koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä jumiu- vikkeita, karan pää ei saa koskettaa hiomatarvik- tumisen syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. keen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että käyttötarvik- d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, keen kierrereikä on riittävän syvä, niin että kara jos se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisu- menee siihen koko pituudeltaan. Käyttötarvikkeen laikan saavuttaa ensin maksimikierroslukunsa, kierteen täytyy sopia karan kierteeseen. Karan ennen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti pituus ja karan kierre ks. sivu 3 ja luku 14. Tekniset leikkuuta. Muuten laikka voi tarttua kiinni, tiedot. kimmahtaa työkappaleelta tai aiheuttaa takaiskun. Etenkin metallien työstämisen yhte- e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat ydessä koneen sisälle saattaa pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. koneen runkoon saattaa päästä johtumaan sähkö- Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa virtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan Siksi on erittäin tärkeää, että koneen sisäosa molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on f) Ole erityisen varovainen leikatessasi "onka- pidettävä kunnolla kiinni. loita" valmiina oleviin seiniin tai muihin sellai- siin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai vesijoh- (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee kulmahiomako- toihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. neen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista se tarvittaessa. Moottorin 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet hiekkapaperi- puhdistus ks. luku 9. Puhdistus. hiontaan: Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) noudata valmistajan antamia hiekkapaperin syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka ulot- koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa tuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa vammoja allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia sekä johtaa takaiskuun tai hiomapapereiden jumiu- käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. tumiseen tai repeytymiseen. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden työskentelyyn: yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa langanpa- kyseisen alan ammattilaiset. loja myös normaalin käytön yhteydessä. Älä - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- ylikuormita lankoja liiallisella painamisella. seen imuria. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat voivat - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ihon - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 läpi. hengityssuojainta. b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työs- huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät tettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. työstää. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa työskenneltä- essä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos kone on VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. puhdistettava pölystä, irrota ensimmäiseksi sähkö- työkalu sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia tarvikkeita) ja vältä vaurioittamasta sen sisäosia. 61

fi SUOMI Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä käyttötar- Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- vikkeita ei saa käyttää. lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, kentelyyn. sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). W 17-150, WX 17-150: Katso sivu 2, kuva D. Kun käytät konetta ulkona: - Paina vipua (12) ja pidä se painettuna. Aseta Kytke eteen FI-suojakytkin, jonka laukaisuvirta on suojus (9) näytetyssä asennossa paikalleen. enintään 30 mA! - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, kunnes vipu Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, lukittuu. muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. - Paina vipua ja käännä suojusta niin, että suljettu alue osoittaa käyttäjää kohti. Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava - Tarkasta pitävä kiinnitys: Vivun täytyy olla lukit- uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. tunut paikalleen ja suojus ei saa enää kääntyä. Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava W 17-180, WX 17-180: Katso sivu 2, kuva E. uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. - Avaa puristuslukitsin (13). Aseta suojus (9) näyte- Älä kytke konetta päälle, jos koneen osia tai suoja- tyssä asennossa paikalleen. laitteita puuttuu tai ne ovat viallisia. - Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa Tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu kiillotustöihin. käyttäjää kohti. Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräysten- - Sulje puristuslukitsin. vastaisesti! Moottori voi ylikuumentua ja sähkötyö- - Mikäli tarpeen, lisää puristuslukitsimen puristus- kalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin suosittelemme voimaa kiristämällä ruuvia (14) (kun puristuslu- valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. kitsin on auki). Käytä vain sellaisia käyttötar- vikkeita, jotka ulkonevat 5. Yleiskuva vähintään 3,4 mm verran suojuksesta. Katso sivu 2. 1 Tukilaippa 6.3 Kääntyvä pääkahva 2 Kara Aloita työskentely vasta sitten, kun pääkahva 3 Karan lukitusnuppi (7) on lukittunut pitävästi paikalleen. 4 Salpa (estää tahattoman päälle kytkemisen, tarv. jatkuvan käytön kytkentään)* Katso sivu 2, kuva A. 5 Painokytkin (kytkee koneen päälle ja pois) - Paina nuppi (6) sisään. 6 Nuppi (pääkahvan kääntämiseen)* - Sitten pääkahvaa (7) voidaan kääntää molempiin 7 Pääkahva suuntiin 90° verran ja lukita paikalleen. - Tarkasta pitävä kiinnitys: Pääkahvan (7) täytyy 8 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu olla lukittunut paikalleen ja sitä ei saa enää pystyä lisäkahva * kääntämään. 9 Suojus 10 Kiristysmutteri 6.4 Verkkoliitäntä 11 Tappiavain Verkkovirtapistorasioiden suojaus täytyy olla toteu- 12 Vipu (työkaluitta tehtävään suojuksen säätöön)* tettu hitailla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä. 13 Puristuslukitsin (työkaluitta tehtävään suojuksen Koneet joiden tyyppimerkinnässä tunnus "X": säätöön)* (Integroidulla automaattisella käynnistysvirran rajoi- 14 Ruuvi (puristuslukitsimen kiristysvoiman tuksella (pehmeä käynnistys).) Verkkovirtapistora- säätöön)* sioiden suojaus on mahdollista myös nopeilla sulak- * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen keilla tai johtosuojakytkimillä. 6. Käyttöönotto 7. Hiomalaikan kiinnitys Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil- Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa- verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin pysäh- tynyt. 6.1 Lisäkahvan kiinnitys Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (8) on töissä turvallisuussyistä katkaisulaikkasuo- paikallaan! Ruuvaa lisäkahva käsin pitävästi justa (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). kiinni vasempaan, keskimmäiseen tai oikeaan kier- rereikään (tarpeen mukaan). 7.1 Karan lukitseminen 6.2 Suojuksen kiinnitys Paina karan lukitusnuppi (3) sisään vain silloin, kun kara on liikkumatta paikallaan. Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso - Paina karan lukitusnuppi (3) sisään ja myös luku 11. Lisätarvikkeet! käännä karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitus- nuppi lukkiutuu tuntuvasti sisään. 62 Suojus hiontaan

SUOMI fi 7.2 Hiomalaikan asennus sisään, jotta saat lukittua painokytkimen (5) Katso sivu 2, kuva B. asentoonsa (jatkuva kytkentä). Kytkeminen pois päältä: Paina painokytkintä (5) ja - Aseta tukilaippa (1) karalle. Se on oikein paikal- vapauta se. laan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä. - Laita hiomalaikka, kuten kuvassa B on näytetty, 8.2 Työohjeita tukilaipalle (1). Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. Hionta ja hiekkapaperihionta: Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edesta- kaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. 7.3 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttami- seksi työskentele 30° - 40° asetuskulmalla. Kiristysmutterin (10) kiinnitys: Katkaisuhionta: Työskentele katkaisuhionnassa aina Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten kone voi kimmahtaa hallitsematto- Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: masti pois leikkuu-urasta. Työskentele Katso sivu 2, kuva C. rauhallisella, työstettävälle materiaa- - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: lille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina Kiristysmutterin (10) olake osoittaa ylöspäin, jotta tai heiluta konetta. ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi paikal- Teräsharjoilla työskentely: leen. Paina konetta kevyesti. B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Kiristysmutterin (10) olake osoittaa alaspäin, jotta kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. 9. Puhdistus Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (10) tappiavai- usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa mella (11) myötäpäivään. takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä Kiristysmutterin avaus: koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri Kahvan säädön nuppi (6): Puhalla nuppi sopivin (10) irti tappiavaimella (11) vastapäivään. väliajoin puhtaaksi (painetussa asennossa, pääkahvan jokaisessa kolmessa asennossa). 8. Käyttö 10. Häiriöiden poisto 8.1 Päälle-/poiskytkeminen Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Käynnistysten yhteydessä jännite voi laskea tilapäi- sesti. Epäedullisissa verkko-olosuhteissa verkon Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyt- muissa laitteissa saattaa esiintyä häiriöitä. Häiriöitä tötarvike työkappaleelle. ei todennäköisesti esiinny, mikäli verkon impe- Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä danssit ovat alle 0,4 ohmia. sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun Uudelleenkäynnistyssuoja: Kun päälle kytketyn kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa kerty- koneen verkkopistoke liitetään virtalähteeseen tai neen pölyn ulottuvilta. Kun kytket koneen pois sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen koneen moottori on täysin pysähtynyt. jälleen päälle. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasi- 11. Lisätarvikkeet asta tai jos sähköt ovat katkenneet. Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä keita. Katso sivu 4. siksi aina molemmin käsin kiinni koneen asianomai- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät sista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja keskittyneesti. ominaistiedot. Hetkellinen päälle kytkeminen: A Suojus katkaisuhiontaan Kytkeminen päälle: Paina salpa (4) sisään ja paina Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timant- painokytkintä (5). Vapauta salpa (4). tikatkaisulaikkojen kanssa. Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin (5). Kiinnitys kuten kohdassa "Suojus hiontaan" on kuvattu (luku 6.2). Jatkuva kytkentä (riippuu varustuksesta): B Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, teräs- Kytkeminen päälle: Paina salpa (4) sisään ja pidä harjoilla työskentelyyn painettuna. Paina painokytkintä (5) ja pidä Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, hiomalau- painettuna. Sitten kone on kytketty tasten, teräsharjojen kanssa työskentelyyn. toimintaan. Paina salpa (4) sitten vielä kerran Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. 63

fi SUOMI Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan www.metabo.com tai lisätarvikeluettelo. vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) 12. Korjaus ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Tyypillinen A-painotettu äänitaso: ainoastaan sähköalan ammattilaiset! LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota KpA, KWA= epävarmuus yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Käytä kuulonsuojaimia! Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 13. Ympäristönsuojelu Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- seen. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- ysten mukaisesti. 14. Tekniset tiedot Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Dmax = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään kiristys- mutteria (10) tmax,3 = karkea hiomalaikka/katkaisulaikka: käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n = kierrosluku kuormittamatta (huippukier- rosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- 64 seen vaadittavat toimenpiteet.

NORSK no Original bruksanvisning verktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å 1. Samsvarserklæring bruke. Vi erklærer på eget ansvar at Disse vinkelsliperne, d) Det tillatte turtallet for innsatsverktøy må identifisert med type- og serienummer *1), minst være like høyt som det høyeste tillatte overholder alle relevante bestemmelser i turtallet for elektroverktøyet. Tilbehør som dreier direktivene *2) og standardene *3). Teknisk raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt dokumentasjon ved *4) – se side 3. omkring. e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverk- 2. Forskriftsmessig bruk tøyet må stemme med målene på elektroverk- tøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stål- f) Verktøy med gjengeinnsats må passe børste og kapping av metall, betong, stein og nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På lignende materialer uten bruk av vann. verktøy som festes med flenser, må festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til pga. ikke-forskriftsmessig bruk. festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over hetsinformasjon må overholdes. apparatet. g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. 3. Generell Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipe- sikkerhetsinformasjon skiver har sprekker eller andre skader før bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. For din egen sikkerhet og for å beskytte Kontroller om trådene på stålbørster er løse elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller som er merket med dette symbolet. innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy uten skader. Når du har kontrollert og satt i ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett minimere skaderisikoen. minutt med maksimalt turtall. Sørg for at personer i nærheten holder seg borte fra nivået ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- innsatsverktøyet roterer i. Innsatsverktøy med formasjon og alle anvisninger. Dersom skader vil normalt brekke i denne testtiden. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann du bruke heldekkende ansiktsvern, øyebeskyt- og/eller alvorlige skader. telse eller vernebrille. Dersom det er Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle nødvendig, må du bruke støvmaske, hørsels- anvisninger for fremtidig bruk. vern, vernehansker eller spesialforkle som Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse beskytter deg mot fine slipe- og materialparti- dokumentene. kler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- 4. Spesiell eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy sikkerhetsinformasjon over tid, kan du få hørselstap. i) Se til at andre personer holder trygg avstand 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i for sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster og kapping: arbeidsområdet, må ha på seg personlig verne- utstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet kan Bruk slynges ut og føre til skader selv utenfor det direkte a) Dette elektroverktøyet kan brukes som slipe- arbeidsområdet. maskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste og e) Apparatet må bare holdes i de isolerte gripe- kappemaskin. Vær oppmerksom på all sikker- flatene når du utfører arbeid der innsatsverk- hetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og tøyet kan komme til å treffe skjulte strømled- data som følger med apparatet. Dersom du ikke ninger eller apparatets egen nettkabel. Kontakt følger anvisningene nedenfor, kan det føre til elek- med spenningsførende ledninger kan sette metall- trisk støt, brann og/eller alvorlige skader. deler i apparatet under spenning og føre til elektrisk b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til støt. polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. som roterer. Dersom du mister kontrollen over c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av produ- apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg senten og anbefalt spesielt for dette elektro- fast, og din egen hånd eller arm kan komme i verktøyet. Det at du kan feste tilbehør på elektro- kontakt med roterende innsatsverktøy. 65

no NORSK I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over elektroverktøyet. med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som gjel- m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer der for sliping og kapping: det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som din. ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes n) Rengjør ventilasjonsåpningene på elektro- i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. verktøyet regelmessig. Motorviften trekker støv b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at inn i motorhuset. En sterk ansamling av støv kan slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på føre til elektriske risikosituasjoner. vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes brennbare materialer. Slike materialer kan tilstrekkelig. antennes av gnister. c) Vernedekselet må være sikkert festet på p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dreieretning på blokkeringsstedet. dem. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler blok- e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse keres i emnet, kan kanten på slipeskiven som går og form til slipeskivene du benytter. En egnet inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra flenser for kappeskiver og flenser for andre slipe- ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven skiver. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for komme til å brekke. større elektroverktøy. Slipeskiver for større elek- Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektro- troverktøy er ikke laget for de høye turtallene som verktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger slike mindre elektroverktøy har. Derfor kan de brekke. egnede forsiktighetsregler som beskrevet nedenfor. 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med kapping: a) Hold elektroverktøyet godt fast og still kroppen og armene i en posisjon som gjør at a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid støtte- ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Over- håndtak hvis dette finnes. Da har du best belastning av kappeskiven gjør at den har lettere for kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment å sette seg fast eller blokkeres. Dermed økes faren ved høyt turtall. Ved å følge egnede sikkerhets- for rekyl eller brudd på slipelegemet. tiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- og reak- b) Hold avstand fra området foran og bak den sjonskreftene. roterende kappeskiven. Hvis du beveger kappe- b) Ikke plasser hendene i nærheten av innsats- skiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet med verktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan bevege den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom seg over hånden ved rekyl. det oppstår rekyl. c) Unngå å plassere kroppen i det området c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. Rekyl driver elektroverktøyet i motsatt retning av Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det d) Arbeid særlig forsiktig på områder med oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklem- hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at innsats- mingen. Fjern feilårsaken. verktøyet blir kastet tilbake fra emnet eller setter seg fast. Det roterende innsatsverktøyet har d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det en tendens til å sette seg fast i hjørner, på skarpe befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har kanter og når det kastes tilbake. Det fører til tap av oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter kontroll eller rekyl. med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i over- 66 flaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl.

NORSK no e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må for rekyl som skyldes at kappeskiven setter maskinen holdes forsvarlig fast. seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på Det anbefales at du bruker et stasjonært avsugap- grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge parat og kobler til en jordfeilbryter. Dersom vinkelsli- sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av peren kobles ut med jordfeilbryteren, kappesnittet og på kanten. må maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring f) Vær særlig forsiktig når du lager "lomme- av motor, se kapittel 9. Rengjøring. snitt" i vegg eller andre steder uten innsyn. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den skjærer i tresorter, mineraler og metall kan være gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan gjenstander. fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbin- nærheten. delse med sandpapirsliping: Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg produ- regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse sentens anvisninger om størrelsen på slipebla- med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen dene. Slipeblader som går ut over slipetallerkenen, (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige kan føre til skader og til blokkering, brudd på slipe- materialer skal bare håndteres av fagfolk. bladene og rekyl. - Om mulig må du bruke støvavsug. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbin- plassen. delse med arbeid med stålbørster: - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med a) Vær oppmerksom på at stålbørsten mister filterklasse P2. tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som lene du skal arbeide med. slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp klær. (f.eks. asbest), må ikke bearbeides. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte sørge for at det ikke blir kontakt mellom verne- omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, dekselet og stålbørsten.. Tallerken- og koppbør- må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet ster kan få større diameter dersom du trykker for (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. skade innvendige deler. Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: ikke er runde, må ikke brukes. ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske ledninger og bærende vegger (stabilitet). Ved utendørs bruk av maskinen: Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen Koble til jordfeilbryter med maks. utløserstrøm (30 med slipemidlene når det er påkrevet. mA)! Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe Slipeskivene må oppbevares og håndteres slag. nøyaktig etter produsentens anvisninger. Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. skal ikke utsettes for trykk fra siden. Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller Store emner må støttes tilstrekkelig opp. verneutstyr, eller hvis disse er defekte. Dersom det brukes innsatsverktøy med gjengeinn- Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. sats, skal enden på spindelen ikke komme i kontakt Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig med enden på hullet i slipeverktøyet. Sjekk at gjen- bruk! Motoren kan bli overopphetet og elektroverk- gene på innsatsverktøyet er lange nok til spindelens tøyet kan gå i stykker. For poleringsarbeid anbefaler lengde. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til vi vår vinkelpoleringsmaskin. gjengene på spindelen. Spindellengde og spindel- gjenger, se side 3 og kapittel 14. Tekniske spesifi- kasjoner. 5. Oversikt Ved bearbeiding, især av metall, Se side 2. kan det samle seg elektrisk ledende støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå over- 1 Støtteflens ledning av elektrisk energi til maskinhuset. Dette 2 Spindel kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor 3 Spindellåsknapp nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft 4 Sperre (mot utilsiktet innkobling, ev. for mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de permanentkobling)* 67

no NORSK 5 Bryterknapp (til start og stopp) - Trykk inn knappen (6). 6 Knapp (til å dreie hovedhåndtaket)* - Hovedhåndtaket (7) kan nå dreies i 90° til begge 7 Hovedhåndtak sider og gå i inngrep. 8 Støttehåndtak / støttehåndtak med vibrasjons- - Sjekk at det sitter godt: Hovedhåndtaket (7) må gå demping * i inngrep og må ikke kunne dreies. 9 Vernedeksel 6.4 Nettilkobling 10 Strammemutter 11 Hakenøkkel Stikkontaktene må være sikret med trege smelte- sikringer eller ledningsbrytervern. 12 Spak (til justering av vernedeksel uten bruk av verktøy)* Maskiner med "X" i typebetegnelsen: (Med inne- 13 Spennlås (til justering av vernedeksel uten bruk av bygd automatisk startstrømbegrensning verktøy)* (mykstart).) Stikkontaktene kan også være sikret 14 Skrue (til justering av spennkraften til med hurtige smeltesikringer eller ledningsbryter- spennlåsen)* vern. * avhengig av utstyr / ikke inkludert 7. Montering av slipeskiven 6. Før bruk Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av stik- kontakten. Maskinen må være slått av og spin- Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- frekvensen på typeskiltet stemmer overens delen må stå stille. med strømnettets spesifikasjoner. Når det arbeides med kappeskiver, må kapp- eskivevernedekselet (se kapittel 11. Tilbehør) 6.1 Montering av støttehåndtaket brukes. Arbeid kun med montert støttehåndtak (8)! Skru fast ekstrahåndtaket i den venstre, midt- 7.1 Lås spindelen erste eller høyre gjengeboringen (alt etter behov) for Trykk bare inn spindellåsknappen (3) når spin- hånd. delen står stille. - Trykk inn spindellåseknappen (3) og 6.2 Monteringav vernedeksel drei på spindelen (2) for hånd til du merker at spin- Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare dellåseknappen smekker på plass. benytte vernedekselet som er beregnet på det aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør. 7.2 Påsetting av slipeskiven Vernedeksel til sliping Se bilde B på side 2. Ment til arbeid med slipeskiver,lamellslipetaller- - Sett støtteflensen (1) på spindelen. Den er satt på kener og diamantkappeskiver. riktig når det ikke kan dreies på spindelen. W 17-150, WX 17-150: se side 2, bilde D. - Legg slipeskiven på støtteflensen (1) som vist på bilde B. - Trykk på hendelen (12) og hold den inne. Sett Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. Plate- vernedekselet (9) i posisjonen som vist. flensen på kappskiver må ligge på støtteflensen. - Slipp hendelen og vri vernedekselet inntil hendelen smekker på plass. 7.3 Festing/løsning av strammemutteren - Trykk inn hendelen og vri på vernedekselet slik at det skjermede området er vendt mot brukeren. Fest Quick-strammemutteren: (10) - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri på vernedekselet. De to sidene på strammemutteren er forskjellige. W 17-180, WX 17-180: se side 2, bilde E. Skru strammemutteren på spindelen som følger: - Åpne spennlåsen (13). Sett vernedekselet (9)i Se bilde C på side 2. posisjonen som vist. - A) Tynne slipeskiver: - Vri på vernedekselet slik at det skjermede Skulderen på strammemutteren (10) peker området er vendt mot brukeren. oppover, slik at den tynne slipeskiven kan - Lukk spennlåsen. spennes sikkert fast. - Øk om nødvendig spennkraften til spennlåsen ved B) Tykke slipeskiver: å skru til skruen (14) (ved åpnet spennlås). Skulderen på strammemutteren (10) peker Bruk bare innsatsverktøy nedover, slik at strammemutteren kan plasseres som er minst 3,4 mm lavere sikkert på spindelen. enn vernedekselet. - Lås spindelen. Stram strammemutteren (10) ved å bruke hakenøkkelen (11) til å dreie med klokken. 6.3 Dreibart hovedhåndtak Løsning av strammemutteren: Ikke begynn arbeidet før hovedhåndtaket (7) er gått i inngrep. - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru strammemut- teren (10) ved å bruke hakenøkkelen (11) til å Se bilde A på side 2. dreie mot klokken. 68

NORSK no 8. Bruk 10. Utbedring av feil 8.1 Start og stopp Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved Før alltid maskinen med begge hender. ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå redu- sert funksjon på andre apparater. Ved nettimpe- Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet danser på mindre enn 0,4 ohm vil det normalt ikke mot emnet. oppstå forstyrrelser. Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og Gjeninnkoblingsvern: Hvis nettstøpselet settes inn spon. Hold maskinen unna støvansamlinger mens maskinen er på, eller hvis strømforsyningen når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke må du først legge den fra deg når motoren er maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen. stanset. Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av 11. Tilbehør maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- gå selv om den blir revet ut av hendene dine. kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de A Vernedeksel til kapping to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Ment til arbeid med kappeskiver, diamantkappe- konsentrert. skiver. Momentinnkobling: Plasseres som beskrevet under "Vernedeksel til Slå på: Trykk på sperren (4) og trykk deretter på sliping" (kapittel 6.2). bryterknappen (5). Slipp sperren (4). B Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, Stopp: Slipp bryterknappen (5). arbeid med stålbørster Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, Permanentkobling (avhengig av utstyret): stålbørster. Skru på: Trykk på sperren (4)og hold den inne. Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket Trykk på bryteren (5) og hold den inne. på siden. Maskinen er nå slått på. Trykk på sperren (4)på nytt for å låse bryteren (5) Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på (permanentkobling). www.metabo.com eller i tilbehørskatalogen. Slå av maskinen: Trykk på bryterknappen (5) og slipp den. 12. Reparasjon 8.2 Arbeidstips Elektroverktøy må kun repareres av elektro- Sliping og sandpapirsliping: fagfolk! Legg moderat press på maskinen og beveg den Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har frem og tilbake over flaten, slik at over-flaten på et Metabo elektroverktøy som må repareres. emnet ikke blir for varm. Adresser på www.metabo.com. Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du Du kan laste ned reservedelslister fra arbeide med en vinkel på 30°-40°. www.metabo.com. Kapping: Under kapping må du alltid arbeide 13. Miljøvern mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan hoppe Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige ukontrollert ut av snittet. Arbeid med stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men moderat fremføringshastighet som leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesi- passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp alavfall. til siden, ikke trykk, ikke pendle. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Arbeid med stålbørster. og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og Legg moderat press på maskinen. tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke 9. Rengjøring kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med triske og elektroniske produkter og direktivets trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må som ikke lenger skal brukes, samles separat og maskinen holdes forsvarlig fast. returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Knapp (6) for regulering av håndtaket: Rengjør knappen med trykkluft med jevne mellomrom (i trykket tilstand og i alle tre posisjonene til hoved- håndtaket). 69

no NORSK 14. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. Dmaks. = maks. diameter på innsatsverktøyet tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsats-verk-tøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (10) tmaks,3 = Slipeskive/kappeskive: maks. tillatt tykkelse på innsatsverktøyet M = Spindelgjenger l = Lengde på slipespindelen n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P1 = nominelt effektopptak P2 = avgitt effekt m = Vekt uten nettledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Bruk hørselsvern! 70

DANSK da Original brugsanvisning c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til 1. Overensstemmelseserklæring dette el-værktøj og anbefalet af producenten. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garan- Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse terer ikke for en sikker anvendelse. vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne være mindst lige så høj som den maksimale *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt. 2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. stålbørster og skæring af metal, beton, sten og lignende materialer uden anvendelse af vand. f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal brug til ikke tiltænkte formål. monteringshullet passe nøjagtigt til Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer ninger skal overholdes. ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister kontrollen. 3. Generelle g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beska- sikkerhedsanvisninger diget. Kontrollér før brug altid indsatsværktøjet f.eks. slibeskive for afsplintninger og revner, Vær opmærksom på de tekststeder i slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, brugsanvisningen, der er markeret med stålbørster for løse eller brækkede børstehår. dette symbol, for Deres egen og el-værk- Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, tøjets sikkerhed. skal De kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beska- ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at diget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og reducere faren for personskader. indsat, skal De sørge for, at De selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, er uden ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- for det område, hvor indsatsværktøjet roterer, ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- og lade apparatet køre i et minut med maksimal hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ det meste i dette testtidsrum. eller alvorlige personskader. h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug Alle sikkerhedsanvisninger og andre helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttel- anvisninger bør gemmes til senere brug. sesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, papirer. høreværn, beskyttelseshandsker eller special- forklæde, som beskytter mod små slibe- og 4. Særlige materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften og som opstår i sikkerhedsanvisninger forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger under arbejdet. Hvis De udsættes for kraftig støj i for slibning, sandpapirslibning, arbejde længere tid, kan De lide høretab. med stålbørster og skæring: i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand Anvendelse mellem arbejdsområdet og andre personer. a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brud- Vær opmærksom på alle sikkerhedsanvis- stykker af emnet eller brækkede indsatsværktøjer ninger, øvrige anvisninger, illustrationer og kan flyve væk og føre til personskader også uden for data, som De modtager sammen med appa- det direkte arbejdsområde. ratet. Hvis de følgende anvisninger ikke over- e) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, holdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet alvorlige personskader. kan komme i kontakt med skjulte strømled- b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. ninger eller apparatets eget kabel. Kontakt med Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke en spændingsførende ledning kan også gøre appa- er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. ratets metaldele spændingsførende og føre til elek- trisk stød. 71

da DANSK k) Hold netkablet væk fra roterende indsats- får el-værktøjet til at bevæge sig i den modsatte værktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, retning af slibeskivens bevægelse kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres på blokeringsstedet. hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med indsatsværktøj. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsats- I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats- værktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig værktøjet står helt stille. Det roterende indsats- fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at værktøj kan komme i kontakt med fralægnings- sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis fladen, hvorved De kan miste kontrollen over el- det springer tilbage. Dette medfører et tilbageslag værktøjet. eller at De mister kontrollen. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører kontakt med det roterende indsatsværktøj og hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. over el-værktøjet. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for slib- apparatets hus og ved store mængder metalstøv ning og skæring: kan der opstå elektriske farer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brand- værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er bare materialer. Gnister kan antænde disse mate- beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der rialer. ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. således, at slibefladen ligger under beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret slibeskive, som rager ud over 4.2 Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsan- beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes visninger tilstrækkeligt. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller sikkert på el-værktøjet og være indstillet blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen indsatsværktøjets omdrejningsretning på bloke- beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig ringsstedet. kontakt med slibekornene samt gnister, som kan antænde tøjet. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i d) Slibemidler må kun anvendes til de anbefa- emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker lede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis afhængigt af skivens omdrejningsretning på bloke- disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra ringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver siden, kan de gå i stykker. også brække. e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig den rigtige størrelse og form, der passer til den brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibe- egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives skiven og nedsætter således risikoen for brud på nedenfor. slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til andre slibeskiver. a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at Deres krop og arme befinder sig i en position, f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid større el-værktøjer. Slibeskiver til større el-værk- det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for tøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder i at have så meget kontrol som muligt over tilba- mindre el-værktøjer. geslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Brugeren 4.4 Yderligere særlige sikkerhedsanvisnin- kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ger for skæring: med egnede forsigtighedsforanstaltninger. a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis nærheden af det roterende indsatsværktøj. skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast hånd ved et tilbageslag. eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag eller brud på slibemidlet. c) Undgå at Deres krop befinder sig i det område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et b) Undgå området foran og bag den roterende tilbageslag. Tilbageslaget skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i 72 emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets rote-

DANSK da rende skive blive slynget direkte ind mod Dem ved Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne et tilbageslag. skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes Hvis der anvendes indsatsværktøjer med gevind- roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at indsats, må spindelenden ikke berøre slibeværktø- trække skæreskiven ud af snittet, mens den jets hul. Vær opmærksom på, at gevindet i indsats- roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find værktøjet er langt nok til spindellængden. Gevindet og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. i indsatsværktøjet skal passe til gevindet på d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det spindlen. Spindellængde og spindelgevind se side befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på 3 og kapitel 14. Tekniske data. dens fulde hastighed, før De forsigtigt fort- Under bearbejdningen af især metal sætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, kan ledende støv sætte sig inde i springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. maskinen. Det kan bevirke, at der overføres elek- e) Understøt plader eller store emner for at trisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på udblæse den kørende maskine med trykluft begge sider af skiven, både i nærheden af skære- gennem de bageste ventilationsåbninger. Under snittet og ved kanten. udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i bestå- Det anbefales at anvende et stationært udsugnings- ende vægge eller andre områder, hvor der ikke anlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder (FI). Hvis er direkte indblik. Den neddykkende skæreskive vinkelsliberen slukkes på grund af FI-afbryderen, kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- skal maskinen kontrolleres og rengøres. Motorren- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre gøring se kapitel 9. Rengøring. genstande. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for sand- sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af papirslibning: dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller men læs og overhold producentens forskrifter personer, der opholder sig i nærheden. vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv der rager ud over slibebagskiven, kan føre til anses for at være kræftfremkaldende, især i personskader samt til blokering, iturivning af slibe- forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling bladet eller til tilbageslag. (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning. 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster: - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også klasse P2. mister børstehår ved almindelig brug. Overbe- Vær opmærksom på de gældende regler i Deres last ikke børstehårene med for stort tryk. land vedrørende de bearbejdede materialer. Flyvende børstehår kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller under huden. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). b) Hvis det anbefales at bruge en beskyttelses- skærm, skal De forhindre, at beskyttelses- Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde skærmen og stålbørsten berører hinanden. i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at Skive- og kopbørster kan som følge af modtrykket fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra og centrifugalkræfter øge deres diameter. strømnettet (brug ikke genstande af metal), og undgå at beskadige indvendige dele. 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. anvendes. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elek- triske ledninger og bærende vægge (statik). Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med slibe- Ved brug af maskinen udenfor: midlet, og hvis det kræves. Forkobl FI-afbryder med maksimal aktiveringsstrøm Vær opmærksom på informationerne fra produ- (30 mA)! centen af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt skiverne Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen mod fedt og stød! indstilles, omstilles eller vedligeholdes. Slibeskiver skal opbevares og behandles omhyg- Hvis et ekstra håndgreb er beskadiget eller revnet, geligt i henhold til producentens anvisninger. skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! Skære- med et defekt ekstra håndgreb. skiver må ikke udsættes for tryk fra siden. Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. 73

da DANSK Maskinen må ikke tilkobles, hvis komponenter eller - Åbn snaplåsen (13). Sæt beskyttelsesskærmen beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte. (9) på i den viste stilling. Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. Garan- - Drej beskyttelsesskærmen, således at det tikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til formål, lukkede område vender mod brugeren. som det ikke er beregnet til! Motoren kan blive over- - Luk snaplåsen. ophedet og el-værktøjet kan blive beskadiget. Til - Øg om nødvendigt snaplåsens spændkraft ved at polering anbefaler vi vores vinkelpolerer. spænde skruen (14) (når snaplåsen er åben). Beskyttelsesskærmen skal rage mindst 3,4 mm ud over 5. Oversigt indsatsværktøjet. Se side 2. 1 Støtteflange 6.3 Drejeligt hovedgreb 2 Spindel Der må kun arbejdes med fastlåst hovedgreb 3 Spindellås (7). 4 Spærre (mod utilsigtet tilkobling, evt. til fast Se side 2, illustration A. tilkobling)* 5 Afbryder (til tænd/sluk) - Tryk knappen (6) ind. 6 Knap (til drejning af hovedgrebet)* - Hovedgrebet (7) kan nu drejes 90° til begge sider og fastlåses i den pågældende position. 7 Hovedgreb - Kontrollér fastlåsningen: Hovedgrebet (7) skal 8 Ekstra greb/ekstra greb til vibrationsdæmpning* være i indgreb og må ikke kunne drejes. 9 Beskyttelsesskærm 10 Spændemøtrik 6.4 Nettilslutning 11 Tapnøgle Netstikdåserne skal være sikret med træge smelte- 12 Arm (til justering af beskyttelsesskærmen uden sikringer eller automatsikringer. værktøj)* 13 Snaplås (til justering af beskyttelsesskærmen Maskiner med et "X" i typebetegnelsen: (Med indbygget automatisk startstrømsbegrænsning uden værktøj)* (softstart)). Netstikdåserne kan også være sikret 14 Skrue (til indstilling af snaplåsens spændkraft)* med flinke smeltesikringer eller automatsikringer. * alt efter udstyr/medleveres ikke 7. Montering af slibeskive 6. Ibrugtagning Før alle omstillinger: Træk stikket ud af stik- Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne dåsen. Maskinen skal være slukket og på typeskiltet stemmer overens med strøm- spindlen skal stå stille. nettets netspænding og netfrekvens. Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige 6.1 Montering af ekstra greb årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. Arbejd kun med monteret ekstra greb (8)! Skru det ekstra holdegreb fast i det venstre, 7.1 Låsning af spindel midterste eller højre gevindhul (alt efter behov) med håndkraft. Spindellåsen (3) må kun trykkes ind, når spindlen står stille! 6.2 Montering af beskyttelsesskærmen - Tryk spindellåsen (3) ind, og Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid drej spindlen (2) manuelt, indtil det kan mærkes, den beskyttelsesskærm, som er beregnet til at spindellåsen går i indgreb. den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. Tilbehør! 7.2 Påsætning af slibeskive Beskyttelsesskærm til slibning Se side 2, illustration B. Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibe- - Sæt støtteflangen (1) på spindlen. Den er rigtigt skiver, diamant-skæreskiver. monteret, når spindlen ikke kan drejes. W 17-150, WX 17-150: Se side 2, illustration D. - Læg slibeskiven på støtteflangen (1) som vist i illu- stration B. - Tryk på armen (12) og hold den trykket. Sæt Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. beskyttelsesskærmen (9) på i den viste stilling. Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på støt- - Slip armen, og drej beskyttelsesskærmen, indtil teflangen. armen går i indgreb. - Tryk på armen og drej beskyttelsesskærmen, således at det lukkede område vender mod brugeren. - Kontrollér at monteringen er korrekt: Armen skal være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke kunne drejes. W 17-180, WX 17-180: Se side 2, illustration E. 74

DANSK da 7.3 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik 8.2 Arbejdsanvisninger Fastgørelse af spændemøtrik (10): Slibning og sandpapirslibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets over-flade-- ikke bliver for varm. Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet opnås det bedste resultat. nedenfor: Skæring: Se side 2, illustration C. Arbejd ved skæring altid i modløb (se billede). Ellers er der fare for, at - A) Ved tynde slibeskiver: maskinen springer ukontrolleret ud af Brystet på spændemøtrikken (10) viser opad, snittet. Arbejd med jævn fremføring, således at den tynde slibeskive kan spændes der passer til det materiale, der skal sikkert. bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving ikke. B) Ved tykke slibeskiver: Brystet på spændemøtrikken (10) viser nedad, Arbejde med stålbørster: således at spændemøtrikken kan anbringes Tryk maskinen jævnt. sikkert på spindlen. 9. Rengøring - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (10) med tapnøglen (11) i urets retning. Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, Løsning af spændemøtrik: ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spændemø- ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der trikken (10) af med tapnøglen (11) mod urets holdes godt fat i maskinen. retning. Knap (6) til indstilling af hovedgrebet: Udblæs jævnligt knappen (i trykket tilstand, i alle tre grebs- 8. Anvendelse positioner). 8.1 Til-/frakobling 10. Afhjælpning af fejl Maskinen skal altid betjenes med begge hænder. Når maskinen tændes, opstår der kortvarige spæn- dingsfald. Hvis nettet er meget belastet, kan det Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet påvirke driften af andre maskiner. Hvis modstanden på emnet. i nettet er mindre end 0,4 ohm, opstår der ikke fejl. Det skal undgås, at maskinen suger ekstra Genstartsbeskyttelse: Hvis netstikket stikkes i, støv og spåner ind. Når maskinen tændes og mens maskinen er tændt, eller når strømforsy- slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg ningen etableres igen efter en afbrydelse, kører den slukkede maskine først til side, når motoren står maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. stille. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, 11. Tilbehør når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Se side 4. Ved fast tilkobling kører maskinen også Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd A Beskyttelsesskærm til skæring koncentreret. Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- skæreskiver. Midlertidig tilkobling: Tilkobling: Tryk spærren (4) ind, og tryk så på Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet under "Beskyttelsesskærm til slibning" (kapitel 6.2). afbryderen (5). Slip spærren (4). Frakobling: Slip afbryderen (5). B Håndbeskytter til sandpapirslibning, arbejde med stålbørster Fast tilkobling (afhængigt af udstyr): Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og stålbørster. Tilkobling: Tryk spærren (4) ind, og hold den inde. Tryk på afbryderen (5), og hold den inde. Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på Maskinen er nu tilkoblet. Tryk nu spærren (4) siden. ind igen for at fastlåse afbryderen (5) (fast Det komplette tilbehørsprogram findes på tilkobling). www.metabo.com eller i tilbehørskataloget. Frakobling: Tryk på afbryderen (5), og slip den. 12. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! 75

da DANSK Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De Typiske A-vægtede lydniveauer: skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. LpA = Lydtryksniveau Adresser findes på www.metabo.com. LWA = Lydeffektniveau Reservedelslister kan downloades på KpA, KWA= Usikkerhed www.metabo.com. Brug høreværn! 13. Miljøbeskyttelse Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- faldet, men aflever det til et indsamlingssted for specialaffald. Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 14. Tekniske data Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi forbe- holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk frem- skridt. Dmax = Maksimal diameter for indsatsværktøjet tmax,1 = Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværk- tøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik (10) tmax,3 = Skrubskive/skæreskive: Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværk- tøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n = friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = Vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, SG = Vibrationsemission (overfladeslibning) ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) 76

POLSKI pl Instrukcja oryginalna szych zaleceń, może prowadzić do porażenia 1. Deklaracja zgodności prądem elektrycznym, zaprószenia ognia i spowo- dować ciężkie obrażenia ciała. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że szlifierki kątowe oznaczone typem i numerem b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące do polerowania. Zastosowania, do których elek- przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja tronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowo- techniczna *4) - patrz strona 3. dować zagrożenia i obrażenia ciała. c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, 2. Użytkowanie zgodne z które przez producenta nie zostały przewi- dziane i nie zostały polecone specjalnie do przeznaczeniem opisywanego elektronarzędzia. Sama możli- wość zamocowania elementu wyposażenia do Szlifierki kątowe z oryginalnym wyposażeniem elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego firmy Metabo przeznaczone są do szlifowania, szli- używania. fowania papierem ściernym, pracy ze szczotkami i cięcia ściernicą metalu, betonu, kamienia i podob- d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia nych materiałów bez użycia wody. mocowanego musi być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość obrotowa podana na Za szkody powstałe w wyniku użytkowania elektronarzędziu. Element wyposażenia, który niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może wyłącznie użytkownik. pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych roboczego muszą odpowiadać wymiarom wskazówek bezpieczeństwa. podanym dla danego elektronarzędzia. Niepra- widłowo zwymiarowane narzędzia robocze mogą 3. Ogólne wskazówki być niewystarczająco osłonięte lub kontrolowane. bezpieczeństwa f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą dokładnie pasować na wrzeciono Dla własnego bezpieczeństwa oraz w elektronarzędzia. W przypadku narzędzi celu ochrony elektronarzędzia należy roboczych mocowanych za pomocą kołnierza, zwracać szczególną uwagę na miejsca w otwór do mocowania musi dokładnie pasować tekście oznaczone tym symbolem! do kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania nie są dokładnie dopasowane do mocowania elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty znać się z instrukcją obsługi. kontroli. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie narzędzi roboczych takich, jak tarcze szlifier- skie należy skontrolować je pod względem prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy względem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, zachować na przyszłość. szczotki druciane pod względem luźnych lub Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub wyłącznie z dołączoną dokumentacją. narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzo- 4. Specjalne wskazówki nego narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się bezpieczeństwa samemu i poprosić osoby znajdujące się w pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną obro- 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa tową narzędzia oraz uruchomić narzędzie dotyczące szlifowania, szlifowania papie- robocze z najwyższą prędkością obrotową na rem ściernym, pracy z użyciem szczotek jedną minutę. Uszkodzone narzędzia robocze drucianych i cięcia ściernicą: najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego Zastosowanie testu. a) Opisywane elektronarzędzie należy h) Należy nosić osobiste wyposażenie stosować jako szlifierkę, szlifierkę do szlifo- ochronne. W zależności od zastosowania wania papierem ściernym, urządzenie do należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ochronę słuchu, rękawice ochronne lub ilustracji i danych, które zostały przekazane specjalny fartuch, który zatrzymuje małe wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie poniż- cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. 77

pl POLSKI Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi obracającego się narzędzia roboczego. Na skutek wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska tego niekontrolowane elektronarzędzie zostaje przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych wprawione w ruch przyspieszony przeciwny do muszą filtrować pył powstający przy danym zasto- kierunku obrotu narzędzia roboczego w miejscu sowaniu. W przypadku długotrwałego narażenia na zablokowania. hałas można utracić słuch. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub i) W stosunku do innych osób należy zwracać zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź uwagę na to, aby zachowały bezpieczną odle- tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym głość od strefy roboczej. Każda osoba, która elemencie, może zostać pochwycona co może wchodzi do strefy roboczej, musi nosić doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować osobiste wyposażenie zabezpieczające. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w narzędzia robocze mogą zostać wyrzucone i zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu spowodować obrażenia również poza bezpo- zablokowania. Przy tym może dochodzić również średnią strefą roboczą. do pękania tarcz szlifierskich. j) W przypadku wykonywania prac, przy Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub których narzędzie robocze może natrafić na błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można ukryte przewody elektryczne lub własny zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich przewód zasilający, urządzenie należy trzymać środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. opisem. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i spowodować wystąpienie napięcia również na ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której metalowych częściach urządzenia i doprowadzić można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze do porażenia elektrycznego. należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala dostępny, aby mieć możliwie największą od obracających się narzędzi roboczych. W kontrolę nad siłami występującymi podczas przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas przewód zasilający może zostać przecięty lub uruchamiania urządzenia. Operator poprzez pochwycony powodując wkręcenie ręki lub odpowiednie środki ostrożności może opanować ramienia użytkownika w obracające się narzędzie siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. robocze. b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać elek- obracających się narzędzi roboczych. Przy tronarzędzia, zanim narzędzie robocze całko- odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w wicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie kierunku ręki. robocze może zetknąć się z powierzchnią, na którą c) Należy unikać obecności własnego ciała w elektronarzędzie zostało odłożone, co może strefie, do której elektronarzędzie prze- spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. mieszcza się po wystąpieniu odbicia. Odbicie m) Nie wolno przenosić pracującego elektrona- kieruje elektronarzędzie w stronę przeciwną do rzędzia. Na skutek przypadkowego zetknięcia ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. ubranie użytkownika może zostać pochwycone d) Szczególną ostrożność należy zachować przez narzędzie mocowane i narzędzie robocze podczas pracy w strefie narożników, ostrych może wwiercić się w jego ciało. krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których n) W regularnych odstępach czasu należy narzędzia mocowane odskakują od elementu czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzę- obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe dzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a narzędzie mocowane przy obróbce narożników i duże nagromadzenie pyłu metalowego może ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma spowodować zagrożenia związane z prądem elek- tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę trycznym. kontroli nad urządzeniem lub odbicie. o) Elektronarzędzia nie należy stosować w e) Nie wolno stosować żadnych tarcz łańcucho- pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowo- wych ani ząbkowanych pił tarczowych. Takie dować zapłon tych materiałów. narzędzia mocowane często powodują odbicie lub p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi robo- utratę kontroli na elektronarzędziem. czych, które wymagają płynnych środków chłodzących. Stosowanie wody lub innych płyn- 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa nych środków chłodzących może doprowadzić do dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: porażenia prądem elektrycznym. a) Należy stosować wyłącznie ściernice dopuszczone dla danego elektronarzędzia i 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki bez- osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, pieczeństwa które nie są przewidziane dla danego elektronarzę- Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku dzia, mogą być niewystarczająco osłonięte i zahaczenia lub zablokowania obrotowego narzę- stanowić zagrożenie. dzia roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, talerz b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak szlifierski, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub zamocować, aby powierzchnia szlifująca zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania znajdowała się pod krawędzią osłony. 78

POLSKI pl Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, dowanego zakleszczeniem ściernicy. Duże która wystaje poza krawędź osłony, nie można elementy obrabiane mogą wyginać się pod swoim odpowiednio osłonić. własnym ciężarem. Element obrabiany musi być c) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- f) Szczególną ostrożność należy zachować czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się ścier- niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona nica tnąca przy przecięciu przewodów gazowych użytkownika przed odłamkami, przypadkowym lub wodociągowych, przewodów elektrycznych lub zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które innych obiektów może spowodować odbicie. mogą spowodować zapalenie odzieży. d) Ściernice mogą być używane tylko do zale- 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa canych zastosowań. dotyczące szlifowania papierem ścier- Np.: nigdy nie wolno szlifować powierzchnią nym: boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące prze- a) Nie wolno stosować żadnych przewymiaro- znaczone są do usuwania materiału za pomocą wanych arkuszy ściernych, ale postępować krawędzi tarczy. Boczne oddziaływanie siłą na tę zgodnie z danymi producenta odnośnie wiel- ściernicę może spowodować jej złamanie. kości arkuszy ściernych. Arkusze ścierne, które e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone wystają poza talerz ścierny, mogą spowodować kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i obrażenia, jak również doprowadzić do zabloko- kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. Odpo- wania, rozerwania arkuszy ściernych lub do wiednie kołnierze podpierają tarczę szlifierską i odbicia. zmniejszają niebezpieczeństwo pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic tnących mogą się 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa różnić od kołnierzy do innych tarcz szlifierskich. dotyczące pracy ze szczotkami drucia- nymi: f) Nie wolno stosować żadnych używanych tarcz szlifierskich od większych elektrona- a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana rzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych elektrona- również podczas zwykłego użytkowania gubi rzędzi nie są zaprojektowane do większych pręd- kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać kości obrotowych małych elektronarzędzi i mogą przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu pękać. mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie oraz/lub skórę. 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki bezpie- b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać czeństwa dotyczące cięcia ściernicą: możliwości stykania się osłony ze szczotką a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez lub zbyt dużego nacisku. Nie należy wyko- nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją nywać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie średnicę. ściernicy tnącej zwiększa jej naprężenia i podat- ność na ukosowanie lub blokowanie, a tym samym 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: możliwość odbicia lub pęknięcia ściernicy. OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić b) Należy unikać strefy przed i za obracającą okulary ochronne. się ściernicą tnącą. W przypadku przemiesz- czania ściernicy tnącej w obrabianym elemencie od Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one siebie, w przypadku odbicia elektronarzędzie z dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli obracającą się tarczą zostaje wyrzucone bezpo- są one wymagane. średnio w kierunku użytkownika. Należy przestrzegać danych dostarczonych przez c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze lub przerwania pracy, należy wyłączyć urzą- należy chronić przed smarem i uderzeniami! dzenie i przytrzymać je, aż tarcza całkowicie Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i się zatrzyma. W żadnym wypadku nie wolno stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. próbować wyciągać obracającej się jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż wtedy może W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic dojść do odbicia. Ustalić i usunąć przyczynę tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice zakleszczenia. tnące nie mogą być poddawane naciskom bocznym. d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki znaj- duje się ono w obrabianym elemencie. Przed Obrabiany element musi mocno przylegać i być ostrożnym kontynuowaniem cięcia należy zabezpieczony przed przesunięciem, np. za poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie pełną pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy prędkość obrotową. W przeciwnym wypadku obrabiane muszą być odpowiednio podparte. tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć z obrabia- W przypadku zastosowania narzędzi roboczych z nego elementu lub spowodować odbicie. wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia spowo- Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu 79

pl POLSKI roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol- długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym wiek ustawień, przezbrajania lub konserwacji musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 3 i rozdział Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy 14. Dane techniczne. należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z Przy obróbce, zwłaszcza metali, we uszkodzonym uchwytem dodatkowym. wnętrzu urządzenia może odkładać Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może to wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uszko- spowodować przewodzenie energii elektrycznej na dzoną osłoną. obudowę urządzenia. Może to uzasadniać chwi- lowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego Urządzenia nie wolno włączać jeśli brakuje w nim względu przy pracującym urządzeniu należy regu- elementów lub zabezpieczeń względnie są one larnie, często i dokładnie przedmuchiwać urzą- uszkodzone. dzenie sprężonym powietrzem przez tylną szcze- Opisywane elektronarzędzie nie jest przewidziane linę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie należy do polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem! Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich zale- różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy wyłą- cane jest stosowanie polerki kątowej naszej firmy. czaniu szlifierki kątowej przez różnicowy wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i 5. Przegląd oczyścić urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9. Czyszczenie. Patrz strona 2. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie 1 Kołnierz oporowy zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, 2 Wrzeciono minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. 3 Przycisk blokujący wrzeciono Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 4 Blokada (przed niezamierzonym włączeniem, wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu ewent. do włączenia trybu pracy ciągłej)* oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. 5 Przycisk (do włączania i wyłączania) Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy 6 Przycisk (do obracania głównego uchwytu)* buczynowy, uważane są za rakotwórcze, 7 Uchwyt główny zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi 8 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z substancjami stosowanymi przy obróbce drewna tłumieniem wibracji* (chromian, środki impregnujące do drewna). 9 Osłona Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane 10 Nakrętka mocująca wyłącznie przez fachowców. 11 Klucz dwuotworowy - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 12 Dźwignia (do przestawiania osłony bez użycia odsysania pyłów. narzędzi)* - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu 13 Zamknięcie zaciskowe (do przestawiania osłony pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z bez użycia narzędzi)* filtrem klasy P2. 14 Śruba (do ustawiania siły mocującej zamka Należy przestrzegać obowiązujących w danym zaciskowego)* kraju przepisów dotyczących obrabianych mate- * w zależności od wyposażenia/nie objęte riałów. zakresem dostawy Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły 6. Uruchomienie lub opary (np. azbest). Przed uruchomieniem urządzenia należy Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach zapylenia otwory wentylacyjne nie były przysło- sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio- nowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa nięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu należy zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu zasto- najpierw odłączyć urządzenie elektryczne od sieci zasilającej (używać przedmioty niemetalowe) i sowania urządzenia. unikać uszkodzenia elementów wewnętrznych. 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych względnie wibrujących narzędzi. Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamo- cowanym uchwytem dodatkowym (8)! Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych Wkręcić mocno ręcznie uchwyt dodatkowy w lewy, lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i środkowy lub prawy otwór gwintowany (w zależ- ścian nośnych (statyka). ności od potrzeb). W przypadku użycia urządzenia pod gołym niebem: zainstalować różnicowy wyłącznik ochronny o maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! 80

POLSKI pl 6.2 Mocowanie osłony Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów Ze względów bezpieczeństwa należy bezpieczeństwa należy stosować osłonę do stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! Akcesoria). Osłona do szlifowania 7.1 Blokowanie wrzeciona Przeznaczona do prac z użyciem tarcz zdzierają- cych, talerzy szlifierskich paskowych, diamento- Przycisk blokujący wrzeciono (3) należy naci- wych ściernic tnących. skać tylko przy nieruchomym wrzecionie! W 17-150, WX 17-150: Patrz strona 2, rysunek D. - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (3) i przekręcać wrzeciono (2) ręką do momentu, aż - Nacisnąć dźwignię (12) i przytrzymać. Nasadzić przycisk blokujący wrzeciono zatrzaśnie się w osłonę (9) w pozycji, jak pokazano na rysunku. odczuwalny sposób. - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę aż dźwignia zatrzaśnie się. 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej - Nacisnąć dźwignię i przekręcić osłonę w taki sposób, aby zamknięta strefa skierowana była do Patrz strona 2, rysunek B. użytkownika. - Nałożyć kołnierz oporowy (1) na wrzeciono. Jest - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: on prawidło zamontowany, gdy nie można go Dźwignia musi być zatrzaśnięta i osłona nie może obracać na wrzecionie. się przekręcać. - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy W 17-180, WX 17-180: Patrz strona 2, rysunek E. (1) w sposób przedstawiony na rysunku B. Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać - Otworzyć zamknięcie zaciskowe (13). Nasadzić osłonę (9) w pozycji pokazanej na rysunku. do kołnierza oporowego. Kołnierz blaszany ściernic tnących musi przylegać do kołnierza - Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta oporowego. strefa była skierowana w stronę użytkownika. - Zamknąć zamknięcie zaciskowe. - W razie potrzeby zwiększyć siłę mocującą 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki mocują- zamknięcia zaciskowego poprzez dokręcenie cej śruby (14) (przy otwartym zamknięciu zaci- Mocowanie nakrętki mocującej (10): skowym). Należy stosować wyłącznie narzędzia mocowane, ponad Obie strony nakrętki mocującej różnią się między które osłona wystaje o co sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w najmniej 3,4 mm. następujący sposób: Patrz strona 2, rysunek C. 6.3 Obrotowy uchwyt główny - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Należy pracować wyłącznie z zablokowanym Pierścień oporowy nakrętki mocującej (10) skiero- uchwytem głównym (7). wany jest do góry, aby cienka tarcza szlifierska Patrz strona 2, rysunek A. mogła zostać bezpiecznie przymocowana. - Nacisnąć przycisk (6). B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: - Główny uchwyt (7) można teraz obrócić o 90°w Pierścień oporowy nakrętki mocującej (10) skiero- obie strony i zablokować. wany jest w dół, aby nakrętka mocująca mogła - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: zostać bezpiecznie przymocowana na wrze- główny uchwyt (7) musi być zablokowany i nie cionie. może dać się obracać. - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę 6.4 Zasilanie sieciowe mocującą (10) kluczem dwuotworowym (11) w Gniazda sieciowe muszą być zabezpieczone za kierunku ruchu wskazówek zegara. pomocą wolnych bezpieczników topikowych lub Odkręcanie nakrętki mocującej: wyłączników instalacyjnych. - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). Maszyny z symbolem „X“ na oznaczeniu typu: (z Odkręcić nakrętkę mocującą (10) kluczem dwuo- wbudowanym automatycznym ogranicznikiem tworowym (11) w kierunku przeciwnym do ruchu prądu rozruchowego (łagodny rozruch).) Gniazda wskazówek zegara. sieciowe mogą być zabezpieczone również za pomocą szybkich bezpieczników topikowych lub 8. Użytkowanie wyłączników instalacyjnych. 8.1 Włączanie i wyłączanie 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami. Przed każdym przystąpieniem do przezbra- Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero jania: wyciągać wtyczkę przewodu zasilają- potem dosunąć narzędzie mocowane do obra- cego z gniazda wtykowego. Urządzenie musi być bianego elementu. wyłączone i wrzeciono musi być nieruchome. 81

pl POLSKI Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy 10. Usuwanie usterek włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać Procesy włączania powodują krótkotrwałe spadki dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika. napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania sieciowego mogą wystąpić niekorzystne oddziały- Należy unikać niezamierzonego urucho- wania na inne urządzenia. Przy impedancjach mienia: urządzenie należy zawsze wyłączać, sieciowych mniejszych niż 0,4 om nie należy ocze- gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego kiwać żadnych zakłóceń. lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem: W Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie przypadku wsunięcia wtyczki przewodu zasilają- pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane cego do gniazda przy włączonym urządzeniu lub z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać przy ponownym dopływie prądu po przerwie w zasi- oburącz za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć laniu, urządzenie nie zostaje uruchomione. Wyłą- bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na czyć urządzenie i ponownie włączyć. wykonywanej pracy. Włączanie chwilowe: 11. Akcesoria Włączanie: Wcisnąć blokadę (4) i następnie nacisnąć przycisk (5). Zwolnić blokadę (4). Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (5). Metabo. Patrz strona 4. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Tryb pracy ciągłej (w zależności od wyposa- niają wymagania i parametry wymienione w niniej- żenia): szej instrukcji eksploatacji. Włączanie: Wcisnąć blokadę (4) i przytrzymać. A Osłona do przecinania ściernicą Nacisnąć przycisk (5) i przytrzymać. Przeznaczona do prac z użyciem ściernic tnących, Urządzenie jest włączone. Następnie diamentowych ściernic tnących. wcisnąć blokadę (4) kolejny raz, aby zablokować przycisk (5) (tryb ciągły). Przymocować zgodnie z opisem w punkcie „Osłona Wyłączanie: nacisnąć a następnie zwolnić przycisk do szlifowania“ (rozdział 6.2). włącznika (5). B Osłona ręki do szlifowania papierem ściernym, prac z użyciem szczotek drucia- 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia nych Szlifowanie i szlifowanie papierem ściernym: Przeznaczona do prac z użyciem talerza wspor- Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i poru- czego, talerza szlifierskiego, szczotek drucianych. szać po powierzchni tam i z powrotem, aby Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem powierzchnia obrabianego elementu nie stała się dodatkowym. zbyt gorąca. Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. lub katalog wyposażenia dodatkowego. Przecinanie ściernicą: Przy przecinaniu ściernicą zawsze 12. Naprawa należy pracować przeciwbieżnie (patrz ilustracja). W przeciwnym Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wypadku zachodzi niebezpieczeń- wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- stwo, że urządzenie w sposób niekon- nych elektryków! trolowany wyskoczy z linii cięcia. Należy pracować W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się z umiarkowanym przesuwem, który jest dopaso- zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są wany do obrabianego materiału. Urządzenia nie podane na stronie www.metabo.com. wolno ustawiać skosem, naciskać, ani kołysać. Listę części zamiennych można pobrać pod Praca z użyciem szczotek drucianych: adresem www.metabo.com. Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. 13. Ochrona środowiska 9. Czyszczenie Pył ze szlifowania może zawierać substancje Czyszczenie silnika: urządzenie należy regu- szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpa- larnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprę- dami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie żonym powietrzem przez tylne szczeliny wentyla- gromadzenia odpadów specjalnych. cyjne. W tym czasie urządzenie należy trzymać w Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- sposób zapewniający bezpieczeństwo. cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i Przycisk (6) do ustawiania uchwytu (w zależ- akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- ności od wyposażenia): od czasu do czasu nego oraz zasadami recyklingu. należy przedmuchiwać przycisk (w stanie wciś- Dotyczy tylko państw UE: nie wolno niętym, we wszystkich 3 pozycjach głównego wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami uchwytu). komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- 82

POLSKI pl pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod- nemu z przepisami o ochronie środowiska. 14. Dane techniczne Wyjaśnienia do danych na stronie 3 . Zastrzega się wprowadzanie zmian zgodnych z postępem tech- nicznym. Dmax = maks. średnica narzędzia mocowanego tmax,1 = maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej (10) tmax,3 = tarcza zdzierająca/ściernica tnąca: maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego M = gwint wrzeciona l = długość wrzeciona szlifierskiego n = jałowa prędkość obrotowa (maksymalna prędkość obrotowa) P1 = nominalny pobór mocy P2 = moc wyjściowa m = ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, SG = wartość emisji wibracji (szlifowanie powierzchni) ah, DS = wartość emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczone Nosić ochraniacze słuchu! 83

el ώ , , , 1. , - . ώ : , , , / - *1), . ώ *2) *3). *4) - ) 3. . , , - 2. . ) , Metabo / , . , - ώ , - , ( ), . . ) ώ - , - ώ - . . , - - , . ώ . ) 3. . - - ώ . ώ ) ώ , - . ! , - ώ . ώ . , ώ , ώ . .Η η η η ω ω - ω η ώ ) . η η , / ύ - , - ύ . , , . , .Ό - . , , 4. / .Ό 4.1 - , , , ώ . : . ) - ) . , , ώ , , ώ . . , 84

el , , 4.2 , . ώ , , ώ , , . . - - .Έ .Ό , . . Ό . . ) , . , , - . . - , - . . . )Ό , ( ) - . ώ , , . . ’ ) ώ . , - . - ) ώ , . , Ό , ώ . - . . ) ) , ώ . . . . ) ώ , ) . , - . - . , . ) ώ , ώ ώ . ) , ώ . . ώ , . . ) ώ . . ) . . ) , ώ . . ώ ώ . 4.3 : ) - 85

el ) ώ . , , - , , ώ ώ . - . , - ) , ,ώ . - ώ .Έ . , ) - , , - . . ) ώ ώ , . ώ ,ώ , . . ) - , ώ , ώ , . - . ) . - . , . .: ϊ . . ) " " . . . ) , . - . 4.5 ώ : . ) - , - / . . ) , , - . ώ , . - ώ ώ - 4.6 . : ) , 4.4 - . - : ώ ) . . . / . )Ό , - . . ) . . Ό , ώ , 4.7 : - – - . . 86

el ώ , ώ - . . ώ , ! ( . . ). ! , - , - , . . , - - ώ ! - ( - . ) - ώ . , . . - . ώ ώ . . Ό - , , - . , ( ). , . : . FI - (30 mA)! 3 14. . , , , . , ώ . . Έ . . Έ . ’ - . , , , . , - . . . . - - ! (FI). - - . (FI) - . . 9. . 5. , , , , 2. . 1 / 2 Ά . 3 ώ , 4 ( , , )* 5 ( / ( , ). ) 6 ( )* . 7 - 8 / . ώ * - - 9 . 10 - , P2. 11 87

el 12 ( , 2, A. )* - (6). 13 ( - (7), ώ - , )* 90° 14 ( . )* - : - * / (7) . 6. 6.4 - , - . "X" :( . ( ).) 6.1 - - (8)! ώ . , ( 7. ). 6.2 - : . - - . ! 11. - ! ( - - 11. ). , , - . 7.1 W 17-150, WX 17-150: 2, D. ώ - (12) - (3) . . (9) - ώ (3) . (2) ,ώ - - ,ώ . ώ . - ,ώ 7.2 . 2, B. - : - - (1) - . , . . W 17-180, WX 17-180: 2, E. - , B, - (13). - (1). (9) - . . - - ,ώ . . - . -Ό , 7.3 / - , (14) ( ). - , - (10): - 3,4 mm. 2 . ώ 6.3 : 2, C. 88 (7).

el - ) ώ - : : (5) . (10) , 8.2 . : ) ώ - : - ώ , (10) - , - . : - . 30° - 40°. - . (10) (11) : ώ . : - ( ). - ( 7.1). , ώ (10) (11) . ώ , - ώ . . , , . 8. : . 8.1 / 9. . ώ : - - , - . . , . . (6) : . - ( - - , 3 , ώ . ). : - , - 10. Ά ώ . ώ . , ώ ώ . ’ . , 0,4 Ω - . . : : ( ) : (4) , (5). (4) . . . : (5) . 11. ( ): Metabo. 4. : , (4) . (5) . ώ . . ώ A (4) , (5) , ( ). . 89

el n = ώ ( - " "( 6.2). ώ ) B ώ P1 = , - P2 = m = ώ , , . EN 60745. ώ . II , www.metabo.com . ~ 12. ( ). ώ - ! ώ ώ - Metabo . , , ώ - Metabo. - www.metabo.com. . - ώ . - www.metabo.com. - , . . - 13. . ώ ( ώ ) : EN 60745: , , ah, SG = ώ ( - ώ ώ ) ώ . ah, DS = ώ ( ) Kh,SG/DS = ( ) , : , ώ - LpA = . L WA = ώ : KpA, KWA= µµ ! µ ϊ ( )! 2002/96/ ώ - ώ ώ µ , µ - . 14. 3. , - . Dmax = tmax,1 = - (10) tmax,3 = / : - / M = l = 90

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás tartja be az alábbi utasításokat, fennáll az áramütés, 1. Megfelelőségi nyilatkozat tűz és/vagy súlyos sérülés veszélye. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az eltérő célra használja az elektromos irányelvek *2) és szabványok *3) összes kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki teremthet, és sérülést okozhat. dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos 2. Rendeltetésszerű használat kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más hasonló anyagok köszörülésére, garantálja annak biztonságos használhatóságát. dörzspapírral történő csiszolására, drótkefével d) A betétszerszám megengedett történő megmunkálására és darabolására víz fordulatszámának legalább az elektromos felhasználása nélkül. kéziszerszámon megadott maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A A nem rendeltetésszerű használatból eredő megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. és darabjai szerteszét repülhetnek. e) A betétszerszám külső átmérőjének és Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott vastagságának meg kell felelnie az elektromos balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A helytelenül méretezett betétszerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. 3. Általános biztonsági f) A menetbetétes betétszerszámoknak tudnivalók pontosan kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával Saját testi épsége és elektromos rögzített elektromos kéziszerszámoknál a kéziszerszáma védelme érdekében befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt karima formájához. Ha a betétszerszám nem szövegrészekben foglaltakat! illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, csökkentése érdekében olvassa át a erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő használati utasítást. elveszítheti uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes g) Ne használja sérült betétszerszámmal a biztonsági utasítást és előírást. A berendezést. Minden használat előtt biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy betétszerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, súlyos személyi sérüléseket okozhat. nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte 4. Különleges biztonsági a betétszerszámot a készülékre, győződjön tudnivalók meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám 4.1 Közös biztonsági tudnivalók síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális fordulatszámra a készüléket. A sérült köszörülésre, csiszolópapírral történő betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak csiszolásra, drótkefe használatára és darabolásra vonatkozóan: alatt eltörik. Felhasználás h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkalmazástól függően használjon teljes a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és védőszemüveget. Amennyiben szükséges, darabológépként használható. Vegyen viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, figyelembe minden olyan biztonsági tudnivalót, védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, utasítást, ábrát és adatot, amelyet a melyek védenek a munkadarabról vagy a készülékkel együtt kapott. Amennyiben nem csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A szemet védeni kell a különböző alkalmazások 91

hu MAGYAR során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van a blokkolási ponton. Ennek hatására akár el is kitéve, károsodhat a hallása. törhet a csiszolótárcsa. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem távolságra legyenek a berendezés megfelelő ill. hibás használatából adódik. A munkaterületétől. A munkaterületre belépő következőkben leírt óvintézkedések betartásával személyek minden esetben viseljenek ennek előfordulása elkerülhető. személyi védőfelszerelést. A munkadarabról a) Fogja szorosan az elektromos vagy a törött betétszerszámról lepattogzó szilánkok kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket. visszacsapódásból eredő erőket. Mindig j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb betétszerszám munka közben rejtett villamos ellenőrzést gyakorolhassa a vezetékbe vagy a készülék saját elektromos visszacsapódásból eredő erők vagy a reakció- vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló nyomatékok fölött. A kezelő megfelelő vezetékkel való érintkezés által a készülék fémes óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. áramütéshez vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a kezébe vágódhat. készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó amerre az elektromos kéziszerszám alkatrészek. visszacsapódáskor elmozdulhat. A I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb. kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás éles peremek közelében vagy visszapattanáskor következtében az Ön testébe fúródhat. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kéziszerszám fölött. éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámokhoz nem használható 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő megfelelően a védőburkolat, és használatuk nem biztonsági tudnivalók biztonságos. A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell beakadása vagy blokkolása következtében felhelyezni, hogy a csiszolófelület a jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy védőburkolat pereme alatt legyen. A blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen védőburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az csiszolótárcsához nem használható megfelelően a ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely védőburkolat. a betétszerszám forgásirányával ellentétes c) A védőburkolatot biztonságosan kell irányban a blokkolás helye felé csapódhat. felszerelni az elektromos kéziszerszámra, és a Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és maximális biztonság érdekében úgy kell leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba beállítani, hogy a csiszolószerszámnak a merülő pereme beakadhat, aminek következtében lehető legkisebb része legyen szabadon a kezelő irányában. A védőburkolat rendeltetése a 92 kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy

MAGYAR hu kezelő védelme a törmeléktől, a f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, készülő vágások esetén vagy. más be nem illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa ruházatot. gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott más objektumba történő bevágás esetén alkalmazási területeken használhatók. visszacsapódást okozhat. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsa 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét csiszolópapírral történő csiszolásra használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható vonatkozóan: oldalirányú erő következtében eltörhet. a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap szorítókarimát használjon az Ön által méretére vonatkozóan megadott adatokat. A kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók használt karimáktól. drótkefével történő munkavégzésre vonatkozóan: f) Ne használja a berendezéshez nagyobb elektromos kéziszerszámok elkoptatott a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos rendeltetésszerű használat közben is kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen eltörhetnek. áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe fúródhatnak. 4.4 További különleges biztonsági b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa nyomás és a centrifugális erők hatására. túlterhelése növeli annak igénybevételét és hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, 4.7 További biztonsági tudnivalók: és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen csiszolótest törésének veszélyét. védőszemüveget. b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az előírás. elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a zsírtól és az ütésektől! készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még gondosan kell tárolni és kezelni. forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert annak azonnali visszacsapódás lehet a Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát majd hárítsa el azt. nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. d) Ne kapcsolja vissza az elektromos A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. munkadarabban van. Várja meg, míg a A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, támasztani. mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a vége nem érintkezhet a csiszolószerszám munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat legyen a betétszerszám menete a tengely teljes támassza alá, mert ezzel csökkenthető a hosszában történő felvétele érdekében. A visszacsapódás kockázata, ha beszorul a betétszerszám menete feleljen meg a tengely darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a lásd a 3. oldalon és a14. Műszaki adatok c. tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, fejezetben. mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. Munka közben, különösen fémek megmunkálásakor, elektromosan 93

hu MAGYAR vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak. gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén működése közben, rendszeresen, gyakran és a garanciaigény érvényét veszíti! A motor alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a túlmelegedhet, és az elektromos kéziszerszám hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet megsérülhet. Polírozási munkákhoz az általunk biztonságosan kell tartani. forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a 5. Áttekintés gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, Lásd a 2. oldalt. akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9. Tisztítás c. 1 Tartókarima fejezetben. 2 Tengely 3 Tengelyreteszelő gomb Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora 4 Retesz (véletlen bekapcsolás ellen, esetleg tartós egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy üzemre való bekapcsoláshoz)* belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a 5 Nyomókapcsoló (be- és kikapcsoláshoz) felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek 6 Gomb (a fő fogantyú elforgatásához)* légúti megbetegedéseit okozhatja. 7 Fő fogantyú Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora 8 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok rezgéscsillapítóval * kezelésére szolgáló adalékanyagokkal 9 Védőbura (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. 10 Szorítóanya Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. 11 Körmöskulcs - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. 12 Kar (a védőburkolat szerszám nélküli - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. beállításához)* - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba 13 Feszítőzár (a védőburkolat szerszám nélküli tartozó légzésvédő álarcot. állításához)* Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra 14 Csavar (a feszítőzár szorítóerejének vonatkozóan az Önök országában érvényes beállításához)* előírásokat. * felszereltségtől függő/nem része a szállítási Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor terjedelemnek egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad 6. Üzembe helyezés megmunkálni. Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a körülmények között a gép szellőző nyílásai típustáblán megadott hálózati feszültség és szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak. eltávolítása, először húzza ki az elektromos szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval sérülését. (8) használja! A kiegészítő fogantyút kézzel Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem csavarja (igény szerint) a bal, a középső, vagy a szabad használni. jobb menetes furatba és húzza meg. Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy 6.2 A védőburkolat felszerelése vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak (statika). Biztonsági okokból kizárólag az illető csiszolótesthez való védőburkolatot Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé használja! Lásd még a 11., tartozékok c. fejezetet max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI- is! védőkapcsolót! Védőburkolat csiszoláshoz Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy gyémánt darabolótárcsákkal történő tisztítást végezne. munkavégzéshez. A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell W 17-150, WX 17-150: lásd 2. oldal, D ábra. cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott kiegészítő fogantyúval. - Nyomja be a (12) jelű kart, és tartsa benyomva. A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. Helyezze fel a védőburkolatot (9) az ábrán látható helyzetben. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott - Engedje el a kart, és a védőburkolatot forgassa el védőburkolattal. a kar reteszelődéséig. 94

MAGYAR hu - Nyomja be a kart, és forgassa el a védőburkolatot - A csiszolótárcsát a B ábrának megfelelően úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. helyezze fel a tartókarimára (1). - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kar A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a legyen reteszelődve, és a védőburkolat ne legyen tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa elforgatható. lemezperemének kell a tartókarimára felfeküdnie. W 17-180, WX 17-180: lásd 2. oldal, E ábra. - Nyissa ki a (13) feszítőzárat. Helyezze fel a (9) 7.3 A szorítóanya rögzítése/kioldása védőburkolatot az ábrán látható helyzetben. A szorítóanya (10) rögzítése: - Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. - Zárja a feszítőzárat. A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az - Ha szükséges, a (14) csavarral (a feszítőzár alábbiak szerint csavarja fel a tengelyre: nyitott állapotában) növelje a feszítőzár szorítóerejét. Lásd a C ábrát a 2. oldalon Csak olyan - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: betétszerszámokat A szorítóanya (10) gyűrűs része nézzen felfelé, használjon, amelyeken a hogy a vékony csiszolótárcsát biztonságosan védőburkolat legalább 3,4 befoghassa. mm-rel túlnyúlik. B) Vastag szorítótárcsa esetén: A szorítóanya (10) gyűrűs része nézzen lefelé, 6.3 Elfordítható fő fogantyú hogy a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni a tengelyre. Csak bereteszelődött fő fogantyúval (7) dolgozzon. - Rögzítse a tengelyt. Húzza rá a szorítóanyát (10) Lásd az A ábrát a 2. oldalon. a körmöskulccsal (11) az óramutató járásával - Nyomja be a (6) gombot. megegyező irányban. - A fő fogantyú (7) most mindkét irányba 90°-kal A szorítóanya oldása: elfordítható és reteszelhető. - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A fő Csavarja le a szorítóanyát (10) a körmöskulccsal fogantyú (7) legyen reteszelődve és ne legyen (11) az óramutató járásával ellentétes irányban. elforgatható. 6.4 Hálózati csatlakozás 8. Használat A hálózati dugaszoló aljzatokat mindig olvadóbiztosítékkal, vagy automata biztosítóval kell 8.1 Be-/kikapcsolás levédeni. A gépet tartsa mindig két kézzel. A típusjelben „X”-szel rendelkező gépeknél: Először kapcsolja be, majd helyezze a (Beépített automatikus indítóáram-korlátozóval betétszerszámot a munkadarabra. (lágy indítással).) A hálózati dugaszoló aljzatok levédhetők gyors olvadóbiztosítékkal, vagy Kerülje el, hogy a gép további port és automata biztosítóval is. forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor 7. A csiszolótárcsa felhelyezése már teljesen leállt. Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet helyzetben kell lennie. lép fel. Darabolótárcsával történő munkavégzéskor Folyamatos működésnél a berendezés akkor biztonsági okokból használjon a daraboláshoz is tovább forog, ha az a kezéből már szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt Tartozékok c. fejezetet. fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell 7.1 A tengely rögzítése dolgozni. A tengelyrögzítő gombot (3) csak álló tengely Pillanatkapcsolás: mellett nyomja meg. Bekapcsolás: Nyomja be a (4) reteszt, majd nyomja - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (3), és meg az (5) nyomókapcsolót. Engedje el a (4) kézzel forgassa el a tengelyt (2), amíg a tengelyt reteszt. reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (5). 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtől Lásd a B ábrát a 2. oldalon függően): - Helyezze a tartókarimát (1) a tengelyre. Akkor van Bekapcsolás: Nyomja be és tartsa nyomva a (4) jól felhelyezve, ha a tengelyen nem forgatható el. reteszt. Nyomja meg és tartsa nyomva az (5) 95

hu MAGYAR nyomókapcsolót. Most a gép be van Felszerelése a „Védőburkolat csiszoláshoz” (6.2. kapcsolva. Most nyomja be ismét a (4) fejezet) részben leírtak szerint. reteszt az (5) nyomókapcsoló B Kézvédő csiszolópapírral történő reteszeléséhez (bekapcsolás tartós csiszoláshoz, drótkefével történő üzemre). munkavégzéshez Kikapcsolás: Nyomja meg és engedje el a Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével nyomókapcsolót (5). történő munkavégzéshez. 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell felszerelni. Csiszolás és csiszolópapírral történő csiszolás: A teljes tartozékprogram a www.metabo.com Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa honlapon vagy a tartozékkatalógusban található. ide-oda a felületen, hogy a munka-darab- fel-ülete ne forrósodjon fel túlságosan. 12. Javítás Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a Elektromos kéziszerszámot csak villamos munkát. szakember javíthat! Darabolás: A javításra szoruló Metabo elektromos Daraboláskor mindig ellenirányban kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo (lásd az ábrát) végezze a munkát. szakkereskedőjéhez. A címeket a Ellenkező esetben feláll a veszélye www.metabo.com oldalon találja. annak, hogy a gép ellenőrizetlenül kiugrik a vágásból. Közepes, a A pótalkatrészek listája letölthető a megmunkálandó anyagnak megfelelően választott www.metabo.com oldalról. előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse be, ne nyomja rá, ne lengesse. 13. Környezetvédelem Munkavégzés drótkefével: Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet. A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő 9. Tisztítás lerakóhelyre. Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a csomagolások és tartozékok környezetbarát hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet ártalmatlanításával és újrahasznosításával biztonságosan kell tartani. kapcsolatban. Gomb (6) a fogantyú beállításához: A gombot (a Csak EU-tagországok esetében: elektromos fő fogantyú mindhárom állásában, benyomott kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási állapotban) esetenként fúvassa ki. hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében 10. Hibaelhárítás a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok A bekapcsolási folyamat rövid környezetkímélő újrahasznosítását. feszültségcsökkenést okoz. Ez kedvezőtlen hálózati viszonyok esetén más készülékeket károsan befolyásolhat. 0,4 Ohmnál kisebb hálózati 14. Műszaki adatok impedancia esetén nem várható zavar. Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki Újraindítás elleni védelem: Ha a csatlakozódugót a haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. gép bekapcsolt állapotában dugják be, vagy az Dmax = a betétszerszám maximális átmérője áramellátás előzetes megszakítás után ismét tmax,1 = a betét-szer-szám max. megengedett visszatér, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra vastagsága a befogási tartományban be a gépet. szorítóanya (10) használata esetén tmax,3 = nagyoló tárcsa / darabolótárcsa: 11. Tartozékok a betétszerszám max. megengedett vastagsága Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Lásd M = tengelymenet a 4. oldalt. l = csiszolótengely hosszúsága n = üresjárati fordulatszám (maximális Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban fordulatszám) P1 = névleges felvett teljesítmény megadott követelményeknek és adatoknak. P2 = leadott teljesítmény A Védőburkolat daraboláshoz m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány történő munkavégzéshez. szerint határoztuk meg. 96 II. védelmi osztályú gép

MAGYAR hu ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, SG =rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, DS =rezgéskibocsátás (csiszolótányérral történő csiszolás) Kh,SG/DS =bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Hordjon zajtompító fülvédőt! 97

ru - . 1. , , , : ( ) . *1) , / *2) *3). . *4) — . . 3. ) - . - 2. . ) , , - - Metabo, - , . , - , - , , , . . , ) , - . , . , , , , . , . ) 3. . . , ) ! ! - . , . , ! . , .Н ы , , , / ы . . ) . - . : . , – , , - 4. . 4.1 - ; - , . , - - , , : , ) , . - , - - 98 .

ru ) 4.2 . , , , . - : - , , . . , , . - - - . - . , . . . , , - , , ) , - . .К , - , , - . - . . . . ) . )К . , - . - . , ) . - . - . , ) - - . . . ) ) - . . , . . ) ) , . . . , . . , ) .Э . . , ) . . - ) . - . 4.3 - . p) , : - a) . , - . - . , - , - . 99

ru ) ) , , . . , , . , , . ) . - ) , - . . - . , , . . ) ) - . . - : - - , - . . . 4.5 - . - ) : , ) - , . . Ш , , . , , . . ) 4.6 - : . ) , - . . . / . 4.4 ) - , - : . a) . . . - 4.7 : . – ) - . . , , , , - . . ) ! - . ! , . - - - . . 100

ru , - ! . . - , , , . ( - . ). , , - . . , - - , . - . . . - . .3 . 14. (30 A)! « ». - , - , - , . .Э - . . - - . . ( ) . - . . - . - . - ) (FI). - . - FI ! , - . . 9. « ». . - , . , , , , 5. . . . 2. / 1 . 2 Ш ( , , 3 ) 4 ( , / , )* 5 ( / ( , ) ). 6 ( )* 7 . - 8 / . * - 9 . 10 - - 11 P2. 12 ( - )* . 13 ( , - )* ( 14 ( , ). )* 101

ru * / - : - (7) . 6. 6.4 - , , - . . Э «X» - 6.1 :( - - ( (8)! - )) , - ( ) - . . 6.2 7. - , - ! . 11. . ! - . , - , . ( . W 17-150, WX 17-150: . . 2, D. 11. ). - (12) 7.1 . (9) . (3) - - ! , . - (3) - (2) , , , . . - : , 7.2 . . B . 2. W 17-180, WX 17-180: . . 2, E. - (1) - (13). . , (9) . . - , - , B, (1). . - - . . - , , (14) ( . ). 7.3 К / , - К (10): , 3,4 . 6.3 2 . (7). : . A . 2. . C . 2. - (6). - A) : - (7) - (10) - 90° . , , 102 .

ru B) : . (10) - : - , , - . 30°–40°. : - . (10) - (11) . ( . ). - : - ( . 7.1). - . (10) - , - (11) . , . , . : 8. Э . 8.1 / 9. Э . : ( ) - . - . - , . . К (6) : - . ( , - . ). : - 10. . . - , . . 0,4 . , : - - . - , - К : . - : (4) . (5). (4). 11. : (5). - ( - Metabo. . . 4. ): , : (4) , . . (5). Э . A (4) , (5) ( , . ). „ : - “( 6.2). (5). B , - 8.2 Ш , : , . . , 103

ru Э - www.metabo.com - , . . - , 12. ( ) - . - - - - ! ( ) . Metabo - Metabo. . www.metabo.com. . ( www.metabo.com. ё ) EN 60745: 13. ah, SG = ( ) ah, DS = - ( ) , . . Kh,SG/DS = . ( ) - A: - LpA = , . LWA = KpA, KWA= : ! ! 2002/96/ EG - - - . EAC-Text : 14. : № BY/112 02.01. 003 04832, 19.06.2014 20.01.2019 ., - . 3. « . »; - D . = . , 220053, . , - t .,1 = . , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. (10) : tmax,3 = / : . ( - ): "Metabowerke GmbH", M = Metaboallee 1, l = D-72622 Nuertingen, n = : ( ) " " P1 = , 127273, P2 = . , 5 , 7, 106 m = .: +7 495 980 78 41 - EN 60745. 10- , Э II .1 , ~ «4» , - 2014 .2 3 , , «05» - . :1 104

ru :5 - 105

170 27 0990 - 1216 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com