Metabo KS 54 KS 54 SP / KS Euro Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

KS 54 KSE 55 Plus KS 54 SP Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 12 Notice originale................................ 18 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 25 Istruzioni originali............................. 32 Manual original ................................ 39 Manual original ................................ 46 Bruksanvisning i original.................. 53 Alkuperäiset ohjeet .......................... 59 Original bruksanvisning ................... 65 Original brugsanvisning ................... 71 POL Instrukcją oryginalną ....................... 77 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 84 Eredeti használati utasítás............... 92 Оригинальное руководство по эксплуатации . 99 170 24 9620 - 1008

min-1 KS 54 (rpm) KSE 55 Plus KS 54 SP 13 1 2000 2 2400 P1 W 1010 1200 3 3200 P2 W 630 680 4 3800 n0 -1 5 4500 min (rpm) 6000 2000-5200 6 5200 n1 min-1 (rpm) 4200 5000 T90° mm (in) 54 (21/8) 55 (23/16) T45° mm (in) 38 (11/2) 39 (117/32) A ° 0-45 0-45 D mm (in) 160 (65/16) 160 (65/16) 6 d mm (in) 20 (25/32) 20 (25/32) 6 a mm (in) 1,4 (0.055) 1,4 (0.055) 3-6 b mm (in) 2,2 (0.087) 2,2 (0.087) c mm (in) 1,75 (0.069) 1,75 (0.069) 4-6 PVC.. m kg (lbs) 3,4 (7.5) 3,5 (7.7) 4-6 PLEX I ah,D/Kh,D 2 < 2,5 / 1,5 3,5 / 1,5 m/s .. 4-6 STYR OR OP LpA / KpA dB (A) 94 / 3 96 / 3 LWA / KWA dB (A) 105 / 3 107 / 3 3-6 ALU b < = 5 m m (< = 3 /1 6 ") a d D < = 5 m m (< = 3 /1 6 ") EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

3

A 6.31250 B 6.31059 C 6.31057 D G 6.25370; Z=10 6.25374; Z=110 E H 6.25372; Z=42 6.25373; Z=54 F 6.25371; Z=30 I 6.34810 J K L ø 35 mm ø 35 mm 2,5 m 6.30898 3,5 m 6.31362 6.31752 M 6.30924 4

DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs- Inhalt vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 3 Allgemeine 4 Spezielle Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 5 Überblick WARNUNG – Zur Verringerung eines 6 Besondere Produkteigenschaften Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 7 Inbetriebnahme, Einstellen lesen. 7.1 Spaltkeil einstellen WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 7.2 Schnitttiefe einstellen hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 7.3 Sägeblatt schrägstellen für bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Schrägschnitte Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 7.4 Sägeblattwinkel korrigieren 7.5 Drehzahl vorwählen (KSE 55 Plus) Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 7.6 Sägespäneabsaugung Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 8 Benutzung werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 8.1 Ein- und Ausschalten und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 8.2 Signal-Anzeige (KSE 55 Plus) vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug 8.3 Arbeitshinweise nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 9 Wartung 10 Zubehör 11 Reparatur 4 Spezielle 12 Umweltschutz Sicherheitshinweise 13 Technische Daten Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem 1 Konformitätserklärung eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Sägeverfahren dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Normen und Richtlinien übereinstimmt. Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. 2 Bestimmungsgemäße Wenn beide Hände die Säge halten, können diese Verwendung vom Sägeblatt nicht verletzt werden. b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz, Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht Kunststoffen und Metallen oder ähnlichen vor dem Sägeblatt schützen. Werkstoffen. c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. 5

D DEUTSCH d) Halten Sie das zu sägende Werkstück nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper niemals in der Hand oder über dem Bein fest. bringen. Bei einem Rückschlag kann die Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu Bedienperson durch geeignete befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der beherrschen. Kontrolle zu minimieren. b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. verborgene Stromleitungen oder das eigene Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu spannungsführenden Leitung setzt auch die ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und führt zu einem elektrischen Schlag. und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, Kantenführung. Dies verbessert die wieder starten wollen, zentrieren Sie das Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob dass das Sägeblatt klemmt. die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der Werkstück heraus bewegen oder einen richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko Verlust der Kontrolle. eines Rückschlags durch ein klemmendes h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder - Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine - ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und eines hakenden, klemmenden oder falsch Rückschlag. ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich dem Werkstück heraus in Richtung der während des Sägens die Einstellungen verändern, Bedienperson bewegt; - wenn sich das Sägeblatt in dem sich kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge g) Seien Sie besonders vorsichtig bei in Richtung der Bedienperson zurück; „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder - wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des verborgene Objekte blockieren und einen Werkstücks verhaken, wodurch sich das Rückschlag verursachen. Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson Funktion der unteren Schutzhaube zurückspringt. a) Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch sich nicht sofort schließt. Klemmen oder geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend binden Sie die untere Schutzhaube niemals in beschrieben, verhindert werden. geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in Schutzhaube mit dem Hebel (24) und stellen Sie der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, 6

DEUTSCH D Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. Tragen Sie Augenschutz. b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor Spindelarretierknopf nur bei stillstehendem Motor dem Gebrauch warten, wenn untere drücken. Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Das Sägeblatt darf nicht durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden. Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. Die bewegliche Schutzhaube darf zum Sägen nicht in der zurückgezogenen Position c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch - und festgeklemmt werden. Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Die bewegliche Schutzhaube muss frei beweglich Schutzhaube mit dem Hebel (24) und lassen Sie sein, selbsttätig, leicht und exakt in ihre diesen los, sobald das Sägeblatt in das Endstellung zurückkehren. Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Beim Sägen von Werkstoffen mit starker Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten. Staubentwicklung muss die Maschine regelmäßig gereinigt werden. Das einwandfreie Funktionieren d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank der Schutzeinrichtungen (z.B. bewegliche oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube) muss gewährleistet sein. Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein Materialien, die bei der Bearbeitung ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet Nachlaufzeit der Säge. werden. Funktion des Spaltkeils Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. Beim Arbeiten stets darauf achten, dass nicht in a) Verwenden Sie den für das eingesetzte Nägel o.ä. gesägt wird. Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Beim Blockieren des Sägeblattes sofort den Motor Sägeblatts, aber dünner als dessen Zahnbreite ausschalten. sein. Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser sägen. Betriebsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest Position und Ausrichtung können der Grund dafür aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein. sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer gesundheitsschädlich sein. Berühren oder bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört Einatmen der Stäube können allergische bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des erzeugen. Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten gelten als krebserzeugend, besonders in ist der Spaltkeil unwirksam um einen Rückschlag Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung zu verhindern. (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Material darf nur von Fachleuten bearbeitet Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das werden. Schließen der Schutzhaube verlangsamen. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu Verwenden Sie keine Schleifscheiben. erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem irgendeine Einstellung oder Wartung Elektrowerkzeug. vorgenommen wird. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Filterklasse P2 zu tragen. Maschine entfernen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Tragen Sie Gehörschutz. 7

D DEUTSCH Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist. 6 Besondere Verharzte oder mit Leimresten verschmutzte Produkteigenschaften Sägeblätter reinigen. Verschmutzte Sägeblätter verursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen des Metabo S-automatic Sicherheitskupplung: Sägeblattes und erhöhte Rückschlaggefahr. Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Vermeiden Sie ein Überhitzen der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei Sägezahnspitzen. Vermeiden Sie ein auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit Schmelzen des Werkstoffs beim Sägen von beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen Kunststoff. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und das zu sägende Material geeignet ist. konzentriert arbeiten. Nur KSE 55 Plus: Am Stellrad (1) die Drehzahl Signal-Anzeige (KSE 55 Plus): vorwählen. Empfohlene Drehzahlen siehe Seite 2. Elektronische Überwachung der Wicklungstemperatur. Ein Lichtsignal warnt bei Überlastung. 5 Überblick Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). 7 Inbetriebnahme, Einstellen 1 Stellrad zur Drehzahlvorwahl* Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die 2 Signal-Anzeige* auf dem Typenschild angegebene 3 Führungsplatte Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten 4 Skala (Schrägschnittwinkel) Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 5 Feststellschraube (Schrägschnitte) Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung 6 Schnittanzeiger vorgenommen wird. 7 Feststellschraube (Parallelanschlag) 8 Parallelanschlag 7.1 Spaltkeil einstellen 9 Sperrknopf Der Spaltkeil (21) verhindert, dass sich das Holz 10 Schalterdrücker während des Sägens hinter dem Sägeblatt 11 Kontermutter (Sägeblattwinkel justieren) schließt und das Sägeblatt einklemmt. Es könnte dadurch zu einem Rückschlag kommen. 12 Justierschraube (Sägeblattwinkel justieren) 13 Depot für Sechskantschlüssel Der Spaltkeil muss so eingestellt sein, dass der Abstand zwischen seiner inneren 14 Feststellschraube (Schnitttiefe) Rundung und dem Zahnkranz des Sägeblattes 15 Spindelarretierknopf nicht größer als 5 mm ist. Den Spaltkeil so einstellen, dass der tiefste Punkt des Sägeblattes 16 Skala (Schnitttiefe) nicht mehr als 5 mm unter der unteren Kante des 17 Markierung (Außendurchmesser Sägeblatt) Spaltkeils herausragt. Siehe Abbildung Seite 2. 18 Innerer Sägeblattflansch Zum Verstellen die Innensechskantschraube (23) 19 Sägeblatt lösen, die richtigen Abstände zum Sägeblatt einstellen und die Innensechskantschraube wieder 20 Sägeblatt-Befestigungsschraube festziehen. 21 Spaltkeil 22 Bewegliche Schutzhaube 7.2 Schnitttiefe einstellen 23 Innensechskantschraube (Spaltkeileinstellung) Zum Einstellen die Feststellschraube (14) lösen. Das Motorteil gegen die Führungsplatte (3) 24 Hebel (Zurückschwenken der beweglichen anheben oder absenken. Die eingestellte Schutzhaube) Schnitttiefe kann an der Skala (16) abgelesen * ausstattungsabhängig werden. Die Feststellschraube (14) wieder festziehen. Zweckmäßig ist eine Einstellung der Schnittiefe so, dass die Zähne des Sägeblattes um nicht mehr als die halbe Zahnhöhe unter dem Werkstück vorstehen. Siehe Abbildung Seite 3. 8

DEUTSCH D Die Spannkraft der Feststellschraube (14) lässt Der Pfeil (17) auf der Führungsplatte dient zur sich einstellen. Dazu die Schraube des Hebels Hilfestellung beim Ansetzen an das Werkstück und abschrauben. Hebel abnehmen und gegen den beim Sägen. Bei maximaler Schnittiefe markiert er Uhrzeigersinn versetzt aufsetzen. Mit Schraube in etwa den Außendurchmesser des Sägeblattes befestigen. und damit die Schnittkante. Schalten Sie die Maschine nicht ein oder 7.3 Sägeblatt schrägstellen für aus, während das Sägeblatt das Werkstück Schrägschnitte berührt. Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Zum Einstellen die Feststellschrauben (5) lösen. Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Das Motorteil gegen die Führungsplatte (3) neigen. ausführen. Der eingestellte Winkel kann an der Skala (4) abgelesen werden. Die Feststellschrauben (5) Beim Ansetzen der Handkreissäge wird die wieder festziehen. bewegliche Schutzhaube durch das Werkstück zurückgeschwenkt. Während des Sägens die Maschine nicht mit 7.4 Sägeblattwinkel korrigieren drehendem Sägeblatt aus dem Material Der Sägeblattwinkel ist werksseitig nehmen. Erst das Sägeblatt zum Stillstand eingestellt. kommen lassen. Wenn bei 0° das Sägeblatt nicht rechtwinkelig zur Bei Blockieren des Sägeblattes sofort die Führungsplatte ist: Feststellschrauben (5) lösen. Maschine ausschalten. Kontermutter (11) lösen und mit Justierschraube (12) den Sägeblattwinkel korrigieren. Anschließend Kontermutter wieder festziehen. Sägen nach geradem Anriss: Hierfür dient der Die Feststellschrauben (5) wieder festziehen. Schnittanzeiger (6). Die Breite des Schnittanzeigers entspricht etwa der Breite des Sägeblattes. 7.5 Drehzahl vorwählen (KSE 55 Plus) Sägen nach einer auf dem Werkstück Am Stellrad (1) die Drehzahl vorwählen. befestigten Leiste: Um eine exakte Schnittkante Empfohlene Drehzahlen siehe Seite 2. zu erreichen, kann man eine Leiste auf dem Werkstück anbringen und die Handkreissäge mit der Führungsplatte (3) an dieser Leiste 7.6 Sägespäneabsaugung entlangführen. Zum Absaugen der Sägespäne ein geeignetes Sägen mit Parallelanschlag: Absauggerät mit Absaugschlauch an der Für Schnitte parallel zu einer geraden Kante. Maschine anschließen. Der Parallelanschlag (8) kann von rechts in seine Halterung eingesetzt werden. Die Schnittbreite rechts vom Schnittanzeiger (6) ablesen. 8 Benutzung Feststellschraube (7) festziehen. Die genaue Schnittbreite ermittelt man am besten durch einen Probeschnitt. 8.1 Ein- und Ausschalten Sägen mit Führungsschiene: Einschalten: Sperrknopf (9) eindrücken und Für milimetergenaue, schnurgerade, ausrissfreie halten, dann Schalterdrücker (10) betätigen. Schnittkanten. Der Anti-Rutschbelag sorgt für eine Ausschalten: Schalterdrücker (10) loslassen. sichere Auflage und dient zum Schutz der Werkstücke gegen Kratzer. Siehe Kapitel Zubehör. 8.2 Signal-Anzeige (KSE 55 Plus) Die Signal-Anzeige (2) leuchtet beim Einschalten 9 Wartung kurz auf und signalisiert Betriebsbereitschaft. Leuchtet die Signal-Anzeige beim Arbeiten auf, Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die wird eine Überlastung signalisiert. Die Maschine Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger entlasten. aussaugen. Sägeblattwechsel 8.3 Arbeitshinweise Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung Das Netzkabel so auslegen, dass der Sägeschnitt vorgenommen wird. ungehindert ausgeführt werden kann. 9

D DEUTSCH Den Spindelarretierknopf (15) eindrücken und C Winkelanschlag. Zum Ansetzen an die halten. Sägewelle langsam mit dem in die Führungsschiene. Ermöglicht Sägeblatt-Befestigungsschraube (20) Gehrungsschnitte bis 45° nach beiden Seiten. eingesetzten Sechskantschlüssel drehen, D Kreissägeblätter. Für Holz und holzähnliche bis die Arretierung einrastet. Werkstoffe. Mittlere Schnittgüte. Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (20) gegen E Kreissägeblätter. Für Holz und holzähnliche den Uhrzeigersinn herausdrehen. Werkstoffe. Auch geeignet für beschichtete Platten und Kunststoffe. Sauberer Schnitt. Die bewegliche Schutzhaube (22) zurückziehen F Mehrmaterial-Sägeblätter. Für Holz und und das Sägeblatt (19) abnehmen. holzähnliche Werkstoffe, Baustoffplatten, Die Auflageflächen zwischen innerem Kunststoffe, Verbundwerkstoffe, Kabelkanäle Sägeblattflansch (18), Sägeblatt (19), und (aus Kunststoff, Aluminium), NE-Metalle. Sägeblatt-Befestigungsschraube (20) von Sauberer Schnitt. Sägespänen befreien. G Kreissägeblätter. Für Sperrholz, Holzfaserplatten. Sauberer Schnitt. Für die ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitskupplung muss die Sägeblatt- H Kreissägeblätter. Für Spanplatten, Befestigungsschraube (20) an ihrer Kunststoffe, Aluminium, Messing, Kupfer, Kontaktfläche zum Sägeblatt mit einem dünnen beschichtete Platten. Holzfaserplatten. Fettfilm bedeckt sein. Mit einem Sehr sauberer Schnitt. Mehrzweckfett (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30) I Sägetisch nachfetten. J Allessauger, Spezialsauger K Saugschlauch Neues Sägeblatt einsetzen. Auf die richtige Drehrichtung achten. Die Drehrichtung ist durch L Anschlussstück mit Bajonettverschluss Pfeile auf Sägeblatt und Schutzhaube angegeben. M Späneauswurfstutzen Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (20) fest Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog. anziehen. Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder 11 Reparatur solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. Keine Sägeblätter verwenden, deren Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Grundkörper dicker oder deren Schnittbreite durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils. Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge Keine Sägeblätter aus hochlegiertem können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Schnellarbeitsstahl (HSS) verwenden. Adressen eingesandt werden. Keine Sägeblätter verwenden, die den Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. Reparatur den festgestellten Fehler. Das Sägeblatt muss für die Leerlaufdrehzahl geeignet sein. 12 Umweltschutz Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist. Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und 10 Zubehör Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich gebleichtem Papier gedruckt. bitte an Ihren Händler. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Händler bitte den genauen Typ Ihres päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektrowerkzeugs mit. Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung Siehe Seite 4. in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- A Führungsschiene gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. B Spannbügel (2 Stück). Zum Befestigen der Führungsschiene. 10

DEUTSCH D Typische A-bewertete Schallpegel: 13 Technische Daten LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten. P1 = Nennaufnahme Gehörschutz tragen! P2 = Abgabeleistung n0 = Leerlaufdrehzahl Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. n1 = Lastdrehzahl Maschine der Schutzklasse II T90° = max. Schnitttiefe (90°) Die angegebenen technischen Daten sind T45° = max. Schnitttiefe (45°) toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils A = Schrägschnittwinkel einstellbar gültigen Standards). D = Sägeblatt-Durchmesser d = Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser a = max. Grundkörperdicke des Sägeblattes b = Schneidenbreite des Sägeblattes c = Spaltkeildicke m = Gewicht Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, D = Schwingungsemissionswert (Sägen von Spanplatte) Kh, D = Unsicherheit (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. 11

ENG ENGLISH Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Contents 3 General Safety Instructions 1 Conformity Declaration WARNING – Reading the operating 2 Specified Use instructions will reduce the risk of injury. 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn- 5 Overview ings and instructions may result in electric shock, 6 Special Product Features fire and/or serious injury. 7 Initial Operation, Setting Keep all safety instructions and information for 7.1 Splitting wedge setting future reference. 7.2 Setting depth of cut Before using the power tool, carefully read through 7.3 Slanting saw disc for diagonal cuts and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep 7.4 Correcting angle of saw disc all enclosed documentation for future reference, 7.5 Preselecting the speed and pass on your power tool only together with this 7.6 Sawdust extraction documentation. 8 Use 8.1 Switching on and off 8.2 Signal indicator 4 Special Safety Instructions 8.3 Working directions For your own protection and for the 9 Servicing protection of your power tool pay 10 Accessories attention to all parts of the text that are 11 Repairs marked with this symbol! 12 Environmental Protection Sawing procedure 13 Technical Specifications a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor 1 Declaration of Conformity housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. We, being solely responsible, hereby declare that b) Do not reach underneath the workpiece. The this product conforms to the standards and safety guard cannot protect you from the blade directives specified on page 2. below the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade 2 Specified Use teeth should be visible below the workpiece. d) Never hold piece being cut in your hands or This machine is suitable for sawing wood, plastics, across your leg. Secure the workpiece to a metals and other similar materials. stable platform. It is important to support the work The user bears sole responsibility for any damage properly to minimise body exposure, blade binding, caused by unspecified use. or loss of control. The machine is not designed for plunge cuts. e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where Generally accepted accident prevention the cutting tool may contact hidden wiring or its regulations and the enclosed safety information own cord. Contact with a "live" wire will also make must be observed. exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. 12

ENGLISH ENG When ripping always use a rip fence or straight e) Do not use dull or damaged blades. Unsharp- edge guide. This improves the accuracy of cut ened or improperly set blades produce narrow kerf and reduces the chance of blade binding. causing excessive friction, blade binding and g) Always use blades with correct size and kickback. shape (diamond versus round) of arbour holes. f) Blade depth and bevel adjusting locking Blades that do not match the mounting hardware levers must be tight and secure before making of the saw will run eccentrically, causing loss of cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may control. cause binding and kickback. h) Never use damaged or incorrect saw blade g) Use extra caution when making a "plunge plain washers or bolt. The blade washers and cut" into existing walls or other blind areas. The bolt were specially designed for your saw, for protruding blade may cut objects that can cause optimum performance and safety of operation. kickback. Back-kick - causes and corresponding safety Function of the lower protective cover instructions a) Do not operate the saw if lower safety guard - kickback is a sudden reaction to a pinched, does not move freely and close instantly. Never bound or misaligned saw blade, causing an clamp or tie the bottom safety guard in an uncontrolled saw to lift up and out of the work- opened position. If the saw is accidentally piece toward the operator; dropped, lower safety guard may be bent. Raise - when the blade is pinched or bound tightly by the the lower safety guard with the retracting handle kerf closing down, the blade stalls and the motor (24) and make sure it moves freely and does not reaction drives the unit rapidly back toward the touch the blade or any other part, in all angles and operator; depths of cut. - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can b) Check the operation of the lower safety guard spring. If the safety guard and the spring dig into the top surface of the wood causing the are not operating properly, they must be serv- blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. iced before use. Lower safety guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy Kickback is the result of saw misuse and/or incor- deposits, or a build-up of debris. rect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given c) Open the lower safety guard by hand only below. when making special cuts, such as plunge cuts and angle cuts. Raise lower safety guard by a) Maintain a firm grip with both hands on the retracting handle (24) and as soon as blade saw and position your arms to resist kickback enters the material, the lower guard must be forces. Position your body to either side of the released. For all other sawing, the lower safety blade, but not in line with the blade. Kickback guard must be released. could cause the saw to jump backwards, but kick- back forces can be controlled by the operator, if d) Always observe that the lower safety guard is proper precautions are taken. covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade b) When blade is binding, or when interrupting a will cause the saw to walk backwards, cutting cut for any reason, release the trigger and hold whatever is in its path. Be aware of the time it takes the saw motionless in the material until the for the blade to stop after switch is released. blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the Function of the splitting wedge saw backward while the blade is in motion or a) Use the appropriate riving knife for the blade kickback may occur. Investigate and take correc- being used. For the riving knife to work, it must be tive actions to eliminate the cause of blade thicker than the body of the blade but thinner than binding. the tooth set of the blade. c) When restarting a saw in the workpiece, b) Adjust the riving knife as described in this centre the saw blade in the kerf and check that instruction manual. Incorrect spacing, posi- saw teeth are not engaged into the material. If tioning and alignment can make the riving knife the saw blade is binding, it may walk up or kick- ineffective in preventing kickback. back from the workpiece as the saw is restarted. c) Always use the riving knife except when d) Support large panels to minimise the risk of plunge cutting. Riving knife must be replaced blade pinching and kickback. Large panels tend after plunce cutting. Riving knife causes interfer- to sag under their own weight. Supports must be ence during plunge cutting and can create kick- placed under the panel on both sides, near the line back. of cut and near the edge of the panel. d) For the riving knife to work, it must be engaged in the workpiece. The riving knife must 13

ENG ENGLISH be replaced after plunge cutting. Riving knife - Where the use of a dust extraction device is causes interference during plunge cutting and can possible it shall be used. create kickback. - To achieve a high level of dust collection, use a e) Do not operate the saw if riving knife is bent. suitable Metabo vacuum cleaner together with Even a light interference can slow the closing rate this tool. of a guard. - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is --------------------------------------------------- recommended. Do not use grinding wheels. Follow national requirements for the materials you want to work with. Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed. Use a saw blade that is suitable for the material being sawn. Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the machine at Clean gummy or glue-contaminated saw blades. standstill. Contaminated saw blades cause increased friction, jamming of the saw blade and increase the risk of back-kicks. Wear ear protectors. Avoid overheating of the saw tooth tips. Avoid melting of the material when sawing plastic. Use a saw blade that is suitable for the material being Wear protective goggles. sawn. Only KSE 55 Plus: Select the speed at the adjusting Press the spindle locking button only when the wheel (1). For recommended speeds, see page 2. motor is at a standstill. Do not reduce the speed of the saw blade by pressing on the sides. 5 Overview The movable safety guard must not be clamped in the pulled-back position for sawing. See page 3 (please unfold). 1 Speed preselection wheel* The movable safety guard must move freely, auto- matically, easily and exactly back into its end posi- 2 Signal indicator* tion. 3 Guide plate When sawing materials that generate large quanti- 4 Scale (diagonal cut angle) ties of dust, the machine must be cleaned regu- 5 Locking screw (diagonal cuts) larly. Make sure that the safety appliances, e.g. the movable safety guard, are in perfect working 6 Cutting indicator order. 7 Locking screw (parallel guide) Materials that generate dusts or vapours that may 8 Parallel guide be harmful to health (e.g. asbestos) must not be 9 Locking button processed. 10 Trigger Check the workpiece for foreign bodies. When 11 Lock nut (adjust saw disc angle) working, always make sure that no nails or other similar materials are being sawed into. 12 Adjusting screw (adjust saw disc angle) If the saw blade blocks, turn the motor off immedi- 13 Depot for hexagon wrench ately. 14 Locking screw (depth of cut) Do not try to saw extremely small workpieces. 15 Spindle locking button During machining, the workpiece must be firmly 16 Scale (depth of cut) supported and secured against moving. 17 Marking (outer diameter of saw disc) Dust from material such as paint containing lead, 18 Inner saw disc flange some wood species, minerals and metal may be 19 Saw disc harmful. Contact with or inhalation of the dust may 20 Saw disc fixing screw cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. 21 Splitting wedge Certain kinds of dust are classified as carcinogenic 22 Movable safety guard such as oak and beech dust especially in conjunc- 23 Hex screw (splitting wedge setting) tion with additives for wood conditioning (chro- mate, wood preservative). Material containing 24 Lever (for swivelling back the movable safety asbestos must only be treated by specialists. guard) * equipment-dependent 14

ENGLISH ENG 7.3 Slanting the saw disc for diagonal cuts 6 Special Product Features Loosen the locking screw (5). Tilt the motor unit against the guide plate (3). Read the angle which Metabo Sautomatic safety clutch: has been set from the scale (4). Retighten the If the insertion tool jams or hooks, the power flow locking screws (5). to the engine will be restricted. Because of the high power which then arises, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and 7.4 Correcting the saw disc angle concentrate on your work. The saw blade angle is set ex works. Signal indicator (KSE 55 Plus,): Electronic monitoring of the coil temperature. If the saw disc is not at a right angle to the guide A signal lamp warns, if there is an overload. plate at 0°: Loosen the locking screws (5). Loosen the lock nut (11) and correct the saw disc angle by means of the adjusting screw (12). Finally, retighten the lock nut. Retighten the locking 7 Initial Operation, Setting screws (5). Before plugging in check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as 7.5 Preselecting the speed (KSE 55 Plus) stated on the rating label, match with your power supply. Via the preselector wheel (1) preset the speed. For recommended speeds see page 2. Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed. 7.6 Sawdust extraction 7.1 Setting the splitting wedge connect a suitable dust extraction unit with suction hose to the circular saw to extract the sawdust. The splitting wedge (21) prevents the wood from closing behind the saw disc and jamming it while the machine is in operation. This could otherwise lead to recoiling. 8 Use The splitting wedge must be set in such a way that the distance between its inner curve 8.1 Switching on and off and the toothed ring on the saw disc is no greater than 5 mm. Set the splitting wedge so that the To switch on: Push the locking button (9) in and lowest point of the saw disc does not protrude by hold, then activate the trigger (10). more than 5 mm below the bottom edge of the To switch off: Let go of the trigger (10). splitting wedge. See illustration on page 2. To adjust, loosen the hex screw (23), set the right distances to the saw disc and tighten the hex 8.2 Signal indicator (KSE 55 Plus) screw again. The signal indicator (2) illuminates briefly upon being switched on, signalling that it is ready to 7.2 Setting the depth of cut operate. If the signal indicator illuminates during operation, this indicates an overload. Relieve the Loosen the locking screw (14). Lift or lower the machine of the load. motor unit up against the guide plate (3). Read the depth of cut which has been set from the scale (16). Tighten the locking screw (14) again. 8.3 Working directions It is advisable to set the depth of cut in such a way Lay out the mains cable so that the saw cut can be that no more than half of each tooth on the saw executed without hindrance. disc juts out under the workpiece. See figure on The arrow (17) on the guide plate is an aid for page 3. applying the saw to the workpiece and during The clamping force of the locking screw (14) is sawing. At maximum cut depth it marks roughly adjustable. To adjust it, undo the lever screw. the outer diameter of the saw disc, i.e. the cutting Take off the lever and put it on offset in counter- edge. clockwise direction. Fasten with the screw. Do not turn the machine on or off while the saw disc is touching the workpiece. Let the saw blade reach its full speed before making a cut. 15

ENG ENGLISH When the hand-held circular saw is added, the Re-lubricate with multi-purpose grease movable safety guard is swung backwards by the (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). workpiece. Insert a new saw disc, making sure the direction While sawing, do not take the machine out of of rotation is correct. The direction of rotation is the material if the saw disc is still rotating. indicated by arrows on the saw disc and safety Instead, let the saw disc come to a standstill first. guard. If the saw disc blocks, turn the machine off Tighten the saw disc fixing screw (20). immediately. Only use sharp, undamaged saw discs. Do not use saw discs that are cracked or that How to saw following a straight marking: this is have changed their shape. what the cut indicator (6) is for. The width of the cut Do not use any saw discs which have a indicator represents roughly the width of the saw thicker base body or a smaller width cut than disc. the splitting wedge. How to saw following a small rail attached to Do not use any saw discs made from high- the workpiece: In order to achieve an exact alloy high-speed steel (HSS). cutting edge, you can attach a rail to the workpiece Do not use any saw discs which do not and then guide the hand-held circular saw by conform to the specified rating. means of the guide plate (3) along this rail. The saw disc must be suitable for the no- Sawing with a parallel guide: For cuts parallel to a straight edge. load speed. The parallel stop (8) can be inserted from the right Use a saw blade that is suitable for the material being sawn. into its holding fixture. Read off the cut width on the right of the cut indicator (6). Tighten the locking screw (7). It is best to calculate the exact cut width by making a test cut. 10 Accessories Sawing with a guide rail: Use only genuine Metabo accessories. This can be used to make straight-line, tear-free cut edges, precise to the millimetre. The anti-slip If you need accessories, check with your dealer. coating keeps the surface safe and protects the For dealers to select the correct accessory, they workpiece against scratches. See section need to know the exact model designation of your Accessories. power tool. See page 4. 9 Maintenance A Guide rail B 2 clamp clips. To secure the guide rail. Clean the machine regularly. This includes vacuum C Angle guide. To be placed against the guide cleaning the ventilation louvres on the motor. rail. Allows mitre cuts up to 45° on both sides. D Circular saw discs. For wood and similar Changing saw discs materials. Medium cutting quality. Pull the plug out of the plug socket before E Circular saw discs. For wood and similar any adjustments or servicing are performed. materials. Also suitable for laminated boards and plastics. Clean cut. Press in the spindle locking button (15) and hold in place. Turn the saw spindle slowly with the spanner in F Multi-material saw discs. For wood and similar the saw disc fixing screw (20) until the lock catches. materials, building boards, plastics, composite working materials, cable channels Remove the saw disc locking screw (20) by turning (made of synthetic materials, aluminium), non- it in counter-clockwise direction. ferrous metals. Clean cut. Pull back the movable safety guard (22) and G Circular saw discs. For plywood, wood-fibre remove the saw disc (19). boards. Clean cut. H Circular saw discs. For chipboards, plastics, The contact areas between the inner saw disc aluminium, brass, copper, laminated boards. flange (18), the saw disc (19) and the saw disc Wood-fibre boards. Very clean cut. fixing screw (20) must be clean. I Saw table In order to ensure that the safety clutch J Universal vacuum cleaner, special vacuum functions properly, the saw disc fixing cleaner screw (20) must be coated with a thin layer of K Suction hose grease at its point of contact with the saw disc. L Connection piece with bayonet fastener 16

ENGLISH ENG M Shavings ejector nozzle Vibration total value (vector sum of three For complete range of accessories, see directions) determined in accordance with www.metabo.com or the main catalogue. EN 60745: ah, D = Vibration emission value (Sawing chip board) 11 Repairs Kh, D = Uncertainty (vibration) The vibration emission level given in this informa- Repairs to electrical tools must be carried out by tion sheet has been measured in accordance with qualified electricians ONLY! a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be Any Metabo power tool in need of repair can be used for a preliminary assessment of exposure. sent to one of the addresses listed in the spare parts list. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the Please enclose a description of the fault with the tool is used for different applications, with different power tool. accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working 12 Environmental Protection period. An estimation of the level of exposure to vibration Metabo's packaging can be 100% recycled. should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not Worn out power tools and accessories contain actually doing the job. This may significantly considerable amounts of valuable raw and plastic reduce the exposure level over the total working materials, which can be recycled. period. These instructions are printed on chlorine-free Identify additional safety measures to protect the bleached paper. operator from the effects of vibration such as: Only for EU countries: Never dispose of maintain the tool and the accessories, keep the power tools in your household waste! In hands warm, organisation of work patterns. accordance with European Guideline Typical A-effective perceived sound levels: 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal LpA = Sound pressure level systems, used power tools must be collected LWA = Acoustic power level separately and handed in for environmentally KpA, KWA= Uncertainty (noise level) compatible recycling. During operation the noise level can exceed 85 dB(A). 13 Technical Specifications Wear ear protectors! Explanatory notes on the information on page 2. Measured values determined in conformity with EN 60745. Changes due to technological progress reserved. Machine in protection class II P1 = Rated power consumption The technical specifications quoted are subject to P2 = Power output tolerances (in compliance with the relevant valid n0 = No load speed standards). n1 = On load speed T90° = Max. cutting depth (90°) T45° = Max. cutting depth (45°) A = Adjustable angular cut angle D = Saw disc diameter d = Saw disc drill diameter a = Max. base body thickness of saw disc b = Cutting width of saw disc c = Thickness of splitting wedge m = Weight 17

F FRANÇAIS Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous Sommaire dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. 1 Déclaration de conformité Il est impératif de respecter les consignes 2 Utilisation conforme à la destination générales de protection contre les accidents ainsi 3 Consignes générales de sécurité que les consignes de sécurité ci-jointes. 4 Consignes de sécurité particulières 5 Vue d'ensemble 3 Consignes générales de 6 Particularités du produit 7 Mise en marche, réglage sécurité 7.1 Réglage de l'écarteur de coupe AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 7.2 Réglage de la profondeur de coupe sation afin d'éviter tout risque de blessure. 7.3 Inclinaison de la lame de scie pour coupes biaises AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- 7.4 Correction de l'angle de la lame gnes de sécurité et instructions. Le non- 7.5 Présélection de vitesse respect des consignes de sécurité et des instruc- tions peut être à l'origine d'un choc électrique, 7.6 Aspiration des copeaux d'un incendie et/ou de blessures graves. 8 Utilisation Conserver toutes les consignes de sécurité et 8.1 Mise en route et arrêt instructions. 8.2 Témoin visuel Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement 8.3 Consignes pour le travail et entièrement les instructions de sécurité ainsi 9 Maintenance que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obliga- 10 Accessoires toirement avec l'appareil à tout utilisateur 11 Réparations concerné. 12 Protection de l'environnement 13 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité particulières 1 Déclaration de conformité Dans l'intérêt de votre propre sécurité Nous déclarons sous notre propre responsabilité et afin de protéger votre outil électrique, que ce produit est conforme aux normes et respecter les passages de texte directives indiquées page 2. marqués de ce symbole ! Sciage a) DANGER : Ne jamais introduire vos 2 Utilisation conforme aux mains dans la zone de sciage et ne pas prescriptions toucher la lame de scie. Avec votre deuxième main, tenir la poignée supplémentaire ou le La machine est conçue pour découper du bois, carter du moteur. Tenir la scie des deux mains des matières plastiques, des métaux et autres permet d'éviter tout risque de blessure à la main matériaux similaires. par la lame. Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée. b) Ne pas introduire la main sous la pièce à scier. Le carter de protection n'est pas fait pour protéger l'utilisateur contre la lame de scie sous la pièce. 18

FRANÇAIS F c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur les efforts du recul. Se tenir toujours sur le côté de la pièce. Il est recommandé d'avoir moins par rapport à la lame et ne jamais positionner d'une hauteur intégrale de denture visible par le celle-ci dans l'axe du corps. En cas de recul, la dessous de la pièce. scie circulaire peut revenir en arrière ; cependant, l'opérateur pourra maîtriser les efforts de recul à d) Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main condition d'avoir pris les précautions nécessaires. ou en la posant sur la jambe. Fixer la pièce sur un support solide. Il est important de bien fixer la b) Si la lame se coince ou que l'opérateur inter- pièce afin de minimiser les risques de contact avec rompt son travail, arrêter la lame et la laisser le corps, de blocage de la lame de scie et de perte s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais de contrôle essayer de sortir la scie de la pièce ni de la tirer e) Lors d'opérations où l'accessoire risque de en arrière tant que la lame tourne ou qu'un recul est susceptible de se produire. Déterminer rencontrer des conducteurs électriques non la cause du blocage de la lame et résoudre le apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des problème. poignées. Le contact avec un conducteur élec- c) Pour redémarrer une scie plongée dans une trique sous tension met également les parties pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et métalliques de l'outil sous tension et provoque un contrôler que les dents de la lame ne sont pas choc électrique. accrochées dans la pièce. Si la lame est coincée, elle est susceptible de sortir de la pièce ou d'occa- f) Pour effectuer des coupes droites, toujours utiliser une butée ou un guidage droit. Ainsi, la sionner un recul au moment où la scie redémarre. précision de la coupe est améliorée, et la lame de d) Soutenir les plaques de grand format afin de scie se coincera moins facilement. réduire le risque de recul si la lame se coincerait. Les plaques de grand format sont g) Utiliser toujours des lames de scie d'une taille adéquate et munies d'un perçage de fixa- susceptibles de se plier sous leur propre poids. Les plaques doivent être soutenues des deux tion de forme adaptée (par exemple en étoile ou côtés, soit à la fois près de la fente de sciage et sur rond). Les lames de scie non adaptées aux éléments de montage côté scie ne tournent pas le bord. rond et provoquent une perte de contrôle. e) Ne jamais utiliser de lame émoussée ou endommagée. Les lames de scie dont la denture h) Ne jamais utiliser de plateau ni de vis de serait usée ou mal orientée produisent une fente montage de la lame de scie s'ils sont endom- magés ou pas du bon type. Les plateaux et vis de trop étroite, et donc une augmentation du frotte- ment, un risque de blocage de la lame et de recul. montage des lames de scie ont été spécialement conçus afin de garantir une performance et une f) Avant de scier, resserrer les réglages de sécurité de fonctionnement optimales de votre profondeur de coupe et d'angle de coupe. Si scie. ces réglages sont modifiés en cours de sciage, la lame est susceptible de se coincer et de provo- Rebonds - Causes et mises en garde quer un recul. correspondantes g) Procéder avec une extrême prudence en cas - Le recul est une réaction subite d'une lame de scie qui s'est accrochée, coincée ou mal de « coupes en plongée » dans des murs ou d'autres endroits difficiles à reconnaître. En orientée, ayant pour conséquence la perte de effet, lors du sciage, la lame en plongée pourrait se contrôle de la scie, laquelle sort de la pièce et se déplace en direction de l'opérateur. bloquer sur un objet non apparent et occasionner ainsi un recul. - Lorsque la lame s'accroche ou se coince dans la fente qui se ferme, elle se bloque et la puissance Fonction du capot de protection inférieur du moteur fait vivement reculer la scie dans la a) Ne pas utiliser la scie si la mobilité du carter direction de l'opérateur. de protection inférieur est restreinte et qu'il ne - Si la lame est orientée dans la fente de sciage avec une torsion ou une mauvaise position, il se ferme pas immédiatement. Ne pas bloquer ou attacher le carter de protection inférieur en peut que les dents du bord arrière de la lame position ouverte. Au cas où la scie tomberait s'accrochent dans la surface de la pièce, provo- quant une sortie de la lame de la fente de sciage accidentellement par terre, le carter de protection inférieur peut se tordre. Ouvrir le carter de protec- et le recul soudain de la scie en direction de tion à l'aide du levier (24) et s'assurer qu'il est l'opérateur. entièrement mobile et qu'il ne touche ni la lame de Un recul est la conséquence d'une utilisation scie ni d'autres éléments, quels que soient l'angle incorrecte ou inadaptée de la scie. et peut être et la profondeur de coupe. évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. b) Contrôler le fonctionnement du ressort pour le carter de protection inférieur. Si le carter de a) Bien tenir la scie des deux mains et placer les protection inférieur et le ressort ne bras dans une position permettant d'absorber fonctionnent pas correctement, attendre avant 19

F FRANÇAIS d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, Le bouton de blocage de la broche ne doit être dépôts collants ou accumulations de copeaux actionné que lorsque le moteur est à l'arrêt. ralentissent le fonctionnement du carter de protec- La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée tion inférieur. en exerçant une pression par le côté. c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la Le capot protecteur mobile ne doit être bloqué main que pour des opérations bien précises (coupes en plongée et en biais, par exemple). dans sa position retirée lors du sciage. Ouvrir le carter de protection inférieur à l'aide Le capot protecteur mobile doit retourner en posi- du levier (24) et relâcher celui-ci dès que la tion finale de manière libre, autonome, facile et lame a plongé dans la pièce. Pour tous les autres précise. travaux de sciage, il est impératif de maintenir le En cas de découpe de matériaux produisant beau- fonctionnement automatique du carter de protec- tion. coup de poussière, prendre soin de nettoyer la machine à intervalles réguliers. Vérifier par ailleurs d) Ne pas poser pas la scie sur l'établi ni au sol que les dispositifs de protection (p. ex. capot sans que le carter de protection inférieur ne protecteur mobile) sont bien opérationnels. recouvre la lame de scie. En effet, une lame non protégée qui continue à tourner par inertie déplace Le sciage de matériaux produisant des poussières la scie dans le sens contraire à la coupe et scie ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de tous les obstacles rencontrés. Tenir compte de la la découpe est proscrit. durée de rotation par inertie de la scie. Contrôler l'absence de corps étrangers sur la Fonction de l'écateur de coupe pièce. Vérifier qu'il n'y a pas de clous ou autres objets le long de la ligne de coupe. a) Utiliser toujours un écarteur de coupe corre- spondant à la lame employée. L'écarteur de Arrêter le moteur sitôt que la lame de scie se coupe doit être plus épais que la base de la lame bloque. de scie, mais plus fin que la largeur de sa denture. Ne pas essayer de découper des pièces de trop b) Ajuster l'écarteur de coupe conformément à petite taille. la description dans la notice d'utilisation. Une La pièce à découper doit reposer bien à plat et épaisseur, position ou orientation incorrectes avoir été fixée de façon à ne pas pouvoir se peuvent faire en sorte que l'écarteur de coupe dérober. n'empêche pas efficacement le recul. Les poussières de matériaux tels que les peintures c) Utiliser toujours l'écarteur de coupe, sauf en au plomb, certains types de bois, de minéraux et cas de coupes en plongée. Remonter l'écarteur de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. de coupe après une coupe en plongée. L'écarteur de coupe gêne les coupes en plongée et peut Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner engendrer un recul. des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se d) Afin que l'écarteur de coupe puisse être effi- trouvant à proximité. cace, il doit se trouver dans la fente de sciage. Certaines poussières provenant par exemple du Sur les coupes courtes, l'écarteur de coupe n'est chêne ou du hêtre sont considérées comme pas un moyen efficace pour empêcher le recul. cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont e) Ne pas utiliser la scie avec un écarteur de associées à des adjuvants de traitement du bois coupe tordu. La moindre anomalie est susceptible (chromate, produit de protection du bois). Seuls de ralentir la fermeture du carter de protection. des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante. --------------------------------------------------- - Utiliser le plus possible un système d'aspiration Ne jamais utiliser de disque de ponçage. des poussières. - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de un aspirateur Metabo approprié en association courant avant toute opération de réglage ou de avec cet outil électrique. maintenance. - Veiller à une bonne aération du site de travail. Ne pas toucher l'accessoire lorsqu'il est en - Il est recommandé de porter un masque anti- rotation ! Éliminer sciures de bois et autres unique- poussière avec filtre à particules de classe 2. ment lorsque la machine est à l'arrêt. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. Porter une protection auditive. Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier. Nettoyer les lames pleines de résine ou de restes de colle. Les lames sales entraînent une Porter des lunettes de protection. augmentation du frottement et du blocage, ainsi que le risque de recul. 20

FRANÇAIS F Evitez de surchauffer les dents de scie.Evitez nées prévues à cet effet, veiller à bien se camper de faire fondre la pièce à usiner en sciant le sur ses jambes et à se concentrer sur son travail. plastique. Utilisez une lame bien adaptée au Témoin visuel (KSE 55 Plus) : matériau à scier. Surveillance électronique de la température du Uniquement sur KSE 55 Plus : Présélectionnez la vitesse avec la molette (1). Voir les vitesses bobinage. En cas de surcharge, une lampe témoin donne l'alerte. recommandées page 2. 5 Vue d'ensemble 7 Mise en marche, réglage Avant la mise en service, comparer si la Voir page 3 (à déplier). tension secteur et la fréquence secteur 1 Molette de présélection du régime* indiquées sur la plaque signalétique 2 Témoin visuel* correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. 3 Plaque de guidage Débrancher le cordon d'alimentation de la 4 Echelle graduée (angles de coupe) prise de courant avant toute opération de 5 Vis de blocage (pour coupes biaises) réglage ou de maintenance. 6 Témoin de coupe 7 Vis de blocage (butée parallèle) 7.1 Réglage de l'écarteur de coupe 8 Butée parallèle L'écarteur de coupe (21) maintient le matériau 9 Bouton de verrouillage écarté à l'arrière de la lame et prévient ainsi tout blocage de la lame susceptible de provoquer des 10 Gâchette à-coups. 11 Contre-écrou (correction de l'angle de la Le réglage de l'écarteur de coupe est correct lame de scie) lorsque la distance entre son arrondi intérieur 12 Vis de réglage (correction de l'angle de la et la denture de la lame n'excède pas 5 mm. Régler lame de scie) l'écarteur de coupe de sorte que le point le plus bas de la lame de scie ne déborde pas de plus de 13 Emplacement de rangement de la clé 5 mm sous le bord inférieur de l'écarteur. Voir à six-pans illustration à la page 2. 14 Vis de blocage (profondeur de coupe) Pour le réglage, desserrer la vis à tête six-pans 15 Bouton de blocage de la broche creux (23), régler sur la bonne distance par rapport 16 Echelle graduée (profondeur de coupe) à la lame de scie, puis resserrer la vis à tête six- pans creux. 17 Repère (diamètre extérieur de la lame de scie) 18 Bride interne de la lame 7.2 Réglage de la profondeur de coupe 19 Lame de scie Desserrer la vis de blocage (14). Monter 20 Vis de fixation de la lame respectivement descendre la partie moteur par 21 Ecarteur de coupe rapport à la plaque de guidage (3). La profondeur de coupe est lisible sur l'échelle graduée (16). 22 Capot protecteur mobile Resserrer ensuite la vis (14). 23 Vis à six-pans creux (réglage de l'écarteur Il est conseillé de régler la profondeur de coupe de de coupe) façon à ce que les dents de la lame de scie ne 24 Levier (Basculement en arrière du capot dépassent pas d'en dessous la pièce de plus de la protecteur mobile) moitié de leur longueur. Voir illustration à la page 3. * suivant équipement La force de serrage de la vis de blocage (14) est réglable. Pour cela, dévisser la vis du levier. Déposer le levier et le remonter en sens inverse 6 Particularités du produit horaire. Fixer avec la vis. Débrayage de sécurité Metabo S automatic : 7.3 Inclinaison de la lame de scie pour Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché, la transmission de la force vers le coupes biaises moteur est limitée. Comme dans ce cas, on Pour le réglage, desserrer les vis de blocage (5). rencontre des forces élevées, il faut systématique- Incliner la partie moteur par rapport à la plaque de ment saisir la machine des deux mains aux poig- guidage (3). L'angle d'inclinaison est lisible sur 21

F FRANÇAIS l'échelle graduée (4). Resserrer les vis de Au moment où la scie circulaire vient en contact blocage (5). avec la pièce, le capot protecteur mobile rebascule automatiquement. 7.4 Correction de l'angle de la lame de scie Ne pas extraire la scie circulaire de la pièce tant que la lame tourne. Attendre que la lame L'angle de la lame est réglé à l'usine. se soit immobilisée. Si la lame de scie n'est pas parfaitement En cas de blocage de la lame, perpendiculaire à la plaque de guidage pour un immédiatement arrêter la machine. angle de 0° : desserrer les vis de blocage (5). Desserrer le contre-écrou (11), corriger l'angle de la lame au moyen de la vis de réglage (12) puis Découpe avec amorce droite : se servir à cet resserrer le contre-écrou. Resserrer ensuite les vis effet du témoin de coupe (6). La largeur du témoin de blocage (5). de coupe correspond approximativement à la largeur de la lame de scie. 7.5 Présélection de la vitesse (KSE 55 Plus) Découpe au moyen d'une baguette-guide solidaire de la pièce : la qualité et la rectitude de Présélectionner la vitesse sur la molette (1). Voir la découpe peuvent être améliorées en prenant les vitesses de coupe recommandées en page 2. appui latéralement sur une baguette préalablement fixée à la pièce, qu'on suit avec la plaque de guidage (3). 7.6 Aspiration des copeaux Découpe avec butée parallèle : Pour l'aspiration des copeaux de sciage, brancher Pour des découpes parallèles à une arête droite. le flexible d'un aspirateur adéquat sur la scie circulaire. La butée parallèle (8) peut être insérée dans son logement depuis le côté droit. La largeur de coupe peut être lue à droite du témoin de coupe (6). Resserrer la vis (7). Pour une détermination plus 8 Utilisation précise de la largeur de coupe, il est conseillé de réaliser une coupe d'essai. 8.1 Mise en route et arrêt Découpe avec rail de guidage : Pour réaliser des découpes très précises, au Mise en route : pressez et maintenir enfoncé le millimètre près, et obtenir des arêtes parfaitement bouton de verrouillage (9) puis actionnez la droites et régulières. La semelle antidérapante gâchette (10). assure un bon appui et prévient la rayure des Arrêt : relâchez la gâchette (10). pièces. Voir chapitre Accessoires. 8.2 Témoin visuel (KSE 55 Plus) 9 Maintenance Le témoin visuel (2) s'allume brièvement lors de la mise sous tension pour signaler qu'il fonctionne Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en bien. Tout allumage du témoin visuel en cours de même temps les dépôts dans les trous d'aération travail est un signal d'alerte de surcharge. Il faut du moteur à l'aide d'un aspirateur. alors décharger la machine. Changement de la lame de scie 8.3 Consignes de travail Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de Cheminer le cordon d'alimentation de sorte que le réglage ou de maintenance. trait de coupe puisse être suivi sans gêne. Pressez le bouton de blocage de broche (15). La flèche (17) sur la plaque de guidage est une aide Sans relâcher la pression sur le bouton, tournez pour le positionnement de la pièce et pour le lentement avec une clé à six-pans la vis de fixation sciage. Avec une profondeur de coupe maximale, de la lame (20) en bout d'arbre, jusqu'à elle indique approximativement le diamètre l'encliquetage du verrouillage. extérieur de la lame de scie et donc, le bord de Sortir la vis de fixation (20) de la lame de scie en la coupe. tournant en sens inverse horaire. Ne pas mettre en marche ou arrêter la machine lorsque la lame de scie touche la Rabattez vers l'arrière le capot protecteur mobile (22) et déposez la lame de scie (19). pièce. Attendre que la lame atteigne sa vitesse maximale avant de commencer la coupe. 22

FRANÇAIS F Les surfaces d'appui entre la bride interne (18), F Lames de scie multimatériaux. Pour le bois et la lame de scie (19) et la vis de fixation de la lame matériaux assimilés, panneaux pour cloisons, (20) doivent être parfaitement propres. plastiques, matériaux composites, goulottes Pour le fonctionnement correct du débra- électriques (en plastique, aluminium), métaux yage de sécurité, (20) recouvrir la vis de non ferreux. Coupe nette et franche. fixation de la lame de coupe d'une fine pellicule G Lames de scie circulaire. Pour contre- de graisse sur la surface d'appui de la lame de plaqués, panneaux de fibres. Coupe nette et coupe. Enduire d'une graisse universelle franche. (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). H Lames de scie circulaire. Pour panneaux de Mettez en place la nouvelle lame en observant son particules, plastiques, aluminium, laiton, sens de rotation. Le sens de rotation est cuivre, panneaux mélaminés. Panneaux de matérialisé par des flèches sur la lame et sur le fibres. Coupe extrêmement nette. capot protecteur. I Table de sciage J Aspirateur tous usages, aspirateur spécial Serrer fortement la vis de fixation de la lame de scie (20). K Flexible L Raccord avec fixation à baïonnette N'utiliser que des lames de scie intactes et M Raccord d'éjection de copeaux bien aiguisées, en aucun cas des lames fendillées ou déformées. Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Ne pas utiliser de lames de scie dont le corps est plus épais ou la largeur de coupe est plus petite que l'épaisseur de l'écarteur de coupe. 11 Réparations Ne pas utiliser de lames en acier rapide hautement allié (acier HSS). Les travaux de réparation sur les outils électriques Ne pas utiliser de lames de scie dont les ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! caractéristiques diffèrent de celles Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être indiquées. expédiés à l'une des adresses indiquées sur la Na lame de scie doit être adaptée au régime liste des pièces de rechange. à vide. Prière de joindre à l'outil expédié une description Utiliser une lame bien adaptée au matériau du défaut constaté. à scier. 12 Protection de 10 Accessoires l'environnement Utilisez uniquement du matériel Metabo. Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous Les outils et accessoires électriques qui ne sont adresser à votre revendeur. plus utilisés contiennent de grandes quantités de Pour pouvoir sélectionner les accessoires matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Voir page 4. Pour les pays européens uniquement : A Rail de guidage Ne pas jeter les appareils électriques dans B Etrier de serrage (2 unités). Pour fixer le rail les ordures ménagères ! Conformément de guidage. à la directive européenne 2002/96/CE relative aux C Butée d'onglet. A fixer sur le rail de guidage. déchets d'équipements électriques ou électro- Permet de réaliser de chaque côté des coupes niques (DEEE), et à sa transposition dans la biaises jusqu'à 45°. législation nationale, les appareils électriques D Lames de scie circulaire. Pour le bois et autres doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. matériaux similaires. Qualité de coupe moyenne. E Lames de scie circulaire. Pour le bois et autres matériaux similaires. Convient également pour les panneaux mélaminées et les plastiques. Coupe nette et franche. 23

F FRANÇAIS Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau 13 Caractéristiques sonore dépasse les 85 db(A). techniques Porter un casque antibruit ! Commentaires sur les indications de la page 2. Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Sous réserves de modifications allant dans le sens Outil de la classe de protection II du progrès technique. Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur P1 = Puissance absorbée correspondantes). P2 = Puissance débitée n0 = Vitesse à vide n1 = Vitesse en charge T90° = Profondeur de coupe maximale (90°) T45° = Profondeur de coupe maximale (45°) A = Angle de coupe réglable D = Diamètre de la lame de scie d = Diamètre de l'alésage de la lame de scie a = Epaisseur max. du corps de la lame de scie b = Largeur de coupe de la lame de scie c = Epaisseur de l'écarteur de coupe m = Poids de la machine Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : ah, D = Valeur d’émission de vibrations (Sciage de plaques de serrage) Kh, D = Incertitude (oscillation) Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'ampli- tude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail. Niveaux sonores types évalués LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores) 24

NEDERLANDS NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en Inhoud de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd. 1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 3 Algemene 4 Speciale veiligheidsvoorschriften veiligheidsvoorschriften 5 Overzicht WAARSCHUWING – Lees ter verminde- 6 Bijzondere productkenmerken ring van het risico van letsel de handlei- 7 Inbedrijfstelling, instellen ding. 7.1 Splijtwig instellen WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 7.2 Zaagdiepte instellen voorschriften en aanwijzingen. Worden de 7.3 Zaagblad schuin zetten voor schuin veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in zagen acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 7.4 Zaagbladhoek corrigeren 7.5 Toerental vooraf instellen Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij- zingen goed met het oog op toekomstig 7.6 Afzuiging van zaagspanen gebruik. 8 Gebruik Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine 8.1 In- en uitschakelen behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksa- 8.2 Indicatielichtje elektronische signalen anwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine 8.3 Werkinstructies horen en geef de machine alleen samen met deze 9 Onderhoud documenten door. 10 Toebehoren 11 Reparatie 12 Milieubescherming 4 Bijzondere 13 Technische gegevens veiligheidsinstructies Let voor uw veiligheid en die van de 1 Conformiteitsverklaring machine op de met dit symbool aange- geven passages! Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op Het zagen pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. a) GEVAAR: Kom met uw handen niet in het zaagbereik of aan het zaagblad. Houd met uw tweede hand de extra handgreep of het 2 Voorgeschreven gebruik motorhuis vast. Wanneer u het zaagblad met beide handen vasthoudt, kan het zaagblad geen van het systeem letsel aan uw handen veroorzaken. De machine is geschikt voor het zagen van hout, b) Kom met uw handen niet onder het kunststoffen en metalen of soortgelijke materialen. werkstuk. Onder het werkstuk kan de bescherm- kap u niet beschermen tegen het zaagblad. De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het Voor schade door onoordeelkundig gebruik is werkstuk aan. Er dient minder dan een volle tand- alleen de gebruiker aansprakelijk. hoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. 25

NL NEDERLANDS d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand krachten beheersen door passende veiligheids- of boven uw been vast. Zet het werkstuk vast maatregelen te nemen. op een stabiele ondergrond. Het is van belang het werkstuk goed te bevestigen om het risico van c) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het lichaamscontact, het klemmen van het zaagblad of werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en het verlies van controle zo veel mogelijk tegen te houd hem rustig in het materiaal totdat het gaan. zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of e) Houd het elektrisch gereedschap alleen vast hem naar achteren te trekken zolang het zaag- aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u blad beweegt, anders kan er een terugslag werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge- plaatsvinden. Stel de oorzaak van het beklemd reedschap verborgen stroomleidingen of het raken van het zaagblad vast en hef deze op. eigen netsnoer kan raken. Contact met een spanningsvoerende leiding zet ook de metalen c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk apparaatonderdelen van het elektrische gereed- steekt weer wilt starten, centreert u het zaag- schap onder spanning en leidt tot een elektrische blad in de zaagvoeg en controleert u of de schok. zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, dan kan het uit het f) Gebruik bij het zagen in de lengterichting werkstuk komen of een terugslag veroorzaken op altijd een aanslag of een rechte kantgeleiding. het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. Hierdoor wordt de zaagprecisie verbeterd en de mogelijkheid dat het zaagblad klemt tegengegaan. d) Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een klemmend zaagblad te g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste grootte en met de juiste opnameboring (bijv. verminderen. Grote platen kunnen doorbuigen stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de onder hun eigen gewicht. Platen dienen aan beide montagedelen van de zaag passen, lopen scheef zijden te worden ondersteund, zowel bij de zaag- en leiden tot verlies van controle. voeg als bij de rand. h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagb- zaagblad-onderlegschijfjes of -schroeven. De laden. Zaagbladen met stompe of verkeerd afge- zaagblad-onderlegschijfjes en -schroeven zijn stelde tanden resulteren door een te nauwe zaag- speciaal voor uw zaag geconstrueerd, met het oog voeg in een grotere wrijving, het klemmen van het op optimale prestaties en veiligheid. zaagblad en een terugslag. Terugslag - oorzaken en bijbehorende f) Trek voor het zagen de zaagdiepte- en zaag- veiligheidsvoorschriften hoekinstellingen vast. Wanneer u tijdens het zagen de instellingen verandert, kan het zaagblad - Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag van een zaagblad dat blijft haken, klemt of op. verkeerd is afgesteld. Deze reactie leidt ertoe dat een ongecontroleerde zaag omhoogkomt en zich g) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij uit het werkstuk in de richting van de bediener „invalzaagsnedes“ in bestaande wanden of beweegt; andere gebieden die u niet kunt inzien. Het - Wanneer het zaagblad blijft haken of klem komt invallende zaagblad kan bij het zagen in verborgen te zitten in een zaagvoeg die zich sluit, raakt het objecten geblokkeerd raken en een terugslag geblokkeerd. Door de motorkracht wordt de veroorzaken. zaag dan in de richting van de bediener terug- geslagen; Functie van de onderste beschermkap - Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of a) Gebruik de zaag niet wanneer de onderste verkeerd afgesteld, dan kunnen de tanden van beschermkap niet vrij kan bewegen en niet de achterste zaagbladkant in het oppervlak van direct sluit. Klem of maak de onderste het werkstuk blijven haken, waardoor het zaag- beschermkap nooit vast in een geopende blad uit de zaagvoeg naar buiten komt en terugs- positie. Wanneer de zaag per ongeluk op de grond pringt in de richting van de bediener. valt, kan de onderste beschermkap worden Een terugslag is het gevolg van een verkeerd verbogen. Open de beschermkap met de hendel gebruik van de zaag. Deze kan worden voorkomen (24) en zorg ervoor dat de kap vrij beweegt en bij door passende veiligheidsmaatregelen te nemen, alle zaaghoeken en -dieptes niet het zaagblad of zoals hierna beschreven. andere delen raakt. a) Houd de zaag met beide handen vast en b) Controleer de functie van de veer bij de breng uw armen in zo'n positie dat u de kracht onderste beschermkap. Gebruik de zaag niet van de terugslag kunt opvangen. Blijf altijd aan zolang de onderste beschermkap en veer niet de zijkant van het zaagblad en zorg ervoor dat correct functioneren. Door beschadigde onder- het nooit in één lijn met uw lichaam komt. Bij delen, kleverige afzettingen of ophopingen van een terugslag kan de cirkelzaag naar achteren spanen werkt de onderste beschermkap trager. springen, maar de bediener kan de terugslag- 26

NEDERLANDS NL c) Open de onderste beschermkap alleen met De beweegbare beschermkap mag bij het zagen de hand bij speciale zaagsnedes, zoals „inval- niet in de teruggetrokken positie worden vastge- en hoekzaagsnedes“. Open de onderste klemd. beschermkap met de hendel (24) en laat deze De beschermkap moet vrij bewogen kunnen los zodra het zaagblad invalt in het werkstuk. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de worden en automatisch, gemakkelijk en exact in de eindstand terugkeren. onderste beschermkap automatisch functioneren. Bij het zagen van materialen met sterke stofont- d) Leg de zaag nooit op de werkbank of op de wikkeling moet de machine regelmatig gereinigd vloer zolang het zaagblad niet wordt bedekt door de onderste beschermkap. Door een onbe- worden. Het correct functioneren van de veilig- heidsinrichtingen (bijv. de beweeglijke schermd, nalopend zaagblad wordt de zaag tegen beschermkap) moet gewaarborgd zijn. de zaagrichting in bewogen en zaagt hij wat hij op zijn weg tegenkomt. Let hierbij op de nalooptijd Er mogen geen materialen worden gebruikt van de zaag. waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen Functie van het spouwmes vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). a) Gebruik de voor het ingezette zaagblad geschikte splijtwig. De splijtwig moet dikker zijn Controleer het werkstuk op vreemde voorwerpen. dan die van het stamblad van het zaagblad maar Tijdens het werk steeds erop letten dat er niet in dunner dan de tandbreedte ervan. spijkers e.d. gezaagd wordt. b) Stel de splijtwig af volgens de beschrijving in Bij blokkeren van het zaagblad onmiddellijk de deze handleiding. Een verkeerde sterkte, positie motor uitschakelen. en afstelling kunnen tot gevolg hebben dat de Probeer niet om extreem kleine werkstukken te splijtwig een terugslag niet effectief verhindert. zagen. c) Gebruik de splijtwig altijd, behalve bij invals- Tijdens het bewerken moet het werkstuk goed nedes. Na het maken van de invalsnede dient u de vastliggen en beveiligd zijn tegen verschuiven. splijtwig weer te monteren. De splijtwig is storend bij invalsnedes en kan een terugslag veroorzaken. Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen d) Om te kunnen functioneren, moet de splijtwig zich in de zaagvoeg bevinden. Bij korte en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- zaagsnedes kan de splijtwig geen terugslag heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen voorkomen. kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties e) Gebruik de zaag niet als de splijtwig en/of aandoeningen aan de luchtwegen. verbogen is. Een kleine storing kan al een Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, vertragende werking hebben op het sluiten van gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- het zaagblad. ding met additieven voor de houtbehandeling --------------------------------------------------- (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- houdend materiaal mag alleen worden bewerkt Gebruik geen kleine schuurschijven. door vaklui. Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. instellingen of onderhoudswerkzaamheden - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, uitgevoerd worden. kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. Pak de draaiende onderdelen van de machine niet - Zorg voor een goede ventilatie van de vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij werkplaats. uitgeschakelde en stilstaande machine. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Draag oordoppen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te Draag een veiligheidsbril. zagen materiaal. Verharste of met lijmresten vervuilde zaagb- Asvergrendelingsknop alleen bij stilstaande motor laden schoonmaken. Vuile zaagbladen leiden tot indrukken. een hogere wrijving, het beklemd raken van het Het zaagblad mag niet door zijwaartse tegendruk zaagblad en een verhoogd risico van terugslag. afgeremd worden. Zorg ervoor dat de zaagtanden niet oververhit raken. Voorkom dat het materiaal bij het zagen van kunststof smelt. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal. 27

NL NEDERLANDS Alleen KSE 55 Plus: Met de stelknop (1) het toerental instellen. Aanbevolen toerental, zie pag. 2. 7 Inbedrijfstelling, instellen Controleer, voordat de machine in gebruik 5 Overzicht wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). overeen komt. 1 Stelwiel voor toerentalinstelling* Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaam- 2 Indicatielichtje elektronische signalen* heden uitgevoerd worden. 3 Voetplaat 4 Schaal (hoek voor schuin zagen) 7.1 Splijtwig instellen 5 Arrêteerschroef (voor schuin zagen) De splijtwig (21) voorkomt, dat het hout zich tijdens 6 Zaaglijn-aanwijzer het zagen achter het zaagblad sluit en het 7 Arrêteerschroef (parallel-aanslag) zaagblad inklemt. Daardoor zou een terugslag 8 Parallel-aanslag kunnen ontstaan. 9 Blokkeerknop De splijtwig moet zodanig ingesteld zijn, dat de afstand tussen zijn inwendige ronding en 10 Schakelaardrukker de tandkrans van het zaagblad niet groter dan 11 Contramoer (zaagbladhoek afstellen) 5 mm is. De splijtwig zodanig instellen, dat het 12 Stelschroef (zaagbladhoek afstellen) diepste punt van het zaagblad niet meer dan 5 mm onder de onderste rand van de splijtwig uitsteekt. 13 Opbergvak voor ringsleutel Zie afbeelding pagina 2. 14 Arrêteerschroef (zaagdiepte) Voor te verstellen de binnenzeskantschroef (23) 15 Asvergrendelingsknop losdraaien, de juiste afstanden tot het zaagblad 16 Schaal (zaagdiepte) instellen en de binnenzeskantschroef weer vastdraaien. 17 Markering (buitendiameter zaagblad) 18 Binnenste zaagbladflens 7.2 Zaagdiepte instellen 19 Zaagblad 20 Zaagblad-bevestigingsschroef Voor het instellen de arrêteerschroef (14) losdraaien. Het motordeel tegen de voetplaat (3) 21 Splijtwig optillen of neerlaten. De ingestelde zaagdiepte kan 22 Beweeglijke beschermkap op de schaal (16) afgelezen worden. De 23 Binnenzeskantschroef (splijtwiginstelling) arrêteerschroef (14) weer vastdraaien. 24 Hendel (terugzwenken van de bewegende De meest effectieve instelling van de zaagdiepte is beschermkap) zodanig, dat de tanden van het zaagblad met niet meer dan de halve tandhoogte onder het werkstuk * afhankelijk van uitrusting uitsteken. Zie afbeelding pagina 3. De spankracht van de arrêteerschroef (14) kan ingesteld worden. Hiervoor de schroef van de 6 Bijzondere hendel afschroeven. Hendel wegnemen en tegen producteigenschappen de wijzers van de klok in verplaatst weer aanbrengen. Met schroef bevestigen. Metabo S automatic veiligheidskoppeling: Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor 7.3 Zaagblad schuin zetten voor schuin begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge zagen krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, Voor het instellen de arrêteerschroef (5) losdraaien. een stabiele stand innemen en geconcentreerd Het motordeel tegen de voetplaat (3) neigen. De werken. ingestelde hoek kan op de schaal (4) afgelezen worden. De arrêteerschroeven (5) weer Indicatielichtje elektronische signalen vastdraaien. (KSE 55 Plus): Elektronische bewaking van de wikkelingstemperatuur. Een lichtsignaal waarschuwt bij overbelasting. 28

NEDERLANDS NL 7.4 Zaagbladhoek corrigeren Tijdens het zagen de machine niet met draaiend zaagblad uit het materiaal nemen. De zaagbladhoek is in de fabriek ingesteld. Eerst het zaagblad tot stilstand laten komen. Wanneer bij 0° het zaagblad niet in een rechte Bij blokkeren van het zaagblad de machine hoek t.o.v. de voetplaat staat: Arrêteerschroef (5) onmiddellijk uitschakelen. losdraaien. Contramoer (11) losdraaien en met stelschroef (12) de zaagbladhoek corrigeren. Vervolgens contramoer weer vastdraaien. De Zagen volgens rechte afgetekende lijn: hiervoor arrêteerschroeven (5) weer vastdraaien. dient de zaaglijn-aanwijzer (6). De breedte van de zaaglijn-aanwijzer komt ongeveer overeen met de 7.5 Toerental vooraf instellen (KSE 55 Plus) breedte van het zaagblad. Zagen volgens een op het werkstuk bevestigde Met het stelwiel (1) het toerental vooraf instellen. lat: Om een nauwkeurige zaagrand te verkrijgen Aanbevolen toerentallen zie pagina 2. kan men een lat op het werkstuk aanbrengen en de handcirkelzaag met de voetplaat (3) langs deze lat voeren. 7.6 Afzuiging van zaagspanen Zagen met parallel-aanslag: Voor het afzuigen van zaagspanen een geschikt Voor zaagsneden parallel aan een rechte rand. afzuigapparaat met afzuigslang op de cirkelzaag aansluiten. De parallel-aanslag (8) kan vanaf de rechterkant in zijn houder geplaatst worden. De zaagbreedte rechts van de zaaglijn-aanwijzer (6) aflezen. Arrêteerschroef (7) vastdraaien. De nauwkeurige 8 Gebruik zaagbreedte kan het beste vastgesteld worden aan de hand van een proefzaagsnede. 8.1 In- en uitschakelen Zagen met geleideplaat: Inschakelen: Blokkeerknop (9) indrukken en Voor het zagen van op de millimeter nauwkeurige, vasthouden, dan schakelaardrukker (10) bedienen. rechte randen zonder splinteren. De anti-sliplaag zorgt voor een veilig plaatsen van de geleideplaat Uitschakelen: Schakelaardrukker (10) loslaten. op het werkstuk en beschermt het werkstukoppervlak tegen krassen. Zie hoofdstuk Toebehoren. 8.2 Indicatielichtje elektronische signalen (KSE 55 Plus,) Het indicatielichtje elektronische signalen (2) licht 9 Onderhoud bij het inschakelen even op en signaleert paraatheid. Licht het indicatielichtje elektronische De machine regelmatig schoonmaken. Daarbij de signalen tijdens het werken op, dan wordt een ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger overbelasting gesignaleerd. De machine ontlasten. uitzuigen. Zaagbladwissel 8.3 Werkinstructies Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of De netkabel zodanig leggen, dat de zaagsnede onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. ongehinderd uitgevoerd kan worden. De asvergrendelingsknop (15) indrukken en De pijl (17) op de voetplaat is bedoeld als hulpmiddel bij het aanzetten op het werkstuk en vasthouden. Zaagas langzaam met de in de zaagblad-bevestigingsschroef (20) geplaatste tijdens het zagen. Bij maximale zaagdiepte ringsleutel draaien, tot de vergrendeling vastklikt. markeert deze ongeveer de buitendiameter van het zaagblad en zodoende de zaagrand. De zaagblad-bevestigingsschroef (20) tegen de wijzers van de klok in eruit draaien. Schakel de machine niet in of uit, terwijl het zaagblad in aanraking is met het werkstuk. De beweeglijke beschermkap (22) terug trekken en het zaagblad (19) wegnemen. Laat het zaagblad eerst het volle toerental bereiken voordat u de snede uitvoert. De steunvlakken tussen binnenste zaagblad- flens (18), zaagblad (19) en zaagblad- Bij het aanzetten van de handcirkelzaag wordt de bevestigingsschroef (20) moeten schoon zijn. beweeglijke beschermkap door het werkstuk teruggedraaid. Voor een goede werking van de veiligheidskoppeling moet de zaagbladbevestigingsschroef (20) op het 29

NL NEDERLANDS contactvlak met het zaagblad bedekt zijn met J Alleszuiger, speciale zuiger een dunne laag vet. Met een multifunctioneel K Zuigslang vet (DIN 51825 - ME/HC 3/4 K -30) smeren. L Verbindingsstuk met bajonetsluiting Nieuw zaagblad plaatsen. Letten op juiste M Zaagselafvoeraansluitstuk draairichting. De draairichting is m.b.v. pijlen op Compleet toebehorenprogramma zie zaagblad en beschermkap aangegeven. www.metabo.com of hoofdcatalogus. De zaagblad-bevestigingsschroef (20) goed vastdraaien. Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen 11 Reparatie gebruiken. Geen gescheurde zaagbladen of zaagbladen die vervormd zijn, gebruiken. Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman Geen zaagbladen gebruiken waarvan het worden uitgevoerd! basiselement dikker of waarvan de zaagbreedte kleiner is dan de dikte van de Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de splijtwig. op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd. Geen zaagbladen van hooggelegeerd snelarbeidsstaal (HSS) gebruiken. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect. Geen zaagbladen gebruiken die niet voldoen aan de karakteristieken. Het zaagblad moet geschikt zijn voor het 12 Milieubescherming nullasttoerental. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. het te zagen materiaal. Afgedankte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens 10 Toebehoren gerecycleerd kunnen worden. Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. papier gedrukt. Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan bij uw leverancier. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro- gereedschap nooit met het huisvuil mee! Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG krijgen, het type van uw machine. inzake gebruikte elektrische en elektronische Zie bladzijde 4. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten A Geleideplaat gescheiden te worden ingezameld en op milieu- B Klembeugels (2 stuks). Voor het bevestigen vriendelijke wijze te worden afgevoerd. van de geleideplaat. C Afkortgeleider. Ter bevestiging aan de geleideplaat. Maakt verstekzaagsneden tot 45° naar beide kanten mogelijk. 13 Technische gegevens D Zaagbladen. Voor hout en dergelijke materialen. Middelmatig zuivere zaagsnede. Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2. E Zaagbladen. Voor hout en dergelijke Wijzigingen en technische verbeteringen materialen. Ook geschikt voor voorbehouden. geplastificeerde platen en kunststoffen. Zuivere zaagsnede. P1 = nominaal opgenomen vermogen F Multi-zaagbladen. Voor hout en dergelijke P2 = afgiftevermogen materialen, bouwmateriaalplaten, n0 = nullasttoerental kunststoffen, compositiematerialen, n1 = lasttoerental kabelgoten (van kunststof, aluminium), T90° = max. zaagdiepte (90°) NE-metalen. Zuivere zaagsnede. T45° = max. zaagdiepte (45°) G Zaagbladen. Voor multiplex, houtvezelplaten. A = hoek voor schuin zagen instelbaar Zuivere zaagsnede. D = zaagbladdiameter H Zaagbladen. Voor spaanplaten, kunststoffen, aluminium, messing, koper, geplastificeerde d = zaagblad-asgatdiameter platen. Houtvezelplaten. Zeer zuivere zaagsnede. a = max. basiselementdikte van het I Zaagtafel zaagblad b = snijkantbreedte van het zaagblad 30

NEDERLANDS NL c = splijtwigdikte m = Gewicht Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, D = trillingsemissiewaarde (zagen van spaanplaat) Kh, D = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elek- trisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidspro- cessen. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsdrukniveau KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 31

IT ITALIANO Istruzioni originali Caro Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Più cura si presta nell'impiego del vostro utensile elettrico Metabo più a lungo esso durerà e soddisferà le vostre esigenze. È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la Indice prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate. 1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo regolamentare 3 Avvertenze generali di sicurezza 3 Avvertenze generali di 4 Avvertenze specifiche di sicurezza sicurezza 5 Vista complessiva ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio 6 Caratteristiche specifiche del prodotto di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 7 Messa in funzione, regolazione 7.1 Regolazione del cuneo divisore ATTENZIONE - Leggere tutte le avver- 7.2 Regolazione della profondità di taglio tenze sulla sicurezza e le relative istru- 7.3 Regolazione obliqua della lama per il zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle taglio inclinato avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 7.4 Correzione dell'angolo della lama 7.5 Preselezionare il numero di giri Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. 7.6 Aspirazione dei trucioli Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 8 Utilizzo attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- 8.1 Accensione e spegnimento rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. 8.2 Indicazione segnale Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, 8.3 Indicazioni per la lavorazione consegnare la documentazione assieme ad esso. 9 Manutenzione 10 Accessori 11 Riparazione 4 Avvertenze specifiche di 12 Tutela dell'ambiente sicurezza 13 Dati tecnici Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico, 1 Dichiarazione di conformità attenersi alle parti di testo contrasse- gnate con questo simbolo! Dichiariamo sotto la nostra completa Funzionamento sega responsabilità che tale prodotto è conforme alle a) PERICOLO: Non avvicinarsi con le mani norme e direttive riportate a pagina 2. alla zona di taglio e alla lama. Tenere con la seconda mano l'impugnatura supplementare o la carcassa motore. Se entrambe le mani 2 Utilizzo appropriato vengono utilizzate per tenere la sega, esse non potranno essere ferite dalla lama. La macchina è idonea per segare il legno, il b) Non tenere le mani sotto il pezzo in lavora- materiale plastico e i metalli oppure materiali simili zione. La calotta di protezione non può proteggere L'utensile non è concepito per i tagli a immersione. dalla lama sotto il pezzo in lavorazione. Gli eventuali danni generati da un utilizzo c) Adattare la profondità di taglio allo spessore improprio, cioè diverso da quello prescritto, sono del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavor- di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore. azione deve essere visibile uno spessore poco inferiore all'altezza dei denti. 32

ITALIANO IT d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani forza del contraccolpo grazie a determinate misure o sopra una gamba. Assicurare il pezzo in precauzionali. lavorazione ad un supporto stabile. È importante b) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore inter- fissare bene il pezzo in lavorazione al fine di ridurre rompe il lavoro, disattivare l'utensile e tenerlo al minimo il rischio di contatto con il corpo, di incastro della lama o di perdita del controllo. all'interno del pezzo in lavorazione finché la lama non si è arrestata completamente. Non e) Quando si eseguono lavori durante i quali è cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in possibile che l'utensile entri in contatto con lavorazione o di tirarla indietro quando la lama cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di è ancora in movimento, poiché sussiste il alimentazione, afferrare l'utensile elettrico rischio di contraccolpo. Rilevare ed eliminare la tenendolo per le impugnature isolate. Il contatto causa del blocco della lama. con un cavo elettrico sotto tensione trasmette la corrente anche alle parti metalliche dell'utensile c) Per riavviare una sega inserita nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura e elettrico, con il rischio di provocare una scossa controllare che i denti non siano incastrati nel elettrica. pezzo. Se la lama si incastra, al nuovo riavvio può f) Per i tagli longitudinali, utilizzare sempre una rimbalzare dal pezzo o provocare un contraccolpo. battuta oppure una guida per bordi dritta. In d) Sostenere i pannelli grossi per evitare il questo modo si migliora la precisione di taglio e si riduce il rischio di inceppo della lama. rischio di contraccolpo dovuto ad una lama incastrata. I pannelli di grandi dimensioni g) Utilizzare sempre lame delle giuste dimen- possono piegarsi sotto il loro stesso peso, per sioni e con un foro di alloggiamento adatto (ad questo motivo devono essere supportati sia vicino esempio a forma di stella o tondo). Le lame non alla fenditura della sega, sia in prossimità del adatte ai componenti di montaggio della sega, bordo. ruotano in modo irregolare, provocando la perdita e) Non utilizzare lame non affilate o del controllo. danneggiate. Le lame con denti non affilati o h) Non utilizzare mai per la lama rondelle o viti orientati nella direzione sbagliata, data la presenza danneggiate/non adatte. Le rondelle e le viti della di una fenditura più stretta, provocano un lama sono state costruite appositamente per la maggiore attrito, con un conseguente rischio sega, al fine di ottenere prestazioni e sicurezza di maggiore di incastro e contraccolpo. funzionamento ottimali. f) Prima del taglio effettuare le regolazioni della Contraccolpo - Cause e relative avvertenze profondità e dell'angolo di taglio. Se si modifi- di sicurezza cano le impostazioni durante il taglio, si rischia un incastro della lama, con conseguente contrac- - un contraccolpo è la reazione improvvisa di una colpo. lama agganciata, incastrata oppure orientata nella direzione errata; ne consegue che la sega, g) Prestare particolare attenzione in caso di fuori controllo, si solleva dal pezzo in lavorazione "tagli a immersione" in pareti esistenti o in altre e si sposta in direzione dell'operatore; zone di cui non si conosce la struttura interna. - se la lama si aggancia o resta bloccata nella Tagliando oggetti nascosti, la lama "immersa" nel fenditura di taglio che tende a chiudersi, si materiale potrebbe bloccarsi, provocando un blocca e la potenza del motore spinge la sega contraccolpo. indietro in direzione dell'operatore; Funzione della calotta di protezione inferiore - se la lama viene ruotata o orientata in modo errato durante il taglio, i denti del bordo a) Non utilizzare la sega se la calotta di prote- posteriore della lama possono agganciarsi nella zione inferiore non si muove liberamente e se superficie del pezzo in lavorazione, con la non si chiude immediatamente. Non fissare o conseguenza che la lama può uscire dalla fendi- legare la calotta di protezione inferiore in posi- tura e la sega rimbalzare in direzione dell'opera- zione aperta. Qualora la sega dovesse cadere tore. inavvertitamente sul pavimento, la calotta di prote- I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo zione inferiore potrebbe piegarsi. Aprire la calotta sbagliato oppure erroneo della sega. Questo di protezione con la leva (24) ed accertarsi che si inconveniente può essere evitato con le adeguate muova liberamente e che - in tutte le angolazioni e misure precauzionali descritte qui di seguito. le profondità di taglio - non venga in contatto né con la lama né con altre parti della macchina. a) Tenere saldamente la sega con entrambe le mani e posizionare le braccia in modo tale da b) Controllare il funzionamento delle molle poter contrastare la forza del contraccolpo. sotto la calotta di protezione. Se la calotta di Stare sempre a lato della lama, non portare mai protezione inferiore e la molla non funzionano il corpo in linea con la lama. In caso di contrac- correttamente, sottoporre l'utensile a manu- colpo, la sega circolare potrebbe saltare tenzione prima dell'uso. Le parti danneggiate, i all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la residui appiccicosi o gli accumuli di trucioli provo- 33

IT ITALIANO cano un funzionamento ritardato della calotta di La lama non deve essere frenata esercitando una protezione inferiore. pressione laterale con l'utensile. c) Aprire manualmente la calotta di protezione Per l'esecuzione del taglio, la calotta di protezione inferiore solo in caso di tagli particolari, come mobile non deve essere bloccata in posizione per i tagli ad immersione e i tagli ad angolo. retratta. Aprire la calotta di protezione inferiore con la leva (24) e rilasciare la leva stessa non appena La calotta di protezione mobile deve muoversi liberamente, automaticamente, facilmente e la lama penetra nel pezzo in lavorazione. Per tornare esattamente nella sua posizione finale. tutti gli altri lavori di taglio, la calotta di protezione inferiore deve funzionare automaticamente. Quando si tagliano materiali con una notevole d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro produzione di polvere, la macchina deve essere pulita regolarmente. Deve essere garantito il o sul pavimento senza che la calotta di prote- corretto funzionamento dei dispositivi di protezione zione inferiore copra la lama. Una lama non protetta durante il tempo di arresto muove la sega (ad es. la calotta di protezione mobile). nel senso contrario alla direzione di taglio, tagli- I materiali che durante la lavorazione producono ando qualunque cosa si trovi in quella direzione. delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come Osservare il tempo di arresto della sega. ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. Funzione del cuneo divisore Controllare che nel pezzo in lavorazione non siano a) Utilizzare il cuneo adatto alla lama impiegata. presenti corpi estranei. Durante la lavorazione Il cuneo deve essere più spesso della parte accertarsi sempre che la sega non tagli chiodi o centrale della lama, ma più sottile rispetto alla altri elementi simili. larghezza dei denti della lama. In caso di bloccaggio della lama spegnere imme- b) Regolare il cuneo come descritto nel diatamente il motore. manuale di istruzioni d'uso. Una regolazione Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. errata di spessore, posizione e direzione può determinare la scarsa efficacia del cuneo nel Durante la lavorazione il pezzo deve essere in una contrastare i contraccolpi. posizione salda ed assicurato contro lo scivola- mento. c) Utilizzare sempre il cuneo, tranne nel caso di tagli a immersione. Rimontare il cuneo dopo il Polveri di materiali come vernici contenenti taglio a immersione. In caso di tagli a immersione piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli il cuneo è un elemento di disturbo e può generare possono essere dannose per la salute. Il contatto un contraccolpo. oppure l'inalazione delle polveri possono causare d) Perché il cuneo sia efficace, deve trovarsi reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie nella fenditura della sega. Per i tagli brevi, il dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano cuneo non ha alcuna efficacia nell'evitare i nelle vicinanze. contraccolpi. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, e) Non utilizzare la sega con cuneo nascosto. in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- Anche un'anomalia minima può rallentare la chiu- mento del legname (cromato, protezione per sura della calotta di protezione. legno). Materiale contenente amianto deve essere --------------------------------------------------- lavorato esclusivamente da personale specializ- zato. Non utilizzare dischi di smerigliatura. - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o delle polveri. manutenzione estrarre la spina elettrica dalla - Per ottenere un buon livello di aspirazione della presa. polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico. Non afferrare la macchina dalla parte dell'utensile - Provvedere ad una buona aerazione del posto di rotante. A macchina ferma, togliere i trucioli e lavoro. simili. - Si consiglia di indossare una mascherina protet- tiva con classe di filtraggio P2. Indossare protezioni acustiche. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare. Utilizzare una lama adatta per il materiale che si Indossare occhiali protettivi. intende tagliare. Pulire le lame da eventuali residui di resina o di Attivare il pulsante per l'arresto del mandrino colla. Le lame sporche causano una maggiore soltanto a motore spento. usura, possono bloccarsi ed aumentano il rischio di un possibile contraccolpo. 34

ITALIANO IT Evitare di far surriscaldare le punte dei denti site impugnature, assumere una posizione stabile della sega. Evitare la fusione del pezzo in lavor- e lavorare con concentrazione. azione durante il taglio di materie plastiche. Indicazione segnale (KSE 55 Plus): Utilizzare una lama adatta per il materiale che si controllo elettronico della temperatura intende tagliare. dell'avvolgimento. In caso di sovraccarico viene Solo KSE 55 Plus: preselezionare il numero di giri emesso un segnale luminoso. sulla rotella di regolazione (1). Per quanto riguarda il numero di giri consigliato vedere pagina 2. 7 Messa in funzione, 5 Panoramica regolazione Vedi pagina 3 (girare la pagina). Prima della messa in funzione verificare che la tensione di alimentazione elettrica 1 Rotella di regolazione velocità* disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati 2 Indicazione segnale* sulla targhetta del modello. 3 Piastra di guida Prima di eseguire qualsiasi lavoro di 4 Scala (angolo di taglio obliquo) regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. 5 Vite di arresto (tagli obliqui) 6 Indicatore di taglio 7.1 Regolazione del cuneo divisore 7 Vite di arresto (guida parallela) 8 Guida parallela Il cuneo divisore (21) consente di evitare, durante la lavorazione del pezzo, che il legno chiuda dietro 9 Bottone di bloccaggio la lama della sega bloccando la lama stessa. 10 Pulsante interruttore Inoltre questo potrebbe causare un contraccolpo. 11 Dado autobloccante (regolazione dell'angolo Il cuneo divisore deve essere regolato in della lama di sega) maniera tale, che la distanza tra la sua 12 Vite di registrazione (regolazione dell'angolo rotondità interna e la corona dentata della lama di della lama di sega) sega non superi i 5 mm. Impostare il cuneo divisore, in maniera tale che il punto più basso 13 Vano per chiave esagonale della lama di sega non sporga di oltre 5 mm sotto 14 Vite di arresto (profondità di taglio) il bordo inferiore del cuneo divisore. Vedere 15 Bottone per il bloccaggio dell'albero l'illustrazione a pagina 2. 16 Scala (profondità di taglio) Per la regolazione, allentare la vite a esagono cavo (23), registrare la corretta distanza rispetto 17 Marcatura (diametro esterno della lama di sega) alla lama di sega e stringere nuovamente la vite 18 Flangia interna della lama di sega a esagono cavo. 19 Lama di sega 20 Vite di fermo lama di sega 7.2 Regolazione della profondità di taglio 21 Cuneo divisore Per eseguire la regolazione allentare la vite di 22 Calotta di protezione mobile arresto (14). Sollevare o abbassare il corpo motore 23 Vite a esagono cavo (regolazione cuneo contro la piastra di guida (3). I valori della divisore) profondità di taglio possono essere letti sulla scala (16). Stringere nuovamente la vite di 24 Leva (spostamento verso dietro della calotta arresto (14). di protezione mobile La regolazione della profondità di taglio è ottimale, * dipendente dalla dotazione quando i denti della lama di sega fuoriescono dal pezzo per non oltre la metà della loro altezza. Vedere l'illustrazione a pagina 3. 6 Caratteristiche particolari La forza di serraggio della vite di arresto (14) può del prodotto essere regolata. Per questo scopo svitare la vite della leva. Rimuovere la leva e inserirla spostata Frizione di sicurezza Metabo S-automatic: nella posizione contraria al senso orario. Fissare In caso di blocco o aggancio dell'utensile di con la vite. innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi- tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il trapano con entrambe le mani mediante le appo- 35

IT ITALIANO 7.3 Regolazione obliqua della lama per il 8.3 Indicazioni per la lavorazione taglio inclinato Mettere il cavo di allacciamento alla rete in una Per eseguire la regolazione allentare la vite di posizione tale da consentire alla sega di eseguire il arresto (5). Inclinare il corpo motore contro la taglio senza ostacoli. piastra di guida (3). Il valore dell'angolo impostato La freccia (17) sulla piastra di guida serve come può essere letto sulla scala (4). Stringere aiuto per l'applicazione della macchina sul pezzo nuovamente le viti di arresto (5). da lavorare e per segare. Con la profondità di taglio massima essa marca circa il diametro esterno della lama di sega e quindi il bordo di 7.4 Correzione dell'angolo della lama di taglio. sega Non accendere o spegnere la macchina L'angolazione della lama viene regolata in quando la lama di sega è a contatto con il fabbrica. pezzo. Se con 0° la lama di sega non è perpendicolare Lasciare che la lama raggiunga il suo rispetto alla piastra di guida: allentare le viti di massimo numero di giri prima di procedere arresto (5). Allentare il dado autobloccante (11) e all'esecuzione del taglio. correggere l'angolo della lama di sega mediante la Con l'applicazione della sega circolare la calotta di vite di registrazione (12). Infine stringere di nuovo protezione mobile viene spostata verso dietro dal saldamente il dado autobloccante. Stringere nuovamente le viti di arresto (5). pezzo. Non togliere la segatrice dal materiale quando la lama di sega è in funzione, cioè 7.5 Preselezionare il numero di giri mentre essa ruota. Per togliere la segatrice dal (KSE 55 Plus) pezzo, attendere prima che la lama di sega si sia arrestata completamente. Selezionare il numero di giri mediante la rotella di regolazione (1). Per il numero di giri raccomandato Per bloccare la lama di sega spegnere vedere a pagine 2. subito la macchina. 7.6 Aspirazione dei trucioli Segare secondo la tracciatura diritta: per questo scopo è previsto l'indicatore di taglio (6). per aspirare i trucioli, collegare alla sega circolare La larghezza dell'indicatore di taglio corrisponde un aspiratore adatto con tubo flessibile di aspira- circa alla larghezza della lama di sega. zione. Segare secondo un listello/bordo fissato sul pezzo: per poter ottenere un esatto spigolo del taglio si può applicare, sul pezzo, un listello e 8 Utilizzo guidare la sega circolare con la piastra di guida (3) mediante questo listello. 8.1 Accensione e spegnimento Segare con la guida parallela: per l'esecuzione di tagli paralleli rispetto ad un Inserimento: premere il bottone di bloccaggio (9) bordo diritto. e mantenerlo premuto, dopo azionare il pulsante dell'interruttore (10). La guida parallela (8) può essere inserita, da destra, nel suo supporto. rilevare il valore della Disinserimento: rilasciare il pulsante larghezza di taglio a destra dall'indicatore di dell'interruttore (10). taglio (6). Stringere nuovamente la vite di arresto (7). Il modo migliore per determinare Il valore esatto della larghezza di taglio si ottiene mediante 8.2 Indicazione segnale (KSE 55 Plus) un taglio di prova. l'indicazione del segnale (2) si accende Segare con il binario di guida: brevemente quando l'apparecchio viene inserito e segnala la condizione di pronto esercizio. Se per spigoli di taglio precisi al millimetro, esattamente l'indicazione del segnale si accende durante la diritti e senza scheggiature. Il rivestimento anti- lavorazione, significa che è presente un sdrucciolevole provvede per un appoggio stabile e sovraccarico. Scaricare la macchina dal carico. sicuro e consente di proteggere il pezzo da graffiature. Vedere il capitolo "Accessori". 36

ITALIANO IT In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per 9 Manutenzione ordinaria l'acquisto di accessori / ricambi. Per la selezione corretta degli accessori, è Pulire regolarmente la macchina. Inoltre pulire le essenziale indicare al rivenditore il tipo / modello feritoie di ventilazione nel motore con una esatto dell'utensile elettrico. aspirapolvere. Vedi pag. 4. Sostituzione della lama di sega A Binario di guida Prima di eseguire qualsiasi lavoro di B Morsetti (2 pezzi). Per il fissaggio del binario regolazione o manutenzione estrarre di guida. la spina elettrica dalla presa. C Guida per i tagli trasversali e obliqui. Da Premere il bottone per l'arresto dell'albero (15) e applicare sul binario di guida. Consente di mantenere premuto. Ruotare l'albero di sega eseguire tagli obliqui fino a 45° nelle due lentamente mediante la chiave esagonale direzioni. applicata nella vite di fermo della lama di sega (20) D Lame di sega circolari. Per il legno e altri finché l'arresto scatta in posizione. materiali simili. Taglio di qualità media. E Lame di sega circolari. Per il legno e altri Svitare la vite di fermo della lama di sega (20) materiali simili. Adatte anche per pannelli ruotando in senso antiorario. rivestiti e materiali sintetici. Taglio netto. Spostare verso dietro la calotta di protezione F Lame di sega multimateriale. Per il legno e mobile (22) e rimuovere la lama di sega (19). materiali simili al legno, pannelli in materiale Le superfici di appoggio tra la flangia interna della da costruzione, materiali sintetici, materiali lama di sega (18), la lama di sega (19) e la vite di compositi, canaline per cavi (di plastica, fermo della lama di sega (20) devono essere pulite. alluminio), metalli non ferrosi. Taglio netto. G Lame di sega circolari. Per legno compensato, Per il corretto funzionamento del giunto di pannelli di masonite. Taglio netto. sicurezza la vite di fissaggio della lama H Lame di sega circolari. Per pannelli di (20) deve essere coperta da un leggero strato di truciolato, materie plastiche, alluminio, ottone, grasso nel punto in cui è a contatto con la lama. rame, pannelli rivestiti. Pannelli di masonite. Utilizzare un grasso multiuso (DIN 51825 - Taglio particolarmente netto. ME / HC 3/4 K -30). I Banco per seghe Inserire la nuova lama di sega. Osservare il J Aspiratore universale, aspiratore speciale corretto senso di rotazione. La direzione di K Tubo flessibile di aspirazione rotazione è indicata, mediante frecce, sulla lama L Raccordo con chiusura a baionetta di sega e sulla calotta di protezione. M Manicotto espulsione trucioli Stringere saldamente la vite di fermo della Il programma completo degli accessori si trova su lama di sega (20). www.metabo.com oppure nel catalogo principale. Utilizzare solo lame di sega affilate e intatte. Non utilizzare lame di sega che presentano criccature / incrinature oppure deformate. 11 Riparazione Non utilizzare lame di sega con uno spessore maggiore o una larghezza di taglio minore Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici dello spessore del cuneo divisore. possono essere fatte esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati! Non utilizzare lame di sega di acciaio rapido ad alto tenore di legante (HSS). I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco Non utilizzare lame di sega, che non ricambi. corrispondono ai dati caratteristici prestabiliti. Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato. La lama di sega deve essere adatta al numero di giri a vuoto. Utilizzare una lama adatta per il materiale 12 Tutela dell'ambiente che si intende tagliare. Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%. 10 Accessori I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi materie plastiche e materie prime riciclabili. originali della Metabo. 37

IT ITALIANO Questo manuale è impresso su carta candeggiata, sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per esente da cloro. l'intero periodo di tempo operativo. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili Adottare misure di sicurezza supplementari per elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra- Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten- elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel sile elettrico e degli accessori, mani calde, organiz- diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono zazione dello svolgimento del lavoro. essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un Livello sonoro classe A tipico: sistema di riciclo ecologico. LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza acustica KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro) 13 Dati tecnici Durante il lavoro è possibile che venga superato il Spiegazioni sui dati riportati a pagina 2. livello di rumorosità di 85 dB(A). Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci Indossare le cuffie protettive! riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. Valori rilevati secondo EN 60745. P1 = potenza nominale Macchina in classe di protezione II P2 = potenza erogata I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze n0 = Numero di giri a vuoto (in funzione dei rispettivi standard validi). n1 = Numero di giri sotto carico T90° = Profondità di taglio max. (90°) T45° = Profondità di taglio max. (45°) A = Angolo di taglio obliquo regolabile D = Diametro della lama di sega d = Diametro del foro della lama di sega a = spessore max. del corpo base della lama di sega b = Larghezza di taglio della lama di sega c = Spessore del cuneo divisore m = Peso Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, D = Valore emissione vibrazioni (taglio di un pannello di truciolato) Kh, D = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- zione temporanea della sollecitazione da vibra- zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre 38

ESPAÑOL ES Manual original Estimado cliente Le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable. Cualquier daño causado por un uso inadecuado Contenido es de la sola responsabilidad del usuario. Deben observarse las normas para prevención de 1 Declaración de conformidad accidentes aceptadas generalmente y la 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad información sobre seguridad incluida. 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Descripción general 3 Instrucciones generales de 6 Características especiales del producto seguridad 7 Puesta en marcha, ajuste AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, 7.1 Ajustar la cuña de partir lea el manual de instrucciones. 7.2 Ajustar la profundidad de corte 7.3 Colocar la hoja de sierra en diagonal AVISO Lea íntegramente las indicaciones para realizar cortes en diagonal de seguridad y las instrucciones. La no 7.4 Corregir el ángulo de la hoja de sierra observancia de las instrucciones de seguridad 7.5 Selección del número de revoluciones siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. 7.6 Aspiración de virutas de sierra 8 Manejo Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. 8.1 Conexión y desconexión Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea 8.2 Indicaciones de señales detenidamente todas las indicaciones de segu- 8.3 Indicaciones de funcionamiento ridad y las instrucciones de manejo incluidas. 9 Mantenimiento Guarde todos los documentos para referencia en el futuro y entregue su herramienta solo junto con 10 Accesorios estos documentos. 11 Reparación 12 Protección ecológica 13 Especificaciones técnicas 4 Instrucciones de seguridad especiales 1 Declaración de Para su propia protección y la de su Conformidad herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con Proceso de sierra las normas y las directrices mencionadas en la a) PELIGRO: No acerque las manos a la página 2. zona de serrado ni a la hoja de sierra. Sujete con ambas manos la empuñadura adicional o la carcasa del motor. Mientras sujete 2 Aplicación de acuerdo a la la sierra de este manera, no podrá lesionárselas finalidad con la hoja de sierra. b) No toque la pieza de trabajo por la parte infe- La máquina es adecuada para serrar madera, rior. La cubierta protectora no le puede proteger plásticos y metales o materiales similares. de la hoja de sierra debajo de la pieza de trabajo. La herramienta no está determinada para cortes de c) Adapte la profundidad de corte al grosor de profundidad. la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una 39

ES ESPAÑOL altura completa de un diente debajo de la pieza pueda amortiguar la fuerza del contragolpe. de trabajo. Sitúese siempre lateralmente respecto a la hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea con d) No sujete nunca con la mano la pieza de trabajo que vaya a serrar ni la coloque sobre la la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, la sierra circular puede salir disparada hacia atrás, pierna. Asegure la pieza de trabajo sobre una pero el usuario podrá dominar la fuerza del contra- superficie de apoyo estable. Es importante que la pieza de trabajo esté bien fijada para minimizar golpe mediante las medidas apropiadas. el peligro de contacto con el cuerpo, el atasco de b) En el caso de que la hoja de sierra se atasque la hoja de sierra o la pérdida del control. o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la sierra y manténgala sin mover en el material e) Sujete la herramienta eléctrica por las super- ficies de la empuñadura aisladas cuando hasta que la hoja se haya detenido. No intente nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo o realice trabajos en los que la herramienta de arrastrarla hacia atrás mientras la hoja de inserción pudiera encontrar conducciones eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. sierra se mueve ya que podría provocar un contragolpe. Determine la causa del atasco de la El contacto con un cable eléctrico conduce la hoja de sierra y elimínelo. tensión a través de las piezas metálicas de la herramienta eléctrica y puede causar una c) Cuando desee volver a poner en marcha una descarga eléctrica. sierra con la hoja insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja en la hendidura de f) Utilice siempre un tope o una guía de cantos recta cuando efectúe cortes longitudinales. serrado y compruebe que los dientes no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. En Esto mejora la exactitud de corte y reduce la caso de que la hoja de sierra se haya atascado, posibilidad de que la hoja de sierra se atasque. podría salir disparada de la pieza de trabajo o g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño provocar un contragolpe cuando se vuelva a correcto y con el orificio de inserción adecuado arrancar la sierra. (p. ej. en forma de estrella o círculo). Las hojas d) Apoye los tableros grandes para evitar el de sierra que no se adapten a las piezas de montaje de la sierra giran descentradas y pueden riesgo de un contragolpe al atascarse la hoja de sierra. Los tableros grandes pueden doblarse causar la pérdida del control de la sierra. por su propio peso. Los tableros deben apoyarse h) No utilice nunca tornillos o placas de apoyo en ambos lados, tanto cerca de la hendidura de para hojas de sierra que estén dañados o sean serrado como en el borde. erróneos. Las placas de apoyo y los tornillos para e) No utilice hojas de sierra gastadas ni hojas de sierra se han construido especialmente dañadas. Las hojas de sierra con dientes para esta sierra, a fin de proporcionar un óptimo rendimiento y un manejo seguro. gastados o alineados erróneamente provocan una fricción excesiva, un atasco y un contragolpe Contragolpe - Causas y respectivas debido a una hendidura de serrado demasiado indicaciones de seguridad estrecha. - un contragolpe es la reacción repentina de una f) Asegure los ajustes de profundidad y ángulo hoja de sierra debido a que se ha enganchado, de corte antes de serrar. Si los ajustes cambian atascado o colocado erróneamente, y que durante el serrado, la hoja de sierra puede atas- provoca que una sierra se salga de la pieza de carse y ocasionar un contragolpe. trabajo y pueda salir despedida en dirección al usuario de la herramienta; g) Preste especial atención a los "cortes de profundidad" en las paredes existentes u otras - cuando la hoja de sierra se engancha o atasca en zonas que no pueden verse. La hoja de sierra la hendidura de serrado, se bloquea y la fuerza del motor lanza la sierra en dirección al usuario que se inserta se puede bloquear al serrar objetos ocultos y ocasionar un contragolpe. de la herramienta; - si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se Función de la cubierta inferior de protección ha alineado erróneamente, los dientes del canto a) No utilice la sierra cuando la cubierta protec- posterior de la hoja de sierra se pueden engan- tora inferior no se mueve libremente y no se char en la superficie de la pieza de trabajo, con lo cual la hoja de sierra se desprende de la hendi- cierra de inmediato. No sujete ni fije nunca la cubierta protectora inferior en la posición dura de serrado y sale disparada hacia atrás en abierta. Si la sierra cayera accidentalmente al dirección al usuario de la herramienta. suelo, la cubierta protectora inferior podría defor- Un contragolpe es la consecuencia de un uso marse. Abra la cubierta protectora con la palanca inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar (24) y asegúrese de que se mueve libremente y no tomando las medidas apropiadas como las que se toca la hoja de sierra ni otras piezas en todos los describen a continuación. ángulos y profundidades de corte. a) Sujete la sierra con ambas manos y b) Compruebe si los resortes de la cubierta mantenga los brazos en una postura en la que protectora inferior funcionan correctamente. 40

ESPAÑOL ES Ordene una revisión de la sierra antes de usarla si la cubierta protectora y los resortes no Utilice protectores oculares. funcionan correctamente. Las piezas dañadas, incrustaciones pegajosas o la acumulación de Pulse el botón de bloqueo del husillo solamente virutas provocan que la cubierta protectora funcione a destiempo. con el motor parado. c) Abra la cubierta protectora inferior a mano La hoja de sierra no debe frenarse por contrapresión lateral. sólo cuando pretenda realizar cortes especí- ficos, como son los cortes de profundidad y los La cubierta protectora móvil no debe quedar cortes en ángulo. Abra la cubierta protectora inmovilizada en la posición retraída para serrar. inferior con la palanca (24) y suéltela en cuanto La cubierta protectora móvil debe poder moverse la hoja de sierra penetre en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos de serrado, la con libertad y regresar por sí misma con suavidad y precisión hasta su posición final. cubierta protectora inferior debe funcionar automáticamente. La máquina deberá limpiarse regularmente si se sierran materiales que generen mucho polvo. Debe d) No coloque la sierra sobre el banco de trabajo o en el suelo sin que la cubierta protec- estar garantizado el funcionamiento óptimo de los dispositivos de protección (p.ej. la caperuza tora inferior cubra la hoja de sierra. Una hoja de sierra descubierta en movimiento mueve la sierra protectora móvil). en dirección contraria al sentido de corte serrando No pueden trabajarse materiales que produzcan todo lo que encuentre en su camino. Observe polvo o vapores perjudiciales para la salud también el tiempo de marcha en inercia de la (p. ej. asbesto). sierra. Compruebe que la pieza de trabajo no tenga Función de la cuña abridora cuerpos extraños. Al trabajar observe que no sierra clavos o similares. a) Utilice la cuña de partir adecuada para la hoja de sierra empleada. La cuña de partir debe Cuando se bloquee la hoja de sierra debe ser más gruesa que la hoja de sierra principal, pero desconectar el motor inmediatamente. más fina que el ancho de diente de la hoja de No intente serrar piezas de trabajo extrema- sierra. damente pequeñas. b) Ajuste la cuña de partir tal como se describe en este manual de instrucciones. Un grosor, Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien colocada y fijada para que no se mueva. posición y alineación erróneos pueden ser la causa de que la cuña de partir no impida con efec- El polvo procedente de algunos materiales, como tividad que se produzca un contragolpe. la pintura con plomo o algunos tipos de madera, c) Utilice siempre la cuña de partir excepto en minerales y metales, puede ser perjudicial para la los cortes de profundidad. Vuelva a montar la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- cuña de partir tras efectuar el corte de ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al profundidad. La cuña de partir interfiere en los usuario o a las personas próximas a él. cortes de profundidad y puede generar un contra- Algunas maderas, como la madera de roble o de golpe. haya, producen un polvo que podría ser cancerí- geno, especialmente en combinación con otros d) Para que la cuña de partir actúe correcta- aditivos para el tratamiento de madera (cromato, mente deberá encontrarse en la hendidura de conservante para madera). Sólo personal especia- serrado. En los cortes cortos, la cuña de partir no lizado debe trabajar el material con contenido de es efectiva para impedir un contragolpe. asbesto. e) No utilice la sierra con una cuña de partir - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. deformada. Incluso una pequeña avería puede - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de ralentizar el cierre de la cubierta protectora. polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica. --------------------------------------------------- - Ventile su lugar de trabajo. No utilice discos de amolar. - Se recomienda utilizar una máscara de protec- ción contra el polvo con clase de filtro P2. Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo Preste atención a la normativa vigente en su país cualquier ajuste o mantenimiento. respecto al material que se va a trabajar. ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina Utilice una hoja de sierra adecuada al material de debe estar siempre en reposo para eliminar virutas trabajo. y otros residuos similares. Limpie las hojas de sierra manchadas con resina o restos de cola. Las hojas de sierra sucias ¡Utilice cascos protectores para los oídos! provocan el aumento del rozamiento, el atasco de la hoja y un mayor riesgo de contragolpe. 41

ES ESPAÑOL Evite un sobrecalentamiento de las puntas de site impugnature, assumere una posizione stabile los dientes de sierra. Evite una fundición del e lavorare con concentrazione. material al aserrar plástico. Utilizar una hoja de Indicación de señal (KSE 55 Plus): sierra adecuada al material de trabajo. Control electrónico de la temperatura del Sólo para KSE 55 Plus: Preseleccionar en la rueda bobinado. Una señal luminosa avisa en caso de de ajuste (1) el número de revoluciones. Para sobrecarga. consultar el número de revoluciones recomen- dado, véase la página 2. 7 Puesta en marcha, ajuste 5 Descripción general Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la Véase la página 3 (desplegarla). placa de identificación, corresponden a las de la 1 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar el fuente de energía. número de revoluciones* Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo 2 Indicación de señal* cualquier ajuste o mantenimiento. 3 Placa guía 4 Escala (ángulo de corte en diagonal) 7.1 Ajustar la cuña de partir 5 Tornillo de sujeción (cortes en diagonal) La cuña de partir (21) impide que la madera se 6 Indicador de corte cierre durante el serrado detrás de la hoja de la 7 Tornillo de sujeción (tope paralelo) sierra y la inmovilice. Podría producirse un 8 Tope paralelo contragolpe. 9 Botón de bloqueo La cuña de partir debe ajustarse de manera que la distancia entre su redondeo interior y 10 Interruptor la corona dentada de la hoja de sierra no sea 11 Contratuerca (ajuste del ángulo superior a 5 mm. Ajustar la cuña de partir de tal de la hoja de sierra) manera que el punto más bajo de la hoja de sierra 12 Tornillo de ajuste (ajuste del ángulo no sobresalga más de 5 mm por debajo del canto de la hoja de sierra) inferior de la cuña de partir. Véase la figura de la página 2. 13 Depósito para llave hexagonal 14 Tornillo de sujeción (profundidad de corte) Para ajustar, aflojar el tornillo con hexágono interior (23), regular las distancias correctas 15 Botón de bloqueo del husillo respecto a la hoja de sierra y volver a apretar el 16 Escala (profundidad de corte) tornillo con hexágono interior. 17 Marca (Diámetro exterior de hoja de sierra) 18 Brida interior de la hoja de sierra 7.2 Ajustar la profundidad de corte 19 Hoja de sierra Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (14). 20 Tornillo de fijación de la hoja de sierra Elevar o bajar el cuerpo del motor respecto a la 21 Cuña de partir placa guía (3). La profundidad de corte regulada puede leerse en una escala (16). Volver a apretar el 22 Cubierta protectora móvil tornillo de sujeción (14). 23 Tornillo con hexágono interior (ajuste de la La finalidad del ajuste de la profundidad de corte es cuña de partir) que los dientes de la hoja de sierra no sobresalgan 24 Palanca (Girar hacia atrás la cubierta por debajo de la pieza de trabajo más de la mitad protectora móvil) de la altura de los dientes. Véase la figura de la * según equipamiento página 3. La fuerza de tensión del tornillo de sujeción (14) se puede ajustar. Para ello, desenroscar el tornillo de 6 Características especiales la palanca. Retirar la palanca y colocarla girada en el sentido contrario a las agujas del reloj. Fijar con del producto el tornillo. Frizione di sicurezza Metabo S-automatic: In caso di blocco o aggancio dell'utensile di innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi- tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il trapano con entrambe le mani mediante le appo- 42

ESPAÑOL ES 7.3 Colocar la hoja de sierra en diagonal aproximadamente el diámetro exterior de la hoja para realizar cortes en diagonal de sierra y, con ello, el canto de corte. No conecte o desconecte la máquina Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (5). mientras la hoja de sierra esté en contacto Inclinar el cuerpo del motor contra la placa guía (3). El ángulo ajustado puede leerse en la escala (4). con la pieza de trabajo. Volver a apretar el tornillo de sujeción (5). Deje que la hoja de sierra alcance el número máximo de revoluciones antes de realizar el corte. 7.4 Corregir el ángulo de la hoja de sierra Al aplicar la sierra circular portátil, la caperuza El ángulo de la hoja de sierra está ajustado de protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza fábrica. de trabajo. Cuando con 0° la hoja de sierra no está en ángulo Al serrar no se debe extraer la máquina del recto respecto a la placa guía: Aflojar el tornillo de material con la hoja de sierra en movimiento. sujeción (5). Aflojar la contratuerca (11) y corregir Esperar hasta que la hoja de sierra se pare. el ángulo de la hoja de sierra con el tornillo de ajuste (12). A continuación volver a apretar la En caso de que se bloquee la hoja de sierra desconectar la máquina de inmediato. contratuerca. Volver a apretar el tornillo de sujeción (5). Serrar siguiendo un trazado recto: Para ello se 7.5 Seleccionar el número de revoluciones utiliza el indicador de corte (6). El ancho del indicador de corte corresponde (KSE 55 Plus) aproximandamente al ancho de la hoja de sierra. Seleccionar el número de revoluciones en la rueda Serrar siguiendo un listón fijado en la pieza de corredera (1). Para el número de revoluciones trabajo: Para conseguir un canto de corte exacto recomendado, véase la página 2. se puede fijar un listón sobre la pieza de trabajo y guiar la sierra circular portátil con la placa 7.6 Aspiración de virutas de sierra guía (3) siguiendo este listón. Serrar con tope paralelo: Para aspirar las virutas de sierra debe conectarse Para cortes paralelos a un canto recto. un dispositivo de aspiración adecuado con una manguera de aspiración en la sierra circular. El tope paralelo (8) puede fijarse por la derecha en su soporte. Leer la anchura de corte a la derecha del indicador de corte (6). Apretar el tornillo de sujeción (7). La mejor manera para averiguar la 8 Manejo anchura de corte exacta es hacer un corte de prueba. 8.1 Conexión y desconexión Serrar con carril guía: Conexión: Presionar el botón de bloqueo (9), Para cantos de corte de precisión milimétrica, mantenerlo presionado y accionar el rectos y sin desgarros. El revestimiento interruptor (10). antideslizante proporciona un asiento seguro y protege las piezas de trabajo de posibles Desconexión: Soltar el interruptor (10). arañazos. Véase capítulo Accesorios. 8.2 Indicación de señal (KSE 55 Plus): 9 Mantenimiento La indicación de señal (2) se ilumina brevemente al conectar la herramienta y señaliza la disposición Limpiar la máquina con regularidad. Limpiar las de servicio. Si se ilumina durante el trabajo, indica ranuras de ventilación del motor con un aspirador. una sobrecarga. Reducir la carga de la máquina. Cambio de la hoja de sierra Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo 8.3 Indicaciones de funcionamiento cualquier ajuste o mantenimiento. Disponer el cable de red de forma que se pueda Pulsar y mantener pulsado el botón de bloqueo del realizar el corte de sierra sin impedimentos. husillo (15). Girar lentamente el eje de la sierra con La flecha (17) en la placa guía sirve de ayuda al la llave hexagonal integrada en el tornillo de apoyarla sobre la pieza de trabajo y al serrar. Con fijación de la hoja de sierra (20), hasta que el tope la profundidad de corte máxima, marca quede enclavado. 43

ES ESPAÑOL Extraer el tornillo de fijación de la hoja de sierra E Hojas de sierra circular. Para madera y (20) en el sentido contrario a las agujas del reloj. materiales similares a la madera. También apto para placas recubiertas y plásticos. Tirar hacia atrás la caperuza protectora móvil (22) y extraer la hoja de sierra (19). Corte limpio. F Hojas de sierra para múltiples materiales. Las superficies de apoyo entre la brida interior de Para madera y materiales similares, placas de la hoja de sierra (18), la hoja de sierra (19) y el materiales para la construcción, plásticos, tornillo de fijación de la hoja de sierra (20) deben materiales compuestos, canales para cables estar limpias. (de plástico, aluminio), metales no férreos. Para que el acoplamiento de seguridad Corte limpio. funcione debidamente, el tornillo de suje- G Hojas de sierra circular. Para madera ción (20) de la hoja de sierra debe estar recu- contrachapada, tablas de fibra de madera. bierto con un fina película de grasa en su Corte limpio. superficie de contacto con la hoja de sierra. H Hojas de sierra circular. Para tablas de virutas Volver a engrasar con una grasa de aplicación prensadas, plásticos, aluminio, latón, cobre, múltiple (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). placas recubiertas. Tablas de fibra de madera. Corte muy limpio. Colocar la nueva hoja de sierra. Tener en cuenta el I Mesa de sierra sentido de giro correcto. El sentido de giro está J Aspirador universal, aspirador especial indicado por flechas en la hoja de sierra y la caperuza protectora. K Manguera de aspiración L Pieza de conexión con cierre de bayoneta Apretar fuertemente el tornillo de fijación de la hoja M Tobera de expulsión de virutas de sierra (20). Programa completo de accesorios disponible en Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas y www.metabo.com o en el catálogo principal. sin desperfectos. No utilizar hojas de sierra agrietadas o que hayan variado su forma. No utilizar hojas de sierra en las que el 11 Reparación cuerpo base sea más ancho o la anchura de corte sea inferior a la anchura de la cuña de partir. ¡Las reparaciones de herramientas eléctricas No utilizar hojas de sierra de acero rápido de SOLAMENTE deben ser efectuadas por alta aleación (HSS). electricistas especializados! No utilizar hojas de sierra que no se Cualquier máquina Metabo, que requiera correspondan con los datos indicados. reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de La hoja de sierra debe ser apta para el repuesto. número de revoluciones en marcha en vacío. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada Utilizar una hoja de sierra adecuada al para su reparación una descripción de la anomalía material de trabajo. determinada. 10 Accesorios 12 Protección ecológica Use solamente accesorios originales Metabo. Los envases Metabo son 100% reciclables. Si necesita accesorios, consulte a su Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera concesionario. de uso contienen grandes cantidades de materia Para que el concesionario pueda seleccionar el prima y plásticos que también pueden ser accesorio correcto, necesita saber la designación reciclados. exacta del modelo de su máquina. Estas instrucciones están impresas en papel Vea la página 4. blanqueado sin cloro. A Carril guía Sólo para países de la UE. No tire las B Estribo de sujeción (2 piezas). Para fijar el herramientas eléctricas a la basura. Según carril guía. la directiva europea 2002/96/CE sobre C Tope angular. Para colocar en el carril guía. residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y Facilita cortes a inglete hasta 45° en ambos lados. aplicable por ley en cada país, las herramientas D Hojas de sierra circular. Para madera y eléctricas usadas se deben recoger por separado materiales similares a la madera. Calidad de y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde corte media. con el medio ambiente. 44

ESPAÑOL ES Niveles acústicos típicos compensados A: 13 Especificaciones técnicas LpA = nivel de intensidad acústica LWA = nivel de potencia acústica Notas explicativas sobre la información de la KpA, KWA= inseguridad (nivel acústico) página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar Al trabajar, el nivel de ruido puede superar modificaciones conforme al avance técnico. los 85 dB(A). ¡Utilice cascos protectores para los oídos! P1 = Potencia absorbida P2 = Potencia suministrada Valores de medición establecidos de acuerdo con n0 = Número de revoluciones en marcha EN 60745. en vacío Herramienta con clase de protección II n1 = Revoluciones bajo carga Las especificaciones técnicas aquí indicadas se T90° = profundidad de corte máx. (90°) entienden dentro de determinadas tolerancias T45° = profundidad de corte máx. (45°) (conformes a las normas que rigen actualmente). A = ángulo de corte en diagonal ajustable D = diámetro de la hoja de sierra d = diámetro de orificio de la hoja de sierra a = grosor máx. del cuerpo base de la hoja de sierra b = anchura de las cuchillas de la hoja de sierra c = anchura de la cuña de partir m = peso Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, D = valor de emisión de vibraciones (serrado de tabla de virutas prensadas) Kh, D = inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra- mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléc- trica. El nivel de vibración puede, no obstante, regi- strar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec- tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos cali- entes, organización de los procesos de trabajo. 45

PT PORTUGUÊS Manual original Caro Cliente, Agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação Índice aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí. 1 Declaração de conformidade 2 Utilização autorizada 3 Recomendações gerais de segurança 3 Regras gerais de 4 Notas de segurança especiais segurança 5 Vista geral AVISO – Leia as Instruções de Serviço 6 Características especiais do produto para reduzir um risco de ferimentos e 7 Colocação em operação, ajustes lesões. 7.1 Ajustar a cunha abridora AVISO Leia todas as indicações de segu- 7.2 Ajustar a profundidade de corte rança e instruções. A um descuido no 7.3 Ajustar a inclinação da lâmina de serra cumprimento das regras de segurança e das para cortes enviesados instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. 7.4 Corrigir o ângulo da lâmina de serra 7.5 Seleccionar rotações Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas. 7.6 Aspiração de serradura Favor ler atentamente e por completo as indi- 8 Utilização cações de segurança e as Instruções de Serviço 8.1 Ligar e desligar incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. 8.2 Indicador de sinal Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, 8.3 Indicações sobre a utilização faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 9 Manutenção 10 Acessórios 11 Reparações 4 Notas de segurança 12 Protecção ao meio-ambiente especiais 13 Dados técnicos Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra 1 Declaração de muito em especial todas as referências Conformidade marcadas com o símbolo! Processo de serração Declaramos, sob nossa responsabilidade, que a) PERIGO: jamais chegue com as mãos este produto está de acordo com as normas e na área de corte, tampouco na lâmina de directrizes referidas na página 2. serra. Com sua outra mão, segure o punho auxiliar ou o corpo do motor. Segurando a serra com ambas as mãos, elas não podem ser lesadas pela lâmina de serra. 2 Utilização autorizada b) Jamais pegue por baixo da peça a serrar. A máquina é apropriada para serrar madeira, Sob a peça a serrar, o resguardo da lâmina não plásticos e metais ou materiais semelhantes. poderá protegê-lo diante da lâmina de serra. A ferramenta não é destinada para cortes de c) Ajuste a profundidade de corte à espessura imersão. da peça a serrar. Por debaixo da peça a serrar deverá ficar visível menos do que uma altura O utilizador é inteiramente responsável por completa do dente. qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. 46

PORTUGUÊS PT d) Nunca segure a peça a serrar na mão ou circular pode saltar para trás, porém, devido a sobre a perna. Proteja a peça a cortar num medidas de precaução adequadas, o operador da apoio firme. É muito importante fixar bem a peça serra pode resistir às forças de impacto. a serrar para minimizar o perigo de contacto com c) No caso em que a lâmina de serra encravar o corpo, o emperrar da lâmina de serra ou a perda de controlo. ou quando interromper a operação, desligue sempre a serra e mantenha-a segura dentro da e) Aquando executar trabalhos nos quais o peça a cortar, até a paralisação total da lâmina acessório acoplável possa atingir condutores de serra. Jamais tente retirar a serra da peça a de corrente ocultados ou o próprio cabo de cortar ou puxá-la para trás enquanto a lâmina rede, segure a ferramenta eléctrica apenas nas de serra está em movimento, de contrário superfícies isoladas do punho. O contacto com poderá haver um contragolpe. Verifique e um cabo sob tensão também coloca as partes elimine a causa do encravamento da lâmina de metais da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a serra. um choque eléctrico. c) Se pretende rearrancar a serra presa numa f) No corte longitudinal use sempre um batente peça a serrar, centralize a lâmina de serra na ou uma guia de aresta recta. Isto melhora a fenda serrada e verifique se os dentes não precisão de corte e reduz a possibilidade do estão encravados na peça a serrar. Se a lâmina emperrar da lâmina de serra. de serra emperra, pode deslocar-se para fora da peça a serrar ou causar um contragolpe durante o g) Sempre utilize lâminas de serra no tamanho correcto e com a devida perfuração de rearranque da serra. admissão (p.ex. forma estrelada ou redonda). d) Providencie um apoio para placas grandes a Lâminas de serra que não se adaptam às partes fim de evitar o risco de um contragolpe devido de montagem, não andam na circular e levam à ao emperrar da lâmina de serra. As placas perda de controlo. grandes podem curvar-se sob seu próprio peso. Estas placas devem ser apoiadas em ambos os h) Jamais use arruelas planas ou parafusos da lados, tanto próximo à fenda de corte como na lâminas de serra danificados ou errados. Tanto as arruelas planas como os parafusos da lâmina borda. de serra foram construídos especialmente para e) Nunca utilize lâminas de serra embotadas ou sua serra, a fim de produzir potência e segurança danificadas. As lâminas de serra com dentes de operação optimizadas. embotados ou mal alinhados, devido a uma fenda Contragolpe - Causas e correspondentes serrada demasiada estreita, causam uma maior fricção, o emperrar da lâmina e um contragolpe. indicações de segurança f) Antes de serrar, aperte bem os ajustes de - um contragolpe é a reacção repentina devido a profundidade de corte e de ângulo de corte. Se uma lâmina de serra encravando, emperrando ou não alinhada correctamente, que leva com durante o serra, alterarem-se os ajustes, a lâmina de serra pode emperrar e causar um contragolpe. que a serra incontrolável, levante e se desloque para fora da peça a cortar, em direcção ao f) Proceda com maior cuidado no caso de operador da serra; "recortes" em paredes montadas ou outras - a lâmina de serra, quando encrava ou emperra áreas não apercebidas. Durante o corte, a lâmina na fenda cortada a fechar, ela bloqueia, e a força no recorte pode bloquear em objectos ocultos e motora causa o contragolpe da serra, em causar um contragolpe. direcção ao operador da serra; Função da tampa de protecção inferior - se a lâmina de serra é virada ou não alinhada correctamente ao corte, os dentes da aresta a) Jamais utilize a serra quando o resguardo da posterior da lâmina de serra podem encravar na lâmina inferior não for livremente móvel e não superfície da peça a cortar, no que a lâmina de fechar imediatamente. Nunca bloqueie ou serra se desloca para fora da fenda cortada e a amarre o resguardo da lâmina inferior na serra salta para trás, em direcção ao operador posição aberta. Se por um acaso a serra cair no da serra. chão, o resguardo da lâmina inferior pode entortar. O contragolpe é a consequência de uma utilização Abra o resguardo pela alavanca (24) e certifique-se errada ou inadequada da serra. Poderá evitar o de seu movimento livre e de que não toca a lâmina contragolpe através de medidas de segurança de serra ou outras partes a qualquer ângulo de adequadas, descritas a seguir. corte ou profundidade de corte. a) Segure a serra sempre com ambas as mãos b)Verifique a função da mola para o resguardo e coloque os seus braços numa posição, na da lâmina inferior. Providencie a manutenção qual poderá amortecer as forças de contra- da serra quando o resguardo da lâmina inferior golpe. Posicione-se sempre na lateral à lâmina e a mola não funcionarem devidamente. Peças de serra, nunca fique com o corpo e a lâmina de danificadas, depósitos grudentes ou acumulações serra numa linha. Num contragolpe, a serra de aparas retardam o funcionamento do resguardo da lâmina inferior. 47

PT PORTUGUÊS c) Abra a tampa de protecção inferior a mão, O resguardo móvel da lâmina não deve ser fixo na apenas para cortes especiais como „cortes posição retraída durante o corte. imersos e angulares“. Abra o resguardo da O resguardo móvel da lâmina deve permanecer lâmina inferior com a alavanca (24) e solte-a, livremente móvel, podendo voltar por si, fácil e logo após o ataque da lâmina de serra na peça a cortar. Para todas as demais operações de exactamente à sua posição limite. corte, o resguardo da lâmina inferior deve Durante o corte de materiais com intensa funcionar automaticamente. formação de pó, a ferramenta deve ser limpa regu- larmente. Deverá ser garantido o devido funciona- c) Não deposite a lâmina sobre a bancada de trabalho ou no piso, sem que o resguardo infe- mento dos equipamentos de protecção (p.ex. resguardo móvel da lâmina). rior da lâmina cobre a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprotegida, funcionando por Matérias que durante o tratamento geram pós ou inércia, movimenta a serra contra o sentido de vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não corte e corta o que lhe vem a caminho. Portanto, devem ser tratados. observe o tempo do funcionamento por inércia da serra. Controle a ferramenta quanto a corpos estranhos. Durante a operação, deve sempre cuidar para não Função da cunha abridora cortar em pregos ou semelhantes. a) Use a cunha abridora adequada para a A um bloqueio da lâmina de serra, deve desligar lâmina de serra em utilização. A cunha abridora imediatamente o motor. deve ser mais espessa do que a espessura da lâmina mestre porém, mais fina do que a largura Não tentar serrar peças extremamente pequenas. dos seus dentes. A peça a ser trabalhada deve estar apoiada b) Ajuste a cunha abridora de acordo com a firmemente e protegida contra deslizes durante o descrição nas Instruções de Serviço. Espes- tratamento. sura, posição ou alinhamento errados podem ser Os pós de materiais como revestimentos que a causa de uma acção ineficiente da cunha abri- contenham chumbo, alguns tipos de madeira, dora para evitar um contragolpe. minerais e metais podem ser nocivos à saúde. c) Utilize sempre a cunha abridora, excepto no O contacto ou a inalação de pós pode causar caso de corte por imersão. Volte a montar a reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- cunha abridora depois do corte por imersão. A ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar cunha abridora incomoda nos cortes por imersão nas proximidades. e pode causar um contragolpe. Determinados pós como de carvalho ou faia são d) Para uma acção eficaz da cunha abridora, cancerígenos, principalmente quando em ela deve encontrar-se na fenda serrada. Nos contacto com substâncias adicionais para trata- cortes breves, a cunha abridora é ineficaz de evitar mento da madeira (cromato, substâncias para um contragolpe. tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter e) Não opere a serra com a cunha abridora conhecimentos técnicos. deformada. Já uma pequena falha pode retardar - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- o fechamento do resguardo da lâmina. rador de pó. --------------------------------------------------- - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, Não utilize discos abrasivos. juntamente com esta ferramenta eléctrica. Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, - Providencie uma boa ventilação do local de puxe a ficha da tomada da rede. operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- Não pegue na ferramenta em rotação! Remover ratória com classe de filtração P2. aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. Utilize protecção auditiva. Utilize a lâmina de serra adequada para o respectivo material a cortar. Limpar lâminas de serra sujas com resina ou Use óculos de protecção. cola. Lâminas de serra sujas causam uma maior fricção, bloqueiam a lâmina e aumentam o perigo de contragolpe. Carregue no botão de bloqueio do veio apenas com o motor totalmente parado. Evite um superaquecimento das pontas dos dentes da serra. Evite a fundição do material ao A lâmina de serra não deve ser travada por meio serrar plásticos. Utilize a lâmina de serra de contrapressão lateral. adequada para o respectivo material a cortar. 48

PORTUGUÊS PT Só KSE 55 Plus: Pré-seleccionar as rotações no Indicador de sinal (KSE 55 Plus): regulador (1). Rotações recomendadas veja Controlo electrónico da temperatura de Página 2. bobinagem. Um sinal luminoso avisa quando há uma sobrecarga. 5 Vista Geral 7 Colocação em operação, Ver página 3 (desdobrar a página). ajustes 1 Roda de ajuste para selecção da rotação* 2 Indicador de sinal* Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da 3 Base-guia rede de alimentação se adequam aos valores 4 Escala (ângulo de cortes enviesados) inscritos na placa técnica da ferramenta. 5 Parafuso fixador (cortes enviesados) Antes de iniciar qualquer manutenção ou 6 Mostrador de corte ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. 7 Parafuso fixador (paralela para cortes longitudinais) 7.1 Ajustar a cunha abridora 8 Paralela para cortes longitudinais A cunha abridora (21) evita com que a madeira se 9 Botão de travamento fecha logo atrás da lâmina de serra durante a 10 Gatilho serração, emperrando a lâmina de serra. O que poderia causar um impacto inverso. 11 Contraporca (ajustar o ângulo da lâmina de serra) A cunha abridora deve ser ajustada, de modo que a distância entre seu arredondamento 12 Parafuso de ajuste (ajustar o ângulo da interno e a cremalheira da lâmina de serra não seja lâmina de serra) maior que 5 mm. Ajustar a cunha abridora, de 13 Depósito para chave sextavada modo que o ponto mais baixo da lâmina de serra 14 Parafuso fixador (profundidade de corte) não sobressai por mais de 5 mm abaixo da aresta inferior da cunha abridora. Vide figura na página 2. 15 Botão de bloqueio do veio 16 Escala (profundidade de corte) 17 Marcação (diâmetro externo da lâmina de Para reajustar, soltar o parafuso sextavado interno (23), ajustar as distâncias correctas à serra) lâmina de serra e apertar novamente o parafuso 18 Flange interno da lâmina de serra sextavado interno. 19 Lâmina de serra 20 Parafuso de fixação da lâmina de serra 7.2 Ajustar a profundidade de corte 21 Cunha abridora Para ajustar, soltar o parafuso fixador (14). 22 Resguardo móvel da lâmina Levantar ou baixar a parte do motor contra a base- 23 Parafuso sextavado interno (ajuste da cunha guia (3). A profundidade de corte ajustada pode abridora) ser deduzida da escala (16). Apertar novamente o parafuso fixador (14). 24 Alavanca (girar de volta o resguardo móvel da lâmina) Um ajuste da profundidade de corte é adequado, de modo que os dentes da lâmina de serra não * dependente do equipamento sobressaem por mais da metade da altura dos dentes, da peça a ser trabalhada. Vide figura na página 3. 6 Características Especiais A força de aperto do parafuso fixador (14) pode ser do Produto ajustada. Para isso, desparafusar o parafuso da alavanca. Remover a alavanca e colocar Embraiagem de segurança Metabo S-auto- desalinhado contra o sentido dos ponteiros do matic: relógio. Fixar o parafuso. Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da alta força que surge nisto, segure a máquina 7.3 Ajuste da inclinação da lâmina de serra sempre com ambas as mãos nos punhos laterais para cortes enviesados previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe com atenção dobrada. Para ajustar, soltar os parafuso fixadores (5). Inclinar a parte do motor contra a base-guia (3). 49

PT PORTUGUÊS O ângulo ajustado pode ser deduzido da escala Antes de iniciar o corte, aguarde até a lâmina (4). Apertar novamente os parafusos fixadores (5). de serra atingir a plena rotação. Colocando a serra circular manual ao corte, o 7.4 Corrigir o ângulo da lâmina de serra resguardo móvel da lâmina é girado de volta através da peça. O ângulo da lâmina de serra encontra-se ajustado de fábrica. Não tirar a máquina do material durante a serração, quando a lâmina de serra está em Quando a lâmina de serra a 0° não está num rotação. Aguardar sempre primeiro a paragem da ângulo recto à base-guia: Soltar os parafusos lâmina de serra. fixadores (5). Soltar a contraporca (11) e corrigir o ângulo da lâmina de serra com o parafuso de Quando a lâmina de serra bloqueia, desligar imediatamente a máquina. ajuste (12). A seguir apertar novamente a contraporca. Apertar novamente os parafusos fixadores (5). Serrar segundo traçado prévio: para isso serve o mostrador de corte (6). A largura do mostrador de 7.5 Seleccionar as rotações (KSE 55 Plus) corte corresponde a aproximadamente a largura da lâmina de serra. Seleccionar as rotações na roda de ajuste (1). Serrar segundo uma régua fixada sobre a peça: Rotações recomendadas vide página 2. para alcançar um corte exacto de arestas, existe a possibilidade de fixar uma régua sobre a peça e 7.6 Aspiração de serradura guiar a serra circular manual com a base-guia (3) junto a esta régua. Para a aspiração de serradura, deve conectar à serra circular um aparelho aspirador adequado Serrar com paralela para cortes longitudinais: para cortes paralelos à aresta recta. com mangueira de aspiração. A paralela para cortes longitudinais (8) pode ser montada no seu dispositivo de fixação, a partir do 8 Utilização lado direito. Ler a largura de corte a direita, no mostrador de corte (6). Apertar o parafuso fixador (7). O melhor modo de apurar a largura 8.1 Ligar e desligar de corte exacta é através de um corte de teste. Serrar com paralela-guia: Ligar: premir o botão de travamento (9) e mantê- lo premido, a seguir activar o interruptor (10). Para cortes de arestas milimétricas, em linha recta, limpas e sem falhas. O revestimento anti- Desligar: soltar o interruptor (10). derrapante confere um óptimo apoio e evita danificar a superfície das peças. Vide capítulo 8.2 Indicador de sinal (KSE 55 Plus) Acessórios. O indicador de sinal (2) acende brevemente na ligação e sinaliza a prontidão de funcionamento. 9 Manutenção Quando o indicador de sinal acende durante o trabalho, é sinalizada uma sobrecarga. Limpar regularmente a máquina. Aspirar também Descarregar a máquina. as aberturas de ventilação do motor com um aspirador de pó. 8.3 Indicações sobre a utilização Substituição da lâmina de serra Assentar o cabo de rede, de modo que o corte Antes de iniciar qualquer manutenção ou possa ser executado livremente. ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. A seta (17) sobre a base-guia serve como posição Premir o botão de bloqueio do veio (15) e mantê- de ajuda ao colocar a ferramenta na peça a ser lo premido. Girar lentamente o veio da serra com a trabalhada, e durante a serração. Na profundidade chave sextavada interna no parafuso de fixação da de corte máxima ela marca aproximadamente o lâmina de serra (20), até o engate do bloqueio. diâmetro externo da lâmina de serra, e com isso a Desparafusar o parafuso de fixação da lâmina de aresta de corte. serra (20) contra o sentido dos ponteiros do Não ligar ou desligar a máquina enquanto a relógio. lâmina de serra ainda toca na peça a ser trabalhada. Puxar o resguardo móvel da lâmina (22) para trás e tirar a lâmina de serra (19). 50

PORTUGUÊS PT As áreas de apoio entre o flange interno da lâmina F Lâminas de serra para materiais diversos. de serra (18), a lâmina de serra (19) e o parafuso de Para madeira e seus derivados, painéis de fixação da lâmina de serra (20) devem estar material de construção, plásticos, materiais limpas. compostos, condutos de cabo (de plástico, alumínio), metais não ferrosos. Corte limpo. Para a devida função da embraiagem de segurança, o parafuso de fixação da G Lâminas de serra circular. Para contraplacado, lâmina de serra (20) deve ser coberto com uma e aglomerados de fibra de madeira. Corte película fina de graxa na sua superfície de limpo. contacto com a lâmina de serra. H Lâminas de serra circular. Para aglomerado Repassar com uma graxa universal de madeira, plásticos, alumínio, latão, cobre, (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). painéis revestidos, aglomerados de fibra de madeira. Corte muito limpo. Colocar a nova lâmina de serra. Observar o I Mesa de serra sentido de rotação correcto. O sentido de rotação é indicado com setas sobre a lâmina de serra e o J Aspirador universal, aspirador especial resguardo da lâmina. K Manga de aspiração L Manga de aspiração com fecho de baioneta Apertar bem o parafuso de fixação da lâmina de M Dispositivo de extracção de aparas serra (20). Programa completo de acessórios, consultar Utilizar somente lâminas de serra afiadas e www.metabo.com ou o catálogo principal. sem danificações. Não utilizar lâminas de serra com fissuras ou com a sua forma alterada. Não utilizar lâminas de serra com espessura 11 Reparações do corpo básico maior, ou com largura de corte menor do que a espessura da cunha As reparações de equipamento deste tipo abridora. APENAS podem ser efectuadas por pessoal Não utilizar lâminas de serra de aço de liga qualificado! de alta velocidade (HSS). Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que Não utilizar lâminas de serra que não necessite de reparação pode ser enviada para um correspondam aos dados característicos dos endereços que se incluem na lista de peças indicados. sobressalentes. A lâmina de serra deve ser adequada Favor descrever o defeito constatado antes de para a rotação em vazio. enviar a peça para reparação. Utilizar a lâmina de serra adequada para o respectivo material a cortar. 12 Protecção ao meio- ambiente 10 Acessórios As embalagens da Metabo podem ser recicladas Use apenas acessórios Metabo genuínos. a 100%. Se precisar de acessórios consulte o seu Ferramentas eléctricas sem possibilidade de distribuidor. reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que Para que o distribuidor possa seleccionar o também podem ser incluídos em um processo de acessório adequado, tem de saber o modelo reciclagem. exacto da sua ferramenta. Estas instruções estão impressas em papel Consulte a página 4. reciclado. A Paralela-guia Só para países da UE: Não deitar as ferra- B Estribo de fixação (2 unidades). Para fixar a mentas eléctricas no lixo doméstico! De paralela-guia. acordo com a directriz europeia 2002/96/ C Guia para cortes transversais. Para adaptar à CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos paralela-guia. Possibilita cortes longitudinais usados e na conversão ao direito nacional, as até 45° para ambos os lados. ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- D Lâminas de serra circular. Para madeira e hidas em separado e entregues a uma reciclagem seus derivados. Corte médio. ecologicamente correcta. E Lâminas de serra circular. Para madeira e seus derivados. Também adequadas para painéis revestidos e plásticos. Corte limpo. 51

PT PORTUGUÊS Valores típicos e ponderados pela escala 13 Dados técnicos A para o ruído: L pA = Nível de pressão sonora Há mais notas explicativas na página 2. LWA = Nível de energia sonora Reserva-se o direito de proceder a alterações KpA, KWA= Insegurança (ruído) devidas ao progresso tecnológico. Durante o trabalho o nível de ruído pode passar P1 = Consumo nominal de 85 dB(A). P2 = Potência liberada Utilizar protecções auriculares. n0 = Rotação em vazio n1 = Rotação em carga Valores medidos de acordo com a norma T90° = Profundidade máx. de corte (90°) EN 60745. T45° = Profundidade máx. de corte (45°) Máquina da classe de protecção II A = Ângulo do corte enviesado ajustável Os dados técnicos indicados são tolerantes D = Diâmetro da lâmina de serra (de acordo com os padrões válidos individuais). d = Diâmetro do furo da lâmina de serra a = Espessura máx. do corpo básico da lâmina de serra b = Largura de serração da lâmina de serra c = Espessura da cunha abridora m = Peso Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, D = Valor da emissão de vibrações (cortar placa de aglomerado de madeira) Kh, D = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléc- tricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera- velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequên- cias de operação. 52

SVENSKA SV Bruksanvisning i original Bästa kund! Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo. Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av Innehåll olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. 1 Försäkran om överensstämmelse 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 3 Allmänna 4 Särskilda säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 5 Översikt VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 6 Produktegenskaper risken mindre för skador. 7 Driftstart, inställning 7.1 Ställa in klyvkil VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 7.2 Ställa in snittdjup och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- 7.3 Snedställa sågklingan för geringssnitt visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 7.4 Justera sågklingans vinkel brand och/eller svåra skador. 7.5 Förinställa varvtal Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 7.6 Spånsug för framtida bruk. Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 8 Användning innan du använder elverktyget. Spara all doku- 8.1 Start och stopp mentation och om elverktyget säljs vidare, se till att 8.2 Signalvisning all dokumentation följer med. 8.3 Arbetsanvisningar 9 Underhåll 10 Tillbehör 4 Särskilda 11 Reparationer säkerhetsanvisningar 12 Miljövård Följ de ställen i texten som markerats 13 Tekniska data med symbolen för din egen säkerhets skull och för att skydda elverktyget! 1 Försäkran om Sågmetod överensstämmelse a) FARA! Håll händerna borta från sågl- injen och sågklingan. Håll den andra Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer handen på handtaget eller på motorkåpan. alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på Håller du sågen med båda händerna, så kan sidan 2. de inte bli skadade av sågklingan. b) Håll aldrig handen under arbetsstycket. Skyddskåpan skyddar inte under arbetsstycket. 2 Använd maskinen enligt c) Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets anvisningarna tjocklek. Under arbetsstycket bör högst en hel tandhöjd synas. Maskinen är avsedd för sågning av trä, plastmaterial och metaller eller liknande material. d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna eller benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt Maskinen är inte avsedd för instickssågning. stöd. Det är viktigt att fästa arbetsstycket ordentligt För skador som uppstår på grund av användning så att risken för kroppskontakt, fastklämning av som avviker från anvisningarna har användaren sågklingan samt kontrollförlust minimeras. det fulla ansvaret. e) Håll elverktyget i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden. 53

SV SVENSKA Kontakt med strömförande ledning kan spän- p.g.a. en för smal sågspalt en förhöjd friktion, fast- ningssätta elverktygets metalldelar, så att du får en nande sågklingor och kast. stöt. f) Drag fast sågdjups- och snedsågningsin- f) Använd alltid ett anhåll eller en rak kantgejd ställningarna före sågning. Om inställningarna vid klyvsågning. Det förbättrar precisionen och ändras under sågningen kan sågklingan fastna och minskar risken för att sågklingan ska fastna. orsaka kast. g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och g) Var extra försiktig när du instickssågar i med rätt klinghål (t.ex. rombiskt eller runt). befintliga väggar eller andra ställen där du inte Sågklingor som inte passar sågens fäste går kan se vad som finns bakom. Sågklingan kan ojämnt och kan ge kontrollförlust. fastna i dolda föremål när du instickssågar och ge kast. h) Använd aldrig skadade eller fel brickor och skruvar till sågklingorna. Brickorna och skru- Undre klingskyddets funktion varna till sågklingen är specialgjorda för din såg för a) Använd inte sågen om klingskyddet inte kan att ge optimal effekt och driftsäkerhet. röra sig fritt och stänger direkt. Kläm eller bind Kast - orsak och matchande aldrig fast den nedre skyddskåpan i öppet läge. säkerhetsanvisning Om sågen av misstag faller till marken kan den nedre skyddskåpan böjas. Öppna sprängskyddet - ett kast är en plötslig reaktion som kan inträffa med spaken (24) och se till att det kan röra sig fritt när sågklingan hakar fast eller kläms eller om sågklingan är felriktad. Följden blir att sågen gör och inte berör sågklingan eller andra delar vid någon sågvinkel. en okontrollerad rörelse och lyfter ur arbetssty- cket i riktning mot användaren; b) Funktionsprova fjädern till den undre - om sågklingan hakar fast eller nyper i sågs- skyddshuven. Gå igenom sågen före använd- palten, kan motorkraften kasta sågen tillbaka i ning om klingskyddet och fjädern inte fungerar riktning mot användaren; som de ska. Skadade delar, klibbiga avlagringar - om sågklingan vrids i såglinjen eller är felriktad, eller spån kan göra den nedre skyddskåpan trög. så kan tänderna i sågklingans bakkant haka i c) Öppna bara den undre skyddshuven för hand arbetsstyckets yta. Det får sågklingan att hoppa ur såglinjen i riktning mot användaren. vid specialsågning, t.ex insticks- och snedsågning. Öppna det undre sprängskyddet Ett kast orsakas av felaktig användning av sågen. med spaken (24) och släpp det igen så fort Du förhindrar det med följande försiktighetsåt- sågklingan fäster i arbetsstycket. Vid all annan gärder. sågning fungerar klingskyddet automatiskt. a) Håll fast sågen med båda händerna och med d) Se till så att klingskyddet täcker sågklingan, armarna i ett läge som gör att du kan parera om du lägger ifrån dig sågen på arbetsbänken kastrekylen. Stå alltid vid sidan av sågklingan eller golvet. En oskyddad sågklinga som fortfar- och låt aldrig sågklingan ligga i linje med ande är i rörelse kastar sågen mot sågriktningen kroppen. Kast kan få cirkelsågen att fara bakåt, och sågar i det som kommer i vägen. Tänk på men med rätt åtgärder kan du som användare sågens efterkörningstid. behärska kastrekylerna. Spaltkilens funktion b) Om sågklingan nyper eller om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll den stilla i a) Använd en passande klyvkil för den aktuella arbetsstycket tills klingan stannat helt. Försök sågklingan. Kilen måste vara tjockare än aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra sågklingan, men tunnare än dess kuggbredd. den bakåt när sågklingan roterar, det kan ge ett b) Justera kilen så som beskrivet i denna kast. Hitta och åtgärda orsaken till att sågklingan bruksanvisning. Felaktig styrka, position och rikt- nöp. ning kan leda till att klyvkilen inte förhindrar kast c) Om sågen sitter i ett arbetsstycke och ska effektivt. startas; centrera sågklingan i sågspalten och c) Använd alltid kilen utom vid instickssågning. kontrollera att sågtänderna inte har hakat fast i Montera kilen igen efter instickssågning. Kilen arbetsstycket. Om sågklingan fastnat, kan sågen påverkar instickssågningar och kan ge kast. åka ut ur arbetsstycket eller orsaka ett kast när den ska startas på nytt. d) För att klyvkilen ska vara verkningsfull måste den befinna sig i sågspalten. Vid kortare snitt kan d) Stötta upp stora plattor för att minska risken klyvkilen inte förhindra kast. för kast p.g.a. att sågklingan fastnar. Stora plattor kan böjas av sin egenvikt. Palla upp skivor e) Använd inte sågen om klyvkilen är böjd. Även på båda sidor, både vid sågspalten och kanten. en liten skada kan göra stängningen av skydds- kåpan långsammare. e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. Sågklingor med slöa eller felriktade tänder orsakar --------------------------------------------------- 54

SVENSKA SV Använd aldrig slipskivor. Rengör sågklingan om det fastnat harts- eller limrester på. Smutsiga sågklingor ger större Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar friktion, kan nypa och ökar risken för kast. någon form av inställningar eller underhåll. Försök att inte överhetta tandningen. Försök Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort spån och liknande när maskinen är avstängd. att undvika att materialet smälter när du sågar i plast. Använd sågklingor som passar till materialet du ska såga i. Använd hörselskydd. Gäller bara KSE 55 Plus: ställ in varvtalet med vredet (1). Rekommenderade varvtal, se sid. 2. Använd skyddsglasögon. 5 Översikt Tryck inte på spindellåsningen förrän motorn stannat. Se sidan 3 (fäll ut sidan). 1 Vred för varvtalsinställning* Bromsa inte sågklingan genom att trycka från sidan. 2 Signalvisning* Det rörliga klingskyddet får inte klämmas fast i till- 3 Bottenplatta bakadraget läge. 4 Skala (geringssnittsvinkel) Det rörliga klingskyddet ska kunna röra sig fritt och 5 Låsskruv (geringssnitt) lätt av sig självt samt återgå exakt till sitt ändläge. 6 Snittvisare Sågar du i material som dammar mycket, måste du 7 Låsskruv (parallellanslag) rengöra maskinen med jämna mellanrum. Skydden 8 Parallellanslag ska alltid fungera som de ska (t.ex. det rörliga klingskyddet). 9 Spärrknapp 10 Säkerhetsströmbrytare Material som vid bearbetning avger hälsofarligt damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. 11 Kontramutter (justera sågklingans vinkel) 12 Justerskruv (justera sågklingans vinkel) Kontrollera att det inte finns främmande föremål i arbetsstycket. Se till så att du inte sågar i spik och 13 Plats för sexkantsnyckel liknande när du jobbar. 14 Låsskruv (snittdjup) Slå av motorn direkt om sågklingan nyper. 15 Spindellåsknapp Såga inte i extremt små arbetsstycken. 16 Skala (snittdjup) 17 Markering (ytterdiameter för sågklinga) Vid bearbetningen måste arbetsstycket ligga an ordentligt och vara säkrat mot förskjutning. 18 Inre flänsbricka för sågklinga 19 Sågklinga Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt 20 Låsbult för sågklinga eller inandning av dammet kan ge användaren eller 21 Klyvkil personer i närheten allergiska reaktioner och/eller 22 Rörlig skyddskåpa luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara 23 Insexskruv (Inställning av klyvkil) cancerframkallande, särskilt i kombination med 24 Spak (för att fälla tillbaka den rörliga tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- skyddskåpan) medel). Asbesthaltigt material får bara fackman * utrustningsberoende bearbeta. - Använd helst dammutsug. - Använd en Metabo-dammsugare som passar 6 Särskilda elverktyget, så får du bra dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. produktegenskaper - Vi rekommenderar att du använder andnings- skydd med filterklass P2. Metabo S-automatic säkerhetskoppling: Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast för materialet du ska bearbeta. begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas Använd sågklingor som passar till materialet du ska fast med stödhandtagen. Inta även en säker posi- såga i. tion och arbeta koncentrerat. 55

SV SVENSKA Signalvisning (KSE 55 Plus): vinkel med justerskruven (12). Dra sedan åt Elektronisk övervakning av lindningstemperaturen. kontramuttern igen. Dra åt låsskruvarna (5) igen. En signal varnar vid överbelastning. 7.5 Förinställa varvtal (KSE 55 Plus) 7 Driftstart, inställning Ställ in varvtalet med vredet (1). Se sidan två för rekommenderade varvtal. Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med aktuell nätspänning och 7.6 Spånsug nätfrekvens. Anslut en sugslang till cirkelsågen och koppla Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon sedan slangen till en lämplig spånsug. form av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas. 8 Användning 7.1 Ställa in klyvkilen Klyvkilen (21) hindrar träet från att gå ihop under 8.1 Start och stopp sågning och klämma fast sågklingan. Då kan det Start: Håll in spärrknappen (9) och tryck därefter bli bakslag. på säkerhetsströmbrytaren (10). Klyvkilen måste vara inställd så att avståndet mellan dess inre rundning och sågklingans Stopp: Släpp säkerhetsströmbrytaren (10). tänder inte är större än 5 mm. Avståndet mellan klyvkilens nedre kant och sågklingans nedersta 8.2 Signalvisning (KSE 55 Plus) punkt får inte vara större än 5 mm. Se bild på sidan 2. Signalvisningen (2) lyser vid starten och visar att maskinen är färdig att tas i bruk. Om signalen Så här ställer du in avståndet: Lossa insexskruven tänds under arbetet signalerar den överbelastning. (23), ställ in rätt avstånd och dra åt insexskruven igen. Avlasta maskinen. 8.3 Arbetsanvisningar 7.2 Ställ in snittdjupet Gör så här: lossa låsskruven (14). Höj eller sänk Lägg ut nätkabeln så att den inte ligger i vägen för sågsnittet. motordelen mot bottenplattan (3). Det inställda snittdjupet kan avläsas på skalan (16). Dra åt Pilen (17) på bottenplattan underlättar vid låsskruven (14) igen. ansättning och sågning av arbetsstycket. Vid Inställningen ska vara sådan att sågklingans maximalt snittdjup markerar den ungefärligt sågklingans ytterdiameter och därmed tänder inte går djupare i arbetsstycket än halva snittkanten. tandhöjden. Se bild på sidan 3. Starta eller stoppa inte maskinen medan Det går att ställa in låsskruvens (14) spännkraft. Först måste spakskruven skruvas ur. Ta bort sågklingan rör arbetsstycket. spaken och sätt på den förskjuten moturs. Spänn Låt sågklingan varva upp till maxvarvtal fast med skruven. innan du börjar såga. När du sätter an handcirkelsågen svängs den 7.3 Snedställa sågklingan för geringssnitt rörliga skyddskåpan bakåt av arbetsstycket. Ta inte bort maskinen från arbetsstycket Lossa låsskruvarna (5) för att göra inställningar. Luta motordelen mot bottenplattan (3). Den medan sågklingan roterar. Stanna klingan först. inställda vinkeln kan avläsas på skalan (4). Dra åt låsskruvarna (5) igen. Stäng genast av motorn om sågklingan blockeras. 7.4 Justera sågklingans vinkel Så här sågar du efter en rak linje: Här får du hjälp Sågklingsvinkeln är inställd på fabriken. av snittvisaren (6). Snittvisarens bredd motsvarar Gör så här om sågklingan inte är rätvinklig mot ungefär sågklingans bredd. bottenplattan vid 0°: Lossa låsskruvarna (5). Lossa Så här sågar du efter en list som är fastsatt på kontramuttern (11) och korrigera sågklingans arbetsstycket: För att snittkanten ska bli så exakt 56

SVENSKA SV som möjligt kan man fästa en list på arbetsstycket Sågklingan måste passa för varvtalet i och föra handcirkelsågens bottenplatta (3) längs tomgång. listen. Använd sågklingor som passar till materialet Så här sågar du med parallellanslag: du ska såga i. För snitt som går parallellt med en rak kant. Parallellanslaget (8) kan föras in i sin hållare från höger. Avläs sågbredden till höger om snittvisaren 10 Tillbehör (6). Dra åt låsskruven (7). Exakt sågbredd får man bäst fram genom att såga ett provsnitt. Använd endast Metabos originaltillbehör. Så här sågar du med styrskena: Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. För millimeterexakta, spikraka och splitterfria Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på snittkanter. Glidskyddet gör anläggningen säker maskinen vid beställning av tillbehör. och skyddar arbetsstycket mot repor. Se kapitlet Tillbehör. Se sid 4. A Styrskena B Tvingar (2 styck). För att fästa styrskenan. 9 Underhåll C Vinkelanslag. Som ska sättas på styrskenan. Möjliggör geringssnitt upp till 45° åt båda Rengör maskinen regelbundet. sidorna. Ventilationsöppningarna på motorn ska sugas D Cirkelsågklingor. För trä och träliknande rena med dammsugare. material. Medelbra snitt. E Cirkelsågklingor. För trä och träliknande Byta sågklinga material. Passar även för plattor i flera skikt Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon och plastmaterial. Rent snitt. form av inställnings- eller underhållsarbete F Sågklingor för flera material. För trä och påbörjas. träliknande material, byggplattor, Håll in spindellåsknappen (15). Vrid sågaxeln plastmaterial, kompositmaterial, kabelkanaler långsamt med sexkantsnyckeln som du har satt in (av plast, aluminium) och icke-järnmetaller. i sågklingans låsbult (20) tills stoppet hakar i. Rent snitt. G Cirkelsågklingor. För kryssfanér och Skruva ut låsbulten för sågklingan (20) moturs. träfiberplattor. Rent snitt. Dra tillbaka den rörliga skyddskåpan (22) och ta H Cirkelsågklingor. För spånplattor, plast, bort sågklingan (19). aluminium, mässing, koppar och plattor i flera skikt. Träfiberplattor. Mycket rent snitt. Avlastningsytorna mellan den inre I Sågbord flänsbrickan (18), sågklingan (19) och sågklingans låsbult (20) måste vara rena. J Allsugare, specialsugare K Sugslang För att säkerhetskopplingen ska fungera L Anslutningsstycke med bajonettlås felfritt måste låsskruvens (20) kontaktyta M Spånstutsar mot sågklingan täckas av en tunnt lager fett. Smörj med ett universalfett (DIN 51825 - Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på ME/HC 3/4 K-30). www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Sätt i en ny sågklinga. Tänk på rotationsriktningen. Rätt rotationsriktning visas med pilar på sågklingan och skyddskåpan. 11 Reparation Dra åt sågklingans låsbult (20) ordentligt. Reparation av elverktyg får endast utföras av Använd endast skarpa och oskadade behörig elektriker! sågklingor. Repiga sågklingor, och sådana Metabos elverktyg som behöver repareras kan vars form förändrats, får inte användas. sändas in till någon av de adresser som anges på Använd inte sågklingor vars grundstomme är reservdelslistan. tjockare eller vars sågbredd är mindre än klyvkilens tjocklek. Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget skickas in för reparation. Använd inte sågklingor av snabbstål (HSS). Använd inte sågklingor som inte uppfyller angivna tekniska data. 57

SV SVENSKA Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att 12 Miljöskydd skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvär- mning, organiserade arbetsmetoder. Förpackningar från Metabo kan återvinnas till 100 %. Typisk A-viktad ljudnivå: Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora LpA = Ljudtrycksnivå mängder värdefullt material som också kan LWA = Ljudeffektsnivå återvinnas. KpA, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå) Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A). blekts utan klor. Använd hörselskydd! Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. elektronikprodukter samt enligt harmoniserad Maskinen har skyddsklass II nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande miljövänlig återvinning. toleranser (motsvarande respektive gällande standard). 13 Tekniska data Förklaringar till angivelserna på sid 2. Förbehåll för tekniska ändringar. P1 = Nominell upptagen effekt P2 = Avgiven effekt n0 = Varvtal vid tomgång n1 = Varvtal vid belastning T90° = Max. snittdjup (90°) T45° = Max. snittdjup (45°) A = Inställbar geringssnittsvinkel D = Sågklingans diameter d = Sågklingehålets diameter a = Max. tjocklek på sågklingans grundstomme b = Sågklingans sågbredd c = Klyvkilens tjocklek m = Vikt Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, D = Vibrationsemissionsvärde (sågning av spånplatta) Kh, D = Onoggrannhet (vibrationer) De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. 58

SUOMI FIN Alkuperäiset ohjeet Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana Sisältö toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 3 Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 4 Erityiset turvallisuusohjeet pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 7 Käyttöönotto, asetus neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 7.1 Halkaisukiilan säätö noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 7.2 Leikkuusyvyyden säätö sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 7.3 Sahanterän vinoasento viistosahausta Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot varten huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 7.4 Sahanterän kulman korjaus Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonai- 7.5 Kierrosluvun esivalinta suudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja 7.6 Lastujen imurointi anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden 8 Käyttö asiakirjojen kanssa eteenpäin. 8.1 Päälle-/poiskytkentä 8.2 Signaalinäyttö 8.3 Työohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 9 Huolto Huomioi tällä symbolilla merkityt 10 Lisätarvikkeet tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja 11 Korjaus sähkötyökaluasi! 12 Ympäristönsuojelu 13 Tekniset tiedot Sahaaminen a) VAARA: Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa sahanterää. Pidä toisella 1 Vaatimuksenmukaisuus kädellä lisäkahvasta tai moottorin rungosta vakuutus kiinni. Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä, jotta sahanterä ei voi päästä vahingoittamaan niitä. Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote b) Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja Suojus ei suojaa sinua työkappaleen alapuolella määräyksiä. sahanterältä. c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuu- teen nähden. Terän tulisi näkyä työkappaleen 2 Tarkoituksenmukainen alapuolella yhtä täyttä hammaskorkeutta vähemmän. käyttö d) Älä missään tapauksessa pidä sahattavaa Kone sopii puun, muovien ja metallien tai vastavien työkappaletta kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä materiaalien sahaukseen. työkappale tukevaan telineeseen. Työkappaleen kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta saat mini- Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. moitua kehoonkosketuksen, sahanterän jumiutu- Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista misen ja hallinnan menettämisen vaaran. vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä. 59

FIN SUOMI e) Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristety- leesta pois tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käyn- istä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, nistetään uudelleen. joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkko- vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. kaapelia. Kosketus jännitettä johtavaan johtoon tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteen Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyt on tuettava molemmilta puolilta, sekä sahau- alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. suran läheltä että reunoilta. f) Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. Sahan- suoraa reunanohjainta. Se parantaa sahaustark- kuutta ja pienentää sahanterän jumiutumisvaaraa. terät, joiden hampaat ovat tylsät tai väärässä asen- nossa, aiheuttavat liian kapean sahausuran takia g) Käytä aina oikean kokoista ja sopivalla kiin- enemmän kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja nitysreiällä (esim. tähden muotoinen tai pyöreä) takaiskun. varustettua sahanterää. Sahanterä, joka ei sovi sahan asennusosiin, pyörii epäkeskisesti ja f) Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja sahauskulman säätimet. Jos muutat säätöjä aiheuttaa hallinnan menetyksen. sahauksen aikana, sahanterä voi jumiutua ja h) Älä missään tapauksessa käytä viallisia tai aiheuttaa takaiskun. vääriä sahanterän aluslaattoja tai -ruuveja. g) Ole erityisen varovainen tehdessäsi "upotus- Sahanterän aluslaatat ja -ruuvit on suunniteltu sahauksia" valmiina oleviin seiniin tai muihin ei- erityisesti tätä sahaa varten optimaalisen tehon ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi. näkyvillä oleviin kohtiin. Sahanterä voi tarttua upotussahauksessa piilossa olevaan esineeseen Takaisku - aiheuttajat ja vastaavat ja aiheuttaa takaiskun. turvallisuusohjeet Alasuojuksen toiminta - takaisku on kiinnitarttuneen, jumiutuneen tai a) Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku väärin kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, joka johtaa siihen, että saha irtoaa hallitsematto- vapaasti eikä sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido alasuojusta avatussa masti työkappaleesta ja liikkuu käyttäjää kohti; asennossa kiinni. Jos saha putoaa vahingossa - jos sahanterä tarttuu sahausuraan kiinni, se jumi- utuu ja moottorin voima iskee sahan käyttäjää lattialle, alasuojus saattaa vääntyä. Avaa suojus vivulla (24) ja varmista, että se pääsee liikkumaan kohti; vapaasti ja ettei se kosketa sahanterää eikä muita- - jos sahanterää käännetään sahausurassa tai jos se kohdistetaan väärin, sahanterän takareunan kaan osia missään sahauskulmassa ja -syvyy- dessä. hampaat saattavat tarttua työkappaleen pintaan, jolloin sahanterä nousee pois sahausurasta ja b) Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. saha ponnahtaa käyttäjän suuntaan. Huollata saha ennen käyttöä, jos alasuojus tai Takaisku on seuraus sahan väärästä tai virheelli- jousi eivät toimi virheettömästi. Vialliset osat, sestä käytöstä. Se voidaan estää asianmukaisilla liimamaiset epäpuhtaudet ja koneeseen kerään- varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvattu. tynyt sahanpuru hidastavat alasuojuksen toimintaa. a) Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä ja laita käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa voit c) Avaa alasuojus kädellä vain erikoissahausten hallita takaiskun aiheuttamia voimia. Pysy aina yhteydessä, kuten "upotus- ja kulmasahauk- sahanterän sivulla, älä laita sahanterää samalle sissa". Avaa alasuojus vivulla (24) ja päästä se linjalle kehosi kanssa. Takaiskussa pyörösaha vapaaksi heti kun sahanterä uppoaa työkappa- voi ponnahtaa taaksepäin. Käyttäjä pystyy leeseen. Kaikissa muissa sahaustöissä alasuo- kuitenkin hallitsemaan sopivilla varotoimenpiteillä juksen tulee toimia automaattisesti. takaiskun aiheuttamia voimia. d) Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman b) Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työn, että alasuojus peittää sahanterän. Suojaa- kytke saha pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti maton, jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy täydelli- sahaussuuntaa vastaan ja sahaa kaiken tielleen sesti. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkap- osuvan. Huomioi sahan jälkikäyntiaika. paleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan Halkaisukiilan toiminta kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen syy ja a) Käytä asennettuun sahanterään sopivaa hoida se pois päiväjärjestyksestä. halkaisukiilaa. Halkaisukiilan täytyy olla vahvempi kuin sahanterän kiintolevyn paksuus, mutta c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkap- ohuempi kuin sen hampaan leveys. paleessa kiinni, laita sahanterä sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän b) Säädä halkaisukiila tämän käyttöoppaan hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos mukaan. Väärä paksuus, asema ja kohdistus sahanterä on jumiutunut, se voi nousta työkappa- voivat olla syynä siihen, että halkaisukiila ei estä takaiskua tehokkaasti. 60

SUOMI FIN c) Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upotussa- sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmi- hauksissa. Asenna halkaisukiila upotussahauksen sissä. jälkeen takaisin paikalleen. Halkaisukiila häiritsee Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök- upotussahauksia tehtäessä ja voi aiheuttaa takai- kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti skun. puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- d) Jotta halkaisukiila voi toimia, sen täytyy olla dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- sahausurassa. Lyhyissä sahauksissa halkaisukiila isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan on tehoton takaiskun estämisen suhteen. ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- e) Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut. seen imuria. Jo pienikin häiriö voi hidastaa suojuksen - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi sulkeutumista. käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän --------------------------------------------------- sähkötyökalun kanssa. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. Älä käytä hiomalaikkoja. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai P2 hengityssuojainta. huoltotöiden suorittamista. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu pysähtyneenä. sahattavalle materiaalille. Puhdista hartsin tai liimajäämien tahrimat Käytä kuulonsuojaimia. sahanterät. Likaiset sahanterät lisäävät kitkaa, voivat aiheuttaa sahanterän jumiutumisen ja lisäävät takaiskuvaaraa. Käytä suojalaseja. Vältä sahanterän hammaskärkien ylikuumenemista. Vältä työstettävän materiaalin sulamista sahatessasi muovia. Karan lukitusnuppia saa painaa ainoastaan silloin, kun moottori on pysähdyksissä. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu sahattavalle materiaalille. Sahanterää ei saa jarruttaa painamalla sitä Vain KSE 55 Plus: Esivalitse kierrosluku säätö- vastaan sivusta. pyörästä (1). Suositellut kierrosluvut ks. sivu 2. Liikkuvaa suojusta ei saa lukita sahausta varten taaksevedettyyn asentoon. Liikkuvan suojuksen täytyy olla vapaasti liiku- 5 Yleiskuva tettava ja sen täytyy palata automaattisesti, kevyesti ja tarkasti pääteasentoonsa. Katso sivu 3 (käännä ulos). 1 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätönuppi* Sahattaessa voimakkaasti pölyä synnyttäviä materiaaleja kone täytyy puhdistaa säännöllisesti. 2 Signaalinäyttö* Suojavarusteiden (esim. liikkuva suojus) 3 Ohjauslevy moitteeton toiminta täytyy taata. 4 Asteikko (viistosahauksen kulma) Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle 5 Kiinnitysruuvi (viistosahaus) vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. 6 Leikkausviivan osoitin Tarkasta työkappale epäpuhtauksien varalta. 7 Kiinnitysruuvi (suuntaisohjain) Huolehdi töiden yhteydessä siitä, ettet sahaa 8 Suuntaisohjain nauloihin tms. 9 Sulkunuppi Sammuta moottori välittömästi, jos sahanterä 10 Painokytkin jumiutuu. 11 Vastamutteri (sahanterän kulman säätö) Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. 12 Säätöruuvi (sahanterän kulman säätö) Työstettävän kappaleen täytyy olla tukevasti 13 Paikka kuusiokoloavaimelle paikallaan ja varmistettu siirtymisen estämiseksi. 14 Kiinnitysruuvi (leikkuussyvyys) Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali- 15 Karan lukitusnuppi pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä 16 Asteikko (leikkuussyvyys) pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi 17 Merkkaus (sahanterän ulkohalkaisija) aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden 18 Sisäsahanteränlaippa 61

FIN SUOMI 19 Sahanterä hammaskorkeutta työstettävän kappaleen 20 Sahanterän kiinnitysruuvi alapuolella. Katso kuva sivulla 3. 21 Halkaisukiila Kiinnitysruuvin (14) kiristysvoimaa voidaan säätää. Irrota vivun ruuvi. Ota vipu irti ja siirrä sitä 22 Liikkuva suojus myötäpäivään. Kiinnitä ruuvilla. 23 Sisäkuusioruuvi (halkaisukiilan säätö) 24 Vipu (liikkuvan suojuksen takaisinkääntö) 7.3 Sahanterän vinoasento viistosahausta * riippuu varustuksesta varten Irrota kiinnitysruuvi (5) ennen säätöä. Käännä 6 Tuotteen moottoriosa ohjauslevyä (3) kohti. Säädetty kulma näkyy asteikolta (4). Kiristä kiinnitysruuvi (5) erityisominaisuudet uudelleen. Metabo S-automatic turvakytkin: Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima- 7.4 Sahanterän kulman korjaus virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien suurien voimien takia koneesta aina molemmin Sahanteräkulma on säädetty tehtaalla. käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso Jos sahanterä ei ole 0°:ssa suorassa kulmassa tukevassa asennossa ja työskentele keskit- ohjauslevyyn: Irrota kiinnitysruuvi (5). Irrota tyneesti. vastamutteri (11) ja korjaa sahanterän kulmaa Signaalinäyttö (KSE 55 Plus): säätöruuvilla (12). Kiristä vastamutteri lopuksi. Käämityslämpötilan sähköinen valvonta. Kiristä kiinnitysruuvi (5) uudelleen. Valomerkki varoittaa ylikuormituksesta. 7.5 Kierrosluvun esivalinta (KSE 55 Plus) 7 Käyttöönotto, asetus Esivalitse kierrosluku säätönupilla (1). Suositellut kierrosluvut katso sivu 2. Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja 7.6 Lastujen imurointi verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen Liitä pyörösahaan lastujen imurointia varten sopiva säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. imulaite, jossa on imuletku. 7.1 Halkaisukiilan säätö 8 Käyttö Halkaisukiila (21) estää, että puu sahattaessa lukkiutuu sahanterän taakse ja puristaa sahanterää. Se voisi johtaa takaiskuun. 8.1 Päälle-/poiskytkentä Halkaisukiila täytyy säätää siten, että Päällekytkentä: Paina sulkunupista (9) ja pidä sitä etäisyys sen sisäpyöristyksen ja sahanterän painettuna, paina sitten painokytkimestä (10). hammaskehän välillä ei ole yli 5 mm. Säädä Sammuttaminen: Päästä painokytkin (10) irti. halkaisukiila siten, että sahanterän syvin kohta ei ole yli 5 mm halkaisukiilan alareunan ulkopuolella. Katso kuva sivulla 2. 8.2 Signaalinäyttö (KSE 55 Plus) Irrota sisäkuusioruuvi (23) säätämistä varten, Signaalinäyttö (2) palaa lyhyen aikaa säädä oikeat etäisyydet sahanterään ja kiristä käynnistettäessä ja näyttää käyttövalmiuden. Jos sisäkuusioruuvi uudelleen. signaalinäyttö palaa työskenneltäessä, se on merkki ylikuormituksesta. Kevennä konetta. 7.2 Leikkuusyvyyden säätö Irrota kiinnitysruuvi (14) ennen säätöä. Nosta tai 8.3 Työohjeet laske moottoriosa ohjauslevyä (3) vasten. Säädetty Laita liitäntäjohto siten, että sahaus onnistuu leikkuusyvyys näkyy asteikolta (16). Kiristä vapaasti. kiinnitysruuvi (14) uudelleen. Nuoli (17) ohjauslevyssä auttaa työstettävälle Leikkuusyvyyden säätö on tarkoituksenmukaista kappaleelle asetettaessa ja sahattaessa. silloin, kun sahanterän hampaat ovat vain puoli Suurimman leikkuusyvyyden yhteydessä se 62

SUOMI FIN merkkaa sahanterän ulkohalkaisijan ja siten Tukipintojen sisäsahanteränlaipan (18), leikkausreunan. sahanterän (19) ja sahanterän kiinnitysruuvin (20) välillä täytyy olla puhtaita. Älä käynnistä tai sammuta konetta silloin, kun sahanterä koskee työstettävää Varmuuskytkimen asianmukaisen kappaletta. toiminnan takaamiseksi sahanterän kiinnitysruuvin (20) kosketuspinta sahanterään Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin täytyy peittää ohuella rasvakerroksella. nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. Jälkivoitele yleisrasvalla (DIN 51825 - Käsipyörösahalla sahattaessa työstettävä kappale ME / HC 3/4 K -30). työntää liikkuvan suojuksen taaksepäin. Laita uusi sahanterä paikalleen. Tarkasta oikea Älä nosta konetta työstettävästä kappaleesta pyörimissuunta. Pyörimissuunta on merkitty sahanterän pyöriessä. Anna sahanterän nuolella sahanterään ja suojukseen. pysähtyä ensin. Kiristä sahanterän kiinnitysruuvi (20). Jos sahanterä tarttuu kiinni, sammuta kone heti. Käytä ainoastaan teräviä, ehjiä sahanteriä. Älä käytä naarmuuntuneita sahanteriä tai sellaisia, joden muoto on muuttunut. Sahaaminen suoran piirtoviivan mukaan: siihen Älä käytä sahanteriä, joiden perusta on käytetään leikkausviivan osoitinta (6). paksumpi tai joiden leikkuuleveys on Leikkausviivan osoittimen leveys vastaa pienempi kuin halkaisukiilan paksuus. suunnilleen sahanterän leveyttä. Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä Sahaaminen työstettävään kappaleeseen (HSS) valmistettuja sahanteriä. kiinnitetyn listan mukaan: Tarkan leikkauksen saavuttamiseksi työstettävään kappaleeseen Älä käytä sahanteriä, jotka eivät vastaa annettuja ominaistietoja. voidaan kiinnittää lista ja käsipyörösahaa ohjataan ohjauslevyllä (3) tätä listaa pitkin. Sahanterän täytyy sopia joutokäyntinopeudelle. Sahaaminen suuntaisohjaimella: Leikkaus suoran reunan mukaisesti. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu Suuntaisohjain (8) voidaan laittaa oikealta puolelta sahattavalle materiaalille. pitimiinsä. Leikkuuleveys näkyy oikealta leikkausviivan osoittimesta (6). Kiristä kiinnitysruuvi (7).Tarkka leikkuuleveys saadaan 10 Lisätarvikkeet parhaiten selville koeleikkauksesta. Sahaaminen ohjainkiskolla: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo lisätarvikkeita. Millimetritarkkojen, suorien, ehjien leikkausten sahaamiseen. Liukumisenestolevy antaa varman Mikäli käytät lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi tuen ja suojaa työstettävää kappaletta naarmuilta. puoleen. Katso kappale Tarvikkeet. Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on jälleenmyyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat tiedot. 9 Huolto Katso sivu 4. A Ohjauskisko Puhdista kone säännöllisesti. Puhdista samalla moottorin tuuletusrako yleisimurilla. B Kiinnityspuristin (2 kappaletta). Ohjauskiskon kiinnitykseen. Sahanterän vaihto C Kulmaohjain. Ohjauskiskoon kiinnitettäväksi. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen Ohjaa viistosahauksen enint. 45° molemmin säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. puolin. D Pyörösahanterät. Puulle ja puuntapaisille Paina karan lukitusnupista (15) ja pidä se aineille. Keskikarkea leikkuujälki. painettuna. Käännä sahan akselia hitaasti E Pyörösahanterät. Puulle ja puuntapaisille sahanterän kiinnitysruuviin (20) laitetulla kuusiokoloavaimella kunnes lukitus lukkiutuu. aineille. Sopivat myös pinnoitetuille levyille ja muoveille. Siisti leikkuujälki. Kierrä sahanterän kiinnitysruuvi (20) vastapäivään F Monimateriaalisahanterät. Puulle ja auki. puuntapaisille aineille, rakennuslevyille, Vedä liikkuva suojus (22) takaisin ja irrota muoville, yhdistelmäaineelle, kaapelikanaville sahanterä (19). (muovista, alumiinista), ei-metalleille. Siisti leikkuujälki. 63

FIN SUOMI G Pyörösahanterät. Vanerille, laminaattilevyille. A = säädettävä viistosahauskulma Siisti leikkuujälki. D = sahanterän halkaisija H Pyörösahanterät. Lastulevyille, muoville, d = sahanterän keskiön halkaisija alumiinille, messingille, kuparille, pinnoitetuille a = maks. sahanterän perustan paksuus levyille. Laminaattilevyille. Erittäin siisti b = sahanterän leikkuuleveys leikkuujälki. c = halkaisukiilan paksuus I Sahapöytä m = paino J Yleisimuri, erikoisimuri K Imuletku Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan L Liitäntäkappale bajonettikiinnityksellä vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: M Lastunpoistoistukka ah, D = värähtelyn säteilyarvo Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso (lastulevyn sahaus) www.metabo.com tai pääluettelo. Kh, D = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- 11 Korjaus telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- telykuormituksen alustavaan arviointiin. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi Korjauksen tarpeessa olevat Metabo kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistassa tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä mainittuun osoitteeseen. tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti kuvatkaa havaittu vika. koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty 12 Ympäristönsuojelu pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. kierrätyskelpoisia. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden käyttää hyväksi. organisointi. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria Tyypillinen A-painotettu äänitaso: valkaistulle paperille. LpA = äänenpainetaso Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua LWA = äänen tehotaso kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A). ympäristöä säästävään kierrätykseen. Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. 13 Tekniset tiedot Suojausluokan II kone Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. P1 = nimellisteho P2 = päästöteho n0 = pyörimisnopeus kuormittamattomana n1 = pyörimisnopeus kuormitettuna T90° = maks. leikkuusyvyys (90°) T45° = maks. leikkuusyvyys (45°) 64

NORSK NO Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Innhold 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 3 Generelle sikkerhetshenvisninger minimere skaderisikoen. 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 5 Oversikt ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 6 Spesielle produktegenskaper formasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 7 Første gangs bruk, innstillinger overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann 7.1 Innstilling av spaltekile og/eller alvorlige skader. 7.2 Innstilling av skjæredybde Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 7.3 Skråstilling av sagblad for skråsnitt anvisninger for fremtidig bruk. 7.4 Korrigering av sagbladvinkel Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 7.5 Forvalg av turtall gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og 7.6 Sponavsug overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til 8 Bruk andre. 8.1 Start og stopp 8.2 Signalindikator 8.3 Arbeidsanvisninger 4 Spesielle 9 Vedlikehold sikkerhetshenvisninger 10 Tilbehør 11 Reparasjon For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som 12 Miljøvern er merket med dette symbolet! 13 Tekniske data Sageprosedyre 1 Samsvarserklæring a) FARE: Ikke før hendene i sageområdet eller mot sagbladet. Hold i ekstrahånd- taket eller motorhuset med den andre hånden. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er Hvis du holder sagen med begge hendene, kan de i samsvar med normene eller normdokumentene ikke skades av sagbladet. som er oppført på side 2. b) Ikke grip under emnet. Verneskjermen kan ikke beskytte deg mot sagbladet på undersiden av emnet. 2 Hensiktsmessig bruk c) Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet. Maskinen er egnet til saging i tre, kunsstoff, Det skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde metaller og lignende materialer. under emnet. Maskinen er ikke beregnet til nedsenkingskutt. d) Ikke hold fast emnet som skal sages i hånden eller over bena. Emnet må sikres på et stabilt Brukeren er alene ansvarlig for skader som underlag. Det er viktig at emnet er godt festet for å oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. redusere risikoen for kroppskontakt, fastklemming Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av av sagbladet eller tap av kontroll over sagbladet til ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må et minimum. overholdes. e) Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der innsats- 65

NO NORSK verktøyet kan komme til å treffe skjulte strøm- klemmes fast. Store plater kan bli utsatt for ledninger eller apparatets egen nettkabel. nedbøyning på grunn av egenvekten. Plater må Kontakt med en strømførende ledning setter også støttes opp på flere sider, både i nærheten av sags- metalliske maskindeler under spenning og gir poret og langs kantene. elektrisk støt. e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. f) Ved saging i langsgående retning må det alltid Sagblad med sløve eller skjeve tenner forårsaker brukes anlegg eller en rett kantføring. Dette økt slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på forbedrer kuttenøyaktigheten og reduserer risi- grunn av at sagsporet blir for smalt. koen for at sagbladet klemmes fast. f) Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse og og kuttevinkel stilles inn. Hvis innstillingene med passende festeåpning (f.eks. firkantet eller endres under sagingen, kan sagbladet klemmes rund). Sagblad som ikke passer til monteringsde- fast, og det kan oppstå rekyl. lene på sagen, får slag og kast under drift og fører til tap av kontroll. g) Vær særlig forsiktig når du lager "lommes- nitt" i vegg eller andre steder uten innsyn. h) Bruk aldri skadde eller feil underlagsskiver Sagbladet som nedsenkes, kan støte mot skjulte eller skruer til sagbladet. Sagbladets underlags- gjenstander og føre til rekyl. kiver og skruer er konstruert spesielt for sagen, Funksjonen til det nederste vernedekselet for optimal ytelse og driftssikkerhet. a) Ikke bruk sagen hvis den nedre vernesk- Rekyl - årsaker og tilsvarende sikkerhets- jermen ikke kan beveges fritt eller lukkes umid- anvisninger delbart. Den nedre verneskjermen må aldri - Rekyl innebærer en plutselig reaksjon fra et klemmes eller bindes fast i åpen stilling. Hvis du sagblad som setter seg fast, klemmes fast eller uforvarende mister sagen i gulvet, kan den nedre er feil justert, og som fører til at sagen løfter seg verneskjermen bli bøyd. Åpne verneskjermen med ukontrollert ut av emnet og beveger seg i retning spaken (24) og kontroller at den kan beveges fritt av operatøren: og at den verken berører sagblad eller andre deler. - Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, Dette gjelder i alle skjærevinkler og kuttedybder. blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i retning mot operatøren. b) Kontroller at fjæren til nedre verneskjerm fungerer som den skal. Foreta service på - Hvis sagbladet får en feil vridning eller justering, maskinen dersom nedre verneskjerm eller kan tennene i den bakre delen av sagbladet sette seg fast i overflaten på emnet, slik at sagbladet fjæren ikke fungerer som de skal. Skadde deler, klebrige avleiringer eller sponansamlinger gjør at hopper ut av sagsporet og beveger seg bakover nedre verneskjerm fungerer langsommere. i retning av operatøren. Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. c) Nedre verneskjerm må bare åpnes ved Rekyl kan forhindres hvis du følger slike egnede spesielle kutt for hånd, for eksempel "nedsen- forsiktighetstiltak som beskrevet nedenfor. kings- og vinkelkutt". Åpne verneskjermen med spaken (24) og slipp den med én gang sagb- a) Hold sagen fast med begge hender og før ladet går inn i emnet. For alle andre sagarbeider armene i en stilling der du kan holde imot skal den nedre verneskjermen fungere automatisk. rekylkreftene. Stå alltid parallelt med sagb- ladet, før aldri sagbladet i en linje vinkelrett mot d) Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller kroppen. Ved en rekyl kan sirkelsagen hoppe gulvet uten at den nedre verneskjermen dekker bakover. Imidlertid kan operatøren få kontroll over sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har rekylkreftene dersom det treffes egnede tiltak. stanset helt, beveger sagen mot sageretningen og sager det som står i veien for den. Ta hensyn til b) Slå av sagen dersom sagbladet setter seg etterløpstiden for sagen. fast eller når du tar en pause i arbeidet. Hold emnet rolig helt til sagbladet er stanset helt. Funksjonen til spaltekilen Forsøk aldri å fjerne emnet eller trekke det a) Bruk en egnet spaltekile for sagbladet som bakover mot deg. Så lenge sagbladet beveger skal brukes. Spaltekilen må være tykkere enn seg, kan det oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til sagbladets stambladtykkelse, men tynnere enn fastklemmingen av sagbladet og fjern årsaken. sagbladets tannbredde. c) Hvis du vil starte på nytt en sag som står i b) Juster spaltekilen slik det er beskrevet i emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og bruksanvisningen. Feil tykkelse, posisjon og kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg innretting kan være årsaker til at spaltekilen ikke fast i emnet. Hvis sagbladet er klemt fast, kan det effektivt hindrer rekyl. bevege seg ut emnet eller forårsake en rekyl når sagen startes på nytt. c) Bruk alltid spaltekilen, bortsett fra ved nedsenkingskutt. Sett på plass spaltekilen etter d) Store plater må støttes opp, slik at du redu- nedsenkingskutt. Spaltekilen er i veien ved serer risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet nedsenkingskutt og avstedkommer rekyl. 66

NORSK NO d) For at spaltekilen skal kunne virke, må den - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du befinne seg i sagsporet. Ved korte kutt er spalte- bruke et passende Metabo-avsug sammen med kilen ikke i stand til å hindre rekyl. dette elektroverktøyet. e) Ikke bruk sagen hvis spaltekilen er bøyd. Selv - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- et svakt avvik kan føre til at verneskjermen lukker plassen. seg langsommere. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. --------------------------------------------------- Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- Ikke bruk slipeskiver. lene du skal arbeide med. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former Bruk et sagblad som egner seg til materialet som for innstilling og vedlikehold. skal sages. Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun Rengjør sagblader som er tilskitnet av lim eller fjernes når maskinen er stoppet. harpiks. Skitne sagblader forårsaker økt slitasje, fastklemming av sagbladet og økt fare for rekyl. Bruk hørselvern. Unngå at sagtannspissene overopphetes. Unngå at materialet smelter ved saging av plast. Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages. Bruk vernebriller. Kun KSE 55 Plus: Velg turtall på forhånd med (1) innstillingsknappen. Anbefalt turtall, se side 2. Trykk bare inn spindellåsknappen når motoren står stille. Sagbladet må ikke bremses ved at du trykker mot 5 Overblikk siden av bladet. Se side 3 (vennligst brett ut). Det bevegelige vernedekselet må ikke klemmes fast i bakovertrukket posisjon for å lette sagingen. 1 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av turtallet* Det bevegelige vernedekselet må være fritt beve- 2 Signalindikator* gelig og gå automatisk, lett og nøyaktig tilbake til 3 Føringsplate utgangsposisjonen. 4 Skala (skråsnittvinkel) Ved saging i materialer med kraftig støvutvikling 5 Låseskrue (skråsnitt) må maskinen rengjøres regelmessig. Det må kontrolleres at verneinnretningene (f. eks. det 6 Skjæreindikator bevegelige vernedekselet) fungerer som det skal. 7 Låseskrue (parallellanslag) Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper 8 Parallellanslag (f. eks. asbest) må ikke bearbeides. 9 Sperreknapp Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på 10 Bryterknapp arbeidsstykket. Under arbeidet må du kontrollere 11 Låsemutter (justering av sagbladvinkel) at du ikke sager i spiker o.l. 12 Stillskrue (justering av sagbladvinkel) Hvis sagbladet blokkeres, må motoren straks slås av. 13 Depot for sekskantnøkkel 14 Låseskrue (skjæredybde) Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. 15 Spindellåsknapp Når du bearbeider et arbeidsstykke, må det ligge fast og være sikret mot forskyvning. 16 Skala (skjæredybde) 17 Markering (utvendig diameter, sagblad) Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska- 18 Indre sagbladflens delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle 19 Sagblad allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- veiene hos personer som oppholder seg i 20 Låseskrue for sagblad nærheten. 21 Spaltekile Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 22 Bevegelig vernedeksel regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- 23 Unbrakoskrue (innstilling av spaltekile) bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- 24 Spak (vipp det bevegelige holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. beskyttelsesdekslet bakover) - Om mulig må du bruke støvavsug. * avhengig av utstyret 67

NO NORSK 7.3 Skråstilling av sagblad for skråsnitt 6 Spesielle Løsne låseskruene (5) for å stille inn. Vipp produktegenskaper motordelen mot føringsplaten (3). Den innstilte vinkelen kan avleses på skalaen (4). Trekk til Metabo S-automatic sikkerhetskobling: låseskruene (5) igjen. Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid 7.4 Korrigering av sagbladvinkel holdes med begge hendene i de to håndtakene. Sagbladvinkelen er stilt inn på fabrikken. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Signalindikator (KSE 55 Plus,): Dersom sagbladet ikke står i rett vinkel mot Elektronisk overvåkning av viklingstemperaturen. føringsplaten, selv når indikatoren viser 0°: Løsne Et lyssignal varsler ved overbelsatning. låseskruene (5). Løsne låsemutteren (11) og korriger sagbladvinkelen med stillskruen (12). Trekk deretter til låsemutteren igjen. Trekk til låseskruene (5) igjen. 7 Første gangs bruk, innstilling 7.5 Forvalg av turtall (KSE 55 Plus,) Kontroller før bruk at nettspenningen og Velg turtall på forhånd med innstillingsknappen (1). nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Anbefalt turtall, se side 2. overens med strømnettets spesifikasjoner. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle 7.6 Sponavsug former for innstilling og vedlikehold. Koble et egnet avsugsapparat med avsugslange til sirkelsagen for å suge opp trespon. 7.1 Innstille spaltekile Spaltekilen (21) hindrer at det kommer tremateriale bak sagbladet under saging og klemmer fast 8 Bruk sagbladet. Det kan i så fall oppstå et rekylartet tilbakeslag. Spaltekilen må stilles inn slik at avstanden 8.1 Start og stopp mellom den indre buen og tannkransen på Start: Trykk og hold inne sperreknappen (9), sagbladet ikke er større enn 5 mm. Still inn aktiver deretter bryterknappen (10). spaltekilen slik at det laveste punktet på sagbladet ikke stikker ut mer enn 5 mm under den nederste Stopp: Slipp bryterknappen (10). kanten på spaltekilen. Se bildet på side 2. Justering skjer ved å løsne unbrakoskruen (23), 8.2 Signalindikator (KSE 55 Plus,) stille inn riktig avstand til sagbladet og trekke til unbrakoskruen igjen. Signalindikatoren (2) lyser kort når du slår på og signaliserer at maskinen er klar til bruk. Hvis signalindikatoren lyser under arbeidet, tyder dette 7.2 Stille inn skjæredybde på en overbelastning av maskinen. Avlast maskinen. Skjæredybden stilles inn ved å løsne låseskruen (14). Hev eller senk motordelen mot føringsplaten (3). Den innstilte skjæredybden kan 8.3 Arbeidsanvisninger avleses på skalaen (16). Trekk til låseskruen (14) igjen. Legg nettkabelen slik at sagingen kan skje uhindret. Det mest hensiktsmessige er å stille inn skjæredybden slik at tennene på sagbladet ikke Pilen (17) på føringsplaten brukes til å sette an rager mer enn en halv tannhøyde frem under arbeidsemnet og under sagingen. Ved maksimal arbeidsstykket. Se bildet på side 3. skjæredybde markerer denne den omtrentlige ytre diameteren på sagbladet og dermed Låseskruens (14) spennkraft kan stilles inn. Løsne skjærekanten. skruen på spaken. Ta av spaken, drei den med urviserne og sett den på igjen. Fest spaken med Ikke start eller stans maskinen mens skrue. sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. La sagbladet nå full hastighet før du utfører kuttet. 68

NORSK NO Når du setter håndsirkelsagen an mot Sett inn nytt sagblad. Kontroller riktig arbeidsemnet, gjør arbeidsemnet at det rotasjonretning. Rotasjonsretningen er angitt med bevegelige vernedekselet svinger bort. piler på sagbladet og vernedekselet. Under saging må du ikke ta maskinen ut av Trekk låseskruen (20) til sagbladet godt til. materialet mens sagbladet roterer. La først Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke sagbladet stanse helt. bruk sagblad med sprekker eller sagblad Hvis sagbladet blokkeres, må maskinen som er deformert. straks slås av. Ikke bruk sagblader der selve sagskiven er tykkere eller skjærebredden er mindre enn Saging langs rette streker: Til dette brukes enn tykkelsen på spaltekilen. skjæreindikatoren (6). Bredden på Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigstål skjæreindikatoren tilsvarer omtrent bredden på (HSS). sagbladet. Ikke bruk sagblad som ikke er i samsvar Saging langs en list festet på arbeidsemnet: For med de angitte karakteristikkene. å oppnå nøyaktig skjærekant, kan du sette en list Sagbladet må være egnet til det aktuelle på arbeidsemnet og føre håndsirkelsagen med tomgangsturtallet. føringsplaten (3) langs denne listen. Bruk et sagblad som er egnet til materialet Saging med parallellanslag: som skal sages. For snitt parallelt med en rett kant. Parallellanslaget (8) kan brukes fra høyre side i holderen. Les av skjærebredden på høyre side av 10 Tilbehør skjæreindikatoren (6). Trekk til låseskruen (7). Nøyaktig skjærebredde finner du lettest ved å foreta et prøvesnitt. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Saging med føringsskinne: Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. For snorrette, glatte snittkanter med For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig millimeterpresisjon. Anti-sklibelegget sørger for informasjon om typen av ditt elektroverktøy. sikkert underlag og beskytter samtidig Se side 4. arbeidsemnet mot riper. Se kapittelet om tilbehør. A Føringsskinne B Spennbøyle (2 stk.) Til fastspenning av føringsskinnen. 9 Vedlikehold C Vinkelanslag. For påsetting inntil føringsskinne. Muliggjør gjæringssnitt på inntil Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør 45° til begge sider. med en støvsuger i motorens lufteåpninger. D Sirkelsagblad. For treverk og trelignende Skifte av sagblad materialer. Middels skjæregrad. E Sirkelsagblad. For treverk og trelignende Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle materialer. Også egnet til overflatebehandlede former for innstilling og vedlikehold. plater og kunststoff. Fint snitt. F Multimaterial-sagblad. For tre og trelignende Trykk og hold spindellåsknappen (15) inne. Sett en materialer, byggeplater, kunststoff, sekskantnøkkel inn i låseskruen (20) og drei komposittstoffer, kabelkanaler (av kunststoff, sagbladets sagaksel langsomt rundt inntil aluminium), ikke-jern-metaller. Fint snitt. låsemekanismen går i inngrep. G Sirkelsagblad. For kryssfinér, trefiberplater. Skru ut sagbladets låseskrue (20) ved å vri mot Fint snitt. urviseren. H Sirkelsagblad. For sponplater, kunststoff, aluminium, messing, kopper, Trekk det bevegelige vernedekselet (22) bakover overflatebehandlede plater. Trefiberplater. og ta av sagbladet (19). Svært fint snitt. Anleggsflatene mellom den indre I Sagbord sagbladflensen (18), sagblad (19) og sagbladets J Universalsugere, spesialsugere låseskrue (20) må være rene. K Sugeslange For at sikkerhetskoblingen skal fungere L Tilkoblingsstykke med bajonettlås riktig, må sagblad-festeskruen (20) på M Sponavsugstuss kontaktflaten mot sagbladet dekkes med en For complete range of accessories, see tynn film av fett. Etterfyll med universalfett www.metabo.com or the main catalogue. (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). 69

NO NORSK elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også 11 Reparasjon egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- lastningen. Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon verktøyet brukes til andre formål, med annet kan sendes til adressene som er angitt på delelisten. innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt av oppdagede feil. arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er 12 Miljøvern avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. løpet av totalt arbeidstidsrom. Utslitte elektroverktøy inneholder store mengder Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for en gjenvinningsprosess. eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er Denne bruksanvisning er trykt på papir som er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. bleket uten klor. Typiske A-veide lydnivåer: Only for EU countries: Never dispose of LpA = Lydtrykknivå power tools in your household waste! In LWA = Lydeffektnivå accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A). separately and handed in for environmentally compatible recycling. Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. 13 Tekniske data Maskin i beskyttelsesklasse II Angitte tekniske data kan variere i henhold til de Forklaringer til opplysningene på side 2. til enhver tid gjeldende normer. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. P1 = Nominelt opptatt effekt P2 = Avgitt effekt n0 = Turtall u/belastning n1 = Turtall m/belastning T90° = maks. skjæredybde (90°) T45° = maks. skjæredybde (45°) A = Regulerbar skråsnittvinkel D = Sagbladdiameter d = Sagbladets hulldiameter a = maks. bladtykkelse for sagbladet b = Sagbladets skjærebredde c = Spaltekiltykkelse m = Vekt Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, D = Svingningsemisjonsverdi (saging av sponplate) Kh, D = Usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin- gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige 70

DANSK DA Original brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. Indhold 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 1 Konformitetserklæring 2 Bestemmelsesmæssig brug ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 3 Generelle sikkerhedsanvisninger for at reducere faren for personskader. 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5 Oversigt ADVARSEL Læs alle sikkerheds- 6 Særlige produktegenskaber anvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger 7 Idrifttagning, indstilling ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, 7.1 Indstilling af kløvekile brandfare og/eller fare for alvorlige personskader. 7.2 Indstilling af snitdybde Alle sikkerhedsanvisninger og andre 7.3 Skråstilling af savklinge til skråsnit anvisninger bør opbevares for senere brug. 7.4 Korrektur af savklingevinkel Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejled- 7.5 Forvalg af omdrejningstal ningen godt og grundigt igennem, før De tager el- værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende doku- 7.6 Spånudsugning menter, og lad dem følge med, når De engang 8 Anvendelse skulle give maskinen videre til andre personer. 8.1 Til- og frakobling 8.2 Signalvisning 8.3 Arbejdsanvisninger 4 Særlige 9 Service sikkerhedsanvisningerne 10 Tilbehør 11 Reparationer Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret 12 Miljøbeskyttelse med dette symbol, for Deres egen og 13 Tekniske data el-værktøjets sikkerhed! Savning 1 Konformitetserklæring a) FARE: Hold hænderne væk fra saveom- rådet og savklingen. Hold fat i det ekstra greb eller motorhuset med den anden hånd. Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette Brug begge hænder til at holde saven, så kan produkt er i overensstemmelse med de på side 2 hænderne ikke komme til skade i forbindelse med angivne normer og direktiver. savklingen. b) Grib ikke ind under emnet. Beskyttelses- kappen giver ingen beskyttelse mod savklingen 2 Tiltænkt formål under emnet. Maskinen er egnet til savning i træ, kunststof og c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. metal eller lignende materialer. Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne under emnet. Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. d) Hold aldrig det emne, der skal saves, fast For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt med hånden eller over benet. Fastgør emnet på brug er alene brugeren ansvarlig. en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og godt for at reducere faren for, at det kommer i de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal kontakt med kroppen, at klingen sætter sig fast, følges. eller at du mister kontrollen over værktøjet. 71

DA DANSK e) Hold altid kun det elektriske værktøj i de emnet. Sidder savklingen fast, kan den springe ud isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor af emnet eller forårsage et tilbageslag, når saven det anvendte værktøj kan komme i kontakt med startes igen. skjulte elledninger eller apparatets eget kabel. d) Afstøt store plader for at mindske risikoen for Ved kontakt med en spændingsførende ledning går strømmen gennem værktøjsmaskinens metal- et tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. Store plader kan bøje sig under deres dele, og så du får elektrisk stød. egen vægt. Plader skal afstøttes i begge sider, f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr ved både i nærheden af savsporet og i kanten. længdeskæring. Det giver bedre snitpræcision og mindsker risikoen for, at savklingen klemmer sig e) Brug ingen sløve eller beskadigede savklinger. Savklinger med sløve eller forkert fast. indstillede tænder fører til større friktion, fast- g) Brug altid savklinger, som har den rigtige klemning af savklingen og tilbageslag som følge størrelse og et passende monteringshul (f.eks. af et for smalt savspor. stjerneformet eller rund). Savklinger, som ikke f) Fastspænd savklingen i indstillingerne passer til savens monteringsdele, kører skæredybde og snitvinkel før savning. Hvis uregelmæssigt, og det kan medføre, at du mister kontrollen over værktøjet. indstillingerne ændrer sig under savningen, kan savklingen klemme sig fast og forårsage et tilba- h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte spæn- geslag. deskiver eller skruer til savklingen. Savklingens spændeskiver og skruer er konstrueret specielt til g) Vær særlig forsigtig ved "dyksnit" i eksister- ende vægge eller andre områder, hvor der ikke saven for at opnå optimal effekt og driftssikkerhed. er direkte indblik. Når savklingen føres ind i Tilbageslag - årsager og tilsvarende materialet, kan den blokere i skjulte genstande, sikkerhedsanvisninger og det kan forårsage et tilbageslag. - Et tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en Den nederste beskyttelsesskærms funktion savklinge har hægtet eller klemt sig fast eller er a) Brug aldrig saven, hvis den nederste beskyt- indstillet forkert, og det kan få en ukontrolleret telseskappe ikke kan bevæges frit eller ikke sav til at springe ud af emnet og bevæge sig i retning af brugeren; lukker med det samme. Klem eller spænd aldrig den nederste beskyttelseskappe fast i åbnet - Hvis savklingen hægter eller klemmer sig fast i position. Hvis det skulle ske, at saven falder ned det omsluttende savspor, blokerer klingen, og motorkraften slår saven tilbage i retning af på gulvet, kan den nederste beskyttelseskappe blive bøjet. Åbn beskyttelseskappen med hånd- brugeren. taget (24), og sørg for, at den kan bevæge sig frit - Hvis savklingen vrides eller placeres forkert i savsnittet, kan tænderne på den bageste kant af og hverken kommer i kontakt med savklingen eller andre dele af maskinen i samtlige skærevinkler og savklingen hægte sig fast i emnets overflade, -dybder. så savklingen springer ud af savsporet og saven bevæger sig bagud i retning af brugeren. b) Kontroller funktionen af fjedrene til den Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig nederste beskyttelseskappe. Foretag vedlige- brug af saven. Det kan forhindres ved hjælp af holdelse af saven inden brug, hvis beskyttel- egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives seskappen og fjedrene ikke arbejder korrekt. nedenfor. Beskadigede dele, klæbende aflejringer eller ophobede spåner får beskyttelseskappen til at a) Hold saven med begge hænder, og hold arbejde langsommere. armene i en position, så du kan kompensere for tilbageslagskræfterne. Hold altid savklingen i c) Åbn kun den nederste beskyttelseskappe siden, før aldrig savklingen i lige linje med med hånden i forbindelse med specielle snit, kroppen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven f.eks. "dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste springe bagud. Brugeren kan dog modvirke tilba- beskyttelseskappe med håndtaget (24), og slip geslagskræfterne, hvis der træffes egnede foran- håndtaget, så snart savklingen føres ned i staltninger. emnet. Ved alle andre saveopgaver skal den nederste beskyttelseskappe arbejde automatisk. c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at gulvet, uden at den nederste beskyttelses- fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, kappe dækker for savklingen. En ubeskyttet, så længe savklingen bevæger sig: det medfører efterløbende savklinge bevæger saven mod fare for tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til, skæreretningen og saver alt, hvad der kommer i at savklingen sætter sig fast. vejen. Vær derfor opmærksom på savens efterløb- stid. c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, centreres savklingen i savsporet, og det kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i 72

DANSK DA Spalteknivens funktion Ved arbejdet skal emnet være placeret fast og a) Brug en passende spaltekniv til den benyt- være sikret mod at kunne skride. tede savklinge. Spaltekniven skal være stærkere Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse end stamklingens tykkelse, men tyndere end træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- dennes tandbredde. skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv b) Juster spaltekniven som beskrevet i denne kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- betjeningsvejledning. Forkert styrke, position drætssygdomme hos brugeren eller personer, der eller indstilling kan være årsag til, at spaltekniven opholder sig i nærheden. ikke forhindrer et tilbageslag effektivt. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- c) Brug altid spaltekniven, undtagen ved delse med tilsætningsstoffer til træbehandling dybdesnit. Monter spaltekniven igen efter (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt dybdesnit. Spaltekniven er i vejen ved dybdesnit materiale må kun bearbejdes af fagfolk. og kan medføre tilbageslag. - Brug så vidt muligt støvudsugning. d) For at spaltekniven fungerer skal den sidde i - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales savsporet. Ved korte snit kan spaltekniven ikke det at anvende en egnet Metabo-støvsuger forhindre tilbageslag. sammen med dette el-værktøj. e) Brug ikke saven med en deformeret spalte- - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. kniv. Selv en lille forstyrrelse kan få beskyttelses- - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- kappen til at lukke langsommere. klasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land --------------------------------------------------- vedrørende de bearbejdede materialer. Brug aldrig beskadigede slibeskiver. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages der skal bearbejdes. nogle indstillinger. Rengør savklinger for harpiks og limrester. Uren- Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og heder på savklingerne medfører øget friktion, fast- lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. klemning af savklingen og øget risiko for tilbageslag. Undgå overophedning af savtænderne. Undgå Brug høreværn. smeltning af materialet ved savning af plast. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes. Kun KSE 55 Plus: Indstil hastigheden med indstil- Brug øjenværn. lingshjulet (1). Anbefalede hastigheder, se side 2. Tryk først på spindellåseknappen, når motoren er slukket. 5 Oversigt Savklingen må ikke nedbremses, idet emnet trykkes op mod dens side. Se side 3 (foldes ud). Den bevægelige beskyttelseskappe må fastgøres i 1 Reguleringshjul til forindstilling af den bageste position ved savning. omdrejningshastighed* Den bevægelige beskyttelseskappe skal kunne 2 Elektronik-signal-display* bevæge sig frit, automatisk, let og præcist tilbage i 3 Styreplade slutstillingen. 4 Skala (skråsnitsvinkel) Ved savning af materialer med kraftig støvudvikling 5 Fastgørelsesskrue (skråsnit) skal maskinen rengøres regelmæssigt. Det skal sikres, at sikkerhedsudstyret fungerer korrekt 6 Snitvisning (f.eks. den bevægelige beskyttelseskappe). 7 Fastgørelsesskrue (parallelanslag) Der må ikke bearbejdes materialer, der danner 8 Parallelanslag sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). 9 Spærreknap Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer i emnet. 10 Afbrydergreb Pas altid på, at du ikke saver i søm og lignende 11 Kontramøtrik (justering af savklingevinkel) under arbejdet. 12 Justeringsskrue (justering af savklingevinkel) Hvis savklingen blokerer, skal motoren slukkes omgående. 13 Boks til sekskantnøgle 14 Fastgørelsesskrue (skæredybde) Prøv ikke at save i ekstremt små emner. 15 Spindellåseknap 73

DA DANSK 16 Skala (skæredybde) 7.2 Indstilling af snitdybde 17 Markering (udvendig diameter af savklinge) Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (14) 18 Indre savklingeflange løsnes.Motordelen skal løftes eller sænkes ind 19 Savklinge mod styrepladen (3) Den indstillede snitdybde kan aflæses på skalaen (16). Fastgørselsskruerne 20 Savklinge-fastgørelsesskrue (14) skal atter fastspændes. 21 Kløvekile Det er fordelagtigt at indstille snitdybden således, 22 Bevægelig beskyttelseskappe at tænderne på savklingen ikke står længere 23 Indvendig sekskantskrue (indstilling af fremme end halvdelen af tandhøjden under kløvekile) arbejdsemnet. Se figur på side 3. 24 Greb (den bevægelige beskyttelsesskærm Spændekraften på indstillingsskruen (14) kan kan svinges tilbage) indstilles. Hertil skal skruen på grebet skrues af. Grebet tages af, og placeres mod uret. Fastgøres * afhængig af udstyr med skruen. 6 Særlige 7.3 Skråstilling af savklinge til skråsnit produktegenskaber Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (5) løsnes. Motordelen skal hælde ind mod styrepladen (3). Metabo S-automatic sikkerhedskobling: Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen (4). Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften til Fastgørelsesskruerne (5) skal atter fastspændes. motoren. På grund af de stærke kræfter, der udvikles, skal De altid holde begge hænder på håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde 7.4 Korrektur af savklingevinkel koncentreret. Savklingens vinkel er indstillet fra fabrikken. Signalvisning (KSE 55 Plus): Elektronisk overvågning af viklingstemperaturen. Hvis savklingen ikke danner en ret vinkel til styrepladen ved 0°: Fastgørelsesskruerne (5) Et lyssignal advarer ved overbelastning. løsnes. Kontramøtrikken (11) løsnes og savklingevinklen korrigeres med justeringsskruen (12). Derefter fastspændes kontramøtrikken atter. 7 Idrifttagning, indstilling Fastgørelsesskruerne (5) fastspændes atter. Før De tager maskinen i brug bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste 7.5 Forvalg af omdrejningstal (KSE 55 Plus) netspænding og frekvens er i overensstemmelse Omdrejningstallet forvælges ved i med den fra Deres strømforsyning. ndstillingshjulet (1). Se de anbefalede Træk stikket ud af stikkontakten, før der omdrejningstal på side 2. foretages nogle indstillinger. 7.6 Spånudsugning 7.1 Indstilling af kløvekile Savspånerne skal udsuges med en egnet spån- Kløvekilen (21) forhindrer, a træet lukkes bag suger, som tilsluttes til rundsaven med en udsug- savklingen i løbet af savningen og at savklingen ningsslange. derved kommer i klemme. Dette kunne medføre et rekylslag. Kløvekilen skal indstilles således, at 8 Betjening afstanden mellem den indre afrunding og savklingens tandkrans ikke er større end 5 mm. Kløvekilen skal indstilles således, at savklingens 8.1 Til- og frakobling dybeste punkt ikke rager mere ud under Tilkobling: Spærreknappen (9) trykkes ind og kløvekilens nederste kant end 5 mm. holdes nede, derefter aktiveres Se figur på side 2. kontaktnedholderen (10). Ved justeringen skal den indvendige sekskantskrue (23) løsnes, de rigtige afstande til Frakobling: Kontaktnedholderen (10) slippes. savklingen skal indstilles og den indvendige sekskantskrue skal atter fastspændes. 74

DANSK DA 8.2 Signalvisning (KSE 55 Plus) Veksel af savklinge Signalvisningen (2) lyser kort ved tilkobling og Træk stikket ud af stikkontakten, før der signaliserer driftsberedskab. Hvis signalvisningen foretages nogle indstillinger. lyser ved arbejdet, er det et signal på Spindellåseknappen (15) trykkes ned og holdes overbelastning. Aflast maskinen. nede.Savakslen drejes med sekskantnøglen, der er placeret i savklinge-fastgørelsesskruen (20), indtil man hører, at låsen falder i hak. 8.3 Arbejdsanvisninger Savklingens fastgøringsskrue (20) drejes ud mod Etkablet skal placeres således, at man kan uret. gennemføre savsnittet uden forhindringer. Den bevægelige beskyttelseskappe (22) trækkes Pilen (17) på styrepladen fungerer som hjælp ved tilbage og savklingen (19) tages af. placering af arbejdsemnet og ved savning. Ved Anlægsflangerne mellem den indre maksimal snitdybde markerer den ca. savklingens savklingeflange (18), savklinge (19) og savklinge- udvendige diameter og dermed også snitkanten. fastgørelsesskruen (20) skal være rene. De må hverken til- eller frakoble maskinen, For at sikre at sikkerhedskoblingen når arbejdsemnet berøres af savklingen. fungerer korrekt skal kontaktfladen på savklingefastgørelsesskruen (20) være dækket Lad først savklingen komme op på det fulde af en tynd fedtfilm ind mod savklingen. omdrejningstal, før der saves. Smør efter med en universalfedt Når rundsaven placeres, bliver den bevægelige (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). beskyttelseskappe svunget tilbage via Den nye savklinge placeres. Sørg for rigtig arbejdsemnet. omdrejningsretning. Omdrejningsretningen er I løbet af savningen må maskinen ikke fjernes markeret med pile på savklingen og fra materialet, når savklingen drejer. Lad først beskyttelseskappen. savklingen blive bragt til stilstand. Savklinge-fastgørelsesskruen (20) spændes Hvis savklingen bliver blokeret, skal man fast til. omgående frakoble maskinen. Anvend udelukkende skarpe, ubeskadigede savklinger. Anvend ikke savklinger med revner eller deformerede savklinger. Savning efter lige skitse: Hertil anvendes snitvisningen (6). Snitvisningens bredde svarer Anvend ingen savklinger, hvis legeme er nogenlunde til savklingens bredde. tykkere eller hvis snitbredde er mindre end tykkelsen på kløvekilen. Savning efter en liste, der er fastgjort på arbejdsemnet: For at opnå en præcis snitkant, Anvend ingen savklinger af højlegeret kan man placere en liste på arbejdsemnet og føre hurtigstål (HSS). rundsaven langs denne liste med styrepladen (3). Anvend ingen savklinger, der ikke svarer til Savning med parallelanslag: de påkrævede karakteristika. Til snit, der er parallelle til en lige kant. Savklingen skal være egnet til Parallelanslaget (8) kan placeres fra højre i dens tomgangshastigheden. holdeanordning. Snitbredden aflæses til højre for Anvend en savklinge, der er egnet til det snitvisningen (6). Fastgørelsesskruen (7) materiale, der skal bearbejdes. fastspændes. Den præcise snitbredde findes på den bedste måde ved et testsnit. Savning med førerskinne: 10 Tilbehør Til helt nøjagtige, lige, trækbestandige snitkanter. Anti-skridebelægningen sørger for en sikker Brug kun originalt Metabo tilbehør. placering og beskytter arbejdsemnet mod ridser. Hvis De har brug for tilbehør henvend Dem venligst Se kapitlet tilbehør. til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres el-værktøj. 9 Vedligeholdelse Se side 4. Maskinen skal regelmæssigt rengøres. Herved A Førerskinne skal udluftningsslidserne ved motoren rengøres B Spændebøjle (2 stk). Til fastgørelse af med en støvsuger. førerskinnen. C Vinkelanslag. Til placering af førerskinnen. Muliggør geringsskæring til 45° efter begge sider. 75

DA DANSK D Rundsavklinger. Til træ og trælignende P1 = Nominelt forbrug arbejdsemner. Middel snitkvalitet. P2 = Afgiven effekt E Rundsavklinger. Til træ og trælignende n0 = Tomgangshastighed arbejdsemner. Også egnet til laminerede n1 = Omdrejningstal med belastning plader og kunststof. Rent snit. T90° = maks. snitdybde (90°) F Savklinger til flere materialer. Til træ og trælignende materialer, byggematerialeplader, T45° = maks. snitdybde (45°) kunststof, laminerede materialer, kabelkanaler A = Skråsnitvinkel indstillelig (af plast, aluminium), non-ferro metaller. D = Savklinge-diameter Rent snit. d = Savklinge-borediameter G Rundsavklinger. Til krydsfiner, træfiberplader. a = Savklinges maks. legemetykkelse Rent snit. b = Savklinges snitbredde H Rundsavklinger. Til spånplader, kunststof, c = Kløvekiletykkelse aluminium, messing, kobber, laminerede m = Vægt plader, træfiberplader. Meget rent snit. I Savebord Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i J Universalsuger, specialstøvsuger overensstemmelse med EN 60745: K Sugeslange ah, D = Vibrationsemission L Tilslutningsstykke med bajonetlukning (savning af spånplade) M Spånudkaststuds Kh, D = Usikkerhed (vibration) Det komplette tilbehørsprogram findes på Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende www.metabo.com eller i hovedkataloget. anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati- 11 Reparation onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af Det angivne vibrationsniveau er baseret på de faguddannede elektrikere! væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan værktøjet anvendes til andre formål, med andet indsendes til de adresser, der er angivet på værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan reservedelslisten. vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede hele arbejdsperioden. fejl beskrives. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjag- tigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke 12 Miljøbeskyttelse anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendeligt. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som holde hænderne varme, organisation af arbejds- ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. forløb. Denne betjeningsvejledning er trykt på papir som Typiske A-vægtede lydniveauer: er bleget uden klor. LpA = Lydtryksniveau Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke LWA = Lydeffektniveau smides i husholdningsaffaldet! I henhold til KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A). tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc- Brug høreværn! lingproces. Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine 13 Tekniske Data De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. 76

POLSKI POL Instrukcją oryginalną Szanowni Państwo, dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania. Urządzenie nie jest przeznaczone do cięć Spis treści zagłębionych. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 1 Oświadczenie zgodności niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem wyłącznie użytkownik. 3 Ogólne wskazówki dotyczące Należy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa BHP oraz załączonych wskazówek 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. bezpieczeństwa 5 Przegląd 3 Ogólne przepisy 6 Szczególne właściwości produktu 7 Uruchomienie, ustawianie bezpieczeństwa 7.1 Ustawić klin rozporowy OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia 7.2 Ustawić głębokość cięcia ryzyka odniesienia obrażeń należy 7.3 Tarczę do cięcia ukośnego ustawić przeczytać instrukcję obsługi. pod kątem OSTRZEŻENIE Należy przeczytać 7.4 Skorygować kąt tarczy wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 7.5 Ustawić obroty instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może 7.6 Odsysanie trocin spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 8 Użycie ciężkie obrażenia ciała. 8.1 Włączanie i wyłączanie Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 8.2 Kontrolka instrukcje należy zachować na przyszłość. 8.3 Wskazówki dotyczące pracy Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie 9 Konserwacja przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te 10 Akcesoria dokumenty i udostępniać elektronarzędzie 11 Naprawa wyłącznie z kompletną dokumentacją. 12 Ochrona środowiska 13 Dane techniczne 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego 1 Deklaracja zgodności użytkowania Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten Dla własnego bezpieczeństwa oraz w produkt spełnia normy i wytyczne podane na celu ochrony elektronarzędzia należy stronie 2. zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! Proces piłowania 2 Użytkowanie zgodne z a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wolno przeznaczeniem zbliżać rąk do strefy cięcia ani podkładać ich pod piłę tarczową. Drugą ręką należy Maszyna jest przeznaczona do cięcia drewna, trzymać za uchwyt dodatkowy lub obudowę tworzyw sztucznych i metali lub podobnych silnika. Jeśli obie ręce będą trzymały piłę, nie będą materiałów. mogły zostać zranione przez piłę tarczową. 77

POL POLSKI b) Nie wolno wkładać rąk pod obrabiany Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub element. Pod obrabianym elementem osłona nie błędnego użycia pilarki. Odbiciu można chroni przed piłą tarczową. zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich c) Należy dopasować głębokość cięcia do środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym opisem. grubości obrabianego elementu. Pod obrabianym elementem powinna być widoczna a) Piłę należy trzymać mocno obiema rękami i mniej niż cała wysokość zębów. ustawić ramiona w pozycji, w której można d) Obrabianego elementu w żadnym wypadku będzie przeciwdziałać siłom odbicia. Należy zawsze stać z boku w stosunku do piły nie wolno trzymać w ręku, ani nad nogą. tarczowej, nigdy nie wolno ustawiać się w Obrabiany element należy zabezpieczyć w stabilnym zacisku. Ważne jest dobre jednej linii z piłą tarczową. W razie odbicia piła tarczowa może skoczyć do tyłu, jednakże operator zamocowanie obrabianego elementu, aby może opanować siły odbicia, zachowując zminimalizować niebezpieczeństwo zetknięcia z ciałem, zakleszczenia piły tarczowej lub utraty odpowiednie środki ostrożności. kontroli nad urządzeniem. b) W przypadku zakleszczenia piły tarczowej lub przerwania pracy, należy wyłączyć pilarkę i e) W przypadku wykonywania prac, podczas przytrzymać ją do chwili, aż piła tarczowa których narzędzie może natrafić na ukryte całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku przewody elektryczne lub własny przewód nie wolno próbować wyjmować pilarki z zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. obrabianego materiału lub ciągnąć jej do tyłu, dopóki piła tarczowa porusza się, gdyż Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd wówczas może nastąpić odbicie. Ustalić i powoduje obecność napięcia również na metalowych częściach urządzenia i prowadzi do usunąć przyczynę zakleszczenia się piły tarczowej. porażenia elektrycznego. c) W przypadku chęci ponownego uruchomienia pilarki, która tkwi w obrabianym f) Przy cięciach wzdłużnych należy zawsze elemencie, należy wycentrować piłę tarczową stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę krawędziową. Poprawia to dokładność cięcia i w szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły nie są zahaczone w ciętym elemencie. Jeśli piła zmniejsza możliwość zakleszczenia piły tarczowej. tarczowa jest zakleszczona, może wyskoczyć z g) Należy zawsze stosować piły tarczowe o ciętego elementu lub spowodować odbicie, gdy odpowiedniej wielkości i z właściwym otworem pilarka zostanie ponownie uruchomiona. mocującym (np. gwiaździsty lub okrągły). Piły d) Duże płyty należy podpierać, aby uniknąć tarczowe, które nie pasują do części niebezpieczeństwa odbicia w wyniku montażowych piły, powodują bicia i utratę kontroli. zakleszczenia się piły tarczowej. Duże płyty h) W żadnym wypadku nie wolno stosować mogą wyginać się pod własnym ciężarem. Płyty uszkodzonych lub nieodpowiednich podkładek muszą być podparte po obu stronach, zarówno w pod piły tarczowe ani śrub mocujących piły pobliżu szczeliny cięcia, jak i na krawędzi. tarczowe. Podkładki pod piły tarczowe i śruby mocujące piłę tarczową zostały skonstruowane e) Nie wolno stosować żadnych tępych, ani uszkodzonych pił tarczowych. Piły tarczowe z specjalnie do opisywanej pilarki, w celu tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami za zapewnienia jej optymalnej wydajności cięcia i bezpieczeństwa eksploatacji. względu na zbyt wąską szczelinę cięcia powodują zwiększone tarcie, zakleszczanie piły tarczowej i Odbicie - przyczyny i odpowiednie wskazówki odbicie. bezpieczeństwa f) Przed cięciem należy dokręcić elementy - Odbicie jest to nagła reakcja na skutek regulujące głębokość i kąt cięcia. Jeśli podczas zahaczenia, zakleszczenia lub nieprawidłowego cięcia ustawienia ulegną zmianie, piła tarczowa ustawienia piły tarczowej, która powoduje, że może ulec zakleszczeniu i może nastąpić odbicie. pilarka podnosi się w niekontrolowany sposób i g) Szczególną ostrożność należy zachować przemieszcza z obrabianego elementu w kierunku operatora; przy „wcięciach“ w istniejące ściany lub inne nieznane obszary. W trakcie zagłębiania piła - Jeśli piła tarczowa zahaczy się lub zakleszczy w tarczowa może zostać zablokowana przez zwężającej się szczelinie, następuje jej zablokowanie i siła silnika wyrzuca pilarkę do tyłu niewidoczne z zewnątrz obiekty i spowodować odbicie. w kierunku operatora; - Jeśli piła tarczowa w szczelinie ulegnie skręceniu Działanie dolnej osłony lub zostanie nieprawidłowo ustawiona, zęby a) Nie wolno stosować pilarki, jeśli osłona dolna tylnej krawędzi piły tarczowej mogą zahaczyć o nie porusza się swobodnie i nie zamyka się powierzchnię obrabianego elementu, przez co piła tarczowa wysuwa się ze szczeliny i bezzwłocznie. Osłony dolnej nie wolno nigdy zakleszczać lub mocować w pozycji otwartej. odskakuje do tyłu w kierunku operatora. W razie przypadkowego upuszczenia pilarki na 78

POLSKI POL ziemię, osłona dolna może ulec wygięciu. Należy usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest otworzyć osłonę za pomocą dźwigni (24) i wyłączone. sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie i czy przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia nie Należy nosić ochronniki słuchu. dotyka piły tarczowej ani innych elementów. b) Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny dolnej osłony. Jeśli dolna osłona i sprężyna nie Należy nosić okulary ochronne. pracują prawidłowo, przed użyciem pilarki należy zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, kleisty nalot lub nagromadzenie wiórów powodują Przycisk zabezpieczający wrzeciono wolno opóźnienie pracy osłony dolnej. wciskać tylko wówczas, gdy silnik jest wyłączony. c) Dolną osłonę należy otwierać ręcznie tylko Nie wolno zatrzymywać tarczy poprzez dociskanie przy wykonywaniu specjalnych cięć takich, jak jej z boku. „cięcia wgłębne i cięcia pod kątem“. Otworzyć Ruchoma osłona nigdy nie może być blokowana w dolną osłonę za pomocą dźwigni (24) i zwolnić pozycji cofniętej na czas cięcia. ją bezpośrednio po wprowadzeniu piły tarczowej w obrabiany element. Przy wszystkich Ruchoma osłona musi poruszać się swobodnie innych cięciach osłona dolna powinna pracować oraz samoczynnie, płynnie i precyzyjnie powracać automatycznie. do swojego położenia krańcowego. d) Pilarki nie wolno odkładać na stół Przy cięciu silnie pylących materiałów należy warsztatowy lub podłoże, nie osłoniwszy piły czyścić urządzenie w regularnych odstępach tarczowej osłoną dolną. Nieosłonięta, czasu. Należy zagwarantować sprawne zatrzymująca się z opóźnieniem piła tarczowa funkcjonowanie urządzeń zabezpieczających (np. porusza się przeciwnie do kierunku cięcia i tnie ruchoma osłona). wszystko, co znajdzie się na jej drodze. Należy zwrócić przy tym uwagę na czas opóźnienia Nie wolno ciąć materiałów, przy cięciu których zatrzymania pilarki. powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest). Funkcja klina rozporowego Sprawdzić element obrabiany pod względem a) Należy stosować klin rozdzielnik pasujący do obecności obcych ciał. W czasie pracy należy stosowanej piły tarczowej. Klin rozporowy musi pamiętać o tym, aby nie doszło do przepiłowania być grubszy niż grubość trzonu piły tarczowej, ale gwoździ lub podobnych elementów. cieńszy niż szerokość zębów. W razie zablokowania piły tarczowej natychmiast b) Ustawić klin rozporowy w sposób opisany w wyłączyć silnik. instrukcji eksploatacji. Nieprawidłowa grubość, pozycja i ustawienie mogą być przyczyną tego, że Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych klin rozporowy nie zapobiega skutecznie odbiciu. elementów. c) Należy zawsze stosować klin rozporowy, z Podczas obróbki należy odpowiednio ułożyć i wyjątkiem cięcia wgłębnego. Po wykonaniu zabezpieczyć obrabiany element przed cięcia wgłębnego należy ponownie zamontować przesuwaniem się. klin rozporowy. W przypadku cięcia wgłębnego Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie klin rozporowy przeszkadza i może spowodować odbicie. zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. d) Aby klin rozporowy mógł działać, musi Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może znajdować się on w szczelinie cięcia. Przy wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu krótkich cięciach klin rozporowy nie zapobiega oddechowego użytkownika lub osób znajdujących odbiciu. się w pobliżu. e) Nie należy używać pilarki z wygiętym klinem Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy rozporowym. Już małe zakłócenie może buczynowy uważane są za rakotwórcze, spowodować opóźnienie zamykania osłony. zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna --------------------------------------------------- (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały Nie wolno stosować żadnych tarcz szlifierskich. zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. Przed przystąpieniem do wykonywania - W miarę możliwości należy używać urządzeń do jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub odsysania pyłów. konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z - Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, gniazdka. należy zastosować wraz z tym Nie wolno dotykać obracającego się wiertła! elektronarzędziem odpowiednie urządzenie Zwierciny i podobne zanieczyszczenia należy Metabo do odsysania pyłów. 79

POL POLSKI - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu 23 Śruba imbusowa (ustawienie klina pracy. rozporowego) - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z 24 Dźwignia (powrót ruchomej pokrywy) filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym * Zależnie od wyposażenia kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Należy używać pił tarczowych odpowiednich dla 6 Szczególne właściwości przeznaczonych do obróbki materiałów. produktu Wyczyścić piły tarczowe zanieczyszczone żywicą lub pozostałościami kleju. Zanieczyszczone piły tarczowe powodują Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe zwiększone tarcie, zakleszczanie się piły tarczowej Metabo S: oraz zwiększone niebezpieczeństwo odbicia. Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub zahacza, przebieg napędu z silnika jest Unikać nadmiernego rozgrzewania się ograniczony. Ze względu na występowanie przy końcówek zębów tnących. Nie należy tym dużych sił, urządzenie należy utrzymywać dopuszczać do topienia się piłowanego obiema rękami za przewidziane do tego celu tworzywa sztucznego. Należy używać pił uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i tarczowych odpowiednich dla przeznaczonych do zachować koncentrację w czasie pracy. obróbki materiałów. Tylko KSE 55 Plus: Regulacja prędkości obrotowej Sygnalizator (KSE 55 Plus): za pomocą pokrętła nastawczego (1). Zalecane Kontrola elektroniczna temperatury uzwojenia. prędkości obrotowe patrz strona 2. Sygnał świetlny ostrzega o przeciążeniu. 5 Przegląd 7 Uruchomienie, ustawienie Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie 1 Pierścień nastawny wyboru prędkości sieciowe i częstotliwość są zgodnie z napięciem obrotowej* sieciowym w miejscu pracy. 2 Kontrolka* Przed przystąpieniem do wykonywania 3 Płyta prowadnicy jakichkolwiek prac związanych z 4 Skala (kąt cięcia ukośnego) ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. 5 Śruba mocująca (cięcie ukośne) 6 Wskaźnik cięcia 7.1 Ustawić klin rozporowy 7 Śruba ustawiająca (ogranicznik równoległy) 8 Ogranicznik równoległy Klin rozporowy (21) zapobiega zaciskaniu drewna za tarczą podczas piłowania oraz blokowaniu 9 Przycisk blokujący tarczy. Może to powodować odbicia. 10 Przycisk Klin należy tak ustawić, aby odstęp 11 Kontrnakrętka (ustawianie kąta ustawienia pomiędzy jego wewnętrznym zaokrągleniem tarczy) a wieńcem zębatym tarczy nie był większy niż 12 Śruba ustawiająca (ustawianie kąta 5mm. Tak ustawić klin, aby najniższy punkt tarczy ustawienia tarczy) nie wystawał poniżej dolnej krawędzi klina o więcej niż 5mm. Patrz rysunek na stronie 2. 13 Schowek dla klucza sześciokątnego Aby zmienić ustawienie poluzować śrubę 14 Śruba mocująca (głębokość cięcia) imbusową (23), ustawić prawidłowe odległości do 15 Przycisk trzymający wrzeciono tarczy i ponownie dokręcić śrubę. 16 Skala (głębokość cięcia ) 17 Oznaczenie (średnica zewnętrzna tarczy) 7.2 Ustawić głębokość cięcia 18 Wewnętrzny kołnierz tarczy Aby ustawić należy poluzować śrubę mocującą 19 Tarcza (14). Podnieść lub obniżyć pozycję podzespołu 20 Śruba mocująca tarczę silnikowego w stosunku do płyty prowadzącej (3). Ustawioną głębokość cięcia można odczytać ze 21 Klin rozporowy skali (16). Ponownie dokręcić śrubę mocującą (14). 22 Ruchoma pokrywa 80

POLSKI POL Głębokość cięcia jest celowo tak ustawiona, aby 8.3 Wskazówki dotyczące pracy zęby tarczy wchodziły w głąb obrabianego urządzenia elementu na głębokość nie większą niż połowa ich wysokości. Patrz rysunek na stronie 3. Tak ułożyć kabel zasilający, aby nie przeszkadzał przy piłowaniu. Istnieje możliwość ustawienia siły naciągu śruby ustawiającej (14). W tym celu odkręcić śrubę Strzałka (17) na płycie prowadnicy służy jako punkt dźwigni. Zdjąć dźwignię i nałożyć ją ponownie w odniesienia przy przysuwaniu tarczy do kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek obrabianego elementu oraz podczas piłowania. zegara. Dokręcić śrubę. Przy maksymalnej głębokości cięcia strzałka zaznacza średnicę zewnętrzną tarczy. Tym samym zaznacza krawędź cięcia. 7.3 Ustawić tarczę do cięcia ukośnego Nie wolno włączać ani wyłączać maszyny w Poluzować śruby ustawiające (5) w celu dokonania momencie, kiedy tarcza dotyka obrabianego ustawienia. Podzespół z silnikiem pochylić w elementu. stronę płyty prowadzącej (3). Ustawiony kąt można Pozwól najpierw osiągnąć pile tarczowej odczytać ze skali (4). Ponownie dokręcić śruby ustawiające (5). swoją pełną prędkość obrotową, zanim rozpoczniesz cięcie. Po przyłożeniu piły do obrabianego elementu 7.4 Skorygować ustawienie kąta tarczy ruchoma pokrywa przesuwa się do tyłu. Kąt piły tarczowej ustawiony jest fabrycznie. Nie wyciągać obracającej się tarczy z obrabianego elementu podczas piłowania. Kiedy przy kącie 0 tarcza nie jest ustawiona Najpierw zatrzymać piłę. prostopadle do płyty prowadzącej: Poluzować śruby ustawiające (5). Poluzować kontrnakrętkę W momencie zablokowania tarczy (11) i śrubą ustawiającą (12) skorygować natychmiast wyłączyć maszynę. ustawienie kąta tarczy. Następnie dokręcić kontrnakrętkę. Dokręcić śrubę ustawiającą (5). Piłowanie po prostej: do tego celu służy wskaźnik cięcia (6). Szerokość wskaźnika cięcia odpowiada 7.5 Ustawić obroty (KSE 55 Plus) mniej więcej szerokości tarczy. Ustawić obroty pokrętłem (1). Zalecane wartości Piłowanie wzdłuż zamocowanej listwy na obrotów patrz strona 2. obrabianym elemencie: W celu uzyskania dokładnej krawędzi cięcia na obrabianym elemencie można umieścić listwę i następnie 7.6 Odsysanie trocin wzdłuż niej prowadzić tarczę piły ręcznej wyposażonej w płytę prowadzącą (3). Do odsysania trocin należy podłączyć do pilarki tarczowej odpowiedni odkurzacz za pomocą węża Piłowanie z ogranicznikiem równoległym: ssącego. Do cięć równoległych do krawędzi prostej. Zderzak równoległy (8) można wkładać do mocowania od prawej strony. Odczytać szerokość 8 Używanie cięcia na prawo ze wskaźnika (6). Dokręcić śrubę mocującą (7). Dokładną szerokość można najłatwiej określić dokonując próbnego cięcia. 8.1 Włączanie i wyłączanie Piłowanie z szyną prowadzącą: Włączanie: Wcisnąć przycisk blokujący (9) i Do wykonywania bardzo dokładnych, idealnie trzymać go w takiej pozycji, następnie wcisnąć prostych i czystych krawędzi. Warstwa przycisk włącznika (10). przeciwpoślizgowa gwarantuje bezpieczne Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (10). podłoże i służy ochronie obrabianego elementu przed zadrapaniami. Patrz rozdział Wyposażenie dodatkowe. 8.2 Sygnalizator (KSE 55 Plus) Kontrolka (2) na krótko zapala się podczas włączania i sygnalizuje gotowość do pracy. Jeżeli 9 Konserwacja kontrolka świeci się w trakcie pracy maszyny, to oznacza to, że narzędzie jest przeciążone. Regularnie czyścić maszynę. Odkurzać szczeliny Zmniejszyć obciążenie maszyny. wentylacyjne w silniku przy użyciu odkurzacza. 81

POL POLSKI Wymiana tarczy piły Patrz strona 4. Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed A Szyna prowadząca przystąpieniem do wykonywania B Pałąk napinający (2 sztuki). Do mocowania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub szyny prowadzącej. konserwacją. C Zderzak kątowy. Do nałożenia na szynę Wcisnąć przycisk ustalający wrzeciona (15) i prowadzącą. Umożliwia wykonywanie trzymać w takiej pozycji. Obracać powoli wałek obustronnych cięć ukośnych dla kątów do piły kluczem imbusowym włożonym do śruby 45 . mocującej tarczę (20), aż do momentu kiedy D Tarcze do pił. Przeznaczone do drewna i blokada wpadnie do odpowiedniego otworu. materiałów drewnopochodnych. Średnia Śrubę mocującą tarczę (20) odkręcać w kierunku jakość cięcia. przeciwnym do obrotu wskazówek zegara. E Tarcze do pił. Przeznaczone do drewna i materiałów drewnopochodnych. Odsunąć do tyłu ruchomą pokrywę (22) i zdjąć Przeznaczone również do pokrywanych płyt i tarczę (19). tworzyw sztucznych. Pozwala uzyskać czyste Powierzchnie pomiędzy wewnętrznym kołnierzem cięcia. tarczy (18), tarczą (19), a śrubą mocującą tarczę F Brzeszczoty wielomateriałowe. Przeznaczone (20) muszą być czyste. do drewna i tworzyw drewnopodobnych, płyt budowlanych, tworzyw sztucznych, Dla zapewnienia prawidłowego laminatów, korytek na kable (z tworzywa funkcjonowania sprzęgła sztucznego, aluminium), metali zabezpieczającego śruba mocująca tarczę nieszlachetnych. Pozwala na uzyskanie musi być pokryta cienką warstwą smaru (20) czystych cięć. na powierzchni styku z tarczą. Uzupełniać G Tarcze do pił. Przeznaczone do sklejek, płyt smarowanie smarem uniwersalnym pilśniowych. Pozwala uzyskać czyste cięcia. (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). H Tarcze do pił. Przeznaczone do płyt Włożyć nową tarczę. Zwrócić uwagę na wiórowych, tworzyw sztucznych, aluminium, prawidłowy kierunek obrotów. Kierunek obrotów mosiądzu, miedzi, płyt pokrytych warstwą. jest oznaczony strzałką umieszczoną na tarczy i Płyty pilśniowe. Gwarantują uzyskanie bardzo pokrywie. czystego cięcia. Dokręcić śrubę mocującą tarczę (20). I Stół do piłowania J Odkurzacz uniwersalny, odkurzacz specjalny Używać wyłącznie ostrych i nieuszkod- K Wąż ssący zonych tarcz. Nie wolno zakładać tarcz L Złączka łączeniowa z zamkiem bagnetowym popękanych, ani tarcz o zmienionym kształcie. Króćce wyrzutu wiórów Nie wolno używać tarcz, których korpus jest Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com grubszy lub których szerokość jest mniejsza niż grubość klina. lub katalog główny Nie używać tarcz wykonanych z wysokostopowej stali szybkotnącej (HSS). 11 Naprawy Nie używać tarcz, które nie odpowiadają podanym parametrom. Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Rodzaj tarczy musi być dostosowany do dokonywane wyłącznie przez odpowiedni ilości obrotów. przeszkolony serwis! Należy używać pił tarczowych odpowiednich Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy dla przeznaczonych do obróbki materiałów. można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów. Wysyłając urządzenie do naprawy należy załączyć 10 Akcesoria opis występujących usterek. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. 12 Ochrona środowiska Jeśli będą potrzebne dodatkowe akcesoria, należy zwrócić się do punktu, w którym zakupiono Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają elektronarzędzie. procesowi recyclingu. Aby wybrać właściwe akcesoria sprzedawcy Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą należy podać dokładny typ urządzenia. ilość wartościowych surowców i tworzyw 82

POLSKI POL sztucznych, które też mogą zostać poddane W celu dokładnego oszacowania obciążenia procesowi recyclingu. drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno Należy podjąć dodatkowe czynności wyrzucać do zwykłych odpadów zabezpieczające użytkownika przed skutkiem domowych! Zgodnie z wytyczną europejską drgań jak na przykład: konserwacja 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, elektrycznych i elektronicznych oraz jej właściwa organizacja przebiegu pracy. stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobnos Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: i podawane odzyskowi surowców wtórnych LpA = poziom ciśnienia akustycznego zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczoność (poziom hałasu) 13 Dane techniczne Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 85 dB(A). Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Nosić nauszniki ochronne! Zastrzegamy sobie prawo do zmian kontrukcyjnych. Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. P1 = Pobór mocy znamionowej Urządzenie w klasie ochrony II P2 = Moc wyjściowa Podane dane techniczne obarczone są błędem n0 = Prędkość obrotowa jałowa tolerancji (odpowiednio do obowiązujących n1 = Prędkość obrotowa robocza standardów). T90 = Maks. głębokość cięcia (90 ) T45 = Maks. głębokość cięcia (45 ) A = Ustawiany kąt cięcia ukośnego D = Średnica tarczy d = Średnica tarczy do wykonywania otworów a = Maksymalna grubość korpusu podstawowego tarczy b = Szerokość cięcia tarczy c = Grubość klina rozporowego m = Ciężar Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: ah, D = wartość emisji wibracji (piłowanie płyt wiórowych) Kh, D = nieoznaczoność (wibracja) Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. 83

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Πρωττυπο οδηγιών χρήσης Αξιτιµε πελάτη, Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo υποβάλλεται σε σχολαστικά τεστ και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, προς διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια της λειτουργικής ζωµής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε µεγάλο βαθµ απ εσάς τους ίδιους. Παρακαλείσθε να λάβετε υπ’ ψιν σας τις προκείµενες οδηγίες χρήσεως καθώς και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας της Metabo, τσο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα παραµείνει στη διάθεσή σας. Το εργαλείο δεν προορίζεται για πρινισµα µε Περιεχµενα βύθισµα στο υλικ. Για ζηµιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη 1 ∆ήλωση αντιστοιχείας µη σκπιµη χρήση του εργαλείου φέρει την 2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης. κατασκευής του Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ ψιν οι γενικά 3 Γενικές επισηµάνσεις ασφαλείας αναγνωρισµένοι καννες αποτροπής 4 Ειδικές επισηµάνσεις ασφαλείας ατυχηµάτων καθώς και οι συνηµµένες επισηµάνσεις ασφαλείας. 5 Εποπτεία 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος 7 Έναρξη λειτουργίας, ρύθµιση 3 Γενικές επισηµάνσεις 7.1 Ρύθµιση σφήνας διακένου ασφαλείας 7.2 Ρύθµιση βάθους κοπής 7.3 Λοξή τοποθέτηση της πριονολάµας ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη µείωση του για τις λοξές τοµές κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τις 7.4 ∆ιρθωση της γωνίας πριονολάµας οδηγίες λειτουργίας. 7.5 Προεπιλογή αριθµού στροφών ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις 7.6 Αναρρφηση πριονιδιών υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση ττν παρακάττ 8 Χρήση υποδείξετν ασφαλείας και ττν οδηκιών 8.1 Έναρξη και παύση λειτουργίας µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 8.2 Ένδειξη σήµατος πυρκακιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. 8.3 Οδηγίες λειτουργίας Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και 9 Συντήρηση τις οδηγίες για µελλοντική χρήση. 10 Αξεσουάρ Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή λες τις συνηµµένες 11 Επισκευή υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. 12 Περιβαλλοντολογική προστασία Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και 13 Τεχνικά στοιχεία παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα. 1 ∆ήλωση αντιστοιχίας 4 Ειδικές επισηµάνσεις ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν ασφαλείας αυτ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές ή στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα 2 Σκπιµη χρήση σηµεία του κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε αυτ το σύµβολο! Η συσκευή είναι κατάλληλη για το πρινισµα ∆ιαδικασία πριονίσµατος ξύλου, πλαστικών και µετάλλων ή παρµοιων α) ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Μην απλώνετε τα χέρια υλικών. σας στην περιοχή του πριονιού και στον πριονδισκο. Κρατάτε µε το δεύτερο χέρι σας την πρσθετη λαβή ή το περίβληµα του 84

ΕΛΛΗΝΙΚA EL κινητήρα. Dταν και τα δύο χέρια κρατούν το - Dταν ο πριονδισκος µαγκώσει ή σφίξει στη πρινι, δεν µπορούν να τραυµατιστούν απ τον στενή σχισµή πριονίσµατος, µπλοκάρει και η πριονδισκο. δύναµη του κινητήρα σπρώχνει το πρινι πίσω προς την κατεύθυνση του χειριστή. β) Μην πιάνετε κάτω απ το επεξεργαζµενο - Dταν ο πριονδισκος αλλάξει κατεύθυνση κοµµάτι. Ο προφυλακτήρας δεν µπορεί να σας στην κοπή πριονίσµατος ή ευθυγραµµιστεί προστατέψει απ τον πριονδισκο κάτω απ το λάθος, µπορούν τα δντια της πίσω ακµής επεξεργαζµενο κοµµάτι. του πριονδισκου να µαγκώσουν στην γ) Προσαρµστε το βάθος κοπής στο πάχος επιφάνεια του επεξεργαζµενου κοµµατιού, του επεξεργαζµενου κοµµατιού. Ο έτσι ώστε ο πριονδισκος να βγει έξω απ τη πριονδισκος πρέπει να φαίνεται κάτω απ το σχισµή πριονίσµατος και το πρινι να επεξεργαζµενο κοµµάτι λιγτερο απ το πεταχτεί πίσω προς την κατεύθυνση του ύψος ενς δοντιού. χειριστή. δ) Μη συγκρατείτε ποτέ το επεξεργαζµενο Μια ανάκρουση (κλτσηµα) είναι η συνέπεια κοµµάτι που πριονίζετε µε το χέρι ή πάνω στο µιας εσφαλµένης χρήσης του πριονιού. πδι σας. Ασφαλίζετε το επεξεργαζµενο Μπορεί να αποφευχθεί µε τα κατάλληλα µέτρα κοµµάτι σε µια σταθερή υποδοχή. Είναι προφύλαξης, πως περιγράφονται στη σηµαντικ, να στερεώνετε καλά το συνέχεια. επεξεργαζµενο κοµµάτι, για την α) Κρατάτε το πρινι σταθερά µε τα δύο χέρια ελαχιστοποίηση του κινδύνου τραυµατισµού, και έχετε τους βραχίονές σας σε µια θέση, µαγκώµατος του πριονδισκου ή απώλειας του στην οποία µπορείτε να αντισταθείτε στις ελέγχου. δυνάµεις ανάκρουσης. Παραµένετε πάντοτε ε) 0ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το στα πλάγια του πριονδισκου, µη φέρετε ποτέ ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει τον πριονδισκο σε µια γραµµή µε το σώµα καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ σας. Σε περίπτωση µιας ανάκρουσης µπορεί να του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το ηλεκτρικ πεταχτεί το δισκοπρίονο προς τα πίσω, αλλά εργαλείο µνο απ τις µονωµένες επιφάνειες µως ο χειριστής µπορεί να αντιµετωπίσει τις λαβής. Η επαφή µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγς δυνάµεις ανάκρουσης µε τα κατάλληλα µέτρα θέτει επίσης τα µεταλλικά µέρη του προφύλαξης. ηλεκτρικού εργαλείου υπ τάση και µπορεί να β) Σε περίπτωση που µαγκώσει ο πριονδισκος προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία. ή διακψετε την εργασία, απενεργοποιήστε το πρινι και κρατήστε το ήρεµα στο υλικ, ώσπου ζ) Χρησιµοποιείτε στο κατά µήκος κψιµο να ακινητοποιηθεί ο πριονδισκος. Μην πάντοτε τον οδηγ του εργαλείου ή έναν προσπαθήσετε ποτέ, να αποµακρύνετε το ευθύγραµµο οδηγ ακµής. Αυτ βελτιώνει την πρινι απ το επεξεργαζµενο κοµµάτι ή να το ακρίβεια της κοπής και µειώνει τον κίνδυνο να τραβήξετε προς τα πίσω, σο ο πριονδισκος µαγκώσει ο πριονδισκος. περιστρέφεται, διαφορετικά µπορεί να η) Χρησιµοποιείτε πάντοτε πριονδισκους στο προκύψει µια ανάκρουση (κλτσηµα). σωστ µέγεθος και µε κατάλληλη οπή Εξακριβώστε και αποκαταστήστε την αιτία για υποδοχής (π.χ. αστεροειδής ή στρογγυλή). Οι το µάγκωµα του πριονδισκου. πριονδισκοι, που δεν ταιριάζουν στα γ) 0ταν θέλετε να θέσετε ξανά σε λειτουργία εξαρτήµατα συναρµολγησης του πριονιού, ένα πρινι, που βρίσκεται µέσα στο περιστρέφονται ανώµαλα και οδηγούν σε επεξεργαζµενο κοµµάτι, κεντράρετε τον απώλεια του ελέγχου. πριονδισκο στη σχισµή πριονίσµατος και θ) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ χαλασµένες ή ελέγξτε, µήπως τα δντια είναι µαγκωµένα στο λάθος ροδέλες ή βίδες πριονδισκου. Οι επεξεργαζµενο κοµµάτι. Εάν ο πριονδισκος ροδέλες και οι βίδες σύσφιγξης του είναι µαγκωµένος, µπορεί να βγει έξω απ το πριονδισκου έχουν κατασκευαστεί ειδικά για επεξεργαζµενο κοµµάτι ή να προκαλέσει µια το πρινι σας, για µια ιδανική ισχύ και ασφάλεια ανάκρουση, ταν το πρινι τεθεί ξανά σε λειτουργίας. λειτουργία. Αιτίες ανάκρουσης και αντίστοιχες υποδείξεις δ) Στηρίζετε τις µεγάλες πλάκες, για να ασφαλείας εµποδίσετε τον κίνδυνο µιας ανάκρουσης απ τυχν µάγκωµα του πριονδισκου. Οι µεγάλες - Μια ανάκρουση (κλτσηµα) είναι η ξαφνική πλάκες µπορούν να λυγίσουν απ το ίδιο τους αντίδραση λγω ενς µαγκωµένου, το βάρος. Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται και σφιγµένου ή λάθος ευθυγραµµισµένου στις δύο πλευρές, τσο κοντά στη σχισµή πριονδισκου, που οδηγεί στην πριονίσµατος σο και στην άκρη. αποµάκρυνση του ανεξέλεγκτου πριονιού απ το επεξεργαζµενο κοµµάτι και στην ε) Μη χρησιµοποιείτε κανένα στοµωµένο ή κίνησή του προς την κατεύθυνση του χαλασµένο πριονδισκο. Οι πριονδισκοι µε χειριστή. στοµωµένα ή λάθος ευθυγραµµισµένα δντια προκαλούν, λγω µιας πολύ στενής σχισµής 85

EL ΕΛΛΗΝΙΚA πριονίσµατος, µια αυξηµένη τριβή, µάγκωµα β) Ρυθµίζετε τη σφήνα διακένου, πως του πριονδισκου και ανάκρουση. περιγράφεται στις οδηγίες λειτουργίας. Λάθος ζ) Πριν το πρινισµα σφίξτε τη ρύθµιση του πάχος, θέση και ευθυγράµµιση µπορεί να είναι βάθους κοπής και της γωνίας κοπής. Dταν αιτία, να µην µπορεί η σφήνα διακένου να κατά τη διάρκεια του πριονίσµατος αλλάξετε εµποδίσει αποτελεσµατικά µια ανάκρουση τις ρυθµίσεις, µπορεί να µαγκώσει ο (κλτσηµα). πριονδισκος και να προκύψει µια ανάκρουση γ) Χρησιµοποιείτε πάντοτε µια σφήνα (κλτσηµα). διακένου, εκτς σε περίπτωση πριονίσµατος η) Προσέχετε ιδιαίτερα στο "πρινισµα µε µε βύθιση στο υλικ. Συναρµολογήστε ξανά τη βύθισµα στο υλικ" σε υπάρχοντες τοίχους ή σφήνα διακένου µετά το πρινισµα µε βύθιση σε άλλες µη εµφανείς περιοχές. Ο στο υλικ. Η σφήνα διακένου ενοχλεί στο βυθιζµενος πριονδισκος µπορεί κατά το πρινισµα µε βύθιση στο υλικ και µπορεί να πρινισµα να µαγκώσει σε κρυµµένα προκαλέσει µια ανάκρουση. αντικείµενα και να προκαλέσει µια ανάκρουση. δ) Για να µπορεί να ενεργεί η σφήνα διακένου, Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα πρέπει να βρίσκεται στη σχισµή πριονίσµατος. Στα µικρά κοψίµατα η σφήνα διακένου δεν α) Μη χρησιµοποιείτε το πρινι, ταν ο κάτω µπορεί να εµποδίσει µια ανάκρουση. προφυλακτήρας δεν µπορεί να κινηθεί ελεύθερα και δεν κλείνει αµέσως. Μη σφίγγετε ε) Μη λειτουργείτε το πρινι µε λυγισµένη ή µη δένετε τον κάτω προφυλακτήρα ποτέ σε σφήνα διακένου. Ήδη η παραµικρή ανωµαλία ανοιχτή θέση. Εάν το πρινι πέσει ακούσια στο µπορεί να επιβραδύνει το κλείσιµο του δάπεδο, µπορεί να στραβώσει ο κάτω προφυλακτήρα. προφυλακτήρας. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα --------------------------------------------------- µε το µοχλ (24) και βεβαιωθείτε, τι κινείται ελεύθερα και τι σ’ λες τις γωνίες και σ’ λα Μη χρησιµοποιείτε κανένα δίσκο τροχίσµατος. τα βάθη κοπής δεν ακουµπά στον πριονδισκο Προτού να πραγµατοποιήσετε µία ή σ’ άλλα µέρη. οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε β) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του το φις απ την πρίζα. κάτω προφυλακτήρα. 0ταν ο κάτω Μην πιάνετε το περιστρεφµενο εξάρτηµα! προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν Αποµακρύνετε τα γρέζια και µοια υλικά εργάζονται άψογα, αναθέστε τη συντήρηση µνον, ταν το εργαλείο είναι του πριονιού πριν τη χρήση. Τα χαλασµένα ακινητοποιηµένο. µέρη, τα κατάλοιπα κλλας ή τα µαζεµένα πριονίδια επιβραδύνουν την κίνηση του κάτω προφυλακτήρα. Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής. γ) Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα µε το χέρι µνο στα ιδιαίτερα κοψίµατα, πως "πρινισµα µε βύθισµα στο υλικ και τοµές γωνιών Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. "Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα µε το µοχλ (24) και αφήστε τον ελεύθερο, µλις ο Πατήστε το κουµπί κλειδώµατος του άξονα πριονδισκος βυθιστεί στο επεξεργαζµενο µνο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα. κοµµάτι. Σε λες τις άλλες εργασίες πριονίσµατος πρέπει ο κάτω προφυλακτήρας Ο πριονδισκος δεν επιτρέπεται να να εργάζεται αυτµατα. επιβραδυνθεί, εξασκώντας πάνω του πλάγια πίεση. δ) Μην ακουµπάτε το πρινι πάνω στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο, χωρίς να καλύπτει ο Ο κινητς προφυλακτήρας δεν επιτρέπεται για προφυλακτήρας τον πριονδισκο. Ένας το πρινισµα να σταθεροποιηθεί στην πίσω ακάλυπτος, περιστρεφµενος ακµα τραβηγµένη θέση. πριονδισκος µετακινεί το πρινι αντίθετα Ο κινητς προφυλακτήρας πρέπει να κινείται στην κατεύθυνση κοπής και πριονίζει, λα σα ελεύθερα και να επιστρέφει απ µνος του, βρει στο δρµο του. Προσέχετε επιπλέον το εύκολα και ακριβώς στην τελική του θέση. χρνο συνέχισης της λειτουργίας του πριονιού. Κατά το πρινισµα υλικών µε µεγάλη δηµιουργία σκνης πρέπει να καθαρίζεται το Λειτουργία της σφήνας διακένου εργαλείο τακτικά. Η άψογη λειτουργία των α) Χρησιµοποιείτε για τον τοποθετηµένο προστατευτικών διατάξεων (π.χ. κινητς πριονδισκο την κατάλληλη σφήνα διακένου. προφυλακτήρας) πρέπει να εξασφαλίζεται. Η σφήνα διακένου πρέπει να είναι χοντρτερη ∆εν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία απ το πάχος της λάµας του πριονδισκου, υλικών, που επεξεργαζµενα δηµιουργούν αλλά λεπττερη απ το πάχος των δοντιών επικίνδυνες για την υγεία σκνες ή ατµούς του. (π.χ. αµίαντος). 86

ΕΛΛΗΝΙΚA EL Ελέγξτε το επεξεργαζµενο κοµµάτι για ξένα σώµατα. Κατά την εργασία προσέχετε πάντοτε, 5 Εποπτεία να µην πριονίσετε σε καρφιά ή παρµοια αντικείµενα. Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλούµε ξεδιπλώστε). Σε περίπτωση εµπλοκής του πριονδισκου 1 Τροχίσκος για την προεπιλογή του απενεργοποιήστε αµέσως τον κινητήρα. αριθµού στροφών* Μην προσπαθήστε να πριονίσετε πολύ µικρά 2 Ένδειξη σήµατος* επεξεργαζµενα κοµµάτια. 3 Πλάκα οδήγησης Κατά την επεξεργασία πρέπει το 4 Κλίµακα (γωνία λοξής τοµής) επεξεργαζµενο κοµµάτι να είναι 5 Κοχλίας σταθεροποίησης (λοξές τοµές) τοποθετηµένο σταθερά και ασφαλισµένο απ τυχν µετατπιση. 6 ∆είκτης τοµής 7 Κοχλίας σταθεροποίησης (παράλληλος Οι σκνες απ υλικά, πως µπογιά που αναστολέας) περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείς για 8 Παράλληλος αναστολέας την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης 9 Κουµπί ασφάλισης µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή 10 Πληκτροδιακπτης αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον ευρισκµενα άτοµα. 11 Κντρα παξιµάδι (ρύθµιση γωνίας Ορισµένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς πριονολάµας) ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε 12 Κοχλίας ρύθµισης (ρύθµιση γωνίας συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίας πριονολάµας) ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίας 13 Θήκη για το εξαγωνικ κλειδί ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει 14 Κοχλίας σταθεροποίησης (βάθος τοµής) αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ ειδικευµένα άτοµα. 15 Κεφαλή ασφάλισης ατράκτου - Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη 16 Κλίµακα (βάθος τοµής) αναρρφησης της σκνης. 17 Σηµάδι (εξωτερική διάµετρος - Για να πετύχετε έναν υψηλ βαθµ πριονολάµας) αναρρφησης της σκνης, χρησιµοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo µαζί 18 Εσωτερική φλάντζα πριονολάµας µε αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο. 19 Πριονολάµα - Φροντίζετε για καλ αερισµ της θέσης 20 Κοχλίας συγκράτησης πριονολάµας εργασίας. - Συνίσταται, η χρήση µιας µάσκας προστασίας 21 Σφήνα διακένου της αναπνοής µε κατηγορία φίλτρου P2. 22 κινητ προστατευτικ κάλυµµα Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας 23 Κοχλίας εσωτερικού εξαγώνου (ρύθµιση προδιαγραφές για τα επεξεργαζµενα υλικά. σφήνας διακένου) Χρησιµοποιήστε έναν πριονδισκο, που είναι 24 Μοχλς (για την επαναφορά προς τα πίσω κατάλληλος για το υλικ που πρκειται να του κινητού προστατευτικού πριονίσετε. καλύµµατος) Καθαρίζετε τους ρητινωµένους ή λερωµένους * ανάλογα µε τον εξοπλισµ µε υπολείµµατα κλλας πριονδισκους. Οι λερωµένοι πριονδισκοι προκαλούν µια υψηλτερη τριβή, εµπλοκή του πριονδισκου 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του και µεγαλύτερο κίνδυνο ανάκρουσης. προϊντος Αποφύγετε µια υπερθέρµανση στις µύτες των δοντιών του πριονδισµου. Αποφύγετε την Συµπλέκτης ασφαλείας S-automatic της τήξη του υλικού κατά το πρινισµα συνθετικού Metabo: υλικού. Χρησιµοποιήστε έναν πριονδισκο, Εάν µαγκωθεί ή εµπλακεί το εργαλείο, που είναι κατάλληλος για το υλικ που περιορίζεται η ροή της δύναµης προς τον πρκειται να πριονίσετε. κινητήρα. Λγω των υψηλών δυνάµεων που Μνο KSE 55 Plus: Στον τροχίσκο ρύθµισης (1) παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση, προεπιλέξτε τον αριθµ των στροφών. Για το πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το συνιστούµενο αριθµ στροφών βλέπε στη εργαλείο µε τα δύο χέρια στις προβλεπµενες σελίδα 2. χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι. 87

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Ένδειξη σήµατος (KSE 55 Plus): 7.3 Λοξή τοποθέτηση της πριονολάµας για Ηλεκτρονική επιτήρηση της θερµοκρασίας τις λοξές τοµές περιέλιξης. Ένα φωτειν σήµα προειδοποιεί σε µία υπερφρτωση. Για τη ρύθµιση χαλαρώστε τους κοχλίες σταθεροποίησης (5). Κλίνατε το τµήµα του κινητήρα ενάντια στην πλάκα οδήγησης (3). Η 7 Έναρξη λειτουργίας, ρυθµισµένη γωνία µπορεί να διαβαστεί στην κλίµακα (4). Σφίξτε πάλι σταθερά τους κοχλίες ρύθµιση σταθεροποίησης (5). Επανελέγξτε πριν την έναρξη της λειτουργίας, εάν η προβλεπµενη τάση 7.4 ∆ιρθωση της γωνίας πριονολάµας και συχντητα που αναφέρονται στην πλακέτα Η γωνία του πριονδισκου είναι ρυθµισµένη τύπου ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά τπους δικτύου ηλεκτρικού ρεύµατος. απ το εργοστάσιο. Tραβήξτε τη φίσα απ την πρίζα, πριν Αν η πριονολάµα στους 0 δεν βρίσκεται σε µία ορθή γωνία προς την πλάκα οδήγησης: πραγµατοποιηθεί µία ρύθµιση ή µία Λασκάρετε τους κοχλίες σταθεροποίησης (5). συντήρηση. Χαλαρώστε το κντρα παξιµάδι (11) και διορθώστε µε τον κοχλία ευθυγράµµισης (12) 7.1 Ρύθµιση σφήνας διακένου τη γωνία πριονολάµας. Έπειτα σφίξτε πάλι σταθερά το κντρα παξιµάδι. Σφίξτε πάλι Η σφήνα διακένου (21) αποτρέπει να κλείσει το σταθερά τους κοχλίες σταθεροποίησης (5). ξύλο πίσω απ την πριονολάµα κατά τη διάρκεια του πριονίσµατος και να µαγκώσει την πριονολάµα. Το αποτέλεσµα µπορεί να 7.5 Προεπιλογή του αριθµού στροφών ήταν µία απτοµη επαναφορά. (KSE 55 Plus) Η σφήνα διακένου πρέπει να ρυθµιστεί Προεπιλέξτε στο ρυθµιστικ τροχ (1) τον έτσι, ώστε η απσταση µεταξύ της αριθµ στροφών. Για τους προτεινµενους εσωτερικής καµπύλης της και της οδοντωτής αριθµούς στροφών βλέπε τη σελίδα 2. στεφάνης της πριονολάµας να µην είναι µεγαλύτερη απ 5 mm. Ρυθµίστε τη σφήνα διακένου έτσι, ώστε το χαµηλτερο σηµείο της 7.6 Αναρρφηση πριονιδιών πριονολάµας να µην προεξέχει περισστερο απ 5 mm κάτω απ την κάτω ακµή της σφήνας Για την αναρρφηση των πριονιδιών συνδέστε διακένου. Βλέπε την εικνα σελίδα 2. µια κατάλληλη συσκευή αναρρφησης µε έναν εύκαµπτο σωλήνα αναρρφησης στο Για τη ρύθµιση χαλαρώστε τον κοχλία άλεν δισκοπρίονο. (23), ρυθµίστε τις σωστές αποστάσεις προς την πριονολάµα και σφίξτε πάλι σταθερά τον κοχλία άλεν. 8 Χρήση 7.2 Ρύθµιση του βάθος κοπής 8.1 Έναρξη και παύση λειτουργίας Για τη ρύθµιση χαλαρώστε τον κοχλία σταθεροποίησης (14). Ανυψώστε ή χαµηλώστε Έναρξη λειτουργίας: Πιέσατε το κουµπί το τµήµα του κινητήρα κατά της πλάκας ασφάλισης (9) και κρατήστε πατηµένο, έπειτα οδήγησης (3). Το ρυθµισµένο βάθος κοπής ενεργοποιείστε το διακπτη (10). µπορεί να διαβαστεί στην κλίµακα (16). Σφίξτε Παύση λειτουργίας: Αφήστε το διακπτη (10). πάλι σταθερά τον κοχλία σταθεροποίησης (14). Η κατάλληλη ρύθµιση του βάθους κοπής είναι αυτή που τα δντια της πριονολάµας δεν 8.2 Ένδειξη σήµατος (KSE 55 Plus) βρίσκονται περισστερο απ το µισ ύψος Η ένδειξη σήµατος (2) ανάβει λίγο κατά την δοντιού κάτω απ το ακατέργαστο υλικ. ενεργοποίηση και σηµατοδοτεί την ετοιµτητα Βλέπε την εικνα σελίδα 3. λειτουργίας. Αν η ένδειξη σήµατος ανάβει Η δύναµη τάσης του κοχλία σταθεροποίησης κατά τη διάρκεια των εργασιών, ττε (14) µπορεί να ρυθµιστεί. Για αυτ ξεβιδώστε σηµατοδοτείται µία υπερφρτωση. Μειώστε το τον κοχλία του µοχλού. Αποσπάστε το µοχλς φορτίο της µηχανής. και τοποθετήστε τον µετατοπισµένο κατά της φοράς των δεικτών ρολογιού. Στερεώστε µε τον κοχλία. 88

ΕΛΛΗΝΙΚA EL 8.3 Οδηγίες λειτουργίας Περάστε έτσι το καλώδιο ρεύµατος, ώστε να 9 Συντήρηση µπορεί να πραγµατοποιηθεί ανεµπδιστα το πρινισµα. Καθαρίζετε τακτικά τη µηχανή. Συγχρνως πρέπει να αναρροφούνται οι σχισµές Το βέλος (17) πάνω στην πλάκα οδήγησης εξαερισµού στον κινητήρα µε µία ηλεκτρική χρησιµεύει σαν βοήθεια για την εφαρµογή σκούπα. πάνω στο ακατέργαστο υλικ και κατά τη διάρκεια του πριονίσµατος. Στο µέγιστο βάθος Αντικατάσταση πριονολάµας κοπής σηµαδεύει περίπου την εξωτερική Τραβήξτε τη φίσα απ την πρίζα, πριν διάµετρο της πριονολάµας και συνεπώς την πραγµατοποιηθεί µία ρύθµιση ή µία ακµή κοπής. συντήρηση. Μην ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε τη Πιέσατε το κουµπί ασφάλισης της ατράκτου µηχανή, ταν η πριονολάµα ακουµπάει το (15) και κρατήστε το. Περιστρέψτε σιγά τον ακατέργαστο υλικ. άξονα πριονίσµατος µε το εξαγωνικ κλειδί Aφήστε τον πριονδισκο να φθάσει που το έχετε τοποθετήσει στον κοχλία πρώτα τον πλήρη αριθµ στροφών, συγκράτησης της πριονολάµας (20), µέχρι να προτού εκτελέσετε το κψιµο. κουµπώσει η ασφάλιση. Κατά την εφαρµογή του φορητού Ξεβιδώστε τον κοχλία στερέωσης της δισκοπρίονου το κινητ προστατευτικ πριονολάµας (20) αριστερστροφα. κάλυµµα επιστρέφει µέσω του ακατέργαστου Τραβήξτε προς τα πίσω το κινητ υλικού. προστατευτικ κάλυµµα (22) και αποσπάστε Kατά τη διάρκεια του πριονίσµατος µην την πριονολάµα (19). αποσπάστε τη µηχανή απ το υλικ ενώ Οι επιφάνειες επαφής µεταξύ της της περιστρέφεται η πριονολάµα. Περιµένετε εσωτερικής φλάντζας της πριονολάµας (18), πρώτα να ακινητοποιηθεί η πριονολάµα. της πριονολάµας (19), και του κοχλία Σε περίπτωση µπλοκαρίσµατος της συγκράτησης της πριονολάµας (20) πρέπει να πριονολάµας απενεργοποιείστε αµέσως είναι καθαρές. τη µηχανή. Για την κανονική λειτουργία του συµπλέκτη ασφαλείας πρέπει ο κοχλίας συγκράτησης του δίσκου πριονίσµατος (20) Πρινισµα σε µία ευθεία γραµµή: για αυτ το να είναι καλυµµένος µε ένα λεπτ φιλµ σκοπ υπάρχει ο δείκτης τοµής (6). Το πλάτος γράσου στην επιφάνεια έδρασης του προς του δείκτη τοµής αντιστοιχεί στο πλάτος της το δίσκο πριονίσµατος. Επαλείψτε ξανά µε πριονολάµας. ένα γράσο πολλαπλής χρήσης (DIN 51825 - Πρινισµα µε µία λωρίδα που είναι στερεωµένη ME / HC 3/4 K -30). πάνω στο ακατέργαστο υλικ: Για να Τοποθετήστε την καινούργια πριονολάµα. επιτευχθεί µία ακριβής ακµή µπορεί να Προσέξτε για τη σωστή κατεύθυνση τοποθετηθεί µία λωρίδα πάνω στο περιστροφής. Η κατεύθυνση περιστροφής ακατέργαστο υλικ και να οδηγείτε το φορητ καταγράφεται µε τα βέλη πάνω στην δισκοπρίονο µε την πλάκα οδήγησης (3) κατά πριονολάµα και στο προστατευτικ κάλυµµα. µήκος αυτής της λωρίδας. Σφίξτε σταθερά τον κοχλία συγκράτησης της Πρινισµα µε παράλληλο αναστολέα: πριονολάµας (20). Για τοµές παράλληλα σε µία ευθεία ακµή. Να χρησιµοποιείτε µνο κοφτερές και Ο παράλληλος αναστολέας (8) µπορεί να άφθαρτες πριονολάµες. Μην τοποθετηθεί απ δεξιά στο στήριγµά του. χρησιµοποιείτε πριονολάµες µε ρωγµές ή ∆ιαβάστε το πλάτος κοπής δεξιά απ το δείκτη τέτοιες που έχουν αλλάξει τη µορφή τους. τοµής (6). Σφίξτε πάλι σταθερά τον κοχλία σταθεροποίησης (7). Το ακριβές πλάτος κοπής Μην χρησιµοποιείτε πριονολάµες, των υπολογίζεται καλύτερα µε µία δοκιµαστική οποίων το βασικ σώµα είναι παχύτερο ή τοµή. το πλάτος κοπής είναι µικρτερο απ το πάχος της σφήνας διακένου. Πρινισµα µε ράγα οδήγησης: Μην χρησιµοποιείτε πριονολάµες απ Για ίσιες ακµές κοπής µεγάλης ακριβείας υψηλής ποιτητας χάλυβα (HSS). χωρίς σχισίµατα. Η αντιολισθητική επικάλυψη φροντίζει για µία ασφαλή έδραση και φροντίζει Μην χρησιµοποιείτε πριονολάµες, που για την προστασία των ακατέργαστων υλικών δεν αντιστοιχούν στα καθορισµένα απ ραγίσµατα. Βλέπε το κεφάλαιο Αξεσουάρ. χαρακτηριστικά στοιχεία. 89

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Η πριονολάµα πρέπει να είναι κατάλληλη Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που για τον αριθµ στροφών ρελαντί. επιδέχονται επισκευής µπορούν να αποσταλούν στη διεύθυνση που αναφέρεται Χρησιµοποιήστε έναν πριονδισκο, που είναι κατάλληλος για το υλικ που στη λίστα ανταλλακτικών. πρκειται να πριονίσετε. Παρακαλείσθε κατά την αποστολή προς επισκευή να περιγράψετε το διαπιστωµένο πρβληµα. 10 Εξαρτήµατα Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια 12 Περιβαλλοντολογική εξαρτήµατα της Metabo. προστασία Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στον αντιπρσωπ σας. Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµες. Παρακαλείσθε για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων να αναφέρετε στον Τα πεπαλαιωµένα ηλεκτρικά εργαλεία και αντιπρσωπ σας τον ακριβή τύπο του εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλες ποστητες ηλεκτρικού εργαλείου σας. πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, οι οποίες µπορούν να υποβληθούν επίσης σε Βλέπε σελίδα 4. ανακύκλωση. A Ράγα οδήγησης Οι προκείµενες οδηγίες χρήσεως είναι B Βραχίονας έντασης (2 τεµάχια). Για τη τυπωµένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί στερέωση της ράγας οδήγησης. µε χλώριο. C Γωνιακς αναστολέας. Για την εφαρµογή στη ράγα οδήγησης. Καθιστά δυνατές τις Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε γωνιακές τοµές µέχρι 45 και προς τις δύο τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορρι••άτων! Σύµφωνα •ε πλευρές. την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί D ∆ίσκοι πριονίσµατος. Για ξύλο ή παρµοια ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και µε το ξύλο υλικά. Κοπή µέτριας ποιτητας. την ενσω•άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα E ∆ίσκοι πριονίσµατος. Για ξύλο ή παρµοια ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται µε το ξύλο υλικά. Είναι κατάλληλοι επίσης ξεχωριστά και να επιστρέφονται για για πλαστικοποιηµένες πλάκες και για ανακύκλωση •ε τρπο φιλικ προς το πλαστικά. Καθαρή κοπή. περιβάλλον F ∆ίσκοι για πολλά υλικά. Για ξύλο ή παρµοια µε το ξύλο υλικά, πλάκες οικοδοµικών υλικών, πλαστικά, 13 Τεχνικά στοιχεία συνδεδεµένα υλικά, κανάλια καλωδίων (απ πλαστικ, αλουµίνιο), µέταλλα χωρίς σίδηρο. Καθαρή κοπή. ∆ιευκρινίσεις σχετικά µε τα στοιχεία στη G ∆ίσκοι πριονίσµατος. Για κοντραπλακέ, σελίδα 2. ινοσανίδες Καθαρή κοπή. Τηρούµε το δικαίωµα για αλλαγές που H ∆ίσκοι πριονίσµατος. Για µοριοσανίδες, υπηρετούν την τεχνική προδο. πλαστικά, αλουµίνιο, ορείχαλκο, χαλκ, πλαστικοποιηµένες πλάκες. Ινοσανίδες. P1 = Ονοµαστική υποδοχή Πολύ καθαρή κοπή. P2 = Ισχύς παράδοσης I Τράπεζα κοπής n0 = Αριθµς στροφών ρελαντί J Σκούπες γενικής χρήσης, σκούπες ειδικής n1 = Αριθµς στροφών φορτίου χρήσης T90 = µέγ. βάθος κοπής (90 ) K Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης T45 = µέγ. βάθος κοπής (45 ) L Τεµάχιο σύνδεσης µε στυλιδωτ σύνδεσµο A = ρυθµιζµενη γωνία λοξής κοπής M Στµιο απρριψης ροκανιδιών D = διάµετρος πριονολάµας Πλήρες πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε d = διάµετρος οπής πριονολάµας www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. a = µέγ. πάχος βασικού σώµατος της πριονολάµας b = πλάτος κψης της πριονολάµας 11 Επισκευή c = πλάτος σφήνας διακένου m = Βάρος Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ ηλεκτροτεχνίτες! 90

ΕΛΛΗΝΙΚA EL Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745: ah, D = Τιµή εκποµπής κραδασµών (πρινισµα µοριοσανίδας) Kh, D = Ανασφάλεια (ταλάντωση) Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745 µέθοδο µέτρησης και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τους. Η µέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για µια προσωρινή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρµογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Dταν µως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλες εφαρµογές, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα εργασίας ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα της εργασίας. Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα της εργασίας. Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγµα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτηµάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών. Τυπικές ηχητικές στάθµες Α: LpA = Στάθµη ηχητικής πίεσης L WA = Στάθµη ηχητικής ισχύος KpA, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη) Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθµης θορύβου των 85 dB(A). Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής! Οι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745. Εργαλείο της κατηγορίας βαθµού προστασίας II Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχές (σύµφωνα µε τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). 91

HU MAGYAR Eredeti használati utasítás Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos szerszámát választotta. Minden egyes elektromos szerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos szerszám élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos szerszámával, annál hosszabb ideig fogja az majd megbízhatóan kiszolgálni Önt. A nem rendeltetésszerű használatból eredő Tartalom mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. 1 Megfelelőségi nyilatkozat Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett 2 Rendeltetésszerű használat balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt 3 Általános biztonsági szabályok biztonsági útmutatóban foglaltakat. 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés 3 Általános biztonsági 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembehelyezés, beállítás szabályok 7.1 A feszítő ék beállítása FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 7.2 A vágási mélység beállítása csökkentése érdekében olvassa át a 7.3 A fűrészlap megdöntése ferde síkú kezelési útmutatót. vágáshoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 7.4 A fűrészlap szögének korrigálása biztonsági utasítást és előírást. A 7.5 A fordulatszám kiválasztása biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos 7.6 Fűrészporelszívás testi sérülésekhez vezethet. 8 Használat Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 8.1 Be- és kikapcsolás biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 8.2 Jel-kijelző Az elektromos kéziszerszám használata előtt 8.3 Útmutató a munkához figyelmesen és teljes egészében olvassa el a 9 Karbantartás mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak 10 Tartozékok ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos 11 Javítás kéziszerszámot. 12 Környezetvédelem 13 Műszaki adatok 4 Különleges biztonsági szabályok 1 Megfelelőségi nyilatkozat Saját testi épsége és a szerszám Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, védelme érdekében tartsa be az adott hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon szimbólummal jelölt szövegrészekben felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt foglaltakat! követelményeknek. Fűrészelési eljárások a) VESZÉLY: Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, ill. annak működési 2 Rendeltetésszerű használat területére. Egyik kezével fogja a kiegészítő fogantyút vagy a motorházat. Ha két kézzel tartja A készülék fa, műanyagok és fémek vagy hasonló a fűrészt, a fűrészlap nem okozhat Önnek sérülést. anyagok vágására alkalmazható. b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat A géppel nem végezhetõ merülõ vágás. a munkadarab alatt nem óvja meg Önt a fűrészlaptól. 92

MAGYAR HU c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab esetén a fűrész hátracsapódhat, azonban a vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a megfelelő szabályok betartásával a kezelő ellen munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb tud neki tartani. látszik a tárcsából. c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy d) A munkadarabot sose a kezével vagy lábával beszorul a fűrészlap, kapcsolja ki a készüléket, rögzítse. Rögzítse a munkadarabot egy stabil és tartsa nyugodtan az anyagban, míg teljesen befogó szerkezettel. Fontos a munkadarab meg nem áll a fűrészlap. Soha ne próbálja a alapos rögzítése, hogy a testtel való érintkezés, a fűrészt a munkadarabból kivenni vagy fűrészlap beszorulásának vagy a kontroll visszafelé húzni amíg a fűrészlap mozog, elvesztésének veszélye minimális legyen. különben visszacsapódás következhet be. j) Csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa az Állapítsa meg a fűrészlap beszorulásának az okát, majd hárítsa el azt. elektromos kéziszerszámot, ha fennáll a veszélye, hogy a betétszerszám munka közben c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja rejtett villamos vezetékbe vagy készülék saját indítani, előtt helyezze a tárcsát a vágási hézag elektromos vezetékébe vághat. A feszültség közepébe és győződjön meg róla, hogy a fogak alatt álló vezetékkel való találkozás által a nincsenek beakadva. Ha a fűrészlap szorul, szerszám fémes alkatrészei is feszültség alá újraindításkor kiugorhat a munkadarabból vagy kerülnek és ez áramütéshez vezethet. visszacsapódást okozhat. f) Hosszanti vágáskor mindig használjon d) A nagyméretű lemezeket támassza alá, hogy ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ezáltal megnő a a beszoruló fűrészlap okozta visszacsapódást vágás pontossága és csökken a fűrészlap elkerülje. A nagyméretű lemezek saját súlyuktól beszorulásának a veszélye. behajlanak. A lemezeket mindkét oldalon, a vágási hézag közelében és a széleinél is alá kell g) Mindig megfelelő méretű fűrésztárcsát használjon, amely illeszkedik a rögzítő furat támasztani. alakjához (pl. csillag alakú vagy kerek). Azok e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot. a fűrésztárcsák, amelyek nem illeszkednek a A tompa vagy rosszul beállított fogazatú körfűrész szerelőelemeihez, nem futnak fűrészlapok a kisebb hézag miatt nagyobb körkörösen és a vágási biztonság megszűnését súrlódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és okozhatják. visszacsapódáshoz vezethetnek. h) Soha ne használjon sérült vagy nem f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágási megfelelő fűrészlap-alátétet és -csavart. A mélység- és szögbeállító csavarokat. Ha vágás fűrészlap-alátétet és -csavart kimondottan az Ön közben a beállítások megváltoznak, a fűrészlap fűrészéhez tervezték, az optimális teljesítményt és beszorulhat és visszacsapódhat. üzembiztonságot szem előtt tartva. g) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba Visszaütés - okok és megfelelő biztonsági készülő merülővágások esetén vagy más be tudnivalók nem látható területeken. A bemerülő fűrészlap megakadhat a rejtett tárgyakban és - a visszacsapódás az akadó, beszoruló vagy visszacsapódhat. helytelenül beállított fűrészlap váratlan következménye, ami ahhoz vezet, hogy az egyik Az alsó védőburkolat működése fűrész ellenőrizetlenül, a munkadarabból kifelé, a a) Ne használja a fűrészt, ha az alulsó védőbura kezelőszemély irányába mozdulhat; - ha a fűrészlap az összezáródó vágási hézagban nem jár könnyedén vagy nem zár azonnal. Az alulsó védőburát sose rögzítse nyitott megakad vagy beszorul, akkor leblokkol, és a állapotban. Ha a fűrész véletlenül leesik, az alulsó motor nyomatéka a fűrészt a kezelő felé lendíti; - amennyiben a fűrészlapot helytelenül állítják be, védőbura elhajolhat. Nyissa ki a védőburkolatot az emelőkar (24) segítségével, és győződjön meg vagy a vágásban elfordítják, akkor a fűrészlap arról, hogy az szabadon mozog-e, és semelyik hátsó fogai beakadhatnak a munkadarab felületébe, aminek következtében a fűrészlap a vágási szögnél vagy mélységnél sem érinti a fűrészlapot vagy valamilyen más alkatrészt. vágási résből hátrafelé, a kezelőszemély irányába kiugrik. b) Ellenőrizze az alulsó védőbúra rugójának A visszacsapódás a fűrész nem megfelelő, ill. működését. Ha az alsó védőbúra vagy a rugó hibás használatából adódik. A következőkben leírt nem működik kifogástalanul, használat előtt biztonsági előírások betartásával ennek javíttassa meg a gépet. A sérült alkatrészek, előfordulása elkerülhető. ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett forgács késleltetik a védőbúra működését. a) Tartsa két kézzel a gépet, karjai olyan helyzetben legyenek, hogy Ön a c) Az alsó kézvédő burkolatot csak akkor visszacsapódási erőnek ellen tudjon tartani. nyissa ki, ha különleges vágásokat, pl. Mindig a fűrészlap mellett álljon, soha ne hozza „besüllyesztő- és szögben végzett vágást“ a tárcsát a testével egy síkba. Visszacsapódás végez. Nyissa az alsó védőburkolatot az 93

HU MAGYAR emelőkar (24) segítségével, majd engedje el, kell tisztítani a gépet. Gondoskodni kell róla, hogy amint a fűrészlap belemerül a munkadarabba. a védőberendezések (pl. a mozgó védőburkolat) Minden más vágási mód esetén automatikusan kifogástalan működése biztosítva legyen. működjön az alsó védőburkolat. Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek padlóra úgy, hogy az alsó védőburkolat nem (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli megmunkálni. fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. Ellenőrizze, hogy nem került-e idegen test a Vegye figyelembe a gép utánfutási idejét. munkadarabra. Munkavégzés közben mindig ügyeljen rá, nehogy esetleg lefűrészelje a körmét A védőék működése vagy még többet. a) Használja az adott fűrészlaphoz tartozó A fűrészlap beakadása esetén azonnal kapcsolja ki védőéket. A védőéknek a fűrészlap alaplap- a motort. vastagságánál vastagabbnak kell lennie, de vékonyabbnak a fűrészlap fogszélességénél. Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat fűrészelni. b) A védőéket a kezelési útmutatóban leírtak szerint állítsa be. Az ék nem megfelelő A megmunkálás során a munkadarabnak jól fel kell vastagsága, helyzete vagy beállítása oda vezethet, feküdnie a munkaasztalon, és azt elcsúszás ellen hogy a védőék a visszacsapódást nem tudja biztosítani kell. hatékonyan megakadályozni. Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, c) Mindig használja a védőéket, kivéve egyes fafajták, ásványok és fémek pora merülővágásnál. A merülővágás után szerelje egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy vissza a védőéket. A védőék merülővágásnál zavar belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a munkában, és visszacsapódást válthat ki. a felhasználó vagy a közelben tartózkodó d) A védőék csak akkor működik, ha a vágási személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. hézagban van. Rövid vágások esetén a védőék Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora nem tudja megakadályozni a visszacsapódást. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal e) Ne működtesse a fűrészt rejtett védőékkel. (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Már csekély zavar is a védőbura működésének Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek lassulását okozhatja. szabad megmunkálniuk. --------------------------------------------------- - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó Ne használjon csiszolókorongot. hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, Metabo porszívót ezzel az elektromos mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. kéziszerszámmal együtt. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad tartozó légzésvédő álarcot. eltávolítani, amikor a gép le van állítva. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes Viseljen hallásvédő felszerelést. előírásokat. Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelel a fűrészelni kívánt anyaghoz. Viseljen védőszemüveget. Tisztítsa meg a gyantás vagy enyvtől szennyezett fűrészlapot. Ha a fűrészlap Csak álló motornál nyomja be a tengelyreteszelő szennyezett, fokozódik a súrlódás, beszorulhat a gombot. fűrészlap, és megnő a visszacsapódás veszélye. Nem szabad, hogy az oldalsó ellennyomás Kerülje el a fűrészfog csúcsainak túlhevülését. lefékezze a fűrészlapot. Kerülje el az anyag megolvadását műanyag A fűrészelés során a védőburkolat nem ragadhat fűrészelésekor. Olyan fűrészlapot használjon, be a visszahúzott pozícióban. mely megfelel a fűrészelni kívánt anyaghoz. Csak KSE 55 Plus: Az állítókerékkel (1) előzetesen A mozgó védőburkolatnak akadálytalanul, válassza ki a fordulatszámot. Az ajánlott automatikusan, könnyedén és pontosan kell fordulatszámokat lásd a 2. oldalon. visszatérnie a véghelyzetbe. Olyan anyagok esetén, melyek fűrészelése erőteljes porképződéssel jár, rendszeresen meg 94

MAGYAR HU 5 Áttekintés 7 Üzembehelyezés, beállítás Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a 1 Fordulatszám-előválasztás szerszám típustábláján megadott hálózati szabályozókereke* feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 2 Jel-kijelző* A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó 3 Vezetőlap aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy 4 Skála (vágási szög) karbantartást végez el. 5 Rögzítőcsavar (a ferde síkú vágáshoz) 6 Vágásimélység-jelző 7.1 A feszítő ék beállítása 7 Rögzítőcsavar (párhuzamvezető) A feszítő ék (21) akadályozza meg, hogy a fa 8 Párhuzamvezető fűrészelés közben a fűrészlap mögött 9 Reteszelő gomb összezáródjon, és a fűrészlapot beszorítsa. Ezáltal egy visszarúgás jöhetne létre. 10 Nyomókapcsoló A feszítő éket úgy kell beállítani, hogy a 11 Ellenanya (a fűrészlapszög távolság a feszítő ék belső íve és a fűrészlap finombeállításához) fogaskoszorúja között ne legyen nagyobb 5 mm- 12 Finombeállító csavar (a fűrészlapszög nél. A feszítő éket úgy kell beállítani, hogy a finombeállításához) fűrészlap legmélyebb pontja ne nyúljon 5 mm-nél 13 Tároló az imbuszkulcsnak jobban a feszítő ék alsó éle alá. Lásd az ábrát a 2. oldalon. 14 Rögzítőcsavar (a vágási mélységhez) A beállításhoz oldja ki a belső imbuszfejű 15 Tengelyreteszelő-gomb csavart (23), állítsa be a helyes távolságot a 16 Skála (a vágási mélységhez) fűrészlaphoz, és húzza meg újra a belső 17 Jelölés (a fűrészlap külső átmérője) imbuszfejű csavart. 18 Belső fűrészlapszorító karima 19 Fűrészlap 7.2 A vágási mélység beállítása 20 Fűrészlap-rögzítőcsavar A beállításhoz oldja ki a rögzítőcsavart (14). Emelje 21 Feszítő ék fel vagy süllyessze le a motor-részt a vezetőlaphoz (3) képest. A beállított vágási mélységet a skálán 22 Mozgó védőburkolat (16) lehet leolvasni. Húzza meg ismét a 23 Belső imbuszfejű csavar (feszítő ék beállítás) rögzítőcsavart (14). 24 Kar (visszaforgatja a mozgatható Célszerű a vágási mélységet úgy beállítani, hogy a védőburkolatot) fűrészlap fogai fél fogmagasságnál jobban ne * kivitelfüggő álljanak ki a munkadarabból. Lásd az ábrát a 3. oldalon. A rögzítőkar (14) szorítóereje beállítható. Ehhez a 6 Különleges kar csavarját kell kicsavarozni. Vegye le a kart, és az óramutató járásával szemben elforgatva termékjellemzők helyezze vissza. Tegye vissza a csavart. Metabo S automatikus biztonsági tengelykapcsoló: 7.3 A fűrészlap megdöntése ferde síkú Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a vágáshoz motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt A beállításhoz oldja fel a rögzítőkart (5). A motor- fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, részt döntse meg a vezetőlappal (3) szemben. A stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan beállított vágási szöget a skálán (4) lehet leolvasni. kell dolgozni. Húzza meg ismét a rögzítőkart (5). Jel-kijelző (KSE 55 Plus): A tekercselés-hőmérséklet elektronikus 7.4 A fűrészlap szögének korrigálása felügyelete. Egy fényjelzés figyelmeztet a túlterhelésre. A fűrészlap szöge gyárilag be van állítva. Ha a 0°-os beállításnál a fűrészlap nem derékszögű a vezetőlaphoz képest: Oldja ki a 95

HU MAGYAR rögzítőcsavarokat (5). Oldja ki az ellenanyát (11), A fűrészlap blokkolásakor a gépet azonnal ki és a finombeállító csavarral (12) korrigálja a kell kapcsolni. fűrészlap szögét. Ezután rögtön húzza meg ismét az ellenanyát. Húzza meg ismét a rögzítőcsavarokat (5). Fűrészelés egyenes előrajzolás mentén: ehhez a vágásimélység-jelző (6) szolgál segítségül. A vágásimélység-jelző szélessége nagyjából 7.5 A fordulatszám kiválasztása megfelel a fűrészlap vastagságának. (KSE 55 Plus) Fűrészelés egy a munkadarabra rögzített léc mentén: Hogy pontos vágási élt érhessen el, A fordulatszámot az állítókerékkel (1) választhatja egy lécet helyezhet a munkadarabra, és a kézi ki. Az ajánlott fordulatszámokat lásd a 2. oldalon. körfűrészt a vezetőlappal ezen léc mentén vezetheti (3). 7.6 Fűrészporelszívás Fűrészelés a párhuzamvezetővel: Egy egyenes éllel párhuzamos vágáshoz. A fűrészpor elszívásához csatlakoztasson a körfűrészre egy megfelelő elszívóberendezést A párhuzamvezetőt (8) a tartó jobb oldalára lehet elszívótömlővel együtt. behelyezni. A vágásszélességet a vágásimélység- jelzőtől (6) jobbra lehet leolvasni. Húzza meg a rögzítőcsavart (7). A vágásszélesség 8 A körfűrész használata legpontosabban egy próbavágással határozható meg. Fűrészelés vezetősínnel: 8.1 Be- és kikapcsolás A milliméter-pontosságú, nyílegyenes, Bekapcsolás: Nyomja be a reteszelő gombot (9), felszakadásmentes vágás-szélhez. A és tartsa úgy, majd nyomja meg a megcsúszásgátló bevonat gondoskodik a biztos nyomókapcsolót (10). felfekvésről, és gondoskodik a munkadarab karcolások elleni védelméről. Lásd a Tartozékok Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (10). fejezetet. 8.2 Jel-kijelző (KSE 55 Plus): 9 Karbantartás A jel-kijelző (2) röviden felvillan a bekapcsoláskor, ezzel jelzi az üzemkészséget. Ha munka közben A berendezést szabályos időközönként tisztítsa villan fel, az jelzi a túlterhelést. Ilyenkor meg. Emellett a motor levegőnyílásait is ki kell tehermentesítse a berendezést. porszívózni egy porszívóval. Fűrészlapcsere 8.3 Útmutató a munkához A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó A hálózati kábelt úgy kell lefektetni, hogy a aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy fűrészeléskor a gépet akadálytalanul lehessen karbantartást végez el. vezetni. Nyomja be és tartsa meg a tengelyreteszelő- A vezetőlapon lévő nyíl (17) segít a fűrész gombot (15). A fűrésztengelyt lassan, a fűrészlap- munkadarabra történő rehelyezésekor és a rögzítőcsavarba (20) helyezett imbuszkulccsal fűrészelés során. A maximális vágási mélységnél forgassa el, amíg a rögzítés be nem kattan. hozzávetőlegesen jelzi a fűrészlap külső átmérőjét, Csavarja ki a fűrészlap-rögzítőcsavarját (20) az és ezzel a vágási élt. óramutató járásával szemben (balra). Ne kapcsolja be vagy ki a gépet, amíg a fűrészlap a munkadarabot érinti. Húzza vissza a mozgó védőburkolatot (22), és vegye le a fűrészlapot (19). A vágást csak azután kezdje meg, miután a A belső fűrészlapszorító karima (18) a fűrészlap fűrészlap elérte a teljes fordulatszámot. (19), és a fűrészlap-rögzítőcsavar (20) közötti A kézi körfűrész munkadarabra történő felfekvési felületeknek tisztának kell lennie. rárakásakor a mozgó védőburkolatot a munkadarab hajtja hátra. A biztonsági kupplung helyes működése érdekében a fűrészlap-rögzítőcsavar (20) Fűrészelés közben a gépet ne vegye ki az fűrészlappal érintkező felületét vékony anyagból, amíg a fűrészlap forog. Várja meg zsírhártya kell borítsa. Az utánkenést többcélú amíg a fűrészlap teljesen leáll. zsírral (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30) végezze. 96

MAGYAR HU Rakja fel az új fűrészlapot. Ügyeljen a helyes K Szívótömlő forgásirányra. A forgásirányt a fűrészlapon és a L Bajonettzáras csatlakozódarab védőburkolaton egy-egy nyíl jelöli. M Forgácskidobó csőtoldat Húzza meg szorosan a fűrészlap- A teljes tartozékprogramhoz lásd: rögzítőcsavart (20). www.metabo.com vagy a fõkatalógust. Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot használjon. Repedezett, formáját vesztett fűrészlapot nem szabad használni. 11 Javítás Nem szabad használni olyan fűrészlapot, amelynél az alaptest vastagabb mint a Elektromos szerszámot csak villamos szakember feszítő ék vastágsága, vagy amelynél a javíthat! vágásszélesség kisebb, mint a feszítő ék A meghibásodott Metabo villamos szerszámot a vastágsága. pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik Erősen ötvözött gyorsacélból készült javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. fűrészlapot (HSS) ne használjon. Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt Ne használjon olyan fűrészlapot, amely nem hibát. felel meg az előírt adatoknak. A fűrészlapnak alkalmasnak kell lennie az üresjárati fordulatszámhoz. 12 Környezetvédelem Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelel A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban a fűrészelni kívánt anyaghoz. újra hasznosítható anyagokból készül. A leselejtezett elektromos szerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és 10 Tartozékok műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ez a használati utasítás klórmentes fehérített Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a papírra lett nyomtatva. kereskedőjéhez. Csak EU-tagországok esetében: Megrendelésében adja meg a villamos szerszáma elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon pontos típusjelét. Így biztos lehet abban, hogy a háztartási hulladék közé! Az elektromos és kereskedő a megfelelő tartozékot szállítja. elektronikus berendezések hulladékairól szóló Lásd a 4. oldalt. 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos A Vezetősín kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és B Szorítókengyel (2 darab). A vezetősín lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ rögzítéséhez újrahasznosítását. C Szögütköző. A vezetősínre illeszthető szögütköző. Lehetővé teszi mindkét oldalra a legfeljebb 45°-os ferde vágást. D Körfűrészlapok. Fához és fához hasonló 13 Műszaki adatok anyagokhoz. Közepes vágásminőség. E Körfűrészlapok. Fához és fához hasonló Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. anyagokhoz. Bevonatos lemezekhez és A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés műanyagokhoz is használható. Tiszta vágás. érdekében fenntartva. F Fűrészlapok többféle anyaghoz. Fához és fához hasonló anyagokhoz, építőlemezekhez, P1 = Névleges teljesítményfelvétel műanyagokhoz, ragasztott lemezekhez, P2 = Leadott teljesítmény kábelcsatornákhoz (műanyagból, n0 = Üresjárati fordulatszám alumíniumból), nemvas fémekhez. Tiszta vágás. n1 = Terhelt fordulatszám G Körfűrészlapok. Rétegelt lemezhez, T90° = max. vágási mélység (90°) farostlemezekhez. Tiszta vágás. T45° = max. vágási mélység (45°) H Körfűrészlapok. Forgácslemezhez, A = Vágási szög állíthatóság műanyagokhoz, alumíniumhoz, sárgarézhez, D = Fűrészlap-átmérő vörösrézhez, bevonatos lemezekhez. d = Fűrészlap-furatátmérő Farostlemezekhez. Rendkívül tiszta vágás. a = A fűrészlap alaplapjának maximális I Fűrészasztal vastagsága J Általános porszívó, speciális porszívó 97

HU MAGYAR b = A fűrészlap vágási szélessége c = A feszítő ék vastagsága m = Tömeg Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: ah, D = Rezgéskibocsátási érték (farostlemez fűrészelése) Kh, D = bizonytalanság (rezgés) Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság (hangszint) Munka közben a zajszint a 85 dB(A)-t túllépheti. Hordjon zajtompító hallásvédőt! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 98

РУССКИЙ RU Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережнее вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. Содержание 2 Использование по назначению 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению Инструмент предназначен для пиления 3 Общие указания по технике древесины, пластмасс, металлов или подобных безопасности им материалов. 4 Специальные указания по технике Инструмент не предназначен для выполнения безопасности погружных пропилов. 5 Обзор За ущерб, возникший в результате 6 Особенности инструмента использования не по назначению, ответственность несёт только пользователь. 7 Ввод в эксплуатацию, регулировка 7.1 Регулировка расклинивающего Необходимо соблюдать общепринятые правила по технике безопасности, а также ножа указания, приведенные в данной инструкции. 7.2 Регулировка глубины пиления 7.3 Установка пильного диска под наклоном для выполнения 3 Общие указания по криволинейных пропилов технике безопасности 7.4 Корректировка угла пильного диска ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения 7.5 Предустановка частоты вращения риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации. РKSE 55 Plus) 7.6 Удаление опилок ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания по технике безопасности и 8 Эксплуатация соответствующие инструкции. 8.1 Включение/выключение Невыполнение инструклий и указаний по 8.2 Сигнальная лампа РKSE 55 Plus) теинике безопасности может привести к 8.3 Указания по эксплуатации поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению 9 Техническое обслуживание тяжёлыи травм. 10 Принадлежности Сохраните все инструкции и указания по 11 Ремонт технике безопасности для будущего 12 Защита окружающей среды владельца электроинструмента. 13 Технические характеристики Перед использованием электроинструмента внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания по технике 1 Декларация о безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и соответствии передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними. Мы с полной ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2. 99

RU РУССКИЙ разработаны для сохранения оптимальной 4 Специальные указания мощности и эксплуатационной надёжности этого инструмента. по технике безопасности Причины отдачи и соответствующие Для вашей собственной указания по технике безопасности безопасности и безопасности - отдача является неожиданной для использования электроинструмента оператора реакцией, возникающей при обратите внимание на места в зацеплении, защемлении или неправильном тексте, обозначенные этим символом! выравнивании пильного диска. Отдача Порядок работы приводит к тому, что неконтролируемый инструмент выбрасывается из заготовки в a) ОПАСНО: не приближайте руки к направлении оператора; рабочей зоне пиления и не - если инструмент зацепляется или прикасайтесь к вращающемуся пильному защемляется в пропиле и, тем самым, диску. Держите второй рукой блокируется, то за счет работы двигателя дополнительную рукоятку или корпус инструмент смещается в направлении двигателя. При удержании пилы двумя руками оператора; предотвращается опасность их травмирования - если пильный диск проворачивается или пильным диском. неправильно выровнен в пропиле, зубья b) Не держите заготовку снизу. Защитный задней кромки пильного диска могут кожух не обеспечивает защиту от пильного зацепиться за поверхность заготовки, диска в зоне под заготовкой. вследствие чего пильный диск выходит из пропила, и пила смещается в направлении c) Отрегулируйте глубину пиления по оператора. толщине заготовки. Видимый выступ зубьев под заготовкой должен быть меньше полной Отдача является следствием неправильного высоты зуба. или ошибочного использования пилы. Ее можно избежать при соблюдении описанных d) Никогда не удерживайте заготовку в руке ниже мер предосторожности. или не поддерживайте ее ногой. Закрепите заготовку на неподвижном основании. Во a) Надёжно держите пилу обеими руками и избежание опасности непосредственного устанавливайте её в такое положение, при контакта, защемления пильного диска или котором вы сможете удержать инструмент потери контроля над инструментом заготовку при отдаче. Держитесь в стороне от следует надёжно закреплять. пильного диска, избегайте располагаться с ним на одной линии. В случае отдачи e) При выполнении работ вблизи скрытой циркулярная пила может отскочить в сторону электропроводки или сетевого кабеля оператора. Тем не менее, приняв необходимые самого электроинструмента держите меры, вы сможете скомпенсировать отдачу инструмент только за изолированные инструмента. поверхности. При контакте с токопроводом незащищенные металлические части b) В случае зажима пильного диска или при электроинструмента находятся под перерыве в работе отключите инструмент и напряжением, что может привести к подержите его в руке до полной остановки поражению электрическим током. вращающегося диска. Никогда не пытайтесь вынуть пилу из заготовки или f) При продольной распиловке всегда вытянуть ее назад, пока вращается используйте упор или прямолинейную пильный диск – в противном случае направляющую. Это улучшает точность реза возможно появление отдачи. Определите и и предотвращает возможное защемление устраните причину заклинивания пильного пильного диска. диска. g) Всегда используйте пильные диски c) При повторном запуске пилы, которая нужного размера с подходящим находится в заготовке, отцентрируйте посадочным отверстием (например, пильный диск в пропиле и проверьте, нет звездообразным или круглым). Пильные ли зацепления зубьев в заготовке. В случае диски, которые не соответствуют защемления пильного диска при повторном установочному размеру пилы, вращаются запуске пилы диск может выскочить из неравномерно и приводят к потере контроля пропила в заготовке или стать причиной над инструментом. возникновения отдачи. h) Никогда не используйте поврежденные d) Поддерживайте плиты большого или неподходящие шайбы/крепежные размера, чтобы снизить риск отдачи в винты. Используемые для пильных дисков случае защемления пильного диска. Под шайбы и крепежные винты специально действием собственного веса такие плиты 100

РУССКИЙ RU могут прогибаться. Плиты необходимо Функция расклинивающего ножа поддерживать с обеих сторон — как вблизи места пропила, так и с краев. a) Используйте расклинивающий нож, подходящий к пильному диску. e) Не используйте тупые или поврежденные Расклинивающий нож должен быть толще пильные диски. Пильные диски с тупыми или полотна пильного диска, но тоньше ширины неправильно разведенными зубьями зубчатого венца. способствуют появлению сильного трения, b) Отрегулируйте расклинивающий нож защемлению пильного диска и отдаче из-за согласно указаниям данного руководства недостаточной ширины пропила. по эксплуатации. Неправильная толщина, f) Перед началом работ отрегулируйте положение и направления могут привести к глубину и угол пиления. При изменении тому, что расклинивающий нож не будет регулировок во время пиления возможно эффективно предотвращать отдачу. защемление пильного диска и появление отдачи. c) Используйте расклинивающий нож при любых работах, кроме погружного пиления. g) Будьте особенно осторожны при После погружного пиления снова вырезании погружных пропилов в стенах устанавливайте расклинивающий нож. или других непросматриваемых зонах. Расклинивающий нож мешает при погружном Погружаемый пильный диск может заклинить пилении и может вызвать отдачу. при соприкосновении со скрытыми препятствиями, вследствие чего возникает d) Для нормального функционирования расклинивающий нож должен находится в отдача. пропиле. При коротких пропилах Функция нижнего защитного кожуха расклинивающий нож малоэффективен для предотвращения отдачи. a) Не используйте пилу, если нижний защитный кожух плохо подвижен и e) Не эксплуатируйте пилу с искривленным закрывается не сразу. Никогда не расклинивающим ножом. Даже фиксируйте нижний защитный кожух в незначительное повреждение может открытом положении. В случае падения пилы замедлить закрывание защитного кожуха. возможно деформирование нижнего кожуха. Не используйте абразивные круги. Откройте защитную крышку с помощью рычага Р24) и убедитесь, что она свободно двигается и Перед выполнением каких-либо работ по не касается ни пильного диска, ни других регулировке или техническому обслуживанию частей инструмента при всех возможных углах инструмента вынимайте вилку сетевого и глубинах пиления. кабеля из розетки. b) Проверьте функционирование пружин Не прикасайтесь к вращающимся деталям! нижнего защитного кожуха. Проведите Удаляйте опилки и другой мусор только после техническое обслуживание инструмента полной остановки инструмента. перед его использованием, если нижний защитный кожух и пружины работают Надевайте защитные наушники. неправильно. Поврежденные детали, липкие отложения или скопления опилок мешают функционированию нижнего защитного кожуха. Надевайте защитные очки. c) Открывайте нижний кожух вручную только при выполнении специальных Кнопку стопора шпинделя используйте только работ, например, при погружном и угловом при выключенном двигателе. пилении. Откройте нижнюю защитную Не останавливайте инструмент, прижимая крышку с помощью рычага (24) и отпустите его, как только пильный диск погрузится в пильный диск сбоку. заготовку. При выполнении всех других работ Закреплять во время пиления подвижный нижний кожух должен срабатывать защитный кожух в откинутом назад положении автоматически. запрещается. d) Не кладите пилу на верстак или пол, если Защитный кожух должен свободно двигаться, пильный диск не закрыт защитным автоматически легко и точно возвращаться в кожухом. Незащищенный, вращающийся по свое конечное положение. инерции пильный диск движется против При пилении материалов с повышенным направления пиления и режет все, что пылеобразованием инструмент следует находится на его пути. Учитывайте при этом время работы пилы по инерции. регулярно очищать. Необходимо обеспечить безупречное функционирование защитных 101

RU РУССКИЙ устройств Рнапример, подвижного защитного материала при пилении пластмассы. кожуха). Используйте только тот пильный диск, который специально предназначен для Не допускается обработка материалов, пиления данного Робрабатываемого) выделяющих опасные для здоровья пыль или материала. пары Рв частности, асбеста). Только для KSE 55 Plus: выполните Проверяйте заготовку на отсутствие предустановку частоты вращения на инородных предметов. При работе всегда установочном колёсике Р1). Рекомендуемые следите за тем, чтобы пила не находила на значения частоты вращения см. на с. 2. гвозди и тому подобные предметы. В случае заклинивания пильного диска немедленно выключите двигатель. 5 Обзор Не пытайтесь резать слишком маленькие См. с. 3 Рна развороте). заготовки. 1 Установочное колёсико для При обработке заготовка должна плотно предварительного выбора частоты прилегать к верстаку, а также быть защищена вращения * от смещения. 2 Сигнальная лампа Пыль, возникающая при обработке 3 Направляющая пластина материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, 4 Шкала Рдля установки угла может представлять собой опасность для криволинейного пропила) здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или 5 Стопорный винт Рдля выполнения контакт с ней может стать причиной появления криволинейных пропилов) аллергических реакций и/или заболеваний 6 Указатель направления пиления дыхательных путей. Некоторые виды пыли Рнапример пыль, 7 Стопорный винт Рдля параллельного возникающая при обработке дуба или бука) упора) считаются канцерогенными, особенно в 8 Параллельный упор комбинации с дополнительными материалами, 9 Блокировочная кнопка используемыми для обработки древесины Рсоли хромовой кислоты, средства защиты 10 Нажимной переключатель древесины). Обработка материалов с 11 Контргайка Рдля регулировки угла содержанием асбеста должна выполняться пильного диска) только специалистами. 12 Регулировочный винт Рдля настройки угла - По возможности используйте подходящий пильного диска) пылеотсасывающий аппарат. - Для оптимального удаления пыли 13 Отделение для хранения ключей- используйте этот электроинструмент в шестигранников комбинации с подходящим пылесосом 14 Стопорный винт Рдля регулировки Metabo. глубины пиления) - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей 15 Кнопка стопора шпинделя зоны. - Рекомендуется надевать респиратор с 16 Шкала Рдля определения глубины пиления) фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные 17 Маркировка Рнаружный диаметр пильного предписания по обработке материалов. диска) Используйте только тот пильный диск, 18 Внутренний фланец для крепления который специально предназначен для пильного диска пиления данного Робрабатываемого) 19 Пильный диск материала. 20 Крепежный болт пильного диска Очищайте засмоленные или загрязненные 21 Расклинивающий нож остатками клея пильные диски. Загрязненные пильные диски являются 22 Подвижный защитный кожух причиной возникновения повышенного трения, 23 Винт с внутренним шестигранником Рдля защемления пильного диска и представляют регулировки расклинивающего ножа) повышенную опасность появления отдачи. 24 Рычаг Рдля отведения назад подвижного Не допускайте перегрева вершин зубьев защитного кожуха) пильного диска. Избегайте расплава * в зависимости от комплектации 102

РУССКИЙ RU Целесообразно отрегулировать глубину 6 Особенности пиления таким образом, чтобы выступ зубьев пильного диска под заготовкой составлял не инструмента более половины их высоты. См. рисунок на с. 3. Предохранительная муфта Metabo S-auto- Усилие затяжки стопорного винта Р14) может matic: регулироваться. Для этого необходимо В случае заклинивания или заедания бит вывернуть винт рычага. Снимите рычаг и двигатель останавливается. Тем не менее, в установите его в смещенном против часовой связи с возможным возникновением отдачи стрелки направлении. Закрепите рычаг при работе всегда держите инструмент двумя винтом. руками за рукоятки, принимайте более устойчивое положение и будьте внимательны 7.3 Установка пильного диска под при выполнении работы. наклоном для выполнения Сигнальная лампа (KSE 55 Plus): криволинейных пропилов электронный контроль температуры обмотки. Световой сигнал при признаках перегрузки. Для регулировки ослабьте стопорные винты Р5). Наклоните блок двигателя к направляющей пластине Р3). Установленный 7 Ввод в эксплуатацию, угол можно считать по шкале Р4). Снова затяните стопорные винты Р5). регулировка Перед вводом в эксплуатацию проверьте 7.4 Корректировка угла пильного диска соответствие напряжения и частоты сети, указанные на заводской табличке, Угол пильного диска является заводской параметрам сети электропитания. установкой. Перед выполнением каких-либо работ по Если при угле 0° пильный диск регулировке или техническому неперпендикулярен направляющей пластине, обслуживанию инструмента вынимайте вилку ослабьте стопорные винты Р5). Ослабьте сетевого кабеля из розетки. контргайку Р11) и отрегулируйте угол пильного диска с помощью регулировочного винта Р12). Затем снова затяните контргайку. Снова 7.1 Регулировка расклинивающего затяните стопорные винты Р5). ножа Расклинивающий нож Р21) предотвращает 7.5 Предустановка частоты вращения смыкание дерева за пильным диском во время (KSE 55 Plus) пиления и зажим пильного диска. В противном случае возможно появление отдачи. С помощью установочного колесика Р1) Расклинивающий нож должен быть установите частоту вращения. Рекомендуемые отрегулирован таким образом, чтобы значения частоты вращения см. на с. 2. расстояние от внутреннего диаметра ножа до зубчатого венца пильного диска не превышало 5 мм. Отрегулируйте расклинивающий нож 7.6 Удаление опилок таким образом, чтобы нижний край пильного Для отсоса опилок подсоедините к пиле диска находился не ниже 5 мм относительно подходящее пылеудаляющее устройство со расклинивающего ножа. См. рисунок на с. 2. шлангом. Для регулировки ослабьте винт с внутренним шестигранником Р23), установите необходимое расстояние до пильного диска и затяните винт 8 Эксплуатация с внутренним шестигранником. 8.1 Включение/выключение 7.2 Регулировка глубины пиления Включение: нажмите блокировочную кнопку Для регулировки ослабьте стопорный винт Р9) и удерживайте ее нажатой, затем нажмите Р14). Поднимите или опустите блок двигателя нажимной переключатель Р10). относительно направляющей пластины Р3). Установленную глубину пиления можно Выключение: отпустите нажимной считать по шкале Р16). Снова затяните переключатель Р10). стопорный винт Р14). 103

RU РУССКИЙ 8.2 Сигнальная лампа (KSE 55 Plus) Пиление с направляющей шиной: Сигнальная лампа загорается Р2) на короткое Для точных и прямолинейных кромок реза без время при включении и сигнализирует о разметки. Противоскользящее покрытие готовности к работе. Если сигнальная лампа обеспечивает надёжность прилегания и загорается во время работы, имеет место служит для защиты заготовок от царапин. перегрузка инструмента. Снимите нагрузку с См. главу «Принадлежности». инструмента. 8.3 Указания по эксплуатации 9 Техническое обслуживание Прокладывайте сетевой кабель таким образом, чтобы можно было беспрепятственно Инструмент следует регулярно очищать. При выполнять пиление. этом с помощью пылесоса следует очистить Стрелка Р17) на направляющей пластине вентиляционные щели на корпусе двигателя. служит для точности при установке заготовки Замена пильного диска и пилении. При максимальной глубине пиления маркировка примерно равна внешнему Перед выполнением каких-либо работ по диаметру пильного диска и тем самым регулировке или техническому указывает кромку реза. обслуживанию инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки. Не включайте и не выключайте инструмент, пока пильный диск Нажмите и удерживайте кнопку стопора контактирует с заготовкой. шпинделя Р15). Медленно до фиксации поверните вал пилы при помощи ключа- Прежде чем начать пиление, дождитесь, шестигранника, установленного на крепежный пока пильный диск разгонится до рабочей болт пильного диска Р20). частоты вращения. Выверните крепежный болт Р20) пильного При установке ручной циркулярной пилы диска, поворачивая его против часовой подвижный защитный кожух отводится стрелки. заготовкой назад. Отведите назад подвижный защитный кожух Не вынимайте инструмент с Р22) и снимите пильный диск Р19). вращающимся пильным диском во время пиления из материала. Дождитесь остановки Очистите посадочные поверхности между пильного диска. внутренним крепежным фланцем Р18), пильным диском Р19) и крепежным болтом Р20) При блокировке пильного диска от опилок. немедленно выключите инструмент. Для правильного функционирования предохранительной муфты на Пиление по прямой разметке: Для этого контактную поверхность крепёжного болта служит указатель разреза Р6). Ширина пильного диска (20) (поверхность, которой указателя направления пиления примерно винт касается поверхности пильного диска) соответствует толщине пильного диска. следует нанести тонкий слой смазки. Смажьте болт универсальной смазкой (DIN Пиление по закрепленной на 51825 – ME/HC 3/4 K -30). обрабатываемой детали направляющей: Чтобы добиться четкой режущей кромки, Установите новый пильный диск. Проверьте можно закрепить на обрабатываемой детали правильность направления вращения. направляющую и вести пилу направляющей Правильное направление вращения указано пластиной Р3) по этой направляющей. стрелками на пильном диске и защитном кожухе. Пиление с параллельным упором: Для пропилов, выполняемых параллельно Затяните крепежный болт пильного диска Р20). прямолинейной кромке. Используйте только острые и Параллельный упор Р8) можно устанавливать в неповрежденные пильные диски. Не держатель с правой стороны. Считайте ширину используйте поврежденные пильные диски или реза справа на указателе направления пильные диски с измененной формой. пиления Р6). Затяните стопорный винт Р7). Точную ширину пропила лучше всего Не используйте пильные диски, определять после выполнения пробного основание которых толще либо ширина пропила. пиления которых меньше расклинивающего ножа. 104

РУССКИЙ RU Не используйте пильные диски из Полный ассортимент принадлежностей высоколегированной быстрорежущей смотрите на сайте www.metabo.com или в стали РHSS). главном каталоге. Не используйте пильные диски, которые не соответствуют указанным характеристикам. 11 Ремонт Пильный диск должен быть пригоден для К ремонту электроинструмента допускаются работы на холостом ходу. только квалифицированные электрики! Используйте только тот пильный диск, Для ремонта электроинструмента который специально предназначен для производства Metabo отправьте его по адресу, обработки данного материала. указанному в списке запасных частей. К инструменту приложите краткое описание установленной неисправности. 10 Принадлежности Используйте только оригинальные 12 Защита окружающей принадлежности Metabo. Если вам потребуются принадлежности, среды обращайтесь в вашу торговую организацию. Упаковки изделий Metabo полностью пригодны Для выбора нужной принадлежности сообщите для переработки и вторичного использования. в обслуживающую вас торговую организацию точный тип вашего электроинструмента. Отслужившие свой срок электроинструменты и принадлежности содержат большое См. с. 4. количество ценных сырьевых и полимерных A Направляющая шина материалов, которые также могут быть направлены на вторичную переработку. B Зажимная скоба Р2 шт.). Для крепления направляющей шины. Инструкция по использованию напечатана на C Угловой упор. Для надевания на бумаге, отбеленной без использования хлора. направляющую шину. Позволяет Только для стран ЕС: не утилизируйте выполнять пропилы под углом 45° по обеим электроприборы и электроинструменты сторонам. вместе с бытовыми отходами! Согласно D Пильные диски для циркулярной пилы. Директиве ЕС 2002/96/EG по отходам Для обработки древесных и подобных им электрического и электронного оборудования материалов. Среднее качество пропила. и соответствующим национальным нормам E Пильные диски для циркулярной пилы. бывшие в употреблении электроприборы и Для обработки древесных и подобных им электроинструменты подлежат раздельной материалов. Также для ламинированных утилизации с целью их последующей плит и пластмасс. Чистый пропил. экологически безопасной переработки. F Универсальные пильные диски. Для древесных и подобных им материалов, строительных плит, пластмасс, 13 Технические композитов, кабельных каналов Риз пластмассы, алюминия), цветных характеристики металлов. Чистый пропил. G Пильные диски для циркулярной пилы. Пояснения к данным, указанным на с. 2. Для фанеры, ДВП. Чистый пропил. Оставляем за собой право на технические H Пильные диски для циркулярной пилы. изменения. Для ДСП, пластмасс, алюминия, латуни, меди, ламинированных плит. ДВП. P1 = номинальная мощность Очень чистый пропил. P2 = выходная мощность I Пильный стол n0 = частота вращения без нагрузки J Универсальный пылесос, специальный n1 = частота вращения под нагрузкой пылесос T90° = макс. глубина пиления Р90°) K Всасывающий шланг T45° = макс. глубина пиления Р45°) L Соединительный элемент с байонетом A = регулируемый угол пропила M Штуцер для отвода опилок D = диаметр пильного диска d = диаметр посадочного отверстия пильного диска 105

RU РУССКИЙ a = макс. толщина основы пильного Электроинструмент класса защиты II диска На указанные технические характеристики b = ширина режущей кромки пильного распространяются допуски, предусмотренные диска действующими стандартами. c = ширина расклинивающего ножа m = масса Суммарное значение вибрации Рвекторная сумма трёх направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: ah, D = Эмиссионное значение вибрации Рпиление ДСП) Kh, D = коэффициент погрешности Рвибрация) Указанный в данном руководстве уровень вибрации измерен методом, определённым стандартом EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации действителен для основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Уровень шума по типу A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA, KWA= коэффициент погрешности Руровень шума) Во время работы уровень шума может превышать 85 дБРA). Надевайте защитные наушники! Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745. 106

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com