Metabo KS 66 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

KS 66 KS Partner Edition KSE 68 Plus Gebrauchsanleitung .............. Seite 5 Operating Instructions ........... page 12 Mode d’emploi ...................... page 19 Gebruiksaanwijzing .........bladzijde 26 Istruzioni d’uso ................... pagina 33 Instrucciones de manejo .... página 41 Instruções de serviço ......... página 49 Bruksanvisning ....................... sida 56 Käyttöohje ...............................sivu 62 Bruksanvisning ....................... side 69 Betjeningsvejledning .............. side 76 Instrukcja obłsugi ................ strona 83 Οδηγδες χρήίεως .............Σελδδα 91 Használati útmutató .............. oldal 99 170 26 7190 - 0708

KS 66 min-1 KS Partner KSE 68 Plus (rpm) 14 Edition 1 2000 2 2300 P1 W 1400 1600 3 2700 P2 W 800 850 4 3100 n0 -1 5 3600 min (rpm) 4200 2000-4200 6 4200 n1 min-1 (rpm) 3200 4200 T90° mm (in) 66 (219/32) 68 (211/16) T45° mm (in) 47 (127/32) 48 (17/8) A ° 0-45 0-45 D mm (in) 190 (71/2) 190 (71/2) 6 d mm (in) 30 (13/16) 30 (13/16) 6 a mm (in) 1,4 (0.055) 1,4 (0.055) 3-6 b mm (in) 2,2 (0.087) 2,2 (0.087) c mm (in) 1,75 (0.069) 1,75 (0.069) 4-6 PVC.. m kg (lbs) 5,5 (12.1) 5,6 (12.3) 4-6 PLEX I ah,D/Kh,D m/s2 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5 .. 4-6 STYR OR OP LpA/KpA dB (A) 95 / 3 97 / 3 LWA/KWA dB (A) 106 / 3 108 / 3 3-6 ALU b <= 5 mm (<= 3/16 ") a d D <= 5 mm (<= 3/16 ") EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

3

A 6.31020 B C 6.31031 mm 00 15 6.31213 D 6.31211 E 6.28005; Z=14 F 6.28075; Z=36 F 6.28035; Z=48 G 6.28006; Z=16 H 6.28077; Z=56 I J K ø 35 mm ø 35 mm 0910064304 3,5 m 2,5 m Flexo 500 6.31362 6.31752 L M 6.24595 / 6.30898 6.24598 4

DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhalt 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz, 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Kunststoffen und Metallen oder ähnlichen 4 Spezielle Sicherheitshinweise Werkstoffen. 5 Überblick Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. 6 Besondere Produkteigenschaften Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen 7 Inbetriebnahme, Einstellen Gebrauch haftet allein der Benutzer. 7.1 Spaltkeil einstellen Allgemein anerkannte 7.2 Schnitttiefe einstellen Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte 7.3 Sägeblatt schrägstellen für Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Schrägschnitte 7.4 Sägeblattwinkel korrigieren 3 Allgemeine 7.5 Drehzahl vorwählen (KSE 68 Plus) 7.6 Absaugstutzen / Späneauswurf Sicherheitshinweise einstellen WARNUNG – Zur Verringerung eines 8 Benutzung Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 8.1 Ein- und Ausschalten lesen. 8.2 Signal-Anzeige (KSE 68 Plus) WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 8.3 Arbeitshinweise hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 8.4 Sägen mit Führungsschiene 6.31213 bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 9 Tipps und Tricks und/oder schwere Verletzungen verursachen. 10 Wartung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 11 Zubehör Anweisungen für die Zukunft auf. 12 Reparatur Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 13 Umweltschutz werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 14 Technische Daten und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 1 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass 4 Spezielle dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Sicherheitshinweise Normen und Richtlinien übereinstimmt. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. 5

D DEUTSCH Wenn beide Hände die Säge halten, können diese Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder vom Sägeblatt nicht verletzt werden. fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht beschrieben, verhindert werden. vor dem Sägeblatt schützen. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper d) Halten Sie das zu sägende Werkstück bringen. Bei einem Rückschlag kann die niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Bedienperson durch geeignete Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, beherrschen. Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug Versuchen Sie nie, die Säge aus dem verborgene Stromleitungen oder das eigene Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, spannungsführenden Leitung setzt auch die sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen und führt zu einem elektrischen Schlag. des Sägeblattes. f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, einen Anschlag oder eine gerade wieder starten wollen, zentrieren Sie das Kantenführung. Dies verbessert die Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt dass das Sägeblatt klemmt. sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut richtigen Größe und mit passender gestartet wird. Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko Säge passen, laufen unrund und führen zum eines Rückschlags durch ein klemmendes Verlust der Kontrolle. Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder - Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und an der Kante. -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und e) Verwenden Sie keine stumpfen oder Betriebssicherheit. beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine - ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und eines hakenden, klemmenden oder falsch Rückschlag. ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein - wenn sich das Sägeblatt in dem sich Rückschlag auftreten. schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge g) Seien Sie besonders vorsichtig bei in Richtung der Bedienperson zurück; „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder - wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des verborgene Objekte blockieren und einen Werkstücks verhaken, wodurch sich das Rückschlag verursachen. Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und --------------------------------------------------- die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. 6

DEUTSCH D a) Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und irgendeine Einstellung oder Wartung sich nicht sofort schließt. Klemmen oder vorgenommen wird. binden Sie die untere Schutzhaube niemals in Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Hebel (10) (ausstattungsabhängig) und stellen Sie sicher, Tragen Sie Gehörschutz. dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. Tragen Sie Augenschutz. b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor Spindelarretierknopf nur bei stillstehendem Motor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei drücken. arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Das Sägeblatt darf nicht durch seitliches Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen Gegendrücken abgebremst werden. lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. Die bewegliche Schutzhaube darf zum Sägen c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nicht in der zurückgezogenen Position nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch - und festgeklemmt werden. Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Die bewegliche Schutzhaube muss frei beweglich Schutzhaube mit dem Hebel (10) sein, selbsttätig, leicht und exakt in ihre (ausstattungsabhängig) und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück Endstellung zurückkehren. eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die Beim Sägen von Werkstoffen mit starker untere Schutzhaube automatisch arbeiten. Staubentwicklung muss die Maschine regelmäßig gereinigt werden. Das einwandfreie Funktionieren d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere der Schutzeinrichtungen (z.B. bewegliche Schutzhaube) muss gewährleistet sein. Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt Materialien, die bei der Bearbeitung die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet Nachlaufzeit der Säge. werden. Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. a) Verwenden Sie den für das eingesetzte Beim Arbeiten stets darauf achten, dass nicht in Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil Nägel o.ä. gesägt wird. muss stärker als die Stammblattdicke des Beim Blockieren des Sägeblattes sofort den Motor Sägeblatts, aber dünner als dessen Zahnbreite ausschalten. sein. Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser sägen. Betriebsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein. wirksam verhindert. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer einigen Holzarten, Mineralien und Metall können bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil gesundheitsschädlich sein. Berühren oder nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört Einatmen der Stäube können allergische bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des erzeugen. Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er hervorrufen. sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub ist der Spaltkeil unwirksam um einen Rückschlag gelten als krebserzeugend, besonders in zu verhindern. Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Material darf nur von Fachleuten bearbeitet Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das werden. Schließen der Schutzhaube verlangsamen. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Verwenden Sie keine Schleifscheiben. 7

D DEUTSCH - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten 6 Besondere Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Produkteigenschaften Elektrowerkzeug. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Metabo S-automatic Sicherheitskupplung: - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Filterklasse P2 zu tragen. Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit die zu bearbeitenden Materialien. beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu konzentriert arbeiten. sägende Material geeignet ist. Sägeblattbremse (KSE 68 Plus): Verharzte oder mit Leimresten verschmutzte Zu Ihrer Sicherheit wird das Sägeblatt nach dem Sägeblätter reinigen. Verschmutzte Sägeblätter Ausschalten der Maschine abgebremst. verursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen des Signal-Anzeige (KSE 68 Plus): Sägeblattes und erhöhte Rückschlaggefahr. Elektronische Überwachung der Wicklungstemperatur. Ein Lichtsignal warnt bei Überlastung. 5 Überblick Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). 7 Inbetriebnahme, Einstellen 1 Stellrad zur Drehzahlvorwahl* 2 Signal-Anzeige* Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene 3 Kabelführung Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten 4 Führungsplatte Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 5 Skala (Schrägschnittwinkel) Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 6 Feststellschraube (Schrägschnitte) irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. 7 Schnittanzeiger 8 Feststellschraube (Parallelanschlag) 7.1 Spaltkeil einstellen 9 Parallelanschlag 10 Hebel (Zurückschwenken der beweglichen Der Spaltkeil (25) verhindert, dass sich das Holz Schutzhaube)* während des Sägens hinter dem Sägeblatt schließt und das Sägeblatt einklemmt. Es könnte 11 Sperrknopf dadurch zu einem Rückschlag kommen. 12 Schalterdrücker Der Spaltkeil muss so eingestellt sein, dass 13 Stutzen der Abstand zwischen seiner inneren 14 Kontermutter (Sägeblattwinkel justieren) Rundung und dem Zahnkranz des Sägeblattes nicht größer als 5 mm ist. Den Spaltkeil so 15 Justierschraube (Sägeblattwinkel justieren) einstellen, dass der tiefste Punkt des Sägeblattes 16 Depot für Sechskantschlüssel nicht mehr als 5 mm unter der unteren Kante des 17 Feststellschraube (Schnitttiefe) Spaltkeils herausragt. Siehe Abbildung Seite 2. 18 Spindelarretierknopf Zum Verstellen die Innensechskantschraube (27) lösen, die richtigen Abstände zum Sägeblatt 19 Skala (Schnitttiefe) einstellen und die Innensechskantschraube wieder 20 Markierung (Außendurchmesser Sägeblatt) festziehen. 21 Innerer Sägeblattflansch 22 Sägeblatt 7.2 Schnitttiefe einstellen 23 Äußerer Sägeblattflansch Zum Einstellen die Feststellschraube (17) lösen. 24 Sägeblatt-Befestigungsschraube Das Motorteil gegen die Führungsplatte (4) 25 Spaltkeil anheben oder absenken. Die eingestellte Schnitttiefe kann an der Skala (19) abgelesen 26 Bewegliche Schutzhaube werden. Die Feststellschraube (17) wieder 27 Innensechskantschraube festziehen. (Spaltkeileinstellung) Zweckmäßig ist eine Einstellung der Schnittiefe so, * ausstattungsabhängig dass die Zähne des Sägeblattes um nicht mehr als 8

DEUTSCH D die halbe Zahnhöhe unter dem Werkstück 8.2 Signal-Anzeige (KSE 68 Plus) vorstehen. Siehe Abbildung Seite 3. Die Signal-Anzeige (2) leuchtet beim Einschalten Die Spannkraft der Feststellschraube (17) lässt kurz auf und signalisiert Betriebsbereitschaft. sich einstellen. Dazu die Schraube des Hebels Leuchtet die Signal-Anzeige beim Arbeiten auf, abschrauben. Hebel abnehmen und gegen den wird eine Überlastung signalisiert. Die Maschine Uhrzeigersinn versetzt aufsetzen. Mit Schraube entlasten. befestigen. Hierbei ist zu beachten, dass bei geöffnetem Hebel die Schnitttiefeneinstellung leichtgängig ist. 8.3 Arbeitshinweise Das Netzkabel so auslegen, dass der Sägeschnitt 7.3 Sägeblatt schrägstellen für ungehindert ausgeführt werden kann. Schrägschnitte Das Netzkabel kann hierzu mit der Kabel- führung (3) gehalten werden. Zum Einstellen die Feststellschrauben (6) lösen. Das Motorteil gegen die Führungsplatte (4) neigen. Der Pfeil (20) auf der Führungsplatte dient zur Der eingestellte Winkel kann an der Skala (5) Hilfestellung beim Ansetzen an das Werkstück und abgelesen werden. Die Feststellschrauben (6) beim Sägen. Bei maximaler Schnittiefe markiert er wieder festziehen. in etwa den Außendurchmesser des Sägeblattes und damit die Schnittkante. 7.4 Sägeblattwinkel korrigieren Schalten Sie die Maschine nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werkstück Der Sägeblattwinkel ist werksseitig berührt. eingestellt. Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Wenn bei 0° das Sägeblatt nicht rechtwinkelig zur Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Führungsplatte ist: Feststellschrauben (6) lösen. ausführen. Kontermutter (14) lösen und mit Justierschraube Beim Ansetzen der Handkreissäge wird die (15) den Sägeblattwinkel korrigieren. Anschließend bewegliche Schutzhaube durch das Werkstück Kontermutter wieder festziehen. Die Feststellschrauben (6) wieder festziehen. zurückgeschwenkt. KSE 68 Plus: Um das Ansetzen an das Werkstück zu erleichtern, kann die bewegliche Schutzhaube 7.5 Drehzahl vorwählen (KSE 68 Plus) mit dem Hebel (10) von Hand zurückgeschwenkt Am Stellrad (1) die Drehzahl vorwählen. werden. Empfohlene Drehzahlen siehe Seite 2. Während des Sägens die Maschine nicht mit drehendem Sägeblatt aus dem Material nehmen. Erst das Sägeblatt zum Stillstand 7.6 Absaugstutzen / Späneauswurf kommen lassen. einstellen Bei Blockieren des Sägeblattes sofort die Der Stutzen (13) kann zum Absaugen oder zum Maschine ausschalten. Sägespäneauswurf in die gewünschte Position Sägen nach geradem Anriss: Hierfür dient der verdreht werden. Hierzu den Stutzen bis zum Schnittanzeiger (7). Die Breite des Anschlag einschieben, verdrehen und wieder Schnittanzeigers entspricht etwa der Breite des herausziehen. Der Stutzen kann in 45° Stufen Sägeblattes. verdrehsicher arretiert werden. Der Schnittanzeiger (7) kann eingestellt werden. Sägespäneabsaugung: Hierzu einen Probeschnitt durchführen. Die Zum Absaugen der Sägespäne ein geeignetes Befestigungsschraube des Schnittanzeigers Absauggerät mit Absaugschlauch an der lösen. Den Schnittanzeiger nach dem Sägeschnitt Maschine anschließen. einstellen. Die Befestigungsschraube wieder festziehen. Sägen nach einer auf dem Werkstück 8 Benutzung befestigten Leiste: Um eine exakte Schnittkante zu erreichen, kann man eine Leiste auf dem Werkstück anbringen und die Handkreissäge mit 8.1 Ein- und Ausschalten der Führungsplatte (4) an dieser Leiste Einschalten: Sperrknopf (11) eindrücken und entlangführen. halten, dann Schalterdrücker (12) betätigen. Sägen mit Parallelanschlag: Ausschalten: Schalterdrücker (12) loslassen. Für Schnitte parallel zu einer geraden Kante. 9

D DEUTSCH KS 66, KS Partner Edition: Der Parallelanschlag (9) Die Auflageflächen zwischen innerem kann von rechts in seine Halterung eingesetzt Sägeblattflansch (21), Sägeblatt (22), äußeren werden. Die Schnittbreite rechts vom Sägeblattflansch (23) und Sägeblatt- Schnittanzeiger (7) ablesen. Feststellschraube (8) Befestigungsschraube (24) müssen sauber sein. festziehen. Die genaue Schnittbreite ermittelt man am besten durch einen Probeschnitt. Für die ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitskupplung muss die Sägeblatt- KSE 68 Plus: Der zweifachgeführte Befestigungsschraube (24) an ihrer Parallelanschlag (9) kann von beiden Seiten in Kontaktfläche zum Sägeblatt mit einem dünnen seine Halterung eingesetzt werden. Beim Fettfilm bedeckt sein. Mit einem Mehrzweck- Einstellen auf Parallelität zum Sägeblatt fett (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30) nachfetten. achten. Die Schnittbreite rechts bzw. links vom Neues Sägeblatt einsetzen. Auf die richtige Schnittanzeiger (7) ablesen. Feststellschrauben (8) festziehen. Die genaue Schnittbreite ermittelt man Drehrichtung achten. Die Drehrichtung ist durch Pfeile auf Sägeblatt und Schutzhaube angegeben. am besten durch einen Probeschnitt. Den äußeren Sägeblattflansch (23) aufsetzen. Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (24) fest 8.4 Sägen mit Führungsschiene 6.31213 anziehen. Für millimetergenaue, gerade und ausrissfreie Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter Schnittkanten. Der Anti-Rutschbelag sorgt für eine verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder sichere Auflage und dient zum Schutz der solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. Werkstücke gegen Kratzer. Durch Anschläge auf der Führungsschiene kann die Maschine bei Keine Sägeblätter verwenden, deren Grundkörper dicker oder deren Schnittbreite Eintauchschnitten angelegt werden und Schnitte kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils. mit gleichbleibender Länge ausgeführt werden. Keine Sägeblätter aus hochlegiertem Zur Verwendung müssen die Adapterteile 6.31020 angebracht werden. Siehe Kapitel Zubehör. Schnellarbeitsstahl (HSS) verwenden. Keine Sägeblätter verwenden, die den angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. 9 Tipps und Tricks Das Sägeblatt muss für die Leerlaufdrehzahl geeignet sein. Der Parallelanschlag (9) kann je nach Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu Anwendungsfall und Abschnittbreite von rechts sägende Material geeignet ist. oder von links in seine Halterung eingesetzt werden. Sägen sehr schmaler Abschnitte: 11 Zubehör Den Parallelanschlag (9) von rechts in seine Halterung einsetzen. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich 10 Wartung bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Händler bitte den genauen Typ Ihres Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger Elektrowerkzeugs mit. aussaugen. Siehe Seite 4. Sägeblattwechsel A Adapterteile 6.31020 Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Zum Arbeiten mit der Führungsschiene irgendeine Einstellung oder Wartung 6.31213 müssen die 2 Adapterteile auf die vorgenommen wird. Führungsplatte (4) geschraubt werden. Bei gelösten Schrauben läßt sich durch Den Spindelarretierknopf (18) eindrücken und Verschieben der Adapterteile das Spiel, und halten. Sägewelle langsam mit dem in die damit das Gleiten auf der Führungsschiene Sägeblatt-Befestigungsschraube (24) einstellen. eingesetzten Sechskantschlüssel drehen, bis die B Führungsschiene Arretierung einrastet. C Spannbügel (2 Stück). Zum Befestigen der Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (24) gegen Führungsschiene. den Uhrzeigersinn herausdrehen. D Verbindungsstücke zum Aneinandersetzen Den äußeren Sägeblattflansch (23) abnehmen. Die von 2 Führungsschienen 6.31213 bewegliche Schutzhaube (26) zurückziehen und E Kreissägeblätter. Für Holz und holzähnliche das Sägeblatt (22) abnehmen. Werkstoffe. Mittlere Schnittgüte. 10

DEUTSCH D F Kreissägeblätter. Für Holz und holzähnliche n1 = Lastdrehzahl Werkstoffe. Auch gut geeignet für T90° = max. Schnitttiefe (90°) beschichtete Platten und Kunststoffe. T45° = max. Schnitttiefe (45°) Sauberer Schnitt. A = Schrägschnittwinkel einstellbar G Kreissägeblätter. Für Holz und holzähnliche D = Sägeblatt-Durchmesser Werkstoffe, Kunststoffe, Polymerwerkstoffe, Verbundwerkstoffe, dünnwandige NE- d = Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser Metalle. a = max. Grundkörperdicke des Sägeblattes H Mehrmaterial-Sägeblätter. Für Massivholz (auch mit Nägeln), Spanplatten, Kunststoffe, b = Schneidenbreite des Sägeblattes Aluminium, Messing, Kupfer. c = Spaltkeildicke I Sägetisch m = Gewicht J Allessauger, Spezialsauger Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier K Saugschlauch Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: L Anschlussstück mit Bajonettverschluss ah, D = Schwingungsemissionswert M Metabox (Sägen von Spanplatte) Zubehör-Komplettprogramm siehe Kh,D = Unsicherheit (Schwingung) www.metabo.com oder Hauptkatalog. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen 12 Reparatur worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge die hauptsächlichen Anwendungen des können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden. Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur abweichenden Einsatzwerkzeugen oder Reparatur den festgestellten Fehler. ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten 13 Umweltschutz Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht enthalten große Mengen wertvoller Roh- und tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Schwingungsbelastung über den gesamten zugeführt werden können. Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen gebleichtem Papier gedruckt. zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, päischer Richtlinie 2002/96/EG über Warmhalten der Hände, Organisation der Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung Arbeitsabläufe. in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- Typische A-bewertete Schallpegel: werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- LpA = Schalldruckpegel gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) 14 Technische Daten Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Gehörschutz tragen! Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. P1 = Nennaufnahme Die angegebenen technischen Daten sind P2 = Abgabeleistung toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils n0 = Leerlaufdrehzahl gültigen Standards). 11

ENG ENGLISH Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Generally accepted accident prevention Contents regulations and the enclosed safety information must be observed. 1 Conformity Declaration 2 Specified Use 3 General Safety Instructions 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions WARNING – Reading the operating 5 Overview instructions will reduce the risk of injury. 6 Special Product Features 7 Initial Operation, Setting WARNING Read all safety warnings and 7.1 Splitting wedge setting instructions. Failure to follow all safety warn- 7.2 Setting depth of cut ings and instructions may result in electric shock, 7.3 Slanting saw disc for diagonal cuts fire and/or serious injury. 7.4 Correcting angle of saw disc Keep all safety instructions and information for future reference. 7.5 Preselecting the speed Before using the power tool, carefully read through 7.6 Extraction connection piece / setting and familiarise yourself with all the enclosed safety the dust ejection information and the Operating Instructions. Keep 8 Use all enclosed documentation for future reference, 8.1 Switching on and off and pass on your power tool only together with this documentation. 8.2 Signal indicator 8.3 Working directions 8.4 Sawing with guide rail 6.31213 4 Special Safety Instructions 9 Tips and Tricks 10 Servicing For your own protection and for the 11 Accessories protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are 12 Repairs marked with this symbol! 13 Environmental Protection a) DANGER: Keep hands away from 14 Technical Specifications cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they 1 Declaration of Conformity cannot be cut by the blade. b) Do not reach underneath the workpiece. The We, being solely responsible, hereby declare that safety guard cannot protect you from the blade this product conforms to the standards and below the workpiece. directives specified on page 2. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. 2 Specified Use d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a This machine is suitable for sawing wood, plastics, stable platform. It is important to support the metals and other similar materials. work properly to minimise body exposure, blade The machine is not designed for plunge cuts. binding, or loss of control. The user bears sole responsibility for any damage e) Hold power tool by insulated gripping caused by unspecified use. surfaces when performing an operation where 12

ENGLISH ENG the cutting tool may contact hidden wiring or its placed under the panel on both sides, near the line own cord. Contact with a "live" wire will also make of cut and near the edge of the panel. exposed metal parts of the power tool "live" and e) Do not use dull or damaged blades. Unsharp- shock the operator. ened or improperly set blades produce narrow kerf When ripping always use a rip fence or straight causing excessive friction, blade binding and edge guide. This improves the accuracy of cut kickback. and reduces the chance of blade binding. f) Blade depth and bevel adjusting locking g) Always use blades with correct size and levers must be tight and secure before making shape (diamond versus round) of arbour holes. cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may Blades that do not match the mounting hardware cause binding and kickback. of the saw will run eccentrically, causing loss of g) Use extra caution when making a "plunge control. cut" into existing walls or other blind areas. The h) Never use damaged or incorrect saw blade protruding blade may cut objects that can cause plain washers or bolt. The blade washers and kickback. bolt were specially designed for your saw, for --------------------------------------------------- optimum performance and safety of operation. a) Do not operate the saw if lower safety guard Causes and operator prevention of kickback: does not move freely and close instantly. Never - kickback is a sudden reaction to a pinched, clamp or tie the bottom safety guard in an bound or misaligned saw blade, causing an opened position. If the saw is accidentally uncontrolled saw to lift up and out of the work- dropped, lower safety guard may be bent. Raise piece toward the operator; the lower safety guard with the retracting handle - when the blade is pinched or bound tightly by the (10) (fitted depending on the model) and make sure kerf closing down, the blade stalls and the motor it moves freely and does not touch the blade or any reaction drives the unit rapidly back toward the other part, in all angles and depths of cut. operator; b) Check the operation of the lower safety - if the blade becomes twisted or misaligned in the guard spring. If the safety guard and the spring cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the are not operating properly, they must be serv- iced before use. Lower safety guard may operate blade to climb out of the kerf and jump back sluggishly due to damaged parts, gummy toward the operator. deposits, or a build-up of debris. Kickback is the result of saw misuse and/or incor- rect operating procedures or conditions and can c) Open the lower safety guard by hand only be avoided by taking proper precautions as given when making special cuts, such as plunge cuts below. and angle cuts. Raise lower safety guard by retracting handle (10) (fitted depending on the a) Maintain a firm grip with both hands on the model) and as soon as blade enters the mate- saw and position your arms to resist kickback rial, the lower guard must be released. For all forces. Position your body to either side of the other sawing, the lower safety guard must be blade, but not in line with the blade. Kickback released. could cause the saw to jump backwards, but kick- back forces can be controlled by the operator, if d) Always observe that the lower safety guard is proper precautions are taken. covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade b) When blade is binding, or when interrupting a will cause the saw to walk backwards, cutting cut for any reason, release the trigger and hold whatever is in its path. Be aware of the time it takes the saw motionless in the material until the for the blade to stop after switch is released. blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or Additional safety instructions for all saws with kickback may occur. Investigate and take correc- riving knife: tive actions to eliminate the cause of blade a) Use the appropriate riving knife for the blade binding. being used. For the riving knife to work, it must be c) When restarting a saw in the workpiece, thicker than the body of the blade but thinner than centre the saw blade in the kerf and check that the tooth set of the blade. saw teeth are not engaged into the material. If b) Adjust the riving knife as described in this the saw blade is binding, it may walk up or kick- instruction manual. Incorrect spacing, posi- back from the workpiece as the saw is restarted. tioning and alignment can make the riving knife d) Support large panels to minimise the risk of ineffective in preventing kickback. blade pinching and kickback. Large panels tend c) Always use the riving knife except when to sag under their own weight. Supports must be plunge cutting. Riving knife must be replaced 13

ENG ENGLISH after plunce cutting. Riving knife causes interfer- diseases to the operator or bystanders. ence during plunge cutting and can create kick- Certain kinds of dust are classified as carcinogenic back. such as oak and beech dust especially in conjunc- d) For the riving knife to work, it must be tion with additives for wood conditioning (chro- engaged in the workpiece. The riving knife must mate, wood preservative). Material containing be replaced after plunge cutting. Riving knife asbestos must only be treated by specialists. causes interference during plunge cutting and can - Where the use of a dust extraction device is create kickback. possible it shall be used. - To achieve a high level of dust collection, use a e) Do not operate the saw if riving knife is bent. suitable Metabo vacuum cleaner together with Even a light interference can slow the closing rate this tool. of a guard. - The work place must be well ventilated. --------------------------------------------------- - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Do not use grinding wheels. Follow national requirements for the materials you Pull the plug out of the plug socket before any want to work with. adjustments or servicing are performed. Use a saw blade that is suitable for the material Keep hands away from the rotating tool! Remove being sawn. chips and similar material only with the machine at Clean gummy or glue-contaminated saw blades. standstill. Contaminated saw blades cause increased friction, jamming of the saw blade and increase the risk of Wear ear protectors. back-kicks. Wear protective goggles. 5 Overview Press the spindle locking button only when the See page 3 (please unfold). motor is at a standstill. 1 Speed preselection wheel* Do not reduce the speed of the saw blade by 2 Signal indicator* pressing on the sides. 3 Cable guide The movable safety guard must not be clamped in 4 Guide plate the pulled-back position for sawing. 5 Scale (diagonal cut angle) The movable safety guard must move freely, auto- 6 Locking screw (diagonal cuts) matically, easily and exactly back into its end posi- tion. 7 Cutting indicator When sawing materials that generate large quanti- 8 Locking screw (parallel guide) ties of dust, the machine must be cleaned regu- 9 Parallel guide larly. Make sure that the safety appliances, e.g. the 10 Lever (for swivelling back the movable safety movable safety guard, are in perfect working guard)* order. 11 Locking button Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be 12 Trigger processed. 13 Connection piece Check the workpiece for foreign bodies. When 14 Lock nut (adjust saw disc angle) working, always make sure that no nails or other 15 Adjusting screw (adjust saw disc angle) similar materials are being sawed into. 16 Depot for hexagon wrench If the saw blade blocks, turn the motor off immedi- 17 Locking screw (depth of cut) ately. 18 Spindle locking button Do not try to saw extremely small workpieces. 19 Scale (depth of cut) During machining, the workpiece must be firmly 20 Marking (outer diameter of saw disc) supported and secured against moving. 21 Inner saw disc flange Dust from material such as paint containing lead, 22 Saw disc some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may 23 Outer saw disc flange cause allergic reactions and/or respiratory 24 Saw disc fixing screw 14

ENGLISH ENG 25 Splitting wedge disc juts out under the workpiece. See figure on 26 Movable safety guard page 3. 27 Hex screw (splitting wedge setting) The clamping force of the locking screw (17) is adjustable. To adjust it, undo the lever screw. * equipment-dependent Take off the lever and put it on offset in counter- clockwise direction. Fasten with the screw. Ensure that cutting depth adjustment moves freely when 6 Special Product Features the lever is open. Metabo Sautomatic safety clutch: 7.3 Slanting the saw disc for diagonal cuts If the insertion tool jams or hooks, the power flow to the engine will be restricted. Because of the high Loosen the locking screw (6). Tilt the motor unit power which then arises, always hold the machine against the guide plate (4). Read the angle which with both hands on the handles, stand safely, and has been set from the scale (5). Retighten the concentrate on your work. locking screws (6). Saw disc brake (KSE 68 Plus): For your safety the saw disc is braked when the machine is switched off. 7.4 Correcting the saw disc angle Signal indicator (KSE 68 Plus): The saw blade angle is set ex works. Electronic monitoring of the coil temperature. If the saw disc is not at a right angle to the guide A signal lamp warns, if there is an overload. plate at 0°: Loosen the locking screws (6). Loosen the lock nut (14) and correct the saw disc angle by means of the adjusting screw (15). Finally, 7 Initial Operation, Setting retighten the lock nut. Retighten the locking screws (6). Before plugging in check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as 7.5 Preselecting the speed (KSE 68 Plus) stated on the rating label, match with your power supply. Via the preselector wheel (1) preset the speed. Pull the plug out of the plug socket before For recommended speeds see page 2. any adjustments or servicing are performed. 7.6 Extraction connection piece / setting 7.1 Setting the splitting wedge the dust ejection The splitting wedge (25) prevents the wood from The connection piece (13) can be turned to the closing behind the saw disc and jamming it while desired position for extraction or sawdust ejection. the machine is in operation. This could otherwise To do so, insert the connection piece up to the lead to recoiling. stop, turn it and pull it back out. The connection piece can be locked in 45° graduations. The splitting wedge must be set in such a way that the distance between its inner curve Sawdust extraction: and the toothed ring on the saw disc is no greater connect a suitable dust extraction unit with suction than 5 mm. Set the splitting wedge so that the hose to the circular saw to extract the sawdust. lowest point of the saw disc does not protrude by more than 5 mm below the bottom edge of the splitting wedge. See illustration on page 2. 8 Use To adjust, loosen the hex screw (27), set the right distances to the saw disc and tighten the hex screw again. 8.1 Switching on and off To switch on: Push the locking button (11) in and 7.2 Setting the depth of cut hold, then activate the trigger (12). Loosen the locking screw (17). Lift or lower the To switch off: Let go of the trigger (12). motor unit up against the guide plate (4). Read the depth of cut which has been set from the scale 8.2 Signal indicator (KSE 68 Plus) (19). Tighten the locking screw (17) again. It is advisable to set the depth of cut in such a way The signal indicator (2) illuminates briefly upon that no more than half of each tooth on the saw being switched on, signalling that it is ready to operate. If the signal indicator illuminates during 15

ENG ENGLISH operation, this indicates an overload. Relieve the Tighten the locking screws (8). It is best to machine of the load. calculate the exact cut width by making a test cut. 8.3 Working directions 8.4 Sawing with guide rail 6.31213 Lay out the mains cable so that the saw cut can be For straight and splinter-free cutting edges accu- executed without hindrance. rate to the millimetre. The anti-slip coating keeps KS 66, KSE 68 Plus: To do this the mains cable can the surface safe and protects the workpiece against scratches. The machine can be placed be held by the cable guide (3). against the stops on the guide rail for plunge The arrow (20) on the guide plate is an aid for cutting and cuts can be executed with a uniform applying the saw to the workpiece and during length. sawing. At maximum cut depth it marks roughly Adapter parts 6.31020 must be attached prior to the outer diameter of the saw disc, i.e. the cutting use. See Accessories section. edge. Do not turn the machine on or off while the saw disc is touching the workpiece. 9 Tips and Tricks Let the saw blade reach its full speed before making a cut. Depending on the application type and cutting When the hand-held circular saw is added, the width, the parallel stop (9) can be inserted from the movable safety guard is swung backwards by the right or left into its holder. workpiece. Sawing very narrow sections: KSE 68 Plus: To facilitate application to the Insert the parallel stop (9) from the right into its workpiece, the movable safety guard can be holder. swivelled back manually with the lever (10). While sawing, do not take the machine out of the material if the saw disc is still rotating. 10 Maintenance Instead, let the saw disc come to a standstill first. Clean the machine regularly. This includes vacuum If the saw disc blocks, turn the machine off cleaning the ventilation louvres on the motor. immediately. Changing saw discs How to saw following a straight marking: this is Pull the plug out of the plug socket before what the cut indicator (7) is for. The width of the any adjustments or servicing are performed. cut indicator represents roughly the width of the Press in the spindle locking button (18) and hold in saw disc. place. Turn the saw spindle slowly with the The cut indicator (7) is adjustable. To do so, make spanner in the saw disc fixing screw (24) until the a trial cut. Undo the locking screw on the cut lock catches. indicator. Set the cut indicator to suit the saw cut. Remove the saw disc locking screw (24) by turning Retighten the locking screw. it in counter-clockwise direction. How to saw following a small rail attached to Take off the outer saw disc flange (23). Pull back the workpiece: In order to achieve an exact the movable safety guard (26) and remove the saw cutting edge, you can attach a rail to the workpiece disc (22). and then guide the hand-held circular saw by means of the guide plate (4) along this rail. The contact areas between the inner saw disc flange (21), the saw disc (22), the outer saw disc Sawing with a parallel guide: flange (23) and the saw disc fixing screw (24) must For cuts parallel to a straight edge. be clean. KS 66, KS Partner Edition: The parallel stop (9) can For correct operation of the safety clutch, be inserted from the right into its holding fixture. the contact surface of the saw blade fixing Read off the cut width on the right of the cut screw (24) that contacts the saw blade must be indicator (7). Tighten the locking screw (8). It is coated with a thin film of grease. Regrease with best to calculate the exact cut width by making a a multi-purpose grease (DIN 51825 - ME / test cut. HC 3/4 K -30). KSE 68 Plus: The double-guided parallel stop (9) Insert a new saw disc, making sure the direction of can be inserted into its holding fixture from both rotation is correct. The direction of rotation is sides. When inserting it, make sure that it is indicated by arrows on the saw disc and safety parallel with the saw disc. Read the cut width guard. from the right or left of the cutting display (7). 16

ENGLISH ENG Put on the outer saw disc flange (23). Tighten the saw disc fixing screw (24). 12 Repairs Only use sharp, undamaged saw discs. Do not use saw discs that are cracked Repairs to electrical tools must be carried out by or that have changed their shape. qualified electricians ONLY! Do not use any saw discs which have a Any Metabo power tool in need of repair can be thicker base body or a smaller width cut than sent to one of the addresses listed in the spare the splitting wedge. parts list. Do not use any saw discs made from high- Please enclose a description of the fault with the alloy high-speed steel (HSS). power tool. Do not use any saw discs which do not conform to the specified rating. 13 Environmental Protection The saw disc must be suitable for the no- load speed. Metabo's packaging can be 100% recycled. Use a saw blade that is suitable for the Worn out power tools and accessories contain material being sawn. considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled. 11 Accessories These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. Use only genuine Metabo accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In If you need accessories, check with your dealer. accordance with European Guideline For dealers to select the correct accessory, they 2002/96/EC on used electronic and electric need to know the exact model designation of your equipment and its implementation in national legal power tool. systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally See page 4. compatible recycling. A Adapter parts 6.31020 Before working with the guide rail 6.31213, the 2 adapter parts must be attached to the 14 Technical Specifications guide plate (4). With the screws released, the play, and thus the sliding movement of the guide rail, can be Explanatory notes on the information on page 2. adjusted by shifting the adapter parts Changes due to technological progress reserved. B Guide rail C 2 clamp clips. To secure the guide rail. P1 = Rated power consumption D Connectors for joining 2 guide rails 6.31213 P2 = Power output E Circular saw blades. For wood and similar n0 = No load speed materials. Medium cutting quality. n1 = On load speed F Circular saw blades. For wood and similar T90° = Max. cutting depth (90°) materials. Also suitable for coated boards and T45° = Max. cutting depth (45°) plastics. Clean cut. A = Adjustable angular cut angle G Circular saw blades. For wood and similar D = Saw disc diameter materials, plastics, polymer material, d = Saw disc drill diameter composite working materials, thin-walled a = Max. base body thickness of saw non-ferrous metals. disc H Multi-material saw blades. For solid wood b = Cutting width of saw disc (also with nails), chip boards, plastics, aluminium, brass and copper. c = Thickness of splitting wedge I Saw table m = Weight J Universal vacuum cleaner, special extractor Vibration total value (vector sum of three K Suction hose directions) determined in accordance with L Connector with bayonet lock EN 60745: M Metabox ah, D = Vibration emission value For a complete range of accessories, see (Sawing chip board) www.metabo.com or the main catalogue. Kh,D = Uncertainty (vibration) 17

ENG ENGLISH The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty (noise level) Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. * Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 18

FRANÇAIS F Mode d'emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Sommaire 2 Utilisation conforme aux prescriptions 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination La machine est conçue pour découper du bois, 3 Consignes générales de sécurité des matières plastiques, des métaux et autres 4 Consignes de sécurité particulières matériaux similaires. 5 Vue d'ensemble Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée. 6 Particularités du produit L'utilisateur sera entièrement responsable de tous 7 Mise en marche, réglage dommages résultant d'une utilisation non 7.1 Réglage de l'écarteur de coupe conforme à la destination de la machine. 7.2 Réglage de la profondeur de coupe Il est impératif de respecter les consignes 7.3 Inclinaison de la lame de scie pour générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. coupes biaises 7.4 Correction de l'angle de la lame 7.5 Présélection de vitesse 3 Consignes générales de 7.6 Réglage raccord d'aspiration/éjection sécurité de copeaux 8 Utilisation AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 8.1 Mise en route et arrêt sation afin d'éviter tout risque de blessure. 8.2 Témoin visuel AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- 8.3 Consignes pour le travail gnes de sécurité et instructions. Le non- 8.4 Sciage avec un rail de guidage respect des consignes de sécurité et des instruc- 6.31213 tions peut être à l'origine d'un choc électrique, 9 Conseils et astuces d'un incendie et/ou de blessures graves. 10 Maintenance Conserver toutes les consignes de sécurité et 11 Accessoires instructions. 12 Réparations Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi 13 Protection de l'environnement que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les 14 Caractéristiques techniques documents ci-joints et veiller à les remettre obliga- toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. 1 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité 4 Consignes de sécurité que ce produit est conforme aux normes et particulières directives indiquées page 2. Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! a) DANGER : Ne jamais introduire vos mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de scie. Avec votre deuxième 19

F FRANÇAIS main, tenir la poignée supplémentaire ou le et le recul soudain de la scie en direction de carter du moteur. Tenir la scie des deux mains l'opérateur. permet d'éviter tout risque de blessure à la main Un recul est la conséquence d'une utilisation par la lame. incorrecte ou inadaptée de la scie. et peut être b) Ne pas introduire la main sous la pièce à évité en prenant les précautions appropriées scier. Le carter de protection n'est pas fait pour spécifiées ci-dessous. protéger l'utilisateur contre la lame de scie sous la a) Bien tenir la scie des deux mains et placer les pièce. bras dans une position permettant d'absorber c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur les efforts du recul. Se tenir toujours sur le côté de la pièce. Il est recommandé d'avoir moins par rapport à la lame et ne jamais positionner d'une hauteur intégrale de denture visible par le celle-ci dans l'axe du corps. En cas de recul, la dessous de la pièce. scie circulaire peut revenir en arrière ; cependant, l'opérateur pourra maîtriser les efforts de recul à d) Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main condition d'avoir pris les précautions nécessaires. ou en la posant sur la jambe. Fixer la pièce sur un support solide. Il est important de bien fixer la b) Si la lame se coince ou que l'opérateur inter- pièce afin de minimiser les risques de contact avec rompt son travail, arrêter la lame et la laisser le corps, de blocage de la lame de scie et de perte s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais de contrôle essayer de sortir la scie de la pièce ni de la tirer en arrière tant que la lame tourne ou qu'un e) Lors d'opérations où l'accessoire risque de recul est susceptible de se produire. Déterminer rencontrer des conducteurs électriques non la cause du blocage de la lame et résoudre le apparents, voire son câble d'alimentation, tenir problème. l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur élec- c) Pour redémarrer une scie plongée dans une trique sous tension met également les parties pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et métalliques de l'outil sous tension et provoque un contrôler que les dents de la lame ne sont pas choc électrique. accrochées dans la pièce. Si la lame est coincée, elle est susceptible de sortir de la pièce ou d'occa- f) Pour effectuer des coupes droites, toujours sionner un recul au moment où la scie redémarre. utiliser une butée ou un guidage droit. Ainsi, la précision de la coupe est améliorée, et la lame de d) Soutenir les plaques de grand format afin de scie se coincera moins facilement. réduire le risque de recul si la lame se coincerait. Les plaques de grand format sont g) Utiliser toujours des lames de scie d'une susceptibles de se plier sous leur propre poids. taille adéquate et munies d'un perçage de fixa- Les plaques doivent être soutenues des deux tion de forme adaptée (par exemple en étoile ou côtés, soit à la fois près de la fente de sciage et sur rond). Les lames de scie non adaptées aux le bord. éléments de montage côté scie ne tournent pas rond et provoquent une perte de contrôle. e) Ne jamais utiliser de lame émoussée ou endommagée. Les lames de scie dont la denture h) Ne jamais utiliser de plateau ni de vis de serait usée ou mal orientée produisent une fente montage de la lame de scie s'ils sont endom- trop étroite, et donc une augmentation du frotte- magés ou pas du bon type. Les plateaux et vis de ment, un risque de blocage de la lame et de recul. montage des lames de scie ont été spécialement conçus afin de garantir une performance et une f) Avant de scier, resserrer les réglages de sécurité de fonctionnement optimales de votre profondeur de coupe et d'angle de coupe. Si scie. ces réglages sont modifiés en cours de sciage, la lame est susceptible de se coincer et de provo- Causes du recul et moyens de l'éviter : quer un recul. - Le recul est une réaction subite d'une lame de g) Procéder avec une extrême prudence en cas scie qui s'est accrochée, coincée ou mal de « coupes en plongée » dans des murs ou orientée, ayant pour conséquence la perte de d'autres endroits difficiles à reconnaître. En contrôle de la scie, laquelle sort de la pièce et se effet, lors du sciage, la lame en plongée pourrait se déplace en direction de l'opérateur. bloquer sur un objet non apparent et occasionner - Lorsque la lame s'accroche ou se coince dans la ainsi un recul. fente qui se ferme, elle se bloque et la puissance du moteur fait vivement reculer la scie dans la --------------------------------------------------- direction de l'opérateur. a) Ne pas utiliser la scie si la mobilité du carter - Si la lame est orientée dans la fente de sciage de protection inférieur est restreinte et qu'il ne avec une torsion ou une mauvaise position, il se ferme pas immédiatement. Ne pas bloquer ou peut que les dents du bord arrière de la lame attacher le carter de protection inférieur en s'accrochent dans la surface de la pièce, provo- position ouverte. Au cas où la scie tomberait quant une sortie de la lame de la fente de sciage accidentellement par terre, le carter de protection 20

FRANÇAIS F inférieur peut se tordre. Ouvrir le carter de protec- Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de tion à l'aide du levier (10)(suivant équipement) et courant avant toute opération de réglage ou de s'assurer qu'il est entièrement mobile et qu'il ne maintenance. touche ni la lame de scie ni d'autres éléments, Ne pas toucher l'accessoire lorsqu'il est en quels que soient l'angle et la profondeur de coupe. rotation ! Éliminer sciures de bois et autres unique- b) Contrôler le fonctionnement du ressort pour ment lorsque la machine est à l'arrêt. le carter de protection inférieur. Si le carter de protection inférieur et le ressort ne Porter une protection auditive. fonctionnent pas correctement, attendre avant d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, dépôts collants ou accumulations de copeaux ralentissent le fonctionnement du carter de protec- Porter des lunettes de protection. tion inférieur. c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la Le bouton de blocage de la broche ne doit être main que pour des opérations bien précises actionné que lorsque le moteur est à l'arrêt. (coupes en plongée et en biais, par exemple). Ouvrir le carter de protection inférieur à l'aide La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée en exerçant une pression par le côté. du levier (10) (suivant équipement) et relâcher celui-ci dès que la lame a plongé dans la pièce. Le capot protecteur mobile ne doit être bloqué Pour tous les autres travaux de sciage, il est dans sa position retirée lors du sciage. impératif de maintenir le fonctionnement automa- tique du carter de protection. Le capot protecteur mobile doit retourner en posi- tion finale de manière libre, autonome, facile et d) Ne pas poser pas la scie sur l'établi ni au sol précise. sans que le carter de protection inférieur ne En cas de découpe de matériaux produisant beau- recouvre la lame de scie. En effet, une lame non protégée qui continue à tourner par inertie déplace coup de poussière, prendre soin de nettoyer la machine à intervalles réguliers. Vérifier par ailleurs la scie dans le sens contraire à la coupe et scie que les dispositifs de protection (p. ex. capot tous les obstacles rencontrés. Tenir compte de la durée de rotation par inertie de la scie. protecteur mobile) sont bien opérationnels. Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de Consignes de sécurité supplémentaires pour la découpe est proscrit. un sciage avec écarteur de coupe : a) Utiliser toujours un écarteur de coupe corre- Contrôler l'absence de corps étrangers sur la spondant à la lame employée. L'écarteur de pièce. Vérifier qu'il n'y a pas de clous ou autres coupe doit être plus épais que la base de la lame objets le long de la ligne de coupe. de scie, mais plus fin que la largeur de sa denture. Arrêter le moteur sitôt que la lame de scie se b) Ajuster l'écarteur de coupe conformément à bloque. la description dans la notice d'utilisation. Une Ne pas essayer de découper des pièces de trop épaisseur, position ou orientation incorrectes petite taille. peuvent faire en sorte que l'écarteur de coupe n'empêche pas efficacement le recul. La pièce à découper doit reposer bien à plat et avoir été fixée de façon à ne pas pouvoir se c) Utiliser toujours l'écarteur de coupe, sauf en dérober. cas de coupes en plongée. Remonter l'écarteur de coupe après une coupe en plongée. L'écarteur Les poussières de matériaux tels que les peintures de coupe gêne les coupes en plongée et peut au plomb, certains types de bois, de minéraux et engendrer un recul. de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. d) Afin que l'écarteur de coupe puisse être effi- Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner cace, il doit se trouver dans la fente de sciage. des réactions allergiques et/ou des maladies Sur les coupes courtes, l'écarteur de coupe n'est respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se pas un moyen efficace pour empêcher le recul. trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du e) Ne pas utiliser la scie avec un écarteur de chêne ou du hêtre sont considérées comme coupe tordu. La moindre anomalie est susceptible cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont de ralentir la fermeture du carter de protection. associées à des adjuvants de traitement du bois --------------------------------------------------- (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les Ne jamais utiliser de disque de ponçage. matériaux contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières. 21

F FRANÇAIS - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association 6 Particularités du produit avec cet outil électrique. - Veiller à une bonne aération du site de travail. Débrayage de sécurité Metabo S automatic : - Il est recommandé de porter un masque anti- Si l'outil interchangeable reste coincé ou poussière avec filtre à particules de classe 2. accroché, la transmission de la force vers le Respecter les directives nationales en vigueur moteur est limitée. Comme dans ce cas, on relatives aux matériaux à traiter. rencontre des forces élevées, il faut systématique- Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier. ment saisir la machine des deux mains aux poig- nées prévues à cet effet, veiller à bien se camper Nettoyer les lames pleines de résine ou de sur ses jambes et à se concentrer sur son travail. restes de colle. Les lames sales entraînent une augmentation du frottement et du blocage, ainsi Frein de lame de scie (KSE 68 Plus) : que le risque de recul. Pour votre propre sécurité, la lame de scie est freinée après l'arrêt de la machine. Témoin visuel (KSE 68 Plus) : 5 Vue d'ensemble Surveillance électronique de la température du bobinage. En cas de surcharge, une lampe témoin Voir page 3 (à déplier). donne l'alerte. 1 Molette de présélection du régime* 2 Témoin visuel* 7 Mise en marche, réglage 3 Guidage de câble 4 Plaque de guidage Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur 5 Echelle graduée (angles de coupe) indiquées sur la plaque signalétique 6 Vis de blocage (pour coupes biaises) correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. 7 Témoin de coupe 8 Vis de blocage (butée parallèle) Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de 9 Butée parallèle réglage ou de maintenance. 10 Levier (Basculement en arrière du capot protecteur mobile)* 7.1 Réglage de l'écarteur de coupe 11 Bouton de verrouillage L'écarteur de coupe (25) maintient le matériau 12 Gâchette écarté à l'arrière de la lame et prévient ainsi tout 13 Raccord blocage de la lame susceptible de provoquer des à-coups. 14 Contre-écrou (correction de l'angle de la lame de scie) Le réglage de l'écarteur de coupe est correct lorsque la distance entre son arrondi intérieur 15 Vis de réglage (correction de l'angle de la et la denture de la lame n'excède pas 5 mm. Régler lame de scie) l'écarteur de coupe de sorte que le point le plus 16 Emplacement de rangement de la clé bas de la lame de scie ne déborde pas de plus de à six-pans 5 mm sous le bord inférieur de l'écarteur. Voir 17 Vis de blocage (profondeur de coupe) illustration à la page 2. 18 Bouton de blocage de la broche Pour le réglage, desserrer la vis à tête six-pans creux (27), régler sur la bonne distance par rapport 19 Echelle graduée (profondeur de coupe) à la lame de scie, puis resserrer la vis à tête six- 20 Repère (diamètre extérieur de la lame de scie) pans creux. Important à savoir : en position 21 Bride interne de la lame ouverte du levier, le réglage de la profondeur de coupe coulisse sans résistance. 22 Lame de scie 23 Bride externe de la lame de scie 7.2 Réglage de la profondeur de coupe 24 Vis de fixation de la lame Desserrer la vis de blocage (17). Monter 25 Ecarteur de coupe respectivement descendre la partie moteur par 26 Capot protecteur mobile rapport à la plaque de guidage (4). La profondeur de coupe est lisible sur l'échelle graduée (19). 27 Vis à six-pans creux (réglage de l'écarteur de Resserrer ensuite la vis (17). coupe) Il est conseillé de régler la profondeur de coupe de * suivant équipement façon à ce que les dents de la lame de scie ne 22

FRANÇAIS F dépassent pas d'en dessous la pièce de plus de la travail est un signal d'alerte de surcharge. Il faut moitié de leur longueur. Voir illustration à la page 3. alors décharger la machine. La force de serrage de la vis de blocage (17) est réglable. Pour cela, dévisser la vis du levier. 8.3 Consignes de travail Déposer le levier et le remonter en sens inverse Cheminer le cordon d'alimentation de sorte que le horaire. Fixer avec la vis. trait de coupe puisse être suivi sans gêne. 7.3 Inclinaison de la lame de scie pour Le cordon d'alimentation peut être fixé dans le guidage de câble (3). coupes biaises La flèche (20) sur la plaque de guidage est une aide Pour le réglage, desserrer les vis de blocage (6). pour le positionnement de la pièce et pour le Incliner la partie moteur par rapport à la plaque de sciage. Avec une profondeur de coupe maximale, guidage (4). L'angle d'inclinaison est lisible sur elle indique approximativement le diamètre l'échelle graduée (5). Resserrer les vis de extérieur de la lame de scie et donc, le bord de blocage (6). coupe. 7.4 Correction de l'angle de la lame de scie Ne pas mettre en marche ou arrêter la machine lorsque la lame de scie touche la L'angle de la lame est réglé à l'usine. pièce. Si la lame de scie n'est pas parfaitement Attendre que la lame atteigne sa vitesse perpendiculaire à la plaque de guidage pour un maximale avant de commencer la coupe. angle de 0° : desserrer les vis de blocage (6). Au moment où la scie circulaire vient en contact Desserrer le contre-écrou (14), corriger l'angle de la lame au moyen de la vis de réglage (15) puis avec la pièce, le capot protecteur mobile rebascule automatiquement. resserrer le contre-écrou. Resserrer ensuite les vis de blocage (6). KSE 68 Plus : afin de faciliter le positionnement sur la pièce, le capot protecteur mobile peut être 7.5 Présélection de la vitesse (KSE 68 Plus) basculé en arrière à la main, grâce au levier (10). Présélectionner la vitesse sur la molette (1). Voir Ne pas extraire la scie circulaire de la pièce les vitesses de coupe recommandées en page 2. tant que la lame tourne. Attendre que la lame se soit immobilisée. 7.6 Réglage raccord d'aspiration/éjection En cas de blocage de la lame, de copeaux immédiatement arrêter la machine. Le raccord (13) peut être orienté dans la position voulue pour l'aspiration ou pour l'éjection des Découpe avec amorce droite : se servir à cet copeaux. Pour cela, introduire le raccord jusqu'en effet du témoin de coupe (7). La largeur du témoin butée, l'orienter puis tirer dans l'autre sens. Ce de coupe correspond approximativement à la raccord peut être orienté de 45° en 45° avec un largeur de la lame de scie. blocage d'arrêt empêchant toute rotation ultérieure. Le témoin de coupe (7) est réglable. Pour cela, il convient d'effectuer une coupe d'essai. Desserrer Aspiration des copeaux : la vis de fixation du témoin de coupe. Régler le Pour l'aspiration des copeaux de sciage, brancher témoin de coupe d'après le trait de coupe. le flexible d'un aspirateur adéquat sur la scie Resserrer ensuite la vis de fixation. circulaire. Découpe au moyen d'une baguette-guide solidaire de la pièce : la qualité et la rectitude de 8 Utilisation la découpe peuvent être améliorées en prenant appui latéralement sur une baguette préalablement fixée à la pièce, qu'on suit avec la 8.1 Mise en route et arrêt plaque de guidage (4). Mise en route : pressez et maintenir enfoncé le Découpe avec butée parallèle : bouton de verrouillage (11) puis actionnez la Pour des découpes parallèles à une arête droite. gâchette (12). KS 66, KS Partner Edition: la butée parallèle (9) Arrêt : relâchez la gâchette (12). peut être insérée dans son logement depuis le côté droit. La largeur de coupe peut être lue à 8.2 Témoin visuel (KSE 68 Plus) droite du témoin de coupe (7). Resserrer la vis (8). Pour une détermination plus précise de la largeur Le témoin visuel (2) s'allume brièvement lors de la de coupe, il est conseillé de réaliser une coupe mise sous tension pour signaler qu'il fonctionne d'essai. bien. Tout allumage du témoin visuel en cours de 23

F FRANÇAIS KSE 68 Plus : la butée parallèle à double guidage contact avec la lame. Regraisser avec une (9) peut être insérée d'un côté comme de l'autre de graisse universelle (DIN 51825 - ME / la plaque de guidage. Lors du réglage, veiller à HC 3/4 K -30). ce qu'elle soit bien parallèle à la lame de scie. Mettez en place la nouvelle lame en observant son La largeur de coupe peut être lue à droite ou à sens de rotation. Le sens de rotation est gauche du témoin de coupe (7). Resserrer les vis matérialisé par des flèches sur la lame et sur le de blocage (8). Pour une détermination plus capot protecteur. précise de la largeur de coupe, il est conseillé de réaliser une coupe d'essai. Remettez en place la bride externe (23) et resserrez la vis de fixation de la lame (24). 8.4 Sciage avec un rail de guidage 6.31213 N'utiliser que des lames de scie intactes et bien aiguisées, en aucun cas des lames Pour obtenir des bords de coupe millimétrés, fendillées ou déformées. droits et sans éclats. La semelle antidérapante assure un bon appui et prévient la rayure des Ne pas utiliser de lames de scie dont le corps pièces. L'outil peut être posé à des profondeurs de est plus épais ou la largeur de coupe est plus coupe par des butées placées sur le rail de petite que l'épaisseur de l'écarteur de coupe. guidage pour effectuer des coupes toujours égale. Ne pas utiliser de lames en acier rapide Les adaptateurs 6.31020 sont indispensables à hautement allié (acier HSS). l'utilisation. Voir chapitre Accessoires. Ne pas utiliser de lames de scie dont les caractéristiques diffèrent de celles indiquées. 9 Conseils et astuces La lame de scie doit être adaptée au régime La butée parallèle (9) peut être placée selon l'appli- à vide. cation et la largeur de coupe, à droite ou à gauche Utiliser une lame bien adaptée au matériau de son support. à scier. Coupes minces : Placer la butée parallèle (9) à droite de son support. 11 Accessoires Utilisez uniquement du matériel Metabo. 10 Maintenance S'il vous faut des accessoires, veuillez vous adresser à votre revendeur. Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les dépôts dans les trous d'aération Pour pouvoir sélectionner les accessoires du moteur à l'aide d'un aspirateur. appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur. Changement de la lame de scie Voir page 4. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de A Adaptateurs 6.31020 réglage ou de maintenance. Pour un travail avec les rails de guidage 6.31213, les deux adaptateurs doivent être Pressez le bouton de blocage de broche (18). Sans vissés sur la plaque de guidage (4). relâcher la pression sur le bouton, tournez Lorsque les vis sont desserrées, il est possible lentement avec une clé à six-pans la vis de fixation de régler le jeu en déplaçant les adaptateurs, de la lame (24) en bout d'arbre, jusqu'à et ainsi de régler le glissement sur le rail de l'encliquetage du verrouillage. guidage. Sortir la vis de fixation (24) de la lame de scie en la B Rail de guidage tournant en sens inverse horaire. C Etrier de serrage (2 unités). Pour fixer le rail de Dévisser la bride externe (23) de la lame de scie. guidage. Rabattez vers l'arrière le capot protecteur mobile D Raccords de connexion entre 2 rails de (26) et déposez la lame de scie (22). guidage 6.31213 E Lames de scie circulaire. Pour le bois et autres Les surfaces d'appui entre la bride interne (21), la matériaux similaires. Qualité de coupe lame de scie (22), la bride externe (23) et la vis de moyenne. fixation de la lame (24) doivent être parfaitement propres. F Lames de scie circulaire. Pour le bois et autres matériaux similaires. Conviennent aussi Pour un fonctionnement correct du parfaitement à la découpe de plaques revê- débrayage de sécurité, la vis de blocage tues et de plastiques. Coupe nette et franche. de la lame (24) doit être recouverte par une fine G Lames de scie circulaire. Pour le bois et autres pellicule de graisse au niveau de la surface de matériaux similaires, les plastiques, poly- 24

FRANÇAIS F mères, matériaux composites, métaux non T90° = Profondeur de coupe maximale (90°) ferreux à paroi fine. T45° = Profondeur de coupe maximale (45°) H Lames de scie multi-matériaux. Pour bois A = Angle de coupe réglable massif (contenant également des clous), D = Diamètre de la lame de scie plaques de serrage, plastiques, aluminium, d = Diamètre de l'alésage de la lame de étain, cuivre. scie I Table de sciage a = Epaisseur max. du corps de la lame J Aspirateur universel, aspirateur spécial de scie K Flexible d'aspiration b = Largeur de coupe de la lame de scie L Raccord avec bouchon à baïonnette c = Epaisseur de l'écarteur de coupe M Metabox m = Poids de la machine Voir programme complet des accessoires sur Valeurs totales de vibration (somme vectorielle www.metabo.com ou dans le catalogue principal. triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : 12 Réparations ah, D = Valeur d’émission de vibrations (Sciage de plaques de serrage) Les travaux de réparation sur les outils électriques Kh,D = Incertitude (oscillation) ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à expédiés à l'une des adresses indiquées sur la comparer les différents outils électriques. Il est liste des pièces de rechange. également approprié pour réaliser une estimation Prière de joindre à l'outil expédié une description provisoire de l'amplitude d'oscillation. du défaut constaté. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil 13 Protection de électrique est utilisé dans d'autres applications, l'environnement avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de Pour estimer de manière exacte l'amplitude matières premières et de matières plastiques de d'oscillation, il faut également tenir compte des grande qualité pouvant être également recyclées. temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'ampli- Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier tude d'oscillation sur la durée totale de travail. blanchi sans chlore. Définir les mesures de sécurité supplémentaires Pour les pays européens uniquement : relatives à la protection de l'utilisateur contre les Ne pas jeter les appareils électriques dans effets des oscillations, telles que : maintenance de les ordures ménagères ! Conformément l'outil électrique et outils de travail, maintien des à la directive européenne 2002/96/CE relative aux mains au chaud, organisation du travail. déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la Niveaux sonores types évalués législation nationale, les appareils électriques LpA = Niveau de pression acoustique doivent être collectés à part et être soumis à un LWA = Niveau de puissance sonore recyclage respectueux de l’environnement. KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores) Porter un casque antibruit ! 14 Caractéristiques Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. techniques * Les perturbations haute fréquence de forte énergie peuvent provoquer des variations de Commentaires sur les indications de la page 2. vitesse de rotation. Ces variations cessent dès la Sous réserves de modifications allant dans le sens disparition des perturbations. du progrès technique. Les caractéristiques techniques indiquées sont P1 = Puissance absorbée soumises à tolérance (selon les normes en vigueur P2 = Puissance débitée correspondantes). n0 = Vitesse à vide n1 = Vitesse en charge 25

NL NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. Inhoud 2 Voorgeschreven gebruik van het systeem 1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften De machine is geschikt voor het zagen van hout, 3 Algemene veiligheidsvoorschriften kunststoffen en metalen of soortgelijke materialen. 4 Speciale veiligheidsvoorschriften De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. 5 Overzicht Voor schade door onoordeelkundig gebruik is 6 Bijzondere productkenmerken alleen de gebruiker aansprakelijk. 7 Inbedrijfstelling, instellen De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en 7.1 Splijtwig instellen de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten 7.2 Zaagdiepte instellen worden nageleefd. 7.3 Zaagblad schuin zetten voor schuin zagen 7.4 Zaagbladhoek corrigeren 3 Algemene 7.5 Toerental vooraf instellen veiligheidsvoorschriften 7.6 Afzuigaansluitstuk / spanenuitwerping WAARSCHUWING – Lees ter verminde- instellen ring van het risico van letsel de handlei- 8 Gebruik ding. 8.1 In- en uitschakelen WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 8.2 Indicatielichtje elektronische signalen voorschriften en aanwijzingen. Worden de 8.3 Werkinstructies veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 8.4 Zagen met geleiderail 6.31213 acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 9 Handige tips 10 Onderhoud Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij- zingen goed met het oog op toekomstig 11 Toebehoren gebruik. 12 Reparatie Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine 13 Milieubescherming behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksa- 14 Technische gegevens anwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door. 1 Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende 4 Bijzondere verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. veiligheidsinstructies Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aange- geven passages! a) GEVAAR: Kom met uw handen niet in het zaagbereik of aan het zaagblad. Houd met uw tweede hand de extra handgreep of het 26

NEDERLANDS NL motorhuis vast. Wanneer u het zaagblad met door passende veiligheidsmaatregelen te nemen, beide handen vasthoudt, kan het zaagblad geen zoals hierna beschreven. letsel aan uw handen veroorzaken. a) Houd de zaag met beide handen vast en b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. breng uw armen in zo'n positie dat u de kracht Onder het werkstuk kan de bescherm-kap u niet van de terugslag kunt opvangen. Blijf altijd aan beschermen tegen het zaagblad. de zijkant van het zaagblad en zorg ervoor dat c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het het nooit in één lijn met uw lichaam komt. Bij werkstuk aan. Er dient minder dan een volle tand- een terugslag kan de cirkelzaag naar achteren hoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. springen, maar de bediener kan de terugslag- krachten beheersen door passende veiligheids- d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand maatregelen te nemen. of boven uw been vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang c) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het het werkstuk goed te bevestigen om het risico van werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en lichaamscontact, het klemmen van het zaagblad of houd hem rustig in het materiaal totdat het het verlies van controle zo veel mogelijk tegen te zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer gaan. nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of hem naar achteren te trekken zolang het zaag- e) Houd het elektrisch gereedschap alleen vast blad beweegt, anders kan er een terugslag aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u plaatsvinden. Stel de oorzaak van het beklemd werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge- raken van het zaagblad vast en hef deze op. reedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Contact met een c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk spanningsvoerende leiding zet ook de metalen steekt weer wilt starten, centreert u het zaag- apparaatonderdelen van het elektrische gereed- blad in de zaagvoeg en controleert u of de schap onder spanning en leidt tot een elektrische zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven schok. haken. Klemt het zaagblad, dan kan het uit het f) Gebruik bij het zagen in de lengterichting werkstuk komen of een terugslag veroorzaken op altijd een aanslag of een rechte kantgeleiding. het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. Hierdoor wordt de zaagprecisie verbeterd en de d) Ondersteun grote platen om het risico van mogelijkheid dat het zaagblad klemt tegengegaan. een terugslag door een klemmend zaagblad te g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste verminderen. Grote platen kunnen doorbuigen grootte en met de juiste opnameboring (bijv. onder hun eigen gewicht. Platen dienen aan beide stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de zijden te worden ondersteund, zowel bij de zaag- montagedelen van de zaag passen, lopen scheef voeg als bij de rand. en leiden tot verlies van controle. e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagb- h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde laden. Zaagbladen met stompe of verkeerd afge- zaagblad-onderlegschijfjes of -schroeven. De stelde tanden resulteren door een te nauwe zaag- zaagblad-onderlegschijfjes en -schroeven zijn voeg in een grotere wrijving, het klemmen van het speciaal voor uw zaag geconstrueerd, met het oog zaagblad en een terugslag. op optimale prestaties en veiligheid. f) Trek voor het zagen de zaagdiepte- en zaag- De oorzaken van een terugslag en hoe deze te hoekinstellingen vast. Wanneer u tijdens het voorkomen: zagen de instellingen verandert, kan het zaagblad beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag - Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg op. van een zaagblad dat blijft haken, klemt of verkeerd is afgesteld. Deze reactie leidt ertoe dat g) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij een ongecontroleerde zaag omhoogkomt en zich „invalzaagsnedes“ in bestaande wanden of uit het werkstuk in de richting van de bediener andere gebieden die u niet kunt inzien. Het beweegt; invallende zaagblad kan bij het zagen in verborgen - Wanneer het zaagblad blijft haken of klem komt objecten geblokkeerd raken en een terugslag te zitten in een zaagvoeg die zich sluit, raakt het veroorzaken. geblokkeerd. Door de motorkracht wordt de zaag dan in de richting van de bediener terug- --------------------------------------------------- geslagen; a) Gebruik de zaag niet wanneer de onderste - Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of beschermkap niet vrij kan bewegen en niet verkeerd afgesteld, dan kunnen de tanden van direct sluit. Klem of maak de onderste de achterste zaagbladkant in het oppervlak van beschermkap nooit vast in een geopende het werkstuk blijven haken, waardoor het zaag- positie. Wanneer de zaag per ongeluk op de grond blad uit de zaagvoeg naar buiten komt en terugs- valt, kan de onderste beschermkap worden pringt in de richting van de bediener. verbogen. Open de beschermkap met de hendel Een terugslag is het gevolg van een verkeerd (10) (afhankelijk van de uitvoering) en zorg ervoor gebruik van de zaag. Deze kan worden voorkomen 27

NL NEDERLANDS dat de kap vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -dieptes niet het zaagblad of andere delen raakt. Draag oordoppen. b) Controleer de functie van de veer bij de onderste beschermkap. Gebruik de zaag niet zolang de onderste beschermkap en veer niet Draag een veiligheidsbril. correct functioneren. Door beschadigde onder- delen, kleverige afzettingen of ophopingen van Asvergrendelingsknop alleen bij stilstaande motor spanen werkt de onderste beschermkap trager. indrukken. c) Open de onderste beschermkap alleen met Het zaagblad mag niet door zijwaartse tegendruk de hand bij speciale zaagsnedes, zoals „inval- en hoekzaagsnedes“. Open de onderste afgeremd worden. beschermkap met de hendel (10) (afhankelijk De beweegbare beschermkap mag bij het zagen van de uitvoering) en laat deze los zodra het niet in de teruggetrokken positie worden vastge- zaagblad invalt in het werkstuk. Bij alle andere klemd. zaagwerkzaamheden moet de onderste De beschermkap moet vrij bewogen kunnen beschermkap automatisch functioneren. worden en automatisch, gemakkelijk en exact in d) Leg de zaag nooit op de werkbank of op de de eindstand terugkeren. vloer zolang het zaagblad niet wordt bedekt Bij het zagen van materialen met sterke stofontwi- door de onderste beschermkap. Door een onbe- schermd, nalopend zaagblad wordt de zaag tegen kkeling moet de machine regelmatig gereinigd worden. Het correct functioneren van de veilig- de zaagrichting in bewogen en zaagt hij wat hij op heidsinrichtingen (bijv. de beweeglijke zijn weg tegenkomt. Let hierbij op de nalooptijd van de zaag. beschermkap) moet gewaarborgd zijn. Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen Extra veiligheidsinstructies voor zagen met vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid splijtwig: (bijv. asbest). a) Gebruik de voor het ingezette zaagblad geschikte splijtwig. De splijtwig moet dikker zijn Controleer het werkstuk op vreemde voorwerpen. dan die van het stamblad van het zaagblad maar Tijdens het werk steeds erop letten dat er niet in dunner dan de tandbreedte ervan. spijkers e.d. gezaagd wordt. b) Stel de splijtwig af volgens de beschrijving in Bij blokkeren van het zaagblad onmiddellijk de deze handleiding. Een verkeerde sterkte, positie motor uitschakelen. en afstelling kunnen tot gevolg hebben dat de Probeer niet om extreem kleine werkstukken te splijtwig een terugslag niet effectief verhindert. zagen. c) Gebruik de splijtwig altijd, behalve bij invals- Tijdens het bewerken moet het werkstuk goed nedes. Na het maken van de invalsnede dient u de vastliggen en beveiligd zijn tegen verschuiven. splijtwig weer te monteren. De splijtwig is storend bij invalsnedes en kan een terugslag veroorzaken. Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen d) Om te kunnen functioneren, moet de splijtwig zich in de zaagvoeg bevinden. Bij korte en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- zaagsnedes kan de splijtwig geen terugslag voor- heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen komen. kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties e) Gebruik de zaag niet als de splijtwig en/of aandoeningen aan de luchtwegen. verbogen is. Een kleine storing kan al een vertra- Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gende werking hebben op het sluiten van het gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- zaagblad. ding met additieven voor de houtbehandeling --------------------------------------------------- (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- houdend materiaal mag alleen worden bewerkt Gebruik geen kleine schuurschijven. door vaklui. Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitge- - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, voerd worden. kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. Pak de draaiende onderdelen van de machine niet - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij plaats. uitgeschakelde en stilstaande machine. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. 28

NEDERLANDS NL Neem de voorschriften in acht die in uw land voor begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge de te bewerken materialen van toepassing zijn. krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te een stabiele stand innemen en geconcentreerd zagen materiaal. werken. Verharste of met lijmresten vervuilde zaagb- Zaagbladrem (KSE 68 Plus): laden schoonmaken. Vuile zaagbladen leiden tot Voor uw veiligheid wordt het zaagblad na het een hogere wrijving, het beklemd raken van het uitschakelen van de machine afgeremd. zaagblad en een verhoogd risico van terugslag. Indicatielichtje elektronische signalen (KSE 68 Plus): Elektronische bewaking van de 5 Overzicht wikkelingstemperatuur. Een lichtsignaal waarschuwt bij overbelasting. Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). 1 Stelwiel voor toerentalinstelling* 2 Indicatielichtje elektronische signalen* 7 Inbedrijfstelling, instellen 3 Kabelgeleiding Controleer, voordat de machine in gebruik 4 Voetplaat wordt genomen, of de op het typeplaatje 5 Schaal (hoek voor schuin zagen) aangegeven spanning met de netspanning 6 Arrêteerschroef (voor schuin zagen) overeen komt. 7 Zaaglijn-aanwijzer Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of 8 Arrêteerschroef (parallel-aanslag) onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. 9 Parallel-aanslag 10 Hendel (terugzwenken van de bewegende 7.1 Splijtwig instellen beschermkap)* 11 Blokkeerknop De splijtwig (25) voorkomt, dat het hout zich tijdens het zagen achter het zaagblad sluit en het 12 Schakelaardrukker zaagblad inklemt. Daardoor zou een terugslag 13 Aansluitstuk kunnen ontstaan. 14 Contramoer (zaagbladhoek afstellen) De splijtwig moet zodanig ingesteld zijn, dat 15 Stelschroef (zaagbladhoek afstellen) de afstand tussen zijn inwendige ronding en de tandkrans van het zaagblad niet groter dan 16 Opbergvak voor ringsleutel 5 mm is. De splijtwig zodanig instellen, dat het 17 Arrêteerschroef (zaagdiepte) diepste punt van het zaagblad niet meer dan 5 mm 18 Asvergrendelingsknop onder de onderste rand van de splijtwig uitsteekt. Zie afbeelding pagina 2. 19 Schaal (zaagdiepte) Voor te verstellen de binnenzeskantschroef (27) 20 Markering (buitendiameter zaagblad) losdraaien, de juiste afstanden tot het zaagblad 21 Binnenste zaagbladflens instellen en de binnenzeskantschroef weer 22 Zaagblad vastdraaien. 23 Buitenste zaagbladflens 24 Zaagblad-bevestigingsschroef 7.2 Zaagdiepte instellen 25 Splijtwig Voor het instellen de arrêteerschroef (17) 26 Beweeglijke beschermkap losdraaien. Het motordeel tegen de voetplaat (4) optillen of neerlaten. De ingestelde zaagdiepte kan 27 Binnenzeskantschroef (splijtwiginstelling) op de schaal (19) afgelezen worden. De * afhankelijk van uitrusting arrêteerschroef (17) weer vastdraaien. De meest effectieve instelling van de zaagdiepte is zodanig, dat de tanden van het zaagblad met niet 6 Bijzondere meer dan de halve tandhoogte onder het werkstuk producteigenschappen uitsteken. Zie afbeelding pagina 3. De spankracht van de arrêteerschroef (17) kan Metabo S automatic veiligheidskoppeling: ingesteld worden. Hiervoor de schroef van de Blijft het ingezette gereedschap klemmen of hendel afschroeven. Hendel wegnemen en tegen haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor de wijzers van de klok in verplaatst weer 29

NL NEDERLANDS aanbrengen. Met schroef bevestigen. Hierbij moet signalen tijdens het werken op, dan wordt een erop gelet worden, dat bij geopende hefboom de overbelasting gesignaleerd. De machine ontlasten. snijdiepte-instelling soepel loopt. 8.3 Werkinstructies 7.3 Zaagblad schuin zetten voor schuin De netkabel zodanig leggen, dat de zaagsnede zagen ongehinderd uitgevoerd kan worden. Voor het instellen de arrêteerschroef (6) losdraaien. De netkabel kan hiervoor met de kabelgeleiding (3) Het motordeel tegen de voetplaat (4) neigen. De vastgehouden worden. ingestelde hoek kan op de schaal (5) afgelezen worden. De arrêteerschroeven (6) weer De pijl (20) op de voetplaat is bedoeld als vastdraaien. hulpmiddel bij het aanzetten op het werkstuk en tijdens het zagen. Bij maximale zaagdiepte markeert deze ongeveer de buitendiameter van 7.4 Zaagbladhoek corrigeren het zaagblad en zodoende de zaagrand. De zaagbladhoek is in de fabriek ingesteld. Schakel de machine niet in of uit, terwijl het zaagblad in aanraking is met het werkstuk. Wanneer bij 0° het zaagblad niet in een rechte hoek t.o.v. de voetplaat staat: Arrêteerschroef (6) Laat het zaagblad eerst het volle toerental losdraaien. Contramoer (14) losdraaien en met bereiken voordat u de snede uitvoert. stelschroef (15) de zaagbladhoek corrigeren. Bij het aanzetten van de handcirkelzaag wordt de Vervolgens contramoer weer vastdraaien. De beweeglijke beschermkap door het werkstuk arrêteerschroeven (6) weer vastdraaien. teruggedraaid. KSE 68 Plus: Om het aanzetten op het werkstuk te 7.5 Toerental vooraf instellen (KSE 68 Plus) vergemakkelijken, kan de bewegende beschermkap met de hendel (10) met de hand Met het stelwiel (1) het toerental vooraf instellen. teruggezwenkt worden. Aanbevolen toerentallen zie pagina 2. Tijdens het zagen de machine niet met draaiend zaagblad uit het materiaal nemen. 7.6 Afzuigaansluitstuk / spanenuitwerping Eerst het zaagblad tot stilstand laten komen. instellen Bij blokkeren van het zaagblad de machine Het aansluitstuk (13) kan voor het afzuigen of voor onmiddellijk uitschakelen. zaagselafvoer in de gewenste positie gedraaid worden. Hiervoor het aansluitstuk tot de aanslag inschuiven, verdraaien en weer uittrekken. Het Zagen volgens rechte afgetekende lijn: hiervoor dient de zaaglijn-aanwijzer (7). De breedte van de aansluitstuk kan in trappen van 45° beveiligd tegen zaaglijn-aanwijzer komt ongeveer overeen met de verdraaien vergrendeld worden. breedte van het zaagblad. Afzuiging van zaagspanen: Voor het afzuigen van zaagspanen een geschikt De zaaglijn-aanwijzer (7) kan ingesteld worden. Hiervoor een proefzaagsnede maken. De afzuigapparaat met afzuigslang op de cirkelzaag bevestigingsschroef van de zaaglijn-aanwijzer aansluiten. losdraaien. De zaaglijn-aanwijzer volgens de zaagsnede instellen. De bevestigingsschroef weer vastdraaien. 8 Gebruik Zagen volgens een op het werkstuk bevestigde lat: Om een nauwkeurige zaagrand te verkrijgen 8.1 In- en uitschakelen kan men een lat op het werkstuk aanbrengen en de handcirkelzaag met de voetplaat (4) langs deze lat Inschakelen: Blokkeerknop (11) indrukken en voeren. vasthouden, dan schakelaardrukker (12) bedienen. Zagen met parallel-aanslag: Uitschakelen: Schakelaardrukker (12) loslaten. Voor zaagsneden parallel aan een rechte rand. KS 66, KS Partner Edition: De parallel-aanslag (9) 8.2 Indicatielichtje elektronische signalen kan vanaf de rechterkant in zijn houder geplaatst worden. De zaagbreedte rechts van de zaaglijn- (KSE 68 Plus) aanwijzer (7) aflezen. Arrêteerschroef (8) Het indicatielichtje elektronische signalen (2) licht vastdraaien. De nauwkeurige zaagbreedte kan het bij het inschakelen even op en signaleert beste vastgesteld worden aan de hand van een paraatheid. Licht het indicatielichtje elektronische proefzaagsnede. 30

NEDERLANDS NL KSE 68 Plus: De tweevoudig geleide parallel- Voor een goede werking van de veilig- aanslag (9) kan vanaf beide kanten in zijn houder heidskoppeling moet de zaagblad-beve- geplaatst worden. Bij het instellen letten op stigingschroef (24) bij het contactvlak met het parallelliteit t.o.v. het zaagblad. De zaagbreedte zaagblad met een dunne vetfilm bedekt zijn. rechts resp. links van de zaaglijn-aanwijzer (7) Met een multi-purpose vet (DIN 51825 - ME / aflezen. Arrêteerschroeven (8) vastdraaien. De HC 3/4 K -30) bijvetten. nauwkeurige zaagbreedte kan het beste Nieuw zaagblad plaatsen. Letten op juiste vastgesteld worden aan de hand van een draairichting. De draairichting is m.b.v. pijlen op proefzaagsnede. zaagblad en beschermkap aangegeven. De buitenste zaagbladflens (23) aanbrengen. 8.4 Zagen met geleiderail 6.31213 De zaagblad-bevestigingsschroef (24) goed vastdraaien. Voor op de millimeter precieze, rechte en splin- tervrije snijkanten. De antisliplaag zorgt voor een Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen veilig plaatsen van de geleideplaat op het werkstuk gebruiken. Geen gescheurde zaagbladen of en beschermt het werkstukoppervlak tegen zaagbladen die vervormd zijn, gebruiken. krassen. Door aanslagen op de geleiderail kan de Geen zaagbladen gebruiken waarvan het machine bij invalsnedes worden aangelegd en basiselement dikker of waarvan de kunnen zaagsnedes met gelijkblijvende lengte zaagbreedte kleiner is dan de dikte van de worden uitgevoerd. splijtwig. Voor het gebruik moeten de adapterdelen Geen zaagbladen van hooggelegeerd 6.31020 worden aangebracht. Zie het hoofdstuk snelarbeidsstaal (HSS) gebruiken. Accessoires. Geen zaagbladen gebruiken die niet voldoen aan de karakteristieken. 9 Handige tips Het zaagblad moet geschikt zijn voor het nullasttoerental. De parallelaanslag (9) kan, afhankelijk van de Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor toepassing en de breedte van de houtstroken, van het te zagen materiaal. rechts of links in de opberghouder worden gepla- atst. Zagen van zeer smalle stroken hout: 11 Toebehoren De parallelaanslag (9) van rechts in de opberg- houder plaatsen. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan bij uw leverancier. 10 Onderhoud Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te krijgen, het type van uw machine. De machine regelmatig schoonmaken. Daarbij de ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger Zie bladzijde 4. uitzuigen. A Adapterdelen 6.31020 Zaagbladwissel Voor het werken met de geleiderail 6.31213 moeten de 2 adapterdelen op de geleideplaat Stekker uit het stopcontact trekken, voordat (4) worden geschroefd. enige instelling of Wanneer de schroeven losgedraaid zijn, onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. kan de speling en daarmee het glijden op De asvergrendelingsknop (18) indrukken en de geleiderail worden ingesteld door de vasthouden. Zaagas langzaam met de in de adapterdelen te verschuiven zaagblad-bevestigingsschroef (24) geplaatste B Geleideplaat ringsleutel draaien, tot de vergrendeling vastklikt. C Klembeugels (2 stuks). Voor het bevestigen van de geleideplaat. De zaagblad-bevestigingsschroef (24) tegen de wijzers van de klok in eruit draaien. D Verbindingsstukken voor het verbinden van 2 geleiderails 6.31213 De buitenste zaagbladflens (23) wegnemen. De E Cirkelzaagbladen. Voor hout en dergelijke beweeglijke beschermkap (26) terugtrekken en het materialen. Middelmatig zuivere zaagsnede. zaagblad (22) wegnemen. F Cirkelzaagbladen. Voor hout en dergelijke De steunvlakken tussen binnenste zaagbladflens materialen. Ook geschikt voor geplasti- (21), zaagblad (22), buitenste zaagbladflens (23) en ficeerde platen en kunststof. Zuivere zaags- zaagblad-bevestigingsschroef (24) moeten nede. schoon zijn. 31

NL NEDERLANDS G Cirkelzaagbladen. Voor hout een soortgelijke T45° = max. zaagdiepte (45°) materialen, kunststoffen, polymeermateriaal, A = hoek voor schuin zagen instelbaar combinatiemateriaal, dunwandig NF-metaal. D = zaagbladdiameter H Zaagbladen bestaande uit meerdere mate- d = zaagblad-asgatdiameter rialen. Voor massief hout (ook met nagels), a = max. basiselementdikte van het spaanplaten, kunststoffen, aluminium, zaagblad messing, koper. b = snijkantbreedte van het zaagblad I Zaagtafel c = splijtwigdikte J Alleszuiger, speciale stofafzuiger m = Gewicht K Zuigslang L Aansluitstuk met bajonetafsluiting Totale trillingswaarde (vectorsom van drie M Metabox richtingen) bepaald volgens EN 60745: Compleet accessoireprogramma zie ah, D = trillingsemissiewaarde www.metabo.com of hoofdcatalogus. (zagen van spaanplaat) Kh,D = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt 12 Reparatie aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- Reparaties aan elektrische gereedschappen thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is mogen uitsluitend door een erkende vakman ook geschikt voor een voorlopige inschatting van worden uitgevoerd! de trillingsbelasting. Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden belangrijkste toepassingen van het elektrisch gestuurd. gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving schap echter voor andere toepassingen wordt van het vastgestelde defect. gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. 13 Milieubescherming Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of Afgedankte elektronische machines en weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor accessoires bevatten grote hoeveelheden kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens aanmerkelijk worden verlaagd. gerecycleerd kunnen worden. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt beveiliging van de gebruiker tegen het effect van papier gedrukt. trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elek- Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro- trisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidspro- gereedschap nooit met het huisvuil mee! cessen. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: apparaten en de vertaling hiervan in de nationale LpA = geluidsdrukniveau wetgeving dienen oude elektroapparaten LWA = geluidsdrukniveau gescheiden te worden ingezameld en op milieu- KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Draag oorbeschermers! 14 Technische gegevens Meetgegevens volgens de norm EN 60745. * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2. toerentalschommelingen veroorzaken. Deze verd- Wijzigingen en technische verbeteringen wijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn. voorbehouden. P1 = nominaal opgenomen vermogen De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- P2 = afgiftevermogen waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). n0 = nullasttoerental n1 = lasttoerental T90° = max. zaagdiepte (90°) 32

ITALIANO IT Istruzioni d'uso Caro Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Più cura si presta nell'impiego del vostro utensile elettrico Metabo più a lungo esso durerà e soddisferà le vostre esigenze. Gli eventuali danni generati da un utilizzo Indice improprio, cioè diverso da quello prescritto, sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore. 1 Dichiarazione di conformità È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la 2 Utilizzo regolamentare prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla 3 Avvertenze generali di sicurezza sicurezza allegate. 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Vista complessiva 3 Avvertenze generali di 6 Caratteristiche specifiche del prodotto sicurezza 7 Messa in funzione, regolazione 7.1 Regolazione del cuneo divisore ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio 7.2 Regolazione della profondità di taglio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 7.3 Regolazione obliqua della lama per il taglio inclinato ATTENZIONE - Leggere tutte le avver- 7.4 Correzione dell'angolo della lama tenze sulla sicurezza e le relative istru- zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle 7.5 Preselezionare il numero di giri avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno 7.6 Regolazione raccordo di aspirazione / causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. espulsione trucioli Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 8 Utilizzo istruzioni per un uso futuro. 8.1 Accensione e spegnimento Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 8.2 Indicazione segnale attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. 8.3 Indicazioni per la lavorazione Conservare tutta la documentazione allegata e, nel 8.4 Taglio con rotaia di guida 6.31213 caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, 9 Suggerimenti pratici consegnare la documentazione assieme ad esso. 10 Manutenzione 11 Accessori 4 Avvertenze specifiche di 12 Riparazione 13 Tutela dell'ambiente sicurezza 14 Dati tecnici Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico, attenersi alle parti di testo contrasse- 1 Dichiarazione di conformità gnate con questo simbolo! a) PERICOLO: Non avvicinarsi con le mani Dichiariamo sotto la nostra completa alla zona di taglio e alla lama. Tenere con responsabilità che tale prodotto è conforme alle la seconda mano l'impugnatura supplementare norme e direttive riportate a pagina 2. o la carcassa motore. Se entrambe le mani vengono utilizzate per tenere la sega, esse non potranno essere ferite dalla lama. 2 Utilizzo appropriato b) Non tenere le mani sotto il pezzo in lavora- zione. La calotta di protezione non può proteggere La macchina è idonea per segare il legno, il dalla lama sotto il pezzo in lavorazione. materiale plastico e i metalli oppure materiali simili. c) Adattare la profondità di taglio allo spessore L'utensile non è concepito per i tagli a immersione. del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavor- 33

IT ITALIANO azione deve essere visibile uno spessore poco all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la inferiore all'altezza dei denti. forza del contraccolpo grazie a determinate misure precauzionali. d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani o sopra una gamba. Assicurare il pezzo in c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore inter- lavorazione ad un supporto stabile. È importante rompe il lavoro, disattivare l'utensile e tenerlo fissare bene il pezzo in lavorazione al fine di ridurre all'interno del pezzo in lavorazione finché la al minimo il rischio di contatto con il corpo, di lama non si è arrestata completamente. Non incastro della lama o di perdita del controllo. cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione o di tirarla indietro quando la lama e) Quando si eseguono lavori durante i quali è è ancora in movimento, poiché sussiste il possibile che l'utensile entri in contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di rischio di contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco della lama. alimentazione, afferrare l'utensile elettrico tenendolo per le impugnature isolate. Il contatto c) Per riavviare una sega inserita nel pezzo in con un cavo elettrico sotto tensione trasmette la lavorazione, centrare la lama nella fessura e corrente anche alle parti metalliche dell'utensile controllare che i denti non siano incastrati nel elettrico, con il rischio di provocare una scossa pezzo. Se la lama si incastra, al nuovo riavvio può elettrica. rimbalzare dal pezzo o provocare un contraccolpo. f) Per i tagli longitudinali, utilizzare sempre una d) Sostenere i pannelli grossi per evitare il battuta oppure una guida per bordi dritta. In rischio di contraccolpo dovuto ad una lama questo modo si migliora la precisione di taglio e si incastrata. I pannelli di grandi dimensioni riduce il rischio di inceppo della lama. possono piegarsi sotto il loro stesso peso, per questo motivo devono essere supportati sia vicino g) Utilizzare sempre lame delle giuste dimen- alla fenditura della sega, sia in prossimità del sioni e con un foro di alloggiamento adatto (ad esempio a forma di stella o tondo). Le lame non bordo. adatte ai componenti di montaggio della sega, e) Non utilizzare lame non affilate o ruotano in modo irregolare, provocando la perdita danneggiate. Le lame con denti non affilati o del controllo. orientati nella direzione sbagliata, data la presenza h) Non utilizzare mai per la lama rondelle o viti di una fenditura più stretta, provocano un maggiore attrito, con un conseguente rischio danneggiate/non adatte. Le rondelle e le viti della maggiore di incastro e contraccolpo. lama sono state costruite appositamente per la sega, al fine di ottenere prestazioni e sicurezza di f) Prima del taglio effettuare le regolazioni della funzionamento ottimali. profondità e dell'angolo di taglio. Se si modifi- cano le impostazioni durante il taglio, si rischia un Cause e prevenzione del contraccolpo: incastro della lama, con conseguente contrac- - un contraccolpo è la reazione improvvisa di una colpo. lama agganciata, incastrata oppure orientata nella direzione errata; ne consegue che la sega, g) Prestare particolare attenzione in caso di "tagli a immersione" in pareti esistenti o in altre fuori controllo, si solleva dal pezzo in lavorazione zone di cui non si conosce la struttura interna. e si sposta in direzione dell'operatore; - se la lama si aggancia o resta bloccata nella Tagliando oggetti nascosti, la lama "immersa" nel materiale potrebbe bloccarsi, provocando un fenditura di taglio che tende a chiudersi, si contraccolpo. blocca e la potenza del motore spinge la sega indietro in direzione dell'operatore; --------------------------------------------------- - se la lama viene ruotata o orientata in modo a) Non utilizzare la sega se la calotta di prote- errato durante il taglio, i denti del bordo posteriore della lama possono agganciarsi nella zione inferiore non si muove liberamente e se non si chiude immediatamente. Non fissare o superficie del pezzo in lavorazione, con la legare la calotta di protezione inferiore in posi- conseguenza che la lama può uscire dalla fendi- tura e la sega rimbalzare in direzione dell'opera- zione aperta. Qualora la sega dovesse cadere inavvertitamente sul pavimento, la calotta di prote- tore. zione inferiore potrebbe piegarsi. Aprire la calotta I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo di protezione con la leva (10) (in funzione della sbagliato oppure erroneo della sega. Questo dotazione) ed accertarsi che si muova liberamente inconveniente può essere evitato con le adeguate e che - in tutte le angolazioni e le profondità di misure precauzionali descritte qui di seguito. taglio - non venga in contatto né con la lama né a) Tenere saldamente la sega con entrambe le con altre parti della macchina. mani e posizionare le braccia in modo tale da b) Controllare il funzionamento delle molle poter contrastare la forza del contraccolpo. sotto la calotta di protezione. Se la calotta di Stare sempre a lato della lama, non portare mai protezione inferiore e la molla non funzionano il corpo in linea con la lama. In caso di contrac- correttamente, sottoporre l'utensile a manu- colpo, la sega circolare potrebbe saltare tenzione prima dell'uso. Le parti danneggiate, i 34

ITALIANO IT residui appiccicosi o gli accumuli di trucioli provo- cano un funzionamento ritardato della calotta di Indossare occhiali protettivi. protezione inferiore. c) Aprire manualmente la calotta di protezione Attivare il pulsante per l'arresto del mandrino inferiore solo in caso di tagli particolari, come soltanto a motore spento. per i tagli ad immersione e i tagli ad angolo. Aprire la calotta di protezione inferiore con la La lama non deve essere frenata esercitando una pressione laterale con l'utensile. leva (10) (in funzione della dotazione) e rila- sciare la leva stessa non appena la lama Per l'esecuzione del taglio, la calotta di protezione penetra nel pezzo in lavorazione. Per tutti gli altri mobile non deve essere bloccata in posizione lavori di taglio, la calotta di protezione inferiore retratta. deve funzionare automaticamente. La calotta di protezione mobile deve muoversi d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro liberamente, automaticamente, facilmente e o sul pavimento senza che la calotta di prote- tornare esattamente nella sua posizione finale. zione inferiore copra la lama. Una lama non Quando si tagliano materiali con una notevole protetta durante il tempo di arresto muove la sega nel senso contrario alla direzione di taglio, tagli- produzione di polvere, la macchina deve essere pulita regolarmente. Deve essere garantito il ando qualunque cosa si trovi in quella direzione. Osservare il tempo di arresto della sega. corretto funzionamento dei dispositivi di prote- zione (ad es. la calotta di protezione mobile). I materiali che durante la lavorazione producono Avvertenze di sicurezza supplementari per i delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come lavori di taglio con cuneo: ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. a) Utilizzare il cuneo adatto alla lama impiegata. Il cuneo deve essere più spesso della parte Controllare che nel pezzo in lavorazione non siano centrale della lama, ma più sottile rispetto alla presenti corpi estranei. Durante la lavorazione larghezza dei denti della lama. accertarsi sempre che la sega non tagli chiodi o altri elementi simili. b) Regolare il cuneo come descritto nel manuale di istruzioni d'uso. Una regolazione In caso di bloccaggio della lama spegnere imme- errata di spessore, posizione e direzione può diatamente il motore. determinare la scarsa efficacia del cuneo nel Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. contrastare i contraccolpi. Durante la lavorazione il pezzo deve essere in una c) Utilizzare sempre il cuneo, tranne nel caso di posizione salda ed assicurato contro lo scivola- tagli a immersione. Rimontare il cuneo dopo il mento. taglio a immersione. In caso di tagli a immersione il cuneo è un elemento di disturbo e può generare Polveri di materiali come vernici contenenti un contraccolpo. piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto d) Perché il cuneo sia efficace, deve trovarsi nella fenditura della sega. Per i tagli brevi, il oppure l'inalazione delle polveri possono causare cuneo non ha alcuna efficacia nell'evitare i reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- contraccolpi. torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. e) Non utilizzare la sega con cuneo nascosto. Determinate polveri come polvere da legname di Anche un'anomalia minima può rallentare la chiu- faggio o di quercia sono considerate cancerogene, sura della calotta di protezione. in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- --------------------------------------------------- mento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere Non utilizzare dischi di smerigliatura. lavorato esclusivamente da personale specializ- Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o zato. manutenzione estrarre la spina elettrica dalla - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione presa. delle polveri. - Per ottenere un buon livello di aspirazione della Non afferrare la macchina dalla parte dell'utensile polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo rotante. A macchina ferma, togliere i trucioli e insieme a questo utensile elettrico. simili. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. Indossare protezioni acustiche. - Si consiglia di indossare una mascherina protet- tiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare. 35

IT ITALIANO Utilizzare una lama adatta per il materiale che si tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il intende tagliare. trapano con entrambe le mani mediante le appo- site impugnature, assumere una posizione stabile Pulire le lame da eventuali residui di resina o di e lavorare con concentrazione. colla. Le lame sporche causano una maggiore usura, possono bloccarsi ed aumentano il rischio Freno della lama di sega (KSE 68 Plus): di un possibile contraccolpo. per un aumento della sicurezza, la lama di sega dopo il disinserimento della macchina viene frenata. 5 Panoramica Indicazione segnale (KSE 68 Plus): controllo elettronico della temperatura Vedi pagina 3 (girare la pagina). dell'avvolgimento. In caso di sovraccarico viene 1 Rotella di regolazione velocità* emesso un segnale luminoso. 2 Indicazione segnale* 3 Condotto cavi 7 Messa in funzione, 4 Piastra di guida regolazione 5 Scala (angolo di taglio obliquo) 6 Vite di arresto (tagli obliqui) Prima della messa in funzione verificare che la tensione di alimentazione elettrica 7 Indicatore di taglio disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati 8 Vite di arresto (guida parallela) sulla targhetta del modello. 9 Guida parallela Prima di eseguire qualsiasi lavoro di 10 Leva (spostamento verso dietro della calotta regolazione o manutenzione estrarre di protezione mobile)* la spina elettrica dalla presa. 11 Bottone di bloccaggio 12 Pulsante interruttore 7.1 Regolazione del cuneo divisore 13 Raccordo (attacco) Il cuneo divisore (25) consente di evitare, durante 14 Dado autobloccante (regolazione dell'angolo la lavorazione del pezzo, che il legno chiuda dietro della lama di sega) la lama della sega bloccando la lama stessa. 15 Vite di registrazione (regolazione dell'angolo Inoltre questo potrebbe causare un contraccolpo. della lama di sega) Il cuneo divisore deve essere regolato in 16 Vano per chiave esagonale maniera tale, che la distanza tra la sua rotondità interna e la corona dentata della lama 17 Vite di arresto (profondità di taglio) di sega non superi i 5 mm. Impostare il cuneo 18 Bottone per il bloccaggio dell'albero divisore, in maniera tale che il punto più basso 19 Scala (profondità di taglio) della lama di sega non sporga di oltre 5 mm sotto il bordo inferiore del cuneo divisore. Vedere 20 Marcatura (diametro esterno della lama di l'illustrazione a pagina 2. sega) 21 Flangia interna della lama di sega Per la regolazione, allentare la vite a esagono cavo (27), registrare la corretta distanza rispetto 22 Lama di sega alla lama di sega e stringere nuovamente la vite 23 Flangia esterna della lama di sega a esagono cavo. 24 Vite di fermo lama di sega 25 Cuneo divisore 7.2 Regolazione della profondità di taglio 26 Calotta di protezione mobile Per eseguire la regolazione allentare la vite di 27 Vite a esagono cavo (regolazione cuneo arresto (17). Sollevare o abbassare il corpo motore divisore) contro la piastra di guida (4). I valori della profondità di taglio possono essere letti sulla scala * dipendente dalla dotazione (19). Stringere nuovamente la vite di arresto (17). La regolazione della profondità di taglio è ottimale, 6 Caratteristiche particolari quando i denti della lama di sega fuoriescono dal pezzo per non oltre la metà della loro altezza. del prodotto Vedere l'illustrazione a pagina 3. La forza di serraggio della vite di arresto (17) può Frizione di sicurezza Metabo S-automatic: essere regolata. Per questo scopo svitare la vite In caso di blocco o aggancio dell'utensile di della leva. Rimuovere la leva e inserirla spostata innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi- nella posizione contraria al senso orario. Fissare 36

ITALIANO IT con la vite. A questo proposito si deve tenere 8.2 Indicazione segnale (KSE 68 Plus) presente che, quando la leva è aperta, la profon- dità di taglio può essere facilmente impostata. l'indicazione del segnale (2) si accende brevemente quando l'apparecchio viene inserito e segnala la condizione di pronto esercizio. Se 7.3 Regolazione obliqua della lama per il l'indicazione del segnale si accende durante la taglio inclinato lavorazione, significa che è presente un sovraccarico. Scaricare la macchina dal carico. Per eseguire la regolazione allentare la vite di arresto (6). Inclinare il corpo motore contro la piastra di guida (4). Il valore dell'angolo impostato 8.3 Indicazioni per la lavorazione può essere letto sulla scala (5). Stringere nuovamente le viti di arresto (6). Mettere il cavo di allacciamento alla rete in una posizione tale da consentire alla sega di eseguire il taglio senza ostacoli. 7.4 Correzione dell'angolo della lama di Per questo scopo il cavo di allacciamento alla rete sega può essere messo nel condotto cavi (3). L'angolazione della lama viene regolata in La freccia (20) sulla piastra di guida serve come fabbrica. aiuto per l'applicazione della macchina sul pezzo Se con 0° la lama di sega non è perpendicolare da lavorare e per segare. Con la profondità di rispetto alla piastra di guida: allentare le viti di taglio massima essa marca circa il diametro arresto (6). Allentare il dado autobloccante (14) e esterno della lama di sega e quindi il bordo di correggere l'angolo della lama di sega mediante la taglio. vite di registrazione (15). Infine stringere di nuovo Non accendere o spegnere la macchina saldamente il dado autobloccante. Stringere quando la lama di sega è a contatto con il nuovamente le viti di arresto (6). pezzo. Lasciare che la lama raggiunga il suo 7.5 Preselezionare il numero di giri massimo numero di giri prima di procedere (KSE 68 Plus) all'esecuzione del taglio. Selezionare il numero di giri mediante la rotella di Con l'applicazione della sega circolare la calotta di regolazione (1). Per il numero di giri raccomandato protezione mobile viene spostata verso dietro dal vedere a pagine 2. pezzo. KSE 68 Plus: per semplificare l'applicazione della 7.6 Regolazione raccordo di aspirazione / macchina sul pezzo da lavorare, la calotta di espulsione trucioli protezione mobile può essere spostata verso dietro manualmente mediante la leva (10). Il raccordo (13) per l'aspirazione o per l'espulsione Non togliere la segatrice dal materiale dei trucioli può essere ruotato nella posizione quando la lama di sega è in funzione, cioè desiderata. Per questo scopo inserire il raccordo mentre essa ruota. Per togliere la segatrice dal fino alla battuta, ruotarlo ed estrarlo nuovamente. pezzo, attendere prima che la lama di sega si sia Il raccordo può essere bloccato, a prova di arrestata completamente. torsione, a passi di 45°. Per bloccare la lama di sega spegnere Aspirazione dei trucioli: subito la macchina. per aspirare i trucioli, collegare alla sega circolare un aspiratore adatto con tubo flessibile di Segare secondo la tracciatura diritta: per aspirazione. questo scopo è previsto l'indicatore di taglio (7). La larghezza dell'indicatore di taglio corrisponde circa alla larghezza della lama di sega. 8 Utilizzo l'indicatore di taglio (7) può essere regolato. Per questo scopo eseguire un taglio di prova. Allentare 8.1 Accensione e spegnimento la vite di fermo dell'indicatore di taglio. Regolare l'indicatore di taglio secondo il taglio alla sega. Inserimento: premere il bottone di bloccaggio (11) Stringere nuovamente la vite di fermo. e mantenerlo premuto, dopo azionare il pulsante Segare secondo un listello/bordo fissato sul dell'interruttore (12). pezzo: per poter ottenere un esatto spigolo del Disinserimento: rilasciare il pulsante taglio si può applicare, sul pezzo, un listello e dell'interruttore (12). guidare la sega circolare con la piastra di guida (4) mediante questo listello. 37

IT ITALIANO Segare con la guida parallela: Svitare la vite di fermo della lama di sega (24) per l'esecuzione di tagli paralleli rispetto ad un ruotando in senso antiorario. bordo diritto. Rimuovere la flangia esterna della lama di sega KS 66, KS Partner Edition: la guida parallela (9) può (23). Spostare verso dietro la calotta di protezione essere inserita, da destra, nel suo supporto. mobile (26) e rimuovere la lama di sega (22). rilevare il valore della larghezza di taglio a destra dall'indicatore di taglio (7). Stringere nuovamente Le superfici di appoggio tra la flangia interna della lama di sega (21), la lama di sega (22), la flangia la vite di arresto (8). Il modo migliore per esterna della lama di sega (23) e la vite di fermo determinare Il valore esatto della larghezza di taglio si ottiene mediante un taglio di prova. della lama di sega (24) devono essere pulite. KSE 68 Plus: la battuta parallela a doppia guida (9) Per il corretto funzionamento della frizione di sicurezza, deve essere appli- può essere applicata su entrambi i lati cato sulla vite di fermo della lama (24) un sottile nell'apposito supporto. Per la regolazione osservare il parallelismo rispetto alla lama di velo di grasso nella zona di contatto con la lama. Lubrificare con un grasso multifunzionale sega. Il valore della larghezza di taglio a destra o a (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). sinistra può essere letto sull'indicatore di taglio (7). Stringere nuovamente le viti di arresto (8). Il modo Inserire la nuova lama di sega. Osservare il migliore per determinare il valore esatto della corretto senso di rotazione. La direzione di larghezza di taglio si ottiene mediante un taglio di rotazione è indicata, mediante frecce, sulla lama di prova. sega e sulla calotta di protezione. Applicare la flangia esterna della lama di sega (23). 8.4 Taglio con rotaia di guida 6.31213 Stringere saldamente la vite di fermo della lama di sega (24). Per bordi di taglio con precisione millimetrica, retti- linei e senza strappi. Il rivestimento antiscivolo Utilizzare solo lame di sega affilate e intatte. garantisce una presa più sicura e funge da prote- Non utilizzare lame di sega che presentano zione del pezzo contro eventuali graffi. Per mezzo criccature / incrinature oppure deformate. di finecorsa sulla rotaia di guida è possibile che la Non utilizzare lame di sega con uno spessore macchina venga regolata per tagli ad immersione maggiore o una larghezza di taglio minore e che vengano eseguiti tagli di lunghezza costante. dello spessore del cuneo divisore. Per l'uso occorre applicare la piastra adattatrice Non utilizzare lame di sega di acciaio rapido 6.31020. Vedere il capitolo Accessori. ad alto tenore di legante (HSS). Non utilizzare lame di sega, che non 9 Suggerimenti pratici corrispondono ai dati caratteristici prestabiliti. La guida parallela (9) può essere inserita, in La lama di sega deve essere adatta al funzione del tipo di applicazione e della larghezza numero di giri a vuoto. di taglio, sia da destra che da sinistra nel relativo Utilizzare una lama adatta per il materiale supporto. che si intende tagliare. Taglio di sezioni molto sottili: inserire la guida parallela (9) dalla destra nel supporto. 11 Accessori Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi 10 Manutenzione ordinaria originali della Metabo. In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per Pulire regolarmente la macchina. Inoltre pulire le l'acquisto di accessori / ricambi. feritoie di ventilazione nel motore con una aspirapolvere. Per la selezione corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il tipo / modello Sostituzione della lama di sega esatto dell'utensile elettrico. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di Vedi pag. 4. regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. A Adattatore 6.31020 Per lavorare con i binari di guida 6.31213 Premere il bottone per l'arresto dell'albero (18) occorre avvitare 2 adattatori sulla piastra di e mantenere premuto. Ruotare l'albero di sega guida (4). lentamente mediante la chiave esagonale Quando le viti sono allentate, spostando gli applicata nella vite di fermo della lama di sega (24) adattatori è possibile regolare il gioco e di finché l'arresto scatta in posizione. 38

ITALIANO IT conseguenza lo scorrimento sulla rotaia di guida. 14 Dati tecnici B Rotaia di guida B C Staffa di fissaggio (2 pezzi). Per il fissaggio Spiegazioni sui dati riportati a pagina 2. della rotaia di guida. Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci D Elementi di collegamento per la collocazione riserviamo il diritto di apportare modifiche senza di 2 rotaie di guida 6.31213 l'una accanto preavviso. all'altra. P1 = potenza nominale E Lame per seghe circolari. Per legno e materiali simili al legno. Qualità di taglio media. P2 = potenza erogata F Lame per seghe circolari. Per legno e materiali n0 = Numero di giri a vuoto simili al legno. Adatte anche per pannelli rive- n1 = Numero di giri sotto carico stiti e materie plastiche. Taglio pulito T90° = Profondità di taglio max. (90°) G Lame per seghe circolari. Per legno e materiali T45° = Profondità di taglio max. (45°) simili al legno, materie plastiche, materiali poli- A = Angolo di taglio obliquo regolabile merici, materiali compositi, metalli non ferrosi D = Diametro della lama di sega dalle pareti sottili. d = Diametro del foro della lama di sega H Lame per più materiali. Per legno massello a = spessore max. del corpo base della (anche con chiodi), pannelli di truciolato, lama di sega materiali plastici, alluminio, ottone, rame. b = Larghezza di taglio della lama di sega I Banco per seghe c = Spessore del cuneo divisore J Aspiratutto, aspiratore speciale m = Peso K Tubo flessibile di aspirazione L Attacco con chiusura a baionetta Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la M Metabox norma EN 60745: Il programma completo degli accessori si trova su ah, D = Valore emissione vibrazioni www.metabo.com oppure nel catalogo principale. (taglio di un pannello di truciolato) Kh,D = Incertezza (vibrazioni) 12 Riparazione Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili possono essere fatte esclusivamente da tecnici / elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- elettricisti specializzati! zione temporanea della sollecitazione da vibra- I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono zioni. essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli ricambi. impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri riparazione, descrivere il guasto accertato. impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente 13 Tutela dell'ambiente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al Per una valutazione precisa della sollecitazione da 100%. vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi senza però essere utilizzato. Questo può ridurre accessori comprendono una grande quantità di sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per materie plastiche e materie prime riciclabili. l'intero periodo di tempo operativo. Questo manuale è impresso su carta candeggiata, Adottare misure di sicurezza supplementari per esente da cloro. proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra- Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten- elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la sile elettrico e degli accessori, mani calde, organiz- Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili zazione dello svolgimento del lavoro. elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel Livello sonoro classe A tipico: diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono LpA = Livello di pressione acustica essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclo ecologico. LWA = Livello di potenza acustica KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro) 39

IT ITALIANO Indossare le cuffie protettive! Valori rilevati secondo EN 60745. * Dei disturbi ad alta frequenza ad alto potere ener- getico possono provocare oscillazioni del numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 40

ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Estimado cliente Le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable. Contenido 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad La máquina es adecuada para serrar madera, 3 Instrucciones generales de seguridad plásticos y metales o materiales similares. 4 Instrucciones especiales de seguridad La herramienta no está determinada para cortes de 5 Descripción general profundidad. 6 Características especiales del producto Cualquier daño causado por un uso inadecuado 7 Puesta en marcha, ajuste es de la sola responsabilidad del usuario. 7.1 Ajustar la cuña de partir Deben observarse las normas para prevención de 7.2 Ajustar la profundidad de corte accidentes aceptadas generalmente y la 7.3 Colocar la hoja de sierra en diagonal información sobre seguridad incluida. para realizar cortes en diagonal 7.4 Corregir el ángulo de la hoja de sierra 3 Instrucciones generales de 7.5 Selección del número de revoluciones 7.6 Ajuste del racor de aspiración / seguridad eyector de virutas AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, 8 Manejo lea el manual de instrucciones. 8.1 Conexión y desconexión 8.2 Indicaciones de señales AVISO Lea íntegramente las indicaciones 8.3 Indicaciones de funcionamiento de seguridad y las instrucciones. La no 8.4 Serrado con riel de guía 6.31213 observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 9 Consejos y trucos incendios y/o lesiones graves. 10 Mantenimiento Guarde estas instrucciones de seguridad en un 11 Accesorios lugar seguro. 12 Reparación Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea 13 Protección ecológica detenidamente todas las indicaciones de segu- 14 Especificaciones técnicas ridad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro y entregue su herramienta solo junto con estos documentos. 1 Declaración de Conformidad 4 Instrucciones de seguridad Declaramos, bajo nuestra exclusiva especiales responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la Para su propia protección y la de su página 2. herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo a) PELIGRO: No acerque las manos a la zona de serrado ni a la hoja de sierra. Sujete con ambas manos la empuñadura adicional o la carcasa del motor. Mientras sujete 41

ES ESPAÑOL la sierra de este manera, no podrá lesionárselas Un contragolpe es la consecuencia de un uso con la hoja de sierra. inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar tomando las medidas apropiadas como las que se b) No toque la pieza de trabajo por la parte infe- rior. La cubierta protectora no le puede proteger describen a continuación. de la hoja de sierra debajo de la pieza de trabajo. a) Sujete la sierra con ambas manos y mantenga los brazos en una postura en la que c) Adapte la profundidad de corte al grosor de pueda amortiguar la fuerza del contragolpe. la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una altura completa de un diente debajo de la pieza Sitúese siempre lateralmente respecto a la hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea con de trabajo. la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, la d) No sujete nunca con la mano la pieza de sierra circular puede salir disparada hacia atrás, trabajo que vaya a serrar ni la coloque sobre la pero el usuario podrá dominar la fuerza del contra- pierna. Asegure la pieza de trabajo sobre una golpe mediante las medidas apropiadas. superficie de apoyo estable. Es importante que b) En el caso de que la hoja de sierra se atasque la pieza de trabajo esté bien fijada para minimizar el peligro de contacto con el cuerpo, el atasco de o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la sierra y manténgala sin mover en el material la hoja de sierra o la pérdida del control. hasta que la hoja se haya detenido. No intente e) Sujete la herramienta eléctrica por las super- nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo o ficies de la empuñadura aisladas cuando arrastrarla hacia atrás mientras la hoja de realice trabajos en los que la herramienta de sierra se mueve ya que podría provocar un inserción pudiera encontrar conducciones contragolpe. Determine la causa del atasco de la eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. hoja de sierra y elimínelo. El contacto con un cable eléctrico conduce la c) Cuando desee volver a poner en marcha una tensión a través de las piezas metálicas de la herramienta eléctrica y puede causar una sierra con la hoja insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja en la hendidura de descarga eléctrica. serrado y compruebe que los dientes no se f) Utilice siempre un tope o una guía de cantos hayan enganchado en la pieza de trabajo. En recta cuando efectúe cortes longitudinales. caso de que la hoja de sierra se haya atascado, Esto mejora la exactitud de corte y reduce la posi- podría salir disparada de la pieza de trabajo o bilidad de que la hoja de sierra se atasque. provocar un contragolpe cuando se vuelva a arrancar la sierra. g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño correcto y con el orificio de inserción adecuado d) Apoye los tableros grandes para evitar el (p. ej. en forma de estrella o círculo). Las hojas riesgo de un contragolpe al atascarse la hoja de sierra que no se adapten a las piezas de de sierra. Los tableros grandes pueden doblarse montaje de la sierra giran descentradas y pueden por su propio peso. Los tableros deben apoyarse causar la pérdida del control de la sierra. en ambos lados, tanto cerca de la hendidura de h) No utilice nunca tornillos o placas de apoyo serrado como en el borde. para hojas de sierra que estén dañados o sean e) No utilice hojas de sierra gastadas ni erróneos. Las placas de apoyo y los tornillos para dañadas. Las hojas de sierra con dientes hojas de sierra se han construido especialmente gastados o alineados erróneamente provocan una para esta sierra, a fin de proporcionar un óptimo fricción excesiva, un atasco y un contragolpe rendimiento y un manejo seguro. debido a una hendidura de serrado demasiado estrecha. Causas y prevención de un contragolpe: f) Asegure los ajustes de profundidad y ángulo - un contragolpe es la reacción repentina de una hoja de sierra debido a que se ha enganchado, de corte antes de serrar. Si los ajustes cambian durante el serrado, la hoja de sierra puede atas- atascado o colocado erróneamente, y que carse y ocasionar un contragolpe. provoca que una sierra se salga de la pieza de trabajo y pueda salir despedida en dirección al g) Preste especial atención a los "cortes de usuario de la herramienta; profundidad" en las paredes existentes u otras - cuando la hoja de sierra se engancha o atasca en zonas que no pueden verse. La hoja de sierra la hendidura de serrado, se bloquea y la fuerza que se inserta se puede bloquear al serrar objetos del motor lanza la sierra en dirección al usuario ocultos y ocasionar un contragolpe. de la herramienta; - si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se --------------------------------------------------- ha alineado erróneamente, los dientes del canto a) No utilice la sierra cuando la cubierta protec- posterior de la hoja de sierra se pueden engan- tora inferior no se mueve libremente y no se char en la superficie de la pieza de trabajo, con cierra de inmediato. No sujete ni fije nunca la lo cual la hoja de sierra se desprende de la hendi- cubierta protectora inferior en la posición dura de serrado y sale disparada hacia atrás en abierta. Si la sierra cayera accidentalmente al dirección al usuario de la herramienta. suelo, la cubierta protectora inferior podría defor- 42

ESPAÑOL ES marse. Abra la cubierta protectora con la palanca Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual- (10) (según el equipamiento) y asegúrese de que quier ajuste o mantenimiento. se mueve libremente y no toca la hoja de sierra ni ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina otras piezas en todos los ángulos y profundidades debe estar siempre en reposo para eliminar virutas de corte. y otros residuos similares. b) Compruebe si los resortes de la cubierta protectora inferior funcionan correctamente. ¡Utilice cascos protectores para los oídos! Ordene una revisión de la sierra antes de usarla si la cubierta protectora y los resortes no funcionan correctamente. Las piezas dañadas, incrustaciones pegajosas o la acumulación de Utilice protectores oculares. virutas provocan que la cubierta protectora funcione a destiempo. Pulse el botón de bloqueo del husillo solamente c) Abra la cubierta protectora inferior a mano con el motor parado. sólo cuando pretenda realizar cortes especí- La hoja de sierra no debe frenarse por contrapre- ficos, como son los cortes de profundidad y los cortes en ángulo. Abra la cubierta protectora sión lateral. inferior con la palanca (10) (según el equipa- La cubierta protectora móvil no debe quedar miento) y suéltela en cuanto la hoja de sierra inmovilizada en la posición retraída para serrar. penetre en la pieza de trabajo. En todos los La cubierta protectora móvil debe poder moverse demás trabajos de serrado, la cubierta protectora inferior debe funcionar automáticamente. con libertad y regresar por sí misma con suavidad y precisión hasta su posición final. d) No coloque la sierra sobre el banco de La máquina deberá limpiarse regularmente si se trabajo o en el suelo sin que la cubierta protec- sierran materiales que generen mucho polvo. tora inferior cubra la hoja de sierra. Una hoja de sierra descubierta en movimiento mueve la sierra Debe estar garantizado el funcionamiento óptimo de los dispositivos de protección (p.ej. la caperuza en dirección contraria al sentido de corte serrando protectora móvil). todo lo que encuentre en su camino. Observe también el tiempo de marcha en inercia de la No pueden trabajarse materiales que produzcan sierra. polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto). Indicaciones de seguridad adicionales para Compruebe que la pieza de trabajo no tenga serrar con cuña de partir: cuerpos extraños. Al trabajar observe que no a) Utilice la cuña de partir adecuada para la sierra clavos o similares. hoja de sierra empleada. La cuña de partir debe Cuando se bloquee la hoja de sierra debe ser más gruesa que la hoja de sierra principal, pero desconectar el motor inmediatamente. más fina que el ancho de diente de la hoja de sierra. No intente serrar piezas de trabajo extrema- damente pequeñas. b) Ajuste la cuña de partir tal como se describe en este manual de instrucciones. Un grosor, Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien posición y alineación erróneos pueden ser la colocada y fijada para que no se mueva. causa de que la cuña de partir no impida con efec- El polvo procedente de algunos materiales, como tividad que se produzca un contragolpe. la pintura con plomo o algunos tipos de madera, c) Utilice siempre la cuña de partir excepto en minerales y metales, puede ser perjudicial para la los cortes de profundidad. Vuelva a montar la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- cuña de partir tras efectuar el corte de ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al profundidad. La cuña de partir interfiere en los usuario o a las personas próximas a él. cortes de profundidad y puede generar un contra- Algunas maderas, como la madera de roble o de golpe. haya, producen un polvo que podría ser cancerí- d) Para que la cuña de partir actúe correcta- geno, especialmente en combinación con otros mente deberá encontrarse en la hendidura de aditivos para el tratamiento de madera (cromato, serrado. En los cortes cortos, la cuña de partir no conservante para madera). Sólo personal especia- es efectiva para impedir un contragolpe. lizado debe trabajar el material con contenido de asbesto. e) No utilice la sierra con una cuña de partir - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. deformada. Incluso una pequeña avería puede - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de ralentizar el cierre de la cubierta protectora. polvo, emplee un aspirador Metabo junto con --------------------------------------------------- esta herramienta eléctrica. - Ventile su lugar de trabajo. No utilice discos de amolar. 43

ES ESPAÑOL - Se recomienda utilizar una máscara de protec- ción contra el polvo con clase de filtro P2. 6 Características especiales Preste atención a la normativa vigente en su país del producto respecto al material que se va a trabajar. Utilice una hoja de sierra adecuada al material de Embrague de seguridad Metabo S automatic: trabajo. Si la herramienta de aplicación se enclava o Limpie las hojas de sierra manchadas con resina engancha, se limita el flujo de potencia hacia el o restos de cola. Las hojas de sierra sucias motor. Debido a las grandes fuerzas que inter- provocan el aumento del rozamiento, el atasco de la vienen, sujetar siempre la máquina con ambas hoja y un mayor riesgo de contragolpe. manos en las empuñaduras previstas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concen- tración. 5 Descripción general Freno de la hoja de sierra (KSE 68 Plus): Para su seguridad, después de desconectar la máquina se frena la hoja de sierra. Véase la página 3 (desplegarla). 1 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar el Indicación de señal (KSE 68 Plus): número de revoluciones* Control electrónico de la temperatura del bobinado. Una señal luminosa avisa en caso de 2 Indicación de señal* sobrecarga. 3 Guía de cables 4 Placa guía 5 Escala (ángulo de corte en diagonal) 7 Puesta en marcha, ajuste 6 Tornillo de sujeción (cortes en diagonal) Antes de enchufar compruebe que la tensión 7 Indicador de corte y la frecuencia de la red, indicadas en la 8 Tornillo de sujeción (tope paralelo) placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. 9 Tope paralelo Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo 10 Palanca (Girar hacia atrás la cubierta cualquier ajuste o mantenimiento. protectora móvil)* 11 Botón de bloqueo 7.1 Ajustar la cuña de partir 12 Interruptor 13 Racor La cuña de partir (25) impide que la madera se cierre durante el serrado detrás de la hoja de la 14 Contratuerca (ajuste del ángulo de la hoja de sierra y la inmovilice. Podría producirse un sierra) contragolpe. 15 Tornillo de ajuste (ajuste del ángulo de la hoja de sierra) La cuña de partir debe ajustarse de manera que la distancia entre su redondeo interior y 16 Depósito para llave hexagonal la corona dentada de la hoja de sierra no sea 17 Tornillo de sujeción (profundidad de corte) superior a 5 mm. Ajustar la cuña de partir de tal 18 Botón de bloqueo del husillo manera que el punto más bajo de la hoja de sierra no sobresalga más de 5 mm por debajo del canto 19 Escala (profundidad de corte) inferior de la cuña de partir. Véase la figura de la 20 Marca (Diámetro exterior de hoja de sierra) página 2. 21 Brida interior de la hoja de sierra Para ajustar, aflojar el tornillo con hexágono 22 Hoja de sierra interior (27), regular las distancias correctas 23 Brida exterior de la hoja de sierra respecto a la hoja de sierra y volver a apretar el tornillo con hexágono interior. 24 Tornillo de fijación de la hoja de sierra 25 Cuña de partir 7.2 Ajustar la profundidad de corte 26 Cubierta protectora móvil 27 Tornillo con hexágono interior (ajuste de la Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (17). cuña de partir) Elevar o bajar el cuerpo del motor respecto a la placa guía (4). La profundidad de corte regulada * según equipamiento puede leerse en una escala (19). Volver a apretar el tornillo de sujeción (17). La finalidad del ajuste de la profundidad de corte es que los dientes de la hoja de sierra no 44

ESPAÑOL ES sobresalgan por debajo de la pieza de trabajo más de la mitad de la altura de los dientes. Véase la 8 Manejo figura de la página 3. La fuerza de tensión del tornillo de sujeción (17) se puede ajustar. Para ello, desenroscar el tornillo de 8.1 Conexión y desconexión la palanca. Retirar la palanca y colocarla girada en Conexión: Presionar el botón de bloqueo (11), el sentido contrario a las agujas del reloj. Fijar con mantenerlo presionado y accionar el el tornillo. Hay que tener en cuenta que con el interruptor (12). cepillo abierto, es más suave el ajuste de la profundidad de corte. Desconexión: Soltar el interruptor (12). 7.3 Colocar la hoja de sierra en diagonal 8.2 Indicación de señal (KSE 68 Plus): para realizar cortes en diagonal La indicación de señal (2) se ilumina brevemente al Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (6). conectar la herramienta y señaliza la disposición Inclinar el cuerpo del motor contra la placa guía (4). de servicio. Si se ilumina durante el trabajo, indica El ángulo ajustado puede leerse en la escala (5). una sobrecarga. Reducir la carga de la máquina. Volver a apretar el tornillo de sujeción (6). 8.3 Indicaciones de funcionamiento 7.4 Corregir el ángulo de la hoja de sierra Disponer el cable de red de forma que se pueda El ángulo de la hoja de sierra está ajustado de realizar el corte de sierra sin impedimentos. fábrica. Para ello, se puede sujetar el cable de red con la Cuando con 0° la hoja de sierra no está en ángulo guía de cable (3). recto respecto a la placa guía: Aflojar el tornillo de La flecha (20) en la placa guía sirve de ayuda al sujeción (6). Aflojar la contratuerca (14) y corregir apoyarla sobre la pieza de trabajo y al serrar. Con el ángulo de la hoja de sierra con el tornillo de la profundidad de corte máxima, marca ajuste (15). A continuación volver a apretar la aproximadamente el diámetro exterior de la hoja contratuerca. Volver a apretar el tornillo de de sierra y, con ello, el canto de corte. sujeción (6). No conecte o desconecte la máquina mientras la hoja de sierra esté en contacto 7.5 Seleccionar el número de revoluciones con la pieza de trabajo. (KSE 68 Plus) Deje que la hoja de sierra alcance el número máximo de revoluciones antes de realizar el Seleccionar el número de revoluciones en la rueda corte. corredera (1). Para el número de revoluciones recomendado, véase la página 2. Al aplicar la sierra circular portátil, la caperuza protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza de trabajo. 7.6 Ajuste del racor de aspiración / eyector KSE 68 Plus: Para facilitar el apoyo en la pieza de de virutas trabajo, se puede girar hacia atrás la cubierta El racor (13) puede girarse en la posición deseada protectora a mano con la palanca (10) . para aspirar o eyectar las virutas. Para ello, insertar Al serrar no se debe extraer la máquina del el racor hasta el tope, girarlo y volverlo a extraer. El material con la hoja de sierra en movimiento. racor puede fijarse en escalones de 45° seguro Esperar hasta que la hoja de sierra se pare. contra torsión. En caso de que se bloquee la hoja de sierra Aspiración de virutas de sierra: desconectar la máquina de inmediato. Para aspirar las virutas de sierra debe conectarse un dispositivo de aspiración adecuado con una manguera de aspiración en la sierra circular. Serrar siguiendo un trazado recto: Para ello se utiliza el indicador de corte (7). El ancho del indicador de corte corresponde aproximandamente al ancho de la hoja de sierra. El indicador de corte (7) puede ajustarse. Para ello, llevar a cabo un corte de prueba. Aflojar el tornillo de fijación del indicador de corte. Ajustar el indicador de corte después del corte. Volver a apretar el tornillo de sujeción. 45

ES ESPAÑOL Serrar siguiendo un listón fijado en la pieza de Extraer el tornillo de fijación de la hoja de sierra trabajo: Para conseguir un canto de corte exacto (24) en el sentido contrario a las agujas del reloj. se puede fijar un listón sobre la pieza de trabajo y Extraer la brida de la hoja de sierra exterior (23). guiar la sierra circular portátil con la placa guía (4) Tirar hacia atrás la caperuza protectora móvil (26) siguiendo este listón. y extraer la hoja de sierra (22). Serrar con tope paralelo: Las superficies de apoyo entre la brida interior de Para cortes paralelos a un canto recto. la hoja de sierra (21), la hoja de sierra (22), la brida KS 66, KS Partner Edition: El tope paralelo (9) exterior de la hoja de sierra (23) y el tornillo de puede fijarse por la derecha en su soporte. Leer la fijación de la hoja de sierra (24) deben estar anchura de corte a la derecha del indicador de limpias. corte (7). Apretar el tornillo de sujeción (8). La Para que el acoplamiento de seguridad mejor manera para averiguar la anchura de corte funcione debidamente, el tornillo de exacta es hacer un corte de prueba. sujeción (24) de la hoja de sierra debe estar recubierto con un fina película de grasa en su KSE 68 Plus: El tope paralelo (9) puede fijarse por superficie de contacto con la hoja de sierra. ambos lados en su soporte. Al realizar el ajuste, Vuelva a engrasar con una grasa de aplicación tener en cuenta la paralelidad respecto a la múltiple (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). hoja de sierra. Leer la anchura de corte a la derecha o izquierda del indicador de corte (7). Colocar la nueva hoja de sierra. Tener en cuenta el Apretar el tornillo de sujeción (8). La mejor manera sentido de giro correcto. El sentido de giro está para averiguar la anchura de corte exacta es hacer indicado por flechas en la hoja de sierra y la un corte de prueba. caperuza protectora. Colocar la brida exterior de la hoja de sierra (23). Apretar fuertemente el tornillo de fijación de la hoja 8.4 Serrado con riel de guía 6.31213 de sierra (24). Para lograr bordes de corte rectos, sin astillado y Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas y con precisión milimétrica. El revestimiento anti- sin desperfectos. No utilizar hojas de sierra deslizante proporciona un asiento seguro y agrietadas o que hayan variado su forma. protege las piezas de trabajo de posibles No utilizar hojas de sierra en las que el arañazos. Mediante los topes del riel de guía cuerpo base sea más ancho o la anchura de puede colocarse la herramienta para los cortes de corte sea inferior a la anchura de la cuña de partir. inserción y realizarse cortes de longitud constante. No utilizar hojas de sierra de acero rápido de Antes de la utilización deben montarse los adapta- alta aleación (HSS). dores 6.31020. Véase el capítulo Accesorios. No utilizar hojas de sierra que no se correspondan con los datos indicados. 9 Consejos y trucos La hoja de sierra debe ser apta para el número de revoluciones en marcha en vacío. El tope paralelo (9) puede colocarse en su soporte Utilizar una hoja de sierra adecuada al por la derecha o la izquierda en función de la apli- material de trabajo. cación y la anchura del corte. f Corte de piezas muy estrechas: 11 Accesorios Coloque el tope paralelo (9) desde la derecha en su soporte. Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su 10 Mantenimiento concesionario. Para que el concesionario pueda seleccionar el Limpiar la máquina con regularidad. Limpiar las accesorio correcto, necesita saber la designación ranuras de ventilación del motor con un aspirador. exacta del modelo de su máquina. Cambio de la hoja de sierra Vea la página 4. Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo A Adaptadores 6.31020 cualquier ajuste o mantenimiento. Para trabajar con el riel de guía 6.31213 deben atornillarse 2 adaptadores sobre la Pulsar y mantener pulsado el botón de bloqueo del placa guía (4). husillo (18). Girar lentamente el eje de la sierra con Con los tornillos aflojados puede ajustarse la la llave hexagonal integrada en el tornillo de holgura mediante el desplazamiento de los fijación de la hoja de sierra (24), hasta que el tope adaptadores y, de este modo, el desliza- miento sobre el riel de guía. quede enclavado. 46

ESPAÑOL ES B Riel de guía C Estribo de sujeción (2 piezas). Para fijar el riel 14 Especificaciones técnicas de guía. D Piezas de conexión para unir 2 rieles de guía 6.31213 Notas explicativas sobre la información de la página 2. E Hojas de sierra circular. Para madera y mate- riales similares a la madera. Calidad de corte Nos reservamos el derecho a efectuar media. modificaciones conforme al avance técnico. F Hojas de sierra circular. Para madera y mate- riales similares a la madera. También apro- P1 = Potencia absorbida piado para placas recubiertas y plásticos. P2 = Potencia suministrada Corte limpio. n0 = Número de revoluciones en marcha G Hojas de sierra circular. Para madera y mate- en vacío riales similares a la madera, plásticos, sustan- n1 = Revoluciones bajo carga cias de polímeros, materiales compuestos y metales no férreos de pared delgada. T90° = profundidad de corte máx. (90°) H Hojas de sierra para varios materiales. Para T45° = profundidad de corte máx. (45°) madera maciza (también con clavos), tablas A = ángulo de corte en diagonal ajustable de virutas prensadas, plásticos, aluminio, D = diámetro de la hoja de sierra latón o cobre. d = diámetro de orificio de la hoja de I Mesa de sierra sierra J Aspirador universal, aspirador especial a = grosor máx. del cuerpo base de la K Manguera de aspiración hoja de sierra L Pieza de conexión con cierre de bayoneta b = anchura de las cuchillas de la hoja de M Metabox sierra Programa completo de accesorios disponible en c = anchura de la cuña de partir www.metabo.com o en el catálogo principal. m = peso Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: 12 Reparación ah, D = valor de emisión de vibraciones (serrado de tabla de virutas ¡Las reparaciones de herramientas eléctricas prensadas) SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados! Kh,D = inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las Cualquier máquina Metabo, que requiera instrucciones se ha medido conforme al protocolo reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de de medición establecido en la norma EN 60745 y repuesto. puede utilizarse para comparar distintas herra- mientas eléctricas. También es útil para realizar un Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada análisis provisional de la carga de vibraciones. para su reparación una descripción de la anomalía determinada. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se 13 Protección ecológica emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un Los envases Metabo son 100% reciclables. mantenimiento de la herramienta insuficiente. En Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera estos casos, la carga de vibraciones podría de uso contienen grandes cantidades de materia aumentar considerablemente durante toda la prima y plásticos que también pueden ser sesión de trabajo. reciclados. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de Estas instrucciones están impresas en papel vibraciones también deben tenerse en cuenta los blanqueado sin cloro. períodos en los que la herramienta está desconec- tada o conectada, pero no realmente en uso. En Sólo para países de la UE. No tire las este caso, la carga de vibraciones podría reducirse herramientas eléctricas a la basura. Según considerablemente durante un período de tiempo. la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y Adopte las medidas de seguridad adicionales para aplicable por ley en cada país, las herramientas proteger al usuario del efecto de las vibraciones, eléctricas usadas se deben recoger por separado como por ejemplo: mantenimiento de herra- y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde mientas eléctricas y herramientas de inserción, con el medio ambiente. 47

ES ESPAÑOL manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = nivel de intensidad acústica LWA = nivel de potencia acústica KpA, KWA= inseguridad (nivel acústico) ¡Utilice cascos protectores para los oídos! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. * Las averías de alta frecuencia y de gran energía pueden provocar variaciones en el número de revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la subsanación de las averías. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 48

PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro Cliente, Agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. O utilizador é inteiramente responsável por Índice qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação 1 Declaração de conformidade aplicável à prevenção de acidentes, assim como a 2 Utilização autorizada informação sobre segurança que aqui se incluí. 3 Recomendações gerais de segurança 4 Notas de segurança especiais 3 Regras gerais de 5 Vista geral 6 Características especiais do produto segurança 7 Colocação em operação, ajustes AVISO – Leia as Instruções de Serviço 7.1 Ajustar a cunha abridora para reduzir um risco de ferimentos e 7.2 Ajustar a profundidade de corte lesões. 7.3 Ajustar a inclinação da lâmina de serra AVISO Leia todas as indicações de segu- para cortes enviesados rança e instruções. A um descuido no 7.4 Corrigir o ângulo da lâmina de serra cumprimento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, 7.5 Seleccionar rotações incêndio e/ou graves lesões. 7.6 Ajustar o casquilho de aspiração / Guarde todas as regras de segurança e extracção de aparas instruções para futuras consultas. 8 Utilização Favor ler atentamente e por completo as indi- 8.1 Ligar e desligar cações de segurança e as Instruções de Serviço 8.2 Indicador de sinal incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura 8.3 Indicações sobre a utilização consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, 8.4 Cortar com a calha-guia 6.31213 faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 9 Conselhos úteis 10 Manutenção 11 Acessórios 4 Notas de segurança 12 Reparações especiais 13 Protecção ao meio-ambiente Para sua própria protecção, e para 14 Dados técnicos proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo! 1 Declaração de a) PERIGO: jamais chegue com as mãos Conformidade na área de corte, tampouco na lâmina de serra. Com sua outra mão, segure o punho Declaramos, sob nossa responsabilidade, que auxiliar ou o corpo do motor. Segurando a serra este produto está de acordo com as normas e com ambas as mãos, elas não podem ser lesadas directrizes referidas na página 2. pela lâmina de serra. b) Jamais pegue por baixo da peça a serrar. Sob a peça a serrar, o resguardo da lâmina não 2 Utilização autorizada poderá protegê-lo diante da lâmina de serra. c) Ajuste a profundidade de corte à espessura A máquina é apropriada para serrar madeira, da peça a serrar. Por debaixo da peça a serrar plásticos e metais ou materiais semelhantes. deverá ficar visível menos do que uma altura A ferramenta não é destinada para cortes de completa do dente. imersão. 49

PT PORTUGUÊS d) Nunca segure a peça a serrar na mão ou medidas de precaução adequadas, o operador da sobre a perna. Proteja a peça a cortar num serra pode resistir às forças de impacto. apoio firme. É muito importante fixar bem a peça c) No caso em que a lâmina de serra encravar a serrar para minimizar o perigo de contacto com ou quando interromper a operação, desligue o corpo, o emperrar da lâmina de serra ou a perda de controlo. sempre a serra e mantenha-a segura dentro da peça a cortar, até a paralisação total da lâmina e) Aquando executar trabalhos nos quais o de serra. Jamais tente retirar a serra da peça a acessório acoplável possa atingir condutores cortar ou puxá-la para trás enquanto a lâmina de corrente ocultados ou o próprio cabo de de serra está em movimento, de contrário rede, segure a ferramenta eléctrica apenas nas poderá haver um contragolpe. Verifique e superfícies isoladas do punho. O contacto com elimine a causa do encravamento da lâmina de um cabo sob tensão também coloca as partes serra. metais da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a c) Se pretende rearrancar a serra presa numa um choque eléctrico. peça a serrar, centralize a lâmina de serra na f) No corte longitudinal use sempre um batente fenda serrada e verifique se os dentes não ou uma guia de aresta recta. Isto melhora a estão encravados na peça a serrar. Se a lâmina precisão de corte e reduz a possibilidade do de serra emperra, pode deslocar-se para fora da emperrar da lâmina de serra. peça a serrar ou causar um contragolpe durante o rearranque da serra. g) Sempre utilize lâminas de serra no tamanho correcto e com a devida perfuração de d) Providencie um apoio para placas grandes a admissão (p.ex. forma estrelada ou redonda). fim de evitar o risco de um contragolpe devido Lâminas de serra que não se adaptam às partes ao emperrar da lâmina de serra. As placas de montagem, não andam na circular e levam à grandes podem curvar-se sob seu próprio peso. perda de controlo. Estas placas devem ser apoiadas em ambos os lados, tanto próximo à fenda de corte como na h) Jamais use arruelas planas ou parafusos da borda. lâminas de serra danificados ou errados. Tanto as arruelas planas como os parafusos da lâmina e) Nunca utilize lâminas de serra embotadas ou de serra foram construídos especialmente para danificadas. As lâminas de serra com dentes sua serra, a fim de produzir potência e segurança embotados ou mal alinhados, devido a uma fenda de operação optimizadas. serrada demasiada estreita, causam uma maior Causas de um contragolpe e sua prevenção: fricção, o emperrar da lâmina e um contragolpe. - um contragolpe é a reacção repentina devido a f) Antes de serrar, aperte bem os ajustes de profundidade de corte e de ângulo de corte. Se uma lâmina de serra encravando, emperrando durante o serra, alterarem-se os ajustes, a lâmina ou não alinhada correctamente, que leva com que a serra incontrolável, levante e se desloque de serra pode emperrar e causar um contragolpe. para fora da peça a cortar, em direcção ao f) Proceda com maior cuidado no caso de operador da serra; "recortes" em paredes montadas ou outras - a lâmina de serra, quando encrava ou emperra áreas não apercebidas. Durante o corte, a lâmina na fenda cortada a fechar, ela bloqueia, e a força no recorte pode bloquear em objectos ocultos e motora causa o contragolpe da serra, em causar um contragolpe. direcção ao operador da serra; --------------------------------------------------- - se a lâmina de serra é virada ou não alinhada correctamente ao corte, os dentes da aresta a) Jamais utilize a serra quando o resguardo da posterior da lâmina de serra podem encravar na lâmina inferior não for livremente móvel e não superfície da peça a cortar, no que a lâmina de fechar imediatamente. Nunca bloqueie ou serra se desloca para fora da fenda cortada e a amarre o resguardo da lâmina inferior na serra salta para trás, em direcção ao operador posição aberta. Se por um acaso a serra cair no da serra. chão, o resguardo da lâmina inferior pode entortar. O contragolpe é a consequência de uma utilização Abra o resguardo pela alavanca (10) (conforme errada ou inadequada da serra. Poderá evitar o equipamento) e certifique-se de seu movimento contragolpe através de medidas de segurança livre e de que não toca a lâmina de serra ou outras adequadas, descritas a seguir. partes a qualquer ângulo de corte ou profundidade de corte. a) Segure a serra sempre com ambas as mãos e coloque os seus braços numa posição, na b)Verifique a função da mola para o resguardo qual poderá amortecer as forças de contra- da lâmina inferior. Providencie a manutenção golpe. Posicione-se sempre na lateral à lâmina da serra quando o resguardo da lâmina inferior de serra, nunca fique com o corpo e a lâmina de e a mola não funcionarem devidamente. Peças serra numa linha. Num contragolpe, a serra danificadas, depósitos grudentes ou acumulações circular pode saltar para trás, porém, devido a de aparas retardam o funcionamento do resguardo da lâmina inferior. 50

PORTUGUÊS PT c) Abra a tampa de protecção inferior a mão, A lâmina de serra não deve ser travada por meio apenas para cortes especiais como „cortes de contrapressão lateral. imersos e angulares“. Abra o resguardo da O resguardo móvel da lâmina não deve ser fixo na lâmina inferior com a alavanca (10) (conforme posição retraída durante o corte. equipamento) e solte-a, logo após o ataque da lâmina de serra na peça a cortar. Para todas as O resguardo móvel da lâmina deve permanecer demais operações de corte, o resguardo da lâmina livremente móvel, podendo voltar por si, fácil e inferior deve funcionar automaticamente. exactamente à sua posição limite. c) Não deposite a lâmina sobre a bancada de Durante o corte de materiais com intensa trabalho ou no piso, sem que o resguardo infe- formação de pó, a ferramenta deve ser limpa regu- rior da lâmina cobre a lâmina de serra. Uma larmente. Deverá ser garantido o devido funciona- lâmina de serra desprotegida, funcionando por mento dos equipamentos de protecção (p.ex. inércia, movimenta a serra contra o sentido de resguardo móvel da lâmina). corte e corta o que lhe vem a caminho. Portanto, Matérias que durante o tratamento geram pós ou observe o tempo do funcionamento por inércia da serra. vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados. Controle a ferramenta quanto a corpos estranhos. Indicações de segurança adicionais para o Durante a operação, deve sempre cuidar para não corte com cunha abridora: cortar em pregos ou semelhantes. a) Use a cunha abridora adequada para a lâmina de serra em utilização. A cunha abridora A um bloqueio da lâmina de serra, deve desligar deve ser mais espessa do que a espessura da imediatamente o motor. lâmina mestre porém, mais fina do que a largura Não tentar serrar peças extremamente pequenas. dos seus dentes. A peça a ser trabalhada deve estar apoiada b) Ajuste a cunha abridora de acordo com a firmemente e protegida contra deslizes durante o descrição nas Instruções de Serviço. Espes- tratamento. sura, posição ou alinhamento errados podem ser a causa de uma acção ineficiente da cunha abri- Os pós de materiais como revestimentos que dora para evitar um contragolpe. contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O c) Utilize sempre a cunha abridora, excepto no caso de corte por imersão. Volte a montar a contacto ou a inalação de pós pode causar cunha abridora depois do corte por imersão. A reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- cunha abridora incomoda nos cortes por imersão ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar e pode causar um contragolpe. nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são d) Para uma acção eficaz da cunha abridora, cancerígenos, principalmente quando em ela deve encontrar-se na fenda serrada. Nos contacto com substâncias adicionais para trata- cortes breves, a cunha abridora é ineficaz de evitar mento da madeira (cromato, substâncias para um contragolpe. tratamento da madeira). Material de asbesto só e) Não opere a serra com a cunha abridora pode ser tratado por pessoas que comprovam ter deformada. Já uma pequena falha pode retardar conhecimentos técnicos. o fechamento do resguardo da lâmina. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- rador de pó. --------------------------------------------------- - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, Não utilize discos abrasivos. utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica. Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, - Providencie uma boa ventilação do local de puxe a ficha da tomada da rede. operação. Não pegue na ferramenta em rotação! Remover - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- aparas e semelhantes apenas quando a máquina ratória com classe de filtração P2. estiver parada. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. Utilize protecção auditiva. Utilize a lâmina de serra adequada para o respec- tivo material a cortar. Limpar lâminas de serra sujas com resina ou Use óculos de protecção. cola. Lâminas de serra sujas causam uma maior fricção, bloqueiam a lâmina e aumentam o perigo Carregue no botão de bloqueio do veio apenas de contragolpe. com o motor totalmente parado. 51

PT PORTUGUÊS Travão da lâmina de serra (KSE 68 Plus): 5 Vista Geral Para sua segurança, a lâmina de serra é travada após o desligamento da máquina. Ver página 3 (desdobrar a página). Indicador de sinal (KSE 68 Plus): 1 Roda de ajuste para selecção da rotação* Controlo electrónico da temperatura de bobinagem. Um sinal luminoso avisa quando há 2 Indicador de sinal* uma sobrecarga. 3 Guia do cabo 4 Base-guia 5 Escala (ângulo de cortes enviesados) 7 Colocação em operação, 6 Parafuso fixador (cortes enviesados) ajustes 7 Mostrador de corte Antes de ligar o cabo de alimentação, 8 Parafuso fixador (paralela para cortes verifique se a voltagem e a frequência da longitudinais) rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. 9 Paralela para cortes longitudinais 10 Alavanca (girar de volta o resguardo móvel da Antes de iniciar qualquer manutenção ou lâmina)* ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. 11 Botão de travamento 7.1 Ajustar a cunha abridora 12 Gatilho A cunha abridora (25) evita com que a madeira se 13 Casquilho fecha logo atrás da lâmina de serra durante a 14 Contraporca (ajustar o ângulo da lâmina de serração, emperrando a lâmina de serra. O que serra) poderia causar um impacto inverso. 15 Parafuso de ajuste (ajustar o ângulo da A cunha abridora deve ser ajustada, de lâmina de serra) modo que a distância entre seu 16 Depósito para chave sextavada arredondamento interno e a cremalheira da lâmina de serra não seja maior que 5 mm. Ajustar a cunha 17 Parafuso fixador (profundidade de corte) abridora, de modo que o ponto mais baixo da 18 Botão de bloqueio do veio lâmina de serra não sobressai por mais de 5 mm 19 Escala (profundidade de corte) abaixo da aresta inferior da cunha abridora. Vide figura na página 2. 20 Marcação (diâmetro externo da lâmina de serra) 21 Flange interno da lâmina de serra Para reajustar, soltar o parafuso sextavado interno (27), ajustar as distâncias correctas à lâmina de 22 Lâmina de serra serra e apertar novamente o parafuso sextavado 23 Flange externo da lâmina de serra interno. 24 Parafuso de fixação da lâmina de serra 7.2 Ajustar a profundidade de corte 25 Cunha abridora 26 Resguardo móvel da lâmina Para ajustar, soltar o parafuso fixador (17). Levantar ou baixar a parte do motor contra a base- 27 Parafuso sextavado interno (ajuste da cunha guia (4). A profundidade de corte ajustada pode abridora) ser deduzida da escala (19). Apertar novamente o * dependente do equipamento parafuso fixador (17). Um ajuste da profundidade de corte é adequado, de modo que os dentes da lâmina de serra não 6 Características Especiais sobressaem por mais da metade da altura dos do Produto dentes, da peça a ser trabalhada. Vide figura na página 3. Embraiagem de segurança Metabo S-auto- A força de aperto do parafuso fixador (17) pode ser matic: ajustada. Para isso, desparafusar o parafuso da Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o alavanca. Remover a alavanca e colocar fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da desalinhado contra o sentido dos ponteiros do alta força que surge nisto, segure a máquina relógio. Fixar o parafuso. Aqui deve-se observar sempre com ambas as mãos nos punhos laterais que quando a alavanca está aberta o ajuste da previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe proundidade do corte é de andamento fácil. com atenção dobrada. 52

PORTUGUÊS PT 7.3 Ajuste da inclinação da lâmina de serra Para isso, o cabo de rede pode ser segurado pelo para cortes enviesados guia-cabo (3). A seta (20) sobre a base-guia serve como posição Para ajustar, soltar os parafuso fixadores (6). de ajuda ao colocar a ferramenta na peça a ser Inclinar a parte do motor contra a base-guia (4). O ângulo ajustado pode ser deduzido da escala (5). trabalhada, e durante a serração. Na profundidade de corte máxima ela marca aproximadamente o Apertar novamente os parafusos fixadores (6). diâmetro externo da lâmina de serra, e com isso a aresta de corte. 7.4 Corrigir o ângulo da lâmina de serra Não ligar ou desligar a máquina enquanto a O ângulo da lâmina de serra encontra-se lâmina de serra ainda toca na peça a ser ajustado de fábrica. trabalhada. Quando a lâmina de serra a 0° não está num Antes de iniciar o corte, aguarde até a lâmina ângulo recto à base-guia: Soltar os parafusos de serra atingir a plena rotação. fixadores (6). Soltar a contraporca (14) e corrigir o ângulo da lâmina de serra com o parafuso de Colocando a serra circular manual ao corte, o resguardo móvel da lâmina é girado de volta ajuste (15). A seguir apertar novamente a através da peça. contraporca. Apertar novamente os parafusos fixadores (6). KSE 68 Plus: Para facilitar a colocar a ferramenta na peça a ser trabalhada, o resguardo móvel da 7.5 Seleccionar as rotações (KSE 68 Plus) lâmina pode ser girada manualmente de volta mediante a alavanca (10). Seleccionar as rotações na roda de ajuste (1). Rotações recomendadas vide página 2. Não tirar a máquina do material durante a serração, quando a lâmina de serra está em rotação. Aguardar sempre primeiro a paragem da 7.6 Ajustar o casquilho de aspiração / lâmina de serra. extracção de aparas Quando a lâmina de serra bloqueia, desligar O casquilho (13) pode ser girado à posição imediatamente a máquina. desejada, para a aspiração ou para a extracção de aparas. Para isso, inserir o casquilho até o batente, torcer e retirar novamente. O casquilho Serrar segundo traçado prévio: para isso serve o pode ser bloqueado contra torção na escala de mostrador de corte (7). A largura do mostrador de 45°. corte corresponde a aproximadamente a largura da lâmina de serra. Aspiração de serradura: Para a aspiração de serradura, deve conectar à O mostrador de corte (7) pode ser ajustado. Para serra circular um aparelho aspirador adequado isso, realizar um corte de teste. Soltar o parafuso com mangueira de aspiração de fixação do mostrador de corte. Ajustar o mostrador de corte conforme o corte. Apertar novamente o parafuso de fixação. 8 Utilização Serrar segundo uma régua fixada sobre a peça: para alcançar um corte exacto de arestas, existe a 8.1 Ligar e desligar possibilidade de fixar uma régua sobre a peça e guiar a serra circular manual com a base-guia (4) Ligar: premir o botão de travamento (11) e mantê- junto a esta régua. lo premido, a seguir activar o interruptor (12). Serrar com paralela para cortes longitudinais: Desligar: soltar o interruptor (12). para cortes paralelos à aresta recta. KS 66, KS Partner Edition: A paralela para cortes 8.2 Indicador de sinal (KSE 68 Plus) longitudinais (9) pode ser montada no seu dispositivo de fixação, a partir do lado direito. O indicador de sinal (2) acende brevemente na Ler a largura de corte a direita, no mostrador de ligação e sinaliza a prontidão de funcionamento. corte (7). Apertar o parafuso fixador (8). O melhor Quando o indicador de sinal acende durante o modo de apurar a largura de corte exacta é trabalho, é sinalizada uma sobrecarga. através de um corte de teste. Descarregar a máquina. KSE 68 Plus: A paralela para cortes longitudinais 8.3 Indicações sobre a utilização dupla (9) pode ser montada no seu dispositivo de fixação, a partir de ambos os lados. Ao ajustar o Assentar o cabo de rede, de modo que o corte paralelismo, observar à lâmina de serra. Ler a possa ser executado livremente. largura de corte a direita, ou seja, a esquerda, no mostrador de corte (7). Apertar os parafusos 53

PT PORTUGUÊS fixadores (8). O melhor modo de apurar a largura Colocar o flange externo da lâmina de serra (23). exacta de corte é através de um corte de teste. Apertar bem o parafuso de fixação da lâmina de serra (24). 8.4 Cortar com a calha-guia 6.31213 Utilizar somente lâminas de serra afiadas e sem danificações. Não utilizar lâminas de Para cortes milimétricos, rectilíneos e sem lascar serra com fissuras ou com a sua forma alterada. em arestas de corte. O revestimento antiderra- pante providencia um apoio seguro e serve à peça Não utilizar lâminas de serra com espessura de corte como protecção contra riscos. Devido do corpo básico maior, ou com largura de aos batentes sobre a calha-guia, a ferramenta corte menor do que a espessura da cunha pode ser apoiada no caso de recortes, para poder- abridora. se efectuar cortes com igual comprimento. Não utilizar lâminas de serra de aço de liga Para a utilização, têm de ser montadas as peças de alta velocidade (HSS). de adaptação 6.31020. Veja capítulo Acessórios.. Não utilizar lâminas de serra que não correspondam aos dados característicos indicados. 9 Conselhos úteis A lâmina de serra deve ser adequada para a rotação em vazio. A guia paralela (9) pode ser montada à direita ou à esquerda na sua fixação, consoante caso de apli- Utilizar a lâmina de serra adequada para o cação e largura de corte. respectivo material a cortar. Cortar secções muito estreitas: montar a guia paralela (9) à direita na sua fixação. 11 Acessórios Use apenas acessórios Metabo genuínos. 10 Manutenção Se precisar de acessórios consulte o seu Limpar regularmente a máquina. Aspirar também distribuidor. as aberturas de ventilação do motor com um Para que o distribuidor possa seleccionar o aspirador de pó. acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta. Substituição da lâmina de serra Antes de iniciar qualquer manutenção ou Consulte a página 4. ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. A Peças de adaptação 6.31020 Premir o botão de bloqueio do veio (18) e mantê- Para as operações com a calha-guia 6.31213, lo premido. Girar lentamente o veio da serra com a as 2 peças de adaptação têm de ser apara- chave sextavada interna no parafuso de fixação da fusadas sobre a placa de guia (4). lâmina de serra (24), até o engate do bloqueio. Com os parafusos desapertados e deslizando os parafusos é possível ajustar a folga e com Desparafusar o parafuso de fixação da lâmina de isso o deslize sobre a calha-guia. serra (24) contra o sentido dos ponteiros do B Estribo de fixação (2 unidades). Para fixar a relógio. calha-guia. Remover o flange externo da lâmina de serra (23). C Peças de união para unir 2 calhas-guia Puxar o resguardo móvel da lâmina (26) para trás 6.31213 e tirar a lâmina de serra (22). D Lâminas de serra circular. Para madeira e materiais semelhantes à madeira. Qualidade As áreas de apoio entre o flange interno da lâmina do corte média. de serra (21), a lâmina de serra (22), o flange E Lâminas de serra circular. Para madeira e externo da lâmina de serra (23) e o parafuso de materiais semelhantes à madeira. Também fixação da lâmina de serra (24) devem estar adequadas para chapas revestidas e limpas. plásticos. Corte limpo. Para se garantir a função devida da F Lâminas de serra circular. Para madeira e embraiagem automática de segurança, o materiais semelhantes à madeira, plásticos, parafuso de fixação da lâmina de serra (24), na materiais poliméricos, materiais compostos, superfície de contacto à lâmina de serra, deve metais não-ferrosos de parede delgada. ficar coberto por uma película de óleo. Usar um G Lâminas de serra de vários materiais. Para óleo multi-uso (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). madeira maciça (também com pregos), placas Colocar a nova lâmina de serra. Observar o sentido de rotação correcto. O sentido de rotação de aglomerado de madeira, plásticos, é indicado com setas sobre a lâmina de serra e o alumínio, latão, cobre. resguardo da lâmina. H Aspirador universal, aspirador especial I Mesa de serra 54

PORTUGUÊS PT J Mangueira de aspiração a = Espessura máx. do corpo básico da K Peça de ligação com fecho tipo baioneta lâmina de serra L Metabox b = Largura de serração da lâmina Programa completo de acessórios, consultar de serra www.metabo.com ou o catálogo principal. c = Espessura da cunha abridora m = Peso Valor total de vibrações (soma vectorial de três 12 Reparações direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, D = Valor da emissão de vibrações As reparações de equipamento deste tipo (cortar placa de aglomerado de APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado! madeira) Kh,D = Insegurança (vibração) Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que O nível de vibrações indicado nestas instruções foi necessite de reparação pode ser enviada para um medido de acordo com um processo de medição dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes. padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléc- Favor descrever o defeito constatado antes de tricas. O mesmo adequa-se também para uma enviar a peça para reparação. avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, 13 Protecção ao meio- se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros ambiente fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode As embalagens da Metabo podem ser recicladas variar. O mesmo pode aumentar considera- a 100%. velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de Para uma avaliação exacta do impacto de reparação e acessórios contém uma apreciável vibrações também deverá considerar-se os quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto reciclagem. pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações Estas instruções estão impressas em papel durante todo o período de operação. reciclado. Determine medidas de segurança adicionais para Só para países da UE: Não deitar as ferra- proteger o operador diante das acções de mentas eléctricas no lixo doméstico! De vibrações, como por exemplo: manutenção da acordo com a directriz europeia 2002/96/ ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos manter quente as mãos, organização de sequên- usados e na conversão ao direito nacional, as cias de operação. ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- Valores típicos e ponderados pela escala A para o hidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. ruído: L pA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora 14 Dados técnicos KpA, KWA= Insegurança (ruído) Há mais notas explicativas na página 2. Utilizar protecções auriculares. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. P1 = Consumo nominal * Interferências de altas frequências e de elevada P2 = Potência liberada energia podem causar oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que as n0 = Rotação em vazio interferências desvanecerem. n1 = Rotação em carga T90° = Profundidade máx. de corte (90°) Os dados técnicos indicados são tolerantes T45° = Profundidade máx. de corte (45°) (de acordo com os padrões válidos individuais). A = Ângulo do corte enviesado ajustável D = Diâmetro da lâmina de serra d = Diâmetro do furo da lâmina de serra 55

SV SVENSKA Bruksanvisning Bästa kund! Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo. För skador som uppstår på grund av användning Innehåll som avviker från anvisningarna har användaren det fulla ansvaret. 1 Försäkran om överensstämmelse Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av 2 Avsedd användning olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar 3 Allmänna säkerhetsanvisningar måste följas. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt 3 Allmänna 6 Produktegenskaper säkerhetsanvisningar 7 Driftstart, inställning 7.1 Ställa in klyvkil VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 7.2 Ställa in snittdjup risken mindre för skador. 7.3 Snedställa sågklingan för geringssnitt 7.4 Justera sågklingans vinkel VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 7.5 Förinställa varvtal och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 7.6 Ställa in stuts för utsugning/ brand och/eller svåra skador. spånutblås Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 8 Användning för framtida bruk. 8.1 Start och stopp Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 8.2 Signalvisning innan du använder elverktyget. Spara all doku- 8.3 Arbetsanvisningar mentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med. 8.4 Sågning med styrskena 6.31213 9 Råd och tips 10 Underhåll 4 Särskilda 11 Tillbehör säkerhetsanvisningar 12 Reparationer 13 Miljövård Följ de ställen i texten som markerats 14 Tekniska data med symbolen för din egen säkerhets skull och för att skydda elverktyget! 1 Försäkran om a) FARA! Håll händerna borta från sågl- överensstämmelse injen och sågklingan. Håll den andra handen på handtaget eller på motorkåpan. Håller du sågen med båda händerna, så kan de Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer inte bli skadade av sågklingan. alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på b) Håll aldrig handen under arbetsstycket. sidan 2. Skyddskåpan skyddar inte under arbetsstycket. c) Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets 2 Använd maskinen enligt tjocklek. Under arbetsstycket bör högst en hel tandhöjd synas. anvisningarna d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna Maskinen är avsedd för sågning av trä, eller benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt plastmaterial och metaller eller liknande material. stöd. Det är viktigt att fästa arbetsstycket ordent- ligt så att risken för kroppskontakt, fastklämning Maskinen är inte avsedd för instickssågning. av sågklingan samt kontrollförlust minimeras. 56

SVENSKA SV e) Håll elverktyget i de isolerade greppen när du e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. jobbar med verktyg som kan komma i kontakt Sågklingor med slöa eller felriktade tänder orsakar med dolda elledningar eller den egna sladden. p.g.a. en för smal sågspalt en förhöjd friktion, fast- Kontakt med strömförande ledning kan spän- nande sågklingor och kast. ningssätta elverktygets metalldelar, så att du får en stöt. f) Drag fast sågdjups- och snedsågningsin- ställningarna före sågning. Om inställningarna f) Använd alltid ett anhåll eller en rak kantgejd ändras under sågningen kan sågklingan fastna och vid klyvsågning. Det förbättrar precisionen och orsaka kast. minskar risken för att sågklingan ska fastna. g) Var extra försiktig när du instickssågar i g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och befintliga väggar eller andra ställen där du inte med rätt klinghål (t.ex. rombiskt eller runt). kan se vad som finns bakom. Sågklingan kan Sågklingor som inte passar sågens fäste går fastna i dolda föremål när du instickssågar och ge ojämnt och kan ge kontrollförlust. kast. h) Använd aldrig skadade eller fel brickor och --------------------------------------------------- skruvar till sågklingorna. Brickorna och skru- a) Använd inte sågen om klingskyddet inte kan varna till sågklingen är specialgjorda för din såg för röra sig fritt och stänger direkt. Kläm eller bind att ge optimal effekt och driftsäkerhet. aldrig fast den nedre skyddskåpan i öppet läge. Orsaker till kast och hur man undviker dem: Om sågen av misstag faller till marken kan den - ett kast är en plötslig reaktion som kan inträffa nedre skyddskåpan böjas. Öppna sprängskyddet med spaken (10) (beroende på modell) och se till när sågklingan hakar fast eller kläms eller om att det kan röra sig fritt och inte berör sågklingan sågklingan är felriktad. Följden blir att sågen gör en okontrollerad rörelse och lyfter ur arbetssty- eller andra delar vid någon sågvinkel. cket i riktning mot användaren; b) Funktionsprova fjädern till den undre - om sågklingan hakar fast eller nyper i sågs- skyddshuven. Gå igenom sågen före använd- palten, kan motorkraften kasta sågen tillbaka i ning om klingskyddet och fjädern inte fungerar riktning mot användaren; som de ska. Skadade delar, klibbiga avlagringar - om sågklingan vrids i såglinjen eller är felriktad, eller spån kan göra den nedre skyddskåpan trög. så kan tänderna i sågklingans bakkant haka i c) Öppna bara den undre skyddshuven för hand arbetsstyckets yta. Det får sågklingan att hoppa vid specialsågning, t.ex insticks- och ur såglinjen i riktning mot användaren. snedsågning. Öppna det undre sprängskyddet Ett kast orsakas av felaktig användning av sågen. med spaken (10) (beroende av modell) och Du förhindrar det med följande försiktighetsåt- släpp det igen så fort sågklingan fäster i arbets- gärder. stycket. Vid all annan sågning fungerar a) Håll fast sågen med båda händerna och med klingskyddet automatiskt. armarna i ett läge som gör att du kan parera d) Se till så att klingskyddet täcker sågklingan, kastrekylen. Stå alltid vid sidan av sågklingan om du lägger ifrån dig sågen på arbetsbänken och låt aldrig sågklingan ligga i linje med eller golvet. En oskyddad sågklinga som fortfar- kroppen. Kast kan få cirkelsågen att fara bakåt, ande är i rörelse kastar sågen mot sågriktningen men med rätt åtgärder kan du som användare och sågar i det som kommer i vägen. Tänk på behärska kastrekylerna. sågens efterkörningstid. b) Om sågklingan nyper eller om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll den stilla i arbetsstycket tills klingan stannat helt. Försök Ytterligare säkerhetsanvisningar för sågning aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra med kil: den bakåt när sågklingan roterar, det kan ge ett a) Använd en passande klyvkil för den aktuella kast. Hitta och åtgärda orsaken till att sågklingan sågklingan. Kilen måste vara tjockare än nöp. sågklingan, men tunnare än dess kuggbredd. c) Om sågen sitter i ett arbetsstycke och ska b) Justera kilen så som beskrivet i denna startas; centrera sågklingan i sågspalten och bruksanvisning. Felaktig styrka, position och rikt- kontrollera att sågtänderna inte har hakat fast i ning kan leda till att klyvkilen inte förhindrar kast arbetsstycket. Om sågklingan fastnat, kan sågen effektivt. åka ut ur arbetsstycket eller orsaka ett kast när den c) Använd alltid kilen utom vid instickssågning. ska startas på nytt. Montera kilen igen efter instickssågning. Kilen d) Stötta upp stora plattor för att minska risken påverkar instickssågningar och kan ge kast. för kast p.g.a. att sågklingan fastnar. Stora d) För att klyvkilen ska vara verkningsfull måste plattor kan böjas av sin egenvikt. Palla upp skivor den befinna sig i sågspalten. Vid kortare snitt kan på båda sidor, både vid sågspalten och kanten. klyvkilen inte förhindra kast. 57

SV SVENSKA e) Använd inte sågen om klyvkilen är böjd. Även Använd sågklingor som passar till materialet du en liten skada kan göra stängningen av skydds- ska såga i. kåpan långsammare. Rengör sågklingan om det fastnat harts- eller --------------------------------------------------- limrester på. Smutsiga sågklingor ger större frik- Använd aldrig slipskivor. tion, kan nypa och ökar risken för kast. Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll. 5 Översikt Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort spån och liknande när maskinen är avstängd. Se sidan 3 (fäll ut sidan). 1 Vred för varvtalsinställning* Använd hörselskydd. 2 Signalvisning* 3 Kabelstyrning 4 Bottenplatta Använd skyddsglasögon. 5 Skala (geringssnittsvinkel) Tryck inte på spindellåsningen förrän motorn 6 Låsskruv (geringssnitt) stannat. 7 Snittvisare Bromsa inte sågklingan genom att trycka från 8 Låsskruv (parallellanslag) sidan. 9 Parallellanslag Det rörliga klingskyddet får inte klämmas fast i till- 10 Spak (för att fälla tillbaka den rörliga bakadraget läge. skyddskåpan)* Det rörliga klingskyddet ska kunna röra sig fritt och 11 Spärrknapp lätt av sig självt samt återgå exakt till sitt ändläge. 12 Säkerhetsströmbrytare Sågar du i material som dammar mycket, måste du 13 Stuts rengöra maskinen med jämna mellanrum. Skydden ska alltid fungera som de ska (t.ex. det 14 Kontramutter (justera sågklingans vinkel) rörliga klingskyddet). 15 Justerskruv (justera sågklingans vinkel) Material som vid bearbetning avger hälsofarligt 16 Plats för sexkantsnyckel damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. 17 Låsskruv (snittdjup) Kontrollera att det inte finns främmande föremål i 18 Spindellåsknapp arbetsstycket. Se till så att du inte sågar i spik och 19 Skala (snittdjup) liknande när du jobbar. 20 Markering (ytterdiameter för sågklinga) Slå av motorn direkt om sågklingan nyper. 21 Inre flänsbricka för sågklinga Såga inte i extremt små arbetsstycken. 22 Sågklinga Vid bearbetningen måste arbetsstycket ligga an 23 Yttre flänsbricka för sågklinga ordentligt och vara säkrat mot förskjutning. 24 Låsbult för sågklinga Damm från material som blyfärg, vissa träslag, 25 Klyvkil mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- 26 Rörlig skyddskåpa daren eller personer i närheten allergiska reak- 27 Insexskruv (Inställning av klyvkil) tioner och/eller luftvägsproblem. * utrustningsberoende En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- medel). Asbesthaltigt material får bara fackman 6 Särskilda bearbeta. produktegenskaper - Använd helst dammutsug. - Använd en Metabo-dammsugare som passar Metabo S-automatic säkerhetskoppling: elverktyget, så får du bra dammutsug. Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de - Vi rekommenderar att du använder andnings- höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas skydd med filterklass P2. fast med stödhandtagen. Inta även en säker posi- Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter tion och arbeta koncentrerat. för materialet du ska bearbeta. 58

SVENSKA SV Broms för sågklinga (KSE 68 Plus): 7.4 Justera sågklingans vinkel Av säkerhetsskäl bromsas sågklingan upp när maskinen har stängts av. Sågklingsvinkeln är inställd på fabriken. Signalvisning (KSE 68 Plus): Gör så här om sågklingan inte är rätvinklig mot Elektronisk övervakning av lindningstemperaturen. bottenplattan vid 0°: Lossa låsskruvarna (6). Lossa En signal varnar vid överbelastning. kontramuttern (14) och korrigera sågklingans vinkel med justerskruven (15). Dra sedan åt kontramuttern igen. Dra åt låsskruvarna (6) igen. 7 Driftstart, inställning 7.5 Förinställa varvtal (KSE 68 Plus) Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten Ställ in varvtalet med vredet (1). Se sidan två för överensstämmer med aktuell nätspänning och rekommenderade varvtal. nätfrekvens. Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon 7.6 Ställa in stuts för utsugning/spånutblås form av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas. Stutsen (13) kan vridas till önskad position för utsugning eller sågspånutblås. Skjut in stutsen till anslaget, vrid och dra ut den igen. Stutsen kan 7.1 Ställa in klyvkilen låsas för att inte vridas i steg om 45°. Klyvkilen (25) hindrar träet från att gå ihop under Spånsug: sågning och klämma fast sågklingan. Då kan det Anslut en sugslang till cirkelsågen och koppla bli bakslag. sedan slangen till en lämplig spånsug. Klyvkilen måste vara inställd så att avståndet mellan dess inre rundning och sågklingans 8 Användning tänder inte är större än 5 mm. Avståndet mellan klyvkilens nedre kant och sågklingans nedersta punkt får inte vara större än 5 mm. Se bild på 8.1 Start och stopp sidan 2. Så här ställer du in avståndet: Lossa insexs- Start: Håll in spärrknappen (11) och tryck därefter kruven (27), ställ in rätt avstånd och dra åt på säkerhetsströmbrytaren (12). insexskruven igen. Stopp: Släpp säkerhetsströmbrytaren (12). 7.2 Ställ in snittdjupet 8.2 Signalvisning (KSE 68 Plus) Gör så här: lossa låsskruven (17). Höj eller sänk Signalvisningen (2) lyser vid starten och visar att motordelen mot bottenplattan (4). Det inställda maskinen är färdig att tas i bruk. Om signalen snittdjupet kan avläsas på skalan (19). Dra åt tänds under arbetet signalerar den överbelastning. låsskruven (17) igen. Avlasta maskinen. Inställningen ska vara sådan att sågklingans tänder inte går djupare i arbetsstycket än halva tandhöjden. Se bild på sidan 3. 8.3 Arbetsanvisningar Det går att ställa in låsskruvens (17) spännkraft. Lägg ut nätkabeln så att den inte ligger i vägen för Först måste spakskruven skruvas ur. Ta bort sågsnittet. spaken och sätt på den förskjuten moturs. Spänn För att undvika detta kan kabeln hållas med fast med skruven. Observera att snittdjupsin- kabelstyrningen (3). ställningen är lättåtkomlig när spaken är i öppet läge. Pilen (20) på bottenplattan underlättar vid ansättning och sågning av arbetsstycket. Vid maximalt snittdjup markerar den ungefärligt 7.3 Snedställa sågklingan för geringssnitt sågklingans ytterdiameter och därmed snittkanten. Lossa låsskruvarna (6) för att göra inställningar. Luta motordelen mot bottenplattan (4). Den Starta eller stoppa inte maskinen medan inställda vinkeln kan avläsas på skalan (5). Dra åt sågklingan rör arbetsstycket. låsskruvarna (6) igen. Låt sågklingan varva upp till maxvarvtal innan du börjar såga. När du sätter an handcirkelsågen svängs den rörliga skyddskåpan bakåt av arbetsstycket. 59

SV SVENSKA KSE 68 Plus: För att underlätta ansättningen av arbetsstycket sätts an kan den rörliga 10 Underhåll skyddskåpan föras tillbaka för hand med spaken (10). Rengör maskinen regelbundet. Ta inte bort maskinen från arbetsstycket Ventilationsöppningarna på motorn ska sugas medan sågklingan roterar. Stanna klingan rena med dammsugare. först. Byta sågklinga Stäng genast av motorn om sågklingan Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon blockeras. form av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas. Så här sågar du efter en rak linje: Här får du hjälp Håll in spindellåsknappen (18). Vrid sågaxeln av snittvisaren (7). Snittvisarens bredd motsvarar långsamt med sexkantsnyckeln som du har satt in ungefär sågklingans bredd. i sågklingans låsbult (24) tills stoppet hakar i. Snittvisaren (7) kan ställas in. Gör ett provsnitt till Skruva ut låsbulten för sågklingan (24) moturs. detta. Lossa snittvisarens låsbult. Ställ in Ta bort den yttre flänsbrickan (23). Dra tillbaka snittvisaren efter det sågade snittet. Dra åt den rörliga skyddskåpan (26) och ta bort låsbulten igen. sågklingan (22). Så här sågar du efter en list som är fastsatt på Avlastningsytorna mellan den inre flänsbrickan arbetsstycket: För att snittkanten ska bli så exakt (21), sågklingan (22), den yttre flänsbrickan (23) som möjligt kan man fästa en list på arbetsstycket och sågklingans låsbult (24) måste vara rena. och föra handcirkelsågens bottenplatta (4) längs listen. Sågklingans fästskruv (24) ska ha en tunn fettfilm på kontaktytan mot sågklingan för Så här sågar du med parallellanslag: att säkerhetskopplingen ska fungera som den För snitt som går parallellt med en rak kant. ska. Fetta in med universalfett (DIN 51825 - KS 66, KS Partner Edition: Parallellanslaget (9) kan ME / HC 3/4 K -30). föras in i sin hållare från höger. Avläs sågbredden Sätt i en ny sågklinga. Tänk på rotationsriktningen. till höger om snittvisaren (7). Dra åt låsskruven (8). Rätt rotationsriktning visas med pilar på Exakt sågbredd får man bäst fram genom att såga sågklingan och skyddskåpan. ett provsnitt. Sätt in den yttre flänsbrickan (23). Dra åt KSE 68 Plus: Parallellanslaget med dubbel sågklingans låsbult (24) ordentligt. styrning (9) kan föras in i sin hållare från båda sidor. Kontrollera att anslaget är parallellt med Använd endast skarpa och oskadade sågklingan vid inställningen. Avläs sågbredden sågklingor. Repiga sågklingor, och sådana till höger resp. till vänster om snittvisaren (7). Dra åt vars form förändrats, får inte användas. låsskruvarna (8). Exakt sågbredd får man bäst fram Använd inte sågklingor vars grundstomme är genom att såga ett provsnitt. tjockare eller vars sågbredd är mindre än klyvkilens tjocklek. 8.4 Sågning med styrskena 6.31213 Använd inte sågklingor av snabbstål (HSS). Ger millimeternoggranna, raka och flisfria sågkanter. Den glidsäkra beläggningen ger säkert Använd inte sågklingor som inte uppfyller stöd och skyddar arbetsstycket mot repor. angivna tekniska data. Anslagen på styrskenan går att lägga an mot vid Sågklingan måste passa för varvtalet i instickssågning eller använda vid sågning med tomgång. konstant såglängd. Använd sågklingor som passar till materialet Kräver monterade adapterdelar 6.31020 för att du ska såga i. fungera. Se kapitlet Tillbehör. 11 Tillbehör 9 Råd och tips Använd endast Metabos originaltillbehör. Parallellanslaget (9) går att sätta i sitt fäste från både höger och vänster sida beroende på använd- Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. ning och kapbredd. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på Såga mycket smala delar: maskinen vid beställning av tillbehör. Sätt parallellanslaget (9) i sitt fäste från höger sida. Se sid 4. 60

SVENSKA SV A Adapterdel 6.31020 Du måste skruva på de 2 adapterdelarna på 14 Tekniska data riktplattan (4) om du ska jobba med styrskena 6.31213. Lossar du skruvarna, så kan du förskjuta Förklaringar till angivelserna på sid 2. adapterdelarna och ställa in spelet samt hur Förbehåll för tekniska ändringar. maskinen glider på styrskenan. B Styrskena P1 = Nominell upptagen effekt C Spännbyglar (2 st.). Fäster styrskenan. P2 = Avgiven effekt D Skarvdelar för att sätta ihop 2 styrskenor n0 = Varvtal vid tomgång 6.31213 med varandra. n1 = Varvtal vid belastning E Cirkelsågklingor. För trä och träliknande T90° = max. snittdjup (90°) material. Genomsnittlig sågkvalitet. T45° = max. snittdjup (45°) F Cirkelsågklingor. För trä och träliknande A = Inställbar geringssnittsvinkel material. Passar även för laminat och plast. D = Sågklingans diameter Ren sågning. d = Sågklingehålets diameter G Cirkelsågklingor. För trä och träliknande a = max. tjocklek på sågklingans material, plast, polymermaterial, sandwich- grundstomme material, järnfri tunnplåt. b = Sågklingans sågbredd H Universalsågklingor. För massivt trä c = Klyvkilens tjocklek (även med spik), spånskivor, plast, aluminium, m = Vikt mässing, koppar. Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) I Sågbord beräknad enligt EN 60745: J Universaldammsugare, specialdammsugare ah, D = Vibrationsemissionsvärde K Sugslang (sågning av spånplatta) L Bajonettanslutning Kh,D = Onoggrannhet (vibrationer) M Metabox De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på uppmätta enligt standardmätmetoderna i www.metabo.com eller i huvudkatalogen. EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. 12 Reparation Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- Reparation av elverktyg får endast utföras av nivån kan avvika om elverktyget blir använt för behörig elektriker! andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- Metabos elverktyg som behöver repareras kan belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. sändas in till någon av de adresser som anges på Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- reservdelslistan. belastningen, bör du även ta med tiden maskinen Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det skickas in för reparation. kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att 13 Miljöskydd skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvär- mning, organiserade arbetsmetoder. Förpackningar från Metabo kan återvinnas till 100 %. Typisk A-viktad ljudnivå: Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora LpA = Ljudtrycksnivå mängder värdefullt material som också kan LWA = Ljudeffektsnivå återvinnas. KpA, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå) Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som Använd hörselskydd! blekts utan klor. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. elverktyg i hushållssoporna! Enligt * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och varvtalssvängningar. De försvinner när störningen elektronikprodukter samt enligt harmoniserad klingat av. nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande toleranser (motsvarande respektive gällande standard). 61

FIN SUOMI Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. Sisältö Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä. 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana 2 Määräystenmukainen käyttö toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 3 Yleiset turvallisuusohjeet 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto, asetus VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 7.1 Halkaisukiilan säätö 7.2 Leikkuusyvyyden säätö 7.3 Sahanterän vinoasento viistosahausta VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen varten noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 7.4 Sahanterän kulman korjaus sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 7.5 Kierrosluvun esivalinta Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 7.6 Imuputken/lastunpoiston asetus huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 8 Käyttö Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- 8.1 Päälle-/poiskytkentä suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonai- suudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja 8.2 Signaalinäyttö anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden 8.3 Työohjeet asiakirjojen kanssa eteenpäin. 8.4 Sahaaminen ohjainkiskon 6.31213 kanssa 9 Neuvot ja ohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 10 Huolto Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- 11 Lisätarvikkeet kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- 12 Korjaus kaluasi! 13 Ympäristönsuojelu 14 Tekniset tiedot a) VAARA: Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa sahanterää. Pidä toisella kädellä lisäkahvasta tai moottorin rungosta 1 Vaatimuksenmukaisuusvakuu kiinni. Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä, jotta tus sahanterä ei voi päästä vahingoittamaan niitä. b) Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. Suojus ei suojaa sinua työkappaleen alapuolella Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote sahanterältä. vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä. c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuu- teen nähden. Terän tulisi näkyä työkappaleen alapuolella yhtä täyttä hammaskorkeutta 2 Tarkoituksenmukainen vähemmän. käyttö d) Älä missään tapauksessa pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale tukevaan telineeseen. Työkappaleen Kone sopii puun, muovien ja metallien tai vastavien kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta saat mini- materiaalien sahaukseen. 62

SUOMI FIN moitua kehoonkosketuksen, sahanterän jumiutu- hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos misen ja hallinnan menettämisen vaaran. sahanterä on jumiutunut, se voi nousta työkappa- leesta pois tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käyn- e) Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristety- istä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, nistetään uudelleen. joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkko- vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. kaapelia. Kosketus jännitettä johtavaan johtoon Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteen Levyt on tuettava molemmilta puolilta, sekä sahau- alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. suran läheltä että reunoilta. f) Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. Sahan- suoraa reunanohjainta. Se parantaa sahaustark- terät, joiden hampaat ovat tylsät tai väärässä asen- kuutta ja pienentää sahanterän jumiutumisvaaraa. nossa, aiheuttavat liian kapean sahausuran takia enemmän kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja g) Käytä aina oikean kokoista ja sopivalla kiin- takaiskun. nitysreiällä (esim. tähden muotoinen tai pyöreä) varustettua sahanterää. Sahanterä, joka ei sovi f) Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja sahan asennusosiin, pyörii epäkeskisesti ja sahauskulman säätimet. Jos muutat säätöjä aiheuttaa hallinnan menetyksen. sahauksen aikana, sahanterä voi jumiutua ja h) Älä missään tapauksessa käytä viallisia tai aiheuttaa takaiskun. vääriä sahanterän aluslaattoja tai -ruuveja. g) Ole erityisen varovainen tehdessäsi "upotus- Sahanterän aluslaatat ja -ruuvit on suunniteltu sahauksia" valmiina oleviin seiniin tai muihin ei- erityisesti tätä sahaa varten optimaalisen tehon ja näkyvillä oleviin kohtiin. Sahanterä voi tarttua käyttöturvallisuuden takaamiseksi. upotussahauksessa piilossa olevaan esineeseen ja aiheuttaa takaiskun. Takaiskun syyt ja välttäminen: --------------------------------------------------- - takaisku on kiinnitarttuneen, jumiutuneen tai väärin kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, a) Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku joka johtaa siihen, että saha irtoaa hallitsematto- vapaasti eikä sulkeudu välittömästi. Älä masti työkappaleesta ja liikkuu käyttäjää kohti; koskaan purista tai sido alasuojusta avatussa - jos sahanterä tarttuu sahausuraan kiinni, se jumi- asennossa kiinni. Jos saha putoaa vahingossa utuu ja moottorin voima iskee sahan käyttäjää lattialle, alasuojus saattaa vääntyä. Avaa suojus kohti; vivulla (10) (riippuu varustuksesta) ja varmista, että - jos sahanterää käännetään sahausurassa tai jos se pääsee liikkumaan vapaasti ja ettei se kosketa se kohdistetaan väärin, sahanterän takareunan sahanterää eikä muitakaan osia missään sahaus- hampaat saattavat tarttua työkappaleen pintaan, kulmassa ja -syvyydessä. jolloin sahanterä nousee pois sahausurasta ja saha ponnahtaa käyttäjän suuntaan. b) Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. Huollata saha ennen käyttöä, jos alasuojus tai Takaisku on seuraus sahan väärästä tai virheelli- jousi eivät toimi virheettömästi. Vialliset osat, sestä käytöstä. Se voidaan estää asianmukaisilla liimamaiset epäpuhtaudet ja koneeseen kerään- varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvattu. tynyt sahanpuru hidastavat alasuojuksen toimintaa. a) Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä ja laita c) Avaa alasuojus kädellä vain erikoissahausten käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa voit yhteydessä, kuten "upotus- ja kulmasahauk- hallita takaiskun aiheuttamia voimia. Pysy aina sissa". Avaa alasuojus vivulla (10) (riippuu sahanterän sivulla, älä laita sahanterää samalle varustuksesta) ja päästä se vapaaksi heti kun linjalle kehosi kanssa. Takaiskussa pyörösaha sahanterä uppoaa työkappaleeseen. Kaikissa voi ponnahtaa taaksepäin. Käyttäjä pystyy muissa sahaustöissä alasuojuksen tulee toimia kuitenkin hallitsemaan sopivilla varotoimenpiteillä automaattisesti. takaiskun aiheuttamia voimia. d) Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman b) Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työn, että alasuojus peittää sahanterän. Suojaa- kytke saha pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti maton, jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy täydelli- sahaussuuntaa vastaan ja sahaa kaiken tielleen sesti. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkap- osuvan. Huomioi sahan jälkikäyntiaika. paleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen syy ja Lisäturvallisuusohjeet halkaisukiilan kanssa hoida se pois päiväjärjestyksestä. tehtävään sahaukseen: a) Käytä asennettuun sahanterään sopivaa c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkap- halkaisukiilaa. Halkaisukiilan täytyy olla vahvempi paleessa kiinni, laita sahanterä sahausuran kuin sahanterän kiintolevyn paksuus, mutta keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän ohuempi kuin sen hampaan leveys. 63

FIN SUOMI b) Säädä halkaisukiila tämän käyttöoppaan pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä mukaan. Väärä paksuus, asema ja kohdistus pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn voivat olla syynä siihen, että halkaisukiila ei estä koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi takaiskua tehokkaasti. aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden c) Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upotussa- sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmi- hauksissa. Asenna halkaisukiila upotussahauksen sissä. jälkeen takaisin paikalleen. Halkaisukiila häiritsee Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök- upotussahauksia tehtäessä ja voi aiheuttaa takai- kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti skun. puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- d) Jotta halkaisukiila voi toimia, sen täytyy olla isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan sahausurassa. Lyhyissä sahauksissa halkaisukiila ammattilaiset. on tehoton takaiskun estämisen suhteen. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- e) Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut. seen imuria. Jo pienikin häiriö voi hidastaa suojuksen sulkeutu- - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi mista. käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa. --------------------------------------------------- - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. Älä käytä hiomalaikkoja. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai Noudata omassa maassasi voimassaolevia, huoltotöiden suorittamista. työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysäh- Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu sahatta- tyneenä. valle materiaalille. Puhdista hartsin tai liimajäämien tahrimat Käytä kuulonsuojaimia. sahanterät. Likaiset sahanterät lisäävät kitkaa, voivat aiheuttaa sahanterän jumiutumisen ja lisäävät takaiskuvaaraa. Käytä suojalaseja. 5 Yleiskuva Karan lukitusnuppia saa painaa ainoastaan silloin, kun moottori on pysähdyksissä. Katso sivu 3 (käännä ulos). Sahanterää ei saa jarruttaa painamalla sitä vastaan 1 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätönuppi* sivusta. 2 Signaalinäyttö* Liikkuvaa suojusta ei saa lukita sahausta varten 3 Kaapeliohjaus taaksevedettyyn asentoon. 4 Ohjauslevy Liikkuvan suojuksen täytyy olla vapaasti liiku- tettava ja sen täytyy palata automaattisesti, kevy- 5 Asteikko (viistosahauksen kulma) esti ja tarkasti pääteasentoonsa. 6 Kiinnitysruuvi (viistosahaus) Sahattaessa voimakkaasti pölyä synnyttäviä mate- 7 Leikkausviivan osoitin riaaleja kone täytyy puhdistaa säännöllisesti. 8 Kiinnitysruuvi (suuntaisohjain) Suojavarusteiden (esim. liikkuva suojus) moit- teeton toiminta täytyy taata. 9 Suuntaisohjain 10 Vipu (liikkuvan suojuksen takaisinkääntö)* Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa 11 Sulkunuppi työstää. 12 Painokytkin Tarkasta työkappale epäpuhtauksien varalta. 13 Istukka Huolehdi töiden yhteydessä siitä, ettet sahaa 14 Vastamutteri (sahanterän kulman säätö) nauloihin tms. 15 Säätöruuvi (sahanterän kulman säätö) Sammuta moottori välittömästi, jos sahanterä jumiutuu. 16 Paikka kuusiokoloavaimelle 17 Kiinnitysruuvi (leikkuussyvyys) Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. 18 Karan lukitusnuppi Työstettävän kappaleen täytyy olla tukevasti paikallaan ja varmistettu siirtymisen estämiseksi. 19 Asteikko (leikkuussyvyys) 20 Merkkaus (sahanterän ulkohalkaisija) Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali- 64

SUOMI FIN 21 Sisäsahanteränlaippa leikkuusyvyys näkyy asteikolta (19). Kiristä 22 Sahanterä kiinnitysruuvi (17) uudelleen. 23 Ulkosahanteränlaippa Leikkuusyvyyden säätö on tarkoituksenmukaista silloin, kun sahanterän hampaat ovat vain puoli 24 Sahanterän kiinnitysruuvi hammaskorkeutta työstettävän kappaleen 25 Halkaisukiila alapuolella. Katso kuva sivulla 3. 26 Liikkuva suojus Kiinnitysruuvin (17) kiristysvoimaa voidaan säätää. 27 Sisäkuusioruuvi (halkaisukiilan säätö) Irrota vivun ruuvi. Ota vipu irti ja siirrä sitä myötäpäivään. Kiinnitä ruuvilla. Huomaa, että * riippuu varustuksesta vivun ollessa auki leikkuusyvyyden säätöön on helppo pääsy. 6 Tuotteen 7.3 Sahanterän vinoasento viistosahausta erityisominaisuudet varten Metabo S-automatic turvakytkin: Irrota kiinnitysruuvi (6) ennen säätöä. Käännä Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima- moottoriosa ohjauslevyä (4) kohti. Säädetty kulma virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien näkyy asteikolta (5). Kiristä kiinnitysruuvi (6) suurien voimien takia koneesta aina molemmin uudelleen. käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskit- 7.4 Sahanterän kulman korjaus tyneesti. Sahanterän jarru (KSE 68 Plus): Sahanteräkulma on säädetty tehtaalla. Turvallisuutesi takaamiseksi sahanterä pysähtyy Jos sahanterä ei ole 0°:ssa suorassa kulmassa koneen sammuttamisen jälkeen. ohjauslevyyn: Irrota kiinnitysruuvi (6). Irrota Signaalinäyttö (KSE 68 Plus): vastamutteri (14) ja korjaa sahanterän kulmaa Käämityslämpötilan sähköinen valvonta. säätöruuvilla (15). Kiristä vastamutteri lopuksi. Valomerkki varoittaa ylikuormituksesta. Kiristä kiinnitysruuvi (6) uudelleen. 7.5 Kierrosluvun esivalinta (KSE 68 Plus) 7 Käyttöönotto, asetus Esivalitse kierrosluku säätönupilla (1). Suositellut kierrosluvut katso sivu 2. Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja. 7.6 Imuputken/lastunpoiston säätö Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen Istukkaa (13) voidaan kääntää haluttuun asentoon säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. imuroidessa tai lastuja poistettaessa. Työnnä ist/ ukka rajoittimeen saakka, käännä sitä ja ota se 7.1 Halkaisukiilan säätö pois. Istukka voidaan lukita 45° välein vääntövarmasti. Halkaisukiila (25) estää, että puu sahattaessa Lastujen imurointi: lukkiutuu sahanterän taakse ja puristaa Liitä pyörösahaan lastujen imurointia varten sopiva sahanterää. Se voisi johtaa takaiskuun. imulaite, jossa on imuletku. Halkaisukiila täytyy säätää siten, että etäisyys sen sisäpyöristyksen ja sahanterän hammaskehän välillä ei ole yli 5 mm. Säädä 8 Käyttö halkaisukiila siten, että sahanterän syvin kohta ei ole yli 5 mm halkaisukiilan alareunan ulkopuolella. Katso kuva sivulla 2. 8.1 Päälle-/poiskytkentä Irrota sisäkuusioruuvi (27) säätämistä varten, Päällekytkentä: Paina sulkunupista (11) ja pidä säädä oikeat etäisyydet sahanterään ja kiristä sitä painettuna, paina sitten painokytkimestä (12). sisäkuusioruuvi uudelleen. Sammuttaminen: Päästä painokytkin (12) irti. 7.2 Leikkuusyvyyden säätö 8.2 Signaalinäyttö (KSE 68 Plus) Irrota kiinnitysruuvi (17) ennen säätöä. Nosta tai laske moottoriosa ohjauslevyä (4) vasten. Säädetty Signaalinäyttö (2) palaa lyhyen aikaa käynnistettäessä ja näyttää käyttövalmiuden. Jos 65

FIN SUOMI signaalinäyttö palaa työskenneltäessä, se on tai vasemmalta leikkausleveyden osoittimesta (7). merkki ylikuormituksesta. Kevennä konetta. Kiristä kiinnitysruuvit (8). Tarkka leikkuuleveys saadaan parhaiten selville koeleikkauksesta. 8.3 Työohjeet 8.4 Sahaaminen ohjainkiskon 6.31213 Laita liitäntäjohto siten, että sahaus onnistuu vapaasti. kanssa Liitäntäjohto voidaan laittaa kaapeliohjauksen (3) Millintarkkojen, suorien ja siistien sahausreunojen avulla. tekemiseen. Liukumista estävä pinnoite takaa Nuoli (20) ohjauslevyssä auttaa työstettävälle hyvän tuen ja suojaa työkappaleita naarmuuntumi- selta. Ohjainkiskon vasteiden avulla upotussa- kappaleelle asetettaessa ja sahattaessa. hauksissa voidaan tehdä tasapituisia sahausuria. Suurimman leikkuusyvyyden yhteydessä se merkkaa sahanterän ulkohalkaisijan ja siten Käyttöä varten täytyy kiinnittää adapteriosat leikkausreunan. 6.31020. Katso luku Lisätarvikkeet. Älä käynnistä tai sammuta konetta silloin, kun sahanterä koskee työstettävää kappaletta. 9 Neuvot ja ohjeet Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. Suuntaisvaste (9) voidaan asentaa sovellustavan ja sahausleveyden mukaan oikealta tai vasemmalta Käsipyörösahalla sahattaessa työstettävä kappale pitimeensä. työntää liikkuvan suojuksen taaksepäin. Erittäin kapeiden siivujen sahaus: KSE 68 Plus: Työstettävän kappaleen asettamisen Aseta suuntaisvaste (9) oikealta pitimeensä. helpottamiseksi liikkuva suojus voidaan kääntää käsin sivuun vivulla (10). Älä nosta konetta työstettävästä kappaleesta 10 Huolto sahanterän pyöriessä. Anna sahanterän pysähtyä ensin. Puhdista kone säännöllisesti. Puhdista samalla Jos sahanterä tarttuu kiinni, sammuta kone moottorin tuuletusrako yleisimurilla. heti. Sahanterän vaihto Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen Sahaaminen suoran piirtoviivan mukaan: siihen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. käytetään leikkausviivan osoitinta (7). Leikkausviivan osoittimen leveys vastaa suunnilleen sahanterän leveyttä. Paina karan lukitusnupista (18) ja pidä se painettuna. Käännä sahan akselia hitaasti Leikkausviivan osoitinta (7) voidaan säätää. Tee sahanterän kiinnitysruuviin (24) laitetulla ensin koesahaus. Irrota leikkausviivan osoittimen kuusiokoloavaimella kunnes lukitus lukkiutuu. kiinnitysruuvi. Säädä leikkausviivan osoitin leikkauksen mukaan. Kiristä kiinnitysruuvi Kierrä sahanterän kiinnitysruuvi (24) vastapäivään auki. uudelleen. Ota ulkosahanteränlaippa (23) irti. Vedä liikkuva Sahaaminen työstettävään kappaleeseen suojus (26) takaisin ja irrota sahanterä (22). kiinnitetyn listan mukaan: Tarkan leikkauksen saavuttamiseksi työstettävään kappaleeseen Tukipintojen sisäsahanteränlaipan (21), voidaan kiinnittää lista ja käsipyörösahaa ohjataan sahanterän (22), ulkosahanteränlaipan (23) ja ohjauslevyllä (4) tätä listaa pitkin. sahanterän kiinnitysruuvin (24) välillä täytyy olla puhtaita. Sahaaminen suuntaisohjaimella: Leikkaus suoran reunan mukaisesti. Sahanterän kiinnitysruuvin (24) sahan- KS 66, KS Partner Edition: Suuntaisohjain (9) terää koskettava pinnat täytyy rasvata ohuelti varmuuskytkimen moitteettoman voidaan laittaa oikealta puolelta pitimiinsä. toiminnan takaamiseksi. Voitele yleisrasvalla Leikkuuleveys näkyy oikealta leikkausviivan osoittimesta (7). Kiristä kiinnitysruuvi (8).Tarkka (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). leikkuuleveys saadaan parhaiten selville Laita uusi sahanterä paikalleen. Tarkasta oikea koeleikkauksesta. pyörimissuunta. Pyörimissuunta on merkitty nuolella sahanterään ja suojukseen. KSE 68 Plus: Kaksoisohjattu suuntaisohjain (9) voidaan laittaa molemmilta puolilta pitimiinsä. Laita ulkosahanterälaippa (23) paikalleen. Kiristä Huomaa säädettäessä samansuuntaisuus sahanterän kiinnitysruuvi (24). sahanterän kanssa. Leikkuuleveys näkyy oikealta 66

SUOMI FIN Käytä ainoastaan teräviä, ehjiä sahanteriä. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Älä käytä naarmuuntuneita sahanteriä tai www.metabo.com tai pääluettelo. sellaisia, joden muoto on muuttunut. Älä käytä sahanteriä, joiden perusta on paksumpi tai joiden leikkuuleveys on 12 Korjaus pienempi kuin halkaisukiilan paksuus. Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa (HSS) valmistettuja sahanteriä. ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Älä käytä sahanteriä, jotka eivät vastaa Korjauksen tarpeessa olevat Metabo annettuja ominaistietoja. sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun osoitteeseen. Sahanterän täytyy sopia joutokäyntinopeudelle. Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu sahattavalle materiaalille. 13 Ympäristönsuojelu 11 Lisätarvikkeet Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskelpoisia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo lisätarvikkeita. Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, Mikäli käytät lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa puoleen. käyttää hyväksi. Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria jälleenmyyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat valkaistulle paperille. tiedot. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua Katso sivu 4. kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin A Adapteriosat 6.31020 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä Ohjainkiskon 6.31213 kanssa työskentelyä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt varten täytyy ruuvata 2 adapteriosaa ohjainle- sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä vyyn (4). ympäristöä säästävään kierrätykseen. Ruuvien ollessa auki voit säätää adapteriosia siirtämällä välyksen ja siten liukumisen ohjain- kiskolla. 14 Tekniset tiedot B Ohjainkisko C Puristimet (2 kpl). Ohjainkiskon kiinnittämi- Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. seen. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen D Yhdyskappaleet 2 ohjainkiskon 6.31213 toisi- vaatimia muutoksia. insa liittämiseen E Pyörösahanterät. Puulle ja puumaisille mate- P1 = nimellisteho riaaleille. Keskikarkea sahauslaatu. P2 = päästöteho F Pyörösahanterät. Puulle ja puumaisille mate- riaaleille. Soveltuu myös pinnoitetuille leveille n0 = pyörimisnopeus kuormittamattomana ja muoveille. Siisti sahausjälki. n1 = pyörimisnopeus kuormitettuna G Pyörösahanterät. Puulle ja puumaisille mate- riaaleille, muoveille, polymeerimateriaaleille, T90° = maks. leikkuusyvyys (90°) kerrosmateriaaleille, ohutseinäisille ei-rauta- T45° = maks. leikkuusyvyys (45°) metalleille. A = säädettävä viistosahauskulma H Monimateriaalisahanterät. Täyspuulle (myös D = sahanterän halkaisija naulainen puu), lastulevyille, muoveille, alumi- d = sahanterän keskiön halkaisija inille, messingille, kuparille. a = maks. sahanterän perustan paksuus I Sahapöytä b = sahanterän leikkuuleveys J Yleisimuri, erikoisimuri c = halkaisukiilan paksuus K Imuletku m = paino L Liitäntäkappale bajonettilukituksella M Metabox Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, D = värähtelyn säteilyarvo 67

FIN SUOMI (lastulevyn sahaus) Kh,D = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- telykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. * Voimakkaat korkeataajuuksiset häiriöt voivat aiheuttaa kierroslukuvaihteluita. Nämä häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 68

NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av Innhold ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. 1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 3 Generelle 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger sikkerhetshenvisninger 5 Oversikt ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 6 Spesielle produktegenskaper minimere skaderisikoen. 7 Første gangs bruk, innstillinger 7.1 Innstilling av spaltekile ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 7.2 Innstilling av skjæredybde formasjon og alle anvisninger. Dersom 7.3 Skråstilling av sagblad for skråsnitt sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 7.4 Korrigering av sagbladvinkel overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. 7.5 Forvalg av turtall 7.6 Innstilling av avsugstuss/ Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. sagflisutkasting Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 8 Bruk gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- 8.1 Start og stopp verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og 8.2 Signalindikator overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre. 8.3 Arbeidsanvisninger 8.4 Saging med føringsskinne 6.31213 9 Tips og triks 4 Spesielle 10 Vedlikehold sikkerhetshenvisninger 11 Tilbehør 12 Reparasjon For din egen sikkerhet og for å beskytte 13 Miljøvern elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som 14 Tekniske data er merket med dette symbolet! a) FARE: Ikke før hendene i sageområdet 1 Samsvarserklæring eller mot sagbladet. Hold i ekstrahånd- taket eller motorhuset med den andre hånden. Hvis du holder sagen med begge hendene, kan de Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er ikke skades av sagbladet. i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2. b) Ikke grip under emnet. Verneskjermen kan ikke beskytte deg mot sagbladet på undersiden av emnet. 2 Hensiktsmessig bruk c) Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet. Det skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde Maskinen er egnet til saging i tre, kunsstoff, under emnet. metaller og lignende materialer. d) Ikke hold fast emnet som skal sages i hånden Maskinen er ikke beregnet til nedsenkingskutt. eller over bena. Emnet må sikres på et stabilt underlag. Det er viktig at emnet er godt festet for Brukeren er alene ansvarlig for skader som å redusere risikoen for kroppskontakt, fastklem- oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. 69

NO NORSK ming av sagbladet eller tap av kontroll over sagb- bevege seg ut emnet eller forårsake en rekyl når ladet til et minimum. sagen startes på nytt. e) Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte d) Store plater må støttes opp, slik at du redu- gripeflatene når du utfører arbeid der innsats- serer risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet verktøyet kan komme til å treffe skjulte strøm- klemmes fast. Store plater kan bli utsatt for ledninger eller apparatets egen nettkabel. nedbøyning på grunn av egenvekten. Plater må Kontakt med en strømførende ledning setter også støttes opp på flere sider, både i nærheten av metalliske maskindeler under spenning og gir sagsporet og langs kantene. elektrisk støt. e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. f) Ved saging i langsgående retning må det alltid Sagblad med sløve eller skjeve tenner forårsaker brukes anlegg eller en rett kantføring. Dette økt slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på forbedrer kuttenøyaktigheten og reduserer risi- grunn av at sagsporet blir for smalt. koen for at sagbladet klemmes fast. f) Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse og og kuttevinkel stilles inn. Hvis innstillingene med passende festeåpning (f.eks. firkantet eller endres under sagingen, kan sagbladet klemmes rund). Sagblad som ikke passer til monteringsde- fast, og det kan oppstå rekyl. lene på sagen, får slag og kast under drift og fører f) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" til tap av kontroll. i vegg eller andre steder uten innsyn. h) Bruk aldri skadde eller feil underlagsskiver Sagbladet som nedsenkes, kan støte mot skjulte eller skruer til sagbladet. Sagbladets underlags- gjenstander og føre til rekyl. kiver og skruer er konstruert spesielt for sagen, --------------------------------------------------- for optimal ytelse og driftssikkerhet. a) Ikke bruk sagen hvis den nedre vernesk- Årsaker til og forebyggelse av rekyl: jermen ikke kan beveges fritt eller lukkes umid- - Rekyl innebærer en plutselig reaksjon fra et delbart. Den nedre verneskjermen må aldri sagblad som setter seg fast, klemmes fast eller klemmes eller bindes fast i åpen stilling. Hvis du er feil justert, og som fører til at sagen løfter seg uforvarende mister sagen i gulvet, kan den nedre ukontrollert ut av emnet og beveger seg i retning verneskjermen bli bøyd. Åpne verneskjermen med av operatøren: spaken (10) (avhengig av utstyr) og kontroller at - Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, den kan beveges fritt og at den verken berører blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i sagblad eller andre deler. Dette gjelder i alle retning mot operatøren. skjærevinkler og kuttedybder. - Hvis sagbladet får en feil vridning eller justering, b) Kontroller at fjæren til nedre verneskjerm kan tennene i den bakre delen av sagbladet sette fungerer som den skal. Foreta service på seg fast i overflaten på emnet, slik at sagbladet hopper ut av sagsporet og beveger seg bakover maskinen dersom nedre verneskjerm eller fjæren ikke fungerer som de skal. Skadde deler, i retning av operatøren. klebrige avleiringer eller sponansamlinger gjør at Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. nedre verneskjerm fungerer langsommere. Rekyl kan forhindres hvis du følger slike egnede forsiktighetstiltak som beskrevet nedenfor. c) Nedre verneskjerm må bare åpnes ved spesielle kutt for hånd, for eksempel "nedsen- a) Hold sagen fast med begge hender og før kings- og vinkelkutt". Åpne verneskjermen med armene i en stilling der du kan holde imot spaken (10) (avhengig av utstyr) og slipp den rekylkreftene. Stå alltid parallelt med sagb- med én gang sagbladet går inn i emnet. For alle ladet, før aldri sagbladet i en linje vinkelrett mot andre sagarbeider skal den nedre verneskjermen kroppen. Ved en rekyl kan sirkelsagen hoppe fungere automatisk. bakover. Imidlertid kan operatøren få kontroll over rekylkreftene dersom det treffes egnede tiltak. d) Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at den nedre verneskjermen dekker b) Slå av sagen dersom sagbladet setter seg sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har fast eller når du tar en pause i arbeidet. Hold stanset helt, beveger sagen mot sageretningen og emnet rolig helt til sagbladet er stanset helt. sager det som står i veien for den. Ta hensyn til Forsøk aldri å fjerne emnet eller trekke det etterløpstiden for sagen. bakover mot deg. Så lenge sagbladet beveger seg, kan det oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklemmingen av sagbladet og fjern årsaken. Ekstra sikkerhetsanvisninger for saging med c) Hvis du vil starte på nytt en sag som står i spaltekile: emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og a) Bruk en egnet spaltekile for sagbladet som kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg skal brukes. Spaltekilen må være tykkere enn fast i emnet. Hvis sagbladet er klemt fast, kan det sagbladets stambladtykkelse, men tynnere enn sagbladets tannbredde. 70

NORSK NO b) Juster spaltekilen slik det er beskrevet i veiene hos personer som oppholder seg i bruksanvisningen. Feil tykkelse, posisjon og nærheten. innretting kan være årsaker til at spaltekilen ikke Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, effektivt hindrer rekyl. regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse c) Bruk alltid spaltekilen, bortsett fra ved med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- nedsenkingskutt. Sett på plass spaltekilen etter bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- nedsenkingskutt. Spaltekilen er i veien ved holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. nedsenkingskutt og avstedkommer rekyl. - Om mulig må du bruke støvavsug. - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du d) For at spaltekilen skal kunne virke, må den bruke et passende Metabo-avsug sammen med befinne seg i sagsporet. Ved korte kutt er spalte- dette elektroverktøyet. kilen ikke i stand til å hindre rekyl. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- e) Ikke bruk sagen hvis spaltekilen er bøyd. Selv plassen. et svakt avvik kan føre til at verneskjermen lukker - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med seg langsommere. filterklasse P2. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- --------------------------------------------------- lene du skal arbeide med. Ikke bruk slipeskiver. Bruk et sagblad som egner seg til materialet som Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former skal sages. for innstilling og vedlikehold. Rengjør sagblader som er tilskitnet av lim eller Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun harpiks. Skitne sagblader forårsaker økt slitasje, fjernes når maskinen er stoppet. fastklemming av sagbladet og økt fare for rekyl. Bruk hørselvern. 5 Overblikk Bruk vernebriller. Se side 3 (vennligst brett ut). 1 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av turtallet* Trykk bare inn spindellåsknappen når motoren står stille. 2 Signalindikator* Sagbladet må ikke bremses ved at du trykker mot 3 Kabelføring siden av bladet. 4 Føringsplate Det bevegelige vernedekselet må ikke klemmes 5 Skala (skråsnittvinkel) fast i bakovertrukket posisjon for å lette sagingen. 6 Låseskrue (skråsnitt) Det bevegelige vernedekselet må være fritt beve- 7 Skjæreindikator gelig og gå automatisk, lett og nøyaktig tilbake til utgangsposisjonen. 8 Låseskrue (parallellanslag) 9 Parallellanslag Ved saging i materialer med kraftig støvutvikling må maskinen rengjøres regelmessig. Det må 10 Spak (vipp det bevegelige kontrolleres at verneinnretningene (f. eks. det beskyttelsesdekslet bakover)* bevegelige vernedekselet) fungerer som det skal. 11 Sperreknapp Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper 12 Bryterknapp (f. eks. asbest) må ikke bearbeides. 13 Stuss Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på 14 Låsemutter (justering av sagbladvinkel) arbeidsstykket. Under arbeidet må du kontrollere at du ikke sager i spiker o.l. 15 Stillskrue (justering av sagbladvinkel) 16 Depot for sekskantnøkkel Hvis sagbladet blokkeres, må motoren straks slås av. 17 Låseskrue (skjæredybde) Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. 18 Spindellåsknapp Når du bearbeider et arbeidsstykke, må det ligge 19 Skala (skjæredybde) fast og være sikret mot forskyvning. 20 Markering (utvendig diameter, sagblad) Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 21 Indre sagbladflens tresorter, mineraler og metall kan være helseska- 22 Sagblad delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle 23 Ytre sagbladflens allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- 71

NO NORSK 24 Låseskrue for sagblad Det mest hensiktsmessige er å stille inn 25 Spaltekile skjæredybden slik at tennene på sagbladet ikke rager mer enn en halv tannhøyde frem under 26 Bevegelig vernedeksel arbeidsstykket. Se bildet på side 3. 27 Unbrakoskrue (innstilling av spaltekile) Låseskruens (17) spennkraft kan stilles inn. Løsne * avhengig av utstyret skruen på spaken. Ta av spaken, drei den med urviserne og sett den på igjen. Fest spaken med skrue. Det må kontrolleres at sagdybdeinnstil- 6 Spesielle lingen er lett tilgjengelig når spaken står i åpen stil- ling. produktegenskaper Metabo S-automatic sikkerhetskobling: 7.3 Skråstilling av sagblad for skråsnitt Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg Løsne låseskruene (6) for å stille inn. Vipp opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid motordelen mot føringsplaten (4). Den innstilte vinkelen kan avleses på skalaen (5). Trekk til holdes med begge hendene i de to håndtakene. låseskruene (6) igjen. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Sagbladbrems (KSE 68 Plus): For din sikkerhet bremses sagbladet etter at du har 7.4 Korrigering av sagbladvinkel slått av maskinen. Sagbladvinkelen er stilt inn på fabrikken. Signalindikator (KSE 68 Plus): Elektronisk overvåkning av viklingstemperaturen. Dersom sagbladet ikke står i rett vinkel mot Et lyssignal varsler ved overbelsatning. føringsplaten, selv når indikatoren viser 0°: Løsne låseskruene (6). Løsne låsemutteren (14) og korriger sagbladvinkelen med stillskruen (15). Trekk deretter til låsemutteren igjen. Trekk til 7 Første gangs bruk, låseskruene (6) igjen. innstilling 7.5 Forvalg av turtall (KSE 68 Plus) Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Velg turtall på forhånd med innstillingsknappen (1). overens med strømnettets spesifikasjoner. Anbefalt turtall, se side 2. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold. 7.6 Innstilling av avsugstuss/ sagflisutkasting 7.1 Innstille spaltekile Stussen (13) kan dreies til ønsket posisjon for Spaltekilen (25) hindrer at det kommer tremateriale avsuging eller sagflisutkasting. Skyv inn stussen bak sagbladet under saging og klemmer fast til den stopper, vri, og trekk ut igjen. Stussen kan sagbladet. Det kan i så fall oppstå et rekylartet låses i 45°-trinn så den ikke forskyves. tilbakeslag. Sponavsug: Spaltekilen må stilles inn slik at avstanden Koble et egnet avsugsapparat med avsugslange mellom den indre buen og tannkransen på til sirkelsagen for å suge opp trespon. sagbladet ikke er større enn 5 mm. Still inn spaltekilen slik at det laveste punktet på sagbladet ikke stikker ut mer enn 5 mm under den nederste 8 Bruk kanten på spaltekilen. Se bildet på side 2. Justering skjer ved å løsne unbrakoskruen (27), stille inn riktig avstand til sagbladet og trekke til 8.1 Start og stopp unbrakoskruen igjen. Start: Trykk og hold inne sperreknappen (11), aktiver deretter bryterknappen (12). 7.2 Stille inn skjæredybde Stopp: Slipp bryterknappen (12). Skjæredybden stilles inn ved å løsne låseskruen (17). Hev eller senk motordelen mot 8.2 Signalindikator (KSE 68 Plus) føringsplaten (4). Den innstilte skjæredybden kan avleses på skalaen (19). Trekk til låseskruen (17) Signalindikatoren (2) lyser kort når du slår på og igjen. signaliserer at maskinen er klar til bruk. Hvis 72

NORSK NO signalindikatoren lyser under arbeidet, tyder dette skjæreindikatoren (7). Trekk til låseskruen (8). på en overbelastning av maskinen. Avlast Nøyaktig skjærebredde finner du lettest ved å maskinen. foreta et prøvesnitt. 8.3 Arbeidsanvisninger 8.4 Saging med føringsskinne 6.31213 Legg nettkabelen slik at sagingen kan skje For millimeternøyaktige, rette og glatte sagkanter. uhindret. Anti-sklibelegget sørger for sikkert underlag og beskytter samtidig arbeidsemnet mot riper. Nettkabelen kan i den forbindelse festes med Maskinen kan føres inntil stopperne på styres- kabelføringen (3). kinnen slik at det kan lages flere kutt med samme Pilen (20) på føringsplaten brukes til å sette an lengde. arbeidsemnet og under sagingen. Ved maksimal For bruk må adapterdelene 6.31020 monteres. skjæredybde markerer denne den omtrentlige ytre Se kapittelet om tilbehør. diameteren på sagbladet og dermed skjærekanten. Ikke start eller stans maskinen mens 9 Tips og triks sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. La sagbladet nå full hastighet før du utfører Parallellanslaget (9) kan, alt etter brukssituasjon og kuttet. skjærebredde, brukes fra venstre eller høyre side i Når du setter håndsirkelsagen an mot holderen. arbeidsemnet, gjør arbeidsemnet at det Saging av svært smale deler: bevegelige vernedekselet svinger bort. Sett inn parallellanslaget (9) på høyre side i KSE 68 Plus: For å gjøre det lettere å sette an holderen. sagen mot arbeidsemnet, kan det bevegelige vernedekselet svinges bort for hånd ved hjelp av spaken (10). 10 Vedlikehold Under saging må du ikke ta maskinen ut av materialet mens sagbladet roterer. La først Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør sagbladet stanse helt. med en støvsuger i motorens lufteåpninger. Hvis sagbladet blokkeres, må maskinen Skifte av sagblad straks slås av. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold. Saging langs rette streker: Til dette brukes Trykk og hold spindellåsknappen (18) inne. Sett en skjæreindikatoren (7). Bredden på sekskantnøkkel inn i låseskruen (24) og drei skjæreindikatoren tilsvarer omtrent bredden på sagbladets sagaksel langsomt rundt inntil sagbladet. låsemekanismen går i inngrep. Skjæreindikatoren (7) kan justeres. Dette gjøres Skru ut sagbladets låseskrue (24) ved å vri mot ved først å foreta et prøvesnitt. Løsne låseskruen urviseren. på skjæreindikatoren. Still inn skjæreindikatoren Ta av den ytre sagbladflensen (23). Trekk det etter snittet. Trekk til låseskruen igjen. bevegelige vernedekselet (26) bakover og ta av Saging langs en list festet på arbeidsemnet: For sagbladet (22). å oppnå nøyaktig skjærekant, kan du sette en list Anleggsflatene mellom den indre sagbladflensen på arbeidsemnet og føre håndsirkelsagen med (21), sagblad (22), ytre sagbladflens (23) og føringsplaten (4) langs denne listen. sagbladets låseskrue (24) må være rene. Saging med parallellanslag: For at sikkerhetskoblingen skal fungere For snitt parallelt med en rett kant. riktig, må sagbladets festeskrue (24) være KS 66, KS Partner Edition: Parallellanslaget (9) kan dekket med en tynn fetthinne på kontaktflaten brukes fra høyre side i holderen. Les av mot sagbladet. Smør med universalfett skjærebredden på høyre side av skjæreindikatoren (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). (7). Trekk til låseskruen (8). Nøyaktig skjærebredde Sett inn nytt sagblad. Kontroller riktig finner du lettest ved å foreta et prøvesnitt. rotasjonretning. Rotasjonsretningen er angitt med KSE 68 Plus: Det dobbeltførte parallellanslaget (9) piler på sagbladet og vernedekselet. kan brukes fra begge sider i holderen. Kontroller Sett på den ytre sagbladflensen (23). Trekk godt til at anlegget er parallelt med sagbladet. Les av låseskruen (24) til sagbladet. skjærebredden på høyre eller venstre side på 73

NO NORSK Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk sagblad med sprekker eller sagblad 12 Reparasjon som er deformert. Ikke bruk sagblader der selve sagskiven er Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! tykkere eller skjærebredden er mindre enn Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon enn tykkelsen på spaltekilen. kan sendes til adressene som er angitt på Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigstål delelisten. (HSS). Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse Ikke bruk sagblad som ikke er i samsvar med av oppdagede feil. de angitte karakteristikkene. Sagbladet må være egnet til det aktuelle tomgangsturtallet. 13 Miljøvern Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitte elektroverktøy inneholder store mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom 11 Tilbehør en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. bleket uten klor. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig accordance with European Guideline informasjon om typen av ditt elektroverktøy. 2002/96/EC on used electronic and electric Se side 4. equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected A Adapterdeler 6.31020 separately and handed in for environmentally For arbeid med styreskinnen 6.31213 må de to compatible recycling. adapterdelene skrus på føringsplaten (4). Når skruene er løsnet, kan du stille inn klaringen ved å flytte på skruene og dermed justere glidningen til styreskinnen. 14 Tekniske data B Styreskinne C Spennbøyle (2 stk.) Til fastspenning av Forklaringer til opplysningene på side 2. føringsskinnen. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk D Forbindelsesstykke til å sette sammen 2 forbedring. styreskinner 6.31213 E Sirkelsagblad. For treverk og trelignende P1 = Nominelt opptatt effekt materialer. Middels skjæregrad. P2 = Avgitt effekt F Sirkelsagblad. For treverk og trelignende n0 = Turtall u/belastning materialer. Også egnet til overflatebehandlede n1 = Turtall m/belastning plater og kunststoff. Rent kutt. T90° = maks. skjæredybde (90°) G Sirkelsagblad. For tre og trelignende mate- T45° = maks. skjæredybde (45°) rialer, kunststoff, polymerer, komposittmate- rialer og tynne, jernfrie metaller. A = Regulerbar skråsnittvinkel H Multimaterial-sagblad. For massivt treverk D = Sagbladdiameter (også med spiker), sponplater, kunststoff, d = Sagbladets hulldiameter aluminium, messing, kopper. a = maks. bladtykkelse for sagbladet I Sagbord b = Sagbladets skjærebredde J Universalsugere, spesialsugere c = Spaltekiltykkelse K Sugeslange m = Vekt L Tilkoblingsstykke med bajonettlås Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) M Metabox fastsatt iht. EN 60745: Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det ah, D = Svingningsemisjonsverdi komplette tilbehørsprogrammet. (saging av sponplate) Kh,D = Usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin- gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige 74

NORSK NO elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- lastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. * Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan føre til turtalssvigninger. Dette opphører imidlertid så snart interferensen forsvinner. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 75

DA DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og Indhold de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges. 1 Konformitetserklæring 2 Bestemmelsesmæssig brug 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 3 Generelle 4 Særlige sikkerhedsanvisninger sikkerhedsanvisninger 5 Oversigt ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 6 Særlige produktegenskaber for at reducere faren for personskader. 7 Idrifttagning, indstilling 7.1 Indstilling af kløvekile ADVARSEL Læs alle sikkerheds- 7.2 Indstilling af snitdybde anvisninger og andre anvisninger. Hvis 7.3 Skråstilling af savklinge til skråsnit sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger 7.4 Korrektur af savklingevinkel ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader. 7.5 Forvalg af omdrejningstal 7.6 Indstilling af udsugningsstuds / Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug. spånudtagning Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejled- 8 Anvendelse ningen godt og grundigt igennem, før De tager el- 8.1 Til- og frakobling værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende doku- 8.2 Signalvisning menter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer. 8.3 Arbejdsanvisninger 8.4 Savning med styreskinne 6.31213 9 Tips og Tricks 4 Særlige 10 Service sikkerhedsanvisningerne 11 Tilbehør 12 Reparationer Vær opmærksom på de tekststeder i 13 Miljøbeskyttelse betjeningsvejledningen, der er markeret 14 Tekniske data med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed! a) FARE: Hold hænderne væk fra saveom- 1 Konformitetserklæring rådet og savklingen. Hold fat i det ekstra greb eller motorhuset med den anden hånd. Brug begge hænder til at holde saven, så kan Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette hænderne ikke komme til skade i forbindelse med produkt er i overensstemmelse med de på side 2 savklingen. angivne normer og direktiver. b) Grib ikke ind under emnet. Beskyttelses- kappen giver ingen beskyttelse mod savklingen under emnet. 2 Tiltænkt formål c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. Maskinen er egnet til savning i træ, kunststof og Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne metal eller lignende materialer. under emnet. Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. d) Hold aldrig det emne, der skal saves, fast med hånden eller over benet. Fastgør emnet på For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet brug er alene brugeren ansvarlig. godt for at reducere faren for, at det kommer i 76

DANSK DA kontakt med kroppen, at klingen sætter sig fast, c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, eller at du mister kontrollen over værktøjet. centreres savklingen i savsporet, og det kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i e) Hold altid kun det elektriske værktøj i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor emnet. Sidder savklingen fast, kan den springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag, når saven det anvendte værktøj kan komme i kontakt med startes igen. skjulte elledninger eller apparatets eget kabel. Ved kontakt med en spændingsførende ledning d) Afstøt store plader for at mindske risikoen for går strømmen gennem værktøjsmaskinens metal- et tilbageslag som følge af en fastsiddende dele, og så du får elektrisk stød. savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader skal afstøttes i begge sider, f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr ved længdeskæring. Det giver bedre snitpræcision og både i nærheden af savsporet og i kanten. mindsker risikoen for, at savklingen klemmer sig e) Brug ingen sløve eller beskadigede fast. savklinger. Savklinger med sløve eller forkert indstillede tænder fører til større friktion, fast- g) Brug altid savklinger, som har den rigtige størrelse og et passende monteringshul (f.eks. klemning af savklingen og tilbageslag som følge af et for smalt savspor. stjerneformet eller rund). Savklinger, som ikke passer til savens monteringsdele, kører f) Fastspænd savklingen i indstillingerne uregelmæssigt, og det kan medføre, at du mister skæredybde og snitvinkel før savning. Hvis kontrollen over værktøjet. indstillingerne ændrer sig under savningen, kan savklingen klemme sig fast og forårsage et tilba- h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte spæn- deskiver eller skruer til savklingen. Savklingens geslag. spændeskiver og skruer er konstrueret specielt til g) Vær særlig forsigtig ved "dyksnit" i eksister- saven for at opnå optimal effekt og driftssikkerhed. ende vægge eller andre områder, hvor der ikke er direkte indblik. Når savklingen føres ind i Årsager til og undgåelse af tilbageslag: materialet, kan den blokere i skjulte genstande, - Et tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en og det kan forårsage et tilbageslag. savklinge har hægtet eller klemt sig fast eller er --------------------------------------------------- indstillet forkert, og det kan få en ukontrolleret sav til at springe ud af emnet og bevæge sig i a) Brug aldrig saven, hvis den nederste beskyt- retning af brugeren; telseskappe ikke kan bevæges frit eller ikke - Hvis savklingen hægter eller klemmer sig fast i lukker med det samme. Klem eller spænd aldrig det omsluttende savspor, blokerer klingen, og den nederste beskyttelseskappe fast i åbnet motorkraften slår saven tilbage i retning af position. Hvis det skulle ske, at saven falder ned brugeren. på gulvet, kan den nederste beskyttelseskappe - Hvis savklingen vrides eller placeres forkert i blive bøjet. Åbn beskyttelseskappen med hånd- savsnittet, kan tænderne på den bageste kant af taget (10) (afhængig af udstyr), og sørg for, at den savklingen hægte sig fast i emnets overflade, kan bevæge sig frit og hverken kommer i kontakt så savklingen springer ud af savsporet og saven med savklingen eller andre dele af maskinen i bevæger sig bagud i retning af brugeren. samtlige skærevinkler og -dybder. Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig b) Kontroller funktionen af fjedrene til den brug af saven. Det kan forhindres ved hjælp af nederste beskyttelseskappe. Foretag vedlige- egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives holdelse af saven inden brug, hvis beskyttel- nedenfor. seskappen og fjedrene ikke arbejder korrekt. a) Hold saven med begge hænder, og hold Beskadigede dele, klæbende aflejringer eller armene i en position, så du kan kompensere for ophobede spåner får beskyttelseskappen til at tilbageslagskræfterne. Hold altid savklingen i arbejde langsommere. siden, før aldrig savklingen i lige linje med c) Åbn kun den nederste beskyttelseskappe kroppen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven med hånden i forbindelse med specielle snit, springe bagud. Brugeren kan dog modvirke tilba- f.eks. "dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste geslagskræfterne, hvis der træffes egnede foran- beskyttelseskappe med håndtaget (10) staltninger. (afhængig af udstyr), og slip håndtaget, så snart c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet savklingen føres ned i emnet. Ved alle andre afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i saveopgaver skal den nederste beskyttelseskappe emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at arbejde automatisk. fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller så længe savklingen bevæger sig: det medfører gulvet, uden at den nederste beskyttelses- fare for tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til, kappe dækker for savklingen. En ubeskyttet, at savklingen sætter sig fast. efterløbende savklinge bevæger saven mod skæreretningen og saver alt, hvad der kommer i 77

DA DANSK vejen. Vær derfor opmærksom på savens efterløb- Hvis savklingen blokerer, skal motoren slukkes stid. omgående. Prøv ikke at save i ekstremt små emner. Yderligere sikkerhedsanvisninger for savning Ved arbejdet skal emnet være placeret fast og med spaltekniv: være sikret mod at kunne skride. a) Brug en passende spaltekniv til den benyt- tede savklinge. Spaltekniven skal være stærkere Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse end stamklingens tykkelse, men tyndere end træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- dennes tandbredde. skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- b) Juster spaltekniven som beskrevet i denne drætssygdomme hos brugeren eller personer, der betjeningsvejledning. Forkert styrke, position opholder sig i nærheden. eller indstilling kan være årsag til, at spaltekniven Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv ikke forhindrer et tilbageslag effektivt. anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- c) Brug altid spaltekniven, undtagen ved delse med tilsætningsstoffer til træbehandling dybdesnit. Monter spaltekniven igen efter (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt dybdesnit. Spaltekniven er i vejen ved dybdesnit materiale må kun bearbejdes af fagfolk. og kan medføre tilbageslag. - Brug så vidt muligt støvudsugning. d) For at spaltekniven fungerer skal den sidde i - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales savsporet. Ved korte snit kan spaltekniven ikke det at anvende en egnet Metabo-støvsuger forhindre tilbageslag. sammen med dette el-værktøj. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. e) Brug ikke saven med en deformeret spalte- - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- kniv. Selv en lille forstyrrelse kan få beskyttelses- klasse P2. kappen til at lukke langsommere. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land --------------------------------------------------- vedrørende de bearbejdede materialer. Brug aldrig beskadigede slibeskiver. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes. Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger. Rengør savklinger for harpiks og limrester. Uren- heder på savklingerne medfører øget friktion, fast- Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og klemning af savklingen og øget risiko for tilba- lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. geslag. Brug høreværn. 5 Oversigt Brug øjenværn. Se side 3 (foldes ud). 1 Reguleringshjul til forindstilling af Tryk først på spindellåseknappen, når motoren er omdrejningshastighed* slukket. 2 Elektronik-signal-display* Savklingen må ikke nedbremses, idet emnet 3 Kabelføring trykkes op mod dens side. 4 Styreplade Den bevægelige beskyttelseskappe må fastgøres i 5 Skala (skråsnitsvinkel) den bageste position ved savning. 6 Fastgørelsesskrue (skråsnit) Den bevægelige beskyttelseskappe skal kunne bevæge sig frit, automatisk, let og præcist tilbage 7 Snitvisning i slutstillingen. 8 Fastgørelsesskrue (parallelanslag) Ved savning af materialer med kraftig støvudvi- 9 Parallelanslag kling skal maskinen rengøres regelmæssigt. Det 10 Greb (den bevægelige beskyttelsesskærm skal sikres, at sikkerhedsudstyret fungerer korrekt kan svinges tilbage)* (f.eks. den bevægelige beskyttelseskappe). 11 Spærreknap Der må ikke bearbejdes materialer, der danner 12 Afbrydergreb sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). 13 Studs Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer i emnet. Pas altid på, at du ikke saver i søm og lignende 14 Kontramøtrik (justering af savklingevinkel) under arbejdet. 15 Justeringsskrue (justering af savklingevinkel) 78

DANSK DA 16 Boks til sekskantnøgle Ved justeringen skal den indvendige 17 Fastgørelsesskrue (skæredybde) sekskantskrue (27) løsnes, de rigtige afstande til savklingen skal indstilles og den indvendige 18 Spindellåseknap sekskantskrue skal atter fastspændes. 19 Skala (skæredybde) 20 Markering (udvendig diameter af savklinge) 7.2 Indstilling af snitdybde 21 Indre savklingeflange Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (17) 22 Savklinge løsnes.Motordelen skal løftes eller sænkes ind 23 Ydre savklingeflange mod styrepladen (4) Den indstillede snitdybde 24 Savklinge-fastgørelsesskrue kan aflæses på skalaen (19). Fastgørselsskruerne (17) skal atter fastspændes. 25 Kløvekile Det er fordelagtigt at indstille snitdybden således, 26 Bevægelig beskyttelseskappe at tænderne på savklingen ikke står længere 27 Indvendig sekskantskrue fremme end halvdelen af tandhøjden under (indstilling af kløvekile) arbejdsemnet. Se figur på side 3. * afhængig af udstyr Spændekraften på indstillingsskruen (17) kan indstilles. Hertil skal skruen på grebet skrues af. Grebet tages af, og placeres mod uret. Fastgøres 6 Særlige med skruen. Kontrollér at snitdybdeindstillingen bevæger sig let, når håndtaget er åbent. produktegenskaber Metabo S-automatic sikkerhedskobling: 7.3 Skråstilling af savklinge til skråsnit Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften til motoren. På grund af de stærke kræfter, der Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (6) løsnes. Motordelen skal hælde ind mod styrepladen (4). udvikles, skal De altid holde begge hænder på Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen (5). håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde koncentreret. Fastgørelsesskruerne (6) skal atter fastspændes. Savklingebremse (KSE 68 Plus): Når maskinen frakobles, bliver savklingen bremset 7.4 Korrektur af savklingevinkel for Deres sikkerheds skyld. Savklingens vinkel er indstillet fra fabrikken. Signalvisning (KSE 68 Plus): Elektronisk overvågning af viklingstemperaturen. Hvis savklingen ikke danner en ret vinkel til Et lyssignal advarer ved overbelastning. styrepladen ved 0°: Fastgørelsesskruerne (6) løsnes. Kontramøtrikken (14) løsnes og savklingevinklen korrigeres med justeringsskruen (15). Derefter fastspændes kontramøtrikken atter. 7 Idrifttagning, indstilling Fastgørelsesskruerne (6) fastspændes atter. Før De tager maskinen i brug bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste 7.5 Forvalg af omdrejningstal (KSE 68 Plus) netspænding og frekvens er i overensstemmelse Omdrejningstallet forvælges ved indstillings- med den fra Deres strømforsyning. hjulet (1). Se de anbefalede omdrejningstal Træk stikket ud af stikkontakten, før der på side 2. foretages nogle indstillinger. 7.6 Indstilling af udsugningsstuds / 7.1 Indstilling af kløvekile spånudtagning Kløvekilen (25) forhindrer, a træet lukkes bag Studsen (13) kan justeres til støvopsugning eller savklingen i løbet af savningen og at savklingen udtagning af savspåner. Hertil skal studsen derved kommer i klemme. Dette kunne medføre et skubbes indtil anslaget, drejes og atter trækkes rekylslag. ud. Studsen kan arreteres i trin på 45°. Kløvekilen skal indstilles således, at Spånudsugning: afstanden mellem den indre afrunding og Savspånerne skal udsuges med en egnet savklingens tandkrans ikke er større end 5 mm. spånsuger, som tilsluttes til rundsaven med en Kløvekilen skal indstilles således, at savklingens udsugningsslange. dybeste punkt ikke rager mere ud under kløvekilens nederste kant end 5 mm. Se figur på side 2. 79

DA DANSK Savning med parallelanslag: 8 Betjening Til snit, der er parallelle til en lige kant. KS 66, KS Partner Edition: Parallelanslaget (9) kan placeres fra højre i dens holdeanordning. 8.1 Til- og frakobling Snitbredden aflæses til højre for snitvisningen (7). Tilkobling: Spærreknappen (11) trykkes ind og Fastgørelsesskruen (8) fastspændes. Den præcise holdes nede, derefter aktiveres snitbredde findes på den bedste måde ved et kontaktnedholderen (12). testsnit. Frakobling: Kontaktnedholderen (12) slippes. KSE 68 Plus: Det dobbelt førte parallelanslag (9) kan placeres i dets holdeanordning fra begge sider. Ved indstillingen skal man lægge mærke 8.2 Signalvisning (KSE 68 Plus) til savklingens parallelitet. Snitbredden aflæses til højre henholdsvis til venstre på snitvisningen (7). Signalvisningen (2) lyser kort ved tilkobling og Fastgørelsesskruerne (8) fastspændes. Den signaliserer driftsberedskab. Hvis signalvisningen præcise snitbredde findes på den bedste måde lyser ved arbejdet, er det et signal på ved et testsnit. overbelastning. Aflast maskinen. 8.4 Savning med styreskinne 6.31213 8.3 Arbejdsanvisninger Opnå præcise, lige skærekanter uden udrivninger. Etkablet skal placeres således, at man kan Anti-skrid-belægningen giver sikker støtteflade og gennemføre savsnittet uden forhindringer. beskytter emnerne mod at blive ridset. Der kan Hertil kan kablet holdes med kabelholderen (3). også foretages dyksnit og snit med ensartet længde med anslag på styreskinnen. Pilen (20) på styrepladen fungerer som hjælp ved placering af arbejdsemnet og ved savning. Ved Adapterdelene 6.31020 skal monteres. Se kapitlet maksimal snitdybde markerer den ca. savklingens Tilbehør. udvendige diameter og dermed også snitkanten. De må hverken til- eller frakoble maskinen, når arbejdsemnet berøres af savklingen. 9 Tips og Tricks Lad først savklingen komme op på det fulde Parallelanslaget (9) kan sættes i højre eller venstre omdrejningstal, før der saves. side i holderen afhængigt af anvendelse og skære- Når rundsaven placeres, bliver den bevægelige bredde. beskyttelseskappe svunget tilbage via Savning af meget smalle stykker: arbejdsemnet. Sæt parallelanslaget (9) i holderen fra højre side. KSE 68 Plus: For at gøre positioneringen af arbejdsemnet nemmere, kan den bevægelige beskyttelsesskærm svinges manuelt tilbage med 10 Vedligeholdelse grebet (10). I løbet af savningen må maskinen ikke fjernes Maskinen skal regelmæssigt rengøres. Herved fra materialet, når savklingen drejer. Lad først skal udluftningsslidserne ved motoren rengøres savklingen blive bragt til stilstand. med en støvsuger. Hvis savklingen bliver blokeret, skal man Veksel af savklinge omgående frakoble maskinen. Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger. Savning efter lige skitse: Hertil anvendes Spindellåseknappen (18) trykkes ned og holdes snitvisningen (7). Snitvisningens bredde svarer nede.Savakslen drejes med sekskantnøglen, der nogenlunde til savklingens bredde. er placeret i savklinge-fastgørelsesskruen (24), indtil man hører, at låsen falder i hak. Snitvisningen (7) kan indstilles. Hertil skal man gennemføre en testsavning. Fastgørelsesskruerne Savklingens fastgøringsskrue (24) drejes ud mod på snitvisningen skal løsnes. Snitvisningen uret. indstilles i henhold til savsnittet. Den udvendige savklingeflange (23) tages af. Den Fastgørelsesskruen fastspændes atter. bevægelige beskyttelseskappe (26) trækkes Savning efter en liste, der er fastgjort på tilbage og savklingen (22) tages af. arbejdsemnet: For at opnå en præcis snitkant, kan man placere en liste på arbejdsemnet og føre rundsaven langs denne liste med styrepladen (4). 80

DANSK DA Anlægsflangerne mellem den indre F Rundsavklinger. Til træ og materialer med savklingeflange (21), savklinge (22), den ydre samme egenskaber som træ. Også velegnet til savklingeflange (23) og savklinge- belagte plader og plast. Rent snit. fastgørelsesskruen (24) skal være rene. G Rundsavklinger. Til træ og materialer med For at sikkerhedskoblingen kan fungere samme egenskaber som træ, plast, poly- korrekt, skal savklingens fastgørelses- merer, kompositmaterialer og tynde ikke-jern- skrue (24) være dækket med en tynd fedtfilm på metaller. kontaktfladen ind mod savklingen. Smør med H Multi-savklinger. Til massivt træ (også med universalfedt (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). søm), spånplade, plast, aluminium, messing og kobber. Den nye savklinge placeres. Sørg for rigtig I Savebord omdrejningsretning. Omdrejningsretningen er J Universalsuger, specialsuger markeret med pile på savklingen og beskyttelseskappen. K Støvsugerslange L Tilslutningsstykke med bajonetlås Den ydre savklingeflange (23) sættes fast. M Metabox Savklinge-fastgørelsesskruen (24) spændes fast til. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. Anvend udelukkende skarpe, ubeskadigede savklinger. Anvend ikke savklinger med revner eller deformerede savklinger. 12 Reparation Anvend ingen savklinger, hvis legeme er tykkere eller hvis snitbredde er mindre end Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af tykkelsen på kløvekilen. faguddannede elektrikere! Anvend ingen savklinger af højlegeret Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan hurtigstål (HSS). indsendes til de adresser, der er angivet på Anvend ingen savklinger, der ikke svarer til reservedelslisten. de påkrævede karakteristika. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede Savklingen skal være egnet til fejl beskrives. tomgangshastigheden. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes. 13 Miljøbeskyttelse Den af Metabo brugte emballage er 100% 11 Tilbehør genanvendeligt. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store Brug kun originalt Metabo tilbehør. mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Hvis De har brug for tilbehør henvend Dem venligst til Deres forhandler. Denne betjeningsvejledning er trykt på papir som er bleget uden klor. For at De får det rigtige tilbehør skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres el- Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke værktøj. smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om Se side 4. affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- A Adapterdele 6.31020 telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- De to adapterdele skal skrues på styrepladen tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc- (4) for at kunne arbejde med styreskinnen lingproces. 6.31213. Når skruerne er løsnet, kan frigangen og dermed også slippet på styreskinnen indstilles 14 Tekniske Data ved at forskyde adapterdelene. B Styreskinne Forklaringer til oplysningerne på side 2. C Spændebøjle (2 stk.). Til montering af styreskinnen. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. D Forbindelsesstykker til sammensætning af 2 styreskinner (6.31213) E Rundsavklinger. Til træ og materialer med P1 = Nominelt forbrug samme egenskaber som træ. Middel P2 = Afgiven effekt snitkvalitet. n0 = Tomgangshastighed 81

DA DANSK n1 = Omdrejningstal med belastning T90° = maks. snitdybde (90°) T45° = maks. snitdybde (45°) A = Skråsnitvinkel indstillelig D = Savklinge-diameter d = Savklinge-borediameter a = Savklinges maks. legemetykkelse b = Savklinges snitbredde c = Kløvekiletykkelse m = Vægt Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: ah, D = Vibrationsemission (savning af spånplade) Kh,D = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati- onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds- forløb. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. * Energierige højfrekvente forstyrrelser kan forår- sage hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart forstyrrelserne er forbi. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 82

POLSKI POL Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania. Spis treści 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1 Oświadczenie zgodności 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do cięcia drewna, 3 Ogólne wskazówki dotyczące tworzyw sztucznych i metali lub podobnych bezpieczeństwa materiałów. 4 Specjalne wskazówki dotyczące Urządzenie nie jest przeznaczone do cięć bezpieczeństwa zagłębionych. 5 Przegląd Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 6 Szczególne właściwości produktu niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. 7 Uruchomienie, ustawianie 7.1 Ustawić klin rozporowy Należy przestrzegać obowiązujących przepisów BHP oraz załączonych wskazówek 7.2 Ustawić głębokość cięcia bezpieczeństwa. 7.3 Tarczę do cięcia ukośnego ustawić pod kątem 7.4 Skorygować kąt tarczy 3 Ogólne przepisy 7.5 Ustawić obroty bezpieczeństwa 7.6 Króciec ssący /ustawić wyrzut wiórów 8 Użycie OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia 8.1 Włączanie i wyłączanie ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. 8.2 Kontrolka 8.3 Wskazówki dotyczące pracy OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 8.4 Cięcie z szyną prowadzącą 6.31213 instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących 9 Wskazówki i zalecenia zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może 10 Konserwacja spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 11 Akcesoria ciężkie obrażenia ciała. 12 Naprawa Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 13 Ochrona środowiska instrukcje należy zachować na przyszłość. Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie 14 Dane techniczne przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie 1 Deklaracja zgodności wyłącznie z kompletną dokumentacją. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na 4 Specjalne wskazówki stronie 2. dotyczące bezpiecznego użytkowania Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! 83

POL POLSKI a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wolno - Jeśli piła tarczowa w szczelinie ulegnie skręceniu zbliżać rąk do strefy cięcia ani podkładać lub zostanie nieprawidłowo ustawiona, zęby ich pod piłę tarczową. Drugą ręką należy tylnej krawędzi piły tarczowej mogą zahaczyć o trzymać za uchwyt dodatkowy lub obudowę powierzchnię obrabianego elementu, przez co silnika. Jeśli obie ręce będą trzymały piłę, nie będą piła tarczowa wysuwa się ze szczeliny i mogły zostać zranione przez piłę tarczową. odskakuje do tyłu w kierunku operatora. b) Nie wolno wkładać rąk pod obrabiany Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub element. Pod obrabianym elementem osłona nie błędnego użycia pilarki. Odbiciu można chroni przed piłą tarczową. zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym c) Należy dopasować głębokość cięcia do opisem. grubości obrabianego elementu. Pod obrabianym elementem powinna być widoczna a) Piłę należy trzymać mocno obiema rękami i mniej niż cała wysokość zębów. ustawić ramiona w pozycji, w której można będzie przeciwdziałać siłom odbicia. Należy d) Obrabianego elementu w żadnym wypadku zawsze stać z boku w stosunku do piły nie wolno trzymać w ręku, ani nad nogą. tarczowej, nigdy nie wolno ustawiać się w Obrabiany element należy zabezpieczyć w jednej linii z piłą tarczową. W razie odbicia piła stabilnym zacisku. Ważne jest dobre tarczowa może skoczyć do tyłu, jednakże operator zamocowanie obrabianego elementu, aby może opanować siły odbicia, zachowując zminimalizować niebezpieczeństwo zetknięcia z odpowiednie środki ostrożności. ciałem, zakleszczenia piły tarczowej lub utraty kontroli nad urządzeniem. b) W przypadku zakleszczenia piły tarczowej lub przerwania pracy, należy wyłączyć pilarkę i e) W przypadku wykonywania prac, podczas przytrzymać ją do chwili, aż piła tarczowa których narzędzie może natrafić na ukryte całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku przewody elektryczne lub własny przewód nie wolno próbować wyjmować pilarki z zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie obrabianego materiału lub ciągnąć jej do tyłu, za zaizolowane powierzchnie gumowe. dopóki piła tarczowa porusza się, gdyż Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd wówczas może nastąpić odbicie. Ustalić i powoduje obecność napięcia również na usunąć przyczynę zakleszczenia się piły tarczowej. metalowych częściach urządzenia i prowadzi do porażenia elektrycznego. c) W przypadku chęci ponownego uruchomienia pilarki, która tkwi w obrabianym f) Przy cięciach wzdłużnych należy zawsze elemencie, należy wycentrować piłę tarczową stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę w szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły nie są krawędziową. Poprawia to dokładność cięcia i zahaczone w ciętym elemencie. Jeśli piła zmniejsza możliwość zakleszczenia piły tarczowej. tarczowa jest zakleszczona, może wyskoczyć z g) Należy zawsze stosować piły tarczowe o ciętego elementu lub spowodować odbicie, gdy odpowiedniej wielkości i z właściwym otworem pilarka zostanie ponownie uruchomiona. mocującym (np. gwiaździsty lub okrągły). Piły d) Duże płyty należy podpierać, aby uniknąć tarczowe, które nie pasują do części niebezpieczeństwa odbicia w wyniku montażowych piły, powodują bicia i utratę kontroli. zakleszczenia się piły tarczowej. Duże płyty h) W żadnym wypadku nie wolno stosować mogą wyginać się pod własnym ciężarem. Płyty uszkodzonych lub nieodpowiednich podkładek muszą być podparte po obu stronach, zarówno w pod piły tarczowe ani śrub mocujących piły pobliżu szczeliny cięcia, jak i na krawędzi. tarczowe. Podkładki pod piły tarczowe i śruby e) Nie wolno stosować żadnych tępych, ani mocujące piłę tarczową zostały skonstruowane uszkodzonych pił tarczowych. Piły tarczowe z specjalnie do opisywanej pilarki, w celu tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami za zapewnienia jej optymalnej wydajności cięcia i względu na zbyt wąską szczelinę cięcia powodują bezpieczeństwa eksploatacji. zwiększone tarcie, zakleszczanie piły tarczowej i Przyczyny i unikanie odbicia: odbicie. - Odbicie jest to nagła reakcja na skutek f) Przed cięciem należy dokręcić elementy zahaczenia, zakleszczenia lub nieprawidłowego regulujące głębokość i kąt cięcia. Jeśli podczas ustawienia piły tarczowej, która powoduje, że cięcia ustawienia ulegną zmianie, piła tarczowa pilarka podnosi się w niekontrolowany sposób i może ulec zakleszczeniu i może nastąpić odbicie. przemieszcza z obrabianego elementu w g) Szczególną ostrożność należy zachować kierunku operatora; przy „wcięciach“ w istniejące ściany lub inne - Jeśli piła tarczowa zahaczy się lub zakleszczy w nieznane obszary. W trakcie zagłębiania piła zwężającej się szczelinie, następuje jej tarczowa może zostać zablokowana przez zablokowanie i siła silnika wyrzuca pilarkę do tyłu niewidoczne z zewnątrz obiekty i spowodować w kierunku operatora; odbicie. 84

POLSKI POL --------------------------------------------------- e) Nie należy używać pilarki z wygiętym klinem rozporowym. Już małe zakłócenie może a) Nie wolno stosować pilarki, jeśli osłona dolna spowodować opóźnienie zamykania osłony. nie porusza się swobodnie i nie zamyka się bezzwłocznie. Osłony dolnej nie wolno nigdy --------------------------------------------------- zakleszczać lub mocować w pozycji otwartej. Nie wolno stosować żadnych tarcz szlifierskich. W razie przypadkowego upuszczenia pilarki na ziemię, osłona dolna może ulec wygięciu. Należy Przed przystąpieniem do wykonywania otworzyć osłonę za pomocą dźwigni (10) (w jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub zależności od wyposażenia) i sprawdzić, czy konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z porusza się ona swobodnie i czy przy wszystkich gniazdka. kątach i głębokościach cięcia nie dotyka piły Nie wolno dotykać obracającego się wiertła! tarczowej ani innych elementów. Zwierciny i podobne zanieczyszczenia należy b) Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest dolnej osłony. Jeśli dolna osłona i sprężyna nie wyłączone. pracują prawidłowo, przed użyciem pilarki należy zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, kleisty nalot lub nagromadzenie wiórów powodują Należy nosić ochronniki słuchu. opóźnienie pracy osłony dolnej. c) Dolną osłonę należy otwierać ręcznie tylko przy wykonywaniu specjalnych cięć takich, jak Należy nosić okulary ochronne. „cięcia wgłębne i cięcia pod kątem“. Otworzyć dolną osłonę za pomocą dźwigni (10) (w Przycisk zabezpieczający wrzeciono wolno zależności od wyposażenia) i zwolnić ją wciskać tylko wówczas, gdy silnik jest wyłączony. bezpośrednio po wprowadzeniu piły tarczowej Nie wolno zatrzymywać tarczy poprzez dociskanie w obrabiany element. Przy wszystkich innych cięciach osłona dolna powinna pracować jej z boku. automatycznie. Ruchoma osłona nigdy nie może być blokowana w pozycji cofniętej na czas cięcia. d) Pilarki nie wolno odkładać na stół warsztatowy lub podłoże, nie osłoniwszy piły Ruchoma osłona musi poruszać się swobodnie tarczowej osłoną dolną. Nieosłonięta, oraz samoczynnie, płynnie i precyzyjnie powracać zatrzymująca się z opóźnieniem piła tarczowa do swojego położenia krańcowego. porusza się przeciwnie do kierunku cięcia i tnie wszystko, co znajdzie się na jej drodze. Należy Przy cięciu silnie pylących materiałów należy czyścić urządzenie w regularnych odstępach zwrócić przy tym uwagę na czas opóźnienia czasu. Należy zagwarantować sprawne zatrzymania pilarki. funkcjonowanie urządzeń zabezpieczających (np. ruchoma osłona). Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa Nie wolno ciąć materiałów, przy cięciu których dotyczące piłowania z klinem rozdzielnikiem: powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary a) Należy stosować klin rozdzielnik pasujący do (np. azbest). stosowanej piły tarczowej. Klin rozporowy musi być grubszy niż grubość trzonu piły tarczowej, ale Sprawdzić element obrabiany pod względem cieńszy niż szerokość zębów. obecności obcych ciał. W czasie pracy należy pamiętać o tym, aby nie doszło do przepiłowania b) Ustawić klin rozporowy w sposób opisany w gwoździ lub podobnych elementów. instrukcji eksploatacji. Nieprawidłowa grubość, pozycja i ustawienie mogą być przyczyną tego, że W razie zablokowania piły tarczowej natychmiast klin rozporowy nie zapobiega skutecznie odbiciu. wyłączyć silnik. c) Należy zawsze stosować klin rozporowy, z Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych wyjątkiem cięcia wgłębnego. Po wykonaniu elementów. cięcia wgłębnego należy ponownie zamontować Podczas obróbki należy odpowiednio ułożyć i klin rozporowy. W przypadku cięcia wgłębnego zabezpieczyć obrabiany element przed klin rozporowy przeszkadza i może spowodować przesuwaniem się. odbicie. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie d) Aby klin rozporowy mógł działać, musi zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, znajdować się on w szczelinie cięcia. Przy krótkich cięciach klin rozporowy nie zapobiega minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. odbiciu. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. 85

POL POLSKI Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy 21 Wewnętrzny kołnierz tarczy buczynowy uważane są za rakotwórcze, 22 Tarcza zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna 23 Zewnętrzny kołnierz tarczy (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały 24 Śruba mocująca tarczę zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie 25 Klin rozporowy przez specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 26 Ruchoma pokrywa odsysania pyłów. 27 Śruba imbusowa (ustawienie klina - Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, rozporowego) należy zastosować wraz z tym * Zależnie od wyposażenia elektronarzędziem odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. 6 Szczególne właściwości - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z produktu filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo S: kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub zahacza, Należy używać pił tarczowych odpowiednich dla przebieg napędu z silnika jest ograniczony. Ze przeznaczonych do obróbki materiałów. względu na występowanie przy tym dużych sił, urządzenie należy utrzymywać obiema rękami za Wyczyścić piły tarczowe zanieczyszczone przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną żywicą lub pozostałościami kleju. pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie Zanieczyszczone piły tarczowe powodują pracy. zwiększone tarcie, zakleszczanie się piły tarczowej Hamulec tarczy (KSE 68 Plus): oraz zwiększone niebezpieczeństwo odbicia. Aby praca z urządzeniem była bezpieczna po wyłączeniu maszyny następuje automatyczne wyhamowanie tarczy. 5 Przegląd Sygnalizator (KSE 68 Plus): Kontrola elektroniczna temperatury uzwojenia. Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). Sygnał świetlny ostrzega o przeciążeniu. 1 Pierścień nastawny wyboru prędkości obrotowej* 2 Kontrolka* 7 Uruchomienie, ustawienie 3 Prowadnica kabla 4 Płyta prowadnicy Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie 5 Skala (kąt cięcia ukośnego) sieciowe i częstotliwość są zgodnie z napięciem 6 Śruba mocująca (cięcie ukośne) sieciowym w miejscu pracy. 7 Wskaźnik cięcia Przed przystąpieniem do wykonywania 8 Śruba ustawiająca (ogranicznik równoległy) jakichkolwiek prac związanych z 9 Ogranicznik równoległy ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. 10 Dźwignia (powrót ruchomej pokrywy)* 11 Przycisk blokujący 7.1 Ustawić klin rozporowy 12 Przycisk 13 Króciec Klin rozporowy (25) zapobiega zaciskaniu drewna za tarczą podczas piłowania oraz blokowaniu 14 Kontrnakrętka (ustawianie kąta ustawienia tarczy. Może to powodować odbicia. tarczy) 15 Śruba ustawiająca (ustawianie kąta Klin należy tak ustawić, aby odstęp ustawienia tarczy) pomiędzy jego wewnętrznym zaokrągleniem a wieńcem zębatym tarczy nie był większy niż 16 Schowek dla klucza sześciokątnego 5mm. Tak ustawić klin, aby najniższy punkt tarczy 17 Śruba mocująca (głębokość cięcia) nie wystawał poniżej dolnej krawędzi klina o więcej 18 Przycisk trzymający wrzeciono niż 5mm. Patrz rysunek na stronie 2. 19 Skala (głębokość cięcia ) Aby zmienić ustawienie poluzować śrubę imbusową (27), ustawić prawidłowe odległości do 20 Oznaczenie (średnica zewnętrzna tarczy) tarczy i ponownie dokręcić śrubę. 86

POLSKI POL 7.2 Ustawić głębokość cięcia Aby ustawić należy poluzować śrubę mocującą 8 Używanie (17). Podnieść lub obniżyć pozycję podzespołu silnikowego w stosunku do płyty prowadzącej (4). 8.1 Włączanie i wyłączanie Ustawioną głębokość cięcia można odczytać ze skali (19). Ponownie dokręcić śrubę mocującą (17). Włączanie: Wcisnąć przycisk blokujący (11) i Głębokość cięcia jest celowo tak ustawiona, aby trzymać go w takiej pozycji, następnie wcisnąć zęby tarczy wchodziły w głąb obrabianego przycisk włącznika (12). elementu na głębokość nie większą niż połowa ich Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (12). wysokości. Patrz rysunek na stronie 3. Istnieje możliwość ustawienia siły naciągu śruby 8.2 Sygnalizator (KSE 68 Plus) ustawiającej (17). W tym celu odkręcić śrubę dźwigni. Zdjąć dźwignię i nałożyć ją ponownie w Kontrolka (2) na krótko zapala się podczas kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek włączania i sygnalizuje gotowość do pracy. Jeżeli zegara. Dokręcić śrubę. Należy zwrócić przy tym kontrolka świeci się w trakcie pracy maszyny, to uwagę na to, że przy otwartej dźwigni regulacja oznacza to, że narzędzie jest przeciążone. głębokości cięcia jest łatwoprzestawna. Zmniejszyć obciążenie maszyny. 7.3 Ustawić tarczę do cięcia ukośnego 8.3 Wskazówki dotyczące pracy Poluzować śruby ustawiające (6) w celu dokonania urządzenia ustawienia. Podzespół z silnikiem pochylić w Tak ułożyć kabel zasilający, aby nie przeszkadzał stronę płyty prowadzącej (4). Ustawiony kąt można przy piłowaniu. odczytać ze skali (5). Ponownie dokręcić śruby ustawiające (6). W tym celu kabel może być przytrzymany prowadnicą (3). 7.4 Skorygować ustawienie kąta tarczy Strzałka (20) na płycie prowadnicy służy jako punkt odniesienia przy przysuwaniu tarczy do Kąt piły tarczowej ustawiony jest fabrycznie. obrabianego elementu oraz podczas piłowania. Przy maksymalnej głębokości cięcia strzałka Kiedy przy kącie 0° tarcza nie jest ustawiona zaznacza średnicę zewnętrzną tarczy. Tym samym prostopadle do płyty prowadzącej: Poluzować zaznacza krawędź cięcia. śruby ustawiające (6). Poluzować kontrnakrętkę (14) i śrubą ustawiającą (15) skorygować Nie wolno włączać ani wyłączać maszyny w ustawienie kąta tarczy. Następnie dokręcić momencie, kiedy tarcza dotyka obrabianego kontrnakrętkę. Dokręcić śrubę ustawiającą (6). elementu. Pozwól najpierw osiągnąć pile tarczowej 7.5 Ustawić obroty (KSE 68 Plus) swoją pełną prędkość obrotową, zanim rozpoczniesz cięcie. Ustawić obroty pokrętłem (1). Zalecane wartości Po przyłożeniu piły do obrabianego elementu obrotów patrz strona 2. ruchoma pokrywa przesuwa się do tyłu. KSE 68 Plus: Aby ułatwić przykładanie tarczy do 7.6 Ustawić króciec odkurzający / wyrzut obrabianego elementu, ruchomą pokrywę można wiórów ręcznie odsunąć do tyłu używając do tego celu dźwigni (10). Krócieć (13) można ustawiać w pozycji do odkurzania lub w ustawieniu odwrotnym do Nie wyciągać obracającej się tarczy z wyrzucania wiórów. W tym celu wsunąć króciec aż obrabianego elementu podczas piłowania . do oporu, obrócić i ponownie wyciągnąć. Króciec Najpierw zatrzymać piłę. można ustawiać w pozycjach co 45°. W momencie zablokowania tarczy Odsysanie trocin: natychmiast wyłączyć maszynę. Do odsysania trocin należy podłączyć do pilarki tarczowej odpowiedni odkurzacz za pomocą węża ssącego. Piłowanie po prostej: do tego celu służy wskaźnik cięcia (7). Szerokość wskaźnika cięcia odpowiada mniej więcej szerokości tarczy. Istnieje możliwość ustawiania wskaźnika cięcia (7). W tym celu wykonać cięcie próbne. Poluzować śrubę mocującą wskaźnika cięcia. Wskaźnik cięcia 87

POL POLSKI ustawić zgodnie z cięciem tarczy. Ponownie Wcisnąć przycisk ustalający wrzeciona (18) i dokręcić śrubę mocującą. trzymać w takiej pozycji. Obracać powoli wałek piły kluczem imbusowym włożonym do śruby Piłowanie wzdłuż zamocowanej listwy na obrabianym elemencie: W celu uzyskania mocującej tarczę (24), aż do momentu kiedy blokada wpadnie do odpowiedniego otworu. dokładnej krawędzi cięcia na obrabianym elemencie można umieścić listwę i następnie Śrubę mocującą tarczę (24) odkręcać w kierunku wzdłuż niej prowadzić tarczę piły ręcznej przeciwnym do obrotu wskazówek zegara. wyposażonej w płytę prowadzącą (4). Zdjąć zewnętrzny kołnierz tarczy (23). Odsunąć do Piłowanie z ogranicznikiem równoległym: tyłu ruchomą pokrywę (26) i zdjąć tarczę (22). Do cięć równoległych do krawędzi prostej. Powierzchnie styku między wewnętrznym KS 66, KS Partner Edition: Zderzak równoległy (9) kołnierzem tarczy (21), tarczą (22), zewnętrznym można wkładać do mocowania od prawej strony. kołnierzem tarczy (23) i śrubą mocującą tarczę (24) Odczytać szerokość cięcia na prawo ze wskaźnika muszą być czyste. (7). Dokręcić śrubę mocującą (8). Dokładną szerokość można najłatwiej określić dokonując W celu właściwego działania sprzęgła zabezpieczającego śruba mocująca piłę próbnego cięcia. tarczową (24) powinna być pokryta na swojej KSE 68 Plus: Dwuszynowy zderzak równoległy (9) powierzchni stykowej do piły tarczowej cienką można wkładać do uchwytu obustronnie. warstwą smaru. Należy nasmarować ją za Podczas ustawiania pamiętać o równoległym pomocą smaru uniwersalnego (DIN 51825 - ustawieniu do tarczy. Odczytać ze wskaźnika (7) ME / HC 3/4 K -30). szerokość cięcia z prawej lub z lewej strony. Włożyć nową tarczę. Zwrócić uwagę na Dokręcić śruby mocujące (8). Dokładną szerokość prawidłowy kierunek obrotów. Kierunek obrotów można najłatwiej określić dokonując próbnego cięcia. jest oznaczony strzałką umieszczoną na tarczy i pokrywie. Nałożyć zewnętrzny kołnierz tarczy (23). Dokręcić 8.4 Cięcie z szyną prowadzącą 6.31213 śrubę mocującą tarczy (24). Do wykonywania dokładnych co do milimetra, Używać wyłącznie ostrych i prostych krawędzi cięcia bez wyrwań. Warstwa nieuszkodzonych tarcz . Nie wolno zakładać przeciwpoślizgowa gwarantuje pewne przyleganie tarcz popękanych, ani tarcz o zmienionym i chroni obrabiany element przed zadrapaniami. kształcie. Dzięki ogranicznikom na szynie prowadzącej Nie wolno używać tarcz, których korpus jest można dosuwać urządzenie przy cięciach wgłębnych i wykonywać cięcia o stałej długości. grubszy lub których szerokość jest mniejsza niż grubość klina. W celu użycia należy umieścić adaptery 6.31020. Nie używać tarcz wykonanych z Patrz rozdział Akcesoria. wysokostopowej stali szybkotnącej (HSS). Nie używać tarcz, które nie odpowiadają 9 Wskazówki i zalecenia podanym parametrom. Rodzaj tarczy musi być dostosowany do Ogranicznik równoległy (9) może być stosowany w ilości obrotów. zależności od potrzeb i szerokości cięcia z lewej i Należy używać pił tarczowych odpowiednich z prawej strony w swoim mocowaniu. dla przeznaczonych do obróbki materiałów. Odcinanie bardzo wąskich pasków materiału: włożyć ogranicznik równoległy (9) od prawej strony w jego mocowanie. 11 Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria 10 Konserwacja Metabo. Jeśli będą potrzebne dodatkowe akcesoria, należy Regularnie czyścić maszynę. Odkurzać szczeliny zwrócić się do punktu, w którym zakupiono wentylacyjne w silniku przy użyciu odkurzacza. elektronarzędzie. Wymiana tarczy piły Aby wybrać właściwe akcesoria sprzedawcy Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed należy podać dokładny typ urządzenia. przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją. 88

POLSKI POL Patrz strona 4. sztucznych, które też mogą zostać poddane A Adaptery 6.31020 procesowi recyclingu. Do pracy z szyną prowadzącą 6.31213 należy Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana przykręcić 2 adaptery do płyty prowadzącej (4). na papierze bielonym bez użycia chloru. Po poluzowaniu śrub można poprzez przesuwanie adapterów ustawiać luz, a tym Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii samym ślizg na szynie prowadzącej. Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów B Szyna prowadząca domowych! Zgodnie z wytyczną europejską C Zacisk (2 sztuki). Do mocowania szyny 2002/96/EG o zużytych urządzeniach prowadzącej. elektrycznych i elektronicznych oraz jej D Łączniki do łączenia z sobą 2 szyn stosowaniu w prawie państwowym zużyte prowadzących 6.31213 elektronarzędzia muszą być gromadzone osobnos E Piły tarczowe. Przeznaczone do cięcia drewna i podawane odzyskowi surowców wtórnych i materiałów drewnopochodnych. Średnia zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. jakość cięcia. F Piły tarczowe. Przeznaczone do cięcia drewna i materiałów drewnopochodnych. Nadają się 14 Dane techniczne również dobrze do cięcia płyt laminowanych i tworzyw sztucznych. Pozwala uzyskać czyste cięcia. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. G Piły tarczowe. Przeznaczone do cięcia drewna Zastrzegamy sobie prawo do zmian i materiałów drewnopochodnych, tworzyw kontrukcyjnych. sztucznych, polimerów, materiałów wielowarstwowych, cienkościennych metali P1 = Pobór mocy znamionowej kolorowych. P2 = Moc wyjściowa H Uniwersalne piły tarczowe. Do drewna litego n0 = Prędkość obrotowa jałowa (również z gwoździami), płyt wiórowych, n1 = Prędkość obrotowa robocza tworzyw sztucznych, aluminium, mosiądzu, T90° = Maks. głębokość cięcia (90°) miedzi T45° = Maks. głębokość cięcia (45°) I Stół do piłowania A = Ustawiany kąt cięcia ukośnego J Odkurzacze uniwersalne, odkurzacze specjalne D = Średnica tarczy K Wąż ssący d = Średnica tarczy do wykonywania otworów L Przyłącze z zamkiem bagnetowym a = Maksymalna grubość korpusu M Metabox podstawowego tarczy Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com b = Szerokość cięcia tarczy lub katalog główny. c = Grubość klina rozporowego m = Ciężar 12 Naprawy Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez odpowiedni ah, D = wartość emisji wibracji przeszkolony serwis! (piłowanie płyt wiórowych) Kh,D = nieoznaczoność (wibracja) Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście Podany w tych instrukcjach poziom drgań części wymiennych adresów. zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać Wysyłając urządzenie do naprawy należy załączyć wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. opis występujących usterek. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został dla 13 Ochrona środowiska głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub procesowi recyclingu. będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą podanego. Może to znacznie zwiększyć ilość wartościowych surowców i tworzyw obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. 89

POL POLSKI W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy. Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczoność (poziom hałasu) Nosić nauszniki ochronne! Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. * Zakłócenia o wysokiej energii i częstotliwości mogą powodować zmiany prędkości obrotowej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia zakłócenia. Podane dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 90

ΕΛΛΗΝΙΚA EL Οδηγίες χρήσεως Αξι!τιµε πελάτη, Σας ευχαριίτούµε για την εµπιίτοίύνη που µας δεδξατε κατά την αγορά του καινούργιου ίας ηλεκτρικού εργαλεδου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ! εργαλεδο της Metabo υποβάλλεται ίε ίχολαίτικά τείτ και υπάγεται ίτους αυίτηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, προς διαίφάλιίη της ποι!τητας. Η διάρκεια της λειτουργικής ζωµής εν!ς ηλεκτρικού εργαλεδου εξαρτάται, πάντως, ίε µεγάλο βαθµ! απ! είάς τους δδιους. Παρακαλεδίθε να λάβετε υπ’ !ψιν ίας τις προκεδµενες οδηγδες χρήίεως καθώς και τα ίυνηµµένα έγγραφα. Με !ίο µεγαλύτερη φροντδδα χειριίτεδτε το ηλεκτρικ! εργαλεδο ίας της Metabo, τ!ίο µεγαλύτερο θα εδναι και το διάίτηµα που θα παραµεδνει ίτη διάθείή ίας. Περιεχµενα 2 Σκπιµη χρήση 1 ∆ήλωίη αντιίτοιχεδας Η ίυίκευή εδναι κατάλληλη για το πρι!νιίµα 2 Χρήίη ίύµφωνα µε το ίκοπ! ξύλου, πλαίτικών και µετάλλων ή παρ!µοιων καταίκευής του υλικών. 3 Γενικές επιίηµάνίεις αίφαλεδας Το εργαλεδο δεν προορδζεται για πρι!νιίµα µε βύθιίµα ίτο υλικ!. 4 Ειδικές επιίηµάνίεις αίφαλεδας 5 Εποπτεδα Για ζηµιές που ενδέχεται να προκύψουν απ! τη µη ίκ!πιµη χρήίη του εργαλεδου φέρει την 6 Ιδιαδτερες ιδι!τητες του προϊ!ντος αποκλειίτική ευθύνη ο χρήίτης. 7 Έναρξη λειτουργδας, ρύθµιίη 7.1 Ρύθµιίη ίφήνας διακένου Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ !ψιν οι γενικά αναγνωριίµένοι καν!νες αποτροπής 7.2 Ρύθµιίη βάθους κοπής ατυχηµάτων καθώς και οι ίυνηµµένες 7.3 Λοξή τοποθέτηίη της πριονολάµας επιίηµάνίεις αίφαλεδας. για τις λοξές τοµές 7.4 ∆ι!ρθωίη της γωνδας πριονολάµας 7.5 Προεπιλογή αριθµού ίτροφών 3 Γενικές υποδείξεις 7.6 Χοάνη αναρρ!φηίης / ρύθµιίη ασφαλείας απ!ρριψης ροκανιδιών ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη µεδωίη του 8 Χρήίη κινδύνου τραυµατιίµού διαβάίτε τις 8.1 Έναρξη και παύίη λειτουργδας οδηγδες λειτουργδας. 8.2 Ένδειξη ίήµατος ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις 8.3 Οδηγδες λειτουργδας υποδείξεις ασφαλείας και λες τις 8.4 Πρι!νιίµα µε ράγα οδήγηίης οδηγίες. Η µη τήρηση ττν παρακάττ υποδείξετν ασφαλείας και ττν οδηκιών 6.31213 µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 9 Συµβουλές και τεχνάίµατα πυρκακιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. 10 Συντήρηίη Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και 11 Αξείουάρ τις οδηγίες για µελλοντική χρήση. 12 Επιίκευή Πριν τη χρήίη του ηλεκτρικού εργαλεδου 13 Περιβαλλοντολογική προίταίδα διαβάίτε µε προίοχή !λες τις ίυνηµµένες υποδεδξεις αίφαλεδας και τις οδηγδες χρήίης. 14 Τεχνικά ίτοιχεδα Φυλάξτε !λα τα ίυνηµµένα έγγραφα και παραχωρήίτε ίε άλλους το ηλεκτρικ! εργαλεδο ίας µ!νο µαζδ µε αυτά τα έγγραφα. 1 ∆ήλωση αντιστοιχίας ∆ηλώνουµε µε ιδδα ευθύνη !τι το προϊ!ν 4 Ειδικές επισηµάνσεις αυτ! αντιίτοιχεδ ίτις προδιαγραφές ή ίτις ασφαλείας οδηγδες που αναφέρονται ίτη ίελδδα 2. Προίέξτε για τη δική ίας προίταίδα καθώς και για την προίταίδα του ηλεκτρικού ίας εργαλεδου εκεδνα τα 91

EL ΕΛΛΗΝΙΚA ίηµεδα του κειµένου, που χαρακτηρδζονται µε πριον!διίκου, που οδηγεδ ίτην αυτ! το ίύµβολο! αποµάκρυνίη του ανεξέλεγκτου πριονιού απ! το επεξεργαζ!µενο κοµµάτι και ίτην α) ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή του πριονιού και στον κδνηίή του προς την κατεύθυνίη του χειριίτή. πριονδισκο. Κρατάτε µε το δεύτερο χέρι σας - Fταν ο πριον!διίκος µαγκώίει ή ίφδξει ίτη την πρσθετη λαβή ή το περίβληµα του κινητήρα. Fταν και τα δύο χέρια κρατούν το ίτενή ίχιίµή πριονδίµατος, µπλοκάρει και η δύναµη του κινητήρα ίπρώχνει το πρι!νι πρι!νι, δεν µπορούν να τραυµατιίτούν απ! τον πδίω προς την κατεύθυνίη του χειριίτή. πριον!διίκο. - Fταν ο πριον!διίκος αλλάξει κατεύθυνίη β) Μην πιάνετε κάτω απ το επεξεργαζµενο ίτην κοπή πριονδίµατος ή ευθυγραµµιίτεδ κοµµάτι. Ο προφυλακτήρας δεν µπορεδ να ίας λάθος, µπορούν τα δ!ντια της πδίω ακµής προίτατέψει απ! τον πριον!διίκο κάτω απ! το του πριον!διίκου να µαγκώίουν ίτην επεξεργαζ!µενο κοµµάτι. επιφάνεια του επεξεργαζ!µενου κοµµατιού, έτίι ώίτε ο πριον!διίκος να βγει έξω απ! τη γ) Προσαρµστε το βάθος κοπής στο πάχος του επεξεργαζµενου κοµµατιού. Ο ίχιίµή πριονδίµατος και το πρι!νι να πεταχτεδ πδίω προς την κατεύθυνίη του πριον!διίκος πρέπει να φαδνεται κάτω απ! το χειριίτή. επεξεργαζ!µενο κοµµάτι λιγ!τερο απ! το ύψος εν!ς δοντιού. Μια ανάκρουίη (κλ!τίηµα) εδναι η ίυνέπεια µιας είφαλµένης χρήίης του πριονιού. δ) Μη συγκρατείτε ποτέ το επεξεργαζµενο Μπορεδ να αποφευχθεδ µε τα κατάλληλα µέτρα κοµµάτι που πριονίζετε µε το χέρι ή πάνω στο προφύλαξης, !πως περιγράφονται ίτη πδι σας. Ασφαλίζετε το επεξεργαζµενο ίυνέχεια. κοµµάτι σε µια σταθερή υποδοχή. Εδναι ίηµαντικ!, να ίτερεώνετε καλά το α) Κρατάτε το πρινι σταθερά µε τα δύο χέρια επεξεργαζ!µενο κοµµάτι, για την και έχετε τους βραχίονές σας σε µια θέση, ελαχιίτοποδηίη του κινδύνου τραυµατιίµού, στην οποία µπορείτε να αντισταθείτε στις µαγκώµατος του πριον!διίκου ή απώλειας του δυνάµεις ανάκρουσης. Παραµένετε πάντοτε ελέγχου. στα πλάγια του πριονδισκου, µη φέρετε ποτέ τον πριονδισκο σε µια γραµµή µε το σώµα ε) 0ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το σας. Σε περδπτωίη µιας ανάκρουίης µπορεδ να ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει πεταχτεδ το διίκοπρδονο προς τα πδίω, αλλά καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ !µως ο χειριίτής µπορεδ να αντιµετωπδίει τις του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το ηλεκτρικ δυνάµεις ανάκρουίης µε τα κατάλληλα µέτρα εργαλείο µνο απ τις µονωµένες επιφάνειες προφύλαξης. λαβής. Η επαφή µ’ έναν ηλεκτροφ!ρο αγωγ!ς θέτει επδίης τα µεταλλικά µέρη του β) Σε περίπτωση που µαγκώσει ο πριονδισκος ηλεκτρικού εργαλεδου υπ! τάίη και µπορεδ να ή διακψετε την εργασία, απενεργοποιήστε το προκαλέίει µια ηλεκτροπληξδα. πρινι και κρατήστε το ήρεµα στο υλικ, ώσπου να ακινητοποιηθεί ο πριονδισκος. Μην ζ) Χρησιµοποιείτε στο κατά µήκος κψιµο προσπαθήσετε ποτέ, να αποµακρύνετε το πάντοτε τον οδηγ του εργαλείου ή έναν πρινι απ το επεξεργαζµενο κοµµάτι ή να το ευθύγραµµο οδηγ ακµής. Αυτ! βελτιώνει την τραβήξετε προς τα πίσω, σο ο πριονδισκος ακρδβεια της κοπής και µειώνει τον κδνδυνο να περιστρέφεται, διαφορετικά µπορεί να µαγκώίει ο πριον!διίκος. προκύψει µια ανάκρουση (κλτσηµα). η) Χρησιµοποιείτε πάντοτε πριονδισκους στο Εξακριβώίτε και αποκαταίτήίτε την αιτδα για σωστ µέγεθος και µε κατάλληλη οπή το µάγκωµα του πριον!διίκου. υποδοχής (π.χ. αστεροειδής ή στρογγυλή). Οι γ) 0ταν θέλετε να θέσετε ξανά σε λειτουργία πριον!διίκοι, που δεν ταιριάζουν ίτα ένα πρινι, που βρίσκεται µέσα στο εξαρτήµατα ίυναρµολ!γηίης του πριονιού, επεξεργαζµενο κοµµάτι, κεντράρετε τον περιίτρέφονται ανώµαλα και οδηγούν ίε πριονδισκο στη σχισµή πριονίσµατος και απώλεια του ελέγχου. ελέγξτε, µήπως τα δντια είναι µαγκωµένα στο θ) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ χαλασµένες ή επεξεργαζµενο κοµµάτι. Εάν ο πριον!διίκος λάθος ροδέλες ή βίδες πριονδισκου. Οι εδναι µαγκωµένος, µπορεδ να βγει έξω απ! το ροδέλες και οι βδδες ίύίφιγξης του επεξεργαζ!µενο κοµµάτι ή να προκαλέίει µια πριον!διίκου έχουν καταίκευαίτεδ ειδικά για ανάκρουίη, !ταν το πρι!νι τεθεδ ξανά ίε το πρι!νι ίας, για µια ιδανική ιίχύ και αίφάλεια λειτουργδα. λειτουργδας. δ) Στηρίζετε τις µεγάλες πλάκες, για να Αιτίες και αποφυγή µιας ανάκρουσης: εµποδίσετε τον κίνδυνο µιας ανάκρουσης απ τυχν µάγκωµα του πριονδισκου. Οι µεγάλες - Μια ανάκρουίη (κλ!τίηµα) εδναι η ξαφνική πλάκες µπορούν να λυγδίουν απ! το δδιο τους αντδδραίη λ!γω εν!ς µαγκωµένου, το βάρος. Οι πλάκες πρέπει να ίτηρδζονται και ίφιγµένου ή λάθος ευθυγραµµιίµένου 92

ΕΛΛΗΝΙΚA EL ίτις δύο πλευρές, τ!ίο κοντά ίτη ίχιίµή Πρσθετες υποδείξεις ασφαλείας για πριονδίµατος !ίο και ίτην άκρη. πρινισµα µε σφήνα διακένου: α) Χρησιµοποιείτε για τον τοποθετηµένο ε) Μη χρησιµοποιείτε κανένα στοµωµένο ή χαλασµένο πριονδισκο. Οι πριον!διίκοι µε πριονδισκο την κατάλληλη σφήνα διακένου. Η ίφήνα διακένου πρέπει να εδναι χοντρ!τερη ίτοµωµένα ή λάθος ευθυγραµµιίµένα δ!ντια απ! το πάχος της λάµας του πριον!διίκου, προκαλούν, λ!γω µιας πολύ ίτενής ίχιίµής πριονδίµατος, µια αυξηµένη τριβή, µάγκωµα αλλά λεπτ!τερη απ! το πάχος των δοντιών του. του πριον!διίκου και ανάκρουίη. β) Ρυθµίζετε τη σφήνα διακένου, πως ζ) Πριν το πρινισµα σφίξτε τη ρύθµιση του περιγράφεται στις οδηγίες λειτουργίας. Λάθος βάθους κοπής και της γωνίας κοπής. Fταν κατά τη διάρκεια του πριονδίµατος αλλάξετε πάχος, θέίη και ευθυγράµµιίη µπορεδ να εδναι αιτδα, να µην µπορεδ η ίφήνα διακένου να τις ρυθµδίεις, µπορεδ να µαγκώίει ο εµποδδίει αποτελείµατικά µια ανάκρουίη πριον!διίκος και να προκύψει µια ανάκρουίη (κλ!τίηµα). (κλ!τίηµα). η) Προσέχετε ιδιαίτερα στο "πρινισµα µε γ) Χρησιµοποιείτε πάντοτε µια σφήνα διακένου, εκτς σε περίπτωση πριονίσµατος βύθισµα στο υλικ" σε υπάρχοντες τοίχους ή µε βύθιση στο υλικ. Συναρµολογήίτε ξανά τη σε άλλες µη εµφανείς περιοχές. Ο ίφήνα διακένου µετά το πρι!νιίµα µε βύθιίη βυθιζ!µενος πριον!διίκος µπορεδ κατά το ίτο υλικ!. Η ίφήνα διακένου ενοχλεδ ίτο πρι!νιίµα να µαγκώίει ίε κρυµµένα αντικεδµενα και να προκαλέίει µια ανάκρουίη. πρι!νιίµα µε βύθιίη ίτο υλικ! και µπορεδ να προκαλέίει µια ανάκρουίη. --------------------------------------------------- δ) Για να µπορεί να ενεργεί η σφήνα διακένου, α) Μη χρησιµοποιείτε το πρινι, ταν ο κάτω πρέπει να βρίσκεται στη σχισµή πριονίσµατος. προφυλακτήρας δεν µπορεί να κινηθεί Στα µικρά κοψδµατα η ίφήνα διακένου δεν ελεύθερα και δεν κλείνει αµέσως. Μη σφίγγετε µπορεδ να εµποδδίει µια ανάκρουίη. ή µη δένετε τον κάτω προφυλακτήρα ποτέ σε ε) Μη λειτουργείτε το πρινι µε λυγισµένη ανοιχτή θέση. Εάν το πρι!νι πέίει ακούίια ίτο σφήνα διακένου. Ήδη η παραµικρή ανωµαλδα δάπεδο, µπορεδ να ίτραβώίει ο κάτω προφυλακτήρας. Ανοδξτε τον προφυλακτήρα µπορεδ να επιβραδύνει το κλεδίιµο του προφυλακτήρα. µε το µοχλ! (10) (ανάλογα τον εξοπλιίµ!) και βεβαιωθεδτε, !τι κινεδται ελεύθερα και !τι ί’ --------------------------------------------------- !λες τις γωνδες και ί’ !λα τα βάθη κοπής δεν Μη χρηίιµοποιεδτε κανένα δδίκο τροχδίµατος. ακουµπά ίτον πριον!διίκο ή ί’ άλλα µέρη. Προτού να πραγµατοποιήίετε µδα β) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του οποιαδήποτε ρύθµιίη ή ίυντήρηίη, τραβήξτε κάτω προφυλακτήρα. 0ταν ο κάτω προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν το φις απ! την πρδζα. εργάζονται άψογα, αναθέστε τη συντήρηση Μην πιάνετε το περιίτρεφ!µενο εξάρτηµα! του πριονιού πριν τη χρήση. Τα χαλαίµένα Αποµακρύνετε τα γρέζια και !µοια υλικά µέρη, τα κατάλοιπα κ!λλας ή τα µαζεµένα µ!νον, !ταν το εργαλεδο εδναι πριονδδια επιβραδύνουν την κδνηίη του κάτω ακινητοποιηµένο. προφυλακτήρα. γ) Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα µε το χέρι Χρηίιµοποιεδτε προίταίδα ακοής. µνο στα ιδιαίτερα κοψίµατα, πως "πρινισµα µε βύθισµα στο υλικ και τοµές γωνιών "Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα µε το µοχλ (10) (ανάλογα τον εξοπλισµ) και αφήστε τον Φοράτε προίτατευτικά γυαλιά. ελεύθερο, µλις ο πριονδισκος βυθιστεί στο επεξεργαζµενο κοµµάτι. Σε !λες τις άλλες Πατήίτε το κουµπδ κλειδώµατος του άξονα εργαίδες πριονδίµατος πρέπει ο κάτω µ!νο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα. προφυλακτήρας να εργάζεται αυτ!µατα. Ο πριον!διίκος δεν επιτρέπεται να δ) Μην ακουµπάτε το πρινι πάνω στον πάγκο επιβραδυνθεδ, εξαίκώντας πάνω του πλάγια εργασίας ή στο δάπεδο, χωρίς να καλύπτει ο πδείη. προφυλακτήρας τον πριονδισκο. Ένας Ο κινητ!ς προφυλακτήρας δεν επιτρέπεται για ακάλυπτος, περιίτρεφ!µενος ακ!µα το πρι!νιίµα να ίταθεροποιηθεδ ίτην πδίω πριον!διίκος µετακινεδ το πρι!νι αντδθετα ίτην κατεύθυνίη κοπής και πριονδζει, !λα !ία τραβηγµένη θέίη. βρει ίτο δρ!µο του. Προίέχετε επιπλέον το Ο κινητ!ς προφυλακτήρας πρέπει να κινεδται χρ!νο ίυνέχιίης της λειτουργδας του ελεύθερα και να επιίτρέφει απ! µ!νος του, πριονιού. εύκολα και ακριβώς ίτην τελική του θέίη. 93

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Κατά το πρι!νιίµα υλικών µε µεγάλη δηµιουργδα ίκ!νης πρέπει να καθαρδζεται το 5 Εποπτεία εργαλεδο τακτικά. Η άψογη λειτουργδα των προίτατευτικών διατάξεων (π.χ. κινητ!ς Βλέπε ίελδδα 3 (παρακαλούµε ξεδιπλώίτε). προφυλακτήρας) πρέπει να εξαίφαλδζεται. 1 Τροχδίκος για την προεπιλογή του ∆εν επιτρέπεται να γδνεται επεξεργαίδα αριθµού ίτροφών* υλικών, που επεξεργαζ!µενα δηµιουργούν επικδνδυνες για την υγεδα ίκ!νες ή ατµούς 2 Ένδειξη ίήµατος* (π.χ. αµδαντος). 3 Οδηγ!ς καλωδδου Ελέγξτε το επεξεργαζ!µενο κοµµάτι για ξένα 4 Πλάκα οδήγηίης ίώµατα. Κατά την εργαίδα προίέχετε πάντοτε, 5 Κλδµακα (γωνδα λοξής τοµής) να µην πριονδίετε ίε καρφιά ή παρ!µοια 6 Κοχλδας ίταθεροποδηίης (λοξές τοµές) αντικεδµενα. 7 ∆εδκτης τοµής Σε περδπτωίη εµπλοκής του πριον!διίκου απενεργοποιήίτε αµέίως τον κινητήρα. 8 Κοχλδας ίταθεροποδηίης (παράλληλος αναίτολέας) Μην προίπαθήίτε να πριονδίετε πολύ µικρά 9 Παράλληλος αναίτολέας επεξεργαζ!µενα κοµµάτια. 10 Μοχλ!ς (για την επαναφορά προς τα πδίω Κατά την επεξεργαίδα πρέπει το του κινητού προίτατευτικού επεξεργαζ!µενο κοµµάτι να εδναι καλύµµατος)* τοποθετηµένο ίταθερά και αίφαλιίµένο απ! τυχ!ν µετατ!πιίη. 11 Κουµπδ αίφάλιίης 12 Πληκτροδιακ!πτης Οι ίκ!νες απ! υλικά, !πως µπογιά που περιέχει µ!λυβδο, µερικά εδδη ξύλου, ορυκτά 13 Χοάνη και µέταλλα, µπορούν να εδναι επιβλαβεδς για 14 Κ!ντρα παξιµάδι (ρύθµιίη γωνδας την υγεδα. Η επαφή ή η ειίπνοή της ίκ!νης πριονολάµας) µπορεδ να προκαλέίει αντιδράίεις και/ή 15 Κοχλδας ρύθµιίης (ρύθµιίη γωνδας αναπνευίτικά νοίήµατα ίτα πληίδον πριονολάµας) ευριίκ!µενα άτοµα. Οριίµένες ίκ!νες, !πως ίκ!νη δρυ!ς ή οξιάς 16 Θήκη για το εξαγωνικ! κλειδδ ιίχύουν ως καρκινογ!νες, ιδιαδτερα ίε 17 Κοχλδας ίταθεροποδηίης (βάθος τοµής) ίυνδυαίµ! µε πρ!ίθετα υλικά επεξεργαίδας 18 Κεφαλή αίφάλιίης ατράκτου ξύλου (χρωµικ! υλικ!, υλικ! προίταίδας ξύλου). Η επεξεργαίδα υλικού που περιέχει 19 Κλδµακα (βάθος τοµής) αµδαντο επιτρέπεται να γδνεται µ!νο απ! 20 Σηµάδι (εξωτερική διάµετρος ειδικευµένα άτοµα. πριονολάµας) - Χρηίιµοποιεδτε κατά το δυνατ! µια διάταξη 21 Είωτερική φλάντζα πριονολάµας αναρρ!φηίης της ίκ!νης. - Για να πετύχετε έναν υψηλ! βαθµ! 22 Πριονολάµα αναρρ!φηίης της ίκ!νης, χρηίιµοποιεδτε 23 Εξωτερική φλάντζα πριονολάµας έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo µαζδ 24 Κοχλδας ίυγκράτηίης πριονολάµας µε αυτ! το ηλεκτρικ! εργαλεδο. - Φροντδζετε για καλ! αεριίµ! της θέίης 25 Σφήνα διακένου εργαίδας. 26 κινητ! προίτατευτικ! κάλυµµα - Συνδίταται, η χρήίη µιας µάίκας προίταίδας 27 Κοχλδας είωτερικού εξαγώνου (ρύθµιίη της αναπνοής µε κατηγορδα φδλτρου P2. ίφήνας διακένου) Προίέξτε τις ιίχύουίες ίτη χώρα ίας προδιαγραφές για τα επεξεργαζ!µενα υλικά. * ανάλογα µε τον εξοπλιίµ! Χρηίιµοποιήίτε έναν πριον!διίκο, που εδναι κατάλληλος για το υλικ! που πρ!κειται να 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του πριονδίετε. προϊντος Καθαρίζετε τους ρητινωµένους ή λερωµένους µε υπολείµµατα κλλας πριονδισκους. Οι Συµπλέκτης ασφαλείας S-automatic της λερωµένοι πριον!διίκοι προκαλούν µια Metabo: υψηλ!τερη τριβή, εµπλοκή του πριον!διίκου Εάν µαγκωθεδ ή εµπλακεδ το εργαλεδο, και µεγαλύτερο κδνδυνο ανάκρουίης. περιορδζεται η ροή της δύναµης προς τον κινητήρα. Λ!γω των υψηλών δυνάµεων που παρουίιάζονται ίε αυτήν την περδπτωίη, πρέπει να κρατάτε πάντοτε ίταθερά το 94

ΕΛΛΗΝΙΚA EL εργαλεδο µε τα δύο χέρια ίτις προβλεπ!µενες Η δύναµη τάίης του κοχλδα ίταθεροποδηίης χειρολαβές, να ίτέκείτε ίταθερά και να (17) µπορεδ να ρυθµιίτεδ. Για αυτ! ξεβιδώίτε εργάζείτε ίυγκεντρωµένοι. τον κοχλδα του µοχλού. Αποίπάίτε το µοχλ!ς Φρένο πριονολάµας (KSE 68 Plus): και τοποθετήίτε τον µετατοπιίµένο κατά της Για την αίφάλεια ίας φρενάρεται αυτ!µατα η φοράς των δεικτών ρολογιού. Στερεώίτε µε πριονολάµα µετά την απενεργοποδηίη της τον κοχλδα. Εδώ πρέπει να προίέξετε, !τι µε µηχανής. ανοιχτ! το µοχλ! η ρύθµιίη του βάθους τοµής εδναι ευκολοκδνητη. Ένδειξη σήµατος (KSE 68 Plus): Ηλεκτρονική επιτήρηίη της θερµοκραίδας 7.3 Λοξή τοποθέτηση της πριονολάµας για περιέλιξης. Ένα φωτειν! ίήµα προειδοποιεδ ίε τις λοξές τοµές µδα υπερφ!ρτωίη. Για τη ρύθµιίη χαλαρώίτε τους κοχλδες ίταθεροποδηίης (6). Κλδνατε το τµήµα του 7 Έναρξη λειτουργίας, κινητήρα ενάντια ίτην πλάκα οδήγηίης (4). ρύθµιση Η ρυθµιίµένη γωνδα µπορεδ να διαβαίτεδ ίτην κλδµακα (5). Σφδξτε πάλι ίταθερά τους κοχλδες ίταθεροποδηίης (6). Επανελέγξτε πριν την έναρξη της λειτουργδας, εάν η προβλεπ!µενη τάίη και ίυχν!τητα που αναφέρονται ίτην πλακέτα 7.4 ∆ιρθωση της γωνίας πριονολάµας τύπου ανταποκρδνονται ίτα ίτοιχεδα του κατά Η γωνία του πριονδισκου είναι ρυθµισµένη τ!πους δικτύου ηλεκτρικού ρεύµατος. απ το εργοστάσιο. Tραβήξτε τη φδία απ! την πρδζα, πριν Αν η πριονολάµα ίτους 0° δεν βρδίκεται ίε µδα πραγµατοποιηθεδ µδα ρύθµιίη ή µδα ορθή γωνδα προς την πλάκα οδήγηίης: ίυντήρηίη. Λαίκάρετε τους κοχλδες ίταθεροποδηίης (6). Χαλαρώίτε το κ!ντρα παξιµάδι (14) και 7.1 Ρύθµιση σφήνας διακένου διορθώίτε µε τον κοχλδα ευθυγράµµιίης (15) τη γωνδα πριονολάµας. Έπειτα ίφδξτε πάλι Η ίφήνα διακένου (25) αποτρέπει να κλεδίει το ίταθερά το κ!ντρα παξιµάδι. Σφδξτε πάλι ξύλο πδίω απ! την πριονολάµα κατά τη διάρκεια του πριονδίµατος και να µαγκώίει ίταθερά τους κοχλδες ίταθεροποδηίης (6). την πριονολάµα. Το αποτέλείµα µπορεδ να ήταν µδα απ!τοµη επαναφορά. 7.5 Προεπιλογή του αριθµού στροφών (KSE 68 Plus) H ίφήνα διακένου πρέπει να ρυθµιίτεδ έτίι, ώίτε η απ!ίταίη µεταξύ της Προεπιλέξτε ίτο ρυθµιίτικ! τροχ! (1) τον είωτερικής καµπύλης της και της οδοντωτής αριθµ! ίτροφών. Για τους προτειν!µενους ίτεφάνης της πριονολάµας να µην εδναι αριθµούς ίτροφών βλέπε τη ίελδδα 2. µεγαλύτερη απ! 5 mm. Ρυθµδίτε τη ίφήνα διακένου έτίι, ώίτε το χαµηλ!τερο ίηµεδο της 7.6 Χοάνη αναρρφησης / ρύθµιση πριονολάµας να µην προεξέχει περιίί!τερο απ! 5 mm κάτω απ! την κάτω ακµή της ίφήνας απρριψης ροκανιδιών διακένου. Βλέπε την εικ!να ίελδδα 2. Η χοάνη (13) µπορεδ να περιίτραφεδ ίτην Για τη ρύθµιίη χαλαρώίτε τον κοχλδα άλεν επιθυµητή θέίη για την αναρρ!φηίη ή των (27), ρυθµδίτε τις ίωίτές αποίτάίεις προς την απ!ρριψη των ροκανιδών. Για αυτ! ίπρώξτε τη πριονολάµα και ίφδξτε πάλι ίταθερά τον χοάνη µέχρι τον αναίτολέα, περιίτρέψτε και κοχλδα άλεν. τραβήξτε έπειτα πάλι προς τα έξω. Η χοάνη µπορεδ να αίφαλιίτεδ κατά της περιίτροφής 7.2 Ρύθµιση του βάθος κοπής ίε βαθµδδες 45°. Αναρρ!φηίη πριονιδιών: Για τη ρύθµιίη χαλαρώίτε τον κοχλδα Για την αναρρ!φηίη των πριονιδιών ίυνδέίτε µια ίταθεροποδηίης (17). Ανυψώίτε ή χαµηλώίτε κατάλληλη ίυίκευή αναρρ!φηίης µε έναν το τµήµα του κινητήρα κατά της πλάκας εύκαµπτο ίωλήνα αναρρ!φηίης ίτο διίκοπρδονο. οδήγηίης (4). Το ρυθµιίµένο βάθος κοπής µπορεδ να διαβαίτεδ ίτην κλδµακα (19). Σφδξτε πάλι ίταθερά τον κοχλδα ίταθεροποδηίης (17). 8 Χρήση Η κατάλληλη ρύθµιίη του βάθους κοπής εδναι αυτή που τα δ!ντια της πριονολάµας δεν 8.1 Έναρξη και παύση λειτουργίας βρδίκονται περιίί!τερο απ! το µιί! ύψος δοντιού κάτω απ! το ακατέργαίτο υλικ!. Έναρξη λειτουργίας: Πιέίατε το κουµπδ Βλέπε την εικ!να ίελδδα 3. αίφάλιίης (11) και κρατήίτε πατηµένο, έπειτα ενεργοποιεδίτε το διακ!πτη (12). 95

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Παύση λειτουργίας: Αφήίτε το διακ!πτη (12). επιτευχθεδ µδα ακριβής ακµή µπορεδ να τοποθετηθεδ µδα λωρδδα πάνω ίτο 8.2 Ένδειξη σήµατος (KSE 68 Plus) ακατέργαίτο υλικ! και να οδηγεδτε το φορητ! διίκοπρδονο µε την πλάκα οδήγηίης (4) κατά Η ένδειξη ίήµατος (2) ανάβει λδγο κατά την µήκος αυτής της λωρδδας. ενεργοποδηίη και ίηµατοδοτεδ την ετοιµ!τητα λειτουργδας. Αν η ένδειξη ίήµατος ανάβει Πρινισµα µε παράλληλο αναστολέα: κατά τη διάρκεια των εργαίιών, τ!τε Για τοµές παράλληλα ίε µδα ευθεδα ακµή. ίηµατοδοτεδται µδα υπερφ!ρτωίη. Μειώίτε το KS 66, KS Partner Edition: Ο παράλληλος φορτδο της µηχανής. αναίτολέας (9) µπορεδ να τοποθετηθεδ απ! δεξιά ίτο ίτήριγµά του. ∆ιαβάίτε το πλάτος 8.3 Οδηγίες λειτουργίας κοπής δεξιά απ! το δεδκτη τοµής (7). Σφδξτε πάλι ίταθερά τον κοχλδα ίταθεροποδηίης (8). Περάίτε έτίι το καλώδιο ρεύµατος, ώίτε να Το ακριβές πλάτος κοπής υπολογδζεται µπορεδ να πραγµατοποιηθεδ ανεµπ!διίτα το καλύτερα µε µδα δοκιµαίτική τοµή. πρι!νιίµα. KSE 68 Plus: Ο διπλ!ς παράλληλος το καλώδιο ρεύµατος µπορεδ για αυτ! να αναίτολέας (9) µπορεδ να τοποθετηθεδ και απ! κρατηθεδ µε τον οδηγ! καλωδδου (3). τις δύο πλευρές ίτο ίτήριγµά του. Κατά τη Το βέλος (20) πάνω ίτην πλάκα οδήγηίης ρύθµιση προσέχετε να είναι παράλληλα προς χρηίιµεύει ίαν βοήθεια για την εφαρµογή την πριονολάµα. ∆ιαβάίτε το πλάτος κοπής πάνω ίτο ακατέργαίτο υλικ! και κατά τη δεξιά ή αριίτερά απ! το δεδκτη τοµής (7). διάρκεια του πριονδίµατος. Στο µέγιίτο βάθος Σφδξτε πάλι ίταθερά τους κοχλδες κοπής ίηµαδεύει περδπου την εξωτερική ίταθεροποδηίης (8). Το ακριβές πλάτος κοπής διάµετρο της πριονολάµας και ίυνεπώς την υπολογδζεται καλύτερα µε µδα δοκιµαίτική ακµή κοπής. τοµή. Μην ενεργοποιεδτε ή απενεργοποιεδτε τη 8.4 Πρινισµα µε ράγα οδήγησης 6.31213 µηχανή, !ταν η πριονολάµα ακουµπάει το ακατέργαίτο υλικ!. Για ακριβεδς ίτο χιλιοίτ!, ευθεδες και χωρδς Aφήίτε τον πριον!διίκο να φθάίει ίκλήθρες ακµές κοπής. Η αντιολιίθητική πρώτα τον πλήρη αριθµ! ίτροφών, επικάλυψη φροντδζει για µια αίφαλή έδραίη προτού εκτελέίετε το κ!ψιµο. και χρηίιµεύει για την προίταίδα των επεξεργαζ!µενων κοµµατιών απ! τυχ!ν Κατά την εφαρµογή του φορητού γρατίουνδίµατα. Με τη βοήθεια αναίτολέων διίκοπρδονου το κινητ! προίτατευτικ! πάνω ίτη ράγα οδήγηίης µπορεδ ίτις κοπές µε κάλυµµα επιίτρέφει µέίω του ακατέργαίτου βύθιίµα ίτο υλικ! να γδνουν µε το εργαλεδο υλικού. κοψδµατα µε ίταθερ! µήκος. KSE 68 Plus: Για να διευκολυνθεδ η εφαρµογή Για τη χρήίη πρέπει να τοποθετηθούν τα ίτο ακατέργαίτο υλικ!, µπορεδ το κινητ! εξαρτήµατα προίαρµογής 6.31020. Βλέπε ίτο προίτατευτικ! κάλυµµα να να κινηθεδ προς τα κεφάλαιο Εξαρτήµατα. πδίω χρηίιµοποιώντας το µοχλ! (10) µε το χέρι. Κατά τη διάρκεια του πριονδίµατος µην αποίπάίτε τη µηχανή απ! το υλικ! ενώ 9 Συµβουλές και τεχνάσµατα περιίτρέφεται η πριονολάµα. Περιµένετε πρώτα να ακινητοποιηθεδ η πριονολάµα. Ο οδηγ!ς παραλληλ!τητας (9), ανάλογα µε την Σε περδπτωίη µπλοκαρδίµατος της περδπτωίη εφαρµογής και το πλάτος της λωρδδας κοπής, µπορεδ να τοποθετηθεδ απ! πριονολάµας απενεργοποιεδίτε αµέίως δεξιά ή απ! αριίτερά ίτο ίτήριγµά του. τη µηχανή. Πρι!νιίµα πού λεπτών λωρδδων κοπής: Πρινισµα σε µία ευθεία γραµµή: για αυτ! το ίκοπ! υπάρχει ο δεδκτης τοµής (7). Το πλάτος Τοποθετήίτε τον οδηγ! παραλληλ!τητας (9) απ! δεξιά ίτο ίτήριγµά του. του δεδκτη τοµής αντιίτοιχεδ ίτο πλάτος της πριονολάµας. Ο δεδκτης τοµής (7) µπορεδ να ρυθµιίτεδ. Για 10 Συντήρηση αυτ! πραγµατοποιήίτε µδα δοκιµαίτική τοµή. Λαίκάρετε τον κοχλδα ίτερέωίης του δεδκτη Καθαρδζετε τακτικά τη µηχανή. Συγχρ!νως τοµής. Ρυθµδίτε το δεδκτη τοµής ίύµφωνα µε πρέπει να αναρροφούνται οι ίχιίµές το πρι!νιίµα. Σφδξτε πάλι ίταθερά τον κοχλδα εξαεριίµού ίτον κινητήρα µε µδα ηλεκτρική ίτερέωίης. ίκούπα. Πρινισµα µε µία λωρίδα που είναι στερεωµένη πάνω στο ακατέργαστο υλικ: Για να 96

ΕΛΛΗΝΙΚA EL Αντικατάσταση πριονολάµας Tραβήξτε τη φδία απ! την πρδζα, πριν 11 Εξαρτήµατα πραγµατοποιηθεδ µδα ρύθµιίη ή µδα ίυντήρηίη. Χρηίιµοποιεδίτε αποκλειίτικά γνήίια εξαρτήµατα της Metabo. Πιέίατε το κουµπδ αίφάλιίης της ατράκτου (18) και κρατήίτε το. Περιίτρέψτε ίιγά τον Εάν χρειάζείτε εξαρτήµατα, παρακαλεδίθε να άξονα πριονδίµατος µε το εξαγωνικ! κλειδδ απευθυνθεδτε ίτον αντιπρ!ίωπ! ίας. που το έχετε τοποθετήίει ίτον κοχλδα Παρακαλεδίθε για την επιλογή των ίωίτών ίυγκράτηίης της πριονολάµας (24), µέχρι να κουµπώίει η αίφάλιίη. εξαρτηµάτων να αναφέρετε ίτον αντιπρ!ίωπ! ίας τον ακριβή τύπο του Ξεβιδώίτε τον κοχλδα ίτερέωίης της ηλεκτρικού εργαλεδου ίας. πριονολάµας (24) αριίτερ!ίτροφα. Βλέπε ίελδδα 4. αποίπάίτε την εξωτερική φλάντζα της A Εξαρτήµατα προίαρµογής 6.31020 πριονολάµας (23). Τραβήξτε προς τα πδίω το κινητ! προίτατευτικ! κάλυµµα (26) και Για την εργαίδα µε τη ράγα οδήγηίης 6.31213 πρέπει να βιδωθούν τα 2 αποίπάίτε την πριονολάµα (22). εξαρτήµατα προίαρµογής ίτην πλάκα Οι επιφάνειες επαφής µεταξύ της της οδήγηίης (4). είωτερικής φλάντζας της πριονολάµας (21), Με λυµένες τις βδδες µπορεδ να ρυθµιίτεδ, της πριονολάµας (22), της εξωτερικής µετατοπδζοντας τα εξαρτήµατα φλάντζας πριονολάµας (23) και του κοχλδα προίαρµογής, ο τζ!γος και έτίι η ίυγκράτηίης της πριονολάµας (24)πρέπει να ολδίθηίη πάνω ίτη ράγα οδήγηίης. εδναι καθαρές. B Ράγα οδήγηίης Για τη σωστή λειτουργία του συµπλέκτη C Σφιγκτήρες (2 τεµάχια). Για τη ίτερέωίη ασφαλείας η βίδα στερέωσης του της ράγας οδήγηίης. πριονδισκου (24) στην επιφάνεια επαφής µε D Τεµάχια ίύνδείης, µε τα οποδα ίυνδέονται τον πριονδισκο πρέπει να είναι επιχρισµένη µεταξύ τους 2 ράγες οδηγοδ 6.31213 µε µια λεπτή στρώση γράσου. Γρασάρετε µε E Πριον!διίκοι. Για ξύλο και παρ!µοια µε το ένα γράσο πολλαπλών εφαρµογών (DIN 51825 - ξύλο υλικά. Μείαδα ποι!τητα κοπής. ME / HC 3/4 K -30). F Πριον!διίκοι. Για ξύλο και παρ!µοια µε το Τοποθετήίτε την καινούργια πριονολάµα. ξύλο υλικά. Επδίης πολύ κατάλληλοι για Προίέξτε για τη ίωίτή κατεύθυνίη επιίτρωµένες ίανδδες και ίυνθετικά περιίτροφής. Η κατεύθυνίη περιίτροφής υλικά. Καθαρ! κ!ψιµο. καταγράφεται µε τα βέλη πάνω ίτην G Πριον!διίκοι. Για ξύλο και παρ!µοια µε το πριονολάµα και ίτο προίτατευτικ! κάλυµµα. ξύλο υλικά, ίυνθετικά υλικά, πολυµερή υλικά, ίτρωµατοποιηµένα υλικά, µη Τοποθετήίτε την εξωτερική φλάντζα της ίιδηρούχα µέταλλα µε λεπτά τοιχώµατα. πριονολάµας (23). Σφδξτε ίταθερά τον κοχλδα H Πριον!διίκοι πολλών υλικών. Για ίυγκράτηίης της πριονολάµας (24). ίυµπαγές ξύλο (επδίης µε καρφιά), Να χρηίιµοποιεδτε µ!νο κοφτερές και µοριοίανδδες, ίυνθετικά υλικά, αλουµδνιο, άφθαρτες πριονολάµες. Μην ορεδχαλκος, χαλκ!ς. χρηίιµοποιεδτε πριονολάµες µε ρωγµές ή I Τράπεζα κοπής τέτοιες που έχουν αλλάξει τη µορφή τους. J Απορροφητήρας γενικής χρήίης, ειδικ!ς Μην χρηίιµοποιεδτε πριονολάµες, των απορροφητήρας οποδων το βαίικ! ίώµα εδναι παχύτερο ή K Εύκαµπτος ίωλήνας αναρρ!φηίης το πλάτος κοπής εδναι µικρ!τερο απ! το πάχος L Τεµάχιο ίύνδείης µε ίύνδείη της ίφήνας διακένου. µπαγιονέτας M Metabox Μην χρηίιµοποιεδτε πριονολάµες απ! υψηλής ποι!τητας χάλυβα (HSS). Πλήρες πρ!γραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή ίτον κύριο κατάλογο. Μην χρηίιµοποιεδτε πριονολάµες, που δεν αντιίτοιχούν ίτα καθοριίµένα χαρακτηριίτικά ίτοιχεδα. 12 Επισκευή Η πριονολάµα πρέπει να εδναι κατάλληλη για τον αριθµ! ίτροφών ρελαντδ. Επιίκευές ηλεκτρικών εργαλεδων επιτρέπεται Χρηίιµοποιήίτε έναν πριον!διίκο, που να διενεργούνται µ!νον απ! ηλεκτροτεχνδτες! εδναι κατάλληλος για το υλικ! που Ηλεκτρικά εργαλεδα της Metabo που πρ!κειται να πριονδίετε. επιδέχονται επιίκευής µπορούν να 97

EL ΕΛΛΗΝΙΚA αποίταλούν ίτη διεύθυνίη που αναφέρεται Kh, D = Αναίφάλεια (ταλάντωίη) ίτη λδίτα ανταλλακτικών. Η ίτάθµη ταλαντώίεων που αναφέρεται ίε Παρακαλεδίθε κατά την αποίτολή προς αυτές τις υποδεδξεις έχει µετρηθεδ ίύµφωνα επιίκευή να περιγράψετε το διαπιίτωµένο µε µια τυποποιηµένη ίτο πρ!τυπο EN 60745 πρ!βληµα. µέθοδο µέτρηίης και µπορεδ να χρηίιµοποιηθεδ για τη ίύγκριίη των ηλεκτρικών εργαλεδων µεταξύ τους. Η 13 Περιβαλλοντολογική µέθοδος εδναι επδίης κατάλληλη για µια προίωρινή εκτδµηίη του φ!ρτου των προστασία ταλαντώίεων. Η αναφερ!µενη ίτάθµη ταλαντώίεων Οι ίυίκευαίδες της Metabo εδναι 100% εκπροίωπεδ τις κύριες εφαρµογές του ανακυκλώίιµες. ηλεκτρικού εργαλεδου. Fταν !µως το Τα πεπαλαιωµένα ηλεκτρικά εργαλεδα και ηλεκτρικ! εργαλεδο χρηίιµοποιηθεδ για άλλες εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλες ποί!τητες εφαρµογές, µε αποκλδνοντα εξαρτήµατα πολύτιµων πρώτων υλών και ίυνθετικών υλών, εργαίδας ή µε ανεπαρκή ίυντήρηίη, µπορεδ να οι οποδες µπορούν να υποβληθούν επδίης ίε αποκλδνει η ίτάθµη των ταλαντώίεων. Αυτ! ανακύκλωίη. µπορεδ να αυξήίει ίηµαντικά το φ!ρτο των ταλαντώίεων για !λο το χρονικ! διάίτηµα της Οι προκεδµενες οδηγδες χρήίεως εδναι εργαίδας. τυπωµένες ίε χαρτδ που δεν έχει επεξεργαίτεδ µε χλώριο. Για µια ακριβή εκτδµηίη του φ!ρτου των ταλαντώίεων θα πρέπει να ληφθούν υπ!ψη Μ!νο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε επδίης και οι χρ!νοι, ίτους οποδους το τα ηλεκτρικά εργαλεδα ίτον κάδο εργαλεδο εδναι απενεργοποιηµένο ή οικιακών απορρι••άτων! Σύµφωνα •ε την ευρωπαϊκή οδηγδα 2002/96/ΕΚ περδ λειτουργεδ, αλλά δεν εδναι ίτην ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ίυίκευών και πραγµατικ!τητα ίε χρήίη. Αυτ! µπορεδ να την ενίω•άτωίή της ίτο εθνικ! δδκαιο, τα µειώίει ίηµαντικά το φ!ρτο των ταλαντώίεων ηλεκτρικά εργαλεδα πρέπει να ίυλλέγονται για !λο το χρονικ! διάίτηµα της εργαίδας. ξεχωριίτά και να επιίτρέφονται για Καθορδίτε πρ!ίθετα µέτρα αίφαλεδας για την ανακύκλωίη •ε τρ!πο φιλικ! προς το προίταίδα του χειριίτή απ! την επδδράίη των περιβάλλον. ταλαντώίεων, !πως για παράδειγµα: Συντήρηίη του ηλεκτρικού εργαλεδου και των εξαρτηµάτων εργαίδας, διατήρηίη των χεριών 14 Τεχνικά στοιχεία ζείτών, οργάνωίη της πορεδας των εργαίιών. Τυπικές ηχητικές ίτάθµες Α: ∆ιευκρινδίεις ίχετικά µε τα ίτοιχεδα ίτη LpA = Στάθµη ηχητικής πδείης ίελδδα 2. L WA = Στάθµη ηχητικής ιίχύος Τηρούµε το δικαδωµα για αλλαγές που KpA, KWA= Αναίφάλεια (ηχητική ίτάθµη) υπηρετούν την τεχνική πρ!οδο. P1 = Ονοµαίτική υποδοχή Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής! P2 = Ιίχύς παράδοίης n0 = Αριθµ!ς ίτροφών ρελαντδ Οι τιµές µετρήθηκαν ίύµφωνα µε το πρ!τυπο n1 = Αριθµ!ς ίτροφών φορτδου EN 60745. T90° = µέγ. βάθος κοπής (90°) * Οι παρεµβολές υψηλής ενέργειας και υψηλής T45° = µέγ. βάθος κοπής (45°) ίυχν!τητας µπορούν να προκαλέίουν A = ρυθµιζ!µενη γωνδα λοξής κοπής διακυµάνίεις του αριθµού των ίτροφών. D = διάµετρος πριονολάµας Αυτές εξαφανδζονται ξανά, µ!λις ίταµατήίουν d = διάµετρος οπής πριονολάµας οι παρεµβολές. a = µέγ. πάχος βαίικού ίώµατος της Τα αναφερ!µενα τεχνικά ίτοιχεδα εννοούνται πριονολάµας µε ανοχές (ίύµφωνα µε τις εκάίτοτε b = πλάτος κ!ψης της πριονολάµας ιίχύουίες τεχνικές προδιαγραφές). c = πλάτος ίφήνας διακένου m = Βάρος Συνολική τιµή κραδαίµών (ανιίµατικ! άθροιίµα τριών κατευθύνίεων) υπολογιίµένη ίύµφωνα µε το πρ!τυπο EN 60745: ah, D = Τιµή εκποµπής κραδαίµών (πρι!νιίµα µοριοίανδδας) 98

MAGYAR HU Használati útmutató Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos szerszámát választotta. Minden egyes elektromos szerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos szerszám élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos szerszámával, annál hosszabb ideig fogja az majd megbízhatóan kiszolgálni Önt. Tartalom 2 Rendeltetésszerű használat 1 Megfelelőségi nyilatkozat A készülék fa, műanyagok és fémek vagy hasonló 2 Rendeltetésszerű használat anyagok vágására alkalmazható. 3 Általános biztonsági szabályok A géppel nem végezhetõ merülõ vágás. 4 Különleges biztonsági szabályok A nem rendeltetésszerű használatból eredő 5 Áttekintés mindennemű kárért a felelősség kizárólag a 6 Különleges termékjellemzők felhasználót terheli. 7 Üzembehelyezés, beállítás Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett 7.1 A feszítő ék beállítása balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt 7.2 A vágási mélység beállítása biztonsági útmutatóban foglaltakat. 7.3 A fűrészlap megdöntése ferde síkú vágáshoz 3 Általános biztonsági 7.4 A fűrészlap szögének korrigálása szabályok 7.5 A fordulatszám kiválasztása 7.6 Az elszívócsonk / forgácskidobó FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély beállítása csökkentése érdekében olvassa át a 8 Használat kezelési útmutatót. 8.1 Be- és kikapcsolás FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 8.2 Jel-kijelző biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása 8.3 Útmutató a munkához elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos 8.4 Fűrészelés 6.31213 vezetősínnel: testi sérülésekhez vezethet. 9 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 10 Karbantartás biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 11 Tartozékok Az elektromos kéziszerszám használata előtt 12 Javítás figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót. 13 Környezetvédelem Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak 14 Műszaki adatok ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 1 Megfelelőségi nyilatkozat 4 Különleges biztonsági Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, szabályok hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt Saját testi épsége és a szerszám követelményeknek. védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! a) VESZÉLY: Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, ill. annak működési területére. Egyik kezével fogja a kiegészítő 99

HU MAGYAR fogantyút vagy a motorházat. Ha két kézzel tartja biztonsági előírások betartásával ennek a fűrészt, a fűrészlap nem okozhat Önnek sérülést. előfordulása elkerülhető. b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat a) Tartsa két kézzel a gépet, karjai olyan a munkadarab alatt nem óvja meg Önt a helyzetben legyenek, hogy Ön a fűrészlaptól. visszacsapódási erőnek ellen tudjon tartani. Mindig a fűrészlap mellett álljon, soha ne hozza c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab a tárcsát a testével egy síkba. Visszacsapódás vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb esetén a fűrész hátracsapódhat, azonban a megfelelő szabályok betartásával a kezelő ellen látszik a tárcsából. tud neki tartani. d) A munkadarabot sose a kezével vagy lábával c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy rögzítse. Rögzítse a munkadarabot egy stabil befogó szerkezettel. Fontos a munkadarab beszorul a fűrészlap, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa nyugodtan az anyagban, míg teljesen alapos rögzítése, hogy a testtel való érintkezés, a meg nem áll a fűrészlap. Soha ne próbálja a fűrészlap beszorulásának vagy a kontroll elvesztésének veszélye minimális legyen. fűrészt a munkadarabból kivenni vagy visszafelé húzni amíg a fűrészlap mozog, j) Csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa az különben visszacsapódás következhet be. elektromos kéziszerszámot, ha fennáll a Állapítsa meg a fűrészlap beszorulásának az okát, veszélye, hogy a betétszerszám munka közben majd hárítsa el azt. rejtett villamos vezetékbe vagy készülék saját c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja elektromos vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás által a indítani, előtt helyezze a tárcsát a vágási hézag közepébe és győződjön meg róla, hogy a fogak szerszám fémes alkatrészei is feszültség alá nincsenek beakadva. Ha a fűrészlap szorul, kerülnek és ez áramütéshez vezethet. újraindításkor kiugorhat a munkadarabból vagy f) Hosszanti vágáskor mindig használjon visszacsapódást okozhat. ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ezáltal megnő a d) A nagyméretű lemezeket támassza alá, hogy vágás pontossága és csökken a fűrészlap a beszoruló fűrészlap okozta visszacsapódást beszorulásának a veszélye. elkerülje. A nagyméretű lemezek saját súlyuktól g) Mindig megfelelő méretű fűrésztárcsát behajlanak. A lemezeket mindkét oldalon, a vágási használjon, amely illeszkedik a rögzítő furat hézag közelében és a széleinél is alá kell alakjához (pl. csillag alakú vagy kerek). Azok a támasztani. fűrésztárcsák, amelyek nem illeszkednek a körfűrész szerelőelemeihez, nem futnak e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot. A tompa vagy rosszul beállított fogazatú körkörösen és a vágási biztonság megszűnését fűrészlapok a kisebb hézag miatt nagyobb okozhatják. súrlódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és h) Soha ne használjon sérült vagy nem visszacsapódáshoz vezethetnek. megfelelő fűrészlap-alátétet és -csavart. A f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágási fűrészlap-alátétet és -csavart kimondottan az Ön mélység- és szögbeállító csavarokat. Ha vágás fűrészéhez tervezték, az optimális teljesítményt és üzembiztonságot szem előtt tartva. közben a beállítások megváltoznak, a fűrészlap beszorulhat és visszacsapódhat. A visszacsapódás okai és elkerülésének g) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba módjai: készülő merülővágások esetén vagy más be - a visszacsapódás az akadó, beszoruló vagy nem látható területeken. A bemerülő fűrészlap helytelenül beállított fűrészlap váratlan megakadhat a rejtett tárgyakban és következménye, ami ahhoz vezet, hogy az egyik visszacsapódhat. fűrész ellenőrizetlenül, a munkadarabból kifelé, a --------------------------------------------------- kezelőszemély irányába mozdulhat; - ha a fűrészlap az összezáródó vágási hézagban a) Ne használja a fűrészt, ha az alulsó védőbura megakad vagy beszorul, akkor leblokkol, és a nem jár könnyedén vagy nem zár azonnal. Az motor nyomatéka a fűrészt a kezelő felé lendíti; alulsó védőburát sose rögzítse nyitott - amennyiben a fűrészlapot helytelenül állítják be, állapotban. Ha a fűrész véletlenül leesik, az alulsó vagy a vágásban elfordítják, akkor a fűrészlap védőbura elhajolhat. Nyissa ki a védőburkolatot az hátsó fogai beakadhatnak a munkadarab emelőkar (10) segítségével (kiviteltől függően), és felületébe, aminek következtében a fűrészlap a győződjön meg arról, hogy az szabadon mozog-e, vágási résből hátrafelé, a kezelőszemély és semelyik vágási szögnél vagy mélységnél sem irányába kiugrik. érinti a fűrészlapot vagy valamilyen más alkatrészt. A visszacsapódás a fűrész nem megfelelő, ill. b) Ellenőrizze az alulsó védőbúra rugójának hibás használatából adódik. A következőkben leírt működését. Ha az alsó védőbúra vagy a rugó nem működik kifogástalanul, használat előtt 100

MAGYAR HU javíttassa meg a gépet. A sérült alkatrészek, Nem szabad, hogy az oldalsó ellennyomás ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett forgács lefékezze a fűrészlapot. késleltetik a védőbúra működését. A fűrészelés során a védőburkolat nem ragadhat c) Az alsó kézvédő burkolatot csak akkor be a visszahúzott pozícióban. nyissa ki, ha különleges vágásokat, pl. A mozgó védőburkolatnak akadálytalanul, „besüllyesztő- és szögben végzett vágást“ végez. Nyissa az alsó védőburkolatot az automatikusan, könnyedén és pontosan kell visszatérnie a véghelyzetbe. emelőkar (10) segítségével (kiviteltől függően), majd engedje el, amint a fűrészlap belemerül a Olyan anyagok esetén, melyek fűrészelése munkadarabba. Minden más vágási mód esetén erőteljes porképződéssel jár, rendszeresen meg automatikusan működjön az alsó védőburkolat. kell tisztítani a gépet. Gondoskodni kell róla, hogy a védőberendezések (pl. a mozgó védőburkolat) d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a kifogástalan működése biztosítva legyen. padlóra úgy, hogy az alsó védőburkolat nem takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad Vegye figyelembe a gép utánfutási idejét. megmunkálni. Ellenőrizze, hogy nem került-e idegen test a Kiegészítő biztonsági utasítások a védőékkel munkadarabra. Munkavégzés közben mindig történő fűrészeléshez: ügyeljen rá, nehogy esetleg lefűrészelje a körmét a) Használja az adott fűrészlaphoz tartozó vagy még többet. védőéket. A védőéknek a fűrészlap alaplap- A fűrészlap beakadása esetén azonnal kapcsolja ki vastagságánál vastagabbnak kell lennie, de a motort. vékonyabbnak a fűrészlap fogszélességénél. Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat b) A védőéket a kezelési útmutatóban leírtak fűrészelni. szerint állítsa be. Az ék nem megfelelő vastagsága, helyzete vagy beállítása oda vezethet, A megmunkálás során a munkadarabnak jól fel kell hogy a védőék a visszacsapódást nem tudja feküdnie a munkaasztalon, és azt elcsúszás ellen hatékonyan megakadályozni. biztosítani kell. c) Mindig használja a védőéket, kivéve Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, merülővágásnál. A merülővágás után szerelje egyes fafajták, ásványok és fémek pora vissza a védőéket. A védőék merülővágásnál zavar egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy a munkában, és visszacsapódást válthat ki. belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy d) A védőék csak akkor működik, ha a vágási a felhasználó vagy a közelben tartózkodó hézagban van. Rövid vágások esetén a védőék személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. nem tudja megakadályozni a visszacsapódást. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok e) Ne működtesse a fűrészt rejtett védőékkel. kezelésére szolgáló adalékanyagokkal Már csekély zavar is a védőbura működésének (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. lassulását okozhatja. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek --------------------------------------------------- szabad megmunkálniuk. - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. Ne használjon csiszolókorongot. - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. Metabo porszívót ezzel az elektromos kéziszerszámmal együtt. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba eltávolítani, amikor a gép le van állítva. tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra Viseljen hallásvédő felszerelést. vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat. Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelel a Viseljen védőszemüveget. fűrészelni kívánt anyaghoz. Tisztítsa meg a gyantás vagy enyvtől Csak álló motornál nyomja be a tengelyreteszelő szennyezett fűrészlapot. Ha a fűrészlap gombot. szennyezett, fokozódik a súrlódás, beszorulhat a fűrészlap, és megnő a visszacsapódás veszélye. 101

HU MAGYAR Jel-kijelző (KSE 68 Plus): 5 Áttekintés A tekercselés-hőmérséklet elektronikus felügyelete. Egy fényjelzés figyelmeztet a Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). túlterhelésre. 1 Fordulatszám-előválasztás szabályozókereke* 2 Jel-kijelző* 7 Üzembehelyezés, beállítás 3 Kábelvezető Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a 4 Vezetőlap szerszám típustábláján megadott hálózati 5 Skála (vágási szög) feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 6 Rögzítőcsavar (a ferde síkú vágáshoz) A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó 7 Vágásimélység-jelző aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy 8 Rögzítőcsavar (párhuzamvezető) karbantartást végez el. 9 Párhuzamvezető 10 Kar (visszaforgatja a mozgatható 7.1 A feszítő ék beállítása védőburkolatot)* 11 Reteszelő gomb A feszítő ék (25) akadályozza meg, hogy a fa fűrészelés közben a fűrészlap mögött 12 Nyomókapcsoló összezáródjon, és a fűrészlapot beszorítsa. Ezáltal 13 Elszívócsonkok egy visszarúgás jöhetne létre. 14 Ellenanya (a fűrészlapszög A feszítő éket úgy kell beállítani, hogy a finombeállításához) távolság a feszítő ék belső íve és a fűrészlap 15 Finombeállító csavar (a fűrészlapszög fogaskoszorúja között ne legyen nagyobb 5 mm- finombeállításához) nél. A feszítő éket úgy kell beállítani, hogy a 16 Tároló az imbuszkulcsnak fűrészlap legmélyebb pontja ne nyúljon 5 mm-nél jobban a feszítő ék alsó éle alá. Lásd az ábrát a 2. 17 Rögzítőcsavar (a vágási mélységhez) oldalon. 18 Tengelyreteszelő-gomb A beállításhoz oldja ki a belső imbuszfejű csavart 19 Skála (a vágási mélységhez) (27), állítsa be a helyes távolságot a fűrészlaphoz, 20 Jelölés (a fűrészlap külső átmérője) és húzza meg újra a belső imbuszfejű csavart. 21 Belső fűrészlapszorító karima 22 Fűrészlap 7.2 A vágási mélység beállítása 23 Külső fűrészlapszorító karima A beállításhoz oldja ki a rögzítőcsavart (17). Emelje 24 Fűrészlap-rögzítőcsavar fel vagy süllyessze le a motor-részt a vezetőlaphoz 25 Feszítő ék (4) képest. A beállított vágási mélységet a skálán (19) lehet leolvasni. Húzza meg ismét a 26 Mozgó védőburkolat rögzítőcsavart (17). 27 Belső imbuszfejű csavar (feszítő ék beállítás) Célszerű a vágási mélységet úgy beállítani, hogy a * kivitelfüggő fűrészlap fogai fél fogmagasságnál jobban ne álljanak ki a munkadarabból. Lásd az ábrát a 3. oldalon. 6 Különleges A rögzítőkar (17) szorítóereje beállítható. Ehhez a termékjellemzők kar csavarját kell kicsavarozni. Vegye le a kart, és az óramutató járásával szemben elforgatva Metabo S automatikus biztonsági helyezze vissza. Tegye vissza a csavart. Ennél tengelykapcsoló: ügyeljen arra, hogy nyitott emelőkarnál a vágási Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a mélység beállítója könnyen tudjon elmozdulni. motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, 7.3 A fűrészlap megdöntése ferde síkú stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan vágáshoz kell dolgozni. A beállításhoz oldja fel a rögzítőkart (6). A motor- Fűrészlapfék (KSE 68 Plus): részt döntse meg a vezetőlappal (4) szemben. A Az Ön biztonsága érdekében a berendezés beállított vágási szöget a skálán (5) lehet leolvasni. kikapcsolása után a fűrészlapot lefékezi. Húzza meg ismét a rögzítőkart (6). 102

MAGYAR HU 7.4 A fűrészlap szögének korrigálása fűrészelés során. A maximális vágási mélységnél hozzávetőlegesen jelzi a fűrészlap külső átmérőjét, A fűrészlap szöge gyárilag be van állítva. és ezzel a vágási élt. Ha a 0°-os beállításnál a fűrészlap nem Ne kapcsolja be vagy ki a gépet, amíg a derékszögű a vezetőlaphoz képest: Oldja ki a fűrészlap a munkadarabot érinti. rögzítőcsavarokat (6). Oldja ki az ellenanyát (14), és a finombeállító csavarral (15) korrigálja a A vágást csak azután kezdje meg, miután a fűrészlap szögét. Ezután rögtön húzza meg ismét fűrészlap elérte a teljes fordulatszámot. az ellenanyát. Húzza meg ismét a A kézi körfűrész munkadarabra történő rögzítőcsavarokat (6). rárakásakor a mozgó védőburkolatot a munkadarab hajtja hátra. 7.5 A fordulatszám kiválasztása KSE 68 Plus: Hogy megkönnyítsük a (KSE 68 Plus) munkadarabra történő ráhelyezést, a mozgó védőburkolatot a karral (10) kézzel is hátra lehet A fordulatszámot az állítókerékkel (1) választhatja hajtani. ki. Az ajánlott fordulatszámokat lásd a 2. oldalon. Fűrészelés közben a gépet ne vegye ki az anyagból, amíg a fűrészlap forog. Várja meg 7.6 Az elszívócsonk / forgácskidobó amíg a fűrészlap teljesen leáll. beállítása A fűrészlap blokkolásakor a gépet azonnal ki kell kapcsolni. Az elszívócsonkot (13) az elszívás vagy a fűrészforgácskidobás érdekében a megkívánt pozícióba lehet fordítani. Ehhez ütközésig be kell Fűrészelés egyenes előrajzolás mentén: ehhez nyomni az csonkot, elfordítani, majd ismét ki kell a vágásimélység-jelző (7) szolgál segítségül. A húzni. A csonkot 45°-os lépésekben lehet rögzíteni vágásimélység-jelző szélessége nagyjából a további elfordulás ellen. megfelel a fűrészlap vastagságának. Fűrészporelszívás: A vágásimélység-jelzőt (7) be lehet állítani. Ehhez A fűrészpor elszívásához csatlakoztasson a próbavágást kell végezni. A vágásimélység-jelző körfűrészre egy megfelelő elszívóberendezést rögzítőcsavarját oldja ki. Állítsa be a elszívótömlővel együtt. vágásimélység-jelzőt a próbavágás szerint. Húzza meg ismét a rögzítőcsavart. Fűrészelés egy a munkadarabra rögzített léc 8 A körfűrész használata mentén: Hogy pontos vágási élt érhessen el, egy lécet helyezhet a munkadarabra, és a kézi körfűrészt a vezetőlappal ezen léc mentén 8.1 Be- és kikapcsolás vezetheti (4). Bekapcsolás: Nyomja be a reteszelő gombot (11), Fűrészelés a párhuzamvezetővel: és tartsa úgy, majd nyomja meg a Egy egyenes éllel párhuzamos vágáshoz. nyomókapcsolót (12). KS 66, KS Partner Edition: A párhuzamvezetőt (9) Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (12). a tartó jobb oldalára lehet behelyezni. A vágásszélességet a vágásimélység-jelzőtől (7) jobbra lehet leolvasni. Húzza meg a rögzítőcsavart 8.2 Jel-kijelző (KSE 68 Plus): (8). A vágásszélesség legpontosabban egy próbavágással határozható meg. A jel-kijelző (2) röviden felvillan a bekapcsoláskor, ezzel jelzi az üzemkészséget. Ha munka közben KSE 68 Plus: A kétszeresen megvezetett villan fel, az jelzi a túlterhelést. Ilyenkor párhuzamvezetőt (9) a tartó mindkét oldalára be tehermentesítse a berendezést. lehet helyezni. A beállításkor ügyelni kell a fűrészlap párhuzamosságára. A vágásszélességet a vágásimélység-jelzőtől (7) 8.3 Útmutató a munkához jobbra illetve balra lehet leolvasni. Húzza meg a rögzítőcsavart (8). A vágásszélesség A hálózati kábelt úgy kell lefektetni, hogy a legpontosabban egy próbavágással határozható fűrészeléskor a gépet akadálytalanul lehessen meg. vezetni. A hálózati kábelt ehhez a kábelvezetővel (3) kell megtartani. 8.4 Fűrészelés 6.31213 vezetősínnel: A vezetőlapon lévő nyíl (20) segít a fűrész Milliméter pontosságú, egyenes és munkadarabra történő rehelyezésekor és a kipattogzásmentes vágási élek. A csúszásgátló bevonat gondoskodik a biztonságos felfekvésről, 103

HU MAGYAR és ezzel védi a munkadarabot a karcolódástól. Nem szabad használni olyan fűrészlapot, Bemerülő vágásnál a gép a vezetősínre szerelt amelynél az alaptest vastagabb mint a ütközőkre helyezhető, és így azonos hosszúságú feszítő ék vastágsága, vagy amelynél a vágások készíthetők. vágásszélesség kisebb, mint a feszítő ék vastágsága. A használathoz fel kell szerelni a 6.31020 sz. adaptereket. Lásd a Tartozékok c. fejezetet. Erősen ötvözött gyorsacélból készült fűrészlapot (HSS) ne használjon. Ne használjon olyan fűrészlapot, amely nem 9 Néhány jó tanács és felel meg az előírt adatoknak. gyakorlati fogás A fűrészlapnak alkalmasnak kell lennie az üresjárati fordulatszámhoz. A párhuzamos ütköző (9) az alkalmazási esettől és Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelel a vágás szélességétől függően jobbról és balról is a fűrészelni kívánt anyaghoz. behelyezhető a tartóba. Nagyon keskeny szakaszok fűrészelése: A párhuzamos ütközőt (9) jobbról helyezze a 11 Tartozékok tartóba. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. 10 Karbantartás Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. A berendezést szabályos időközönként tisztítsa Megrendelésében adja meg a villamos szerszáma meg. Emellett a motor levegőnyílásait is ki kell pontos típusjelét. Így biztos lehet abban, hogy a porszívózni egy porszívóval. kereskedő a megfelelő tartozékot szállítja. Fűrészlapcsere Lásd a 4. oldalt. A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó A 6.31020 sz. adapterek aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy A 6.31213 sz. vezetősínnel történő karbantartást végez el. munkavégzéshez a 2 adaptert fel kell Nyomja be és tartsa meg a tengelyreteszelő- csavarozni a vezetőlapra (4). Kilazított csavarok mellett állítható be az gombot (18). A fűrésztengelyt lassan, a fűrészlap- adapterek eltolásával a játék, és ezzel a rögzítőcsavarba (24) helyezett imbuszkulccsal forgassa el, amíg a rögzítés be nem kattan. vezetősínen való csúszás. B Vezetősín Csavarja ki a fűrészlap-rögzítőcsavarját (24) az C Szorítókengyel (2 darab). A vezetősín óramutató járásával szemben (balra). rögzítéséhez. Vegye le a külső fűrészlapszorító karimát (23). D Összekötő elemek két 6.31213 vezetősín Húzza vissza a mozgó védőburkolatot (26), és összeillesztéséhez vegye le a fűrészlapot (22). E Körfűrészlapok. Fához és fához hasonló A belső fűrészlapszorító karima (21) a fűrészlap anyagokhoz. Közepes vágási minőség. (22), a külső fűrészlapszorító karima (23) és a F Körfűrészlapok. Fához és fához hasonló fűrészlap-rögzítőcsavar (24) közötti felfekvési anyagokhoz. Jól használható bevonattal felületeknek tisztának kell lennie. rendelkező lemezekhez és műanyagokhoz is. Tiszta vágás. A biztonsági kuplung rendeltetésszerű G Körfűrészlapok. Fához és fához hasonló működése érdekében a fűrészlapot anyagokhoz, műanyagokhoz, polimer rögzítő csavar (24) fűrészlappal érintkező anyagokhoz, kötőanyagokhoz, vékonyfalú felületét be kell vonni vékony filmréteggel. nemvasfémekhez. A kenésre univerzális kenőzsírt (DIN 51825 - H Több anyaghoz használható fűrészlapok. ME / HC 3/4 K -30) használjon. Tömörfához (szegezettekhez is) forgácslapok, Rakja fel az új fűrészlapot. Ügyeljen a helyes műanyagok, alumínium, sárgaréz, vörösréz. forgásirányra. A forgásirányt a fűrészlapon és a I Fűrészasztal védőburkolaton egy-egy nyíl jelöli. J Általános porszívó, speciális porszívó Helyezze fel a külső fűrészlapszorító K Szívótömlő karimát (23). Húzza meg szorosan a fűrészlap- L Bajonettzáras csatlakozódarab rögzítőcsavart (24). M Metabox Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot A teljes tartozékprogramhoz lásd: használjon. Repedezett, formáját vesztett www.metabo.com vagy a főkatalógust. fűrészlapot nem szabad használni. 104

MAGYAR HU ah, D = Rezgéskibocsátási érték 12 Javítás (farostlemez fűrészelése) Kh,D = bizonytalanság (rezgés) Elektromos szerszámot csak villamos szakember Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az javíthat! EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak A meghibásodott Metabo villamos szerszámot a megfelelően mérték, és felhasználható az pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik elektromos kéziszerszámok egymással való javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt A megadott rezgésszint az elektromos hibát. kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő 13 Környezetvédelem szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó újra hasznosítható anyagokból készül. vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A leselejtezett elektromos szerszámok és azok A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az tartozékai sok értékes nyersanyagot és időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra ki van kapcsolva, vagy bár működik, de hasznosíthatók. ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést Ez a használati utasítás klórmentes fehérített lényegesen megnövelheti. papírra lett nyomtatva. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket Csak EU-tagországok esetében: a rezgések hatása ellen a kezelő védelme elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és háztartási hulladék közé! Az elektromos és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek elektronikus berendezések hulladékairól szóló melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos Jellemző A-osztályú zajszint: kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és LpA = hangnyomásszint lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ LWA = hangteljesítményszint újrahasznosítását. KpA, KWA= bizonytalanság (hangszint) Hordjon zajtompító hallásvédőt! 14 Műszaki adatok A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. szerint határoztuk meg. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés * Nagy energiájú és nagyfrekvenciájú zavarok érdekében fenntartva. esetén fordulatszám-ingadozás léphet fel. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is P1 = Névleges teljesítményfelvétel lecsillapodott. P2 = Leadott teljesítmény A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor n0 = Üresjárati fordulatszám érvényben levő szabványoknak megfelelően). n1 = Terhelt fordulatszám T90° = max. vágási mélység (90°) T45° = max. vágási mélység (45°) A = Vágási szög állíthatóság D = Fűrészlap-átmérő d = Fűrészlap-furatátmérő a = A fűrészlap alaplapjának maximális vastagsága b = A fűrészlap vágási szélessége c = A feszítő ék vastagsága m = Tömeg Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: 105

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com