Metabo FMS 200 Intec Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

FMS 200 Intec de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 28 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 31 fr Notice originale 11 da Original brugsanvisning 33 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 pl Instrukcja oryginalna 36 it Istruzioni originali 17 el 39 es Manual original 20 hu Eredeti használati utasítás 42 pt Manual original 23 ru sv Bruksanvisning i original 26 45 www.metabo.com

4 5 6 3 2 1 2

FMS 200 Intec 12. *1) Serial Number: 00065.. A mm (in) 100 x 147 (3 15/16 x 5 3/4 ) P1 W 200 P2 W 80 s0 min-1 (opm) 26.000 s1 min-1 (opm) 22.000 S mm (in) 1,4 (1/16) Intec - P m kg (lbs) 1,25 (2.76) ah,Kh m/s2 5,5 / 1,5 LpA,KpA dB(A) 78 / 3 LWA,KWA dB(A) 89 / 3 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1, EN 60745-2-4 -1:2009 + A11:2010; -2-4:2009+A11:2011 2015-07-22, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

A 6.25600 6.25601 B C 6.25602 D 10 x P 40 . . . . 6.25603 10 x P 60 . . . . 6.25604 10 x P 80 . . . . 6.25605 10 x P 100 . . . . 6.25606 10 x P 120 . . . . 6.25607 10 x P 180 . . . . 6.25608 10 x P 240 . . . . 6.25609 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25610 E 10 x P 40 . . . . 6.25611 10 x P 60 . . . . 6.25612 10 x P 80 . . . . 6.25613 10 x P 100 . . . . 6.25614 10 x P 120 . . . . 6.25615 10 x P 180 . . . . 6.25616 10 x P 240 . . . . 6.25617 2 x P 40 + 2 x P 80 + 2 x P 120 + 2 x P 180 + 2 x P 240 . . . . 6.25618 G F 6.26996 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in 1. Konformitätserklärung bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Multischleifer, identifiziert durch Type und einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Seriennummer *1), entsprechen allen Metalle, Asbest. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen siehe Seite 3. der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. 2. Bestimmungsgemäße Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Verwendung Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen. Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Gebrauch haftet allein der Benutzer. Entsorgung). Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Erfassen Sie die entstehenden Partikel am und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im beachtet werden. Umfeld. Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch 3. Allgemeine gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Sicherheitshinweise Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Beachten Sie die mit diesem Symbol Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Elektrowerkzeugs! Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten WARNUNG – Zur Verringerung eines Staub richten, Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- einsetzen, hinweise und Anweisungen. Versäumnisse - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand auf. und/oder schwere Verletzungen verursachen. Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und ausblasen, schlagen oder bürsten. Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit 5. Überblick diesen Dokumenten weiter. Siehe Seite 2. 4. Spezielle Sicherheitshinweise 1 Schleifblatt 2 Schleifplatte Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 3 Ein-/Ausschalter irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. 4 Staubauffangkassette 5 Reinigungsklappe Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit 6 Faltenfilter Hilfe von Spannvorrichtungen. Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum 6. Inbetriebnahme Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, Staubbelastung reduzieren: ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder (RCD) mit einem max. Auslösestrom von andere Fortpflanzungsschäden verursachen 30 mA vor. 5

de DEUTSCH 6.1 Schleifblatt anbringen A Schleifplatte (als Ersatz) Einfaches Anbringen und Abnehmen durch B Staubauffangkassette mit Faltenfilter zum Kletthaftung. mehrfachen reinigen (als Ersatz) Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher C Faltenfilter (als Ersatz) von Schleifblatt (1) und Schleifplatte (2) D gelochte Haft-Schleifblätter für alle Holzarten, übereinstimmen. 2-teilig, 100 x 150 mm E gelochte Haft-Schleifblätter für Farbe, Lacke, 7. Benutzung Spachtel, 2-teilig, 100 x 150 mm F Staubabsaugstutzen 7.1 Ein-/Ausschalten, G Metabo Allessauger Einschalten: Zubehör-Komplettprogramm siehe Schalter (3) in Stellung „I“ bringen. www.metabo.com oder Hauptkatalog. Ausschalten: Schalter (3) in Stellung „O“ bringen. 10. Reparatur 7.2 Staubabsaugung Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) werden! und Schleifplatte (2) übereinstimmen. Ein Ersatz der Anschlussleitung darf nur von Metabo oder einer autorisierten Kundendienst- Eigenabsaugung: Die Staubauffangkassette (4) anbringen (Siehe werkstätte durchgeführt werden. Abbildung, Seite 3). Für optimale Absaugleistung, Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- die Staubauffangkassette (4) rechtzeitig entleeren zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- und Filter (6) reinigen. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Fremdabsaugung: Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Den Staubabsaugstutzen (siehe Kapitel Zubehör) herunterladen. anbringen. Ein geeignetes Absauggerät anschließen. Einen Saugschlauch mit einem 11. Umweltschutz Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm verwenden. Siehe Kapitel Zubehör. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Hinweis: Zum Schleifen von abrasivem Material umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling (z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Absauggerät anzuschließen. Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie 8. Reinigung, Wartung Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG Staubauffangkassette (4) entleeren über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und - Reinigungsklappe (5) öffnen. Umsetzung in nationales Recht müssen - Staubauffangkassette (4) entleeren. verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt - Faltenfilter (6) entnehmen und anhaftenden und einer umweltgerechten Wiederverwertung Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen. zugeführt werden. - Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (6) in die seitlichen Führungen einschieben. Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die 12. Technische Daten Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. aussaugen. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Verschlissenen Schleifplatte (2) erneuern - Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der vorbehalten. Schleifplatte) herausschrauben. D = Abmessungen der Schleifplatte - Schleifplatte abnehmen. P1 = Nennaufnahmeleistung - Schleifplatte (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör P2 = Abgabeleistung - Schleifplatte aufsetzen. s0 = Schwingzahl bei Leerlauf - Befestigungsschrauben (auf der Unterseite der s1 = Schwingzahl bei Nennlast Schleifplatte) wieder eindrehen und festziehen. S = Schwingkreisdurchmesser Intec = Staubauffangkassette m = Gewicht ohne Netzkabel 9. Zubehör Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4. Maschine der Schutzklasse II Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser ~ Wechselstrom Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. 6

DEUTSCH de Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 7

en ENGLISH Original instructions The risk from exposure to such substances will 1. Declaration of Conformity depend on how long the user or nearby persons are being exposed. We declare under our sole responsibility: These Do not let particles enter the body. multisanders, identified by type and serial number To reduce exposure to these substances: work in a *1), comply with all relevant requirements of the well ventilated area and wear protective equipment, directives *2) and standards *3). Technical file at *4) such as dust masks that are specially designed to - see page 3. filter out microscopic particles. Observe the relevant guidelines for your material, 2. Specified Use staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, The machine is suitable for dry sanding of flat and disposal). elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet metal and similar filled and painted Collect the generated particles at the source, avoid surfaces. deposits in the surrounding area. The user bears sole responsibility for damage Use only suitable accessories. In this way, fewer caused by improper use. particles enter the environment in an uncontrolled Generally accepted accident prevention manner. regulations and the enclosed safety information Use a suitable extraction unit. must be observed. Reduce dust exposure with the following measures: 3. General Safety Instructions - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay - Use an extraction unit and/or air purifiers. attention to all parts of the text that are - Ensure good ventilation of the workplace and marked with this symbol! keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping WARNING – Reading the operating instruc- or blowing stirs up dust. tions will reduce the risk of injury. Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, beat or brush. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn- 5. Overview ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. See page 2. Keep all safety instructions and information for 1 Sanding disc future reference. 2 Sanding plate Pass on your electrical tool only together with these 3 On/off switch documents. 4 Dust collection box 5 Cleaning flap 4. Special Safety Instructions 6 Fluted filter Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, carrying out 6. Commissioning maintenance or cleaning. Before plugging in, check to see that the rated Secure the workpiece against slipping, e.g. with the mains voltage and mains frequency, help of clamping devices. as stated on the rating label, match your power Wear ear protectors when working for long supply. periods of time. High noise levels over a Always install an RCD with a maximum trip prolonged period of time may affect your hearing. current of 30 mA upstream. Reducing dust exposure: 6.1 Installation of sanding disc Some of the dust created using this power tool Simple attachment and removal thanks to the may contain substances known to cause velcro-type fastening. cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (1) and sanding plate (2) examples of these substances are: lead (from lead- are aligned. based paints), crystalline silica (from bricks cement, etc.), additives for wood treatment (chromate, wood preservative), some types of wood (like oak and beech dust), metals, asbestos. 8

ENGLISH en E Perforated adhesive sanding discs for paint, 7. Use lacquer, spattle, 2-piece, 100 x 150 mm F Dust extraction connection 7.1 Switching On and Off G Metabo universal vacuum cleaner Switching on: For complete range of accessories, see Move switch (3) to "I" position. www.metabo.com or the main catalogue. Switching off: Move switch (3) to "O" position. 10. Repairs 7.2 Dust Extraction Repairs to electrical tools must be carried out To optimise the dust extraction performance, fit the by qualified electricians ONLY! sanding disc such that the holes on the sanding disc The connection cable must only be replaced by (1) and sanding plate (2) are aligned. Metabo or an authorised customer service Integrated extraction system: workshop. Install the dust collection box (4) (see illustration, If you have Metabo electrical tools that require page 3). To optimise the extraction performance, repairs, please contact your Metabo service centre. empty the dust collection box (4) in good time and For addresses see www.metabo.com. clean the filter (6). You can download spare parts lists from External extraction system: www.metabo.com. Fit dust extraction nozzle (see chapter on Accessories). Connect a suitable extraction device. Use a suction hose with a 35 mm connector 11. Environmental Protection diameter. See Accessories section. Note: When sanding abrasive material (e.g. plaster, Observe national regulations on environmentally etc.) we recommend connecting a suitable dust compatible disposal and on the recycling of disused extractor. machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of 8. Cleaning, Maintenance power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ Empty dust collection box (4). 96/EC on used electronic and electric equipment - Open cleaning flap (5). and its implementation in national legal systems, - Empty dust collection box (4). used power tools must be collected separately and - Remove fluted filter (6) and knock off dust stuck to handed in for environmentally compatible recycling. filter or remove with brush. - When inserting, ensure that the fluted filter (6) is 12. Technical Specifications inserted in the lateral guides. Clean the machine regularly. This includes Explanatory notes on the specifications on page 3. vacuum cleaning the ventilation louvres on the Changes due to technological progress reserved. motor. D = Dimensions of sanding plate Replacing worn sanding plate (2) P1 = Nominal power input - Remove fixing screws (on lower side of sanding P2 = Power output plate). s0 = orbital frequency at no load - Take off sanding plate. s1 = orbital frequency at nominal load - For sanding plate (as replacement), refer to the S = Oscillating circuit diameter Accessories chapter. Intec = Dust collection box - Mount sanding plate. m = Weight without mains cable - Refit fixing screws (on lower side of sanding plate) Measured values determined in conformity with and tighten. EN 60745. Machine in protection class II 9. Accessories ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to Use only genuine Metabo accessories. tolerances (in compliance with the relevant valid See page 4. standards). Use only accessories which fulfil the requirements Emission values and specifications listed in these operating instruc- These values make it possible to assess the tions. emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating A Sanding plate (as replacement) conditions, the condition of the power tool or the B Dust collection box with fluted filter for multiple accessories, the actual load may be higher or lower. cleaning (as replacement) For assessment purposes, please allow for breaks C Fluted filter (as replacement) and periods when the load is lower. Based on the D Perforated adhesive sanding discs for all types adjusted estimates, arrange protective measures of wood, 2-piece, 100 x 150 mm for the user e.g. organisational measures. 9

en ENGLISH Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (Surface sanding) Kh = Unsafe (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 10

FRANÇAIS fr Notice originale Certaines poussières produites par le 1. Déclaration de conformité ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction Nous déclarons sous notre seule responsabilité : contiennent des agents chimiques qui causent des Ces meuleuses multifonctions, identifiées par le cancers, des anomalies congénitales ou d’autres type et le numéro de série *1), sont conformes à dangers pour la reproduction. Voici quelques toutes les prescriptions applicables des directives exemples de tels agents chimiques : le plomb des *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - peintures à base de plomb, la silice cristalline des voir page 3. briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois 2. Utilisation conforme à la d’œuvre traité chimiquement. destination Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce La machine sert à poncer à sec des surfaces planes type de travail. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces et bombées, du bois, des plastiques, des métaux particules. non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et L'utilisateur sera entièrement responsable de tous utilisez des équipements de protection agréés, tels dommages résultant d'une utilisation non conforme que les masques de protection contre la poussière à la destination de la machine. qui sont conçus spécialement pour filtrer les Il est impératif de respecter les consignes particules microscopiques. générales de protection contre les accidents ainsi Respectez les directives applicables au matériau, que les consignes de sécurité ci-jointes. au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au 3. Consignes générales de travail, élimination des déchets). sécurité Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans Pour des raisons de sécurité et afin de l'environnement. protéger l'outil électrique, respecter les Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet passages de texte marqués de ce d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans symbole ! l'environnement. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- tion afin d'éviter tout risque de blessure. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté. Réduisez l’émission de poussières en : AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air non-respect des consignes de sécurité et des d'échappement de la machine vers vous ou vers instructions peut être à l'origine d'un choc élec- des personnes se trouvant à proximité ou vers des trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. dépôts de poussière, Conserver toutes les consignes de sécurité et - utilisant un système d'aspiration et/ou un instructions. purificateur d'air, Remettre l'outil électrique uniquement accompagné - aérant convenablement le lieu de travail et en de ces documents. l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. 4. Consignes de sécurité Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne particulières pas les souffler, les battre ni les brosser. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de 5. Vue d'ensemble changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. Voir page 2. 1 Feuille abrasive Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. 2 Plateau à poncer à l'aide de dispositifs de serrage. 3 Bouton de marche/arrêt Pour des travaux de longue durée, le port de 4 Cassette de réception des poussières protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances 5 Clapet de nettoyage acoustiques intenses et prolongées peuvent 6 Filtre à plis provoquer une perte d'audition. Réduction de la pollution due aux poussières : 11

fr FRANÇAIS - Positionner le plateau à poncer. 6. Mise en service - Revisser les vis de fixation (sous le dessous du plateau à poncer) et les serrer. Avant la mise en service, comparez si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux 9. Accessoires caractéristiques de votre réseau de courant. Utilisez uniquement du matériel Metabo. Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) Voir page 4. avec un courant de déclenchement max. de 30 ma Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont en amont. conformes aux exigences et données caractéris- tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- 6.1 Mise en place de la feuille abrasive tion. Mise en place et retrait simples grâce à la bande A Plateau à poncer (de rechange) velcro. B Cassette de réception des poussières avec Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que filtre à plis (de rechange) supportant les les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à nettoyages multiples poncer (2) coïncident. C Filtre à plis (de rechange) D Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes 7. Utilisation pour tous types de bois, en deux parties, 100 x 150 mm 7.1 Marche/arrêt E Feuilles abrasives perforées auto-agrippantes Marche : pour peinture, vernis et mastic, en deux parties, Mettre l'interrupteur (3) en position "I". 100 x 150 mm F Raccord d'aspiration Arrêt : Mettre l'interrupteur (3) en position "O". G Aspirateur universel Metabo Voir programme complet des accessoires sur 7.2 Système d'aspiration des poussières www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que 10. Réparations les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident. Les travaux de réparation sur les outils élec- triques ne peuvent être effectués que par un Auto-aspiration : spécialiste ! Positionner la cassette de réception des poussières (4) (voir figure page 3). Pour obtenir la meilleure Seul Metabo ou un atelier de service autorisé est puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de habilité à effectuer le remplacement du câble de réception des poussières (4) et nettoyer le filtre (6). raccordement. Aspiration externe : Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter Mettre le raccord d'aspiration en place (voir chapitre le représentant Metabo. Voir les adresses sur Accessoires). Brancher un aspirateur adéquat. www.metabo.com. Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un Les listes des pièces détachées peuvent être télé- diamètre de 35 mm. Voir chapitre Accessoires. chargées sur www.metabo.com. Remarque : pour poncer des matériaux abrasifs (par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de raccorder un aspirateur adéquat. 11. Protection de l'environnement Suivre les réglementations nationales concernant 8. Nettoyage, maintenance l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces- Vider la cassette de réception des poussières (4) soires. - Ouvrir le clapet de nettoyage (5). Pour les pays européens uniquement : Ne - Vider la cassette de réception des poussières (4). - Retirer le filtre à plis (6) et secouer la poussière de pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau. directive européenne 2002/96/CE relative aux - Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (6) dans les guidages latéraux. déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en législation nationale, les appareils électriques même temps les trous d'aération du moteur à l'aide doivent être collectés à part et être soumis à un d'un aspirateur. recyclage respectueux de l’environnement. Remplacer tout plateau à poncer usagé (2) - Dévisser les vis de fixation (sur le dessous du 12. Caractéristiques techniques plateau à poncer). - Retirer le plateau à poncer. Commentaires sur les indications de la page 3. - Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre 12 Accessoires

FRANÇAIS fr Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. D = Dimensions du plateau à poncer P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée s0 = Vitesse d'oscillation à vide s1 = Vitesse d'oscillation en charge nominale S = Diamètre du cercle d'oscillation Intec = Cassette de réception des poussières m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah =Valeur d’émission de vibration (Meulage de surfaces) Kh =Incertitude (oscillation) Niveaux sonores types évalués Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 13

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 1. Conformiteitsverklaring de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood ding: Deze multi-schuurmachines, geïdentificeerd (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit door type en serienummer *1), voldoen aan alle bakstenen, beton e.d.), additieven voor de relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en behandeling van hout (chromaat, houtverduur- normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie zamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals pagina 3. eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de 2. Gebruik volgens de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de voorschriften stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam De machine is geschikt voor het droogschuren van terechtkomen. egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF- Om de belasting met deze stoffen te verminderen: metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en gelakte vlakken. draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. gebruiker aansprakelijk. Neem de voor uw materiaal, personeel, De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, worden nageleefd. afvalbehandeling). 3. Algemene Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in veiligheidsvoorschriften de omgeving. Let ter bescherming van uzelf en de Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen machine op de met dit symbool aange- slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de geven passages! omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging. WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- Verminder de stofbelasting door: wijzing om het risico van letsel te vermin- deren. - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- zelf of in de buurt aanwezige personen of op voorschriften en aanwijzingen. Worden de neergeslagen stof te richten, veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. gebruiken, Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en - de werkplek goed te ventileren en door te aanwijzingen goed met het oog op toekomstig stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen gebruik. wervelt het stof op. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze Zuig of was de beschermende kleding. Niet documenten aan anderen door. uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 4. Speciale 5. Overzicht veiligheidsvoorschriften Zie pagina 2. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het 1 Schuurblad apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud 2 Schuurplaat aan pleegt. 3 In-/uitschakelaar Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met 4 Stofopvangcassette behulp van spaninrichtingen. 5 Reinigingsklep Draag oorbeschermers als gedurende lange 6 Vouwfilter tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot 6. Inbedrijfstelling beschadiging van het gehoor leiden. De stofbelasting verminderen: Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze aangegeven spanning overeenkomt met de 14 machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten netspanning.

NEDERLANDS nl Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de met een max. aanspreekstroom van 30 mA eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- voor de machine. aanwijzing worden weergegeven. 6.1 Schuurblad aanbrengen A Schuurschijf (als reserve) Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij B Stofopvangcassette met vouwfilter, meerdere keren te reinigen (als reserve) de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de C Vouwfilter (als reserve) gaten van het schuurblad (1) en de schuurschijf (2) D Geperforeerde hechtschuurbladen voor alle samenvallen. houtsoorten, 2-delig, 100 x 150 mm E Geperforeerde hechtschuurbladen voor verf, 7. Gebruik lak, plamuur, 2-delig, 100 x 150 mm F Stofafzuigaansluitstuk 7.1 In-/uitschakelen, G Metabo alleszuiger Inschakelen: Schakelaar (3) in stand „I“ brengen. Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus. Uitschakelen: Schakelaar (3) in stand „O“ brengen. 10. Reparatie 7.2 Stofafzuiging Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo Reparaties aan elektrisch gereedschap aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en mogen uitsluitend door een erkend vakman de schuurschijf (2) samenvallen. worden uitgevoerd! Geïntegreerde afzuiging: Het netsnoer mag alleen worden vervangen door De stofopvangcassette (4) aanbrengen (zie Metabo of een erkende werkplaats. afbeelding, pagina 3). Voor een optimale Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (4) op tijd gerepareerd dient te worden contact op met uw leegmaken en het filter (6) schoonmaken. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Externe afzuiging: www.metabo.com. Het afzuigaansluitstuk (zie het hoofdstuk Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com Accessoires) aanbrengen. Een geschikt downloaden. afzuigapparaat aansluiten. Een zuigslang met een aansluitstuk-diameter van 35 mm gebruiken. Zie 11. Milieubescherming het hoofdstuk Accessoires. Aanwijzing: Voor het schuren van abrasief Neem de nationale voorschriften in acht voor een materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afzuigapparaat aan te sluiten. afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. 8. Reiniging, onderhoud Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil Stofopvangcassette (4) leegmaken mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ - Reinigingsklep (5) openen. EG inzake gebruikte elektrische en elektronische - Stofopvangcassette (4) leegmaken. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale - Vouwfilter (6) uitnemen en aangehecht schuurstof wetgeving dienen oude elektroapparaten afkloppen of met penseel verwijderen. gescheiden te worden ingezameld en op - Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (6) in milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. de geleidingen aan de zijkant inschuiven. De machine regelmatig reinigen. Daarbij de 12. Technische gegevens ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzuigen. Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Versleten schuurschijf (2) vervangen Wijzigingen en technische verbeteringen - Bevestigingsschroeven (op de onderkant van de voorbehouden. schuurplaat) eruit schroeven. D = afmetingen van de schuurplaat - Schuurschijf afnemen. P1 = nominaal vermogen - Schuurschijf (als reserve) zie hoofdstuk P2 = afgegeven vermogen Accessoires s0 = aantal schuurbewegingen bij nullast - Schuurschijf aanbrengen. s1 = aantal schuurbewegingen bij - Bevestigingsschroeven (op de onderzijde van de nominale belasting schuurplaat) weer indraaien en vastzetten. S = trillingskringdiameter Intec = stofopvangcassette 9. Toebehoren m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Machine van beveiligingsklasse II Zie bladzijde 4. ~ Wisselstroom 15

nl NEDERLANDS De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) Kh = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 16

ITALIANO it Istruzioni originali allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla 1. Dichiarazione di conformità nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- vernici contenenti piombo), polvere minerale lità: Le presenti levigatrici palmari, identificate dal (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il modello e dal numero di serie *1), sono conformi a trattamento del legno (cromato, conservanti per tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o delle norme *3). Documentazione tecnica presso faggio), metalli, amianto. *4) - vedi pag. 3. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano 2. Utilizzo conforme alle nelle vicinanze. disposizioni Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: La macchina è indicata per la levigatura a secco di garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, adeguato, come mascherine in grado di filtrare le metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali simili, nonché per superfici stuccate e verniciate. particelle microscopiche. Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, è responsabile esclusivamente l'operatore. al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per smaltimento). prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla sicurezza allegate. Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. 3. Avvertenze generali di Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, sicurezza nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Per proteggere la propria persona e per Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo Ridurre la formazione di polvere procedendo come segue: contrassegnate con questo simbolo! - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla polvere depositata. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un di sicurezza e le relative istruzioni. Even- depuratore d'aria. tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando, si provoca un movimento vorticoso Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le della polvere. istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non insieme al presente documento. soffiare, scuotere o spazzolare. 4. Avvertenze specifiche di 5. Panoramica generale sicurezza Vedi pagina 2. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire 1 Foglio abrasivo qualunque intervento di regolazione, modifica, 2 Piastra di levigatura manutenzione o pulizia. 3 Interruttore di accensione/spegnimento Fissare il pezzo, ad es. tramite dispositivi di 4 Cassetta di raccolta della polvere serraggio, per evitarne la caduta. 5 Sportellino per pulizia Indossare protezioni acustiche, qualora si 6 Filtro pieghettato debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità acustica può danneggiare 6. Messa in funzione l'udito. Riduzione della formazione di polvere Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione Le particelle che si formano durante l'utilizzo di elettrica disponibile corrispondano ai dati elettrici questa macchina possono contenere riportati sulla targhetta di identificazione. sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni 17

it ITALIANO Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto 9. Accessori max. di 30 mA. Utilizzare esclusivamente gli accessori originali 6.1 Applicazione del foglio abrasivo Metabo. Facilità di applicazione e rimozione grazie Vedi pagina 4. all'attacco a velcro. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai È sufficiente premere il foglio abrasivo in modo che requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- i fori del foglio abrasivo (1) stesso e della piastra di zioni per l'uso. levigatura (2) corrispondano. A Piastra di levigatura (ricambio) B Cassetta di raccolta della polvere con filtro 7. Utilizzo pieghettato riutilizzabile più volte (ricambio) C Filtro pieghettato (ricambio) 7.1 Accensione/spegnimento D Fogli abrasivi forati con attacco a velcro per tutti Accensione: i tipi di legno, 2 pezzi, 100 x 150 mm Portare l'interruttore (3) in posizione "I". E Fogli abrasivi forati con attacco a velcro per Spegnimento: colore, vernice, stucco, 2 pezzi, 100 x 150 mm Portare l'interruttore (3) in posizione "O". F Bocchettone di aspirazione della polvere G Aspiratutto Metabo 7.2 Aspirazione della polvere Il programma completo degli accessori si trova su Per un'aspirazione ottimale della polvere, www.metabo.com oppure nel catalogo principale. posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e della piastra di 10. Riparazione levigatura (2) coincidano. Aspirazione integrata: Le eventuali riparazioni degli elettroutensili Inserire la cassetta di raccolta della polvere (4) devono essere eseguite esclusivamente da (vedere illustrazione, pagina 3). Per un'aspirazione elettricisti specializzati. ottimale, svuotare tempestivamente la cassetta di In caso di necessità, il cavo di collegamento deve raccolta della polvere (4) e pulire il filtro (6). essere sostituito esclusivamente da Metabo o da Aspirazione esterna: un'officina di assistenza clienti autorizzata. Inserire il bocchettone per l'aspirazione della Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di polvere (vedere il capitolo Accessori). Collegare un riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante aspiratore adatto. Utilizzare un tubo flessibile di Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito aspirazione con un raccordo di diametro 35 mm. www.metabo.com. Vedere il capitolo Accessori. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Nota: per la levigatura di materiale abrasivo (ad es. scaricati dal sito www.metabo.com. gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore adeguato. 11. Tutela dell'ambiente 8. Pulizia, manutenzione Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- Svuotamento della cassetta di raccolta della mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. polvere (4) - Aprire lo sportellino di pulizia (5). Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili - Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (4). elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la - Estrarre il filtro pieghettato (6) ed eliminare la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili polvere di levigatura attaccata alle pareti elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello. nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere - Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (6) smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di nelle guide laterali. riciclaggio ecologico. Pulire la macchina ad intervalli regolari. Nel far ciò, pulire le feritoie di ventilazione sul motore con 12. Dati tecnici un aspirapolvere. Sostituzione di una piastra di levigatura (2) Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. consumata Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il - Svitare le viti di fissaggio (sul lato inferiore della miglioramento tecnologico. piastra di levigatura). - Rimuovere la piastra di levigatura. D = Dimensioni della piastra di levigatura - Piastra di levigatura (ricambio) vedi capitolo P1 = Assorbimento di potenza nominale Accessori P2 = Potenza erogata - Inserire la piastra di levigatura. s0 = oscillazioni a vuoto - Avvitare nuovamente le viti di fissaggio (sul lato s1 = oscillazioni a carico nominale inferiore della piastra di levigatura) e serrarle. S = Diametro delle oscillazioni 18 Intec = Cassetta di raccolta della polvere

ITALIANO it m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah = Valore emissione vibrazioni (Levigatura di superfici) Kh = Incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA = grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche! 19

es ESPAÑOL Manual original Reducir la exposición al polvo: 1. Declaración de conformidad Las partículas que se generan al trabajar con Declaramos con responsabilidad propia: Estas lija- está máquina pueden contener sustancias doras multiusos, identificadas por tipo y número de susceptibles de provocar cáncer, reacciones serie *1), corresponden a las disposiciones corres- alérgicas, enfermedades respiratorias, pondientes de las directivas *2) y de las normas *3). malformaciones fetales u otros daños Documentación técnica con *4) - ver página 3. reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, 2. Aplicación de acuerdo a la bloques de hormigón, etc), los aditivos para el finalidad tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el Esta herramienta está indicada para el rectificado polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. en seco de superficies planas y curvadas, madera, El riesgo depende del tiempo de exposición del plásticos, metales no férreos, chapa de acero y usuario o de las personas próximas a él. superficies similares, emplastecidas y pintadas. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Los posibles daños derivados de un uso Para reducir la exposición a estas sustancias: inadecuado son responsabilidad exclusiva del asegúrese de que el puesto de trabajo está bien usuario. ventilado y protéjase con el equipamiento de protección personal adecuado, como por ejemplo, Deben observarse las normas para prevención de mascarillas de protección respiratoria adecuadas accidentes aceptadas generalmente y la para filtrar este tipo de partículas microscópicas. información sobre seguridad incluida. Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su 3. Instrucciones generales de material, personal, uso y lugar de utilización. seguridad Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el Para su propia protección y la de su entorno. herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- ciones para reducir el riesgo de accidentes. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. AVISO Lea íntegramente las indicaciones Reduzca la exposición al polvo: de seguridad y las instrucciones. La no - evitando dirigir las partículas liberadas y la observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo incendios y/o lesiones graves. acumulado, Guarde estas instrucciones de seguridad en - incorporando un sistema de aspiración y/o un un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, depurador de aire, es imprescindible acompañarla de este docu- - ventilando bien el puesto de trabajo o mento. manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo 4. Instrucciones especiales de se levante y arremoline. seguridad Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de golpee ni la cepille. realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, reequipamiento o limpieza en la herramienta. 5. Descripción general Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Véase la página 2. 1 Hoja lijadora Si los trabajos duran un período de tiempo 2 Placa lijadora prolongado, usar protección para los oídos. La exposición a niveles de ruido elevados durante 3 Interruptor de conexión y desconexión períodos prolongados puede causar daños en la 4 Colector de polvo capacidad auditiva. 5 Chapaleta de limpieza 6 Filtro plegable 20

ESPAÑOL es - Retirar la placa lijadora. 6. Puesta en marcha - Placa lijadora (recambio), véase capítulo accesorios Antes de enchufar la herramienta, compruebe - Colocar la placa lijadora. que la tensión y la frecuencia de red que se - Volver a atornillar los tornillos de fijación indican en la placa de identificación se (parte inferior de la placa lijadora) hasta que corresponden con las características de la red queden bien apretados. eléctrica. Preconecte siempre un dispositivo de 9. Accesorios corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Use solamente accesorios originales Metabo. 6.1 Montaje de la hoja lijadora Véase la página 4. Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de Utilice únicamente accesorios que cumplan con los cardillo. requerimientos y los datos indicados en estas indi- Basta con apretar la hoja lijadora (1) hasta que los caciones de funcionamiento. orificios de la misma coincidan con los de la placa A Placa lijadora (recambio) lijadora (2). B Colector de polvo con filtro plegable de múltiples lavados (recambio) 7. Manejo C Filtro plegable (recambio) D Hojas lijadoras adhesivas perforadas para 7.1 Conexión/desconexión todos los tipos de madera, 2 unidades, Conexión: 100 x 150 mm Interruptor (3) en la posición "I". E Hojas lijadoras adhesivas perforadas para pinturas, barnices y masillas, 2 unidades, Desconexión: 100 x 150 mm Interruptor (3) en la posición "O". F Racor de aspiración de polvo G Aspirador universal Metabo 7.2 Aspiración de polvo Programa completo de accesorios disponible en Para conseguir una potencia de aspiración óptima, www.metabo.com o en el catálogo principal. debe montarse la hoja lijadora (1) de modo que los orificios de la misma coincidan con los de la placa lijadora (2). 10. Reparación Aspiración independiente: Las reparaciones de herramientas eléctricas Colocar el colector de polvo (4) (véase la imagen de la página 3). Para conseguir una potencia de deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. aspiración óptima, se debe vaciar convenientemente el colector de polvo (4) y limpiar La sustitución del cable de conexión sólo puede ser el filtro (6). realizada por Metabo o un taller autorizado. Aspiración externa: En caso de tener una herramienta eléctrica de Montar el racor de aspiración de polvo (véase el Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse capítulo Accesorios). Conectar un aspirador a su representante de Metabo. En la página apropiado. Utilizar una manguera de aspiración con www.metabo.com encontrará las direcciones nece- una pieza de conexión de 35 mm de diámetro. sarias. Véase el capítulo Accesorios. En la página web www.metabo.com puede Advertencia: para el lijado de materiales abrasivos descargar listas de repuestos. (por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar un aspirador adecuado. 11. Protección ecológica 8. Limpieza, mantenimiento Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al Vaciar el colector de polvo (4) reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios - Abrir la (5) chapaleta de limpieza. usados. - Vaciar el colector de polvo (4). Sólo para países de la UE. No tire las - Retirar el filtro plegable (6)y sacudir el polvo de lijar adherido o retirarlo con una brocha. herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre - Al insertar el filtro plegable (6)debe tenerse en residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y cuenta que encaje convenientemente en las guías laterales. aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y Limpiar la herramienta periódicamente. Las posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con el medio ambiente. con un aspirador. Sustituir la placa lijadora (2) desgastada - Desenroscar los tornillos de fijación (parte inferior de la placa lijadora). 21

es ESPAÑOL 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. D = Dimensiones de la placa lijadora P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada s0 = Número de vibraciones en marcha en vacío s1 = Número de vibraciones en carga nominal S = Diámetro del circuito oscilante Intec = Colector de polvo m = Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones (Lijado de superficies) Kh = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 22

PORTUGUÊS pt Manual original doenças respiratórias, malformações congénitas 1. Declaração de conformidade ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de lixadeiras multiusos, identificadas pelo tipo e paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o número de série *1), estão em conformidade com tratamento de madeira (cromo, agente de todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e preservação de madeira), alguns tipos de madeira Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. vide página 3. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, 2. Utilização autorizada estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto A ferramenta é adequada para lixar a seco com o seu corpo. superfícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: metais não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, areje bem o local de trabalho e use equipamento de superfícies aplicadas com betume e superfícies protecção adequado, como por ex. máscaras de lacadas. protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. informação sobre segurança que aqui se incluí. Apanhe as partículas formadas no local de 3. Recomendações gerais de formação e evite deposições nas imediações. segurança Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no Para sua própria protecção e para ambiente. proteger a sua ferramenta eléctrica , Utilize um aspirador de pó adequado. cumpra muito em especial todas as refe- rências marcadas com este símbolo! Reduza as sobrecargas de pó: AVISO – Ler as Instruções de Serviço para - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de reduzir um risco de ferimentos e lesões. descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, AVISO Leia todas as indicações de segu- rança e instruções. A um descuido no - montando um dispositivo de aspiração e/ou um cumprimento das indicações de segurança e das purificador de ar, instruções podem haver choque eléctrico, incêndio - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o e/ou graves lesões para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de Guarde todas as indicações de segurança e ar forma remoinhos de pó. instruções para futuras consultas. Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar Quando entregar esta ferramenta eléctrica a soprando, batendo ou escovando. outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- mentos. 5. Vista geral 4. Notas de segurança especiais Ver página 2. 1 Folha de lixa Puxar a ficha da tomada antes de proceder a 2 Placa de lixa qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. 3 Ligar/desligar 4 Cassete colectora de pó Proteger a peça de trabalho contra deslizamento, 5 Tampa para limpeza utilizando por ex. dispositivos de fixação. 6 Filtro de pregas Use protecção auditiva sempre que trabalhar durante longos períodos de tempo. Uma 6. Colocação em operação exposição prolongada a elevados níveis de ruído pode provocar problemas de audição. Antes de ligar o cabo de alimentação, Reduzir os níveis de pó: verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos As partículas que se formam ao trabalhar com esta máquina podem conter substâncias na placa técnica da ferramenta. cancerígenas e provocar reacções alérgicas, 23

pt PORTUGUÊS Ligar sempre previamente um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de 9. Acessórios disparo máx. de 30 mA. Use apenas acessórios Metabo genuínos. 6.1 Montar a folha de lixa Consulte a página 4. Montagem e desmontagem fácil devido à base Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- auto-aderente. sições e os dados de identificação, indicados Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que nestas Instruções de Serviço. as perfurações da folha de lixa (1) e da placa de lixa A Placa de lixa (para substituição) (2) coincidem. B Cassete colectora de pó com filtro de pregas para várias limpezas (para substituição) 7. Utilização C Filtro de pregas (para substituição) D Folhas de lixa auto-aderentes perfuradas, para 7.1 Ligar/desligar todos os tipos de madeira, 2 peças, Ligar: 100 x 150 mm Interruptor (3) na posição „I“. E Folhas de lixa auto-aderentes perfuradas, para Desligar: tintas, lacas, betume, 2 peças, Interruptor (3) na posição „O“. 100 x 150 mm F Bocal de aspiração de pó 7.2 Aspiração do pó G Aspirador universal Metabo Para optimizar a capacidade de aspiração do pó, Programa completo de acessórios, consultar deve-se montar a folha de lixa de modo a que as www.metabo.com ou o Catálogo Principal. perfurações da folha de lixa (1) e da placa de apoio (2) coincidam. 10. Reparações Auto-aspiração: Montar a cassete colectora de pó (4) (veja figura, As reparações de ferramentas eléctricas página 3). Para optimizar a capacidade de deste tipo apenas podem ser efectuadas por aspiração, deve esvaziar a tempo a cassete pessoal qualificado! colectora de pó (4) e limpar o filtro (6). A substituição do cabo de conexão só deve ser Aspiração externa: efectuada pela Metabo ou por uma Oficina Montar o bocal de aspiração de pó (veja capítulo autorizada de Assistência Técnica ao Cliente. Acessórios). Conectar um equipamento de Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que aspiração adequado. Utilizar uma mangueira de necessitem de reparos, dirija-se à Representação aspiração com uma peça adaptadora com diâmetro Metabo. Os endereços poderá encontrar sob de 35 mm. Veja capítulo Acessórios. www.metabo.com. Nota: Para lixar materiais abrasivos (p.ex. gesso, Poderá descarregar as Listas de peças de repo- etc.) recomendamos conectar um aspirador adequado. sição no site www.metabo.com. 8. Limpeza, manutenção 11. Protecção do meio ambiente Esvaziar a cassete colectora de pó (4) Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim - Abrir a tampa para limpeza (5). como, em relação à reciclagem de ferramentas - Esvaziar a cassete colectora de pó (4). - Retirar o filtro de pregas (6) e bater para soltar o usadas, embalagens e acessórios. pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel. Só para países da UE: Não deitar as - Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De (6) nas guias laterais. acordo com a directriz europeia 2002/96/CE Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar sobre equipamentos eléctricos e electrónicos as aberturas de ventilação do motor com um usados e na conversão ao direito nacional, as aspirador de pó. ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma Substituir a placa de lixa gasta (2) reciclagem ecologicamente correcta. - Desenroscar os parafusos de fixação (do lado inferior da placa de lixa). - Retirar a placa de lixa. 12. Dados técnicos - Placa de lixa (para substituição) veja capítulo Acessórios Há mais notas explicativas na página 3. - Montar a placa de lixa. Reserva-se o direito de proceder a alterações - Voltar a enroscar os parafusos de fixação devidas ao progresso tecnológico. (do lado inferior da placa de lixa) e apertá-los. D = Medidas da placa de lixa P1 = Potência de absorção nominal P2 = Potência liberada 24 s0 = Número de oscilações em vazio

PORTUGUÊS pt s1 = Número de oscilações com carga S = Diâmetro do curso excêntrico Intec = Cassete colectora de pó m = Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah = Valor da emissão de vibrações (Lixar superfícies) Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA=Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 25

sv SVENSKA Bruksanvisning i original dessa ämnen. 1. Överensstämmelsedeklaration Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Vi intygar att vi tar ansvar för att: multisliparna med Se till att arbetsplatsen har god ventilation och att du följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask alla gällande direktiv *2) och standarder *3). som filtrerar mikroskopiska partiklar. Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler 2. Avsedd användning för olycksförebyggande, avfallshantering). Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och undvik att de lagras i den omgivande miljön. liknande spacklade och lackade ytor. Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. partiklar okontrollerat i omgivningen. ej avsedd användning. Anslut lämpligt dammutsug. Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention Minska dammbelastningen genom att vidta följande samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. åtgärder: 3. Allmänna - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot säkerhetsanvisningar personer i närheten eller mot avlagrat damm. Följ anvisningarna i textavsnitten med - Använd en utsugsanordning och/eller en den här symbolen, så förebygger du luftrenare. personskador och skador på elverktyget! - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. risken mindre för skador. Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- 5. Översikt visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Se sid. 2. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 1 Slippapper för framtida bruk. 2 Slipplatta Se till så att dokumentationen följer med elverk- 3 PÅ/AV tyget. 4 Dammbehållare 5 Rengöringsklaff 4. Särskilda 6 Veckfilter säkerhetsanvisningar 6. Driftstart Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring. Kontrollera före driftstart att angiven spänning Säkra arbetsstycket så att det inte glider, t.ex. med och frekvens på märkskylten överensstämmer spänntving. med nätspänningen och nätfrekvensen. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med användas. Längre påverkan av buller kan ge en max. aktiveringsström på 30 mA. hörselskador. 6.1 Sätta på slippapper Minska belastning genom damm: Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna Tryck bara fast slippappret, så att hålen i maskin, kan innehålla cancerframkallande slippappret (1) och slipplattan (2) överensstämmer. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och 7. Användning andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.), tillsatser för 7.1 Slå PÅ/AV, träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa Slå på: trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Ställ (3) brytaren i läge „I“. Risken beror på hur längre användaren eller Slå AV: 26 personer som befinner sig i närheten exponeras för Ställ (3) brytaren i läge „O“.

SVENSKA sv 7.2 Dammutsug Nätsladden får bara bytas av Metabo eller För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst auktoriserat serviceställe. slippappret så att hålen i slippappret (1) och Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar slipplattan (2) överensstämmer. du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Inbyggd dammsugare: www.metabo.com. Sätt på dammbehållaren (4) (se bild, sid. 3). För att Du kan hämta reservdelslistor på få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (4) www.metabo.com. innan den blir helt full och (6) rengör filtret. Dammsugaranslutning: 11. Miljöskydd Montera dammsugaranslutningen (se kapitlet tillbehör). Anslut en lämplig dammsugare. Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- Sugslangen ska ha anslutningsdiameter 35 mm. Se gande och återvinning av uttjänta maskiner, kapitlet Tillbehör. förpackningar och tillbehör. OBS! Slipar du nötande material (t.ex. gips), så rekommenderar vi att du ansluter lämplig Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- utsugsenhet. direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad 8. Rengöring, underhåll nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Tömma dammbehållaren (4) - Öppna rengöringsklaffen (5). 12. Tekniska data - Töm dammbehållaren (4). - Ta ur veckfiltret (6) och knacka ur slipdammet eller Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. ta bort det med pensel. - Gör så här när du sätter i det: Skjut i veckfiltret (6) Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. i sidostyrningarna. D = Mått på slipplattan Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug P1 = Nominell effektförbrukning rent motorns ventilationsöppningar med P2 = Avgiven effekt dammsugare. s0 = Svängningstal vid tomgång Byta sliten slipplatta (2) s1 = Svängningstal vid full belastning - Skruva ut fästskruvarna (på slipplattans S = Sliprörelsediameter undersida). Intec = dammbehållare - Ta av slipplattan. m = Vikt utan nätsladd - Slipplatta (som reservdel), se kapitlet Tillbehör Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. - Sätt på slipplattan. Maskinen har skyddsklass II - Skruva i fästskruvarna (på slipplattans undersida) igen och dra åt. ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt 9. Tillbehör respektive gällande standard). Utsläppsvärden Använd bara Metabos originaltillbehör. Dessa värden medger en bedömning av verk- Se sid. 4. tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och skick och hur verktyget används kan de faktiska specifikationerna i den här bruksanvisningen. värdena vara högre eller lägre. Räkna även med A Slipplatta (som reservdel) pauser och perioder med lägre belastning. Använd B Dammbehållare med flergångsveckfilter de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- (reservdel) gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. C Veckfilter (som reservdel) D hålat, 2-delat kardborrslippapper för alla Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) träslag, 100 x 150 mm beräknad enligt EN 60745: E hålat, 2-delat kardborrslippapper för målat, ah = Vibrationsemissionsvärde lackat, spacklat, 100 x 150 mm (Ytslipning) F Dammsugaranslutning Kh = Onoggrannhet (vibrationer) G Metabo universaldammsugare Normal, A-viktad ljudnivå: Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på LpA = ljudtrycksnivå www.metabo.com eller i huvudkatalogen. LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet 10. Reparation Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Elverktyg får bara repareras av behörig elek- triker! 27

fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. 1. Vaatimustenmukaisuus- Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai vakuutus läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Toimenpiteet näille aineille altistumisen multihiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten sivu 3. suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, 2. Määräystenmukainen käyttö käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, hävitys). puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä yms., silotettujen ja maalattujen pintojen kuivahiontaan. levitä niitä ympäristöön. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin käytöstä johtuvista vaurioista. vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Käytä sopivaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 3. Yleiset turvallisuusohjeet - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- kerättyä pölyä päin. kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- kaluasi! - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää pienennettyä loukkaantumisvaaraa. pölyä. Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja tai harjaa niitä. neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- 5. Yleiskuva iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot Katso sivu 2. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 1 Hiomapaperi Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- 2 Hiomalevy jojen kanssa eteenpäin. 3 Katkaisija 4 Pölynkeruukasetti 4. Erityiset turvallisuusohjeet 5 Puhdistusluukku 6 Poimusuodatin Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen 6. Käyttöönotto suorittamista. Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako puristimilla. nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja Pitkään työskennellessä on käytettävä verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Pölyrasituksen vähentäminen: 6.1 Hiomapaperin kiinnitys Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, ansiosta. jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita hiomapaperin (1) ja hiomalevyn (2) reiät ovat lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista kohdakkain. aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet 28 (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten

SUOMI fi E Rei´itetyt tarrakiinnitys-hiomapaperit maali-, 7. Käyttö lakka- ja tasoitepinnoille, 2-osainen, 100 x 150 mm 7.1 Päälle-/poiskytkentä F Pölynpoistoputki Päällekytkentä: G Metabo-yleisimuri Laita katkaisin (3) asentoon "I". Lisätarvikkeiden koko valikoima katso Poiskytkentä: www.metabo.com tai pääluettelo. Laita katkaisin (3) asentoon "O". 10. Korjaus 7.2 Pölynpoisto Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (1) ainoastaan sähköalan ammattilaiset! ja hiomalevyn (2) reiät ovat kohdakkain. Liitäntäjohdon saa vaihtaa vain Metabo tai sen Automaattinen pölynpoisto: valtuuttama korjaamo. Kiinnitä pölynkeruukasetti (4) paikalleen (ks. kuva Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota sivulla 3). Optimaalisen imutehon takaamiseksi yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso tyhjennä pölynkeruukasetti (4) ajoissa ja puhdista www.metabo.com. suodatin (6). Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Ulkopuolinen pölynpoisto: www.metabo.com. Laita pölynpoistoputki (katso kohta Lisätarvikkeet) paikalleen. Liitä sopiva imuri. Käytä imuletkua, jonka liitäntäkappaleen halkaisija on 35 mm. 11. Ympäristönsuojelu Katso kohta Lisätarvikkeet. Ohje: suosittelemme liittämään sopivan imurin Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- hiottaessa herkästi pölyäviä materiaaleja usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä (esim. kipsi, yms.). koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua 8. Puhdistus, huolto kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU- Pölynkeruukasetin (4) tyhjentäminen direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten - Avaa puhdistusluukku (5). mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut - Tyhjennä pölynkeruukasetti (4). kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä - Irrota poimusuodatin (6) ja poista kiinni tarttunut säästävään kierrätykseen. hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä. - Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä 12. Tekniset tiedot poimusuodatin (6) sivuohjaimiin. Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi Pidätämme oikeuden muutoksiin. pölynimurilla. D = hiomalevyn mitat Kuluneen hiomalevyn (2) vaihto P1 = nimellisottoteho - Irrota kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolella). P2 = antoteho - Ota hiomalevy pois. s0 = värähdysluku kuormittamattomana - Hiomalevy (vaihtoa varten) ks. kappale s1 = värähdysluku kuormitettuna Lisätarvikkeet S = värähtelypiirin halkaisija - Aseta hiomalevy paikalleen. Intec = pölynkeruukasetti - Asenna kiinnitysruuvit (hiomalevyn alapuolelle) m = paino ilman verkkojohtoa jälleen paikoilleen ja kiristä ne. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone 9. Lisätarvikkeet ~ Vaihtovirta Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia lisätarvikkeita. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Katso sivu 4. Päästöarvot Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen ominaistiedot. keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- A Hiomalevy (vaihtoa varten) keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla B Pölynkeruukasetti poimusuodattimella, kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi joka voidaan puhdistaa monta kertaa arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- (vaihtoa varten) tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden C Poimusuodatin (vaihtoa varten) arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- D Rei´itetyt tarrakiinnitys-hiomapaperit kaikille seen vaadittavat toimenpiteet. puulajeille, 2-osainen, 100 x 150 mm 29

fi SUOMI Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 30

NORSK no Original bruksanvisning andre personer i nærheten utsettes for 1. Samsvarserklæring belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. Vi erklærer under eget ansvar: Disse multisliperne, For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg identifisert gjennom type og serienummer *1), for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved mikroskopiske partikler. *4) - se side 3. Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. 2. Hensiktsmessig bruk arbeidsvernbestemmelser, deponering). Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme Samle løse partikler der de oppstår; unngå flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, nedfelling i omgivelsene. stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater. Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår havner i omgivelsene. pga. uhensiktsmessig bruk. Bruk et egnet avsug. Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften 3. Generelle fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, sikkerhetshenvisninger - bruke et avsug og/eller en luftrenser, For din egen sikkerhet og for å beskytte - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst og blåsing virvler opp støvet. som er merket med dette symbolet. Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. 5. Oversikt ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- Se side 2. formasjon og alle anvisninger. Dersom 1 Slipeblad sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 2 Slipesåle overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. 3 AV/PÅ-bryter 4 Støvoppsamlingskassett Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 5 Rengjøringsklaff anvisninger for fremtidig bruk. 6 Foldefilter Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 6. Før bruk 4. Spesielle Kontroller før bruk at nettspenningen og sikkerhetshenvisninger nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. 6.1 Montering av slipeblad Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Enkel montering og demontering ved hjelp av Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre borrelåsfeste. til hørselskader. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i slipebladet (1) og slipesålen (2) ligger over Redusert støvbelastning: hverandre. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, 7. Bruk allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv 7.1 Slå på og av (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering Slå på: (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter Sett bryter (3) i posisjon „I". (som eik eller bøk), metall, asbest. Slå av: Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller Sett bryter (3) i posisjon „O". 31

no NORSK 7.2 Støvavsug Tilkoblingsledningen må kun byttes ut av Metabo For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet eller et autorisert kundeserviceverksted. slik at hullene i slipebladet (1) og slipesålen (2) Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har ligger over hverandre. et Metabo elektroverktøy som må repareres. Egenavsug: Adresser på www.metabo.com. Monter støvoppsamlingskassetten (4) (se bilde på Du kan laste ned reservedelslister fra side 3). For et optimalt støvavsug tømmer du www.metabo.com. støvoppsamlingskassetten (4) i god tid og rengjør filteret (6). 11. Miljøvern Eksternt avsug: Fest støvavsugstussen (se kapittelet om tilbehør) Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Koble til et egnet avsugsapparat. Bruk en og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og sugeslange med en koblingsstykkediameter på 35 tilbehør. mm. Se kapittelet om tilbehør. OBS!Sliper du i abrasive materialer (for eksempel Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv gips), anbefaler vi at du kobler til et egnet avsug. 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i 8. Rengjøring, vedlikehold nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et Tømme støvoppsamlingskassetten (4) miljøvennlig gjenvinningsanlegg. - Åpne rengjøringsklaffen (5). - Tøm støvoppsamlingskassetten (4). 12. Tekniske data - Ta ut foldefilteret (6) og bank av slipestøvet som sitter fast eller fjern det med pensel. - Vær oppmerksom på følgende ved bruk: Skyv inn Forklaringer til opplysningene på side 3. foldefilteret (6) i føringene på siden. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk Rengjør maskinen med jevne mellomrom. forbedring. Rengjør med en støvsuger i motorens D = Slipesålens mål lufteåpninger. P1 = Nominelt effektopptak Skift slitte slipesåler (2) P2 = Avgitt effekt - Skru ut festeskruene (på undersiden av s0 = Svingetall ved tomgang slipesålen). s1 = Svingetall ved nominell belastning - Ta av slipesålen. S = Svingkretsdiameter - Slipesåle (som reserve), se kapittelet om tilbehør. Intec = Støvoppsamlingskassett - Sett på slipesålen. m = Vekt uten nettledning - Sett festeskruene (på undersiden av slipesålen) Måleverdier iht. EN 60745. på plass igjen og skru fast. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm 9. Tilbehør Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, A Slipesåle (som reserve) tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, B Støvoppsamlingskassett med foldefilter for kan den faktiske belastningen være høyere eller gjentatt rengjøring (som reserve) lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett C Foldefilter (som reservedel) sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede D perforerte feste-slipeblader for alle tresorter, vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. 2 deler, 100 x 150 mm E perforerte feste-slipeblader for farge, lakk og Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) sparkelmasse, 2 deler, 100 x 150 mm fastsatt iht. EN 60745: F Støvavsugstuss ah = Verdi for vibrasjonsemisjon (Sliping av flater) G Metabo universalsuger Kh = Usikkerhet (vibrasjon) Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå 10. Reparasjon KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Elektroverktøy må kun repareres av elektro- fagfolk! Bruk hørselsvern! 32

DANSK da Original brugsanvisning visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, 1. Konformitetserklæring asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse multisli- personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for bere, identificeret ved angivelse af type og serie- belastningen. nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i Partiklerne må ikke optages af kroppen. direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk Til reducering af belastningen med disse stoffer: dossier ved *4) - se side 3. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. 2. Tiltænkt formål åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller Overhold de gældende retningslinjer for materiel, hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke- personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. jernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). lakerede overflader. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af aflejringer i omgivelserne. brug til ikke tiltænkte formål. Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og ukontrolleret ud i miljøet. de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges. Anvend en egnet støvudsugning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende 3. Generelle måde: sikkerhedsanvisninger - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der Vær opmærksom på de tekststeder i befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk- - anvend et udsugningsanlæg og/eller en tøjets sikkerhed. luftrenser, ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold reducere faren for personskader. den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- udblæsning, bankning eller børstning. hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ 5. Oversigt eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- Se side 2. ninger bør gemmes til senere brug. 1 Slibepapir Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse 2 Slibeplade papirer. 3 Tænd-/slukknap 4 Støvbakke 4. Særligesikkerhedsanvisninger 5 Renseklap 6 Foldefilter Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. 6. Ibrugtagning Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger. Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør netspænding og frekvens er i overensstemmelse der anvendes høreværn. Længere påvirkning med den fra Deres strømforsyning. med højt støjniveau kan medføre høreskader. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) Reducering af støvbelastning: med en maks. brydestrøm på 30 mA. Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan 6.1 Påsætning af slibepapir forårsage kræft, allergiske reaktioner, Nem at sætte på og tage af på grund af luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden velcrolukning. reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (1) og stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv slibepladens (2) huller sidder over hinanden. (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), 33

da DANSK G Metabo universalsuger 7. Anvendelse Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 7.1 Tænd/sluk Tænd: 10. Reparation Sæt kontakten (3) i stilling „I“. Sluk: Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Sæt kontakten (3) i stilling „O“. af en elektriker! Stikledningen må kun udskiftes af Metabo eller et 7.2 Støvudsugning autoriseret kundeserviceværksted. For at sikre en optimal støvudsugning skal ’ Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (1) og slibepladens (2) huller sidder over hinanden. skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Integreret udsugning: Reservedelslister kan downloades på Sæt støvbakken (4) på (se billedet på side 3). For at sikre en optimal støvudsugning skal støvbakken (4) www.metabo.com. tømmes rettidigt og filteret (6) renses. Afsugning vha. anden maskine: 11. Miljøbeskyttelse Sæt udsugningsstudsen (se kapitlet Tilbehør) på. Tilslut en egnet støvsuger. Brug en Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- støvsugerslange, hvis tilslutningsstykke har en felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage diameter på og tilbehør. 35 mm. Se kapitlet Tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale i husholdningsaffaldet! I henhold til det (f.eks. gips osv.) anbefaler vi at tilslutte en velegnet europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af spånsuger. elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en 8. Rensning, vedligeholdelse recyclingproces. Tømning af støvbakke (4) - Åbn renseklappen (5). 12. Tekniske Data - Tøm støvbakken (4). - Tag foldefilteret (6) af, og bank aflejret slibestøv Forklaringer til oplysningerne på side 3. af, eller fjern det med en pensel. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske - Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub ændringer. foldefilteret (6) i skinnerne i siden. Regelmæssig rensning af maskinen. Fjern støv D = Slibepladens mål P1 = Nom. optagen effekt fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger. P2 = Afgiven effekt Udskiftning af slidt slibeplade (2) s0 = Svingningstal ved friløb - Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af s1 = Svingningstal ved nom. belastning slibepladen) ud. S = Svingbevægelsesdiameter - Tag slibepladen af. Intec = Støvbakke - Slibeplade (som reserve), se kapitlet Tilbehør m = Vægt uden strømkabel - Sæt slibepladen på. Måleværdier beregnet jf. EN 60745. - Skru fastspændingsskruerne (på undersiden af slibepladen) i igen, og spænd dem. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm 9. Tilbehør De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Brug kun originalt Metabo tilbehør. Emissionsværdier Se side 4. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser A Slibeplade (som reserve) og tilstand kan den faktiske belastning være højere B Støvbakke med foldefilter, der kan renses flere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og gange (som reserve) perioder med lav belastning. Træf de nødvendige C Foldefilter (som reserve) beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. D Hullet velcro-slibepapir til alle træsorter, organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de 2-delt, 100 x 150 mm anslåede værdier. E Hullet velcro-slibepapir til maling, lak og spartel, Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt 2-delt, 100 x 150 mm iht. EN 60745: F Udsugningsstuds ah = Vibrationsemission 34 (Slibning af overflader)

DANSK da Kh = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 35

pl POLSKI Instrukcja oryginalna Redukcja zapylenia: 1. Oświadczenie zgodności Cząstki uwalniające się podczas używania urządzenia mogą zawierać substancje Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki uniwersalne, oznaczone typem i numerem wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, 2. Użycie zgodne z środki ochronne do drewna), niektóre gatunki przeznaczeniem drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest. Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna, użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy narażone na działanie pyłu. stalowej i temu podobnych powierzchni Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek szpachlowanych i lakierowanych. pyłu do organizmu. W celu zredukowania zagrożenia ze strony Za szkody powstałe w wyniku użytkowania wymienionych substancji zapewnić dobrą niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie ponosi wyłącznie użytkownik. środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe zapobiegania wypadkom oraz załączonych cząstki. wskazówek bezpieczeństwa. Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju i 3. Ogólne wskazówki dotyczące miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie bezpiecznego użytkowania pracy, utylizacji). Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w Dla własnego bezpieczeństwa oraz w miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w celu ochrony elektronarzędzia należy otoczeniu. zwracać szczególną uwagę na miejsca w Należy używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli tekście oznaczone tym symbolem! to ograniczyć ilość cząsteczek przenikających w OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania niekontrolowany sposób do otoczenia. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. znać się z instrukcją obsługi. W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: OSTRZEŻENIE Należy przeczytać - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i powietrza wylotowego z urządzenia w stronę instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- samego siebie ani innych osób znajdujących się w czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie pobliżu czy też na osiadły pył. prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy powietrza. zachować na przyszłość. - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i Elektronarzędzie przekazywać innym osobom czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie wyłącznie z dołączoną dokumentacją. lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie 4. Specjalne wskazówki przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. dotyczące bezpiecznego użytkowania 5. Przegląd Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, Patrz strona 2. przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia 1 Arkusz ścierny wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 2 Płyta szlifierska Obrabiany element należy zabezpieczyć przed 3 Włącznik/wyłącznik przesunięciem, np. za pomocą narzędzi mocujących. 4 Kaseta pochłaniacza pyłu 5 Klapa do oczyszczania W przypadku długotrwałej pracy nosić ochronniki słuchu. Dłuższe oddziaływanie 6 Filtr karbowany wysokiego poziomu hałasu może spowodować uszkodzenie słuchu. 36

POLSKI pl - Płyta szlifierska (jako część zamienna) patrz 6. Uruchomienie rozdział Akcesoria - Nasadzić płytę szlifierską. Przed uruchomieniem urządzenia należy - Ponownie wkręcić i dokręcić śruby mocujące (na sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie spodzie płyty szlifierskiej). sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy. 9. Akcesoria Na zasilaniu elektrycznym zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. prądzie wyzwalającym 30 mA. Patrz strona 4. 6.1 Mocowanie arkusza ściernego Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- niają wymagania i parametry wymienione w niniej- Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez szej instrukcji eksploatacji. zastosowanie mocowania rzepowego. Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby A Płyta szlifierska (jako część zamienna) otwory w arkuszu (1) pokryły się z otworami płyty B Kaseta pochłaniacza pyłu z filtrem karbowanym szlifierskiej (2). do wielokrotnego czyszczenia (jako część zamienna) 7. Użytkowanie C Filtr karbowany (jako część zamienna) D Perforowane, przyczepne arkusze ścierne do 7.1 Włączanie i wyłączanie, wszystkich rodzajów drewna, dwuczęściowe, 100 x 150 mm Włączanie: E Perforowane, przyczepne arkusze ścierne do Ustawić włącznik (3) w pozycji „I“. farb, lakierów, szpachlówek, dwuczęściowe, Wyłączanie: 100 x 150 mm Ustawić włącznik (3) w pozycji „O“. F Króciec do odsysania pyłu G Metabo odkurzacz uniwersalny 7.2 Odsysanie pyłu H Króciec do odsysania pyłu Dla optymalnego odsysania pyłu należy I Metabo odkurzacz uniwersalny zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com otwory arkusza ściernego (1) i płyty szlifierskiej (2) lub katalog główny. pokrywały się ze sobą. Własne odsysanie pyłu: 10. Naprawy Zamocować kasetę pochłaniacza pyłu (4) (patrz ilustracja, strona 3). Dla zapewnienia optymalnego Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być odsysania pyłu, należy we właściwym czasie wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- opróżniać kasetę pochłaniacza pyłu (4) i czyścić filtr (6). nych elektryków! Wymiana przewodu przyłączeniowego może Odsysanie zewnętrzne: zostać przeprowadzona wyłącznie przez firmę Przymocować króciec do odsysania pyłu (patrz rozdział Akcesoria). Podłączyć odpowiedni Metabo lub inne upoważnione warsztaty. odkurzacz. Zastosować wąż ssący o średnicy W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się króćca przyłączeniowego 35 mm. Patrz rozdział zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Akcesoria. podane na stronie www.metabo.com. Wskazówka: W razie szlifowania materiałów Listę części zamiennych można pobrać pod sypkich (np. gipsu itp.) zaleca się podłączenie adresem www.metabo.com. odpowiedniego urządzenia odciągowego. 11. Ochrona środowiska 8. Czyszczenie, konserwacja Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (4) cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i - Otworzyć klapę do oczyszczania (5). akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- - Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (4). nego oraz zasadami recyklingu. - Wyjąć filtr karbowany (6) i wytrzepać lub usunąć pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno - Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! karbowany (6) w prowadnice boczne. Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o Urządzenie należy czyścić w regularnych zużytych urządzeniach elektrycznych i odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie silniku należy oczyścić odkurzaczem. państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być Wymiana zużytej płyty szlifierskiej (2) gromadzone osobno i podawane odzyskowi - Wykręcić śruby mocujące (na spodzie płyty surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o szlifierskiej). ochronie środowiska. - Zdjąć płytę szlifierską. 37

pl POLSKI 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. D = Wymiary płyty szlifierskiej P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa s0 = Częstość oscylacji przy pracy bez obciążen s1 = Częstość oscylacji przy pracy pod obciążeniem znamionowym S = Średnica okręgu oscylacji Intec = Kaseta pochłaniacza pyłu m = Ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah = Wartość emisji wibracji (Szlifowanie powierzchni) Kh = Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = nieoznaczone Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). Nosić ochraniacze słuchu! 38

el ω χ 1. ω . ώ : ώ ώ , Μ ω : *1), , ώ *2) , *3). *4) - , 3. , , ω , 2. . ώ ώ : ( ), ( , ώ ώ , ), , , ( , , ώ ), ( ), , . . , . . ώ . : ώ ώ . , 3. . , , ( . . ώ , ). , - , ! ώ . - .Έ . . . .Η η η η ω ω - ώ ω η ώ : η η , / ύ - - ύ . χ . , - - ώ . / , 4. - ώ ώ ώ . . , , . . , , . ώ , . . . ω χ , ω . 39

el - 5. (4). - (6) 2. 1 . 2 - : ώ 3 / (6) . 4 5 . 6 ( ). 6. (2) - ώ ( , ). - . - ( ) . - . FI (RCD) . - ώ 30 mA. ( ). 6.1 9. . , ώ Metabo. (1) 4. (2). , 7. . A ( ) 7.1 /Α B : ( (3) “I”. ) Α : C ( ) (3) “O”. D ,2 , 7.2 Α 100 x 150 mm E , , , ,2 , ώ 100 x 150 mm (1) (2). F Α : G Metabo , (4) ( , 3). www.metabo.com . , (4) 10. (6). ω : ώ ( ). ! . 35 Metabo / mm. . : ( . . ώ . , .) . Metabo , ώ - Metabo. 8. , www.metabo.com. ώ Ά χ ω (4) 40 - (5). www.metabo.com.

el , : 11. LpA = L WA = KpA, KWA = 80 dB(A). , ώ - . (ω )! ώ : ώ µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , µ . 12. χ χ 3. , . D = P1 = P2 = s0 = ώ ( ) s1 = ώ . S = Intec = m = ώ EN 60745. II ~ ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah = ώ ( ώ ) Kh = ( ώ ) 41

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por 1. Megfelelőségi nyilatkozat (falazatból, betonból, stb.), fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. Ezek a multicsiszolók – típus és sorozatszám A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az közelben tartozkodó személyek mennyi ideig irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó vannak ezen terhelésnek kitéve. rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe lásd a következő oldalon: 3. részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése 2. Rendeltetésszerű használat érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém, védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas. Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a A nem rendeltetésszerű használatból eredő felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó mindennemű kárért a felelősség kizárólag a érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi felhasználót terheli. előírásokat, hulladékeltávolítást). Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt környezetbe való lerakódást. biztonsági útmutatóban foglaltakat. Használjon megfelelő tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a 3. Általános biztonsági környezetbe. szabályok Használjon megfelelő porelszívó berendezést. Saját testi épsége és elektromos kézi- Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: szerszáma védelme érdekében tartsa be - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló szekben foglaltakat! részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély - használjon elszívó berendezést és/vagy csökkentése érdekében olvassa át a hasz- légtisztító berendezést, nálati utasítást. - szellőztesse megfelelően a munkavégzés FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes területét és tartsa azt porszívózással tisztán. biztonsági utasítást és előírást. A bizton- Seprés vagy lefújás felkavarja a port. sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja súlyos személyi sérüléseket okozhat. azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. 5. Áttekintés Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Lásd a 2. oldalt. 1 Csiszolólap 4. Különleges biztonsági 2 Csiszolótalp 3 Ki-/bekapcsoló gomb szabályok 4 Porgyűjtő kazetta A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt 5 Tisztítófedél bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy 6 Redős szűrő tisztítás végezne. Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. 6. Üzembe helyezés befogó szerkezet segítségével. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. szerszám típustábláján megadott hálózati A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által halláskárosodást okozhat. használt hálózat adatainak. A porterhelés csökkentése: Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó A géppel való munkavégzés során keletkező árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy 6.1 Csiszolólap felhelyezése egyéb reprodukciós károsodásokat okozó A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével 42 anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen egyszerűen felhelyezhető és levehető.

MAGYAR hu Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy tisztításhoz (tartalék) a csiszolólap (1) és a csiszolótalp (2) lyukai fedésbe C Redős-szűrő (tartalék) kerüljenek egymással. D Lyuggatott tapadó csiszolólap minden fatípushoz, kétrészes, 100 x 150 mm 7. Használat E Lyuggatott tapadó csiszolólap festék- ill. lakkfelülethez és spatulyázóanyaghoz, 7.1 Ki-/bekapcsolás, kétrészes, 100 x 150 mm Bekapcsolás: Állítsa a kapcsolót (3) „I“ állásba. F Porelszívó csonk G Metabo általános porszívó Kikapcsolás: Állítsa a kapcsolót (3) „O“ állásba. A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust. 7.2 Porelszívás Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a 10. Javítás csiszolólap (1) és csiszolótalp (2) egymással fedésbe kerüljenek. Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! Belső elszívás: A porgyűjtő kazetta (4) felhelyezése (lásd a 3. A csatlakozóvezeték cseréjét csak valamely oldalon lévő ábrát). Az optimális elszívási Metabo szerviz vagy egy engedéllyel rendelkező teljesítmény érdekében kellő időben ürítse a ügyfélszolgálati szerviz végezheti el. porgyűjtő kazettát (4), és tisztítsa meg a szűrőt (6). A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- Külső elszívás: mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- A porelszívó csonk (lásd a Tartozékok fejezetet) jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon felhelyezése. Csatlakoztasson egy megfelelő találja. elszívóeszközt. Használjon 35 mm A pótalkatrészek listája letölthető a csatlakozódarab-átmérőjű szívótömlőt. Lásd a www.metabo.com oldalról. Tartozékok fejezetet. Megjegyzés: Ha abrazív anyagokat (pl. gipszet, 11. Környezetvédelem stb.) csiszol, akkor csatlakoztasson a készülékhez megfelelő elszívóeszközt. Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- 8. Tisztítás, karbantartás sával és újrahasznosításával kapcsolatban. Csak EU-tagországok esetében: elektromos Porgyűjtő kazetta (4) ürítése kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási - Nyissa ki a tisztító fedelet (5). hulladék közé! Az elektromos és elektronikus - Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (4). berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK - Emelje ki a redős-szűrőt (6), és finom irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében kocogtatással vagy egy ecset segítségével a használt elektromos kéziszerszámokat távolítsa el a lerakódott port. szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok - A visszahelyezésnél ügyeljen a következőre: a környezetkímélő újrahasznosítását. redős-szűrőt (6) az oldalsó vezetőkbe tolja be. Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor 12. Műszaki adatok szellőző nyílását. Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. Elhasználódott csiszolótalp (2) cseréje - Csavarja ki (a csiszolólap alsó oldalán található) A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés rögzítőcsavarokat. érdekében fenntartva. - Vegye le a csiszolótalpat. D = a csiszolótalp mérete - (Tartalék) csiszolótalp: lásd a Tartozékok P1 = névleges felvett teljesítmény fejezetet P2 = leadott teljesítmény - Helyezze fel a csiszolótalpat. s0 = Lengésszám üresjáratban - Csavarja vissza, majd húzza meg a (csiszolólap s1 = Lengésszám névleges terhelésnél alsó oldalán található) rögzítőcsavarokat. S = Rezgéskör átmérő Intec = porgyűjtő kazetta 9. Tartozékok m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. szerint határoztuk meg. Lásd a 4. oldalt. II. védelmi osztályú gép Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek ~Váltóáram megfelelnek az ebben a használati utasításban A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor megadott követelményeknek és adatoknak. érvényben levő szabványoknak megfelelően). A Csiszolótalp (tartalék) Kibocsátási értékek B Redős-szűrős porgyűjtő kazetta többszörös 43

hu MAGYAR Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szer- szám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah = Rezgés-kibocsátási érték (Felületek csiszolása) Kh = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! 44

ru , 1. , , :Э , , , *1), . *2) *3). - : ( *4) - . . 3. ), ( , . .), 2. ( , ), ( , - ), , . , , , , . , - . . , - : , . , , , , , . . , , , 3. ( , , ). , , . ! .Э ! , - . . ! . .Н ы : , - / ы . , . ; - / . ; - . 4. . , , . , . . , , . 5. . . . 2. 1 . 2 : 3 45

ru 4 - 5 . 6 (2) - ( 6. В ). - . - ( ) . , . , - . . - ( ). ( ) . 30 . 9. 6.1 - Metabo. . . . 4. , - , (1) (2) , . . 7. Э A ( ) B - 7.1 В / , ( ) В : (3) C ( ) „I“. D В : (3) „O“. , 2 , 100 x 150 E 7.2 В , , , 2 , 100 x 150 F , (1) (2) - G Metabo . www.metabo.com : . - (4) ( . , . 3). - - 10. (4) (6). : - - ( . - ! « »). . 35 . . Metabo - « ». . : - - ( , . .) Metabo - Metabo. . . www.metabo.com. 8. Ч , www.metabo.com. 11. Ч - (4) - (5). - - - (4). - - (6) , . . - (6) - : . ! 2002/96/ . EG - 46

ru EAC-Text - : . : 12. : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : , . 3. "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, . Pujiang Industrial Park, Min Hang District, D = : P1 = " " P2 = , 127273, s0 = . , 5 , 7, 106 s1 = .: +7 495 980 78 41 10- S = ( ) , Intec = - .1 , m = «4» , - - 2014 .2 3 EN 60745. , Э II «05» - ~ :1 :5 - , . Э - , . , - ( ) . - - ( ) . . ( ) EN 60745: ah = ( ) Kh = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA = - 80 (A). ! 47

170 26 7420 - 0715 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com