Metabo HS 6001 W Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

HS 6001 W HS 6001 D Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 18 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 50 115 172 4066/ 2307 - 2.0

DE EN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** FR NL DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des met de volgende normen* directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ES DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** PT SV DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** FI NO VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* mukainen** henhold til bestemmelsene i direktiv** DA PL OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych ** EL HU ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elĘírásainak** CS LV Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts normy* normativní naĜízení** atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem ** SL BG IZJAVA O SKLADNOSTI ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ* upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ** ET LT VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus* järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** pagal žemiau minimas Nuostatas** SK Konformné prehlásenie Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám* podĐa ustanovení smerníc** HS 6001 W - HS 6001 D * DIN EN 609-1 (1999 +A1 2004), EN 60204-1 (1997), EN 55014-1(2002) , EN 55014-2 (2002), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2006) ** 98/ 37/ EG - 2006/95/EG - 89/ 336/ EWG Erhard Krauss Technischer Vorstand / COO Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 16.05.2007 1001237a

XW0017D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 11 1 10 2 3 9 4 8 Rückseite 7 6 12 5 Lieferumfang 1 Sicherheitsbügel 1x Holzspaltergestell 2 Spaltmesser 2x Bedienhebel 3 Bedienhebel 1x Auflagetisch 4 Auflagetisch 1x Sicherheitsbügel (3 Verstellmöglichkeiten) 1x Fahrwerkachse 5 Öltankverschluss /Ölpeilstab 2x Räder 6 Fahrwerk 1x Betriebsanleitung 7 Aufnahme für den Auflagetisch 1x Ersatzteilliste 8 Sterngriffschraube 9 Motor mit Hydraulikpumpe 10 Spaltturm 11 Transportgriff 12 Ein-/Aus-Schalter 3

DEUTSCH Gerät nur im Rahmen einer Berufsaus- Inhaltsverzeichnis 3. Sicherheit bildung unter Aufsicht eines Ausbilders 1. Das Gerät im Überblick 3.1 Bestimmungsgemäße benutzen. (Lieferumfang) .............................3 Verwendung Lassen Sie während des Betriebs 2. Zuerst lesen!................................4 andere Personen nicht das Gerät oder Verwenden Sie dieses Gerät aus- das Netzkabel berühren. 3. Sicherheit.....................................4 schließlich zum Spalten von Brennholz 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 entsprechend dieser Anleitung. Jede andere Verwendung ist bestimmungs- B Gefahr durch Elektrizität! widrig. Durch bestimmungswidrige Ver- Damit der Spritzwasserschutz dieses 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4 Gerätes gewährleistet ist, prüfen Sie vor wendung, Veränderungen am Gerät 3.3 Sicherheitseinrichtungen...............5 oder durch den Gebrauch von Teilen, jedem Einsatz, ob Schalter, Kabel und 3.4 Symbole auf dem Gerät ................5 die nicht vom Hersteller geprüft und frei- Stecker unbeschädigt sind (keine Risse gegeben sind, können unvorhersehbare usw.) 3.5 Symbole in der Anleitung ..............5 Schäden entstehen! Verwenden Sie das Netzkabel nicht für 4. Besondere Zwecke, für die es nicht bestimmt ist Produkteigenschaften ................5 Dieses Gerät ist für die Bedienung durch eine Person bestimmt. Weitere Perso- (Netzkabel nicht im Lieferumfang enthal- 5. Transport und Aufstellung .........5 nen müssen während des Betriebs aus- ten). 5.1 Gerät aufstellen.............................5 reichend Abstand zum Gerät halten. 5.2 Gerät transportieren ......................6 Halten Sie die Abmessungen der Holz- A Verletzungs- und Quetschge- 5.3 Fahreinrichtung montieren ............6 stücke ein, die bearbeitet werden kön- fahr an beweglichen Teilen! nen, (siehe Technischen Daten). Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne 5.4 Bedienhebel montieren .................6 Überlasten Sie dieses Gerät nicht – ver- montierte Schutzvorrichtungen in 5.5 Sicherheitsbügel montieren...........6 Betrieb. wenden Sie dieses Gerät nur im Leis- 5.6 Auflagetisch montieren..................6 tungsbereich, der in den Technischen Halten Sie während des Betriebs ausrei- 5.7 Öltank entlüften .............................6 Daten angegeben ist. chend Abstand zu angetriebenen Bau- teilen. 5.8 Netzanschluss...............................6 3.2 Allgemeine Sicherheits- Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, 5.9 Erste Inbetriebnahme....................7 hinweise dass das Gerät vom Stromnetz getrennt 6. Betrieb..........................................7 Beachten Sie beim Gebrauch dieses ist. 6.1 Holz spalten ..................................7 Gerätes die folgenden Sicherheitshin- Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- weise, um Gefahren für Personen oder schalten (zum Beispiel nach Wartungs- 6.2 Obere Ausgangsstellung Sachschäden auszuschließen. arbeiten) keine Montagewerkzeuge oder verändern ......................................8 Beachten Sie die speziellen Sicherheits- losen Teile mehr im Gerät befinden. 7. Wartung und Pflege ....................8 Schalten Sie das Gerät aus, wenn es hinweise in den jeweiligen Kapiteln. 7.1 Hydrauliköl wechseln ....................8 Beachten Sie gegebenenfalls gesetzli- nicht benutzt wird. 7.2 Maschine aufbewahren .................8 che Richtlinien oder Unfallverhütungs- 7.3 Wartung.........................................9 Vorschriften für den Umgang mit Holz- A Gefahr durch technische Ver- spaltern. änderungen oder durch den 8. Lieferbares Zubehör ..............9/59 Gebrauch von Teilen, die nicht vom 9. Reparatur .....................................9 10. Probleme und Störungen ...........9 A Allgemeine Gefahren! Hersteller geprüft und freigegeben sind! Seien Sie aufmerksam. Achten Sie 11. Technische Daten .......................9 darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver- Verwenden Sie nur vom Hersteller frei- nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das gegebene Teile. Dies betrifft insbeson- Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert dere: 2. Zuerst lesen! sind.  Hydraulikleitungen (Bestellnummern x Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- siehe Ersatzteilliste); diese Betriebsanleitung. Beachten nung – Unordnung im Arbeitsbereich  Sicherheitseinrichtungen (Bestell- Sie insbesondere die Sicherheits- kann Unfälle zur Folge haben. Räumen nummern siehe Ersatzteilliste). hinweise. Sie regelmäßig die gespaltenen Holzstü- Nehmen Sie an den Teilen keine Verän- x Wenn Sie beim Auspacken einen cke aus dem Arbeitsbereich. derungen vor. Transportschaden feststellen, Vermeiden Sie abnormale Körperhal- benachrichtigen Sie umgehend tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und Ihren Händler. Nehmen Sie das halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. A Gefahr durch Mängel am Gerät nicht in Betrieb! Berücksichtigen Sie Umgebungsein- Gerät! x Entsorgen Sie die Verpackung bitte flüsse: Pflegen Sie das Gerät sowie das Zube- umweltgerecht. Geben Sie sie an Sorgen Sie für gute Beleuchtung. hör sorgfältig. Befolgen Sie die War- entsprechende Sammelstellen. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der tungsvorschriften. Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Überprüfen Sie das Gerät vor jedem x Bewahren Sie diese Betriebsanlei- Gasen. tung gut auf, damit Sie bei Unklar- Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Dieses Gerät darf nur von einer Person Vor weiterem Gebrauch des Geräts heiten jederzeit nachlesen können. in Betrieb gesetzt und benutzt werden, müssen Sicherheitseinrichtungen, x Wenn Sie das Gerät einmal verlei- die mit Holzspaltern vertraut ist und sich Schutzvorrichtungen oder leicht beschä- hen oder verkaufen, geben Sie auch der Gefahren beim Umgang jederzeit digte Teile sorgfältig auf ihre einwand- die Begleitdokumente mit. bewusst ist. freie und bestimmungsgemäße Funktion Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere untersucht werden. Überprüfen Sie, ob Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. die beweglichen Teile einwandfrei funkti- Personen unter 18 Jahren dürfen dieses 4

DEUTSCH onieren und nicht klemmen. Sämtliche Schutzbrille tragen. Teile müssen richtig montiert sein und Beim Betrieb nicht mit alle Bedingungen erfüllen, um den ein- den Händen unter den wandfreien Betrieb des Gerätes zu Spaltkeil greifen. gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine Gerät nur durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder Person bedienen. ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kun- dendienstwerkstatt auswechseln. Benut- zen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Füsse vor herabfallen- ein Schalter nicht ein- und ausschalten den Holzstücken schüt- lässt. zen. 3.5 Symbole in der Anleitung Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl, Harz und Fett. A Gefahr! 3.3 Sicherheitseinrichtungen Warnung vor Personenschäden oder schweren Sachschäden. Überlastventil Das Überlastventil verhindert Motor- schäden, wenn das Spaltmesser blo- B Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden ckiert wird. Das Überlastventil ist versie- Gefahr von Personen- durch Elektrizität. gelt und darf auf keinen Fall verstellt schäden durch Erfassen werden. von Körperteilen oder Kleidungsstücken. A Achtung! Anlaufsicherung Warnung vor Sachschäden. Die Anlaufsicherung verhindert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald nach einer Stromunterbrechung wieder Strom 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. vorhanden ist. 4. Besondere Produkteigen- 2-Hand-Bedienung Sicherheitseinrichtun- gen nicht entfernen. schaften Die 2-Hand-Bedienung stellt sicher, dass das Spaltmesser nur dann nach x Stabile, Schweisskonstruktion für unten fährt, wenn beide Bedienhebel höchste Verwindungssteifheit. gleichzeitig nach unten gedrückt wer- x 2-Hand-Bedienung für sichere den. Handhabung. Reinigung, Wartung x 6 t Spaltkraft. Sicherheitsbügel oder Einstellarbeiten Der Sicherheitsbügel verhindert, dass x Fahreinrichtung für einfachen nicht während des gespaltene Holzstücke unkontrolliert Transport. Betriebs durchführen. auseinander fallen und den Bediener x 3 Verstellmöglichkeiten des Aufla- verletzen können. gentisches. 3.4 Symbole auf dem Gerät Stromschlaggefahr. 5. Transport und Aufstel- A Gefahr! Missachtung der folgenden lung Warnungen kann zu schweren Verlet- 5.1 Gerät aufstellen zungen oder Sachschäden führen. Vor der Inbetriebnahme Schutzhandschuhe tra- A Gefahr! gen. Das Gerät darf nur an einem Platz die Bedienungsanlei- betrieben werden, der folgende tung lesen. Bedingungen erfüllt:  ebener, rutschfester Untergrund  das Gerät muss fest auf dem Schutzschuhe tragen. Boden stehen 3 Hinweis: Nehmen Sie die Hilfe einer zwei- ten Person in Anspruch, wenn Sie das Gerät auspacken, zusammenbauen und Gehörschutz tragen. aufstellen. 1. Gerät auf der Palette an einen geeigneten Aufstellort transportie- ren. 5

DEUTSCH 2. Verpackung und beiliegende Teile Oberseite des Bedienhebels befin- entfernen. det. 3. Gerät von der Palette heben. 3. Bolzen (17) von oben durch die 4. Komponenten montieren (Die Mon- Bohrungen der Halterung und dem tage wird in den folgenden Absätzen Bedienhebel stecken. beschrieben): 4. Bolzen (17) mit dem Splint (16) von  Fahreinrichtung unten sichern.  Bedienhebel 20  Sicherheitsbügel  Auflagetisch 17 5. Hydrauliksystem entlüften. 21 16 5.2 Gerät transportieren 1. Vor dem Transport den Öltankver- 22 schluss schließen. 15 2. Gerät am Transportgriff mit beiden Händen fassen und leicht kippen. 5.7 Öltank entlüften 3. Nach dem Transport: Um Ölaustritt beim Transport zu vermei- Öltankverschluss soweit öffnen, bis 5.5 Sicherheitsbügel montie- den, ist bei Auslieferung der Öltankver- der Tank für das Hydrauliköl entlüf- ren schluss fest verschlossen. Vor der Inbe- tet wird. triebnahme muss der Öltankverschluss 1. Sicherheitsbügel (19) wie abgebildet soweit aufgeschraubt werden, dass die A Gefahr bei Krantransport! mit Sechskantschraube, zwei Unter- legscheiben und selbstsichernder Luft aus dem Tank entweichen kann. Gerät nicht am Transportgriff anhe- Sechskantmutter am Vierkantrohr ben und transportieren. (18) anschrauben. A Achtung! Benutzen Sie geeignete Transport- Sechskantmutter nur so fest anzie- Im Betrieb muss der Öltankver- gurte, um das Gerät mit einem Kran hen, dass der Sicherheitsbügel schluss immer soweit geöffnet sein, zu transportieren. leicht vor und zurück geklappt wer- dass der Hydrauliköltank entlüftet den kann. wird. 5.3 Fahreinrichtung montie- ren 1. Öltankverschluss (23) um eine 18 19 Umdrehung aufschrauben, bis die 1. Achse durch die Bohrungen in der Luft aus dem Tank entweichen Verkleidung des Standfußes (13) kann. stecken. 5.6 Auflagetisch montieren Der Auflagetisch kann in drei verschie- 14 denen Positionen montiert werden. 23 13 1. Lösen Sie in der gewünschten Auf- 2. Beide Räder auf (14) die Achse ste- lagetisch-Position die Sterngriff- 5.8 Netzanschluss cken. Dazu muss das Holzspalter- schraube (22) auf der linken Seite. gestell von einer zweiten Person leicht angehoben werden. 2. Auflagetisch in die Aufnahmen (21) B Gefahr! Elektrische Spannung stecken. Achten Sie darauf, dass Betreiben Sie das Gerät nur an einer 3. Räder mit einem Splint auf der der Auflagetisch richtig eingehängt Stromquelle, die folgende Anforde- Achse sichern. ist. rungen erfüllt (siehe auch "Techni- 3. Die Sterngriffschraube (22) fest sche Daten"): 5.4 Bedienhebel montieren anziehen. Der Auflagetisch ist nun  Steckdosen mit Neutralleiter, die 1. An beiden Bedienhebeln (15) müs- fest verriegelt (20). vorschriftsmäßig installiert, geer- sen vor der Montage die Achsbol- det und geprüft sind. zen (17) herausgezogen werden:  Netzspannung und -frequenz  Sicherungssplint (16) ziehen; müssen mit den auf dem Typen-  Achsbolzen (17) herausziehen. schild des Gerätes angegebenen 2. Bedienhebel (15) in die Langloch- Daten übereinstimmen. führung der Halterung stecken. Der  Absicherung mit einem FI-Schal- Bedienhebel ist richtig herum einge- ter mit einem Fehlerstrom von steckt, wenn sich die Kralle auf der 30 mA. 6

DEUTSCH  Systemimpedanz Zmax. am Über- x Betätigen Sie den Spaltkeil immer gabepunkt (Hausanschluss) nur mit beiden Händen an den höchstens 0,35 Ohm. Bedienhebeln. x Nehmen Sie beim Arbeiten die rich- 3 Hinweis: Wenden Sie sich an Ihr Energie- tige Arbeitsposition ein:  vorn an der Bedienerseite versorgungsunternehmen oder Ihren  frontal zum Gerät Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Ihr Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt. 5. Gerät erneut einschalten – das A Gefahr durch Fehlverhalten Spaltmesser fährt automatisch nach beim Holzspalten! Verlegen Sie das Netzkabel so, dass oben. x Spalten Sie immer nur ein Holzstück es beim Arbeiten nicht stört und nicht auf einmal. beschädigt werden kann. 6. Betrieb x Achten Sie auf die richtige Tischpo- Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, sition für die jeweilige Länge des Beachten Sie die folgenden Gefahren- Holzstückes: aggressiven Flüssigkeiten und schar- hinweise, bevor Sie das Gerät in fen Kanten. Oberste Tischposition: Betrieb nehmen! Verwenden Sie als Verlängerungska- bis 59 cm Länge Beachten Sie auch die Sicherheits- bel nur Gummikabel mit ausreichen- hinweise an Anfang dieser Anleitung! Mittlere Tischposition: dem Querschnitt (siehe "Technische bis 78 cm Länge Daten"). Ziehen Sie den Netzstecker nicht am A Gefahr durch Mängel am Untere Tischposition: bis 104 cm Länge Gerät! Netzkabel aus der Steckdose. x Stellen Sie zu spaltende Holzstücke Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf ein- immer senkrecht auf die Holzauf- 5.9 Erste Inbetriebnahme wandfreien Zustand: lage. x Hydraulikleitungen (unbeschädigt? A Gefahr durch Ausfahren des kein ausgetretenes Öl sichtbar?) x Spalten Sie ein Holzstück immer nur längs zur Faserrichtung. Spaltmessers! x Bedienhebel (unbeschädigt? keh- x Holzstücke mit eingewachsenen Aus Transportgründen befindet sich ren sie von selbst in die obere Posi- Ästen lassen sich nur schwer spal- das Spaltmesser bei Auslieferung in tion zurück?) ten. Falls sich ein Holzstück am der untersten Position. Sobald das x Netzkabel, Netzstecker und Schal- Spaltkeil verklemmt hat, schalten Gerät eingeschaltet wird, fährt das ter (bei Beschädigungen durch Elek- Sie zunächst das Gerät aus. Greifen Spaltmesser automatisch nach oben. trofachkraft ersetzen lassen) Sie beim Entfernen nicht zwischen Achten Sie darauf, dass bei der ers- die beiden Teile. Versuchen Sie ten Inbetriebnahme über dem Spalt- messer etwa 1 m Platz ist. A Gefahr durch unzureichende anschließend das Holzstück an persönliche Schutzausrüstung! anderer Stelle zu spalten. x B Drehrichtungswechsel! Tragen Sie geeignete Arbeitsklei- dung, die vor den herabfallenden 6.1 Holz spalten (nur bei Drehstromausführung) 1. Öltankverschluss um eine Umdre- Holzstücken schützt. Je nach Phasenbelegung ist es mög- hung aufschrauben, bis die Luft aus x Tragen Sie einen Gehörschutz. dem Tank entweichen kann. lich, dass sich der Motor falschherum dreht. Bei falscher Drehrichtung lässt x Tragen Sie eine Schutzbrille. sich das Spaltmesser nicht betätigen. Dann muss der Phasenwender am x Tragen Sie schuhe. rutschfeste Schutz- 3 Bei Hinweis: sehr niedrigen Temperaturen, Drehstromstecker des Gerätes umge- sollten Sie das Gerät mindestens schaltet werden: A Verletzungs- und Quetschge- 15 Minuten im Leerlauf betreiben. Dann hat das Hydrauliköl Betriebstem- 1. Gerät betriebsbereit aufstellen und fahr an beweglichen Teilen! peratur und Sie können beginnen Holz an das Stromnetz anschließen. x Nehmen Sie dieses Gerät nicht zu spalten. 2. Gerät einschalten (grünen Schalter ohne montierte Sicherheitseinrich- drücken) – wenn sich das Spaltmes- tungen in Betrieb. 2. Gerät einschalten – grünen Schalter ser nicht bewegt, Gerät ausschal- Wenn das Gerät eingeschaltet wird, (25) drücken. ten (roten Schalter drücken). fährt das Spaltmesser sofort nach 3. Netzkabel vom Anschluss am Gerät dem Einschalten automatisch nach abziehen. oben. Achten Sie deshalb darauf, 4. Mit der Klinge eines Schraubendre- dass über dem Spaltmesser etwa 1 m 24 hers, Phasenwender im Stecker des Platz ist. Gerätes hineindrücken und um 180q x Halten Sie während des Betriebs 25 drehen. ausreichend Abstand zu angetriebe- nen Bauteilen. A Achtung! x Halten Sie die zu spaltenden Holz- Phasenwender nicht direkt an den stücke nicht mit der Hand sondern Kontaktstiften drehen! mit den Krallen an den Bedienhe- beln. 7

DEUTSCH 3. Holzstück auf den Auflagetisch (27) 2. Beide Bedienhebel herunterdrü- freigegeben sind, zu unvorherseh- stellen. cken – sobald der Spaltkeil die baren Schäden führen können. gewünschte Höhe erreicht hat, den x Weitergehende Wartungs- oder rechten Bedienhebel loslassen. Reparaturarbeiten, als die in diesem 3. Gerät ausschalten (roten Schalter Kapitel beschriebenen, dürfen nur drücken). Fachkräfte durchführen. 26 4. Schraube (28) lösen, Steuerstange x Nach Wartungs- und Reinigungsar- (29) bis zum Anschlag herausziehen beiten alle Sicherheitseinrichtungen und Schraube (28) wieder festzie- wieder in Betrieb setzen und über- hen. prüfen. 28 29 7.1 Hydrauliköl wechseln Das Hydrauliköl sollte nach 500 27 Betriebsstunden vollständig erneuert werden. 1. Spaltkeil ganz nach unten fahren und Gerät in dieser Stellung aus- schalten. 2. Geeignetes Auffanggefäß mit min- destens 5 Litern Fassungsvermö- gen bereithalten. 4. Holzstück mit den Krallen an den 3. Öltankverschluss (30) herausdrehen Bedienhebeln (26) festhalten. und den Hydrauliköltank vollständig entleeren. 5. Bedienhebel betätigen. Die obere Ausgangsstellung ist nun Mit den Bedienhebeln wird der entsprechend niedriger eingestellt. Spaltkeil gesteuert; es gibt drei Die Bedienung erfolgt wie oben Möglichkeiten: beschrieben.  Beide Bedienhebel nach unten drücken – Spaltkeil fährt zum Obere Ausgangsstellung zurückstel- len Spalten nach unten.  Einen Bedienhebel nach unten 1. Gerät ausschalten (roten Schalter drücken – Spaltkeil bleibt stehen. drücken).  Beide Bedienhebel loslassen – 2. Schraube (28) lösen, Steuerstange Spaltkeil fährt nach oben in die (29) bis zum Anschlag nach unten Ausgangstellung. schieben und Schraube wieder fest- ziehen. In der oberen oder unteren Endposi- 30 Die obere Ausgangsstellung ist nun tion hält der Spaltkeil automatisch wieder auf die maximale Höhe ein- 4. Hydrauliköl auffüllen. an. gestellt. 5. Ölstand kontrollieren. Der Ölstand 6. Wenn das Holz gespalten ist, beide Bedienhebel loslassen – der Spalt- muss sich (bei eingefahrenem keil fährt nach oben in die Aus- 7. Wartung und Pflege Spaltturm!) zwischen der oberen gangsstellung. und der unteren Markierung befin- 7. Gespaltene Holzstücke zur Seite A Gefahr! 6. den. Öltankverschluss (30) wieder auf- räumen – nun kann der nächste Vor allen Wartungs- und Reinigungs- Spaltvorgang erfolgen... arbeiten: schrauben und anschließend soweit lösen, dass die Luft aus dem Tank 8. Wenn nicht unmittelbar weitergear- 1. Gerät ausschalten. entweichen kann. beitet werden soll, Gerät ausschal- 2. Netzstecker ziehen. ten – roten Schalter (24) drücken. 7. Gerät nach dem Hydraulikölwechsel Kurz nach dem Arbeiten können einige Minuten im Leerlauf betrei- 6.2 Obere Ausgangsstellung Hydrauliköl und ölführende Teile heiß ben, bevor das Gerät wieder in verändern sein – Verbrennungsgefahr! Lassen Betrieb genommen wird. Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten Zusätzlich zu den Verstellmöglichkeiten 7.2 Maschine aufbewahren abkühlen. des Auflagetisches kann die obere Aus- gangsstellung des Spaltkeils an die Vermeiden Sie beim Umgang mit 1. Spaltturm ganz nach unten fahren Länge des zu spaltenden Holzes ange- Hydrauliköl Hautkontakt. Tragen Sie und Gerät in dieser Stellung aus- passt werden. Wenn die obere Aus- Handschuhe. schalten. Entsorgen Sie das Hydrauliköl über 2. Maschine so aufbewahren, dass sie gangsstellung des Spaltkeils niedriger eine Problemstoff-Sammelstelle. nicht von Unbefugten in Gang gestellt wird, benötigt der Spaltkeil weni- Verwenden Sie zum Nachfüllen und gesetzt werden kann. ger Zeit für den Leerlauf Dadurch wird Ölwechsel nur die freigegebenen die Zeit für einen Spaltvorgang verkürzt. Obere Ausgangsstellung niedriger Ölsorten (siehe Technische Daten). x Beschädigte Teile, insbesondere A Achtung! stellen Maschine nicht ungeschützt im Sicherheitseinrichtungen, nur gegen Freien oder in feuchter Umgebung 1. Gerät einschalten (grünen Schalter Originalteile austauschen, da Teile, drücken). aufbewahren. die nicht vom Hersteller geprüft und 8

DEUTSCH 7.3 Wartung ren sich die Anzahl der Arbeits- Nach jeder Störungsbeseitigung alle gänge und der Zeitaufwand pro Sicherheitseinrichtungen wieder in Vor jedem Betrieb Spaltvorgang. Betrieb setzen und überprüfen. Funktion des Ein-/Aus-Schalters und der B Hydrauliköl Zwei-Hand-Bedienung auf einwandfreie Motor läuft nicht zum Nachfüllen und Ölwechseln. Funktion überprüfen. Keine Netzspannung: C Wartungs- und Pflegespray Hydraulikschläuche auf Beschädigun- zum Entfernen von Harzrückstän-  Kabel, Stecker, Steckdose und gen (Scheuerstellen, Knickstellen) unter- den und zum Konservieren der Sicherung prüfen. suchen. Metalloberflächen. Zu geringe Netzspannung: Ölführende Bauteile auf Undichtigkeiten  Anschlusskabel mit ausreichendem überprüfen. Querschnitt verwenden (siehe 9. Reparatur "Technische Daten"). Alle 50 Betriebsstunden Bewegliche Teile (Gelenke, Scharniere A Gefahr! Anlaufsicherung hat durch vorüberge- henden Spannungsausfall ausgelöst: und Gleitführung des Spaltturms) mit Reparaturen an Elektrowerkzeugen Putzwolle oder Ähnlichem abputzen und dürfen nur durch eine Elektrofach-  Erneut einschalten. wieder leicht einölen. kraft ausgeführt werden! Überhitzungsschutz ausgelöst: Ölstand kontrollieren. Der Ölstand muss Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge Motor ca. 10 Minuten abkühlen lassen, sich (bei eingefahrenem Spaltturm!) zwi- können an die Service-Niederlassung dann erneut einschalten. schen der oberen und der unteren Mar- Ihres Landes eingesandt werden. Die kierung befinden. Adresse finden Sie bei der Ersatz- Motor läuft, aber Spaltkeil bewegt teilliste. sich nicht Alle 500 Betriebsstunden Phasen am Phasenwender vertauscht: Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- Hydrauliköl erneuern.  Drehrichtung wechseln (siehe dung zur Reparatur den festgestellten Fehler. "Netzanschluss"). 8. Lieferbares Zubehör Schwache Spaltleistung Für besondere Aufgaben erhalten Sie im 10. Probleme und Störungen Führungselemente des Spaltturms ver- Fachhandel folgendes Zubehör – die schmutzt: Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite: A Gefahr!  Führungselemente reinigen (siehe Vor jeder Störungsbeseitigung: "Wartung"). A Spaltkreuz  Gerät ausschalten. teilt das Holz in einem Arbeits- gänge in vier Teile – damit halbie-  Netzstecker ziehen. 11. Technische Daten HS 6001 W HS 6001 D Elektrische Werte Spannung V 230 (1 a 50 Hz) 400 (3 a 50 Hz) Nennstrom A 13,2 7,2 Absicherung min. (träge oder K-Automat) A 16 10 Schutzklasse IP54 IP54 Motor: Aufnahmeleistung P1 kW 3000 S6 40% 3500 S6 40% Abgabeleistung P2 kW 2350 S6 40% 2900 S6 40% Leerlaufdrehzahl min-1 3000 1500 Spaltkeil Maximaler Arbeitsweg mm 480 480 Spaltkraft t 6 6 Spaltgeschwindigkeit mm/sec 40 50 Rücklaufgeschwindigkeit mm/sec 140 140 Abmessungen der Holzstücke, die bearbeitet werden dürfen Maximaler Durchmesser mm 320 320 Minimaler Durchmesser mm 120 120 Maximale Länge mm 520 / 780 / 1040 520 / 780 / 1040 Abmessungen des Gerätes Länge mm 860 860 Breite mm 930 930 Höhe (Spaltkeil ganz eingefahren) mm 1040 1040 Höhe (Spaltkeil ganz ausgefahren) mm 1520 1520 Gewicht des Gerätes kg 127 130 Füllmenge/Hydrauliköl l 4 4 Empfohlene Hydraulikölsorte Aral Vitam GF 22 Aral Vitam GF 22 9

DEUTSCH Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Leerlauf* dB (A) 65 65 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Bearbeitung* dB (A) 80 80 * Die hier genannten Werte geben lediglich die Lautstärke an, die von dieser Maschine ausgeht. Ob beim Betrieb dieser Maschine ein Gehörschutz vorgeschrieben ist, kann hier nicht angegeben werden. Dabei kommt es nämlich darauf an, wieviel Lärm am Ohr einer Person ankommt. Und dies hängt unter anderem von den jeweiligen Umgebungsbedingungen ab (zum Beispiel ob es in der Nähe weitere Lärmquellen gibt). Auch wenn dies nicht ausdrücklich vorgeschrieben wird, sollten Sie in ihrem eigenen Interesse auf jeden Fall einen Gehörschutz tragen. 10

XW0017E2.fm Operating Instruction ENGLISH 1. Components and Parts (standard delivery) 11 1 10 2 3 9 4 8 Rear 7 6 5 12 Standard delivery 1 Safety gate 1x Log splitter frame 2 Splitting knife 2x Control lever 3 Control lever 1x Support table 4 Support table 1x Safety gate (3 different positions) 1x Wheel set axle 5 Oil reservoir cap /Oil dip stick 2x Wheel 6 Wheel set 1x Operating Instructions 7 Support table seat 1x Spare parts list 8 Starknob screw 9 Motor with hydraulic pump 10 Splitter column 11 Transport handle 12 On/off switch 11

ENGLISH Table of Contents 3. Safety B Danger! Risk of electric shock! 1. Components and Parts 3.1 Specified Conditions of To ensure that the splitter remains (standard delivery) ....................11 Use weatherproof, before any use check to 2. Please Read First! .....................12 see that switch, power cable and plug This splitter is only intended for splitting are not damaged (no splits, cracks, etc.) 3. Safety .........................................12 firewood as detailed in these instruc- Do not use the power cable for any pur- 3.1 Specified Conditions of Use ........12 tions. Any other use is not as specified. pose it is not intended for (power cable Unspecified use, modification of the not included with this splitter). 3.2 General Safety Instructions.........12 splitter or use of parts not tested and 3.3 Safety Devices ............................12 3.4 Symbols on the Splitter ...............13 approved by the manufacturer can cause unforeseen damage. A Risk of personal injury and crushing by moving parts! 3.5 Symbols Used Throughout This splitter is intended for operation by These Instructions.......................13 one person. Other persons shall keep a Do not operate the splitter without sufficient distance to the splitter. installed guards. 4. Special Product Features .........13 Keep sufficient distance to driven com- 5. Transport and Installation ........13 Observe the permissible dimensions of ponents when operating the splitter. logs to be splitted (see "Technical Speci- 5.1 Machine Installation ....................13 Ensure the splitter is disconnected from fications"). 5.2 Transport.....................................13 power supply before servicing. Do not overload splitter – use it only Ensure that when turning ON (e.g. after 5.3 Installing the Wheel Set ..............13 within the performance range it was servicing) no tools or loose parts are left 5.4 Installing the Operating Levers ...14 designed for (see "Technical Specifica- on or in the splitter. tions"). Turn power OFF if the splitter is not 5.5 Installing the Safety Gate ............14 used. 5.6 Installing the Support Table ........14 3.2 General Safety Instruc- tions 5.7 Venting the Oil Reservoir ............14 5.8 Mains Connection .......................14 When using this splitter, observe the fol- A Hazard generated by modifica- lowing safety instructions to exclude the tion of the splitter or use of parts not 5.9 Initial Operation ...........................14 tested and approved by the manufac- risk of personal injury or material dam- 6. Operation ...................................15 age. turer! 6.1 Splitting .......................................15 Please also observe the special safety Use only parts approved by the manu- 6.2 Changing the Start Position instructions in the respective chapters. facturer. This applies particularly to: of the Splitting Knife ....................16 Where applicable, follow the legal direc-  Hydraulic lines (see "Spare Parts tives or regulations for the prevention of List" for stock numbers); 7. Care and Maintenance ..............16 accidents pertaining to the use of log 7.1 Changing the Hydraulic Oil .........16  Safety devices (see "Spare Parts splitters. List" for stock numbers). 7.2 Storage........................................16 7.3 Maintenance................................16 A General hazards! Do not change any parts. 8. 9. Available Accessories .........16/59 Repairs .......................................16 Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate A Hazard generated by machine defects! splitter while under the influence of 10. Troubleshooting Guide.............17 Keep splitter and accessories in good drugs, alcohol or medication. 11. Technical Specifications ..........17 Keep your work area tidy – a messy repair. Observe the maintenance work area invites accidents. Regularly instructions. clear the work area of split wood. Each time before starting up the splitter, 2. Please Read First! check it for signs of possible damage. Prevent adverse body positions. Ensure x Read these instructions before use. firm footing and keep your balance at all Before using the splitter, carefully Pay special attention to the safety times. inspect all safety equipment, safety sys- information. Consider environmental conditions. tems, and any slightly damaged parts to x If you notice transport damage while Keep work area well lighted. ensure that these function trouble-free unpacking, notify your supplier Do not operate splitter near inflammable and as intended. Check to see that all immediately. Do not operate the liquids or gases. moving parts work properly and do not splitter! This splitter shall only be started and jam. All parts must be correctly installed operated by a person familiar with log and meet all conditions necessary for x Dispose of the packing in an envi- the proper operation of the splitter. ronmentally friendly manner. Take splitters and who is at all time aware of the dangers associated with the use of Damaged protection devices or parts to a proper collecting point. must be repaired or replaced by a quali- such a machine. x Keep these instructions for refer- Keep bystanders, particularly children, fied specialist. Have damaged switches ence on any issues you may be out of the danger zone. Persons under replaced by a service centre. Do not use uncertain about. 18 years of age shall use this splitter this splitter if the switch cannot be turned x This splitter must not be sold or lent only in the course of their vocational ON or OFF. to someone else without being training, under the supervision of an Keep handles free of oil, grease and accompanied by these operating instructor. resin. instructions. Do not permit other persons to touch the 3.3 Safety Devices splitter or power cable while it is running. Safety valve The safety valve prevents motor dam- age caused by overload when the split- 12

ENGLISH ting knife is blocked or jammed. The Do not remove or disa- safety valve is sealed and must never be ble safety devices. 4. Special Product Features tampered with. Do not attempt to adjust x Robust welded steel construction for it. maximum torsional stability. No-voltage release x Two-hand control for safe operation. The no-voltage release feature prevents x 6 tons of ram force. Do not clean, service or the splitter from starting up when the x Wheel set for easy moving. adjust this machine dur- power is restored after a power failure. x Support table adjusts to 3 positions. ing operation. Two-hand operation Two-hand operation ensures that the 5. Transport and Installa- splitting knife travels downward only Risk of electric shock! tion when both operating levers are simulta- neously pressed down. 5.1 Machine Installation Safety gate The safety gate prevents the split parts A Danger! This splitter shall only be operated at of a log falling from the table, possibly Wear protective gloves. a location meeting the following con- injuring the operator. ditions: 3.4 Symbols on the Splitter  level, non-slip ground  splitter must stand firmly on the A Danger! Disregard of the following ground warnings could lead to severe per- Wear non-slip safety sonal injury or material damage. shoes. 3 Note: Have another person help you to Read these instructions unpack, assemble and install the splitter. before initial operation. 1. Transport the splitter on the pallet to Wear hearing protection. a suitable location. 2. Remove packing and enclosed parts. 3. Lift splitter off the pallet. 4. Assemble the components (assem- bly is described in the following sec- Wear protective specta- tions): When operating this cle. splitter, do not place  wheel set your hands under the  operating levers splitting knife.  safety gate  work table This splitter is intended 5. Vent the hydraulic system. for operation by one per- 5.2 Transport son only. 1. Close the oil reservoir cap before moving. Protect your feet from 2. Hold the splitter with both hands at falling pieces of wood. the transport handle and tip over 3.5 Symbols Used Through- slightly. out These Instructions 3. After moving: Open oil reservoir cap until the A Danger! hydraulic oil reservoir is vented. Indicates risk of personal injury or severe material damage. A Danger when hoisting by crane! Danger of personal B Risk of electric shock! Do not lift and move the splitter by injury. Body parts and Risk of personal injury by electric the transport handle. clothing can be caught shock. Use suitable transport straps to hoist by moving parts. the splitter by crane. A Caution! 5.3 Installing the Wheel Set Risk of material damage 1. Put the axle through the holes in the 3 Advisory note: Supplementary information. cladding of the splitter's base (13). 13

ENGLISH 18 19 23 5.8 Mains Connection 5.6 Installing the Support 14 13 Table B Danger! High voltage The support table can be installed in Operate the splitter only on a power three different positions. source matching the following requirements (see also "Technical 2. Put both wheels (14) on the axle. To 1. At the desired support table posi- Specifications"): do so the splitter's frame must be tion, loosen the starknob screw (22) on the left hand side of the splitter  Outlets with neutral wire, properly slightly lifted by a second person. column. installed, grounded and tested. 3. Secure wheels on the axle by a split 2. Place support table into the seats  Mains voltage and frequency pin. (21). Make sure the support table must conform with the data 5.4 Installing the Operating fits properly in the seats. stated on the splitter's nameplate. Levers 3. Tighten the starknob screw (22).  Fuse protection by a residual cur- 1. On both operating levers (15) the The support table (20) will be firmly rent device (RCD) of 30 mA fault bolts (17) need to be pulled out locked. current sensivity. before installation:  System impedance Z max. at the  remove split pin (16); interconnection point (house  then pull bolt (17) out. service connection) 0.35 Ohm maximum. 2. Fit operating lever (15) into the slot- ted guide of the bracket. The lever is fitted correctly if the claw is on the top of the operating lever. 3 Note Check with your local Electricity 20 Board or electrician if in doubt whether 3. Put bolts (17) from the top through your house service connection meets the holes in the bracket and the these requirements. operating lever. 4. Secure bolt (17) with split pin (16) 21 Position power supply cable so it from below. does not interfere with the work and 22 is not damaged. Protect power supply cable from heat, 17 corrosive liquids and sharp edges. Use only rubber-jacketed extension 16 5.7 Venting the Oil Reservoir cables of sufficient lead cross section To avoid accidental escape of oil during (see "Technical Specifications"). transport the oil reservoir cap is fully Do not pull on power supply cable to 15 closed for shipping. unplug. Before initial operation the oil reservoir cap must be opened so much that air 5.9 Initial Operation can escape from the reservoir. A Keep clear of the moving split- 5.5 Installing the Safety Gate A Caution! ting knife! When the splitter is working the oil To ensure safe transport, the splitting 1. Fasten safety gate (19) as illustrated reservoir cap must be opened to the knife is retained in the lowest position with hexagon head screw, two extent that the hydraulic oil reservoir for shipping. When the splitter is washers and prevailing torque-type is vented. turned ON the splitting knife raises hexagon nut to the square tube (18). 1. Open oil reservoir cap (23) one full automatically. During initial opera- Tigthen hexagon nut only so much turn, until the air can escape from tion, be sure that there is about one that the safety gate can easily be the reservoir. meter of clearance available above lifted and lowered. the splitting knife. 14

ENGLISH B Changing the direction of rota- A Hazard generated by insuffi- 6.1 1. Splitting Open oil reservoir cap one full turn, tion! cient personal protection gear! (3-phase models only) until the air can escape from the res- x Wear suitable work clothing, provid- ervoir. Depending on the phase sequence, it ing protection against falling logs. is possible that the electric motor will x Wear hearing protection. turn in the wrong direction. If the elec- tric motor turns in the wrong direc- x Wear protective spectacle. 3 Note: At low temperatures the splitter should be running idle for at least tion, the splitting knife cannot be x Wear non-slip safety shoes. 15 minutes. operated. In this case the phase The hydraulic oil has then warmed up to changer setting must be changed: A Risk of personal injury and operating temperature, you can now 1. Install splitter ready for work and crushing by moving parts! start splitting logs. connect it to the power suply. x Do not operate splitter without 2. To check for this condition, start the installed safety guards. 2. Start the splitter – by pressing the splitter (press the GREEN switch GREEN switch button (25) . When the splitter is turned on, the button) – if the splitting knife does splitting knife immediately rises auto- not move, turn the splitter OFF matically into its uppermost position. (press RED switch button). Be sure that there is about 1 meter of 3. Unplug the power cable at the split- clearance above the splitting knife. 24 ter. x Keep sufficient distance to driven 4. Using a flat-bladed screwdriver, components when operating the 25 push the phase changer inside the splitter. splitter's plug down and turn it 180q. x Do not hold the log to be split with your hands. Hold with the the oper- A Caution! ating levers' claws only. Do not attempt to turn the phase x Always operate the splitting knife changer at the contact pins! with both hands on the operating 3. Place a log vertically on the support levers. table (27) . x Always assume a proper, safe work position:  at the front on the operator side  directly in front of the splitter 26 A Danger of injury due to unex- pected, sudden movement of the log 5. Turn the splitter ON again– The being split! splitting knife will automatically x Only split one lög at a time. travel upwards. x Make sure of the correct table posi- tion for the respective log length: 27 6. Operation Uppermost table position: Please take note of the following up to 59 cm log length safety information before operating Centre table position: the splitter! up to 78 cm log length Also follow the safety instructions Centre table position: given at the beginning of this manual! up to 104 cm log length x A Hazard generated by machine Always position the log vertically on the support table. 4. Hold log in place with the claws on defects! x Always split a log lengthwise, in the the operating levers (26). Before starting any work, check to see same direction the wood fibers run. 5. Move the operating levers. that the following are in proper working x Logs with branch stubs can be very Movement of the splitting knife is order: difficult to split (irregular cross-grain controlled by the two operating x Inspect hydraulic lines for damage. structure. If a log gets caught on the levers. There are three possible Check for any leaking hydraulic oil. splitting knife, turn the splitter OFF actions: x Check operating levers for damage. before attempting to free it. When  Press both operating levers Check to see that the operating removing a stuck log, do not reach downward – The work cycle levers move freely and fully return to into the area between it and the starts, and the splitting knife their upper position. table. After freeing the log, do not try moves downward to split the log. to split it again in the same place.  Press only one operating lever x Power cable, power cable plug and Try splitting it again in another downward – The splitting knife switch (if damaged, have replaced place. stops. by a qualified electrician)  Release both operating levers – The splitting knife moves back upward to its starting position. 15

ENGLISH The splitting knife stops automati- 7. Let the splitter run idle for several cally in the upper or lower position 7. Care and Maintenance minutes after the oil change before (end of travel). using it again. 6. When the log is split, release both A Danger! Prior to all servicing: 7.2 Storage operating levers – The splitting knife then returns to its starting position. 1. Turn splitter OFF 1. Lower the splitter column fully, and with it in this position, turn the split- 7. Remove the split pieces of wood, 2. Unplug power cable ter OFF. and place them off to the side and Directly after stopping the splitter, the out of the immediate work area – 2. Store splitter where it cannot be hydraulic oil and the hydraulic sys- now you are ready to continue split- used or tampered with by unauthor- tem's parts may be hot! Let the split- ting. ized persons. ter cool down before any servicing. 8. If you do not intend to continue working immediately, turn the split- Avoid direct skin contact with hydrau- lic oil. Wear protective gloves. A Caution! ter OFF by pressing the RED switch Dispose of hydraulic oil in an envi- Do not store splitter unprotected out- button (24) . ronmentally friendly manner at a doors or in damp environment. proper waste oil collection point. 6.2 Changing the Start Posi- When topping up or changing the 7.3 Maintenance tion of the Splitting Knife hydraulic oil, be sure to use only Before each use In addition to the different positioning of approved types of oil (see "Technical Check ON/OFF switch and two hand the support table the splitting knife's Specifications"). control buttons for proper functioning. upper starting position can be adapted to x Replace damaged parts, especially the log length. With the upper starting Inspect hydraulic hoses for damage safety devices, only with genuine (cuts, chafing and kinks). position for the splitting knife set lower, replacement parts since parts not the knife requires less time to approach Inspect lubrication system for leaks. tested and approved by the manu- the work. The results in a shorter work facturer can cause unforeseeable Every 50 hours of operation cycle. damage. Wipe off all moving/articulated parts Lowering the upper starting position x Repair and maintenance work other (joints, hinges and splitter column 1. Turn splitter ON (press the GREEN than described in this section should guides) with suitable cloths, then oil switch button). only be carried out by qualified spe- lightly. cialists. Check oil level. The oil level must (with 2. Press both operating levers down- ward – As soon as the splitting knife x Check to see that all safety devices lowered splitter column) be between the has reached the new desired height, are operational again after each min. and max. mark. release the right lever. service. Every 500 hours of operation 3. Turn splitter OFF (press the RED 7.1 Changing the Hydraulic Oil Change hydraulic oil. switch button). The hydraulic oil should be changed 4. Loosen screw (28), pull control rod after every 500 operating hours. (29) up until it reaches the stop, then 8. Available Accessories 1. Move the splitting knife all the way tighten screw (28) again. For special tasks the following accesso- down, and turn the splitter OFF. 28 29 ries are available at your specialized 2. Have a suitable collect vessel of at dealer – see back cover for illustrations: least 5 litres capacity ready. A Four-way Splitting Knife: 3. Unscrew the oil reservoir cap (30) This accessory splits logs into four and drain the hydraulic oil reservoir pieces in one work cycle. With it, completely. the amount of work cycles can be cut in half, significantly reducing overall splitting time. B Hydraulic Oil for topping up and refilling. C Care and Maintenance Spray For removing resin residue and pre- serving metal surfaces. The upper starting position is now set as desired. Continue to operate the splitter as described above. 9. Repairs Resetting the upper starting position 1. Turn splitter OFF (press the RED 30 A Danger! switch button). Repairs to electric tools must be car- 4. Fill up hydraulic oil. ried out by qualified electricians only! 2. Loosen screw (28), push control rod (29) down against the stop and 5. Check oil level. The oil level must Power tools in need of repair can be sent tighten the screw again. (with lowered splitter column) be to the service centre of your country. The upper starting position is now between the max. and min. marks. Refer to spare parts list for the address. reset to the maximum height. 6. Screw oil reservoir cap (30) back on Please attach a description of the fault to and open so much that air can the electric tool. escape from the reservoir. 16

ENGLISH  check cables, plug, outlet and mains Motor runs, but the splitting knife 10. Troubleshooting Guide fuse. does not move Phase sequence changed at the phase A Danger! Mains voltage too low:  use power cable of sufficient lead changer: Before carrying out any repair service  change direction of rotation (see cross-section (see "Technical Speci- or maintenance work, always: "Mains Connection"). fications").  Turn splitter OFF No-voltage release solenoid tripped by Low splitting force (ram force)  Unplug power cable temporary power failure: Splitter column guides are dirty: Check to see that all safety devices  switch on again. are operational again after each trou-  clean the guides (see "Care and Overload protection tripped: Maintenance"). bleshooting. let motor cool down for approx. 10 min- Motor does not run utes, then start motor again. No supply voltage: 11. Technical Specifications HS 6001 W HS 6001 D Electrical data Voltage V 230 (1 a 50 Hz) 400 (3 a 50 Hz) Nominal current A 13.2 7.2 Fuse protection min. (time-lag or K-type breaker) A 16 10 Protection class IP54 IP54 Motor: Power input P1 kW 3000 S6 40% 3500 S6 40% Power output P2 kW 2350 S6 40% 2900 S6 40% No-load speed min-1 3000 1500 Splitting knife Maximum length of travel mm 480 480 Splitting force t 6 6 Splitting speed mm/sec 40 50 Return speed mm/sec 140 140 Maximum dimensions of logs to be splitted Maximum diameter mm 320 320 Minimum diameter mm 120 120 Maximum length mm 520/ 780/ 1040 520/ 780/ 1040 Machine dimensions Length mm 860 860 Width mm 930 930 Height (splitting knife fully retracted) mm 1040 1040 Height (splitting knife fully extended) mm 1520 1520 Machine weight kg 127 130 Filling capacity/Hydraulic oil l 4 4 Recommended hydraulic oil Aral Vitam GF 22 Aral Vitam GF 22 Noise emission - idle running* dB (A) 65 65 Noise emission - during operation* dB (A) 80 80 * The values stated here only indicate the loudness emitted by this machine. Whether the operator is required to wear hearing pro- tection cannot be determined here. This depends on how much noise reaches the ear of the operator. And this, among other things, depends on the existing ambient conditions (such as other sources of noise near by). Even though it may not be explicitly required, it is in your own interest to always wear hearing protection when operating this machine. 17

XW0017F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil (fournitures à la livraison) 11 1 10 2 3 9 4 8 Dos 7 6 12 5 Fourniture à la livraison 1 Étrier de sécurité 1x bâti pour fendeuse à bois 2 Lame à fendre 2x leviers de commande 3 Levier de commande 1x table d'appui 4 Table d'appui 1x étrier de sécurité (3 réglages possibles) 1x essieu de chariot 5 Bouchon du réservoir à huile / réglette-jauge à huile 2x roues 6 Chariot 1x instructions d'utilisation 7 Logement pour la table d'appui 8 Vis à poignée 9 Moteur avec pompe hydraulique 10 Tour à fendre 11 Poignée de transport 12 Interrupteur «marche-arrêt» 18

FRANÇAIS enfants, doivent être tenues à distance Table des matières 3. Sécurité de la zone de danger. Les mineurs n'ont 1. Vue d'ensemble de l'appareil 3.1 Utilisation conforme à le droit de se servir de l'appareil que (fournitures à la livraison)........ 18 l'usage dans le cadre d'une formation professi- 2. À lire au préalable !................... 19 onnelle et sous le contrôle d'un instruc- Utilisez cet appareil exclusivement pour teur. 3. Sécurité...................................... 19 fendre du bois selon les indications figu- Ne laissez aucune tierce personne tou- 3.1 Utilisation conforme à l'usage ..... 19 rant dans ces instructions d'utilisation. cher l'appareil ni le câble d'alimentation Toute autre utilisation est contraire à sa pendant l'utilisation de l'appareil. 3.2 Instructions générales de destination. Une utilisation non conforme sécurité ....................................... 19 3.3 Dispositifs de sécurité................. 20 aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de B Dangers dus à l'électricité ! 3.4 Symboles sur l'appareil............... 20 pièces qui n'ont pas été contrôlées ni Pour que la protection de cet appareil approuvées par le fabricant peuvent ent- contre les projections d'eau soit effec- 3.5 Symboles employés dans les raîner des dommages imprévisibles ! tive, vérifiez avant chaque utilisation que présentes instructions................. 20 Cet appareil est destiné à être manipulé l'interrupteur, le câble et la prise ne pré- 4. Propriétés du produit ............... 20 sentent aucun dommage (fissures, etc.). par une personne. Les autres per- 5. Transport et montage............... 20 sonnes doivent se tenir suffisamment à N'utilisez pas le câble secteur pour des 5.1 Montage de l'appareil.................. 20 l'écart de l'appareil pendant le travaux auxquels il n'est pas destiné (le fonctionnement. câble secteur ne fait pas partie du 5.2 Transport de l'appareil ................ 21 matériel fourni). 5.3 Montage du kit roulettes ............. 21 Respectez les dimensions des pièces de 5.4 Montage du levier de commande21 bois qui peuvent être usinées (voir caractéristiques techniques). A Risque de blessures ou de 5.5 Montage de l'étrier de sécurité.... 21 pincement au niveau des pièces Ne surchargez pas l'appareil – utilisez-le 5.6 Montage de la table d'appui........ 21 mobiles ! uniquement dans la plage de perfor- 5.7 Purge du réservoir d'huile ........... 21 mances indiquée dans les caractéri- Ne faites pas fonctionner l'appareil lors- stiques techniques. que les dispositifs de sécurité ne sont 5.8 Raccordement au secteur........... 21 pas installés. 5.9 Première mise en service ........... 22 3.2 Instructions générales de Maintenez une distance suffisante avec 6. Service ....................................... 22 sécurité les composants en mouvement pendant 6.1 Pour fendre du bois .................... 22 Respectez les instructions de sécurité le fonctionnement. suivantes lors de l'utilisation de cet Assurez-vous, avant toute opération de 6.2 Modifier la position appareil afin d'éliminer tout risque de maintenance, que l'appareil est bien initiale supérieure........................ 23 dommage corporel ou matériel. débranché. 7. Maintenance .............................. 23 Avant de mettre en marche l'appareil Respectez les instructions de sécurité 7.1 Changement d'huile hydraulique 23 spécifiques à chaque chapitre. (après des travaux de maintenance, par 7.2 Entreposage de l'appareil ........... 24 De plus, respectez les directives légales exemple), vérifiez qu'aucun outil ou les normes de protection contre les d'assemblage ni aucune pièce détachée 7.3 Maintenance ............................... 24 n'est tombé dans l'appareil. accidents applicables à l'utilisation de 8. Accessoires disponibles..... 24/59 fendeuses à bois. Mettez l'appareil hors service lorsqu'il 9. Réparations ............................... 24 n'est pas utilisé. 10. Problèmes et pannes................ 24 A Risques généraux ! A Dangers dus à des modificati- 11. Caractéristiques techniques.... 24 Il convient de rester attentif. Travaillez ons apportées à l'appareil ou à en faisant très attention. Abordez le tra- l'emploi de pièces qui n'ont pas été 2. À lire au préalable ! vail avec bon sens. N'utilisez pas contrôlées ni approuvées par le fabri- l'appareil lorsque vous n'êtes pas con- x Lisez les présentes instructions cant ! centré. d'utilisation avant la mise en mar- Veuillez maintenir le lieu de travail en N'utilisez que des pièces de rechange che. Observez en particulier les ordre, un lieu de travail désordonné agréées par le fabricant. Cela concerne consignes de sécurité. étant susceptible de provoquer des acci- en particulier les pièces suivantes : x Si un dommage dû au transport est dents. Retirez régulièrement les frag-  conduits hydrauliques (numéros de constaté lors du déballage, infor- ments de bois de la zone de travail. commande, voir liste des pièces de mez-en immédiatement votre reven- Évitez de prendre une position du corps rechange) ; deur. Ne mettez pas l'appareil en inconfortable. Veillez à adopter une  dispositifs de sécurité (numéros de service ! position stable et à garder constamment commande, voir liste des pièces de x Éliminez l'emballage dans le respect votre équilibre. rechange). de l'environnement. Déposez-le Prenez en considération les conditions N'apportez pas de modifications aux dans un point de collecte approprié. ambiantes : pièces de l'appareil. Veillez à un bon éclairage. x Conservez ces instructions de N'utilisez pas l'appareil en présence de manière à pouvoir vous y référer à tout instant en cas d'hésitation. liquides ou de gaz inflammables. A Dangers dus à des défauts de Cet appareil ne doit être mis en service l'appareil ! x Remettez également ces instruc- et utilisé que par des personnes ayant Veuillez entretenir l'appareil et les tions en cas de vente ou de location l'expériences des fendeuses à bois et accessoires avec soin. Respectez les de l'appareil. conscientes, à tout moment, des dan- instructions de maintenance. gers que leur utilisation représente. Avant chaque mise en service, contrôlez Les personnes non concernées par ces l'existence de possibles dommages : opérations, et tout particulièrement les 19

FRANÇAIS avant d'utiliser l'appareil, il faut contrôler Porter des lunettes de avec soin le parfait fonctionnement des Pendant le service, ne protection. mécanismes de sécurité, des dispositifs pas placer les mains de protection et des pièces légèrement sous le coin à refendre. endommagées. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne grippent pas. Toutes les pièces doivent L'appareil ne doit être être correctement installées et répondre manipulé que par une à toutes les conditions afin d'assurer un seule personne. fonctionnement irréprochable de l'appareil. Les dispositifs de protection ou les Protéger les pieds des pièces détériorées doivent être réparés chutes de bouts de bois. 3.5 Symboles employés dans ou remplacés dans les règles de l'art par les présentes instruc- un atelier spécialisé et agréé. Faites tions remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. N'utilisez pas cet appareil lorsqu'un A Danger ! interrupteur est défectueux. Avertissement d'un risque de dom- Gardez les poignées sèches et exemp- mages corporels ou matériels graves. tes d'huile, de résine et de graisse. 3.3 Dispositifs de sécurité Risque de blessures par B Risque d'électrocution ! Avertissement d'un risque de dom- accrochage de parties mages corporels dus à l'électricité. Soupape de surcharge du corps ou de vête- La soupape de surcharge empêche des dommages sur le moteur quand la lame ments. A Attention ! se bloque. La soupape de surcharge est Avertissement d'un risque de dégâts scellée et ne doit en aucun cas être matériels. manipulée. Dispositif de sécurité de démarrage 3 Avertissement : Information supplémentaire. Ne pas retirer les méca- Le dispositif de sécurité de démarrage nismes de sécurité. empêche que l'appareil ne démarre 4. Propriétés du produit automatiquement lorsque le courant est rétabli après une panne de courant. x Construction stable soudée pour garantir une grande résistance à la Mode de fonctionnement à deux torsion. mains Ne pas procéder à des x Mode de fonctionnement à deux Le mode de fonctionnement à deux travaux de nettoyage, de mains pour une manipulation sûre. mains fait en sorte que la lame ne maintenance ou de rég- x Puissance de fente de 6 t. descend que lorsqu'on appuie simulta- lage en cours d'utilisa- nément sur les deux leviers de com- tion. x Kit roulettes pour un transport facile. mande. x 3 possibilités de réglage de la table Risque d'électrocution. porte-pièce. Étrier de sécurité L'étrier de sécurité empêche que les bouts de bois fendus ne tombent de 5. Transport et montage manière incontrôlée et ne risquent de 5.1 Montage de l'appareil blesser l'utilisateur. 3.4 Symboles sur l'appareil Utiliser des gants de pro- A Danger ! tection. Ne faire fonctionner l'appareil que A Danger ! Le non-respect des avertisse- dans un endroit remplissant les con- ditions suivantes : ments suivants peut entraîner des blessures ou des dommages  sol plat et non dérapant matériels graves.  position stable de l'appareil Utiliser des chaussures Lire les instructions de de protection. : service avant la mise en 3 Remarque Demandez de l'aide à une deu- service. xième personne pour déballer, assem- bler et installer l'appareil. Porter un casque de pro- 1. Transporter l'appareil sur la palette tection acoustique. jusqu'à un lieu approprié au mon- tage. 2. Retirer l'emballage et les pièces jointes. 3. Soulever l'appareil de la palette. 20

FRANÇAIS 4. Monter les composants (le montage 3. Insérer l'axe (17) par en haut à tra- est décrit dans les paragraphes vers les alésages du support et du suivants) : levier de commande.  Kit roulettes 4. Bloquer l'axe (17) par en bas avec la  Levier de commande goupille de retenue (16).  Étrier de sécurité  Table porte-pièce 5. Purger l'air du système hydraulique. 17 20 5.2 Transport de l'appareil 16 1. Fermer le bouchon du réservoir à huile avant le transport. 21 2. Saisir l'appareil des deux mains par 15 la poignée de transport et le renver- ser légèrement. 22 3. Après le transport : ouvrir légèrement le bouchon du réservoir à huile hydraulique pour 5.7 Purge du réservoir purger l'air à l'intérieur du réservoir. 5.5 Montage de l'étrier de d'huile sécurité Pour éviter des fuites d'huile durant le A Danger en cas de transport par 1. Visser l'étrier de sécurité (19) sur le transport, le bouchon du réservoir d'huile grue ! tube carré (18) comme indiqué sur est fermé hermétiquement à la livraison. Ne pas soulever et transporter l'illustration avec une vis hexago- Le bouchon doit être ouvert avant la l'appareil par la poignée de transport. nale, deux rondelles et un écrou mise en service de manière à ce que l'air Utiliser des sangles de transport hexagonal indesserrable. puisse s'échapper du réservoir. adaptées au transport de l'appareil Serrer l'écrou hexagonal de manière avec une grue. à ce que l'étrier de sécurité puisse encore être légèrement rabattu à A Attention ! 5.3 Montage du kit roulettes En cours d'utilisation, le bouchon du l'avant et à l'arrière. réservoir d'huile hydraulique doit tou- 1. Insérer l'axe par les alésages dans jours être suffisamment ouvert de le revêtement du socle (13). 18 19 manière à ce que l'air puisse s'échap- per du réservoir. 1. Dévisser le bouchon du réservoir d'huile (23) d'un tour jusqu'à ce que l'air puisse s'échapper du réservoir. 14 13 5.6 Montage de la table 2. Enficher les deux roues (14) sur l'axe. Pour cela, le châssis de la fen- d'appui deuse à bois doit être légèrement La table porte-pièce peut être montée dans trois positions différentes. 23 soulevé par une autre personne. 3. Bloquer les roues sur l'axe avec une 1. Lorsque la table d'appui est dans la goupille de retenue. position souhaitée, desserrez la vis 5.8 Raccordement au secteur à poignée (22) sur la gauche. 5.4 Montage du levier de commande 2. Insérez la table d'appui dans les B Danger ! Tension électrique logements (21). Faites attention à Ne faire fonctionner l'appareil que sur 1. Avant le montage, il est nécessaire ce qu'elle soit bien accrochée. une source de courant répondant aux de retirer les axes (17) sur les deux 3. Serrez à fond la vis à poignée (22). exigences suivantes (voir aussi leviers de commande (15) : La table d'appui est à présent ver- caractéristiques techniques) :  tirer la goupille de retenue (16) ; rouillée de manière fixe (20).  Prises de courant avec conduc-  dégager l'axe (17). teurs neutres installées, mises à 2. Insérer le levier de commande (15) la terre et contrôlées conformé- dans le guidage oblong du support. ment aux prescriptions. Le levier de commande est correc-  La tension du réseau et la fré- tement monté lorsque la griffe se quence doivent correspondre aux trouve sur la face supérieure du caractéristiques indiquées sur la levier. plaque signalétique de l'appareil. 21

FRANÇAIS  x Maintenez une distance suffisante Protection par fusibles avec un disjoncteur à courant de défaut A Attention ! avec les composants en mouve- de 30 mA. Ne pas tourner l'inverseur de phase ment pendant le fonctionnement.  Impédance du système Zmax. au directement sur les fiches de x Ne maintenez pas les pièces à point de transmission (raccord contact ! fendre avec la main, utilisez pour maison) de 0,35 ohm. cela les griffes des leviers de com- mande. 3 Avertissement : Si vous n'êtes pas sûr que le rac- x Activez toujours le coin à refendre avec les deux mains sur le levier de cord électrique respecte cette dernière commande. condition, consultez votre compagnie de x Adoptez une position adéquate pour distribution d'énergie ou votre installa- travailler : teur électrique.  devant, côté utilisateur 5. Remettre en marche l'appareil – la  face à l'appareil Posez le câble secteur de telle sorte lame monte automatiquement. qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé. A Danger en cas de comporte- 6. Service ment erroné en fendant le bois ! Protégez le câble secteur contre la chaleur, les liquides agressifs et les x Ne fendez jamais plus d'une pièce Tenir compte des mises en garde sui- arêtes tranchantes. de bois à la fois. vantes avant de mettre l'appareil en N'utilisez comme rallonge qu'un service ! x Faites attention à ce que la table câble isolé par du caoutchouc et de Tenir également compte des consi- soit dans la position adaptée à la section suffisante (voir caractéri- gnes de sécurité au début de ces longueur du bout de bois : stiques techniques). instructions ! Position supérieure : Ne pas tirer sur le câble secteur pour pour les pièces de moins de 59 cm débrancher la fiche de la prise de A Danger dû à un défaut de de long courant. l'appareil ! Position centrale : Avant de commencer le travail, s'assurer pour les pièces de moins de 78 cm 5.9 Première mise en service de long de l'état irréprochable des pièces sui- Position inférieure : A Danger lors de la sortie de la vantes : x Conduits hydrauliques (pas pour les pièces de moins de 104 cm lame ! endommagés ? Aucune perte visi- de long Pour des raisons de transport, la ble d'huile ?) x Placez les pièces de bois à fendre lame se trouve sur la position la plus x Leviers de commande (pas perpendiculairement au support. basse à la livraison. Lorsque x Fendez toujours le bois longitudina- endommagés ? Reviennent-ils l'appareil est mis en marche, la lame lement dans le sens des fibres. d'eux-mêmes dans la position remonte automatiquement. Au cours supérieure ?) x Les pièces de bois avec des bran- de la première mise en service, assu- rez-vous qu'il y a 1 m d'espace au- x Câble secteur, fiche de contact et ches sont difficiles à fendre. Si une dessus de la lame. interrupteurs (les faire remplacer par pièce de bois s'accroche au coin à un électricien en cas de dommages) refendre, éteignez l'appareil. En reti- rant la pièce, ne mettez pas la main B Changement de l'ordre des A Danger dû à un équipement entre les deux parties. Essayez de phases ! fendre la pièce dans une autre posi- (uniquement pour les modèles à cou- individuel de protection insuffisant ! tion. rant triphasé) x Portez des vêtements de travail Selon la répartition des phases, il est appropriés qui protègent des chu- 6.1 Pour fendre du bois possible que le moteur tourne dans le tes de pièces de bois. 1. Dévisser le bouchon du réservoir mauvais sens. Si l'ordre des phases x Portez une protection acoustique. d'huile d'un tour jusqu'à ce que l'air est erroné, la lame ne peut pas être x Portez des lunettes de protection. puisse s'échapper du réservoir. actionnée. Il faut alors commuter x Portez des chaussures de protec- l'inverseur de phase sur la fiche à courant triphasé de l'appareil : tion antidérapantes. 3 Remarque : En cas de températures très bas- ses, faites fonctionner l'appareil à vide 1. Monter l'appareil et le raccorder au réseau de courant. A Risque de blessures ou de au moins 15 minutes. pincement au niveau des pièces L'huile hydraulique atteint ainsi sa tem- 2. Mettre en marche l'appareil mobiles ! pérature de service et vous pouvez alors (appuyer sur l'interrupteur vert). Si la x Ne faites pas fonctionner l'appareil commencer à fendre le bois. lame ne bouge pas, débrancher l'appareil (appuyer sur l'interrupteur lorsque les mécanismes de sécurité rouge). ne sont pas installés. 2. Mettre en marche l'appareil – La lame monte automatiquement à la appuyer sur l'interrupteur vert (25). 3. Débrancher le câble secteur de l'appareil. mise en marche de l'appareil. Pour cette raison, assurez-vous qu'il y a 4. Avec la pointe d'un tournevis, enfon- environ 1 m d'espace au-dessus de la cer l'inverseur de phase dans la lame. fiche de l'appareil et le tourner de 180q. 22

FRANÇAIS 6.2 Modifier la position sez refroidir l'appareil avant de com- initiale supérieure mencer des travaux de maintenance. Évitez le contact cutané avec l'huile En plus des possibilités de réglage de la hydraulique. Utilisez des gants. 24 table porte-pièce, la position initiale Éliminez l'huile hydraulique dans un supérieure du coin à refendre peut être point de collecte des déchets à pro- 25 adaptée à la longueur du bout de bois à blèmes. découper. Si la position initiale Pour remettre de l'huile et changer supérieure du coin à refendre est abais- d'huile, n'utilisez que les types d'huile sée, le temps de marche à vide est autorisés (voir caractéristiques tech- inférieur, ce qui réduit la durée de niques). l'opération. x Ne remplacer les pièces endomma- Abaisser la position initiale gées, en particulier les dispositifs de 3. Placer le morceau de bois sur la supérieure sécurité, que par des pièces origina- table porte-pièce (27). 1. Mettre en marche l'appareil les, car les pièces qui ne sont pas (appuyer sur l'interrupteur vert). contrôlées et autorisées par le con- 2. Appuyer vers le bas les deux leviers structeur peuvent entraîner des de commande – quand la hauteur dommages imprévisibles. souhaitée du coin à refendre est x Les travaux de maintenance et de 26 atteinte, lâcher le levier droit. réparation décrits dans ce chapitre 3. Éteindre l'appareil (appuyer sur ne doivent être exécutés que par du l'interrupteur rouge). personnel compétent. 4. Desserrer la vis (28), tirer la tige de x Après chaque opération d’entretien commande (29) jusqu'en butée et et de nettoyage, remettre en service resserrer la vis (28). tous les dispositifs de sécurité, puis les contrôler. 28 29 27 7.1 Changement d'huile hydraulique L'huile hydraulique doit être remplacée intégralement au bout de 500 heures de service. 1. Baisser complètement le coin à refendre et débrancher l'appareil dans cette position. 4. Fixer le bois à l'aide des griffes sur les leviers de commande (26). 2. Prévoir un bac collecteur d'une capacité de 5 litres au moins. 5. Actionner les leviers de commande. Les leviers de commande permet- 3. Dévisser le bouchon du réservoir tent de commander le coin à d'huile hydraulique (30) et vider La position initiale supérieure a été complètement le réservoir. refendre ; il existe trois possibilités : abaissée. Le reste de la manipula-  Appuyer sur les deux leviers de tion se fait comme décrit précédem- commande vers le bas – le coin à ment. refendre descend pour fendre.  Appuyer un levier de commande Réinitialiser la position initiale vers le bas – le coin à supérieure refendre reste en position. 1. Éteindre l'appareil (appuyer sur  Lâcher les deux leviers de com- l'interrupteur rouge). mande – le coin à 2. Desserrer la vis (28), tirer la tige de refendre remonte dans sa posi- commande (29) vers le bas jusqu'en tion initiale. butée et resserrer la vis. Le coin à refendre s'arrête en att- La position initiale supérieure est à eignant sa position finale inférieure nouveau sur la hauteur maximale. 30 ou supérieure. 6. Quand le bois est fendu, lâcher les 4. Remplir d'huile hydraulique. 7. Maintenance deux leviers de commande – le coin 5. Contrôler le niveau d'huile. Le à refendre remonte dans sa position initiale. A Danger ! niveau d'huile doit être situé entre les repères inférieur et supérieur Avant tout travail de maintenance et 7. Retirer les pièces de bois fendues – (lorsque la tour de division est de nettoyage : l'opération suivante peut alors com- rentrée !). mencer... 1. Mettez l'appareil hors tension. 6. Revisser le bouchon du réservoir 8. Si vous ne souhaitez pas continuer 2. Retirez la fiche de la prise de cou- d'huile (30), puis le desserrer à travailler immédiatement, débran- rant. jusqu'à ce que l'air puisse s'échap- cher l'appareil en appuyant sur Après avoir travaillé avec la machine, per du réservoir. l'interrupteur rouge (24). l'huile hydraulique et les pièces con- 7. Faire fonctionner l'appareil à vide ductrices d'huile peuvent être très durant quelques minutes après avoir chaudes – risque de brûlures ! Lais- 23

FRANÇAIS changé l'huile hydraulique avant de Toutes les 500 heures de fonctionne- le remettre en service. ment 10. Problèmes et pannes Changer l'huile hydraulique. 7.2 Entreposage de l'appareil A Danger ! 1. Baisser totalement la tour de divi- Avant d'éliminer une panne : sion et débrancher l'appareil dans 8. Accessoires disponibles  Éteindre l'appareil. cette position. Pour les travaux particuliers, les acces-  Retirer la fiche de la prise sec- 2. Ranger la machine de manière à ce soires suivants sont disponibles chez teur. qu'elle ne puisse pas être mise en votre revendeur – ces accessoires sont représentés sur la dernière page de cou- Après chaque intervention, remettre service par des personnes non verture : en service tous les dispositifs de autorisées. sécurité, puis les contrôler. A Fente en croix A Attention ! fend le bois en quatre morceaux en une seule fois, ce qui divise par Le moteur ne tourne pas Ne pas ranger la machine sans pro- Pas de tension d'alimentation : deux les opérations et la durée de tection en plein air ou dans un endroit  Contrôler le cordon, la fiche, la prise humide. la fente. et le fusible. B Huile hydraulique 7.3 Maintenance pour le remplissage et le change- Tension secteur trop faible : ment d'huile.  Utiliser un câble de raccordement Avant chaque utilisation d'une section suffisante (voir carac- C Spray de conservation et d'entre- Vérifier le bon fonctionnement de l'inter- téristiques techniques). tien rupteur "marche-arrêt" et du mécanisme pour éliminer des restes de résine Le dispositif de sécurité de démarrage de commande à deux mains. et protéger les surfaces en métal. s'est déclenché en raison d'une panne Contrôler la présence d'éventuels dom- de secteur passagère : mages pouvant survenir sur les conduits 9. Réparations  Remettre en marche. hydrauliques (points d'usure, plis). La protection contre l'échauffement s'est Contrôler la présence d'éventuelles fui- tes sur les composants conducteurs A Danger ! déclenchée : d'huile. La réparation d'outils électriques doit Laisser refroidir le moteur pendant envi- être exclusivement confiée à un élec- ron 10 minutes, puis le réenclencher. Toutes les 50 heures de fonctionne- tricien compétent ! ment Le moteur fonctionne, mais le coin à Les outils électriques nécessitant une refendre ne bouge pas Nettoyer les pièces mobiles (articulati- réparation peuvent être envoyés à la Phases permutées sur l'inverseur de ons, charnières et guidage de glisse- filiale de service après-vente de votre phase : ment de la tour de division) avec une pays. Vous en trouverez l'adresse avec étoupe de nettoyage ou similaire, puis  Changer l'ordre des phases (voir la liste des pièces de rechange. lubrifier légèrement avec de l'huile. "Raccordement au secteur"). Veuillez joindre une description du Contrôler le niveau d'huile. Le niveau défaut constaté sur l'outil expédié. Fente peu puissante d'huile doit être situé entre les repères Les éléments de guidage de la tour de inférieur et supérieur (lorsque la tour de division sont sales : division est rentrée !).  Nettoyer les éléments de guidage (voir "Maintenance"). 11. Caractéristiques techniques HS 6001 W HS 6001 D Valeurs électriques Tension V 230 (1 a 50 Hz) 400 (3 a 50 Hz) Courant nominal A 13,2 7,2 Protection min. par fusibles (à action retardée A 16 10 ou coupe-circuit automatique à action rapide) IP54 IP54 Catégorie de protection Moteur : Puissance absorbée P1 KW 3000 S6 40% 3500 S6 40% Puissance utile P2 KW 2350 S6 40% 2900 S6 40% Vitesse à vide min-1 3000 1500 Coin à refendre Parcours maximum mm 480 480 Puissance de fente t 6 6 Vitesse de fente mm/s 40 50 Vitesse de retour mm/s 140 140 Dimensions des pièces de bois pouvant être travaillées Diamètre maximal mm 320 320 Diamètre minimal mm 120 120 Longueur maximale mm 520/ 780/ 1040 520/ 780/ 1040 24

FRANÇAIS Dimensions de l'appareil Longueur mm 860 860 Largeur mm 930 930 Hauteur (coin à refendre entièrement rentré) mm 1040 1040 Hauteur (coin à refendre entièrement sorti) mm 1520 1520 Poids de l'appareil kg 127 130 Quantité de remplissage/huile hydraulique l 4 4 Type d'huile hydraulique recommandé Aral Vitam GF 22 Aral Vitam GF 22 Niveau sonore sur le lieu de travail – marche à vide* dB (A) 65 65 Niveau sonore sur le lieu de travail – en service* dB (A) 80 80 * Les valeurs citées n'indiquent que l'intensité sonore provenant de cet appareil. Il n'est pas possible d'indiquer ici si le port d'une protection acoustique est obligatoire lors de l'utilisation de cet appareil. Il faudrait pour cela savoir quelle intensité sonore parvient à l'oreille de la personne. Or, cela dépend entre autres des conditions ambiantes (autres sources de bruit à proximité, par exemple). Même si cela n'est pas explicitement prescrit, il est conseillé, dans votre intérêt personnel, de toujours porter une protection acou- stique. 25

XW0017H2.fm Handleiding NEDERLANDS 1. Het toestel in overzicht (levering) 11 1 10 2 3 9 4 8 Achterkant 7 6 12 5 Levering 1 Veiligheidsbeugel 1x Houtsplijterframe 2 Splijtmes 2x Bedienhendel 3 Bedienhendel 1x Oplegtafel 4 Oplegtafel 1x Veiligheidsbeugel (3 verstelmogelijkheden) 1x Chassisas 5 Olietankdop/oliepeilstaf 2x Wielen 6 Chassis 1x Gebruiksaanwijzing 7 Opname voor oplegtafel 1x Lijst met reservedelen 8 Stergrijpschroef 9 Motor met hydraulische pomp 10 Splijttoren 11 Transportgreep 12 Hoofdschakelaar 26

NEDERLANDS x Als u het apparaat uitleent of door- Let erop dat er zich geen onbevoegde Inhoudstafel verkoopt, dan moet u deze handlei- personen, voornamelijk kinderen, in de 1. Het toestel in overzicht ding erbij voegen. gevarenzone begeven. Personen bene- (levering).................................... 26 den de 18 jaar mogen dit toestel slechts 2. Lees deze tekst voor u begint! 27 bedienen in het kader van een beroep- 3. Veiligheid sopleiding en onder het voortdurend 3. Veiligheid................................... 27 toezicht van een ervaren leraar. 3.1 Voorgeschreven gebruik 3.1 Voorgeschreven gebruik van het Zorg ervoor dat geen andere personen van het systeem systeem ...................................... 27 het toestel of het snoer kunnen aanra- Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het ken. 3.2 Algemene klieven van brandhout, zoals beschre- veiligheidsvoorschriften .............. 27 3.3 Veiligheidsvoorzieningen ............ 28 ven in deze gebruiksaanwijzing. Dit apparaat mag voor geen enkel ander B Gevaar door elektrische stroom! 3.4 Symbolen op het apparaat.......... 28 doel gebruikt worden. Niet toegelaten Controleer, om er zeker van te zijn, dat gebruik, wijzigingen aan het apparaat of het apparaat nog steeds spatwaterdicht 3.5 Symbolen in de handleiding........ 28 het gebruik van onderdelen die niet door is, voor elk gebruik, of schakelaars, 4. Bijzondere productkenmerken 28 de fabrikant goedgekeurd zijn, kunnen kabels en stekkers onbeschadigd zijn 5. Transport en plaatsing ............. 28 onvoorspelbaar persoonlijk letsel ver- (geen scheuren enz.). 5.1 Apparaat plaatsen....................... 28 oorzaken! Gebruik de netspanningskabel niet voor Dit apparaat is bedoeld voor bediening doeleinden, waarvoor deze niet bedoeld 5.2 Apparaat transporteren............... 29 door één persoon. Alle overige perso- is (Netspanningskabel wordt niet mee- 5.3 Rijvoorziening monteren ............. 29 geleverd). nen moeten tijdens bedrijf voldoende 5.4 Bedienhendel monteren.............. 29 afstand tot het apparaat houden. 5.5 Veiligheidsbeugel monteren ....... 29 Houdt u aan de afmetingen van de stuk- A Gevaar voor verwondingen en 5.6 Oplegtafel monteren ................... 29 ken hout, die verwerkt kunnen worden, kneuzingen aan bewegende onderde- (zie Technische Gegevens). len! 5.7 Olietank ontluchten ..................... 29 Pas op, dat u het apparaat niet overbe- Neem dit toestel nooit in gebruik zonder 5.8 Netaansluiting ............................. 29 last – gebruik het apparaat uitsluitend gemonteerde veiligheidsvoorzieningen. 5.9 Het eerste maal inschakelen ...... 30 Houd tijdens het gebruik voldoende binnen het vermogensgebied, dat in de 6. Bedrijf ........................................ 30 Technische Gegevens gespecificeerd is. afstand van aangedreven onderdelen. 6.1 Hout klieven ................................ 30 Controleer of het apparaat gescheiden is 3.2 Algemene veiligheids- van het stroomnet alvorens onderhouds- 6.2 Bovenste uitgangspositie voorschriften werkzaamheden uit te voeren. veranderen.................................. 31 Houdt u zich bij gebruik van dit apparaat Zorg dat er zich bij het inschakelen 7. Service en onderhoud .............. 31 (bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaam- aan de volgende veiligheidsvoorschrif- 7.1 Hydraulische olie verversen........ 31 ten om gevaar voor personen of mate- heden) geen montagegereedschap of 7.2 Machine wegzetten..................... 32 riële schade te voorkomen. losse onderdelen meer in het toestel Houdt u zich aan de bijzondere veilig- bevinden. 7.3 Onderhoud.................................. 32 Schakel het elektrische toestel uit, wan- heidsvoorschriften in de betreffende 8. Beschikbare accessoires.... 32/59 hoofdstukken. neer u het niet gebruikt. 9. Reparatie ................................... 32 Houdt u aan de van toepassing zijnde 10. Problemen en storingen........... 32 wettelijke voorschriften met betrekking A Gevaar door technische wijzi- tot de omgang met houtkliefmachines. gingen aan de machine of door 11. Technische gegevens .............. 32 gebruik van onderdelen die niet door 2. Lees deze tekst voor u A Algemene gevaren! de fabrikant goedgekeurd zijn ! Wees aandachtig. Let op, wat u doet. Ga Gebruik hiervoor uitsluitend door de begint! fabrikant vrijgegeven onderdelen. Dit verstandig te werk. Gebruik het toestel x Voordat u het apparaat in gebruik niet wanneer u niet geconcentreerd betreft in het bijzonder: neemt moet u eerst de handleiding bent.  Hydraulische leidingen (Voor de lezen en daarbij vooral aandacht Houd uw werkplek in orde – een wan- bestelnummers, zie de lijst met besteden aan het hoofdstuk "veilig- ordelijke werkplek kan ongevallen tot reserveonderdelen); heidsvoorschriften". gevolg hebben. Ruim regelmatig de  Veiligheidsvoorzieningen (Voor de x Als u bij het uitpakken van het appa- gekliefde stukken hout uit het werkge- bestelnummers, zie de lijst met raat transportschade vaststelt, dan bied weg. reserveonderdelen). moet u daar onmiddellijk uw lever- Zorg voor een goede lichaamshouding. Breng aan deze onderdelen geen wijzi- ancier van op de hoogte stellen. Zorg ervoor dat u op een stevige onder- gingen aan. Schakelt u het apparaat niet in! grond staat en let er vooral op dat u altijd goed in evenwicht bent. x De verpakking moet, conform de lokale wetgeving inzake de bescher- Houd rekening met invloed omgevings- A Gevaar door gebreken aan het invloeden: toestel! ming van het milieu, met een Zorg voor een goede verlichting. Zorg dat het toestel evenals het toebe- bevoegde ophaaldienst meegege- Gebruik het toestel niet in de nabijheid horen goed onderhouden worden. Neem ven worden. van ontvlambare vloeistoffen of gassen. hierbij de onderhoudsvoorschriften in x Bewaar deze handleiding. In geval Dit apparaat mag uitsluitend door acht. van twijfel kunt u de handleiding iemand ingeschakeld en gebruikt wor- Controleer het apparaat, alvorens het in opnieuw raadplegen. den, die vertrouwd is met houtkliefma- werking te stellen, op eventuele bescha- chines en die zich voortdurend bewust is digingen: Alvorens het apparaat verder van de risico's in de omgang ermee. 27

NEDERLANDS te gebruiken dient zorgvuldig te worden Veiligheidsbril dragen. gecontroleerd,of de beveiligingen, veilig- Bij het werken met de heidsvoorzieningen en licht beschadigde machine niet met de onderdelen nog correct en volgens de handen onder de kloof- voorschriften functioneren. Controleer of beitel grijpen. de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet klemmen. Alle Het apparaat mag uitslu- onderdelen moeten correct gemonteerd itend door één persoon zijn en aan alle voorwaarden voldoen bediend worden. om een feilloze bediening van het toestel te garanderen. Laat beschadigde beveiligingen of Voeten beschermen onderdelen deskundig en door een tegen vallende stukken gekwalificeerde vakman herstellen of hout. 3.5 Symbolen in de handlei- vervangen. Laat beschadigde schakela- ding ars in een reparatiedienst vervangen. Gebruik dit toestel niet wanneer u een schakelaar niet kan in- en uitschakelen. A Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijke let- Houd de handgrepen droog en vrij van sels of zware materiële schade. olie, hars en vet. 3.3 Veiligheidsvoorzieningen Risico van lichamelijk B Gevaar voor elektrische schok- ken! Beveiligingsventiel letsel, indien kleding of Waarschuwing voor lichamelijkke let- Het beveiligingsventiel voorkomt schade lichaamsdelen door de sels door elektrische schok. aan de motor, wanneer de kloofbeitel machine gegrepen wor- geblokkeerd wordt. Het beveiligingsven- tiel is verzegeld en mag in geen geval den. A Opgelet! anders afgesteld worden. Waarschuwing voor materiële schade. Startbeveiliging De startbeveiliging verhindert, dat het apparaat vanzelf weer start, zodra na Beveiligingen niet verwij- 3 Opmerking: Aanvullende informatie. deren. een spanningsuitval weer spanning aan- wezig is. 4. Bijzondere productken- Tweehandsbediening merken Door middel van de tweehandsbedie- x Stabiele gelaste constructie voor de Geen reiniging, onder- ning wordt gewaarborgd, dat de kloof- hoogst mogelijke buigstijfheid. houd of instellingen uit- beitel zich alleen naar beneden kan voeren, terwijl de x Tweehandsbediening voor veilige bewegen, wanneer beide hendels tege- machine nog in bedrijf is. omgang met de machine. lijkertijd naar beneden gedrukt worden. x 6 t kliefkracht. Veiligheidsbeugel x Verrijdbaar onderstel voor eenvou- De veiligheidsbeugel voorkomt dat Gevaar voor elektrische dig verplaatsen. gespleten houtstukken ongecontroleerd schokken! x 3 verstelmogelijkheden van de uitelkaar vallen en de gebruiker kunnen steuntafel. verwonden. 3.4 Symbolen op het appa- 5. Transport en plaatsing raat Draag veiligheidshand- 5.1 Apparaat plaatsen schoenen. A Gevaar! Het niet opvolgen van de A Gevaar! volgende waarschuwingen kan ern- Het apparaat mag alleen gebruikt wor- stige verwondingen of materiële den op een plek, die aan de volgende schade tot gevolg hebben. voorwaarden voldoet: Draag veiligheidsschoe- nen.  vlakke, slipvrije ondergrond Lees, alvorens het appa- raat in te schakelen, de  het apparaat moet stevig op de gebruiksaanwijzing. grond staan : Draag gehoorbescher- 3 Opmerking Maak aanspraak op de hulp van mers. een tweede persoon, wanneer u het apparaat uitpakt, monteert en plaatst. 1. Apparaat op de pallet naar een geschikte plaats transporteren. 28

NEDERLANDS 2. Verwijder de verpakking en bijlig- op de bovenkant van de bedienhen- gende onderdelen. del bevindt. 3. Apparaat optillen van de pallet. 3. Bouten (17) van boven door de 4. Componenten monteren (de mon- boringen van de houder en de tage wordt in de volgende paragra- bedienhendel steken. fen beschreven): 4. Bouten (17) met de splint (16) van  Rijvoorziening beneden zekeren.  Hendels  Veiligheidsbeugel 20  Werktafel 17 5. Hydraulisch systeem ontluchten. 21 5.2 Apparaat transporteren 16 1. Vóór het transport de olietankslu- iting sluiten. 22 15 2. Apparaat aan de transporthendel met beide handen vastnemen en licht kantelen. 5.7 Olietank ontluchten 3. Na het transport: Om een vrijkomen van olie bij het trans- olietanksluiting zo ver openen, tot port te voorkomen, is bij uitlevering de de tank voor de hydraulische olie 5.5 Veiligheidsbeugel olietanksluiting vast gesloten. Vóór inge- wordt ontlucht. monteren bruikname moet de olietanksluiting zo 1. Veiligheidsbeugel (19) zoals afge- ver worden opengedraaid dat de lucht uit A Gevaar bij transport met hijs- beeld met zeskantbout, twee onder- legringen en zelfzekerende zeskant- de tank kan ontwijken. kraan! Apparaat niet aan de transporthendel moer aan de vierkante pijp (18) A Opgelet! optillen en transporteren. vastschroeven. Gedurende het bedrijf moet de oliet- Maak gebruik van geschikte trans- Zeskantmoer slechts zo vast aan- anksluiting steeds zo ver zijn geopend, portgordel om het apparaat met een trekken dat de veiligheidsbeugel dat de hydraulische olietank wordt ont- hijskraan te transporteren. licht voor en terug kan worden lucht. geklapt. 1. Olietanksluitdeksel (23) om één 5.3 Rijvoorziening monteren omdraaiing losschroeven tot de 1. As door de boringen in de bekleding 18 19 lucht uit de tank kan ontwijken. van de standvoet (13) steken. 14 23 13 5.6 Oplegtafel monteren De oplegtafel kan in drie vers.chillende 5.8 Netaansluiting 2. Beide wielen op (14) de as steken. posities worden gemonteerd Hiervoor moet het frame voor de houtsplijter door een tweede per- 1. Maak in de gewenste oplegtafel- B Gevaar! Elektrische spanning soon licht worden opgetild. positie de stergrijpschroef (22) op Bedrijf het apparaat uitsluitend uit de linker kant los. een stroombron, die aan de volgende 3. Wielen met een splint op de as 2. Oplegtafel in de opnames (21) ste- eisen voldoet (zie ook "Technische zekeren. ken. Let erop dat de oplegtafel cor- Gegevens"): 5.4 Bedienhendel monteren rect is ingehangen.  Wandcontactdozen met ran- 1. Aan beide bedienhendels (15) moe- 3. De stergrijpschroef (22) vast aan- daarde, die volgens voorschrift ten vóór de montage de asbouten trekken. De oplegtafel is nu vast ver- geïnstalleerd, geaard en getest (17) eruit worden getrokken: grendeld (20). zijn.  borgplint (16) trekken;  Netspanning en -frequentie moe-  asbouten (17) eruit trekken. ten overeenstemmen met de op het typeplaatje van het apparaat 2. Bedienhendel (15) in de langsgatge- vermelde gegevens. leiding van de houder steken. De bedienhendel is in de juiste richting  Beveiliging met behulp van een ingestoken, wanneer zich de klauw aardlekschakelaar met een fout- stroom van 30 mA. 29

NEDERLANDS  x Houd de stukken hout, die gesple- Systeemimpedantie Zmax. aan het doorgeefpunt (huisaansluiting) A Opgelet! ten moeten worden niet met de ten hoogste 0,35 Ohm. De faseomkeerschakelaar niet direct hand vast, maar met de klauwen aan de aansluitpennen draaien! aan de hendels. 3 Opmerking: Vraag uw energiebedrijf of een x Beweeg de kloofbeitel altijd uitslui- tend met beide handen aan de hen- elektricien, indien u er niet zeker van dels. bent, dat uw huisaansluiting aan de x Ga voor het werken op de juiste pla- voorwaarden voldoet. ats staan:  van voren aan de kant van de Het snoer moet zo gelegd worden dat bediening het zaagwerkzaamheden niet bemoei-  recht voor het apparaat lijkt worden, en dat het snoer niet 5. Apparaat opnieuw inschakelen – de beschadigd kan worden. Het snoer moet beschermd worden kloofbeitel beweegt automatisch A Gevaar door een verkeerde omhoog. handelwijze bij het klieven van hout! tegen hitte en bijtende agressieve vloeistoffen, en zorg dat het snoer x Klief het stuk hout altijd in één keer. niet beschadigd kan worden door 6. Bedrijf x Let op de juiste tafelpositie voor de scherpe voorwerpen. desbetreffende lengte van het hout- Volgt u de volgende wenken voor de Gebruik als verlengkabel uitsluitend stuk: veiligheid op, voordat u het apparaat rubberkabel met voldoende draad- in werking stelt! bovenste tafelpositie: doorsnede (zie "Technische Gege- Volgt u ook de veiligheidsvoorschrif- tot 59 cm lengte vens"). ten aan het begin van deze gebruiksa- middelste tafelpositie: Trek de stekker niet aan het snoer uit anwijzing op! tot 78 cm lengte het stopcontact. Onderste tafelpositie: 5.9 Het eerste maal inscha- A Gevaar door gebreken aan het tot 104 cm lengte toestel! x Plaats de te klieven stukken hout kelen Controleer voor u begint of alles goed altijd loodrecht op de werktafel. A Gevaar door het naar boven functioneert: x Hydraulische leidingen (onbescha- x Klief een stuk hout altijd alleen evenwijdig aan de vezelrichting. bewegen van de kloofbeitel! digd? geen zichtbare olielekken? x Stukken hout met ingegroeide knoe- Voor het transport bevindt zicht de kloofbeitel bij levering in de onderste x Hendels (onbeschadigd? keren ze sten kunnen slechts moeilijk gekliefd vanzelf weer in de bovenste stand worden. Wanneer een stuk hout stand. Zodra het apparaat wordt inge- terug?) vast is komen te zitten aan de kloof- schakeld, rijt het spouwmes automa- x Netsnoer, netstekker en schakelaar beitel, schakel dan eerst het appa- tisch naar boven. Let op, dat bij de (bij beschadiging laten vervangen raat uit. Grijp bij het verwijderen niet eerste keer inschakelen van het appa- door een geschoolde elektromon- tussen de beide delen. Probeer ver- raat boven de kloofbeitel ongeveer 1 teur) volgens het stuk hout op een andere m ruimte is. plaats te klieven. B Draairichting omkeren! A Gevaar door onvoldoende per- 6.1 Hout klieven (alleen bij de draaistroomuitvoering) soonlijke veiligheidsuitrusting! 1. Olietanksluitdeksel om één Afhankelijk van de aansluiting van de x Draag geschikte werkkleding, die omdraaiing losschroeven tot de fasen kan het voorkomen, dat de bescherming biedt tegen vallende lucht uit de tank kan ontwijken. motor in de verkeerde richting draait. stukken hout. Bij verkeerde draairichting kan de kloofbeitel niet bewogen worden. Dan x x Draag oordoppen. Draag een veiligheidsbril. 3 Opmerking: bij zeer lage temperaturen dient u moet de faseomkeerschakelaar op de het apparaat ten minste 15 minuten in driefasenstekker van het apparaat x Draag slipvrije veiligheidsschoenen. de vrijloop te exploiteren. omgedraaid worden: Dan heeft de hydraulische olie bedrijf- 1. Apparaat bedrijfsklaar opstellen en A Gevaar voor verwondingen en stemperatuur en u kunt beginnen het aansluiten op het stroomnet. kneuzingen aan bewegende onderde- hout de splijten. 2. Apparaat inschakelen (groene scha- len! kelaar indrukken) – wanneer de x Schakelt u het apparaat niet in zon- 2. Apparaat inschakelen groene scha- kloofbeitel zich niet beweegt, het der dat de beveiligingen gemon- kelaar (25) indrukken. apparaat uitschakelen (rode scha- teerd zijn. kelaar indrukken). Zodra het apparaat wordt ingescha- 3. Netspanningskabel lostrekken van keld, beweegt de kloofbeitel onmid- de aansluiting aan het apparaat. dellijk na het inschakelen automa- 4. Met de punt van een schroeven- tisch omhoog. Let u er daarom op, dat draaier de faseomkeerschakelaar boven de kloofbeitel ongeveer 1 m van het apparaat indrukken en 180q ruimte is. verdraaien. x Houd tijdens het gebruik voldoende afstand tot aangedreven onderde- len. 30

NEDERLANDS 6.2 Bovenste uitgangspositie verbrandingen! Laat het apparaat veranderen afkoelen alvorens onderhoud uit te voeren. Aanvullend tot de verstelmogelijkheden Vermijd huidcontact bij de omgang 24 van de steuntafel kan de bovenste uit- met de hydraulische olie. Draag hand- gangspositie van de kloofbeitel aan de schoenen. lengte van het te splijten hout worden 25 Voer de afgewerkte hydraulische olie aangepast. Wanneer de bovenste uit- af naar een depot voor gevaarlijke gangspositie van de kloofbeitel lager stoffen. wordt ingesteld, heeft deze minder tijd Gebruik voor het bijvullen en verver- nodig voor de vrijloop. Daardoor wordt sen van de olie uitsluitend een van de de tijd voor het klieven korter vrijgegeven soorten olie (zie Techni- Bovenste uitgangspositie lager instel- sche Gegevens). 3. Stuk hout op de werktafel (27) plaat- len x Beschadigde onderdelen, in het bij- sen. 1. Apparaat inschakelen (groene scha- zonder veiligheidsvoorzieningen, kelaar indrukken). mogen uitsluitend door originele 2. Beide hendels indrukken - zodra de onderdelen worden vervangen, kloofbeitel de gewenste hoogte omdat onderdelen, die niet door de bereikt heeft, de rechter hendel los- fabrikant getest en vrijgegeven zijn, 26 laten. niet te voorziene schade tot gevolg 3. Apparaat uitschakelen (rode scha- kunnen hebben. kelaar indrukken). x Service en/of onderhoudswerk- 4. Schroef (28) losmaken, regelstang zaamheden die niet in dit hoofdstuk (29) tot aan de aanslag eruit trekken beschreven staan mogen uitsluitend en schroef (28) weer aantrekken. door vaklui uitgevoerd worden. x Nadat u klaar bent met de service 28 29 27 en/of onderhoudsbeurt, moet de goede werking van alle veiligheids- voorzieningen als eerste gecontrole- erd worden. 7.1 Hydraulische olie verver- sen De hydraulische olie dient na 500 bedrijf- suren geheel te worden vervangen. 4. Stuk hout vasthouden met de klau- 1. Kloofbeitel helemaal naar beneden wen aan de hendels (26). bewegen en het apparaat in deze 5. Hendels bedienen. stand uitschakelen. Met behulp van de hendels wordt de 2. Geschikte opvangbak met ten min- kloofbeitel gestuurd; er zijn drie De bovenste uitgangspositie is nu ste 5 liter capaciteit gereedhouden. mogelijkheden: lager ingesteld. Het apparaat wordt 3. Olietanksluitdeksel (30) eruit  Beide hendels naar beneden bediend, zoals boven beschreven. drukken – kloofbeitel beweegt draaien en de hydraulische olietank zich naar beneden om te klieven. Bovenste uitgangspositie in de oude geheel ledigen.  Een hendel naar beneden druk- stand terugzetten ken – de kloofbeitel blijft staan. 1. Apparaat uitschakelen (rode scha-  Beide hendels loslaten – de kelaar indrukken). kloofbeitel beweegt zich naar 2. Schroef (28) losmaken, regelstang boven in de uitgangspositie. (29) tot aan de aanslag naar bene- De kloofbeitel stopt automatisch den schuiven en de schroef weer wanneer de bovenste of onderste aantrekken. eindpositie bereikt is. De bovenste uitgangspositie is nu 6. Nadat het hout gekliefd is, beide weer op de maximale hoogte inge- hendels loslaten – de kloofbeitel steld. beweegt zich omhoog naar de uit- gangspositie. 7. Service en onderhoud 30 7. Gekliefde stukken hout naar opzij 4. Hydraulische olie opvullen. wegruimen – nu kan het volgende stuk hout gespleten worden... A Gevaar! 5. Oliestand controleren. De oliestand Voordat u met de service of met het 8. Wanneer niet direct dient te worden moet zich (bij ingeschoven spouwto- onderhoud begint: doorgewerkt, apparaat uitschakelen ren!) tussen de bovenste en de 1. Schakel de machine uit. onderste markering bevinden. – rode schakelaar (24) indrukken. 2. Trek de stekker uit het stopcon- 6. Olietanksluitdeksel (30) weer vast- tact en. schroeven en vervolgens zo ver los- Kort na bedrijf kunnen de hydrauli- maken dat de lucht uit de tank kan sche olie en de met olie gevulde ontwijken. onderdelen heet zijn – Gevaar voor 31

NEDERLANDS 7. Apparaat na vervangen van de Na elke periode van 500 werkuren hydraulische olie enkele minuten in 10. Problemen en storingen Hydraulische olie verversen. de vrijloop exploiteren, alvorens het apparaat weer in bedrijf wordt geno- A Gevaar! men. 8. Beschikbare accessoires Alvorens een storing te verhelpen: Voor bijzondere werkzaamheden zijn  Schakel de machine uit. 7.2 Machine wegzetten volgende accessoires verkrijgbaar in de  Trek de stekker uit het stopcon- 1. Klieftoren helemaal naar beneden vakhandel – de tekeningen vindt u op de tact en bewegen en het apparaat in deze omslagzijde achteraan: stand uitschakelen. Nadat de storing verholpen is, moet u A Kruisbeitel eerst de goede werking van alle vei- 2. Machine zo bewaren dat ze niet deelt het hout in één bewerking in ligheidsvoorzieningen controleren. door onbevoegde personen in vier delen – daardoor halveert zich bedrijf kan worden gezet. het aantal bewerkingen en de De motor draait niet benodigde tijd per kliefbewerking. Er is geen spanning. A Opgelet! B Hydraulische olie voor bijvullen en  Controleer het snoer, de stekker, Berg de machine niet onbeschermd verversen. het stopcontact en de betreffende op in open lucht of in een vochtige C Onderhouds- en servicespray zekering. omgeving. voor het verwijderen van resten Te lage netspanning: hars en voor het conserveren van 7.3 Onderhoud metalen oppervlakken.  Gebruik netspanningskabel met voldoende draaddoorsnede (zie Telkens voor het inschakelen "Technische Gegevens"). Werking van de in-/uit-schakelaar en de 9. Reparatie Startbeveiliging is ingeschakeld door tij- twee-hand-bediening op foutvrije wer- delijke stroomuitval: king controleren. A Gevaar!  Opnieuw aanzetten. De hydraulische slangen controleren op Reparaties van elektrische machines beschadigingen (afgesleten of geknikte mogen uitsluitend door een elektro- Overbelastingsbeveiliging is ingekomen: plekken). monteur uitgevoerd worden! Motor ongeveer 10 minuten laten afkoe- De oliehoudende onderdelen controle- De elektrische machines kunnen voor len, dan weer inschakelen. ren op lekkages. reparatie verzonden worden naar de Motor loopt, maar de kloofbeitel Servicevestiging in uw land. Die Het beweegt zich niet Na elke periode van 50 werkuren adres vindt u terug bij de lijst met onder- Fasen op de faseomkeerschakelaar ver- Bewegende delen (draaipunten, schar- delen. Geef bij inzending voor reparatie nieren en geleiding van de klieftoren) wisseld: een omschrijving van het vastgestelde met poetskatoen of iets dergelijks defect.  Draairichting omkeren (zie schoonpoetsen en weer licht oliën. "Netaansluiting"). Oliestand controleren. De oliestand Gering kliefvermogen moet zich (bij ingeschoven splijttoren!) Geleidingselementen van de klieftoren tussen de bovenste en de onderste verontreinigd: markering bevinden.  Geleidingselementen reinigen (zie "Onderhoud"). 11. Technische gegevens HS 6001 W HS 6001 D Aansluitwaarde Spanning V 230 (1 a 50 Hz) 400 (3 a 50 Hz) Nominale stroom A 13,2 7,2 Zekering minimaal (traag of automatisch) A 16 10 Veiligheidsklasse IP54 IP54 Motor: Opgenomen vermogen P1 kW 3000 S6 40% 3500 S6 40% Afgegeven vermogen P2 kW 2350 S6 40% 2900 S6 40% Nullasttoerental min-1 3000 1500 Kloofbeitel Maximale uitslag mm 480 480 Kliefkracht t 6 6 Kliefsnelheid mm/sec 40 50 Terugslagsnelheid mm/sec 140 140 Afmetingen van de stukken hout, die verwerkt mogen worden Maximale diameter mm 320 320 Minimale doorsnede mm 120 120 Maximale lengte mm 520/ 780/ 1040 520/ 780/ 1040 32

NEDERLANDS Afmetingen van het apparaat Lengte mm 860 860 Breedte mm 930 930 Hoogte (kloofbeitel helemaal naar beneden) mm 1040 1040 Hoogte (kloofbeitel helemaal naar boven) mm 1520 1520 Gewicht van het apparaat kg 127 130 Vulvolume/hydraulische olie l 4 4 Aanbevolen soort hydraulische olie Aral Vitam GF 22 Aral Vitam GF 22 Geluidsniveau op de werkplek - vrijloop* dB (A) 65 65 Geluidsniveau op de werkplek - tijdens bedrijf* dB (A) 80 80 * De hier vermelde waarden geven alleen de geluidssterkte aan die uitgaat van deze machine. Of bij het gebruik van deze machine het dragen van oorbeschermers voorgeschreven is, kan hier niet aangegeven worden. Dat is namelijk afhankelijk van het geluids- niveau dat bij het oor van een persoon aankomt. En daarbij spelen o.a. de omgevingsomstandigheden een rol (bijv. of er in de buurt nog een andere geluidsbon is). Ook als dit niet uitdrukkelijk voorgeschreven is, draagt u in uw eigen interesse het best oorbescher- mers. 33

XW0017I2.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO 1. Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura) 11 1 10 2 3 9 4 8 Lato posteriore 7 6 12 5 Ambito della fornitura 1 Archetto di sicurezza 1x Supporto per il taglio del legno 2 Fenditoio 2x Leva di comando 3 Leva di comando 1x Banco di appoggio 4 Banco di appoggio 1x Archetto di sicurezza (3 possibilità di regolazione) 1x Asse del telaio 5 Chiusura del serbatoio dell'olio/ asta del livello dell'olio 2x Ruote 6 Telaio 1x Istruzioni per l'uso 7 Supporto per il banco di appoggio 8 Vite a manopola 9 Motore con pompa idraulica 10 Torretta di taglio 11 Maniglia di trasporto 12 Interruttore di accensione/ spegnimento 34

ITALIANO x Se si presta o si vende l'apparec- lizzo degli stessi. Sommario chio, non dimenticarsi di includere il Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il 1. Visione d'insieme dell'apparec- presente manuale. personale non autorizzato ed in partico- chio (ambito della fornitura) .... 34 lare i bambini. Le persone sotto i 18 anni 2. Istruzioni obbligatorie .............. 35 d'età possono utilizzare il presente 3. Sicurezza apparecchio soltanto nell'ambito 3. Sicurezza ................................... 35 dell'addestramento professionale e sotto 3.1 Utilizzo appropriato 3.1 Utilizzo appropriato ..................... 35 la supervisione di un istruttore. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente 3.2 Istruzioni generali per la Durante il funzionamento, verificare che per tagliare i pezzi da ardere in confor- sicurezza..................................... 35 nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo mità con quanto riportato nelle presenti di alimentazione. 3.3 Dispositivi di sicurezza................ 36 istruzioni. Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. Eventuali modifiche apportate 3.4 Simboli sull'apparecchio ............. 36 3.5 Simboli nelle istruzioni ................ 36 all'apparecchio oppure l'uso di parti non B Pericolo di scosse elettriche collaudate o autorizzate dal produttore Affinché la protezione contro gli spruzzi 4. Caratteristiche particolari del possono provocare danni imprevisti d'acqua dell'apparecchio sia garantita, prodotto ..................................... 36 durante il funzionamento. verificare prima di ogni impiego che 5. Trasporto e posizionamento.... 36 L'apparecchio è progettato per essere interruttori, cavi e prese siano integri 5.1 Posizionamento dell'apparecchio36 manovrato da una sola persona. (senza incrinature ecc.). Durante il funzionamento le persone non Utilizzare il cavo di alimentazione esclu- 5.2 Trasporto dell'apparecchio.......... 37 addette alla manovra dell'apparecchio sivamente per gli scopi a cui è destinato 5.3 Montaggio del dispositivo di (cavo di alimentazione non incluso nella devono tenersi a una distanza adeguata spostamento ............................... 37 fornitura). dallo stesso. 5.4 Montaggio della leva di comando37 Osservare le dimensioni dei pezzi di 5.5 Montaggio dell'archetto di legno lavorabili (vedere il capitolo "Dati A Pericolo di ferite e contusioni sicurezza..................................... 37 tecnici"). per effetto delle parti mobili! 5.6 Montaggio del banco di Non sovraccaricare l'apparecchio e Prima di mettere in funzione l'apparec- appoggio ..................................... 37 usarlo esclusivamente con la potenza chio, verificare che siano montati tutti i 5.7 Spurgo del serbatoio dell'olio...... 37 indicata nella sezione "Dati tecnici". dispositivi di protezione. Durante il funzionamento tenersi a 5.8 Collegamento elettrico ................ 37 3.2 Istruzioni generali per la distanza sufficiente dagli elementi strut- 5.9 Prima messa in funzione ............ 38 sicurezza turali in azione. 6. Funzionamento ......................... 38 Durante l'uso dell'apparecchio, osser- Prima di qualsiasi intervento di manuten- 6.1 Taglio della legna........................ 38 vare le seguenti istruzioni relative alla zione scollegare l'apparecchio dalla rete sicurezza per evitare eventuali pericoli elettrica. 6.2 Cambio della posizione di per le persone e/o danni materiali. Prima di accendere l'apparecchio (ad partenza superiore...................... 39 Osservare in particolare le istruzioni esempio dopo gli interventi di manuten- 7. Cura e manutenzione ............... 39 relative alla sicurezza contenute nelle zione) verificare che nel suo interno non 7.1 Cambio dell'olio idraulico ............ 39 singole sezioni. siano rimasti degli utensili di montaggio 7.2 Custodia della macchina............. 40 All'occorrenza applicare le disposizioni o degli accessori. di legge o le norme antinfortunistiche Non lasciare l'apparecchio acceso 7.3 Manutenzione ............................. 40 quando non viene utilizzato. vigenti per l'uso e la manipolazione di 8. Accessori disponibili su apparecchi spaccalegna. richiesta ................................ 40/59 A Pericolo causato da modifiche 9. Riparazione ............................... 40 A Pericolo generico tecniche e/o uso di parti non collau- 10. Problemi e anomalie................. 40 date e approvate dal produttore Agire con la massima attenzione bad- 11. Dati tecnici................................. 40 ando bene alle azioni svolte e ragio- Utilizzare esclusivamente parti omo- nando sempre. Evitare di azionare logate dal produttore, in particolare per: l'apparecchio in momenti di scarsa con-  condutture idrauliche (per il numero 2. Istruzioni obbligatorie centrazione. d'ordine vedere l'elenco dei pezzi di x Prima di mettere in funzione l'appa- Tenere sempre in ordine l'ambiente di ricambio); recchio, leggere le istruzioni pre- lavoro per evitare il rischio di incidenti  dispositivi di sicurezza (per il stando particolare attenzione alle causati da oggetti fuori posto. Asportare numero d'ordine vedere l'elenco dei prescrizioni sulla sicurezza. costantemente i pezzi tagliati lontano pezzi di ricambio). x Se durante il disimballo si riscon- dalla zona di lavoro. Evitare di assumere posizioni anomale Evitare di apportare modifiche di qualun- trano danni prodotti durante il lavorando sempre in situazioni di stabi- que tipo sui componenti. trasporto, consultare immediata- mente il rivenditore. Non mettere in lità e di equilibrio. funzione l'apparecchio! Tenere in debita considerazione gli A Pericolo causato da eventuali effetti dell'ambiente circostante. anomalie dell'apparecchio x Il materiale d’imballaggio deve Provvedere a una buona illuminazione. Usare la massima cura nella manuten- essere smaltito in base alle norme Non utilizzare l'apparecchio in prossimità zione dell'apparecchio e dei relativi vigenti, presso un apposito punto di di liquidi o gas infiammabili. accessori, seguendo scrupolosamente raccolta rifiuti. Questo apparecchio può essere azio- le istruzioni. x Conservare con cura il presente nato e utilizzato soltanto da coloro che manuale, di modo che, all'occor- Prima di utilizzare l'apparecchio, verifi- conoscono bene gli apparecchi spacca- carne il perfetto funzionamento control- renza, sia sempre disponibile per legna e sono consapevoli, in qualsiasi essere consultato. lando la conformità dei dispositivi di sicu- momento, dei pericoli connessi all'uti- 35

ITALIANO rezza, dei dispositivi di protezione o Indossare occhiali pro- intervenendo su eventuali componenti Durante l'esercizio non tettivi. lievemente danneggiati. Verificare che i mettere le mani sotto il componenti mobili funzionino perfetta- coprilama. mente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate corretta- mente e soddisfare le condizioni neces- L'apparecchio deve sarie al corretto funzionamento essere utilizzato da una dell'apparecchio. sola persona. I dispositivi di sicurezza o i componenti danneggiati devono essere riparati o eventualmente sostituiti da tecnici spe- Proteggere i piedi dai cializzati e qualificati. La sostituzione di pezzi di legno in caduta. 3.5 Simboli nelle istruzioni interruttori danneggiati deve essere effettuata presso un centro di assistenza tecnica del cliente. Non utilizzare l'appa- A Pericolo! Avvertenza per possibili danni alle recchio se l'interruttore di accensione e persone o ingenti danni materiali. spegnimento non funziona. Le impugnature devono essere sempre pulite, asciutte e prive di tracce d'olio, B Pericolo di scosse elettriche resina e grasso. Avvertenza per possibili danni alle persone causati dall'elettricità. 3.3 Dispositivi di sicurezza Pericolo per possibili Valvola di sovraccarico danni alle persone (parti del corpo o indumenti A Attenzione! La valvola di sovraccarico impedisce impigliati). Avvertenza per possibili danni mate- danni al motore quando la lama di sepa- riali. razione viene bloccata. La valvola di sovraccarico è sigillata e non deve 3 Nota Informazioni integrative. essere assolutamente spostata. Sicura antiriavviamento 4. Caratteristiche partico- Non asportare i disposi- La sicura antiriavviamento impedisce lari del prodotto tivi di sicurezza. che l'apparecchio possa avviarsi da solo x Solida struttura saldata che garanti- non appena viene ripristinata la corrente sce un'elevatissima rigidità antitor- dopo un'interruzione. sione. Comando a 2 mani x Comando a 2 mani per un maneggio Il comando a 2 mani assicura che la Non eseguire la pulizia, sicuro. lama di separazione si sposti verso il la manutenzione o lavori x 6 t di forza di separazione. basso solo quando si premono contem- di regolazione durante x Dispositivo di spostamento per un poraneamente le due leve di comando in l'utilizzo dell'apparec- trasporto semplice. questa direzione. chio. x 3 modalità di regolazione del tavolo Archetto di sicurezza di appoggio. Pericolo di scosse elettri- L'archetto di sicurezza impedisce che i che. pezzi tagliati si separino in modo incon- trollato e feriscano l'operatore. 5. Trasporto e posiziona- mento 3.4 Simboli sull'apparecchio 5.1 Posizionamento A Pericolo! La mancata osservanza delle Indossare guanti di pro- tezione. dell'apparecchio seguenti indicazioni può provocare ferimenti gravi alle persone o ingenti A Pericolo! danni materiali. L'apparecchio va utilizzato esclusiva- mente in un ambiente che rispetti le seguenti condizioni: Prima di mettere in fun- Indossare scarpe di pro-  base piana e antisdrucciolevole; zione l'apparecchio, leg- tezione. gere le istruzioni.  l'apparecchio deve appoggiare in modo stabile sul pavimento. 3 Nota Avvalersi dell'aiuto di una Munirsi di paraorecchie. seconda persona nella fase di disimbal- laggio, montaggio e posizionamento dell'apparecchio. 36

ITALIANO 1. Trasportare l'apparecchio a bordo 5.4 Montaggio della leva di 1. Allentare nella posizione desiderata del pallet fino ad un punto adeguato comando la vite a manopola (22) girandola a per il posizionamento. sinistra. 1. Prima del montaggio è necessario 2. Rimuovere l'imballo e le parti acces- rimuovere dalle due leve di 2. Collocare il banco di appoggio sul sorie. comando (15) i perni dell'asse (17): supporto (21) nella posizione appro- 3. Sollevare l'apparecchio dal pallet.  togliere la copiglia di priata. 4. Montare i componenti. Il montaggio sicurezza (16); 3. Serrare forte la vite a manopola a viene descritto nelle seguenti  estrarre i perni dell'asse (17). crociera (22): il banco di appoggio è sezioni: 2. Inserire la leva di comando (15) ora saldamente bloccato (20).  Dispositivo di spostamento nella fessura del supporto. La leva  Leva di comando di comando è inserita corretta-  Archetto di sicurezza mente quando la graffa si trova sul  Tavolo di appoggio lato superiore della leva di comando. 5. Spurgare il sistema idraulico. 3. Inserire i perni (17) dall'alto attra- 5.2 Trasporto dell'apparec- verso i fori del supporto e della leva chio di comando. 4. Fissare da sotto i perni (17) con la 20 1. Prima del trasporto chiudere il tappo del serbatoio dell'olio. copiglia (16). 2. Afferrare l'apparecchio dall'apposita maniglia con entrambe le mani e 21 premere leggermente. 17 3. Dopo il trasporto: 22 aprire il tappo del serbatoio dell'olio fino a quando non viene eseguito lo 16 spurgo del serbatoio dell'olio idrau- lico. 5.7 Spurgo del serbatoio 15 dell'olio A Pericolo in caso di trasporto Per evitare che l'olio fuoriesca durante il trasporto, alla consegna è necessario con gru serrare il tappo del relativo serbatoio. Non sollevare l'apparecchio dalla Prima di mettere in funzione l'apparec- maniglia di trasporto e trasportarlo. 5.5 Montaggio dell'archetto chio, è necessario svitare il tappo fino a Utilizzare cinghie adatte per il di sicurezza quando non si consente la fuoriuscita trasporto dell'apparecchio con una dell'aria dal serbatoio. gru. 1. Avvitare l'archetto di sicurezza (19) 5.3 Montaggio del disposi- come mostrato nella figura, con l'aiuto della vite a testa esagonale, A Attenzione! tivo di spostamento di due rondelle e del dado esago- Durante il funzionamento il tappo 1. Inserire l'asse nei fori del rivesti- nale autobloccante sul tubo a dell'olio deve essere aperto fino a mento del piede di appoggio (13). sezione quadra (18). quando non consente lo spurgo del Serrare il dado esagonale solo serbatoio dell'olio idraulico. quanto basta per far sì che l'archetto 1. Avvitare il tappo del serbatoio di sicurezza possa essere innestato dell'olio (23) di un giro fino a quando e disinnestato con facilità. non si consente la fuoriuscita dell'aria dal serbatoio. 18 19 14 13 2. Inserire le due ruote sull'asse (14). Per eseguire questa operazione è necessario che il telaio dell'apparec- 23 chio spaccalegna venga legger- mente sollevato da una seconda persona. 5.8 Collegamento elettrico 5.6 Montaggio del banco di 3. Fissare le ruote all'asse con una copiglia. appoggio È possibile montare il banco di appoggio B Pericolo! Tensione elettrica Utilizzare esclusivamente una fonte di in tre posizioni diverse. energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti (vedere anche i "Dati tecnici"): 37

ITALIANO  spine con conduttori neutri instal- 3. Estrarre il cavo di collegamento alla Quando l'apparecchio viene acceso, late a norma, con messa a terra rete dall'allacciamento sull'apparec- la lama di separazione si sposta auto- regolamentare e controllata; chio. maticamente verso l'alto. Verificare  tensione e frequenza corrispon- 4. Premere con la lama di un cacciavite il quindi che sopra la lama di separa- denti ai dati indicati sulla commutatore di fase nella presa zione vi sia circa 1 m di spazio. targhetta dell'apparecchio; dell'apparecchio e ruotarlo di 180q. x Durante il funzionamento tenersi a  fusibile con interruttore salvavita distanza sufficiente dagli elementi da 30mA; A Attenzione! strutturali in azione.  impedenza del sistema Zmax. al L'invertitore di fase non va ruotato x Non tenere i pezzi da tagliare con le punto di allacciamento (presa direttamente sulle spine di contatto! mani, ma con le graffe sulle leve di dell'impianto esistente) di max comando. 0,35 Ohm. x Azionare il cuneo di separazione sempre solo con entrambe le mani sulle leve di comando. 3 Nota Rivolgersi alla società di fornitura x Assumere la posizione di lavoro cor- di energia elettrica oppure all'elettricista retta: se si desidera sapere se l'allacciamento  sul lato anteriore, dalla parte dei interno soddisfa queste condizioni. comandi; 5. Riaccendere l'apparecchio; la lama  frontalmente rispetto all'apparec- Posizionare il cavo d’alimentazione in di separazione si sposta automati- chio. modo che non interferisca col lavoro camente verso l'alto. e che non possa subire danni. A Pericolo dovuto a comporta- Proteggere il cavo di alimentazione mento errato durante il taglio dei 6. Funzionamento da calore, fluidi aggressivi e bordi pezzi taglienti. Prima di mettere in funzione l'appa- x Tagliare sempre soltanto un pezzo Per eventuali prolunghe, utilizzare recchio, prestare particolare atten- di legna alla volta. soltanto cavi di gomma con sezione zione alle seguenti istruzioni sulla sicurezza. x Fare attenzione alla corretta posi- sufficiente (vedere "Dati tecnici"). Osservare inoltre le istruzioni sulla zione del tavolo rispetto alla lung- Non tirare mai il connettore di rete per sicurezza contenute all'inizio di que- hezza del pezzo di legno: estrarre la spina dalla presa. sto manuale! posizione superiore del tavolo: 5.9 Prima messa in funzione fino a 59 cm di lunghezza A Pericolo causato da eventuali posizione media del tavolo: A Pericolo dovuto all'estrazione anomalie dell'apparecchio fino a 78 cm di lunghezza della lama di separazione Prima di cominciare a utilizzare l'appa- posizione inferiore del tavolo: recchio, verificare che le seguenti parti fino a 104 cm di lunghezza Per motivi di trasporto la lama di separazione si trova nella posizione siano in perfetto stato operativo: x Posizionare sempre i pezzi da tag- inferiore al momento della consegna. x condutture idrauliche (non dan- liare in verticale sull'appoggio per la Non appena l'apparecchio viene neggiate? non si nota la fuoriuscita legna. acceso, la lama di separazione si spo- di olio?); x Tagliare un pezzo di legna sempre sta automaticamente verso l'alto. x leva di comando (non danneggiata? solo lungo la direzione delle fibre. Durante la prima messa in funzione, ritorna da sola nella posizione supe- x I pezzi con rami molto attecchiti si verificare che sopra la lama di separa- riore?); tagliano con grande difficoltà. Se un zione vi sia circa 1 m di spazio. pezzo di legna si è bloccato sul x interruttori, cavo e connettore di rete (gli eventuali danni riscontrati su cuneo di separazione, è necessario B Inversione del senso di rota- questi particolari devono essere innanzitutto spegnere l'apparecchio zione (solo sulla versione a corrente riparati da un perito elettrotecnico). (mentre si asporta il pezzo, non trifase) inserire le mani tra le parti); in A seconda dell'assegnazione di fase A Pericolo causato da protezione seguito, tentare il taglio in un altro punto. può succedere che il motore ruoti nel personale insufficiente senso sbagliato e, di conseguenza, x Indossare indumenti da lavoro ade- 6.1 Taglio della legna non si riesce ad azionare la lama di guati, in grado di fornire una prote- 1. Avvitare il tappo del serbatoio separazione. In quel caso bisogna zione adeguata dai pezzi di legno in dell'olio di un giro fino a quando non invertire il commutatore di fase sul caduta. si consente la fuoriuscita dell'aria connettore per corrente trifase dell'apparecchio: x Munirsi di paraorecchie. dal serbatoio. 1. Predisporre l'apparecchio per il fun- x Indossare occhiali protettivi. zionamento, quindi collegarlo alla rete elettrica. x Calzare scarpe con suola antisci- volo. 3 Nota Con temperature molto basse è necessario far funzionare l'apparecchio 2. Accendere l'apparecchio (premere a vuoto per almeno 15 minuti l'interruttore verde); se la lama di A Pericolo di ferite e contusioni in modo da far raggiungere all'olio idrau- separazione non si muove, speg- per effetto delle parti mobili! lico la temperatura d'esercizio e poter nere l'apparecchio (premere l'inter- iniziare a tagliare il legno. x Non mettere in funzione l'apparec- ruttore rosso). chio senza che siano montati tutti i dispositivi di protezione. 38

ITALIANO 2. Accendere l'apparecchio premendo nere l'apparecchio premendo l'inter- l'interruttore verde (25) . ruttore rosso (24) . 7. Cura e manutenzione 6.2 Cambio della posizione A Pericolo! di partenza superiore Prima di ogni intervento: 24 Oltre alle modalità di regolazione del 1. spegnere l'apparecchio; tavolo di appoggio, è possibile adattare 2. estrarre il connettore di rete. 25 la posizione di partenza superiore del cuneo di separazione rispetto alla lung- Poco dopo la fine della lavorazione, hezza del pezzo da tagliare. Se si regola l'olio idraulico e le parti che condu- più bassa la posizione di partenza supe- cono olio potrebbero essere caldi. riore del cuneo di separazione, Pericolo di ustioni. Lasciare raffred- quest'ultimo richiede meno tempo per il dare l'apparecchio prima di eseguire funzionamento a vuoto, riducendo così il lavori di manutenzione. tempo necessario per il processo di Evitare il contatto con la pelle quando 3. Posizionare il pezzo di legna sul separazione. si utilizza l'olio idraulico. Indossare tavolo di appoggio (27) . guanti. Regolazione della posizione di par- Smaltire l'olio idraulico tramite un tenza superiore più bassa punto di raccolta per sostanze proble- 1. Accendere l'apparecchio premendo matiche. l'interruttore verde. Per il rabbocco e il cambio dell'olio 2. Spingere verso il basso le due leve utilizzare soltanto le qualità di olio 26 approvate (vedere Dati Tecnici). di comando; non appena il cuneo di separazione ha raggiunto l'altezza x Gli elementi danneggiati e in parti- desiderata, rilasciare la leva di colare i dispositivi di sicurezza comando destra. devono essere sostituiti esclusiva- 3. Accendere l'apparecchio premendo mente con parti originali in quanto le l'interruttore rosso. parti non collaudate e approvate dal 4. Allentare la vite (28), estrarre l'asta produttore potrebbero provocare 27 danni imprevedibili. di regolazione (29) fino al suo arre- sto e avvitare di nuovo la vite (28). x Gli interventi di manutenzione o di riparazione non descritti in questa 28 29 sezione devono essere effettuati esclusivamente da personale spe- cializzato. x Alla fine di ogni intervento di manu- tenzione e di pulizia reinserire, atti- 4. Bloccare il pezzo di legna mediante vare e controllare tutti i dispositivi di le graffe sulle leve di comando (26). sicurezza. 5. Azionare la leva di comando. 7.1 Cambio dell'olio idraulico Con le leve di comando è possibile controllare il cuneo di separazione; È necessario sostituire completamente vi sono tre possibilità: l'olio idraulico dopo 500 ore di funziona-  Premere entrambe le leve di mento. comando in basso (il cuneo di 1. Spostare il cuneo di separazione separazione si sposta in basso Ora la posizione di partenza supe- completamente in basso e spegnere per eseguire il taglio). riore è più bassa, come desiderato. l'apparecchio in questa posizione.  Premere una leva di comando in Il comando si esegue come des- 2. Tenere pronto un contenitore di rac- basso (il cuneo di separazione si critto sopra. colta idoneo con una capacità ferma). almeno di 5 litri. Ripristino della posizione di partenza  Rilasciare entrambe le leve di superiore 3. Svitare il tappo del serbatoio dell'olio comando (il cuneo di separa- (30) e svuotare completamente il 1. Spegnere l'apparecchio premendo zione si sposta in alto in posi- serbatoio. l'interruttore rosso. zione iniziale). 2. Allentare la vite (28), spingere verso Nella posizione finale superiore o il basso l'asta di regolazione (29) inferiore il cuneo di separazione si fino al suo arresto e avvitare di arresta automaticamente. nuovo la vite. 6. Una volta eseguito il taglio, rilasci- Ora la posizione di partenza supe- are entrambe le leve di comando (il riore è nuovamente regolata cuneo di separazione si sposta in all'altezza massima. alto nella posizione di partenza). 7. Mettere da parte i pezzi tagliati; ora è possibile avviare il processo di separazione successivo... 8. Se non è necessario riprendere 30 immediatamente a lavorare, speg- 39

ITALIANO 4. Riempire nuovamente il serbatoio zione) con della lana o simili e oliare leg- con olio idraulico. germente. 10. Problemi e anomalie 5. Controllare il livello dell'olio, che deve trovarsi, con la torre di separa- Controllare il livello dell'olio, che deve trovarsi con la torre di separazione inse- A Pericolo! rita tra il segno superiore e quello infe- Prima di ogni intervento per la ripara- zione inserita, tra il segno superiore riore. zione dei guasti: e quello inferiore.  spegnere l'apparecchio; 6. Avvitare nuovamente il tappo del Ogni 500 ore di funzionamento serbatoio dell'olio (30) e successiva-  estrarre il connettore di rete. Sostituire l'olio idraulico. mente allentarlo fino a che non si Alla fine di ogni intervento di ripara- consente la fuoriuscita dell'aria dal zione, reinserire, attivare e controllare serbatoio. 8. Accessori disponibili su tutti i dispositivi di sicurezza. 7. Dopo il cambio dell'olio idraulico richiesta Il motore non funziona lasciare funzionare a vuoto l'appa- Per lavori speciali, presso i rivenditori recchio per alcuni minuti prima di Mancanza di corrente. specializzati sono disponibili gli acces- metterlo in funzione. sori riportati di seguito. Le rispettive  Controllare il cavo d’alimentazione, figure sono riportate sulla pagina di la presa, la spina ed il fusibile. 7.2 Custodia della macchina Tensione di rete troppo bassa: copertina posteriore: 1. Spostare la torre di separazione A Croce di separazione:  Utilizzare cavi di collegamento con completamente in basso e spegnere per la separazione della legna con sezione sufficiente (vedere "Dati l'apparecchio in questa posizione. un'unica operazione in quattro parti; tecnici"). 2. Conservare la macchina in modo il numero di operazioni e il fabbiso- La sicura antiriavviamento è stata atti- tale che non possa essere messa in gno di tempo di ogni processo di vata da una caduta di tensione imprevi- movimento da persone non autoriz- separazione sono dimezzati. sta: zate. B Olio idraulico:  Riaccendere la macchina. per il rabbocco e il cambio dell'olio. A Attenzione! C Spray di manutenzione: E' stata attivata la protezione contro il surriscaldamento: Non custodire la macchina all'aperto per la rimozione dei residui di o in ambiente umido senza prote- resina e la protezione delle super- Lasciare raffreddare il motore per circa zione. fici metalliche. 10 minuti, quindi riaccenderlo. 7.3 Manutenzione Il motore funziona, ma il cuneo di 9. Riparazione separazione non si muove Prima di ogni utilizzo Fasi invertite: Controllare il corretto funzionamento dell'interruttore di accensione/spegni- A Pericolo!  Invertire il senso di rotazione (vedere "Collegamento elettrico"). Le riparazioni di apparecchi elettrici mento e del comando a due mani. devono essere effettuate esclusiva- Resa insoddisfacente nella separa- Controllare se i tubi flessibili idraulici mente da elettricisti specializzati. zione sono danneggiati (punti di sfregamento, Gli utensili elettrici da riparare potranno Gli elementi di guida della torre di sepa- piegature). essere inviati al centro di assistenza del razione sono sporchi: Controllare se i componenti che condu- proprio paese. L'indirizzo si trova cono olio presentano perdite.  Pulire gli elementi di guida (vedere nell'elenco dei pezzi di ricambio. "Manutenzione"). Ogni 50 ore di funzionamento Quando si spedisce un utensile per la Pulire le parti mobili (snodi, cerniere e riparazione, descrivere l'errore accer- guida scorrevole della torre di separa- tato. 11. Dati tecnici HS 6001 W HS 6001 D Valori relativi all'elettricit à Tensione V 230 (1 a 50 Hz) 400 (3 a 50 Hz) Corrente nominale A 13,2 7,2 Protezione min. (ritardata o automatica) A 16 10 Classe di protezione IP54 IP54 Motore Potenza assorbita P1 kW 3000 S6 40% 3500 S6 40% Energia erogata P2 kW 2350 S6 40% 2900 S6 40% Velocità di rotazione a vuoto min-1 3000 1500 Cuneo di separazione Massimo percorso di lavoro mm 480 480 Forza di separazione t 6 6 Velocità di separazione mm/sec 40 50 Velocità di ritorno mm/sec 140 140 40

ITALIANO Dimensioni pezzi di legno lavorabili Diametro massimo mm 320 320 Diametro minimo mm 120 120 Lunghezza massima mm 520/ 780/ 1040 530/ 780/ 1040 Dimensioni apparecchio Lunghezza mm 860 860 Larghezza mm 930 930 Altezza (cuneo di separazione completamente inserito) mm 1040 1040 Altezza (cuneo di separazione completamente estratto) mm 1520 1520 Peso dell'apparecchio kg 127 130 Quantità di rabbocco/olio idraulico l 4 4 Qualità di olio idraulico consigliata Aral Vitam GF Aral Vitam GF 22 22 Livello di pressione del suono sul posto di lavoro - a vuoto* dB (A) 65 65 Livello di pressione del suono sul posto di lavoro - lavorazione* dB (A) 80 80 * I valori qui indicati si riferiscono soltanto al volume di rumorosità prodotto dall'apparecchio. In questa sede non è possibile stabilire la necessità di indossare i paraorecchie poiché questa dipende dai valori che giungono all'orecchio dell'operatore. Ciò dipende a sua volta dalle rispettive condizioni ambientali (ad esempio se ci sono ulteriori fonti di rumore vicine). Anche se non esplicitamente prescritto, nel proprio interesse, si consiglia di indossare in ogni caso i paraorecchie. 41

XW0017S2.fm Manual de uso ESPAÑOL 1. Vista general de la máquina (volumen de suministro) 11 1 10 2 3 9 4 8 Parte posterior 7 6 12 5 Volumen de suministro 1 Abrazadera de seguridad 1 bastidor divisor de madera 2 Cuchilla de partición 2 palancas de control 3 Palanca de control 1 mesa de apoyo 4 Mesa de apoyo 1 abrazadera de seguridad (3 posibilidades de ajuste) 1 eje del bastidor de ruedas 5 Tapón del tanque de aceite / Varilla de sonda de aceite 2 ruedas 6 Bastidor de ruedas 1 manual de instrucciones 7 Alojamiento para la mesa de 1 lista de piezas de recambio apoyo 8 Tornillo con empuñadura en estrella 9 Motor con bomba hidráulica 10 Torre de partición 11 Asidero de transporte 12 Interruptor ON/OFF 42

ESPAÑOL x Guarde este manual de instruccio- Tenga en cuenta las influencias ambien- Indice del contenido nes en un lugar seguro de manera tales: 1. Vista general de la máquina que pueda ser consultado siempre procure que haya una buena ilumina- (volumen de suministro) .......... 42 que se tenga una duda. ción. 2. ¡Leer esto en primer lugar! ...... 43 x En caso de prestar o vender la No utilice este aparato cerca de gases o máquina, entregue también los líquidos inflamables. 3. Seguridad .................................. 43 Este aparato sólo puede ser puesto en documentos adjuntos. 3.1 Aplicación de acuerdo a la funcionamiento y utilizado por una per- finalidad ...................................... 43 sona con experiencia con partidoras de 3.2 Instrucciones generales de 3. Seguridad madera y conocedor, en todo momento, seguridad .................................... 43 de los peligros que su uso representa. 3.1 Aplicación de acuerdo a Mantenga a terceras personas, especi- 3.3 Dispositivos de seguridad........... 44 la finalidad almente a los niños, fuera de la zona de 3.4 Símbolos utilizados en el Utilice este aparato exclusivamente para peligro. Los menores de 18 años podrán aparato........................................ 44 partir leña según las indicaciones de usar este aparato solamente bajo la 3.5 Símbolos utilizados en el este manual de instrucciones. Cualquier supervisión de un instructor, en el curso manual de instrucciones ............. 44 otro tipo de aplicación está en desacu- de su formación profesional. 4. Características especiales erdo con la aquí explicada. ¡Si la Durante el trabajo impida que otras per- del producto .............................. 44 máquina se usa con un fin diferente al sonas toquen el aparato o el cable de aquí explicado o bien si fuera modificada alimentación eléctrica. 5. Transporte e instalación .......... 44 o si se utilizaran piezas no comprobadas 5.1 Instalación del aparato................ 44 5.2 Transporte del aparato ............... 45 ni aprobadas por el fabricante de la máquina, es posible que se produzcan B ¡Peligro por descarga eléctrica! daños imprevisibles! Para que la protección a prueba de sal- 5.3 Montaje del dispositivo de picaduras de este aparato sea efectiva, desplazamiento........................... 45 Este aparato está diseñado para ser compruebe antes de cada aplicación controlado por una persona. Durante el que el interruptor, el cable y el enchufe 5.4 Montaje de la palanca de control 45 servicio, las demás personas deben no sufren ningún daño (ninguna rotura, 5.5 Montaje del arco de mantenerse a suficiente distancia del seguridad .................................... 45 etc.) aparato. No utilice el cable de red para objetivos 5.6 Montaje de la mesa de apoyo..... 45 Respete las dimensiones de las piezas para los cuales no está destinado (el 5.7 Evacuación de aire en el de madera que pueden trabajarse, cable de red no se encuentra incluido en depósito de aceite....................... 45 (véase "Características técnicas"). el material de suministro). 5.8 Conexión a la red........................ 46 No sobrecargue el aparato. Utilice este 5.9 Primera puesta en servicio ......... 46 equipo solamente dentro del margen de potencia indicado en "Características A ¡Existe peligro de heridas y 6. Servicio...................................... 46 magulladuras por las piezas en movi- técnicas". miento! 6.1 Partición de madera.................... 46 3.2 Instrucciones generales No ponga en servicio este aparato sin 6.2 Modificar la posición inicial de seguridad haber montado los dispositivos de pro- superior....................................... 47 tección. 7. Mantenimiento y cuidado......... 47 Al utilizar este aparato debe observar las Mantenga suficiente distancia con los siguientes instrucciones de seguridad 7.1 Cambiar el aceite componentes en movimiento durante el para evitar el peligro de daños persona- hidráulico .................................... 47 funcionamiento. les o materiales. 7.2 Conservación de la máquina ...... 48 Antes de iniciar trabajos de manteni- Observe las instrucciones especiales de miento, asegúrese de que el aparato 7.3 Mantenimiento ............................ 48 seguridad en cada uno de los capítulos. haya sido desconectado de la red eléc- Observe asimismo las directivas legales 8. Accesorios suministrables . 48/59 trica. o normas de protección contra acciden- 9. Reparación ................................ 48 Asegúrese de que al conectar (por ejem- tes aplicables al uso de partidoras de plo, después de llevar a cabo trabajos 10. Problemas y averías ................. 48 madera. de mantenimiento) no se encuentren 11. Características técnicas........... 48 herramientas de montaje o piezas suel- A ¡Peligros generales! tas en el aparato. 2. ¡Leer esto en primer Sea prudente. Actúe con suma atención. Desconecte el aparato si no se va a utili- Lleve a cabo el trabajo con sentido zar. lugar! común. No utilice el aparato si no puede x Antes de usar la máquina lea este manual de instrucciones. Observe concentrarse en el trabajo. A ¡Peligro debido a modificacio- especialmente las instrucciones de Mantenga limpio el puesto de trabajo: el nes técnicas o bien a la utilización de seguridad. desorden en esta zona podría causar piezas no comprobadas ni aprobadas accidentes. Retire regularmente los frag- por el fabricante de la máquina! x Si al desembalar la máquina se des- mentos de madera partidos de la zona Utilice exclusivamente piezas autoriza- cubrieran daños producidos durante de trabajo. das por el fabricante. Esto se refiere el transporte, informe de inmediato Evite posturas incómodas. Asegúrese especialmente a: al proveedor. ¡No ponga en servicio el aparato! de encontrarse en una posición segura y  Conductos hidráulicos (véase de poder mantener en cualquier número de referencia en "Lista de x Deseche el embalaje de forma momento el equilibrio. piezas de recambio"). ecológica. Entregue el material de embalaje en el sitio de recogida adecuado. 43

ESPAÑOL  Mecanismos de seguridad (véase Usar zapatos de protec- número de referencia en "Lista de Lea el manual de ción. piezas de recambio"). instrucciones antes de la No modificar las piezas. puesta en servicio. A ¡Peligro por defectos en el Usar cascos de protec- aparato! ción acústica. Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios. Observe las normas para el mantenimiento. Controle antes de cada puesta en ser- Durante el servicio, no Usar gafas de protec- vicio la existencia de posibles daños: acceder con las manos ción. antes de usar el aparato, debe contro- bajo la cuña de partición. larse cuidadosamente el perfecto funcio- namiento de los mecanismos de seguri- dad, de los dispositivos de protección y de piezas ligeramente dañadas. Con- Sólo una persona debe trole si las piezas móviles funcionan per- maniobrar el aparato. fectamente y que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las Proteger los pies contra condiciones para poder garantizar el las piezas de leña que perfecto funcionamiento del aparato. 3.5 Símbolos utilizados en el puedan caer. Los dispositivos de protección o las pie- manual de instrucciones zas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado A ¡Peligro! autorizado. Encargue el cambio de inter- Advertencia por daños personales o ruptores dañados a un taller de servicio graves daños materiales. postventa. No utilice este aparato si no es posible conectar o desconectar algún interruptor. B ¡Peligro de descarga eléctrica! Peligro de daños perso- Advertencia de daños a personas Mantenga los asideros secos y libres de nales por enganche de debidos a la electricidad. aceite, resina y grasa. partes corporales o pie- 3.3 Dispositivos de seguridad zas de ropa. A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. Válvula de sobrecarga La válvula de sobrecarga evita daños en el motor cuando la cuchilla de partición 3 Advertencia: Información adicional. se bloquea. La válvula de sobrecarga está sellada y no debe manipularse en No extraer los mecanis- modo alguno. 4. Características especia- mos de seguridad. les del producto Protección de arranque x Estable construcción soldada para La protección de arranque evita que la una alta resistencia a la torsión. máquina se ponga por sí sola en marcha x Modo de funcionamiento bimanual al volver la corriente después de haber No realizar trabajos de para una manipulación segura. tenido lugar una interrupción eléctrica. limpieza, mantenimiento o ajuste durante el ser- x 6 t de potencia de partición. Modo de funcionamiento bimanual vicio. x Dispositivo de desplazamiento para El modo bimanual asegura que la un fácil transporte. cuchilla de partición sólo baje cuando se x 3 posibilidades de ajuste de la mesa pulsan hacia abajo simultáneamente las Peligro de descarga de apoyo. dos palancas de mando. eléctrica. Arco de seguridad 5. Transporte e instalación El arco de seguridad evita que las pie- zas de madera hendidas caigan sin con- 5.1 Instalación del aparato trol unas encima de otras e impide así Usar guantes de protec- que el operador resulte herido. ción. A ¡Peligro! 3.4 Símbolos utilizados en el El aparato sólo se puede poner en aparato servicio en una ubicación que cumpla con las siguientes condiciones: A ¡Peligro! No respetar las siguientes   suelo plano y antideslizante el aparato debe encontrarse firme advertencias puede provocar graves lesiones o daños materiales. en el suelo 44

ESPAÑOL 5.4 Montaje de la palanca de empuñadura en estrella (22) en el lado izquierdo. 3 Nota: válgase de la ayuda de una 1. control Antes del montaje, deben extraerse 2. Coloque la mesa de apoyo en las segunda persona para desembalar, de las dos palancas de control (15) fijaciones (21). Procure que la mesa montar y colocar el aparato. los pernos del eje (17): de apoyo esté bien colgada.  Sacar la chaveta de 3. Apriete bien el tornillo con empuña- 1. Transportar el aparato en la paleta a seguridad (16); dura en estrella (22). De este modo, un sitio de instalación adecuado.  Extraer los pernos del eje (17). la mesa de apoyo ya está blo- 2. Retirar el embalaje y piezas 2. Introducir la palanca de control (15) queada de forma fija (20). adjuntas. en los agujeros de guía alargados 3. Levantar el aparato de la paleta. del soporte. La palanca de control 4. Montar los componentes (el montaje está introducida correctamente si la se describe en los siguiente garra se encuentra en la parte supe- párrafos): rior de ésta.  Dispositivo de desplazamiento 3. Introducir los pernos (17) desde  Palanca de mando arriba en los orificios del soporte y la  Arco de seguridad palanca de control. 20  Mesa de apoyo 4. Fijar los pernos (17) con la chaveta (16) desde abajo. 5. Evacuar el aire del sistema hidráulico. 21 5.2 Transporte del aparato 17 1. Antes de realizar el transporte, cer- 22 rar el tapón del depósito de aceite. 2. Sujetar el aparato del asidero de 16 transporte con ambas manos e incli- narlo ligeramente. 5.7 Evacuación de aire en el 15 depósito de aceite 3. Después del transporte: abrir el tapón del depósito de aceite Para evitar que se salga el aceite hasta que el depósito del aceite hid- durante el transporte, al suministrar el ráulico se desaire. aparato el tapón del depósito de aceite se encuentra perfectamente cerrado. A ¡Peligro en caso de transporte 5.5 Montaje del arco de seguridad Antes de la puesta en servicio debe desenroscarse el tapón del depósito de con grúa! aceite de modo que el aire pueda salir No alzar el aparato del asidero de 1. Atornillar el arco de seguridad (19) del depósito. transporte ni transportarlo así. como se muestra en la ilustración Utilice las correas de transporte apro- piadas para transportar el aparato con tornillo hexagonal, dos arande- las y tuerca hexagonal autofijadora A ¡Atención! con una grúa. en el tubo cuadrado (18). Durante el funcionamiento el tapón Apretar la tuerca hexagonal sólo del depósito de aceite debe estar 5.3 Montaje del dispositivo hasta el punto en el que el arco de siempre abierto lo suficiente para que de desplazamiento seguridad pueda moverse ligera- el depósito de aceite hidráulico se mente hacia delante y detrás. desaire. 1. Introducir el eje por los orificios en el revestimiento de la base (13). 1. Desenroscar el tapón del depósito 18 19 de aceite (23) una vuelta hasta que el aire del depósito pueda salir. 14 13 2. Introducir las dos ruedas (14) en el 5.6 Montaje de la mesa de eje. Para ello, una segunda persona apoyo debe levantar ligeramente la arma- dura de la hendidora de troncos. La mesa de apoyo puede montarse en tres posiciones distintas. 3. Asegurar las ruedas al eje con una chaveta. 1. En la posición de la mesa de apoyo 23 que desee, afloje el tornillo con 45

ESPAÑOL 5.8 Conexión a la red partición. Deberá conmutarse el x Calce zapatos de protección anti- inversor de fase del enchufe trifásico deslizante. B ¡Peligro! Tensión eléctrica del aparato: 1. Instalar el aparato preparado para el A Poner en servicio el aparato sólo ¡Existe peligro de heridas y mediante una fuente de electricidad servicio y conectarlo a la red de ali- magulladuras por las piezas en movi- que cumpla con las siguiente exigen- mentación eléctrica. miento! cias (véase también "Características 2. Conectar el aparato (pulsar inter- x No ponga en servicio este aparato técnicas"): ruptor verde) – si no se mueve la sin haber montado los mecanismos  Tomas de corriente con conducto cuchilla, desconectar el aparato de seguridad. neutro instaladas debidamente, (pulsar interruptor rojo). Cuando se conecta el aparato, la comprobadas y con toma a tierra. 3. Retirar el cable de red de la acome- cuchilla se mueve hacia arriba inme-  La tensión y la frecuencia de la tida del aparato. diatamente después de la conexión. red deben ser idénticas a las indi- 4. Con la punta de un destornillador, Preste por ello atención a que sobre cadas en la placa de característi- presionar el inversor de fase del la cuchilla quede aproximadamente cas del aparato. enchufe del aparato y darle un giro 1 m de espacio.  Protección mediante un inter- de 180q. x Durante el funcionamiento debe ruptor FI con una corriente de mantenerse suficiente distancia con defecto de 30 mA. A ¡Atención! los componentes en movimiento.  Impedancia del sistema Z máx. en ¡No gire el inversor de fase directa- x No aguante las piezas de madera a el punto de interconexión (del mente en las clavijas de contacto! partir con la mano, sino con las edificio) será máx. 0,35 Ohm. pinzas de la palanca de mando. x Active siempre la cuña de partición 3 Advertencia: En caso de duda sobre si la con ambas manos en la palanca de mando. conexión eléctrica cumple con este x Mantenga una buena posición último requisito, consulte con la durante el trabajo: empresa suministradora de energía o con un instalador eléctrico.  en frente, en el lado del usuario  frontal al aparato 5. Conectar de nuevo el aparato – la Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no cuchilla de partición sube automáti- A ¡Peligro por comportamiento pueda resultar dañado. camente. erróneo al partir la madera! Proteja el cable contra el calor, los x No parta nunca más de una pieza líquidos agresivos y los bordes afila- 6. Servicio de madera a la vez. dos. x Tenga en cuenta la correcta posi- ¡Tenga en cuenta las siguientes Como cable de prolongación utilice ción de la mesa para las correspon- advertencias antes de poner en ser- sólo cable aislado con suficiente dientes longitudes de las piezas de vicio el aparato! goma de sección (véase "Caracterí- madera: ¡Además, tenga en cuenta las instruc- sticas técnicas"). ciones de seguridad especificadas al Posición superior de la mesa: No desconecte nunca el enchufe de la principio de este manual! hasta 59 cm de longitud caja tirando del cable. Posición media de la mesa: 5.9 Primera puesta en ser- A ¡Peligro por defectos en el apa- hasta 78 cm de longitud rato! Posición inferior de la mesa: vicio Antes de iniciar el trabajo, cabe compro- hasta 104 cm de longitud A ¡Peligro al extraer la cuchilla bar si los elementos siguientes están en buen estado: x Coloque las piezas de madera a cortar en posición perpendicular en de partición! el soporte de madera. x Conductos hidráulicos (¿dañados? Debido a razones de transporte, al x Parta siempre la madera longitudi- ¿ninguna pérdida de aceite visible? suministrar el aparato la cuchilla se nalmente a la dirección de las fibras. encuentra en la posición más baja. En x Palanca de mando (¿dañada? cuanto se conecta el aparato, la ¿vuelve por sí sola a la posición x Las piezas de madera con ramas cuchilla de partición se mueve superior?) son difíciles de partir. En caso de que una pieza de madera se engan- automáticamente hacia arriba. Preste x Cable de red, enchufe de red e atención a que durante la primera interruptor (en caso de desperfectos che a la cuña de partición, puesta en servicio quede 1 m de encargar su recambio a un técnico desconecte de nuevo el aparato. Al extraerla no acceda entre las dos espacio por encima de la cuchilla de electricista) partición. piezas. Intente partir la pieza en otra A ¡Peligro, si el equipo de protec- posición. B ¡Cambio de sentido de giro! ción personal es insuficiente! 6.1 Partición de madera (sólo en modo de corriente trifásica) x Use ropa adecuada de protección 1. Desenroscar el tapón del depósito Dependiendo de la distribución de contra las piezas de madera de aceite una vuelta hasta que el fase es posible que el motor gire en expulsadas. aire del depósito pueda salir. sentido contrario. En caso de sentido x Use protecciones para el oído. de giro erróneo no se puede poner en funcionamiento la cuchilla de x Use gafas protectoras. 46

ESPAÑOL 7. Apartar las piezas de madera parti- 2. Desenchufe el cable de la toma das – se puede iniciar el siguiente 3 Nota: En temperaturas muy bajas, el proceso. de red. ¡Después de trabajar con la máquina, aparato debería funcionar al menos 8. Si no se desea seguir trabajando de el aceite hidráulico y las piezas con- 15 minutos en vacío. inmediato, desconectar el aparato – ductoras de aceite pueden estar muy Entonces alcanza el aceite hidráulico la pulsar el interruptor rojo (24). calientes – peligro de quemaduras! temperatura de funcionamiento y usted Deje enfriar el aparato antes de iniciar puede comenzar a partir madera. 6.2 Modificar la posición ini- trabajos de mantenimiento. cial superior Evite contacto cutáneo con el aceite 2. Conectar el aparato – pulsar el Además de las posibilidades de ajuste hidráulico. Use guantes. interruptor verde (25). de la mesa de apoyo, la posición inicial Elimine el aceite hidráulico en un inferior de la cuña de separación puede punto de recogida de materiales deli- ajustarse a la longitud de la madera que cados. va a partirse. Si la posición inicial supe- Para repostar y cambiar el aceite uti- rior de la cuña de partición se baja, ésta lice sólo los tipos de aceite autoriza- 24 requiere menos tiempo de marcha en dos (véase "Características técni- vacío, reduciendo así el tiempo de pro- cas"). 25 ceso. x Sustituya las piezas dañadas, espe- Reducir la posición inicial superior cialmente los mecanismos de segu- ridad, sólo por piezas originales, 1. Conectar el aparato (pulsar el inter- debido a que las piezas no compro- ruptor verde). badas ni autorizadas por el fabri- 2. Pulsar hacia abajo las dos palancas cante pueden ocasionar daños de mando – cuando se alcanza la imprevisibles. 3. Colocar la madera sobre la mesa de altura deseada de la cuña de parti- x Cualquier trabajo de reparación o apoyo (27). ción, soltar la palanca derecha. de mantenimiento fuera de los des- 3. Desconectar el aparato (pulsar el critos en este capítulo debe ser interruptor rojo). efectuado exclusivamente por espe- 4. Soltar el tornillo (28), extraer la cialistas barra de accionamiento (29) hasta x Después de los trabajos de manten- 26 el tope y volver a apretar el tornillo imiento y de limpieza active de (28). nuevo y compruebe todos los dispo- 28 29 sitivos de seguridad. 7.1 Cambiar el aceite hidráulico El aceite hidráulico debería cambiarse 27 por completo después de 500 horas de servicio. 1. Bajar totalmente la cuña de parti- ción y desconectar en esta posición el aparato. 2. Tener preparado un recipiente de recogida adecuado con una capaci- dad de al menos 5 litros. 4. Fijar con las pinzas la madera a la La posición inicial superior se ha 3. Desenroscar el tapón del depósito palanca de mando (26). reducido. El accionamiento se eje- de aceite (30) y vaciar completa- 5. Activar la palanca de mando. cuta como anteriormente descrito. mente el depósito de aceite hidráu- Con la palanca de mando se lico. maneja la cuña de partición; existen Reponer la posición inicial superior tres posibilidades: 1. Desconectar el aparato (pulsar el  Pulsar ambas palancas de interruptor rojo). mando hacia abajo – la cuña baja 2. Soltar el tornillo (28), empujar hacia para partir. abajo la barra de accionamiento  Pulsar una palanca de mando (29) hasta el tope y volver a apretar hacia abajo – la cuña permanece el tornillo. en su posición. La posición inicial superior vuelve a  Soltar ambas palancas de mando estar a su máxima altura. – la cuña asciende a su posición inicial. 7. Mantenimiento y cuidado 30 En la posición final inferior o supe- 6. rior la cuña se detiene. Una vez partida la madera, soltar A ¡Peligro! 4. 5. Rellenar de aceite hidráulico. Controlar el nivel de aceite. El nivel Antes de empezar el trabajo de man- las dos palancas de mando – la tenimiento y de limpieza: de aceite debe encontrarse (con la cuña de partición asciende a la posi- torre de partición insertada) entre la ción inicial. 1. Desconecte la máquina. marca superior y la inferior. 47

ESPAÑOL 6. Volver a desenroscar el tapón del partición insertada) entre la marca supe- depósito de aceite (30) y a continua- rior y la inferior. 10. Problemas y averías ción aflojar de modo que el aire pueda salir del depósito. Cada 500 horas de servicio A ¡Peligro! Cambiar el aceite hidráulico. Antes de cualquier trabajo de elimina- 7. Tras el cambio de aceite hidráulico hacer funcionar el aparato durante ción de averías: unos minutos en vacío. 8. Accesorios suministra-  Desconecte la máquina. bles  Desenchufe el cable de la toma 7.2 Conservación de la de red. máquina En el comercio especializado son sumi- nistrables los siguientes accesorios para Después de corregir la avería, reac- 1. Bajar totalmente la torre de partición tareas especiales (las ilustraciones cor- tive todos los elementos de seguri- y desconectar en esta posición el respondientes se encuentran en la con- dad y pruebe la máquina. aparato. traportada): 2. Guardar la máquina de manera que El motor no gira A Partición en cruz no pueda ser puesta en marcha por No hay tensión de alimentación. parte la madera en cuatro partes de personas no autorizadas.  Comprobar el cable, el enchufe, la una sola vez, con lo que se reduce a la mitad los procesos y el tiempo caja de enchufe y el fusible. A ¡Atención! por partición. Tensión de red demasiado baja: Nunca guarde la máquina a la intem- B Aceite hidráulico  Utilizar cable de conexión con un perie sin protección ni en un ambi- para el relleno y cambio de aceite. perfil suficiente (véase "Característi- ente húmedo. cas técnicas"). C Spray de conservación y manteni- 7.3 Mantenimiento miento La protección de arranque se ha dispa- para eliminar restos de resina y rado debido a una caída de tensión Antes de cada operación para proteger las superficies de momentánea: Comprobar que el interruptor de encen- metal.  Poner en marcha nuevamente. dido/apagado y el modo de funciona- miento bimanual funcionan correcta- Disparo de la protección contra sobreca- mente. 9. Reparación lentamiento: Dejar que el motor se enfríe durante Controlar posibles daños que puedan sufrir los conductos hidráulicos (puntos A ¡Peligro! 10 minutos y volver a conectarlo. de desgaste, pliegues). ¡Los trabajos de reparación en herra- mientas eléctricas deben ser llevados El motor funciona pero la cuña de Controlar posibles escapes en los com- a cabo exclusivamente por electrici- partición no se mueve ponentes conductores de aceite. stas especializados! Se han intercambiado las fases en el inversor: Cada 50 horas de servicio Las herramientas eléctricas que necesi- taran reparación pueden ser enviadas a  Cambiar el sentido de giro (véase Limpiar las piezas móviles (articulacio- la filial de servicio de su país. La direc- "Conexión a la red"). nes, bisagras y guías de deslizamiento de la torre de división) con estopa para ción se encuentra indicada en la lista de Potencia de partición baja limpiar o similar y lubricar ligeramente piezas de repuesto. Elementos guía de la torre de partición de nuevo con aceite. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica sucios: Controlar el nivel de aceite. El nivel de enviada para su reparación una descrip-  Limpiar los elementos guía (véase aceite debe encontrarse (con la torre de ción de la anomalía determinada. "Mantenimiento"). 11. Características técnicas HS 6001 W HS 6001 D Valores eléctricos Tensión V 230 (1 a 50 Hz) 400 (3 a 50 Hz) Intensidad asignada A 13,2 7,2 Protección por fusible mín. (acción lenta o autómata K) A 16 10 Grado de protección IP54 IP54 Motor: Potencia de entrada P1 kW 3000 S6 40% 3500 S6 40% Potencia generada P2 kW 2350 S6 40% 2900 S6 40% revoluciones en marcha en vacío min-1 3000 1500 Cuña de partición Carrera máxima mm 480 480 Potencia de partición t 6 6 Velocidad de partición mm/seg 40 50 Velocidad de retorno mm/seg 140 140 Dimensiones de las piezas de madera que deben trabajarse Diámetro máximo mm 320 320 Diámetro mínimo mm 120 120 Longitud máxima mm 520/ 780/ 1040 520/ 780/ 1040 48

ESPAÑOL Dimensiones del aparato Longitud mm 860 860 Anchura mm 930 930 Altura (cuña de partición al máximo) mm 1040 1040 Altura (cuña de partición al mínimo) mm 1520 1520 Peso del aparato kg 127 130 Cantidad de carga/aceite hidráulico l 4 4 Tipo de aceite hidráulico recomendado Aral Vitam GF Aral Vitam GF 22 22 Nivel de intensidad acústica en el lugar de trabajo - marcha en vacío* dB (A) 65 65 Nivel de intensidad acústica en el lugar de trabajo - en proceso* dB (A) 80 80 * Los valores aquí mostrados indican meramente la intensidad sonora producida por esta máquina. No es posible determinar aquí, si para su funcionamiento se requiere una protección auditiva, ya que depende de la cantidad de ruido que llega al oído de una per- sona. Esto a su vez dependerá, entre otros criterios, de las condiciones ambientales concretas (por ejemplo si se encuentra cerca de otras fuentes de ruido). Pero incluso no estando prescrito expresamente, por su interés debería usar siempre una protección auditiva. 49

XW0017C2.fm Betjeningsvejledning DANSK 1. Apparatet i overblik (leveringsomfang) 11 1 10 2 3 9 4 8 Bagside 7 6 12 5 Leveringsomfang 1 Sikkerhedsbøjle 1 trækløvemaskinestel 2 Spaltekniv 2 stk. betjeningsgreb 3 Betjeningsgreb 1 stk. bord 4 Bord 1 stk. sikkerhedsbøjle (3 justeringsmuligheder) 1 stk. chassisaksel 5 Olietankdæksel / oliepind 2 stk. hjul 6 Chassis 1 stk. betjeningsvejledning 7 Holder til bordet 1 stk. reservedelsliste 8 Stjernegrebsskrue 9 Motor med hydraulisk pumpe 10 Spaltetårn 11 Transporthåndtag 12 Start-/Stop-kontakt 50

DANSK Indholdsfortegnelse 3. Sikkerhed B Der er fare på grund af elektri- 1. Apparatet i overblik citet! 3.1 Tiltænkt formål (leveringsomfang)..................... 50 For at kontrollere om apparatet er Denne maskine må kun anvendes til at 2. Læs først! .................................. 51 stænktæt, skal kontakt, kabel og stik kløve brændetræ som det er beskrevet i kontrolleres for beskadigelser (ingen rid- 3. Sikkerhed................................... 51 denne vejledning. Al anden brug er i ser osv.) før hver brug 3.1 Tiltænkt formål ............................ 51 modstrid med anvendelsesformålet. Ved Kablet må ikke anvendes til andre for- ukorrekt brug, ændringer på maskinen 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger 51 mål, som ikke er beskrevet her (kabel er eller ved brug af dele, som ikke er testet ikke inkluderet i leveringsomfanget). 3.3 Sikkerhedsudstyr ........................ 52 og godkendt af maskinens producent, kan der ske alvorlige skader! 3.4 Symboler på apparatet ............... 52 3.5 Symboler i vejledningen.............. 52 Dette apparat må kun betjenes af én A Der er risiko for kvæstelser ved person ad gangen. Andre personer bør berøring af de bevægelige dele! 4. Særlige produktegenskaber .... 52 holde tilstrækkelig afstand til apparatet Tag aldrig apparatet i brug uden de nød- 5. Transport og opstilling............. 52 under brugen. vendige beskyttelsesanordninger. 5.1 Opstil apparatet .......................... 52 Overhold dimensionerne for de træstyk- Hold under arbejdet altid tilstrækkelig 5.2 Transporter apparatet ................. 52 ker, der kan bearbejdes (se de tekniske afstand til de drevne komponenter. data). Det skal før vedligeholdelsesarbejder 5.3 Monter transportanordningen ..... 53 sikres, at apparatet er taget fra lysnettet. 5.4 Monter betjeningshåndtag .......... 53 Apparatet må ikke overbelastes – appa- Det skal sikres, når apparatet slås til (for ratet må kun anvendes inden for det eksempel efter vedligeholdelsesarbej- 5.5 Monter sikkerhedsbøjlen............. 53 effektområde, der er angivet i de der) at der ikke er monteringsværktøj 5.6 Monter bordet ............................. 53 tekniske data. eller løse dele i apparatet. 5.7 Udluft olietanken ......................... 53 Apparatet skal altid slås fra, når det ikke 3.2 Generelle sikkerhedsan- 5.8 Strømtilslutning ........................... 53 skal bruges. visninger 5.9 Første ibrugtagning..................... 53 6. Drift ............................................ 54 Overhold ved brugen af dette apparat de følgende sikkerhedsanvisninger, for at A Der opstår fare som følge af 6.1 Trækløvning................................ 54 undgå fare for personer eller tingskader. tekniske ændringer på maskinen eller Overhold de specielle sikkerhedsanvis- ved brug af dele, som producenten 6.2 Juster den øverste ikke har kontrolleret eller godkendt: udgangsposition.......................... 54 ninger i de respektive kapitler. Overhold nationale forskrifter samt Anvend derfor kun dele, der er godkendt 7. Vedligeholdelse og pleje.......... 55 forskrifterne vedrørende forebyggelse af producenten. Dette gælder især for: 7.1 Skift hydraulikolie........................ 55 af ulykker for omgangen med brænde-  Hydrauliske ledninger (bestillingsn- 7.2 Opbevaring af maskinen............. 55 kløvemaskiner. umre se reservedelslisten); 7.3 Vedligeholdelse .......................... 55  Sikkerhedsudstyr (bestillingsnumre, 8. Leverbart tilbehør ................ 55/59 A Generelle farer! se reservedelslisten). 9. Reparation ................................. 55 Vær opmærksom. Vær opmærksom på, Foretag ingen ændringer på delene. hvordan du arbejder. Arbejd altid fornuf- 10. Problemer og forstyrrelser ...... 55 11. Tekniske Data............................ 56 tigt. Apparatet må ikke anvendes, hvis du er ukoncentreret. A Der kan være fare på grund af mangler ved apparatet! Hold orden på arbejdsområdet – Uorden i arbejdsområdet kan medføre alvorlige Apparatet samt tilbehøret skal altid 2. Læs først! behandles ordentligt. Følg altid vedlige- ulykker. Fjern regelmæssigt kløvede x Læs denne betjeningsvejledning før træstykker fra arbejdsområdet. holdelsesforskrifterne. apparatet tages i brug. Vær særlig Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg for Kontroller om apparatet er ubeskadiget opmærksom på sikkerhedsanvisnin- sikkert fodfæste og hold ligevægten til før det tages i brug: Kontroller omhygge- gerne. enhver tid. ligt om sikkerhedsudstyr, beskyttelses- x Hvis du skulle konstatere en trans- Tag hensyn til omgivelsesbetingelserne: anordninger eller let beskadigede dele portskade på apparatet, kontakt Sørg for ordentlig belysning. og fungerer ordentligt og korrekt før omgående din forhandler. Apparatet Apparatet må ikke anvendes i nærheden apparatet tages i brug. Kontroller, om de må ikke tages i brug! af brændbare væsker eller gasser. bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke Dette apparat må kun tages i brug og klemmer. Samtlige dele skal være kor- x Bortskaf emballagen miljøvenligt. rekt monteret og opfylde alle betingelser anvendes af en person, som er fortrolig Aflevér den f.eks. i en dertil bereg- for at sikre en fejlfri drift af apparatet. med omgangen af dette og som altid er net modtagestation for genbrugsaf- Beskadigede beskyttelsesanordninger sig faren ved omgangen hermed fald. eller dele skal repareres eller udskiftes bevidst. x Opbevar denne betjeningsvejled- Hold uvedkommende personer borte fra af en elektriker. Beskadigede kontakter ning omhyggeligt, så du altid kan slå fareområdet, dette gælder især for børn. skal udskiftes i en serviceafdeling. Appa- op i den, hvis der skulle opstå tvivl. Personer under 18 år må kun betjene ratet må ikke anvendes, når en kontakt x Hvis du skulle låne apparatet ud maskinen i forbindelse med en uddan- ikke kan slå korrekt til eller fra. eller sælge det, lad da altid ledsage- nelse og under opsyn af en uddannel- Hold håndgrebene tørre og fri for olie og dokumenterne følge med. sesleder. fedtstoffer. Lad aldrig andre personer røre ved apparatet eller strømkablet under anven- delsen. 51

DANSK Der er fare for person- 3.3 Sikkerhedsudstyr skader hvis legemsdele A NB ! Overbelastningsventil eller klædningsstykker Advarer mod tingskader. Overbelastningsventilen forhindrer trækkes ind. motorskader, når en kløvekniv bliver blo- keret. Overbelastningsventilen er forseg- 3 OBS: Supplerende informationer. let og må under ingen omstændigheder reguleres. 4. Særlige Startsikring produktegenskaber Startsikringen forhindrer, at apparatet x Stabil svejset konstruktion sikrer Sikkerhedsudstyr må den bedste vridningsstabilitet. starter af sig selv, så snart strømafbry- ikke fjernes. delsen er ophævet. x 2-håndsgrebet giver en sikrere håndtering. 2-håndsgreb 2-håndsgrebet sikrer, at kløvekniven kun x 6 t kløvekraft. kan køres ned, når begge betjenings- x Transportanordning forenkler trans- Der må ikke foretages håndtag trykkes ned samtidigt. porten. rengøring, vedligeholdel- sesarbejder eller juste- x Bordet har 3 positionsmuligheder. Sikkerhedsbøjle Sikkerhedsbøjlen forhindrer at det spal- ringsarbejder på appara- tede træ falder ukontrolleret fra hinan- tet under brugen. 5. Transport og opstilling den og dermed kvæster operatøren. Fare for strømstød! 5.1 Opstil apparatet 3.4 Symboler på apparatet A Fare! A Fare! Overholdes disse advarsler Apparatet må kun tages i brug på et ikke kan det medføre alvorlige kvæs- sted, der opfylder følgende betingel- telser eller tingskader. Bær beskyttelseshands- ser: ker.  Plant, skridsikkert underlag Læs betjeningsvejlednin-  Apparatet skal stå stabilt på gul- gen før brug. vet Bær beskyttelsessko. 3 OBS: Få hjælp fra en anden person, når apparatet pakkes ud, monteres og opstilles. Bær høreværn. 1. Apparatet transporteres på pallen til Grib ikke ind under et egnet opstillingssted. kløvekilen med hæn- 2. Fjern emballagen og vedlagte dele. derne under driften. 3. Løft apparatet løs fra pallen. 4. Monter komponenterne (monterin- Bær beskyttelsesbriller. gen er beskrevet i de følgende afsnit):  Transportanordning  Betjeningshåndtag  Sikkerhedsbøjle Apparatet må kun betje-  Bord Beskyt fødderne mod nedfaldende træstykker. nes af én person. 5. Udluft det hydrauliske system. 5.2 Transporter apparatet 1. Før transporten skal olietankdæk- slet lukkes til. 2. Tag fat om apparatet med begge 3.5 Symboler i vejledningen hænder på transporthåndtaget og løft lidt. A Fare! 3. Efter transporten: Advarer mod personskader eller Åben olietankdækslet igen så meget alvorlige tingskader. at tanken til den hydrauliske olie udluftes. B Fare for strømstød! Advarer mod personskader pga. elek- tricitet. A Risiko ved krantransport! Løft ikke apparatet på transporthånd- tagene til transporten. 52

DANSK Anvend egnede transportseler, for at Spænd sekskantmøtrikken så transportere apparatet med en kran. meget, at sikkerhedsbøjlen kan klappes lidt frem og tilbage. 5.3 Monter transportanordningen 18 19 1. Stik akslen gennem hullerne i fodens (13) beklædning. 23 5.8 Strømtilslutning B Fare! Elektrisk spænding Apparatet må kun anvendes med en 14 5.6 Monter bordet strømkilde, der opfylder følgende 13 Bordet kan monteres i tre forskellige krav (se også "Tekniske data"): 2. Sæt de to hjul (14) på akslen. Bræn- positioner.  Stikdåser skal være udstyret med deflækkerstellet skal løftes lidt af en 1. Løsn stjernegrebsskruen (22) på en nulleder, som er monteret, jor- anden person. den venstre side i den ønskede det og kontrolleret i henhold til 3. Lås hjulene med en split i akslen. bordposition. forskrifterne. 2. Sæt bordet i holderne (21). Sørg for  Netspænding og -frekvens skal 5.4 Monter at bordet sidder korrekt i. svare til oplysningerne på appa- betjeningshåndtag 3. Spænd igen stjernegrebsskruen ratets typeskilt. 1. På de to betjeningshåndtag (15) (22) til. Bordet er herefter fast-  Sikring med et HFI-relæ med en trækkes akselboltene (17) ud før spændt (20). mærkestrøm på 30 mA. monteringen:  Systemimpedans Zmax. ved leve-  Træk sikkerhedssplitten (16) ud; ringspunktet (stik) maks. 0,35  Træk akselboltene (17) ud. ohm. 2. Stik betjeningshåndtaget (15) ind i holderens lange hul. Betjenings- håndtaget er sat korrekt i, hvis kloen 3 OBS: Kontakt din lokale energiforsyn- sidder øverst på betjeningshåndta- ingsvirksomhed eller el-installatør, hvis get. du være i tvivl om dit stik opfylder kra- 3. Stik boltene (17) gennem hullerne i 20 vene. holderen oppefra og gennem betje- ningshåndtaget. Læg strømkablet sådan at det hver- 4. Lås boltene (17) nedefra med ken forstyrrer eller bliver beskadiget 21 splitten (16). under arbejdet. Beskyt strømkablet mod varme, 22 aggressive væsker og skarpe kanter. 17 Der må kun anvendes forlængerled- ninger med gummikabel som har et 5.7 Udluft olietanken tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske 16 For at undgå udsivning af olie under en data"). transport, er olietankdækslet lukket godt Træk ikke stikket fra stikkontakten til ved leveringen. Før apparatet tages i ved at trække i kablet. 15 brug skal olietankdækslet skrues så meget op, at luften kan slippe ud af 5.9 Første ibrugtagning tanken. A Der er fare når kløvekniven A OBS ! kører ud! 5.5 Monter sikkerhedsbøjlen Under driften skal olietankens dæksel På grund af transporten sidder 1. Skru sikkerhedsbøjlen (19) med en altid være så meget åbnet, at hydrau- kløvekniven i den nederste position. sekskantskrue, to underlagsskiver likolietanken udluftes. Når apparatet tilsluttes, kører og en selvlåsende sekskantmøtrik 1. Løsn olietankdækslet (23) med en kløvekniven automatisk op. Sørg for som vist på billedet på firkantrøret omdrejning, indtil luften kan slippe at der ved den første ibrugtagning er (18). ud af tanken. ca. 1 m plads over kløvekniven. 53

DANSK B Skift omdrejningsretning! A Der er risiko for kvæstelser ved (gælder kun for drejestrømmotorer) berøring af de bevægelige dele! Afhængigt af fasebelægning kan x Apparatet må ikke tages i brug uden 24 motoren dreje den forkerte vej. Er monteret sikkerhedsudstyr. omdrejningsretningen forkert kan 25 Når apparatet tilsluttes, kører kløvekniven ikke startes. I dette til- kløvekniven som det første automa- fælde skal fasevenderen på appara- tisk op. Sørg derfor for, at der er ca. 1 tets drejestrømsstik omkobles: m plads over kløvekniven. 1. Apparatet opstilles klar til brug og x Hold under arbejdet altid tilstrække- sluttes til lysnettet. lig afstand til de drevne komponen- 2. Tilslut apparatet (tryk på den grønne ter. kontakt) – bevæger kløvekniven sig x De træstykker, der skal kløves, må 3. Placer træstykket på bordet (27). ikke, slukkes der igen for apparatet ikke holdes fast med hånden. Brug i (tryk på den røde kontakt). stedet kloen på betjeningshåndta- 3. Træk kablet fra apparatets tilslut- gene. ning. x Kløvekilen må kun startes med 4. Tryk fasevenderen i apparatets stik begge hænder på betjeningshåndta- 26 med en skruetrækker ind og drej gene. 180q grader. x Indtag en korrekt arbejdsposition under arbejdet: A NB !  Foran på operatørsiden; Fasevenderen må ikke drejes direkte  Frontal mod apparatet på kontaktstifterne! A Der er fare ved forkerte hold- 27 ninger under kløvningen! x Der må kun kløves et stykke træ ad gangen. x Sørg for at bordet har den rigtige position der passer til træets længde: 5. Tilslut apparatet igen – kløvekniven Øverste bordposition: kører automatisk op. til 59 cm længde 4. Hold fast i træstykket med betje- ningshåndtagenes (26) klo. Mellemste bordposition: til 78 cm længde 5. Aktiver betjeningshåndtaget. 6. Drift Kløvekilen styres med betjenings- Nederste bordposition: Overhold følgende henvisninger håndtagene; der er tre muligheder: til 104 cm længde vedrørende fare, før apparatet tages i  Tryk begge betjeningshåndtag x Placer altid de træstykker, der skal nedad – kløvekilen kører ned til brug! kløves, lodret på bordet. kløvning. Overhold sikkerhedshenvisningerne i begyndelsen af denne vejledning! x Træstykker må kun kløves langs  Tryk et betjeningshåndtag nedad fiberretningen. – kløvekilen bliver stående. A Der kan være fare på grund af x Træstykker med knaster er svære at kløve. Sidder et træstykke fast i  Slip begge betjeningshåndtag – kløvekilen kører tilbage til mangler ved apparatet! kløvekilen, skal apparatet slås fra. udgangspositionen. Kontroller at følgende er i orden før Tag ikke ind mellem de to dele for at arbejdet påbegyndes: Kløvekilen stopper automatisk ved fjerne træstykker. Forsøg derefter at den øverste og nederste position. x Hydrauliske ledninger (ubeskadi- kløve træstykket et andet sted på gede? er der sivet olie ud? 6. Når træstykket er blevet kløvet, slip- stammen. pes begge betjeningshåndtag – x Betjeningshåndtag (ubeskadiget? kløvekilen kører tilbage til udgangs- kører de tilbage til den øverste posi- 6.1 Trækløvning positionen. tion af sig selv?) 1. Løsn olietankdækslet en omdrej- ning, indtil luften kan slippe ud af 7. Fjern kløvede træstykker – derefter x Kabel, stik og kontakt (ved beskadi- kan der begyndes på næste kløv- tanken. gelser skal disse udskiftes af en ning. elektriker) 8. Når du ikke umiddelbart skal bruge A 3 OBS: Ved meget lave temperaturer, apparatet, skal det slukkes – tryk på Der er fare ved utilstrækkelig bør apparatet drives i mindst 15 minutter den røde kontakt (24). brug af personlige værnemidler! i tomgang. x Anvend egnet arbejdsbeklædning, Derefter har den hydrauliske olie fået 6.2 Juster den øverste som beskytter mod faldende træ- den korrekte driftstemperatur og udgangsposition stykker. trækløvningen kan startes. Udover at kunne justere bordets positio- x Anvend altid høreværn. ner kan kløveknivens øverste udgangs- 2. Tilslut apparatet – tryk på den position tilpasses længden på det stykke x Anvend altid beskyttelsesbriller. grønne kontakt (25). træ, der skal kløves. Stilles kløvekilens x Anvend skridsikre beskyttelsessko. 54

DANSK udgangsposition lavere, har kløvekilen x Beskadigede dele, især sikkerhe- Undersøg de hydrauliske slanger for brug for mindre tid i tomgang. Derved dsudstyr, må kun erstattes med ori- beskadigelser (slidte steder, knæk). forkortes kløvningens tid. ginale dele; Dele der ikke er kontrol- Kontroller de olieledende komponenter leret og godkendt af producenten for utætheder. Stil den øverste udgangsposition kan medføre alvorlige skader. lavere Efter 50 driftstimer x Vedligeholdelsesarbejder eller repa- 1. Tilslut apparatet (tryk på den grønne Rengør de bevægelige dele (led, rationer, som går ud over det som er kontakt). hængsler og spaltejernets glideføringer) beskrevet i dette kapitel, må kun 2. Tryk begge betjeningshåndtag gennemføres af faguddannet perso- med tvister eller lignende og smør dem nedad – så snart kløvekilen har nået nale. let med olie igen. den ønskede højde, slippes det Kontroller olieniveauet. Olieniveauet x Efter at vedligeholdelses- og højre betjeningshåndtag. skal (ved indkørt spaltejern!) ligge mel- rengøringsarbejderne er afsluttede, 3. Sluk for apparatet (tryk på den røde skal sikkerhedsudstyret igen tages i lem den øverste og nederste markering. kontakt). drift og kontrolleres. Efter 500 driftstimer 4. Løsn skruen (28), træk styrestangen (29) ud og spænd skruen (28) til 7.1 Skift hydraulikolie Udskift hydraulikolien. igen. Den hydrauliske olie bør udskiftes helt efter 500 driftstimer. 8. Leverbart tilbehør 28 29 1. Kør kløvekilen helt ned og sluk for Til særlige arbejdsopgaver findes føl- apparatet i denne position. gende tilbehør hos forhandlerne – illust- 2. Stil en egnet opsamlingsbeholder rationerne ses på den bagerste side: klar med mindst 5 liters volumen. A Spaltekrydset 3. Skru olietankdækslet (30) af og deler træet i fire dele i et arbejdsfor- aftap den hydrauliske olie helt. løb – hermed halveres antallet af arbejdsforløb og tiden for kløvnin- gen. B Hydraulikolie til efterfyldning og skift. C Vedligeholdelses- og plejespray fjerner harpiksrester og vedligehol- Den øverste udgangsposition er nu der metaloverfladerne. indstillet til en lavere position. Betje- ningen foregår som beskrevet ove- 9. Reparation nover. Stil øverste udgangsposition tilbage 30 A Fare! 1. Sluk for apparatet (tryk på den røde Reparationer på el-værktøj må kun kontakt). 4. Fyld hydraulisk olie på. foretages af en elektriker! 2. Løsn skruen (28), skub styrestan- El-værktøj, der skal repareres, kan ind- 5. Kontroller olieniveauet. Olieni- gen (29) ned og spænd skruen til sendes til service-afdelingen i dit land. veauet skal (ved indkørt spaltejern!) igen. Adressen finder du i reservedelslisten. ligge mellem den øverste og Den øverste udgangsposition er nu nederste markering. Ved indsendelsen til reparation skal den stillet tilbage til den maksimale fastslåede fejl beskrives. 6. Skru igen olietankens dæksel (30) højde. på og løsn det så meget at luften netop kan slippe ud af tanken. 10. Problemer og 7. Vedligeholdelse og pleje 7. Kør apparatet i nogle minutter i tom- forstyrrelser gang efter udskiftningen af olien, før A Fare! apparatet igen tages i brug. A Fare! Før påbegyndelse af vedligeholdel- Før driftsforstyrrelser afhjælpes: ses- eller rengøringsarbejder: 7.2 Opbevaring af maskinen 1. Kør spaltejernet helt ned og sluk for  Sluk for maskinen. 1. Sluk for maskinen. apparatet i denne position.  Træk strømkablet fra. 2. Træk strømkablet fra. 2. Opbevar maskinen således, at den Efter hver afhjælpning af driftsforstyr- Hydraulisk olie eller de olieledende ikke utilsigtet kan sættes i gang af relser skal sikkerhedsudstyret igen dele kan være varme efter brugen – uvedkommende. tages i brug og kontrolleres. der er fare for forbrændinger! Appara- tet skal køle af før vedligeholdelses- arbejdet startes. A NB ! Motoren kører ikke Ingen strøm. Undgå hudkontakt med den hydrau- Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i  Kabel, stik, stikdåse og sikring kon- liske olie. Bær handsker. det fri eller i fugtige omgivelser. trolleres. Bortskaf hydraulikolien i forbindelse med en problemaffaldsindsamling. 7.3 Vedligeholdelse For lav netspænding: Der må kun anvendes godkendte olier Før hver brug  Anvend et tilslutningskabel med til- til efterfyldning eller olieskift (se strækkeligt tværsnit (se "Tekniske Kontroller start-/stop-kontaktens samt tekniske data). data"). tohåndsbetjeningens funktion. 55

DANSK Startsikring er udløst som følge af et kort Motoren kører, men kløvekilen bevæ- Svag kløveevne spændingssvigt: ger sig ikke Spaltejernets føringselementer er snav-  Start motoren på ny. Faserne på fasevenderen er byttet sede: rundt:  Rengør føringselementerne Overhedningsbeskyttelse udløst:  Skift omdrejningsretning (se "Vedligeholdelse"). Lad motoren køle af i ca. 10 minutter, (se "Strømtilslutning"). start herefter apparatet igen. 11. Tekniske Data HS 6001 W HS 6001 D Elektriske værdier Spænding V 230 (1 a 50 Hz) 400 (3 a 50 Hz) Mærkestrøm A 13,2 7,2 Sikring min. (træg eller K-automat) A 16 10 Beskyttelsesklasse IP54 IP54 Motor: Strømforbrug P1 kW 3000 S6 40% 3500 S6 40% Afgiven effekt P2 kW 2350 S6 40% 2900 S6 40% Tomgangshastighed min-1 3000 1500 Kløvekile Maksimal vandring mm 480 480 Kløvekraft t 6 6 Kløvehastighed mm/sec 40 50 Tilbageløbshastighed mm/sec 140 140 Træstykkernes dimensioner, som kan bearbejdes Maksimal diameter mm 320 320 Minimal diameter mm 120 120 Maksimal længde mm 520 / 780 / 1040 520 / 780 / 1040 Apparatets dimensioner Længde mm 860 860 Bredde mm 930 930 Højde (kløvekile helt oppe) mm 1040 1040 Højde (kløvekile helt ude) mm 1520 1520 Apparatets vægt kg 127 130 Påfyldningsmængde/hydraulikolie l 4 4 Anbefalet hydraulikolietype Aral Vitam GF 22 Aral Vitam GF 22 Lydtryksniveau på arbejdsstedet - tomgang* dB (A) 65 65 Lydtryksniveau på arbejdsstedet - under drift* dB (A) 80 80 * Værdierne, som angives her, gengiver kun den lydstyrke, som kommer fra denne maskine. Værdierne angiver ikke om at der skal bruges høreværn ved brug af denne maskine. Dette afhænger af, hvor meget larm den enkelte person udsættes for. Dette er også afhængigt af omgivelserne (f.eks. om der findes andre støjkilder i nærheden). For din egen skyld bør du bære høreværn, selv om dette ikke er foreskrevet. 56

A U3W0097.fm 091 006 3936 www.metabo.com B 091 001 1936 C 091 101 8691 59 ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de