Metabo LSV 5-225 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

LSV 5-225 Comfort LSV 5-225 de Originalbetriebsanleitung 6 fi Alkuperäinen käyttöohje 40 en Original instructions 10 no Original bruksanvisning 44 fr Notice originale 14 da Original brugsanvisning 48 nl Originele gebruiksaanwijzing 19 pl Oryginalna instrukcja obsługi 52 it Istruzioni per l'uso originali 23 el ώ 56 es Manual original 27 hu Eredeti használati utasítás 61 pt Manual de instruções original 32 ru sv Originalbruksanvisning 36 65 www.metabo.com

6 7 8 9 10 11 12 13 316062390 14 5 3 2 3 1 4 6 8 8 7 A 8 8 6 7 B 18 19 (6) 20 17 (1) 15 16 (4) (3) C D (7) E 2

4. 1. 2. 3. 7. 6. 5. 8. „click“ 9. F 3

6.26664 4. 21 1. 2. 3. G 6.26664 6. „click“ 7. 5. H 4

LSV 5-225 LSV 5-225 Comfort *1) Serial Number: 00103.. *1) Serial Number: 00136.. 13. D mm 225 (8 7/8) 225 (8 7/8) P1 W 500 500 P2 W 270 270 n0 min-1 (opm) 1000-1650 1000-1650 m kg (lbs) 3,8 (8.4) 4,5 (9.9) ah,Kh m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA,KpA dB(A) 76 / 3 76 / 3 LWA,KWA dB(A) 87 / 3 87 / 3 LSV 5-225 LSV 5-225 Comfort l = 1,1 m (41 3/8") l = 1,6 m (61 7/32") l = 1,6 m (61 7/32") l = 2,1 m (81 1/16") order-nr. 6.26665 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN ISO 12100: 2010 2016-07-11, Volker Siegle Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 5

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets 1. Konformitätserklärung Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stromunterbrechung eingetreten ist. Langhalsschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen Nur mit angebrachtem Schleifmittel arbeiten. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Um eine Überlastung der Maschine zu vermeiden, und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - den Stützteller nicht blockieren. Den Stützteller siehe Seite 3. nicht gewaltsam auf die Arbeitsfläche drücken. LED-Leuchte (9): LED-Strahlung nicht direkt 2. Bestimmungsgemäße betrachten. Verwendung Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von Personen oder Tieren richten. Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden, von Decken Staubbelastung reduzieren: und Wanden im Innen- und Ausenbereich sowie zum Entfernen von Tapetenresten, Farbanstrichen, Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Belägen, Kleberesten und losem Putz im Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, professionellen Einsatz. die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen andere Fortpflanzungsschäden verursachen Gebrauch haftet allein der Benutzer. können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur beachtet werden. Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), 3. Allgemeine Metalle, Asbest. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Sicherheitshinweise Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Beachten Sie die mit diesem Symbol Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Elektrowerkzeugs! und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie WARNUNG – Zur Verringerung eines z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Anwendungsfall und Einsatzort geltenden hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Entsorgung). Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Erfassen Sie die entstehenden Partikel am und/oder schwere Verletzungen verursachen. Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Umfeld. Anweisungen für die Zukunft auf. Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die diesen Dokumenten weiter. Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder befindliche Personen oder auf abgelagerten Reinigung vorgenommen wird. Staub richten, Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Hilfe von Spannvorrichtungen. einsetzen, WARNUNG – Tragen Sie immer eine - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Schutzbrille. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum ausblasen, schlagen oder bürsten. Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Die Maschine mit beiden Händen an den 6 vorgesehenen Handgriffen (13), (8) festhalten.

DEUTSCH de Spannkraft nachgestellt werden. Siehe Kapitel 5. Überblick Wartung. Siehe Seite 2. 6.2 Schleifblatt anbringen 1 Stützteller 2 Schleifblatt * Schleifblatt mit Kletthaftung 3 Bürstenkranz Einfaches Anbringen und abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so 4 Gummilippe dass die Löcher von Schleifblatt (2) und Stützteller 5 Anlagekante (für randnahes Schleifen) (1) übereinstimmen. 6 Sicherungsbügel 7 Haltehaken 6.3 Staubabsaugung 8 Griffrohr (Handgriff) Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt 9 LED-Leuchte * so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (2) 10 Schalter der LED-Leuchte * und Stützteller (1) übereinstimmen. 11 Ein-, Ausschalter Für optimale Staubabsaugleistung den 12 Stellrad (zum Einstellen der Drehzahl) Bürstenkranz, wie gezeigt, (bis zum Rastpunkt) 13 Handgriff verdrehen: Bürstenkranz (3) und Gummilippe (4) 14 Absaugstutzen umschließen den Stützteller (1) vollständig. Die 15 Schleifkopf optimale Position erkennt man zusätzlich, wenn die 16 Serviceklappen Maschine aufrecht auf dem Handgriff steht und die 17 Schrauben der Serviceklappen Anlagekante (5) direkt nach unten zeigt. 18 Befestigungsschraube des Stütztellers An den Absaugstutzen (14) ein geeignetes 19 Unterlegscheibe Absauggerät anschließen. 20 Exzenter Wir empfehlen die Verwendung eines 21 Welle antistatischen Saugschlauchs Ø 35 mm. Beim Schleifen von gespachtelten Flächen mit * modellabhängig / ausstattungsabhängig hohem Staubanfall empfehlen wir einen Allessauger mit automatischer Filterreinigung für 6. Inbetriebnahme Dauereinsatz zu verwenden (z.B. ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP). Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Hinweis: die Muffe 316062390 ist besonders auf dem Typenschild angegebene geeignet, da sie mit einem Bajonettverschluss Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten gegen Abrutschen gesichert ist. Muffe 316062390 Ihres Stromnetzes übereinstimmen. folgendermaßen am Absaugschlauch anbringen: Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Die Muffe des Saugschlauchs vom Saugschlauch (RCD) mit einem max. Auslösestrom von abschrauben (Linksgewinde) und Spezialmuffe 30 mA vor. aufschrauben (Linksgewinde). Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Umrüstung, 6.4 Randnahes Schleifen vorgenommen wird. Für randnahes Schleifen in Ecken den Bürstenkranz (3) so verdrehen, dass die 6.1 Griffrohr verkürzen oder verlängern Anlagekante (5) an der Werkstückkante (LSV 5-225 Comfort) entlanggeführt werden kann. Maximal 2 Griffrohre (Verlängerungen) montieren. 7. Benutzung Griffrohre auseinander bauen Siehe Abbildung A. Nur in zusammengebautem Zustand benutzen. Maschine nicht einschalten, wenn 1. Sicherungsbügel (6) anheben Geräteteile fehlen oder defekt sind. 2. Haltehaken (7) nach unten schwenken. 3. Die Griffrohre (8) auseinanderziehen. 7.1 Maschine ein-/ausschalten Siehe Abbildung A. Maschine nach dem Ausschalten erst dann Griffrohre zusammenbauen ablegen, wenn der Motor zum Stillstand Siehe Abbildung B. gekommen ist. 1. Die Griffrohre (8), wie gezeigt, An Schalter (11) die Maschine ein-, ausschalten. zusammenstecken. I = Ein 2. Haltehaken (7) bis zum Anschlag nach oben 0 = Aus schwenken. Zuerst die Maschine einschalten und dann den 3. Sicherungsbügel (6) nach unten klappen, bis er Schleifteller auf die Arbeitsfläche bringen. am Griffrohr anliegt. Bei sehr hohen Anforderungen an die Qualität des 4. Auf sichere Befestigung prüfen. Falls sich die Griffrohre nicht fest verbinden lassen, muss die Schliffbildes empfehlen wir, zuerst den Schleifteller auf die Arbeitsfläche zu bringen und erst dann die Maschine einzuschalten. 7

de DEUTSCH 7.2 Drehzahl einstellen - Neuen Bürstenkranz (Best.-Nr.: 6.26663) Am Stellrad (12) die Drehzahl einstellen. Dies ist einschieben. auch während des Laufes möglich. Gummilippe (4) regelmäßig prüfen. Die optimale Einstellung ist am besten durch einen Verschlissene Gummilippe (4) erneuern praktischen Versuch zu ermitteln. Siehe Seite 2, Abb. D. Als Grundregel gilt: je weicher das Material desto - Stützteller (1) abbauen. geringer die Drehzahl. - Befestigungsschrauben der Gummilippe (4) herausschrauben. 7.3 LED-Leuchte ein-/ausschalten - Neuen Gummilippe (Best.-Nr.: 3.44101740) montieren. An Schalter (10) die LED-Leuchte (9) ein-, ausschalten. Welle (21) defekt (Die LED-Leuchte leuchtet nur bei eingeschaltetem Die Welle (21) besteht aus 2 Bauteilen: Schlauch Motor.) (außen) und Wellen-Seele (innen). I = Ein Verschlissene Wellen-Seele durch die mitgelieferte 0 = Aus Wellen-Seele ersetzen Siehe Abb., Seite 3. 8. Reinigung 1. Druckknopf eindrücken (z.B. mit Inbusschlüssel) und gedrückt halten. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 2. Welle abziehen. irgendeine Wartung oder Reinigung 3. Welle vom Schleifkopf abschrauben vorgenommen wird. (Rechtsgewinde) Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die 4. Defekte Wellen-Seele vollständig aus dem Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger Schlauch entfernen (Es dürfen sich keine aussaugen. Bruchstücke im Schlauch befinden). Stützteller (1) mit Kletthaftung bei Bedarf 5. Schlauch in den Schleifkopf bis zum Anschlag reinigen (Staub absaugen). Dadurch verlängert einschrauben, aber nicht festziehen. sich die Lebensdauer des Klett-Haftbelags. 6. Achten Sie darauf, dass die neue Wellenseele beim Anbringen nicht verschmutzt. Die Verstopfungen im Schleifkopf (15) beseitigen mitgelieferte Wellen-Seele aus der Verpackung - Hinweis: linke und rechte Reinigungsklappe (16) nehmen und in den Schlauch einstecken. sind nicht austauschbar, daher nicht vertauschen! 7. Das „Wellenende mit Druckknopf“ zum Griffrohr Befestigungsschrauben der Serviceklappen (17) biegen. Das Wellenende am Schleifkopf wieder herausschrauben, Serviceklappen abnehmen soweit herausschrauben, dass das „Wellenende und weglegen. mit Druckknopf“ in das Griffrohr eingesteckt - Mit der Fugendüse eines Absauggerätes werden kann und der Druckknopf einrastet.(Ggf. aussaugen, ggf. mit einem Draht für freien den Schleifteller leicht von Hand drehen um das Durchgang sorgen. Einstecken der Welle zu erleichtern.) - Gegebenenfalls den Stützteller (1) abschrauben Verschlissenen Welle (21) durch eine neue Welle und die darunterliegenden Absaugkanäle (Erstatzteil-Best.-Nr.: 6.26664) ersetzen: aussaugen und für freien Durchgang sorgen. Siehe Abb., Seite 4. Abnehmen: 9. Wartung 1. Druckknopf eindrücken (z.B. mit Inbusschlüssel) und gedrückt halten. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 2. Welle abziehen. irgendeine Wartung oder Reinigung 3. Welle vom Schleifkopf abschrauben vorgenommen wird. (Rechtsgewinde) Stützteller (1) regelmäßig prüfen. Anbringen: Verschlissenen Stützteller (1) erneuern - Achten Sie darauf, dass die Wellenseele beim 1. Befestigungsschraube (18) des Stütztellers Anbringen nicht aus dem Wellenrohr herausfällt herausschrauben. und verschmutzt. 2. Stützteller (1) und Unterlegscheibe (19) 1. Neue Welle (Best.-Nr.: 6.26664) in den abnehmen. Schleifkopf bis zum Anschlag einschrauben, 3. Stützteller mit Kletthaftung (als Ersatz) siehe aber nicht festziehen. Kapitel Zubehör. 2. Das „Wellenende mit Druckknopf“ zum Griffrohr 4. Stützteller (1) aufsetzen und drehen, bis er auf biegen. Das Wellenende am Schleifkopf wieder der Mitnehmerscheibe einrastet. soweit herausschrauben, dass das „Wellenende 5. Befestigungsschraube (18), zusammen mit mit Druckknopf“ in das Griffrohr eingesteckt Unterlegscheibe (19), wieder eindrehen und werden kann und der Druckknopf einrastet.(Ggf. festziehen. den Schleifteller leicht von Hand drehen um das Bürstenkranz (3) regelmäßig prüfen. Einstecken der Welle zu erleichtern.) Verschlissenen Bürstenkranz (3) erneuern LSV 5-225 Comfort (nur bei Bedarf): Siehe Seite 2, Abb. D. Spannkraft der Griffrohr-Verbindung - Bürstenkranz (3) herausziehen. 8

DEUTSCH de nachjustieren n0 = Leerlaufdrehzahl Siehe Seite 2, Abb. E. n1 = Drehzahl bei Nennlast 1. Sicherungsbügel (6) anheben m = Gewicht (ohne Netzkabel, ohne 2. Haltehaken (7) nach unten schwenken. Schleifteller, bei LSV 5-225 Comfort in 3. Exzenter (20) verdrehen. Länge 1,6 m). = Spannkraft erhöhen Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. = Spannkraft reduzieren Maschine der Schutzklasse II 4. Griffrohr (8) befestigen und Spannkraft prüfen. 5. Gegebenenfalls die Schritte 1 - 4 wiederholen ~ Wechselstrom und gegebenenfalls den Exzenter in die andere Die angegebenen technischen Daten sind Drehrichtung verdrehen. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 10. Zubehör Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je Hinweis: Zubehör von Metabo ist auf den Klett- nach Einsatzbedingung, Zustand des Haftbelag der Maschine abgestimmt. Dies führt zu Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge einer langen Lebensdauer des Klett-Haftbelags. kann die tatsächliche Belastung höher oder A Stützteller mit Kletthaftung (weich, als Ersatz): geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Best.-Nr.: 6.26661 Abschätzung Arbeitspausen und Phasen B Stützteller mit Kletthaftung (hart): Best.-Nr.: geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund 6.26662 entsprechend angepasster Schätzwerte Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen organisatorische Maßnahmen. und Kenndaten erfüllt. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Zubehör-Komplettprogramm siehe Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: www.metabo.com oder Katalog. ah = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) Kh = Unsicherheit (Schwingung) 11. Reparatur Typische A-bewertete Schallpegel: Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen LpA = Schalldruckpegel nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt LWA = Schallleistungspegel werden! KpA, KWA= Unsicherheit Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- überschreiten. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Gehörschutz tragen! Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 12. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. D = Durchmesser des Stütztellers P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung 9

en ENGLISH Original instructions Do not block the backing pad in order to prevent any 1. Declaration of Conformity overload to the machine. Do not use force to press the backing pad onto the working surface. We, being solely responsible: Hereby declare that these long-neck sanders, identified by type and LED lights (9): Do not look directly into the LED serial number *1), meet all relevant requirements of beam. directives *2) and standards *3). Technical Do not direct the light beam into the eyes of documents for *4) - see page 3. people or animals. 2. Specified Use Reducing dust exposure: Some of the particles generated using this The machine is designed for professional use for power tool may contain substances known to polishing smoothed drywalls, ceilings and walls cause cancer, allergic reactions, respiratory inside and outside, as well as for removing diseases, birth defects or other reproductive harm. wallpaper residue, paint, coatings, adhesive Some of these substances include: Lead (in paint residue and loose plaster. containing lead), mineral dust (from bricks, The user bears sole responsibility for any damage concrete etc.), additives used for wood treatment caused by inappropriate use. (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. Generally accepted accident prevention The risk from exposure to such substance will regulations and the enclosed safety information must be observed. depends on how long you or bystanders are being exposed. Do not let particles enter the body. 3. General Safety Instructions Do the following to reduce exposure to these substances: Ensure good ventilation of the For your own protection and for the workplace and wear appropriate protective protection of your power tool, pay equipment, such as respirators able to filter attention to all parts of the text that are microscopically small particles. marked with this symbol! Observe the relevant guidelines for your material, WARNING – Reading the operating staff, application and place of application (e.g. instructions will reduce the risk of injury. occupational health and safety regulations, disposal). WARNING Read all safety warnings and Collect the generated particles at the source, avoid instructions. Failure to follow all safety deposits in the surrounding area. warnings and instructions may result in electric Use only suitable accessories. In this way, fewer shock, fire and/or serious injury. particles enter the environment in an uncontrolled Keep all safety instructions and information for manner. future reference. Use a suitable extraction unit. Pass on your power tool only together with these documents. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons 4. Special Safety Instructions or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers. Pull the plug out of the socket before making any - Ensure good ventilation of the workplace and adjustments, changing tools, carrying out keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or maintenance or cleaning. blowing stirs up dust. Secure the workpiece against slipping, e.g. with the - Vacuum or wash the protective clothing. Do not help of clamping devices. blow, beat or brush. WARNING – Always wear protective goggles. 5. Overview Wear ear protectors when working for long See page 2. periods of time. High noise levels over a 1 Support plate prolonged period of time may affect your hearing. 2 Sanding sheet * Tightly hold the machine with both hands at the 3 Brush rim handles (13), (8) provided. 4 Rubber lip Avoid inadvertent starts: always switch the tool off 5 Support edge (for sanding near corners) when the plug is removed from the mains socket or 6 Locking bow if there has been a power cut. 7 Hook holder 8 Handle bar (handle) Always work with the grinding media attached. 10 9 LED lights *

ENGLISH en 10 Switch of the LED light* machine is standing vertically on the handle and the 11 ON/OFF switch guide edge (5) points directly down. 12 Thumbwheel (for adjusting rotational speed) Connect a suitable extraction device to the extractor 13 Handle connection piece (14). 14 Extractor connection piece We recommend using an antistatic suction hose 15 Sanding head Ø 35 mm. 16 Service flaps When sanding prepared surfaces with high dust 17 Screws of the service flaps generation we recommend using an all-purpose 18 Locking screw for support plate vacuum cleaner with automatic filter cleaning for 19 Washer continuous use (e.g. ASR 35 L ACP, ASR 35 M 20 Eccentric ACP). 21 Shaft Note: the bush 316062390 is particularly suited as * depending on the model / features it is secured against slipping with a bayonet closure. Fix the bush 316062390 to the extraction hose as follows: Remove the bush of the suction hose from 6. Commissioning the suction hose (left-hand thread) and fix special bush (left-hand thread). Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the 6.4 Sanding near edges type plate match your power supply. When sanding near edges turn the brush rim (3) in Always install an RCD with a maximum trip such a way that the support edge (5) can be guided current of 30 mA upstream. along the workpiece edge. Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed. 7. Use 6.1 Shorten or extend handle bar (LSV 5- Use only in assembled state. Do not switch on 225 Comfort) the machine if tool parts are missing or Mount max. 2 handles (extensions). defective. 7.1 Switching on/off of the machine Disassemble handle bar After switching off the machine, only place it See figure A. down when the motor has come to a standstill. 1. Lift locking bow (6) Switch the machine on/off at the switch (11) . 2. Swivel the hook holder (7) downwards. I = On 3. Pull apart the handle bars (8). 0 = Off See figure A. First switch on the machine and then bring the Assemble handle bars sanding plate to the work surface. See figure B. If the requirements for the quality of the sanding 1. Put together (8) the handle bars as shown. result are very high, we recomment to first bring the 2. Swivel the hook holder upwards (7) until the sanding plate to the work surface and then switch stop. on the machine. 3. Fold the locking bow (6) downwards until it touches the handle bar. 7.2 Setting speed 4. Check for secure connection. If the handle bars Set the speed at the setting wheel (12). This can cannot be connected securely, the tension has also be done during operation. to be adjusted. See chapter maintenance. The best way to determine the ideal setting is through a practical trial. 6.2 Installation of sanding sheet Rule of thumb: the softer the material, the lower the Sanding sheet with velcro-type fastening speed. Simple attachment and removal thanks to the velcro-type fastening. Simply press on the sanding 7.3 Switching on / off of the LED light sheet so that the holes in the sanding sheet (2) are aligned with the support plate (1). Use the switch (10) to switch the LED ligth (9) on or off. 6.3 Dust extraction (The LED light is on only when the motor is running.) I = On To optimise the dust extraction performance, fit the 0 = Off sanding sheet (2) so that the holes on the sanding sheet are aligned to the support plate (1). 8. Cleaning For optimum vacuum power turn the brush rim as shown (until the stop): brush rim (3) and rubber lip Pull the plug out of the plug socket before any (4) completely encompass the support plate (1) . servicing or cleaning are performed. One can also tell the ideal position when the 11

en ENGLISH Clean the machine regularly. This includes 7. Bend the “shaft end with pushbutton” towards vacuum cleaning the ventilation louvres on the the handle bar. Unscrew the shaft end at the motor. sanding head again until the “shaft end with Clean the support plate (1) as required (vacuum pushbutton” can be inserted in the handle bar off the dust). This increases the service life of the and the pushbutton engages (if required turn the velcro-type fastening. sanding plate slightly by hand to make the insertion of the shaft easier.) Remove blockages in the sanding head (15) Replace worn shaft (21) with a new shaft (spare part - Note: left and right cleaning flap (16) are not order no.: 6.26664): interchangeable, therefore do not interchange! see fig. , page 4. Remove fixing screws of the service flaps (17), remove service flaps and put aside. Removal: - Vacuum with the crevice nozzle of an extraction 1. Press pushbutton (e.g. With Allen key) and keep device, if required, ensure clear passage using a pressed. wire. 2. Remove shaft. - If required, remove support plate (1) and vacuum 3. Unscrew the shaft from the sanding head (right- the extraction channels underneath and ensure hand thread) clear passage. Fitting: - Ensure that the shaft core does not fall out from 9. Maintenance the shaft tube when fitting and gets dirty. 1. Screw new shaft (order no.: 6.26664) into the Pull the plug out of the plug socket before any sanding head until the stop, but do not tighten servicing or cleaning are performed. yet. 2. Bend the “shaft end with pushbutton” towards Regularly check the support plate (1). Replace the handle bar. Unscrew the shaft end at the worn support plate (1) sanding head again until the “shaft end with 1. Remove the locking screw (18) of the support pushbutton” can be inserted in the handle bar plate. and the pushbutton engages (if required turn the 2. Remove support plate (1) and washer (19). sanding plate slightly by hand to make the 3. Refer to the Accessories chapter for insertion of the shaft easier.) replacement support plates with hook and loop LSV 5-225 Comfort (only if required): fastening. Readjust tension of the handle bar connection 4. Mount support plate (1) and rotate until it See page 2, fig. E. engages on carrier disc. 1. Lift locking bow (6) 5. Re-insert fixing screw (18), together with washer 2. Swivel the hook holder (7) downwards. (19) and tighten. 3. Turn (20) eccentric. Regularly check the backing pad (3). Replace = Increase tension worn backing pad (3) = Decrease tension See page 2, fig. D. 4. Fix handle bar (8) and check tension. - Pull out brush rim (3). 5. If needed, repeat steps 1 - 4 and, if required, also - Insert new brush rim (order no. 6.26663). turn the eccentric in the other rotational direction. Regularly check the rubber lip (4). Replace worn rubber lip (4) See page 2, fig. D. 10. Accessories - Dismantle support plate (1). - Unscrew fixing screws of the rubber lip (4). Use only genuine Metabo accessories. - Mount new rubber lip (order no. 3.44101740). Note: Note: Metabo accessories are adapted to suit Shaft (21) defective the machine's velcro-type fastening. This increases the service life of the velcro-type fastening. The shaft (21) comprises 2 components: hose (outer) and shaft core (inner). A Support plate with velcro-type fastening (soft, as replacement): Order no.: 6.26661 Replace worn shaft core with the shaft core B Support plate with velcro-type fastening (hard): provided Order no.: 6.26662 see fig. , page 3. Use only accessories which fulfil the requirements 1. Press pushbutton (e.g. With Allen key) and keep and specifications listed in these operating pressed. instructions. 2. Remove shaft. For a complete range of accessories, see 3. Unscrew the shaft from the sanding head (right- hand thread) www.metabo.com or the catalogue. 4. Completely remove the shaft core from the hose (No broken remains may be in the hose). 11. Repairs 5. Screw the hose into the sanding head to the stop, but do not tighten. Repairs to electrical tools must ONLY be 6. Ensure that the new shaft core is not dirty when carried out by qualified electricians! installing. Remove the shaft core provided from 12 the packaging and insert into the hose.

ENGLISH en Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 12. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! Used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems. 13. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D = Diameter of support plate P1 = Rated input power P2 = Power output n0 = No-load speed n1 = Speed at rated load m = weight (without mains cable, without sanding plate, for LSV 5-225 Comfort in length of 1.6 m). Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ AC Power The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (surface grinding) Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty The noise level can exceed 80 dB(A) during operation. Wear ear protectors! 13

fr FRANÇAIS Notice originale acoustiques intenses et prolongées peuvent 1. Déclaration de conformité provoquer une perte d'audition. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Tenez la machine avec les deux mains, à l'aide des Ces ponceuses autoportées à rallonge, identifiées poignées prévues à cet effet (13), (8). par le type et le numéro de série *1), sont conformes Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit à toutes les prescriptions applicables des directives toujours être arrêté lorsque le connecteur est retiré *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - de la prise ou après une coupure de courant. voir page 3. Travaillez toujours avec l'abrasif approprié. Ne pas bloquer le support afin d'éviter toute 2. Utilisation conforme surcharge de la machine. Ne pas appuyer violemment le support sur la surface de travail. La machine est conçue pour meuler des cloisons sèches enduites, des plafonds et des murs à Lampe à LED (9): ne regardez pas directement le l'intérieur et à l'extérieur, ainsi que pour éliminer des rayonnement de la LED. restes de papier peint, des couches de peinture, Ne dirigez pas le faisceau lumineux sur les des revêtements, des résidus de colle et de crépis yeux des personnes ou d'animaux. dans le domaine professionnel. L'utilisateur est entièrement responsable de tous Réduction de la pollution due aux poussières : les dommages résultant d'une utilisation non Certaines poussières produites par le conforme. ponçage électrique, le sciage, le meulage, le Il est impératif de respecter les consignes perçage et d’autres activités de construction générales de prévention contre les accidents ainsi contiennent des agents chimiques qui causent des que les consignes de sécurité ci-jointes. cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces 3. Consignes générales de substances on trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans sécurité les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de Dans l'intérêt de votre propre sécurité et protection du bois), quelques variétés de bois afin de protéger votre outil électrique, (comme la poussière de chêne et de hêtre), les respectez les passages de texte métaux, l'amiante. marqués de ce symbole ! Les conséquences de telles expositions dépendent AVERTISSEMENT – Lire la notice de la durée et de la proximité d'exposition de d'utilisation afin d'éviter tout risque de l'utilisateur. blessure. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces AVERTISSEMENT – Lire toutes les particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : consignes de sécurité et les instructions. Veillez à une bonne aération du lieu de travail et Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, portez un équipement de protection adapté comme des masques anti-poussières capables de filtrer les d'un incendie et/ou de blessures graves. particules microscopiques. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation Remettez votre outil électrique uniquement (par exemple directives en matière de protection au accompagné de ces documents. travail, élimination des déchets). Collectez les particules émises sur le lieu 4. Consignes de sécurité d'émission et évitez les dépôts dans particulières l'environnement. Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de l'environnement. nettoyage. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté. Bloquez la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage. Réduisez l’émission de poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air AVERTISSEMENT – portez toujours des d'échappement de la machine vers vous ou vers lunettes de protection. des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, Pour des travaux de longue durée, le port de - utilisant un système d'aspiration et/ou un protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances purificateur d'air, 14

FRANÇAIS fr - aérant convenablement le lieu de travail et en Assemblage des poignées l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou Voir figure B. souffler les poussières les fait tourbillonner. 1. Assemblez les poignées (8) comme illustré. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne 2. Faites pivoter vers le haut les poignées les soufflez pas, ne les battez pas ou ne les brossez pas. tubulaires (7), jusqu'à la butée. 3. Rabattez l'étrier de sécurité (6) vers le bas, jusqu'à ce qu'il se trouve sur la poignée 5. Vue d'ensemble tubulaire. 4. Vérifiez que la fixation est correctement mise en Voir page 2. place. Si les poignées tubulaires ne sont pas 1 Plateau à poncer fixement reliées, la tension doit être réglée. Voir 2 Feuille abrasive * le chapitre sur la maintenance. 3 Couronne de brosse 4 Lèvre en caoutchouc 6.2 Mise en place de la feuille abrasive 5 Arête d'application (pour le ponçage dans les Feuille abrasive avec fixation velcro endroits exigus) Mise en place et retrait facile grâce à la fixation 6 Étrier de sécurité velcro. Appuyez simplement la feuille abrasive de 7 Crochet de maintien manière à ce que les trous de la feuille abrasive (2) 8 Poignée tubulaire (poignée) et du plateau à poncer (1) coïncident. 9 Voyant LED * 6.3 Aspiration des poussières 10 Interrupteur du voyant LED * 11 Bouton de marche/arrêt Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placez simplement la feuille abrasive de manière à 12 Molette (pour le réglage de la vitesse de ce que les trous de la feuille abrasive (2) et du rotation) plateau à poncer (1) coïncident. 13 Poignée 14 Manchon d'aspiration Pour une puissance d'aspiration optimale de la poussière, tournez la couronne de brosse comme 15 Tête de meule illustré (jusqu'au point d'arrêt) : entourez 16 Clapets de service complètement la couronne de brosse (3) et la lèvre 17 Vis des clapets de service en caoutchouc (4) autour du plateau à poncer (1). 18 Vis de fixation du plateau à poncer On identifie par ailleurs la position optimale de la 19 Rondelle d'écrou machine lorsque celle-ci se trouve en position 20 Excentrique verticale sur la poignée et que le bord de 21 Arbre l'installation (5) est directement orienté vers le bas. Branchez un aspirateur adéquat au manchon * en fonction du modèle / en fonction de d'aspiration (14). l'équipement Nous recommandons d'utiliser un flexible d'aspiration antistatique Ø 35 mm. 6. Mise en service Pour le ponçage de surfaces enduites fortement Avant la mise en service, comparez si la exposées à la poussière, nous recommandons tension secteur et la fréquence secteur d'utiliser un aspirateur industriel avec nettoyage indiquées sur la plaque signalétique correspondent automatique du filtre pour un usage intensif (par ex. aux caractéristiques du réseau de courant. ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP). Montez toujours un interrupteur de protection Remarque : le manchon 316062390 est contre les courants de court-circuit (RCD) particulièrement approprié, dans la mesure où il est avec un courant de déclenchement max. de 30 mA sécurisé contre les glissements par une fermeture à en amont. baïonnette. Fixez le manchon 316062390 sur le tuyau d'aspiration comme suit : dévissez le Débranchez le cordon d'alimentation de la manchon du tuyau d'aspiration (vis filetée gauche) prise de courant avant toute opération de et vissez-y le manchon spécial (vis filetée gauche). réglage ou de changement d'accessoire. 6.4 Ponçage dans des endroits exigus 6.1 Raccourcir ou rallonger la poignée tubulaire (LSV 5-225 Comfort) Pour procéder au ponçage dans des endroits exigus, tournez la couronne de brosse (3) de sorte Monter maximum 2 poignées tubulaires que l'arête d'application (5) soit guidée le long de (rallonges). l'arête de la pièce. Démontage des poignées tubulaires Voir figure A. 7. Utilisation 1. Soulevez l'étrier de sécurité (6) 2. Orientez vers le bas le crochet de maintien (7). Utilisez uniquement à l'état assemblé. Ne 3. Tirez les poignées tubulaires (8) pour les mettez pas la machine en marche si des séparer. éléments de l'appareil manquent ou sont Voir figure A. défectueux. 15

fr FRANÇAIS 7.1 Mise en marche/extinction de la machine Après l'avoir arrêtée, attendre l'arrêt complet 9. Maintenance du moteur pour poser la machine. Débranchez le cordon d'alimentation de la Mise en marche/extinction de la machine au moyen prise de courant avant toute opération de de l'interrupteur (11). maintenance ou de nettoyage. I = Marche Contrôlez régulièrement le plateau à poncer 0 = Arrêt (1). Remplacez le plateau à poncer (1) usagé. Dans un premier temps, mettez en marche la machine, puis posez le plateau de ponçage sur la 1. Dévissez la vis de fixation (18) du plateau à surface de travail. poncer. 2. Retirez le plateau à poncer (1) et la rondelle Si les exigences concernant la qualité de la d'écrou (19). micrographie sont très élevées, nous vous 3. Plateau à poncer avec fixation velcro (de recommandons de poser dans un premier temps le rechange). Voir chapitre Accessoires. plateau de ponçage sur la surface de travail, puis de 4. Positionnez le plateau à poncer (1) et tournez-le mettre en marche la machine. jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque d'entraînement. 7.2 Réglage de la vitesse 5. Revissez et serrez la vis de fixation (18) avec la Réglez la vitesse avec la molette (12). Ceci est rondelle d'écrou (19). également possible pendant le fonctionnement. Contrôlez régulièrement la couronne de brosse Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est (3). Remplacez la couronne de brosse (3) de faire un essai pratique. usagée. Voir page 2, fig. D. En règle générale, plus le matériau est mou, plus la vitesse de rotation est faible. - Retirez la couronne de brosse (3). - Insérez une nouvelle couronne de brosse (réf. : 7.3 Mise en marche/extinction du voyant 6.26663). LED Contrôlez régulièrement la lèvre en Mise en marche/extinction du voyant LED (10) au caoutchouc (4). Remplacez la lèvre en moyen de l'interrupteur (9). caoutchouc (4) usagée. (Le voyant LED s'allume uniquement lorsque le Voir page 2, fig. D. moteur est allumé.) - Démontez le plateau à poncer (1). I = Marche - Dévissez les vis de fixation de la lèvre en 0 = Arrêt caoutchouc (4). - Montez la nouvelle lèvre en caoutchouc (réf. : 8. Nettoyage 3.44101740). Arbre (21) défectueux Débranchez le cordon d'alimentation de la L'arbre (21) se compose de 2 éléments de prise de courant avant toute opération de construction : tuyau (extérieur) et âme de l'arbre (à maintenance ou de nettoyage. l'intérieur). Nettoyez régulièrement l'outil. Aspirez en même Remplacez l'âme de l'arbre usagée par l'âme de temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un l'arbre fournie. aspirateur. Voir fig., page 3. Si nécessaire, nettoyez le plateau à poncer (1) 1. Enfoncez le bouton-pression (par ex. avec une avec la fixation velcro (aspirez la poussière). Cela clé Allen) et maintenez-le enfoncé. permet d'allonger la durée de vie du revêtement 2. Retirez l'arbre. velcro. 3. Dévissez l'arbre de la tête de meule (vis filetée Éliminez toute obstruction de la tête de meule droite). (15) 4. Retirez l'âme de l'arbre défectueuse du tuyau (le - Remarque : les soupapes de nettoyage à gauche tuyau ne doit contenir aucun fragment). et à droite (16) ne sont pas remplaçables, il ne faut 5. Vissez le tuyau dans la tête de meule jusqu'à la donc pas les échanger ! Dévissez les vis de butée, mais ne serrez pas. fixation des clapets de service (17), retirez et 6. Veillez à ce que la nouvelle âme de l'arbre ne mettez de côté les clapets de service. soit pas exposée aux salissures lors de sa - Aspirez à l'aide du suceur plat d'un aspirateur, le fixation. Utilisez l'âme de l'arbre fournie dans la cas échéant, libérez le passage à l'aide d'un fil livraison et branchez-la dans le tuyau. métallique. 7. Tordez « l'extrémité de l'arbre avec le bouton- - Le cas échéant, dévissez le plateau à poncer (1), pression » vers la poignée tubulaire. Dévissez aspirez les canaux d'aspiration se trouvant en de nouveau l'extrémité de l'arbre sur la tête de dessous et, le cas échéant, libérez le passage. meule de sorte que « l'extrémité de l'arbre avec le bouton-pression » puisse s'introduire dans la poignée tubulaire et que le bouton-pression s'enclenche (le cas échéant, tournez légèrement à la main le plateau de ponçage pour faciliter l'insertion de l'arbre). 16

FRANÇAIS fr Remplacez l'arbre usagé (21) par un nouvel arbre Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez (réf. de la pièce de rechange : 6.26664) : le représentant Metabo. Voir les adresses sur Voir fig., page 4. www.metabo.com. Démontage : Les listes des pièces détachées peuvent être 1. Enfoncez le bouton-pression (par ex. avec une téléchargées sur www.metabo.com. clé Allen) et maintenez-le enfoncé. 2. Retirez l'arbre. 12. Protection de l'environnement 3. Dévissez l'arbre de la tête de meule (vis filetée droite). Suivez les réglementations nationales concernant Pose : l'élimination écologique et le recyclage des - Veillez à ce que l'arbre flexible ne sorte pas du machines, des emballages et des accessoires. tube et ne soit pas exposé aux salissures lors de Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez la pose. pas les appareils électriques dans les 1. Vissez le nouvel arbre (réf. : 6.26664) dans la tête de meule jusqu'à la butée, mais ne serrez ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux pas. déchets d'équipements électriques ou 2. Tordez « l'extrémité de l'arbre avec le bouton- pression » vers la poignée tubulaire. Dévissez électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques de nouveau l'extrémité de l'arbre sur la tête de doivent être collectés séparément et soumis à un meule de sorte que « l'extrémité de l'arbre avec le bouton-pression » puisse s'introduire dans la recyclage respectueux de l’environnement. poignée tubulaire et que le bouton-pression s'enclenche (le cas échéant, tournez 13. Caractéristiques techniques légèrement à la main le plateau de ponçage pour faciliter l'insertion de l'arbre). Commentaires sur les indications de la page 3. LSV 5-225 Comfort (uniquement si Sous réserve de modifications résultant de progrès nécessaire) : techniques. Réglez la tension du raccord de la poignée Voir page 2, fig. E. D=Diamètre du plateau à poncer P1 = puissance absorbée 1. Soulevez l'étrier de sécurité (6) P2 = puissance débitée 2. Orientez vers le bas le crochet de maintien (7). n0 = vitesse à vide 3. Tourner (20) l'excentrique. n1 = vitesse en charge nominale = augmentation de la tension m = poids (sans câble d'alimentation, sans = réduction de la tension plateau de ponçage, avec LSV 5-225 4. Fixez la poignée tubulaire (8) et contrôlez la Comfort d'une longueur de 1,6 m). tension. Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. 5. Le cas échéant, réitérez les étapes 1 à 4 et le cas échéant, tournez l'excentrique dans l'autre Machine de classe de protection II sens de rotation. ~ courant alternatif Les caractéristiques techniques indiquées sont 10. Accessoires soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Utilisez uniquement des accessoires originaux Valeurs d'émission Metabo. Ces valeurs permettent l'estimation des Remarque : les accessoires Metabo sont adaptés émissions de l'outil électrique et la comparaison au revêtement velcro de la machine. Cela garantit entre différents outils électriques. Selon les une longévité élevée du revêtement velcro. conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou A Plateau à poncer à velcro (souple, de les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut rechange) : Réf. : 6.26661 plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de B Plateau à poncer à velcro (dur) : Réf. : 6.26662 sollicitation moindres. Définissez des mesures de Utilisez exclusivement des accessoires qui sont protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs conformes aux exigences et aux données estimatives adaptées en conséquence, p. ex. caractéristiques indiquées dans la présente notice mesures organisationnelles. d'utilisation. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des Gamme d'accessoires complète, voir trois directions) définie selon la norme EN 60745 : www.metabo.com ou catalogue. ah = valeur d’émission de vibrations (ponçage de surfaces) 11. Réparations Kh = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : Les travaux de réparation sur les outils LpA = niveau de pression acoustique électriques peuvent uniquement être LWA = niveau de puissance acoustique effectués par un électricien ! KpA, KWA= incertitude 17

fr FRANÇAIS Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Portez des protège-oreilles ! 18

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor 1. Conformiteitsverklaring leiden. Wij verklaren op eigen en uitsluitende Houd de machine met beide handen aan de verantwoording dat: deze langnek hiervoor bestemde handgrepen (13), (8) vast. schuurmachines, geïdentificeerd door type en Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: serienummer *1), voldoen aan alle relevante schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. stroomonderbreking optreedt. Alleen werken met gemonteerde schuurmiddelen. 2. Beoogd gebruik Om een overbelasting van de machine te vermijden, mag de steunplaat niet blokkeren. De De machine is bedoeld voor het schuren van steunplaat niet met geweld op het werkvlak geplamuurde droge montagewanden, van plafonds drukken. en van wanden binnens- en buitenshuis evenals voor het verwijderen van behangresten, verflagen, LED-lamp (9): Niet direct in het LED-licht kijken. dekkingen, lijmresten en losse plamuur op De lichtstraal niet op ogen van personen of professioneel gebied. dieren richten. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. De stofbelasting verminderen: De algemeen erkende Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze ongevallenpreventievoorschriften en de machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan worden genomen. de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. 3. Algemene Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit veiligheidsinstructies bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, Let voor uw veiligheid en die van het houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten elektrisch gereedschap op de passages (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. die zijn voorzien van dit symbool! Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de WAARSCHUWING – Lees de stofbelasting worden blootgesteld. gebruiksaanwijzing om het risico van letsel Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam te verminderen. terechtkomen. WAARSCHUWING Lees alle Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. filteren. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in gebruik. acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in 4. Speciale de omgeving. veiligheidsvoorschriften Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud omgeving terecht. aan pleegt. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met Verminder de stofbelasting door: behulp van spaninrichtingen. - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker WAARSCHUWING – Draag altijd een zelf of in de buurt aanwezige personen of op veiligheidsbril. neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te Draag gehoorbescherming als gedurende gebruiken, lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger 19

nl NEDERLANDS - de werkplek goed te ventileren en door te 2. Bevestigingshaak (7) tot aan de aanslag naar stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen boven zwenken. wervelt het stof op. 3. Veiligheidsbeugel (6) naar beneden klappen, - Zuig of was de beschermende kleding. Niet totdat hij tegen de greepbuis ligt. uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 4. Controleer de veilige bevestiging. Als de greepbuizen niet stevig kunnen worden 5. Overzicht verbonden, moet de spankracht opnieuw worden ingesteld. Zie hoofdstuk Onderhoud. Zie pagina 2. 6.2 Schuurblad aanbrengen 1 Steunschijf 2 Schuurblad * Schuurblad met klithechting 3 Borstelkrans Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij 4 Rubberen lip de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (2) en 5 Aanlegkant (voor het schuren dicht langs de rand) de steunschijf (1) samenvallen. 6 Veiligheidsbeugel 6.3 Stofafzuiging 7 Bevestigingshaak 8 Greepbuis (handgreep) Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (2) en 9 LED-lampje * de steunschijf (1) samenvallen. 10 Schakelaar voor de LED-lamp * 11 Aan-, uitschakelaar Voor een optimale afzuiging van de stof de borstelkrans, zoals getoond, (tot aan de 12 Stelknop (voor het instellen van het toerental) vergrendeling) verdraaien: borstelkrans (3) en 13 Handgreep rubberen lip (4) omsluiten de steunschijf (1) in zijn 14 Afzuigaansluitstuk geheel. De optimale positie herkent men 15 Schuurkop bovendien, als de machine rechtop op de 16 Serviceklep handgreep staat en de aanleunrand (5) direct naar 17 Schroeven van de serviceklep beneden wijst. 18 Bevestigingsschroef van de steunschijf Op het uitblaasstuk (14) een passend 19 Sluitring afzuigapparaat aansluiten. 20 Excenter Wij raden het gebruik aan van een antistatische 21 As zuigslang Ø 35 mm. * afhankelijk van het model / afhankelijk van de Bij het schuren van geplamuurde oppervlakken met uitvoering een hoge stofontwikkeling raden wij een alleszuiger met automatische filterreiniging voor continu gebruik aan (bijv. ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP). 6. Ingebruikname Opmerking: de mof 316062390 is bijzonder Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het geschikt, aangezien deze met een bajonetsluiting typeplaatje aangegeven spanning en wordt gezekerd tegen het wegglijden. Mof frequentie overeenkomen met de gegevens van uw 316062390 op de volgende manier aan de stroomnet. afzuigslang aanbrengen: de mof van de zuigslang van de zuigslang afdraaien (linkse schroefdraad) en Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) de speciale mof aanbrengen (linkse schroefdraad). met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. 6.4 Dicht langs de rand schuren Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er Voor het dicht langs de rand schuren in hoeken de instellingen of ombouwwerkzaamheden borstelkrans (3) zo draaien, dat de aanlegkant (5) uitgevoerd worden. langs de werkstukrand kan lopen. 6.1 Greepbuis verkorten of verlengen (LSV 5-225 Comfort) 7. Gebruik Maximaal 2 greepbuizen (verlengstukken) Alleen compleet gemonteerd gebruiken. monteren. Schakel de machine niet in wanneer Greepbuizen demonteren onderdelen van het gereedschap ontbreken of Zie afbeelding A. defect zijn. 1. Veiligheidsbeugel (6) optillen 2. Bevestigingshaak (7) naar beneden zwenken. 7.1 Machine in-/uitschakelen 3. De greepbuizen (8) uit elkaar trekken. De machine na het uitschakelen pas Zie afbeelding A. wegleggen wanneer de motor tot stilstand is gekomen. Greepbuizen monteren Zie afbeelding B. Via de schakelaar (11) de machine aan- en uitschakelen. 1. De greepbuizen (8), zoals getoond, monteren. I = aan 20

NEDERLANDS nl 0 = uit 5. Bevestigingsschroef (18), samen met de Eerst de machine inschakelen en vervolgens de sluitring (19), weer erin draaien en vast draaien. slijpschijf naar het te werken oppervlak brengen. Borstelkrans (3) regelmatig controleren. Bij zeer hoge eisen aan de kwaliteit van het Versleten borstelkrans (3) vervangen schuurresultaat raden wij u aan, eerst de slijpschijf Zie pagina 2, afb. D. op het te schuren oppervlak aan te brengen en pas - Borstelkrans (3) eruit trekken. dan de machine in te schakelen. - Nieuwe borstelkrans (best.nr.: 6.26663) erin schuiven. 7.2 Toerental instellen Rubberen lip (4) regelmatig controleren. Met de stelknop (12) het toerental instellen. Dit is Versleten rubberen lip (4) vervangen ook tijdens het gebruik mogelijk. Zie pagina 2, afb. D. De optimale instelling is het beste vast te stellen - Steunschijf (1) demonteren. door deze in de praktijk uit te proberen. - Bevestigingsschroeven van de rubberen lip (4) Als basisregel geldt: des te zachter het mateiaal, eruit schroeven. des te geringer het toerental. - Nieuwe rubberen lip (best.nr.: 3.44101740) monteren. 7.3 LED-lamp in-/uitschakelen As (21) defect Via de schakelaar (10) de LED-lamp (9) aan- en De as (21) bestaat uit 2 componenten: slang uitschakelen. (buiten) en as-kern (binnen). (De LED-lamp brandt alleen als de motor is Versleten as-kern vervangen door de ingeschakeld.) meegeleverde as-kern I = aan Zie afb., pagina 3. 0 = uit 1. Drukknop drukken (bijv. met behulp van een inbussleutel) en ingedrukt houden. 8. Reiniging 2. As eraf halen. 3. As van de schuurkop schroeven (rechtse Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er schroefdraad) onderhoud of reinigingswerkzaamheden 4. Defecte as-kern volledig uit de slang verwijderen uitgevoerd worden. (er mogen geen afgebroken stukken in de slang De machine regelmatig reinigen. Daarbij de blijven zitten). ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger 5. Slang in de schuurkop tot aan de aanslag erin uitzuigen. schroeven, maar niet vast draaien. 6. Let erop, dat de nieuwe as-kern tijdens het Steunschijf (1) met klithechting indien nodig monteren niet verontreinigd raakt. De reinigen (stof wegzuigen). Hierdoor wordt de levensduur van de klitlaag verlengd. meegleverde as-kern uit de verpakking halen en in de slang steken. Verstoppingen in de schuurkop (15) 7. Het "asuiteinde met drukknop" tot een greepbuis verwijderen buigen. Het asuiteinde aan de schuurkop weer - Opmerking: linker en rechter reinigingsklep (16) zover eruit draaien, dat het "asuiteinde met kunnen niet worden vervangen, verwissel ze drukknop" in de greepbuis kan worden gestoken daarom niet! Bevestigingsschroeven van de en de drukknop vast klikt. (Indien nodig de servicekleppen (17) eruit schroeven, schuurschijf lichtjes met de hand draaien om het servicekleppen verwjideren en weg leggen. insteken van de as te vereenvoudigen). - Met het voegenmondstuk van een zuigapparaat Versleten as (21) door een nieuwe as schoon zuigen, indien nodig met een draad voor (reserveonderdeel best.nr.: 6.26664) vervangen: een vrije doorgang zorgen. Zie afb., pagina 4. - Indien nodig de steunschijf (1) eraf schroeven en de eronder liggende zuigkanalen schoon zuigen Verwijderen: en voor een vrije doorgang zorgen. 1. Drukknop drukken (bijv. met behulp van een inbussleutel) en ingedrukt houden. 2. As eraf halen. 9. Onderhoud 3. As van de schuurkop schroeven (rechtse schroefdraad) Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er Aanbrengen: onderhoud of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. - Let erop, dat de as-kern tijdens het monteren niet uit de asbuis valt en verontreinigd raakt. Steunschijf (1) regelmatig controleren. 1. Nieuwe as (best.nr.: 6.26664) in de schuurkop, Versleten steunschijf (1) vervangen tot aan de aanslag, schroeven maar niet vast 1. Bevestigingsschroef (18) van de steunschijf draaien. uitschroeven. 2. Het "asuiteinde met drukknop" tot een greepbuis 2. Steunschijf (1) en sluitring (19) verwijderen. buigen. Het asuiteinde aan de schuurkop weer 3. Steunschijf met klithechting (als reserve) zie zover eruit draaien, dat het "asuiteinde met hoofdstuk Toebehoren. drukknop" in de greepbuis kan worden gestoken 4. Steunschijf (1) plaatsen en eraan draaien, tot hij en de drukknop vast klikt. (Indien nodig de op de meeneemschijf inklikt. 21

nl NEDERLANDS schuurschijf lichtjes met de hand draaien om het Wijzigingen in het kader van technische insteken van de as te vereenvoudigen). verbeteringen voorbehouden. LSV 5-225 Comfort (alleen indien nodig): D = diameter van de steunschijf spankracht van de greepbuisverbinding P1 = nominaal vermogen opnieuw instellen P2 = afgegeven vermogen Zie pagina 2, afb. E. n0 = toerental bij onbelast draaien 1. Veiligheidsbeugel (6) optillen n1 = toerental bij nominale belasting 2. Bevestigingshaak (7) naar beneden zwenken. m = gewicht (zonder stroomkabel, zonder 3. Excenter (20) draaien. schuurschijf, bij LSV 5-225 Comfort in = spankracht verhogen lengte 1,6 m). = spankracht verlagen Meetgegevens volgens de norm EN 60745. 4. Greepbuis (8) bevestigen en spankracht Machine van beveiligingsklasse II controleren. 5. Indien nodig de stappen 1 - 4 herhalen en indien ~ Wisselstroom nodig de excenter in de andere draairichting De vermelde technische gegevens zijn draaien. tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). 10. Toebehoren Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. emissie van het elektrisch gereedschap en een Aanwijzing: Toebehoor van Metabo is afgestemd vergelijking van de verschillende elektrische op de klithechting van de machine. Dit leidt tot een gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het lange levensduur an de klithechting. gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de A Steunschijf met klithechting (zacht, als daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. reserve): Bestelnr.: 6.26661 Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met B Steunschijf met klithechting (hard): Bestelnr.: een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op 6.26662 basis van de overeenkomstig aangepaste Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. kenmerken. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie Compleet toebehorenprogramma, zie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: www.metabo.com of de catalogus. ah = trillingsemissiewaarde (oppervlakten schuren) 11. Reparatie Kh = onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: Reparaties aan elektrisch gereedschap LpA = geluidsdrukniveau mogen uitsluitend door een erkende LWA = geluidsvermogensniveau elektricien worden uitgevoerd! KpA, KWA= onzekerheid Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) gerepareerd dient te worden contact op met uw overschrijden. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Draag gehoorbescherming! www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 12. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens 22 Toelichting op de gegevens van pagina 3.

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali Tenere il dispositivo con entrambe le mani, 1. Dichiarazione di conformità afferrandolo per le impugnature (13), (8). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Evitare l'avviamento accidentale: disinserire che queste levigatrici a collo lungo, identificate dai sempre il dispositivo se la spina viene staccata modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte dalla presa o in caso di interruzione di corrente. le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle Lavorare solamente con l'utensile levigatore norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - montato. vedere pagina 3. Per evitare di sovraccaricare il dispositivo, non bloccare il platorello. Non premere il platorello con 2. Utilizzo conforme forza contro la superficie di lavoro. Spia LED (9): non osservare direttamente la luce Il dispositivo è destinato all'uso professionale per la LED. levigatura di pareti in cartongesso spatolate, soffitti e pareti interne ed esterne, nonché la rimozione di Non indirizzare il fascio di luce verso residui di tappezzeria, vernice, rivestimenti, resti di persone o animali. colla e la rimozione dell'intonaco distaccato. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio Riduzione della formazione di polvere: del dispositivo, è responsabile esclusivamente Le particelle che si formano durante l'utilizzo di l'utilizzatore. questo dispositivo possono contenere È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla di sicurezza allegate. nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale 3. Avvertenze generali di (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il sicurezza trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o Per proteggere la propria persona e per faggio), metalli, amianto. una migliore cura dell'elettroutensile Il rischio dipende dalla durata di esposizione da stesso, attenersi alle parti di testo parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano contrassegnate con questo simbolo! nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze protezione adeguato, come ad es. mascherine in di sicurezza e le relative istruzioni. grado di filtrare le particelle microscopiche. Eventuali omissioni nell’adempimento delle Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le smaltimento). istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile va consegnato al successivo Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. proprietario esclusivamente insieme al presente documento. Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. 4. Avvertenze specifiche di sicurezza Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Ridurre la formazione di polvere procedendo come Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire segue: qualunque intervento di regolazione, - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente riattrezzamento, manutenzione o pulizia. dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Fissare il pezzo, ad es. tramite dispositivi di polvere depositata. serraggio, per evitarne la caduta. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un AVVERTENZA – Indossare sempre gli depuratore d'aria. occhiali protettivi. - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o Indossare le protezioni acustiche, qualora si soffiando si provoca un movimento vorticoso della debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto polvere. prolungato di un'intensità acustica elevata può - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non danneggiare l'udito. soffiare, scuotere o spazzolare. 23

it ITALIANO fissate, regolare la forza di serraggio. Vedere il 5. Sintesi capitolo Manutenzione. Vedere pagina 2. 6.2 Applicazione del foglio abrasivo 1 Platorello 2 Foglio abrasivo * Foglio abrasivo con attacco a velcro 3 Spazzola a corona Facilità di applicazione e rimozione grazie all'attacco a velcro. Basta premere il foglio abrasivo 4 Guarnizione di gomma in modo da far coincidere i fori del foglio (2) con 5 Bordo d'appoggio (per levigare vicino ai bordi) quelli del platorello (1). 6 Staffa di sicurezza 7 Gancio di fissaggio 6.3 Aspirazione della polvere 8 Impugnatura tubolare Per un'aspirazione ottimale della polvere, 9 Spia LED * posizionare il foglio abrasivo in modo da far 10 Interruttore spia LED * coincidere i fori del foglio (2) con quelli del platorello 11 Interruttore On/Off (1). 12 Rotellina di regolazione (per la velocità) Per un'aspirazione ottimale della polvere, girare la 13 Impugnatura spazzola a corona come illustrato in figura (fino al 14 Bocchetta di aspirazione punto di arresto): la spazzola a corona (3) e la 15 Testa di levigatura guarnizione di gomma (4) devono circondare 16 Sportelli di servizio completamente il platorello (1). La posizione 17 Viti degli sportelli di servizio ottimale è raggiunta quando il dispositivo risulta dritto sull'impugnatura e il bordo d'appoggio (5) è 18 Vite di fissaggio del platorello rivolto direttamente verso il basso. 19 Rondella 20 Eccentrico Collegare al bocchettone di aspirazione (14) un dispositivo di aspirazione adeguato. 21 Alberino Si raccomanda di utilizzare un tubo flessibile di * Secondo il modello/la dotazione aspirazione antistatico Ø 35 mm. Per la levigatura delle superfici intonacate con forte 6. Messa in funzione produzione di polvere, si raccomanda di utilizzare un aspiratore universale con pulizia automatica del Prima della messa in funzione, verificare che filtro, adatto all'impiego continuo (ad es. ASR 35 L la frequenza e la tensione di alimentazione ACP, ASR 35 M ACP). elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla Nota: il manicotto 316062390 è particolarmente targhetta del modello. adatto, in quanto fissato con una chiusura a Applicare sempre a monte un interruttore di baionetta, che ne impedisce la fuoriuscita. sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto Collegare il manicotto 316062390 al tubo di max. di 30 mA. aspirazione nel modo seguente: svitare il manicotto Prima di eseguire qualsiasi lavoro di dal tubo di aspirazione (filettatura sinistrorsa) e regolazione o riattrezzamento, estrarre la applicare il manicotto speciale (filettatura spina elettrica dalla presa. sinistrorsa). 6.1 Accorciare o allungare l'impugnatura 6.4 Levigatura vicino al bordo tubolare (LSV 5-225 Comfort) Per levigare vicino ai bordi in corrispondenza degli Montare al massimo 2 impugnature tubolari angoli, regolare la spazzola a corona (3), in modo (prolunghe). che il bordo d'appoggio (5) possa essere spostato lungo il bordo del pezzo in lavorazione. Smontaggio delle impugnature tubolari Vedere la figura A. 7. Utilizzo 1. Sollevare la staffa di sicurezza (6). 2. Abbassare il gancio di fissaggio (7). Utilizzare il dispositivo solo se assemblato. 3. Separare le impugnature tubolari (8). Non accendere il dispositivo se mancano dei Vedere la figura A. componenti o se questi sono guasti. Assemblaggio delle impugnature tubolari Vedere la figura B. 7.1 Accensione/spegnimento del dispositivo 1. Assemblare le impugnature tubolari (8) come Dopo lo spegnimento, riporre il dispositivo illustrato in figura. soltanto dopo che il motore si è 2. Sollevare il gancio di fissaggio (7) fino completamente arrestato. all'arresto. Accendere o spegnere il dispositivo con 3. Abbassare la staffa di sicurezza (6) fino l'interruttore (11). all'impugnatura tubolare. I = On 4. Controllare che il fissaggio sia corretto. Se le 0 = Off impugnature tubolari non sono saldamente Prima accendere il dispositivo, poi posare il disco 24 abrasivo sulla superficie di lavoro.

ITALIANO it Per ottenere un risultato di qualità eccellente, si - Applicare la nuova spazzola a corona (n. d'ordine consiglia di posizionare prima il disco abrasivo sulla 6.26663). superficie e poi di accendere il dispositivo. Controllare regolarmente la guarnizione di gomma (4). Sostituzione della guarnizione di 7.2 Impostazione del numero di giri gomma usurata (4) Impostare il numero di giri tramite la rotella di Vedere pagina 2, fig. D. regolazione (12). Ciò è possibile anche durante il - Smontare il platorello (1). funzionamento. - Svitare la vite di fissaggio (4) della guarnizione di L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con gomma. una prova pratica. - Applicare la nuova guarnizione di gomma n. Regola base: più il materiale è morbido, minore è la d'ordine 3.44101740). velocità. Albero (21) difettoso L'albero (21) è composto da 2 parti: il tubo flessibile 7.3 Accensione/spegnimento del dispositivo (esterno) e l'anima dell'albero (interna). Spegnere la spia LED (10) con l'interruttore (9). Sostituzione dell'anima dell'albero usurata con (La spia LED s'illumina solo se il motore è acceso.) quella fornita in dotazione I = On Figura a pagina 3. 0 = Off 1. Premere il pulsante (ad es. con una chiave a brugola) e tenerlo premuto. 8. Pulizia 2. Estrarre l'albero. 3. Svitare l'albero della testa di levigatura Prima di eseguire qualsiasi lavoro di (filettatura destrorsa) manutenzione o pulizia, scollegare la spina 4. Rimuovere completamente l'anima dell'albero elettrica dalla presa. difettosa dal tubo flessibile (il tubo non deve Pulire il dispositivo a intervalli regolari. Pulire le contenere residui). fenditure di ventilazione del motore con un 5. Inserire il tubo flessibile nella testa di levigatura aspirapolvere. fino all'arresto, ma senza serrare. Pulire il platorello (1) all'occorrenza (aspirare la 6. Assicurarsi che la nuova anima dell'albero non si sporchi durante l'applicazione. Estrarre dalla polvere). Questo prolunga la durata dell'attacco a confezione l'anima dell'albero fornita in velcro. dotazione e inserirla nel tubo flessibile. Pulizia della testa di levigatura (15) sporca 7. Piegare l'"estremità dell'albero con pulsante" - Nota: gli sportelli per la pulizia (16) dx e sx non verso l'impugnatura tubolare. Ora svitare possono essere scambiati! Svitare le viti di l'estremità dell'albero sulla testa di levigatura, fissaggio degli sportelli di servizio (17), staccare quanto basta per infilare l'"estremità dell'albero gli sportelli e metterli da parte. con pulsante" nell'impugnatura tubolare e far - Pulire con la bocchetta per fughe dell'aspiratore e, scattare in posizione il pulsante (se necessario, se necessario, liberare il passaggio con un filo di far girare a mano il disco abrasivo per facilitare ferro. l'inserimento dell'albero). - Se necessario, svitare il platorello (1) e aspirare i Sostituire l'albero usurato (21) con un albero nuovo canali di aspirazione sottostanti per liberare il (n. d'ordine del pezzo di ricambio: 6.26664): passaggio. Figura a pagina 4. Rimozione: 9. Manutenzione 1. Premere il pulsante (ad es. con una chiave a brugola) e tenerlo premuto. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di 2. Estrarre l'albero. manutenzione o pulizia, scollegare la spina 3. Svitare l'albero della testa di levigatura elettrica dalla presa. (filettatura destrorsa) Controllare regolarmente il platorello (1). Applicazione: Sostituzione del platorello usurato (1) - Assicurarsi che l'anima non cada dal tubo 1. Svitare la vite di fissaggio (18) del platorello. dell'albero durante l'applicazione e non si sporchi. 2. Rimuovere il platorello (1) e la rondella (19). 1. Applicare il nuovo albero (n. d'ordine: 6.26664) 3. Platorello con attacco a velcro (ricambio), alla testa di levigatura fino all'arresto, ma senza vedere il capitolo Accessori. serrare. 4. Inserire e ruotare il platorello (1) fino a farlo 2. Piegare l'"estremità dell'albero con pulsante" scattare in posizione sul menabrida. verso l'impugnatura tubolare. Ora svitare 5. Riapplicare la vite di fissaggio (18) insieme alla l'estremità dell'albero sulla testa di levigatura, rondella (19) e serrare. quanto basta per infilare l'"estremità dell'albero Controllare regolarmente la spazzola a corona con pulsante" nell'impugnatura tubolare e far (3). Sostituzione della spazzola a corona scattare in posizione il pulsante (se necessario, usurata (3) far girare a mano il disco abrasivo per facilitare Vedere pagina 2, fig. D. l'inserimento dell'albero). LSV 5-225 Comfort (solo all'occorrenza): - Estrarre la spazzola a corona (3). regolazione della forza di serraggio del 25

it ITALIANO raccordo dell'impugnatura tubolare P2 = potenza erogata Vedere pagina 2, fig. E. n0 = numero di giri a vuoto 1. Sollevare la staffa di sicurezza (6). n1 = velocità con carico nominale 2. Abbassare il gancio di fissaggio (7). m = peso (senza cavo di alimentazione, senza 3. Ruotare l'eccentrico (20). platorello, con LSV 5-225 Comfort = aumentare la forza di serraggio lunghezza 1,6 m). = ridurre la forza di serraggio Valori misurati a norma EN 60745. 4. Fissare l'impugnatura tubolare (8) e controllare Dispositivo di classe di protezione II la forza di serraggio. 5. Se necessario, ripetere i passi 1 - 4 ed ev. ~ Corrente alternata regolare l'eccentrico facendolo girare nel senso I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze opposto. (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione 10. Accessori Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri Utilizzare solo accessori originali Metabo. elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il Nota: l'accessorio Metabo è perfettamente idoneo carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai al velcro della macchina. Questo prolunga la durata fini di una corretta stima, considerare le pause di dell'attacco a velcro. lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori A Platorello con attacco a velcro (morbido, come stimati e opportunamente adattati, stabilire misure ricambio): N. d'ordine: 6.26661 di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di B Platorello con attacco a velcro (duro): N. carattere organizzativo. d'ordine: 6.26662 Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettore Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai di tre direzioni) calcolato in conformità alla norma requisiti e ai parametri riportati nelle presenti EN 60745: istruzioni per l'uso. ah = valore di emissione vibrazioni (levigatura Il programma completo degli accessori è di superfici) disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure Kh = incertezza (vibrazioni) nel catalogo. Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica 11. Riparazione LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA=incertezza Gli interventi di riparazione degli elettroutensili Durante il lavoro è possibile che venga superato il sono riservati esclusivamente ai tecnici livello di rumorosità di 80 dB(A). elettricisti specializzati! Indossare le protezioni acustiche! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 12. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 13. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. D = diametro del platorello 26 P1 = assorbimento di potenza nominale

ESPAÑOL es Manual original períodos prolongados puede causar daños en la 1. Declaración de conformidad capacidad auditiva. Declaramos bajo nuestra exclusiva Sujete la herramienta por las empuñaduras (13), (8) responsabilidad que estas lijadoras de largo existentes, utilizando siempre ambas manos. alcance, identificadas por tipo y número de serie Evite que la herramienta se ponga en *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de funcionamiento accidentalmente: apague la las directivas *2) y normas *3). Documentaciones herramienta siempre que el enchufe esté fuera de la técnicas en *4) - véase página 3. toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. 2. Uso conforme a su finalidad Trabaje únicamente con el disco lijador colocado. No bloquear el plato de apoyo para evitar una Este aparato es apto para el lijado de paredes de sobrecarga de la máquina. No presionar con pladur, techos y paredes alisados con masilla, tanto excesiva fuerza el plato de apoyo contra la en interiores como en exteriores, así como para superficie de trabajo. eliminar restos de papel, pintura, revestimientos, adhesivo y yeso suelto en entornos profesionales. Lámpara LED (9): No mire nunca directamente a la luz de la lámpara LED. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del No dirija el haz luminoso hacia los ojos de usuario. personas o animales. Se deberán respetar las normas sobre prevención de accidentes generalmente aceptadas y las Reducir la exposición al polvo: indicaciones de seguridad aquí incluidas. Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias 3. Indicaciones generales de susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, seguridad malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de Por favor, por su propia protección y la de sustancias son: el plomo (en pinturas que su herramienta eléctrica, preste especial contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, atención a las partes marcadas con este bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el símbolo. tratamiento de la madera (cromatos, conservantes ADVERTENCIA: Lea el manual de de la madera), algunos tipos de madera (como el instrucciones para reducir el riesgo de polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. accidentes. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: instrucciones de manejo. El incumplimiento de asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo siguientes puede dar lugar a descargas ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo, eléctricas, incendios y/o lesiones graves. mascarillas de protección respiratoria adecuadas Guarde estas indicaciones de seguridad e para filtrar este tipo de partículas microscópicas. instrucciones de manejo en un lugar seguro. Respete las directivas (p. ej. normas de protección Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su es imprescindible acompañarla de este documento. material, personal, uso y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el 4. Indicaciones especiales de entorno. seguridad Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, incontroladamente al entorno. reequipamiento o limpieza en la herramienta. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de elementos de sujeción. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas corriente de la máquina hacia usted, hacia las protectoras. personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado, Si los trabajos duran un período de tiempo - incorporando un sistema de aspiración y/o un prolongado, use protección para los oídos. La depurador de aire, exposición a niveles de ruido elevados durante 27

es ESPAÑOL - ventilando bien el puesto de trabajo o 1. Inserte los tubos (8) entre sí, tal y como se manteniéndolo limpio mediante sistemas de muestra en la imagen. aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo 2. Suba el gancho de sujeción (7) hacia arriba se levante y arremoline. hasta alcanzar el tope. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante 3. Doble hacia abajo el estribo de seguridad (6) aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la hasta que toque el tubo. golpee ni la cepille. 4. Asegúrese de que queda correctamente sujeto. Si no es posible encajar los tubos 5. Descripción general adecuadamente entre sí habrá que reajustar la fuerza de sujeción. Véase el capítulo Mantenimiento. Véase la página 2. 1 Placa de apoyo 6.2 Montaje de la hoja lijadora 2 Hoja lijadora * 3 Corona de cepillos Hoja lijadora con cierre de cardillo 4 Lengüeta de goma Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de cardillo. Simplemente apretar la hoja lijadora (2) 5 Tope de contacto (para lijar cerca de los hasta que los orificios de la misma encajen con los bordes) de la placa de apoyo (1). 6 Estribo de seguridad 7 Gancho de sujeción 6.3 Aspiración de polvo 8 Tubo (empuñadura) Para conseguir una potencia de aspiración óptima, 9 Lámpara LED * monte la hoja lijadora (2) de modo que los orificios 10 Interruptor de la lámpara LED * de la misma encajen con los de la placa de apoyo 11 Conexión/Desconexión (1). 12 Rueda de ajuste (para ajustar las revoluciones) Igualmente, para obtener una potencia de 13 Empuñadura aspiración óptima gire la corona de cepillos (hasta 14 Tubo de aspiración el punto de encastre), tal y como se muestra: la 15 Cabezal abrasivo corona de cepillos (3) y la lengüeta de goma (4) 16 Tapas de mantenimiento envuelven la placa de apoyo (1) por completo. 17 Tornillos de las tapas de mantenimiento Además, se sabe cual es la posición correcta, 18 Tornillo de fijación de la placa de apoyo cuando en posición vertical el aparato está sobre el asa y el borde de apoyo (5) mira directamente hacia 19 Arandela distanciadora abajo. 20 Disco excéntrico 21 Eje Conecte el tubo de aspiración (14) a un aspirador que sea apropiado. * dependiendo del modelo / dependiendo del Recomendamos utilizar una manguera de equipamiento aspiración antiestática Ø 35 mm. Al lijar superficies alisadas con masilla, en las que 6. Puesta en marcha hay un alto desprendimiento de polvo, recomendamos para el uso continuado cualquier Antes de conectar el aparato, compruebe que aspirador multiusos dotado de un sistema la tensión y la frecuencia de red que se indican automático de limpieza de filtro (p. ej. ASR 35 L en la placa de identificación corresponden a las ACP, ASR 35 M ACP). características de la red eléctrica. Nota: el manguito 316062390 es especialmente Preconecte siempre un dispositivo de adecuado ya que está protegido por un cierre de corriente residual FI (RCD) con una corriente bayoneta para evitar que resbale. Montar el de desconexión máxima de 30 mA. manguito 316062390 en la manguera de aspiración Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo del modo siguiente: Desenrosque el manguito de la cualquier ajuste o cambio de accesorio. manguera de aspiración (rosca hacia la izquierda) y enrosque el manguito especial (rosca hacia la 6.1 Acortamiento o alargamiento del tubo izquierda). (LSV 5-225 Comfort) Montar como máximo 2 tubos 6.4 Lijado cerca de los bordes (prolongaciones). Para lijar cerca de los bordes en zonas esquinadas, gire la corona de cepillos (3) de tal modo que el tope Desmontaje de los tubos de contacto (5) se desplace a lo largo del borde de Véase la figura A. la pieza de trabajo. 1. Levante el estribo de seguridad (6). 2. Baje el gancho de sujeción (7) hacia abajo. 7. Manejo 3. Desmonte los tubos (8). Véase la figura A. Utilice la herramienta solo si está totalmente Montaje de los tubos montada. No encienda la herramienta si falta Véase la figura B. alguna pieza o alguna está defectuosa. 28

ESPAÑOL es 7.1 Conexión/desconexión de la herramienta Una vez se ha desconectado la herramienta, 9. Mantenimiento espere hasta que el motor esté parado antes Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo de depositarla. cualquier trabajo de mantenimiento o Encienda y apague la herramienta con el interruptor limpieza. (11). Controle con regularidad la placa de apoyo (1). I = ON 0 = OFF Sustituya la placa de apoyo (1) si está desgastada. Primero encienda la herramienta y después posicione el plato de lijado sobre la superficie a 1. Suelte el tornillo de fijación (18) de la placa de trabajar. apoyo. 2. Retire la placa de apoyo (1) y la arandela Si los requisitos de calidad del acabado son muy distanciadora (19). exigentes, recomendamos posicionar 3. Placa de apoyo con cierre de cardillo primeramente el plato de lijado sobre la superficie a (recambio), véase capítulo Accesorios. trabajar y después encender la herramienta. 4. Coloque y gire la placa de apoyo (1) hasta que encaje en el disco de arrastre. 7.2 Ajuste del número de revoluciones 5. Vuelva a enroscar el tornillo de fijación (18) junto Ajuste el número de revoluciones con la ruedecilla con la arandela distanciadora (19) y apriete de ajuste (12). Dicho ajuste también se puede fuertemente. efectuar durante el funcionamiento. Controle con regularidad la corona de cepillos El ajuste óptimo se determina después mediante la (3). Sustituya la corona de cepillos (3) si está práctica. desgastada. Véase pág. 2, fig. D. La regla básica es: cuanto más blando sea el material más baja la velocidad. - Extraiga la corona de cepillos (3). - Inserte la nueva corona de cepillos (Ref.: 7.3 Conexión/Desconexión de la lámpara 6.26663). LED Controle con regularidad la lengüeta de goma Encienda la lámpara LED (10) con el interruptor (9). (4). Sustituya la lengüeta de goma (4) si está (La lámpara LED sólo se enciende cuando el motor desgastada. está en marcha.) Véase pág. 2, fig. D. I = ON - Desmonte la placa de apoyo (1). 0 = OFF - Desenrosque los tornillos de fijación de la lengüeta de goma (4). 8. Limpieza - Monte la nueva lengüeta de goma (Ref.: 3.44101740). Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo Eje (21) defectuoso cualquier trabajo de mantenimiento o El eje (21) consta de 2 componentes: la manguera limpieza. (exterior) y el alma del eje (interior). Limpie la herramienta periódicamente. Las Si el alma del eje se desgasta, habrá que sustituirla ranuras de ventilación del motor deben limpiarse por el alma suministrada. con un aspirador. Véase fig. , página 3. Limpie la placa de apoyo (1) con cierre de 1. Presione el botón (p.ej. con una llave allen) y cardillo, si es necesario (aspirar el polvo). Esto manténgalo pulsado. alarga la vida útil de la almohadilla adhesiva del 2. Retire el eje. cardillo. 3. Desatornille el eje del cabezal lijador (rosca Elimine cualquier bloqueo en el cabezal de hacia la derecha). lijado (15). 4. Retire todo el alma defectuosa de la manguera. - Nota: ¡La tapa de limpieza derecha e izquierda (No deben quedar fragmentos rotos dentro de la (16) no son intercambiables, por lo tanto, preste manguera). atención y no se confunda! Suelte los tornillos de 5. Atornille la manguera en el cabezal de lijado fijación de las tapas de mantenimiento (17), retire hasta alcanzar el tope, pero sin apretarlo todavía las tapas de mantenimiento y déjelas a un lado. fuertemente. - Aspire el polvo con la tobera de un aspirador, en 6. Tenga cuidado de que el nuevo alma no se caso necesario utilice un alambre para abrir el ensucie durante el montaje. Extraiga el alma paso. suministrada del embalaje e insértela en la - Si se requiere, suelte la placa de apoyo (1) y manguera. aspire los canales de aspiración situados debajo, 7. Doble el "extremo del eje con el botón" hacia el asegúrese de que el paso quede libre. tubo. Vuelva a desatornillar el extremo del eje del cabezal lijador hasta que el "extremo del eje con el botón" se pueda insertar en el tubo y el botón encaje. (Si es necesario, gire el cabezal lijador ligeramente con la mano para facilitar la inserción del eje.) 29

es ESPAÑOL Sustituya el eje desgastado (21) por un eje nuevo www.metabo.com encontrará las direcciones (ref. de la pieza de repuesto: 6.26664): necesarias. Véase fig. , página 4. En la página web www.metabo.com puede usted Desmontaje: descargarse las listas de repuestos. 1. Presione el botón (p.ej. con una llave allen) y manténgalo pulsado. 12. Protección medioambiental 2. Retire el eje. 3. Desatornille el eje del cabezal lijador (rosca hacia la derecha). Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al Montaje: reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios - Durante el montaje, tenga cuidado de que el alma usados. del eje no se salga del tubo del eje y se ensucie. Sólo para países de la UE: no tire las 1. Atornille el nuevo eje (Ref.: 6.26664) en el herramientas eléctricas a la basura cabezal de lijado hasta alcanzar el tope, pero todavía no lo apriete fuertemente. doméstica. Según la directiva europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y 2. Doble el "extremo del eje con el botón" hacia el electrónicos y las correspondientes legislaciones tubo. Vuelva a desatornillar el extremo del eje del cabezal lijador hasta que el "extremo del eje nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de con el botón" se pueda insertar en el tubo y el modo respetuoso con el medio ambiente. botón encaje. (Si es necesario, gire el cabezal lijador ligeramente con la mano para facilitar la inserción del eje.) 13. Datos técnicos LSV 5-225 Comfort (solo si es necesario): Reajuste de la fuerza de apriete de la unión del Notas explicativas sobre la información de la tubo página 3. Véase pág. 2, fig. E. Nos reservamos el derecho a efectuar 1. Levante el estribo de seguridad (6). modificaciones en función de las innovaciones 2. Baje el gancho de sujeción (7) hacia abajo. tecnológicas. 3. Girar el disco excéntrico (20). D = Diámetro de la placa de apoyo = aumenta la fuerza de apriete P1 = Potencia de entrada nominal = reduce la fuerza de apriete P2 = Potencia suministrada 4. Fíje el tubo (8) y compruebe la fuerza de apriete. n0 = Número de revoluciones en ralentí En caso necesario, repita los pasos 1 - 4, y si se n1 = Número de revoluciones con carga requiere, gire el disco excéntrico en sentido nominal contrario. m = Peso (sin cable de red, sin placa de apoyo, en LSV 5-225 Comfort longitud de 1,6 m). 10. Accesorios Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Máquina de la clase de seguridad II Advertencia: Los accesorios de Metabo se adaptan ~ Corriente alterna a la almohadilla adhesiva del cardillo de la herramienta. Esto alarga la vida útil de la Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las almohadilla adhesiva del cardillo. normas vigentes). A Placa de apoyo con cierre de cardillo (blanda, recambio): Ref.: 6.26661 Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones B Placa de apoyo con cierre de cardillo (dura): de la herramienta eléctrica y compararlas con las Ref.: 6.26662 de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de Utilice únicamente accesorios que cumplan los las condiciones de uso, del estado de la requerimientos y los datos indicados en este herramienta eléctrica o de las herramientas que se manual de instrucciones. utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para consultar el programa completo de Para realizar la valoración tenga en cuenta las accesorios, véase www.metabo.com o nuestro pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga catálogo. reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. 11. Reparación Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres Las reparaciones de herramientas eléctricas direcciones) determinado según EN 60745: solamente deben ser efectuadas por ah = Valor de emisión de vibraciones (lijado de electricistas especializados. superficies) Kh = Inseguridad (vibración) En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su Niveles acústicos típicos compensados A: representante de Metabo. En la página LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica 30 KpA, KWA=Inseguridad

ESPAÑOL es Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! 31

pt PORTUGUÊS Manual de instruções original Segurar firmemente a máquina com ambas as 1. Declaração de conformidade mãos nos respetivos punhos (13) (8). Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas Evite o arranque involuntário: desligue sempre a lixadeiras de pescoço comprido, identificadas por máquina quando a ficha for retirada da tomada ou tipo e número de série *1), estão em conformidade no caso de interrupção de energia elétrica. com todas as disposições aplicáveis das Diretivas Trabalhar apenas com o abrasivo montado. *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *3) - Para evitar a sobrecarga da máquina, não bloquear ver página 4. o prato de apoio. Não pressionar o prato de apoio com violência contra a superfície de trabalho. 2. Utilização correta Lâmpada LED (9): Não olhar diretamente para a radiação LED. A máquina foi concebida para lixar paredes de Não direcionar o raio luminoso para os olhos pladur, tetos e paredes interiores e exteriores de pessoas ou animais. rebocados, bem como para remover resíduos de tapetes, tintas, revestimentos, resíduos de cola e estuque solto em aplicações profissionais. Reduzir os níveis de pó: O utilizador é inteiramente responsável por danos as partículas que se formam ao trabalhar com que advenham de uma utilização indevida. esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reações alérgicas, Respeitar as normas gerais de prevenção de doenças respiratórias, malformações congénitas acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas. ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de 3. Indicações gerais de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o segurança tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira Para sua própria proteção e para (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. proteger a sua ferramenta elétrica deverá O risco depende do tempo a que o utilizador ou as respeitar todas as referências marcadas pessoas que se encontram nas proximidades, com este símbolo! estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto AVISO – Ler o manual de instruções para com o seu corpo. reduzir o risco de ferimentos. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: areje bem o local de trabalho e use equipamento de AVISO Leia todas as indicações de proteção adequado, como por ex. máscaras de segurança e instruções. Em caso de não proteção respiratória que estejam em condições de cumprimento das indicações de segurança e das filtrar partículas microscópicas. instruções podem ocorrer choques elétricos, Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas incêndios e/ou ferimentos graves. à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o Guarde todas as indicações de segurança e seu material, pessoal, caso de utilização e local de instruções para futuras consultas. utilização. Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras Apanhe as partículas geradas no local de origem pessoas, faça-o sempre acompanhado destes das mesmas e evite deposições nas imediações. documentos. Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no 4. Indicações especiais de ambiente. segurança Utilize um aspirador de pó adequado. Puxar a ficha da tomada antes de proceder a Reduza os níveis de pó: qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de limpeza. descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou Proteger a peça de trabalho contra deslizamento, do pó acumulado, utilizando por ex. dispositivos de fixação. - montando um dispositivo de aspiração e/ou um AVISO – Use sempre óculos de proteção. purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de Use proteção auditiva sempre que trabalhar ar forma remoinhos de pó. durante longos períodos de tempo. Uma - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não exposição prolongada a elevados níveis de ruído limpar soprando, batendo ou escovando. pode provocar problemas de audição. 32

PORTUGUÊS pt reajustar a força de aperto. Ver capítulo 5. Vista geral Manutenção. Ver página 2. 6.2 Montar a folha de lixa 1 Prato de apoio 2 Folha de lixa * Folha de lixa com fixação autoaderente 3 Disco de escovas Montagem e desmontagem fácil devido à fixação autoaderente. Pressionar a folha de lixa, de modo a 4 Aba de borracha que as perfurações da folha de lixa (2) e do prato de 5 Aresta de encosto (para lixar junto a paredes) apoio (1) coincidam. 6 Estribo de segurança 7 Gancho de retenção 6.3 Aspirador de pó 8 Tubo de pega (punho) Para otimizar a capacidade de aspiração do pó, 9 Lâmpada LED * deverá montar a folha de lixa de modo a que as 10 Interruptor da lâmpada LED * perfurações da folha de lixa (2) e do prato de apoio 11 Interruptor de ligar, desligar (1) coincidam. 12 Roda dentada (para ajustar as rotações) Para otimizar a capacidade de aspiração do pó 13 Punho deverá rodar o disco de escovas conforme 14 Casquilho de aspiração representado (até ao ponto de encaixe): o disco de 15 Cabeça de lixar escovas (3) e a aba de borracha (4) envolvem 16 Tampas de serviço completamente o prato de apoio (1). A posição 17 Parafusos das tampas de serviço otimizada é identificada, adicionalmente, quando a máquina se encontra na posição vertical no punho 18 Parafuso de fixação do prato de apoio e a aresta de encosto (5) está voltada diretamente 19 Arruela para baixo. 20 Excêntrico Conectar um aparelho de aspiração adequado ao 21 Veio casquilho de aspiração (14). * consoante o modelo / consoante o equipamento Recomendamos a utilização de uma mangueira de aspiração antiestática de Ø 35 mm. 6. Colocação em funcionamento Ao lixar superfícies rebocadas com elevada produção de pó recomendamos a utilização Antes de colocar em funcionamento, confirme contínua de um aspirador universal com limpeza se os dados da sua rede elétrica coincidem automática do filtro (por ex. ASR 35 L ACP, ASR 35 com a tensão de rede e a frequência de rede M ACP). indicadas na placa de caraterísticas. Nota: a manga 316062390 é especialmente Ligar sempre previamente um disjuntor de apropriada, uma vez que é fixada com um fecho de proteção FI (RCD) com uma corrente de baioneta contra deslizes. Montar a manga disparo máx. de 30 mA. 316062390 na mangueira de aspiração conforme Antes de proceder a qualquer reequipamento se segue: Desaparafusar a manga da mangueira ou ajuste deverá puxar sempre a ficha da de aspiração da mangueira de aspiração (rosca à tomada. esquerda) e aparafusar a manga especial (rosca à esquerda). 6.1 Reduzir ou aumentar o tubo de pega (LSV 5-225 Comfort) 6.4 Lixar junto a paredes Montar no máximo 2 tubos de pega Para lixar junto a cantos deverá rodar o disco de (extensões). escovas (3) de forma a que a aresta de encosto (5) possa ser guiada ao longo da aresta da peça de Separar os tubos de pega trabalho. Ver figura A. 1. Levantar o estribo de segurança (6) 7. Utilização 2. Oscilar o gancho de retenção (7) para baixo. 3. Afastar os tubos de pega (8). Utilizar apenas se estiver montada. Não ligar a Ver figura A. máquina, caso faltem peças no aparelho ou Montar os tubos de pega caso estejam danificadas. Ver figura B. 7.1 Ligar/desligar a máquina 1. Encaixar os tubos de pega (8) conforme representado. Depois de desligada, pousar a máquina 2. Oscilar o gancho de retenção (7) para cima até apenas quando o motor estiver parado. ao encosto. Ligar, desligar a máquina no interruptor (11). 3. Dobrar o estribo de segurança (6) para baixo até I = Ligar este encostar no tubo de pega. 0 = Desligar 4. Verificar a fixação segura. Caso não seja Em primeiro lugar deverá ligar a máquina e depois possível unir fixamente os tubos de pega deverá colocar o prato de lixar sobre a superfície de trabalho. 33

pt PORTUGUÊS No caso de elevadas exigências em relação à 5. Voltar a aparafusar o parafuso de fixação (18) qualidade da imagem de corte, recomendamos, em juntamente com a arruela (19) e apertar primeiro lugar, a colocação do prato de lixar sobre firmemente. a superfície de trabalho e só depois a ligação da Verificar regularmente o disco de escovas (3). máquina. Substituir o disco de escovas (3) desgastado Ver página 2, figura D. 7.2 Ajustar as rotações - Puxar o disco de escovas (3). Ajustar as rotações na roda dentada (12). Estes - Inserir o disco de escovas (N.º de pedido: também poderão ser ajustados durante o 6.26663) novo. funcionamento. Verificar regularmente a aba de borracha (4). O ajuste otimizado deverá ser determinado através Substituir a aba de borracha (4) desgastada de um teste prático. Ver página 2, figura D. A regra geral é: quanto mais suave for o material, - Desmontar o prato de apoio (1). mais baixas são as rotações. - Desaparafusar os parafusos de fixação da aba de borracha (4). 7.3 Ligar/desligar a lâmpada LED - Montar a aba de borracha (N.º de pedido: Ligar, desligar a lâmpada LED (10) no interruptor 3.44101740) nova. (9). Veio (21) danificado (A lâmpada LED acende apenas com o motor O veio (21) é composto por 2 componentes: ligado.) I = Ligar mangueira (exterior) e alma do veio (interior). 0 = Desligar Substituir a alma do veio desgastada pela alma do veio juntamente fornecida. Ver fig., página 3. 8. Limpeza 1. Pressionar o botão de pressão para dentro (por Puxar a ficha da tomada antes de proceder a ex. com uma chave sextavada) e manter qualquer manutenção ou limpeza. pressionado. 2. Retirar o veio. Limpar regulamente a máquina. Durante a 3. Desaparafusar o veio da cabeça de lixar (rosca limpeza, aspirar as aberturas de ventilação do direita) motor com um aspirador de pó. 4. Retirar a alma do veio danificada Em caso de necessidade, limpar o prato de completamente da mangueira (não podem apoio (1) com fixação autoaderente (aspirar o existir restos de alma na mangueira). pó). Através disso, a durabilidade do revestimento 5. Aparafusar a mangueira na cabeça de lixar até de fixação autoaderente aumenta. ao encosto, sem apertar firmemente. Eliminar os entupimentos na cabeça de lixar 6. Ao montar, certifique-se de que a alma do veio (15) nova não fica suja. Retirar a alma do veio - Nota: a tampa de limpeza esquerda e a direita juntamente fornecida da embalagem e engatar (16) não podem ser substituídas e por isso não na mangueira. podem ser trocadas! Desaparafusar os parafusos 7. Dobrar a "extremidade do veio com botão de de fixação das tampas de serviço (17), remover e pressão" em direção ao tubo de pega. colocar de parte. Desaparafusar novamente a extremidade do - Aspirar através do bocal para fendas com um veio na cabeça de lixar até ser possível encaixar aspirador, se necessário usar um arame para a "extremidade com botão de pressão" no tubo libertar a passagem. de pega e o botão de pressão encaixar. (Se - Se necessário, desaparafusar o prato de apoio necessário, rodar o prato de lixar ligeiramente (1), aspirar os canais de aspiração que se com a mão para facilitar o encaixe do veio.) encontram por baixo e libertar a passagem. Substituir o veio (21) desgastado por um veio novo (N.º de pedido da peça sobressalente: 6.26664): ver fig., página 4. 9. Manutenção Remover: Puxar a ficha da tomada antes de proceder a 1. pressionar o botão de pressão para dentro (por qualquer manutenção ou limpeza. ex. com uma chave sextavada) e manter pressionado. Verificar regularmente o prato de apoio (1). 2. Retirar o veio. Substituir o prato de apoio (1) desgastado 3. Desaparafusar o veio da cabeça de lixar (rosca 1. Desaparafusar o parafuso de fixação (18) do direita) prato de apoio. Montar: 2. Remover o prato de apoio (1) e a arruela (19). - ao montar, certifique-se de que a alma do veio 3. Prato de apoio com fixação autoaderente (de não cai para fora do tubo do veio e fica suja. substituição) ver capítulo Acessórios. 1. Aparafusar o veio novo (N.º de pedido: 6.26664) 4. Montar o prato de apoio (1) e rodá-lo até engatar na cabeça de lixar até ao encosto mas não no disco de arrastamento. apertar firmemente. 2. Dobrar a "extremidade do veio com botão de 34 pressão" em direção ao tubo de pega.

PORTUGUÊS pt Desaparafusar novamente a extremidade do veio na cabeça de lixar até ser possível encaixar 13. Dados técnicos a "extremidade com botão de pressão" no tubo de pega e o botão de pressão encaixar. (Se Explicações sobre os dados na página 3. necessário, rodar o prato de lixar ligeiramente Reservamo-nos o direito de proceder a alterações com a mão para facilitar o encaixe do veio.) relacionadas com o progresso tecnológico. LSV 5-225 Comfort (apenas se necessário): D = Diâmetro do prato de apoio reajustar a força de aperto da união do tubo de P1 = Potência nominal pega P2 = Potência de saída Ver página 2, fig. E. n0 = Rotações em vazio 1. Levantar o estribo de segurança (6) n1 = Rotações na carga nominal 2. Oscilar o gancho de retenção (7) para baixo. m = Peso (sem cabo de rede, sem prato de 3. Rodar o excêntrico (20). lixar, na LSV 5-225 Comfort no = aumentar a força de aperto comprimento de 1,6 m). = reduzir a força de aperto Valores medidos determinados de acordo com a 4. Fixar o tubo de pega (8) e verificar a força de EN 60745. aperto. Máquina da classe de proteção II 5. Se necessário repetir os passos 1 - 4 e rodar o excêntrico no sentido de rotação contrário. ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de 10. Acessórios acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Utilize apenas acessórios Metabo originais. Estes valores possibilitam a avaliação de Nota: os acessórios da Metabo estão adaptados ao emissões da ferramenta elétrica e a comparação revestimento de fixação autoaderente da máquina. com diversas ferramentas elétricas. Consoante as Isto contribui para uma durabilidade longa do condições de utilização, o estado da ferramenta revestimento de fixação autoaderente. elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. A Prato de apoio com fixação autoaderente Para a avaliação deverá ainda considerar os (suave, de reserva): N.º de pedido: 6.26661 intervalos de trabalho e as fases com menores B Prato de apoio com fixação autoaderente sobrecargas. Com base nos respetivos valores (dura): N.º de pedido: 6.26662 avaliados deverá determinar a aplicação de Utilize apenas acessórios que cumpram os medidas de proteção para o utilizador, por ex. requisitos e dados caraterísticos presentes neste medidas a nível de organização. manual de instruções. Valor total de vibrações (soma vetorial de três Poderá consultar o programa completo de direções) determinado de acordo com a EN 60745: acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. ah = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) 11. Reparação Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o As reparações em ferramentas elétricas ruído: apenas devem ser efetuadas por eletricistas! LpA = Nível sonoro Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem LWA = Nível de potência sonora de reparações, dirija-se ao seu representante KpA, KWA= Insegurança Metabo. Poderá consultar os endereços em Durante o trabalho, o nível de ruído pode www.metabo.com ultrapassar os 80 dB(A). Poderá descarregar as listas de peças Usar proteção auditiva! sobressalentes em www.metabo.com 12. Proteção do ambiente respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. 35

sv SVENSKA Originalbruksanvisning Se till att stödrondellen inte blockeras, så att 1. Försäkran om maskinen inte överbelastas. Tryck inte överensstämmelse stödrondellen mot arbetsytan med våld. LED-lampa (9): Titta inte direkt i LED-ljuset. Vi försäkrar och tar ansvar för att långhalssliparna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk och djur. dokumentation *4) – se sidan 3. Minska belastning genom damm: 2. Använd maskinen enligt Partiklar som uppstår vid arbeten med denna anvisningarna maskin kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Maskinen ska användas till professionell slipning av reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och spacklade torrväggar, innertak, väggar inomhus andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana och utomhus samt till borttagning av tapetrester, ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i färgpåstrykning, belägg, limrester eller löst puts. mursten, betong eller liknande), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa Användaren ansvarar själv för skador som orsakas trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. av felaktig användning. Risken beror på hur länge användaren eller Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall personer som befinner sig i närheten exponeras för samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. 3. Allmänna Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär säkerhetsanvisningar lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du Följ gällande bestämmelser för respektive material, personskador och skador på elverktyget! personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). VARNING – Läs igenom bruksanvisningen Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, för att minska risken för skador. undvik att de lagras i den omgivande miljön. Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre VARNING! Läs igenom alla partiklar okontrollerat i omgivningen. säkerhetsanvisningar och anvisningar. Anslut lämpligt dammutsug. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar Minska dammbelastningen genom att vidta följande kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra åtgärder: skador. - Rikta inte partiklarna från maskinen eller Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot för framtida bruk. personer i närheten eller mot avlagrat damm. Se till så att dokumentationen medföljer elverktyget. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. 4. Särskilda - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller säkerhetsanvisningar luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, inte blåsas, slås eller borstas rena. underhåll eller rengöring. Säkra arbetsstycket så att det inte glider, t.ex. med 5. Översikt spänntving. VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. Se sidan 2. 1 Stödrondell 2 Slippapper * Under längre arbetsperioder skall hörselskydd 3 Borstkrans användas. Längre påverkan av buller kan ge 4 Gummitätning hörselskador. 5 Anliggningskant (för slipning nära kanter) Håll maskinen med båda händerna från det 6 Säkerhetsbygel avsedda (13) (8) handtagen. 7 Fästkrok Förhindra oavsiktlig start: stäng alltid av maskinen 8 Grepprör (handtag) när kontakten dras ur, eller vid strömavbrott. 9 LED-lampa * Arbeta bara med monterat slipmedel. 10 Brytare för LED-lampa * 36 11 Strömbrytare

SVENSKA sv 12 Vred (för inställning av varvtal) handtaget och anliggningskanten (5) pekar rakt 13 Handtag nedåt. 14 Utsugsanslutning Anslut en passande dammsugare till utsuget (14). 15 Sliphuvud Vi rekommenderar att du använder antistatisk Ø 35 16 Serviceluckor mm-sugslang. 17 Skruvar för serviceluckor Vid slipning av spacklade ytor med stor 18 Fästskruv till stödrondellen dammbildning rekommenderar vi att du använder 19 Underläggsbricka en allsugare med automatisk filterrrengöring för 20 Excenter kontinuerlig drift (t.ex. ASR 35 L ACP, ASR 35 M 21 Axel ACP). *bara vissa modeller/utrustningar Obs: Muffen 316062390 är särskilt lämpat eftersom den är säkrad mot glidning med ett bajonettlås. Muffen 316062390 monteras på följande sätt på 6. Före användning utsugsslangen: Skruva av muffen på sugslangen (vänstergänga) och skruva fast specialmuffen Kontrollera först att den spänning och (vänstergänga). frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska 6.4 Slipning nära kanter använda. För att slipa nära kanter i hörn ska du virad Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med bortkransen (3) så att anliggningskanten (5) kan en max. aktiveringsström på 30 mA. föras längs arbetsstyckets kant. Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörjar någon form av inställningar eller 7. Användning omriggning. Får endast användas i monterat skick. Slå 6.1 Förlänga eller förkorta greppröret aldrig på maskinen om maskindelar saknas (LSV 5-225 Comfort) eller är trasiga. Montera maximalt 2 handtagsrör (förlängningsdelar). 7.1 Slå till och från maskinen Ta isär grepprören När du slår av maskinen, lägg inte ifrån dig den Se figur A. förrän motorn stannat. 1. Lyft säkerhetsbygeln (6) Maskinen slås till och från med brytaren (11). 2. Vrid fästkroken nedåt (7). I = till 3. Dra isär grepprören (8). 0 = från Se figur A. Slå först på maskinen och för sedan sliprondellen Montera ihop grepprören mot arbetsytan. Se figur B. Om kraven på slipresultatets kvalitet är mycket höga rekommenderar vi att du först för sliprondellen 1. Sätt ihop grepprören (8) på det sätt som visas. mot arbetsytan och därefter slår på maskinen. 2. Vrid upp fästkroken (7) så långt det går. 3. Fäll ned säkerhetsbygeln (6) tills den ligger tätt 7.2 Ställa in varvtalet mot greppröret. 4. Kontrollera att den sitter fast ordentligt. Om Ställ in varvtalet (12) med vredet. Det kan du göra grepprören inte kan kopplas ihop ordentligt även när maskinen är igång. måste spännkraften justeras. Se kapitlet Du får lättast fram optimal inställning genom att Underhåll. prova. Grundprincipen är: ju mjukare material, desto lägre 6.2 Sätta på slippapper varvtal. Slippapper med kardborrfäste Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. 7.3 Slå till och från LED-lampan Tryck bara fast slippappret så att hålen i slippappret LED-lampan (10) slås till och från med brytaren (9). (2) och stödrondellen (1) överensstämmer. (LED-lampan lyser endast när motorn är påslagen) I = till 6.3 Dammutsug 0 = från För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slippappret så att hålen i slippappret (2) och 8. Rengöring stödrondellen (1) överensstämmer. För att utsugseffekten ska bli optimal ska du vrida Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du borstkransen på det sätt som visas (till låspunkten): påbörjar någon form av underhålls- eller Borstkransen (3) och gummitätningen (4) omsluter rengöringsarbeten. stödrondellen (1) helt. Optimalt läge känner man Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug också igen på att maskinen står rakt upp på rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare. 37

sv SVENSKA Vid behov rengörs stödrondellen (1) med medföljande axelkärnan ur förpackningen och kardborrfäste (sug ut damm). På så vis håller stoppa in i slangen. kardborrbeläggningen längre. 7. Böj ”axeltappen med tryckknapp” mot Åtgärda tilltäppningar i sliphuvudet (15) greppröret. Skruva ur axeltappen på sliphuvudet - Obs: Vänster och höger rengöringslucka (16) är igen tills ”axeltappen med tryckknapp” kan får inte byta plats och ska därför inte förväxlas! stickas in i greppröret och tryckknappen Skruva ur fästskruvarna på serviceluckorna (17), snäpper fast. (Vid behov kan du vrida ta av serviceluckorna och lägg undan dem. sliprondellen lätt för hand så att axeln lättare kan - Använd ett fogmunstycke på en dammsugare för stickas in.) att suga rent eller använd vid behov en vajer för att Byt ut sliten axel (21) mot en ny axel säkerställa fri genomgång. (reservdelsnummer: 6.26664): - Skruva om nödvändigt av stödrondellen (1) och Se bild , sida 4. sug ut smuts ur utsugskanalerna under den så att Demontering: genomgången är fri. 1. Tryck på tryckknappen (t.ex. med insexnyckel) och håll den intryckt. 9. Underhåll 2. Ta av axeln. 3. Skruva av axeln från sliphuvudet (högergänga) Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du Montering: påbörjar någon form av underhålls- eller - Se till att axelkärnan inte faller ut ur röret under rengöringsarbeten. monteringen och smutsas ned. Kontrollera stödrondellen (1) med jämna 1. Skruva in den nya axeln (best.nr: 6.26664) så mellanrum. Byt ut stödrondellen (1) om den är långt det går i sliphuvudet, men dra inte åt. sliten 2. Böj ”axeltappen med tryckknapp” mot greppröret. Skruva ur axeltappen på sliphuvudet 1. Skruva ut fästskruven (18) till stödrondellen. igen tills ”axeltappen med tryckknapp” kan 2. Ta av stödrondellen (1) och underläggsbrickan stickas in i greppröret och tryckknappen (19). snäpper fast. (Vid behov kan du vrida 3. Stödrondell med kardborrfäste (som reservdel), sliprondellen lätt för hand så att axeln lättare kan se kapitlet Tillbehör. stickas in.) 4. Sätt på stödrondellen (1) och dra åt tills den LSV 5-225 Comfort (endast vid behov): snäpper fast på medbringarskivan. Efterjustera spännkraften i grepprörets 5. Skruva i fästskruven (18) tillsammans med anslutning. underläggsbrickan (19) igen och dra åt. Se sid. 2, fig. E. Kontrollera borstkransen (3) med jämna mellanrum. Byt ut borstkransen (3) om den är 1. Lyft säkerhetsbygeln (6). sliten 2. Vrid fästkroken nedåt (7). Se sid. 2, fig. D. 3. Vrid på excenter (20). = öka spännkraft - Dra ut borstkransen (3). = reducera spännkraft - Skjut in en ny borstkrans (best.nr: 6.26663). 4. Montera greppröret (8) och kontrollera Kontrollera gummitätningen (4) med jämna spännkraften. mellanrum. Byt ut gummitätningen (4) om den 5. Vid behov ska du upprepa steg 1–4 och vrida är sliten excentern i den andra rotationsriktningen. Se sid. 2, fig. D. - Demontera stödrondellen (1). 10. Tillbehör - Skruva av gummitätningens (4) fästskruvar. - Montera in en ny gummitätning (best.nr: Använd bara Metabo originaltillbehör. 3.44101740). Obs: Tillbehör från Metabo är anpassade till Fel på axel (21) maskinens kardborrbeläggning. Detta gör att Axeln (21) består av 2 komponenter: Slang kardborrbeläggningen håller länge. (utvändigt) och axelkärna (invändigt). A Stödrondell med kardborrfäste (mjuk, Byt ut slitna axelkärnor mot de medföljande reservdel): (Best-nr: 6.26661 axelkärnorna B Stödrondell med kardborrfäste (hård): (Best-nr: Se bild , sida 3. 6.26662 1. Tryck på tryckknappen (t.ex. med insexnyckel) Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. och håll den intryckt. 2. Ta av axeln. Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på 3. Skruva av axeln från sliphuvudet (högergänga) www.metabo.com eller i katalogen. 4. Ta bort den felaktiga axelkärnan ur slangen helt och hållet (Det får inte finnas några brottstycken 11. Reparationer i slangen). 5. Skruva in slang så långt det går i sliphuvudet, Reparation av elverktyg får endast utföras av men dra inte åt. behörig elektriker! 6. Säkerställ att den nya axelkärnan inte blir smutsig vid fastsättningen. Ta ut den 38

SVENSKA sv Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. D=Stödrondellens diameter P1 = nominell effektförbrukning P2 = avgiven effekt n0 = varvtal vid tomgång n1 = Varvtal vid märkbelastning m = vikt (utan nätkabel, utan sliprondel, för LSV 5-225 Comfort med längden 1,6 m). Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström I de tekniska specifikationerna ovan tas även hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande standarder). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) beräknas enligt EN 60745: ah= vibrationsemissionsvärde (ytslipning) Kh= Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland med 80 dB(A). Använd hörselskydd! 39

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois 1. Vaatimustenmukaisuus- päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos vakuutus sähkönsyötössä on katkoksia. Työskentele vain silloin, kun hiomapaperi on Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että asennettuna. nämä pitkävartiset hiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat Älä päästä tukilautasta jumittumaan, jotta kone ei direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia ylikuormitu. Älä paina tukilautasta liian suurella asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, voimalla työpintaa vasten. säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. LED-valo (9): Älä katso suoraan LED-valoon. Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai 2. Määräysten mukainen käyttö eläimien silmiin. Kone on tarkoitettu kuivien laastittomien seinien Pölyrasituksen vähentäminen: sekä sisä- ja ulkokattojen ja -seinien hiomiseen, tapettijäämien, maalikerrosten, pintojen, Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat liimajäänteiden sekä irtautuvan laastin hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka poistamiseen ammattikäytössä. aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista vaurioista vastaa käyttäjä yksin. aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly Yleisesti hyväksyttyjä (tiilet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten turvallisuusohjeita on noudatettava. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai 3. Yleiset turvallisuusohjeet läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneet rasitukselle. Ota huomioon tällä symbolilla merkityt Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen tekstikohdat suojataksesi itsesi ja vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä sähkötyökalusi! tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka VAROITUS – Lue käyttöohjeet soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa hävittäminen). aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä loukkaantumisia. levitä niitä ympäristöön. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin huolellisesti tulevaa käyttöä varten. vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa edelleen. hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen kerättyä pölyä päin. suorittamista. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää puristimilla. pölyä. VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. Pitkään työskenneltäessä on käytettävä 5. Yleiskuva kuulonsuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Katso sivu 2. Pidä molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista 1 Tukilautanen (13), (8). 2 Hiomapaperi * 3 Harjakehä 40 4 Kumihuuli

SUOMI fi 5 Tukireuna (reuna-alueiden hiontaan) 6.3 Pölynpoisto 6 Lukitussanka Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä 7 Pidätinkoukku hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (2) 8 Varren putki (kahva) ja tukilautasen (1) reiät ovat kohdakkain. 9 LED-valo * Käännä pölynimutehon optimoimiseksi harjakehys 10 LED-valon kytkin * kuvan osoittamalla tavalla (lukituspisteeseen asti): 11 Käyttökytkin Harjakehys (3) ja kumihuuli (4) ympäröivät 12 Säätöpyörä (kierrosnopeuden säätöön) tukilautasen (1) kokonaan. Optimaalinen asento 13 Kahva tunnistaa lisäksi, milloin kone on pystyssä kahvan tukemana ja laitteiston reuna (5) osoittaa suoraan 14 Imuistukka alas. 15 Hiomapää 16 Huoltokannet Kytke imuistukkaan (14) sopiva imuri. 17 Huoltokansien ruuvit Suosittelemme käyttämään antistaattista imuletkua 18 Tukilautasen kiinnitysruuvi Ø 35 mm. 19 Aluslevy Kun hiotaan tasoitettuja pintoja, joista lähtee paljon 20 Epäkesko pölyä, suosittelemme käyttämään automaattisella 21 Akseli suodattimen puhdistuksella varustettua yleisimuria (esim. ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP). * mallista/varustuksesta riippuvainen Ohje: Muhvi 316062390 soveltuu erittäin hyvin, koska sen irtoaminen on estetty bajonettiliittimellä. 6. Käyttöönotto Asenna muhvi 316062390 seuraavalla tavalla imuletkuun: Ruuvaa imuletkun muhvi irti Vertaa ennen käyttöönottoa, että imuletkusta (vasen kierre) ja ruuvaa siihen kiinni tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja erikoismuhvi (vasen kierre). verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. 6.4 Reuna-alueiden hionta Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), Käännä reuna-alueita hioessasi harjakehys (3) jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. siten, että tukireunaa (5) voi ohjata työstettävän Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen reunan mukaisesti. tai asennusten suorittamista. 7. Käyttö 6.1 Varren putken lyhentäminen tai pidentäminen (LSV 5-225 Comfort) Käytä ainoastaan silloin, kun kaikki osat ovat Asenna enintään 2 kahvaputkea asennettuina. Älä kytke konetta päälle, jos (jatkokappaleet). koneen osia puuttuu tai ne ovat viallisia. Varren putkien purkaminen 7.1 Koneen kytkeminen päälle ja pois Katso kuva A. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone 1. Nosta lukitussanka (6). kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on 2. Käännä pidätinkoukku (7) alas. täysin pysähtynyt. 3. Vedä varren putket (8) irti toisistaan. Kytke kone päälle ja pois käyttökytkimellä (11). Katso kuva A. I = Päälle Varren putkien yhdistäminen 0 = Pois Katso kuva B. Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sen jälkeen 1. Liitä varren putket (8) kuvassa esitetyllä tavalla hiomalautanen työstettävälle pinnalle. toisiinsa. Kun hiontatulokselle asetetaan erittäin tiukat 2. Käännä pidätinkoukku (7) vasteeseen asti laatuvaatimukset, suosittelemme hiomalautasen ylöspäin. sijoittamista ensin työstettävälle pinnalle ja vasta 3. Käännä lukitussanka (6) alaspäin, kunnes se on sen jälkeen koneen käynnistämistä. varren putkea vasten. 4. Varmista kunnollinen kiinnittyminen. Jos varren 7.2 Kierrosluvun säätö putkia ei voi yhdistää toisiinsa pitävästi, Säädä kierrosluku säätöpyörän (12) avulla. Sen voi kiristysvoimaa pitää säätää. Katso luku Huolto. tehdä myös koneen käydessä. 6.2 Hiomapaperin kiinnitys Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. Hiomapaperi tarrakiinnityksellä Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen Perussääntönä on, että mitä pehmeämpi materiaali ansiosta. Hiomapaperi täytyy vain painaa sitä pienempi kierrosluku. paikalleen niin, että hiomapaperin (2) ja tukilautasen (1) reiät ovat kohdakkain. 41

fi SUOMI 7.3 LED-valon kytkeminen päälle ja pois Akseli (21) rikki Kytkimellä (10) voit kytkeä LED-valon (9) päälle ja Akseli (21) koostuu kahdesta osasta: Letku (ulko- pois. osa) ja akselin sydän (sisäosa). (LED-valo valaa vain, kun moottori on päälle Vaihda kulunut akselin sydän mukana toimitettuun kytkettynä.) akselin sydämeen I = Päälle Katso kuva, sivu 3. 0 = Pois 1. Paina painonuppi sisään (esim. kuusiokoloavaimella) ja pidä se alaspainettuna. 8. Puhdistus 2. Vedä akseli irti. 3. Akselin ruuvaaminen irti hiomapäästä (oikea Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen huolto- kierre) tai puhdistustöiden suorittamista. 4. Poista viallinen akselin sydän täydellisesti Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä letkusta (letkuun ei saa jäädä murtuneita osia). 5. Ruuvaa letku hiomapäähän vasteeseen asti, yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi mutta älä kiristä sitä. pölynimurilla. 6. Varmista, että uusi akselin sydän ei likaannu Tarrakiinnitteisen tukilautasen (1) puhdistus kiinnitettäessä. Ota mukana toimitettu akselin tarvittaessa (pölyn imurointi). Näin pidennät sydän pakkauksesta ja pujota letkuun. tarrakiinnityksen pitoa. 7. Käännä ”akselipää painonupilla” varren Hiomapään (15) tukosten poistaminen putkeen. Ruuvaa akselipäätä hiomapäästä niin - Ohje: Vasenta ja oikeaa puhdistuskantta (16) ei paljon ulos, että voit työntää ”akselipään saa vaihtaa keskenään, joten älä sekoita niitä painonupilla” varren putkeen, ja painonuppi toisiinsa! Ruuvaa irti huoltokansien (17) lukittuu. (Käännä tarvittaessa hiomapäätä kiinnitysruuvit, irrota kannet ja aseta ne sivuun. kevyesti käsin ja akselin työntämisen - Imuroi imurin saumasuuttimella, puhdista helpottamiseksi.) läpimenoaukko tarvittaessa metallilangalla. Kuluneen akselin (21) vaihto uuteen (varaosan - Ruuvaa tarvittaessa tukilautanen (1) irti ja imuroi tilausnro: 6.26664): sen alla olevat imukanavat puhtaaksi, vapaan Katso kuva, sivu 4. läpimenon varmistamiseksi. Irrottaminen: 1. Paina painonuppi sisään (esim. 9. Huolto kuusiokoloavaimella) ja pidä se alaspainettuna. 2. Vedä akseli irti. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen huolto- 3. Akselin ruuvaaminen irti hiomapäästä (oikea tai puhdistustöiden suorittamista. kierre) Tukilautasen (1) säännöllinen tarkastaminen. Kiinnittäminen: Kuluneen tukilautasen (1) vaihtaminen - Varmista, että et pudota asentaessasi akselin karaa akseliputkesta, koska se voi likaantua. 1. Ruuvaa tukilautasen kiinnitysruuvi (18) irti. 1. Ruuvaa uusi akseli (tilausnro: 6.26664) 2. Ota pois tukilautanen (1) ja aluslevy (19). hiomapäähän vasteeseen asti, mutta älä kiristä 3. Tarrakiinnitteinen tukilautanen (varaosa), katso sitä. kappale Lisävarusteet. 2. Käännä ”akselipää painonupilla” varren 4. Aseta tukilautanen (1) paikalleen ja kierrä, putkeen. Ruuvaa akselipäätä hiomapäästä niin kunnes se napsahtaa kiinni vääntiökiekkoon. paljon ulos, että voit työntää ”akselipään 5. Kierrä kiinnitysruuvi (18), yhdessä aluslevyn painonupilla” varren putkeen, ja painonuppi (19) kanssa, takaisin paikalleen ja kiristä se. lukittuu. (Käännä tarvittaessa hiomapäätä Tukilautasen (3) säännöllinen tarkastaminen. kevyesti käsin ja akselin työntämisen Kuluneen tukilautasen (3) vaihtaminen helpottamiseksi.) Katso sivu 2, kuva D. LSV 5-225 Comfort (vain tarvittaessa): - Vedä harjakehä (3) ulos. Varren putkiliitoksen kiristysvoiman säätö - Työnnä uusi harjakehä (tilausnro: 6.26663) Katso sivu 2, kuva E. paikalleen. 1. Nosta lukitussanka (6). Tukilautasen (4) säännöllinen tarkastaminen. 2. Käännä pidätinkoukku (7) alas. Kuluneen kumihuulen (4) vaihtaminen 3. Käännä epäkesko (20). Katso sivu 2, kuva D. = kiristysvoiman lisääminen - Irrota tukilautanen (1). = kiristysvoiman pienentäminen - Ruuvaa kumihuulen (4) kiinnitysruuvit irti. 4. Kiinnitä varren putki (8) ja tarkasta kiristysvoima. - Asenna uusi kuumihuuli (tilausnro: 3.44101740). 5. Toista tarvittaessa vaiheet 1–4 ja käännä tarvittaessa epäkeskoa toiseen kääntösuuntaa. 10. Lisävarusteet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita. 42

SUOMI fi Huomautus: Metabon lisävarusteet on tarkoitettu arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän koneen tarrakiinnityspinnalle. Tämä pidentää kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät tarrakiinnityspinnan kestoa. huomioiden arvioitujen arvojen perusteella A Tukilautanen tarrakiinnityksellä (pehmeä, käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet varaosa): Tilausnro: 6.26661 esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. B Tukilautanen tarrakiinnityksellä Tilausnro: Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien 6.26662 summa), määritetty EN 60745 mukaan: Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät ah = värähtelyarvo (pintahionta) tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Kh = epävarmuus (värähtely) ominaistiedot. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso LpA = äänen painetaso www.metabo.com tai luettelo. LWA = äänen tehotaso KpA, KWA=epävarmuus 11. Korjaus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 12. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU- direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen. 13. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. D=tukilautasen halkaisija P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho n0 = kierrosluku kuormittamattomana n1 = kierrosluku nimelliskuormituksessa m = paino (ilman verkkokaapelia, ilman hiomalautasta, LSV 5-225 Comfort pituudella 1,6 m). Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota 43

no NORSK Original bruksanvisning For å unngå en overbelastning av maskinen må ikke 1. Samsvarserklæring støttetallerken blokkeres. Støttetallerken må ikke trykkes på arbeidsflaten med vold. Vi erklærer på eget ansvar at Disse slipemaskinene med lang hals, identifisert med type- og LED-lampe (9): Ikke se direkte inn i LED-strålen. serienummer *1), overholder alle relevante Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). personer og dyr. Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. Redusert støvbelastning: 2. Hensiktsmessig bruk Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, Maskinen skal brukes til profesjonell sliping av allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og glatte gipsvegger, tak og vegger innendørs og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike utendørs og fjerning av tapetrester, fargestrøk, stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv belegg, limrester og løs puss. (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. (som eik eller bøk), metall, asbest. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. 3. Generell For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg sikkerhetsinformasjon for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for For din egen sikkerhet og for å beskytte mikroskopiske partikler. maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Følg de rutinene som gjelder for omgang med tekst som er merket med dette symbolet. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Samle løse partikler der de oppstår; unngå minimere skaderisikoen. nedfelling i omgivelsene. Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene ADVARSEL Les gjennom all havner i omgivelsene. sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og Bruk et egnet avsug. anvisningene ikke overholdes, kan det medføre Minimer støvbelastningen ved å: elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, anvisninger for fremtidig bruk. - bruke et avsug og/eller en luftrenser, Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. 4. Spesiell Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. sikkerhetsinformasjon 5. Oversikt Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. Se side 2. Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp 1 Slipetallerken av en tvinge. 2 Slipeblad * ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. 3 Børstekrans 4 Gummileppe 5 Påleggskant (for sliping nær kanter) Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. 6 Sikringsbøyle Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre 7 Holdekroker til hørselskader. 8 Håndtaksrør (håndtak) Maskinen holdes fast med begge hender på 9 LED-lampe * håndtakene (13), (8) . 10 Bryter til LED-lampen * Unngå utilsiktet start: Koble alltid ut maskinen når 11 PÅ/AV-bryter støpslet tas ut av stikkontakten eller ved 12 Stillhjul (til å stille inn turtall) strømbrudd. 13 Håndtak 14 Avsugstuss 44 Arbeid kun med påmontert slipemiddel.

NORSK no 15 Slipehode Vi anbefaler å bruke en antistatisk avtrekksslange 16 Serviceklaffer Ø 35 mm. 17 Skruer til serviceklaffer Under sliping av sparklede flater med mye 18 Festeskrue for slipetallerkenen støvutvikling anbefaler vi et multiavtrekk med 19 Underlagsskive automatisk rengjøring av filter for permanent bruk 20 Eksenter (f.eks. ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP). 21 Aksel Henvisning: Muffe 316062390 er spesielt godt egnet, for den er sikret mot å skli med en * avhengig av modell / avhengig av utstyr bajonettlås. Muffe 316062390 monteres på følgende måte på avtrekksslangen: Muffen til 6. Før bruk sugeslangen skrus av sugeslangen (venstregjenge) og spesialmuffe skrus på Kontroller før bruk at nettspenningen og (venstregjenge). nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. 6.4 Sliping nær kanter Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med For sliping nær kanter i hjørner dreies maks. utløserstrøm på 30 mA. børstekransen (3) slik at påleggskanten (5) kan føres langs kanten til arbeidsemnet. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling eller omstilling. 7. Bruk 6.1 Forkorte eller forlenge håndtakrør (LSV 5-225 Comfort) Må kun brukes i montert tilstand. Slå ikke på Monter maksimalt 2 griperør (forlengelser). maskinen hvis det mangler deler eller hvis deler er defekte. Demontere håndtakrør 7.1 Slå maskinen på/av Se bilde A. Etter at maskinen er slått av, må du først legge 1. Løft sikringsbøylen (6) den fra deg når motoren er stanset. 2. Holdekroker (7) svinges nedover. Med bryteren (11) slås maskinen på/av. 3. Håndtaksrørene (8) trekkes fra hverandre. I = På Se bilde A. 0 = Av Montere håndtaksrør Først slås maskinen på, deretter bringes Se bilde B. slipetallerken mot arbeidsflaten. 1. Håndtaksrørene (8)settes sammen som vist. Ved svært høye krav angående slipekvaliteten 2. Holdekrokene (7) svinges oppover, til de anbefaler vi å først bringe slipetallerkenen mot stopper. arbeidsflaten, og deretter slå på maskinen. 3. Sikringsbøyle (6) klaffes nedover, helt til den ligger mot håndtaksrøret. 7.2 Stille inn turtall 4. Se til at den er riktig festet. Dersom Still inn turtallet med stillhjulet (12). Dette er også håndtaksrørene ikke kan forbindes fast, så må mulig under drift. strammekraften etterjusteres. Se kapittelet Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å Vedlikehold. gjøre en praktisk test. 6.2 Montering av slipeblad Som grunnregel gjelder: Jo mykere material, dess lavere turtall. Slipeblad med borrelåslukking Enkel montering og demontering ved hjelp av 7.3 Slå LED-lampen på/av borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at Med bryteren (10) slås LED-lampen (9) på/av. hullene i slipebladet (2) og slipetallerkenen (1) ligger over hverandre. (LED-lampen lyser kun når motoren er i gang). I = På 0 = Av 6.3 Støvavsug For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet slik at hullene i slipebladet (2) og slipetallerkenen 8. Rengjøring (1) ligger over hverandre. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle For optimalt støvavtrekk dreies børstekransen, som former for vedlikehold eller rengjøring. vist (til den låses fast): Børstekrans (3) og gummileppe (4) omslutter støttetallerken (1) helt. Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Optimal posisjon gjenkjenner man i tillegg når Rengjør med en støvsuger i motorens maskinen står opprettet på håndtaket og lufteåpninger. anleggskanten (5) peker rett nedover. Koble et passende avsugsapparat til utblåsningsstussen (14) . 45

no NORSK Slipetallerk (1) med borelås rengjøres ved Slitt aksel (21) skiftes ut med en ny aksel behov (sug birt støv). Dermed forlenges levetiden (reservedel-best.-nr.: 6.26664): til borelås belegget. Se bilde, side 4. Blokkeringer i slipehodet (15) fjernes Demontering: - Henvisning: Venstre og høyre rengjøringsklaff 1. Trykk inn knappen (f.eks. med unbrakonøkkel) (16) kan ikke skiftes ut, derfor må de ikke og hold nede. forveksles! Festeskruene til serviceklaffene (17) 2. Trekk av aksel. skrus ut, serviceklaffene tas av og legges bort. 3. Skru aksel av slipehodet (høyregjenge). - Med fugedysen til et avtrekksapparat suges det av Montering: eller sørg for en fri gjennomgang med en streng. - Se til at akselkjernen ikke faller ut av akselrøret - Eventuelt skrus slipetallerkenen (1) av og under montering og blir tilskitnet. avtrekkskanalene under suges av og sørg for fri 1. Ny aksel (best.-nr.: 6.26664) skrus inn i gjennomgang. slipehodet til den stopper, men ikke trekk til. 2. "Akselende med knapp" bøyes mot 9. Vedlikehold håndtaksrøret. Akselenden på slipehodet skrus så mye ut at "akselenden med knapp" kan settes Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle inn i håndtaksrøret og knappen låses fast (ev. former for vedlikehold eller rengjøring. dreies slipetallerken lett for hånd for å gjøre det Slipetallerk (1) kontrolleres regelmessig. Skift lettere å sette akselen inn). ut slitte slipetallerkener (1) LSV 5-225 Comfort (kun ved behov): Etterjustere strammekraften til 1. Skru ut festeskruen (18) på slipetallerkenen. håndtaksrørforbindelsen 2. Slipetallerk (1) og underlagsskive (19) tas av. Se side 2, bilde E. 3. Slipetallerken med borelås (som reservedel), se kapittelet om tilbehør. 1. Løft sikringsbøylen (6) 4. Monter slipetallerkenen (1) og drei den til den 2. Holdekroker (7) svinges nedover. smekker på plass i medbringerskiven. 3. Drei på eksenteren (20) 5. Festeskrue (18), sammen med underlagsskive = Øk spennkraften (19), dreies inn igjen og trekkes til. = Reduser spennkraften Børstekrans (3) kontrolleres regelmessig. Skift 4. Håndtaksrøret (8) festes og strammekraften kontrolleres. ut slitte børstekranser (3) 5. Eventuelt gjentas trinn 1 - 4 og eventuelt dreies Se bilde D på side 2. eksenter i den andre dreieretningen. - Børstekrans (3) trekkes ut. - Ny børstekrans (best.-nr.: 6.26663) skyves inn. 10. Tilbehør Gummileppe (4) kontrolleres regelmessig. Slitte gummilepper (4) skiftes ut Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se bilde D på side 2. Merk: Tilbehør til Metabo er tilpasset borrelås - Slipetallerk (1) demonteres. belegget til maskinen. Dette fører til at levetiden til - Festeskruene til gummileppe (4) skrus ut. borrelås belegget forlenges. - Ny gummileppe (best.-nr.: 3.44101740) monteres. A Slipetallerken med borrelåslukking (myk, som reserve): Best.nr.: 6.26661 Aksel (21) defekt B Slipetallerk med borrelåslukking (hard): Akselen (21) består av 2 komponenter: Slange Best.nr.: 6.26662 (utvendig) og akselkjerne (innvendig). Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og Slitt akselkjerne skiftes ut med medlevert spesifikasjonene som er nevnt i denne akselkjerne bruksanvisningen. Se bilde , side 3. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på 1. Trykk inn knappen (f.eks. med unbrakonøkkel) www.metabo.com eller i katalogen. og hold nede. 2. Trekk av aksel. 11. Reparasjon 3. Skru aksel av slipehodet (høyregjenge). 4. Defekt akselkjerne fjernes helt fra slangen (det Elektriske maskiner skal kun repareres av må ikke finnes bruddstykker i slangen). elektrofagfolk! 5. Slangen skrus inn i slipehodet til det stopper, men ikke trekk til. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger 6. Se til at den nye akselkjernen ikke blir tilsmusset reparasjon, kan du ta kontakt med en representant ved montering. Medlevert akselkjerne tas ut av for Metabo. Adresser finner du på emballasjen og settes inn i slangen. www.metabo.com. 7. "Akselende med knapp" bøyes mot Du kan laste ned reservedelslister fra håndtaksrøret. Akselenden på slipehodet skrus www.metabo.com. så mye ut at "akselenden med knapp" kan settes inn i håndtaksrøret og knappen låses fast (ev. dreies slipetallerken lett for hånd for å gjøre det lettere å sette akselen inn). 46

NORSK no 12. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. D=Slipetallerkenens diameter P1 = Nominelt effektopptak P2 = Utgangseffekt n0 = Hastighet n1 = Turtall ved nominell belastning m = Vekt (uten nettkabel, uten slipetallerk, ved LSV 5-225 Comfort i lengden 1,6 m). Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) Kh = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 47

da DANSK Original brugsanvisning Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når 1. Overensstemmelseserklæring stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse langhalsslibere, identificeret ved angivelse af type Arbejd kun med monteret slibemiddel. og serienummer *1), opfylder alle relevante For at undgå overbelastning af maskinen må bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne støtteskiven ikke blokeres. Tryk ikke støtteskiven på *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. arbejdsfladen med unødvendig kraft. Lysdiode (9): Kig ikke direkte ind i lysstrålen. 2. Tiltænkt formål Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer eller dyr. Maskinen er beregnet til slibning af spartlede, mørtelfri vægge, af lofter og vægge inden- og udendørs samt til fjernelse af tapetrester, Reducering af støvbelastning: farvestrøg, belægninger, limrester og løst puds i Partikler, der opstår, når man arbejder med erhvervsmæssige applikationer. denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan For skader på grund af anvendelse til andre formål forårsage kræft, allergiske reaktioner, end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse Generelt anerkendte forskrifter om stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra ulykkesforebyggelse og vedlagte mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til sikkerhedsanvisninger skal overholdes. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, 3. Generelle asbest. sikkerhedsanvisninger Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: egen og el-værktøjets sikkerhed! Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de reducere faren for personskader. mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, ADVARSEL – læs alle personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sikkerhedsanvisninger og andre sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler Alle sikkerhedsanvisninger og andre ukontrolleret ud i miljøet. anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. Anvend en egnet støvudsugning. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Støvbelastningen kan reduceres på følgende papirer. måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens 4. Særlige udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der sikkerhedsanvisninger befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv. - Anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser. Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved blæsning hvirvler støvet op. hjælp af fastspændingsanordninger. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. udblæsning, bankning eller børstning. 5. Oversigt Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning Se side 2. med højt støjniveau kan medføre høreskader. 1 Bagskive Hold maskinen fast med begge hænder i de dertil 2 Slibepapir * beregnede håndtag (13), (8). 3 Børstekrans 4 Gummilæbe 48 5 Anlægskant (til slibning tæt på kanter)

DANSK da 6 Låsebøjle 6.3 Støvudsugning 7 Holdekrog For at sikre en optimal støvudsugning skal 8 Griberør (håndtag) slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (2) 9 Lysdiode * og bagskivens (1) huller sidder over hinanden. 10 Lysdiodens kontakt Drejning af børstekransen (indtil stoppunktet) for 11 Tænd-/slukknap optimal støvudsugningseffekt som vist: 12 Stillehjul (til indstilling af omdrejningstal) Børstekransen (3) og gummilæben (4) omslutter 13 Håndtag bagskiven (1) fuldstændigt. Den optimale position 14 Udsugningsstuds identificerer man ved, at maskinen står opret på grebet og anlægskanten (5) peger direkte nedad. 15 Slibehoved 16 Serviceklapper Tilslut en egnet støvsuger til udsugningsstudsen 17 Skruer til serviceklapper (14). 18 Fastspændingsskrue til bagskive Vi anbefaler at anvende en antistatisk sugeslange 19 Underlagsskive Ø 35 mm. 20 Excenter Ved slibning af spartlede flader med stor 21 Aksel støvforekomst anbefaler vi at anvende en universalsuger med automatisk filterrensning til *modelafhængig/udstyrsafhængig kontinuerlig brug (f.eks. ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP). 6. Ibrugtagning Bemærk: Muffen 316062390 er særdeles velegnet, da den er sikret mod at glide vha. en bajonetlås. Før du tager maskinen i brug, skal du Muffen 316062390 anbringes på sugeslangen på kontrollere, at den angivne netspænding og følgende måde: Skru sugeslangens muffe af frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med slangen (venstregevind) og skru specialmuffen på data for din strømforsyning. (venstregevind). Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. 6.4 Slibning tæt på kanter Træk stikket ud af kontakten, før maskinen Til slibning tæt på kanter i hjørner drejes indstilles eller omstilles. børstekransen (3) således, at anlægskanten (5) kan føres langs emnets kant. 6.1 Afkortning eller forlængelse af griberør (LSV 5-225 Comfort) 7. Anvendelse Monter maksimalt 2 grebsrør (forlængelser). Anvend maskinen kun i samlet tilstand. Maskinen må ikke tilkobles, hvis komponenter Demontering af griberør mangler eller er defekte. Se illustration A. 1. Løftning af låsebøjle (6) 7.1 Tænd/sluk maskine 2. Sving holdekrogen (7) nedad. Læg først den slukkede maskine til side, når 3. Træk griberørene (8) fra hinanden. motoren står stille. Se illustration A. Tænd og sluk maskinen på kontakten (11). Samling af griberør I = tændt Se illustration B. 0 = slukket 1. Sæt griberørene (8) sammen som vist. Tænd først maskinen og anbring derefter slibeskiven på arbejdsfladen. 2. Sving holdekrogen (7) opad til stop. 3. Klap låsebøjlen (6) ned, indtil den ligger imod Ved meget høje krav til slibebilledets kvalitet griberøret. anbefaler vi først at anbringe slibeskiven på 4. Kontroller, at fastgørelsen er sikker. Hvis arbejdsfladen og så tænde maskinen. griberørene ikke kan forbindes sikkert, skal spændekraften justeres. Se kapitlet 7.2 Indstilling af hastighed Vedligeholdelse. Med stillehjulet (12) indstilles hastigheden. Det kan også gøres, mens maskinen kører. 6.2 Påsætning af slibepapir Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve Slibepapir med velcrolukning sig frem. Nem at sætte på og tage af på grund af Som grundregel gælder: Jo blødere materiale, jo velcrolukning. Slibepapiret trykkes blot på, så lavere omdrejningstal. slibepapirets (2) og bagskivens (1) huller sidder over hinanden. 7.3 Tænd/sluk lysdiode Tænd og sluk lysdioden (10) på kontakten (9). (Lysdioden lyser kun, når motoren er tændt). I = tændt 0 = slukket 49

da DANSK akselkerne ud af forpakningen, og indsæt den i 8. Rengøring slangen. 7. Bøj "akselenden med trykknap" i retning af Træk stikket ud af kontakten, før maskinen griberøret. Skru igen akselenden på vedligeholdes eller rengøres. slibehovedet så langt ud, at "akselenden med Rengør maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra trykknap" kan stikkes ind i griberøret og motorens ventilationsspalter med en støvsuger. trykknappen går i indgreb (drej i givet fald bagskiven let med hånden for at gøre det Rengør bagskiven (1) med velcrohæftning nemmere at stikke akslen ind.) efter behov (udsug støv). Derved forlænges holdbarheden på den hæftende velcrobelægning. udskift den slidte aksel (21) med en ny aksel (reservedelsnr.: 6.26664): Fjernelse af tilstopninger i slibehovedet (15) Se ill., side 4. - Bemærk: Venstre og højre rengøringsklap (16) kan ikke udskiftes, derfor må de ikke forbyttes! Afmontering: Skru låseskruerne til serviceklapperne (17) ud, 1. Tryk trykknappen ind (f.eks. med en tag serviceklapperne af og læg dem til side. unbrakonøgle) og hold den inde. - Støvsug med støvsugerens fugemundstykke, 2. Træk akslen af. sørg evt. for fri passage med en ståltråd. 3. Skru akslen af slibehovedet (højregevind) - Skru i givet fald bagskiven (1) af, støvsug Montering: udsugningskanalerne derunder og sørg for fri - Sørg for, at selve akslen ikke falder ud akselrøret passage. og tilsmudses under monteringen. 1. Skru en ny aksel (best.nr.: 6.26664) ind i 9. Vedligeholdelse slibehovedet til stop, men spænd den ikke fast. 2. Bøj "akselenden med trykknap" i retning af griberøret. Skru igen akselenden på Træk stikket ud af kontakten, før maskinen slibehovedet så langt ud, at "akselenden med vedligeholdes eller rengøres. trykknap" kan stikkes ind i griberøret og Kontroller bagskiven (1) regelmæssigt. trykknappen går i indgreb (drej i givet fald Udskiftning af en slidt bagskive (1) bagskiven let med hånden for at gøre det 1. Skru låseskruen (18) til bagskiven ud. nemmere at stikke akslen ind.) 2. Tag bagskiven (1) og underlagsskiven (19) af. LSV 5-225 Comfort (kun efter behov): 3. Bagskive med velcrohæftning (som reserve), se Justering af griberørsforbindelsens kapitlet Tilbehør. spændekraft 4. Sæt bagskiven (1) på, og drej den, indtil den går Se side 2, ill. E. i hak på medbringerskiven. 1. Løftning af låsebøjle (6) 5. Skru låseskruen (18) igen i sammen med 2. Sving holdekrogen (7) nedad. underlagsskiven (19), og spænd den. 3. Drejning af (20) exenter. Kontroller børstekransen (3) regelmæssigt. = forøgelse af spændekraft Udskiftning af en slidt børstekrans (3) = reduktion af spændekraft Se side 2, ill. D. 4. Fastgør griberøret (8) og kontroller - Træk børstekransen (3) ud. spændekraften. - Skub en ny børstekrans (best.nr.: 6.26663) ind. 5. Gentag i givet fald trin 1 - 4 og drej om nødvendigt excenteren i den anden Kontroller gummilæben (4) regelmæssigt. omdrejningsretning. Udskiftning af en slidt gummilæbe (4) Se side 2, ill. D. - Afmonter bagskiven (1). 10. Tilbehør - Skru låseskruen til gummilæben (4) ud. Brug kun originalt Metabo tilbehør. - Monter en ny gummilæbe (best.nr.: 3.44101740). Henvisning: Tilbehør fra Metabo er tilpasset Aksel (21) defekt maskinens hæftende velcrobelægning. Dette fører Akslen (21) består af 2 komponenter: Slange til en lang holdbarhed på den hæftende (udvendigt) og akselkerne (indvendigt). velcrobelægning. Udskift den slidte akselkerne med den A Bagskive med velcrolukning (blød, som medfølgende akselkerne reserve): Best.nr.: 6.26661 Se ill., side 3. B Bagskive med velcrolukning (hård): Best.nr.: 1. Tryk trykknappen ind (f.eks. med en 6.26662 unbrakonøgle) og hold den inde. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og 2. Træk akslen af. specifikationer, som er angivet i denne 3. Skru akslen af slibehovedet (højregevind) brugsanvisning. 4. Tag den defekte akselkerne held ud af slangen Det komplette tilbehørsprogram findes på (der må ikke findes brudstykker i slangen). www.metabo.com eller i kataloget. 5. Skru slangen ind i slibehovedet til stop, men spænd den ikke fast. 6. Sørg for at den nye akselkerne ikke tilsmudses ved monteringen. Tag den medfølgende 50

DANSK da Brug høreværn! 11. Reparation Reparationer på el-værktøj må kun foretages af faguddannede elektrikere! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 12. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 13. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt. D = Bagskivens diameter P1 = nominel optagen effekt P2 = afgiven effekt n0 = tomgangshastighed n1 = hastighed ved nominel belastning m = vægt (uden netkabel, uden slibeskive, ved LSV 5-225 Comfort i længde 1,6 m). Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af 3 retninger) beregnet iht. EN 60745: ah = vibrationsemission (overfladeslibning) Kh = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). 51

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi W przypadku długotrwałej pracy nosić 1. Deklaracja zgodności ochronniki słuchu. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może spowodować Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że uszkodzenie słuchu. szlifierki na wysięgniku oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie Maszynę trzymać obiema rękami za przewidziane obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). do tego rękojeści (13), (8). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. Unikać niezamierzonego uruchomienia: urządzenie zawsze wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z 2. Użytkowanie zgodne z gniazda lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. przeznaczeniem Zawsze pracować z zamontowanym materiałem Urządzenie jest przeznaczone do profesjonalnego ściernym. szlifowania szpachlowanych ścian gipsowo- Aby uniknąć przeciążenia maszyny, nie blokować kartonowych, sufitów i ścian wewnątrz talerza podporowego. Talerza podporowego nie pomieszczeń oraz na zewnątrz, a także do dociskać do płaszczyzny roboczej z użyciem siły. usuwania pozostałości tapet, farb, okładzin, kleju i Latarka LED (9): Nie patrzeć bezpośrednio na luźnego tynku. diodę LED. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Nie kierować wiązki światła w stronę oczu niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ludzi ani zwierząt. ponosi wyłącznie użytkownik. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów Redukcja zapylenia: BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. Cząstki uwalniane podczas używania urządzenia mogą zawierać substancje 3. Ogólne zasady wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia bezpieczeństwa dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w można wymienić: ołów (farby zawierające ołów), celu ochrony elektronarzędzia zwrócić pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki szczególną uwagę na miejsca w tekście stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, oznaczone tym symbolem! środki ochronne do drewna), niektóre gatunki OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania drewna (pył z obróbki drewna dębowego lub ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią bukowego), metale, azbest. instrukcji obsługi. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie narażone na działanie pyłu. zasady bezpieczeństwa i instrukcje. Wyeliminować możliwość przedostania się Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i cząsteczek pyłu do organizmu. instrukcji może być przyczyną porażenia prądem W celu zredukowania zagrożenia ze strony elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń wymienionych substancji: Zapewnić dobrą ciała. wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie Wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, starannie przechowywać, by móc z nich które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe skorzystać w przyszłości. cząstki. Przekazując elektronarzędzie innym osobom Przestrzegać wytycznych dotyczących należy przekazać również niniejszą instrukcję obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i obsługi. miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie pracy, utylizacji). 4. Specjalne zasady Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w bezpieczeństwa miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w otoczeniu. Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, Używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli to przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia ograniczyć ilość cząstek przenikających w wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. niekontrolowany sposób do otoczenia. Obrabiany element zabezpieczyć przed Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. przesunięciem, np. za pomocą narzędzi mocujących. W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia OSTRZEŻENIE – Zawsze nosić okulary powietrza wylotowego z urządzenia w stronę ochronne. samego siebie, innych osób znajdujących się w pobliżu ani na osiadły pył 52

POLSKI pl - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy 1. Elementy wysięgnika (8) połączyć jak pokazano powietrza na rysunku. - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i 2. Hak mocujący (7) przesunąć do oporu do góry. czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie 3. Pałąk zabezpieczający (6) przesunąć na dół, aż lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. będzie przylegał do wysięgnika. - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie 4. Sprawdzić dokładne zamocowanie. W przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić przypadku braku możliwości pewnego szczotką. połączenia elementów konieczne jest wyregulowanie siły mocującej. Patrz rozdział 5. Elementy urządzenia Konserwacja. Patrz strona 2. 6.2 Mocowanie arkusza ściernego 1 Talerz podporowy Arkusz ścierny z mocowaniem na rzepy 2 Arkusz ścierny * Łatwe mocowanie i zdejmowanie dzięki 3 Szczotka wieńcowa zastosowaniu mocowania na rzepy. Wystarczy tak 4 Gumowa uszczelka wargowa docisnąć arkusz ścierny, aby otwory w arkuszu (2) pokryły się z otworami talerza podporowego (1). 5 Przylga krawędziowa (do pracy przy krawędzi) 6 Pałąk zabezpieczający 6.3 Odpylanie 7 Hak mocujący Dla optymalnego odsysania pyłu zamocować 8 Wysięgnik (rękojeść) arkusz ścierny w taki sposób, aby otwory arkusza 9 Dioda LED * ściernego (2) i talerza podporowego (1) pokrywały 10 Przełącznik diody LED * się ze sobą. 11 Włącznik, wyłącznik Dla uzyskania optymalnych efektów odpylania 12 Pokrętło nastawcze (do ustawiania prędkości obrócić szczotkę wieńcową jak pokazano na obrotowej) rysunku (do zatrzaśnięcia): szczotka wieńcowa (3) i 13 Rękojeść gumowa uszczelka wargowa (4) całkowicie okalają 14 Króciec odsysania talerz podporowy (1). Optymalna pozycja jest 15 Głowica szlifierska również zapewniona, jeżeli urządzenie jest 16 Pokrywy serwisowe ustawione prosto na uchwycie, a krawędź 17 Śruby pokryw serwisowych przyłożenia (5) skierowana bezpośrednio w dół. 18 Śruba mocująca talerz podporowy Podłączyć do króćca odsysania (14) odpowiednie 19 Podkładka urządzenie ssące. 20 Mimośród Zaleca się stosowanie antystatycznego węża 21 Wał ssącego Ø 35 mm. * w zależności od modelu/wyposażenia Podczas długotrwałego szlifowania szpachlowanych powierzchni o znacznym poziomie pylenia zalecamy stosowanie odkurzacza 6. Uruchomienie uniwersalnego z systemem automatycznego czyszczenia filtrów (np. ASR 35 L ACP, ASR 35 M Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, ACP). czy napięcie i częstotliwość sieci podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami Wskazówka: szczególnie dobrze nadaje się do zasilania sieciowego w miejscu pracy. tego mufa 316062390, ponieważ jest ona wyposażona w złącze bagnetowe zabezpieczające Na zasilaniu elektrycznym zainstalować przez zsunięciem. Sposób montażu mufy wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. 316062390 na wężu odsysającym: Odkręcić z prądzie wyzwalającym 30 mA. węża mufę węża odsysającego (gwint lewostronny) Przed przystąpieniem do wykonywania prac i nakręcić na niego mufę specjalną (gwint związanych z regulacją lub przezbrojeniem lewostronny). urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka. 6.4 Szlifowanie przy krawędzi 6.1 Skracanie lub wydłużenia wysięgnika Na czas szlifowania przy krawędzi szczotkę (LSV 5-225 Comfort) wieńcową (3) obrócić w taki sposób, aby przylga Montować maksymalnie 2 rury uchwytowe krawędziowa (5) była prowadzona wzdłuż krawędzi (przedłużenia). obrabianego detalu. Demontaż wysięgnika Patrz rysunek A. 7. Użytkowanie 1. Unieść pałąk zabezpieczający (6). Użytkować wyłącznie w stanie zmontowanym. 2. Przesunąć na dół hak mocujący (7). Nie włączać urządzenia, jeżeli brakuje w nim 3. Rozsunąć elementy wysięgnika (8). elementów lub są one uszkodzone. Patrz rysunek A. Montaż wysięgnika Patrz rysunek B. 53

pl POLSKI 7.1 Włączanie/wyłączanie urządzenia Regularnie sprawdzać talerz podporowy (1). Po wyłączeniu urządzenie wolno odłożyć Wymiana zużytego talerza podporowego (1) dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. 1. Wykręcić śrubę mocującą (18) talerz Urządzenie włączyć/wyłączyć przełącznikiem (11). podporowy. I = Wł. 2. Zdjąć talerz podporowy (1) oraz podkładkę (19). 0 = Wył. 3. Talerz podporowy z mocowaniem na rzepy (jako Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero potem część zamienna) – patrz rozdział „Akcesoria”. umieścić talerz szlifierski na płaszczyźnie roboczej. 4. Założyć talerz podporowy (1) i obrócić do zazębienia na tarczy zabierakowej. W przypadku bardzo wysokich wymagań w 5. Ponownie wkręcić śrubę mocującą (18) razem z odniesieniu do jakości obróbki zalecamy najpierw podkładką (19), a następnie dociągnąć. umieścić talerz szlifierski na obrabianej Regularnie sprawdzać szczotkę wieńcową (3). płaszczyźnie, a dopiero później uruchomić Wymiana zużytej szczotki wieńcowej (3) urządzenie. Patrz strona 2, rys. D. 7.2 Ustawianie prędkości obrotowej - Wyciągnąć szczotkę wieńcową (3). - Wsunąć nową szczotkę wieńcową (nr kat.: Ustawić prędkość obrotową pokrętłem nastawczym 6.26663). (12). Regulacja jest możliwa również podczas pracy urządzenia. Regularnie sprawdzać gumową uszczelkę wargową (4). Wymiana zużytej gumowej Optymalne ustawienie najlepiej jest ustalić na uszczelki wargowej (4) podstawie prób. Patrz strona 2, rys. D. Podstawowa zasada: im bardziej miękki materiał, - Zdemontować talerz podporowy (1). tym mniejsza prędkość obrotowa. - Wykręcić śruby mocujące gumowej uszczelki wargowej (4). 7.3 Włączanie/wyłączanie oświetlenia LED - Zamontować nową gumową uszczelkę wargową Oświetlenie LED (10) włączyć/wyłączyć (nr kat.: 3.44101740). przełącznikiem (9). Uszkodzony wałek (21) (Oświetlenie LED świeci się tylko przy włączonym silniku.) Wałek (21) składa się z 2 elementów: wężyka (na I = Wł. zewnątrz) i rdzenia wałka (wewnątrz). 0 = Wył. Wymiana zużytego rdzenia wałka na zapasowy dostarczony w komplecie 8. Czyszczenie Patrz rysunek na stronie 3. 1. Nacisnąć przycisk (np. kluczem imbusowym) i Przed przystąpieniem do wykonywania prac przytrzymać wciśnięty. związanych z konserwacją lub czyszczeniem 2. Zdemontować wał. urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka. 3. Odkręcić wał na głowicy szlifierskiej (gwint Regularnie czyścić urządzenie. Szczeliny prawoskrętny). wentylacyjne przy silniku czyści się za pomocą 4. Wyjąć z wężyka całość uszkodzonego rdzenia odkurzacza. wałka (w wężyku nie mogą zostać żadne odłamane pozostałości). W razie potrzeby oczyścić talerz podporowy (1) 5. Przykręcić wężyk do głowicy szlifierskiej do z mocowaniem na rzepy (odkurzyć pył). Dzięki oporu, ale nie dokręcać. temu można wydłużyć żywotność okładziny z 6. Podczas montażu zadbać o to, żeby nowy rdzeń mocowaniem na rzepy. wałka nie był zanieczyszczony. Wyjąć z Usuwanie spiętrzeń w głowicy szlifierskiej (15) opakowania dostarczony w komplecie rdzeń - Wskazówka: pokrywy serwisowe (lewa i prawa) wałka i wsadzić do wężyka. (16) nie są jednakowe, nie wolno ich zamieniać! 7. „Końcówkę wału z przyciskiem“ wygiąć w Wykręcić śruby mocujące pokryw serwisowych kierunku wysięgnika. Ponownie wykręcić (17), zdjąć i odłożyć pokrywy serwisowe. końcówkę wału po stronie głowicy szlifierskiej, - Usunąć pył używając dyszy szczelinowej tak mocno aby możliwe było wsunięcie odkurzacza, w razie potrzeby udrożnić kanał „końcówki wału z przyciskiem“ do wysięgnika i drutem. zatrzaśnięcie przycisku. (W razie potrzeby - Ewentualnie odkręcić talerz podporowy (1) i delikatnie obrócić talerz szlifierski ręką, aby odessać pył z kanałów odsysających ułatwić wetknięcie wału.) znajdujących się pod nim; zapewnić drożność Wymiana zużytego wałka (21) na nowy (nr kat. kanałów. części zamiennej: 6.26664) Patrz rysunek na stronie 4. 9. Konserwacja Zdejmowanie: 1. Nacisnąć przycisk (np. kluczem imbusowym) i Przed przystąpieniem do wykonywania prac przytrzymać wciśnięty. związanych z konserwacją lub czyszczeniem 2. Zdemontować wał. urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka. 3. Odkręcić wał na głowicy szlifierskiej (gwint prawoskrętny). 54

POLSKI pl Zakładanie: europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach - Zadbać o to, aby podczas montażu rdzeń wału nie elektrycznych i elektronicznych oraz jej wypadł z rury i nie zabrudził się. implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte 1. Nowy wał (nr kat.: 6.26664) wkręcić do oporu do elektronarzędzia muszą być segregowane i głowicy szlifierskiej – nie dokręcać. poddawane odzyskowi surowców wtórnych 2. „Końcówkę wału z przyciskiem“ wygiąć w zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. kierunku wysięgnika. Ponownie wykręcić końcówkę wału po stronie głowicy szlifierskiej, 13. Dane techniczne tak mocno aby możliwe było wsunięcie „końcówki wału z przyciskiem“ do wysięgnika i Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. zatrzaśnięcie przycisku. (W razie potrzeby delikatnie obrócić talerz szlifierski ręką, aby Prawo do zmian związanych z postępem ułatwić wetknięcie wału.) technicznym zastrzeżone. LSV 5-225 Comfort (tylko w razie potrzeby): D = średnica talerza podporowego Regulacja siły mocującej połączenia P1 = nominalny pobór mocy elementów wysięgnika P2 = moc oddawana Patrz strona 2, rys. E. n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym 1. Unieść pałąk zabezpieczający (6). n1 = prędkość obrotowa przy obciążeniu 2. Przesunąć na dół hak mocujący (7). nominalnym 3. Obrócić mimośród (20). m = ciężar (bez kabla sieciowego, bez talerza = zwiększanie siły mocującej szlifierskiego, przy LSV 5-225 Comfort = zmniejszanie siły mocującej dla długości 1,6 m). 4. Zamocować wysięgnik (8) i sprawdzić siłę Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. mocującą. Urządzenie w klasie ochronności II 5. W razie potrzeby powtórzyć kroki 1 – 4 i w razie potrzeby obrócić mimośród w przeciwnym ~ Prąd przemienny kierunku. Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących 10. Osprzęt standardów). Wartości emisji Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji Wskazówka: Akcesoria Metabo są dostosowane elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków do okładziny z mocowaniem na rzepy. Pozwoli to użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi wydłużyć żywotność okładziny z mocowaniem na rzepy. roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny A Talerz podporowy z mocowaniem na rzepy należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy (miękki, jako część zamienna): Nr kat.: 6.26661 mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio B Talerz podporowy z mocowaniem na rzepy dopasowanych wartości szacunkowych określić (twardy): Nr kat.: 6.26662 środki ochrony dla użytkownika, np. działania Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają organizacyjne. wymagania i parametry określone w niniejszej Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla instrukcji obsługi. trzech kierunków) określona zgodnie z normą Pełen zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie EN 60745: www.metabo.com lub w katalogu. ah = wartość emisji drgań (szlifowanie powierzchni) Kh = niepewność wyznaczenia (wibracje) 11. Naprawy Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: Wszelkie naprawy elektronarzędzi może LpA = poziom ciśnienia akustycznego wykonywać wyłącznie elektryk! LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewność wyznaczenia W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać dostępne na stronie www.metabo.com. wartość 80 dB(A). Wykazy części zamiennych można pobrać pod Nosić ochronniki słuchu! adresem www.metabo.com. 12. Ochrona środowiska Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą 55

el Ά ω ώ ω 1. ω ω χ , ω . ώ : , *1), . ώ *2) *3). *4) - 3. (13) (8). 2. ω : , . , ώ ώ , . ώ , ώ , . ώ , ώ . . LED (9): . LED. ώ ώ . . ω : 3. , , , , ώ , , , . ! ώ ώ : - ( ), ( , . ), ( , ), ( ), , . .Η η η η ω ω ω , ω η ώ , η η , / ύ . ύ . ώ . χ . : ώ ώ . , 4. . , , , , ( . . , ). . , ώ , . . , ώ . . .Έ – . . 56

Ά el 6.1 ω . (LSV 5-225 Comfort) ώ 2 : ( ). - ω ω ω . , 1. ώ (6) - ώ 2. (7) / . , 3. (8). - ώ . ώ ώ ω ω . . . - 1. (8), . , . . 2. (7) . 3. (6) 5. , . 2. 4. . 1 2 * , 3 . 4 " " 5 ( ) 6.2 6 Έ 7 Ά 8 ( ) . 9 LED * , ώ 10 LED * (2) (1). 11 / 6.3 12 ( ώ ) 13 , ώ 14 (2) (1). 15 16 17 ( 18 ): (3) 19 (4) 20 Έ (1). 21 Ά (5) * / . (14) 6. . Ø 35 mm. ώ . FI (RCD) . 30 mA. ( . . ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP). : 316062390 , , . . 316062390 : ώ 57

el Ά ( ) ώ ). Έ ( ). . ω 6.4 (15) , - : (3) ,ώ (16) (5) , . ! ώ 7. (17), . - ώ . , , . . - , ώ (1) 7.1 / . , ώ . 9. (11) . , I = . 0 = OFF χ (1). (1) . ώ 1. ώ (18) . 2. (1) ώ . (19). 3. ( ) 7.2 ω ώ . (12) 4. (1) ώ . ,ώ . . ώ 5. ώ . (18) (19) χ (3). , (3) ώ . 2, D. 7.3 / - (3). χ LED - ( . : 6.26663). (10) LED (9). χ χ (4). ( LED χ .) (4) I = 2, D. 0 = OFF - (1). - ώ 8. (4). - ( . : 3.44101740). , (21) ω . (21) 2 . : ( ) ( ). ( ). , χ , (1) ( 58

Ά el , 1-4 , 3. . 1. ( . . Ά ) . 10. 2. . 3. ώ ( ) Metabo. 4. : Metabo ( ). 5. ώ .Έ , . . 6. A ( , ): . : 6.26661 . B ( ): . : 6.26662 . , 7. " " . ώ . ,ώ " " , www.metabo.com . .( , ώ 11. .) (21) ώ ( . : 6.26664): ! , 4. Metabo A : 1. ( . . Metabo. Ά ) . www.metabo.com. 2. . ώ 3. ώ ( ) www.metabo.com. : - ώ 12. . 1. ώ ( . : 6.26664) , . , ώ 2. " . " . ώ ώ : ,ώ " ώ " ! µ .( ϊ 2002/96/ ώ , ώ ώ ώ µ , .) LSV 5-225 Comfort ( ): µ . ω 2, . 13. χ χ 1. ώ (6) 2. (7) 3. . , 3. (20). . = = D = P1 = 4. ώ (8) P2 = . 59

el Ά n0 = ώ n1= ώ m = ( ώ , , LSV 5-225 Comfort 1,6 m). EN 60745. II ~ ( ). ώ ώ . , . . , . . . ώ ( ώ ) EN 60745: ah = ώ ( ώ ώ ) Kh = ( ) : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 dB(A). ω ! 60

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja 1. Megfelelőségi nyilatkozat ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a hosszúnyakú csiszolók – típus és Csak felszerelt csiszoló anyaggal használja a sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – gépet. megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) A gép túlterhelésének megakadályozásához ne összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki blokkolja a támasztótányért. Ne nyomja a dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. támasztótányért erőszakkal a munkafelületre. LED-lámpa (9): Ne nézzen közvetlenül a LED 2. Rendeltetésszerű használat sugárba. Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy A gépet a glettelt gipszkarton falak, bel- és állatok szemébe! külterületi mennyezetek és falak csiszolásához, valamint maradék tapéta, festékrétegek burkolatok, ragasztómaradékok és laza vakolat eltávolításához A porterhelés csökkentése: tervezték, professzionális alkalmazásoknál. A géppel való munkavégzés során keletkező A nem rendeltetésszerű használat során részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, keletkezett károkért a felhasználó felel. légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por venni. (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták 3. Általános biztonsági (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. utasítások A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig Saját testi épsége és a berendezés vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe védelme érdekében tartsa be az adott részecske. szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő csökkentése érdekében olvassa át a védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely kezelési útmutatót. képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a biztonsági utasítást és előírást. A felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó biztonsági utasítások és előírások betartásának érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ előírásokat, hulladékeltávolítást). vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a Kérjük, gondosan őrizzen meg minden környezetbe való lerakódást. biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni Használjon megfelelő tartozékokat. Ezzel használat érdekében. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Használjon megfelelő porelszívó berendezést. 4. Különleges biztonsági Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: utasítások - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, - használjon elszívó berendezést és/vagy bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy légtisztító berendezést, tisztítás végezne. - szellőztesse megfelelően a munkavégzés Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. területét és tartsa azt porszívózással tisztán. befogó szerkezet segítségével. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja védőszemüveget. azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. 5. Áttekintés A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat. Lásd a 2. oldalon. A gépet két kézzel kell tartani az arra kijelölt 1 támasztótányér markolatoknál (13), (8) fogva. 2 csiszolólap * 61

hu MAGYAR 3 kefekoszorú 6.3 Porelszívás 4 gumi ajak Az optimális porelszívási teljesítmény elérése 5 felfekvő él (a peremhez közeli csiszoláshoz) érdekében helyezze fel úgy a csiszolólapot, hogy a 6 rögzítő kengyel csiszolólap (2) és az támasztótányér (1) furatai egy 7 tartó kampó síkba kerüljenek. 8 markolati cső (markolat) Az optimális porelszívó teljesítmény érdekében 9 LED lámpa * forgassa el a kefekoszorút, az ábrának 10 a LED lámpa kapcsolója* megfelelően, (a reteszelési pontig): a kefekoszorú 11 ki-, bekapcsoló gomb (3) és a gumiajak (4) teljesen átfogják a támasztótányért (1). Az optimális pozíció arról is 12 állítókerék (a fordulatszám beállításához) felismerhető, hogy a gép egyenesen áll a kézben és 13 markolat a felfekvő perem (5) közvetlenül lefelé néz. 14 elszívócsonk Csatlakoztasson az elszívócsonkra (14) megfelelő 15 csiszolófej elszívó berendezést. 16 szerviz csappantyúk 17 a szervizcsappantyúk csavarjai Antisztatikus, 35 mm átmérőjű szívótömlő használatát javasoljuk. 18 az alátéttányér rögzítőcsavarja 19 alátéttárcsa A lealapozott felületek nagy porral járó 20 excenter lecsiszolásakor javasolt folyamatos üzemmódban automatikus szűrőtisztítással működő univerzális 21 tengely porszívó használata (pl. ASR 35 L ACP, ASR 35 M * modelltől függ / kivitelezéstől függ ACP). Figyelmeztetés: a 316062390 számú karmantyú 6. Üzembe helyezés különösen jól használható, mert azt lecsúszás ellen bajonettzárral rögzítik. A 316062390 számú Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a karmantyút a következők szerint kell az elszívó szerszám típustábláján megadott hálózati tömlőre felhelyezni: A szívótömlő karmantyúját a feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által szívótömlőről lecsavarozni (balmenet) és a használt hálózat adatainak. speciális karmantyút felcsavarozni (balmenet). Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó 6.4 Peremhez közeli csiszolás árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). A sarkokban való peremhez közeli csiszoláskor Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó forgassa el a kefekoszorút (3) úgy, hogy a felfekvő aljzatból, mielőtt bármilyen beállítást vagy él (5) a munkadarab szélén vezethető legyen. karbantartást végezne. 6.1 A markolati cső lerövidítése vagy 7. Használat meghosszabbítása (LSV 5-225 Comfort) Legfeljebb 2 markolatcsövet (hosszabbítást) Csak összeszerelt állapotban használja. A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes részei szereljen fel. hiányoznak vagy hibásak. A markolati csövek szétszerelése Lásd az A-jelű ábrát. 7.1 A gép be-/kikapcsolása 1. Emelje meg a rögzítő kengyelt (6) A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, 2. Hajtsa le a tartó kampókat (7). ha a motor már teljesen leállt. 3. Húzza szét a markolati csöveket (8). A gépet a kapcsolón (11) be-, kikapcsolni. Lásd az A-jelű ábrát. I = be A markolati csövek összeszerelése 0 = ki Lásd az B-jelű ábrát. Először kapcsolja be a gépet, majd helyezze a csiszolótányért a munkafelületre. 1. Dugja össze a markolati csöveket (8), az ábrának megfelelően. A csiszolási kép minőségére vonatkozó nagyon 2. Hajtsa fel a tartó kampókat (7) ütközésig. magas követelmények esetén javasolt először a 3. Hajtsa le a rögzítő kengyelt (6), míg az rá nem csiszolótányért a munkafelületre helyezni és a fekszik a markolati csőre. gépet csak ezután bekapcsolni. 4. Ellenőrizze a szoros rögzítést. Amennyiben a markolati csöveket nem lehet szorosan 7.2 Fordulatszám beállítása összeilleszteni, a feszítőerőt után kell állítani. Állítsa be az állítókeréken (12) a fordulatszámot Ezt Lásd a Karbantartás fejezetet. működés közben is elvégezhető. Az optimális beállitás a leginkább gyakorlati 6.2 Csiszolólap felhelyezése próbával ellenőrizhető. Csiszolólap tépőzárral Alapszabályként érvényes: minél puhább az anyag, A csiszolólap a tépőzár segítségével egyszerűen annál kisebb a fordulatszám. felhelyezhető és levehető. Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (2) és az 62 támasztótányér (1) furatai egy síkba kerüljenek.

MAGYAR hu 7.3 A LED lámpa be-/kikapcsolása - Szereljen fel egy új gumiajkat (rendelési sz.: A kapcsolóval (10) a LED lámpát (9) be-, 3.44101740). kikapcsolni. A tengely (21) meghibásodott (A LED lámpa csak bekapcsolt motor mellett világít.) A tengely (21) 2 szerkezeti elemből áll: tömlő (kívül) és tengelymag (belül). I = be 0 = ki Az elkopott tengelymagot cserélje ki a mellékelt tengelymagra Lásd az ábrát a 3. oldalon. 8. Tisztítás 1. Nyomja be a nyomógombot (pl. egy Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó imbuszkulccsal) és tartsa lenyomva. aljzatból, mielőtt bármilyen karbantartást vagy 2. Húzza le a tengelyt. tisztítást végezne. 3. Csavarozza le a tengelyt a csiszolófejről (jobbmenet) Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy 4. A meghibásodott tengelymagot távolítsa el porszívó segítségével tisztítsa meg a motor teljesen a tömlőből (nem maradhatnak szellőző nyílását. forgácsok a tömlőben). A támasztótányért (1) a tépőzárral szükség 5. Csavarja be a tömlőt ütközésig a csiszolófejbe, esetén megtisztítani (Szívja le a port). Ezzel de ne húzza meg. meghosszabbodik a tapadó rögzítőfelület 6. Figyeljen arra, hogy az új tengelymag élettartama. felszereléskor ne szennyeződjön be. Vegye ki a Távolítsa el a dugulásokat a csiszolófejben mellékelt tengelymagot a csomagolásból és (15) dugja be azt a tömlőbe. - Figyelmeztetés: a bal és jobb oldali tisztító 7. Hajlítsa a „tengely végét a nyomógombbal“ a csappantyúk (16) nem cserélhetőek ki, ezért ne fogantyúcsőhöz. Csavarozza ki a tengely végét cserélje fel azokat! Csavarozza ki a a csiszolófejen újra annyira, hogy a „tengely szervizcsappantyúk rögzítőcsavarjait (17), vegye végét a nyomógombbal“ be lehessen dugni a le a szervizcsappantyúkat és tegye azokat félre. markolati csőbe és a nyomógomb - Szívja le gy elszívó berendezés résszívó fejével, bekattanjon.(adott esetben forgassa el a adott esetben gondoskodjon egy dróttal a szabad csiszolótányért kézzel egy kicsit, hogy átjárásról. megkönnyítse a tengely behelyezését.) - Adott esetben csavarozza le a támasztótányért Cserélje a kopott tengelyt (21) új tengelyre (1) és szívja ki az alatta fekvő elszívó csatornákat (pótalkatrész, rendelési szám: 6.26664): és gondoskodjon a szabad átjárásról. Lásd az ábrát a 4. oldalon. Levétel: 9. Karbantartás 1. Nyomja be a nyomógombot (pl. egy imbuszkulccsal) és tartsa lenyomva. Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó 2. Húzza le a tengelyt. aljzatból, mielőtt bármilyen karbantartást vagy 3. Csavarozza le a tengelyt a csiszolófejről tisztítást végezne. (jobbmenet) Ellenőrizze rendszeresen a támasztótányért Felhelyezés: (1). Az elkopott támasztótányér (1) cseréje - Figyeljen arra, hogy a tengelymag felhelyezéskor ne essen ki a tengely csövéből és ne 1. Csavarozza ki a támasztótányér rögzítő szennyeződjön be. csavarját (18). 1. Csavarozza be az új tengelyt (rendelési sz.: 2. Vegye le a támasztótányért (1) és az 6.26664) a csiszolófejbe ütközésig, de ne húzza alátéttárcsát (19). meg. 3. (Tartalék) Támasztótányér tépőzárral, lásd a 2. Hajlítsa a „tengely végét a nyomógombbal“ a Tartozékok fejezetet. fogantyúcsőhöz. Csavarozza ki a tengely végét 4. Helyezze fel az támasztótányért (1) és fordítsa el a csiszolófejen újra annyira, hogy a „tengely azt addig, míg az a menesztőtárcsán be nem végét a nyomógombbal“ be lehessen dugni a kattan. markolati csőbe és a nyomógomb 5. Csavarja be újra a rögzítő csavart (18) az bekattanjon.(adott esetben forgassa el a alátéttárcsával (19)együtt és húzza meg azt. csiszolótányért kézzel egy kicsit, hogy Ellenőrizze rendszeresen a kefekoszorút (3). megkönnyítse a tengely behelyezését.) Az elkopott kefekoszorú (3) cseréje LSV 5-225 Comfort (csak szükség esetén): Lásd a D-jelű ábrát a 2. oldalon. A markolati cső-csatlakozás feszítőerejét - Húzza ki a kefekoszorút (3). utánállítani - Toljon be egy új kefekoszorút (rendelési sz.: Lásd az E-jelű ábrát a 2. oldalon. 6.26663). 1. Emelje meg a rögzítő kengyelt (6) Ellenőrizze rendszeresen a gumiajkat (4). Az 2. Hajtsa le a tartó kampókat (7). elkopott gumiajak (4) cseréje 3. Forgassa el az excentert (20). Lásd a D-jelű ábrát a 2. oldalon. = a szorítóerő növelése = a szorítóerő csökkentése - Szerelje le a támasztótányért (1). 4. Rögzítse a markolati csövet (8) és ellenőrizze a - Csavarozza ki a gumiajak (4) rögzítő csavarját. feszítőerőt. 63

hu MAGYAR 5. Adott esetben ismételje meg az 1 - 4 lépést és A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szükség esetén forgassa el az excentert a másik szerint határoztuk meg. irányba. II védelmi osztályú gép 10. Tartozékok ~ váltóáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Megjegyzés: A Metabo tartozék a gép tapadó rögzítő felületéhez igazodik. Ez a tapadó Emissziós értékek rögzítőfelület élettartamának növeléséhez vezet. Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, A Tépőzáras támasztótányér (puha, tartalék): illetve különböző elektromos szerszámok Rend. sz.: 6.26661 összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az B Tépőzáras támasztótányér (kemény): Rend. elektromos szerszám állapotától vagy a használt sz.: 6.26662 betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A megfelelnek az ebben a használati utasításban becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket megadott követelményeknek és adatoknak. és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó A teljes tartozékprogram megtalálható a fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. 11. Javítás rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: Elektromos szerszám javítását csak villamos ah = rezgéskibocsátási érték (felületek szakember végezheti! csiszolása) A javításra szoruló Metabo elektromos Kh = bizonytalanság (rezgés) kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo jellemző A-osztályú zajszint: szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint A pótalkatrészek listája letölthető a KpA, KWA= bizonytalanság www.metabo.com honlapról. Munka közben a zajszint a 80 dB(A)-t túllépheti. Viseljen hallásvédő eszközt! 12. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. Csak az EU tagországok esetében: Elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. D = Alátéttányér átmérője P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény n0 = üresjárati fordulatszám n1 = fordulatszám névleges terhelésnél m = súly (hálózati kábel nélkül, csiszolótányér nélkül, LSV 5-225 Comfort-nál 1,6 m-es hosszal). 64

ru ! 1. . : . *1) *2) . *3). *4) – . . 3. (13), (8). : 2. . . , , . , , , . . (9): , . , . . , , . : , 3. , , , , , . , : ! ( ), ! ( , . .), ( , . ), ! ( , ), , . .Н , . / ы . . : . , , , . . , 4. , , , , , ( , ). . , , , . . 65

ru .Э , . . 6.1 (LSV 5-225 Comfort) . 2 ( : ). - , . . 1. (6). ; - / 2. (7). 3. (8). ; - . . , . . B. ; - 1. (8), . . 2. (7) , . . 3. (6) , 5. . 4. . . . 2. , 1 2 * . . " ". 3 4 6.2 5 ( Ш ) 6 . 7 , 8 ( ) (2) (1) . 9 * 10 6.3 В 11 12 ( ) , 13 (2) (1) . 14 15 , 16 ( ): (3) 17 (4) 18 (1). 19 , 20 Э , 21 (5) . (14) * . 6. В Ø 35 . , . ( , ASR 35 L ACP, ASR 35 M ACP). ( ) . 30 . : 316062390 , - . 66

ru 316062390 : (1) ( ( ) ). Э ( ). . 6.4 Ш (15) - : (3) , (16) , (5) ! . (17), . - 7. , . . - (1), . . 7.1 В / . 9. / , - (11). I = . 0 = . . , (1). (1) . 1. (18) . 2. (1) . (19). 3. ( )- . " ". 7.2 4. (1) (12) . .Э 5. (18) (19) . . (3). (3) . . . 2, . D. : , - (3). . - (№ : 6.26663). 7.3 В / (4). / (10), (4) (9). . . 2, . D. ( - (1). ). - I = . (4). 0 = . - (№ : 3.44101740). 8. В (21) (21) 2 : ( ) - ( ). . , . ., . 3. . 1. ( , - ) . . 2. . 67

ru 3. : - Metabo ( ). 4. .Э ( . ). A ( , 5. ): : 6.26661 , . B ( ): 6. , . : 6.26662 , . , 7. " " . . , . " " www.metabo.com . , ( 11. ). (21) (№ : 6.26664): - . ., . 4. ! : Metabo 1. ( , Metabo. - ) . www.metabo.com. . 2. . 3. www.metabo.com. ( ). : 12. - , . 1. (№ : 6.26664) , , . . : 2. " " . ! , 2002/96/E " " , ( ). LSV 5-225 Comfort ( . ): 13. . . 2, . E. 1. (6). , . 3. 2. (7). 3. (20). = . = D= 4. (8) P1 = . P2 = - 1-4 n0 = n1 = . m = ( , 10. , LSV 5-225 Comfort 1,6 ). Metabo. EN 60745. II 68

ru ~ , EAC-Text . : : Э :№ RU C- DE. 30. .01484, 24.03.2015 . 23.03.2020 ., - , « - » « »; ( . .): 153032, - . , ., . , . - , . 1; . (4932)23-97-48; ( ) . (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 20.06.14 ., . ( : ), EN 60745: ( - ): ah= ( "Metabowerke GmbH", ) Metaboallee 1, Kh = ( ) D-72622 Nuertingen, - : : " " LpA = , 127273, LWA = . , 5 , 7, 106 KpA, KWA= .: +7 495 980 78 41 10- 80 (A). , .1 , ! «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 69

170 27 3660 - 1217 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com