Metabo HWW 3000/20 G Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

HWW 3000/ 20 G HWW 4000/ 20 G Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 10 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 115 170 8605 / 3604 - 1.0

U2P0058.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des de volgende normen* conform de directives **Compte-rendu de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av revisão *** efectuado por ****Nível de potência ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩ΢Η ΑΝΣΙ΢ΣΟΙΧΕΙΑ΢ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ έα υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ έ δμ αεσζκυγ μ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az πλκ δαγλαφΫμ* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** Εεγ β ζ γχκυ*** alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek πλαγµα κπκδκτµ θκμ απσ κ****Μ λβγ έ α/ ΕγγυβµΫθβ Ϊγµβ απσ κ βμ el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* άχκυ***** CS čEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst normy* normativní na ízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** hladinu akustického tlaku***** pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis ***** Hauswasserwerk HWW 3000/ 20 G * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex III *** 15008059 001 **** TÜV Rheinland ***** LWAm = 74 dB(A) - L WAd = 78 dB(A) Ing. grad. H. J. Schaller Entwicklungsleiter Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 18.08.2004 1001146 2

D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound power level***** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des de volgende normen* conform de directives **Compte-rendu de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti***** Gegarandeerd geluidsnviveau***** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av revisão *** efectuado por ****Nível de potência ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** acústica medido/ garantido***** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST O WIADCZENIE O ZGODNO CI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende O wiadczamy z pełną odpowiedzialno cią, że niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ci nienia akustycznego***** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩ΢Η ΑΝΣΙ΢ΣΟΙΧΕΙΑ΢ MEGEGYEZ SÉGI NYILATKOZAT ∆βζυθκυµ µ δ έα υγτθβ σ δ κ πλκρσθ αυ σ αθ δ κδχ έ δμ αεσζκυγ μ Kizárólagos felel sségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az πλκ δαγλαφΫμ* τµφπθα µ δμ δα Ϊι δμ πθ κ βγδυθ** Εεγ β ζ γχκυ*** alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek πλαγµα κπκδκτµ θκμ απσ κ****Μ λβγ έ α/ ΕγγυβµΫθβ Ϊγµβ απσ κ βμ el írásainak** Vizsgálati jegyz könyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* άχκυ***** CS čEšTINY LV LATVIEšU VALODA Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst normy* normativní na ízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** šādiem standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** hladinu akustického tlaku***** pārbaudes atskaite *** pārbaudi veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis ***** Hauswasserwerk HWW 4000/ 20 G * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 **89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex III *** 15008266 001 **** TÜV Rheinland ***** LWAm = 78 dB(A) - L WAd = 83 dB(A) Ing. grad. H. J. Schaller Entwicklungsleiter Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 18.08.2004 1001147 3

XP0027D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 G Am Sauganschluss: 1 Manometer Achtung! 2 Druckanschluss A Bei verschmutztem Förder- medium Ansaugfilter verwenden 3 Druckschalter (siehe "Lieferbares Zubehör"). 4 Wassereinfüllschraube 5 Sauganschluss 3 Hinweis: Damit bei abgeschalteter 6 Wasserablassschraube Pumpe das Wasser nicht abläuft, ist ein Rückschlagventil am Saug- 7 Metallschlauch anschluss empfehlenswert (siehe "Lieferbares Zubehör"). 8 Pumpe 9 Druckbehälter ("Kessel") 10 Netzkabel mit Stecker 11 Luftventil für Vorfülldruck 4

DEUTSCH tet wurde, übernimmt der Hersteller Für gewerblichen oder industriellen Ein- Inhaltsverzeichnis keine Haftung. satz ist das Gerät nicht geeignet. 1. Das Gerät im Überblick .............. 4 Eigenmächtige Veränderungen am 2. Zuerst lesen! ............................... 5 Die Informationen in dieser Betriebsan- Gerät sowie der Gebrauch von Teilen, 3. Einsatzgebiet und leitung sind wie folgt gekennzeichnet: die nicht vom Hersteller geprüft und frei- Fördermedien.............................. 5 gegeben sind, sind nicht gestattet. Gefahr! 4. Sicherheit .................................... 5 Warnung vor Personen- Jede unsachgemäße Verwendung des schäden oder Umwelt- Gerätes ist bestimmungswidrig; hier- 4.1 Bestimmungsgemäße durch können unvorhersehbare Schä- Verwendung.................................. 5 schäden. den entstehen! 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ... 5 Stromschlaggefahr! Warnung vor Personen- 4.2 Allgemeine Sicherheits- 5. Vor Inbetriebnahme .................... 6 schäden durch Elektrizi- hinweise 5.1 Aufstellung .................................... 6 tät. Kinder und Jugendliche sowie Perso- 5.2 Saugleitung anschließen .............. 6 Achtung! nen, die mit der Betriebsanleitung nicht 5.3 Druckanschluss ............................ 6 Warnung vor Sach- vertraut sind, dürfen das Gerät nicht schäden. benutzen. 5.4 Anschluss an ein Rohrnetz ........... 6 5.5 Netzanschluss .............................. 6 Beim Einsatz in Schwimmbecken und Hinweis: Gartenteichen und in deren Schutzbe- 5.6 Pumpe befüllen und Ansaugen..... 6 Ergänzende Informationen. reich sind die Bestimmungen nach DIN 6. Betrieb ......................................... 7 VDE 0100 -702, -738 einzuhalten. 6.1 Gerät in Betrieb nehmen............... 7 Bei Einsatz zur Hauswasserversorgung 7. Wartung und Pflege .................... 7 sind die gesetzlichen Wasser- und − Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) 7.1 Bei Frostgefahr ............................. 7 Abwasservorschriften sowie die Bestim- − kennzeichnen Einzelteile; mungen nach DIN 1988 einzuhalten. 7.2 Gerät abbauen und − sind fortlaufend durchnumme- aufbewahren ................................. 7 Die folgenden Restgefahren bestehen riert; grundsätzlich beim Betrieb von Pumpen 8. Probleme und Störungen ........... 7 − beziehen sich auf entspre- und Druckbehältern – sie lassen sich 8.1 Störungssuche.............................. 7 chende Zahlen in Klammern (1), auch durch Sicherheitsvorkehrungen (2), (3) ... im benachbarten Text. 8.2 Druckschalter einstellen................ 8 nicht völlig beseitigen. − Handlungsanweisungen, bei denen 8.3 Vorfülldruck erhöhen..................... 8 9. Reparatur..................................... 8 die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert. A Gefahr flüsse! durch Umgebungsein- 10. Umweltschutz.............................. 8 − Handlungsanweisungen mit beliebi- • Setzen Sie das Gerät nicht dem 11. Lieferbares Zubehör .............. 8/43 ger Reihenfolge sind mit einem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät Punkt gekennzeichnet. nicht in nasser Umgebung. 12. Technische Daten ....................... 9 − Auflistungen sind mit einem Strich • Verwenden Sie das Gerät nicht in gekennzeichnet. explosionsgefährdeten Räumen 2. Zuerst lesen! oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen! Diese Betriebsanleitung wurde so 3. Einsatzgebiet und För- erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein dermedien B Gefahr durch Elektrizität! kleiner Wegweiser, wie Sie diese Dieses Gerät dient zum Fördern von • Richten Sie den Wasserstrahl nicht Betriebsanleitung lesen sollten: sauberem Wasser im Haus- und Garten- direkt auf das Gerät oder andere − Lesen Sie diese Betriebsanleitung bereich, elektrische Teile! Lebensgefahr vor der Inbetriebnahme ganz durch. − zur Beregnung und Bewässerung, durch elektrischen Schlag! Beachten Sie insbesondere die − als Brunnen-, Regen- und Brauch- • Netzstecker nicht mit nassen Hän- Sicherheitshinweise. wasserpumpe, den anfassen! Netzstecker immer Diese Betriebsanleitung richtet sich am Stecker, nicht am Kabel heraus- − − zum Leerpumpen von Schwimmbe- an Personen mit technischen ziehen. cken, Gartenteichen und Wasser- Grundkenntnissen im Umgang mit behältern. • Die Schutzkontakt-Steckdose oder Geräten wie dem hier beschriebe- die Steckverbindung mit einem Ver- Die maximal zulässige Temperatur des nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung längerungskabel müssen sich in Fördermediums beträgt 35 °C. mit solchen Geräten haben, sollten einem überflutungssicheren Bereich Sie zunächst die Hilfe von erfahre- befinden. nen Personen in Anspruch nehmen. 4. Sicherheit • Verlängerungskabel müssen ausrei- − Bewahren Sie alle mit diesem Gerät chenden Aderquerschnitt besitzen gelieferten Unterlagen auf, damit 4.1 Bestimmungsgemäße (siehe "Technische Daten"). Sie sich bei Bedarf informieren kön- Verwendung Kabeltrommeln müssen vollständig nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver- abgerollt sein. für eventuelle Garantiefälle auf. sorgung oder zum Fördern von Lebens- • Netzkabel und Verlängerungskabel − Wenn Sie das Gerät einmal verlei- mitteln verwendet werden. nicht knicken, quetschen, zerren hen oder verkaufen, geben Sie alle Explosive, brennbare, aggressive oder oder überfahren; vor scharfen Kan- mitgelieferten Geräteunterlagen mit. gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen ten, Öl und Hitze schützen. − Für Schäden, die entstehen, weil nicht gefördert werden. diese Betriebsanleitung nicht beach- 5

DEUTSCH Verlängerungskabel so verlegen, Achtung! Um Vibrationen und Geräusche zu • dass es nicht in die zu fördernde A Bei verschmutztem Förderme- − verringern, sollte das Gerät mit elas- Flüssigkeit geraten kann. dium verwenden Sie unbedingt einen tischen Schlauchleitungen an das • Netzstecker ziehen: Ansaugfilter, um die Pumpe vor Sand Rohrnetz angeschlossen werden. − vor allen Arbeiten am Gerät; und Schmutz zu schützen. 5.5 Netzanschluss − wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Garten- teich befinden. 3 Hinweis: Damit bei abgeschalteter Pumpe B Gefahr durch Elektrizität! Betreiben Sie das Gerät nicht das Wasser nicht abläuft, ist ein Rück- in nasser Umgebung und nur unter A Gefahr Gerät! durch Mängel am schlagventil empfehlenswert. folgenden Voraussetzungen: − Der Anschluss darf nur an • Wenn Sie beim Auspacken einen − Alle Verschraubungen müssen mit Schutzkontakt-Steckdosen erfol- Transportschaden feststellen, Gewindedichtband abgedichtet wer- gen, die fachgerecht installiert, benachrichtigen Sie umgehend den; Leckstellen verursachen eine geerdet und geprüft sind. Ihren Händler. Nehmen Sie das Luftansaugung und verringern oder − Netzspannung und Absicherung Gerät nicht in Betrieb. verhindern die Wasseransaugung. müssen den Technischen Daten • Überprüfen Sie das Gerät, insbe- − Die Saugleitung sollte mindestens entsprechen. sondere Netzkabel und Netzstecker 1" (25 mm) Innendurchmesser − Bei Betrieb an Schwimmbecken, vor jeder Inbetriebnahme auf even- haben; sie muss knick- und Gartenteichen und ähnlichen tuelle Beschädigungen. Lebensge- vakuumfest sein. Plätzen muss das Gerät über fahr durch elektrischen Schlag! − Die Saugleitung sollte so kurz wie einen Fehlerstrom-Schutzschal- • Ein beschädigtes Gerät darf erst möglich sein, weil mit zunehmender ter (FI-Schalter, 30 mA) betrieben wieder benutzt werden, nachdem es Leitungslänge die Förderleistung werden (DIN VDE 0100 -702, -738). fachgerecht repariert wurde. abnimmt. Wir empfehlen dies generell als • Reparieren Sie das Gerät nicht − Die Saugleitung sollte zur Pumpe Personenschutz. selbst! Nur Fachleute dürfen Repa- hin stetig ansteigen, um Luftein- − Bei Betrieb im Freien müssen die raturen an Pumpen und Druckbehäl- schlüsse zu verhindern. elektrischen Verbindungen spritz- tern durchführen. wassergeschützt sein; sie dürfen − Eine ausreichende Wasserzufuhr muss gewährleistet sein, und das nicht im Wasser liegen. 5. Vor Inbetriebnahme Ende der Saugleitung sollte sich − Verlängerungskabel müssen aus- stets im Wasser befinden. reichenden Aderquerschnitt Sie können das Gerät leicht selbst auf- besitzen (siehe "Technische bauen und anschließen. 5.3 Druckanschluss Daten"). Kabeltrommeln müssen Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Fach- vollständig abgerollt sein. händler oder eine Elektrofachkraft. 5.1 Aufstellung 3 Hinweis: Für den Anschluss benötigen Sie 5.6 Pumpe befüllen und eventuell weiteres Zubehör (siehe "Lie- Ansaugen − Das Gerät muss auf einer waage- ferbares Zubehör"). Achtung! rechten, ebenen Fläche stehen, die für das Gewicht des Gerätes mit A Bei jedem Neuanschluss oder Achtung! − Wasserfüllung geeignet ist. Um Vibrationen zu vermeiden, sollte A Die Druckleitung muss so bei Wasserverlust bzw. Luftansau- gung muss die Pumpe mit Wasser montiert werden, dass sie keine befüllt werden. Einschalten ohne das Gerät auf eine elastische Unter- mechanische Kraft oder Verspannung Wasserfüllung zerstört die Pumpe! lage gestellt werden. auf die Pumpe ausübt. − Der Aufstellungsort sollte gut belüf- tet und vor Witterungseinflüssen geschützt sein. − Alle Verschraubungen sollten mit Gewindedichtband abgedichtet wer- 3 Hinweis: Die Saugleitung braucht nicht den, um Wasseraustritt zu verhin- befüllt zu werden, da die Pumpe selbst- − Bei Betrieb an Gartenteichen und dern. ansaugend ist. Je nach Leitungslänge Schwimmbecken muss das Gerät und -durchmesser kann es jedoch einige − Alle Teile der Druckleitung müssen überflutungssicher aufgestellt und Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist. druckfest sein. gegen Hineinfallen geschützt wer- den. Zusätzliche gesetzliche Anfor- − Alle Teile der Druckleitung müssen fachgerecht montiert werden. 1. Wassereinfüllschraube mitsamt derungen sind zu berücksichtigen. Dichtung herausschrauben. 5.2 Saugleitung anschließen A Gefahr! Durch nicht druckfeste Teile 2. Sauberes Wasser langsam hinein- gießen, bis die Pumpe gefüllt ist. und unsachgemäße Montage kann 3 Hinweis: Für den Anschluss benötigen Sie die Druckleitung im Betrieb platzen. Mit hohem Druck herausspritzende 3. Wenn Sie die Ansaugzeit verkürzen wollen, auch die Saugleitung befül- eventuell weiteres Zubehör (siehe "Lie- len. Flüssigkeit kann Sie verletzen! ferbares Zubehör"). 4. Wassereinfüllschraube mit Dich- 5.4 Anschluss an ein Rohr- tung wieder hineinschrauben. Achtung! netz 5. Druckleitung öffnen (Wasserhahn A Die Saugleitung muss so mon- Auch eine Festinstallation (z.B. zur bzw. Spritzdüse aufdrehen), damit tiert werden, dass sie keine mechani- Hauswasserversorgung im Innenbe- beim Ansaugen Luft entweichen sche Kraft oder Verspannung auf die reich) ist möglich. kann. Pumpe ausübt. 6. Gerät einschalten (siehe "Betrieb"). 6

DEUTSCH 7. Wenn gleichmäßig Wasser austritt, • Kabel, Stecker, Steckdose und Gerät ausschalten. Sicherung prüfen. 3 Hinweis: Der Kessel enthält einen Gum- − Zu geringe Netzspannung. mibalg, der werkseitig unter Luftdruck • Verlängerungskabel mit ausrei- 6. Betrieb ("Vorfülldruck") steht; dies ermöglicht die chendem Aderquerschnitt ver- Pumpe und Saugleitung müssen ange- Entnahme kleiner Wassermengen, ohne wenden (siehe "Technische schlossen und befüllt sein (siehe "Vor dass die Pumpe anläuft. Daten"). Inbetriebnahme"). − Motor überhitzt, Motorschutz ausge- Achtung! 1. Netzstecker einstecken. löst. A Pumpe darf nicht trockenlau- 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn • Nach Abkühlen schaltet sich das fen. Es muss stets ausreichend För- bzw. Spritzdüse aufdrehen). Gerät selbst wieder ein. dermedium (Wasser) vorhanden sein. 3. Prüfen, dass Wasser austritt! • Für ausreichende Belüftung sor- • Wenn der Motor nicht anläuft, die gen, Luftschlitze freihalten. Pumpe keinen Druck aufbaut oder • Maximale Zulauftemperatur ähnliche Effekte auftreten, schalten 7. Wartung und Pflege beachten. Sie das Gerät aus – und versuchen Sie dann, den Fehler zu beheben A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: − Motor brummt, läuft nicht an. • Bei ausgeschaltetem Motor (siehe "Probleme und Störungen"). Schraubendreher o.Ä. durch die 1. Gerät ausschalten. Pumpenkennlinie 2. Netzstecker ziehen. Lüftungsschlitze des Motors ste- cken und Lüfterrad drehen. Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För- 3. Sicherstellen, dass das Gerät und dermenge in Abhängigkeit von der För- angeschlossenes Zubehör druck- − Pumpe verstopft oder defekt. derhöhe erreicht werden kann. los sind. • Pumpe zerlegen und reinigen. • Diffusor reinigen, ggf. erneuern. Weitergehende Wartungs- oder Repa- raturarbeiten, als die hier beschriebe- • Laufrad reinigen, ggf. erneuern. nen, dürfen nur Fachkräfte durchfüh- Pumpe saugt nicht richtig oder läuft ren. sehr laut: 7.1 Bei Frostgefahr − Wassermangel. • Sicherstellen, dass ausreichend Achtung! A Frost zerstört Gerät und Zube- − Wasservorrat vorhanden ist. Saugleitung undicht. hör, da diese stets Wasser enthalten! • Saugleitung abdichten, Ver- • Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör schraubungen festziehen. abbauen und frostgeschützt aufbe- − Saughöhe zu groß. (Pumpenkennlinie für Saughöhe 0,5 m wahren (siehe folgenden Abschnitt). • Maximale Saughöhe beachten. und 1"-Saugschlauch.) 7.2 Gerät abbauen und auf- • Rückschlagventil einsetzen, bewahren Saugleitung mit Wasser füllen. 1. Gerät ausschalten, Netzstecker zie- − Ansaugfilter (Zubehör) verstopft. hen. • Reinigen, ggf. erneuern. 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn − Rückschlagventil (Zubehör) blo- bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser ckiert. vollständig ablaufen lassen. • Reinigen, ggf. erneuern. 3. Pumpe und Kessel vollständig ent- − Wasseraustritt zwischen Motor und leeren, dazu die Wasserablass- Pumpe, Gleitringdichtung undicht. schraube unten an der Pumpe her- • Gleitringdichtung erneuern. ausdrehen. − Pumpe verstopft oder defekt. 4. Saug- und Druckleitungen vom • siehe oben. (Pumpenkennlinie für Saughöhe 0,5 m Gerät abbauen. und 1"-Saugschlauch.) 5. Gerät in einem frostfreien Raum Druck zu niedrig: (min. 5 °C) lagern. − Saugleitung undicht oder Saughöhe 6.1 Gerät in Betrieb nehmen zu groß. • siehe oben. 3 Hinweis: 8. Probleme und Störungen − Pumpe verstopft oder defekt. Der Druckschalter − schaltet die Pumpe ein, wenn durch A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: − • siehe oben. Druckschalter verstellt. Wasserentnahme der Wasserdruck 1. Gerät ausschalten. • Einschalt- und Ausschaltdruck im Kessel unter den Einschaltdruck 2. Netzstecker ziehen. prüfen, ggf. einstellen. sinkt; 3. Sicherstellen, dass das Gerät und − Pumpe springt schon nach geringer − schaltet die Pumpe aus, wenn der angeschlossenes Zubehör druck- Wasserentnahme (ca. 0,5 l) an. Ausschaltdruck erreicht ist. los sind. • Vorfülldruck im Kessel zu niedrig; erhöhen. 8.1 Störungssuche − Wasser läuft aus dem Luftventil. Pumpe läuft nicht: • Gummibalg im Kessel undicht; − Keine Netzspannung. erneuern. 7

DEUTSCH 8.2 Druckschalter einstellen 8.3 Vorfülldruck erhöhen Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m Wenn sich – im Laufe der Zeit – der Wenn – im Laufe der Zeit – die Pumpe komplett, Gewindedichtband. werkseitige Ein- oder Ausschaltdruck schon nach geringer Wasserentnahme B Pumpenanschluss-Set wesentlich ändert, kann der ursprüngli- (ca. 0,5 l) anspringt, muss der Vorfüll- (MSS 380 – HWW), che Wert wieder eingestellt werden druck im Kessel wieder hergestellt wer- komplett inkl. Doppelnippel, Rück- (siehe "Technische Daten"). den. schlagventil, Filter lang, waschbarer Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m B Gefahr! Stromschlaggefahr an den 3 Hinweis: Der Vorfülldruck kann nicht am C komplett, Gewindedichtband. Pumpenanschluss-Set Anschlussklemmen im Druckschal- Manometer abgelesen werden. (MSD 200 – HWW/P), ter. Nur Fachkräfte dürfen den Druck- komplett inkl. Doppelnippel, Rück- schalter öffnen und einstellen. schlagventil, Filter lang, waschbarer 1. Deckel des Druckschalters abneh- 1. Netzstecker ziehen. Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m men. 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn komplett, Gewindedichtband. 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser D Pumpenanschluss-Set bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig ablaufen lassen. (MSD 1000 – HWA), laufen lassen. 3. Kunststoffkappe an der Stirnseite komplett inkl. Doppelnippel, Rück- Wenn das Gerät einschaltet, den des Kessels abschrauben; dahinter schlagventil, Filter lang, waschbarer Einschaltdruck auf dem Manometer befindet sich das Luftventil. Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m ablesen. 4. Luftpumpe oder Kompressor- komplett, Gewindedichtband. 3. Druckleitung wieder schließen. schlauch mit einem "Reifenventil"- E Filter (Gartenpumpen), Anschluss und Druckmesser auf Anschluss 1", kurz, Wenn das Gerät ausschaltet, den das Luftventil aufsetzen. komplett mit waschbarem Kunst- Ausschaltdruck auf dem Manometer 5. Auf den vorgesehenen Vorfülldruck stoff-Filtereinsatz. ablesen. (siehe "Technische Daten") aufpum- F Filter (Hauswasserwerke), Achtung! pen. Anschluss 1", lang, A Der werkseitig eingestellte 6. Gerät wieder anschließen und Funk- komplett mit waschbarem Kunst- Ausschaltdruck darf nicht überschrit- tion prüfen. stoff-Filtereinsatz. ten werden. G Spiralschlauch 1" (Standard) 1) 4 m, komplett mit Schnellver- 9. Reparatur schraubung und Saugkorb mit Fußventil; A Gefahr! Reparaturen an Elektrogeräten 2) 7 m, komplett mit Schnellver- dürfen nur durch eine Elektrofach- schraubung und Saugkorb mit kraft ausgeführt werden! Fußventil. Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- H Spiralschlauch 1" (Profi) nen an die Service-Niederlassung Ihres 1) 1,5 m, komplett, beidseitig mit Landes eingesandt werden. Die Adresse Schnellverschraubung; finden Sie bei der Ersatzteilliste. 2) 4 m, komplett mit Schnellver- schraubung und Saugkorb mit Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- Fußventil; dung zur Reparatur den festgestellten 3) 7 m, komplett mit Schnellver- Fehler. schraubung und Saugkorb mit Fußventil. 10. Umweltschutz I Panzerschlauch 500 m 12 13 Das Verpackungsmaterial des Gerätes J Multiadapter 1" ist zu 100 % recyclingfähig. ideal zum Anschluss an Pumpe mit 4. Um Ausschaltdruck zu ändern, Mut- 1" IG-Anschluss ter (12) folgendermaßen drehen: Ausgediente Geräte und Zubehör ent- (AG=Außengewinde, IG=Innenge- − im Uhrzeigersinn erhöht den Aus- halten große Mengen wertvoller Roh- winde) schaltdruck; und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden K Hydrostop, − gegen den Uhrzeigersinn verrin- zum automatischen Ausschalten bei gert den Ausschaltdruck. können. Wassermangel, verhindert das Tro- 5. Um Einschaltdruck zu ändern, Mut- ckenlaufen der Pumpe. ter (13) folgendermaßen drehen: 11. Lieferbares Zubehör L Trockenlauf-Stoppschalter, − im Uhrzeigersinn erhöht den Ein- Für dieses Gerät erhalten Sie im Fach- mit 10-m-Kabel, verhindert das Tro- schaltdruck; handel das folgende Zubehör. ckenlaufen der Pumpe bei Ansau- − gegen den Uhrzeigersinn verrin- gung aus einem Behälter, gert den Einschaltdruck. Schwimmbecken etc. 6. Gegebenenfalls Schritte 2. bis 5. 3 Hinweis: Abbildungen und Bestell-Num- M Gewindedichtband, 12-m-Rolle. wiederholen, bis die gewünschten mern finden Sie am Ende der Anleitung. N Filtereinsatz waschbar, kurz, Werte eingestellt sind. zur mechanischen Vorfilterung von 7. Deckel des Druckschalters wieder A Pumpenanschluss-Set Sand, wiederverwendbar. aufsetzen. (MSS 310 – HWA/P), O Filtereinsatz waschbar, lang, komplett inkl. Doppelnippel, Rück- zur mechanischen Vorfilterung von schlagventil, Filter kurz, waschbarer Sand, wiederverwendbar. 8

DEUTSCH 12. Technische Daten HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20G Netzspannung V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 Frequenz Hz 50 50 Nennleistung W 900 1300 Nennstrom A 3,3 4,2 Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10 10 Betriebskondensator µF 16 20 Nenndrehzahl min-1 2780 2840 Fördermenge max. l/h 3000 4000 Förderhöhe max. m 43 48 Förderdruck max. bar 4,3 4,8 Saughöhe max. m 8,5 8,5 Zulauftemperatur max. °C 35 35 Umgebungstemperatur °C 5 … 40 5 … 40 Schutzart IP x4 IP x4 Schutzklasse I I Isolierstoffklasse B B Werkstoffe Pumpengehäuse Grauguss Grauguss Pumpenwelle Edelstahl Edelstahl Pumpenlaufrad Noryl Noryl Anschlüsse Sauganschluss (Innengewinde) 1" 1" Druckanschluss (Außengewinde) 1" 1" Druckschalter Einschaltdruck ca. bar 1,4 1,8 Ausschaltdruck ca. bar 2,8 3,8 Kessel Kesselvolumen ca. l 24 24 Kesseldruck max. bar 5,0 5,0 Vorfülldruck bar 1,5 1,5 Abmessungen (ohne Anschlüsse) Länge mm 540 540 Breite mm 270 270 Höhe mm 560 560 Gewichte Gewicht leer kg 19 21 Gewicht mit Wasserfüllung kg 40,5 42,5 Geräuschemissionswerte (bei max. Druck) Schallleistungspegel LWAm dB(A) 74 78 Schallleistungspegel LWAd dB(A) 78 83 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 30 30 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 50 50 9

XP0027E1.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Pump Overview 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 G At the intake port: 1 Pressure gauge Caution! 2 Discharge port A For pumping contaminated fluids use a suction filter (see 3 Pressure switch "Available Accessories"). 4 Plug, water filler 5 Pump inlet 3 Note: To prevent water loss when 6 Drain plug the pump is turned off, it is recom- mended to install a check valve on 7 Flexible metal tube the intake port (see "Available Accessories"). 8 Pump 9 Pressure vessel ("tank") 10 Power cable with plug 11 Air charging valve for tank precharge pressure 10

ENGLISH non-observance of any operating or Any use other than the use specified Table of Contents safety instructions given in this man- above may cause unforeseeable dan- 1. Pump Overview......................... 10 ual. ger! 2. Please Read First!..................... 11 4.2 General Safety Instruc- 3. Range of Application and The information in these instructions is tions Pumping Media ......................... 11 denoted as under: Children, juveniles and persons not fam- 4. Safety ......................................... 11 Danger! ilar with the instructions are not permit- 4.1 Specified Conditions of Use........ 11 Risk of personal injury or ted to operate the pump. damage to the environ- 4.2 General Safety Instructions ........ 11 When used in swimming pools and gar- ment. 5. Prior to Operation ..................... 12 den ponds and within their range of pro- Risk of electric shock! tection, the regulations of DIN VDE 0100 5.1 Installation................................... 12 Risk of personal injury -702, -738 or applicable local regulation 5.2 Connecting the Suction Line....... 12 by electric shock. must be observed. 5.3 Discharge Port ............................ 12 When used as domestic water supply 5.4 Connection to a Pipe System ..... 12 Caution! any applicable local regulations pertain- Risk of material damage ing to water supply and waste water dis- 5.5 Connection to AC Power ............ 12 posal, plus DIN 1988 (where applicable) 5.6 Filling the pump and priming....... 12 have to be observed. 6. Operation................................... 12 The following residual risks do principally Note: 6.1 Commissioning ........................... 13 Additional information. exist when operating pumps and pres- 7. Care and Maintenance.............. 13 sure vessels and can not be fully elimi- nated – even by employing safety 7.1 Danger of Ffreezing .................... 13 devices. 7.2 Pump Dismounting and Storing .. 13 − Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...) 8. Trouble Shooting ...................... 13 − indicate component parts; − are consecutively numbered; A Hazard generated by ambient conditions! 8.1 Locating the Fault ....................... 13 • Do not expose to rain. Do not oper- 8.2 Adjusting the Pressure Switch .... 13 − refer to the corresponding num- ate in damp or wet environment. bers in brackets (1), (2), (3) ... in 8.3 Increasing the Precharge the neighbouring text. • Do not use the pump in hazardous Pressure ..................................... 14 locations or near inflammable liquids − Instructions to be carried out in 9. Repairs....................................... 14 and gases! sequence are numbered. 10. Environmental Protection ........ 14 11. Available Accessories......... 14/43 − Instructions which can be carried out in any sequence are preceded B Danger! Risk of electric shock! by a bullet (•). • Do not direct water jet directly 12. Technical Specifications.......... 15 against the pump or other electrical − Listing are preceded by a dash (–). parts! Risk of fatal electric shock! 2. Please Read First! • Do not touch the plug with wet These operating instructions have been 3. Range of Application and hands! To unplug always pull on the written to make it easier for you, the Pumping Media plug, not the power cable. operator, to learn how to operate this This pump is intended for pumping clear • The earthed outlet or the plug con- pump and to do so safely. These instruc- water in domestic applications, such as nection to an extension cable must tions should be used as follows: be located in an area safe against − irrigation, − Read these instructions before use. flooding. − well, rain and service water pump- When reading these instructions, • Use only extension cables of suffi- ing, pay special attention to all safety cient lead cross section (see instructions. − draining of pools, garden ponds and "Technical Specifications"). Com- water tanks. pletely unroll cable reels. − These operating instructions are intended for people with basic tech- The max. permissible temperature of the • Do not buckle, squeeze, drag or nical knowledge regarding the oper- pumped medium is 35 °C. drive over power cable and exten- ation of a pump like this or similar sion cables; protect from sharp pumps. Inexperienced persons are 4. Safety edges. advised to seek competent advise • Place extension cable so that it can from an experienced person before 4.1 Specified Conditions of not get into the fluid to be pumped. operating this pump. Use • Unplug: − Keep all documents supplied with This pump must not be used to supply − prior to all servicing; the pump for future reference. drinking water or for pumping foodstuff. − when persons are in the swim- Retain proof of purchase for possi- Explosive, flammable, aggressive fluids ming pool or garden pond. ble warranty claims. or substances detrimental to health as − This pump must not be sold or lent to someone else without being well as salt water must not be pumped. This pump is not suitable for commercial A Danger by pump failures! accompanied by these operating • If you notice transport damage while or industrial use. unpacking, notify your supplier instructions and all other machine documents supplied with the pump. Modification of the pump or use of parts immediately. Do not operate the not approved by the manufacturer is not pump! − The manufacturer assumes no liabil- permitted. ity for any damage resulting from the 11

ENGLISH • Before each use check the pump, mum and must be kink and vacuum -738 or equivalent applicable especially the power cable and plug resistent. local regulations). for possible damage. Risk of fatal − Keep suction line as short as practi- We recommend the use of RCD's electric shock! cal, as with increasing length the as a general precaution for per- • A damaged pump must be work- pump capacity is reduced. sonal protection. manlike repaired before it can be − The suction line should ascend − When operating the pump out- used again. towards the pump to prevent air doors the electrical connections • Do not attempt to repair the pump locks. must be splash-proof; the con- yourself! Only trained specialists are nections must not be placed into − A sufficient water supply must be permitted to service or repair pumps water. ensured, the foot valve at the end of or pressure vessels. the suction line must be submerged − Use only extension cables of suf- in water at all times. ficient lead cross section (see "Technical Specifications"). Com- 5. Prior to Operation 5.3 Discharge Port pletely unroll cable reels. The pump is easily assembled and con- nected. 5.6 Filling the pump and If in doubt, contact your specialist sup- 3 Note: Possibly further accessories may priming plier or a qualified electrician. be required for connection (see "Availa- Caution! 5.1 Installation ble Accessories"). A After installation, loss of water or priming of air the pump needs to − The pump must be placed on a be filled with water. Starting the pump Caution! plane and level surface, suitable of bearing the weight of the pump fully A The discharge (or pressure) without water causes damage! filled with water. line needs to be installed in such − To avoid vibrations the pump should manner that it does not exert mechan- ical force or distortion to the pump. 3 Note: The suction line does not need to be placed on an elastic base. be filled, the pump is self-priming. How- − All screw fittings should be sealed The installation location should be ever, depending on length and diameter − with thread sealing tape to prevent well vented and protected from of the suction line it may take some time leakage. atmospheric exposure. until pressure has built up. − All parts of the pressure line must be − When operated at garden ponds resistant to internal pressure. and pools the pump must be set up 1. Remove the water filler plug, com- safe against flooding and safe- − All parts of the pressure line must be plete with gasket. garded against falling into the water. installed in a workmanlike manner. 2. Slowly pour in clear water, until the Any additional legal requirements pump is filled. are to be observed. A Danger! Improper installation and use 3. To reduce the time needed for prim- of parts not resistant to internal pres- ing you can also fill the suction line. 5.2 Connecting the Suction sure can cause the pressure line to Line 4. Replace the water filler plug, com- break during operation. Risk of per- plete with gasket. sonal injury by liquid spurting from 5. Open pressure line (open tap or 3 Note: Possibly further accessories may the line under high pressure! spray nozzle) for any air to escape be required for connection (see "Availa- 5.4 Connection to a Pipe during priming. ble Accessories"). System 6. Start pump (see "Operation"). A stationary installation (e.g. in an indoor 7. Turn pump OFF when water runs Caution! domestic water system) is also possible. out steadily. A The suction line needs to be − To reduce vibrations and noises the installed in such manner that it does pump should be connected to the not exert mechanical force or distor- pipe system with flexible tubing. 6. Operation tion to the pump. Pump and suction line must be con- 5.5 Connection to AC Power nected and filled (see "Prior to Opera- Caution! A When pumping contaminated B Danger! Risk of electric shock! tion"). fluids install a suction strainer to pro- Do not operate the pump in wet Caution! tect the pump from sand and dirt. environment and only under the fol- lowing conditions: A The pump must not run dry. Ensure there is always sufficient Connect only to an earthed outlet 3 Note: A check valve is recommended to − that is properly installed, earthed pumping medium (water) available. • If the motor does not start, no pres- prevent water backflow when the pump and tested. sure is built up or similar effects are is turned off. − Mains voltage and fuse protection evident, switch the pump OFF – and must correspond with the try to resolve the fault (see "Trouble − All screw fittings must be sealed requirement stated in the "Tech- Shooting"). with thread sealing tape; leaks nical Specications". Pump characteristic curve cause the priming of air, which − When operated at pools, garden reduces or completely prevents the ponds and similar locations, the The pump characteristic curve shows priming of water. pump must be protected by a which pump capacity is possible in residual current operated device dependance on the delivery head. − The suction line should have an inner diameter of 1" (25 mm) mini- (RCD, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, 12

ENGLISH 7.1 Danger of Ffreezing Pump does not prime correctly or runs very noisily: Caution! A Frost damages the pump and − Lack of water. • Ensure there is a sufficient water accessories, as both always contain supply. water! − Suction line leaky. • When there is danger of freezing, dismount the pump and accessories • Seal suction line, tighten screw and store at a frost-free location fittings. (see below). − Suction head too high. • Observe max. suction head. 7.2 Pump Dismounting and • Install check valve, fill suction line (Pump characteristic curve for 0.5 m Storing with water. suction head and 1" suction hose.) 1. Turn pump OFF and unplug. − Suction strainer (optional acces- 2. Open pressure line (open tap or sory) blocked. spray nozzle) and drain water com- • Clean, replace if necessary. pletely. − Check valve (optional accessory) 3. Completely drain pump and tank; to blocked. do so remove the drain plug from • Clean, replace if necessary. the underside of the pump. − Water leaks between motor and 4. Disconnect suction and pressure pump, Duocone seal worn. lines from the pump. • Replace Duocone seal. 5. Store pump in a frost-free location − Pump blocked or out of order. (at least 5 °C). • see above. (Pump characteristic curve for 0.5 m Pressure too low: suction head and 1" suction hose.) 8. Trouble Shooting − Suction line leaky or too much suc- 6.1 Commissioning A Danger! Prior to all servicing: tion head. • see above. 1. Turn OFF. − Pump blocked or out of order. 3 Note: 2. Unplug. • see above. The pressure switch 3. Ensure that pressure is relieved − Pressure switch incorrectly from the pump and connected adjusted. − starts the pump when, by drawing accessories. • Check cut-in pressure and cut- water, the water pressure in the tank out pressure, adjust if necessary. falls below the cut-in pressure; 8.1 Locating the Fault − Pump starts even when drawing − stops the pump when the cut-out Pump does not run: only a small amount of water pressure is reached. − No mains voltage. (approx. 0.5 l). • Check cables, plug, outlet and • Too little precharge pressure in 3 Note: In the tank is a rubber bag, fac- mains fuse. the tank; increase. tory-charged with air ("precharge pres- − Mains voltage too low. − Water dripping from air charging sure"); this permits the drawing of small • Use only extension cables with valve. amounts of water without the pump start- sufficient lead cross section (see • Rubber bag in tank leaky; ing up. "Technical Specifications"). replace. − Motor overheated, motor protection 8.2 Adjusting the Pressure 1. Plug power cable in. relay tripped. Switch 2. Open pressure line (open tap or • After cooling off the pump will If – in time – the factory-set cut-in pres- spray nozzle). start again. sure or cut-out pressure has changed 3. Check to see that the water comes • Ensure sufficient ventilation, keep considerably, the original setting can be out! vent slots clear. restored (see "Technical Specifica- • Observe max. temperature of the tions"). pumped medium. 7. Care and Maintenance − Motor hums but does not start. • With the motor turned OFF, put B Danger! Risk of electric shock by the A Danger! Prior to all servicing: screwdriver or similar through the terminals inside the pressure switch. Only qualified personnel is allowed to 1. Turn OFF. fan cover's ventilation slots and open and adjust the pressure switch. turn the fan. 2. Unplug. 1. Remove the pressure switch cover. − Pump blocked or out of order. 3. Ensure that pressure is relieved 2. Open pressure line (open tap or • Disassemble pump and clean. from the pump and connected spray nozzle) and let run water. accessories. • Clean diffusor, replace if neces- sary. When the pump starts, read the cut- Service and repair work other than in pressure on the pressure gauge. • Clean impeller, replace if neces- described here must be left to quali- sary. 3. Close the pressure line again. fied specialists. 13

ENGLISH Read the cut-out pressure on the 5. Inflate to the intended precharge F Filter (for domestic water systems), pressure gauge when the pump pressure (see "Technical Specifica- 1" connection, short, stops. tions"). c/w washable synthetic material fil- 6. Plug pump in again and check func- ter cartridge. Caution! A The factory-set cut-out pres- tion. G Spiral Suction Hose 1" (standard) 1) 4 m, c/w quick release screw fit- sure must not be exceeded. ting and strainer with foot valve; 9. Repairs 2) 7 m, c/w quick release screw fit- ting and strainer with foot valve; A Danger! Repairs to electric tools must H Spiral Suction Hose 1" (profes- only be carried out by a qualified sional) electrician! 1) 1.5 m, both ends with quick Electric tools in need of repair can be release screw fitting; sent to an authorized service center in 2) 4 m, c/w quick release screw fit- your country. See spare parts list for ting and strainer with foot valve; address. 3) 7 m, c/w quick release screw fit- ting and strainer with foot valve; Please attach a description of the fault to the electric tool. I Reinforced Hose 500 m J Multi-adapter 1" ideal for connecting to pumps with 10. Environmental Protection 1" AG connector The packaging material of the pump is (AG=male thread, IG=female 100 % recyclable. thread) 12 13 K Hydrostop, Worn out power tools and accessories 4. To change the cut-out pressure, turn contain considerable amounts of valua- for automatic stopping when there nut (12) as follows: ble raw and plastic materials, which can is a lack of water, prevents the − turn clockwise to increase the be recycled. pump from running dry. cut-out pressure; L Dry-running Stop Switch, − turn counter-clockwise to reduce with 10 m cable, keeps the pump the cut-out pressure. 11. Available Accessories from running dry when pumping 5. To change the cut-in pressure, turn For this pump the following accessories from tank, pool, etc. nut (13) as follows: are available from your dealer. M Thread Sealing Tape, 12 m roll. − turn clockwise to increase the N Washable Filter Cartridge, short, for mechnical pre-filtering of sand, cut-in pressure; − turn counter-clockwise to reduce 3 Note: Illustrations and stock numbers reusable. the cut-in pressure. are shown at the end of this manual. O Washable Filter Cartridge, long, 6. If necessary, repeat steps 2. for mechnical pre-filtering of sand, through 5. until the desired values A Pump Installation Package, reusable. are set. (MSS 310 – HWA/P), complete with double nipple, check valve, filter 7. Replace the pressure switch cover. short, washable filter cartridge, spi- 8.3 Increasing the Precharge ral hose assembly 1 m, thread seal- Pressure ing tape. B Pump Installation Package, When – in time – the pumps starts after (MSS 380 – HWW), complete with only small amounts of water are drawn double nipple, check valve, filter (approx. 0.5 l), the precharge pressure short, washable filter cartridge, spi- in the tank must be restored to the origi- ral hose assembly 1 m, thread seal- nal level. ing tape. C Pump Installation Package, 3 Note: The precharge pressure can not (MSS 200 – HWW/P), complete be read on the pump's pressure gauge. with double nipple, check valve, fil- ter short, washable filter cartridge, spiral hose assembly 1 m, thread 1. Unplug. sealing tape. 2. Open pressure line (open tap or D Pump Installation Package, spray nozzle) and drain water com- (MSS 1000 – HWA), complete with pletely. double nipple, check valve, filter 3. Unscrew the plastic cover on the short, washable filter cartridge, spi- front side of the tank; the charging ral hose assembly 1 m, thread seal- valve is located behind itl. ing tape. 4. Connect air pump or compressor E Filter (for garden pumps), hose with a "car tyre" type connector 1" connection, short, and pressure gauge to the charging c/w washable synthetic material fil- valve. ter cartridge. 14

ENGLISH 12. Technical Specifications HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20G Mains voltage V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 Frequency Hz 50 50 Rated output W 900 1300 Rated current A 3.3 4.2 Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10 10 Running capacitor µF 16 20 Rated speed min-1 2780 2840 Pump capacity max. l/h 3000 4000 Delivery head max. m 43 48 Delivery pressure max. bar 4.3 4.8 Max. suction head m 8.5 8.5 Temperature of the primed medium max. °C 35 35 Ambient temperature °C 5 … 40 5 … 40 Degree of protection IP X4 IP X4 Protection class I I Insulation class B B Materials Pump casing Grey cast iron Grey cast iron Pump shaft Stainless steel Stainless steel Impeller Noryl Noryl Connections Intake port (female thread) 1" 1" Discharge port (male thread) 1" 1" Pressure switch Cut-in pressure approx. bar 1.4 1.8 Cut-out pressure approx. bar 2.8 3.8 Tankl Tank capacity approx. l 24 24 Tank pressure maximum bar 5.0 5.0 Precharge pressure bar 1.5 1.5 Dimensions (without connections) Length mm 540 540 Width mm 270 270 Height mm 560 560 Weights Dry weight kg 19 21 Weight filled with water kg 40.5 42.5 Noise emission values (at max. pressure) Sound power level LWAm dB (A) 74 78 Sound power level LWAd dB (A) 78 83 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 30 30 at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 50 50 15

XP0027F1.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 G Sur le raccord d'aspiration : 1 Manomètre Attention ! 2 Raccord de pression A Si le liquide refoulé est sale, utiliser le filtre d'aspiration (voir 3 Manostat "Accessoires disponibles"). 4 Vis de remplissage d'eau 5 Raccord d'aspiration 3 Remarque : Pour prévenir des fuites 6 Vis de vidange de l'eau d'eau lorsque la pompe est éteinte, il est recommandé de monter une 7 Tube en métal valve de retenue au niveau du rac- cord d'aspiration (voir "Accessoi- 8 Pompe res disponibles"). 9 Réservoir sous pression ("chaudière") 10 Câble d'alimentation avec fiche 11 Valve à air pour pression de préremplissage 16

FRANÇAIS prendre connaissance en cas de Table des matières besoin. Conserver le justificatif 4. Sécurité 1. Vue d'ensemble de l'appareil... 16 d'achat au cas où vous auriez 4.1 Utilisation conforme aux 2. À lire impérativement ! ............. 17 besoin de faire valoir la garantie. prescriptions 3. Domaine d'utilisation et − Lorsque vous prêtez ou vendez L'appareil ne doit pas être utilisé pour la liquides pompés ....................... 17 l'appareil, remettre au nouvel utilisa- fourniture d'eau potable ou le pompage teur l'ensemble de la documentation de denrées alimentaires. 4. Sécurité...................................... 17 fournie. 4.1 Utilisation conforme aux Ne pas pomper de matières explosives, − Le constructeur décline toute res- combustibles, agressives ou présentant prescriptions ............................... 17 ponsabilité en cas de dommages un danger pour la santé. 4.2 Consignes générales liés au non-respect de ces instruc- de sécurité .................................. 17 tions d'utilisation. L'appareil ne convient pas à une utilisa- tion industrielle ou professionnelle. 5. Avant la mise en service .......... 18 Il est interdit de procéder à des modifica- 5.1 Montage...................................... 18 Les informations qui figurent dans ces tions arbitraires de l'appareil et d'utiliser 5.2 Raccordement de la instructions d'utilisation sont signalées des pièces qui ne sont pas vérifiées ou conduite d'aspiration ................... 18 comme suit : autorisées par le constructeur. 5.3 Raccord de pression................... 18 Danger ! Toute utilisation incorrecte de l'appareil Risque de dommages est contraire aux prescriptions et peut 5.4 Raccordement à un réseau corporels ou d'atteinte à entraîner des dommages imprévisibles ! de canalisations .......................... 18 l'environnement. 5.5 Raccordement au secteur........... 18 4.2 Consignes générales de Risque d'électrocution ! 5.6 Remplissage de la pompe Risque de dommages sécurité et aspiration ................................ 19 corporels causés par Cet appareil ne doit pas être utilisé par 6. Fonctionnement ........................ 19 l'électricité. les enfants et les jeunes, ainsi que par 6.1 Mise en service de l'appareil....... 19 Attention ! des personnes non familiarisées avec 7. Maintenance et entretien.......... 19 Risque de dégâts maté- les instructions de service. riels. On respectera les dispositions des nor- 7.1 En cas de risque de gel .............. 19 mes DIN VDE 0100 -702, -738 en cas 7.2 Démontage et conservation de d'utilisation dans des piscines et des l'appareil...................................... 19 Remarque : Informations complémen- étangs de jardin et dans leur zone de 8. Problèmes et dérangements.... 19 taires. protection. 8.1 Recherche du dérangement ....... 19 En cas d'utilisation pour l'alimentation en 8.2 Régler le manostat...................... 20 eau domestique, respecter les prescrip- tions légales relatives à l'eau et aux 8.3 Augmenter la pression de − Les numéros des illustrations (1, 2, eaux usées, ainsi que les dispositions de préremplissage ........................... 20 3, ...) la norme DIN 1988. 9. Réparations ............................... 20 − désignent des pièces données ; Les risques résiduels suivants sont liés à 10. Protection del'environnement . 20 − sont attribués dans l'ordre ; l'utilisation de pompes et de réservoirs 11. Accessoires disponibles..... 21/43 − se réfèrent aux chiffres entre sous pression – il est impossible de les 12. Caractéristiques techniques.... 22 parenthèses (1), (2), (3)... dans le éliminer complètement, même en pre- texte adjacent. nant toutes les précautions requises. − Lorsqu'une manipulation doit être 2. À lire impérativement ! effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées. A Dangers dus à des influences de l'environnement ! Ces instructions d'utilisation ont été con- • L'appareil ne doit pas être exposé à çues de manière à vous permettre de Les consignes pouvant être effec- − la pluie ni utilisé dans un environne- travailler avec l'appareil rapidement et tuées dans n'importe quel ordre sont ment humide. de manière sûre. Les remarques qui sui- identifiées par un point. vent vous aideront à utiliser les instruc- • Ne pas utiliser l'appareil dans des − Les énumérations sont signalées locaux explosifs ou à proximité de tions : par un tiret. liquides ou de gaz combustibles. − Avant la mise en service, lire soi- gneusement les instructions d'utili- sation dans leur intégralité. Obser- 3. Domaine d'utilisation et B Dangers dus à l'électricité ! ver en particulier les consignes de liquides pompés • Ne pas diriger le jet d'eau directe- sécurité. Cet appareil sert à pomper de l'eau pro- ment sur l'appareil ou sur d'autres − Ces instructions d'utilisation s'adres- pre dans la maison et au jardin. Exem- pièces électriques ! Danger mortel sent à des personnes possédant les ples d'application : par choc électrique ! connaissances techniques de base − arrosage et irrigation, • Ne pas toucher la fiche secteur avec nécessaires à l'utilisation d'appareils des mains humides ! Débrancher la − pompage d'eau de puits, d'eau de fiche au niveau de la prise, et non comme celui qui est décrit ici. Si pluie et d'eau sanitaire, en tirant sur le câble. vous n'avez aucune expérience de ce type de machines, commencer − vidage de piscines, d'étangs de jar- • La prise de courant à contact de par demander de l'aide à une per- din et de réservoirs d'eau. protection ou la prise équipée du sonne expérimentée. La température maximale autorisée pour câble de rallonge doivent se trouver − Conserver tous les documents four- le liquide refoulé est de 35 °C. dans une zone non inondable. nis avec l'appareil afin de pouvoir en 17

FRANÇAIS • Les câbles de rallonge doivent avoir 5.2 Raccordement de la con- d'étanchéité pour filetage afin d'évi- une section de conducteur suffi- duite d'aspiration ter toute fuite d'eau. sante (voir "Caractéristiques techni- − Toutes les pièces de la conduite ques"). Les tambours de câble doi- sous pression doivent être résistan- vent être entièrement déroulés. 3 Remarque: Vous pouvez avoir besoin tes à la pression. • Ne pas plier, aplatir, tirailler, ni écraser d'accessoires complémentaires lors du − Toutes les pièces de la conduite les câbles d'alimentation et les câbles raccordement (voir "Accessoires dispo- sous pression doivent être montées de rallonge et les protéger des arêtes nibles"). dans les règles de l'art. vives, de l'huile et de la chaleur. • Placer le câble de rallonge de telle sorte qu'il ne puisse pas être en A Attention ! A Danger ! L'utilisation de pièces non La conduite d'aspiration doit résistantes à la pression et un mon- contact avec le liquide à pomper. être montée de telle sorte qu'elle tage non professionnel peuvent pro- • Débrancher la fiche : n'exerce aucune force mécanique ou voquer l'éclatement de la conduite − avant d'utiliser l'appareil ; déformation sur la pompe. sous pression. Le liquide jaillit alors à − lorsque des personnes se trou- haute pression et peut provoquer des Attention ! vent dans la piscine ou dans le bassin de jardin. A Si le liquide refoulé est sale, il blessures ! faut absolument utiliser un filtre 5.4 Raccordement à un d'aspiration pour protéger la pompe A Dangers dus à des défauts de l'appareil ! du sable et des saletés. réseau de canalisations Une installation fixe est également pos- • Si vous constatez, en déballant sible (par exemple raccordement au Remarque : l'appareil, un dommage survenu durant le transport, prévenez aussi- 3 Pour éviter que l'eau ne s'écoule réseau de canalisation domestique pour lorsque la pompe est arrêtée, il est une utilisation à l'intérieur). tôt votre revendeur. Ne mettez pas l'appareil en marche dans ce cas. recommandé d'utiliser une valve de rete- − Pour limiter les vibrations et les nue. bruits, l'appareil doit être raccordé • Avant toute utilisation, vérifiez l'état au réseau au moyen de conduites de l'appareil et en particulier du élastiques. câble d'alimentation et de la fiche − Tous les assemblages vissés doi- afin de détecter d'éventuels domma- vent être étanchés avec une bande 5.5 Raccordement au secteur ges. Danger mortel par choc d'étanchéité pour filetage ; les fuites • électrique ! Les appareils endommagés ne doi- entraînent un appel d'air et dimi- nuent ou empêchent l'aspiration de B Dangers dus à l'électricité ! L'appareil ne doit pas être uti- l'eau. lisé dans un environnement humide. vent être réutilisés qu'après les avoir Il ne doit être mis en service que si fait réparer conformément aux − La conduite d'aspiration doit avoir un diamètre intérieur d'au moins 1" les conditions suivantes sont règles de l'art. remplies : (25 mm) ; elle doit être résistante au • Ne réparez pas vous-même Le raccordement ne doit se faire flambage et au vide. − l'appareil ! Les réparations des pom- que sur des prises de courant à pes et des réservoirs sous pression − La conduite d'aspiration doit être aussi courte que possible, car le contact de protection installées, doivent toujours être confiées à des mises à la terre et contrôlées de spécialistes. débit diminue lorsque la longueur de la conduite augmente. manière réglementaire. − La conduite d'aspiration doit être en − La tension secteur et la protec- 5. Avant la mise en service pente continue jusqu'à la pompe tion par fusibles doivent corres- pour éviter la formation de bulles pondre aux caractéristiques tech- Vous pouvez facilement monter et rac- d'air. niques. corder vous-même l'appareil. En cas de doute, veuillez consulter votre − Pour l'utilisation dans des pisci- − On veillera à un apport suffisant revendeur spécialisé ou un électricien. d'eau ; l'extrémité de la conduite nes, des étangs de jardin ou d'aspiration doit toujours se trouver d'autres installations similaires, 5.1 Montage dans l'eau. l'appareil doit être utilisé avec un − L'appareil doit se trouver sur une disjoncteur de protection à cou- surface horizontale, plane et pou- 5.3 Raccord de pression rant de défaut de 30 mA (DIN VDE vant supporter le poids de l'appareil 0100-702, -738). rempli d'eau. Nous recommandons de manière − Pour prévenir les vibrations, il est 3 Remarque: Vous pouvez avoir besoin générale le recours à ce type de d'accessoires complémentaires lors du disjoncteur pour prévenir tout ris- conseillé de placer l'appareil sur un raccordement (voir "Accessoires dispo- que de blessure. support élastique. nibles"). − En cas d'utilisation en extérieur, − L'appareil doit être monté dans un les lignes électriques doivent être lieu bien aéré et protégé des intem- protégées des projections d'eau ; péries. Attention ! − En cas d'utilisation avec des étangs A La conduite sous pression doit elles ne doivent pas être dans l'eau. de jardin et des piscines, veillez à être montée de telle sorte qu'elle n'exerce aucune force mécanique ou − Les câbles de rallonge doivent protéger l'appareil des risques déformation sur la pompe. avoir une section de conducteur d'inondation et de chute. Tenez suffisante (voir "Caractéristiques compte des exigences légales sup- − Tous les assemblages vissés doi- techniques"). Les tambours de plémentaires s'appliquant dans ce vent être étanchés avec une bande câble doivent être entièrement cas. déroulés. 18

FRANÇAIS 5.6 Remplissage de la 3. S'assurer que l'appareil et les pompe et aspiration accessoires raccordés ne sont pas sous pression. Attention ! A La pompe doit être remplie Les travaux d'entretien et de répara- tion dépassant le cadre décrit ici doi- d'eau à chaque nouveau raccorde- vent être confiés exclusivement à du ment et en cas de perte d'eau ou personnel qualifié. d'aspiration d'air. Si la pompe est mise en marche sans la remplir d'eau, 7.1 En cas de risque de gel cela risque de la détruire ! Attention ! Remarque : A Le gel détruit l'appareil et les 3 Il n'est pas nécessaire de remplir (Courbe caractéristique de la pompe accessoires, car ces derniers con- la conduite d'aspiration, car la pompe est pour une hauteur d'aspiration de 0,5 m tiennent toujours de l'eau ! auto-aspirante. La pression peut néan- avec un tuyau d'aspiration 1".) • Il faut démonter l'appareil et les moins mettre un certain temps à se for- accessoires et les conserver à l'abri mer à l'intérieur de la conduite selon sa du froid en cas de risque de gel (voir longueur et son diamètre. paragraphe suivant). 7.2 Démontage et conserva- 1. Dévisser la vis de remplissage de l'eau et son joint. tion de l'appareil 1. Éteindre l'appareil, débrancher la 2. Verser lentement de l'eau propre fiche secteur. jusqu'à ce que la pompe soit rem- plie. 2. Ouvrir la conduite sous pression (tourner le robinet d'eau ou la buse 3. Pour réduire le temps d'aspiration, de pulvérisation). remplir également la conduite d'aspiration. 3. Vider complètement la pompe et la (Courbe caractéristique de la pompe chaudière. Pour cela, dévisser la vis 4. Revisser la vis de remplissage et le pour une hauteur d'aspiration de 0,5 m d'évacuation de l'eau en bas de la joint. avec un tuyau d'aspiration 1".) pompe. 5. Ouvrir la conduite sous pression 6.1 Mise en service de 4. Débrancher de l'appareil la conduite (tourner le robinet d'eau ou la buse l'appareil d'aspiration et la conduite sous de pulvérisation) afin que l'air puisse pression. s'échapper lors de l'aspiration. 5. Placer l'appareil dans une pièce à 6. Mettre en marche l'appareil (voir "Fonctionnement"). 3 Remarque : l'abri du gel (5 °C au minimum). Le manostat 7. Quand de l'eau sort de manière − met en marche la pompe lorsque la régulière, éteindre l'appareil. pression de l'eau dans la chaudière 8. Problèmes et dérange- descend en dessous de la pression ments de mise en marche à la suite d'un 6. Fonctionnement prélèvement d'eau ; A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- La pompe et la conduite sous pression lations sur l'appareil : − éteint la pompe lorsque la pression doivent être raccordées et remplies (voir d'arrêt est atteinte. 1. Mettre la machine hors tension. "Avant la mise en service"). 2. Débrancher la fiche. Attention ! A La pompe ne doit pas marcher 3 Remarque : La chaudière contient un soufflet 3. S'assurer que l'appareil et les accessoires raccordés ne sont à sec. Il doit toujours y avoir suffi- en caoutchouc sous pression à la sortie pas sous pression. samment de liquide refoulé (eau). d'usine ("pression de préremplissage") ; • Si le moteur ne démarre pas, que la cela permet de prélever de petites quan- 8.1 Recherche du dérange- pompe ne développe aucune pres- tités d'eau sans que la pompe ne se ment sion ou qu'un phénomène similaire mette en marche. se produit, éteignez l'appareil et La pompe ne marche pas : essayez de remédier au défaut (voir 1. Brancher la fiche secteur. − Pas de tension secteur. "Problèmes et dérangements"). 2. Ouvrir la conduite sous pression • Contrôler le câble, la fiche, la (tourner le robinet d'eau ou la buse prise et le fusible. Courbe caractéristique de la pompe de pulvérisation). − Tension d'alimentation trop faible. La courbe caractéristique de la pompe 3. Vérifier que de l'eau sort ! • Les câbles de rallonge doivent indique le volume de refoulement possi- avoir une section suffisante (voir ble en fonction de la hauteur de refoule- "Caractéristiques techniques"). ment. 7. Maintenance et entretien − Moteur surchauffé, disjoncteur pro- tecteur déclenché. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- • Après refroidissement, l'appareil lations sur l'appareil : se remet automatiquement en 1. Mettre la machine hors tension. route. • Assurer une aération suffisante, 2. Débrancher la fiche. ne pas boucher les fentes d'air. 19

FRANÇAIS • Tenir compte de la température • Pression de préremplissage dans − une rotation dans le sens con- d'alimentation maximale. la chaudière trop basse ; l'aug- traire des aiguilles d'une montre − Le moteur ronfle, ne démarre pas. menter. diminue la pression de mise en • Éteindre le moteur, puis insérer − L'eau s'écoule par la valve d'air. marche. un tournevis ou un objet similaire • Soufflet en caoutchouc non étan- 6. Répéter le cas échéant les étapes 2. par les fentes d'air du moteur et che dans la chaudière ; le rem- à 5. jusqu'à ce que les valeurs sou- faire tourner la roue du ventila- placer. haitées soient réglées. teur. 7. Remettre le couvercle du manostat. 8.2 Régler le manostat − La pompe est bouchée ou défec- tueuse. En cas de modification notable – au fil 8.3 Augmenter la pression • Démonter la pompe et la net- du temps – de la pression de mise en de préremplissage toyer. marche ou d'arrêt réglée en usine, la Si la pompe se met en marche – au fil du valeur d'origine peut être rétablie (voir temps – dès qu'une quantité minime • Nettoyer le diffuseur, le rempla- "Caractéristiques techniques"). d'eau est prélevée (0,5 l environ), il est cer au besoin. • Nettoyer la roue motrice, la rem- nécessaire de rétablir la pression de pré- placer au besoin. B Danger ! Risque d'électrocution sur les remplissage dans la chaudière. bornes de raccordement du manos- La pompe n'aspire pas bien ou est très bruyante : tat. Seuls les spécialistes sont autori- sés à ouvrir et régler le manostat. 3 Remarque : La pression de préremplissage − Manque d'eau. ne peut pas être relevée sur le manomè- 1. Retirer le couvercle du manostat. • Faire en sorte que la réserve tre. d'eau soit toujours suffisamment 2. Ouvrir la conduite sous pression remplie. (tourner le robinet d'eau ou la buse de pulvérisation), laisser couler 1. Débrancher la fiche. − La conduite d'aspiration n'est pas 2. Ouvrir la conduite sous pression l'eau. étanche. (tourner le robinet d'eau ou la buse • Étancher la conduite sous pres- Lorsque l'appareil se met en mar- che, relever la pression de mise en de pulvérisation). sion, serrer les vissages. marche sur le manomètre. 3. Dévisser à l'avant de la chaudière le − La hauteur d'aspiration est trop capot en plastique qui protège la importante. 3. Refermer la conduite sous pression. valve d'air. • Respecter la hauteur d'aspiration Lorsque l'appareil s'arrête, relever la pression d'arrêt sur le manomètre. 4. Placer sur la valve à air une pompe maximale. à air ou un tuyau de compresseur • Mettre une valve de retenue, Attention ! avec raccord pour valve de gonflage remplir d'eau la conduite d'aspi- A La pression d'arrêt réglée en de pneu et un manomètre. ration. usine ne doit pas être dépassée. 5. Pomper jusqu'à ce que la pression − Le filtre d'aspiration (accessoires) de préremplissage prévue (voir est bouché. "Caractéristiques techniques") soit • Le nettoyer, le remplacer au atteinte. besoin. 6. Raccorder à nouveau l'appareil et − La valve de retenue (accessoires) vérifier son bon fonctionnement. est bloquée. • La nettoyer, la remplacer au besoin. 9. Réparations Fuite d'eau entre le moteur et la − pompe, garniture mécanique non A Danger ! La réparation d'outils électri- étanche. ques doit être exclusivement confiée • Remplacer la garniture mécani- à un électricien professionnel ! que d'étanchéité. Vous pouvez envoyer les appareils élec- − La pompe est bouchée ou défec- triques défectueux pour les faire réparer tueuse. à la filiale du service clientèle de votre • Voir ci-dessus. pays dont l'adresse figure avec la liste 12 13 des pièces de rechange. La pression est trop basse : 4. Pour modifier la pression d'arrêt, Prière de joindre à l'outil expédié une − Conduite d'aspiration non étanche description du défaut constaté. tourner l'écrou (12) comme suit : ou hauteur d'aspiration trop grande. − une rotation dans le sens des • Voir ci-dessus. aiguilles d'une montre augmente 10. Protection de l'environ- − La pompe est bouchée ou défec- la pression d'arrêt ; tueuse. nement − une rotation dans le sens con- • Voir ci-dessus. traire des aiguilles d'une montre L'emballage de l'appareil est entière- − Manostat déréglé. diminue la pression d'arrêt. ment recyclable. • Vérifier la pression de mise en 5. Pour modifier la pression de mise en Les appareils et les accessoires usagés marche et d'arrêt, la régler au marche, tourner l'écrou (13) comme contiennent de grandes quantités de besoin. suit : matières premières et de matières plasti- − La pompe se met en marche même − une rotation dans le sens des ques précieuses qui peuvent être égale- en cas de prélèvement d'une quan- aiguilles d'une montre augmente ment soumises à un processus de recy- tité réduite d'eau (0,5 l environ). la pression de mise en marche ; clage. 20

FRANÇAIS I Tuyau blindé 500 m 11. Accessoires disponibles J Multiadaptateur 1" Vous trouverez dans les commerces idéal pour le raccordement à une spécialisés les accessoires suivants pompe avec raccord femelle 1" rac- pouvant être utilisés avec cet appareil. cord IG ( AG = mâle, IG = femelle) K Hydrostop 3 Informations : Les illustrations et les références éteint automatiquement la pompe si la quantité d'eau est insuffisante de commande sont regroupées à la fin pour empêcher la pompe de tour- de ces instructions de service. ner à sec. L Interrupteur d'arrêt de marche à A Kit de raccordement de pompe sec, complet avec câble de 10 m, empêche la (MSS 310 – HWA/P), pompe de tourner à sec lors de avec double nipple, soupape de l'aspiration d'un réservoir, d'une retenue, filtre court, cartouche de piscine, etc. filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, M Bande d'étanchéité pour filetage, bande d'étanchéité pour filetage. rouleau de 12 m. B Kit de raccordement de pompe N Cartouche de filtre lavable, courte, complet pour le préfiltrage mécanique du (MSS 380 – HWW), sable, réutilisable. avec double nipple, soupape de O Cartouche de filtre lavable, longue, retenue, filtre court, cartouche de pour le préfiltrage mécanique du filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, sable, réutilisable. bande d'étanchéité pour filetage. C Kit de raccordement de pompe complet (MSS 200 – HWW), avec double nipple, soupape de retenue, filtre court, cartouche de filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, bande d'étanchéité pour filetage. D Kit de raccordement de pompe complet (MSS 1000 – HWA), avec double nipple, soupape de retenue, filtre court, cartouche de filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, bande d'étanchéité pour filetage. E Filtre (pompes de jardin), raccord 1", court, complet avec cartouche de filtre en plastique lavable. F Filtre (canalisations domestiques), raccord 1", court, complet avec cartouche de filtre en plastique lavable. G Flexible spiralé 1" (standard) 1) 4 m, complet, avec raccord vissé rapide et crépine d'aspira- tion avec soupape à commande au pied ; 2) 7 m, complet, avec raccord vissé rapide et crépine d'aspira- tion avec soupape à commande au pied. H Flexible spiralé 1" (professionnel) 1) 1,5 m, complet, avec raccord vissé rapide des deux côtés ; 2) 4 m, complet, avec raccord vissé rapide et crépine d'aspira- tion avec soupape à commande au pied ; 3) 7 m, complet, avec raccord vissé rapide et crépine d'aspira- tion avec soupape à commande au pied. 21

FRANÇAIS 12. Caractéristiques techniques HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20G Tension secteur V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 Fréquence Hz 50 50 Puissance nominale W 900 1300 Courant nominal A 3,3 4,2 Protection min. par fusibles A 10 10 (coupe-circuit automatique ou à action retardée) Condensateur de service µF 16 20 Vitesse de rotation nominale tr/min 2780 2840 Débit max. l/h 3000 4000 Hauteur de refoulement max. m 43 48 Pression de refoulement max. bar 4,3 4,8 Hauteur d'aspiration max. m 8,5 8,5 Température d'alimentation max. °C 35 35 Température ambiante °C 5 … 40 5 … 40 Indice de protection IP X4 IP X4 Classe de protection I I Classe d'isolant B B Matériau Carter Fonte grise Fonte grise Arbre Acier spécial Acier spécial Roue motrice Noryl Noryl Raccords Raccord d'aspiration (femelle) 1" 1" Raccord de pression (mâle) 1" 1" Manostat Pression de mise en marche (approx.) bar 1,4 1,8 Pression d'arrêt (approx.) bar 2,8 3,8 Chaudière Volume approx. de la chaudière l 24 24 Pression de chaudière max. bar 5,0 5,0 Pression de préremplissage bar 1,5 1,5 Dimensions (sans raccords) Longueur mm 540 540 Largeur mm 270 270 Hauteur mm 560 560 Poids Poids vide kg 19 21 Poids rempli d'eau kg 40,5 42,5 Émissions sonores (pour une pression max.) Niveau de puissance acoustique LWAm dB (A) 74 78 Niveau de puissance acoustique LWAd dB (A) 78 83 Longueur maximale câble de rallonge Section de 3 x 1,0 mm2 m 30 30 Section de 3 x 1,5 mm2 m 50 50 22

XP0027H1.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 G Aan de zuigaansluiting: 1 Manometer Let op! 2 Drukaansluiting A Bij vervuild transportme- dium aanzuigfilter gebruiken (zie 3 Drukschakelaar "Leverbare toebehoren"). 4 Watervulschroef 5 Zuigaansluiting 3 Aanwijzing: Om te voorkomen dat het 6 Wateraflaatschroef water bij uitgeschakelde pomp afloopt, is een terugslagklep op de 7 Metaalslang zuigaansluiting aan te bevelen (zie "Beschikbaar toebehoren"). 8 Pomp 9 Drukketel ("Ketel") 10 Netsnoer met stekker 11 Luchtklep voor voorvuldruk 23

NEDERLANDS − Wanneer u het apparaat uitleent of Explosieve, ontvlambare, agressieve of Inhoudstafel verkoopt, geef dan alle meegele- schadelijke stoffen mogen niet worden 1. Het apparaat in een verde documenten mee. getransporteerd. oogopslag .................................23 − Voor beschadigingen die ontstaan Het apparaat is niet geschikt voor indus- 2. Lees dit eerst!...........................24 omdat deze gebruiksaanwijzing niet trieel gebruik. 3. Toepassingsgebied en werd opgevolgd, stelt zich de fabri- Wijzigingen aan het apparaat of het transportmedia .........................24 kant niet aansprakelijk. gebruik van onderdelen die niet zijn 4. Veiligheid ..................................24 goedgekeurd en vrijgegeven door de De informaties in deze gebruiksaanwij- fabrikant zijn niet toegelaten. 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem................................24 zing zijn als volgt gekenmerkt: Ieder ondeskundig gebruik van het toe- Gevaar! stel is onreglementair; hierdoor kunnen 4.2 Algemene niet te voorziene beschadigingen ont- veiligheidsvoorschriften..............24 Waarschuwing voor lichamelijk letsel of staan! 5. Voor het gebruik ......................25 schade aan het milieu. 5.1 Plaatsing ....................................25 4.2 Algemene veiligheids- Gevaar voor elektrische voorschriften 5.2 Zuigleiding aansluiten ................25 schok! Kinderen, jonge mensen en personen 5.3 Drukaansluiting ..........................25 Waarschuwing voor die niet vertrouwd zijn met de inhoud lichamelijk letsel door 5.4 Aansluiting op een leidingnet .....25 van de handleiding mogen het apparaat elektriciteit. 5.5 Netaansluiting ............................25 niet gebruiken. Let op! 5.6 Pomp vullen en aanzuigen.........25 Bij gebruik in zwembaden en tuinvijvers Waarschuwing voor en in hun veiligheidszones moeten de 6. Bediening..................................26 materiële schade. bepalingen conform DIN VDE 0100 - 6.1 Apparaat in bedrijf stellen ..........26 702, -738 worden nageleefd. 7. Onderhoud en service .............26 Opmerking: Als het apparaat wordt gebruikt voor de 7.1 Bij vorstgevaar ...........................26 Aanvullende informaties. leidingwatervoorziening, moeten de wet- 7.2 Apparaat demonteren en telijke water- en afvalwatervoorschriften opbergen ....................................26 conform DIN 1988 worden nageleefd. 8. Problemen en storingen ..........26 − Cijfers in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) Het volgende restrisico bestaat princi- − kentekenen afzonderlijke delen; pieel bij het bedrijf van pompen en druk- 8.1 Storingen lokaliseren .................26 vaten - ze laten zich ook door veilig- 8.2 Drukschakelaar afstellen............27 − zijn doorlopend genummerd; heidsmaatregelen niet geheel − refereren naar de passende cij- 8.3 Voorvuldruk verhogen ................27 verhelpen. fers tussen haakjes (1), (2), (3) ... 9. Reparatie...................................27 in de naburige tekst. 10. Milieubescherming ..................27 − Handelingen, waarbij op de volg- A Gevaar den! door omgevingsinvloe- 11. Leverbaar toebehoren ........27/43 orde moet worden gelet, zijn door- • Stel het apparaat niet bloot aan 12. Technische gegevens..............28 gaand genummerd. regen. Gebruik het apparaat niet in − Handelingen met willekeurige volg- een vochtige omgeving. orde zijn met een punt gekenmerkt. • Gebruik het apparaat niet in ruimten 2. Lees dit eerst! waar explosiegevaar bestaat of in − Opsommingen zijn met een streep Deze gebruiksaanwijzing werd zo gekenmerkt. de buurt van ontvlambare vloeistof- gemaakt dat u snel en veilig met uw fen of gassen! apparaat kunt werken. Hier een kleine wegwijzer hoe u deze gebruiksaanwij- zing dient te lezen: 3. Toepassingsgebied en transportmedia B Gevaar door elektriciteit! • Richt de waterstraal niet direct op − Lees deze gebruiksaanwijzing vóór Dit apparaat dient voor het transporteren het apparaat of andere elektrische de ingebruikneming geheel door en van zuiver water in huis- en tuinomge- delen! Levensgevaar door elektri- besteed daarbij vooral aandacht aan ving, sche schok! het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschrif- − voor beregening en besproeiing, • Raak de netstekker nooit aan met ten”. natte handen! Trek de stekker nooit − als fontein-, regen- en gebruikswa- − Deze gebruiksaanwijzing richt zich terpomp, aan het snoer uit het stopcontact. tot personen met technische grond- Het veiligheidswandcontactdoos of − voor het leegpompen van zwemba- • kennis in het werken met apparaten de steekverbinding met een verleng- den, tuinvijvers en waterreservoirs. zoals het hier beschreven apparaat. kabel moeten zich in een overstro- Wanneer u helemaal geeni ervaring De maximaal toegestane temperatuur mingsveilig bereik bevinden. met dergelijke apparaten heeft, van het transportmedium bedraagt 35 °C. • Verlengsnoeren moeten een vol- dient u eerst de hulp van ervaren doende grote aderdoorsnede bezit- personen inroepen. ten (zie "Technische gegevens"). − Bewaar alle met het apparaat gele- 4. Veiligheid Kabeltrommels moeten volledig verde documenten, zodat u deze bij afgerold zijn. behoefte kunt raadplegen. Bewaar 4.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem • Netkabel en verlengkabel niet knik- het koopbewijs voor eventuele ken, knellen, rukken of overrijden; garantiegevallen. Het apparaat mag niet worden gebruikt tegen scherpe kanten, olie en hitte voor drinkwatervoorziening of het trans- beschermen. porteren van levensmiddelen. 24

NEDERLANDS Het verlengsnoer mag niet in con- Let op! 5.4 Aansluiting op een lei- • tact komen met de te transporteren A De zuigleiding moet zo worden dingnet vloeistof. gemonteerd dat ze geen mechanische Ook een vaste installatie (bijv. voor de Netstekker uit het stopcontact trek- kracht of interne spanning op de • leidingwatervoorziening binnenshuis) is ken: pomp uitoefent. mogelijk. − vóór alle werkzaamheden aan Let op! het apparaat; A Bij verontreinigde transport- − Om vibraties en lawaai te verminde- ren, dient het apparaat met elasti- − wanneer zich personen in het media moet u absoluut een zuigfilter sche slangleidingen op het leiding- zwembad of in de tuinvijver gebruiken om de pomp te bescher- net te worden aangesloten. bevinden. men tegen zand en vuil. 5.5 Netaansluiting A Gevaar door gebreken aan het 3 Opmerking: • apparaat! Als u bij het uitpakken van het appa- Om te voorkomen dat bij uitge- schakelde pomp het water afloopt, is B Gevaar door elektriciteit! Gebruik het apparaat niet in raat transportschade vaststelt, dan een natte omgeving en alleen als de een terugslagklep aan te bevelen. volgende voorwaarden vervuld zijn: moet u daar onmiddellijk uw leve- rancier van op de hoogte stellen. − Het apparaat mag alleen worden Neem het apparaat niet in bedrijf. − Alle schroefverbindingen moeten aangesloten op veiligheidswand- met schroefdraadafdichtband wor- contactdozen die deskundig geïn- • Controleer het toestel, vooral netka- den afgedicht; lekkages veroorza- stalleerd, geaard en getest zijn. bel en netsteker vóór iedere inge- ken een luchtaanzuiging en reduce- bruikneming op eventuele beschadi- − Netspanning en zekeringen moe- ren of belemmeren de aanzuiging gingen. Levensgevaar door ten voldoen aan de technische van water. elektrische schok! gegevens. − De zuigleiding dient ten minste 1" • Een beschadigd apparaat mag pas − Bij zwembaden, tuinvijvers en op (25 mm) binnendoorsnede te heb- opnieuw worden gebruikt nadat het soortgelijke plaatsen moet het ben; ze moet knik- en vacuümvast deskundig werd hersteld. apparaat worden uitgerust met zijn. • Voer nooit zelf herstellingen uit aan een verliesstroomschakelaar (FI- − De zuigleiding moet zo kort mogelijk schakelaar, 30 mA) (DIN VDE het apparaat! Uitsluitend vakmen- worden gehouden, omdat het trans- 0100 -702, -738). sen mogen reparaties aan pompen portvermogen met toenemende Het gebruik van een velies- en drukvaten uitvoeren. lengte van de zuigleiding afneemt. stroomschakelaar wordt alge- − De zuigleiding moet naar de pomp meen aanbevolen als veiligheids- 5. Voor het gebruik toe constant stijgen om luchtblazen maatregel. U kunt het apparaat makkelijk zelf plaat- te voorkomen. − Bij bedrijf in openlucht moeten de sen en aansluiten. − De watertoevoer moet verzekerd elektrische verbindingen spatwa- Raadpleeg in geval van twijfel uw han- zijn, en het einde van de zuigleiding terdicht zijn; ze mogen niet in delaar of een elektromonteur. moet zich steeds in het water bevin- water liggen. den. − Verlengsnoeren moeten een vol- 5.1 Plaatsing doende grote aderdoorsnede Het apparaat moet op een horizon- 5.3 Drukaansluiting − bezitten (zie "Technische gege- tale, vlakke ondergrond staan, die vens"). Kabeltrommels moeten geschikt is voor het gewicht van het apparaat met watervulling. 3 Opmerking: Voor de aansluiting benodigt u volledig afgerold zijn. eventueel verder toebehoren (zie 5.6 Pomp vullen en aanzui- − Om trillingen te vermijden, dient het "Leverbaar toebehoren"). gen apparaat op een elastische onder- grond te worden geplaatst. Let op! − De montageplaats moet goed ver- A Let op! A Bij iedere nieuwe aansluiting lucht zijn en beschermd tegen De drukleiding moet zo worden of bij waterverlies resp. luchtaanzui- inwerking van weer en wind. gemonteerd dat ze geen mechanische ging moet de pomp met water worden kracht of interne spanning op de gevuld. Inschakelen zonder watervul- − Bij gebruik aan tuinvijvers en pomp uitoefent. ling vernielt de pomp! zwembaden moet het apparaat zo worden opgesteld dat het niet nat − Alle schroefverbindingen moeten worden afgedicht met schroefdraad- kan worden bij overstromingen en niet in het water kan vallen. Bijko- afdichtband om te verhinderen dat 3 Opmerking: De zuigleiding hoeft niet te wor- mende wettelijke voorschriften moe- water ontsnapt. den gevuld, omdat de pomp zelfaanzui- ten worden nageleefd. − Alle delen van de drukleiding moe- gend is. Afhankelijk van de lengte van ten drukbestendig zijn. de leiding kan het een tijdje duren voor 5.2 Zuigleiding aansluiten de druk is opgebouwd. − Alle delen van de drukleiding moe- ten deskundig gemonteerd zijn. Opmerking: 3 Voor de aansluiting benodigt u 1. Draai er de watervulschroef samen eventueel verder toebehoren (zie A Gevaar! Door het gebruik van niet-druk- 2. met de dichting uit. Giet langzaam zuiver water in de "Leverbaar toebehoren"). bestendige delen of ondeskundige opening tot de pomp gevuld is. montage kan de drukleiding tijdens het gebruik barsten. Vloeistof die 3. Als u de aanzuigtijd wilt verkorten, onder hoge druk uit de leiding spuit kunt u ook de zuigleiding vullen. kan letsel veroorzaken! 25

NEDERLANDS 4. Schroef er de watervulschroef − schakelt de pomp uit, als de uitscha- 1. apparaat uitzetten, samen met de dichting opnieuw in. keldruk is bereikt. 2. stekker uit het stopcontact trek- 5. Drukleiding openen (waterkraan ken. resp. sproeier opendraaien), zodat bij het aanzuigen lucht kan ontsnap- 3 Aanwijzing: De ketel bevat een rubberbalg, 3. Ervoor zorgen dat het apparaat en het aangesloten toebehoren pen. die af fabriek onder luchtdruk ("voorvul- drukvrij zijn. druk") staat; daardoor kunnen kleine 6. Apparaat inschakelen (zie "Bedrijf"). hoeveelheden water worden ontnomen 8.1 Storingen lokaliseren 7. Schakel het apparaat uit zodra het zonder dat de pomp aanloopt. water gelijkmatig uit de opening Pomp loopt niet: stroomt. − Er is geen netspanning. 1. Steek de netstekker in het stopcon- tact. • Controleer het snoer, de stekker, 6. Bediening het stopcontact en de zekering. 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien). − De netspanning is te laag. Pomp en zuigleiding moeten aangeslo- ten en gevuld zijn (zie "Voor de inwer- • Verlengkabel met voldoende 3. Controleer of er water uit de opening kingstelling"). aderdoorsnede gebruiken (zie stroomt! "Technische gegevens"). Let op! A De pomp mag niet drooglopen. 7. Onderhoud en service − Motor oververhit, motorbeveiliging geactiveerd. Er moet steeds genoeg transport- • Na het afkoelen wordt het appa- vloeistof (water) aanwezig zijn. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- raat automatisch opnieuw inge- • Wanneer de motor niet start, de den aan het apparaat begint: schakeld. pomp geen druk opbouwt of soort- • Zorg voor voldoende verluchting, gelijke effecten optreden, schakel 1. het apparaat uitzetten, houd de ventilatieopeningen vrij. het apparaat uit - en probeer dan de 2. de stekker uit het stopcontact • Houd rekening met de maximale storing te verhelpen (zie "Problemen trekken. toevoertemperatuur. en storingen"). 3. Ervoor zorgen dat het apparaat − Motor bromt maar start niet. en het aangesloten toebehoren Pompkarakteristiek • Steek een schroevendraaier of drukvrij zijn. Op de pompkarakteristiek kunt u de ver- dergelijke door de ventilatieope- houding aflezen tussen de drukhoogte Andere dan de hier beschreven ningen van de uitgeschakelde en het debiet. onderhouds- of reparatiewerkzaam- motor en draai aan het ventilator- heden mogen alleen worden uitge- wiel. voerd door geschoolde arbeidskrach- − Pomp verstopt of defect. ten. • Demonteer de pomp en reinig ze. 7.1 Bij vorstgevaar • Diffusor reinigen, ev. vervangen. • Loopwiel reinigen, ev. vervangen. Let op! A Vorst vernielt apparaat en toe- Pomp zuigt niet of loopt zeer luid: behoren omdat deze altijd water − Watergebrek. bevatten! • Controleer of de watervoorraad • Als er kans op vorst bestaat, moet voldoende groot is. het apparaat samen met het toebe- − Zuigleiding lek. (Pompkarakteristiek voor zuighoogte horen worden gedemonteerd en • Dicht de zuigleiding af, trek de 0,5 m en 1"-zuigslang.) opgeborgen (zie volgend hoofd- schroefverbindingen aan. stuk). − Zuighoogte te groot. 7.2 Apparaat demonteren en • Houd rekening met de maximale opbergen zuighoogte. 1. Schakel het apparaat uit en trek de • Breng de terugslagklep aan en netstekker uit het stopcontact. vul de zuigleiding met water. 2. Drukleiding openen (waterkraan − Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt. resp. sproeier opendraaien), water • Reinigen, ev. vervangen. geheel laten aflopen. − Terugslagklep (toebehoren) geblok- 3. Pomp en ketel volledig legen, hier- keerd. voor de wateraflaatplug onderaan • Reinigen, ev. vervangen. (Pompkarakteristiek voor zuighoogte de pomp uitdraaien. − Waterlek tussen motor en pomp, 0,5 m en 1"-zuigslang.) 4. Zuig- en drukleidingen van het schuifringdichting lek. 6.1 Apparaat in bedrijf stel- apparaat demonteren. • Vervang de schuifringdichting. len 5. Apparaat in een vorstvrije ruimte − Pomp verstopt of defect. (min. 5 °C) opslaan. • zie hoger. 3 Aanwijzing: 8. Problemen en storingen Druk te laag: De drukschakelaar − Zuigleiding lek of zuighoogte te groot. − schakelt de pomp in, als de waterdruk in de ketel door het nemen van water A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- • zie hoger. tot onder de inschakeldruk daalt;; den aan het apparaat begint: − Pomp verstopt of defect. 26

NEDERLANDS • zie hoger. 5. Om de inschakeldruk te wijzigen, moer (13) op de volgende wijze 11. Leverbaar toebehoren − Drukschakelaar versteld. • Inschakel- en uitschakeldruk con- draaien: Voor dit apparaat krijgt u in de vakhan- troleren, ev. afstellen. − met de wijzers van de klok mee del het volgende toebehoren. verhoogt de inschakeldruk; − Pomp springt reeds aan na een − tegen de wijzers van de klok in geringe waterontname (ca. 0,5 l). • Voorvuldruk in de ketel is te laag; vermindert de inschakeldruk. 3 Aanwijzing: Afbeeldingen en bestelnummers 6. Eventueel de stappen 2. tot en met vindt u op het einde van de handleiding. verhogen. 5. herhalen, tot de gewenste waar- − Er loopt water uit de luchtklep. den zijn ingesteld. A Pompaansluitset • Rubberbalg in de ketel ondicht; (MSS 310 – HWA/P), vervangen. 7. Er het deksel van de drukschakelaar weer opzetten. compleet incl. dubbele nippel, terugslagklep, filter kort, wasbaar 8.2 Drukschakelaar afstellen 8.3 Voorvuldruk verhogen filterelement, spiraalslang 1 m com- Indien zich – na verloop van tijd – de af pleet, schroefdraadafdichtband. fabriek ingestelde in- of uitschakeldruk Indien de pomp – na verloop van tijd – reeds na het ontnemen van een geringe B Pompaansluitset aanzienlijk verandert, kan de oorspron- hoeveelheid water (ca. 0,5 l) aanspringt, (MSS 380 – HWW), kelijke waarde opnieuw worden inge- moet de voorvuldruk in de ketel opnieuw compleet incl. dubbele nippel, steld (zie "Technische gegevens"). worden ingesteld. terugslagklep, filter lang, wasbaar filterelement, spiraalslang 1 m com- B Gevaar! Gevaar voor elektrische schok pleet, schroefdraadafdichtband. aan de aansluitklemmen in de druk- 3 Aanwijzing: De voorvuldruk kan niet op de C Pompaansluitset schakelaar. Alleen een vakman mag manometer worden afgelezen. (MSS 200 – HWW/P), de drukschakelaar openen en instel- compleet incl. dubbele nippel, len. terugslagklep, filter lang, wasbaar 1. Stekker uit het stopcontact trekken. 1. Deksel van de drukschakelaar ver- filterelement, spiraalslang 1 m com- 2. Drukleiding openen (waterkraan pleet, schroefdraadafdichtband. wijderen. resp. sproeier opendraaien), water 2. Drukleiding openen (waterkraan D Pompaansluitset geheel laten aflopen. resp. sproeier opendraaien), water (MSS 1000 – HWA), 3. Kunststofkap aan de voorzijde van compleet incl. dubbele nippel, laten aflopen. de ketel afschroeven; daarachter terugslagklep, filter lang, wasbaar Zodra het apparaat inschakelt, op bevindt zich de luchtklep. filterelement, spiraalslang 1 m com- de manometer de inschakeldruk 4. Luchtpomp of compressorslang met pleet, schroefdraadafdichtband. aflezen. een "bandventiel"-aansluiting en E Filter (tuinpompen), 3. Drukleiding opnieuw sluiten. drukmeter op de luchtklep plaatsen. aansluiting 1", kort, Zodra het apparaat uitschakelt, op 5. Oppompen tot de voorgeschreven compleet met wasbaar filterelement de manometer de uitschakeldruk voorvuldruk (zie "Technische gege- van kunststof. aflezen. vens"). F Filter (leidingwatervoorzieningen), Let op! 6. Apparaat opnieuw aansluiten en de aansluiting 1", lang, A De af fabriek ingestelde uit- werking controleren. compleet met wasbaar filterelement schakeldruk mag niet worden over- van kunststof. schreden. G Spiraalslang 1" (standaard) 9. Reparatie 1) 4 m, compleet met snelschroefverbinding en A Gevaar! Reparaties aan elektrische zuigkorf met voetklep; apparaten mogen alleen worden uit- 2) 7 m, compleet met gevoerd door een elektromonteur! snelschroefverbinding en Defecte apparaten kunt u aan de servi- zuigkorf met voetklep; cevestiging van uw land zenden. Het H Spiraalslang 1" (professioneel) adres vindt u in de lijst met onderdelen. 1) 1,5 m, compleet, met aan beide zijden snelschroefverbinding; Geef bij inzending voor reparatie een 2) 4 m, compleet met omschrijving van het vastgestelde snelschroefverbinding en defect. zuigkorf met voetklep; 3) 7 m, compleet met 10. Milieubescherming snelschroefverbinding en zuigkorf met voetklep; Het verpakkingsmateriaal kan volledig worden gerecycled. I Metalen slang 500 m J Multiadapter 1" 12 13 Uitgediende apparaten en toebehoren ideaal voor de aansluiting op een bevatten een grote hoeveelheid voor 4. Om de uitschakeldruk te wijzigen, pomp met 1" IG-aansluiting recycling geschikte grond- en kunststof- moer (12) op de volgende wijze (AG=buitendraad, IG=binnendraad) fen. draaien: K Hydrostop, − met de wijzers van de klok mee voor het automatische uitschake- verhoogt de uitschakeldruk; len bij watertekort, voorkomt het − tegen de wijzers van de klok in drooglopen van de pomp. vermindert de uitschakeldruk. 27

NEDERLANDS L Droogloop-stopschakelaar, M Schroefdraadafdichtband, 12 m-rol. O Filterelement wasbaar, lang; met 10 m-kabel, voorkomt het N Filterelement wasbaar, kort; voor het mechanische voorfilterern drooglopen van de pomp bij aanzui- voor het mechanische voorfilterern van zand, herbruikbaar. gen uit een reservoir, zwembad van zand, herbruikbaar. enz. 12. Technische gegevens HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20G Netspanning V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 Frequentie Hz 50 50 Nominaal vermogen W 900 1300 Nominale stroom A 3,3 4,2 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 10 Bedrijfscondensator µF 16 20 Nominaal toerental min-1 2780 2840 Debiet max. l/h 3000 4000 Drukhoogte max. m 43 48 Persdruk max. bar 4,3 4,8 Zuighoogte max. m 8,5 8,5 Toevoertemperatuur max. °C 35 35 Omgevingstemperatuur °C 5 … 40 5 … 40 Veiligheidsgraad IP X4 IP X4 Veiligheidsklasse I I Isolatiestofklasse B B Materialen Pomplichaam grijs gietijzer grijs gietijzer Pompas edelstaal edelstaal Pomploopwiel noryl noryl Aansluitingen Zuigaansluiting (binnendraad) 1" 1" Drukaansluiting (buitendraad) 1" 1" Druckschalter Inschakeldruk ca. bar 1,4 1,8 Uitschakeldruk ca. bar 2,8 3,8 Ketel Ketelvolume ca. l 24 24 Keteldruk max. bar 5,0 5,0 Voorvuldruk bar 1,5 1,5 Afmetingen (zonder aansluiting) Lengte mm 540 540 Breedte mm 270 270 Hoogte mm 560 560 Gewichten Gewicht leeg kg 19 21 Gewicht met watervulling kg 40,5 42,5 Geluidsemissiewaarden (bij max. druk) Geluidsvermogenniveau LWAm dB (A) 74 78 Geluidsvermogenniveau LWAd dB (A) 78 83 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 30 30 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 50 50 28

XP0027C1.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 G På indsugningstilslutningen: 1 Manometer NB! 2 Tilslutning af tryk A Ved urene medier skal der anvendes et indsugningsfilter (se 3 Trykknapafbryder "Leverbart tilbehør"). 4 Vandpåfyldningsskrue 5 Indsugningstilslutning 3 OBS: For at vandet ikke løber ud 6 Vandaftapningsskrue når pumpen er slået fra, anbefales en kontraventil på indsugningstil- 7 Metalslange slutningen (se "Leverbart tilbe- hør"). 8 Pumpe 9 Trykbeholder ("kedel") 10 Strømkabel med stik 11 Luftventil til forpåfyldningstryk 29

DANSK følge af at denne betjeningsvejled- Ændringer på apparatet samt ved brug Indholdsfortegnelse ning ikke blev overholdt. af dele, som ikke er testet eller godkendt 1. Maskinen i overblik ...................29 af producenten, er ikke tilladte! 2. Læses først!...............................30 Informationerne i denne betjeningsvej- Enhver ukorrekt anvendelse af apparatet 3. Anvendelsesområde ledning er markeret som følger: er i mod formålet; der kan opstå uforud- og medier ...................................30 sigelige skader! Fare! 4. Sikkerhed ...................................30 Advarer mod personska- 4.2 Generelle sikkerhedsan- 4.1 Korrekt anvendelse .....................30 der eller miljøskader. visninger 4.2 Generelle Børn og unge samt personer, som ikke Risiko for stød! har læst betjeningsvejledningen, må ikke sikkerhedsanvisninger.................30 Advarer mod personska- anvende apparatet. 5. Før idriftsættelsen.....................31 der på grund af elektrici- 5.1 Opstilling .....................................31 tet. Ved anvendelse i svømmebassiner og damme i haven og i disses beskyttelses- 5.2 Tilslut indsugningsledningen .......31 NB! zoner skal bestemmelserne iht. DIN 5.3 Tilslutning af tryk .........................31 Advarer mod tingskader. VDE 0100 -702, -738 overholdes. 5.4 Tilslutning til et rørnet..................31 Såfremt apparatet skal anvendes i hus- 5.5 Strømtilslutning ...........................31 holdningens vandforsyning skal de lov- OBS: pligtige forskrifter vedrørende vand og 5.6 Fyldning af pumpe og Supplerende informationer. afløbsvand samt bestemmelserne i hen- indsugning...................................31 hold til DIN 1988 overholdes. 6. Drift.............................................31 De følgende øvrige farer består princi- 6.1 Start apparatet ............................32 pielt kun ved drift af pumper og trykbe- − Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) 7. Vedligeholdelse og pleje ..........32 holdere – de kan ikke undgås helt selv − markerer enkeltdelene; 7.1 Ved risiko for frost .......................32 ved gode sikkerhedsforanstaltninger. − er fortløbende gennemnummere- 7.2 Afmontering og opbevaring af apparatet .................................32 ret; − refererer til de tilsvarende numre i A Fare jøet! pga. påvirkninger af mil- 8. Problemer og forstyrrelser.......32 parenteserne (1), (2), (3) ... i den • Værktøjet må ikke udsættes for tilhørende tekst. regn. Apparatet må ikke anvendes i 8.1 Fejlsøgning..................................32 − Handlingsanvisninger, ved hvilke våde omgivelser. 8.2 Indstil trykknapafbryderen ...........32 rækkefølgen skal overholdes, er • Apparatet må ikke anvendes i rum, 8.3 Forhøj forpåfyldningstrykket........33 gennemnummereret. der er udsat for eksplosionsfare eller 9. Reparation .................................33 − Handlingsanvisninger med vilkårlig i nærheden af brandfarlige væsker 10. Miljøbeskyttelse ........................33 rækkefølge er markeret med et eller gasser! 11. Leverbart tilbehør.................33/43 punkt. 12. Tekniske Data ............................34 − Opstillinger er markeret med en B Der er fare pga. elektricitet! streg. • Vandstrålen må ikke rettes direkte mod apparatet eller andre elektriske 2. Læses først! dele! Der er risiko for strømstød! 3. Anvendelsesområde og Denne betjeningsvejledning blev udfor- • Tag ikke om stikket med våde hæn- medier met således at du hurtigt og sikkert kan der! Stikket trækkes altid ud ved arbejde med dit apparat. Her er en lille Dette apparat anvendes til pumpning af stikket, ikke ved kablet. vejledning i hvordan denne betjenings- rent vand i hus og have, • Beskyttelseskontakt-stikdåsen eller vejledning bør læses: − til overrisling og vanding, stikforbindelsen med forlængerled- − Læs betjeningsvejledningen helt − som brønd-, regnvands- og industri- ning skal placeres i et område uden igennem før idriftsættelsen. Vær vandpumpe, risiko for oversvømmelser. særlig opmærksom på sikkerheds- − til tømning af svømmebassiner, • Forlængerledninger skal have til- anvisningerne. damme i haven og vandbeholdere. strækkeligt tværsnit (se "Tekniske − Denne betjeningsvejledning hen- Mediets maksimalt tilladte temperatur er data"). Kabeltromler skal være rullet vender sig til personer med tekniske 35 °C. helt ud. kendskaber i omgangen med appa- • Strømkabel og forlængerledning må rater af den her beskrevne type. Har ikke knækkes, klemmes, strækkes du ingen erfaring i brug af sådanne 4. Sikkerhed eller køres over; de skal beskyttes apparater, bør du få hjælp fra en mod skarpe kanter, olie og varme. mere erfaren person. 4.1 Korrekt anvendelse • Forlængerledningen skal lægges Opbevar dokumenter, der følger Apparatet må ikke anvendes til drikke- − således, at den ikke kommer i kontakt med dette apparat, for at du kan slå vandsforsyning eller til pumpning af lev- nedsmidler. med den væske, der skal pumpes. op i dem efter behov. Opbevar kvit- • Træk stikket ud: teringen til eventuelle garantikrav. Eksplosive, brandfarlige, aggressive eller sundhedsskadelige midler må ikke − Før alle arbejder på maskinen; − Udlånes eller sælges apparatet, skal pumpes. − hvis der er personer i svømme- alle medleverede dokumenter følge bassinet eller i dammen. med. Apparatet er ikke egnet til erhvervsmæs- − Producenten påtager sig intet sig eller industriel anvendelse. ansvar for skader, som opstår, som 30

DANSK ringer eller forhindrer vandindsug- A Fare pga. mangler på appara- tet! ningen. skal apparatet drives via en fejl- strøm-sikkerhedsafbryder (et HFI- • Hvis du skulle konstatere en trans- − Indsugningsledningen bør mindst relæ, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, portskade kontakt da omgående din have 1" (25 mm) indvendig diame- -738). forhandler. Apparatet må ikke sæt- ter; den skal være knæk- og vaku- Følgende generelle foranstaltnin- tes i drift. umfast. ger til personbeskyttelse anbefa- les. • Kontroller apparatet, især netkabel − Indsugningsledningen bør være så og stik for eventuelle beskadigelser kort som muligt, da pumpeeffekten − Ved brug i det fri skal de hver gang apparatet tages i brug. forringes jo længere ledningen er. elektriske forbindelser være Der er risiko for strømstød! beskyttet mod vand; de må ikke − Indsugningsledningen bør konstant ligge i vand. • Er apparatet beskadiget må det stige mod pumpen for at forhindre først anvendes igen, efter at det er luftlommer. − Forlængerledninger skal have til- blevet repareret af fagfolk. strækkeligt tværsnit (se "Tekni- − Det skal sikres, at der er tilstrække- ske data"). Kabeltromler skal • Du må ikke selv udføre reparationer lig vandtilførsel, og indsugningsled- være rullet helt ud. på maskinen! Kun uddannet perso- ningens ende bør altid være i van- nale må foretage reparationer på det. 5.6 Fyldning af pumpe og pumper og trykbeholdere. indsugning 5.3 Tilslutning af tryk NB! 5. Før idriftsættelsen A Apparatet er nemt at montere og tilslutte. 3 OBS: Der kræves muligvis andet tilbe- For hver tilslutning eller i for- bindelse med udsivning af vand eller I tilfælde af tvivl kontakt forhandleren hør til tilslutningen (se "Leverbart tilbe- indsugning af luft skal pumpen fyldes eller en elektriker. hør"). med vand. Tilsluttes pumpen uden vandpåfyldning, ødelægges den! 5.1 Opstilling NB! − Apparatet skal stå på en lodret, plan A Trykledningen skal monteres 3 OBS: Indsugningsledningen behøver flade, der er egnet til apparatets således, at den ikke udøver mekanisk vægt med vandpåfyldning. ikke at blive påfyldt, da pumpen selv kraft eller spændinger på pumpen. suger vandet ind. Alt efter ledningens − For at undgå vibrationer, bør appa- Alle skrueforbindelser bør tætnes − længde og -diameter kan det dog tage ratet opstilles på et elastisk under- med gevindtætningsbånd, for at for- nogen tid, før trykket er opbygget helt. lag. hindre at der trænger vand ud. − Opstillingsstedet skal være godt Samtlige dele i trykledningen skal udluftet og beskyttet mod vejrlig. − 1. Vandpåfyldningsskruen skrues ud være tryksikre. sammen med pakningen. − Ved anvendelse i damme og svøm- Samtlige dele i trykledningen skal mebassiner skal apparatet opstilles − 2. Hæld langsomt rent vand i, indtil være korrekt monterede. pumpen er fyldt. beskyttet mod oversvømmelser og 3. Såfremt du ønsker at afkorte ind- sikres, så det ikke falder ned i van- det. Derudover skal de lovpligtige A Fare! Anvendes der ikke tryksikre sugningstiden, kan indsugningsled- krav overholdes for elektriske appa- dele eller er monteringen foretaget ningen også fyldes. rater. ukyndigt kan trykledningen gå i styk- 4. Vandpåfyldningsskruen skrues i ker under anvendelsen. Væsken, der igen sammen med pakningen. 5.2 Tilslut indsugningsled- sprøjter ud med højt tryk, kan forår- 5. Åben trykledningen (vandhane eller ningen sage alvorlige skader! sprøjtedyse åbnes), så luften kan 5.4 Tilslutning til et rørnet strømme ud ved indsugningen. 3 OBS: Der kræves muligvis andet tilbehør Apparatet kan også tilsluttes til en fast 6. Tilslut apparatet (se "Drift"). til tilslutningen (se "Leverbart tilbehør"). installation (f.eks. til husets vandforsy- 7. Siver der vand ud, skal apparatet ning indenfor). slås fra. NB! − For at reducere vibrationer og støj, A Indsugningsledningen skal bør apparatet tilsluttes med elastiske slangeledninger til rørnet- 6. Drift monteres således, at den ikke udøver tet. Pumpe og indsugningsledning skal være mekanisk kraft eller spændinger på tilsluttede og fyldte (se "Før idriftsæt- pumpen. 5.5 Strømtilslutning telse"). NB! A Ved urene medier skal der B Der er fare pga. elektricitet! Apparatet må ikke anvendes i A NB! Pumpen må ikke løbe tør. Der anvendes et indsugningsfilter, for at fugtige omgivelser og kun ved føl- skal altid være tilstrækkelig medium beskytte pumpen mod sand og snavs. gende betingelser: (vand) i apparatet. − Tilslutningen må kun ske med • Såfremt motoren ikke starter, pum- 3 OBS: For at vandet ikke siver ud når beskyttelseskontakt-stikdåser, som er korrekt installeret, jordet pen ikke opbygger tryk eller der pumpen er slukket, anbefales det at der opstår lignende problemer, skal og kontrolleret. apparatet slås fra – og fejlen afhjæl- påmonteres en kontraventil. − Netspænding og beskyttelse skal pes (se "Problemer og driftsforstyr- overholde de tekniske data. relser"). − Alle skrueforbindelser skal tættes med et gevindtætningsbånd; læka- − Ved anvendelse ved svømmebas- ger medfører luftindsugning og for- siner, damme og lignende steder 31

DANSK Pumpekarakteristik Andre vedligeholdelsesarbejder eller • Ventilator rengøres, udskiftes når Pumpekarakteristikken viser, hvilken reparationer, end de der er beskrevet nødvendigt. pumpekapacitet der kan opnås afhæn- her, må kun udføres af fagfolk. Pumpen suger ikke korrekt eller lar- gigt af pumpemængden. mer meget: 7.1 Ved risiko for frost − Vandmangel. NB! A Frost ødelægger apparat og til- • Kontroller, om der er tilstrækkelig vand. behør, da disse indeholder vand! − Indsugningsledning utæt. • Afmonter apparat og tilbehør ved risiko for frost og opbevar dem • Indsugningsledning tætnes, beskyttet mod frost (se følgende skrueforbindelserne spændes afsnit). efter. − Sugehøjde for stor. 7.2 Afmontering og opbeva- • Overhold maksimal sugehøjde. ring af apparatet • Monter kontraventil, fyld indsug- (Pumpekarakteristik for sugehøjde 0,5 m 1. Sluk for apparatet, træk stikket ud. ningsledningen med vand. og 1"-indsugningsslange.) 2. Åben trykledningen (vandhane eller − Indsugningsfilter (tilbehør) tilstoppet. sprøjtedyse åbnes), så vandet kan • Rengøres, udskiftes når nødven- løbe helt ud. digt. 3. For at kunne tømme pumpen og − Kontraventil (tilbehør) blokeret. kedlen helt, drejes vandaftapnings- • Rengøres, udskiftes når nødven- skruen ud under pumpen. digt. 4. Afmonter indsugnings- og trykled- − Der siver vand ud mellem motor og ning fra apparatet. pumpe, glideringstætning utæt. 5. Opbevar apparatet i et rum, der er • Udskift glideringstætningen. beskyttet mod frost (mindst 5 °C). − Pumpen er tilstoppet eller defekt. • Se ovenover. 8. Problemer og forstyrrel- Trykket er for lavt: (Pumpekarakteristik for sugehøjde 0,5 m ser − Indsugningsledning utæt eller suge- og 1"-indsugningsslange.) højde for stor. 6.1 Start apparatet A Fare! Før alle arbejder på maskinen: • Se ovenover. 1. Sluk for apparatet. − Pumpen er tilstoppet eller defekt. 3 OBS: 2. 3. Træk stikket ud. Kontroller at apparatet og tilslut- − • Se ovenover. Trykknapafbryder justeret. Trykknapafbryderen tet tilbehør er trykløst. • Kontroller start- og stoptryk, ind- − starter pumpen, når vandtrykket i stil efter behov. kedlen synker ned under starttrykket 8.1 Fejlsøgning − Pumpen starter allerede efter en pga. vandudtag; Pumpen kører ikke: ringe udtagning af vand (ca. 0,5 l). − stopper pumpen, når stoptrykket er − Ingen strøm. • Forpåfyldningstryk i kedel for nået. • Kabel, stik, stikdåse og sikring ringe; skal forhøjes. kontrolleres. − Vand løber ud af luftventilen. 3 OBS: Kedlen indeholder en gummi- − For lav netspænding. • Anvend et forlængerkabel med • Gummibælg i kedlen er utæt; skal udskiftes. bælg, som på fabrikken er sat under luft- tryk ("forpåfyldningstryk"); dette sikrer tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- 8.2 Indstil trykknapafbryderen udtagning af mindre mængder vand, ske data"). Hvis – med tiden – det fabriksindstillede uden at pumpen starter. − Motor overophedet, motorbeskyt- start- eller stoptryk ændres meget, kan telse udløst. det igen indstilles til den oprindelige 1. Isæt stikket. • Efter afkølingen genstarter appa- værdi (se "Tekniske data"). ratet automatisk. 2. Åben trykledningen (vandhane eller sprøjtedyse åbnes). • Sørg for tilstrækkelig udluftning, hold ventilationsåbningerne frie. B Fare! Der er risiko for stød på tryk- 3. Kontroller, om der kommer vand ud! • Overhold den maksimale tilløbs- knapafbryderens tilslutningsklem- temperatur. mer. Kun fagfolk må åbne og indstille trykknapafbryderen. 7. Vedligeholdelse og pleje − Motoren larmer, starter ikke. • Når motoren er stoppet stikkes 1. Tag trykknapafbryderens dæksel af. A Fare! Før alle arbejder på maskinen: en skruetrækker el.lign. ind igen- nem motorens ventilationsåb- 2. Åben trykledningen (vandhane eller sprøjtedyse åbnes), så vandet kan 1. Sluk for apparatet. ning og ventilatoren drejes. løbe ud. 2. Træk stikket ud. − Pumpen er tilstoppet eller defekt. Når apparatet starter, aflæses start- 3. Kontroller at apparatet og tilslut- • Pumpen afmonteres og rengø- trykket på manometeret. tet tilbehør er trykløst. res. 3. Luk igen for trykledningen. • Diffusoren rengøres, udskiftes Når apparatet stopper, aflæses når nødvendigt. stoptrykket på manometeret. 32

DANSK NB! El-værktøj, der skal repareres, kan ind- I Armeret slange 500 m A Stoptrykket, der er indstillet på sendes til den lokale service-afdeling. J Universaladapter 1" fabrikken, må ikke overskrides. Adressen står ved reservedelslisten. ideel til tilslutning til pumpe med 1" Ved indsendelse til reparation skal den IG-adapter fastslåede fejl beskrives. (UG=udv. gevind, IG=indv. gevind) K Hydrostop, stopper pumpen automatisk når der 10. Miljøbeskyttelse er vandmangel, forhindrer at pum- Apparatets emballage kan genbruges. pen kører tør. Brugte apparater og tilbehør indeholder L Tørløbs-stopkontakt, store mængder af værdifulde råstoffer med 10-m-kabel, forhindrer at pum- og plast, som ligeledes kan genanven- pen løber tør ved indsugning fra des. beholder, svømmebassiner etc. M Gevindtætningsbånd, 12-m-rulle. 11. Leverbart tilbehør N Filterindsats kan vaskes, kort, til mekanisk forfiltrering af sand, Til dette apparat findes følgende tilbehør kan genanvendes. i forretningerne. O Filterindsats kan vaskes, lang, til mekanisk forfiltrering af sand, OBS: 12 13 3 Illustrationer og bestillingsnumre kan genanvendes. 4. For at ændre stoptrykket, drejes findes til sidst i vejledningen. møtrikken (12) som følger: − med uret forhøjer stoptrykket; A Pumpetilslutnings-sæt, − mod uret forringer stoptrykket. (MSS 310 – HWA/P) komplet inkl. 5. For at ændre starttrykket, drejes dobbeltnippel, kontraventil, filter møtrikken (13) som følger: kort, vaskbart filterindsats, spiral- − med uret forhøjer starttrykket; slange 1 m komplet, gevindtæt- − mod uret forringer starttrykket. ningsbånd. 6. Gentag evt. trin 2. til 5., indtil de B Pumpetilslutnings-sæt, ønskede værdier er indstillede. (MSS 380 – HWW) komplet inkl. dobbeltnippel, kontraventil, filter 7. Sæt trykknapafbryderens dæksel på kort, vaskbart filterindsats, spiral- igen. slange 1 m komplet, gevindtæt- 8.3 Forhøj forpåfyldnings- ningsbånd. trykket C Pumpetilslutnings-sæt, Hvis – med tiden – pumpen starter alle- (MSS 200 – HWA/P) komplet inkl. rede efter en ringe udtagning af vand dobbeltnippel, kontraventil, filter (ca. 0,5 l), skal forpåfyldningstrykket i kort, vaskbart filterindsats, spiral- kedlen genoprettes. slange 1 m komplet, gevindtæt- ningsbånd. D Pumpetilslutnings-sæt, 3 OBS: Forpåfyldningstrykket kan ikke (MSS 1000 – HWA) komplet inkl. aflæses på manometeret. dobbeltnippel, kontraventil, filter kort, vaskbart filterindsats, spiral- slange 1 m komplet, gevindtæt- 1. Træk stikket ud. ningsbånd. 2. Åben trykledningen (vandhane eller E Filter (havepumper), sprøjtedyse åbnes), så vandet kan Adapter 1", kort, løbe helt ud. komplet med vaskelig plast-filter- 3. Skru plastkappen af foran på ked- indsats. len; bag ved denne sidder luftventi- F Filter (vandpumper til hus), len. Adapter 1", lang, 4. Sæt luftpumpen eller kompressor- komplet med vaskelig plast-filter- slangen på luftventilen med en indsats. "dækventil"-adapter og en trykmåler. G Spiralslange 1" (standard) 5. Pump op til det fastlagte forpåfyld- 1) 4 m, komplet med snaplåse og ningstryk (se "Tekniske data"). sugekurv med bundventil; 2) 7 m, komplet med snaplåse og 6. Tilslut igen apparatet og kontroller om det fungerer. sugekurv med bundventil; H Spiralslange 1" (profi) 1) 1,5 m, komplet, med snaplåse 9. Reparation på begge sider; 2) 4 m, komplet med snaplåse og A Fare! Reparationer på el-værktøj må sugekurv med bundventil; kun udføres af en elektriker! 3) 7 m, komplet med snaplåse og sugekurv med bundventil; 33

DANSK 12. Tekniske Data HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20G Netspænding V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 Frekvens Hz 50 50 Mærkeeffekt W 900 1300 Mærkestrøm A 3,3 4,2 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 10 Driftskondensator µF 16 20 Nominelt omdrejningstal min-1 2780 2840 Pumpekapacitet maks. l/h 3000 4000 Pumpehøjde maks. m 43 48 Transporttryk maks. bar 4,3 4,8 Sugehøjde maks. m 8,5 8,5 Tilførselstemperatur maks. °C 35 35 Rumtemperatur °C 5 … 40 5 … 40 Beskyttelsesklasse IP X4 IP X4 Kapsling I I Isolationsklasse B B Materiale Pumpehus Gråt støbejern Gråt støbejern Pumpeaksel Ædelstål Ædelstål Pumperotor Noryl Noryl Tilslutninger Indsugningstilslutning (indv. gevind) 1" 1" Tryktilslutning (udv. gevind) 1" 1" Trykknapafbryder Starttryk ca. bar 1,4 1,8 Stoptryk ca. bar 2,8 3,8 Kedel Kedelvolumen ca. l 24 24 Kedeltryk maks. bar 5,0 5,0 Forpåfyldningstryk bar 1,5 1,5 Dimensioner (uden tilslutninger) Længde mm 540 540 Bredde mm 270 270 Højde mm 560 560 Vægt Vægt tom kg 19 21 Vægt med vandpåfyldning kg 40,5 42,5 Støjemissionsværdier (ved maks. tryk) Lydeffektniveau LWAm dB (A) 74 78 Lydeffektniveau LWAd dB (A) 78 83 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 30 30 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 50 50 34

XP0027S1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 G En la toma de aspiración: 1 Manómetro ¡Atención! 2 Toma de presión A En caso de que el medio de bombeado esté sucio, utilizar un 3 Presostato filtro de aspiración (véase “Acce- sorios disponibles”). 4 Tornillo de llenado de agua 5 Toma de aspiración 6 Tornillo de cierre del agua 3 Nota: Para que el agua no se filtre con la bomba parada, se reco- 7 Tubo metálico flexible mienda utilizar una válvula de retención en la toma de aspiración 8 Bomba (véase “Accesorios disponibles”). 9 Depósito a presión (“Caldera”) 10 Cable de red con enchufe 11 Válvula de aire para presión de precarga 35

ESPAÑOL la ayuda de una persona con expe- − para bombas de vaciado de pisci- Indice del contenido riencia. nas, estanques de jardín y depósi- 1. Vista general del aparato..........35 − Guarde toda la documentación tos de agua. 2. ¡Leer en primer lugar! ...............36 suministrada con el aparato para La temperatura máxima admisible del 3. Campo de aplicación y poder consultarla en caso de nece- medio de bombeado es de 35°C. medios de bombeado ...............36 sidad. Asimismo, guarde el recibo de compra para posibles casos de 4. Seguridad...................................36 garantía. 4. Seguridad 4.1 Uso según su finalidad................36 − En caso de préstamo o venta del 4.1 Uso según su finalidad 4.2 Recomendaciones generales aparato, entregue también la docu- El aparato no puede utilizarse para el de seguridad ...............................36 mentación de la máquina. abastecimiento de agua potable ni para 5. Antes de la puesta en − El fabricante no se hace responsa- transportar alimentos. servicio.......................................37 ble de los daños debidos a la no No deben bombearse materias inflama- 5.1 Montaje .......................................37 observación de este manual de ins- bles, agresivas ni tóxicas. trucciones. 5.2 Conexión del tubo El aparato no es adecuado para aplica- de aspiración...............................37 ciones comerciales ni industriales. 5.3 Toma de presión .........................37 La información de este manual de ins- No se permite realizar modificaciones no trucciones se presenta de la siguiente autorizadas del aparato, así como tam- 5.4 Conexión de un sistema manera: poco utilizar piezas no probadas ni auto- de tuberías ..................................37 ¡Peligro! rizadas por el fabricante. 5.5 Conexión a la red ........................37 Advertencia de daños Todo uso inadecuado del aparato se 5.6 Llenado de la bomba y personales o al medio considerará perjudicial, ya que es posi- aspiración....................................38 ambiente. ble que se produzcan daños imprevis- 6. Funcionamiento ........................38 ¡Peligro de descarga tos. 6.1 Puesta en funcionamiento eléctrica! del aparato ..................................38 Advertencia de daños 4.2 Recomendaciones gene- 7. Conservación y personales a causa de la rales de seguridad mantenimiento...........................38 electricidad. El aparato no debe ser utilizado por ¡Atención! niños ni adolescentes o personas que 7.1 En caso de heladas.....................38 Advertencia de daños no estén familiarizadas con el manual de 7.2 Desmontar y guardar instrucciones. materiales. el aparato ....................................38 Al utilizarlo en piscinas y en estanques 8. Problemas y averías .................38 de jardín, así como en las zonas de pro- Nota: 8.1 Localización de averías...............38 tección de ambos, deberán cumplirse Información adicional. 8.2 Regular el presostato ..................39 las disposiciones estipuladas según DIN VDE 0100 -702, -738. 8.3 Incrementar la presión de precarga .................................39 Al utilizarlo para el abastecimiento de − Los números de las ilustraciones (1, agua doméstica deberán cumplirse las 9. Reparación.................................39 2, 3, ...) prescripciones de aguas limpias y resi- 10. Protección del medio − y las piezas individuales marca- duales, así como también las disposicio- ambiente ....................................39 das; nes estipuladas según DIN 1998. 11. Accesorios disponibles.......39/43 − están numerados de manera Los siguientes peligros remanentes se 12. Características técnicas ...........41 continua; producen principalmente al trabajar con − y se refieren a los números entre bombas y depósitos a presión y son impo- paréntesis (1), (2), (3) ... del texto sibles de eliminar por completo, incluso si 2. ¡Leer en primer lugar! adjunto. se toman precauciones técnicas. Este manual de instrucciones se ha rea- Las instrucciones de uso, en las que A ¡Peligro − por influencias lizado para que pueda trabajar con el debe tenerse en cuenta el orden, ambientales! aparato de forma rápida y segura. A también están numeradas. continuación adjuntamos algunas indi- • No exponga el aparato a la lluvia. − Las instrucciones de uso que no No utilice el aparato en ambientes caciones acerca de cómo debe leerse siguen un orden concreto están este manual de instrucciones: húmedos. marcadas con un punto. Lea todo este manual de instruccio- • ¡No utilice el aparato en espacios − − Los listados están marcados con con riesgo de explosión o cerca de nes antes de la puesta en servicio una raya. de la máquina. Preste especial líquidos o gases inflamables! atención a las recomendaciones de seguridad. 3. Campo de aplicación y B ¡Peligro por electricidad! − Este manual de instrucciones está medios de bombeado • ¡Evite dirigir el chorro de agua direc- dirigido a personas con conocimien- tamente al aparato o a cualquier Este aparato se usa para bombear agua tos técnicos básicos sobre el pieza eléctrica! ¡Peligro de muerte limpia en el ámbito doméstico y en jardi- manejo de aparatos como el que se por descargas eléctricas! nes, describe aquí. En caso de que no • ¡No toque el enchufe de red con las − para riego por aspersión e irriga- tenga ningún tipo de experiencia manos mojadas! Para desconectar, ción, con este tipo de aparatos, le reco- tirar siempre del enchufe y no del mendamos solicite, en primer lugar, − como bomba de agua de fuente, de cable. agua pluvial y de agua de servicio, 36

ESPAÑOL • La caja de enchufe con puesta a tie- − Para la aplicación en estanques de − Todas las atornilladuras deberán rra o la conexión de enchufe con un jardín y piscinas, el aparato debe obturarse con una cinta hermeti- cable de extensión deben disponer disponer de un seguro contra inun- zante para roscas para evitar la de un seguro contra inundaciones. daciones y estar protegido de posi- salida del agua. • Los cables de extensión deben con- bles caídas. Asimismo, deberán − Todas las piezas de la tubería a pre- tar con la sección del conductor sufi- tenerse en cuenta los requisitos sión deberán ser resistentes a la ciente (véase “Características técni- legales adicionales. presión. cas”). Los tambores de cables Todas las piezas de la tubería a pre- 5.2 Conexión del tubo de − deben estar totalmente desenrolla- sión deberán ser montadas por per- dos. aspiración sonal competente. • No doble, aplaste, pise ni tire de los Nota: cables de red o extensión; protéja- los contra cantos afilados, aceite y 3 Para la conexión es posible que A ¡Peligro! Si se trabaja con piezas que no precise más accesorios (véase “Acceso- sean resistentes a la presión y se rea- calor. rios disponibles”). liza un montaje inadecuado, la tubería • Tienda el cable de extensión de a presión puede estallar mientras modo que no pueda entrar en con- esté en funcionamiento. ¡Puede ¡Atención! • tacto con el líquido a bombear. Desconecte el enchufe de red: A El tubo de aspiración debe herirse en caso de que la presión del líquido que sale a chorro sea muy montarse de manera que no ejerza − antes de realizar cualquier tra- ningún tipo de fuerza mecánica o fuerte! bajo en la máquina; arriostramiento en la bomba. − en caso de que haya personas 5.4 Conexión de un sistema ¡Atención! de tuberías en la piscina o en el estanque de jardín. A En caso de que el medio de También es posible una instalación fija bombeado esté sucio, es imprescin- (p. ej. para abastecimiento de agua A ¡Peligro aparato! por deficiencias en el dible utilizar un filtro de aspiración para proteger la bomba de arena y doméstica en interiores). − Para reducir las vibraciones y el • Si al desembalar la máquina detecta suciedad. ruido, deberá conectarse el aparato daños producidos durante el trans- al sistema de tuberías mediante porte, informe de inmediato a su suministrador. ¡No ponga la 3 Nota: Para que el agua no se filtre con tuberías flexibles y elásticas. máquina en servicio! la bomba parada, se recomienda una 5.5 Conexión a la red • Antes de poner en marcha el apa- válvula de retención. rato, controle si éste está dañado, especialmente el cable de red y el B ¡Peligro por electricidad! Accione el aparato siguiendo − Todas las atornilladuras deben obtu- estas condiciones previas y nunca en enchufe de red. ¡Peligro de muerte rarse con una cinta hermetizante para un ambiente húmedo: por descargas eléctricas! roscas; los salideros provocan una − La conexión debe realizarse • Un aparato dañado no podrá vol- aspiración de aire y reducen o incluso siempre en cajas de enchufe con verse a utilizar hasta que se haya evitan la admisión de agua. puesta a tierra, instaladas correc- reparado correctamente. − El tubo de aspiración deberá tener tamente y comprobadas. • ¡Nunca repare Vd. mismo el apa- un diámetro interior de como − La tensión de alimentación y la rato! Las reparaciones de las bom- mínimo 1" (25 mm); debe ser resis- protección por fusible deben bas y depósitos a presión sólo debe tente al pandeo y al vacío. corresponderse con las caracte- llevarlas a cabo un experto. − El tubo de aspiración deberá ser lo rísticas técnicas. más corto posible, ya que la capaci- − Para la aplicación en piscinas, dad volumétrica disminuye al 5. Antes de la puesta en aumentar la longitud del conducto. estanques de jardín y otros luga- servicio res similares, deberá accionarse − El tubo de aspiración deberá subir el aparato mediante un interrup- Usted mismo puede montar y enchufar hacia la bomba de forma continua tor de corriente residual (30 mA) el aparato con facilidad. para evitar inclusiones de aire. (DIN VDE 0100 -702, -738). En caso de duda pregunte a su suminis- − Deberá garantizarse una entrada de Es una recomendación de protec- trador o a cualquier electricista con agua suficiente y el extremo del ción personal. experiencia. tubo de aspiración deberá hallarse − Para una aplicación al aire libre, 5.1 Montaje siempre dentro del agua. el aparato debe estar protegido Este aparato debe colocarse en una contra los chorros de agua; no − 5.3 Toma de presión debe colocarse en el agua. superficie horizontal y plana que sea apropiada para su peso con − Los cables de extensión deben carga de agua. 3 Nota: Para la conexión es posible que contar con la sección de conduc- − Para evitar cualquier tipo de vibra- se precisen más accesorios (véase tor suficiente (véase “Caracterís- ciones, coloque el aparato sobre “Accesorios disponibles” ticas técnicas”). Los tambores de una base elástica. cables deben estar totalmente desenrollados. − El lugar de instalación debe dispo- ¡Atención! ner de una buena ventilación y estar protegido de condiciones meteoro- A La tubería a presión debe mon- tarse de manera que no ejerza ningún lógicas adversas. tipo de fuerza mecánica o arriostra- miento en la bomba. 37

ESPAÑOL 5.6 Llenado de la bomba y 3. Asegúrese de que el aparato y los aspiración accesorios conectados no tengan presión. ¡Atención! A Para cada nueva conexión o en Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento, distinto a los aquí caso de pérdida de agua, es decir, descritos, deberá ser realizado exclu- aspiración de aire, la bomba debe lle- sivamente por especialistas. narse de agua. ¡La puesta en funcio- namiento sin carga de agua causa 7.1 En caso de heladas desperfectos en la bomba! ¡Atención! Nota: A ¡Las heladas pueden destruir 3 El tubo de aspiración no precisa (Curva característica de la bomba para el aparato y sus accesorios, ya que ser llenado, puesto que la bomba es una altura de aspiración del tubo de siempre contienen agua! autoaspirante. Según la longitud y el diá- aspiración de 0,5 m y 1"). • En caso de heladas desmontar y metro del conducto, puede pasar cierto proteger al aparato de éstas (véase tiempo hasta que se dispone de presión. el siguiente apartado). 7.2 Desmontar y guardar el 1. Desenrosque el tornillo de llenado de agua junto con la obturación. aparato 1. Desconecte el aparato y desen- 2. Vierta agua limpia lentamente hasta chufe el enchufe de red. que la bomba esté llena. 2. Abra la tubería a presión (abra el 3. Para reducir el tiempo de aspira- grifo y la boquilla pulverizadora), ción, llene también el tubo de aspi- deje que fluya toda el agua. ración. 3. Vacíe completamente la bomba y la 4. Vuelva a enroscar el tornillo de lle- (Curva característica de la bomba para caldera para poder desenroscar el nado de agua y la obturación. una altura de aspiración del tubo de tornillo de cierre del agua situado 5. Abra la tubería a presión (abra el aspiración entre 0,5 m y 1"). debajo de la boma. grifo de agua y la boquilla pulveriza- 4. Desmonte el tubo de aspiración y la dora) para que el aire pueda salir 6.1 Puesta en funciona- tubería a presión del aparato. durante la aspiración. miento del aparato 5. Deposite el aparato en una habita- 6. Conecte el aparato (véase “Funcio- ción resguardada de las heladas namiento”). 7. El aparato se desconecta cuando 3 Nota: (mínimo 5 °C). El presostato sale agua regularmente. − conecta la bomba cuando a través 8. Problemas y averías de la extracción de agua la presión 6. Funcionamiento hidráulica de la caldera desciende por debajo de la presión de puesta A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- La bomba y el tubo de aspiración deben bajo en la máquina: en servicio; conectarse y llenarse (véase “Antes de desconecta la bomba cuando se 1. Desconecte la máquina. la puesta en servicio”). − alcanza la presión de desconexión. 2. Desenchufe el enchufe de red. ¡Atención! A La bomba no puede funcionar 3. Asegúrese de que el aparato y los si está seca. Deberá disponerse siem- 3 Nota: La caldera posee un fuelle de accesorios conectados no tengan presión. pre de un medio de bombeado ade- goma que permanece bajo presión de cuado (agua). aire de serie (“Presion de llenado pre- 8.1 Localización de averías • En caso de que el motor no arran- via”); de este modo es posible tomar La bomba no se pone en marcha: que, la bomba no cree ningún tipo pequeñas cantidades de agua sin nece- de presión o se produzcan efectos sidad de que la bomba funcione. − No hay tensión de alimentación. semejantes, desconecte el aparato • Compruebe el enchufe, la caja de y trate de reparar los errores (véase enchufe y el fusible. 1. Conecte el enchufe de red. “Problemas y averías”) − Tensión de red demasiado baja. 2. Abra la tubería a presión (abra el • Utilice solamente cables de Curva característica de la bomba grifo de agua y la boquilla pulveriza- extensión con una sección del La curva característica de la bomba dora). conductor suficiente (véase indica el caudal de bombeo en función 3. ¡Compruebe que sale agua! “Características técnicas”). de la altura de bombeo. − Motor sobrecalentado, se ha dispa- 7. Conservación y manteni- rado la protección del motor. miento • Después del enfriamiento, el aparato se conecta de nuevo A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- automáticamente. • Para proporcionar una buena bajo en la máquina: ventilación, abra las rendijas de 1. Desconecte el aparato. ventilación. 2. Desenchufe el enchufe de red. • Tenga en cuenta la temperatura de alimentación máxima. 38

ESPAÑOL − El motor hace ruido pero no se pone 8.2 Regular el presostato 7. Vuelva a poner la tapa del presos- en marcha. Si con el paso del tiempo se modifica de tato. • Si el motor está desconectado, forma considerable la presión de introduzca un destornillador o 8.3 Incrementar la presión de conexión o desconexión, es posible vol- similar a través de las rejillas de precarga ver a ajustar el valor inicial (véase ventilación del motor y gire la “Características técnicas”). Si con el paso del tiempo la bomba se rueda de ventilación. pone en funcionamiento tras poca − Bomba obstruidad o defectuosa. • Desmonte y limpie la bomba. B ¡Peligro! Peligro de descarga eléctrica extracción de agua (aproximadamente 0,5 l), deberá volverse a crear la presión en el borne de conexión del presos- de precarga en la caldera. • Limpie el difusor y, en caso nece- tato. Solamente el personal especiali- sario, cámbielo. zado puede abrir y regular el presos- • Limpie la rueda y, en caso nece- sario, cámbiela. tato. 3 Nota: La presión de precarga no puede 1. Extraiga la tapa del presostato. comprobarse en el manómetro. La bomba no absorbe correctamente 2. Abra la tubería a presión (abra el o hace mucho ruido: grifo y la boquilla pulverizadora), 1. Desenchufe el enchufe de red. − Falta de agua. deje que el agua fluya. 2. Abra la tubería a presión (abra el • Asegúrese de que en el depósito Cuando el aparto se conecte, com- grifo y la boquilla pulverizadora), se encuentre una cantidad sufi- pruebe la presión de conexión del deje que el agua fluya. ciente de agua. manómetro. 3. Desatornille la tapa de plástico − Tubo de aspiración no hermético. 3. Vuelva a cerrar la tubería a presión. sobre la superficie frontal de la cal- • Obturar el tubo de aspiración, dera; detrás está situada la válvula Cuando el aparato se desconecte, apretar las atornilladuras. de aire. compruebe la presión de desco- − Altura de aspiración excesiva. nexión del manómetro. 4. Colocar la bomba de aire o la man- • Tenga en cuenta la altura de guera del compresor con una ¡Atención! aspiración máxima. • Utilice una válvula de retención, A No debe excederse la presión conexión de “válvula de neumático” y un manómetro en la válvula de de desconexión ajustada en fábrica. llene el tubo de aspiración con aire. agua. 5. Consiga la presión de precarga pre- − Filtro de aspiración (accesorios) vista (véase "Características técni- osbtruido. cas"). • Límpielo y, en caso necesario, 6. Vuelva a conectar el aparato y cámbielo. revise su funcionamiento. − Válvula de retención (accesorios) bloqueada. • Límpiela y, en caso necesario, 9. Reparación cámbiela. − Salida del agua entre el motor y la A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en bomba, cierre de anillo deslizante aparatos eléctricos deben ser lleva- no hermético. dos a cabo exclusivamente por elec- • Cambie el cierre de anillo desli- tricistas especializados! zante. Los aparatos eléctricos que requieran − Bomba obstruida o defectuosa. reparación pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección • Véase arriba. 12 13 está indicada en la lista de piezas de Presión demasiado baja: 4. Para modificar la presión de desco- recambio. − Tubo de aspiración no hermético o nexión, gire la tuerca (12) como se Incluya en la herramienta eléctrica altura de aspiración excesiva. describe a continuación: enviada para su reparación una descrip- • Véase arriba. − en el sentido de las agujas de ción de la anomalía determinada. reloj aumenta la presión de des- − Bomba obstruida o defectuosa. conexión; • Véase arriba. 10. Protección del medio − en el sentido contrario de las − Presostato ajustado. agujas del reloj disminuye la pre- ambiente • Compruebe la presión de sión de desconexión. El material de embalaje del aparato es conexión y desconexión, y en 100%reciclable. 5. Para modificar la presión de caso necesario, ajústela. conexión gire la tuerca (13) como se Los aparatos y accesorios en desuso − La bomba se pone en marcha justo describe a continuación: contienen grandes cantidades de mate- después de una escasa extracción − en el sentido de las agujas de ria prima y plásticos que también pue- de agua (aproximadamente 0,5 l). reloj aumenta la presión de den ser reciclados. • Presión de precarga en la cal- conexión; dera demasiado baja; incremen- − en el sentido contrario de las tarla. agujas del reloj disminuye la pre- − El agua fluye por la vávula de aire. sión de conexión. • Fuelle de goma no hermético en 6. En caso necesario repetir los pasos la caldera; cámbielo. 2. hasta llegar al 5. resultado deseado. 39

ESPAÑOL J Adaptador múltiple 1" 11. Accesorios disponibles ideal para conectar bombas con En comercios especializados encontrará conexión 1" RI los siguientes accesorios para este apa- (RE=rosca exterior, RI=rosca inte- rato. rior) K Prensado hidráulico, Nota: para desconexiones automáticas 3 Las ilustraciones y números de por la falta de agua, evita la marcha referencia se encuentran al final de este en seco de la bomba. manual. L Interruptor de parada de marcha en seco, A Juego completo de conexión de con 10 m de cable, evita la marcha bombas en seco de la bomba al realizar la (MSS 310 – HWA/P), aspiración desde un depósito, pis- incluido casquillo doble, válvula de cina, etc. retención, filtro corto, cartucho fil- M Cinta hermetizante para roscas, trante lavable, tubo flexible con rodillo de 12 m. espiral completo de 1 m, cinta her- N Cartuchos filtrantes lavables, cor- metizante para roscas. tos, B Juego completo de conexión de para filtrado previo automático de bombas arena, reutilizables. (MSS 380 – HWW), O Cartuchos filtrantes lavables, lar- incluido casquillo doble, válvula de gos, retención, filtro largo, cartucho fil- para filtrado previo automático de trante lavable, tubo flexible con arena, reutilizables. espiral completo de 1 m, cinta her- metizante para roscas. C Juego completo de conexión de bombas (MSD 200 – HWW/P), incluido casquillo doble, válvula de retención, filtro largo, cartucho fil- trante lavable, tubo flexible con espiral completo de 1 m, cinta her- metizante para roscas. D Juego completo de conexión de bombas (MSD 1000 – HWA), incluido casquillo doble, válvula de retención, filtro largo, cartucho fil- trante lavable, tubo flexible con espiral completo de 1 m, cinta her- metizante para roscas. E Filtro (bombas de jardín), conexión 1", corta, completada con cartuchos filtrantes sintéticos lavables. F Filtro (instalaciones de suministro de agua doméstica), conexión 1", corta, completada con cartuchos filtrantes sintéticos lavables. G Tubo flexible con espiral 1" (están- dar) 1) 4 m, completado con juntas de unión y filtro de aspiración; 2) 7 m, completado con juntas de unión y filtro de aspiración; H Tubo flexible con espiral 1" (profi) 1) 1,5 m, completo, bilateral con juntas de unión; 2) 4 m, completado con juntas de unión y filtro de aspiración; 3) 7 m, completado con juntas de unión y filtro de aspiración; I Tubo flexible blindado 500 m 40

ESPAÑOL 12. Características técnicas HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20G Tensión de alimentación V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 Frecuencia Hz 50 50 Potencia nominal W 900 1300 Intensidad nominal A 3,3 4,2 Protección por fusible mín. A 10 10 (de reacción lenta o automática en L) Condensador de servicio µF 16 20 Revoluciones nominales min-1 2780 2840 Caudal máx. de bombeo l/h 3000 4000 Altura máx. de bombeo m 43 48 Presión máx. de bombeo bar 4,3 4,8 Altura de aspiración máxima m 8,5 8,5 Temperatura máx. de entrada °C 35 35 Temperatura ambiente °C 5 … 40 5 … 40 Grado de protección IP x4 IP x4 Clase de protección I I Clase de aislamiento B B Materiales Caja de la bomba Fundición gris Fundición gris Árbol de la bomba Acero inoxidable Acero inoxidable Rodete de la bomba Noryl Noryl Conexiones Toma de aspiración (rosca interior) 1" 1" Toma de presión (rosca exterior) 1" 1" Presostato Presión de conexión aprox. bar 1,4 1,8 presión de desconexión aprox. bar 2,8 3,8 Caldera Volumen aproximado de la caldera l 24 24 Presión máx. de la caldera bar 5,0 5,0 Presión de precarga bar 1,5 1,5 Dimensiones (sin conexiones) Longitud mm 540 540 Anchura mm 270 270 Altura mm 560 560 Peso Peso sin carga kg 19 21 Peso con carga de agua kg 40,5 42,5 Valor de emisión de ruido (máxima presión) Nivel de potencia acústica LWAm dB(A) 74 78 Nivel de potencia acústica LWAd dB(A) 78 83 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección de conductor m 30 30 para 3 x 1,5 mm2 sección de conductor m 50 50 41

X_1Leer.fm 42

U3P0058.fm A 090 306 1294 B 090 306 1278 C 090 306 1251 D 090 306 1243 E 090 305 0314 F 090 305 0306 G 1) 090 306 1227 H 1) 090 306 1197 I 090 306 1340 2) 090 306 1235 2) 090 306 1100 3) 090 306 1219 J 090 301 8410 K 090 305 2597 L 090 302 8521 M 090 102 6319 N 090 302 8440 O 090 302 8360 43

U4BA_EB3.fm www.elektra-beckum.com ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de