Metabo HWW 3000/20 G Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

HWW 3000/ 20 G HWW 4000/ 20 GL Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 4 Original operating instructions . . . . . . . . . 10 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 16 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 23 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 29 Manual de instrucciones original . . . . . . . 35 υπ υ α . . . . . . . 42 SLO Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . . 49 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 55 115 172 0575 / 1912 - 5.0

U2P0064_40.fm            !"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#, %"!%'$#+)#)3#)/!4!%!!%)3#'+$!$#,3)"!%!%-##")!'')0 ./)!,,!0,('1)!,,+' $%!00+))!'*.-)!000,))2 $$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!5)00))+!)!#--$000 !!$%)!+)30000 ,)+'2+!'#))#+'3#"50000             #+)'6$#)&)#+)#!)+)3#)/!6&7+$3#'+!)!$#-#,!65$)#,) 85)5!"##'8&'!'!3#'+$!#5)!,,),!'5#' #+'#$+,!)#,!-))+5!)05!+')')3#)!#)')'$!5)00--$!+630005+ #,0$#-#,'/35'$%!800+!5#''##000,!2'' '3+))$$#+)!7+,)+62!0000 +')55+0000     9  :   ;     #'$%,#)#!!##)!)$+)5)3#)/!<$%3)!3#'#!!#=$#-#, $,#)/8#+)!?$+)5)3#)/''&7+3)!3#'+$!#$+,3$#) )+!#,0$#-#,!<$#')3#)>#'#,!500)+!'0005#' )+!)#,)0'$+'##')3+)!#)'$!$)005'$/#3#0005' 3#!>)##,)+!#2!!#0000 3#!$$@)!$,''#2!>'#0000    AB  C    C    $,#))#/#)))3#)/''7+)!3#'+!#)!D'$#'#$#,))+!) -G)3H!)5!!'3#'+!G5))!,,,'-G8')!''0! #,)0'$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00-$!+'#3#000E5'3#!F$ /)!,,)'!500#,-G!500033,!!2!'8+'5H0000 $@)!$,''#2!'#0000              I  ++!,,&!!!,!+#!5)!)+5#,80#'!5,4)!,+00 J+'!)5!'!!3#'+!),)5,'-K'#,0%%#'! !)!)+#!!8000 !!!+2 !!+!%#!)#0000 /)!,,)'!500+!)!!5000 H!2!!4'--!5H0000         L : :L  9,'J53H!)5&!'!!3#'+!)!,,#5)'-K')!''0%! M"'$>,4>3NO#'3#"'>#M$O&P8)>43#'+!#'3#"'"4,##,)!Q3+8O$4$% /)!,,)'!500,-K!-000 H!2!!4'--!5+0000 #,0"'N++)!R"4!4$>4$%003>3#"'>#3>>000:,>#42"!#"43#>#, $M+)!4$>#0000   STUVWTXYZ[WZ\[]^[XW  :_`   : Sabcdefghghijklhfmndaopipeqresodlfpoldpitpeiuhktpivlwobefmhvqrejilxrlyzv0tngy{dl >D€#)-))6.!+'!D/>>#8+&%#4>!,66E!>D// ghpivjilp|}hivp{dejaxicd00qrlxglpeqeienghdevlqope000~hpramhktl2^xxfagzdatp|mga )>/5D4#/-!!!!G5!,64!0,->D//D45ED)00000 6!2 lqojetavuef0000 !D!>8)>!0000     :‚   !/)!ƒ/)'„$8 E,!#5)!E>#'3#5 '#)!3#%†+8,&‡!!#5ˆ#/)3‰+8E‡+5'6#,40 ‹)&3†„3)!ƒ8+†)&†#'‹8,3+!/'ƒ/+&†)3#'+!)!/)!†„', #,!5EŠE>E00,E)!#54)!5E>3D54000%'+2+)!$6%#!+0000 )!'!,0))Œ„>,„,‹!#!ƒ5+#„'ƒ8+,,003„/+'5+)ƒ)!„'0005! ,‹ƒ8+,2!‹!))Œ))!3+,ƒ,)0000   :‚  Ž‘’‘“”•–‘—˜™š›Žš—š›”Ž 3###'#5##)!8#>858,#&')#)!#8>'>+3#†!58+)!''#50>+3#†!58, žŸ Ÿ¡¢£¤ž¤£¥Ÿ¦£§¨©§ª«Ÿ¦£¨ª¬¨«¨¤¦¨§ª&­Ÿª¨®ž¯¤¨ °¡ªŸ«§±¨ª«Ÿª§ª«žŸ§±§§¢Ÿ ¦žªŸ +!5#55'%5!5%00*†#&8#353>+)000 >,82>#!#58 ¦¨¤¥ž0§±¬¢£§¦¨¯¤Ÿ ¯ž§£¦ž²ª£¦£ ž¤Ÿ¡ªž«ž00¯¤¨«Ÿ Ÿ¦¨¨ª000ž®¥Ÿ¤Ÿ¦¨2¬£¤£¦ªž¤£¦¨¦ž«¨ 5#>5#œ!0000 ¦£§ž¢£ª£¦£®«°¡£0000          +',+,#!) )#5',!+'5)!+!+)&!)!##'#5)!5+))8,)! )53+)†!+#8,&'†)3#'+!)!!)œ+))!'!+)03‡,+ )!''!05)!5!,!!+''!5')0058!+'!)!80003##!,³³'!+'2 ,,)+#)!!)00)!O0003,!+#!O2!+#!O)##)4´0000 !!+',.!),0000   #-#,63%D) $!'$#-#,!! *%)+8,)3#+>#'3#5'#)µ#+&‡!!#5ˆ#/#>#'3#5'D)'#5ˆ,#,D,0 $,33#3)3+'$$)!3#'+)$#)3+'+,!###,0$#-#, 3#'¶+)!#5E),E$0035'ˆ$%000,ˆ2>+œˆ+)!$ˆ5ˆ#0000 ')3#>!#'$!5#00,)'+!#!!0003)+5'>#,#!,)+!2!!0000           * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 00·¸¸¹2º»&·¸¸¼2½¸¾2&·¸¸¸2½¼2? &*¿½» 000 À  %' 0000WAm = 72 dB/1pW - LWAd = 75 dB/1pW Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 28.04.2010 1001370.xls 2

           !"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#, %"!%'$#+)#)3#)/!4!%!!%)3#'+$!$#,3)"!%!%-##")!'')0 ./)!,,!0,('1)!,,+' $%!00+))!'*.-)!000,))2 $$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!5)00))+!)!#--$000,)+'2 !!$%)!+)30000 +!'#))#+'3#"50000             #+)'6$#)&)#+)#!)+)3#)/!6&7+$3#'+!)!$#-#,!65$)#,)#+ 85)5!"##'8&'!'!3#'+$!#5)!,,),!'5#' '#$+,!)#,!-))+5!)05!+')')3#)!#)')'$!5)00--$!+630005+' #,0$#-#,'/35'$%!800+!5#''##000,!2'' 3+))$$#+)!7+,)+62!0000 +')55+0000     9  :   ;     #'$%,#)#!!##)!)$+)5)3#)/!<$%3)!3#'#!!#=$#-#, $,#)/8#+)!?$+)5)3#)/''&7+3)!3#'+$!#$+,3$#) )+!#,0$#-#,!<$#')3#)>#'#,!500)+!'0005#'3#!> )+!)#,)0'$+'##')3+)!#)'$!$)005'$/#3#0005' )##,)+!#2!!#0000 3#!$$@)!$,''#2!>'#0000    AB  C    C    $,#))#/#)))3#)/''7+)!3#'+!#)!D'$#'#$#,))+!)#,)0 -G)3H!)5!!'3#'+!G5))!,,,'-G8')!''0! '$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00-$!+'#3#000E5'3#!F$$@)!$,''#2 /)!,,)'!500#,-G!500033,!!2!'8+'5H0000 !'#0000              I  ++!,,&!!!,!+#!5)!)+5#,80#'!5,4)!,+00!)! J+'!)5!'!!3#'+!),)5,'-K'#,0%%#'! )+#!!8000 !!!+2 !!+!%#!)#0000 /)!,,)'!500+!)!!5000 H!2!!4'--!5H0000         L : :L  9,'J53H!)5&!'!!3#'+!)!,,#5)'-K')!''0%! M"'$>,4>3NO#'3#"'>#M$O&P8)>43#'+!#'3#"'"4,##,)!Q3+8O$4$% /)!,,)'!500,-K!-000 H!2!!4'--!5+0000 #,0"'N++)!R"4!4$>4$%003>3#"'>#3>>000:,>#42"!#"43#>#, $M+)!4$>#0000   STUVWTXYZ[WZ\[]^[XW  :_`   : Sabcdefghghijklhfmndaopipeqresodlfpoldpitpeiuhktpivlwobefmhvqrejilxrlyzv0tngy{dlgh >D€#)-))6.!+'!D/>>#8+&%#4>!,66E!>D// pivjilp|}hivp{dejaxicd00qrlxglpeqeienghdevlqope000~hpramhktl2^xxfagzdatp|mgalqojetav )>/5D4#/-!!!!G5!,64!0,->D//D45ED)00000 6!2 uef0000 !D!>8)>!0000     :‚   !/)!ƒ/)'„$8 E,!#5)!E>#'3#5 '#)!3#%†+8,&‡!!#5ˆ#/)3‰+8E‡+5'6#,40#,!5E ‹)&3†„3)!ƒ8+†)&†#'‹8,3+!/'ƒ/+&†)3#'+!)!/)!†„', ŠE>E00,E)!#54)!5E>3D54000%'+2+)!$6%#!+0000 )!'!,0))Œ„>,„,‹!#!ƒ5+#„'ƒ8+,,003„/+'5+)ƒ)!„'0005! ,‹ƒ8+,2!‹!))Œ))!3+,ƒ,)0000   :‚  Ž‘’‘“”•–‘—˜™š›Žš—š›”Ž 3###'#5##)!8#>858,#&')#)!#8>'>+3#†!58+)!''#50>+3#†!58, žŸ Ÿ¡¢£¤ž¤£¥Ÿ¦£§¨©§ª«Ÿ¦£¨ª¬¨«¨¤¦¨§ª&­Ÿª¨®ž¯¤¨ °¡ªŸ«§±¨ª«Ÿª§ª«žŸ§±§§¢Ÿ ¦žªŸ +!5#55'%5!5%00*†#&8#353>+)000 >,82>#!#585# ¦¨¤¥ž0§±¬¢£§¦¨¯¤Ÿ ¯ž§£¦ž²ª£¦£ ž¤Ÿ¡ªž«ž00¯¤¨«Ÿ Ÿ¦¨¨ª000ž®¥Ÿ¤Ÿ¦¨2¬£¤£¦ªž¤£¦¨¦ž«¨¦£ >5#œ!0000 §ž¢£ª£¦£®«°¡£0000          +',+,#!) )#5',!+'5)!+!+)&!)!##'#5)!5+))8,)! )53+)†!+#8,&'†)3#'+!)!!)œ+))!'!+)03‡,+ )!''!05)!5!,!!+''!5')0058!+'!)!80003##!,³³'!+'2 ,,)+#)!!)00)!O0003,!+#!O2!+#!O)##)4´0000 !!+',.!),0000   #-#,63%D) $!'$#-#,!! *%)+8,)3#+>#'3#5'#)µ#+&‡!!#5ˆ#/#>#'3#5'D)'#5ˆ,#,D,0 $,33#3)3+'$$)!3#'+)$#)3+'+,!###,0$#-#,')3#>!# 3#'¶+)!#5E),E$0035'ˆ$%000,ˆ2>+œˆ+)!$ˆ5ˆ#0000 '$!5#00,)'+!#!!0003)+5'>#,#!,)+!2!!0000           * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014, EN ISO 3744 00·¸¸¹2º»&·¸¸¼2½¸¾2&·¸¸¸2½¼2? &*¿½» 000 À  %' 0000,ÁÂÂ'12½3'Á¾Ã'12½3 Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 28.04.2010 1001371.xls

XP0031D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL Am Sauganschluss: Achtung! 1 Manometer A Bei verschmutztem Förder- 2 Druckanschluss medium Ansaugfilter verwenden (siehe „Lieferbares Zubehör“). 3 Druckschalter 4 Wassereinfüllschraube 5 Sauganschluss 3 Hinweis: Damit bei abgeschalteter Pumpe das Wasser nicht abläuft, 6 Wasserablassschraube ist ein Rückschlagventil am Saug- anschluss empfehlenswert (siehe 7 Metallschlauch "Lieferbares Zubehör"). 8 Pumpe 9 Druckbehälter („Kessel“) 10 Netzkabel mit Stecker 11 Luftventil für Vorfülldruck 4

DEUTSCH Die Informationen in dieser Betriebsan- Jede unsachgemäße Verwendung des Inhaltsverzeichnis leitung sind wie folgt gekennzeichnet: Gerätes ist bestimmungswidrig; hier- 1. Das Gerät im Überblick .............. 4 durch können unvorhersehbare Schä- Gefahr! den entstehen! 2. Zuerst lesen! ............................... 5 Warnung vor Personen- 3. Einsatzgebiet und schäden oder Umwelt- 4.2 Allgemeine Sicherheits- Fördermedien.............................. 5 schäden. hinweise 4. Sicherheit .................................... 5 Stromschlaggefahr! Kinder und Jugendliche sowie Per- 4.1 Bestimmungsgemäße Warnung vor Personen- sonen, die mit der Betriebsanleitung Verwendung.................................. 5 schäden durch Elektrizi- nicht vertraut sind, dürfen das Gerät 4.2 Allgemeine tät. nicht benutzen. Sicherheitshinweise ...................... 5 Achtung! Beim Einsatz in Schwimmbecken und 5. Vor Inbetriebnahme .................... 6 Warnung vor Sach- Gartenteichen und in deren Schutzbe- schäden. reich sind die Bestimmungen nach DIN 5.1 Aufstellung .................................... 6 VDE 0100 -702, -738 einzuhalten. 5.2 Saugleitung anschließen .............. 6 Bei Einsatz zur Hauswasserversorgung 5.3 Druckanschluss ............................ 6 Hinweis: sind die gesetzlichen Wasser- und 5.4 Anschluss an ein Rohrnetz ........... 6 Ergänzende Informationen. Abwasservorschriften sowie die Bestim- mungen nach DIN 1988 einzuhalten. 5.5 Netzanschluss .............................. 6 Die folgenden Restgefahren bestehen 5.6 Pumpe befüllen und Ansaugen..... 7 grundsätzlich beim Betrieb von Pumpen 6. Betrieb ......................................... 7 − Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) und Druckbehältern – sie lassen sich 6.1 Gerät in Betrieb nehmen............... 7 − kennzeichnen Einzelteile; auch durch Sicherheitsvorkehrungen − sind fortlaufend durchnumme- nicht völlig beseitigen. 7. Wartung und Pflege.................... 7 riert; 7.1 7.2 Bei Frostgefahr ............................. 7 Gerät abbauen und − beziehen sich auf entspre- A Gefahr flüsse! durch Umgebungsein- aufbewahren ................................. 7 chende Zahlen in Klammern (1), • Setzen Sie das Gerät nicht dem (2), (3) ... im benachbarten Text. Regen aus. Benutzen Sie das Gerät 8. Probleme und Störungen........... 7 − Handlungsanweisungen, bei denen nicht in nasser Umgebung. 8.1 Störungssuche.............................. 7 die Reihenfolge beachtet werden • Verwenden Sie das Gerät nicht in 8.2 Druckschalter einstellen................ 8 muss, sind durchnummeriert. explosionsgefährdeten Räumen 8.3 Vorfülldruck erhöhen..................... 8 oder in der Nähe von brennbaren − Handlungsanweisungen mit belie- 9. Reparatur..................................... 8 Flüssigkeiten oder Gasen! biger Reihenfolge sind mit einem 10. Umweltschutz.............................. 8 Punkt gekennzeichnet. 11. Lieferbares Zubehör .............. 8/61 − Auflistungen sind mit einem Strich A Gefahr durch heißes Wasser! 12. Technische Daten ....................... 9 gekennzeichnet. Wird der Abschaltdruck des Druckschal- ters durch schlechte Druckverhältnisse oder durch einen defekten Druckschalter 2. Zuerst lesen! 3. Einsatzgebiet und För- nicht erreicht, kann sich das Wasser innerhalb des Geräts durch internes Diese Betriebsanleitung wurde so dermedien Umwälzen erhitzen. erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein Dieses Gerät dient zum Fördern von Dadurch können Schäden und Undich- kleiner Wegweiser, wie Sie diese sauberem Wasser im Haus- und Garten- tigkeiten am Gerät und den Anschluss- Betriebsanleitung lesen sollten: bereich, leitungen entstehen, wodurch heißes − zur Beregnung und Bewässerung, Wasser austreten kann. Verbrühungsge- − Lesen Sie diese Betriebsanleitung − als Brunnen-, Regen- und Brauch- fahr! vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die wasserpumpe, • Gerät max. 5 Minuten gegen Sicherheitshinweise. − zum Leerpumpen von Schwimmbe- geschlossene Druckleitung betrei- cken, Gartenteichen und Wasser- ben. − Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen behältern. • Gerät vom Stromnetz trennen und Grundkenntnissen im Umgang mit Die maximal zulässige Temperatur des abkühlen lassen. Vor erneuter Inbe- Geräten wie dem hier beschrie- Fördermediums beträgt 35 °C. triebnahme die einwandfreie Funk- benen. Wenn Sie keinerlei Erfah- tion der Anlage durch Fachpersonal rung mit solchen Geräten haben, prüfen lassen. sollten Sie zunächst die Hilfe von 4. Sicherheit erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. 4.1 Bestimmungsgemäße B Gefahr durch Elektrizität! • Richten Sie den Wasserstrahl nicht − Bewahren Sie alle mit diesem Gerät Verwendung direkt auf das Gerät oder andere gelieferten Unterlagen auf, damit Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserver- elektrische Teile! Lebensgefahr Sie sich bei Bedarf informieren kön- sorgung oder zum Fördern von Lebens- durch elektrischen Schlag! nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg mitteln verwendet werden. • Netzstecker nicht mit nassen Hän- für eventuelle Garantiefälle auf. Explosive, brennbare, aggressive oder den anfassen! Netzstecker immer − Wenn Sie das Gerät einmal verlei- gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen am Stecker, nicht am Kabel heraus- hen oder verkaufen, geben Sie alle nicht gefördert werden. ziehen. mitgelieferten Geräteunterlagen mit. Für gewerblichen oder industriellen Ein- • Die Schutzkontakt-Steckdose oder − Für Schäden, die entstehen, weil satz ist das Gerät nicht geeignet. die Steckverbindung mit einem Ver- diese Betriebsanleitung nicht beach- Eigenmächtige Veränderungen am längerungskabel müssen sich in tet wurde, übernimmt der Hersteller Gerät sowie der Gebrauch von Teilen, einem überflutungssicheren Bereich keine Haftung. die nicht vom Hersteller geprüft und frei- befinden. gegeben sind, sind nicht gestattet. 5

DEUTSCH • Verlängerungskabel müssen ausrei- 5.3 Druckanschluss chenden Aderquerschnitt besitzen 5. Vor Inbetriebnahme (siehe „Technische Daten“). Kabel- Sie können das Gerät leicht selbst auf- trommeln müssen vollständig abge- rollt sein. bauen und anschließen. 3 Hinweis: Für den Anschluss benötigen Sie Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Fach- eventuell weiteres Zubehör (siehe "Lie- • Netzkabel und Verlängerungskabel händler oder eine Elektrofachkraft. ferbares Zubehör"). nicht knicken, quetschen, zerren oder überfahren; vor scharfen Kan- 5.1 Aufstellung ten, Öl und Hitze schützen. Achtung! • Verlängerungskabel so verlegen, − Das Gerät muss auf einer waage- rechten, ebenen Fläche stehen, die A Die Druckleitung muss so dass es nicht in die zu fördernde für das Gewicht des Gerätes mit montiert werden, dass sie keine Flüssigkeit geraten kann. Wasserfüllung geeignet ist. mechanische Kraft oder Verspannung • Netzstecker ziehen: − Um Vibrationen zu vermeiden, sollte auf die Pumpe ausübt. − vor allen Arbeiten am Gerät; das Gerät auf eine elastische Unter- − Alle Verschraubungen sollten mit − wenn sich Personen im lage gestellt werden. Gewindedichtband abgedichtet wer- Schwimmbecken oder Garten- − Der Aufstellungsort sollte gut belüf- den, um Wasseraustritt zu verhin- teich befinden. tet und vor Witterungseinflüssen dern. geschützt sein. A Gefahr Gerät! durch Mängel am − Bei Betrieb an Gartenteichen und − Alle Teile der Druckleitung müssen druckfest sein. • Wenn Sie beim Auspacken einen Schwimmbecken muss das Gerät überflutungssicher aufgestellt und − Alle Teile der Druckleitung müssen Transportschaden feststellen, gegen Hineinfallen geschützt wer- fachgerecht montiert werden. benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das den. Zusätzliche gesetzliche Anfor- Gerät nicht in Betrieb. derungen sind zu berücksichtigen. A Gefahr! Durch nicht druckfeste Teile • Überprüfen Sie das Gerät, insbe- 5.2 Saugleitung anschließen und unsachgemäße Montage kann sondere Netzkabel und Netzstecker die Druckleitung im Betrieb platzen. vor jeder Inbetriebnahme auf even- Mit hohem Druck herausspritzende tuelle Beschädigungen. Lebensge- fahr durch elektrischen Schlag! 3 Hinweis: Für den Anschluss benötigen Sie Flüssigkeit kann Sie verletzen! eventuell weiteres Zubehör (siehe "Lie- • Ein beschädigtes Gerät darf erst ferbares Zubehör"). 5.4 Anschluss an ein Rohr- wieder benutzt werden, nachdem es netz fachgerecht repariert wurde. Auch eine Festinstallation (z.B. zur • Reparieren Sie das Gerät nicht Achtung! selbst! Nur Fachleute dürfen Repa- A Die Saugleitung muss so mon- Hauswasserversorgung im Innenbe- reich) ist möglich. raturen an Pumpen und Druckbehäl- tiert werden, dass sie keine mecha- tern durchführen. nische Kraft oder Verspannung auf − Um Vibrationen und Geräusche zu die Pumpe ausübt. verringern, sollte das Gerät mit elas- Achtung! A Um Wasserschäden zu vermei- Achtung! tischen Schlauchleitungen an das den, z. B. überschwemmte Räume, A Bei verschmutztem Förderme- Rohrnetz angeschlossen werden. verursacht durch Gerätestörungen dium verwenden Sie unbedingt einen 5.5 Netzanschluss oder Gerätemängel: Ansaugfilter, um die Pumpe vor Sand • Geeignete Sicherheitsmaßnahmen einplanen, z. B.: und Schmutz zu schützen. B Gefahr durch Elektrizität! Betreiben Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung und nur unter − Alarmvorrichtung oder Hinweis: − Auffangbecken mit Überwachung 3 Damit bei abgeschalteter Pumpe folgenden Voraussetzungen: − Der Anschluss darf nur an Der Hersteller übernimmt keine Verant- das Wasser nicht abläuft, ist ein Rück- wortung für eventuelle Schäden, die Schutzkontakt-Steckdosen erfol- schlagventil empfehlenswert. gen, die fachgerecht installiert, dadurch verursacht wurden, dass geerdet und geprüft sind. − das Gerät nicht bestimmungsgemäß − Alle Verschraubungen müssen mit verwendet wurde. − Netzspannung und Absicherung Gewindedichtband abgedichtet wer- müssen den Technischen Daten − das Gerät durch Dauerbetrieb über- den; Leckstellen verursachen eine entsprechen. lastet wurde. Luftansaugung und verringern oder − Bei Betrieb an Schwimmbecken, − das Gerät nicht frostgeschützt verhindern die Wasseransaugung. Gartenteichen und ähnlichen betrieben und aufbewahrt wurde. − Die Saugleitung sollte mindestens Plätzen muss das Gerät über − eigenmächtige Veränderungen am 1" (25 mm) Innendurchmesser einen Fehlerstrom-Schutzschal- Gerät durchgeführt wurden. Repara- haben; sie muss knick- und ter (FI-Schalter, 30 mA) betrieben turen an Elektrogeräten dürfen nur vakuumfest sein. werden (DIN VDE 0100 -702, -738). durch eine Elektrofachkraft ausge- − Die Saugleitung sollte so kurz wie Wir empfehlen dies generell als führt werden! möglich sein, weil mit zunehmender Personenschutz. − Ersatzteile verwendet wurden, die Leitungslänge die Förderleistung − Bei Betrieb im Freien müssen die nicht vom Hersteller geprüft und frei- abnimmt. elektrischen Verbindungen spritz- gegeben sind. − Die Saugleitung sollte zur Pumpe wassergeschützt sein; sie dürfen − ungeeignetes Installationsmaterial hin stetig ansteigen, um Luftein- nicht im Wasser liegen. (Armaturen, Anschlussleitungen schlüsse zu verhindern. − Verlängerungskabel müssen aus- etc.) verwendet wurde. − Eine ausreichende Wasserzufuhr reichenden Aderquerschnitt Geeignetes Installationsmaterial: muss gewährleistet sein, und das besitzen (siehe „Technische − druckbeständig (mind. 10 bar) Ende der Saugleitung sollte sich Daten“). Kabeltrommeln müssen wärmebeständig (mind. 100 °C) stets im Wasser befinden. vollständig abgerollt sein. 6

DEUTSCH 5.6 Pumpe befüllen und 3. Pumpe und Kessel vollständig ent- Ansaugen leeren, dazu die Wasserablass- schraube unten an der Pumpe Achtung! herausdrehen. A Bei jedem Neuanschluss oder 4. Saug- und Druckleitungen vom bei Wasserverlust bzw. Luftansau- Gerät abbauen. gung muss die Pumpe mit Wasser 5. Gerät in einem frostfreien Raum befüllt werden. Einschalten ohne (min. 5 °C) lagern. Wasserfüllung zerstört die Pumpe! (Pumpenkennlinie für Saughöhe 0,5 m 8. Probleme und Störungen 3 Hinweis: Die Saugleitung braucht nicht und 1"-Saugschlauch.) befüllt zu werden, da die Pumpe selbst- 6.1 Gerät in Betrieb nehmen A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: ansaugend ist. Je nach Leitungslänge 1. Gerät ausschalten. und -durchmesser kann es jedoch einige Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist. 3 Hinweis: 2. 3. Netzstecker ziehen. Sicherstellen, dass das Gerät und Der Druckschalter angeschlossenes Zubehör druck- 1. Wassereinfüllschraube mitsamt − schaltet die Pumpe ein, wenn durch los sind. Dichtung herausschrauben. Wasserentnahme der Wasserdruck 2. Sauberes Wasser langsam hinein- im Kessel unter den Einschaltdruck 8.1 Störungssuche gießen, bis die Pumpe gefüllt ist. sinkt; Pumpe läuft nicht: 3. Wenn Sie die Ansaugzeit verkürzen − schaltet die Pumpe aus, wenn der Ausschaltdruck erreicht ist. − Keine Netzspannung. wollen, auch die Saugleitung befüllen. • Kabel, Stecker, Steckdose und 4. Wassereinfüllschraube mit Dich- Sicherung prüfen. 5. tung wieder hineinschrauben. Druckleitung öffnen (Wasserhahn 3 Hinweis: Der Kessel enthält einen Gum- − Zu geringe Netzspannung. • Verlängerungskabel mit ausrei- bzw. Spritzdüse aufdrehen), damit mibalg, der werkseitig unter Luftdruck chendem Aderquerschnitt ver- beim Ansaugen Luft entweichen („Vorfülldruck“) steht; dies ermöglicht die wenden (siehe "Technische kann. Entnahme kleiner Wassermengen, ohne Daten"). 6. Gerät einschalten (siehe "Betrieb"). dass die Pumpe anläuft. − Motor überhitzt, Motorschutz ausge- 7. Wenn gleichmäßig Wasser austritt, löst. Gerät ausschalten. 1. Netzstecker einstecken. • Nach Abkühlen schaltet sich das 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn Gerät selbst wieder ein. bzw. Spritzdüse aufdrehen). • Für ausreichende Belüftung sor- 6. Betrieb gen, Luftschlitze freihalten. Pumpe und Saugleitung müssen ange- 3. Prüfen, dass Wasser austritt! • Maximale Zulauftemperatur schlossen und befüllt sein (siehe "Vor beachten. Inbetriebnahme"). 7. Wartung und Pflege − Motor brummt, läuft nicht an. • Bei ausgeschaltetem Motor Achtung! A Pumpe darf nicht trockenlau- A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: Schraubendreher o.Ä. durch die Lüftungsschlitze des Motors ste- fen. Es muss stets ausreichend För- cken und Lüfterrad drehen. 1. Gerät ausschalten. dermedium (Wasser) vorhanden sein. 2. Netzstecker ziehen. − Pumpe verstopft oder defekt. • Wenn der Motor nicht anläuft, die • Pumpe zerlegen und reinigen. Pumpe keinen Druck aufbaut oder 3. Sicherstellen, dass das Gerät und • Diffusor reinigen, ggf. erneuern. ähnliche Effekte auftreten, schalten angeschlossenes Zubehör druck- • Laufrad reinigen, ggf. erneuern. Sie das Gerät aus – und versuchen los sind. Sie dann, den Fehler zu beheben Weitergehende Wartungs- oder Repa- Pumpe saugt nicht richtig oder läuft (siehe "Probleme und Störungen"). raturarbeiten, als die hier beschrie- sehr laut: benen, dürfen nur Fachkräfte durch- − Wassermangel. Pumpenkennlinie führen. • Sicherstellen, dass ausreichend Die Pumpenkennlinie zeigt, welche För- Wasservorrat vorhanden ist. dermenge in Abhängigkeit von der För- 7.1 Bei Frostgefahr − Saugleitung undicht. derhöhe erreicht werden kann. • Saugleitung abdichten, Ver- Achtung! A Frost zerstört Gerät und Zube- schraubungen festziehen. hör, da diese stets Wasser enthalten! − Saughöhe zu groß. • Maximale Saughöhe beachten. • Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör • Rückschlagventil einsetzen, abbauen und frostgeschützt aufbe- Saugleitung mit Wasser füllen. wahren (siehe folgenden Abschnitt). − Ansaugfilter (Zubehör) verstopft. 7.2 Gerät abbauen und auf- • Reinigen, ggf. erneuern. bewahren − Rückschlagventil (Zubehör) blo- ckiert. 1. Gerät ausschalten, Netzstecker zie- hen. • Reinigen, ggf. erneuern. 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn − Wasseraustritt zwischen Motor und (Pumpenkennlinie für Saughöhe 0,5 m Pumpe, Gleitringdichtung undicht. und 1"-Saugschlauch.) bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig ablaufen lassen. • Gleitringdichtung erneuern. − Pumpe verstopft oder defekt. 7

DEUTSCH • siehe oben. − gegen den Uhrzeigersinn verrin- gert den Ausschaltdruck. Druck zu niedrig: − Saugleitung undicht oder Saughöhe 5. Um Einschaltdruck zu ändern, Mut- 3 Hinweis: Abbildungen und Bestell-Num- ter (13) folgendermaßen drehen: mern finden Sie am Ende der Anleitung. zu groß. − im Uhrzeigersinn erhöht den Ein- • siehe oben. schaltdruck; A Pumpenanschluss-Set − Pumpe verstopft oder defekt. − gegen den Uhrzeigersinn verrin- (MSS 310 – HWA/P), • siehe oben. gert den Einschaltdruck. komplett inkl. Doppelnippel, Rück- − Druckschalter verstellt. 6. Gegebenenfalls Schritte 2. bis 5. schlagventil, Filter kurz, waschbarer • Einschalt- und Ausschaltdruck wiederholen, bis die gewünschten Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m prüfen, ggf. einstellen. Werte eingestellt sind. komplett, Gewindedichtband. − Pumpe springt schon nach geringer 7. Deckel des Druckschalters wieder B Pumpenanschluss-Set aufsetzen. (MSS 380 – HWW), Wasserentnahme (ca. o,5 l) an. komplett inkl. Doppelnippel, Rück- • Vorfülldruck im Kessel zu niedrig; schlagventil, Filter lang, waschbarer erhöhen. 8.3 Vorfülldruck erhöhen Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m − Wasser läuft aus dem Luftventil. Wenn – im Laufe der Zeit – die Pumpe komplett, Gewindedichtband. • Gummibalg im Kessel undicht; schon nach geringer Wasserentnahme C Pumpenanschluss-Set erneuern. (ca. 0,5 l) anspringt, muss der Vorfülldruck (MSD 200 – HWW/P), im Kessel wieder hergestellt werden. komplett inkl. Doppelnippel, Rück- 8.2 Druckschalter einstellen schlagventil, Filter lang, waschbarer Wenn sich – im Laufe der Zeit – der Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m werkseitige Ein- oder Ausschaltdruck 3 Hinweis: Der Vorfülldruck kann nicht am D komplett, Gewindedichtband. Pumpenanschluss-Set wesentlich ändert, kann der ursprüng- Manometer abgelesen werden. (MSD 1000 – HWA), liche Wert wieder eingestellt werden komplett inkl. Doppelnippel, Rück- (siehe „Technische Daten“). schlagventil, Filter lang, waschbarer 1. Netzstecker ziehen. Filtereinsatz, Spiralschlauch 1 m Gefahr! 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn B Stromschlaggefahr an den bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser E komplett, Gewindedichtband. Filter (Gartenpumpen), Anschlussklemmen im Druckschal- vollständig ablaufen lassen. Anschluss 1", kurz, ter. Nur Fachkräfte dürfen den Druck- 3. Kunststoffkappe an der Stirnseite komplett mit waschbarem Kunst- schalter öffnen und einstellen. des Kessels abschrauben; dahinter stoff-Filtereinsatz. befindet sich das Luftventil. 1. Deckel des Druckschalters abneh- F Filter (Hauswasserwerke), 4. Luftpumpe oder Kompressor- Anschluss 1", lang, men. schlauch mit einem „Reifenventil“- komplett mit waschbarem Kunst- 2. Druckleitung öffnen (Wasserhahn Anschluss und Druckmesser auf stoff-Filtereinsatz. bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser das Luftventil aufsetzen. G Spiralschlauch 1" (Standard) laufen lassen. 5. Auf den vorgesehenen Vorfülldruck 1) 4 m, komplett mit Schnellver- Wenn das Gerät einschaltet, den (siehe „Technische Daten“) aufpum- schraubung und Saugkorb mit Einschaltdruck auf dem Manometer pen. Fußventil; ablesen. 6. Gerät wieder anschließen und Funk- 2) 7 m, komplett mit Schnellver- 3. Druckleitung wieder schließen. tion prüfen. schraubung und Saugkorb mit Fußventil. Wenn das Gerät ausschaltet, den H Spiralschlauch 1" (Profi) Ausschaltdruck auf dem Manometer 9. Reparatur 1) 1,5 m, komplett, beidseitig mit ablesen. Schnellverschraubung; A Achtung! A Gefahr! Reparaturen an Elektrogeräten 2) 4 m, komplett mit Schnellver- schraubung und Saugkorb mit Der werkseitig eingestellte dürfen nur durch eine Elektrofach- Fußventil; Ausschaltdruck darf nicht überschrit- kraft ausgeführt werden! 3) 7 m, komplett mit Schnellver- ten werden. schraubung und Saugkorb mit Reparaturbedürftige Elektrogeräte kön- Fußventil. nen an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse I Panzerschlauch 500 m finden Sie bei der Ersatzteilliste. J Multiadapter 1" Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- ideal zum Anschluss an Pumpe mit dung zur Reparatur den festgestellten 1" IG-Anschluss Fehler. (AG=Außengewinde, IG=Innenge- winde) K Hydrostop, 230 V 10. Umweltschutz zum automatischen Ausschalten bei Wassermangel, verhindert das Tro- Das Verpackungsmaterial des Gerätes ckenlaufen der Pumpe. ist zu 100 % recyclingfähig. L Trockenlauf-Stoppschalter, 230 V Ausgediente Geräte und Zubehör ent- mit 10-m-Kabel, verhindert das Tro- halten große Mengen wertvoller Roh- ckenlaufen der Pumpe bei Ansau- gung aus einem Behälter, und Kunststoffe, die ebenfalls einem Schwimmbecken etc. Recyclingprozess zugeführt werden M Gewindedichtband, 12-m-Rolle. können. N Filtereinsatz waschbar, kurz, 13 12 zur mechanischen Vorfilterung von 4. Um Ausschaltdruck zu ändern, Mut- Sand, wiederverwendbar. 11. Lieferbares Zubehör ter (12) folgendermaßen drehen: O Filtereinsatz waschbar, lang, − im Uhrzeigersinn erhöht den Aus- Für dieses Gerät erhalten Sie im Fach- zur mechanischen Vorfilterung von schaltdruck; handel das folgende Zubehör. Sand, wiederverwendbar. 8

DEUTSCH 12. Technische Daten HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL HWW 3000/ 20G Netzspannung V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 110 ∼ 1 Frequenz Hz 50 50 60 Nennleistung W 900 1300 950 Nennstrom A 3,3 4,5 9,7 Absicherung min. (träge oder L-Automat) A 10 10 15 Betriebskondensator μF 16 16 35 Nenndrehzahl min-1 2780 2800 3400 Fördermenge max. l/h 3000 4000 3000 Förderhöhe max. m 43 48 43 Förderdruck max. bar 4,3 4,8 4,3 Saughöhe max. m 8,5 9,0 8,5 Zulauftemperatur max. °C 35 35 35 Umgebungstemperatur °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Schutzart IP x4 IP x4 IP x4 Schutzklasse I I I Isolierstoffklasse B B B Werkstoffe Pumpengehäuse Grauguss Grauguss Grauguss Pumpenwelle Edelstahl Edelstahl Edelstahl Pumpenlaufrad Noryl Noryl Noryl Anschlüsse Sauganschluss (Innengewinde) 1" 1" 1" Druckanschluss (Außengewinde) 1" 1" 1" Druckschalter Einschaltdruck ca. bar 1,4 1,8 1,4 Ausschaltdruck ca. bar 2,8 3,8 2,8 Kessel Kesselvolumen ca. l 24 24 24 Kesseldruck max. bar 10,0 10,0 10,0 Vorfülldruck bar 1,5 1,5 1,5 Abmessungen (ohne Anschlüsse) Länge mm 505 505 505 Breite mm 270 270 270 Höhe mm 560 560 560 Gewichte Gewicht leer kg 19 22,5 19,8 Gewicht mit Wasserfüllung kg 40,5 44,0 41,3 Geräuschemissionswerte (bei max. Druck) Schallleistungspegel LWA dB(A) 74 77 74 Schallleistungspegel LWA dB(A) 78 83 78 Maximallänge für Verlängerungskabel bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt m 30 30 10 bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt m 50 50 20 9

XP0031E2.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Pump Overview 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 GL At the intake port: 1 Pressure gauge Caution! 2 Discharge port A For pumping contaminated fluids use a suction filter (see 3 Pressure switch "Available Accessories"). 4 Plug, water filler 5 Pump inlet 3 Note: To prevent water loss when 6 Drain plug the pump is turned off, it is recom- mended to install a check valve on 7 Flexible metal tube the intake port (see "Available Accessories"). 8 Pump 9 Pressure vessel ("tank") 10 Power cable with plug 11 Air charging valve for tank precharge pressure 10

ENGLISH non-observance of any operating or Any use other than the use specified Table of Contents safety instructions given in this man- above may cause unforeseeable dan- 1. Pump Overview......................... 10 ual. ger! 2. Please Read First!..................... 11 4.2 General Safety Instruc- 3. Range of Application and The information in these instructions is tions Pumping Media ......................... 11 denoted as under: Children, juveniles and persons not fam- 4. Safety ......................................... 11 Danger! ilar with the instructions are not permit- 4.1 Specified Conditions of Use........ 11 Risk of personal injury or ted to operate the pump. damage to the environ- 4.2 General Safety Instructions ........ 11 When used in swimming pools and gar- ment. 5. Prior to Operation ..................... 12 den ponds and within their range of pro- Risk of electric shock! tection, the regulations of DIN VDE 0100 5.1 Installation................................... 12 Risk of personal injury -702, -738 or applicable local regulation 5.2 Connecting the Suction Line....... 12 by electric shock. must be observed. 5.3 Discharge Port ............................ 12 When used as domestic water supply 5.4 Connection to a Pipe System ..... 12 Caution! any applicable local regulations pertain- Risk of material damage ing to water supply and waste water dis- 5.5 Connection to AC Power ............ 12 posal, plus DIN 1988 (where applicable) 5.6 Filling the pump and priming....... 12 have to be observed. 6. Operation................................... 13 The following residual risks do principally Note: 6.1 Commissioning ........................... 13 Additional information. exist when operating pumps and pres- 7. Care and Maintenance.............. 13 sure vessels and can not be fully elimi- nated – even by employing safety 7.1 Danger of Ffreezing .................... 13 devices. 7.2 Pump Dismounting and Storing .. 13 − Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...) 8. Trouble Shooting ...................... 13 − indicate component parts; − are consecutively numbered; A Hazard generated by ambient conditions! 8.1 Locating the Fault ....................... 13 • Do not expose to rain. Do not oper- 8.2 Adjusting the Pressure Switch .... 14 − refer to the corresponding num- ate in damp or wet environment. bers in brackets (1), (2), (3) ... in 8.3 Increasing the the neighbouring text. • Do not use the pump in hazardous Precharge Pressure.................... 14 locations or near inflammable liquids − Instructions to be carried out in 9. Repairs....................................... 14 and gases! sequence are numbered. 10. Environmental Protection ........ 14 11. Available Accessories......... 14/61 − Instructions which can be carried out in any sequence are preceded A Danger: Hot water! by a bullet (•). If the shut-off pressure of the pressure 12. Technical Specifications.......... 15 switch cannot be reached due to poor − Listing are preceded by a dash (–). pressure conditions or a defective pres- 2. Please Read First! sure switch the water can heat up within 3. Range of Application and the pump as a result of internal circula- These operating instructions have been Pumping Media tion. written to make it easier for you, the operator, to learn how to operate this Through this the pump and the connec- This pump is intended for pumping clear pump and to do so safely. These instruc- tion lines can become damaged or water in domestic applications, such as tions should be used as follows: leaky, allowing hot water to escape. − irrigation, Danger of scalding! − Read these instructions before use. − well, rain and service water pump- • Do not operate the pump against a When reading these instructions, ing, closed pressure line for longer than pay special attention to all safety instructions. − draining of pools, garden ponds and 5 minutes. water tanks. • Unplug the pump and allow to cool. − These operating instructions are The max. permissible temperature of the A specialist must check the system intended for people with basic tech- pumped medium is 35 °C. to make sure it is in perfect working nical knowledge regarding the oper- order before it can be used again. ation of a pump like this or similar pumps. Inexperienced persons are advised to seek competent advise 4. Safety B Danger! Risk of electric shock! from an experienced person before 4.1 Specified Conditions of • Do not direct water jet directly operating this pump. Use against the pump or other electrical − Keep all documents supplied with parts! Risk of fatal electric shock! This pump must not be used to supply the pump for future reference. drinking water or for pumping foodstuff. • Do not touch the plug with wet Retain proof of purchase for possi- hands! To unplug always pull on the Explosive, flammable, aggressive fluids ble warranty claims. plug, not the power cable. or substances detrimental to health as − This pump must not be sold or lent well as salt water must not be pumped. • The earthed outlet or the plug con- to someone else without being nection to an extension cable must This pump is not suitable for commercial accompanied by these operating be located in an area safe against or industrial use. instructions and all other machine flooding. documents supplied with the pump. Modification of the pump or use of parts • Use only extension cables of suffi- not approved by the manufacturer is not − The manufacturer assumes no liabil- cient lead cross section (see permitted. ity for any damage resulting from the 11

ENGLISH "Technical Specifications"). Com- 5.1 Installation Caution! pletely unroll cable reels. − The pump must be placed on a A The discharge (or pressure) • Do not buckle, squeeze, drag or plane and level surface, suitable of line needs to be installed in such drive over power cable and exten- bearing the weight of the pump fully manner that it does not exert mechan- sion cables; protect from sharp filled with water. ical force or distortion to the pump. edges. − To avoid vibrations the pump should − All screw fittings should be sealed • Place extension cable so that it can be placed on an elastic base. with thread sealing tape to prevent not get into the fluid to be pumped. − The installation location should be leakage. well vented and protected from − All parts of the pressure line must be • Unplug: atmospheric exposure. − prior to all servicing; resistant to internal pressure. − When operated at garden ponds − when persons are in the swim- − All parts of the pressure line must be and pools the pump must be set up ming pool or garden pond. safe against flooding and safe- installed in a workmanlike manner. garded against falling into the water. A Danger by pump failures! Any additional legal requirements are to be observed. A Danger! Improper installation and use • If you notice transport damage while of parts not resistant to internal pres- unpacking, notify your supplier 5.2 Connecting the Suction sure can cause the pressure line to immediately. Do not operate the Line break during operation. Risk of per- pump! sonal injury by liquid spurting from • the line under high pressure! Before each use check the pump, especially the power cable and plug 3 Note: Possibly further accessories may 5.4 Connection to a Pipe for possible damage. Risk of fatal be required for connection (see "Availa- System electric shock! ble Accessories"). A stationary installation (e.g. in an indoor • A damaged pump must be work- domestic water system) is also possible. manlike repaired before it can be Caution! used again. A The suction line needs to be − To reduce vibrations and noises the pump should be connected to the • Do not attempt to repair the pump installed in such manner that it does pipe system with flexible tubing. yourself! Only trained specialists are not exert mechanical force or distor- permitted to service or repair pumps tion to the pump. 5.5 Connection to AC Power or pressure vessels. Caution! A Caution! A When pumping contaminated B Danger! Risk of electric shock! Do not operate the pump in wet To avoid water damage, e.g. fluids install a suction strainer to pro- environment and only under the fol- flooded rooms, caused by pump mal- tect the pump from sand and dirt. lowing conditions: functions or defects: − Connect only to an earthed outlet Note: • provide for suitable safety measures such as the following: 3 A check valve is recommended to that is properly installed, earthed and tested. − alarm or prevent water backflow when the pump − Mains voltage and fuse protection − collection tank with monitoring. is turned off. must correspond with the The manufacturer is not liable for any requirement stated in the "Tech- damage caused by: − All screw fittings must be sealed nical Specications". − improper use of the pump; with thread sealing tape; leaks − When operated at pools, garden − overloading of the pump through cause the priming of air, which ponds and similar locations, the continous operation; reduces or completely prevents the pump must be protected by a priming of water. residual current operated device − failure to operate and store the (RCD, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, pump in a frost-free environment; − The suction line should have an inner diameter of 1" (25 mm) mini- -738 or equivalent applicable − unauthorised modification of the mum and must be kink and vacuum local regulations). pump (repairs to electrical equip- resistent. We recommend the use of RCD's ment may only be carried out by as a general precaution for per- qualified electricians!); − Keep suction line as short as practi- sonal protection. cal, as with increasing length the − use of spare parts which have not pump capacity is reduced. − When operating the pump out- been tested and approved by the doors the electrical connections manufacturer; or − The suction line should ascend must be splash-proof; the con- towards the pump to prevent air nections must not be placed into − use of unsuitable installation materi- locks. als (fittings, connection lines etc.). water. − A sufficient water supply must be − Use only extension cables of suf- Suitable installation materials: ensured, the foot valve at the end of − pressure-resistant (min. 10 bar) ficient lead cross section (see the suction line must be submerged "Technical Specifications"). Com- − heat-resistant (min. 100°C). in water at all times. pletely unroll cable reels. 5.3 Discharge Port 5.6 Filling the pump and 5. Prior to Operation priming The pump is easily assembled and con- nected. 3 Note: Possibly further accessories may A Caution! If in doubt, contact your specialist sup- be required for connection (see "Availa- After installation, loss of water plier or a qualified electrician. ble Accessories"). or priming of air the pump needs to be filled with water. Starting the pump without water causes damage! 12

ENGLISH 6.1 Commissioning 2. Unplug. Note: 3 The suction line does not need to 3. Ensure that pressure is relieved from the pump and connected be filled, the pump is self-priming. How- 3 Note: accessories. ever, depending on length and diameter The pressure switch of the suction line it may take some time 8.1 Locating the Fault until pressure has built up. − starts the pump when, by drawing Pump does not run: water, the water pressure in the tank falls below the cut-in pressure; − No mains voltage. 1. Remove the water filler plug, com- • Check cables, plug, outlet and plete with gasket. − stops the pump when the cut-out mains fuse. pressure is reached. 2. Slowly pour in clear water, until the − Mains voltage too low. pump is filled. • Use only extension cables with 3. To reduce the time needed for prim- ing you can also fill the suction line. 3 Note: In the tank is a rubber bag, factory- sufficient lead cross section (see "Technical Specifications"). charged with air ("precharge pressure"); 4. Replace the water filler plug, com- − Motor overheated, motor protection this permits the drawing of small amounts relay tripped. plete with gasket. of water without the pump starting up. • After cooling off the pump will 5. Open pressure line (open tap or spray nozzle) for any air to escape start again. during priming. 1. Plug power cable in. • Ensure sufficient ventilation, keep vent slots clear. 6. Start pump (see "Operation"). 2. Open pressure line (open tap or • Observe max. temperature of the 7. Turn pump OFF when water runs spray nozzle). pumped medium. out steadily. 3. Check to see that the water comes − Motor hums but does not start. out! • With the motor turned OFF, put 6. Operation screwdriver or similar through the fan cover's ventilation slots and Pump and suction line must be con- 7. Care and Maintenance turn the fan. nected and filled (see "Prior to Opera- tion"). A Danger! Prior to all servicing: − Pump blocked or out of order. • Disassemble pump and clean. Caution! 1. Turn OFF. • Clean diffusor, replace if neces- A The pump must not run dry. 2. Unplug. sary. Ensure there is always sufficient • Clean impeller, replace if neces- 3. Ensure that pressure is relieved sary. pumping medium (water) available. from the pump and connected • If the motor does not start, no pres- accessories. Pump does not prime correctly or sure is built up or similar effects are runs very noisily: Service and repair work other than evident, switch the pump OFF – and − Lack of water. described here must be left to quali- try to resolve the fault (see "Trouble • Ensure there is a sufficient water fied specialists. Shooting"). supply. Pump characteristic curve 7.1 Danger of Ffreezing − Suction line leaky. • Seal suction line, tighten screw Caution! The pump characteristic curve shows which pump capacity is possible in A Frost damages the pump and fittings. − Suction head too high. dependance on the delivery head. accessories, as both always contain • Observe max. suction head. water! • Install check valve, fill suction line • When there is danger of freezing, with water. dismount the pump and accessories − Suction strainer (optional acces- and store at a frost-free location sory) blocked. (see below). • Clean, replace if necessary. 7.2 Pump Dismounting and − Check valve (optional accessory) blocked. Storing • Clean, replace if necessary. 1. Turn pump OFF and unplug. − Water leaks between motor and 2. Open pressure line (open tap or pump, Duocone seal worn. spray nozzle) and drain water com- • Replace Duocone seal. (Pump characteristic curve for 0.5 m pletely. − Pump blocked or out of order. suction head and 1" suction hose.) 3. Completely drain pump and tank; to • see above. do so remove the drain plug from the underside of the pump. Pressure too low: 4. Disconnect suction and pressure − Suction line leaky or too much suc- lines from the pump. tion head. 5. Store pump in a frost-free location • see above. (at least 5 °C). − Pump blocked or out of order. • see above. 8. Trouble Shooting − Pressure switch incorrectly adjusted. (Pump characteristic curve for 0.5 m suction head and 1" suction hose.) A Danger! Prior to all servicing: • Check cut-in pressure and cut- out pressure, adjust if necessary. 1. Turn OFF. 13

ENGLISH − Pump starts even when drawing 6. If necessary, repeat steps 2. A Pump Installation Package, only a small amount of water through 5. until the desired values (MSS 310 – HWA/P), complete with (approx. 0.5 l). are set. double nipple, check valve, filter • Too little precharge pressure in short, washable filter cartridge, spi- 7. Replace the pressure switch cover. ral hose assembly 1 m, thread seal- the tank; increase. − ing tape. Water dripping from air charging 8.3 Increasing the Precharge valve. B Pump Installation Package, Pressure (MSS 380 – HWW), complete with • Rubber bag in tank leaky; replace. When – in time – the pumps starts after double nipple, check valve, filter only small amounts of water are drawn short, washable filter cartridge, spi- 8.2 Adjusting the Pressure (approx. 0.5 l), the precharge pressure ral hose assembly 1 m, thread seal- Switch in the tank must be restored to the origi- ing tape. nal level. C Pump Installation Package, If – in time – the factory-set cut-in pres- (MSS 200 – HWW/P), complete sure or cut-out pressure has changed with double nipple, check valve, fil- considerably, the original setting can be restored (see "Technical Specifica- 3 Note: The precharge pressure can not ter short, washable filter cartridge, spiral hose assembly 1 m, thread tions"). be read on the pump's pressure gauge. sealing tape. D Pump Installation Package, B Danger! Risk of electric shock by the 1. Unplug. (MSS 1000 – HWA), complete with double nipple, check valve, filter terminals inside the pressure switch. 2. Open pressure line (open tap or short, washable filter cartridge, spi- Only qualified personnel is allowed to spray nozzle) and drain water com- ral hose assembly 1 m, thread seal- open and adjust the pressure switch. pletely. ing tape. 1. Remove the pressure switch cover. 3. Unscrew the plastic cover on the E Filter (for garden pumps), 2. Open pressure line (open tap or front side of the tank; the charging 1" connection, short, spray nozzle) and let run water. valve is located behind itl. c/w washable synthetic material fil- 4. Connect air pump or compressor ter cartridge. When the pump starts, read the cut- in pressure on the pressure gauge. hose with a "car tyre" type connector F Filter (for domestic water systems), and pressure gauge to the charging 1" connection, short, 3. Close the pressure line again. c/w washable synthetic material fil- valve. Read the cut-out pressure on the ter cartridge. pressure gauge when the pump 5. Inflate to the intended precharge G Spiral Suction Hose 1" (standard) stops. pressure (see "Technical Specifica- 1) 4 m, c/w quick release screw fit- tions"). ting and strainer with foot valve; Caution! A The factory-set cut-out pres- 6. Plug pump in again and check func- 2) 7 m, c/w quick release screw fit- ting and strainer with foot valve; sure must not be exceeded. tion. H Spiral Suction Hose 1" (profes- sional) 9. Repairs 1) 1.5 m, both ends with quick release screw fitting; A Danger! Repairs to electric tools must 2) 4 m, c/w quick release screw fit- ting and strainer with foot valve; only be carried out by a qualified 3) 7 m, c/w quick release screw fit- electrician! ting and strainer with foot valve; Electric tools in need of repair can be I Reinforced Hose 500 mm sent to an authorized service center in J Multi-adapter 1" your country. See spare parts list for ideal for connecting to pumps with address. 1" AG connector (AG=male thread, IG=female Please attach a description of the fault to thread) the electric tool. K Hydrostop, 230 V for automatic stopping when there is a lack of water, prevents the 10. Environmental Protection pump from running dry. The packaging material of the pump is L Dry-running Stop Switch, 230 V 13 12 100 % recyclable. with 10 m cable, keeps the pump 4. To change the cut-out pressure, turn Worn out power tools and accessories from running dry when pumping nut (12) as follows: from tank, pool, etc. contain considerable amounts of valua- − turn clockwise to increase the ble raw and plastic materials, which can M Thread Sealing Tape, 12 m roll. cut-out pressure; be recycled. N Washable Filter Cartridge, short, − turn counter-clockwise to reduce for mechnical pre-filtering of sand, the cut-out pressure. reusable. 5. To change the cut-in pressure, turn 11. Available Accessories O Washable Filter Cartridge, long, for mechnical pre-filtering of sand, nut (13) as follows: For this pump the following accessories reusable. − turn clockwise to increase the are available from your dealer. cut-in pressure; − turn counter-clockwise to reduce the cut-in pressure. 3 Note: Illustrations and stock numbers are shown at the end of this manual. 14

ENGLISH 12. Technical Specifications HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL HWW 3000/ 20G Mains voltage V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 110 ∼ 1 Frequency Hz 50 50 60 Rated output W 900 1300 950 Rated current A 3.3 4.5 9.7 Fuse protection min. (time-lag or L-type circuit breaker) A 10 10 15 Running capacitor μF 16 16 35 Rated speed min-1 2780 2800 3400 Pump capacity max. l/h 3000 4000 3000 Delivery head max. m 43 48 43 Delivery pressure max. bar 4.3 4.8 4.3 Max. suction head m 8.5 9.0 8.5 Temperature of the primed medium max. °C 35 35 35 Ambient temperature °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Degree of protection IP X4 IP X4 IP x4 Protection class I I I Insulation class B B B Materials Pump casing Grey cast iron Grey cast iron Grey cast iron Pump shaft Stainless steel Stainless steel Stainless steel Impeller Noryl Noryl Noryl Connections Intake port (female thread) 1" 1" 1" Discharge port (male thread) 1" 1" 1" Pressure switch Cut-in pressure approx. bar 1.4 1.8 1.4 Cut-out pressure approx. bar 2.8 3.8 2.8 Tankl Tank capacity approx. l 24 24 24 Tank pressure maximum bar 10.0 10.0 10.0 Precharge pressure bar 1.5 1.5 1.5 Dimensions (without connections) Length mm 505 505 505 Width mm 270 270 270 Height mm 560 560 560 Weights Dry weight kg 19 22.5 19.8 Weight filled with water kg 40.5 44.0 41.3 Noise emission values (at max. pressure) Sound power level LWAm dB (A) 74 77 74 Sound power level LWAd dB (A) 78 83 78 Max. length of extension cable at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section m 30 30 10 at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section m 50 50 20 15

XP0031F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 GL Sur le raccord d'aspiration : 1 Manomètre Attention ! 2 Raccord de pression A Si le liquide refoulé est sale, utiliser le filtre d'aspiration (voir 3 Manostat "Accessoires disponibles"). 4 Vis de remplissage d'eau 5 Raccord d'aspiration 3 Remarque : Pour prévenir des fuites 6 Vis de vidange de l'eau d'eau lorsque la pompe est éteinte, il est recommandé de monter une 7 Tube en métal valve de retenue au niveau du rac- cord d'aspiration (voir "Accessoi- 8 Pompe res disponibles"). 9 Réservoir sous pression ("chaudière") 10 Câble d'alimentation avec fiche 11 Valve à air pour pression de préremplissage 16

FRANÇAIS prendre connaissance en cas de Table des matières besoin. Conserver le justificatif 4. Sécurité 1. Vue d'ensemble de l'appareil... 16 d'achat au cas où vous auriez 4.1 Utilisation conforme aux 2. À lire impérativement ! ............. 17 besoin de faire valoir la garantie. prescriptions 3. Domaine d'utilisation − Lorsque vous prêtez ou vendez L'appareil ne doit pas être utilisé pour la et liquides pompés ................... 17 l'appareil, remettre au nouvel utilisa- fourniture d'eau potable ou le pompage teur l'ensemble de la documentation de denrées alimentaires. 4. Sécurité...................................... 17 fournie. 4.1 Utilisation conforme Ne pas pomper de matières explosives, − Le constructeur décline toute res- combustibles, agressives ou présentant aux prescriptions......................... 17 ponsabilité en cas de dommages un danger pour la santé. 4.2 Consignes générales liés au non-respect de ces instruc- de sécurité .................................. 17 tions d'utilisation. L'appareil ne convient pas à une utilisa- tion industrielle ou professionnelle. 5. Avant la mise en service .......... 18 Il est interdit de procéder à des modifica- 5.1 Montage...................................... 18 Les informations qui figurent dans ces tions arbitraires de l'appareil et d'utiliser 5.2 Raccordement instructions d'utilisation sont signalées des pièces qui ne sont pas vérifiées ou de la conduite d'aspiration .......... 18 comme suit : autorisées par le constructeur. 5.3 Raccord de pression................... 18 Danger ! Toute utilisation incorrecte de l'appareil Risque de dommages est contraire aux prescriptions et peut 5.4 Raccordement à un corporels ou d'atteinte à entraîner des dommages imprévisibles ! réseau de canalisations .............. 19 l'environnement. 5.5 Raccordement au secteur........... 19 4.2 Consignes générales de Risque d'électrocution ! 5.6 Remplissage de la pompe Risque de dommages sécurité et aspiration ................................ 19 corporels causés par Cet appareil ne doit pas être utilisé par 6. Fonctionnement........................ 19 l'électricité. les enfants et les jeunes, ainsi que par 6.1 Mise en service de l'appareil....... 19 Attention ! des personnes non familiarisées avec 7. Maintenance et entretien.......... 19 Risque de dégâts maté- les instructions de service. riels. On respectera les dispositions des nor- 7.1 En cas de risque de gel .............. 19 mes DIN VDE 0100 -702, -738 en cas 7.2 Démontage et conservation de d'utilisation dans des piscines et des l'appareil...................................... 20 Remarque : Informations complémen- étangs de jardin et dans leur zone de 8. Problèmes et dérangements.... 20 protection. taires. 8.1 Recherche du dérangement ....... 20 En cas d'utilisation pour l'alimentation en 8.2 Régler le manostat...................... 20 eau domestique, respecter les prescrip- tions légales relatives à l'eau et aux 8.3 Augmenter la pression − Les numéros des illustrations (1, 2, eaux usées, ainsi que les dispositions de de préremplissage ...................... 21 3, ...) la norme DIN 1988. 9. Réparations ............................... 21 − désignent des pièces données ; Les risques résiduels suivants sont liés à 10. Protection de l'environnement .. 21 − sont attribués dans l'ordre ; l'utilisation de pompes et de réservoirs 11. Accessoires disponibles..... 21/61 − se réfèrent aux chiffres entre sous pression – il est impossible de les 12. Caractéristiques techniques.... 22 parenthèses (1), (2), (3)... dans le éliminer complètement, même en pre- texte adjacent. nant toutes les précautions requises. − Lorsqu'une manipulation doit être 2. À lire impérativement ! effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées. A Dangers dus à des influences de l'environnement ! Ces instructions d'utilisation ont été • L'appareil ne doit pas être exposé à conçues de manière à vous permettre − Les consignes pouvant être effec- la pluie ni utilisé dans un environne- de travailler avec l'appareil rapidement tuées dans n'importe quel ordre sont ment humide. et de manière sûre. Les remarques qui identifiées par un point. suivent vous aideront à utiliser les ins- • Ne pas utiliser l'appareil dans des − Les énumérations sont signalées locaux explosifs ou à proximité de tructions : par un tiret. liquides ou de gaz combustibles. − Avant la mise en service, lire soi- gneusement les instructions d'utili- sation dans leur intégralité. Obser- 3. Domaine d'utilisation et A Danger dû à de l'eau chaude ! ver en particulier les consignes de liquides pompés Quand la pression d'arrêt du manostat sécurité. Cet appareil sert à pomper de l'eau pro- n'est pas atteinte en raison de mau- − Ces instructions d'utilisation s'adres- pre dans la maison et au jardin. Exem- vaises conditions de pression ou si le sent à des personnes possédant les ples d'application : manostat est défectueux, l'eau peut connaissances techniques de base s'échauffer dans l'appareil en raison de − arrosage et irrigation, sa circulation à l'intérieur. nécessaires à l'utilisation d'appareils − pompage d'eau de puits, d'eau de Cela peut endommager l'appareil et comme celui qui est décrit ici. Si pluie et d'eau sanitaire, nuire à son étanchéité et à ses câbles de vous n'avez aucune expérience de ce type de machines, commencer − vidage de piscines, d'étangs de jar- connexion, ce qui peut provoquer une par demander de l'aide à une per- din et de réservoirs d'eau. fuite de l'eau chaude. Risque d'ébouil- sonne expérimentée. La température maximale autorisée pour lantement ! − Conserver tous les documents four- le liquide refoulé est de 35 °C. nis avec l'appareil afin de pouvoir en 17

FRANÇAIS • Ne pas utiliser l'appareil pendant locaux, provoqués par des dérange- d'accessoires complémentaires lors du plus de 5 minutes quand la conduite ments ou des défauts de l'appareil : raccordement (voir "Accessoires dispo- sous pression est obturée. • Prévoir des mesures de sécurité nibles"). • Débrancher l'appareil et le laisser appropriées telles que refroidir. Laisser un spécialiste con- − dispositif d'alarme ou Attention ! trôler le parfait fonctionnement de l'appareil avant de le remettre en − collecteur avec surveillance. A La conduite d'aspiration doit Le fabricant ne répond pas d'éventuels être montée de telle sorte qu'elle service. dommages qui auront été provoqués n'exerce aucune force mécanique ou − par ce que l'appareil n'aura pas été déformation sur la pompe. B Dangers dus à l'électricité ! utilisé conformément aux disposi- Attention ! • Ne pas diriger le jet d'eau directe- ment sur l'appareil ou sur d'autres tions A Si le liquide refoulé est sale, il − par ce que l'appareil aura été faut absolument utiliser un filtre pièces électriques ! Danger mortel surchargé en raison d'un fonction- d'aspiration pour protéger la pompe par choc électrique ! nement continu du sable et des saletés. • Ne pas toucher la fiche secteur avec − par ce que l'appareil aura fonctionné des mains humides ! Débrancher la ou aura été conservé sans être pro- fiche au niveau de la prise, et non tégé contre le gel 3 Remarque : Pour éviter que l'eau ne s'écoule en tirant sur le câble. − par ce que des modifications arbit- lorsque la pompe est arrêtée, il est • La prise de courant à contact de raires auront été exécutées sur recommandé d'utiliser une valve de rete- protection ou la prise équipée du l'appareil. La réparation des outils nue. câble de rallonge doivent se trouver électriques doit être exclusivement dans une zone non inondable. confiée à un électricien professi- onnel ! − Tous les assemblages vissés doi- • Les câbles de rallonge doivent avoir vent être étanchés avec une bande une section de conducteur suffi- − par ce que des pièces de rechange d'étanchéité pour filetage ; les fuites qui n'ont pas été contrôlées et auto- sante (voir "Caractéristiques techni- entraînent un appel d'air et dimi- risées par le fabricant auront été uti- ques"). Les tambours de câble doi- nuent ou empêchent l'aspiration de lisées vent être entièrement déroulés. l'eau. − par ce que du matériel d'installation • Ne pas plier, aplatir, tirailler, ni écraser non approprié (robinetterie, câbles − La conduite d'aspiration doit avoir les câbles d'alimentation et les câbles de connexion etc.) aura été utilisé. un diamètre intérieur d'au moins 1" de rallonge et les protéger des arêtes (25 mm) ; elle doit être résistante au Matériel d'installation approprié : vives, de l'huile et de la chaleur. flambage et au vide. − résistant à la pression • Placer le câble de rallonge de telle (au moins 10 bar) − La conduite d'aspiration doit être sorte qu'il ne puisse pas être en − résistant à la chaleur aussi courte que possible, car le contact avec le liquide à pomper. (au moins 100 °C) débit diminue lorsque la longueur de • Débrancher la fiche : la conduite augmente. − avant d'utiliser l'appareil ; − La conduite d'aspiration doit être en 5. Avant la mise en service pente continue jusqu'à la pompe − lorsque des personnes se trou- vent dans la piscine ou dans le Vous pouvez facilement monter et rac- pour éviter la formation de bulles bassin de jardin. corder vous-même l'appareil. d'air. En cas de doute, veuillez consulter votre − On veillera à un apport suffisant A Dangers dus à des défauts de l'appareil ! revendeur spécialisé ou un électricien. d'eau ; l'extrémité de la conduite d'aspiration doit toujours se trouver • Si vous constatez, en déballant 5.1 Montage dans l'eau. l'appareil, un dommage survenu − L'appareil doit se trouver sur une durant le transport, prévenez aussi- surface horizontale, plane et pou- 5.3 Raccord de pression tôt votre revendeur. Ne mettez pas vant supporter le poids de l'appareil l'appareil en marche dans ce cas. rempli d'eau. • Avant toute utilisation, vérifiez l'état − Pour prévenir les vibrations, il est 3 Remarque: Vous pouvez avoir besoin de l'appareil et en particulier du conseillé de placer l'appareil sur un d'accessoires complémentaires lors du câble d'alimentation et de la fiche support élastique. raccordement (voir "Accessoires dispo- afin de détecter d'éventuels domma- nibles"). − L'appareil doit être monté dans un ges. Danger mortel par choc lieu bien aéré et protégé des intem- électrique ! péries. Attention ! • Les appareils endommagés ne doi- − En cas d'utilisation avec des étangs A La conduite sous pression doit vent être réutilisés qu'après les avoir de jardin et des piscines, veillez à être montée de telle sorte qu'elle fait réparer conformément aux protéger l'appareil des risques n'exerce aucune force mécanique ou règles de l'art. d'inondation et de chute. Tenez déformation sur la pompe. • Ne réparez pas vous-même compte des exigences légales sup- − Tous les assemblages vissés doi- l'appareil ! Les réparations des pom- plémentaires s'appliquant dans ce vent être étanchés avec une bande pes et des réservoirs sous pression cas. d'étanchéité pour filetage afin d'évi- doivent toujours être confiées à des ter toute fuite d'eau. spécialistes. 5.2 Raccordement de la conduite d'aspiration − Toutes les pièces de la conduite Avis ! sous pression doivent être résistan- A Pour éviter des dégâts causés tes à la pression. par l'eau, p. ex. l'inondation de 3 Remarque: Vous pouvez avoir besoin 18

FRANÇAIS − Toutes les pièces de la conduite ment et en cas de perte d'eau ou (Courbe caractéristique de la pompe sous pression doivent être montées d'aspiration d'air. Si la pompe est pour une hauteur d'aspiration de 0,5 m dans les règles de l'art. mise en marche sans la remplir d'eau, avec un tuyau d'aspiration 1".) cela risque de la détruire ! A Danger ! L'utilisation de pièces non résistantes à la pression et un mon- tage non professionnel peuvent pro- 3 Remarque : Il n'est pas nécessaire de remplir la conduite d'aspiration, car la pompe est voquer l'éclatement de la conduite auto-aspirante. La pression peut néan- sous pression. Le liquide jaillit alors à moins mettre un certain temps à se for- haute pression et peut provoquer des mer à l'intérieur de la conduite selon sa blessures ! longueur et son diamètre. 5.4 Raccordement à un réseau de canalisations 1. Dévisser la vis de remplissage de Une installation fixe est également pos- l'eau et son joint. sible (par exemple raccordement au 2. Verser lentement de l'eau propre (Courbe caractéristique de la pompe réseau de canalisation domestique pour jusqu'à ce que la pompe soit rem- pour une hauteur d'aspiration de 0,5 m une utilisation à l'intérieur). plie. avec un tuyau d'aspiration 1".) − Pour limiter les vibrations et les 3. Pour réduire le temps d'aspiration, 6.1 Mise en service de bruits, l'appareil doit être raccordé remplir également la conduite l'appareil au réseau au moyen de conduites d'aspiration. élastiques. 4. Revisser la vis de remplissage et le 5.5 Raccordement au secteur joint. 3 Remarque : Le manostat 5. Ouvrir la conduite sous pression Dangers dus à l'électricité ! − B L'appareil ne doit pas être utili- (tourner le robinet d'eau ou la buse de pulvérisation) afin que l'air puisse met en marche la pompe lorsque la pression de l'eau dans la chaudière sé dans un environnement humide. Il s'échapper lors de l'aspiration. descend en dessous de la pression ne doit être mis en service que si les de mise en marche à la suite d'un conditions suivantes sont remplies : 6. Mettre en marche l'appareil (voir prélèvement d'eau ; "Fonctionnement"). − Le raccordement ne doit se faire − éteint la pompe lorsque la pression que sur des prises de courant à 7. Quand de l'eau sort de manière d'arrêt est atteinte. contact de protection installées, régulière, éteindre l'appareil. mises à la terre et contrôlées de manière réglementaire. 6. Fonctionnement 3 LaRemarque : chaudière contient un soufflet − La tension secteur et la protec- en caoutchouc sous pression à la sortie La pompe et la conduite sous pression tion par fusibles doivent corres- d'usine ("pression de préremplissage") ; doivent être raccordées et remplies (voir pondre aux caractéristiques tech- cela permet de prélever de petites quan- "Avant la mise en service"). niques. tités d'eau sans que la pompe ne se Attention ! mette en marche. − Pour l'utilisation dans des pisci- nes, des étangs de jardin ou A La pompe ne doit pas marcher d'autres installations similaires, à sec. Il doit toujours y avoir suffi- 1. Brancher la fiche secteur. l'appareil doit être utilisé avec un samment de liquide refoulé (eau). 2. Ouvrir la conduite sous pression disjoncteur de protection à cou- • Si le moteur ne démarre pas, que la (tourner le robinet d'eau ou la buse rant de défaut de 30 mA (DIN VDE pompe ne développe aucune pres- de pulvérisation). 0100-702, -738). sion ou qu'un phénomène similaire 3. Vérifier que de l'eau sort ! Nous recommandons de manière se produit, éteignez l'appareil et générale le recours à ce type de essayez de remédier au défaut (voir disjoncteur pour prévenir tout ris- "Problèmes et dérangements"). 7. Maintenance et entretien que de blessure. Courbe caractéristique de la pompe − En cas d'utilisation en extérieur, les lignes électriques doivent être La courbe caractéristique de la pompe A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- indique le volume de refoulement possi- lations sur l'appareil : protégées des projections d'eau ; ble en fonction de la hauteur de refoule- 1. Mettre la machine hors tension. elles ne doivent pas être dans ment. 2. Débrancher la fiche. l'eau. − Les câbles de rallonge doivent 3. S'assurer que l'appareil et les avoir une section de conducteur accessoires raccordés ne sont suffisante (voir "Caractéristiques pas sous pression. techniques"). Les tambours de Les travaux d'entretien et de répara- câble doivent être entièrement tion dépassant le cadre décrit ici doi- déroulés. vent être confiés exclusivement à du personnel qualifié. 5.6 Remplissage de la pompe et aspiration 7.1 En cas de risque de gel Attention ! A La pompe doit être remplie A Attention ! Le gel détruit l'appareil et les d'eau à chaque nouveau raccorde- 19

FRANÇAIS accessoires, car ces derniers • Démonter la pompe et la net- 8.2 Régler le manostat contiennent toujours de l'eau ! toyer. En cas de modification notable – au fil • Il faut démonter l'appareil et les • Nettoyer le diffuseur, le rempla- du temps – de la pression de mise en accessoires et les conserver à l'abri cer au besoin. marche ou d'arrêt réglée en usine, la du froid en cas de risque de gel (voir • Nettoyer la roue motrice, la rem- valeur d'origine peut être rétablie (voir paragraphe suivant). placer au besoin. "Caractéristiques techniques"). 7.2 Démontage et conserva- La pompe n'aspire pas bien ou est tion de l'appareil très bruyante : B Danger ! Risque d'électrocution sur les − Manque d'eau. bornes de raccordement du manos- 1. Éteindre l'appareil, débrancher la • Faire en sorte que la réserve tat. Seuls les spécialistes sont autori- fiche secteur. d'eau soit toujours suffisamment sés à ouvrir et régler le manostat. 2. Ouvrir la conduite sous pression remplie. 1. Retirer le couvercle du manostat. (tourner le robinet d'eau ou la buse de pulvérisation). − La conduite d'aspiration n'est pas 2. Ouvrir la conduite sous pression étanche. (tourner le robinet d'eau ou la buse 3. Vider complètement la pompe et la • Étancher la conduite sous pres- de pulvérisation), laisser couler chaudière. Pour cela, dévisser la vis sion, serrer les vissages. l'eau. d'évacuation de l'eau en bas de la pompe. − La hauteur d'aspiration est trop Lorsque l'appareil se met en mar- importante. che, relever la pression de mise en 4. Débrancher de l'appareil la conduite • Respecter la hauteur d'aspiration marche sur le manomètre. d'aspiration et la conduite sous maximale. 3. Refermer la conduite sous pression. pression. • Mettre une valve de retenue, 5. Placer l'appareil dans une pièce à Lorsque l'appareil s'arrête, relever la remplir d'eau la conduite d'aspi- l'abri du gel (5 °C au minimum). pression d'arrêt sur le manomètre. ration. Attention ! 8. Problèmes et dérange- − Le filtre d'aspiration (accessoires) est bouché. A La pression d'arrêt réglée en ments • Le nettoyer, le remplacer au usine ne doit pas être dépassée. besoin. A Danger ! Avant d'effectuer des manipu- − La valve de retenue (accessoires) lations sur l'appareil : est bloquée. 1. Mettre la machine hors tension. • La nettoyer, la remplacer au besoin. 2. Débrancher la fiche. − Fuite d'eau entre le moteur et la 3. S'assurer que l'appareil et les pompe, garniture mécanique non accessoires raccordés ne sont étanche. pas sous pression. • Remplacer la garniture mécani- 8.1 Recherche du dérange- que d'étanchéité. ment − La pompe est bouchée ou défec- tueuse. La pompe ne marche pas : • Voir ci-dessus. − Pas de tension secteur. • Contrôler le câble, la fiche, la La pression est trop basse : prise et le fusible. − Conduite d'aspiration non étanche ou hauteur d'aspiration trop grande. 13 12 − Tension d'alimentation trop faible. • Les câbles de rallonge doivent • Voir ci-dessus. 4. Pour modifier la pression d'arrêt, avoir une section suffisante (voir − La pompe est bouchée ou défec- tourner l'écrou (12) comme suit : "Caractéristiques techniques"). tueuse. − une rotation dans le sens des • Voir ci-dessus. aiguilles d'une montre augmente − Moteur surchauffé, disjoncteur pro- la pression d'arrêt ; tecteur déclenché. − Manostat déréglé. − une rotation dans le sens • Après refroidissement, l'appareil • Vérifier la pression de mise en contraire des aiguilles d'une mon- se remet automatiquement en marche et d'arrêt, la régler au tre diminue la pression d'arrêt. route. besoin. • Assurer une aération suffisante, 5. Pour modifier la pression de mise en − La pompe se met en marche même ne pas boucher les fentes d'air. marche, tourner l'écrou (13) comme en cas de prélèvement d'une quanti- • Tenir compte de la température suit : té réduite d'eau (0,5 l environ). d'alimentation maximale. − une rotation dans le sens des • Pression de préremplissage dans aiguilles d'une montre augmente − Le moteur ronfle, ne démarre pas. la chaudière trop basse ; l'aug- la pression de mise en marche ; • Éteindre le moteur, puis insérer menter. − une rotation dans le sens un tournevis ou un objet similaire − L'eau s'écoule par la valve d'air. contraire des aiguilles d'une mon- par les fentes d'air du moteur et • Soufflet en caoutchouc non étan- tre diminue la pression de mise faire tourner la roue du ventila- che dans la chaudière ; le rem- en marche. teur. placer. 6. Répéter le cas échéant les étapes 2. − La pompe est bouchée ou défec- à 5. jusqu'à ce que les valeurs sou- tueuse. haitées soient réglées. 7. Remettre le couvercle du manostat. 20

FRANÇAIS 8.3 Augmenter la pression Les appareils et les accessoires usagés complet avec cartouche de filtre en de préremplissage contiennent de grandes quantités de plastique lavable. matières premières et de matières plasti- G Flexible spiralé 1" (standard) Si la pompe se met en marche – au fil du ques précieuses qui peuvent être égale- 1) 4 m, complet, avec raccord vis- temps – dès qu'une quantité minime ment soumises à un processus de recy- sé rapide et crépine d'aspiration d'eau est prélevée (0,5 l environ), il est clage. avec soupape à commande au nécessaire de rétablir la pression de pré- remplissage dans la chaudière. pied ; 2) 7 m, complet, avec raccord vis- 11. Accessoires disponibles Remarque : sé rapide et crépine d'aspiration 3 La pression de préremplissage Vous trouverez dans les commerces spécialisés les accessoires suivants avec soupape à commande au pied. ne peut pas être relevée sur le manomè- pouvant être utilisés avec cet appareil. H Flexible spiralé 1" (professionnel) tre. 1) 1,5 m, complet, avec raccord 1. Débrancher la fiche. 3 Informations : Les illustrations et les références vissé rapide des deux côtés ; 2) 4 m, complet, avec raccord vis- 2. Ouvrir la conduite sous pression de commande sont regroupées à la fin sé rapide et crépine d'aspiration (tourner le robinet d'eau ou la buse de ces instructions de service. avec soupape à commande au de pulvérisation). pied ; 3. Dévisser à l'avant de la chaudière le A Kit de raccordement de pompe 3) 7 m, complet, avec raccord vis- capot en plastique qui protège la complet sé rapide et crépine d'aspiration valve d'air. (MSS 310 – HWA/P), avec soupape à commande au 4. Placer sur la valve à air une pompe avec double nipple, soupape de pied. à air ou un tuyau de compresseur retenue, filtre court, cartouche de I Tuyau blindé 500 mm avec raccord pour valve de gonflage filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, J Multiadaptateur 1" de pneu et un manomètre. bande d'étanchéité pour filetage. idéal pour le raccordement à une 5. Pomper jusqu'à ce que la pression B Kit de raccordement de pompe pompe avec raccord femelle 1" rac- de préremplissage prévue (voir complet cord IG ( AG = mâle, IG = femelle) "Caractéristiques techniques") soit (MSS 380 – HWW), K Hydrostop, 230 V atteinte. avec double nipple, soupape de éteint automatiquement la pompe si retenue, filtre court, cartouche de la quantité d'eau est insuffisante 6. Raccorder à nouveau l'appareil et filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, vérifier son bon fonctionnement. pour empêcher la pompe de tour- bande d'étanchéité pour filetage. ner à sec. C Kit de raccordement de pompe L Interrupteur d'arrêt de marche à 9. Réparations complet sec, 230 V (MSS 200 – HWW), avec câble de 10 m, empêche la A Danger ! La réparation d'outils électri- avec double nipple, soupape de retenue, filtre court, cartouche de pompe de tourner à sec lors de ques doit être exclusivement confiée l'aspiration d'un réservoir, d'une filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, piscine, etc. à un électricien professionnel ! bande d'étanchéité pour filetage. Vous pouvez envoyer les appareils élec- M Bande d'étanchéité pour filetage, D Kit de raccordement de pompe rouleau de 12 m. triques défectueux pour les faire réparer complet à la filiale du service clientèle de votre N Cartouche de filtre lavable, courte, (MSS 1000 – HWA), pays dont l'adresse figure avec la liste pour le préfiltrage mécanique du avec double nipple, soupape de des pièces de rechange. sable, réutilisable. retenue, filtre court, cartouche de Prière de joindre à l'outil expédié une filtre lavable, flexible spiralé de 1 m, O Cartouche de filtre lavable, longue, description du défaut constaté. bande d'étanchéité pour filetage. pour le préfiltrage mécanique du sable, réutilisable. E Filtre (pompes de jardin), 10. Protection de l'environ- raccord 1", court, complet avec cartouche de filtre en nement plastique lavable. L'emballage de l'appareil est entière- F Filtre (canalisations domestiques), ment recyclable. raccord 1", court, 21

FRANÇAIS 12. Caractéristiques techniques HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL HWW 3000/ 20G Tension secteur V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 110 ∼ 1 Fréquence Hz 50 50 60 Puissance nominale W 900 1300 950 Courant nominal A 3,3 4,5 9,7 Protection min. par fusibles A 10 10 15 (coupe-circuit automatique ou à action retardée) Condensateur de service μF 16 16 35 Vitesse de rotation nominale tr/min 2780 2800 3400 Débit max. l/h 3000 4000 3000 Hauteur de refoulement max. m 43 48 43 Pression de refoulement max. bar 4,3 4,8 4,3 Hauteur d'aspiration max. m 8,5 9,0 8,5 Température d'alimentation max. °C 35 35 35 Température ambiante °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Indice de protection IP X4 IP X4 IP x4 Classe de protection I I I Classe d'isolant B B B Matériau Carter Fonte grise Fonte grise Fonte grise Arbre Acier spécial Acier spécial Acier spécial Roue motrice Noryl Noryl Noryl Raccords Raccord d'aspiration (femelle) 1" 1" 1" Raccord de pression (mâle) 1" 1" 1" Manostat Pression de mise en marche (approx.) bar 1,4 1,8 1,4 Pression d'arrêt (approx.) bar 2,8 3,8 2,8 Chaudière Volume approx. de la chaudière l 24 24 24 Pression de chaudière max. bar 10,0 10,0 10,0 Pression de préremplissage bar 1,5 1,5 1,5 Dimensions (sans raccords) Longueur mm 505 505 505 Largeur mm 270 270 270 Hauteur mm 560 560 560 Poids Poids vide kg 19 22,5 19,8 Poids rempli d'eau kg 40,5 44,0 41,3 Émissions sonores (pour une pression max.) Niveau de puissance acoustique LWAm dB (A) 74 77 74 Niveau de puissance acoustique LWAd dB (A) 78 83 78 Longueur maximale câble de rallonge Section de 3 x 1,0 mm2 m 30 30 10 Section de 3 x 1,5 mm2 m 50 50 20 22

XP0031H2.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 GL Aan de zuigaansluiting: 1 Manometer Let op! 2 Drukaansluiting A Bij vervuild transportme- dium aanzuigfilter gebruiken (zie 3 Drukschakelaar "Leverbare toebehoren"). 4 Watervulschroef 5 Zuigaansluiting 3 Aanwijzing: Om te voorkomen dat het 6 Wateraflaatschroef water bij uitgeschakelde pomp afloopt, is een terugslagklep op de 7 Metaalslang zuigaansluiting aan te bevelen (zie "Beschikbaar toebehoren"). 8 Pomp 9 Drukketel ("Ketel") 10 Netsnoer met stekker 11 Luchtklep voor voorvuldruk 23

NEDERLANDS − Voor beschadigingen die ontstaan Wijzigingen aan het apparaat of het Inhoudstafel omdat deze gebruiksaanwijzing niet gebruik van onderdelen die niet zijn 1. Het apparaat in een werd opgevolgd, stelt zich de fabri- goedgekeurd en vrijgegeven door de oogopslag .................................23 kant niet aansprakelijk. fabrikant zijn niet toegelaten. De informaties in deze gebruiksaanwij- Ieder ondeskundig gebruik van het toe- 2. Lees dit eerst!...........................24 zing zijn als volgt gekenmerkt: stel is onreglementair; hierdoor kunnen 3. Toepassingsgebied en Gevaar! niet te voorziene beschadigingen ont- transportmedia .........................24 Waarschuwing voor staan! 4. Veiligheid ..................................24 lichamelijk letsel of 4.1 Voorgeschreven gebruik schade aan het milieu. 4.2 Algemene veiligheids- van het systeem .........................24 Gevaar voor elektrische voorschriften 4.2 Algemene schok! Kinderen, jonge mensen en personen veiligheidsvoorschriften..............24 Waarschuwing voor die niet vertrouwd zijn met de inhoud 5. Voor het gebruik ......................25 lichamelijk letsel door van de handleiding mogen het apparaat elektriciteit. niet gebruiken. 5.1 Plaatsing ....................................25 Let op! Bij gebruik in zwembaden en tuinvijvers 5.2 Zuigleiding aansluiten ................25 en in hun veiligheidszones moeten de Waarschuwing voor 5.3 Drukaansluiting ..........................25 materiële schade. bepalingen conform DIN VDE 0100 - 5.4 Aansluiting op een leidingnet .....25 702, -738 worden nageleefd. 5.5 Netaansluiting ............................25 Opmerking: Als het apparaat wordt gebruikt voor de Aanvullende informaties. leidingwatervoorziening, moeten de wet- 5.6 Pomp vullen en aanzuigen.........26 telijke water- en afvalwatervoorschriften 6. Bediening..................................26 conform DIN 1988 worden nageleefd. 6.1 Apparaat in bedrijf stellen ..........26 Het volgende restrisico bestaat princi- 7. Onderhoud en service .............26 − Cijfers in afbeeldingen (1, 2, 3, ...) pieel bij het bedrijf van pompen en druk- 7.1 Bij vorstgevaar ...........................26 − kentekenen afzonderlijke delen; vaten - ze laten zich ook door veilig- − zijn doorlopend genummerd; heidsmaatregelen niet geheel 7.2 Apparaat demonteren − refereren naar de passende cij- verhelpen. en opbergen ...............................26 fers tussen haakjes (1), (2), (3) ... 8. 8.1 Problemen en storingen ..........26 Storingen lokaliseren .................26 in de naburige tekst. A Gevaar den! door omgevingsinvloe- − Handelingen, waarbij op de volg- • Stel het apparaat niet bloot aan 8.2 Drukschakelaar afstellen............27 orde moet worden gelet, zijn door- regen. Gebruik het apparaat niet in 8.3 Voorvuldruk verhogen ................27 gaand genummerd. een vochtige omgeving. 9. Reparatie...................................27 − Handelingen met willekeurige volg- • Gebruik het apparaat niet in ruimten orde zijn met een punt gekenmerkt. waar explosiegevaar bestaat of in 10. Milieubescherming ..................27 − Opsommingen zijn met een streep de buurt van ontvlambare vloeistof- 11. Leverbaar toebehoren ........27/61 gekenmerkt. fen of gassen! 12. Technische gegevens..............28 3. Toepassingsgebied en A Gevaar door heet water! 2. Lees dit eerst! transportmedia Als de uitschakeldruk van de drukscha- Deze gebruiksaanwijzing werd zo kelaar door slechte drukverhoudingen of Dit apparaat dient voor het transporteren door een defecte drukschakelaar niet gemaakt dat u snel en veilig met uw van zuiver water in huis- en tuinomge- wordt bereikt, kan het water in het appa- apparaat kunt werken. Hier een kleine ving, raat verhit raken door interne circulatie. wegwijzer hoe u deze gebruiksaanwij- − voor beregening en besproeiing, Daardoor kunnen beschadigingen en zing dient te lezen: lekken optreden aan het apparaat en de − Lees deze gebruiksaanwijzing vóór − als fontein-, regen- en gebruikswa- aansluitleidingen, waardoor heet water de ingebruikneming geheel door en terpomp, kan ontsnappen. Verbrandingsgevaar! besteed daarbij vooral aandacht aan − voor het leegpompen van zwemba- • Apparaat max. 5 minuten tegen het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschrif- den, tuinvijvers en waterreservoirs. gesloten drukleiding laten werken. ten”. De maximaal toegestane temperatuur van • Apparaat van het stroomnet schei- − Deze gebruiksaanwijzing richt zich het transportmedium bedraagt 35 °C. den en laten afkoelen. Correcte wer- tot personen met technische grond- king van de installatie laten contro- kennis in het werken met apparaten leren vooraleer deze opnieuw in zoals het hier beschreven apparaat. 4. Veiligheid gebruik te nemen. Wanneer u helemaal geeni ervaring met dergelijke apparaten heeft, 4.1 Voorgeschreven gebruik dient u eerst de hulp van ervaren van het systeem B Gevaar door elektriciteit! personen inroepen. • Richt de waterstraal niet direct op Het apparaat mag niet worden gebruikt het apparaat of andere elektrische − Bewaar alle met het apparaat gele- voor drinkwatervoorziening of het trans- delen! Levensgevaar door elektri- verde documenten, zodat u deze bij behoefte kunt raadplegen. Bewaar porteren van levensmiddelen. sche schok! het koopbewijs voor eventuele Explosieve, ontvlambare, agressieve of • Raak de netstekker nooit aan met garantiegevallen. schadelijke stoffen mogen niet worden natte handen! Trek de stekker nooit − Wanneer u het apparaat uitleent of getransporteerd. aan het snoer uit het stopcontact. verkoopt, geef dan alle meegele- Het apparaat is niet geschikt voor indus- • Het veiligheidswandcontactdoos of verde documenten mee. trieel gebruik. de steekverbinding met een verleng- 24

NEDERLANDS kabel moeten zich in een overstro- Geschikt installatiemateriaal: − De zuigleiding moet naar de pomp mingsveilig bereik bevinden. − drukbestendig (min. 10 bar) toe constant stijgen om luchtblazen • Verlengsnoeren moeten een vol- − warmtebestendig (min. 100 °C) te voorkomen. doende grote aderdoorsnede bezit- − De watertoevoer moet verzekerd ten (zie "Technische gegevens"). zijn, en het einde van de zuigleiding Kabeltrommels moeten volledig 5. Voor het gebruik moet zich steeds in het water bevin- afgerold zijn. U kunt het apparaat makkelijk zelf plaat- den. • Netkabel en verlengkabel niet knik- sen en aansluiten. ken, knellen, rukken of overrijden; Raadpleeg in geval van twijfel uw han- 5.3 Drukaansluiting tegen scherpe kanten, olie en hitte delaar of een elektromonteur. beschermen. • Het verlengsnoer mag niet in con- tact komen met de te transporteren 5.1 Plaatsing 3 Opmerking: Voor de aansluiting benodigt u − Het apparaat moet op een horizon- eventueel verder toebehoren (zie vloeistof. tale, vlakke ondergrond staan, die "Leverbaar toebehoren"). • Netstekker uit het stopcontact trek- geschikt is voor het gewicht van het ken: apparaat met watervulling. − vóór alle werkzaamheden aan Let op! het apparaat; − Om trillingen te vermijden, dient het apparaat op een elastische onder- A De drukleiding moet zo worden − wanneer zich personen in het grond te worden geplaatst. gemonteerd dat ze geen mechanische zwembad of in de tuinvijver − De montageplaats moet goed ver- kracht of interne spanning op de bevinden. lucht zijn en beschermd tegen pomp uitoefent. inwerking van weer en wind. A Gevaar door gebreken aan het apparaat! − Bij gebruik aan tuinvijvers en − Alle schroefverbindingen moeten worden afgedicht met schroefdraad- • Als u bij het uitpakken van het appa- zwembaden moet het apparaat zo afdichtband om te verhinderen dat raat transportschade vaststelt, dan worden opgesteld dat het niet nat water ontsnapt. moet u daar onmiddellijk uw leve- kan worden bij overstromingen en niet in het water kan vallen. Bijko- − Alle delen van de drukleiding moe- rancier van op de hoogte stellen. ten drukbestendig zijn. Neem het apparaat niet in bedrijf. mende wettelijke voorschriften moe- ten worden nageleefd. − Alle delen van de drukleiding moe- • Controleer het toestel, vooral netka- ten deskundig gemonteerd zijn. bel en netsteker vóór iedere inge- 5.2 Zuigleiding aansluiten bruikneming op eventuele beschadi- gingen. Levensgevaar door Opmerking: A Gevaar! Door het gebruik van niet-druk- elektrische schok! 3 Voor de aansluiting benodigt u bestendige delen of ondeskundige • Een beschadigd apparaat mag pas eventueel verder toebehoren (zie montage kan de drukleiding tijdens opnieuw worden gebruikt nadat het "Leverbaar toebehoren"). het gebruik barsten. Vloeistof die deskundig werd hersteld. onder hoge druk uit de leiding spuit • Voer nooit zelf herstellingen uit aan kan letsel veroorzaken! het apparaat! Uitsluitend vakmen- Let op! sen mogen reparaties aan pompen A De zuigleiding moet zo worden 5.4 Aansluiting op een lei- en drukvaten uitvoeren. gemonteerd dat ze geen mechanische dingnet Opgelet! kracht of interne spanning op de A Om waterschade te vermijden, pomp uitoefent. Ook een vaste installatie (bijv. voor de leidingwatervoorziening binnenshuis) is bijv. overstroomde kamers, veroor- Let op! mogelijk. zaakt door storingen of gebreken van A Bij verontreinigde transport- − Om vibraties en lawaai te verminde- het apparaat: media moet u absoluut een zuigfilter ren, dient het apparaat met elasti- • Geschikte veiligheidsmaatregelen gebruiken om de pomp te bescher- sche slangleidingen op het leiding- plannen, bijv.: men tegen zand en vuil. net te worden aangesloten. − Alarminrichting of − opvangbekken met bewaking 5.5 Netaansluiting De fabrikant aanvaardt geen aansprake- 3 Opmerking: Om te voorkomen dat bij uitge- lijkheid voor eventuele schade die vero- orzaakt wordt door schakelde pomp het water afloopt, is een terugslagklep aan te bevelen. B Gevaar door elektriciteit! Gebruik het apparaat niet in een natte omgeving en alleen als de − foutief gebruik van het apparaat. volgende voorwaarden vervuld zijn: − overbelasting van het apparaat door − Alle schroefverbindingen moeten − Het apparaat mag alleen worden permanent gebruik. met schroefdraadafdichtband wor- aangesloten op veiligheidswand- − gebruik of bewaring van het appa- den afgedicht; lekkages veroorza- contactdozen die deskundig geïn- raat zonder vorstbescherming. ken een luchtaanzuiging en reduce- stalleerd, geaard en getest zijn. − het uitvoeren van eigenmachtige ren of belemmeren de aanzuiging veranderingen aan het apparaat. − Netspanning en zekeringen moe- van water. Reparaties aan elektrische appara- ten voldoen aan de technische − De zuigleiding dient ten minste 1" gegevens. ten mogen alleen worden uitgevoerd (25 mm) binnendoorsnede te heb- door een elektromonteur! − Bij zwembaden, tuinvijvers en op ben; ze moet knik- en vacuümvast − het gebruik van onderdelen die niet zijn. soortgelijke plaatsen moet het door de fabrikant gecontroleerd en apparaat worden uitgerust met vrijgegeven zijn. − De zuigleiding moet zo kort mogelijk een verliesstroomschakelaar (FI- − het gebruik van ongeschikt installa- worden gehouden, omdat het trans- schakelaar, 30 mA) (DIN VDE tiemateriaal (armaturen, aansluitlei- portvermogen met toenemende 0100 -702, -738). dingen, enz.). lengte van de zuigleiding afneemt. Het gebruik van een velies- 25

NEDERLANDS stroomschakelaar wordt alge- 7.1 Bij vorstgevaar meen aanbevolen als veiligheids- Let op! − maatregel. Bij bedrijf in openlucht moeten de A Vorst vernielt apparaat en toe- behoren omdat deze altijd water elektrische verbindingen spatwa- bevatten! terdicht zijn; ze mogen niet in water liggen. • Als er kans op vorst bestaat, moet het apparaat samen met het toebe- − Verlengsnoeren moeten een vol- horen worden gedemonteerd en doende grote aderdoorsnede opgeborgen (zie volgend hoofd- bezitten (zie "Technische gege- stuk). vens"). Kabeltrommels moeten (Pompkarakteristiek voor zuighoogte volledig afgerold zijn. 7.2 Apparaat demonteren en 0,5 m en 1"-zuigslang.) opbergen 5.6 Pomp vullen en aanzui- gen 1. Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact. Let op! A Bij iedere nieuwe aansluiting 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien), water of bij waterverlies resp. luchtaanzui- geheel laten aflopen. ging moet de pomp met water worden gevuld. Inschakelen zonder watervul- 3. Pomp en ketel volledig legen, hier- ling vernielt de pomp! voor de wateraflaatplug onderaan de pomp uitdraaien. (Pompkarakteristiek voor zuighoogte Opmerking: 4. Zuig- en drukleidingen van het 3 De zuigleiding hoeft niet te wor- 0,5 m en 1"-zuigslang.) apparaat demonteren. den gevuld, omdat de pomp zelfaanzui- 6.1 Apparaat in bedrijf stellen 5. Apparaat in een vorstvrije ruimte gend is. Afhankelijk van de lengte van (min. 5 °C) opslaan. de leiding kan het een tijdje duren voor de druk is opgebouwd. 3 Aanwijzing: De drukschakelaar 8. Problemen en storingen − schakelt de pomp in, als de waterdruk 1. Draai er de watervulschroef samen met de dichting uit. in de ketel door het nemen van water A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- 2. Giet langzaam zuiver water in de tot onder de inschakeldruk daalt;; den aan het apparaat begint: opening tot de pomp gevuld is. − schakelt de pomp uit, als de uitscha- 1. apparaat uitzetten, 3. Als u de aanzuigtijd wilt verkorten, keldruk is bereikt. 2. stekker uit het stopcontact trek- kunt u ook de zuigleiding vullen. ken. 4. Schroef er de watervulschroef samen met de dichting opnieuw in. 3 Aanwijzing: De ketel bevat een rubberbalg, 3. Ervoor zorgen dat het apparaat en het aangesloten toebehoren 5. Drukleiding openen (waterkraan die af fabriek onder luchtdruk ("voorvul- druk") staat; daardoor kunnen kleine drukvrij zijn. resp. sproeier opendraaien), zodat bij het aanzuigen lucht kan ontsnap- hoeveelheden water worden ontnomen 8.1 Storingen lokaliseren pen. zonder dat de pomp aanloopt. 6. Apparaat inschakelen (zie "Bedrijf"). Pomp loopt niet: 7. Schakel het apparaat uit zodra het 1. Steek de netstekker in het stopcon- − Er is geen netspanning. water gelijkmatig uit de opening tact. • Controleer het snoer, de stekker, stroomt. het stopcontact en de zekering. 2. Drukleiding openen (waterkraan resp. sproeier opendraaien). − De netspanning is te laag. • Verlengkabel met voldoende 6. Bediening 3. Controleer of er water uit de opening aderdoorsnede gebruiken (zie Pomp en zuigleiding moeten aangeslo- stroomt! "Technische gegevens"). ten en gevuld zijn (zie "Voor de inwer- − Motor oververhit, motorbeveiliging kingstelling"). geactiveerd. 7. Onderhoud en service • Na het afkoelen wordt het appa- Let op! A De pomp mag niet drooglopen. A Gevaar! Alvorens u met werkzaamhe- raat automatisch opnieuw inge- schakeld. Er moet steeds genoeg transport- den aan het apparaat begint: • Zorg voor voldoende verluchting, vloeistof (water) aanwezig zijn. houd de ventilatieopeningen vrij. 1. het apparaat uitzetten, • Wanneer de motor niet start, de • Houd rekening met de maximale 2. de stekker uit het stopcontact toevoertemperatuur. pomp geen druk opbouwt of soort- trekken. gelijke effecten optreden, schakel − Motor bromt maar start niet. het apparaat uit - en probeer dan de 3. Ervoor zorgen dat het apparaat • Steek een schroevendraaier of storing te verhelpen (zie "Problemen en het aangesloten toebehoren dergelijke door de ventilatieope- en storingen"). drukvrij zijn. ningen van de uitgeschakelde Andere dan de hier beschreven motor en draai aan het ventilator- Pompkarakteristiek wiel. onderhouds- of reparatiewerkzaam- Op de pompkarakteristiek kunt u de ver- heden mogen alleen worden uitge- − Pomp verstopt of defect. houding aflezen tussen de drukhoogte voerd door geschoolde arbeidskrach- • Demonteer de pomp en reinig ze. en het debiet. ten. • Diffusor reinigen, ev. vervangen. • Loopwiel reinigen, ev. vervangen. 26

NEDERLANDS Pomp zuigt niet of loopt zeer luid: apparaten mogen alleen worden uit- − Watergebrek. gevoerd door een elektromonteur! • Controleer of de watervoorraad Defecte apparaten kunt u aan de servi- voldoende groot is. cevestiging van uw land zenden. Het − Zuigleiding lek. adres vindt u in de lijst met onderdelen. • Dicht de zuigleiding af, trek de Geef bij inzending voor reparatie een schroefverbindingen aan. omschrijving van het vastgestelde − Zuighoogte te groot. defect. • Houd rekening met de maximale zuighoogte. • Breng de terugslagklep aan en 10. Milieubescherming vul de zuigleiding met water. Het verpakkingsmateriaal kan volledig − Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt. worden gerecycled. • Reinigen, ev. vervangen. Uitgediende apparaten en toebehoren − Terugslagklep (toebehoren) geblok- bevatten een grote hoeveelheid voor keerd. recycling geschikte grond- en kunststof- • Reinigen, ev. vervangen. 13 12 fen. − Waterlek tussen motor en pomp, 4. Om de uitschakeldruk te wijzigen, schuifringdichting lek. moer (12) op de volgende wijze • Vervang de schuifringdichting. draaien: 11. Leverbaar toebehoren − Pomp verstopt of defect. − met de wijzers van de klok mee Voor dit apparaat krijgt u in de vakhan- • zie hoger. verhoogt de uitschakeldruk; del het volgende toebehoren. − tegen de wijzers van de klok in Druk te laag: vermindert de uitschakeldruk. Aanwijzing: − Zuigleiding lek of zuighoogte te groot. 5. Om de inschakeldruk te wijzigen, moer (13) op de volgende wijze 3 Afbeeldingen en bestelnummers • zie hoger. draaien: vindt u op het einde van de handleiding. − Pomp verstopt of defect. − met de wijzers van de klok mee • zie hoger. verhoogt de inschakeldruk; A Pompaansluitset − tegen de wijzers van de klok in (MSS 310 – HWA/P), − Drukschakelaar versteld. vermindert de inschakeldruk. compleet incl. dubbele nippel, • Inschakel- en uitschakeldruk con- terugslagklep, filter kort, wasbaar troleren, ev. afstellen. 6. Eventueel de stappen 2. tot en met 5. herhalen, tot de gewenste waar- filterelement, spiraalslang 1 m com- − Pomp springt reeds aan na een den zijn ingesteld. pleet, schroefdraadafdichtband. geringe waterontname (ca. 0,5 l). B Pompaansluitset • Voorvuldruk in de ketel is te laag; 7. Er het deksel van de drukschakelaar weer opzetten. (MSS 380 – HWW), verhogen. compleet incl. dubbele nippel, − Er loopt water uit de luchtklep. 8.3 Voorvuldruk verhogen terugslagklep, filter lang, wasbaar • Rubberbalg in de ketel ondicht; filterelement, spiraalslang 1 m com- Indien de pomp – na verloop van tijd – pleet, schroefdraadafdichtband. vervangen. reeds na het ontnemen van een geringe C Pompaansluitset 8.2 Drukschakelaar afstellen hoeveelheid water (ca. 0,5 l) aanspringt, (MSS 200 – HWW/P), moet de voorvuldruk in de ketel opnieuw compleet incl. dubbele nippel, Indien zich – na verloop van tijd – de af worden ingesteld. terugslagklep, filter lang, wasbaar fabriek ingestelde in- of uitschakeldruk aanzienlijk verandert, kan de oorspron- filterelement, spiraalslang 1 m com- pleet, schroefdraadafdichtband. kelijke waarde opnieuw worden inge- steld (zie "Technische gegevens"). 3 Aanwijzing: De voorvuldruk kan niet op de D Pompaansluitset manometer worden afgelezen. (MSS 1000 – HWA), compleet incl. dubbele nippel, B Gevaar! Gevaar voor elektrische schok 1. Stekker uit het stopcontact trekken. terugslagklep, filter lang, wasbaar aan de aansluitklemmen in de druk- filterelement, spiraalslang 1 m com- schakelaar. Alleen een vakman mag de 2. Drukleiding openen (waterkraan pleet, schroefdraadafdichtband. resp. sproeier opendraaien), water E Filter (tuinpompen), drukschakelaar openen en instellen. geheel laten aflopen. aansluiting 1", kort, 1. Deksel van de drukschakelaar ver- 3. Kunststofkap aan de voorzijde van compleet met wasbaar filterelement wijderen. de ketel afschroeven; daarachter van kunststof. 2. Drukleiding openen (waterkraan bevindt zich de luchtklep. F Filter (leidingwatervoorzieningen), resp. sproeier opendraaien), water 4. Luchtpomp of compressorslang met aansluiting 1", lang, laten aflopen. een "bandventiel"-aansluiting en compleet met wasbaar filterelement Zodra het apparaat inschakelt, op drukmeter op de luchtklep plaatsen. van kunststof. de manometer de inschakeldruk 5. Oppompen tot de voorgeschreven G Spiraalslang 1" (standaard) aflezen. voorvuldruk (zie "Technische gege- 1) 4 m, compleet met 3. Drukleiding opnieuw sluiten. vens"). snelschroefverbinding en zuigkorf met voetklep; Zodra het apparaat uitschakelt, op 6. Apparaat opnieuw aansluiten en de 2) 7 m, compleet met de manometer de uitschakeldruk werking controleren. snelschroefverbinding en aflezen. zuigkorf met voetklep; Let op! A De af fabriek ingestelde uit- 9. Reparatie H Spiraalslang 1" (professioneel) 1) 1,5 m, compleet, met aan beide schakeldruk mag niet worden over- schreden. A Gevaar! Reparaties aan elektrische zijden snelschroefverbinding; 27

NEDERLANDS 2) 4 m, compleet met pomp met 1" IG-aansluiting gen uit een reservoir, zwembad snelschroefverbinding en (AG=buitendraad, IG=binnendraad) enz. zuigkorf met voetklep; K Hydrostop,230 V M Schroefdraadafdichtband, 12 m-rol. 3) 7 m, compleet met voor het automatische uitschake- N Filterelement wasbaar, kort; snelschroefverbinding en len bij watertekort, voorkomt het voor het mechanische voorfilterern zuigkorf met voetklep; drooglopen van de pomp. van zand, herbruikbaar. I Metalen slang 500 mm L Droogloop-stopschakelaar, 230 V O Filterelement wasbaar, lang; J Multiadapter 1" met 10 m-kabel, voorkomt het voor het mechanische voorfilterern ideaal voor de aansluiting op een drooglopen van de pomp bij aanzui- van zand, herbruikbaar. 12. Technische gegevens HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL HWW 3000/ 20G Netspanning V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 110 ∼ 1 Frequentie Hz 50 50 60 Nominaal vermogen W 900 1300 950 Nominale stroom A 3,3 4,5 9,7 Zekering min. (traag of L-automaat) A 10 10 15 Bedrijfscondensator μF 16 16 35 Nominaal toerental min-1 2780 2800 3400 Debiet max. l/h 3000 4000 3000 Drukhoogte max. m 43 48 43 Persdruk max. bar 4,3 4,8 4,3 Zuighoogte max. m 8,5 9,0 8,5 Toevoertemperatuur max. °C 35 35 35 Omgevingstemperatuur °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Veiligheidsgraad IP X4 IP X4 IP x4 Veiligheidsklasse I I I Isolatiestofklasse B B B Materialen Pomplichaam grijs gietijzer grijs gietijzer grijs gietijzer Pompas edelstaal edelstaal edelstaal Pomploopwiel noryl noryl noryl Aansluitingen Zuigaansluiting (binnendraad) 1" 1" 1" Drukaansluiting (buitendraad) 1" 1" 1" Druckschalter Inschakeldruk ca. bar 1,4 1,8 1,4 Uitschakeldruk ca. bar 2,8 3,8 2,8 Ketel Ketelvolume ca. l 24 24 24 Keteldruk max. bar 10,0 10,0 10,0 Voorvuldruk bar 1,5 1,5 1,5 Afmetingen (zonder aansluiting) Lengte mm 505 505 505 Breedte mm 270 270 270 Hoogte mm 560 560 560 Gewichten Gewicht leeg kg 19 22,5 19,8 Gewicht met watervulling kg 40,5 44,0 41,3 Geluidsemissiewaarden (bij max. druk) Geluidsvermogenniveau LWAm dB (A) 74 77 74 Geluidsvermogenniveau LWAd dB (A) 78 83 78 Maximale lengte voor een verlengsnoer bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede m 30 30 10 bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede m 50 50 20 28

XP0031C2.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 GL På indsugningstilslutningen: 1 Manometer NB! 2 Tilslutning af tryk AVed urene medier skal der anvendes et indsugningsfilter (se 3 Trykknapafbryder "Leverbart tilbehør"). 4 Vandpåfyldningsskrue 5 Indsugningstilslutning 3 OBS: For at vandet ikke løber ud 6 Vandaftapningsskrue når pumpen er slået fra, anbefales en kontraventil på indsugningstil- 7 Metalslange slutningen (se "Leverbart tilbe- hør"). 8 Pumpe 9 Trykbeholder ("kedel") 10 Strømkabel med stik 11 Luftventil til forpåfyldningstryk 29

DANSK følge af at denne betjeningsvejled- Ændringer på apparatet samt ved brug Indholdsfortegnelse ning ikke blev overholdt. af dele, som ikke er testet eller godkendt 1. Maskinen i overblik ...................29 af producenten, er ikke tilladte! 2. Læses først!...............................30 Informationerne i denne betjeningsvej- Enhver ukorrekt anvendelse af apparatet 3. Anvendelsesområde ledning er markeret som følger: er i mod formålet; der kan opstå uforud- og medier ...................................30 sigelige skader! Fare! 4. Sikkerhed ...................................30 Advarer mod personska- 4.2 Generelle sikkerhedsan- 4.1 Korrekt anvendelse .....................30 der eller miljøskader. visninger 4.2 Generelle Børn og unge samt personer, som ikke Risiko for stød! har læst betjeningsvejledningen, må ikke sikkerhedsanvisninger.................30 Advarer mod personska- anvende apparatet. 5. Før idriftsættelsen.....................31 der på grund af elektrici- 5.1 Opstilling .....................................31 tet. Ved anvendelse i svømmebassiner og damme i haven og i disses beskyttelses- 5.2 Tilslut indsugningsledningen .......31 NB! zoner skal bestemmelserne iht. DIN 5.3 Tilslutning af tryk .........................31 Advarer mod tingskader. VDE 0100 -702, -738 overholdes. 5.4 Tilslutning til et rørnet..................31 Såfremt apparatet skal anvendes i hus- 5.5 Strømtilslutning ...........................31 holdningens vandforsyning skal de lov- OBS: pligtige forskrifter vedrørende vand og 5.6 Fyldning af pumpe Supplerende informationer. afløbsvand samt bestemmelserne i hen- og indsugning..............................32 hold til DIN 1988 overholdes. 6. Drift.............................................32 De følgende øvrige farer består princi- 6.1 Start apparatet ............................32 pielt kun ved drift af pumper og trykbe- − Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) 7. Vedligeholdelse og pleje ..........32 holdere – de kan ikke undgås helt selv − markerer enkeltdelene; 7.1 Ved risiko for frost .......................32 ved gode sikkerhedsforanstaltninger. − er fortløbende gennemnummere- 7.2 Afmontering og opbevaring af apparatet .................................32 ret; − refererer til de tilsvarende numre i A Fare et! pga. påvirkninger af miljø- 8. Problemer og forstyrrelser.......32 parenteserne (1), (2), (3) ... i den • Værktøjet må ikke udsættes for tilhørende tekst. regn. Apparatet må ikke anvendes i 8.1 Fejlsøgning..................................32 − Handlingsanvisninger, ved hvilke våde omgivelser. 8.2 Indstil trykknapafbryderen ...........33 rækkefølgen skal overholdes, er • Apparatet må ikke anvendes i rum, 8.3 Forhøj forpåfyldningstrykket........33 gennemnummereret. der er udsat for eksplosionsfare eller 9. Reparation .................................33 − Handlingsanvisninger med vilkårlig i nærheden af brandfarlige væsker 10. Miljøbeskyttelse ........................33 rækkefølge er markeret med et eller gasser! 11. Leverbart tilbehør.................33/61 punkt. 12. Tekniske Data ............................34 − Opstillinger er markeret med en A Fare gennem varmt vand! streg. Hvis pressostatens frakoblingstryk pga. dårlige trykforhold eller en defekt pres- 2. Læses først! sostat ikke opnås, kan vandet i apparatet 3. Anvendelsesområde og blive opvarmet gennem intern cirkulation. Denne betjeningsvejledning blev udfor- medier met således at du hurtigt og sikkert kan Herved kan der opstå skader og utæthe- arbejde med dit apparat. Her er en lille Dette apparat anvendes til pumpning af der på pumpen og tilslutningslednin- vejledning i hvordan denne betjenings- rent vand i hus og have, gerne, og varmt vand kan træde ud. vejledning bør læses: − til overrisling og vanding, Risiko for forbrændinger! − Læs betjeningsvejledningen helt − som brønd-, regnvands- og industri- • Pumpen må kun køres maks. 5 igennem før idriftsættelsen. Vær vandpumpe, minutter mod en lukket trykledning. særlig opmærksom på sikkerheds- − til tømning af svømmebassiner, • Adskil pumpen fra strømnettet og anvisningerne. lad den køle af. Inden gentagen damme i haven og vandbeholdere. − Denne betjeningsvejledning hen- Mediets maksimalt tilladte temperatur er ibrugtagning skal det af fagperso- vender sig til personer med tekniske 35 °C. nale kontrolleres, at anlægget fun- kendskaber i omgangen med appa- gerer fejlfrit. rater af den her beskrevne type. Har du ingen erfaring i brug af sådanne apparater, bør du få hjælp fra en 4. Sikkerhed B Der er fare pga. elektricitet! 4.1 Korrekt anvendelse • Vandstrålen må ikke rettes direkte mere erfaren person. mod apparatet eller andre elektriske − Opbevar dokumenter, der følger Apparatet må ikke anvendes til drikke- dele! Der er risiko for strømstød! med dette apparat, for at du kan slå vandsforsyning eller til pumpning af lev- nedsmidler. • Tag ikke om stikket med våde hæn- op i dem efter behov. Opbevar kvit- der! Stikket trækkes altid ud ved teringen til eventuelle garantikrav. Eksplosive, brandfarlige, aggressive stikket, ikke ved kablet. − Udlånes eller sælges apparatet, skal eller sundhedsskadelige midler må ikke pumpes. • Beskyttelseskontakt-stikdåsen eller alle medleverede dokumenter følge stikforbindelsen med forlængerled- med. Apparatet er ikke egnet til erhvervsmæs- ning skal placeres i et område uden − Producenten påtager sig intet sig eller industriel anvendelse. risiko for oversvømmelser. ansvar for skader, som opstår, som 30

DANSK • Forlængerledninger skal have til- 5.3 Tilslutning af tryk strækkeligt tværsnit (se "Tekniske 5. Før idriftsættelsen data"). Kabeltromler skal være rullet Apparatet er nemt at montere og tilslutte. helt ud. I tilfælde af tvivl kontakt forhandleren 3 OBS: Der kræves muligvis andet tilbe- • Strømkabel og forlængerledning må eller en elektriker. hør til tilslutningen (se "Leverbart tilbe- ikke knækkes, klemmes, strækkes hør"). eller køres over; de skal beskyttes 5.1 Opstilling mod skarpe kanter, olie og varme. − Apparatet skal stå på en lodret, plan NB! • Forlængerledningen skal lægges flade, der er egnet til apparatets vægt med vandpåfyldning. A Trykledningen skal monteres således, at den ikke kommer i kontakt således, at den ikke udøver mekanisk med den væske, der skal pumpes. − For at undgå vibrationer, bør appa- kraft eller spændinger på pumpen. ratet opstilles på et elastisk under- • Træk stikket ud: − Alle skrueforbindelser bør tætnes lag. − Før alle arbejder på maskinen; med gevindtætningsbånd, for at for- − hvis der er personer i svømme- − Opstillingsstedet skal være godt hindre at der trænger vand ud. bassinet eller i dammen. udluftet og beskyttet mod vejrlig. − Samtlige dele i trykledningen skal − Ved anvendelse i damme og svøm- Fare pga. mangler på appara- være tryksikre. A tet! mebassiner skal apparatet opstilles beskyttet mod oversvømmelser og − Samtlige dele i trykledningen skal • Hvis du skulle konstatere en trans- sikres, så det ikke falder ned i van- være korrekt monterede. portskade kontakt da omgående din det. Derudover skal de lovpligtige forhandler. Apparatet må ikke sæt- krav overholdes for elektriske appa- A Fare! Anvendes der ikke tryksikre tes i drift. rater. dele eller er monteringen foretaget • Kontroller apparatet, især netkabel ukyndigt kan trykledningen gå i styk- og stik for eventuelle beskadigelser 5.2 Tilslut indsugningsled- ker under anvendelsen. Væsken, der hver gang apparatet tages i brug. ningen sprøjter ud med højt tryk, kan forår- Der er risiko for strømstød! sage alvorlige skader! • Er apparatet beskadiget må det først anvendes igen, efter at det er 3 OBS: Der kræves muligvis andet tilbehør 5.4 Tilslutning til et rørnet til tilslutningen (se "Leverbart tilbehør"). Apparatet kan også tilsluttes til en fast blevet repareret af fagfolk. installation (f.eks. til husets vandforsy- • Du må ikke selv udføre reparationer NB! ning indenfor). på maskinen! Kun uddannet perso- nale må foretage reparationer på A Indsugningsledningen skal − For at reducere vibrationer og støj, pumper og trykbeholdere. monteres således, at den ikke udøver bør apparatet tilsluttes med mekanisk kraft eller spændinger på elastiske slangeledninger til rørnet- OBS! A For at undgå vandskader, f. pumpen. tet. NB! 5.5 Strømtilslutning eks. oversvømmede lokaler, medført af apparatfejl eller -mangler: A Ved urene medier skal der • Planlæg egnede sikkerhedsforan- anvendes et indsugningsfilter, for at beskytte pumpen mod sand og snavs. B Der er fare pga. elektricitet! Apparatet må ikke anvendes i staltninger, f.eks.: fugtige omgivelser og kun ved føl- − alarm eller gende betingelser: − opsamlingsbeholder med over- vågning 3 OBS: For at vandet ikke siver ud når − Tilslutningen må kun ske med pumpen er slukket, anbefales det at der beskyttelseskontakt-stikdåser, Producenten overtager intet ansvar for som er korrekt installeret, jordet påmonteres en kontraventil. evt. skader, der opstår ved, at og kontrolleret. − pumpen ikke blev brugt iht. tilsigtet − Netspænding og beskyttelse skal − Alle skrueforbindelser skal tættes brug. overholde de tekniske data. med et gevindtætningsbånd; læka- − pumpen blev overbelastet gennem ger medfører luftindsugning og for- − Ved anvendelse ved svømmebas- vedvarende drift. ringer eller forhindrer vandindsug- siner, damme og lignende steder − pumpen ikke blev brugt og opbeva- ningen. skal apparatet drives via en fejl- ret frostbeskyttet. strøm-sikkerhedsafbryder (et HFI- − Indsugningsledningen bør mindst − der blev gennemført egenrådige have 1" (25 mm) indvendig diame- relæ, 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, ændringer på pumpen. Reparatio- ter; den skal være knæk- og vaku- -738). ner på el-udstyr må kun gen- umfast. Følgende generelle foranstaltnin- nemføres af el-fagfolk! ger til personbeskyttelse anbefa- − Indsugningsledningen bør være så − der blev anvendt reservedele, der kort som muligt, da pumpeeffekten les. ikke er afprøvet og godkendt af pro- − Ved brug i det fri skal de forringes jo længere ledningen er. ducenten. elektriske forbindelser være − Indsugningsledningen bør konstant − der blev anvendt uegnet raparati- beskyttet mod vand; de må ikke stige mod pumpen for at forhindre onsmateriale (armaturer, tilslut- ligge i vand. ningsledninger osv.). luftlommer. − Forlængerledninger skal have til- Egnet installationsmateriale: − Det skal sikres, at der er tilstrække- strækkeligt tværsnit (se "Tekni- lig vandtilførsel, og indsugningsled- − trykbestandig (min. 10 bar) ske data"). Kabeltromler skal ningens ende bør altid være i van- − varmebestandig (min. 100 °C) være rullet helt ud. det. 31

DANSK 5.6 Fyldning af pumpe og 3. For at kunne tømme pumpen og indsugning kedlen helt, drejes vandaftapnings- skruen ud under pumpen. NB! A For hver tilslutning eller i for- 4. Afmonter indsugnings- og trykled- ning fra apparatet. bindelse med udsivning af vand eller indsugning af luft skal pumpen fyldes 5. Opbevar apparatet i et rum, der er med vand. Tilsluttes pumpen uden beskyttet mod frost (mindst 5 °C). vandpåfyldning, ødelægges den! 8. Problemer og forstyrrel- OBS: 3 Indsugningsledningen behøver ser ikke at blive påfyldt, da pumpen selv suger vandet ind. Alt efter ledningens (Pumpekarakteristik for sugehøjde 0,5 m A Fare! Før alle arbejder på maskinen: og 1"-indsugningsslange.) længde og -diameter kan det dog tage 1. Sluk for apparatet. nogen tid, før trykket er opbygget helt. 6.1 Start apparatet 2. Træk stikket ud. 3. Kontroller at apparatet og tilslut- 1. Vandpåfyldningsskruen skrues ud sammen med pakningen. 3 OBS: tet tilbehør er trykløst. 2. Hæld langsomt rent vand i, indtil Trykknapafbryderen 8.1 Fejlsøgning pumpen er fyldt. − starter pumpen, når vandtrykket i Pumpen kører ikke: 3. Såfremt du ønsker at afkorte ind- kedlen synker ned under starttrykket − Ingen strøm. sugningstiden, kan indsugningsled- pga. vandudtag; • Kabel, stik, stikdåse og sikring ningen også fyldes. − stopper pumpen, når stoptrykket er kontrolleres. 4. Vandpåfyldningsskruen skrues i nået. − For lav netspænding. igen sammen med pakningen. • Anvend et forlængerkabel med 5. Åben trykledningen (vandhane eller sprøjtedyse åbnes), så luften kan 3 OBS: Kedlen indeholder en gummi- tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni- ske data"). strømme ud ved indsugningen. bælg, som på fabrikken er sat under luft- tryk ("forpåfyldningstryk"); dette sikrer − Motor overophedet, motorbeskyt- 6. Tilslut apparatet (se "Drift"). telse udløst. udtagning af mindre mængder vand, 7. Siver der vand ud, skal apparatet uden at pumpen starter. • Efter afkølingen genstarter appa- slås fra. ratet automatisk. • Sørg for tilstrækkelig udluftning, 1. Isæt stikket. hold ventilationsåbningerne frie. 6. Drift 2. Åben trykledningen (vandhane eller • Overhold den maksimale tilløbs- Pumpe og indsugningsledning skal være sprøjtedyse åbnes). temperatur. tilsluttede og fyldte (se "Før idriftsæt- 3. Kontroller, om der kommer vand ud! − Motoren larmer, starter ikke. telse"). • Når motoren er stoppet stikkes NB! en skruetrækker el.lign. ind igen- A Pumpen må ikke løbe tør. Der 7. Vedligeholdelse og pleje nem motorens ventilationsåb- skal altid være tilstrækkelig medium (vand) i apparatet. A Fare! Før alle arbejder på maskinen: − ning og ventilatoren drejes. Pumpen er tilstoppet eller defekt. • Såfremt motoren ikke starter, pum- 1. Sluk for apparatet. • Pumpen afmonteres og rengø- pen ikke opbygger tryk eller der 2. Træk stikket ud. res. opstår lignende problemer, skal 3. Kontroller at apparatet og tilslut- • Diffusoren rengøres, udskiftes apparatet slås fra – og fejlen afhjæl- tet tilbehør er trykløst. når nødvendigt. pes (se "Problemer og driftsforstyr- • Ventilator rengøres, udskiftes når Andre vedligeholdelsesarbejder eller relser"). nødvendigt. reparationer, end de der er beskrevet Pumpekarakteristik her, må kun udføres af fagfolk. Pumpen suger ikke korrekt eller lar- Pumpekarakteristikken viser, hvilken 7.1 Ved risiko for frost mer meget: pumpekapacitet der kan opnås afhæn- − Vandmangel. NB! gigt af pumpemængden. A Frost ødelægger apparat og til- • Kontroller, om der er tilstrækkelig vand. behør, da disse indeholder vand! − Indsugningsledning utæt. • Afmonter apparat og tilbehør ved • Indsugningsledning tætnes, risiko for frost og opbevar dem skrueforbindelserne spændes beskyttet mod frost (se følgende efter. afsnit). − Sugehøjde for stor. • Overhold maksimal sugehøjde. 7.2 Afmontering og opbeva- • Monter kontraventil, fyld indsug- ring af apparatet ningsledningen med vand. 1. Sluk for apparatet, træk stikket ud. − Indsugningsfilter (tilbehør) tilstoppet. 2. Åben trykledningen (vandhane eller • Rengøres, udskiftes når nødven- sprøjtedyse åbnes), så vandet kan digt. (Pumpekarakteristik for sugehøjde 0,5 m og 1"-indsugningsslange.) løbe helt ud. − Kontraventil (tilbehør) blokeret. 32

DANSK • Rengøres, udskiftes når nødven- 4. For at ændre stoptrykket, drejes digt. møtrikken (12) som følger: OBS: − Der siver vand ud mellem motor og − med uret forhøjer stoptrykket; 3 Illustrationer og bestillingsnumre pumpe, glideringstætning utæt. − mod uret forringer stoptrykket. findes til sidst i vejledningen. • Udskift glideringstætningen. 5. For at ændre starttrykket, drejes − Pumpen er tilstoppet eller defekt. møtrikken (13) som følger: A Pumpetilslutnings-sæt, • Se ovenover. − med uret forhøjer starttrykket; (MSS 310 – HWA/P) komplet inkl. dobbeltnippel, kontraventil, filter Trykket er for lavt: − mod uret forringer starttrykket. kort, vaskbart filterindsats, spiral- − Indsugningsledning utæt eller suge- 6. Gentag evt. trin 2. til 5., indtil de slange 1 m komplet, gevindtæt- højde for stor. ønskede værdier er indstillede. ningsbånd. • Se ovenover. 7. Sæt trykknapafbryderens dæksel på B Pumpetilslutnings-sæt, − Pumpen er tilstoppet eller defekt. igen. (MSS 380 – HWW) komplet inkl. • Se ovenover. dobbeltnippel, kontraventil, filter 8.3 Forhøj forpåfyldnings- kort, vaskbart filterindsats, spiral- − Trykknapafbryder justeret. slange 1 m komplet, gevindtæt- • Kontroller start- og stoptryk, ind- trykket ningsbånd. stil efter behov. Hvis – med tiden – pumpen starter alle- C Pumpetilslutnings-sæt, − Pumpen starter allerede efter en rede efter en ringe udtagning af vand (MSS 200 – HWA/P) komplet inkl. ringe udtagning af vand (ca. 0,5 l). (ca. 0,5 l), skal forpåfyldningstrykket i dobbeltnippel, kontraventil, filter • Forpåfyldningstryk i kedel for kedlen genoprettes. kort, vaskbart filterindsats, spiral- ringe; skal forhøjes. slange 1 m komplet, gevindtæt- − Vand løber ud af luftventilen. ningsbånd. • Gummibælg i kedlen er utæt; skal 3 OBS: Forpåfyldningstrykket kan ikke D Pumpetilslutnings-sæt, udskiftes. aflæses på manometeret. (MSS 1000 – HWA) komplet inkl. dobbeltnippel, kontraventil, filter 8.2 Indstil trykknapafbryderen kort, vaskbart filterindsats, spiral- Hvis – med tiden – det fabriksindstillede 1. Træk stikket ud. slange 1 m komplet, gevindtæt- start- eller stoptryk ændres meget, kan 2. Åben trykledningen (vandhane eller ningsbånd. det igen indstilles til den oprindelige sprøjtedyse åbnes), så vandet kan E Filter (havepumper), værdi (se "Tekniske data"). løbe helt ud. Adapter 1", kort, komplet med vaskelig plast-filter- 3. Skru plastkappen af foran på ked- indsats. B Fare! Der er risiko for stød på tryk- len; bag ved denne sidder luftventi- len. F Filter (vandpumper til hus), knapafbryderens tilslutningsklem- Adapter 1", lang, mer. Kun fagfolk må åbne og indstille 4. Sæt luftpumpen eller kompressor- komplet med vaskelig plast-filter- trykknapafbryderen. slangen på luftventilen med en indsats. 1. Tag trykknapafbryderens dæksel af. "dækventil"-adapter og en trykmåler. G Spiralslange 1" (standard) 5. Pump op til det fastlagte forpåfyld- 1) 4 m, komplet med snaplåse og 2. Åben trykledningen (vandhane eller sugekurv med bundventil; sprøjtedyse åbnes), så vandet kan ningstryk (se "Tekniske data"). 2) 7 m, komplet med snaplåse og løbe ud. 6. Tilslut igen apparatet og kontroller sugekurv med bundventil; Når apparatet starter, aflæses start- om det fungerer. H Spiralslange 1" (profi) trykket på manometeret. 1) 1,5 m, komplet, med snaplåse på begge sider; 3. Luk igen for trykledningen. 9. Reparation 2) 4 m, komplet med snaplåse og Når apparatet stopper, aflæses sugekurv med bundventil; stoptrykket på manometeret. A Fare! Reparationer på el-værktøj må 3) 7 m, komplet med snaplåse og sugekurv med bundventil; NB! kun udføres af en elektriker! A Stoptrykket, der er indstillet på El-værktøj, der skal repareres, kan ind- I J Armeret slange 500 mm Universaladapter 1" fabrikken, må ikke overskrides. sendes til den lokale service-afdeling. ideel til tilslutning til pumpe med 1" Adressen står ved reservedelslisten. IG-adapter Ved indsendelse til reparation skal den (UG=udv. gevind, IG=indv. gevind) fastslåede fejl beskrives. K Hydrostop, 230 V stopper pumpen automatisk når der er vandmangel, forhindrer at pum- 10. Miljøbeskyttelse pen kører tør. Apparatets emballage kan genbruges. L Tørløbs-stopkontakt, 230 V med 10-m-kabel, forhindrer at pum- Brugte apparater og tilbehør indeholder pen løber tør ved indsugning fra store mængder af værdifulde råstoffer beholder, svømmebassiner etc. og plast, som ligeledes kan genanven- M Gevindtætningsbånd, 12-m-rulle. des. N Filterindsats kan vaskes, kort, til mekanisk forfiltrering af sand, kan genanvendes. 11. Leverbart tilbehør O Filterindsats kan vaskes, lang, Til dette apparat findes følgende tilbehør til mekanisk forfiltrering af sand, i forretningerne. kan genanvendes. 13 12 33

DANSK 12. Tekniske Data HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL HWW 3000/ 20G Netspænding V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 110 ∼ 1 Frekvens Hz 50 50 60 Mærkeeffekt W 900 1300 950 Mærkestrøm A 3,3 4,5 9,7 Sikringer min. (træge eller L-automat) A 10 10 15 Driftskondensator μF 16 16 35 Nominelt omdrejningstal min-1 2780 2800 3400 Pumpekapacitet maks. l/h 3000 4000 3000 Pumpehøjde maks. m 43 48 43 Transporttryk maks. bar 4,3 4,8 4,3 Sugehøjde maks. m 8,5 9,0 8,5 Tilførselstemperatur maks. °C 35 35 35 Rumtemperatur °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Beskyttelsesklasse IP X4 IP X4 IP x4 Kapsling I I I Isolationsklasse B B B Materiale Pumpehus Gråt støbejern Gråt støbejern Gråt støbejern Pumpeaksel Ædelstål Ædelstål Ædelstål Pumperotor Noryl Noryl Noryl Tilslutninger Indsugningstilslutning (indv. gevind) 1" 1" 1" Tryktilslutning (udv. gevind) 1" 1" 1" Trykknapafbryder Starttryk ca. bar 1,4 1,8 1,4 Stoptryk ca. bar 2,8 3,8 2,8 Kedel Kedelvolumen ca. l 24 24 24 Kedeltryk maks. bar 10,0 10,0 10,0 Forpåfyldningstryk bar 1,5 1,5 1,5 Dimensioner (uden tilslutninger) Længde mm 505 505 505 Bredde mm 270 270 270 Højde mm 560 560 560 Vægt Vægt tom kg 19 22,5 19,8 Vægt med vandpåfyldning kg 40,5 44,0 41,3 Støjemissionsværdier (ved maks. tryk) Lydeffektniveau LWAm dB (A) 74 77 74 Lydeffektniveau LWAd dB (A) 78 83 78 Maksimal længde til forlængerledning ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit m 30 30 10 ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit m 50 50 20 34

XP0031S2.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/20 G HWW 4000/20 GL En la toma de aspiración: 1 Manómetro ¡Atención! 2 Toma de presión A En caso de que el medio de bombeado esté sucio, utilizar un 3 Presostato filtro de aspiración (véase “Acce- sorios disponibles”). 4 Tornillo de llenado de agua 5 Toma de aspiración 6 Tornillo de cierre del agua 3 Nota: Para que el agua no se filtre con la bomba parada, se reco- 7 Tubo metálico flexible mienda utilizar una válvula de retención en la toma de aspiración 8 Bomba (véase “Accesorios disponibles”). 9 Depósito a presión (“Caldera”) 10 Cable de red con enchufe 11 Válvula de aire para presión de precarga 35

ESPAÑOL la ayuda de una persona con expe- − para bombas de vaciado de pisci- Indice del contenido riencia. nas, estanques de jardín y depósi- 1. Vista general del aparato..........35 − Guarde toda la documentación tos de agua. 2. ¡Leer en primer lugar! ...............36 suministrada con el aparato para La temperatura máxima admisible del 3. Campo de aplicación poder consultarla en caso de nece- medio de bombeado es de 35°C. y medios de bombeado ............36 sidad. Asimismo, guarde el recibo de compra para posibles casos de 4. Seguridad...................................36 garantía. 4. Seguridad 4.1 Uso según su finalidad................36 − En caso de préstamo o venta del 4.1 Uso según su finalidad 4.2 Recomendaciones generales aparato, entregue también la docu- El aparato no puede utilizarse para el de seguridad ...............................36 mentación de la máquina. abastecimiento de agua potable ni para 5. Antes de la puesta − El fabricante no se hace responsa- transportar alimentos. en servicio .................................37 ble de los daños debidos a la no No deben bombearse materias inflama- 5.1 Montaje .......................................37 observación de este manual de ins- bles, agresivas ni tóxicas. trucciones. 5.2 Conexión del tubo El aparato no es adecuado para aplica- de aspiración...............................37 ciones comerciales ni industriales. 5.3 Toma de presión .........................37 La información de este manual de ins- No se permite realizar modificaciones no trucciones se presenta de la siguiente autorizadas del aparato, así como tam- 5.4 Conexión de un sistema manera: poco utilizar piezas no probadas ni auto- de tuberías ..................................38 ¡Peligro! rizadas por el fabricante. 5.5 Conexión a la red ........................38 Advertencia de daños Todo uso inadecuado del aparato se 5.6 Llenado de la bomba personales o al medio considerará perjudicial, ya que es posi- y aspiración .................................38 ambiente. ble que se produzcan daños imprevis- 6. Funcionamiento ........................38 ¡Peligro de descarga tos. 6.1 Puesta en funcionamiento eléctrica! del aparato ..................................38 Advertencia de daños 4.2 Recomendaciones gene- 7. Conservación y personales a causa de la rales de seguridad mantenimiento...........................38 electricidad. El aparato no debe ser utilizado por ¡Atención! niños ni adolescentes o personas que 7.1 En caso de heladas.....................38 Advertencia de daños no estén familiarizadas con el manual de 7.2 Desmontar y guardar instrucciones. materiales. el aparato ....................................39 Al utilizarlo en piscinas y en estanques 8. Problemas y averías .................39 de jardín, así como en las zonas de pro- Nota: 8.1 Localización de averías...............39 tección de ambos, deberán cumplirse Información adicional. 8.2 Regular el presostato ..................39 las disposiciones estipuladas según DIN VDE 0100 -702, -738. 8.3 Incrementar la presión de precarga .................................39 Al utilizarlo para el abastecimiento de − Los números de las ilustraciones (1, agua doméstica deberán cumplirse las 9. Reparación.................................40 2, 3, ...) prescripciones de aguas limpias y resi- 10. Protección del medio − y las piezas individuales marca- duales, así como también las disposicio- ambiente ....................................40 das; nes estipuladas según DIN 1998. 11. Accesorios disponibles.......40/61 − están numerados de manera Los siguientes peligros remanentes se 12. Características técnicas ...........41 continua; producen principalmente al trabajar con − y se refieren a los números entre bombas y depósitos a presión y son impo- paréntesis (1), (2), (3) ... del texto sibles de eliminar por completo, incluso si 2. ¡Leer en primer lugar! adjunto. se toman precauciones técnicas. Este manual de instrucciones se ha rea- − Las instrucciones de uso, en las que lizado para que pueda trabajar con el aparato de forma rápida y segura. A debe tenerse en cuenta el orden, A ¡Peligro por ambientales! influencias también están numeradas. continuación adjuntamos algunas indi- • No exponga el aparato a la lluvia. − Las instrucciones de uso que no No utilice el aparato en ambientes caciones acerca de cómo debe leerse siguen un orden concreto están este manual de instrucciones: húmedos. marcadas con un punto. − Lea todo este manual de instruccio- • ¡No utilice el aparato en espacios − Los listados están marcados con con riesgo de explosión o cerca de nes antes de la puesta en servicio una raya. de la máquina. Preste especial líquidos o gases inflamables! atención a las recomendaciones de seguridad. 3. Campo de aplicación y A ¡Peligro por agua caliente! − Este manual de instrucciones está medios de bombeado Si la presión de desconexión del regula- dirigido a personas con conocimien- dor de presión no se alcanza debido a Este aparato se usa para bombear agua tos técnicos básicos sobre el que hay una mala relación de presión o limpia en el ámbito doméstico y en jardi- manejo de aparatos como el que se a que el regulador de presión está nes, describe aquí. En caso de que no defectuoso, el agua dentro del aparato − para riego por aspersión e irriga- se puede calentar por la recirculación tenga ningún tipo de experiencia ción, interna. con este tipo de aparatos, le reco- mendamos solicite, en primer lugar, − como bomba de agua de fuente, de agua pluvial y de agua de servicio, 36

ESPAÑOL Esto puede ocasionar daños y fugas en ¡Atención! 5.2 Conexión del tubo de el aparato y en las tuberías, por lo que A Para evitar los daños ocasio- aspiración puede perderse agua caliente. ¡Peligro nados por el agua como, por ejemplo de escaldarse! inundaciones, debidos a fallos o defi- • Haga funcionar el aparato como ciencias del aparato: 3 Nota: Para la conexión es posible que máx. 5 minutos contra la tubería de • Tome las medidas de seguridad precise más accesorios (véase “Acceso- presión cerrada. apropiadas, p. ej.: rios disponibles”). • Desenchufe el aparato de la red de − dispositivo de alarma o alimentación eléctrica y déjelo − recipiente de retención con control ¡Atención! enfriar. Antes de volver a poner en marcha, mande comprobar por per- El fabricante no se hará responsable de los posibles daños que se hayan produ- A El tubo de aspiración debe sonal técnico si la instalación fun- montarse de manera que no ejerza cido porque ciona perfectamente. ningún tipo de fuerza mecánica o − El aparato no se ha empleado con- arriostramiento en la bomba. forme al uso previsto. B ¡Peligro por electricidad! − El aparato se ha sobrecargado por A ¡Atención! • ¡Evite dirigir el chorro de agua direc- el servicio continuo. En caso de que el medio de tamente al aparato o a cualquier bombeado esté sucio, es imprescin- − El aparato no se ha protegido contra dible utilizar un filtro de aspiración pieza eléctrica! ¡Peligro de muerte las heladas. por descargas eléctricas! para proteger la bomba de arena y − Se han realizado modificaciones suciedad. • ¡No toque el enchufe de red con las arbitrarias en el aparato. ¡Solo los manos mojadas! Para desconectar, técnicos electricistas deberán repa- tirar siempre del enchufe y no del cable. rar los aparatos eléctricos! 3 Nota: Para que el agua no se filtre con − Se han empleado piezas de repu- la bomba parada, se recomienda una • La caja de enchufe con puesta a tie- esto que no han sido homologadas válvula de retención. rra o la conexión de enchufe con un ni autorizadas por el fabricante. cable de extensión deben disponer − Se ha empleado material no apropi- de un seguro contra inundaciones. − Todas las atornilladuras deben obtu- ado para la instalación (válvulas, rarse con una cinta hermetizante para • Los cables de extensión deben con- tuberías de conexión, etc.). roscas; los salideros provocan una tar con la sección del conductor sufi- Material de instalación apropiado: aspiración de aire y reducen o incluso ciente (véase “Características técni- − resistente a la presión evitan la admisión de agua. cas”). Los tambores de cables (mín. 10 bar) deben estar totalmente desenrolla- − El tubo de aspiración deberá tener − resistente al calor dos. un diámetro interior de como (mín. 100 °C) mínimo 1" (25 mm); debe ser resis- • No doble, aplaste, pise ni tire de los tente al pandeo y al vacío. cables de red o extensión; protéja- los contra cantos afilados, aceite y 5. Antes de la puesta en − El tubo de aspiración deberá ser lo calor. servicio más corto posible, ya que la capaci- Usted mismo puede montar y enchufar dad volumétrica disminuye al • Tienda el cable de extensión de el aparato con facilidad. aumentar la longitud del conducto. modo que no pueda entrar en con- tacto con el líquido a bombear. En caso de duda pregunte a su suminis- − El tubo de aspiración deberá subir trador o a cualquier electricista con hacia la bomba de forma continua • Desconecte el enchufe de red: experiencia. para evitar inclusiones de aire. − antes de realizar cualquier tra- − Deberá garantizarse una entrada de bajo en la máquina; 5.1 Montaje agua suficiente y el extremo del − en caso de que haya personas − Este aparato debe colocarse en una tubo de aspiración deberá hallarse en la piscina o en el estanque de superficie horizontal y plana que siempre dentro del agua. jardín. sea apropiada para su peso con carga de agua. 5.3 Toma de presión A ¡Peligro aparato! por deficiencias en el − Para evitar cualquier tipo de vibra- • Si al desembalar la máquina detecta daños producidos durante el trans- ciones, coloque el aparato sobre una base elástica. 3 Nota: Para la conexión es posible que se precisen más accesorios (véase porte, informe de inmediato a su − El lugar de instalación debe dispo- “Accesorios disponibles” suministrador. ¡No ponga la ner de una buena ventilación y estar máquina en servicio! protegido de condiciones meteoro- lógicas adversas. ¡Atención! • Antes de poner en marcha el apa- rato, controle si éste está dañado, − Para la aplicación en estanques de A La tubería a presión debe mon- especialmente el cable de red y el jardín y piscinas, el aparato debe tarse de manera que no ejerza ningún enchufe de red. ¡Peligro de muerte disponer de un seguro contra inun- tipo de fuerza mecánica o arriostra- por descargas eléctricas! daciones y estar protegido de posi- miento en la bomba. • Un aparato dañado no podrá vol- bles caídas. Asimismo, deberán − Todas las atornilladuras deberán verse a utilizar hasta que se haya tenerse en cuenta los requisitos obturarse con una cinta hermeti- reparado correctamente. legales adicionales. zante para roscas para evitar la • ¡Nunca repare Vd. mismo el apa- salida del agua. rato! Las reparaciones de las bom- − Todas las piezas de la tubería a pre- bas y depósitos a presión sólo debe sión deberán ser resistentes a la llevarlas a cabo un experto. presión. 37

ESPAÑOL − Todas las piezas de la tubería a pre- sión deberán ser montadas por per- sonal competente. 3 Nota: El tubo de aspiración no precisa ser llenado, puesto que la bomba es A ¡Peligro! Si se trabaja con piezas que no autoaspirante. Según la longitud y el diá- metro del conducto, puede pasar cierto sean resistentes a la presión y se rea- tiempo hasta que se dispone de presión. liza un montaje inadecuado, la tubería a presión puede estallar mientras esté en funcionamiento. ¡Puede 1. Desenrosque el tornillo de llenado herirse en caso de que la presión del de agua junto con la obturación. líquido que sale a chorro sea muy 2. Vierta agua limpia lentamente hasta fuerte! que la bomba esté llena. (Curva característica de la bomba para 5.4 Conexión de un sistema 3. Para reducir el tiempo de aspira- una altura de aspiración del tubo de ción, llene también el tubo de aspi- aspiración entre 0,5 m y 1"). de tuberías ración. También es posible una instalación fija 6.1 Puesta en funciona- 4. Vuelva a enroscar el tornillo de lle- (p. ej. para abastecimiento de agua nado de agua y la obturación. miento del aparato doméstica en interiores). − 5. Abra la tubería a presión (abra el Para reducir las vibraciones y el ruido, deberá conectarse el aparato grifo de agua y la boquilla pulveriza- 3 Nota: al sistema de tuberías mediante dora) para que el aire pueda salir El presostato tuberías flexibles y elásticas. durante la aspiración. − conecta la bomba cuando a través 6. Conecte el aparato (véase “Funcio- de la extracción de agua la presión 5.5 Conexión a la red namiento”). hidráulica de la caldera desciende 7. El aparato se desconecta cuando por debajo de la presión de puesta B ¡Peligro por electricidad! Accione el aparato siguiendo sale agua regularmente. en servicio; estas condiciones previas y nunca en − desconecta la bomba cuando se un ambiente húmedo: alcanza la presión de desconexión. 6. Funcionamiento − La conexión debe realizarse La bomba y el tubo de aspiración deben siempre en cajas de enchufe con puesta a tierra, instaladas correc- conectarse y llenarse (véase “Antes de 3 Nota: La caldera posee un fuelle de tamente y comprobadas. la puesta en servicio”). goma que permanece bajo presión de aire de serie (“Presion de llenado pre- − La tensión de alimentación y la ¡Atención! protección por fusible deben A La bomba no puede funcionar via”); de este modo es posible tomar pequeñas cantidades de agua sin nece- corresponderse con las caracte- si está seca. Deberá disponerse siem- sidad de que la bomba funcione. rísticas técnicas. pre de un medio de bombeado ade- − Para la aplicación en piscinas, cuado (agua). 1. Conecte el enchufe de red. estanques de jardín y otros luga- • En caso de que el motor no arran- res similares, deberá accionarse que, la bomba no cree ningún tipo 2. Abra la tubería a presión (abra el el aparato mediante un interrup- de presión o se produzcan efectos grifo de agua y la boquilla pulveriza- tor de corriente residual (30 mA) semejantes, desconecte el aparato dora). (DIN VDE 0100 -702, -738). y trate de reparar los errores (véase 3. ¡Compruebe que sale agua! Es una recomendación de protec- “Problemas y averías”) ción personal. Curva característica de la bomba 7. Conservación y manteni- − Para una aplicación al aire libre, el aparato debe estar protegido La curva característica de la bomba miento indica el caudal de bombeo en función contra los chorros de agua; no debe colocarse en el agua. de la altura de bombeo. A ¡Peligro! Antes de realizar cualquier tra- − Los cables de extensión deben bajo en la máquina: contar con la sección de conduc- 1. Desconecte el aparato. tor suficiente (véase “Caracterís- 2. Desenchufe el enchufe de red. ticas técnicas”). Los tambores de 3. Asegúrese de que el aparato y los cables deben estar totalmente accesorios conectados no tengan desenrollados. presión. 5.6 Llenado de la bomba y Cualquier trabajo de reparación o de aspiración mantenimiento, distinto a los aquí descritos, deberá ser realizado exclu- ¡Atención! A Para cada nueva conexión o en (Curva característica de la bomba para sivamente por especialistas. caso de pérdida de agua, es decir, 7.1 En caso de heladas una altura de aspiración del tubo de aspiración de aire, la bomba debe lle- aspiración de 0,5 m y 1"). ¡Atención! narse de agua. ¡La puesta en funcio- namiento sin carga de agua causa A ¡Las heladas pueden destruir desperfectos en la bomba! el aparato y sus accesorios, ya que siempre contienen agua! 38

ESPAÑOL • En caso de heladas desmontar y • Limpie la rueda y, en caso nece- zado puede abrir y regular el presos- proteger al aparato de éstas (véase sario, cámbiela. tato. el siguiente apartado). 1. Extraiga la tapa del presostato. La bomba no absorbe correctamente 7.2 Desmontar y guardar el o hace mucho ruido: 2. Abra la tubería a presión (abra el aparato − Falta de agua. grifo y la boquilla pulverizadora), • Asegúrese de que en el depósito deje que el agua fluya. 1. Desconecte el aparato y desen- chufe el enchufe de red. se encuentre una cantidad sufi- Cuando el aparto se conecte, com- ciente de agua. pruebe la presión de conexión del 2. Abra la tubería a presión (abra el − Tubo de aspiración no hermético. manómetro. grifo y la boquilla pulverizadora), deje que fluya toda el agua. • Obturar el tubo de aspiración, 3. Vuelva a cerrar la tubería a presión. apretar las atornilladuras. Cuando el aparato se desconecte, 3. Vacíe completamente la bomba y la caldera para poder desenroscar el − Altura de aspiración excesiva. compruebe la presión de desco- tornillo de cierre del agua situado • Tenga en cuenta la altura de nexión del manómetro. debajo de la boma. aspiración máxima. ¡Atención! 4. Desmonte el tubo de aspiración y la • Utilice una válvula de retención, A No debe excederse la presión tubería a presión del aparato. llene el tubo de aspiración con de desconexión ajustada en fábrica. agua. 5. Deposite el aparato en una habita- ción resguardada de las heladas − Filtro de aspiración (accesorios) (mínimo 5 °C). osbtruido. • Límpielo y, en caso necesario, cámbielo. 8. Problemas y averías − Válvula de retención (accesorios) ¡Peligro! bloqueada. A Antes de realizar cualquier tra- • Límpiela y, en caso necesario, bajo en la máquina: cámbiela. 1. Desconecte la máquina. − Salida del agua entre el motor y la 2. Desenchufe el enchufe de red. bomba, cierre de anillo deslizante no hermético. 3. Asegúrese de que el aparato y los accesorios conectados no tengan • Cambie el cierre de anillo desli- presión. zante. − Bomba obstruida o defectuosa. 8.1 Localización de averías • Véase arriba. 13 12 La bomba no se pone en marcha: Presión demasiado baja: − No hay tensión de alimentación. 4. Para modificar la presión de desco- − Tubo de aspiración no hermético o • Compruebe el enchufe, la caja de nexión, gire la tuerca (12) como se altura de aspiración excesiva. enchufe y el fusible. describe a continuación: • Véase arriba. − en el sentido de las agujas de − Tensión de red demasiado baja. − Bomba obstruida o defectuosa. reloj aumenta la presión de des- • Utilice solamente cables de • Véase arriba. conexión; extensión con una sección del − Presostato ajustado. − en el sentido contrario de las conductor suficiente (véase • Compruebe la presión de agujas del reloj disminuye la pre- “Características técnicas”). conexión y desconexión, y en sión de desconexión. − Motor sobrecalentado, se ha dispa- caso necesario, ajústela. 5. Para modificar la presión de rado la protección del motor. − La bomba se pone en marcha justo conexión gire la tuerca (13) como se • Después del enfriamiento, el describe a continuación: después de una escasa extracción aparato se conecta de nuevo de agua (aproximadamente 0,5 l). − en el sentido de las agujas de automáticamente. • Presión de precarga en la cal- reloj aumenta la presión de • Para proporcionar una buena conexión; dera demasiado baja; incremen- ventilación, abra las rendijas de tarla. − en el sentido contrario de las ventilación. − El agua fluye por la vávula de aire. agujas del reloj disminuye la pre- • Tenga en cuenta la temperatura sión de conexión. de alimentación máxima. • Fuelle de goma no hermético en la caldera; cámbielo. 6. En caso necesario repetir los pasos − El motor hace ruido pero no se pone 2. hasta llegar al 5. resultado en marcha. 8.2 Regular el presostato deseado. • Si el motor está desconectado, Si con el paso del tiempo se modifica de 7. Vuelva a poner la tapa del presos- introduzca un destornillador o forma considerable la presión de tato. similar a través de las rejillas de conexión o desconexión, es posible vol- ventilación del motor y gire la 8.3 Incrementar la presión de ver a ajustar el valor inicial (véase rueda de ventilación. “Características técnicas”). precarga − Bomba obstruidad o defectuosa. Si con el paso del tiempo la bomba se • Desmonte y limpie la bomba. • Limpie el difusor y, en caso nece- B ¡Peligro! Peligro de descarga eléctrica pone en funcionamiento tras poca en el borne de conexión del presos- extracción de agua (aproximadamente sario, cámbielo. 0,5 l), deberá volverse a crear la presión tato. Solamente el personal especiali- de precarga en la caldera. 39

ESPAÑOL trante lavable, tubo flexible con N Cartuchos filtrantes lavables, cor- Nota: espiral completo de 1 m, cinta her- tos, 3 La presión de precarga no puede metizante para roscas. para filtrado previo automático de comprobarse en el manómetro. B Juego completo de conexión de arena, reutilizables. bombas O Cartuchos filtrantes lavables, lar- 1. Desenchufe el enchufe de red. (MSS 380 – HWW), gos, incluido casquillo doble, válvula de para filtrado previo automático de 2. Abra la tubería a presión (abra el retención, filtro largo, cartucho fil- arena, reutilizables. grifo y la boquilla pulverizadora), trante lavable, tubo flexible con deje que el agua fluya. espiral completo de 1 m, cinta her- 3. Desatornille la tapa de plástico metizante para roscas. sobre la superficie frontal de la cal- C Juego completo de conexión de dera; detrás está situada la válvula bombas de aire. (MSD 200 – HWW/P), 4. Colocar la bomba de aire o la man- incluido casquillo doble, válvula de guera del compresor con una retención, filtro largo, cartucho fil- conexión de “válvula de neumático” trante lavable, tubo flexible con y un manómetro en la válvula de espiral completo de 1 m, cinta her- aire. metizante para roscas. 5. Consiga la presión de precarga pre- D Juego completo de conexión de vista (véase "Características técni- bombas cas"). (MSD 1000 – HWA), 6. Vuelva a conectar el aparato y incluido casquillo doble, válvula de revise su funcionamiento. retención, filtro largo, cartucho fil- trante lavable, tubo flexible con espiral completo de 1 m, cinta her- 9. Reparación metizante para roscas. E Filtro (bombas de jardín), A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en conexión 1", corta, aparatos eléctricos deben ser lleva- completada con cartuchos filtrantes dos a cabo exclusivamente por elec- sintéticos lavables. tricistas especializados! F Filtro (instalaciones de suministro Los aparatos eléctricos que requieran de agua doméstica), reparación pueden enviarse al centro de conexión 1", corta, servicio técnico del país. La dirección completada con cartuchos filtrantes está indicada en la lista de piezas de sintéticos lavables. recambio. G Tubo flexible con espiral 1" (están- Incluya en la herramienta eléctrica dar) enviada para su reparación una descrip- 1) 4 m, completado con juntas de ción de la anomalía determinada. unión y filtro de aspiración; 2) 7 m, completado con juntas de unión y filtro de aspiración; 10. Protección del medio H Tubo flexible con espiral 1" (profi) ambiente 1) 1,5 m, completo, bilateral con El material de embalaje del aparato es juntas de unión; 100%reciclable. 2) 4 m, completado con juntas de unión y filtro de aspiración; Los aparatos y accesorios en desuso 3) 7 m, completado con juntas de contienen grandes cantidades de mate- unión y filtro de aspiración; ria prima y plásticos que también pue- I Tubo flexible blindado 500 mm den ser reciclados. J Adaptador múltiple 1" ideal para conectar bombas con 11. Accesorios disponibles conexión 1" RI En comercios especializados encontrará (RE=rosca exterior, RI=rosca inte- los siguientes accesorios para este apa- rior) rato. K Prensado hidráulico, 230 V para desconexiones automáticas por la falta de agua, evita la marcha 3 Nota: Las ilustraciones y números de en seco de la bomba. referencia se encuentran al final de este L Interruptor de parada de marcha en manual. seco, 230 V con 10 m de cable, evita la marcha A Juego completo de conexión de en seco de la bomba al realizar la bombas aspiración desde un depósito, pis- (MSS 310 – HWA/P), cina, etc. incluido casquillo doble, válvula de M Cinta hermetizante para roscas, retención, filtro corto, cartucho fil- rodillo de 12 m. 40

ESPAÑOL 12. Características técnicas HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL HWW 3000/ 20G Tensión de alimentación V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 110 ∼ 1 Frecuencia Hz 50 50 60 Potencia nominal W 900 1300 950 Intensidad nominal A 3,3 4,5 9,7 Protección por fusible mín. A 10 10 15 (de reacción lenta o automática en L) Condensador de servicio μF 16 16 35 -1 Revoluciones nominales min 2780 2800 3400 Caudal máx. de bombeo l/h 3000 4000 3000 Altura máx. de bombeo m 43 48 43 Presión máx. de bombeo bar 4,3 4,8 4,3 Altura de aspiración máxima m 8,5 9,0 8,5 Temperatura máx. de entrada °C 35 35 35 Temperatura ambiente °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Grado de protección IP x4 IP x4 IP x4 Clase de protección I I I Clase de aislamiento B B B Materiales Caja de la bomba Fundición gris Fundición gris Fundición gris Árbol de la bomba Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Rodete de la bomba Noryl Noryl Noryl Conexiones Toma de aspiración (rosca interior) 1" 1" 1" Toma de presión (rosca exterior) 1" 1" 1" Presostato Presión de conexión aprox. bar 1,4 1,8 1,4 presión de desconexión aprox. bar 2,8 3,8 2,8 Caldera Volumen aproximado de la caldera l 24 24 24 Presión máx. de la caldera bar 10,0 10,0 10,0 Presión de precarga bar 1,5 1,5 1,5 Dimensiones (sin conexiones) Longitud mm 505 505 505 Anchura mm 270 270 270 Altura mm 560 560 560 Peso Peso sin carga kg 19 22,5 19,8 Peso con carga de agua kg 40,5 44,0 41,3 Valor de emisión de ruido (máxima presión) Nivel de potencia acústica LWAm dB(A) 74 77 74 Nivel de potencia acústica LWAd dB(A) 78 83 78 Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección de conductor m 30 30 10 para 3 x 1,5 mm2 sección de conductor m 50 50 20 41

XP0031G2.fm Χ DEUTSCH ΛΛΗΝΙΚ 1. ΢υθκπ δεά παλκυ έα β βμ υ ε υάμ 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL 1 α α α φ : 2 π Πλκ κξά! A θ κ αθ ζκτη θκ υζδεσ 3 α π π έθαδ αεΪγαλ κ, θα 4 υ π ξλβ δηκπκδ έ αδ φέζ λκ αθαλλσφβ βμ ( έ ξ δεΪ κ 5 α α φ " δαγΫ δηα Πλσ γ α ιαλ άηα α"). 6 υ α 7 α α π α 3 Τπσ διβ: Γδα θα ηβθ υπΪλξ δ δαλλκά θ λκτ σ αθ έθαδ ε σμ ζ δ κυλΰέαμ 8 α β αθ ζέα, υθδ Ϊ αδ ηέα ίαζίέ α 9 π (" α ") αθ πδ λκφάμ ( έ ξ δεΪ βθ θσ β α " δαγΫ δηα Πλσ γ α 10 α φ ιαλ άηα α"). 11 α αα απ π π 42

ΛΛΗΝΙΚ υ υ , απ π α − α αφ α , Κα Ϊζκΰκμ Π λδ ξκηΫθπθ α α π α . α π υ α , 1. ΢υθκπ δεά παλκυ έα β βμ − Φυ α α αφα π υ − α α α, , υ ε υάμ ................................... 42 υ υ υ υ αυ , υ π , 2. ΠλΫπ δ θα κ δαίΪ ! .......... 43 α π α α π α α 3. Π έκ ξλά βμ εαδ ηΫ α υ υ υ α α . . η αφκλΪμ ................................. 43 π φυ πα α α Η π π α α υ α α π π π υ υ α α 35 °C. 4. φΪζ δα ................................... 43 α α 4.1 π ................. 43 . 4.2 Γ π − π α π 4. φΪζ δα α φα α ................................... 43 υ υ , α α α α 4.1 Πλκίζ πση θβ ξλά β 5. Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ υ υ αφα υ υ π π α υ υ ζ δ κυλΰέαμ ................................ 44 − Γα π υπ π υ π α πα π υ α 5.1 π ................................ 44 α πα αφ φ . υ α , αα υα 5.2 α π π α αφ φ , α α α α α υ . α α φ ............................. 44 α π υ α 5.3 π .......................... 45 υ αυ . π φ αυ Η υ υ α α α 5.4 υ α ....... 45 υ α α π α υπ πα α α . 5.5 υ πα : α ..................................... 45 π π α απ Κέθ υθκμ! αα υα α π α 5.6 α α α Πλκ δ κπκέβ β ΰδα α α υ υ α α α α φ ............................... 45 πηα δεΫμ ίζΪί μ ά α α π α υ 6. Λ δ κυλΰέα ................................. 45 αβηέ μ κ π λδίΪζζκθ. α απ 6.1 Θ υ υ Κέθ υθκμ αα υα . υ α ................................... 46 βζ ε λκπζβιέαμ! 7. ΢υθ άλβ β εαδ φλκθ έ α ......... 46 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα υ υ α π πηα δεΫμ ίζΪί μ απσ π π υ υ 7.1 υ πα ....................... 46 βζ ε λδ ησ. α π απ α απ π 7.2 π υ α Πλκ κξά! ! υ υ α απ .... 46 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα 8. Πλκίζάηα α εαδ ίζΪί μ........... 46 υζδεΫμ αβηέ μ. 4.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ δμ 8.1 α ...................... 46 α φαζ έαμ α π π α πα α , α α α α 8.2 ........... 46 Τπσ διβ: π υ α α 8.3 π π π ... 47 υ π α υ α , π π α α πδ ε υά ................................... 47 π φ . 9. π υ υ υ . 10. Πλκ α έα κυ α υ π π λδίΪζζκθ κμ .......................... 47 α π υ α απ 11. δαγΫ δηα Πλσ γ α − α (1, 2, 3, ...) αυ π α φα α π π α ιαλ άηα α .......................... 47/61 − υπ υ α α α DIN VDE 12. Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ .......... 48 α α α, 0100 -702, -738. − πα α α α π π α πα α υ αα , α α ,π π α 2. ΠλΫπ δ θα κ δαίΪ ! − α αφ α υ α υ α υ υ α α πα (1), π α αφ α υ υ α α π α (2), (3) ... π α υ . απ α α α π υ π α α α − , π π α DIN 1988. α υ υ α . α π π α α π υ υφ α α α πα υ π α υ υ , α α . α α α υ αα α α π απ π α α − π υ π – α πα υ αυ υ α : απα α υ α υφ α α α α − α υ α , υ απ π π π π α α π υ α α. α φα α . αυ υ α . − υ απ π α π α π π υ αφ πα α. A Κέθ υθκμ απσ π λδίαζζκθ δεΫμ πδλλκΫμ! α φ α. • π π α α − υ 3. Π έκ ξλά βμ εαδ ηΫ α υ υ . π απ υ α απ υ υ η αφκλΪμ υ υ υ π . α α αφ Η υ υ αυ α • π υ υ υ υ π αφ α α π α υ π υ υπ υ π αφ . π ,: φ αυ π α − α α π α, α α! 43

ΛΛΗΝΙΚ π υπ α α π α . 5.1 ΣκπκγΫ β β A Κέθ υθκμ απσ εαυ σ θ λσ! Μβθ υ α − Η υ υ π π α α π υ π υ υ . π α α α ππ απ π υ α π π • υ υ , πφ α, π α α α α υ π υ α π π , π α α α α φ φ υ υ α α υ υ φ π α υ π α α υ α υ υ φ α. υ α α α απ π . π αυ π α π υπ υ π . − Γ α α απ φ υ , α π α φ υ α υ απ π π υ υ α π α π υ υ α υ π α! π α α . α α αυ • α υ υ π υ υπ . υ α α ! − Η π α α α α π π α α π π α α α α α • υ υ υ π 5 π αφ π α υ απ α π α π . π υ π υα απ α υ . • α υ υ πα υ π π α α αφ α υ . α π . − π π υ α απ α υ α ζδηθκτζ μ εάπκυ α • π υ π α εκζυηίβ δεΫμ πδ έθ μ π π π π α υ α α α υ υ ! π υ α υ υ α αα α α υ π π . α απ π π α α π α π α α απ αα π υ απ α π π . αυ . Θα π π α α α B Κέθ υθκμ απσ κθ βζ ε λδ ησ! υπ α α α υ • Ηα α υ π π α υφ υ υ Πλκ κξά! α υ υ υ α απ υ α α π A Γδα θα απκφτΰ αβηδΫμ απσ π α αφ . θ λσ, π. ξ. πζβητλδ ηα ξυλπθ, πκυ ΢τθ β πζάθα α α α! υ α υ απ 5.2 ηπκλ έ θα πλκεζβγκτθ απσ ίζΪί μ ά π α! αθαλλσφβ βμ φγκλΫμ βμ υ ε υάμ: • α π υ α φ • α α α υ α αφα υ φ απ α ! π α π α α φα α , π. .: 3 Τπσα πδιβ:α α α α α α π α α − α υ α απ α α αα α α . − υ π . ( α αα υα α α α " α α α α α α"). • Ηπ α απ π α α π α π π α υ α π υ π α α π π υ π α υ υ α Πλκ κξά! υπ υ απ υ . − π A Η τθ β αθαλλσφβ βμ • α α απ α π π α π , πλΫπ δ θα υθαληκζκΰβγ έ εα Ϊ υ α πα α α − υπ φ α λσπκ υ θα ηβθ α ε έ εαηέα ( α" υ α , ηβξαθδεά τθαηβ βθ αθ ζέα κτ θα Χα α "). α − υ α φυ α α βθ π λδκλέα δ. υ π π α π α α απ πα , Πλκ κξά! π π α α υ . − υ α αυ υ υ π π . A θ κ αθ ζκτη θκ υζδεσ έθαδ • α α α α α α αεΪγαλ κ, θα ξλβ δηκπκδ έ αδ π υ υ υ α απ α π π α κππ άπκ φέζ λκ αθαλλσφβ βμ , π π α α α α υ , α απ , α α απ υ ! ΰδα θα πλκ α τ αδ β αθ ζέα απσ α α α πα π α βθ Ϊηηκ εαδ δμ αεαγαλ έ μ. − π α α α α π υ π απ αυ . α α υ α απ απ α α, α α α υ αα υα α . − π α α α , υ 3 ΓΤπσ α α διβ: υπ α • π α α απ α α α ( α α α, α α υ α α π α π . π.). α α, υ α α α α α αα υ π αφ α υ α α : α π φ . υ . − α π • φα φ α : ( . 10 bar) − Ό υ π π − π απ α α − α α α α π α υ υ , ( . 100 °C) α α π . π υ − α α α υφ α α α φ α υ π 5. Πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ α α α α α π υ. ζ δ κυλΰέαμ πα π α α α φ . π α α υ α A Κέθ υθκμ απσ ζα υηα α βμ α α υ υ υ . − α α α φ α υ ε υάμ! π α φ , π π α • α απ υ υα α α αα υ 1" (25 mm). π α απ π παφ π υ α α α π α α α αφ , . α . π α α α 44

ΛΛΗΝΙΚ − α α α φ α υΰλσ π λδίΪζζκθ εαδ πλΫπ δ 4. α υ π π α α υ α κππ άπκ θα πζβλκτθ αδ κδ ιάμ π , α αυ α πλκςπκγΫ δμ: α π . υ α α − Η τθ β πλΫπ δ θα ΰέθ αδ 5. απ ( υ απ α α . πΪθ κ ησθκ πλέα μ κτεκ α α υ α υ − α α α φ α πκυ Ϋξκυθ ΰεα α αγ έ π Ϊ, α φ ), α π π α α υ α δαγΫ κυθ ΰ έπ β εαδ Ϋξκυθ α α φ α π α αφ π α α, α α ζ ΰξγ έ. α α . πα π υ α − Η Ϊ β κυ λ τηα κμ εαδ β 6. Θ υ α υ υ υ α α. α φΪζ δα πλΫπ δ θα πζβλκτθ δμ ( α − π α α φα α α πλκ δαΰλαφΫμ πκυ αθαφΫλκθ αδ " υ α"). πα φ α , α α Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ. 7. α φα , υ αα α φ − ΢ π λέπ π β ζ δ κυλΰέαμ υ υ υ α . π π π α α α εκζυηίβ δεΫμ πδ έθ μ, ζδηθκτζ μ . εάπκυ εαδ παλσηκδα ηΫλβ, β υ ε υά πλΫπ δ θα δαγΫ δ 6. Λ δ κυλΰέα 5.3 ΢τθ β πέ βμ δαεσπ β δαεκπάμ κυ Ηα α α α α α φ βζ ε λδεκτ ευεζυηα κμ π π α α υ α α 3 Τπσα πδιβ:α α α α π λέπ π β δαλλκάμ (30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). υ π α" ( α απ α α αα α Πλσε δ αδ ΰδα ηέα ΰ θδεά ηαμ υ α "). ( α τ α β ΰδα βθ πλκ α έα " α α α α α α"). Πλκ κξά! − α σηπθ. ΢ π λέπ π β ζ δ κυλΰέαμ A Η αθ ζέα θ πλΫπ δ θα ζ δ κυλΰ έ ξπλέμ θ λσ ΠλΫπ δ θα Πλκ κξά! A Ο πζάθαμ πέ βμ πλΫπ δ θα ιπ λδεσ ξυλκ γα πλΫπ δ κδ βζ ε λδεΫμ υθ Ϋ δμ θα υπΪλξ δ δαγΫ δηκ παλεΫμ υζδεσ Ϊθ ζβ βμ (θ λσ). υθαληκζκΰβγ έ εα Ϊ λσπκ υ θα πλκ α τκθ αδ απσ ηβθ α ε έ εαηέα ηβξαθδεά τθαηβ πδ δζέ ηα α θ λκτ εαδ πέ βμ • α , βθ αθ ζέα κτ θα βθ π λδκλέα δ. πλΫπ δ θα ηβθ ίλέ εκθ αδ ηΫ α υ α π α α κ θ λσ. πα υ α υ αφ φα α, − Ό υ α υ α υ υ π π α α π α − Σα εαζυ δα πλκΫε α βμ πλΫπ δ – α π πα υ α α α α π , α θα Ϋξκυθ ηέα παλεά δα κηά απ α α ( α πα π α α τληα κμ ( έ ξ δεΪ α α" αα . "Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ"). Σκ α "). − Ό α α υ απ εαζυ δκ πθ υηπΪθπθ π π α α α π λδ τζδιβμ εαζπ έπθ πλΫπ δ θα Χαλαε βλδ δεά εαηπτζβ Ϊθ ζβ βμ π . έθαδ θ ζυμ ι υζδΰηΫθκ. Η α α α π − Ό α α υ απ π απ α αφ υ 5.6 Πζάλπ β αθ ζέαμ εαδ π π α υ α π α π υ υ αθαλλσφβ β αφ . π . Πλκ κξά! A Κέθ υθκμ! A ΢ εΪγ θΫα τθ βά π λέπ π β απυζ δαμ θ λκτ ά Σα ηβ αθγ ε δεΪ βθ πέ β ηΫλβ αθαλλσφβ βμ αΫλα, γα πλΫπ δ β εαγυμ εαδ β ηβ Ϊλ δα απσ ξθδεά αθ ζέα θα πζβλπγ έ η θ λσ. Η Ϊπκοβ υθαληκζσΰβ β ηπκλ έ θα Ϋθαλιβ βμ ζ δ κυλΰέαμ ξπλέμ θα Ϋξκυθ πμ απκ Ϋζ ηα θα πΪ δ κ υπΪλξ δ πζβλσ β α θ λκτ πζάθαμ πέ βμ εα Ϊ β ζ δ κυλΰέα. εα α λΫφ δ βθ αθ ζέα! Σκ υΰλσ πκυ ε δθΪ αδ υπσ υοβζά πέ β ηπκλ έ θα αμ λαυηα έ δ! 3 Τπσαπαδιβ: α απ 5.4 ΢τθ β έε υκ α α α φ , α α α α αυ α α α φ . (Χα α α π α δαθκηάμ α υ α α α α φ υ 0,5 m α α α π υ α α υ π α α α α α φ 1"): α α (π. . α πα α α υ α ). απα π . − Γα α α υ , απ π α υ 1. φα υ π υ υ υ α α α α π υ . α π . 5.5 ΢τθ β κ έε υκ 2. α α α , α παλκξάμ λ τηα κμ π α α. 3. π υ α (Χα α α π α B Κέθ υθκμ απσ κθ βζ ε λδ ησ! α α φ αα α , φ . α α α φ υ 0,5 m α α Η υ ε υά θ πλΫπ δ θα ζ δ κυλΰ έ α α φ 1"): 45

ΛΛΗΝΙΚ 6.1 ΘΫ β βμ υ ε υάμ α φ ), α αφ α − α α ζ δ κυλΰέα α . α α φ . 3. α α α • α π α α. Γ α π αυ α α φ α φ 3 Τπσ διβ: α υ α α . − Ύ α α υ φ π . . δαεσπ βμ πέ βμ α α 4. αφα υ • − υ α α α, α α φ α π απ α α φ . π υ απ υ υ . • π α α απ π υ α , 5. π υ υ α α π φ α πα . 5 °C). αα α φ . − α α υ α , ( π π − Φ α α φ (π α π υ α . α) φ α . 8. Πλκίζάηα α εαδ ίζΪί μ • α α α α α αα . διβ: 3 Τπσ ζΫίβ α υπ α A Κέθ υθκμ! − Η α (π αα π α) φ φ α . α π α α α Πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β υ ε υά: • α α α α υπ π α α,("π 1. ΘΫ β υ ε υά ε σμ α αα . π π "). υ α υ α ζ δ κυλΰέαμ. π , − α α υ α 2. ΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. α α α , α α α υ α α α. 3. ίαδπγ έ σ δ β υ ε υά εαδ α α π α υ υθ ηΫθα πλσ γ α . 1. π φ α . ιαλ άηα α θ ίλέ εκθ αδ υπσ • α α α π 2. απ ( υ πέ β. α υ. α α υ α υ − αφ α α α . α φ ), 8.1 θααά β β ίζΪίβμ • π π . 3. α α ! Η αθ ζέα θ ζ δ κυλΰ έ: Πκζτ ξαηβζά πέ β: − υπ α . − α α α φ α φ , α α α φ 7. ΢υθ άλβ β εαδ φλκθ έ α • , π π α α α φ α. . − α α . • π π . A Κέθ υθκμ! • Χ π α α − αφ α α α . Πλδθ απσ εΪγ λΰα έα β υ ε υά: π α πα α • π π . 1. ΘΫ β υ ε υά ε σμ α ( α − φα α π ζ δ κυλΰέαμ. " Χα α "). π . − π α α, • π α 2. ΰΪζ κ φδμ λ τηα κμ. π α π α α υ α α 3. ίαδπγ έ σ δ β υ ε υά εαδ α α. υ α α α α υθ ηΫθα πλσ γ α • α υ υ υ . ιαλ άηα α θ ίλέ εκθ αδ υπσ α α π αυ αα − Ηα α α πέ β. υ α. π α (π π υ 0,5 l). Π λαδ Ϋλπ λΰα έ μ υθ άλβ βμ ά • α π α υ • π π α α , α π , αυ πδ ε υάμ, πΫλαθ πθ υ . π α α. π λδΰλαφΫθ πθ, πδ λΫπ αδ θα − απ α α α α. • α α δ ιαξγκτθ ησθκ απσ ι δ δε υηΫθκ α α φ α . • α α ξθδεσ πλκ ππδεσ. α ,α αα − α α ,α 7.1 Κέθ υθκμ παΰ κτ α υ : 8.2 Ρτγηδ β δαεσπ β • α πέ βμ Πλκ κξά! A Ο παΰ σμ εα α λΫφ δ β α α υ α , π πα α – π υ υ– α α υ π α α α α υ ε υά εαδ α πλσ γ α ιαλ άηα Ϊ α υ α α π α υ α α βμ, εαγυμ αυ Ϊ π λδΫξκυθ θ λσ! υ π . υ α , π α • υπ υ πα υ α α ( − αφ α α α . απ υ α υ υ α" • π υ α α α απ α α αα α Χα α α α α α. "). απ α α α α • α α α , α α π α α α υ υ αυ ( π • α α α,α π αα , α α . B Κέθ υθκμ! α). α,α αα . Κέθ υθκμ βζ ε λκπζβιέαμ δμ εζΫηη μ τθ βμ κυ δαεσπ β 7.2 πκ υθαληκζκΰά β Η αθ ζέα θ αθαλλκφΪ π Ϊ ά πέ βμ. Μσθκ ξθδεσ πλκ ππδεσ υ ε υά εαδ παλΪΰ δ πκζτ γσλυίκ εα Ϊ β πδ λΫπ αδ θα αθκέι δ εαδ θα απκγβε τ βθ ζ δ κυλΰέα: λυγηέ δ κθ δαεσπ β πέ βμ. 1. Θ υ α − Έ . 1. φα απ υ α π υ υ , φ α . • α υπ π . α πα απ α 2. απ ( υ . 2. απ ( υ α α υ α υ α α υ α υ 46

ΛΛΗΝΙΚ α φ ), α αφ α 3. π α υ α π φ υ, . π π υ υ α. π α 1mπ , υ α υ π π α α α α α π . α α , α α α. C α α π α υ α . 4. π α αα α α (MSD 200 – HWW/P), π απ π π α , α α 3. . α αα α α υ π α π φ , α φ , α α υ α υ α α α α α π φ υ, α α , α π . π α 1mπ , π α υ α . α α π 5. φ α α α υ . Πλκ κξά! απ D α α A θ πλΫπ δ θα υπ λίαέθ βθ π π π (MSD 1000 – HWA), λΰκ α δαεΪ κλδ ηΫθβ πέ β γΫ βμ π π ( π π α , α α α" Χα α α π φ , α φ , ε σμ ζ δ κυλΰέαμ. "). π φ υ, 6. υ α π υ υ α π α 1mπ , α υ . α α π . E Φ (α α π υ), 1", , 9. πδ ε υά π π π α φ υ. A Κέθ υθκμ! F Φ ( α πα α Οδ πδ ε υΫμ βζ ε λδεΫμ υ ε υΫμ α ), πλΫπ δ θα πλαΰηα κπκδκτθ αδ ησθκ 1", α , π π π α απσ βζ ε λκ ξθέ μ! φ υ. υ υπ υ υ G π α 1" ( α ) π υ π α απ α 1) 4 m, π α υ α Service α π π α α φα α α φ α α . υ π α π α α α α α α . 2) 7 m, π α υ α φα α α φ α α α α απ π π α α. 13 12 π υ α α απ αφ H π α 1" 4. Γα αα π π π υ απ α . ( πα α ) υ α ,π 1) 1,5 m, π ,α φπ υ πα (12) : 10. Πλκ α έα κυ α υ α φα α − φα αυ α π 2) 4 m, π α υ υ α π λδίΪζζκθ κμ α φα α α φ − α φα α π α α υ υ υα α υ υ π υ α . 3) 7 m, π α υ α 100 % α α υ . 5. Γα αα π α α φα α α φ υ α ,π π υ υ α α π α α. πα (13) : π α α απ α υ I α π απ α − φα αυ α π π π α 500 m α υ α υ υ , π π α J υπ α α 1" − α φα α απ υ α αυ α α α α α α π α υ α . πα α α α α α α . 1" 6. α πα α α ( = π α, α α 2. 5., α α = π α) π υ . 11. δαγΫ δηα Πλσ γ α K Hydrostop, 230 V 7. π α απ υ ιαλ άηα α α αυ α α π π . Γα υ υ αυ π α υ α α υπ , α αα α α αα υ α π π α υ 8.3 τιβ β πέ βμ π α α α α. α α. πλκπζάλπ βμ L α π α π υ α Όα – π υ υ– , 230 V α α α 3 Τπσ διβ: α α α 10 m, α π α α π α π α (π π υ 0,5 l), α πα α α π α α α φ απ α α , π π α α α α π υ α . υ π α π. π π α. M α α π , A α α 12 m. 3 Τπσ πδιβ: α π (MSS 310 – HWA/P), π π α , α α N , φ υ, π , π π α . α π φ , φ , α α π φ α π φ υ, υ, πα α π . π α 1mπ , O φ υ, π , 1. φ α . α α π . α , 2. απ ( υ B α α α α π φ α α α υ α υ (MSS 380 – HWW), υ, πα α π α φ ), α αφ α π π α , α α α . α π φ , α φ , 47

ΛΛΗΝΙΚ 12. Σ ξθδεΪ Χαλαε βλδ δεΪ HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL HWW 3000/ 20G α V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 110 ∼ 1 υ α Hz 50 50 60 α W 900 1300 950 α α α A 3,3 4,5 9,7 α φ α( α υ α π A 10 10 15 υ α π υ L) υ υ α μF 16 16 35 α α φ min -1 2780 2800 3400 . α α l/h 3000 4000 3000 . . m 43 48 43 .π bar 4,3 4,8 4,3 . α α φ m 8,5 9,0 8,5 . α α πα °C 35 35 35 Θ α απ °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 α π α α IP x4 IP x4 IP x4 π α α I I I B B B αα α Φα υ Φα υ Φα υ Έ α α α α υ α υ α υ α Noryl Noryl Noryl υ α α φ ( 1" 1" 1" π α) 1" 1" 1" π ( π α) α π π α υ α π π υ bar 1,4 1,8 1,4 υ α π π υ bar 2,8 3,8 2,8 α Ό απ π υ l 24 24 24 .π α bar 10,0 10,0 10,0 π π bar 1,5 1,5 1,5 α ( υ ) mm 505 505 505 mm 270 270 270 Ύ mm 560 560 560 kg 19 22,5 19,8 π kg 40,5 44,0 41,3 π π ( π ) α υ LWAm dB(A) 74 77 74 α υ LWAd dB(A) 78 83 78 α α απ α α α α 3 x 1,0 mm2 m 30 30 10 α α α 3 x 1,5 mm2 m 50 50 20 48

XP0031SL2.fm Izvirna navodila za uporabo Slovensko Slovensko SLO 1. Pregled naprave 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL Na sesalnem priključku: 1 Manometer A Pozor! Pri onesnaženih črpanih 2 Tlačni priključek medijih uporabite sesalni filter (glejte „Dobavljiva oprema“). 3 Tlačno stikalo 4 Vijak za polnjenje vode 5 Sesalni priključek 3 Opomba: Da pri izključeni črpalki voda ne odteka, je priporočljiva 6 Vijak za odtekanje vode uporaba protipovratnega ventila na sesalnem priključku (glejte "Doba- 7 Kovinska cev vljiva oprema"). 8 Črpalka 9 Tlačna posoda („kotel“) 10 Omrežni kabel z vtičem 11 Zračni ventil za prednapolnjeni tlak 49

SLO Slovensko Informacije v teh navodilih za uporabo 4.2 Splošni varnostni napotki Kazalo so označene na sledeč način: Otroci in mladoletniki, tako kot osebe, ki 1. Pregled naprave ........................49 Nevarnost! niso seznanjene z navodili za uporabo, 2. Najprej preberite! ......................50 Opozorilo pred poškod- naprave ne smejo uporabljati. 3. Področje uporabe in bami oseb ali škodo za Ob uporabi na bazenih in vrtnih ribnikih črpani mediji ..............................50 okolje. in na njihovem zaščitnem območju 4. Varnost.......................................50 Nevarnost električnega morate upoštevati določila skladno z udara! DIN DE 0100 -702, -738. 4.1 Namenska uporaba.....................50 Opozorilo pred poškod- Pri uporabi za hišno preskrbo z vodo 4.2 Splošni varnostni napotki ............50 bami oseb zaradi elek- morate upoštevati zakonske predpise o 5. Pred zagonom ...........................51 trike. vodah in odpadnih vodah, tako kot dolo- 5.1 Postavitev....................................51 Pozor! čila skladno z DIN 1988. Opozorilo pred stvarno Naslednje preostale nevarnosti so nače- 5.2 Priključevanje sesalnega voda....51 škodo. loma prisotne ob obratovanju črpalk in 5.3 Tlačni priključek...........................51 tlačnih posod – te nevarnosti tudi z izva- 5.4 Priključek na cevno omrežje .......51 janjem varnostnih ukrepov ne morete Opomba: 5.5 Omrežni priključek.......................51 Dodatne informacije. popolnoma izničiti. 5.6 Polnjenje črpalke in sesanje........51 6. Obratovanje ...............................52 A Nevarnost vplivov! zaradi okoljskih 6.1 Začetek obratovanja naprave......52 − Številke na slikah (1, 2, 3, ...) • Napravo ne izpostavljajte dežju. 7. Vzdrževanje in nega..................52 − označujejo posamezne dele; Naprave ne uporabljajte v vlažnem − so tekoče oštevilčene; okolju. 7.1 Ob nevarnosti zmrzali .................52 − se nanašajo na odgovarjajoča • Naprave ne uporabljajte v eksplo- 7.2 Demontaža in skladiščenje števila v oklepajih (1), (2), (3) ... v zivno ogroženem okolju ali v bližini naprave .......................................52 sosednjem besedilu. vnetljivih tekočin ali plinov! 8. Težave in motnje .......................52 − 8.1 Iskanje motenj .............................52 Navodila za rokovanje, pri katerih morate upoštevati vrstni red, so A Nevarnost zaradi vroče vode! 8.2 Nastavite tlačno stikalo ...............53 oštevilčena. Če izklopni tlak tlačnega stikala zaradi 8.3 Zviševanje prednapolnjenega − Navodila za rokovanje s poljubnim slabih tlačnih razmer ali zaradi okvarje- tlaka.............................................53 vrstnim redom, so označena s piko. nega tlačnega stikala ni dosežen, se lahko voda v notranjosti naprave ogreje 9. Popravila ....................................53 − Naštevanja so označena s črtico. zaradi notranjega prečrpavanja. 10. Varovanje okolja........................53 Zaradi tega se lahko pojavijo poškodbe 11. Dobavljiva oprema ...............53/61 3. Področje uporabe in ali netesna mesta na napravi in priključ- 12. Tehnični podatki........................54 črpani mediji nih vodih, kar lahko povzroči izhajanje vroče vode. Nevarnost oparin! Ta naprava je namenjena črpanju čiste 2. Najprej preberite! vode v hišah in na vrtovih. • Napravo največ 5 minut upora- bljajte proti zaprtemu tlačnemu Ta navodila za uporabo so bila sesta- − za oroševanje in namakanje, vodu. vljena tako, da lahko vašo napravo upo- − kot črpalka za vodnjake, deževnico • Napravo ločite od dovoda elektrike rabite hitro in varno. Tukaj kratek vodnik, in porabno vodo, in pustite, da se ohladi. Pred ponov- kako navodila za uporabo uporabljate: − za praznjenje bazenov, vrtnih ribni- nim zagonom mora strokovno ose- − Navodila za uporabo pred zagonom kov in vodnih rezervoarjev. bje preveriti brezhibno delovanje preberite v celoti. Še posebej upo- Največja dovoljena temperatura črpane- naprave. števajte varnostne napotke. ga medija znaša 35 °C. − Ta navodila za uporabo so name- njena osebam z osnovnim tehničnim B Nevarnost zaradi elektrike! 4. Varnost • Na napravo ali druge električne dele znanjem na področju rokovanja z ne usmerite neposrednega vodnega napravami, kot je opisana tukaj. Če 4.1 Namenska uporaba curka! Življenjska nevarnost zaradi s podobnimi napravami nimate izku- Naprave ne smete uporabljati za pre- električnega udara! šenj, se za pomoč najprej obrnite na skrbo s pitno vodo ali za črpanje živil. • Omrežnega vtiča se ne dotikajte z izkušene osebe. Črpati ne smete eksplozivnih, agresivnih mokrimi rokami! Omrežni vtič vedno − Hranite vse dokumente dobavljene s ali za zdravje nevarnih snovi. izvlecite z vtičem in ne s kablom. to napravo, da se po potrebi lahko informirate. Hranite račun za more- Naprava ni primerna za komercialno ali • Varnostna vtičnica ali vtična pove- bitne garancijske primere. industrijsko uporabo. zava s podaljškom se mora nahajati v območju varnem pred poplavlja- − Če napravo posodite ali prodate, ji Samovoljne spremembe na napravi, tako kot uporaba delov, ki jih ni preveril njem. priložite vse dobavljene dokumente o napravi. in odobril proizvajalec, niso dovoljene. • Podaljški morajo imeti zadosten prečni presek žil (glejte „Tehnični − Za škodo, ki nastane zaradi neupo- Vsaka nestrokovna uporaba naprave je v nasprotju z določili; pride lahko do podatki“). Boben kabla mora biti števanja teh navodil, proizvajalec ne nepredvidene škode! popolnoma odvit. prevzema odgovornosti. • Omrežni kabel in podaljšek ne smete prepogniti, stiskati, vleči ali 50

Slovensko SLO ga povoziti; zaščitite pred ostrimi robovi, oljem in vročino. 5.1 − Postavitev Naprava mora biti postavljena na A Pozor! Tlačni vod mora biti montiran • Podaljšek položite tako, da ne more vodoravni, ploski površini, ki je pri- tako, da na črpalko ne vplivajo pasti v črpano tekočino. merna za težo naprave napolnjene z mehanske sile ali napenjanje. • Izvlecite električni vtič: vodo. − Vse vijačne povezave zatesnite s − pred vsemi deli na napravi; − Da preprečite vibracije, napravo tesnilnim trakom za navoje, da pre- prečite iztekanje vode. − če se v bazenu ali vrtnem ribniku postavite na elastično podlago. nahajajo osebe. − Mesto postavitve naj bo dobro pre- − Vsi deli tlačnega vod morajo biti tlač- zračeno in zaščiteno pred vremen- no zatesnjeni. A Nevarnost zaradi pomanjkljivo- sti na napravi! skimi vplivi. − Vsi deli tlačnega voda morajo biti strokovno položeni. • Če ob odstranjevanju embalaže − Ob obratovanju na vrtnih ribnikih in bazenih mora naprava biti posta- odkrijete transportne poškodbe, nemudoma obvestite trgovca. vljena zaščitena pred poplavami in A Nevarnost! Zaradi netesnih tlačnih vodov Naprave ne zaženite. mora biti zavarovana, da kakšna in nestrokovne montaže lahko tlačni oseba ne pade vanjo. Upoštevati vod med obratovanjem poči. Tekoči- • Napravo in še posebej omrežni morate dodatne zakonske zahteve. na, ki brizga pod visokim tlakom, vas kabel in električni vtič pred vsakim lahko poškoduje! zagonom preglejte za morebitne 5.2 Priključevanje sesalnega poškodbe. Življenjska nevarnost voda 5.4 Priključek na cevno zaradi električnega udara! omrežje • Poškodovano napravo lahko ponovno uporabljate, šele ko je bila 3 Opomba: Za priključek boste morebiti Možna je tudi fiksna napeljava (npr. za hišno preskrbo z vodo v notranjem strokovno popravljena. potrebovali dodatno opremo (glejte območju). • Naprave ne popravljajte sami! "Dobavljiva dodatna oprema"). − Za zmanjšanje vibracij in zvokov, bi Popravila na črpalkah in tlačnih naprava na cevno omrežje morala napravah lahko izvajajo le strokov- njaki. A Pozor! Sesalni vod mora biti montiran biti priključena z elastičnimi cevnimi vodi. tako, da na črpalko ne vplivajo A Pozor! Da preprečite poškodbe zaradi mehanske sile ali napenjanje. 5.5 Omrežni priključek vode n pr. poplavljene prostore, ki bi jih povzročile motnje naprave ali A Pozor! Pri onesnaženem črpanem B Nevarnost zaradi elektrike! Naprave ne uporabljajte v vla- pomanjkljivosti naprave: mediju obvezno uporabite sesalni fil- žnem okolju, uporabljajte jo le v • načrtujte primerne varnostne ter, da črpalko zaščitite pred peskom naslednjih pogojih: ukrepe, n pr.: in umazanijo. − Priključek se lahko izvede le na − alarmne naprave ali varnostne vtičnice, ki so stro- − lovilne posode z nadzorom. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti 3 Opomba Da pri izključeni črpalki ne pride kovno montirane, ozemljene in preverjene. za morebitno škodo, ki je povzročena do iztekanja vode, je priporočljiva upo- − Omrežna napetost in varovalka tako, da raba protipovratnega ventila. morata biti v skladu s tehničnimi − se naprave nenamensko uporablja; podatki. − Vse vijačne povezave morajo biti − Pri obratovanju na bazenih, vrtnih − je naprava zaradi nepretrganega zatesnjene s tesnilnim trakom za ribnikih in podobnih mestih obratovanja preobremenjena; navoje; mesta puščanja povzročijo morate napravo uporabljati z var- − je naprava uporabljana in skladišče- sesanje zraka in zmanjšajo ali pre- nostnim stikalom okvarnega toka na nezaščitena pred zmrzaljo; prečijo sesanje vode. (stikalo FI, 30 mA) (DIN VDE 0100 − so bile izvedene samovoljne spre- − Sesalni vod mora imeti vsaj 1 " -702, -738). membe na napravi; Popravilo elek- (25 mm) notranjega premera; biti To priporočamo kot ukrep osebne tričnih naprav sme opraviti samo mora brez pregibov in vakuumsko zatesnjen. zaščite. usposobljen električar! − Pri obratovanju na prostem − Sesalni vod naj bo čimbolj kratek, − so bili uporabljeni nadomestni deli, saj se s povečano dolžino voda morajo električne povezave biti ki jih proizvajalec ni preizkusil in zmanjša zmogljivost črpanja. zaščitene pred škropljenjem, ne odobril; smejo ležati v vodi. − Sesalni vod se mora proti črpalki − je bil uporabljen neprimeren instala- vedno dvigovati, da preprečite vdor − Podaljški morajo imeti zadosten cijski material (armature, priključni zraka. prečni presek žil (glejte „Tehnič- vodi itd.). − Zagotovljeno mora biti zadostno ni podatki“). Boben kabla mora Primeren instalacijski material: dovajanje vode, konec sesalnega biti popolnoma odvit. − odporen na tlak (najm. 10 barov) voda se mora vedno nahajati v vodi. 5.6 Polnjenje črpalke in sesa- − odporen na toploto (najm. 100 °C) 5.3 Tlačni priključek nje 5. Pred zagonom 3 Opomba: Za priključek boste morebiti A Pozor! Pri vsakem novem priključku Napravo lahko sami preprosto postavite potrebovali dodatno opremo (glejte ali izgubi vode oz. sesanju zraka in priključite. "Dobavljiva dodatna oprema"). morate črpalko napolniti z vodo. V primeru dvomov se obrnite na strokov- Vklop brez polnjenja vode uniči črpal- nega trgovca ali električarja. ko! 51

SLO Slovensko 6.1 Začetek obratovanja 8. Težave in motnje 3 Opomba: naprave Sesalnega voda ni potrebno napolniti, saj je črpalka samosesalna. A Nevarnost! Pred vsemi deli na napravi: Glede na dolžino in premer voda lahko 3 Opomba: 1. Napravo izklopite. traja nekaj časa, preden se ustvari tlak. Tlačno stikalo 2. Izvlecite električni vtič! − vključi črpalko, ko zaradi odvzema- nja vode vodni tlak v kotlu pade pod 3. Zagotovite, da so naprava in pri- 1. Odvijte vijak za polnjenje vode sku- vklopni tlak; ključena oprema brez tlaka. paj s tesnilom. 2. Počasi polnite s čisto vodo, dokler − izključi črpalko, ko je dosežen izklo- 8.1 Iskanje motenj črpalka ni polna. pni tlak. 3. Če želite skrajšati čas sesanja, Črpalka ne deluje: − Ni omrežne napetosti. 4. napolnite tudi sesalni vod. Vijak za polnjenje vode s tesnilom 3 Opomba: Kotel ima gumijast meh, ki je • Preverite kabel, vtičnico in varo- ponovno privijte. tovarniško pod zračnim tlakom („predna- valko 5. Odprite tlačni vod (vodno pipo oz. polnjeni tlak“); to omogoča odvzemanje − Prenizka omrežna napetost. brizgalno šobo), da ob sesanju manjših količin vode, brez zagona črpal- • Uporabite podaljšek z zadostnim lahko uhaja zrak. ke. prečnim premerom žil (glejte "Tehnični podatki"). 6. Vklop naprave (glejte "Obratova- nje"). − Pregret motor, sprožila se je zaščita 1. Vključite omrežni vtič. motorja. 7. Ob enakomernem iztekanju vode, 2. Odprite tlačni vod (odvijte vodno napravo izključite. • Po ohladitvi se naprava ponovno pipo oz. brizgalno šobo). samodejno vključi. 3. Preverite za iztekanje vode! • Poskrbite za zadostno prezrače- 6. Obratovanje vanje. • Upoštevajte najvišjo temperaturo. Črpalka in sesalni vod morata biti priklju- 7. Vzdrževanje in nega čena in napolnjena (glejte "Pred zago- − Motor šumi, a ne deluje. • Pri izključenem motorju izvijač ali nom"). A Nevarnost! Pred vsemi deli na napravi: podobno orodje vstavite skozi A Pozor! Črpalka ne sme delovati v 1. Napravo izklopite. prezračevalne reže motorja in obrnite kolo zračnika. suhem teku. Vedno mora biti na razpo- 2. Izvlecite električni vtič! − Črpalka je zamašena ali okvarjena. lago dovolj črpanega medija (voda). 3. Zagotovite, da so naprava in pri- • Razstavite črpalko in jo očistite. • Če se motor ne zažene. če črpalka ključena oprema brez tlaka. • Očistite, po potrebi obnovite raz- ne proizvaja tlaka ali se pojavljajo pršilec. Druga vzdrževalna dela in popravil, podobni učinki, napravo izključite – • Očistite, po potrebi obnovite kot tista opisana tukaj, lahko izvajajo tekalno kolo. in nato poskušajte napravo odstra- le strokovnjaki. niti (glejte "Težave in motnje"). Črpalka ne sesa pravilno ali deluje 7.1 Ob nevarnosti zmrzali zelo glasno: Karakteristike črpalke − Pomanjkanje vode. Karakteristike črpalke prikazujejo, katera količina črpanja je lahko dosežena v A Pozor! Zmrzal uniči napravo in • Zagotovite, da je na razpolago opremo, saj ta zmeraj vsebujejo zadostna količina vode. odvisnosti od višine črpanja. vodo! − Netesen sesalni vod • Ob nevarnosti zmrzali napravo in • Zatesnite sesalni vod, pritegnite vijačne povezave. opremo demontirajte in skladiščite zaščiteno pred zmrzaljo (glejte − Previsoka višina sesanja. naslednji del). • Upoštevajte najvišjo višino sesa- nja. 7.2 Demontaža in skladišče- • Vstavite protipovratni ventil, nje naprave sesalni vod napolnite z vodo. 1. Napravo izključite, izvlecite električ- − Zamašen sesalni filter (oprema). ni vtič. • Očistite, po potrebi obnovite. − Blokiran protipovratni ventil 2. Odprite tlačni vod (odvijte vodno (oprema). pipo oz. brizgalno šobo), popolnoma • Očistite, po potrebi obnovite. (Karakteristike črpalke za sesalno višino izpraznite vodo. − Iztekanje vode med motorjem in 0,5 m in 1"-sesalno cev.) 3. Črpalko in kotel popolnoma izpra- črpalko, netesno tesnilo drsnega znite, v ta namen odvijte vijak za obroča. odtekanje vode na spodnji strani • Obnovite tesnilo drsnega obroča. črpalke. − Črpalka je zamašena ali okvarjena. 4. Z naprave demontirajte sesalne in • glejte zgoraj. tlačne vode. Prenizek tlak: 5. Napravo skladiščite v prostoru − Netesen sesalni vod ali prevelika zaščitenem pred zmrzovanjem višina sesanja. (najm. 5 °C). • glejte zgoraj. (Karakteristike črpalke za sesalno višino − Črpalka je zamašena ali okvarjena. 0,5 m in 1"-sesalno cev.) • glejte zgoraj. 52

Slovensko SLO − Narobe nastavljeno tlačno stikalo. 6. Po potrebi ponovite korake 2. do 5., tipovratnim ventilom, kratkim fil- • Preverite vklopni in izklopni tlak, dokler ne nastavite želenih vredno- trom, pralnim filtrirnim vložkom, spi- po potrebi nastavite. sti. ralno cevjo 1 m komplet, tesnilni trak − Črpalka se zažene že po manjšem 7. Ponovno namestite pokrov tlačnega za navoje. odvzemu vode (prib. 0,5 l). stikala. B Komplet priključkov za črpalko • Prenizek prednapolnjeni tlak v (MSS 380 – HWW), kotlu; povišajte. 8.3 Zviševanje prednapolnje- komplet vklj. z dvojno mazalko, pro- − Iz zračnega ventila teče voda. nega tlaka tipovratnim ventilom, dolgim filtrom, • Netesen gumijasti meh v kotlu, pralnim filtrirnim vložkom, spiralno Ko – se sčasoma – črpalka zažene že obnovite. cevjo 1 m komplet, tesnilni trak za po manjšem odvzemu vode (prib. 0,5 l), navoje. 8.2 Nastavite tlačno stikalo morate ponovno vzpostaviti prednapol- C Komplet priključkov za črpalko njeni tlak v kotlu. Če se – sčasoma – tovarniško nasta- (MSS 200 – HWW/P), vljena vklopni in izklopni tlak bistveno komplet vklj. z dvojno mazalko, pro- spremenita, lahko ponovno nastavite prvotno vrednost (glejte „Tehnični 3 Opomba: Prednapolnjenega tlaka ni možno tipovratnim ventilom, dolgim filtrom, pralnim filtrirnim vložkom, spiralno odčitati na manometru. cevjo 1 m komplet, tesnilni trak za podatki“). navoje. B Nevarnost! Nevarnost električnega udara 1. 2. Izvlecite električni vtič. Odprite tlačni vod (odvijte vodno D Komplet priključkov za črpalko (MSS 1000 – HWA), na priključnih sponkah v tlačnem sti- komplet vklj. z dvojno mazalko, pro- pipo oz. brizgalno šobo), popolnoma kalu. Tlačno stikalo lahko odpirajo in izpraznite vodo. tipovratnim ventilom, dolgim filtrom, nastavljajo le strokovnjaki. pralnim filtrirnim vložkom, spiralno 3. Odvijte plastični pokrov na čelni 1. Snemite pokrov tlačnega stikala. strani kotla; za njim se nahaja zračni cevjo 1 m komplet, tesnilni trak za ventil. navoje. 2. Odprite tlačni vod (odvijte vodno pipo oz. brizgalno šobo), vodo 4. Cev zračne črpalke ali kompresorja E Filter (vrtne črpalke), s priključkom „ventilom za kolesa“ in Priključek 1", kratek, pustite teči. merilnikom tlaka namestite na zračni komplet s pralnim plastičnim filtrir- Ko se naprava vključi, preberite nim vložkom. ventil. vklopni tlak na manometru. F Filter (hišni vodovod), 5. Napolnite do predvidenega predna- 3. Tlačni vod ponovno zaprite. polnjenega tlaka (glejte „Tehnični Priključek 1", dolg, Ko se naprava izključi preberite podatki“). komplet s pralnim plastičnim filtrir- izklopni tlak na manometru. nim vložkom. 6. Napravo ponovno priključite in pre- verite delovanje. G Spiralna cev 1" (standard) A Pozor! Tlačno nastavljenega izklo- 1) 4 m, komplet s hitrim privijanjem in sesalno košaro z nožnim ven- pnega tlaka ne smete preseči. 9. Popravila tilom; 2) 7 m, komplet s hitrim privijanjem A Nevarnost! Popravila na električnih napra- in sesalno košaro z nožnim ven- tilom. vah lahko izvaja izključno električar! H Spiralna cev 1" (profi) Električne naprave, ki potrebujejo popra- 1) 1,5 m, komplet, obojestransko s vilo, lahko posredujete servisni podružni- hitrim privijanjem ci v vaši državi. Naslov je naveden pri 2) 4 m, komplet s hitrim privijanjem seznamu nadomestnih delov. in sesalno košaro z nožnim ven- Ob pošiljanju na popravilo, prosimo, opi- tilom; šite ugotovljeno napako. 3) 7 m, komplet s hitrim privijanjem in sesalno košaro z nožnim ven- tilom. 10. Varovanje okolja I Oklepna cev 500 m Embalažni material te naprave je 100 % J Večnamenski adapter 1" primeren za recikliranje. idealen za priklop na črpalko z 1" IG priključkom Izrabljene naprave in oprema vsebujejo (AG=zunanji navoj, IG=notranji 13 12 velike količine dragocenih surovih in pla- navoj) 4. Za spreminjanje izklopnega tlaka, stičnih snovi, ki jih prav tako lahko dove- demo v postopek recikliranja. K Hidrostop 230 V, matico (12) obračajte na sledeč za samodejen izklop ob pomanjka- način: nju vode, prepreči suhi tek črpalke. − v smeri urnega kazalca za povi- 11. Dobavljiva oprema L Stikalo za zaustavitev v primeru šanje izklopnega tlaka; suhega teka, 230 V Za to napravo v strokovnih trgovinah − v smeri proti urnemu kazalcu za z 10 m kablom, onemogoča suhi tek prejmete sledečo opremo. zmanjšanje izklopnega tlaka. črpalke ob sesanju iz posode, 5. Za spreminjanje vklopnega tlaka, bazena itd. matico (13) obračajte na sledeč način: 3 Opomba: Slike in naročniške številke so M N Tesnilni trak za navoje, zvitek 12 m. Pralen filtrirni vložek, kratek, navedene na koncu navodil. − v smeri urnega kazalca za povi- za mehansko predfiltriranje peska, šanje vklopnega tlaka; za večkratno uporabo. A Komplet priključkov za črpalko − v smeri proti urnemu kazalcu za O Pralen filtrirni vložek, dolg, (MSS 310 – HWA/P), za mehansko predfiltriranje peska, zmanjšanje vklopnega tlaka. komplet vklj. z dvojno mazalko, pro- za večkratno uporabo. 53

SLO Slovensko 12. Tehnični podatki HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL HWW 3000/ 20G Omrežna napetost V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 110 ∼ 1 Frekvenca Hz 50 50 60 Nazivna moč W 900 1300 950 Nazivni tok A 3,3 4,5 9,7 Varovalna min. (inertna ali L-avtomat) A 10 10 15 Obratovalni kondenzator μF 16 16 35 Nazivno število obratov min-1 2780 2800 3400 Črpana količina najv. l/h 3000 4000 3000 Višina črpanja najv. m 43 48 43 Črpalni tlak najv. barov 4,3 4,8 4,3 Višina sesanja najv. m 8,5 9,0 8,5 Dohodna temperatura najv. °C 35 35 35 Okoljska temperatura °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Vrsta zaščite IP x4 IP x4 IP x4 Razred zaščite I I I Razred izolirnega materiala B B B Materiali Ohišje črpalke Siva litina Siva litina Siva litina Gred črpalke Legirano jeklo Legirano jeklo Legirano jeklo Tekalno kolo črpalke Noril Noril Noril Priključki Sesalni priključek (notranji navoj) 1" 1" 1" Tlačni priključek (zunanji navoj) 1" 1" 1" Tlačno stikalo Vklopni tlak prib. barov 1,4 1,8 1,4 Izklopni tlak prib. barov 2,8 3,8 2,8 Kotel Prostornina kotla prib. l 24 24 24 Najv. tlak kotla barov 10,0 10,0 10,0 Prednapolnjeni tlak barov 1,5 1,5 1,5 Mere (brez priključkov) Dolžina mm 505 505 505 Širina mm 270 270 270 Višina mm 560 560 560 Teža Prazna teža kg 19 22,5 19,8 Teža s polnjenjem vode kg 40,5 44,0 41,3 Vrednosti oddajanja hrupa (pri najv. tlaku) Nivo zvočne zmogljivosti LWAm dB(A) 74 77 74 Nivo zvočne zmogljivosti LWAd dB(A) 78 83 78 Največja dolžina podaljška pri 3 x 1,0 mm2 prečnega preseka žil m 30 30 10 pri 3 x 1,5 mm2 prečnega preseka žil m 50 50 20 54

XP0031FI2.fm Alkuperäiskäyttöohje DEUTSCH SUOMI 1. Laitteen yleiskuva 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL Imuliitännässä: Huomio! 1 Painemittari A Käytä likaantunutta ainetta 2 Paineliitäntä pumpattaessa imusuodatinta (katso "Saatavat tarvikkeet"). 3 Painekytkin 4 Juottoruuvi 5 Imuliitäntä 3 Ohje: Takaiskuventtiili imuliitän- nässä on suositeltava, jotta vesi ei 6 Tyhjennysruuvi karkaa pumpun ollessa pois päältä (katso "Saatavat tarvikkeet"). 7 Metalliletku 8 Pumppu 9 Painesäiliö („kattila“) 10 Verkkojohto ja pistoke 11 Ilmaventtiili esitäyttöpaineelle 55

SUOMI Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seu- Kaikki laitteen epäasiallinen käyttö on Sisällysluettelo raavalla tavalla: tarkoituksenvastaista; siitä voi seurata 1. Laitteen yleiskuva ......................55 Vaara! ennalta arvaamattomia vahinkoja! 2. Lue ensin! ...................................56 Henkilövahinkoja tai 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet 3. Käyttöalue ja pumpattavat ympäristövahinkoja kos- keva varoitus. Lapset ja nuoret sekä henkilöt, jotka aineet ...........................................56 eivät tunne ohjekirjaa, eivät saa käyttää 4. Turvallisuus ................................56 Sähköiskuvaara! laitetta. Sähköstä aiheutuvia hen- 4.1 Tarkoituksenmukainen käyttö.......56 kilövahinkoja koskeva Käytettäessä laitetta uima-altaissa ja 4.2 Yleiset turvallisuusohjeet..............56 varoitus. puutarha-altaissa ja niiden suoja-alu- eilla tulee noudattaa DIN VDE 0100 - 5. Ennen käyttöönottoa..................57 Huomio! 702, -738:n määräyksiä. 5.1 Pystytys ........................................57 Materiaalivahinkoja kos- keva varoitus. Käytettäessä laitetta kiinteistön vesihuol- 5.2 Imujohtimen liittäminen.................57 toon tulee noudattaa lakimääräisiä vesi- 5.3 Paineliitäntä..................................57 ja jätevesisäännöksiä sekä DIN 1988:n Ohje: määräyksiä. 5.4 Liitäntä putkiverkkoon...................57 Täydentäviä tietoja. 5.5 Verkkoliitäntä................................57 Seuraavat jäljelle jäävät vaarat ovat peri- aatteellisesti olemassa aina pumppuja ja 5.6 Pumpun täyttäminen ja imeminen ..57 painesäiliöitä käytettäessä – niitä ei voi 6. Käyttö ..........................................58 poistaa täysin millään turvatoimilla. − Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...) 6.1 Laitteen ottaminen käyttöön .........58 − merkitsevät yksittäisosia; 7. Huolto ja hoito ............................58 − on numeroitu juoksevasti; A Ympäristövaikutuksista tuva vaara! aiheu- 7.1 Pakkasvaaran aikana ...................58 − viittaavat viereisen tekstin • Älä jätä laitetta alttiiksi sateelle. Älä 7.2 Laitteen purkaminen ja suluissa oleviin vastaaviin nume- käytä laitetta märässä ympäristös- säilyttäminen ................................58 roihin (1), (2), (3) ... sä. 8. Ongelmat ja häiriöt.....................58 − Toimintaohjeet, joissa järjestystä • Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisis- täytyy noudattaa, on numeroitu juok- sa tiloissa tai palavien nesteiden tai 8.1 Häiriön etsintä ..............................58 sevasti. kaasujen läheisyydessä! 8.2 Painekytkimen säätäminen ..........59 − Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä 8.3 Esitäyttöpaineen suurentaminen ... 59 9. Korjaus ........................................59 ei ole merkitystä, on merkitty pisteel- lä. A Kuumasta vaara! vedestä aiheutuva Jos painekytkimen poiskytkentäpainetta 10. Ympäristönsuojelu .....................59 − Luettelot on merkitty viivalla. ei saavuteta huonojen paineolojen takia 11. Saatavat tarvikkeet................59/61 tai jos painekytkin on rikki, vesi voi kuu- 12. Tekniset tiedot ............................60 3. Käyttöalue ja pumpatta- mentua laitteen sisäisessä kierrossa. vat aineet Tästä voi syntyä vaurioita ja vuotoja lait- teeseen ja liitäntäjohtoihin, jolloin kuu- 2. Lue ensin! Tätä laitetta käytetään puhtaan veden maa vettä voi vuotaa ulos. Palovamma- pumppaamiseen talossa ja puutar- Tämä ohjekirja on luotu siten, että voit vaara! hassa, työskennellä laitteesi avulla nopeasti tur- • Käytä laitetta maks. 5 minuuttia sul- vallisesti. Tässä on pieni opastus siihen, − sadetukseen ja kasteluun, jettua painejohdinta vastaan. miten tätä ohjekirjaa tulisi lukea: − kaivo-, sadevesi- ja käyttövesipump- • Irrota laite sähköverkosta ja anna − Lue tämä ohjekirja kokonaan läpi puna, sen jäähtyä. Anna ammattihenkilö- ennen laitteen käyttöönottoa. Huo- − uima-altaiden, puutarha-altaiden ja kunnan tarkastaa laitteiston moittee- mioi erityisesti turvaohjeet. vesisäiliöiden tyhjäksi pumppaami- ton toiminta ennen uutta käyttöönot- − Tämä ohjekirja on tarkoitettu henki- seen. toa. löille, joilla tässä kuvatun kaltaisten Pumpattavan aineen suurin sallittu läm- laitteiden käsittelyn edellyttämät perustiedot. Jos sinulla ei ole mitään pötila on 35 °C. B Sähköstä aiheutuva vaara! • Älä suuntaa vesisuihkua suoraan kokemusta tällaisista laitteista, pyy- 4. Turvallisuus laitteeseen tai muihin sähköisiin dä ensin avuksi kokeneita henkilöi- osiin! Sähköiskusta aiheutuu hen- tä. 4.1 Tarkoituksenmukainen genvaara! − Säilytä kaikki laitteen mukana toimi- käyttö • Älä koske verkkopistokkeeseen tetut asiakirjat, jotta voi saada tietoa Laitetta ei saa käyttää juomavesihuol- märillä käsillä! Irrota verkkopistoke sitä tarvitessasi. Säilytä ostokuitti toon tai elintarvikkeiden pumppaami- aina vetämällä pistokkeesta, ei joh- mahdollisia takuuvaatimustapauk- seen. dosta. sia varten. Räjähtävien, palavien, aggressiivisten • Suko-pistorasian tai pistokeliitän- − Jos lainaat tai myyt laitteen joskus, tai terveydelle vaarallisten aineiden nän ja jatkojohdon täytyy olla tulvi- anna kaikki mukana toimitetut asia- pumppaaminen on kielletty. miselta suojassa olevassa paikassa. kirjat laitteen mukana eteenpäin. Laite ei sovi liiketalous- tai teollisuus- • Jatkojohdoissa täytyy olla riittävä − Valmistaja ei ota mitään vastuuta käyttöön. johtimien poikkipinta-ala (katso vahingoista, jotka johtuvat tämän Laitteeseen ei saa tehdä omavaltaisia „Tekniset tiedot“). Johtokelat täytyy ohjekirjan noudattamatta jättämises- muutoksia eikä siinä saa käyttää osia, purkaa kokonaan. tä. joita valmistaja ei ole tarkastanut ja • Älä taita, purista tai vedä verkkojoh- hyväksynyt. toa ja jatkojohtoa tai aja niiden yli; 56

SUOMI suojaa ne teräviltä reunoilta, öljyltä 5.1 Pystytys Huomio! ja kuumuudelta. − Laitteen täytyy seistä vaakasuoralla, A Painejohdin tulee asentaa • Aseta jatkojohto niin, että se ei voi tasaisella pinnalla, joka kykenee siten, että siitä ei aiheudu mitään joutua pumpattavaan nesteeseen. kantamaan veden täyttämän laitteen pumppuun vaikuttavaa mekaanista painon. voimaa tai jännitystä. • Irrota verkkopistoke virtalähteestä: − ennen kaikkia laitteelle suoritetta- − Tärinän välttämiseksi laite tulisi − Kaikki kierreliitännät tulisi tiivistää via töitä; asettaa elastiselle alustalle. kierretiivistysnauhalla vesivuotojen estämiseksi. − jos uima-altaassa tai puutarha- − Pystytyspaikan tulisi olla hyvin tuule- altaassa on ihmisiä. tettu ja suojassa säävaikutuksilta. − Painejohtimen kaikkien osien täytyy olla paineenkestäviä. − Käytettäessä laitetta puutarha- A Laitteen vaara! puutteista aiheutuu altailla ja uima-altailla se täytyy − Painejohtimen kaikki osat täytyy asentaa asianmukaisesti. • Mikäli huomaat kuljetuksessa synty- sijoittaa tulvimiselta suojassa ole- vaan paikkaan ja suojata kaatumi- neitä vahinkoja pakkauksen purka- misen yhteydessä, ilmoita niistä heti selta. Lisäksi tulee noudattaa lain A Vaara! Painejohdin voi haljeta käytös- tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta vaatimuksia. sä, jos siinä on käytetty painetta kes- käyttöön. tämättömiä osia tai se on asennettu 5.2 Imujohtimen liittäminen epäasiallisesti. Kovalla paineella • Tarkasta laite, erityisesti verkkojohto suihkuava neste voi johtaa loukkaan- ja verkkopistoke ennen jokaista käyttöönottoa mahdollisten vaurioi- 3 Ohje: Liitännän tekemiseen tarvitset tumiseesi! den varalta. Sähköiskusta aiheutuu mahdollisesti muita lisävarusteita (katso 5.4 Liitäntä putkiverkkoon hengenvaara! „Saatavat tarvikkeet“). Myös kiinteä asennus on mahdollista • Vaurioitunutta laitetta saa käyttää (esim. kiinteistön vesihuoltoon sisätilois- jälleen vasta, kun se on korjattu asi- sa). Huomio! anmukaisesti. A Imujohdin tulee asentaa siten, − Tärinän ja äänten vähentämiseksi • Älä korjaa laitetta itse! Vain ammat- että siitä ei aiheudu mitään pump- laite tulisi liittää putkiverkkoon elasti- tilaiset saavat korjata pumppuja ja puun vaikuttavaa mekaanista voimaa silla letkujohtimilla. painesäiliöitä. tai jännitystä. 5.5 Verkkoliitäntä Huomio! A Laitehäiriöistä tai -puutteista A Huomio! aiheutuvien vesivahinkojen, esim. Käytä likaista ainetta pumpa- tessasi ehdottomasti imusuodatinta B Sähköstä aiheutuva vaara! tilojen tulvimisen, välttämiseksi: pumpun suojaamiseksi hiekalta ja Älä käytä laitetta märässä • Suunnittele sopivat turvatoimenpi- lialta. ympäristössä ja vain seuraavin edel- teet, esim: lytyksin: − hälytyslaitteisto tai − Liitännän saa tehdä vain suko- − valvottu suoja-allas 3 Ohje: Takaiskuventtiili on suositeltava, pistorasioihin, jotka on asen- jotta vesi ei karkaa pumpun ollessa pois nettu, maadoitettu ja tarkastettu Valmistaja ei ota mitään vastuuta mah- päältä. asianmukaisesti. dollisista vahingoista, jotka johtuvat siitä, että − Verkkojännitteen ja sulakkeiden − Kaikki kierreliitokset täytyy tiivistää täytyy vastata teknisiä tietoja. − laitetta on käytetty epätarkoituksen- mukaisesti. kierretiivistysnauhalla; vuotokohdat − Uima-altaalla, puutarha-altaalla aiheuttavat ilman imemistä ja hei- tai vastaavissa paikoissa laitetta − laitetta on ylikuormitettu käyttämällä kentävät veden imemistä tai estävät täytyy käyttää yhdessä vikavirta- sitä jatkuvasti. sen kokonaan. katkaisimen kanssa (FI-katkaisin, − laitetta ei ole käytetty ja säilytetty 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). − Imujohtimen sisähalkaisijan tulisi suojassa pakkaselta. Suosittelemme tätä yleisesti olla vähintään 1" (25 mm); sen täy- − laitteeseen on tehty omavaltaisia tyy olla taittumaton sekä tyhjiönkes- ihmisten suojaksi. muutoksia. Sähkölaitteita saa kor- tävä. − Käytettäessä laitetta ulkona säh- jata ainoastaan sähköalan ammatti- köisten johtimien täytyy olla rois- − Imujohtimen tulisi olla niin lyhyt kuin lainen! kevesisuojattuja; ne eivät saa olla mahdollista, koska pumppausteho − on käytetty varaosia, joita valmistaja heikkenee johdon pidetessä. vedessä. ei ole tarkastanut ja hyväksynyt. − Jatkojohdoissa täytyy olla riittävä − Imujohtimen tulisi nousta koko mat- − on käytetty sopimatonta asennus- kalta kohti pumppua ilmataskujen johtimien poikkipinta-ala (katso materiaalia (hanat, liitäntäjohtimet estämiseksi. „Tekniset tiedot“). Johtokelat täy- jne.). − Riittävän vesisyötön tulee olla taattu tyy purkaa kokonaan. Sopiva asennusmateriaali: ja imujohtimen pään tulisi olla aina 5.6 Pumpun täyttäminen ja − paineenkestävä (väh. 10 baaria) vedessä. imeminen lämmönkestävä (väh. 100 °C) 5.3 Paineliitäntä Huomio! A Pumppu täytyy täyttää vedellä 5. Ennen käyttöönottoa Voit koota ja liittää laitteen helposti itse. 3 Ohje: Liitännän tekemiseen tarvitset joka kerta, kun se liitetään tai ilmenee vesihävikkiä tai kun pumppu on ime- Käänny epäselvissä tapauksissa mahdollisesti muita lisävarusteita (katso nyt ilmaa. Pumppu tuhoutuu, jos se ammattikauppiaasi tai sähköalan „Saatavat tarvikkeet“). kytketään päälle vedestä tyhjänä! ammattilaisen puoleen. 57

SUOMI 6.1 Laitteen ottaminen käyt- 8. Ongelmat ja häiriöt Ohje: töön 3 Imujohdinta ei tarvitse täyttää, koska pumppu on itseimevä. Johtimen A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- pituudesta ja halkaisijasta riippuen pai- 3 Ohje: tettavia töitä: neen luominen voi kuitenkin kestää jon- Painekytkin 1. Kytke laite pois päältä. kin aikaa. − kytkee pumpun päälle, kun veden- 2. Irrota verkkopistoke virtalähteestä. paine kattilassa laskee veden otta- misen seurauksena päällekytkentä- 3. Varmista, että laite ja siihen liitetyt 1. Ruuvaa juottoruuvi ja tiiviste irti. paineen alle; lisävarusteet ovat paineettomia. 2. Kaada pumppuun hitaasti puhdasta vettä, kunnes se on täynnä. − kytkee pumppu pois päältä, kun 8.1 Häiriön etsintä poiskytkentäpaine on saavutettu. 3. Jos haluat lyhentää imuaikaa, täytä Pumppu ei käy: myös imujohdin. − Ei verkkojännitettä. 4. Ruuvaa juottoruuvi ja tiiviste takaisin paikoilleen. 3 Ohje: Kattila sisältää kumipalkeen, • Tarkasta sähköjohto, pistoke, pis- johon on tehtaalla luotu ilmanpaine („esi- torasia ja sulake. 5. Avaa painejohdin (vesihana tai suih- täyttöpaine“); se mahdollistaan pienten − Liian alhainen verkkojännite. kusuutin), jotta ilma pääsee poistu- vesimäärien ottamisen ilman, että • Käytä jatkojohtoa, jonka johtimien maan imun aikana. pumppu käynnistyy. poikkipinta-ala on riittävän suuri (katso "Tekniset tiedot"). 6. Kytke laite päälle (katso "Käyttö"). − Moottori ylikuumentunut, moottori- 7. Kytke laite pois päältä, kun vesi vir- 1. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. suoja lauennut. taa ulos tasaisesti. 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana • Jäähdyttyään laite kytkeytyy taas tai suihkusuutin auki). itsestään päälle. 6. Käyttö 3. Tarkasta, tuleeko vettä ulos! • Huolehdi riittävästä tuuletuk- sesta, pidä tuuletusraot vapaina. Pumpun ja imujohtimen täytyy olla liitetty • Noudata maksimisyöttölämpötilaa. ja täytetty (katso "Ennen käyttöönottoa"). 7. Huolto ja hoito − Moottori hurisee, ei käynnisty: • Moottorin ollessa pois päältä A Huomio! Pumppu ei saa käydä kuivana. A Vaara! Ennen kaikkia laitteelle suori- työnnä ruuvimeisseli tai vas- tettavia töitä: taava moottorin tuuletusraosta Käytössä on oltava koko ajan tar- sisään ja pyöritä tuuletinpyörää. peeksi pumpattavaa ainetta (vettä). 1. Kytke laite pois päältä. − Pumppu tukossa tai viallinen. • Jos moottori ei käynnisty, pumppu ei 2. Irrota verkkopistoke virtalähteestä. • Pura pumppu ja puhdista se. muodosta painetta tai ilmenee vas- • Puhdista diffuusori, vaihda tarvit- 3. Varmista, että laite ja siihen liitetyt taavia ilmiöitä, kytke laite pois päältä taessa uuteen. lisävarusteet ovat paineettomia. – ja yritä sitten poistaa virheen syy • Puhdista juoksupyörä, vaihda tar- (katso "Ongelmat ja häiriöt"). Tässä kuvattuja huolto- ja korjaustöi- vittaessa uuteen. tä laajempia töitä saavat suorittaa Pumpun ominaiskäyrä vain alan ammattilaiset. Pumppu ei ime kunnolla tai pitää Pumpun ominaiskäyrä osoittaa, mikä hyvin kovaa ääntä käydessään: syöttömäärä on mahdollista saavuttaa 7.1 Pakkasvaaran aikana − Vesipula. milläkin nostokorkeudella. Huomio! • Varmista, että vettä on kylliksi. A Pakkanen tuhoaa laitteen ja − Imujohdin vuotaa. lisävarusteet, koska niissä on aina • Tiivistä imujohdin, kiristä kierrelii- vettä! tokset. • Irrota laite ja lisävarusteet pakkas- − Imukorkeus liian suuri. vaaran aikana ja säilytä ne pakka- • Noudata maksimi-imukorkeutta. selta suojassa (katso seuraavaa • Käytä takaiskuventtiiliä, täytä kappaletta). imujohdin vedellä. − Imusuodatin (lisävaruste) tukossa. 7.2 Laitteen purkaminen ja • Puhdista, vaihda tarvittaessa säilyttäminen uuteen. 1. Kytke laite pois päältä, irrota verkko- − Takaiskuventtiili (lisävaruste) (Pumpun ominaiskäyrä, kun imukorkeus jumissa. pistoke virtalähteestä. on 0,5 m ja käytössä on 1"-imuletku.) • Puhdista, vaihda tarvittaessa 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana uuteen. tai suihkusuutin auki), anna veden valua kokonaan pois. − Vesivuoto moottorin ja pumpun välissä, liukurengastiiviste vuotaa. 3. Tyhjennä pumppu ja kattila täysin • Vaihda liukurengastiiviste kiertämällä pumpun alla oleva tyh- uuteen. jennysruuvi auki. − Pumppu tukossa tai viallinen. 4. Irrota imu- ja painejohtimet lait- • katso yllä. teesta. Paine liian matala: 5. Varastoi laite pakkaselta suojassa (Pumpun ominaiskäyrä, kun imukorkeus − Imujohdin vuotaa tai imukorkeus olevassa tilassa (min. 5 °C). on 0,5 m ja käytössä on 1"-imuletku.) liian suuri. • katso yllä. − Pumppu tukossa tai viallinen. 58

SUOMI • katso yllä. − vastapäivään pienentää päälle- kappaleen, takaiskuventtiilin, − Painekytkin väärin säädetty. kytkentäpainetta. lyhyen suodattimen, pestävän suo- • Tarkasta päällekytkentä- ja pois- 6. Tarvittaessa toista askeleita 2. - 5. datinpatruunan, 1 m täydellisen kytkentäpaine, säädä tarvittaessa kunnes halutut arvot on säädetty. teräslankavahvisteisen letkun, kier- uudelleen. retiivistysnauhaa. 7. Aseta painekytkimen kansi takaisin paikalleen. B Pumpun liitäntäsetti − Pumppu käynnistyy jo vähäisen (MSS 380 – HWW), vedenoton (n. 0,5 l) yhteydessä. 8.3 Esitäyttöpaineen suuren- täydellinen, sis. uros-uros-sovitin- • Esitäyttöpaine kattilassa liian kappaleen, takaiskuventtiilin, pit- matala; suurenna. taminen kän suodattimen, pestävän suoda- − Vettä vuotaa ilmaventtiilistä. Jos – ajan mittaan – pumppu käynnistyy tinpatruunan, 1m täydellisen • Kattilan kumipalkeessa on vuoto; jo vähäisen vedenoton jälkeen (n. 0,5 l), teräslankavahvisteisen letkun, kier- vaihda uuteen. esitäyttöpaine täytyy luoda uudelleen retiivistysnauhaa. kattilaan. C Pumpun liitäntäsetti 8.2 Painekytkimen säätämi- (MSD 200 – HWW/P), nen Ohje: täydellinen, sis. uros-uros-sovitin- Jos – ajan mittaan – tehtaalla säädetty 3 Esitäyttöpainetta ei voi lukea painemit- kappaleen, takaiskuventtiilin, pit- kän suodattimen, pestävän suoda- päälle- ja poiskytkentäpaine muuttuvat tarista. oleellisesti, alkuperäinen arvo voidaan tinpatruunan, 1m täydellisen teräslankavahvisteisen letkun, kier- säätää uudelleen käyttöön (katso „Tekni- 1. Irrota verkkopistoke virtalähteestä. retiivistysnauhaa. set tiedot“). 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana D Pumpun liitäntäsetti Vaara! tai suihkusuutin auki), anna veden (MSD 1000 – HWA), B Sähköiskuvaara painekytkimen valua kokonaan pois. täydellinen, sis. uros-uros-sovitin- liittimissä. Vain ammattilaiset saavat 3. Ruuvaa muovikorkki pois kattilan kappaleen, takaiskuventtiilin, pit- avata ja säätää painekytkimen. etupuolelta; ilmaventtiili on sen kän suodattimen, pestävän suoda- takana. tinpatruunan, 1m täydellisen 1. Ota painekytkimen kansi pois. teräslankavahvisteisen letkun, kier- 4. Aseta ilmaventtiilille ilmapumppu tai retiivistysnauhaa. 2. Avaa painejohdin (käännä vesihana kompressorin letku, jossa on „ren- tai suihkusuutin auki), anna veden E Suodatin (puutarhapumput), gasventtiili“-liitäntä ja painemittari. valua. liitäntä 1", lyhyt, 5. Pumppaa asianmukaiseen esitäyttö- täydellinen, pestävä muovisuoda- Kun laite kytkeytyy päälle, lue pääl- paineeseen (katso „Tekniset tie- tinpatruuna. lekytkentäpaine painemittarista. dot“). F Suodatin (kiinteistövesijärjestel- 3. Sulje jälleen painejohdin. 6. Yhdistä laite jälleen ja tarkasta sen mät), Kun laite kytkeytyy pois päältä, lue toiminta. liitäntä 1", pitkä, poiskytkentäpaine painemittarista. täydellinen, pestävä muovisuoda- tinpatruuna. Huomio! 9. Korjaus A Tehtaalla säädettyä poiskyt- Vaara! G Teräslankavahvisteinen letku 1" (vakio) kentäpainetta ei saa ylittää. A Sähkölaitteita saa korjata aino- 1) 4 m, täydellinen, pikaliitin sekä astaan sähköalan ammattilainen! imukori ja pohjaventtiili; 2) 7 m, täydellinen, pikaliitin sekä Korjauksen tarpeessa olevat sähkölait- imukori ja pohjaventtiili; teet voidaan lähettää maasi huoltotoimi- H Teräslankavahvisteinen letku 1" pisteeseen. Osoitteen löydät varaos- (ammatti) aluettelosta. 1) 1,5 m, täydellinen, pikaliitin Lähetettäessä laite korjaukseen ole hyvä molemmin puolin; ja kuvaile havaittu vika. 2) 4 m, täydellinen, pikaliitin sekä imukori ja pohjaventtiili; 3) 7 m, täydellinen, pikaliitin sekä 10. Ympäristönsuojelu imukori ja pohjaventtiili; I Panssariletku 500 m Laitteen pakkausmateriaali on 100 % J Multiadapteri 1" kierrätettävissä. ihanteellinen liitettäessä pumppu, Loppuun käytetyt laitteet ja lisävarusteet jossa on 1" SK-liitäntä sisältävät suuria määriä arvokkaita (UK=ulkokierre, SK=sisäkierre) raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan K Hydrostop, 230 V toimittaa kierrätykseen. automaattiseen poiskytkentään 13 12 vesipulatilanteessa, estää pumpun kuivakäynnin. 4. Poiskytkentäpaineen muuttami- 11. Saatavat tarvikkeet L Kuivakäynti-pysäytyskytkin, 230 V seksi kierrä mutteria (12) seuraa- mukana 10 m -johto, estää pumpun valla tavalla: Tähän laitteeseen saat ammattiliikkees- tä seuraavat lisävarusteet. kuivakäynnin imettäessä säiliöstä, − myötäpäivään suurentaa poiskyt- uima-altaasta jne. kentäpainetta; M Kierretiivistysnauha, 12 m -rulla. − vastapäivään pienentää poiskyt- kentäpainetta. 3 Ohje: Kuvat ja tilausnumerot löydät N Pestävä suodatinpatruuna, lyhyt, hiekan mekaaniseen esisuodatuk- 5. Päällekytkentäpaineen muuttami- ohjeen lopusta. seen, käytettävissä uudelleen. seksi kierrä mutteria (13) seuraa- O Pestävä suodatinpatruuna, pitkä, valla tavalla: A Pumpun liitäntäsetti hiekan mekaaniseen esisuodatuk- − myötäpäivään suurentaa päälle- (MSS 310 – HWA/P), seen, käytettävissä uudelleen. kytkentäpainetta; täydellinen, sis. uros-uros-sovitin- 59

SUOMI 12. Tekniset tiedot HWW 3000/ 20G HWW 4000/ 20GL HWW 3000/ 20G Verkkojännite V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 110 ∼ 1 Taajuus Hz 50 50 60 Nimellisteho W 900 1300 950 Nimellisvirta A 3,3 4,5 9,7 Sulake min. (hidas tai automaatti) A 10 10 15 Kondensaattori μF 16 16 35 Nimelliskierrosluku min-1 2780 2800 3400 Syöttömäärä maks. l/h 3000 4000 3000 Nostokorkeus maks. m 43 48 43 Syöttöpaine maks. baaria 4,3 4,8 4,3 Imukorkeus maks. m 8,5 9,0 8,5 Tulolämpötila maks. °C 35 35 35 Ympäristön lämpötila °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Suojaluokka IP X4 IP X4 IP X4 Suojaluokka I I I Eristysaineluokka B B B Materiaalit Pumpun kotelo Harmaa valurauta Harmaa valurauta Harmaa valurauta Pumppuakseli Jaloteräs Jaloteräs Jaloteräs Pumpun juoksupyörä Noryl Noryl Noryl Liitännät Imuliitäntä (sisäkierre) 1" 1" 1" Paineliitäntä (ulkokierre) 1" 1" 1" Painekytkin Päällekytkentäpaine n. baaria 1,4 1,8 1,4 Poiskytkentäpaine n. baaria 2,8 3,8 2,8 Kattila Kattilatilavuus n. l 24 24 24 Kattilapaine maks. baaria 10,0 10,0 10,0 Esitäyttöpaine baaria 1,5 1,5 1,5 Mitat (ilman liitäntöjä) Pituus mm 505 505 505 Leveys mm 270 270 270 Korkeus mm 560 560 560 Painot Paino tyhjänä kg 19 22,5 19,8 Paino veden täyttämänä kg 40,5 44,0 41,3 Melupäästöarvot (maks. paineella) Äänitehotaso LWA dB(A) 74 77 74 Äänitehotaso LWA dB(A) 78 83 78 Jatkojohdon maksimipituus 3 x 1,0 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 30 30 10 3 x 1,5 mm2 johtimien poikkipinta-alalla m 50 50 20 60

U3P0064.fm A 090 306 1260 B 090 306 1278 C 090 306 1251 D 090 306 1243 E 090 305 0314 F 090 305 0306 G 1) 090 306 1227 H 1) 090 306 1197 I 090 306 1340 2) 090 306 1235 2) 090 306 1200 3) 090 306 1219 J 090 301 8410 K 090 305 2597 L 090 302 8521 M 090 102 6319 N 090 302 8440 O 090 302 8360 61

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com