ASS 15 Plus 7 6 1 2 3 4 5 Originalbetriebsanleitung................. 3 ENG Original instructions......................... 7 Notice originale................................ 10 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 14 Istruzioni originali............................. 18 Manual original ................................ 21 Manual original ................................ 25 Bruksanvisning i original.................. 29 Alkuperäiset ohjeet .......................... 32 Original bruksanvisning ................... 35 Original brugsanvisning ................... 38 POL Instrukcją oryginalną ....................... 41 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 44 Eredeti használati utasítás............... 48 Оригинальное руководство по эксплуатации . 51 170 26 8000 - 0211
ASS 15 Plus 12 A 24 V / 25,2 V B 5A NiCd: 2,0 Ah: 25 min C Li-Ion: 2,2 Ah: 30 min 3,0 Ah: 40 min D 80 mA EN 60335, 2006/95/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation © 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2
DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Gerätes entgegengebracht haben. Metabo Geräte sind von hoher Qualität. Die Lebensdauer eines Gerätes hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Das ASS 15 Plus ist geeignet zum Laden von Inhalt NiCd-Akkupacks (24 V, 2,0 Ah, 20 Zellen) und zum Laden von Li-Ion-Akkupacks (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 1 Konformitätserklärung 14 Zellen). 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Batterien zu laden. Explosionsgefahr! 4 Spezielle Sicherheitshinweise Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen 5 Überblick Gebrauch haftet allein der Benutzer. 6 Besondere Produkteigenschaften Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor- 7 Inbetriebnahme schriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 7.1 Selbsttest 8 Benutzung 8.1 Akkupack laden 3 Allgemeine 8.2 Erhaltungsladung Sicherheitshinweise 8.3 Refreshmodus 8.4 Akkupack entnehmen WARNUNG – Zur Verringerung eines 9 Störung Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 9.1 Warnanzeige (2) leuchtet dauernd lesen. 9.2 Warnanzeige (2) blinkt WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 10 Reparatur hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 11 Umweltschutz bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 12 Technische Daten und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 1 Konformitätserklärung Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Sicherheitshinweise und die dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Gebrauchsanleitung aufmerksam und Normen und Richtlinien übereinstimmt. vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Spezielle Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Sicherheitshinweise Metabo Akkupacks geeignet. Die Akkupacks müssen zum Aufschieben auf das Ladegerät Beachten Sie die mit diesem Symbol geeignet sein. gekennzeichneten Textstellen zu Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Ihrem eigenen Schutz und zum Personen (einschließlich Kinder) mit Schutz Ihres Ladegerätes! eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung Warnung vor gefährlicher und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es elektrischer Spannung! sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. 3
D DEUTSCH Aus defekten NiCd-Akkupacks kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige 6 Besondere Kalilauge) austreten! Produkteigenschaften Aus defekten Li-Ion-Akkupacks • Reduzierung der Ladezeit bei warmen kann eine leicht saure, brennbare AIR COOLED-Akkupacks um bis zu 50% und Flüssigkeit austreten! der maximalen Akkutemperatur beim Laden um ca. 10°C. • Verlängerung der Lebensdauer der Falls Akkuflüssigkeit (aus NiCd- oder Li-Ion- AIR COOLED-Akkupacks (hauptsächlich NiMH) Akkupacks) austritt und mit der Haut in Berührung um bis zu 50%. kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. • Refreshmodus zur Akku-Pflege von NiCd- und Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, NiMH-Akkupacks. waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! 7 Inbetriebnahme Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden! Überladen schadet und verkürzt die Lebensdauer Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die des Akkupacks! auf dem Typenschild angegebene Verwenden Sie das Ladegerät nur in Netzspannung und Netzfrequenz mit den Räumen! Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Mindestabstand zu anderen Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Gegenständen min. 5 cm! Nässe! 7.1 Selbsttest Netzstecker einstecken. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät Die Warnanzeige (2), die Betriebsanzeige (1) und spielen. die Refreshmodusanzeige (4) leuchten gleichzeitig für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom ca. 1 Sekunde. Arbeitsbereich fern! Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist! Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im 8 Benutzung Ladegerät sofort den Netzstecker! Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines 8.1 Akkupack laden elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses! Akkupack (6) bis zum Anschlag auf die Führungen Verwenden Sie keine defekten Akkupacks! (5) aufschieben, dabei rasten die beiden Entriegelungstasten (7) ein. (Siehe Abbildung, Seite 1). 5 Überblick Die volle Kapazität eines neuen oder länger nicht benutzten Akkupacks wird erst nach mehrmaligem Siehe Seite 1. Laden und Entladen erreicht. 1 Betriebsanzeige 2 Warnanzeige Die Betriebsanzeige (1) blinkt. 3 Refreshmodustaste Bei Bedarf läuft der im Ladegerät eingebaute 4 Refreshmodusanzeige Lüfter um den Akkupack zu kühlen. 5 Führungen zum Aufschieben des Akkupacks Hinweis: Um bei Li-Ion-Akkupacks den Füllstand 6 Akkupack * anzeigen zu lassen, erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack 7 Entriegelungstasten des Akkupacks * drücken. * nicht im Lieferumfang 4
DEUTSCH D 8.2 Erhaltungsladung Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch. Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um. Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und 9.2 Warnanzeige (2) blinkt ist somit immer betriebsbereit. Akkupack jedoch nicht im ausgesteckten Ladegerät belassen, es besteht sonst die Möglichkeit der Tiefentladung und Schädigung der Akku-Zellen. • Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen. • Kurzschluss zwischen den Ladekontakten. Die Betriebsanzeige (1) leuchtet dauernd. Kontaktsystem auf Fremdkörper überprüfen. • Bei Li-Ion-Akkupacks: Es wurde während dem Laden die Taste zum Anzeigen des Füllstands 8.3 Refreshmodus gedrückt. Erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken. Bei NiCd-Akkupacks kann es durch natürliche Selbstentladung dazu kommen, dass die Zellen im Akkupack unterschiedliche Ladezustände annehmen. 10 Reparatur Dies führt dazu, dass die volle Akkupack-Leistung für die Anwendung nicht mehr zur Verfügung steht. Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Bemerken Sie diesen Effekt, können Sie mit dem Elektrofachkraft ausgeführt werden! Refreshmodus die volle, dem Lebensalter Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes entsprechende Akkupack-Leistung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller wiederherstellen. oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich Nur für NiCd-Akkupacks - nicht für Li-Ion- qualifizierte Person ersetzt werden, um Akkupacks. Höchstens einmal im Monat pro Gefährdungen zu vermeiden. Akkupack anwenden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- 1) Akkupack bis zum Anschlag aufschieben. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 2) Refreshmodustaste (3) drücken bis die Refreshmodusanzeige (4) blinkt. Der Refreshmodus endet automatisch nach ca. 8 11 Umweltschutz Stunden. Der Akkupack ist dann voll geladen. Hinweis: Der Akkupack kann jederzeit aus dem Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ladegerät entnommen werden, wodurch der Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten Refreshmodus abgebrochen wird. große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, Das Ende des Refreshmodus wird durch die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt Dauerleuchten der Betriebsanzeige (1) signalisiert. werden können. Der Akkupack kann im eingesteckten Ladegerät Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei verbleiben und ist somit immer betriebsbereit. gebleichtem Papier gedruckt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro- 8.4 Akkupack entnehmen werkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Die beiden Entriegelungstasten (7) drücken und Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung Akkupack abziehen. in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt 9 Störung werden. 9.1 Warnanzeige (2) leuchtet dauernd 12 Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. • Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des vorbehalten. A = Spannungsbereiche der Akkupacks 5
D DEUTSCH B = Ladestrom C = Ladezeit1) in Abhängigkeit von der Akkupack-Kapazität D = Ladestrom bei Erhaltungsladung 1) Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akkupacks können die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen. 6
ENGLISH ENG Operating Instructions Dear Customer, thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Metabo power tools are very high quality. The service life of a power tool depends a great deal on you, however. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Never attempt to charge batteries that Contents are not rechargeable. Danger of explo- sion! 1 Conformity Declaration The user bears sole responsibility for damage 2 Specified Use caused by improper use. 3 General Safety Instructions Generally accepted accident-prevention regula- 4 Special Safety Instructions tions and accompanying safety instructions 5 Overview should be observed. 6 Special Product Features 7 Commissioning 3 General Safety Instructions 7.1 Self-test 8 Use WARNING – Reading the operating 8.1 Charging battery pack instructions will reduce the risk of injury. 8.2 Conservation charge 8.3 Refresh mode WARNING Read all safety warnings and 8.4 Removing battery pack instructions. Failure to follow all safety warn- 9 Fault ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 9.1 Warning display (2) lights up Keep all safety instructions and information for continuously future reference. 9.2 Warning display (2) flashes Before using the charger, carefully read 10 Repairs through and familiarise yourself with all 11 Environmental Protection the enclosed safety information and the 12 Technical Specifications Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your charger only together with this docu- mentation. 1 Conformity Declaration We, being solely responsible, hereby declare that 4 Special Safety Instructions this product conforms to the standards and direc- tives specified on page 2. For your own protection and for the protection of your charger pay atten- tion to all parts of the text that are 2 Specified Use marked with this symbol! The chargers are only suitable for charging Metabo battery packs. Battery packs must be suitable for Danger - electrical voltage! attaching to the charger. This tool is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience A caustic fluid may leak from defec- and/or knowledge, unless they are supervised by a tive NiCd battery packs (30% person responsible for their safety, or have caustic potash solution)! received instructions on how to use the tool by this person. The ASS 15 Plus is suitable for charging NiCd battery packs (24 V, 2.0 Ah, 20 cells) and Li-ion battery packs (25.2 V, 2.2 Ah, 14 cells). 7
ENG ENGLISH Slightly acidic, flammable fluid may battery temperature reduced during charging by leak from defective Li-ion battery approx. 10 °C. packs! • Extended service life of AIR-COOLED battery packs (mainly NiMH) by up to 50%. • Refresh mode for NiCd and NiMH battery pack If battery fluid from NiCd or Li-ion battery packs maintenance. leaks out and comes into contact with the skin, rinse the affected area thoroughly with water. If battery fluid leaks out and comes into contact with 7 Commissioning your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment immediately! Before plugging in, check to see that the Do not recharge a fully charged battery pack! rated mains voltage and mains frequency, Overcharging damages and shortens the life span as stated on the rating label, match your of the battery pack! power supply. Only use the charger indoors. Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm. Protect the charger from moisture. 7.1 Self-test Insert mains supply plug. The warning display (2), the operating indicator (1) and the refresh mode indicator (4) light up simulta- Children should be supervised to ensure that they neously for approx. 1 second and the installed fan do not play with the tool. runs for approx. 1 second. Keep children away from the battery charger and the working area! Keep your battery charger out of reach of children! 8 Use Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge! 8.1 Charging battery pack Do not insert objects into the ventilation slots on Slide the battery pack (6) onto the guide slots (5) the battery charger – there is a danger of electric up to the stop until the two release tabs (7) latch shocks and short circuits! into place. (see illustration, page 1). Do not use faulty battery packs. A battery pack that is new or has not been used for some time only reaches full capacity after being charged and discharged several times. 5 Overview See page 1. The operating indicator (1) flashes. 1 Operation display If necessary, the fan installed in the charger starts 2 Warning display up to cool the battery pack. 3 Refresh mode button Note: To have the charge level displayed on Li-ion 4 Refresh mode indicator battery packs, first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery 5 Guide slots for sliding on the battery pack pack. 6 Battery pack * 7 Release tabs on the battery pack * 8.2 Conservation charge * not in scope of delivery Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conser- vation mode. 6 Special Product Features The battery pack can remain in the battery charger • Reduction in charging time of warm AIR- and is therefore always ready for use. However, COOLED battery packs by up to 50% and never leave the battery pack in a disconnected battery charger because of the possibility of 8
ENGLISH ENG exhaustive discharge and damage to the battery • Battery pack is defective. Remove the battery cells. pack immediately from the charger. • Short circuit between the charging contacts. Check the contacts for foreign bodies. The operating display (1) lights up continuously. • For Li-ion battery packs: the button for displaying the charging level was pressed during charging. First take the battery pack out 8.3 Refresh mode of the charger and then press the button on the battery pack. NiCd battery packs may discharge naturally by themselves and the cells in the battery pack may assume different charging states. 10 Repairs The full power of a battery pack may no longer be available as a result. If you suspect that the battery Repairs to the charger must only be carried out by is suffering from this effect, you can use refresh qualified electricians. mode to restore full power back to the battery pack, depending on its age. If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering Only for NiCd battery packs – not for Li-ion battery personnel and property it must be replaced by the packs. Use a maximum of once a month for each manufacturer, or the Customer Service of the battery pack. manufacturer, or a similarly qualified person. 1) Slide the battery pack up to the stop. Contact your local Metabo representative if you 2) Press the refresh mode button (3) until the have Metabo power tools requiring repairs. For refresh mode indicator (4) flashes. addresses see www.metabo.com. Refresh mode stops automatically after approx. 8 hours. The battery pack is then fully charged. 11 Environmental Protection Note: The battery pack can be removed from the charger at any time, thereby interrupting refresh Metabo packaging is 100% recyclable. mode. Worn out chargers and accessories contain When the operating indicator (1) lights up continu- considerable amounts of valuable raw and plastic ously, this signals the end of refresh mode. materials, which can be recycled. Leaving the battery charger switched on with the battery pack still attached keeps the battery pack These instructions are printed on chlorine-free at full charge and available for use at any time. bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of 8.4 Removing battery pack power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ Press in the two release tabs (7)and remove the 96/EC on used electronic and electric equipment battery pack. and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 9 Fault 9.1 Warning display (2) lights up 12 Technical Specifications continuously Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. A = Voltage ranges of the battery packs • Battery pack is not charged. Excessive/Insuffi- B = Charging current cient temperature. When the temperature of the C = Charging time1) as a function of the battery battery pack is between 0 °C and 50 °C, the pack capacity charging process begins automatically. D = Charge current with conservation charging 9.2 Warning display (2) flashes 1) Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications. 9
F FRANÇAIS Mode d'emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Les appareils de Metabo ont prouvé leur excellente qualité. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre appareil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. L'ASS 15 Plus convient au chargement de blocs Sommaire batteries NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 éléments) et au chargement de blocs batteries Li-Ion (25,2 V, 1 Déclaration de conformité 2,2 - 3,0 Ah, 14 éléments). 2 Utilisation conforme à la destination Ne jamais essayer de charger des piles 3 Consignes générales de sécurité non rechargeables. Danger d'explosion ! 4 Consignes de sécurité particulières L'utilisateur sera entièrement responsable de tous 5 Vue d'ensemble dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. 6 Particularités du produit 7 Mise en service Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi 7.1 Autotest que les consignes de sécurité ci-jointes. 8 Utilisation 8.1 Charger le bloc batterie 8.2 Mode entretien 3 Consignes générales de 8.3 Mode de rafraîchissement sécurité 8.4 Sortir le bloc batterie 9 Dépannage AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 9.1 Témoin de défaut (2) allumé en fixe sation afin d'éviter tout risque de blessure. 9.2 Témoin de défaut (2) clignote 10 Réparations AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- gnes de sécurité et instructions. Le non- 11 Protection de l'environnement respect des consignes de sécurité et des instruc- 12 Caractéristiques techniques tions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et 1 Déclaration de conformité instructions pour une utilisation ultérieure. Avant d'utiliser le chargeur, lisez atten- Nous déclarons sous notre propre responsabilité tivement et entièrement les consignes que ce produit est conforme aux normes et direc- de sécurité ainsi que le mode d'emploi tives indiquées page 2. ci-joints. Conservez les documents ci- joints et veillez à les remettre obligatoirement avec le chargeur à tout utilisateur concerné. 2 Utilisation conforme à la destination 4 Consignes de sécurité Les chargeurs sont exclusivement destinés au particulières chargement des blocs batteries Metabo. Les blocs batteries doivent être adaptés pour la connexion Dans l'intérêt de votre propre sécu- au chargeur. rité et afin de protéger votre char- Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes geur, respectez les passages de (y compris des enfants) présentant des capacités texte marqués de ce symbole ! physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil. 10
FRANÇAIS F Attention : risque de choc électrique! 6 Bloc batterie * 7 Touches de déverrouillage du bloc batterie * * non compris dans la fourniture Un bloc-batterie NiCd défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif 6 Particularités du produit (30% potasse caustique) ! • Réduction du temps de charge des blocs batte- Un bloc batterie défaillant Li-Ion ries AIR COOLED jusqu'à 50% à l'état chaud, peut causer une fuite de liquide diminution de la température maximale des légèrement acide et inflammable ! batteries pendant le chargement d'env. 10°C. • Durée de vie des blocs batteries AIR COOLED (principalement NiMH) jusqu'à 50% plus longue. En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant des blocs batteries NiCd, ou Li-Ion) et de contact • Mode de rafraîchissement pour l'entretien des avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. blocs batteries NiCd et NiMH. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! Ne pas recharger un bloc batterie entièrement 7 Mise en service chargé ! Une surcharge immodérée risque d'endommager le bloc batterie et de réduire sa Avant la mise en service, comparer si durée de vie ! tension secteur et la fréquence secteur indi- quées sur la plaque signalétique correspon- Ce chargeur doit exclusivement être dent aux caractéristiques de votre réseau utilisé à l'intérieur. de courant. Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance Protéger le chargeur contre l'humi- minimale de 5 cm par rapport à tout autre dité. objet. 7.1 Autotest Les enfants doivent être mis sous surveillance Brancher le cordon d'alimentation. pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil. Le témoin de défaut (2), le témoin de fonctionne- Eloigner les enfants du chargeur et de la zone de ment (1) et le témoin de mode de rafraîchissement travail. Ranger le chargeur à un endroit inacces- (4) s'allument l'un après l'autre pendant env. 1 sible aux enfants. seconde, tandis que le ventilateur intégré En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à fonctionne pendant env. 1 seconde. l'intérieur du chargeur, débrancher immédiate- ment le cordon d'alimentation. Ne pas introduire d'objet dans les fentes d'aéra- 8 Utilisation tion du chargeur – risque d'électrocution ou de court-circuit. 8.1 Chargement du bloc batterie N'utilisez jamais de bloc batterie défectueux. Insérer le bloc batterie (6) jusqu'à la butée sur les guidages (5) ce qui a pour effet de bloquer les deux 5 Vue d'ensemble touches de déverrouillage (7). (voir figure, page 1). La pleine capacité d'un bloc batterie neuf ou inuti- Voir page 1. lisé pendant un certain temps n'est atteinte qu'après plusieurs chargements et décharge- 1 Témoin de contrôle ments. 2 Témoin de défaut 3 Touche de mode de rafraîchissement 4 Témoin de mode de rafraîchissement Le témoin de fonctionnement (1) clignote. 5 Guidages pour insérer le bloc batterie Si nécessaire, le ventilateur intégré dans le char- geur fonctionne pour refroidir le bloc batterie. 11
F FRANÇAIS Remarque : pour afficher le niveau de remplissage des blocs batteries Li-Ion, retirer tout d'abord le 9 Dépannage bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur la touche du bloc batterie. 9.1 Le témoin de défaut (2) est allumé en 8.2 Mode entretien fixe A la fin de l'opération de charge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entre- tien. • Le bloc batterie ne se recharge pas. Tempéra- Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et ture trop faible/trop basse. Si la température du sera ainsi disponible à tout moment. Par contre, ne bloc batterie est située entre 0 °C et 50 °C, pas laisser le bloc batterie dans le chargeur l'opération de charge débute automatiquement. débranché : dans le cas contraire, les éléments de batterie risqueraient de se décharger complète- 9.2 Le témoin de défaut (2) clignote ment et de subir des détériorations. Le témoin de contrôle (1) s'allume en fixe. • Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement le bloc batterie du chargeur. 8.3 Mode de rafraîchissement • Court-circuit entre les contacts de chargement. Vérifier si le système de contact contient des Le déchargement naturel des blocs batteries NiCd corps étrangers. peut faire en sorte que les éléments du bloc • Pour les blocs batteries Li-Ion : la touche pour batterie aient des états de chargement différents. afficher le niveau de remplissage a été activée Il en résulte que la puissance totale du bloc pendant le chargement. Retirer tout d'abord le batterie n'est plus disponible pour l'utilisation. Si bloc batterie du chargeur et appuyer ensuite sur vous constatez cela, il est possible de rétablir la la touche du bloc batterie. puissance du bloc batterie correspondant à l'anci- enneté avec le mode de rafraîchissement. Uniquement pour les blocs batteries NiCd – pas 10 Réparations pour les blocs batteries Li-Ion. A n'utiliser qu'une fois par mois au maximum par bloc batterie. Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste ! 1) Insérer le bloc batterie jusqu'à la butée. Au cas où le cordon d'alimentation électrique de 2) Appuyer sur la touche de mode de rafraîchis- cet outil serait endommagé, le faire remplacer par sement (3) jusqu'à ce que le témoin de mode le fabricant, son service après-vente ou une de rafraîchissement (4) clignote. personne de qualification comparable afin d'éviter Le mode de rafraîchissement est automatique- tout risque. ment terminé après env. 8 heures. Le bloc batterie Pour toute réparation sur un outil Metabo, est ensuite entièrement rechargé. contacter le représentant Metabo. Voir les Remarque : le bloc batterie peut à tout moment adresses sur www.metabo.com. être retiré du chargeur ce qui entraîne l'arrêt du mode de rafraîchissement. La fin du mode de rafraîchissement est signalée 11 Protection de par le témoin de fonctionnement (1) allumé en l'environnement permanence. Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur branché et sera ainsi disponible à tout Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. moment. Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin de vie contiennent de grandes quantités de 8.4 Sortir le bloc batterie matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Appuyer sur les deux touches de déverrouillage (7) et retirer le bloc batterie. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la 12
FRANÇAIS F directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- lation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 12 Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. A = Plages de tension des blocs batteries B = Courant de charge C = Durée du chargement1) en fonction de la capacité du bloc batterie D = Courant de charge en mode entretien 1) Suivant la capacité résiduelle et la température des blocs batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus indi- quées. 13
NL NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe Metabo apparaat. Metabo apparaten zijn van hoge kwaliteit. De levensduur van een apparaat hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. De ASS 15 Plus is geschikt voor het laden van Inhoud NiCd-accu-packs (24 V, 2,0 Ah, 20 cellen) en voor het laden van Li-Ion-accu-packs (25,2 V, 1 Conformiteitsverklaring 2,2 - 3,0 Ah, 14 cellen). 2 Gebruik volgens de voorschriften Probeer nooit om niet-oplaadbare batte- 3 Algemene veiligheidsvoorschriften rijen te laden. Risico van explosie! 4 Speciale veiligheidsvoorschriften Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de 5 Overzicht gebruiker aansprakelijk. 6 Bijzondere productkenmerken Algemeen erkende ongevallenpreventievoor- 7 Inbedrijfstelling schriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwij- zingen dienen in acht genomen worden. 7.1 Automatische controle 8 Gebruik 8.1 Accu-pack laden 3 Algemene 8.2 Conditieladen veiligheidsinstructies 8.3 Refreshmodus 8.4 Accu-pack uitnemen WAARSCHUWING – Lees ter verminde- 9 Storing ring van het risico van letsel de handlei- ding. 9.1 Waarschuwings-LED (2) brandt continu WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- voorschriften en aanwijzingen. Worden de 9.2 Waarschuwings-LED (2) knippert veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht 10 Reparatie genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand 11 Milieubescherming en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 12 Technische gegevens Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij- zingen goed met het oog op toekomstig gebruik. 1 Conformiteitsverklaring Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de bij de machine behorende Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- veiligheidsinstructies en de gebruiks- ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 aanwijzing aandachtig en volledig door. genoemde normen en richtlijnen. Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig en geef de acculader alleen samen met deze documenten door. 2 Gebruik volgens de voorschriften 4 Speciale De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het veiligheidsinstructies laden van Metabo accu-packs. De accu-packs moeten geschikt zijn om op de acculader te Let voor uw veiligheid en die van de schuiven. acculader op de met dit symbool aangegeven passages! Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die Waarschuwing voor gevaarlijke elek- gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij trische spanning! onder toezicht staan van een persoon die verant- woordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. 14
NEDERLANDS NL Uit defecte NiCd-accu-packs kan een bijtende vloeistof lopen (30% 6 Bijzondere kaliloog)! productkenmerken Uit defecte Li-Ion-accu-packs kan • Reductie van de laadtijd bij warme een licht zure, brandbare vloeistof AIR COOLED-accu-packs tot 50% en van de lopen! accutemperatuur bij het laden van ca. 10°C. • Verlenging van de levensduur van de AIR COOLED-accu-packs (hoofdzakelijk NiMH) Wanneer er uitgelopen accuvloeistof (uit NiCd- of tot 50%. Li-Ion-accu-packs) met de huid in contact komt, • Refreshmodus voor het accuonderhoud van spoel deze dan direct met overvloedig water af. NiCd- en NiMH-accu-packs. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddel- lijk een arts op voor behandeling! 7 Inbedrijfstelling Volledig geladen accu-packs niet opnieuw laden! Overladen schaadt het accu-pack en zorgt voor Controleer voordat de machine in gebruik een kortere levensduur! wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de Gebruik de acculader alleen netspanning. binnenshuis! Zorg er voor de ingebruikneming van de acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn. Minimale afstand tot andere voor- werpen ong. 5 cm! Bescherm de acculader tegen vocht! 7.1 Automatische controle Netstekker insteken. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor De waarschuwings-LED (2), de bedrijfs-LED (1) en te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. de refreshmodus-LED (4) lichten tegelijkertijd ca. 1 seconde op, de ingebouwde ventilator loopt ca. 1 Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp. seconde. het werkbereik! Bewaar uw acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plek! Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader 8 Gebruik onmiddellijk de stekker uit het stopcontact! Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van 8.1 Accu-pack laden de acculader – gevaar voor een elektrische schok resp. kortsluiting! Accu-pack (6) tot aan de aanslag op de geleiders Gebruik geen defecte accu-packs! (5) schuiven; daarbij klikken de beide ontgrendel- toetsen (7) in. (Zie afbeelding, pagina 1). De volledige capaciteit van een nieuwe of langere 5 Overzicht tijd niet gebruikte accu-pack wordt pas bereikt na meerdere malen laden en ontladen. Zie bladzijde 1. 1 Bedrijfs-LED 2 Waarschuwings-LED De bedrijfs-LED (1) knippert. 3 Toets refreshmodus Indien nodig loopt de in de acculader ingebouwde ventilator om het accu-pack te koelen. 4 Refreshmodus-LED Aanwijzing: Om bij Li-Ion-accu-packs de niveau- 5 Geleiders voor het opschuiven van het indicatie te laten weergeven, eerst het accu-pack accu-pack uit het oplaadapparaat nemen en vervolgens op de 6 Accu-pack * toets van het accu-pack drukken. 7 Ontgrendeltoetsen van het accu-pack * * niet bij de levering inbegrepen 15
NL NEDERLANDS 8.2 Conditieladen accu-pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden automatisch. Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de accu- lader automatisch over op conditieladen. De accu-pack kan in het oplaadapparaat blijven 9.2 Waarschuwings-LED (2) knippert zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik. Het accu-pack echter niet in een oplaadapparaat laten dat niet op het elektriciteitsnet is aanges- loten, anders bestaat de mogelijkheid van diepont- • Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de lading en beschadiging van de accu-cellen. acculader nemen. • Kortsluiting tussen de laadcontacten. Contacten op verontreiniging controleren. De bedrijfs-LED (1) brandt continu. • Bij Li-Ion-accu-packs: Tijdens het laden is op de toets gedrukt om de de niveau-indicatie weer te geven. Eerst het accu-pack uit het oplaadappa- 8.3 Refreshmodus raat nemen en vervolgens op de toets van het accu-pack drukken. Bij NiCd-accu-packs kan de natuurlijke zelfontla- ding van de cellen in het accu-pack ertoe leiden, dat ze uiteenlopende oplaadtoestanden aannemen. 10 Reparatie Dit heeft tot gevolg dat het volle vermogen van het Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend accu-pack bij gebruik niet meer ter beschikking uitgevoerd worden door een erkend elektromon- staat. Neemt u dit effect waar, dan kunt u met de teur ! refreshmodus, afhankelijk van de ouderdom, het volle vermogen van het accu-pack herstellen. Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van Alleen voor NiCd-accu-packs - niet voor Li-Ion- risico's door de producent, diens klantenservice of accu-packs. Hoogstens eenmaal in de maand per een soortgelijke gekwalificeerde persoon te accu-pack gebruiken. worden vervangen. 1) Accu-pack tot aan de aanslag opschuiven. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo 2) Refreshmodustoets (3) indrukken tot de dat gerepareerd dient te worden contact op met refreshmodus-LED (4) knippert. uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. De refreshmodus wordt na ca. 8 uur automatisch beëindigd. Het accu-pack is dan volledig geladen. Aanwijzing: Het accu-pack kan op ieder moment 11 Milieubescherming uit de acculader worden genomen, waardoor de refreshmodus wordt afgebroken. Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Het einde van de refreshmodus wordt door het Afgedankte acculaders en accessoires bevatten continu branden van de bedrijfs (1)-LED aange- grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunst- geven. De accu-pack kan in de aangesloten accu- stoffen die eveneens gerecycleerd kunnen lader blijven zitten en is zodoende altijd gereed worden. voor gebruik. Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt. 8.4 Accu-pack uitnemen Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge- De beide ontgrendeltoetsen (7) indrukken en het reedschap nooit met het huisvuil mee! accu-pack uittrekken. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale 9 Storing wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri- endelijke wijze te worden afgevoerd. 9.1 Waarschuwings-LED (2) brandt continu • Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van de 16
NEDERLANDS NL 12 Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. A = spanningsbereik van de accu-packs B = laadstroom C = laadtijd1) afhankelijk van de capaciteit van het accu-pack D = laadstroom bij conditieladen 1) Afhankelijk van de restcapaciteit en de tempera- tuur van het accu-pack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven tijden. 17
IT ITALIANO Istruzioni d'uso Caro Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli apparecchi Metabo. Gli apparecchi Metabo sono di qualità superiore. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'apparecchio dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà l'apparecchio Metabo, più saranno durature e affidabili le sue prestazioni. Per la ricarica, non utilizzare mai Indice batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione! 1 Dichiarazione di conformità Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten- 2 Utilizzo conforme alle disposizioni sile è responsabile esclusivamente l'operatore. 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza Rispettare le norme generali per la prevenzione 5 Panoramica generale degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza 6 Caratteristiche specifiche del prodotto riportate nel presente documento. 7 Messa in funzione 7.1 Autotest 3 Avvertenze generali di 8 Utilizzo 8.1 Caricamento della batteria sicurezza 8.2 Carica di compensazione 8.3 Modalità refresh ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio 8.4 Rimozione della batteria di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 9 Malfunzionamento 9.1 Spia di avvertimento (2) costantemen- ATTENZIONE - Leggere tutte le avver- te accesa 9.2 Spia di avvertimento (2) lampeggiante tenze sulla sicurezza e le relative istru- zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle 10 Riparazione avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno 11 Tutela dell'ambiente 12 Dati tecnici causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. 1 Dichiarazione di conformità Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere attentamente e per intero le Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- lità che questo prodotto è conforme alle norme e avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conser- direttive riportate a pagina 2. vare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, consegnare con 2 Utilizzo conforme alle esso anche la documentazione. disposizioni 4 Avvertenze specifiche di I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la sicurezza ricarica di batterie Metabo. Le batterie devono essere adatte per l'inserimento sul caricabatteria. Per proteggere la propria persona e Questo apparecchio non è concepito per essere per una migliore cura del caricabat- utilizzato da persone (bambini inclusi) con limitate teria, attenersi alle parti di testo capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali contrassegnate con questo simbolo. o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di Avvertenza per tensione elettrica personale responsabile per la loro sicurezza o che pericolosa. questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio. Il caricabatteria ASS 15 Plus è adatto per la rica- Dalle batterie al NiCd difettose può rica di batterie al NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 celle) e per fuoriuscire un liquido irritante (con il la ricarica di batterie al litio (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 30% di potassa caustica)! 14 celle). 18
ITALIANO IT Dalle batterie al litio difettose può batterie AIR COOLED calde e riduzione di circa fuoriuscire un liquido leggermente 10°C della temperatura massima della batteria acido e infiammabile! durante la ricarica. • Aumento della durata delle batterie AIR COOLED (principalmente NiMH) fino al Se il liquido fuoriesce dalle batterie (al NiCd o al 50%. litio) e viene a contatto con la pelle, sciacquare • Modalità refresh per la cura delle batterie al immediatamente la parte interessata con abbon- NiCd e al NiMH. dante acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure 7 Messa in funzione di un medico. Prima della messa in funzione verificare che Non ricaricare le batterie già cariche! Una carica eccessiva può danneggiare le batterie, riducen- la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibile corrispondano ai dati done la durata! elettrici riportati sulla targhetta di identifica- Utilizzare il caricabatteria soltanto in zione. luoghi chiusi! Prima della messa in funzione del carica- batteria assicurarsi che le feritoie di aera- zione siano libere. Distanza minima rispetto ad altri oggetti: almeno 5 cm! Proteggere il caricabatteria dall'umidità! 7.1 Autotest Inserire la spina di alimentazione. La spia di avvertimento (2), la spia di funziona- I bambini devono essere sorvegliati al fine di mento (1) e la spia della modalità refresh (4) si garantire che non giochino con l'apparecchio. accendono contemporaneamente per circa 1 secondo, la ventola integrata entra in funzione per Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal circa 1 secondo. luogo di lavoro! Riporre il caricabatteria lontano dalla portata dei bambini! In presenza di fumo o fuoco, staccare immediata- 8 Utilizzo mente la spina di alimentazione del caricabatteria! 8.1 Caricamento della batteria Non inserire oggetti nella feritoia di aerazione del caricabatteria – Pericolo di scossa elettrica o di Far scorrere la batteria (6) sulle guide (5) fino a cortocircuito! battuta, i due tasti di sbloccaggio (7) scattano. (Vedere figura, pagina 1). Non utilizzare batterie difettose! La piena capacità di una nuova batteria o di una batteria da molto tempo inutilizzata si raggiunge 5 Panoramica generale soltanto dopo diversi cicli di ricarica-scarica- mento. Vedere pagina 1. 1 Spia di funzionamento 2 Spia di avvertimento La spia di funzionamento (1) lampeggia. 3 Tasto modalità refresh All'occorrenza entra in funzione la ventola inte- grata nel caricabatteria, per raffreddare la batteria. 4 Spia modalità refresh 5 Guide per l'inserimento della batteria Nota: Per visualizzare il livello di carica per le batterie al litio, per prima cosa estrarre la batteria 6 Batteria * dal caricabatteria, quindi premere il tasto sulla 7 Tasti di sbloccaggio della batteria * batteria. * non in dotazione 8.2 Carica di compensazione Una volta terminato il caricamento, il caricabatteria 6 Caratteristiche specifiche passa automaticamente alla posizione di carica di del prodotto compensazione. La batteria può rimanere all'interno del caricabat- • Riduzione del tempo di ricarica fino al 50% con teria e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso. 19
IT ITALIANO Non lasciare però la batteria nel caricabatteria, se • Batteria difettosa. Togliere immediatamente la questo è disinserito dalla presa, altrimenti la celle batteria dal caricabatteria. della batteria potrebbero scaricarsi completa- • Cortocircuito tra i contatti di carica. Controllare mente e venire danneggiate. che tra i contatti non siano presenti corpi estranei. • Per le batterie al litio: durante la ricarica è stato La spia di funzionamento (1) rimane accesa. premuto il tasto per la visualizzazione del livello di carica. Per prima cosa sollevare la batteria dal 8.3 Modalità refresh caricabatteria, quindi premere il tasto sulla batteria. Nelle batterie al NiCd può succedere che, a causa del naturale autoscaricamento, le celle della batteria abbiano livelli di carica diversi. 10 Riparazione Questo implica che non è più disponibile la piena Le riparazioni al caricabatteria devono essere potenza della batteria per l'impiego. Se si riscontra effettuate esclusivamente da un centro specializ- questo effetto, con la modalità refresh è possibile zato per apparecchiature elettriche! ripristinare la piena potenza della batteria, in funzione dell'età della batteria. Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell'alimentazione del caricabatteria è Per le batterie al NiCd - non per le batterie al litio. danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal Eseguire la modalità refresh al massimo una volta servizio clienti o da un'altra persona qualificata. al mese per ogni batteria. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino 1) Inserire la batteria fino a battuta. di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante 2) Premere il tasto della modalità refresh (3) Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito finché non lampeggia la spia della modalità www.metabo.com. refresh (4). La modalità refresh termina automaticamente 11 Tutela dell'ambiente dopo circa 8 ore. La batteria è quindi completa- mente carica. Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al Nota: La batteria può essere rimossa in qualunque 100%. momento dal caricabatteria, e in questo modo si I caricabatteria inutilizzabili e i relativi accessori interrompe la modalità refresh. comprendono una grande quantità di materie Il termine della modalità refresh viene segnalato plastiche e materie prime riciclabili. dall'accensione costante della spia di funziona- Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su mento (1). La batteria può rimanere nel caricabat- carta sbiancata senza cloro. teria collegato alla presa di corrente e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la 8.4 Rimozione della batteria Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel Premere entrambi i tasti di sbloccaggio (7) ed diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono estrarre la batteria. essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. 9 Malfunzionamento 12 Dati tecnici 9.1 Spia di avvertimento (2) costantemente accesa Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. A = Campi di tensione delle batterie • La batteria non viene ricaricata. Temperatura B = Corrente di carica tropo alta/troppo bassa. Se la temperatura della C = Tempo di ricarica1) in funzione della capacità batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la proce- della batteria dura di carica inizia automaticamente. D = Corrente di carica nella carica di compensa- 9.2 Spia di avvertimento (2) lampeggiante zione 1) I tempi di ricarica reali possono variare dai valori indicati in funzione della capacità residua nonché della temperatura della batteria. 20
ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al haber comprado una herramienta eléctrica Metabo. Las herramientas de Metabo ofrecen una alta calidad. Sin embargo, la vida útil de una herramienta depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. persona encargada de su seguridad o que hayan Contenido recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. 1 Declaración de conformidad El ASS 15 Plus está diseñado para cargar acumu- 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad ladores de NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 celdas) y acumu- 3 Instrucciones generales de seguridad ladores de litio (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celdas). 4 Instrucciones especiales de seguridad No intente en ningún caso cargar 5 Descripción general baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión! 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha Los posibles daños derivados de un uso inade- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. 7.1 Autoverificación 8 Manejo Se deberán tener en cuenta la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones 8.1 Carga del acumulador de seguridad incluidas a continuación. 8.2 Carga de compensación 8.3 Modo de regeneración 8.4 Retirar el acumulador 3 Instrucciones generales de 9 Fallo seguridad 9.1 El indicador de aviso (2) se ilumina permanentemente ADVERTENCIA – Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de 9.2 El indicador de aviso (2) parpadea accidentes. 10 Reparación ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones 11 Protección ecológica de seguridad e instrucciones de manejo. 12 Especificaciones técnicas La no observancia de las instrucciones de segu- ridad siguientes puede dar lugar a descargas eléc- tricas, incendios y/o lesiones graves. 1 Declaración de Guarde todas las indicaciones de seguridad e conformidad instrucciones de uso para un uso futuro. Antes de utilizar el acumulador, lea Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- detenidamente todas las indicaciones lidad, que este producto cumple con las normas y de seguridad e instrucciones de manejo las directrices mencionadas en la página 2. incluidas. Conserve todos los docu- mentos incluidos y no entregue este cargador sin la documentación. 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 4 Instrucciones especiales Los cargadores están diseñados exclusivamente de seguridad para cargar acumuladores Metabo. Los acumula- dores deben encajar de forma adecuada en el Para su propia protección y la de su cargador. cargador, observe las partes de Esta herramienta no está pensada para ser utili- texto marcadas con este símbolo. zada por personas (incluidos los niños) con limita- ciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una 21
ES ESPAÑOL Aviso ante una tensión eléctrica 6 Acumulador * peligrosa. 7 Tecla de desbloqueo del acumulador * * no incluido en el volumen de suministro De los acumuladores de NiCd defec- 6 Características especiales tuosos puede llegar a salir un líquido corrosivo (30% de potasa cáustica). del producto • Reducción de hasta un 50% del tiempo de De los acumuladores de litio defec- carga con acumuladores calientes REFRI- tuosos puede llegar a salir un líquido GERADOS POR AIRE y de unos 10°C de la ligeramente ácido e inflamable temperatura máxima de la batería al cargar. • Prolongación de la vida útil de los acumula- dores REFRIGERADOS POR AIRE (princi- En caso de que salga algo de líquido (acumula- palmente de NiMH) de hasta un 50%. dores de NiCd o litio) y entre en contacto con la • Modo de regeneración para el mantenimiento piel, lávese inmediatamente con abundante agua. de acumuladores de NiCd y NiMH. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediata- mente a un centro médico. 7 Puesta en marcha No recargue de nuevo un acumulador completa- mente cargado. La sobrecarga daña y acorta la Antes de enchufar la herramienta, vida útil del acumulador. compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identi- Utilice el cargador únicamente en ficación se corresponden con las caracterí- lugares cerrados. sticas de la red eléctrica. Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La separación mínima Mantenga el cargador alejado de la con otros objetos debe ser superior a 5 cm. humedad. 7.1 Autoverificación Introduzca el enchufe. Vigile a los niños para asegurarse de que no El indicador de aviso (2), el indicador de servicio (1) juegan con la herramienta. y el indicador de modo de regeneración (4) se Mantenga a los niños fuera del alcance del iluminan de forma simultánea durante aprox. 1 cargador y de su zona de trabajo. Guarde el segundo y el ventilador incorporado funciona cargador fuera del alcance de los niños. durante aprox. 1 segundo. En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red 8 Manejo eléctrica. No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación 8.1 Carga del acumulador del cargador, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito. Deslice el acumulador (6) por las guías (5) hasta el tope, encajando ambas teclas de desbloqueo (7) . No utilice baterías defectuosas. (Véase la figura de la página 1). La capacidad plena de una batería nueva o que 5 Descripción general lleva mucho tiempo sin utilizarse no se consigue hasta que se cargue y descargue varias veces. Véase la página 1. 1 Indicador de servicio El indicador de servicio (1) parpadea. 2 Indicador de aviso Cuando es necesario, el ventilador incorporado en 3 Botón de modo de regeneración el cargador se activa para enfriar el acumulador. 4 Indicador de modo de regeneración Advertencia: para que los acumuladores de litio 5 Guías para deslizar el acumulador puedan indicar el estado de carga, retire primero el 22
ESPAÑOL ES acumulador del cargador y después pulse la tecla del acumulador. 9 Fallo 8.2 Carga de compensación 9.1 El indicador de aviso (2) se ilumina de Cuando la batería termina de cargarse, el cargador forma continua pasa automáticamente al estado de carga de compensación. La batería puede permanecer en el cargador y • El acumulador no se carga. la temperatura es estar, por tanto, siempre lista para su funciona- demasiado alta o demasiado baja. Si la tempe- miento. Sin embargo, no se debe dejar la batería ratura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el en el cargador mientras permanece enchufado proceso de carga comenzará automáticamente. debido a que se podrían producir descargas y daños en las células del acumulador. 9.2 El indicador de aviso (2) parpadea El indicador de servicio (1) está encendido conti- nuamente. • Acumulador defectuoso. Extraiga directamente el acumulador del cargador. 8.3 Modo de regeneración • Cortocircuito entre los contactos de carga. En el caso de acumuladores de NiCd, puede Compruebe la existencia de cuerpos extraños ocurrir que las celdas experimenten distintos en el sistema de contacto. estados de carga durante su proceso de descarga • Para los acumuladores de litio: durante la carga espontánea. se ha pulsado la tecla para visualizar el nivel de Esto origina una pérdida en el rendimiento total del carga. Retirar primero el acumulador del cargador acumulador con vistas a su aplicación. Si detecta y después pulsar la tecla del acumulador. este efecto, puede recuperar el rendimiento total del acumulador con el modo de regeneración. 10 Reparación Sólo para acumuladores de NiCd, no para acumu- ladores de litio. Haga uso del acumulador al Todas las reparaciones en el cargador deberán menos una vez al mes. llevarse a cabo exclusivamente por técnicos espe- 1) Deslice el acumulador hasta el tope. cialistas. 2) Pulse el botón de modo de regeneración (3) En caso de que el cable de alimentación de red de hasta que parpadee el indicador de modo de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, regeneración (4). su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el El modo de regeneración finaliza automáticamente propósito de evitar situaciones que entrañen al cabo de aprox. 8 horas. El acumulador quedará peligro para el usuario. totalmente cargado. En caso de tener herramientas eléctricas que Advertencia: el acumulador puede sacarse del necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su cargador en cualquier momento, con lo que el representante de Metabo. En la página modo de regeneración se verá interrumpido. www.metabo.com encontrará las direcciones El encendido permanente del indicador de servicio necesarias. (1) señala que el modo de regeneración ha termi- nado. El acumulador puede permanecer en el cargador insertado y estar, por tanto, siempre listo 11 Protección ecológica para el funcionamiento. Los envases Metabo son 100% reciclables. 8.4 Retirar el acumulador Los cargadores y accesorios fuera de uso conti- Pulse las dos teclas de desbloqueo (7) y extraiga enen grandes cantidades de materiales metálicos el acumulador. y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blan- queado sin cloro. Sólo para países de la UE. No tire las herra- mientas eléctricas en la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- 23
ES ESPAÑOL cable por ley en cada país, las herramientas eléc- tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 12 Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico. A = márgenes de tensión del acumulador B = corriente de carga C = Tiempo de carga1) en función de la capa- cidad del acumulador D = corriente de carga al realizar carga de compensación 1) Los tiempos de carga reales pueden variar de los datos proporcionados en función de la capa- cidad residual así como de la temperatura del acumulador. 24
PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos este equipamento da Metabo. Os equipamentos da Metabo são de alta qualidade. No entanto, a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar o seu equipamento Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dele. recebido instruções desta pessoa sobre a utili- Índice zação do aparelho. O ASS 15 Plus é adequado para carregar 1 Declaração de conformidade conjuntos acumuladores de NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 2 Utilização autorizada células) e conjuntos acumuladores de Li-Ion (25,2 3 Recomendações gerais de segurança V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 células). 4 Notas de segurança especiais Jamais tente carregar baterias não 5 Vista geral recarregáveis. Perigo de explosão! 6 Características especiais do produto O utilizador é inteiramente responsável por qual- 7 Colocação em operação quer dano que seja fruto de um uso indevido. 7.1 Autoteste Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação 8 Utilização aplicável à prevenção de acidentes, assim como a 8.1 Carregar o conjunto de acumuladores informação sobre segurança que aqui se incluí. 8.2 Carga de manutenção 8.3 Modo Refresh 3 Recomendações gerais de 8.4 Retirar o conjunto acumulador 9 Avaria segurança 9.1 Indicador de aviso (2) acende de AVISO – Ler as Instruções de Serviço para forma contínua reduzir um risco de ferimentos e lesões. 9.2 Indicador de aviso (2) pisca 10 Reparações AVISO Ler todas as indicações de segu- 11 Protecção ao meio-ambiente rança e instruções. A um descuido no 12 Dados técnicos cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. 1 Declaração de Guardar todas as indicações de segurança e conformidade instruções para futuras consultas. Favor ler atentamente e por completo Declaramos, sob nossa responsabilidade, que as indicações de segurança e as Instru- este produto está de acordo com as normas e ções de Serviço incluídas antes de directrizes referidas na página 2. utilizar o carregador. Guardar todos os documentos anexos e só transferir o carregador 2 Utilização autorizada acompanhado destes documentos. Os carregadores são adequados exclusivamente 4 Notas de segurança para carregar conjuntos acumuladores da especiais Metabo. Os conjuntos acumuladores devem ser apropriados para serem inseridos sobre o carre- gador. Observar os pontos do texto assi- nalados com este símbolo para a Este aparelho não é adequado para ser utilizado sua própria protecção e do seu por pessoas (inclusive crianças) com deficiências carregador! físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável por sua segurança, ou que tenham 25
PT PORTUGUÊS Advertência diante de tensão eléc- 5 Guias para inserir o conjunto acumulador trica perigosa! 6 Conjunto acumulador * 7 Teclas de desbloqueio do conjunto acumu- lador * A partir de acumuladores defei- * não no material de fornecimento tuosos de NiCd pode sair um líquido corrosivo (solução de potassa 6 Características especiais cáustica de 30%)! do produto A partir de acumuladores defei- tuosos de Li-Ion pode sair um • Redução de 50% do tempo de carga com líquido levemente ácido, inflamável! conjuntos acumuladores AIR COOLED aque- cidos e temperatura máxima dos acumuladores de cerca de 10°C durante a carga. • Aumento da durabilidade de conjuntos acumu- Em caso de sair líquido dos acumuladores (de ladores AIR COOLED (principalmente NiMH) acumuladores de NiCd ou de Li-Ion) e entrar em por até 50%. contacto com a pele, lave-a com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com • Modo Refresh para a conservação de conjuntos os olhos, lave-os com água limpa e consulte acumuladores de NiCd e NiMH. imediatamente um médico! Conjuntos acumuladores completamente carre- 7 Colocação em operação gados não devem ser recarregados! Uma sobre- carga danifica e encurta a vida útil do conjunto Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- acumulador! fique se a voltagem e a frequência da rede Utilizar o carregador somente em de alimentação se adequam aos valores recintos fechados! inscritos na placa técnica da ferramenta. Antes de iniciar a utilização do carregador, certificar-se de que as aberturas de ventilação estão livres. Distância mínima Proteja o seu carregador diante da aos outros objectos 5 cm! humidade! 7.1 Autoteste Inserir a ficha de rede. O indicador de aviso (2), o indicador de funciona- Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de mento (1) e o indicador do modo Refresh (4) que não brinquem com o aparelho. acendem em simultâneo por cerca de 1 segundo, Manter as crianças afastadas do carregador resp. o ventilador instalado liga por cerca de 1 segundo. da área de trabalho! Guardar o carregador fora do alcance de crianças! 8 Utilização Quando há formação de fumaça ou fogo no carre- gador, puxar imediatamente a ficha da rede! 8.1 Carregar o conjunto de acumuladores Nunca inserir nenhum objecto nas saídas do ar do carregador – perigo de um choque eléctrico resp. Inserir o conjunto acumulador (6) até o batente curto-circuito! sobre as guias (5), nisso engatem ambas as teclas de desbloqueio (7). (Ver figura, página 1). Nunca utilizar um conjunto acumulador com defeito! Um conjunto acumulador novo ou muito tempo fora de uso só atinge a sua capacidade total depois de carregado e descarregado várias vezes. 5 Vista geral Consulte a página 1. O indicador de funcionamento (1) pisca. 1 Indicador de funcionamento Caso necessário, o ventilador instalado no carre- 2 Indicador de aviso gador liga a fim de arrefecer o conjunto acumu- lador. 3 Tecla modo Refresh Nota: Retirar primeiro o conjunto acumulador do 4 Indicador do modo Refresh carregador e de seguida premir a tecla no 26
PORTUGUÊS PT conjunto acumulador para a indicação do nível de enchimento do conjunto acumulador de Li-Ion. 9 Avaria 8.2 Carga de manutenção 9.1 Indicador de aviso (2) acende de forma Após finalizado o carregamento, o carregador contínua comuta automaticamente para carga de manu- tenção. O conjunto acumulador pode permanecer no • O conjunto acumulador não está sendo carre- carregador e desta forma sempre está pronto para gado. Temperatura demasiado alta/baixa. Se a funcionar. Porém, não deve manter o conjunto temperatura do conjunto de acumuladores fica acumulador no carregador desconectado, de entre 0 °C e 50 °C, o processo de carregamento contrário existe a possibilidade de uma descarga inicia automaticamente. total e danificação das células do acumulador. 9.2 Indicador de aviso (2) pisca O indicador de funcionamento (1) acende continu- amente. • Conjunto acumulador com defeito. Remover 8.3 Modo Refresh imediatamente o conjunto acumulador do No caso de conjuntos acumuladores de NiCd, as carregador. células no conjunto acumulador podem adquirir • Curto-circuito entre os contactos de carrega- diversos estados de carregamento devido ao mento. Verificar se há objectos estranhos no descarregamento natural próprio. sistema de contacto. Assim sendo, a potência plena do conjunto • No caso de conjuntos acumuladores de Li-Ion: acumulador já não mais está à disposição para Durante o processo de carregamento foi sua utilização. Caso notar este efeito, pode resta- premida a tecla para indicação do nível de belecer a potência plena do conjunto acumulador, enchimento. Deve primeiro retirar o conjunto em função da idade, através do modo Refresh. acumulador do carregador para então premir a tecla no conjunto acumulador. Apenas conjuntos acumuladores de NiCd - não de Li-Ion. Aplicar no máximo uma vez ao mês por conjunto acumulador. 10 Reparações 1) Montar o conjunto acumulador, empurrando-o até o batente. As reparações no carregador só devem ser efec- tuadas por pessoal qualificado! 2) Premir a tecla do modo Refresh (3) até piscar o indicador do modo Refresh (4). Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for danificado, deverá ser substituído pelo fabricante Depois de cerca de 8 horas o modo Refresh fina- ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por liza automaticamente. O conjunto acumulador uma pessoal com qualificação semelhante, para está plenamente carregado. evitar-se perigos. Indicação: O conjunto acumulador pode ser reti- Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de rado a qualquer momento do carregador, sendo reparação, dirija-se ao seu Representante que será interrompido o modo Refresh. Metabo. Os endereços poderá encontrar sob A finalização do modo Refresh é sinalizada através www.metabo.com. do acender do indicador de funcionamento (1) O conjunto acumulador pode permanecer no carre- gador conectado e desta forma sempre está 11 Protecção do meio pronto para funcionar. ambiente 8.4 Retirar o conjunto acumulador As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Premir ambas as teclas de desbloqueio (7) e retirar Carregadores sem possibilidade de reparação e o conjunto acumulador. acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem. Estas instruções estão impressas em papel reciclado. Só para países da UE: Não deitar as ferra- mentas eléctricas no lixo doméstico! De 27
PT PORTUGUÊS acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em sepa- rado e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correcta. 12 Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. A = Gamas de tensão do conjunto de acumula- dores B = Corrente de carga C = Tempo de carga1) em função da capacidade do conjunto de acumuladores D = Corrente de carga na carga de manutenção 1)Os tempos reais de carregamento podem divergir das indicações em função da capacidade restante bem como da temperatura do conjunto acumulador. 28
SVENSKA SV Bruksanvisning Tack! för att du visat oss förtroende genom att köpa en Metabo-produkt. Metabo-produkter är av hög kvalitet. Produktens livslängd beror till stor del på dig själv. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju omsorgsfullare du sköter din Metabo-maskin, desto längre kommer den fungera tillförlitligt. eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med Innehåll anvisningar för att använda enheten eller står under överinseende av någon som ansvarar för 1 Överensstämmelsedeklaration säkerheten. 2 Avsedd användning ASS 15 Plus är avsedd för laddning av NiCd-batte- 3 Allmänna säkerhetsanvisningar rier (24 V, 2,0 Ah, 20 celler) samt litiumjonbatterier (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celler). 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Explosions- 6 Särskilda produktegenskaper risk! 7 Driftstart Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. 7.1 Självtest ej avsedd användning. 8 Användning Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och 8.1 Ladda batteriet de medföljande säkerhetsanvisningarna. 8.2 Underhållsladdning 8.3 Underhållsladdning 8.4 Ta ur batteriet 3 Allmänna 9 Fel säkerhetsanvisningar 9.1 Varningslampa (2) lyser med fast sken 9.2 Varningslampa (2) blinkar VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 10 Reparationer risken mindre för skador. 11 Miljövård 12 Tekniska data VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. 1 Överensstämmelsedeklaration Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges Läs hela säkerhets- och bruksanvis- på sidan 2. ningen noga innan du använder laddaren. Spara all medföljande doku- mentation och se till så att den alltid följer med laddaren. 2 Avsedd användning Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabo- batterier. Batterierna ska vara gjorda för att skjutas 4 Särskilda på laddaren. säkerhetsanvisningar Enheten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller Följ anvisningarna i textavsnitten mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ med den här symbolen, så före- eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med bygger du person- och maskin- anvisningar för att använda enheten eller står skador! under överinseende av någon som ansvarar för säkerheten. Varning för livsfarlig elspänning! Enheten är inte avsedd för användning av personer (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ 29
SV SVENSKA Trasiga NiCd-batterier kan läcka frätande vätska (30%-ig kalilut)! 6 Särskilda produktegenskaper Trasiga litiumjonbatterier kan läcka • Minskning av laddtiden vid varma AIR en lätt sur, brännbar vätska! COOLED-batterier med upp till 50 % och den maximala batteritemperaturen vid laddning med ca 10°C. • Förlängning av livslängden på AIR COOLED- Om du får läckande batterivätska (från NiCd- eller batterier (främst NiMH) med upp till 50 %. litiumjonbatterier) på huden, spola direkt med • Underhållsladdning för NiCd- och NiMH-batte- rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, rier. skölj med rent vatten och sök omedelbart läkar- vård! Ladda inte om fulladdade batterier! Överladdning 7 Driftstart skadar batteriet och förkortar livslängden! Använd bara laddaren inomhus! Kontrollera före driftstart att angiven spän- ning och frekvens på märkskylten överens- stämmer med nätspänningen och nätfrek- vensen. Se till så att ventilationsöppningarna på Skydda laddaren mot fukt! laddaren inte är igensatta innan du använder den. Håll ett avstånd om minst 5 cm till andra föremål! 7.1 Självtest Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med enheten. Sätt i kontakten. Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med Varningsindikeringen (2), laddindikeringen (1) och enheten. indikeringen för underhållsladdningen (4) tänds Håll barn borta från laddaren och arbetsområdet! samtidigt i ca 1 sekund, den inbyggda fläkten går Förvara laddaren oåtkomlig för barn! på i ca 1 sekund. Dra genast ur kontakten vid rökutveckling eller brand i laddaren! 8 Användning Stick aldrig in föremål i laddarens ventilations- öppningar - risk för stötar resp. kortslutning! Använd aldrig trasiga batterier! 8.1 Ladda batteriet Skjut på batteriet (6) i styrspåren (5) tills det tar emot och låsningarna (7) snäpper fast. (Se bild på 5 Översikt sidan 1). Ett nytt batteri eller ett som inte använts på länge Se sid. 1. får full kapacitet först efter flera upp- och urladd- 1 Laddindikering ningar. 2 Varning 3 Knapp för underhållsladdning 4 Indikering för underhållsladdning Laddindikeringen (1) blinkar. Om det behövs, så går den inbyggda fläkten i 5 Styrspår för att skjuta på batteriet laddaren igång för att kyla batteriet. 6 Batteri * OBS! Vill du få laddindikering på ett litiumjonbat- 7 Batterisnäpplåsning * teri, ta först ur batteriet ur laddaren och tryck * ingår inte sedan på knappen på batteriet. 30
SVENSKA SV 8.2 Underhållsladdning 9.2 Varningsindikeringen (2) blinkar Laddaren slår automatiskt om till underhållsladd- ning när laddningen är klar. Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart att använda. Låt inte batteriet sitta kvar i laddaren • Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur om kontakten är utdragen. Det finns risk för att laddaren. batteriet djupurladdas så att battericellerna • Batteripolerna är kortslutna. Kontrollera om det skadas. finns smuts på kontakterna. • På litiumjonbatterier: Laddindikeringsknappen på batteriet har tryckts in under laddning. Ta först ut batteriet ur laddaren och tryck sedan på Laddindikeringen (1) lyser med fast sken. knappen på batteriet. 8.3 Underhållsladdning 10 Reparation På NiCd-batterier kan naturlig självurladdning ge battericellerna olika laddkapacitet. Laddaren får bara repareras av elektriker! Det gör att du inte får ut full kapacitet ur batteriet. Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas Om du märker av den effekten, så kan underhålls- ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en laddningen återställa batterikapaciteten så att den person med liknande kvalifikationer för att undvika matchar livslängden. faror. Gäller bara NiCd-batterier - inte litiumjonbatterier. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Använd bara funktionen en gång i månaden per du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se batteri. www.metabo.com. 1) Skjut på batteriet tills det tar emot. 2) Tryck på knappen för underhållsladdning (3) tills indikeringen för underhållsladdning (4) 11 Miljöskydd blinkar. Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- Underhållsladddningen slår av automatiskt efter bara. ca 8 timmar. Batteriet är sedan fulladdat. Uttjänta laddare och tillbehör innehåller en stor Obs! Du kan ta ut batteriet ur laddaren närsom- andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas helst. Underhållsladdningen avbryts. omhand genom återvinning. När underhållsladdningen är klar, tänds laddindi- Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt keringen (1). Batteriet kan sitta kvar i den anslutna papper. laddaren, så att det är klart att använda. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- 8.4 Ta ur batteriet direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad Tryck in de båda snäpplåsningarna (7) och dra ur nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för batteriet. miljövänlig återvinning. 9 Fel 12 Tekniska data 9.1 Varningsindikeringen (2) lyser konstant Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. A = Batteriernas spänningsintervall • Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/ B = Laddström låg. Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C C = Laddtid1) beroende på laddkapaciteten och 50 °C, så börjar laddningen automatiskt. D = Laddström vid underhållsladdning 1)Laddtiderna kan avvika från uppgifterna bero- ende på restladdning och batteritemperatur. 31
FIN SUOMI Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-laitteen. Metabo-laitteet ovat korkealaatuisia. Laitteen käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo- laitetta, sitä pidempään voit sitä käyttää. ASS 15 Plus soveltuu NiCd-akkujen (24 V, 2,0 Ah, Sisältö 20 kennoa) ja Li-Ion-akkujen (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 kennoa) lataukseen. 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Älä koskaan yritä ladata paristoja, jotka 2 Määräystenmukainen käyttö eivät ole uudelleenladattavia. Räjähdys- 3 Yleiset turvallisuusohjeet vaara! 4 Erityiset turvallisuusohjeet Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta 5 Yleiskuva käytöstä johtuvista vaurioista. 6 Tuotteen erityisominaisuudet Yleisiä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia 7 Käyttöönotto turvallisuusohjeita on noudatettava. 7.1 Itsetesti 8 Käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 8.1 Akun lataus 8.2 Ylläpitolataus VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 8.3 Tasaava lataus pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 8.4 Akun irrotus 9 Häiriö VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 9.1 Varoitusvalo (2) palaa jatkuvasti neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- 9.2 Varoitusvalo (2) vilkkuu iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 10 Korjaus 11 Ympäristönsuojelu Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 12 Tekniset tiedot Lue ennen latauslaitteen käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. 1 Vaatimustenmukaisuus- Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna vakuutus latauslaite ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määr- äyksiä. 4 Erityiset turvallisuusohjeet Huomioi tällä symbolilla merkityt 2 Määräystenmukainen tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja latauslaitettasi! käyttö Laturit sopivat ainoastaan Metabo-akkujen latauk- Varoitus vaarallisesta sähköjännit- seen. Akkujen täytyy olla malliltaan sellaisia, että teestä! ne voidaan työntää latauslaitteen päälle. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla Viallisesta NiCd-akusta voi valua ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietä- ulos syövyttävää nestettä (30%:nen mystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvalli- kalilipeä)! suudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee käyttää. 32
SUOMI FIN Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua • Pidentää AIR COOLED -akkujen käyttöikää ulos lievästi hapanta, palonarkaa (pääasiassa NiMH) jopa 50%. nestettä! • Tasaava lataus NiCd- ja NiMH-akkujen huol- toon. Jos akkunestettä (NiCd- tai Li-Ion-akuista) valuu ulos ja joutuu ihon kanssa kosketuksiin, huuhtele 7 Käyttöönotto heti pois runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välit- Ennen käyttöönottoa on verrattava, tömästi lääkärin hoitoon! vastaako tyyppikilvessä ilmoitettu verkko- Älä lataa täysin ladattua akkua uudelleen! Ylilataus jännite ja verkkotaajuus paikallisen sähkö- vahingoittaa akkua ja lyhentää sen käyttöikää! verkon arvoja. Käytä latauslaitetta vain sisätiloissa! Varmista ennen latauslaitteen käyttöö- nottoa, että tuuletusaukot ovat vapaina. Vähimmäisetäisyys muihin esineisiin väh. 5 cm! Suojaa latauslaitetta kosteudelta! 7.1 Itsetesti Kytke verkkopistoke paikalleen. Varoitusvalo (2), käytön merkkivalo (1) ja tasaavan Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään latauksen merkkivalo (4) palavat samanaikaisesti koneen kanssa. n. 1 sekunnin ajan, integroitu tuuletin käy n. 1 sekunnin ajan. Pidä lapset poissa latauslaitteen ja työskentely- alueen luota! Säilytä latauslaitettasi siten, että lapset eivät pääse siihen käsiksi! 8 Käyttö Irrota latauslaite heti verkkopistokkeesta, jos havaitset savua tai liekkejä! 8.1 Akun lataus Älä laita mitään esineitä latauslaitteen tuuletusra- koon - sähköiskun tai oikosulun vaara! Työnnä akku (6) ohjaimiin (5) vasteeseen asti, Älä käytä viallisia akkuja! tällöin molemmat avauspainikkeet (7) napsahtavat paikoilleen. (Ks. kuva, sivu 1). Uusi tai pitkään käyttämättömänä ollut akku 5 Yleiskuva saavuttaa täyden kapasiteettinsa vasta useamman lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen. Katso sivu 1. 1 Käytön merkkivalo 2 Varoitusvalo Käytön merkkivalo (1) vilkkuu. Latauslaitteeseen integroitu tuuletin käy tarvit- 3 Tasaavan latauksen näppäin taessa akun jäähdyttämiseksi. 4 Tasaavan latauksen merkkivalo Ohje: kun haluat nähdä Li-Ion-akkujen varaustilan, 5 Ohjaimet akun kiinnitykseen ota akku ensin pois latauslaitteesta ja paina sen 6 Akku * jälkeen akun näppäintä. 7 Akun avauspainikkeet * * ei sisälly toimitukseen 8.2 Ylläpitolataus Kun lataus on loppunut, latauslaite kytkeytyy auto- maattisesti ylläpitolataukselle. 6 Tuotteen Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on erityisominaisuudet aina käyttövalmis. Älä kuitenkaan jätä akkua sähköverkosta irrotettuun latauslaitteeseen, koska • Lyhentää latausaikaa lämpimien AIR COOLED - tällöin akkukennot voivat syväpurkautua ja akkujen yhteydessä jopa 50% ja vähentää akun vaurioitua. maksimilämpötilaa latauksen yhteydessä n. 10°C verran. 33
FIN SUOMI 10 Korjaus Käytön merkkivalo (1)palaa jatkuvasti. Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa ainoa- staan sähköalan ammattilaiset! 8.3 Tasaava lataus Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, NiCd-akkujen kennoissa saattaa luonnollisen itse- valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai purkauksen takia olla keskenään erilaiset latau- vastaavan valtuutetun henkilön tulee huolehtia sen stilat. vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi. Se johtaa siihen, että täyttä akkutehoa ei enää ole Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, käytettävissä. Jos havaitset tällaista tapahtuneen, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso voit korjata tasaavalla latauksella akkutehon akun www.metabo.com. käyttöikää vastaavalle tasolle. Vain NiCd-akkuja varten - ei Li-Ion-akuille. Käytä korkeintaan kerran kuukaudessa akkua kohti. 11 Ympäristönsuojelu 1) Työnnä akku paikalleen vasteeseen asti. Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- 2) Paina tasaavan latauksen näppäintä (3), poisia. kunnes tasaavan latauksen merkkivalo (4) vilkkuu. Käytetyt latauslaitteet ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, Tasaava lataus päättyy automaattisesti noin 8 jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätykseen. tunnin kuluttua. Akku on silloin täysin ladattu. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai- Ohje: Akku voidaan milloin tahansa ottaa pois stulle paperille. laturista, jolloin tasaava lataus keskeytyy. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua Tasaava lataus on päättynyt, kun käytön merkki- kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin valo (1) palaa jatkuvasti. Akku voidaan jättää 2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä sähköverkkoon kytkettyyn latauslaitteeseen ja sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyö- siten se on aina käyttövalmis. kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. 8.4 Akun irrotus Paina molempia avauspainikkeita (7) ja vedä akku 12 Tekniset tiedot pois. Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen 9 Häiriö vaatimia muutoksia. A = Akun jännitealue 9.1 Varoitusvalo (2) palaa jatkuvasti B = Latausvirta C = Latausaika1) riippuu akun kapasiteetista D = Latausvirta ylläpitolatauksessa • Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C 1)Todelliset latausajat voivat vaihdella mainituista välillä, lataus alkaa automaattisesti. ajoista riippuen akun jäännöskapasiteetista ja lämpötilasta. 9.2 Varoitusvalo (2) vilkkuu • Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta. • Oikosulku latauskontaktien välillä. Tarkasta, onko kontakteissa epäpuhtauksia. • Li-Ion-akuissa: latauksen aikana on painettu varaustilan ilmoitusnäppäintä. Ota ensin akku pois latauslaitteesta ja paina sen jälkeen akun näppäintä. 34
NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av den nye maskinen fra Metabo. Maskiner fra Metabo holder høy kvalitet. Levetiden for en maskin er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo-apparatet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Forsøk aldri å lade batterier som ikke er Innhold oppladbare. Eksplosjonsfare! Brukeren er alene ansvarlig for skader som 1 Samsvarserklæring oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. 2 Hensiktsmessig bruk Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av 3 Generelle sikkerhetshenvisninger ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger overholdes. 5 Oversikt 6 Spesielle produktegenskaper 7 Før bruk 3 Generelle 7.1 Selvtest sikkerhetshenvisninger 8 Bruk ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 8.1 Lade opp batteripakken minimere skaderisikoen. 8.2 Vedlikeholdslading 8.3 Vedlikeholdslading ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 8.4 Ta ut batteriet formasjon og alle anvisninger. Dersom 9 Feil sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 9.1 Varselindikatoren (2) lyser fast overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. 9.2 Varselindikatoren (2) blinker 10 Reparasjon Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. 11 Miljøvern 12 Tekniske data Les nøye gjennom de vedlagte sikker- hetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar laderen i bruk. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat laderen 1 Samsvarserklæring alltid sammen med disse til andre. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene 4 Spesielle som er oppført på side 2. sikkerhetshenvisninger For din egen sikkerhet og for å 2 Hensiktsmessig bruk beskytte laderen, ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet! Laderne skal kun brukes til å lade Metabo batteri- pakker. Batteriene skal være egnet til å skyves inn på laderen. Varsel om farlig, elektrisk spenning! Denne maskinen skal ikke brukes av personer (gjelder også barn) som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er Ødelagte NiCd-batterier kan lekke under oppsyn av en person med ansvar for sikker- etsende væske (30 % kalilut)! heten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes. ASS 15 Plus er beregnet for lading av NiCd-batte- rier (24 V, 2,0 Ah, 20 celler) samt litiumionbatterier (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celler). 35
NO NORSK Det kan lekke en lett sur, brennbar • Forlenging av levetiden til AIR COOLED-batteri- væske fra ødelagte Li-Ion-batteri- pakker (hovedsaklig NiMH) med opp til 50 %. pakker! • Vedlikeholdslading for NiCd- og NiMH-batterier. Dersom du får lekkende batterivæske (fra NiCd- 7 Før bruk eller litiumionbatterier) på huden, må du skylle direkte med rikelig med vann. Hvis du får batteri- Kontroller før bruk at nettspenningen og væske i øynene, må du vaske med rent vann og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer straks oppsøke lege! overens med strømnettets spesifikasjoner. Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt! Overla- Se til at ventilasjonsåpningene på laderen ding skader og forkorter levetiden til batteri- ikke er tilstoppet før du bruker den. pakken! Minsteavstanden til andre gjenstander skal Laderen skal bare brukes innendørs! minst være 5 cm! 7.1 Selvtest Beskytt laderen mot fuktighet! Sett støpselet i stikkontakten. Varselindikatoren (2), driftsindikatoren (1)og indi- kator for vedlikeholdslading (4) lyser samtidig i ca. 1 sekund. Den innebygde viften går i ca. 1 sekund. Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de leker med maskinen. 8 Bruk Hold barn unna laderen og/eller arbeidsområdet! Oppbevar laderen utilgjengelig for barn! 8.1 Lade opp batteripakken Hvis det oppstår røykutvikling eller brann i laderen, må du straks trekke ut nettstøpselet! Skyv inn batteriet (6) i styresporene (5) så langt det går og til låsene (7) smekker på plass. (Se bilde Ikke stikk gjenstander inn i lufteåpningene på på side 1). laderen - fare for elektrisk støt eller kortslutning! Full kapasitet for en ny batteripakke, eller en batte- Bruk aldri defekte batteripakker! ripakke som ikke har vært i bruk på en stund, oppnås først etter flere gangers lading/utlading. 5 Oversikt Ladeindikatoren (1) blinker. Se side 1. Dersom det trengs, starter den innebygde viften i 1 Driftsindikator laderen for å kjøle batteriet. 2 Advarsel OBS!Hvis du vil ha ladeindikering på et litiumion- 3 Knapp for vedlikeholdslading batteri, tar du først ut batteriet fra laderen og trykker deretter på knappen på batteriet. 4 Indikator for vedlikeholdslading 5 Styrespor for å skyve inn batteriet 8.2 Vedlikeholdslading 6 Batteri * 7 Batterihurtiglås * Når ladingen er fullført, kobles laderen automatisk om på vedlikeholdslading. * følger ikke med Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid klar til drift. Ikke la batteripakken være i laderen 6 Spesielle som er trukket ut. Det kan være fare for dyputla- ding og skade på battericellene. produktegenskaper • Reduksjon av ladetiden ved varme AIR COOLED-batteripakker med opptil 50 % og Driftsindikatoren (1) lyser konstant. maksimal batteritemperatur ved lading på ca. 10 °C. 36
NORSK NO 8.3 Vedlikeholdslading På NiCd-batterier kan naturlig selvutlading gi 10 Reparasjon battericellene ulik ladekapasitet. Laderen må kun repareres av elektrofagfolk! Dette fører til at den fulle batteripakkeeffekten ikke lenger kan oppnås under bruk. Dersom du merker Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet, denne effekten, kan vedlikeholdsladingen må den erstattes av produsenten eller dennes gjenopprette batterikapasiteten slik at den passer kundeservice, eller av en lignende kvalifisert til levetiden. person, for å unngå skader. Gjelder bare NiCd-batterier - ikke litiumionbatte- Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger rier. Bruk batteripakken maksimalt en gang per reparasjon, kan du ta kontakt med en representant måned. fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. 1) Skyv inn batteriet så langt det går. 2) Trykk på knappen for vedlikeholdslading (3) 11 Miljøvern inntil indikatoren for vedlikeholdslading (4) blinker. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Vedlikeholdsladingen slås av automatisk etter ca. Utbrukte ladere inneholder store mengder 8 timer. Batteripakken er da fulladet. råstoffer og foredlede stoffer som også kan kjøres Merk: Batteripakken kan alltid tas ut av laderen, gjennom en gjenvinningsprosess. slik at oppfriskningsmodusen avbrytes. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er Når vedlikeholdsladingen er klar, tennes ladeindi- bleket uten klor. katoren (1). Batteriet kan sitte igjen i den tilkoblede Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i laderen, slik at det er klart til bruk. husholdningsavfallet! I henhold til EU- direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske 8.4 Ta ut batteriet og elektroniske produkter og direktivets iverkset- ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke Trykk inn de to hurtiglåsene (7) og trekk ut batte- lenger skal brukes, samles separat og returneres til riet. et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 9 Feil 12 Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 2. 9.1 Varselindikatoren (2) lyser konstant Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. A = Spenningsområder for batteripakkene • Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur B = Ladestrøm ligger mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen C = Ladetid1) avhengig av batteripakkens kapa- automatisk. sitet D = Ladestrøm ved vedlikeholdslading 9.2 Varselindikatoren (2) blinker 1)Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det som er oppgitt her. • Batteriet er i stykker. Ta straks batteripakken ut av laderen. • Batteripolene har kortsluttet. Kontroller om det er smuss på kontaktene. • På litiumionbatterier: Ladeindikatorknappen på batteriet er blitt trykket inn under lading. Ta først batteripakken ut av laderen og trykk deretter på knappen på batteripakken. 37
DA DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo apparat. Metabo apparater er af høj kvalitet. Et apparats levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo apparat, desto længere vil De nyde godt af det. Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige Indhold batterier. Eksplosionsfare! Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af 1 Konformitetserklæring brug til ikke tiltænkte formål. 2 Tiltænkt formål Alment anerkendte bestemmelser om forebyg- 3 Generelle sikkerhedsanvisninger gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsan- 4 Særlige sikkerhedsanvisninger visninger skal overholdes. 5 Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 3 Generelle 7 Ibrugtagning sikkerhedsanvisninger 7.1 Selvtest 8 Anvendelse ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 8.1 Opladning af batteripakke for at reducere faren for personskader. 8.2 Vedligeholdelsesladning 8.3 Refreshmodus ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- 8.4 Udtagning af batteripakke ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke 9 Fejl overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, 9.1 Advarselslampen (2) lyser konstant brandfare og/eller fare for alvorlige personskader. 9.2 Advarselslampen (2) blinker Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- 10 Reparationer ninger bør opbevares for senere brug. 11 Miljøbeskyttelse Læs sikkerhedsanvisningerne og betje- 12 Tekniske data ningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De tager opladeren i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, 1 Konformitetserklæring og lad dem følge med, når De en gang skulle give opladeren videre til andre personer. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver. 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 2 Tiltænkt formål Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo med dette symbol, for Deres egen batteripakker. Batteripakkerne skal være beregnet og opladerens sikkerhed! til at skubbe på opladeren. Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt Advarsel mod farlig elektrisk spæn- af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, ding! sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, Der kan sive ætsende væske ud af hvordan apparatet skal anvendes. defekte NiCd-batteripakker (30% kalilud)! ASS 15 Plus er beregnet til opladning af NiCd- batteripakker (24 V, 2,0 Ah, 20 celler) og til oplad- ning af Li-ion-batteripakker (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 celler). 38
DANSK DA Der kan sive let sur, brændbar 50%. væske ud af defekte Li-ion-batteri- • Refreshmodus til vedligeholdelse af NiCd- og pakker! NiMH-batteripakker. Hvis der siver batterivæske ud (af NiCd- eller Li- 7 Ibrugtagning ion-batteripakker), og væsken kommer i berøring med huden, skylles omgående med rigeligt vand. Før De tager maskinen i brug, bør De Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, kontrollere, at den på mærkepladen oplyste hvis batterivæsken kommer i øjnene! netspænding og frekvens er i overensstem- melse med den fra Deres strømforsyning. Oplad ikke fuldt opladede batteripakker yderligere! Overopladning er skadelig og forkorter batteripak- Før De tager opladeren i brug, bør De sikre kens levetid! Dem, at ventilationsspalterne er frie. Mindsteafstand til andre genstande Brug kun opladeren indendøre! min. 5 cm! 7.1 Selvtest Beskyt opladeren mod fugtighed! Sæt netstikket i. Advarselslampen (2), driftslampen (1) og lampen for refreshmodus (4) lyser samtidig i ca. 1 sekund. Den indbyggede ventilator kører i ca. 1 sekund. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. 8 Anvendelse Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet! Opbevar opladeren utilgængeligt for børn! 8.1 Opladning af batteripakke Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket straks trækkes ud! Skub batteripakken (6) helt frem i føringerne (5), så begge udløserknapper (7) går i indgreb. (Se illu- Stik ingen genstande ind i opladerens ventilations- strationen på side 1). spalter – Fare for elektrisk stød eller kortslutning! En ny eller længe ikke anvendt batteripakke opnår Brug ingen defekte batteripakker! først den fulde kapacitet efter flere gange oplad- ning og afladning. 5 Oversigt Se side 1. Driftslampen (1) blinker. 1 Driftslampe Om nødvendigt kører den indbyggede ventilator i opladeren for at afkøle batteripakken. 2 Advarselslampe Bemærk: For at få vist ladetilstanden på Li-ion- 3 Tast til refreshmodus batteripakker skal batteripakken først tages ud af 4 Lampe for refreshmodus opladeren, hvorefter der trykkes på tasten på 5 Føringer til isætning af batteripakken batteripakken. 6 Batteripakke * 7 Udløserknapper til batteripakken * 8.2 Vedligeholdelsesladning * Ikke inkluderet i leveringsomfanget Når batteripakken er færdigopladet, skifter opla- deren automatisk til vedligeholdelsesladning. 6 Særlige Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed driftsklar. Batteripakken må dog ikke blive i opla- produktegenskaber deren, hvis den er trukket ud af stikket, da der så er risiko for dyb afladning og beskadigelse af • Forkortelse af ladetiden for varme battericellerne. AIR COOLED-batteripakker med op til 50% og reducering af den maksimale batteritemperatur under opladning med ca. 10°C. • Forlængelse af levetiden for AIR COOLED- Driftslampen (1) lyser konstant. batteripakker (hovedsageligt NiMH) med op til 39
DA DANSK 8.3 Refreshmodus Den naturlige selvafladning af NiCd-batteripakker 10 Reparation kan medføre, at cellerne i batteripakken opnår forskellige ladetilstande. Reparationer på opladeren må kun foretages af faguddannede elektrikere! Det betyder, at batteripakken ikke længere har den fulde kapacitet. I sådanne tilfælde kan De geno- Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal prette batteripakkens fulde, alderssvarende kapa- den udskiftes af producenten eller kundeservice citet med refreshmodus. eller en tilsvarende kvalificeret person for at fore- bygge farer. Kun til NiCd-batteripakker – ikke til Li-ion-batteri- pakker. Funktionen bør kun anvendes en gang om Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De måneden pr. batteripakke. skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. 1) Skub batteripakken helt frem. 2) Tryk på tasten til refreshmodus (3), indtil lampen for refreshmodus (4) blinker. 11 Miljøbeskyttelse Refreshmodusen afsluttes automatisk efter ca. 8 Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- timer. Batteripakken er så fuldt opladet. vendelig. Bemærk: Batteripakken kan til enhver tid tages ud Brugte opladere og tilbehør indeholder store af opladeren, hvilket afbryder refreshmodusen. mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som Når refreshmodusen er afsluttet, lyser driftslampen ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. (1) konstant. Batteripakken kan blive i den tilslut- Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som tede oplader og er dermed altid driftsklar. er bleget uden klor. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke 8.4 Udtagning af batteripakke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om Tryk på de to udløserknapper (7), og træk batteri- affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- pakken ud. telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc- lingproces. 9 Fejl 9.1 Advarselslampen (2) lyser konstant 12 Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske • Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/ ændringer. for lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen A = Batteripakkens spændingsområder automatisk. B = Ladestrøm C = Ladetid1) afhængig af batteripakkens kapa- citet 9.2 Advarselslampen (2) blinker D = Ladestrøm ved vedligeholdelsesladning 1) Alt efter restkapacitet og batteripakkens tempe- ratur kan de faktiske ladetider afvige fra angivel- • Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud serne. af opladeren med det samme. • Kortslutning mellem ladekontakterne. Kontroller kontaktsystemet for fremmedlegemer. • Ved Li-ion-batteripakker: Under opladningen er der trykket på tasten til visning af påfyldningsni- veauet. Tag først batteripakken ud af opladeren, og tryk derefter på tasten på batteripakken. 40
POLSKI POL Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas Państwo kupując nowe urządzenie firmy Metabo. Urządzenie Metabo charakteryzują się wysoką jakością. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im staranniejsza jest obsługa urządzenia Metabo, tym dłużej i bardziej niezawodnie będzie ono służyło. W żadnym wypadku nie wolno Spis treści próbować ładować baterii, które nie są przewidziane do ładowania. 1 Oświadczenie zgodności Niebezpieczeństwo wybuchu! 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 3 Ogólne wskazówki dotyczące niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność bezpiecznego użytkowania ponosi wyłącznie użytkownik. 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących 5 Przegląd przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych 6 Szczególne cechy produktu zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy. 7 Uruchomienie 7.1 Samokontrola 3 Ogólne wskazówki 8 Użytkowanie 8.1 Ładowanie akumulatora dotyczące bezpiecznego 8.2 Ładowanie konserwacyjne użytkowania 8.3 Tryb Refresh 8.4 Wyjmowanie akumulatora OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia 9 Zakłócenie ryzyka odniesienia obrażeń należy 9.1 Wskaźnik ostrzegawczy (2) świeci się przeczytać instrukcję obsługi. stale 9.2 Wskaźnik ostrzegawczy (2) miga OSTRZEŻENIE Należy przeczytać 10 Naprawa wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 11 Ochrona środowiska instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących 12 Dane techniczne zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. 1 Oświadczenie zgodności Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na Przed użyciem ładowarki należy stronie 2. uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Dokumentów tych 2 Użycie zgodne z nie należy wyrzucać, a ładowarkę należy przeznaczeniem przekazywać wyłącznie wraz z całą dokumentacją. Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania 4 Specjalne wskazówki akumulatorów firmy Metabo. Akumulatory muszą dać się nasunąć na ładowarkę. dotyczące bezpiecznego Niniejsze urządzenie nie może być używane przez użytkowania osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub Należy zwracać uwagę na miejsca w umysłowych ani osoby nie posiadające tekście oznaczone tym symbolem i odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, służące bezpieczeństwu osób chyba że, będą nadzorowane przez osobę obsługujących, jak i bezpieczeństwu odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub ładowarki! otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy Ostrzeżenie przed niebezpiecznym użytkować urządzenie. napięciem elektrycznym! ASS 15 Plus nadaje się do ładowania akumulatorów NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 ogniw) oraz LiIon (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 ogniw). 41
POL POLSKI Z uszkodzonego akumulatora NiCd może wydostać się żrąca substancja 6 Szczególne cechy produktu (ług potasowy 30%)! • Redukcja czasu ładowania ciepłych Z uszkodzonych akumulatorów litowo- akumulatorów AIR COOLED do 50% i jonowych może wyciec lekko kwasowa maksymalnej temperatury akumulatora w ciecz palna! czasie ładowania o ok. 10°C. • Przedłużenie okresu użytkowania W razie kontaktu cieczy akumulatorowej (z akumulatorów AIR COOLED (głównie NiMH) o akumulatorów NiCd lub LIIon) ze skórą, miejsce maks. 50%. oparzenia należy opłukać dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora • Tryb Refresh do odświeżania akumulatorów do oczu należy przepłukać je czystą wodą i NiCd i NiMH. bezzwłocznie udać się do lekarza! Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno 7 Uruchomienie ponownie ładować! Nadmierne ładowanie uszkadza akumulator i skraca długość okresu Przed uruchomieniem urządzenia należy użytkowania akumulatora! sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa Ładowarkę należy stosować wyłącznie zgodne są z cechami napięcia sieciowego w w pomieszczeniach! miejscu pracy. Przed uruchomieniem ładowarki należy sprawdzić, czy szczeliny wentylacyjne nie Należy chronić ładowarkę przed są przysłonięte. Minimalna odległość od wilgocią! innych przedmiotów musi wynosić co najmniej 5 cm! Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby 7.1 Autotest zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem. Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo. Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu Wskaźnik ostrzegawczy (2), wskaźnik pracy (1) oraz wskaźnik trybu Refresh (4) zapalają się razem ładowarki względnie strefy roboczej! Ładowarkę na ok. 1 sek., wbudowany wentylator obraca się należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci! przez ok. 1 sek.. W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej 8 Użytkowanie wtyczkę sieciową! 8.1 Ładowanie akumulatora Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki – Umieścić akumulator (6) na prowadnicach (5) i Niebezpieczeństwo porażenia prądem nasunąć do oporu, powodując zatrzaśnięcie elektrycznym względnie zwarcia! przycisków blokujących (7). (Zob. zdjęcie na str. 1). Nie wolno używać żadnych uszkodzonych Pełna pojemność nowego lub dawno akumulatorów! nieużywanego akumulatora osiągana jest dopiero po wielokrotnym ładowaniu i rozładowywaniu. 5 Przegląd Wskaźnik pracy (1) miga. Patrz strona 1. W razie potrzeby wentylator znajdujący się w 1 Wskaźnik pracy ładowarce zacznie się obracać, chłodząc 2 Wskaźnik ostrzegawczy akumulator. 3 Klawisz trybu Refresh Zalecenie: W celu sprawdzenia poziomu 4 Wskaźnik trybu Refresh naładowania akumulatorów LIIon najpierw należy wyjąć akumulator z ładowarki, a następnie 5 Prowadnice umożliwiające nasunięcie nacisnąć przycisk na akumulatorze. akumulatora 6 Akumulator * 8.2 Ładowanie konserwacyjne 7 Przyciski zwalniające akumulator * W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka * nie objęte dostawą zostaje automatycznie przełączona automatycznie na ładowanie konserwacyjne. 42
POLSKI POL Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten • Zwarcie pomiędzy stykami ładującymi. sposób jest zawsze gotowy do pracy. Jednakże Sprawdzić, czy na stykach nie ma ciał obcych. akumulatora nie wolno pozostawiać w odłączonej • Akumulatory Li-Ion: w czasie ładowania ładowarce, gdyż może on ulec dużemu naciśnięto przycisk stanu napełnienia. Najpierw rozładowaniu i nastąpi uszkodzenie ogniw należy wyjąć akumulator z ładowarki, a akumulatorowych. następnie nacisnąć przycisk akumulatora. Wskaźnik pracy (1) świeci się stale. 10 Naprawy 8.3 Tryb Refresh Wszelkie naprawy ładowarki mogą być Z uwagi na naturalne samowyładowanie dokonywane wyłącznie przez odpowiedni akumulatorów NiCd ich ogniwa mogą wykazać przeszkolony serwis! różne stany naładowania. W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego Prowadzi to do tego, że nie jest dostępna pełna tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez moc akumulatora. W razie stwierdzenia takiego producenta, jego serwis lub osobę o podobnych zjawiska, można za pomocą trybu Refresh kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń. przywrócić akumulatorowi optymalną (tj. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się odpowiednią dla jego wieku) pojemność. zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Tylko do akumulatorów NiCd - nie do akumaltorów podane na stronie www.metabo.com. Li-Ion. Stosować najwyżej raz w miesiącu na akumulator. 11 Ochrona środowiska 1) Nasunąć akumulator do oporu. Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają 2) Nacisnąć klawisz Refresh (3) tak, aby wskaźnik procesowi recyklingu. trybu Refresh (4) zaczął migać. Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość Tryb Refresh kończy się automatycznie po ok. 8 cennych surowców i tworzyw sztucznych, które godzinach. Akumulator jest wtedy całkowicie też mogą zostać poddane procesowi recyclingu. naładowany. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana Wskazówka: akumulator można w każdej chwili na papierze bielonym bez użycia chloru. wyjąć z ładowarki, co spowoduje przerwanie trybu odświeżania. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno Zakończenie trybu odświeżania sygnalizowane wyrzucać do zwykłych odpadów jest ciągłym świeceniem wskaźnika pracy . (1) domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/ Akumulator pozostawiony w ładowarce jest 96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i zawsze gotowy do pracy. elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być 8.4 Wyjmowanie akumulatora gromadzone osobno i podawane odzyskowi Nacisnąć obydwa przyciski zwlaniające (7) i wyjąć surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o akumulator. ochronie środowiska. 9 Usterka 12 Dane techniczne 9.1 Wskaźnik ostrzegawczy (2) pali się Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. przez cały czas Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. A = Zakresy napięć akumulatora • Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/ B = Prąd ładowania zbyt niska temperatura. Przy temperaturze C = Czas ładowania1) in Zależny od pojemności akumulatora z zakresu od 0 °C do 50 °C akumulatora ładowanie rozpoczyna się automatycznie. D = Prąd ładowania w trakcie ładowania 9.2 Wskaźnik ostrzegawczy (2) miga konserwacyjnego 1) W zależności od pojemności szczątkowej, jak również temperatury akumulatora rzeczywiste czasy ładowania mogą różnić się od podanych. • Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki. 43
EL ΕΛΛΗΝΙΚά Οδηγίες χρήσης Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας εργαλείου της Metabo. Τα εργαλεία της Metabo είναι υψηλής ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το εργαλείο σας της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, Περιεχμενα εκτς εάν επιτηρούνται απ ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν λάβει απ 1 Δήλωση πισττητας αυτ οδηγίες, για τον τρπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται το εργαλείο. 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού Ο φορτιστής ASS 15 Plus είναι κατάλληλος για τη φρτιση μπαταριών NiCd (24 V, 2,0 Ah, 20 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας στοιχεία) και για τη φρτιση μπαταριών ιντων 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας λιθίου (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 στοιχεία). 5 Επισκπηση 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος Μην προσπαθήσετε ποτέ να φορτίσετε 7 Θέση σε λειτουργία μη επαναφορτιζμενες μπαταρίες. 7.1 Αυτοέλεγχος Κίνδυνος έκρηξης! 8 Χρήση Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη 8.1 Φρτιση της μπαταρίας μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. 8.2 Φρτιση διατήρησης 8.3 Λειτουργία ανανέωσης Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης 8.4 Αφαίρεση της μπαταρίας ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες 9 Βλάβη υποδείξεις ασφαλείας. 9.1 Προειδοποιητική ένδειξη (2), ανάβει συνεχώς 9.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (2) 3 Γενικές υποδείξεις αναβοσβήνει ασφαλείας 10 Επισκευή 11 Προστασία περιβάλλοντος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του 12 Τεχνικά στοιχεία κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις 1 Δήλωση πισττητας οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 2 Χρήση σύμφωνα με το Πριν τη χρήση του φορτιστή διαβάστε με προσοχή λες τις σκοπ προορισμού συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε για τη φρτιση των μπαταριών Metabo. Οι άλλους το φορτιστή σας μνο μαζί με αυτά τα μπαταρίες πρέπει να είναι κατάλληλες για την έγγραφα. τοποθέτηση στο φορτιστή. Αυτ το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση απ άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικαντητες ή με 44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στις 4 Ειδικές υποδείξεις σχισμές αερισμού του φορτιστή – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος! ασφαλείας Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική Προσέξτε για τη δική σας μπαταρία! προστασία καθώς και για την προστασία του φορτιστή σας εκείνα τα σημεία του κειμένου, 5 Επισκπηση που χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! Βλέπε σελίδα 1. Προειδοποίηση απ επικίνδυνη 1 Ένδειξη λειτουργίας ηλεκτρική τάση. 2 Προειδοποιητική ένδειξη 3 Πλήκτρο λειτουργίας ανανέωσης 4 Ένδειξη λειτουργίας ανανέωσης Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες 5 Οδηγοί για την τοποθέτηση της NiCd μπορεί να εξέλθει ένα μπαταρίας καυστικ υγρ (καυστικ κάλιο 30%)! 6 Μπαταρία * 7 Πλήκτρα απασφάλισης της μπαταρίας * Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες * δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης ιντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ! 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος Σε περίπτωση που χυθεί υγρ μπαταρίας (απ μπαταρίες NiCd ή απ μπαταρίες ιντων • Μείωση του χρνου φρτισης στις ζεστές λιθίου) και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, μπαταρίες AIR COOLED μέχρι και 50% και ξεπλύντε το δέρμα σας αμέσως με πολύ νερ. της μέγιστης θερμοκρασίας της μπαταρίας Σε περίπτωση που πέσει υγρ της μπαταρίας κατά τη φρτιση περίπου κατά 10°C. στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρ νερ και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο • Αύξηση της διάρκειας ζωής των μπαταριών γιατρ! AIR COOLED (κυρίως NiMH) μέχρι και 50%. • Λειτουργία ανανέωσης για τη φροντίδα των Μη φορτίζετε εκ νέου μια εντελώς φορτισμένη μπαταριών NiCd και NiMH. μπαταρία! Η υπερφρτιση προκαλεί ζημιά και μειώνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας! Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μνο 7 Θέση σε λειτουργία σε καλυμμένους χώρους! Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η τάση και η συχντητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου Προστατεύετε το φορτιστή σας ταυτίζονται με τα στοιχεία του απ την υγρασία! ηλεκτρικού σας δικτύου. Πριν τη θέση σε λειτουργία του φορτιστή βεβαιωθείτε, τι οι σχισμές αερισμού είναι ελεύθερες. Ελάχιστη Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να απσταση απ άλλα αντικείμενα 5 εκ! εξασφαλίζεται, τι δεν παίζουν με το εργαλείο. Κρατάτε τα παιδιά μακριά απ το φορτιστή και 7.1 Αυτοέλεγχος απ την περιοχή εργασίας! Φυλάγετε το φορτιστή σας έτσι, ώστε να είναι απρσιτος για Τοποθετήστε το φις (ρευματολήπτη) στην τα παιδιά! πρίζα. Σε περίπτωση εμφάνισης καπνού ή φωτιάς στο Η προειδοποιητική ένδειξη (2), η ένδειξη φορτιστή τραβήξτε αμέσως το φις απ την λειτουργίας (1) και η ένδειξη λειτουργίας πρίζα! ανανέωσης (4) ανάβουν συγχρνως περίπου για 1 δευτερλεπτο, ο ενσωματωμένος ανεμιστήρας λειτουργεί περίπου για 1 δευτερλεπτο. 45
EL ΕΛΛΗΝΙΚά 1) Σπρώξτε τις μπαταρία πάνω μέχρι τέρμα. 8 Χρήση 2) Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας ανανέωσης (3), ώσπου η ένδειξη λειτουργίας ανανέωσης (4) να 8.1 Φρτιση της μπαταρίας αναβοσβήνει. Σπρώξτε την μπαταρία (6) μέχρι τέρμα πάνω Η λειτουργία ανανέωσης τερματίζεται στους οδηγούς (5), έτσι ασφαλίζουν τα δύο αυτματα μετά περίπου 8 ώρες. Η μπαταρία πλήκτρα απασφάλισης (7). (Βλέπε εικνα, είναι μετά πλήρως φορτισμένη. σελίδα 1). Υπδειξη: Η μπαταρία μπορεί να απομακρυνθεί Η πλήρης χωρητικτητα μιας καινούργιας ή οποτεδήποτε απ το φορτιστή, σε αυτή την μιας μη χρησιμοποιημένης για μεγάλο χρονικ περίπτωση διακπτεται η λειτουργία διάστημα μπαταρίας επιτυγχάνεται μετά απ ανανέωσης. περισστερες διαδικασίες φρτισης και αποφρτισης. Το τέλος της λειτουργίας ανανέωσης σηματοδοτείται με το συνεχές άναμμα της ένδειξης λειτουργίας (1). Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει τοποθετημένη στο φορτιστή και Η ένδειξη λειτουργίας (1) αναβοσβήνει. βρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοιμτητα Rταν χρειάζεται, λειτουργεί ο ενσωματωμένος λειτουργίας. στο φορτιστή ανεμιστήρας, για την ψύξη της μπαταρίας. 8.4 Αφαίρεση της μπαταρίας Υπδειξη: Για να μπορείτε να εμφανίσετε στις μπαταρίες ιντων λιθίου τη στάθμη πλήρωσης, Πατήστε τα δύο πλήκτρα απασφάλισης (7) απομακρύνετε πρώτα την μπαταρία απ το αφαιρέστε την μπαταρία. φορτιστή και μετά πατήστε το πλήκτρο στην μπαταρία. 9 Βλάβη 8.2 Φρτιση διατήρησης Rταν ολοκληρωθεί η φρτιση, περνά ο 9.1 Η προειδοποιητική ένδειξη (2) ανάβει φορτιστής αυτματα στη φρτιση διατήρησης. συνεχώς Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει στο φορτιστή και βρίσκεται έτσι πάντοτε σε ετοιμτητα λειτουργίας. Μην αφήσετε μως την μπαταρία • Η μπαταρία δε φορτίζεται. Η θερμοκρασία στον αποσυνδεδεμένο φορτιστή, διαφορετικά υπάρχει η πιθαντητα της πλήρους είναι πολύ υψηλή/πολύ χαμηλή. Rταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται αποφρτισης και της ζημιάς των στοιχείων της μεταξύ 0 °C και 50 °C, αρχίζει η διαδικασία μπαταρίας. της φρτισης αυτματα. 9.2 Η προειδοποιητική ένδειξη (2) Η ένδειξη λειτουργίας (1) ανάβει συνεχώς. αναβοσβήνει 8.3 Λειτουργία ανανέωσης Στις μπαταρίες NiCd λγω της φυσικής αυτοεκφρτισης μπορούν τα στοιχεία της • Ελαττωματική μπαταρία. Αφαιρέστε την μπαταρίας να έχουν διαφορετικές μπαταρία αμέσως απ το φορτιστή. καταστάσεις φρτισης. • Βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών Αυτ έχει ως αποτέλεσμα να μην υπάρχει φρτισης. Ελέγξτε το σύστημα επαφών για διαθέσιμη για την εργασία η πλήρης ισχύς της τυχν ξένα σώματα. μπαταρίας. Rταν αντιληφθείτε αυτ το • Στις μπαταρίες ιντων λιθίου: Κατά τη φαινμενο, μπορείτε με τη λειτουργία της διάρκεια της φρτισης πατήθηκε το πλήκτρο ανανέωσης να αποκαταστήσετε την πλήρη για την ένδειξη της στάθμης πλήρωσης. ισχύ της μπαταρίας που αντιστοιχεί στην ηλικία Απομακρύνετε πρώτα την μπαταρία απ το της. φορτιστή και μετά πατήστε το πλήκτρο στην μπαταρία. Μνο για μπαταρίες NiCd, χι για μπαταρίες ιντων λιθίου. Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία το πολύ μία φορά το μήνα ανά μπαταρία. 46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL 10 Επισκευή Οι επισκευές στο φορτιστή επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες! Rταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την αποφυγή κινδύνων,πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή απ ένα άτομο με τα αντίστοιχα προσντα. Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. 11 Προστασία περιβάλλοντος Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσιμες. Οι άχρηστοι φορτιστές και αξεσουάρ περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση. Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. 12 Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 2. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο. A = Περιοχή τάση της μπαταρίας B = Ρεύμα φρτισης C = Χρνος φρτισης1) ανάλογα με τη χωρητικτητα της μπαταρίας D = Ρεύμα φρτισης στη φρτιση διατήρησης 1) Ανάλογα με την παραμένουσα χωρητικτητα καθώς και τη θερμοκρασία της μπαταρίας μπορούν να αποκλίνουν οι πραγματικοί χρνοι φρτισης απ τα πιο πάνω στοιχεία 47
HU MAGYAR Használati útmutató Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo készülékét választotta. A Metabo készülékek rendkívül jó minőségűek. A készülékek élettartama nagymértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban kezelik Metabo készüléküket, annál hosszabb ideig képes megbízhatóan teljesíteni szolgálatát. Soha ne próbáljon meg feltölteni nem Tartalom tölthető elemeket. Robbanásveszély! A nem rendeltetésszerű használatból eredő 1 Megfelelőségi nyilatkozat mindennemű kárért a felelősség kizárólag a 2 Rendeltetésszerű használat felhasználót terheli. 3 Általános biztonsági szabályok 4 Különleges biztonsági szabályok Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott 5 Áttekintés balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt 6 Különleges termékjellemzők biztonsági útmutatóban foglaltakat. 7 Üzembe helyezés 7.1 Önteszt 3 Általános biztonsági 8 Használat 8.1 Akkuegység töltése szabályok 8.2 Fenntartó töltés 8.3 Frissítési mód FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 8.4 Akkuegység kivétele csökkentése érdekében olvassa át az 9 Zavar üzemeltetési útmutatót. 9.1 A figyelmeztető kijelző (2) FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes folyamatosan világít biztonsági utasítást és előírást. A 9.2 A figyelmeztető kijelző (2) villog biztonsági utasítások betartásának elmulasztása 10 Javítás elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos 11 Környezetvédelem testi sérülésekhez vezethet. 12 Műszaki adatok Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 1 Megfelelőségi nyilatkozat A töltőberendezés használata előtt Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon használati útmutatót. Őrizze meg a felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak a töltőkészüléket. 2 Rendeltetésszerű használat 4 Különleges biztonsági A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység szabályok töltésére alkalmas. Az akkuegységnek alkalmasnak kell lennie arra, hogy rá lehessen Saját testi épsége és a töltőkészülék csúsztatni az akkumulátortöltő készülékre. védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt Ezt a készüléket nem használhatják olyan szövegrészekben foglaltakat! személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi Vigyázat, veszélyes elektromos képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő feszültség! tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy A hibás NiCd-akkuegységből maró miként kell a készüléket használni. folyadék (30%-os kálilúg) folyhat ki! Az ASS 15 Plus készüléket NiCd-akkuegységek (24 V, 2,0 Ah, 20 cella) és Li-ionos akkuegység (25,2 V, 2,2 - 3,0 Ah, 14 cella) feltöltésére tervezték. 48
MAGYAR HU A hibás Li-ion-akkuegységből során fellépő maximális akkuhőmérséklet enyhén savas, tűzveszélyes folyadék csökkentése kb. 10°C-kal. folyhat ki! • Az AIR COOLED-akkuegységek (főleg NiMH) élettartamának hosszabbítása akár 50%-kal. • Frissítési mód a NiCd- és a NiMH- Ha az akkumulátorfolyadék (a NiCd- vagy a Li-ion- akkuegységek karbantartásához. akkuegységből) kifolyik és a bőrrel érintkezésbe kerül, akkor azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel 7 Üzembe helyezés mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati A teljesen feltöltött akkuegységet ne töltse újból! A feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön túltöltés károsítja az akkuegységet és lerövidíti által használt hálózat adatainak. élettartamát! A töltőkészülék üzembe helyezése előtt Csak beltérben használja a győződjön meg róla, hogy a töltőkészüléket! szellőzőnyílások szabadok. Minimális távolság más tárgyaktól legalább 5 cm! 7.1 Önteszt Óvja a töltőkészüléket a Dugja be a csatlakozódugót. nedvességtől! A figyelmeztető kijelző (2), a működésjelző (1) és a frissítési mód kijelzője (4) kb. 1 másodperc hosszan egyszerre világít, a beépített ventilátor kb. 1 másodperc hosszan működik. Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel. Tartsa távol a gyerekeket a töltőberendezéstől, ill. 8 Használat a munkaterülettől! Tárolja a töltőberendezést gyerekek számára nem hozzáférhető helyen! 8.1 Akkuegység töltése Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a Tolja rá ütközésig a készülékre az akkuegységet (6) töltőberendezés hálózati csatlakozódugóját! (5) , közben mindkét kioldógomb (7) bekattan. (Lásd az 1. oldalon lévő ábrát). Ne dugjon semmit az akkumulátortöltő készülék szellőzőnyílásaiba – elektromos áramütés, illetve Az új, vagy a régen nem használt akkuegység a rövidzárlat veszélye! teljes kapacitását csak többszöri töltési kisütési Sérült akkuegységet ne használjon! ciklus után éri el. 5 Áttekintés A működésjelző (1) villog. Lásd az 1. oldalt. Szükség esetén a készülékbe beépített ventilátor bekapcsol és hűti az akkuegységet. 1 Működésjelző Megjegyzés: Li-ion akkuegységnél úgy nézheti 2 Figyelmeztető kijelző meg a töltési szintet, hogy először kiveszi az 3 Frissítési mód gomb akkuegységet a töltőberendezésből, majd 4 Frissítési mód kijelző megnyomja az akkuegységen lévő gombot. 5 Sín az akkuegység felhelyezéséhez 8.2 Fenntartó töltés 6 Akkuegység * Ha a töltés befejeződött, az akkumulátortöltő 7 Az akkuegység kioldógombja * készülék automatikusan fenntartó töltésre kapcsol * nem része a szállítási terjedelemnek át. Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben maradhat, és így mindig üzemkész. Az 6 Különleges akkuegységet azonban ne hagyja kihúzott termékjellemzők akkumulátortöltő készülékben, mivel ilyenkor fennáll az akkumulátorcellák mélykisülésének és • A töltési idő csökkentése meleg AIR COOLED- károsodásának lehetősége. akkuegység esetén akár 50%-kal és a töltés 49
HU MAGYAR A működésjelző (1) folyamatosan világít. • Li-ion-akkuegységnél: Töltés közben megnyomta a töltésállapot-kijelző gombot. 8.3 Frissítési mód Először vegye ki az akkuegységet a A NiCd-akkuegységeknél a természetes önkisülés töltőberendezésből, majd nyomja meg az akkuegységen lévő gombot. miatt előfordulhat, hogy a cellák az akkuegységben eltérő töltöttségi állapotot vesznek fel. 10 Javítás Ez ahhoz vezet, hogy az akkuegység teljes teljesítménye az alkalmazáshoz már nem áll a Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat! rendelkezésre. Gondoljon erre a jelenségre, a Amennyiben a készülék hálózati frissítési módusszal a teljes, az akkuegység csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a élettartamának megfelelő teljesítmény sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a helyreállítható. gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett Csak NiCd-akkuegységhez - Li-ion-akkuegységre személlyel ki kell cseréltetni. nem vonatkozik. Akkuegységenként legfeljebb A javításra szoruló Metabo elektromos havonta egyszer alkalmazzák. kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo 1) Tolja fel ütközésig a készülékre az szakkereskedőjéhez. A címeket a akkuegységet. www.metabo.com oldalon találja. 2) Nyomja meg a frissítési mód gombot addig, (3) míg a frissítési mód kijelző (4) villogni kezd. 11 Környezetvédelem A frissítési mód kb. 8 óra elteltével automatikusan befejeződik. Ekkor az akkuegység teljesen fel van A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban töltve. újrahasznosítható anyagokból készül. Útmutatás: Az akkuegységet bármikor ki lehet A leselejtezett töltőberendezések és azok venni a töltőkészülékből, amivel a frissítési mód tartozékai sok értékes nyersanyagot és megszakad. műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. A frissítési mód végét a működésjelző (1) folyamatos világítása jelzi (1). Az akkuegység a Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített csatlakoztatott akkumulátortöltő készülékben papírra lett nyomtatva. maradhat, és így mindig üzemkész. Csak EU-tagországok esetében: 8.4 Akkuegység levétele elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és Nyomja meg a két kioldógombot, (7) és húzza le a elektronikus berendezések hulladékairól szóló készülékről az akkuegységet. 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és 9 Zavar lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 9.1 A figyelmeztető kijelző (2) folyamatosan világít 12 Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. • Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés magas vagy alacsony. Ha az akkuegység érdekében fenntartva. hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési folyamat automatikusan elkezdődik. A = az akkuegységek feszültségtartománya B = töltőáram 9.2 A figyelmeztető kijelző (2) villog C = töltési idő1) az akkuegység kapacitásától függően D = töltőáram fenntartó töltésnél • Az akkuegység hibás. Az akkuegységet 1) Az akkuegység maradék kapacitásától, valamint haladéktalanul ki kell venni a hőmérsékletétől függően a valós töltési idők töltőberendezésből. eltérhetnek a megadottaktól. • Rövidzárlat a töltő érintkezői között. Ellenőrizze, hogy nincs-e idegen tárgy az érintkezőkön. 50
РУССКИЙ RU Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив прибор фирмы Metabo. Изделия фирмы Metabo отличаются высоким качеством. Но долговечность прибора в большой степени зависит от вас. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережней вы обращаетесь с прибором Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. должны подходить для установки на зарядное Содержание устройство. Данное устройство не должно использоваться 1 Декларация о соответствии лицами (в том числе детьми), которые не 2 Использование по назначению состоянии справиться с ним в силу своих 3 Общие указания по технике ограниченных физических, психических или сенсорных возможностей, а также в силу безопасности отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, 4 Специальные указания по технике только если эти лица находятся под безопасности наблюдением человека, ответственного за их 5 Обзор безопасность, или если они получили соответствующие указания по использованию 6 Особенности электроинструмента устройства. 7 Ввод в эксплуатацию ASS 15 Plus подходит для зарядки никель- 7.1 Самодиагностика кадмиевых аккумуляторных блоков (24 В, 8 Эксплуатация 2,0 А·ч, 20-элементные) и для зарядки литий- 8.1 Зарядка аккумуляторного блока ионных аккумуляторных блоков (25,2 В, 2,2 - 8.2 Подзарядка аккумулятора 3,0 А·ч, 14-элементные). 8.3 Режим восстановления Категорически запрещается 8.4 Извлечение аккумуляторного выполнять зарядку неподзаряжаемых батарей. блока Опасность взрыва! 9 Неисправности Ответственность за любой ущерб, связанный с 9.1 Предупреждающий индикатор (2) применением электроинструмента не по горит постоянно назначению, возлагается в полном объёме на 9.2 Предупреждающий индикатор (2) пользователя. мигает Необходимо соблюдать общепринятые 10 Ремонт правила техники безопасности, а также 11 Защита окружающей среды указания, прилагаемые к данной инструкции. 12 Технические характеристики 3 Общие указания по 1 Декларация технике безопасности соответствия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – для снижения риска травмирования прочтите Мы с полной ответственностью заявляем, что руководство по эксплуатации. этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике безопасности. Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может 2 Использование по привести к поражению электрическим током, назначению возникновению пожара и/или к получению тяжёлых травм. Зарядные устройства предназначены Сохраните все инструкции и указания по исключительно для зарядки аккумуляторных технике безопасности для будущего блоков Metabo. Аккумуляторные блоки владельца электроинструмента. 51
RU РУССКИЙ Перед использованием зарядного Не допускайте детей к зарядному устройству/в устройства внимательно полностью рабочую зону! Храните зарядное устройство в прочитайте прилагаемые указания недоступном для детей месте! по технике безопасности и При появлении дыма в зарядном устройстве инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте или его возгорании немедленно выньте вилку из розетки! зарядное устройство другим лицам только вместе с ними. Не вставляйте никаких предметов в вентиляционные прорези зарядного устройства. Опасность короткого замыкания 4 Специальные указания или поражения электрическим током! по технике безопасности Не пользуйтесь неисправными аккумуляторными блоками! Для Вашей собственной безопасности и безопасности использования зарядного 5 Обзор устройства обратите внимание на места в тексте, обозначенные См. с. 1. этим символом! 1 Индикатор режима зарядки Предупреждение об опасном 2 Предупреждающий индикатор электрическом напряжении! 3 Кнопка режима восстановления 4 Индикатор режима восстановления Из дефектных никель-кадмиевых 5 Направляющие для установки аккумуляторных блоков может аккумуляторного блока вытекать агрессивная жидкость 6 Аккумуляторный блок * (30%-й раствор едкого калия)! 7 Кнопки разблокировки аккумуляторного блока * Из неисправного литий-ионного * не входит в комплект поставки аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая жидкость! 6 Особенности Если электролит (из никель-кадмиевого или электроинструмента литий-ионного аккумуляторного блока) пролился и попал на кожу, немедленно • Сокращение времени зарядки теплого промойте этот участок большим количеством аккумуляторного блока AIR COOLED до 50 воды. В случае попадания электролита в глаза % и понижение максимальной температуры промойте их чистой водой и срочно обратитесь аккумулятора во время зарядки примерно к врачу! на 10°C. Не ставьте на зарядку полностью заряженный • Увеличение срока службы аккумуляторных аккумуляторный блок! Перезарядка блоков AIR COOLED (преимущественно повреждает и сокращает срок его службы! никель-металлогидридных) на величину до 50 %. Используйте зарядное устройство • Режим восстановления никель-кадмиевых и только в помещениях! никель-металлогидридных аккумуляторных блоков. Примите меры по защите 7 Ввод в эксплуатацию зарядного устройства от попадания влаги! Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети, указанных на заводской Дети должны находиться под постоянным табличке, параметрам сети наблюдением, чтобы они не использовали электропитания. устройство в качестве игрушки. 52
РУССКИЙ RU Перед вводом в эксплуатацию Индикатор режима зарядки (1) горит зарядного устройства убедитесь в том, постоянно. что вентиляционные прорези открыты. Минимальное расстояние от других предметов должно составлять не менее 5 см! 8.3 Режим восстановления Естественный саморазряд никель-кадмиевого 7.1 Самодиагностика аккумуляторного блока может привести к тому, что заряд элементов аккумуляторного Вставьте вилку в розетку. блока окажется различным. Предупреждающий индикатор (2), индикатор Это приведет к тому, что аккумуляторный блок режима работы (1) и индикатор режима при использовании не будет отдавать полную восстановления (4) одновременно загораются мощность. Если вы заметили этот недостаток, примерно на 1 секунду, встроенный то с помощью данного специального режима вентилятор включается примерно на 1 вы сможете восстановить полную секунду. работоспособность аккумуляторного блока, соответствующую сроку его эксплуатации. Только для никель-кадмиевых 8 Эксплуатация аккумуляторных блоков — не для литий- ионных аккумуляторных блоков. Для одного аккумуляторного блока использовать не чаще 8.1 Зарядка аккумуляторного блока одного раза в месяц. Установить аккумуляторный блок (6) до упора 1) Вставьте аккумуляторный блок до упора. на направляющие (5), при этом обе кнопки 2) Нажимайте кнопку режима разблокировки (7) зафиксируются. (см. рис. на восстановления (3), пока не замигает стр. 1). индикатор режима восстановления (4). Полная емкость нового или длительное время Режим восстановления автоматически не использовавшегося аккумуляторного блока завершится спустя примерно 8 часов. Такое достигается лишь после многократной зарядки время требуется для полной зарядки и разрядки. аккумуляторного блока. Указание: Аккумуляторный блок можно в любой момент вынуть из зарядного Начнет мигать индикатор режима работы (1). устройства, в результате чего режим При необходимости, встроенный в зарядное восстановления прекращается. устройство вентилятор включится для Об окончании восстановления сигнализирует охлаждения аккумуляторного блока. постоянное свечение индикатора режима Примечание: Чтобы определить уровень работы (1). Аккумуляторный блок может зарядки литий-ионного аккумуляторного оставаться во вставленном зарядном блока, сначала выньте аккумуляторный блок устройстве и таким образом всегда быть из зарядного устройства и затем нажмите готовым к работе. кнопку на аккумуляторном блоке. 8.4 Извлечение аккумуляторного блока 8.2 Подзарядка аккумулятора Нажмите обе кнопки разблокировки (7) и После завершения процесса зарядки зарядное выньте аккумуляторный блок. устройство автоматически переключается на режим подзарядки. Аккумуляторный блок может оставаться в 9 Неисправности зарядном устройстве и таким образом всегда быть готовым к работе. Однако не следует оставлять аккумуляторный блок в 9.1 Предупреждающий индикатор (2) отключенном от сети зарядном устройстве, в горит постоянно противном случае возможна глубокая разрядка и повреждение аккумуляторных элементов. • Аккумуляторный блок не заряжается. Температура слишком высокая/слишком низкая. Когда температура аккумуляторного 53
RU РУССКИЙ блока составляет от 0 до 50 °C, процесс бывшие в употреблении электроприборы и зарядки начинается автоматически. электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. 9.2 Предупреждающий индикатор (2) мигает 12 Технические характеристики • Аккумуляторный блок неисправен. Пояснения к данным, указанным на с. 2. Немедленно выньте аккумуляторный блок из зарядного устройства. Оставляем за собой право на технические изменения. • Короткое замыкание контактов зарядного A = диапазон напряжения аккумуляторного устройства. Проверьте контакты на блока отсутствие посторонних предметов. B = зарядный ток • Для литий-ионного аккумуляторного блока: C = продолжительность зарядки1) в Во время зарядки была нажата кнопка для зависимости от ёмкости аккумуляторного индикации уровня заряда. Сначала блока извлеките аккумуляторный блок из зарядного устройства, а затем нажмите D = зарядный ток при подзарядке 1) В зависимости от остаточной ёмкости, а кнопку на аккумуляторном блоке. также температуры аккумуляторного блока реальное время зарядки может не совпадать с 10 Ремонт указанными значениями. К ремонту зарядного устройства допускаются только квалифицированные специалисты- электрики! В случае повреждения сетевого кабеля данного прибора в целях безопасности необходимо обеспечить его замену изготовителем или специалистом сервисной службы, либо другим лицом соответствующей квалификации. Для ремонта электроинструмента Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. 11 Защита окружающей среды Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования. Отслужившие свой срок зарядные устройства и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на повторную переработку. Руководство по эксплуатации напечатано на бумаге, отбеленной без применения хлора. Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми отходами! Согласно директиве 2002/96/ EG об утилизации старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам 54
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com