Metabo SE 18 LTX 2500 SE 2500 SE 6000 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

SE 2500 SE 4000 SE 6000 SE 18 LTX 2500 SE 18 LTX 4000 SE 18 LTX 6000 de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöohje 39 en Original Instructions 9 no Original bruksanvisning 43 fr Notice originale 13 da Original brugsanvisning 47 nl Originele gebruiksaanwijzing 17 pl Oryginalna instrukcja obsługi 51 it Istruzioni per l'uso originali 21 el ώ 55 es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 61 pt Manual de instruções original 31 ru sv Originalbruksanvisning 35 65 www.metabo.com

1 2 3 4 5 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 12 13 14 15 16 2a 17 12 2b 17 12 2 mm, 1/16“ 2 mm, 1/16“ 2

*1) Serial Number 20044.. *1) Serial Number 20045.. *1) Serial Number 20046.. *1) Serial Number 20047.. *1) Serial Number 20048.. *1) Serial Number 20049.. SE 18 LTX 2500 SE 18 LTX 4000 SE 18 LTX 6000 SE 2500 SE 4000 SE 6000 14. U V - - - 18 18 18 P1 W 600 600 600 - - - P2 W 275 275 275 - - - n0 min-1 (rpm) 0- 2500 0 - 4400 0 - 6200 0 - 2500 0 - 4000 0 - 6000 n1 min-1 (rpm) 1600 2600 3900 - - - Tmax. Nm 11 (97) 9 (80) 7 (62) 9 (80) 7 (62) 5 (44) H mm (in) 6,35 (1/4“) 6,35 (1/4“) 6,35 (1/4“) 6,35 (1/4“) 6,35 (1/4“) 6,35 (1/4“) m kg (lbs) 1,2 (2.7) 1,2 (2.7) 1,2 (2.7) 1,4 (3.1) 1,2 (2.7) 1,2 (2.7) ah/kh m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 LpA/KpA dB(A) 80 / 3 80 / 3 80 / 3 75 / 3 75 / 3 75 / 3 LWA/KWA dB(A) 91 / 3 91 / 3 91 / 3 86 / 3 86 / 3 86 / 3 *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745 2014-09-15, Volker Siegle Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem 1. Konformitätserklärung elektrischen Schlag führen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akkumaschinen: Halten Sie das Gerät an den Schrauber, identifiziert durch Type und isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Seriennummer *1), entsprechen allen ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) verborgene Stromleitungen treffen kann. Der und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung siehe Seite 3. kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 2. Bestimmungsgemäße Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- Verwendung oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Die Maschinen eignen sich für Verschraubungen von Gipskartonplatten auf Holz- und Niemals 25 mm lange Schraub- Metallunterkonstruktion. werkzeuge (13) in die Schrauberspindel SE 4000 und SE 18 LTX 4000 eignen sich (15) einsetzen! Ein Entnehmen ist nicht zusätzlich für Gipsfaserplatten bis 12,5 mm auf möglich! Verwenden Sie ausschließlich Metallunterkonstruktion. den Werkzeughalter (14)! SE 2500 und SE 18 LTX 2500 eignen sich Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, zusätzlich für Gipsfaserplatten bis 12,5 mm auf dass sie vom Schraubwerkzeug nicht Metall- und Holzunterkonstruktion und auf Verlegeplatten. mitgenommen werden können (z.B. durch Einspannen in einen Schraubstock oder durch Die Maschinen sind nicht bestimmt zum Eindrehen Festspannen auf dem Werktisch mit und Herausdrehen von Maschinenschrauben in Schraubzwingen). Metallwerkstoffen. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Gebrauch haftet allein der Benutzer. Maschine entfernen. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher beachtet werden. Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Beim Arbeiten können hohe Rückdrehmomente 3. Allgemeine auftreten. Die Maschine immer kräftig festhalten, Sicherheitshinweise einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Beachten Sie die mit diesem Symbol Lüftungsschlitze nicht zuhalten. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheits- Elektrowerkzeugs! gefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden. WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. 4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Netzmaschinen: WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Stets hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Stromunterbrechung eingetreten ist. und/oder schwere Verletzungen verursachen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Anweisungen für die Zukunft auf. Reinigung vorgenommen wird. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 4.2 Spezielle Sicherheitshinweise für Akkumaschinen: 4. Spezielle Sicherheitshinweise Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Netzmaschinen: Halten Sie das Gerät an den Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor verborgene Stromleitungen oder das eigene irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer Reinigung vorgenommen wird. 4 spannungsführenden Leitung kann auch metallene

DEUTSCH de Akkupacks vor Nässe schützen! Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Kapazitäts- und Signalanzeige (10): - Taste (11) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt. Keine defekten oder deformierten Akkupacks - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast verwenden! leer und muss wieder aufgeladen werden. Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Akkupack entnehmen, einsetzen kurzschließen! Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine drücken und Akkupack (9) nach vorne leicht saure, brennbare Flüssigkeit herausziehen. austreten! Einsetzen: Akkupack (9) bis zum Einrasten Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der aufschieben. Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Gürtelhaken anbringen Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Der Gürtelhaken (8) kann links oder rechts Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in angeschraubt werden (siehe Abb., Seite 2). ärztliche Behandlung! LED-Leuchte (6): LED-Strahlung nicht direkt mit 7. Benutzung optischen Instrumenten betrachten. 7.1 Drehrichtung, Transportsicherung 5. Überblick (Einschaltsperre) einstellen Drehrichtungsumschalter (2) nur bei Stillstand Siehe Seite 2. des Motors betätigen. 1 Gürtelhaken (Netzgeräte) * Siehe Seite 2: 2 Drehrichtungsumschalter R = Rechtslauf eingestellt 3 Schalterdrücker L = Linkslauf eingestellt 4 Feststellknopf (Dauereinschaltung) 0 = Mittelstellung: Transportsicherung 5 Handgriff (Einschaltsperre) eingestellt 6 LED-Leuchte 7 Taste zur Akkupack-Entriegelung 7.2 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern 8 Gürtelhaken (Akkugeräte)* Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (3) 9 Akkupack * drücken. 10 Kapazitäts- und Signalanzeige * Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch 11 Taste der Kapazitätsanzeige * Eindrücken verändert werden. 12 Tiefenanschlag Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen. 13 Schraubwerkzeug * Dauereinschaltung: Bei gedrücktem 14 Werkzeughalter Schalterdrücker (3) den Feststellknopf (4) 15 Schrauberspindel eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum 16 Verschluss-Hülse Ausschalten Schalterdrücker (3) erneut drücken 17 Anschlaghülse und dann loslassen. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine * modellabhängig / ausstattungsabhängig weiter, wenn sie aus der Hand gerissen a wird. Daher die Maschine immer mit beiden 6. Inbetriebnahme Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen 6.1 Speziell für Netzmaschinen und konzentriert arbeiten. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene 7.3 Schraubwerkzeugwechsel Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Schraubwerkzeug einsetzen, entnehmen: Ihres Stromnetzes übereinstimmen. - Tiefenanschlag (12) abziehen. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter - Einsetzen: Schraubwerkzeug (13) in den (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Werkzeughalter (14) einsetzen. 30 mA vor. - Entnehmen: Schraubwerkzeug (13) mit einer Zange aus dem Werkzeughalter (14) 6.2 Speziell für Akkumaschinen herauzsziehen. - Tiefenanschlag (12) wieder anbringen: Akkupack Beim Aufsetzen verdrehen und einrasten. Vor der Benutzung den Akkupack (9) aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. 5

de DEUTSCH Hinweis: Dies ist besonders beim Einschrauben von Der Werkzeughalter (14) kann aus der Schnellbauschrauben (mit Grobgewinde) in Schrauberspindel entnommen werden, wenn die Gipskartonplatten wichtig, da diese Schrauben Hülse (16) nach hinten gezogen wird. durch ihre große Gewindesteigung sehr schnell eingeschraubt werden. Niemals 25 mm lange Schraub- Ist die Anschlaghülse (17) schwergängig, kann sie werkzeuge (13) in die Schrauberspindel abgeschraubt werden um das Gewinde zu reinigen. (15) einsetzen! Ein Entnehmen ist nicht . möglich! Verwenden Sie ausschließlich 9. Störungsbeseitigung den Werkzeughalter (14)! Sitzt das Schraubwerkzeug (13) sehr fest im 7.4 Arbeiten mit Tiefenanschlag Werkzeughalter (14): Das Schraubwerkzeug mit einer Zange herausziehen. Siehe Seite 2, Abbildung 2 a und 2 b. Zum Voreinstellen der Einschraubtiefe steckt man 9.1 Nur bei Akkumaschinen: Multifunktionales eine der einzudrehenden Schrauben auf das Überwachungssystem der Maschine Schraubwerkzeug (13). Den Tiefenanschlag (12) durch Verdrehen wie folgt einstellen: Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den Selbstschutz- a) Schrauben, die mit ihrem Kopf auf dem Material Modus aktiviert. aufsitzen sollen (Zylinderschrauben, Linsenkopfschrauben, Sechskantschrauben): Trotz dieser Schutzfunktion kann bei bestimmten Anwendungen eine Überlastung Die Auflagefläche des Schraubenkopfes befindet und als Folge dessen eine Beschädigung der sich 2 mm außerhalb der Anschlaghülse (17). Maschine auftreten. b) Senkschrauben: Ursachen und Abhilfe: Die Fläche des Schraubenkopfes befindet sich 2 mm außerhalb der Anschlaghülse (17). 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Eine Schraube zur Probe einschrauben. Ggf. die Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Einschraubtiefe korrigieren: Blinkt eine LED-Leuchte (10), ist der Akkupack Beim Drehen des Tiefenanschlags (12) verändert fast leer. Ggf. Taste (11) drücken und den sich die Einschraubtiefe um 0,25 mm pro Rastung. Ladezustand an den LED-Leuchten (10) prüfen. Soll die Schraube tiefer eingeschraubt werden: Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder Anschlaghülse eindrehen. Ist die Schraube zu tief aufgeladen werden! eingeschraubt: Anschlaghülse herausdrehen. 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine Durch Abnehmen des Tiefenanschlags (12) ändert führt zur Temperaturabschaltung. sich die eingestellte Einschraubtiefe nicht. Nach Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. dem Wiederaufsetzen kann mit derselben Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, Einschraubtiefe weitergearbeitet werden. ist das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem „AIR COOLED“-Ladegerät schneller möglich. Beim Eindrehen von Kreuzschlitzschrauben Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn die Maschine mit dem Schraubwerkzeug (13) man sie im Leerlauf laufen lässt. bis zur Beendigung des Schraubvorgangs kräftig gegen die Schraube andrücken, weil das 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei Schraubwerkzeug sonst aus dem Kreuzschlitz einer länger andauernden Blockierung auftritt) herausgleiten und das Material beschädigen kann. wird die Maschine abgeschaltet. Maschine am Schalterdrücker (3) ausschalten. 7.5 Arbeiten ohne Tiefenanschlag (12) Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Blockierungen. Durch gefühlvolles Eindrücken des Schalterdrückers, die Drehzahl dem D Schraubvorgang anpassen. 10. Wartung Nach Beendigung des Schraubvorgangs, die Vor allen Wartungsarbeiten: Stecker aus der Maschine durch Loslassen des Schalterdrückers Steckdose ziehen bzw. Akkupack aus der (3) ausschalten. Maschine entnehmen! 7.6 LED-Leuchte (modellabhängig) Regelmäßig den Tiefenanschlag (12) abnehmen und reinigen Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die LED-Leuchte (6) leuchtet bei eingeschalteter Bei der Bearbeitung können sich Partikel im Innern Maschine. des Elektrowerkzeugs absetzen. Das beeinträchtigt die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich 8. Tipps und Tricks durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen. Die Maschine bis zur Beendigung des Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der Schraubvorgangs kräftig gegen die Schraube Energieversorgung und tragen Sie dabei andrücken. Schutzbrille und Staubmaske. 6

DEUTSCH de P2 =Abgabeleistung f 11. Zubehör n0 =Leerlaufdrehzahl Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. n1 =Lastdrehzahl Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Tmax. =max. Anziehdrehmoment Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen H =Werkzeugaufnahme der Maschine und Kenndaten erfüllt. m =Gewicht ohne Netzkabel A Magazinschraubvorsatz 6.31618 Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. B Schraubwerkzeug / Schrauber-Bits (Länge: Maschine der Schutzklasse II 25 mm) Empfehlung: Nur Schraubeinsätze verwenden, ~ Wechselstrom die solche Einsteckenden haben: Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). C Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. Emissionswerte D Akkupacks 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah Diese Werte ermöglichen die Abschätzung (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Zubehör-Komplettprogramm siehe Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je www.metabo.com oder Katalog. nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder 12. Reparatur geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! entsprechend angepasster Schätzwerte Mit reparaturbedürftigen Metabo Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre organisatorische Maßnahmen. Metabo-Vertretung. Adressen siehe Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier www.metabo.com. Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com ah =Schwingungsemissionswert (Schrauben herunterladen. ohne Schlag) Kh =Unsicherheit (Schwingung) 13. Umweltschutz Typische A-bewertete Schallpegel: LpA =Schalldruckpegel Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- rechter Entsorgung und zum Recycling LWA =Schallleistungspegel ausgedienter Maschinen, Verpackungen und KpA, KWA= Unsicherheit Zubehör. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gehörschutz tragen! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Spezielle Hinweise für Akkumaschinen: Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- packs an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 14. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U =Spannung des Akkupacks P1 =Nennaufnahmeleistung 7

ENGLISH en Original Instructions exposed metal parts of the power tool "live" and 1. Declaration of Conformity could give the operator an electric shock. We, being solely responsible, hereby declare that Ensure that the place where you wish to work is free these screwdrivers, identified by type and serial of power cables, gas lines or water pipes (e.g. number *1), meet all relevant requirements of check using a metal detector). directives *2) and standards *3). Technical Never use 25 mm long screwdriver documents for *4) - see page 3. bits (13) in the screwdriver spindle (15)! Removal is not possible! Only 2. Specified Use use the bit holder (14)! The tools are suitable for screwing into gypsum Smaller workpieces must be secured in such a way plasterboard on timber and metal substructures. that they are not carried along with the screwdriver bit (e.g. by clamping in a vice or on a work bench SE 4000 and SE 18 LTX 4000 are also suitable for gypsum fibre board up to 12.5 mm on metal with screw clamps). substructures. Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the machine at SE 2500 and SE 18 LTX 2500 are also suitable for gypsum fibre board up to 12.5 mm on metal and a standstill. timber substructures and on lay plates. Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of The machines are not suitable for inserting and removing screws in metal materials. time may affect your hearing. Note that high counter-torques are possible during The user bears sole responsibility for any damage work. Always hold the machine firmly, adopt a caused by inappropriate use. steady stance and focus on your work. Generally accepted accident prevention Do not keep the ventilation slots closed. regulations and the enclosed safety information must be observed. Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be 3. General Safety Instructions processed. For your own protection and for the 4.1 Special safety instructions for mains protection of your power tool, pay powered machines: attention to all parts of the text that are Avoid inadvertent starts by always unlocking the marked with this symbol! switch when the plug is removed from the mains WARNING – Reading the operating socket or whenever the power fails. instructions will reduce the risk of injury. Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, carrying out WARNING Read all safety warnings and maintenance or cleaning. instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric 4.2 Special safety instructions for cordless shock, fire and/or serious injury. machines: Keep all safety instructions and information for Avoid inadvertent starts by making sure that the future reference. machine is switched off before fitting the battery Pass on your power tool only together with these pack. documents. Remove the battery pack from the machine before making any adjustments, changing tools, 4. Special Safety Instructions maintaining or cleaning. Protect battery packs from water and Mains powered machines: hold the power tool moisture! by the insulated gripping surfaces when performing an operation during which the Do not expose battery packs to fire! cutting accessory may come into contact with hidden wiring or its own cord. A cutting accessory contacting a "live" wire may make Do not use faulty or deformed battery packs! exposed metal parts of the power tool "live" and Do not open battery packs! could give the operator an electric shock. Do not touch contacts or short-circuit battery packs! Cordless machines: hold the power tool by the A slightly acidic, flammable fluid may leak insulated gripping surfaces, when performing from defective Li-ion battery packs! an operation during which the cutting If battery fluid leaks out and comes into accessory may contact hidden wiring. A cutting contact with your skin, rinse immediately accessory contacting a "live" wire may make with plenty of water. If battery fluid leaks out 9

en ENGLISH and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention 7. Use immediately! 7.1 Setting the direction of rotation, LED lights (6): Do not observe the LED radiation engaging the transporting safety device directly with optical instruments. (switch-on lock) Do not activate rotation selector switch (2) 5. Overview unless the motor has completely stopped. See page 2. See page 2: R = Clockwise setting 1 Belt hook (mains powered tools) * L = Counter-clockwise setting 2 Rotation selector switch 0 = Central position: transportation lock setting 3 Trigger switch (switch-on lock) 4 Lock button (continuous operation) 5 Handle 7.2 On/Off switch, modifying the speed 6 LED lights Switching on, speed: press the trigger switch (3). 7 Battery pack release button Press in the trigger to increase the rotational 8 Belt hook (cordless tools)* speed. 9 Battery pack * To switch off release the trigger switch. 10 Capacity and signal indicator * 11 Capacity indicator button * Continuous activation: With the trigger (3) pressed, push in the locking button (4) and 12 Depth stop release the trigger. Press and release the trigger 13 screwdriver bit* again (3) to switch off. 14 Bit holder In continuous operation, the machine 15 Screwdriver spindle continues running if it is forced out of your 16 Closure sleeve hands. Therefore, always hold the machine with 17 Stop sleeve both hands using the handles provided, stand * depending on the model / features securely and concentrate. 7.3 Screwdriver bit change a 6. Commissioning Inserting and removing the screwdriver bit: 6.1 For mains powered machines only - Remove the depth stop (12). - Insert: Insert the screwdriver bit (13) in the bit Before plugging in, check that the rated mains holder (14). voltage and mains frequency, as stated on the - Remove: Pull the screwdriver bit (13) from the bit type plate match your power supply. holder (14) using a pliers. Always install an RCD with a maximum trip - Attach the depth stop (12) again: current of 30 mA upstream. turn and engage in position when mounted. Note: 6.2 For cordless machines only The bit holder (14) may be removed from the Battery pack screwdriver spindle if the sleeve (16) is pulled back. Charge the battery pack (9) before use. Never use 25 mm long screwdriver If performance diminishes, recharge the battery bits (13) in the screwdriver spindle pack. (15)! Removal is not possible! Only The ideal storage temperature is between 10°C and use the bit holder (14)! 30°C. Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity and 7.4 Working with depth stop signal indicator (10): See page 2, illustration 2 a and 2 b. - Press the button (11), the LEDs indicate the charge level. To preset the screw insertion depth, one of the - If one LED is flashing, the battery pack is almost screws to be inserted is fitted on the screwdriver bit flat and must be recharged. (13). Set the depth stop (12) by turning as follows: a) Screws with heads designed to sit on top of the Removing and inserting the battery pack material (socket-head screws, oval head screws, Removal: Press the battery pack release button (7) hex screws): and pull the battery pack (9) forwards. the surface area of the screw head is 2 mm outside the stop sleeve (17). To insert: Slide the battery pack (9) in until it engages. b) Flat head screws: the area of the screw head is 2 mm outside the stop Installation of belt hook sleeve (17). The belt hook (8) may be screwed into place on the Insert a screw as a test. Correct the screw depth if left or the right (see illustration, page 2). necessary: 10

ENGLISH en When the depth stop (12) is inserted, the insertion Note: If the battery pack feels very warm, the depth changes by 0.25 mm per notch. If screw pack will cool more quickly in your "AIR insertion has to be deeper: Insert stop sleeve If the COOLED" charger. screw insertion is too deep: Unscrew stop sleeve. Note: The machine will cool more quickly if you Removal of the depth stop (12) does not alter the operate it at idling speed. set screw insertion depth. After refitting, work can 3. If the current is too high (for example, if the continue at the same insertion depth. machine seizes continuously for long periods), the machine switches off. When screwing in crosshead screws, press Switch off the machine at the trigger switch (3). the machine with the screwdriver bit (13) firmly Then continue working as normal. Try to prevent against the screw until the screw is fully inserted; the machine from seizing. otherwise the bit could slip out of the cross recess and damage the material. ENG 10. Maintenance 7.5 Working without depth stop (12) Disconnect the mains plug or remove the battery Adapt the speed of the screwing process by pack from the machine before starting any carefully pressing in the trigger switch. maintenance work. When the screwing process is complete, switch off Remove the depth stop (12) regularly and clean it the machine by releasing the trigger switch (3). It is possible that particles deposit inside the power 7.6 LED lamp (depending on the model) tool during operation. This impairs the cooling of the power tool. For working in badly lit areas. The LED light (6) The power tool should be cleaned regularly, often lights up when the machine is switched on. and thoroughly through all front and rear air vents using a vacuum cleaner or by blowing in dry air. 8. Tips and Tricks Prior to this operation, separate the power tool from the power source and wear protective glasses and Press the machine firmly against the screw until the dust mask. screwing process is complete. f This is particularly important when inserting dry wall 11. Accessories screws (with coarse threads) in gypsum plasterboards because the large thread pitch of the Use only genuine Metabo accessories. screws means that they are very quickly inserted. Use only accessories which fulfil the requirements If the stop sleeve (17) is stiff, it can be removed to and specifications listed in these operating clean the thread. instructions. A Magazine screw attachment 6.31618 . 9. Troubleshooting B Screwdriver bits (length: 25 mm) Recommendation: only use screwdriver bits If the screwdriver bit (13) is fitted very firmly in the bit with plug-in ends of this type: holder (14): remove the screwdriver bit with a pair of pliers. 9.1 Only for cordless machines; the machine's multifunctional monitoring C Battery chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 system and others. If the machine switches off automatically, the D Battery packs 18 Volt: 5.2 Ah (6.25592); 4.0 Ah machine electronics have activated automatic (6.25591); 2.0 Ah (6.25596) protection mode. See www.metabo.com or the catalogue for a In spite of this protective function, overloading complete range of accessories. is still possible with certain applications and can result in damage to the machine. 12. Repairs Causes and remedies: Repairs to electrical tools must ONLY be carried out 1. Battery pack almost flat (the electronics by qualified electricians! prevent the battery pack from discharging totally and avoid irreparable damage). Contact your local Metabo representative if you If one LED is flashing, the battery pack is almost have Metabo power tools requiring repairs. See flat. (10) If necessary, press the (11) button and www.metabo.com for addresses. check the LEDs (10) to see the charge level. If You can download a list of spare parts from the battery pack is almost flat, it must be www.metabo.com. recharged. 2. Long continuous overloading of the machine will activate the temperature cut-out. Leave the machine or battery pack to cool. 11

en ENGLISH Typical A-effective perceived sound levels: 13. Environmental Protection LpA =Sound-pressure level Observe national regulations on environmentally LWA =Acoustic power level compatible disposal and on the recycling of disused KpA, KWA=Uncertainty machines, packaging and accessories. During operation the noise level can exceed Only for EU countries: never dispose of 80 dB(A). power tools in your household waste! Used Wear ear protectors! power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems. Special notes regarding cordless machines: Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! Do not allow battery packs to come into contact with water! Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 14. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U =Voltage of battery pack P1 =Rated input power P2 =Power output n0 =No-load speed n1 =On-load speed Tmax. =Max. tightening torque H =Machine toolholder m =Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ AC Power Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah =Vibration emission level (screwing without impact) Kh =Uncertainty (vibration) 12

FRANÇAIS fr Notice originale tension peut mettre les parties métalliques 1. Déclaration de conformité accessibles de l’outil sous tension et pourrait infliger un choc électrique à l’opérateur. Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces visseuses, identifiées par le type et le Machines sans fil : lors de travaux où l'outil numéro de série *1), sont conformes à toutes les risque de rencontrer des câbles électriques prescriptions applicables des directives *2) et non apparents, tenez la machine par les côtés normes *3). Documents techniques pour *4) - voir isolés des poignées. Le contact d’un accessoire page 3. de coupe avec un conducteur sous tension peut mettre les parties métalliques accessibles de l’outil sous tension et pourrait infliger un choc électrique à 2. Utilisation conforme l’opérateur. Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne Les machines servent à visser des panneaux de comporte aucune conduite électrique, d'eau ou placoplâtre sur des structures en bois et en métal. de gaz (p. ex. à l'aide d'un détecteur de métal). Les machines SE 4000 et SE 18 LTX 4000 permettent par ailleurs de visser des panneaux de N'utilisez jamais des outils de vissage placoplâtre jusqu'à 12,5 mm sur des structures en (13) d'une longueur de 25 mm dans la métal. broche de vissage (15) ! Un retrait Les machines SE 2500 et SE 18 LTX 2500 n'est pas possible ! Utilisez permettent par ailleurs de visser des panneaux de exclusivement le porte-outil (14) ! placoplâtre jusqu'à 12,5 mm sur des structures en métal et en bois et sur des plaques de maintien. Les pièces à usiner plus petites doivent être assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées Les machines ne sont pas destinées au vissage et par l'outil de vissage (p. ex. lors du serrage dans un dévissage de vis d'assemblage de métaux. étau ou sur l'établi avec des serre-joints). L'utilisateur est entièrement responsable de tous Ne touchez pas l'outil lorsqu'il est en marche ! les dommages résultant d'une utilisation non Éliminez uniquement les sciures de bois et autres conforme. lorsque la machine est à l'arrêt. Il est impératif de respecter les consignes Pour des travaux de longue durée, le port de générales de prévention contre les accidents ainsi protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances que les consignes de sécurité ci-jointes. acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition. 3. Consignes générales de Des couples de réaction importants sont sécurité susceptibles de se produire pendant l'opération. Maintenez donc toujours fermement la machine, Dans l'intérêt de votre propre sécurité et positionnez-vous dans une posture stable et restez afin de protéger votre outil électrique, concentré en travaillant. respectez les passages de texte Ne fermez pas les fentes d'aération. marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT – Lire la notice Le sciage de matériaux produisant des poussières d'utilisation afin d'éviter tout risque de ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de blessure. la découpe est proscrit. AVERTISSEMENT – Lire toutes les 4.1 Consignes de sécurité spéciales pour consignes de sécurité et les instructions. machines fonctionnant sur secteur : Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc Évitez les démarrages intempestifs : la gâchette électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de Conservez toutes les consignes de sécurité et courant. instructions pour une utilisation ultérieure. Remettez votre outil électrique uniquement Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de accompagné de ces documents. courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. 4. Consignes de sécurité particulières 4.2 Consignes de sécurité spéciales pour machines sans fil : Machines fonctionnant sur secteur : lors de Évitez les démarrages intempestifs : assurez-vous travaux où la machine risque de rencontrer des que l'outil est débranché avant d'installer la batterie. câbles électriques non apparents ou son propre câble d'alimentation, tenez l'appareil Retirez la batterie de l'outil avant toute opération de par les côtés isolés des poignées. Le contact réglage, de changement d'accessoire, de d’un accessoire de coupe avec un conducteur sous maintenance ou de nettoyage. 13

fr FRANÇAIS Protégez les batteries de l'humidité ! 6.2 Pour les machines sans fil Batterie N'exposez pas les batteries au feu ! Chargez la batterie (9) avant l'utilisation. En cas de baisse de puissance, rechargez la batterie. N'utilisez pas de batteries défectueuses ou déformées ! La température de stockage optimale se situe entre N'ouvrez pas les batteries ! 10 °C et 30 °C. Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues contacts d'une batterie. d'un indicateur de capacité et de signalisation (10) : Une batterie Li-Ion défectueuse peut - appuyez sur la touche (11) pour afficher l'état de occasionner une fuite de liquide légèrement charge par le biais des voyants LED. acide et inflammable ! - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque épuisée et doit être rechargée. En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement Retrait et mise en place de la batterie et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et Retrait : appuyez sur le bouton de déverrouillage de consultez immédiatement un médecin ! la batterie (7) et retirez la batterie (9) vers l'avant. Voyant LED (6) : ne regardez pas directement dans Insertion : insérez la batterie (9) jusqu'à ce qu'elle le faisceau de la LED avec des instruments s'encliquète. optiques. Mise en place du crochet de sangle Le crochet de sangle (8) peut être fixé à gauche ou 5. Vue d'ensemble à droite (voir figure, page 2). Voir page 2. 7. Utilisation 1 Crochet de sangle (appareils fonctionnant sur secteur) * 7.1 Réglage du sens de rotation / sécurité de 2 Commutateur de sens de rotation transport (protection contre tout 3 Gâchette enclenchement intempestif) 4 Bouton de blocage (marche continue) Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt avant 5 Poignée d'actionner le commutateur du sens de 6 Voyant LED rotation (2). 7 Touche de déverrouillage des batteries Voir page 2 : 8 Crochet de sangle (appareils sans fil) * R = Réglé sur sens de rotation à droite 9 Batterie * L = Réglé sur sens de rotation à gauche 10 Indicateur de capacité et de signalisation * 0 = Centre : sécurité de transport (protection 11 Touche de l'indicateur de capacité * contre tout enclenchement intempestif) 12 Butée de profondeur 7.2 Marche/arrêt, réglage de la vitesse 13 Outil de vissage * 14 Porte-outil Marche, vitesse : appuyez sur la gâchette (3). 15 Broche de vissage La vitesse peut être modifiée par une pression 16 Douille de fermeture de la gâchette. 17 Douille de butée Pour désactiver la machine, lâchez la gâchette. * en fonction du modèle / en fonction de Marche continue : lorsque la gâchette (3) est l'équipement enfoncée, appuyez sur le bouton (4) et relâchez la gâchette. Pour désactiver, appuyez de nouveau sur la gâchette (3), puis relâchez. a 6. Mise en service Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continuera de tourner s'il vous 6.1 Pour les machines fonctionnant sur échappe des mains. Afin d'éviter tout secteur comportement inattendu de l'outil, tenez-le avec Avant la mise en service, comparez si la les deux mains au niveau des poignées, veillez tension secteur et la fréquence secteur à un bon équilibre et travaillez de manière indiquées sur la plaque signalétique correspondent concentrée. aux caractéristiques du réseau de courant. Montez toujours un interrupteur de protection 7.3 Changement de l'outil de vissage contre les courants de court-circuit (RCD) Montage, retrait de l'outil de vissage : avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. - Retirez la butée de profondeur (12). - Montage : insérez l'outil de vissage (13) dans le porte-outil (14). - Retrait : retirez l'outil de vissage (13) du porte- 14 outil (14) à l'aide d'une pince.

FRANÇAIS fr - Remettez en place la butée de profondeur (12) : tournez en la positionnant et bloquez-la sur son 8. Trucs et astuces cran. Remarque : La machine doit être fermement appliquée sur la vis jusqu'à la fin de l'opération de vissage. le porte-outil (14) peut être retiré de la broche de Ce point est particulièrement important pour le vissage, si la douille (16) est tirée vers l'arrière. vissage de vis pour pose rapide (munies d'un N'utilisez jamais des outils de vissage filetage à pas gros) sur des panneaux de placoplâtre. En effet, le pas important de ces vis fait (13) d'une longueur de 25 mm dans la que leur vissage est très rapide. broche de vissage (15) ! Un retrait Lorsque la douille de butée (17) n'est pas n'est pas possible ! Utilisez suffisamment mobile, on peut la dévisser afin d'en exclusivement le porte-outil (14) ! nettoyer le filetage. . 7.4 Travaux avec la butée de profondeur 9. Dépannage Voir page 2, figures 2 a et 2 b. Pour le préréglage de la profondeur de vissage, Si l'outil de vissage (13) est solidement fixé dans le placez les vis à insérer sur l'outil de vissage (13). porte-outils (14) : retirez l'outil de vissage à l'aide Réglez la butée de profondeur (12) par rotation d'une pince. comme suit : 9.1 Uniquement pour les machines sans fil : a) Pour les vis dont la tête devra se poser sur le support (vis à tête cylindrique, vis à tête goutte-de- système de surveillance multifonctions de la machine suif, vis à tête six pans) : la face d'appui de la tête de vis dépasse la douille Si la machine s'arrête toute seule, le système de butée (17) de 2 mm. électronique active le mode autoprotection. b) Vis à tête fraisée : Malgré cette fonction de protection, certaines la face de la tête de vis dépasse la douille de butée applications peuvent entraîner une surcharge (17) de 2 mm. ce qui peut endommager la machine. Vissez une vis pour faire un essai. Si nécessaire, Causes et solutions : corrigez la profondeur de vissage : 1. Batterie presque vide (le système lors de la rotation de la butée de profondeur (12), la électronique protège la batterie de tout profondeur de vissage est modifiée de 0,25 mm par dommage dû à la décharge totale). cran. Pour un vissage plus profond de la vis, serrez Si un voyant LED (10) clignote, cela signifie que davantage la douille de butée. Si la vis est déjà la batterie est presque vide. Le cas échéant, vissée trop profondément : desserrez la douille de appuyez sur la touche (11) et vérifiez l'état de butée. charge à l'aide des voyants LED (10). Lorsque la Le fait d'enlever la butée de profondeur (12) ne batterie est presque vide, elle doit être modifie aucunement la profondeur de vissage rechargée ! choisie. On peut donc continuer à travailler avec la 2. Une surcharge trop longue de la machine même profondeur de vissage après avoir remis la entraîne l'arrêt automatique pour cause de butée en place. surchauffe. Laissez la machine ou la batterie refroidir. Lors du vissage de vis à empreinte cruciforme, Remarque : si une chaleur excessive se dégage appliquez fermement l'embout de l'outil de vissage (13) jusqu'à la fin de l'opération. En effet, de la batterie, il est possible d'accélérer son refroidissement dans le chargeur « AIR avec une force insuffisante, l'embout risquerait de COOLED ». sortir de l'empreinte cruciforme et d'endommager le support. Remarque : la machine refroidit plus rapidement lorsqu'elle tourne à vide. 7.5 Travaux sans la butée de profondeur (12) 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop Adaptez la vitesse de vissage à l'opération en cours grande intensité de courant (comme c'est le en modulant la pression exercée sur la gâchette. cas par exemple lors d'un blocage d'une certaine durée). Après avoir terminé le vissage, la machine est arrêtée en relâchant la gâchette (3). Arrêtez l'outil à l'aide de la gâchette (3). Ensuite, reprenez le travail normalement. Évitez tout autre blocage. 7.6 Voyant LED (en fonction du modèle) Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le F voyant DEL (6) s'allume lorsque la machine est en 10. Maintenance marche. Avant tous les travaux de maintenance : débranchez le connecteur de la prise de courant ou retirez la batterie de la machine ! Déposez et nettoyez régulièrement la butée de profondeur (12). 15

fr FRANÇAIS Lors du travail, des particules peuvent se déposer à Ne jetez pas les batteries dans l'eau. l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa refroidissement de l'outil électrique. batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit Aspirez régulièrement, souvent et soigneusement (par example isolez-les à l'aide de ruban adhésif). l'outil électrique à travers toutes les fentes d'aération avant et arrière ou soufflez avec de l'air sec. Débranchez au préalable l'outil électrique du 14. Caractéristiques techniques courant et portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière. Commentaires sur les indications de la page 3. f Sous réserve de modifications allant dans le sens 11. Accessoires du progrès technique. U =tension de la batterie Utilisez uniquement des accessoires originaux P1 =puissance absorbée Metabo. P2 =puissance débitée Utilisez uniquement des accessoires qui sont n0 =vitesse à vide conformes aux exigences et aux données n1 =vitesse en charge caractéristiques indiquées dans la présente notice Tmax. =couple de serrage max. d'utilisation. H =porte-embouts de la machine A Chargeur de vis 6.31618 m =poids sans câble d'alimentation B Outil de vissage / embouts de vissage (longueur : 25 mm) Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Recommandation : utilisez exclusivement des Machine de classe de protection II embouts de vissage munis d'extrémités de ~ courant alternatif montage de ce type : Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur C Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, etc. correspondantes). D Batteries de 18 volts : 5,2 Ah (6.25592) ; 4,0 Ah Valeurs d'émission (6.25591) ; 2,0 Ah (6.25596) Ces valeurs permettent l'estimation des Gamme d'accessoires complète, voir émissions de l'outil électrique et la comparaison www.metabo.com ou le catalogue. entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut 12. Réparations plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de Les travaux de réparation sur les outils électriques sollicitation moindres. Définissez des mesures de peuvent uniquement être effectués par un protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs électricien ! estimatives adaptées en conséquence, p. ex. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez mesures organisationnelles. le représentant Metabo. Voir les adresses sur Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des www.metabo.com. trois directions) définie selon la norme EN 60745 : Les listes des pièces détachées peuvent être ah =valeur d’émission de vibrations (vissage téléchargées sur www.metabo.com. sans percussion) Kh =incertitude (vibration) 13. Protection de l'environnement Niveaux sonores types A évalués : LpA =niveau de pression acoustique Suivez les réglementations nationales concernant LWA =niveau de puissance acoustique l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. KpA, KWA= incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez sonore dépasse les 80 dB(A). pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la Portez des protège-oreilles ! directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Consignes spéciales pour machines sans fil : Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramenez les batteries défec- tueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! 16

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing of het eigen netsnoer kan raken. Door het 1. Conformiteitsverklaring contact met een onder spanning staande leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat Wij verklaren op eigen en uitsluitende onder spanning worden gezet, met een elektrische verantwoording dat: deze schroevendraaiers, schok als mogelijk gevolg. geïdentificeerd door middel van type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante Accumachines: Houd het apparaat vast aan de bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). geïsoleerde greepvlakken wanneer u Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een onder 2. Beoogd gebruik spanning staande leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning De machines zijn geschikt voor het vastschroeven worden gezet, met een elektrische schok als van gipskarton platen op houten en metalen mogelijk gevolg. constructies. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) SE 4000 en SE 18 LTX 4000 zijn bovendien voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geschikt voor gipsvezelplaten tot 12,5 mm op geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. metalen constructie. Nooit 25 mm lange SE 2500 en SE 18 LTX 2500 zijn bovendien geschikt voor gipsvezelplaten tot 12,5 mm op schroevendraaiers (13) in de metalen en houten constructie en op schroefspil (15) plaatsen! Het montageplaten. verwijderen is niet mogelijk! Gebruik De machines zijn niet bestemd voor het in- en uitsluitend de gereedschaphouder uitdraaien van machineschroeven in materiaal van (14)! metaal. Kleinere werkstukken dienen zo te worden Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade beveiligd dat ze door de bitjes niet kunnen worden door oneigenlijk gebruik. meegenomen (bijv. door ze in een bankschroef te De algemeen erkende klemmen of door ze met schroefklemmen op de ongevallenpreventievoorschriften en de werktafel te spannen). bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht Neem de draaiende onderdelen van de machine worden genomen. niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande 3. Algemene machine. veiligheidsinstructies Draag gehoorbescherming als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige Let voor uw veiligheid en die van het blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot elektrisch gereedschap op de passages beschadiging van het gehoor leiden. die zijn voorzien van dit symbool! Tijdens het werken kunnen hoge terugdraaimomenten optreden. De machine altijd WAARSCHUWING – Lees ter vermindering goed vasthouden, een veilige houding aannemen van het risico van letsel de en geconcentreerd werken. gebruiksaanwijzing. Ventilatiesleuven vrijlaten. WAARSCHUWING Lees alle Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor Bewaar alle veiligheidsinstructies en elektrische machines: aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een documenten aan anderen door. stroomonderbreking optreedt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het 4. Speciale apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud veiligheidsvoorschriften aan pleegt. Elektrische machines: Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen 17

nl NEDERLANDS 4.2 Speciale veiligheidsvoorschriften voor 6.2 Speciaal voor accumachines accumachines: Accupack Voorkom dat de machine per ongeluk start: Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken Het accupack (9) voor gebruik opladen. van het accupack uitgeschakeld is. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Haal het accupack uit de machine voordat instel-, De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en ombouw-, onderhouds- of 30°C. reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een Accupacks tegen vocht beschermen! capaciteits- en signaalindicatie (10): - Druk op toets (11) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. Accupacks niet aan vuur blootstellen! - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupack verwijderen, plaatsen Accupacks niet openen! Verwijderen: toets voor de accupack-ontgrendeling Contacten van de accupacks niet aanraken of (7) indrukken en het accupack (9) er naar voren kortsluiten! uittrekken. Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht Plaatsen: accupack (9) erop schuiven tot deze vast zure, brandbare vloeistof lekken! klikt. Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de Riemhaak aanbrengen huid in aanraking komt, onmiddellijk onder De riemhaak (8) kan links of rechts worden stromend water afspoelen. Wanneer er vastgeschroefd (zie afb., pagina 2). accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! 7. Gebruik LED-lampje (6): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken. 7.1 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen Draairichtingschakelaar (2) alleen gebruiken 5. Overzicht wanneer de motor stilstaat. Zie pagina 2. Zie pagina 2: 1 Riemhaak (elektrische apparaten) * R = rechtsloop ingesteld L = linksloop ingesteld 2 Draairichtingschakelaar 0 = middenstand: transportbeveiliging (inscha- 3 Drukschakelaar kelblokkering) ingesteld 4 Vergrendelknop (continue inschakeling) 5 Handgreep 7.2 In-/uitschakelen, toerental veranderen 6 LED-lampje Inschakelen, toerental: drukschakelaar (3) 7 Toets voor ontgrendeling van het accupack indrukken. 8 Riemhaak (accumachine)* Het toerental kan met de drukschakelaar 9 Accupack * worden veranderd. 10 Capaciteits- en signaalindicatie * Om uit te schakelen de drukschakelaar loslaten. 11 Toets voor de indicatie van de capaciteit * 12 Diepteaanslag Continu inschakeling: Bij ingedrukte drukschakelaar (3) de vergrendelknop (4) 13 Bit * indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om 14 Gereedschaphouder de machine uit te schakelen de drukschakelaar 15 Schroefspil (3) opnieuw indrukken en weer loslaten. 16 Sluithuls Bij continue inschakeling draait de 17 Aanslaghuls machine verder wanneer hij uit de hand * afhankelijk van het model / afhankelijk van de wordt getrokken. Houd de machine daarom uitvoering altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. a 6. Ingebruikname 7.3 Vervangen van bitjes 6.1 Speciaal voor elektrische machines Bit inzetten, uitnemen: Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de - Diepteaanslag (12) eraf trekken. netspanning overeenkomt. - Inzetten: bit (13) in de gereedschaphouder (14) plaatsen. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) - Uitnemen: bit (13) met een tang uit de met een max. aanspreekstroom van 30 mA gereedschaphouder (14) trekken. 18 voor de machine.

NEDERLANDS nl - Monteer de diepteaanslag (12) weer: Dit is met name belangrijk bij het inschroeven van Bij het opzetten draaien en inklikken. snelbouwschroeven (met grove schroefdraad) in Aanwijzing: gipskartonplaten, omdat deze door hun grote De gereedschaphouder (14) kan uit de schroefspil schroefdraadspoed zeer snel worden ingeschroefd. worden gehaald, als de huls (16) naar achteren wordt getrokken. Is de aanslaghuls (17) stroef, dan kan hij afgeschroefd worden om de schroefdraad schoon Nooit 25 mm lange te maken. schroevendraaiers (13) in de . schroefspil (15) plaatsen! Het 9. Storingen verhelpen verwijderen is niet mogelijk! Gebruik uitsluitend de gereedschaphouder Als de bit (13) zeer vast zit in de (14)! gereedschaphouder (14): De bit met een tang eruit trekken. 7.4 Werken met diepteaanslag 9.1 Alleen bij accumachines: Zie pagina 2, afbeelding 2 a en 2 b. Multifunctioneel bewakingssysteem van Om de schroefdiepte van te voren in te stellen de machine steekt men de schroeven die ingebracht moeten Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft worden op de bit (13). De diepteaanslag (12) door de elektronica de zelfbeveiligingsmodus eraan te draaien als volgt instellen: geactiveerd. a) Schroeven waarvan de kop uit het materiaal dient Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij te steken (cilinderschroeven, lenskopschroeven, bepaalde toepassingen overbelasting en als zeskantschroeven): gevolg daarvan beschadiging van de machine Het steunvlak van de schroefkop bevindt zich 2 mm optreden. buiten de aanslaghuls (17). Oorzaken en oplossingen: b) Schroeven met verzonken kop: 1. Accupack bijna leeg (De elektronica Het vlak van de schroefkop bevindt zich 2 mm beschermt het accupack tegen schade als buiten de aanslaghuls (17). gevolg van diepteontlading). Een schroef inschroeven als test. Indien nodig de Knippert er een LED-lampje (10), dan is het schroefdiepte aanpassen: accupack bijna leeg. Eventueel op toets (11) Bij het draaien van de diepteaanslag (12) verandert drukken en de laadtoestand aan de hand van de de schroefdiepte met 0,25 mm per arrêtering. Moet LED-lampjes (10) controleren. Is het accupack de schroef dieper worden ingeschroefd: de bijna leeg, dan moet het weer opgeladen aanslaghuls indraaien. Is de schroef te diep worden! ingeschroefd: De aanslaghuls uitdraaien. 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de Wanneer de diepteaanslag (12) wordt afgenomen machine leidt tot temperatuuruitschakeling. verandert de ingestelde schroefdiepte niet. Nadat Laat de machine of het accupack afkoelen. hij er weer is opgezet, kan met dezelfde schroefdiepte worden verder gewerkt. Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. Bij het indraaien van kruiskopschroeven de machine met de bit (13) tot het schroeven Opmerking: De machine koelt sneller af beëindigd is met kracht tegen de scrhoef drukken, wanneer men hem onbelast laat draaien. omdat de bit anders uit de kruisgleuf kan glijden en 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. het materiaal kan beschadigen. voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) wordt de machine uitgeschakeld. 7.5 Werken zonder diepteaanslag (12) Machine met de drukschakelaar (3) Door de drukschakelaar met gevoel in te drukken uitschakelen. Daarna normaal verder werken. het toerental van het schroeven aanpassen. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen Als u klaar bent met schroeven, de machine voordoen. uitschakelen door de drukschakelaar (3) los te NL laten. 10. Onderhoud 7.6 LED-lampje (afhankelijk van het model) Voor alle onderhoudswerkzaamheden: de stekker Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het uit het stopcontact nemen resp. het accupack uit de LED-lampje (6) brandt wanneer de machine machine halen! ingeschakeld is. Regelmatig de diepteaanslag (12) afnemen en reinigen 8. Handige tips Tijdens de bewerking kunnen stofdeeltjes in het binnenste van het elektrisch gereedschap terecht De machine tot u klaar bent met schroeven met komen. Dit heeft invloed op de koeling van het kracht tegen de schroef aan drukken. elektrisch gereedschap. 19

nl NEDERLANDS Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met grondig door alle voorste en achterste luchtsleuven tape isoleren). uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de stekker van het elektrisch gereedschap uit het 14. Technische gegevens stopcontact en draag tijdens het schoonmaken veiligheidsbril en stofmasker. Toelichting op de gegevens van pagina 3. f Wijzigingen en technische verbeteringen 11. Toebehoren voorbehouden. U =spanning van het accupack Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. P1 =nominaal vermogen Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in P2 =afgegeven vermogen deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken. n0 =toerental bij onbelast draaien n1 =toerental onder belasting A Magazijnbitjes 6.31618 B Bits/schroef-bits (lengte: 25 mm) Tmax. =max. aandraaimoment Aanbeveling: Alleen bits gebruiken die H =gereedschapsopname van de machine beschikken over deze invoereinden: m =gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II C Oplaadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 ~ wisselstroom enz. Gelijkstroom D Accupacks: 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah De vermelde technische gegevens zijn (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende Compleet toebehorenprogramma, zie geldige norm). www.metabo.com of de catalogus. Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de 12. Reparatie emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het uitsluitend door een erkende elektricien worden gebruik, de toestand van het elektrisch uitgevoerd! gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met gerepareerd dient te worden contact op met uw een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen basis van de overeenkomstig aangepaste www.metabo.com. taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van Lijsten met reserveonderdelen kunt u via de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. www.metabo.com downloaden. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: 13. Milieubescherming ah =trillingsemissiewaarde (schroeven zonder slag) Neem de nationale voorschriften in acht voor een Kh =onzekerheid (trilling) milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: toebehoren. LpA =geluidsdrukniveau Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch LWA =geluidsvermogensniveau gereedschap nooit met het huisvuil mee! KpA, KWA= onzekerheid Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Tijdens het werken kan het geluidsniveau de inzake gebruikte elektrische en 80 dB(A) overschrijden. elektronische apparaten en de vertaling hiervan in Draag gehoorbescherming! de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Speciale aanwijzingen voor accumachines: Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De 20

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali componenti metallici del dispositivo e provocare 1. Dichiarazione di conformità così una scossa elettrica. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Macchine alimentate a batteria: tenere che questi avvitatori, identificati dai modelli e l'utensile per superfici di presa isolate quando numeri di serie *1), sono conformi a tutte le si eseguono lavori durante i quali è possibile disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle che l'utensile accessorio entri in contatto con norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo vedere pagina 3. sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici del dispositivo e provocare così una scossa elettrica. 2. Utilizzo conforme Assicurarsi che dietro il punto su cui si lavora non ci siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas Gli utensili sono adatti per l'avvitatura di pannelli di (ad esempio utilizzare un metal detector). cartongesso su struttura in legno o metallo. SE 4000 e SE 18 LTX 4000 sono adatti anche per i Non inserire mai utensili avvitatori pannelli in fibra di gesso fino a 12,5 mm su struttura (13) da 25 mm nel mandrino avvitatore in metallo. (15)! Non è più possibile estrarli! SE 2500 e SE 18 LTX 2500 sono adatti anche per i Utilizzare esclusivamente il pannelli in fibra di gesso fino a 12,5 mm su struttura portautensili (14)! in metallo e in legno o su piastre di posa. Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni Gli utensili nono sono adatti per l'avvitatura e la devono essere fissati (ad esempio mediante svitatura di bulloni da macchina in materiali fissaggio in una morsa o sul banco di lavoro con dei metallici. sergenti), in modo tale che non possano essere Per eventuali danni derivanti da un uso improprio trascinati dall'utensile avvitatore. dell'utensile è responsabile esclusivamente Non afferrare l'apparecchio sull'utensile rotante! l'utilizzatore. Rimuovere trucioli e simili solo con l'apparecchio È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per disinserito. la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze Indossare protezioni acustiche, qualora si debba di sicurezza allegate. lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un'intensità acustica elevata può danneggiare 3. Avvertenze generali di l'udito. sicurezza Durante l'utilizzo possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate. Si raccomanda di impugnare Per proteggere la propria persona e per sempre saldamente l'utensile, assumere una una migliore cura dell'elettroutensile posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. stesso, attenersi alle parti di testo Non occludere le feritoie di ventilazione. contrassegnate con questo simbolo! ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per I materiali che durante la lavorazione producono l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come l'amianto) non devono essere lavorati. ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze 4.1 Avvertenze specifiche di sicurezza per le di sicurezza e le relative istruzioni. macchine a filo: Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno Evitare l'avviamento accidentale: disinserire causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa o se c'è stata un'interruzione di corrente. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire L'elettroutensile va consegnato esclusivamente qualunque intervento di regolazione, modifica, insieme al presente documento. manutenzione o pulizia. 4.2 Avvertenze specifiche di sicurezza per le 4. Avvertenze specifiche di macchine a batteria: sicurezza Evitare l'avviamento accidentale: prima di inserire la batteria ricaricabile, assicurarsi che l'utensile sia Macchine alimentate dalla rete: tenere spento. l'apparecchio per le superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, possibile che l'utensile entri in contatto con modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la condutture elettriche nascoste o con il cavo di batteria ricaricabile dall'utensile. alimentazione. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i 21

it ITALIANO Proteggere le batterie ricaricabili 6.2 Avvertenze specifiche per le macchine dall'umidità! alimentate a batteria Non esporre le batterie ricaricabili al fuoco! Batteria ricaricabile Prima dell'utilizzo, caricare la batteria ricaricabile (9). Non utilizzare batterie ricaricabili difettose o Ricaricare la batteria ricaricabile in caso di deformate! efficienza ridotta. Non aprire le batterie ricaricabili! Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa batterie ricaricabili! tra 10°C e 30°C. Dalle batterie ricaricabili al litio difettose può Le batterie ricaricabili al litio Li-Power sono dotate di fuoriuscire un liquido leggermente acido e un indicatore di capacità e del livello di carica (10): infiammabile! - Premere il tasto (11) e il livello di carica viene visualizzato dalle spie LED. Se si verifica una perdita di liquido della batteria e questo entra in contatto con la - Se un LED lampeggia, significa che la batteria è quasi scarica e dev'essere ricaricata. pelle, risciacquare subito con abbondante acqua. Se il liquido della batteria entra in contatto Rimozione e inserimento della batteria con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed ricaricabile affidarsi immediatamente alle cure di un medico! Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio (7) ed LED (6): non osservare direttamente con strumenti estrarre la batteria ricaricabile (9) in avanti. ottici la luce emanata dai LED. Inserimento: spingere la batteria ricaricabile (9) fino a farle scattare in posizione. 5. Sintesi Applicazione del gancio da cintura Vedere pagina 2. Il gancio da cintura (8) può essere avvitato a sinistra 1 Gancio da cintura (apparecchi alimentati dalla o a destra (figura a pagina 2). rete) * 2 Commutatore del senso di rotazione 7. Utilizzo 3 Interruttore a pulsante 4 Pulsante di blocco (funzionamento continuo) 7.1 Impostare il senso di rotazione e la 5 Impugnatura sicurezza per il trasporto (blocco 6 LED d'avviamento) 7 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile Azionare il commutatore del senso di 8 Gancio da cintura (apparecchi alimentati a rotazione (2) solo a motore fermo. batteria) * Vedere pagina 2: 9 Batteria ricaricabile * R = funzionamento destrorso impostato 10 Indicatore di capacità e del livello di carica * L = funzionamento sinistrorso impostato 11 Tasto dell'indicatore di capacità * 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto 12 Battuta di profondità (blocco d'avviamento) impostata 13 Utensile avvitatore * 7.2 Accensione/spegnimento, modifica del 14 Portautensili numero di giri 15 Mandrino avvitatore Accensione, numero di giri: premere l'interruttore 16 Bussola di chiusura a pulsante (3). 17 Boccola di arresto Il numero di giri può essere modificato * Secondo il modello/la dotazione premendo l'interruttore a pulsante. a Per la disattivazione, rilasciare l'interruttore a 6. Messa in funzione pulsante. Funzionamento continuo: tenendo premuto 6.1 Avvertenze specifiche per le macchine l'interruttore (3), premere il pulsante di alimentate dalla rete bloccaggio (4), quindi rilasciare l'interruttore a Prima della messa in funzione, verificare che pulsante. Per l'attivazione, premere la frequenza e la tensione di alimentazione nuovamente l'interruttore a pulsante (3), quindi elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla rilasciarlo. targhetta del modello. In caso di funzionamento continuo, Applicare sempre a monte un interruttore di l'utensile continua a funzionare anche se si sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto lascia la presa. Pertanto, tenere sempre max. di 30 mA. saldamente l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo per le apposite impugnature, assumere una postura stabile e concentrarsi durante il lavoro. 22

ITALIANO it 7.3 Sostituzione dell'utensile avvitatore 7.6 Spia LED (secondo il modello) Applicazione e rimozione dell'utensile Per l'impiego in postazioni scarsamente illuminate. avvitatore: Il LED (6) si accende a utensile attivo. - estrarre l'asta di profondità (12). - Applicazione: inserire l'utensile avvitatore (13) 8. Suggerimenti pratici nel portautensili (14). - Rimozione: estrarre l'utensile avvitatore (13) dal Premere con forza l'utensile contro la vite fino al portautensili (14) utilizzando una pinza. termine del processo di avvitatura. - Applicare nuovamente l'asta di profondità (12): Tale accorgimento si rivela di particolare Durante il reinserimento, ruotare e far scattare in importanza durante l'avvitatura di viti per posizione l'asta. prefabbricati (con filettatura a passo grosso) in Avvertenza: pannelli di cartongesso, poiché tali viti, a causa Per rimuovere il portautensili (14) dal mandrino dell'ampio passo della filettatura, si avvitano molto avvitatore, basta tirare indietro la bussola (16). velocemente. Nel caso in cui l'accesso alla boccola di arresto (17) Non inserire mai utensili avvitatori sia difficoltoso, quest'ultima può essere svitata per (13) da 25 mm nel mandrino avvitatore procedere alla pulizia della filettatura. (15)! Non è più possibile estrarli! . Utilizzare esclusivamente il 9. Eliminazione dei guasti portautensili (14)! Se l'utensile avvitatore (13) è fissato molto 7.4 Lavorare con l'asta di profondità saldamente nel portautensili (14): estrarre l'utensile Vedere pagina 2, figure 2 a e 2 b. con una pinza. Per preimpostare la profondità di avvitatura, si 9.1 Solo per le macchine alimentate a applica una delle viti da avvitare sull'utensile batteria: sistema di monitoraggio avvitatore (13). Regolare l'asta di profondità (12) multifunzionale della macchina ruotandola come descritto di seguito: L'utensile si spegne automaticamente, a) Viti la cui testa deve poggiare sul materiale (viti a quando l'elettronica attiva la modalità testa cilindrica, lenticolare, esagonale): Protezione automatica. la superficie di appoggio della testa della vite si Nonostante questa funzione di sicurezza, in trova 2 mm all'esterno della boccola di arresto (17). particolari situazioni può verificarsi un b) Viti a testa svasata: sovraccarico, con conseguente danneggiamento la superficie della testa della vite si trova 2 mm dell'utensile. all'esterno della boccola di arresto (17). Cause e soluzioni: Provare ad avvitare una vite. Correggere 1. Batteria ricaricabile quasi scarica all'occorrenza la profondità di avvitatura: (l'elettronica protegge la batteria ricaricabile da ruotando l'asta di profondità (12), la profondità di avvitatura varia di 0,25 mm per ogni tacca di eventuali danni dovuti al completo scaricamento). arresto. Se è necessario avvitare la vite ad una profondità maggiore: avvitare la boccola di arresto. Se lampeggia un LED (10), significa che la Se la vite sia avvitata troppo profondamente: svitare batteria è quasi scarica. Eventualmente la boccola di arresto. premere il tasto (11) e controllare lo stato di carica sui LED (10). Se la batteria è quasi Rimuovendo l'asta di profondità (12), la profondità scarica, deve essere ricaricata! di avvitatura impostata non varia. Dopo il reinserimento, è possibile continuare a lavorare 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca mantenendo la stessa profondità di avvitatura. una disattivazione per surriscaldamento. Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria ricaricabile. Se si avvitano viti con intaglio a croce, premere saldamente l'apparecchio contro la Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è vite con l'utensile avvitatore (13) fino al termine del possibile farla raffreddare più rapidamente processo di avvitatura. In caso contrario, l'utensile inserendola nel relativo caricabatteria "AIR avvitatore potrebbe fuoriuscire dalla croce con COOLED". conseguente danno al materiale. Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, se lo si fa girare a vuoto. 7.5 Lavorare senza asta di profondità (12) 3. In caso di intensità di corrente eccessiva (ad Adeguare il numero di giri al processo di avvitatura es. in caso di un bloccaggio prolungato) premendo dolcemente l'interruttore a pulsante. l'utensile si spegne. Al termine del processo di avvitatura, spegnere Spegnere l'utensile con l'interruttore a pulsante l'apparecchio rilasciando l'interruttore a pulsante (3). Quindi riprendere normalmente il lavoro. (3). Evitare ulteriori bloccaggi. 23

it ITALIANO Avvertenze specifiche per le macchine a I 10. Manutenzione batteria: Le batterie ricaricabili non devono essere smaltite Prima di ogni intervento di manutenzione: estrarre tra i rifiuti domestici! Consegnare le batterie ricarica- la spina dalla presa oppure la batteria dall'utensile! bili difettose o usate al rivenditore Metabo! Rimuovere e pulire regolarmente l'asta di profondità Non gettare le batterie ricaricabili in acqua. (12). Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la Durante la lavorazione possono depositarsi batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere particelle all'interno dell'elettroutensile. Questo i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con compromette il raffreddamento dell'utensile. nastro adesivo). Aspirare aria dall'elettroutensile regolarmente, spesso e a fondo, tramite le fenditure anteriori e posteriori, o soffiare con aria asciutta. Staccare 14. Dati tecnici prima l'utensile dall'alimentazione elettrica e indossare occhiali protettivi e mascherina Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. antipolvere. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche f nell'ambito dello sviluppo tecnologico. 11. Accessori U =tensione della batteria ricaricabile P1 =assorbimento di potenza nominale Utilizzare solo accessori originali Metabo. P2 =potenza erogata Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai n0 =numero di giri a vuoto requisiti e ai parametri riportati nelle presenti n1 =numero di giro sotto carico istruzioni per l'uso. Tmax. =max. coppia di serraggio A Dispositivo di avvitatura 6.31618 H =portautensile della macchina B Utensile avvitatore/bit di avvitatura m =peso senza cavo di rete (lunghezza: 25 mm) Raccomandazione: utilizzare soltanto inserti Valori misurati a norma EN 60745. per viti con le seguenti estremità: Macchina di classe di protezione II ~ Corrente alternata Corrente continua C Caricabatteria: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e altri. I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze D Batterie ricaricabili 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); (secondo gli standard specifici vigenti). 4,0 Ah (6.25591); 2,0 Ah (6.25596). Valori di emissione La gamma completa degli accessori è disponibile Tali valori consentono di stimare le emissioni all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il 12. Riparazione carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti stimati e opportunamente adattati, stabilire misure specializzati! di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di carattere organizzativo. riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Valore complessivo delle vibrazioni (somma zona. Per gli indirizzi consultare il sito vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la www.metabo.com. norma EN 60745: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere ah =valore emissione vibrazioni (avvitatura scaricati dal sito www.metabo.com. senza percussione) Kh,= incertezza (vibrazioni) 13. Tutela dell'ambiente Livello sonoro classe A tipico: LpA =livello di pressione acustica Attenersi alle norme nazionali riguardo allo LWA =livello di potenza acustica smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. KpA, KWA=incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il Solo per i Paesi UE: non smaltire gli livello di rumorosità di 80 dB(A). elettroutensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli Indossare le protezioni acustiche! utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettro- utensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco- compatibile. 24

ESPAÑOL es Manual original 1. Declaración de conformidad 4. Indicaciones especiales de seguridad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos atornilladores, Máquinas de red: sujete la herramienta por las identificados por tipo y número de serie *1), superficies de la empuñadura aisladas cuando cumplen todas las disposiciones pertinentes de las realice trabajos en los que la herramienta de directivas *2) y normas *3). Documentaciones inserción pudiera entrar en contacto con técnicas en *4) - ver página 3. cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación. El contacto con un cable 2. Aplicación de acuerdo a la conductor de corriente puede electrizar también las finalidad partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Estas herramientas son aptas para atornillar placas Máquinas con batería: sujete la herramienta de cartón yeso sobre sub-estructuras metálicas y por las superficies de la empuñadura aisladas de madera. cuando realice trabajos en los que la Además, los modelos SE 4000 y SE 18 LTX 4000 herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El son especialmente adecuados para atornillar contacto con un cable conductor de corriente placas de cartón yeso de hasta 12,5 mm sobre sub- estructuras metálicas. puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Los modelos SE 2500 y SE 18 LTX 2500 son Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan también adecuados para atornillar placas de cartón yeso de hasta 12,5 mm sobre sub-estructuras cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). metálicas y de madera, así como sobre paneles. Estas herramientas no son aptas para apretar y ¡No inserte nunca puntas (13) de 25 aflojar tornillos de máquinas en materiales de mm de largo en el husillo del metal. atornillador (15)! ¡Después no podrá Los posibles daños derivados de un uso sacarlas! ¡Use exclusivamente el inadecuado son responsabilidad exclusiva del portaherramientas (14)! usuario. Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse Se deberán respetar las normas sobre prevención de manera que la punta de atornillar no las arrastre de accidentes generalmente aceptadas y las consigo (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o indicaciones de seguridad aquí incluidas. fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de rosca). 3. Indicaciones generales de ¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina seguridad debe estar siempre detenida para eliminar virutas y otros residuos similares. Por favor, por su propia protección y la de Si los trabajos duran un período de tiempo su herramienta eléctrica, preste especial prolongado, usar protección para los oídos. La atención a las partes marcadas con este exposición a niveles de ruido elevados durante símbolo. períodos prolongados puede causar daños en la ADVERTENCIA: Lea el manual de capacidad auditiva. instrucciones para reducir el riesgo de Al trabajar pueden aparecer momentos de retrogiro accidentes. elevados. Sujete la herramienta con fuerza, adopte ADVERTENCIA: Lea íntegramente las una postura segura y trabaje concentrado. indicaciones de seguridad e No tapar la ranura de ventilación. instrucciones de manejo. La no observación de las indicaciones de seguridad e instrucciones de No pueden trabajarse materiales que produzcan manejo siguientes puede dar lugar a descargas polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. eléctricas, incendios y/o lesiones graves. asbesto). Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro. 4.1 Indicaciones especiales de seguridad Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, para máquinas de red: es imprescindible acompañarla de este Evite que la herramienta se ponga en documento. funcionamiento por error: desconecte el interruptor siempre que vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. 25

es ESPAÑOL Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de a realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, 6. Puesta en marcha reequipamiento o limpieza en la herramienta. 6.1 Especial para máquinas de red 4.2 Indicaciones especiales de seguridad Antes de conectar la herramienta, compruebe para máquinas con batería: que la tensión y la frecuencia de red que se Evite que la herramienta se ponga en indican en la placa de identificación corresponden a funcionamiento por error: asegúrese de que la las características de la red eléctrica. herramienta esté desconectada al insertar la Preconecte siempre un dispositivo de batería. corriente residual FI (RCD) con una corriente Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a de desconexión máxima de 30 mA. cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. 6.2 Especial para máquinas con batería Proteja la batería contra la humedad. Batería Cargue la batería (9) antes de utilizar la herramienta. No ponga la batería en contacto con el fuego. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. No utilice baterías defectuosas o deformadas. La temperatura óptima de almacenaje es entre No abra la batería. 10°C y 30°C. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen la batería. un indicador de capacidad y de señal (10): ¡De las baterías de litio defectuosas puede - Al presionar el botón (11) las lámparas LED llegar a salir un líquido ligeramente ácido e indican el nivel de carga. inflamable! - Si una lámpara LED parpadea, la batería se En caso de que salga líquido de la batería y encuentra prácticamente vacía y debe volver a entre en contacto con la piel, lávese cargarse. inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los Inserción y extracción de la batería ojos, lávelos con agua limpia y acuda Extracción: Pulsar el botón de desbloqueo de la inmediatamente a un centro médico. batería (7) y retirar la batería (9) hacia adelante. Lámpara LED (6): no mirar directamente con Inserción: Inserte la batería (9) hasta que encaje. instrumentos ópticos al rayo de la lámpara LED. Montaje del gancho de cinturón El gancho de cinturón (8) puede atornillarse tanto 5. Descripción general en el lado izquierdo como en el derecho (véase la figura de la página 2). Véase la página 2. 1 Montaje del gancho de cinturón (en equipos en red) * 7. Manejo 2 Conmutador de inversión 3 Interruptor 7.1 Ajuste del sentido de giro y del seguro de transporte (bloqueo de conexión) 4 Botón de retención (funcionamiento continuado) Pulse el conmutador de giro (2) solamente 5 Empuñadura durante el estado de parada del motor. 6 Lámpara LED Véase la página 2: 7 Botón de desbloqueo de la batería R = Giro a la derecha ajustado 8 Gancho de cinturón (equipos con batería) * L = Giro a la izquierda ajustado 0 = Posición media: seguro de transporte 9 Batería * (bloqueo de conexión) activado 10 Indicador de capacidad y de señal * 11 Tecla del indicador de capacidad * 7.2 Conexión/desconexión, modificación del 12 Tope de profundidad número de revoluciones 13 Puntas de atornillar* Conexión, número de revoluciones: pulsar el 14 Portaherramientas interruptor (3). 15 Husillo del atornillador El número de revoluciones puede modificarse 16 Manguito de cierre presionando el interruptor. 17 Manguito de tope Para desconectar soltar el interruptor. * dependiendo del modelo / dependiendo del Conexión constante: con interruptor conectado equipamiento (3) pulsar el botón bloqueador (4) y soltar el interruptor. Para desconectarla pulsar nuevamente el interruptor (3) y soltarlo. 26

ESPAÑOL es En la posición de funcionamiento 7.5 Trabajar sin tope de profundidad (12) continuado, la máquina seguirá Ajustar el número de revoluciones al proceso de funcionando en caso de pérdida del control de atornillado apretando el interruptor. la herramienta debido a un tirón. Por este motivo deben sujetarse las empuñaduras Al finalizar el proceso de atornillado, apagar la previstas siempre con ambas manos, adoptar máquina desconectando el interruptor (3). una buena postura y trabajar concentrado. 7.6 Lámpara LED (dependiendo del modelo) 7.3 Cambio de puntas Para trabajar en lugares con iluminación deficiente. Inserción, extracción de las puntas: La lámpara LED (6) se enciende con la máquina conectada. - Extraer el tope de profundidad (12). - Inserción:insertar la punta (13) en el portaherramientas (14). 8. Consejos y trucos - Extracción:sacar la punta (13) del portaherramientas (14) utilizando una tenaza. Presionar la herramienta con fuerza contra el - Volver a montar el tope de profundidad (12): tornillo hasta finalizar el proceso de atornillado. Al colocarlo girarlo y encajarlo. Esto es importante especialmente al atornillar Advertencia: tornillos de sujeción rápida (con rosca gruesa) en placas de cartón de yeso, ya que estos tornillos se El portaherramientas (14) puede sacarse del husillo atornillan muy rápido gracias a su paso de rosca del atornillador, tirando del casquillo (16) hacia grande. atrás. Si el manguito de tope (17) se mueve con dificultad, ¡No inserte nunca puntas (13) de 25 puede desatornillarse para limpiar la rosca. mm de largo en el husillo del . atornillador (15)! ¡Después no podrá 9. Localización de averías sacarlas! ¡Use exclusivamente el portaherramientas (14)! La punta (13) está demasiado apretada dentro del portaherramientas (14): sacar la punta con una tenaza. 7.4 Trabajar con el tope de profundidad Véase la página 2, imagen 2 a y 2 b. 9.1 Sólo en máquinas con batería: sistema Para preajustar la profundidad de atornillado debe de control multifuncional de la máquina colocarse uno de los tornillos que se van a apretar Si la herramienta se apaga por sí sola, es en la punta de atornillar (13). Ajuste el tope de porque el sistema electrónico ha activado el profundidad (12) girándolo como se explica a modo de autoprotección. continuación: A pesar de esta función protectora es posible a) Los tornillos que deban introducirse hasta que su que surja una sobrecarga y como cabeza esté asentada sobre el material (tornillos consecuencia de ello un daño de la máquina al cilíndricos, tornillos de cabeza alomada, tornillos de realizarse ciertas aplicaciones. cabeza hexagonal): Problemas y soluciones: La superficie de apoyo de la cabeza del tornillo estará 2 mm fuera del manguito de tope (17). 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico b) Tornillos avellanados: protege la batería de los daños causados por la descarga completa). La superficie de la cabeza del tornillo se encuentra a una distancia de 2 mm fuera del manguito de tope Cuando la batería está casi vacía, parpadea una (17). lámpara LED (10). En caso necesario, pulsar el botón (11) y comprobar el estado de carga con Atornillar un tornillo de prueba. Si fuera necesario, la lámpara LED (10). Si la batería está casi corrija la profundidad de atornillado: vacía, cargarla de nuevo. Al girar el tope de profundidad (12), la profundidad de atornillado varía 0,25 mm por trama. Si el tornillo 2. La sobrecarga de la herramienta durante un debe apretarse aún más, apretar el manguito de período prolongado provoca la desconexión tope. Si el tornillo debe aflojarse más, aflojar el por temperatura. manguito de tope. Dejar enfriar la herramienta o la batería. Si se retira el tope de profundidad (12), la Advertencia: Si la batería está muy caliente, es profundidad de atornillado ajustada no varía. Tras posible enfriarla más rápido con el cargador la colocación se puede seguir trabajando con la "AIR COOLED". misma profundidad de atornillado. Advertencia: La herramienta se enfriará más rápido si se deja en funcionamiento en vacío. Al atornillar tornillos de estrella, presionar con 3. En caso de intensidad excesiva de corriente fuerza la herramienta con la punta de atornillar (como por ejemplo, durante un bloqueo (13) hasta finalizar el proceso de atornillado, ya que demasiado prolongado) la herramienta se en caso contrario la punta de atornillar podría apagará. salirse de la ranura en cruz y dañar el material. Desconectar la máquina en el pulsador interruptor (3). Después de esto seguir 27

es ESPAÑOL trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a Sólo para países de la UE: no tire las bloquear. herramientas eléctricas a la basura ES doméstica. Según la directiva europea 10. Mantenimiento 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento: desenchufe la máquina o retire las baterías de la eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio máquina. ambiente. Retirar y limpiar el tope de profundidad (12) con regularidad Indicaciones especiales para máquinas con batería: Durante el mecanizado pueden liberarse partículas Las baterías no deben desecharse junto con la en el interior de la herramienta eléctrica. Esto basura doméstica. Devuelva las baterías defec- interfiere en el enfriamiento de la herramienta tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo eléctrica. Por ello, es importante aspirar o soplar con aire No sumerja la batería en agua. seco regularmente y con esmero todas las ranuras Antes de eliminar la máquina, descargue la batería de ventilación delanteras y traseras. Desconectar que se encuentra en la herramienta eléctrica. antes la herramienta eléctrica de la corriente y Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p. protegerse con gafas de protección y mascarilla ej. con cinta adhesiva). antipolvo. f 14. Datos técnicos 11. Accesorios Notas explicativas sobre la información de la Utilice únicamente accesorios Metabo originales. página 3. Utilice únicamente accesorios que cumplan los Nos reservamos el derecho a efectuar requerimientos y los datos indicados en este modificaciones en función de las innovaciones manual de instrucciones. tecnológicas. U =Tensión de la batería A Alimentador para atornillador 6.31618 B Puntas de atornillar (longitud: 25 mm) P1 =Potencia de entrada nominal Recomendación: emplee únicamente P2 =Potencia suministrada accesorios de atornillado que tengan este tipo n0 =Número de revoluciones en ralentí de vástago: n1 =Revoluciones bajo carga Tmáx. =Par de apriete máx. H=Portaherramientas de la máquina m =Peso sin cable de red C Cargadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.o. D Baterías: 18 voltios: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah Valores de medición establecidos de acuerdo con (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) EN 60745. Para consultar el programa completo de Máquina de la clase de seguridad II accesorios, véase www.metabo.com o nuestro ~ Corriente alterna catálogo. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas están 12. Reparación sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas Valores de emisión especializados. Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las En caso de tener herramientas eléctricas que de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su las condiciones de uso, del estado de la representante de Metabo. En la página herramienta eléctrica o de las herramientas que se www.metabo.com encontrará las direcciones utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. necesarias. Para realizar la valoración tenga en cuenta las En la página web www.metabo.com puede usted pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga descargarse las listas de repuestos. reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el 13. Protección medioambiental operador, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales direcciones) determinado según EN 60745: relativas a la gestión ecológica de los residuos y al ah =Valor de emisión de vibraciones reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios (atornillado sin impacto) usados. Kh =Inseguridad (vibración) 28 Niveles acústicos típicos compensados A:

ESPAÑOL es LpA =Nivel de intensidad acústica LWA =Nivel de potencia acústica KpA, KWA=Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! 29

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede. 1. Declaração de conformidade O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas provocar um choque eléctrico. aparafusadoras, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as Ferramentas sem fio: segure o aparelho nas disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas superfícies isoladas do punho, sempre que *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. executar trabalhos nos quais a ferramenta acoplável possa atingir condutores de corrente ocultos. O contacto com um cabo sob 2. Utilização correcta tensão pode também colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque As máquinas são apropriadas para o eléctrico. aparafusamento de placas de gesso prensado com Certifique-se de que no local em que trabalha, não cartão em construções de base em madeira e metal. existem tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho A SE 4000 e a SE 18 LTX 4000 são adicionalmente detector de metais). apropriadas para placas de gesso reforçadas com fibra até 12,5 mm em construções de base em Nunca colocar ferramentas de metal. aparafusar (13) com 25 mm de A SE 2500 e a SE 18 LTX 2500 são adicionalmente comprimento no veio da apropriadas para placas de gesso reforçadas com aparafusadora (15)! Não é possível fibra até 12,5 mm em construções de base em remover! Utilize exclusivamente o metal e madeira e em placas de instalação. suporte da ferramenta (14)! As máquinas não são apropriadas para aparafusar e desaparafusar parafusos de máquinas em As peças de trabalho mais pequenas devem ser materiais metálicos. fixadas de forma a que não possam ser levadas pela ferramenta de aparafusar (por ex. através da O utilizador é inteiramente responsável por danos fixação num torno de bancada ou com pinças na que advenham de um uso indevido. bancada de trabalho). Deverá sempre respeitar todas as normas gerais de Não tocar na ferramenta em rotação! Remover as prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações aparas e semelhantes apenas quando a máquina de segurança juntamente fornecidas. estiver parada. Use protecção auditiva sempre que trabalhar 3. Indicações gerais de durante longos períodos de tempo. Uma exposição segurança prolongada a elevados níveis de ruído pode provocar problemas de audição. Para sua própria protecção e para Ao trabalhar podem surgir binários elevados de proteger a sua ferramenta eléctrica reversão. Segurar a máquina sempre bem firme, deverá respeitar todas as referências posicionar-se de forma segura e concentrar-se no marcadas com este símbolo! trabalho. AVISO – Ler o manual de instruções para Não manter as aberturas de ventilação fechadas. reduzir o risco de ferimentos. Materiais que durante o processamento geram pós ou vapores nocivos para a saúde (por ex. amianto) AVISO Leia todas as indicações de não podem ser trabalhados. segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques eléctricos, 4.1 Indicações de segurança especiais para incêndios e/ou ferimentos graves. ferramentas ligadas à rede eléctrica: Guardar todas as indicações de segurança e Evite o arranque involuntário: desbloquear sempre o interruptor quando retirar a ficha da tomada ou instruções para futuras consultas. quando ocorrer uma interrupção da energia Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outras pessoas, faça-o sempre acompanhado destes eléctrica. documentos. Puxar a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. 4. Indicações especiais de segurança 4.2 Indicações de segurança especiais para ferramentas sem fio: Ferramentas ligadas à rede eléctrica: segure o Evite o arranque involuntário: certifique-se de que a aparelho nas superfícies isoladas do punho sempre que executar trabalhos nos quais a máquina está desligada ao inserir a bateria. ferramenta acoplável possa atingir condutores 31

pt PORTUGUÊS Remover a bateria da máquina antes de realizar 6.2 Especialmente para ferramentas sem fio qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. Bateria Antes de utilizar, carregue a bateria (9). Proteger as baterias de humidade! Recarregar a bateria em caso de perda de rendimento. Não expor as baterias ao fogo! A temperatura optimizada para o armazenamento encontra-se entre os 10°C e os 30°C. Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! As baterias de lítio "Li-Power" possuem um Não abrir as baterias! indicador de capacidade e de sinalização (10): Não tocar nem curto-circuitar os contactos das - Prima a tecla (11) e o estado de carga será baterias! indicado através das lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que As baterias de lítio danificadas podem verter a bateria está quase descarregada e terá que ser um líquido ligeiramente ácido e inflamável! recarregada. Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre em contacto com a pele, deverá lavar Retirar, inserir a bateria imediatamente com água abundante. Se o Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da líquido das baterias entrar em contacto com os bateria (7) e retirar a bateria (9) puxando para a olhos, lave-os com água limpa e consulte frente. imediatamente um médico! Inserir: inserir a bateria (9) até engatar. Lâmpada LED (6): não observar a irradiação LED Montar o gancho para cinto directamente com instrumentos ópticos. O gancho para cinto (8) pode ser aparafusar à esquerda ou à direita (ver fig., página 2). 5. Vista geral Ver página 2. 7. Utilização 1 Gancho para cinto (aparelhos de ligação à rede eléctrica) * 7.1 Ajustar o sentido de rotação e a 2 Comutador do sentido de rotação segurança de transporte (bloqueio contra ligação) 3 Gatilho 4 Botão de bloqueio (ligação contínua) Accionar o comutador do sentido de rotação (2) apenas com o motor imobilizado. 5 Punho 6 Lâmpada LED Ver página 2: 7 Tecla para desbloqueio da bateria R = Rotação à direita ajustada L = Rotação à esquerda ajustada 8 Gancho para cinto (aparelhos sem fio)* 0 = Posição do meio: segurança para transporte 9 Bateria * (bloqueio contra ligação) ajustada 10 Indicador de capacidade e de sinalização * 11 Tecla da indicação de capacidade * 7.2 Ligar/desligar, ajustar as rotações 12 Limitador de profundidade Ligar, rotações: pressionar o gatilho (3). 13 Ferramenta de aparafusar * É possível mudar as rotações premindo o 14 Suporte da ferramenta gatilho. 15 Veio da aparafusadora Para desligar soltar o gatilho. 16 Casquilho de fecho 17 Casquilho limitador Ligação contínua: com o gatilho (3) pressionado, deverá pressionar o botão de bloqueio (4) e * consoante o modelo / consoante o equipamento soltar o gatilho. Para desligar, pressionar a novamente o gatilho (3) e depois soltá-lo. 6. Colocação em funcionamento No funcionamento contínuo, a máquina continua a trabalhar mesmo se for 6.1 Especialmente para ferramentas ligadas arrancada da mão. Desta forma, deverá segurar à rede eléctrica a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar-se de forma Antes de colocar em funcionamento, confirme segura e concentrar-se no trabalho. se os dados da sua rede eléctrica coincidem com a tensão de rede e a frequência de rede indicadas na placa de características. 7.3 Substituição da ferramenta de aparafusar Ligar sempre previamente um disjuntor de Inserir, retirar a ferramenta de aparafusar: protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA. - Remover o limitador de profundidade (12). - Inserir: inserir a ferramenta de aparafusar (13) no suporte da ferramenta (14). 32

PORTUGUÊS pt - Retirar: puxar a ferramenta de aparafusar (13) 7.6 Lâmpada LED (consoante o modelo) com um alicate para fora do suporte da Para trabalhar em locais com pouca iluminação. A ferramenta (14). lâmpada LED (6) acende se a máquina estiver - Voltar a montar o limitador de profundidade (12): ligada. ao colocar, rodar e engatar. Nota: 8. Conselhos e truques O suporte da ferramenta (14) pode ser removido do veio da aparafusadora puxando o casquilho (16) Pressionar a máquina com força contra o parafuso para trás. até o processo de aparafusamento estar concluído. Nunca colocar ferramentas de Isto é particularmente importante ao aparafusar parafusos de montagem rápida (com rosca grande) aparafusar (13) com 25 mm de em placas de gesso prensado com cartão, uma vez comprimento no veio da que estes parafusos são rapidamente enroscados, aparafusadora (15)! Não é possível devido a sua rosca grande. remover! Utilize exclusivamente o Se o casquilho limitador (17) estiver emperrado suporte da ferramenta (14)! poderá desaparafusá-lo para limpar a rosca. . 7.4 Trabalhar com limitador de profundidade 9. Eliminação de avarias Ver página 2, figura 2 a e 2 b. Para o pré-ajuste da profundidade de Caso a ferramenta de aparafusar (13) esteja muito presa no suporte da ferramenta (14): puxar a aparafusamento deverá inserir um dos parafusos a ferramenta de aparafusar para fora com um alicate. aparafusar na ferramenta de aparafusar (13). Ajustar o limitador de profundidade (12) rodando conforme se segue: 9.1 Apenas em ferramentas sem fio: sistema de monitorização multifuncional da a) Parafusos que devem assentar com a cabeça máquina sobre o material (parafusos cilíndricos, parafusos Se a máquina se desligar automaticamente, com cabeça lenticular, parafusos sextavados): isso significa que o sistema electrónico A superfície de apoio da cabeça do parafuso encontra-se 2 mm fora do casquilho limitador (17). activou o modo de autoprotecção. Mesmo com esta função de protecção, em b) Parafusos de embutir: determinadas aplicações poderão ocorrer a superfície da cabeça do parafuso encontra-se 2 mm fora do casquilho limitador (17). sobrecargas e consequentemente, danos na máquina. Aparafusar um parafuso como ensaio. Se Causas e correcções: necessário corrigir a profundidade de aparafusamento: 1. Bateria quase vazia (o sistema electrónico ao rodar o limitador de profundidade (12) a protege a bateria contra danos devido a profundidade de aparafusamento é alterada em descarga total). 0,25 mm por engate. Caso o parafuso tenha de ser Se uma lâmpada LED piscar (10) isso significa aparafusado a uma profundidade maior: rodar o que a bateria está quase vazia. Se necessário casquilho limitador para dentro. Caso o parafuso pressionar a tecla (11) e verificar o estado de tenha sido aparafusado demasiado profundo: rodar carga através das lâmpadas LED (10). Quando o casquilho limitador para fora. a bateria estiver quase vazia terá que ser A profundidade de aparafusamento ajustada não recarregada! se altera ao remover o limitador de profundidade 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina (12). Depois de voltar a colocar, é possível provoca o desligamento por temperatura. continuar a trabalhar com a mesma profundidade Deixar arrefecer a máquina ou a bateria. de aparafusamento. Nota: se notar que a bateria está demasiado quente, poderá arrefecê-la mais rapidamente no Para enroscar parafusos de fenda em cruz, seu carregador "AIR COOLED". empurrar a máquina com a ferramenta de aparafusar (13) com força contra o parafuso, até o Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se processo de aparafusamento terminar, caso a deixar a funcionar na marcha em vazio. contrário a ferramenta de aparafusar poderá 3. No caso de intensidade de corrente deslizar da fenda em cruz e danificar o material. demasiado elevada (como ocorre por ex. num bloqueio mais prolongado), a máquina é 7.5 Trabalhar sem limitador de profundidade desligada. (12) Desligar a máquina no gatilho (3). Em seguida, Ajustar as rotações ao processo de continuar a trabalhar normalmente. Evite aparafusamento através da pressão sensível do bloqueios adicionais. gatilho. Após finalizado o processo de aparafusamento, desligar a máquina soltando o gatilho (3). 33

pt PORTUGUÊS Notas especiais para ferramentas sem fio: PT 10. Manutenção As baterias não podem ser eliminadas através do lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou Antes de todos os serviços de manutenção: puxar usadas ao revendedor Metabo! a ficha da tomada ou retirar a bateria da máquina! Não atirar as baterias para a água. Retirar regularmente o limitador de profundidade (12) e limpá-lo Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- menta eléctrica. Proteger os contactos contra Durante o trabalho podem acumular-se partículas curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). no interior da ferramenta eléctrica. Isto influencia o arrefecimento da ferramenta eléctrica. Aspirar bem a ferramenta eléctrica regularmente e 14. Dados técnicos frequentemente em todas as ranhuras de ar dianteiras e traseiras ou soprar com ar seco. Antes Explicações sobre os dados na página 3. disso, desligue a ferramenta eléctrica da Reservamo-nos o direito de proceder a alterações alimentação de corrente usando óculos de relacionadas com o progresso tecnológico. protecção e máscara anti-poeiras. U =Tensão da bateria f P1 =Potência nominal 11. Acessórios P2 =Potência de saída n0 =Rotações em vazio Utilize apenas acessórios Metabo originais. n1 =Rotações sob carga Utilize apenas acessórios que cumpram os Tmax. =Binário máx. de aperto requisitos e dados característicos presentes neste manual de instruções. H =Encabadouro da ferramenta da máquina m =Peso sem cabo de rede A Adaptador do alimentador 6.31618 Valores medidos de acordo com a norma B Ferramenta de aparafusar / pontas de EN 60745. aparafusar (comprimento: 25 mm) Utilize apenas adaptadores de rosca com as Máquina da classe de protecção II seguintes hastes de encaixe: ~ Corrente alternada Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de C Carregadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 entre acordo com os padrões individuais válidos). outros. Valores da emissão D Baterias de 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah Estes valores possibilitam a avaliação de (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as Poderá consultar o programa completo de condições de utilização, o estado da ferramenta acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. 12. Reparações Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores As reparações em ferramentas eléctricas apenas sobrecargas. Com base nos respectivos valores devem ser efectuadas por electricistas! avaliados deverá determinar a aplicação de Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem medidas de protecção para o utilizador, por ex. de reparações, dirija-se ao seu representante medidas a nível de organização. Metabo. Poderá consultar os endereços em Valor total de vibrações (soma vectorial de três www.metabo.com direcções) determinado de acordo com a Poderá descarregar as listas de peças EN 60745: sobressalentes em www.metabo.com ah =Valor da emissão de vibrações (parafusos sem percussão) 13. Protecção do ambiente Kh =Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o Respeite as determinações nacionais sobre a ruído: eliminação ecológica e sobre a reciclagem de LpA =Nível sonoro máquinas usadas, embalagens e acessórios. LWA =Nível de potência sonora Apenas para países da UE: não colocar as KpA, KWA= Insegurança ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder De acordo com a directriz europeia 2002/ os 80 dB(A). 96/CE sobre equipamentos eléctricos e Usar protecção auditiva! electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 34

SVENSKA sv Originalbruksanvisning Batteridrivna maskiner: Håll maskinen i de 1. Försäkran om isolerade greppen när du jobbar med verktyg överensstämmelse som kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning Vi försäkrar och tar ansvar för att skruvdragarna kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i du får en stöt. gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller dokumentation *4) - se sidan 3. gasledningar på det ställe som ska bearbetas (använd t.ex. en metalldetektor). 2. Använd maskinen enligt 25 mm långa skruvverktyg (13) får anvisningarna under inga omständigheter stoppas in Maskinerna är avsedda att användas till i skruvspindeln (15)! Det går inte att ta ihopskruvning av gipskartongskivor på trä- och bort dem! Använd bara metallunderlag. verktygshållaren (14)! SE 4000 och SE 18 LTX 4000 är dessutom lämpliga Fixera små arbetsstycken, så att de inte vrids med att använda till gipsfiberskivor på upp till 12,5 mm runt av skruvverktyget (t.ex. med skruvstycke eller på metallunderlag. med skruvtvingar mot arbetsbordet). SE 2500 och SE 18 LTX 2500 är dessutom lämpliga Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! Ta att använda till gipsfiberskivor på upp till 12,5 mm endast bort spån och liknande när maskinen står på metall- och träunderlag samt på stilla. installationsskivor. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd Maskinerna är inte avsedda för skruvdragning av användas. Längre påverkan av buller kan ge maskinskruv i metallmaterial. hörselskador. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas Det kan uppstå stora motsatt riktade vridmoment av felaktig användning. när du jobbar. Håll alltid ordentligt i maskinen, stå Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall stadigt och koncentrera dig på arbetet. samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. Täck inte ventilationsöppningarna! Material som vid bearbetning avger hälsofarligt 3. Allmänna damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. säkerhetsanvisningar 4.1 Särskilda säkerhetsanvisningar för Följ anvisningarna i textavsnitten med nätdrivna maskiner: den här symbolen, så förebygger du Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp personskador och skador på elverktyget! strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. VARNING – Läs igenom bruksanvisningen Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, för att minska risken för skador. underhåll eller rengöring. VARNING! Läs igenom alla 4.2 Särskilda säkerhetsanvisningar för säkerhetsanvisningar och anvisningar. batteridrivna maskiner: Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra Undvik oavsiktliga starter: Se till att maskinen är frånkopplad när du sätter i batteriet. skador. Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Se till så att dokumentationen följer med Skydda batterierna mot fukt! elverktyget. Skydda batterierna mot brand! 4. Särskilda säkerhetsanvisningar Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Nätdrivna maskiner: Håll maskinen i de Öppna aldrig batterierna! isolerade greppen när du jobbar med verktyg Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! som kan komma i kontakt med dolda Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något elledningar eller den egna sladden. Kontakt med sur, brännbar vätska! strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikliga mängder vatten. Får 35

sv SVENSKA du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! 7. Användning LED-lampa (6): rikta aldrig optiska instrument rakt in 7.1 Ställa in rotationsriktning, i LED-strålen. transportsäkring (startspärr) Använd bara rotationsriktningsväljaren (2) när 5. Översikt motorn är avstängd. Se sidan 2. Se sidan 2: R = högergång inställd 1 Bälteskrok (nätdriven) * L = vänstergång inställd 2 Rotationsomkopplare 0 = mittläge: transportsäkring (startspärr) på 3 Strömbrytare 4 Låsknapp (kontinuerlig användning) 7.2 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal 5 Handtag Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (3). 6 LED-lampa Du ändrar varvtalet genom att trycka in 7 Knapp för att lossa batteriet strömbrytaren. 8 Bälteskrok (batteridriven)* 9 Batteri * Du slår av genom att släppa strömbrytaren. 10 Ladd- och signalindikering * Kontinuerlig användning: håll in strömbrytaren, 11 Laddindikeringsknapp * tryck på (3) låsknappen (4) och släpp sedan 12 Djupanslag strömbrytaren. Slå av genom att trycka på strömbrytaren (3) igen och sedan släppa den. 13 Skruvverktyg * 14 Verktygshållare Vid kontinuerlig användning fortsätter 15 Skruvspindel maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i 16 Låshylsa handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på 17 Anslagshylsa arbetet. *bara vissa modeller/utrustningar a 7.3 Byte av skruvverktyg 6. Före användning Montera och demontera skruvverktyg: - Ta av djupanslaget (12). 6.1 Särskilt för nätdrivna maskiner - Montering: Placera skruvverktyget (13) i Kontrollera först att spänningen och verktygshållaren (14). frekvensen på märkskylten stämmer överens - Demontering: Dra ut skruvverktyget (13) ur med nätströmmen och nätfrekvensen du ska verktygshållaren (14) med hjälp av en tång. använda. - Sätta på djupanslaget (12) igen: Vrid tills det snäpper fast. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med Obs! en max. aktiveringsström på 30 mA. Det går att ta bort verktygshållaren (14) från 6.2 Särskilt för batteridrivna maskiner skruvspindeln genom att dra hylsan (16) bakåt. 25 mm långa skruvverktyg (13) får Batteri Ladda batteriet (9) före användning. under inga omständigheter stoppas in i skruvspindeln (15)! Det går inte att ta Ladda batteriet när effekten avtar. bort dem! Använd bara Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C verktygshållaren (14)! och 30°C. Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och 7.4 Jobba med djupanslag signalindikering (10): - Tryck (11) på knappen, så ger LED-lamporna Se sid. 2, bild 2 a och 2 b. laddindikering. Sätt i sådan skruv som du ska skruvdra på ditt - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan skruvverktyg, så kan du förinställa skruvdjupet (13). urladdat och kräver laddning igen. Ställ in djupanslaget (12) genom att vrida på följande sätt: Ta av, sätta på batteriet a) Skruv med skruvskalle som vilar på materialet Ta av: tryck på knappen som lossar batteriet (7) och (cylinderskruv, skruv med halvrund skalle, dra av batteriet (9) framåt. sexkantskruv): Sätta på:skjut på batteriet (9) tills det snäpper fast. Skruvskallens anliggningsyta ligger 2 mm utanför anslagshylsan (17). Montera bälteskrok b Försänkta skruvar: Bälteskroken (8) går att skruva fast åt vänster eller Skruvskallens anliggningsyta ligger 2 mm utanför höger (se bild., sidan 2). anslagshylsan (17). Provskruvdra en skruv. Skruvdjupet kan behöva 36 justeras:

SVENSKA sv Skruvdjupet ändras 0,25 mm för varje snäpp på 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. djupanslaget (12). Vill du att skruven ska dras om den nyper länge). djupare: Vrid åt anslagshylsan. Vill du att skruven Slå av maskinen med strömbrytaren (3). Sedan ska dras grundare: Vrid upp anslagshylsan. kan du jobba som vanligt igen. Försök att Det inställda skruvdjupet ändras inte om du tar av undvika att maskinen nyper. djupanslaget (12). När du sätter tillbaka det, kan du SV jobba vidare med samma skruvdjup. 10. Underhåll När du skruvdrar krysskruv ska du trycka Före alla underhållsarbeten: dra ut kontakten ur el- maskin och skruvverktyg (13) med kraft mot uttaget, eller lossa batteripacket från maskinen! skruven, annars kan skruvverktyget slinta i skruven Ta av och rengör djupanslaget (12) då och då och du skadar materialet. Under bearbetning kan partiklar avlagras på insidan 7.5 Jobba utan djupanslag (12) av elverktyget. Detta påverkar kylningen av verktyget negativt. Ställ in varvtalet genom att försiktigt trycka in Sug upp eller blås ut damm med torr luft från strömbrytaren. ventilationsöppningarna på fram- och baksidan av När du skruvat klart, slår du av maskinen genom att verktyget grundligt och med jämna mellanrum. släppa strömbrytaren (3). Koppla först elverktyget från strömmen och bär skyddsglasögon och andningsmask. 7.6 LED-lampa (bara vissa modeller) f När du jobbar på dåligt upplysta ställen. LED- 11. Tillbehör lampan (6) lyser när maskinen är på. Använd bara Metabo-originaltillbehör. 8. Råd och tips Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Tryck maskinen hårt mot skruven vid A Magasinskruvtillsats 6.31618 skruvdragning. B Skruvverktyg/skruvbits (längd: 25 mm) Det här är framför allt viktigt när du skruvdrar Använd endast skruvinsatser som har gipsskruv (grovgängad) i gipsskivor, eftersom sådan skruv skruvas i väldigt snabbt tack vare den insticksändar: stora gängstigningen. Om anslagshylsan (17) går trögt, kan du skruva av den och rengöra gängan. C Laddningsaggregat: bl.a. ASC Ultra, ASC 15, . ASC 30. 9. Åtgärder vid fel D Laddningsbara batterier 18 volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) Om skruvverktyget (13) sitter fast hårt i verktygshållaren (14): Dra ut skruvverktyget med en Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på tång. www.metabo.com eller i katalogen. 9.1 Gäller bara batteridrivna maskiner: 12. Reparationer Flerfunktionsövervakad maskin Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken Reparation av elverktyg får endast utföras av satt den i självskyddsläge. behörig elektriker! Trots skyddsfunktionen kan vissa Metabo-elverktyg som behöver repareras ska användningsområden ge överbelastning som skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se resulterar i maskinskador. www.metabo.com. Orsak och åtgärd: Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning). Blinkar någon LED-lampa (10), så är batteriet 13. Miljöskydd nästan tomt. Tryck ev. på knappen (11) och kontrollera LED-lamporna (10). Är batteriet Följ nationella miljöföreskrifter för nästan tomt, ladda det! omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen får termoskyddet att lösa ut. Gäller endast för EU-länder: Släng inte Låt maskin eller batteri svalna. uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och Obs! Är batteriet jättevarmt så kan det gå elektronikprodukter samt enligt snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg laddare. källsorteras för miljövänlig återvinning. Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den obelastad. 37

sv SVENSKA Särskilda anvisningar för batteridrivna maskiner: Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 14. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. U =batterispänning P1 =nominell effektförbrukning P2 =avgiven effekt n0 =varvtal vid tomgång n1 =varvtal vid belastning Tmax. =max. åtdragningsmoment H =maskinens verktygsfäste m =vikt utan sladd Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Likström Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah =vibrationsemissionsvärde (skruvdragning utan slaggenerator) Kh =onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA =ljudtrycksnivå LWA =ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 38

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. 1. Vaatimustenmukaisuus Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi vakuutus tehdä myös metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan ruuvikoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja (esim. metallinpaljastimen avulla). standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset Älä koskaan työnnä 25 mm pitkiä asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. ruuvaustyökaluja (13) ruuvikaraan (15)! Niiden poistaminen ei ole 2. Määräystenmukainen käyttö mahdollista! Käytä ainoastaan Koneet sopivat kipsilevyjen ruuvaamiseen puisiin ja teränpidintä (14)! metallisiin tukirakenteisiin. Pienemmät työkappaleet on kiinnitettävä niin, etteivät ne pääse pyörimään ruuvaustyökalun Mallit SE 4000 ja SE 18 LTX 4000 sopivat lisäksi maks. 12,5 mm vahvuisille kipsikuitulevyille mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai ruuvipuristimilla työpöytään). metallisiin tukirakenteisiin. Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut Mallit SE 2500 ja SE 18 LTX 2500 sopivat lisäksi maks. 12,5 mm vahvuisille kipsikuitulevyille epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. metallisiin ja puisiin tukirakenteisiin sekä asennuslevyille. Pitkään työskennellessä on käytettävä Koneita ei ole tarkoitettu koneruuvien kiinni- ja kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. aukikiertämiseen metallimateriaaleissa. Työskenneltäessä voi esiintyä suuria Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa käyttäjä yksin. takaisinkiertomomentteja. Pidä koneesta aina voimakkaasti kiinni, seiso tukevassa asennossa ja Yleisesti tunnettuja tapaturmantorjuntamääräyksiä työskentele keskittyneesti. ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. Älä peitä tuuletusrakoja. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa Ota huomioon tällä symbolilla merkityt työstää. tekstikohdat suojataksesi itsesi ja sähkötyökalusi! 4.1 Erityiset turvallisuusohjeet verkkokäyttöisille koneille: VAROITUS – Lue käyttöohjeet Estä tahaton käynnistyminen: avaa aina kytkimen loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta, tai jos käytön yhteydessä tapahtuu sähkökatkos. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa suorittamista. aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. 4.2 Erityiset turvallisuusohjeet akkukäyttöisille laitteille: Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Tahattoman käynnistämisen välttäminen: varmista, Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. asiakirjojen kanssa edelleen. Poista akku laitteesta ennen säätöjen, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen 4. Erityiset turvallisuusohjeet suorittamista. Suojaa akut kosteudelta! Verkkokäyttöiset koneet: Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi Älä altista akkuja tulelle! koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi tehdä myös Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Älä avaa akkuja! Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! Akkukäyttöiset koneet: Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi lievästi hapanta, syttyvää nestettä! 39

fi SUOMI Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu Vyökoukku (8) voidaan ruuvata kiinni vasemmalle iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos tai oikealle (katso kuva, sivu 2). akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 7. Käyttö LED-valo (6): Älä katso LED-sädettä suoraan optisilla instrumenteilla. 7.1 Pyörimissuunnan tai kuljetusvarmistimen 5. Yleiskuva (käynnistyksenesto) valinta Käytä suunnanvaihtokytkintä (2) vain silloin, Katso sivu 2. kun moottori on pysäytetty. 1 Vyökoukku (verkkokäyttöiset laitteet) * Katso sivu 2: 2 Kiertosuunnan vaihtokytkin R = pyöriminen myötäpäivään säädetty 3 Painokytkin L = pyöriminen vastapäivään säädetty 4 Lukitusnuppi (jatkuva käyttö) 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyk- 5 Kahva senesto) päällä 6 LED-valo 7.2 Kytkeminen päälle ja pois päältä, 7 Akun lukituksen vapautuspainike kierrosluvun muuttaminen 8 Vyökoukku (akkukäyttöiset laitteet) * Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina 9 Akku * painokytkintä (3). 10 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * 11 Kapasiteettinäytön painike * Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkintä painamalla. 12 Syvyydenrajoitin 13 Ruuvaustyökalu * Sammuta päästämällä painokytkimestä irti. 14 Teränpidin Jatkuva kytkentä: Painokytkimen (3) ollessa 15 Ruuvikara painettuna paina lukitusnuppia (4) ja vapauta 16 Lukitusholkki painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina 17 Vasteholkki uudelleen painokytkintä (3) ja päästä sitten irti. Jatkuvassa kytkennässä kone käy * mallista/varustuksesta riippuvainen edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään a käsistä. Sen vuoksi laitteesta on aina pidettävä 6. Käyttöönotto kiinni kahvoista, otettava tukeva asento ja työskenneltävä keskittyneesti. 6.1 Verkkokäyttöisiä laitteita koskevat erikoisohjeet 7.3 Ruuvaustyökalun vaihto Vertaa ennen käyttöönottoa, että Ruuvaustyökalun asentaminen, irrottaminen: tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja - Vedä syvyydenrajoitin (12) irti. verkkotaajuus vastaa paikallisen sähköverkon - Asentaminen: Aseta ruuvaustyökalu (13) arvoja. teränpitimeen (14). Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), - Irrottaminen: Vedä ruuvaustyökalu (13) pihdeillä jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. ulos teränpitimestä (14). - Aseta syvyydenrajoitin (12) taas paikalleen: 6.2 Akkukäyttöisiä laitteita koskevat kierrä sitä asennettaessa ja lukitse se. erikoisohjeet Huomautus: Teränpidike (14) voidaan ottaa pois ruuvikarasta, Akku kun holkkia (16) työnnetään taakse. Lataa akku (9) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Älä koskaan työnnä 25 mm pitkiä Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. ruuvaustyökaluja (13) ruuvikaraan (15)! Niiden poistaminen ei ole Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (10): mahdollista! Käytä ainoastaan - Paina painiketta (11), niin lataustila näytetään teränpidintä (14)! LED-valoilla. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja 7.4 Työskentely syvyydenrajoittimella se täytyy ladata uudelleen. Katso sivu 2, kuva 2 a ja 2 b. Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Ruuvaussyvyyden esisäätämiseksi pistetään yksi ruuvattavista ruuveista ruuvaustyökaluun (13). Irrottaminen: Paina akun lukituksen Säädä syvyydenrajoitin (12) kiertämällä sitä vapautuspainiketta (7) ja vedä akku (9) eteenpäin seuraavasti: irti. a) Ruuvit, joiden kanta on materiaalissa pystyssä Kiinnittäminen: Työnnä akku (9) paikalleen siten, (lieriöruuvit, puoliuppopäiset ruuvit, että se lukittuu paikalleen. kuusiokantaruuvit): 40 Vyökoukun kiinnitys

SUOMI fi Ruuvin kannan työtaso on 2 mm vasteholkin Jos LED-valo (10) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. ulkopuolella (17). Tarvittaessa paina painiketta (11) ja tarkasta b) Upporuuvit: varaustila LED-valoista (10). Jos akku on lähes Ruuvin kannan taso on 2 mm vasteholkin tyhjä, se on ladattava! ulkopuolella (17). 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Ruuvaa yksi ruuvi kokeeksi. Korjaa ruuvaussyvyys johtaa pois päältä kytkeytymiseen tarvittaessa: lämpötilan vuoksi. Syvyysrajoitinta (12) kierrettäessä ruuvaussyvyys Anna koneen tai akun jäähtyä. muuttuu 0,25 mm verran pykälää kohti. Jos ruuvi Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, halutaan ruuvata syvemmälle: kierrä vasteholkkia akun voi nopeammin jäähdyttää "AIR COOLED" sisään. Jos ruuvi on ruuvattu liian syvälle: kierrä -laturilla. vasteholkkia auki. Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos Syvyydenrajoittimen (12) irrottaminen ei muuta annat sen käydä joutokäyntiä. säädettyjä ruuvaussyvyyksiä. Kun syvyydenrajoitin asennetaan taas paikalleen, työskentelyä voidaan 3. Jos koneen virranotto on erittäin suuri (jos esimerkiksi kone on pitempään jumittuneena), jatkaa samalla syvyydellä. kone kytkeytyy pois päältä. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (3). Ristiuraruuveja sisäänkierrettäessä paina Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. konetta ruuvauskärjillä (13) ruuvaamisen Vältä koneen jumittumista. loppuun asti voimakkaasti ruuvia vasten, koska muuten ruuvaustyökalu luiskahtaa ristiurasta ja FIN materiaali voi vahingoittua. 10. Huolto 7.5 Työskently ilman syvyydenrajoitinta (12) Aina ennen huoltotöiden aloittamista: Vedä pistoke irti pistorasiasta tai ota akku pois koneesta! Kun painat herkästi painokytkimestä, sovitat ruuvauksen kierrosluvun. Irrota syvyydenrajoitin (12) säännöllisesti ja puhdista se Ruuvauksen päätyttyä, sammuta kone päästämällä irti painokytkimestä (3). Hiukkasia voi kiinnittyä työskennellessä sähkölaitteen sisälle. Tämä rajoittaa sähkölaitteen 7.6 LED-valo (mallista riippuvainen) jäähdytystä. Imuroi sähkölaitteiden etu- ja takakanavat Huonosti valaistuissa kohteissa työskentelyyn. LED-valo (6) palaa, kun kone on kytketty säännöllisesti, usein ja huolellisesti tai puhalla puhtaaksi kuivalla ilmalla. Irrota sähkölaite ensin toimintaan. energiansaannista ja käytä suojalaseja ja hengityksensuojainta. 8. Vihjeitä ja vinkkejä f Konetta on ruuvauksen päättämiseen asti 11. Lisävarusteet painettava voimakkaasti ruuvia vasten. Tämä on erityisen tärkeää ruuvattaessa Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita. pikarakennusruuveja (karkeiskierteellä) kipsilevyihin kiinni, koska nämä ruuvit ruuvautuvat Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät erittäin nopeasti suuren kierteen nousun takia. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Jos vasteholkki (17) on tiukka, se voidaan ruuvata auki kierteiden puhdistamiseksi. A Makasiiniruuvauskärki 6.31618 . B Ruuvaustyökalut/ruuvauskärjet (pituus: 25 mm) 9. Häiriöiden poisto Suositus: Käytä vain ruuvipanoksia, joilla on tälläiset kiinnityspäät: Jos ruuvaustyökalu (13) on erittäin tiukasti kiinni teränpitimessä (14): vedä ruuvaustyökalu irti pihdeillä. C Latauslaitteet: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, yms. 9.1 Vain akkukäyttöisissä koneissa: koneen D Akut: 18 V: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); monitoiminen valvontajärjestelmä 2,0 Ah (6.25596) Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, 12. Korjaus joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. Syyt ja aputoimenpiteet: Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua syväpurkautumisvaaralta). 41

fi SUOMI Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. osoitteesta www.metabo.com. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta summa), määritetty EN 60745 mukaan: www.metabo.com. ah =tärinäarvo (poraus ilman iskua) Kh =epävarmuus (värähtely) 13. Ympäristönsuojelu Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA =äänenpainetaso Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä LWA =äänentehotaso hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia KpA, KWA=epävarmuus määräyksiä. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja Käytä kuulonsuojaimia! kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. Erityiset ohjeet akkukäyttöisille koneille: Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). 14. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U =akun jännite P1 =nimellisottoteho P2 =antoteho n0 =kierrosluku kuormittamattomana n1 =kuormitettu kierrosluku Tmaks =maks. kiristysmomentti H =koneen istukka m =paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella 42

NORSK no Original bruksanvisning Kontakt med spenningsførende ledning kan sette 1. Samsvarserklæring metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Vi erklærer på eget ansvar: disse skruene, identifisert med type- og serienummer *1), Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller overholder alle relevante bestemmelser i gassledninger på stedet der du skal arbeide (for direktivene *2) og standardene *3). Teknisk eksempel ved hjelp av en metalldetektor). dokumentasjon ved *4) – se side 3. Sett aldri 25 mm lange skruverktøy (13) inn i (15) skruespindelen! Uttak er 2. Hensiktsmessig bruk ikke mulig! Bruk kun verktøysholder Maskinene er egnet for skruing av (14)! gipskartongplater på underkonstruksjoner av tre og Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes metall. med av skruverktøyet under boring (f.eks. spennes SE 4000 og SE 18 LTX 4000 er i tillegg egnet for fast i skrustikke eller med tvinger på arbeidsbordet). gipsfiberplater inntil 12,5 mm på Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun underkonstruksjoner av metall. fjernes når maskinen er stoppet. SE 2500 og SE 18 LTX 2500 er i tillegg egnet for Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre gipsfiberplater inntil 12,5 mm på tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til underkonstruksjoner av metall og tre og på hørselskader. installasjonsplater. Under arbeidet kan det oppstå kraftig rekyl. Hold Maskinene er ikke beregnet på inn- og utskruing av alltid maskinen godt fast, stå med god balanse og maskinskruer i metallmaterialer. arbeid konsentrert. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Ikke dekk til ventilasjonsåpningene. pga. uhensiktsmessig bruk. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og eks. asbest) må ikke bearbeides. vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. 4.1 Spesiell sikkerhetsinformasjon for 3. Generell maskiner med strømtilkobling: sikkerhetsinformasjon Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støpselet tas ut av stikkontakten eller ved For din egen sikkerhet og for å beskytte strømbrudd. maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former tekst som er merket med dette symbolet. for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 4.2 Spesiell sikkerhetsinformasjon for minimere skaderisikoen. batteridrevne maskiner: Unngå utilsiktet start: Kontroller at maskinen er slått ADVARSEL Les gjennom all av før du setter inn batteriet. sikkerhetsinformasjon og alle Ta batteriet ut av maskinen før alle former for anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller anvisningene ikke overholdes, kan det medføre rengjøring. elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. dokumentene. 4. Spesiell Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Ikke åpne batteripakkene. sikkerhetsinformasjon Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller kortsluttes! Nettverks maskinene må holdes i de isolerte Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger ødelagte litium-ion-batteripakker. eller maskinens egen nettkabel. Kontakt med Hvis batterivæske kommer i kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i huden, må du straks skylle med rikelig med maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må Batteri maskinene må holdes i de isolerte du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. 43

no NORSK LED-arbeidslampe (6): Se ikke inn i strålen med optiske instrumenter. 7. Bruk 7.1 Innstilling av dreieretning, 5. Oversikt transportsikring (innkoplingssperre) Se side 2. Omkoblingsbryteren (2) må kun betjenes når motoren står stille. 1 Montering av beltekrok (nettdrevne verktøy) * 2 Omkobler for rotasjonsretning Se side 2: 3 Bryterknapp R = Høyregang innstilt L = Venstregang innstilt 4 Låseknapp (permanentkobling) 0 = Midtstilling: transportsikring (innkoblings- 5 Håndtak sperre) er aktivert 6 LED-lampe 7 Knapp for opplåsing av batteripakken 7.2 Start og stopp, endring av dreiemoment 8 Beltekrok (batteridrevne verktøy)* Koble til, turtall: Trykk på (3) bryteren. 9 Batteri * Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. 10 Kapasitets- og signalindikasjon * 11 Knapp for kapasitetsindikator * For å slå av slippes bryteren. 12 Dybdeanlegg Permanentkobling: Når bryteren er trykket inn, (3) 13 Skruverktøy* trykker du inn låseknappen (4) og slipper 14 Verktøyholder bryteren. Trykk på bryteren på nytt og slipp den igjen for å (3) koble ut. 15 Skruspindel 16 Lukkehylse Under vedvarende drift fortsetter 17 Anslagshylse maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med * avhengig av modell / avhengig av utstyr begge hender i de to håndtakene. Stå med god a balanse og arbeid konsentrert. 6. Når maskinen tas i bruk 7.3 Skifte av skruverktøy 6.1 Spesielt for maskiner med Sette inn og ta av skruverktøy: strømtilkobling - Trekk av (12) dybdeanlegget. Kontroller før bruk at nettspenningen og - Sette inn: Skruverktøy (13) settes i nettfrekvensen på typeskiltet stemmer verktøysholder (14) . overens med strømnettets spesifikasjoner. - Uttak: Skruverktøy (13) trekkes ut av verktøysholder med en (14) tang. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med - Montere (12) dybdestopper igjen: maks. utløserstrøm på 30 mA. Drei rundt til det går i lås. Merk: 6.2 Spesielt for batteridrevne maskiner Verktøysholder (14) kan tas ut av skruespindel når Batteripakke hylsen trekkes (16) bakover. Før bruk må batteripakken (9) lades opp. Sett aldri 25 mm lange skruverktøy Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. (13) inn i (15) skruespindelen! Uttak er Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger ikke mulig! Bruk kun verktøysholder mellom 10 °C og 30 °C. (14)! Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" " har en kapasitets- og signalindikasjon (10): 7.4 Arbeid med dybdeanlegg - Trykk på tasten (11) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. Se side 2, figur 2 a og 2 b. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten Skrudybden forhåndsinnstilles ved å sette en av tom og må lades opp igjen. skruene som skal skrus inn, på skruverktøyet (13). Still inn dybdeanlegget ved å dreie det på følgende Ta ut og sette inn batteripakken (12) måte: Uttak: Taste for opplåsing av batteripakken (7) a) Skruer som skal sitte med hodet oppå materialet trykkes og batteripakken trekkes ut (9) fremover. (sylinderskruer, kopphodeskruer, sekskantskruer): Sette inn: Batteripakken (9) skyves på til den låses Flaten på skruehodet skal befinne seg 2 mm utenfor fast. anslagshylsen (17). Montering av beltekrok b) Senkeskruer: Flaten på skruehodet skal befinne seg 2 mm utenfor Beltekroken (8) kan skrus på til venstre eller høyre anslagshylsen (17). (se bilde, side 2). Skru inn en skrue som en prøve. Ev. korrigeres innskruingsdybden: Ved dreiing av dybdeanlegget (12) endrer 44 skrudybden seg med 0,25 mm per hakk. Hvis du vil

NORSK no skru skruen lenger inn: Skru inn anslagshylsen. Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går Hvis skruen er skrudd for langt inn: Skru ut på tomgang. anslagshylsen. 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan Den innstilte skrudybden endres ikke når ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. dybdeanlegget tas (12) av. Etter at anlegget er satt Slå av maskinen med (3) bryteren. Arbeid på igjen, kan du fortsette med samme skrudybde. deretter videre som normalt. Unngå flere blokkeringer. Ved innskruing av kryssporskruer må du NO presse maskinen med skruverktøyet (13) 10. Vedlikehold kraftig mot skruen mot slutten av iskruingen. Ellers kan skruverktøyet gli ut av kryssporet og ødelegge Før alt vedlikehold: Trekk støpselet ut av materialet. stikkontakten eller ta batteriet ut av maskinen! 7.5 Arbeid uten dybdeanlegg (12) Ta av dybdeanlegget regelmessig (12) og rens det Tilpass turtallet til skruprosessen ved å trykke Når den er i bruk kan det løsne partikler som trenger forsiktig på bryteren. inn i maskinen. Det kan påvirke kjølingen av maskinen. Når du er ferdig med å skru, slår du av maskinen Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges eller ved å slippe bryteren (3) . blåses godt ut med tørr luft gjennom alle luftåpningene, foran og bak. Før dette gjøres skal 7.6 LED lampe (modellavhengig) strømmen kuttes til maskinen. Bruk vernebrille og Til bruk ved arbeid på steder med dårlig belysning. støvmaske. LED-lampen lyser når maskinen er (6) slått på. f 11. Tilbehør 8. Tips og triks Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Trykk maskinen hardt mot skruen til du er ferdig Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og med å skru. spesifikasjonene som er nevnt i denne Dette er spesielt viktig når du skrur inn gipsskruer bruksanvisningen. (med grove gjenger) i gipsplater. På grunn av den høye gjengestigningen skrus disse skruene ekstra A Magasin skruesett 6.31618 raskt inn. B Skruverktøy / skrutrekkerbits (lengde: 25 mm) Anbefaling: Bruk bare skrueinnsatser med Dersom anslagshylsen går tregt, kan du skru den av (17) og rense gjenget. disse innstikkendene: . 9. Utbedring av feil C Ladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 o.a. Sitter skruverktøyet (13) svært fast i verktøysholder (14): Skruverktøyet trekkes ut med en tang. D Batterier 18 volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) 9.1 Kun på batteri maskiner: Multifunksjonelt Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på overvåkningssystem på maskinen www.metabo.com eller i katalogen. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert 12. Reparasjon egenbeskyttelsesfunksjonen. Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan Elektriske maskiner skal kun repareres av det oppstå skade på maskinen som følge av elektrofagfolk! overbelastning i forbindelse med bestemte Hvis du har en Metabo-maskin som trenger bruksområder. reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Årsaker og utbedring: for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken beskytter batteripakken mot skader i form av Du kan laste ned reservedelslister fra dyputladning). www.metabo.com. Hvis en LED-lampe blinker (10), er batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen 13. Miljøvern (11) og kontroller ladenivået på (10) LED- lampene. Hvis batteripakken er tom, må den Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering lades på nytt! og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til tilbehør. utkobling på grunn av høy temperatur. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal La maskinen eller batteripakken avkjøles. ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- Merk: Hvis batteripakken er svært varm, går det direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske raskere å avkjøle den i "AIR COOLED“-laderen. og elektroniske produkter (EE-avfall) og 45

no NORSK iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. Spesiell henvisninger for batteridrevne maskiner: Batteripakker må ikke kastes i husholdningsav- fallet. Gi defekte eller brukte batteripakker tilbake til Metabo-forhandleren. Ikke kast batteriene i vann. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 14. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. U =Spenning i batteripakken P1 =Nominelt effektopptak P2 =Utgangseffekt n0 =Hastighet n1 =Belastningsturtall Tmaks. =maks. tiltrekningsmoment H =Verktøyholderen på maskinen m =Vekt uten ledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Likestrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah =Svingningsemisjonsverdi (skruing uten slag) Kh =Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA =Lydtrykknivå LWA =Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 46

DANSK da Original brugsanvisning Batteridrevne maskiner: Hold maskinen i de 1. Overensstemmelseserklæring isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte Vi erklærer under eneansvar: Disse skruemaskiner, strømledninger. Kontakt med en identificeret ved angivelse af type og serienummer spændingsførende ledning kan også gøre *1), opfylder alle relevante bestemmelser i maskinens metaldele spændingsførende og føre til direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk elektrisk stød. dossier ved *4) - se side 3. Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller gasledninger på det sted, som skal bearbejdes 2. Tiltænkt formål (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Maskinerne egner sig til forskruninger af Indsæt aldrig 25 mm lange gipskartonplader på gavlbeklædninger af træ og skrueværktøjer (13) i skruemaskinens metal. spindel (15)! Det er ikke muligt at tage SE 4000 og SE 18 LTX 4000 egner sig yderligere til dem ud! Anvend udelukkende gipscementplader på op til 12,5 mm på værktøjsholderen (14)! gavlbeklædninger af metal. Små arbejdsemner skal sikres således, at de ikke SE 2500 og SE 18 LTX 2500 egner sig yderligere til rives med af skrueværktøjet (f.eks. ved at spænde gipscementplader på op til 12,5 mm på dem op i et skruestik eller ved at spænde dem fast gavlbeklædninger af metal og træ samt på arbejdsbordet med skruetvinger). installationsplader. Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først Maskinerne er ikke beregnet til iskruning og spåner og lignende, når maskinen er i tilstand. udskruning af maskinskruer i metalmaterialer. Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der For skader på grund af anvendelse til andre formål anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. støjniveau kan medføre høreskader. Generelt anerkendte forskrifter om Under arbejdet kan der opstå høje ulykkesforebyggelse og vedlagte tilbagedrejningsmomenter. Hold altid godt fast i sikkerhedsanvisninger skal overholdes. maskinen, indtag en sikker stilling, og arbejd koncentreret. 3. Generelle Hold ventilationsspalterne frie. sikkerhedsanvisninger Der må ikke bearbejdes materialer, der danner Vær opmærksom på de tekststeder, der sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed! 4.1 Særlige sikkerhedsanvisninger for netdrevne maskiner: ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når reducere faren for personskader. stikket trækkes ud af stikdåsen, eller hvis der opstår strømafbrydelse. ADVARSEL – læs alle Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen sikkerhedsanvisninger og andre indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for 4.2 Særlige sikkerhedsanvisninger for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige batteridrevne maskiner: personskader. Undgå utilsigtet start: Sørg for, at maskinen er Alle sikkerhedsanvisninger og andre frakoblet, når batteripakken placeres i maskinen. anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller papirer. rengøring. Beskyt batteripakker mod fugtighed! 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Udsæt ikke batteripakker for ild! Netdrevne maskiner: Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan komme i kontakt med Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! skjulte strømledninger eller maskinens eget Åbn ikke batteripakker! kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! kan også gøre maskinens metaldele Der kan sive let sur, brændbar væske ud af spændingsførende og føre til elektrisk stød. defekte Li-ion-batteripakker! 47

da DANSK Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis Montering af bæltekrog batterivæsken kommer i kontakt med huden. Bæltekrogen kan påskrues (8) til venstre eller højre Skyl øjnene med rent vand og søg straks (se ill., side 2). læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Lysdiode (6): Se ikke direkte ind i LED-strålen med 7. Anvendelse optiske instrumenter. 7.1 Indstil omdrejningsretning, 5. Oversigt transportsikring (startspærre) Indstil kun omdrejningsvælgeren (2), når Se side 2. motoren står stille. 1 Bæltekrog (netdrevet udstyr) * 2 Drejeretningsknap Se side 2: R = Høreløb indstillet 3 Afbryder L = Venstreløb indstillet 4 Spærreknap (permanent kørsel) 0 = midterposition: Transportsikring(start- 5 Håndtag spærre) indstillet 6 Lysdiode 7 Knap til frigørelse af batteripakke 7.2 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal 8 Bæltekrog (batteridrevet udstyr)* Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbryderen (3). 9 Batteripakke * Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på 10 Kapacitets- og signalindikator * afbryderen. 11 Knap til kapacitetsindikator * For at slukke maskinen, skal afbryderen slippes. 12 Dybdestop Fast tilkobling: Aktiver afbrydergrebet (3) tryk 13 Skrueværktøj * spærreknappen (4) ind, og slip afbrydergrebet. 14 Værktøjsholder For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (3) 15 Skruemaskinespindel aktiveres og slippes igen. 16 Lukkebælg Ved fast tilkobling kører maskinen også 17 Stopmuffe videre, hvis den rives ud af hånden. Hold *modelafhængig/udstyrsafhængig derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd koncentreret. a 6. Ibrugtagning 7.3 Skift af skrueværktøj 6.1 Specielt for netdrevne maskiner Indsætning/Udtagning af skrueværktøj: Før du tager maskinen i brug, skal du kontrollere, at den angivne netspænding og - Træk dybdestoppet (12) af. frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med - Indsætning: Indsæt skrueværktøjet (13) i data for din strømforsyning. værktøjsholderen (14) . - Udtagning: Træk skrueværktøjet (13) med en Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) tang ud af værktøjsholderen (14) . med en maks. brydestrøm på 30 mA. - Montér dybdestoppet (12) igen: Drej det og lad det falde i hak ved påsætningen. 6.2 Specielt for batteridrevne maskiner Henvisning: Batteripakke Værktøjsholderen (14) kan tages ud af Batteripakken (9) skal oplades før den første skruemaskinespindlen, når bælgen (16) trækkes ibrugtagning. bagud. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Indsæt aldrig 25 mm lange Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem skrueværktøjer (13) i skruemaskinens 10 °C og 30 °C. spindel (15)! Det er ikke muligt at tage Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- dem ud! Anvend udelukkende og signalindikator (10): værktøjsholderen (14)! - Tryk på knappen (11), og ladetilstanden vises med lysdioderne. 7.4 Arbejde med dybdestop - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. Se side 2, figur 2 a og 2 b. For at forindstille iskruningsdybden stikkes en af Udtagning og isætning af batteripakke skruerne på skrueværktøjet (13). Indstil Fjernelse: Tryk på knappen til frigørelse af dybdestoppet (12) ved at dreje det på følgende batteripakken (7), og træk batteripakken (9) fremad måde: og ud. a) Skruer, som skal sidde med hovedet på Isætning: Skub batteripakken (9) på indtil indgreb. materialet (cylinderskruer, linseskruer, sekskantskruer): 48

DANSK da Skruehovedets flade befinder sig 2 mm fra Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (10) stopmuffen (17). blinker. Tryk evt. på knappen (11), og kontroller b) Undersænkskruer: ladetilstanden på lysdioderne (10). Hvis batteriet Skruehovedets flade befinder sig 2 mm fra er næsten tomt, skal det oplades! stopmuffen (17). 2. Længerevarende overbelastning af maskinen Skru en prøveskrue i. Korrigér i givet fald medfører overophedningsafbrydelse. iskruningsdybden: Lad maskinen eller batteripakken afkøle. Ved at dreje på dybdestoppet (12) ændres Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, iskruningsdybden med 0,25 mm pr. hak. Hvis afkøles den hurtigere i "AIR COOLED"- skruen skal skrues længere ind: Drej stopmuffen opladeren. ind. Hvis skruen er skruet for langt ind: Drej stopmuffen ud. Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man lader den køre i tomgang. Den indstillede iskruningsdybde ændres ikke ved, 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke at dybdestoppet (12) tages af. Når dybdestoppet sættes i igen, kan der arbejdes videre med den (som f.eks. opstår ved længerevarende blokering). samme iskruningsdybde. Sluk for maskinen med afbryderen (3). Arbejd derefter normalt videre. Undgå blokering. Ved iskruning af krydskærvskruer skal maskinen trykkes kraftigt ind mod skruen med DA skrueværktøjet (13) til skruen er skruet i, da 10. Vedligeholdelse skrueværktøjet ellers kan glide ud af krydskærven og beskadige materialet. Før alle vedligeholdelsesarbejder: Træk stikket ud af stikdåsen, eller tag batteripakken ud af maskinen! 7.5 Arbejde uden dybdestop (12) Dybdestoppet (12) skal regelmæssigt tages af og Tilpas omdrejningstallet efter skruearbejdet ved at renses trykke afbrydergrebet følsomt ind. Ved bearbejdningen kan partikler aflejre sig i el- Efter endt skruearbejde slukkes maskinen igen ved værktøjets indre. Det hindrer kølingen af el- at slippe afbrydergrebet (3). værktøjet. Støvsug el-værktøjet regelmæssigt, ofte og 7.6 LED-lys (modelafhængigt) grundigt gennem alle ventilationsåbninger foran og bagved eller blæs dem ud med tør luft. Afbryd el- Til arbejde på dårligt belyste steder. Lysdioden (6) lyser, når maskinen er tændt. værktøjet forinden fra energiforsyningen og brug herved beskyttelsesbriller og støvmaske. 8. Tips og tricks f 11. Tilbehør Tryk maskinen kraftigt ind mod skruen, til skruen er Brug kun originalt Metabo tilbehør. skruet i. Det er især vigtigt ved iskruning af gipsskruer (med Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og groft gevind) i gipsplader, da disse skruer skrues specifikationer, som er angivet i denne hurtigt i på grund af den høje gevindstigning. brugsanvisning. Hvis stopmuffen (17) er træg, kan den skrues af, og A Magasinskrueforsats 6.31618 gevindet renses. B Skrueværktøj/Skruebits (længde: 25 mm) . Anbefaling: Brug kun skruebits, hvis 9. Afhjælpning af fejl indstiksender opfylder følgende: Hvis skrueværktøjet (13) sidder meget fast i værktøjsholderen (14): Træk skrueværktøjet ud med en tang. C Opladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 m.fl. D Batteripakker: 18 Volt 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah 9.1 Kun ved batteridrevne maskiner: (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) Multifunktionelt overvågningssystem af Det komplette tilbehørsprogram findes på maskinen www.metabo.com eller i kataloget. Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen. 12. Reparation På trods af denne beskyttelsesfunktion kan Reparationer på el-værktøj må kun foretages af visse anvendelser føre til overbelastning og faguddannede elektrikere! beskadigelse af maskinen. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Årsager og afhjælpning: have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter findes på www.metabo.com. batteriet mod skader som følge af total Reservedelslister kan downloades på afladning). www.metabo.com. 49

da DANSK LWA =lydeffektniveau 13. Miljøbeskyttelse KpA, KWA= usikkerhed Overhold de nationale regler om miljøvenlig Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, Brug høreværn! emballage og tilbehør. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el- værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. Særlige anvisninger for batteridrevne maskiner: Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 14. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U =batteripakkens spænding P1 =nominel optagen effekt P2 =afgiven effekt n0 =tomgangshastighed n1 =hastighed ved belastning Tmax. =Maks. tilspændingsmoment H =Maskinens spændepatron m =vægt uden netkabel Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah =Vibrationsemissionsværdi (skruning uden slag) Kh =usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA =lydtryksniveau 50

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi lub własny przewód zasilający, urządzenie 1. Deklaracja zgodności należy trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem może Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że spowodować przepływ prądu przez metalowe wkrętarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do spełniają wszystkie obowiązujące przepisy porażenia prądem. dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. Urządzenia zasilane akumulatorowo: podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, 2. Użytkowanie zgodne z urządzenie należy trzymać za izolowane przeznaczeniem uchwyty. Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu Urządzenia są przeznaczone do przykręcania płyt przez metalowe elementy urządzenia i w efekcie gipsowo-kartonowych na konstrukcjach doprowadzić do porażenia prądem. drewnianych i metalowych. Sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie Modele SE 4000 i SE 18 LTX 4000 nadają się znajdują się żadne przewody elektryczne, dodatkowo do płyt gipsowo-włóknowych o grubości wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą do 12,5 mm na konstrukcjach metalowych. detektora metali). Modele SE 2500 i SE 18 LTX 2500 nadają się Nigdy nie wkładać końcówek dodatkowo do płyt gipsowo-włóknowych o grubości wkrętakowych (13) o długości 25 mm do 12,5 mm na konstrukcjach metalowych i drewnianych oraz na płytach OSB. do wrzeciona wkrętarki (15)! Wyjęcie Urządzenia nie są przeznaczone do wkręcania i nie będzie możliwe! Używać wykręcania śrub maszynowych w materiałach wyłącznie uchwytu narzędziowego metalowych. (14)! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Małe obrabiane przedmioty należy zabezpieczyć w niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność taki sposób, aby nie zostały wyrwane przez ponosi wyłącznie użytkownik. końcówkę wkrętakową (np. poprzez zaciśnięcie w Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów imadle lub zamocowanie na stole warsztatowym za BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. pomocą ścisków stolarskich). Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! 3. Ogólne zasady Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. bezpieczeństwa W przypadku długotrwałej pracy nosić ochronniki Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w słuchu. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu celu ochrony elektronarzędzia należy hałasu może spowodować uszkodzenie słuchu. zwrócić szczególną uwagę na miejsca w Podczas pracy mogą wystąpić znaczne wsteczne tekście oznaczone tym symbolem! momenty obrotowe. Zawsze mocno trzymać OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania urządzenie, przyjąć bezpieczną postawę i ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią pracować w skupieniu. instrukcji obsługi. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie Nie wolno poddawać obróbce materiałów, których zasady bezpieczeństwa i zalecenia. obróbka powoduje emisję niebezpiecznych dla Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń zdrowia pyłów lub oparów (np. azbest). może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń 4.1 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla ciała. urządzeń zasilanych z sieci: Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia Unikać przypadkowego uruchomienia - w starannie przechowywać, by móc z nich przypadku wyciągania wtyczki z gniazda skorzystać w przyszłości. sieciowego lub zaniku napięcia należy zawsze Przekazując elektronarzędzie innym osobom odblokować włącznik. należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi. Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 4. Specjalne zasady bezpieczeństwa 4.2 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla urządzeń zasilanych akumulatorowo: Urządzenia zasilane z sieci: podczas Unikać przypadkowego uruchomienia - upewnić się wykonywania prac, w trakcie których narzędzie podczas wkładania akumulatora, że urządzenie jest może natrafić na ukryte przewody elektryczne wyłączone. 51

pl POLSKI Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, 6.2 Wskazówki specjalne dla urządzeń przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z zasilanych akumulatorowo urządzenia akumulator. Akumulator Akumulatory chronić przed wilgocią! Przed pierwszym użyciem naładować akumulator (9). Nie wkładać akumulatorów do ognia! W przypadku spadku mocy ponownie naładować akumulator. Optymalna temperatura przechowywania wynosi Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych od 10°C do 30°C. akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać! Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power“ są Nie wolno zwierać styków akumulatorów! wyposażone we wskaźnik pojemności i sygnalizator (10): Z uszkodzonych akumulatorów litowo- - Naciśnięcie przycisku (11) powoduje wskazanie jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! stanu naładowania za pomocą diod LED. - Jeśli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest W przypadku wydostania się cieczy z prawie wyczerpany i należy go ponownie akumulatora i kontaktu ze skórą naładować. bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie Wyjmowanie i zakładanie akumulatora się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i Wyjmowanie: wcisnąć przycisk odblokowujący (7) i bezzwłocznie udać się do lekarza! wyciągnąć akumulator (9) do przodu. Oświetlenie LED (6): nie patrzeć bezpośrednio na Zakładanie: wsunąć akumulator (9) do światło diody LED za pomocą przyrządów zatrzaśnięcia w blokadzie. optycznych. Mocowanie zaczepu na pasek 5. Elementy urządzenia Zaczep na pasek (8) można przykręcić z lewej lub z prawej strony (patrz ilustracja na stronie 2). Patrz strona 2. 1 Zaczep na pasek (urządzenia sieciowe) * 7. Użytkowanie 2 Przełącznik kierunku obrotów 3 Przycisk włącznika 7.1 Ustawianie kierunku obrotów, 4 Przycisk blokady (włączenie ciągłe) zabezpieczenie transportowe (blokada 5 Uchwyt włączenia) 6 Dioda LED Przełącznik kierunku obrotów (2) można 7 Przycisk do odblokowywania akumulatora przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest wyłączony. 8 Zaczep na pasek (urządzenia akumulatorowe)* 9 Akumulator * Patrz strona 2: 10 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * R = ustawione obroty w prawo L = ustawione obroty w lewo 11 Przycisk wskaźnika pojemności * 0 = położenie środkowe: zabezpieczenie trans- 12 Ogranicznik głębokości portowe (blokada włączenia) 13 Końcówka wkrętakowa * 14 Uchwyt narzędziowy 7.2 Włączanie/wyłączanie, zmiana prędkości 15 Wrzeciono wkrętarki obrotowej 16 Tuleja zaciskowa Włączanie, prędkość obrotowa: wcisnąć 17 Tuleja ogranicznikowa przycisk włącznika (3). * w zależności od modelu/wyposażenia Prędkość obrotową można zmieniać poprzez naciskanie na przycisk. a 6. Uruchomienie W celu wyłączenia zwolnić przycisk włącznika. Włączanie trybu pracy ciągłej: przy wciśniętym 6.1 Wskazówki specjalne dla urządzeń włączniku (3) wcisnąć przycisk blokady (4) i zasilanych z sieci zwolnić włącznik. W celu wyłączenia ponownie nacisnąć przycisk (3), a następnie zwolnić. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci podane na Po włączeniu ciągłego trybu pracy tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami urządzenie będzie pracować nadal, nawet zasilania sieciowego w miejscu pracy. jeżeli wypadnie z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze trzymać obiema Na zasilaniu elektrycznym zainstalować rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu. prądzie wyzwalającym 30 mA. 52

POLSKI pl 7.3 Wymiana końcówek wkrętakowych Po zakończeniu wkręcania wyłączyć urządzenie Zakładanie i wyjmowanie końcówek poprzez zwolnienie przycisku włącznika (3). wkrętakowych: 7.6 Dioda LED (w zależności od modelu) - Ściągnąć ogranicznik głębokości (12). - Zakładanie: włożyć końcówkę wkrętakową (13) Do pracy w słabo oświetlonych miejscach. Dioda do uchwytu narzędziowego (14). LED (6) świeci się, gdy urządzenie jest włączone. - Wyjmowanie: za pomocą szczypiec wyciągnąć końcówkę wkrętakową (13) z uchwytu 8. Pożyteczne wskazówki narzędziowego (14). - Ponownie założyć ogranicznik głębokości (12): Mocno dociskać urządzenie do wkrętu, aż do przy zakładaniu przekręcić i zablokować. zakończenia operacji wkręcania. Wskazówka: Jest to szczególnie ważne podczas wkręcania Uchwyt narzędziowy (14) można wyjąć z wrzeciona wkrętów do szybkiego montażu (z gwintem wkrętarki pociągając do tyłu tuleję (16). grubozwojnym) w płytach gipsowo-kartonowych, ponieważ za sprawą dużego skoku gwintu wkręty te Nigdy nie wkładać końcówek bardzo szybko się wkręca. wkrętakowych (13) o długości 25 mm W przypadku oporów tulei ogranicznikowej (17) do wrzeciona wkrętarki (15)! Wyjęcie można ją odkręcić w celu oczyszczenia gwintu. nie będzie możliwe! Używać . wyłącznie uchwytu narzędziowego 9. Usuwanie usterek (14)! Jeżeli końcówka wkrętakowa (13) siedzi mocno w 7.4 Praca z użyciem ogranicznika głębokości uchwycie narzędziowym (14), użyć do jej wyjęcia szczypiec. Patrz strona 2, ilustracja 2 a oraz 2 b. W celu ustawienia głębokości wkręcania nałożyć na 9.1 Tylko w elektronarzędziach końcówkę wkrętakową (13) wkręt przeznaczony do akumulatorowych: wielofunkcyjny wkręcenia. Ustawić ogranicznik głębokości (12) system kontroli urządzenia obracając nim w następujący sposób: Samoczynne wyłączenie się urządzenia a) Wkręty, które łbem powinny przylegać do oznacza, że zadziałał elektroniczny układ materiału (wkręty z łbem walcowym, wkręty z łbem autozabezpieczenia. soczewkowym, wkręty z łbem sześciokątnym): Pomimo tej funkcji ochronnej może w powierzchnia przylegania łba wkrętu znajduje się niektórych przypadkach dojść do 2 mm poza tuleją ogranicznikową (17). przeciążenia i w następstwie do uszkodzenia b) Wkręty z łbem stożkowym wpuszczanym: urządzenia. powierzchnia łba wkręta znajduje się 2 mm poza Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: tuleją ogranicznikową (17). 1. Akumulator jest prawie rozładowany (układ Wkręcić jeden wkręt na próbę. W razie potrzeby elektroniczny chroni akumulator przed głębokim skorygować głębokość wkręcania: rozładowaniem). przy obracaniu ogranicznika głębokości (12) głębokość zmienia się o 0,25 mm na jedno Miganie diody LED (10) oznacza prawie całkowite rozładowanie akumulatora. kliknięcie. Jeśli wkręt ma zostać wkręcony głębiej, Ewentualnie wcisnąć przycisk (11) w celu należy wkręcić tuleję ogranicznikową. Jeśli wkręt jest wkręcony zbyt głęboko, należy wykręcić tuleję sprawdzenia stanu naładowania za pomocą diod LED (10). Jeżeli akumulator jest prawie ogranicznikową. rozładowany, należy go ponownie naładować! Zdjęcie ogranicznika głębokości (12) nie powoduje zmiany ustawionej głębokości wkręcania. Po 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi do wyłączenia termicznego. ponownym założeniu można nadal pracować z taką samą głębokością wkręcania. Należy odczekać do ostygnięcia urządzenia lub akumulatora. Podczas wkręcania wkrętów z rowkiem Wskazówka: jeżeli akumulator jest bardzo krzyżowym należy mocno dociskać ciepły, wówczas zalecane jest umieszczenie go urządzenie wraz z końcówką wkrętakową (13) do w ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego wkrętu, aż do zakończenia operacji wkręcania, schłodzenia. gdyż w przeciwnym wypadku końcówka Wskazówka: urządzenie ostygnie szybciej, jeśli wkrętakowa może wyskoczyć z rowka i uszkodzić będzie pracować na biegu jałowym, bez materiał. obciążenia. 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w 7.5 Praca bez ogranicznika głębokości (12) sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi Wciskając z wyczuciem przycisk włącznika wyłączenie urządzenia. dostosować prędkość obrotową do operacji Wyłączyć urządzenie przyciskiem włącznika (3). wkręcania. Następnie normalnie kontynuować pracę. Unikać ponownego zablokowania. 53

pl POLSKI Wskazówki specjalne dla urządzeń zasilanych D 10. Konserwacja akumulatorowo: Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub konserwacyjnych wyciągnąć wtyczkę z gniazda zużyte akumulatory należy oddać do punktu sprze- sieciowego lub wyjąć z urządzenia akumulator! daży produktów Metabo! Należy regularnie zdejmować i czyścić ogranicznik Nie wrzucać akumulatorów do wody. głębokości (12) Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- Podczas obróbki mogą wewnątrz elektronarzędzia narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. osadzać się drobiny zanieczyszczeń. Skutkiem zaizolować taśmą klejącą). tego jest zakłócone chłodzenie elektronarzędzia. Należy regularnie, często i dokładnie odsysać z elektronarzędzia zanieczyszczenia przez wszystkie 14. Dane techniczne otwory wentylacyjne z przodu i z tyłu urządzenia lub przedmuchać suchym powietrzem. Wcześniej Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. odłączyć elektronarzędzie od zasilania, a podczas Prawo do zmian związanych z postępem czyszczenia nosić okulary ochronne i maskę technicznym zastrzeżone. przeciwpyłową. U =napięcie akumulatora f P1 =nominalny pobór mocy 11. Akcesoria P2 =moc oddawana n0 =prędkość obrotowa na biegu jałowym Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. n1 =prędkość obrotowa pod obciążeniem Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają Tmax. =maks. moment dokręcenia wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. H =gniazdo narzędziowe urządzenia A Nasadka magazynowa 6.31618 m =ciężar bez przewodu zasilającego B Końcówka wkrętakowa (długość: 25 mm) Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Zalecenie: używać wyłącznie końcówek Urządzenie w klasie ochronności II wkrętakowych z takim chwytem: ~ Prąd przemienny Prąd stały Zamieszczone dane techniczne podlegają C Ładowarki: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 i in. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących D Akumulatory 18 V: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah standardów). (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) Wartości emisji Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji www.metabo.com lub w katalogu. elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi 12. Naprawy roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny Wszelkie naprawy elektronarzędzi może należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy wykonywać wyłącznie elektryk! mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się dopasowanych wartości szacunkowych określić zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są środki ochrony dla użytkownika, np. działania dostępne na stronie www.metabo.com. organizacyjne. Wykazy części zamiennych można pobrać pod Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla adresem www.metabo.com. trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: 13. Ochrona środowiska ah =wartość emisji drgań (wkręcanie bez udaru) Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących Kh =niepewność wyznaczenia (wibracje) usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: opakowań i akcesoriów. LpA =poziom ciśnienia akustycznego Dotyczy tylko państw UE: nie wolno LWA =poziom mocy akustycznej wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami KpA, KWA= niepewność wyznaczenia komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać europejską 2002/96/WE o zużytych wartość 80 dB(A). urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym Nosić ochronniki słuchu! zużyte elektronarzędzia muszą być segregowane i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. 54

Η Ά el ώ 1. ώ , ώ : .Η , ’ *1), ώ *2) . *3). *4) - 3. :Ό , 2. , .Η ’ . . , SE 4000 SE 18 LTX 4000 , ώ , 12,5 mm ( . . . ). SE 2500 SE 18 LTX 2500 12,5 mm ώ (13) 25 mm . (15)! ώ ώ ώ ! . (14)! . ώ ώ ,( . . . ). ! 3. , . , ώ .Η , . ! - . , . . . .Η η η η ω ω ω ώ , ω η ώ - η η , / ύ ύ . ( . . - ). . 4.1 ώ : . : , 4. . :Ό , , , . 55

el Η Ά 4.2 a : 6. : 6.1 . , , . . FI (RCD) . ! 30 mA. ! 6.2 ! (9) . ! ώ ώ . ώ ! Η 10°C 30°C. "Li-Power” (Li-Ion) ! (10): - (11) LED. , . -Ό (LED) , , . ! Α , LED (6): LED . : (7) (9) . 5. : ώ (9) 2. . 1 ώ ( )* ώ 2 ώ (8) ( ., 2). 3 4 ( 7. ) 5 7.1 , 6 LED ( 7 ) 8 ώ ( )* (2) 9 * . 10 Έ * 2: 11 * R = 12 L = 13 ώ * 0 = : ( - 14 ) 15 Ά 16 7.2 /Α , 17 ώ ώ , ώ : * / (3). ώ , ώ . . 56

Η Ά el : (12) (3) ώ . (4) . ώ . (3) . Ό ώ , ώ (13) . ’ , ώ , . . 7.5 (12) ώ , 7.3 Α ώ ώ , ώ . ώ : - (12). ώ , , - : (3). ώ (13) (14). -Α : ώ 7.6 LED ( (13) (14). ) - (12) : .Η LED (6) . . : (14) 8. , (16) . ώ ώ (13) 25 mm . ώ ( (15)! ) , , ! ώ , ώ . (14)! Ό ώ (17) , , ώ . 7.4 ώ . 2, 2a 2 b. 9. ώ ώ (13) ώ ώ (13). (14): (12) , ώ . : ) 9.1 Μ : ( , , ): Ό Η , 2 mm ώ . (17). ) : Η 2 mm ώ (17). . ώ . Α ώ : ώ ώ : (12) 1. Μ (Η ώ 0,25 mm .Ό ). : ώ ώ .Ό Ό (LED) (10), : ώ ώ . . (11) 57

el Η Ά (LED) , (10). Ό , www.metabo.com . ! 2. 12. . ώ ώ . ! :Ό , Metabo “AIR COOLED”. Metabo. : ώ , www.metabo.com. ώ . 3. www.metabo.com. ( . . 13. ) . (3). . . , ώ EL . 10. ώ : ώ : ! µ ϊ 2002/96/ ! ώ ώ ώ µ , (12). µ . . ώ : . ! - , - Metabo! . . . . ( . . ώ - f ). 11. 14. Metabo. 3. , , . U = . P1 = A ώ 6.31618 P2 = B ώ / n0 = ώ ( : 25 mm) : n1 = ώ ώ , Tmax. = : H = m = ώ C : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 . . EN 60745. D 18 Volt: 5,2 Ah (6.25592); 4,0 Ah (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) II 58

Η Ά el ~ ( ). ώ ώ . , . . , . . . ώ ( ώ ) EN 60745: ah = ώ ( ) Kh = ( ) : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 dB(A). ! 59

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás részeit is feszültség alá helyezheti, és ez 1. Megfelelőségi nyilatkozat elektromos áramütést okozhat. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Akkuval üzemeltetett gépek: A gépet a szigetelt Ezek a csavarozók – típus és sorozatszám alapján markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan történő azonosítással *1) – megfelelnek az munkálatokat végez, melyeknél a irányelvek *2) és szabványok *3) összes betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. 2. Rendeltetésszerű használat Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- , víz- vagy gázvezeték. A gépek gipszkarton lapok fa és fém szerkezetekre való felcsavarozásához alkalmas. Soha ne tegyen 25 mm hosszú Az SE 4000 és az SE 18 LTX 4000 ezt kiegészítően csavarozó szerszámokat (13) a akár 12,5 mm-es gipszrostlapok fém szerkezetekre csavarorsóba (15)! Nem lehet való felcsavarozásához alkalmas. kivenni! Kizárólag szerszámtartót Az SE 2500 és az SE 18 LTX 2500 ezt kiegészítően (14) használjon! akár 12,5 mm-es gipszrostlapok fém és fa szerkezetekre és telepítő lemezekre való A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy felcsavarozásához alkalmas. azokat a csavarozó szerszám ne vihesse magával (pl. satuba fogni, vagy a munkapadon A gépek nem alkalmasak gépcsavarok fém pillanatszorítóval rögzíteni). alapanyagokba történő be- és kicsavarozására. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A A nem rendeltetésszerű használat során forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép keletkezett károkért a felhasználó felel. leállásakor távolítsa el. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell hosszabb időn keresztül ható erős zajszint venni. halláskárosodást okozhat. Munka során erős visszaható forgatónyomaték 3. Általános biztonsági jelentkezhet. A gépet mindig erősen tartsa, biztos utasítások állást foglaljon el, és a munkára koncentrálva dolgozzon. Saját testi épsége és a berendezés Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat. védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor foglaltakat! egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmun- csökkentése érdekében olvassa át a kálni. kezelési utasítást. 4.1 Speciális biztonsági tudnivalók hálózati FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes üzemű gépekhez: biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások és előírások betartásának Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Kérjük, gondosan őrizzen meg minden A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy használat érdekében. tisztítás végezne. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 4.2 Speciális biztonsági tudnivalók akkumulátoros üzemű gépekhez: 4. Különleges biztonsági Kerülje a nem szándékos beindítást: bizonyosodjon meg arról, hogy a kikapcsolta a gépet, mielőtt az utasítások akkuegységet behelyezi a helyére. Hálózatról üzemeltetett gépek: A gépet a Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha vegye ki az akkuegységet gépből. olyan munkálatokat végez, amelyeknél a Óvja az akkuegységet a nedvességtől! betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém 61

hu MAGYAR Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! figyelmeztető kijelzővel (10) rendelkeznek: - Nyomja meg a gombot (11) és a LED-lámpák kijelzik a töltésszintet. Ne használjon sérült vagy deformálódott - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az akkuegységet! akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel Ne nyissa fel az akkuegységet! kell tölteni. Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az akkuegység érintkezőit! Az akkuegység kivétele, behelyezése A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő éghető folyadék folyhat ki! gombot (7) és az akkuegységet (9) előrefelé húzza ki. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse Behelyezés: az akkuegységet (9) bekattanásig fel le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a kell tolni. szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és Övkampó felhelyezése haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Az övkampót (8) bal és jobb oldalon is fel lehet LED-lámpa (6): Ne figyelje a LED-sugarat csavarozni (lásd az ábrát a 2. oldalon). közvetlenül optikai műszerekkel. 7. Használat 5. Áttekintés 7.1 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló Lásd a 2. oldalon. biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása 1 Övkampó (hálózatról üzemeltetett készülékek) A forgásirányváltó kapcsolót (2) csak akkor * használja, ha a motor áll. 2 forgásirányváltó kapcsoló Lásd a 2. oldalon: 3 nyomókapcsoló R = jobbmenet 4 rögzítőgomb (folyamatos működés) L = balmenet 5 markolat 0 = középállás: a szállítási biztosító (bekapcso- 6 LED lámpa lásgátló) bekapcsolva 7 nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez 8 övkampó (hálózatról üzemeltetett készülékek) * 7.2 Be- és kikapcsolás, fordulatszám 9 akkuegység * változtatása 10 kapacitás- és figyelmeztető kijelző * Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a 11 a kapacitáskijelző nyomógombja * nyomókapcsolót (3). 12 mélységütköző A fordulatszámot a nyomókapcsoló 13 csavarozó szerszám * benyomásával változtathatja meg. 14 szerszámtartó A kikapcsoláshoz engedje fel a 15 csavarorsó nyomókapcsolót. 16 záró hüvely Tartós üzem: Benyomott nyomókapcsoló (3) 17 ütközőhüvely mellett nyomja be a rögzítőgombot (4) és engedje el a nyomókapcsolót. A kikapcsoláshoz * modelltől függ / kivitelezéstől függ a nyomókapcsolót (3) ismét nyomja meg, majd a engedje el. 6. Üzembe helyezés Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már 6.1 Speciálisan hálózati üzemű gépekhez kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell szerszám típustábláján megadott hálózati tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által koncentráltan kell dolgozni. használt hálózat adatainak. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó 7.3 A csavarozó szerszám cseréje árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). A csavarozó szerszám behelyezése, kivétele: - Húzza le a mélységütközőt (12). 6.2 Speciálisan akkumulátoros üzemű - Behelyezés: Helyezze a csavarozó szerszámot gépekhez (13) a szerszámtartóba (14). - Kivétel: Húzza ki a csavarozó szerszámot (13) Akkuegység egy fogóval a szerszámtartóból (14). Az akkuegységet (9) használat előtt fel kell tölteni. - Tegye vissza a mélységütközőt (12): Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse Felhelyezés közben fordítsa el, majd reteszelje. fel újra. Megjegyzés: Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C A szerszámtartót (14) ki lehet venni a között. csavarorsóból, ha a hüvelyt (16) hátrahúzzák. 62 A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és

MAGYAR hu Soha ne tegyen 25 mm hosszú Ha az ütközőhüvely (17) nehezen halad, csavarja le csavarozó szerszámokat (13) a és tisztítsa meg a menetet. csavarorsóba (15)! Nem lehet . kivenni! Kizárólag szerszámtartót 9. Hibaelhárítás (14) használjon! Amennyiben a csavarozó szerszám (13) nagyon szorosan áll a szerszámtartóban (14): Húzza ki a 7.4 Munkavégzés mélységütközővel csavarozó szerszámot egy fogóval. Lásd a 2 a és 2 b ábrát a 2 oldalon. A becsavarási mélység előzetes beállításához 9.1 Csak akkuval üzemeltetett gépeknél: A helyezze az egyik becsavarandó csavart a gép többfunkciós felügyeleti rendszere csavarozó szerszámra (13). A mélységütközőt (12) Ha a gép önműködően kikapcsol, az elforgatással állítsa be a következők szerint: elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. a) azok a csavarok, amelyek fejükkel az anyagon A védelmi funkció ellenére bizonyos kell, hogy üljenek (hengeres csavarok, lencsefejű alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek csavarok, hatlapfejű csavarok): következményeként a gép károsodása léphet fel. a csavarfej felfekvési felülete 2 mm-re az Okok és elhárítás: ütközőhüvelyen (17) kívül található. 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az b) hatlapfejű csavarok: elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés a csavarfej felülete 2 mm-re az ütközőhüvelyen (17) okozta károkkal szemben). kívül található. Ha valamelyik LED lámpa (10) villog, akkor az Próbaképp csavarjon be egy csavart. Adott esetben akkuegység majdnem lemerült. Adott esetben korrigálja a becsavarás mélységét: nyomja meg a gombot (11) és ellenőrizze a a mélységütköző (12) elforgatásával a becsavarási töltési állapotot a LED lámpákon (10). Ha az mélység raszterhornyonként 0,25 mm-rel változik. akkuegység majdnem lemerült, azt ismét fel kell A csavart mélyebbre kell becsavarni: csavarja tölteni! befelé az ütközőhüvelyt. A csavar túlságosan 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- mélyen van becsavarva: csavarja kifelé az kikapcsoláshoz vezet. ütközőhüvelyt. Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. A mélységütköző (12) levételével nem változik meg Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, a beállított becsavarási mélység. A mélységütköző visszahelyezése után ugyanazzal a becsavarási a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel. mélységgel lehet továbbdolgozni. Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha A kereszthornyos csavarok behajtása közben, üresjáratban járatja. a gépet a csavarozó szerszámmal (13) a 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy behajtás befejezéséig nyomja erőteljesen a hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép csavarnak, különben a csavarozó szerszám kikapcsol. kicsúszik a keresztvágatból és az anyag A gépet a nyomókapcsolóval (3) ki kell megsérülhet. kapcsolni. Ezután a szokásos módon lehet tovább dolgozni. Kerülje el a további elakadást. 7.5 Munkavégzés mélységütköző (12) nélkül HU Nyomja le érzéssel a kapcsológombot, és igazítsa a 10. Karbantartás fordulatszámot a behajtási folyamathoz. A csavarbehajtás befejezését követően a Minden karbantartási munkánál: húzza ki a dugót a kapcsológomb (3) elengedésével kapcsolja ki a csatlakozóaljzatból, ill. vegye ki az akkuegységet a gépet. gépből! A mélységütközőt (12) rendszeresen vegye le és 7.6 LED lámpa (a modelltől függően) tisztítsa meg Rosszul megvilágított helyeken történő A megmunkálás során részecskék juthatnak az munkavégzéshez. A LED-lámpa (6) bekapcsolt gép elektromos szerszám belsejébe. Ez befolyásolja az esetén világít. elektromos szerszám hűtését. Az elektromos szerszám minden első és hátsó 8. Néhány jó tanács és gyakorlati légrését rendszeresen, gyakran és alaposan le kell fogás szívni vagy száraz levegővel át kell fújni. Ezt megelőzően húzza ki az elektromos szerszámot az energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen A csavarbehajtás befejezéséig nyomja neki a gépet erőteljesen a csavarnak. védőszemüveget és porálarcot. Ez különösen az építési (durvamenetes) f gyorscsavarok gipszkartonlapba behajtása során 11. Tartozékok fontos, mivel ezek a csavarok a nagy menetemelkedés következtében gyorsan Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. becsavarodnak az anyagba. 63

hu MAGYAR Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek n1 =terhelt fordulatszám megfelelnek az ebben a használati utasításban Tmax. =Max. indítónyomaték megadott követelményeknek és adatoknak. H =a berendezés szerszámbefogása A Csavarozó előtét tár 6.31618 m =súly elektromos csatlakozókábel nélkül B Csavarozó szerszámok / csavarozó-bitek (hossz: 25 mm) A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Javaslat: csak olyan csavarozóbetétet szerint határoztuk meg. használjon, amelyek vége: II védelmi osztályú gép ~ Váltóáram Egyenáram C Töltők: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 többek között A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak D 18 Voltos akkuegységek: 5,2 Ah (6.25592); megfelelően). 4,0 Ah (6.25591); 2,0 Ah (6.25596) Emissziós értékek A teljes tartozékprogram megtalálható a Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok 12. Javítás összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt Elektromos szerszám javítását csak villamos betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti szakember végezheti! terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A A javításra szoruló Metabo elektromos becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó szakkereskedőjéhez. A címeket a fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült www.metabo.com honlapon találja. értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési A pótalkatrészek listája letölthető a intézkedéseket. www.metabo.com honlapról. rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: 13. Környezetvédelem ah =rezgéskibocsátási érték (csavarozás ütés nélkül) Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és Kh =bizonytalanság (rezgés) újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. Jellemző A-osztályú zajszint: Csak az EU tagországok esetében: LpA =hangnyomásszint elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon LWA =hangteljesítményszint háztartási hulladékba! Az elektromos és KpA, KWA=bizonytalanság elektronikus berendezések hulladékairól Munka közben a zajszint túllépeti a 80 db(A) szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi értéket. átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és Viseljen hallásvédő eszközt! lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. Speciális tudnivalók akkumulátoros üzemű gépekhez: Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- egységet a Metabo kereskedőknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 14. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U =az akkuegység feszültsége P1 =névleges felvett teljesítmény P2 =leadott teljesítmény n0 =üresjárati fordulatszám 64

ru 1. 4. : : *1) *2) *3). *4) - . . 3. . 2. . Э А : . SE 4000 SE 18 LTX 4000 . 12,5 . . SE 2500 SE 18 LTX 2500 , , 12,5 , -, - ( , . ). . (13) , 25 (15)! , ! . (14)! , , . ( , 3. ) , . ! , . ! ! . . . ! . , .Н ы ы . , . / ы . , - ( , ). . 4.1 . : : , 65

ru 6. В a . , , 6.1 . , 4.2 . : : ( ) , . 30 . . 6.2 , , А . (9). ! . ! 10 °C 30 °C. - "Li- ! Power" ! (10): - (11), ! . - - , ! . , . : , (7) ! (9). (6): (9) . . 5. (8) ( . ., . 2). . . 2. 1 ( )* 7. Э 2 3 7.1 , 4 ( ) ( ) 5 6 (2) 7 . . . 2: 8 ( R = )* L = 9 * 0 = : 10 * ( ) 11 * 12 7.2 В / , 13 * 14 В , : 15 (3). 16 17 , . 66 *

ru . . , . : (12) (3) - (4) . . (3) , . . , . (13) , , . . 7.5 (12) 7.3 , : . - (12). - : , (13) (3). (14). - : 7.6 ( (13) ) (14). . - (12): (6) . . : (14) 8. , (16) . . Э (13) ( ) , 25 (15)! - ! . (17) (14)! , . 7.4 . . . 2, . 2a 2b. 9. (13) (14): (13). (12), : . ) , 9.1 ( : , , ): 2 , (17). , b) : . 2 (17). , . , , : . (12) 0,25 : . , 67

ru 1. А : ( : ). (10) , . C : ASC Ultra, ASC 15, ASC (11) 30 . (10) . D 18 : 5,2 (6.25592); , 4,0 (6.25591), 2,0 (6.25596) ! . 2. www.metabo.com . . , 12. . : - ! , „AIR COOLED“. Metabo : Metabo. . . www.metabo.com. 3. ( , , www.metabo.com. ) . 13. (3). . . RU , . 10. : ! 2002/96/E ! (12). . .Э . : ! Metabo! . . ! f - 11. , - . - ( , Metabo. ). , , 14. . A , . 3. 6.31618 B / . ( : 25 ) U= 68 P1 =

ru P2 = n0 = n1 = T . = . H = m = EN 60745. II ~ , . Э . , . ( ) . . ( ), EN 60745: ah = ( ) Kh = ( ) - : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 (A). ! 69

170 27 2960 - 0914 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com