Metabo KS 18 LTX 57 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

KS 18 LTX 57 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiskäyttöohje 52 en Original operating instructions 11 no Original instruksjonsbok 58 fr Instructions d’utilisation originales 17 da Original brugsvejledning 64 nl Originele gebruikaanwijzing 23 pl Oryginalna instrukcja obsługi 70 it Manuale d’uso originale 29 el ώ 76 es Manual de instrucciones original 35 hu Eredeti használati utasítás 83 pt Manual de instruções original 41 ru sv Original bruksanvisning 47 89 www.metabo.com

4 5 6 7 3 2 1 14 13 12 11 10 9 8 Metabo Mafell / Bosch Metabo / Hitachi / Festool / Makita / Hilti 15 16 17 18 19 20 21 22 1/1 1/2 2 18 23 24 25 26 27 28

KS 18 LTX 57 13. *1) Serial Number: 01857.. U V 18 n0 /min 4600 Tmax min (in) 57 (2 1/4“) T90° mm (in) 57 (2 1/4“) T45° mm (in) 43 (1 11/16“) A ° 0° - 50° Ø mm (in) 165 (6 1/2“) d mm (in) 20 (25/832“) a mm (in) max. 1,7 (max. 0.067“) b mm (in) max. 2,6 (max. 0.102“) m kg (lbs) 3,4 (7.5) ah,D/Kh,D m/s2 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB (A) 92 / 3 LWA/KWA dB (A) 10 / 3 b a d Ø *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014, EN 50581:2012 2017-08-07 Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

A mm 00 15 6.31213 B 6.31031 C 165 x 20 mm, Z18, 6.28272 D ASC 30-36 ASC ultra etc. E 18 V 3,5 Ah 6.25346 LiHD 18 V 5,2 Ah 6.25592 Li-Power 18 V 7,0 Ah 6.25345 LiHD etc. F G 6.31362 Ø 35 mm, 3,5 m G 6.31939 Ø 27 mm, 3,5 m, antistatic 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung d) Halten Sie das zu sägende Werkstück 1. Konformitätserklärung niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu Akku-Handkreissägen, identifiziert durch Type und befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Seriennummer *1), entsprechen allen Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Kontrolle zu minimieren. und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug 2. Bestimmungsgemäße verborgene Stromleitungen treffen kann. Verwendung Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs Die Akku-Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von unter Spannung und führt zu einem elektrischen Holz, Kunststoffen oder ähnlichen Werkstoffen. Schlag. Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Gebrauch haftet allein der Benutzer. Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften dass das Sägeblatt klemmt. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der beachtet werden. richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder 3. Allgemeine rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen Sicherheitshinweise der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. Beachten Sie die mit diesem Symbol h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder - eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und - Elektrowerkzeugs! Schrauben wurden speziell für Ihre Säge WARNUNG – Zur Verringerung eines konstruiert, für optimale Leistung und Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Betriebssicherheit. Rückschlag - Ursachen und entsprechende WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise, Anweisungen, - ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge Bebilderungen und technischen Daten, mit eines hakenden, klemmenden oder falsch denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass Versäumnisse bei der Einhaltung der eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus nachfolgenden Anweisungen können elektrischen dem Werkstück heraus in Richtung der Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Bedienperson bewegt. verursachen. - wenn sich das Sägeblatt in dem sich Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, Anweisungen für die Zukunft auf. blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit in Richtung der Bedienperson zurück; diesen Dokumenten weiter. - wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Holz-Oberfläche 4. Spezielle Sicherheitshinweise verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Sägeverfahren Richtung der Bedienperson zurückspringt. a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Händen nicht in den Sägebereich und an fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. beschrieben, verhindert werden. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest vom Sägeblatt nicht verletzt werden. und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die der Sie die Rückschlagkräfte abfangen Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht können. Halten Sie sich immer seitlich des vor dem Sägeblatt schützen. Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. kann die Bedienperson durch geeignete 5

de DEUTSCH Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand beherrschen. nur bei besonderen Schnitten, wie z. B. „Tauch b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die - und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus Schutzhaube mit dem Hebel (26) und lassen und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu automatisch arbeiten. ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln oder dem Boden ab, ohne dass die untere und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein des Sägeblattes. ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Nachlaufzeit des Sägeblatts. Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück Verwenden Sie keine Schleifscheiben. verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es sich Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut Maschine entfernen. gestartet wird. d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko Tragen Sie eine geeignete eines Rückschlags durch ein klemmendes Staubschutzmaske. Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, und Tragen Sie Gehörschutz. zwar sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. e) Verwenden Sie keine stumpfen oder Tragen Sie Augenschutz. beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen Spindelarretierknopf nur bei stillstehendem Motor verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine drücken. erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. Das Sägeblatt darf nicht durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden. f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich Die bewegliche Schutzhaube darf zum Sägen nicht während des Sägens die Einstellungen verändern, in der zurückgezogenen Position festgeklemmt kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein werden. Rückschlag auftreten. Die bewegliche Schutzhaube muss frei beweglich g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen sein, selbsttätig, leicht und exakt in ihre Endstellung in bestehende Wände oder andere nicht zurückkehren. einsehbare Bereiche. Das eintauchende Beim Sägen von Werkstoffen mit starker Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte Staubentwicklung muss die Maschine regelmäßig blockieren und einen Rückschlag verursachen. gereinigt werden. Das einwandfreie Funktionieren Funktion der unteren Schutzhaube der Schutzeinrichtungen (z.B. bewegliche Schutzhaube) muss gewährleistet sein. a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Materialien, die bei der Bearbeitung Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie werden. die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Beim Arbeiten stets darauf achten, dass nicht in Boden fallen, kann die untere Schutzhaube Nägel o. ä. gesägt wird. verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Hebel (26) und stellen Sie sicher, dass sie sich Beim Blockieren des Sägeblattes sofort den Motor frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen ausschalten. weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die sägen. untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest dem Gebrauch warten, wenn untere aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein. Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei Verharzte oder mit Leimresten verschmutzte arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Sägeblätter reinigen. Verschmutzte Sägeblätter Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen verursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen des lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. Sägeblattes und erhöhte Rückschlaggefahr. 6

DEUTSCH de Vermeiden Sie ein Überhitzen der Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Sägezahnspitzen. Vermeiden Sie ein Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Schmelzen des Werkstoffs beim Sägen von Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Kunststoff. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie das zu sägende Material geeignet ist. z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Maschine nehmen. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Akkupacks vor Nässe schützen! Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Keine defekten oder deformierten Akkupacks Erfassen Sie die entstehenden Partikel am verwenden! Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Akkupacks nicht öffnen! Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Maschine entnehmen. befindliche Personen oder auf abgelagerten Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor Staub richten, irgendeine Einstellung oder Wartung - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger vorgenommen wird. einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. auf. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht leicht saure, brennbare Flüssigkeit ausblasen, schlagen oder bürsten. austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der 5. Überblick Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Siehe Seite 2. Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem 1 Feststellschraube (Schrägschnitte) Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in 2 Skala (Schrägschnittwinkel) ärztliche Behandlung! 3 Stutzen (Absaugstutzen / Späneauswurf) Transport von Li-Ion-Akkupacks: 4 Handgriff 5 Schalterdrücker Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie 6 Sperrknopf beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell 7 Handgriff gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei 8 Justierschraube (Sägeblattwinkel justieren) ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 9 3 Führungsnuten zum Aufsetzen der Maschine Verpackung ist bei Metabo erhältlich. auf Führungsschienen verschiedener Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse Hersteller unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum 10 Feststellschraube (Parallelanschlag) Versenden den Akkupack aus der Maschine 11 Schnittanzeiger nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern 12 Parallelanschlag (z. B. mit Klebeband isolieren). 13 Akkupack Staubbelastung reduzieren: 14 Akkupack-Entriegelung Partikel, die beim Arbeiten mit dieser 15 Führungsplatte Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, 16 Skala (Schnitttiefe) die Krebs, allergische Reaktionen, 17 Depot für Sechskantschlüssel Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 18 Sechskantschlüssel andere Fortpflanzungsschäden verursachen 19 Feststellhebel (Schnitttiefe) können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in 20 Kapazitäts- und Signalanzeige bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus 21 Taste der Kapazitätsanzeige Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), 22 Spindelarretierknopf einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), 23 Sägeblatt-Befestigungsschraube Metalle, Asbest. 24 äußerer Sägeblattflansch Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der 25 Sägeblatt Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen 26 Hebel (Zurückschwenken der beweglichen der Belastung ausgesetzt sind. Schutzhaube) 7

de DEUTSCH 27 innerer Sägeblattflansch 28 bewegliche Schutzhaube 7. Benutzung 7.1 Multifunktionales Überwachungssystem der 6. Inbetriebnahme, Einstellen Maschine Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Akkupack aus der Maschine entnehmen, dann hat die Elektronik den Selbstschutz- bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 die Maschine beim Einstecken des Akkupacks Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- ausgeschaltet ist. drückers (5) aus. 6.1 Akkupack Trotz dieser Schutzfunktion kann bei bestimmten Anwendungen eine Überlastung Vor der Benutzung den Akkupack (13) aufladen. und als Folge dessen eine Beschädigung der Maschine auftreten. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Ursachen und Abhilfe: Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Ladegerätes. Blinkt eine LED-Leuchte (20), ist der Akkupack fast leer. Ggf. Taste (21) drücken und den Li-Ion-Akkupacks „Li-Power, LiHD“ haben eine Ladezustand an den LED-Leuchten (20) prüfen. Kapazitäts- und Signalanzeige (20): Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder - Taste (21) drücken und der Ladezustand wird aufgeladen werden! durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine leer und muss wieder aufgeladen werden. führt zur Temperaturabschaltung. Die Maschine arbeitet mit reduzierter Leistung, Entnehmen: bis die Temperatur wieder normal ist. Taste zur Akkupack-Entriegelung (14) drücken und Akkupack (13) nach oben herausziehen. Bei starker Überhitzung schaltet die Maschine ganz ab. Einsetzen: Akkupack (13) bis zum Einrasten aufschieben. Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, 6.2 Schnitttiefe einstellen ist das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem „AIR Zum Einstellen den Feststellhebel (19) lösen. Die COOLED“-Ladegerät schneller möglich. eingestellte Schnitttiefe kann an der Skala (16) Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn abgelesen werden. Die Feststellschraube wieder man sie im Leerlauf laufen lässt. festziehen. 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei Zweckmäßig ist eine Einstellung der Schnitttiefe so, einer länger andauernden Blockierung auftritt) dass die Zähne des Sägeblattes um nicht mehr als wird die Maschine abgeschaltet. die halbe Zahnhöhe unter dem Werkstück Maschine am Schalterdrücker (5) ausschalten. vorstehen. Siehe Abbildung Seite 3. Danach normal weiterarbeiten (Beachten Sie in diesem Fall, neben allen anderen 6.3 Sägeblatt schrägstellen für Sicherheitshinweisen, insbesondere die Schrägschnitte Sicherheitshinweise in Kapitel Zum Einstellen die Feststellschrauben (1) lösen. 4...Rückschlag...). Vermeiden sie weitere Den Motorteil gegen die Führungsplatte (15) Blockierungen. neigen. Der eingestellte Winkel kann an der Skala (2) abgelesen werden. Die Feststellschrauben 7.2 Ein- und Ausschalten wieder festziehen. Einschalten: Sperrknopf (6) nach vorne schieben und halten, dann Schalterdrücker (5) betätigen. 6.4 Sägeblattwinkel korrigieren Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen. Wenn bei 0° das Sägeblatt nicht rechtwinkelig zur Führungsplatte ist: mit Justierschraube (8) den 7.3 Arbeitshinweise Sägeblattwinkel korrigieren. Schalten Sie die Maschine nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werkstück 6.5 Absaugstutzen berührt. Sägespäneabsaugung: Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Zum Absaugen der Sägespäne ein geeignetes Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Absauggerät mit Absaugschlauch am Stutzen (3) ausführen. anschließen. Beim Ansetzen der Handkreissäge wird die bewegliche Schutzhaube durch das Werkstück zurückgeschwenkt. 8

DEUTSCH de Während des Sägens die Maschine nicht mit Die Auflageflächen zwischen innerem drehendem Sägeblatt aus dem Material Sägeblattflansch (27), Sägeblatt (25), äußeren nehmen. Erst das Sägeblatt zum Stillstand kommen Sägeblattflansch (24) und Sägeblatt- lassen. Befestigungsschraube (23) müssen sauber sein. Bei Blockieren des Sägeblattes sofort die Den äußeren Sägeblattflansch (24) aufsetzen. Maschine ausschalten. Darauf achten, dass der äußere Sägeblattflansch Sägen nach geradem Anriss: hierfür dient der (24) richtig herum eingesetzt ist (Die Aufschrift zeigt Schnittanzeiger (11). Die linke Kerbe (markiert mit nach außen). 0°) zeigt den Schnittverlauf bei senkrechtem Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (23) mit Sägeblatt. Die rechte Kerbe (markiert mit 45°) zeigt Sechskantschlüssel (18) fest anziehen (max. 5 Nm). den Schnittverlauf für eine Sägeblattneigung von Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter 45°. verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder Sägen nach einer auf dem Werkstück solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. befestigten Leiste: Um eine exakte Schnittkante Keine Sägeblätter aus hochlegiertem zu erreichen kann man eine Leiste auf dem Schnellarbeitsstahl (HSS) verwenden. Werkstück anbringen und die Handkreissäge mit der Führungsplatte an dieser Leiste entlangführen. Keine Sägeblätter verwenden, die den angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. Sägen mit Parallelanschlag: Nur Sägeblätter mit einem Durchmesser Für Schnitte parallel zu einer geraden Kante. Der entsprechend den Aufschriften auf der Säge Parallelanschlag (12) kann von beiden Seiten in verwenden. seine Halterung eingesetzt werden. Feststellschraube (10) festziehen. Die genaue Das Sägeblatt muss für die Leerlaufdrehzahl Schnittbreite ermittelt man am besten durch einen geeignet sein. Probeschnitt. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu Sägen mit Führungsschiene 6.31213: sägende Material geeignet ist. Für millimetergenaue, schnurgerade, ausrissfreie Verwenden Sie nur original Metabo- Schnittkanten. Der Anti-Rutschbelag sorgt für eine Sägeblätter. Sägeblätter die zum Schneiden sichere Auflage und dient zum Schutz der Werkstücke von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen gegen Kratzer. Führungsschiene 6.31213 siehe Kapitel Zubehör. sind müssen EN 847-1 entsprechen. Erwärmung des Akkupacks: Unter extrem harten Einsatzbedingungen (z.B. 9. Reinigung Sägen dicker Holzbretter) kann sich der Akkupack durch die starke Belastung erwärmen (> 60 °C). Um Akkupack aus der Maschine entnehmen. die Lebensdauer des Akkupacks zu erhalten, den Akkupack vor dem Weiterarbeiten abkühlen lassen. Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem Staub befreit werden. Dabei sollten die 8. Wartung Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger gereinigt werden. Das einwandfreie Funktionieren Sägeblattwechsel der Schutzeinrichtungen (z.B. bewegliche Schutzhaube) muss gewährleistet sein. Akkupack aus der Maschine entnehmen. f Den Spindelarretierknopf (22) eindrücken und 10. Zubehör halten. Sägewelle langsam mit dem in die Sägeblatt-Befestigungsschraube (23) eingesetzten Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Sechskantschlüssel (18) drehen, bis die Metabo-Zubehör. Arretierung einrastet. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Die Sägeblatt-Befestigungsschraube im Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Uhrzeigersinn herausdrehen und den äußeren und Kenndaten erfüllt. Sägeblattflansch (24) abnehmen. Die bewegliche Siehe Seite 4. Schutzhaube (28) zurückziehen und das Sägeblatt A Führungsschiene abnehmen. B Spannbügel (2 Stück). Zum Befestigen der Darauf achten, dass der innere Führungsschiene. Sägeblattflansch (27) richtig herum eingesetzt C Kreissägeblätter. Für Holz und holzähnliche ist: Der innere Sägeblattflansch (27) hat 2 Seiten, Werkstoffe. Mittlere Schnittgüte. Durchmesser 20 mm und 5/8“ (16 mm). Auf einen D Ladegeräte passgenauen Sitz von Sägeblatt-Aufnahmebohrung zum E Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen inneren Sägeblattflansch (27) achten! Falsch Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem angebrachte Sägeblätterr laufen unrund und führen zum Elektrowerkzeug passenden Spannung Verlust der Kontrolle. F Metabo Allessauger Neues Sägeblatt einsetzen. Auf die richtige G Saugschlauch Drehrichtung achten. Die Drehrichtung ist durch Pfeile auf Sägeblatt und Schutzhaube angegeben. 9

de DEUTSCH Zubehör-Komplettprogramm siehe Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der www.metabo.com oder Katalog. Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je 11. Reparatur nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen werden! geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- entsprechend angepasster Schätzwerte zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. organisatorische Maßnahmen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier herunterladen. Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: ah, D = Schwingungsemissionswert 12. Umweltschutz (Sägen von Spanplatte) Kh,D = Unsicherheit (Schwingung) Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Typische A-bewertete Schallpegel: umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling LpA = Schalldruckpegel ausgedienter Maschinen, Verpackungen und LWA = Schallleistungspegel Zubehör. KpA, KWA= Unsicherheit Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- überschreiten. und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- Gehörschutz tragen! nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- packs an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n0 = Leerlaufdrehzahl Tmax = maximale Schnitttiefe T90° = Schnitttiefe einstellbar (90°) T45° = Schnitttiefe einstellbar (45°) A = Schrägschnittwinkel einstellbar Ø = Sägeblatt-Durchmesser d = Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser a = max. Grundkörperdicke des Sägeblattes b = max. Schneidenbreite des Sägeblattes m = Gewicht Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungs- temperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte 10

ENGLISH en Original operating instructions e) Hold the power tool by insulated gripping 1. Declaration of Conformity surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or We hereby declare under our sole responsibility its own cord. Contact with a "live" wire will also that these cordless hand-held circular saws, make exposed metal parts of the power tool "live" identified by type and serial number *1), meet all and could give the operator an electric shock. relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see f) When ripping, always use a rip fence or page 3. straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. 2. Specified Conditions of Use g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of The hand-held circular saw is suitable for sawing the saw will run off-centre, causing loss of control. wood, plastics and other similar materials. The machine is not designed for plunge cuts. h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were The user bears sole responsibility for any damage specially designed for your saw, for optimum caused by inappropriate use. performance and safety of operation. Generally accepted accident prevention Kickback causes and related warnings regulations and the enclosed safety information - kickback is a sudden reaction to a pinched, must be observed. jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece 3. General Safety Information toward the operator; - when the blade is pinched or jammed tightly by the For your own protection and for the kerf closing down, the blade stalls and the motor protection of your electrical tool, pay reaction drives the unit rapidly back toward the attention to all parts of the text that are operator; marked with this symbol! - if the blade becomes twisted or misaligned in the WARNING – Reading the operating instruc- cut, the teeth at the back edge of the blade can dig tions will reduce the risk of injury. into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. WARNING – Read all safety warnings, Kickback is the result of saw misuse and/or instructions, illustrations and incorrect operating procedures or conditions and specifications provided with this power tool. can be avoided by taking proper precautions as Failure to follow all instructions listed below may given below. result in electric shock, fire and/or serious injury. a) Maintain a firm grip with both hands on the Save all warnings and instructions for future saw and position your arms to resist kickback reference. Pass on your electrical tool only forces. Position your body to either side of the together with these documents. blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but 4. Special Safety Instructions kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Cutting procedure b) When blade is binding, or when interrupting a) DANGER: Keep hands away from a cut for any reason, release the trigger and cutting area and the blade. Keep your hold the saw motionless in the material until second hand on auxiliary handle, or motor the blade comes to a complete stop. Never housing. If both hands are holding the saw, they attempt to remove the saw from the work or cannot be cut by the blade. pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and b) Do not reach underneath the workpiece. The take corrective actions to eliminate the cause of guard cannot protect you from the blade below the workpiece. blade binding. c) When restarting a saw in the workpiece, c) Adjust the cutting depth to the thickness of centre the saw blade in the kerf so that the saw the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the d) Never hold the workpiece in your hands or workpiece as the saw is restarted. across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend support the work properly to minimise body to sag under their own weight. Supports must be exposure, blade binding, or loss of control. placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. 11

en ENGLISH e) Do not use dull or damaged blades. The movable guard must move freely, Unsharpened or improperly set blades produce automatically, easily and exactly back into its end narrow kerf causing excessive friction, blade position. binding and kickback. When sawing materials that generate large f) Blade depth and bevel adjusting locking quantities of dust, the machine must be cleaned levers must be tight and secure before making regularly. Make sure that the safety appliances, e.g. the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it the movable guard, are in perfect working order. may cause binding and kickback. Materials that generate dusts or vapours that may g) Use extra caution when sawing into existing be harmful to health (e.g. asbestos) must not be walls or other blind areas. The protruding blade processed. may cut objects that can cause kickback. Check the workpiece for foreign bodies. When Lower guard function working, always make sure that no nails or other a) Check the lower guard for proper closing similar materials are being sawed into. before each use. Do not operate the saw if the If the saw blade blocks, turn the motor off lower guard does not move freely and close immediately. instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw is accidentally Do not try to saw extremely small workpieces. dropped, the lower guard may be bent. Raise the During machining, the workpiece must be firmly lower guard with the retracting handle (26)and supported and secured against moving. make sure it moves freely and does not touch the Clean gummy or glue-contaminated saw blade or any other part, in all angles and depths of blades. Contaminated saw blades cause cut. increased friction, jamming of the saw blade and b) Check the operation of the lower guard increase the risk of back-kicks. spring. If the guard and the spring are not Avoid overheating of the saw tooth tips. Avoid operating properly, they must be serviced melting of the material when sawing plastic. before use. Lower guard may operate sluggishly Use a saw blade that is suitable for the material due to damaged parts, gummy deposits, or a build- being sawn. up of debris. If the machine is defective, remove the battery pack c) The lower guard may be retracted manually from the machine. only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise the lower guard by the Protect battery packs from water and retracting handle (26) and as soon as the blade moisture! enters the material, the lower guard must be released For all other sawing, the lower guard Do not use faulty or deformed battery packs! should operate automatically. Do not expose battery packs to fire! d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing the saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting Do not open battery packs! whatever is in its path. Be aware of the time it takes Do not touch or short circuit battery pack contacts! for the blade to stop after switch is released. Remove the battery pack from the machine Do not use sanding discs. when not in use. Keep hands away from the rotating tool! Remove Remove the battery pack from the machine chips and similar material only with the machine at before any adjustment or maintenance is a standstill. carried out. Before fitting the battery pack, make sure that Wear a suitable dust protection mask. the machine is switched off. A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! Wear ear protectors. If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately Wear protective goggles. with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention imme- Press the spindle locking button only when the diately! motor is at a standstill. Transport of li-ion battery packs: Do not reduce the speed of the saw blade by pressing on the sides. The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN The movable guard must not be clamped in the 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently pulled-back position for sawing. valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. 12 Certified packaging is available from Metabo.

ENGLISH en Only send the battery pack if the housing is intact 14 Battery pack release button and no fluid is leaking. Remove the battery pack 15 Guide plate from the machine for sending. Prevent the contacts 16 Scale (depth of cut) from short-circuiting (e.g. by protecting them with 17 Storage for hexagon wrench adhesive tape). 18 Hexagon wrench Reducing dust exposure: 19 Locking lever (depth of cut) Some of the dust created using this power tool 20 Capacity and signal indicator may contain chemicals known to cause 21 Capacity indicator button cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth 22 Spindle locking button defects or other reproductive harm. Some of these 23 Saw blade fixing screw substances include: lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives 24 Outer saw blade flange used for wood treatment (chromate, wood 25 Saw blade preservatives), some wood types (such as oak or 26 Lever (swivelling back the movable guard) beech dust), metals, asbestos. 27 Inner saw blade flange The risk from exposure to such substances will 28 Movable safety guard depend on how long you or bystanders are being exposed. 6. Initial Operation and Setting Do not let particles enter the body. Do the following to reduce exposure to these substances: ensure good ventilation of the Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is workplace and wear appropriate protective carried out. Make sure that the tool is switched off equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles. before fitting the battery pack. Observe the relevant guidelines for your material, 6.1 Battery pack staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, Charge the battery pack (13) before use. disposal). Recharge the battery pack if performance dimin- Collect the generated particles at the source, avoid ishes. deposits in the surrounding area. Instructions on charging the battery pack can be Use suitable accessories for special work. In this found in the operating instructions of the Metabo way, fewer particles enter the environment in an charger. uncontrolled manner. Li-Ion battery packs “Li-Power, LiHD“ have a Use a suitable extraction unit. capacity and signal indicator (20): Reduce dust exposure with the following measures: - Press the button (21); the LEDs indicate the - Do not direct the escaping particles and the charge level. exhaust air stream at yourself or nearby persons - The battery pack is almost flat and must be or on dust deposits. recharged if one LED is flashing. - Use an extraction unit and/or air purifiers Removal: - Ensure good ventilation of the workplace and Press the battery pack release (14) button and pull keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or the battery pack (13) upwards. blowing stirs up dust - Vacuum or wash protective clothing Do not blow, Inserting: beat or brush. Slide in the battery pack (13) until it engages. 6.2 Setting cutting depth 5. Overview Loosen the locking lever (19) for adjustment. Read See page 2. the depth of cut that has been set from the scale (16). Tighten the locking screw again. 1 Locking screw (diagonal cuts) 2 Scale (diagonal cut angle) It is advisable to set the depth of cut in such a way 3 Connector (extraction connection piece / chip that no more than half of each tooth on the saw ejection) blade juts out under the workpiece. See illustration 4 Handle on page 3. 5 Trigger 6.3 Slanting saw blade for diagonal cuts 6 Locking button 7 Handle Loosen the locking screws (1). Tilt the motor part against the guide plate (15). Read the angle which 8 Adjusting screw (adjust saw disc angle) has been set from the scale (2). Tighten the locking 9 3 Guide grooves to place the machines on screws again. guide tracks from different manufacturers 10 Locking screw (parallel guide) 6.4 Correcting the saw disc angle 11 Cutting indicator If, at 0°, the saw blade is not at right angles to the 12 Parallel stop guide plate: use the adjustment screw (8) to correct 13 Battery pack the saw blade angle. 13

en ENGLISH 6.5 Extractor connection piece When the hand-held circular saw is added, the Sawdust extraction movable guard is swung backwards by the To extract the sawdust, connect a suitable workpiece. extraction unit with suction hose to the extraction When sawing, never remove the machine adapter (3). from the material with the saw blade turning. Allow the saw blade to come to a standstill. 7. Use If the saw blade blocks, turn the machine off immediately. 7.1 The machine's multifunctional Sawing along a straight line: the cutting indicator monitoring system is used here (11). The left notch (marked 0°) If the machine switches off automatically, the indicates the direction of the cut if the saw blade is machine electronics have activated automatic held vertically. The right notch (marked 45°) protection mode. A warning signal sounds indicates the direction of the cut if the saw blade is (continuous beeping). The beeping stops after a held at 45°. maximum of 30 seconds or when the trigger switch Sawing along a rail secured on the workpiece: (5) is released. In order to achieve an exact cutting edge, you can In spite of this protective function, overloading attach a rail to the workpiece and then guide the is still possible with certain applications and hand-held circular saw by means of the guide plate can result in damage to the machine. along this rail. Causes and remedies: Sawing with parallel guide: 1. Battery pack almost flat (the electronics For cuts parallel to a straight edge. The parallel prevent the battery pack from discharging totally guide (12) can be inserted from either side into the and avoid irreparable damage). support provided for it. Tighten the locking screw (10). It is best to calculate the exact cut width by If one LED (20) is flashing, the battery pack is almost flat. If necessary, press the button (21) making a test cut. and check the LEDs (20) to see the charge level. Sawing with guide rail 6.31213: If the battery pack is almost flat, it must be For dead straight, tear-free cutting edges with recharged. millimetre precision. The anti-slip coating keeps the surface safe and protects the workpiece against 2. Long continuous overloading of the machine will scratches. For guide rail 6.31213, see chapter on activate the temperature cut-out. Accessories. The machine continues to run with reduced performance until the temperature is back to Battery pack heat generation: normal. Under extremely hard application conditions (e.g. sawing thick wooden planks), the heavy load can In case of excessive overheating, the machine cause the battery pack to heat (> 60 °C). To will switch off completely. conserve the battery pack, allow it to cool down Leave the machine or battery pack to cool. before continuing work. Note: If the battery pack feels very warm, the pack will cool more quickly in your "AIR 8. Maintenance COOLED" charger. Note: The machine will cool more quickly if you Changing saw blades operate it at idling speed. Remove battery pack from machine. 3. If the current is too high (for example, if the machine seizes continuously for long periods), Press in the spindle locking button (22) and hold in the machine switches off. place. Turn the saw spindle slowly with the spanner Switch off the machine at the trigger switch (5). in the saw blade fixing screw (23) (18)until the lock Then continue working as normal (in this case, catches. read in particular the safety instructions in Unscrew the saw blade fixing screw in a clockwise Chapter 4...Kickback... in addition to all other direction and remove the outer saw blade flange safety instructions). Try to prevent the machine (24). Pull back the movable guard (28) and remove from seizing. the saw blade. 7.2 Switching on and off Ensure that the inner saw blade flange (27) is inserted in the right way: The inner saw blade Switching on: Push the locking button (6) forwards flange (27) has 2 sides, diameter 20 mm and 5/8“ and hold, then actuate the trigger (5) . (16 mm). Ensure a precise fit of saw blade mounting Switching off: Release the trigger switch (5). hole to the inner saw blade flange (27)! Incorrectly installed saw blades do not run smoothly and lead 7.3 Working Directions to loss of control. Do not switch the machine on or off while the Insert a new saw blade, Make sure the direction of saw blade is touching the workpiece. rotation is correct. The direction of rotation is Let the saw blade reach its full speed before indicated by arrows on the saw blade and guard. making a cut. The contact areas between the inner saw blade 14 flange (27), the saw blade (25), the outer saw blade

ENGLISH en flange (24) and the saw blade fixing screw (23) must Contact your local Metabo representative if you be clean. have Metabo power tools requiring repairs. See Put on the outer saw blade flange (24). Ensure that www.metabo.com for addresses. the outer saw blade flange (24) is inserted the You can download a list of spare parts from correct way round (inscription facing outwards). www.metabo.com. Tighten the saw blade fixing screw (23) using a hexagon wrench (18) (max. 5 Nm). 12. Environmental Protection Use only sharp, undamaged saw blades. Do not use saw blades that are cracked or that Observe national regulations on environmentally have changed their shape. compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Do not use any saw blades made from high- alloy high-speed steel (HSS). Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! Do not use any saw blades which do not According to European Directive 2012/19/EU conform to the specified rating. on Waste from Electric and Electronic Equipment Use only saw blades with a diameter according to and implementation in national law, used power the markings on the saw. tools must be collected separately and recycled in The saw blade must be suitable for the no-load an environmentally-friendly manner. speed. Battery packs may not be disposed of with regular Use a saw blade that is suitable for the waste. Return faulty or used battery packs to your material being sawn. Metabo dealer! Use only genuine Metabo - saw blades. Saw Do not allow battery packs to come into contact with blades intended for cutting wood or similar water! materials have to conform to EN 847-1. Discharge the battery pack in the power tool before disposal. Prevent the contacts from short-circuiting 9. Cleaning (e.g. by protecting them with adhesive tape). Remove battery pack from machine. 13. Technical Specifications Dust deposits must be regularly removed from the Explanatory notes on the specifications on page 3. machine. This includes cleaning the ventilation slits Changes due to technological progress reserved. on the motor with a vacuum cleaner. Make sure that U = Voltage of battery pack the safety appliances, e.g. the movable guard, are n0 = idle speed in perfect working order. Tmax = maximum depth of cut T90° = adjustable depth of cut (90°) T45° = adjustable depth of cut (45°) f 10. Accessories A = adjustable angular cut angle Ø = saw blade diameter Only use original Metabo battery packs and Metabo d = saw blade drill diameter accessories. a = max. base body thickness of the saw Use only accessories that fulfil the requirements blade and specifications listed in these operating b = max. cutting width of saw blade instructions. m = weight See page 4. Measured values determined in conformity with EN 62841. A Guide rail B 2 clamp clips. To secure the guide rail. Permitted ambient temperature during operation: C Circular saw blades. For wood and similar -20 °C to 50 °C (limited performance with materials. Medium cutting quality. temperatures below 0 °C). Permitted ambient temperature for storage: 0 °C to 30 °C D Chargers E Battery packs with different capacities. Only Direct current buy battery packs only with voltage suitable for The technical specifications quoted are subject to your power tool tolerances (in compliance with the relevant valid F Metabo universal vacuum cleaner standards). G Suction hose Emission values For a complete range of accessories, see These values make it possible to assess the www.metabo.com or the catalogue. emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the 11. Repairs condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load Repairs to power tools must only be carried is lower for assessment purposes. Arrange out by qualified electricians! protective measures for the user, such as 15

en ENGLISH organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: ah, D = Vibration emission value (Sawing chip board) Kh,D = Uncertainty (vibration) Typical A-weighted sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA=Uncertainty The noise level can exceed 80 dB(A) during operation. Wear ear protectors! 16

FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur 1. Déclaration de conformité de la pièce. Il est recommandé d'avoir moins d'une hauteur intégrale de denture visible par le dessous Nous déclarons en notre propre responsabilité que de la pièce. ces scies circulaires manuelles sans fil, identifiées par leur type et leur numéro de série *1), sont d) Ne tenez jamais la pièce à scier dans la main conformes à toutes les spécifications applicables ou en la posant sur votre jambe. Fixer la pièce des directives *2) et normes *3). Documents sur un support solide. Il est important de bien fixer techniques pour *4) - voir page 3. la pièce afin de minimiser les risques de contact avec le corps, de blocage de la lame de scie et de perte de contrôle 2. Utilisation conforme à l'usage e) Lors de travaux où l'outil électrique risque de rencontrer des câbles électriques non La scie circulaire manuelle sans fil est conçue pour apparents, tenir la machine par les côtés isolés découper du bois, des matières plastiques et autres matériaux similaires. des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension met également les parties Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée. métalliques de l'outil sous tension et provoque un L’utilisateur est entièrement responsable de tous choc électrique. les dommages résultant d’une utilisation non f) Pour effectuer des coupes droites, toujours conforme. utiliser une butée ou un guidage droit. Ainsi, la Il est impératif de respecter les consignes précision de la coupe est améliorée, et la lame de générales de prévention contre les accidents ainsi scie se coincera moins facilement. que les consignes de sécurité ci-jointes. g) Utiliser toujours des lames de scie d'une taille adéquate et munies d'un perçage de 3. Consignes générales de fixation de forme adaptée (par exemple en losange ou rond). Les lames de scie non sécurité adaptées aux éléments de montage côté scie ne tournent pas rond et provoquent une perte de Pour des raisons de sécurité et afin de contrôle. protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce h) Ne jamais utiliser de plateau ni de vis de symbole ! montage de la lame de scie s'ils sont endommagés ou pas du bon type. Les plateaux AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- et vis de montage des lames de scie ont été tion afin d'éviter tout risque de blessure. spécialement conçus afin de garantir une performance et une sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT – Lire tous les optimales de votre scie. avertissements de sécurité, les Rebonds - Causes et mises en garde instructions, les illustrations et les correspondantes spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci- - Le recul est une réaction subite d'une lame de scie dessous peut provoquer un choc électrique, un qui s'est accrochée, coincée ou mal orientée, incendie et/ou une blessure sérieuse. ayant pour conséquence la perte de contrôle de la scie, laquelle sort de la pièce et se déplace en Conserver tous les avertissements et toutes direction de l'utilisateur. les instructions pour pouvoir s'y reporter - Lorsque la scie s'accroche ou se coince dans la ultérieurement. Remettre l'outil électrique unique- fente qui se ferme, la lame se bloque et la ment accompagné de ces documents. puissance du moteur fait vivement reculer la scie dans la direction de l'utilisateur. 4. Consignes de sécurité - Si la lame est orientée dans la fente de sciage particulières avec une torsion ou une mauvaise position, il se peut que les dents du bord arrière de la lame Sciage s'accrochent dans surface du bois, provoquant une sortie de la lame de la fente de sciage et le a) GANGER : ne jamais introduire vos recul soudain de la scie en direction de mains dans la zone de sciage et ne pas l'utilisateur. toucher la lame de scie. Avec votre deuxième Un recul est la conséquence d'une utilisation main, tenir la poignée supplémentaire ou le incorrecte ou inadaptée de la scie. Il peut être évité carter du moteur. Tenir la scie des deux mains en prenant les précautions appropriées indiquées permet d'éviter tout risque de blessure à la main par ci-dessous. la lame. a) Bien tenir la scie des deux mains et placer b) Ne pas introduire la main sous la pièce à les bras dans une position permettant scier. Le carter de protection n'est pas fait pour d'absorber les efforts du recul. Tenez-vous vous protéger contre la lame de scie sous la pièce. toujours sur le côté par rapport à la lame et ne positionnez jamais celle-ci dans l'axe de votre 17

fr FRANÇAIS corps. En cas de recul, la scie circulaire peut c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la revenir en arrière ; cependant, l'utilisateur pourra main que pour des opérations bien précises, maîtriser les efforts de recul à condition d'avoir pris comme les coupes en plongée et en biais. les précautions nécessaires. Ouvrir le carter de protection inférieur à l'aide b) Si la lame se coince ou que l'utilisateur du levier (26) et relâcher celui-ci dès que la interrompt son travail, arrêter la lame et la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les autres laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne travaux de sciage, il est impératif de maintenir le jamais essayer de sortir la scie de la pièce ni de fonctionnement automatique du carter de la tirer en arrière tant que la lame tourne ou protection. qu'un recul est susceptible de se produire. d) Ne pas poser pas la scie sur l'établi ni au sol Déterminer la cause du blocage de la lame et sans que le carter de protection inférieur ne résoudre le problème. recouvre la lame de scie. En effet, une lame non c) Pour redémarrer une scie plongée dans une protégée qui continue à tourner par inertie déplace pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et la scie dans le sens contraire à la coupe et scie tous contrôler que les dents de la lame ne sont pas les obstacles rencontrés. Tenez compte de la durée accrochées dans la pièce. Si la lame se coince, de rotation par inertie de la lame de scie. elle est susceptible de sortir de la pièce ou N'utilisez jamais de meule. d'occasionner un recul au moment où la scie Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche ! redémarre. Éliminer uniquement les sciures de bois et autres d) Soutenir les plaques de grand format afin de lorsque la machine est à l'arrêt. réduire le risque de recul si la lame se coincerait. Les plaques de grand format sont Portez un masque de protection respiratoire susceptibles de se plier sous leur propre poids. Les adapté. plaques doivent être soutenues des deux côtés, à la fois près de la fente de sciage et sur le bord. Porter une protection auditive. e) Ne jamais utiliser de lame émoussée ou endommagée. Les lames de scie dont la denture serait usée ou mal orientée produisent une fente trop étroite, et donc une augmentation du Porter une protection oculaire. frottement, un risque de blocage de la lame et de recul. Le bouton de blocage de la broche ne doit être f) Avant de scier, resserrer les réglages de actionné que lorsque le moteur est à l'arrêt. profondeur de coupe et d'angle de coupe. Si La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée en ces réglages sont modifiés en cours de sciage, la exerçant une pression par le côté. lame est susceptible de se coincer et de provoquer un recul. Le carter de protection amovible ne doit être bloqué dans sa position retirée lors du sciage. g) Procéder avec une extrême prudence lors d’un sciage dans des murs ou d'autres Le carter de protection amovible doit retourner en endroits difficiles à visualiser. En effet, lors du position finale de manière libre, autonome, facile et sciage, la lame en plongée pourrait se bloquer sur précise. un objet non apparent et occasionner ainsi un recul. En cas de découpe de matériaux produisant Fonction du capot de protection inférieur beaucoup de poussière, prendre soin de nettoyer la machine à intervalles réguliers. Vérifier par ailleurs a) Contrôlez avant chaque utilisation si le que les dispositifs de protection (p. ex. capot carter de protection inférieur ferme protecteur mobile) sont bien opérationnels. correctement. N'utilisez pas la scie si la mobilité du carter de protection inférieur est Le sciage de matériaux produisant des poussières restreinte et qu'il ne ferme pas immédiatement. ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de Ne bloquez ou attachez pas le carter de la découpe est proscrit. protection inférieur en position ouverte. Au cas Contrôlez l’absence de corps étrangers sur la où la scie tomberait accidentellement par terre, le pièce. Vérifier qu'il n'y a pas de clous ou autres carter de protection inférieur peut se tordre. Ouvrez objets le long de la ligne de coupe. le carter de protection à l'aide du levier (26) et assurez-vous qu'il est entièrement mobile et qu'il ne Arrêtez le moteur sitôt que la lame de scie se touche ni la lame de scie ni d'autres éléments, quels bloque. que soient l'angle et la profondeur de coupe. Ne pas essayer de découper des pièces de trop b) Contrôlez le fonctionnement du ressort pour petite taille. le carter de protection inférieur. Si le carter de La pièce à découper doit reposer bien à plat et avoir protection inférieur et le ressort ne été fixée de façon à ne pas pouvoir se dérober. fonctionnent pas correctement, attendre avant Nettoyer les lames pleines de résine ou de d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, restes de colle. Les lames sales entraînent une dépôts collants ou accumulations de copeaux augmentation du frottement et du blocage, ainsi ralentissent le fonctionnement du carter de que le risque de recul. protection inférieur. 18

FRANÇAIS fr Evitez de surchauffer les dents de scie. Evitez l’utilisateur. de faire fondre la pièce à usiner en sciant le Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces plastique. Utiliser une lame adaptée au matériau à particules. scier. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de veiller à une bonne aération du lieu de travail et la machine. porter un équipement de protection adapté comme des masques antipoussière capables de filtrer les Protégez les batteries de l'humidité ! particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation N'utilisez pas de batteries défectueuses ou (par exemple directives en matière de protection au déformées ! travail, élimination des déchets). N'exposez pas les batteries au feu ! Collecter les particules émises sur le lieu d’émission et éviter les dépôts dans l’environnement. Ne pas ouvrir les batteries ! Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux Ne pas toucher ni court-circuiter entre eux les spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission contacts d'une batterie. incontrôlée de particules dans l’environnement. Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin Utiliser un système d’aspiration des poussières d'utilisation. adapté. Sortez la batterie de la machine avant Réduire la pollution due aux poussières en : d'effectuer la maintenance ou un réglage - évitant d’orienter les particules sortantes et l’air quelconque. d’échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des Assurez-vous que la machine est débranchée dépôts de poussière, avant d'installer la batterie. - utilisant un système d'aspiration et/ou un Une batterie Li-Ion défectueuse peut occa- purificateur d'air, sionner une fuite de liquide légèrement - aérant convenablement le lieu de travail et en acide et inflammable ! l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. En cas de fuite d'acide de batterie et de - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne contact avec la peau, rincer immédiatement pas les souffler, les battre ni les brosser. et abondamment à l'eau. En cas de projec- tion dans les yeux, lavez-les à l’eau propre et consultez immédiatement un médecin ! 5. Vue d'ensemble Transport de blocs batteries Li-Ion : Voir page 2. L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la 1 Vis de blocage (pour coupes biaises) législation sur les produits dangereux (UN 3480 et 2 Échelle graduée (angles de coupe) UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, 3 Raccord (d'aspiration / d'éjection des copeaux) clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le 4 Poignée cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de 5 Gâchette votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. 6 Bouton de verrouillage 7 Poignée Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier 8 Vis de réglage (correction de l'angle de la lame est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour de scie) l’envoi, sortez la batterie de l’outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple isolez- 9 3 rainures de guidage pour positionner la les à l'aide de ruban adhésif). machine sur des rails de guidage de différents fabricants Réduction de la pollution due aux poussières : 10 Vis de blocage (butée parallèle) Certaines poussières produites par le 11 Témoin de coupe ponçage électrique, le sciage, le meulage, le 12 Guide de délignage perçage et d’autres activités de construction 13 Batterie contiennent des agents chimiques qui causent des 14 Déverrouillage de la batterie cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces 15 Plaque de guidage substances on trouve : le plomb (dans les enduits 16 Échelle graduée (profondeur de coupe) contenant du plomb), la poussière minérale (dans 17 Emplacement de rangement de la clé à six pans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le 18 Clé à six pans traitement du bois (chromate, produits de 19 Levier de blocage (profondeur de coupe) protection du bois), quelques variétés de bois 20 Indicateur de capacité et de signalisation (comme la poussière de chêne et de hêtre), les 21 Touche de l’indicateur de capacité métaux, l'amiante. 22 Bouton de blocage de la broche Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d’exposition de 23 Vis de blocage de la lame 19

fr FRANÇAIS 24 Flasque de lame extérieure 25 Lame de scie 7. Utilisation 26 Levier (pour rabattre le carter de protection amovible) 7.1 Système de surveillance multi-fonctions de la machine 27 Flasque de lame intérieure 28 Capot protecteur mobile Si la machine s'arrête toute seule, le système électronique active le mode autoprotection. Un signal d'avertissement retentit (bip continu). Il 6. mise en marche, réglage s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (5) relâchée. Sortez la batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage Malgré cette fonction de protection, certaines applications peuvent entraîner une surcharge quelconque. S'assurer que l'outil est débranché susceptible d'endommager la machine. avant d'installer la batterie. Causes et solutions : 6.1 Batterie 1. Batterie presque vide (le système électronique protège la batterie de tout Charger la batterie (13) avant utilisation. dommage dû à la décharge totale). En cas de baisse de puissance, recharger la Si un voyant LED (20) clignote, cela signifie que batterie. la batterie est presque vide. Le cas échéant, appuyer sur la touche (21) et vérifier l'état de Vous trouverez les consignes pour recharger la charge à l'aide des voyants LED (20). Lorsque la batterie dans le mode d’emploi du chargeur batterie est presque vide, elle doit être Metabo. rechargée ! Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power, LiHD" sont 2. Une surcharge trop longue de la machine dotés d'un affichage du niveau de charge et des entraîne l'arrêt automatique pour cause de avertissements (20) : surchauffe. - appuyer sur la touche (21) pour afficher l'état de La machine travaille à puissance réduire jusqu’à charge par le biais des voyants LED. - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque ce que la température redevienne normale. épuisée et doit être rechargée. En cas de surchauffe importante, la machine se coupe entièrement. Retrait : Appuyer sur la touche de déverrouillage (14) de la Laissez la machine ou la batterie refroidir. batterie et tirer la batterie (13) vers le haut. Remarque : si une chaleur excessive se dégage Installation : de la batterie, il est possible d'accélérer son Faire glisser la batterie (13) jusqu'à enclenchement. refroidissement dans le chargeur « AIR COOLED ». 6.2 Réglage de la profondeur de coupe Remarque : la machine refroidit plus rapidement Pour effectuer le réglage, desserrer le levier de lorsqu'elle tourne à vide. blocage (19). La profondeur de coupe est lisible sur 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop l'échelle graduée (16). Resserrez ensuite la vis. grande intensité de courant (comme c'est le Il est conseillé de régler la profondeur de coupe de cas par exemple lors d'un blocage d'une façon à ce que les dents de la lame de scie ne certaine durée). dépassent pas sous la pièce de plus de la moitié de Arrêtez l'outil à l'aide de la gâchette (5). Ensuite, leur longueur. Voir illustration à la page 3. continuer de travailler normalement (Dans ce cas, respecter toutes les autres consignes de 6.3 Inclinaison de la lame de scie pour sécurité, en particulier celles présentées au coupes biaises chapitre 4...Rebonds...). Éviter tout autre Pour effectuer le réglage, desserrer les vis de blocage. blocage (1). Inclinez la partie moteur par rapport à la plaque de guidage (15). L'angle d'inclinaison est 7.2 Mise en marche et arrêt lisible sur l'échelle graduée (2). Resserrer les vis de Mise en marche : pousser le bouton de blocage. verrouillage (6) vers l’avant et le maintenir dans cette position avant d’actionner la gâchette (5). 6.4 Correction de l'angle de la lame de scie Arrêt : relâcher la gâchette (5). Si à 0°, la lame de scie n'est pas à angle droit par rapport à la plaque de guidage : corriger l'angle de 7.3 Consignes pour le travail sciage à l'aide de la vis de réglage (8). Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque la lame est en contact avec la pièce. 6.5 Raccord d'aspiration Attendre que la lame atteigne sa vitesse Aspiration des copeaux de sciage : maximale avant de commencer la coupe. Pour aspirer les copeaux de sciage, raccorder le Au moment où la scie circulaire vient en contact tuyau d’aspiration d'un aspirateur approprié sur le avec la pièce, le capot protecteur mobile rebascule 20 raccord (3). automatiquement.

FRANÇAIS fr Lors de la coupe, ne pas retirer l'outil de la interne (27), la lame de scie (25), le flasque externe pièce par la lame en rotation. Attendre l'arrêt (24) et la vis de fixation de la lame (23) doivent être de la lame. parfaitement propres. En cas de blocage de la lame, immédiatement Remettre en place la flasque de lame extérieure arrêter la machine. (24). S'assurer que la flasque de lame externe (24) Sciage après amorce droite : ici, on se sert du est correctement placée (l'inscription est orientée témoin de coupe (11). L'encoche de gauche vers l'extérieur). (marquée 0°) matérialise le tracé de coupe quand la Bien serrer la vis de blocage de la lame (23) avec la lame de scie est verticale. L'encoche de droite clé à six pans (18) (max. 5 Nm). (marquée 45°) matérialise le tracé de coupe quand Utiliser uniquement des lames de scie intactes la lame est inclinée de 45°. et bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames Sciage le long d'une latte fixée sur la pièce : afin fendillées ou déformées. de produire un bord de coupe plus précis, on peut Ne pas utiliser de lames en acier rapide fixer une latte sur la pièce à scier puis la suivre avec hautement allié (acier HSS). la scie circulaire à main munie de sa plaque de guidage. Ne pas utiliser de lames de scie dont les caractéristiques diffèrent de celles indiquées. Sciage avec un guide de délignage : Utiliser uniquement des lames de scie avec un Pour des coupes parallèles à un bord droit. La diamètre correspondant aux inscriptions sur la scie. butée parallèle (12) peut être insérée d'un côté comme de l'autre de la plaque de guidage. La lame doit être adaptée à la vitesse à vide. Resserrer la vis (10). Pour une détermination plus précise de la largeur de coupe, il est conseillé de Utiliser une lame adaptée au matériau à scier. réaliser une coupe d'essai. Utilisez uniquement des lames de scie Sciage avec un rail de guidage 6.31213 : Metabo d’origine. Les lames de scie pour la Pour des bords de coupe au millimètre près, découpe du bois et de matériaux similaires doivent parfaitement droits et sans éclats. La semelle être conformes à la norme EN 847-1. antidérapante assure un bon appui et prévient la rayure des pièces. Rail de guidage 6.31213 voir chapitre Accessoires. 9. Nettoyage Réchauffement du bloc batterie : Dans des conditions d'utilisation extrêmes (par ex. Sortir la batterie de la machine. pour scier des planches de bois épaisses), le bloc batterie peut chauffer du fait de la sollicitation La machine doit être régulièrement débarrassée importante (> 60 °C). Laisser refroidir le bloc des poussières accumulées. Nettoyer en même batterie avant de reprendre le travail afin de temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un ménager sa longévité. aspirateur. Vérifier par ailleurs que les dispositifs de protection (p. ex. capot protecteur mobile) sont bien 8. Maintenance opérationnels. f Changement de la lame de scie 10. Accessoires Sortir la batterie de la machine. Utilisez uniquement des batteries Metabo et des accessoires Metabo originaux. Pressez le bouton de blocage du mandrin (22). Sans relâcher la pression sur le bouton, tourner Utiliser uniquement des accessoires qui sont lentement avec une clé à six pans (23) la vis de conformes aux exigences et aux données blocage de la lame (18) en bout d'arbre, jusqu'à caractéristiques indiquées dans la présente notice l'encliquetage du verrouillage. d’utilisation. Dévissez la vis de fixation de la lame dans le sens Voir page 4. des aiguilles d'une montre et retirez le flasque A Rail de guidage extérieur (24). Rabattre vers l'arrière le capot B Etrier de serrage (2 unités). Pour fixer le rail de protecteur mobile (28) et retirer la lame de scie. guidage. Veiller à ce que la flasque de lame intérieure C Lames de scie circulaire. Pour le bois et autres (27) est insérée dans le bon sens : la flasque matériaux similaires. Qualité de coupe de lame intérieure (27) a 2 côtés, diamètres 20 mm moyenne. et 5/8" (16 mm). Veiller à ce que le perçage de D Chargeurs fixation de la lame de scie soit correctement E Batteries de différentes capacités. Achetez positionné par rapport à la flasque de lame uniquement des batteries avec une tension intérieure (27) ! Une lame de scie mal positionnée adaptée à votre outil électrique ne tourne pas rond et entraîne la perte de contrôle. F Aspirateur universel Metabo Mettez en place la nouvelle lame Respecter son G Flexible d'aspiration sens de rotation. Le sens de rotation est matérialisé par des flèches sur la lame et sur le capot Gamme d'accessoires complète, voir protecteur. Les surfaces d'appui entre le flasque www.metabo.com ou le catalogue. 21

fr FRANÇAIS Ces valeurs permettent l’estimation des émissions 11. Réparations de l’outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions Les travaux de réparation sur les outils d’utilisation, l’état de l’outil électrique ou les électriques peuvent uniquement être accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus effectués par un électricien ! ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez pauses de travail et des phases de sollicitation le représentant Metabo. Voir les adresses sur moindres. Définir des mesures de protection pour www.metabo.com. l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives Les listes des pièces détachées peuvent être adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. téléchargées sur www.metabo.com. Valeur totale de vibration (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 62841 : 12. Protection de l'environnement ah, D = valeur d'émission vibratoire Suivez les réglementations nationales concernant (Sciage de plaques de serrage) l’élimination écologique et le recyclage des Kh,D = incertitude (vibration) machines, des emballages et des accessoires. Niveaux sonores types A évalués : Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas LpA = niveau de pression acoustique jeter les appareils électriques dans les LWA = niveau de puissance acoustique ordures ménagères ! Conformément à la KpA, KWA=incertitude directive européenne 2012/19/UE relative aux Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau déchets d’équipements électriques et électro- sonore dépasse les 80 dB(A). niques (DEEE) et à sa transposition dans le droit Porter des protège-oreilles ! national, les appareils électriques usagers doivent être séparés des autres déchets et remis à un point de collecte des DEEE pour le recyclage. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramener les batteries défec- tueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les batteries dans l'eau. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. U = tension de la batterie n0 = vitesse à vide Tmax = profondeur de coupe maximale T90° = profondeur de coupe réglable (90°) T45° = profondeur de coupe réglable (45°) A = Angle de coupe réglable Ø = Diamètre de la lame de scie d = Diamètre de l'alésage de la lame de scie a = Épaisseur max. du corps de la lame de scie b = Largeur de coupe de la lame de scie m = Poids Valeurs de mesure calculées selon EN 62841. Température ambiante admissible pendant le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à des températures inférieures à 0 °C). Température ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à 30 °C Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d’émission 22

NEDERLANDS nl Originele gebruikaanwijzing d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand 1. Conformiteitsverklaring of boven uw been vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang Wij verklaren onder onze exclusieve het werkstuk goed te bevestigen om het risico van verantwoordelijkheid: deze accu-handcirkelzagen, lichamelijk contact, het klemmen van het zaagblad geïdentificeerd door type en serienummer *1), of het verlies van controle zo veel mogelijk tegen te komen overeen met alle ter zake geldende gaan. bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. e) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het 2. Beoogd gebruik inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een spanningsvoerende De accu-handcirkelzaag is geschikt voor het zagen leiding zet ook de metalen apparaatonderdelen van van hout en kunststof of soortgelijke materialen. het elektrisch gereedschap onder spanning en leidt De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. tot een elektrische schok. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade f) Gebruik bij het zagen in de lengterichting door oneigenlijk gebruik. altijd een aanslag of een rechte kantgeleiding. Hierdoor wordt de zaagprecisie verbeterd en de De algemeen erkende mogelijkheid dat het zaagblad klemt tegengegaan. ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste worden genomen. grootte en met de juiste opnameboring (bijv. ruitvormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de zaag passen, lopen scheef 3. Algemene en leiden tot verlies van controle. veiligheidsinstructies h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-onderlegschijfjes of -schroeven. De Let ter bescherming van uzelf en de zaagblad-onderlegschijfjes en -schroeven zijn machine op de met dit symbool aange- speciaal voor uw zaag geconstrueerd, met het oog geven passages! op optimale prestaties en veiligheid. Terugslag - oorzaken en bijbehorende WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- veiligheidsinstructies wijzing om het risico van letsel te vermin- deren. - Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een zaagblad dat blijft haken, klemt of WAARSCHUWING – Lees alle verkeerd is afgesteld. Deze reactie leidt ertoe dat veiligheidswaarschuwingen, een ongecontroleerde zaag omhoog komt en zich aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties uit het werkstuk in de richting van de bediener die bij dit elektrische gereedschap worden beweegt. geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen - Wanneer het zaagblad blijft haken of klem komt te niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische zitten in een zaagvoeg die zich sluit, raakt het schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. geblokkeerd. Door de motorkracht wordt de zaag Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen dan in de richting van de bediener teruggeslagen; voor toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch - Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of gereedschap alleen met deze documenten aan verkeerd afgesteld, dan kunnen de tanden van de anderen door. achterste zaagbladkant in het houten oppervlak blijven haken, waardoor het zaagblad uit de 4. Speciale veiligheidsinstructies zaagvoeg naar buiten komt en terugspringt in de richting van de bediener. Het zagen Een terugslag is het gevolg van een verkeerd gebruik van de zaag. Deze kan worden verhinderd a) GEVAAR: Kom met uw handen niet in door passende veiligheidsmaatregelen te nemen, het zaagbereik of aan het zaagblad. Houd zoals hieronder beschreven. met uw tweede hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Wanneer u het zaagblad met a) Houd de zaag met beide handen vast en beide handen vasthoudt, kan het zaagblad geen breng uw armen in een dergelijke positie dat u letsel aan uw handen veroorzaken. de kracht van de terugslag kunt opvangen. Blijf altijd aan de zijkant van het zaagblad en zorg b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. ervoor dat het nooit in één lijn met uw lichaam Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet komt. Bij een terugslag kan de cirkelzaag naar beschermen tegen het zaagblad. achteren springen, maar de bediener kan de c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het terugslagkrachten beheersen door passende werkstuk aan. Er dient minder dan een volle veiligheidsmaatregelen te nemen. tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. b) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en 23

nl NEDERLANDS houd hem rustig in het materiaal totdat het door de onderste beschermkap. Door een zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer onbeschermd, nalopend zaagblad wordt de zaag nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of tegen de zaagrichting in bewogen en zaagt hij wat hem naar achteren te trekken zolang het hij op zijn weg tegenkomt. Let hierbij op de zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag nalooptijd van het zaagblad. plaatsvinden. Stel de oorzaak van het beklemd Gebruik geen kleine schuurschijven. raken van het zaagblad vast en hef deze op. Neem de draaiende onderdelen van de machine c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke steekt weer wilt starten, centreert u het uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande zaagblad in de zaagvoeg en controleert u of de machine. zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Blijft het zaagblad haken, dan kan het uit het werkstuk komen of een terugslag veroorzaken op Draag een geschikt stofmasker. het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. d) Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een klemmend zaagblad te Draag gehoorbescherming. verminderen. Grote platen kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Platen dienen aan beide zijden te worden ondersteund, zowel bij de Draag een veiligheidsbril. zaagvoeg als bij de rand. e) Gebruik geen stompe of beschadigde Asvergrendelingsknop alleen bij stilstaande motor zaagbladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd indrukken. afgestelde tanden resulteren door een te nauwe zaagvoeg in een grotere wrijving, het klemmen van Het zaagblad mag niet door zijwaartse tegendruk het zaagblad en een terugslag. afgeremd worden. f) Trek voor het zagen de zaagdiepte- en De beweegbare beschermkap mag bij het zagen zaaghoekinstellingen vast. Wanneer u tijdens het niet in de teruggetrokken positie worden zagen de instellingen verandert, kan het zaagblad vastgeklemd. beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag De beschermkap moet vrij bewogen kunnen op. worden en automatisch, gemakkelijk en exact in de g) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij eindstand terugkeren. invalsnedes in bestaande wanden of andere Bij het zagen van materialen met sterke gebieden waarvan u niet weet wat zich daarin stofontwikkeling moet de machine regelmatig bevindt. Het invallende zaagblad kan bij het zagen gereinigd worden. Het correct functioneren van de in verborgen objecten geblokkeerd raken en een veiligheidsinrichtingen (bijv. de beweeglijke terugslag veroorzaken. beschermkap) moet gewaarborgd zijn. Functie van de onderste beschermkap Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij a) Controleer voor ieder gebruik altijd of de tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen onderste beschermkap correct sluit. Gebruik die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). de zaag niet wanneer de onderste Controleer het werkstuk op vreemde voorwerpen. beschermkap niet vrij kan bewegen en niet Tijdens het werk steeds erop letten dat er niet in direct sluit. Klem of maak de onderste spijkers e.d. gezaagd wordt. beschermkap nooit vast in een geopende positie. Wanneer de zaag per ongeluk op de grond Bij blokkeren van het zaagblad onmiddellijk de valt, kan de onderste beschermkap worden motor uitschakelen. verbogen. Open de beschermkap met de hendel Probeer niet om extreem kleine werkstukken te (26) en zorg ervoor dat de kap vrij beweegt en bij zagen. alle zaaghoeken en -dieptes noch het zaagblad, Tijdens het bewerken moet het werkstuk goed noch andere delen raakt. vastliggen en beveiligd zijn tegen verschuiven. b) Controleer de functie van de veer bij de Verharste of met lijmresten vervuilde onderste beschermkap. Gebruik de zaag niet zaagbladen schoonmaken. Vuile zaagbladen zolang de onderste beschermkap en veer niet leiden tot een hogere wrijving, het beklemd raken correct functioneren. Door beschadigde van het zaagblad en een verhoogd risico van onderdelen, kleverige afzettingen of ophopingen terugslag. van spanen werkt de onderste beschermkap trager. Zorg ervoor dat de zaagtanden niet oververhit c) Open de onderste beschermkap alleen met raken. Voorkom dat het materiaal bij het zagen de hand bij speciale zaagsnedes, zoals bijv. van kunststof smelt. Gebruik een zaagblad dat “inval- en hoekzaagsnedes”. Open de onderste geschikt is voor het te zagen materiaal. beschermkap met de hendel (26) en laat deze los zodra het zaagblad invalt in het werkstuk. Bij een defecte machine dient u het accupack uit de Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de machine te halen. onderste beschermkap automatisch functioneren. Accupacks tegen vocht beschermen! d) Leg de zaag nooit op de werkbank of op de 24 vloer zolang het zaagblad niet wordt bedekt

NEDERLANDS nl Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, Accupacks niet aan vuur blootstellen! afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in Accupacks niet openen! de omgeving. Contacten van de accupacks niet aanraken of Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt kortsluiten! toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Het accupack uit de machine nemen wanneer deze niet wordt gebruikt. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Accupack uit de machine nemen, voordat Verminder de stofbelasting door: instel- of onderhoudswerkzaamheden - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren uitgevoerd worden. luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op Verzeker u ervan dat de machine bij het neergeslagen stof te richten, insteken van het accupack uitgeschakeld is. - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht - de werkplek goed te ventileren en door te zure, brandbare vloeistof lekken! stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de wervelt het stof op. huid in aanraking komt, onmiddellijk - Zuig of was de beschermende kleding. Niet afspoelen met overvloedig water. Wanneer uitblazen, uitslaan of uitborstelen. er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een 5. Overzicht arts op voor behandeling! Transport van Li-ion-accu-packs: Zie pagina 2. Op de verzending van Li-ion accu-packs is het 1 Arrêteerschroef (voor schuin zagen) voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen 2 Schaal (hoek voor schuin zagen) (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer u 3 Afsluitstuk (afzuigaansluiting/spaanafvoer) bij het versturen van Li-ion accupacks naar de 4 Handgreep actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij 5 Drukschakelaar uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 6 Blokkeerknop bij Metabo verkrijgbaar. 7 Handgreep Verstuur accupacks alleen als de behuizing 8 Stelschroef (zaagbladhoek afstellen) onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor 9 3 geleidingsgroeven voor het oplaatsen van de het verzenden haalt u het accupack uit de machine. machine op geleidingsrails van verschillende De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. fabrikanten met tape isoleren). 10 Arrêteerschroef (parallelle aanslag) De stofbelasting verminderen: 11 Zaaglijnaanwijzer Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 12 Parallelle aanslag machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten 13 Accupack die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 14 Ontgrendeling accupack de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere 15 Voetplaat voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. 16 Schaal (zaagdiepte) Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood 17 Opbergvak voor zeskantsleutel (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de 18 Zeskantsleutel behandeling van hout (chromaat, 19 Vergrendelingshendel (zaagdiepte) houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten 20 Capaciteits- en signaalindicatie (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. 21 Toets voor de indicatie van de capaciteit Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de 22 Asvergrendelingsknop gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de 23 Zaagblad-bevestigingsschroef stofbelasting worden blootgesteld. 24 Buitenste zaagbladflens Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam 25 Zaagblad terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: 26 Hendel (terugdraaien van de beweeglijke zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en beschermkap) draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. 27 Binnenste zaagbladflens ademmaskers die in staat zijn om de 28 Beweeglijke beschermkap microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. 6. Inbedrijfstelling, instellen Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de 25

nl NEDERLANDS machine bij het insteken van het accupack gevolg daarvan beschadiging van de machine uitgeschakeld is. optreden. Oorzaken en oplossingen: 6.1 Accupack 1. Accupack bijna leeg (de elektronica Het accupack (13) voor gebruik opladen. beschermt het accupack tegen schade als gevolg van diepteontlading). Laad de accupack bij vermogensverlies weer op. Knippert er een led-lampje (20), dan is het U vindt instructies voor het laden van het accupack accupack bijna leeg. Eventueel op toets (21) in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-lader. drukken en de laadtoestand aan de hand van de led-lampjes (20) controleren. Is het accupack Li-Ion-accu-packs “Li-Power, LiHD” hebben een capaciteits- en signaalweergave (20): bijna leeg, dan moet het weer opgeladen worden! - Druk op toets (21) waarna de laadtoestand wordt aangegeven door de led-lampen. 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de - Wanneer een led-lampje knippert, is het accupack machine leidt tot temperatuuruitschakeling. bijna leeg en moet weer worden opgeladen. De machine werkt met gereduceerd vermogen Verwijderen: totdat de temperatuur weer normaal is. De toets voor de accupack-ontgrendeling (14) Bij sterke oververhitting gaat de machine indrukken en het accupack (13) naar boven eruit helemaal uit. trekken. Laat de machine of het accupack afkoelen. Plaatsen: Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, Accupack (13) erop schuiven tot hij vast klikt. dan is het mogelijk het accupack in uw “AIR COOLED”-laadapparaat sneller af te koelen. 6.2 Snijdiepte instellen Opmerking: De machine koelt sneller af Voor het instellen de vergrendelingshendel (19) wanneer men hem onbelast laat draaien. losdraaien. De ingestelde zaagdiepte kan op de schaal (16) afgelezen worden. De arrêteerschroef 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. weer vastdraaien. voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) wordt de machine uitgeschakeld. De meest effectieve instelling van de zaagdiepte is zodanig dat de tanden van het zaagblad met niet Machine bij de drukschakelaar (5) uitschakelen. Vervolgens normaal verder werken (houd u meer dan een halve tandhoogte onder het werkstuk hierbij, naast alle andere veiligheidsinstructies, uitsteken. Zie afbeelding pagina 3. vooral aan de veiligheidsinstructies in hoofdstuk 4...Terugslag...). Zorg ervoor dat zich verder 6.3 Zaagblad schuin zetten voor schuin geen blokkeringen voordoen. zagen Voor het instellen de arrêteerschroeven (1) 7.2 In- en uitschakelen losdraaien. Het motordeel schuin tegen de Inschakelen: vergrendelknop (6) naar voren voetplaat (15) plaatsen. De ingestelde hoek kan op de schaal (2) afgelezen worden. De schuiven en vasthouden, vervolgens op de drukschakelaar (5) drukken. arrêteerschroeven weer vastdraaien. Uitschakelen: laat de drukschakelaar (5) los. 6.4 Zaagbladhoek corrigeren Wanneer bij 0° het zaagblad geen rechte hoek 7.3 Tips voor het werk vormt met de voetplaat: met de stelschroef (8) de Schakel de machine niet in of uit terwijl het zaagbladhoek corrigeren. zaagblad het werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst zijn volle toerental bereiken, voordat u de snede uitvoert. 6.5 Afzuigaansluiting Afzuiging van zaagspanen: Bij het aanzetten van de handcirkelzaag wordt de Voor het afzuigen van zaagspanen een geschikt beweeglijke beschermkap door het werkstuk afzuigapparaat met afzuigslang op de afsluitstuk (3) teruggedraaid. aansluiten. Tijdens het zagen de machine niet uit het materiaal nemen wanneer het zaagblad 7. Gebruik draait. Eerst het zaagblad tot stilstand laten komen. Bij het blokkeren van het zaagblad de 7.1 Multifunctioneel bewakingssysteem van machine onmiddellijk uitschakelen. de machine Zagen volgens aftekening: hiervoor dient de Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft zaaglijnaanwijzer (11). De linkerinkeping de elektronica de zelfbeveiligingsmodus (gemarkeerd met 0°) toont het zaagverloop bij een geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal loodrecht zaagblad. De rechterinkeping (continu gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of (gemarkeerd met 45°) toont het zaagverloop bij een na het loslaten van de drukschakelaar (5) uit. zaagblad dat 45° schuin staat. Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij Zagen volgens een aan het werkstuk 26 bepaalde toepassingen overbelasting en als bevestigde lijst: om een exacte snijrand te krijgen,

NEDERLANDS nl kan men een lijst op het werkstuk aanbrengen en de Geen zaagbladen van hooggelegeerd handcirkelzaag met behulp van de voetplaat langs snelarbeidsstaal (HSS) gebruiken. deze lijst leiden. Geen zaagbladen gebruiken die niet voldoen Zagen met parallelle aanslag: aan de karakteristieken. Voor snedes parallel aan een rechte rand. De Alleen zaagbladen met een diameter parallel-aanslag (12) kan vanaf beide kanten in zijn overeenkomstig het opschrift op de zaag houder geplaatst worden. Arrêteerschroef (10) gebruiken. vastdraaien. De nauwkeurige zaagbreedte kan het Het zaagblad moet geschikt zijn voor het beste vastgesteld worden aan de hand van een onbelaste toerental. proefzaagsnede. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het Zagen met een geleiderail 6.31213: te zagen materiaal. Voor tot op een millimeter nauwkeurige, rechte, splintervrije zaagranden. De antisliplaag zorgt Gebruik alleen originele Metabo zaagbladen. ervoor dat de geleideplaat stevig op het werkstuk Zaagbladen die zijn ontworpen voor het zagen wordt geplaatst en beschermt het van hout of dergelijke materialen moeten voldoen werkstukoppervlak tegen krassen. Geleiderail aan EN 847-1. 6.31213 zie het hoofdstuk Toebehoren. Verwarming van het accupack: 9. Reiniging onder extreem zware gebruiksvoorwaarden (bijv. bij het zagen van dikke houten planken) kan het Accupack uit de machine nemen. accupack door de sterke belasting heet worden (> 60 °C). Ter bescherming van de levensduur van het accupack, dient het eerst af te koelen voordat De machine moet regelmatig ontdaan worden van de werkzaamheden worden voortgezet. afgezet stof. Daarbij moeten de ventilatiesleuven aan de motor met een stofzuiger gereinigd worden. Het correct functioneren van de 8. Onderhoud veiligheidsinrichtingen (bijv. de beweeglijke beschermkap) moet gewaarborgd zijn. Zaagbladwissel f Accupack uit de machine nemen. 10. Toebehoren De asvergrendelingsknop (22) indrukken en Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en vasthouden. Zaagas langzaam met de in de Metabo-toebehoor. zaagblad-bevestigingsschroef (23) geplaatste Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in zeskantsleutel (18) draaien, tot de vergrendeling deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en vastklikt. kenmerken. De zaagblad-bevestigingsschroef met de klok mee Zie pagina 4. eruit draaien en de buitenste zaagbladflens (24) wegnemen. De beweeglijke beschermkap (28) A Geleiderail terugtrekken en het zaagblad wegnemen. B Klembeugel (2 stuks). Voor het bevestigen van Let erop, dat de binnenste zaagbladflens (27) de geleiderail. correct wordt geplaatst: de binnenste C Cirkelzaagbladen. Voor hout en dergelijke zaagbladflens (27) heeft 2 zijden, diameter 20 mm materialen. Middelmatig zuivere zaagsnede. en 5/8” (16 mm). Let op een nauwkeurige plaatsing D Laders van de zaagblad opnameboring ten opzichte van de E Accupacks met verschillende capaciteiten. binnenste zaagbladflens (27)! Verkeerd Koop alleen accupacks met een spanning die gemonteerde zaagbladen lopen onregelmatig en aansluit bij uw elektrisch gereedschap leiden tot een verlies van de controle. F Metabo alleszuiger Nieuw zaagblad plaatsen. Let op juiste G Zuigslang draairichting. De draairichting is m.b.v. pijlen op Compleet toebehorenprogramma, zie zaagblad en beschermkap aangegeven. De www.metabo.com of de catalogus. steunvlakken tussen de binnenste zaagbladflens (27), het zaagblad (25), de buitenste zaagbladflens (24) en zaagblad-bevestigingsschroef (23) moeten 11. Reparatie schoon zijn. Reparaties aan elektrisch gereedschap De buitenste zaagbladflens (24) plaatsen. Let erop mogen uitsluitend door een erkende dat de buitenste zaagbladflens (24) in de juiste elektricien worden uitgevoerd! richting is geplaatst (de tekst is naar buiten gericht). Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De zaagblad-bevestigingsschroef (23) met gerepareerd dient te worden contact op met uw zeskantsleutel (18) vastdraaien (max. 5 Nm). Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen www.metabo.com. gebruiken. Geen vervormde of gescheurde Lijsten met reserveonderdelen kunt u via zaagbladen gebruiken. www.metabo.com downloaden. 27

nl NEDERLANDS van de gebruiker, bijv. organisatorische 12. Milieubescherming maatregelen. Neem de nationale voorschriften in acht voor een Totale trillingswaarde (vectorsom van drie milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van richtingen) vastgesteld conform EN 62841: afgedankte machines, verpakkingen en ah, D = trillingsemissiewaarde toebehoren. (zagen van spaanplaat) Kh,D = onzekerheid (trilling) Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek- trisch gereedschap nooit met het huisvuil Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: mee! Volgens de Europese richtlijn LpA = geluidsdrukniveau 2012/19/EG inzake gebruikte elektrische en elek- LWA = geluidsvermogensniveau tronische apparaten en de vertaling hiervan in de KpA, KWA=onzekerheid nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereed- Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) schap gescheiden te worden ingezameld en op overschrijden. milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Draag gehoorbescherming! Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 13. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack n0 = toerental bij onbelast draaien Tmax = maximale zaagdiepte T90° = zaagdiepte instelbaar (90°) T45° = zaagdiepte instelbaar (45°) A = hoek voor schuin zagen instelbaar Ø = zaagblad-diameter d = zaagblad-asgatdiameter a = max. basiselementdikte van het zaagblad b = max. snijkantbreedte van het zaagblad m = gewicht Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 62841. Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het gebruik: -20 °C tot 50 °C (beperkt vermogen bij temperaturen beneden 0 °C). Toegestane omgevingstemperatuur tijdens de opslag: 0 °C tot 30 °C Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste geschatte waarden maatregelen ter bescherming 28

ITALIANO it Manuale d’uso originale lavorazione deve essere visibile uno spessore di 1. Dichiarazione di conformità poco inferiore all'altezza dei denti. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani che queste seghe circolari a batteria, identificate dai o sopra una gamba. Assicurare il pezzo in modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte lavorazione ad un supporto stabile. È le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle importante fissare bene il pezzo in lavorazione al norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - fine di ridurre al minimo il rischio di contatto con il vedere pagina 3. corpo, di incastro della lama o di perdita del controllo. 2. Utilizzo conforme e) Tenere l'elettroutensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile La sega circolare a batteria è adatta per segare accessorio entri in contatto con cavi elettrici legno, materiali plastici o altri materiali simili. nascosti. Il contatto con un cavo elettrico sotto L'utensile non è concepito per i tagli a immersione. tensione trasmette la corrente anche alle parti Per eventuali danni derivanti da un uso improprio metalliche dell'utensile, con il rischio di provocare del dispositivo, è responsabile esclusivamente una scossa elettrica. l'utilizzatore. f) Per i tagli longitudinali, utilizzare sempre una È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per battuta oppure una guida per bordi dritta. In la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze questo modo si migliora la precisione di taglio e si di sicurezza allegate. riduce il rischio di inceppo della lama. g) Utilizzare sempre lame delle giuste 3. Avvertenze generali di dimensioni e con un foro di alloggiamento adatto (ad esempio a forma di rombo o tonda). sicurezza Le lame non adatte ai componenti di montaggio della sega ruotano in modo irregolare, provocando Per proteggere la propria persona e per la perdita del controllo. una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo h) Non utilizzare mai per la lama rondelle o viti contrassegnate con questo simbolo! danneggiate/non adatte. Le rondelle e le viti della lama sono state costruite appositamente per la ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di sega, al fine di ottenere prestazioni e sicurezza di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. funzionamento ottimali. Contraccolpo - Cause e relative avvertenze di AVVERTENZA - Leggere tutte le sicurezza avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche accluse al - un contraccolpo non è altro che l'improvvisa presente elettroutensile. Il mancato rispetto di reazione causata da una lama agganciatasi, tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il inceppatasi o allineata in modo errato; ciò pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi comporta un sollevamento incontrollato della lesioni. lama, che fuoriesce dal pezzo di lavorazione muovendosi in direzione dell'utente; Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le - se la lama si aggancia o resta bloccata nella istruzioni operative per ogni esigenza futura. fenditura di taglio che tende a chiudersi, si blocca L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente e la potenza del motore spinge la sega indietro in insieme al presente documento. direzione dell'operatore; - se la lama si va ad incurvare nel taglio o non è 4. Avvertenze specifiche di allineata correttamente, i denti del margine sicurezza posteriore della sega potrebbero agganciarsi nella superficie di legno; ciò comporta una Funzionamento sega fuoriuscita della lama dalla fessura con conseguente rinculo della sega in direzione a) PERICOLO: non avvicinarsi con le mani dell'utente. alla zona di taglio e alla lama. Tenere con I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo la seconda mano l'impugnatura supplementare sbagliato oppure erroneo della sega. Può essere o la carcassa motore. Se entrambe le mani evitato adottando le misure precauzionali descritte vengono utilizzate per tenere la sega, esse non di seguito. potranno essere ferite dalla lama. a) Tenere saldamente la sega con entrambe le b) Non tenere le mani sotto il pezzo in mani e posizionare le braccia in modo tale da lavorazione. La calotta di protezione non può poter contrastare la forza del contraccolpo. proteggere dalla lama sotto il pezzo in lavorazione. Stare sempre a lato della lama, non portare mai c) Adattare la profondità di taglio allo spessore il corpo in linea con la lama. In caso di del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in contraccolpo, la sega circolare potrebbe saltare all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la 29

it ITALIANO forza del contraccolpo grazie a determinate misure c) Aprire manualmente la calotta di protezione precauzionali. inferiore solo in caso di tagli particolari, come c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore ad es. per i tagli ad immersione e i tagli ad interrompe il lavoro, disattivare l'utensile e angolo. Aprire la calotta di protezione inferiore tenerlo all'interno del pezzo in lavorazione con la leva (26) e rilasciare la leva stessa non finché la lama non si è arrestata appena la lama penetra nel pezzo in completamente. Non cercare mai di rimuovere lavorazione. Per tutti gli altri lavori di taglio, la la sega dal pezzo in lavorazione o di tirarla calotta di protezione inferiore deve funzionare indietro quando la lama è ancora in automaticamente. movimento, poiché sussiste il rischio di d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del o sul pavimento senza che la calotta di blocco della lama. protezione inferiore copra la lama. Una lama c) Per riavviare una sega inserita nel pezzo in non protetta durante il tempo di arresto muove la lavorazione, centrare la lama nella fessura e sega nel senso contrario alla direzione di taglio, controllare che i denti non siano incastrati nel tagliando qualunque cosa si trovi in quella pezzo. Se la lama si incastra, al nuovo riavvio può direzione. Osservare il tempo di arresto della lama. rimbalzare dal pezzo o provocare un contraccolpo. Non utilizzare mole. d) Sostenere i pannelli grossi per evitare il Non avvicinare le mani all'utensile rotante! rischio di contraccolpo dovuto ad una lama Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo incastrata. I pannelli di grandi dimensioni possono disinserito. piegarsi sotto il loro stesso peso, per questo motivo Indossare una mascherina antipolvere devono essere supportati su entrambi i lati sia adeguata. vicino alla fenditura della sega sia in prossimità del bordo. e) Non utilizzare lame non affilate o Indossare le protezioni acustiche. danneggiate. Le lame con denti non affilati o orientati nella direzione sbagliata, data la presenza di una fenditura più stretta, provocano un maggiore attrito, con un conseguente rischio maggiore di Indossare occhiali protettivi. incastro e contraccolpo. f) Prima del taglio effettuare le regolazioni della Il bottone per il bloccaggio dell'albero deve essere profondità e dell'angolo di taglio. Se si premuto solo quando il motore è fermo. modificano le impostazioni durante il taglio, si La lama della segatrice non deve essere frenata rischia un incastro della lama, con conseguente esercitando una contropressione laterale. contraccolpo. Per l'esecuzione del taglio, la calotta di protezione g) Prestare particolare attenzione in caso di mobile non dev'essere bloccata in posizione tagli in pareti esistenti o in altre zone di cui non retratta. si conosce la struttura interna. Tagliando oggetti nascosti, la lama "immersa" nel materiale potrebbe La calotta di protezione mobile deve muoversi bloccarsi, provocando un contraccolpo. liberamente, automaticamente, facilmente e tornare esattamente nella sua posizione finale. Funzione della calotta di protezione inferiore Quando si tagliano materiali con una notevole a) Prima di ogni utilizzo, controllare se la produzione di polvere, la macchina deve essere calotta di protezione inferiore si chiude pulita regolarmente. Dev'essere garantito il corretto correttamente. Non utilizzare la sega se la funzionamento dei dispositivi di protezione (ad es. calotta di protezione inferiore non si muove la calotta di protezione mobile). liberamente e se non si chiude immediatamente. Non fissare o legare la I materiali che durante la lavorazione producono calotta di protezione inferiore in posizione delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come aperta. Qualora la sega dovesse cadere l'amianto) non devono essere lavorati. inavvertitamente sul pavimento, la calotta di Controllare se il pezzo presenta dei corpi estranei. protezione inferiore potrebbe piegarsi. Aprire la Durante la lavorazione accertarsi sempre che la calotta di protezione con la leva (26) ed accertarsi sega non tagli chiodi o altri elementi simili. che si muova liberamente e che - in tutte le angolazioni e le profondità di taglio - non venga in Se la lama della segatrice si blocca, spegnere contatto né con la lama né con altre parti subito il motore. dell'attrezzo. Evitare di segare pezzi estremamente piccoli. b) Controllare il funzionamento delle molle per Durante la lavorazione il pezzo deve essere in una la calotta di protezione inferiore. Se la calotta di posizione salda ed assicurato contro lo protezione inferiore e la molla non funzionano scivolamento. correttamente, sottoporre l'utensile a Pulire le lame da eventuali residui di resina o di manutenzione prima dell'uso. Le parti colla. Le lame sporche causano una maggiore danneggiate, i residui appiccicosi o gli accumuli di usura, possono bloccarsi ed aumentano il rischio di trucioli provocano un funzionamento ritardato della un possibile contraccolpo. calotta di protezione inferiore. 30

ITALIANO it Evitare di far surriscaldare le punte dei denti Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: della sega. Evitare la fusione del pezzo in garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavorazione durante il taglio di materie lavoro e indossare un equipaggiamento di plastiche. Utilizzare una lama adatta per il protezione adeguato, come ad es. mascherine in materiale che si intende tagliare. grado di filtrare le particelle microscopiche. In caso di guasto al dispositivo, rimuovere la Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, batteria. al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. Proteggere le batterie dall'umidità! disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi ed evitare che si Non utilizzare batterie difettose o deformate! depositino nell'ambiente. Non esporre le batterie al fuoco! Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Non aprire le batterie! Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle Ridurre la formazione di polvere procedendo come batterie! segue: - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente Nei periodi di inutilizzo, rimuovere la batteria dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle dalla macchina. persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Prima di eseguire qualsiasi lavoro di polvere depositata; regolazione o manutenzione estrarre la - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un batteria dalla macchina. depuratore d'aria; - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito Prima di inserire la batteria, assicurarsi che la tramite aspirazione. Passando la scopa o macchina sia spenta. soffiando si provoca un movimento vorticoso della Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire polvere. un liquido leggermente acido e infiammabile! - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. Se si verifica una perdita di liquido della batteria e questo entra in contatto con la 5. Sintesi pelle, risciacquare subito con abbondante acqua. Se il liquido delle batterie entra in contatto Vedere pagina 2. con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affi- darsi immediatamente alle cure di un medico! 1 Vite di arresto (tagli obliqui) 2 Scala (angolo di taglio obliquo) Trasporto delle batterie agli ioni di litio: 3 Manicotto (attacco di aspirazione / espulsione La spedizione delle batterie agli ioni di litio è trucioli) soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 4 Impugnatura 3480 e UN 3481). Per la spedizione di batterie agli 5 Pulsante interruttore ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in 6 Pulsante di arresto vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato 7 Impugnatura è disponibile presso Metabo. 8 Vite di registrazione (regolazione dell'angolo della lama) Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e 9 3 scanalature di guida per applicare la non presenta perdite. Rimuovere la batteria dal macchina su binari di guida di diversi produttori dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro 10 Vite di arresto (guida parallela) adesivo). 11 Indicatore di taglio 12 Guida parallela Ridurre la formazione di polvere: 13 Batteria Le particelle che si formano durante l'utilizzo di 14 Sbloccaggio batteria questo dispositivo possono contenere 15 Piastra di guida sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla 16 Scala (profondità di taglio) nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco 17 Vano per chiave esagonale alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in 18 Chiave esagonale vernici contenenti piombo), polvere minerale 19 Leva di bloccaggio (profondità di taglio) (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il 20 Indicatore di capacità e segnalatore trattamento del legno (cromato, conservanti per 21 Tasto dell'indicatore di capacità legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o 22 Pulsante di arresto del mandrino faggio), metalli, amianto. 23 Vite di fissaggio lama Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano 24 Flangia esterna della lama nelle vicinanze. 25 Lama Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. 31

it ITALIANO 26 Leva (ribaltare indietro la calotta di protezione mobile) 7. Utilizzo 27 Flangia interna della lama 28 Calotta di protezione mobile 7.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale della macchina Il dispositivo si spegne automaticamente, 6. Messa in funzione, quando l'elettronica attiva la modalità regolazione Protezione automatica. Viene emesso un segnale di avvertimento (segnale continuo). Questo ha una Prima di eseguire qualsiasi lavoro di durata max. di 30 secondi o si spegne in seguito al regolazione o manutenzione estrarre la rilascio del pulsante interruttore (5). batteria dalla macchina. Prima di inserire la batteria, Nonostante questa funzione di sicurezza, in assicurarsi che la macchina sia spenta. particolari situazioni può verificarsi un sovraccarico, con conseguente danneggiamento 6.1 Batteria del dispositivo. Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (13). Cause e soluzioni: Caricare la batteria in caso di efficienza ridotta. 1. Batteria quasi scarica (l'elettronica protegge la batteria da eventuali danni dovuti al completo Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute scaricamento). nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. Se lampeggia un LED (20), significa che la Le batterie agli ioni di litio "Li-Power, LiHD" batteria è quasi scarica. Eventualmente sono dotate di un indicatore di capacità e di premere il tasto (21) e controllare lo stato di segnalazione (20): carica sui LED (20). Se la batteria è quasi - Premere il tasto (21) e il livello di carica viene scarica, deve essere ricaricata! visualizzato dalle spie LED. 2. Un sovraccarico continuo del dispositivo - Se un LED lampeggia, significa che la batteria è provoca una disattivazione per quasi scarica e dev'essere ricaricata. surriscaldamento. Rimozione: La macchina lavora a potenza ridotta fino a Premere il tasto di sbloccaggio (14) ed estrarre quando la temperatura non ritorna normale. verso l'alto la batteria (13). In caso di forte surriscaldamento, la macchina si Inserimento: spegne del tutto. Spingere la batteria (13) fino a farlo scattare in Lasciar raffreddare la macchina o la batteria. posizione. Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è 6.2 Regolazione della profondità di taglio possibile farla raffreddare più rapidamente inserendola nel relativo caricabatteria "AIR Per eseguire la regolazione, allentare la leva di COOLED". bloccaggio (19). La profondità di taglio impostata può essere letta sulla scala (16). Stringere Nota: la macchina si raffredda più velocemente nuovamente la vite di arresto. se la si fa girare a vuoto. La regolazione della profondità di taglio è ottimale 3. In caso di intensità di corrente eccessiva (ad quando i denti della lama fuoriescono al di sotto del es. in caso di un bloccaggio prolungato) la pezzo per non oltre la metà della loro altezza. macchina si spegne. Vedere l'illustrazione a pagina 3. Spegnere la macchina con il pulsante interruttore (5). Riprendere quindi normalmente 6.3 Regolazione obliqua della lama per il il lavoro (in questo caso prestare particolare taglio inclinato attenzione alle avvertenze di sicurezza Per eseguire la regolazione, allentare le viti di contenute nel capitolo 4, sezione arresto (1). Inclinare il corpo motore contro la "Contraccolpi", oltre alle altre avvertenze). piastra di guida (15). Il valore dell'angolo impostato Evitare ulteriori bloccaggi. può essere letto sulla scala (2). Stringere nuovamente le viti di arresto. 7.2 Accensione e spegnimento Accensione: spingere in avanti e tenere premuto il 6.4 Correzione dell'angolo della lama pulsante di arresto (6), quindi premere il pulsante Qualora a 0° la lama non si trovi perpendicolare interruttore (5). rispetto alla piastra di guida: correggere Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (5). l'angolazione della lama con la vite di regolazione (8). 7.3 Avvertenze per il lavoro Non accendere né spegnere la macchina 6.5 Bocchetta di aspirazione quando la lama viene in contatto con il pezzo in lavorazione. Aspirazione dei trucioli: Per aspirare la segatura, collegare al bocchettone Lasciare che la lama raggiunga il suo (3) un aspiratore adatto, dotato di tubo flessibile di massimo numero di giri prima di procedere all'esecuzione del taglio. 32 aspirazione.

ITALIANO it Con l'applicazione della sega circolare, la calotta di Inserire la lama nuova. Osservare il corretto senso protezione mobile viene spostata all'indietro dal di rotazione. La direzione di rotazione è indicata pezzo. mediante frecce sulla lama e sulla calotta di Durante il taglio, non estrarre la macchina dal protezione. Le superfici di appoggio tra la flangia materiale con la lama in movimento. Lasciare interna (27), la lama (25), la flangia esterna (24) e la dapprima che la lama si arresti completamente. vite di fissaggio (23) della lama devono essere pulite. Se la lama si blocca, spegnere subito la macchina. Applicare la flangia esterna della lama (24). Accertarsi che la flangia esterna della lama (24) sia Taglio lungo la tracciatura diritta: si utilizza inserita correttamente (la scritta è rivolta verso l'indicatore di taglio (11). L'intaccatura sinistra l'esterno). (segnata con 0°) indica il decorso del taglio con la lama perpendicolare. L'intaccatura destra (segnata Stringere la vite di fissaggio della lama (23) con la con 45°) indica il decorso del taglio per chiave esagonale (18) (max. 5 Nm). un'inclinazione della lama di 45°. Utilizzare solamente lame affilate e integre. Taglio con un listello fissato al pezzo in Non utilizzare lame che presentino incrinature lavorazione: per eseguire bordi di taglio precisi è oppure deformate. possibile posizionare sul pezzo un listello e guidare Non utilizzare lame realizzate in acciaio rapido la sega circolare con la piastra di guida lungo tale altolegato (HSS). listello. Non utilizzare lame che non corrispondono ai Taglio con guida parallela: dati caratteristici prestabiliti. Per tagli paralleli rispetto a un bordo diritto. La guida Utilizzare soltanto lame il cui diametro sia conforme parallela (12) può essere applicata su entrambi i lati alle scritte riportate sulla sega. nell'apposito supporto. Stringere nuovamente la La lama deve essere indicata per il numero di vite di arresto (10). Il modo migliore per determinare il valore esatto della larghezza di taglio si ottiene giri a vuoto. mediante un taglio di prova. Utilizzare una lama adatta per il materiale che Taglio con binario di guida 6.31213: si intende tagliare. Per bordi di taglio con precisione millimetrica, Utilizzare solo lame originali Metabo. Le lame perfettamente rettilinei e senza sbavature. Il previste per il taglio di legno o materiali simili rivestimento antisdrucciolevole provvede a un devono essere conformi alla norma EN 847-1. appoggio stabile e sicuro e consente di proteggere il pezzo da graffiature. Binario di guida 6.31213 vedere capitolo Accessori. 9. Pulizia Surriscaldamento della batteria: Rimuovere la batteria dal dispositivo. In condizioni di impiego particolarmente dure (ad es. per il taglio di tavole di legno spesse), è possibile che la batteria si surriscaldi per Rimuovere regolarmente dalla macchina gli l'eccessivo sovraccarico (> 60 °C). Per una accumuli di polvere. Inoltre pulire le feritoie di maggiore durata della batteria, far raffreddare la ventilazione nel motore con un aspirapolvere. batteria prima di continuare l'impiego. Dev'essere garantito il corretto funzionamento dei dispositivi di protezione (ad es. la calotta di protezione mobile). 8. Manutenzione f Sostituzione della lama 10. Accessori Rimuovere la batteria dal dispositivo. Utilizzare solo batterie e accessori originali Metabo. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai Azionare e tenere premuto il pulsante di arresto requisiti e ai parametri riportati nelle presenti alberino (22). Ruotare l'albero portalama istruzioni per l'uso. lentamente mediante la chiave esagonale (23) applicata nella vite di fissaggio della lama (18) Vedere pagina 4. finché l'arresto non scatta in posizione. A Binario di guida Svitare la vite di arresto della lama in senso orario e B Morsetti (2 pezzi). Per il fissaggio del binario di rimuovere la flangia esterna (24) della lama. guida. Spostare all'indietro la calotta di protezione mobile C Lame per seghe circolari. Per il legno e altri (28) e rimuovere la lama. materiali simili. Taglio di qualità media. Accertarsi che la flangia interna della lama D Caricabatterie (27) sia inserita correttamente: la flangia E Batterie di diverse capacità. Acquistare solo interna (27) ha 2 lati, diametro 20 mm e 5/8" (16 batterie con la tensione adatta al proprio mm). Verificare la precisione della sede che va dal elettroutensile foro di alloggiamento della lama alla flangia interna F Aspiratori universali Metabo (27)! Le lame applicate erroneamente ruotano in G Tubo flessibile di aspirazione modo irregolare e provocano la perdita del controllo. 33

it ITALIANO Il programma completo degli accessori è Valori di emissione disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure Tali valori consentono di stimare le emissioni nel catalogo. dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo 11. Riparazione stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai Gli interventi di riparazione degli elettroutensili fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori sono riservati esclusivamente ai tecnici stimati e opportunamente adattati, stabilire misure elettricisti specializzati! di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di carattere organizzativo. riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Valore complessivo delle vibrazioni (somma zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 62841: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere ah, D = valore di emissione vibrazione scaricati dal sito www.metabo.com. (taglio di pannelli di truciolato) Kh,D = incertezza (vibrazioni) 12. Rispetto dell'ambiente Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica Attenersi alle norme nazionali riguardo allo LWA = livello di potenza acustica smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di KpA, KWA=incertezza utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Durante il lavoro è possibile che venga superato il Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- tensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Diret- livello di rumorosità di 80 dB(A). tiva europea 2012/19/UE sugli utensili elet- Indossare le protezioni acustiche! trici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. Le batterie non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici! Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo! Non gettare le batterie in acqua. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 13. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione della batteria n0 = numero di giri al minimo Tmax = profondità di taglio max. T90° = profondità di taglio regolabile (90°) T45° = profondità di taglio regolabile (45°) A = angolo di taglio obliquo regolabile Ø = diametro lama d = diametro di foratura lama a = spessore max. del corpo base della lama b = larghezza di taglio max. della lama m = peso Valori misurati a norma EN 62841. Temperatura ambiente consentita durante il funzionamento: da -20 °C a 50 °C (con temperature inferiori a 0 °C le prestazioni sono limitate). Temperatura ambiente consentita durante lo stoccaggio: da 0 °C a 30 °C Corrente continua I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze 34 (secondo gli standard specifici vigenti).

ESPAÑOL es Manual de instrucciones original c) Adapte la profundidad de corte al grosor de 1. Declaración de conformidad la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una altura completa de un diente debajo de la pieza de Declaramos bajo nuestra exclusiva trabajo. responsabilidad que estas sierras circulares a batería, identificadas por tipo y número de serie *1), d) No sujete nunca con la mano la pieza de cumplen todas las disposiciones pertinentes de las trabajo que vaya a serrar ni la coloque sobre la directivas *2) y normas *3). Documentaciones pierna. Asegure la pieza de trabajo sobre una técnicas en *4) - véase página 3. superficie de apoyo estable. Es importante que la pieza de trabajo esté bien fijada para minimizar el peligro de contacto con el cuerpo, el atasco de la 2. Uso según su finalidad hoja de sierra o la pérdida del control. e) Sujete la herramienta eléctrica por las La sierra circular a batería es adecuada para serrar superficies de la empuñadura aisladas cuando madera, plásticos y metales o materiales similares. realice trabajos en los que la herramienta de La herramienta no está determinada para cortes de inserción pudiera entrar en contacto con profundidad. cables eléctricos ocultos. El contacto con un Los posibles daños derivados de un uso cable eléctrico conduce la tensión a través de las inadecuado son responsabilidad exclusiva del piezas metálicas de la herramienta eléctrica, y usuario. puede causar una descarga eléctrica. Se deberán respetar las normas sobre prevención f) Utilice siempre un tope o una guía de cantos de accidentes generalmente aceptadas y las recta cuando efectúe cortes longitudinales. indicaciones de seguridad aquí incluidas. Esto mejora la exactitud de corte y reduce la posibilidad de que la hoja de sierra se atasque. 3. Recomendaciones generales g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño correcto y con el orificio de inserción de seguridad adecuado (p. ej. en forma de rombo o círculo). Las hojas de sierra que no se adapten a las piezas Para su propia protección y la de su de montaje de la sierra, giran descentradas y herramienta eléctrica, observe las partes pueden causar la pérdida del control de la sierra. marcadas con este símbolo. h) No utilice nunca tornillos o placas de apoyo para hojas de sierra que estén dañados o sean ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- erróneos. Las placas de apoyo y los tornillos para ciones para reducir el riesgo de accidentes. hojas de sierra se han construido especialmente para esta sierra, para proporcionar un óptimo ADVERTENCIA - Lea íntegramente las rendimiento y un manejo seguro. advertencias de peligro, las Contragolpe - Causas y respectivas instrucciones, las ilustraciones y las indicaciones de seguridad especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a - un contragolpe es la reacción repentina de una las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar hoja de sierra debido a que se ha enganchado, una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión atascado o colocado erróneamente, y que grave. provoca que una sierra se salga de la pieza de trabajo y pueda salir despedida en dirección al Guardar todas las advertencias de peligro e usuario de la herramienta. instrucciones para futuras consultas. Si entrega - cuando la hoja de sierra se engancha o atasca en su herramienta eléctrica a otra persona, es impres- la hendidura de serrado, se bloquea y la fuerza del cindible acompañarla de este documento. motor lanza la sierra en dirección al usuario de la herramienta; 4. Indicaciones especiales de - si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se seguridad ha alineado erróneamente, los dientes del canto posterior de la hoja de sierra se pueden Proceso de sierra enganchar en la superficie de madera, con lo cual la hoja de sierra se desprende de la hendidura de a) PELIGRO: No acerque las manos a la serrado y sale disparada hacia atrás en dirección zona de serrado ni a la hoja de sierra. al usuario de la herramienta. Sujete con ambas manos la empuñadura Un contragolpe es la consecuencia de un uso adicional o la carcasa del motor. Mientras sujete inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar la sierra de este manera, no podrá lesionárselas tomando las medidas apropiadas como las que se con la hoja de sierra. describen a continuación. b) No toque la pieza de trabajo por la parte a) Sujete la sierra con ambas manos y inferior. La cubierta protectora no le puede mantenga los brazos en una postura en la que proteger de la hoja de sierra debajo de la pieza de pueda amortiguar la fuerza del contragolpe. trabajo. Sitúese siempre lateralmente respecto a la 35

es ESPAÑOL hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea c) Abra la cubierta protectora inferior a mano con la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, sólo cuando pretenda realizar cortes la sierra circular puede salir disparada hacia atrás, específicos, como, por ejemplo, los cortes de pero el usuario podrá dominar la fuerza del profundidad y los cortes en ángulo. Abra la contragolpe mediante las medidas apropiadas. cubierta protectora inferior con la palanca (26) b) En el caso de que la hoja de sierra se y suéltela en cuanto la hoja de sierra penetre atasque o que decida interrumpir el trabajo, en la pieza de trabajo. En todos los demás desconecte la sierra y manténgala sin mover trabajos de serrado, la cubierta protectora inferior en el material hasta que la hoja se haya debe funcionar automáticamente. detenido. No intente nunca retirar la sierra de d) No coloque la sierra sobre el banco de la pieza de trabajo o arrastrarla hacia atrás trabajo o en el suelo sin que la cubierta mientras la hoja de sierra se mueve ya que protectora inferior cubra la hoja de sierra. Una podría provocar un contragolpe. Determine la hoja de sierra descubierta en movimiento, mueve la causa del atasco de la hoja de sierra y elimínelo. sierra en dirección contraria al sentido de corte, c) Cuando desee volver a poner en marcha una serrando todo lo que encuentre en su camino. sierra con la hoja insertada en la pieza de Observe también el tiempo de marcha en inercia de trabajo, centre la hoja en la hendidura de la hoja de la sierra. serrado y compruebe que los dientes no se No utilice discos de amolar. hayan enganchado en la pieza de trabajo. En ¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina caso de que la hoja de sierra se haya enganchado, debe estar siempre detenida para eliminar virutas y podría salir disparada de la pieza de trabajo o otros residuos similares. provocar un contragolpe en caso de que se vuelva a arrancar la sierra. Lleve una máscara de protección antipolvo adecuada. d) Apoye los tableros grandes para evitar el riesgo de un contragolpe al atascarse la hoja de sierra. Los tableros grandes pueden doblarse por su propio peso. Los tableros deben apoyarse Lleve puestos cascos protectores. en ambos lados, tanto cerca de la hendidura de corte como en el borde. e) No utilice hojas de sierra gastadas ni Utilice protector ocular. dañadas. Las hojas de sierra con dientes gastados o alineados erróneamente provocan una fricción Pulsar el botón de bloqueo del husillo solamente excesiva, un atasco y un contragolpe debido a una con el motor parado. hendidura de serrado demasiado estrecha. La hoja de sierra no debe frenarse por f) Asegure los ajustes de profundidad y ángulo contrapresión lateral. de corte antes de serrar. Si los ajustes cambian durante el serrado, la hoja de sierra puede La cubierta protectora móvil no debe quedar atascarse y ocasionar un contragolpe. inmovilizada en la posición retraída para serrar. g) Preste especial atención al serrado en las La cubierta protectora móvil debe poder moverse paredes existentes u otras zonas que no con libertad, y regresar por sí misma con ligereza y pueden verse. La hoja de sierra que se inserta se precisión hasta su posición final. puede bloquear al serrar objetos ocultos y La máquina deberá limpiarse regularmente si se ocasionar un contragolpe. sierran materiales que generen mucho polvo. Debe Función de la cubierta inferior de protección estar garantizado el funcionamiento óptimo de los dispositivos de protección (p.ej. la caperuza a) Compruebe antes de cada uso si la cubierta protectora móvil). protectora cierra correctamente. No utilice la sierra cuando la cubierta protectora inferior no No pueden trabajarse materiales que produzcan se mueve libremente y no se cierra de polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. inmediato. No sujete ni fije nunca la cubierta asbesto). protectora inferior en la posición abierta. Si la Vigilar que la pieza de trabajo no tenga cuerpos sierra cayera accidentalmente al suelo, la cubierta extraños. Al trabajar observe que no sierra clavos o protectora inferior podría deformarse. Abra la similares. cubierta protectora con una palanca (26) y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la Cuando se bloquee la hoja de sierra debe hoja de sierra ni otras piezas en todos los ángulos y desconectar en seguida el motor. profundidades de corte. No intente serrar piezas de trabajo b) Compruebe si los resortes de la cubierta extremadamente pequeñas. protectora inferior funcionan correctamente. Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien Ordene una revisión de la sierra antes de colocada y fijada para que no se mueva. usarla si la cubierta protectora y los resortes Limpie las hojas de sierra manchadas con no funcionan correctamente. Las piezas resina o restos de cola. Las hojas de sierra sucias dañadas, sedimentos pegajosos o la acumulación provocan el aumento del rozamiento, el atasco de de virutas provocan que la cubierta protectora la hoja y un mayor riesgo de contragolpe. funcione a destiempo. 36

ESPAÑOL es Evite un sobrecalentamiento de las puntas de Para reducir la exposición a estas sustancias: los dientes de sierra. Evite una fundición del asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien material al aserrar plástico. Utilice una hoja de ventilado y protéjase con el equipamiento de sierra adecuada al material de trabajo. protección adecuado, como por ejemplo, Retire siempre la batería si la herramienta está mascarillas de protección respiratoria adecuadas defectuosa. para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Proteja la batería contra la humedad. Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización. No utilice baterías defectuosas o deformadas. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el No ponga la batería en contacto con el entorno. fuego. Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de No abra la batería. partículas emitidas incontroladamente al entorno. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de Utilice un sistema de aspiración de polvo la batería. adecuado. Extraiga el acumulador de la máquina en caso Reduzca la exposición al polvo: de no usarla. - evitando dirigir las partículas liberadas y la Extraiga el acumulador de la máquina antes de corriente de la máquina hacia usted, hacia las llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de personas próximas a usted o hacia el polvo mantenimiento. acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un Asegúrese de que la herramienta esté depurador de aire, desconectada al insertar el acumulador. - ventilando bien el puesto de trabajo o ¡De las baterías de litio defectuosas puede manteniéndolo limpio mediante sistemas de llegar a salir un líquido ligeramente ácido e aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo inflamable! se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante En caso de que salga líquido de la batería y aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la entre en contacto con la piel, lávese inme- golpee ni la cepille. diatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a 5. Descripción general un centro médico. Véase la página 2. Transporte de baterías Li-Ion: 1 Tornillo de sujeción (cortes en diagonal) El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de 2 Escala (ángulo de corte en diagonal) transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y 3 Racor (Racor de aspiración / salida de aserrín) UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y 4 Empuñadura directivas actualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su 5 Interruptor empresa de transporte. Metabo puede facilitarle 6 Botón de bloqueo embalajes certificados. 7 Empuñadura Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está 8 Tornillo de ajuste (ajuste del ángulo de la hoja de sierra) deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la batería de herramienta para enviarla. Asegure los 9 3 muescas guía para colocar la máquina en los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta rieles guía de los diferentes fabricantes adhesiva). 10 Tornillo de sujeción (tope paralelo) 11 Indicador de corte Reducir la exposición al polvo: 12 Tope paralelo Las partículas que se generan al trabajar con 13 Batería este aparato pueden contener sustancias 14 Desenclavamiento de la batería susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, 15 Placa guía malformaciones fetales u otros daños 16 Escala (profundidad de corte) reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de 17 Depósito para llave hexagonal sustancias son: el plomo (en pinturas que 18 Llave Allen contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, 19 Palanca de sujeción (profundidad de corte) bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el 20 Indicador de capacidad y de señal tratamiento de la madera (cromatos, conservantes 21 Tecla del indicador de capacidad de la madera), algunos tipos de madera (como el 22 Botón de bloqueo del husillo polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del 23 Tornillo de fijación de la hoja de sierra usuario o de las personas próximas a él. 24 Brida exterior de la hoja de sierra Evite que estas partículas entren en su cuerpo. 25 Hoja de sierra 37

es ESPAÑOL 26 Palanca (abatir hacia atrás la cubierta protectora móvil) 7. Manejo 27 Brida interior de la hoja de sierra 28 Caperuza protectora móvil 7.1 Sistema de control multifuncional de la máquina Si la herramienta se apaga por sí sola, es 6. Puesta en marcha, ajuste porque el sistema electrónico ha activado el modo de autoprotección. Suena una señal de aviso Extraiga el acumulador de la máquina antes (pitido largo). El sonido se apagará tras un máximo de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta (5). esté desconectada al insertar la batería. A pesar de esta función de protección, puede 6.1 Batería ocurrir que con ciertas aplicaciones se produzcan sobrecargas, y en consecuencia, Cargue la batería antes de utilizar la herramienta provoquen daños en la herramienta. (13). Problemas y soluciones: Si detecta una disminución de potencia, vuelva a 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico cargar la batería. protege la batería de los daños causados por la descarga completa). Encontrará instrucciones sobre la carga del paquete de baterías en el manual de Cuando la batería está casi vacía, parpadea una funcionamiento del equipo de carga de Metabo. lámpara LED (20). En caso necesario, pulsar el botón (21) y comprobar el nivel de carga con la Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, lámpara LED (20). Si la batería está casi vacía, LiHD" poseen un indicador de capacidad y de volver a cargarla. señal (20): - Al presionar el botón (21), las lámparas LED 2. La sobrecarga de la herramienta durante un indican el nivel de carga. período prolongado provoca la desconexión - Si una lámpara LED parpadea, la batería se por sobretemperatura. encuentra prácticamente vacía y debe volver a La máquina trabaja con potencia reducida hasta cargarse. que la temperatura vuelva a ser normal. Retirar: En caso de calentamiento excesivo, la máquina Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (14) y se desconecta completamente. tirar de la batería (13) hacia arriba. Deje enfriar la herramienta o la batería. Montaje: Advertencia: Si la batería está muy caliente, es Empujar la batería (13) hasta que quede encajada. posible enfriarla más rápido con el cargador "AIR COOLED". 6.2 Ajuste de la profundidad de corte Advertencia: La herramienta se enfriará más Para ajustar, afloje la palanca de sujeción (19). La rápido si se deja en funcionamiento en vacío. profundidad de corte ajustada se puede leer en la 3. En caso de intensidad excesiva de corriente escala (16). Vuelva a apretar el tornillo de sujeción. (como por ejemplo, durante un bloqueo Es conveniente realizar el ajuste de la profundidad demasiado prolongado) la herramienta se de corte de forma que los dientes de la hoja de apagará. sierra no sobresalgan por debajo de la pieza de Desconectar máquina en el pulsador interruptor trabajo más de la mitad de la altura de los dientes. (5). Después puede seguir trabajando Véase la figura de la página 3. normalmente (Considere en este caso, además de todas las demás indicaciones de seguridad 6.3 Coloque la hoja de sierra en diagonal sobre todo las indicaciones de seguridad en el para realizar cortes en diagonal capítulo 4 ...contragolpe...). Evite que vuelva a Para ajustar, afloje el tornillo de sujeción (1). bloquearse. Inclinar el cuerpo del motor contra la placa guía (15). El ángulo ajustado puede leerse en la escala 7.2 Conexión y desconexión (2). Apriete nuevamente los tornillos de sujeción. Conexión: pulse el botón de bloqueo (6) hacia delante y manténgalo pulsado y active el interruptor 6.4 Corregir el ángulo de la hoja de sierra (5). Si la hoja de sierra no se halla en ángulo recto Desconexión: suelte el interruptor (5). respecto a la placa guía a 0°: corrija el ángulo de la hoja de sierra (8) con el tornillo de ajuste. 7.3 Indicaciones de funcionamiento No conecte ni desconecte la máquina 6.5 Tubo de aspiración mientras la hoja de sierra está en contacto con Aspiración de virutas de sierra: la pieza de trabajo. Para aspirar las virutas de sierra, conecte un Deje que la hoja de sierra alcance el número dispositivo de aspiración adecuado con una máximo de revoluciones antes de realizar el manguera de aspiración en los racores (3). corte. 38

ESPAÑOL es Al aplicar la sierra circular portátil, la cubierta descentradas y pueden causar la pérdida del protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza control de la sierra. de trabajo. Coloque la nueva hoja de sierra. Tenga en cuenta el Mientras esté serrando no retire la sentido de giro correcto. El sentido de giro está herramienta del material con la hoja de sierra indicado por flechas en la hoja de sierra y la en movimiento. Deje primero que la hoja se caperuza protectora. Las superficies de apoyo detenga por completo. entre la brida interior de la hoja de sierra (27), la En caso de que se bloquee la hoja de sierra hoja de sierra (25), la brida exterior de la hoja de desconectar la máquina de inmediato. sierra (24) y el tornillo de fijación de la hoja de sierra (23) deben estar limpias. Serrar siguiendo un trazado recto: en estos casos utilice el indicador de corte (11). La Coloque la brida exterior de la hoja de sierra (24). entalladura izquierda (marcada con 0°) indica el Compruebe que la brida exterior de la hoja de sierra avance del corte con la hoja de sierra vertical. La (24) esté colocada correctamente (texto hacia entalladura derecha (marcada con 45°) indica el afuera). avance de corte para un ángulo de la hoja de sierra Apriete el tornillo de fijación de la hoja de sierra (23) de 45°. con la llave hexagonal (18) (máx. 5 Nm). Serrar siguiendo un listón fijado en una pieza Utilice únicamente hojas de sierra afiladas y de trabajo: para obtener un canto de corte exacto sin desperfectos. No utilice hojas de sierra se puede colocar un listón sobre la pieza de trabajo agrietadas o que hayan variado su forma. y guiar la sierra circular con la placa guía a lo largo No utilice hojas de sierra de acero rápido de de este listón. alta aleación (HSS). Serrado con tope paralelo: No utilice hojas de sierra que no se Para cortes en paralelo a un borde recto. El tope correspondan con los datos indicados. paralelo (12) puede fijarse por ambos lados en su Emplee solo hojas de sierra con un diámetro que se soporte. Apretar el tornillo de sujeción (10). La corresponda con las marcas en la sierra. mejor manera para averiguar la anchura de corte exacta es hacer un corte de prueba. La hoja de sierra debe ser adecuada para el Serrado con riel de guía 6.31213: número de revoluciones de la marcha en Para bordes de corte con precisión milimétrica, en vacío. línea recta y sin astillado. El revestimiento Utilice una hoja de sierra adecuada al material antideslizante proporciona un asiento seguro y de trabajo. protege las piezas de trabajo de posibles arañazos. Utilice únicamente hojas de sierra de Metabo Para más información sobre el riel de guía 6.31213, originales. Las hojas de sierra diseñadas para véase el capítulo Accesorios. cortar madera o materiales similares deben cumplir Calentamiento del acumulador: la norma EN 847-1. Bajo condiciones de aplicación duras (p. ej., al serrar tablones de madera gruesos) el acumulador puede calentarse debido a la gran carga (> 60 °C). 9. Limpieza Para conservar la vida útil del acumulador, dejarlo que se enfríe antes de seguir trabajando. Extraiga el acumulador de la máquina. 8. Mantenimiento El polvo depositado en la máquina se debe retirar regularmente. Además, las ranuras de ventilación Cambio de la hoja de sierra del motor deberían limpiarse con un aspirador. Debe estar garantizado el funcionamiento óptimo Extraiga el acumulador de la máquina. de los dispositivos de protección (p.ej. la caperuza protectora móvil). Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del f husillo (22). Gire lentamente el eje de la sierra con 10. Accesorios la llave hexagonal (23) integrada en el tornillo de fijación de la hoja de sierra (18), hasta que el tope quede enclavado. Utilice exclusivamente baterías y accesorios originales de Metabo. Destornille el tornillo de fijación de la hoja de sierra en el sentido de las agujas del reloj y extraiga la Utilice únicamente accesorios que cumplan los brida exterior de la hoja de sierra (24). Tire hacia requerimientos y los datos indicados en este atrás la cubierta protectora móvil (28) y extraer la manual de instrucciones. hoja de sierra. Véase la página 4. Compruebe que la brida interior de la hoja de A Carril guía sierra (27) esté colocada correctamente: la B Estribo de sujeción (2 piezas). Para fijar el carril brida interior de hoja de sierra (27) tiene 2 lados, un guía. diámetro de 20 mm y 5/8“ (16 mm). Compruebe el C Hojas de sierra circular. Para madera y asiento adecuado del orificio de inserción de la hoja materiales similares a la madera. Calidad de de sierra conforme a la brida de la hoja de sierra corte media. (27). Las hojas de sierra mal colocadas giran D Cargadores 39

es ESPAÑOL E Baterías de diferentes capacidades. Compre b = Anchura de las cuchillas de la hoja de solo baterías con la tensión adecuada para la sierra herramienta m = Peso F Aspirador universal Metabo Valores de medición establecidos de acuerdo con G Manguera de aspiración EN 62841. Para consultar el programa completo de Temperatura ambiental admitida durante el accesorios, véase www.metabo.com o nuestro funcionamiento: de -20 °C a 50 °C (rendimiento catálogo. limitado en caso de temperaturas inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida durante el 11. Reparación almacenamiento: de 0 °C a 30 °C Corriente continua Las reparaciones de herramientas eléctricas Las especificaciones técnicas aquí indicadas están solamente deben ser efectuadas por sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las electricistas especializados. normas vigentes). En caso de tener herramientas eléctricas que Valores de emisión necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su Estos valores permiten evaluar las emisiones representante de Metabo. En la página de la herramienta eléctrica y compararlas con las www.metabo.com encontrará las direcciones de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de necesarias. las condiciones de uso, del estado de la En la página web www.metabo.com puede usted herramienta eléctrica o de las herramientas que se descargarse las listas de repuestos. utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las 12. Protección del medio pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores ambiente estimados, las medidas de seguridad para el usuario, p. ej. medidas organizativas. Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios direcciones) determinado según EN 62841: usados. ah, D = Valor de emisión de vibraciones Sólo para países de la UE: no tire las herra- (Aserrado de tablas de virutas prensadas) mientas eléctricas a la basura doméstica. Kh,D = Inseguridad (vibración) Según la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- Niveles acústicos típicos compensados A: nicos y las correspondientes legislaciones nacio- LpA = Nivel de intensidad acústica nales, las herramientas eléctricas usadas deben LWA = Nivel de potencia acústica recogerse por separado y reciclarse de modo KpA, KWA=Inseguridad respetuoso con el medio ambiente. Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los Las baterías no deben desecharse junto con la 80 dB(A). basura doméstica. Devuelva las baterías defec- ¡Use auriculares protectores! tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. No sumerja la batería en agua. Antes de desechar la herramienta, descargue la batería que incluye. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 13. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de la batería n0 = Número de revoluciones en ralentí Tmax = profundidad de corte máxima T90° = profundidad de corte ajustable (90°) T45° = profundidad de corte ajustable (45°) A = Ángulo de corte en diagonal ajustable Ø = Diámetro de la hoja de sierra d = Diámetro de orificio de la hoja de sierra a = Grosor máximo del cuerpo base de la hoja de sierra 40

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original d) Nunca segure a peça de trabalho a serrar na 1. Declaração de conformidade mão ou por cima da perna. Fixe a peça de trabalho a cortar num encabadouro estável. É Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas importante que a peça de trabalho esteja bem serras circulares manuais sem fio, identificadas por fixada para minimizar o risco de contacto com o tipo e número de série *1), estão em conformidade corpo, o emperrar da lâmina de serra ou a perda de com todas as disposições aplicáveis das Diretivas controlo. *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. e) Sempre que executar trabalhos nos quais a ferramenta acoplável possa atingir condutores de corrente ocultos, segure a ferramenta 2. Utilização correta elétrica nas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo condutor de corrente A serra circular manual é adequada para serrar também coloca peças metálicas da ferramenta madeira, plásticos e materiais semelhantes. elétrica sob tensão e provoca um choque elétrico. A máquina não é apropriada para cortes imersos. f) No corte longitudinal utilize sempre um O utilizador é inteiramente responsável por danos encosto ou uma guia de aresta reta. Isto que advenham de uma utilização indevida. melhora a precisão de corte e reduz a possibilidade da lâmina de serra emperrar. Deverá sempre respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações g) Utilize sempre lâminas de serra com o de segurança juntamente fornecidas. tamanho correto e com uma perfuração de admissão apropriada (por ex. rômbica ou redonda). Lâminas de serra que não se adaptam 3. Indicações gerais de às peças de montagem rodam de forma não segurança circular e provocam a perda de controlo. h) Nunca utilize arruelas planas ou parafusos Para sua própria protecção e para danificados ou incorretos para a lâmina de proteger a sua ferramenta eléctrica , serra. Quer as arruelas planas como os parafusos cumpra muito em especial todas as refe- da lâmina de serra foram construídos rências marcadas com este símbolo! especialmente para a sua serra, de forma a AVISO – Ler as Instruções de Serviço para proporcionar uma potência e segurança de reduzir um risco de ferimentos e lesões. funcionamento otimizadas. Contragolpes - Causas e respetivas indicações ATENÇÃO – Devem ser lidas todas as de segurança indicações de segurança, instruções, - um contragolpe é a reação repentina causada ilustrações e especificações desta ferramenta pelo encravamento, emperramento ou elétrica. O desrespeito das instruções alinhamento incorreto da lâmina de serra que faz apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, com que a serra descontrolada levante e se incêndio e/ou graves lesões. desloque para fora da peça de trabalho em Guarde bem todas as advertências e direção ao operador. instruções para futura referência. Quando - quando a lâmina de serra encrava ou emperra na entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o fenda de corte a fechar, esta bloqueia e a força do sempre acompanhado destes documentos. motor causa o contragolpe da serra, em direção ao operador; 4. Indicações especiais de - se a lâmina de serra for virada ou alinhada incorretamente durante o corte, os dentes da segurança borda posterior da lâmina de serra podem encravar na superfície em madeira, deslocando a Processo de serrar lâmina de serra para fora da fenda de corte a) PERIGO: não coloque as mãos na área serrada e fazendo com que a serra salte para trás, de serração nem na lâmina de serra. em direção ao operador. Segure o punho suplementar com a segunda O contragolpe é a consequência de uma utilização mão ou a caixa do motor. Se ambas as mãos errada ou inadequada da serra. Poderá evitar o estiverem a segurar a serra, não poderão ser contragolpe através de medidas de precaução feridas pela lâmina de serra. adequadas, conforme descrito em seguida. b) Não toque por baixo da peça de trabalho. O a) Segure bem a serra com ambas as mãos e resguardo de proteção não poderá protegê-lo da posicione os seus braços numa posição, na lâmina de serra se tocar por baixo da peça de qual poderá amortecer as forças de trabalho. contragolpe. Posicione-se sempre c) Ajuste a profundidade de corte à espessura lateralmente em relação à lâmina de serra, da peça de trabalho. Por debaixo da peça de nunca ficar com o corpo alinhado com a lâmina trabalho apenas deverá ficar visível menos do que de serra. No caso de um contragolpe a serra uma altura completa do dente. circular poderá saltar para trás, no entanto o 41

pt PORTUGUÊS operador poderá controlar as forças de contragolpe c) Abra o resguardo de proteção inferior adotando medidas de precaução adequadas. manualmente, apenas em cortes especiais, d) Caso a lâmina de serra encrave ou caso como por ex. "cortes de imersão e angulares". tenha de interromper o trabalho, desligue a Abra o resguardo de proteção inferior com a serra e mantenha-a segura no material até a alavanca (26)e solte-a, assim que a lâmina de lâmina de serra ficar imobilizada. Nunca tente serra imergir na peça de trabalho. Nos demais retirar a serra da peça de trabalho ou trabalhos de corte, o resguardo de proteção inferior movimentá-la para trás, enquanto a lâmina de deverá funcionar automaticamente. serra estiver em movimento, caso contrário c) Não pouse a serra sobre a bancada de poderá ocorrer um contragolpe. Verifique e trabalho ou no chão, sem que o resguardo de elimine a causa do encravamento da lâmina de proteção inferior cubra a lâmina de serra. Uma serra. lâmina de serra desprotegida e a funcionar por c) Se pretender voltar a ligar uma serra que inércia, movimenta a serra no sentido contrário do ficou presa na peça de trabalho deverá centrar corte e corta o que lhe aparece pelo caminho a lâmina de serra na fenda de corte e verificar Observe o tempo de funcionamento por inércia da se os dentes da serra não ficaram encravados lâmina de serra. na peça de trabalho. Se a lâmina de serra Não utilize discos abrasivos. encravar poderá movimentar-se para fora da peça Não tocar na ferramenta em rotação! Remover as de trabalho ou causar um contragolpe assim que aparas e semelhantes apenas quando a máquina voltar a ligar a serra. estiver parada. d) Apoie as placas grandes para reduzir o risco Use uma máscara de proteção contra de contragolpes que ocorrem quando a lâmina poeiras apropriada. de serra fica presa. As placas grandes podem curvar-se sob o seu próprio peso. As placas devem ser apoiadas em ambos os lados, quer junto da fenda de corte como na aresta. Use proteção auditiva. e) Nunca utilize lâminas de serra embotadas ou danificadas. As lâminas de serra com dentes embotados ou mal alinhados, provocam uma maior Use resguardo para os olhos fricção, emperram a lâmina de serra e resultam num contragolpe devido à fenda de corte Acionar o botão de bloqueio do veio apenas com o demasiado estreita. motor imobilizado. f) Antes de serrar, aperte bem os ajustes da A lâmina de serra não poderá ser travada profundidade de corte e do ângulo de corte. Se exercendo contrapressão lateral. os ajustes se alterarem ao serrar, a lâmina de serra pode emperrar e causar um contragolpe. O resguardo de proteção móvel não pode ser fixado na posição retraída durante o corte. f) Proceda com especial cuidado ao serrar em paredes existentes ou outras áreas não O resguardo de proteção móvel deve voltar para a percetíveis. Durante o corte, a lâmina de serra sua posição final livremente, de forma automática, pode bloquear em objetos ocultos ao imergir e sem dificuldade e com precisão. causar um contragolpe. Ao serrar materiais com formação intensa de pó Função do resguardo de proteção inferior deverá limpar regularmente a máquina. Deverá assegurar o funcionamento correto dos a) Antes de qualquer utilização verifique se o equipamentos de proteção (por ex. resguardo de resguardo de proteção inferior fecha proteção móvel). devidamente. Não utilize a serra caso o resguardo de proteção inferior não possa ser Os materiais que geram pós ou vapores nocivos movimentado livremente e não feche para a saúde (por ex. amianto) durante o imediatamente. Nunca prenda ou amarre o processamento não podem ser trabalhados. resguardo de proteção inferior na posição Controle a peça de trabalho quanto a corpos aberta. Caso a serra caia ao chão estranhos. Durante o trabalho certifique-se sempre involuntariamente, o resguardo de proteção pode de que não corta pregos ou semelhantes. entortar. Abra o resguardo de proteção com a alavanca (26) e certifique-se de este se movimenta Se a lâmina de serra bloquear, desligar livremente e de que não toca na lâmina de serra ou imediatamente o motor. outras peças em nenhum dos ângulos ou Não tente serrar peças de trabalho extremamente profundidades de corte. pequenas. b) Verifique a função da mola do resguardo de Ao trabalhar deverá apoiar bem a peça de trabalho proteção inferior. Antes de utilizar solicite a e proteger contra deslizamentos. manutenção da serra, caso o resguardo de Limpar as lâminas de serra sujas com resíduos proteção inferior e a mola não funcionem de resina ou cola. As lâminas de serra sujas devidamente. As peças danificadas, depósitos causam uma maior fricção, bloqueiam a lâmina de pegajosos ou acumulações de aparas retardam o serra e aumentam o perigo de contragolpe. funcionamento do resguardo de proteção inferior. 42

PORTUGUÊS pt Evite o sobreaquecimento das pontas dos areje bem o local de trabalho e use equipamento de dentes da serra. Ao serrar plástico, evite que o proteção adequado, como por ex. máscaras de material derreta. Utilize uma lâmina de serra proteção respiratória, que estejam em condições adequada para o respetivo material a serrar. de filtrar partículas microscópicas. Retirar a bateria da máquina, caso a máquina Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas esteja avariada. à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o Proteger as baterias de humidade! seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas geradas no local de origem Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! das mesmas e evite deposições nas imediações. Não expor as baterias a fogo! Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Não abrir as baterias! Utilize um aspirador de pó adequado. Não tocar nem curto-circuitar os contactos das Reduza os níveis de pó: baterias! - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de ar de exaustão da máquina para longe de si, das Retirar a bateria da máquina quando esta não pessoas que se encontram nas proximidades ou estiver a ser utilizada. do pó acumulado, Remover a bateria da máquina antes de - montando um dispositivo de aspiração e/ou um realizar qualquer ajuste ou manutenção. purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o Certifique-se de que a máquina está desligada para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de ao inserir a bateria. ar forma remoinhos de pó. As baterias de lítio danificadas podem verter - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não um líquido ligeiramente ácido e inflamável! limpar soprando, batendo ou escovando. Caso as baterias vertam líquido e o mesmo 5. Vista geral entre em contacto com a pele, deverá lavar imediatamente com água abundante. Se o Ver página 2. líquido das baterias entrar em contacto com os seus olhos, lave-os com água limpa e consulte 1 Parafuso de retenção (cortes inclinados) imediatamente um médico! 2 Escala (ângulo de cortes inclinados) 3 Casquilho (casquilho de aspiração / extração Transporte das baterias de lítio: de aparas) a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em 4 Punho conformidade com as leis de transporte de 5 Gatilho mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). 6 Botão de bloqueio Informe-se sobre as normas atualmente em vigor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- 7 Punho se junto da sua empresa transportadora. Poderá 8 Parafuso de ajuste (ajustar o ângulo da lâmina obter uma embalagem certificada junto da Metabo. de serra) 9 3 ranhuras de guia para colocação da máquina A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa em calhas-guia de diversos fabricantes não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retirar a bateria da máquina. Proteger 10 Parafuso de retenção (batente paralelo) os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar 11 Indicador de corte com fita adesiva). 12 Batente paralelo Reduzir os níveis de pó: 13 Bateria 14 Desbloqueio da bateria as partículas que se formam ao trabalhar com 15 Placa de guia esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reações alérgicas, 16 Escala (profundidade de corte) doenças respiratórias, malformações congénitas 17 Depósito para chave sextavada ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns 18 Chave sextavada exemplos destas substâncias são: chumbo (em 19 Alavanca de bloqueio (profundidade de corte) tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de 20 Indicador de capacidade e de sinalização paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o 21 Botão indicador de capacidade tratamento de madeira (cromo, agente de 22 Botão de bloqueio do veio preservação de madeira), alguns tipos de madeira 23 Parafuso de fixação da lâmina de serra (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as 24 Flange exterior da lâmina de serra pessoas que se encontram nas proximidades, 25 Lâmina de serra estão sujeitos à sobrecarga. 26 Alavanca (oscilar para trás o resguardo de Não deixe que estas partículas entrem em contacto proteção móvel) com o seu corpo. 27 Flange interior da lâmina de serra Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: 28 Resguardo de proteção móvel 43

pt PORTUGUÊS 6. Colocação em funcionamento, 7. Utilização ajuste 7.1 Sistema de monitorização multifuncional Remover a bateria da máquina antes de da máquina realizar qualquer ajuste ou manutenção. Se a máquina se desligar automaticamente, Certifique-se de que a máquina está desligada ao isso significa que o sistema eletrónico ativou o inserir a bateria. modo de autoproteção. É emitido um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal desliga-se após no máx. 6.1 Bateria 30 segundos ou após soltar o gatilho (5). Antes de utilizar, carregue a bateria (13). Mesmo com esta função de proteção, em determinadas aplicações poderão ocorrer Recarregar a bateria em caso de perda de rendi- sobrecargas e consequentemente, danos na mento. máquina. Poderá encontrar instruções sobre o carregamento Causas e correções: da bateria no manual de instruções do carregador 1. Bateria quase descarregada (o sistema Metabo. eletrónico protege a bateria contra danos As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem provocados por descarga total). um indicador de capacidade e de sinalização (20): Se uma lâmpada LED (20) piscar, isso significa - Prima a tecla (21) e o estado de carga será que a bateria está quase vazia. Se necessário, indicado através das lâmpadas LED. pressionar a tecla (21) e verificar o estado de - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que carga através das lâmpadas LED (20). Quando a bateria está quase descarregada e terá que ser a bateria estiver quase vazia terá que ser recarregada. recarregada! Retirar: 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina Pressionar o botão de desbloqueio da bateria (14) provoca o desligamento por temperatura. e retirar a bateria (13) puxando-a para cima. A máquina trabalha com potência reduzida até à Colocar: temperatura voltar ao normal. inserir a bateria (13) até engatar. No caso de sobreaquecimento, a máquina desliga completamente. 6.2 Ajustar a profundidade de corte Deixar arrefecer a máquina ou a bateria. Para ajustar, soltar a alavanca de bloqueio (19). A Nota: se notar que a bateria está demasiado profundidade de corte ajustada pode ser lida na quente, poderá arrefecê-la mais rapidamente no escala (16). Apertar novamente o parafuso de retenção. seu carregador "AIR COOLED". Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se A profundidade de corte está ajustada de forma a a deixar a funcionar na marcha em vazio. que os dentes da lâmina de serra não sobressaiam em mais da metade da altura dos dentes da peça 3. No caso de intensidade de corrente de trabalho. Ver figura na página 3. demasiado elevada (como ocorre por ex. num bloqueio mais prolongado), a máquina é 6.3 Ajustar a inclinação da lâmina de serra desligada. para cortes inclinados Desligar a máquina no gatilho (5). Em seguida Para ajustar, soltar os parafusos de retenção (1). poderá continuar a trabalhar normalmente Inclinar a parte do motor contra a placa de guia (15). (neste caso, para além de observar todas as O ângulo ajustado pode ser lido na escala (2). outras indicações de segurança deverá Apertar novamente os parafusos de retenção. observar particularmente as instruções de segurança no capítulo 4...Contragolpe...). Evite 6.4 Corrigir o ângulo da lâmina de serra bloqueios adicionais. Se a lâmina de serra não ficar em ângulo reto a 0° 7.2 Ligar e desligar em relação à placa de guia: corrigir o ângulo da lâmina de serra com o parafuso de ajuste (8). Ligar: deslizar o botão de bloqueio (6) para a frente e manter, em seguida pressionar o gatilho (5). 6.5 Casquilho de aspiração Desligar: soltar o gatilho (5). Aspiração da serradura Para a aspiração de serradura deverá ligar um 7.3 Indicações de trabalho aspirador apropriado com mangueira de aspiração Não ligue ou desligue a máquina enquanto a ao casquilho (3). lâmina de serra estiver a tocar na peça de trabalho. Antes de iniciar o corte, aguarde até a lâmina de serra atingir as rotações máximas. 44

PORTUGUÊS pt Ao encostar a serra circular manual, o resguardo de de serra montadas incorretamente não rodam de proteção móvel é oscilado para trás pela peça de forma circular e provocam a perda do controlo. trabalho. Colocar a lâmina de serra nova. Respeitar o sentido Durante o corte não retirar a máquina do de rotação correto. O sentido de rotação é indicado material com a lâmina de serra em rotação. através de setas na lâmina de serra e no resguardo Aguardar até a lâmina de serra estar imobilizada. de proteção. As superfícies de apoio entre o flange Assim que a lâmina de serra bloquear, interior da lâmina de serra (27), a lâmina de serra desligar imediatamente a máquina. (25), o flange exterior da lâmina de serra (24) e o parafuso de fixação da lâmina de serra (23) devem Serrar de acordo com a fenda superficial reta: estar limpos. o indicador de corte serve para esse efeito (11). O entalhe esquerdo (marcado com 0°) indica o Colocar o flange exterior da lâmina de serra (24). decurso do corte na lâmina de serra vertical. O Certificar-se de qua o flange exterior da lâminas de entalhe direito (marcado com 45°) indica o decurso serra (24) está colocado corretamente em toda a do corte para uma inclinação da lâmina de serra de volta (a inscrição fica voltada para fora). 45°. Apertar firmemente o parafuso de fixação da lâmina Serrar de acordo com uma barra fixas sobre a de serra (23) com uma chave sextavada (18) peça de trabalho: para obter uma aresta de corte (no máx. 5 Nm). precisa, é possível fixar uma barra sobre a peça de Utilizar apenas lâminas de serra afiadas e que trabalho e guiar a serra circular manual com a placa não apresentem danos. Não utilizar lâminas de guia ao longo desta barra. de serra com fissuras ou semelhantes, nas quais o Serrar com batente paralelo: formato tenha sido alterado. Para cortes paralelos em relação a arestas retas. O Não utilizar lâminas de serra em aço de liga de batente paralelo (12) pode ser colocado a partir de alta velocidade (HSS). ambos os lados no seu suporte. Apertar firmemente o parafuso de retenção (10). A melhor forma de Não utilizar lâminas de serra que não determinar a largura de corte exata é efetuar um correspondam com os dados caraterísticos corte de teste. indicados. Utilizar apenas lâminas de serra com um diâmetro Cortar com a calha-guia 6.31213: que corresponda com as inscrições na serra. Para arestas de corte milimétricas, retilíneas e sem lascar. O revestimento antiderrapante proporciona A lâmina de serra deve ser adequada para as um apoio seguro e protege as peças de trabalho rotações em vazio. contra riscos. Calha-guia 6.31213 ver capítulo Utilize uma lâmina de serra adequada para o Acessórios. respetivo material a serrar. Aquecimento da bateria: Utilize apenas lâminas de serra Metabo Sob condições extremamente exigente de originais. As lâminas de serra previstas para o utilização (por ex. serrar placas de madeira corte de madeira ou derivados de madeira devem grossas), a bateria pode aquecer devido à carga corresponder com a norma EN 847-1. elevada > 60 °C). Para preservar a durabilidade das baterias, deixar as baterias arrefecer antes de continuar com o trabalho. 9. Limpeza Retirar a bateria da máquina. 8. Manutenção mudança fácil da lâmina de serra Limpar a máquina regularmente para remover o pó acumulado. As aberturas de ventilação existentes Retirar a bateria da máquina. no motor devem ser limpas com um aspirador de pó. Deverá assegurar o funcionamento correto dos Pressionar o botão de bloqueio do veio e (22) e equipamentos de proteção (por ex. resguardo de mantê-lo pressionado. Rodar lentamente o veio da proteção móvel). serra com a chave sextavada interna (23) colocada f no parafuso de fixação da lâmina de serra (18), até 10. Acessórios o bloqueio engatar. Desaparafusar o parafuso de fixação da lâmina de Utilize apenas baterias e acessórios originais da serra no sentido dos ponteiros do relógio e retirar o Metabo. flange exterior da lâmina de serra (24). Puxar o resguardo móvel de proteção (28) para trás e tirar a Utilize apenas acessórios que cumpram os lâmina de serra. requisitos e dados caraterísticos indicados presentes neste manual de instruções. Certificar-se de que o flange interior da lâmina de serra (27) está corretamente colocado em Ver página 4. toda a volta: o flange interior da lâmina de serra A Calha-guia (27) possui 2 lados, diâmetro de 20 mm e 5/8“ (16 B Estribo de fixação (2 unidades). Para fixar a mm). Respeitar o alojamento exato da perfuração calha-guia. de admissão da lâmina de serra em relação ao flange interior da lâmina de serra (27)! As lâminas 45

pt PORTUGUÊS C Lâminas de serra circular. Para madeira e Valores medidos determinados de acordo com a derivados de madeira. Qualidade de corte EN 62841. média. Temperatura ambiente admissível durante o D Carregadores funcionamento: -20 °C até 50 °C (potência limitada E Baterias de diversas capacidades. Compre no caso de temperaturas abaixo dos 0 °C). apenas baterias com a tensão adequada para a Temperatura ambiente admissível em caso de sua ferramenta elétrica. armazenamento: 0 °C até 30 °C F Aspirador universal Metabo Corrente contínua G Mangueira de aspiração Os dados técnicos indicados são tolerantes (de Poderá consultar o programa completo de acordo com os padrões individuais válidos). acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de 11. Reparações emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as As reparações em ferramentas elétricas condições de utilização, o estado da ferramenta apenas devem ser efetuadas por eletricistas! elétrica ou das ferramentas acopláveis, a Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. de reparações, dirija-se ao seu representante Para a avaliação, deverá ainda considerar os Metabo. Poderá consultar os endereços em intervalos de trabalho e as fases com menores www.metabo.com sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de Poderá descarregar as listas de peças medidas de proteção para o utilizador, por ex. sobressalentes em www.metabo.com medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três 12. Proteção do ambiente direções) determinado de acordo com a EN 62841: ah, D = Valor da emissão de vibrações Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de (serrar placa de aglomerado) Kh,D = Insegurança (vibração) máquinas usadas, embalagens e acessórios. Valores típicos e ponderados pela escala A para o Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De ruído: LpA = Nível sonoro acordo com a diretriz europeia 2012/19/UE LWA = Nível de potência sonora sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas KpA, KWA= Insegurança elétricas usadas devem ser recolhidas em sepa- Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder rado, e entregues a uma reciclagem ecologica- os 80 dB(A). mente correta. Usar proteção auditiva! as baterias não podem ser eliminadas através do lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou usadas ao revendedor Metabo! Não atirar as baterias para a água. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- menta elétrica. Proteger os contactos contra curto- circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 13. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão da bateria n0 = Rotações em vazio Tmax = Profundidade máxima de corte T90° = Profundidade de corte ajustável (90°) T45° = Profundidade de corte ajustável (45°) A = Ângulo do corte enviesado ajustável Ø = Diâmetro da lâmina de serra d = Diâmetro do furo da lâmina de serra a = Espessura máx. do corpo básico da lâmina de serra b = Largura máx. de corte da lâmina de serra m = Peso 46

SVENSKA sv Original bruksanvisning e) Håll elverktyget i de isolerade handtagen när 1. Försäkran om du jobbar med tillsatsverktyg som kan komma överensstämmelse i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här elverktygets metalldelar, så att du får en stöt. batteridriva cirkelsågarna med typ- och f) Använd alltid ett anhåll eller en rak kantgejd serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv vid klyvsågning. Det förbättrar precisionen och *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – minskar risken för att sågklingan ska fastna. se sidan 3. g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med rätt klinghål (t.ex. rombiskt eller runt). 2. Föreskriven användning Sågklingor som inte passar sågens fäste går ojämnt och kan ge kontrollförlust. De batteridrivna cirkelsågarna är avsedd för sågning i trä, plast eller liknande material. h) Använd aldrig skadade eller fel brickor och skruvar till sågklingorna. Brickorna och Maskinen är inte avsedd för instickssågning. skruvarna till sågklingan är specialgjorda för din såg Användaren ansvarar själv för skador som orsakas för att ge optimal effekt och driftsäkerhet. av felaktig användning. Kast - orsak och matchande Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall säkerhetsanvisning samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. - ett kast är en plötslig reaktion som kan inträffa när sågklingan hakar fast eller kläms eller om 3. Allmänna sågklingan är felriktad. Följden blir att sågen gör säkerhetsanvisningar en okontrollerad rörelse och lyfter ur arbetsstycket i riktning mot användaren. - om sågklingan hakar fast eller nyper i sågspalten, Följ anvisningarna i textavsnitten med kan motorkraften kasta sågen tillbaka i riktning den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! mot användaren; - om sågklingan vrids i såglinjen eller är felriktad, så kan tänderna i sågklingans bakkant haka i träyta. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är Det får sågklingan att hoppa ur såglinjen i riktning risken mindre för skador. mot användaren. Ett kast orsakas av felaktig användning av sågen. VARNING – Läs alla säkerhetsvarningar, Det kan förhindras med hjälp av instruktioner, illustrationer och försiktighetsåtgärderna nedan. specifikationer som ingår med detta elverktyg. a) Håll fast sågen med båda händerna och med Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan armarna i ett läge som gör att du kan parera inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller kastrekylen. Stå alltid vid sidan av sågklingan allvarliga personskador. och låt aldrig sågklingan ligga i linje med Spara alla varningar och instruktioner för kroppen. Kast kan få cirkelsågen att fara bakåt, framtida hänvisning. Se till så att dokumenta- men med rätt åtgärder kan du som användare tionen följer med elverktyget. behärska kastrekylerna. b) Om sågklingan nyper eller om du avbryter 4. Särskilda arbetet, slå av maskinen och håll den stilla i säkerhetsanvisningar arbetsstycket tills klingan stannat helt. Försök aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra Sågmetod den bakåt när sågklingan roterar, det kan ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att sågklingan a) FARA: Håll händerna borta från nöp. sågområdet och sågklingan. Håll den andra handen på handtaget eller på c) Om sågen sitter i ett arbetsstycke och ska startas; centrera sågklingan i sågspalten och motorkåpan. Håller du sågen med båda händerna, kontrollera att sågtänderna inte har hakat fast i så kan de inte bli skadade av sågklingan. arbetsstycket. Om sågklingan har hakat fast, kan b) Håll aldrig handen under arbetsstycket. sågen åka ut ur arbetsstycket eller orsaka ett kast Skyddskåpan skyddar inte under arbetsstycket. när den ska startas på nytt. c) Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets d) Stötta upp stora plattor för att minska risken tjocklek. Under arbetsstycket bör högst en hel för kast p.g.a. att sågklingan fastnar. Stora tandhöjd synas. plattor kan böjas av sin egenvikt. Palla upp plattor d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna på båda sidor, både vid sågspalten och kanten. eller benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. stöd. Det är viktigt att fästa arbetsstycket ordentligt Sågklingor med slöa eller felriktade tänder orsakar så att risken för kroppskontakt, fastklämning av p.g.a. en för smal sågspalt en förhöjd friktion, sågklingan samt kontrollförlust minimeras. fastnade sågklingor och kast. 47

sv SVENSKA f) Drag fast sågdjups- och ska alltid fungera som de ska (t.ex. det rörliga snedsågningsinställningarna före sågning. Om klingskyddet). inställningarna ändras under sågningen kan Material som vid bearbetning avger hälsofarligt sågklingan fastna och orsaka kast. damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. g) Var extra försiktig när du sågar i befintliga Kontrollera att det inte finns främmande föremål i väggar eller andra ställen där du inte kan se eller på arbetsstycket. Se till så att du inte sågar i vad som finns bakom. Sågklingan kan fastna i spik och liknande när du jobbar. dolda föremål när du instickssågar och ge kast. Undre klingskyddets funktion Stäng genast av motorn om sågklingan blockeras. a) Kontrollera om den undre skyddshuven Såga inte i extremt små arbetsstycken. stänger som den ska innan du använder Vid bearbetningen måste arbetsstycket ligga an maskinen. Använd aldrig sågen om den nedre ordentligt och vara säkrat mot förskjutning. skyddskåpan rör sig med motstånd eller om Rengör sågklingan om det fastnat harts- eller den inte stängs. Kläm eller bind aldrig fast den limrester på. Smutsiga sågklingor ger större nedre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen av friktion, kan nypa och ökar risken för kast. misstag faller till marken kan den nedre skyddskåpan böjas. Öppna klingskyddet med Försök att inte överhetta tandningen. Försök spaken (26) och kontrollera att det kan röra sig fritt att undvika att materialet smälter när du sågar och varken går emot sågklingan eller andra delar i i plast. Använd sågblad som passar till materialet någon sågvinkel. du ska såga i. b) Funktionsprova fjädern till den undre Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. skyddshuven. Gå igenom sågen före Skydda batterierna mot fukt! användning om klingskyddet och fjädern inte fungerar som de ska. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller spån kan göra den nedre Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! skyddskåpan trög. Skydda batterierna mot brand! c) Öppna bara den undre skyddshuven för hand vid specialsågning, som t.ex. ”insticks- eller snedsågning”. Öppna klingskyddet med spaken (26) släpp det när sågklingan tar i Öppna aldrig batterierna! arbetsstycket. Vid all annan sågning fungerar Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! klingskyddet automatiskt. Ta ut batteriet ur maskinen när du inte d) Se till så att klingskyddet täcker sågklingan, använder den. om du lägger ifrån dig sågen på arbetsbänken eller golvet. En oskyddad sågklinga som Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör fortfarande är i rörelse kastar sågen mot inställningar eller underhåll. sågriktningen och sågar i det som kommer i vägen. Se till att maskinen är frånkopplad när du sätter Tänk på sågklingans efterkörningstid. i batteriet. Använd aldrig slipskivor. Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! Ta sur, brännbar vätska! endast bort spån och liknande när maskinen står stilla. Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikliga mängder vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent Använd lämplig dammskyddsmask. vatten och sök omedelbart läkarvård! Transport av litiumjonbatterier: Använd hörselskydd. Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns Använd skyddsglasögon. certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Spindellåsknappen får endast tryckas in vid inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur stillastående motor. maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot Sågklingan får inte bromsas genom tryck mot sidan. kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Det rörliga klingskyddet får inte klämmas fast i Minska belastning genom damm: tillbakadraget läge. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna Det rörliga klingskyddet ska kunna röra sig fritt och maskin kan innehålla cancerframkallande lätt av sig självt samt återgå exakt till sitt ändläge. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Sågar du i material som dammar mycket, måste du reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och rengöra maskinen med jämna mellanrum. Skydden andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i 48 mursten, betong eller liknande.), tillsatser för

SVENSKA sv träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa 27 Inre flänsbricka för sågklinga trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. 28 Rörlig skyddskåpa Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. 6. Driftstart, inställning Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär inställningar eller underhåll. Se till att lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som maskinen är frånkopplad när du sätter i batteriet. filtrerar mikroskopiska partiklar. 6.1 Batteri Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler Ladda batteriet (13) före användning. för olycksförebyggande, avfallshantering). Ladda batteriet när effekten avtar. Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Anvisningar för laddning av batteripaketet finns i bruksanvisningen till Metabo-laddaren. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar Litiumjonbatterier ”Li-Power, LiHD” har en okontrollerat i omgivningen. effekt- och signalindikering (20): - Tryck på knappen (21), så ger LED-lamporna Anslut lämpligt dammutsug. laddindikering. Minska dammbelastningen genom att vidta följande - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan åtgärder: urladdat och kräver laddning igen. - rikta inte partiklarna från maskinen eller Ta av: maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm, Tryck på knappen som lossar batteriet (14) och dra av batteriet (13) uppåt. - använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare, Montering: - sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Skjut på batteriet (13) tills det snäpper fast. dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. 6.2 Ställa in snittdjupet - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska Lossa på låsarmen (19) för inställning. Inställt inte blåsas, slås eller borstas rena. snittdjup kan avläsas på skalan (16). Dra åt låsskruven igen. 5. Översikt Inställningen av snittdjupet ska vara så att sågklingans kuggar inte sticker ut mer än en halv Se sidan 2. kugghöjd under arbetsstycket. Se bilden på sid. 3. 1 Låsskruv (geringssnitt) 2 Skala (geringssnittsvinkel) 6.3 Snedställa sågklingan för geringssnitt 3 Anslutning (utsugsanslutning/spånutkast) Gör så här: lossa låsskruvarna (1). Luta motordelen 4 Handtag mot bottenplattan (15). Den inställda vinkeln kan 5 Strömbrytare avläsas på skalan (2). Dra åt låsskruvarna igen. 6 Spärrknapp 7 Handtag 6.4 Justera sågklingans vinkel 8 Justerskruv (justera sågklingans vinkel) Om sågklingan inte är rätvinklig mot bottenplattan 9 3 styrspår för installation av maskinen på vid 0°: Korrigera sågklingans vinkel med styrskenor från olika tillverkare justerskruven (8). 10 Låsskruv (parallellanslag) 11 Snittvisare 6.5 Utsugsstos 12 Parallelanslag Spånutsug: 13 Batteri Anslut en sugslang till stosen (3) och koppla sedan 14 Batterispärr slangen till en lämplig spånsug. 15 Styrplatta 16 Skala (snittdjup) 7. Användning 17 Förvaring för sexkantnyckel 18 Sexkantnyckel 7.1 Flerfunktionsövervakad maskin 19 Låsarm (snittdjup) Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken 20 Ladd- och signalindikering satt den i självskyddsläge. Du får 21 Laddindikeringsknapp varningssignal (ihållande pipljud). Den slår av efter 22 Spindellåsknapp max. 30 sekunder eller om du släpper 23 Sågklingsfästskruv strömbrytaren (5). 24 Yttre flänsbricka för sågklinga Trots skyddsfunktionen kan vissa 25 Sågklinga användningsområden ge överbelastning som 26 Spak (för att fälla upp det rörliga klingskyddet) resulterar i maskinskador. 49

sv SVENSKA Orsak och åtgärd: Glidskyddet gör anläggningen säker och skyddar 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar arbetsstycket mot repor. Styrskena 6.31213, se batteriet mot djupurladdning). kapitlet Tillbehör. Blinkar någon LED-lampa (20), så är batteriet Uppvärmning av batteriet: nästan tomt. Tryck ev. på knappen (21) och Vid extremt tuff användning (t.ex. sågning av tjocka kontrollera LED-lamporna (20). Är batteriet brädor) kan batteriet bli överhettat av nästan tomt, ladda det! överbelastning (> 60 °C). Låt batteriet svalna innan du jobbar vidare, så kortar du inte batteriets 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen livslängd. får termoskyddet att lösa ut. Maskinen arbetar med reducerad effekt tills temperaturen har återgått till normal nivå. 8. Underhåll Vid kraftig överhettning stänger maskinen av sig Byta sågklinga helt och hållet. Låt maskin eller batteri svalna. Ta ut batterierna ur maskinen. Obs! Är batteriet jättevarmt så kan det gå Håll in spindellåsknappen (22). Vrid sågaxeln snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- laddare. långsamt med sexkantnyckeln som du har satt in i sågklingans fästkruv (23) (18)tills låsningen Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den snäpper fast. obelastad. Skruva ur fästskruven till sågklingan medurs och ta 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. av den yttre flänsbrickan (24). Dra tillbaka den om den nyper länge). rörliga skyddskåpan (28) och ta bort sågklingan. Slå av maskinen med strömbrytaren (5). Sedan Kontrollera att den inre flänsbrickan (27) är kan du jobba som vanligt igen (Följ alla korrekt insatt åt alla håll: Den inre flänsbrickan säkerhetsanvisningar, särskilt (27) har 2 sidor, diameter 20 mm och 5/8" (16 mm). säkerhetsanvisningarna i kapitel 4...Kast...). Kontrollera att sågklingans fästhål för den inre Försök att undvika att maskinen nyper. flänsbrickan (27) sitter exakt korrekt! Felaktigt fastsatta sågklingor kör inte med runda varv och 7.2 Start och stopp man förlorar kontrollen. Start: Skjut spärrknappen (6) framåt och håll den Sätt i en ny sågklinga. Ta hänsyn till nedtryckt, tryck sedan på strömbrytaren (5). rotationsriktningen. Rätt rotationsriktning visas med Stopp: Lossa strömbrytarspärren (5). pilar på sågklingan och skyddskåpan. Avlastningsytorna mellan den inre flänsbrickan 7.3 Arbetsanvisningar (27), sågklingan (25), den yttre flänsbrickan (24) Slå inte på eller av maskinen när sågklingan och sågklingans låsskruv (23) måste vara rena. har kontakt med arbetsstycket. Sätt in den yttre flänsbrickan (24). Se till så att den Låt sågklingan varva upp till maxvarvtal innan yttre flänsbrickan (24) hamnar rätt (texten ska peka du börjar såga. utåt). När du sätter an handcirkelsågen svängs den Dra åt sågklingsfästskruven (23) med rörliga skyddskåpan bakåt av arbetsstycket. sexkantnyckeln (18) (max. 5 Nm). Ta inte ut maskinen ur arbetsstycket när Använd bara vassa, oskadade sågklingor. sågklingan roterar. Låt sågklingan stanna Repiga sågklingor, och sådana vars form först. ändrats, får inte användas. Stäng genast av motorn om sågklingan Använd inte sågklingor av snabbstål (HSS). blockeras. Använd inte sågklingor som inte uppfyller Sågning efter rak ritsning: använd snittvisaren angivna tekniska data. (11). Den vänstra skåran (markerad med 0°) visar Sågklingornas diametrar måste överensstämma snittgången vid en lodrät sågklinga. Den högra med uppgifterna på sågen. skåran (markerad med 45°) visar snittgången för en 45° lutning på sågklingan. Sågklingan ska vara anpassad till obelastat varvtal. Sågning efter en list på arbetsstycket: För att få en exakt snittkant kan man fästa en list på Använd sågblad som passar till materialet du arbetsstycket och föra handcirkelsågen med ska såga i. bottenplattan längs listen. Använd bara Metabo-originalsågklingor. Sågning med parallellanslag: Sågklingor som är avsedda att användas till För kapningar parallellt mot en rak kant. kapning av trä eller dylika material måste uppfylla Parallellanslaget (12) kan sättas i sitt fäste på båda kraven i EN 847-1. sidorna. Dra åt låsskruven (10). Exakt sågbredd får man bäst fram genom att såga ett provsnitt. Sågning med styrskena 6.31213: För millimeterexakta, helt raka, spånfria snittkanter. 50

SVENSKA sv 9. Rengöring 13. Tekniska data Ta ut batterierna ur maskinen. Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. Maskinen måste regelbundet rengöras från damm U = batterispänning som lagrats på maskinen. Ventilationsöppningarna n0 = Varvtal vid tomgång på motorn bör sugas rena med dammsugare. Tmax = Maximalt snittdjup Skydden ska alltid fungera som de ska (t.ex. det T90° = Inställbart snittdjup (90°) rörliga klingskyddet). T45° = Inställbart snittdjup (45°) A = Inställbar geringssnittsvinkel Ø = Sågklingsdiameter f 10. Tillbehör d = Sågklinghålets diameter a = max. tjocklek på sågklingans Använd endast original-Metabo-batterier och grundstomme Metabo-tillbehör. b = Sågklingans maxsågbredd Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och m = vikt specifikationerna i den här bruksanvisningen. Mätvärdena är uppmätta enligt EN 62841. Se sidan 4. Tillåten omgivningstemperatur under drift: A Styrskena -20 °C till 50 °C (begränsad prestanda i B Tvingar (2 styck). För att fästa styrskenan. temperaturer under 0 °C). Tillåten C Cirkelsågklingor. För trä och träliknande omgivningstemperatur vid lagring: 0 °C till 30 °C material. Medelbra snitt. Likström D Laddningsaggregat Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna E Batterier med olika kapacitet. Köp bara (motsvarande respektive gällande standard). batterier som har samma spänning som Utsläppsvärden elverktyget Dessa värden medger en bedömning av F Metabo universaldammsugare elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra G Sugslang eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på elverktygets skick och hur verktygen används kan www.metabo.com eller i katalogen. de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att 11. Reparation ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 62841: Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, ah, D = vibrationsemissionsvärde se www.metabo.com. (Såga spånskivor) Kh,D = onoggrannhet (vibrationer) Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. Typisk A-värderad bullernivå: LpA = Ljudtrycknivå LWA = Ljudeffektnivå 12. Miljöskydd KpA, KWA= Onoggrannhet Följ nationella miljöföreskrifter för Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). omhändertagande och återvinning av uttjänta Använd hörselskydd! maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och införli- vande i den nationella lagstiftningen ska elektriska verktyg samlas in separat och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 51

fi SUOMI Alkuperäiskäyttöohje tukevaan telineeseen. Työkappaleen 1. Vaatimustenmukaisuus- kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta sen kehoon vakuutus koskettamisen vaara, sahanterän jumiutuminen tai kontrollin menetys voidaan minimoida. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että e) Pidä sähkölaitteesta kiinni sen eristetyistä nämä akkukäyttöiset käsipyörösahat, merkitty kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia sähköjohtoja. Kosketus jännitettä johtavaan asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, johtoon tekee myös sähkötyökalun metalliosat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. f) Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai 2. Määräystenmukainen käyttö suoraa reunanohjainta. Se parantaa sahaustarkkuutta ja pienentää mahdollisuutta, että Akkukäyttöinen käsipyörösaha soveltuu puun, sahanterä jää jumiin. muovien ja muiden vastaavien materiaalien sahaukseen. g) Käytä aina oikean kokoista ja sopivalla kiinnitysreiällä (esim. neliönmuotoinen tai Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. pyöreä) varustettua sahanterää. Sahanterä, joka Tarkoituksen vastaisesta käytöstä aiheutuvista ei sovi sahan asennusosaan, pyörii epäkeskosti ja vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. johtaa kontrollin menetykseen. Yleisesti hyväksyttyjä h) Älä missään tapauksessa käytä viallisia tai tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia vääriä sahanterän aluslaattoja tai -ruuveja. turvallisuusohjeita on noudatettava. Sahanterän aluslaatat ja -ruuvit on suunniteltu erityisesti tätä sahaa varten optimaalisen tehon ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Takaisku – aiheuttajat ja vastaavat Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- turvallisuusohjeet kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- - Takaisku on kiinnitarttuneen, jumiutuneen tai kaluasi! väärin kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, joka johtaa siihen, että saha irtoaa VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat hallitsemattomasti työkappaleesta ja liikkuu pienennettyä loukkaantumisvaaraa. käyttäjää kohti. - Jos sahanterä tarttuu sahausuraan kiinni, se jumiutuu ja moottorin voima iskee sahan käyttäjää VAROITUS – Lue kaikki tämän kohti. sähkötyökalun mukana toimitetut - Jos sahanterää käännetään sahausurassa tai jos varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla se kohdistetaan väärin, takasahanterän reunan mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti hampaat saattavat tarttua puun pintaan, jonka saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai takia sahanterä liikkuu pois sahausurasta ja saha vakavan loukkaantumisen. hyppää käyttäjän suuntaan. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet hyvässä Takaisku on seuraus sahan väärästä tai tallessa tulevaa käyttöä varten! virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivilla, Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- alla kuvatuilla varotoimenpiteillä. jojen kanssa eteenpäin. a) Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä ja laita käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa voit 4. Erityiset turvallisuusohjeet hallita takaiskun aiheuttamia voimia. Pysy aina sahanterän sivulla, älä laita sahanterää Sahaaminen samalle linjalle kehosi kanssa. Takaiskussa a) VAARA: Älä laita käsiäsi sahausalueelle pyörösaha voi ponnahtaa taaksepäin. Käyttäjä äläkä kosketa sahanterää. Pidä toisella pystyy kuitenkin hallitsemaan sopivilla kädellä lisäkahvasta tai moottorin rungosta varotoimenpiteillä takaiskun aiheuttamia voimia. kiinni. Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä, jotta b) Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työn, sahanterä ei voi päästä vahingoittamaan niitä. kytke saha pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti b) Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy Suojus ei suojaa sinua sahanterältä työkappaleen täydellisesti. Älä koskaan yritä poistaa sahaa alapuolella. työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan kuin sahanterä liikkuu, muuten voi c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen paksuuteen nähden. Se ei saa näkyä enempää syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. kuin yhden täyden hammaskorkeuden työkappaleen alapuolella. c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkappaleessa kiinni, laita sahanterä d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät 52 kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale

SUOMI fi sahanterän hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä jää kiinni, se voi Käytä suojalaseja. liikkua työkappaleesta pois tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen. Paina karan lukitusnupista vain moottorin ollessa d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun pysähdyksissä. vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. Sahanterää ei saa hidastaa painamalla sivusta. Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyt on tuettava molemmilta puolilta, sekä sahausuran Liikkuvaa suojusta ei saa lukita sahausta varten läheltä että reunoilta. taaksevedettyyn asentoon. e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. Liikkuvan suojuksen täytyy olla vapaasti liikutettava Sahanterät, joiden hampaat ovat tylsät tai väärin ja sen täytyy palata automaattisesti, kevyesti ja kohdistettu, aiheuttavat liian kapean sahausraon tarkasti pääteasentoonsa. takia enemmän kitkaa, sahanterä jumiutumisen ja Sahattaessa voimakkaasti pölyä synnyttäviä takaiskun. materiaaleja kone täytyy puhdistaa säännöllisesti. f) Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja Suojavarusteiden (esim. liikkuva suojus) moitteeton sahauskulman säätimet. Jos muutat säätöjä toiminta täytyy taata. sahauksen aikana, sahanterä voi jäädä jumiin ja Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle aiheuttaa takaiskun. vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa g) Ole erityisen varovainen sahatessasi työstää. valmiina oleviin seiniin tai muihin ei-näkyvillä Tarkasta, ettei työstettävässä kappaleessa ole oleviin kohtiin. Sahanterä voi tarttua vieraita aineita. Huolehdi töiden yhteydessä siitä, upotussahauksessa piilossa olevaan esineeseen ja ettet sahaa nauloihin tms. aiheuttaa takaiskun. Jos sahanterä tarttuu kiinni, sammuta moottori heti. Alasuojuksen toiminta Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. a) Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, sulkeutuuko alasuojus virheettömästi. Älä Työstettävä kappale täytyy olla lujasti kiinni ja käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti ja varmistettu siirtymisen ehkäisemiseksi. sulkeudu välittömästi. Älä koskaan kiinnitä tai Puhdista hartsin tai liimajäämien tahrimat sido alasuojusta avatussa asennossa kiinni. sahanterät. Likaiset sahanterät lisäävät kitkaa, Jos saha putoaa vahingossa lattialle, alasuojus voivat aiheuttaa sahanterän jumiutumisen ja saattaa taipua. Avaa suojus vivulla (26) ja varmista, lisäävät takaiskuvaaraa. että se pääsee liikkumaan vapaasti ja ettei se kosketa sahanterää eikä muitakaan osia missään Vältä sahanterän hammaskärkien ylikuumenemista. Vältä työstettävän sahauskulmassa ja -syvyydessä. materiaalin sulamista sahatessasi muovia. b) Tarkasta alasuojuksen jousten toiminta. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu Huollata saha ennen käyttöä, jos alasuojus tai sahattavalle materiaalille. jousi eivät toimi virheettömästi. Vialliset osat, Poista akku viallisesta koneesta. lastujen takertuvat kerrostumat tai kasaantumat hidastavat alasuojuksen toimintaa. Suojaa akut kosteudelta! c) Avaa alasuojus kädellä vain erikoissahausten yhteydessä, kuten esimerkiksi ”upotus- ja kulmasahauksissa”. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Avaa alasuojus vivulla (26) ja päästä se Älä altista akkuja tulelle! vapaaksi heti kun sahanterä uppoaa työkappaleeseen. Kaikissa muissa sahaustöissä alasuojuksen tulee toimia automaattisesti. Älä avaa akkuja! d) Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman että alasuojus peittää sahanterän. Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Suojaamaton, jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa Jos konetta ei käytetä, ota siitä akku pois. sahaussuuntaa vastaan ja sahaa, mitä sen eteen Poista akku koneesta ennen säätöjen tai osuu. Huomioi sahanterän jälkikäyntiaika. huoltotöiden suorittamista. Älä käytä hiomalaikkoja. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut akun paikalleen. epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos lievästi happopitoista, syttyvää nestettä! Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria. Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla Käytä kuulonsuojaimia. vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 53

fi SUOMI Li-Ion-akkujen kuljetus: 8 Säätöruuvi (sahanterän kulman säätö) Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan 9 3 ohjausuraa koneen asettamiseen eri vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa valmistajien ohjauskiskoille lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää 10 Kiinnitysruuvi (suuntaisohjain) nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun 11 Leikkausviivan osoitin lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa 12 Rinnakkaisvaste kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit 13 Akku hankkia Metabolta. 14 Akun lukituksen avauspainike Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä 15 Ohjauslevy valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. 16 Asteikko (leikkaussyvyys) Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi 17 Paikka kuusiokoloavaimelle (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). 18 Kuusikoloavain Pölyrasituksen vähentäminen: 19 Lukitusvipu (leikkaussyvyys) Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat 20 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka 21 Kapasiteettinäytön painike aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, 22 Karan lukitusnuppi hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita 23 Sahanterän kiinnitysruuvi lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista 24 Ulkosahanteränlaippa aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet 25 Sahanterä (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten 26 Vipu (liikkuvan suojuksen kääntämiseen) tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. 27 Sisäsahanteränlaippa Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai 28 liikkuva suojus läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneina rasitukselle. 6. käyttöönotto, säätö Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen Poista akku koneesta ennen säätöjen tai vähentämiseksi: huolehdi työpaikan hyvästä huoltotöiden suorittamista. Varmista, että tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen. 6.1 Akku Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, Lataa akku (13) ennen käyttöä. käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin Kerää muodostuvat hiukkaset niiden käyttöohjeesta. muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Litiumioniakku ”Li-Power, LiHD” on varustettu Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (20): lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön - Painiketta (21) painamalla LED-valoilla näytetään hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. lataustila. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja Käytä sopivaa pölynimuria. se täytyy ladata uudelleen. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: Irrottaminen: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (14) ja poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai vedä akku (13) ylöspäin irti. kerääntynyttä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. Kiinnittäminen: - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana Työnnä akku (13) paikalleen siten, että se lukittuu. imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. 6.2 Leikkaussyvyyden säätö - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, Avaa kiinnitysvipu (19) ennen säätöä. Säädetty pudista tai harjaa niitä. sahaussyvyys nähdään asteikolta (16). Kiristä kiinnitysruuvi uudelleen. 5. Yleiskuva Sahaussyvyys kannattaa säätää niin, että sahanterän hampaat ulottuvat korkeintaan puolen Katso sivua 2. hammaskorkeuden verran työkappaleen 1 Kiinnitysruuvi (viistosahaus) alapuolelle. Katso kuva sivulla 3. 2 Asteikko (viistosahauksen kulma) 3 Poistoputki (imuliitäntä/purunpoisto) 6.3 Sahanterän vinoasento viistosahausta 4 Kahva varten 5 Painokytkin Avaa kiinnitysruuvit (1) ennen säätöä. Käännä 6 Sulkunuppi moottoriosa ohjauslevyä (15) kohti. Säädetty kulma 54 7 Kahva

SUOMI fi näkyy asteikolta (2). Kiristä kiinnitysruuvit jälleen 7.3 Työohjeet pitävästi paikoilleen. Älä kytke konetta päälle tai pois, kun sahanterä koskettaa työkappaletta. 6.4 Sahanterän kulman korjaus Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin Jos sahanterä ei ole oikeassa kulmassa nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. ohjauslevyyn 0°:ssa: korjaa sahanterän kulmaa säätöruuvilla (8). Käsipyörösahalla sahattaessa työstettävä kappale työntää liikkuvan suojuksen taaksepäin. Kun sahaat, älä nosta konetta pois 6.5 Imuliitännät työkappaleesta sahanterän pyöriessä. Anna Sahanpurun imurointi: sahanterän ensin pysähtyä kokonaan. Kytke sahanpurun imurointia varten sopiva imuri Jos sahanterä tarttuu kiinni, sammuta kone imuletkun kanssa poistoputkeen (3). heti. Sahaus suoran piirtoviivan mukaan: tähän 7. Käyttö käytetään leikkausviivan osoitinta (11). Vasen lovi (merkattu 0°:lla) näyttää leikkauksen kun käytetään 7.1 Koneen monitoiminen pystysuoraa sahaterää. Oikea lovi (merkattu valvontajärjestelmä 45°:llä) näyttää leikkauksen kun sahanterä on 45° Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, vinossa. elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Sahaus työkappaleeseen kiinnitetyn listan Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se mukaan: Tarkan sahausreunan saavuttamiseksi lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai työkappaleeseen voidaan kiinnittää lista ja painokytkimen (5) vapauttamisen jälkeen. käsipyörösahaa ohjataan ohjauslevyllä tätä listaa Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä pitkin. käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, Sahaus suuntaisohjaimella: joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. Sahaukseen suoran reunan suuntaisesti. Syyt ja aputoimenpiteet: Suuntaisohjain (12) voidaan laittaa molemmilta 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua puolilta pitimiinsä. Kiristä kiinnitysruuvi (10). Tarkka leikkuuleveys saadaan parhaiten selville syväpurkautumisvaaralta). koeleikkauksesta. Jos LED-valo (20) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. Tarvittaessa paina painiketta (21) ja tarkasta Sahaus ohjauskiskolla 6.31213: varaustila LED-valoista (20). Jos akku on lähes Millintarkoille, täysin suorille, siisteille tyhjä, se on ladattava! sahausreunoille. Liukumisenestolevy antaa varman tuen ja suojaa työstettävää kappaletta naarmuilta. 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Ohjainkisko 6.31213 ks. luku Lisätarvikkeet. johtaa pois päältä kytkeytymiseen lämpötilan vuoksi. Akun lämpiäminen: Kone toimii rajoitetulla teholla, kunnes lämpötila Erittäin raskaissa käyttöolosuhteissa (esim. on taas normaali. paksuja lautoja sahattaessa) akku voi kuumentua voimakkaan kuormituksen takia (> 60 °C). Akun Kone sammuu täysin, jos se kuumenee liikaa. pitkän käyttöiän takaamiseksi anna akun jäähtyä Anna koneen tai akun jäähtyä. ennen kuin jatkat töitä. Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, akun voi nopeammin jäähdyttää "AIR COOLED" 8. Huolto -laturilla. Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos Sahanterän vaihto annat sen käydä joutokäyntiä. Ota akku pois koneesta. 3. Jos koneen virranotto on erittäin suuri (jos esimerkiksi kone on pitempään jumittuneena), Paina karan lukitusnupista (22) ja pidä se kone kytkeytyy pois päältä. painettuna. Käännä sahan akselia hitaasti Kytke kone pois päältä painokytkimellä (5). sahanterän kiinnitysruuviin (23) laitetulla Jatka sen jälkeen työskentelyä normaalisti kuusiokoloavaimella (18), kunnes lukitus lukkiutuu. (huomioi tässä yhteydessä kaikkien muiden Käännä sahanterän kiinnitysruuvi myötäpäivään irti turvallisuusohjeiden lisäksi erityisesti luvussa ja ota ulkosahanteränlaippa (24) irti. Vedä liikkuva 4...Takaisku... annetut turvallisuusohjeet). Vältä suojus (28) taaksepäin ja ota sahanterä pois. koneen jumittumista. Varmista, että sisäsahanteränlaippa (27) on 7.2 Päälle-/poiskytkentä asennettu oikein päin: sisäsahanteränlaipalla (27) on kaksi puolta, halkaisija on 20 mm ja 5/8” (16 Päällekytkentä: Työnnä lukitusnappi (6) eteen ja mm). Varmista sahanterän kiinnitysaukon pidä painettuna, paina sitten kytkinpainiketta (5). täydellinen sopivuus sisäsahanteränlaippaan (27)! Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (5). Väärin kiinnitetyt sahanterät eivät pyöri kunnolla ja johtavat hallinnan menetykseen. Laita uusi sahanterä paikalleen. Huomioi oikea pyörimissuunta. Pyörimissuunta on merkitty 55

fi SUOMI nuolella sahanterään ja suojukseen. Tukipintojen sisäsahanteränlaipan (27), sahanterän (25), 11. Korjaus ulkosahanteränlaipan (24) ja sahanterän kiinnitysruuvin (23) välillä täytyy olla puhtaita. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Laita ulkosahanterälaippa (24) paikalleen. Huolehdi siitä, että asennat sahanterän ulkolaipan (24) Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, oikeinpäin paikalleen (tekstipuoli osoittaa ulospäin). ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Kiristä sahanterän kiinnitysruuvi (23) kuusiokoloavaimella (18) tiukkaan (maks. 5 Nm). Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. Käytä ainoastaan teräviä ja vauriottomia sahanteriä. Älä käytä säröilleitä sahanteriä tai sellaisia, joiden muoto on muuttunut. 12. Ympäristönsuojelu Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä Noudata käytöstä poistettujen koneiden, (HSS) valmistettuja sahanteriä. pakkausten ja lisätarvikkeiden Älä käytä sahanteriä, jotka eivät vastaa ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä annettuja ominaistietoja. koskevia kansallisia määräyksiä. Käytä vain sahanteriä, jotka vastaavat Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja halkaisijaltaan sahan merkintöjä. kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elekt- Sahanterän täytyy sopia koneen ilman roniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin kuormitusta saavuttamalle kierrosluvulle. 2012/19/EU ja sen kansallisen täytäntöönpanon Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erik- sahattavalle materiaalille. seen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrä- tykseen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! sahanteriä. Sahanterien, jotka on suunniteltu Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- puun ja samankaltaisten materiaalien myyjälle! sahaamiseen, pitää olla standardin EN 847-1 vaatimusten mukaisia. Älä heitä akkuja veteen. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä 9. Puhdistus akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla Ota akku pois koneesta. eristämällä). Koneeseen kerääntynyt pöly täytyy poistaa 13. Tekniset tiedot säännöllisesti. Siinä yhteydessä puhdistetaan moottorin tuuletusrako yleisimurilla. Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Suojavarusteiden (esim. liikkuva suojus) moitteeton Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen toiminta täytyy taata. vaatimia muutoksia. U = akun jännite n0 = kierrosluku kuormittamattomana f 10. Lisätarvikkeet Tmax = maks. sahaussyvyys T90° = säädettävä leikkuusyvyys (90°) Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon T45° = säädettävä leikkuusyvyys (45°) lisävarusteita. A = säädettävä viistosahauskulma Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Ø = sahanterän halkaisija tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja d = sahanterän keskiön halkaisija ominaistiedot. a = sahanterän lehden maks. paksuus b = sahanterän maks. leikkuuleveys Katso sivu 4. m = paino A Ohjauskisko Mittausarvot ilmoitettu EN 62841 mukaan. B Kiinnityspuristin (2 kappaletta). Ohjauskiskon kiinnitykseen. Sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä: C Pyörösahanterät. Puulle ja puuntapaisille -20 °C ... +50 °C (rajoitettu teho alle 0 °C aineille. Keskikarkea leikkuujälki. lämpötiloissa). Sallittu ympäristön lämpötila varastoitaessa: 0 °C ... 30 °C D Laturi E kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain Tasavirta sellaisia akkuja, joiden jännite on Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia sähkötyökaluusi sopiva (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). F Metabo-yleisimuri Päästöarvot G Imuletku Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen www.metabo.com tai luettelo. keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien 56

SUOMI fi kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 62841 mukaisesti: ah, D = värähtelyn päästöarvo (Lastulevyn sahaus) Kh,D = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA=epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! 57

no NORSK Original instruksjonsbok kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller tap 1. Samsvarserklæring av kontroll over sagbladet til et minimum. Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri e) Hold i de isolerte håndtakene på håndsirkelsagene, identifisert med type- og elektroverktøyet når du utfører arbeider der serienummer *1), overholder alle relevante maskinen kan komme i kontakt med skjulte bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). strømledninger. Kontakt med en strømførende Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. ledning setter også metalliske maskindeler under spenning og gir elektrisk støt. 2. Forskriftsmessig bruk f) Ved saging i langsgående retning må det alltid brukes et anlegg eller en rett kantføring. Batteri håndsirkelsagen egner seg til saging av tre, Det forbedrer kuttenøyaktigheten og reduserer risikoen for at sagbladet setter seg fast. plastmaterialer og liknende materialer. g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse Maskinen er ikke beregnet til dykksnitt. og med passende festeåpning (f.eks. firkantet Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte eller rund). Sagblad som ikke passer til oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. monteringsdelene på sagen, får slag og kast under Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og drift og fører til tap av kontroll. vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes. h) Bruk aldri skadde eller feil underlagsskiver eller skruer til sagbladet. Sagbladets 3. Generelle underlagskiver og skruer er konstruert spesielt for sagen, for optimal ytelse og driftssikkerhet. sikkerhetsanvisninger Rekyl - årsaker og tilsvarende For din egen sikkerhet og for å beskytte sikkerhetsanvisninger elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst - et tilbakeslag/rekyl er en plutselig reaksjon som som er merket med dette symbolet. følge av at sagbladet haker seg fast, klemmer eller sitter feil så sagen kommer ut av kontroll og ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å beveges fra arbeidsstykket og mot personen som minimere skaderisikoen. betjener den. - Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i ADVARSEL – Les alle retning mot operatøren. sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, - hvis sagbladet vrir seg eller rettes inn feil, kan illustrasjonene og spesifikasjonene som følger tennene i den bakre kanten av sagbladet hake seg med dette elektroverktøyet. Manglende fast i overflaten på materialet og beveges ut av overholdelse av anvisningene nedenfor kan sagspalten så sagen kastes mot personen som medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige betjener den. personskader. Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for Dette kan forhindres gjennom egnede tiltak slik det fremtidig referanse. Lån bare ut elektroverktøyet er beskrevet nedenfor. ditt sammen med disse dokumentene. a) Hold sagen med begge hender og hold armene slik at du kan ta imot rekylkraften. Stå 4. Spesiell alltid parallelt med sagbladet, før aldri sikkerhetsinformasjon sagbladet i en linje vinkelrett mot kroppen. Ved en rekyl kan sirkelsagen hoppe bakover. Imidlertid Sageprosedyre kan operatøren få kontroll over rekylkreftene dersom det treffes egnede tiltak. a)FARE: Stikk ikke hendene inn i sageområdet eller mot sagbladet. Hold i b) Dersom sagbladet kommer i klem eller du ekstrahåndtaket eller motorhuset med den avbryter arbeidet, skal du koble ut sagen og andre hånden. Hvis du holder sagen med begge holde den i ro i arbeidsstykket til sagbladet står hendene, kan de ikke skades av sagbladet. helt stille. Forsøk aldri å fjerne emnet eller trekke det bakover mot deg. Så lenge b) Ta ikke inn under arbeidsstykket sagbladet beveger seg, kan det oppstå rekyl. Beskyttelsesdekselet beskytter deg ikke mot Finn ut av årsaken til fastklemmingen av sagbladet sagbladet på undersiden av emnet. og fjern årsaken. c) Tilpass snittdybden til tykkelsen på c) Hvis du vil starte opp igjen en sag som står i arbeidsstykket. Det skal være synlig mindre enn emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og en hel tannhøyde under emnet. kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg d) Hold aldri arbeidsstykket som skal fast i emnet. Hvis sagbladet har hektet seg fast, bearbeides i hånden eller lagt over låret. Emnet kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller må sikres på et stabilt underlag. Det er viktig at forårsake en rekyl når sagen startes på nytt. emnet er godt festet for å redusere risikoen for 58

NORSK no d) Store plater må støttes opp, slik at du reduserer risikoen for rekyl på grunn av at Bruk vernebriller. sagbladet klemmes fast. Store plater kan bli utsatt for nedbøyning på grunn av egenvekten. Trykk bare inn spindellåsknappen når motoren står Plater må støttes opp på begge sider, både i stille. nærheten av sagsporet og langs kantene. Sagbladet må ikke bremses ved å trykke mot siden e) Bruk ikke sagblader som er sløve eller av bladet. skadet. Sagblad med sløve eller skjeve tenner forårsaker økt slitasje, fastklemming av sagbladet Det bevegelige beskyttelsesdekselet må ikke og rekyl på grunn av at sagsporet blir for smalt. klemmes fast i bakovertrukket posisjon for å lette sagingen. f) Trekk til innstillingene for skjæredybde og kuttevinkel før du begynner å sage. Hvis Det bevegelige vernedekselet må være fritt innstillingene endres under sagingen, kan bevegelig og gå automatisk, lett og nøyaktig tilbake sagbladet klemmes fast, og det kan oppstå rekyl. til utgangsposisjonen. g) Vær spesielt forsiktig når du sager i Ved saging i materialer med kraftig støvutvikling må eksisterende vegger eller andre områder du maskinen rengjøres regelmessig. Det må ikke ser inn i. Sagbladet som dykkes ned, kan kontrolleres at verneinnretningene (f. eks. det støte mot skjulte gjenstander og føre til rekyl. bevegelige vernedekselet) fungerer som det skal. Funksjonen til det nederste Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. beskyttelsesdekselet eks. asbest) må ikke bearbeides. a) Før hver gangs bruk skal du kontrollere om Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på beskyttelsesdekselet fungerer som det skal arbeidsstykket. Under arbeidet må du kontrollere at Ikke bruk sagen hvis det nedre du ikke sager i spiker o.l. beskyttelsesdekselet ikke kan beveges fritt og Hvis sagbladet blokkeres, må motoren straks slås ikke lukkes umiddelbart. Det nedre av. beskyttelsesdekselet må aldri klemmes eller bindes fast i åpen stilling. Hvis du uforvarende Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. mister sagen i gulvet, kan det nedre Når du bearbeider et arbeidsstykke, må det ligge beskyttelsesdekselet bli bøyd. Åpne fast og være sikret mot forskyvning. beskyttelsesdekselet med spaken (26) og forviss Rengjør sagblader som er tilskitnet av lim eller deg om at det kan beveges fritt og ikke i noen harpiks. Skitne sagblader forårsaker økt slitasje, kappevinkel kommer i berøring med verken sagbladet eller andre deler. fastklemming av sagbladet og økt fare for rekyl. Unngå at sagtannspissene overopphetes. b) Kontroller at fjæren i det nedre Unngå at materialet smelter ved saging av beskyttelsesdekselet fungerer. Foreta service på maskinen dersom nedre beskyttelsesdeksel plast. Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages. eller fjæren ikke fungerer som de skal. Skadde deler, klebrige avleiringer eller sponansamlinger Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. gjør at det nedre beskyttelsesdeksel vil reagere Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. langsommere. c) Åpne det nedre beskyttelsesdekselet for hånd og bare i forbindelse med helt spesielle Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. arbeider, som f.eks. "Dykk- og vinkelsnitt". Åpne det nedre beskyttelsesdekselet med Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. spaken (26) og slipp den så snart sagbladet går inn i arbeidsstykket. For alle andre sagarbeider skal det nedre beskyttelsesdekselet fungere Ikke åpne batteriene! automatisk. Kontaktene på batteriene må ikke berøres eller d) Pass på at det nedre beskyttelsesdekselet kortsluttes! dekker sagbladet hvis du legger fra deg sagen Ta ut batteriet hvis maskinen ikke skal brukes. på arbeidsbenken eller på gulvet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har stanset helt, beveger sagen Ta batteripakken ut av maskinen før alle former mot sageretningen og sager det som står i veien for for innstilling og vedlikehold. den. Ta hensyn til etterløpstiden til sagbladet. Kontroller at maskinen er slått av før du setter Ikke bruk slipeskiver. inn batteripakken. Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra fjernes når maskinen er stoppet. ødelagte litium-ion-batterier! Bruk egnet støvmaske. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. Bruk hørselvern. 59

no NORSK Transport av Lithium-Ion-batterier: 13 Batteripakke Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt 14 Utløsertast batteri bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og 15 Styreplate UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter 16 Skala (snittdybde) ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt 17 Oppbevaring av sekskantnøkkel kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo 18 Sekskantnøkkel kan leverer sertifisert emballasje. 19 Festespak (snittdybde) Send bare med batteriet hvis maskinhuset er 20 Kapasitets- og signalindikasjon uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av 21 Knapp for kapasitetsindikator maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot 22 Spindelstopp kortslutning (f.eks. med tape). 23 Sagblad-festeskrue Redusert støvbelastning: 24 Utvendig sagbladflens Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, 25 Sagblad kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, 26 Spak (vipping av det bevegelige allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og beskyttelsesdekselet) andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike 27 Innvendig sagbladflens stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv 28 Bevegelig beskyttelsesdeksel (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. 6. Første gangs bruk, innstilling Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for Ta batteripakken ut av maskinen før alle belastningen. former for innstilling og vedlikehold. Kontroller Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. at maskinen er slått av før du setter inn batteriet. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet 6.1 Batteripakke vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. Før bruk må batteripakken (13) lades opp. Følg de rutinene som gjelder for omgang med Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. Anvisninger om lading av batteriet finner du i arbeidsvernbestemmelser, deponering). bruksanvisningen til Metabo-laderen. Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Li-Ion batterier „Li-Power, LiHD“ viser kapasitet og signalstyrke (20): Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da - Trykk på tasten (21) for å lese av ladenivået ved hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. hjelp av LED-lampene. Bruk et egnet avsug. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Ta ut: fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot Trykk på knappen for opplåsing (14) av batteriet og nedfelt støv, trekk (13) batteriet opp og ut. - bruke et avsug og/eller en luftrenser, Sette inn: - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing Skyv inn batteripakken (13) til den smekker på og blåsing virvler opp støvet. plass. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 6.2 Innstilling av snittdybden Løsne festespaken (19) for å stille inn dybden. 5. Oversikt Aktuell innstilling kan leses av på skalaen (16). Trekk til låseskruen igjen. Se side 2. Det mest hensiktsmessige er å stille inn 1 Festeskrue (skråsnitt) skjæredybden slik at tennene på sagbladet ikke 2 Skala (skråsnittvinkel) rager frem mer enn en halv tannhøyde under 3 Stusser (avsugstuss/ sponutkast) arbeidsstykket. Se bildet på side 3. 4 Håndtak 5 Bryterknapp 6.3 Skråstilling av sagblad for skråsnitt 6 Sperreknapp Løsne festeskruene (1) for å stille inn helningen. 7 Håndtak Legg motordelen inn mot styreplaten (15). Aktuell 8 Justeringsskrue (justere sagbladvinkelen) vinkel kan leses av på skalaen (2). Trekk 9 3 spor for plassering av maskinen på festeskruene til igjen. føreskinner fra forskjellige produsenter 10 Festeskrue (parallellanlegg) 6.4 Korrigering av sagbladvinkel 11 Snittindikator Hvis sagbladet ikke står i rett vinkel til styreplaten 12 Parallellanlegg ved 0°, må sagbladvinkelen korrigeres med 60 justeringsskruen (8).

NORSK no 6.5 Avsugstuss Under saging må du ikke ta maskinen ut av Sponavsug: materialet mens sagbladet roterer. La først Koble et avsug med sugeslange til stussen (3) for å sagbladet stanse helt. suge bort sagmelet. Hvis sagbladet blokkeres, må maskinen straks slås av. 7. Bruk Saging etter rett merking: her bruker du snittindikatoren (11). Det venstre sporet (markert 7.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på med 0°) viser kuttet for et loddrett sagblad. Det maskinen høyre sporet (markert med 45°) viser kuttet for en Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har sagbladvinkel på 45°. elektronikken aktivert Saging etter list festet på arbeidsstykket: For å egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et få en nøyaktig snittkant kant du feste en list på varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter arbeidsstykket og føre styreplaten på etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (5) er håndsirkelsagen langs denne listen. sluppet opp. Saging med parallellanlegg: Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan For snitt som går parallelt med en rett kant. det oppstå skade på maskinen som følge av Paralellanlegget (12) kan settes inn i festet fra overbelastning i forbindelse med bestemte begge sider. Trekk til festeskruen (10). Nøyaktig bruksområder. skjærebredde finner du lettest ved å foreta et Årsaker og utbedring: prøvesnitt. 1. Batteriene er nesten tomme (Elektronikken Saging med føreskinne6.31213: beskytter batteriene mot skader i form av For millimeternøyaktige, snorrette snittkanter uten dyputladning). flising. Anti-sklibelegget sørger for sikkert underlag og beskytter samtidig arbeidsemnet mot riper. Hvis en LED-lampe blinker (20), er batteriene nesten tomme. Trykk ev. på knappen (21) og Styreskinne 6.31213, se kapittelet om tilbehør. kontroller ladenivået på LED-lampene (20). Hvis Oppvarming av batteriet: batteriene er tomme, må de lades på nytt! Ved ekstremt harde bruksbetingelser (f.eks. saging 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til av tykke treplanker) kan belastningen få batteriet til å varme seg opp (> 60 °C). La apparatet avkjøles utkobling på grunn av høy temperatur. før du arbeider videre for å forlenge batteriets Maskinen arbeider med redusert kraft til levetid. temperaturen har normalisert seg. Ved sterk overoppheting kobler maskinen helt 8. Vedlikehold ut. La maskinen eller batteriene avkjøles. Skifte av sagblad Merk: Hvis batteripakken er svært varm, går det Ta batteriet ut av maskinen. raskere å avkjøle den i "AIR COOLED“-laderen. Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går Trykk inn spindellåsen (22) og hold den inne. Drei på tomgang. langsomt på sagakslen med sekskantnøkkelen (23) 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan som er satt i festeskruen for sagbladet (18), til ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. låsingen raster inn. Slå av maskinen med (5) bryteren. Arbeid Drei festeskruen for sagbladet ut i retning mot deretter videre som normalt (i tillegg til alle andre klokken og ta av den utvendige sagbladflensen sikkerhetsanvisninger må du i dette tilfellet ta (24). Trekk det bevegelige beskyttelsesdekselet spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene i (28) tilbake og ta av sagbladet. kapittel 4 … rekyl …). Unngå flere blokkeringer. Pass på at den innvendige sagbladflensen (27) blir satt på riktig vei: Den innvendige 7.2 Start og stopp sagbladflensen (27) har 2 sider, diameter 20 mm og Innkobling: Skyv sperreknappen (6) forover og 5/8" (16 mm). Pass på at festeåpningen i sagbladet hold den der; deretter bruker du bryterknappen (5). sitter riktig på den innvendige sagbladflensen (27)! Slå av: Slipp bryterknappen (5). Sagblader som ikke sitter korrekt vil få slag og kast og komme ut av kontroll. 7.3 Arbeidsanvisninger Sett inn nytt sagblad. Kontroller at Ikke start eller stans maskinen mens rotasjonsretningen er riktig. Rotasjonsretningen er sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. angitt med piler på sagbladet og på vernedekselet. Opplagsflatene mellom sagbladflensen (27), La sagbladet komme opp i fullt turtall før du sagbladet (25), den utvendige sagbladflensen (24) gjør snittet. og festeskruen for sagbladet (23) må være rene. Det bevegelige vernedekselet svinges bort når du Sett på den utvendige sagbladflensen (24). Pass på legger håndsirkelsagen an mot arbeidsstykket. at den utvendige sagbladflensen (24) blir satt på i riktig retning (Påskriften peker utover). 61

no NORSK Trekk sagblad-festeskruen (23) godt til (maks. 5 Nm) med en sekskantnøkkel (18) 12. Miljøvern Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering sagblad med sprekker eller sagblad som er og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og deformert. tilbehør. Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigstål Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal (HSS). ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- Ikke bruk sagblad som ikke er i samsvar med direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske de angitte karakteristikkene. og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- Bruk bare sagblader med den diameteren som står telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy angitt på sagen. samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin- Sagbladet må være egnet til det aktuelle ning. tomgangsturtallet. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- Bruk et sagblad som er egnet til materialet forhandleren. som skal sages. Ikke kast batteriene i vann. Bruk kun originale Metabo sagblader. Sagblad som er ment for kutting av tre eller lignende Før du kasserer batteriene, må de lades ut i elektro- arbeidsstykker må tilsvare EN 847-1. verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 9. Rengjøring 13. Tekniske data Ta batteriet ut av maskinen. Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som Maskinen må med jevne mellomrom rengjøres for følge av teknisk utvikling. oppsamlet støv. Rengjør med en støvsuger i U = Spenning i batteriet motorens lufteåpninger. Det må kontrolleres at n0 = Hastighet verneinnretningene (f. eks. det bevegelige Tmax = maksimal snittdybde vernedekselet) fungerer som det skal. T90° = mulig snittdybde (90°) f T45° = mulig snittdybde (45°) 10. Tilbehør A = Skråsnittvinkel, kan stilles Ø = Sagblad-diameter Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. d = Sagblad-festehullsdiameter a = Maks. tykkelse på sagbladet Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og a = Maks. bredde på sagbladet spesifikasjonene som er nevnt i denne m = Vekt bruksanvisningen. Måleverdier iht. EN 62841. Se side 4. Tillatt omgivelsestemperatur ved bruk: A Føringsskinne -20 °C til 50 °C (begrenset ytelse ved temperaturer B Spennbøyle (2 stk.) Til fastspenning av 0 °C). Tillatt omgivelsestemperatur ved lagring: 0 °C føringsskinnen. til 30 °C C Sirkelsagblad. For treverk og trelignende materialer. Middels skjæregrad. Likestrøm D Ladere Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til E Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier enhver tid gjeldende normer). i den spenningsklassen som passer til ditt Utslippsverdier elektroverktøy Disse verdiene gjør det mulig å anslå F Metabo universalsuger emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne G Sugeslange ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på verktøyet, kan den faktiske belastningen være www.metabo.com eller i katalogen. høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. 11. Reparasjon Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske Elektriske maskiner skal kun repareres av tiltak. elektrofagfolk! Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) Hvis du har en Metabo-maskin som trenger formidlet tilsvarende EN 62841: reparasjon, kan du ta kontakt med en representant ah, D = Vibrasjonsemisjonsverdi for Metabo. Adresser finner du på (Saging av sponplate) www.metabo.com. Kh,D = Usikkerhet (vibrasjon) Du kan laste ned reservedelslister fra Typiske A-veide lydnivåer: 62 www.metabo.com. LpA = Lydtrykknivå

NORSK no LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 63

da DANSK Original brugsvejledning fastgøre arbejdsemnet godt for at reducere faren for 1. Overensstemmelseserklæring kropskontakt, fastklemning af savklingen eller tab af kontrol. Vi erklærer under eneansvar: Disse akku- håndrundsave, identificeret ved angivelse af type e) Hold maskinen i de isolerede greb, når der og serienummer *1), opfylder alle relevante udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne kontakt med skjulte strømledninger. Ved *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. kontakt med en spændingsførende ledning går strømmen gennem værktøjsmaskinens metaldele, og så du får elektrisk stød. 2. Korrekt anvendelse f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr ved Akku-håndrundsaven er egnet til savning i træ, længdeskæring. Det giver bedre snitpræcision og mindsker risikoen for, at savklingen klemmer sig kunststof eller lignende materialer. fast. Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. g) Brug altid savklinger, som har den rigtige For skader på grund af anvendelse til andre formål størrelse og et passende monteringshul (f.eks. end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. rombisk eller rund). Savklinger, som ikke passer Generelt anerkendte forskrifter om til savens monteringsdele, kører uregelmæssigt og ulykkesforebyggelse og vedlagte fører til kontroltab. sikkerhedsanvisninger skal overholdes. h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte spændeskiver eller skruer til savklingen. 3. Generelle Savklingens spændeskiver og skruer er konstrueret specielt til saven for at opnå optimal effekt og sikkerhedsanvisninger driftssikkerhed. Vær opmærksom på de tekststeder i Tilbageslag - årsager og tilsvarende brugsanvisningen, der er markeret med sikkerhedsanvisninger dette symbol, for Deres egen og el-værk- - Et tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en tøjets sikkerhed. savklinge har hægtet eller klemt sig fast eller er ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at indstillet forkert, og det kan få en ukontrolleret sav reducere faren for personskader. til at springe ud af emnet og bevæge sig i retning af brugeren. - Hvis savklingen hægter eller klemmer sig fast i det AVARSEL – Læs alle sikkerhedsadvarsler, omsluttende savspor, blokerer klingen, og instruktioner, illustrationer og motorkraften slår saven tilbage i retning af specifikationer, som følger med el-værktøjet. I brugeren. tilfælde af manglende overholdelse af - Hvis savklingen forvrænges eller placeres forkert i anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk savsnittet, kan tænderne på den bageste kant af stød, brand og/eller alvorlige personskader. savklingen hægte sig fast i træoverfladen, så Gem alle advarsler og instruktioner til senere savklingen springer ud af savsporet og saven brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med bevæger sig bagud i retning af brugeren. disse papirer. Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved hjælp af 4. Særlige egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives nedenfor. sikkerhedsanvisninger a) Hold saven med begge hænder, og hold Savning armene i en position, så du kan kompensere for tilbageslagskræfterne. Hold altid savklingen i a) FARE: Hold hænderne væk fra siden, før aldrig savklingen i lige linje med saveområdet og savklingen. Hold fat i det kroppen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven ekstra greb eller motorhuset med den anden springe bagud. Brugeren kan dog modvirke hånd. Brug begge hænder til at holde saven, så kan tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede hænderne ikke komme til skade i forbindelse med foranstaltninger. savklingen. c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet b) Grib ikke ind under emnet. afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i Beskyttelseskappen giver ingen beskyttelse mod emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at savklingen under arbejdsemnet. fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. så længe savklingen bevæger sig: det Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne medfører fare for tilbageslag. Find og afhjælp under arbejdsemnet. årsagen til, at savklingen sætter sig fast. d) Hold aldrig det arbejdsemne, der skal saves, c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, fast med hånden eller over benet. Fastgør centreres savklingen i savsporet, og det emnet på en stabil holder. Det er vigtigt at kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i 64

DANSK da emnet. Sidder savklingen fast, kan den springe ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag, når Brug høreværn. saven startes igen. d) Afstøt store plader for at mindske risikoen for et tilbageslag som følge af en fastsiddende Brug øjenværn. savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader skal afstives i begge sider, og Spindellåseknappen må udelukkende trykkes ind, det både i nærheden af savsporet og i kanten. når motoren er i stilstand. e) Brug ingen sløve eller beskadigede Savklingen må ikke bremses via et sideværts savklinger. Savklinger med sløve eller forkert modtryk. indstillede tænder fører til større friktion, fastklemning af savklingen og tilbageslag som følge Den bevægelige beskyttelseskappe må fastgøres i af et for smalt savspor. den bageste position ved savning. f) Fastspænd savklingen i indstillingerne Den bevægelige beskyttelseskappe skal kunne skæredybde og snitvinkel før savning. Hvis bevæge sig frit, automatisk, let og præcist tilbage i indstillingerne ændrer sig under savningen, kan slutstillingen. savklingen klemme sig fast og forårsage et Ved savning af materialer med kraftig støvudvikling tilbageslag. skal maskinen rengøres regelmæssigt. Det skal g) Vær særlig forsigtig ved savning i sikres, at sikkerhedsudstyret fungerer korrekt eksisterende vægge eller andre områder, hvor (f.eks. den bevægelige beskyttelseskappe). der ikke er direkte indblik. Når savklingen føres Der må ikke bearbejdes materialer, der danner ind i materialet, kan den blokere i skjulte genstande, sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). og det kan forårsage et tilbageslag. Kontroller emnet for fremmedlegemer. Pas altid på, Den nederste beskyttelseskappes funktion at du ikke saver i søm og lignende under arbejdet. a) Kontroller altid før brug, om den nederste Hvis savklingen bliver blokeret, skal man beskyttelseskappe lukker korrekt. Brug aldrig omgående frakoble motoren. saven, hvis den nederste beskyttelseskappe ikke kan bevæges frit eller ikke lukker med det Prøv ikke at save i ekstrem små arbejdsemner. samme. Klem eller spænd aldrig den nederste Ved arbejdet skal emnet være placeret fast og være beskyttelseskappe fast i åbnet position. Hvis sikret mod at kunne skride. det skulle ske, at saven falder ned på gulvet, kan Rengør savklinger for harpiks og limrester. den nederste beskyttelseskappe blive bøjet. Åbn Urenheder på savklingerne medfører øget friktion, beskyttelseskappen med håndtaget (26), og sørg fastklemning af savklingen og øget risiko for for, at den kan bevæge sig frit og hverken kommer i tilbageslag. kontakt med savklingen eller andre dele af maskinen i samtlige skærevinkler og -dybder. Undgå overophedning af savtænderne. Undgå smeltning af materialet ved savning af plast. b) Kontroller funktionen af fjederen til den Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, nederste beskyttelseskappe. Foretag der skal bearbejdes. vedligeholdelse af saven inden brug, hvis beskyttelseskappen og fjederen ikke arbejder Ved en defekt maskine skal man tage batteriet ud af korrekt. Beskadigede dele, klæbende aflejringer maskinen eller ophobede spåner får den nederste Beskyt batteripakker mod fugtighed! beskyttelseskappe til at arbejde langsommere. c) Åbn kun den nederste beskyttelseskappe med hånden i forbindelse med specielle snit, Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! f.eks. "dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste beskyttelseskappe med håndtaget (26), og slip Udsæt ikke batteripakker for ild! denne, så snart savklingen føres ned i emnet. Ved alle andre saveopgaver skal den nederste beskyttelseskappe arbejde automatisk. Åbn ikke batterier! d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller Berør eller kortslut ikke batteriernes kontakter! gulvet, uden at den nederste Tag batteripakken ud af maskinen, når beskyttelseskappe dækker for savklingen. En maskinen ikke bruges. ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger saven mod skæreretningen og saver alt, hvad der kommer Tag batteripakken ud af maskinen, før der i vejen. Vær derfor opmærksom på savklingens foretages indstillinger og vedligeholdelse. efterløbstid. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når Undgå brugen af slibeskiver. batteripakken placeres i maskinen. Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først Der kan sive let sur, brændbar væske ud af spåner og lignende, når maskinen er i stilstand. defekte Li-ion-batterier! Brug en egnet støvbeskyttelsesmaske. Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden. 65

da DANSK Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis 7 Håndtag batterivæsken kommer i øjnene! 8 Justeringsskrue (justering af savklingevinkel) Transport af Li-ion-batterier: 9 3 styrenoter til placering af maskinen på styreskinner fra forskellige producenter Forsendelse af Li-ion-batterier skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). 10 Fastgørelsesskrue (parallelanslag) Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion- 11 Snitviser batterier. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret 12 Parallelanslag emballage kan rekvireres hos Metabo. 13 Batteripakke Send kun batteripakker, hvis kabinettet er 14 Batteripakkeudløser ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag 15 Styreplade batteripakken ud af maskinen for forsendelse. 16 Skala (skæredybde) Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler fx med 17 Boks til sekskantnøgle tape). 18 Sekskantnøgle Reducering af støvgener: 19 Låsearm (skæredybde) Partikler, der opstår, når man arbejder med 20 Kapacitets- og signalindikator denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan 21 Knap til kapacitetsindikator forårsage kræft, allergiske reaktioner, 22 Spindellåseknap luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden 23 Savklingens fastgørelsesskrue reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse 24 Ydre savklingeflange stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv 25 Savklinge (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer 26 Håndtag (tilbageklapning af den bevægelige til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), beskyttelseskappe) visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. 27 Indre savklingeflange Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller 28 Bevægelig beskyttelseskappe personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. 6. Idrifttagning, indstilling Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Tag batteripakken ud af maskinen, før der Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug foretages indstillinger og vedligeholdelse. egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de placeres i maskinen. mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, 6.1 Batteripakke personale, anvendelsesformål og -sted (fx sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Batteripakken (13) skal oplades før den første ibrug- tagning. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når Du finder anvisninger til opladning af batteripakken færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. i driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Anvend en egnet støvudsugning. Li-Ion-batteripakker "Li-Power, LiHD" har en Støvbelastningen kan reduceres på følgende kapacitets- og signalindikator (20): måde: - Tryk på knappen (21) og ladetilstanden vises med - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens lysdioderne. udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, og skal genoplades. - anvend et udsugningsanlæg og/eller en Udtagning: luftrenser, Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (14) - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og og træk batteripakken (13) opad og ud. hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støv op. Isætning: Skub batteripakken (13) i, til den går i hak. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 6.2 Indstilling af skæredybde Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (19) løsnes. 5. Oversigt Den indstillede skæredybde kan aflæses på skalaen (16). Fastspænd fastgørelsesskruen igen. Se side 2. 1 Fastgørelsesskrue (skråsnit) Det er fordelagtigt at indstille skæredybden således, at tænderne på savklingen ikke står 2 Skala (skråsnitsvinkel) længere fremme end halvdelen af tandhøjden 3 Studs (udsugningsstuds/spånudkast) under arbejdsemnet. Se illustrationen på side 3. 4 Håndtag 5 Afbryder 66 6 Låseknap

DANSK da 6.3 Skråstilling af savklinge til skråsnit 7.2 Til- og frakobling Til indstillingen skal fastgørelsesskruerne (1) Tilkobling: Skub låseknappen (6) fremad, og hold løsnes. Motordelen skal hælde ind mod styrepladen den der. Tryk derefter på afbryderen (5). (15). Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen Frakobling: Slip afbryderen (5). (2). Fastspænd fastgørelsesskruerne igen. 7.3 Arbejdsanvisninger 6.4 Korrektion af savklingevinkel Tænd og sluk ikke maskinen, når savklingen Hvis savklingen ikke står retvinklet i forhold til har kontakt med emnet. styrepladen ved 0°: Korriger savklingevinklen med justeringsskruen (8). Lad først savklingen komme op på det fulde omdrejningstal, før der saves. Når håndrundsaven sættes ned på emnet, presser 6.5 Udsugningsstuds emnet den bevægelige beskyttelseskappe tilbage. Spånudsugning: Under savning skal maskinen trækkes ud af Savspånerne skal udsuges med en egnet materialet, når savklingen ikke roterer. spånsuger, som tilsluttes til studsen (3) med en udsugningsslange. Savklingen skal stå stille. Hvis savklingen bliver blokeret, skal man omgående frakoble maskinen. 7. Anvendelse Savning efter lige opmærkning: Til det formål 7.1 Multifunktionelt overvågningssystem af anvendes snitviseren (11). Det venstre indhak maskinen (markeret med 0°) viser snitforløbet ved lodret savklinge. Det højre indhak (markeret med 45°) Hvis maskinen slukker af sig selv, har viser snitforløbet til en savklingehældning på 45°. elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et Savning efter en liste fastgjort til arbejdsemnet: advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker For at få en nøjagtig snitkant kan man placere en efter maks. 30 sekunder, eller når afbryderen (5) liste på arbejdsemnet og føre håndrundsaven langs slippes. denne liste med styrepladen. På trods af denne beskyttelsesfunktion kan Savning med parallelanslag: visse anvendelser føre til overbelastning og Til snit parallelt med en lige kant. Parallelanslaget beskadigelse af maskinen. (12) kan anvendes i dens holdeanordning fra begge sider. Fastgørelsesskruen (10) fastspændes. Den Årsager og afhjælpning: præcise snitbredde findes på den bedste måde ved 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter et testsnit. batteriet mod skader som følge af total Savning med styreskinne 6.31213: afladning). Opnå præcise, snorlige skærekanter uden Hvis en lysdiode (20) blinker, er batteriet næsten udrivninger. Antiskrid-belægningen sørger for en afladet. Tryk evt. på knappen (21) og kontroller sikker placering og beskytter arbejdsemnet mod ladetilstanden på lysdioderne (20). Hvis batteriet ridser. Styreskinne (6.31213), se afsnittet Tilbehør. er næsten tomt, skal det oplades! Opvarmning af batteripakken: 2. Længerevarende overbelastning af maskinen Under ekstremt hårde anvendelsesbetingelser medfører overophedningsafbrydelse. (f.eks. savning i tykke træbrædder) kan Maskinen arbejder med reduceret ydelse, indtil batteripakken blive varm under den stærke temperaturen er normal igen. belastning (> 60 °C). For at opretholde Ved stærk overophedning slukker maskinen batteripakkens levetid skal batteripakken afkøles, helt. før der arbejdes videre. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, 8. Vedligeholdelse afkøles den hurtigere i "AIR COOLED"- Veksel af savklinge opladeren. Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man Tag batteripakken ud af maskinen. lader den køre i tomgang. Spindellåseknappen (22) trykkes ned og holdes 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke (som f.eks. opstår ved længerevarende nede. Savakslen drejes langsomt med sekskantnøglen (23), der er placeret i savklingens blokering). fastgørelsesskrue (18), indtil man hører, at låsen Sluk for maskinen med afbryderen (5). Arbejd falder i hak. derefter normalt videre (vær i dette tilfælde særligt opmærksom på Skru savklingens fastgørelsesskrue af med uret og sikkerhedsanvisningerne i afsnit tag den ydre savklingeflange (24) af. Den 4...Tilbageslag..., men også alle andre bevægelige beskyttelseskappe (28) trækkes sikkerhedsanvisninger). Undgå blokering. tilbage og savklingen tages af. Det er vigtigt, at den indre savklingeflange (27) vender rigtigt: Den indre savklingeflange (27) 67

da DANSK har 2 sider, diameter 20 mm og 5/8" (16 mm). Sørg F Metabo universalsuger for at savklingens monteringshul passer nøjagtigt i G Støvsugerslange forhold til den indre savklingeflange (27)! Forkert Det komplette tilbehørsprogram findes på monterede savklinger kører uregelmæssigt og fører www.metabo.com eller i kataloget. til kontroltab. Den nye savklinge placeres. Sørg for rigtig omdrejningsretning. Omdrejningsretningen er 11. Reparation markeret med pile på savklingen og beskyttelseskappen. Anlægsfladerne mellem den Reparationer på el-værktøjer må kun udføres indre savklingeflange (27), savklinge (25), den ydre af en elektriker! savklingeflange (24) og savklingens Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal fastgørelsesskrue (23) skal være rene. have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Den ydre savklingeflange (24) sættes på. Det er findes på www.metabo.com. vigtigt, at den ydre savklingeflange (24) vender Reservedelslister kan downloades på rigtigt (påskriften skal vende udad). www.metabo.com. Fastspænd savklingens fastgørelsesskrue (23) med sekskantnøglen (18) (maks. 5 Nm). 12. Miljøbeskyttelse Brug kun skarpe, ubeskadigede savklinger. Anvend ikke savklinger med revner eller Overhold de nationale regler om miljøvenlig deformerede savklinger. bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Anvend ingen savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS). Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- Anvend ingen savklinger, der ikke svarer til de pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af påkrævede karakteristika. elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i Anvend kun savklinger med en diameter svarende national lovgivning skal brugte el-værktøjer til påskrifterne på saven. indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til Savklingen skal være egnet til genbrug. tomgangsomdrejningstallet. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med Anvend en savklinge, der er egnet til det almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte materiale, der skal bearbejdes. eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Anvend kun originale Metabo-savklinger. Smid ikke batteripakker i vandet. Savklinger, der er beregnet til skæring af træ Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- eller lignende materialer, skal svare til EN 847-1. skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler fx med tape). 9. Rengøring 13. Tekniske data Tag batteripakken ud af maskinen. Forklaringer til oplysningerne på side 3. Maskinen skal regelmæssigt befris for aflejret støv. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske Herved skal udluftningsslidserne ved motoren fremskridt. rengøres med en støvsuger. Det skal sikres, at U = batteripakkens spænding sikkerhedsudstyret fungerer korrekt (f.eks. den n0 = tomgangshastighed bevægelige beskyttelseskappe). Tmax = maksimal skæredybde T90° = skæredybde indstillelig (90°) T45° = skæredybde indstillelig (45°) f 10. Tilbehør A = skråsnitvinkel indstillelig Ø = savklingens diameter Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og d = savklingens huldiameter Metabo-tilbehør. a = savklingens maks. legemstykkelse Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og b = savklingens maks. skærbredde specifikationer, som er angivet i denne m = vægt brugsanvisning. Måleværdier beregnet iht. EN 62841. Se side 4. Tilladt omgivelsestemperatur ved drift: A Førerskinne -20 °C til 50 °C (begrænset ydelse ved temperaturer B Spændebøjle (2 stk.). Til fastgørelse af under 0 °C). Tilladt opbevaringstemperatur ved førerskinnen. opbevaring: 0 °C til 30 °C C Rundsavklinger. Til træ og trælignende Jævnstrøm arbejdsemner. Middel snitkvalitet. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende D Ladeaggregater til de aktuelt gældende standarder). E Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun Emissionsværdier batteripakker, hvis spænding svarer til dit el- 68 værktøj

DANSK da Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, fx organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 62841: ah, D = Vibrationsemissionsværdi (Savning af spånplade) Kh,D=Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 69

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi c) Dopasować głębokość cięcia do grubości 1. Deklaracja zgodności obrabianego elementu. Pod obrabianym elementem powinna być widoczna mniej niż cała Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wysokość zębów. akumulatorowe ręczne pilarki tarczowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie d) Obrabianego elementu nigdy nie trzymać w obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). ręku, ani ponad nogą. Obrabiany element Dokumentacja techniczna *4) – patrz strona 3. zabezpieczyć w stabilnym zacisku.Dobre zamocowanie obrabianego elementu minimalizuje niebezpieczeństwo zetknięcia z ciałem, 2. Zamierzone zastosowanie zakleszczenia piły tarczowej lub utraty kontroli nad urządzeniem. Akumulatorowa ręczna pilarka tarczowa jest e) Podczas prac, przy których narzędzie przeznaczona do cięcia drewna, tworzyw robocze może natrafić na ukryte przewody sztucznych i podobnych materiałów. elektryczne, trzymać elektronarzędzie za Maszyna nie jest przeznaczona do cięć wgłębnych. izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku przewodzącym prąd powoduje obecność napięcia użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem również na metalowych częściach elektronarzędzia ponosi wyłącznie użytkownik. i prowadzi do porażenia prądem elektrycznym. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów f) Przy cięciach wzdłużnych zawsze stosować BHP oraz dołączonych uwag dotyczących ogranicznik lub prostą prowadnicę bezpieczeństwa. krawędziową. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza możliwość zakleszczenia piły tarczowej. 3. Ogólne uwagi dotyczące g) Zawsze stosować piły tarczowe o odpowiedniej wielkości i z właściwym otworem bezpieczeństwa mocującym (np. w kształcie rombu lub okrągły). Piły tarczowe, które nie pasują do części Dla własnego bezpieczeństwa oraz w montażowych pilarki, powodują bicie i utratę celu ochrony elektronarzędzia należy kontroli. zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! h) Nigdy nie stosować uszkodzonych lub nieodpowiednich podkładek pod piłę tarczową OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ani śrub mocujących piłę tarczową. Podkładki ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- pod piłę tarczową i śruby mocujące piłę tarczową znać się z instrukcją obsługi. zostały skonstruowane specjalnie do opisywanej OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać pilarki i mają na celu zapewnienie jej optymalnej wszystkie ostrzeżenia i wskazówki wydajności cięcia i bezpieczeństwa eksploatacji. dotyczące bezpieczeństwa użytkowania oraz Odbicie – przyczyny i odpowiednie uwagi przestudiować wszystkie rysunki i parametry dotyczące bezpieczeństwa techniczne, dostarczone wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie - Odbicie to nagła reakcja występująca wskutek poniższych wskazówek może stać się przyczyną zahaczenia, zaklinowania lub nieprawidłowego porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub/i ustawienia piły tarczowej, która powoduje, że poważnych obrażeń ciała. pilarka podnosi się w niekontrolowany sposób i przemieszcza z obrabianego elementu w kierunku Wszystkie ostrzeżenia i wskazówki należy operatora. zachować do dalszego zastosowania. - Jeśli piła tarczowa zahaczy się lub zakleszczy w Elektronarzędzie przekazywać innym osobom zwężającej się szczelinie, następuje jej wyłącznie z dołączoną dokumentacją. zablokowanie i siła silnika wyrzuca pilarkę do tyłu w kierunku operatora. 4. Specjalne uwagi dotyczące - Jeśli piła tarczowa przekrzywi się w szczelinie lub bezpieczeństwa zostanie nieprawidłowo ustawiona, zęby jej tylnej krawędzi mogą zahaczyć o powierzchnię drewna, Proces cięcia przez co piła tarczowa wysunie się ze szczeliny i odbije do tyłu, w kierunku operatora. a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie zbliżać rąk Odbicie to następstwo nieprawidłowego lub do strefy cięcia ani do piły tarczowej. błędnego użycia pilarki. Podjęcie odpowiednich, Drugą ręką trzymać za uchwyt dodatkowy lub opisanych poniżej środków ostrożności pozwala obudowę silnika.Jeśli obie ręce będą trzymały zapobiec temu zjawisku. pilarkę, nie będą mogły zostać zranione przez piłę tarczową. a) Pilarkę trzymać mocno obiema rękami i ustawić ramiona w pozycji, w której będą b) Nie wkładać rąk pod obrabiany element. Pod mogły zamortyzować siłę odbicia. Zawsze stać obrabianym elementem osłona nie chroni przed piłą z boku w stosunku do piły tarczowej, nigdy nie tarczową. ustawiać się w jednej linii z piłą tarczową.W 70 razie odbicia piła tarczowa może odskoczyć do tyłu,

POLSKI pl jednak operator może opanować siły odbicia, ją bezpośrednio po wprowadzeniu piły zachowując odpowiednie środki ostrożności. tarczowej w obrabiany element.Przy wszystkich b) W razie zaklinowania piły tarczowej lub innych cięciach osłona dolna powinna pracować przerwania pracy, wyłączyć pilarkę i automatycznie. przytrzymać ją w przecinanym materiale do d) Nie odkładać pilarki na stół warsztatowy lub chwili, aż piła tarczowa całkowicie się podłoże, jeśli osłona dolna nie zakrywa piły zatrzyma. W żadnym wypadku nie próbować tarczowej. Nieosłonięta, wytracająca prędkość wyjąć pilarki z obrabianego elementu lub piła tarczowa porusza się przeciwnie do kierunku ciągnąć jej do tyłu, dopóki piła tarczowa się cięcia i tnie wszystko, co znajdzie się na jej drodze. obraca, ponieważ może nastąpić Zawsze uwzględniać czas dobiegu piły tarczowej. odbicie.Ustalić i usunąć przyczynę zakleszczenia Nie stosować żadnych tarcz szlifierskich. piły tarczowej. Nie dotykać obracającego się narzędzia! Wióry i c) Aby ponownie uruchomić pilarkę, która tkwi podobne zanieczyszczenia usuwać wyłącznie po w obrabianym elemencie, trzeba wycentrować zatrzymaniu maszyny. piłę tarczową w szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły nie są zahaczone w ciętym elemencie. Zaklinowana piła tarczowa może się przemieścić Nosi? odpowiedni? mask? przeciwpyłow?. poza przecinany element lub odbić w chwili ponownego uruchomienia pilarki. d) Duże płyty trzeba podpierać, aby Nosić ochronniki słuchu. zminimalizować ryzyko odbicia w wyniku zakleszczenia się piły tarczowej. Duże płyty mogą wyginać się pod własnym ciężarem. Płyty Nosić okulary ochronne. trzeba podpierać po obu stronach, w pobliżu szczeliny cięcia oraz przy krawędzi. Przycisk zabezpieczający wrzeciono wciskać tylko e) Nie stosować tępych ani uszkodzonych pił wówczas, gdy silnik jest wyłączony. tarczowych. Piły tarczowe z tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami ze względu na Nie wolno zatrzymywać piły tarczowej poprzez zbyt wąską szczelinę cięcia powodują zwiększone dociskanie jej z boku. tarcie, zakleszczanie piły tarczowej i odbicia. Na czas cięcia nie blokować ruchomej osłony w f) Przed rozpoczęciem cięcia dokręcić pozycji cofniętej. elementy regulujące głębokość i kąt cięcia. Ruchoma osłona musi poruszać się swobodnie Jeśli podczas cięcia ustawienia ulegną zmianie, oraz samoczynnie, płynnie i precyzyjnie powracać piła tarczowa może się zakleszczyć i może nastąpić do swojego położenia krańcowego. odbicie. Przy cięciu silnie pylących materiałów czyścić g) Szczególną ostrożność zachować przy maszynę w regularnych odstępach czasu. cięciu istniejących ścian i innych obszarów o Zagwarantować sprawne funkcjonowanie urządzeń nieznanej konstrukcji. Podczas zagłębiania piła zabezpieczających (np. ruchoma osłona). tarczowa może zostać zablokowana przez Nie wolno poddawać obróbce materiałów, których niewidoczne z zewnątrz obiekty i spowodować obróbka powoduje emisję niebezpiecznych dla odbicie. zdrowia pyłów lub oparów (np. azbest). Działanie dolnej osłony Sprawdzić obrabiany element pod kątem a) Przed każdym użyciem sprawdzić, czy obecności ciał obcych. W czasie pracy uważać, aby osłona dolna prawidłowo się zamyka. Nie nie przecinać gwoździ lub podobnych elementów. stosować pilarki, jeśli dolna osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka się bezzwłocznie. W razie zablokowania piły tarczowej natychmiast Nigdy nie blokować ani nie przywiązywać wyłączyć silnik. osłony dolnej w pozycji otwartej. W razie Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych przypadkowego upuszczenia pilarki na ziemię, elementów. osłona dolna może się wygiąć.Otworzyć osłonę za Podczas obróbki odpowiednio ułożyć obrabiany pomocą dźwigni (26) i upewnić się, że porusza się element i zabezpieczyć go przed przesuwaniem. ona swobodnie oraz że przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia nie dotyka piły tarczowej ani Oczyszczać piły tarczowe z żywicy lub innych elementów. pozostałości kleju.Zanieczyszczone piły tarczowe powodują zwiększone tarcie, b) Sprawdzić działanie sprężyny osłony dolnej. zakleszczanie się piły tarczowej oraz zwiększają Jeśli dolna osłona i sprężyna nie pracują niebezpieczeństwo odbicia. prawidłowo, to przed użyciem pilarki trzeba zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, kleisty Unikać nadmiernego rozgrzewania się nalot i nagromadzone wióry powodują opóźnienie końcówek zębów tnących. Nie dopuszczać do pracy osłony dolnej. topienia się piłowanego tworzywa sztucznego.Używać odpowiednich pił tarczowych c) Osłonę dolną otwierać ręcznie wyłącznie przeznaczonych do obrabianego materiału. przy wykonywaniu cięć specjalnych, takich jak „cięcia wgłębne i cięcia kątowe”. Otworzyć Z uszkodzonej maszyny trzeba zawsze wyjąć dolną osłonę za pomocą dźwigni (26) i zwolnić akumulator. 71

pl POLSKI Akumulatory chronić przed wilgocią! Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i miejsca zastosowania (np. przepisów BHP, Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych utylizacji). akumulatorów! Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w Nie wkładać akumulatorów do ognia! miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w otoczeniu. Do prac specjalnych używać odpowiedniego Nie otwierać akumulatorów! osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek przenikających w niekontrolowany sposób do Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatora! otoczenia. Jeśli maszyna nie jest używana, trzeba wyjąć z Używać odpowiedniej instalacji do odsysania pyłu. niej akumulator. W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia związanych z ustawianiem lub konserwacją powietrza wylotowego z maszyny w stronę wyjąć akumulatory z maszyny. samego siebie, w kierunku innych osób Upewnić się, że podczas wkładania znajdujących się w pobliżu ani na osiadły pył. akumulatorów maszyna jest wyłączona. - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono- - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy oraz wych może wyciec lekko kwasowa ciecz jego czystość dzięki stosowaniu wyciągu palna! powietrza. Zamiatanie i nadmuch powodują wzbijanie pyłu. W razie wydostania się cieczy z akumulatora - Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie i kontaktu ze skórą bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. Jeżeli ciecz z przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. akumulatora dostanie się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Transport akumulatorów litowo-jonowych: 5. Elementy urządzenia Warunki przesyłania akumulatorów litowo- Patrz strona 2. jonowych regulują przepisy dotyczące towarów 1 Śruba ustalająca (cięcia pod skosem) niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W 2 Skala (kąt cięcia pod skosem) przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych zapoznać się z aktualnie obowiązującymi 3 Króciec (króciec odsysający / wyrzut trocin) przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji 4 Rękojeść w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania 5 Przycisk włącznika są dostępne w Metabo. 6 Przycisk blokady Akumulatory wolno wysyłać wyłącznie wówczas, 7 Rękojeść gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie 8 Śruba regulacyjna (ustawianie kąta piły wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć tarczowej) akumulator z maszyny. Zabezpieczyć styki przed 9 3 rowki prowadzące do osadzania maszyny na zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). szynach prowadzących różnych producentów Redukcja zapylenia: 10 Śruba ustalająca (ogranicznik wzdłużny) Cząstki uwalniane podczas używania 11 Wskaźnik cięcia maszyny mogą zawierać substancje 12 Ogranicznik wzdłużny rakotwórcze, wywoływać reakcje alergiczne, 13 Akumulator schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub 14 Przycisk zwalniania blokady akumulatora zaburzać zdolność rozrodczą. Substancje te to 15 Płyta prowadząca m.in.: ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny 16 Skala (głębokość cięcia) (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane 17 Schowek na klucz sześciokątny podczas obróbki drewna (chromiany, środki 18 Klucz sześciokątny ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest. 19 Dźwignia ustalająca (głębokość cięcia) Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas 20 Wskaźnik stanu naładowania i sygnalizator użytkownik lub osoby znajdujące się w pobliżu będą 21 Przycisk wskaźnika stanu naładowania narażone na oddziaływanie pyłu. 22 Przycisk blokady wrzeciona Wyeliminować możliwość przedostawania się 23 Śruba mocująca piłę tarczową cząstek pyłu do organizmu. 24 Zewnętrzny kołnierz piły tarczowej W celu zredukowania zagrożenia ze strony 25 Piła tarczowa wymienionych substancji zapewnić dobrą 26 Dźwignia (do odsuwania ruchomej osłony) wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, 27 Wewnętrzny kołnierz piły tarczowej które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe 28 Ruchoma osłona cząstki. 72

POLSKI pl 6. Uruchomienie, ustawianie 7. Użytkowanie parametrów 7.1 Wielofunkcyjny system kontrolny Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac maszyny związanych z ustawianiem lub konserwacją Samoczynne wyłączenie się maszyny wyjąć akumulatory z maszyny. Upewnić się, że oznacza, że zadziałał elektroniczny układ podczas wkładania akumulatorów maszyna jest autozabezpieczenia. W takiej sytuacji włącza się wyłączona. ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (piszczenie). Sygnał wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po 6.1 Akumulator zwolnieniu przycisku włącznika (5). Przed pierwszym użyciem naładować akumulator Pomimo tej funkcji ochronnej w niektórych (13). przypadkach może dojść do przeciążenia i w następstwie do uszkodzenia maszyny. W razie spadku mocy ponownie naładować akumu- Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: lator. 1. Akumulator jest prawie rozładowany (układ Informacje dotyczące ładowania akumulatorów elektroniczny chroni akumulator przed głębokim można znaleźć w instrukcji obsługi ładowarki rozładowaniem). Metabo. Miganie diody LED (20) oznacza prawie Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power, LiHD” całkowite rozładowanie akumulatora. W razie są wyposażone we wskaźnik naładowania i potrzeby nacisnąć przycisk (21), aby sprawdzić sygnalizator (20): stan naładowania za pomocą diod LED (20). - Po naciśnięciu przycisku (21) diody LED wskazują Jeżeli akumulator jest prawie rozładowany, stan naładowania. należy go ponownie naładować! - Jeżeli miga ostatnia dioda LED, to akumulator jest 2. Długotrwałe przeciążanie maszyny prowadzi do prawie rozładowany i trzeba go ponownie wyłączenia termicznego. naładować. Maszyna pracuje ze zmniejszoną mocą do Wyjmowanie: momentu, gdy temperatura osiągnie normalną Nacisnąć przycisk odblokowujący (14) i wyciągnąć wartość. akumulator (13) ku górze. W razie silnego przegrzania maszyna całkowicie Wkładanie: się wyłącza. Wsunąć akumulator (13) do zatrzaśnięcia w Odczekać do ostygnięcia maszyny lub blokadzie. akumulatora. 6.2 Ustawianie głębokości cięcia Wskazówka: jeżeli akumulator jest bardzo ciepły, zaleca się umieszczenie go w ładowarce Do regulacji zwolnić dźwignię ustalającą (19). „AIR COOLED” w celu szybszego schłodzenia. Ustawiona głębokość cięcia może być odczytana ze skali (16). Ponownie dokręcić śrubę ustalającą. Wskazówka: maszyna ostygnie szybciej, jeśli będzie pracować na biegu jałowym, bez Prawidłowe ustawienie głębokości cięcia to takie, w obciążenia. którym zęby piły tarczowej nie zagłębiają się w obrabianym elemencie bardziej niż do połowy ich 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w wysokości. Patrz rysunek na stronie 3. sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi wyłączenie maszyny. 6.3 Ustawianie piły tarczowej do cięcia pod Wyłączyć maszynę przyciskiem włącznika (5). skosem Następnie normalnie pracować dalej (W takim W celu dokonania ustawienia poluzować śruby przypadku przestrzegać – oprócz wszystkich ustalające (1). Część z silnikiem pochylić w stronę innych uwag dotyczących bezpieczeństwa – płyty prowadzącej (15). Ustawiony kąt można przede wszystkim uwag dotyczących odczytać na skali (2). Ponownie dokręcić śruby bezpieczeństwa zamieszczonych w rozdziale ustalające. 4...Odbicie...). Unikać ponownego zablokowania. 6.4 Korygowanie ustawienia kąta piły tarczowej 7.2 Włączanie i wyłączanie Jeżeli przy 0° piła tarczowa nie jest ustawiona pod Włączanie: przesunąć przycisk blokady (6) do kątem prostym w stosunku do płyty prowadzącej: przodu i przytrzymać, następnie nacisnąć przycisk skorygować kąt piły śrubą regulacyjną (8). przełącznika (5). Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (5). 6.5 Króciec odsysający 7.3 Wskazówki dotyczące pracy z Odsysanie trocin: urządzeniem Do odsysania trocin odpowiedni odkurzacz Nie włączać i nie wyłączać maszyny, gdy piła podłączyć wężem ssącym do króćca (3). tarczowa dotyka obrabianego elementu. 73

pl POLSKI Przed rozpoczęciem cięcia odczekać, aż piła otworu na piłę tarczową względem wewnętrznego tarczowa osiągnie swoją pełną prędkość kołnierza piły tarczowej (27)! Nieprawidłowo obrotową. zamontowane piły tarczowe nie obracają się po Po przyłożeniu ręcznej pilarki tarczowej do okręgu, co prowadzi do utraty kontroli. obrabianego elementu ruchoma osłona przesuwa Założyć nową piłę tarczową. Zwrócić uwagę na się do tyłu. prawidłowy kierunek obrotów. Kierunek obrotów Podczas cięcia nie wyjmować maszyny z oznaczony jest strzałkami na pile tarczowej i obracającą się piłą tarczową z materiału. osłonie. Powierzchnie styku między wewnętrznym Najpierw trzeba odczekać, aż piła tarczowa się kołnierzem piły tarczowej (27), piłą tarczową (25), zatrzyma. zewnętrznym kołnierzem piły tarczowej (24) i śrubą mocującą piłę tarczową (23) muszą być czyste. W przypadku zablokowania piły tarczowej natychmiast wyłączyć maszynę. Nałożyć zewnętrzny kołnierz piły tarczowej (24). Zwrócić uwagę, aby zewnętrzny kołnierz piły Cięcie według prostej: do tego celu służy tarczowej (24) umieścić w otworze właściwą stroną wskaźnik cięcia (11). Lewe nacięcie (oznaczone (napis skierowany na zewnątrz). symbolem 0°) pokazuje linię cięcia dla piły tarczowej ustawionej pionowo. Prawe nacięcie Śrubę mocująca piłę tarczową (23) dokręcić (oznaczone symbolem 45°) pokazuje linię cięcia dla kluczem sześciokątnym (18) (maks. 5 Nm). nachylenia piły tarczowej pod kątem 45°. Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych Cięcie według listwy przymocowanej do pił tarczowych. Nie używać popękanych ani obrabianego elementu: aby uzyskać precyzyjną zdeformowanych pił tarczowych. krawędź cięcia, na ciętym elemencie można Nie używać pił tarczowych wykonanych z umieścić listwę i prowadzić ręczną pilarkę tarczową wysokostopowej stali szybkotnącej (HSS). wzdłuż tej listwy. Nie używać pił tarczowych, które nie Cięcie z ogranicznikiem wzdłużnym: odpowiadają podanym parametrom. do cięć równoległych względem kąta prostego. Używać wyłącznie pił tarczowych o średnicy Ogranicznik wzdłużny (12) może być wkładany do zgodnej z informacjami zamieszczonymi na pilarce. mocowania z obu stron. Dokręcić śrubę ustalającą Piła tarczowa musi być odpowiednia do (10). Dokładną szerokość cięcia można najłatwiej określić wykonując cięcie próbne. prędkości obrotowej na biegu jałowym maszyny. Cięcie z szyną prowadzącą 6.31213: do bardzo precyzyjnych cięć prostych i uzyskiwania Używać odpowiednich pił tarczowych czystych krawędzi. Warstwa przeciwpoślizgowa przeznaczonych do obrabianego materiału. gwarantuje pewne przyleganie i chroni obrabiany Używać wyłącznie oryginalnych pił element przed zadrapaniami. Szyna prowadząca tarczowych Metabo. Piły tarczowe 6.31213 patrz rozdział Osprzęt. przeznaczone do cięcia drewna lub podobnych Nagrzewanie akumulatora: materiałów muszą spełniać wymogi normy W bardzo trudnych warunkach użytkowania (np. EN 847-1. przy cięciu grubych desek drewnianych) akumulator może się rozgrzać wskutek dużego 9. Czyszczenie obciążenia (> 60 °C). Aby zachować długą żywotność akumulatora, przed przystąpieniem do Wyjąć akumulator z maszyny. dalszej pracy trzeba odczekać, aż akumulator ostygnie. Regularnie usuwać warstwę pyłu z powierzchni maszyny. Otwory wentylacyjne przy silniku czyścić 8. Konserwacja odkurzaczem. Zagwarantować sprawne funkcjonowanie urządzeń zabezpieczających Wymiana piły tarczowej (np. ruchoma osłona). Wyjąć akumulator z maszyny. f 10. Osprzęt Wcisnąć przycisk zabezpieczający wrzeciono (22) i trzymać w takiej pozycji. Powoli obracać wałek Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i pilarki kluczem sześciokątnym (23) włożonym w osprzętu Metabo. śrubę mocującą piłę tarczową (18), aż do momentu zatrzaśnięcia blokady. Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia wymagania i parametry określone w niniejszej Wykręcić śrubę mocującą piłę tarczową zgodnie z instrukcji obsługi. kierunkiem ruchu wskazówek zegara i zdjąć zewnętrzny kołnierz piły tarczowej (24). Odsunąć Patrz strona 4. do tyłu ruchomą osłonę (28) i zdjąć piłę tarczową. A Szyna prowadząca Zapewnić prawidłowe osadzenie B Zacisk (2 sztuki). Do mocowania szyny wewnętrznego kołnierza piły tarczowej (27) na prowadzącej. całym obwodzie: wewnętrzny kołnierz piły C Piły tarczowe. Przeznaczone do cięcia drewna tarczowej (27) ma dwie strony, średnica 20 mm i 5/ i materiałów drewnopochodnych. Średnia 74 8” (16 mm). Zapewnić dokładne spasowanie jakość cięcia.

POLSKI pl D Ładowarki Dozwolona temperatura otoczenia podczas pracy: E Akumulatory o różnych pojemnościach. od -20 °C do 50 °C (ograniczona moc przy Kupować wyłącznie akumulatory o napięciu temperaturach poniżej 0 °C). Dozwolona odpowiednim do elektronarzędzia temperatura otoczenia podczas składowania: od F Odkurzacz uniwersalny Metabo 0 °C do 30 °C G Wąż ssący Prąd stały Kompletny program osprzętu można znaleźć na Zamieszczone dane techniczne podlegają stronie www.metabo.com lub w katalogu. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 11. Naprawy Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji Wszelkie naprawy elektronarzędzi wolno elektronarzędzia i porównanie różnych wykonywać wyłącznie elektrykom! elektronarzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi W sprawie naprawy elektronarzędzia zwrócić się do roboczych rzeczywiste obciążenie może być przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy Wykazy części zamiennych można pobrać pod mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio adresem www.metabo.com. dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. środki 12. Ochrona środowiska organizacyjne. Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących trzech kierunków) określona zgodnie z normą utylizacji i recyklingu zużytych maszyn, opakowań i EN 62841: osprzętu. ah, D = wartość emisji drgań Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać elek- (cięcie płyt wiórowych) tronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Kh,D = niepewność wyznaczenia (drgania) Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro- LpA = poziom ciśnienia akustycznego nicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie LWA = poziom mocy akustycznej krajowym zużyte elektronarzędzia trzeba segre- KpA, KWA= niepewność wyznaczenia gować i poddawać odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- dami komunalnymi! Uszkodzone lub zużyte akumu- Nosić ochronniki słuchu! latory oddać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. U = napięcie akumulatora n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym Tmaks. = maksymalna głębokość cięcia T90° = ustawiana głębokość cięcia (90°) T45° = ustawiana głębokość cięcia (45°) A = ustawiany kąt cięcia pod skosem Ø = średnica piły tarczowej d = średnica otworu mocującego piły tarczowej a = maksymalna grubość korpusu piły tarczowej b = maksymalna szerokość ostrza piły tarczowej m = ciężar Wartości pomiarów ustalone w oparciu o normę EN 62841. 75

el Ά ώ ) 1. . ώ : . , *1), ) ώ *2) . *3). *4) - 3. . 2. ) . , ώ ώ ώ . . , ώ , , . ώ ώ . )Ό , . , . . ’ 3. . ) ώ . ώ ώ , - ώ . ! ) - ( . . ). . , – , , , ώ ώ . ) , . .Α ω ω ω , , / . . . - - ( ) . , , 4. . -Ό ώ ) : ώ , ώ . . -Ό .Ό , , . ώ , ώ 76

Ά el ) , . . ( ) , . , . . ) . , , ώ . . (26) , ’ , ’ ώ . ’ . , ) .Ό . , . ) ώ , , . ,ώ . , ) , . . " , ώ " , (26) , ( ). ώ . . . )Ό , ) , , . , Έ , . , , . , . . . ) , ! , . . . . . ) . . , , , . . ) ώ .Ό . , ώ . ( ). ) . . ώ . , ώ . ώ 77

el Ά . ώ : ώ ( . . ώ ) . ώ , (UN 3480 UN 3481). ώ ( . . . ). ώ . Metabo. ώ . , ώ . . . . . ( . . ώ ). : , . , , , , . , , . ώ . ώ : ( ), ( , ), ώ . ( , ), . ( ), , . , . , , . . ! ώ . : ώ ! , ! . , ! , ώ ( . . ώ ! , ). . , ώ . , . .Έ . . . ώ - : (Li-Ion) - ! , , . - ώ / , , 78 !

Ά el - ώ ώ ώ (Li-Ion) „Li-Power, LiHD“ . (20): . - (21) - . , LED. . -Ό (LED) , 5. . : 2. 1 ( ) (14) 2 ( ) (13) . 3 ( / : ώ ) ώ (13) . 4 5 6.2 6 ώ 7 (19). 8 ( ) (16). . 9 3 ώ 10 ( ) . 11 3. 12 6.3 13 14 ώ 15 (1). 16 ( ) (15). 17 18 (2). 19 ( ) . 20 Έ 21 6.4 22 ώ 23 Ό 0° 24 : ώ 25 (8) . 26 ( ) 6.5 27 ώ : 28 ώ 6. , (3). , 7. . 7.1 . Ό , 6.1 . (13). ( ). 30 (5). ώ . Metabo- . . ώ : 79

el Ά 1. ( 0°) ( . ( 45°) ). 45°. Ό LED (20), ’ , . (21) : (LED) (20). Ό , ! 2. . : . . (12) . ώ . ώ . (10). ώ . ώ . 6.31213: , :Ό , , . “AIR COOLED”. : ώ , ώ . 6.31213 . . 3. ( . . : ) . ( . . ώ ) (5). (> 60 °C). ( , ώ , ’ ώ . , 4..." "...). 8. . 7.2 . : ώ (6) , (5). ώ (22) . : (23) (5). (18) , ώ 7.3 . ώ , ώ . (24). ώ (28) ώ , . . (27) : . (27) 2 , 20 mm 5/8“ (16 mm). . ώ (27)! . , ώ ώ . . . 80 : ’ (11). .

Ά el C . . . . (27), D (25), E (24) . (23) . (24). , F Metabo (24) G ( ). , (23) www.metabo.com . (18) ( . 5 Nm). 11. . ώ . ! (HSS). Metabo , Metabo. . www.metabo.com. ώ . www.metabo.com. ώ ( ). 12. , . Metabo. , ώ . ώ EN 847-1. ώ : ώ ! µ - 9. ϊ 2012/19/ E ώ ώ ώ µ . , µ - . . ! - . - ώ ( . . Metabo! ) . . f 10. . ( . . ώ - ). Metabo. 13. , 3. , . . 4. U = A n0 = ώ B (2 ). Tmax = . T90° = (90°) T45° = (45°) 81

el Ά A = Ø = d = a = ώ b = m = EN 62841. : -20 °C 50 °C ( 0 °C). : 0 °C 30 °C ( ). ώ ώ ώ . , . . , . . . ώ ( ώ ) EN 62841: ah, D = ώ ( ) Kh,D = ( ) : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 dB(A). ! 82

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás d) A munkadarabot soha ne rögzítse a kezével 1. Megfelelőségi nyilatkozat vagy lábával. Rögzítse a munkadarabot egy stabil befogó szerkezettel. Fontos a munkadarab Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: a alapos rögzítése, hogy a testtel való érintkezés, a jelen akkus kézi körfűrészek – típus és sorozatszám fűrészlap beszorulásának vagy a kontroll alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az elvesztésének veszélye minimális legyen. irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki e) Tartsa a gépet a szigetelt markolatnál fogva, dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezetékkel való 2. Rendeltetésszerű használat találkozás által a szerszám fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez áramütéshez Az akkus kézi körfűrész fa, műanyagok, fémek és vezethet. ezekhez hasonló anyagok fűrészelésére alkalmas. f) Hosszanti vágásoknál mindig használjon A géppel nem végezhető merülő vágás. ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ezáltal megnő a A nem rendeltetésszerű használat során vágás pontossága és csökken a fűrészlap keletkezett károkért a felhasználó felel. beszorulásának a veszélye. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a g) Mindig megfelelő méretű fűrészlapot mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell használjon, amely illeszkedik a rögzítő furat venni. alakjához (pl. rombusz alakú vagy kerek). Azok a fűrésztárcsák, amelyek nem illeszkednek a körfűrész szerelőelemeihez, nem futnak 3. Általános biztonsági körkörösen és a vágási biztonság megszűnését utasítások okozhatják. h) Soha ne használjon sérült vagy nem Saját testi épsége és elektromos kézi- megfelelő fűrészlap-alátétet és -csavart. A szerszáma védelme érdekében tartsa be fűrészlap-alátétet és -csavart kimondottan az Ön az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- fűrészéhez tervezték, az optimális teljesítményt és szekben foglaltakat! üzembiztonságot szem előtt tartva. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély Visszaütés - okok és megfelelő biztonsági csökkentése érdekében olvassa át a hasz- tudnivalók nálati utasítást. - a visszacsapódás az akadó, beszoruló vagy FIGYELMEZTETÉS – Olvassa el az ehhez a helytelenül beállított fűrészlap váratlan kéziszerszámhoz mellékelt összes következménye, ami ahhoz vezet, hogy az egyik biztonsági figyelmeztetést, előírást, fűrész ellenőrizetlenül, a munkadarabból kifelé, a illusztrációt és specifikációt. Az alábbiakban kezelőszemély irányába mozdulhat. felsorolt előírások betartásának elmulasztása - ha a fűrészlap az összezáródó vágási hézagban áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi megakad vagy beszorul, akkor leblokkol, és a sérülésekhez vezethet. motor nyomatéka a fűrészt a kezelő felé lendíti; Őrizze meg a jövőbeli használatra is - amennyiben a fűrészlapot helytelenül állítják be, valamennyi biztonsági előírást és utasítást. vagy a vágásban elfordítják, a fűrészlap hátsó Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja fogai beakadhatnak a fa felületbe, aminek tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. következtében a fűrészlap a vágási résből hátrafelé, a kezelőszemély irányába kiugrik. 4. Különleges biztonsági A visszacsapódás a fűrész nem megfelelő, ill. hibás használatából adódik. A következőkben leírt utasítások biztonsági előírások betartásával előfordulása elkerülhető. Fűrészelési eljárások a) Tartsa két kézzel a gépet, karjai olyan a) VESZÉLY: Ne nyúljon kézzel a vágási helyzetben legyenek, hogy Ön a sávba és a fűrészlaphoz. Egyik kezével visszacsapódási erőnek ellen tudjon tartani. fogja a kiegészítő fogantyút vagy a motorházat. Mindig a fűrészlap mellett álljon, soha ne hozza Ha két kézzel tartja a fűrészt, a fűrészlap nem a tárcsát a testével egy síkba. Visszacsapódás okozhat Önnek sérülést. esetén a fűrész hátracsapódhat, azonban a b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat megfelelő szabályok betartásával a kezelő ellen tud a munkadarab alatt nem óvja meg Önt a neki tartani. fűrészlaptól. b) Ha beszorul a fűrészlap, vagy megszakítja a c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab munkavégzést, kapcsolja ki a fűrészt, és tartsa vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a nyugodtan az anyagban, míg teljesen meg nem munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb áll a fűrészlap. Soha ne próbálja a fűrészt a látszik a tárcsából. munkadarabból kivenni vagy visszafelé húzni, amíg a fűrészlap mozog, különben 83

hu MAGYAR visszacsapódás következhet be. Állapítsa meg a Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A fűrészlap beszorulásának az okát, majd hárítsa el forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép azt. leállásakor távolítsa el. c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja indítani, előtt helyezze a tárcsát a vágási hézag Viseljen megfelel? porvéd? álarcot. közepébe és győződjön meg arról, hogy nem akadtak be a fogak. Ha a fűrészlap beakad, újraindításkor kiugorhat a munkadarabból vagy visszacsapódást okozhat. Viseljen hallásvédő felszerelést. d) Támassza alá a nagyméretű lemezeket, hogy a beszoruló fűrészlap okozta visszacsapódást elkerülje. A nagyméretű lemezek saját súlyuktól Viseljen védőszemüveget. behajlanak. A lapokat mindkét oldalon alá kell támasztani, méghozzá a fűrészelési hézag A tengelyreteszelő-gombot csak álló motornál közelében és a széleinél is. szabad megnyomni. e) Ne használjon tompa vagy sérült A fűrészlapot nem szabad oldalirányú fűrészlapot. A tompa vagy rosszul beállított ellennyomással lefékezni. fogazatú fűrészlapok a kisebb hézag miatt nagyobb A fűrészelés során a védőburkolat nem ragadhat be súrlódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és a visszahúzott pozícióban. visszacsapódáshoz vezethetnek. A mozgó védőburkolatnak akadálytalanul, f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágási automatikusan, könnyedén és pontosan kell mélység- és szögbeállító csavarokat. Ha vágás visszatérnie a véghelyzetbe. közben a beállítások megváltoznak, a fűrészlap beszorulhat és visszacsapódhat. Olyan anyagok esetén, melyek fűrészelése erőteljes porképződéssel jár, rendszeresen meg g) Legyen különösen óvatos a meglevő falakba kell tisztítani a gépet. Gondoskodjon arról, hogy a készülő merülő vágások esetén vagy más be védőberendezések (pl. a mozgó védőburkolat) nem látható területeken. A bemerülő fűrészlap kifogástalan működése biztosítva legyen. megakadhat a rejtett tárgyakban és visszacsapódhat. Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek Az alsó védőburkolat működése (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az megmunkálni. alsó védőburkolat hibátlanul zár. Ne használja Ellenőrizze, hogy a munkadarab nem tartalmaz-e a fűrészt, ha az alsó védőburkolat nem jár idegen részeket. Munkavégzés közben mindig könnyedén vagy nem zár azonnal. Soha ne ügyeljen arra, hogy ne vágjon bele szegekbe, vagy rögzítse az alsó védőburkolatot nyitott hasonló tárgyakba. állapotban. Ha a fűrész véletlenül leesik, az alsó védőburkolat elhajolhat. Nyissa fel a védőburkolatot A fűrészlap blokkolásakor a motort azonnal ki kell a kar (26) segítségével, és győződjön meg arról, kapcsolni. hogy az szabadon mozog-e, és semmilyen vágási Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat szögnél vagy mélységnél sem érinti a fűrészlapot fűrészelni. vagy valamilyen más alkatrészt. A megmunkálás során a munkadarabnak jól fel kell b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának feküdnie a munkaasztalon, és azt elcsúszás ellen működését. Ha az alsó védőburkolat vagy a biztosítani kell. rugó nem működik kifogástalanul, használat előtt javíttassa meg a gépet. A sérült alkatrészek, Tisztítsa meg a gyantás vagy enyvtől ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett forgács szennyezett fűrészlapot. Ha a fűrészlap késleltetik a védőburkolat működését. szennyezett, fokozódik a súrlódás, beszorulhat a fűrészlap, és megnő a visszacsapódás veszélye. c) Az alsó kézvédő burkolatot csak akkor nyissa ki, ha különleges vágásokat, pl. Kerülje el a fűrészfog csúcsainak túlhevülését. „besüllyesztő- és szögben végzett vágást“ Kerülje el az anyag megolvadását műanyag végez. Nyissa fel az alsó védőburkolatot a kar fűrészelésekor. Olyan fűrészlapot használjon, (26) segítségével, majd engedje el, amint a mely megfelel a fűrészelni kívánt anyaghoz. fűrészlap belemerül a munkadarabba. Minden Meghibásodott gép esetén ki kell venni a gépből az más vágásmód esetén az alsó védőburkolat akkuegységet. automatikusan kell működjön. Óvja az akkuegységet a nedvességtől! d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a padlóra úgy, hogy az alsó védőburkolat nem takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli Ne használjon sérült vagy deformálódott fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. akkuegységet! Vegye figyelembe a fűrészlap utánfutási idejét. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Ne használjon csiszolókorongot. 84 Ne nyissa fel az akkuegységet!

MAGYAR hu Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó akkuegység érintkezőit! személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló A használaton kívüli gépből vegye ki az részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, akkuegységet. - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, Vegye ki a gépből az akkuegységet, mielőtt - szellőztesse megfelelően a munkavégzés azon bármilyen beállítást vagy karbantartást területét és tartsa azt porszívózással tisztán. végez. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja gépet, mielőtt az akkuegységet behelyezi a azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. helyére. A hibás lítium-ion akkuegységből enyhén 5. Áttekintés savas, éghető folyadék folyhat ki! Lásd a 2. oldalon. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint- 1 rögzítőcsavar (ferde vágásokhoz) kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le 2 skála (ferde vágás szöge) bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a 3 csonk (elszívócsonk / forgácskidobó) szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta- 4 markolat lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! 5 nyomókapcsoló A lítium-ionos akkuegység szállítása: 6 reteszelő gomb A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes 7 markolat anyagokról szóló rendelet (UN 3480 és UN 3481) 8 finombeállító csavar (a fűrészlapszög finom hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység beállításához) szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan 9 3 vezető horony a gép különböző gyártók érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a vezetősíneire való felhelyezéséhez szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 10 rögzítőcsavar (párhuzamvezető) csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 11 vágásmélység-jelző Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 12 párhuzamütköző sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 13 akkuegység vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az 14 akkuegység-kireteszelés érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 15 vezetőlap 16 skála (vágásmélység) A porterhelés csökkentése: 17 imbuszkulcstároló A géppel való munkavégzés során keletkező 18 imbuszkulcs részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, 19 rögzítőkar (vágásmélység) légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy 20 kapacitás- és figyelmeztető kijelző egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen 21 kapacitáskijelző nyomógomb anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por 22 tengelyrögzítő gomb (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő 23 fűrészlaprögzítő csavar anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták 24 külső fűrészlapszorító karima (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. 25 fűrészlap A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a 26 kar (a mozgó védőburkolat visszaforgatásához) közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak 27 belső fűrészlapszorító karima ezen terhelésnek alatt. 28 mozgó védőburkolat Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése 6. Üzembe helyezés, beállítás érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő Vegye ki a gépből az akkuegységet, mielőtt védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely azon bármilyen beállítást vagy karbantartást képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. végez. Győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a gépet, mielőtt az akkuegységet behelyezi a helyére. felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi 6.1 Akkuegység előírásokat, hulladékeltávolítást). Az akkuegységet (13) használat előtt fel kell tölteni. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. Töltse fel újra az akkuegységet teljesítménycsökke- néskor. Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat ellenőrizetlenül a környezetbe. a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. Használjon megfelelő porelszívó berendezést. A „Li-Power, LiHD“ Li-ion akkuegységek kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel rendelkeznek Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: (20): 85

hu MAGYAR - Nyomja meg a gombot (21) és a LED-lámpák Erőteljes túlmelegedés esetén a gép teljesen kijelzik a töltésszintet. kikapcsol. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, az akkuegység Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, Kivétel: a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR Nyomja meg az akkuegység kireteszelés gombját COOLED“ léghűtéses töltővel. (14) és húzza ki az akkuegységet (13) felfelé. Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha Behelyezés: üresjáratban járatja. Tolja fel az akkuegységet (13) bekattanásig. 3. Túl nagy áramerősség esetén (amilyen pl. 6.2 A vágásmélység beállítása egy hosszabb ideig tartó elakadásnál lép fel) a gép kikapcsol. A beállításhoz lazítsa meg a rögzítőkart (19). A Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (5). beállított vágásmélységet a skálán (16) lehet Ezután a szokott módon tovább dolgozhat leolvasni. Húzza meg ismét a rögzítőcsavart. (ebben az esetben különös gonddal tartsa be - Célszerű a vágási mélységet úgy beállítani, hogy a az összes többi biztonsági utasítás mellett - a 4. fűrészlap fogai fél fogmagasságnál jobban ne fejezet...Visszarúgás... biztonsági utasításokat). álljanak ki a munkadarabból. Lásd az ábrát a 3. Kerülje el a további elakadást. oldalon. 7.2 Be- és kikapcsolás 6.3 A fűrészlap megdöntése ferde Bekapcsolás: Nyomja meg a reteszelő gombot (6) vágásokhoz és tartsa azt lenyomva, majd nyomja meg a A beállításhoz lazítsa meg a rögzítőcsavarokat (1). nyomókapcsolót (5). Döntse a motor részt a vezetőlappal (15) szembe. A beállított vágási szöget a skálán (2) lehet leolvasni. Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (5). Húzza meg ismét a rögzítőcsavarokat. 7.3 Munkavégzésre vonatkozó utasítások 6.4 A fűrészlap szögének korrekciója Ne kapcsolja be vagy ki a gépet, amíg a fűrészlap érinti a munkadarabot. Ha 0°-nál a fűrészlap nem áll merőleges a vezetőlapra: korrigálja a fűrészlap szögét a A vágást csak azután kezdje meg, miután a finombeállító csavarral (8). fűrészlap elérte a teljes fordulatszámot. A kézi körfűrész munkadarabra történő rárakásakor a mozgó védőburkolatot a munkadarab hajtja hátra. 6.5 Elszívócsonk Fűrészpor elszívása Fűrészelés közben ne vegye ki a gépet úgy az A fűrészpor elszívásához csatlakoztasson az anyagból, hogy még forog a fűrészlap. Először elszívó tömlő segítségével az elszívócsonkra (3) állítsa meg a fűrészlapot. egy megfelelő elszívó készüléket. A fűrészlap blokkolásakor a gépet azonnal ki kell kapcsolni. 7. Használat Fűrészelés egyenes vonal mentén: erre szolgál a vágásjelző (11). A bal oldali bevágás (0°-kal 7.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere jelölve) mutatja a vágás menetét függőleges fűrészlapnál. A jobb oldali bevágás (45°-kal jelölve) Ha a gép önműködően kikapcsol, az elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. mutatja a vágás menetét 45°-os fűrészlapnál. Felhangzik egy figyelmeztető jelzés (állandó Fűrészelés a munkadarabra erősített léc csipogó hang). Ez max. 30 másodperc elteltével, mentén: a pontos vágási él érdekében a vagy a nyomókapcsoló (5) felengedése után munkadarabra rögzíthet egy lécet, és a vezetőlap abbamarad. segítségével a léc mentén vezetheti végig a kézi körfűrészt. A védelmi funkció ellenére bizonyos alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek Fűrészelés párhuzamütközővel: következményeként a gép károsodása léphet fel. Egy egyenes peremmel párhuzamos vágásokhoz. A párhuzamvezetőt (12) a tartó mindkét oldalára be Okok és elhárítás: lehet helyezni. Húzza meg a rögzítőcsavart (10). A 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az vágásszélesség legpontosabban egy elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés próbavágással határozható meg. okozta károkkal szemben). Fűrészelés vezetősínnel, 6.31213: Ha valamelyik LED lámpa (20) villog, az A milliméterpontos, teljesen egyenes, akkuegység majdnem lemerült. Adott esetben kiszakadásmentes vágási perem eléréséhez. A nyomja meg a gombot (21) és ellenőrizze a LED csúszásgátló bevonat gondoskodik a biztos lámpák (20) töltésszintjét. Ha az akkuegység felfekvésről, és gondoskodik a munkadarab majdnem lemerült, azt ismét fel kell tölteni! karcolások elleni védelméről. 6.31213 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- vezetősínlásd a Tartozékok c. fejezetet. lekapcsoláshoz vezet. Az akkuegység felmelegedése: A gép csökkentett teljesítménnyel dolgozik, míg Rendkívül nehéz alkalmazási körülmények között 86 a hőmérséklet újra normalizálódik.

MAGYAR hu (pl. vastag fapallók vágásakor) az akkuegység a nagy terhelés miatt felmelegedhet (> 60 °C). Az 9. Tisztítás akkuegység élettartamának megőrzése érdekében a további munkavégzés előtt hagyja az Vegye ki az akkuegységet a gépből. akkuegységet lehűlni. A gépet rendszeresen meg kell tisztítani a 8. Karbantartás rárakódott portól. Emellett a motor szellőzőnyílásait is meg kell tisztítani egy porszívóval. Gondoskodjon Fűrészlapcsere arról, hogy a védőberendezések (pl. a mozgó védőburkolat) kifogástalan működése biztosítva Vegye ki az akkuegységet a gépből. legyen. f Nyomja be és tartsa meg a tengelyreteszelő- gombot (22). Forgassa el a fűrészlap tengelyét 10. Tartozékok lassan a fűrészlaprögzítő csavarba (23) helyezett imbuszkulccsal (18), míg a rögzítés be nem kattan. Csak eredeti Metabo akkuegységeket és tartozékokat használjon. Csavarja ki az óramutató járásával megegyező irányba a fűrészlaprögzítő csavart, és vegye le a Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek külső fűrészlapszorító karimát (24). Húzza vissza a megfelelnek az ebben a használati utasításban mozgó védőburkolatot (28), és vegye le a megadott követelményeknek és adatoknak. fűrészlapot. Lásd a 4. oldalon. Figyeljen arra, hogy a belső fűrészlapszorító A Vezetősín karimát (27) helyesen helyezze fel: a belső B Szorítókengyel (2 darab). A vezetősín fűrészlapszorító karimának (27) 2 oldala van, rögzítéséhez. átmérő: 20 mm és 5/8“ (16 mm). Figyeljen a C Körfűrészlapok. Fához és fához hasonló fűrészlap-felfogatás furatának a belső anyagokhoz. Közepes vágásminőség. fűrészlapszorító karimához (27) való pontos D Akkutöltő illeszkedésére! A rosszul felszerelt fűrészlapok E Különböző kapacitású akkuegységek. Csak az egyenetlenül mozognak és kontrollvesztéshez elektromos szerszám feszültségéhez illő vezetnek. akkuegységeket vásároljon Helyezze fel az új fűrészlapot. Ügyeljen a helyes F Metabo univerzális porszívó forgásirányra. A forgásirányt a fűrészlapon és a G Szívótömlő védőburkolaton feltüntetett nyilak adják meg. A belső fűrészlapszorító karima (27), a fűrészlap (25), A teljes tartozékprogram megtalálható a a külső fűrészlapszorító karima (24) és a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. fűrészlaprögzítő csavar (23) közti felfekvési felületeknek tisztának kell lennie. 11. Javítás Helyezze fel a külső fűrészlapszorító karimát (24). Figyeljen arra, hogy a külső fűrészlapszorító Elektromos szerszám javítását csak villamos karimát (24) helyesen helyezze fel (a felirat kifelé szakember végezheti! néz). A javításra szoruló Metabo elektromos Húzza meg a fűrészlaprögzítő csavart (23) az kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo imbuszkulccsal (18) (max. 5 Nm). szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot használjon. Ne használjon repedezett, A pótalkatrészek listája letölthető a formáját vesztett fűrészlapot. www.metabo.com honlapról. Ne használjon erősen ötvözött gyorsacélból készült fűrészlapot (HSS). 12. Környezetvédelem Ne használjon olyan fűrészlapot, amely nem Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok felel meg az előírt adatoknak. környezetbarát ártalmatlanítására és Csak a fűrészen feltüntetett adatoknak megfelelő újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. átmérőjű fűrészlapokat használjon. Csak az EU tagországok esetében: elekt- A fűrészlapnak alkalmasnak kell lennie az romos kéziszerszámot soha ne dobjon üresjárati fordulatszám elviselésére. háztartási hulladék közé! A 2012/19/EU sz., Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelel a a régi elektromos és elektronikus berendezésekről fűrészelni kívánt anyaghoz. és annak nemzeti jogba való átvételéről szóló Csak eredeti Metabo fűrészlapokat Európai Irányelvnek megfelelően a használt elekt- használjon. Azoknak a fűrészlapoknak, romos szerszámokat külön kell gyűjteni és környe- amelyeket fa vagy hasonló anyagok vágására zetbarát újrahasznosításba kell helyezni. terveztek, meg kell felelniük az EN 847-1 Ne dobja az akkuegységet a háztartási szemétbe! normának. Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- egységet a Metabo kereskedőknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! 87

hu MAGYAR Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = az akkuegység feszültsége n0 = üresjárati fordulatszám Tmax = maximális vágásmélység T90° = vágásmélység állítható (90°) T45° = vágásmélység állítható (45°) A = vágásszög állítható Ø = fűrészlapátmérő d = fűrészlap-furatátmérő a = a fűrészlap alaplapjának max. vastagsága b = a fűrészlap max. vágási szélessége m = súly A mérési eredményeket az EN 62841 szabvány szerint határoztuk meg. Megengedett környezeti hőmérséklet üzemelés közben: -20 °C - 50 °C (korlátozott teljesítmény 0 °C alatti hőmérséklet esetén). Megengedett környezeti hőmérséklet tárolásnál: 0 °C - 30 °C Egyenáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az EN 62841 szabványnak megfelelően: ah, D = rezgéskibocsátási érték (farostlemez fűrészelése) Kh,D = bizonytalanság (rezgés) jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA=bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A) értéket. Viseljen fülvédőt! 88

ru 1. . b) : . *1) . *2) *3). c) *4) — . . . 3. . 2. d) . . , , , . . . e) , , . . , , , . . f) 3. .Э . g) , ! ( , ). ! - , , . – . , h) , , / .Н - . , / . . . . - , , 4. . , ; a) : - , , , . ; . - , 89

ru , . , . . . . (26) , , . a) . , b) . . , , . . , . , , . b) . c) . , ., . , (26) — , . . . . c) , d) , , , . , . , . . . d) . , . ! . . , , , . . e) . . , - . . f) . . , . . g) . . , . , . a) , . 90 . ,

ru ( , - ). : , - ( , ). (UN 3480 UN 3481). - . . , . . Metabo. . , . . , . . ( , ). . : , , , , . , , , . , . , , . : ( ) ( . ), ( , . .), ( . , ), ( , ), , . ! . ! . ! : ! , , , ! . , , . , , - , ( , ). . , , . . .Э - - , - . ! . , . : ! - , 91

ru ; . - / ; 6.1 - . - (13) . . - - . . , . . Metabo. 5. - «Li- Power, LiHD» . . 2. (20): 1 ( - (21), ) . 2 ( - , ) . 3 ( / ) : 4 5 (14) 6 (13) . 7 : 8 ( (13) . ) 9 3 6.2 (19) . 10 ( ) (16). 11 . 12 13 , 14 . . . 3. 15 6.3 16 ( ) 17 (1). 18 19 ( ) (15). 20 (2). 21 . 22 23 6.4 24 0° : 25 (8) 26 ( . ) 27 6.5 28 : (3) 6. , . - 92 . ,

ru 7. Э : (5). 7.1 7.3 , , . , . , , ( ). . . 30 (5). . , . , , . . . : : 1. (11). ( ( 0°) ( 90°) ). . ( (20) , 45°) . 45°. (21) (20) . , : ! , 2. . . , : . . (12) . . (10). , . . : 6.31213: , . «AIR COOLED». : . . 6.31213, . 3. ( , « ». , : ) ( , . ) (5). (> 60 °C). ( . 4… …). 8. . 7.2 / : (6) . , (5) . (22). (23) 93

ru (18) , . 9. . (24) . (28) . . . (27) : (27) 2 20 5/8“ (16 ). ( , ). (27) ! f 10. . . . Metabo. , , . (27), . (25), (24) (23) . . 4. . A B (2 .). (24). . (24) C . ( ). . . D (23) (18) E . ( . 5 · ). , . F . Metabo G . (HSS). www.metabo.com . , . 11. , . - ! . Metabo , Metabo. . ( ) www.metabo.com. . www.metabo.com. Metabo. , 12. , EN 847-1. , . : 94

ru ! , 2012/19/EU - . ( - ), - EN 62841: - . ah, D = ( ) Kh, D = ( ) ! - Metabo! : LpA = LWA = . KpA, KWA= - , - 80 (A). . - ( , ). ! 13. , . 3. EAC-Text : . : U = :№ RU C- n0 = DE. 30. .01486, 24.03.2015 Tmax = T90° = . (90°) 23.03.2020 ., « - T45° = . (45°) » « A = »; ( ..): 153032, , ., . Ø = , . , . 1; . d = (4932)77-34-67; (4932)77-34-67; E-mail: [email protected]; № a = . RU.0001.11 30 20.06.14 ., b = . : m = : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, EN 62841. : " " : , 127273, -20 °C 50 °C ( . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 0 °C). 10- : 0 °C 30 °C. , .1 , «4» , 2014 .2 3 ( , ). «05» - 7 . Э 5 . - ( . , ). . . , , 95

170 27 5160 - 0118 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com