Metabo KSA 18 LTX Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

KSA 18 LTX de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 51 en Original instructions 11 no Original bruksanvisning 56 fr Notice originale 16 da Original brugsanvisning 61 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22 pl Instrukcja oryginalna 66 it Istruzioni originali 28 el 72 es Manual original 34 hu Eredeti használati utasítás 78 pt Manual original 40 ru sv Bruksanvisning i original 46 84 www.metabo.com

1 2 3 45 6 7 12 8 13 1/1 1/2 14 15 9 10 16 11 17 18 19 15 20 21 22 23 24 25 26 27 2

KSA 18 LTX 13. *1) Serial Number: 02268.. U V 18 n0 /min 2700 T90° mm (in) 53,5 (2 1/8“) T45° mm (in) 42 (1 21/32“) A ° 0° - 50° Ø mm (in) 165 (6 1/2“) d mm (in) 16 (5/8“) a mm (in) max. 1,0 (max. 0.039“) b mm (in) max. 1,6 (max. 0.063“) m kg (lbs) 4,3 (9.5) ah,D/Kh,D m/s2 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB (A) 91 / 3 LWA/KWA dB (A) 102 / 3 b a d Ø *2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-5:2010 2016-02-08, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

A mm 00 15 6.31213 B 6.31019 C 6.31031 D Z=24; 6.28030 18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme E 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme 18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme F ASC 15 ASC 30 etc. G H I 6.24996 6.31362 Ø 35 mm, 3,5 m H 6.31938 Ø 27 mm, 3,5 m 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in 1. Konformitätserklärung der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku- wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Handkreissägen, identifiziert durch Type und Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug 2. Bestimmungsgemäße verborgene Stromleitungen oder das eigene Verwendung Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz, des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu Kunststoffen oder ähnlichen Werkstoffen. einem elektrischen Schlag. Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge 3. Allgemeine passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Sicherheitshinweise Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder WARNUNG – Zur Verringerung eines falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder - Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und - Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- optimale Leistung und Betriebssicherheit. hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Rückschlag - Ursachen und entsprechende Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ Sicherheitshinweise oder schwere Verletzungen verursachen. - ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und eines hakenden, klemmenden oder falsch Anweisungen für die Zukunft auf. ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus beiliegenden Sicherheitshinweise und die dem Werkstück heraus in Richtung der Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig Bedienperson bewegt; durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf - wenn sich das Sägeblatt in dem sich und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, diesen Dokumenten weiter. blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück; - wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder 4. Spezielle Sicherheitshinweise falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Beachten Sie die mit diesem Symbol Werkstücks verhaken, wodurch sich das gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und eigenen Schutz und zum Schutz Ihres die Säge in Richtung der Bedienperson Elektrowerkzeugs! zurückspringt. Sägeverfahren Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend nicht in den Sägebereich und an das beschrieben, verhindert werden. Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie nicht verletzt werden. die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts dem Sägeblatt schützen. springen, jedoch kann die Bedienperson durch c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle beherrschen. Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. 5

de DEUTSCH b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange Verwenden Sie keine Schleifscheiben. das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. entfernen. c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt Tragen Sie Gehörschutz. im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag Tragen Sie Augenschutz. verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Spindelarretierknopf nur bei stillstehendem Motor d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes drücken. Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich Das Sägeblatt darf nicht durch seitliches unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen Gegendrücken abgebremst werden. auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe Die bewegliche Schutzhaube darf zum Sägen nicht in des Sägespalts als auch an der Kante. der zurückgezogenen Position festgeklemmt werden. e) Verwenden Sie keine stumpfen oder Die bewegliche Schutzhaube muss frei beweglich sein, beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen selbsttätig, leicht und exakt in ihre Endstellung oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch zurückkehren. einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. Beim Sägen von Werkstoffen mit starker Staubentwicklung muss die Maschine regelmäßig f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und gereinigt werden. Das einwandfreie Funktionieren der Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während Schutzeinrichtungen (z.B. bewegliche Schutzhaube) des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das muss gewährleistet sein. Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. Materialien, die bei der Bearbeitung g) Seien Sie besonders vorsichtig bei gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden. andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag Beim Arbeiten stets darauf achten, dass nicht in Nägel verursachen. o. ä. gesägt wird. Funktion der unteren Schutzhaube Beim Blockieren des Sägeblattes sofort den Motor ausschalten. a) Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die sägen. untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest aufliegen fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, und gegen Verschieben gesichert sein. kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Hebel (25) und stellen Sie Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch gesundheitsschädlich sein. Berühren oder andere Teile berührt. Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem hervorrufen. Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, gelten als krebserzeugend, besonders in klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. bei besonderen Schnitten, wie „Tauch - und - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu Schutzhaube mit dem Hebel (25) und lassen Sie erreichen, verwenden Sie einen geeigneten diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die Elektrowerkzeug. untere Schutzhaube automatisch arbeiten. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube Filterklasse P2 zu tragen. 6 das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,

DEUTSCH de Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die 16 Justierschraube (Sägeblattwinkel justieren) zu bearbeitenden Materialien. 17 Kontermutter (Sägeblattwinkel justieren) Verharzte oder mit Leimresten verschmutzte 18 Skala (Schnitttiefe) Sägeblätter reinigen. Verschmutzte Sägeblätter 19 Feststellschraube (Schnitttiefe) verursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen des 20 Sägeblatt-Befestigungsschraube Sägeblattes und erhöhte Rückschlaggefahr. 21 äußerer Sägeblattflansch Vermeiden Sie ein Überhitzen der 22 Sägeblatt Sägezahnspitzen. Vermeiden Sie ein Schmelzen 23 bewegliche Schutzhaube des Werkstoffs beim Sägen von Kunststoff. 24 innerer Sägeblattflansch Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende 25 Hebel (Zurückschwenken der beweglichen Material geeignet ist. Schutzhaube) 26 Kapazitäts- und Signalanzeige Akkupacks vor Nässe schützen! 27 Taste der Kapazitätsanzeige Keine defekten oder deformierten 6. Besondere Akkupacks verwenden! Produkteigenschaften Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! • Integriertes LED-Arbeitslicht für optimale Ausleuchtung der Schnittstelle Akkupacks nicht öffnen! • Schnellstopp des Sägeblattes bei Abschalten Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder der Maschine durch Sicherheitsbremse kurzschließen! • Elektronischer Überlastschutz mit integrierter Temperaturüberwachung schützt Maschine und Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der Akkupack Maschine entnehmen. • Elektronische Einzelzellenüberwachung für eine Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor lange Lebensdauer des Akkupacks. irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. 7. Inbetriebnahme, Einstellen Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Akkupack aus der Maschine entnehmen, Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine bevor irgendeine Einstellung oder Wartung leicht saure, brennbare Flüssigkeit vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass austreten! die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort 7.1 Akkupack mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Vor der Benutzung den Akkupack (12) aufladen. Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder ärztliche Behandlung! auf. LED-Leuchte (8): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (26): - Taste (27) drücken und der Ladezustand wird 5. Überblick durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast Siehe Seite 2. leer und muss wieder aufgeladen werden. 1 Skala (Schrägschnittwinkel) Entnehmen: 2 Feststellschraube (Schrägschnitte) Taste zur Akkupack-Entriegelung (13) drücken und 3 Spindelarretierknopf Akkupack (12) nach oben herausziehen. 4 Sperrknopf Einsetzen: 5 Schalterdrücker Akkupack (12) bis zum Einrasten aufschieben. 6 Stutzen (Absaugstutzen / Späneauswurf) 7 Führungsplatte 7.2 Schnitttiefe einstellen 8 LED-Leuchte Zum Einstellen die Feststellschraube (19) lösen. 9 Parallelanschlag Die eingestellte Schnitttiefe kann an der Skala (18) 10 Schnittanzeiger abgelesen werden. Die Feststellschraube wieder 11 Feststellschraube (Parallelanschlag) festziehen. 12 Akkupack Zweckmäßig ist eine Einstellung der Schnitttiefe so, 13 Akkupack-Entriegelung dass die Zähne des Sägeblattes um nicht mehr als 14 Depot für Sechskantschlüssel die halbe Zahnhöhe unter dem Werkstück 15 Sechskantschlüssel vorstehen. Siehe Abbildung Seite 3. 7

de DEUTSCH 7.3 Sägeblatt schrägstellen für 8.2 Ein- und Ausschalten Schrägschnitte Einschalten: Sperrknopf (4) eindrücken und Zum Einstellen die Feststellschraube (2) lösen. Den halten, dann Schalterdrücker (5) betätigen. Motorteil gegen die Führungsplatte (7) neigen. Der Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen. eingestellte Winkel kann an der Skala (1) abgelesen werden. Die Feststellschraube wieder festziehen. 8.3 Arbeitshinweise 7.4 Sägeblattwinkel korrigieren Schalten Sie die Maschine nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werkstück berührt. Wenn bei 0° das Sägeblatt nicht rechtwinkelig zur Führungsplatte ist: Kontermutter (17) lösen und mit Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Justierschraube (16) den Sägeblattwinkel Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt korrigieren. Anschließend Kontermutter wieder ausführen. festziehen. Beim Ansetzen der Handkreissäge wird die bewegliche Schutzhaube durch das Werkstück zurückgeschwenkt. 7.5 Absaugstutzen / Späneauswurf einstellen Während des Sägens die Maschine nicht mit drehendem Sägeblatt aus dem Material nehmen. Sägespäneabsaugung: Erst das Sägeblatt zum Stillstand kommen lassen. Zum Absaugen der Sägespäne ein geeignetes Absauggerät mit Absaugschlauch am Stutzen (6) Bei Blockieren des Sägeblattes sofort die anschließen. Maschine ausschalten. Sägespäneauswurf: Sägen nach geradem Anriss: hierfür dient der Den Stutzen (6) in die gewünschte Position verdrehen Schnittanzeiger (10). Die linke Kerbe (markiert mit (möglichst weg vom Körper). 0°) zeigt den Schnittverlauf bei senkrechtem Sägeblatt. Die rechte Kerbe (markiert mit 45°) zeigt den Schnittverlauf für eine Sägeblattneigung von 8. Benutzung 45°. 8.1 Multifunktionales Überwachungssystem der Sägen nach einer auf dem Werkstück Maschine befestigten Leiste: Um eine exakte Schnittkante zu erreichen kann man eine Leiste auf dem Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Werkstück anbringen und die Handkreissäge mit dann hat die Elektronik den Selbstschutz-Modus der Führungsplatte an dieser Leiste entlangführen. aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 Sekunden oder nach Sägen mit Parallelanschlag: Loslassen des Schalterdrückers (5) aus. Für Schnitte parallel zu einer geraden Kante. Der Parallelanschlag (9) kann von beiden Seiten in Trotz dieser Schutzfunktion kann bei seine Halterung eingesetzt werden. Die bestimmten Anwendungen eine Überlastung Schnittbreite rechts bzw. links vom Schnittanzeiger und als Folge dessen eine Beschädigung der (10) ablesen. Feststellschraube (11) festziehen. Maschine auftreten. Die genaue Schnittbreite ermittelt man am besten Ursachen und Abhilfe: durch einen Probeschnitt. 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Sägen mit Führungsschiene 6.31213: Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Für millimetergenaue, schnurgerade, ausrissfreie Blinkt eine LED-Leuchte (26), ist der Akkupack fast Schnittkanten. Der Anti-Rutschbelag sorgt für eine leer. Ggf. Taste (27) drücken und den Ladezustand sichere Auflage und dient zum Schutz der Werkstücke an den LED-Leuchten (26) prüfen. Ist der Akkupack gegen Kratzer. Führungsschiene 6.31213 siehe Kapitel fast leer, muss er wieder aufgeladen werden! Zubehör. 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine Erwärmung des Akkupacks: führt zur Temperaturabschaltung. Unter extrem harten Einsatzbedingungen (z.B. Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Sägen dicker Holzbretter) kann sich der Akkupack durch die starke Belastung erwärmen (> 60 °C). Um Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, ist die Lebensdauer des Akkupacks zu erhalten, den das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem „AIR Akkupack vor dem Weiterarbeiten abkühlen lassen. COOLED“-Ladegerät schneller möglich. Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn man sie im Leerlauf laufen lässt. 8.4 LED-Leuchte 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei Zur Ausleuchtung der Schnittstelle leuchtet, bei einer länger andauernden Blockierung auftritt) eingeschalteter Maschine, die leistungsstarke LED wird die Maschine abgeschaltet. (8). Maschine am Schalterdrücker (5) ausschalten. Danach normal weiterarbeiten (Beachten Sie in 9. Wartung diesem Fall, neben allen anderen Sicherheitshinweisen, insbesondere die Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem Sicherheitshinweise in Kapitel 4...Rückschlag...). Vermeiden sie weitere Blockierungen. Staub befreit werden. Dabei sollten die 8

DEUTSCH de Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger D Kreissägeblätter. Für Holz und holzähnliche gereinigt werden. Werkstoffe. Mittlere Schnittgüte. Sägeblattwechsel E Akkupack F Ladegeräte Akkupack aus der Maschine entnehmen. G Metabo Allessauger H Saugschlauch Den Spindelarretierknopf (3) eindrücken und I Übergangsstück halten. Sägewelle langsam mit dem in die Sägeblatt-Befestigungsschraube (20) eingesetzten Sechskantschlüssel (15) drehen, bis die 11. Reparatur Arretierung einrastet. Die Sägeblatt-Befestigungsschraube im Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Uhrzeigersinn herausdrehen und den äußeren nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Sägeblattflansch (21) abnehmen. Die bewegliche werden! Schutzhaube (23) zurückziehen und das Sägeblatt Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- abnehmen. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Darauf achten, dass der innere Sägeblattflansch (24) Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. richtig herum eingesetzt ist (Der Bund zeigt zum Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Sägeblatt). herunterladen. Neues Sägeblatt einsetzen. Auf die richtige Drehrichtung achten. Die Drehrichtung ist durch 12. Umweltschutz Pfeile auf Sägeblatt und Schutzhaube angegeben. Die Auflageflächen zwischen innerem Metaboverpackungen sind 100 % recyclingfähig. Sägeblattflansch (24), Sägeblatt (22), äußeren Sägeblattflansch (21) und Sägeblatt- Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Befestigungsschraube (20) müssen sauber sein. Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Den äußeren Sägeblattflansch (21) aufsetzen. Darauf zugeführt werden können. achten, dass der äußere Sägeblattflansch (21) richtig Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei herum eingesetzt ist (Die Aufschrift zeigt nach außen). gebleichtem Papier gedruckt. Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (20) mit Sechskantschlüssel (15) fest anziehen. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder Akkupacks nicht ins Wasser werfen. solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Keine Sägeblätter aus hochlegiertem Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Schnellarbeitsstahl (HSS) verwenden. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG Keine Sägeblätter verwenden, die den über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. in nationales Recht müssen verbrauchte Das Sägeblatt muss für die Leerlaufdrehzahl Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer geeignet sein. umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist. 13. Technische Daten Verwenden Sie nur Sägeblätter die der Norm EN Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. 847-1 entsprechen. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts f vorbehalten. 10. Zubehör U = Spannung des Akkupacks n0 = Leerlaufdrehzahl Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. T90° = Schnitttiefe einstellbar (90°) Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich T45° = Schnitttiefe einstellbar (45°) bitte an Ihren Händler. A = Schrägschnittwinkel einstellbar Ø = Sägeblatt-Durchmesser Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem d = Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser Händler bitte den genauen Typ Ihres a = max. Grundkörperdicke des Sägeblattes Elektrowerkzeugs mit. b = max. Schneidenbreite des Sägeblattes Siehe Seite 4. m = Gewicht A Führungsschiene (die Führungsplatte 6.31019 Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. ist erforderlich) Gleichstrom B Führungsplatte. Die angegebenen technischen Daten sind Zum Einsetzen der Kreissäge auf der toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Führungsschiene 6.31213 gültigen Standards). C Spannbügel (2 Stück). Zum Befestigen der Führungsschiene. 9

de DEUTSCH Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, D = Schwingungsemissionswert (Sägen von Spanplatte) Kh,D = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 10

ENGLISH en Original instructions e) Hold the power tool by insulated gripping 1. Conformity Declaration surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. We declare under our sole responsibility: These Contact with a "live" wire will also make exposed metal cordless circular saws, identified by type and serial parts of the power tool "live" and could give the operator number *1), comply with all relevant requirements of an electric shock. the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. f) When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. 2. Specified Use g) Always use blades with correct size and shape This machine is suitable for sawing wood, plastics (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will and other similar materials. run eccentrically, causing loss of control. The machine is not designed for plunge cuts. h) Never use damaged or incorrect blade washers The user bears sole responsibility for damage or bolt. The blade washers and bolt were specially caused by improper use. designed for your saw, for optimum performance and Generally accepted accident prevention safety of operation. regulations and the enclosed safety information Kickback causes and related warnings must be observed. - kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled 3. General Safety Instructions saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; WARNING – Reading the operating - when the blade is pinched or bound tightly by the instructions will reduce the risk of injury. kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the WARNING Read all safety warnings and operator; instructions. Failure to follow all safety warnings - if the blade becomes twisted or misaligned in the and instructions may result in electric shock, fire and/or cut, the teeth at the back edge of the blade can dig serious injury. into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the Keep all safety instructions and information for operator. future reference. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect Before using the power tool, carefully read through and operating procedures or conditions and and can be familiarise yourself with all the enclosed safety avoided by taking proper precautions as given below. information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass a) Maintain a firm grip with both hands on the saw on your power tool only together with this and position your arms to resist kickback forces. documentation. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be 4. Special Safety Instructions controlled by the operator, if proper precautions are taken. For your own protection and for the protection of your power tool pay attention to b) When blade is binding, or when interrupting a all parts of the text that are marked with this cut for any reason, release the trigger and hold the symbol! saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to Cutting procedure remove the saw from the work or pull the saw a) DANGER: Keep hands away from cutting backward while the blade is in motion or kickback area and the blade. Keep your second hand may occur. Investigate and take corrective actions to on auxiliary handle, or motor housing. If both hands eliminate the cause of blade binding. are holding the saw, they cannot be cut by the blade. c) When restarting a saw in the workpiece, centre b) Do not reach underneath the workpiece. The the saw blade in the kerf and check that saw teeth safety guard cannot protect you from the blade below are not engaged into the material. If the saw blade is the workpiece. binding, it may walk up or kickback from the workpiece c) Adjust the cutting depth to the thickness of the as the saw is restarted. workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth d) Support large panels to minimise the risk of should be visible below the workpiece. blade pinching and kickback. Large panels tend to d) Never hold piece being cut in your hands or sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and across your leg. Secure the workpiece to a stable near the edge of the panel. platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control. 11

en ENGLISH e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened sure that the safety appliances, e.g. the movable safety or improperly set blades produce narrow kerf causing guard, are in perfect working order. excessive friction, blade binding and kickback. Materials that generate dusts or vapours that may be f) Blade depth and bevel adjusting locking levers harmful to health (e.g. asbestos) must not be must be tight and secure before making cut. If blade processed. adjustment shifts while cutting, it may cause binding Check the workpiece for foreign bodies. When working, and kickback. always make sure that no nails or other similar materials g) Use extra caution when sawing into existing are being sawed into. walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. If the saw blade blocks, turn the motor off immediately. Lower guard function Do not try to saw extremely small workpieces. a) Check lower guard for proper closing before During machining, the workpiece must be firmly each use. Do not operate the saw if lower guard supported and secured against moving. does not move freely and close instantly. Never Dust from material such as paint containing lead, clamp or tie the lower guard into the open position. some wood species, minerals and metal may be If the saw is accidentally dropped, lower safety guard harmful. Contact with or inhalation of the dust may may be bent. Raise the lower guard with the retracting cause allergic reactions and/or respiratory diseases handle (25)and make sure it moves freely and does not to the operator or bystanders. touch the blade or any other part, in all angles and Certain kinds of dust are classified as carcinogenic depths of cut. such as oak and beech dust especially in b) Check the operation of the lower safety guard conjunction with additives for wood conditioning spring. If the safety guard and the spring are not (chromate, wood preservative). Material containing operating properly, they must be serviced before asbestos must only be treated by specialists. use. Lower safety guard may operate sluggishly due to - Where the use of a dust extraction device is damaged parts, gummy deposits, or a build-up of possible it shall be used. debris. - To achieve a high level of dust collection, use a c) Lower guard may be retracted manually only for suitable Metabo vacuum cleaner together with this special cuts such as "plunge cuts" and tool. "compound cuts". Raise lower guard by retracting - The work place must be well ventilated. handle (25) and as soon as blade enters the - The use of a dust mask of filter class P2 is material, the lower guard must be released. For all recommended. other sawing, the lower guard should operate Follow national requirements for the materials you want automatically. to work with. d) Always observe that the lower safety guard is Clean gummy or glue-contaminated saw covering the blade before placing saw down on blades. Contaminated saw blades cause bench or floor. An unprotected, coasting blade will increased friction, jamming of the saw blade and cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in increase the risk of back-kicks. its path. Be aware of the time it takes for the blade to Avoid overheating of the saw tooth tips. Avoid stop after switch is released. melting of the material when sawing plastic. Use a saw blade that is suitable for the material being sawn. Do not use grinding wheels. Keep hands away from the rotating tool! Remove chips Protect battery packs from water and and similar material only with the machine at standstill. moisture! Wear ear protectors. Do not use faulty or deformed battery packs! Do not expose battery packs to naked flame! Wear protective goggles. Do not open battery packs! Press the spindle locking button only when the motor is Do not touch or short-circuit battery packs! at a standstill. Remove the battery pack from the machine when Do not reduce the speed of the saw blade by pressing not in use. on the sides. Remove the battery pack from the machine The movable safety guard must not be clamped in the before any adjustment or maintenance is pulled-back position for sawing. carried out. The movable safety guard must move freely, Before fitting the battery pack, make sure that automatically, easily and exactly back into its end the machine is switched off. position. Slightly acidic, flammable fluid may leak from When sawing materials that generate large quantities of defective Li-ion battery packs! dust, the machine must be cleaned regularly. Make 12

ENGLISH en If battery fluid leaks out and comes into 7.1 Battery pack contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out Charge the battery pack before use (12). and comes into contact with your eyes, wash them If performance diminishes, recharge the battery with clean water and seek medical treatment pack. immediately. "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity LED working light (8): Do not observe the LED and signal indicator: (26) radiation directly with optical instruments. - Press the (27) button, the LEDs indicate the charge level. 5. Overview - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. See page 2. Removal: 1 Scale (diagonal cut angle) Press the battery pack release (13) button and pull the 2 Locking screw (diagonal cuts) battery pack (12) upwards. 3 Spindle locking button Inserting: 4 Locking button Slide in the battery pack (12) until it engages. 5 Trigger switch 6 Connector (extraction connection piece / dust 7.2 Setting depth of cut ejection) Loosen the locking screw (19). Read the depth of 7 Guide plate cut that has been set from the scale (18). Tighten 8 LED lights the locking screw again. 9 Parallel stop It is advisable to set the depth of cut in such a way 10 Cutting indicator that no more than half of each tooth on the saw 11 Locking screw (parallel guide) blade juts out under the workpiece. See illustration 12 Battery pack on page 3. 13 Battery pack release 14 Depot for hexagon wrench 7.3 Slanting saw blade for diagonal cuts 15 Hexagon spanner Loosen the locking screw (2). Tilt the motor part 16 Adjusting screw (adjust saw blade angle) against the guide plate (7). Read the angle which 17 Lock nut (adjust saw blade angle) has been set from the scale (1). Tighten the locking 18 Scale (depth of cut) screw again. 19 Locking screw (depth of cut) 20 Saw blade fixing screw 7.4 Correcting the saw blade angle 21 Outer saw blade flange If, at 0°, the saw blade is not at right angles to the 22 Saw blade guide plate: release lock nut (17) and correct saw blade angle with adjusting screw (16). Then 23 Movable safety guard retighten the lock nut. 24 Inner saw blade flange 25 Lever (swivelling back the movable guard) 26 Capacity and signal indicator 7.5 Extraction connection piece / dust 27 Capacity indicator button ejection Sawdust extraction: connect a suitable dust extraction unit with suction hose 6. Special Product Features to the connection piece to extract the sawdust. (6) • Integral LED working light for illuminating the Sawdust ejection: cutting line Turn the nozzle (6) to the desired position (away from • Safety brake for stopping saw blade quickly when body if possible). switching off the machine. • Electronic overload protector with integral 8. Use temperature monitor protects the machine and the battery pack. 8.1 The machine's multifunctional monitoring • Electronic single-cell monitor that extends the system service life of the battery pack. If the machine switches off automatically, the machine electronics have activated automatic protection mode. A warning signal sounds (continuous 7. Initial Operation, Setting beeping). The beeping stops after a maximum of 30 seconds or when the trigger is released (5). IRemove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is In spite of this protective function, overloading carried out. Before fitting the battery pack, make is still possible with certain applications and sure that the machine is switched off. can result in damage to the machine. Causes and remedies: 1. Battery pack almost flat (the electronics 13

en ENGLISH prevent the battery pack from discharging totally The anti-slip coating keeps the surface safe and protects and avoid irreparable damage). the workpiece against scratches. For guide rail 6.31213, If one LED is flashing (26), the battery pack is almost see chapter on Accessories. flat. If necessary, press the (27) button and check Battery pack heat generation: the LEDs (26) to see the charge level. If the battery Under extremely hard application conditions (e.g. pack is almost flat, it must be recharged. sawing thick wooden planks), the heavy load can 2. Long continuous overloading of the machine will cause the battery pack to heat (> 60 °C). To activate the temperature cut-out. conserve the battery pack, allow it to cool down Leave the machine or battery pack to cool. before continuing work. Note: If the battery pack feels very warm, the pack will cool more quickly in your "AIR COOLED" 8.4 LED lights charger. The powerful LED (8) illuminates the cutting line Note: The machine will cool more quickly if you operate it at idling speed. when the machine is switched on. 3. If the current is too high (for example, if the machine seizes continuously for long periods), 9. Maintenance the machine switches off. Switch off the machine at the trigger (5). Then Dust deposits must be regularly removed from the machine. This includes cleaning the ventilation slits continue working as normal (in this case, read in on the motor with a vacuum cleaner. particular the safety instructions in Chapter 4...Kickback... in addition to all other safety Changing saw blades instructions). Try to prevent the machine from Remove battery pack from machine. seizing. 8.2 Switching on and off Press in the spindle locking button (3) and hold in place. Turn the saw spindle slowly with the spanner Switching on: Press locking button (4) and hold in; in the saw blade fixing screw (20) (15)until the lock then actuate the trigger (5). catches. Switching off: Release the trigger (5). Unscrew the saw blade fixing screw in a clockwise direction and remove the outer saw blade flange 8.3 Working instructions (21). Pull back the movable safety guard (23) and Do not switch the machine on or off while the saw remove the saw blade. blade is touching the workpiece. Ensure that the inner saw blade flange (24) is inserted Let the saw blade reach its full speed before the correct way round (the collar faces the saw blade). making a cut. Insert a new saw blade, making sure the direction of When the hand-held circular saw is added, the rotation is correct. The direction of rotation is movable guard is swung backwards by the indicated by arrows on the saw blade and safety workpiece. guard. The contact areas between the inner saw blade flange (24), the saw blade (22), the outer saw When sawing, never remove the machine from the material with the saw blade turning. Allow the blade flange (21) and the saw blade fixing screw (20) must be clean. saw blade to come to a standstill. Put on the outer saw blade flange (21). Ensure that the If the saw blade blocks, turn the machine off immediately. outer saw blade flange (21) is inserted the correct way round (inscription facing outwards). Sawing along a straight line: the cutting indicator Tighten the saw blade fixing screw (20) using the is used here (10). The left notch (marked 0°) indicates the direction of the cut if the saw blade is hexagon wrench (15). held vertically. The right notch (marked 45°) Use only sharp, undamaged saw blades. Do not indicates the direction of the cut if the saw blade is use any cracked saw blades or blades that have held at 45°. changed their shape. Sawing along a rail secured on the workpiece: Do not use any saw blades made from high- In order to achieve an exact cutting edge, you can alloy high-speed steel (HSS). attach a rail to the workpiece and then guide the Do not use any saw blades which do not hand-held circular saw by means of the guide plate conform to the specified rating. along this rail. The saw blade must be suitable for the no-load Sawing with parallel stop: speed. For cuts parallel to a straight edge. The parallel guide (9) can be inserted from either side into the Use a saw blade that is suitable for the material support provided for it. Read the cut width from the being sawn. right or left of the cutting display (10). Tighten the Always use saw blades that comply with standard locking screw (11). It is best to calculate the exact EN 847-1. cut width by making a test cut. Sawing with guide rail 6.31213: 14 For straight, tear-free cut edges, precise to the millimetre.

ENGLISH en T45° = Adjustable depth of cut (45°) f 10. Accessories A = Adjustable diagonal cut angle Ø = Saw blade diameter Use only genuine Metabo accessories. d = Saw blade drill diameter If you need any accessories, check with your a = Max. base body thickness of saw blade dealer. b = Max. cutting width of saw blade For dealers to select the correct accessory, they m = Weight need to know the exact model designation of your Measured values determined in conformity with power tool. EN 60745. See page 4. Direct current A Guide rail (guide plate 6.31019 is required) The technical specifications quoted are subject to B Guide plate. tolerances (in compliance with the relevant valid For securing the circular saw on the guide rail standards). 6.31213 Emission values C 2 clamp clips. To secure the guide rail. Using these values, you can estimate the emis- D Circular saw blades. For wood and similar sions from this power tool and compare these with materials. Medium cutting quality. the values emitted by other power tools. The actual E Battery pack values may be higher or lower, depending on the F Chargers particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also G Metabo universal vacuum cleaner include work breaks and periods of low use. Based H Suction hose on the estimated emission values, specify protective I Adapter measures for the user - for example, any organisa- tional steps that must be put in place. 11. Repairs Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: Repairs to electrical tools must be carried out ah, D = Vibration emission value by qualified electricians ONLY! (Sawing chip board) If you have Metabo electrical tools that require Kh,D = Uncertainty (vibration) repairs, please contact your Metabo service centre. Typical A-effective perceived sound levels: For addresses see www.metabo.com. LpA = Sound pressure level You can download spare parts lists from LWA = Acoustic power level www.metabo.com. KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 12. Environmental Protection 80 dB(A). Wear ear protectors! Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large amounts of valuable resources and plastics that can be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! Do not allow battery packs to come into contact with water! Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 13. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack n0 = No-load speed T90° = Adjustable depth of cut (90°) 15

fr FRANÇAIS Notice originale c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur de 1. Déclaration de conformité la pièce. Il est recommandé d'avoir moins d'une hauteur intégrale de denture visible par le dessous de la Nous déclarons sous notre seule responsabilité : pièce. Ces scies circulaires portatives sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes d) Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main ou à toutes les prescriptions applicables des directives en la posant sur la jambe. Fixer la pièce sur un *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - support solide. Il est important de bien fixer la pièce voir page 3. afin de minimiser les risques de contact avec le corps, de blocage de la lame de scie et de perte de contrôle 2. Utilisation conforme à la e) Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non destination apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des L'outil est conçu pour découper du bois, des poignées. Le contact avec un conducteur électrique matières plastiques et autres matériaux similaires. sous tension met également les parties métalliques de Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée. l'outil sous tension et provoque un choc électrique. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous f) Pour effectuer des coupes droites, toujours dommages résultant d'une utilisation non conforme utiliser une butée ou un guidage droit. Ainsi, la à la destination de la machine. précision de la coupe est améliorée, et la lame de scie Il est impératif de respecter les consignes se coincera moins facilement. générales de protection contre les accidents ainsi g) Utiliser toujours des lames de scie d'une taille que les consignes de sécurité ci-jointes. adéquate et munies d'un perçage de fixation de forme adaptée (par exemple en étoile ou rond). Les lames de scie non adaptées aux éléments de montage 3. Consignes générales de côté scie ne tournent pas rond et provoquent une perte sécurité de contrôle. h) Ne jamais utiliser de plateau ni de vis de AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation montage de la lame de scie s'ils sont endommagés afin d'éviter tout risque de blessure. ou pas du bon type. Les plateaux et vis de montage des lames de scie ont été spécialement conçus afin de AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes garantir une performance et une sécurité de de sécurité et instructions. Le non-respect des fonctionnement optimales de votre scie. consignes de sécurité et des instructions peut être à Rebonds - Causes et mises en garde l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de correspondantes blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et - Le recul est une réaction subite d'une lame de scie qui s'est accrochée, coincée ou mal orientée, instructions. ayant pour conséquence la perte de contrôle de la Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le scie, laquelle sort de la pièce et se déplace en direction de l'opérateur. mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci- - Lorsque la lame s'accroche ou se coince dans la joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. fente qui se ferme, elle se bloque et la puissance du moteur fait vivement reculer la scie dans la direction de l'opérateur. 4. Consignes de sécurité - Si la lame est orientée dans la fente de sciage particulières avec une torsion ou une mauvaise position, il se peut que les dents du bord arrière de la lame Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin s'accrochent dans la surface de la pièce, de protéger votre outil électrique, respectez provoquant une sortie de la lame de la fente de les passages de texte marqués de ce sciage et le recul soudain de la scie en direction symbole ! de l'opérateur. Sciage Un recul est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de la scie. et peut être évité en prenant les a) DANGER : Ne jamais introduire vos mains précautions appropriées spécifiées ci-dessous. dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de scie. Avec votre deuxième main, tenir la a) Bien tenir la scie des deux mains et placer les bras dans une position permettant d'absorber les poignée supplémentaire ou le carter du moteur. efforts du recul. Se tenir toujours sur le côté par Tenir la scie des deux mains permet d'éviter tout risque de blessure à la main par la lame. rapport à la lame et ne jamais positionner celle-ci dans l'axe du corps. En cas de recul, la scie circulaire b) Ne pas introduire la main sous la pièce à scier. peut revenir en arrière ; cependant, l'opérateur pourra Le carter de protection n'est pas fait pour protéger maîtriser les efforts de recul à condition d'avoir pris les l'utilisateur contre la lame de scie sous la pièce. précautions nécessaires. 16

FRANÇAIS fr b) Si la lame se coince ou que l'opérateur obstacles rencontrés. Tenir compte de la durée de interrompt son travail, arrêter la lame et la laisser rotation par inertie de la scie. s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce ni de la tirer en arrière tant que la lame tourne ou qu'un recul est Ne jamais utiliser de disque de ponçage. susceptible de se produire. Déterminer la cause du Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche blocage de la lame et résoudre le problème. ! Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque c) Pour redémarrer une scie plongée dans une la machine est à l'arrêt. pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler que les dents de la lame ne sont pas Porter une protection auditive. accrochées dans la pièce. Si la lame est coincée, elle est susceptible de sortir de la pièce ou d'occasionner un recul au moment où la scie redémarre. Porter des lunettes de protection. d) Soutenir les plaques de grand format afin de réduire le risque de recul si la lame se coincerait. Le bouton de blocage du mandrin ne doit être actionné Les plaques de grand format sont susceptibles de se que lorsque le moteur est à l'arrêt. plier sous leur propre poids. Les plaques doivent être soutenues des deux côtés, soit à la fois près de la fente La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée en de sciage et sur le bord. exerçant une pression par le côté. e) Ne jamais utiliser de lame émoussée ou Le capot protecteur mobile ne doit être bloqué dans sa endommagée. Les lames de scie dont la denture serait position retirée lors du sciage. usée ou mal orientée produisent une fente trop étroite, Le capot protecteur mobile doit retourner en position et donc une augmentation du frottement, un risque de finale de manière libre, autonome, facile et précise. blocage de la lame et de recul. En cas de découpe de matériaux produisant beaucoup f) Avant de scier, resserrer les réglages de de poussière, prendre soin de nettoyer la machine à profondeur de coupe et d'angle de coupe. Si ces intervalles réguliers. Vérifier par ailleurs que les réglages sont modifiés en cours de sciage, la lame est dispositifs de protection (p. ex. capot protecteur mobile) susceptible de se coincer et de provoquer un recul. sont bien opérationnels. g) Procéder avec une extrême prudence en cas de Le sciage de matériaux produisant des poussières ou « coupes en plongée » dans des murs ou d'autres vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la endroits difficiles à reconnaître. En effet, lors du découpe est proscrit. sciage, la lame en plongée pourrait se bloquer sur un objet non apparent et occasionner ainsi un recul. Contrôler l'absence de corps étrangers sur la pièce. Vérifier qu'il n'y a pas de clous ou autres objets le long Fonction du capot de protection inférieur de la ligne de coupe. a) Ne pas utiliser la scie si la mobilité du carter de Arrêter le moteur sitôt que la lame de scie se bloque. protection inférieur est restreinte et qu'il ne ferme pas immédiatement. Ne pas bloquer ou attacher le Ne pas essayer de découper des pièces de trop petite carter de protection inférieur en position ouverte. taille. Au cas où la scie tomberait accidentellement par terre, La pièce à découper doit reposer bien à plat et avoir été le carter de protection inférieur peut se tordre. Ouvrez le fixée de façon à ne pas pouvoir se dérober. carter de protection à l'aide du levier (25) et assurez- vous qu'il est entièrement mobile et qu'il ne touche ni la Les poussières de matériaux tels que les peintures lame de scie ni d'autres éléments, quels que soient au plomb, certains types de bois, de minéraux et de l'angle et la profondeur de coupe. métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner b) Contrôler le fonctionnement du ressort pour le des réactions allergiques et/ou des maladies carter de protection inférieur. Si le carter de respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se protection inférieur et le ressort ne fonctionnent trouvant à proximité. pas correctement, attendre avant d'utiliser la scie. Certaines poussières provenant par exemple du Les éléments endommagés, dépôts collants ou chêne ou du hêtre sont considérées comme accumulations de copeaux ralentissent le fonctionnement du carter de protection inférieur. cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la (chromate, produit de protection du bois). Seuls des main que pour des opérations bien précises spécialistes sont habilités à traiter les matériaux (coupes en plongée et en biais, par exemple). contenant de l'amiante. Ouvrez le carter de protection inférieur à l'aide du - Utiliser le plus possible un système d'aspiration levier (25) et relâchez celui-ci dès que la lame a des poussières. plongé dans la pièce. Pour tous les autres travaux de - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser sciage, il est impératif de maintenir le fonctionnement un aspirateur Metabo approprié en association automatique du carter de protection. avec cet outil électrique. d) Ne pas poser pas la scie sur l'établi ni au sol - Veiller à une bonne aération du site de travail. sans que le carter de protection inférieur ne - Il est recommandé de porter un masque recouvre la lame de scie. En effet, une lame non antipoussière avec filtre à particules de classe 2. protégée qui continue à tourner par inertie déplace la Respecter les directives nationales en vigueur relatives scie dans le sens contraire à la coupe et scie tous les aux matériaux à traiter. 17

fr FRANÇAIS Nettoyer les lames pleines de résine ou de 18 Echelle graduée (profondeur de coupe) restes de colle. Les lames sales entraînent une 19 Vis de blocage (profondeur de coupe) augmentation du frottement et du blocage, ainsi 20 Vis de fixation de la lame que le risque de recul. 21 Flasque de lame extérieure Evitez de surchauffer les dents de scie. Evitez de 22 Lame de scie faire fondre la pièce à usiner en sciant le plastique. 23 Capot protecteur mobile Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier. 24 Flasque de lame intérieure 25 Levier (pour rabattre le carter de protection Protéger les blocs batteries de l'humidité ! amovible) 26 Indicateur de capacité et de signalisation 27 Touche de l'indicateur de capacité Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! 6. Particularités du produit Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! • LED de travail intégrée pour un éclairage optimal Ne pas ouvrir les blocs batteries ! du point de coupe • Arrêt rapide de la lame lors de la mise à l'arrêt de Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les l'outil grâce à des freins de sécurité contacts d'un bloc batterie. • Une protection contre la surcharge électronique Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin d'utili- avec surveillance de la température intégrée sation. protège l'outil et le bloc batterie. Sortez le bloc batterie de la machine avant • Surveillance électronique de cellule pour d'effectuer la maintenance ou un réglage entretenir la durée de vie du bloc batterie. quelconque. S'assurer que l'outil est débranché au moment 7. Mise en marche, réglage de placer le bloc batterie. Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut Sortez le bloc batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage occasionner une fuite de liquide légèrement quelconque. S'assurer que l'outil est débranché au acide et inflammable ! moment de placer le bloc batterie. En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement 7.1 Bloc batterie à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter Charger le bloc batterie avant utilisation. (12) immédiatement un médecin ! En cas de baisse de puissance, recharger le bloc LED de travail (8) : ne pas regarder directement batterie. dans le rayonnement de la LED avec des instru- ments optiques. Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (26) - (27)Presser la touche pour afficher l'état de 5. Vue d'ensemble charge par le biais des voyants DEL. - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est Voir page 2. presque épuisé et doit être rechargé. 1 Echelle graduée (angles de coupe) Retrait : 2 Vis de blocage (pour coupes biaises) Appuyer sur la touche de déverrouillage (13) du bloc 3 Bouton de blocage du mandrin batterie et tirer sur le bloc batterie (12) vers le haut. 4 Bouton de verrouillage Mise en place : 5 Gâchette Faire glisser le bloc batterie (12) jusqu'à 6 Raccord (d'aspiration / d'éjection des copeaux) enclenchement. 7 Plaque de guidage 8 Voyant DEL 7.2 Réglage de la profondeur de coupe 9 Butée parallèle Desserrer la vis de blocage (19). La profondeur de 10 Témoin de coupe coupe est lisible sur l'échelle graduée (18). 11 Vis de blocage (butée parallèle) Resserrez ensuite la vis. 12 Bloc batterie Il est conseillé de régler la profondeur de coupe de 13 Déverrouillage du bloc batterie façon à ce que les dents de la lame de scie ne 14 Emplacement de rangement de la clé à six- dépassent pas sous la pièce de plus de la moitié de pans leur longueur. Voir illustration à la page 3. 15 Clé à six pans 16 Vis de réglage (correction de l'angle de la lame 7.3 Inclinaison de la lame de scie pour de scie) coupes biaises 17 Contre-écrou (correction de l'angle de la lame Desserrer la vis de blocage (2). Inclinez la partie 18 de scie) moteur par rapport à la plaque de guidage (7).

FRANÇAIS fr L'angle d'inclinaison est lisible sur l'échelle graduée Arrêt : Relâcher la gâchette (5). (1). Resserrez ensuite la vis. 8.3 Consignes pour le travail 7.4 Correction de l'angle de la lame Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque Si à 0°, la lame de scie n'est pas à angle droit par la lame est en contact avec la pièce. rapport à la plaque de guidage : desserrer le contre- Attendre que la lame atteigne sa vitesse écrou (17) et corriger l'angle de sciage à l'aide de la maximale avant de commencer la coupe. vis de réglage (16). Puis resserrer le contre-écrou. Au moment où la scie circulaire vient en contact avec la pièce, le capot protecteur mobile rebascule 7.5 Réglage du raccord d'aspiration/éjection automatiquement. de copeaux Lors de la coupe, ne pas retirer l'outil de la pièce Aspiration des copeaux : par la lame en rotation. Attendre l'arrêt de la lame. Pour l'aspiration des copeaux de sciage, brancher le flexible d'un aspirateur adéquat sur le raccord (6). En cas de blocage de la lame, arrêter immédiatement l'outil. Ejection des copeaux : Sciage après amorce droite : Ici, on se sert du Tourner le raccord (6) dans la position souhaitée (le plus loin possible du corps). témoin de coupe (10). L'encoche de gauche (marquée 0°) matérialise le tracé de coupe quand la lame de scie est verticale. L'encoche de droite 8. Utilisation (marquée 45°) matérialise le tracé de coupe quand la lame est inclinée de 45°. 8.1 Système de surveillance multi-fonctions de Sciage le long d'une latte fixée sur la pièce : Afin l'outil de produire un bord de coupe plus précis, on peut Si l'outil s'arrête automatiquement, le système fixer une latte sur la pièce à scier puis la suivre avec électronique active le mode autoprotection. Un la scie circulaire à main munie de sa plaque de signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après un délai guidage. de 30 secondes ou une fois la gâchette (5) relâchée. Sciage avec butée parallèle : Malgré cette fonction de protection, lors de Pour des coupes parallèles à un bord droit. La certaines applications il peut en résulter une butée parallèle (9) peut être insérée d'un côté surcharge dont la conséquence peut être un comme de l'autre de la plaque de guidage. La endommagement de la machine. largeur de coupe peut être lue à droite ou à gauche Causes et solutions : du témoin de coupe (10). Resserrer la vis (11). Pour une détermination plus précise de la largeur de 1. Bloc batterie presque vide (le système coupe, il est conseillé de réaliser une coupe d'essai. électronique protège le bloc batterie de tout dommage dû à la décharge totale). Sciage avec rail de guidage 6.31213: Pour des bords de coupe extrêmement droits, au Si un voyant DEL clignote (26), cela signifie que le millimètre près et dépourvus d'éclats. La semelle bloc batterie est presque vide. Le cas échéant, appuyer sur la touche (27) et vérifier l'état de charge antidérapante assure un bon appui et prévient la rayure des pièces. Rail de guidage 6.31213 voir chapitre par le biais des voyants DEL (26). Si le bloc batterie Accessoires. est presque vide, il faut le recharger ! 2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un Réchauffement du bloc batterie : Dans des conditions d'utilisation extrêmes (par ex. arrêt de la température. pour scier des planches de bois épaisses), le bloc Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir. batterie peut chauffer du fait de la sollicitation Remarque : Si une chaleur excessive se dégage du importante (> 60 °C). Laisser refroidir le bloc bloc batterie, il est possible d'accélérer son batterie avant de reprendre le travail afin de refroidissement dans le chargeur "AIR COOLED". ménager sa longévité. Remarque : l'outil refroidit plus rapidement lorsqu'il tourne à vide. 8.4 Voyant DEL 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop grande intensité de courant (comme c'est le L'éclairage du point de coupe lorsque l'outil est en cas par exemple lors d'un blocage d'une marche est assuré par une LED puissante (8). certaine durée). Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (5). Ensuite, 9. Maintenance continuer de travailler normalement (Dans ce cas, respecter toutes les autres consignes de sécurité, La machine doit être régulièrement débarrassée en particulier celles présentées au chapitre des poussières accumulées. Nettoyer en même 4...Rebonds...). Éviter tout autre blocage. temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur. 8.2 Mise en route et arrêt Changement de la lame Mise en route : Enfoncer le bouton de verrouillage Sortir le bloc batterie de l'outil. (4) et le maintenir ainsi, puis actionner la gâchette (5). 19

fr FRANÇAIS Presser le bouton de blocage de la broche (3). Sans relâcher la pression sur le bouton, tourner 11. Réparations lentement la vis de blocage de la lame (20) avec une clé à six-pans (15) en bout d'arbre, jusqu'à Les travaux de réparation sur les outils l'encliquetage du verrouillage. électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Dévissez la vis de fixation de la lame dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez le flasque Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter extérieur (21). Rabattez vers l'arrière le capot le représentant Metabo. Voir les adresses sur protecteur mobile (23) et déposez la lame de scie. www.metabo.com. S'assurer que le flasque interne (24) est correctement Les listes des pièces détachées peuvent être télé- placé (Le lien est orienté vers la lame). chargées sur www.metabo.com. Mettre en place la nouvelle lame en observant son sens de rotation. Le sens de rotation est matérialisé 12. Protection de l'environnement par des flèches sur la lame et sur le capot protecteur. Les surfaces d'appui entre la bride Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. intérieure (24), la lame de scie (22), la bride Les outils et accessoires électriques qui ne sont extérieure (21) et la vis de blocage de la lame (20) plus utilisés contiennent de grandes quantités de doivent être parfaitement propres. matières premières et de matières plastiques de Remettre en place la bride extérieure (21) S'assurer grande qualité pouvant être également recyclées. que le flasque externe (21) est correctement placé Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi (L'inscription est orientée vers l'extérieur). sans chlore. Serrer la vis de fixation de la lame (20) avec la clé à six Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec pans (15). les ordures ménagères ! Ramener les blocs N'utiliser que des lames de scie intactes et bien batteries défectueux ou usagés à un revendeur aiguisées, en aucun cas des lames fendillées ou Metabo ! déformées. Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. Ne pas utiliser de lames en acier rapide Pour les pays européens uniquement : Ne pas hautement allié (acier HSS). jeter les appareils électriques dans les ordures Ne pas utiliser de lames de scie dont les ménagères ! Conformément à la directive caractéristiques diffèrent de celles indiquées. européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et La lame doit être adaptée à la vitesse à vide. à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être Utiliser une lame bien adaptée au matériau à soumis à un recyclage respectueux de scier. l’environnement. Utiliser uniquement des lames répondant à la norme EN 847-1. 13. Caractéristiques techniques f 10. Accessoires Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens Utiliser uniquement des accessoires Metabo. du progrès technique. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous U = Tension du bloc batterie adresser à votre revendeur. n0 = Vitesse à vide T90° = Profondeur de coupe réglable (90°) Pour pouvoir sélectionner les accessoires T45° = Profondeur de coupe réglable (45°) appropriés, indiquez le type exact de l'outil A = Angle de coupe réglable électrique au distributeur. Ø = Diamètre de la lame de scie Voir page 4. d = Diamètre de l'alésage de la lame de scie A Rail de guidage (la plaque de guidage 6.31019 a = Epaisseur max. du corps de la lame de est nécessaire) scie B Plaque de guidage. b = Largeur de coupe max. de la lame de scie Pour insérer la scie circulaire sur le rail de m = Poids guidage 6.31213 Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. C Etrier de serrage (2 unités). Pour fixer le rail de Courant continu guidage. Les caractéristiques indiquées sont soumises à D Lames de scie circulaire. Pour le bois et autres tolérance (selon les normes en vigueur matériaux similaires. Qualité de coupe correspondantes). moyenne. E Bloc batterie Valeurs d'émission F Chargeurs Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre G Aspirateur universel Metabo différents outils électriques. Selon les conditions H Flexible d'aspiration d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- 20 I Réducteur

FRANÇAIS fr soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, D = Valeur d’émission de vibrations (Sciage de plaques de serrage) Kh,D = Incertitude (oscillation) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 21

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk 1. Conformiteitsverklaring aan. Er dient minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding: Deze accu-handcirkelzagen, geïdentificeerd d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand of door type en serienummer *1), voldoen aan alle boven uw been vast. Zet het werkstuk vast op een relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en stabiele ondergrond. Het is van belang het werkstuk normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie goed te bevestigen om het risico van lichaamscontact, pagina 3. het klemmen van het zaagblad of het verlies van controle zo veel mogelijk tegen te gaan. 2. Gebruik volgens de e) Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u voorschriften werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of De machine is geschikt voor het zagen van hout en het eigen netsnoer kan raken. Contact met een kunststof of soortgelijke materialen. spanningsvoerende leiding zet ook de metalen De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. apparaatonderdelen van het elektrische gereedschap Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de onder spanning en leidt tot een elektrische schok. gebruiker aansprakelijk. f) Gebruik bij het zagen in de lengterichting altijd een aanslag of een rechte kantgeleiding. Hierdoor De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te wordt de zaagprecisie verbeterd en de mogelijkheid dat het zaagblad klemt tegengegaan. worden nageleefd. g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste grootte en met de juiste opnameboring (bijv. stervormig of 3. Algemene rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de veiligheidsvoorschriften zaag passen, lopen scheef en leiden tot verlies van controle. WAARSCHUWING – Lees ter vermindering h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde van het risico van letsel de handleiding. zaagblad-onderlegschijfjes of -schroeven. De WAARSCHUWING Lees alle zaagblad-onderlegschijfjes en -schroeven zijn speciaal veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. voor uw zaag geconstrueerd, met het oog op optimale Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen prestaties en veiligheid. niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, Terugslag - oorzaken en bijbehorende brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. veiligheidsvoorschriften Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en - Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg aanwijzingen goed met het oog op toekomstig van een zaagblad dat blijft haken, klemt of gebruik. verkeerd is afgesteld. Deze reactie leidt ertoe dat Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine een ongecontroleerde zaag omhoogkomt en zich behorende veiligheidsinstructies en de uit het werkstuk in de richting van de bediener gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. beweegt; Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine - Wanneer het zaagblad blijft haken of klem komt te horen en geef de machine alleen samen met deze zitten in een zaagvoeg die zich sluit, raakt het documenten door. geblokkeerd. Door de motorkracht wordt de zaag dan in de richting van de bediener teruggeslagen; 4. Speciale - Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of verkeerd afgesteld, dan kunnen de tanden van de veiligheidsvoorschriften achterste zaagbladkant in het oppervlak van het werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit Let voor uw veiligheid en die van de machine de zaagvoeg naar buiten komt en terugspringt in op de met dit symbool aangegeven de richting van de bediener. passages! Een terugslag is het gevolg van een verkeerd gebruik van de zaag. Deze kan worden voorkomen door Het zagen passende veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals a) GEVAAR: Kom met uw handen niet in het hierna beschreven. zaagbereik of aan het zaagblad. Houd met uw a) Houd de zaag met beide handen vast en breng tweede hand de extra handgreep of het motorhuis uw armen in zo'n positie dat u de kracht van de vast. Wanneer u het zaagblad met beide handen terugslag kunt opvangen. Blijf altijd aan de zijkant vasthoudt, kan het zaagblad geen letsel aan uw handen van het zaagblad en zorg ervoor dat het nooit in veroorzaken. één lijn met uw lichaam komt. Bij een terugslag kan b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. de cirkelzaag naar achteren springen, maar de Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet bediener kan de terugslagkrachten beheersen door beschermen tegen het zaagblad. passende veiligheidsmaatregelen te nemen. 22

NEDERLANDS nl c) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het werk zaagrichting in bewogen en zaagt hij wat hij op zijn weg onderbreekt, schakel de zaag dan uit en houd hem tegenkomt. Let hierbij op de nalooptijd van de zaag. rustig in het materiaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of hem naar achteren te Gebruik geen slijpschijven. trekken zolang het zaagblad beweegt, anders kan Pak de draaiende onderdelen van de machine niet vast! er een terugslag plaatsvinden. Stel de oorzaak van Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij het beklemd raken van het zaagblad vast en hef deze uitgeschakelde en stilstaande machine. op. c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt Draag oordoppen. weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, Draag een veiligheidsbril. dan kan het uit het werkstuk komen of een terugslag veroorzaken op het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. Asvergrendelingsknop alleen bij stilstaande motor indrukken. d) Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een klemmend zaagblad te Het zaagblad mag niet door zijwaartse tegendruk verminderen. Grote platen kunnen doorbuigen onder afgeremd worden. hun eigen gewicht. Platen dienen aan beide zijden te De beweegbare beschermkap mag bij het zagen niet in worden ondersteund, zowel bij de zaagvoeg als bij de de teruggetrokken positie worden vastgeklemd. rand. De beschermkap moet vrij bewogen kunnen worden en e) Gebruik geen stompe of beschadigde automatisch, gemakkelijk en exact in de eindstand zaagbladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd terugkeren. afgestelde tanden resulteren door een te nauwe zaagvoeg in een grotere wrijving, het klemmen van het Bij het zagen van materialen met sterke zaagblad en een terugslag. stofontwikkeling moet de machine regelmatig gereinigd worden. Het correct functioneren van de f) Trek voor het zagen de zaagdiepte- en veiligheidsinrichtingen (bijv. de beweeglijke zaaghoekinstellingen vast. Wanneer u tijdens het beschermkap) moet gewaarborgd zijn. zagen de instellingen verandert, kan het zaagblad beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag op. Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die g) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). „invalzaagsnedes“ in bestaande wanden of andere gebieden die u niet kunt inzien. Het invallende Controleer het werkstuk op vreemde voorwerpen. zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten Tijdens het werk steeds erop letten dat er niet in spijkers geblokkeerd raken en een terugslag veroorzaken. e.d. gezaagd wordt. Functie van de onderste beschermkap Bij het blokkeren van het zaagblad onmiddellijk de motor uitschakelen. a) Gebruik de zaag niet wanneer de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet direct Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen. sluit. Klem of maak de onderste beschermkap Tijdens het bewerken moet het werkstuk goed nooit vast in een geopende positie. Wanneer de vastliggen en beveiligd zijn tegen verschuiven. zaag per ongeluk op de grond valt, kan de onderste beschermkap worden verbogen. Open de Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals beschermkap met de hendel (25) en zorg ervoor dat de loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen kap vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -dieptes niet en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de het zaagblad of andere delen raakt. gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in b) Controleer de functie van de veer bij de onderste de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties beschermkap. Gebruik de zaag niet zolang de en/of aandoeningen aan de luchtwegen. onderste beschermkap en veer niet correct Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, functioneren. Door beschadigde onderdelen, gelden als kankerverwekkend, met name in kleverige afzettingen of ophopingen van spanen werkt verbinding met additieven voor de houtbehandeling de onderste beschermkap trager. (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). c) Open de onderste beschermkap alleen met de Asbesthoudend materiaal mag alleen worden hand bij speciale zaagsnedes, zoals „inval- en bewerkt door vaklui. hoekzaagsnedes“. Open de onderste - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. beschermkap met de hendel (25) en laat deze los - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, zodra het zaagblad invalt in het werkstuk. Bij alle kunt u samen met dit gereedschap een geschikte andere zaagwerkzaamheden moet de onderste Metabo-stofafzuiger gebruiken. beschermkap automatisch functioneren. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. d) Leg de zaag nooit op de werkbank of op de vloer - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met zolang het zaagblad niet wordt bedekt door de filterklasse P2 te dragen. onderste beschermkap. Door een onbeschermd, Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te nalopend zaagblad wordt de zaag tegen de bewerken materialen van toepassing zijn. 23

nl NEDERLANDS Verharste of met lijmresten vervuilde 19 Arrêteerschroef (zaagdiepte) zaagbladen schoonmaken. Vuile zaagbladen 20 Zaagblad-bevestigingsschroef leiden tot een hogere wrijving, het beklemd raken 21 Buitenste zaagbladflens van het zaagblad en een verhoogd risico van 22 Zaagblad terugslag. 23 Beweeglijke beschermkap Zorg ervoor dat de zaagtanden niet oververhit 24 Binnenste zaagbladflens raken. Voorkom dat het materiaal bij het zagen van 25 Hendel (terugdraaien van de beweeglijke kunststof smelt. Gebruik een zaagblad dat geschikt is beschermkap) voor het te zagen materiaal. 26 Capaciteits- en signaalindicatie 27 Toets voor de indicatie van de capaciteit Accupacks tegen vocht beschermen! 6. Bijzondere productkenmerken Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! • Geïntegreerd LED-werklampje voor optimale verlichting van de zaagsnede Accupacks niet aan vuur blootstellen! • Snelstop van het zaagblad bij het uitschakelen van de machine door de veiligheidsrem Accupacks niet openen! • Elektronische beveiliging tegen overbelasting Contacten van de accupacks niet aanraken of met geïntegreerde temperatuurbewaking kortsluiten! beschermt machine en accupack. • Elektronische bewaking van de afzonderlijke Het accupack uit de machine nemen wanneer deze niet wordt gebruikt. cellen voor een lange levensduur van het accupack. Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. 7. Inbedrijfstelling, instellen Verzeker u ervan dat de machine bij het Accupack uit de machine nemen, voordat insteken van het accupack uitgeschakeld is. instel- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht machine bij het insteken van het accupack zure, brandbare vloeistof lopen! uitgeschakeld is. Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk 7.1 Accupack afspoelen met overvloedig water. Wanneer Het accupack (12) voor gebruik opladen. er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. voor behandeling! Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een LED-lampje (8): LED-straling niet direct met optische capaciteits- en signaalindicatie (26): instrumenten bekijken. - Druk op toets (27)en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. 5. Overzicht - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen Zie pagina 2. worden. 1 Schaal (hoek voor schuin zagen) Uitnemen: 2 Arrêteerschroef (voor schuin zagen) De toets voor de accupack-ontgrendeling (13) 3 Spindelvastzetknop indrukken en het accupack (12) naar voren uittrekken. 4 Blokkeerknop Inbrengen: 5 Drukschakelaar Accupack (12) erop schuiven tot het inklikt. 6 Afsluitstuk (afzuigaansluiting / spaanafvoer) 7 Voetplaat 7.2 Zaagdiepte instellen 8 LED-lampje Voor het instellen de arrêteerschroef (19) 9 Parallelaanslag losdraaien. De ingestelde zaagdiepte kan op de 10 Zaaglijn-aanwijzer schaal (18) afgelezen worden. De arrêteerschroef 11 Arrêteerschroef (parallel-aanslag) weer vastdraaien. 12 Accupack De meest effectieve instelling van de zaagdiepte is 13 Ontgrendeling accupack zodanig dat de tanden van het zaagblad met niet 14 Opbergvak voor ringsleutel meer dan een halve tandhoogte onder het werkstuk uitsteken. Zie afbeelding pagina 3. 15 Zeskantsleutel 16 Stelschroef (zaagbladhoek afstellen) 17 Contramoer (zaagbladhoek afstellen) 18 Schaal (zaagdiepte) 24

NEDERLANDS nl 7.3 Zaagblad schuin zetten voor schuin 4...Terugslag...). Zorg ervoor dat zich verder geen zagen blokkeringen voordoen. Voor het instellen de arrêteerschroef (2) losdraaien. Het motordeel schuin tegen de voetplaat (7) 8.2 In- en uitschakelen plaatsen. De ingestelde hoek kan op de schaal (1) Inschakelen: Blokkeerknop (4) indrukken en afgelezen worden. De arrêteerschroef weer vasthouden, vervolgens op de drukschakelaar (5) vastdraaien. drukken. Uitschakelen: drukschakelaar (5) loslaten. 7.4 Zaagbladhoek corrigeren Wanneer bij 0° het zaagblad geen rechte hoek 8.3 Tips voor het werk vormt met de geleideplaat: contramoer (17) Schakel de machine niet in of uit terwijl het losdraaien en met de stelschroef (16) de zaagblad het werkstuk raakt. zaagbladhoek corrigeren. Vervolgens de contramoer weer vastdraaien. Laat het zaagblad eerst het volle toerental bereiken voordat u de snede uitvoert. Bij het aanzetten van de handcirkelzaag wordt de 7.5 Afzuigaansluiting / Spaanafvoer instellen beweeglijke beschermkap door het werkstuk Afzuiging van zaagspanen: teruggedraaid. Voor het afzuigen van zaagspanen een geschikt afzuigapparaat met afzuigslang op het afsluitstuk (6) Tijdens het zagen de machine niet uit het aansluiten. materiaal nemen wanneer het zaagblad draait. Eerst het zaagblad tot stilstand laten komen. Spaanafvoer: Het afsluitstuk (6) in de gewenste positie draaien (zo Bij het blokkeren van het zaagblad de mogelijk van het lichaam af). machine onmiddellijk uitschakelen. Zagen volgens aftekening: hiervoor dient de 8. Gebruik zaaglijn-aanwijzer (10). De linkerinkeping (gemarkeerd met 0°) toont het zaagverloop bij een loodrecht zaagblad. De rechterinkeping 8.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de (gemarkeerd met 45°) toont het zaagverloop bij een machine zaagblad dat 45° schuin staat. Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de Zagen volgens een aan het werkstuk elektronica de zelfbeveiligingsmodus bevestigde lijst: om een exacte snijrand te krijgen, geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal (continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of na kan men een lijst op het werkstuk aanbrengen en de handcirkelzaag met behulp van de geleideplaat het loslaten van de drukschakelaar (5) uit. langs deze lijst leiden. Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij bepaalde toepassingen overbelasting en als Zagen met parallelaanslag: Voor snedes parallel aan een rechte kant. De gevolg daarvan beschadiging van de machine parallel-aanslag (9) kan vanaf beide kanten in zijn optreden. houder geplaatst worden. De zaagbreedte rechts Oorzaken en oplossingen: resp. links van de zaaglijn-aanwijzer (10) aflezen. 1. Accupack bijna leeg (De elektronica Arrêteerschroef (11) vastdraaien. De nauwkeurige beschermt het accupack tegen schade als zaagbreedte kan het beste vastgesteld worden aan gevolg van diepteontlading). de hand van een proefzaagsnede. Knippert er een LED-lampje (26), dan is het Zagen met geleiderail 6.31213: accupack bijna leeg. Eventueel op toets (27) Voor op de milimeter nauwkeurige, kaarsrechte, drukken en de laadtoestand aan de hand van de splintervrije snijranden. De antisliplaag zorgt voor een LED-lampjes (26) controleren. Is het accupack bijna goede plaatsing van de geleideplaat op het werkstuk en leeg, dan moet het weer opgeladen worden! beschermt het werkstukoppervlak tegen krassen. 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de Geleiderail 6.31213 zie het hoofdstuk Accessoires. machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Verwarming van het accupack: Laat de machine of het accupack afkoelen. Onder extreem zware gebruiksvoorwaarden ) (bijv. bij het zagen van dikke houten planken) kan het Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, dan accu-pack door de sterke belasting heet worden is het mogelijk het accupack in uw „AIR COOLED“- laadapparaat sneller af te koelen. (> 60 °C). Ter bescherming van de levensduur van het accupack, dient het eerst af te koelen voordat Opmerking: De machine koelt sneller af wanneer de werkzaamheden worden voortgezet. men hem onbelast laat draaien. 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. 8.4 LED-lampje voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) wordt de machine uitgeschakeld. Voor de verlichting van de zaagsnede schijnt, bij Machine bij de drukschakelaar (5) uitschakelen. ingeschakelde machine, de krachtige LED (8). Vervolgens normaal verder werken. (Houd u hierbij, naast alle andere veiligheidsvoorschriften, vooral aan de veiligheidsinstructies in hoofdstuk 25

nl NEDERLANDS D Zaagbladen. Voor hout en dergelijke 9. Onderhoud materialen. Middelmatig zuivere zaagsnede. E Accupack De machine moet regelmatig ontdaan worden van F Laadapparaten afgezet stof. Daarbij moeten de ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger gereinigd worden. G Metabo alleszuiger H Zuigslang Zaagbladwisseling I Overgangsstuk Accupack uit de machine nemen. 11. Reparatie De asvergrendelingsknop (3) indrukken en vasthouden. Zaagas langzaam met de in de Reparaties aan elektrische gereedschappen zaagblad-bevestigingsschroef (20) geplaatste mogen uitsluitend door een erkende vakman ringsleutel (15) draaien, tot de vergrendeling worden uitgevoerd! vastklikt. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De zaagblad-bevestigingsschroef met de klok mee gerepareerd dient te worden contact op met uw eruit draaien en de buitenste zaagbladflens (21) Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen wegnemen. De beweeglijke beschermkap (23) www.metabo.com. terugtrekken en het zaagblad wegnemen. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com Let erop dat de binnenste zaagbladflens (24) in de juiste downloaden. richting is ingezet. (De kraag wijst naar het zaagblad.) Nieuw zaagblad plaatsen. Let op de juiste 12. Milieubescherming draairichting. De draairichting is m.b.v. pijlen op het zaagblad en de beschermkap aangegeven. De Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. steunvlakken tussen de binnenste zaagbladflens (24), het zaagblad (22), de buitenste zaagbladflens Gebruikte elektronische machines en accessoires (21) en zaagblad-bevestigingsschroef (20) moeten bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- schoon zijn. en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen worden. De buitenste zaagbladflens (21) aanbrengen. Let erop dat de buitenste zaagbladflens (21) in de juiste richting Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt is ingezet. (Het opschrift wijst naar buiten.) papier gedrukt. De zaagblad-bevestigingsschroef (20) met de Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid inbussleutel (15) goed vastdraaien. worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen gebruiken. Geen gebarsten of vervormde Accupacks niet in het water gooien! zaagbladen gebruiken. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrische Geen zaagbladen van hooggelegeerd gereedschap nooit met het huisvuil mee! snelarbeidsstaal (HSS) gebruiken. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische Geen zaagbladen gebruiken die niet voldoen apparaten en de vertaling hiervan in de nationale aan de karakteristieken. wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden Het zaagblad moet geschikt zijn voor het te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te onbelaste toerental. worden afgevoerd. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal. 13. Technische gegevens Gebruik alleen zaagbladen die aan de norm EN Toelichting bij de gegevens van pagina 3. 847-1 voldoen. Wijzigingen en technische verbeteringen f voorbehouden. 10. Accessoires U = spanning van het accupack n0 = nullasttoerental Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. T90° = zaagdiepte instelbaar (90°) Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan T45° = zaagdiepte instelbaar (45°) bij uw leverancier. A = hoek voor schuin zagen instelbaar Ø = zaagblad-diameter Geef het type van uw machine door aan uw d = zaagblad-asgatdiameter leverancier om de juiste accessoires te krijgen. a = max. basiselementdikte van het zaagblad Zie bladzijde 4. b = max. snijkantbreedte van het zaagblad A Geleiderail (de geleideplaat 6.31019 is vereist) m = gewicht B Geleideplaat. Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Voor het aanbrengen van de cirkelzaag op de Gelijkstroom geleiderail 6.31213 C Klembeugels (2 stuks). Voor het bevestigen 26 van de geleideplaat.

NEDERLANDS nl De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, D = trillingsemissiewaarde (zagen van spaanplaat) Kh,D = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 27

it ITALIANO Istruzioni originali c) Adattare la profondità di taglio allo spessore del 1. Dichiarazione di conformità pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavorazione deve essere visibile uno spessore poco inferiore Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le all'altezza dei denti. presenti seghe circolari a batteria, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani o le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme sopra una gamba. Assicurare il pezzo in *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. lavorazione ad un supporto stabile. È importante fissare bene il pezzo in lavorazione al fine di ridurre al minimo il rischio di contatto con il corpo, di incastro della 2. Utilizzo conforme alle lama o di perdita del controllo. disposizioni e) Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in contatto con cavi L'utensile è adatto per segare legno, materiali elettrici nascosti o con il proprio cavo di plastici o altri materiali simili. alimentazione, afferrare l'utensile elettrico L'utensile non è concepito per i tagli dal pieno. tenendolo per le impugnature isolate. Il contatto con un cavo elettrico sotto tensione trasmette la corrente Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore. anche alle parti metalliche dell'utensile elettrico, con il rischio di provocare una scossa elettrica. È obbligatorio rispettare le disposizioni generali f) Per i tagli longitudinali, utilizzare sempre una antinfortunistiche e le avvertenze di sicurezza allegate. battuta oppure una guida per bordi dritta. In questo modo si migliora la precisione di taglio e si riduce il rischio di inceppo della lama. 3. Avvertenze generali di g) Utilizzare sempre lame delle giuste dimensioni e sicurezza con un foro di alloggiamento adatto (ad esempio a forma di stella o tondo). Le lame non adatte ai ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di componenti di montaggio della sega, ruotano in modo lesioni leggere le istruzioni per l'uso. irregolare, provocando la perdita del controllo. h) Non utilizzare mai per la lama rondelle o viti ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze danneggiate/non adatte. Le rondelle e le viti della sulla sicurezza e le relative istruzioni. lama sono state costruite appositamente per la sega, al Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze fine di ottenere prestazioni e sicurezza di di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse funzionamento ottimali. elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Contraccolpo - Cause e relative avvertenze di Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le sicurezza istruzioni per un uso futuro. Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere - un contraccolpo è la reazione improvvisa di una lama agganciata, incastrata oppure orientata nella attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza direzione errata; ne consegue che la sega, fuori e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione controllo, si solleva dal pezzo in lavorazione e si sposta in direzione dell'operatore; dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la - se la lama si aggancia o resta bloccata nella documentazione assieme ad esso. fenditura di taglio che tende a chiudersi, si blocca e la potenza del motore spinge la sega indietro in 4. Avvertenze specifiche di direzione dell'operatore; sicurezza - se la lama viene ruotata o orientata in modo errato durante il taglio, i denti del bordo posteriore della Per proteggere la propria persona e per una lama possono agganciarsi nella superficie del migliore cura dell'utensile elettrico, attenersi pezzo in lavorazione, con la conseguenza che la alle parti di testo contrassegnate con questo lama può uscire dalla fenditura e la sega simbolo! rimbalzare in direzione dell'operatore. I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo Operazioni di taglio sbagliato oppure erroneo della sega. Questo a) PERICOLO: Non avvicinarsi con le mani inconveniente può essere evitato con le adeguate alla zona di taglio e alla lama. Tenere con la misure precauzionali descritte qui di seguito. seconda mano l'impugnatura supplementare o la carcassa motore. Se entrambe le mani vengono a) Tenere saldamente la sega con entrambe le mani e posizionare le braccia in modo tale da poter utilizzate per tenere la sega, esse non potranno essere contrastare la forza del contraccolpo. Stare ferite dalla lama. sempre a lato della lama, non portare mai il corpo b) Non tenere le mani sotto il pezzo in lavorazione. in linea con la lama. In caso di contraccolpo, la sega La calotta di protezione non può proteggere dalla lama circolare potrebbe saltare all'indietro, tuttavia, sotto il pezzo in lavorazione. l'operatore può contrastare la forza del contraccolpo grazie a determinate misure precauzionali. 28

ITALIANO it c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore interrompe contrario alla direzione di taglio, tagliando qualunque il lavoro, disattivare l'utensile e tenerlo all'interno cosa si trovi in quella direzione. Tenere conto del tempo del pezzo in lavorazione finché la lama non si è di arresto della sega. arrestata completamente. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione o di tirarla indietro quando la lama è ancora in Non utilizzare mole. movimento, poiché sussiste il rischio di Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del dell'accessorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili solo blocco della lama. con l'utensile elettrico spento. c) Per riavviare una sega inserita nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura e Indossare protezioni acustiche. controllare che i denti non siano incastrati nel pezzo. Se la lama si incastra, al nuovo riavvio può rimbalzare dal pezzo o provocare un contraccolpo. Indossare occhiali protettivi. d) Sostenere i pannelli grossi per evitare il rischio di contraccolpo dovuto ad una lama incastrata. I Premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino soltanto pannelli di grandi dimensioni possono piegarsi sotto il loro stesso peso, per questo motivo devono essere a motore spento. supportati sia vicino alla fenditura della sega, sia in La lama non deve essere frenata esercitando una prossimità del bordo. pressione laterale con l'utensile. e) Non utilizzare lame non affilate o danneggiate. Per l'esecuzione del taglio, la calotta di protezione Le lame con denti non affilati o orientati nella direzione mobile non deve essere bloccata in posizione retratta. sbagliata, data la presenza di una fenditura più stretta, La calotta di protezione mobile deve muoversi provocano un maggiore attrito, con un conseguente liberamente, automaticamente, facilmente e tornare rischio maggiore di incastro e contraccolpo. esattamente nella sua posizione finale. f) Prima del taglio effettuare le regolazioni della Quando si tagliano materiali con una notevole profondità e dell'angolo di taglio. Se si modificano le produzione di polvere, l'utensile deve essere pulito impostazioni durante il taglio, si rischia un incastro della regolarmente. Deve essere garantito il corretto lama, con conseguente contraccolpo. funzionamento dei dispositivi di protezione (ad es. la g) Prestare particolare attenzione in caso di "tagli calotta di protezione mobile). dal pieno" in pareti esistenti o in altre zone di cui I materiali che durante la lavorazione producono delle non si conosce la struttura interna. Tagliando polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad es. oggetti nascosti, la lama "immersa" nel materiale l'amianto) non devono essere lavorati. potrebbe bloccarsi, provocando un contraccolpo. Controllare che nel pezzo in lavorazione non siano Funzione della calotta di protezione inferiore presenti corpi estranei. Durante la lavorazione a) Non utilizzare la sega se la calotta di protezione accertarsi sempre che la sega non tagli chiodi o altri inferiore non si muove liberamente e se non si elementi simili. chiude immediatamente. Non fissare o legare la In caso di bloccaggio della lama spegnere calotta di protezione inferiore in posizione aperta. immediatamente il motore. Qualora la sega dovesse cadere inavvertitamente sul pavimento, la calotta di protezione inferiore potrebbe Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. piegarsi. Aprire la calotta di protezione con la leva (25) Durante la lavorazione il pezzo deve essere in una ed accertarsi che si muova liberamente e che - in tutte posizione salda ed assicurato contro lo scivolamento. le angolazioni e le profondità di taglio - non venga in contatto né con la lama né con altre parti dell'attrezzo. Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli b) Controllare il funzionamento delle molle sotto la possono essere dannose per la salute. Il contatto calotta di protezione. Se la calotta di protezione oppure l'inalazione delle polveri possono causare inferiore e le molle non funzionano correttamente, reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie sottoporre l'utensile a manutenzione prima dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano dell'uso. Le parti danneggiate, i residui appiccicosi o gli nelle vicinanze. accumuli di trucioli provocano un funzionamento Determinate polveri come polvere di legno di faggio ritardato della calotta di protezione inferiore. o di quercia sono considerate cancerogene, in c) Aprire manualmente la calotta di protezione modo particolare insieme ad additivi per il inferiore solo in caso di tagli particolari, come per trattamento del legname (cromato, protezione per i tagli ad immersione e i tagli ad angolo. Aprire la legno). Il materiale contenente amianto deve calotta di protezione inferiore con la leva (25) e essere lavorato esclusivamente da personale rilasciare la leva stessa non appena la lama specializzato. penetra nel pezzo in lavorazione. Per tutti gli altri - Utilizzare possibilmente un sistema di aspirazione lavori di taglio, la calotta di protezione inferiore deve delle polveri. funzionare automaticamente. - Per ottenere un buon livello di aspirazione della d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro o polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo sul pavimento senza che la calotta di protezione insieme a questo utensile elettrico. inferiore copra la lama. Una lama non protetta - Provvedere ad una buona aerazione del posto di durante il tempo di arresto muove la sega nel senso lavoro. 29

it ITALIANO - Si consiglia di indossare una mascherina 15 Chiave esagonale protettiva con classe di filtraggio P2. 16 Vite di regolazione (regolazione angolo della Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i lama) materiali da lavorare. 17 Controdado (regolazione angolo della lama) Pulire le lame da eventuali residui di resina o di 18 Scala (profondità di taglio) colla. Le lame sporche causano una maggiore 19 Vite di arresto (profondità di taglio) usura, possono bloccarsi ed aumentano il rischio di 20 Vite di fermo della lama un possibile contraccolpo. 21 Flangia esterna della lama Evitare di far surriscaldare le punte dei denti della 22 Lama sega. Evitare la fusione del pezzo in lavorazione 23 Calotta di protezione mobile durante il taglio di materie plastiche. Utilizzare una 24 Flangia interna della lama lama adatta per il materiale che si intende tagliare. 25 Leva (ribaltare indietro la calotta di protezione mobile) Proteggere le batterie dall'umidità! 26 Indicatore di capacità e segnalazione livello di carica 27 Tasto dell'indicatore di capacità Non utilizzare batterie difettose o deformate! Non esporre le batterie al fuoco! 6. Caratteristiche specifiche del prodotto Non aprire le batterie! • Luce di lavoro a LED integrata per Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle un'illuminazione ottimale della zona di taglio batterie! • Arresto rapido della lama in caso di spegnimento Nei periodi di inutilizzo, rimuovere la batteria dalla dell'utensile mediante freno di sicurezza macchina. • La protezione elettronica contro il sovraccarico Prima di eseguire qualsiasi lavoro di con controllo della temperatura integrato regolazione o manutenzione estrarre la protegge l'utensile e la batteria batteria dell'utensile. • Controllo elettronico delle singole celle per una Prima di inserire la batteria, assicurarsi che lunga durata della batteria. l'utensile sia spento. Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire 7. Messa in funzione, un liquido leggermente acido e infiammabile! regolazione Nel caso in cui si verifichi una perdita di Prima di eseguire qualsiasi lavoro di liquido della batteria e questo entri in regolazione o manutenzione estrarre la contatto con la pelle, risciacquare subito ed batteria dell'utensile. Prima di inserire la batteria, abbondantemente con acqua. Se il liquido della assicurarsi che l'utensile sia spento. batteria dovesse venire a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi 7.1 Batteria immediatamente alle cure di un medico. Luce di lavoro a LED (8): non osservare diretta- Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (12). mente con strumenti ottici la luce emanata dai LED. Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta. Le batterie al litio “Li-Power” sono dotate di un 5. Panoramica generale indicatore di capacità e di segnalazione del livello di carica (26): Vedere pagina 2. - Premendo il tasto (27), lo stato di carica viene 1 Scala (angolo di taglio obliquo) indicato dai LED. 2 Vite di arresto (tagli obliqui) - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica 3 Pulsante di bloccaggio dell'alberino e dovrà essere ricaricata. 4 Pulsante di bloccaggio Rimozione: 5 Pulsante interruttore Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (13) ed 6 Manicotto (attacco di aspirazione / espulsione estrarre verso l'alto la batteria (12). trucioli) Inserimento: 7 Piastra di guida Spingere la batteria (12) fino a farla scattare in 8 LED posizione. 9 Guida parallela 10 Indicatore di taglio 7.2 Regolazione della profondità di taglio 11 Vite di arresto (guida parallela) Per eseguire la regolazione allentare la vite di 12 Batteria arresto (19). La profondità di taglio impostata può 13 Sbloccaggio batteria essere letta sulla scala (18). Stringere nuovamente 14 Vano per chiave esagonale la vite di arresto. 30

ITALIANO it La regolazione della profondità di taglio è ottimale (ad es. in caso di un bloccaggio prolungato) quando i denti della lama fuoriescono al di sotto del l'utensile si arresta. pezzo per non oltre la metà della loro altezza. Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (5). Vedere l'illustrazione a pagina 3. Riprendere quindi normalmente il lavoro (in questo caso prestare particolare attenzione alle avvertenze 7.3 Regolazione obliqua della lama per il di sicurezza contenute nel capitolo 4, sezione taglio inclinato "Contraccolpi", oltre alle altre avvertenze). Evitare Per eseguire la regolazione allentare la vite di ulteriori bloccaggi. arresto (2). Inclinare il corpo motore contro la piastra di guida (7). L'angolo impostato può essere 8.2 Accensione e spegnimento rilevato facendo riferimento alla scala (1). Stringere Accensione: premere e tenere premuto il pulsante nuovamente la vite di arresto. di bloccaggio (4), quindi azionare il pulsante interruttore (5). 7.4 Correzione dell'angolazione della lama Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (5). Qualora a 0° la lama non si trovi perpendicolare rispetto alla piastra di guida: allentare il controdado 8.3 Avvertenze per il lavoro (17) e correggere l'angolazione della lama con la vite di regolazione (16). Stringere infine Non accendere né spegnere l'utensile quando la lama è in contatto con il pezzo in lavorazione. nuovamente il controdado. Lasciare che la lama raggiunga il suo massimo numero di giri prima di procedere all'esecuzione 7.5 Regolazione attacco di aspirazione / del taglio. espulsione trucioli Avvicinando la sega circolare al pezzo in Aspirazione dei trucioli: lavorazione, la calotta di protezione mobile verrà Per aspirare i trucioli, collegare al manicotto (6) un ribaltata indietro dal pezzo stesso. aspiratore adatto con tubo flessibile di aspirazione. Durante il taglio, non estrarre l'utensile dal Espulsione trucioli: materiale con la lama in movimento. Lasciare Ruotare il manicotto (6) fino a raggiungere la posizione dapprima che la lama si arresti completamente. desiderata (possibilmente lontano dal corpo). In caso di blocco della lama spegnere immediatamente l'utensile. 8. Utilizzo Taglio lungo una tracciatura diritta: si utilizza l'indicatore di taglio (10). L'intaccatura sinistra 8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale (marcata con 0°) indica il decorso del taglio con la dell'utensile lama perpendicolare. L'intaccatura destra (marcata Se l'utensile si spegne automaticamente, significa con 45°) invece indica il decorso del taglio per che l'elettronica ha attivato la modalità Protezione un'inclinazione della lama di 45°. automatica. Viene emesso un segnale di avviso Taglio di un listello fissato al pezzo in (segnale continuo). Questo ha una durata massima di lavorazione: per eseguire bordi di taglio precisi, è 30 secondi o si spegne in seguito al rilascio del pulsante interruttore (5). possibile posizionare sul pezzo un listello e guidare la sega circolare con la piastra di guida lungo tale Nonostante questa funzione di sicurezza, con listello. determinate applicazioni può verificarsi un sovraccarico e conseguentemente un danneggia- Taglio con guida parallela: Per tagli paralleli rispetto ad un bordo rettilineo. La mento della macchina. guida parallela (9) può essere applicata su entrambi Cause e soluzioni: i lati nell'apposito supporto. Il valore della larghezza 1. Batteria quasi scarica (l'elettronica protegge la di taglio a destra o a sinistra può essere letto batteria da eventuali danni dovuti al completo sull'indicatore di taglio (10). Serrare la vite di arresto scaricamento). (11). L'esatta larghezza di taglio può essere Se lampeggia un LED (26), significa che la batteria determinata al meglio eseguendo un taglio di prova. è quasi scarica. Eventualmente premere il tasto (27) Taglio con binario di guida 6.31213: e controllare lo stato di carica sul LED (26). Se la Per bordi di taglio precisi al millimetro, rettilinei e senza batteria è quasi scarica dovrà essere ricaricata schegge. Il rivestimento antiscivolo garantisce una presa nuovamente! più sicura e funge da protezione del pezzo contro 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca eventuali graffi. Binario di guida 6.31213, vedere il una disattivazione per sovratemperatura. capitolo Accessori. Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria. Surriscaldamento della batteria: Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, è In condizioni di impiego particolarmente dure (ad es. per il taglio di tavole di legno spesse), è possibile farla raffreddare più rapidamente possibile che la batteria si surriscaldi per inserendola nel relativo caricabatteria "AIR COOLED". l'eccessivo sovraccarico (> 60 °C). Per una maggiore durata della batteria, far raffreddare la Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, se lo si batteria prima di continuare l'impiego. fa girare a vuoto. 3. In caso di un'eccessiva intensità di corrente 31

it ITALIANO 8.4 LED A Binario di guida (è necessaria la piastra di guida 6.31019) Per l'illuminazione della zona di taglio, con l'utensile B Piastra di guida. in funzione si accende il potente LED (8). Per l'inserimento della sega circolare sul binario di guida 6.31213 9. Manutenzione C Staffa di fissaggio (2 pezzi). Per il fissaggio del binario di guida. Rimuovere regolarmente dall'utensile gli accumuli D Lame per seghe circolari. Per legno e materiali di polvere. Inoltre pulire le feritoie di ventilazione nel simili al legno. Qualità di taglio media. motore con un aspirapolvere. E Batteria Sostituzione della lama F Caricabatteria Rimuovere la batteria dall'utensile. G Aspiratutto Metabo H Tubo flessibile di aspirazione I Riduttore Premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino (3) e tenerlo premuto. Ruotare lentamente l'albero della sega mediante la (20)chiave esagonale applicata 11. Riparazione (15) nella vite di fermo della lama finché l'arresto scatta in posizione. Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Svitare la vite di fermo della lama in senso orario e devono essere eseguite esclusivamente da rimuovere la flangia esterna (21) della lama. elettricisti specializzati! Spostare all'indietro la calotta di protezione mobile Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di (23) e rimuovere la lama. riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Accertarsi che la flangia interna della lama (24) sia Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito correttamente inserita (il bordo è rivolto verso la lama). www.metabo.com. Montare una nuova lama. Prestare attenzione al Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere corretto senso di rotazione. Il senso di rotazione è scaricati dal sito www.metabo.com. indicato dalla freccia sulla lama e sulla calotta di protezione. Le superfici di appoggio tra la flangia 12. Tutela dell'ambiente interna della lama (24), la lama (22), la flangia esterna della lama (21) e la vite di fermo della lama Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al (20) devono essere pulite. 100%. Applicare la flangia esterna della lama (21). Accertarsi Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori che la flangia esterna della lama (21) sia correttamente contengono una grande quantità di materie inserita (il bordo è rivolto verso l'esterno). plastiche e materie prime riciclabili. Serrare la vite di fermo della lama (20) con la chiave Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su esagonale (15). carta sbiancata senza cloro. Utilizzare solamente lame affilate e non Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti danneggiate. Non utilizzare lame incrinate o comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al deformate. rivenditore Metabo! Non utilizzare lame realizzate in acciaio rapido Non gettare le batteria in acqua. altolegato (HSS). Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili Non utilizzare lame che non corrispondano ai elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la dati caratteristici indicati. Direttiva Europea 2002/96/CE sugli utensili La lama deve essere adatta per il numero di giri a elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto vuoto. nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di Utilizzare una lama adatta per il materiale che si riciclaggio ecologico. intende tagliare. Utilizzare solo lame che corrispondono ai requisiti 13. Dati tecnici della norma EN 847-1. f Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. 10. Accessori Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. Utilizzare esclusivamente gli accessori originali U = Tensione della batteria Metabo. n0 = Numero di giri a vuoto In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per T90° = Profondità di taglio regolabile (90°) l'acquisto di accessori. T45° = Profondità di taglio regolabile (45°) A = Angolo di taglio obliquo regolabile Per la selezione corretta degli accessori, è Ø = Diametro della lama essenziale indicare al rivenditore il modello esatto d = Diametro del foro della lama dell'utensile elettrico. a = Spessore max del corpo base della lama b = Larghezza di taglio max della lama 32 Vedere pagina 4.

ITALIANO it m = Peso Valori rilevati secondo EN 60745. Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, D = Valore emissione vibrazioni (taglio di un pannello di truciolato) Kh,D = Incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA= Grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche. 33

es ESPAÑOL Manual original c) Adapte la profundidad de corte al grosor de la 1. Declaración de conformidad pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una altura completa de un diente debajo de la pieza de trabajo. Declaramos con responsabilidad propia: Estas sierras circulares manuales de batería, identifi- d) No sujete nunca con la mano la pieza de trabajo cadas por tipo y número de serie *1), corresponden que vaya a serrar ni la coloque sobre la pierna. a las disposiciones correspondientes de las direc- Asegure la pieza de trabajo sobre una superficie tivas *2) y de las normas *3). Documentación de apoyo estable. Es importante que la pieza de técnica con *4) - ver página 3. trabajo esté bien fijada para minimizar el peligro de contacto con el cuerpo, el atasco de la hoja de sierra o la pérdida del control. 2. Aplicación de acuerdo a la e) Sujete la herramienta eléctrica por las finalidad superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de La máquina es adecuada para serrar madera, inserción pudiera encontrar conducciones plásticos y metales o materiales similares. eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. El La herramienta no está determinada para cortes de contacto con un cable eléctrico conduce la tensión a profundidad. través de las piezas metálicas de la herramienta eléctrica y puede causar una descarga eléctrica. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del f) Utilice siempre un tope o una guía de cantos usuario. recta cuando efectúe cortes longitudinales. Esto mejora la exactitud de corte y reduce la posibilidad de Deben observarse las normas sobre prevención de que la hoja de sierra se atasque. accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño correcto y con el orificio de inserción adecuado (p. ej. en forma de estrella o círculo). Las hojas de sierra 3. Instrucciones generales de que no se adapten a las piezas de montaje de la sierra seguridad giran descentradas y pueden causar la pérdida del control de la sierra. ADVERTENCIA – Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de h) No utilice nunca tornillos o placas de apoyo para hojas de sierra que estén dañados o sean accidentes. erróneos. Las placas de apoyo y los tornillos para AVISO Leer íntegramente las indicaciones de hojas de sierra se han construido especialmente para seguridad y las instrucciones. La no esta sierra, a fin de proporcionar un óptimo rendimiento observancia de las instrucciones de seguridad y un manejo seguro. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Contragolpe - Causas y respectivas indicaciones de seguridad Guarde estas instrucciones de seguridad en un - un contragolpe es la reacción repentina de una lugar seguro. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea hoja de sierra debido a que se ha enganchado, atascado o colocado erróneamente, y que detenidamente las instrucciones de seguridad y las provoca que una sierra se salga de la pieza de instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y trabajo y pueda salir despedida en dirección al usuario de la herramienta; solamente entregue su herramienta junto con estos - cuando la hoja de sierra se engancha o atasca en documentos. la hendidura de serrado, se bloquea y la fuerza del motor lanza la sierra en dirección al usuario de la 4. Instrucciones especiales de herramienta; seguridad - si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se ha alineado erróneamente, los dientes del canto Para su propia protección y la de su posterior de la hoja de sierra se pueden herramienta eléctrica, observe las partes enganchar en la superficie de la pieza de trabajo, marcadas con este símbolo. con lo cual la hoja de sierra se desprende de la hendidura de serrado y sale disparada hacia atrás en dirección al usuario de la herramienta. Proceso de sierra Un contragolpe es la consecuencia de un uso a) PELIGRO: No acerque las manos a la zona inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar de serrado ni a la hoja de sierra. Sujete con tomando las medidas apropiadas como las que se ambas manos la empuñadura adicional o la describen a continuación. carcasa del motor. Mientras sujete la sierra de este a) Sujete la sierra con ambas manos y mantenga manera, no podrá lesionárselas con la hoja de sierra. los brazos en una postura en la que pueda b) No toque la pieza de trabajo por la parte inferior. amortiguar la fuerza del contragolpe. Sitúese La cubierta protectora no le puede proteger de la hoja siempre lateralmente respecto a la hoja de sierra, 34 de sierra debajo de la pieza de trabajo. evite colocar su cuerpo en línea con la hoja de

ESPAÑOL es sierra. En caso de un contragolpe, la sierra circular trabajos de serrado, la cubierta protectora inferior debe puede salir disparada hacia atrás, pero el usuario podrá funcionar automáticamente. dominar la fuerza del contragolpe mediante las d) No coloque la sierra sobre el banco de trabajo o medidas apropiadas. en el suelo sin que la cubierta protectora inferior b) En el caso de que la hoja de sierra se atasque o cubra la hoja de sierra. Una hoja de sierra que decida interrumpir el trabajo, desconecte la descubierta en movimiento mueve la sierra en dirección sierra y manténgala sin mover en el material hasta contraria al sentido de corte serrando todo lo que que la hoja se haya detenido. No intente nunca encuentre en su camino. Observe también el tiempo de retirar la sierra de la pieza de trabajo o arrastrarla marcha en inercia de la sierra. hacia atrás mientras la hoja de sierra se mueve ya que podría provocar un contragolpe. Determine la causa del atasco de la hoja de sierra y elimínelo. No utilice discos de amolar. c) Cuando desee volver a poner en marcha una ¡No toque la herramienta en rotación! La herramienta sierra con la hoja insertada en la pieza de trabajo, debe estar siempre en reposo para eliminar virutas y centre la hoja en la hendidura de serrado y otros residuos similares. compruebe que los dientes no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. En caso de que Utilice protección de oídos. la hoja de sierra se haya atascado, podría salir disparada de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe cuando se vuelva a arrancar la sierra. Utilice protectores oculares. d) Apoye los tableros grandes para evitar el riesgo de un contragolpe al atascarse la hoja de sierra. Pulse el botón de bloqueo del husillo solamente con el Los tableros grandes pueden doblarse por su propio peso. Los tableros deben apoyarse en ambos lados, motor parado. tanto cerca de la hendidura de serrado como en el La hoja de sierra no debe frenarse por contrapresión borde. lateral. e) No utilice hojas de sierra gastadas ni dañadas. La cubierta protectora móvil no debe quedar Las hojas de sierra con dientes gastados o alineados inmovilizada en la posición retraída para serrar. erróneamente provocan una fricción excesiva, un La cubierta protectora móvil debe poder moverse con atasco y un contragolpe debido a una hendidura de libertad y regresar por sí misma con suavidad y serrado demasiado estrecha. precisión hasta su posición final. f) Asegure los ajustes de profundidad y ángulo de La máquina deberá limpiarse regularmente si se sierran corte antes de serrar. Si los ajustes cambian durante materiales que generen mucho polvo. Debe estar el serrado, la hoja de sierra puede atascarse y garantizado el funcionamiento óptimo de los ocasionar un contragolpe. dispositivos de protección (p.ej. la caperuza protectora g) Preste especial atención a los "cortes de móvil). profundidad" en las paredes existentes u otras No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo zonas que no pueden verse. La hoja de sierra que se o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto). inserta se puede bloquear al serrar objetos ocultos y ocasionar un contragolpe. Compruebe que la pieza de trabajo no tenga cuerpos extraños. Al trabajar observe que no sierra clavos o Función de la cubierta inferior de protección similares. a) No utilice la sierra cuando la cubierta protectora Cuando se bloquee la hoja de sierra debe desconectar inferior no se mueve libremente y no se cierra de el motor inmediatamente. inmediato. No sujete ni fije nunca la cubierta protectora inferior en la posición abierta. Si la sierra No intente serrar piezas de trabajo extremadamente cayera accidentalmente al suelo, la cubierta protectora pequeñas. inferior podría deformarse. Abra la cubierta protectora Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien colocada y con una palanca (25) y asegúrese de que se mueve fijada para que no se mueva. libremente y no toca la hoja de sierra ni otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte. El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, b) Compruebe si los resortes de la cubierta minerales y metales, puede ser perjudicial para la protectora inferior funcionan correctamente. salud. Tocar o respirar el polvo puede causar Ordene una revisión de la sierra antes de usarla si reacciones alérgicas y/o enfermedades la cubierta protectora y los resortes no funcionan respiratorias al usuario o a las personas próximas a correctamente. Las piezas dañadas, incrustaciones él. pegajosas o la acumulación de virutas provocan que la Algunas maderas, como la de roble o haya, cubierta protectora funcione a destiempo. producen un polvo que podría ser cancerígeno, c) Abra la cubierta protectora inferior a mano sólo especialmente en combinación con aditivos para el cuando pretenda realizar cortes específicos, como tratamiento de maderas (cromato, conservantes son los cortes de profundidad y los cortes en para madera). El material con contenido de amianto ángulo. Abra la cubierta protectora inferior con la solo debe ser manipulado por personal palanca (25) y suéltela en cuanto la hoja de sierra especializado. penetre en la pieza de trabajo. En todos los demás - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. 35

es ESPAÑOL - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de 12 Batería polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta 13 Desenclavamiento del acumulador herramienta eléctrica. 14 Depósito para llave hexagonal - Ventile su lugar de trabajo. 15 Llave hexagonal - Se recomienda utilizar una máscara de protección 16 Tornillo de ajuste (ajuste del ángulo de la hoja contra el polvo con clase de filtro P2. de sierra) Observe la normativa vigente en su país respecto al 17 Contratuerca (ajuste del ángulo de la hoja de material que se va a manipular. sierra) Limpie las hojas de sierra manchadas con 18 Escala (profundidad de corte) resina o restos de cola. Las hojas de sierra sucias 19 Tornillo de sujeción (profundidad de corte) provocan el aumento del rozamiento, el atasco de 20 Tornillo de fijación de la hoja de sierra la hoja y un mayor riesgo de contragolpe. 21 Brida exterior de la hoja de sierra Evite un sobrecalentamiento de las puntas de los 22 Hoja de sierra dientes de sierra. Evite una fundición del material 23 Caperuza protectora móvil al aserrar plástico. Utilice una hoja de sierra adecuada al material de trabajo. 24 Brida interior de la hoja de sierra 25 Palanca (abatir hacia atrás la cubierta protectora móvil) Mantenga las baterías alejadas de la 26 Indicador de capacidad y de señal humedad 27 Botón del indicador de capacidad No utilice baterías defectuosas o deformadas. 6. Características especiales del No ponga las baterías en contacto con el producto fuego • Luz de trabajo LED integrada para iluminación óptima del corte No abra el acumulador. • Parada rápida de la hoja de sierra con freno de No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de seguridad después de desconectar la máquina la batería. • Protección electrónica contra sobrecarga con Extraiga el acumulador de la máquina en caso de control de temperatura integrado para proteger la no usarla. herramienta y la batería. Extraiga el acumulador de la máquina antes de • Control electrónico de célula individual para una llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de larga duración de la batería. mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté 7. Puesta en marcha, ajuste desconectada al insertar el acumulador. Extraiga el acumulador de la máquina antes Los acumuladores de litio defectuosos de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de pueden tener fugas de un líquido mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta ligeramente ácido e inflamable. esté desconectada al insertar el acumulador. En caso de contacto del líquido de la batería con la piel, lavar inmediatamente con agua 7.1 Batería abundante. En caso de que el líquido entre Cargue la batería antes de utilizar (12) la en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y herramienta. acuda inmediatamente a un centro médico. Vuelva a cargar el acumulador si detecta una Diodo para luz de trabajo (8): no mirar directamente disminución de la potencia. con instrumentos ópticos al rayo del diodo. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power 5. Descripción general poseen un indicador de capacidad y de señal: (26) - (27)Al presionar el botón, los testigos LED Véase la página 2. indican el nivel de carga. - Si un testigo LED parpadea, la batería se 1 Escala (ángulo de corte en diagonal) encuentra prácticamente vacía y debe 2 Tornillo de sujeción (cortes en diagonal) recargarse. 3 Botón de bloqueo del husillo Retirar: 4 Botón de bloqueo Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (13) y tirar 5 Interruptor de la batería (12) hacia arriba. 6 Racor (Racor de aspiración / salida de aserrín) Inserción: 7 Placa guía Empujar la batería (12) hasta que quede encajada. 8 Testigo LED 9 Tope paralelo 10 Indicador de corte 36 11 Tornillo de sujeción (tope paralelo)

ESPAÑOL es 7.2 Ajuste de la profundidad de corte Advertencia: Si la batería está muy caliente, es Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (19). La posible enfriarla más rápido con el cargador "AIR profundidad de corte ajustada se puede leer en la COOLED". escala (18). Volver a apretar el tornillo de sujeción. Advertencia: La herramienta se enfriará más rápido Es conveniente realizar el ajuste de la profundidad si se deja en funcionamiento en vacío. de corte de forma que los dientes de la hoja de 3. En caso de intensidad excesiva de corriente sierra no sobresalgan por debajo de la pieza de (como por ejemplo, durante un bloqueo trabajo más de la mitad de la altura de los dientes. demasiado prolongado) la herramienta se Véase la figura de la página 3. apagará. Desconectar máquina en el pulsador interruptor (5). 7.3 Colocación de la hoja de sierra en Después puede seguir trabajando normalmente diagonal para realizar cortes en diagonal (Considere en este caso, además de todas las Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (2). demás indicaciones de seguridad sobre todo las Inclinar el cuerpo del motor contra la placa guía (7). indicaciones de seguridad en el capítulo 4 El ángulo ajustado puede leerse en la escala (1). ...contragolpe...). Evitar que se vuelva a bloquear. Volver a apretar el tornillo de sujeción. 8.2 Conexión y desconexión 7.4 Corrección del ángulo de la hoja de Conexión: presione el botón de bloqueo (4) y sierra manténgalo presionado. A continuación, accione el Si la hoja de sierra no se halla en ángulo recto interruptor (5). respecto a la placa guía a 0°: suelte la contratuerca Desconexión: Suelte el interruptor (5). (17) y corrija el ángulo de la hoja de sierra (16) con el tornillo de ajuste. A continuación, vuelva a 8.3 Indicaciones de funcionamiento apretar la contratuerca. No conecte ni desconecte la máquina mientras la hoja de sierra está en contacto con la pieza de 7.5 Ajuste del racor de aspiración / eyector trabajo. de virutas Deje que la hoja de sierra alcance el número Aspiración de virutas de sierra: máximo de revoluciones antes de realizar el Para aspirar las virutas de sierra debe conectarse un corte. aspirador adecuado con una manguera de aspiración Al aplicar la sierra circular portátil, la cubierta en el racor (6). protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza Eyección de virutas de sierra: de trabajo. Gire el racor (6)en la posición deseada (lo más lejos Mientras esté serrando no retire la herramienta de posible del cuerpo). material con la hoja de sierra en movimiento. Deje primero que la hoja se detenga por completo. 8. Manejo En caso de que se bloquee la hoja de sierra, desconecte la máquina de inmediato. 8.1 Sistema multifuncional de supervisión de la herramienta Serrar siguiendo un trazado recto: en estos casos utilice el indicador de corte (10). La Si la herramienta se apaga por sí sola, es porque entalladura izquierda (marcada con 0°) indica el el sistema electrónico ha activado el modo de avance del corte con la hoja de sierra vertical. La autoprotección. Suena una señal (pitido largo). El entalladura derecha (marcada con 45°) indica el sonido se apagará en un máximo de 30 segundos o avance de corte para un ángulo de la hoja de sierra cuando se suelte el interruptor (5). de 45°. A pesar de esta función protectora es posible Serrar siguiendo un listón fijado en una pieza que surja una sobrecarga y como conse- de trabajo: para obtener un canto de corte exacto cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse se puede colocar un listón sobre la pieza de trabajo ciertas aplicaciones. y guiar la sierra circular con la placa guía a lo largo Problemas y soluciones: de este listón. 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico Serrado con tope paralelo: protege la batería de los daños causados por la para cortes paralelos respecto a un canto recto. El descarga completa). tope paralelo (9) puede fijarse por ambos lados en Cuando la batería está casi vacía, parpadea un su soporte. Leer la anchura de corte a la derecha o testigo LED (26). En caso necesario, pulsar el botón izquierda del indicador de corte (10). Apretar el (27) y comprobar el estado de carga con el testigo tornillo de sujeción (11). La mejor manera para LED (26). Si la batería está casi vacía, cargarla de averiguar la anchura de corte exacta es hacer un nuevo. corte de prueba. 2. La sobrecarga de la herramienta durante un Cortar con riel de guía 6.31213: período prolongado provoca la desconexión Para bordes de cortes milimétricos, absolutamente por temperatura. rectos y libres de alzados. El revestimiento Dejar enfriar la herramienta o la batería. antideslizante proporciona un asiento seguro y protege las piezas de trabajo de posibles arañazos. Riel de guía 6.31213 ver capítulo Accesorios. 37

es ESPAÑOL Calentamiento del acumulador: f Bajo condiciones de aplicación duras (p. ej., al 10. Accesorios serrar tablones de madera gruesos) el acumulador puede calentarse debido a la gran carga (> 60 °C). Use solo accesorios originales Metabo. Para conservar la vida útil del acumulador, dejarlo Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. que se enfríe antes de seguir trabajando. Para que el proveedor pueda seleccionar el accesorio correcto, necesita saber la designación 8.4 Iluminación LED exacta del modelo de su herramienta. Vea la página 4. Para la iluminación correcta del punto de corte con máquina encendida ilumina el LED de alta capacidad A Riel de guía (es necesario usar placa de guía (8). 6.31019) B Placa de guía. Para utilizar la sierra circular en la riel de guía 9. Mantenimiento 6.31213 C Estribo de sujeción (2 piezas). Para fijar el riel El polvo depositado en la máquina se debe retirar regularmente. Además, las ranuras de ventilación de guía. del motor deberían limpiarse con un aspirador. D Hojas de sierra circular. Para madera y materiales similares a la madera. Calidad de Cambio de la hoja de sierra corte media. Extraiga el acumulador de la máquina. E Batería F Cargadores Pulsar y mantener pulsado el botón de bloqueo del G Aspirador universal Metabo husillo (3). Girar lentamente el eje de la sierra con la H Manguera de aspiración llave hexagonal (20) integrada en el tornillo de I Adaptador fijación (15) de la hoja de sierra hasta que el tope quede enclavado. 11. Reparación Destornille el tornillo de fijación de la hoja de sierra en el sentido de las agujas del reloj y extraiga la Las reparaciones de herramientas eléctricas brida exterior de la hoja de sierra (21). Tire hacia sólo deben efectuarlas técnicos electricistas atrás la cubierta protectora móvil (23) y extraiga la especializados. hoja de sierra. En caso de tener una herramienta eléctrica de Compruebe que la brida interior de la hoja de sierra (24) Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse está colocada en sentido correcto (el reborde hacia la a su representante de Metabo. En la página hoja de sierra). www.metabo.com encontrará las direcciones nece- Colocar la nueva hoja de sierra. Comprobar que el sarias. sentido de giro es correcto. El sentido de giro está En la página web www.metabo.com puede indicado por flechas en la hoja de sierra y la descargar listas de repuestos. caperuza protectora. Las superficies de apoyo entre la brida interior de la hoja de sierra (24), la hoja de sierra (22), la brida exterior de la hoja de 12. Protección ecológica sierra (21) y el tornillo de fijación de la hoja de sierra (20) deben estar limpias. Los envases Metabo son 100 % reciclables. Colocar la brida exterior de la hoja de sierra (21). Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera Compruebe que la brida exterior de la hoja de sierra de uso contienen grandes cantidades de materia (21) esté colocada correctamente (texto hacia afuera). prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Ajustar firmemente la tuerca de sujeción de la hoja de sierra (20) con llave hexagonal (15) . Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro. Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas y sin desperfectos. No utilizar hojas de sierra Los acumuladores no se deben desechar junto con agrietadas o deformadas. la basura doméstica. Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo No utilizar hojas de sierra de acero rápido de alta aleación (HSS). No sumerja en agua el acumulador. No utilizar hojas de sierra que no se Solo para países de la UE: no tire herramientas correspondan con los datos indicados. eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de La hoja de sierra debe ser adecuada para el aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en número de revoluciones de la marcha en vacío. cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben Utilice una hoja de sierra adecuada al material de recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un trabajo. reciclaje acorde con el medio ambiente. Use únicamente hojas de sierra que correspondan a la norma EN 847-1. 38

ESPAÑOL es 13. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. U = tensión de la batería n0 = Número de revoluciones en ralentí T90° = profundidad de corte ajustable (90°) T45° = profundidad de corte ajustable (45°) A = ángulo de corte en diagonal ajustable Ø = Diámetro de la hoja de sierra d = diámetro del orificio de la hoja de sierra a = máx. Grosor de cuerpo base de la hoja de sierra b = máx. Ancho de corte de hoja de sierra m = Peso Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, D = valor de emisión de vibraciones (serrado de tabla de virutas prensadas) Kh,D = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). 39

pt PORTUGUÊS Manual original ficar visível menos do que uma altura completa do 1. Declaração de conformidade dente. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas d) Nunca segure a peça a serrar na mão ou sobre a serras circulares manuais sem fio, identificadas perna. Proteja a peça a cortar num apoio firme. É pelo tipo e número de série *1), estão em conformi- muito importante fixar bem a peça a serrar para dade com todas as disposições aplicáveis das minimizar o perigo de contacto com o corpo, o emperrar Directivas *2) e Normas *3). Documentações da lâmina de serra ou a perda de controlo. técnicas junto ao *4) - vide página 3. e) Aquando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores de 2. Utilização autorizada corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta eléctrica apenas nas superfícies isoladas do punho. O contacto com um A ferramenta é adequada para serrar madeira, cabo sob tensão também coloca as partes metais da plásticos ou materiais semelhantes. ferramenta eléctrica sob tensão e leva a um choque A ferramenta não é destinada para cortes de eléctrico. imersão. f) No corte longitudinal use sempre um batente ou O utilizador é inteiramente responsável por uma guia de aresta recta. Isto melhora a precisão de qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. corte e reduz a possibilidade do emperrar da lâmina de Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação serra. aplicável à prevenção de acidentes, assim como a g) Sempre utilize lâminas de serra no tamanho informação sobre segurança que aqui se incluí. correcto e com a devida perfuração de admissão (p.ex. forma estrelada ou redonda). Lâminas de 3. Indicações gerais de serra que não se adaptam às partes de montagem, não andam na circular e levam à perda de controlo. segurança h) Jamais use arruelas planas ou parafusos da AVISO – Ler as Instruções de Serviço para lâminas de serra danificados ou errados. Tanto as reduzir um risco de ferimentos e lesões. arruelas planas como os parafusos da lâmina de serra foram construídos especialmente para sua serra, a fim de produzir potência e segurança de operação AVISO Ler todas as indicações de segurança optimizadas. e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem Contragolpe - Causas e correspondentes haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. indicações de segurança Guardar todas as indicações de segurança e - um contragolpe é a reacção repentina devido a instruções para futuras consultas. uma lâmina de serra encravando, emperrando ou Favor ler atentamente e por completo as indicações de não alinhada correctamente, que leva com que a segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes serra incontrolável, levante e se desloque para de utilizar a ferramenta eléctrica. Manter todos os fora da peça a cortar, em direcção ao operador da manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar serra; ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar - a lâmina de serra, quando encrava ou emperra na dessa documentação. fenda cortada a fechar, ela bloqueia, e a força motora causa o contragolpe da serra, em direcção ao operador da serra; 4. Indicações de segurança - se a lâmina de serra for virada ou não alinhada especiais correctamente ao corte, os dentes da aresta posterior da lâmina de serra podem encravar na Para sua própria protecção e para proteger superfície da peça a cortar, no que a lâmina de a sua ferramenta eléctrica, cumpra muito em serra se desloca para fora da fenda cortada e a especial todas as referências marcadas serra salta para trás, em direcção ao operador da com o símbolo! serra. Processo de serração O contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou inadequada da serra. Poderá evitar o a) PERIGO: Jamais chegue com as mãos na contragolpe através de medidas de segurança área de corte tampouco na lâmina de serra. adequadas, descritas a seguir. Com sua outra mão, segure o punho auxiliar ou o corpo do motor. Segurando a serra com ambas as a) Segure a serra sempre com ambas as mãos e mãos, elas não podem ser lesadas pela lâmina de coloque os seus braços numa posição, na qual serra. poderá amortecer as forças de contragolpe. Posicione-se sempre na lateral à lâmina de serra, b) Jamais pegue por baixo da peça a serrar. Sob a nunca fique com o corpo e a lâmina de serra numa peça a serrar, o resguardo da lâmina não poderá linha. Num contragolpe, a serra circular pode saltar protegê-lo diante da lâmina de serra. para trás, porém, devido a medidas de precaução c) Ajuste a profundidade de corte à espessura da adequadas, o operador da serra pode resistir às forças 40 peça a serrar. Por debaixo da peça a serrar deverá de impacto.

PORTUGUÊS pt c) No caso em que a lâmina de serra encravar ou movimenta a serra contra o sentido de corte e corta o quando interromper a operação, desligue sempre que lhe vem a caminho. Portanto, observe o tempo do a serra e mantenha-a segura dentro da peça a funcionamento por inércia da serra. cortar, até a paralisação total da lâmina de serra. Jamais tente retirar a serra da peça a cortar ou puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra está Não utilize discos abrasivos. em movimento, de contrário poderá haver um Não pegue na ferramenta em rotação! Remova aparas contragolpe. Verifique e elimine a causa do e semelhantes apenas quando a máquina estiver encravamento da lâmina de serra. parada. c) Se pretende rearrancar a serra presa numa peça a serrar, centralize a lâmina de serra na fenda Utilize protecção auditiva. serrada e verifique se os dentes não estão encravados na peça a serrar. Se a lâmina de serra emperra, pode deslocar-se para fora da peça a serrar ou causar um contragolpe durante o rearranque da Use óculos de protecção. serra. Carregue no botão de bloqueio do veio apenas com o d) Providencie um apoio para placas grandes a fim de evitar o risco de um contragolpe devido ao motor totalmente parado. emperrar da lâmina de serra. As placas grandes A lâmina de serra não deve ser travada contra- podem curvar-se sob seu próprio peso. Estas placas apertando-a lateralmente. devem ser apoiadas em ambos os lados, tanto próximo O resguardo móvel da lâmina não deve ser fixo na à fenda de corte como na borda. posição retraída durante o corte. e) Nunca utilize lâminas de serra embotadas ou O resguardo móvel da lâmina deve permanecer danificadas. As lâminas de serra com dentes livremente móvel, podendo voltar por si, fácil e embotados ou mal alinhados, devido a uma fenda exactamente à sua posição limite. serrada demasiada estreita, causam uma maior fricção, o emperrar da lâmina e um contragolpe. Durante o corte de materiais com intensa formação de pó, a ferramenta deve ser limpa regularmente. Deverá f) Antes de serrar, aperte bem os ajustes de ser garantido o devido funcionamento dos profundidade de corte e de ângulo de corte. Se equipamentos de protecção (p.ex. resguardo móvel da durante o serra, alterarem-se os ajustes, a lâmina de lâmina). serra pode emperrar e causar um contragolpe. Matérias que durante o tratamento geram pós ou f) Proceda com maior cuidado no caso de vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem "recortes" em paredes montadas ou outras áreas ser tratados. não apercebidas. Durante o corte, a lâmina no recorte pode bloquear em objectos ocultos e causar um Verifique se há corpos estranhos na peça a ser contragolpe. trabalhada. Durante a operação, deve sempre cuidar para não cortar em pregos ou semelhantes. Função do resguardo da lâmina inferior A um bloqueio da lâmina de serra, deve desligar a) Jamais utilize a serra quando o resguardo da imediatamente o motor. lâmina inferior não for livremente móvel e não fechar imediatamente. Nunca bloqueie ou amarre Não tente serrar peças extremamente pequenas. o resguardo da lâmina inferior na posição aberta. A peça a ser trabalhada deve estar apoiada firmemente Se por um acaso a serra cair no chão, o resguardo da e protegida contra deslizes durante o tratamento. lâmina inferior pode entortar. Abra o resguardo pela alavanca (25) e certifique-se de seu movimento livre e Os pós de materiais como revestimentos que de que não toca a lâmina de serra ou outras partes a contenham chumbo, alguns tipos de madeira, qualquer ângulo de corte ou profundidade de corte. minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar b)Verifique a função da mola para o resguardo da reacções alérgicas e/ou doenças das vias lâmina inferior. Providencie a manutenção da respiratórias ao operador ou a pessoas a se serra quando o resguardo da lâmina inferior e a encontrar nas proximidades. mola não funcionarem devidamente. Peças Determinados pós como de carvalho ou faia são danificadas, depósitos grudentes ou acumulações de cancerígenos, principalmente quando em contacto aparas retardam o funcionamento do resguardo da com substâncias adicionais para tratamento da lâmina inferior. madeira (cromato, substâncias para tratamento da c) Abra o resguardo da lâmina inferior a mão, madeira). Material de asbesto só pode ser tratado apenas para cortes especiais como "cortes por pessoas que comprovam ter conhecimentos imersos e angulares". Abra o resguardo da lâmina técnicos. inferior com a alavanca (25), e solte-a logo após o - Assim que possível, utilize um dispositivo ataque da lâmina de serra na peça a cortar. Para aspirador de pó. todas as demais operações de corte, o resguardo da - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, lâmina inferior deve funcionar automaticamente. utilize um aspirador de pó Metabo adequado, c) Não deposite a lâmina sobre a bancada de juntamente com esta ferramenta eléctrica. trabalho ou no piso, sem que o resguardo inferior - Providencie uma boa ventilação do local de da lâmina cobre a lâmina de serra. Uma lâmina de operação. serra desprotegida, funcionando por inércia, 41

pt PORTUGUÊS - Recomenda-se o uso de uma máscara 15 Chave inglesa respiratória com classe de filtração P2. 16 Parafuso de afinação (ajuste do ângulo da Siga as regulamentações válidas no seu País, para os lâmina de serra) materiais a serem tratados. 17 Contraporca (ajuste do ângulo da lâmina de Limpar lâminas de serra sujas com resina ou serra) cola. Lâminas de serra sujas causam uma maior 18 Escala (profundidade de corte) fricção, bloqueiam a lâmina e aumentam o perigo 19 Parafuso fixador (profundidade de corte) de contragolpe. 20 Parafuso de fixação da lâmina de serra Evite um superaquecimento das pontas dos 21 Flange externo da lâmina de serra dentes da serra. Evite a fundição do material ao 22 Lâmina de serra serrar plásticos. Utilize a lâmina de serra adequada 23 Resguardo móvel da lâmina para o respectivo material a cortar. 24 Flange interno da lâmina de serra 25 Alavanca (para retornar o resguardo móvel da Proteger os acumuladores diante da humidade! lâmina) 26 Indicação de capacidade e sinalizador 27 Tecla da indicação de capacidade Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! 6. Características especiais do Não expor os acumuladores ao fogo! produto Não abrir acumuladores! • Lâmpada LED de trabalho integrada para iluminação optimizada na zona de corte Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! • Paragem rápida da lâmina de serra no desligamento da máquina devido ao travão de Retirar o acumulador da ferramenta quando esta segurança não for utilizada. • O dispositivo de protecção de sobrecarga Remover os acumuladores da máquina antes electrónico com sensor de temperatura de realizar qualquer ajuste ou manutenção. integrado protege máquina e acumulador. Certificar-se de que a máquina está desligada • Monitorização individual das células electrónica ao recolocar o acumulador. para uma maior longividade do acumulador. De acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, 7. Colocação em operação, inflamável! ajustes Caso escapar líquido dos acumuladores e Remover os acumuladores da máquina antes entrar em contacto com a pele, deve lavar de realizar qualquer ajuste ou manutenção. imediatamente com muita água. Se o líquido Certificar-se de que a máquina está desligada ao dos acumuladores entrar em contacto com os recolocar o acumulador. olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! 7.1 Acumulador Lâmpada de trabalho LED (8): Não observar a irra- diação directamente com instrumentos ópticos. Antes da sua utilização, deve carregar o acumulador (12). 5. Vista geral Recarregar o acumulador quando notar um perda de rendimento. Consultar página 2. Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem um 1 Escala (ângulo de corte inclinado) sinalizador e um indicador de capacidade (26): 2 Parafuso fixador (cortes inclinados) - Premer a tecla (27), e o estado de carga será 3 Botão de bloqueio do veio indicado pelas lâmpadas LED. 4 Botão de travamento - Assim que uma lâmpada LED piscar, o 5 Gatilho acumulador está quase vazio e deve ser 6 Bocal (Bocal de aspiração / extracção de recarregado. aparas) Retirar: 7 Base-guia Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (13) e 8 Lâmpada LED retirar o acumulador (12) puxando-o para cima. 9 Guia paralela Inserir: 10 Mostrador de corte Inserir o acumulador (12) até o seu engate. 11 Parafuso fixador (paralela para cortes longitudinais) 7.2 Ajustar a profundidade do corte 12 Acumulador Para ajustar, solte o parafuso fixador (19). A 13 Desbloqueio do acumulador profundidade de corte ajustada pode ser deduzida 42 14 Depósito para chave inglesa

PORTUGUÊS pt da escala (18). Apertar novamente o parafuso 3. Com demasiado intensidade de corrente (a fixador. surgir p.ex. num bloqueio mais prolongado), a Um ajuste da profundidade de corte é adequado, máquina é desligada. de modo que os dentes da lâmina de serra não Desligar a ferramenta pelo gatilho (5). Em seguida, sobressaem por mais da metade da altura dos continuar normalmente a operação (Neste caso, dentes, da peça a ser cortada. Vide figura na além de observar todas as demais instruções de página 3. segurança, deve observar particularmente as instruções de segurança no capítulo 7.3 Inclinar a lâmina de serra para cortes 4...Contragolpe...). Evitar outros bloqueios. inclinados 8.2 Ligar e desligar Para ajustar, solte o parafuso fixador (2). Inclinar a parte do motor contra a base-guia (7). É possível ler Ligar: carregar no botão de travamento (4) e o ângulo ajustado na escala (1). Apertar novamente segurar, de seguida accionar o gatilho (5). o parafuso fixador. Desligar: soltar o gatilho (5). 7.4 Corrigir o ângulo da lâmina de serra 8.3 Indicações sobre a operação Se a lâmina de serra a 0° não fica com ângulo recto Não ligue ou desligue a ferramenta enquanto que à base guia: solte a contraporca (17) e corrige o a lâmina ainda toca na peça a cortar. ângulo da lâmina de serra com o parafuso de Antes de iniciar o corte, aguarde até a lâmina de afinação (16). Em seguida, voltar a apertar a contraporca. serra atingir a plena rotação. Colocando a serra circular manual ao corte, o resguardo móvel da lâmina é girado de volta 7.5 Ajuste do bocal de extracção de poeiras / através da peça. extracção de aparas Durante o corte não deve retirar a ferramenta do Aspiração de serradura: material a cortar com a lâmina de serra em para a aspiração de serradura, deve conectar ao bocal rotação. Aguardar sempre a paralisação da lâmina de um aspirador adequado com mangueira de aspiração serra. (6). A um bloqueio da lâmina de serra, deve Extracção de serradura: desligar imediatamente a ferramenta. rodar o bocal (6) à posição pretendida (o quanto possível para longe do corpo). Serrar conforme fenda superficial recta: Para tal serve o mostrador de corte (10). O entalhe esquerdo (marcado com 0°) indica o decurso do 8. Utilização corte na lâmina de serra vertical. O entalhe direito (marcado com 45°) indica o decurso do corte para 8.1 Sistema de controle multifuncional da fer- uma inclinação da lâmina de serra de 45°. ramenta Serrar conforme ripa fixa sobre a peça a serrar: Se a máquina desligar por si, o sistema Para obter uma aresta de corte exacta, pode-se electrónico activou o modo auto-protecção. Soa fixar uma ripa sobre a peça a serrar e guiar a serra um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal desliga circular manual com a base guia ao longo desta após no máx. 30 segundos ou depois de soltar o gatilho ripa. (5). Cortar com guia paralela: Mesmo com esta função de protecção, em para cortes paralelos em relação a uma aresta determinadas aplicações poderá surgir uma recta. A paralela para cortes longitudinais (9) pode sobrecarga e consequentemente, uma danificação ser montada no seu dispositivo de fixação, a partir da máquina. de ambos os lados. Ler a largura de corte a direita, Causas e correcções: ou seja, a esquerda, no mostrador de corte (10). Apertar o parafuso fixador (11). A largura de corte 1. Acumulador quase vazio (O sistema exacta deverá apurar por meio de um corte de electrónico protege o acumulador contra danos teste. devido a descarga total). Se uma lâmpada LED piscar (26), o acumulador Cortar com calha-guia 6.31213: está quase vazio. Premer então a tecla (27) e para arestas de corte com milímetros de precisão, em controlar o estado de carga junto às lâmpadas LED linha recta e sem lascar. O revestimento antiderrapante (26). Estando o acumulador quase vazio, terá que providencia um apoio seguro e serve à peça de corte ser recarregado! como protecção contra riscos. Calha-guia 6.31213 consultar capítulo Acessórios. 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina ocasiona um desligamento por temperatura. Aquecimento dos acumuladores: Em situações de aplicação extremamente duras Deixar arrefecer a máquina ou o acumulador. (p.ex. serrar tábuas de madeira espessas), os Nota: Se notar que o acumulador está demasiado acumuladores podem aquecer-se (> 60 °C) devido quente, pode arrefecê-lo mais rapidamente no a alta carga. Para manter a duração dos carregador "AIR COOLED". acumuladores, deixe arrefeçá-lo antes de continuar Nota: A máquina arrefece mais rapidamente com o trabalho. quando se deixar funcioná-la na marcha em vazio. 43

pt PORTUGUÊS 8.4 Lâmpada LED Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo Para iluminar a zona de corte acende o LED exacto da sua ferramenta. potencial (8) quando a máquina ligada. Consultar página 4. A Calha-guia (necessidade da placa de guia 9. Manutenção 6.31019) B Placa de guia. Limpar a máquina regularmente, removendo o pó acumulado. Limpar também as ventilações no Para montar a serra circular sobre a calha-guia 6.31213 motor com um aspirador. C Estribo de fixação (2 unidades). Para fixar a Substituição da lâmina de serra calha-guia. Retirar o acumulador da máquina. D Lâminas de serra circular. Para madeira e materiais semelhantes à madeira. Qualidade Premir o botão de bloqueio do veio (3) e mantê-lo de corte média. premido. Girar lentamente o veio da serra com a E Acumulador chave inglesa (15), aplicada no parafuso de fixação F Carregadores da lâmina de serra (20),até o engate do bloqueio. G Aspirador universal Metabo Desaparafusar o parafuso de fixação da lâmina de H Mangueira de aspiração serra no sentido dos ponteiros do relógio e retirar o I Adaptador flange externo da lâmina de serra (21). Puxar o resguardo móvel da lâmina (23) para trás e retirar a 11. Reparações lâmina de serra. Dar atenção a que o flange da lâmina de serra interior As reparações de ferramentas eléctricas (24) seja montado pelo devido lado (o colar indica à deste tipo apenas podem ser efectuadas por lâmina de serra). pessoal qualificado! Montagem de uma nova lâmina de serra. Dar Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que atenção ao devido sentido de rotação. O sentido de necessitem de reparos, dirija-se à Representação rotação encontra-se marcado por setas sobre a Metabo. Os endereços poderá encontrar sob lâmina de serra e o resguardo. As áreas de apoio www.metabo.com. entre o flange interno da lâmina de serra (24), a Poderá descarregar as Listas de peças de repo- lâmina de serra (22), o flange externo da lâmina de sição no site www.metabo.com. serra (21) e o parafuso de fixação da lâmina de serra (20) devem estar limpas. Montar o flange exterior da lâmina de serra (21). Dar 12. Protecção do meio ambiente atenção a que o flange da lâmina de serra exterior (21) seja montado pelo devido lado (o letreiro indica para o As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. exterior). Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável Apertar bem o parafuso de fixação da lâmina de serra (20) com a chave inglesa (15). quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de Utilizar apenas lâminas de serra afiadas e sem reciclagem. danificações. Jamais utilizar lâminas de serra Estas instruções foram impressas em papel fissuradas ou que alteraram a sua forma. reciclado. Não utilizar lâminas de serra de aço rápido em Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver alta liga (HSS). os acumuladores defeituosos ou usados ao Não utilizar lâminas de serra que não representante Metabo! correspondam aos dados característicos Não jogar os acumuladores na água. indicados. Só para países da UE: Não deitar as A lâmina de serra deve ser adequada para as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De rotações em vazio. acordo com a directriz europeia 2002/96/CE Utilizar a lâmina de serra adequada para o sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e respectivo material a cortar. na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e Utilizar apenas lâminas de serra de acordo com a entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. norma EN 847-1. 13. Dados técnicos f 10. Acessórios Há mais notas explicativas na página 3. Utilizar apenas acessórios Metabo genuínos. Reserva-se o direito de proceder a alterações Se precisar de acessórios, consulte o seu devidas ao progresso tecnológico. distribuidor. U = Tensão do acumulador n0 = Rotação em vazio 44

PORTUGUÊS pt T90° = profundidade de corte ajustável (90°) T45° = profundidade de corte ajustável (45°) A = Ângulo de corte inclinado ajustável Ø = Diâmetro da lâmina de serra d = Diâmetro de furo da lâmina de serra a = Máx. espessura do corpo básico da lâmina de serra b = Máx. espessura das lâminas da lâmina de serra m = Peso Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, D = Valor da emissão de vibrações (cortar placa de aglomerado de madeira) Kh,D = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 45

sv SVENSKA Bruksanvisning i original e) Håll elverktyget i de isolerade greppen när du 1. Överensstämmelseintyg jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden. Kontakt Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa cirkel- med strömförande ledning kan spänningssätta sågarna med följande typ- och serienummer *1) elverktygets metalldelar, så att du får en stöt. uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och stan- darder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) f) Använd alltid ett anhåll eller en rak kantgejd vid - se sid. 3. klyvsågning. Det ger större noggrannhet och minskar risken för att sågklingan nyper. 2. Avsedd användning g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med rätt klinghål (t.ex. rombiskt eller runt). Sågklingor Maskinen är avsedd för sågning i trä, plast eller som inte passar fästet på sågen går ojämnt och kan få dig att tappa kontrollen. liknande material. h) Använd aldrig skadade eller fel brickor och Maskinen är inte avsedd för instickssågning. skruvar till sågklingorna. Brickorna och skruvarna till Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. sågklingan är specialgjorda för sågen för att ge optimal ej avsedd användning. effekt och driftsäkerhet. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och Kast - orsak och matchande säkerhetsanvisning de medföljande säkerhetsanvisningarna. - ett kast är en plötslig reaktion som kan inträffa när sågklingan hakar fast eller nyper eller om 3. Allmänna sågklingan är felriktad. Följden blir att sågen gör säkerhetsanvisningar en okontrollerad rörelse och lyfter ur arbetsstycket i riktning mot användaren; VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är - om sågklingan hakar fast eller nyper i sågspalten, risken mindre för skador. kan motorkraften kasta sågen tillbaka i riktning mot användaren; - om sågklingan vrids i såglinjen eller är felriktad, så VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och kan tänderna i sågklingans bakkant haka i anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar arbetsstyckets yta. Det får sågklingan att hoppa ur och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller såglinjen i riktning mot användaren. svåra skador. Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning av Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för sågen. Du förhindrar det med följande framtida bruk. försiktighetsåtgärder. Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara den medföljande a) Håll fast sågen med båda händerna och med armarna i ett läge som gör att du kan parera dokumentationen och se till att den följer med kastrekylen. Stå alltid vid sidan av sågklingan och elverktyget. låt aldrig sågklingan ligga i linje med kroppen. Kast kan få cirkelsågen att fara bakåt, men med rätt åtgärder 4. Särskilda kan du som användare behärska kastrekylerna. säkerhetsanvisningar b) Om sågklingan nyper eller om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll den stilla i Följ anvisningarna i textavsnitten med den arbetsstycket tills klingan stannat helt. Försök här symbolen, så förebygger du aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra den personskador och skador på elverktyget! bakåt när sågklingan roterar, det kan ge ett kast. Sågmetod Hitta och åtgärda orsaken till att sågklingan nöp. a) FARA! Håll händerna borta från såglinjen c) Ska du starta sågen i ett arbetsstycke; centrera och sågklingan. Håll den andra handen på sågklingan i sågspalten och se till så att handtaget eller på motorkåpan. Håller du sågen med sågtänderna inte hakat fast i arbetsstycket. Om båda händerna, så kan de inte bli skadade av sågklingan nypt, så kan sågen hoppa ur arbetsstycket sågklingan. eller ge ett kast när du startar den igen. b) Håll aldrig handen under arbetsstycket. d) Palla upp stora skivor, så minskar risken för kast Klingskyddet skyddar inte under arbetsstycket. pga. av att sågklingan nyper. Stora skivor böjs ned av sin egenvikt. Palla upp skivor på båda sidor, både vid c) Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. sågspalten och kanten. Klingan bör inte sticka ut mer än en tandhöjd under arbetsstycket. e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. Sågklingor med slöa eller felriktade tänder ger mer d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna eller friktion pga. för smal sågspalt samt får sågklingan att benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt stöd. Det nypa och kasta. är viktigt att du fäster arbetsstycket ordentligt, så att du minimerar risken för kroppskontakt, att sågklingan f) Dra åt sågdjups- och nyper eller att du tappar kontrollen. snedsågningsinställningarna innan du sågar. Om inställningarna ändras vid sågning kan sågklingan nypa 46 och kasta.

SVENSKA sv g) Var extra försiktig när du instickssågar i personer i närheten allergiska reaktioner och/eller befintliga väggar eller andra ställen där du inte kan luftvägsproblem. se vad som finns bakom. Sågklingan kan fastna i En del damm som ek- och bokdamm är dolda föremål när du instickssågar och ge kast. cancerframkallande, särskilt i kombination med Undre klingskyddets funktion tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara a) Använd inte sågen om klingskyddet inte kan fackman bearbeta. röra sig fritt och stänger direkt. Kläm eller bind - Använd helst dammutsug. aldrig fast det undre klingskyddet i öppet läge. Om - Använd en Metabo-dammsugare som passar du tappar sågen i golvet, så kan det undre klingskyddet elverktyget, så får du bra dammutsug. bli böjt. Öppna klingskyddet med spaken (25) och - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. kontrollera att det kan röra sig fritt och varken går emot sågklingan eller andra delar i någon sågvinkel. - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2. b) Funktionsprova fjädern till det undre Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för klingskyddet. Gå igenom sågen före användning materialet du ska bearbeta. om klingskyddet och fjädern inte fungerar som de ska. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller Rengör sågklingan om det fastnat harts- eller spånavsättning kan göra det undre klingskyddet trögt. limrester på. Smutsiga sågklingor ger större friktion, kan nypa och ökar risken för kast. c) Öppna bara det undre klingskyddet för hand vid specialsågning, t.ex insticks- och snedsågning. Försök att inte överhetta tandningen. Försök att Öppna klingskyddet med spaken (25) släpp det när undvika att materialet smälter när du sågar i plast. sågklingan tar i arbetsstycket. Vid all annan sågning Använd sågklingor som passar till materialet du ska fungerar klingskyddet automatiskt. såga i. d) Se till så att klingskyddet täcker sågklingan, om du lägger ifrån dig sågen på arbetsbänken eller Skydda batterierna mot fukt! golvet. En oskyddad sågklinga som fortfarande är i rörelse kastar sågen mot sågriktningen och sågar i det som kommer i vägen. Tänk på sågens eftergångstid. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Skydda batterierna mot brand! Använd aldrig slipskivor. Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort spån och liknande när maskinen är av. Öppna aldrig batterierna! Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Använd hörselskydd. Ta ut batteriet ur maskinen när du inte använder den. Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör Använd skyddsglasögon. inställningar eller underhåll. Se till så att maskinen är av när du sätter i Tryck inte på spindellåsningen förrän motorn stannat. batteriet. Bromsa inte sågklingan genom att trycka från sidan. Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något Det rörliga klingskyddet får inte klämmas fast i sur, brännbar vätska! tillbakadraget läge. Det rörliga klingskyddet ska kunna röra sig fritt och lätt Om du får läckande batterivätska på huden, av sig självt samt återgå exakt till sitt ändläge. spola direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten Sågar du i material som dammar mycket, måste du och sök omedelbart läkarvård! rengöra maskinen med jämna mellanrum. Skydden ska alltid fungera som de ska (t.ex. det rörliga klingskyddet). LED-arbetsbelysning (8): Rikta aldrig optiska instru- ment rakt in i LED-strålen. Du får inte jobba i material som avger hälsovådliga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm) vid bearbetning. 5. Översikt Kontrollera att det inte finns främmande föremål i Se sid. 2. arbetsstycket. Se till så att du inte sågar i spik och 1 Skala (snedsågningsvinkel) liknande när du jobbar. 2 Låsskruv (geringssågning) Slå av motorn direkt om sågklingan nyper. 3 Spindellåsningsknapp Försök aldrig att såga extremt små arbetsstycken. 4 Låsknapp Arbetsstycket ska sitta fast ordentligt så att det inte 5 Strömbrytare glider när du jobbar. 6 Anslutning (utsugsanslutning/spånutkast) 7 Bottenplatta Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt 8 LED-belysning eller inandning av dammet kan ge användaren eller 9 Parallellanslag 10 Sågmarkering 47

sv SVENSKA 11 Låsskruv (parallellanslag) 7.3 Snedställa sågklingan för snedsågning 12 Batteri Gör så här: lossa låsskruven (2). Luta motordelen 13 Batterispärr mot bottenplattan (7). Du kan läsa av inställd vinkel 14 Fack för insexnyckel på skalan (1). Dra åt låsskruven igen. 15 Insexnyckel 16 Ställskruv (inställning av sågklingsvinkel) 7.4 Justera sågklingsvinkeln 17 Låsmutter (inställning av sågklingsvinkel) Om sågklingan inte är i rät vinkel mot riktplattan i 0°- 18 Skala (sågdjup) läget: Lossa låsmuttern (17) och justera sågvinkeln 19 Låsskruv (sågdjup) med ställskruven (16). Dra sedan åt låsmuttern igen. 20 Låsskruv för sågklinga 21 Yttre flänsbricka för sågklinga 22 Sågklinga 7.5 Ställa in utsugsanslutning/spånutkast 23 Rörligt klingskydd Spånutsug: 24 Inre flänsbricka för sågklinga Anslut en sugslang till maskinen och koppla sedan 25 Spak (för att fälla upp det rörliga klingskyddet) slangen till en lämplig spånsug (6). 26 Ladd- och signalindikering Spånutkast: 27 Knapp till laddindikeringen Vrid anslutningsdelen (6) åt det håll du vill ha den (så långt bort från kroppen som går). 6. Särskilda produktegenskaper 8. Användning • Inbyggd LED-arbetsbelysning lyser upp såglinjen optimalt 8.1 Flerfunktionsövervakad maskin • Säkerhetsbromsen snabbstoppar sågklingan när Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken satt du slår av maskinen den i självskyddsläge. Du får varningssignal • Elektroniskt överlastskydd med inbyggd (ihållande pipande). Den slår av efter max. 30 sekunder temperaturövervakning skyddar maskin och eller om du släpper strömbrytaren (5). batteri Trots skyddsfunktionen kan vissa använd- • Individuell elektronisk cellövervakning ger lång ningsområden ge överbelastning som resul- batterilivslängd. terar i maskinskador. Orsak och åtgärd: 7. Använda, ställa in 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning). Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör Blinkar någon LED (26), så är batteriet nästan tomt. inställningar eller underhåll. Se till så att Tryck ev. på (27)-knappen och kontrollera LED- maskinen är av när du sätter i batteriet. laddindikeringen (26). Är batteriet nästan tomt, ladda det! 7.1 Batteri 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen Ladda batteriet före användning. (12) får termoskyddet att lösa ut. Låt maskin eller batteri svalna. Ladda batteriet när effekten avtar. Obs! Är batteriet jättevarmt så kan det gå snabbare Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering att kyla det i en "AIR COOLED"-laddare. (26): - (27)Tryck på knappen, så ger lysdioderna Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den laddindikering. obelastad. - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. urladdat och kräver laddning igen. om den nyper länge). Ta av: Slå av maskinen med strömbrytaren (5). Sedan kan Tryck på knappen som lossar batteriet (13) och dra av du jobba som vanligt igen (Följ alla batteriet (12) uppåt. säkerhetsanvisningar, särskilt säkerhetsanvisningarna i kapitel 4...Kast...). Försök Sätta på: att undvika att maskinen nyper. Skjut på batteriet (12) tills det snäpper fast. 8.2 Start och stopp 7.2 Ställa in sågdjupet Slå på: håll in låsknappen (4), tryck på Gör så här: lossa låsskruven (19). Du kan läsa av strömbrytaren (5). inställt sågdjup på skalan (18). Dra åt låsskruven igen. Slå av: släpp strömbrytaren (5). Ställ in sågdjupet så att tänderna på sågklingan inte 8.3 Arbetsanvisningar sticker ned mer än halva tandhöjden under arbetsstycket. Se bilden på sid. 3. Slå inte på eller av maskinen när sågklingan har kontakt med arbetsstycket. 48

SVENSKA sv Låt sågklingan varva upp till maxvarvtal innan du den yttre flänsbrickan (21) och sågklingans låsskruv börjar såga. (20) måste vara rena. När du börjar såga, så fälls det rörliga klingskyddet bak av arbetsstycket. Sätt på den yttre flänsbrickan. (21) Se till så att den yttre Ta inte ut maskinen ur arbetsstycket när sågklingsflänsen (21) hamnar rätt (texten ska peka sågklingan roterar. Låt sågklingan stanna först. utåt). Om sågklingan nyper, slå av maskinen direkt. Dra åt fästskruven (20) till sågklingan med Såga efter rak markering: använd sexkantsnyckeln (15). sågmarkeringen (10). Den vänstra skåran Använd bara vassa, oskadade sågklingor. (markerad med 0°) visar såglinjen om sågklingan är Använd aldrig sågklingor som är spruckna eller rak. Den högra skåran (markerad med 45°) visar deformerade. såglinjen om sågklingan är lutad 45°. Använd inte sågklingor i snabbstål (HSS). Såga längs en list på arbetsstycket: du kan fästa en list på arbetsstycket och föra bottenplattan på Använd aldrig sågklingor som saknar rätt cirkelsågen längs den vid precisionssågning. specifikationer. Såga med parallellanslag: Sågklingan ska vara anpassad till obelastat när du sågar parallellt med en rak kant. varvtal. Parallellanslaget (9) går att sätta i sitt fäste på båda Använd sågklingor som passar materialet du ska sidor. Läs av sågbredden till höger resp. till vänster såga i. om sågmarkeringen (10). Dra åt låsskruven (11). Den exakta sågbredden får du bäst fram genom att Använd bara sågblad som uppfyller kraven i provsåga. standard EN 847-1. Såga med styrskena 6.31213: f ger millimeternoggranna, raka och flisfria sågkanter. Den 10. Tillbehör glidsäkra beläggningen ger säkert stöd och skyddar arbetsstycket mot repor. Styrskena 6.31213, se kapitlet Använd bara Metabos originaltillbehör. Tillbehör. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Överhettade batterier: Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du vid extremt tuff användning (t.ex. sågning av tjocka har, så att du får rätt tillbehör. brädor) kan batteriet bli överhettat av överbelastning (> 60°C). Låt batteriet svalna innan Se sid. 4. du jobbar vidare, så kortar du inte batteriets A Styrskena (kräver riktplatta 6.31019 för att livslängd. fungera) B Riktplatta. 8.4 LED-belysning För att använda cirkelsåg på styrskena 6.31213 C Skruvtvingar (2 st.). Fäster styrskenan. Den kraftiga LED-belysningen lyser upp såglinjen när D Cirkelsågklingor. För trä och träliknande maskinen är på (8). material. Genomsnittlig sågkvalitet. E Batteri 9. Underhåll F Laddare G Metabo universaldammsugare Rengör maskinen och ta bort avlagrat damm med H Sugslang jämna mellanrum. Sug rent I Övergångsdel ventilationsöppningarna till motorn med dammsugare. 11. Reparation Sågklingsbyte Ta ut batterierna ur maskinen. Det är bara behörig elektriker som får reparera elverktyg! Håll in spindellåsknappen (3). Vrid sågaxeln Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar långsamt med sexkantsnyckeln som du har satt in i du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se sågklingans fästkruv (20) (15)tills låsningen www.metabo.com. snäpper fast. Du kan hämta reservdelslistor på Skruva ur fästskruven till sågklingan medurs och ta www.metabo.com. av den yttre sågklingsflänsen (21). Dra bak det rörliga klingskyddet (23) och ta bort sågklingan. 12. Återvinning Se till så att den inre sågklingsflänsen (24) hamnar rätt (förhöjningen mot sågklingan). Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Sätt på ny sågklinga. Se till så att du får rätt Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora rotationsriktning. Rotationsriktningen är markerad mängder värdefullt material som också går att på sågklinga och klingskydd. Avlastningsytorna återvinna. mellan den inre flänsbrickan (24), sågklingan (22), Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. 49

sv SVENSKA Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. U = Batterispänning n0 = Varvtal obelastad T90° = Inställbart sågdjup (90°) T45° = Inställbart sågdjup (45°) A = Inställbar snedsågningsvinkel Ø = Sågklingsdiameter d = Klinghålsdiameter a = max. stomtjocklek på sågklingan b = max. sågklingsbredd m = Vikt Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Likström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, D = Vibrationsemissionsvärde (såga spånskiva) Kh,D = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Osäkerhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 50

SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet minimoitua kehoonkosketuksen, sahanterän 1. Vaatimustenmukaisuus jumiutumisen ja hallinnan menettämisen vaaran. vakuutus e) Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia akkukäsisirkkelit, merkitty tyyppitunnuksella ja sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Kosketus jännitettä johtavaan johtoon tekee myös normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. sähkötyökalun metalliosat jännitteen alaisiksi ja Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso aiheuttaa sähköiskun. sivu 3. f) Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai suoraa reunanohjainta. Se parantaa 2. Määräystenmukainen käyttö sahaustarkkuutta ja pienentää sahanterän jumiutumisvaaraa. Kone soveltuu puun, muovien ja muiden vastaavien materiaalien sahaukseen. g) Käytä aina oikean kokoista ja sopivalla kiinnitysreiällä (esim. tähden muotoinen tai Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. pyöreä) varustettua sahanterää. Sahanterä, joka ei Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta sovi sahan asennusosiin, pyörii epäkeskisesti ja käytöstä johtuvista vaurioista. aiheuttaa hallinnan menetyksen. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana h) Älä missään tapauksessa käytä viallisia tai toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. vääriä sahanterän aluslaattoja tai -ruuveja. Sahanterän aluslaatat ja -ruuvit on suunniteltu erityisesti tätä sahaa varten optimaalisen tehon ja 3. Yleiset turvallisuusohjeet käyttöturvallisuuden takaamiseksi. VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat Takaisku - aiheuttajat ja vastaavat pienennettyä loukkaantumisvaaraa. turvallisuusohjeet - takaisku on kiinnitarttuneen, jumiutuneen tai VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja väärin kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen joka johtaa siihen, että saha irtoaa noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa hallitsemattomasti työkappaleesta ja liikkuu sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. käyttäjää kohti; - jos sahanterä tarttuu sahausuraan kiinni, se Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot jumiutuu ja moottorin voima iskee sahan käyttäjää huolellisesti tulevaa käyttöä varten. kohti; Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset - jos sahanterää käännetään sahausurassa tai jos turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja se kohdistetaan väärin, sahanterän takareunan kokonaisuudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat hampaat saattavat tarttua työkappaleen pintaan, asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä jolloin sahanterä nousee pois sahausurasta ja näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. saha ponnahtaa käyttäjän suuntaan. Takaisku on seuraus sahan väärästä tai virheellisestä 4. Erityiset turvallisuusohjeet käytöstä. Se voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvattu. Huomioi tällä symbolilla merkityt a) Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä ja laita tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa voit hallita sähkötyökaluasi! takaiskun aiheuttamia voimia. Pysy aina sahanterän sivulla, älä laita sahanterää samalle Sahaaminen linjalle kehosi kanssa. Takaiskussa pyörösaha voi a) VAARA: Älä laita käsiäsi sahausalueelle ponnahtaa taaksepäin. Käyttäjä pystyy kuitenkin äläkä kosketa sahanterää. Pidä toisella hallitsemaan sopivilla varotoimenpiteillä takaiskun kädellä lisäkahvasta tai moottorin rungosta kiinni. aiheuttamia voimia. Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä, jotta sahanterä b) Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työn, kytke ei voi päästä vahingoittamaan niitä. saha pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti b) Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. Suojus ei paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy suojaa sinua työkappaleen alapuolella sahanterältä. täydellisesti. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuteen kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä nähden. Terän tulisi näkyä työkappaleen alapuolella takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen syy ja hoida yhtä täyttä hammaskorkeutta vähemmän. se pois päiväjärjestyksestä. d) Älä missään tapauksessa pidä sahattavaa c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkappaletta kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappaleessa kiinni, laita sahanterä sahausuran työkappale tukevaan telineeseen. Työkappaleen keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta saat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä on 51

fi SUOMI jumiutunut, se voi nousta työkappaleesta pois tai Liikkuvaa suojusta ei saa lukita sahausta varten aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen. taaksevedettyyn asentoon. d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun Liikkuvan suojuksen täytyy olla vapaasti liikutettava ja vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. Suuret sen täytyy palata automaattisesti, kevyesti ja tarkasti levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyt on pääteasentoonsa. tuettava molemmilta puolilta, sekä sahausuran läheltä Sahattaessa voimakkaasti pölyä synnyttäviä että reunoilta. materiaaleja kone täytyy puhdistaa säännöllisesti. e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. Suojavarusteiden (esim. liikkuva suojus) moitteeton Sahanterät, joiden hampaat ovat tylsät tai väärässä toiminta täytyy taata. asennossa, aiheuttavat liian kapean sahausuran takia Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle enemmän kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa takaiskun. työstää. f) Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja Tarkasta työkappale epäpuhtauksien varalta. Huolehdi sahauskulman säätimet. Jos muutat säätöjä töiden yhteydessä siitä, ettet sahaa nauloihin tms. sahauksen aikana, sahanterä voi jumiutua ja aiheuttaa takaiskun. Sammuta moottori välittömästi, jos sahanterä jumiutuu. g) Ole erityisen varovainen tehdessäsi Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. "upotussahauksia" valmiina oleviin seiniin tai Työstettävän kappaleen täytyy olla tukevasti paikallaan muihin ei-näkyvillä oleviin kohtiin. Sahanterä voi ja varmistettu siirtymisen estämiseksi. tarttua upotussahauksessa piilossa olevaan esineeseen ja aiheuttaa takaiskun. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) Alasuojuksen toiminta syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn a) Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa eikä sulkeudu välittömästi. Älä missään allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia tapauksessa kiinnitä alasuojusta avattuun käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. asentoon. Jos saha putoaa vahingossa lattialle, Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) alasuojus saattaa vääntyä. Avaa suojus vivulla (25) ja katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti varmista, että se pääsee liikkumaan vapaasti ja ettei se puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden kosketa sahanterää eikä muitakaan osia missään yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). sahauskulmassa ja -syvyydessä. Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain b) Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. Huollata kyseisen alan ammattilaiset. saha ennen käyttöä, jos alasuojus tai jousi eivät - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn toimi virheettömästi. Vialliset osat, liimamaiset poistamiseen imuria. epäpuhtaudet ja koneeseen kerääntynyt sahanpuru - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi hidastavat alasuojuksen toimintaa. käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän c) Avaa alasuojus kädellä vain erikoissahausten sähkötyökalun kanssa. yhteydessä, kuten "upotus- ja kulmasahauksissa". - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. Avaa alasuojus vivulla (25) ja päästä se vapaaksi - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 heti kun sahanterä uppoaa työkappaleeseen. hengityssuojainta. Kaikissa muissa sahaustöissä alasuojuksen tulee Noudata omassa maassasi voimassaolevia, toimia automaattisesti. työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. d) Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman että Puhdista hartsin tai liimajäämien tahrimat alasuojus peittää sahanterän. Suojaamaton, sahanterät. Likaiset sahanterät lisäävät kitkaa, jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaussuuntaa voivat aiheuttaa sahanterän jumiutumisen ja vastaan ja sahaa kaiken tielleen osuvan. Huomioi lisäävät takaiskuvaaraa. sahan jälkikäyntiaika. Vältä sahanterän hammaskärkien ylikuumenemista. Vältä työstettävän materiaalin sulamista sahatessasi muovia. Käytä sellaista Älä käytä hiomalaikkoja. sahanterää, joka soveltuu sahattavalle materiaalille. Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut Suojaa akut kosteudelta! epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty. Käytä kuulonsuojaimia. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä altista akkuja tulelle! Käytä suojalaseja. Älä avaa akkuja! Karan lukitusnuppia saa painaa ainoastaan silloin, kun Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! moottori on pysähdyksissä. Jos konetta ei käytetä, ota siitä akku pois. Sahanterää ei saa jarruttaa painamalla sitä vastaan Poista akku koneesta ennen säätöjen tai sivusta. huoltotöiden suorittamista. 52

SUOMI fi Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat 7.1 Akku akun paikalleen. Lataa akku (12) ennen käyttöä. Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu Li-Ion-akku "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos ja signaalinäytöllä (26): akkunestettä joutuu silmiin, pese ne - Paina painiketta (27), jolloin varaustila näytetään puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin LED-valoilla. hoitoon! - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy ladata uudelleen. LED-työvalo (8): Älä katso LED-sädettä suoraan optisilla instrumenteilla. Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (13) ja vedä akku (12) ylöspäin irti. 5. Yleiskuva Kiinnittäminen: Työnnä akku (12) paikalleen niin, että se napsahtaa Katso sivu 2. paikalleen. 1 Asteikko (viistosahauskulma) 2 Kiinnitysruuvi (viistosahaus) 7.2 Sahaussyvyyden säätö 3 Karan lukitusnuppi Avaa kiinnitysruuvi (19) ennen säätöä. Säädetty 4 Salpanuppi sahaussyvyys voidaan lukea asteikolta (18). Kiristä 5 Painokytkin kiinnitysruuvi jälleen pitävästi kiinni. 6 Poistoputki (imuliitäntä / purunpoisto) Sahaussyvyys kannattaa säätää niin, että 7 Ohjauslevy sahanterän hampaat ulottuvat korkeintaan puolen 8 LED-valo hammaskorkeuden verran työkappaleen 9 Suuntaisohjain alapuolelle. Katso kuva sivulla 3. 10 Sahausuran osoitin 11 Kiinnitysruuvi (suuntaisohjain) 7.3 Sahanterän asetus viistoon 12 Akku viistosahauksia varten 13 Akun lukituksen avauspainike Avaa kiinnitysruuvi (2) ennen säätöä. Käännä 14 Kuusioavaimen säilytyspaikka moottoriosa ohjauslevyä (7) kohti. Säädetty kulma 15 Kuusioavain voidaan lukea asteikolta (1). Kiristä kiinnitysruuvi 16 Säätöruuvi (sahanterän kulman säätö) jälleen pitävästi kiinni. 17 Vastamutteri (sahanterän kulman säätö) 7.4 Sahanteräkulman korjaus 18 Asteikko (sahaussyvyys) 19 Kiinnitysruuvi (sahaussyvyys) Jos sahanterä ei ole suorassa kulmassa ohjauslevyyn nähden 0°:ssa: Irrota vastamutteri 20 Sahanterän kiinnitysruuvi (17) ja korjaa sahanterän kulmaa säätöruuvilla (16). 21 Sahanterän ulkolaippa Kiristä sen jälkeen vastamutteri taas pitävästi kiinni. 22 Sahanterä 23 Liikkuva suojus 24 Sahanterän sisälaippa 7.5 Imuliitännän / purunpoiston säätö 25 Vipu (liikkuvan suojuksen kääntämiseen) Sahanpurun imurointi: 26 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö Kytke sahanpurun imurointiin sopivalla imuletkulla 27 Kapasiteettinäytön painike varustettu imuri poistoputkeen (6). Sahanpurun poisto ilman imuria: Käännä poistoputki (6) haluamaasi asentoon (mieluiten 6. Tuotteen erityisominaisuudet kehosta poispäin). • Integroitu LED-työvalo sahauskohdan optimaalista valaisua varten 8. Käyttö • Sahanterän pikapysäytys varmuusjarrulla, kun kone kytketään pois päältä 8.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä • Konetta ja akkua suojaava elektroninen Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, ylikuormitussuoja ja lämpötilanvalvonta elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. • Akun pitkän käyttöiän varmistava elektroninen Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippausääni). yksittäiskennovalvonta. Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai painokytkimen (5) vapauttamisen jälkeen. Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä 7. Käyttöönotto, säätö käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. Poista akku koneesta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. Varmista, että Syyt ja korjaustoimenpiteet: kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua syväpurkautumisvaaralta). 53

fi SUOMI Jos LED-valo (26) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. sahausuran reunat. Liukumista estävä pinnoite takaa Tarvittaessa paina painiketta (27) ja tarkasta hyvän tuen ja suojaa työkappaleita naarmuuntumiselta. varaustila LED-valoista (26). Jos akku on lähes Ohjainkisko 6.31213 ks. luku Lisätarvikkeet. tyhjä, se on ladattava! Akun lämpiäminen: 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Erittäin raskaissa käyttöolosuhteissa (esim. johtaa pois päältä kytkeytymiseen korkean paksuja lautoja sahattaessa) akku voi kuumentua lämpötilan vuoksi. voimakkaan kuormituksen takia (> 60 °C). Akun Anna koneen tai akun jäähtyä. pitkän käyttöiän takaamiseksi anna akun jäähtyä ennen kuin jatkat töitä. Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR COOLED"- laturissaan. 8.4 LED-valo Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos annat sen käydä joutokäyntiä. Tehokas sahauskohdan valaisemista varten oleva LED-valo (8) palaa, kun kone on kytketty päälle. 3. Jos virran voimakkuus kasvaa liian suureksi (esimerkiksi jos kone on pitempään jumittuneena), kone kytkeytyy pois päältä. 9. Huolto Kytke kone pois päältä painokytkimellä (5). Jatka sen jälkeen työskentelyä normaalisti (huomioi tässä Koneeseen kerääntynyt pöly täytyy poistaa yhteydessä kaikkien muiden turvallisuusohjeiden säännöllisesti. Siinä yhteydessä kannattaa lisäksi erityisesti luvussa 4...takaisku... annetut puhdistaa moottorin tuuletusraot pölynimurilla. turvallisuusohjeet). Vältä päästämästä konetta enää Sahanterän vaihto jumiutumaan. Ota akku pois koneesta. 8.2 Päälle- ja poiskytkentä Paina karan lukitusnupista (3) ja pidä se painettuna. Päällekytkeminen: Paina lukitusnuppi (4) sisään ja Käännä sahan akselia hitaasti sahanterän pidä siinä asennossa, paina sitten painokytkintä (5) kiinnitysruuviin (20) laitetulla kuusioavaimella (15), . kunnes lukitus napsahtaa kiinni. Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (5). Käännä sahanterän kiinnitysruuvi myötäpäivään irti ja ota sahanterän ulkolaippa (21) irti. Vedä liikkuva 8.3 Työohjeita suojus (23) takaisin ja irrota sahanterä. Älä kytke konetta päälle tai pois, kun sahanterä Huolehdi siitä, että asennat sahanterän sisälaipan (24) koskettaa työkappaletta. oikeinpäin paikalleen (olake osoittaa sahanterän Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin suuntaan). nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. Asenna uusi sahanterä. Huomioi oikea Kun asetat käsipyörösahan työkappaleelle, tämä pyörintäsuunta. Pyörintäsuunta on ilmoitettu työntää liikkuvan suojuksen taaksepäin. sahanterässä ja suojuksessa olevilla nuolilla. Kun sahaat, älä nosta konetta pois Sahanterän sisälaipan (24), sahanterän (22), työkappaleesta sahanterän pyöriessä. Anna sahanterän ulkolaipan (21) ja sahanterän sahanterän ensin pysähtyä kokonaan. kiinnitysruuvin (20) välillä olevien vastepintojen täytyy olla puhtaita. Jos sahanterä jumiutuu, kytke kone välittömästi pois päältä. Laita sahanterän ulkolaippa (21) paikalleen. Huolehdi siitä, että asennat sahanterän ulkolaipan (21) oikeinpäin Sahaus suoran piirtoviivan mukaan: tähän paikalleen (tekstipuoli osoittaa ulospäin). käytetään sahausuran osoitinta (10). Vasen lovi (merkitty 0°:lla) näyttää sahauslinjan, kun sahanterä Kiristä sahanterän kiinnitysruuvi (20) kuusioavaimella on pystysuorassa. Oikea lovi (merkitty 45°:lla) (15) pitävästi kiinni. näyttää sahauslinjan, kun sahanterää on kallistettu Käytä ainoastaan teräviä ja vauriottomia 45°. sahanteriä. Älä käytä murtuneita tai vääntyneitä Sahaus työkappaleeseen kiinnitetyn listan sahanteriä. mukaan: Tarkan sahausreunan saavuttamiseksi Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä työkappaleeseen voidaan kiinnittää lista ja (HSS) valmistettuja sahanteriä. käsipyörösahaa ohjataan ohjauslevyllä tätä listaa Älä käytä sellaisia sahanteriä, jotka eivät pitkin. vastaa ilmoitettuja tyyppitietoja. Sahaaminen suuntaisvasteen kanssa: Sahanterän täytyy sopia koneen ilman Sahauksiin, jotka tehdään yhdensuuntaisesti suoraan reunaan nähden. Suuntaisohjain (9) kuormitusta saavuttamalle kierrosluvulle. voidaan laittaa molemmilta puolilta pitimeensä. Lue Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu oikea tai vasen sahausleveys sahausuran sahattavalle materiaalille. osoittimesta (10). Kiristä kiinnitysruuvi (11). Tarkka Käytä vain normin EN 847-1 mukaisia sahanteriä. sahausleveys määritetään parhaiten koesahauksella. Sahaaminen ohjainkiskolla 6.31213: 54 Takaa millintarkat, viivasuorat, repeilemättömät

SUOMI fi n0 = kierrosluku kuormittamattomana f 10. Lisätarvikkeet T90° = säädettävä sahaussyvyys (90°) T45° = säädettävä sahaussyvyys (45°) Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- A = säädettävä viistosahauskulma lisätarvikkeita. Ø = sahanterän halkaisija Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny d = sahanterän reiän halkaisija jälleenmyyjäsi puoleen. a = sahanterän perusosan maksimivahvuus b = sahanterän teräsärmän maksimileveys Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden m = paino löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. Katso sivu 4. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta A Ohjainkisko (ohjauslevy 6.31019 tarpeen) B Ohjauslevy. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Pyörösahan asettamiseksi ohjainkiskolle (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 6.31213 Päästöarvot C Puristimet (2 kpl). Ohjainkiskon kiinnittämiseen. Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun D Pyörösahanterät. Puulle ja puumaisille päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen materiaaleille. Keskikarkea sahauslaatu. keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh- E Akku teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- F Laturit keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi G Metabo-yleisimuri arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- H Imuletku tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden I Liitinkappale arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. 11. Korjaus Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ah, D = värähtelyarvo ainoastaan sähköalan ammattilaiset! (lastulevyn sahaus) Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota Kh,D = epävarmuus (värähtely) yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Tyypillinen A-painotettu äänitaso: www.metabo.com. LpA = äänenpainetaso Varaosalistat voit imuroida osoitteesta LWA = äänentehotaso www.metabo.com. KpA, KWA= epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). 12. Ympäristönsuojelu Käytä kuulonsuojaimia! Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskelpoisia. Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU- direktiivin 2002/96/EY ja sitä vastaavien maakohtaisten lakimääräysten mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. 13. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite 55

no NORSK Original bruksanvisning sagbladet eller tap av kontroll over sagbladet til et 1. Samsvarserklæring minimum. Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne e) Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte håndsirkelsagene, identifisert gjennom type og seri- gripeflatene når du utfører arbeid der enummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske doku- strømledninger eller apparatets egen nettkabel. menter ved *4) - se side 3. Kontakt med en strømførende ledning setter også metalliske maskindeler under spenning og gir elektrisk støt. 2. Hensiktsmessig bruk f) Ved saging i langsgående retning må det alltid Maskinen egner seg til saging i tre, kunststoff og brukes anlegg eller en rett kantføring. Dette forbedrer kuttenøyaktigheten og reduserer risikoen for lignende materialer. at sagbladet klemmes fast. Maskinen er ikke beregnet til nedsenkingskutt. g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse og Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår med passende festeåpning (f.eks. firkantet eller pga. uhensiktsmessig bruk. rund). Sagblad som ikke passer til monteringsdelene Alminnelige verneforskrifter og vedlagte på sagen, får slag og kast under drift og fører til tap av sikkerhetsanvisninger må overholdes. kontroll. h) Bruk aldri skadde eller feil underlagsskiver eller 3. Generelle skruer til sagbladet. Sagbladets underlagskiver og skruer er konstruert spesielt for sagen, for optimal sikkerhetsanvisninger ytelse og driftssikkerhet. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Rekyl - årsaker og tilsvarende minimere skaderisikoen. sikkerhetsanvisninger - Rekyl innebærer en plutselig reaksjon fra et ADVARSEL Les gjennom all sagblad som setter seg fast, klemmes fast eller er sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. feil justert, og som fører til at sagen løfter seg Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke ukontrollert ut av emnet og beveger seg i retning overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/ av operatøren: eller alvorlige skader. - Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle retning mot operatøren. anvisninger for fremtidig bruk. - Hvis sagbladet får en feil vridning eller justering, Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene kan tennene i den bakre delen av sagbladet sette og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. seg fast i overflaten på emnet, slik at sagbladet Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat hopper ut av sagsporet og beveger seg bakover i elektroverktøyet kun sammen med disse til andre. retning av operatøren. Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. Rekyl 4. Spesielle kan forhindres hvis du følger slike egnede sikkerhetsanvisninger forsiktighetstiltak som beskrevet nedenfor. a) Hold sagen fast med begge hender og før For din egen sikkerhet og for å beskytte armene i en stilling der du kan holde imot elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som er rekylkreftene. Stå alltid parallelt med sagbladet, merket med dette symbolet! før aldri sagbladet i en linje vinkelrett mot kroppen. Ved en rekyl kan sirkelsagen hoppe bakover. Imidlertid Sageprosedyre kan operatøren få kontroll over rekylkreftene dersom det treffes egnede tiltak. a) FARE: Ikke før hendene i sageområdet eller mot sagbladet. Hold i ekstrahåndtaket eller b) Slå av sagen dersom sagbladet setter seg fast motorhuset med den andre hånden. Hvis du holder eller når du tar en pause i arbeidet. Hold emnet sagen med begge hendene, kan de ikke skades av rolig helt til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri sagbladet. å fjerne emnet eller trekke det bakover mot deg. Så lenge sagbladet beveger seg, kan det oppstå rekyl. b) Ikke grip under emnet. Verneskjermen kan ikke Finn ut av årsaken til fastklemmingen av sagbladet og beskytte deg mot sagbladet på undersiden av emnet. fjern årsaken. c) Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet. c) Hvis du vil starte på nytt en sag som står i emnet, Det skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde sentrerer du sagbladet i sagsporet og kontrollerer under emnet. at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis d) Ikke hold fast emnet som skal sages i hånden sagbladet er klemt fast, kan det bevege seg ut emnet eller over bena. Emnet må sikres på et stabilt eller forårsake en rekyl når sagen startes på nytt. underlag. Det er viktig at emnet er godt festet for å d) Store plater må støttes opp, slik at du reduserer redusere risikoen for kroppskontakt, fastklemming av risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet 56

NORSK no klemmes fast. Store plater kan bli utsatt for Det bevegelige vernedekselet må være fritt bevegelig nedbøyning på grunn av egenvekten. Plater må støttes og gå automatisk, lett og nøyaktig tilbake til opp på flere sider, både i nærheten av sagsporet og utgangsposisjonen. langs kantene. Ved saging i materialer med kraftig støvutvikling må e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. Sagblad maskinen rengjøres regelmessig. Det må kontrolleres med sløve eller skjeve tenner forårsaker økt slitasje, at verneinnretningene (f.eks. det bevegelige fastklemming av sagbladet og rekyl på grunn av at vernedekselet) fungerer som det skal. sagsporet blir for smalt. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper f) Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde og (f.eks. asbest) må ikke bearbeides. skjærevinkel stilles inn. Hvis innstillingene endres Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på under sagingen, kan sagbladet klemmes fast, og det arbeidsstykket. Under arbeidet må du kontrollere at du kan oppstå rekyl. ikke sager i spiker o.l. f) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" i Hvis sagbladet blokkeres, må motoren straks slås av. vegg eller andre steder uten innsyn. Sagbladet som nedsenkes, kan støte mot skjulte gjenstander og føre til Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. rekyl. Når du bearbeider et arbeidsstykke, må det ligge fast og Funksjonen til det nederste vernedekselet være sikret mot forskyvning. a) Ikke bruk sagen hvis den nedre verneskjermen Støv fra materialer som blyholdig maling, noen ikke kan beveges fritt eller lukkes umiddelbart. tresorter, mineraler og metall kan være Den nedre verneskjermen må aldri klemmes eller helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan bindes fast i åpen stilling. Hvis du uforvarende mister fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer sagen i gulvet, kan den nedre verneskjermen bli bøyd. i luftveiene hos personer som oppholder seg i Åpne verneskjermen med armen (25) og kontroller at nærheten. den kan beveges fritt og at den verken berører sagblad Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, eller andre deler. Dette gjelder i alle skjærevinkler. regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse b) Kontroller at fjæren til nedre verneskjerm med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen fungerer som den skal. Foreta service på (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige maskinen dersom nedre verneskjerm eller fjæren materialer skal bare håndteres av fagfolk. ikke fungerer som de skal. Skadde deler, klebrige - Om mulig må du bruke støvavsug. avleiringer eller sponansamlinger gjør at nedre - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du verneskjerm fungerer langsommere. bruke et passende Metabo-avsug sammen med c) Nedre verneskjerm må bare åpnes ved spesielle dette elektroverktøyet. kutt for hånd, for eksempel "nedsenkings- og - Sørg for at det er god ventilasjon på vinkelkutt". Åpne nedre verneskjerm med spaken arbeidsplassen. (25) og slipp den så snart sagbladet har trengt inn - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med i emnet. For alle andre sagarbeider skal den nedre filterklasse P2. verneskjermen fungere automatisk. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. d) Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at den nedre verneskjermen dekker Rengjør sagblader som er tilskitnet av lim eller sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har stanset harpiks. Skitne sagblader forårsaker økt slitasje, helt, beveger sagen mot sageretningen og sager det fastklemming av sagbladet og økt fare for rekyl. som står i veien for den. Ta hensyn til etterløpstiden for Unngå at sagtannspissene overopphetes. Unngå sagen. at materialet smelter ved saging av plast. Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages. Ikke bruk slipeskiver. Batteriene må beskyttes mot fuktighet. Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Ikke utsett batteriene for åpen ild. Bruk hørselvern. Ikke åpne batteriene. Bruk vernebriller. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. Trykk bare inn spindellåsknappen når motoren står Ta ut batteriet hvis maskinen ikke skal brukes. stille. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for Sagbladet må ikke bremses ved at det trykkes mot innstilling og vedlikehold. siden av bladet. Kontroller at maskinen er slått av før du setter Det bevegelige vernedekselet må ikke klemmes fast i inn batteriet. bakovertrukket posisjon for å lette sagingen. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batterier. 57

no NORSK Hvis batterivæske kommer i kontakt med Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en huden, må du straks skylle med rikelig med kapasitets- og signalindikasjon: (26) vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må - (27)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved du vaske med rent vann og straks oppsøke lege! hjelp av LED-lampene. LED-arbeidslampe (8): Se ikke inn i strålen med - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten optiske instrumenter. tom og må lades opp igjen. Ta ut: 5. Oversikt Trykk på knappen for opplåsing (13) av batteriet og trekk (12) batteriet opp og ut. Se side 2. Sette inn: 1 Skala (skråsnittvinkel) Skyv inn batteripakken (12) til den smekker på plass. 2 Låseskrue (skråsnitt) 3 Spindellåsknapp 7.2 Innstilling av skjæredybde 4 Sperreknapp Skjæredybden stilles inn ved å løsne låseskruen 5 Bryterknapp (19). Den innstilte skjæredybden kan avleses på 6 Stusser (avsugstuss/sponutkast) skalaen (18). Trekk til låseskruen igjen. 7 Føringsplate Det mest hensiktsmessige er å stille inn 8 LED-lampe skjæredybden slik at tennene på sagbladet ikke 9 Parallellanslag rager frem mer enn en halv tannhøyde under arbeidsstykket. Se bildet på side 3. 10 Skjæreindikator 11 Låseskrue (parallellanslag) 7.3 Skråstilling av sagblad for skråsnitt 12 Batteri Skjæredybden stilles inn ved å løsne låseskruen 13 Opplåsing av batteriet (2). Vipp motordelen mot føringsplaten (7). Den 14 Depot for sekskantnøkkel innstilte vinkelen kan avleses på skalaen (1). Trekk 15 Sekskantnøkkel til låseskruen igjen. 16 Stillskrue (justering av sagbladvinkel) 17 Låsemutter (justering av sagbladvinkel) 7.4 Korrigering av sagbladvinkel 18 Skala (skjæredybde) Dersom sagbladet ikke står i rett vinkel mot 19 Låseskrue (skjæredybde) føringsplaten, selv når indikatoren viser 0°: Løsne 20 Låseskrue for sagblad låsemutteren (17) og korriger sagbladvinkelen med 21 Ytre sagbladflens stillskruen (16). Trekk deretter til låsemutteren 22 Sagblad igjen. 23 Bevegelig vernedeksel 24 Indre sagbladflens 7.5 Innstilling av avsugstuss/sponutkast 25 Spak (vipp det bevegelige beskyttelsesdekslet Sponavsug: bakover) Koble et egnet avsugsapparat med avsugslange til 26 Kapasitets- og signalindikasjon stussen for å suge opp (6) spon. 27 Knapp for kapasitetsindikator Sponutkast: Drei stussen (6) til ønsket posisjon (så mye bort fra 6. Spesielle produktegenskaper kroppen som mulig). • Integrert LED-arbeidslampe for optimal 8. Bruk belysning av sagsporet • Hurtigstopp av sagbladet når maskinen slås av 8.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på med sikkerhetsbremsen maskinen • Elektronisk overlastvern beskytter maskin og Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har batteri elektronikken aktivert • Elektronisk overvåkning av individuelle celler for egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et varselsignal lang levetid for batteriet (kontinuerlig pipetone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (5) er sluppet opp. 7. Første gangs bruk, innstilling Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan det oppstå skade på maskinen som følge av Ta batteriet ut av maskinen før alle former for overbelastning i forbindelse med bestemte bruks- innstilling og vedlikehold. Kontroller at områder. maskinen er slått av før du setter inn batteriet. Årsaker og utbedring: 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken 7.1 Batteri beskytter batteripakken mot skader i form av Før bruk må batteriet (12) lades opp. dyputladning). Hvis en LED-lampe (26) blinker, er batteripakken Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. nesten tom. Trykk ev. på knappen (27) og kontroller 58

NORSK no ladenivået på LED-lampene (26). Hvis avkjøles før du arbeider videre for å forlenge batteripakken er tom, må den lades på nytt! batteriets levetid. 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til utkobling på grunn av høy temperatur. 8.4 LED-lampe La maskinen eller batteripakken avkjøles. Merknad: Hvis batteriet er svært varmt, går det Den kraftige LED-en (8) lyser når maskinen er slått på raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen. for belysning av sagsporet. Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går på tomgang. 9. Vedlikehold 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan Maskinen må med jevne mellomrom rengjøres for ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. oppsamlet støv. Rengjør med en støvsuger i Slå av maskinen med bryteren (5). Arbeid deretter motorens lufteåpninger. videre som normalt (i tillegg til alle andre sikkerhetsanvisninger må du i dette tilfellet ta Skifte av sagblad spesielt hensyn til sikkerhetsanvisningene i kapittel Ta batteriet ut av maskinen. 4 … rekyl …). Unngå flere blokkeringer. Trykk og hold spindellåsknappen (3) inne. Sett en 8.2 Start og stopp sekskantnøkkel inn i sagbladets låseskrue (20) Slå på maskinen: Trykk og hold inne (15)og drei sagbladets sagaksel langsomt rundt sperreknappen (4), aktiver deretter bryterknappen inntil låsemekanismen går i inngrep. (5). Skru ut sagblad-festeskruen med urviserne og ta av Stopp: Slipp bryterknappen (5). den ytre sagbladflensen (21). Trekk det bevegelige vernedekselet (23) bakover og ta av sagbladet. 8.3 Arbeidstips Pass på at den indre sagbladflensen (24) står riktig vei Ikke start eller stans maskinen mens sagbladet er (kragen mot sagbladet). i berøring med arbeidsstykket. Sett inn nytt sagblad. Kontroller at La sagbladet nå full hastighet før du utfører kuttet. rotasjonsretningen er riktig. Rotasjonsretningen er Når du setter håndsirkelsagen an mot angitt med piler på sagbladet og vernedekselet. arbeidsemnet, gjør arbeidsemnet at det bevegelige Anleggsflatene mellom den indre sagbladflensen vernedekselet svinger bort. (24), sagblad (22), ytre sagbladflens (21) og sagbladets låseskrue (20) må være rene. Under saging må du ikke ta maskinen ut av materialet mens sagbladet roterer. La først Sett på den ytre sagbladflensen. (21) Pass på at den sagbladet stanse helt. ytre sagbladflensen (21) står riktig vei (påskriften peker utover). Hvis sagbladet blokkeres, må maskinen straks slås av. Trekk låseskruen til sagbladet (20) godt til med en sekskantnøkkel (15). Saging langs rette streker: Til dette brukes skjæreindikatoren (10). Det venstre sporet (markert Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk med 0°) viser kuttet for et loddrett sagblad. Det sagblad med sprekker eller sagblad som er høyre sporet (markert med 45°) viser kuttet for en deformert. sagbladvinkel på 45°. Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigstål Saging langs en list festet på arbeidsemnet: For (HSS). å oppnå nøyaktig skjærekant, kan du sette en list på Ikke bruk sagblad som ikke er i samsvar med arbeidsstykket og føre håndsirkelsagen med de angitte karakteristikkene. føringsplaten langs denne listen. Sagbladet må være egnet til det aktuelle Saging med parallellanslag: tomgangsturtallet. For kutt parallelt med en rett kant. Parallellanlegget (9) kan brukes fra begge sider i holderen. Les av Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skjærebredden på høyre eller venstre side på skal sages. skjæreindikatoren (10). Trekk til låseskruen (11). Bruk bare sagblad som samsvarer med normen Nøyaktig skjærebredde finner du lettest ved å foreta EN 847-1. et prøvesnitt. f Saging med føringsskinne 6.31213: 10. Tilbehør For snorrette, glatte snittkanter med millimeterpresisjon. Anti-sklibelegget sørger for sikkert underlag og beskytter Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. samtidig arbeidsemnet mot riper. Føringsskinne 6.31213, se kapittelet om tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Sterk oppvarming av batteriet: Ved valg av riktig tilbehør bør du gi forhandleren Under ekstreme bruksforhold (for eksempel saging nøyaktig informasjon om typen elektroverktøy du i tykke planker) kan batteriet bli for varmt på grunn har. av den høye belastningen (> 60 °C). La apparatet Se side 4. A Føringsskinne (krever føringsplaten 6.31019) 59

no NORSK B Føringsplate Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til Til feste av sirkelsagen på føringsskinnen enhver tid gjeldende normer. 6.31213 Emisjonsverdier C Spennbøyle (2 stk.) Til fastspenning av Disse verdiene gjør det mulig å vurdere føringsskinnen. emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne D Sirkelsagblad. For treverk og trelignende ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse, materialer. Middels skjæregrad. tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, E Batteri kan den faktiske belastningen være høyere eller F Ladere lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder G Metabo universalsuger med lavere belastning i vurderingen. Fastsett H Sugeslange sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak. I Overgangsstykke Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: 11. Reparasjon ah, D = Svingningsemisjonsverdi Elektroverktøy må kun repareres av (saging av sponplate) elektrofagfolk! Kh,D = Usikkerhet (vibrasjon) Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Typiske A-veide lydnivåer: et Metabo elektroverktøy som må repareres. LpA = lydtrykknivå Adresser på www.metabo.com. LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= usikkerhet Du kan laste ned reservedelslister fra Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). www.metabo.com. Bruk hørselsvern! 12. Miljøvern Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren. Ikke kast batteriene i vann. Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. U = batteriets spenning n0 = Turtall u/belastning T90° = Regulerbar skjæredybde (90°) T45° = Regulerbar skjæredybde (45°) A = justerbar skjærevinkel Ø = sagbladdiameter d = sagbladhull-diameter a = maks. grunntykkelse for sagbladet b = maks. skjærebredde for sagbladet m = vekt Måleverdier iht. EN 60745. Likestrøm 60

DANSK da Original brugsanvisning d) Hold aldrig det emne, der skal saves, fast med 1. Konformitetserklæring hånden eller over benet. Fastgør emnet på en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet godt for Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- at reducere faren for, at det kommer i kontakt med håndrundsave, identificeret ved angivelse af type kroppen, at klingen sætter sig fast, eller at De mister og serienummer *1), opfylder alle relevante kontrollen over værktøjet. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. e) Hold altid kun det elektriske værktøj i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor det anvendte værktøj kan komme i kontakt med skjulte 2. Tiltænkt formål elledninger eller apparatets eget kabel. Ved kontakt med en spændingsførende ledning går strømmen Maskinen er egnet til savning i træ, kunststof eller gennem værktøjsmaskinens metaldele, og så du får lignende materialer. elektrisk stød. Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr ved Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af længdeskæring. Det giver bedre snitpræcision og brug til ikke tiltænkte formål. mindsker risikoen for, at savklingen klemmer sig fast. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og g) Brug altid savklinger, som har den rigtige de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal størrelse og et passende monteringshul (f.eks. følges. stjerneformet eller rund). Savklinger, som ikke passer til savens monteringsdele, kører uregelmæssigt, og det kan medføre, at De mister kontrollen over 3. Generelle værktøjet. sikkerhedsanvisninger h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte spændeskiver eller skruer til savklingen. ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for Savklingens spændeskiver og skruer er konstrueret at reducere faren for personskader. specielt til saven for at opnå optimal effekt og driftssikkerhed. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger Tilbageslag - årsager og tilsvarende og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisninger sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ - Et tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en eller alvorlige personskader. savklinge har hægtet eller klemt sig fast eller er indstillet forkert, og det kan få en ukontrolleret sav Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger til at springe ud af emnet og bevæge sig i retning bør opbevares for senere brug. af brugeren; Læs sikkerhedsanvisningerne og - Hvis savklingen hægter eller klemmer sig fast i det betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, før omsluttende savspor, blokerer klingen, og De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende motorkraften slår saven tilbage i retning af dokumenter, og lad dem følge med, hvis De engang brugeren. giver el-værktøjet videre til andre personer. - Hvis savklingen vrides eller placeres forkert i savsnittet, kan tænderne på den bageste kant af 4. Særlige savklingen hægte sig fast i emnets overflade, så sikkerhedsanvisninger savklingen springer ud af savsporet og saven bevæger sig bagud i retning af brugeren. Vær opmærksom på de tekststeder i Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig brug betjeningsvejledningen, der er markeret af saven. Det kan forhindres ved hjælp af egnede med dette symbol, for Deres egen og el- sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives nedenfor. værktøjets sikkerhed! a) Hold saven med begge hænder, og hold armene Savning i en position, så du kan kompensere for tilbageslagskræfterne. Hold altid savklingen i a) FARE: Hold hænderne væk fra siden, før aldrig savklingen i lige linje med saveområdet og savklingen. Hold fat i det kroppen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven ekstra greb eller motorhuset med den anden hånd. springe bagud. Brugeren kan dog modvirke Brug begge hænder til at holde saven, så kan tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede hænderne ikke komme til skade i forbindelse med foranstaltninger. savklingen. c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet b) Grib ikke ind under emnet. Beskyttelseskappen afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i giver ingen beskyttelse mod savklingen under emnet. emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, så Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne under længe savklingen bevæger sig: det medfører fare emnet. for tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til, at savklingen sætter sig fast. 61

da DANSK c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, Tryk først på spindellåseknappen, når motoren er centreres savklingen i savsporet, og det slukket. kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i Savklingen må ikke nedbremses, idet emnet trykkes op emnet. Sidder savklingen fast, kan den springe ud af mod dens side. emnet eller forårsage et tilbageslag, når saven startes igen. Den bevægelige beskyttelseskappe må ikke fastgøres i den bageste position ved savning. d) Afstøt store plader for at mindske risikoen for et tilbageslag som følge af en fastsiddende Den bevægelige beskyttelseskappe skal kunne savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen bevæge sig frit, automatisk, let og præcist tilbage i vægt. Plader skal afstøttes i begge sider, både i slutstillingen. nærheden af savsporet og i kanten. Ved savning af materialer med kraftig støvudvikling skal e) Brug ingen sløve eller beskadigede savklinger. maskinen rengøres regelmæssigt. Det skal sikres, at Savklinger med sløve eller forkert indstillede tænder sikkerhedsudstyret fungerer korrekt (f.eks. den fører til større friktion, fastklemning af savklingen og bevægelige beskyttelseskappe). tilbageslag som følge af et for smalt savspor. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner f) Fastspænd savklingen i indstillingerne sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). skæredybde og snitvinkel før savning. Hvis Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer i emnet. Pas indstillingerne ændrer sig under savningen, kan altid på, at du ikke saver i søm og lignende under savklingen klemme sig fast og forårsage et tilbageslag. arbejdet. g) Vær særlig forsigtig ved "dyksnit" i eksisterende Hvis savklingen blokerer, skal motoren slukkes vægge eller andre områder, hvor der ikke er omgående. direkte indblik. Når savklingen føres ind i materialet, kan den blokere i skjulte genstande, og det kan Prøv ikke at save i ekstremt små emner. forårsage et tilbageslag. Ved arbejdet skal emnet være placeret fast og være Den nederste beskyttelseskappes funktion sikret mod at kunne skride. a) Brug aldrig saven, hvis den nederste Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse beskyttelseskappe ikke kan bevæges frit eller ikke træsorter, mineraler og metal kan være lukker med det samme. Klem eller spænd aldrig sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af den nederste beskyttelseskappe fast i åbnet dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ position. Hvis det skulle ske, at saven falder ned på eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller gulvet, kan den nederste beskyttelseskappe blive bøjet. personer, der opholder sig i nærheden. Åbn beskyttelseskappen med håndtaget (25), og sørg Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv for, at den kan bevæge sig frit og hverken kommer i anses for at være kræftfremkaldende, især i kontakt med savklingen eller andre dele af maskinen i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling nogen skærevinkler og -dybder. (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt b) Kontroller funktionen af fjedrene til den nederste materiale må kun bearbejdes af fagfolk. beskyttelseskappe. Foretag vedligeholdelse af - Brug så vidt muligt støvudsugning. saven inden brug, hvis beskyttelseskappen og - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales fjedrene ikke arbejder korrekt. Beskadigede dele, det at anvende en egnet Metabo-støvsuger klæbende aflejringer eller ophobede spåner får sammen med dette el-værktøj. beskyttelseskappen til at arbejde langsommere. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i c) Åbn kun den nederste beskyttelseskappe med filterklasse P2. hånden i forbindelse med specielle snit, f.eks. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land "dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste vedrørende de bearbejdede materialer. beskyttelseskappe med håndtaget (25), og slip denne, så snart savklingen føres ned i emnet. Ved Rengør savklinger for harpiks og limrester. alle andre saveopgaver skal den nederste Urenheder på savklingerne medfører øget friktion, beskyttelseskappe arbejde automatisk. fastklemning af savklingen og øget risiko for tilbageslag. d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller gulvet, uden at den nederste beskyttelseskappe dækker Undgå overophedning af savtænderne. Undgå for savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge smeltning af materialet ved savning af plast. bevæger saven mod skæreretningen og saver alt, hvad Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der der kommer i vejen. Vær derfor opmærksom på savens skal bearbejdes. efterløbstid. Beskyt batteripakker mod fugtighed! Brug aldrig beskadigede slibeskiver. Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende Brug ingen defekte eller deformerede fjernes først, når maskinen er stoppet. batteripakker! Udsæt ikke batteripakker for ild! Brug høreværn. Åbn ikke batteripakker! Brug øjenværn. Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! 62

DANSK da Tag batteripakken ud af maskinen, når maskinen ikke bruges. 7. Ibrugtagning, indstilling Tag batteripakken ud af maskinen, før der Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages indstillinger og vedligeholdelse. foretages indstillinger og vedligeholdelse. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken batteripakken placeres i maskinen. placeres i maskinen. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 7.1 Batteripakke defekte Li-ion-batteripakker! Batteripakken (12)skal oplades før den første Hvis der kommer batterivæske ud, og ibrugtagning. væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en batterivæsken kommer i øjnene! kapacitets- og signalindikator (26): LED-arbejdslys (8): Se ikke direkte ind i LED-strålen - Tryk på knappen (27), og ladetilstanden vises med optiske instrumenter. med lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom 5. Oversigt og skal genoplades. Udtagning: Se side 2. Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (13), og 1 Skala (skrå skærevinkel) træk batteripakken (12) opad og ud. 2 Fastgørelsesskrue (skråsnit) Isætning: 3 Spindellås Skub batteripakken (12) i, til den går i hak. 4 Spærreknap 5 Afbrydergreb 7.2 Indstilling af skæredybden 6 Studs (udsugningsstuds/spånudkast) Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (19) løsnes. 7 Styreplade Den indstillede skæredybde kan aflæses på 8 Lysdiode skalaen (18). Fastgørelsesskruen skal atter 9 Parallelanslag fastspændes. 10 Snitmarkør Det er fordelagtigt at indstille skæredybden 11 Fastgørelsesskrue (parallelanslag) således, at tænderne på savklingen ikke står 12 Batteripakke længere fremme end halvdelen af tandhøjden under arbejdsemnet. Se illustrationen på side 3. 13 Batteriudløser 14 Opbevaringsrum til sekskantnøgle 7.3 Skrå indstilling af savklingen til 15 Sekskantnøgle vinkelsnit 16 Justerskrue (indstilling af savklingens vinkel) Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (2) løsnes. 17 Kontramøtrik (indstilling af savklingens vinkel) Motordelen skal hælde ind mod styrepladen (7). 18 Skala (skæredybde) Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen (1). 19 Fastgørelsesskrue (skæredybde) Fastgørelsesskruen skal atter fastspændes. 20 Savklingens fastgørelsesskrue 21 Ydre savklingeflange 7.4 Justering af savklingens vinkel 22 Savklinge Hvis savklingen ikke står retvinklet i forhold til 23 Bevægelig beskyttelseskappe styrepladen ved 0°: Løsn kontramøtrikken (17), og 24 Indre savklingeflange justér savklingens vinkel med justeringsskruen (16). 25 Håndtag (tilbageklapning af den bevægelige Spænd derefter kontramøtrikken igen. beskyttelseskappe) 26 Kapacitets- og signalindikator 7.5 Indstilling af udsugningsstuds/ 27 Knap til kapacitetsindikator spånudkast Spånudsugning: 6. Særlige produktegenskaber Savspånerne skal udsuges med en egnet spånsuger, som tilsluttes til studsen (6) med en udsugningsslange. • Integreret LED-arbejdslys til optimal oplysning af Spånudkast: skærestedet Drej studsen (6) til den ønskede position (så vidt muligt • Hurtigstop af savklingen ved frakobling af væk fra brugeren). maskinen takket være sikkerhedsbremse • Elektronisk overbelastningsbeskyttelse med integreret temperaturovervågning beskytter maskinen og batteripakken. • Elektronisk enkeltcelleovervågning sikrer batteripakken en lang levetid. 63

da DANSK Savning efter en liste fastgjort til arbejdsemnet: 8. Anvendelse For at få en nøjagtig snitkant kan man placere en liste på arbejdsemnet og føre håndrundsaven langs 8.1 Multifunktionelt overvågningssystem af denne liste med styrepladen. maskinen Savning med parallelanslag: Hvis maskinen slukker af sig selv, har Til savning parallelt med en lige kant. elektronikken aktiveret Parallelanslaget (9) kan anvendes i dens selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et holdeanordning fra begge sider. Snitbredden advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter aflæses til højre henholdsvis til venstre på maks. 30 sekunder, eller når afbrydergrebet (5) slippes. snitvisningen (10). Fastgørelsesskruen (11) På trods af denne beskyttelsesfunktion kan fastspændes. Den præcise skærebredde visse anvendelser føre til overbelastning og fastsættes bedst ved hjælp af en prøvesavning. beskadigelse af maskinen. Savning med styreskinne 6.31213: Årsager og afhjælpning: Giver millimeternøjagtige, lige og flossefri snitkanter. Antiskrid-belægningen sørger for en sikker placering og 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter batteriet mod skader som følge af total beskytter emnerne mod ridser. Styreskinne 6.31213 s, se afsnittet Tilbehør. afladning). Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (26) Opvarmning af batteripakken: blinker. Tryk evt. på knappen (27), og kontroller Under ekstremt hårde anvendelsesbetingelser ladetilstanden på lysdioderne (26). Hvis batteriet er (f.eks. savning i tykke træbrædder) kan næsten tomt, skal det oplades! batteripakken blive varm under den stærke belastning (> 60 °C). For at opretholde 2. Længerevarende overbelastning af maskinen batteripakkens levetid skal batteripakken afkøles, medfører overophedningsafbrydelse. før der arbejdes videre. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, 8.4 Lysdiode afkøles den hurtigere i "AIR COOLED"-opladeren. Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man Når maskinen er tændt, oplyser den kraftige lysdiode lader den køre i tomgang. (8) skærestedet. 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke (som f.eks. opstår ved længerevarende 9. Vedligeholdelse blokering). Sluk for maskinen med afbrydergrebet (5). Arbejd Maskinen skal regelmæssigt befris for aflejret støv. derefter normalt videre (vær i dette tilfælde særligt Herved skal udluftningsslidserne ved motoren opmærksom på sikkerhedsanvisningerne i afsnit rengøres med en støvsuger. 4...Tilbageslag..., men også alle andre Udskiftning af savklinge sikkerhedsanvisninger). Undgå blokering. Tag batteripakken ud af maskinen. 8.2 Til- og frakobling Tilkobling: Hold spærreknappen (4) trykket ind, og Spindellåseknappen (3) trykkes ned og holdes tryk derefter på afbrydergrebet (5). nede. Savakslen drejes med sekskantnøglen (15), der er placeret i savklingens fastgørelsesskrue (20), Frakobling: Slip afbrydergrebet (5). indtil man hører, at låsen falder i hak. 8.3 Arbejdsanvisninger Skru savklingens fastgøringsskrue af med uret og tag den ydre savklingeflange (21) af. Den Tænd og sluk ikke maskinen, når savklingen har bevægelige beskyttelseskappe (23) trækkes kontakt med emne. tilbage, og savklingen tages af. Lad først savklingen komme op på det fulde Det er vigtigt, at den indre savklingeflange (24) vender omdrejningstal, før der saves. rigtigt (kraven skal vende ind mod savklingen). Når rundsaven placeres, bliver den bevægelige Isæt en ny savklinge. Husk, at beskyttelseskappe svunget tilbage via omdrejningsretningen skal være korrekt. arbejdsemnet. Omdrejningsretningen er markeret på savklingen Under savning skal maskinen trækkes ud af og beskyttelseskappen med pile. Anlægsfladerne materialet, når savklingen ikke roterer. Savklingen mellem den indre savklingeflange (24), savklinge skal stå stille. (22), den ydre savklingeflange (21) og savklingens Hvis savklingen bliver blokeret, skal man fastgørelsesskrue (20) skal være rene. omgående frakoble maskinen. Den ydre savklingeflange sættes fast (21). Det er Savning efter lige opmærkning: Til det formål vigtigt, at den ydre savklingeflange (21) vender rigtigt anvendes snitviseren (10). Det venstre indhak (påskriften skal vende udad). (markeret med 0°) viser snitforløbet ved lodret Fastspænd savklingens fastgørelsesskrue (20) med savklinge. Det højre indhak (markeret med 45°) sekskantnøglen (15). viser snitforløbet til en savklingehældning på 45°. 64

DANSK da Brug kun skarpe, ubeskadigede savklinger. Smid ikke batteripakker i vandet. Revnede eller deformerede savklinger må ikke Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i anvendes. husholdningsaffaldet! I henhold til det Anvend aldrig savklinger i HSS-stål. europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til Anvend aldrig savklinger, der ikke stemmer national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles overens med maskinens specifikationer. adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Savklingen skal være egnet til tomgangsomdrejningstallet. 13. Tekniske data Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes. Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske Brug kun savklinger, der opfylder standarden EN ændringer. 847-1. U = Batteripakkens spænding f n0 = Tomgangshastighed 10. Tilbehør T90° = Skæredybde, indstillelig (90°) T45° = Skæredybde, indstillelig (45°) Brug kun originalt Metabo tilbehør. A = Skrå skærevinkel, indstillelig Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst Ø = Savklingens diameter til Deres forhandler. d = Savklingens boringsdiameter a = Savklingens maksimale tykkelse For at få det rigtige tilbehør, er det vigtigt, at b = Savklingens maksimale skærebredde forhandleren får at vide, hvilken type el-værktøjet er. m = Vægt Se side 4. Måleværdier beregnet jf. EN 60745. A Styreskinne (styrepladen 6.31019 skal Jævnstrøm anvendes) De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende B Styreplade. til de pågældende gyldige standarder). Til montering af rundsaven på styreskinnen 6.31213 Emissionsværdier C Spændebøjle (2 stk.). Til montering af Disse værdier gør det muligt at bestemme el- styreskinnen. værktøjets emissioner og sammenligne forskellige D Rundsavklinger. Til træ og materialer med el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets samme egenskaber som træ. Middel eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser snitkvalitet. og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og E Batteripakke perioder med lav belastning. Træf de nødvendige F Opladere beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. G Metabo universalsuger organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de H Støvsugerslange anslåede værdier. I Overgangsstykke Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: 11. Reparation ah, D = Vibrationsemission (savning af spånplade) Reparationer på el-værktøjer må kun Kh,D = Usikkerhed (vibration) foretages af faguddannede elektrikere! Typiske A-vægtede lydniveauer: Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De LpA = Lydtryksniveau skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. LWA = Lydeffektniveau Adresser findes på www.metabo.com. KpA, KWA= Usikkerhed Reservedelslister kan downloades på Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). www.metabo.com. Brug høreværn! 12. Miljøbeskyttelse Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! 65

pl POLSKI Instrukcja oryginalna c) Należy dopasować głębokość cięcia do 1. Oświadczenie zgodności grubości ciętego elementu. Pod obrabianym elementem nie powinna być widoczna pełna wysokość Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te akumu- zębów. latorowe ręczne pilarki tarczowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie d) Obrabianego elementu w żadnym wypadku nie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Doku- wolno trzymać w ręku, ani nad nogą. Obrabiany mentacja techniczna *4) - patrz strona 3. element należy zabezpieczyć w stabilnym zacisku. Ważne jest dobre zamocowanie obrabianego elementu, aby zminimalizować niebezpieczeństwo 2. Użytkowanie zgodne z zetknięcia z ciałem, zakleszczenia tarczy tnącej lub przeznaczeniem utraty kontroli nad urządzeniem. e) W przypadku wykonywania prac, podczas Maszyna jest przeznaczona do cięcia drewna, których narzędzie może natrafić na ukryte tworzyw sztucznych i podobnych materiałów. przewody elektryczne lub własny przewód Urządzenie nie jest przeznaczone do cięć zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie za zagłębionych. zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z Za szkody powstałe w wyniku użytkowania przewodem przewodzącym prąd powoduje obecność napięcia również na metalowych częściach urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność i prowadzi do porażenia elektrycznego. ponosi wyłącznie użytkownik. Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów f) Przy cięciach wzdłużnych należy zawsze stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę zapobiegania wypadkom oraz załączonych krawędziową. Poprawia to dokładność cięcia i wskazówek bezpieczeństwa. zmniejsza możliwość zakleszczenia tarczy tnącej. g) Należy zawsze stosować tarcze tnące o 3. Ogólne przepisy odpowiedniej wielkości i z właściwym otworem bezpieczeństwa mocującym (np. gwiaździsty lub okrągły). Tarcze tnące, które nie pasują do części montażowych piły, OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia ryzyka powodują bicia i utratę kontroli. odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi. h) W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych lub nieodpowiednich podkładek OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie tarcze tnące ani uszkodzonych lub zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. nieodpowiednich śrub mocujących tarcze tnące. Nieprzestrzeganie następujących zaleceń Podkładki pod tarcze tnące i śruby tarcze tnące zostały bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować skonstruowane specjalnie do opisywanej pilarki, w celu porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. zapewnienia jej optymalnej wydajności cięcia i Wszystkie wskazówki dotyczące BHP oraz bezpieczeństwa eksploatacji. instrukcje należy starannie przechowywać, by móc Odbicie - przyczyny i odpowiednie wskazówki z nich skorzystać w przyszłości. bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać - Odbicie jest to nagła reakcja na skutek wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję zahaczenia, zakleszczenia lub nieprawidłowego obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją. ustawienia tarczy tnącej, która powoduje, że pilarka podnosi się w niekontrolowany sposób i przemieszcza z obrabianego elementu w kierunku 4. Specjalne wskazówki operatora; dotyczące bezpiecznego - Jeśli tarcza tnąca zahaczy się lub zakleszczy w użytkowania zwężającej się szczelinie, następuje jej zablokowanie i siła silnika wyrzuca pilarkę do tyłu w kierunku operatora; Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu - Jeśli tarcza tnąca w szczelinie ulegnie skręceniu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście lub zostanie nieprawidłowo ustawiona, zęby tylnej krawędzi tarczy tnącej mogą zahaczyć o oznaczone tym symbolem! powierzchnię obrabianego elementu, przez co Proces piłowania tarcza tnąca wysuwa się ze szczeliny i odskakuje a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wolno zbliżać do tyłu w kierunku operatora. rąk do strefy cięcia ani podkładać ich pod Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub tarczę tnącą. Drugą ręką należy trzymać za uchwyt błędnego użycia pilarki. Odbiciu można zapobiegać dodatkowy lub obudowę silnika. Jeśli obie ręce poprzez zastosowanie odpowiednich środków będą trzymały piłę, nie będą mogły zostać zranione zabezpieczających, zgodnie z poniższym opisem. przez tarczę tnącą. a) Piłę należy trzymać mocno obiema rękami i b) Nie wolno wkładać dłoni pod obrabiany element. ustawić ramiona w pozycji, w której można będzie Pod obrabianym elementem osłona nie chroni przed przeciwdziałać siłom odbicia. Należy zawsze stać z 66 tarczą tnącą. boku w stosunku do tarczy tnącej, nigdy nie wolno

POLSKI pl ustawiać się w jednej linii z tarczą tnącą. W razie obrabiany element. Przy wszystkich innych cięciach odbicia piła tarczowa może skoczyć do tyłu, jednakże osłona dolna powinna pracować automatycznie. operator może opanować siły odbicia, zachowując d) Pilarki nie wolno odkładać na stół warsztatowy odpowiednie środki ostrożności. lub podłoże, nie osłoniwszy tarczy tnącej osłoną b) W przypadku zakleszczenia tarczy tnącej lub dolną. Nieosłonięta, zatrzymująca się z opóźnieniem przerwania pracy, należy wyłączyć pilarkę i tarcza tnąca porusza piłę przeciwnie do kierunku cięcia przytrzymać ją do chwili, aż tarcza tnąca i tnie wszystko, co znajdzie się na jej drodze. Należy całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku nie zwrócić przy tym uwagę na czas opóźnienia wolno próbować wyjmować pilarki z obrabianego zatrzymania pilarki. materiału lub ciągnąć jej do tyłu, dopóki tarcza tnąca porusza się, gdyż wówczas może nastąpić odbicie. Ustalić i usunąć przyczynę zakleszczenia się Nie wolno stosować żadnych tarcz szlifierskich. tarczy tnącej. Nie wolno dotykać obracającej się tarczy tnącej! Wióry c) W przypadku chęci ponownego uruchomienia i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie pilarki, która tkwi w obrabianym elemencie, należy wówczas, gdy urządzenie jest wyłączone. wycentrować tarczę tnącą w szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły nie są zablokowane w Należy nosić ochronę słuchu. ciętym elemencie. Jeśli tarcza tnąca jest zakleszczona, może wyskoczyć z ciętego elementu lub spowodować odbicie, gdy pilarka zostanie ponownie uruchomiona. Należy nosić okulary ochronne. d) Duże płyty należy podpierać, aby uniknąć Przycisk zabezpieczający wrzeciono wolno wciskać niebezpieczeństwa odbicia w wyniku zakleszczenia się tarczy tnącej. Duże płyty mogą tylko wówczas, gdy silnik jest wyłączony. wyginać się pod własnym ciężarem. Płyty muszą być Nie wolno zatrzymywać tarczy tnącej poprzez podparte po obu stronach, zarówno w pobliżu szczeliny dociskanie jej z boku. cięcia, jak i na krawędzi. Ruchoma osłona nigdy nie może być blokowana w e) Nie wolno stosować żadnych tępych, ani pozycji cofniętej na czas cięcia. uszkodzonych pił tarczowych. Tarcze tnące z tępymi Ruchoma osłona musi poruszać się swobodnie oraz lub nieprawidłowo ustawionymi zębami za względu na samoczynnie, płynnie i precyzyjnie powracać do zbyt wąską szczelinę cięcia powodują zwiększone swojego położenia krańcowego. tarcie, zakleszczanie tarczy tnącej i odbicie. Przy cięciu silnie pylących materiałów należy czyścić f) Przed cięciem należy dokręcić elementy urządzenie w regularnych odstępach czasu. Należy regulujące głębokość i kąt cięcia. Jeśli podczas zagwarantować sprawne funkcjonowanie urządzeń cięcia ustawienia ulegną zmianie, tarcza tnąca może zabezpieczających (np. ruchoma osłona). zostać zakleszczona i może nastąpić odbicie. Nie wolno ciąć materiałów, przy cięciu których powstają g) Szczególną ostrożność należy zachować przy niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest). „wcięciach“ w istniejące ściany lub inne nieznane obszary. W trakcie zagłębiania tarcza tnąca może Sprawdzić element obrabiany pod względem zostać zablokowana przez niewidoczne z zewnątrz obecności obcych ciał. W czasie pracy należy pamiętać obiekty i spowodować odbicie. o tym, aby nie doszło do przepiłowania gwoździ lub podobnych elementów. Działanie dolnej osłony W razie zablokowania tarczy tnącej natychmiast a) Nie wolno stosować pilarki, jeśli osłona dolna wyłączyć silnik. nie porusza się swobodnie i nie zamyka się bezzwłocznie. Dolnej osłony nie wolno nigdy Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych zakleszczać lub mocować w pozycji otwartej. W przedmiotów. razie przypadkowego upuszczenia pilarki na ziemię, Podczas obróbki należy odpowiednio ułożyć i osłona dolna może ulec wygięciu. Należy otworzyć zabezpieczyć obrabiany element przed przesuwaniem osłonę za pomocą dźwigni (25) i sprawdzić, czy się. porusza się ona swobodnie i czy przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia nie dotyka tarczy tnącej Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie ani innych elementów. zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. b) Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może dolnej osłony. Jeśli dolna osłona i sprężyna nie wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu pracują prawidłowo, przed użyciem pilarki należy oddechowego użytkownika lub osób znajdujących zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, kleisty nalot się w pobliżu. lub nagromadzenie wiórów powodują opóźnienie pracy Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy osłony dolnej. buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza c) Dolną osłonę wolno otwierać ręcznie tylko przy w połączeniu z dodatkowymi substancjami do wykonywaniu specjalnych cięć takich, jak „cięcia używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki wgłębne i cięcia pod kątem“. Otworzyć dolną ochronne do drewna). Materiały zawierające osłonę za pomocą dźwigni (25) i zwolnić ją azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez bezpośrednio po wprowadzeniu tarczy tnącej w specjalistów. 67

pl POLSKI - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 9 Ogranicznik równoległy odsysania pyłów. 10 Wskaźnik cięcia - Aby uzyskać wysoką skuteczność odpylania, 11 Śruba ustawiająca (ogranicznik równoległy) należy stosować odpowiednie urządzenie 12 Akumulator odpylające firmy Metabo. 13 Przycisk odblokowujący akumulator - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu 14 Schowek na klucz sześciokątny pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z 15 Klucz imbusowy filtrem klasy P2. 16 Śruba nastawcza (ustawianie kąta tarczy Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju tnącej) przepisów dla obrabianych materiałów. 17 Nakrętka kontrująca (ustawianie kąta tarczy tnącej) Wyczyścić tarcze tnące zanieczyszczone 18 Skala (głębokość cięcia ) żywicą lub pozostałościami kleju. Zanieczyszczone tarcze tnące powodują 19 Śruba mocująca (głębokość cięcia) zwiększone tarcie, zakleszczanie się tarczy tnącej 20 Śruba mocująca tarczę tnącą oraz zwiększone niebezpieczeństwo odbicia. 21 zewnętrzny kołnierz tarczy tnącej Unikać nadmiernego rozgrzewania się końcówek 22 Tarcza tnąca zębów tnących. Nie należy dopuszczać do topienia 23 ruchoma pokrywa się piłowanego tworzywa sztucznego. Należy 24 wewnętrzny kołnierz tarczy tnącej używać tarcz tnących odpowiednich dla 25 Dźwignia (do odsuwania ruchomej osłony) przeznaczonych do obróbki materiałów. 26 Wskaźnik pojemności i sygnalizator Akumulatory należy chronić przed wilgocią! 27 Przycisk wskaźnika pojemności Nie używać uszkodzonych lub 6. Szczególne cechy produktu zdeformowanych akumulatorów! • Wbudowana lampa robocza LED w celu Nie wkładać akumulatorów do ognia! optymalnego oświetlenia miejsca cięcia • Błyskawiczne zatrzymanie tarczy tnącej w razie Akumulatorów nie wolno otwierać! wyłączenia urządzenia przez hamulec bezpieczeństwa Nie wolno zwierać styków akumulatorów! • Elektroniczne zabezpieczenie przed Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć z przeciążeniem z wbudowanym modułem kontroli niego akumulator. temperatury chroni narzędzie i akumulator. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac • Funkcja elektronicznego nadzoru związanych z ustawianiem lub konserwacją poszczególnych ogniw zapewnia dłuższą wyjąć akumulatory z maszyny. żywotność akumulatora. Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest wyłączone. 7. Uruchomienie, ustawianie Z uszkodzonych akumulatorów litowo- parametrów jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją W przypadku wydostania się cieczy z wyjąć akumulatory z maszyny. Upewnić się, że akumulatora i przedostania się jej na skórę podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest należy bezzwłocznie spłukać to miejsce wyłączone. dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je 7.1 Akumulator czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Przed użyciem narzędzia należy naładować Oświetlenie robocze LED (8): nie patrzeć bezpo- akumulator (12). średnio na światło z diody LED za pomocą przy- rządów optycznych. W przypadku spadku mocy należy ponownie naładować akumulator. 5. Przegląd Akumulatory litowo-jonowe Li-Power wyposażone są we wskaźnik pojemności i Patrz strona 2. sygnalizator (26): 1 Skala (kąt cięcia ukośnego) - Naciśnięcie przycisku (27) powoduje wskazanie 2 Śruba mocująca (cięcie ukośne) stanu naładowania za pomocą diod LED. 3 Przycisk zabezpieczający wrzeciono - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest 4 Przycisk blokujący prawie wyczerpany i musi zostać ponownie 5 Przycisk naładowany. 6 Króciec (króciec odsysający / wyrzut trocin) Wyjmowanie: 7 Płyta prowadząca Nacisnąć przycisk odblokowujący (13) i wyciągnąć 68 8 Dioda LED akumulator (12) ku górze.

POLSKI pl Montaż: 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi Wsunąć akumulator (12) do zatrzaśnięcia w blokadzie. do odłączenia wskutek przegrzania. Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub 7.2 Ustawianie głębokości cięcia akumulatora. Poluzować śrubę mocującą (19). Ustawiona Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, głębokość cięcia może być odczytana ze skali (18). wówczas zalecane jest umieszczenie go w Ponownie dokręcić śrubę mocującą. ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego Prawidłowe ustawienie głębokości cięcia schłodzenia. wykonane jest w taki sposób, aby ząbki tarczy Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli tnącej nie wchodziły do obrabianego przedmiotu na będzie pozostawione na biegu jałowym. głębokość większą niż połowa ich wysokości. Patrz rysunek na stronie 3. 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi wyłączenie urządzenia. 7.3 Ustawianie tarczy tnącej do cięcia Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika (5). ukośnego Następnie normalnie pracować dalej (Należy Poluzować śrubę mocującą (2). Część z silnikiem przestrzegać w takim wypadku, oprócz wszystkich pochylić w stronę płyty prowadzącej (7). Ustawiony innych wskazówek dotyczących bezpiecznej pracy, kąt można odczytać na skali (1). Ponownie dokręcić przede wszystkim wskazówki bezpieczeństwa śrubę mocującą. zamieszczone w rozdziale 4...Odbicie...). Unikać ponownego zblokowania. 7.4 Korygowanie ustawienia kąta tarczy tnącej 8.2 Włączanie i wyłączanie Jeśli przy 0° tarcza tnąca nie jest ustawiona pod Włączanie: Nacisnąć i przytrzymać przycisk kątem prostym w płycie prowadzącej: Odkręcić blokujący (4), a następnie nacisnąć przycisk nakrętkę zabezpieczającą (17) i skorygować kąt włącznika (5). tarczy tnącej za pomocą śruby regulacyjnej (16). Następnie dokręcić z powrotem nakrętkę Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (5). kontrującą. 8.3 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia Nie wolno włączać ani wyłączać urządzenia, 7.5 Ustawianie króćca odsysającego / podczas gdy tarcza tnąca dotyka obrabianego wyrzutu trocin elementu. Odsysanie trocin: Zanim rozpoczniesz cięcie, pozwól najpierw w celu odsysania trocin należy za pomocą węża osiągnąć pile tarczowej swoją pełną prędkość ssącego podłączyć odpowiedni odkurzacz do króćca obrotową. (6). Po przyłożeniu piły do obrabianego elementu Wyrzut trocin: ruchoma osłona przesuwa się do tyłu. króciec (6) należy obrócić w żądane położenie (możliwie daleko od siebie). Podczas cięcia nie wolno wyjmować urządzenia z obracającą się tarczą tnącą z materiału. Najpierw należy odczekać, aż tarcza tnąca zatrzyma się. 8. Użytkowanie W przypadku zablokowania tarczy tnącej należy natychmiast wyłączyć urządzenie. 8.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urzą- dzenia Cięcie według prostej rysy: Do tego celu służy Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, wskaźnik cięcia (10). Lewe nacięcie (oznaczone że zadziałał układ elektroniczny trybu symbolem 0°) pokazuje linię cięcia dla tarczy tnącej samozabezpieczenia. Włączy się ostrzegawczy sygnał ustawionej pionowo. Prawe nacięcie (oznaczone dźwiękowy (piszczenie). Sygnał ten wyłącza się po symbolem 45°) pokazuje linię cięcia dla nachylenia maks. 30 sekundach lub po zwolnieniu przycisku (5). tarczy tnącej pod kątem 45°. Pomimo tej funkcji ochronnej, w przypadku Cięcie według listwy przymocowanej do niektórych zastosowań może dojść do prze- ciętego elementu: W celu uzyskania dokładnej ciążenia i w następstwie do uszkodzenia urzą- krawędzi cięcia na ciętym elemencie można dzenia. umieścić listwę i prowadzić pilarkę ręczną płytą prowadzącą wzdłuż tej listwy. Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: Cięcie z zastosowaniem prowadnicy 1. Akumulator jest prawie wyczerpany (układ równoległej: elektroniczny chroni akumulator przed Do wykonywania cięć równoległych w stosunku do całkowitym rozładowaniem). prostej krawędzi. Ogranicznik równoległy (9) może Miganie diody LED (26) oznacza prawie całkowite być wkładany do mocowania z obu stron. Odczytać rozładowanie akumulatora. W takim przypadku ze wskaźnika (10) szerokość cięcia z prawej lub z należy nacisnąć przycisk (27), w celu sprawdzenia za pomocą diod LED (26) stanu naładowania. W razie całkowitego rozładowania akumulatora, należy go ponownie naładować. 69

pl POLSKI lewej strony. Dokręcić śrubę mocującą (11). Nie używać pił tarczowych, które nie Dokładną szerokość można najłatwiej określić odpowiadają podanym parametrom. dokonując próbnego cięcia. Tarcza tnąca musi być odpowiednia do jałowej Cięcie z użyciem szyny prowadzącej 6.31213: prędkości obrotowej urządzenia. Zapewnia proste, dokładne co do milimetra krawędzie Należy używać tarcz tnących odpowiednich dla cięcia, pozbawione wyrw w materiale. Warstwa przeznaczonych do obróbki materiałów. przeciwpoślizgowa gwarantuje pewne przyleganie i chroni obrabiany element przed zadrapaniami. Szyna Należy stosować tarcze pił zgodne z normą EN prowadząca 6.31213 patrz rozdział Akcesoria. 847-1. Rozgrzanie akumulatora: f W bardzo trudnych warunkach użytkowania (np. 10. Akcesoria przy cięciu grubych desek drewnianych) akumulator może rozgrzać się na skutek dużego Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. obciążenia (> 60 °C). Dla zachowania odpowiednio Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych długiego okresu użytkowania akumulatora, przed akcesoriów, prosimy zwrócić się do sklepu, w przystąpieniem do dalszej pracy należy odczekać, którym zakupili Państwo swoje elektronarzędzie. aż akumulator ostygnie. Aby umożliwić wybór poprawnych akcesoriów należy podać sprzedawcy dokładny rodzaj 8.4 Dioda LED elektronarzędzia. W celu oświetlenia miejsca cięcia po włączeniu Patrz strona 4. urządzenia zapali się silna dioda LED (8). A Szyna prowadząca (wymagana jest płyta prowadząca 6.31019) 9. Konserwacja B Płyta prowadząca. Do umieszczania piły tarczowej na szynie Należy stale usuwać warstwę pyłu z powierzchni prowadzącej 6.31213 maszyny. Otwory wentylacyjne przy silniku należy C Zaciski (2 sztuki). Do mocowania szyny czyścić odkurzaczem. prowadzącej. Wymiana tarczy tnącej D Tarcze do pił. Przeznaczone do cięcia drewna i materiałów drewnopochodnych. Średnia Wyjąć akumulator z urządzenia. jakość cięcia. E Akumulator Wcisnąć przycisk zabezpieczający wrzeciono (3) i F Ładowarki trzymać w takiej pozycji. Obracać powoli wałek G Metabo odkurzacz uniwersalny tarczy przy użyciu klucza imbusowego (15) H Wąż ssący włożonego w śrubę mocującą tarczę (20), aż do I Przejściówka momentu zatrzaśnięcia blokady. Wykręcić śrubę mocującą tarczę tnącą zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara i zdjąć 11. Naprawy zewnętrzny kołnierz tarczy tnącej (21). Odsunąć do tyłu ruchomą pokrywę (23) i zdjąć tarczę tnącą. Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- Zwrócić uwagę na to, aby wewnętrzny kołnierz tarczy nych elektryków! tnącej (24) został włożony właściwą stroną (pierścień oporowy powinien być skierowany w stronę tarczy W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się tnącej). zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy podano na stronie www.metabo.com. Włożyć nową tarczę tnącą. Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotowy. Kierunek obrotowy Listę części zamiennych można pobrać pod oznaczony jest za pomocą strzałek na tarczy tnącej adresem www.metabo.com. i osłonie. Powierzchnie styku między wewnętrznym kołnierzem tarczy (24), tarczą (22), zewnętrznym 12. Ochrona środowiska kołnierzem tarczy (21) i śrubą mocującą tarczę (20) muszą być czyste. Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają Nałożyć zewnętrzny kołnierz tarczy tnącej (21). Zwrócić procesowi recyklingu. uwagę na to, aby zewnętrzny kołnierz tarczy tnącej (21) Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą został włożony właściwą stroną (napis powinien być ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, skierowany na zewnątrz). które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Mocno dociągnąć śrubę mocującą tarczę tnącą (20) za Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana pomocą klucza imbusowego (15) . na papierze bielonym bez użycia chloru. Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych pił Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z tarczowych. Nie wolno używać popękanych ani odpadami z gospodarstwa domowego! zdeformowanych pił tarczowych. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy Nie używać pił tarczowych wykonanych z oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! 70 wysokostopowej stali szybkotnącej (HSS). Nie wrzucać akumulatorów do wody.

POLSKI pl Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów pochodzących z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz jej odpowiednikami w prawie krajowym, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób niegroźny dla środowiska. 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. U = napięcie akumulatora n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym T90° = ustawiana głębokość cięcia (90°) T45° = ustawiana głębokość cięcia (45°) A = możliwy do ustawienia kąt cięcia ukośnego D = średnica tarczy tnącej d = średnica otworu mocującego tarczy tnącej a = maks. grubość korpusu tarczy tnącej b = maks. szerokość cięcia tarczy tnącej m = masa Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. prąd stały Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, D = wartość emisji wibracji (piłowanie płyt wiórowych) Kh,D = nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczoność Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). Nosić ochraniacze słuchu! 71

el ) 1. . ώ : . , *1), ) ώ *2) . *3). *4) - 3. . ) 2. . . , ώ , , , ώ ώ ώ . ώ ώ . . )Ό , . ώ , . ’ ώ . . ) 3. . ώ ώ – ώ . ) . ( . . ). , . Η η η η ω ω ω , ώ ω η ώ ώ . η η , / ύ ) ύ . . . , . . . - ( ) , , 4. ώ . -Ό ώ , , ! ώ . -Ό ) : ώ , . ώ , ώ .Ό , . 72 .

el ( ) , ώ . . , (25) , . ’ ’ ) ’ . , ) .Ό . , , ώ . . , , . ) . , " ) ώ ώ ". , (25) ,ώ , . . , . , ) , , . ώ .Έ , . )Ό , . , , . , . . , ! , , . . ) , ( ). . . . , . ώ ) . . , ώ . , , , . . ) .Ό , , ώ ώ . ( ). ώ ) " . " ώ . ( . . ) ώ . ώ , . ( . . ). ) , ώ . , . . . . 73

el . , . . , , ! , , , (LED) (8): - . LED . / . , 5. , 2. ( , ). 1 ( ) 2 ( ) 3 ώ . 4 - 5 . 6 ( / - ώ ) , 7 Metabo . 8 LED - 9 . 10 - , 11 ( P2. ) ώ 12 . 13 14 15 . 16 ( , ) 17 ( . ) 18 ( ) ώ . 19 ( ) 20 . , 21 . 22 ! 23 24 25 ( ! ) ! 26 Έ 27 ! 6. ώ ϊ ώ ! • . (LED) , • . • . . • ώ (Li-Ion) 74 ! .

el ώ : 7. , (6) ( ώ ). , . 8. . 8.1 7.1 Ό , (12). . ( ). ώ . 30 (5). “Li-Power” (26): - (27) . LED. -Ό (LED) , ώ : 1. ( . : ). Ό (LED) (26), (13) (12) . . (27) : (LED) ώ (12) . (26). Ό , ! 7.2 2. ώ (19). . (18). ώ . . :Ό , “AIR COOLED”. : ώ , . 3. . 3. 7.3 ( . . ώ ) (2). (7). (5). ( , (1). ’ , . 4..." "...). . 7.4 8.2 Ό 0° : : (4) , (17) ώ (5). (16) . . : (5) . 7.5 / 8.3 ώ ώ : , ώ ώ . (6). 75

el ώ . ώ , . ώ (3) . . (20) (15) , ώ . . ώ ώ . ώ . (21). (23) . : ’ (10). ( 0°) , . (24) ( ( 45°) ). 45°. . ’ , . : . (24), (22), (21) . (20) . : . (9) (21). , (21) ( . ). (10). (20) (11). (15). ώ . . 6.31213: . , . (HSS). ώ , . 6.31213 . . : ώ ( ( . . ώ ) ). , (> 60 °C). , ώ . ώ . EN 847-1. 8.4 LED f , 10. , (LED) (8). Metabo. 9. Ό , ώ . ώ . ώ . . 4. A ( 6.31019 76 )

el B . a = ώ 6.31213 b = C (2 ). . m = D . . . EN 60745. E F G Metabo ( H ). I - 11. ώ ώ - ώ . , - ! Metabo . - , ώ - Metabo. . - www.metabo.com. - , . . - ώ . www.metabo.com. ώ ( ώ ) EN 60745: 12. ah, D = ώ ( ) Metabo 100% ώ . Kh, D = ( ) , : LpA = ώ ώ ώ ώ , L WA = KpA, KWA= . 80 dB(A). ώ . ( )! ! Metabo! . ώ : ώ µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , µ . 13. 3. , . U = n0 = ώ T90° = (90°) T45° = (45°) A = Ø = d = 77

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás d) A vágandó munkadarabot sose tartsa a 1. Megfelelőségi nyilatkozat kezében, vagy a szorítsa a combja fölé. A munkadarabot egy stabil befogó szerkezettel Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: rögzítse. A testtel való érintkezés, fűrészlap Ezek az akkus kézi körfűrészek – típus és soro- beszorulásának vagy a gép fölötti uralom zatszám alapján történő azonosítással *1) – elvesztésének minimalizálása érdekében fontos a megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) munkadarab megfelelő rögzítése. összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3. j) Csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa az elektromos kéziszerszámot, ha fennáll a veszélye, hogy a betétszerszám munka közben rejtett 2. Rendeltetésszerű használat villamos vezetékbe vagy a készülék saját elektromos vezetékébe vághat. Feszültség alatt álló A gép fa, műanyagok, fémek és ezekhez hasonló vezetékkel való érintkezés a szerszám fémes anyagok fűrészelésére alkalmas. alkatrészeit is feszültség alá helyezi, és áramütéshez A géppel nem végezhető merülővágás. vezet. A nem rendeltetésszerű használatból eredő f) Hosszanti vágáskor mindig használjon ütközőt mindennemű kárért a felelősség kizárólag a vagy egyenes élvezetőt. Ezáltal megnő a vágás felhasználót terheli. pontossága és csökken a fűrészlap beszorulásának a veszélye. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt g) Használjon mindig megfelelő méretű és a biztonsági útmutatóban foglaltakat. géphez illő (pl. csillag- vagy körkeresztmetszetű) befogófuratú fűrésztárcsát. A körfűrész szerelőelemeihez nem illeszkedő fűrésztárcsák futása 3. Általános biztonsági kiegyensúlyozatlan, ami a gép feletti uralom utasítások elvesztéséhez vezet. h) Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély fűrészlap-alátétet vagy -csavart. A fűrészlap-alátétet csökkentése érdekében olvassa át az és -csavart kimondottan az Ön fűrészéhez tervezték, az üzemeltetési útmutatót. optimális teljesítményt és üzembiztonságot szem előtt FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes tartva. biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági Visszarúgás - okok és megfelelő biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos tudnivalók áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. - a visszarúgás az elakadó, beszoruló vagy helytelenül beállított fűrészlap váratlan Kérjük, hogy a későbbiekre gondosan őrizzen meg következménye, ami ahhoz vezet, hogy a fűrész, minden biztonsági utasítást és előírást. amely felett elvesztették az ellenőrzést, Az elektromos kéziszerszám használata előtt elemelkedik, és a munkadarabból kifelé, a kezelő figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt irányába mozog; biztonsági és használati útmutatót. Őrizze meg az - ha a fűrészlap az összezáródó vágási hézagban összes mellékelt dokumentációt, és csak ezekkel megakad vagy beszorul, akkor leblokkol, és a együtt adja tovább másnak az elektromos motor nyomatéka a fűrészt a kezelő felé kéziszerszámot. "visszarúgja"; - amennyiben a fűrészlapot helytelenül állítják be, 4. Különleges biztonsági vagy a vágásban elfordítják, akkor a fűrészlap szabályok hátsó fogai beakadhatnak a munkadarab felületébe, aminek következtében a fűrészlap a Az ezzel a szimbólummal jelölt vágási résből kimozog és a fűrész a szövegrészekben foglaltakat saját testi kezelőszemély irányába kiugrik. épsége és elektromos kéziszerszámának A visszarúgás a fűrész helytelen, ill. hibás védelme érdekében tartsa be! használatából adódik. Megfelelő óvintézkedések - mint a következőkben leírtak - betartásával ez elkerülhető. Fűrészelési eljárás a) Tartsa két kézzel a gépet, karjai olyan a) VESZÉLY: Ne nyúljon kézzel a vágási sávba helyzetben legyenek, hogy Ön a visszarúgás és a fűrészlaphoz. A szabad kezével fogja erejének ellen tudjon tartani. Mindig álljon a meg a kiegészítő fogantyút vagy a gép házát. Ha fűrészlaptól oldalt, soha ne hozza a tárcsát a mindkét kezét a gépen tartja, a fűrészlap nem okozhat testével egy síkba. Visszarúgás esetén a fűrész Önnek sérülést. hátracsapódhat, azonban a kezelő megfelelő b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat nem óvintézkedésekkel a visszarúgási erőket uralni tudja. óvja meg Önt a munkadarab alatt a fűrészlaptól. c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab a fűrészlap, kapcsolja ki a készüléket, és a vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a munkadarab fűrészlap teljes leállásáig tartsa elmozdítás nélkül 78 alatt egy fogmagasságnál kevesebb látszik a tárcsából. az anyagban. Soha ne próbálja a fűrészt a

MAGYAR hu munkadarabból kivenni vagy visszafelé húzni amíg a fűrészlap mozog, különben visszarúgás Viseljen fülvédőt. következhet be. Állapítsa meg a fűrészlap beszorulásának az okát, majd hárítsa el azt. c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja indítani, Viseljen védőszemüveget. előbb helyezze a tárcsát a vágási hézag közepébe és győződjön meg róla, hogy a fogak nincsenek A tengelyreteszelő gombot csak álló motornál nyomja beakadva a munkadarabba. Ha a fűrészlap szorul, be. újraindításkor kiugorhat a munkadarabból vagy visszarúgást okozhat. A fűrészlapot nem szabad oldalról valamilyen tárgyhoz odanyomva lefékezni. d) A nagyméretű lapanyagokat támassza alá, hogy a beszoruló fűrészlap okozta visszarúgás A mozgó védőburkolatot tilos a vágáshoz visszahúzott kockázatát csökkentse. A nagyméretű lapok saját helyzetben kiékelni. súlyuktól behajlanak. A lapokat mindkét oldalon, a A mozgó védőburkolatnak akadálytalanul, vágási hézag közelében és a széleinél is alá kell automatikusan, könnyedén és pontosan kell támasztani. visszatérnie a véghelyzetbe. e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot. A Olyan anyagok esetén, melyek fűrészelése erőteljes tompa vagy rosszul beállított fogazatú fűrészlapok a porképződéssel jár, rendszeresen meg kell tisztítani a kisebb hézag miatt nagyobb súrlódáshoz, a fűrészlap gépet. A védőberendezések (pl. a mozgó védőburkolat) beszorulásához és visszarúgáshoz vezethetnek. kifogástalan működését biztosítani kell. f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágási mélység- Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor és szögbeállító csavarokat. Ha vágás közben a egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. beállítások megváltoznak, a fűrészlap beszorulhat és azbeszt), nem szabad megmunkálni. visszarúghat. Ellenőrizze, hogy a munkadarab nem tartalmaz-e g) Különösen legyen óvatos a meglevő falakban idegen tárgyakat. Munkavégzés közben mindig vagy más, be nem látható területeken készített ügyeljen arra, hogy ne vágjon bele szegekbe, vagy "merülővágások" esetén. A bemerülő fűrészlap hasonló tárgyakba. megakadhat a rejtett tárgyakban és visszarúghat. A fűrészlap elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a Az alsó védőburkolat működése motort. a) Ne használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat nem jár könnyedén vagy nem zár azonnal. Az alsó fűrészelni. védőburkolatot sose rögzítse nyitott állapotban. Ha a fűrész véletlenül leesik, az alsó védőburkolat A megmunkáláshoz a munkadarabot rögzítve és elhajolhat. Nyissa meg a védőburkolatot a (25) kar elcsúszás ellen biztosítva kell alátámasztani. segítségével, és biztosítsa, hogy az szabadon Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, mozogjon, és semelyik vágási szögnél vagy egyes fafajták, ásványok és fémek pora mélységnél se érintse a fűrészlapot vagy valamilyen egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy más alkatrészt. belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek működését. Ha az alsó védőburkolat vagy a rugó légúti megbetegedéseit okozhatja. nem működik kifogástalanul, használat előtt Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora javíttassa meg a gépet. A sérült alkatrészek, rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett forgács kezelésére szolgáló adalékanyagokkal késleltetik a védőburkolat működését. (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. c) Az alsó védőburkolatot csak akkor nyissa ki Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek kézzel, ha különleges vágásokat, pl. „bemerülő- és szabad megmunkálniuk. szögben végzett vágást“ végez. Nyissa meg az - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. alsó védőburkolatot a kar (25) segítségével, majd - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó engedje el, amint a fűrészlap belemerül a hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő munkadarabba. Minden más vágási mód esetén az Metabo porelszívót ezzel az elektromos alsó védőburkolatot automatikusan működtesse. kéziszerszámmal együtt. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a padlóra úgy, hogy az alsó védőburkolat nem - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli fűrészlap tartozó légzésvédő álarcot. utánfutáskor a vágási iránnyal szemben mozgatja a Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. Vegye vonatkozóan az Önök országában érvényes figyelembe a gép utánfutási idejét. előírásokat. A gyantás vagy enyvmaradékokkal szennyezett fűrészlapot tisztítsa meg. Ha a Ne használjon csiszolókorongot. fűrészlap szennyezett, fokozódik a súrlódás, Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A beszorulhat a fűrészlap, és megnő a visszarúgás forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép nyugalmi veszélye. helyzetében távolítsa el. 79

hu MAGYAR Kerülje el a fűrészfog csúcsainak túlhevülését. 24 Belső fűrészlapszorító karima Kerülje el az anyag megolvadását műanyag 25 Mozgatókar (a mozgó védőburkolat fűrészelésekor. Olyan fűrészlapot használjon, amely visszaforgatásához) megfelelő a fűrészelni kívánt anyaghoz. 26 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző Az akkuegységeket óvja a nedvességtől! 27 A kapacitáskijelző nyomógombja Ne használjon sérült vagy deformálódott 6. Különleges akkuegységet! terméktulajdonságok Az akkuegységet ne tegye ki nyílt lángnak! • Beépített LED-es munkalámpa a vágás helyének optimális megvilágításához Az akkuegységet ne nyissa fel! • A fűrészlap gyorsleállása a gép vészfékes Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne kikapcsolásakor zárja rövidre! • Az elektronikus túlterhelés elleni védelem A fűrészlapot nem szabad oldalról valamilyen beépített hőmérséklet-ellenőrzéssel védi a gépet tárgyhoz odanyomva lefékezni. és az akkuegységet. • Elektronikus egyedi cellafelügyelet az Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt akkuegység hosszú élettartamáért. azon bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. 7. Üzembe helyezés, beállítás Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt a helyére. azon bármilyen beállítást vagy karbantartást A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén végez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a helyére. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint- kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le 7.1 Akkuegység bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladék- Az akkuegységet (12) használat előtt fel kell tölteni. talanul forduljon orvoshoz! Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse LED-munkalámpa (8): Ne figyelje a LED-sugarat fel újra. közvetlenül optikai műszerekkel. Az Li-Power lítium-ionos akkuegységek rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető 5. Áttekintés kijelzővel: (26) - Nyomja meg a (27) gombot, és a töltési szintet Lásd a 2. oldalt. kijelzik a LED-ek. 1 Skála (vágási szög) - Ha egy LED-jelzőfény villog, akkor az akkuegység 2 Rögzítőcsavar (a ferde síkú vágáshoz) majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni. 3 Tengelyreteszelő gomb Kivétel: 4 Reteszelő gomb Nyomja meg a (13) akkuegység-retesz gombot és 5 Kapcsolóbillentyű felfelé húzza ki a (12) akkuegységet 6 Csonk (elszívócsonk / forgácskidobó) Behelyezés: 7 Vezetőlap Az akkuegységet (12) tolja fel bekattanásig. 8 LED-jelzőfény 9 Párhuzamvezető 7.2 Vágási mélység beállítása 10 Vágásjelző A beállításhoz lazítsa meg a rögzítőcsavart (19). A 11 Rögzítőcsavar (párhuzamvezető) beállított vágási mélységet a skálán (18) lehet 12 Akkuegység leolvasni. Húzza meg ismét a rögzítőcsavart. 13 Akkuegység-retesz Célszerű a vágási mélységet úgy beállítani, hogy a 14 Imbuszkulcstartó fűrészlap fogai fél fogmagasságnál jobban ne 15 Imbuszkulcs álljanak ki a munkadarabból. Lásd az ábrát a 3. 16 Finombeállító csavar (a fűrészlap szögének oldalon. beállítására) 17 Ellenanya (a fűrészlap szögének beállítására) 7.3 A fűrészlap ferde beállítása ferde 18 Skála (vágásmélység) vágáshoz 19 Rögzítőcsavar (a vágási mélységhez) A beállításhoz lazítsa meg a rögzítőcsavart (2). A 20 Fűrészlaprögzítő csavar motor-részt döntse meg a vezetőlaphoz (7) képest. A beállított szög a skálán (1) olvasható le. Húzza 21 Külső fűrészlapszorító karima meg ismét a rögzítőcsavart. 22 Fűrészlap 23 Mozgó védőburkolat 80

MAGYAR hu 7.4 A fűrészlap szögének korrigálása 8.3 Munkavégzési utasítások Ha 0°-nál a fűrészlap nem merőleges a vezetőlapra: Ne kapcsolja be vagy ki a gépet, amíg a fűrészlap lazítsa meg az ellenanyát (17) és korrigálja a érinti a munkadarabot. fűrészlap szögét a finombeállító csavarral (16). A vágást csak azután kezdje meg, miután a Ezután ismét húzza rá az ellenanyát. fűrészlap elérte a teljes fordulatszámot. A kézi körfűrésszel a vágás megkezdésekor a 7.5 Elszívócsonk / forgácskidobó beállítása munkadarab billenti vissza a mozgó Fűrészpor-elszívás: védőburkolatot. A fűrészpor elszívásához elszívótömlő segítségével Fűrészelés közben ne vegye ki a gépet úgy az csatlakoztasson a csonkra egy arra alkalmas anyagból, hogy még forog a fűrészlap. Először elszívókészüléket. (6). hagyja teljesen leállni a fűrészlapot. Fűrészporkidobás: A fűrészlap blokkolása esetén azonnal Forgassa el a (6) csonkot a kívánt helyzetbe (lehetőleg kapcsolja ki a gépet. ne a saját teste felé). Fűrészelés egyenes vonal mentén: erre szolgál a vágásjelző (10). A baloldali bevágás (0°-kal 8. Használat jelölve) mutatja a vágás menetét függőleges fűrészlapnál. A jobboldali bevágás (45°-kal jelölve) 8.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere mutatja a vágás menetét 45°-os fűrészlapnál. Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az Fűrészelés a munkadarabra erősített léc elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Egy mentén: a pontos vágási él érdekében a figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) hallható. Ez munkadarabra rögzíthet egy lécet, és a vezetőlap max. 30 másodperc múlva, vagy a kapcsolóbillentyű (5) segítségével a léc mentén vezetheti végig a kézi elengedése után abbamarad. körfűrészt. A védelmi funkció ellenére bizonyos Fűrészelés párhuzamvezetővel: alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek követ- egyenes éllel párhuzamosan futó vágásokhoz. A kezményeként a gép károsodása léphet fel. párhuzamvezetőt (9) mindkét oldalról be lehet Okok és elhárítás: helyezni a tartójába. A fogásszélesség a (10) vágásjelzőtől jobbra illetve balra olvasható le. 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az Húzza meg a rögzítőcsavart (11). A pontos elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés fogásszélesség legjobb meghatározása a okozta károkkal szemben). próbavágás. Ha valamelyik LED (26) villog, akkor az akkuegység Vágás a 6.31213 sz. vezetősínnel: majdnem lemerült. Szükség esetén nyomja meg a (27) gombot és ellenőrizze a töltési állapotot a LED- Milliméter pontosságú, nyílegyenes, felszakadásmentes vágási élekhez. A csúszásgátló bevonat gondoskodik a ekkel (26). Ha az akkuegység majdnem lemerült, biztonságos felfekvésről, és ezzel védi a munkadarabot akkor azt ismét fel kell tölteni! a karcolódástól. A 6.31213 sz. vezetősínhez lásd a 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- Tartozékok c. fejezetet. kikapcsoláshoz vezet. Az akkuegység felmelegedése: Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. Rendkívül nehéz alkalmazási körülmények között Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, (pl. vastag fapallók vágásakor) az akkuegység a akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR nagy terhelés miatt felmelegedhet (> 60 °C). Az COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel. akkuegység élettartamának megőrzése érdekében Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha a további munkavégzés előtt hagyja az üresjáratban járatja. akkuegységet lehűlni. 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép 8.4 LED-lámpa kikapcsol. A gépet a kapcsolóbillentyűvel (5) ki kell kapcsolni. A vágás helyét - bekapcsolt gép esetén - nagy Ezután a szokott módon tovább dolgozhat (ebben teljesítményű LED világítja meg (8). az esetben különös gonddal tartsa be - az összes többi biztonsági utasítás mellett - a 4. 9. Karbantartás fejezet...Visszarúgás... biztonsági utasításokat). Kerülje el a további elakadást. A gépet rendszeresen meg kell tisztítani a rárakódott portól. Emellett a motor levegőnyílásait is 8.2 Be- és kikapcsolás meg kell tisztítani egy porszívóval. Bekapcsolás: Nyomja be és tartsa benyomva a (4) Fűrészlapcsere reteszelő gombot, majd működtesse az (5) Vegye ki az akkuegységet a gépből. kapcsolóbillentyűt. Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (5). Nyomja be és tartsa benyomva a (3) tengelyreteszelő gombot. A fűrész tengelyét a fűrészlaprögzítő csavarba (20) (15)helyezett 81

hu MAGYAR imbuszkulccsal lassan forgassa el, amíg a rögzítés bereteszelődik. 11. Javítás Az óramutató járásával megegyező irányba Elektromos kéziszerszámot csak elektromos csavarja ki a fűrészlap-rögzítőcsavart, és vegye le a szakember javíthat! külső fűrészlapszorító karimát (21). Húzza vissza a mozgó védőburkolatot (23), és vegye le a A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- fűrészlapot. mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon Ügyeljen rá, hogy a belső fűrészlapszorító karima (24) helyesen legyen berakva (a gyűrű a fűrészlap felé néz). találja. A pótalkatrészek listája letölthető a Helyezze be az új fűrésztárcsát. Ügyeljen a helyes www.metabo.com oldalról. forgásirányra. A forgásirányt a fűrészlapon és a védőburkolaton egy-egy nyíl jelöli. A belső fűrészlapszorító karima (24), a fűrészlap (22), a 12. Környezetvédelem külső fűrészlapszorító karima (21) és a fűrészlaprögzítő csavar (20) közötti felfekvési A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban felületeknek tisztának kell lenniük. újrahasznosítható anyagokból készül. Helyezze fel a külső fűrészlapszorító karimát. (21) A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok Ügyeljen rá, hogy a külső fűrészlapszorító karima (21) tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot helyesen legyen berakva (a felirat kifelé néz). tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. Húzza meg erősen a fűrészlaprögzítő csavart (20) az Ez a használati útmutató klórmentesen fehérített imbuszkulccsal (15) . papírra lett nyomtatva. Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot használjon. Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! Ne használjon megrepedt vagy deformálódott Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott fűrészlapot. akkuegységet a Metabo kereskedőknek! Ne használjon erősen ötvözött gyorsacélból Az akkuegységet ne dobja vízbe! (HSS) készült fűrészlapot. Csak EU-tagországok esetében: elektromos Ne használjon olyan fűrészlapot, amely nem kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási felel meg az előírt jellemzőknek. hulladék közé! Az elektromos és elektronikus A fűrészlapnak alkalmasnak kell lennie az berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt üresjárati fordulatszám elviselésére. elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelelő a és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő fűrészelni kívánt anyaghoz. újrahasznosítását. Csak az EN 847-1 szabványnak megfelelő fűrészlapot használjon. 13. Műszaki adatok f 10. Tartozékok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. érdekében fenntartva. U = Az akkuegység feszültsége Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a n0 = Üresjárati fordulatszám kereskedőjéhez. T90° = Beállítható max. vágási mélység (90°) A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a T45° = Beállítható max. vágási mélység (45°) kereskedőnek elektromos kéziszerszámának A = Beállítható ferde vágási szög pontos típusát. Ø = Fűrésztárcsa-átmérő Lásd a 4. oldalt. d = Fűrésztárcsa-furatátmérő a = Max. fűrésztárcsa-alaptestvastagság A Vezetősín (a 6.31019 sz. vezetőlap szükséges) a = Max. fűrésztárcsa-vágásszélesség B Vezetőlap. m = Súly A körfűrésznek a 6.31213 sz. vezetősínen való használatához A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. C Szorítókengyel (2 darab). A vezetősín rögzítéséhez. Egyenáram D Körfűrészlapok. Fához és fához hasonló A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor anyagokhoz. Közepes vágási minőség. érvényben levő szabványoknak megfelelően). E Akkuegység Kibocsátási értékek F Akkutöltő Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos G Metabo általános porszívó szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, H Szívótömlő illetve különböző elektromos szerszámok összeha- I Átmeneti idom sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A 82

MAGYAR hu becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, D = Rezgéskibocsátási érték (forgácslap fűrészelése) Kh,D = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! 83

ru . 1. . :Э b) . *1), . *2) *3). c) *4) - . . 3. . . 2. d) ё . . , , , . ё . . e) , , . ё . ё , , , ё . . f) 3. .Э — . g) . — ( , ). , , !Н ы . , / h) ё ё ы . / ё . ё . ё . . - , , . . 4. , ; - , ё , ; . - , a) : , . 84

ru , ё b) . . . ё , . . ё , a) ё . ё , c) . , , , . . . , (25) , , . . b) . d) , . . ё , ё , – ё, . . . . c) , . , , ! . . . . d) , . . . — , . . e) ё , . . ё , - . . , f) ё . . . g) . ( . ). , , . ( , ). a) , . , . . . . . (25) , , . . . 85

ru , - , , , , ! . , . / . ! ( , ) (8): , . , 5. ( , ). . . 2. 1 Ш ( . ) - 2 ( . ) - 3 4 5 Metabo. - 6 ( / . ) - 7 P2. 8 9 . 10 ё ё 11 ( ) . 12 ё 13 , 14 - . 15 - . 16 ( . ) , 17 ( ) . 18 Ш ( ) 19 ( ) ! 20 ё 21 ! 22 ! 23 24 ! 25 ( ) ! 26 ё , 27 ё . - 6. • . • , . • Э 86

ru 7.5 / • Э : (6) . . 7. , : (6) ( - ). 8. Э . , 8.1 . 7.1 , , (12). . ё ( ). . 30 . (5). - «Li- Power» ё , (26): - - (27), , , . . - , : . 1. ( : ). (13) (12) (26), . . (27) : (26) (12) . . , ! 7.2 2. (19). . (18). . , Ц . , : , . . . 3. «AIR COOLED». : 7.3 . 3. ( , , (2). ) (7). . (1). . (5). ( 7.4 0° 4... ...). : . (17) (16). 8.2 / . : (4) ё , (5). 87

ru : (5). . 8.3 , . . , , (3). - . (15), ё (20) . ё . ё (21) . . . (23) . . (24) ( : ). (10). . ( 0°) . ( 90°) . ( 45°) . 45°. (24) , ё (22), (21) ё (20) : ё . , (21) . . (21) ( : ). , ё (20) . (9) - (15). . ё . (10). ё (11). ё . . 6.31213: (HSS). . , ё . . 6.31213, . « ». : . ё ( , , ) . (> 60 °C). , EN 847-1. . f 10. 8.4 ё Metabo. (8). Metabo. 9. . 88 .

ru . . 4. U = A ( n0 = 6.31019) T90° = . (90°) B . T90° = . (45°) A = Ø = 6.31213 d = C (2 .). . a = . D . b = . . . m = E - F EN 60745. G Metabo H I , . 11. - Э - - , - ! . , - - Metabo - ( ) Metabo. . . www.metabo.com. - - www.metabo.com. ( ) . 12. . Metabo ( . ) EN 60745: ah, D = ( ) , Kh, D = ( ) . A: LpA = , . LWA = KpA, KWA= ! 80 (A). Metabo! ! ё ! : ! EAC-Text 2002/96/ : : № BY/112 02.01. 003 04834, . 19.06.2014 20.01.2019 ., - « »; - 13. , 220053, . , - , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. , . 3. . 89

ru : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - 90

91

170 26 9340 - 0416 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com