Metabo STA 18 LTX Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

STA 18 LTX Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 10 Notice originale................................ 15 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 20 Istruzioni originali............................. 25 Manual original ................................ 30 Manual original ................................ 35 Bruksanvisning i original.................. 40 Alkuperäiset ohjeet .......................... 45 Original bruksanvisning ................... 50 Original brugsanvisning ................... 55 POL Instrukcja oryginalna ....................... 60 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 65 Eredeti használati utasítás............... 71 Оригинальное руководство по эксплуатации . 76 170 26 9900 - 0512

STA 18 14 U V 18 T1 mm (in) 135 (5 5/16) T2 mm (in) 35 (1 3/8) T3 mm (in) 10 (3/8) n0 min-1 (rpm) 0 - 2700 m kg (lbs) 2,8 (6.2) ah,CM/Kh,CM m/s2 7 / 1,5 ah,CW/Kh,CW m/s2 7 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 86 / 3 LWA/KWA dB(A) 97 / 3 1-3 0-3 0-3 0-2 PVC.. 1-2 PLEXI . 0 STYRO POR. 0-1 ALU 0-1 0 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2012-05-10 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 2

11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 17 18 6 19 5 20 4 3 2 1 3

ASC 15 A H 6.31211 ASC 30 etc. B 18 V 2,6 Ah 6.25457 Li-Power Plus 18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme I 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme 6.31031 C etc. J 6.23443 K 6.31340 D 6.31208 E 6.23664 6.31249 F G 6.31213 d c e 4

DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhalt 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG – Zur Verringerung eines 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 4 Spezielle Sicherheitshinweise lesen. 5 Überblick WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 6 Besondere Produkteigenschaften hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 7 Inbetriebnahme Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 8 Benutzung und/oder schwere Verletzungen verursachen. 9 Reinigung, Wartung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 10 Tipps und Tricks Anweisungen für die Zukunft auf. 11 Zubehör Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 12 Reparatur werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 13 Umweltschutz vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 14 Technische Daten Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 1 Konformitätserklärung 4 Spezielle Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, Sicherheitshinweise dass diese Stichsägen mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien Beachten Sie die mit diesem Symbol übereinstimmen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! 2 Bestimmungsgemäße Halten Sie das Gerät an den isolierten Verwendung Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und einer spannungsführenden Leitung kann auch holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und metallene Geräteteile unter Spannung setzen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung zu einem elektrischen Schlag führen. ist unzulässig. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- Gebrauch haftet allein der Benutzer. oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Akkupacks vor Nässe schützen! Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! 5

D DEUTSCH Akkupacks nicht öffnen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Maschine entfernen. kurzschließen! Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder leicht saure, brennbare Flüssigkeit Reinigung vorgenommen wird. austreten! Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß Haut in Berührung kommt, spülen Sie sein. Schutzhandschuhe tragen. sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie Quetschgefahr während des Betriebs! Halten Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie Ihre Finger vom Bereich der Sägeblatt- sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Spanneinrichtung (2) fern. Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Maschine entnehmen. einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder LED-Leuchte (9): LED-Strahlung nicht direkt mit Einatmen der Stäube können allergische optischen Instrumenten betrachten, Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN EN 60825-1: Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen 2003, Wellenlänge: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in 5 Überblick Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Siehe Seite 3. Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 1 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. 2 Sägeblatt-Spanneinrichtung - Sorgen Sie für gute Belüftung des 3 Sägeblatt-Stützrolle Arbeitsplatzes. 4 Sägeblatt * - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. 5 Spanreißschutz-Plättchen Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für 6 Schutzplatte zum Aufstecken auf die die zu bearbeitenden Materialien. Fußplatte Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest 7 Fußplatte aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein, 8 Schutzbügel zum Schutz gegen z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu 9 LED-Arbeitslicht sägen. 10 Schalthebel der Späneblaseinrichtung Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem 11 Einschaltsperre/Transportsicherung zum Werkstück aufliegen. Schutz gegen unbeabsichtigtes Einschalten Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die 12 Schalterdrücker Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. 13 Einstellhebel für Pendelbewegung Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück 14 Sechskantschlüssel zu entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt, 15 Taste zur Akkupack-Entriegelung sonst kann ein Rückschlag erfolgen. 16 Akkupack * Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das 17 Taste der Kapazitätsanzeige Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor 18 Kapazitäts- und Signalanzeige Sie den Schnitt ausführen. 19 Schraube zum Verstellen der Fußplatte Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, 20 Sockel mit Angabe des eingestellten wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt Schnittwinkels im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. * austattungsabhängig Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. 6

DEUTSCH D 7.4 Schrägschnitte 6 Besondere Schutzplatte (6) entfernen. Dieses Teil kann bei Produkteigenschaften Schrägschnitten nicht verwendet werden. - Schraube (19) lösen. • Werkzeugloser Metabo "Quick"-Sägeblatt- Schnellwechsel; robuster Spannhebel aus - Fußplatte (7) ein wenig nach vorn schieben und verdrehen. Aluminiumdruckguss - Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl • Integriertes LED-Arbeitslicht für optimale am Sockel (20) der Fußplatte abgelesen werden. Ausleuchtung der Schnittstelle Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers einstellen. 7 Inbetriebnahme 8 Benutzung 7.1 Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte (5) einsetzen 8.1 Akkupack Verletzungsgefahr durch scharfes Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen. Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall Spanreißschutz-Plättchens (5) muss das wieder auf. Sägeblatt entfernt sein. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn Kapazitäts- und Signalanzeige (18): einschieben, dabei die folgenden 2 Punkte - Taste (17) drücken und der Ladezustand wird beachten: durch die LED-Leuchten angezeigt. • Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast • Der Schlitz zeigt nach hinten. leer und muss wieder aufgeladen werden. Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe Kapitel Zubehör 11) arbeiten, dann setzen sie das 8.2 Akkupack entnehmen, einsetzen Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein. Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (15) drücken und 7.2 Sägeblatt einsetzen Akkupack (16) nach vorne herausziehen. Verletzungsgefahr durch scharfes Einsetzen: Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben. nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen. 8.3 Späneblaseinrichtung Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die Schnittstelle. - Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne drehen und halten. Schalthebel (10) auf der rechten Maschinenseite - Sägeblatt (4) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei verdrehen. darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne O = Späneblaseinrichtung eingeschaltet zeigen und es richtig in der Nut der Sägeblatt- Stützrolle (3) liegt. X = Späneblaseinrichtung ausgeschaltet - Spannhebel (1) loslassen. (Er dreht sich selbstständig in seine Ausgangsposition zurück. 8.4 Pendelbewegung einstellen Das Sägeblatt ist nun fest gespannt). Am Einstellhebel (13) die gewünschte Pendelbewegung einstellen. 7.3 Sägeblatt entnehmen Stellung „0“ = Pendelbewegung ist ausgeschaltet - Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne ... drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft Stellung „3“ = maximale Pendelbewegung ausgeworfen. Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2. Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des Die optimale Einstellung ist am besten durch einen Sägeblatts nicht gegen Personen richten. praktischen Versuch zu ermitteln. 7

D DEUTSCH 8.5 Ein-/Ausschalten freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung zugeschaltet werden. Einschalten: Einschaltsperre (11) auf rechter Maschinenseite eindrücken, dann Schalterdrücker Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein (12) betätigen. Loch gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt werden kann. Ausschalten: Schalterdrücker (12) loslassen. Zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Anlaufen bzw. als Transportsicherung: Einschaltsperre (11) auf linker Maschinenseite eindrücken. 11 Zubehör 8.6 LED-Leuchte Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Integriertes LED-Arbeitslicht (9) für optimale Ausleuchtung der Schnittstelle. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem 9 Reinigung, Wartung Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Siehe Seite 4. irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder A Ladegeräte Reinigung vorgenommen wird. B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger Elektrowerkzeug passenden Spannung. aussaugen. C Sägeblätter mit Einnockenschaft. Verwenden Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende gründlich mit Druckluft ausblasen. Material geeignet ist. D Spanreißschutzplättchen (als Ersatz) Bei Bedarf die Öffnungen hinter der Sägeblatt- E Schutzplatte zum Aufstecken auf die Stützrolle (3) reinigen. Fußplatte der Stichsäge. Die Schutzplatte Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt- verhindert das Zerkratzen von empfindlichen Stützrolle (3) geben. Werkstückoberflächen. F Führungsvorrichtung zur Verwendung der Stichsäge mit der Führungsschiene 10 Tipps und Tricks G Führungsschiene (Gesamtlänge: 1500 mm) H Verbindungsstück zum problemlosen Sägen verschiedener Werkstoffe Aneinandersetzen von 2 Führungsschienen Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit einem 6.31213 Metabo Kühlschmierstift schmieren. Beim Sägen I Spannbügel zum Befestigen der von Plexiglas die Schnittstelle mit Wasser Führungsschiene auf Werkstück oder benetzen. Bleche unter 1 mm Dicke auf einer Werktisch Holzunterlage sägen. J Kühlschmierstift zum Schmieren der Sägeblätter beim Sägen von Metallen. Kurvenschnitte K Kreis- und Parallelführung Für Kurvenschnitte empfehlen wir die Verwendung von schmalen, speziell für Kurvenschnitte Zubehör-Komplettprogramm siehe optimierten Sägeblättern. www.metabo.com oder Hauptkatalog. Einstechen Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit 11.1 Kreis- und Parallelführung anbringen dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze Zum Sägen von Kreisen ( Ø 100 - 360 mm) und für Sägeblätter Verwenden. Nur bei Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm). Winkeleinstellung 0°. Kreisführung anbringen (Seite 4, Abb. I) Siehe Abbildung auf Seite 3. Einstellhebel (13) auf - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten). der Fußplatte (7) auf das Werkstück aufsetzen. Die - Gewünschten Radius (d) einstellen. laufende Stichsäge gut festhalten und langsam - Schrauben (b) festziehen. nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt 8

DEUTSCH D Parallelführung anbringen (Seite 4, Abb. II) Der in diesen Anweisungen angegebene - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in Schwingungspegel ist entsprechend einem in die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben EN 60745 genormten Messverfahren gemessen (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben). worden und kann für den Vergleich von - Zentrierspitze (c) herausschrauben. Elektrowerkzeugen miteinander verwendet - Maß (e) einstellen werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige - Schrauben (b) festziehen. Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert 12 Reparatur die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! abweichenden Einsatzwerkzeugen oder Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die können an eine Metabo-Service-Stelle eingesandt Schwingungsbelastung über den gesamten werden. Adressen siehe www.metabo.com. Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Für eine genaue Abschätzung der Reparatur den festgestellten Fehler. Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht 13 Umweltschutz tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, zugeführt werden können. Warmhalten der Hände, Organisation der Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei Arbeitsabläufe. gebleichtem Papier gedruckt. Typische A-bewertete Schallpegel: Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- LpA = Schalldruckpegel zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- LWA = Schallleistungspegel päischer Richtlinie 2002/96/EG über KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel) Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- überschreiten. gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. 14 Technische Daten Maschine der Schutzklasse II Die angegebenen technischen Daten sind Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts gültigen Standards). vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks T1 = Größte Materialdicke in Holz T2 = Größte Materialdicke in NE-Metalle T3 = Größte Materialdicke in Stahlblech n0 = Hubzahl bei Leerlauf m = Gewicht mit kleinstem Akkupack Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah,CM = Schwingungsemissionswert (Metallblech sägen) ah,CW = Schwingungsemissionswer (Holz sägen) Kh,... = Unsicherheit (Schwingung) 9

ENG ENGLISH Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. ings and instructions may result in electric shock, Contents fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for 1 Declaration of Conformity future reference. 2 Specified Use Before using the power tool, carefully read through 3 General Safety Instructions and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep 4 Special Safety Instructions all enclosed documentation for future reference, 5 Overview and pass on your power tool only together with this 6 Special Product Features documentation. 7 Commissioning 8 Use 9 Cleaning, Maintenance 4 Special Safety Instructions 10 Tips and Tricks For your own protection and for the 11 Accessories protection of your power tool, pay 12 Repairs attention to all parts of the text that are 13 Environmental Protection marked with this symbol! 14 Technical Specifications Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. 1 Declaration of Conformity Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. We, being solely responsible, hereby declare that these jigsaws conform to the standards and Ensure that the spot where you wish to work is directives specified on page 2. free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). Protect battery packs from water and 2 Specified Use moisture! The machine is suitable for sawing non-ferrous Do not expose battery packs to naked metals and sheet steel, wood and similar mate- flame! rials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted. Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! The user bears sole responsibility for any damage Do not touch or short-circuit battery packs! caused by improper use. Slightly acidic, flammable fluid may leak Generally accepted accident prevention regula- from defective Li-ion battery packs! tions and the enclosed safety information must be observed. If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash 3 General Safety Instructions them with clean water and seek medical attention immediately. WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may WARNING Read all safety warnings and cause allergic reactions and/or respiratory instructions. Failure to follow all safety warn- diseases to the operator or bystanders. 10

ENGLISH ENG Certain kinds of dust are classified as carcinogenic 2 Saw blade clamping fixture such as oak and beech dust especially in conjunc- 3 Saw blade support roller tion with additives for wood conditioning (chro- mate, wood preservative). Material containing 4 Saw blade asbestos must only be treated by specialists. 5 Anti-splintering footplate insert - Where the use of a dust extraction device is 6 Protective plate for attaching to the footplate possible it shall be used. - The work place must be well ventilated. 7 Footplate - The use of a dust mask of filter class P2 is 8 Protective rod for preventing unintentional recommended. contact with the saw blade Follow national requirements for the materials you want to work with. 9 LED working light During work, the workpiece must lay flat and be 10 Control lever of chip blower secured against moving, e.g. using clamps. 11 Switch lock/transport lock to guard against accidental activation Do not try to saw extremely small workpieces. 12 Trigger When sawing, the footplate must make secure contact with the workpiece. 13 Adjustment lever for pendulum motion When interrupting a cut for any reason, release the 14 Hexagon spanner trigger and hold the saw motionless in the material 15 Battery pack release button until the saw blade comes to a complete stop. 16 Battery pack* Never attempt to remove the saw from the work- piece while the saw blade is in motion or kickback 17 Capacity indicator button may occur. 18 Capacity and signal indicator Do not switch the machine on while the saw blade 19 Screw for adjusting the footplate is touching the workpiece. Let the saw blade reach 20 Curved support plate indicating preset cutting full speed before making a cut. angle When restarting a saw in the workpiece, centre the * depending on features saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If the saw blade seizes, it may kickback from the workpiece when 6 Special Product Features the saw is restarted. Keep hands well away from the sawing area and • Metabo tool-free "Quick" saw blade tool change the saw blade. Do not reach underneath the work- system; sturdy clamping lever made of diecast piece. aluminium Remove chips and similar material only with the • Integral LED working light for illuminating the machine at standstill. cutting line Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed. 7 Initial Operation Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still be 7.1 Introduce the anti-splintering footplate hot. Wear protective gloves. insert into the protective plate (5). Risk of crushing during operation! Keep your fingers away from the area of the saw blade Danger of injury due to the sharp jigsaw tensioning device (2). blade. Remove the saw blade before fitting (5) the anti-splintering footplate insert. Remove the battery pack from the machine when not in use. Turn the machine over so that the footplate faces upwards. Insert the anti-splintering footplate from LED (9): Do not view LEDs directly through optical the front, ensuring the following: instruments, LED class 1M, classified as per DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-780 nm; • The smooth side of the footplate faces upwards. • The slot is facing to the rear. timp=300 µs, 5 lm. If you wish to work with the protective plate attached (see chapter Accessories 11), fit the 5 Overview anti-splintering footplate insert in the protective plate. See page 3. 1 Clamping lever for securing the saw blade 11

ENG ENGLISH 7.2 Inserting the saw blade To fit: Slide in the battery pack (16) until it engages. Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still be hot. Wear protective gloves. 8.3 Chip blower Use a saw blade that is suitable for the material Optional blower for a clear view of the cutting line. being sawn. Turn the control lever (10) on the right-hand side of - Turn the clamping lever (1) forwards to the stop the machine. and hold in place. - Insert the saw blade (4) up to the stop. Ensure O = Chip blower on that the saw teeth are facing forwards and the X = Chip blower off blade is seated correctly in the groove on the saw blade support roller (3). 8.4 Adjusting the pendulum motion - Release the clamping lever (1). (It returns to its initial position by itself. The saw blade is now Set the required pendulum motion using the securely tightened). adjustment lever (13). Position "0" = pendulum motion is switched off 7.3 Removing the saw blade ... Position "3" = maximum pendulum motion - Turn the clamping lever (1) forward until the stop; the saw blade is ejected as a result of spring See page 2 for recommend setting values. force. The best way to determine the ideal setting is Caution: Be careful not to point the jigsaw at through a practical trial. anyone when removing it. 8.5 Switching On and Off 7.4 Diagonal cuts To switch on: Press the switch lock (11) on the Remove the protective plate (6). This part cannot right-hand side of the machine, then press the be used for making diagonal cuts. trigger (12). - Slacken the screw (19). To switch off: Release the trigger (12). To prevent - Slid the footplate (7) forwards slightly and turn. accidental activation or to use as a transport lock: - The preset angle is indicated on the curved Press the switch lock (11) on the left-hand side of support plate (20) on the footplate. Adjust to the machine. different angles using an angle gage. 8.6 LED lights 8 Use Integral LED working light (9) that optimally illumi- nates the cutting line. 8.1 Battery pack Charge the battery pack before use (16). 9 Cleaning, Maintenance If performance diminishes, recharge the battery pack. Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity performed. and signal indicator: (18) Clean the machine regularly. This includes - Press the button (17), the LEDs indicate the vacuum cleaning the ventilation louvres on the charge level. motor. - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. Clean the saw blade clamping fixture regularly and thoroughly by blowing with compressed air. 8.2 Removing and inserting the battery If necessary, clean the openings behind the saw blade support roller (3). pack Apply a drop of oil to the saw blade support roller To remove: (3) from time to time. Press the battery pack release (15) button and pull the battery pack (16) forwards. 12

ENGLISH ENG For a complete range of accessories, see 10 Tips and Tricks www.metabo.com or the main catalogue. Sawing different materials 11.1 Attaching the circular-cutting and When sawing metal, lubricate the saw blade with a Metabo lubricating stick. Wet the cutting line with parallel guide water when sawing plexiglas. Saw metal sheets For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making less than 1 mm thick on a wooden base. cuts parallel with edges (max. 210 mm). Curved cuts Attaching the circular-cutting guide When making curved cuts, we recommend using (page 4, Fig. I) narrow, specially designed saw blades. - Slide the rod on the circular-cutting and parallel Plunging guide sideways into the openings in the foot The jigsaw blade can plunge into workpieces plate (a). (Centre point (c) faces downwards). made from thin, soft materials without the neces- - Set the desired radius (d). sity of drilling a hole beforehand. Only use short - Tighten the screws (b). saw blades. Only at 0° angle setting. Attaching the parallel guide (page 4, Fig. II) See illustration on page 3. Set the adjustment lever - Slide the rod on the circular-cutting and parallel (13) to position "0" (pendulum motion is switched guide sideways into the openings in the foot off). Position the jigsaw with the front edge of the plate (a). (Centre point (c) faces upwards). footplate (7) on the workpiece. Hold the operating - Unscrew the centre point (c). jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once - Set the dimension (e) the saw blade has penetrated the workpiece, the - Tighten the screws (b). pendulum motion can be activated. In thicker workpieces, a hole for inserting the saw blade must be drilled first. 12 Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by 11 Accessories qualified electricians ONLY! Metabo electrical tools which require repair may Use only genuine Metabo accessories. be sent to a Metabo service centre. For addresses If you need any accessories, check with your see www.metabo.com. dealer. Please enclose a description of the fault when sending the tool for repairs. The dealer needs to know the exact model of your power tool in order to select the correct accessory. See page 4. 13 Environmental Protection A Chargers B Battery packs with different capacities. Metabo's packaging can be 100% recycled. Use battery packs only with voltage suitable Scrap power tools and accessories contain large for your power tool. amounts of valuable resources and plastics that C Saw blades with single lug bayonet shank. can be recycled. Use a saw blade that is suitable for the mate- rial being sawn. These instructions are printed on chlorine-free D Anti-splintering footplate insert (replacement) bleached paper. E Protective plate for attaching to the jigsaw Only for EU countries: Never dispose of footplate. The protective plate prevents power tools in your household waste! In workpieces with sensitive surfaces from accordance with European Guideline becoming scratched. 2002/96/EC on used electronic and electric F Guide fixture for using the jigsaw with the equipment and its implementation in national legal guide rail systems, used power tools must be collected G Guide rail (overall length: 1500 mm) separately and handed in for environmentally H Connector for easy joining of 2 guide rails compatible recycling. 6.31213 I Clamps for securing the guide rail to the workpiece or work bench J Lubricating stick for lubricating the saw blades when sawing metal. K Circular-cutting and parallel guide 13

ENG ENGLISH 14 Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack T1 = Maximum material thickness in wood T2 = Maximum material thickness in non- ferrous metals T3 = Maximum material thickness in sheet steel n0 = Stroke rate at idle speed m = Weight with smallest battery pack Vibration total value (vector sum of three direc- tions) determined in accordance with EN 60745: ah,CM = Vibration emission value (sawing sheet metal) ah,CW = Vibration emission value (sawing wood) Kh,... = Uncertainty (vibration) The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It is also suitable for a provisional estimate of the vibratory load. The specified vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the tool is used for other applications, with different acces- sories or is poorly maintained, the vibration level may vary. This can considerably increase the vibratory load over the entire working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This can considerably reduce the vibratory load over the entire working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 14

FRANÇAIS F Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen- terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Sommaire 3 Consignes générales de sécurité 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme aux prescriptions AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 3 Consignes de sécurité générales sation afin d'éviter tout risque de blessure. 4 Consignes de sécurité particulières 5 Vue d'ensemble AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- 6 Particularités du produit gnes de sécurité et instructions. Le non- respect des consignes de sécurité et des instruc- 7 Mise en service tions peut être à l'origine d'un choc électrique, 8 Utilisation d'un incendie et/ou de blessures graves. 9 Nettoyage, maintenance Conserver toutes les consignes de sécurité et 10 Conseils et astuces instructions. 11 Accessoires Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement 12 Réparations et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les 13 Protection de l'environnement documents ci-joints et veiller à les remettre obliga- 14 Caractéristiques techniques toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. 1 Déclaration de conformité 4 Consignes de sécurité Nous déclarons sous notre propre responsabi- particulières lité, que ces scies sauteuses sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 2. Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce 2 Utilisation conforme à la symbole ! destination Lors de travaux où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non L'outil est conçu pour découper des métaux non- apparents, voire son câble d'alimentation, tenir ferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux l'outil exclusivement par les côtés isolés des similaires, des plastiques et autres matériaux poignées. Le contact avec un conducteur élec- similaires. Toute autre utilisation est interdite. trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provo- L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non quer un choc électrique. conforme à la destination de la machine. Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de Il est impératif de respecter les consignes géné- gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). rales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! 15

F FRANÇAIS Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les tion de réglage, de changement d'accessoire, de contacts d'un bloc batterie. maintenance ou de nettoyage. Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut Risque de blessure par la lame de scie très tran- occasionner une fuite de liquide légère- chante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin ment acide et inflammable ! du sciage. Porter des gants de protection. En cas de fuite d'acide d'accumulateur et Risque d'écrasement pendant le service ! Tenir les de contact avec la peau, rincer immédiate- doigts éloignés de la zone du dispositif de serrage ment à grande eau. En cas de projection de la lame (2). dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin d'utilisation. Les poussières de matériaux tels que les peintures Voyant DEL (9) : ne pas exposer les instruments au plomb, certains types de bois, de minéraux et optiques au rayonnement direct de la DEL, classe de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner longueur d'onde : 400-780 nm ; timp=300 µs, 5 lm. des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. 5 Vue d'ensemble Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme Voir page 3. cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois 1 Levier tendeur pour bloquer la lame de la scie (chromate, produit de protection du bois). Seuls 2 Serre-lame des spécialistes sont habilités à traiter les maté- 3 Disque de support de la lame riaux contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration 4 Lame * des poussières. 5 Plaquette anti-éclats - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque anti- 6 Plaque de protection à placer sur la plaque de base. poussières avec filtre de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur 7 Plaque de base relatives aux matériaux à traiter. 8 Etrier de protection contre tout contact La pièce à usiner doit être fermement fixée de accidentel avec la lame sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de 9 LED de travail dispositifs de serrage. 10 Levier de commande du souffleur de copeaux Ne pas essayer de découper des pièces de trop 11 Sécurité de transport/ protection contre tout petite taille. enclenchement intempestif Lors de l'opération de sciage, la plaque de base 12 Gâchette doit être bien appliquée contre la pièce. 13 Levier de réglage du mouvement pendulaire En cas d'interruption de travail, arrêter la scie et la 14 clé à six pans laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant 15 Touche de déverrouillage des blocs que la lame est en mouvement car un recul est batteries susceptible de se produire. 16 Bloc batterie * Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque 17 Touche de l'indicateur de capacité la lame est en contact avec la pièce. Attendre que 18 Indicateur de capacité et de signalisation la lame atteigne sa vitesse maximale avant de commencer la coupe. 19 Vis de réglage de la plaque de base Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce, 20 Embase graduée indiquant l'angle de coupe centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler * suivant équipement que les dents de la lame ne sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y avoir un recul au redémarrage de la scie. 6 Particularités du produit Ne jamais introduire les mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de la scie. Ne pas • Kit de changement rapide de lame sans outil introduire la main sous la pièce à scier. Metabo "Quick" ; levier tendeur robuste en Eliminer sciures de bois et autres uniquement coulée sous pression d'aluminium lorsque l'outil est à l'arrêt. 16

FRANÇAIS F • LED de travail intégrée pour un éclairage - L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée optimal du point de coupe (20) sur la plaque de base. Changer l'angle à l'aide d'un rapporteur. 7 Mise en service 8 Utilisation 7.1 Insérer la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection (5) 8.1 Bloc batterie Risque de blessure par la lame de scie très Charger le bloc batterie avant utilisation. (16) tranchante. Pour insérer la plaquette anti- En cas de baisse de puissance, recharger le bloc éclats (5), il faut retirer la lame de la scie. batterie. Retourner l'outil pour orienter la plaque de base Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats depuis pourvus d'un indicateur de capacité et de signali- l'avant en respectant les 2 points suivants : sation : (18) • La face lisse de la plaquette est orientée vers le haut. - (17)Presser la touche pour afficher l'état de • La fente est orientée vers l'arrière. charge par le biais des voyants DEL. - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection presque épuisé et doit être rechargé. apposée (voir chapitre Accessoires11), il faut insérer la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection. 8.2 Retrait et mise en place du bloc batterie Retrait : 7.2 Insérer la lame de scie Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bloc batterie (15) et retirer le bloc batterie (16) vers Risque de blessure par la lame de scie très l'avant. tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de Insertion : protection. Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à enclen- chement. Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier. - Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée et le 8.3 Souffleur de copeaux maintenir. - Insérer la lame (4) jusqu'à la butée. Ce faisant, Souffleur commutable pour dégager la vue sur la veiller à ce que les dents de la lame soient orien- coupe. tées vers l'avant et que la lame soit correctement placée dans la rainure du disque de support (3). Tourner le levier de commande (10) sur le côté - Relâcher le levier tendeur (1). (Il retourne automa- droit de l'outil. tiquement dans sa position d'origine. La lame est O = Souffleur de copeaux activé maintenant serrée). X = Souffleur de copeaux désactivé 7.3 Retirer la lame de la scie 8.4 Régler le mouvement pendulaire - Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée, la Régler le levier de réglage (13) sur le mouvement lame de la scie sera éjectée par la force de pendulaire souhaité. ressort. Position "0" = Mouvement pendulaire arrêté Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse ... vers des personnes pendant le retrait de la Position "3" = Mouvement pendulaire maximal lame de la scie. Voir les valeurs de réglage recommandées page 2. Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est 7.4 Coupes biaises de faire un essai pratique. Retirer la plaque de protection (6). Cette pièce ne peut pas être utilisée pour les coupes biaises. 8.5 Marche/arrêt - Desserrer la vis (19). - Pousser la plaque de base (7) légèrement vers Mise en marche : Presser la protection contre tout l'avant et la pivoter. enclenchement intempestif (11) sur le côté droit de l'outil, puis activer la gâchette (12). 17

F FRANÇAIS Arrêt : Relâcher la gâchette (12). Pour éviter tout enclenchement intempestif ou assurer la sécurité 11 Accessoires du transport : presser la protection contre tout enclenchement intempestif (11) sur le côté gauche Utiliser uniquement des accessoires Metabo. de l'outil. Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au revendeur. 8.6 Voyant DEL Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au LED de travail intégrée (9) pour un éclairage distributeur. optimal du point de coupe. Voir page 4. A Chargeurs 9 Nettoyage, maintenance B Blocs batteries de différentes capacités. N'acheter que des blocs batteries dont la Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- tension correspond à celle de l'outil. tion de réglage, de changement d'accessoire, de C Lame à tige à attache simple. Utiliser une lame maintenance ou de nettoyage. bien adaptée au matériau à scier. D Plaquette anti-éclats (pièce de remplacement) Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en même temps les fentes d'aération du moteur à E Plaque de protection à placer sur la plaque de l'aide d'un aspirateur. base de la scie sauteuse. La plaque de protec- tion empêche que les surfaces sensibles de la Souffler régulièrement et en profondeur le serre- pièce ne soient rayées. lame à l'air comprimé. F Dispositif de guidage pour utiliser la scie Si besoin est, nettoyer les ouvertures derrière le sauteuse avec le rail de guidage disque de support de la lame (3). G Rail de guidage (longueur totale : 1500 mm) H Raccord pour une connexion optimale de De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le disque de support de la lame (3). 2 rails de guidage 6.31213 I Etrier de serrage pour fixer le rail de guidage sur la pièce ou l'établi J Bâton lubrifiant-refroidissant pour graisser 10 Conseils et astuces les lames avant de scier les métaux. K Guide circulaire et parallèle Sciage de divers matériaux Pour scier des métaux, lubrifier la lame avec un Voir programme complet des accessoires sur bâton lubrifiant-refroidissant Metabo. Pour scier le www.metabo.com ou dans le catalogue principal. plexiglas, asperger le point de coupe avec de l'eau. Scier les tôles de moins de 1 mm d'épais- 11.1 Placer le guide circulaire et parallèle seur sur un support en bois. Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et Coupes courbes effectuer des coupes parallèles sur un bord Pour les coupes courbes, nous recommandons l'utilisation de lames minces spécialement (max. 210 mm). conçues. Placer le guide circulaire (page 4, ill. I) Perçage - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle laté- ralement dans les ouvertures de la plaque de Il est possible de percer les matériaux minces et base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée souples avec la scie sauteuse sans nécessité de les trouer au préalable. Utiliser exclusivement des vers le bas). - Régler le rayon souhaité (d). lames de scie courtes. Toujours régler l'angle sur - Serrer les vis (b). 0°. Voir illustration page 3. Positionner le levier de Placer le guide parallèle (page 4, ill. II) réglage (13) sur "0" (le mouvement pendulaire est - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle laté- arrêté). Placer la scie sauteuse avec le bord avant ralement dans les ouvertures de la plaque de de la plaque de base (7) sur la pièce. Maintenir base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée fermement la scie en marche et la guider lente- vers le haut). ment vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le - Dévisser la pointe de centrage (c). mouvement pendulaire peut être activé. - Régler la mesure (e) - Serrer les vis (b). Sur les matériaux plus épais, il faut préalablement percer un trou dans lequel introduire la lame de la scie. 18

FRANÇAIS F Le niveau de vibration indiqué dans les présentes 12 Réparations instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à Les travaux de réparation sur les outils électriques comparer les différents outils électriques. Il est ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude de vibration. Les outils électriques Metabo à réparer peuvent être envoyés au service après-ventre Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Prière de joindre à l'outil expédié une description Le niveau de vibration indiqué correspond aux du défaut constaté. applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, 13 Protection de avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une l'environnement augmentation sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Pour estimer de manière exacte l'amplitude de Les outils et accessoires électriques qui ne sont vibration, il faut également tenir compte des temps plus utilisés contiennent de grandes quantités de d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut matières premières et de matières plastiques de entraîner une réduction sensible de l'amplitude de grande qualité pouvant être également recyclées. vibration sur la durée totale de travail. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier Définir les mesures de sécurité supplémentaires blanchi sans chlore. relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets de vibration, telles que : maintenance de Pour les pays européens uniquement : Ne l'outil électrique et des outils de travail, maintien pas jeter les appareils électriques dans les des mains au chaud, organisation du travail. ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux Niveaux sonores types A : déchets d'équipements électriques ou électroni- LpA = Niveau de pression acoustique ques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- LWA = Niveau de puissance sonore tion nationale, les appareils électriques doivent KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore) être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 14 Caractéristiques Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. techniques Outil de la classe de protection II Commentaires sur les indications de la page 2. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspon- Sous réserve de modifications allant dans le sens dantes). du progrès technique. U = Tension du bloc batterie T1 = Epaisseur de matériau sup. dans bois T2 = Epaisseur de matériau sup. dans métaux non-ferreux T3 = Epaisseur de matériau sup. dans tôle acier n0 = Vitesse à vide m = Poids (avec le plus petit des blocs batteries Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : ah,CM = Valeur d’émission de vibrations (Sciage de tôle métallique) ah,CW = Valeur d’émission de vibrations (Sciage de bois) Kh,... = Incertitude (vibration) 19

NL NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrische gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Inhoud voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 1 Conformiteitsverklaring acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwi- 4 Speciale veiligheidsvoorschriften jzingen goed met het oog op toekomstig 5 Overzicht gebruik. 6 Bijzondere productkenmerken Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap de bijbehorende veiligheidsvoor- 7 Inbedrijfstelling schriften en de gebruiksaanwijzing aandachtig en 8 Gebruik volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten 9 Reiniging, onderhoud die bij de machine horen en geef de machine 10 Handige tips alleen samen met deze documenten door aan 11 Accessoires anderen. 12 Reparatie 13 Milieubescherming 14 Technische gegevens 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 1 Conformiteitsverklaring Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange- Wij verklaren op eigen en uitsluitende verant- geven passages! woording, dat deze decoupeerzagen voldoen aan de op pagina 2 genoemde normen en richt- Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde lijnen. greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het 2 Gebruik volgens de contact met een spanningvoerende geleider voorschriften kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische De machine is geschikt voor het zagen van non- schok als mogelijk gevolg. ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout geli- Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) jkende materialen, van kunststof en gelijksoortige voor dat zich op de plaats die bewerkt moet materialen. Iedere andere toepassing is niet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen toelaatbaar. bevinden. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Accupacks tegen vocht beschermen! gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te Accupacks niet aan vuur blootstellen! worden nageleefd. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 3 Algemene Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of veiligheidsvoorschriften kortsluiten! Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht WAARSCHUWING – Lees de gebruiksa- zure, brandbare vloeistof lopen! anwijzing om het risico van letsel te verminderen. 20

NEDERLANDS NL Als accuvloeistof naar buiten stroomt en Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaag- met de huid in aanraking komt, onmiddellijk blad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen afspoelen met overvloedig water. Wanneer warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen. er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit Gevaar van beknelling tijdens het gebruik! Kom met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! niet met uw vingers bij de spaninrichting van het zaagblad (2). Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals Het accupack uit de machine nemen wanneer loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen deze niet wordt gebruikt. en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen LED-lampje (9): LED-straling niet direct met opti- kan bij de gebruiker of personen die zich in de sche instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, en/of aandoeningen aan de luchtwegen. golflengte: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- 5 Overzicht ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- houdend materiaal mag alleen worden bewerkt Zie pagina 3. door gespecialiseerd personeel. 1 Spanhendel voor bevestiging van het - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. zaagblad - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- 2 Zaagblad-spaninrichting plaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met 3 Zaagblad-steunrol filterklasse P2 te dragen. 4 Zaagblad * Neem de voorschriften in acht die in uw land voor 5 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk de te bewerken materialen van toepassing zijn. 6 Beschermingsplaat om op de voetplaat te Bij de bewerking dient het werkstuk stevig te zetten liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen. 7 Voetplaat Probeer niet om extreem kleine werkstukken te 8 Veiligheidsbeugel ter bescherming van zagen. onbedoeld contact met het zaagblad 9 LED-werklampje De voetplaat moet bij het zagen stevig op het werkstuk liggen. 10 Schakelhendel van de spaanblaasinrichting Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag 11 Inschakelblokkering/transportbeveiliging ter dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat bescherming tegen onbedoeld inschakelen het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer 12 Drukschakelaar nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang het zaagblad beweegt, anders kan er een 13 Instelhendel voor pendelbeweging terugslag plaatsvinden. 14 Inbussleutel Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het 15 Toets voor ontgrendeling van het werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle accupack slagfrequentie bereiken voordat u de snede 16 Accupack * uitvoert. 17 Toets voor de indicatie van de capaciteit Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt 18 Capaciteits- en signaalindicatie weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in 19 Schroef voor het verstellen van de voetplaat het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaag- 20 Sokkel met indicatie van de ingestelde blad, dan kan het een terugslag veroorzaken op zaaghoek het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. * afhankelijk van de uitvoering Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder het werkstuk. 6 Bijzondere Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een productkenmerken uitgeschakelde en stilstaande machine. Haal het accupack uit de machine, voordat instel- • Metabo "Quick"-zaagblad-snelwisseling; , ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam- robuuste spanhendel van aluminiumspuitgiet- heden uitgevoerd worden. werk 21

NL NEDERLANDS • Geïntegreerd LED-werklampje voor optimale - De ingestelde hoek kan aan het getal op de verlichting van de zaagsnede sokkel (20) van de voetplaat afgelezen worden. Een andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen. 7 Inbedrijfstelling 8 Gebruik 7.1 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de beschermingsplaat (5) aanbren- 8.1 Accupack gen. Het accupack (16) voor gebruik opladen. Gevaar voor letsel door scherp decou- Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. peerzaagblad. Bij het inzetten van het bevei- ligingsplaatje tegen spaanbreuk (5) dient het Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een capaciteits- en signaalindicatie (18): zaagblad te zijn verwijderd. - Druk op toets (17) en de laadtoestand wordt door Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar de LED-verlichting aangegeven. boven. Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk aan de voorkant inschuiven en hierbij op de - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accu- pack bijna leeg en moet het weer opgeladen volgende 2 punten letten: • De gladde kant van het plaatje wijst naar boven worden. • De uitsparing wijst naar achteren. Wanneer u met een aangebrachte beschermings- 8.2 Accupack uitnemen, inbrengen plaat (zie hoofdstuk Accessoires 11) werkt, plaats dan het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in Uitnemen: toets voor de accupack-ontgrendeling (15) de beschermingsplaat. indrukken en het accupack (16) er naar voren uittrekken. 7.2 Zaagblad plaatsen Inbrengen: accupack (16) erop schuiven tot het inklikt. Gevaar voor letsel door scherp decou- peerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshand- 8.3 Spaanblaasinrichting schoenen. Inschakelbare blaasinrichting voor vrij zicht op de Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zaagsnede. zagen materiaal. Aan de schakelhendel (10) aan de rechterkant van - Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren draaien en vasthouden. de machine draaien. - Zaagblad (4) tot aan de aanslag inbrengen. Let er O = spaanblaasinrichting ingeschakeld hierbij op dat de zaagtanden naar voren wijzen X = spaanblaasinrichting uitgeschakeld en het zaagblad goed in de groef van de steunrol (3) ligt. - Spanhendel (1) loslaten. (Hij draait automatisch 8.4 Pendelbeweging instellen in zijn uitgangspositie terug. Het zaagblad is nu Met de instelhendel (13) de gewenste pendelbe- stevig gespannen). weging instellen. Stand „0“ = pendelbeweging is uitgeschakeld 7.3 Zaagblad uitnemen ... Stand „3“ = maximale pendelbeweging - Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren draaien, het zaagblad wordt door de veerkracht Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 2. uitgeworpen. De optimale instelling kan het beste worden vast- Let op, de decoupeerzaag bij het uitnemen gesteld door deze in de praktijk uit te proberen. van het zaagblad niet op personen richten. 8.5 In-/uitschakelen 7.4 Schuine zaagsnede Inschakelen: inschakelblokkering (11) aan de Beschermingsplaat (6) verwijderen. Dit onderdeel rechterkant van de machine indrukken, vervolgens kan niet worden gebruikt bij schuine zaagsnedes. de drukschakelaar (12) indrukken. - Schroef (19) losdraaien. - Voetplaat (7) enigszins naar voren schuiven en draaien. 22

NEDERLANDS NL Uitschakelen: drukschakelaar (12) loslaten. Als bescherming tegen het onbedoeld starten resp. als 11 Accessoires transportbeveiliging: inschakelblokkering (11) aan de linkerkant van de machine indrukken. Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan 8.6 LED-lampje contact op met uw leverancier. Geef het type van de machine door aan uw lever- Geïntegreerd LED-werklampje (9) voor optimale ancier om de juiste accessoires te krijgen. verlichting van de zaagsnede. Zie bladzijde 4. A Laadapparaten 9 Reiniging, onderhoud B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop alleen accupacks met een spanning die Haal het accupack uit de machine, voordat instel- aansluit bij uw elektrisch gereedschap. , ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam- C Zaagbladen met enkelnokkenschacht (T- heden uitgevoerd worden. schacht). Gebruik een zaagblad dat geschikt De machine regelmatig reinigen. Daarbij de is voor het te zagen materiaal. ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger D Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (als uitzuigen. reserve) E Beschermingsplaat om op de voetplaat van De zaagblad-spaninrichting regelmatig en grondig met perslucht uitblazen. de decoupeerzaag te zetten. De bescher- mingsplaat voorkomt dat gevoelige werkstu- Zo nodig de openingen achter de zaagblad- koppervlakken bekrast worden. steunrol (3) reinigen. F Geleideinrichting voor het gebruik van de Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagblad- decoupeerzaag met de geleiderail steunrol (3) geven. G Geleiderail (totale lengte: 1500 mm) H Verbindingsstuk voor het probleemloos verbinden van 2 geleiderails 6.31213 10 Handige tips I Spanbeugel voor het bevestigen van de gelei- derail op het werkstuk of de werktafel Zagen van verschillende materialen J Koelsmeerstift voor het smeren van de zaagb- Bij het zagen van metaal het zaagblad met een laden bij het zagen van metaal. Metabo koelsmeerstift smeren. Bij het zagen van K Cirkel- en parallelgeleiding plexiglas de zaagsnede met water nat maken. Compleet accessoireprogramma, zie Platen dunner dan 1 mm op een houten onder- www.metabo.com of de hoofdcatalogus. grond zagen. Gebogen snedes 11.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen Voor gebogen snedes raden wij het gebruik aan van smalle, speciaal voor gebogen snedes geopti- Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - maliseerde zaagbladen. 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand Insteken (max. 210 mm). Bij dun, zacht materiaal kan met het decou- Cirkelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. I) peerzaagblad in het werkstuk worden gestoken - De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding zonder eerst een gat te boren. Gebruik alleen korte aan weerskanten in de openingen van de voet- zaagbladen. Alleen bij hoekinstelling 0°. plaat (a) schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar Zie afbeelding op pagina 3. Instelhendel (13) op beneden.) stand „0“ instellen (pendelbeweging is uitgescha- - Gewenste radius (d) instellen. keld). Decoupeerzaag met de voorkant van de - Schroeven (b) aantrekken. voetplaat (7) op het werkstuk zetten. De lopende Parallelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. II) decoupeerzaag goed vasthouden en langzaam naar beneden leiden. Wanneer het zaagblad vrijge- - De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan weerskanten in de openingen van de voet- komen is, kan de pendelbeweging worden inge- plaat (a) schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar schakeld. boven.) Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat - Centreerpunt (c) uitschroeven. geboord worden waar het zaagblad in kan worden - Maat/maten instellen gestoken. - Schroeven (b) aantrekken. 23

NL NEDERLANDS voorlopige inschatting van de trillingsbelasting 12 Reparatie worden gemaakt. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de Reparaties aan elektrische gereedschappen belangrijkste toepassingen van het elektrische mogen uitsluitend door een erkende vakman gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap worden uitgevoerd! echter voor andere toepassingen gebruikt, met Elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepa- afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken. reerd dient te worden, kan naar de Metabo- Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele servicedienst worden gestuurd. Zie voor adressen werkruimte aanmerkelijk toenemen. www.metabo.com. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden van het geconstateerde defect. genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte 13 Milieubescherming aanmerkelijk afnemen. Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. bescherming van de gebruiker tegen het effect van Oude, gebruikte elektronische machines en trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en accessoires bevatten grote hoeveelheden waarde- inzetgereedschap, het warmhouden van de volle grond- en kunststoffen die eveneens gere- handen en de organisatie van arbeidsprocessen. cycled kunnen worden. Typische A-gewogen geluidsniveaus: Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt LpA = geluidsdrukniveau papier gedrukt. LWA = geluidsvermogensniveau Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch KpA, KWA = onzekerheid (geluidsniveau) gereedschap nooit met het huisvuil mee! Tijdens het werken kan het geluidsniveau de Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 80 dB(A) overschrijden. inzake gebruikte elektrische en elektronische Draag gehoorbescherming! apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri- Meetgegevens volgens de norm EN 60745. endelijke wijze te worden afgevoerd. Machine van beveiligingsklasse II De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 14 Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. U = spanning van het accupack T1 = grootste materiaaldikte in hout T2 = grootste materiaaldikte in non-ferrometaal T1 = grootste materiaaldikte in plaatstaal n0 = slagfrequentie bij nullast m = gewicht (met het kleinste accupack) Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah,CM = trillingsemissiewaarde (plaatstaal zagen) ah,CW = trillingsemissiewaarde (hout zagen) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745 vastgelegde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een 24

ITALIANO IT Istruzioni originali Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimerle la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende in larga misura dal comportamento dell'utiliz- zatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elet- trico Metabo, tanto più questo sarà duraturo ed affidabile. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze Indice di sicurezza e le relative istruzioni. Even- tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze 1 Dichiarazione di conformità di sicurezza e delle istruzioni potranno causare 2 Utilizzo conforme scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 3 Avvertenze generali di sicurezza Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 4 Avvertenze specifiche di sicurezza istruzioni per un uso futuro. 5 Panoramica generale Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 6 Caratteristiche specifiche del prodotto attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- 7 Messa in funzione rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. 8 Utilizzo Conservare tutta la documentazione allegata e, 9 Pulizia, manutenzione nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, 10 Suggerimenti pratici consegnare la documentazione assieme 11 Accessori all'utensile. 12 Riparazione 13 Tutela dell'ambiente 4 Avvertenze specifiche di 14 Dati tecnici sicurezza 1 Dichiarazione di conformità Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità stesso, attenersi alle parti di testo che i presenti seghetti alternativi sono conformi alle contrassegnate con questo simbolo! norme e direttive riportate a pagina 2. Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile ad innesto entri in 2 Utilizzo conforme contatto con condutture elettriche nascoste. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere La macchina è adatta per il taglio di metalli non sotto tensione anche i componenti metallici ferrosi e di lamiera d'acciaio, di legno e di materiali dell'utensile e provocare così una scossa elettrica. analoghi al legno, di plastiche e di materiali simili. Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui Qualsiasi utilizzo diverso da questo non è consen- tito. deve essere eseguito il lavoro non siano presenti cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas Eventuali danni derivanti da un uso improprio (ad esempio utilizzando un metal detector). dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsa- Proteggere la batteria dall'umidità! bilità dell'operatore. È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla Non esporre le batterie al fuoco! sicurezza allegate. Non utilizzare batterie difettose o deformate! 3 Avvertenze generali di Non aprire le batterie! sicurezza Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie! ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio Dalle batterie al litio difettose può fuorius- di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. cire un liquido leggermente acido e infiammabile! 25

IT ITALIANO Nel caso in cui si verifichi una perdita di Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, liquido della batteria e questo venga in modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la contatto con la pelle, risciacquare subito batteria dall'utensile. ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi imme- seguito al taglio del materiale è possibile che la lama sia calda. Indossare guanti di protezione. diatamente alle cure di un medico. Pericolo di schiacciamento durante il funziona- Le polveri di materiali come vernici contenenti mento. Mantenere le dita a distanza dalla zona del piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli dispositivo di serraggio della lama (2). possono essere nocive per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare Nei periodi di inutilizzo, rimuovere la batteria reazioni allergiche e/o patologie delle vie respira- dalla macchina. torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si LED (9): non osservare l'irradiazione LED in modo trovano nelle vicinanze. diretto, con strumenti ottici, appartenente alla Determinate polveri come polvere di legno di classe LED 1M, classificato secondo la norma faggio o di quercia sono considerate cancerogene, DIN EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: in particolare in combinazione con additivi per il 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. trattamento del legname (cromato, sostanze preservanti del legno). Il materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da 5 Panoramica generale personale specializzato. - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione Vedere pagina 3. delle polveri. 1 Leva di bloccaggio per il fissaggio della lama - Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. 2 Dispositivo di bloccaggio lama - Si consiglia di indossare una mascherina 3 Rullino guidalama protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per 4 Lama * i materiali in lavorazione. 5 Placchetta di protezione antischegge Durante la lavorazione il pezzo deve essere salda- 6 Placchetta di protezione per l'inserimento mente appoggiato ed essere fissato in modo da sul piedino non spostarsi, ad es. ricorrendo ad appositi dispo- 7 Piedino sitivi di fissaggio. 8 Staffa di protezione contro un contatto Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. imprevisto della lama Per il taglio, il piedino deve posare saldamente sul 9 Luce di lavoro a LED pezzo in lavorazione. 10 Leva del dispositivo di soffiaggio trucioli Qualora si dovesse interrompere il lavoro, disatti- 11 Blocco anti-inserimento/sicurezza per il vare la sega e tenerla tranquillamente all'interno trasporto per evitare un'accensione incon- del pezzo in lavorazione finché la lama non si è trollata dell'attrezzo arrestata completamente. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione fintanto 12 Pulsante interruttore che la lama è ancora in movimento, poiché altri- 13 Leva di regolazione per il movimento menti sussiste il rischio di contraccolpo. oscillatorio Non accendere l'utensile quando la lama è in 14 Chiave esagonale contatto con il pezzo in lavorazione. Lasciare che 15 Tasto di sbloccaggio della batteria la lama raggiunga il suo massimo numero di corse prima di procedere all'esecuzione del taglio. 16 Batteria * 17 Tasto dell'indicatore di capacità Per riavviare una sega bloccata nel pezzo in lavo- razione, centrare la lama nella fessura e controllare 18 Indicatore di capacità e segnalazione livello che i denti non siano incastrati nel pezzo. Se la di carica lama rimane bloccata, ne potrebbe derivare un 19 Vite per la regolazione del piedino contraccolpo se la sega viene nuovamente messa in funzione. 20 Zoccolo con indicazione dell'angolo di taglio impostato Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla * in funzione della dotazione lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in lavora- zione. Rimuovere i trucioli e simili solo con l'utensile elet- trico spento. 26

ITALIANO IT Attenzione: quando viene rimossa la lama, 6 Caratteristiche specifiche non rivolgere il seghetto alternativo verso altre persone. del prodotto 7.4 Tagli obliqui • "Quick" Metabo, sistema di sostituzione rapida della lama senza attrezzi; robusta leva di bloc- Rimuovere la piastra di protezione (6). Questo caggio realizzata in alluminio pressofuso elemento non può essere utilizzato per eseguire • Luce di lavoro a LED integrata per un'illumina- tagli obliqui. zione ottimale della zona di taglio - Allentare la vite (19). - Spingere il piedino (7) leggermente in avanti e 7 Messa in funzione ruotarlo. - L'angolo già impostato può essere rilevato medi- ante il numero sullo zoccolo (20) della piedino. 7.1 Applicare la placchetta di protezione Altri angoli possono essere impostati con antischegge nella piastra di l'ausilio di un goniometro. protezione (5) Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. 8 Utilizzo Per l'introduzione della placchetta di prote- zione antischegge (5) è necessario che la lama sia 8.1 Batteria rimossa. Capovolgere la macchina, il piedino è rivolto verso Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (16). l'alto. Inserire la placchetta di protezione Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. antischegge dal lato frontale, prestando atten- zione Le batterie al litio “Li-Poter” sono dotate di un indicatore di capacità e di segnalazione del livello ai due punti seguenti: di carica (18): • Il lato liscio della placchetta deve essere rivolto verso l'alto. - Premendo il tasto (17), lo stato di carica viene • La scanalatura è rivolta verso la parte poste- indicato dai LED. riore. - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrà essere ricaricata. Qualora si lavori con la piastra di protezione installata (vedere capitolo Accessori 11), inserire la placchetta di protezione antischegge nella 8.2 Rimozione, inserimento batteria piastra di protezione. Rimozione: Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (15) 7.2 Montaggio della lama ed estrarre (16) in avanti la batteria. Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. Inserimento: In seguito al taglio del materiale è possibile Spingere la batteria (16) fino a farla scattare in che la lama sia calda. Indossare guanti di prote- posizione. zione. Utilizzare una lama adatta per il materiale che si 8.3 Dispositivo di soffiaggio trucioli intende tagliare. Dispositivo di soffiaggio regolabile per una visuale - Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino a libera sulla linea di taglio. battuta e tenerla in posizione. - Inserire la lama (4) fino a battuta. A tal proposito Ruotare la leva (10) sulla parte destra della macchina. accertarsi che i denti della sega siano rivolti in avanti e che la lama sia correttamente inserita O = dispositivo di soffiaggio trucioli inserito nella scanalatura del relativo rullino guidalama X = dispositivo di soffiaggio trucioli disinserito (3). - Rilasciare la leva di bloccaggio (1). (Torna auto- 8.4 Regolazione del movimento oscillatorio maticamente nella sua posizione iniziale. Ora la lama è fissata in modo sicuro). Mediante l'apposita leva di regolazione (13) impo- stare il movimento oscillatorio desiderato. 7.3 Rimozione della lama Posizione "0" = movimento oscillatorio disinserito ... - Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino a battuta, la lama viene espulsa grazie alla forza Posizione "3" = movimento oscillatorio massimo elastica. Per i valori di impostazione consigliati vedere pagina 2. 27

IT ITALIANO L'impostazione ottimale dovrà essere verificata quando è in funzione e guidarlo lentamente verso con dei tentativi pratici. il basso. Quando la lama si è liberata, è possibile attivare il movimento oscillatorio. 8.5 Attivazione/disattivazione Nel caso di pezzi in lavorazione di spessore Attivazione: azionare il blocco anti-inserimento (11) maggiore, è necessario praticare innanzitutto un foro nel quale potrà poi essere introdotta la lama sulla parte destra della macchina, quindi premere il del seghetto alternativo. pulsante interruttore (12). Disattivazione: rilasciare il pulsante interruttore (12). Per la protezione contro l'avviamento acciden- 11 Accessori tale dell'attrezzo: azionare il blocco anti-inseri- mento (11) sulla parte sinistra della macchina. Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. 8.6 LED In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivendi- Luce di lavoro a LED integrata (9) per un'illumina- tore per l'acquisto di accessori. zione ottimale della zona di taglio. Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'uten- sile elettrico. 9 Pulizia, manutenzione Vedere pagina 4. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, A Caricabatteria modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la B Batterie di diverse capacità. batteria dall'utensile. Acquistare solo batterie con la tensione adatta Pulire la macchina a intervalli regolari. Durante al proprio elettro utensile. questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione C Lame con attacco con dente di arresto. Utiliz- sul motore con un aspirapolvere. zare una lama adatta per il materiale che si intende tagliare. Soffiare regolarmente a fondo con aria compressa D Placchetta di protezione antischegge il dispositivo di bloccaggio lama. (ricambio) In caso di necessità pulire le aperture poste dietro E Piastra di protezione per l'inserimento sul il rullino guidalama (3). piedino del seghetto alternativo. La piastra di Di tanto in tanto versare una goccia d'olio sul protezione impedisce che eventuali superfici particolarmente delicate vengano graffiate rullino guidalama (3). durante la lavorazione. F Dispositivo di guida per l'utilizzo del seghetto 10 Suggerimenti pratici alternativo con il binario di guida G Binario di guida (lunghezza complessiva: Taglio di materiali diversi 1500 mm) Per tagliare i metalli, lubrificare la lama utilizzando H Elemento di collegamento per collocare senza con un lubrorefrigerante a stilo Metabo. Per difficoltà 2 binari di guida 6.31213 l'uno tagliare il plexiglas inumidire il punto di lavorazione accanto all'altro. con dell'acqua. Tagliare lamiere con spessore I Staffa di bloccaggio per il fissaggio del binario inferiore a 1 mm appoggiandosi su un supporto in di guida sul pezzo in lavorazione o sul banco legno. da lavoro J Lubrorefrigerante a stilo per lubrificare le lame Tagli curvi durante il taglio di metalli. Per l'esecuzione di tagli curvi si raccomanda l'utilizzo di lame sottili, ottimizzate in special modo K Guida circolare e parallela per i tagli curvi. Il programma completo degli accessori è disponi- bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel Esecuzione di gole catalogo principale. Nel caso di materiali sottili e teneri, con la lama del seghetto è possibile eseguire delle gole nel pezzo in lavorazione senza dover prima necessariamente 11.1 Montaggio guida circolare e parallela praticare un foro apposito. Utilizzare soltanto lame Per l'esecuzione di tagli circolari (Ø 100 - 360 mm) e corte. Solo con impostazione dell'angolo a 0°. per tagli paralleli rispetto ad un bordo (max. 210 mm). Vedere figura a pagina 3. Portare la leva di regola- zione (13) in posizione "0" (movimento oscillatorio disinserito). Appoggiare il seghetto alternativo con il bordo anteriore del piedino (7) sul pezzo in lavo- razione. Tenere saldamente il seghetto alternativo 28

ITALIANO IT Applicazione della guida circolare T3 = Massimo spessore materiale per la (pagina 4, fig. I) lamiera di acciaio - Introdurre lateralmente la barra della guida circo- n0 = Numero di corse a vuoto lare e parallela nelle aperture del piedino (a) (il m = Peso con la batteria più piccola perno di centraggio (c) è rivolto verso il basso). - Impostare il raggio (d) desiderato. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vetto- - Serrare le viti (b). riale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: Applicazione della guida parallela ah,CM = Valore emissione vibrazioni (pagina 4, fig. II) (taglio di una lamiera metallica) - Introdurre lateralmente la barra della guida circo- lare e parallela nelle aperture del piedino (a) (il ah,CW = Valore emissione vibrazioni (taglio del legno) perno di centraggio (c) è rivolto verso l'alto). - Svitare il perno di centraggio (c). Kh,... = Incertezza (vibrazioni) - Impostare la quota (e) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- - Serrare le viti (b). zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma NE 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili 12 Riparazione elettrici. Tale procedura è idonea anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici vibrazioni. possono essere fatte esclusivamente da elettricisti Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli specializzati! impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora Gli elettroutensili Metabo necessitano di ripara- l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri zioni potranno essere inviati ad un Centro Assi- impieghi, con accessori diversi oppure con manu- stenza Metabo. Per gli indirizzi, consultare il sito tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può www.metabo.com. differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di Qualora venga inviato un utensile in riparazione, tempo operativo. descrivere il guasto riscontrato. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in 13 Tutela dell'ambiente cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 100%. di tempo operativo. Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i relativi Adottare misure di sicurezza supplementari per accessori comprendono una grande quantità di proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra- materie plastiche e materie prime riciclabili. zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten- Questo manuale è impresso su carta sbiancata sile senza cloro. elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Livello sonoro di grado A tipico: Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili LpA = Livello di pressione acustica elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della LWA = Livello di potenza sonora Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili KpA, KWA = Incertezza (livello sonoro) elettrici usati devono essere smaltiti separata- mente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio Durante il lavoro è possibile che venga superato il eco-compatibile. livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche. 14 Dati tecnici Valori rilevati secondo EN 60745. Macchina in classe di protezione II Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il (in funzione dei rispettivi standard validi). miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria T1 = Massimo spessore materiale per il legno T2 = Massimo spessore materiale per i metalli non ferrosi 29

ES ESPAÑOL Manual original Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Contenido 3 Instrucciones generales de seguridad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- 3 Instrucciones generales de seguridad ciones para reducir el riesgo de acci- 4 Instrucciones especiales de seguridad dentes. 5 Descripción general AVISO Lea íntegramente las indicaciones 6 Características especiales del producto de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad 7 Puesta en marcha siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 8 Manejo incendios y/o lesiones graves. 9 Limpieza, mantenimiento Guarde estas instrucciones de seguridad en un 10 Consejos y trucos lugar seguro. 11 Accesorios Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea dete- 12 Reparación nidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde 13 Protección ecológica todos los documentos adjuntos para futura refe- 14 Especificaciones técnicas rencia; en caso de ceder la herramienta a terceros, entréguela siempre acompañada de estos docu- mentos. 1 Declaración de conformidad 4 Instrucciones especiales Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsa- de seguridad bilidad, que estos sierras de calar cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la Para su propia protección y la de su página 2. herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. 2 Aplicación de acuerdo a la Sujete la herramienta por las superficies de la finalidad empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera La máquina es ideal para cortar metales NE y entrar en contacto con cables eléctricos chapa de acero, madera y materiales semejantes, ocultos. El contacto con un cable conductor de plásticos y materiales semejantes. Cualquier otro corriente puede electrizar también las partes tipo de aplicación está prohibido. metálicas de la herramienta y causar electrocu- ción. Los posibles daños derivados de un uso inade- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con Deben observarse las normas sobre prevención ayuda de un detector de metales). de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. Mantenga los acumuladores alejados de la humedad No ponga el acumulador en contacto con el fuego. No use acumuladores defectuosos o deformados. 30

ESPAÑOL ES No abra el acumulador. No toque con sus manos la zona de serrado ni la No toque ni ponga en cortocircuito los contactos hoja de sierra. No toque la pieza de trabajo por la de la batería. parte inferior. De los acumuladores de litio defectuosos La máquina debe estar siempre en reposo para puede llegar a salir un líquido ligeramente eliminar virutas y otros residuos similares. ácido e inflamable. Extraiga el acumulador de la máquina antes de En caso de que salga algo del líquido del llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, acumulador y entre en contacto con la piel, trabajo de mantenimiento o limpieza. lavar inmediatamente con agua abun- dante. En caso de contacto del líquido con los Riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la hoja de ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediata- sierra. La hoja de la sierra puede estar caliente mente a un centro médico. después de cortar. Use siempre guantes protec- tores. El polvo procedente de algunos materiales, como Peligro de magullación durante el funcionamiento. la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la Mantenga alejados los dedos del área del disposi- tivo tensor de la hoja de sierra (2). salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al Extraiga el acumulador de la máquina en caso usuario o a las personas próximas a él. de no usarla. Algunas maderas, como la de roble o haya, Testigo LED (9): no mirar directamente a los LED producen un polvo que podría ser cancerígeno, con instrumentos ópticos. LED de tipo 1M. Clasifi- especialmente en combinación con aditivos para cado según la norma DIN EN 60825-1: 2003. el tratamiento de maderas (cromato, conservantes Longitud de onda: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal especializado. 5 Descripción general - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo. Véase la página 3. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protec- 1 Palanca tensora para la fijación de la hoja de ción contra el polvo con clase de filtro P2. sierra Observe la normativa vigente en su país respecto 2 Dispositivo de tensado de hoja de sierra al material que se va a manipular. 3 Cilindro de apoyo de hoja de sierra Al trabajar la pieza hay que apoyarla firmemente y 4 Hoja de sierra * asegurarla para evitar que se deslice, p. ej., con ayuda de un dispositivo de sujeción. 5 Placa de protección de arranque de viruta 6 Placa de protección para colocar sobre la No intente serrar piezas de trabajo extremada- mente pequeñas. placa base 7 Placa base Apoye el tope de forma segura sobre la pieza de trabajo cuando sierre. 8 Percha de protección para protección contra contacto inintencional de la hoja de sierra En el caso de que la hoja de sierra se atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la 9 Luz de trabajo LED sierra y manténgala sin mover en el material hasta 10 Palanca interruptora del dispositivo de que la hoja se haya detenido. No intente nunca soplado de viruta retirar la sierra de la pieza de trabajo o arrastrarla 11 Bloqueo de conexión/Seguro de transporte hacia atrás mientras la hoja de sierra se mueve ya como protección contra una conexión que podría provocar un contragolpe. involuntaria No conecte la máquina mientras la hoja de sierra 12 Interruptor está en contacto con la pieza de trabajo. Deje que la hoja de sierra alcance el número máximo de 13 Palanca de fijación para movimiento pendular revoluciones antes de realizar el corte. 14 Llave hexagonal Cuando desee volver a poner en marcha una sierra 15 Botón de desbloqueo de la batería con la hoja insertada en la pieza de trabajo, centre 16 Batería * la hoja en la hendidura de serrado y compruebe que los dientes no se hayan enganchado en la 17 Botón del indicador de capacidad pieza de trabajo. Si la hoja está atascada puede 18 Indicador de capacidad y de señal generarse un contragolpe cuando se vuelve a 19 Tornillo para ajustar la placa base arrancar la sierra. 20 Base con indicación del ángulo de corte configurado 31

ES ESPAÑOL * depende del modelo 7.4 Cortes diagonales Retirar placa protectora (6). Esta pieza no se puede usar al realizar cortes diagonales. 6 Características especiales - Soltar (19) tuerca. del producto - Empujar placa base (7) un poco hacia adelante y girarla. • Cambio rápido de hoja de sierra "Quick" de - El ángulo así definido consta en el número Metabo sin herramientas; palanca tensora situado en la base (20) de la placa base. Ajustar robusta de aluminio fundido a presión otros ángulos con ayuda del goniómetro. • Luz de trabajo LED integrada para iluminación óptima del corte 8 Manejo 7 Puesta en marcha 8.1 Batería 7.1 Colocar placa de protección de arran- Antes de usarlo cargue el (16) acumulador. que de viruta en la placa protectora (5) En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador. Riesgo de sufrir lesiones debido al fijo de la hoja de sierra. Al montar la placa de Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power arranque de viruta (5) retire la hoja de sierra. poseen un indicador de capacidad y de señal: (18) Gire la máquina, la placa base indica hacia arriba. - Pulsar (17) botón y el nivel de carga será indi- Coloque la placa de protección contra arranque cado por medio de LEDs. de viruta desde adelante y observe los siguientes - En caso de que un LED esté tintineando el 2 puntos: acumulador está casi descargado y necesita ser • El lado liso de la placa debe indicar hacia arriba. cargado. • La ranura debe indicar hacia atrás. Si trabaja con una placa de protección fija 8.2 Retire e inserte la batería (ver capítulo accesorios 11) sitúe la placa de protección contra arranque de viruta en la placa Retirar: de protección. Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (15) y retirar la batería (16) hacia adelante. Colocar: 7.2 Montar hoja de sierra Colocar batería (16) hasta que encaje. Riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la hoja de sierra. La hoja de la sierra puede 8.3 Dispositivo de soplado de viruta estar caliente después de cortar. Use siempre guantes protectores. Dispositivo de soplado conectable para tener una Utilice una hoja de sierra adecuada para el mate- vista libre en el punto de corte. rial a cortar Girar palanca interruptora (10) en el lado derecho - Gire la palanca de fijación (1) hasta el tope hacia de la máquina. adelante y sosténgala. O = Conectar dispositivo de soplado de viruta - Montar hoja de sierra (4) hasta el tope. Observar X = Desconectar dispositivo de soplado de que los dientes de la sierra señalen hacia viruta adelante y se encuentre correctamente en la ranura de la rueda de apoyo (3). - Suelte la (1) palanca de tensión. (Gira automáti- 8.4 Ajustar movimiento pendular camente hasta regresar a su posición de partida. La hoja de sierra ahora está tensada). Definir en la palanca de ajuste (13) el movimiento pendular deseado. Posición „0“ = Movimiento pendular está 7.3 Retirar hoja de sierra desconectado - Girar palanca tensora (1) hacia adelante hasta el ... tope, la máquina retirará la hoja de sierra con Posición "3" Movimiento pendular máximo fuerza del muelle. Para consultar los valores de ajuste recomen- Atención, no dirigir la sierra de calar contra dados véase la página 2. personas al retirar la hoja de sierra. 32

ESPAÑOL ES El ajuste óptimo se puede determinar mediante la delantero de la placa base (7) sobre la pieza. práctica. Sujetar bien la sierra de calar y llevarla lentamente hacia abajo. Una vez que la hoja de sierra se haya liberado se puede conectar el movimiento 8.5 Conexión y desconexión pendular. Conectar: Pulse bloqueo de conexión (11) en el En el caso de piezas más gruesas debe hacerse lado derecho de la máquina, después active el primero un hueco en el que se ubica la hoja de interruptor. (12) sierra. Desconexión: Suelte el interruptor (12). Para proteger el sistema contra un inicio inintencional o como seguro de transporte: Pulsar bloqueo de 11 Accesorios arranque (11) en el lado izquierdo de la máquina. Use únicamente accesorios Metabo originales. 8.6 Testigo LED Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce- Luz de trabajo LED integrada (9) para iluminación sorio correcto necesita saber la designación óptima del corte. exacta del modelo de su herramienta. Véase la página 4. 9 Limpieza, mantenimiento A Dispositivos de carga B Baterías de diferentes capacidades. Utilice exclusivamente baterías cuya tensión Extraiga el acumulador de la máquina antes de coincida con la de su herramienta eléctrica. llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. C Hojas de sierra con mango de una leva. Utilice una hoja de sierra adecuada al material de Limpiar la herramienta periódicamente. Las trabajo. ranuras de ventilación del motor deben limpiarse D Placa de protección de arranque de viruta con un aspirador. (recambio) Limpiar dispositivo tensor de hoja de sierra regu- E Placa de protección para ubicar sobre la placa larmente y a profundidad con aire a presión. base de la sierra de calar. La placa de protec- ción impide que la superficie de piezas En caso de ser necesario limpiar las aperturas sensibles sea rasguñe. detrás de la rueda de apoyo de la hoja de sierra (3). F Dispositivo guía para el uso de la sierra de Poner de vez en cuando una gota de aceite en la calado con la riel de guía rueda de apoyo de la hoja de sierra (3). G Riel de guía (longitud total: 1500 mm) H Pieza de conexión para unir 2 rieles de guía 6.31213 10 Consejos y trucos I Percha de tensado para sujetar el riel de guía en la pieza o en la mesa de trabajo Sierras de diferentes materiales J Lapicero refrigerante para lubricar las hojas de Al cortar metales hay que lubricar la hoja de corte sierra al cortar metales. con un bloque refrigerante de Metabo. Al cortar K Guía circular y paralela plexiglás rociar agua sobre el lugar de corte. Programa completo de accesorios disponible en Cortar chapas con un grosor menor a 1 mm sobre www.metabo.com o en el catálogo principal. una base de madera. Cortes de curvas 11.1 Montar guía circular y paralela Para realizar cortes de curvas sugerimos usar hojas de sierra delgadas, especialmente desarrol- Para cortar círculos ( Ø 100 - 360 mm) y para ladas para el corte de curvas. cortes paralelos a un borde (máx. 210 mm). Punzar Montar guía circular (página 4, imagen I) Con materiales suaves y delgados se puede - Montar barra para la guía circular y paralela punzar con la hoja de sierre en el material sin tener lateralmente en la apertura de la placa base (a) (la que perforarlo con un taladro. Utilice únicamente punta de centrado (c) señala hacia abajo). hojas de sierra cortas. Sólo con configuración de - Ajustar el radio (d) deseado. ángulo 0°. - Fijar los tornillos (b). Ver imagen en página 3. Fijar palanca de ajuste (13) en posición „0“ (movimiento pendular está desconectado). Ubicar sierra de calar en el borde 33

ES ESPAÑOL Montar guía paralela (página 4, imagen II) Valor total de las vibraciones (suma vectorial en - Montar barra para la guía circular y paralela tres direcciones) calculado según EN 60745: lateralmente en la apertura de la placa base (a) (la ah,CM = Valor de emisión de vibraciones punta de centrado (c) señala hacia arriba). (cortar chapa) - Retirar punta de centrado (c). ah,CW = Valor de emisión de vibraciones - Ajustar medida (e) (cortar madera) - Fijar los tornillos (b). Kh,... = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo 12 Reparación de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herrami- Las reparaciones de herramientas eléctricas entas eléctricas. También permite realizar un deben estar a cargo exclusivamente de técnicos análisis provisional de la carga de vibraciones. electricistas especializados. El nivel de vibración indicado es específico para También puede enviar herramientas eléctricas las aplicaciones principales de la herramienta Metabo a una estación de servicio de Metabo en eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, caso de que necesiten ser reparadas. En la página registrar variaciones si la herramienta eléctrica se www.metabo.com encontrará las direcciones emplea para otras aplicaciones, con herramientas necesarias. de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. Sírvase de incluir con la herramienta eléctrica En estos casos, la carga de vibraciones podría enviada para su reparación una descripción de la aumentar considerablemente durante toda la anomalía percibida. sesión de trabajo. Para obtener una estimación precisa de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta 13 Protección ecológica los períodos en los que la herramienta está desconectada (o conectada, pero no en uso efec- Los embalajes Metabo son 100% reciclables. tivo). En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de tiempo. de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reci- Adopte medidas de seguridad adicionales para clados. proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herrami- Estas instrucciones de uso están impresas en enta eléctrica y las herramientas de inserción, papel blanqueado sin cloro. calentamiento de las manos, organización de la Sólo para países de la UE. No tire las herra- secuencia de trabajo. mientas eléctricas a la basura. Según la Niveles acústicos característicos compensados A: directiva europea 2002/96/CE sobre resi- LpA = Nivel de intensidad acústica duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- cable por ley en cada país, las herramientas LWA = Nivel de potencia acústica eléctricas usadas se deben recoger por separado KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico) y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los con el medio ambiente. 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 14 Especificaciones técnicas Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Notas explicativas sobre la información de la Máquina de la clase de seguridad II página 2. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- entienden dentro de determinadas tolerancias ciones conforme al avance técnico. (conformes a las normas que rigen actualmente). U = tensión de la batería T1 = Grosor máximo de material en madera T2 = Grosor máximo de material en metales NE T3 = Grosor máximo en chapa de acero n0 = Número de carreras en marcha en vacío m = Peso con la batería más pequeña 34

PORTUGUÊS PT Manual original Caro Cliente, agradecemo-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto, a vida útil de uma ferramenta eléctrica depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidado- samente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. Índice 3 Recomendações gerais de segurança 1 Declaração de conformidade 2 Utilização autorizada AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 3 Recomendações gerais de segurança reduzir um risco de ferimentos e lesões. 4 Indicações de segurança especiais 5 Vista geral AVISO Leia todas as indicações de segu- 6 Características especiais do produto rança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das 7 Colocação em operação instruções podem haver choque eléctrico, 8 Utilização incêndio e/ou graves lesões. 9 Limpeza, manutenção Guarde todas as indicações de segurança e 10 Conselhos úteis instruções para futuras consultas. 11 Acessórios Favor ler atentamente e por completo as indi- 12 Reparações cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. 13 Protecção do meio ambiente Mantenha todos os manuais e folhetos para futura 14 Dados técnicos consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 1 Declaração de conformidade 4 Indicações de segurança especiais Declaramos, sob nossa responsabilidade, que estas serras verticais estão de acordo com as Para sua própria protecção e para normas e directrizes referidas na página 2. proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este 2 Utilização autorizada símbolo! Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas A máquina é adequada para serrar metais não- do punho quando executar trabalhos nos quais ferrosos e chapa de aço, madeira e materiais o acessório acoplável poderá atingir condu- semelhantes a madeira, plásticos e materiais tores de corrente ocultados. O contacto com um semelhantes. Cada outra utilização não é admis- condutor de corrente eléctrica também pode sível. colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. O utilizador é inteiramente responsável por qual- quer dano que seja fruto de um uso indevido. Certificar-se de que no local em que trabalha, não Deve sempre cumprir-se todas as regulamen- há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de tações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim metais). como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. Proteger os acumuladores diante da humidade! Não expor os acumuladores ao fogo! Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! 35

PT PORTUGUÊS Não abrir acumuladores! Jamais chegar com as mãos na área de serração, Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos tampouco na lâmina de serra. Jamais pegar por acumuladores! baixo da peça a serrar. De acumuladores defeituosos de Li-Ion Remover aparas e semelhantes apenas quando pode sair um líquido levemente ácido, a máquina estiver parada. inflamável! Remover o acumulador da máquina antes de Caso escapar líquido dos acumuladores e realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu- entrar em contacto com a pele, enxaguar tenção ou limpeza. imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com Perigo de lesões e ferimentos devido a lâmina de os olhos, lave-os com água limpa e consulte serra vertical. Após o serrar, a lâmina de serra imediatamente um médico! vertical pode estar quente. Usar luvas de protecção. Os pós de materiais como revestimentos que Perigo de esmagamentos durante o funciona- contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. mento! Mantenha Lâmina de serraos seus dedos longe da zona do dispositivo de fixação da lâmina O contacto ou a inalação de pós pode causar de serra (2). reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar Retirar o acumulador da ferramenta quando nas proximidades. esta não for utilizada. Determinados pós como de carvalho ou faia são Lâmpada LED (9): Não observar a irradiação do cancerígenos, principalmente quando em LED directamente com instrumentos ópticos, contacto com substâncias adicionais para trata- classe LED 1M, classificado conforme mento da madeira (cromato, substâncias para DIN EN 60825-1: 2003, comprimento da onda: tratamento da madeira). Material de asbesto só 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- 5 Vista geral rador de pó. - Providencie uma boa ventilação do local de Consultar página 3. operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- 1 Alavanca tensora para fixação da lâmina de ratória com classe de filtração P2. serra Siga as regulamentações válidas no seu País, 2 Dispositivo tensor para lâmina de serra para os materiais a serem tratados. 3 Rolo de suporte da lâmina de serra Durante as operações, a peça a trabalhar tem de 4 Lâmina de serra * ficar bem apoiada e ser protegida contra desloca- mentos, p.ex. por meio de dispositivos tensores. 5 Chapinha de protecção contra o arranque de aparas Não tentar serrar peças extremamente pequenas. 6 Chapa de protecção para montagem sobre Durante o serrar, a placa base tem de encostar a placa base seguramente sobre a peça a ser trabalhada. 7 Placa base No caso em que interromper a operação, deve 8 Estribo de protecção contra toque não inten- desligar sempre a serra e mantê-la segura dentro cional na lâmina de serra da peça a cortar, até a paralisação total da lâmina de serra. Jamais deve tentar retirar a serra da peça 9 Lâmpada LED de trabalho a trabalhar, enquanto a lâmina de serra está em 10 Alavanca de mudanças do dispositivo de movimento, de contrário poderá haver um contra- sopro para aparas golpe. 11 Bloqueio de ligação/de transporte como Não ligar ou desligar a ferramenta enquanto que a protecção contra arranque não intencional lâmina ainda toca na peça a cortar. Antes de iniciar 12 Gatilho o corte, deve aguardar até a lâmina de serra atingir o pleno número de rotações. 13 Alavanca de ajuste para movimento orbital 14 Chave sextavada Se pretender rearrancar a serra presa numa peça a serrar, deve centralizar a lâmina de serra na 15 Tecla para desbloqueio do acumulador fenda serrada e verificar se os dentes não estão 16 Acumulador * encravados na peça a serrar. Se a lâmina de serra encravar, pode causar um contragolpe no 17 Tecla da indicação de capacidade momento em que a serra é rearrancada. 18 Indicação de capacidade e sinalizador 19 Parafuso para ajustar a placa base 36

PORTUGUÊS PT 20 Coluna com indicação do ângulo de corte 7.3 Retirar a lâmina de serra ajustado - Rodar a alavanca tensora (1) para a frente até o * conforme equipamento encosto; a lâmina de serra será expulsa por força de mola. Atenção, não dirigir a serra vertical contra 6 Características especiais pessoas ao retirar a lâmina de serra. do produto 7.4 Corte inclinado • Troca rápida da lâmina de serra Metabo "Quick" sem o uso de ferramentas; alavanca tensora Retirar a chapa de protecção (6). Esta peça não robusta de alumínio fundido pode ser utilizada no caso de cortes inclinados. • Lâmpada LED de trabalho integrada para ilumi- nação optimizada na zona de corte - Aliviar o parafuso (19). - Empurrar a placa base (7) um pouco para a frente e rodá-la. - O respectivo ângulo ajustado pode ser conferido 7 Colocação em operação pelo número na coluna (20) da placa base. Ajustar ainda outros esquadros com ajuda de um goniómetro. 7.1 Montar a chapinha de protecção contra o arranque de aparas na chapa de protecção (5) 8 Utilização Perigo de lesões e de ferimentos devido a lâmina de serra vertical. A lâmina de serra 8.1 Acumulador tem de ser removida para a montagem da chapinha de protecção contra o arranque de Antes da sua utilização, deve carregar o acumu- aparas (5). lador (16). Virar a máquina, a placa base indica para cima. Recarregar o acumulador quando notar um perda Inserir as chapinha de protecção contra o de rendimento. arranque de aparas pela frente, observando os Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma seguintes indicação de capacidade e sinalizador (18): 2 pontos: • O lado liso da chapinha indica para cima. - Premer a tecla (17), e o estado de carga será • A fenda indica para trás. indicado pelas lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumu- Aquando trabalhar com chapa de protecção lador está quase vazio e deve ser recarregado. montada (ver capítulo Acessórios 11), deverá montar a chapinha de protecção contra o arranque de aparas na chapa de protecção. 8.2 Retirar, inserir o acumulador Retirar: 7.2 Montar a lâmina de serra Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (15) e retirar o acumulador (16) pela frente. Perigo de lesões e ferimentos devido a lâmina de serra vertical. Após o serrar, Inserir: a lâmina de serra vertical pode estar quente. Inserir o acumulador (16) até o seu engate. Usar luvas de protecção. Utilizar a lâmina de serra adequada para o respec- 8.3 Dispositivo de sopro para aparas tivo material a cortar. Dispositivo de sopro a ser ligado para perspectiva - Rodar a alavanca tensora (1) até ao limite para frente e segurar. desimpedida sobre o ponto de corte. - Montar a lâmina de serra (4) até seu limite. Dar Virar a alavanca de mudanças (10) do lado direito atenção a que os dentes de corte indiquem para da ferramenta. a frente e de que a lâmina assente devidamente O = Dispositivo de sopro para aparas ligado na ranhura do seu rolo de suporte (3). X = Dispositivo de sopro para aparas desligado - Soltar a alavanca tensora (1). (Ela volta por si à sua posição básica. Agora a lâmina de serra está bem fixa). 8.4 Ajuste do movimento orbital Ajustar o movimento orbital pretendido na alavanca de ajuste (13). 37

PT PORTUGUÊS Posição "0" = Movimento orbital desligado somente lâminas de serra curtas. Apenas na ... posição angular 0°. Posição "3“ = Movimento orbital máximo Consultar figura na página 3. Ajustar a alavanca de Parâmetros de ajuste recomendados, consultar ajuste (13) à posição "0" (movimento orbital está página 2. desligado). Aplicar a serra vertical pela aresta dianteiro da placa base (7) sobre a peça a O ajuste optimizado pode ser apurado por meio de uma prova prática. trabalhar. Segurar bem na serra vertical ligada e guiá-la lentamente para baixo. Depois de a lâmina de serra se livrar do corte, pode ligar o movimento 8.5 Ligar/desligar orbital. Ligar: Premer o bloqueio de ligação (11) do lado No caso de peças mais espessas, tem de início furar uma abertura, na qual pode aplicar a lâmina direito da ferramenta, depois accionar o gatilho de serra. (12). Desligar: Soltar o gatilho (12). Para protecção contra ligação não intencional ou bloqueio de trans- 11 Acessórios porte: Premer o bloqueio de ligação (11) do lado esquerdo da ferramenta. Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios, consulte o seu distri- 8.6 Lâmpada LED buidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- Lâmpada LED de trabalho integrada (9) para sório adequado, tem de saber o modelo exacto da iluminação optimizada na zona de corte. sua ferramenta. Consultar página 4. 9 Limpeza, manutenção A Carregadores B Acumuladores de diversas capacidades. Remover o acumulador da máquina antes de Só compre acumuladores com a voltagem realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu- correspondente à sua ferramenta eléctrica. tenção ou limpeza. C Lâminas de serra com encabadouro de um Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar ressalto. Utilizar a lâmina de serra adequada as aberturas de ventilação do motor com um aspi- para o respectivo material a cortar. rador de pó. D Chapinha de protecção contra o arranque de aparas (para reserva) Assoprar o dispositivo de fixação da lâmina de E Chapa de protecção para montagem na placa serra em tempos regulares com ar comprimido. base da serra vertical. A chapa de protecção Se necessário, limpar as aberturas por trás do rolo evita o riscar de superfícies sensíveis das de apoio da lâmina de serra (3). peças. F Dispositivo de guia para utilização da serra De tempo em tempo, tem de deitar uma gota de óleo sobre o rolo de apoio da lâmina de serra (3). vertical com a barra de guia G Barra de guia (comprimento total: 1500 mm) H Peça de ligação para perfeita união de 2 barras de guia 6.31213 10 Conselhos úteis I Estribo de fixação para fixar a barra de guia na peça a trabalhar ou na bancada de trabalho Serrar diversos materiais J Bastão lubrificador refrigerado para lubri- Para serrar metais, deve lubrificar a lâmina de ficação das lâminas de serra enquanto serrar serra com um bastão lubrificador refrigerado metais. Metabo. Para serrar plexiglas, deve molhar a zona K Guia circular e paralela de corte com água. Serrar chapas com espessura abaixo de 1 mm sobre um apoio de madeira. Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. Corte curvo Para cortes curvos recomendamos a utilização de lâminas de serra estreitas, especiais optimizadas 11.1 Montar a guia circular e paralela para corte curvo. Para serrar círculos ( Ø 100 - 360 mm) e cortes Ataque paralelos à uma aresta (máx. 210 mm). No caso de materiais finos e macios, é possível atacar com a lâmina de serra vertical na peça a trabalhar, sem antes furar uma abertura. Utilizar 38

PORTUGUÊS PT Montar a guia circular (página 4, fig. I) T2 = Maior espessura do material em metais - Inserir a barra da guia circular e paralela pela não-ferrosos lateral, nas aberturas da placa base (a) T3 = Maior espessura do material em chapa (a ponta de centragem (c) indica para baixo). de aço - Ajustar o raio pretendido (d). n0 = Velocidade em vazio - Apertar os parafusos (b). m = Peso com menor acumulador Montar a guia paralela (página 4, fig. II) Valor total de vibrações (soma vectorial de três - Inserir a barra da guia circular e paralela pela direcções) averiguado conforme norma EN 60745: lateral, nas aberturas da placa base (a) ah,CM = Valor da emissão de vibrações (a ponta de centragem (c) indica para cima). - Desenroscar a ponta de centragem (c). (serrar chapas de metal) - Ajustar a medida (e) ah,CW = Valor da emissão de vibrações - Apertar os parafusos (b). (serrar madeira) Kh,... = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções, 12 Reparações foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferra- As reparações de ferramentas eléctricas deste mentas eléctricas. O mesmo adequa-se igual- tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal mente para uma avaliação provisória do impacto qualificado! de vibrações. Ferramentas eléctricas Metabo que necessitam de reparos podem ser enviadas para um Posto de O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, Assistência Técnica Metabo. Os endereços se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros poderá encontrar sob www.metabo.com. fins, com outros acessórios acopláveis ou insufici- Favor descrever o defeito constatado antes de ente manutenção, o nível de vibração pode variar. enviar a peça para reparação. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. 13 Protecção do meio Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os ambiente tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações Ferramentas eléctricas sem possibilidade de durante todo o período de operação. reparação e acessórios contém uma apreciável Determine medidas de segurança adicionais para quantidade de matéria-prima e plásticos que proteger o operador diante das acções de também podem ser incluídos em um processo vibrações, como por exemplo: Manutenção da de reciclagem. ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequên- Estas instruções estão impressas em papel cias de operação. reciclado. Valores típicos e ponderados pela escala A para o Só para países da UE: Não deitar as ferra- ruído: mentas eléctricas no lixo doméstico! De LpA = Nível de pressão sonora acordo com a directriz europeia 2002/96/ CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos LWA = Nível de energia sonora usados e na conversão ao direito nacional, as KpA, KWA = Insegurança (ruído) ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- Durante a operação, o nível de ruído pode passar hidas em separado e entregues a uma reciclagem de 80 dB(A). ecologicamente correcta. Utilizar protecções auriculares. Valores medidos de acordo com a norma 14 Dados técnicos EN 60745. Ferramenta da classe de protecção II Há mais notas explicativas na página 2. Os dados técnicos indicados são tolerantes Reserva-se o direito de proceder a alterações (de acordo com os padrões válidos individuais). devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador T1 = Maior espessura do material em madeira 39

SE SVENSKA Originalbruksanvisning Hej! Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig ett Metabo-elverktyg! Alla elverktyg från Metabo testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem. Elverktygets livslängd beror till stor del på dig själv. Följ anvisningarna i bruksanvisningen och den medf- öljande dokumentationen. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Innehåll och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 1 Överensstämmelseintyg brand och/eller svåra skador. 2 Avsedd användning Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 3 Allmänna säkerhetsanvisningar för framtida bruk. Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 4 Särskilda säkerhetsanvisningar innan du använder elverktyget. Spara den medföl- 5 Översikt jande dokumentationen och se till att den följer 6 Särskilda produktegenskaper med elverktyget. 7 Före första användning 8 Användning 9 Rengöring, underhåll 4 Särskilda 10 Tips och råd säkerhetsanvisningar 11 Tillbehör Följ anvisningarna i textavsnitten med 12 Reparationer den här symbolen, så förebygger du 13 Miljöskydd personskador och skador på elverk- 14 Tekniska data tyget! Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt 1 Överensstämmelseintyg med dolda elledningar. Kontakt med ström- förande ledning kan spänningssätta maskinens Vi intygar och tar ansvar för att sticksågen har metalldelar, så att du får en stöt. tillverkats i enlighet med de standarder och Kontrollera att det inte går några el-, vatten-, eller direktiv som anges på sid. 2. gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en metalldetektor). Skydda batterierna mot fukt! 2 Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning i järnfri metall och Skydda batterierna mot brand! stålplåt, trä och träliknande material, plast och liknande material. Allt annat är ej avsedd använd- ning. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. Öppna aldrig batterierna! ej avsedd användning. Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och något sur, brännbar vätska! de medföljande säkerhetsanvisningarna. Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. 3 Allmänna Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! säkerhetsanvisningar Damm från material som blyfärg, vissa träslag, VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är mineraler och metall kan vara hälsovådligt. risken mindre för skador. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- daren eller personer i närheten allergiska reak- tioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med 40

SVENSKA SE tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- 7 Fotplatta medel). Asbesthaltigt material får bara fackman 8 Skyddsbygel som skyddar så att du inte bearbeta. kommer emot sågbladet av misstag - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. 9 LED-arbetsbelysning - Vi rekommenderar att du använder andnings- 10 Spak till spånblåset skydd med filterklass P2. 11 Startspärr/transportsäkring som förhindrar Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. oavsiktlig start 12 Strömbrytare Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte glider när du jobbar, t.ex. med spänntving. 13 Spak till pendlingsinställningen Försök aldrig att såga extremt små arbetsstycken. 14 Insexnyckel 15 Knapp för att lossa batteriet Vid sågning måste fotplattan ligga ordentligt an mot arbetsstycket. 16 Batteri * Om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll 17 Knapp till laddindikeringen den stilla i arbetsstycket tills sågbladet stannat 18 Ladd- och signalindikering helt. Försök aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra den bakåt när sågbladet är i rörelse, det 19 Skruv för snedställa fotplattan kan ge ett kast. 20 Sockel med skala för inställd snedsågningsvinkel Slå inte på eller av maskinen när sågbladet har kontakt med arbetsstycket. Låt sågbladet nå max. * bara vissa modeller sågfrekvens innan du börjar såga. Ska du starta sågen i ett arbetsstycke; centrera sågbladet i sågspalten och se till så att sågtän- 6 Särskilda derna inte hakat fast i arbetsstycket. Nyper sågb- produktegenskaper ladet kan du få ett kast när du slår på sågen igen. Var försiktig så att händerna inte kommer in i • Snabba, verktygslösa Metabo Quick-sågblads- sågområdet eller rör vid sågbladet. Håll aldrig byten; robust spak i pressgjuten aluminium handen under arbetsstycket. • Inbyggd LED-arbetsbelysning lyser upp sågl- injen optimalt Ta bara bort spån och liknande när maskinen är av. Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. 7 Före första användning Risk för personskador på grund av vasst sågblad. Sticksågsbladet kan bli hett när du sågar. Använd arbetshandskar! 7.1 Sätta i splitterskyddsplattan i skydds- Klämrisk! Håll fingrarna borta från sågbladsinspän- plattan (5) ningen (2)! Risk för personskador på grund av vasst Ta ut batteriet ur maskinen när du inte använder sågblad. Du måste ta ur sågbladet för att den. sätta i splitterskyddsplattan (5). LED-belysning (9): titta inte direkt mot Vänd på maskinen, så att fotplattan är uppåt. Sätt LED-belysningen med optiska instrument, i splitterskyddsplattan framifrån, följ följande 2 LED-klass 1M, klassad enligt DIN EN 60825-1: punkter: 2003, våglängd: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. • den glatta sidan på plattan ska vara uppåt. • Slitsen ska peka bakåt. 5 Översikt Jobbar du med skyddsplatta (se kapitlet tillbehör 11), så sätter du splitterskyddsplattan i skydds- Se sid. 3. plattan. 1 Spak till sågbladsfästet 2 Sågbladsinspänning 7.2 Sätta i sågblad 3 Sågbladsstyrrulle Risk för personskador på grund av vasst 4 Sågblad* sågblad. Sticksågsbladet kan bli hett när du sågar. Använd arbetshandskar! 5 Splitterskyddsplatta Använd sågblad som passar materialet du ska 6 Skyddsplatta att sätta på fotplattan såga i. 41

SE SVENSKA - Fäll fram spaken (1) ända till anslaget och håll 8.4 Ställa in pendlingen den där. - Skjut i sågbladet (4) ända in till anslaget. Se till Ställ in den pendling du vill ha med spaken (13). så att sågbladstandningen pekar framåt och att Läge 0 = pendlingen är av bladet ligger rätt i spåret på styrrullen (3). ... - Släpp spaken (1) igen. (Den går tillbaka till sitt Läge 3 = maximal pendling utgångsläge av sig själv. Nu sitter sågbladet fast). Rekommenderade inställningar, se sid. 2. Du får lättast fram optimal inställning genom att prova. 7.3 Ta ur sågbladet - Vrid spaken (1) framåt till anslaget, sågbladet 8.5 Slå PÅ/AV åker ur av fjäderkraften. Varning! Rikta inte sticksågen mot någon när Slå PÅ: håll in startspärren (11) på höger maskin- du tar ur sågbladet. sida, tryck sedan på strömbrytaren (12). Slå AV: släpp strömbrytaren (12). Skydda mot oavsiktlig starter resp. transportsäkra: tryck in 7.4 Snedsågning startspärren (11) på vänster maskinsida. Ta bort skyddsplattan (6). Du kan inte använda delen vid snedsågning. 8.6 LED-belysning - Lossa skruven (19). - Skjut fram fotplattan (7) lite och snedställ. Inbyggd LED-arbetsbelysning (9)lyser upp - Du kan läsa av inställd vinkel på skalan på såglinjen optimalt. sockeln (20) till fotplattan. Du kan ställa in andra vinklar med vinkelmätare. 9 Rengöring, underhåll 8 Användning Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. 8.1 Batteri Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsu- Ladda batteriet före användning. (16) gare. Ladda batteriet när effekten avtar. Blås rent sågbladsinspänningen ordentligt med Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering tryckluft med jämna mellanrum. (18): Rengör öppningarna bakom sågbladsstyrrullen (3), - (17)Tryck på knappen, så ger lysdioderna om det behövs. laddindikering. Lägg på en droppe olja på sågbladsstyrrullen (3) - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan då och då. urladdat och kräver laddning igen. 8.2 Ta av, sätta på batteriet 10 Tips och råd Ta ur: Såga olika material tryck på knappen som lossar batteriet (15) och dra av batteriet (16) framåt. Smörj sågbladet med ett Metabo kylsmörjstift vid metallsågning. Spraya sågstället med vatten när Sätta i: du sågar plexiglas. Såga plåt tunnare än 1 mm på skjut på batteriet (16) tills det snäpper fast. träunderlag. Figursågning 8.3 Spånblåset Använd smala, optimerade figursågsblad vid figur- sågning. Spånblåset går att slå av och på och ger fri sikt över sågstället. Instickssågning Det går att instickssåga arbetsstycken i mjuka Vrid spaken (10) på höger maskinsida. material utan förborrning med sticksågsblad. O = Spånblås PÅ X = Spånblås AV 42

SVENSKA SE Använd bara korta sågblad. Fungerar bara vid Sätta på parallellanslaget (sid. 4, fig. II) vinkelläge 0°. - Sätt i stången till cirkelstyrning och parallel- Se bild på sid. 3. Ställ spaken (13) i läge 0 (pendling lanslag i öppningen på fotplattan (a) av). Sätt sticksågen med framkanten av fotplattan (centreringsspetsen (c) ska peka uppåt). (7) på arbetsstycket. Håll ordentligt i sticksågen - Skruva ur centreringsspetsen (c). när du slår på den och för ned den långsamt. När - Ställ in måttet (e) sågbladet sågar fritt, kan du slå på pendlingen. - Dra åt skruvarna (b). På tjocka arbetsstycken måste du förborra ett hål som du kan sticka in sågbladet i. 12 Reparationer Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! 11 Tillbehör Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Använd bara Metabo originaltillbehör. du till någon av Metabos servicecenter. Adresser, se www.metabo.com. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Beskriv felet när du skickar in det för reparation. Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du har, så att du får rätt tillbehör. Se sid. 4. 13 Återvinning A Laddare B Batterier med olika kapacitet. Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- Köp bara batterier som har samma spänning bara. som ditt eget elverktyg. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en stor C Sågblad med enkelnocksskaft. Använd andel värdefulla råämnen och plaster som går att sågblad som passar till materialet du ska återvinna. såga i. Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. D Splitterskyddsplatta (som reservdel) E Skyddsplatta att sätta på sticksågens Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta fotplatta. Skyddsplattan ser till så att ömtåliga elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- arbetsstycken inte blir repade. direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och F Styrning för att använda sticksågen med elektronikprodukter samt enligt harmoniserad styrskena nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. G Styrskena (totallängd: 1 500 mm) H Skarvdel för att smidigt sätta ihop 2 styrskenor 6.31213 med varandra. I Spännbygel för att fästa styrskenan på 14 Tekniska data arbetsstycke eller i arbetsbänk J Kylsmörjstift för kylning av sågbladet vid Förklaring till uppgifterna på sid. 2. metallsågning. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den K Cirkelstyrning och parallellanslag tekniska utvecklingen. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på U = Batterispänning www.metabo.com eller i huvudkatalogen. T1 = Största materialtjocklek i trä T2 = Största materialtjocklek i järnfri metall 11.1 Sätta på cirkelstyrning och T3 = Största materialtjocklek i stålplåt parallellanslag n0 = Sågfrekvens obelastad m = vikt med minsta batteriet För sågning av cirklar ( Ø 100 - 360 mm) och sågning längs en kant (max. 210 mm). Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: Sätta på cirkelstyrningen (sid. 4, fig. I) ah,CM = Vibrationsemissionsvärde (plåtsågning) - Sätt i stången till cirkelstyrning och parallel- ah,CW = Vibrationsemissionsvärde (träsågning) lanslag i öppningen på fotplattan (a) (centreringsspetsen (c) ska peka nedåt). Kh, ... = Onoggrannhet (vibrationer) - Ställ in den radie (d) du vill ha. De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är - Dra åt skruvarna (b). uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. 43

SE SVENSKA Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, hand- värmning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA = onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). 44

SUOMI FIN Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt- töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Sisältö neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 2 Määräystenmukainen käyttö Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 3 Yleiset turvallisuusohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- 4 Erityiset turvallisuusohjeet suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja koko- 5 Yleiskuva naisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat 6 Tuotteen erityisominaisuudet asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan 7 Käyttöönotto yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 8 Käyttö 9 Puhdistus, huolto 4 Erityiset turvallisuusohjeet 10 Neuvot ja ohjeet 11 Lisätarvikkeet Huomioi tällä symbolilla merkityt 12 Korjaus tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja 13 Ympäristönsuojelu sähkötyökaluasi! 14 Tekniset tiedot Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- 1 Vaatimustenmukaisuus vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi vakuutus saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä sähköisku. pistosahat ovat sivulla 2 mainittujen standardien Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ja määräysten mukaisia. ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil- maisimen avulla). 2 Määräystenmukainen Suojaa akut kosteudelta! käyttö Älä altista akkuja tulelle! Kone soveltuu kirjometallien ja teräspeltien, puiden ja puumaisten materiaalien, muovien ja muiden vastaavien materiaalien sahaamiseen. Kaikki Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! muunlainen käyttö on kiellettyä. Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne 3 Yleiset turvallisuusohjeet puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maali- pienennettyä loukkaantumisvaaraa. pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa 45

FIN SUOMI allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. 5 Yleiskuva Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyök- kipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti Katso sivu 3. puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipi- 1 Kiinnitysvipu sahanterän kiinnitystä varten toisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen 2 Sahanterän kiinnitin alan ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- 3 Sahanterän tukirulla seen imuria. 4 Sahanterä * - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. 5 Repimissuojalevy - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. 6 Jalkalevylle kiinnitettävä suojalevy Noudata omassa maassasi voimassaolevia, 7 Jalkalevy työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. 8 Suojasanka sahanterän tahattoman Työn yhteydessä työkappaleen tulee olla tukevasti koskettamisen estämiseksi paikallaan ja olla varmistettu siirtymisen estämi- 9 LED-työvalo seksi, esim. puristimilla. 10 Purunpuhaltimen kytkentävipu Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. 11 Tahattoman käynnistymisen estävä kytkentä- Jalkalevyn täytyy sahattaessa olla tukevasti työk- salpa/kuljetusvarmistin appaleella. 12 Painokytkin Jos keskeytät työn, kytke saha pois päältä ja pidä 13 Heiluriliikkeen säätövipu sitä rauhallisesti paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy täydellisesti. Älä missään tapauksessa 14 Kuusioavain yritä ottaa sahaa työkappaleesta pois niin kauan 15 Akun lukituksen vapautuspainike kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. 16 Akku * Älä kytke konetta päälle, kun sahanterä koskettaa 17 Kapasiteettinäytön painike työkappaletta. Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin iskunopeutensa, ennen kuin aloitat sahaa- 18 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö misen. 19 Ruuvi jalkalevyn säätöä varten Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkappa- 20 Jalusta, josta nähdään säädetty sahauskulma leessa kiinni, laita sahanterä sahausuran keskelle * varustuksesta riippuva ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat ole tarttu- neet työkappaleeseen. Mikäli sahanterä on jumi- utunut paikalleen, tällöin voi tapahtua takaisku, jos käynnistät sahan uudelleen. 6 Tuotteen Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa erityisominaisuudet sahanterää. Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. • Ilman työkaluja tehtävä Metabo "Quick" sahan- terän pikavaihto; kestävä, alumiinipainevalusta Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, valmistettu kiinnitysvipu kun kone on pysäytetty. • Integroitu LED-työvalo sahauskohdan optimaa- Poista akku koneesta ennen säädön, tarvikevai- lista valaisua varten hdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. Terävä pistosahanterä aiheuttaa loukkaantumis- vaaran. Pistosahanterä voi olla kuuma sahauksen 7 Käyttöönotto jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Puristumisvaara käytön yhteydessä! Pidä sormet 7.1 Aseta repimissuojalevy suojalevyyn (5) poissa sahanterän kiinnittimen (2) alueelta. Jos konetta ei käytetä, ota siitä akku pois. Terävä pistosahanterä aiheuttaa loukkaantu- misvaaran. Asentaessasi repimissuojalevyn LED-valo (9): Älä katso LED-valoon suoraan (5) sahanterän täytyy olla irrotettuna. optisilla laitteilla, LED luokka 1M, luokitusnormina DIN EN 60825-1: 2003, aallonpituus: 400-780 nm; Käännä kone ympäri, jalkalevy osoittaa ylöspäin. timp=300 µs, 5 lm. Työnnä repimissuojalevy etukautta paikalleen, huomioi tällöin seuraavat 2 asiaa: • Levyn sileä puoli osoittaa ylöspäin. • Rako osoittaa taaksepäin. 46

SUOMI FIN Jos työskentelet kiinnitetyn suojalevyn (katso luku 8.2 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Lisätarvikkeet 11) kanssa, laita siinä tapauksessa repimissuojalevy suojalevyn sisään. Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (15) ja vedä akku (16) eteenpäin irti. 7.2 Sahanterän asentaminen Asentaminen: Terävä pistosahanterä aiheuttaa loukkaantu- Työnnä akku (16) paikalleen, niin että napsahtaa misvaaran. Pistosahanterä voi olla kuuma kiinni. sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu 8.3 Purunpuhallin sahattavalle materiaalille Kytkettävä puhallin sahauskohdan näkyvyyden - Käännä kiinnitysvipu (1) vasteeseen asti eteen ja takaamiseksi. pidä paikallaan. - Asenna sahanterä (4) vasteeseen asti. Huolehdi Käännä koneen oikealla puolella olevaa kytkentä- tässä yhteydessä siitä, että sahanterän hampaat vipua (10). osoittavat eteenpäin ja että se on oikein paikal- O = purunpuhallin kytketty toimintaan laan sahanterän tukirullan (3) urassa. X = purunpuhallin kytketty pois päältä - Päästä kiinnitysvivusta (1) irti. (Se kääntyy auto- maattisesti takaisin lähtöasentoonsa. Sitten sahanterä on pitävästi kiinni). 8.4 Heiluriliikkeen säätäminen Säädä säätövivusta (13) haluamasi heiluriliike. 7.3 Sahanterän irrottaminen Asento "0" = heiluriliike on kytketty pois - Käännä kiinnitysvipu (1) vasteeseen asti eteen- toiminnasta päin, jousivoima irrottaa sahanterän. ... Asento "3" = maksimaalinen heiluriliike Huomio, älä kohdista pistosahaa ihmisiä kohti sahanterän irrotuksen yhteydessä. Suositellut säätöarvot ks. sivu 2. Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeile- malla. 7.4 Viistosahaukset Irrota suojalevy (6). Tätä osaa ei voida käyttää 8.5 Päälle-/poiskytkeminen viistosahauksissa. - Avaa ruuvi (19). Päällekytkeminen: Paina koneen oikealla puolella - Työnnä jalkalevyä (7) hieman eteenpäin ja oleva kytkentäsalpa (11) sisään, paina sitten käännä. painokytkintä (12). - Kulloinkin asetettu kulma voidaan lukea jalka- Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (12). Tahat- levyn jalustan (20) numerosta. Säädä muut toman käynnistymisen estoa ja kuljetusvarmistusta kulmat kulmamitan avulla. varten: Paina koneen vasemmalla puolella oleva kytkentäsalpa (11) sisään. 8 Käyttö 8.6 LED-valo 8.1 Akku Integroitu LED-työvalo (9) sahauskohdan optimaalista valaisua varten. Lataa akku (16) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Li-Ion-akku "Li-Power" on varustettu kapasi- 9 Puhdistus, huolto teetti- ja signaalinäytöllä (18): Poista akku koneesta ennen säädön, tarvikevai- - Paina painiketta (17), jolloin varaustila näytetään hdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. LED-valoilla. - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä täytyy ladata uudelleen. yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla. Puhalla sahanterän kiinnitin puhtaaksi säännölli- sesti ja perusteellisesti paineilmalla. 47

FIN SUOMI Tarvittaessa puhdista sahanterän tukirullan (3) F Ohjainjärjestelmä pistosahan käyttämiseksi takana olevat aukot. ohjainkiskon kanssa Lisää silloin tällöin pisara öljyä sahanterän G Ohjainkisko (kokonaispituus: 1500 mm) tukirullalle (3). H Yhdyskappale 2:n ohjainkiskon 6.31213 helposti tehtävään toisiinsa liittämiseen I Kiristimet ohjainkiskon kiinnittämiseksi työkappaleelle tai työpöydälle J Jäähdytysvoiteluainepuikko sahanterien 10 Neuvot ja ohjeet voitelemiseen, kun sahataan metalleja. K Ympyrä- ja suuntaisohjain Erilaisten materiaalien sahaaminen Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Kun sahaat metalleja, voitele sahanterä Metabon www.metabo.com tai pääluettelo. jäähdytysvoiteluainepuikolla. Kun sahaat pleksi- lasia, kostuta sahauskohta vedellä. Sahaa alle 1 mm vahvuiset peltilevyt puualustan päällä. 11.1 Ympyrä- ja suuntaisohjaimen Kaarisahaukset kiinnittäminen Kaarisahauksissa suosittelemme käyttämään Ympyröiden ( Ø 100 - 360 mm) ja reunan kanssa kapeita, erityisesti kaarisahauksiin optimoituja yhdensuuntaisten linjojen (maks. 210 mm) sahanteriä. sahaukseen. Lävistäminen Ympyräohjaimen kiinnittäminen (sivu 4, kuva I) Ohuiden ja pehmeiden materiaalien yhteydessä - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko voit pistää pistosahanterän työkappaleen sisään ilman etukäteen tehtävää reiän poraamista. sivulta jalkalevyn (a) aukkoihin (keskityskärki (c) osoittaa alas). Käytä vain lyhyitä sahanteriä. Vain kun kulmaksi - Säädä haluamasi säde (d). säädetty 0°. - Kiristä ruuvit (b). Katso kuva sivulla 3. Aseta säätövipu (13) asen- toon "0" (heiluriliike on kytketty pois päältä). Aseta Suuntaisohjaimen kiinnittäminen (sivu 4, pistosaha jalkalevyn (7) etureunan kanssa työkap- kuva II) paleelle. Pidä käynnissä olevasta pistosahasta - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko kunnolla kiinni ja ohjaa sitä hitaasti alaspäin. Kun sivulta jalkalevyn (a) aukkoihin (keskityskärki (c) sahanterä on sahannut itsensä vapaaksi, voit osoittaa ylös). kytkeä heiluriliikkeen päälle. - Ruuvaa keskityskärki (c) ulos. - Säädä mitta (e) Paksumpien työkappaleiden yhteydessä täytyy - Kiristä ruuvit (b). porata ensin reikä, jonka sisään sahanterä voidaan työntää. 12 Korjaus 11 Lisätarvikkeet Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- keita. Korjausta tarvitsevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää Metabo-huoltopisteeseen. Osoit- Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleen- teet, katso www.metabo.com. myyjäsi puoleen. Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät koneen Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden korjattavaksi. löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. Katso sivu 4. A Laturit 13 Ympäristönsuojelu B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- sähkötyökaluusi sopiva. poisia. C Sahanterät yksinokkavarrella. Käytä sellaista Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet sahanterää, joka soveltuu sahattavalle mate- sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja riaalille. muoveja, jotka niin ikään voidaan ohjata kierrä- D Repimissuojalevy (varaosana) tysprosessiin. E Suojalevy, joka asennetaan pistosahan jalka- Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria levylle. Suojalevy estää herkkien työkappale- valkaistulle paperille. pintojen naarmuuntumisen. 48

SUOMI FIN Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. kotitalousjätteen mukana! Loppuun Suojausluokan II kone käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erik- seen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalait- (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). teita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikal- listen lakimääräysten mukaisesti. 14 Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite T1 = suurin sallittu materiaalivahvuus puussa T2 = suurin sallittu materiaalivahvuus kirjometalleissa T3 = suurin sallittu materiaalivahvuus teräspellissä n0 = iskuluku kuormittamattomana m = paino pienimmän akun kanssa Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah,CM = värähtelyarvo (metallilevyn sahaus) ah,CW = värähtelyarvo (puun sahaus) Kh,... = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- telykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttötarvik- keilla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 49

NO NORSK Original bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro- verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastet den strenge kvalitetskontrollen som er en del av Metabos kvalitetssikring. Elektroverktøyets levetid avhenger allikevel i stor grad av deg. Vi ber deg derfor lese nøye gjennom opplysningene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann Innhold og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 1 Samsvarserklæring anvisninger for fremtidig bruk. 2 Hensiktsmessig bruk Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 3 Generell sikkerhetsinformasjon gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. 4 Spesiell sikkerhetsinformasjon Disse skal alltid følge elektroverktøyet dersom du 5 Oversikt gir det videre til andre. 6 Spesielle produktegenskaper 7 Oppstart 8 Bruk 4 Spesielle 9 Rengjøring, vedlikehold sikkerhetsanvisninger 10 Tips og triks 11 Tilbehør For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til 12 Reparasjon tekst som er merket med dette 13 Miljøvern symbolet. 14 Tekniske data Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med 1 Samsvarserklæring spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Vi erklærer under eget ansvar at disse Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller stikksagene er i samsvar med standardene og gassledninger på stedet der du skal arbeide retningslinjene som er oppført på side 2. (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Batteriene må beskyttes mot fuktighet. 2 Hensiktsmessig bruk Ikke utsett batteriene for åpen ild. Maskinen er egnet til saging av ikke-jern-metaller og stålplater, tre og trelignende materialer, plast og lignende materialer. All annen bruk er forbudt. Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Brukeren er alene ansvarlig for skader som Ikke åpne batteriene. oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte Det kan lekke en lett sur, brennbar væske sikkerhetshenvisninger må overholdes. fra ødelagte litium-ion-batteripakker. Hvis batterivæske kommer i kontakt med 3 Generell huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, sikkerhetsinformasjon må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska- delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- formasjon og alle anvisninger. Dersom veiene hos personer som oppholder seg i sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke nærheten. 50

NORSK NO Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 5 Sponflisbeskyttelse regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse 6 Beskyttelsesplate som kan settes på fotplaten med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- 7 Fotplate holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. 8 Beskyttelsesbøyle mot utilsiktet berøring av - Om mulig må du bruke støvavsug. sagbladet - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- 9 LED-arbeidslampe plassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med 10 Girspak på sponblåseinnretning filterklasse P2. 11 Innkoblingssperre/transportsikring som Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materi- beskytter mot utilsiktet start alene du skal arbeide med. 12 Bryter Ved bearbeiding må emnet ligge godt mot under- 13 Innstillingsspak for pendelbevegelse laget og sikres mot forskyvning, for eksempel ved hjelp av en tvinge. 14 Sekskantnøkkel Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. 15 Knapp for opplåsing av batteripakken Ved saging må fotplaten ligge sikkert på arbeids- 16 Batteri * stykket. 17 Knapp for kapasitetsindikator Slå av sagen dersom sagbladet setter seg fast eller 18 Kapasitets- og signalindikasjon når du tar en pause i arbeidet. Hold emnet rolig helt 19 Skrue til justering av fotplaten til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne emnet fra sagen. Så lenge sagbladet beveger seg, 20 Sokkel som angir innstilt kappevinkel kan det oppstå rekyl. * utstyrsavhengig Ikke start maskinen mens sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. La sagbladet nå maksimalt slagtall før du utfører kuttet. 6 Spesielle Hvis du vil starte en sag som står i emnet på nytt, produktegenskaper sentrerer du sagbladet i sagsporet og kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis • Metabo verktøyløst "Quick" hurtigskift av sagbladet er klemt fast, kan det føre til rekyl når sagblad; robust spennarm av trykkstøpt sagen startes på nytt. aluminium Ikke før hendene inn i sageområdet eller mot • Integrert LED-arbeidslampe for optimal belys- sagbladet. Ikke grip under emnet. ning av sagsporet Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for 7 Før bruk innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller reng- jøring. Fare for personskade på grunn av det skarpe stikk- 7.1 Sett inn sponflisbeskyttelsen sagbladet. Stikksagbladet kan være varmt etter i beskyttelsesplaten (5) saging. Bruk vernehansker. Fare for personskade på grunn av det skarpe Klemfare under drift! Hold fingrene unna området stikksagbladet. Når sponflisbeskyttelsen (5) rundt sagbladets strammemekanisme (2). settes på, må sagbladet være fjernet. Ta ut batteriet hvis maskinen ikke skal brukes. Snu maskinen, fotplaten peker oppover. Sponflis- LED-lamper (9): LED-stråling må ikke betraktes beskyttelsen skyves inn forfra mens følgende 2 direkte med optiske instrumenter, LED klasse 1M, punkter følges: klassifisert iht. DIN EN 60825-1: 2003, bølge- • Platens glatte side peker oppover. lengde: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. • Åpningen peker bakover. Når du arbeider med montert beskyttelsesplate 5 Oversikt (se kapittelet Tilbehør 11), skal sponflisbeskyt- telsen settes inn i beskyttelsesplaten. Se side 3. 1 Spennarm til sagbladfeste 7.2 Sette i sagblad 2 Strammemekanisme for sagblad Fare for personskade på grunn av det skarpe 3 Sagblad-støtterulle stikksagbladet. Stikksagbladet kan være varmt etter saging. Bruk vernehansker. 4 Sagblad * 51

NO NORSK Bruk et sagblad som er egnet til materialet som 8.4 Innstilling av pendelbevegelsen skal sages. Still inn ønsket pendelbevegelse på innstillings- - Drei spennarmen (1) fremover til den stopper, og spaken (13). hold den der. - Sett sagbladet (4) inn så langt det går. Pass på at Stilling "0" = Pendelbevegelsen er slått av sagtennene viser fremover og at sagbladet ligger ... riktig i sporet på sagblad-støtterullen (3). Stilling "3“ = maksimal pendelbevegelse - Slipp spennarmen (1). (Den dreier seg tilbake til Anbefalt innstillingsverdi, se side 2. utgangsposisjonen av seg selv. Sagbladet er nå spent fast). Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. 7.3 Ta av sagbladet 8.5 Start og stopp - Drei spennarmen (1) forover så langt det går. Sagbladet støtes ut av fjærkraften. Slå på: Trykk inn innkoblingssperren (11) på maski- nens høyre side, og trykk deretter på bryteren (12). Forsiktig! Ikke rett stikksagen mot en person når sagbladet tas ut. Slå av: Slipp bryterknappen (12). Som beskyttelse mot utilsiktet start eller som transportsikring: Trykk inn innkoblingssperren (11) på maskinens venstre 7.4 Skråsnitt side. Ta av beskyttelsesplaten (6). Denne delen kan ikke brukes ved skråsnitt. 8.6 LED-lampe - Løsne skruen (19). - Skyv fotplaten (7) litt fremover og drei den. Integrert LED-arbeidslampe (9) for optimal belys- - Den innstilte vinkelen kan leses av på tallet på ning av sagsporet. sokkelen (20) til fotplaten. Still inn andre vinkler med en vinkelmåler. 9 Rengjøring, vedlikehold 8 Bruk Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller reng- jøring. 8.1 Batteri Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Før bruk må batteriet (16) lades opp. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåp- ninger. Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. Blås ut sagbladets strammemekanisme Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en regelmessig med trykkluft. kapasitets- og signalindikasjon: (18) Rengjør åpningene bak sagblad-støtterullen (3). - (17)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. Drypp fra tid til annen en dråpe olje på sagblad- - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken støtterullen (3). nesten tom og må lades opp igjen. 8.2 Ta ut og sette inn batteripakken 10 Tips og triks Ta av: Saging av ulike materialer Trykk på knappen for opplåsing av batteriet (15) Ved saging av metaller, skal sagbladet smøres og trekk batteriet (16) ut på forsiden. med en Metabo-kjølemiddelstift. Fukt skjærings- punktet med vann ved saging av pleksiglass. Sag Sett på: plater med tykkelse under 1 mm på et treunderlag. Skyv inn batteriet (16) så langt det går. Kurvekutt Til kurvekutt anbefaler vi å bruke smale sagblad 8.3 Sponblåseinnretning som er spesielt beregnet på kurvekutt. Blåseluftfunksjon for klar sikt på kuttelinjen. Stikke inn Drei girspaken (10) på maskinens høyre side. På tynne, myke materialer kan men stikke sagb- ladet inn i arbeidsemnet uten å ha boret hull på O = sponblåseinnretningen er slått på X = sponblåseinnretningen er slått av 52

NORSK NO forhånd. Bruk bare korte sagblad. Kun ved Montere parallellføring (side 4, bilde II) vinkelinnstilling 0°. - Skyv sirkel- og parallellføringen sidelengs inn i Se bilde på side 3. Sett innstillingsspaken (13) i åpningen på fotplaten (a) (sentreringsspissen (c) stilling "0" (pendelbevegelsen er slått av). Sett peker oppover). stikksagen med fremkanten på fotplaten (7) på - Skru ut sentreringsspiss (c). arbeidsemnet. Hold en stikksag som er i bruk, godt - Still inn mål (e). fast og før den nedover. Når sagbladet er skåret - Trekk til skruen (b). fritt, kan pendelbevegelsen slås på. Ved tykkere materialer må det først bores et hull som sagbladet kan settes inn i. 12 Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! 11 Tilbehør Elektroverktøy fra Metabo som trenger reparasjon, kan sendes til et serviceverksted for Metabo. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Adresser på www.metabo.com. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Ved innsending til reparasjon må du legge ved en beskrivelse av oppdagede feil. For valg av riktig tilbehør må du gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken type elektro- verktøy du har. 13 Miljøvern Se side 4. A Ladere Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. B Batteripakker med ulik kapasitet. Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse rå- og kunststoffer som også kan gjenvinnes. som passer til ditt elektroverktøy. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er C Sagblad med T-tange. Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages. bleket uten klor. D Sponflisbeskyttelsesplate (som reservedel) Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal E Beskyttelsesplate som kan settes på stikksa- ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold gens fotplate. Beskyttelsesplaten forhindrer til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte skraper på ømfintlige materialoverflater. elektriske og elektroniske produkter og direktivets F Føringsinnretning til bruk av stikksag med implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy føringsskinne som ikke lenger skal brukes, samles separat og G Føringsskinne (total lengde: 1500 mm) returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. H Forbindelsesstykke til problemfritt å sette sammen 2 styreskinner 6.31213 I Spennbøyle til feste av føringsskinnen på 14 Tekniske data arbeidselementer eller arbeidsbord J Kjølesmørestift til smøring av sagbladene ved Forklaringer til opplysningene på side 2. saging av metaller. Med forbehold om endringer som følge av tekniske K Sirkel- og parallellføring forbedringer. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på U = batteriets spenning www.metabo.com eller i hovedkatalogen. T1 = Største materialtykkelse i tre T2 = Største materialtykkelse i ikke-jern- 11.1 Montering av sirkel- og parallellføring metaller T3 = Største materialtykkelse i stålplater Til saging av sirkler (Ø 100–360 mm) og kutt n0 = Slagfrekvens ved tomgang parallelt med kanter (maks. 210 mm). m = vekt (med minste batteri) Montere sirkelføring (side 4, bilde I) - Skyv sirkel- og parallellføringen sidelengs inn i Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: åpningen på fotplaten (a) (sentreringsspissen (c) peker nedover). ah, D = Svingningsemisjonsverdi - Still inn ønsket radius (d). (saging av metallplate) - Trekk til skruen (b). ah, D = Svingningsemisjonsverdi (saging av tre) Kh, ... = Usikkerhet (vibrasjon) 53

NO NORSK Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksan- visningen, er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- lastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. For å beskytte brukeren mot påvirkning fra vibras- joner, bør det gjennomføres ekstra sikkerhetstiltak, som f.eks.: vedlikehold av elektroverktøy og verktøy, varmholding av hender, organisering av arbeidsprosessene. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 54

DANSK DA Original brugsanvisning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger streng kvalitetskontrol som led i Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af brugeren. Vær opmærksom på informationerne i denne brugsanvisning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el- værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- Indhold ninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhe- dsanvisningerne og de andre anvisninger ikke 1 Overensstemmelseserklæring overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. 2 Tiltænkt formål 3 Generelle sikkerhedsanvisninger Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- ninger bør gemmes til senere brug. 4 Særlige sikkerhedsanvisninger Læs sikkerhedsanvisningerne og brugsanvis- 5 Oversigt ningen godt og grundigt igennem, før De tager el- 6 Særlige produktegenskaber værktøjet i brug. Gem alle medfølgende doku- 7 Ibrugtagning menter, og lad dem følge med, hvis De engang giver el-værktøjet videre til andre personer. 8 Anvendelse 9 Rengøring, vedligeholdelse 10 Tips og tricks 4 Særlige 11 Tilbehør sikkerhedsanvisninger 12 Reparation 13 Miljøbeskyttelse Vær opmærksom på de tekststeder i 14 Tekniske data brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el- værktøjets sikkerhed! 1 Overensstemmelses Hold maskinen i de isolerede greb, når der erklæring udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse maskinens metaldele spændingsførende og føre til stiksave er i overensstemmelse med de på elektrisk stød. side 2 angivne standarder og direktiver. Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasled- ninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). 2 Tiltænkt formål Beskyt batteripakker mod fugtighed! Maskinen er beregnet til savning af ikke-jernmetal og stålplader, træ og trælignende materialer samt plast og lignende materialer. Enhver anden anven- Udsæt ikke batteripakker for ild! delse er ikke tilladt. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Brug ingen defekte eller deformerede batterip- brug til ikke tiltænkte formål. akker! Almindeligt anerkendte bestemmelser om fore- Åbn ikke batteripakker! byggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsan- Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! visninger skal overholdes. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! Hvis der kommer batterivæske ud og 3 Generelle væsken kommer i berøring med huden, sikkerhedsanvisninger skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! reducere faren for personskader. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- 55

DA DANSK skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- 5 Oversigt drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Se side 3. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- 1 Spændearm til fastgørelse af savklinge delse med tilsætningsstoffer til træbehandling 2 Spændeanordning til savklinge (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 3 Savklingestøtterulle - Brug så vidt muligt støvudsugning. 4 Savklinge * - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. 5 Splintbeskytter - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- klasse P2. 6 Beskyttelsesplade til montering på fodpladen Vær opmærksom på de gældende regler i Deres 7 Fodplade land vedrørende de bearbejdede materialer. 8 Beskyttelsesbøjle til beskyttelse mod Emnet skal ligge fast under bearbejdningen og utilsigtet kontakt med savklingen være sikret mod forskydning, f.eks. ved hjælp af 9 LED-arbejdslys spændeanordninger. 10 Spånblæserens betjeningsarm Prøv ikke at save i ekstremt små emner. 11 Startspærre/transportsikring til beskyttelse Ved savning skal fodpladen ligge sikkert på mod utilsigtet start arbejdsemnet. 12 Afbrydergreb Hvis arbejdet afbrydes, skal saven slukkes og 13 Indstillingsgreb til pendulbevægelse holdes roligt i emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet, så længe 14 Unbrakonøgle savklingen bevæger sig: det medfører fare for 15 Knap til frigørelse af batteripakke tilbageslag. 16 Batteripakke * Tænd ikke maskinen, når savklingen har kontakt 17 Knap til kapacitetsindikator med emnet. Lad først savklingen komme op på det fulde slagtal, før der saves. 18 Kapacitets- og signalindikator 19 Skrue til justering af fodpladen For at starte en sav igen, som sidder i emnet, centreres savklingen i savsporet, og det kontrol- 20 Sokkel med angivelse af den indstillede leres, at savtænderne ikke sidder fast i emnet. skærevinkel Hvis savklingen sidder fast, er der fare for * afhængigt af udstyr tilbageslag, når saven startes på ny. Hold hænderne væk fra saveområdet eller savklingen. Grib ikke ind under emnet. 6 Særlige Spåner og lignende fjernes først, når maskinen produktegenskaber er stoppet. Tag batteripakken ud af maskinen, før der • Værktøjsfrit Metabo "Quick"-savklingeskift; foretages maskinindstilling, ombygning, robust spændearm af trykstøbt aluminium vedligeholdelse eller rengøring. • Integreret LED-arbejdslys til optimal oplysning Fare for kvæstelse som følge af skarp stiksavs- af skærestedet klinge. Stiksavsklingen kan være varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. Risiko for klemning under drift! Hold fingrene væk 7 Ibrugtagning fra savklingens spændeanordning (2). Tag batteripakken ud af maskinen, når 7.1 Sæt splintbeskytteren i beskyttelses- maskinen ikke bruges. pladen (5) Lysdiode (9): Se aldrig direkte ind i lysstrålen med optiske instrumenter, lysdiode klasse 1M, klassifi- Fare for kvæstelse som følge af skarp stiksavsklinge. Savklingen skal være fjernet, ceret efter DIN EN 60825-1: 2003, bølgelængde: når splintbeskytteren (5) sættes på. 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Vend maskinen om, fodpladen vender opad. Skub splintbeskytteren på forfra, idet følgende 2 punkter overholdes: • Splintbeskytterens glatte side vender opad. • Slidsen vender bagud. 56

DANSK DA Arbejdes der med beskyttelsesplade (se kapitlet 8.2 Udtagning og isætning af batteripakke Tilbehør 11), sættes splintbeskytteren i beskyttel- sespladen. Fjernelse: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (15), og træk batteripakken (16) fremad og ud. 7.2 Isætning af savklingen Isætning: Fare for kvæstelse som følge af skarp stik- Skub batteripakken (16) på indtil indgreb. savsklinge. Stiksavsklingen kan være varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. 8.3 Spånblæser Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes. Spånblæseren giver frit udsyn til skærestedet. - Drej spændearmen (1) frem til anslag, og hold det Drej betjeningsarmen (10) på højre side af der. maskinen. - Sæt savklingen (4) i til anslag. Vær opmærksom O = spånblæseren er tilkoblet på, at savtænderne vender fremad, og at X = spånblæseren er frakoblet savklingen ligger rigtigt i savklingestøtterullens (3) not. - Slip spændearmen (1). (Den går automatisk 8.4 Indstilling af pendulbevægelse tilbage i udgangsposition igen. Savklingen er nu fastspændt). Indstil den ønskede pendulbevægelse med indstil- lingsgrebet (13). Position "0" = pendulbevægelsen er frakoblet 7.3 Fjernelse af savklinge ... - Drej spændearmen (1) fremad indtil anslag, Position "3“ = maksimal pendulbevægelse hvorefter savklingen udstødes ved hjælp af Anbefalede indstillingsværdier, se side 2. fjederkraft. Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve Vigtigt! Hold ikke stiksaven hen imod sig frem. personer ved fjernelse af savklingen. 8.5 Til-/frakobling 7.4 Skråsnit Tilkobling: Tryk startspærren (11) på højre side af Fjern beskyttelsespladen (6). Denne del kan ikke maskinen ind, og tryk derefter på afbrydergrebet anvendes ved skråsnit. (12). - Løsn skruen (19). Frakobling: Slip afbrydergrebet (12). Til beskyttelse - Skub fodpladen (7) lidt fremad, og drej den. mod utilsigtet start eller som transportsikring: Tryk - Den indstillede vinkel kan aflæses på fodpladens startspærren (11) på venstre side af maskinen ind. sokkel (20). Andre vinkler indstilles med en vinkelmåler. 8.6 Lysdiode 8 Anvendelse Integreret LED-arbejdslys (9) til optimal belysning af skærestedet. 8.1 Batteripakke Batteripakken skal oplades før den første ibrugta- 9 Rengøring, vedligeholdelse gning (16). Tag batteripakken ud af maskinen, før der fore- Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. tages maskinindstilling, ombygning, vedligehol- Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapaci- delse eller rengøring. tets- og signalindikator (18): Rens maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra - Tryk på knappen (17), og ladetilstanden vises motorens ventilationsspalter med en støvsuger. med lysdioderne. Spændeanordningen til savklingen skal renses - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom regelmæssigt og grundigt med trykluft. og skal genoplades. Rens åbningerne bag ved savklingestøtterullen (3) efter behov. Kom engang imellem en dråbe olie på savklin- gestøtterullen (3). 57

DA DANSK J Kølesmørestift til smøring af savklingerne ved savning af metal. K Cirkel- og parallelføring Det komplette tilbehørsprogram findes på 10 Tips og tricks www.metabo.com eller i hovedkataloget. Savning af forskellige materialer 11.1 Montering af cirkel- og parallelføringen Ved savning af metal smøres savklingen med en Metabo kølesmørestift. Ved savning af plexiglas Til savning af cirkler (Ø 100-360 mm) og savning fugtes skærestedet med vand. Plader tyndere end parallelt med en kant (maks. 210 mm). 1 mm saves på et træunderlag. Montering af cirkelføringen (side 4, ill. I) Kurvesnit - Skub cirkel- og parallelføringens stang sidelæns Ved kurvesnit anbefaler vi at anvende smalle ind i åbningerne i fodpladen (a) (centrerspidsen savklinger, der er specielt beregnede til kurvesnit. (c) vender nedad). - Indstil den ønskede radius (d). Indstikning - Spænd skruerne (b). Ved tynde, bløde materialer kan stiksavsklingen stikkes ind i emnet uden først at bore et hul. Brug Montering af parallelføringen (side 4, ill. II) kun korte savklinger. Kun med en vinkelindstilling - Skub cirkel- og parallelføringens stang sidelæns på 0°. ind i åbningerne i fodpladen (a) (centrerspidsen (c) vender opad). Se illustrationen på side 3. Sæt indstillingsgrebet (13) i position "0" (pendulbevægelsen er frakoblet). - Skru centrerspidsen (c) ud. - Indstil målet (e) Sæt stiksaven med fodpladens (7) forreste kant på - Spænd skruerne (b). emnet. Hold godt fast i den kørende stiksav, og før den langsomt nedad. Når savklingen har skåret sig ind i emnet, kan pendulbevægelsen tilkobles. Ved tykkere materialer skal der først bores et hul, 12 Reparation som savklingen kan sættes på. Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! 11 Tilbehør Metabo el-værktøj, der skal repareres, kan indsendes til et Metabo-serviceværksted. Adresser findes på www.metabo.com. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug for tilbehør. fejl beskrives. For at få det rigtige tilbehør er det vigtigt, at for- handleren får at vide, hvilken type el-værktøjet er. 13 Miljøbeskyttelse Se side 4. A Opladere Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- vendelig. B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store til Deres el-værktøj. mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som C Savklinger med enknastskaft. Anvend en ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. savklinge, der er egnet til det materiale, der Denne brugsanvisning er trykt på papir, som er skal bearbejdes. bleget uden klor. D Splintbeskytter (som reserve) E Beskyttelsesplade til montering på stiksavens Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke fodplade. Beskyttelsespladen forhindrer, at smides i husholdningsaffaldet! I henhold til følsomme emneoverflader ridses. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og F Føringsanordning til brug sammen med omsættelsen til national lovgivning skal brugte føringsskinnen el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes G Føringsskinne (samlet længde: 1500 mm) i en recyclingproces. H Forbindelsesstykke til nem sammensætning af 2 føringsskinner (6.31213) I Spændebøjle til fastgørelse af føringsskinnen på emnet eller arbejdsbordet 58

DANSK DA 14 Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U = Batteripakkens spænding T1 = Største materialetykkelse i træ T2 = Største materialetykkelse i ikke-jernmetal T3 = Største materialetykkelse i stålplade n0 = Slagtal ved tomgang m = Vægt med mindste batteripakke Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah,CM = Vibrationsemission (savning af metalplade) ah,CW = Vibrationsemission (savning af træ) Kh,... = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibra- tionsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds- forløb. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 59

POL POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowy produkt firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Prosimy przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Prawidłowe użytkowanie elektronarzędzi Metabo gwarantuje ich długą żywotność i niezawodną pracę. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać Spis treści wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu 1 Deklaracja zgodności wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem spowodować porażenie prądem elektrycznym, 3 Ogólne przepisy bezpieczeństwa pożar i ciężkie obrażenia ciała. 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy 5 Przegląd zachować na przyszłość. 6 Szczególne cechy produktu Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie 7 Uruchamianie przeczytać wszystkie załączone wskazówki 8 Użytkowanie bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy 9 Czyszczenie, konserwacja zachować wszystkie załączone dokumenty i 10 Wskazówki i zalecenia udostępniać urządzenie wyłącznie wraz z tą 11 Akcesoria dokumentacją. 12 Naprawa 13 Ochrona środowiska 14 Dane techniczne 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 1 Deklaracja zgodności Dla własnego bezpieczeństwa oraz w Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że celu ochrony elektronarzędzia należy opisywane wyrzynarki spełniają normy i dyrek- zwracać szczególną uwagę na miejsca tywy wymienione na stronie 2. w tekście oznaczone tym symbolem! W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na 2 Użytkowanie zgodne z ukryte przewody elektryczne, urządzenie przeznaczeniem należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może spowodować Maszyna jest przeznaczona do cięcia metali wystąpienie napięcia również na metalowych nieżelaznych i blachy stalowej, drewna i częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia materiałów drewnopodobnych, tworzywa elektrycznego. sztucznego i temu podobnych materiałów. Żadne inne zastosowanie nie jest dozwolone. Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się żadne przewody Za szkody powstałe w wyniku użytkowania elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada pomocą wyszukiwacza metali). wyłącznie użytkownik. Akumulatory należy chronić przed wilgocią! Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. Nie wkładać akumulatorów do ognia! 3 Ogólne wskazówki Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych bezpieczeństwa akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów! OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia Z uszkodzonych akumulatorów litowo- obrażeń należy zapoznać się z instrukcją jonowych może wyciec lekko kwasowa obsługi. ciecz palna! 60

POLSKI POL W przypadku wydostania się cieczy z Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać akumulatora i przedostania się jej na skórę wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest należy bezzwłocznie spłukać to miejsce wyłączone. dużą ilością wody. W przypadku przedostania się Przed przystąpieniem do wprowadzania cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie akumulator z urządzenia. zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. brzeszczotem. Brzeszczot po cięciu może być Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może gorący Nosić rękawice ochronne. wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących Niebezpieczeństwo zmiażdżenia podczas pracy się w pobliżu. urządzenia! Należy trzymać palce z daleka od Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy układu mocowania brzeszczotu (2). buczynowy, uważane są za rakotwórcze, Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi z niego akumulator. substancjami stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, środki impregnujące do drewna). Dioda LED (9): Nie patrzeć bezpośrednio na Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane światło z diody LED za pomocą przyrządów wyłącznie przez fachowców. optycznych, klasa promieniowania LED 1M, wg - W miarę możliwości należy używać urządzeń do klasyfikacji DIN EN 60825-1: 2003, długość fali: odsysania pyłów. 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. 5 Przegląd - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym Patrz strona 3. kraju przepisów dotyczących obrabianych 1 Dźwignia zaciskowa do mocowania materiałów. brzeszczotu Obrabiany element musi mocno przylegać i być 2 Układ mocowania brzeszczotu zabezpieczony przed przesunięciem, np. za 3 Rolka podpierająca brzeszczot pomocą urządzeń mocujących. 4 Brzeszczot * Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych 5 Płytka zapobiegająca odrywaniu wióra przedmiotów. 6 Osłona nasadzana na stopkę Stopka musi przy cięciu pewnie przylegać do ciętego elementu. 7 Stopka W przypadku przerwania pracy, należy wyłączyć 8 Pałąk ochronny zabezpieczający przed wyrzynarkę i pozostawić ją w materiale do chwili, nieumyślnym dotknięciem brzeszczotu aż brzeszczot całkowicie się zatrzyma. W żadnym 9 Oświetlenie robocze LED wypadku nie wolno próbować wyjmować 10 Dźwignia przełączania układu zdmuchiwania wyrzynarki z obrabianego materiału, dopóki wiórów brzeszczot porusza się, gdyż wówczas może nastąpić odbicie. 11 Blokada włączenia/zabezpieczenie transportowe do ochrony przed Nie wolno włączać urządzenia, podczas gdy niezamierzonym włączeniem brzeszczot dotyka obrabianego elementu. Przed rozpoczęciem cięcia należy pozwolić osiągnąć 12 Przycisk brzeszczotowi wyrzynarki swoją pełną prędkość 13 Dźwignia regulacji ruchu wahadłowego skokową. 14 Klucz imbusowy Przed ponownym uruchomieniem wyrzynarki, 15 Przycisk do odblokowywania akumulatora która tkwi w obrabianym elemencie, należy wycentrować brzeszczot w szczelinie i sprawdzić, 16 Akumulator* czy zęby tnące nie są zablokowane w ciętym 17 Przycisk wskaźnika pojemności elemencie. Zakleszczony brzeszczot może 18 Wskaźnik pojemności i sygnalizator spowodować odbicie w chwili ponownego uruchomienia wyrzynarki. 19 Śruba do zmiany położenia stopki Nie wolno zbliżać rąk do strefy cięcia i w pobliże 20 Cokół z podanym ustawieniem kąta cięcia brzeszczotu. Nie wolno wkładać dłoni pod * w zależności od wyposażenia obrabiany element. 61

POL POLSKI 7.4 Cięcie pod skosem 6 Szczególne cechy produktu Zdjąć płytkę ochronną (6). Element ten nie może być stosowany przy cieciu pod skosem. • System szybkiej wymiany brzeszczotu bez używania narzędzi Metabo Quick; solidna - Odkręcić śrubę (19). dźwignia zaciskowa z aluminium odlewanego - Przesunąć stopkę (7) nieco do przodu i obrócić. ciśnieniowo - Ustawiony kąt można odczytać jako liczbę widoczną na cokole (20) stopki. Inne wartości • Wbudowana lampa robocza LED w celu kąta można ustawić za pomocą kątomierza. optymalnego oświetlenia miejsca cięcia 7 Uruchomienie 8 Użytkowanie 8.1 Akumulator 7.1 Włożyć płytkę zapobiegającą odrywaniu się wióra w płytkę Przed pierwszym użyciem należy naładować ochroną (5) akumulator (16). Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym W przypadku spadku mocy należy ponownie brzeszczotem. Przed założeniem płytki naładować akumulator. zapobiegającej odrywaniu się wióra (5) należy Akumulatory litowo-jonowe Li-Power usunąć brzeszczot. wyposażone są we wskaźnik pojemności i Obrócić urządzenie tak, by stopka była sygnalizator (18): skierowana do góry. Wsunąć od przodu płytkę - Naciśnięcie przycisku (17) powoduje wskazanie zapobiegającą odrywaniu się wióra, zwracając stanu naładowania za pomocą diod LED. przy tym uwagę na następujące 2 punkty: - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest • Gładka strona płytki ma być skierowana w górę. prawie wyczerpany i musi zostać ponownie • Szczelina jest skierowana do tyłu. naładowany. W przypadku pracy przy założonej osłonie (patrz rozdział Akcesoria 11), należy włożyć płytkę 8.2 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora zapobiegającą odrywaniu wióra w osłonę.. Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący (15) i wyciągnąć 7.2 Zakładanie brzeszczotu akumulator (16) do przodu. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym Wkładanie: brzeszczotem. Brzeszczot po cięciu może Wsunąć akumulator (16) do zatrzaśnięcia w być gorący Nosić rękawice ochronne. blokadzie. Należy używać brzeszczotów odpowiednich dla przeznaczonych do obróbki materiałów. 8.3 Układ zdmuchiwania wiórów - Obrócić w przód do oporu i przytrzymać Wyłączany układ zdmuchiwania wiórów zapewnia dźwignię zaciskową (1). swobodny widok miejsca cięcia. - Wsunąć brzeszczot (4) do oporu. Należy zwracać uwagę, by zęby tnące były skierowane Obrócić dźwignię przełączającą (10) z prawej do przodu, a brzeszczot znajdował się w rowku strony urządzenia. rolki podtrzymującej (3). O = układ zdmuchiwania wiórów włączony - Puścić dźwignię zaciskową (1). (Dźwignia X = układ zdmuchiwania wiórów wyłączony obraca się samoczynnie do położenia wyjściowego. Brzeszczot jest teraz mocno zaciśnięty). 8.4 Regulacja ruchu wahadłowego Ustawić żądany ruch wahadłowy za pomocą 7.3 Wyjmowanie brzeszczotu dźwigni regulacyjnej (13). - Obrócić w przód do oporu dźwignię zaciskową Ustawienie „0” = ruch wahadłowy wyłączony (1), brzeszczot zostaje wypchnięty siłą sprężyny. ... Ustawienie „3” = maksymalny ruch wahadłowy Uwaga, podczas wyjmowania brzeszczotu wyrzynarka nie może być skierowana w Zalecane wartości ustawień: patrz strona 2. stronę jakiejkolwiek osoby. Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy ustalić w praktyce. 62

POLSKI POL 8.5 Włączanie i wyłączanie krawędzi stopki (7). Mocno przytrzymać uruchomioną wyrzynarkę i powoli poprowadzić Włączanie: wcisnąć blokadę przed włączeniem brzeszczot w dół. Gdy brzeszczot przejdzie na (11) umieszczoną z prawej strony urządzenia, a następnie nacisnąć przycisk włącznika (12). druga stronę materiału, można załączyć ruch wahadłowy. Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (12). Do W przypadku grubszych materiałów należy ochrony przed niezamierzonym uruchomieniem lub najpierw wywiercić otwór, w który będzie można jako zabezpieczenie transportowe: wcisnąć blokadę przed łączeniem (11) znajdującą się z lewej włożyć brzeszczot. strony urządzenia. 8.6 Dioda LED 11 Akcesoria Wbudowana lampa robocza LED (9) zapewnia Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria optymalne oświetlenie miejsca cięcia. Metabo. Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie specjalistycznym. 9 Czyszczenie, konserwacja Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów należy podać sprzedawcy dokładny typ Przed przystąpieniem do wprowadzania urządzenia. jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć Patrz strona 4. akumulator z urządzenia. A Ładowarki Urządzenie należy czyścić w regularnych B Akumulatory o różnych pojemnościach. odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy Należy kupować wyłącznie akumulatory o silniku należy oczyścić odkurzaczem. napięciu pasującym do posiadanego Układ zaciskania włożyć należy regularnie i elektronarzędzia. starannie przedmuchiwać sprężonym powietrzem. C Brzeszczoty z trzonem z jedną krzywką. Należy używać brzeszczotów odpowiednich W razie potrzeby oczyścić otwory za rolką dla danego materiału. podtrzymującą brzeszczot (3). D Płytka zabezpieczająca przed powstawaniem Co pewien czas wpuścić kroplę oleju na rolkę wióra (jako część zamienna) podtrzymującą brzeszczot (3). E Osłona nasadzana na stopkę wyrzynarki Płytka ochronna zapobiega zarysowaniom delikatnych powierzchni ciętego materiału. 10 Wskazówki i zalecenia F Urządzenie prowadzące umożliwiające stosowanie wyrzynarki z szyną prowadzącą Cięcie różnych materiałów G Szyna prowadząca (długość całkowita: W przypadku cięcia metali należy nasmarować 1500 mm) brzeszczot chłodziwem Metabo w sztyfcie. Przy H Łącznik do bezproblemowego łączenia z sobą cięciu pleksiglasu pokryć miejsce cięcia wodą. 2 szyn prowadzących 6.31213 Blachy o grubości poniżej 1 mm należy ciąć na I Pałąk zaciskający do mocowania szyny podkładce z drewna. prowadzącej na materiale obrabianym lub Cięcie w pobliżu linii krzywych stole warsztatowym Do cięcia po liniach krzywych zaleca się J Sztyft z chłodziwem do smarowania korzystanie z wąskich brzeszczotów, specjalnie brzeszczotów przy cięciu metali. zoptymalizowanych do cięcia wzdłuż linii K Prowadzenie po okręgu i równoległe krzywych. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. Nakłuwanie W przypadku cienkich, miękkich materiałów 11.1 Mocowanie prowadzenia po okręgu i istnieje możliwość nakłucia materiału cienkim równoległego brzeszczotem, bez konieczności wiercenia Prowadzenia umożliwiają wycinanie po okręgu wcześniej otworu. Należy stosować wyłącznie krótkie brzeszczoty. Tylko przy ustawionym ( Ø 100 - 360 mm) i cięcie równolegle do krawędzi (maks. 210 mm). kącie 0°. Patrz rysunek na stronie 3. Ustawić dźwignię Mocowanie prowadzenia po okręgu regulacyjną (13) w pobliżu „0” (ruch wahadłowy (patrz strona 4, rys. I) wyłączony). Przyłożyć brzeszczot otwornicy do - Wsunąć z boku drążek mocowania prowadzenia obrabianego przedmiotu korzystając z przedniej po okręgu i prowadzenia równoległego w otwory 63

POL POLSKI stopki (a) (wierzchołek centrujący (c) musi być T1 = Maksymalna grubość materiału — skierowany w dół). materiały nieżelazne - Ustawić żądany promień (d). T1 = Maksymalna grubość materiału — - Dokręcić śruby (b). blacha stalowa Zakładanie prowadzenia równoległego n0 = Liczba suwów na biegu jałowym (patrz strona 4, rys. II) m = ciężar z najmniejszym akumulatorem - Wsunąć z boku drążek mocowania prowadzenia Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z po okręgu i prowadzenia równoległego w otwory trzech kierunków) ustalona zgodnie z normą stopki (a) (wierzchołek centrujący (c) musi być EN 60745: skierowany w górę). - Wykręcić wierzchołek centrujący (c). ah, D = Wartość emisji wibracji (cięcie blach metalowych) - Ustawić wymiar (e) - Dokręcić śruby (b). ah, D = Wartość emisji wibracji (cięcie drewna) Kh, ... = Nieoznaczoność (wibracja) 12 Naprawa Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych Nadaje się również do tymczasowego elektryków! oszacowania obciążenia przez drgania. Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać do placówki serwisowej Metabo. Podany poziom drgań określony został w odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do W przypadku wysyłki do naprawy należy opisać innych zastosowań, z wykorzystaniem innych stwierdzone usterki. wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu 13 Ochrona środowiska pracy. Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100% W celu dokładnego oszacowania obciążenia do recyklingu. drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, Może to znacznie zmniejszyć obciążenie które również mogą zostać poddane procesowi drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. recyklingu. Należy podjąć dodatkowe czynności Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana zabezpieczające użytkownika przed skutkiem na papierze bielonym bez użycia chloru. drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, Dotyczy tylko państw UE: nie wolno właściwa organizacja przebiegu pracy. wyrzucać elektronarzędzi razem z odpa- dami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego skorygowane charakterystyką częstotliwościową sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej A: stosowaniem zgodnym z prawem państwowym LpA = poziom ciśnienia akustycznego zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane LWA = poziom mocy akustycznej osobno i podawane odzyskowi surowców wtór- KpA, KWA = nieoznaczoność (poziomu hałasu) nych zgodnemu z przepisami o ochronie środo- wiska. Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). Nosić ochraniacze słuchu! 14 Dane techniczne Wartości pomiarów zostały ustalone w oparciu o EN 60745. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Urządzenie w klasie ochrony II Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do U = napięcie akumulatora obowiązujących standardów). T1 = Maksymalna grubość materiału — drewno 64

ΕΛΛΗΝΙΚA EL Πρωττυπες οδηγίες λειτουργίας Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιμάζεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. Περιεχμενα 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 1 Δήλωση πισττητας 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του προορισμού κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας οδηγίες λειτουργίας. 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις 5 Επισκπηση υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 7 Θέση σε λειτουργία μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 8 Χρήση πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. 9 Καθαρισμς, συντήρηση Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και 10 Συμβουλές και τεχνάσματα τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 11 Εξαρτήματα Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες 12 Επισκευή υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. 13 Προστασία περιβάλλοντος Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και 14 Τεχνικά στοιχεία παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 1 Δήλωση πισττητας 4 Ειδικές υποδείξεις Δ ώ α , α ασφαλείας α χ α α α α α α α 2. Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα 2 Χρήση σύμφωνα με το σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! σκοπ προορισμού $ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το Το εργαλείο είναι κατάλληλο για πρινισμα μη εξάρτημα εργασίας μπορεί να συναντήσει σιδηρούχων μετάλλων και χαλύβδινης καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, κρατάτε λαμαρίνας, ξύλου και παρμοιων με το ξύλο το εργαλείο απ τις μονωμένες επιφάνειες υλικών, συνθετικών υλικών και διαφρων λαβής. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ άλλων μοιων υλικών. Κάθε άλλη χρήση δεν μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του επιτρέπεται. εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος, σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά ενς ανιχνευτή μετάλλων). αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες Προστατέψτε τις μπαταρίες απ την υποδείξεις ασφαλείας. υγρασία! 65

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά! κομμάτι. Αφήστε την πριονλαμα να φθάσει πρώτα τον πλήρη αριθμ παλινδρομήσεων, προτού εκτελέσετε το κψιμο. Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή Hταν θέλετε να θέσετε ξανά σε λειτουργία ένα παραμορφωμένη μπαταρία! Μην ανοίγετε τις μπαταρίες! πρινι, που βρίσκεται μέσα στο επεξεργαζμενο κομμάτι, κεντράρετε την Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές πριονλαμα στη σχισμή πριονίσματος και των μπαταριών! ελέγξτε, μήπως τα δντια είναι μαγκωμένα στο Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες επεξεργαζμενο κομμάτι. Εάν η πριονλαμα ιντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει είναι μαγκωμένη, μπορεί να προκαλέσει μια ένα καυστικ υγρ! ανάκρουση, ταν το πρινι τεθεί ξανά σε Σε περίπτωση που χυθεί το υγρ της λειτουργία. μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή του δέρμα σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας πριονιού και στην πριονλαμα. Μην πιάνετε αμέσως με πολύ νερ. Σε περίπτωση που πέσει κάτω απ το επεξεργαζμενο κομμάτι. υγρ της μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρ νερ και πηγαίνετε χωρίς Απομακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απβλητα καθυστέρηση στο γιατρ! μνον με ακινητοποιημένο το εργαλείο. Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμ τραβήξτε την μπαταρία απ το και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για εργαλείο. την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή Κίνδυνος τραυματισμού απ την κοφτερή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον πριονλαμα της σέγας. Η πριονλαμα της ευρισκμενα άτομα. σέγας μπορεί μετά το πρινισμα να είναι Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς καυτή. Φοράτε προστατευτικά γάντια. ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε Κίνδυνος σύνθλιψης κατά τη διάρκεια της συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας λειτουργίας! Κρατάτε τα δάκτυλά σας μακριά απ την περιοχή της διάταξης σύσφιγξης της ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει πριονλαμας (2). αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ ειδικευμένα άτομα. Σ ω χ α α - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη α α αα α . αναρρφησης της σκνης. Φωτοδίοδος LED (9): Μην παρατηρείτε την - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης ακτίνα της φωτοδιδου (LED) απευθείας με εργασίας. οπτικά ργανα, κατηγορία LED 1M, - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας ταξινομημένη κατά DIN EN 60825-1: 2003, της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. μήκος κύματος: 400-780 nm, timp=300 µs, 5 lm. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά. Κατά την επεξεργασία πρέπει το 5 Επισκπηση επεξεργαζμενο κομμάτι να ακουμπά σταθερά και να είναι ασφαλισμένο έναντι ολίσθησης, Βλέπε σελίδα 3. π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων. 1 Μοχλς σύσφιγξης για τη στερέωση της Μην προσπαθήστε να πριονίσετε πολύ μικρά πριονλαμας επεξεργαζμενα κομμάτια. 2 Διάταξη σύσφιγξης της πριονλαμας Η βάση κατά το πρινισμα πρέπει να ακουμπά 3 Τροχίσκος στήριξης της πριονλαμας με σιγουριά πάνω στο επεξεργαζμενο 4 Πριονλαμα * κομμάτι. 5 Έλασμα προστασίας σχισίματος Σε περίπτωση που διακψετε την εργασία, απενεργοποιήστε το πρινι και κρατήστε το 6 Πλάκα προστασίας για τοποθέτηση πάνω στη βάση. ήρεμα στο υλικ, ώσπου να ακινητοποιηθεί η πριονλαμα. Μην προσπαθήσετε ποτέ, να 7 Βάση απομακρύνετε το πρινι απ το 8 Βραχίονας προστασίας για την προστασία επεξεργαζμενο κομμάτι, σο η πριονλαμα έναντι ακούσιας επαφής της πριονλαμας κινείται, διαφορετικά μπορεί να προκύψει μια ανάκρουση. 9 Φως εργασίας φωτοδιδου (LED) Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο, ενώ η 10 Μοχλς ενεργοποίησης της διάταξη ξεφυσήματος των πριονιδιών πριονλαμα ακουμπά στο επεξεργαζμενο 66

ΕΛΛΗΝΙΚA EL 11 Κλείδωμα λειτουργίας/ασφάλεια 7.2 Τοποθέτηση της πριονλαμας μεταφοράς για την προστασία έναντι ακούσιας ενεργοποίησης Κίνδυνος τραυματισμού απ την κοφτερή πριονλαμα της σέγας. Η πριονλαμα της 12 Πληκτροδιακπτης σέγας μπορεί μετά το πρινισμα να είναι 13 Μοχλς ρύθμισης της ταλάντωσης καυτή. Φοράτε προστατευτικά γάντια. 14 Εξαγωνικ κλειδί Χρησιμοποιείτε μια πριονλαμα, που είναι 15 Πλήκτρο για την απασφάλιση της κατάλληλη για το υλικ που πρκειται να μπαταρίας πριονίσετε. 16 Μπαταρία * - Γυρίστε το μοχλ σύσφιγξης (1) μέχρι τέρμα προς τα εμπρς και κρατήστε τον. 17 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικτητας - Τοποθετήστε την πριονλαμα (4) μέχρι 18 Ένδειξη χωρητικτητας και σήμανσης τέρμα. Εδώ προσέξτε, να δείχνουν τα δντια 19 Βίδα για τη ρύθμιση της βάσης της πριονλαμας προς τα εμπρς και να βρίσκονται σωστά μέσα στο αυλάκι του 20 Περιστρεφμενη υποδοχή με ένδειξη της τροχίσκου στήριξης της πριονλαμας (3). ρυθμισμένης γωνίας κοπής - Αφήστε το μοχλ σύσφιγξης (1) ελεύθερο. * ανάλογα τον εξοπλισμ (Επιστρέφει απ μνος του στην αρχική του θέση. Η πριονλαμα είναι τώρα σφιγμένη σταθερά). 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος 7.3 Αφαίρεση της πριονλαμας - Γυρίστε το μοχλ σύσφιγξης (1) μέχρι τέρμα • Ταχεία αλλαγή πριονλαμας χωρίς εργαλείο "Quick" της Metabo, στιβαρς μοχλς προς τα εμπρς, η πριονλαμα απορρίπτεται με τη δύναμη του ελατηρίου. σύσφιγξης απ αλουμίνιο χυτευμένου υπ πίεση Προσοχή, κατά την αφαίρεση της • Ενσωματωμένο φως εργασίας φωτοδιδου πριονλαμας μην κατευθύνετε τη σέγα (LED) για ιδανικ φωτισμ του σημείου πάνω σε άτομα. κοπής 7.4 Λοξές κοπές 7 Θέση σε λειτουργία Αφαιρέστε την πλάκα προστασίας (6). Αυτ το εξάρτημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις λοξές κοπές. 7.1 Τοποθέτηση του ελάσματος - Λύστε τη βίδα (19). προστασίας σχισίματος στην πλάκα - Σπρώξτε τη βάση (7) λίγο προς τα εμπρς και προστασίας (5) γυρίστε την. - Η εκάστοτε ρυθμισμένη γωνία μπορεί να Κίνδυνος τραυματισμού απ την κοφτερή διαβαστεί στον αντίστοιχο αριθμ στην πριονλαμα της σέγας. Κατά την περιστρεφμενη υποδοχή (20) της βάσης. τοποθέτηση του ελάσματος προστασίας Ρυθμίστε άλλες γωνίες με τη βοήθεια ενς σχισίματος (5), πρέπει να αφαιρεθεί η μετρητή γωνιών. πριονλαμα. Γυρίστε το εργαλείο ανάποδα, η βάση δείχνει προς τα επάνω. Σπρώξτε το έλασμα 8 Χρήση προστασίας σχισίματος απ μπροστά μέσα και προσέξτε επιπλέον τα ακλουθα 2 σημεία: • Η λεία πλευρά του ελάσματος δείχνει προς 8.1 Μπαταρία τα επάνω. • Η σχισμή δείχνει προς τα πίσω. Φορτίστε την μπαταρία πριν απ τη χρήση (16). Hταν εργάζεστε με τοποθετημένη την Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση πλάκα προστασίας (βλέπε στο κεφάλαιο πτώσης της ισχύος. Εξαρτήματα 11), τοποθετήστε ττε το έλασμα Οι μπαταρίες ιντων λιθίου “Li-Power” έχουν προστασίας σχισίματος στην πλάκα μια ένδειξη χωρητικτητας και σήμανσης (18): προστασίας. - (17) Πατήστε το πλήκτρο και η κατάσταση φρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιδων LED. 67

EL ΕΛΛΗΝΙΚA - Hταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, είναι η μπαταρία σχεδν άδεια και πρέπει να 9 Καθαρισμς, συντήρηση επαναφορτιστεί. Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε 8.2 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμ τραβήξτε την μπαταρία απ το Αφαίρεση: εργαλείο. Πατήστε το πλήκτρο για την απασφάλιση της Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε μπαταρίας (15) και τραβήξτε έξω την μπαταρία επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με (16) προς τα εμπρς. έναν απορροφητήρα σκνης (ηλεκτρική Τοποθέτηση: σκούπα). Σπρώξτε μέσα την μπαταρία (16) μέχρι να Καθαρίζετε τακτικά και καλά τη διάταξη ασφαλίσει. σύσφιγξης της πριονλαμας με πεπιεσμένο αέρα. 8.3 Διάταξη ξεφυσήματος των πριονιδιών Hταν χρειάζεται, καθαρίστε το ανοίγματα πίσω απ τον τροχίσκο στήριξης της Ενεργοποιούμενη διάταξη ξεφυσήματος για πριονλαμας (3). ελεύθερη οραττητα στο σημείο κοπής. Κάπου-κάπου λαδώνετε με μια σταγνα Γυρίστε το μοχλ ενεργοποίησης (10) στη λάδι πάνω τον τροχίσκο στήριξης της δεξιά πλευρά του εργαλείου. πριονλαμας (3). O = Διάταξη ξεφυσήματος των πριονιδιών ενεργοποιημένη X = Διάταξη ξεφυσήματος των πριονιδιών 10 Συμβουλές και τεχνάσματα απενεργοποιημένη Πρινισμα διαφορετικών υλικών 8.4 Ρύθμιση της ταλάντωσης Κατά το πρινισμα των μετάλλων λιπαίνετε την πριονλαμα με ένα φυσίγγιο ψύξης-λίπανσης Στο μοχλ ρύθμισης (13) ρυθμίστε την της Metabo. Κατά το πρινισμα πλέξιγκλας επιθυμητή ταλάντωση. βρέχετε το σημείο κοπής με νερ. Πριονίζετε Θέση "0" = Η ταλάντωση είναι τις λαμαρίνες με πάχος κάτω του 1 mm πάνω σε ένα ξύλινο στήριγμα. απενεργοποιημένη ... Κυκλικ κψιμο Θέση "3" = Μέγιστη ταλάντωση Για το κυκλικ κψιμο συνιστούμε τη χρήση Για τη συνιστούμενη τιμή ρύθμισης βλέπε στη στενών πριονλαμων, ειδικά σελίδα 2. βελτιστοποιημένων για κυκλικ κψιμο. Η ιδανική ρύθμιση εξακριβώνεται καλύτερα με Βύθιση της πριονλαμας μια πρακτική δοκιμή. Στα λεπτά, μαλακά υλικά μπορεί κανείς να βυθίσει την πριονλαμα σέγας μέσα στο επεξεργαζμενο κομμάτι, χωρίς 8.5 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση προηγουμένως να ανοίξει μια τρύπα. Χρησιμοποιείτε μνο κοντές πριονλαμες. Ενεργοποίηση: Πιέστε μέσα το κουμπί Μνο σε περίπτωση ρύθμισης της γωνίας 0°. κλειδώματος της λειτουργίας (11) στη δεξιά πλευρά του εργαλείου, μετά πατήστε τον Βλέπε εικνα στη σελίδα 3. Θέστε το μοχλ πληκτροδιακπτη (12). ρύθμισης (13) στη θέση "0" (η ταλάντωση είναι απενεργοποιημένη). Ακουμπήστε τη σέγα με Απενεργοποίηση: Αφήστε τον πληκτροδιακπτη την μπροστινή ακμή της βάσης (7) πάνω στο (12) ελεύθερο. Για την προστασία απ ακούσιο επεξεργαζμενο κομμάτι. Κρατήστε καλά την ξεκίνημα ή ως ασφάλεια μεταφοράς: Πιέστε ενεργοποιημένη σέγα και οδηγήστε την αργά μέσα το κουμπί κλειδώματος της λειτουργίας προς τα κάτω. Hταν η πριονλαμα περάσει (11) στην αριστερή πλευρά του εργαλείου. μέσα, μπορεί να ενεργοποιηθεί και η ταλάντωση. 8.6 Φωτοδίοδος LED Στα χοντρτερα επεξεργαζμενα κομμάτια πρέπει πρώτα να ανοίξει κανείς μια τρύπα, Ενσωματωμένο φως εργασίας φωτοδιδου μέσα απ την οποία μπορεί να περάσει η (LED) (9) για ιδανικ φωτισμ του σημείου πριονλαμα. κοπής 68

ΕΛΛΗΝΙΚA EL Τοποθέτηση του οδηγού παραλλήλων 11 Εξαρτήματα (σελίδα 4, Εικ. II) - Σπρώξτε τη ράβδο του οδηγού κύκλων και Χρησιμοποιείτε μνο γνήσια εξαρτήματα της παραλλήλων πλάγια μέσα στα ανοίγματα της Metabo. βάσης (a) (η μύτη κεντραρίσματος (c) δείχνει προς τα επάνω). Hταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε - Ξεβιδώστε τη μύτη κεντραρίσματος (c). παρακαλώ στον προμηθευτή σας. - Ρυθμίστε τη διάσταση (e) Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων - Σφίξτε τις βίδες (b). αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. 12 Επισκευή Βλέπε σελίδα 4. Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων A Φορτιστές επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ B Μπαταρίες διαφορετικής χωρητικτητας. ηλεκτροτεχνίτες! Αγοράζετε μνο μπαταρίες με μια τάση κατάλληλη για το ηλεκτρικ σας εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν C Πριονλαμες με στέλεχος ενς ανάγκη επισκευής μπορούν να σταλθούν σε ένα συνεργείο σέρβις της Metabo. εκκέντρου. Χρησιμοποιήστε μια Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. πριονλαμα, που είναι κατάλληλη για το υλικ που πρκειται να πριονίσετε. Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή D Έλασμα προστασίας σχισίματος (ως περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωμένο ανταλλακτικ) πρβλημα. E Πλάκα προστασίας για τοποθέτηση πάνω στη βάση της σέγας. Η πλάκα προστασίας εμποδίζει το γρατσούνισμα των 13 Προστασία περιβάλλοντος ευαίσθητων επιφανειών των επεξεργαζμενων κομματιών. Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% F Διάταξη οδήγησης για τη χρήση της σέγας ανακυκλώσιμες. με τη ράγα οδήγησης G Ράγα οδήγησης (συνολικ μήκος: Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και 1500 mm) εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών H Τεμάχιο σύνδεσης για την απρσκοπτη υλικών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης ένωση 2 ραγών οδήγησης 6.31213 σε ανακύκλωση. I Σφιγκτήρες για τη στερέωση της ράγας οδήγησης πάνω στο επεξεργαζμενο Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε κομμάτι ή στον πάγκο εργασίας χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. J Φυσίγγιο ψύξης-λίπανσης για τη λίπανση Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε των πριονλαμων κατά το πρινισμα των τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά μετάλλων. απορρί••ατα! Σύμφωνα •ε την K Οδηγς κύκλων και παραλλήλων Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. την ενσω•άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για 11.1 Τοποθέτηση του οδηγού κύκλων και ανακύκλωση •ε τρπο φιλικ προς το παραλλήλων περιβάλλον. Για το πρινισμα κύκλων ( Ø 100 - 360 mm) και για την κοπή παράλληλα σε μια ακμή (μεγ. 210 mm). 14 Τεχνικά στοιχεία Τοποθέτηση του οδηγού κύκλων Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη (σελίδα 4, Εικ. I) σελίδα 2. - Σπρώξτε τη ράβδο του οδηγού κύκλων και παραλλήλων πλάγια μέσα στα ανοίγματα της Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που βάσης (a) (η μύτη κεντραρίσματος (c) δείχνει εξυπηρετούν την τεχνική προδο. προς τα κάτω). U = Τάση της μπαταρίας - Ρυθμίστε την επιθυμητή ακτίνα (d). T1 = Μέγιστο πάχος υλικού σε ξύλο - Σφίξτε τις βίδες (b). T2 = Μέγιστο πάχος υλικού σε μη σιδηρούχα μέταλλα 69

EL ΕΛΛΗΝΙΚA T3 = Μέγιστο πάχος υλικού σε χαλύβδινη Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού λαμαρίνα προστασίας II n0 = Αριθμς παλινδρομήσεων χωρίς Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται φορτίο με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε m = Βάρος με τη μικρτερη μπαταρία ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: ah,CM = Τιμή εκπομπής κραδασμών (πρινισμα μεταλλικού ελάσματος) ah,CW = Τιμή εκπομπής κραδασμών (πρινισμα ξύλου) Kh,... = Ανασφάλεια (ταλάντωση) Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Hταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δε βρίσκεται πραγματικά σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών. Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολγηση Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος KpA, KWA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745. 70

MAGYAR HU Eredeti használati utasítás Tisztelt Vevő! Nagyon köszönjük az Ön új Metabo elektromos kéziszerszámának megvásárlásával belénk vetett bizalmát. Minden egyes Metabo elektromos kéziszerszám gondos tesztelésen esik át és a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségi ellenőrzésének van alávetve. Az elektromos kéziszerszámának élettartama azonban nagy mértékben függ Öntől. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt. Tartalom 3 Általános biztonsági tudnivalók 1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 3 Általános biztonsági tudnivalók csökkentése érdekében olvassa át a 4 Különleges biztonsági tudnivalók használati utasítást. 5 Áttekintés FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 6 Különleges termékjellemzők biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának 7 Üzembe helyezés elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy 8 Használat súlyos személyi sérüléseket okozhat. 9 Tisztítás, karbantartás Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 10 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 11 Tartozékok Az elektromos kéziszerszám használata előtt 12 Javítás figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót. 13 Környezetvédelem Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak 14 Műszaki adatok ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 1 Megfelelőségi nyilatkozat 4 Különleges biztonsági Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, tudnivalók hogy ezek a szúrófűrészek mindenben megfe- lelnek a 2. oldalon felsorolt szabványokban és Saját testi épsége és elektromos irányelvekben foglalt követelményeknek. kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! 2 Rendeltetésszerű használat A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a Ez a gép színesfémek és acéllemezek, fa és fához betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe hasonló anyagok, műanyagok és hasonlók vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a fűrészelésére alkalmas. Bármely más célra történő gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez alkalmazása tilos. elektromos áramütést okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő Győződjön meg róla (pl. fémdetektor mindennemű kárért a felelősség kizárólag a segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, felhasználót terheli. nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott Óvja az akkuegységet a nedvességtől! balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Az akkuegységet ne nyissa fel! 71

HU MAGYAR Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne Sérülésveszély az éles szúrófűrészlap zárja rövidre! következtében. A szúrófűrészlap a fűrészelés A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén befejezését követően forró lehet. Viseljen savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! védőkesztyűt. Zúzódásveszély a használat során! Tartsa távol az Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és ujját a fűrészlapbefogótól (2)! érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az A használaton kívüli gépből vegye ki az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel akkuegységet. mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi LED-lámpa (9): a LED-sugárzásba ne nézzen kezelésnek! közvetlenül optikai műszerekkel, LED osztály 1M, Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, DIN EN 60825-1: 2003 szerint besorolva, egyes fafajták, ásványok és fémek pora hullámhossz: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy 5 Áttekintés a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora Lásd a 3. oldalt. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 1 Fűrészlap rögzítésére szolgáló szorítókar kezelésére szolgáló adalékanyagokkal 2 Fűrészlapbefogó (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek 3 Fűrészlap támasztógörgő szabad megmunkálniuk. 4 Fűrészlap * - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. 5 Forgácsfelszakadást gátló lapka - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba 6 A talplemezre felhelyezhető védőlemez tartozó légzésvédő álarcot. 7 Talplemez Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes 8 Védőkengyel a fűrészlap véletlen előírásokat. megérintése ellen 9 LED-munkalámpa A munkadarab a megmunkálás alatt fixen feküdjön fel, és biztosítsa elcsúszás ellen, pl. 10 A forgácsfúvó berendezés kapcsolókarja befogószerkezet segítségével. 11 Bekapcsolásgátló/szállítási biztosító véletlen Ne próbáljon meg nagyon apró munkadarabokat bekapcsolás elleni védelemre fűrészelni. 12 Nyomókapcsoló Fűrészeléskor a talplemeznek biztonságosan fel 13 Előtolás beállítókarja kell feküdnie a munkadarabra. 14 Imbuszkulcs Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a 15 Nyomógomb az akkuegység fűrészlap, kapcsolja ki a fűrészt, és amíg teljesen le kireteszeléséhez nem áll, tartsa a fűrészlapot elmozdítás nélkül az anyagban. Soha ne próbálja a fűrészt a 16 Akkuegység * munkadarabból kivenni, amíg a fűrészlap mozog, 17 A kapacitáskijelző nyomógombja különben visszarúgás következhet be. 18 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző Ne kapcsolja be a gépet, amíg a fűrészlap érinti a 19 Talplemezállító csavar munkadarabot. A vágást csak azután kezdje meg, miután a fűrészlap elérte a teljes löketszámot. 20 A beállított vágási szög jelzése a talpon * felszereltségtől függően Ha újra szeretné indítani az anyagban álló fűrészt, előbb helyezze a fűrészlapot a vágási hézag közepébe és győződjön meg róla, hogy a fogak nincsenek beakadva a munkadarabba. Ha a 6 Különleges fűrészlap beszorul, a fűrész újraindításakor termékjellemzők visszacsapást okozhat. Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, ill. annak • Szerszám nélküli Metabo "Quick" fűrészlap- működési területére. Ne nyúljon a munkadarab alá. gyorscsere; alumínium présöntvényből készült erős szorítókar A forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. • Beépített LED-es munkalámpa a vágás helyének optimális megvilágításához Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki az akkuegységet a gépből. 72

MAGYAR HU 7 Üzembe helyezés 8 Használat 7.1 A forgácsfelszakadás-gátló lapka 8.1 Akkuegység behelyezése a védőlemezbe (5) Az akkuegységet (16) használat előtt fel kell tölteni. Sérülésveszély az éles szúrófűrészlap Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse következtében. A forgácsfelszakadás-gátló fel újra. lapka (5) behelyezéséhez a fűrészlapot ki kell venni. A Li-Power lítium-ionos akkuegységek rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető Fordítsa meg a gépet, a talplemez fölfelé mutat. kijelzővel: (18) A forgácsvédő lapkát elölről tolja be, emellett vegye figyelembe a következő 2 pontot: - Nyomja meg a gombot (17), és a töltési szintet • A lapka sima oldala felfelé mutasson. kijelzik a LED-lámpák. • A bemetszés hátrafelé mutasson. - Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni. Ha felszerelt védőlemezzel dolgozik (lásd a tartozékokkal foglalkozó fejezetet11), helyezze a forgácsfelszakadás-gátló lapkát a védőlemezbe. 8.2 Az akkuegység kivétele, behelyezése Kivétel: 7.2 A fűrészlap beállítása Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot (15) és az akkuegységet (16) előrefelé húzza ki. Sérülésveszély az éles szúrófűrészlap következtében. A szúrófűrészlap a fűrészelés Behelyezés: befejezését követően forró lehet. Viseljen Az akkuegységet (16) bekattanásig tolja fel. védőkesztyűt. Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelelő a 8.3 Forgácskifúvó szerkezet fűrészelni kívánt anyaghoz. Bekapcsolható fúvóberendezés, amely biztosítja, - Fordítsa előre ütközésig a szorítókart (1) és tartsa hogy szabadon ráláthasson a vágás helyére. meg. - Helyezze be ütközésig a (4) fűrészlapot. Ügyeljen Fordítsa el a kapcsolókart (10) a gép jobboldalán. rá, hogy a fűrészfogak előre mutassanak és a O = Forgácskifúvó berendezés bekapcsolva fűrészlap benne legyen a támasztógörgő X = Forgácskifúvó berendezés kikapcsolva hornyában. (3). - Engedje el a szorítókart (1). (Automatikusan a kiindulási helyzetbe fordul vissza. A fűrészlap 8.4 Az előtolás beállítása ekkor erősen meg van feszítve). Állítsa be a kívánt előtolást a beállítókar (13) segítségével. 7.3 A fűrészlap kivétele „0“ állás = az előtolás ki van kapcsolva - Fordítsa előre ütközésig a szorítókart (1), a ... rugóerő kidobja a fűrészlapot. „3“ állás = maximális előtolás Vigyázat! A fűrészlap kivételekor ne tartsa a Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 2. oldalon. szúrófűrészt személyek irányába. Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az optimális beállítást. 7.4 Ferde vágás 8.5 Be-/kikapcsolás Távolítsa el a védőlemezt (6). Ez az alkatrész ferde vágáshoz nem használható. Bekapcsolás: Nyomja be a bekapcsolásgátlót (11) - Oldja ki a csavart (19). a gép jobboldalán, majd működtesse a - Tolja a talplemezt (7) kissé előre és fordítsa el. nyomókapcsolót (12). - A mindenkori beállított szög a talplemezen (20) Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (12). látható számról olvasható le. Szögmérő Véletlen elindulás elleni védelemre ill. szállítási segítségével ezektől eltérő szögek is biztosítóként: nyomja be a bekapcsolásgátlót (11) a beállíthatók. gép baloldalán. 73

HU MAGYAR 8.6 LED-lámpa A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kereskedőnek az elektromos kéziszerszám pontos Beépített LED-es munkalámpa (9) a vágás típusát. helyének optimális megvilágításához. Lásd a 4. oldalt. A Akkutöltő 9 Tisztítás, karbantartás B Különböző kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége megfelelő az Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye elektromos kéziszerszám számára. ki az akkuegységet a gépből. C Fűrészlapok egybütykös szárral. Olyan Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy fűrészlapot használjon, amely megfelelő a porszívó segítségével tisztítsa meg a motor fűrészelni kívánt anyaghoz. szellőző nyílását. D Forgácsfelszakadás-gátló lapka (tartalék) A fűrészlapbefogót rendszeresen és alaposan E Védőlemez, a szúrófűrész talplemezére fúvassa ki sűrített levegővel. rögzíthető. A védőlemez megakadályozza, hogy az érzékeny munkadarabok felülete Szükség esetén tisztítsa meg a nyílásokat a megkarcolódjon. fűrészlap támasztógörgő (3) mögött. F Vezetőszerkezet a szúrófűrész vezetősínnel Cseppentsen időnként egy csepp olajat a való használatához fűrészlap támasztógörgőre (3). G Vezetősín (teljes hosszúság: 1500 mm) H Összekötő darab két 6.31213-as vezetősín hibátlan összeillesztéséhez 10 Néhány jótanács és I Gyorsszorító a vezetősínek munkadarabon vagy munkapadon történő rögzítésére gyakorlati fogás J Hűtő-kenő anyag fűrészlapok kenésére fémek fűrészelése esetén. Különböző anyagok fűrészelése Fémek fűrészelésekor a fűrészlapot kenje meg K Köríves és párhuzamos vezető Metabo hűtő-kenő anyaggal. Plexiüveg A teljes tartozékprogramhoz lásd a fűrészelésekor nedvesítse be vízzel a vágás helyét. www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. Az 1 mm-nél vékonyabb lemezeket fa alátét segítségével fűrészelje. 11.1 Köríves és párhuzamos vezető Íves vágás felszerelése Íves vágáshoz keskeny, speciálisan íves vágásra optimalizált fűrészlapok használatát javasoljuk. Köralakok (Ø 100 - 360 mm) és éllel párhuzamos vágások (max. 210 mm) kifűrészeléséhez. Beszúrás Vékony, lágy anyag fűrészeléséhez a Köríves vezető felszerelése (4. oldal, I. ábra) szúrófűrészlap beszúrható a munkadarabba - Tolja be a köríves és a párhuzamvezető rúdját a anélkül, hogy előzetesen lyukat kellene bele fúrni. talplemez nyílásaiba (a) (a központosító csúcs (c) Csak rövid fűrészlapot használjon. Csak 0°-os lefelé mutat). szögbeállítással . - Állítsa be a kívánt (d) sugarat. Lásd az ábrát a 3 oldalon. Állítsa a (13) beállítókart - Húzza meg a (b) csavarokat. „0“ állásba (előtolás kikapcsolva). Helyezze a Párhuzamos vezető felszerelése szúrófűrészt a talplemez (7) elülső peremével a (4. oldal, II. ábra) munkadarabra. Tartsa erősen a haladó - Tolja be a köríves és a párhuzamvezető rúdját a szúrófűrészt és vezesse lassan lefelé. Amikor a talplemez nyílásaiba (a) (a központosító csúcs (c) fűrészlap szabaddá vágta magát, bekapcsolható felfelé mutat). az előtolás. - Csavarja ki a (c) központosító csúcsot. Vastagabb munkadarabokba először lyukat kell - Állítsa be az (e) méretet. fúrni, majd a fűrészlapot a lyukba illeszteni. - Húzza meg a (b) csavarokat. 11 Tartozékok 12 Javítás Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot valamelyik javítóműhelybe lehet 74

MAGYAR HU beküldeni javításra. A címeket a www.metabo.com karbantartási háttérrel használják, akkor a oldalon találja. rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt megnövelheti. hibát. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de 13 Környezetvédelem ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban lényegesen megnövelheti. újrahasznosítható anyagokból készül. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok a rezgések hatása ellen a kezelő védelme tartozékai sok értékes nyersanyagot és érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek újrahasznosíthatók. melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Ezt a használati útmutatót klórmentesen fehérített Jellemző A-osztályú zajszint: papírra nyomtattuk. LpA = hangnyomásszint Csak EU-tagországok esetében: elek- LWA = hangteljesítményszint tromos kéziszerszámot soha ne dobjon KpA, KWA = bizonytalanság (zajszint) háztartási hulladék közé! Az elektromos és Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. elektronikus berendezések hulladékairól szóló Hordjon zajtompító fülvédőt! 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszá- mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor 14 Műszaki adatok érvényben levő szabványoknak megfelelően). Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = Az akkuegység feszültsége T1 = legnagyobb anyagvastagság fában T2 = legnagyobb anyagvastagság nemvasfémekben T3 = legnagyobb anyagvastagság acéllemezben n0 = üresjárati löketszám m = súly a legkisebb akkuegységgel Rezgés teljes értéke (három irány vektorösszege) az EN 60745 szabvány szerint megadva: ah,CM = rezgéskibocsátási érték (fémlemez fűrészelésekor) ah,CW = rezgéskibocsátási érték (fa fűrészelésekor) Kh, ... = bizonytalanság (rezgés) A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem elegendő 75

RU РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Мы благодарим вас за доверие, которое вы оказали нам, приобретя новый электроинструмент Вetabo. Все без исключения электроинструменты Вetabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Вetabo. Вместе с тем срок службы инструмента в значительной степени зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережнее вы обращаетесь с электроинструментом Вetabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. Необходимо соблюдать общепринятые Содержание правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данной инструкции. 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике 3 Общие указанио по безопасности технике безопасности 4 Специальные указания по технике ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – для снижения безопасности риска травмирования прочтите 5 Обзор руководство по эксплуатации. 6 Особенности электроинструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все 7 Ввод в эксплуатацию указанио по технике безопасности и 8 Эксплуатация соответствующие инструкции. 9 Чистка, техническое обслуживание Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к 10 Советы и рекомендации поражению электрическим током, 11 Принадлежности возникновению пожара и/или к получению 12 Ремонт тяжёлых травм. 13 Ращита окружающей среды Сохраните все инструкции и указанио по 14 Технические характеристики технике безопасности дло будущего владельца электроинструмента. Перед использованием электроинструмента внимательно полностью прочитайте 1 Декларацио прилагаемые указания по технике соответствио безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и М , передавайте электроинструмент другим лицам ч только вместе с ними. , . 2. 4 Специальные указанио 2 Использование по по технике безопасности назначению Для вашей собственной Электроинструмент предназначен для безопасности и защиты пиления цветных металлов и листовой стали, электроинструмента от древесины и аналогичных ей материалов, повреждений соблюдайте указания, полимерных и подобных им материалов. Любое отмеченные данным символом! другое использование является При выполнении работ вблизи скрытой недопустимым. электропроводки держите инструмент Ответственность за любой ущерб, связанный с только за изолированные поверхности. применением инструмента по При контакте с токопроводящим кабелем непредусмотренному назначению, целиком металлические части инструмента могут ложится на пользователя. оказаться под напряжением, что может привести к поражению электрическим током. Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы, не проходят линии 76

РУССКИЙ RU электро-, водо- и газоснабжения (например, с заготовки или отводить электролобзик назад, помощью металлоискателя). пока пильное полотно вибрирует — в противном случае возможно появление Примите меры по защите аккумуляторного блока от попадания отдачи. влаги! Не включайте и не выключайте Не подвергайте аккумуляторные блоки электроинструмент, пока пильное полотно воздействию открытого огня! контактирует с заготовкой. Прежде чем начать пиление, дождитесь, пока пильное полотно Не используйте дефектные или достигнет рабочей частоты ходов. деформированные аккумуляторные блоки! В случае повторного запуска электролобзика Не вскрывайте аккумуляторные блоки! при нахождении пильного полотна в заготовке Не касайтесь контактов аккумуляторных блоков и не замыкайте их накоротко! отцентрируйте его в пропиле и проверьте, нет ли зацепления зубьев полотна в заготовке. В Из неисправного литий-ионного случае защемления пильного полотна при аккумуляторного блока может повторном запуске электролобзика возможно вытекать слабокислая горючая возникновение отдачи. жидкость! Не приближайте руки к рабочей зоне пиления Если электролит пролился и попал на и не прикасайтесь к работающему пильному кожу, немедленно промойте этот полотну. Не держите заготовку снизу. участок большим количеством воды. В случае попадания электролита в глаза Удаляйте опилки и тому подобное только промойте их чистой водой и срочно обратитесь после полной остановки инструмента. к врачу! Извлекайте аккумуляторный блок из Пыль, возникающая при обработке электроинструмента перед каждыми регулировкой, переоснащением, материалов, содержащих свинец, некоторых техобслуживанием или очисткой. видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для Опасность травмирования острыми кромками здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или пильного полотна. После работы пильное контакт с ней может стать причиной появления полотно может быть очень горячим. Надевайте аллергических реакций и/или заболеваний защитные перчатки. дыхательных путей. Опаcность защемления пальцев во время Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) работы ! Держите руки как можно дальше от зажимного приспособления для пильного считаются канцерогенными, особенно в полотна (2). комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины Е , (соли хромовой кислоты, средства защиты . древесины). Обработка материалов с Светодиод (9): не смотрите на горящий содержанием асбеста должна выполняться светодиод непосредственно через оптические только специалистами. приборы, светодиод класса 1В, - По возможности используйте подходящий классифицирован по DIN EN 60825-1: 2003, пылеотсасывающий аппарат. длина волны: 400–780 нм; timp=300 мкс, 5 lm. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. - Рекомендуется надевать респиратор с 5 Обзор фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные См. с. 3. предписания по обработке материалов. 1 Ражимной рычаг для крепления пильного Раготовку следует надёжно закрепить и полотна зафиксировать от сдвига, например, с 2 Ражимное приспособление для пильного помощью зажимных приспособлений. полотна Не пытайтесь резать слишком маленькие 3 Опорный ролик пильного полотна заготовки. 4 Пильное полотно * При пилении направляющая панель должна плотно прилегать к заготовке. 5 Противоскольный вкладыш 6 Ращитная панель для установки на При перерыве в работе отключите направляющую панель электроинструмент и подержите его в руке до полной остановки пильного полотна. Никогда 7 Направляющая панель не пытайтесь вынимать пильное полотно из 77

RU РУССКИЙ 8 Скоба защиты от случайного 7.2 Установка пильного полотна прикосновения к пильному полотну Опасность травмирования острыми 9 Светодиодная подсветка кромками пильного полотна. После 10 Рычаг включения устройства сдува опилок работы пильное полотно может быть очень 11 Блокиратор включения/блокировка при горячим. Надевайте защитные перчатки. транспортировке для защиты от Используйте только то пильное полотно, случайного включения которое специально предназначено для 12 Нажимной переключатель обработки данного материала. 13 Регулятор маятникового хода - Поверните зажимной рычаг (1) до упора вперёд и удерживайте его в таком 14 Ключ-шестигранник положении. 15 Кнопка разблокировки - Вставьте пильное полотно (4) до упора. аккумуляторного блока При этом убедитесь в том, что полотно 16 Аккумуляторный блок * установлено зубьями вперёд и правильно расположено в пазу опорного ролика (3). 17 Кнопка индикации ёмкости - Отпустите зажимной рычаг (1). (Он 18 Сигнальный индикатор ёмкости автоматически повернётся в исходное 19 Винт регулировки направляющей панели положение. После этого пильное полотно будет надёжно зафиксировано). 20 Цоколь с указанием установленного угла резки * в зависимости от оснащения 7.3 Извлечение пильного полотна - Поверните зажимной рычаг (1) до упора вперёд — под действием пружины пильное 6 Особенности полотно выйдет из крепления. инструмента Внимание: при извлечении пильного полотна не направляйте электролобзик • Быстросменное пильное полотно Вetabo на людей. «Quick»; надёжный зажимной рычаг из алюминиевого литья 7.4 Косые пропилы • Встроенная светодиодная подсветка для оптимального освещения места пропила Снимите защитную панель (6). При выполнении криволинейных пропилов она не используется. 7 Ввод в эксплуатацию - Ослабьте винт (19). - Слегка сдвиньте направляющую панель (7) вперёд и поверните. 7.1 Установка противоскольного - Рначение текущего угла можно считать по вкладыша в защитную панель (5) значению на цоколе (20) направляющей панели. Настройте другой угол с помощью Опасность травмирования острыми угломера. кромками пильного полотна. Перед установкой противоскольного вкладыша (5) удалите пильное полотно. 8 Эксплуатацио Поверните электроинструмент так, чтобы направляющая панель была направлена вверх. Радвиньте противоскольный вкладыш спереди 8.1 Аккумулоторный блок с соблюдением следующих 2 пунктов: • Гладкая сторона вкладыша должна быть Перед использованием зарядите направлена вверх. аккумуляторный блок (16). • Шлиц направлен назад. При снижении мощности зарядите При работе с установленной защитной аккумуляторный блок. панелью (см. главу «Принадлежности» 11) Литий-ионные аккумулоторные блоки вставьте противоскольный вкладыш в эту «Li-Power» имеют сигнальный индикатор панель. ёмкости (18): - Нажмите на кнопку (17), и светодиоды покажут степень заряда. 78

РУССКИЙ RU - Один мигающий светодиод указывает на то, что аккумуляторный блок почти разряжен и 9 Очистка, техническое требует зарядки. обслуживание 8.2 Снотие и установка Извлекайте аккумуляторный блок из аккумулоторного блока электроинструмента перед каждыми регулировкой, переоснащением, Извлечение: техобслуживанием или очисткой. нажмите кнопку разблокировки аккумуляторного блока (15) и выньте аккумуляторный блок (16) по направлению Инструмент следует регулорно очищать. вперёд. При этом с помощью пылесоса следует Установка: очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя. вставьте аккумуляторный блок (16) до фиксации. Регулярно и тщательно очищайте зажимное приспособление для пильного полотна сжатым воздухом. 8.3 Устройства дло сдува опилок При необходимости очистите вентиляционные Подключаемое устройство для сдува опилок отверстия, расположенные за опорным и обеспечения свободного обзора места роликом (3) пильного полотна. пропила. Периодически смазывайте опорный ролик (3) Поверните рычаг включения (10) на правой пильного полотна каплей масла. стороне электроинструмента. O = устройство сдува опилок включено X = устройство сдува опилок выключено 10 Советы и рекомендации Пиление различных материалов 8.4 Установка маотникового хода При пилении металлов смазывайте пильное Установите нужный маятниковый ход с полотно смазочным стержнем Вetabo. При помощью рычага (13). пилении плексигласа смочите место пропила водой. Пиление листовой стали толщиной Положение «0» = маятниковый ход отключён менее 1 мм выполняйте на деревянной ... подложке. Положение «3» = максимальный маятниковый ход Криволинейные пропилы Для выполнения криволинейных пропилов Рекомендуемые установочные значения рекомендуется использовать специальные см. на с. 2. узкие пильные полотна. Оптимальные значения лучше всего Врезание определяются путём пробного использования. При пилении тонких и мягких материалов допускается врезание пильного полотна в 8.5 Включение/выключение заготовку без предварительного сверления отверстия. Используйте только короткие Включение: нажмите блокиратор включения пильные полотна. Только при настройке (11) на правой стороне электроинструмента, угла 0°. затем нажмите нажимной переключатель (12). См. рисунок на с. 3. Установите рычаг (13) в Выключение: отожмите переключатель (12). положение «0» (маятниковый ход отключён). Для защиты от случайного пуска/блокировки Установите электролобзик передней кромкой при транспортировке: нажмите блокиратор направляющей панели (7) на заготовку. включения (11) на левой стороне Надёжно удерживая электролобзик, плавно электроинструмента. смещайте его вниз. После врезания можно подключить маятниковый ход. При пилении более толстых заготовок сначала 8.6 Светодиод следует просверлить отверстие, в которое затем можно вставить пильное полотно. Встроенная светодиодная подсветка (9) для оптимального освещения места пропила. 79

RU РУССКИЙ направляющей панели (a) (центрирующее 11 Принадлежности острие (c) направлено вниз). - Установите нужный радиус (d). Используйте только оригинальные - Ратяните винты (b). принадлежности Вetabo. Установка параллельной направлоющей Если вам потребуются принадлежности, (с. 4, рис. III) просим обращаться в вашу торговую - Вставьте штангу круговой и параллельной организацию. направляющей сбоку в отверстия направляющей панели (a) (центрирующее Для выбора нужной принадлежности сообщите острие (c) направлено вниз). в обслуживающую вас торговую организацию - Выверните центрирующее острие (c). точный тип вашего электроинструмента. - Установите нужную величину отступа от кромки (e). - Ратяните винты (b). См. с. 4. A Рарядные устройства B Аккумуляторные блоки различной 12 Ремонт ёмкости. Приобретайте только такие К ремонту электроинструмента допускаются аккумуляторные блоки, напряжение только квалифицированные специалисты- которых соответствуют вашему электрики! электроинструменту. C Пильные полотна с хвостовиком с одним Для ремонта электроинструмента упором. Используйте только то пильное производства Вetabo отправьте его в полотно, которое специально сервисный центр Вetabo. Адрес см. на сайте предназначено для обработки данного www.metabo.com. материала. При отправке в ремонт просим описать D Противоскольный вкладыш (запасной) обнаруженные неисправности. E Ращитная панель для установки на направляющую панель электролобзика. Ращитная панель предохраняет 13 Защита окружающей чувствительные поверхности заготовки от царапин. среды F Направляющее устройство для использования электролобзика с Упаковки изделий Вetabo полностью пригодны направляющей шиной для переработки и вторичного использования. G Направляющая шина (общая длина: Отслужившие свой срок электроинструменты 1500 мм) и принадлежности содержат большое H Соединительные элементы для количество ценных сырьевых и полимерных совмещения 2 направляющих шин 6.31213 материалов, которые также могут быть I Скоба для крепления направляющей шины направлены на повторную переработку. на заготовке или верстаке Инструкция по использованию напечатана на J Смазочный стержень для смазки пильных бумаге, отбеленной без применения хлора. полотен при пилении металлов. K Круговая и параллельная направляющая Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми Полный ассортимент принадлежностей отходами! Согласно директиве 2002/96/ смотрите на сайте www.metabo.com или в EG об утилизации старых электроприборов и главном каталоге. электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и 11.1 Установка круговой и параллельной электроинструменты подлежат раздельной направлоющей утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. Для выпиливания окружностей Ø от 100 до 360 мм и выполнения пропилов параллельно кромке (макс. расстояние от кромки 210 мм). Установка круговой направлоющей 14 Технические (с. 4, рис. I) характеристики - Вставьте штангу круговой и параллельной направляющей сбоку в отверстия Пояснения к данным, указанным на с. 2. 80

РУССКИЙ RU Оставляем за собой право на технические Во время работы уровень шума может изменения. превышать 80 дБ(A). U = напряжение аккумуляторного блока Надевайте защитные наушники! T1 = максимальная толщина материала (древесина) Результаты измерений получены в T2 = максимальная толщина материала соответствии со стандартом EN 60745. (цветные металлы) Электроинструмент класса защиты II T3 = максимальная толщина материала На указанные технические характеристики (листовая сталь) распространяются допуски, предусмотренные n0 = частота ходов на холостом ходу действующими стандартами. m = масса с самым лёгким аккумуляторным блоком Суммарное значение вибрации (векторная сумма трёх направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: ah,CВ = значение вибрации (пиление листового металла) ah,CW = значение вибрации (пиление древесины) Kh, ... = коэффициент погрешности (вибрация) Указанный в данном руководстве уровень вибрации измерен методом, определённым стандартом EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации действителен для основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Уровень шума типа A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA, KWA = погрешность (уровень шума) 81

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com