Metabo PowerMaxx BS KPA 10.8 600 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

LC 40 1 2 3 4 de Originalbetriebsanleitung 2 fi Alkuperäiset ohjeet 25 en Original instructions 5 no Original bruksanvisning 27 fr Notice originale 8 da Original brugsanvisning 29 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 pl Instrukcja oryginalna 32 it Istruzioni originali 14 el 35 es Manual original 17 hu Eredeti használati utasítás 38 pt Manual original 20 ru sv Bruksanvisning i original 23 41 www.metabo.com

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Anweisungen für die Zukunft Ladegeräte, identifiziert durch Type und Seriennummer (LC 40: 2706...), entsprechen allen auf. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU Lesen Sie vor der und Normen EN 60335-1,EN 60335-2-29, Benutzung des EN 50581:2012. Technische Unterlagen bei: Ladegerätes die 2017-06-01 beiliegenden Sicherheitshinweise Bernd Fleischmann und die Gebrauchsanleitung Vice President Product Engineering & Quality Responsible person for Documentation aufmerksam und vollständig durch. Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr 2. Bestimmungsgemäße Ladegerät nur mit diesen Verwendung Dokumenten weiter. Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo Akku-Packs geeignet. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, Beachten Sie die mit sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen diesem Symbol benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch gekennzeichneten eine für ihre Sicherheit zuständige Person Textstellen zu Ihrem beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. eigenen Schutz und zum Schutz Das LC 40 ist geeignet zum Laden von Li-Ion-Akku- Ihres Ladegerätes! Packs (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 Zellen). Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Warnung vor gefährlicher Batterien zu laden. Explosionsgefahr! elektrischer Spannung! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Aus defekten Li-Ion-Akku- und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Packs kann eine leicht 3. Allgemeine saure, brennbare Sicherheitshinweise Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und WARNUNG – Zur Verringe- mit der Haut in Berührung kommt, rung eines Verletzungsrisikos spülen Sie sofort mit reichlich Betriebsanleitung lesen. Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in WARNUNG Lesen Sie alle Ihre Augen gelangt, waschen Sie Sicherheitshinweise und sie mit sauberem Wasser aus und Anweisungen. Versäumnisse bei begeben Sie sich unverzüglich in der Einhaltung der Sicherheits- ärztliche Behandlung! hinweise und Anweisungen Voll geladenen Akku-Pack nicht können elektrischen Schlag, Brand erneut laden! Überladen schadet und/oder schwere Verletzungen und verkürzt die Lebensdauer des verursachen. Akku-Packs! 2

DEUTSCH de Verwenden Sie das Lade- 7. Benutzung gerät nur in Räumen! 7.1 Akku-Pack laden Akku-Pack (1) bis zum Anschlag in den Ladeschacht (2) einstecken. Schützen Sie Ihr Lade- Die Betriebsanzeige (4) blinkt und der Akku-Pack gerät vor Nässe! wird geladen. Wenn der Akku-Pack vollgeladen ist, leuchtet die Betriebsanzeige (4) dauernd. Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten. Der Akku-Pack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass 8. Störung sie nicht mit dem Gerät spielen. 8.1 Warnanzeige (3) leuchtet dauernd Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern! Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, • Akku-Pack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akku- dass es für Kinder unzugänglich Packs zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der ist! Ladevorgang automatisch. Ziehen Sie bei Rauchentwicklung 8.2 Warnanzeige (3) blinkt oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker! Verwenden Sie keine defekten • Akku-Pack defekt. Akku-Pack sofort aus dem Ladegerät entnehmen. Akku-Packs! • Kurzschluss zwischen den Ladekontakten. Kontaktsystem auf Fremdkörper überprüfen. 5. Überblick 9. Reparatur Siehe Seite 1. 1 Akku-Pack * Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine 2 Ladeschacht Elektrofachkraft ausgeführt werden! 3 Warnanzeige Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes 4 Betriebsanzeige beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller * nicht im Lieferumfang oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um 6. Inbetriebnahme Gefährdungen zu vermeiden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. auf dem Typenschild angegebene Adressen siehe www.metabo.com. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 10. Umweltschutz Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser, Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. mit einem Auslösestrom von max. 30 mA. Ausgediente Ladegeräte und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die 6.1 Selbsttest ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt Netzstecker einstecken. werden können. Die Warnanzeige (3) und die die Betriebsanzeige Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei (4) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde. gebleichtem Papier gedruckt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro- werkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in 3

de DEUTSCH nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 11. Technische Daten Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Spannungsbereiche der Akku-Packs .. = 10,8 V Ladestrom ........................................... = 2,3 A Ladezeit1) (Li-Ion-Akku-Pack) 1,5 Ah .................................................. = 40 min 2,0 Ah .................................................. = 53 min 4,0 Ah .................................................. = 105 min 5,2 Ah .................................................. = 138 min 1) Abhängig von der Restkapazität sowie der Temperatur des Akku-Packs können die realen Ladezeiten von den Angaben abweichen. Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: 0 °C bis 50 °C. Maschine der Schutzklasse II ~Wechselstrom 4

ENGLISH en Original instructions 1. Conformity Declaration and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation We, being solely responsible: Hereby declare that for future reference, and pass on these chargers, identified by type and serial number (LC 40: 2706…) comply with all regulations of the your charger only together with this principles 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU and standards EN 60335-1, EN 60335-2-29, documentation. EN 50581:2012. Technical documentation at: 4. Special Safety Instructions 2017-06-01 Bernd Fleischmann For your own protection Vice President Product Engineering & Quality and for the protection of Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany your charger pay attention to all parts of the text that 2. Specified Use are marked with this The chargers are only suitable for charging Metabo symbol! battery packs. Danger - electrical This tool is not designed for use by persons with voltage! physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this person. Slightly acidic, flammable The LC 40 is only suitable for charging Li-ion battery fluid may leak from packs (10.8 V, 1.5 Ah - 5.2 Ah, 3 cells). Never attempt to charge batteries that defective Li-ion battery are not rechargeable. Danger of packs! explosion! If battery fluid leaks out and comes The user bears sole responsibility for damage caused by improper use. into contact with your skin, rinse Generally accepted accident-preventionimmediately with plenty of water. If regulations and accompanying safety instructions battery fluid leaks out and comes should be observed. into contact with your eyes, wash 3. General Safety Instructions them with clean water and seek medical treatment immediately! WARNING – Reading the operating instructions will Do not recharge a fully charged reduce the risk of injury. battery pack! Overcharging damages and shortens the life WARNING Read all safety span of the battery pack! warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings Only use the charger and instructions may result in indoors. electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and Protect the charger from information for future reference. moisture. Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself with all Never allow children to use the the enclosed safety information machine. 5

en ENGLISH Children should be supervised to 8. Fault ensure that they do not play with the tool. 8.1 Warning display (3) lights up continuously Keep children away from the battery charger and the working area! Keep your battery charger • Battery pack is not charged. Excessive/ Insufficient temperature. When the temperature out of reach of children! of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically. Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to 8.2 Warning display (3) flashes smoke or flames emerge! Do not use faulty battery packs. • Battery pack is defective. Remove the battery 5. Overview pack immediately from the charger. • Short circuit between the charging contacts. See page 1. Check the contacts for foreign bodies. 1 Battery pack * 2 Charging compartment 9. Repairs 3 Warning display 4 Operation display Repairs to the charger must only be carried out by * not in scope of delivery qualified electricians. If the mains connection cable of this tool is 6. Commissioning damaged, in order to prevent endangering personnel and property it must be replaced by the Before plugging in, check to see that the manufacturer, or the Customer Service of the rated mains voltage and mains frequency, as manufacturer, or a similarly qualified person. stated on the rating label, match your power Contact your local Metabo representative if you supply. have Metabo chargers requiring repairs. For Devices such as this one, which generate direct addresses see www.metabo.com. current, may have an effect on basic residual- current circuit breakers. Use type F or better, with a 10. Environmental Protection release current of max. 30 mA. Metabo's packaging can be 100% recycled. 6.1 Self-test Insert mains supply plug. Worn out chargers and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic The warning display (3) and the operating display materials, which can be recycled. (4) light up in succession for approx. 1 second. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. 7. Use Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In 7.1 Charging battery pack accordance with European Guideline 2012/ Insert battery pack (1) up to the stop in the charging 19/EU on used electronic and electric equipment compartment (2). and its implementation in national legal systems, The operating display (4) flashes and the battery is used power tools must be collected separately and charged. handed in for environmentally compatible recycling. 11. Technical Specifications When the battery pack is fully charged, the operating display (4) lights up continuously. Changes due to technological progress reserved. The battery pack can remain in the battery charger Voltage ranges of the battery packs .... = 10.8 V and is therefore always ready for use. Charging current ................................. = 2.3 A Charging time1) (Li-ion battery pack) 1.5 Ah.................................................. = 40 min 2.0 Ah.................................................. = 53 min 4.0 Ah.................................................. = 105 min 5.2 Ah.................................................. = 138 min 6

ENGLISH en 1) Depending on the residual capacity and the temperature of the battery pack, real charging times may deviate from the specifications. Recommended ambient temperature when charging: 0 °C to 50 °C Machine in protection class II ~Alternating current 7

fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour Nous déclarons sous notre seule responsabilité, une utilisation ultérieure. que ces chargeurs, identifiés par le type et le numéro de série (LC 40: 2706...), sont conformes à Avant d'utiliser le chargeur, toutes les prescriptions applicables des directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU et normes lisez attentivement et entiè- EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 50581:2012. rement les consignes de Documents techniques chez : 2017-06-01 sécurité ainsi que le mode d'emploi Bernd Fleischmann ci-joints. Conservez les documents Vice President Product Engineering & Quality ci-joints et veillez à les remettre Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany obligatoirement avec le chargeur à tout utilisateur concerné. 2. Utilisation conforme à la destination 4. Consignes de sécurité particulières Les chargeurs sont exclusivement destinés au chargement des blocs batteries Metabo. Dans l'intérêt de votre Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes propre sécurité et afin de présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ protéger votre chargeur, ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées respectez les passages par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de de texte marqués de ce l'outil. symbole ! Le LC 40 convient pour charger des blocs batteries Li-Ion (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 éléments). Attention: risque de choc Ne jamais essayer de charger des piles électrique ! non rechargeables. Danger d'explosion ! L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. Un bloc batterie défaillant Il est impératif de respecter les consignes Li-Ion peut causer une générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. fuite de liquide légère- ment acide et inflam- 3. Consignes générales de mable ! sécurité En cas de fuite d'acide AVERTISSEMENT – Lire la d'accumulateur et de contact avec notice d'utilisation afin d'éviter la peau, rincer immédiatement à tout risque de blessure. grande eau. En cas de projection AVERTISSEMENT Lire dans les yeux, les laver à l'eau toutes les consignes de propre et consulter immédiatement sécurité et instructions. Le non- un médecin ! respect des consignes de sécurité Ne pas recharger un bloc batterie et des instructions peut être à entièrement chargé ! Une l'origine d'un choc électrique, d'un surcharge immodérée risque incendie et/ou de blessures d'endommager le bloc batterie et graves. de réduire sa durée de vie ! 8

FRANÇAIS fr Ce chargeur doit exclusi- 7. Utilisation vement être utilisé à l'intérieur. 7.1 Chargement du bloc batterie Introduire le bloc batterie (1)dans le logement à batteries (2) en le poussant jusqu'au fond. Protéger le chargeur Le témoin de contrôle (4) clignote et le bloc batterie contre l'humidité. est en cours de chargement. Quand le bloc batterie est complètement chargé, le Ne jamais laisser les enfants témoin de contrôle (4) est allumé en permanence. utiliser l'appareil. Le bloc batterie pourra rester dans le chargeur et Les enfants doivent être mis sous sera ainsi disponible à tout moment. surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil. 8. Dépannage Eloigner les enfants du chargeur et 8.1 Le témoin de défaut (3) est allumé en fixe de la zone de travail. Ranger le chargeur à un endroit inaccessible aux enfants. • Le bloc batterie ne se recharge pas. Température trop faible/trop basse. Si la température du bloc En cas de dégagement de fumées batterie est située entre 0 °C et 50 °C, l'opération de charge débute automatiquement. ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débrancher 8.2 Le témoin de défaut (3) clignote immédiatement le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais de bloc batterie • Bloc batterie défectueux. Sortir immédiatement le bloc batterie du chargeur. défectueux. • Court-circuit entre les contacts de chargement. Vérifier si le système de contact contient des 5. Vue d'ensemble corps étrangers. Voir page 1. 9. Réparations 1 Bloc batterie * 2 Logement à batteries Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent 3 Témoin de défaut être effectués que par un spécialiste ! 4 Témoin de contrôle Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet * non compris dans la fourniture outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne 6. Mise en service de qualification comparable afin d'éviter tout risque. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter Avant la mise en service, comparer si tension le représentant Metabo. Voir les adresses sur secteur et la fréquence secteur indiquées sur www.metabo.com. la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. 10. Protection de l'environnement Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du courant continu, pourraient influencer des disjonc- Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. teurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou mieux, avec un courant de déclenchement max. de Les chargeurs et accessoires qui sont arrivés en fin 30 mA. de vie contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de 6.1 Autotest grande qualité pouvant être également recyclées. Brancher le cordon d'alimentation. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Le témoin de défaut (3) et le témoin de contrôle (4) sont allumés en alternance pendant env. 1 Pour les pays européens uniquement : Ne seconde. pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la 9

fr FRANÇAIS directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 11. Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Plages de tension des blocs batteries . = 10,8 V Courant de charge............................... = 2,3 A Durée de chargement1) (bloc batterie Li-Ion) 1,5 Ah .................................................. = 40 min 2,0 Ah .................................................. = 53 min 4,0 Ah .................................................. = 105 min 5,2 Ah .................................................. = 138 min 1) Suivant la capacité résiduelle et la température des blocs batteries, les durées de chargement réelles peuvent différer des valeurs ci-dessus indiquées. Température ambiante recommandée pour la charge : 0 °C à 50 °C Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif 10

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring met het oog op toekomstig gebruik. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze laders, geïdentificeerd Lees voor het in gebruik door type en serienummer (LC 40: 2706...), voldoen nemen van de acculader de aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU en normen bij de machine behorende EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 50581:2012. veiligheidsinstructies en de Technische documentatie bij: 2017-06-01 gebruiksaanwijzing aandachtig en Bernd Fleischmann volledig door. Bewaar alle bijbeho- Vice President Product Engineering & Quality rende documenten zorgvuldig en Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany geef de acculader alleen samen met deze documenten door. 2. Gebruik volgens de voorschriften 4. Speciale veiligheidsinstructies De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het Let voor uw veiligheid en laden van Metabo accu-packs. die van de acculader op Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of de met dit symbool geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring aangegeven passages! en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun Waarschuwing voor veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gevaarlijke elektrische gekregen over het gebruik van het apparaat. De LC 40 is geschikt voor het laden van Li-Ion- spanning! accu-packs (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 cellen). Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Risico van explosie! Uit defecte Li-Ion-accu- Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de packs kan een licht zure, gebruiker aansprakelijk. brandbare vloeistof lopen! Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de Als er accuvloeistof naar buiten bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen dienen in acht genomen worden. stroomt en met de huid in 3. Algemene aanraking komt, onmiddellijk veiligheidsinstructies afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw WAARSCHUWING – Lees ogen komt, was deze dan uit met ter vermindering van het risico schoon water en zoek onmiddellijk van letsel de handleiding. een arts op voor behandeling! WAARSCHUWING Lees alle Volledig geladen accu-packs niet veiligheidsvoorschriften en opnieuw laden! Overladen schaadt aanwijzingen. Worden de veilig- het accu-pack en zorgt voor een heidsinstructies en aanwijzingen kortere levensduur! niet in acht genomen, dan kan dit Gebruik de acculader een elektrische schok, brand en/of alleen binnenshuis! ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoor- schriften en aanwijzingen goed 11

nl NEDERLANDS Bescherm de acculader Wanneer het accu-pack volledig geladen is, brandt de bedrijfs-LED (4) continu. tegen vocht! Het accu-pack kan in de acculader blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik. Laat nooit toe dat kinderen het 8. Storing apparaat gebruiken. 8.1 Waarschuwings-LED (3) brandt continu Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. • Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te Houd kinderen uit de buurt van de hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accu- pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden acculader resp. het werkbereik! automatisch. Bewaar uw acculader op een voor 8.2 Waarschuwings-LED (3) knippert kinderen ontoegankelijke plaats! Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de • Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de stekker uit het stopcontact! acculader nemen. • Kortsluiting tussen de laadcontacten. Contacten Gebruik geen defecte accu-packs! op verontreiniging controleren. 5. Overzicht 9. Reparatie Zie bladzijde 1. Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend 1 Accu-pack * uitgevoerd worden door een erkend 2 Laadschacht elektromonteur! 3 Waarschuwings-LED Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat 4 Bedrijfs-LED wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van * niet bij de levering inbegrepen risico's door de producent, diens klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden 6. Inbedrijfstelling vervangen. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Controleer voordat de machine in gebruik gerepareerd dient te worden contact op met uw wordt genomen of de op het typeplaatje Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen aangegeven spanning overeenkomt met de www.metabo.com. netspanning. Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, 10. Milieubescherming kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïn- vloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitscha- Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. kelstroom van max. 30 mA. Afgedankte acculaders en accessoires bevatten 6.1 Automatische controle grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen Netstekker insteken. worden. De waarschuwings-LED (3) en de bedrijfs-LED (4) Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt branden na elkaar gedurende ca. 1 seconde. papier gedrukt. Alleen voor EU-landen: Geef uw 7. Gebruik elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ 7.1 Accu-pack laden EU inzake gebruikte elektrische en elektronische Het accu-pack (1) tot de aanslag in de laadschacht apparaten en de vertaling hiervan in de nationale (2) steken. wetgeving dienen oude elektroapparaten De bedrijfs-LED (4) knippert en het accu-pack gescheiden te worden ingezameld en op wordt geladen. milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 12

NEDERLANDS nl 11. Technische gegevens Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. Spanningsbereik van de accu-packs ...= 10,8 V Laadstroom..........................................= 2,3 A Laadtijd1) (Li-Ion accu-pack) 1,5 Ah ..................................................= 40 min 2,0 Ah ..................................................= 53 min 4,0 Ah ..................................................= 105 min 5,2 Ah ..................................................= 138 min 1) Afhankelijk van de restcapaciteit en de temperatuur van het accu-pack kunnen de werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven tijden. Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het laden: 0 °C tot 50 °C. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom 13

it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità un uso futuro. che i presenti caricabatteria, identificati dai modelli e numeri di serie (LC 40: 2706...), sono conformi a Prima di utilizzare il carica- tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2014/ 30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU e delle norme batteria, leggere attenta- EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 50581:2012. mente e per intero le avver- Documentazione tecnica presso: 2017-06-01 tenze sulla sicurezza e le istruzioni Bernd Fleischmann per l'uso fornite in dotazione. Vice President Product Engineering & Quality Conservare tutta la documenta- Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany zione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, conse- 2. Utilizzo conforme alle gnare con esso anche la documen- disposizioni tazione. I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie Metabo. 4. Avvertenze specifiche di Questo apparecchio non è concepito per essere sicurezza utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti Per proteggere la propria esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non persona e per una avvenga sotto la sorveglianza di personale respon- sabile per la loro sicurezza o che questo personale migliore cura del carica- fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare batteria, attenersi alle l'apparecchio. Il LC 40 è adatto alla ricarica di batterie al litio parti di testo contrassegnate con (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 celle). questo simbolo. Non cercare mai di caricare batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione! Avvertenza per tensione Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrica pericolosa. è responsabile esclusivamente l'operatore. Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza riportate nel presente documento. Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire 3. Avvertenze generali di un liquido leggermente sicurezza acido e infiammabile! ATTENZIONE – Al fine di Nel caso in cui si verifichi una ridurre il rischio di lesioni perdita di liquido della batteria e leggere le istruzioni per l'uso. questo venga in contatto con la ATTENZIONE - Leggere tutte pelle, risciacquare subito ed le avvertenze sulla sicurezza abbondantemente con acqua. Se il e le relative istruzioni. Eventuali liquido della batteria dovesse omissioni nell’adempimento delle venire a contatto con gli occhi, avvertenze di sicurezza e delle risciacquare con acqua pulita ed istruzioni potranno causare scosse affidarsi immediatamente alle cure elettriche, incendi e/o lesioni gravi. di un medico. Non ricaricare le batterie già cariche! Una carica eccessiva può 14

ITALIANO it danneggiare le batterie, 7. Utilizzo riducendone la durata! 7.1 Caricamento della batteria Utilizzare il caricabatteria Inserire la batteria (1) fino alla battuta nel vano di soltanto in luoghi chiusi! carica (2). La spia di funzionamento (4) lampeggia e la batteria viene caricata. Proteggere il carica- batteria dall'umidità! Quando la batteria è completamente carica, la spia di funzionamento (4) si accende in modo continuo. Non consentire mai ai bambini di La batteria può rimanere all'interno del caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta utilizzare l'utensile. per l'uso. I bambini devono essere sorve- gliati al fine di garantire che non 8. Malfunzionamento giochino con l'apparecchio. 8.1 Spia di avvertimento (3) costantemente accesa Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal luogo di lavoro! Riporre il caricabatteria lontano • La batteria non viene ricaricata. Temperatura dalla portata dei bambini! tropo alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, la In presenza di fumo o fuoco, procedura di carica inizia automaticamente. staccare immediatamente la spina 8.2 Spia di avvertimento (3) lampeggiante di alimentazione del caricabatteria! Non utilizzare batterie difettose! • Batteria difettosa. Togliere immediatamente la 5. Panoramica generale batteria dal caricabatteria. Vedere pagina 1. • Cortocircuito tra i contatti di carica. Controllare che tra i contatti non siano presenti corpi estranei. 1 Batteria * 2 Vano di carica 3 Spia di avvertimento 9. Riparazione 4 Spia di funzionamento Le riparazioni al caricabatteria devono essere * non in dotazione effettuate esclusivamente da un centro specializzato per apparecchiature elettriche! 6. Messa in funzione Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell'alimentazione del caricabatteria è danneggiato, Prima della messa in funzione verificare che farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o la tensione e la frequenza di alimentazione da un'altra persona qualificata. elettrica disponibile corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di identificazione. riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Apparecchi come questo, che generano Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito corrente continua, potrebbero esercitare influssi su www.metabo.com. un circuito di sicurezza per correnti di guasto. Utiliz- zare un apparecchio di tipo F o superiore, con 10. Tutela dell'ambiente corrente di apertura max. di 30 mA. Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 6.1 Autotest 100%. Inserire la spina di alimentazione. I caricabatteria inutilizzabili e i relativi accessori La spia di avvertimento (3) e la spia di comprendono una grande quantità di materie funzionamento (4) si accendono in successione per plastiche e materie prime riciclabili. circa 1 secondo. Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. 15

it ITALIANO Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. 11. Dati tecnici Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. Campi di tensione delle batterie .......... = 10,8 V Corrente di carica ................................ = 2,3 A Tempo di carica1) (batteria al litio) 1,5 Ah .................................................. = 40 min 2,0 Ah .................................................. = 53 min 4,0 Ah .................................................. = 105 min 5,2 Ah .................................................. = 138 min 1) I tempi di carica reali possono variare dai valori indicati in funzione della capacità residua nonché della temperatura della batteria. Temperatura ambiente consigliata durante la ricarica: da 0 °C a 50 °C. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata 16

ESPAÑOL es Manual original 1. Declaración de conformidad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/ Declaramos bajo nuestra exclusiva o lesiones graves. responsabilidad que estos cargadores, identificados por tipo y número de serie (LC 40: 2706...), cumplen todas las disposiciones Guarde todas las indicaciones pertinentes de las Directivas 2014/30/EU, 2014/35/ de seguridad e instrucciones de EU, 2011/65/EU y Normas EN 60335-1, EN 60335- uso para un uso futuro. 2-29, EN 50581:2012. Documentación técnica en: 2017-06-01 Antes de utilizar el acumu- Bernd Fleischmann lador, lea detenidamente Vice President Product Engineering & Quality Responsible person for Documentation todas las indicaciones de Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany seguridad e instrucciones de manejo incluidas. Conserve todos 2. Aplicación de acuerdo a la los documentos incluidos y no finalidad entregue este cargador sin la Los cargadores están diseñados exclusivamente documentación. para cargar acumuladores Metabo. Esta herramienta no está pensada para ser utili- 4. Instrucciones especiales de zada por personas con limitaciones físicas, senso- seguridad riales o mentales o que no tengan la experiencia y/ o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su segu- Para su propia protección ridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. y la de su cargador, El LC 40 está diseñado para la carga de observe las partes de acumuladores de litio (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 texto marcadas con este células). símbolo. No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro Aviso ante una tensión de explosión! eléctrica peligrosa. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Se deberán tener en cuenta la normativa sobreDe los acumuladores de seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones de seguridad incluidas a continuación. litio defectuosos puede llegar a salir un líquido 3. Instrucciones generales de ligeramente ácido e seguridad inflamable ADVERTENCIA – Lea el En caso de que salga algo de manual de instrucciones para líquido del acumulador y entre en reducir el riesgo de acci- contacto con la piel, lávese dentes. inmediatamente con abundante ADVERTENCIA Lea todas agua. En caso de que el líquido las indicaciones de segu- entre en contacto con los ojos, ridad e instrucciones de lávelos con agua limpia y acuda manejo. La no observancia de las inmediatamente a un centro instrucciones de seguridad médico. No recargue de nuevo un acumulador completamente 17

es ESPAÑOL cargado. La sobrecarga daña y El indicador de aviso (3) y el indicador de servicio (4) se iluminan sucesivamente durante aprox. 1 acorta la vida útil del acumulador. segundo. Utilice el cargador 7. Manejo únicamente en lugares cerrados. 7.1 Carga del acumulador Inserte el acumulador (1) hasta el tope del compartimento de carga (2) . Mantenga el cargador El indicador de servicio (4) parpadea y el alejado de la humedad. acumulador se carga. Bajo ningún concepto está Cuando el acumulador está totalmente cargado, el indicador de servicio (4) se ilumina permitido que los niños utilicen la permanentemente. herramienta. Vigile a los niños para asegurarse La batería puede permanecer en el cargador y estar, por tanto, siempre lista para su de que no juegan con la herra- funcionamiento. mienta. Mantenga a los niños fuera del 8. Fallo alcance del cargador y de su zona 8.1 El indicador de aviso (3) se ilumina de de trabajo. Guarde el cargador forma continua fuera del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de • El acumulador no se carga. la temperatura es fuego, desconecte demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, inmediatamente el cargador de la el proceso de carga comenzará red eléctrica. automáticamente. No utilice baterías defectuosas. 8.2 El indicador de aviso (3) parpadea 5. Descripción general Véase la página 1. • Acumulador defectuoso. Extraiga directamente 1 Acumulador * el acumulador del cargador. 2 Compartimento de carga • Cortocircuito entre los contactos de carga. 3 Indicador de aviso Compruebe la existencia de cuerpos extraños en 4 Indicador de servicio el sistema de contacto. * no incluido en el volumen de suministro 9. Reparación 6. Puesta en marcha Todas las reparaciones en el cargador deberán Antes de enchufar la herramienta, llevarse a cabo exclusivamente por técnicos compruebe que la tensión y la frecuencia de especialistas. red que se indican en la placa de En caso de que el cable de alimentación de red de identificación se corresponden con las esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su características de la red eléctrica. servicio de atención al cliente o una persona Dispositivos como este, que generan debidamente cualificada deberá sustituirlo con el corriente continua, podrían influir sobre los interrup- propósito de evitar situaciones que entrañen tores de protección diferencial sencillos. Utilice el peligro para el usuario. tipo F o superior con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página 6.1 Autoverificación www.metabo.com encontrará las direcciones Introduzca el enchufe. necesarias. 18

ESPAÑOL es 10. Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. Los cargadores y accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materiales metálicos y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro. Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 11. Especificaciones técnicas Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. Márgenes de tensiones de los acumuladores............................= 10,8 V Corriente de carga ...............................= 2,3 A Tiempo de carga1) (acumulador de litio) 1,5 Ah ..................................................= 40 min 2,0 Ah ..................................................= 53 min 4,0 Ah ..................................................= 105 min 5,2 Ah ..................................................= 138 min 1) Los tiempos de carga reales pueden variar de los datos proporcionados en función de la capacidad residual así como de la temperatura del acumulador. Temperatura ambiental recomendada durante el almacenamiento: de 0 °C a 50 °C Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna 19

pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Favor ler atentamente e por completo as indicações de Declaramos, sob nossa exclusiva segurança e as Instruções responsabilidade: estes carregadores, identificados por tipo e número de série (LC 40: de Serviço incluídas antes de 2706...), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas 2014/30/EU, utilizar o carregador. Guardar 2014/35/EU, 2011/65/EU e Normas EN 60335-1, todos os documentos anexos e só EN 60335-2-29, EN 50581:2012. Documentações transferir o carregador acompa- técnicas no: 2017-06-01 nhado destes documentos. Bernd Fleischmann Vice President Product Engineering & Quality 4. Notas de segurança especiais Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany Observar os pontos do texto assinalados com 2. Utilização autorizada este símbolo para a sua Os carregadores são adequados exclusivamente própria protecção e do para carregar conjuntos acumuladores da Metabo. seu carregador! Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou Advertência diante de mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhe- tensão cimentos insuficientes, a não ser que sejam contro- ladas por uma pessoa responsável por sua segu- eléctrica perigosa! rança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utilização do aparelho. O LC 40 é adequado para carregar conjuntos A partir de acumuladores acumuladores de Li-Ion (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, defeituosos de Li-Ion 3 células). Jamais tente carregar baterias não pode sair um líquido recarregáveis. Perigo de explosão! levemente ácido, O utilizador é inteiramente responsável por inflamável! qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação Caso escapar líquido dos aplicável à prevenção de acidentes, assim como a acumuladores e entrar em informação sobre segurança que aqui se incluí. contacto com a pele, enxaguar imediatamente com muita água. 3. Recomendações gerais de segurança Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, AVISO – Ler as Instruções de lave-os com água limpa e consulte Serviço para reduzir um risco imediatamente um médico! de ferimentos e lesões. Conjuntos acumuladores AVISO Ler todas as indica- completamente carregados não ções de segurança e instru- devem ser recarregados! Uma ções. A um descuido no cumpri- sobrecarga danifica e encurta a mento das indicações de vida útil do conjunto acumulador! segurança e das instruções podem Utilizar o carregador haver choque eléctrico, incêndio e/ somente em recintos ou graves lesões. fechados! Guardar todas as indicações de segurança e instruções para 20 futuras consultas.

PORTUGUÊS pt Proteja o seu carregador diante da humidade! Depois de plenamente carregado o conjunto acumulador, o indicador de funcionamento (4) permanece aceso. Nunca deverá permitir a utilização do aparelho a crianças. O conjunto acumulador pode permanecer no carregador e desta forma sempre está pronto para Crianças devem ser vigiadas para funcionar. certificar-se de que não brinquem 8. Avaria com o aparelho. 8.1 Indicador de aviso (3) acende de forma Manter as crianças afastadas do contínua carregador resp. da área de trabalho! Guardar o carregador fora do alcance de crianças! • O conjunto acumulador não está sendo carregado. Temperatura demasiado alta/baixa. Quando há formação de fumaça Se a temperatura do conjunto de acumuladores ou fogo no carregador, puxar fica entre 0 °C e 50 °C, o processo de carregamento inicia automaticamente. imediatamente a ficha da rede! 8.2 Indicador de aviso (3) pisca Nunca utilizar um conjunto acumulador com defeito! 5. Vista geral • Conjunto acumulador com defeito. Remover imediatamente o conjunto acumulador do Consulte a página 1. carregador. 1 Conjunto acumulador * • Curto-circuito entre os contactos de 2 Caixa de carregamento carregamento. Verificar se há objectos estranhos 3 Indicador de aviso no sistema de contacto. 4 Indicador de funcionamento * não no material de fornecimento 9. Reparações 6. Colocação em operação As reparações no carregador só devem ser efectuadas por pessoal qualificado! Antes de ligar o cabo de alimentação, Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for verifique se a voltagem e a frequência da danificado, deverá ser substituído pelo fabricante rede de alimentação se adequam aos ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por valores inscritos na placa técnica da uma pessoal com qualificação semelhante, para ferramenta. evitar-se perigos. Aparelhos deste tipo, que geram corrente Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de contínua, podem influenciar interruptores diferen- reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. ciais simples. Utilize o tipo F ou melhor, com uma Os endereços poderá encontrar sob corrente de activação de no máx. 30 mA. www.metabo.com. 6.1 Autoteste 10. Protecção do meio ambiente Inserir a ficha de rede. O indicador de aviso (3) e o indicador de As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. funcionamento (4) acendem um após outro, por Carregadores sem possibilidade de reparação e aprox. 1 segundo. acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser 7. Utilização incluídos em um processo de reciclagem. Estas instruções estão impressas em papel 7.1 Carregar o conjunto de acumuladores reciclado. Inserir o conjunto acumulador (1) até ao batente na Só para países da UE: Não deitar as caixa de carregamento (2). ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De O indicador de funcionamento (4) pisca e o acordo com a directriz europeia 2012/19/EU conjunto acumulador é carregado. sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as 21

pt PORTUGUÊS ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 11. Dados técnicos Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. Gamas de tensão dos conjuntos acumuladores ..................... = 10,8 V Corrente de carga ............................... = 2,3 A Tempo de carregamento1) (conjuntos acumuladores de Li-Ion) 1,5 Ah .................................................. = 40 min 2,0 Ah .................................................. = 53 min 4,0 Ah .................................................. = 105 min 5,2 Ah .................................................. = 138 min 1) Os tempos reais de carregamento podem divergir das indicações em função da capacidade restante bem como da temperatura do conjunto acumulador. Temperatura ambiente recomendada ao carregar: 0 °C até 50 °C. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada 22

SVENSKA sv Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelsedeklaration laddaren. Spara all medföljande dokumentation och se till så att den Vi försäkrar och tar ansvar för att alltid följer med laddaren. laddningsenheterna med typ- och serienummer (LC 40: 2706...) uppfyller kraven i gällande direktiv 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU och 4. Särskilda standarder EN 60335-1, EN 60335-2-29, säkerhetsanvisningar EN 50581:2012. Teknisk dokumentation hos: 2017-06-01 Bernd Fleischmann Följ anvisningarna i Vice President Product Engineering & Quality textavsnitten med den här Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany symbolen, så förebygger du person- och 2. Avsedd användning maskinskador! Laddarna är bara avsedda för laddning av Metabo- Varning för livsfarlig batterier. elspänning! Enheten är inte avsedd för användning av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvis- Trasiga litiumjonbatterier ningar för att använda enheten eller står under över- inseende av någon som ansvarar för säkerheten. kan läcka en lätt sur, LC 40 är avsedd för laddning av litiumjonbatterier brännbar vätska! (3-cells 10,8 V, 1,5-5,2 Ah). Om du får läckande batterivätska Försök aldrig ladda batterier som inte är avsedda för uppladdning. Explosionsrisk! på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna. Ladda inte om fulladdade batterier! 3. Allmänna Överladdning skadar batteriet och säkerhetsanvisningar förkortar livslängden! VARNING! – Läs bruksanvis- Använd bara laddaren ningen, så är risken mindre för inomhus! skador. VARNING! Läs alla säker- hetsanvisningar och anvis- Skydda laddaren mot fukt! ningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Tillåt aldrig att barn använder enheten. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida Håll barnen under uppsikt, så att de bruk. inte leker med enheten. Läs hela säkerhets- och Håll barn borta från laddaren och bruksanvisningen noga arbetsområdet! Förvara laddaren innan du använder oåtkomlig för barn! 23

sv SVENSKA Dra genast ur kontakten vid laddaren. • Batteripolerna är kortslutna. Kontrollera om det rökutveckling eller brand i finns smuts på kontakterna. laddaren! Använd aldrig trasiga batterier! 9. Reparation Laddaren får bara repareras av elektriker! 5. Översikt Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en Se sid. 1. person med liknande kvalifikationer för att undvika 1 Batteri * faror. 2 Laddöppning Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar 3 Varning du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se 4 Laddindikering www.metabo.com. * ingår inte 10. Miljöskydd 6. Driftstart Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Kontrollera före driftstart att angiven Uttjänta laddare och tillbehör innehåller en stor spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas omhand genom återvinning. nätfrekvensen. Maskiner av den här typen som kan generera Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt likström, kan påverka enklare jordfelsbrytare. papper. Använd typ F eller bättre med brytström på max. 30 Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta mA. elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och 6.1 Självtest elektronikprodukter samt enligt harmoniserad Sätt i kontakten. nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för Varnings- (3) och laddindikeringen (4) tänds efter miljövänlig återvinning. varandra i ca 1 sekund. 11. Tekniska data 7. Användning Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. 7.1 Ladda batteriet Batteriernas spänningsintervall ........... = 10,8 V Tryck ned batteriet (1) i laddöppningen (2) tills det Laddström ........................................... = 2,3 A tar emot. Laddtid1) (litiumjonbatteri) Laddindikeringen (4) blinkar och batteriet laddas. 1,5 Ah.................................................. = 40 min 2,0 Ah.................................................. = 53 min 4,0 Ah.................................................. = 105 min 5,2 Ah.................................................. = 138 min När batteriet är fulladdat, så lyser laddindikeringen 1) (4) med fast sken. Laddtiderna kan avvika från uppgifterna beroende på restladdning och batteritemperatur. Rekommenderad omgivningstemperatur vid Batteriet kan sitta kvar i laddaren, så att det är klart laddning: 0 °C till 50 °C. att använda. Maskinen har skyddsklass II 8. Fel ~ Växelström 8.1 Varningsindikeringen (3) lyser konstant • Batteriet laddas inte. Temperaturen är för hög/ låg. Om batteritemperaturen ligger mellan 0 °C och 50 °C, så börjar laddningen automatiskt. 8.2 Varningsindikeringen (3) blinkar 24 • Batteriet är trasigt. Ta genast ut batteriet ur

SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus Lue ennen latauslaitteen vakuutus käyttöä oheiset turvallisuus- ohjeet ja käyttöopas huolel- Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä laturit, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla lisesti ja kokonaisuudessaan läpi. (LC 40: 2706...), vastaavat direktiivien 2014/30/EU, Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja 2014/35/EU, 2011/65/EU ja normien EN 60335-1, anna latauslaite ainoastaan EN 60335-2-29, EN 50581:2012 kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen yhdessä näiden asiakirjojen säilytyspaikka: kanssa eteenpäin. 2017-06-01 Bernd Fleischmann 4. Erityiset turvallisuusohjeet Vice President Product Engineering & Quality Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat 2. Määräystenmukainen käyttö suojataksesi itseäsi ja Laturit sopivat ainoastaan Metabo-akkujen latauslaitettasi! lataukseen. Varoitus vaarallisesta Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai sähköjännitteestä! henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on Viallisesta Li-Ion-akusta neuvonut, miten laitetta tulee käyttää. voi valua ulos lievästi LC 40 sopii Li-Ion-akkujen lataamiseen (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 kennoa). hapanta, palonarkaa nestettä! Älä koskaan yritä ladata paristoja, jotka eivät ole uudelleenladattavia. Räjähdysvaara! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. runsaalla vedellä. Jos Yleisiä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu 3. Yleiset turvallisuusohjeet välittömästi lääkärin hoitoon! VAROITUS – lue käyttöoh- Älä lataa täysin ladattua akkua jeet, jotta saat pienennettyä uudelleen! Ylilataus vahingoittaa loukkaantumisvaaraa. akkua ja lyhentää sen käyttöikää! VAROITUS Lue kaikki turval- Käytä latauslaitetta vain lisuusohjeet ja neuvot. sisätiloissa! Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/ Suojaa latauslaitetta tai vakavia vammoja. kosteudelta! Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Älä missään tapauksessa anna lasten käyttää laitetta. 25

fi SUOMI Huolehdi siitä, että lapset eivät • Akku ei lataannu. Lämpötila on liian korkea/liian matala. Jos akun lämpötila on 0 °C ja 50 °C pääse leikkimään koneen kanssa. välillä, lataus alkaa automaattisesti. Pidä lapset poissa latauslaitteen ja 8.2 Varoitusvalo (3) vilkkuu työskentelyalueen luota! Säilytä latauslaitettasi siten, että lapset eivät pääse siihen käsiksi! • Akku rikki. Ota akku heti pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite heti • Oikosulku latauskontaktien välillä. Tarkasta, verkkopistokkeesta, jos havaitset onko kontakteissa epäpuhtauksia. savua tai liekkejä! 9. Korjaus Älä käytä viallisia akkuja! Latauslaitteen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 5. Yleiskuva Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan huoltopalvelun tai Katso sivu 1. vastaavan valtuutetun henkilön tulee huolehtia sen 1 Akku * vaihdosta vaaratilanteiden välttämiseksi. 2 Latauskuilu Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, 3 Varoitusvalo ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso 4 Käytön merkkivalo www.metabo.com. * ei sisälly toimitukseen 10. Ympäristönsuojelu 6. Käyttöönotto Metabo-pakkaukset ovat 100 %: sti Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako kierrätyskelpoisia. tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus paikallisen sähköverkon Käytetyt latauslaitteet ja tarvikkeet sisältävät suuria arvoja. määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka Tämänkaltaiset tasavirtaa muodostavat laitteet voidaan niin ikään ohjata kierrätykseen. voisivat aiheuttaa häiriöitä yksinkertaiselle vikavirta- Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria suojakytkimelle. Käytä tyypin F tai sitä parempaa valkaistulle paperille. kytkintä, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 6.1 Itsetesti 2012/19/EU mukaan koskien käytettyjä Kytke verkkopistoke paikalleen. sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt Varoitusvalo (3) ja käytön merkkivalo (4) palavat sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä toinen toisensa jälkeen n. 1 sekunnin. ympäristöä säästävään kierrätykseen. 11. Tekniset tiedot 7. Käyttö Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. 7.1 Akun lataus Pistä akku (1) latauskuiluun (2) rajoittimeen asti. Akun jännitealue.................................. = 10,8 V Latausvirta........................................... = 2,3 A Käytön merkkivalo (4) vilkkuu ja akku lataantuu. Latausaika1) (Li-Ion-akku) 1,5 Ah.................................................. = 40 min 2,0 Ah.................................................. = 53 min 4,0 Ah.................................................. = 105 min Kun akku on lataantunut kokonaan, käytön 5,2 Ah.................................................. = 138 min merkkivalo (4) palaa jatkuvasti. 1) Todelliset latausajat voivat vaihdella mainituista Akku voidaan jättää latauslaitteeseen ja siten se on ajoista riippuen akun jäännöskapasiteetista ja aina käyttövalmis. lämpötilasta. Suositeltu ympäristön lämpötila ladattaessa: 0 °C ... 8. Häiriö 50 °C. Suojausluokan II kone 8.1 Varoitusvalo (3) palaa jatkuvasti ~ Vaihtovirta 26

NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring ningene og bruksanvisningen før du tar laderen i bruk. Ta vare på Vi erklærer på eget ansvar at disse ladeapparatene, alle vedlagte dokumenter og identifisert med type- og serienummer (LC 40: 2706...), overholder alle relevante bestemmelser i overlat laderen alltid sammen med direktivene 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU og standardene EN 60335-1, EN 60335-2-29, disse til andre. EN 50581:2012. Teknisk dokumentasjon ved: 4. Spesielle 2017-06-01 Bernd Fleischmann sikkerhetshenvisninger Vice President Product Engineering & Quality Responsible person for Documentation For din egen sikkerhet og Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany for å beskytte laderen, ta 2. Hensiktsmessig bruk hensyn til tekst som er merket med dette Laderne skal kun brukes til å lade Metabo symbolet! batteripakker. Denne maskinen skal ikke brukes av personer som Varsel om farlig, elektrisk har begrensede fysiske eller psykiske evner eller spenning! sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunn- skap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes. LC 40 er egnet til opplading av Li-Ion-batteripakker Det kan lekke en lett sur, (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2Ah, 3 celler). brennbar væske fra Forsøk aldri å lade batterier som ikke er ødelagte Li-Ion-batteri- oppladbare. Eksplosjonsfare! pakker! Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Hvis batterivæske kommer i Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av kontakt med huden, må du straks ulykker og vedlagte sikkerhetsanvisninger må skylle med rikelig med vann. Hvis overholdes. du får batterivæske i øynene, må 3. Generelle du vaske med rent vann og straks sikkerhetshenvisninger oppsøke lege! ADVARSEL – Les bruksan- Ikke lad en fulladet batteripakke på visningen for å minimere nytt! Overlading skader og skaderisikoen. forkorter levetiden til batteripakken! ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og Laderen skal bare brukes alle anvisninger. Dersom sikker- innendørs! hetsinformasjonen og anvisnin- gene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/ Beskytt laderen mot eller alvorlige skader. fuktighet! Oppbevar all sikkerhetsinfor- masjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. La aldri barn bruke maskinen. Les nøye gjennom de Barn skal holdes under oppsyn for vedlagte sikkerhetsanvis- å unngå at de leker med maskinen. 27

no NORSK Hold barn unna laderen og/eller 8.2 Varselindikatoren (3) blinker arbeidsområdet! Oppbevar laderen utilgjengelig for barn! • Batteriet er i stykker. Ta straks batteripakken ut Hvis det oppstår røykutvikling eller av laderen. brann i laderen, må du straks • Batteripolene har kortsluttet. Kontroller om det er trekke ut nettstøpselet! smuss på kontaktene. Bruk aldri defekte batteripakker! 9. Reparasjon 5. Oversikt Laderen må kun repareres av elektrofagfolk! Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet, Se side 1. må den erstattes av produsenten eller dennes 1 Batteri * kundeservice, eller av en lignende kvalifisert 2 Ladebrønn person, for å unngå skader. 3 Advarsel Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger 4 Driftsindikator reparasjon, kan du ta kontakt med en representant * følger ikke med fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. 6. Før bruk 10. Miljøvern Kontroller før bruk at nettspenningen og Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Utbrukte ladere inneholder store mengder råstoffer overens med strømnettets spesifikasjoner. og foredlede stoffer som også kan kjøres gjennom Apparater som dette, som danner likestrøm, en gjenvinningsprosess. kan påvirke enkle jordfeilbrytere. Bruk type F eller bedre, med en utløserstrøm på maks. 30 mA. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. 6.1 Selvtest Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i Sett støpselet i stikkontakten. husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og Varselindikatoren (3) og driftsindikatoren (4) lyser elektroniske produkter og direktivets iverksetting i etter hverandre i ca. 1 sekund. nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et 7. Bruk miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 7.1 Lade opp batteripakken 11. Tekniske data Sett inn batteripakken (1) i ladebrønnen (2) så langt den går. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk Driftsindikatoren (4) blinker, og batteripakken lades. forbedring. Spenningsområder for batteripakkene = 10,8 V Ladestrøm ........................................... = 2,3 A Ladetid1) (Li-Ion-batteripakke) Hvis batteripakken er fulladet, lyser 1,5 Ah.................................................. = 40 min driftsindikatoren (4) konstant. 2,0 Ah.................................................. = 53 min 4,0 Ah.................................................. = 105 min Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid 5,2 Ah.................................................. = 138 min klar til drift. 1) Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det 8. Feil som er oppgitt her. 8.1 Varselindikatoren (3) lyser konstant Anbefalt omgivelsestemperatur ved lading: 0 °C til 50 °C. Maskin i beskyttelsesklasse II • Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for ~ Vekselstrøm høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen automatisk. 28

DANSK da Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbe- Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse vares for senere brug. opladere, identificeret ved angivelse af type og serienummer (LC 40: 2706...), opfylder alle Læs sikkerhedsanvisnin- relevante bestemmelser i direktiverne 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU og standarderne gerne og betjeningsvejled- EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 50581:2012. ningen godt og grundigt Teknisk dossier ved: 2017-06-01 igennem, før De tager opladeren i Bernd Fleischmann brug. Opbevar alle medfølgende Vice President Product Engineering & Quality dokumenter, og lad dem følge Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany med, når De en gang skulle give opladeren videre til andre 2. Tiltænkt formål personer. Opladerne er kun beregnet til opladning af Metabo 4. Særlige batteripakker. sikkerhedsanvisninger Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende Vær opmærksom på de erfaring og/eller viden, medmindre disse personer tekststeder i er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra brugsanvisningen, der er denne person om, hvordan apparatet skal markeret med dette anvendes. symbol, for Deres egen og LC 40 er beregnet til opladning af Li-ion- batteripakker (10,8 V, 1,5 Ah-5,2 Ah, 3 celler). opladerens sikkerhed! Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige Advarsel mod farlig batterier. Eksplosionsfare! elektrisk spænding! Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Alment anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 3. Generelle defekte Li-ion-batteri- sikkerhedsanvisninger pakker! ADVARSEL – Læs betje- Hvis der kommer batterivæske ud, ningsvejledningen for at redu- og væsken kommer i berøring med cere faren for personskader. huden, skal huden omgående ADVARSEL Læs alle sikker- skylles med rigeligt vand. Skyl hedsanvisninger og andre øjnene med rent vand og søg anvisninger. Hvis sikkerhedsan- straks læge, hvis batterivæsken visningerne og de andre anvis- kommer i øjnene! ninger ikke overholdes, er der Oplad ikke fuldt opladede risiko for at få elektrisk stød, brand- batteripakker yderligere! fare og/eller fare for alvorlige Overopladning er skadelig og personskader. forkorter batteripakkens levetid! 29

da DANSK Brug kun opladeren Når batteripakken er helt opladet, lyser driftslampen (4) konstant. indendøre! Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed driftsklar. Beskyt opladeren mod 8. Fejl fugtighed! 8.1 Advarselslampen (3) lyser konstant Lad aldrig børn bruge maskinen. • Batteripakken oplades ikke. Temperatur for høj/ Børn skal være under opsyn for at for lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem sikre, at de ikke leger med appa- 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk. ratet. Hold børn væk fra opladeren eller 8.2 Advarselslampen (3) blinker arbejdsområdet! Opbevar opladeren utilgængeligt for børn! • Batteripakken er defekt. Tag batteripakken ud af Opstår der røg eller ild i opladeren, opladeren med det samme. skal netstikket straks trækkes ud! • Kortslutning mellem ladekontakterne. Kontroller kontaktsystemet for fremmedlegemer. Brug ingen defekte batteripakker! 9. Reparation 5. Oversigt Reparationer på opladeren må kun foretages af Se side 1. faguddannede elektrikere! 1 Batteripakke * Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal 2 Laderum den udskiftes af producenten eller kundeservice 3 Advarselslampe eller en tilsvarende kvalificeret person for at 4 Driftslampe forebygge farer. * Ikke inkluderet i leveringsomfanget Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. 6. Ibrugtagning Adresser findes på www.metabo.com. Før De tager maskinen i brug, bør De 10. Miljøbeskyttelse kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i Den af Metabo brugte emballage er 100% overensstemmelse med den fra Deres genanvendelig. strømforsyning. Apparater som dette, der genererer jævn- Brugte opladere og tilbehør indeholder store strøm, kan påvirke enkle fejlstrømsafbrydere. mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som Anvend type F eller bedre, med en udløsningsstrøm ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. på maks. 30 mA. Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides 6.1 Selvtest i husholdningsaffaldet! I henhold til det Sæt netstikket i. europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til Advarselslampen (3) og driftslampen (4) lyser i ca. national lovgivning skal brugte el-værktøjer 1 sekund efter hinanden. indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 7. Anvendelse 7.1 Opladning af batteripakke Stik batteripakken (1) i laderummet (2) indtil anslag. Driftslampen (4) blinker, og batteripakken oplades. 30

DANSK da 11. Tekniske Data Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. Batteripakkens spændingsområder .....= 10,8 V Ladestrøm............................................= 2,3 A Ladetid1) (Li-ion-batteripakke) 1,5 Ah ..................................................= 40 min 2,0 Ah ..................................................= 53 min 4,0 Ah ..................................................= 105 min 5,2 Ah ..................................................= 138 min 1) Alt efter restkapacitet og batteripakkens temperatur kan de faktiske ladetider afvige fra angivelserne. Anbefalet omgivelsestemperatur ved opladning: 0 °C til 50 °C. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm 31

pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Oświadczenie zgodności spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ładowarki oznaczone typem i numerem seryjnym Wszystkie zalecenia (LC 40: 2706...) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/ bezpieczeństwa i instrukcje EU i normy EN 60335-1, EN 60335-2-29, należy zachować na przyszłość. Przed użyciem ładowarki EN 50581:2012. Dokumentacja techniczna: 2017-06-01 Bernd Fleischmann należy uważnie przeczytać Vice President Product Engineering & Quality wszystkie załączone Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Dokumentów tych nie 2. Użycie zgodne z należy wyrzucać, a ładowarkę przeznaczeniem należy przekazywać wyłącznie Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania wraz z całą dokumentacją. akumulatorów firmy Metabo. Niniejsze urządzenie nie może być używane przez 4. Specjalne wskazówki osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotyczące bezpiecznego sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie użytkowania posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub Należy zwracać uwagę otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy na miejsca w tekście użytkować urządzenie. oznaczone tym LC 40 nadaje się do ładowania akumulatorów litowo-jonowych (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 ogniwa). symbolem i służące W żadnym wypadku nie wolno próbować bezpieczeństwu osób ładować baterii, które nie są obsługujących, jak i przewidziane do ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu! bezpieczeństwu ładowarki! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Ostrzeżenie przed niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. niebezpiecznym Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących napięciem elektrycznym! przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy. Z uszkodzonych 3. Ogólne wskazówki dotyczące akumulatorów litowo- bezpiecznego użytkowania jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz OSTRZEŻENIE – W celu palna! zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń należy W przypadku wydostania się przeczytać instrukcję obsługi. cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę OSTRZEŻENIE Należy należy bezzwłocznie spłukać to przeczytać wszystkie miejsce dużą ilością wody. W zalecenia bezpieczeństwa i przypadku przedostania się cieczy instrukcje. Nieprzestrzeganie z akumulatora do oczu należy następujących zaleceń przepłukać je czystą wodą i bezpieczeństwa i instrukcji może bezzwłocznie udać się do lekarza! 32

POLSKI pl Całkowicie naładowanego różnicowo-prądowe. Należy używać typu F lub lepiej, z prądem wyzwalającym o maks. 30 mA. akumulatora nie wolno ponownie ładować! Nadmierne ładowanie 6.1 Autotest uszkadza akumulator i skraca Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo. długość okresu użytkowania Wskaźnik ostrzegawczy (3) oraz wskaźnik pracy (4) akumulatora! zapalają się kolejno na ok. 1 sekundę. Ładowarkę należy 7. Użytkowanie stosować wyłącznie w pomieszczeniach! 7.1 Ładowanie akumulatora Wsunąć akumulator (1) do oporu w komorę ładowania (2). Należy chronić ładowarkę Wskaźnik pracy (4) miga i akumulator jest przed wilgocią! ładowany. Nie zezwalać dzieciom na Jeśli akumulator jest całkowicie naładowany, korzystanie z urządzenia. wskaźnik pracy (4) świeci się w sposób ciągły. Dzieci powinny znajdować się pod Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten nadzorem, aby zagwarantować, że sposób jest zawsze gotowy do pracy. nie będą bawiły się tym urządzeniem. 8. Usterka Dzieci nie mogą znajdować się w 8.1 Wskaźnik ostrzegawczy (3) pali się przez pobliżu ładowarki względnie strefy cały czas roboczej! Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby • Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt nie była dostępna dla dzieci! niska temperatura. Przy temperaturze akumulatora z zakresu od 0 °C do 50 °C W przypadku pojawienia się dymu ładowanie rozpoczyna się automatycznie. lub ognia w ładowarce należy 8.2 Wskaźnik ostrzegawczy (3) miga natychmiast wyciągnąć jej wtyczkę sieciową! Nie wolno używać żadnych • Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie uszkodzonych akumulatorów! wyjąć akumulator z ładowarki. • Zwarcie pomiędzy stykami ładującymi. 5. Przegląd Sprawdzić, czy na stykach nie ma ciał obcych. Patrz strona 1. 9. Naprawy 1 Akumulator * 2 Komora ładowania Wszelkie naprawy ładowarki mogą być 3 Wskaźnik ostrzegawczy dokonywane wyłącznie przez odpowiedni 4 Wskaźnik pracy przeszkolony serwis! * nie objęte dostawą W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych 6. Uruchomienie kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń. Przed uruchomieniem urządzenia należy W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są podane na stronie www.metabo.com. z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy . Urządzenia, takie jak to, które wytwarzają prąd stały, mogą mieć wpływ na proste wyłączniki 33

pl POLSKI 10. Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu. Zużyte ładowarki i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyclingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2012/19/EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 11. Dane techniczne Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. Zakresy napięć akumulatora ............... = 10,8 V Prąd ładowania.................................... = 2,3 A Czas ładowania1) (akumulator litowo-jonowy) 1,5 Ah .................................................. = 40 min 2,0 Ah .................................................. = 53 min 4,0 Ah .................................................. = 105 min 5,2 Ah .................................................. = 138 min 1) W zależności od pojemności szczątkowej, jak również temperatury akumulatora rzeczywiste czasy ładowania mogą różnić się od podanych. Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania: od 0 °C do 50 °C. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny 34

el ω χ 1. ω η η , / ώ : , ύ ύ . (LC 40: 2706...), ώ 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 50581:2012. χ . : 2017-06-01 Bernd Fleischmann Vice President Product Engineering & Quality Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 2. ω . ώ Metabo. , . / ώ , 4. , . LC 40 ώ ώ Li-Ion ( ) (10,8 V, 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 Mignon). Μ . , ! ! . ώ . . 3. (Li-Ion) – ! . , . , .Η η η η ω ω ω ω η ώ ! 35

el 6.1 χ ώ ! ( ) . (3) (4) 1 ώ . ! 7. 7.1 ώ ! ώ (2). (1) (4) . ! Ό ώ , (4) ώ . . , . , . 8. 8.1 (3) χώ ! ,ώ ! • . / .Ό 0 °C 50 °C, . ! 8.2 (3) ! 5. • . . 1. 1 * • ώ . ώ 2 ώ . 3 4 Έ * 9. 6. ! Ό ώ , , , . ώ , . , . Metabo F , ώ 30 mA. Metabo. www.metabo.com. 36

el 10. Metabo 100% ώ . ώ ώ ώ ώ , . ώ . ώ : ώ ! µ ϊ 2012/19/EU ώ ώ ώ µ , µ . 11. χ χ , . .= 10,8 V .........................= 2,3 A ) 1 ( Li-Ion) 1,5 Ah ..............................................= 40 2,0 Ah ..............................................= 53 4,0 Ah ..............................................= 105 5,2 Ah ..............................................= 138 1) ώ . ώ : 0 °C 50 °C II ~ 37

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a töltők – típus és sorozatszám alapján történő és előírást a jövőben. azonosítással (LC 40: 2706...) – megfelelnek az A töltőberendezés 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU irányelvek és a EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 50581:2012 használata előtt szabvány összes idevonatkozó rendelkezéseinek. figyelmesen és teljes A műszaki dokumentáció megtalálható: 2017-06-01 egészében olvassa el a mellékelt Bernd Fleischmann biztonsági és használati útmutatót. Vice President Product Engineering & Quality Responsible person for Documentation Őrizze meg a mellékelt műszaki Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak a 2. Rendeltetésszerű használat töltőkészüléket. A töltőkészülék kizárólag a Metabo akkuegység töltésére alkalmas. 4. Különleges biztonsági Ezt a készüléket nem használhatják olyan szabályok személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill. Saját testi épsége és a nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős töltőkészülék védelme személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat kapnak érdekében tartsa be az ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy miként kell a készüléket használni. adott szimbólummal jelölt Az LC 40 készülék Li-ionos akkuegység (10,8 V, szövegrészekben 1,5 Ah - 5,2 Ah, 3 cella) töltésére alkalmas. foglaltakat! Soha ne próbáljon meg feltölteni nem tölthető elemeket. Robbanásveszély! Vigyázat, veszélyes A nem rendeltetésszerű használatból eredő elektromos feszültség! mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadottA hibás Li-ionos akkuegységből enyhén balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. savas, tűzveszélyes 3. Általános biztonsági folyadék folyhat ki! szabályok Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik FIGYELMEZTETÉS – A és érintkezésbe kerül a bőrével, sérülésveszély csökkentése azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az érdekében olvassa át az akkumulátorfolyadék a szemébe üzemeltetési útmutatót. kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát FIGYELMEZTETÉS Olvassa orvosi kezelésnek! át az összes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági A teljesen feltöltött akkuegységet utasítások betartásának ne töltse újból! A túltöltés károsítja elmulasztása elektromos az akkuegységet és lerövidíti áramütéshez, tűzhöz és/vagy élettartamát! súlyos testi sérülésekhez vezethet. 38

MAGYAR hu Csak beltérben használja 7. Használat a töltőkészüléket! 7.1 Akkuegység töltése Tolja be az akkuegységet (1) ütközésig a töltőüregbe (2). Óvja a töltőkészüléket A működésjelző (4) villog és az akkuegység a nedvességtől! töltődik. Ne engedje meg, hogy gyerekek Ha az akkuegység teljesen fel van töltve, akkor a működésjelző (4) folyamatosan világít. használják a készüléket. Mindig figyelni kell arra, hogy a Az akkuegység az akkumulátortöltő készülékben gyerekek ne játszhassanak a maradhat, és így mindig üzemkész. készülékkel. 8. Zavar Tartsa távol a gyerekeket a 8.1 A figyelmeztető kijelző (3) folyamatosan töltőberendezéstől ill. a világít munkaterülettől! Tárolja a töltőberendezést gyerekek számára nem hozzáférhető • Az akkuegység nem töltődik. A hőmérséklet túl magas vagy alacsony. Ha az akkuegység helyen! hőmérséklete 0 °C és 50 °C közé kerül, a töltési folyamat automatikusan elkezdődik. Tűz vagy füst keletkezésekor azonnal húzza ki a töltőberen- 8.2 A figyelmeztető kijelző (3) villog dezés hálózati csatlakozódugóját! Sérült akkuegységet ne használjon! • Az akkuegység hibás. Az akkuegységet haladéktalanul ki kell venni a töltőberendezésből. • Rövidzárlat a töltő érintkezői között. Ellenőrizze, 5. Áttekintés hogy nincs-e idegen tárgy az érintkezőkön. Lásd az 1. oldalt. 1 Akkuegység * 9. Javítás 2 Töltőüreg Töltőkészüléket csak villamos szakember javíthat! 3 Figyelmeztető kijelző 4 Működésjelző Amennyiben a készülék hálózati * nem része a szállítási terjedelemnek csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett 6. Üzembe helyezés személlyel ki kell cseréltetni. A javításra szoruló Metabo elektromos Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szerszám típustábláján megadott hálózati szakkereskedőjéhez. A címeket a feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön www.metabo.com oldalon találja. által használt hálózat adatainak. Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készü- lékek befolyásolhatnák az egyszerű hibaáramú 10. Környezetvédelem védőkapcsolók működését. Használjon „F” vagy jobb típust, max. 30 mA kioldóárammal. A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül. 6.1 Önteszt A leselejtezett töltőberendezések és azok Dugja be a csatlakozódugót. tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot A figyelmeztető kijelző (3) és a működésjelző (4) tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. egymást követően kb. 1 másodpercig világítanak. Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva. 39

hu MAGYAR Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 11. Műszaki adatok A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. Az akkuegységek feszültségtartománya ...................= 10,8 V Töltőáram ......................................= 2,3 A Töltésidő 1) (Li-ionos akkuegység esetén) 1,5 Ah .................................................. = 40 perc 2,0 Ah .................................................. = 53 perc 4,0 Ah .................................................. = 105 perc 5,2 Ah .................................................. = 138 perc 1) Az akkuegység maradék kapacitásától, valamint hőmérsékletétől függően a valós töltési idők eltérhetnek a megadottaktól. Megengedett környezeti hőmérséklet töltés során: 0 °C - 50 °C II. védelmi osztályú gép ~ Váltóáram 40

ru 1. щ .Н ы : (LC 40: 2706...) 2014/ 30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU EN 60335-1, , EN 60335-2-29, EN 50581:2012. / ё ы . : 2017-06-01 . Bernd Fleischmann Vice President Product Engineering & Quality Responsible person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany щ 2. . Metabo. , , , / . Э , . , , . LC 40 - (Li- Ion) (10,8 , 1,5—5,2 . · , 3- ). К щ 4. . ! , , . , , . , 3. щ ! – ! . - ! 41

ru 5. ! . . 1. 1 * , 2 3 4 . * 6. В ! , , . ! , , , . F ! . 30 . 6.1 . ! (3) (4) 1 . 7. Э 7.1 ! (1) (2) . (4) , . . , , (4) . . . / ! 8. 8.1 щ (3) ! • . / ! . 0 50 °C, . ! 8.2 щ (3) 42

ru • . : 0 °C 50 °C. . Э II • ~ . . EAC-Text 9. EAC-Text : - ! : № RU C-DE. 08. .01015, 06.12.2017 05.12.2022 ., « - - , » « - . »; ( . .): 153032, , ., . , . Metabo , . 1; . (4932)77-34-67; (4932)77-34-67; E-mail: [email protected]; - Metabo. № RA.RU.11 08 . www.metabo.com. 24.03.16 ., 10. щ щ : Metabo : "Metabowerke GmbH", . Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, , . , 5 , 7, 106 . .: +7 495 980 78 41 10- , . , .1 , : «4» , 2014 .2 3 ! 2012/19/ , EU «05» - 7 . 5 - ( . . ). 11. . .................................................= 10,8 .....................................= 2,3 A 1) ( - ) 1,5 · .................................................= 40 2,0 · .................................................= 53 4,0 · .................................................= 105 5,2 · .................................................= 138 1) , . 43

170 26 9610 - 0218 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com