Metabo ISA 18 LTX 24 Absaugeinrichtu Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

ISA 18 LTX 24 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiskäyttöohje 37 en Original operating instructions 9 no Original instruksjonsbok 41 fr Instructions d’utilisation originales 13 da Original brugsvejledning 45 nl Originele gebruikaanwijzing 17 pl Oryginalna instrukcja obsługi 49 it Manuale d’uso originale 21 el ώ 53 es Manual de instrucciones original 25 hu Eredeti használati utasítás 58 pt Manual de instruções original 29 ru sv Originalbruksanvisning 33 62 www.metabo.com Made in Germany

1 2 3 180° 4 5 6 7 8 9 (7) 10 5 mm 11 2 12 13

A 14 7 (6.23767) B 1. 2. 15 16 (6.23768) C 2. CLICK 15 1. 3

ISA 18 LTX 24 11. *1) Serial Number: 31341.. P1 65 W Vl/min 310 l/min m 1,1 kg (2.4 lbs) Hmax 96 mm (3 25/32“) Tmax 91 mm (3 19/32“) D 5 mm - 16 mm((3/16“ - 5/8“) Hmax *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010 2017-05-05, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung 3.1 Arbeitsplatzsicherheit 1. Konformitätserklärung a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese integrierte Staubabsaugung, identifiziert durch Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Type und Seriennummer *1), entsprechen allen b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) in explosionsgefährdeter Umgebung, in der und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder siehe Seite 3. Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk- Die integrierte Staubabsaugung ist bestimmt zur zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Verwendung mit dem Metabo-Kombihammer KHA 18 LTX BL 24 Quick. 3.2 Elektrische Sicherheit Die Integrierte Staubabsaugung nur bei a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk- Bohrarbeiten mit Hammerbohrern in Beton, Stein zeuges muss in die Steckdose passen. Der oder Mauerwerk verwenden. Nicht bei Meißelarbeiten verwenden. Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge- Nicht geeignet zum Aufsaugen von Stäuben von meinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- Bohrarbeiten in Metall, Holz, Kunststoff oder zeugen. Unveränderte Stecker und passende ähnlichen Materialien. Nicht geeignet zum Steckdosen verringern das Risiko eines Aufsaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben elektrischen Schlages. oder Dämpfen (z.B. Asbest). b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Das Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt. Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Herden und Kühlschränken. Es besteht ein Gebrauch haftet allein der Benutzer. erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder beachtet werden. Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Allgemeine d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um Sicherheitshinweise das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu Beachten Sie die mit diesem Symbol ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem scharfen Kanten oder sich bewegenden eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel Elektrowerkzeugs! erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. WARNUNG – Zur Verringerung eines e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung diesen Dokumenten weiter. eines für den Außenbereich geeigneten Allgemeine Sicherheitshinweise für Verlängerungskabels verringert das Risiko eines Elektrowerkzeuge elektrischen Schlages. WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits- f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in hinweise und Anweisungen. Versäumnisse feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und verwenden Sie einen Fehlerstromschutz- Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand schalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz- und/oder schwere Verletzungen verursachen. schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den 3.3 Sicherheit von Personen Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektro- werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektro- a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 5

de DEUTSCH Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften unerfahrenen Personen benutzt werden. Verletzungen führen. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile und immer eine Schutzbrille. Das Tragen einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder dass die Funktion des Elektrowerkzeuges Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Verletzungen. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte gewarteten Elektrowerkzeugen. Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge Sie es an die Stromversorgung und/oder den mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. weniger und sind leichter zu führen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Finger am Schalter haben oder das Gerät Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die kann dies zu Unfällen führen. Arbeitsbedingungen und die auszuführende d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen Schraubenschlüssel, bevor Sie das für andere als die vorgesehenen Anwendungen Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug kann zu gefährlichen Situationen führen. oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. 3.5 Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- von Akkuwerkzeugen haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus unerwarteten Situationen besser kontrollieren. geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie anderen Akkus verwendet wird. keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck von anderen Akkus kann zu Verletzungen und oder lange Haare können von sich bewegenden Brandgefahr führen. Teilen erfasst werden. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich- Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, tungen montiert werden können, vergewissern Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen- Sie sich, dass diese angeschlossen sind und ständen, die eine Überbrückung der Kontakte richtig verwendet werden. Verwendung einer verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub den Akkukontakten kann Verbrennungen oder verringern. Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit 3.4 Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den von Elektrowerkzeugen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen im angegebenen Leistungsbereich. führen. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich 3.6 Service nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von und muss repariert werden. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile werkzeuges erhalten bleibt. wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den 4. Spezielle Sicherheitshinweise unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT! Das Gerät ist nicht zur Aufnahme außerhalb der Reichweite von Kindern auf. gefährlichen Staubs geeignet. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, VORSICHT! Das Gerät ist nur zur die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Trockenanwendung bestimmt und darf nicht im 6 Anweisungen nicht gelesen haben.

DEUTSCH de Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder Abnehmen: aufbewahrt werden. 1. Entriegelungsknopf (6) drücken und gedrückt Bei einer defekten integrierten Staubabsaugung: halten. Integrierte Staubabsaugung abziehen. Die integrierte Staubabsaugung vom Bohrhammer 2. Die Stromversorgung des Bohrhammers (1) abnehmen. wieder mit der Gummiabdeckung (2) Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor verschließen. (Zum Schutz vor eindringendem irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Schmutz). Reinigung vorgenommen wird. Transportieren im Koffer: Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Damit beim Transport im Koffer kein Staub austritt: Lärm kann Gehörverlust bewirken. Transport-Verschlusskappe (3) auf den Saugkopf (6) aufstecken. Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer 6.2 Bohrer einsetzen integrierten Staubabsaugung! 1. Den Bohrer mit der Bohrerspitze von hinten Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug durch den Saugkopf (7) stecken. fassen! 2. Werkzeugschaft des Bohrers in das Der in der integrierten Staubabsaugung Hammerbohrfutter einsetzen (Wie in der gesammelte Staub kann u. a. Quarzfeinstaub Betriebsanleitung des Bohrhammers enthalten. Quarzfeinstaub ist krebserzeugend und beschrieben). sollte nicht in den Körper gelangen. Beim Entleeren der Staubkassette und Entsorgen des Staubes 6.3 Hubbegrenzung einstellen (bei Bedarf) darauf achten, dass kein Staub aufgewirbelt und Durch die Hubbegrenzung kann die integrierte eingeatmet wird. Staubabsaugung an kurze Bohrer angepasst werden. 5. Überblick Den Druckknopf (8) der Hubbegrenzung drücken und halten. Das Teleskoprohr (9) verschieben und Siehe Seite 2. dadurch die gewünschte Hubbegrenzung 1 Bohrhammer einstellen (in 5 mm Schritten). 2 Gummiabdeckung des Bohrhammers Hinweis: Bitte bei Nichtgebrauch der Integrierten 3 Transport-Verschlusskappe Staubabsaugung die Hubbegrenzung in der 4 Führungsnuten (zum Aufschieben der hinteren Ausgangsstellung belassen, um die integrierte Staubabsaugung) innenliegende Druckfeder zu entlasten. 5 integrierte Staubabsaugung 6 Entriegelungsknopf (zum Abnehmen der 6.4 Bohrtiefenanschlag einstellen (bei integrierte Staubabsaugung vom Bohrhammer) Bedarf) 7 Saugkopf Den Druckknopf (10) des Bohrtiefenanschlags (11) 8 Druckknopf der Hubbegrenzung drücken und halten. Bohrtiefenanschlag (11) 9 Teleskoprohr verschieben und so die max. Bohrtiefe einstellen. 10 Druckknopf zum Verstellen des Bohrtiefenanschlags 6.5 Ein-/Ausschalten 11 Bohrtiefenanschlag Einschalten: Schalterdrücker des Bohrhammers 12 Staubkassette eindrücken: die integrierte Staubabsaugung 13 Entriegelungsschieber (zum Entnehmen der schaltet automatisch ein. Staubkassette) Ausschalten: Schalterdrücker des Bohrhammers 14 Entriegelungsknopf (zum Abnehmen des loslassen: die integrierte Staubabsaugung schaltet Saugkopfs) automatisch ab. 15 Klemmflansch Durch die Ausschaltverzögerung von ca. 2 Sek, 16 HEPA-Filter (H12 gemäß EN 1822-1998) werden Staubreste am Bohrer, im Bohrloch und im Ansaugsystem in die Staubkassette gesaugt. 6. Benutzung 6.6 Bohren mit integrierter Staubabsaugung 1. Teleskoprohr (9) soweit zurückziehen, dass der 6.1 Am Bohrhammer anbringen / abnehmen / transportieren Bohrer vorne herausschaut. 2. Bohrer an der gewünschten Stelle ansetzen. Anbringen: 3. Saugkopf (7) flach auf den Untergrund 1. Wichtig! Die Gummiabdeckung (2) des aufsetzen, Bohrhammers (1) anheben und um 180° zu 4. Maschine senkrecht zur Bohrfläche (z.B. Wand) Seite drehen. Dadurch wird die halten, so dass der Saugkopf (7) stets flach auf Stromversorgung zugänglich. dem Untergrund aufliegt. 2. Integrierte Staubabsaugung (5) von unten in die 5. Maschine kräftig festhalten, einschalten Führungsnuten (4) einsetzen und bis zum (langsam anbohren) und das Bohrloch bohren. Einrasten aufschieben. 6. Bohrer langsam aus dem Bohrloch herausziehen. 7. Maschine abschalten. 7

de DEUTSCH Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser 7. Reinigung, Wartung Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. 7.1 Staubkassette entleeren Zubehör-Komplettprogramm siehe Bei voller Staubkassette (12) oder bei www.metabo.com oder Katalog. nachlassender Saugleistung die Staubkassette (12) entleeren. 9. Reparatur Achten Sie darauf, dass kein Bohrstaub in Ihren Körper gelangt oder andere Personen Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen beeinträchtigt. nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Die Maschine aufrecht halten, nicht hinlegen! werden! Wird die Staubkassette (12) bei liegender Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Maschine abgenommen kann Bohrstaub zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- entweichen! Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Der Filter (16) nicht aus der Staubkassette Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com (12) nehmen. Nicht mit Druckluft ausblasen! herunterladen. 1. Halten Sie die Maschine horizontal und schalten Sie die Maschine kurz ein. Dadurch werden 10. Umweltschutz Staubreste im Absaugsystem in die Staubkassette gesaugt. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu 2. Maschine ausschalten. Akkupack aus der Maschine entnehmen. umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und 3. Entriegelungsschieber (13) nach hinten Zubehör. schieben und Staubkassette (12) nach unten abziehen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie 4. Staubkassette (12) durch leichtes Ausklopfen Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! entleeren. Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU 5. Staubkassette (12) wieder bis zum Einrasten über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und einschieben. Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt 7.2 Motorreinigung und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gelegentlich die Staubkassette (12) entnehmen. Wenn sich an den Lüftungsschlitzen (im Innenbereich der integrierten Staubabsaugung) 11. Technische Daten Staub angesammelt hat: gründlich aussaugen. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. 7.3 Verschlissenen Saugkopf (7) wechseln Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts 1. Siehe Seite 3, Abb. A. vorbehalten. Die Entriegelungsknopf (14) drücken und P1 = Nennaufnahmeleistung gedrückt halten. Den Saugkopf (7) nach oben Vl/min = Saugleistung abziehen. m = Gewicht 2. Den neuen Saugkopf (Best.- Nr.: 6.23767) bis Hmax = maximaler Arbeitshub bzw. Teleskophub zum Einrasten einschieben. Tmax = maximaler Bohrtiefe D = Bohrerdurchmesser 7.4 Verschlissenen Filter (16) wechseln Die angegebenen technischen Daten sind 1. Siehe Seite 3, Abb. B. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Einen Schlitzschraubendreher, wie gezeigt, gültigen Standards). ansetzen und ein wenig drehen: Dadurch wird die Halterung des Klemmflanschs (15) gelöst Gleichstrom und der Klemmflansch (15) kann abgenommen Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) werden. überschreiten. Wenn kein Schraubendreher verfügbar ist, kann Gehörschutz tragen! der Klemmflansch (15) auch werkzeuglos aus seiner Halterung gezogen werden. 2. Alten Filter (16) entnehmen, neuen Filter (Best.- Nr.: 6.23768) einsetzen. 3. Siehe Seite 3, Abb. C. Klemmflansch (15) wie gezeigt anbringen: Unten in die Drehlagerung einhängen und oben bis zum Einrasten festdrücken. 8. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 8

ENGLISH en Original operating instructions 3.2 Electrical safety 1. Declaration of Conformity a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use We, being solely responsible, hereby declare that this integrated dust extraction, identified by type any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching and serial number *1), meet all relevant outlets will reduce risk of electric shock. requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased 2. Specified Conditions of Use risk of electric shock if your body is earthed or grounded. The integrated dust extraction is designed for use with the Metabo combination hammer KHA 18 LTX c) Do not expose power tools to rain or wet BL 24 Quick. conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Only use the integrated dust extraction when hammer drilling into concrete, stone or brickwork. d) Do not abuse the cord. Never use the cord Do not use during chiselling work. for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp Not suitable for extracting dust when drilling into edges or moving parts. Damaged or entangled metal, wood, plastic or similar materials. Not cords increase the risk of electric shock. suitable for extracting hazardous dust or vapours (e.g. asbestos). e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. The machine is only suitable for extracting dry dust. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the The user bears sole responsibility for any damage risk of electric shock. caused by inappropriate use. f) If operating a power tool in a damp location is Generally accepted accident prevention unavoidable, use a residual current device regulations and the enclosed safety information (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces must be observed. the risk of electric shock. 3. General Safety Information 3.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use For your own protection and for the common sense when operating a power tool. protection of your electrical tool, pay Do not use a power tool while you are tired or attention to all parts of the text that are under the influence of drugs, alcohol or marked with this symbol! medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious WARNING – Reading the operating instruc- personal injury. tions will reduce the risk of injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such Pass on your electrical tool only together with these as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or documents. hearing protection used for appropriate conditions General Power Tool Safety Warnings will reduce personal injuries. WARNING – Read all safety warnings and c) Prevent unintentional starting. Ensure the all instructions. Failure to follow the warnings switch is in the off-position before connecting and instructions may result in electric shock, fire to power source and/or battery pack, picking and/or serious injury. up or carrying the tool. Carrying power tools with Save all warnings and instructions for future your finger on the switch or energising power tools reference! The term "power tool" in the warnings that have the switch on invites accidents. refers to your mains-operated (corded) power tool d) Remove any adjusting key or wrench before or battery-operated (cordless) power tool. turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may 3.1 Work area safety result in personal injury. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or e) Do not overreach. Keep proper footing and dark areas invite accidents. balance at all times. This enables better control of b) Do not operate power tools in explosive the power tool in unexpected situations. atmospheres, such as in the presence of f) Dress properly. Do not wear loose clothing or flammable liquids, gases or dust. Power tools jewellery. Keep your hair, clothing and gloves create sparks which may ignite the dust or fumes. away from moving parts. Loose clothes, jewellery c) Keep children and bystanders away while or long hair can be caught in moving parts. operating a power tool. Distractions can cause g) If devices are provided for the connection of you to lose control. dust extraction and collection facilities, ensure 9

en ENGLISH these are connected and properly used. Use of 3.6 Service dust collection can reduce dust-related hazards. a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement 3.4 Power tool use and care parts. This will ensure that the safety of the power a) Do not force the power tool. Use the correct tool is maintained. power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate 4. Special Safety Instructions for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does CAUTION! The device is not suitable for extracting not turn it on and off. Any power tool that cannot hazardous dust. be controlled with the switch is dangerous and must CAUTION! The machine is only suitable for be repaired. extracting dry dust and should not be used or stored c) Disconnect the plug from the power source outside in wet conditions. and/or the battery pack from the power tool In case of a defective integrated dust extraction: before making any adjustments, changing Remove the integrated dust extraction from the accessories, or storing power tools. Such rotary hammer. preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Remove the battery pack from the machine before making any adjustments, changing tools, d) Store idle power tools out of the reach of maintaining or cleaning. children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to Wear ear protectors. Exposure to noise can operate the power tool. Power tools are cause hearing loss. dangerous in the hands of untrained users. Always wear protective goggles, gloves and sturdy e) Maintain power tools. Check for shoes when working with your integrated dust misalignment or binding of moving parts, extraction. breakage of parts and any other condition that Do not touch the rotating tool! may affect the power tool's operation. If The dust that collects in the integrated dust damaged, have the power tool repaired before extraction may contain fine quartz dust as well as use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. other hazardous substances. Fine quartz dust is carcinogenic and should not enter the body. When f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly emptying the dust cassette and disposing of dust, maintained cutting tools with sharp cutting edges avoid disturbing and breathing the dust in. are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits 5. Overview etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and See page 2. the work to be performed. Use of the power tool 1 Rotary hammer for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 2 Rubber cover of the rotary hammer 3 Transport cover cap 3.5 Battery tool use and care 4 Guide grooves (for pushing on the integrated dust extraction) a) Recharge only with the charger specified by 5 Integrated dust extraction the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire 6 Release knob (for removing the integrated dust when used with another battery pack. extraction from the rotary hammer) 7 Suction head b) Use power tools only with specifically 8 Pushbutton to limit the stroke designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. 9 Telescopic rod 10 Pushbutton to adjust the drill depth stop. c) When battery pack is not in use, keep it away 11 Drill depth stop from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal 12 Dust cassette objects, that can make a connection from one 13 Release slider (to remove the dust cassette) terminal to another. Shorting the battery terminals 14 Release knob (to remove the suction head) together may cause burns or a fire. 15 Clamping flange d) Under abusive conditions, liquid may be 16 HEPA filter (H12 according to EN 1822-1998) ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 10

ENGLISH en 2. Place the drill bit at the required position. 6. Use 3. Place the suction head (7) flat on the surface, 4. Hold the machine vertically to the drilling surface 6.1 Attaching to the rotary hammer / (e.g. wall) so that the suction head (7) remains removing / transporting flat on the surface. Attaching: 5. Hold the machine firmly, switch on (pilot drill 1. Important! Lift the rubber cover (2) of the slowly) and drill the hole. 6. Slowly remove the drill bit from the hole. rotary hammer (1) and turn by 180° to the 7. Switch off the machine. side. This provides access to the power supply. 2. Insert the dust extraction (5) from below into the guide grooves (4) and push on until it engages. 7. Cleaning, maintenance Removal: 1. Press and hold in the release knob switch (6). 7.1 Empty the dust cassette Remove the integrated dust extraction. If the dust cassette is full (12) or if the suction power 2. Cover again the power supply of the rotary diminishes, empty the dust cassette (12). hammer (1) with the rubber cover (2). (For the Ensure that drilling dust cannot penetrate your protection against penetrating dust). body or harm other persons. Transporting in the case: Keep the machine upright, do not lay down. If To prevent dust from escaping during transport in the dust cassette (12) is removed when the the case: Put transport cover cap (3) on the suction machine is horizontal, drilling dust can escape! head (6). Do not remove the filter (16) from the dust cassette (12) . Do not blow out with 6.2 Inserting a drill bit compressed air! 1. Insert the drill bit through the suction head (7) 1. Hold the machine horizontally and briefly switch with the tip facing backwards. on the machine. This extracts dust remains in 2. Insert the shaft of the drill bit in the chuck (as described in the operating instructions for the the extraction system to the dust cassette. 2. Switch off the machine. Remove battery pack rotary drill). from machine. 3. Push the unlocking slide (13) towards the rear 6.3 Adjusting the stroke limitation (if and pull dust cassette (12) downwards to required) remove, Thanks to the stoke limitation, the integrated dust 4. Empty the dust cassette (12) by slightly tapping extraction can be adapted to short drill bits. on it. Press and keep pressed the pushbutton (8) of the 5. Slide in the dust cassette (12) until it engages . stroke limitation. Push the telescopic rod (9) and thus adjust the desired stroke limitation (in 5 mm 7.2 Motor cleaning steps). Occasionally remove the dust cassette (12) again. If Note: When the integrated dust extraction is not dust accumulated at the air vents (on the inside of used, leave the stroke limitation in the rear starting the integrated dust extraction): vacuum thoroughly. position to take load off the inside compression spring. 7.3 Replace worn suction head (7) 1. See page 3, fig. A. 6.4 Adjusting the drill depth stop (if Press and hold the release knob (14). Pull off the required) suction head (7) upwards and remove. Press and keep pressed the pushbutton (10) of the 2. Push in the new suction head (order no.: drill depth stop (11) . Move the drill depth stop (11) 6.23767) until it engages. to the max. drilling depth. 7.4 Replace worn filter (16) 6.5 Switching On and Off 1. See page 3, fig. B. Switch on: Press the trigger on the rotary hammer: Position a Phillips screwdriver, as shown, and the integrated dust extraction switches on turn a bit: this loosens the bracket of the automatically. clamping flange (15) and the clamping flange (15) can be removed. Switch off: Release the trigger of the rotary If no screwdriver is available, the clamping hammer: the integrated dust extraction switches off flange (15) can also be removed from its bracket automatically. without tools. The switch-off delay of about 2 sec. causes dust 2. Remove the old filter (16) and insert a new filter remains on the drill bit, in the bore and in the (order no.: 6.23768). extraction system to be extracted into the dust 3. See page 3, fig. C. cassette. Attach the clamping flange (15) as shown: suspend at the bottom from the pivot bearing 6.6 Drilling with integrated dust extraction and press upwards until it engages. 1. Retract the telescopic rod (9) until the drill bit protrudes from the front. 11

en ENGLISH 8. Accessories Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories. 9. Repairs Repairs to electrical tools must only be carried out by qualified electricians! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! Used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems. 11. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. P1 = Rated input power Vl/min = Suction power m = weight Hmax = maximum working stroke or telescopic stroke Tmax = maximum drilling depth D = drilling bit diameter The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Direct current During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 12

FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales 3.1 Sécurité de la zone de travail 1. Déclaration de conformité a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont Nous déclarons ce qui suit sous notre seule responsabilité: ce système d’aspiration de propices aux accidents. poussières intégré, identifié par son type et numéro b) Ne pas faire fonctionner les outils électri- de série *1), respectent toutes les dispositions ques en atmosphère explosive, par exemple en contraignantes des directives *2) et des normes *3). présence de liquides inflammables, de gaz ou Documents techniques pour *4) - voir page 3. de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les pous- sières ou les fumées. 2. Utilisation conforme à l'usage c) Maintenir les enfants et les personnes Le système d’aspiration de poussières intégré est présentes à l'écart pendant l'utilisation de conçu pour une utilisation avec le marteau combiné l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le Metabo KHA 18 LTX BL 24 Quick. contrôle de l'outil. Le système d’aspiration de poussières intégré doit 3.2 Sécurité électrique uniquement être utilisé pour les travaux de perçage avec des marteaux perforateurs dans le béton, la a) Il faut que les fiches de l'outil électrique pierre ou la maçonnerie. Ne pas l'utiliser pour le soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la burinage. fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à Ne convient pas à l'aspiration de poussières en branchement de terre. Des fiches non modifiées provenance de travaux de perçage sur métal, bois, et des socles adaptés réduiront le risque de choc plastique ou matières assimilées. Ne convient pas à électrique. l'aspiration de poussières ou vapeurs nocives pour la santé (par ex. amiante). b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, Cet appareil est uniquement destiné à l'aspiration à les radiateurs, les cuisinières et les sec. réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc L'utilisateur est entièrement responsable de tous électrique si votre corps est relié à la terre. les dommages résultant d'une utilisation non c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conforme. conditions humides. La pénétration d'eau à Il est impératif de respecter les consignes l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc générales de prévention contre les accidents ainsi électrique. que les consignes de sécurité ci-jointes. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou 3. Consignes générales de débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart sécurité de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endom- Pour des raisons de sécurité et afin de magés ou emmêlés augmentent le risque de choc protéger l'outil électrique, respecter les électrique. passages de texte marqués de ce e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, symbole ! utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à tion afin d'éviter tout risque de blessure. l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement de ces documents. humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel Avertissements de sécurité généraux pour résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque l'outil de choc électrique. AVERTISSEMENT – Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les 3.3 Sécurité des personnes instructions. Ne pas suivre les avertissements et a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en instructions peut donner lieu à un choc électrique, train de faire et faire preuve de bon sens dans un incendie et/ou une blessure sérieuse. votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un Conserver tous les avertissements et toutes outil lorsque vous êtes fatigué ou sous les instructions pour pouvoir s'y reporter l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica- ultérieurement! Le terme «outil» dans les ments. Un moment d'inattention en cours avertissements fait référence à votre outil électrique d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) graves des personnes. ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours d'alimentation). porter une protection pour les yeux. Les 13

fr FRANÇAIS équipements de sécurité tels que les masques f) Garder affûtés et propres les outils contre les poussières, les chaussures de sécurité permettant de couper. Des outils destinés à antidérapantes, les casques ou les protections couper correctement entretenus avec des pièces acoustiques utilisés pour les conditions coupantes tranchantes sont moins susceptibles de appropriées réduiront les blessures de personnes. bloquer et sont plus faciles à contrôler. c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames que l'interrupteur est en position arrêt avant de etc., conformément à ces instructions, en brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de tenant compte des conditions de travail et du batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou opérations différentes de celles prévues pourrait brancher des outils dont l'interrupteur est en donner lieu à des situations dangereuses. position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre 3.5 Utilisation des outils fonctionnant sur l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une batteries et précautions d'emploi partie tournante de l'outil peut donner lieu à des a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié blessures de personnes. par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un e) Ne pas se précipiter. Garder une position et type de bloc de batteries peut créer un risque de feu un équilibre adaptés à tout moment. Cela lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de permet un meilleur contrôle de l'outil dans des batteries. situations inattendues. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de vêtements amples ou de bijoux. Garder les de tout autre bloc de batteries peut créer un risque cheveux, les vêtements et les gants à distance de blessure et de feu. des parties en mouvement. Des vêtements c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent le maintenir à l'écart de tout autre objet être pris dans des parties en mouvement. métallique, par exemple trombones, pièces de g) Si des dispositifs sont fournis pour le monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de raccordement d'équipements pour l'extraction petite taille qui peuvent donner lieu à une et la récupération des poussières, s'assurer connexion d'une borne à une autre. Le court- qu'ils sont connectés et correctement utilisés. circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire causer des brûlures ou un feu. les risques dus aux poussières. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout 3.4 Utilisation et entretien de l'outil contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les votre application. L'outil adapté réalisera mieux le yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le travail et de manière plus sûre au régime pour liquide éjecté des batteries peut causer des lequel il a été construit. irritations ou des brûlures. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne 3.6 Maintenance et entretien permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être a) Faire entretenir l'outil par un réparateur commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut qualifié utilisant uniquement des pièces de le réparer. rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, 4. Consignes de sécurité changement d'accessoires ou avant de ranger particulières l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de PRUDENCE! Cet appareil ne convient pas à l'outil. l'aspiration de poussières dangereuses. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la PRUDENCE! Cet appareil est destiné portée des enfants et ne pas permettre à des exclusivement à une utilisation à sec; il ne devra personnes ne connaissant pas l'outil ou les être ni utilisé ni stocké à l'extérieur dans un présentes instructions de le faire fonctionner. environnement humide. Les outils sont dangereux entre les mains Si le système d’aspiration de poussières intégré est d'utilisateurs novices. défectueux: e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier Retirer le système d’aspiration de poussières qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de intégré du marteau perforateur. blocage des parties mobiles, des pièces Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de cassées ou toute autre condition pouvant réglage, de changement d'accessoire, de affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de maintenance ou de nettoyage. dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des 14 outils mal entretenus.

FRANÇAIS fr Porter une protection auditive. Le bruit est 2. Refermer l’alimentation électrique du marteau susceptible de provoquer une perte de capacité perforateur (1) avec le recouvrement en auditive. caoutchouc (2). (Pour éviter les infiltrations Porter systématiquement des lunettes de d’impuretés). protection, des gants et des chaussures solides Transport dans l’étui: pour les travaux avec le système d’aspiration de Afin qu’il n’y ait pas de fuite de poussière lors du poussières intégré! transport dans l’étui: Placer le cache de fermeture Ne pas toucher l'accessoire pendant qu'il tourne! de transport (3) sur la tête d'aspiration (6). La poussière accumulée dans le système 6.2 Insérer le foret d’aspiration de poussières intégré peut notamment contenir de la poussière de silice. ces poussières 1. Enficher le foret avec la pointe du foret par contenant du quartz sont cancérigènes et il faut l’arrière dans la tête d'aspiration (7). éviter leur pénétration dans le corps. Pour vider le 2. Insérer la tige du foret dans le mandrin de bac à poussière et éliminer la poussière, veiller à perçage (comme décrit dans le manuel du éviter toute formation de tourbillons de poussière et marteau perforateur). toute inhalation. 6.3 Régler la limite de course (si nécessaire) 5. Vue d'ensemble La limite de course permet d’adapter le système d’aspiration de poussières intégré aux forets courts. Voir page 2. Appuyer sur le bouton-poussoir (8) de la limite de 1 Marteau perforateur course et le maintenir enfoncé. Déplacer le tube 2 Recouvrement en caoutchouc du marteau télescopique (9) et régler ainsi la limite de course perforateur souhaitée (par pas de 5 mm). 3 Cache de fermeture de transport Remarque : Lorsque vous n’utilisez pas l’aspiration 4 Rainures de guidage (pour déplacer le système de poussière intégrée, laissez la limitation de d’aspiration de poussières intégré) course dans la position arrière afin de délester le 5 Système d’aspiration de poussières intégré ressort de pression intérieur. 6 Bouton de déverrouillage (pour retirer le système d’aspiration de poussières intégré du 6.4 Régler la butée de profondeur (si marteau perforateur) nécessaire) 7 Tête d’aspiration Appuyer sur le bouton-poussoir (10) de la butée de 8 Bouton-poussoir de fin de course profondeur (11) et le maintenir enfoncé. Déplacer la 9 Tube télescopique butée de profondeur (11) et régler la profondeur maximum. 10 Bouton-poussoir pour régler la butée de profondeur 11 Butée de profondeur 6.5 Marche/arrêt 12 Cassette de réception des poussières Marche: appuyer sur l’interrupteur du marteau 13 Coulisse de déverrouillage (pour retirer le bac à perforateur : le système d’aspiration de poussières intégré s’allume automatiquement. poussière) 14 Bouton de déverrouillage (pour retirer la tête Arrêt: relâcher l’interrupteur du marteau d’aspiration) perforateur : le système d’aspiration de poussières 15 Bride de serrage intégré s’éteint automatiquement. La temporisation d’extinction d’environ 2 secondes 16 Filtre HEPA (H12 selon EN 1822-1998) permet d’aspirer les résidus de poussière sur le foret, dans le trou de perçage et dans le système 6. Utilisation d'aspiration dans le bac à poussière. 6.1 Installation / retrait / transport sur le 6.6 Percer avec le système d’aspiration de marteau perforateur poussières intégré Fixation: 1. Tirer le tube télescopique en arrière (9) jusqu’à 1. Important! Soulever le recouvrement en ce que le foret dépasse à l’avant. caoutchouc (2) du marteau perforateur (1) 2. Appliquer le foret à l'endroit voulu. et le tourner à 180° sur le côté. L'alimentation 3. Placer la tête d'aspiration (7) à plat sur la électrique est alors accessible. surface, 2. Insérer le système d’aspiration de poussières 4. Maintenir la machine à la verticale par rapport à intégré (5) par le bas dans les rainures de la surface de perçage (le mur par ex.), afin que guidage (4) et le déplacer jusqu’à ce qu'il la tête d’aspiration (7) soit toujours à plat sur la s’enclenche. surface. Démontage: 5. Tenir fermement la machine, l’activer (percer lentement) et percer le trou. 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (6) et le 6. Retirer lentement le foret du trou percé. maintenir enfoncé. Retirer le système 7. Arrêter l'outil. d’aspiration de poussières intégré. 15

fr FRANÇAIS Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont 7. Nettoyage, maintenance conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice 7.1 Vider le bac à poussière d'utilisation. Si le bac à poussière est plein (12) ou en cas de Gamme d'accessoires complète, voir baisse de puissance d'aspiration, vider le (12) bac à www.metabo.com ou catalogue. poussière. Veillez à ce qu'il n’y ait pas de poussière dans 9. Réparations votre corps ou qu’elle ne gêne pas d'autres personnes. Les travaux de réparation sur les outils Toujours tenir la machine droite, ne pas la électriques peuvent uniquement être coucher! Si le bac à poussière (12) est retiré effectués par un électricien! alors que la machine est couchée, de la poussière Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez de perçage peut s'échapper! le représentant Metabo. Voir les adresses sur Ne pas retirer le filtre (16) du bac à poussière www.metabo.com. (12). Ne pas souffler avec de l’air comprimé! Les listes des pièces détachées peuvent être 1. Maintenir la machine à l’horizontale et allumer téléchargées sur www.metabo.com. brièvement la machine. Les résidus de poussière dans le système d'aspiration sont 10. Protection de l'environnement ainsi aspirés dans le bac à poussière. 2. Arrêter l'outil. Sortir la batterie de la machine. 3. Déplacer la coulisse de déverrouillage (13) vers Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des l’arrière et retirer le bac à poussière (12) vers le machines, des emballages et des accessoires. bas. 4. Vider le bac à poussière (12) en tapotant Uniquement pour les pays de l'UE: ne pas légèrement. jeter les appareils électriques dans les 5. Remettre le bac à poussière en place (12) ordures ménagères! Conformément à la jusqu'à ce qu'il s’enclenche à nouveau. directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou 7.2 Nettoyage du moteur électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la Retirer le bac à poussière (12) de temps en temps. législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un Si de la poussière s’est accumulée sur les fentes recyclage respectueux de l’environnement. d'aération (à l’intérieur du système d’aspiration de poussières intégré): aspirer minutieusement. 11. Caractéristiques techniques 7.3 Remplacer une tête d'aspiration (7) usée 1. Voir page 3, fig. A. Commentaires sur les indications de la page 3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage (14) et Sous réserve de modifications résultant de progrès le maintenir enfoncé. Tirer la tête d’aspiration (7) techniques. vers le haut. P1 = puissance absorbée 2. Insérer la nouvelle tête d'aspiration (réf.: Vl/min = puissance d'aspiration 6.23767) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. m = poids Hmax = course maximum ou course télescopique 7.4 Remplacer un filtre (16) usé Tmax = profondeur de perçage maximum 1. Voir page 3, fig. B. D = diamètre du foret Insérer un tournevis plat, comme indiqué, et Les caractéristiques techniques indiquées sont tourner légèrement: le support de la bride de soumises à tolérance (selon les normes en vigueur serrage (15) est alors désenclenché et la bride correspondantes). de serrage (15) peut être retirée. Courant continu Si vous ne disposez pas d'un tournevis, la bride de serrage (15) peut aussi être retirée de son Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau support sans outil. sonore dépasse les 80 db(A). 2. Retirer l’ancien filtre (16), insérer le nouveau Porter des protège-oreilles! filtre (réf.: 6.23768). 3. Voir page 3, fig. C. Insérer la bride de serrage (15) comme indiqué: l’accrocher en bas dans le support pivotant et l’enfoncer en haut jusqu’à ce qu'elle s’enclenche. 8. Accessoires Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo. 16

NEDERLANDS nl Originele gebruikaanwijzing 3.1 Veiligheid op de werkplek 1. Conformiteitsverklaring a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze geïntegreerde werkomgeving kan tot ongevallen leiden. stofafzuiging, geïdentificeerd door middel van type b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in en serienummer *1), voldoen aan alle relevante een omgeving met explosiegevaar waarin zich bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. 2. Beoogd gebruik c) Houd kinderen en andere personen tijdens De geïntegreerde stofafzuiging is bedoeld voor het het gebruik van het elektrische gereedschap gebruik met de Metabo-combinatiehamer uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de KHA 18 LTX BL 24 Quick. controle over het gereedschap verliezen. De geïntegreerde stofafzuiging alleen bij 3.2 Elektrische veiligheid boorwerkzaamheden met boorhamers in beton, steen of metselwerk gebruiken. Niet gebruiken bij a) De aansluitstekker van het elektrisch het beitelen. gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden Niet geschikt voor het afzuigen van stoffen die veranderd. Gebruik geen adapterstekker in vrijkomen bij boorwerkzaamheden in metaal, hout, combinatie met geaarde elektrische kunststof of gelijksoortig materiaal. Niet geschikt gereedschappen. Onveranderde stekkers en voor het opzuigen van gezondheidsbedreigende passende stopcontacten beperken het risico van stoffen of dampen (bijv. asbest). een elektrische schok. Het apparaat is alleen bestemd voor droog gebruik. b) Voorkom aanraking van het lichaam met Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van door oneigenlijk gebruik. buizen, verwarmingen, fornuizen en De algemeen erkende koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door ongevallenpreventievoorschriften en de een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht is. worden genomen. c) Houd de elektrische gereedschappen uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van 3. Algemene water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. veiligheidsinstructies d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd Let ter bescherming van uzelf en de doel, om het elektrisch gereedschap te dragen machine op de met dit symbool aange- of op te hangen of om de stekker uit het geven passages! stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- in de war geraakte kabels vergroten het risico van wijzing om het risico van letsel te vermin- een elektrische schok. deren. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze gereedschap werkt, dient u alleen documenten aan anderen door. verlengkabels te gebruiken die voor gebruik Algemene veiligheidsvoorschriften voor buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een elektrische gereedschappen voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. WAARSCHUWING – Lees alle veiligheids- voorschriften en aanwijzingen. Wanneer f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in gereedschap in een vochtige omgeving te acht worden genomen, kan dit een elektrische gebruiken, maak dan gebruik van een schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar beperkt het risico van een Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en elektrische schok. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik! Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft 3.3 Veiligheid van personen betrekking op elektrische gereedschappen voor a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met gebruik op het stroomnet (met aansluitkabel) en op verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschappen voor gebruik met een elektrische gereedschap. Gebruik geen accu (zonder aansluitkabel). elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of 17

nl NEDERLANDS medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij deze aanwijzingen niet hebben gelezen. het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk ernstige verwondingen leiden. wanneer deze door onervaren personen worden b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting gebruikt. en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van e) Verzorg het elektrisch gereedschap persoonlijke beschermende uitrusting zoals een zorgvuldig. Controleer of bewegende delen stofmasker, slipvaste werkschoenen, een correct functioneren en niet vastklemmen en of veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk onderdelen zodanig gebroken of beschadigd van de aard en het gebruik van het elektrische zijn dat de werking van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico van gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat verwondingen. beschadigde delen repareren voordat u het c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Verzeker gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben u ervan dat het elektrisch gereedschap hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische uitgeschakeld is voordat u het op de gereedschappen. stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het f) Houd snijdende inzetgereedschappen oppakt of het draagt. Wanneer u bij het dragen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de snijdende inzetgereedschappen met scherpe schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap snijkanten klemmen minder snel vast en zijn ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, gemakkelijker te geleiden. kan dit tot ongevallen leiden. g) Gebruik elektrisch gereedschappen, d) Verwijder instelgereedschappen of toebehoren, inzetgereedschappen en schroefsleutels voordat u het elektrisch dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let gereedschap inschakelt. Een instelgereed-schap daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap te voeren werkzaamheden. Het gebruik van kan tot verwondingen leiden. elektrische gereedschappen voor andere dan de e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in leiden. evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder 3.5 Gebruik en onderhoud van controle houden. accugereedschappen f) Draag geschikte kleding. Draag geen a) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten loshangende kleding of sieraden. Houd haren, die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor kleding en handschoenen uit de buurt van een oplaadapparaat dat voor een bepaald type bewegende delen. Loshangende kleding, accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het sieraden en lange haren kunnen door bewegende met andere accu's wordt gebruikt. delen worden meegenomen. b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu's g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- in de elektrische gereedschappen. Het gebruik voorzieningen kunnen worden gemonteerd, van andere accu's kan tot verwondingen en dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn brandgevaar leiden aangesloten en juist worden gebruikt. Het c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte gebruik van een stofafzuiging kan het gevaar door accu met paperclips, munten, sleutels, stof verminderen. spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de 3.4 Gebruik en onderhoud van elektrische contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting gereedschappen tussen de accucontacten kan brandwonden of a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik brand tot gevolg hebben. voor uw werkzaamheden het daarvoor d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu bestemde elektrische gereedschap. Met het lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien passende elektrische gereedschap werkt u beter en contact met water af. Wanneer de vloeistof in veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. de ogen komt, dient u bovendien een arts te b) Gebruik geen elektrisch gereedschap raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch huidirritaties en verbrandingen leiden. gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden 3.6 Service gerepareerd. a) Laat het elektrisch gereedschap alleen c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of repareren door gekwalificeerd en vakkundig verwijder de accu voordat u het gereedschap personeel en alleen met originele instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap vervangingsonderdelen. Daarmee wordt weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt gewaarborgd dat de veiligheid van het onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. gereedschap in stand blijft. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door 18 personen die er niet mee vertrouwd zijn en

NEDERLANDS nl Aanbrengen: 4. Speciale 1. Belangrijk! De rubberen afdekking (2) van veiligheidsvoorschriften de boorhamer (1) optillen en 180° naar de zijkant draaien. Hierdoor wordt de VOORZICHTIG! Het apparaat is niet geschikt voor stroomvoorziening toegankelijk. de opname van gevaarlijke stoffen. 2. Geïntegreerde stofafzuiging (5) van beneden in VOORZICHTIG! Het apparaat is uitsluitend de geleidingsgroeven (4) plaatsen en totdat bestemd voor droog gebruik en mag niet onder deze vast klikt erop schuiven. natte omstandigheden in de buitenlucht worden Verwijderen: gebruikt of opgeslagen. 1. Ontgrendelingsknop (6) drukken en ingedrukt Bij een defecte geïntegreerde stofafzuiging: houden. Geïntegreerde stofafzuiging eraf De geïntegreerde stofafzuiging van de boorhamer trekken. nemen. 2. De stroomvoorziening van de boorhamer (1) Haal het accupack uit de machine voordat instel-, weer sluiten met de rubberen afdekking (2). (Ter ombouw-, onderhouds- of bescherming van binnendringende reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. verontreiniging). Transporteren in de koffer: Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies. Om ervoor te zorgen dat tijdens het transport geen stof uit de koffer komt: transport-sluitklep (3) op de Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen afzuigkop (6) plaatsen. en stevig schoeisel tijdens werkzaamheden met uw geïntegreerde stofafzuiging! 6.2 Boor inzetten Het draaiende gereedschap niet aanraken! 1. De boor met de punt van de boor van achteren De in de geïntegreerde stofafzuiging verzamelde door de afzuigkop (7) steken. stof kan eventueel fijne kwartsstof bevatten. Fijne 2. Gereedschapsschacht van de boor in de kwartsstof veroorzaakt kanker en mag niet in het hamerbooropname plaatsen (Zoals beschreven lichaam terecht komen. Bij het legen van de in de handleiding van de boorhamer). stofcassette en verwijderen van de stof dient u erop te letten, dat geen stof opdwarrelt en wordt 6.3 Hefbeperking instellen (indien nodig) ingeademd. Door de hefbeperking kan de geïntegreerde stofafzuiging worden aangepast aan korte boren. 5. Overzicht De drukknop (8) van de hefbeperking drukken en ingedrukt houden. De telescopische buis (9) Zie pagina 2. verschuiven en hierdoor de gewenste hefbeperking 1 Boorhamer instellen (in stappen van 5 mm). 2 Rubberen afdekking van de boorhamer Aanwijzing: Alstublieft bij het niet gebruiken van de 3 Transport sluitklep geïntegreerde stofafzuiging de slagbegrenzing in 4 Geleidingsgroeven (voor het erop schuiven van de achterste positie laten, om de geïntegreerde de geïntegreerde stofafzuiging) drukveer te ontzien. 5 Geïntegreerde stofafzuiging 6 Ontgrendelingsknop (voor het verwijderen van 6.4 Boordiepteaanslag instellen (indien de geïntegreerde stofafzuiging van de nodig) boorhamer) De drukknop (10) van de boordiepteaanslag (11) 7 Afzuigkop drukken en ingedrukt houden. Boordiepteaanslag 8 Drukknop van de hefbeperking (11) verschuiven en zo de max. boordiepte 9 Telescopische buis instellen. 10 Drukknop voor het instellen van de boordiepteaanslag 6.5 In-/uitschakelen 11 Boordiepteaanslag Inschakelen: Schakelknop van de boorhamer 12 Stofcassette indrukken: de geïntegreerde stofafzuiging wordt 13 Ontgrendelingsschuif (voor het verwijderen van automatisch ingeschakeld. de stofcassette) Uitschakelen: Schakelknop van de boorhamer los 14 Ontgrendelingsknop (voor het verwijderen van laten: de geïntegreerde stofafzuiging wordt de afzuigkop) automatisch uitgeschakeld. 15 Klemflens Door de vertraagde uitschakeling van ca. 2 sec. 16 HEPA-filter (H12 volgens EN 1822-1998) worden stofresten aan de boor, in het boorgat en in het aanzuigsysteem in de stofcassette gezogen. 6. Gebruik 6.6 Boren met geïntegreerde stofafzuiging 6.1 Aan de boorhamer aanbrengen/ 1. Telescopische buis (9) zo ver terug trekken, dat verwijderen/transporteren de boor er aan de voorkant uit komt. 2. De boor op het gewenste punt plaatsen. 19

nl NEDERLANDS 3. Afzuigkop (7) vlak tegen de ondergrond 3. Zie pagina 3, afb. C. plaatsen, Klemflens (15) zoals getoond aanbrengen: 4. machine verticaal ten opzichte van het boorvlak Beneden in het draailager haken en van boven (bijv. de muur) houden, zodat de afzuigkop (7) erin drukken totdat hij vast klikt. altijd vlak tegen de ondergrond ligt. 5. Machine stevig vasthouden, inschakelen 8. Toebehoren (langzaam beginnen met boren) en het boorgat boren. 6. Boor langzaam uit het boorgat trekken. Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. 7. Machine uitschakelen. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. 7. Reiniging, onderhoud Compleet toebehorenprogramma, zie 7.1 Stofcassette legen www.metabo.com of de catalogus. In geval van een volle stofcassette (12) of bij afnemend zuigvermogen de stofcassette (12) 9. Reparatie legen. Reparaties aan elektrisch gereedschap Let erop, dat er geen boorstof in uw lichaam terecht komt of andere personen beïnvloedt. mogen uitsluitend door een erkende elektricien worden uitgevoerd! De machine rechtop houden, niet neerleggen! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Als de stofcassette (12) bij liggende machine eraf wordt gehaald, kan boorstof ontsnappen! gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen De filter (16) niet uit de stofcassette (12) halen. www.metabo.com. Niet met perslucht opblazen! Lijsten met reserveonderdelen kunt u via 1. Houd de machine horizontaal en schakel de www.metabo.com downloaden. machine eventjes in. Hierdoor worden stofresten in het afzuigsysteem in de stofcassette gezogen. 10. Milieubescherming 2. Machine uitschakelen. Accupack uit de machine nemen. Neem de nationale voorschriften in acht voor een 3. Ontgrendelingsschuif (13) naar achteren milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van schuiven en stofcassette (12) naar beneden eraf afgedankte machines, verpakkingen en trekken. toebehoren. 4. Stofcassette (12) legen door lichtjes uit te Uitsluitend voor EU-landen: geef uw kloppen. elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil 5. Stofcassette (12) weer tot het vast klikken erin mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ schuiven. EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale 7.2 Reiniging van de motor wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap Regelmatig de stofcassette (12) verwijderen. Als bij gescheiden te worden ingezameld en op de ventilatiesleuven (binnenin de geïntegreerde milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. stofafzuiging) stof is opgehoopt: grondig schoon zuigen. 11. Technische gegevens 7.3 Versleten afzuigkop (7) vervangen Toelichting op de gegevens van pagina 3. 1. Zie pagina 3, afb. A. Wijzigingen in het kader van technische De ontgrendelingsknop (14) drukken en verbeteringen voorbehouden. ingedrukt houden. De afzuigkop (7) naar boven eraf trekken. P1 = nominaal vermogen Vl/min = zuigvermogen 2. De nieuwe afzuigkop (bestelnr.:6.23767) tot aan m = gewicht het vast klikken erin schuiven. Hmax = maximale hefwerking resp. telescopische hefwerking 7.4 Versleten filter (16) vervangen Tmax = maximale boordiepte 1. Zie pagina 3, afb. B. D = boordiameter Een sleufkop schroevendraaier zoals getoond De vermelde technische gegevens zijn erop zetten en een beetje draaien: hierdoor tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende wordt de houder van de klemflens (15) los gemaakt en de klemflens (15) kan worden geldige norm). verwijderd. Gelijkstroom Als u geen schroevendraaier ter beschikking Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) heeft, kan de klemflens (15) ook zonder overschrijden. gereedschap uit zijn houder worden getrokken. Draag gehoorbescherming! 2. Oude filter (16) eruit halen, nieuwe filter 20 (bestelnr.: 6.23768) erin plaatsen.

ITALIANO it Manuale d’uso originale 3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro 1. Dichiarazione di conformità a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo aspirapolvere integrato, identificato dai illuminate possono essere causa di incidenti. modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte le b) Evitare d'impiegare l'utensile elettrico in disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - quali si trovino liquidi, gas o polveri vedere pagina 3. infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. 2. Utilizzo conforme c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone L'aspirapolvere integrato è concepito per essere durante l'impiego dell'utensile elettrico. utilizzato insieme al martello combinato Metabo Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita KHA 18 LTX BL 24 Quick. del controllo sull'utensile. L'aspirapolvere integrato deve essere utilizzato 3.2 Sicurezza elettrica soltanto per lavori di foratura con punte da martello in calcestruzzo, pietra o muratura. Non deve essere a) La spina dell'utensile elettrico per la presa di usato per lavori di scalpellatura. corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla Non è adatto all'aspirazione di polveri derivanti da spina. Non utilizzare adattatori insieme a lavori di foratura in metallo, legno, plastica o utensili elettrici con messa a terra. Le spine non materiali simili. Non è adatto all'aspirazione di modificate e le prese adatte allo scopo riducono il polveri o vapori nocivi per la salute (es. amianto). rischio di scosse elettriche. L'utensile è destinato esclusivamente all'impiego a b) Evitare il contatto fisico con superfici secco. collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. maggior rischio di scosse elettriche nel momento in È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per cui il corpo é messo a massa. la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze c) Custodire l'utensile elettrico al riparo dalla di sicurezza allegate. pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il 3. Avvertenze generali di rischio d'insorgenza di scosse elettriche. sicurezza d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere Per proteggere la propria persona e per l'utensile elettrico, oppure di togliere la spina una migliore cura dell'elettroutensile dalla presa di corrente. Mantenere l'utensile stesso, attenersi alle parti di testo elettrico al riparo da fonti di calore, dall'olio, contrassegnate con questo simbolo! dagli spigoli o da parti di utensili in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di rischio d'insorgenza di scosse elettriche. lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. e) Qualora si voglia usare l'utensile elettrico all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente cavi di prolunga adatti per l'impiego insieme al presente documento. all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili per l'impiego all'esterno riduce il rischio elettrici d'insorgenza di scosse elettriche. ATTENZIONE – Leggere tutte le f) Quando non è possibile evitare l'uso avvertenze di sicurezza e le istruzioni. dell'utensile elettrico in ambienti umidi, Eventuali omissioni nell'adempimento delle impiegare un interruttore differenziale. avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno L'impiego di un interruttore differenziale riduce il causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. rischio di scossa elettrica. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro! Il termine "utensile 3.3 Sicurezza delle persone elettrico" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si a) È importante concentrarsi su ciò che si sta riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con facendo e maneggiare con giudizio l'utensile linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici elettrico durante le operazioni di lavoro. Non alimentati a pile (senza linea di allacciamento). utilizzare l'utensile elettrico in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l'uso dell'utensile elettrico potrà causare lesioni gravi. 21

it ITALIANO b) Indossare sempre equipaggiamento non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o protettivo individuale, nonché occhiali danneggiati al punto tale da limitare la funzione protettivi. Se si avrà cura d'indossare dell'utensile elettrico stesso. Far riparare le equipaggiamento protettivo individuale come la parti danneggiate prima d'impiegare l'utensile. maschera antipolvere, la calzatura antiscivolo di Numerosi incidenti vengono causati da utensili sicurezza, il casco protettivo o la protezione per elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco l'udito, a seconda dell'impiego previsto per accuratamente. l'utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. c) Evitare l'accensione involontaria Gli utensili da taglio curati con particolare dell'utensile. Accertarsi che l'utensile elettrico attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno sia spento prima di collegarlo all'alimentazione frequentemente e sono più facili da condurre. di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, trasportarlo. Il fatto di tenere il dito sopra gli utensili, ecc. soltanto in conformità con le l'interruttore o di collegare l'utensile elettrico acceso presenti istruzioni. Osservare le condizioni di all'alimentazione di corrente potrà essere causa di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante incidenti. l'impiego. L'impiego di utensili elettrici per usi d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a inglese prima di accendere l'utensile elettrico. situazioni di pericolo. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in rotazione potranno causare 3.5 Maneggio ed impiego accurato di utensili lesioni. a batteria e) Evitare di mantenere posizioni anomale del a) Caricare l'accumulatore solo ed corpo. Avere cura di mettersi in posizione esclusivamente nei dispositivi di carica sicura e di mantenere l'equilibrio. In questo consigliati dal produttore. Per un dispositivo di modo sarà possibile controllare meglio l'utensile carica previsto per un determinato tipo di elettrico in situazioni inaspettate. accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di utilizzato con un accumulatore di tipo diverso. indossare vestiti ampi o gioielli. Tenere i b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in esclusivamente gli accumulatori previsti allo movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi scopo. L'uso di accumulatori di tipo diverso potrà potranno impigliarsi in parti in movimento. dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio g) Se sussiste la possibilità di montare d'incendi. dispositivi di aspirazione o di captazione della c) Tenere l'accumulatore non utilizzato lontano polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da installati correttamente e vengano utilizzati altri oggetti in metallo di piccole dimensioni senza errori. L'utilizzo di un sistema di aspirazione che potrebbero causare un ponte tra i contatti. della polvere può limitare i rischi derivanti dalla Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accu- polvere. mulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi. 3.4 Maneggio ed impiego accurato di utensili d) In caso di impiego sbagliato, potranno elettrici insorgere fuoriuscite di liquido dall'accumula- a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare tore. Evitarne il contatto. In caso di contatto l'utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. casuale, sciacquare con acqua. Qualora il Utilizzando l'utensile elettrico adatto si potrà liquido dovesse entrare in contatto con gli lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito occhi, chiedere immediato consiglio al medico. della gamma di potenza indicata. Il liquido fuoriuscito dall'accumulatore potrà b) Non utilizzare utensili elettrici con causare irritazioni cutanee o bruciature. interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e 3.6 Assistenza dovrà essere riparato. a) Fare riparare l'utensile elettrico solo ed c) Prima di regolare o riporre l'utensile e esclusivamente da personale specializzato e sostituire accessori, estrarre la spina dalla solo impiegando pezzi di ricambio originali. In presa e/o rimuovere la batteria. Tale tale maniera potrà essere salvaguardata la precauzione eviterà che l'utensile elettrico possa sicurezza dell'utensile. essere messo in funzione inavvertitamente. d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al 4. Avvertenze specifiche di di fuori della portata dei bambini. Non fare sicurezza usare l'utensile a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le ATTENZIONE! L'apparecchio non è adatto presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono all'aspirazione di polveri pericolose. pericolosi se utilizzati da persone inesperte. ATTENZIONE! L'apparecchio è concepito solo per e) Effettuare accuratamente la manutenzione essere utilizzato a secco e non deve essere dell'utensile elettrico. Verificare che le parti impiegato o conservato all'aperto in un ambiente 22 mobili dell'utensile funzionino perfettamente e bagnato.

ITALIANO it Se l'aspirapolvere integrato è guasto: 2. Richiudere l'alimentazione elettrica del martello Rimuovere l'aspirapolvere integrato dal martello perforatore (1) con la copertura in gomma (2) perforatore. (per evitare la penetrazione dello sporco). Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, Trasporto all'interno della valigetta: modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la Per evitare che fuoriesca della polvere durante il batteria dal dispositivo. trasporto all'interno della valigetta: applicare il Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può cappuccio per il trasporto (3) sulla testa aspirante provocare la perdita dell'udito. (6). Lavorare con l'aspirapolvere integrato indossando 6.2 Montaggio della punta sempre occhiali di protezione, guanti da lavoro e scarpe robuste! 1. Inserire la punta da dietro attraverso la testa aspirante (7). Non afferrare l'utensile accessorio in rotazione! 2. Introdurre il codolo della punta nel mandrino La polvere raccoltasi nell'aspirapolvere integrato portapunta (come descritto nelle istruzioni per può contenere anche polvere fine di quarzo, la l'uso del martello perforatore). quale è cancerogena e non dovrebbe penetrare nell'organismo. Durante lo svuotamento della 6.3 Impostare la limitazione della corsa (se cassetta raccoglipolvere e lo smaltimento della necessario) polvere stessa, evitare che la polvere si sollevi e Impostando la limitazione della corsa è possibile venga inspirata. adattare l'aspirapolvere integrato alle punte corte. Premere il pulsante (8) per la limitazione della corsa 5. Sintesi e tenerlo premuto. Spostare il tubo telescopico (9) e impostare la limitazione della corsa desiderata (in Vedere pagina 2. passi da 5 mm). 1 Martello perforatore Nota: In caso di mancato utilizzo dell'aspirapolvere 2 Copertura in gomma del martello perforatore integrato, lasciare la limitazione della corsa nella 3 Cappuccio per il trasporto posizione iniziale posteriore per allentare la molla di 4 Scanalature di guida (per infilare l'aspirapolvere compressione interna. integrato) 5 Aspirapolvere integrato 6.4 Impostare la battuta della profondità di 6 Pulsante di sgancio (per rimuovere foratura (se necessario) l'aspirapolvere integrato dal martello Premere il pulsante (10) per la battuta della perforatore) profondità di foratura (11) e tenerlo premuto. 7 Testa aspirante Spostare la battuta (11) e regolare così la profondità 8 Pulsante per la limitazione della corsa di foratura max. 9 Tubo telescopico 10 Pulsante per spostare la battuta della 6.5 Attivazione/disattivazione profondità di foratura Accensione. Premere l'interruttore a pulsante del 11 Battuta della profondità di foratura martello perforatore: l'aspirapolvere integrato si 12 Cassetta raccoglipolvere accende automaticamente. 13 Cursore di sgancio (per rimuovere la cassetta Spegnimento. Rilasciare l'interruttore a pulsante raccoglipolvere) del martello perforatore: l'aspirapolvere integrato si 14 Pulsante di sgancio (per rimuovere la testa spegne automaticamente. aspirante) Tramite il ritardo di spegnimento di ca. 2 sec., i 15 Flangia di serraggio residui di polvere sulla punta, nel foro e nel sistema 16 Filtro HEPA (H12 sec. EN 1822-1998) di aspirazione vengono aspirati e convogliati nella cassetta raccoglipolvere. 6. Utilizzo 6.6 Forare con l'aspirapolvere integrato 6.1 Applicazione al martello perforatore / 1. Retrarre il tubo telescopico (9) fino a quando la punta non sporge davanti. rimozione / trasporto 2. Collocare la punta nella posizione desiderata. Applicazione: 3. Appoggiare la testa aspirante (7) in piano sulla 1. Importante! Sollevare la copertura in superficie sottostante. gomma (2) del martello perforatore (1) e 4. Tenere il dispositivo perpendicolarmente alla ruotarla di 180°. In questo modo, superficie di foratura (ad es. la parete) affinché la l'alimentazione elettrica diventa accessibile. testa fresante (7) sia sempre appoggiata in 2. Infilare l'aspirapolvere integrato (5) dal basso piano sulla superficie sottostante. nelle scanalature di guida (4) e spingere fino allo 5. Tenere il dispositivo saldamente, accenderlo scatto. (iniziare la foratura lentamente) e praticare il Rimozione: foro. 6. Estrarre lentamente la punta dal foro. 1. Premere il pulsante di sgancio (6) e tenerlo 7. Spegnere il dispositivo. premuto. Rimuovere l'aspirapolvere integrato. 23

it ITALIANO Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai 7. Pulizia, manutenzione requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. 7.1 Svuotare la cassetta raccoglipolvere La gamma completa degli accessori è disponibile Se la cassetta raccoglipolvere (12) è piena o la all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. potenza di aspirazione diminuisce, svuotare la cassetta (12). 9. Riparazione Accertarsi che la polvere della foratura non penetri nel proprio organismo o provochi Gli interventi di riparazione degli elettroutensili danni ad altre persone. sono riservati esclusivamente ai tecnici Tenere il dispositivo in posizione verticale, non elettricisti specializzati! coricarlo! Se si rimuove la cassetta Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di raccoglipolvere (12) con il dispositivo coricato, la riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di polvere di foratura può fuoriuscire! zona. Per gli indirizzi consultare il sito Non rimuovere il filtro (16) dalla cassetta (12). www.metabo.com. Non pulire con aria compressa! Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere 1. Tenere il dispositivo in orizzontale e accenderlo scaricati dal sito www.metabo.com. brevemente. In questo modo, i residui di polvere presenti nel sistema di aspirazione vengono 10. Rispetto dell'ambiente aspirati e convogliati nella cassetta raccoglipolvere. 2. Spegnere il dispositivo. Rimuovere la batteria Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di dal dispositivo. macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. 3. Spingere il cursore di sgancio (13) all'indietro e staccare la cassetta raccoglipolvere (12) verso il Solo per i Paesi UE: non smaltire gli basso. elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo 4. Svuotare la cassetta (12) battendo leggermente. la Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili 5. Inserire la cassetta (12) nuovamente fino allo elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto scatto. nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di 7.2 Pulizia del motore riciclaggio eco-compatibile. Eventualmente rimuovere la cassetta raccoglipolvere (12). Nel caso in cui si sia raccolta 11. Dati tecnici della polvere nelle fessure di ventilazione (all'interno dell'aspirapolvere integrato): aspirare Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. accuratamente. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. 7.3 Sostituire la testa aspirante (7) usurata P1 = assorbimento di potenza nominale 1. Vedere pagina 3, fig. A. Vl/min = potenza di aspirazione Premere il pulsante di sgancio (14) e tenerlo m = peso premuto. Staccare la testa aspirante (7) verso Hmax = corsa utile / corsa telescopio max. l'alto. Tmax = profondità di foratura max. 2. Inserire la testa fresante nuova (n. ordine: D = diametro punta 6.23767) fino allo scatto. I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze 7.4 Sostituire il filtro (16) usurato (secondo gli standard specifici vigenti). Corrente continua 1. Vedere pagina 3, fig. B. Applicare un giravite a lama piatta, come Durante il lavoro è possibile che venga superato il illustrato, e ruotarlo leggermente: in questo livello di rumorosità di 80 d(A). modo si allenta il supporto della flangia di Indossare le protezioni acustiche! serraggio (15) e si può rimuovere la flangia (15). Se non è disponibile alcun giravite, la flangia di serraggio (15) si può rimuovere dal suo supporto anche senza attrezzi. 2. Rimuovere il filtro vecchio (16), applicare il filtro nuovo (n. ordine: 6.23768). 3. Vedere pagina 3, fig. C. Applicare la flangia di serraggio (15) come illustrato: di sotto, agganciarla al supporto rotante; di sopra, pressarla fino allo scatto. 8. Accessori Utilizzare solo accessori originali Metabo. 24

ESPAÑOL es Manual de instrucciones original 3.1 Puesto de trabajo 1. Declaración de conformidad a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este aspirador de polvo deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. integrado, identificado por tipo y número de serie *1), cumple todas las disposiciones pertinentes de b) No utilice la herramienta eléctrica en un las directivas *2) y normas *3). Documentaciones entorno con peligro de explosión, en el que se técnicas en *4) - véase página 3. encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los 2. Uso según su finalidad materiales en polvo o vapores. El aspirador de polvo integrado está destinado a su c) Mantenga alejados a los niños y otras uso con el taladro combinado Metabo KHA 18 LTX personas de su puesto de trabajo al emplear la BL 24 Quick. herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. El aspirador de polvo integrado sólo debe utilizarse al taladrar con broca de martillos perforadores en hormigón, piedra o mampostería. No utilizar en 3.2 Seguridad eléctrica trabajos de cincelado. a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No indicado para aspirar polvo de trabajos de No es admisible modificar el enchufe en forma taladrado en metal, madera, plástico o materiales alguna. No emplee adaptadores con similares. No indicado para aspirar clases de polvo herramientas eléctricas dotadas de una toma o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a asbesto). las respectivas tomas de corriente reducen el No utilizar nunca el aspirador mojado. riesgo de una descarga eléctrica. Los posibles daños derivados de un uso b) Evite que su cuerpo toque partes inadecuado son responsabilidad exclusiva del conectadas a tierra como tuberías, radiadores, usuario. cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar Se deberán respetar las normas sobre prevención expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su de accidentes generalmente aceptadas y las cuerpo tiene contacto con tierra. indicaciones de seguridad aquí incluidas. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su 3. Recomendaciones generales interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la de seguridad herramienta eléctrica. Para su propia protección y la de su d) No utilice el cable de red para transportar o herramienta eléctrica, observe las partes colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él marcadas con este símbolo. para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- Los cables de red dañados o enredados pueden ciones para reducir el riesgo de accidentes. provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, intemperie utilice solamente cables de es imprescindible acompañarla de este docu- prolongación homologados para su uso en mento. exteriores. La utilización de un cable de Instrucciones generales de seguridad para prolongación adecuado para su uso en exteriores herramientas eléctricas reduce el riesgo de una descarga eléctrica. ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas f) Si fuera necesario utilizar la herramienta instrucciones de seguridad. La no eléctrica en un entorno húmedo, utilice un observación de las instrucciones de seguridad interruptor de protección diferencial. La siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, utilización de un cable de prolongación adecuado incendios y/o lesiones graves. para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. ¡Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere 3.3 Seguridad de personas a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de a) Esté atento a lo que hace y emplee la red, o sin cable, en caso de ser accionado por herramienta eléctrica con prudencia. No utilice acumulador. la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar 25

es ESPAÑOL atento durante el uso de una herramienta eléctrica e) Cuide sus herramientas eléctricas con puede provocarle serias lesiones. esmero. Controle si funcionan correctamente, b) Utilice un equipo de protección y en todo sin atascarse, las partes móviles de la herra- caso unas gafas de protección. El riesgo de mienta y si existen partes rotas o deterioradas lesionarse se reduce considerablemente si, que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, herramienta eléctrica empleada, se utiliza un hágala reparar antes de volver a utilizarla. equipo de protección adecuado como una Muchos de los accidentes se deben a aparatos con mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con un mantenimiento deficiente. suela antideslizante, casco, o protectores f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los auditivos. útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y c) Evite una puesta en marcha fortuita del controlar mejor. aparato. Asegúrese de que la herramienta g) Utilice las herramientas eléctricas, los eléctrica está apagada antes de conectarla a la accesorios, las herramientas de inserción, etc. toma de corriente y/o la batería, de de acuerdo con estas instrucciones. Considere desconectarla o de transportarla. Si transporta en ello las condiciones de trabajo y la tarea a la herramienta eléctrica sujetándola por el realizar. El uso de herramientas eléctricas para interruptor de conexión/desconexión, o si introduce trabajos diferentes de aquellos para los que han el enchufe en la toma de corriente con el aparato sido concebidas puede resultar peligroso. conectado, puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves 3.5 Trato y uso cuidadoso de herramientas fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. con batería Una herramienta o llave colocada en una pieza a) Solamente cargue los acumuladores con los rotante puede producir lesiones al ponerse a cargadores recomendados por el fabricante. funcionar. Existe riesgo de incendio al intentar cargar e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje acumuladores de un tipo diferente al previsto para sobre una base firme y mantenga el equilibrio el cargador. en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor b) Solamente emplee los acumuladores la herramienta eléctrica en caso de presentarse una previstos para la herramienta eléctrica. El uso situación inesperada. de otro tipo de acumuladores puede provocar f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo daños e incluso un incendio. adecuada. No utilice vestimenta amplia ni c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes separado de clips, monedas, llaves, clavos, alejados de las piezas móviles. La vestimenta tornillos o demás objetos metálicos que suelta, las joyas y el pelo largo se pueden pudieran puentear sus contactos. El enganchar con las piezas en movimiento. cortocircuito de los contactos del acumulador g) Siempre que sea posible utilizar equipos de puede causar quemaduras o un incendio. aspiración o captación de polvo, asegúrese d) La utilización inadecuada del acumulador que éstos estén montados y que sean puede provocar fugas de líquido. Evite el utilizados correctamente. La utilización de un contacto con él. En caso de un contacto equipo de aspiración de polvo puede reducir los accidental enjuagar el área afectada con riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud. abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un 3.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas médico. El líquido del acumulador puede irritar la eléctricas piel o producir quemaduras. a) No sobrecargue el aparato. Use la herra- mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la 3.6 Servicio herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más a) Únicamente haga reparar su herramienta seguro dentro del margen de potencia indicado. eléctrica por un profesional, empleando b) No utilice herramientas con un interruptor exclusivamente piezas de repuesto originales. defectuoso. Las herramientas que no se puedan Solamente así se mantiene la seguridad de la conectar o desconectar son peligrosas y deben herramienta eléctrica. hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o retire la 4. Indicaciones especiales de batería antes de realizar un ajuste en la seguridad herramienta, cambiar de accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el ¡ATENCIÓN! Este aparato no está indicado para la riesgo de conectar accidentalmente el aparato. aspiración de polvo peligroso. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del ¡ATENCIÓN! No utilice nunca el aparato mojado ni alcance de los niños. No permita que las lo use o almacene al aire libre en ambientes de utilcen personas que no estén familiarizadas humedad. con ellas o que no hayan leído estas En caso de que el aspirador de polvo integrado esté instrucciones. Las herramientas utilizadas por defectuoso: 26 personas inexpertas son peligrosas.

ESPAÑOL es Retire el aspirador de polvo integrado del martillo 2. Vuelva a cubrir la alimentación eléctrica del perforador. martillo perforador (1) con la cubierta de goma Extraiga la batería de la herramienta antes de llevar (2). (para impedir que penetre el polvo). a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de Transporte en el maletín: mantenimiento o limpieza. Para que no salga polvo durante el transporte en el Lleve puestos cascos protectores. El efecto del maletín, coloque la tapa de cierre para el transporte ruido puede provocar pérdida auditiva. (3) en el cabezal de aspiración (6). Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes de trabajo y calzado firme cuando trabaje con el 6.2 Instalación de la broca aspirador de polvo integrado. 1. Introduzca la broca con la punta desde atrás a través del cabezal de aspiración (7). ¡No toque la herramienta de inserción en rotación! 2. Introduzca el vástago de la broca en el El polvo acumulado en el aspirador de polvo portabrocas de martillo (como se describe en el integrado puede contener, entre otros tipos, polvo manual de instrucciones del martillo perforador). fino de cuarzo. EL polvo fino de cuarzo es cancerígeno y no debe entrar en contacto con el 6.3 Ajuste del limitador de carrera (si es cuerpo. Al vaciar el cartucho colector de polvo y necesario) eliminar los restos de polvo, evite levantar polvo y Con el limitador de carrera se puede adaptar el respirarlo. aspirador de polvo integrado a una broca corta. Presione el pulsador limitador de carrera (8) y 5. Descripción general manténgalo presionado. Desplace el tubo telescópico (9) ajustando el límite de carrera Véase la página 2. deseado (en pasos de 5 mm). 1 Martillo perforador Nota: En caso de que no se emplee la apiradora de 2 Cubierta de goma del martillo perforador polvo integrada, dejar el límite de carrera en la 3 Tapa de cierre para el transporte posición inicial trasera para descargar el resorte 4 Ranuras guía (para empujar el aspirador de interior. polvo integrado) 5 Aspirador de polvo integrado 6.4 Ajuste del tope de profundidad de 6 Botón de desbloqueo (para extraer el aspirador taladro (si es necesario) de polvo integrado del martillo perforador) Presione el pulsador (10) del tope de profundidad 7 Cabezal de aspiración de taladro (11) y manténgalo presionado. Desplace 8 Pulsador limitador de carrera el tope de profundidad de taladro (11) ajustando la 9 Tubo telescópico profundidad de taladrado máxima. 10 Pulsador para ajustar el tope de profundidad 11 Tope de profundidad de taladro 6.5 Conexión/Desconexión (On/Off) 12 Cartucho colector de polvo Conexión: pulse el interruptor del martillo 13 Corredera de desbloqueo (para retirar el perforador: el aspirador de polvo integrado se cartucho colector de polvo) conectará de forma automática. 14 Botón de desbloqueo (para retirar el cabezal Desconexión: suelte el interruptor del martillo aspirador) perforador: el aspirador de polvo integrado se 15 Brida de fijación desconectará de forma automática. 16 Filtro HEPA (H12 conforme a EN 1822-1998) Con un retardo de desconexión de aprox. 2 seg., se aspirarán los restos de polvo del perforador, el orificio de perforación y el sistema de aspiración en 6. Manejo el cartucho colector de polvo. 6.1 Montaje/desmontaje/transporte en el 6.6 Perforado con el aspirador de polvo martillo perforador integrado Montaje: 1. Tire hacia atrás del tubo telescópico (9) hasta 1. ¡Importante! Eleve la cubierta de goma del que la broca sobresalga por delante. (2)martillo perforador (1) y gírela 180° hacia 2. Sitúe la broca en la posición deseada. el lado. De este modo, podrá acceder a la 3. Coloque el cabezal aspiración (7) plano sobre la alimentación eléctrica. superficie. 2. Inserte el aspirador de polvo integrado (5) desde 4. Sujete la herramienta en posición perpendicular abajo en las ranuras guía (4) y empújelo hasta a la superficie de perforación (por ejemplo, la que encaje. pared), de modo que el cabezal de aspiración Desmontaje: (7) quede plano sobre la superficie en todo momento. 1. Presione el botón de desbloqueo (6) y 5. Sujete la herramienta con fuerza, conéctela manténgalo pulsado. Saque el aspirador de (perforado lento) e inicie la perforación. polvo integrado. 6. Retire lentamente la broca del orificio de perforación. 7. Desconecte la máquina. 27

es ESPAÑOL Utilice únicamente accesorios que cumplan los 7. Limpieza, mantenimiento requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. 7.1 Vaciado del cartucho colector de polvo Para consultar el programa completo de El cartucho colector de polvo (12) se deberá vaciar accesorios, véase www.metabo.com o nuestro si el cartucho colector de polvo (12) está lleno o se catálogo. reduce la potencia de aspiración. Evite que el polvo de la perforación le llegue al 9. Reparaciones cuerpo o que perjudique a otras personas. Mantenga la máquina en posición vertical y no Las reparaciones de herramientas eléctricas la tumbe. Si el cartucho colector de polvo (12) solamente deben ser efectuadas por se retira con la máquina en posición horizontal, electricistas especializados. puede desprender polvo. En caso de tener herramientas eléctricas que No saque el filtro (16) del cartucho colector de necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su polvo (12). No proyecte aire comprimido. representante de Metabo. En la página 1. Mantenga la máquina en posición horizontal y www.metabo.com encontrará las direcciones conéctela brevemente. De esta forma se necesarias. aspirarán los restos de polvo del sistema de En la página web www.metabo.com puede usted aspiración en el cartucho colector de polvo. descargarse las listas de repuestos. 2. Desconecte la máquina. Extraiga el acumulador de la máquina. 10. Protección del medio 3. Desplace hacia atrás la corredera de desbloqueo (13) y extraiga el cartucho colector ambiente de polvo (12) tirando de él hacia abajo. 4. Vacíe el cartucho colector de polvo (12) Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales sacudiéndolo ligeramente. relativas a la gestión ecológica de los residuos y al 5. Vuelva a colocar el cartucho colector de polvo reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios (12) hasta que encaje. usados. Sólo para países de la UE: no tire las 7.2 Limpieza del motor herramientas eléctricas a la basura Retire el cartucho colector de polvo (12) cada cierto doméstica. Según la directiva europea 2012/ tiempo. Si se acumula el polvo en las ranuras de 19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y ventilación (en la zona interior del aspirador de electrónicos y las correspondientes legislaciones polvo integrado) aspírelas en profundidad. nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de 7.3 Cambio del cabezal de aspiración (7) modo respetuoso con el medio ambiente. desgastado 1. Véase pág. 3, fig. A. 11. Datos técnicos Mantenga pulsado el botón de desbloqueo (14). Saque el cabezal de aspiración (7) hacia arriba. Notas explicativas sobre la información de la 2. Coloque el nuevo cabezal de aspiración (ref.: página 3. 6.23767) hasta que encaje. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones 7.4 Cambio del filtro (16) desgastado tecnológicas. 1. Véase pág. 3, fig. B. P1 = Potencia de entrada nominal Coloque un destornillador de ranura como se Vl/min = Potencia de aspiración indica y gírelo ligeramente: se soltará el soporte m = Peso de la brida de fijación y se podrá soltar la (15) Hmáx= Carrera de trabajo y/o telescópica máx. brida de fijación (15). ømáx = Profundidad de taladrado máxima Si no dispone de un destornillador de ranura, D = Diámetro de broca también se puede sacar la brida de fijación (15) del soporte sin herramientas. Las especificaciones técnicas aquí indicadas están 2. Retire el filtro antiguo (16) y coloque un nuevo sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las filtro (ref.: 6.23768). normas vigentes). 3. Véase pág. 3, fig. C. Corriente continua Coloque la brida de fijación (15) como se indica: Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar cuélguela abajo en el alojamiento giratorio o los 80 dB(A). presiónela hacia arriba hasta que encaje. ¡Use auriculares protectores! 8. Accesorios Utilice únicamente accesorios Metabo originales. 28

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original 3.1 Segurança na área de trabalho 1. Declaração de conformidade a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho com Declaramos, sob nossa responsabilidade: este aspirador de pó integrado, identificado por tipo e fraca iluminação podem levar a acidentes. número de série *1), está em conformidade com b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e áreas com risco de explosão, nas quais se Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. página 3. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. 2. Utilização correta c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante o O aspirador de pó integrado destina-se para a trabalho com a ferramenta. Distrações podem utilização com o martelo combinado da Metabo causar a falta de controle sobre o aparelho. KHA 18 LTX BL 24 Quick. 3.2 Segurança eléctrica Utilizar o aspirador de pó integrado apenas em trabalhos de furação com brocas de percussão em a) A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na betão, pedra ou alvenaria. Não utilizar em caso de tomada. A ficha não deve ser modificada de trabalhos de demolição. modo algum. Não use fichas adaptadoras junto com ferramentas eléctricas com protecção- Não adequado para a aspiração de pós resultantes terra. Fichas sem modificações e tomadas de trabalhos de perfuração em metal, madeira, adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. plástico ou materiais semelhantes. Não adequado para a aspiração de pós ou vapores nocivos para a b) Evite que o corpo entre em contacto com saúde (como por ex. amianto). superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um O aparelho apenas é adequado para a aplicação a risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo seco. for ligado à terra. O utilizador é inteiramente responsável por danos c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta que advenham de uma utilização indevida. à chuva nem humidade. A penetração de água na Deverá sempre respeitar as normas gerais de ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações eléctricos. de segurança juntamente fornecidas. d) Não utilize o cabo da ferramenta eléctrica para outros fins como transporte, para 3. Instruções gerais de pendurar a ferramenta eléctrica, nem para segurança puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou Para sua própria protecção e para partes em movimento do aparelho. Cabos proteger a sua ferramenta eléctrica , danificados ou torcidos aumentam o risco de cumpra muito em especial todas as refe- choques eléctricos. rências marcadas com este símbolo! e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar AVISO – Ler as Instruções de Serviço para livre, use um cabo de extensão adequado para reduzir um risco de ferimentos e lesões. áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- f) Aquando for extremamente necessário mentos. operar a ferramenta eléctrica num ambiente húmido, use um interruptor de protecção Regras gerais de segurança para ferramentas diferencial. A utilização de um interruptor de eléctricas protecção diferencial diminui o risco de um choque AVISO – Leia todas as regras de eléctrico. segurança e instruções. A um descuido no cumprimento das regras de segurança e das 3.3 Segurança de pessoas instruções podem haver choque eléctrico, incêndio a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e e/ou graves lesões. tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta Guarde todas as regras de segurança e eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se instruções para futuras consultas! O termo estiver fatigado ou sob a influência de drogas, "ferramenta eléctrica" utilizado nas regras de álcool ou medicamentos. Um momento de falta segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com de atenção durante a operação da ferramenta conexão a rede (com cabo) e a ferramentas eléctrica pode resultar em graves lesões. eléctricas operada a pilhas (sem cabo). b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. A utilização de equipamentos de segurança como por 29

pt PORTUGUÊS exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos menta eléctrica. Peças danificadas devem ser de segurança anti-derrapantes, capacete de reparadas antes da utilização da ferramenta. segurança ou protecção auricular, de acordo com o Muitos acidentes tem como causa uma manu- tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o tenção insuficiente das ferramentas eléctricas. risco de lesões. f) Mantenha as ferramentas de corte sempre c) Evite um accionamento involuntário. afiadas e limpas. Ferramentas de cortes Assegure-se de que a ferramenta eléctrica devidamente tratadas, com cantos afiados travam esteja desligada antes de conectá-la à corrente com menos frequência e podem ser controladas eléctrica e/ou ao acumulador, antes de com maior facilidade. apanhá-la ou carregá-la. Manter o dedo sobre o g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios, os interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou bits da ferramenta etc. de acordo com estas conectar a ferramenta já ligada à rede, pode levar a instruções. Considere também as condições graves acidentes. de trabalho e o trabalho a ser efectuado. d) Remover chaves de ajustes ou chaves de A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. que os previstos, pode resultar em situações Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se perigosas. encontre numa parte móvel do aparelho, pode levar a lesões. 3.5 Tratamento cuidadoso e utilização de e) Evite uma postura anormal. Mantenha uma ferramentas com acumulador posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. a) Apenas deverá carregar em carregadores, Desta forma poderá ser mais fácil controlar a acumuladores recomendados pelo fabricante. ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Um carregador que é apropriado para um tipo de f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga acumulador, pode causar um incêndio se for ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas utilizado para carregar outros acumuladores. afastadas de partes em movimento. Roupas b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os largas, jóias ou cabelos longos podem ser acumuladores previstos. A utilização de outros agarradas por partes em movimento. acumuladores pode levar a lesões e riscos de g) Se for prevista a montagem de dispositivos incêndio. de aspiração de pó e de recolha, assegure-se c) Quando o acumulador não estiver em uso, de que estão conectados e que sejam mantenha-o afastado de outros objectos de utilizados de forma correcta. A utilização de um metal, como por exemplo agrafos, moedas, dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os chaves, pregos, parafusos, ou outros riscos provocados pelo pó. pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto circuito 3.4 Tratamento cuidadoso e utilização de entre os contactos do acumulador pode causar ferramentas eléctricas queimaduras ou incêndio. a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. d) Aplicações inadequadas podem provocar Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica fugas do líquido do acumulador. Evite o correcta. A ferramenta correcta realizará o contacto com este líquido. No caso de um trabalho de forma melhor e mais segura dentro da contacto acidental, lave imediatamente com faixa de potência indicada. água fresca. Se o líquido entrar em contacto b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o com os olhos, procure um auxílio médico. interruptor não puder ser ligado nem O líquido que escapa do acumulador pode levar a desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não irritações ou queimaduras da pele. possa ser controlada através do interruptor de ligar- desligar, é perigosa e deve ser reparada. 3.6 Serviço c) Puxe a ficha da tomada e/ou remova o a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser acumulador antes de efectuar ajustes na reparada por pessoal qualificado e só devem ferramenta, substituir acessórios ou ser colocadas peças sobressalentes originais. armazenar a ferramenta eléctrica. Esta medida Desta forma é assegurada a segurança da de segurança evita que a ferramenta eléctrica seja ferramenta eléctrica. ligada acidentalmente. d) Guarde ferramentas eléctricas que não 4. Indicações especiais de estiverem sendo utilizadas, for a do alcance de segurança crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a Cuidado! O aparelho não é adequado para a mesma ou que não tenham lido estas aspiração de pós perigosos. instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas Cuidado! O aparelho apenas é adequado para a nas mãos de pessoas sem treinamento. aplicação a seco e não deve ser utilizado ou e) Trate a sua ferramenta eléctrica com guardado ao ar livre sob condições húmidas. cuidado. Verifique se as partes móveis No caso de em aspirador de pó integrado funcionam perfeitamente e não emperram, se danificado: há peças quebradas ou danificadas que 30 possam influenciar o funcionamento da ferra-

PORTUGUÊS pt retirar o aspirador de pó integrado do martelo 2. Voltar a fechar a alimentação de corrente do rotativo. martelo rotativo (1) com a cobertura em Remover a bateria da máquina antes de realizar borracha (2). (para proteção contra a infiltração qualquer ajuste, conversão, manutenção ou de sujidade). limpeza. Transportar na mala: Use proteção auditiva. As influências de ruídos para que durante o transporte na mala não saia pó: podem provocar a perda de audição. encaixar a tampa de fecho de transporte (3) sobre a cabeça de aspiração (6). Use sempre óculos de proteção, luvas de trabalho e calçado firme ao trabalhar com o seu aspirador de 6.2 Utilização da broca pó integrado! 1. Encaixar a broca com a ponta da broca a partir Não tocar na ferramenta acoplável em rotação! de trás, através da cabeça de aspiração (7). O pó acumulado no aspirador de pó integrado pode 2. Inserir o encabadouro da ferramenta na bucha conter pó fino de quartzo, entre outros. O pó fino de de percussão (conforme descrito no manual de quartzo é cancerígeno e não deve entrar em instruções do martelo rotativo). contacto com o seu corpo. Ao esvaziar o compartimento de pó e eliminar o pó certifique-se 6.3 Ajustar a limitação de curso (em caso de de que não se formam remoinhos de pó e de que o necessidade) pó não é inalado. Através da limitação de curso é possível adaptar o aspirador de pó integrado a brocas curtas. 5. Vista geral Pressionar o botão de pressão (8) da limitação de curso e manter pressionado. Deslocar o tubo Ver página 2. telescópico (9) e ajustar, através disso, a limitação 1 Martelo rotativo de curso pretendida (em intervalos de 5 mm). 2 Cobertura em borracha do martelo rotativo Nota: Caso a aspiração de pó integrada não seja 3 Tampa de fecho de transporte utilizada, deixe a limitação de curso na posição 4 Ranhuras de guia (para colocação do aspirador traseira inicial para aliviar a mola de pressão que se de pó integrado) encontra no interior. 5 Aspirador de pó integrado 6 Botão de desbloqueio (para retirar o aspirador 6.4 Ajustar o encosto da profundidade de de pó integrado do martelo rotativo) furação (em caso de necessidade) 7 Cabeça de aspiração Pressionar o botão de pressão (10) do encosto da 8 Botão de pressão da limitação de curso profundidade de furação (11) e manter 9 Tubo telescópico pressionado. Deslocar o encosto da profundidade 10 Botão de pressão para ajustar o encosto da de furação (11) e ajustar assim a profundidade profundidade de furação máx. de perfuração. 11 Encosto da profundidade de furação 12 Compartimento de pó 6.5 Ligar/desligar 13 Botão deslizante de desbloqueio (para retirar o Ligar: pressionar o gatilho do martelo rotativo para compartimento de pó) dentro: o aspirador de pó integrado liga-se 14 Botão de desbloqueio (para retirar a cabeça de automaticamente. aspiração) Desligar: soltar o gatilho do martelo rotativo: o 15 Flange de aperto aspirador de pó integrado desliga-se 16 Filtro HEPA (H12 de acordo com a EN 1822- automaticamente. 1998) Através do atraso no desligamento de aprox. 2 seg. são aspirados resíduos de pó na broca, no furo e no sistema de aspiração para dentro do 6. Utilização compartimento de pó. 6.1 Montar / retirar / transportar no martelo 6.6 Furar com aspirador de pó integrada rotativo 1. Puxar o tubo telescópico (9) para trás até a Montar: broca ficar visível na frente. 1. Importante! Levantar a cobertura em 2. Aplicar a broca no local pretendido. borracha (2) do martelo rotativo (1) e rodar 3. Colocar a cabeça de aspiração (7) de forma 180° para o lado. Através disso, a alimentação plana sobre o fundo, de corrente fica acessível. 4. manter a máquina na vertical em relação à 2. Inserir o aspirador de pó (5) integrado a partir de superfície a furar (por ex. parede) para que a baixo nas ranhuras de guia (4) e deslizar até cabeça de aspiração (7) fique sempre pousada engatar. de forma plana sobre o fundo. Remover: 5. Segurar firmemente a máquina, ligar (furar lentamente) e perfurar o furo. 1. Pressionar o botão de desbloqueio (6) e manter 6. Puxar a broca lentamente para fora do furo. pressionado. Retirar o aspirador de pó 7. Desligar a máquina. integrado. 31

pt PORTUGUÊS 7. Limpeza, manutenção 8. Acessórios 7.1 Esvaziar o compartimento de pó Utilize apenas acessórios Metabo originais. Caso o compartimento de pó (12) esteja cheio ou Utilize apenas acessórios que cumpram os se a potência de aspiração diminuir, esvaziar o requisitos e dados caraterísticos indicados compartimento de pó (12). presentes neste manual de instruções. Certifique-se de que não entra em contacto Poderá consultar o programa completo de com a serradura ou que esta não coloca em acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. risco terceiros. Manter a máquina levantada, não deitar! Caso 9. Reparações o compartimento de pó (12) seja retirado com a máquina pousada, existe a possibilidade de sair As reparações em ferramentas elétricas serradura! apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Não retirar o filtro (16) do compartimento de Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem pó (12). Não soprar com ar comprimido! de reparações, dirija-se ao seu representante 1. Mantenha a máquina na horizontal e ligue Metabo. Poderá consultar os endereços em brevemente a máquina. Através disso são www.metabo.com aspirados resíduos de pó no sistema de Poderá descarregar as listas de peças aspiração no compartimento de pó. sobressalentes em www.metabo.com 2. Desligar a máquina. Retirar a bateria da máquina. 3. Deslocar o botão deslizante de desbloqueio (13) 10. Proteção do ambiente para trás e retirar o compartimento de pó (12) puxando para baixo. Respeite as determinações nacionais sobre a 4. Esvaziar o compartimento de pó (12) batendo eliminação ecológica e sobre a reciclagem de ligeiramente. máquinas usadas, embalagens e acessórios. 5. Inserir o compartimento de pó (12) novamente Apenas para países da UE: não colocar as até engatar. ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2012/19/EU 7.2 Limpeza do motor sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, Ocasionalmente retirar o compartimento de pó e na conversão ao direito nacional, as ferramentas (12). Caso se tenha acumulado pó nas aberturas de elétricas usadas devem ser recolhidas em ventilação (na parte interior do aspirador de pó separado, e entregues a uma reciclagem integrado): aspirar bem. ecologicamente correta. 7.3 Substituir a cabeça de aspiração (7) 11. Dados técnicos nova 1. Ver página 3, fig. A. Explicações sobre os dados na página 3. Pressionar o botão de desbloqueio (14) e Reservamo-nos o direito de proceder a alterações manter pressionada. Retirar a cabeça de relacionadas com o progresso tecnológico. aspiração (7) para cima. 2. Inserir a cabeça de aspiração nova (n.º de P1 = Potência nominal Vl/min = Potência de aspiração pedido: 6.23767) até engatar. m = Peso Hmax = Curso máximo de trabalho ou curso 7.4 Substituir o filtro (16) desgastado telescópico 1. Ver página 3, fig. B. Tmax = Profundidade máxima de furação Encostar uma chave de fendas, conforme D = Diâmetro da broca indicado, e rodar ligeiramente: através disso é Os dados técnicos indicados são tolerantes (de soltado o suporte do flange de aperto (15) e o acordo com os padrões individuais válidos). flange de aperto (15) pode ser retirado. Se não tiver nenhuma chave de parafusos Corrente contínua disponível, é também possível retirar o flange de Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder aperto (15) do seu suporte sem recurso a os 80 dB(A). ferramentas. Usar proteção auditiva! 2. Retirar o filtro antigo (16), inserir o filtro novo (n.º de pedido: 6.23768). 3. Ver página 3, fig. C. Montar o flange de aperto (15) conforme indicado: inserir em baixo no suporte rotativo e pressionar com força em cima até engatar. 32

SVENSKA sv Originalbruksanvisning c) Se till så att inte barn eller andra är i närheten 1. Försäkran om när du använder elverktyget. Om du störs av överensstämmelse obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Vi försäkrar och tar ansvar för att: Den här inbyggda dammsugaren med typ- och serienummer *1) 3.2 Elektrisk säkerhet uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och a) Kontakten till elverktyget ska passa i uttaget. standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – se Stickproppen får absolut inte förändras. sidan 3. Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg med jordad kontakt. Oförändrade stickproppar och 2. Föreskriven användning passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag. Den inbyggda dammsugaren är avsedd för b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som användning med Metabo-kombinationshammare t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det KHA 18 LTX BL 24 Quick. finns en större risk för elektriskt slag om din kropp är Den inbyggda dammsugaren ska bara användas jordad. vid borrning med hammarborr i betong, sten eller c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger murverk. Den får inte användas vid mejselarbeten. det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar. Den är inte lämplig för utsugning av partiklar från d) Använd aldrig sladden för att bära borrning i metall, trä, plast eller liknande material. elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur Den är inte lämplig för utsugning av hälsovådliga kontakten. Håll nätsladden på avstånd från partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm). värme, olja, skarpa kanter och rörliga Dammsugaren får bara användas för torrsugning. maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. e) Ska du jobba med elverktyg utomhus, Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall använd alltid förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. för utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag. 3. Allmänna f) Måste du använda elverktyg i fuktiga säkerhetsanvisningar utrymmen, använd jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du 3.3 Personsäkerhet personskador och skador på elverktyget! a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd aldrig VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är elverktyg om du är trött eller påverkad av risken mindre för skador. droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet när du använder Se till så att dokumentationen följer med elverk- elverktyg kan leda till svåra skador. tyget. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg skyddsglasögon. Använd personlig skydds- utrustning som andningsskydd, halksäkra VARNING – Läs alla säkerhetsanvisningar skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som och anvisningar. Följer du inte passar användningsområde och arbetssätt, så säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda minskar risken för skador. till elstötar, brand och/eller svåra skador. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till så att Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar elverktyget är avstängt innan du sätter i för framtida bruk! Begreppet "elverktyg" i kontakten eller batteriet och tar upp eller bär säkerhetsanvisningarna refererar till nätdrivna maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg (utan elverktyget eller maskinen är på när du sätter i sladd). kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor. 3.1 Arbetsskydd d) Ta bort skruvnycklar och inställningsverktyg innan du slår på elverktyget. Ett verktyg eller en a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är nyckel i en roterande komponent kan medföra välbelyst. Oordning eller dålig belysning på kroppsskada. arbetsplatsen kan leda till olyckor. e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till att b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med du står stadigt och håller balansen. Då har du explosionsrisk, där det finns brännbara bättre kontroll över elverktyget i oväntade vätskor, gas eller damm. Elverktygen alstrar situationer. gnistor som kan antända dammet eller gaserna. 33

sv SVENSKA f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och hudirritation eller brännskada. handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras 3.6 Service in av roterande delar. a) Låt bara behörig elektriker reparera g) Går det att ansluta dammutsug och elverktyget med originalreservdelar. Då kan du -uppsamling, se till så att de är anslutna och lita på att maskinen är säker att använda. anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug, kan du minska risken med damm. 4. Särskilda 3.4 Hantera och använda elverktyg på rätt säkerhetsanvisningar sätt OBS! Maskinen får inte användas för att suga upp a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för farligt damm. aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom OBS! Maskinen är bara avsedd för torrsugning och angivet effektområde. får inte användas eller förvaras utomhus i fuktiga förhållanden. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan Om den inbyggda dammsugaren är defekt: kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Ta bort den inbyggda dammsugaren från borrhammaren. c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, undan maskinen. På så vis undviker du att ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. elverktyget går igång av misstag. Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar Den som inte kan maskinen eller som inte läst och skyddsskor vid arbete med den inbyggda anvisningarna ska heller inte använda dammsugaren! maskinen. Elverktygen är farliga om de används av Ta aldrig i roterande delar på verktyget! oerfarna personer. Det damm som samlas i den inbyggda e) Sköt elverktygen noggrant. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som de ska och inte dammsugaren kan innehålla bl.a. kvartsdamm. Kvartsdamm är cancerframkallande och bör inte kärvar och kontrollera att inga delar är sönder inandas. Se till så att du inte river upp och andas in eller så skadade att det påverkar elverktygets funktion negativt. Reparera skadade delar damm när du tömmer dammkassetten och slänger dammet. innan du använder maskinen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen skarpa och rena. 5. Översikt Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. Se sidan 2. 1 Borrhammare g) Använd elverktyg, tillbehör, verktyg osv. 2 Gummikåpa för borrhammare enligt anvisningarna. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används 3 Transportskyddskåpa elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga 4 Styrspår (för att skjuta på den inbyggda situationer uppstå. dammsugaren) 5 Inbyggd dammsugare 3.5 Hantera och använda sladdlösa 6 Upplåsningsknapp (för att ta bort den inbyggda elverktyg på rätt sätt dammsugaren från borrhammaren) a) Ladda bara batterierna i laddare som 7 Sughuvud tillverkaren rekommenderar. Om en laddare som 8 Tryckknapp för lyftbegränsning är avsedd för en viss typ av batterier används för 9 Teleskoprör andra batterityper finns risk för brand. 10 Tryckknapp för justering av djupanslaget b) Använd bara sådana batterier som är 11 Djupanslag avsedda för elverktyget. Används andra batterier 12 Dammkassett finns risk för kropsskada och brand. 13 Upplåsningsreglage (för borttagning av c) Se till så att batteriet inte kommer i kontakt dammkassetten) med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra 14 Upplåsningsknapp (för borttagning av små metallföremål som kan kortsluta batteriet. sughuvudet) En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till 15 Klämring brännskador eller brand. 16 HEPA-filter (H12 enligt EN 1822-1998) d) Felaktig användning kan få batteriet att läcka batterivätska. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök 34

SVENSKA sv 4. Håll maskinen lodrätt mot borrytan (t.ex. 6. Användning väggen) så att sughuvudet (7) alltid ligger plant mot underlaget. 6.1 Montering/demontering/transport på 5. Håll stadigt i maskinen, starta den (börja borra borrhammaren långsamt) och borra hålet. Fästa: 6. Dra långsamt ut borret ur borrhålet. 1. Viktigt! Lyft upp gummikåpan (2) på 7. Stäng av maskinen. borrhammaren (1) och vrid 180° i sidled. På så sätt kan strömmen kopplas till. 7. Rengöring, underhåll 2. Sätt in den inbyggda dammsugaren (5) underifrån i styrspåren (4) och skjut på tills den 7.1 Tömma dammkassetten går i lås. När dammkassetten (12) är full eller när sugeffekten Borttagning: börjar avta ska man tömma dammkassetten (12). 1. Tryck på upplåsningsknappen (6) och håll den Se till så att du inte får i dig borrdamm eller att intryckt. Dra bort den inbyggda dammsugaren. det påverkar andra. 2. Bryt strömförsörjningen till borrhammaren (1) med gummikåpan (2) igen. (För skydd mot Håll maskinen upprätt, lägg inte ner den! Tar inträngande smuts). du av dammkassetten (12) när maskinen ligger, kan dammet komma ut! Lådtransport: Ta inte ut filtret (16) ur dammkassetten (12). För att det inte ska komma ut något damm i lådan: Sätt på transportskyddskåpan (3) på sughuvudet Blås inte ur med tryckluft! (6). 1. Håll maskinen i horisontellt läge och slå på maskinen en kort stund. På det här sättet sugs 6.2 Montering av borr dammrester i dammsugarsystemet in i dammkassetten. 1. Skjut in borret bakifrån genom sughuvudet (7) 2. Stäng av maskinen. Ta ut batterierna ur med borrspetsen först. 2. Stick in borrskaftet i borrhammarens chuck maskinen. 3. Skjut upplåsningsreglaget (13) bakåt och dra (enligt instruktionerna i borrhammarens bort dammkassetten (12) nedåt. bruksanvisning). 4. Töm dammkassetten (12) genom att knacka lätt på den. 6.3 Ställa in djupanslaget (vid behov) 5. Skjut in dammkassetten (12) igen tills den låses Med hjälp av lyftbegränsningen kan den inbyggda på plats. dammsugaren anpassas till korta borr. Tryck på knappen (8) för lyftbegränsning och håll 7.2 Motorrengöring den intryckt. Skjut på teleskopröret (9) och ställ på Ta emellanåt bort dammkassetten (12). Om det har så sätt in önskad lyftbegränsning (i steg om 5 mm). ansamlats damm i ventilationsöppningarna (inuti Obs: Om det integrerade dammutsuget inte den inbyggda dammsugaren): Sug ut grundligt. används ska lyftbegränsningen lämnas kvar i det bakre utgångsläget så att den invändiga 7.3 Byta utslitet sughuvud (7) tryckfjädern avlastas. 1. Se sidan 3, bild A. Tryck in upplåsningsknappen (14) och håll den 6.4 Ställa in djupanslag (vid behov) intryckt. Dra av sughuvudet (7) uppåt. Tryck på knappen (10) för djupanslag (11) och håll 2. Skjut in det nya sughuvudet (best.nr: 6.23767) knappen intryckt. Flytta på djupanslaget (11) och tills det går i lås. ställ på så sätt in det maximala borrdjupet. 7.4 Byta utslitet filter (16) 6.5 Start och stopp 1. Se sidan 3, bild B. Start: Tryck på borrhammarens strömbrytare: Den Sätt på och vrid något med en spårskruvmejsel inbyggda dammsugaren startar automatiskt. enligt bilden: Detta gör att klämringens (15) fäste lossas och klämringen (15) kan tas bort. Avstängning: Släpp upp borrhammarens Om det inte finns någon skruvmejsel, kan man strömbrytare: Den inbyggda dammsugaren stängs även dra ut klämringen (15) ur fästet utan av automatiskt. verktyg. Tack vare avstängninsgfördröjningen på ca 2 2. Ta bort det uttjänta filtret (16), sätt in nytt filter sekunder sugs dammrester på borret, i borrhålet (best.nr: 6.23768). och insugssystemet in i dammkassetten. 3. Se sidan 3, bild C. Sätt på klämringen (15) enligt bilden: Häng upp 6.6 Borra med inbyggd dammsugare den nedtill i vridlagret och tryck fast upptill tills 1. Dra teleskopröret (9) så långt bakåt att borret den hakar i. sticker ut framtill. 2. Håll borret mot önskat borrställe. 8. Tillbehör 3. Sätt på sughuvudet (7) så att det vilar plant mot underlaget, Använd bara Metabo-originaltillbehör. 35

sv SVENSKA Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 9. Reparation Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 10. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 11. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. P1 = Nominell effektförbrukning Vl/min = Sugeffekt m = Vikt Hmax = Maximalt arbetsdjup och teleskopslaglängd Tmax = Maximalt borrdjup D = Borrdiameter I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Likström När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland med 80 dB(A). Använd hörselskydd! 36

SUOMI fi Alkuperäiskäyttöohje b) Älä työskentele sähkötyökalulla 1. Vaatimustenmukaisuus- räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on vakuutus palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tai höyryt. tämä integroitu pölynimu, merkitty c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaa sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 3.2 Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia 2. Tarkoituksenmukainen käyttö pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään adapteri- Integroitu pölynimu on tarkoitettu käytettäväksi pistoketta yhdessä suojamaadoitettujen Metabo-yhdistelmävasaran KHA 18 LTX BL 24 sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä Quick kanssa. kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat Käytä integroitua pölynimua vain vasaraporalla vähentävät sähköiskun vaaraa. porattaessa betonia, kiveä tai muuria. Älä käytä b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, piikkaustyössä. kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Ei sovi pölyn imuroimiseen metallia, puuta, muovia Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on tai vastaavia materiaaleja porattaessa. Ei sovi maadoitettu. terveydelle vaarallisen pölyn tai höyryn ( esim. c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle tai asbesti) imuroimiseen. kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun Laite on tarkoitettu kuivakäyttöön. sisään lisää sähköiskun vaaraa. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä Yleisesti hyväksyttyjä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. 3. Yleiset turvallisuusohjeet e) Kun työskentelet sähkötyökalun kanssa ulkona, käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- joka on hyväksytty myös ulkokäyttöön. kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö kaluasi! pienentää sähköiskun vaaraa. f) Jos sähkötyökalun kanssa on pakko VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat työskennellä kosteassa ympäristössä, käytä pienennettyä loukkaantumisvaaraa. siinä tapauksessa vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- sähköiskun vaaraa. jojen kanssa eteenpäin. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet 3.3 Henkilöturvallisuus VAROITUS – Lue kaikki turvallisuusohjeet a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja neuvot huolellisesti läpi. Turvallisuus- ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua ohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai vakavia vammoja. lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. huolellisesti tulevaa käyttöä varten! Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin suojalaseja. Suojavarusteet, kuten (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, (ilman verkkojohtoa). kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät tilanteen mukaan oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä. 3.1 Työpisteen turvallisuus c) Vältä sähkötyökalun tahatonta a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/ valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai tapaturmiin. akkuun. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket 37

fi SUOMI sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan 3.5 Akulla varustettujen työkalujen käyttö ja käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa. huolellinen hoito d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois, a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu latauslaitteissa. Latauslaite, joka soveltuu tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja. tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja. b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. tasapainosta. Näin pystyt hallitsemaan Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa sähkötyökalua paremmin odottamattomissa loukkaantumiseen ja tulipaloon. tilanteissa. c) Pidä irrotettu akku loitolla paperiliittimistä, f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja takertua liikkuviin osiin. tai johtaa tulipaloon. g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan d) Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla vuotaa ulos nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla kosketat siihen vahingossa, huuhtele tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn tahriintunut kohta puhtaaksi vedellä. Jos aiheuttamaa vaaraa. nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa 3.4 Sähkötyökalujen käyttö ja huolellinen aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. hoito a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen 3.6 Huolto työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja ainoastaan valtuutetun ammattihenkilön varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tehtäväksi ja vain alkuperäisiä varaosia tarkoitettu. käyttäen. Näin varmistetaan sähkötyökalun b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida turvallisuuden säilyminen. käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voida enää käynnistää ja 4. Erityiset turvallisuusohjeet pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata. VARO! Laite ei sovi vaarallisen pölyn imuroimiseen. c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota VARO! Laite on tarkoitettu ainoastaan akku pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, kuivakäyttöön ja sitä ei saa käyttää tai säilyttää vaihdat lisätarvikeosia tai viet laitteen ulkona kosteissa olosuhteissa. säilytyspaikkaansa. Tämä varotoimenpide estää Jos integroitu pölynimu on rikki: sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. irrota integroitu pölynimu poravasarasta. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten Poista akku laitteesta ennen säätöjen, ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, suorittamista. jotka eivät ole tutustuneet sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kuulovammoja. kokemattomat henkilöt. Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja tukevia e) Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, jalkineita integroidulla pölynimulla että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja työskennellessäsi! jumiutumatta. Varmista, ettei sähkötyökalussa Älä koske pyörivään terään! ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta Integroituun pölynimuun kerääntynyt pöly voi sisältää mm. kvartsipölyä. Kvartsipöly aiheuttaa mahdolliset viat ennen sähkötyökalun käyttöä. syöpää ja sitä ei saa päästä elimistöön. Pölykasettia Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. tyhjennettäessä ja pölyä hävitettäessä on huolehdittava siitä, että pölyä ei nouse ilmaan ja f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. pääse hengityselimiin. Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. 5. Yleiskuva g) Käytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä yms. Katso sivu 2. näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin huomioon 1 Poravasara työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun epäasianmukainen käyttö saattaa 2 Poravasaran kumisuojus johtaa vaarallisiin tilanteisiin. 3 Korkki kuljetukseen 38

SUOMI fi 4 Ohjainurat (integroidun pölynimun paikalleen 6.5 Päälle-/poiskytkeminen kiinnittämiseen) Päällekytkentä: Paina poravasaran kytkinpainike 5 Integroitu pölynimu sisään: integroitu pölynimu kytkeytyy 6 Vapautusnuppi (integroidun pölynimun automaattisesti päälle. irrottamiseen poravasarasta) Päällekytkentä: Vapauta poravasaran 7 Imunuppi kytkinpainike: integroitu pölynimu kytkeytyy 8 Nostorajoituksen painonuppi automaattisesti pois päältä. 9 Teleskooppiputki Noin 2 sekunnin sammutusviiveen ansiosta 10 Painonuppi poraussyvyyden rajoittimen pölyjäämät poranterässä, porausreiässä ja säätöön imujärjestelmässä imetään pölykasettiin. 11 Poraussyvyyden rajoitin 12 Pölykasetti 6.6 Poraus integroidulla pölynimulla 13 Vapautusluisti (pölykasetin poistoon) 1. Vedä teleskooppiputkea (9) sen verran takaisin, 14 Vapautusnuppi (imunupin irrottamiseen) että poranterä näkyy edestä. 15 Kiinnityslaippa 2. Laita poranterä haluamaasi paikkaan. 3. Laita imunuppi (7) tasaisesti alustalle, 16 HEPA-suodatin (H12 standardin EN 1822-1998 4. pidä konetta pystysuorassa (esim. seinään), niin mukaan) että imunuppi (7) on tasaisesti alustalla. 5. Pidä koneesta voimakkaasti kiinni, kytke päälle 6. Käyttö (aloita poraus hitaasti) ja poraa reikä. 6. Vedä poranterä hitaasti reiästä ulos. 6.1 Kiinnittäminen/irrottaminen 7. Sammuta kone. poravasaraan/-vasarasta Kiinnittäminen: 7. Puhdistus, huolto 1. Tärkeää! Nosta poravasaran (2) kumisuojusta (1) ja käännä 180° sivuun. 7.1 Pölykasetin tyhjennys Näin päästään käsiksi virransyöttöön. Tyhjennä pölykasetti (12) pölykasetin (12) ollessa 2. Aseta integroitu pölynimu (5) alakautta täynnä tai jos imuteho heikentyy. ohjainuriin (4) ja työnnä, kunnes se napsahtaa Huolehdi siitä, ettei pölyä pääse elimistöösi tai paikalleen. aiheuta haittaa muille. Irrottaminen: Pidä kone pystyssä, älä aseta lappeelleen! 1. Paina vapautusnuppia (6) ja pidä painettuna. Jos pölykasetti (12) irrotetaan koneen ollessa Vedä integroitu pölynimu irti. lappeellaan, pölyä voi päästä ilmaan! 2. Sulje poravasaran (1) virransyöttö jälleen kumisuojuksen (2) kanssa. (Suojaksi pölyn Älä ota suodatinta (16) pölykasetista (12). Älä pääsyä vastaan.) puhalla paineilmalla! Kuljetus salkussa: 1. Pidä kone vaakasuorassa ja kytke kone lyhyesti Jotta salkussa kuljetettaessa ei pääse pölyä ulos: päälle. Näin imujärjestelmän pölyjäänteet aseta kuljetuksen korkki (3) imunuppiin (6) kiinni. imetään pölykasettiin. 2. Kytke kone pois päältä. Ota akku pois laitteesta. 6.2 Poranterän kiinnittäminen 3. Työnnä vapautusluisti (13) taaksepäin ja vedä pölykasetti (12) alakautta irti. 1. Pistä poranterä porankärki takaa imunupin (7) 4. Tyhjennä pölykasetti (12) kevyesti koputtamalla. läpi. 5. Työnnä pölykasetti (12) paikalleen, niin että se 2. Laita poranterän varsi vasaraporan istukkaan napsahtaa kiinni. (kuten poravasaran käyttöohjeissa kuvataan). 7.2 Moottorin puhdistus 6.3 Nostorajoituksen säätö (tarvittaessa) Poista pölykasetti (12) välillä. Jos tuuletusrakoihin Integroitu pölynimu voidaan sovittaa lyhyisiin (integroidun pölynimun sisäosassa) on kerääntynyt poranteriin nostorajoituksella. pölyä: imuroi huolellisesti. Paina nostorajoituksen painonuppia (8) ja pidä painettuna. Siirrä teleskooppiputkea (9) ja säädä 7.3 Kuluneen imunupin (7) vaihto näin haluttu nostorajoitus (5 mm:n askelin). 1. Katso sivu 3, kuva A. Ohje: Jos integroitua pölynimua ei käytetä, jätä Paina vapautusnuppia (14) ja pidä sitä nostonrajoitin takimmaiseen asentoon sisäpuolella painettuna. Vedä imunuppi (7) ylös. olevan painejousen kuormituksen keventämiseksi. 2. Aseta uusi imunuppi (tilausnro: 6.23767) paikoilleen, niin että se napsahtaa kiinni. 6.4 Poraussyvyyden rajoittimen säätö (tarvittaessa) 7.4 Kuluneen suodattimen (16) vaihto Paina poraussyvyyden rajoittimen (10) painonuppia 1. Katso sivu 3, kuva B. (11) ja pidä painettuna. Siirrä poraussyvyyden Aseta tasapäinen ruuvitaltta kuvan mukaan rajoitinta (11) ja aseta näin maks. poraussyvyyteen. paikoilleen ja käännä hieman: näin irrotetaan kiinnityslaipan (15) pidike ja kiinnityslaippa (15) voidaan poistaa. 39

fi SUOMI Jos käytössäsi ei ole ruuvitalttaa, kiinnityslaippa Käytä kuulonsuojaimia! (15) voidaan vetää pidikkeestään myös ilman työkaluja. 2. Poista vanha suodatin (16), aseta uusi suodatin (tilausnro: 6.23768) paikoilleen. 3. Katso sivu 3, kuva C. Aseta kiinnityslaippa (15) kiinni kuvan mukaisesti: ripusta se alhaalla nivelkuulalaakeriin ja paina ylhäällä kiinni, kunnes se napsahtaa paikalleen. 8. Lisätarvikkeet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisätarvikkeita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. 9. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 10. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevassa EU- direktiivissä 2012/19/EU ja maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kierrätykseen. 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen vaatimien muutoksien tekemiseen. P1 = nimellisottoteho Vl/min = imuteho m = paino Hmax = maks. työisku tai teleskooppi-isku Tmax = maks. poraushalkaisija D = terän halkaisija Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Tasavirta Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). 40

NORSK no Original instruksjonsbok bare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy 1. Samsvarserklæring lager gnister som kan antenne støv eller damper. Vi erklærer på eget ansvar at dette integrerte c) Hold barn og andre personer borte fra støvavsuget, identifisert med type- og serienummer elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir *1), overholder alle relevante bestemmelser i forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen direktivene *2) og standardene *3). Teknisk over maskinen. dokumentasjon ved *4) – se side 3. 3.2 Elektrisk sikkerhet 2. Forskriftsmessig bruk a) Elektroverktøyets støpsel må passe i stik- kontakten. Støpselet må ikke forandres på Det integrerte støvavsuget skal brukes sammen noen som helst måte. Bruk ikke adapter- kontakter sammen med jordet elektroverktøy. med Metabo-kombihammeren KHA 18 LTX BL 24 Bruk av støpsler som ikke er forandret på og Quick. passende stikkontakter reduserer risikoen for Det integrerte støvavsuget skal bare brukes i elektriske støt. forbindelse med borearbeider i betong, stein eller b) Unngå kroppskontakt med jordede mur: Må ikke brukes til meiselarbeid. overflater slik som rør, ovner, komfyrer og Ikke egnet til oppsuging av støv fra boring i metall, kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis tre, plast eller lignende materialer. Ikke egnet til kroppen din er jordet. oppsuging av helsefarlig støv eller damp (f.eks. asbest). c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og fuktighet. Dersom det kommer vann i et Maskinen er bare konstruert for tørre applikasjoner. elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. Brukeren er selv ansvarlig for skader som måtte d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. å bære maskinen, henge den opp eller til å Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes. ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for 3. Generelle elektriske støt. sikkerhetsanvisninger e) Når du arbeider utendørs med et elektro- verktøy, må du kun bruke skjøteledning som er For din egen sikkerhet og for å beskytte godkjent til utendørs bruk. Bruker du en elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, som er merket med dette symbolet. reduseres risikoen for elektriske støt. f) Dersom du ikke kan unngå å bruke ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du minimere skaderisikoen. bruke jordfeilbryter. Bruk avjordfellbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. 3.3 Personsikkerhet Generell sikkerhetsinformasjon for a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå elektroverktøy fornuftig frem når du arbeider med et OBS – Les gjennom all sikkerhets- elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er informasjon og alle anvisninger. Dersom trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke medikamenter. Et øyeblikks uopp-merksomhet overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader. og/eller alvorlige skader. b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor brukes som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne hørselsvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader. elektroverktøy (uten ledning). c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av 3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen før du kobler det til strømforsyningen og/eller a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig batteriet og før du løfter det opp eller bærer belysning. Rotete arbeidsområder og det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. bærer maskinen, eller kobler maskinen til strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette føre b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplos- til ulykker. jonsutsatte omgivelser hvor det finnes brenn- d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en 41

no NORSK nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, b) Bruk bare batterier som er ment å brukes til kan føre til skader. elektroverktøy. Bruk av andre batterier kan e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å medføre skader og brannfare. stå stødig og i balanse. Da kan du kontrollere c) Hold batteriet som ikke er i bruk, unna maskinen bedre i uventede situasjoner. binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og f) Bruk alltid egnede klær.Ikke bruk vide klær andre små metallgjenstander som kan lage eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller langt hår kan komme inn i deler som beveger eller brann. seg. d) Ved feil bruk kan det komme væske ut av g) Hvis det kan monteres støvavsug- og batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt Hvis det kommer væske i øynene, må du i måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som tillegg oppsøke lege. Batterivæske som renner ut skyldes støv. kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. 3.4 Aktsom håndtering og bruk av 3.6 Service elektroverktøy a) Elektroverktøyet må bare bli reparert av a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et kvalifiserte fagpersoner som bruker originale elektroverktøy som er beregnet til den type reservedeler. Da kan du være sikker på at arbeid du vil utføre. Med et passende maskinen fortsatt er sikker å bruke. elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. 4. Spesiell b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt av-/på- sikkerhetsinformasjon bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. OBS! Apparatet er ikke egnet til oppsuging av farlig c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller støv. fjern batteriet før du foretar innstillinger på OBS! Apparatet er kun konstruert for tørre apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter applikasjoner og skal ikke brukes eller oppbevares bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet utendørs i fuktige omgivelser. start av elektroverktøyet. Hvis det integrerte støvavsuget er defekt d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må Ta det integrerte støvavsuget av borhammeren. oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la Ta batteriet ut av maskinen før alle former for maskinen brukes av personer som ikke er innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller fortrolige med den eller ikke har lest disse rengjøring. anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. Bruk hørselvern. Eksponering til støy kan føre til hørselstap. e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverk- tøyet. Kontroller at bevegelige maskindeler Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og solide fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er sko når du arbeider med det integrerte støvavsuget! deler som er brukket eller skadet og har Ikke ta på roterende verktøy! negativ innvirkning på maskinens funksjon. Se Støvet som samles opp i støvavsuget kan bl.a. til at defekte deler blir reparert før maskinen tas inneholde finstøv av kvarts. Kvartsstøv er i bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. kreftfremkallende og må ikke trenge inn i kroppen. Påse at det ikke virvles opp støv som kan virvles f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt opp når støvkassetten tømmes og støvet kastes. stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. 5. Oversikt g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, innstillings- verktøy osv. i overensstemmelse med disse Se side 2. anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene 1 Borhammer og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro- 2 Gummideksel på borhammeren verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 3 Transportpropp 4 Spor (for å skyve på plass det integrerte 3.5 Aktsom håndtering og bruk av støvavsuget) elektroverktøy 5 Integrert støvavsug a) Lad bare batteriet i ladeapparater som er 6 Låseknapp (for å ta det integrerte støvavsuget anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare av borhammeren) hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type 7 Sugehode batterier, brukes med andre batterier. 8 Knapp for slagbegrensning 9 Teleskoprør 10 Knapp for justering av bordybdeanlegg 42

NORSK no 11 Bordybdeanlegg 6.6 Boring med integrert støvavsug 12 Støvkassett 1. Trekk teleskoprøret (9) så langt tilbake at boret 13 Låseskyver (for å ta ut støvkassetten) kommer fram. 14 Låseknapp (for å ta av sugehodet) 2. Sett boret på ønsket sted. 15 Klemmeflens 3. Plasser sugehodet (7) flatt på underlaget, 16 HEPA-filter (H12 iht EN 1822-1998) 4. Hold maskinen loddrett mot boreflaten (f.eks. veggen), så sugehodet (7) alltid ligger flatt mot underlaget. 6. Bruk 5. Hold godt i maskinen, koble den inn (start langsomt) og bor hullet. 6.1 Montere på borhammeren / demontere / 6. Trekk boret langsomt ut av borehullet. transportere 7. Slå av maskinen. Montering: 1. Viktig! Løft gummidekslet (2) på 7. Rengjøring, vedlikehold borhammeren (1) og drei det 180° til siden. Da kommer du til strøminntaket. 7.1 Tømme støvkassetten 2. Sett det integrerte støvavsuget (5) nedenfra inn i Når støvkassetten (12) er full eller sugeeffekten sporene (4) og skyv det helt inn. avtar, skal støvkassetten (12) tømmes. Demontering: Pass på at du ikke får borestøv inn i kroppen 1. Trykk på låseknappen (6) og hold den inne. eller at det påvirker andre personer. Trekk av det integrerte støvavsuget. Hold maskinen løftet; ikke legg den ned! Hvis 2. Lukk strømtilførselen til borhammeren (1) igjen med gummidekselet (2). (det beskytter mot at de støvkassetten (12) tas av mens maskinen ligger, kan borestøvet slippe ut! kommer inn smuss) Transport i koffert: Ikke ta filteret (16) ut av støvkassetten (12). Skal ikke blåses ut med trykkluft! For at det ikke skal lekke ut støv i kofferten: Sett transportproppen (3) på sugehodet (6). 1. Hold maskinen horisontalt og koble den kort inn. Det trekker de siste støvrestene i avsugsystemet 6.2 Sette i bor inn i støvkassetten. 2. Slå av maskinen. Ta batteriet ut av maskinen. 1. Stikk spissen på boret bakfra, gjennom 3. Skyv låseskyveren (13) bakover og ta sugehodet (7). støvkassetten (12) av nedover. 2. Sett skaftet på boret inn i chucken (slik det 4. Tøm støvkassetten (12) ved å banke den lett ut. beskrives i bruksanvisningen for borhammeren). 5. Skyv støvkassetten (12) inn igjen, så langt det går. 6.3 Still inn slagbegrensningen (hvis nødvendig) 7.2 Rensing av motor Med slagbegrensningen kan det integrerte Ta av støvkassetten (12) med jevne mellomrom. støvavsuget tilpasses korte bor. Hvis det samler seg støv i lufteåpningene (inne i det Trykk på knappen på slagbegrensningen (8) og integrerte støvavsuget): sug grundig ut. hold den inne. Skyv på teleskoprøret (9) og still inn ønsket slagbegrensning (i 5 mm steg). 7.3 Bytte slitt sugehode (7) Henvisning: Når det integrerte støvavsuget ikke er i 1. Se bilde A på side 3. bruk, bør slagbegrensningen bli stående i bakre Trykk på låseknappen (14) og hold den inne. posisjon så de innvendige trykkfjærene avlastes. Trekk sugehodet (7) oppover. 2. Skyv det nye sugehodet (best.nr. 6.23767) inn 6.4 Still inn bordybdeanlegget (hvis så langt det går. nødvendig) Trykk på knappen (10) på bordybdeanlegget (11) 7.4 Bytte slitt filter (16) og hold den inne. Skyv på bordybdeanlegget (11) 1. Se bilde B på side 3. for å stille inn maksimal boredybde Plasser en sportrekker slik det vises, og drei litt: det løsner festet på klemmeflensen (15) og 6.5 Start og stopp flensen (15) kan tas av. Innkobling: Trykk på bryterknappen på Hvis du ikke har noen skrutrekker i nærheten, borhammeren: det integrerte støvavsuget kobles kan klemmeflensen (15) trekkes ut av festet uten automatisk inn. verktøy. 2. Ta av det gamle filteret (16) og sett inn et nytt Utkobling: Slipp bryterknappen på borhammeren: (best.nr. 6.23768). det integrerte støvavsuget kobles automatisk ut. 3. Se bilde C på side 3. Utkoblingsforsinkelsen på ca. 2 sek. gjør at de siste Sett på klemmeflensen (15) som vist: sett inn i restene av støv på boret, i borehullet og i dreielageret og trykk helt inn. avsugsystemet trekkes inn i støvkassetten. 43

no NORSK 8. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 9. Reparasjon Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk! Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 10. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. P1 = Nominelt effektopptak Vl/min = Sugeeffekt m = Vekt Hmax = maksimalt arbeidsløft / teleskopløft Tmax = maksimal boredybde D = Bordiameter Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene). Likestrøm Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 44

DANSK da Original brugsvejledning gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der 1. Overensstemmelseserklæring kan antænde støv eller dampe. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Denne c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst integrerede støvudsugning, identificeret ved børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el- angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan relevante bestemmelser i direktiverne *2) og man miste kontrollen over maskinen. standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 3.2 Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. 2. Apparatets formål Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der Den integrerede støvudsugning er beregnet til passer til kontakterne, nedsætter risikoen for anvendelse med Metabos kombihammer KHA 18 LTX BL 24 Quick. elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne Den integrerede støvudsugning må kun anvendes overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer ved borearbejder med hammerbor i beton, sten eller murværk. Den må ikke anvendes ved mejsling. og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. Ikke egnet til opsugning af støv ved boring i metal, c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller træ, kunststof eller lignende materialer. Ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv eller dampe fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. (f.eks. asbest). d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er Støvsugeren er kun beregnet til tørsugning. beregnet til (f.eks. må man aldrig bære For skader på grund af anvendelse til andre formål elværktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. i ledningen eller rykke i ledningen for at trække Generelt anerkendte forskrifter om stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod ulykkesforebyggelse og vedlagte varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der sikkerhedsanvisninger skal overholdes. er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. 3. Generelle e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er sikkerhedsanvisninger godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter Vær opmærksom på de tekststeder i risikoen for elektrisk stød. brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk- f) Hvis det ikke kan undgås at benytte tøjets sikkerhed. elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk reducere faren for personskader. stød. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse 3.3 Personlig sikkerhed papirer. a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man ADVARSEL – Læs alle sikkerheds- bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er træt, instrukserne og anvisningerne. I tilfælde af har nydt alkohol eller er påvirket af medicin manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne eller euforiserende stoffer. Få sekunders og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. til alvorlige personskader. Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger bør b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid opbevares for senere brug! Det benyttede beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr begreb "el-værktøj" refererer til netdrevne maskiner som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, (med tilslutningskabel) og batteridrevne maskiner beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af (uden tilslutningskabel). maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. 3.1 Arbejdspladssikkerhed c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger sættes i og/eller akkuen tilsluttes, og før el- faren for uheld. værktøjet tages op eller bæres. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til omgivelser, hvor der er brændbare væsker, nettet, da dette øger risikoen for personskader. 45

da DANSK d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, 3.5 Omhyggelig omgang med og brug af inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj akku-værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er der risiko for personskader. anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at egnet til en bestemt type akku'er, må ikke benyttes stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud med andre akku'er - brandfare. af balance. Det er derved nemmere at kontrollere b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede elværktøjet. Brug af andre akku'er øger risikoen for situationer. personskader og er forbundet med brandfare. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i beklædningsgenstande eller smykker. Hold berøring med clips, mønter, nøgler, søm, hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger skruer eller andre små metalgenstande, da sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. mellem akku-kontakterne øger risikoen for g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr personskader i form af forbrændinger. kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt nedsætter risikoen for personskader som følge af med denne væske. Hvis det alligevel skulle støv. ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give 3.4 Omhyggelig omgang med og brug af el- hudirritation eller forbrændinger. værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug 3.6 Service altid en maskine, der er beregnet til det stykke a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af arbejde, der skal udføres. Med den rigtige kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden originale reservedele. Dermed sikres størst mulig for det angivne effektområde. maskinsikkerhed. b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og 4. Særlige stoppes, er farlig og skal repareres. sikkerhedsanvisninger c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der OBS! Støvsugeren er ikke egnet til opsugning af skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges farligt støv. væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. OBS! Støvsugeren er kun beregnet til tørsugning og må ikke anvendes eller opbevares udenfor i vådt d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns vejr. rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har Ved en defekt, indbygget støvudsugning: gennemlæst disse instrukser, benytte Fjern den integrerede støvudsugning fra maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af borehammeren. ukyndige personer. Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages e) El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller Kontrollér, om bevægelige dele fungerer rengøring. korrekt og ikke sidder fast, og om delene er Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til brækket eller beskadiget, således at høretab. elværktøjets funktion påvirkes. Få Bær altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og beskadigede dele repareret, inden maskinen fastsiddende skotøj ved arbejder med din tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt integrerede støvudsugning! vedligeholdte maskiner. Tag ikke om det roterende værktøj! f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer Det opsamlede støv i den integrerede med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt støvudsugning kan bl.a. indeholde fint kvartsstøv. fast og er nemmere at føre. Kvartsstøv er kræftfremkaldende og bør ikke trænge ind i kroppen. Ved tømning af støvkassetten g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj og ved bortskaffelse skal man sørge for, at støvet osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til ikke ophvirvles og indåndes. arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte 5. Oversigt anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. Se side 2. 1 Borehammer 2 Gummiafdækning på borehammeren 3 Transport-blindforskruning 46

DANSK da 4 Føringsnoter (til påsætning af den integrerede 6.5 Til-/frakobling støvudsugning) Tænding: Tryk ind på skiftekontakten på 5 Indbygget støvudsugning borehammeren: Den integrerede støvudsugning 6 Føringsnoter (til afmontering af den integrerede tænder automatisk. støvudsugning fra borehammeren) Slukning: Slip skiftekontakten på borehammeren: 7 Sugehoved Den integrerede støvudsugning slukker automatisk. 8 Trykknap til endestoppet På grund af frakoblingsforsinkelsen på ca. 2 sek., 9 Teleskoprør udsuges støvrester i boret, i borehullet og i 10 Trykknap til indstilling af boredybdeanslag indsugningssystemet i støvkassetten. 11 Boredybdeanslag 12 Støvkassette 6.6 Boring med integreret støvudsugning 13 Udløserskyder (til fjernelse af støvkassetten) 1. Træk teleskoprøret (9) så langt tilbage, at boret 14 Udløserknap (til afmontering af sugehovedet) rager ud fortil. 15 Klemmeflange 2. Placer boret på det ønskede sted. 16 HEPA-filter (H12 ifølge EN 1822-1998) 3. Påsæt sugehovedet (7) fladt på underlaget, 4. hold maskinen lodret mod borefladen (f.eks. væggen), så sugehovedet (7) hele tiden ligger 6. Anvendelse fladt på underlaget. 5. Hold godt fast på maskinen, tænd den (langsom 6.1 Montering på borehammer/afmontering/ tilboring), og bor borehullet. transport 6. Træk boret langsomt ud af borehullet. Montering: 7. Sluk for maskinen. 1. Vigtigt! Løft gummiafdækningen (2) på borehammeren (1) og drej den 180° til siden. 7. Rengøring, vedligeholdelse Derved bliver strømforsyningen tilgængelig. 2. Indsæt den integrerede støvudsugning (5) 7.1 Tømning af støvkassette nedefra i føringsnoterne (4) og skub den på indtil Ved fuls støvkassette (12) eller ved aftagende anslag. sugeydelse, skal sugekassetten (12) tømmes. Afmontering: Sørg for at der ikke trænger borestøv ind i din 1. Tryk på udløserknappen (6) og hold den nede. krop, eller at det ikke påvirker andre personer. Træk den integrerede støvudsugning af. Hold maskinen opret, og læg den ikke fra dig! 2. Luk strømforsyningen på borehammeren (1) Hvis støvkassetten (12) fjernes, når maskinen igen med gummiafdækningen (2). (Til ligger ned, kan der sive borestøv ud! beskyttelse mod indtrængende snavs). Transport i kuffert: Tag ikke filtret (16) ud af støvkassetten (12). Må ikke udblæses med trykluft! Så der ikke trænger støv ud ved transport i kuffert: Sæt transport-blindforskruningen (3) på 1. Hold maskinen vandret og tænd kort for sugehovedet (6). maskinen. Derved suges støvrester i udsugningssystemet ind i støvkassetten. 2. Sluk for maskinen. Tag batteripakken ud af 6.2 Isætning af bor maskinen. 1. Stik boret med borespidsen bagfra gennem 3. Skub udløserskyderen (13) bagud og træk sugehovedet (7). støvkassetten (12) af nedad. 2. Indsæt værktøjsskaftet på boret i 4. Tøm støvkassetten (12) ved at banke let på den. hammerborepatronen (som beskrevet i 5. Skub støvkassetten (12) ind igen til den falder på driftsvejledningen for borehammeren). plads. 6.3 Indstil endestoppet (ved behov) 7.2 Motorrensning På grund af endestoppet kan den integrerede Tag ind imellem støvkassetten (12) af. Hvis der har støvudsugning tilpasses til korte bor. samlet sig støv ved udluftningsåbningerne Tryk på trykknappen (8) til endestoppet og hold den (indvendigt i den integrerede støvudsugning): nede. Forskyd teleskoprøret (9) og indstil derved Udsug grundigt. det ønskede endestop (i trin á 5 mm). OBS: Når maskinen ikke bruges skal man efterlade 7.3 Et slidt sugehoved (7) skal udskiftes den indbyggede støvudsugning i den bagerste 1. Se side 3, ill. A. udgangsstilling for at aflaste den indvendige Tryk på udløserknappen (14) og hold den nede. trykfjeder. Træk sugehovedet (7) af fra oven. 2. Skub det nye sugehoved (best.-nr.: 6.23767) på, 6.4 Indstil boredybdeanslag (ved behov) til det falder på plads. Tryk på trykknappen (10) til boredybdeanslaget (11) og hold den nede. Forskyd boredybdeanslaget 7.4 Et slidt filter (16) skal udskiftes (11) og indstil derved den maksimale boredybde. 1. Se side 3, ill. B. Påsæt en kærvskruetrækker som vist, og drej den en smule: Herved løsnes holderen til 47

da DANSK klemmeflangen (15) og klemmeflangen (15) kan tages af. Hvis man ikke har nogen skruetrækker ved hånden, kan klemmeflangen (15) også trækkes af holderen uden værktøj. 2. Tag det gamle filter (16) af, og indsæt et nyt filter (best.-nr.: 6.23768). 3. Se side 3, ill. C. Anbring klemmeflangen (15) som vist: Indsæt den forneden i det drejelige leje, og tryk den fast opad, indtil den falder på plads. 8. Tilbehør Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 9. Reparation Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 10. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 11. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt. P1 = nominel optagen effekt Vl/min = Sygeydelse m = vægt Hmaks = maksimalt arbejdsslag hhv. teleskopslag Tmaks = maksimal boredybde D = Bordiameter De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Jævnstrøm Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 48

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi 3.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy 1. Deklaracja zgodności a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że zintegrowany układ odsysania pyłu oznaczony brak oświetlenia miejsc pracy mogą doprowadzić do wypadków. typem i numerem seryjnym *1) spełnia wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). b) Z użyciem elektronarzędzi nie należy Dokumentacja techniczna *4) – patrz strona 3. pracować w otoczeniu zagrożonym wybu- chem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują 2. Użytkowanie zgodne z iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary. przeznaczeniem c) Podczas użytkowania elektronarzędzi dzieci i inne osoby muszą znajdować się z dala od Zintegrowany układ odsysania pyłu jest przeznaczony do użytkowania w połączeniu z miejsca pracy. Przy odwróceniu uwagi można stracić kontrolę nad narzędziem. kombimłotkiem Metabo KHA 18 LTX BL 24 Quick. Zintegrowany układ odsysania pyłu stosować 3.2 Bezpieczeństwo elektryczne wyłącznie podczas wiercenia wiertłem udarowym w a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do betonie, kamieniu i murze. Nie używać przy gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikol- podkuwaniu. wiek sposób. Nie wolno stosować żadnych Nie nadaje się do odsysania pyłu podczas wtyczek przejściowych wraz z uziemionym wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach elektronarzędziem. Niezmienione wtyczki i sztucznych i podobnych materiałach. Nie nadaje pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia się do odsysania pyłów i oparów szkodliwych dla prądem. zdrowa (np. azbest). b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i obróbki na sucho. lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku prądem, gdy ciało jest uziemione. użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem c) Elektronarzędzie należy zawsze zabezpie- ponosi wyłącznie użytkownik. czać przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko BHP oraz dołączonych uwag na temat porażenia prądem. bezpieczeństwa. d) Nigdy nie należy używać kabla do innych celów. Nigdy nie używać kabla do noszenia 3. Ogólne uwagi na temat urządzenia za kabel, zawieszania lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy bezpieczeństwa trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części Dla własnego bezpieczeństwa oraz w urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable celu ochrony elektronarzędzia należy zwiększają ryzyko porażenia prądem. zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! e) W przypadku pracy pod gołym niebem z użyciem elektronarzędzia należy stosować OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania wyłącznie kable przedłużające, które nadają ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- się do używania na zewnątrz. Użycie znać się z instrukcją obsługi. dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla Elektronarzędzie przekazywać innym osobom przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia wyłącznie z dołączoną dokumentacją. prądem. Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego f) Jeśli nie można uniknąć pracy w otoczeniu użytkowania elektronarzędzi wilgotnym z użyciem elektronarzędzia, należy OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać stosować różnicowy wyłącznik ochronny. wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i Zastosowanie różnicowego wyłącznika ochron- instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących nego zmniejsza ryzyko porażenia elektrycznego. zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowo- dować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie 3.3 Bezpieczeństwo osób obrażenia ciała. a) Należy być uważnym, zważać na to co się Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z instrukcje należy zachować na przyszłość! rozsądkiem. Elektronarzędzi nie należy używać Użyte w zaleceniach bezpieczeństwa pojęcie w przypadku zmęczenia lub bycia pod „elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. zasilanych z sieci (z kablem zasilającym) i do Moment nieuwagi przy użyciu elektronarzędzi może elektronarzędzi zasilanych z akumulatorów (bez doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. kabla zasilającego). 49

pl POLSKI b) Należy nosić osobiste wyposażenie części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub osobistego wyposażenia ochronnego takiego, jak uszkodzone, co mogłoby powodować niepra- maska przeciwpyłowa, nieślizgające się buty widłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. robocze, hełm ochronny; lub ochrona słuchu, w Uszkodzone części przed użyciem urządzenia zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia, należy oddać do naprawy. Wiele wypadków zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. spowodowanych jest przez niewłaściwą c) Należy unikać niezamierzonego urucho- konserwację elektronarzędzi. mienia narzędzia. Przed podłączeniem elektro- f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre narzędzia do prądu oraz/lub akumulatora, i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące przed wzięciem go w rękę lub noszeniem z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się należy upewnić się, że jest ono wyłączone. rzadziej i łatwiej się je prowadzi. Trzymanie palca na włączniku przy przenoszeniu g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia elektronarzędzia lub podłączanie do prądu mocowane itp. należy używać zgodnie z włączonego elektronarzędzia może prowadzić do niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić należy wypadków. przy tym warunki pracy i czynność do d) Zanim elektronarzędzie zostanie włączone wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. przewidziane prace może doprowadzić do Narzędzie lub klucz, które znajdują się w rucho- niebezpiecznych sytuacji. mych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. 3.5 Staranne obchodzenie się oraz użycie e) Należy unikać przyjmowania nienormalnej narzędzi akumulatorowych pozycji ciała. Należy dbać o bezpieczną a) Akumulatory należy ładować tylko w łado- pozycję pracy i zawsze utrzymywać warkach zalecanych przez producenta. Dla równowagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola ładowarki, która nadaje się do ładowania określo- elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. nych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory. należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, innych akumulatorów może doprowadzić do biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru. poruszające się części. c) Nieużywany akumulator należy trzymać z g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, odsysających lub podchwytujących należy śrub lub innych małych przedmiotów upewnić się, czy są one podłączone i będą metalowych, które mogłyby spowodować prawidłowo używane. Stosowanie odsysania pyłu zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy może zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem. kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. 3.4 Staranne obchodzenie się oraz użycie d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest elektronarzędzi wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym używać należy elektronarzędzia, które jest do kontakcie spłukać wodą. Jeśli ciecz dostała się tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem do oczu należy dodatkowo skonsultować się z pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym lekarzem. Ciecz akumulatorowa może zakresie sprawności. doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektro- 3.6 Serwis narzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć a) Naprawę elektronarzędzi należy zlecać jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. wyłącznie wykwalifikowanemu fachowcowi i c) Przed przystąpieniem do zmiany ustawień tylko z użyciem oryginalnych części zamien- urządzenia, wymiany akcesoriów lub przed nych. Gwarantuje to, że bezpieczeństwo odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć urządzenia zostanie zachowane. wtyczkę z gniazda wtykowego oraz/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega 4. Specjalne uwagi na temat niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia. bezpieczeństwa d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie UWAGA! Urządzenie nie jest przeznaczone do należy dawać urządzenia do użytku osobom, odsysania pyłów niebezpiecznych. które go nie znają lub nie przeczytały UWAGA! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie niniejszych instrukcji. Używane przez do obróbki na sucho i nie wolno go używać i niedoświadczone osoby elektronarzędzia są przechowywać poza pomieszczeniami ani w niebezpieczne. warunkach wysokiej wilgotności. e) Elektronarzędzia należy starannie konser- 50 wować. Należy kontrolować, czy ruchome

POLSKI pl W razie defektu zintegrowanego układu odsysania Zdejmowanie: pyłu: 1. Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk zdemontować zintegrowany układ odsysania pyłu z odblokowujący (6). Zdjąć zintegrowany układ młotowiertarki. odsysania pyłu. Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, 2. Ponownie zamknąć zasilanie elektryczne przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z młotowiertarki (1) gumową osłoną (2). (Dla maszyny akumulator. ochrony przed zanieczyszczeniami.) Nosić ochronniki słuchu. Ekspozycja na hałas Transport w walizce: może skutkować utratą słuchu. Aby zapobiec wydostawaniu się pyłu w czasie Podczas pracy ze zintegrowanym układem transportu w walizce: wetknąć zaślepkę odsysania pyłu zawsze nosić okulary ochronne, transportową (3) do głowicy ssącej (6). rękawice robocze oraz stabilne obuwie robocze! 6.2 Mocowanie wiertła Nie dotykać obracającego się narzędzia roboczego! 1. Wsunąć wiertło wierzchołkiem do przodu od tyłu przez głowicę ssącą (7). Pył nagromadzony w zintegrowanym układzie 2. Chwyt wiertła umieścić w chwycie odsysania może zawierać m. in. drobny pył narzędziowym (zgodnie z opisem w instrukcji kwarcowy. Pył kwarcowy ma właściwości obsługi młotowiertarki). rakotwórcze i nie powinien przedostawać się do organizmu. Opróżniać kasetę i utylizować pył w taki 6.3 Ustawianie ogranicznika skoku (w razie sposób, aby zapobiec wzbijaniu i wdychaniu pyłu. potrzeby) Ogranicznik skoku pozwala dostosować 5. Elementy urządzenia zintegrowany układ odsysania pyłu do pracy krótkim wiertłem. Patrz strona 2. Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk (8) 1 Młotowiertarka ogranicznika skoku. Przesunąć element 2 Gumowa osłona młotowiertarki teleskopowy (9) i ustawić odpowiednie 3 Zaślepka transportowa ograniczenie skoku (w krokach co 5 mm). 4 Rowki prowadzące (do osadzania zintegrowanego układu odsysania pyłu) Wskazówka:Podczas prac bez użycia zintegrowanego układu odsysania pyłu ogranicznik 5 Zintegrowany układ odsysania pyłu skoku pozostawić w położeniu tylnym, aby 6 Przycisk odblokowujący (do zdejmowania odciążyć sprężynę wewnętrzną. zintegrowanego układu odsysania pyłu z młotowiertarki) 6.4 Ustawianie ogranicznika głębokości 7 Głowica ssąca wiercenia (w razie potrzeby) 8 Przycisk ogranicznika skoku Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk (10) 9 Element teleskopowy ogranicznika głębokości wiercenia (11). Przesunąć 10 Przycisk do przestawiania ogranicznika ogranicznik głębokości wiercenia (11) i ustawić głębokości wiercenia odpowiednią maks. głębokość wiercenia. 11 Ogranicznik głębokości wiercenia 12 Kaseta na pył 6.5 Włączanie/wyłączanie 13 Suwak odblokowujący (do zdejmowania kasety Włączanie: nacisnąć przycisk włącznika/ na pył) wyłącznika młotowiertarki: zintegrowany układ 14 Przycisk odblokowujący (do zdejmowania odsysania pyłu załącza się automatycznie. głowicy ssącej) Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika/ 15 Kołnierz zaciskowy wyłącznika młotowiertarki: zintegrowany układ 16 Filtr HEPA (H12 zgodny z EN 1822-1998) odsysania pyłu wyłącza się automatycznie. Trwające ok. 2 sekundy opóźnienie wyłączenia 6. Użytkowanie pozwala na odessanie do kasety na pył resztek pyłu z wiertła, otworu i układu odsysania pyłu. 6.1 Zakładanie na młotowiertarkę / zdejmowanie / transport 6.6 Wiercenie z użyciem zintegrowanego układu odsysania pyłu Zakładanie: 1. Odciągnąć element teleskopowy (9) do tyłu, tak 1. Ważne! Unieść gumową osłonę (2) aby z przodu widoczne było wiertło. młotowiertarki (1) i obrócić na bok pod 2. Ustawić wiertło w miejscu wykonywania otworu. kątem 180°.Umożliwi to dostęp do zasilania 3. Przysunąć głowicę ssącą (7), tak aby płasko elektrycznego. przylegała do podłoża. 2. Wprowadzić zintegrowany układ odsysania pyłu 4. Przytrzymać maszynę pionowo względem (5) od dołu do rowków prowadzących (4) i płaszczyzny obróbki (np. ściana), tak aby wsunąć do zatrzaśnięcia. głowica ssąca (7) stale przylegała płasko do podłoża. 51

pl POLSKI 5. Mocno przytrzymać i uruchomić maszynę (ostrożnie nawiercić) i wykonać odpowiedni 8. Osprzęt otwór. 6. Ostrożnie wysunąć wiertło z otworu. Używać wyłącznie oryginalnego osprzętu Metabo. 7. Wyłączyć maszynę. Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia wymogi i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. 7. Czyszczenie, konserwacja Pełną ofertę osprzętu można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 7.1 Opróżnianie kasety na pył Po zapełnieniu kasety na pył (12) lub w razie 9. Naprawa spadku mocy ssącej opróżnić kasetę na pył (12). Uważać, aby pył nie dostał się do organizmu Wszelkie naprawy elektronarzędzi wolno operatora ani innych osób. wykonywać wyłącznie elektrykom! Przytrzymać maszynę w położeniu roboczym, W sprawie naprawy elektronarzędzi Metabo należy nie odkładać! Zdjęcie kasety na pył (12) z się zwracać do przedstawiciela Metabo. Adresy są leżącej maszyny może spowodować rozsypanie dostępne na stronie www.metabo.com. pyłu! Wykazy części zamiennych można pobrać pod Nie wyjmować filtra (16) z kasety na pył (12). adresem www.metabo.com. Nie przedmuchiwać sprężonym powietrzem! 1. Trzymać maszynę poziomo i uruchomić ją na 10. Ochrona środowiska krótko. Pozwoli to odessać resztki pyłu z układu odsysania pyłu do kasety na pył. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących 2. Wyłączyć maszynę. Wyjąć akumulator z utylizacji i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań maszyny. i osprzętu. 3. Przesunąć do tyłu suwak odblokowujący (13) i Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać wyjąć kasetę na pył, (12) pociągając ją na dół. elektronarzędzi wraz z odpadami 4. Opróżnić kaseta na pył, (12) lekko ją ostukując. komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą 5. Ponownie wsunąć kasetę na pył (12) aż do europejską 2012/19/EU o zużytych urządzeniach zatrzaśnięcia. elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte 7.2 Czyszczenie silnika elektronarzędzia trzeba segregować i poddawać Od czasu do czasu wyjmować kasetę na pył (12). odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z Jeżeli w szczelinach wentylacyjnych (we wnętrzu przepisami o ochronie środowiska. zintegrowanego układu odsysania pyłu) zgromadził się pył, trzeba go dokładnie odessać. 11. Dane techniczne 7.3 Wymiana zużytej głowicy ssącej (7) Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. 1. Patrz strona 3, il. A. Prawo do zmian związanych z postępem Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk technicznym zastrzeżone. odblokowujący (14). Zdjąć głowicę ssącą, (7) wyciągając ją do góry. P1 = moc znamionowa 2. Wsunąć nową głowicę ssącą (nr kat.: 6.23767) Vl/min = moc ssąca aż do zatrzaśnięcia. m = ciężar Hmaks. = maks. skok roboczy lub skok teleskopowy 7.4 Wymiana zużytego filtra (16) Tmaks. = maksymalna głębokość wiercenia D = średnica wiertła 1. Patrz strona 3, il. B. Umieścić i lekko obrócić końcówkę wkrętaka do Zamieszczone dane techniczne podlegają rowków prostych w sposób zaprezentowany na tolerancji (odpowiednio do obowiązujących ilustracji: w ten sposób zwalnia się mocowanie standardów). kołnierza zaciskowego (15), a sam kołnierz Prąd stały zaciskowy (15) można następnie zdjąć. Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć W razie braku wkrętaka kołnierz zaciskowy (15) wartość 80 dB(A). można wyciągnąć z mocowania również bez Nosić ochronniki słuchu! użycia narzędzi. 2. Wyjąć zużyty filtr (16) i zamontować nowy filtr (nr kat.: 6.23768). 3. Patrz strona 3, il. C. Zamontować kołnierz zaciskowy (15) w sposób zaprezentowany na ilustracji: dolną część zawiesić w mocowaniu obrotowym, górną część docisnąć aż do zatrzaśnięcia. 52

Η Ά el ώ ( ώ ) 1. (χω ώ ). ώ : , 3.1 *1), ) ώ *2) *3). .Η *4) - 3. ω χ χ . 2. ) , Η , . ώ ώ Metabo KHA 18 LTX BL . 24 Quick. )Ό , ώ . ω , . χ χ χ . . 3.2 Η ) , , . . . ώ ( . . ). Η . . ώ . ) ώ , , ώ ( ), . .Ό ώ ω . 3. ) .Η . ώ ) ώ ' , - ! . ώ , , Η Η- . χ χ ώ . . - )Ό . , ώ ( ) Η Η– ώ .Ηχ ω ω ω ω χώ .Η ω ω ω ώ . ω ω ώ , / )Ό . , .Ηχ !Ο ώ " " χ . 53

el Η Ά 3.3 ώ . ) / , χ χ . ) . / FF .Έ / ώ , . . χ ) / , . ) , .Α .Ηχ ω ώ , , ω ω . , , ) , ω , , . χ , ώ . , ) , . . , χ . / , ώ .Ό ) . , χ ώ , Ο /ΟFF ( Ο ) ,ώ χ , χ . . ) , , , .Η .Έ ω ώ ω ώ χ ω . ) . . ) χ ώ . χ . ώ .Α ) , , . χ . ώ ω ω . .Ηχ ) . . , . . , 3.5 ώ . ) )Ό .Η , ώ . .Η ) ' ώ . .Ηχ ώ ώ . 3.4 ώ ) ) ώ . , . . ώ , , , , 54

Η Ά el , 1 ώ . 2 ω 3 χ ω , 4 ( . ) ) 5 . . 6 ( , . ) , 7 , 8 . ω ώ 9 . 10 3.6 11 ) 12 13 ( . ) Έ 14 ( . ) 15 4. 16 HEPA (H12 EN 1822- 1998) Η! Η 6. . Η! Η 6.1 / / : . 1. ! ώ (2) (1) : 180° . . . 2. (5) (4) , , . . A : .Η 1. (6) ώ . . . 2. (1) , (2). ( ! ). ! : Η : (3) (6). .Η ώ . 6.2 1. (7). . 2. 5. ( ). 2. 55

el Η Ά 6.3 , ( ) ώ ! , (12) ώ , ! . (16) (8) (12). . ! (9) 1. ( 5 mm). .Έ :Ό ώ , . , 2. . . . 3. Ω (13) 6.4 ( ) (12) . 4. ώ (12) (10) . (11) . 5. (12) (11) . . . 7.2 6.5 / (12) . : :Η ( ): . . : 7.3 :Η (7) 1. 3, A. . (14) . .2 ., ώ (7) . , 2. ( . . : 6.23767) . 6.6 7.4 (16) 1. (9), 1. 3, . . , 2. . , :Έ 3. (7) , (15) 4. (15). ( . . ), ώ , (7) (15) ώ . . 5. , 2. (16), ( ) ( . : . 6.23768). 6. . 3. 3, C. 7. . (15) : 7. , . 7.1 Ό (12) 8. , ώ (12). Metabo. ώ , . 56 .

Η Ά el , www.metabo.com . 9. ώ ! Metabo Metabo. www.metabo.com. ώ www.metabo.com. 10. , ώ . ώ : ώ ! µ ϊ 2012/19/EU ώ ώ ώ µ , µ . 11. 3. , . P1 = Vl/min = m = Hmax = Tmax = D = ( ). ώ 80 dB(A). ! 57

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 3.1 Munkahelyi biztonság 1. Megfelelőségi nyilatkozat a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munka- területét. Rendetlen és megvilágítatlan munkate- Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A jelen beépített porelszívót – típus és sorozatszám rületek balesetekhez vezethetnek. alapján történő azonosítással *1) – megfelel az b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszer- irányelvek *2) és szabványok *3) összes számmal olyan robbanásveszélyes környe- idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki zetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket. 2. Rendeltetésszerű használat c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen A beépített porelszívót a Metabo KHA 18 LTX BL 24 személyeket, ha az elektromos kéziszerszámot Quick kombinált kalapáccsal .való alkalmazáshoz használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, tervezték könnyen elvesztheti az uralmát a berendezés felett. A beépített porelszívót csak a kalapácsfúróval 3.2 Elektromos biztonsági előírások betonban, kőben vagy falazatban való fúró munkálatokhoz lehet használni. Vésési munkáknál a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó tilos használni. dugójának bele kell illeszkedni a dugaszo- lóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen A berendezés nem alkalmas fémben, fában, módon sem szabad megváltoztatni. A műanyagban vagy hasonló anyagokban végzett védőföldeléssel ellátott elektromos fúrási munkák során keletkező por elszívására. kéziszerszámokkal együtt ne használjon Nem alkalmas egészségre káros porok vagy gőzök csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli (pl. azbeszt) elszívására. csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló A gép csak száraz elszívásra alkalmas. aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. A nem rendeltetésszerű használat során b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint keletkezett károkért a felhasználó felel. csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a hűtőszekrényekhez. Az áramütési veszély mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell megnövekszik, ha a teste le van földelve. venni. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol 3. Általános biztonsági be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét. utasítások d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő Saját testi épsége és elektromos kézi- célokra, vagyis az elektromos kéziszerszámot szerszáma védelme érdekében tartsa be soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó szekben foglaltakat! dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongáló- csökkentése érdekében olvassa át a hasz- dott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az nálati utasítást. áramütés veszélyét. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. szabad ég alatt dolgozik, csak a szabadban Általános biztonsági utasítások elektromos való használatra engedélyezett hosszabbítót kéziszerszámokhoz használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az VIGYÁZAT – Olvassa el valamennyi áramütés veszélyét. biztonsági utasítást és előírást. A bizton- sági utasítások betartásának elmulasztása f) Ha elkerülhetetlen az elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi kéziszerszám nedves környezetben való sérülésekhez vezethet. használata, használjon egy hibaáram- Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát. biztonsági utasítást és előírást a jövőben! A biztonsági utasításokban alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos 3.3 Személyi biztonsági előírások kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon (kábel nélkül) foglalja magába. az elektromos kéziszerszámmal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, ha orvosságokat vett be. Az elektromos kéziszer- 58

MAGYAR hu számmal végzett munka közben már egy pillanatnyi hogy olyan személyek használják az figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az viseljen védőszemüveget. A személyi védőfel- útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok szerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek védőcipő, védősapka vagy fülvédő használata az használják. elektromos kéziszerszám használata jellegének e) A készüléket gondosan ápolja Ellenőrizze, megfelelően csökkenti a sérülések kockázatát. hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek kapcsolva, mielőtt azt az áramforrásra és /vagy az elektromos kéziszerszám működésére. A akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felemeli és megrongálódott részeket a készülék haszná- szállítja. Ha az elektromos kéziszerszám feleme- lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset lése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. f) Tartsa tisztán és éles állapotban a d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel előtt okvetlenül távolítsa el a beállító rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett lehet vezetni és irányítani. beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket g) Az elektromos kéziszerszámokat, okozhat. tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. ezen előírásoknak megfelelően használja. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kivitelezendő munka sajátosságait. Az kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől tud uralkodni. eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját 3.5 Az akkumulátoros kéziszerszámok és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az gondos kezelése és használata ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészü- szerelni por elszívásához és összegyűjtéséhez lékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy keletkezhet. azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez, és rendeltetésüknek b) Az elektromos kéziszerszámban csak az megfelelően működnek. Porelszívó használata ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más csökkenti a por veszélyes hatását. akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat. 3.4 Az elektromos készülékek gondos c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumu- kezelése és használata látort irodai kapcsoktól, pénzérméktől, a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszer- kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más számot. A munkájához csak az arra szolgáló kis méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidal- elektromos kéziszerszámot használja. Egy hatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet teljesítménytartományon belül jobban és okozhat. biztonságosabban lehet dolgozni. d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból b) Ne használjon olyan elektromos kéziszer- folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a számot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a javíttatni. folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszo- irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. lóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállí- 3.6 Szerviz tási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot eltárolja. Ez az elővigyázatossági a) Az elektromos kéziszerszámokat csak intézkedés meggátolja az elektromos kéziszerszám szakképzett személyzet és csak eredeti akaratlan üzembe helyezését. pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám d) A használaton kívüli elektromos kéziszer- biztonságos maradjon. számokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, 59

hu MAGYAR 2. Helyezze be a beépített porelszívót (5) alulról a 4. Különleges biztonsági vezetőhornyokba (4) és tolja azt fel utasítások bereteszelésig. Levétel: VIGYÁZAT! A gép nem alkalmas veszélyes por felvételére. 1. Nyomja meg a kireteszelő gombot (6) és tartsa azt lenyomva. Húzza le a beépített porelszívót. VIGYÁZAT! A készülék csak száraz elszívásra 2. Zárja le újra a fúrókalapács áramellátását (1) a használható, nem alkalmazható és nem tárolható a gumifedéllel (2). (A szennyeződés bekerülése szabadban nedves körülmények között. ellen). Egy meghibásodott beépített porelszívó esetén: Szállítás hordtáskában: Vegye le a beépített porelszívót a fúrókalapácsról. Annak érdekében, hogy a hordtáskában való Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt szállításkor ne lépjen ki por: helyezze fel a szállítás vegye ki az akkuegységet gépből. során használt záró sapkát (3) a szívófejre (6). Viseljen hallásvédő felszerelést. A zajhatás halláskárosodást okozhat. 6.2 A fúrószár behelyezése 1. Dugja át a fúrót a fúróheggyel hátulról a Mindig viseljen védőszemüveget, munkakesztyűt szívófejen (7). és biztonságos lábbelit a beépített porelszívóval való munkavégzés esetén! 2. Helyezze a fúró szerszámszárát a kalapácsfúró tokmányába (a fúrókalapács használati Ne érjen hozzá a forgásban levő útmutatójában leírtak szerint). betétszerszámhoz! A beépített porelszívóban gyűjtött por adott 6.3 A löketkorlátozás beállítása (szükség körülmények között kvarcport tartalmazhat. A finom esetén) kvarcpor rákkeltő hatású, az ne kerüljön a testbe. A A löketkorlátozással a beépített porelszívó a rövid porgyűjtő doboz kiürítésekor és a por fúrókhoz igazítható. eltávolításakor figyeljen arra, hogy ne keverje fel és Nyomja le a löketkorlátozás nyomógombját (8) és ne lélegezze fel a port. tartsa azt lenyomva. Tolja el a teleszkópcsövet (9) és ezzel állítsa be a kívánt löketkorlátorzást (5 mm- 5. Áttekintés es lépésekben). Megjegyzés: Kérjük, ha nem használja a beépített Lásd a 2. oldalon. porelszívást, hagyja a löketszabályozást a hátsó 1 fúrókalapács kimeneti állásban annak érdekében, hogy a belül 2 a fúrókalapács gumifedele lévő nyomórugókat tehermentesíteni lehessen. 3 szállítás során használt záró sapka 4 vezetőhornyok (a beépített porelszívó 6.4 A fúrásmélység-ütköző beállítása feltolásához) (szükség esetén) 5 beépített porelszívó Nyomja meg a fúrásmélység-ütköző (10) 6 kireteszelő gomb (a beépített porelszívó nyomógombját (11) és tartsa azt lenyomva. Tolja el fúrókalapácsról való levételéhez) a fúrásmélység-ütközőt (11) és ezzel állítsa be a 7 szívófej max. fúrásmélységet. 8 löketkorlátozó nyomógomb 9 teleszkópcső 6.5 Bekapcsolás / kikapcsolás 10 nyomógomb a fúrásmélység-ütköző Bekapcsolás: nyomja be a fúrókalapács átállításához kapcsológombját: a beépített porelszívó 11 fúrásmélység-ütköző automatikusan bekapcsol. 12 porgyűjtő doboz Kikapcsolás: Engedje fel a fúrókalapács 13 kireteszelő tolózár (a porgyűjtő doboz kapcsológombját: a beépített porelszívó levételéhez) automatikusan kikapcsol. 14 kireteszelő gomb (a szívófej levételéhez) A kb. 2 másodperces késleltetett kikapcsolásnak 15 szorító perem köszönhetően a fúrón, a furatban és a szívó 16 HEPA szűrő (H12 a EN 1822-1998 norma rendszeren található maradék por a porgyűjtő dobozba szívódik. szerint) 6.6 Fúrás beépített porelszívóval 6. Használat 1. Húzza vissza annyira a teleszkópcsövet (9), hogy a fúró elöl kilógjon. 6.1 A fúrókalapácsra való felhelyezés / 2. A fúrót helyezze a fúrni kívánt helyhez. levétel / szállítás 3. Helyezze a szívófejet (7) laposan az alapra, Felhelyezés: 4. Tartsa a gépet a fúrt felületre (pl. a falra) 1. FONTOS! Emelje meg a fúrókalapács (2) függőlegesen, hogy a szívófej (7) mindig gumifedelét (1) és forgassa el 180° -kal. laposan felfeküdjön a fúrt felületre. Ezzel hozzáférhetővé válik az áramellátás. 5. Tartsa erősen a gépet, kapcsolja be (lassú felfúrás) és fúrja ki a furatot. 60 6. Húzza ki lassan a furatból a fúrószárat.

MAGYAR hu 7. Kapcsolja ki a gépet. A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. 7. Tisztítás, karbantartás 9. Javítás 7.1 Porgyűjtő doboz kiürítése Megtelt porgyűjtő doboz (12) esetén, vagy Elektromos szerszám javítását csak villamos visszaeső szívó teljesítmény esetén ürítse ki a szakember végezheti! dobozt (12). A javításra szoruló Metabo elektromos Figyeljen arra, hogy ne kerüljön fúrt port a kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo testére, illetve az ne befolyásoljon más szakkereskedőjéhez. A címeket a személyeket. www.metabo.com honlapon találja. Tartsa egyenesen a gépet, ne fektesse azt le! A pótalkatrészek listája letölthető a Amennyiben a porgyűjtő dobozt (12) www.metabo.com honlapról. lefektetett gépnél veszik le, fúrt por kerülhet ki belőle! 10. Környezetvédelem Ne vegye ki a szűrőt (16) a porgyűjtő dobozból (12). Ne fújja át sűrített levegővel! Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és 1. Tartsa a gépet vízszintesen és kapcsolja be azt újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. röviden. Ezzel az elszívó rendszerből a maradék port a porgyűjtő dobozba szívják. Csak az EU tagországok esetében: 2. Kapcsolja ki a gépet. Vegye ki az akkuegységet elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon a gépből. háztartási hulladék közé! Az elektromos és 3. Tolja hátra a kireteszelő tolókapcsolót (13) és elektronikus berendezések hulladékairól szóló húzza ki a porgyűjtő dobozt (12) lefelé. 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele 4. Ürítse ki a porgyűjtő dobozt (12) enyhe értelmében a használt elektromos ütögetéssel. kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és 5. Tolja be újra a porgyűjtő dobozt (12) lehetővé kell tenni azok környezetkímélő bereteszelésig. újrahasznosítását. 7.2 Motortisztítás 11. Műszaki adatok Alkalmanként vegye ki a porgyűjtő dobozt (12). Ha a szellőző nyílásokon (a beépített porelszívó belső Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. részén) por gyűlt fel: porszívózza ki alaposan. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. 7.3 Az elkopott szívófej (7) cseréje P1 = Névleges felvett teljesítmény 1. Lásd az A-jelű ábrát a 3. oldalon. Vl/min = Szívóteljesítmény Nyomja le a kireteszelő gombot (14) és tartsa azt m = súly lenyomva. Húzza le a szívófejet (7) felfelé. Hmax = maximális munkalöket ill. teleszkóplöket 2. Tolja be az új szívófejet (rendelési szám: Tmax = maximális fúrásmélység 6.23767) bereteszelésig. D = Fúróátmérő A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a 7.4 Az elkopott szűrő (16) cseréje mindenkor érvényben levő szabványoknak 1. Lásd a B-jelű ábrát a 3. oldalon. megfelelően). Helyezzen be az ábrának megfelelően egy Egyenáram lapos csavarhúzót és forgassa el egy kicsit: ezzel meglazul a szorító perem (15) tartója és a Munka közben a zajszint átlépheti a 80 dB(A)-t. szorító perem (15) levehető. Viseljen fülvédőt! Ha nincs kéznél csavarhúzó, a szorító perem (15) szerszám nélkül is kihúzható a tartójából. 2. Vegye ki a régi szűrőt (16), helyezze be az új szűrőt (Rendelési szám: 6.23768). 3. Lásd a C-jelű ábrát a 3. oldalon. Helyezze fel a szorító peremet (15) az ábrának megfelelően: akassza be alul a forgó tartóba és nyomja be fent bereteszelésig. 8. Tartozékok Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek a jelen használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. 61

ru 1. ! , " " , *1) ( ) *2) ( ). *3). *4) – . . 3. 3.1 ) 2. . . ) , Metabo , . KHA 18 LTX BL 24 Quick. , . ) , . . . , . , , . 3.2 Э ) - ( , ). . . . , , . . . , ) , ( , . , ). ! 3. ) . . , ) , , ! , ! . - . , , . . . ) – , . . , . / . 62

ru ) 3.4 , . ) - . . . 3.3 ) , . . ) , , .Э - , , - . , . . ) - , ) - , / - . .Э , , , . , , , , ) . . - ) , . . - / , . , . ) . , , , . , ) - . . , . , . ) . - ) , . . - , .Э . . ) , , . ) . . . . , . . , . . ) 3.5 , , . ) , . .Е , - , . 63

ru ) 3.10 : . - . . ) , 3.11 : , , , ; , . 3.12 : . ; ) 3.13 К : . ; . . 3.14 : . Э ( ), . . 5° 50° °, 3.6 , ) - , , ; . 3.15 : .Э - , ; . - ; - ; 3.7 : - , , ; - ; , - , . ; - , , 3.8 8) : ; - , , ; , - : ; – - ; : - 3.16 ; , - ( : I); - , ; - 30 ; . - www.metabo.ru. 3.9 : 3.17 К : , ; , 3.18 : . ; 64

ru 3.19 : , , .У , . , , , . ., , . , , III. . 3.20 : 5. - ; . . 2. - 1 ; 2 - ; 3 - / 4 ( ; ) - 5 ; - 6 ( ; - ) ( , ); 7 - ; 8 - 9 ; 10 - ( , 11 ); 12 - / 13 ( ; - ) ( , , 14 ( . .); ) - 15 . 16 HEPA (H12 . EN 1822-1998) 4. 6. Э 6.1 / / ! : . 1. ! ! (2) (1) , 180° . . . 2. (5) (4) : . : . 1. (6). , . , 2. (1) . (2) ( ). . : . , (3) (6). , ! 6.2 1. ! (7). 65

ru 2. , ( ). . , 6.3 ( ! ) (12) ! (16) . (12). (8) ! . 1. , (9) . ( 5 ). : . , 2. . . 3. (13) . (12) . 6.4 4. (12) ( ) . (10) 5. (12) (11) . . (11) . 7.2 Ч 6.5 / (12). : ( — ) . , . : — 7.3 . (7) .2 . , 1. . . 3, . A. . (14). (7) . 2. (№ 6.6 : 6.23767) . 1. (9) 7.4 (16) , . 2. . 1. . . 3, . B. 3. (7) , , , . 4. Э (15) ( , ), (15). (7) , . (15) 5. , . ( ) 2. (16) . (№ : 6.23768). 6. . 3. . . 3, . C. 7. . (15), : . 7. , 8. 7.1 (12) Metabo. , (12) . , 66

ru . EAC-Text . : www.metabo.com . : 9. :№ RU C- DE. 08. .00628, 19.05.2017 18.05.2022 ., - « - » - « »; ! ( . .): 153032, - , ., . , . - Metabo , . 1; . (4932)77-34-67; (4932)77-34-67; E-mail: [email protected]; Metabo. . № RA.RU.11 08 24.03.16 ., www.metabo.com. : www.metabo.com. ( - ): 10. "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : , " " . , 127273, . , 5 , 7, 106 : .: +7 495 980 78 41 ! 10- 2012/19/EU , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - . :1 :5 - 11. , . 3. . P1 = Vl/min = m = Hmax = Tmax = D = , . 80 (A). ! 67

170 27 4980 - 1017 (incl.SHW) Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com