Metabo Morticing ATTACHMENT HC 260 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

HC 260 D Betriebsanleitung Langlochbohrvorrichtung GB Operating Instructions Drilling and Morticing Attachment F Instructions d’utilisation dispositif de mortaisage NL Gebruiksaanwijzing Langgat-boorinrichting DK Brugsanvisning til langhulsboranordning I Istruzioni per l'uso di mortasatrice E Manual de funcionamiento para el dispositivo de barrenado de taladros largos 115 160 0383 / D/GB/F/NL/DK/I/E / 1408 - 3.0 D Achtung! Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch. GB Attention! Carefully read through these instructions prior to installation and commissioning. F Attention ! Veuillez lire ces instructions attentivement avant d’installer la machine et de la mettre en marche. NL Attentie! Lees deze instructies voor de installatie en ingebruikname aandachtig door. DK Bemærk! Læs denne vejledning opmærksomt igennem inden installationen og idrifttagningen. I Attenzione! Prima dell'installazione e della messa in esercizio, leggete attentamente e completamente queste istruzioni. E Atención! Lea atentamente estas instrucciones antes1 de la instalación y puesta en marcha.

D Produkthaftung/Garantie Nicht aufgeführte Arbeiten und Einsatzmöglichkeiten bedürfen der schriftlichen Genehmigung der Metabo- werke GmbH, Business Unit Elektra-Beckum. Bitte melden Sie sich mit Garantieansprüchen bei Ihrem Fachhändler. Garantiearbeiten werden grundsätzlich durch uns oder von uns autorisierten Servicestellen durchgeführt. Außerhalb der Garantiezeit können Sie Reparaturen durch entsprechende Fachfirmen ausführen lassen. Bitte Reparaturrechnungen verwahren! Technische Änderungen vorbehalten! 1 Verwendungszweck/Einsatzbereich Die Langlochbohrvorrichtung kann nur in Verbindung mit den metabo Abricht- und Dickenhobelmaschinen der Typenreihe HC 260M/HC 260K verwendet werden. 2 Sicherheitshinweise - Bei allen Arbeiten mit der Langlochbohrvorrichtung muß die Messerwelle (Hobelwelle) mit der Vario-Schutz- vorrichtung abgedeckt werden. - Bei Abricht- und Dickenhobelarbeiten muß der Langlochbohrer entfernt und das Bohrfutter mit der Schutz- kappe abgedeckt werden. - Wird die Langlochbohrvorrichtung in geschlossenen Räumen betrieben, so ist sie an einer Späneabsaugan- lage anzuschließen (der Staub von Buchen- oder Eichenholz kann Krebs erregen). - Die Luftgeschwindigkeit der Späneabsauganlage muß mindestens 16 Meter pro Sekunde betragen. Die Nennweite des Absaugstutzen beträgt 100 mm Ø. 3 Montage - Vor Montagebeginn den Netzstecker der Abricht- und Dickenhobelmaschine ziehen! Die Getriebehaube demontieren. Die Die Langlochbohrvorrichtung mit den Die Handgriffe auf die Verstellhebel Mutter und Bordscheibe vom Wellen- beiden Führungswellen am Dicken- aufstecken und mit einigen leichten ende der Messerwelle entfernen und tisch der Hobelmaschine anschrau- Hammerschlägen festschlagen. das Bohrfutter aufschrauben. Danach ben. die Getriebehaube wieder anbringen. Schrauben: 4 Stück Zylinderschrauben M 6x30 4 Stück Sechskantschrauben M 6 2

Das Halterungsblech am Winkelstahl Den Spannständer in die rechte oder Die Excenter-Spannvorrichtung mit der Langlochbohrvorrichtung anbrin- linke Befestigungsgabel des Auf- eingelegter Spannfeder (646) aufste- gen. spanntisches einkontern. cken. Schrauben: Schrauben: 2 Stück Sechskantschrauben M 6x16 2 Stück Sechskantmuttern M 20 2 Stück Fächerscheiben Ø 6,4 2 Stück Unterlegscheiben Ø 20 2 Stück Sechskantmuttern M 6 Die Spanabsauganlage wird mit der Schlauchschelle Ø 100 am Halte- rungsblech befestigt. 4 Bedienung - Die Höheneinstellung des Aufspanntisches erfogt durch Verstellen des Dickentisches. - Durch Drehen der Exzenter-Stellringe (617) gegen die Seitenwand der Hobelmaschine wird die Langloch- bohrvorrichtung festgestellt. - Die Tiefen- und Seitenverstellung des Aufspanntisches wird durch Verschieben der Stellringe eingestellt bzw. begrenzt. 5 Werkzeuge Es dürfen nur Original metabo Langlochbohrer verwendet werden. 6 Arbeitshinweise - Werkstücke auf den Aufspanntisch mit der Spannvorrichtung festspannen. - Gewünschte Tiefe und Länge der Langlöcher durch verschieben der Stellringe einstellen, evtl. Probestück anfertigen und Abweichungen korrigieren. - Bohrungen direkt nebeneinander einbohren, und danach durch seitliches bewegen des Aufspanntisches ausfräsen. Bei tiefen Lang- löchern oder hartem Holz in mehreren Stufen vorgehen. 3

GB User Responsibility This accessory will perform in conformity with the description contained in the instruktion provided. This accessory must be checked periodically. Defective equipment (including service leads) should not be used. Parts that are broken, missing, plainly worn, distorted or contaminated, should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, it is recommended that such repairs are carried out by qualified persons approved by the equipment manufacturer or its representative. This accessory or any of its parts should not be altered or changed from standard specifications. The user of this accessory shall have the sole responsibility for any malfunktion which results from improper use or unauthorized modification from standard specification, faulty maintenance, damage or improper repair by anyone other than qualified persons approved by the equipment manufacturer or its representatives. We reserve the right to change specifications. 1 Scope of Application This Drilling and Morticing Attachment LB 260 can only be operated when attached to metabo combined planer/thicknessers HC 260 series (HC260E/ES, HC260M, HC260K). 2 Safety - Always cover the cutterblock fully with the machine‘s cutter guard when operating the morticing attachment. - For jointing or thicknessing work remove the morticing bit and cover the drill chuck with the cover provided. - If the morticing attachment is operated indoors it is to be connected to a dust collection system. The sawdust of beech and oak wood may cause cancer. - Such dust collection system must provide a minimum air flow rate of 16 meter/sec. The diameter of the connection port is 100 mm/4 inches. 3 Assembly - Always disconnect machine from power before servicing! Take thicknesser drive gear cover off. Bolt morticing attachment with both Push handles (629) onto the two Remove hex. nut and washer from guide bars (605) to the thicknessing adjusting levers and tighten by the cutter block shaft and screw drill bed’s cogs. Use 4 ea. cap screws M tapping lightly with a hammer. chuck onto shaft. Replace thicknesser 6x30 and hex. nuts M 6. drive gear cover. 4

Bolt bracket (632) to traverse (610). Mount clamping arm support to right Place clamping arm, with tension Use 2 each hex. head screw M 6x16, or left bracket of the thicknessing bed. spring in place, onto clamping arm spring lock washer Ø 6.4 and hex. Use 2 each hexagon nut M 20 and support. nut M 6. washer Ø 20.5. The dust extraction hood is attached to the bracket with the hose clamp Ø 100 mm. 4 Operation - Adjust height by setting the thicknessing bed up or down, as required. - Lock morticing attachment in position by turning the eccentric set collar (617) against the machine’s housing. - Length and depth stops are set with the set collars (608). 5 Morticing Bits Use only genuine metabo morticing bits. 6 Morticing - Secure work on clamping table with the cam-lock clamp. - Set stops for the mortice’s required depth and length with the set collars. Make trial cuts into pieces of scrap wood, correct settings if necessary. - Predrill holes side by side close together, then finish mortice by moving the clamping table sideways. For deep mortices or in hard wood make several passes of increasing depth to complete mortice. 5

F Responsabilité/Garantie Une autorisation écrite de la Metabowerke GmbH est nécessaire pour se dispenser de travaux à exécuter ou de toute intervention. Veuillez prendre contact avec votre revendeur en cas d’action en garantie. Les réparations effectuées sous garantie sont principalement réalisées dans nos ateliers ou par des points de service après-vente jouissant de notre autorisation. Une fois la période de garantie écoulée, vous pouvez faire exécuter des réparations par des entreprises spécialisées. Veuillez en conserver les factures ! Sous réserve de modifications techniques ! 1 Utilisation/domaine d’utilisation Le dispositif de mortaisage ne peut être utilisé qu’en relation avec les machines à dégauchir et à raboter de la série HC 260M/HC 260K. 2 Consignes de sécurité - L’arbre porte-lames (arbre de rabot) doit être recouvert du dispositif de protection Vario pour tout travail avec le dispositif de mortaisage. - Pour les travaux de dégauchissage et de rabotage, la mortaiseuse doit être enlevée et le mandrin recouvert du capot de protection. Lorsque la machine est utilisée pendant plus d’une demi-heure en pièce close, elle doit être raccordée à un dispositif d’aspiration des sciures (les poussières de hêtre et de chêne sont cancérigènes). - La vitesse de l’air du dispositif d’aspiration de la sciure doit être d’au moins 16 mètres à la seconde. La section nominale du manchon d’aspiration est de 100 mm de diamètre. 3 Montage - Débrancher la machine à dégauchir et à raboter avant de commencer le montage ! Démonter le capot du réducteur. Visser le dispositif de mortaisage Emboîter les poignées sur le levier de Enlever l’écrou et la poulie à rebord avec les deux arbres de guidage sur réglage et les fixer par quelques de sur l’extrémité de l’arbre porte- la table de la raboteuse. légers coups de marteau. lames et dévisser le mandrin. Vis : Remettre ensuite le capot du 4 vis à tête cylindrique M 6x30 réducteur en place. 4 vis hexagonales M 6 6

Mettre la tôle de maintien en place Bloquer les montants dans le Emboîter le dispositif de serrage de sur la cornière du dispositif de logement de fixation droit ou gauche l’excentrique avec ressort de mortaisage. de la table de fixation. serrage (646) en place. Vis : Vis : 2 vis hexagonales M 6x16 2 écrous hexagonaux M 20 2 rondelles à dents chevauchantes 2 rondelles diamètre 20 diamètre 6,4 2 écrous hexagonaux M 6 Le dispositif d’aspiration de la sciure se fixe sur la tôle de maintien avec le collier de serrage de diamètre 100. 4 Commande - La table de fixation se règle en hauteur en déplaçant la table de rabotage. - Le dispositif de mortaisage se fixe en faisant tourner les bagues de réglage (617) de l’excentrique dans la direction de la paroi latérale de la raboteuse. - La profondeur et les côtés de la table de fixation se règlent et se limitent en décalant les bagues de réglage. 5 Outils Seuls les mortaiseuses originales metabo doivent être utilisées. 6 Instructions de travail - Serrer les pièces à usiner sur la table de fixation avec le dispositif de serrage. - Régler la profondeur et la longueur des trous oblongs en décalant les bagues de réglage, confectionner si nécessaire un échantillon et corriger les divergences. - Forer les alésages directement les uns à côté des autres et les fraiser ensuite par mouvement latéral de la table de fixation. Procéder en plusieurs étapes quand les trous oblongs sont profonds ou que le bois est dur. 7

NL Produktaansprakelijkheid/garantie Voor niet vermelde werkzaamheden en toepassingsmogelijkheden is de schriftelijke toestemming vereist van Metabowerke GmbH, Business Unit Elektra-Beckum Voor garantieaanspraak moet u zich tot uw dealer wenden. Garantiewerkzaamheden worden prinicipieel door ons of door ons geautoriseerde bedrijven uitgevoerd. Buiten de garantieperiode kunt u reparatie's door daarin gespecialiseerde bedrijven uit laten voeren. Altijd de reparatierekeningen bewaren! Technische veranderingen voorbehouden! 1 Werkzaamheden/toepassingsmogelijkheden De langgat-boorinrichting kan alleen in verbinding met de metabo vlak- en vandiktebank HC 260 M/ HC 260 K gebruikt worden. 2 Veiligheidsvoorschriften - Bij alle werkzaamheden met de langgat-boorinrichting moet de beitelas (vlakas) met de vario-beveiliging afgedekt worden. - Bij vlak en vandikte werkzaamheden moet de langgatboor uit de boorkop verwijderd worden, en de boorkop met het afdekkapje afgedekt worden. - Wordt de langgat-boorinrichting in een gesloten ruimte gebruikt, dan moet hij op een stofafzuiginstallatie worden aangesloten (stof van beuken- en eikenhout kan kanker veroorzaken). - De luchtsnelheid van de stofafzuiging moet minstens 16 meter per seconde bedragen. De diamter van van de slangaansluiting van het afzuighulpstuk bedraagt 100 mm Ø. 3 Montage - Voor aanvang van de montage de netstekker van de vlak- en vandiktebank uit het stopcontact halen. Het aandrijfhuis demonteren. De De langgat-boorinrichting met de De handgreep op de verstelhevel moer en randschijf van het uiteinde beide geleidestangen aan de drukken en met een lichte hamerslag van de beitel- as verwijderen en de vandikte-tafel van de vlak- en vast slaan. boorkop op de as draaien. Daarna het vandiktebank schroeven. aandrijfhuis weer bevestigen. 4 x Cilinderschroeven M 6x30 4 x Moer zeskant M6 8

Het bevestigingsblik aan de hoekplaat De spanstandaard in de rechter of De excenter span-inrichting met de van de langgat-boorinrichting linker bevestigingsvork van de ingelegde spanveer (646) op de bevestigen. spantafel vastzetten. spanstandaard plaatsen. Schroeven: Schroeven: 2 stuks schroeven zeskant M 6x16 2 stuks moeren zeskant M 20 2 stuks waaierschijven Ø 6.4 2 stuks onderlegschijven Ø 20 2 stuks moeren zeskant M 6 Het afzuighulpstuk wordt met de slangklem Ø 100 mm aan het be- vestigingsblik vastgezet. 4 Bediening - De hoogte verstelling geschiedt door het verstellen van de vandikte tafel. - Door draaien van de excenter-stelring (617) tegen de zijwand van de vlak- en vandiktebank wordt de langgat-boorinrichting vastgezet. - De diepte- en zijwaartse verstelling van de opspantafel wordt door verschuiven van de stelringen ingesteld dan wel begrenst. 5 Werktuigen Er mogen alleen originele langgat-boren van metabo gebruikt worden. 6 Arbeidsvoorschriften - Werkstukken op de spantafel leggen en met de excenter spaninrichting vastklemmen. - Gewenste werkdiepte en lengte instellen door het verschuiven van de stelringen, eventueel en proefstuk maken en afwijkingen corrigeren. - Gaten direkt naast elkaar boren, en daarna door zijwaarts bewegen van de opspantafel uitfrezen. Bij diepte uitboringen of hard hout de laatste bewerking trapsgewijs uitvoeren. 9

DK Brugeransvar Denne maskine kan udføre de operationer der er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Maskinen skal efterses regelmæssigt. Defekt udstyr (inklusiv sliddele) må ikke anvendes. Dele som er i stykker, mangler, er tydeligt slidt, skævt eller beskadigede skal udskiftes omgående. Bliver det nødvendigt med en sådan reparation eller udskiftning, anbefales det at disse udbedringer udføres af kvalificerede personer godkendt af enten producenten eller dennes repræsentant. Denne maskine eller dens dele må ikke forandres eller udskiftes fra standard specifikationerne. Brugeren af denne maskine har ene ansvaret for de funktionsfejl, der opstår som følge af forkert anvendelse eller uautoriseret ændringer af standard specifikationen, mangelfuld vedligholdelse, beskadigelse eller forkerte reparationer af andre end kvalificerede personer godkendt af producenten eller dennes repræsentant. Ret til ændringer forbeholdes. 1 Anvendelse Denne langhulsboranordning LB 260 kan kun anvendes, når den er monteret på metabos kombinerede afretter- og tykkelseshøvl i HC 260 serien (HC 260 E/ES, HC 260, HC 260 K). 2 Sikkerhedsanvisning - Dæk altid rundcutteren helt til med maskinens cutterafdækning, når langhulsboranordningen anvendes. - Hvis emnerne skal afrettes- eller tykkelseshøvles fjernes langhulsboret, og borepatronen afdækkes med den afdækning der følger med. - Hvis langhulsboranordningen anvendes indendøre, skal den forbindes med et spånsugeanlæg, da savsmuld fra Bøgetræ og Egetræ kan forårsage kræft. - Sådan et spånsugeanlæg skal have en luftgennemstrømning på 16 meter i sek. Diameteren på spånudkastet er Ø 100 mm/4". 3 Montering - Før montering trækkes stikket ud på høvlen. Tag afdækningen for gearhjulet til Bolt langhulsboranordningen med Skub håndtagene (629) ovenpå de 2 tykkelseshøvling, af. Fjern møtrikken begge glideskinner (605) fast til justerbare greb, og stram dem ved at og skiven fra rundcutterens aksel og mellemlandets føringsskinne. Anvend slå let på dem med en hammer. skru derefter borepatronen fast de 4 cylinderskruer M 6x30 og låse- ovenpå akslen. Sæt afdækningen for møtrikkerne M 6. gear-hjulet på igen. 10

Bolt holderen til spånudkastet (632) Monter standeren for den excentriske Anbring den excentriske spænde- fast til tværstiveren (610). Brug de to spændeanordning, på den højre eller anordning, med fjederen på plads, på skruer M6x16, fjeder låseskiven Ø 6,4 venstre spændegaffel på holderen for den excentriske spænde- og møtrik M6. Spånudsugningen er mellemlandet. Anvend begge anordning. fastspændt til holderen for møtrikker M20 og skiven Ø 20,5. spånudkastet med spændebåndet Ø 100 mm. 4 Betjening - Juster højden ved at indstille mellemlandet op eller ned, alt efter hvad der kræves. - Lås langhulsboranordningen, ved at dreje den excentriske stålring (617) mod maskinen. - Længde- og højdestop indstilles med stålringen (608). 5 Langhulsbor Anvend kun originale metabo langhulsbor. 6 Langhulsboring - Fastspænd emnet på bordpladen med spændeanordningen. - Indstil stoppene med stilleringene til den længde og dybde på langhulsboret der kræves. Lav et prøvesnit i et stykke affaldstræ. Juster indstillingen, hvis det er nødvendigt. - Bor huller side om side, tæt sammen. Afslut derefter boringen ved at flytte bordpladen sidelæns. Til dybe boringer eller boringer i hårdt træ, lav flere boringer for at øge dybden af hullet og dermed fuldføre boringen. 11

I Responsabilità del prodotto/garanzia Le applicazioni e campi d’impiego non esplicitamente riportati necessitano dell’autorizzazione scritta della ditta Metabowerke GmbH, Business Unit Elektra-Beckum. In linea generale, gli interventi in garanzia vengono eseguiti dai ns. addetti o da punti di assistenza da noi autorizzati. Per riparazioni al di fuori dei tempi di garanzia potete incaricare apposite ditte specializzate! Conservare copia delle fatture delle riparazioni! Con riserva di modifichi tecniche! 1 Applicazioni/campo d'impiego La mortasatrice può essere utilizzata solo unitamente alle piallatrici a filo ed a spessore metabo della gamma HC 260M/HC 260K. 2 Norme antinfortunistiche - In tutti i lavori con la mortasatrice, l’albero portalame (albero della piallatrice) deve essere coperto con il dispositivo di protezione variabile. - Nei lavori di piallatura a filo ed a spessore si deve togliere la mortasatrice proteggendo con l’apposita copertura la pinza portapunte. - Se la mortasatrice viene utilizzata in ambienti chiusi, essa va allacciata ad un impianto di aspirazione trucioli (la polvere di legno di quercia o faggio puï essere cancerogena). - La velocità di circolazione d’aria dell’impianto di aspirazione trucioli deve essere di almeno 16 metri al secondo. La larghezza nominale del bocchettone di aspirazione deve essere pari a Ø 100 mm. 3 Montaggio - Prima di iniziare il montaggio staccare la spina della piallatrice a filo e spessore. Smontare il coperchio degli Avvitare la mortasatrice con entrambi Inserire le manopole sulle leve di ingranaggi. Togliere il dado e l’anello gli alberi di guida al banco di regolazione fissandole con alcuni di spallamento dall’estremità piallatura a spessore della piallatrice. leggeri colpi di martello dell’albero ed avvitare la pinza Viti: portapunta. Quindi rimettere il 4 viti a testa cilindrica M 6 x 30 coperchio degli ingranaggi. 4 viti a testa esagonale M 6 12

Applicare la lamiera di supporto Fissare il supporto di serraggio nella Inserire il dispositivo di serraggio all’angolare in acciaio della forcella di fissaggio destra o sinistra eccentrico con molla di serraggio mortasatrice. del banco di serraggio. (646) già applicata. Viti: Viti: 2 viti a testa esagonale M 6x16 2 viti a testa esagonale M 20 2 rosette di sicurezza a ventaglio Ø 6,4 2 rosette Ø 20 2 dadi esagonali M 6 L’impianto di aspirazione trucioli viene fissato con fascetta per tubi flessibili Ø 100 in corrispondenza della lamiera di supporto. 4 Funzionamento - La regolazione in altezza del banco di serraggio viene effettuata spostando il banco di piallatura a spessore. - Girando gli anelli di regolazione dell’eccentrico (617) verso la parete laterale della piallatrice si blocca la mortasatrice. - La regolazione laterale ed in profondità del banco di serraggio viene effettuata e/o limitata mediante gli anelli di regolazione. 5 Utensili Si possono utilizzare solo punte per mortasatrice originali metabo. 6 Istruzioni operative - Mediante il dispositivo di serraggio, serrare il pezzo in lavorazione sul banco di serraggio. - Regolare con gli anelli di regolazione la profondità e lunghezza desiderata dei fori, event. eseguire prova e correggere errori. - Eseguire i fori uno vicino all’altro, successivamente uniformarli muovendo lateralmente il banco di serraggio. Con fori particolarmente profondi o legno duro procedere in più passaggi 13

E Responsabilidad de producto/Garantía Trabajos y posibilidades de aplicación no indicadas, requieren la conformidad escrita de la empresa Elektra- Beckum AG, Postfach 1352, D-49703 Meppen/Alemania. A cada máquina y a los accesorios de la misma, se le adjunta una tarjeta de garantía. Para la convalidación de cualquier reclamación de garantía y en el interés de la seguridad de producto, preste siempre atención que la tarjeta de garantía sea completada inmediatamente en el momento de la compra y la tarjeta de respuesta sea enviada a la planta. Por favor diríjase con sus reclamaciones de garantía a su comercio del ramo. Los trabajos de garantía son básicamente realizados por nosotros o por nuestros puntos de asistencia técnica autorizados. Fuera del periodo de garantía puede realizar las reparaciones a través de las empresas técnicas correspondientes. Por favor, conserve las facturas de reparaciones! 1 Finalidad de uso/Campo de aplicación El dispositivo de perforación de agujeros alargados, solo puede ser utilizado en combinación con la máquina acepilladora y de espesores de la serie HC 260 M/HC 260 K. 2 Indicaciones de seguridad - En todos los trabajos con el dispositivo de perforación de agujeros alargados, el eje de la cuchilla (eje de cepillado) debe ser cubierto con el dispositivo de protección Vario. - En trabajos de acepillado y de espesores se debe retirar el perforador de agujeros alargados y el mandril portabrocas ser cubierto con la caperuza de protección. - Si el dispositivo de perforación de agujeros alargados es utilizado en ambientes cerrados, se debe conectar a una instalación de aspiración de virutas (el polvo de madera de haya y de roble pueden ocasionar cáncer). - La velocidad de aire de la instalación de aspiración de virutas debe ser como mínimo de 16 metros por segundo. El diámetro nominal del bocal de aspiración es de 100 mm Ø. 3 Montaje - Antes de iniciar el montaje retirar el enchufe de la red de la máquina acepilladora y de espesores. Desmontar la cubierta del reductor. Atornillar el dispositivo de perforación Colocar las manijas sobre la palanca Retirar la tuerca y la corona de la de agujeros alargados con los dos de regulación y afirmar con ligeros polea del extremo del árbol de la árboles de conducción a la mesa de golpes de martillo. cuchilla y atornillar el mandril de espesores de la máquina broca. A continuación colocar acepilladora. nuevamente la cubierta del reductor. Tornillos 4 Tornillos cilíndricos M 6x30 4 Tornillos hexagonales M 6 14

Colocar la chapa de soporte en el Montar el bastidor de sujeción en la Encastrar el dispositivo de sujeción ángulo de acero del dispositivo de horquilla de sujeción derecha o excéntrico con el muelle de sujeción perforación de agujeros alargados. izquierda de la mesa de sujeción. colocado (646) Tornillos: Tornillos: 2 Tornillos hexagonales M 6x16 2 Tuercas hexagonales M 20 2 Arandelas dentelladas Ø 6,4 2 Arandelas Ø 20 2 Tuercas hexagonales M 6 La instalación de aspiración de virutas se fija con la abrazadera de mangueras Ø 100 en la chapa de soporte. 4 Operación - El ajuste de la altura de la mesa de sujeción se realiza por regulación de la mesa de espesores. - Mediante giro del anillo de ajuste excéntrico (617) contra la pared lateral de la máquina acepilladora, se logra fijar el dispositivo de perforación de agujeros alargados. - El ajuste de profundidad y de laterales de la mesa de sujeción se ajusta o limita por desplazamiento de los anillos de ajuste. 5 Herramientas Solo pueden ser utilizadas brocas para agujeros alargados originales metabo. 6 Indicaciones de trabajo - Sujetar las piezas sobre la mesa de sujeción con el dispositivo de sujeción. - Ajustar la profundidad y longitud de los agujeros alargados deseados por desplazamiento de los anillos de ajuste, eventualmente realizar un corte de prueba y corregir desviaciones. - Realizar los taladros uno al lado del otro y después fresar su apertura por movimiento lateral de la mesa de sujeción. En agujeros alargados profundos o con maderas duras, proceder en varias etapas. 15