Metabo WQ 1400 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

WQ 1400 Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäinen käyttöopas 59 Original instructions 12 Original bruksanvisning 65 Notice originale 18 Original brugsanvisning 71 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 Instrukcją oryginalną 77 Istruzioni originali 32 ώ 84 Manual original 39 Eredeti üzemeltetési útmutató 91 Manual original 46 Originalbruksanvisning 53 98 www.metabo.com Made in Germany

5 6 4 3 2 7 8 2 1 9 10 2 A X 9 Y 9 B 11 C 2

WQ 1400 14. *1) Serial-Number: 00346.. Quick Q Electronic TC Dmax mm (in) 125 (5) tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 10; 8; 6 (3/8; 5/16; 1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 20 (25/32) -1 n min 10500 (rpm) P1 W 1400 P2 W 800 m kg (lbs) 1,9 (4.2) ah,SG/Kh,SG m/s2 6,5/1,5 ah,DS/Kh,DS m/s2 4,0/1,5 LpA/KpA dB(A) 90/3 LWA/KWA dB(A) 101/3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 50581:2012 2017-02-14, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

(8) A B (2) 6.31151 (1) (9) (10) Dmax= 100 mm 6.30369 Dmax= 115 mm 6.30366 Dmax= 125 mm 6.30367 Dmax= 150 mm 6.30368 C 6.30327 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet 1. Konformitätserklärung zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Hersteller nicht speziell für dieses und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen siehe Seite 3. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Zubehör geeignet zum Schleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und e) Außendurchmesser und Dicke des ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Wasser. lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Gebrauch haftet allein der Benutzer. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften müssen genau auf die Schleifspindel des und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Elektrowerkzeugs passen. Bei mit Flanschen beachtet werden. befestigten Einsatzwerkzeugen, muss die Aufnahmebohrung genau zur Flanschform 3. Allgemeine passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Sicherheitshinweise Aufnahmevorrichtung des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr Beachten Sie die mit diesem Symbol stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem g) Verwenden Sie keine beschädigten eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Elektrowerkzeugs! Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und WARNUNG – Zur Verringerung eines Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, hinweise und Anweisungen. Versäumnisse überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und verwenden Sie ein unbeschädigtes Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- und/oder schwere Verletzungen verursachen. kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Sie und in der Nähe befindliche Personen sich Anweisungen für die Zukunft auf. außerhalb der Ebene des rotierenden Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät diesen Dokumenten weiter. eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. 4. Spezielle Sicherheitshinweise h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Arbeiten mit Drahtbürsten und Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Trennschleifen: oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Anwendung Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste geschützt werden, die bei verschiedenen und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Anwendungen entstehen. Staub- oder Sicherheitshinweise, Anweisungen, Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, erleiden. Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. 5

de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag fuhren. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so hakenden oder blockierten drehenden angebracht sein, dass sich die Schleiffläche Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, unterhalb der Schutzhaubenkante befindet. Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzhaubenkante überragt, kann nicht rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein angemessen abgeschirmt werden. unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Blockierstelle beschleunigt. an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen oder blockiert, kann sich die Kante der zur Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem verfangen und dadurch die Schleifscheibe Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die d) Schleifkörper dürfen nur für die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet 6

DEUTSCH de werden. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Sandpapierschleifen: kann sie zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum f) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden! Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen verwendet, darf das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf oder einen Rückschlag verursachen. achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Bei der Bearbeitung, insbesondere abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. von Metallen, kann sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch f) Seien Sie besonders vorsichtig bei kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf "Taschenschnitten" in bestehende Wände das Maschinengehäuse kommen. Das kann die oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische 7

de DEUTSCH Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit 5. Überblick Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden. Siehe Seite 2. 1 Quick-Spannmutter * Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter 2 Stützflansch (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des 3 Spindel Winkelschleifers durch den 4 Spindelarretierknopf FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * gereinigt werden. Motorreinigung siehe 6 Elektronik-Signal-Anzeige * Kapitel 9. Reinigung. 7 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, 8 Schutzhaube einigen Holzarten, Mineralien und Metall können 9 Spannmutter * gesundheitsschädlich sein. Berühren oder 10 Zweilochschlüssel * Einatmen der Stäube können allergische 11 Hebel zur Schutzhaubenbefestigung Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in 6. Inbetriebnahme Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. auf dem Typenschild angegebene - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Ihres Stromnetzes übereinstimmen. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Schalten Sie immer einen FI-Schutzschalter Filterklasse P2 zu tragen. (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für 30 mA vor. die zu bearbeitenden Materialien. Materialien, die bei der Bearbeitung 6.1 Zusatzgriff anbringen gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (7) arbeiten! erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten werden. Maschinenseite fest einschrauben. Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. 6.2 Schutzhaube anbringen Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug ausschließlich die für den jeweiligen vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das auch Kapitel 11. Zubehör! Beschädigen innerer Teile. Schutzhaube zum Schleifen Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge dürfen nicht verwendet werden. Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen Siehe Seite 2, Abbildung C. Leitungen und tragenden Wänden (Statik) vermeiden. - Hebel (11) drücken und gedrückt halten. Die Schutzhaube (8) in der gezeigten Stellung Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor aufsetzen. irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird. - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, bis der Hebel einrastet. Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei - Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine dass der geschlossene Bereich zum Anwender sofort ausschalten! zeigt. Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich betreiben. nicht verdrehen lassen. Nur Einsatzwerkzeuge Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu verwenden, die von der ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht betreiben. Schutzhaube um mindestens 3,4 mm überragt Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum werden. Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor kann überhitzten und das Elektrowerkzeug kann beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Winkelpolierer. 8

DEUTSCH de - X) Bei dünnen Schleifscheiben: 7. Schleifscheibe anbringen Der Bund der Spannmutter (9) zeigt nach oben, damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der werden kann. Steckdose ziehen. Die Maschine muss Y) Bei dicken Schleifscheiben: ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Der Bund der Spannmutter (9) zeigt nach unten, Für Arbeiten mit Trennscheiben aus damit die Spannmutter sicher auf der Spindel Sicherheitsgründen die Trennschleif- angebracht werden kann. schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) - Spindel arretieren. Die Spannmutter (9) mit dem verwenden. Zweilochschlüssel (10) im Uhrzeigersinn festziehen. 7.1 Spindel arretieren Spannmutter lösen: - Spindelarretierknopf (4) eindrücken und - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Spindel (3) von Hand drehen, bis der Spannmutter (9) mit dem Zweilochschlüssel (10) Spindelarretierknopf spürbar einrastet. gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. 7.2 Schleifscheibe auflegen 8. Benutzung Siehe Seite 2, Abbildung A. - Stützflansch (2) auf die Spindel aufsetzen. Er ist 8.1 Ein-/Ausschalten richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel Maschine immer mit beiden Händen führen. nicht verdrehen lässt. - Schleifscheibe auf den Stützflansch (2) auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von das Werkstück bringen. Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch Es ist zu vermeiden, dass die Maschine aufliegen. zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von 7.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach (austattungsabhängig) dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. Quick-Spannmutter (1) befestigen: Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder dicker als 8 mm ist, darf die Quick-Spannmutter wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. nicht verwendet werden! Verwenden Sie dann die Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Spannmutter (9) mit Zweilochschlüssel (10). weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Daher die Maschine immer mit beiden Händen an - Quick-Spannmutter (1) so auf die Spindel (3) den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen aufsetzen, dass die 2 Nasen in die 2 Nuten der sicheren Stand einnehmen und konzentriert Spindel eingreifen. Siehe Abbildung, Seite 2. arbeiten. - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn Maschinen mit Schaltschieber: festziehen. - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im 5 0 Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter festziehen. Quick-Spannmutter (1) lösen: I Nur wenn die Quick-Spannmutter (1) angebracht ist, darf die Spindel mit dem Spindelarretierknopf (4) angehalten werden! Einschalten: Schaltschieber (5) nach vorn - Nach dem Ausschalten läuft die Maschine nach. schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach - Kurz vor Stillstand der Schleifscheibe den unten kippen bis er einrastet. Spindelarretierknopf (4) eindrücken. Die Quick- Ausschalten: Auf das hintere Ende des Spannmutter (1) löst sich. Schaltschiebers (5) drücken und loslassen. 7.4 Spannmutter befestigen/lösen 8.2 Arbeitshinweise (austattungsabhängig) Schleifen und Sandpapierschleifen: Spannmutter (9) befestigen: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- fläche nicht zu heiß wird. Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel aufschrauben: Siehe Seite 2, Abbildung B. 9

de DEUTSCH Trennschleifen: Zubehör-Komplettprogramm siehe Beim Trennschleifen immer im www.metabo.com oder Zubehörkatalog. Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst besteht die Gefahr, dass die Maschine 12. Reparatur unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. werden! Arbeiten mit Drahtbürsten: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Maschine mäßig andrücken. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 9. Reinigung Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine 13. Umweltschutz sicher gehalten werden. Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern 10. Störungsbeseitigung sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Maschinen mit VTC- und TC-Elektronik: Die Elektronik-Signal-Anzeige (6) leuchtet Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Wicklungstemperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-Signal- Zubehör. Anzeige erlischt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Maschinen mit VTC-, TC-, VC-Elektronik: Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Die Elektronik-Signal-Anzeige (6) blinkt Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung und die Maschine läuft nicht. Der in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder 14. Technische Daten einschalten. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts 11. Zubehör vorbehalten. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- zeugs Siehe Seite 4. tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsat- Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser werkzeugs im Spannbereich bei Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Verwendung von Spannmutter (9) und Kenndaten erfüllt. tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatz- A Schutzhaube zum Trennschleifen werkzeugs im Spannbereich bei Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, Verwendung von Quick- Diamant-Trennscheiben. Spannmutter (1) tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: Anbringen wie bei „Schutzhaube zum Schleifen“ max. zulässige Dicke des beschrieben (Kapitel 6.2). Einsatzwerkzeugs B Trennschleif-Schutzhaube mit M = Spindelgewinde Führungsschlitten l = Länge der Schleifspindel Bestimmt zum Durchtrennen von Steinplatten mit n* = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) Diamant-Trennscheiben. P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung Auf Maschine aufsetzen und mit Schraube m = Gewicht ohne Netzkabel befestigen. Mit Stutzen zum Absaugen des Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Steinstaubes mit einem geeigneten Absauggerät. C Handschutz zum Sandpapierschleifen, Maschine der Schutzklasse II Arbeiten mit Drahtbürsten ~ Wechselstrom Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, * Energiereiche hochfrequente Störungen können Drahtbürsten. Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff verschwinden wieder, sobald die Störungen anbringen. abgeklungen sind. 10

DEUTSCH de Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 11

en ENGLISH Original instructions d) The rated speed of the accessory must be at 1. Conformity Declaration least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than We declare in our sole responsibility: These angle their rated speed can break and fly apart. grinders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the direc- e) The outside diameter and the thickness of tives *2) and standards *3). Technical file at *4) - your accessory must be within the capacity see page 3. rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. 2. Specified Use f) Treaded mounting of accessories must The angle grinders, when fitted with original Metabo match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour accessories, are suitable for grinding, sanding, hole of the accessory must fit the locating separating and wire brushing metal, concrete, stone and similar materials without the use of water. diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool The user bears sole responsibility for any damage will run out of balance, vibrate excessively and caused by improper use. may cause loss of control. Generally accepted accident prevention regula- g) Do not use a damaged accessory. Before tions and the enclosed safety information must be each use inspect the accessory such as observed. abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush 3. General Safety Instructions for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or For your own protection and for the install an undamaged accessory. After protection of your electrical tool, pay inspecting and installing an accessory, attention to all parts of the text that are position yourself and bystanders away from marked with this symbol! the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one WARNING – Reading the operating instruc- minute. Damaged accessories will normally break tions will reduce the risk of injury. apart during this test time. h) Wear personal protective equipment. WARNING Read all safety warnings and Depending on application, use face shield, instructions. Failure to follow all safety warn- safety goggles or safety glasses. As ings and instructions may result in electric shock, appropriate, wear dust mask, hearing fire and/or serious injury. protectors, gloves and a workshop apron Keep all safety instructions and information for capable of stopping small abrasive or future reference. Pass on your electrical tool only workpiece fragments. The eye protection must together with these documents. be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles 4. Special Safety Instructions generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, i) Keep bystanders a safe distance away from Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments Use of workpiece or of a broken accessory may fly away a) This power tool is intended to function as a and cause injury beyond immediate area of grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read operation. all safety warnings, instructions, illustrations j) Hold power tool by insulated gripping and specifications provided with this power surfaces only, when performing an operation tool. Failure to follow all the instructions may result where the cutting accessory may contact in electric shock, fire and/or serious injury. hidden wiring or its own cord. Cutting accessory b) Operations such as polishing are not contacting a "live" wire may make exposed metal recommended to be performed with this power parts of the power tool "live" and could give the tool. Operations for which the power tool was not operator an electric shock. designed may create a hazard and cause personal k) Position the cord clear of the spinning injury. accessory. If you lose control, the cord may be cut c) Do not use accessories which are not or snagged and your hand or arm may be pulled into specifically designed and recommended by the the spinning accessory. tool manufacturer. Just because the accessory I) Never lay the power tool down until the can be attached to your power tool, it does not accessory has come to a complete stop. The 12 assure safe operation.

ENGLISH en spinning accessory may grap the surface and pull 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding the power tool out of your control. and Cutting-Off Operations: m) Do not run the power tool while carrying it at a) Use only wheel types that are recommended your side. Accidental contact with the spinning for your power tool and the specific guard accessory could snag your clothing, pulling the designed for the selected wheel. Wheels for accessory into your body. which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing b) The grinding surface of the centre depressed and excessive accumulation of powdered metal wheels must be mounted below the plane of may cause electrical hazards. the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these adequately protected. materials. c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect result in electrocution or shock. the operator from broken fragments, accidental contact with the wheel and sparks that could ignite 4.2 Kickback and Related Warnings: clothing. Kickback is a sudden reaction to a pinched or d) Wheels must be used only for recommended snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels stalling of the rotating accessory which in turn are intended for peripheral grinding, side forces causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at applied to these wheels may cause them to shatter. the point of the binding. e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. that is entering into the pinch point can dig into the Flanges for cut-off wheels may be different from surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or grinding wheel flanges. away from the operator, depending on direction of f) Do not use worn down wheels from larger the wheel’s movement at the point of pinching. power tools. Wheels intended for larger power Abrasive wheels may also break under these tools are not suitable for the higher speed of a conditions. smaller tool and may burst. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and 4.4 Additional Safety Warnings Specific for can be avoided by taking proper precautions as Abrasive Cutting-Off Operations: given below. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply a) Maintain a firm grip on the power tool and excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel position your body and arm to allow you to increases the loading and susceptibility to twisting resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or b) Do not position your body in line with and kickback forces, if proper precautions are taken. behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, b) Never place your hand near the rotating the possible kickback may propel the spinning accessory. Accessory may kickback over your hand. wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting c) Do not position your body in the area where a cut for any reason, switch off the power tool power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt the wheel’s movement at the point of snagging. to remove the cut-off wheel from the cut while d) Use special care when working corners, the wheel is in motion otherwise kickback may sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging occur. Investigate and take corrective action to the accessory. Corners, sharp edges or bouncing eliminate the cause of wheel binding. have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and e) Do not attach a saw chain woodcarving carefully reenter the cut. The wheel may bind, blade or toothed saw blade. Such blades create walk up or kickback if the power tool is restarted in frequent kickback and loss of control. the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their 13

en ENGLISH own weight. Supports must be placed under the machine is running to blow compressed air through workpiece near the line of cut and near the edge the rear ventilation slots of the machine regularly, of the workpiece on both sides of the wheel. frequently and thoroughly. Here, the machine must f) Use extra caution when making a "pocket be held firmly. cut" into existing walls or other blind areas. The We recommend using a stationary extractor system protruding wheel may cut gas or water pipes, and connecting a residual current circuit-breaker electrical wiring or objects that can cause kickback. (FI) upstream. When the angle grinder is shut down via the FI circuit-breaker, it must be checked and 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding cleaned. See chapter 9. Cleaning for more Operations: information on cleaning the motor. a) Do not use excessively oversized sanding Dust from material such as paint containing lead, disc paper. Follow manufacturers some wood species, minerals and metal may be recommendations when selecting sanding harmful. Contact with or inhalation of the dust may paper. Larger sanding paper extending beyond the cause allergic reactions and/or respiratory diseases sanding pad presents a laceration hazard and may to the operator or bystanders. cause snagging, tearing of the disc or kickback. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in 4.6 Safety Warnings Specific for Wire conjunction with additives for wood conditioning Brushing Operations: (chromate, wood preservative). Material containing a) Be aware that wire bristles are thrown by the asbestos must only be treated by specialists. brush even during ordinary operation. Do not - Where the use of a dust extraction device is overstress the wires by applying excessive possible it shall be used. load to the brush. The wire bristles can easily - The work place must be well ventilated. penetrate light clothing and/or skin. - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. b) If the use of a guard is recommended for wire Follow national requirements for the materials you brushing, do not allow any interference of the want to work with. wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load Materials that generate dusts or vapours that may and centrifugal forces. be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed. 4.7 Additional Safety Instructions When working in dusty conditions, ensure that WARNING – Always wear protective ventilation openings are not blocked. If it becomes goggles. necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non-metallic objects) and avoid damaging internal components. Use elastic cushioning layers if they have been supplied with the abrasive and if required. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used. Observe the specifications of the tool or accessory manufacturer! Protect the discs from grease or Avoid damage to gas or water pipes, electrical impacts! cables and loadbearing walls (static). Grinding wheels must be stored and handled with Pull the plug out of the socket before any making care in accordance with the manufacturer's adjustments, converting or servicing the machine. instructions. Metabo S-automatic safety clutch. When the safety Never use parting grinder discs for roughing work! clutch responds, switch off the machine Do not apply pressure to the side of parting grinder immediately! discs. A damaged or cracked additional handle must be The tool must lay flat and be secured against replaced. Never operate a machine with a defective slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must additional handle. be sufficiently supported. A damaged or cracked safety guard must be If accessories with threaded inserts are used, the replaced. Never operate a machine with a defective end of the spindle may not touch the base of the safety guard. hole on the grinding tool. Make sure that the thread This power tool is not designed for polishing. in the accessory is long enough to accommodate Improper use of the machine will void the warranty! the full length of the spindle. The thread in the The motor may overheat and damage the electric accessory must match the thread on the spindle. power tool. We recommend using our angle See page 3 and chapter 14. Technical polisher for polishing work. Specifications for more information on the spindle length and thread. 5. Overview During machining, of metals in particular, conductive dust can form See page 2. deposits inside the machine. This can lead to the 1 "Quick" clamping nut * transfer of electrical energy onto the machine 2 Support flange housing. This can mean a temporary danger of 3 Spindle 14 electric shocks. This is why it is necessary when the

ENGLISH en 4 Spindle locking button 7.2 Placing the grinding wheel in position 5 Sliding on/off switch * See illustration A on page 2. 6 Electronic signal indicator * - Place the supporting flange (2) on the spindle. The 7 Additional handle / Additional handle with vibration flange should not turn on the spindle when damping * properly attached. 8 Safety cover - Place the grinding wheel on the support flange (2). 9 Clamping nut * The grinding wheel must lay flat on the supporting 10 2-hole spanner * flange. The metal flange on the parting grinder 11 Lever for safety guard attachment disc must lay flat on the support flange. * depending on equipment/not in scope of delivery 7.3 Securing/Releasing the "Quick" clamping nut (depending on features) 6. Commissioning Securing the "Quick" clamping nut (1): Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power Do not use the "Quick" clamping nut if the supply. accessory has a clamping shank thicker than 8 Always install an RCD with a maximum trip mm! In this case, use the clamping nut (9) with 2-hole spanner (10). current of 30 mA upstream. - Lock the spindle (see chapter 7.1). 6.1 Attaching the additional handle - Position the "Quick" clamping nut (1) on the spindle (3) so that the 2 lugs engage in the Always work with the additional handle 2 grooves on the spindle. See illustration on attached (7)! Attach the additional handle on the left or right of the machine and secure. page 2. - Tighten the "Quick" clamping nut by turning clockwise by hand. 6.2 Install safety guard - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten For safety reasons, always use the safety the "Quick" clamping nut. guard provided for the respective wheel! See Releasing the "Quick" clamping nut (1): also chapter 11. The "Quick" clamping nut (1) must be attached Safety guard for grinding before the spindle locking button (4) can hold Designed for work with roughing wheels, flap the spindle! sanding pads, diamond cut-off wheels. - The machine continues to run after switching off. See page 2, illustration C. - Press in the spindle locking button (4) just before - Push and hold the lever (11). Place the safety the grinding wheel stops. The "Quick" clamping guard (8) in the position indicated. nut (1) is released. - Release the lever and turn the safety guard until the lever engages. 7.4 Securing/Releasing the clamping nut (depending on features) - Push the lever and turn the safety guard until the closed section is facing the operator. Securing the clamping nut (9): - Make sure that the guard is seated securely: the lever must engage and you should not be able to turn the safety guard. The 2 sides of the clamping nut are different. Screw Use only accessories that the clamping nut onto the spindle as follows: are covered by at least See illustration B on page 2. 3.4 mm by the safety guard. - X) For thin grinding wheels: The edge of the clamping nut (9) faces upwards so that the thin grinding wheel can be attached 7. Attaching the grinding wheel securely. Y) For thick grinding wheels: Disconnect the mains plug before changing The edge of the clamping nut (9) faces any accessories. The machine must be downwards so that the clamping nut can be switched off and the spindle at a standstill. attached securely to the spindle. For reasons of safety, attach the parting guard - Lock the spindle. Turn the clamping nut (9) before performing parting work clockwise using the 2-hole spanner (10) to secure. (see chapter 11. Accessories). Releasing the clamping nut: 7.1 Locking the spindle - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the - Press in the spindle locking button (4) and turn the clamping nut (9) anticlockwise using the 2-hole spindle (3) by hand until the spindle locking button spanner (10) to unscrew. engages. 15

en ENGLISH 8. Use 10. Troubleshooting 8.1 Switching On and Off Machines with VTC and TC electronics: Always guide the machine with both hands. The electronic signal display (6) lights up and the load speed decreases. The coil temperature is Switch on first, then guide the accessory too high! Run the machine in idling until the towards the workpiece. electronics signal indicator switches off. The machine must not be allowed to draw in Machines with VTC, TC and VC electronics: additional dust and shavings. When switching The electronic signal display (6) flashes the machine on and off, keep it away from dust and the machine does not start. The restart deposits. After switching off the machine, only place protection is active. If the mains plug is it down when the motor has come to a standstill. inserted with the machine switched on, or if the Avoid inadvertent starts: always switch the current supply is restored following an interruption, tool off when the plug is removed from the the machine does not start up. Switch the machine mains socket or if there has been a power cut. off and on again. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your 11. Accessories hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a Use only genuine Metabo accessories. See page 4. safe position and concentrate. Use only accessories which fulfil the requirements Machines with slide switch: and specifications listed in these operating instruc- tions. 5 0 Fit accessories securely. Secure the machine if it is operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury. I A Safety guard for cut-off grinding Designed for work with cut-off wheels, diamond Switching on: Push the slide switch (5) forward. cut-off wheels. For continuous activation, now tilt downwards until it engages. Install as described under "Safety guard for Switching off: Press the rear end of the slide grinding" (chapter 6.2). switch (5) and release. B Cut-off grinding safety guard with guide carriage 8.2 Working instructions Designed for cutting through stone slabs with Grinding and sanding operations: diamond cut-off wheels. Press down the machine evenly on the surface Mount on machine and secure with screw. With and move back and forth so that the surface of the nozzle for extracting stone dust using a suitable workpiece does not become too hot. extractor. Roughing: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results. C Hand guard for sanding and wire brushing operations Separating: Designed for work with support plates, sanding Always work against the run of the disc pads, wire brushes. (see illustration). Otherwise there is the danger of the machine kicking Install hand guard under the additional side- back from the cut out of control. Guide mounted handle. the machine evenly at a speed For a complete range of accessories, see suitable for the material being processed. Do not tilt, www.metabo.com or the accessories catalogue. apply excessive force or sway from side to side. Wire brushing: 12. Repairs Press down the machine evenly. Repairs to electrical tools must be carried out 9. Cleaning by qualified electricians ONLY! Contact your local Metabo representative if you Motor cleaning: blow compressed air through the have Metabo power tools requiring repairs. For rear ventilation slots of the machine regularly, addresses see www.metabo.com. frequently and thoroughly. Here, the machine must You can download a list of spare parts from be held firmly. www.metabo.com. 13. Environmental Protection The sanding dust generated may contain hazardous materials: do not dispose of with the 16

ENGLISH en household waste, but at a special collection point LpA = Sound pressure level for hazardous waste. LWA = Acoustic power level Observe national regulations on environmentally KpA, KWA= Uncertainty compatible disposal and on the recycling of disused During operation the noise level can exceed machines, packaging and accessories. 80 dB(A). Only for EU countries: Never dispose of Wear ear protectors! power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 14. Technical Specifications Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. Dmax = max. diameter of accessory tmax,1 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using clamping nut (9) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick" clamping nut (1) tmax,3 = Roughing disc/Parting disc: max. permitted thickness of accessory M = Spindle thread l = Length of the grinding spindle n* = Rated speed (maximum speed) P1 = Nominal power input P2 = Power output m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current * Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value (surface grinding) ah, DS = Vibration emission value (disc sanding) Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: 17

fr FRANÇAIS Notice originale provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une 1. Déclaration de conformité blessure grave. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : b) Les opérations de lustrage ne sont pas Ces meuleuses d'angle, identifiées par le type et le recommandées avec cet outil électrique. Les numéro de série *1), sont conformes à toutes les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas prescriptions applicables des directives *2) et été conçu peuvent provoquer un danger et causer normes *3). Documents techniques pour *4) - voir un accident corporel. page 3. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le 2. Utilisation conforme à la fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit destination pas un fonctionnement en toute sécurité. Les meuleuses d'angle sont destinées avec les d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être accessoires Metabo d'origine au meulage, au au moins égale à la vitesse maximale indiquée ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au sur l’outil électrique. Les accessoires tronçonnage de pièces de métal, de béton, de fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser peuvent se rompre et voler en éclat. d'eau. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre L'utilisateur sera entièrement responsable de tous accessoire doivent se situer dans le cadre des dommages résultant d'une utilisation non conforme caractéristiques de capacité de votre outil à la destination de l'appareil. électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou Il est impératif de respecter les consignes géné- commandés de manière appropriée. rales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. f) Les accessoires avec insert fileté doivent être adaptés avec précision à la broche porte- meule de l'outil électrique. Dans le cas 3. Consignes générales de d'accessoires fixés au moyen de brides, le sécurité perçage de fixation doit être adapté avec précision à la forme de la bride. Les accessoires Pour des raisons de sécurité et afin de qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif protéger l'outil électrique, respecter les de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent passages de texte marqués de ce excessivement et peuvent conduire à une perte de symbole ! contrôle. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. tion afin d'éviter tout risque de blessure. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure non-respect des consignes de sécurité et des ou d’usure excessive, ainsi que les brosses instructions peut être à l'origine d'un choc élec- trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire Conserver toutes les consignes de sécurité et a subi une chute, examiner les dommages instructions. Remettre l'outil électrique unique- éventuels ou installer un accessoire non ment accompagné de ces documents. endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les 4. Consignes de sécurité personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil particulières électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront 4.1 Avertissements de sécurité communs normalement détruits pendant cette période pour les opérations de meulage, de d’essai. ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive : h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, Application utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner ou des verres de sécurité. Le cas échéant, comme meuleuse, ponceuse, brosse utiliser un masque antipoussières, des métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les protections auditives, des gants et un tablier mises en garde de sécurité, les instructions, les capables d’arrêter les petits fragments illustrations et les spécifications fournies avec abrasifs ou des pièces à usiner. La protection cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le 18 toutes les instructions données ci-dessous peut

FRANÇAIS fr masque antipoussières ou le respirateur doit être de pincement. Les meules abrasives peuvent capable de filtrer les particules produites par vos également se rompre dans ces conditions. travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ intensité peut provoquer une perte de l’audition. ou de procédures ou de conditions de i) Maintenir les personnes présentes à une fonctionnement incorrectes et peut être évité en distance de sécurité par rapport à la zone de prenant les précautions appropriées spécifiées ci- travail. Toute personne entrant dans la zone de dessous. travail doit porter un équipement de protection a) Maintenir fermement l’outil électrique et individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou placer votre corps et vos bras pour vous d’un accessoire cassé peuvent être projetés et permettre de résister aux forces de rebond. provoquer des blessures en dehors de la zone Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas immédiate d’opération. échéant, pour une maîtrise maximale du j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de rebond ou de la réaction de couple au cours du préhension isolantes, pendant les opérations démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples au cours desquelles l’accessoire coupant peut de réaction ou les forces de rebond, si les être en contact avec des conducteurs cachés précautions qui s’imposent sont prises. ou avec son propre câble. Le contact de b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire coupant avec un fil «sous tension» l’accessoire en rotation. L’accessoire peut peut également mettre «sous tension» les parties effectuer un rebond sur votre main. métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rebond pousse l’outil dans le sens opposé au rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut mouvement de la meule au point d’accrochage. être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les I) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que rebondissements et les accrochages de l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les L’accessoire de rotation peut agripper la surface et rebondissements ont tendance à accrocher arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en contrôle ou un rebond. le portant sur le côté. Un contact accidentel avec e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de vêtements et attirer l’accessoire sur vous. lame de scie dentée. De telles lames provoquent n) Nettoyer régulièrement les orifices des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques une accumulation excessive de poudre de métal aux opérations de meulage et de peut provoquer des dangers électriques. tronçonnage abrasif : o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à a) Utiliser uniquement des types de meules proximité de matériaux inflammables. Des recommandés pour votre outil électrique et le étincelles pourraient enflammer ces matériaux. le protecteur spécifique conçu pour la meule p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent choisie. Les meules pour lesquelles l’outil des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une être protégées de façon satisfaisante et sont électrocution ou un choc électrique. dangereuses. b) Les meules coudées doivent être fixées de 4.2 Rebonds et mises en garde façon à ce que la surface de rectification se correspondantes : trouve sous le bord du capot de protection. Une Le rebond est une réaction soudaine au pincement meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin, d’une du capot de protection, ne peut pas être protégée brosse métallique ou de tout autre accessoire. Le de façon adaptée. pincement ou l’accrochage provoque un blocage c) Le protecteur doit être solidement fixé à rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé sens opposé de rotation de l’accessoire au point du le moins possible à la meule. Le capot de protec- grippage. tion contribue à protéger l'utilisateur contre les frag- Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ments, le contact accidentel avec la meule, ainsi ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule que contre les étincelles, qui pourraient enflammer qui entre dans le point de pincement peut creuser la les vêtements. surface du matériau, provoquant des sauts ou d) Les meules doivent être utilisées l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en uniquement pour les applications direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, recommandées. Par exemple : ne pas meuler selon le sens du mouvement de la meule au point avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au 19

fr FRANÇAIS meulage périphérique, l’application de forces 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques latérales à ces meules peut les briser en éclats. aux opérations de ponçage : Tout effort latéral sur ces meules peut les briser. a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop e) Toujours utiliser des flasques de meule non surdimensionné pour les disques de ponçage. endommagées qui sont de taille et de forme Suivre les recommandations des fabricants, correctes pour la meule que vous avez choisie. lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif Des flasques appropriées supportent la meule plus grand s’étendant au-delà du patin présente un réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. danger de lacération et peut provoquer un Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. être différentes des autres flasques de meule. f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques électriques plus grands. La meule destinée à un aux opérations de brossage métallique : outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour a) Garder à l’esprit que des brins métalliques la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut sont rejetés par la brosse même au cours d’une éclater. opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en 4.4 Mises en garde de sécurité appliquant une charge excessive à la brosse. additionnelles spécifiques aux Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer opérations de tronçonnage abrasif : dans des vêtements légers et/ou la peau. a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou b) Si l’utilisation d’un protecteur est ne pas appliquer une pression excessive. Ne recommandée pour le brossage métallique, ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe permettre aucune gêne du touret ou de la excessive. Une contrainte excessive de la meule à brosse métallique au protecteur. Le touret ou la tronçonner augmente la charge et la probabilité de brosse métallique peut se dilater en diamètre en torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et raison de la charge de travail et des forces la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. centrifuges. b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule à tronçonner en rotation ni derrière 4.7 Autres consignes de sécurité : celle-ci. Lorsque la meule à tronçonner, au point de AVERTISSEMENT – Portez toujours des fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond lunettes de protection. éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. Utilisez des intercalaires souples s'ils ont été fournis c) Lorsque la meule à tronçonner se bloque ou ensemble avec l'accessoire de meulage lorsque la coupe est interrompue pour une et que leur utilisation s'impose. raison quelconque, mettre l’outil électrique Respectez les indications de l'outil ou du fabrication hors tension et tenir l’outil électrique immobile d'accessoires ! Protégez les disques des graisses jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. et des coups ! Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est Les meules doivent être conservées et manipulées en mouvement sinon le rebond peut se avec soin, conformément aux instructions du produire. Rechercher et prendre des mesures fabricant. correctives afin d’empêcher que la meule ne se N'utilisez jamais de disque de tronçonnage pour les grippe. travaux de dégrossissage ! Vous ne devez pas d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans appliquer de pression latérale sur les disques de la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonner tronçonnage. atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte précaution dans le tronçon. La meule peut se à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou de serrage. Les pièces à usiner de grande taille effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil doivent être suffisamment soutenues. électrique dans la pièce à usiner. Si les outils de travail sont utilisés avec un insert e) Prévoir un support de panneaux ou de toute fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le fond perforé de l'outil de meulage. Assurez-vous risque de pincement et de rebond de la meule. que le filetage de l'outil de travail soit suffisamment Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir long pour accueillir le mandrin dans sa longueur. Le sous leur propre poids. Les supports doivent être filetage de l'outil de travail doit s'adapter au filetage placés sous la pièce à usiner près de la ligne de du mandrin. Voir la longueur du mandrin et le coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de filetage du mandrin à la page 3 du chapitre 14. la meule. Caractéristiques techniques. f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous En cours de travail, et surtout s'il faites une «coupe en retrait» dans des parois s'agit de métaux, il est possible que existantes ou dans d’autres zones sans des poussières conductrices s'accumulent dans la visibilité. La meule à tronçonner saillante peut machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des par moment il pourra y avoir un risque 20 rebonds. d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de

FRANÇAIS fr nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et endommager l'outil électrique. Pour toute opération soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à de lustrage, nous recommandons notre lustreuse travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que d'angle. la machine tourne. Veillez à bien maintenir la machine pendant ce temps. 5. Vue d'ensemble Nous recommandons de placer un dispositif d'aspiration stationnaire et de monter un disjoncteur Voir page 2. différentiel (FI). Lorsque la meuleuse d'angle est 1 Écrou de serrage Quick * arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle 2 Flasque de support doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du 3 Mandrin moteur dans le chapitre 9.Nettoyage. 4 Bouton de blocage du mandrin Les poussières de matériaux tels que les peintures 5 Interrupteur coulissant sur marche/arrêt * au plomb, certains types de bois, de minéraux et de 6 Témoin électronique * métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 7 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire des réactions allergiques et/ou des maladies avec amortissement des vibrations * respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se 8 Couvercle de protection trouvant à proximité. 9 Écrou de serrage * Certaines poussières provenant par exemple du 10 Clé à ergots * chêne ou du hêtre sont considérées comme 11 Levier de fixation du capot de protection cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont * suivant version/non compris dans la fourniture associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux 6. Mise en service contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration Avant la mise en service, comparez si la des poussières. tension secteur et la fréquence secteur - Veiller à une bonne aération du site de travail. indiquées sur la plaque signalétique correspondent - Il est recommandé de porter un masque aux caractéristiques de votre réseau de courant. antipoussières avec filtre à particules de classe 2. Monter toujours un interrupteur de protection Respecter les directives nationales en vigueur contre les courants de court-circuit (RCD) relatives aux matériaux à traiter. avec un courant de déclenchement max. de 30 mA Le sciage de matériaux produisant des poussières en amont. ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit. 6.1 Placement de la poignée Si le travail à effectuer génère de la poussière, supplémentaire veillez à ce que les orifices d'aération soient Travaillez toujours avec une poignée dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la supplémentaire appropriée (7) ! Vissez la poussière, déconnectez tout d'abord l'outil poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit électrique du secteur (à l'aide d'objets non de la machine. métalliques) et évitez d'endommager des pièces internes. 6.2 Fixation du capot de protection N'utilisez jamais d'élément endommagé, Pour des raisons de sécurité, utilisez unique- présentant des faux-ronds ou vibrations. ment exclusivement le capot de protection prévu pour la meule respective ! Voir également Évitez les dommages sur les conduites de gaz ou chapitre 11. "Accessoires" ! d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs (statiques). Capot de protection pour le meulage Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de Conçu pour les travaux avec des disques à dégrossir, meules à lamelles, meules de courant avant toute opération de réglage, de tronçonnage diamant. changement d'outil de travail ou de maintenance. Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas Voir page 2, figure C. de déclenchement du débrayage de sécurité, - Appuyez sur le levie (11) et maintenez-le abaissé. arrêtez immédiatement la machine ! Placez le capot de protection (8) dans Une poignée supplémentaire endommagée ou la position indiquée. - Relâchez le levier et orientez le capot de craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la protection jusqu'à ce que le levier s'enclenche. machine si la poignée supplémentaire est défectueuse. - Appuyez sur le levier et orientez le capot de protection de sorte que la zone fermée soit Un capot de protection endommagé ou craquelé tournée vers l'opérateur. doit être remplacé. N'utilisez pas la machine si le - Vérifiez la fixation : le levier doit s'enclencher capot de protection est défectueux. et le capot de protection ne doit pas changer de Cet outil électrique n'est pas conçu pour le lustrage. position. Toute utilisation non conforme entraîne l'expiration de la garantie ! Le moteur peut surchauffer et 21

fr FRANÇAIS Utiliser exclusivement des 7.4 Fixation/détachement de l'écrou de outils accessoires, qui sont serrage (suivant la version) au minimum en retrait de 3,4 Fixez l'écrou de serrage (9): mm par rapport au capot de protection. Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. 7. Placement de la meule Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les schémas ci-dessous : Avant tout changement d'équipement, retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur ! Voir page 2, illustration B. La machine doit être débranchée et le mandrin - X) Avec une meule fine : immobile. Le lien de l'écrou de serrage (9) est tourné vers le Dans le cadre de travaux avec des disques de haut afin qu'une meule fine y soit fixement serrée. Y) Avec une meule épaisse : tronçonnage, vous devez utiliser le capot de Le lien de l'écrou de serrage (9) est tourné vers le protection de tronçonnage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires). bas afin que l'écrou de serrage soit fixement serré sur le mandrin. - Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de 7.1 Blocage du mandrin serrage (9) à l'aide de la clé à ergots (10) dans le - Enfoncez le bouton de blocage du mandrin (4) et sens horaire. (3) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le Desserrage de l'écrou de serrage bouton de blocage du mandrin entre dans son cran. - Arrêtez le mandrin (voir chapitre 7.1). Dévissez l'écrou de serrage (9) à l'aide de la clé à ergots (10) dans le sens anti-horaire. 7.2 Placement de la meule Voir page 2, illustration A. 8. Utilisation - Placez la flasque de support (2) sur le mandrin. Elle est correctement placée s'il est impossible de la déplacer sur le mandrin. 8.1 Marche/arrêt - Placez la meule sur la flasque de support (2). Guidez toujours la machine des La meule doit être placée de manière équilibrée deux mains. sur la flasque de support. La flasque en tôle des Mettez la machine sous tension avant de disques de tronçonnage doit être placée sur la positionner la machine sur la pièce à usiner. flasque de support. Veillez à éviter que la machine aspire des poussières et copeaux supplémentaires. Lors 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de de la mise en route et de l'arrêt de la machine, serrage Quick (suivant la version) tenez-la loin des dépôts de poussière. Après l'avoir arrêtée, ne posez la machine qu'une fois que le Fixez l'écrou de serrage Quick (1): moteur a cessé de tourner. Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit Si l'outil de travail situé dans la zone de toujours être arrêté lorsque l'on retire le serrage est d'une épaisseur supérieure à 8 mm, connecteur de la prise ou après une coupure de l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé! Dans courant. ce cas, utilisez l'écrou de serrage (9) avec une clé à Lorsque l'outil est en position de marche ergots (10). continue, il continue de tourner s'il vous - Arrêt du mandrin (voir chapitre 7.1). échappe des mains. Afin d'éviter tout - Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur le mandrin comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les (3) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent deux mains au niveau des poignées, veillez à un dans les 2 rainures du mandrin. Voir illustration à bon équilibre et travaillez de manière concentrée. la page 2. - Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la main dans le sens horaire. - En tournant fortement la meule dans le sens horaire, tirez sur l'écrou de serrage Quick. Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1) : Seulement si l'écrou de serrage Quick (1) est adapté, le mandrin peut être arrêté avec le Outils à interrupteur coulissant : bouton d'arrêt du mandrin (4) ! - Après sa mise hors tension, la machine continue de tourner. - Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez sur bouton d'arrêt du mandrin (4). L'écrou de serrage Quick (1) se détache. 22

FRANÇAIS fr Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont 5 0 conformes aux exigences et données caractéris- tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- I tion. Monter correctement les accessoires. Si la machine Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (5). Pour est utilisée dans un support : fixer correctement la un fonctionnement en continu, le basculer machine. En cas de perte de contrôle, il y a un vers l'arrière jusqu'au cran. risque de blessures. Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur A Capot de protection pour le tronçonnage coulissant (5), puis relâcher. Conçu pour les travaux avec des meules de tron- çonnage, meules de tronçonnage diamant. 8.2 Consignes pour le travail Fixation comme décrit au chapitre "Capot de Meulage et ponçage au papier de verre : protection pour meulage" (chapitre 6.2). Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que B Capot de protection pour tronçonnage la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop avec chariot de guidage chaude. Conçu pour le tronçonnage de plaques en pierre Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, avec des meules de tronçonnage diamant. travailler à un angle d'application compris entre Monter sur la machine et fixer au moyen de la vis. 30° et 40°. Avec raccord pour l'aspiration des poussières de Tronçonnage : pierre à l'aide d'un appareil d'aspiration approprié. lors des travaux de tronçonnage, C Protège-main pour le ponçage au papier de travaillez toujours en sens opposé verre, travaux avec brosses métalliques (voir l'illustration). Sinon, la machine Conçu pour les travaux avec disques supports, risque de sortir de la ligne de coupe de patins de ponçage, brosses métalliques. façon incontrôlée. Travaillez toujours Fixer le protège-main sous la poignée supplémen- avec une avance mesurée, adaptée au matériau à taire latérale. usiner. Vous ne devez ni positionner la machine de travers, ni appuyer, ni osciller. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires. Brossage métallique Exercez une pression mesurée sur la machine. 12. Réparations 9. Nettoyage Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par Nettoyage du moteur : nettoyez la machine un spécialiste ! régulièrement, fréquemment et soigneusement en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter d'aération à l'arrière. Veillez à bien maintenir la le représentant Metabo. Voir les adresses sur machine pendant ce temps. www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être 10. Dépannage téléchargées sur www.metabo.com. Machines équipées des systèmes électroniques 13. Protection de l'environnement VTC et TC : Le témoin électronique (6) allume et la La poussière produite lors du meulage peut vitesse en charge diminue. Le bobinage contenir des substances toxiques : ne pas les jeter chauffe trop ! Laissez fonctionner la machine dans les déchets ménagers, mais de manière à vide jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteint. conforme dans une station de collecte pour les Machines équipées des systèmes électroniques déchets spéciaux. VTC, TC et VC : Suivre les réglementations nationales concernant Le témoin électronique (6) clignote et la l'élimination dans le respect de l'environnement et machine ne fonctionne pas. La protection le recyclage des machines, emballages et acces- contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le soires. cordon d'alimentation est branché alors que la Pour les pays européens uniquement : ne machine est sur « Marche », ou si l'alimentation pas jeter les appareils électriques dans les revient après une coupure de courant, la machine ordures ménagères ! Conformément à la ne démarre pas. Arrêtez et redémarrez la machine. directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- 11. Accessoires niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être Utiliser uniquement des accessoires Metabo. collectés à part et être soumis à un recyclage Voir page 4. respectueux de l’environnement. 23

fr FRANÇAIS 14. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Dmax = Diamètre max. de l'accessoire tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (9) tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1) tmax,3 = Disque de dégrossissage/Meule à tronçonner: Épaisseur max. admise de l'outil de travail M = Filetage du mandrin l = Longueur du mandrin de meule n* = Vitesse à vide (vitesse max.) P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif * Les perturbations haute fréquence de forte énergie peuvent provoquer des variations de vitesse de rotation. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, SG = Valeur d'émission vibratoire (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission vibratoire (meulage au plateau) Kh,SG/DS = Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 24

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing nederlands b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt 1. Conformiteitsverklaring om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elek- trische gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. ding: Deze haakse slijpmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle c) Gebruik geen accessoires die door de fabrikant niet speciaal voor dit elektrische relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch pagina 3. gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik. 2. Gebruik volgens de d) Het toelaatbare toerental van het inzet- voorschriften gereedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het elektrisch De haakse slijpers zijn samen met originele gereedschap staat aangegeven. Accessoires Metabo-accessoires geschikt voor het slijpen, het die sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken schuren, het werken met draadborstels en het door- en in het rond vliegen. slijpen van metaal, beton, steen en soortgelijke e) De buitendiameter en de dikte van het materialen, zonder gebruik van water. inzetgereedschap dienen overeen te komen Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de met de maataanduidingen van uw elektrische gebruiker aansprakelijk. gereedschap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan niet voldoende worden De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en afgeschermd of gecontroleerd. de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact op de slijpspindel van het elektrische gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap 3. Algemene dat met een flens bevestigd is, moet het veiligheidsvoorschriften opnamegat precies op de flensvorm passen. Inzetgereedschap dat niet precies op de opname Let ter bescherming van uzelf en de van het elektrische gereedschap past, draait machine op de met dit symbool aange- ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden geven passages! tot verlies van controle. g) Gebruik geen beschadigd inzetge- WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- reedschap. Controleer inzetgereedschap, wijzing om het risico van letsel te vermin- zoals schuurschijven, voor het gebruik altijd op deren. afsplinteringen en scheuren, steunschijven op WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op voorschriften en aanwijzingen. Worden de losse of gebroken draden. Wanneer het elek- veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in trisch gereedschap of het inzetgereedschap acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, valt, controleert dan of het beschadigd is, of ga brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. over op onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u het inzetgereedschap heeft Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan aanwijzingen goed met het oog op toekomstig voor dat u en eventuele andere personen in de gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen buurt buiten het bereik van het roterende inzet- met deze documenten aan anderen door. gereedschap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. 4. Speciale In deze testperiode breekt beschadigd inzet- veiligheidsvoorschriften gereedschap meestal. h) Draag een persoonlijke 4.1 Gemeenschappelijke veiligheids-instruc- veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de ties voor het schuren, het toepassing volledige gezichtsbescherming, schuren met zandpapier, het werken met oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo draadborstels en het doorslijpen: nodig draagt u een stofmasker, gehoorbescherming, Toepassing veiligheidshandschoenen of een speciaal a) Dit elektrisch gereedschap kan worden schort, die u bescherming bieden tegen kleine gebruikt als slijpmachine, schuurmachine, slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen draadborstel en doorslijpmachine. Let op alle tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeel- verschillende toepassingen ontstaan, beschermd dingen en gegevens die u bij uw apparaat te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u in acht, dan kan dit leiden tot een elektrische schok, lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw brand en/of ernstig letsel. gehoor beschadigd raken. 25

nl NEDERLANDS i) Let erop dat andere personen zich op een afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. plaats van de blokkering. Hierbij kunnen Iedereen die het werkgebied betreedt, dient schuurschijven ook breken. een persoonlijke veiligheidsbescherming te Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik dragen. Gebroken inzetgereedschap of van het elektrische gereedschap. Deze kan worden brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen en letsel buiten het directe werkgebied te nemen, zoals hierna beschreven. veroorzaken. a) Houd het elektrische gereedschap goed vast j) Houd het apparaat alleen vast aan de en breng uw lichaam en uw armen in zo'n geïsoleerde greepvlakken wanneer u positie dat u de terugslagkrachten kunt werkzaamheden uitvoert waarbij het opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd inzetgereedschap verborgen stroomleidingen de extra greep om tijdens de startfase een zo of het eigen netsnoer kan raken. Door contact groot mogelijke controle over de met een spanningvoerende geleider kunnen ook terugslagkrachten of reactiemomenten te metalen apparaatonderdelen onder spanning hebben. De bediener kan door geschikte worden gezet zetten en een elektrische schok veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en teweeg worden gebracht. reactiemomenten beheersen. k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt inzetgereedschap. Wanneer u de controle over van draaiend inzetgereedschap komt. Het het apparaat verliest, kan het netsnoer worden inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw uw hand bewegen. arm in het draaiende inzetgereedschap komen. c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg waarin het elektrische gereedschap zich in voordat het inzetgereedschap volledig tot geval van een terugslag beweegt. Door de stilstand is gekomen. Het draaiende terugslag komt het elektrische gereedschap tegen inzetgereedschap kan in contact komen met het de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het plaats van de blokkering. elektrische gereedschap verliest. d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, m) Laat het elektrische gereedschap niet scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het draaien wanneer u het draagt. Door toevallig inzetgereedschap niet van het werkstuk contact met het draaiende inzetgereedschap kan terugspringt en beklemd raakt. Het roterende uw kleding worden gegrepen en kan het inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een uw elektrische gereedschap. De motorventilator terugslag. trekt stof in de behuizing en een sterke e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit opeenhoping van metaalstof kan elektrische inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of gevaren veroorzaken. verlies van controle over het elektrische o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in gereedschap. de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken kunnen deze materialen vlam vatten. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor schuren en doorslijpen: vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd een elektrische schok. en de hiervoor geschikte beschermkap. Schu- urmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektri- 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op sche gereedschap kunnen niet voldoende worden terugslagen en andere gevaarlijke situa- afgeschermd en zijn onveilig. ties: b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of rand van de beschermkap bevindt. Een blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand draadborstel, enz. Indien het draaiende van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt behoren worden afgeschermd. het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt c) De beschermkap dient veilig op het elektri- ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de sche gereedschap te worden aangebracht en draairichting van het inzetgereedschap in op de voor een maximale veiligheid zo ingesteld te plaats van de blokkering versneld. zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk schuurmiddel open naar de bediener wijst. De blijft haken of blokkeert, kan de rand van de beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, stukken, een toevallig contact met het schuur- met het uitbreken van de schuurschijf of een middel en vonken, die kleding kunnen laten terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf ontbranden. beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, 26

NEDERLANDS nl d) De schuurmiddelen mogen alleen worden 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het gebruikt voor de aanbevolen schuren met zandpapier: toepassingsmogelijkheden. Bijv.: Slijp nooit a) Gebruik geen overgedimensioneerde met het zijvlak van een doorslijpschijf. schuurbladen maar houd u met betrekking tot Doorslijpschijven zijn bestemd voor de de grootte van de schuurbladen aan de materiaalafname met de rand van de schijf. Door opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over zijwaartse krachtinwerking op deze de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken schuurmiddelen kan de schijf breken. en leiden tot het blokkeren of scheuren van de e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in schuurbladen of een terugslag. de juiste grootte en vorm voor de door u gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze werken met draadborstels: breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het onderscheiden van de flenzen voor andere gewone gebruik draadstukken verliest. schuurschijven. Overbelast de draden niet door een te hoge f) Gebruik geen versleten schuurschijven van aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding voor groter elektrisch gereedschap zijn niet en/of de huid heen dringen. geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner b) Wordt het gebruik van een beschermkap elektrisch gereedschap en kunnen breken. aanbevolen, zorg er dan voor dat de beschermkap en de draadborstel niet met 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter het doorslijpen: van schijf- en komborstels kan door aandruk- en a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een centrifugale krachten vergroot worden. blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen overmatig diepe snedes uit. Bij een 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en heidsbril. daarmee de kans op een terugslag of breuk van het schuurmiddel verhoogd. b) Mijd het gebied voor en achter de roterende Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het deze bij het schuurmateriaal ter beschikking werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een gesteld worden en vereist zijn. terugslag het elektrisch gereedschap met de Neem de opgaven van de fabrikant van het draaiende schijf direct naar u toe worden gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor geslingerd. dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de het werk onderbreekt, schakel het apparaat aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf en gebruikt. tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel onderhevig zijn aan zijwaartse druk. de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze op. Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van d) Schakel het elektrische gereedschap zolang spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen het zich niet in het werkstuk bevindt nooit voldoende te worden ondersteund. opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het volle toerental bereiken voordat u voorzichtig Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet verder gaat met de snede. Anders kan de schijf gebruikt, dan mag het einde van de spindel de blijven haken, uit het werkstuk springen of een gatenbodem van het schuurgereedschap niet terugslag veroorzaken. raken. Let erop dat de schroefdraad in het inzetgereedschap lang genoeg is om de e) Zorg voor een ondersteuning van platen of spindellengte op te nemen. De schroefdraad van grote werkstukken om het risico van een het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op terugslag als gevolg van een ingeklemde door- de spindel passen. Zie voor de lengte en de slijpschijf te verminderen. Grote werkstukken schroefdraad van de spindel pagina 3 en kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het hoofdstuk 14. Technische gegevens. werkstuk dient aan beide kanten van de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de rand, onder- Bij de bewerking, met name van steund te worden. metaal, kan zich geleidende stof in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan "invalsnedes" in bestaande wanden of andere tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich gebieden die niet ingezien kunnen worden. De meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in machine tijdens het draaien zeer regelmatig en gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te andere objecten een terugslag veroorzaken. 27

nl NEDERLANDS blazen met perslucht. Hierbij moet de machine worden geborgd. 5. Overzicht Het wordt aanbevolen om een stationaire Zie pagina 2. afzuiginrichting in te zetten en een 1 Quick-spanmoer * lekstroomschakelaar (FI) voor te schakelen. Indien de haakse slijper door de FI-veiligheidsschakelaar 2 Steunflens is uitgeschakeld moet de machine gecontroleerd en 3 Spindel gereinigd worden. Motorreiniging zie hoofdstuk 9. 4 Spindelvastzetknop Reiniging. 5 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 6 Elektronische signaalindicatie * loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen 7 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de 8 Beschermkap gezondheid. Het aanraken of inademen van deze 9 Spanmoer * stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in 10 Tweegaatssleutel * de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 11 Hendel voor de bevestiging van de beschermkap en/of aandoeningen aan de luchtwegen. * afhankelijk van de uitrusting/niet in de Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in leveringsomvang verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). 6. Inbedrijfstelling Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui. Controleer voordat de machine in gebruik - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. wordt genomen of de op het typeplaatje - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. aangegeven spanning overeenkomt met de - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met netspanning. filterklasse P2 te dragen. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) Neem de voorschriften in acht die in uw land voor met een max. aanspreekstroom van 30 mA de te bewerken materialen van toepassing zijn. voor de machine. Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen 6.1 Extra greep aanbrengen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). Alleen werken wanneer de extra greep (7) is Zorg ervoor dat bij het werken onder stoffige aangebracht! De extra greep stevig omstandigheden de ventilatieopeningen vrij zijn. inschroeven aan de linker- of rechterkant van de Mocht dit nodig zijn om het stof te verwijderen, machine. ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen 6.2 Beschermkap aanbrengen voorwerpen) en voorkom beschadiging van Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitslui- inwendige delen. tend de beschermkap die bestemd is voor het Beschadigde, onronde resp. vibrerende betreffende slijpelement! Zie ook hoofdstuk 11. gereedschappen mogen niet gebruikt worden. Accessoires! Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische Beschermkap voor het slijpen geleiders en dragende wanden (statica) Bestemd voor het werken met afbraamschijven, voorkomen. lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er Zie pagina 2, afbeelding C. instellings-, ombouw- of - De hendel (11) indrukken en ingedrukt houden. de onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. beschermkap (8) aanbrengen in de weergegeven Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval positie. van activering van de veiligheidskoppeling de - De hendel loslaten en aan de beschermkap machine onmiddellijk uitschakelen! draaien tot de hendel inklikt. Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te - De hendel indrukken en aan de beschermkap worden vervangen. Indien de extra greep defect is draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker de machine niet gebruiken. wijst. - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Hij Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de te worden vervangen. Indien de beschermkap beschermkap kunnen worden gedraaid. defect is de machine niet gebruiken. Alleen inzetgereedschap Dit elektrische gereedschap is niet bestemd om te gebruiken waar de polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet beschermkap minstens 3,4 volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor kan mm boven uitsteekt. oververhit en het elektrisch gereedschap bescha- digd raken. Voor polijstwerkzaamheden bevelen wij onze haakse polijstmachine aan. 7. Schuurschijf aanbrengen Voor alle ombouwwerkzaamheden: de 28 netstekker uit het stopcontact halen. De

NEDERLANDS nl machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel De band van de spanmoer (9) wijst naar beneden, stilstaan. zodat de spanmoer veilig op de spindel kan Voor het werken met doorslijpschijven uit worden aangebracht. veiligheidsoverwegingen de beschermkap - Spindel vastzetten. De spanmoer (9) met de van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. tweegaatssleutel (10) met de wijzers van de klok Accessoires) gebruiken. mee vastzetten. Spanmoer losmaken: 7.1 Spindel vastzetten - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De - De spindelvastzetknop (4) indrukken en spanmoer (9) met de tweegaatssleutel (10) tegen de spindel (3) met de hand draaien tot de de wijzers van de klok in afschroeven. spindelvastzetknop hoorbaar inklikt. 8. Gebruik 7.2 De schuurschijf erop plaatsen Zie pagina 2, afbeelding A. 8.1 In-/uitschakelen - De steunflens (2) op de spindel plaatsen. Hij is op De machine altijd met beide handen geleiden! de juiste wijze op de spindel aangebracht als hij zich op de spindel niet laat draaien. Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap - De schuurschijf op de steunflens (2) plaatsen naar het werkstuk brengen. (zie de afbeeldingen hierboven). Het opzuigen van extra stof en spanen door de De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens machine dient te worden voorkomen. Bij het te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich dient op de steunflens te liggen. geen neergeslagen stof in de buurt van de machine bevindt. De machine na het uitschakelen pas 7.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken wegzetten wanneer de motor tot stilstand is (afhankelijk van de uitrusting) gekomen. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine Quick-spanmoer (1) bevestigen: altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een Wanneer het inzetgereedschap in het stroomonderbreking heeft voorgedaan. spangebied dikker dan 8 mm is, mag de Quick- Bij langdurige inschakeling loopt de machine spanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan de verder wanneer deze uit de hand gerukt wordt. spanmoer (9) met tweegaatssleutel (10). Daarom de machine altijd met beide handen aan de - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor - De Quick-spanmoer (1) zo op de spindel (3) zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd plaatsen dat de 2 neuzen in de 2 groeven van werken. de spindel grijpen. Zie afbeelding, pagina 2. Machines mit schakelschuif: - De Quick-spanmoer met de hand met de wijzers van de klok mee vastzetten. 5 0 - Door tegen de wijzers van de klok in krachtig aan de schuurschijf te draaien de Quick-spanmoer vastzetten. I Quick-spanmoer (1) losmaken: Alleen wanneer de Quick-spanmoer (1) is Inschakelen: schakelschuif (5) naar voren aangebracht, mag de spindel met de schuiven. Voor een langdurige inschakeling spilvastzetknop (4) worden stilgezet! vervolgens naar beneden klappen tot hij - Na het uitschakelen loopt de machine na. inklikt. - Kort voordat de schuurschijf stil komt te staan de Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de spilvastzetknop (4) indrukken. De Quick- schakelschuif (5) drukken en loslaten. spanmoer (1) komt los. 8.2 Tips voor het werk 7.4 Spanmoer bevestigen/losmaken Schuren en schuren met zandpapier: (afhankelijk van de uitrusting) De machine matig aandrukken en over het opper- Spanmoer (9) bevestigen: vlak heen- en weer bewegen, zodat het werk-stuk-opper-vlak niet te heet wordt. Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u te werken met een invalshoek van 30° - 40°. De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: Doorslijpen: Bij het doorslijpen altijd in Zie pagina 2, afbeelding B. tegengestelde richting (zie afbeelding) - X) Bij dunne schuurschijven: werken. Anders bestaat het gevaar dat De band van de spanmoer (9) wijst naar boven, de machine ongecontroleerd uit de zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden snede springt. Werken met een gespannen. matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse Y) Bij dikke schuurschijven: 29

nl NEDERLANDS beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, niet trillen. 12. Reparatie Werken met draadborstels: Reparaties aan elektrische gereedschappen De machine matig aandrukken. mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! 9. Reiniging Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Reiniging van de motor: De machine zeer Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen regelmatig en grondig door de achterste www.metabo.com. ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij moet de machine worden geborgd. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 10. Storingen verhelpen 13. Milieubescherming Machines met VTC- en TC-elektronica: Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen De elektronische signaalindicatie (6) licht bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op op en het belastingstoerental neemt af. De wikkelingstemperatuur is te hoog! De de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren. machine met het nullasttoerental laten lopen tot de elektronische signaalindicatie uitgaat. Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- Machines met VTC-, TC-, VC-elektronica: horen. De elektronische signaalindicatie (6) Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch knippert en de machine loopt niet. De gereedschap nooit met het huisvuil mee! herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de inzake gebruikte elektrische en elektronische machine ingeschakeld is, of is de stroomtoevoer na apparaten en de vertaling hiervan in de nationale een onderbreking weer hersteld, dan loopt de wetgeving dienen oude elektrische apparaten machine niet aan. De machine uit- en weer gescheiden te worden ingezameld en op milieu- inschakelen. vriendelijke wijze te worden afgevoerd. 11. Accessoires 14. Technische gegevens Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Zie bladzijde 4. Wijzigingen in verband met technische Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de ontwikkelingen voorbehouden. eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- Dmax = max. diameter van het inzetgereed- aanwijzing worden weergegeven. schap Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- in een houder gebruikt: De machine goed beves- gereedschap in het spanbereik bij tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. gebruik van een spanmoer (9) tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- A Beschermkap voor het doorslijpen gereedschap in het spangebied bij Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, gebruik van de Quick-spanmoer (1) diamant-doorslijpschijven. tmax,3 = Grofslijpschijf /Doorslijpschijf: Aanbrengen zoals beschreven bij „Beschermkap max. toelaatbare dikte van het voor het schuren“ (hoofdstuk 6.2). inzetgereedschap M = spindelschroefdraad B Doorslijp-beschermkap met geleideslede l = lengte van de schuurspindel Bestemd voor het doorslijpen van steenplaten met n* = onbelast toerental (hoogste toerental) diamant-doorslijpschijven. P1 = nominaal vermogen Op de machine plaatsen en met schroef beves- P2 = afgegeven vermogen tigen. Met aansluitstuk om de steenstof met een m = gewicht zonder netsnoer geschikt afzuigapparaat af te zuigen. Meetgegevens volgens de norm EN 60745. C Handbescherming voor het schuren Machine van beveiligingsklasse II met zandpapier en het werken met draadborstels ~ Wisselstroom Bestemd voor het werken met steunschijven, * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen slijpschijven, draadborstels. toerentalschommelingen veroorzaken. Deze verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen Handbescherming aanbrengen onder de extra zijn. greep opzij. De vermelde technische gegevens zijn Compleet accessoireprogramma, zie tolerantiewaarden (overeenkomstig de 30 www.metabo.com of de accessoirecatalogus. toepasselijke norm).

NEDERLANDS nl Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 31

it ITALIANO Istruzioni originali dati che vengono forniti con l'utensile. Qualora 1. Dichiarazione di conformità le seguenti istruzioni non venissero rispettate ne potrebbero derivare conseguenze come scosse Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- elettriche, incendi e/o lesioni gravi. lità: Le presenti smerigliatrici angolari, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi b) Questo utensile elettrico non è adatto per la a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile delle norme *3). Documentazione tecnica presso elettrico che differisca da quello previsto potrebbe *4) - vedi pag. 3. essere fonte di pericolo e di lesioni. c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia 2. Utilizzo conforme alle stato specificamente previsto per questo utensile elettrico e non sia raccomandato dalla disposizioni casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli elettrico non garantisce un utilizzo sicuro accessori originali Metabo, sono adatte per dell'utensile stesso. eseguire operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata ed operazioni con spazzole metal- d) La velocità ammessa dell'utensile deve liche, nonché per la troncatura di metallo, calce- essere almeno uguale al numero di giri struzzo, pietra e materiali simili senza l'impiego di massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli acqua. accessori che girano a una velocità superiore a quella ammessa possono spezzarsi e volare via. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità e) Il diametro esterno e lo spessore dell'operatore. dell'utensile devono corrispondere ai dati tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla né un controllo adeguato, se gli utensili sono di sicurezza allegate. dimensioni errate. f) Gli utensili con inserto filettato devono 3. Avvertenze generali di adattarsi con precisione al mandrino sicurezza dell’elettroutensile. In caso di utensili con fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve Per proteggere la propria persona e per adattarsi con precisione alla forma della una migliore cura dell'elettroutensile flangia. Gli utensili che non si adattano stesso, attenersi alle parti di testo perfettamente all’attacco dell’elettroutensile contrassegnate con questo simbolo! ruotano in modo irregolare, producono forti ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di vibrazioni e possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile. lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare che i dischi di smerigliatura non presentino di sicurezza e le relative istruzioni. Even- scheggiature e cricche, verificare che i plato- tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare relli non presentino fenditure, tracce di usura o un forte logoramento, verificare che le spaz- folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. zole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade istruzioni per un uso futuro. a terra, verificare che non si sia danneggiato L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente oppure fare ricorso ad un utensile che non insieme al presente documento. presenti danneggiamenti. Una volta che l'utensile è stato controllato e montato, non 4. Avvertenze specifiche di soffermarsi - né lasciar soffermare persone eventualmente presenti nelle vicinanze - in sicurezza prossimità del livello di funzionamento dell'utensile rotante e tenere l'utensile in 4.1 Avvertenze di sicurezza relative funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli a levigatura, levigatura con carta vetrata, utensili eventualmente danneggiati si rompono lavori con spazzole metalliche e tronca- solitamente durante questo test. tura (alla mola): h) Indossare l'equipaggiamento di protezione Applicazione personale. In base all'applicazione, indossare a) Il presente utensile elettrico deve essere una protezione integrale per il viso, una utilizzato come levigatrice, levigatrice con protezione per gli occhi o occhiali protettivi. carta vetrata, spazzole metalliche e come tron- Se necessario, indossare una mascherina catrice a mola. Rispettare tutte le avvertenze di antipolvere, protezioni acustiche, guanti da lavoro o un grembiule protettivo che impedisca 32 sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i

ITALIANO it alle piccole particelle di abrasivo e di materiale senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli punto in cui si è verificato il bloccaggio. occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi Se ad esempio un disco di smerigliatura resta estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è La mascherina antipolvere o la protezione per le vie possibile che il bordo del disco stesso - che affonda respiratorie devono filtrare la polvere che si produce nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si durante l'impiego della macchina. Un forte rumore rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di prolungato può causare una perdita di udito. smerigliatura si sposta quindi improvvisamente i) Assicurarsi che le altre persone mantengano verso dell'operatore o in direzione opposta, a una distanza di sicurezza dalla propria area di seconda del senso di rotazione del disco al lavoro.Tutte le persone che si trovano momento dell'inceppamento. In questo contesto è all'interno dell'area di lavoro devono indossare anche possibile che i dischi di smerigliatura si l'equipaggiamento di protezione personale. rompano. Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. anche al di fuori dell'area di lavoro. Questo inconveniente può essere evitato con le j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici adeguate misure precauzionali descritte qui di di presa isolate, quando si eseguono lavori seguito. durante i quali è possibile che l'utensile entri in a) Afferrare sempre saldamente l'utensile contatto con cavi elettrici nascosti o con il elettrico ed assumere una postura del corpo proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un e delle braccia che permetta di attutire le cavo sotto tensione può mettere sotto tensione eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare anche i componenti metallici dell'attrezzo e sempre l'impugnatura supplementare, se provocare così una scossa elettrica. disponibile, per avere il massimo controllo k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli possibile sulle forze di contraccolpo o sulle utensili rotanti. Se si perde il controllo forze di reazione alla velocità massima. dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo tagliato o danneggiato e la mano o il braccio e di reazione adottando misure di sicurezza idonee. dell'utilizzatore possono entrare in contatto con b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in l'utensile rotante. rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che venire in contatto con la mano dell'utilizzatore. l'utensile non si sia arrestato completamente. c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la eventualmente spostare l'utensile elettrico in superficie su cui è posato, facendo perdere caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso m) Non metter mai in funzione l'utensile di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in elettrico durante il trasporto. I vestiti cui si è bloccato. dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente d) Lavorare con particolare attenzione vicino in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che causare lesioni all'utilizzatore. l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli la polvere nella carcassa e un forte accumulo di affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un polvere di metallo può causare pericoli di natura blocco. Questo provoca una perdita del controllo o elettrica. un contraccolpo. o) Non utilizzare l'utensile elettrico in e) Non utilizzare lame per seghe a catena o prossimità di materiali infiammabili. Le scintille lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano potrebbero incendiare questi materiali. spesso un contraccolpo o la perdita di controllo p) Non utilizzare alcun utensile che richieda dell'utensile elettrico. l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la elettrica. levigatura e la troncatura (alla mola): a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze omologati per il proprio utensile elettrico ed il di sicurezza: carter di protezione previsto per questo tipo di Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile verifica quando l'utensile in rotazione, come un elettrico non possono essere schermati in modo disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola sufficiente e non sono pertanto sicuri. metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile b) I dischi di smerigliatura a centro depresso rimane agganciato o bloccato nel materiale in devono essere montati in modo che la lavorazione, ciò causa un brusco arresto della superficie levigante si trovi al di sotto del bordo rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo del carter di protezione. Un disco di smerigliatura di controllo subisce una accelerazione contraria al montato in modo non corretto, che sporge oltre il 33

it ITALIANO bordo del carter di protezione, non può essere e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi schermato in modo sufficiente. dimensioni devono essere supportati in modo c) Il carter di protezione deve essere applicato da evitare il rischio di un contraccolpo in caso sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- lato in modo da garantire la massima sicu- zione di grandi dimensioni possono flettere sotto rezza, ossia in modo tale che solo la minima il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve parte possibile dell'abrasivo sia esposta essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce prossimità del taglio, sia sui bordi. a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, f) Prestare particolare attenzione in caso di contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone potrebbero innescare incendi sugli indumenti. di cui non si conosce la struttura interna.Il disco d) Gli abrasivi devono essere utilizzati da taglio immerso nel materiale può causare un esclusivamente per le applicazioni contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas o raccomandate. Ad esempio: non levigare mai dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. con la superficie laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio sono ideati per l'asportazione di 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze levigatura con carta vetrata: che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva possono provocare la rottura del disco stesso. sovradimensionati, bensì attenersi alle e) Utilizzare sempre flange di serraggio non indicazioni del produttore per quanto riguarda danneggiate, di forme e dimensioni giuste per la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte che risultano sporgenti dal platorello possono sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così causare lesioni nonché provocare il bloccaggio, lo al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. strappo del foglio stesso o un eventuale Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi contraccolpo. dalle flange per altri dischi di smerigliatura. 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati lavorazioni con spazzole metalliche: ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni a) Tenere in considerazione che la spazzola maggiori non sono adatti al numero di giri più metallica perde pezzi di filo metallico anche elevato degli utensili più piccoli e possono durante il normale utilizzo.Non sovraccaricare rompersi. i fili metallici esercitando una pressione di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che 4.4 Ulteriori particolari avvertenze si staccano possono penetrare molto facilmente attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. di sicurezza in merito alla troncatura (alla mola): b) Se è raccomandato l'uso di un carter di a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, protezione, evitare che il suddetto carter e la evitare inoltre di esercitare una pressione di spazzola metallica vengano in contatto. Il appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di diametro delle spazzole circolari e delle spazzole profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco a tazza può aumentare a causa della pressione di da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso appoggio e delle forze centrifughe. e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: un contraccolpo o di una rottura del disco. AVVERTENZA – Indossare sempre gli b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco occhiali protettivi. da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio al pezzo in lavorazione Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. l'utensile elettrico con il disco rotante verrà indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e c) Se il disco da taglio si blocca o se dagli urti! l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si I dischi di smerigliatura devono essere conservati è arrestato completamente. Non tentare mai di e manipolati con cura secondo le istruzioni del estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo produttore. quando il disco stesso è ancora in movimento. Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed di sgrosso! Le mole per troncare non possono eliminare la causa del blocco. essere esposte ad alcuna pressione laterale. d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima appoggiato ed essere fissato in modo da non di proseguire con cautela l'incisione, aspettare scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di che il disco da taglio raggiunga il massimo fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe devono essere sufficientemente sostenuti. incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione 34 o causare un contraccolpo.

ITALIANO it Qualora vengano utilizzati utensili con inserto Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o contatto con il fondo del foro dell'utensile da manutenzione della macchina. levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando sia sufficientemente lunga da poter alloggiare interviene la frizione di sicurezza disattivare completamente il mandrino. La filettatura immediatamente la macchina! dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la Un'impugnatura supplementare eventualmente filettatura del mandrino vedere pagina 3 ed il danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non capitolo 14. Dati Tecnici. mettere in funzione la macchina qualora l'impugnatura sia difettosa. Durante la lavorazione soprattutto di metalli, è possibile che si depositi Un carter di protezione danneggiato o logoro dev'essere della polvere all'interno della macchina. Questo può sostituito. Non mettere in funzione la macchina qualora il comportare il convogliamento di energia elettrica carter di protezione sia difettoso. nella carcassa della macchina, con il conseguente Il presente utensile elettrico non è adatto alla lucida- rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario tura. Il diritto di garanzia viene meno in caso di soffiare aria compressa, mediante le feritoie di utilizzo non conforme dell'attrezzo! Il motore può ventilazione posteriori, regolarmente e in modo surriscaldarsi e l'utensile elettrico può venire dann- completo durante il funzionamento. Per questa eggiato. Per eventuali lavori di lucidatura consi- operazione, tenere saldamente la macchina. gliamo di utilizzare le nostre lucidatrici angolari. Si raccomanda di impiegare un impianto di aspirazione stazionario e di attivare 5. Panoramica generale preventivamente un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di spegnimento della Vedi pagina 2. smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore 1 Dado di serraggio quick * di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. Per la pulizia del motore vedere il capitolo 9. Pulizia. 2 Flangia di supporto 3 Mandrino Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, 4 Pulsante di bloccaggio del mandrino alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure 5 Scorrevole per accensione/spegnimento * l'inalazione delle polveri possono causare reazioni 6 Display elettronico * allergiche e/o malattie delle vie respiratorie 7 Impugnatura supplementare / Impugnatura dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano supplementare assorbivibrazioni* nelle vicinanze. 8 Cuffia di protezione Determinate polveri come polvere da legname di 9 Dado di serraggio * faggio o di quercia sono considerate cancerogene, 10 Chiave a due fori* in modo particolare insieme ad additivi per il 11 Leva di fissaggio del carter di protezione trattamento del legname (cromato, protezione per * in base alla dotazione/non compreso nella fornitura legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. 6. Messa in funzione - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri. Prima della messa in funzione verificare che la - Provvedere ad una buona aerazione del posto di tensione e la frequenza di alimentazione lavoro. elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici - Si consiglia di indossare una mascherina protet- riportati sulla targhetta di identificazione. tiva con classe di filtraggio P2. Applicare sempre a monte un interruttore di Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto materiali da lavorare. max. di 30 mA. I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come 6.1 Montaggio dell'impugnatura ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. supplementare Accertarsi che, in presenza di polvere durante Lavorare solamente con l'impugnatura l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione supplementare montata (7)! Avvitare a fondo siano libere. Nel caso in cui sia necessario l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o eliminare la polvere, scollegare in primo luogo destro della macchina. l'utensile elettrico dalla rete di alimentazione elettrica (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare 6.2 Applicazione del carter di protezione di danneggiare i componenti interni. Per motivi di sicurezza, impiegare esclusiva- Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non mente carter di protezione adatti agli abrasivi devono essere utilizzati. usati! Vedere anche il capitolo 11. Accessori! Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o Carter di protezione per levigatura dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, plato- relli di levigatura a lamelle, dischi da taglio diaman- tati. 35

it ITALIANO Vedere pagina 2, figura C. - Mediante una forte rotazione in senso orario del - Premere e tenere premuta la (11)leva. Portare il disco di smerigliatura, stringere il dado di carter di protezione (8)nella posizione indicata. serraggio quick. - Rilasciare la leva e ruotare il carter di protezione Allentare il dado di serraggio quick (1): finché la leva stessa non si innesta in posizione. Solo se il dado di serraggio quick (1) è - Premere sulla leva e ruotare il carter di protezione presente, è possibile bloccare il mandrino con finché la zona chiusa non risulta rivolta verso il relativo pulsante di arresto mandrino (4)! l'utilizzatore. - Verificare che il carter sia saldamente in - Quando viene disinserito, la macchina riprende a funzionare. posizione: la leva dev'essere innestata ed il carter - Poco prima dell'arresto del disco di smerigliatura, di protezione non dev'essere in condizione di poter ruotare. premere (4) il pulsante di arresto del mandrino. Il dado di serraggio quick (1) si allenta. Utilizzare esclusivamente utensili sopra i quali il carter 7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio di protezione sporga di almeno 3,4 mm. (in funzione della dotazione) Stringere il dado di serraggio (9): 7. Montaggio del disco di smerigliatura I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il dado di serraggio sul mandrino come spiegato di Prima di effettuare qualsiasi intervento di seguito modifica: estrarre la spina dalla presa. La macchina dev'essere spenta e il mandrino Vedere pagina 2, illustrazione B. dev'essere fermo. - X) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per Il collarino del dado di serraggio (9) è rivolto verso motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa carter di protezione per operazioni di troncatura essere fissato in modo sicuro. (vedere capitolo 11. Accessori). Y) In caso di dischi abrasivi spessi: Il collarino del dado di serraggio (9) è rivolto verso 7.1 Bloccaggio del mandrino il basso, affinché il dado di serraggio possa essere inserito in modo sicuro sul mandrino. - Premere (3) il pulsante di arresto del - Bloccaggio del mandrino Stringere il dado di mandrino (4) finché il pulsante di arresto non serraggio (9) ruotandolo in senso orario con scatta in posizione producendo un suono udibile. l'apposita chiave a due fori (10). Allentare il dado di serraggio: 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). Vedere pagina 2, illustrazioneA. Svitare il dado di serraggio (9) ruotandolo in senso - Collocare la flangia di supporto (2) sul mandrino. antiorario (10) con l'apposita chiave a due fori. La posizione sarà corretta se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non può essere ruotata. - Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia 8. Utilizzo di supporto (2). Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia 8.1 Attivazione/disattivazione di supporto in modo uniforme. La flangia di Tenere la macchina sempre con entrambe le lamiera delle mole per troncare deve poggiare mani. sulla flangia di supporto. Mettere dapprima in funzione la macchina, quindi avvicinare l'utensile al pezzo in 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio lavorazione. quick (in funzione della dotazione) Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri e trucioli. Accendendo e spegnendo la Stringere (1) il dado di serraggio quick: macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto Se l'utensile montato nella zona di serraggio dopo che il motore si è completamente arrestato. ha uno spessore superiore a 8 mm, il dado di Evitare l'avviamento accidentale: disinserire serraggio quick non può essere utilizzato! Utilizzare sempre la macchina quando la spina viene quindi il dado di serraggio (9) con la chiave a due staccata dalla presa oppure se si è verificata fori (10). un'interruzione di corrente. - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). Con il funzionamento continuo, la macchina - Inserire il dado di serraggio quick (1) sul mandrino resta in funzione anche se viene liberata dalla (3) in modo tale che i 2 dentini facciano presa nelle presa. Pertanto, tenere sempre saldamente 2 rispettive scanalature del mandrino. Vedere l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo l'illustrazione a pagina 2. per le impugnature previste, assumere una - Serrare manualmente il dado di serraggio quick posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. ruotandolo in senso orario. 36 Utensili con interruttore a cursore:

ITALIANO it Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai 5 0 requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- zioni per l'uso. I Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la macchina viene azionata all'interno di un supporto: Accensione: spingere in avanti l'interruttore a fissare saldamente la macchina. La perdita di cursore (5). Per accenderlo a regime controllo dell'utensile può provocare lesioni. continuativo, premerlo poi in basso fino A Carter di protezione per la troncatura all'innesto in posizione. Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da Spegnimento: premere sull'estremità posteriore taglio diamantati. dell'interruttore a cursore (5) e rilasciare. Applicazione come descritto per "Carter di prote- zione per la levigatura" (capitolo 6.2). 8.2 Avvertenze per il lavoro Levigatura e levigatura con carta abrasiva: B Carter di protezione per troncatura con Esercitare con l'utensile una pressione uniforme slitte di guida e spostarsi avanti e indietro sulla superficie in Specifico per tagliare lastre di pietra con dischi da modo che l'utensile montato non si surriscaldi taglio diamantati. eccessivamente. Applicare sull'utensile e fissare con una vite. Con Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare manicotto per l'aspirazione della polvere della con un angolo di incidenza di 30° - 40. pietra con aspiratore adatto collegato. Troncatura: C Protezione per le mani per levigare con Durante i lavori di troncatura lavorare carta vetrata, lavorare con spazzole sempre a rotazione invertita (vedere metalliche figura). In caso contrario sussiste il Specifica per lavorare con platorello di supporto, pericolo che la macchina possa platorello di levigatura, spazzole metalliche. fuoriuscire in modo incontrollato dal Applicare la protezione per le mani sotto l'impugna- taglio che si sta eseguendo. Procedere con un tura supplementare laterale. avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare Il programma completo degli accessori è disponi- pressione, non oscillare. bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- logo accessori. Lavorare con le spazzole metalliche: Esercitare con la macchina una pressione uniforme. 12. Riparazione 9. Pulizia Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati! Pulizia del motore: soffiare aria compressa - regolarmente, frequentemente ed accuratamente - Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di attraverso le feritoie di ventilazione posteriori. riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Per questa operazione, tenere saldamente la Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito macchina. www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere 10. Eliminazione dei guasti scaricati dal sito www.metabo.com. Macchine con elettronica VTC e TC: 13. Tutela dell'ambiente Il display elettronico (6) si illumina e la velocità sotto carico diminuisce. La La polvere prodotta durante le lavorazioni può temperatura dell'avvolgimento è troppo contenere sostanze nocive: non gettare tali elevata! Fare funzionare la macchina a vuoto fino sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno allo spegnimento del display elettronico. smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di Macchine con elettronica VTC, TC, VC: raccolta per rifiuti speciali. Il display elettronico (6) lampeggia e la Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- macchina non entra in funzione. La mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili protezione contro il riavviamento della fuori servizio, confezioni ed accessori. macchina è scattata. Se la spina viene inserita con Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili la macchina accesa o viene ripristinata la corrente elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la dopo un'interruzione, la macchina non si riavvia. Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili Spegnere e riaccendere la macchina. elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili 11. Accessori elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compa- Utilizzare esclusivamente accessori originali tibile. Metabo. Vedere pagina 4. 37

it ITALIANO 14. Dati tecnici Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo stato della tecnica. Dmax = diametro max. dell'utensile tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio (9) tmax,2 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio quick (1) tmax,3 = Disco sgrossature/Disco da taglio: max. spessore consentito dell'utensile M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino n* = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata * Dei disturbi ad alta frequenza ad alto potere ener- getico possono provocare oscillazioni del numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, SG = valore di emissione di vibrazione (levigatura superficiale) ah, DS = valore di emissione di vibrazione (levigatura con platorello) H,DG/DA = grado d'incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche! 38

ESPAÑOL es Manual original b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada 1. Declaración de conformidad para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta pueden provocar riesgos y Declaramos con responsabilidad propia: Estas lesiones. amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposi- c) No utilice ningún accesorio que no haya sido ciones correspondientes de las directivas *2) y de previsto y recomendado especialmente para las normas *3). Documentación técnica con *4) - esta herramienta eléctrica por el fabricante. El ver página 3. hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura. 2. Aplicación de acuerdo a la d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos finalidad tan alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si Las amoladoras angulares, con los accesorios los accesorios giran a una velocidad mayor que la originales Metabo, son aptas para el lijado, esmeri- permitida pueden romperse y salir despedidos. lado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y e) El diámetro exterior y el grosor de la materiales similares sin necesidad de utilizar agua. herramienta de inserción deben corresponderse con las medidas de su Los posibles daños derivados de un uso inade- herramienta eléctrica. Las herramientas de cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. inserción con medidas incorrectas no pueden Deben observarse las normas sobre prevención de apantallarse o controlarse de forma apropiada. accidentes aceptados de forma general y la infor- f) Las herramientas de inserción con rosca mación sobre seguridad incluida. deben coincidir exactamente en el husillo portamuelas de la herramienta eléctrica. En el 3. Instrucciones generales de caso de las herramientas de inserción seguridad ajustadas con bridas, el agujero del soporte debe coincidir exactamente con la forma de la brida. Las herramientas de inserción que no se Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con marcadas con este símbolo. mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del control de la máquina. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- g) No utilice herramientas de inserción ciones para reducir el riesgo de accidentes. dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientas de inserción como los discos AVISO Lea íntegramente las indicaciones de amolar están astillados o agrietados, los de seguridad y las instrucciones. La no discos abrasivos están agrietados o muy observancia de las instrucciones de seguridad desgastados, o si los cepillos de alambre siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de incendios y/o lesiones graves. que la herramienta eléctrica o la de inserción Guarde estas instrucciones de seguridad en caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléc- bien utilice una herramienta de inserción sin trica a otra persona, es imprescindible acompa- dañar. Una vez haya comprobado el estado de ñarla de este documento. la herramienta de inserción y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben 4. Instrucciones especiales de colocarse fuera del nivel de la herramienta en seguridad movimiento; póngala en funcionamiento durante un minuto con el número de 4.1 Indicaciones comunes de seguridad revoluciones máximo. En la mayoría de los para el lijado, esmerilado con papel casos, las herramientas de de lija, trabajo con cepillo de alambre inserción dañadas se rompen con esta prueba. y tronzado: h) Utilice el equipamiento personal de Aplicación protección. En función de la aplicación, utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como lija, papel de lija, cepillo de alambre o protectoras. Si procede, utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oídos, tronzadora. Observe todas las indicaciones de guantes protectores o un delantal especial que seguridad, indicaciones, representaciones y datos suministrados con la herramienta. Si no mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar observa las indicaciones siguientes, pueden protegidos de los cuerpos extraños que revolotean producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones en el aire producidos por las diferentes graves. aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y 39

es ESPAÑOL antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar aplicación correspondiente. Si está expuesto a un en la pieza de trabajo, el borde del disco que se fuerte nivel de ruido durante un período introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y prolongado, su capacidad auditiva puede verse como consecuencia romperse el disco o provocar afectada. un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia i) Compruebe que las terceras personas se el usuario o en sentido opuesto, en función del mantienen a una distancia de seguridad de su sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. zona de trabajo. Toda persona que entre en la Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo debe utilizar equipo de de amolar. protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies a) Sujete bien la herramienta eléctrica y de la empuñadura aisladas eléctricamente mantenga el cuerpo y los brazos en una cuando realice trabajos en los que la posición en la que pueda absorber la fuerza del herramienta de inserción pudiera encontrar contragolpe. Utilice siempre la empuñadura conducciones eléctricas ocultas o el propio adicional, si dispone de ella, para tener el cable del aparato. El contacto con un cable máximo control posible sobre la fuerza de eléctrico puede conducir la tensión a través de las contragolpe o el momento de reacción al partes metálicas de la herramienta, y causar una accionar la herramienta hasta plena marcha. El descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la alimentación puede cortarse o engancharse y su herramienta de inserción en movimiento. En mano o su brazo pueden terminar en la herramienta caso de contragolpe, la herramienta de inserción de inserción en movimiento. puede colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. El contragolpe propulsa la inserción en movimiento puede entrar en contacto herramienta eléctrica en la dirección contraria a la con la superficie sobre la que se ha depositado, lo del movimiento del disco de amolar en el punto de que puede provocar una pérdida de control sobre la bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de forma correcta y son inseguras. 4.2 Contragolpe y las indicaciones de seguridad correspondientes b) Los discos amoladores acodados deben ser Un contragolpe es la reacción repentina que tiene montados de tal manera que la superficie de lugar cuando una herramienta de inserción en amolado se encuentre debajo del borde de la movimiento (como un disco de amolar, un disco cubierta protectora. Un disco amolador mal abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o montado que sobresalga más allá del borde de la bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada cubierta protectora no se puede proteger de la herramienta de inserción. Esto provoca la adecuadamente. aceleración de la herramienta eléctrica sin control c) La cubierta protectora debe sujetarse firme- en sentido contrario al de giro de la herramienta de mente a la herramienta eléctrica y ajustarse inserción en el punto de bloqueo. con la mayor seguridad posible, es decir, la 40

ESPAÑOL es mínima parte posible de la muela abrasiva f) Preste especial atención a los "cortes sobre debe permanecer abierta hacia el usuario. La conductos" en las paredes existentes u otras cubierta protectora ayuda a proteger al operador zonas que no pueden verse. El disco de tronzar contra fragmentos, contacto ocasional con la muela que se introduce puede provocar un contragolpe al abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la realizar cortes en los conductos de agua o gas, ropa. cables eléctricos u otros objetos. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. P. ej., 4.5 Indicaciones de seguridad especiales nunca lije con la superficie lateral de un disco para el esmerilado con papel de lija: de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados a) No utilice hojas lijadoras excesivamente para el recorte de material con el borde del disco. grandes, siga las indicaciones del fabricante La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas abrasivas puede romperlas. lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado del tamaño y la forma correctos para el disco de las hojas o un contragolpe. de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo 4.6 Indicaciones de seguridad especiales de la rotura del disco. Las bridas para los discos de para los trabajos con cepillo de tronzar se diferencian de las bridas para otros alambre: discos de amolar. a) Tenga presente que los cepillos de alambre f) No utilice discos de amolar desgastados por pierden fragmentos de alambre incluso herramientas eléctricas más grandes. Los durante la utilización normal. No sobrecargue discos de amolar para herramientas eléctricas más los alambres con una presión demasiado grandes no están diseñados para el alto número de elevada. Los fragmentos de alambre que salen revoluciones de las herramientas más pequeñas y despedidos pueden atravesar con facilidad ropas pueden romperse. finas y la piel. b) Se recomienda la utilización de una cubierta 4.4 Otras indicaciones de seguridad protectora, evite que ésta y el cepillo de especiales para el tronzado: alambre entren en contacto. Los cepillos de plato a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la presión excesiva. No realice cortes demasiado presión y a las fuerzas centrífugas. profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos 4.7 Otras indicaciones de seguridad: o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. protectoras. b) Evite el área situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen el disco de tronzar en la pieza de trabajo en con el material abrasivo y se requiere su utilización. dirección opuesta a usted, si se produce un contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir Observe las indicaciones del fabricante de la disparada hacia usted con el disco en movimiento. herramienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes. c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decida interrumpir el trabajo, Los discos de amolar deben almacenarse desconecte la herramienta y sujétela hasta que y manipularse cuidadosamente siguiendo las el disco se haya detenido. Nunca intente instrucciones del fabricante. extraer el disco de tronzar aún en movimiento Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. del corte ya que puede producirse un Los discos de tronzar no deben someterse a contragolpe. Determine la causa del atasco y presión lateral. soluciónela. La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y d) No vuelva a conectar la herramienta estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., eléctrica mientras se encuentre en la pieza de con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. número total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. De otro modo Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del puede orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe. la rosca de la herramientas de inserción sea lo suficientemente larga para alojar el husillo en toda e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo su largura. La rosca de la herramienta de inserción grandes para evitar el riesgo de un contragolpe debe encajar en la del husillo. Para consultar la al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el trabajo grandes pueden doblarse por su propio capítulo 14. Especificaciones técnicas. peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por Durante el proceso de mecanizado, ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo especialmente si se trata de tiempo en el borde. metales, puede depositarse polvo de gran 41

es ESPAÑOL conductividad en el interior de la herramienta. Este garantía expira si la herramienta se utiliza de forma polvo puede transmitir la energía eléctrica a la inadecuada. carcasa de la herramienta. Este hecho puede El motor puede calentarse en exceso y dañarse así propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por la herramienta eléctrica. Para los trabajos de pulido eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la recomendamos nuestra pulidora angular. herramienta estando ésta en marcha a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a 5. Descripción general presión. Para ello, fije bien la herramienta. Se recomienda el uso de una instalación de Véase la página 2. aspiración fija y un interruptor de protección 1 Tuerca tensora Quick * diferencial (FI). Al desconectar la amoladora 2 Brida de apoyo angular mediante el interruptor de protección FI, 3 Husillo ésta deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza del motor, véase el capítulo 9. Limpieza. 4 Botón de bloqueo del husillo 5 Relé neumático para interruptor de conexión y El polvo procedente de algunos materiales, como la desconexión * pintura con plomo o algunos tipos de madera, 6 Indicación de la señal del sistema electrónico minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar 7 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con reacciones alérgicas y/o enfermedades dispositivo antivibración * respiratorias al usuario o a las personas próximas a 8 Cubierta protectora él. 9 Tuerca tensora * Algunas maderas, como la madera de roble o de 10 Llave de dos agujeros* haya, producen un polvo que podría ser 11 Palanca para la fijación de la cubierta protectora cancerígeno, especialmente en combinación con * según la versión/no incluido en el volumen de otros aditivos para el tratamiento de madera suministro (cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto. 6. Puesta en marcha - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. - Ventile su lugar de trabajo. Antes de enchufar la herramienta, compruebe - Se recomienda utilizar una máscara de protección que la tensión y la frecuencia de red que se contra el polvo con clase de filtro P2. indican en la placa de identificación se Preste atención a la normativa vigente en su país corresponden con las características de la red respecto al material que se va a trabajar. eléctrica. No pueden trabajarse materiales que produzcan Preconecte siempre un dispositivo de polvo o vapores perjudiciales para la salud corriente residual FI (RCD) con una corriente (p. ej. asbesto). de desconexión máxima de 30 mA. Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos cuando trabaje en condiciones en las que se 6.1 Montaje de la empuñadura adicional genere mucho polvo. En caso de que sea necesario Utilice siempre una empuñadura adicional (7) eliminar el polvo, desconecte primero la para trabajar. Enrosque la empuñadura herramienta eléctrica de la red de suministro de adicional en el lado izquierdo o derecho de la corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar herramienta. las piezas internas. No deben utilizarse las herramientas que estén 6.2 Situar la cubierta de protección dañadas, descentradas o que vibren. Por motivos de seguridad utilice únicamente la cubierta protectora prevista para el cuerpo Evite dañar los conductos de gas y de agua, los de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. cables eléctricos y las paredes portantes (estática). Accesorios Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de Cubierta protectora para lijado realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento. Desarrollado para trabajos con discos de desbaste o discos de lijado por láminas, discos tronzadores Acoplamiento de seguridad S-automático de de diamante. Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Ver página 2, imagen C. - Pulse la palanca (11) y manténgala pulsada. Las empuñaduras adicionales dañadas o Coloque la cubierta protectora (8) en la posición agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya empuñadura adicional esté indicada. - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora defectuosa. hasta que la palanca encaje. Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas - Presione la palanca y gire la cubierta protectora deben cambiarse. No utilice herramientas cuya de modo que la zona cerrada quede orientada cubierta protectora esté defectuosa. hacia el usuario. Esta herramienta eléctrica no ha sido - Comprobar que asienta correctamente: La desarrollada para pulir superficies. El derecho de palanca debe estar enclavada y la cubierta 42 protectora no debe poder girarse.

ESPAÑOL es Usar únicamente herra- 7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora mientas que excedan la (en función del equipamiento) cubierta protectora por lo Sujeción de la tuerca tensora (9): menos por 3,4 mm. 7. Montaje del disco de amolar Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se Extraiga el enchufe de la toma de corriente indica a continuación: antes de realizar cualquier tarea de reequipamiento. La herramienta debe estar Véase página 2, figura B. desconectada y el husillo en reposo. - X) Con discos de amolar delgados: Por motivos de seguridad, para los trabajos El reborde de la tuerca tensora (9) está con discos de tronzar utilice la cubierta orientado hacia arriba de modo que el disco de protectora para tronzado (véase el capítulo 11. amolar fino pueda tensarse de forma segura. Accesorios). Y) Con discos de amolar gruesos: El reborde de la tuerca tensora (9) está orientado 7.1 Bloqueo del husillo hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura. - Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el - Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (9) husillo (3) con la mano, hasta que el botón encaje con la llave de dos agujeros (10) en el sentido de de forma apreciable. las agujas del reloj. Aflojamiento de la tuerca tensora: 7.2 Colocación del disco de amolar - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Véase página 2, figura A. Desenrosque la tuerca tensora (9) con la llave de - Coloque la brida de apoyo (2) sobre el husillo. La dos agujeros (10) en sentido contrario a las colocación es correcta cuando no es posible girar agujas del reloj. la brida sobre el husillo. - Colocar el disco de amolar sobre la brida de 8. Manejo protección (2). El disco de amolar debe reposar de forma 8.1 Conexión y desconexión uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado debe reposar Sostenga siempre la herramienta con ambas sobre la brida de apoyo. manos. Conecte en primer lugar la herramienta de 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick (en inserción y, a continuación acérquela a la pieza función del equipamiento) de trabajo. Evite que la herramienta aspire polvo y virutas Sujeción de la tuerca tensora Quick (1): en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado Si la herramienta de inserción tiene un grosor en ella. Una vez se ha desconectado la superior a 8 mm en la zona de tensión, no utilice herramienta, espere a depositarla hasta que el la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice la tuerca motor esté parado. tensora (9) con llave de dos agujeros (10). Evite que la herramienta se ponga en - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). funcionamiento de forma involuntaria: - Coloque la tuerca tensora Quick (1) sobre el desconéctela siempre cuando saque el enchufe de husillo (3) de forma que los 2 talones encajen en la toma de corriente o cuando se haya producido un las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la corte de corriente. página 2. En la posición de funcionamiento continuado, - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, la herramienta seguirá funcionando en caso apretando en el sentido de las agujas del reloj. de pérdida del control debido a un tirón. Por este - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre el disco de amolar en el sentido de las agujas del con ambas manos, adoptar una buena postura y reloj. trabajar sin distraerse. Soltado de la tuerca tensora Quick (1): Máquinas con bloqueo de conexión: Solo si está colocada la tuerca tensora Quick (1) puede detenerse el husillo con el botón de 5 0 bloqueo del husillo (4). - Tras la desconexión, el movimiento de la I herramienta continúa por inercia. - Poco antes de detenerse el disco de amolar, pulse el botón de bloqueo del husillo (4). La tuerca Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia tensora Quick (1) se suelta. delante. Para un funcionamiento continuado, moverlo hacia abajo, hasta que encaje. 43

es ESPAÑOL Desconexión: presione sobre el extremo posterior Montar accesorios de manera segura. En caso de del relé neumático (5) y vuelva a soltarlo. usar la máquina en un soporte: montar la máquina de manera fija. El usuario puede resultar herido por 8.2 Indicaciones de funcionamiento la pérdida del control de la herramienta. Lijado y lijado con papel de lija: A Cubierta protectora para tronzado Presione la herramienta con fuerza moderada y Desarrollado para trabajos con discos tronzadores desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, y discos tronzadores de diamante. para que la superficie de la pieza -de trabajo- -no se caliente en exceso. Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo "Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 6.2). Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. B Cubierta protectora de tronzado con trineo Tronzado: guía Para tronzar trabaje siempre en Desarrollado para cortar planchas de piedra con discos de tronzado de diamante. contrarrotación (véase la imagen). De lo contrario existe el riesgo de que la Colocar sobre la herramienta y fijar con un tornillo. herramienta salte de forma Con tubos de empalme para la aspiración del polvo descontrolada de la hendidura de de piedra con un dispositivo de aspiración corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado adecuado. al material que está tratando. No ladee, presione ni C Protección de mano para el lijado con haga oscilar la herramienta. papel de lija, trabajos con cepillos de púas Esmerilado con papel de lija: de metal Presione la herramienta con fuerza moderada y Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, platos de lija, cepillos de púas de metal. para que la superficie de la pieza de trabajo no se Montar protección para las manos bajo la empuña- caliente en exceso. dura adicional lateral. Trabajos con cepillo de alambre: Programa completo de accesorios disponible en Presione la herramienta de forma moderada. www.metabo.com o en el catálogo de accesorios. 9. Limpieza 12. Reparación Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta Las reparaciones de herramientas eléctricas con frecuencia a través de la rejilla de ventilación SÓLO deben efectuarlas técnicos inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien electricistas especializados. la herramienta. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, 10. Localización de averías a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones Herramientas con sistema electrónico VTC y TC: necesarias. El indicador de señal del sistema electrónico (6) se ilumina y se reduce el En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. número de revoluciones bajo carga. La temperatura de la bobina es demasiado alta. deje funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que 13. Protección ecológica se apague el indicador de señal del sistema electrónico. El polvo procedente de los trabajos de lijado puede Herramientas con sistema electrónico VTC, TC y ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, VC: sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especiales. El indicador de señal del sistema electrónico (6) parpadea y la máquina no Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales funciona. La protección contra rearranque se relativas a la gestión ecológica de los residuos y al ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios conectada o se restablece el suministro de usados. corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en Sólo para países de la UE: No tire las herra- funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la mientas eléctricas a la basura. Según la herramienta. directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y 11. Accesorios aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y Use únicamente accesorios Metabo originales. posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde Véase la página 4. con el medio ambiente. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indi- caciones de funcionamiento. 44

ESPAÑOL es 14. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. Dmáx = Diámetro máximo de la herramienta tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora (9) tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (1) tmáx,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción M = Rosca del husillo l = Longitud del husillo de lijado n* = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna * Las averías de alta frecuencia y de gran energía pueden provocar variaciones en el número de revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la subsanación de las averías. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, SG = Valor de emisiones de vibraciones (lijar superficies) ah, DS = Valor de emisiones de vibraciones (Lijar con plato amolador) Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 45

pt PORTUGUÊS Manual original b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada 1. Declaração de conformidade para operações de polimento. As utilizações, para as quais a ferramenta eléctrica não foi Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas prevista, podem causar riscos e ferimentos. rebarbadoras angulares, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com c) Jamais utilize acessórios não previstos e todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e não recomendados pelo fabricante em Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - particular para esta ferramenta eléctrica. A vide página 3. possibilidade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura. 2. Utilização autorizada d) As rotações admissíveis do acessório acoplável deve corresponder ao mínimo às As rebarbadoras angulares, com acessórios origi- rotações máximas indicadas sobre a ferra- nais Metabo, são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação do que admissível, podem quebrar e ser lançados aço e cortar metais, betão, pedras e materiais ao redor. semelhantes, sem a utilização de água. O utilizador é inteiramente responsável por qual- e) O diâmetro exterior e a espessura do acessório acoplável devem corresponder com quer dano que seja fruto de um uso indevido. as indicações de medição da sua ferramenta Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- eléctrica. Os acessórios acopláveis com ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim dimensões erradas não podem ser suficientemente como as indicações sobre segurança que aqui se protegidos ou controlados. incluem. f) Ferramentas acopláveis com adaptador roscado devem assentar com precisão sobre o 3. Indicações gerais de fuso rectificador da ferramenta eléctrica. No segurança caso de ferramentas acopláveis fixadas por flanges, o furo do encabadouro deve coincidir Para sua própria protecção e para exactamente com a forma do flange. As proteger a sua ferramenta eléctrica , ferramentas acopláveis, que não encaixam com cumpra muito em especial todas as refe- precisão sobre o veio rectificador da ferramenta rências marcadas com este símbolo! eléctrica, rodam de forma irregular, vibram fortemente e podem provocar a perda de controle. AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões. g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- cados. Antes de cada utilização, controle os acessórios acopláveis e os discos abrasivos AVISO Leia todas as indicações de segu- quanto a fragmentações e rachaduras; os rança e instruções. A um descuido no pratos de lixar quanto a rachaduras, dete- cumprimento das indicações de segurança e das riorações ou fortes desgastes; e as escovas instruções podem haver choque eléctrico, incêndio de arame de aço quanto a arames soltos ou e/ou graves lesões quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou Guarde todas as indicações de segurança e o acessório acoplável cair, verifique se está instruções para futuras consultas.Quando danificado ou utilize um acessório não danifi- entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o cado. Depois de ter controlado e montado o sempre acompanhado destes documentos. acessório acoplável, mantenha-se, assim como todas as pessoas próximas, fora da área dos acessórios em rotação e deixe a ferra- 4. Regras de segurança menta ligada por um minuto com rotações especiais máximas. Durante este período de teste, os acessórios acopláveis danificados geralmente 4.1 Notas de segurança em comum para quebram. lixar, lixar com folhas de lixa, operações h) Use equipamentos de protecção pessoal. com escovas de arame de aço e cortar: Conforme aplicação, use máscara integral de Aplicação protecção, protecção para os olhos ou óculos a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada de protecção. Aquando conveniente, use como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de escova de arame de aço e ferramenta com protecção ou avental especial, para manter disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a afastadas pequenas partículas de lixação e de todas as indicações de segurança, instruções, material. Proteger os olhos diante de objectos representações e dados, que recebe junto com estranhos a voar, resultantes de diversas a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve podem haver choque eléctrico, fogo e/ou feri- filtrar o pó a se formar durante a aplicação. mentos graves. Aquando permanecer por maior tempo exposto a 46 ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva.

PORTUGUÊS pt i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os uma distância segura à sua área de operação. discos abrasivos também podem quebrar. Todos, que entram na área de operação, O contragolpe é a consequência de uma utilização devem usar equipamento de protecção errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios Poderá evitar o contragolpe através de medidas de acoplados quebrados podem ser lançados e segurança adequadas, descritas a seguir. causar ferimentos ou lesões também fora da própria área de operação. a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posicione-se e coloque os braços numa j) Aquando executar trabalhos nos quais o posição, na qual pode amortecer as forças de acessório acoplável possa atingir condutores contragolpe. Utilize sempre o punho de corrente ocultados ou o próprio cabo de suplementar, caso disponível, para obter maior rede, segure a ferramenta apenas nas controle sobre forças de contragolpe ou superfícies isoladas do punho. O contacto com momentos de reacção na aceleração. Através um cabo sob tensão também pode colocar peças de medidas de precaução adequadas, a pessoa de de metal da ferramenta sob tensão e levar a um operação pode dominar as forças de contragolpe e choque eléctrico. de reacção. k) Mantenha o cabo de rede longe de b) Jamais coloque a sua mão próxima a acessórios acopláveis em rotação. Aquando acessórios acopláveis em rotação. Durante um perder o controlo sobre a ferramenta, o cabo de contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou se por cima de sua mão. seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a ferramenta eléctrica é deslocada durante um I) Jamais deposite de lado a ferramenta contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe eléctrica, antes da completa paralisação dos impulsa a ferramenta eléctrica na direcção acessórios acoplados. O acessório acoplado em contrária ao movimento do disco abrasivo. rotação, pode entrar em contacto com a superfície de depósito; ocasião, na qual poderá perder o d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de controlo sobre a ferramenta eléctrica. cantos, arestas vivas etc. Evite com que os acessórios acopláveis rebatem da peça a ser m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica trabalhada e encravam. O acessório acoplável enquanto a carrega. Devido a um contacto em rotação tende a encravar no caso de cantos, acidental com o acessório em rotação, a sua roupa arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu provoca a perda de controle ou um contragolpe. corpo. e) Jamais utilize lâminas de corrente ou n) Limpe as aberturas de ventilação da lâminas de serra denteadas. Estes tipos de ferramenta eléctrica em tempos regulares. A acessórios acopláveis muitas vezes causam um ventoinha do motor assopra o pó para dentro da contragolpe ou a perda de controlo sobre a carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal ferramenta eléctrica. pode causar perigos eléctricos. o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a 4.3 Notas de segurança especiais para lixar materiais inflamáveis. Faíscas podem acender e cortar: estes materiais. a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos p) Não utilize acessórios acopláveis, que para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo necessitam de agentes de refrigeração previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo líquidos. A utilização de água ou outros agentes de abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, refrigeração líquidos pode causar um choque não podem ser suficientemente protegidos, sendo eléctrico. inseguros. b) Os discos abrasivos curvados devem ser 4.2 Contragolpe e notas de segurança montados de forma a que a superfície de lixar correspondentes: se encontre por baixo da aresta do resguardo Contragolpe é a reacção repentina em razão a um de protecção. Um disco abrasivo montado acessório acoplado em rotação a prender ou incorrectamente e que ultrapasse a aresta do bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, resguardo de protecção, não pode ser protegido de escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear forma adequada. leva a uma paragem inesperada do acessório c) O resguardo deve ser montado de forma acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, segura na ferramenta eléctrica, e para se obter a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada uma medida de segurança máxima, ajustado no sentido anti-rotação do acessório acoplável. de modo que a parte menor possível do corpo Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na abrasivo indique de forma aberta à pessoa de peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que operação. O resguardo ajuda e deve proteger o mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, operador contra fragmentos, contacto esporádico quebrar o disco abrasivo ou causar um com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se riam acender a roupa. em direcção à pessoa da operação ou para longe d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados da mesma, consoante o sentido de rotação do para as possibilidades de aplicação 47

pt PORTUGUÊS recomendadas. P.ex.: jamais lixe com a fabricante em relação ao tamanho da folha de superfície lateral de um disco de corte. Discos lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, de corte são determinados para a remoção de podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, material através da aresta do disco. Efeitos de força rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-los. 4.6 Notas de segurança especiais em e) Utilize apenas flanges tensores sem relação à operação com escovas de defeitos, com devido tamanho e forma para arame de aço: seu disco abrasivo seleccionado. Flanges a) Repare que a escova de arame de aço perde adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem pedaços de arame também na utilização assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges comum. Não sobrecarregue os arames através para discos de corte podem diferenciar-se dos de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a flanges para outros discos abrasivos. voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou f) Não utilize discos abrasivos desgastados de penetrar na pele. ferramentas eléctricas maiores. Os discos b) Caso seja recomendado um resguardo, evita abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não o contacto do resguardo e a escova de arame foram concebidos para as elevadas rotações das de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças de centrífuga. 4.4 Mais notas de segurança especiais para cortar: 4.7 Demais indicações de segurança: a) Evite o bloquear do disco de corte ou AVISO – Utilize sempre um óculos de demasiado alta pressão. Não efectue um corte protecção. demasiado profundo. A sobrecarga do disco de corte aumenta o seu desgaste e a tendência para enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de Use bases de amortecimento elásticas, quando um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. estas forem colocadas à disposição junto com o abrasivo e quando forem requeridas. b) Evite a zona logo diante e após o disco de corte em rotação. Na ocasião em que desloca o Observar as indicações do fabricante da disco de corte inserido na peça para longe de si, em ferramenta ou do acessório! Proteger os discos caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica diante de graxa e impactos! com o disco em rotação pode ser lançada Os discos abrasivos devem ser guardados e directamente para cima de si. manuseados com cuidado e conforme instruções c) No caso em que o disco de corte encravar ou do fabricante. quando interromper a operação, desligue Jamais use os discos abrasivos de corte para sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem a paralisação total do disco. Jamais tente ser submetidos a uma pressão lateral. retirar um disco de corte accionado do corte, de contrário poderia suceder-se um A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser protegida contra deslizes, p.ex. através de contragolpe. Verifique e elimine a causa do dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser encravamento. apoiadas suficientemente. d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se Na utilização de acessórios acopláveis com encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o adaptador roscado, a extremidade do fuso não disco de corte atingir a sua plena rotação antes de continuar o corte com maior cuidado. De deve tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide sempre, para que a rosca do acessório acoplável contrário, o disco pode prender, saltar para fora da apresente o comprimento necessário para acolher peça ou causar um contragolpe. o comprimento do veio. A rosca do acessório e) Apóie placas e peças grandes para acoplável deve ter o tamanho certo para a rosca minimizar o risco de um contragolpe devido a sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, veja um disco de corte encravado. Peças grandes página 3 e capítulo 14. Dados técnicos. podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem Pó condutivo pode depositar-se no de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, interior da máquina, tanto próximo ao corte como também, à aresta. particularmente durante a maquinação de metais. f) Proceda com maior cuidado no caso de O que pode causar a passagem de energia "cortes de bolsa" em paredes montadas ou eléctrica para a carcaça da máquina. Isto poderá outras áreas não apercebidas. O disco de corte fundamentar o perigo temporário de um choque a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e cortar tubagens de gás ou água, conduções frequentemente a máquina soprando ar eléctricas ou outros objectos. comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras, com ela a trabalhar. Deve segurar-se 4.5 Notas de segurança especiais para lixar bem a máquina. com folha de lixa: Recomenda-se a utilização de um dispositivo de a) Não utilize folhas de lixa demasiado aspiração estacionário e um disjuntor de protecção grandes; siga sempre as determinações do para corrente de defeito (FI). Aquando a 48

PORTUGUÊS pt rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a 5. Vista geral máquina. Limpeza do motor, veja capítulo 9. Limpeza. Veja página 2. 1 Porca de aperto Quick * Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 2 Flange de apoio minerais e metais podem ser nocivos à saúde. 3 Veio O contacto ou a inalação de pós pode causar 4 Botão de bloqueio do veio reacções alérgicas e/ou doenças das vias 5 Interruptor corrediço para ligar/desligar * respiratórias ao operador ou a pessoas a se 6 Indicador electrónico * encontrar nas proximidades. 7 Punho suplementar / Punho suplementar com Determinados pós como de carvalho ou faia são amortecimento de vibrações * cancerígenos, principalmente quando em contacto 8 Resguardo com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da 9 Porca de aperto * madeira). Material de asbesto só pode ser tratado 10 Chave de dois furos * por pessoas que comprovam ter conhecimentos 11 Alavanca para fixação do resguardo técnicos. * Conforme equipamento/não incluído no volume - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- de fornecimento rador de pó. - Providencie uma boa ventilação do local de 6. Colocação em operação operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara Antes de ligar o cabo de alimentação, respiratória com classe de filtração P2. verifique se a voltagem e a frequência da rede Siga as regulamentações válidas no seu País, de alimentação se adequam aos valores inscritos para os materiais a serem tratados. na placa técnica da ferramenta. Matérias que durante o tratamento geram pós ou Ligar sempre previamente um disjuntor de vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não proteção FI (RCD) com uma corrente de devem ser tratados. disparo máx. de 30 mA. Providencie para que durante o trabalho sob condições de pó, as aberturas de ventilação 6.1 Montagem do punho suplementar estejam livres. Caso fique necessário, remova Trabalhar apenas com punho suplementar (7) o pó; desconecte primeiramente a ferramenta montado! Aparafusar o punho suplementar do eléctrica da alimentação de rede (utilize objectos lado esquerdo ou direito da ferramenta. não metais) e evite a danificação de componentes internos. 6.2 Montar o resguardo Ferramentas danificadas, não circulares resp. Por razões de segurança, use apenas o vibrantes não devem ser utilizadas. resguardo previsto para correspondente meio Evite danos em tubagens de gás e de água, abrasivo! Consultar também capítulo 11. condutores eléctricos e paredes portadoras Resguardo para lixar (estática). Adequado para os trabalhos com discos de Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. de diamante. Embraiagem automática de segurança Metabo Consultar página 2, figura C. S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta - Premir a alavanca (11) e mantê-la premida. a uma reacção da embraiagem automática de Montar o resguardo (8) na posição representada. segurança! - Soltar a alavanca e rodar o resguardo até o O punho suplementar danificado ou rachado deve engate da alavanca. ser substituído. Não operar a ferramenta com o - Premir a alavanca e posicionar o resguardo de punho suplementar defeituoso. modo a que a zona fechada indica ao operador. Substituir o resguardo quando danificado ou - Verificar o ajuste seguro: a alavanca deve estar rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo engatada e o resguardo fixo, sem possibilidades defeituoso. de deslocamento. Esta ferramenta eléctrica não é adequada para Só deve utilizar acessórios acopláveis que ainda operações de polimento. O direito à garantia é possam ser protegidos pelo anulado a uma utilização inadequada! O motor pode ser sobreaquecido e a ferramenta eléctrica resguardo, por pelo menos 3,4 mm além da sua própria danificada. Para as operações de polimento, reco- medida. mendamos a nossa polidora angular. 49

pt PORTUGUÊS Consultar página 2, figura B. 7. Montagem do disco abrasivo - X) Para discos abrasivos finos: Antes de quaisquer operações de mudança: o colar da porca de aperto (9) indica para cima, puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. para poder apertar bem o disco abrasivo fino. A ferramenta deve estar desligada e o veio parado. Y) Para discos abrasivos grossos: o colar da porca de aperto (9) indica para baixo, Por motivos de segurança durante as para poder fixar bem a porca de aperto sobre o operações com os discos de corte, sempre veio. deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (9), capítulo 11. Acessórios). servindo-se da chave de dois furos (10) e rodando no sentido horário. 7.1 Bloquear o veio Soltar a porca de aperto: - Premir o botão de bloqueio do veio (4) e rodar - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar o veio (3) manualmente até o engate notável do a porca de aperto (9), servindo-se da chave de botão de bloqueio do veio. dois furos (10) e rodando no sentido anti-horário. 7.2 Montagem do disco abrasivo Consultar página 2, figura A. 8. Utilização - Montar o flange de apoio (2) sobre o veio. O 8.1 Ligar/desligar flange está montado correctamente quando já Guiar a máquina sempre com ambas as não mais pode ser rodado sobre o veio. - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de mãos. apoio (2). Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório O disco abrasivo deve encostar uniformemente acoplável à peça. sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos Deve evitar-se com que a máquina aspire discos abrasivos de corte deve encostar sobre o ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a flange de apoio. máquina, afastá-la do pó que se tenha depositado. Pousar a máquina depois de desligada apenas 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick quando o motor tiver parado. (conforme equipamento) Evite o arranque involuntário: sempre desligue a máquina aquando a ficha for Fixar a porca de aperto Quick (1): retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Se a espessura do acessório acoplável no Na ligação contínua, a máquina continua a âmbito de aperto for maior do que 8 mm, não funcionar mesmo quando é arrancada da poderá ser utilizada a porca de aperto Quick! Utilize mão. Portanto, segure a máquina sempre com então a porca de aperto (9) com chave de dois furos ambas as mãos nos punhos previstos, posicione- (10). se de forma segura e concentre-se no trabalho. - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Máquinas com interruptor corrediço: - Montar a porca de aperto Quick (1) sobre o veio (3), de modo a que 2 pontas agarram 5 nas 2 ranhuras do veio. Veja figura, página 2. 0 - Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido horário. I - Apertar a porca de aperto Quick, rodando fortemente o disco abrasivo no sentido horário. Ligar: Avançar o interruptor corrediço (5) para a Soltar a porca de aperto Quick (1): frente. Para ligação contínua, premer para Apenas quando montada a porca de aperto baixo até o engate. Quick (1), pode-se parar o veio com o botão Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do de bloqueio do veio (4)! interruptor corrediço (5) e soltar. - Depois de desligar a ferramenta ela anda por inércia. 8.2 Indicações sobre a operação - Premir o botão de bloqueio do veio (4) pouco Lixar e lixar com folha de lixa: antes da paralisação do disco abrasivo. A porca Exercer força moderada sobre a ferramenta e de aperto Quick (1) solta-se. movimentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer a superfície da peça a ser traba- 7.4 Fixar/soltar a porca de aperto lhada. (conforme equipamento) Lixamento de desbaste: para se obter um bom Fixar a porca de aperto (9): resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de 30° - 40°. Os dois lados da porca de aperto são diferentes. Aparafusar a porca de aperto sobre o veio 50 conforme segue:

PORTUGUÊS pt Cortar: Adequado para os trabalhos com prato de apoio, No caso de cortes, trabalhar sempre prato de lixar, escovas de arame de aço. na contra-rotação (veja figura). De Montar o resguardo para mãos por baixo do punho contrário, há perigo da ferramenta suplementar lateral. soltar de forma incontrolada para fora do corte. Trabalhar com avanço Programa completo de acessórios, vide moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não www.metabo.com, ou o Catálogo de Acessórios. prender, não exercer pressão, não oscilar. Operações com escovas de arame de aço: 12. Reparações Exercer força moderada sobre a ferramenta. As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal 9. Limpeza qualificado! Limpeza do motor: limpar regular e Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de frequentemente a máquina soprando ar reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. comprimido através das aberturas de ventilação Os endereços poderá encontrar sob traseiras. Deve segurar-se bem a máquina. www.metabo.com. Poderá descarregar as Listas de peças sobressa- 10. Detecção de avarias lentes no site www.metabo.com. Ferramentas com electrónica VTC e TC: 13. Protecção do meio ambiente O indicador electrónico (6) acende e a rotação em carga diminui. A temperatura O pó de lixa formado pode conter substâncias de bobinamento é demasiado alta! Deixe nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, a máquina na marcha em vazio até apagar-se entregá-lo a uma estação de colecta de lixo o indicador electrónico. especial. Ferramentas com electrónica VTC, TC, VC: Siga as determinações nacionais em relação à O indicador electrónico (6) pisca e a remoção e destruição ecológica de resíduos assim ferramenta não funciona. A protecção como, em relação à reciclagem de ferramentas contra rearranque inadvertido reagiu. A usadas, embalagens e acessórios. máquina não funciona quando a ficha de rede é Só para países da UE: Não deitar as ferra- inserida com a máquina ligada ou quando a fonte mentas eléctricas no lixo doméstico! De de alimentação é restabelecida após uma acordo com a directriz europeia 2002/96/CE interrupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- 11. Acessórios mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica- Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. mente correcta. Consultar página 4. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- 14. Dados técnicos sições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Esclarecimento sobre as indicações na página 3. Reserve-se o direito de proceder a alterações ao Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar progresso tecnológico. a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- Dmax = Diâmetro máx. do acessório acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível do mentos. acessório acoplável no âmbito de A Resguardo para cortar aperto com utilização da porca de Adequado para os trabalhos com discos de corte, aperto (9) discos de corte de diamante. tmax,2 = Espessura máx. admissível do Montagem conforme descrito em "Resguardo para acessório acoplável no âmbito de lixar“ (capítulo 6.2). aperto com utilização da porca de aperto Quick (1) B Resguardo para cortar lixando, com patim tmax,3 = Disco de rebarbar/Disco de corte: de guia Espessura máxima admissível Adequado para cortar placas de pedra com discos do acessório acoplável de corte de diamante. M = Rosca do veio Assentar sobre a máquina e fixar com um parafuso. l = Comprimento do veio rectificador Com bocal, para aspirar pó de pedra com um aspi- n* = Rotações em vazio (rotações rador adequado. máximas) P1 = Consumo de potência nominal C Resguardo para mãos para lixar com folha P2 = Potência de saída de lixa, trabalhos com escovas de arame de m = Peso sem cabo de alimentação aço Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. 51

pt PORTUGUÊS Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada * Interferências de altas frequências e de elevada energia podem causar oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que as inter- ferências desvanecerem. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar) Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 52

SVENSKA sv Originalbruksanvisning d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika 1. Överensstämmelsedeklaration högt som maxvarvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt Vi försäkrar och tar ansvar för De här vinkelslipar- varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring. named följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska *3). Teknisk dokumentation vid *4) - se sid. 3. motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt. 2. Avsedd användning f) Verktyg och gänga ska passa exakt på elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör avsedda för slipning, sandpappersslipning, stål- ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, borstning och kapning av metall, betong, sten och kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa liknande material utan vatten. kontrollen. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera ej avsedd användning. verktygen före användning, t.ex. så att Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, de medföljande säkerhetsanvisningarna. sliprondeller inte är spräckta, slitna eller utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten 3. Allmänna tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrol- lera om något är skadat och sätt i så fall på ett säkerhetsanvisningar helt verktyg. När du kontrollerat verktyget och satt Följ anvisningarna i textavsnitten med i det, se till att du själv och andra runtomkring den här symbolen, så förebygger du inte är inom räckhåll för roterande delar och personskador och skador på elverktyget! kör maskinern på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast sönder vid testet. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är h) Använd personlig skyddsutrustning. risken mindre för skador. Beroende på tillämpningen, använd visir, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar behövs, använd dammask, hörselskydd, och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- skyddshandskar eller skyddsförkläde som visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, skyddar mot grader och avverkat material. brand och/eller svåra skador. Skydda ögonen mot kringflygande skräp som Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar uppstår vid användningsområdena. Dammask och för framtida bruk. Se till så att dokumentationen andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm följer med elverktyget. som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller, kan du få hörselskador. i) Se till att andra i närheten är på säkert 4. Särskilda avstånd från arbetsområdet. Den som är inom säkerhetsanvisningar arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycke eller 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka sandpappersslipning, stålborstning och personskador utanför det aktuella arbetsområdet. kapning: j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när Användningsområde du jobbar med verktyg som kan komma i a) Elverktyget är avsett att användas för slip- kontakt med dolda elledningar eller den egna ning, sandpappersslipning, stålborstning och sladden. Kontakt med strömförande ledning kan kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, anvis- spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får ningar, illustrationer och all information som en stöt. följer med maskinen. Om du inte följer anvisnin- k) Se till så att sladden inte kommer nära garna finns risk för elstötar, brand och/eller svåra roterande delar. Tappar du kontrollen över personskador. maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så b) Elverktyget är inte avsett för polering. Anvä- att din hand eller arm dras in i roterande delar. nder du maskinen till sådant som den inte är avsedd I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän för utsätter du dig själv och andra för fara och risk för roterande delar stannat helt. Roterande delar personskador. kan komma i kontakt med underlaget, så att du c) Använd bara sådana tillbehör som tappar kontrollen över elverktyget. tillverkaren avsett för elverktyget och m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. rekommenderar. Bara för att du kan fästa Kommer roterande delar emot kläderna kan de verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det haka fast och borra in sig i kroppen. fungerar säkert. 53

sv SVENSKA n) Rengör ventilationsöppningarna på c) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in tyget och vara inställt så att du får maximal damm i huset, för mycket avlagringar av säkerhet och exponeras för så liten del som metalldamm kan ge elstötar. möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till o) Använd inte elverktyg i närheten av att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med brännbara material. Gnistor kan antända slipskivan och mot gnistor som kan antända dina materialet. kläder. p) Använd aldrig verktyg som kräver d) Slipskivorna får bara användas för avsedd skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en kan ge elstötar. kapskiva. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skivbrott. 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar: e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt Kast är en plötslig reaktion på grund av att dimension och form för den skiva som du ska roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets f) Använd aldrig nötta slipskivor från större rotationsriktning vid blockeringen. elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i och kan spricka. arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör sig då mot eller från användaren, allt beroende på 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan för kapning: även leda till skivsprängning. a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. av elverktyget. Du förhindrar det med följande Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och försiktighetsåtgärder. risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan ge kast eller skivbrott. a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en kroppsställning som gör att du kan parera b) Undvik området framför och bakom kastrekylen med armarna. Använd alltid kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i stödhandtaget när det är på, så att du får så arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och stor kontroll som möjligt över kast och den roterande skivan rakt emot dig. reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som c) Om skivan nyper eller om du avbryter användare behärska kastrekyler och motriktade arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills krafter. skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss b) Håll aldrig handen nära roterande delar. kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan Verktyget kan röra sig över handen om du får ett ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan kast. nöp. c) Stå inte med kroppen i den riktning som d) Slå inte på elverktyget när det sitter i elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till slungar elverktyget i motsatt riktning mot maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur arbetsstycket eller ge ett kast. d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar så minskar risken för kast på grund av att kaps- har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa kivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sidor, kast. både vid kapstället och kanten. e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. dig att förlora kontrollen över elverktyget. Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller elledningar eller andra föremål som kan ge kast. 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning och kapning: 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sand- a) Använd bara sprängskydd och slipskivor pappersslipning: som är godkända för elverktyget. Slipskivor som a) Använd inte överdimensionerade inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar tillräckligt och ger osäkert skydd. om slippappersmått. Slippapper som sticker b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så utanför sliprondellen kan ge personskador, få att slipytan ligger under kanten på rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som kast. sticker ut över sprängskyddskanten går inte att 54 skärma av ordentligt.

SVENSKA sv 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för Material som vid bearbetning avger hälsofarligt arbete med stålborste: damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid normal användning. Överbelasta inte borsten arbete i dammig miljö. Om det blir nödvändigt att med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan avlägsna dammet, skall elverktyget först skiljas från lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. elnätet (använd ej metalliska föremål) och undvik att b) Finns det en rekommendation att använda skada inre delar. sprängskydd, så är det för att förhindra att du Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och användas. koppborstar får större diameter av tryck- och centrifugalkrafterna. Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar samt bärande väggar. 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. eller underhåll. Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av Använd elastiska mellanlägg om de följer med som maskinen! en nödvändig del av slipmediet. Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. Förvara och hantera slipskivorna helt enligt tillverkarens anvisningar. Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! upphör att gälla vid ej avsed användning! Motorn kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi rekom- Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. menderar att du använder vår vinkelpolerare vid Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte polering. glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbetsstycken ordentligt. 5. Översikt Använder du verktyg med gängfäste får spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till Se sid. 2. så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så 1 Quick-spännmutter * att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste passa spindelgängan. Spindellängd och - 2 Stödfläns gänga, se sid. 3 och kap. 14. Tekniska data. 3 Spindel 4 Spindellåsningsknapp Vid bearbetning av framförallt metall kan elektriskt ledande damm 5 Skjutreglage PÅ/AV * avsättas i maskinens inre. Det kan leda till 6 Elektronikindikering * vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De 7 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * medför temporär risk för elstötar. Därför är det 8 Skyddskåpa nödvändigt att med täta intervall blåsa rent 9 Spännmutter * maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre 10 Spännyckel * ventilationsöppningarna när maskinen är igång. 11 Fästspak till sprängskyddet Maskinen ska säkras. * beroende på utförande/ingår inte Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår 6. Driftstart jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du kontrollera och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9. Rengöring. Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer Damm från material som blyfärg, vissa träslag, med nätspänningen och nätfrekvensen. mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara 6.1 Sätta på stödhandtaget cancerframkallande, särskilt i kombination med Arbeta bara med påsatt stödhandtag (7)! tillsatser för träbearbetning (kromat, Skruva fast stödhandtaget ordentligt på träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara maskinens vänster- eller högersida. fackman bearbeta. - Använd helst dammutsug. 6.2 Sätta på sprängskyddet - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för - Vi rekommenderar att du använder andnings- din egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. skydd med filterklass P2. Tillbehör! Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. Sprängskydd för slipning 55

sv SVENSKA Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslip- - Precis innan slipskivan stannar trycker du på skivor, diamantkapskivor. knappen till spindellåsningen. (4) Quick- Se sid. 2, bild C. spännmuttern (1) lossar. - Tryck ned spaken (11) och håll den intryckt. Sätt 7.4 Dra åt/loss spännmuttern på sprängskyddet (8) i markerat läge. (bara vissa modeller) - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills spaken snäpper fast. Dra åt spännmuttern (9): - Tryck på spaken och vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är mot användaren. - Kontrollera att den sitter ordentligt: Spaken ska ha Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på snäppt fast och då ska sprängskyddet inte gå att spännmuttern på spindeln så här: vrida. Se sid. 2, bild B. Använd endast verktyg som sticker ut utanför spräng- - X) På tunna slipskivor: skyddet minst 3,4 mm. Förhöjningen på spännmuttern (9) är uppåt, så att den tunna slipskivan låser fast säkert. Y) På tjocka slipskivor: Förhöjningen på spännmuttern (9) är nedåt, 7. Sätta på slipskivan så att spännmuttern sitter säkert på spindeln. - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (9) medurs Före omriggning: Dra ut kontakten ur uttaget. med spännyckeln (10). Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska Lossa spännmuttern: ha stannat. - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av Vid arbete med kapskivor måste du spännmuttern (9) moturs med spännyckeln (10). av säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. 11. Tillbehör. 8. Användning 7.1 Låsa spindeln 8.1 Start/stopp - Tryck på spindellåsningen (4) och vrid spindeln (3) för hand tills du känner att spindellåsningen Hantera alltid maskinen med två händer! tar. Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget 7.2 Sätta på slipskivan mot arbetsstycket. Se sid. 2, bild A. Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån. Se till att maskinen hålls borta från - Sätt på stödflänsen (2) på spindeln. Den sitter rätt avlagrat damm när den slås på och av. När du slagit när den inte går att vrida på spindeln. av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn - Sätt slipskivan på stödflänsen (2). stannat. Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av stödflänsen. strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. 7.3 Dra åt "Quick"-spännmuttern Vid kontinuerlig drift fortsätter maskinen att gå (bara vissa modeller) om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och Dra åt Quick-spännmuttern (1): koncentrera dig på arbetet. Maskiner med skjutreglage: Du får inte använda Quick-spännmutter på verktyg med spännfästen kraftigare än 5 0 8 mm!! Använd i stället spännmutter (9) med spännyckel (10). I - Spindellåsning, se kapitel 7.1. - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3) så att de 2 flänsarna går i de 2 spåren på Slå PÅ: skjut skjutreglaget (5) framåt. Tippa ned spindeln. Se bild på sidan 2. den tills den snäpper fast vid kontinuerlig - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. användning. - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (5) och slipskivan hårt medurs. släpp. Lossa Quick-spännmuttern: (1) 8.2 Arbetsanvisningar Du får bara fixera spindeln med Slipning och sandpappersslipning: spindellåsningen (4) när Quick- Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och spännmuttern (1) sitter på! tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för - Maskinen har en viss eftergång när du het. slagit av den. Grovbearbetning: du får bäst slutresultat om du 56 jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°.

SVENSKA sv Kapslipning: Jobba alltid mot rotationsriktningen vid 12. Reparation kapning, se bild. Annars finns det risk att maskinen hoppar ut okontrollerat ur Elverktyg får bara repareras av behörig skåran. Jobba med lagom matning elektriker! som är anpassad till materialet du Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Arbeta med stålborstar: www.metabo.com. Tryck lagom hårt på maskinen. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 9. Rengöring 13. Miljöskydd Motorrengöring: Med täta intervall, blås rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det ventilationsöppningarna. Maskinen ska säkras. inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfar- ligt avfall på miljöstation. 10. Åtgärder vid fel Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, Maskiner med VTC- och TC-elektronik: förpackningar och tillbehör. Elektronikindikeringen (6) tänds och Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen på elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- lindningarna är för hög! Låt maskinen gå på direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- tomgång tills indikeringen för elsignal slocknar. tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronik: lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig Elektronikindikeringen (6) blinkar och återvinning. maskinen går inte. Återstarspärren har löst ut. Om stickkontakten ansluts när maskinen är 14. Tekniska data tillkopplad eller om strömförsörjningen återställs efter ett avbrott startar inte maskinen. Slå av och på Förklaringar till uppgifterna på sida 3. Förbehåll för maskinen igen. ändringar p.g.a. tekniska förbättringar. Dmax = verktygens maximala diameter 11. Tillbehör tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4. spännmutter (9) tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och spännfästet när du använder specifikationerna i den här bruksanvisningen. Quick-spännmutter (1) Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen tmax,3 = Navrondell/Kapslipskiva: används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert max. tillåten verktygstjocklek sätt. Om du tappar kontrollen kan du orsaka person- M = Spindelgänga skador. l = Slipspindellängd A Sprängskydd för kapning n* = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Nominell effektförbrukning Avsett för arbeten med kapskivor, diamantkap- skivor. P2 = Avgiven effekt m = Vikt utan nätsladd Sätt på enligt beskrivning för ”Sprängskydd för slip- Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. ning” (kap. 6.2). Maskinen har skyddsklass II B Kapsprängskydd med styrslid Avsett för kapning av stenplattor med diamantkap- ~ Växelström skivor. * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar. De försvinner när störningen Sätt på maskinen och fäst med skruv. Med damm- sugaranslutning så att du kan suga upp sten- klingat av. dammet med lämplig dammsugare. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). C Handskydd för sandpappersslipning, stålborstning Utsläppsvärden Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, stålbor- Dessa värden medger en bedömning av verk- star. tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets Fäst handskyddet under stödhandtaget. skick och hur verktyget används kan de faktiska Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på värdena vara högre eller lägre. Räkna även med www.metabo.com eller i tillbehörskatalogen. pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. 57

sv SVENSKA Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 58

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas è c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita 1. Vaatimustenmukaisuus valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja vakuutus suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua 3. ja sinkoutua ympäriinsä. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. lisätarvikkeilla metallin, betonin, kiven ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, hiekkapaperi- f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden hiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun veden käyttöä. hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, käytöstä johtuvista vaurioista. jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjunta- kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät määräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita täytyy erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen noudattaa. hallinnan menetyksen. g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irto- kaluasi! naisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttö- pienennettyä loukkaantumisvaaraa. tarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muiden paikalla olevien ihmisten kanssa neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen riittävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- ja anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötar- Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot vikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan huolellisesti tulevaa käyttöä varten. kuluessa. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. jojen kanssa eteenpäin. Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, 4. Erityiset turvallisuusohjeet kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta teräsharjaukseen ja katkaisuun: epäpuhtauksilta, joita syntyy eri Käyttösovellus käyttösovelluksissa. a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää laikkahiontaan, Pöly- tai hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja katkai- käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada suun. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, käyt- kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun töohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän lait- alaisena. teen mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai turvallisella etäisyydellä työpisteestä. vakavia vammoja. Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotuskäyt- henkilökohtaisia suojavarusteita. töön. Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu Työkappaleesta tai rikkoutuneesta ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaraa ja käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua vammoja. ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella. 59

fi SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia varotoimenpiteitä. sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata koskettaa kättäsi. sähköisku. c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä sähkötyökalu tempautuu takaiskun käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun verkkokaapeli voi katketa tai tarttua tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi pyörintäsuuntaa vastaan. ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän käyttövälineen kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, terävien reunojen yms. alueella. Estä I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua käyttötarvikkeen hallitsematon syrjään ennen kuin sähkötyökalu on kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. menettää sähkötyökalun hallinnan. Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun takaiskun. kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman e) Älä käytä ketju- tai hammastettua kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan vahingoittaa kehoasi. menettämisen. n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien katkaisuun: kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyöka- o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen lulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. siksi ne ovat epäturvallisia. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. että hiomapinta on suojuksen reunan alla. Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet: hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti. Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy c) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. vaatteet palamaan. Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua suositeltuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi työkappaleseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa missään tapauksessa hio katkaisulaikan siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai sivupinnan kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän materiaalin hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan kohdistuva voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä rikkoa sen. yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista Takaisku on seuraus sähkölaitteen ja muotoista kiristyslaippaa valitun epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan kuten seuraavana on kuvattu. rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan suunniteltu kestämään pienemmissä mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia 60 nopeuden kiihtyessä syntyviä kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua.

SUOMI fi 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat käytettäväksi. katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa pysähtyy täydellisesti. Älä missään kohdistaa sivuttaista painorasitusta. tapauksessa yritä vetää pyörivää Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. aiheutua takaisku. Selvitä jumiutumisen syy ja puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän hoida se pois päiväjärjestyksestä. hyvin. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja jos se on vielä työkappaleessa. Anna käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa katkaisulaikan saavuttaa ensin hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten että kara menee siihen koko pituudeltaan. laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan tai aiheuttaa takaiskun. kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 3 e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat ja luku 14. Tekniset tiedot. pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen Työn yhteydessä, etenkin metalleja jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. työstettäessä, koneen sisälle Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan seurauksena koneen runkoon saattaa päästä molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä johtumaan sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. sähköiskun vaaran. On erittäin tärkeää, että koneen f) Ole erityisen varovainen leikatessasi sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun on pidettävä kunnolla kiinni. osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta kone ja hiekkapaperihiontaan: puhdista tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. luku a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan 9. Puhdistus. noudata valmistajan antamia hiekkapaperin Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn vammoja sekä johtaa takaiskuun tai koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi hiomapapereiden jumiutumiseen tai aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden repeytymiseen. sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti teräsharjoilla työskentelyyn: puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). langanpaloja myös normaalin käytön Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella kyseisen alan ammattilaiset. painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai seen imuria. ihon läpi. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät hengityssuojainta. pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. 61

fi SUOMI Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle Suojus hiontaan vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- työstää. lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa kentelyyn. työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos Katso sivu 2, kuva C. pölyn - Paina vipua (11) ja pidä se painettuna. Aseta poistaminen on välttämätöntä, irrota sähkötyökalu suojus (8) näytetyssä asennossa paikalleen. ensin sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia tarvikkeita) ja vältä sisäosien vahingoittamista. - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, kunnes vipu lukittuu. Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä - Paina vipua ja käännä suojusta niin, että suljettu työkaluja/tarvikkeita ei saa käyttää. alue osoittaa käyttäjää kohti. Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, - Tarkasta pitävä kiinnitys: Vivun täytyy olla sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). lukittunut paikalleen ja suojus ei saa enää kääntyä. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. Käytä vain sellaisia käyttötar- vikkeita, jotka ulkonevat Metabo S-automatic -varmuuskytkin. Jos vähintään 3,4 mm verran varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! suojuksesta. Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. 7. Hiomalaikan kiinnitys Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on Tätä sähkötyökalua ei ole tarkoitettu kiillotuskäyt- oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin töön. Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräystenvastaisesti! Moottori voi ylikuumentua pysähtynyt. ja sähkötyökalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin suosit- Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä telemme valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. töissä turvallisuussyistä katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). 5. Yleiskuva 7.1 Karan lukitus Katso sivu 2. - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä karaa (3) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi 1 Quick-kiristysmutteri * lukittuu tuntuvasti paikalleen. 2 Tukilaippa 3 Kara 7.2 Hiomalaikan asennus 4 Karan lukitusnuppi Katso sivu 2, kuva A. 5 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * - Aseta tukilaippa (2) karalle. Se on oikein 6 Elektroniikan signaalinäyttö * paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan 7 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu päällä. lisäkahva * - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (2) (ks. yllä olevat 8 Suojus kuvat). 9 Kiristysmutteri * Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. 10 Tappiavain * Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. 11 Suojuksen kiinnitysvipu * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen 7.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus (varustelukohtainen) 6. Käyttöönotto Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. 8 mm vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei saa Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristys-mutteria (9) tappiavaimen (10) avulla. jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). 6.1 Lisäkahvan kiinnitys - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (3) niin, että Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (7) sen kaksi nokkaa tarttuvat karan kahteen loveen. on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen Katso kuva sivulla 2. koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä 6.2 Suojuksen kiinnitys hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään. Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso myös luku 11. Lisätarvikkeet! 62

SUOMI fi Quick-kiristysmutterin (1) avaus: Työntökytkimellä varustetut koneet: Vain silloin, kun Quick-kiristysmutteri (1) on kiinnitetty paikalleen, karan saa pysäyttää 5 0 karan lukitusnupilla (4)! - Poiskytkennän jälkeen kone pyörii jonkin aikaa I edelleen. - Paina hieman ennen hiomalaikan pysähtymistä Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (5) eteen- karan lukitusnuppi (4) sisään. Quick-kiristys- päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten mutteri (1) avautuu. alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (5) takaosaa 7.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus ja päästä kytkimestä irti. (varustelukohtainen) Kiristysmutterin (9) kiinnitys: 8.3 Työohjeita Hionta ja hiekkapaperihionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edesta- Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. kaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttami- Katso sivu 2, kuva B. seksi työskentele 30° - 40° asetuskulmalla. asetuskulmalla. - X) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: Kiristysmutterin (9) olake soittaa ylöspäin, Katkaisuhionta: jotta ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi Työskentele katkaisuhionnassa aina paikalleen. vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten Y) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: kone voi kimmahtaa Kiristysmutterin (9) olake osoittaa alaspäin, jotta hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. Työskentele rauhallisella, - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (9) työstettävälle materiaalille sopivalla tappiavaimella (10) myötäpäivään. etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta Kiristysmutterin avaus: konetta. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri Teräsharjoilla työskentely: (9) irti tappiavaimella (10) vastapäivään. Paina konetta kevyesti. 8. Käyttö 9. Puhdistus 8.1 Kierrosluvun säätö (varustelukohtainen) Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin välein puhaltamalla Säädä suositeltu kierrosluku säätöpyörän (7) paineilmalla taempien tuuletusrakojen läpi. Tätä avulla. tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. Katkaisulaikka, rouhintalaikka, kuppilaikka, timanttinen katkaisulaikka: suuri kierrosluku 10. Häiriöiden poisto Harja: keskisuuri kierrosluku Hiomalautanen: pieni tai keskisuuri kierrosluku Koneet, jotka varustettu VTC- ja TC-elektroniikalla: Ohje: Kiillotustöihin suosittelemme valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. Elektroniikan signaalinäyttö (6) palaa ja kuormituskierrosluku alenee. Käämi- 8.2 Päälle-/poiskytkeminen lämpötila on liian korkea! Anna koneen käydä kuormituksetta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö Ohjaa konetta aina molemmin käsin. sammuu. Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten Koneet, joissa VTC-, TC-, VC-elektroniikka: käyttötarvike työkappaleelle. Elektroniikan signaalinäyttö (6) vilkkuu ja Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä kone ei käy. Uudelleenkäynnistyssuoja on sisäänsä pölyä ja lastuja. Pidä kone etäällä lauennut toimintaan. Kun päällekytketyn kertyneestä pölystä, kun kytket sen päälle tai pois. koneen verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai Kun kytket koneen pois päältä, laske kone sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen täysin pysähtynyt. jälleen päälle. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti 11. Lisätarvikkeet pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa keita. Katso sivu 4. käyntiään, vaikka se irtoaisi otteesta. Pidä sen vuoksi aina molemmin käsin kiinni koneen Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät asiaankuuluvista kahvoista, seiso tukevassa tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja asennossa ja työskentele keskittyneesti. ominaistiedot. 63

fi SUOMI Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun tmax,3 = Rouhintalaikka/Katkaisulaikka: konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi M = karakierre johtaa loukkaantumisiin. l = hiomakaran pituus A Suojus katkaisuhiontaan n* = kierrosluku kuormittamatta (huippukierrosluku) Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timant- tikatkaisulaikkojen kanssa. P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho Kiinnitys kuten kohdassa "Suojus hiontaan" on m = paino ilman verkkojohtoa kuvattu (luku 6.2). Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. B Katkaisuhiontasuojus ohjainkelkalla Suojausluokan II kone Tarkoitettu timanttikatkaisulaikoilla tehtävään kivile- vyjen katkaisuun. ~ Vaihtovirta * Voimakkaat korkeataajuuksiset häiriöt voivat Aseta koneen päälle ja kiinnitä ruuvilla. Varustettu imuliitännällä kivipölyn poistamiseen sopivalla aiheuttaa kierroslukuvaihteluita. Nämä häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet. imurilla. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia C Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, teräs- harjoilla työskentelyyn (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, hiomalau- Päästöarvot tasten, teräsharjojen kanssa työskentelyyn. Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- www.metabo.com tai lisätarvikeluettelo. keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi 12. Korjaus arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa seen vaadittavat toimenpiteet. ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) www.metabo.com. ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Kh,SG/DS =epävarmuus (värähtely) www.metabo.com. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso 13. Ympäristönsuojelu LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita Käytä kuulonsuojaimia! asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- seen. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- ysten mukaisesti. 14. Tekniset tiedot Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Dmax = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään kiristysmutteria (9) tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick- kiristysmutteria (1) 64

NORSK no Original bruksanvisning 12.6.07 elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er 1. Samsvarserklæring trygt å bruke. Vi erklærer under eget ansvar: Disse vinkelsliperne, d) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være identifisert gjennom type og serienummer *1), minst like høyt som det maksimale turtallet tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes *4) - se side 3. rundt omkring. e) Ytre diameter og tykkelse på 2. Hensiktsmessig bruk innsatsverktøyet må stemme med målene på elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stål- børste og kapping av metall, betong, stein og f) Verktøy med gjengeinnsats må passe lignende materialer uten bruk av vann. nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På verktøy som festes med flenser, må Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. pga. uhensiktsmessig bruk. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til Generelle, gjeldende arbeidsmiljøforskrifter samt festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over apparatet. 3. Generelle g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. sikkerhetsinformasjoner Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipeskiver har sprekker eller andre skader For din egen sikkerhet og for å beskytte før bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst Kontroller om trådene på stålbørster er løse som er merket med dette symbolet. eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å uten skader. Når du har kontrollert og satt i minimere skaderisikoen. innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Sørg for at ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- personer i nærheten holder seg borte fra nivået formasjon og alle anvisninger. Dersom innsatsverktøyet roterer i. Innsatsverktøy med sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke skader vil normalt brekke i denne testtiden. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov og/eller alvorlige skader. må du bruke heldekkende ansiktsvern, Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elek- er nødvendig, må du bruke støvmaske, troverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot fine slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot 4. Spesielle fremmedlegemer som kan slynges ut ved sikkerhetshenvisninger forskjellige typer bruk. Støv- eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. for sliping, sandpapirsliping, arbeid med i) Se til at andre personer holder trygg avstand stålbørster og kapping: til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i Bruk arbeidsområdet, må ha på seg personlig a) Dette elektroverktøyet kan brukes som slipe- verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet maskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste og kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det kappemaskin. Vær oppmerksom på all sikker- direkte arbeidsområdet. hetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og j) Apparatet må bare holdes i de isolerte data som følger med apparatet. Dersom du ikke gripeflatene når du utfører arbeid der følger anvisningene nedenfor, kan det føre til innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. strømledninger eller apparatets egen b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledning polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er kan sette metalldeler i apparatet under spenning og laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. føre til elektrisk støt. c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy produsenten og anbefalt spesielt for dette som roterer. Dersom du mister kontrollen over elektroverktøyet. Det at du kan feste tilbehør på apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg 65

no NORSK fast, og din egen hånd eller arm kan komme i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. kontakt med roterende innsatsverktøy. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over elektroverktøyet. med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer gjelder for sliping og kapping: det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som din. ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes n) Rengjør ventilasjonsåpningene på i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. elektroverktøyet regelmessig. Motorviften b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes brennbare materialer. Slike materialer kan tilstrekkelig. antennes av gnister. c) Vernedekselet må være sikkert festet på p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon: slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dreieretning på blokkeringsstedet. dem. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som og form til slipeskivene du benytter. En egnet går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra på flenser for kappeskiver og flenser for andre ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven slipeskiver. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for komme til å brekke. større elektroverktøy. Slipeskiver for større Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene elektroverktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de slike egnede forsiktighetstiltak som beskrevet brekke. nedenfor. 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon a) Hold elektroverktøyet godt fast og still i forbindelse med kapping: kroppen og armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk støttehåndtaket dersom det fins. Da har du ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. best kontroll over rekylkrefter og Overbelastning av kappeskiven gjør at den har reaksjonsmoment ved høyt turtall. Ved å følge lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed egnede sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. over rekyl- og reaksjonskreftene. b) Hold avstand fra området foran og bak den b) Ikke plasser hendene i nærheten av roterende kappeskiven. Hvis du beveger innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet bevege seg over hånden ved rekyl. med den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom det oppstår rekyl. c) Unngå å plassere kroppen i det området der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter driver elektroverktøyet i motsatt retning av seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av d) Arbeid særlig forsiktig på områder med snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet fastklemmingen. Fjern feilårsaken. eller setter seg fast. Det roterende 66 innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i

NORSK no d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det på spindelen. Spindellengde og befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har spindelgjenger, se side 3 og kapittel 14. Tekniske oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter spesifikasjoner. med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i Ved bearbeiding, især av metall, overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå kan det samle seg elektrisk ledende rekyl. støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen overledning av elektrisk energi til maskinhuset. for rekyl som skyldes at kappeskiven setter Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må kappesnittet og på kanten. maskinen holdes forsvarlig fast. f) Vær særlig forsiktig når du lager Det anbefales å bruke et stasjonært avsugapparat "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten og koble til en jordfeilbryter. Dersom jordfeilbryteren innsyn. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den slår av vinkelsliperen, må maskinen bli kontrollert skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger og rengjort. Rengjøring av motor, se kapittel 9. eller andre Rengjøring. gjenstander. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan i forbindelse med sandpapirsliping: fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg pro- i luftveiene hos personer som oppholder seg i dusentens anvisninger om størrelsen på nærheten. slipebladene. Slipeblader som går ut over Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, slipetallerkenen, kan føre til skader og til regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse blokkering, brudd på slipebladene og rekyl. med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon materialer skal bare håndteres av fagfolk. i forbindelse med arbeid med - Om mulig må du bruke støvavsug. stålbørster: - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister plassen. tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som filterklasse P2. slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne Følg forskriftene som gjelder i ditt land for klær. materialene du skal arbeide med. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. sørge for at det ikke blir kontakt mellom eks. asbest) må ikke bearbeides. vernedekselet og stålbørsten.. Tallerken- og Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte koppbørster kan få større diameter dersom omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet kreftene. (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å skade innvendige deler. 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. ikke er runde, må ikke brukes. Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske ledninger og bærende vegger (stabilitet). Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar med slipemidlene når det er påkrevet. innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og slag. tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av Slipeskivene må oppbevares og håndteres apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår nøyaktig etter produsentens anvisninger. inn. Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. skal ikke utsettes for trykk fra siden. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. Dersom det brukes innsatsverktøy med Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke bruk! Motoren kan bli overopphetet og elektroverk- komme i kontakt med enden på hullet i tøyet kan gå i stykker. For poleringsarbeid anbefaler slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på vi vår vinkelpoleringsmaskin. innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene 67

no NORSK 7.1 Låsing av spindelen 5. Oversikt - Trykk inn spindellåsknappen (4) og drei på Se side 2. spindelen (3) med hånden til du merker at spindelen smekker på plass. 1 Quick-strammemutter * 2 Støtteflens 7.2 Påsetting av slipeskiven 3 Spindel Se bilde A på side 2. 4 Spindellåsknapp 5 Skyvebryter for å slå av/på * - Sett støtteflensen (2) på spindelen. Den er satt på 6 Elektronikk-signal-display * riktig når det ikke kan dreies på spindelen. - Sett slipeskiven på støtteflensen (2) (se bilder 7 Støttehåndtak / støttehåndtak med over). vibrasjonsdemping * Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. 8 Vernedeksel Plateflensen på kappskiver må ligge på 9 Strammemutter * støtteflensen. 10 Hakenøkkel * 11 Hendel til feste av vernedeksel 7.3 Festing/løsning av Quick-stramme- * avhengig av utstyr / ikke inkludert mutteren (utstyrsavhengig) 6. Før bruk Festing av Quick-stramme- mutteren: (1) Kontroller før bruk at nettspenningen og Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 8 mm i nettfrekvensen på typeskiltet stemmer festepunktet, skal Quick-strammemutteren ikke overens med strømnettets spesifikasjoner. brukes! Bruk strammemutter (9) med Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med hakenøkkel (10). maks. utløserstrøm på 30 mA. - Lås spindelen (se kapittel 7.1). - Sett Quick-strammemutteren (1) på spindelen (3) 6.1 Montering av støttehåndtaket slik at de to ansatsene går inn i de to sporene på Arbeid kun med montert støttehåndtak (7)! spindelen. Se bildet på side 2. Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie for høyre side av maskinen. hånd med klokken. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie slipeskiven kraftig med klokken. 6.2 Monteringav vernedeksel Løsning av Quick-strammemutteren: (1) Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare benytte vernedekselet som er beregnet på det Det er kun når Quick-strammemutteren (1) er aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør. på plass, at spindelen kan bremses med spindellåsknappen (4)! Vernedeksel til sliping Ment til arbeid med slipeskiver,lamellslipetaller- - Maskinen fortsetter å gå etter at den er slått av. kener og diamantkappeskiver. - Trykk inn spindellåsknappen (4) rett før slipeskiven står stille. Quick-strammemutteren (1) Se side 2, bilde C. løsner. - Trykk på hendelen (11) og hold den inne. Sett vernedekselet (8) i posisjonen som vist. 7.4 Festing/løsning av strammemutteren - Slipp hendelen og vri på vernedekselet til (utstyrsavhengig) hendelen smekker på plass. Fest Quick-strammemutteren: (9) - Trykk inn hendelen og vri på vernedekselet slik at det skjermede området er vendt mot brukeren. - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri De to sidene på strammemutteren er forskjellige. på vernedekselet. Skru strammemutteren på spindelen som følger: Bruk bare innsatsverktøy Se bilde B på side 2. som er minst 3,4 mm lavere - X) Tynne slipeskiver: enn vernedekselet. Skulderen på strammemutteren (9) peker oppover, slik at den tynne slipeskiven kan spennes sikkert fast. 7. Montering av slipeskiven Y) Tykke slipeskiver: Skulderen på strammemutteren (9) peker Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av nedover, slik at strammemutteren kan plasseres stikkontakten. Maskinen må være slått av og sikkert på spindelen. spindelen må stå stille. - Lås spindelen. Stram strammemutteren (9) ved å Når det arbeides med kappeskiver, bruke hakenøkkelen (10) til å dreie med klokken. må kappeskivevernedekselet Løsning av strammemutteren: (se kapittel 11. Tilbehør) brukes. 68

NORSK no - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru strammemutteren (9) ved å bruke hakenøkkelen 10. Utbedring av feil (10) til å dreie mot klokken. Maskiner med VTC- og TC-elektronikk: Elektronikk-signal-displayet (6) lyser og 8. Bruk belastningsturtallet avtar. Viklings- temperaturen er for høy! La maskinen gå på 8.1 Start og stopp tomgang inntil elektronikksignalidikatoren slukkes. Før alltid maskinen med begge hender. Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronikk: Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet Elektronikk-signal-displayet (6) blinker mot emnet. og maskinen går ikke. Gjeninnkoblings- vernet har slått inn. Hvis nettstøpselet settes Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og inn mens maskinen er på, eller hvis spon. Hold maskinen unna støvansamlinger strømforsyningen gjenopprettes etter et når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen av må du først legge den fra deg når motoren er og deretter på igjen. stanset. Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av 11. Tilbehør maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Ved permanentkobling fortsetter maskinen å Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- gå selv om den blir revet ut av hånden. Hold kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen konsentrert. brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker måte. Tap av kontroll kan føre til skader. Maskiner med skyvebryter: A Vernedeksel til kapping 5 Ment til arbeid med kappeskiver, diamantkappe- 0 skiver. I Plasseres som beskrevet under "Vernedeksel til sliping" (kapittel 6.2). B Kappeskivevernedeksel med føringsslisse Innkobling: Skyv skyvebryteren (5) forover. Vipp Ment til kapping av steinplater med diamantkappe- den nedover til den smekker på plass skiver. dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. Utkobling: Trykk på bakerste del av skyvebryteren Sett det på maskinen og fest med skrue. Med (5) og slipp opp. stusser til å suge opp steinstøvet med et egnet avsugsapparat. 8.2 Arbeidstips C Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, Sliping og sandpapirsliping: arbeid med stålbørster Legg moderat press på maskinen og beveg den Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, frem og tilbake over flaten, slik at over-flaten på stålbørster. emnet ikke blir for varm. Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du på siden. arbeide med en vinkel på 30°-40°. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Kapping: www.metabo.com eller i tilbehørskatalogen. Under kapping må du alltid arbeide mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan hoppe 12. Reparasjon ukontrollert ut av snittet. Arbeid med moderat fremføringshastighet som Elektroverktøy må kun repareres av passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp elektrofagfolk! til siden, ikke trykk, ikke pendle. Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger Arbeid med stålbørster. reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Legg moderat press på maskinen. fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra 9. Rengjøring www.metabo.com. Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med 13. Miljøvern trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige maskinen holdes forsvarlig fast. stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesialavfall. 69

no NORSK Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 14. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 3. Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. Dmaks. = maks. diameter på innsatsverktøyet tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (9) tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av Quick-strammemutter (1) tmax,3 = Slipeskive/Kappeskive: maks. tillatt tykkelse på innsatsverktøyet M = Spindelgjenger l = Lengde på slipespindelen n* = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P1 = Nominelt effektopptak P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten nettkabel Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm * Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan føre til turtalssvigninger. Dette opphører imidlertid så snart interferensen forsvinner. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 70

DANSK da Original brugsanvisning At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, 1. Konformitetserklæring garanterer ikke for en sikker anvendelse. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse vinkel- d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal slibere, identificeret ved angivelse af type og serie- være mindst lige så høj som den maksimale nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i hastighed, der er angivet på el-værktøjet. direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i dossier ved *4) - se side 3. stykker og flyve rundt. e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og 2. Tiltænkt formål tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal stålbørster og skæring af metal, beton, sten og passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. lignende materialer uden anvendelse af vand. Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal monteringshullet passe nøjagtigt til Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer brug til ikke tiltænkte formål. nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer Almindeligt anerkendte bestemmelser om ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at forebyggelse af ulykker og de vedlagte man mister kontrollen. sikkerhedsforskrifter skal overholdes. g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beskadiget. Kontrollér før brug altid 3. Generelle indsatsværktøjet f.eks. slibeskive for sikkerhedsforskrifter afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse Vær opmærksom på de tekststeder i eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet brugsanvisningen, der er markeret med eller indsatsværktøjet tabes, skal De dette symbol, for Deres egen og el-værk- kontrollere, om det er beskadiget eller anvende tøjets sikkerhed. et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at De sørge for, at De selv og andre personer, der reducere faren for personskader. befinder sig i nærheden, er uden for det område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- apparatet køre i et minut med maksimal ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke det meste i dette testtidsrum. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug eller alvorlige personskader. helmaske til ansigtet, øjenværn eller Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte ninger bør gemmes til senere brug. Videregiv arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art kun el-værktøjet sammen med disse papirer. støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal 4. Særlige sikkerhedsforskrifter beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, for slibning, sandpapirslibning, der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for arbejde med stålbørster og skæring: kraftig støj i længere tid, kan De lide høretab. Anvendelse i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, mellem arbejdsområdet og andre personer. sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal Vær opmærksom på alle bruge personligt beskyttelsesudstyr. sikkerhedsanvisninger, øvrige anvisninger, Brudstykker af emnet eller brækkede illustrationer og data, som De modtager indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til sammen med apparatet. Hvis de følgende personskader også uden for det direkte anvisninger ikke overholdes, er der risiko for arbejdsområde. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige j) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, personskader. når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. kan komme i kontakt med skjulte Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke strømledninger eller apparatets eget kabel. er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. Kontakt med en spændingsførende ledning kan c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til også gøre apparatets metaldele spændingsførende dette el-værktøj og anbefalet af producenten. og føre til elektrisk stød. 71

da DANSK k) Hold netkablet væk fra roterende tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, bevægelse på blokeringsstedet. og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med roterende indsatsværktøj. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har indsatsværktøj kan komme i kontakt med tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører over el-værktøjet. et tilbageslag eller at De mister kontrollen. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører kontakt med det roterende indsatsværktøj og hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. over el-værktøjet. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger apparatets hus og ved store mængder metalstøv for slibning og skæring kan der opstå elektriske farer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af til el-værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der brandbare materialer. Gnister kan antænde disse er beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, materialer. der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. således, at slibefladen ligger under beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret slibeskive, som rager ud over 4.2 Tilbageslag og tilsvarende beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes sikkerhedsanvisninger: tilstrækkeligt. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller sikkert på el-værktøjet og være indstillet blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen indsatsværktøjets omdrejningsretning på beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig blokeringsstedet. kontakt med slibekornene samt gnister, som kan antænde tøjet. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i d) Slibemidler må kun anvendes til de emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker anbefalede formål.F.eks.: Slib aldrig med af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sidefladen af en skæreskive. Skæreskiver er sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, beregnet til materialeafslibning med kanten af afhængigt af skivens omdrejningsretning på skiven. Hvis disse slibemidler udsættes for blokeringsstedet. I denne forbindelse kan kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i stykker. slibeskiver også brække. e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig den rigtige størrelse og form, der passer til den brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af valgte slibeskive. Egnede flanger støtter egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud nedenfor. på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til andre slibeskiver. a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at Deres krop og arme befinder sig i en position, f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder at have så meget kontrol som muligt over i mindre el-værktøjer. tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i 4.4 Yderligere særlige sikkerheds- hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- anvisninger for skæring: og reaktionskræfterne med egnede a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for forsigtighedsforanstaltninger. højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning nærheden af det roterende indsatsværktøj. og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag hånd ved et tilbageslag. eller brud på slibemidlet. c) Undgå at Deres krop befinder sig i det b) Undgå området foran og bag den roterende område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i 72 emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets

DANSK da roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne ved et tilbageslag. skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes Hvis der anvendes indsatsværktøjer med roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at gevindindsats, må spindelenden ikke berøre trække skæreskiven ud af snittet, mens den slibeværktøjets hul. Vær opmærksom på, at roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. spindellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på spindelgevind se side 3 og kapitel 14. Tekniske dens fulde hastighed, før De forsigtigt data. fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, Under bearbejdningen af især metal springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. kan ledende støv sætte sig inde i e) Understøt plader eller store emner for at maskinen. Det kan bevirke, at der overføres nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at begge sider af skiven, både i nærheden af udblæse den kørende maskine med trykluft skæresnittet og ved kanten. gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i bestående vægge eller andre områder, hvor Det anbefales at anvende et stationært der ikke er direkte indblik. Den neddykkende udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der (FI). Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- skæres i gas- eller vandledninger, elektriske afbryderen, skal maskinen kontrolleres og ledninger eller andre genstande. rengøres. Motorrengøring se kapitel 9. Rengøring. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger træsorter, mineraler og metal kan være for sandpapirslibning: sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ men læs og overhold producentens forskrifter eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, personer, der opholder sig i nærheden. der rager ud over slibebagskiven, kan føre til Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv personskader samt til blokering, iturivning af anses for at være kræftfremkaldende, især i slibebladet eller til tilbageslag. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster: - Brug så vidt muligt støvudsugning. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn mister børstehår ved almindelig brug. i filterklasse P2. Overbelast ikke børstehårene med for stort Vær opmærksom på de gældende regler i dit land tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge vedrørende de bearbejdede materialer. ind under tyndt tøj og/eller under huden. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner b) Hvis det anbefales at bruge en sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). beskyttelsesskærm, skal De forhindre, at beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at af modtrykket og centrifugalkræfter øge deres fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra diameter. strømnettet (brug ikke genstande af metal), og undgå at beskadige indvendige dele. 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. anvendes. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elektriske ledninger og bærende vægge (statik). Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen med slibemidlet, og hvis det kræves. indstilles, omstilles eller vedligeholdes. Vær opmærksom på informationerne fra Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen skiverne mod fedt og stød! aktiveres! Slibeskiverne skal opbevares og behandles Hvis et ekstra holdegreb er beskadiget eller revnet, omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! med et defekt ekstra holdegreb. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. 73

da DANSK Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller Beskyttelsesskærmen skal revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke rage mindst 3,4 mm ud over anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. indsatsværktøjet. Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. Garantikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til formål, som det ikke er beregnet til! Motoren kan 7. Montering af slibeskive blive overophedet og el-værktøjet kan blive beskadiget. Til polering anbefaler vi vores Før alle omstillinger: Træk stikket ud af vinkelpolerer. stikdåsen. Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå stille. 5. Oversigt Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige Se side 2. årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. 1 Quick-spændemøtrik * 2 Støtteflange 7.1 Låsning af spindel 3 Spindel - Tryk spindellåsen (4) ind og drej spindlen (3) 4 Spindellås manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen 5 Skydekontakt til tænd/sluk * går i indgreb. 6 Elektronisk signallampe * 7 Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til 7.2 Påsætning af slibeskive vibrationsdæmpning* Se side 2, illustration A. 8 Beskyttelsesskærm - Sæt støtteflangen (2) på spindlen. Den er rigtigt 9 Spændemøtrik * monteret, når spindlen ikke kan drejes. 10 Tapnøgle* - Sæt slibeskiven på støtteflangen (2). 11 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. * afhængigt af udstyr/medleveres ikke Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på støtteflangen. 6. Ibrugtagning 7.3 Fastgørelse/løsning af Quick- spændemøtrik (afhængigt af udstyr) Før De tager maskinen i brug, bør De Fastgørelse af Quick- kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse spændemøtrik (1): med den fra Deres strømforsyning. Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. spændeområdet, må Quick-spændemøtrikken ikke anvendes! Brug i sådanne tilfælde spændemøtrikken (9) med tapnøgle (10). 6.1 Montering af ekstra holdegreb Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb - Lås spindlen (se kapitel 7.1). - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (3), (7)! Skru det ekstra holdegreb fast på den således at de 2 noter griber ind i de 2 notgange på venstre eller højre side af maskinen. spindlen. Se illustrationen på side 2. - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets 6.2 Montering af beskyttelsesskærmen retning. Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje den beskyttelsesskærm, som er beregnet til slibeskiven kraftigt i urets retning. den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. Løsning af Quick-spændemøtrik (1): Tilbehør! Først når Quick-spændemøtrikken (1) Beskyttelsesskærm til slibning er anbragt, må spindlen stoppes med Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibe- spindellåsen (4)! skiver, diamant-skæreskiver. - Efter at maskinen er slukket, kører den lidt endnu. Se side 2, illustration C. - Tryk spindellåsen (4) ind, kort tid før slibeskiven - Tryk på armen (11) og hold den trykket. Sæt står stille. Quick-spændemøtrikken (1) løsnes. beskyttelsesskærmen (8) på i den viste stilling. - Slip armen og drej beskyttelsesskærmen, indtil 7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik armen går i indgreb. (afhængigt af udstyr) - Tryk på armen og drej beskyttelsesskærmen, Fastgørelse af spændemøtrik (9): således at det lukkede område vender mod brugeren. - Kontrollér at monteringen er korrekt: Armen skal Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke kunne drejes. spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet nedenfor: Se side 2, illustration B. 74

DANSK da - X) Ved tynde slibeskiver: Tryk maskinen jævnt. Brystet på spændemøtrikken (9) viser opad, således at den tynde slibeskive kan spændes 9. Rengøring sikkert. Y) Ved tykke slibeskiver: Brystet på spændemøtrikken (9) viser nedad, Motorrengøring: Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste således at spændemøtrikken kan anbringes ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der sikkert på spindlen. - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (9) med holdes godt fat i maskinen. tapnøglen (10) i urets retning. Løsning af spændemøtrik: 10. Afhjælpning af fejl - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spændemøtrikken (9) af med tapnøglen (10) mod Maskiner med VTC- og TC-elektronik: urets retning. Den elektroniske signallampe (6) lyser og den hastigheden under belastning aftager. Viklingstemperaturen er for høj! Lad 8. Anvendelse maskinen køre i tomgang, indtil den elektroniske signallampe slukker. 8.1 Tænd/sluk Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronik: Maskinen skal altid betjenes med begge Den elektroniske signallampe (6) blinker hænder. og maskinen kører ikke. Den elektriske Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. på emnet. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt, Det skal undgås, at maskinen suger ekstra eller når strømforsyningen etableres igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen støv og spåner ind. Når maskinen tændes og for maskinen. slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står stille. 11. Tilbehør Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når Brug kun originalt Metabo tilbehør. Se side 4. strømmen afbrydes. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- Ved fast tilkobling kører maskinen også kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. beregnede holdegreb, sørg for at stå stabilt og Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for arbejd koncentreret. skader. Maskiner med afbrydergreb: A Beskyttelsesskærm til skæring Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- 5 0 skæreskiver. Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet under I "Beskyttelsesskærm til slibning" (kapitel 6.2). B Beskyttelsesskærm til skæring med styre- Tænd: Skub skydekontakten (5) frem. El-værktøjet slæde holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til Beregnet til gennemskæring af stenplader med den går i hak. diamant-skæreskiver. Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten Sæt beskyttelsesskærmen på maskinen, og fastgør (5), og giv slip. den med skruen. Med studs til udsugning af sten- støvet med en egnet støvsuger. 8.2 Arbejdsanvisninger C Håndbeskytter til sandpapirslibning, Slibning og sandpapirslibning: arbejde med stålbørster Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og således at emnets over-flade-- ikke bliver for varm. stålbørster. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° opnås det bedste resultat. Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på siden. Skæring: Det komplette tilbehørsprogram findes på Arbejd ved skæring altid i modløb www.metabo.com eller i tilbehørskataloget. (se billede). Ellers er der fare for, at maskinen springer ukontrolleret ud af snittet. Arbejd med jævn fremføring, 12. Reparation der passer til det materiale, der skal bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving Reparationer på el-værktøjer må kun ikke. foretages af faguddannede elektrikere! Arbejde med stålbørster: 75

da DANSK Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. iht. EN 60745: Adresser findes på www.metabo.com. ah, SG = Vibrationsemission Reservedelslister kan downloades på (overfladeslibning) www.metabo.com. ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) 13. Miljøbeskyttelse Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed faldet, men aflever det til et indsamlingssted for specialaffald. Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- Brug høreværn! felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 14. Tekniske Data Uddybning af oplysningerne på side 2. Vi forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk fremskridt. Dmax = Maksimal diameter for indsatsværk- tøjet tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik (9) tmax,2 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværk- tøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick-spændemøtrik (1) tmax,3 = Skrubskive/Skæreskive: maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n* = Friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = Vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm * Energierige højfrekvente forstyrrelser kan forårsage hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart forstyrrelserne er forbi. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. 76

POLSKI pl Instrukcją oryginalną ilustracji i danych, które zostały przekazane 1. Oświadczenie zgodności wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń, może prowadzić do porażenia Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te prądem elektrycznym, zaprószenia ognia i szlifierki kątowe, oznaczone typem i numerem spowodować ciężkie obrażenia ciała. seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się techniczna *4) - patrz strona 3. do polerowania. Zastosowania, do których elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. 2. Użycie zgodne z c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, przeznaczeniem które przez producenta nie zostały przewidziane i nie zostały polecone specjalnie Szlifierki kątowe z oryginalnym wyposażeniem do opisywanego elektronarzędzia. Sama firmy Metabo przeznaczone są do szlifowania, szli- możliwość zamocowania elementu wyposażenia fowania papierem ściernym, pracy ze szczotkami i do elektronarzędzia nie zapewnia jego cięcia ściernicą metalu, betonu, kamienia i podob- bezpiecznego używania. nych materiałów bez użycia wody. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia Za szkody powstałe w wyniku użytkowania mocowanego musi być co najmniej tak duża, niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność jak najwyższa prędkość obrotowa podana na ponosi wyłącznie użytkownik. elektronarzędziu. Element wyposażenia, który Należy przestrzegać zatwierdzonych przepisów obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może zapobiegania wypadkom i dołączonych pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. wskazówek dotyczących bezpiecznego e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia użytkowania. mocowanego muszą odpowiadać wymiarom podanym dla danego elektronarządzia. 3. Ogólne przepisy Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia bezpieczeństwa mocowane mogą być niewystarczająco osłonięte lub kontrolowane. Dla własnego bezpieczeństwa oraz w f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną celu ochrony elektronarzędzia należy muszą dokładnie pasować na wrzeciono zwracać szczególną uwagę na miejsca w elektronarzędzia. W przypadku narzędzi tekście oznaczone tym symbolem! roboczych mocowanych za pomocą kołnierza, otwór do mocowania musi dokładnie pasować OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania do kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- znać się z instrukcją obsługi. nie są dokładnie dopasowane do mocowania elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, OSTRZEŻENIE Należy przeczytać mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i kontroli. instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie narzędzi mocowanych. Przed każdym użyciem prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. narzędzi mocowanych takich, jak tarcze Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy szlifierskie należy skontrolować je pod zachować na przyszłość. względem odprysków i pęknięć, talerze Elektronarzędzie przekazywać innym osobom szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub wyłącznie z dołączoną dokumentacją. silnego zużycia, szczotki druciane pod względem poluzowanych lub połamanych 4. Specjalne wskazówki drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie mocowane upadnie, należy sprawdzić, czy nie dotyczące bezpiecznego jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego użytkowania narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa samemu i poprosić osoby znajdujące się w dotyczące szlifowania, szlifowania pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną papierem ściernym, pracy z użyciem obrotową narzędzia oraz uruchomić szczotek drucianych i cięcia ściernicą: mocowane narzędzie z najwyższą prędkością Zastosowanie obrotową na jedną minutę. Uszkodzone narzędzia mocowane najczęściej pękają w czasie a) Opisywane elektronarzędzie należy przeprowadzania tego testu. stosować jako szlifierkę, szlifierkę do szlifowania papierem ściernym, urządzenie do h) Należy nosić osobiste wyposażenie szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- ochronne. W zależności od zastosowania przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to 77

pl POLSKI stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki ochronę słuchu, rękawice ochronne lub bezpieczeństwa: specjalny fartuch, który zatrzymuje małe Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. zahaczenia lub zablokowania obrotowego Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego muszą filtrować pył powstający przy danym zatrzymania obracającego się narzędzia zastosowaniu. W przypadku długotrwałego mocowanego. Przez to niekontrolowane narażenia na hałas można utracić słuch. elektronarzędzie zostaje przyspieszone przeciwnie i) W stosunku do innych osób należy zwracać do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w uwagę na to, aby zachowały bezpieczną miejscu zablokowania. odległość od strefy roboczej. Każda osoba, Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź osobiste wyposażenie zabezpieczające. tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia elemencie, może zostać pochwycona co może mocowane mogą zostać wyrzucone i spowodować doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować obrażenia poza bezpośrednią strefą roboczą. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w j) W przypadku wykonywania prac, przy zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu których narzędzie mocowane może natrafić na zablokowania. Przy tym może dochodzić również ukryte przewody elektryczne lub własny do pękania tarcz szlifierskich. przewód zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można spowodować wystąpienie napięcia również na zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich metalowych częściach urządzenia i doprowadzić środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym do porażenia elektrycznego. opisem. k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i od obracających się narzędzi mocowanych. W ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze przewód zasilający może zostać przecięty lub należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest pochwycony powodując wkręcenie ręki lub dostępny, aby mieć możliwie największą ramienia użytkownika w obracające się narzędzie kontrolę nad siłami występującymi podczas odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas mocowane. uruchamiania urządzenia. Operator poprzez I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać odpowiednie środki ostrożności może opanować elektronarzędzia, zanim narzędzie mocowane siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do narzędzie mocowane może zetknąć się z obracających się narzędzi mocowanych. Przy powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w odłożone, co może spowodować utratę kontroli nad kierunku ręki. elektronarzędziem. c) Należy unikać obecności własnego ciała w m) Nie wolno przenosić pracującego strefie, do której elektronarzędzie elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego przemieszcza się po wystąpieniu odbicia. zetknięcia ubranie użytkownika może zostać Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę pochwycone przez narzędzie mocowane i przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu narzędzie mocowane może wwiercić się w jego zablokowania. ciało. d) Szczególną ostrożność należy zachować n) W regularnych odstępach czasu należy podczas pracy w strefie narożników, ostrych czyścić szczeliny wentylacyjne krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył narzędzia mocowane odskakują od elementu do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe metalowego może spowodować zagrożenia narzędzie mocowane przy obróbce narożników i związane z prądem elektrycznym. ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma o) Elektronarzędzia nie należy stosować tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą kontroli nad urządzeniem lub odbicie. spowodować zapłon tych materiałów. e) Nie wolno stosować żadnych tarcz p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi łańcuchowych ani ząbkowanych pił tarczowych. Takie narzędzia mocowane często mocowanych, które wymagają płynnych powodują odbicie lub utratę kontroli na środków chłodzących. Stosowanie wody lub elektronarzędziem. innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: a) Należy stosować wyłącznie ściernice 78 dopuszczone dla danego elektronarzędzia i

POLSKI pl osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki które nie są przewidziane dla danego znajduje się ono w obrabianym elemencie. elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia osłonięte i stanowić zagrożenie. należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak pełną prędkość obrotową. W przeciwnym zamocować, aby powierzchnia szlifująca wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć znajdowała się pod krawędzią osłony. z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy która wystaje poza krawędź osłony, nie można podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia odpowiednio osłonić. spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. c) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- f) Szczególną ostrożność należy zachować niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne użytkownika przed odłamkami, przypadkowym nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które ściernica tnąca przy przecięciu przewodów mogą spowodować zapalenie odzieży. gazowych lub wodociągowych, przewodów d) Ściernice mogą być używane tylko do elektrycznych lub innych obiektów może zalecanych zastosowań. Np.: nigdy nie wolno spowodować odbicie. szlifować powierzchnią boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. dotyczące szlifowania papierem Boczne oddziaływanie siłą na tę ściernicę może ściernym: spowodować jej złamanie. a) Nie wolno stosować żadnych e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i postępować zgodnie z danymi producenta kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo spowodować obrażenia, jak również doprowadzić pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych do odbicia. tarcz szlifierskich. 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa f) Nie wolno stosować żadnych używanych dotyczące pracy ze szczotkami tarcz szlifierskich od większych drucianymi: elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych elektronarzędzi nie są zaprojektowane do a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana większych prędkości obrotowych małych również podczas zwykłego użytkowania gubi elektronarzędzi i mogą pękać. kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia oraz/lub skórę. ściernicą: b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej możliwości stykania się osłony ze szczotką lub zbyt dużego nacisku. Nie należy drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez wykonywać nadmiernie głębokich cięć. nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej średnicę. naprężenia i podatność na ukosowanie lub blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: pęknięcia ściernicy. OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić b) Należy unikać strefy przed i za obracającą okulary ochronne. się ściernicą tnącą. W przypadku przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one elemencie od siebie, w przypadku odbicia dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje są one wymagane. wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. Należy przestrzegać danych dostarczonych przez c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze lub przerwania pracy, należy wyłączyć należy chronić przed smarem i uderzeniami! urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. nie wolno próbować wyciągać obracającej się jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice przyczynę zakleszczenia. 79

pl POLSKI tnące nie mogą być poddawane naciskom Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych bocznym. względnie wibrujących narzędzi. Obrabiany element musi mocno przylegać i być Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych zabezpieczony przed przesunięciem, np. za lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy ścian nośnych (statyka). obrabiane muszą być odpowiednio podparte. Przed przystąpieniem do wprowadzania W przypadku zastosowania narzędzi mocowanych jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub z wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. wtykowego. Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu mocowanym był wystarczająco długi dla Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy pomieszczenia długości wrzeciona. Gwint w Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła narzędziu mocowanym musi pasować do gwintu na zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć wrzecionie. Długość wrzeciona i gwint wrzeciona urządzenie! patrz strona 3 i rozdział 14. Dane techniczne. Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy Przy obróbce, zwłaszcza metali, we należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia wnętrzu urządzenia może odkładać z uszkodzonym uchwytem dodatkowym. się pył przewodzący. Może Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy spowodować to przewodzenie energii elektrycznej wymienić. Nie wolno używać urządzenia z na obudowę urządzenia. Może to powodować uszkodzoną osłoną. chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego względu przy pracującym urządzeniu należy To elektronarzędzie nie jest przeznaczone do regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem! szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie należy trzymać w sposób zapewniający może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich bezpieczeństwo. zalecane jest stosowanie polerki kątowej naszej firmy. Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy 5. Przegląd wyłączaniu szlifierki kątowej przez różnicowy wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić Patrz strona 2. urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9. 1 Nakrętka mocująca Quick* Czyszczenie. 2 Kołnierz wsporczy Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie 3 Wrzeciono zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, 4 Przycisk zabezpieczający wrzeciono minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. 5 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania * Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 6 Elektroniczny wskaźnik sygnału * wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących 7 Uchwyt dodatkowy / Uchwyt dodatkowy z się w pobliżu. tłumieniem wibracji * Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy 8 Osłona buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza 9 Nakrętka mocująca * w połączeniu z dodatkowymi substancjami do 10 Klucz dwuotworowy * używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki 11 Dźwignia do mocowania osłony ochronne do drewna). Materiały zawierające * w zależności od wyposażenia/nie objęte azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez zakresem dostawy specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów. 6. Uruchomienie - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. Przed uruchomieniem urządzenia należy - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie filtrem klasy P2. sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z Należy przestrzegać obowiązujących w danym cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy . kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Na zasilaniu elektrycznym zainstalować Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary prądzie wyzwalającym 30 mA. (np. azbest). 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach zapylenia otwory wentylacyjne nie były Pracę należy wykonywać wyłącznie z przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia zamocowanym uchwytem dodatkowym (7)! pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie Przykręcić uchwyt dodatkowy po lewej lub prawej elektryczne od sieci zasilającej (używać przedmioty stronie urządzenia. niemetalowe) i unikać uszkodzenia elementów 80 wewnętrznych.

POLSKI pl 6.2 Mocowanie osłony W takim przypadku należy użyć nakrętki mocującej Ze względów bezpieczeństwa należy (9) z kluczem dwuotworowym (10). stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na Osłona do szlifowania wrzeciono (3) w taki sposób, aby 2 noski weszły w Przeznaczona do prac z użyciem tarcz zdzierają- 2 rowki wrzeciona. Patrz rysunek, strona 2. cych, talerzy szlifierskich paskowych, diamento- - Przykręcić nakrętkę mocującą Quick ręcznie w wych ściernic tnących. kierunku ruchu wskazówek zegara. - Dokręcić nakrętkę mocującą Quick poprzez Patrz strona 2, rysunek C. mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w kierunku - Nacisnąć dźwignię (11) i przytrzymać. Nasadzić ruchu wskazówek zegara. osłonę (8) w pokazanej pozycji. Odkręcanie nakrętki mocującej Quick (1) : - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę aż dźwignia Tylko wtedy, gdy przymocowana jest n zatrzaśnie się. akrętka mocująca Quick (1), wrzeciono może - Nacisnąć dźwignię i przekręcić osłonę w taki zostać przytrzymane przyciskiem blokującym sposób, aby zamknięta strefa skierowana była do wrzeciono (4)! użytkownika. - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: - Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z Dźwignia musi być zatrzaśnięta i osłona nie może opóźnieniem. się przekręcać. - Na krótko przed zatrzymaniem tarczy szlifierskiej Należy stosować wyłącznie nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4). narzędzia mocowane, ponad Nakrętka mocująca Quick (1) odkręca się. które osłona wystaje o co najmniej 3,4 mm. 7.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki mocującej (w zależności od wyposażenia) 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej Mocowanie nakrętki mocującej (9): Przed każdym przystąpieniem do przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie Obie strony nakrętki mocującej różnią się między musi być wyłączone i wrzeciono musi być sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w nieruchome. następujący sposób: Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów Patrz strona 2, rysunek B. bezpieczeństwa należy stosować osłonę do - X) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. Akcesoria). Pierścień oporowy nakrętki mocującej (9) skierowany jest do góry, aby cienka tarcza szlifierska mogła zostać bezpiecznie 7.1 Blokowanie wrzeciona przymocowana. - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4) i Y) W przypadku grubych tarcz szlifierskich: przekręcić wrzeciono (3) ręką do momentu, aż Pierścień oporowy nakrętki mocującej (9) przycisk blokujący wrzeciono odczuwalnie skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca zatrzaśnie się. mogła zostać bezpiecznie przymocowana na wrzecionie. 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę mocującą (9) kluczem dwuotworowym (10) w Patrz strona 2, rysunek A. kierunku ruchu wskazówek zegara. - Nałożyć kołnierz wsporczy (2) na wrzeciono. Jest Odkręcanie nakrętki mocującej: on prawidło zamontowany, gdy nie można go obracać na wrzecionie. - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). Odkręcić nakrętkę mocującą (9) kluczem - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy dwuotworowym (10) w kierunku przeciwnym do (2). Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać ruchu wskazówek zegara. do kołnierza wsporczego. Kołnierz blaszany ściernic tnących musi przylegać do kołnierza 8. Użytkowanie wsporczego. 8.1 Włączanie i wyłączanie 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema mocującej Quick (w zależności od rękami. wyposażenia) Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero Mocowanie nakrętki mocującej potem dosunąć narzędzie mocowane do Quick (1): obrabianego elementu. Należy unikać, aby urządzenie zasysało Jeśli narzędzie mocowane w strefie dodatkowy pył i wióry. Urządzenie należy mocowania jest grubsze niż 8 mm, nie można włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego stosować nakrętki mocującej Quick! 81

pl POLSKI pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać uzwojenia jest zbyt wysoka! Pozostawić urządzenie dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. do pracy na biegu luzem do momentu, aż Należy unikać niezamierzonego elektroniczny wskaźnik sygnałowy zgaśnie. uruchomienia: urządzenie należy zawsze Urządzenia z układami elektronicznymi VTC, TC, wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda VC: wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (6) prądu. miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje w zabezpieczenie przed ponownym dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym trzymać obiema rękami za przewidziane do tego urządzeniu lub przy ponownym dopływie prądu po uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w przerwie w zasilaniu, urządzenie nie zostaje skupieniu. uruchomione. Wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć. Maszyny z przełącznikiem suwakowym: 5 11. Akcesoria 0 Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria I Metabo. Patrz strona 4. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (5) w niają wymagania i parametry wymienione w niniej- przód. W celu włączenia urządzenia w tryb szej instrukcji eksploatacji. ciągły nacisnąć następnie przełącznik w dół, Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- tak aby się zablokował. dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem suwakowego (5). może spowodować obrażenia ciała. 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia A Osłona do przecinania ściernicą Przeznaczona do prac z użyciem ściernic tnących, Szlifowanie i szlifowanie papierem ściernym: diamentowych ściernic tnących. Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i poru- szać po powierzchni tam i z powrotem, aby Przymocować zgodnie z opisem w punkcie „Osłona powierzchnia obrabianego elementu nie stała się do szlifowania“ (rozdział 6.2). zbyt gorąca. B Osłona do przecinania ściernicą z Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego suwadłem prowadnicowym wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. Przeznaczona do cięcia płyt kamiennych za Przecinanie ściernicą: pomocą diamentowych ściernic tnących. Przy przecinaniu ściernicą zawsze Nałożyć na urządzenie i przymocować śrubą. Wraz należy pracować przeciwbieżnie z króćcem do odsysania pyłu kamiennego za (patrz ilustracja). W przeciwnym pomocą odpowiedniego urządzenia odsysającego. wypadku zachodzi niebezpieczeństwo, że urządzenie w C Osłona ręki do szlifowania papierem sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. ściernym, prac z użyciem szczotek drucia- Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, nych który jest dopasowany do obrabianego materiału. Przeznaczona do prac z użyciem talerza wspor- Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, czego, talerza szlifierskiego, szczotek drucianych. ani kołysać. Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem Praca z użyciem szczotek drucianych: dodatkowym. Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog wyposażenia dodatkowego. 9. Czyszczenie 12. Naprawy Czyszczenie silnika: Urządzenie należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny dokonywane wyłącznie przez fachowca! wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 10. Usuwanie usterek Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. Urządzenia z układami elektronicznymi VTC oraz TC: Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (6) świeci się i prędkość obrotowa pod 82 obciążeniem zmniejsza się. Temperatura

POLSKI pl 13. Ochrona środowiska przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- Pył ze szlifowania może zawierać substancje kownika, np. środki organizacyjne. szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpa- dami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech gromadzenia odpadów specjalnych. kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, SG = wartość emisji wibracji Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- (szlifowanie powierzchni) cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i ah, DS = wartość emisji wibracji akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- (szlifowanie talerzem szlifierskim) nego oraz zasadami recyklingu. Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) Dotyczy tylko państw UE: nie wolno Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami LpA = poziom ciśnienia akustycznego komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- LWA = poziom mocy akustycznej pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu KpA, KWA = nieoznaczone elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte wartość 80 dB (A). elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod- Nosić ochraniacze słuchu! nemu z przepisami o ochronie środowiska. 14. Dane techniczne Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się wprowadzanie zmian zgodnych z postępem technicznym. Dmax = Maks. średnica narzędzia mocowa- nego tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej (9) tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej Quick (1) tmax,3 = Tarcza zdzierająca/Ściernica tnąca: Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego M = Gwint wrzeciona l = Długość wrzeciona szlifierskiego n* = Prędkość obrotowa na biegu jałowym (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa m = Ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny * Zakłócenia o wysokiej energii i częstotliwości mogą powodować zmiany prędkości obrotowej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia zakłócenia. Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania 83

el ώ . 1. , , , , ώ : . , , *1), , / ώ *2) . *3). *4) - 3. )Α . , , 2. . ) , Metabo / , , - . , - ώ ( ), , . . ) ώ / . ώ . , ώ , . . ) 3. / . ώ ώ . ) , - ώ ! . , - ώ . . ώ , ώ , .Η η η η ω ω - ώ . ω η ώ ) η η , / ύ - ύ . . , , . , - , . .Ό , 4. , / .Ό 4.1 , , , : ώ . . )Α , ) , . , 84

el ώ , 4.2 Α ώ . : , , ώ , / , , , , . .. ώ , / .Έ . / . .Ό , Ό . . . , ) , . . , , . . . . ( ) )Ό , . , . ώ , . ) ’ ώ , . . , ) ώ , / .Ό . , ώ . / . ) ) . / , ώ / . . / )Α ώ , . . ) , . . / , ) / . ώ , ώ ώ .. , ώ ) . . / ώ , . . ώ ) . . ) . . ) , ώ . . ώ ώ . 85

el 4.3 , ώ , : ) . ) ώ , . , ,ώ . , , ώ . , ) ,ώ . ώ . .Έ ) , , , .Α . ώ ) ώ , . ώ ,ώ , . . ) , ώ , ώ , . . ) . . . .: , ϊ . . ) " " . . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , / . ) . , , . ώ , . ώ ώ . 4.6 : 4.4 ) , : . )Α ώ . . . / . )Ό , . . )Α . 86 Ό .

el 4.7 : - – . . - . - , ώ , P2. ώ . . ώ , ! ! ( . . ). , , , . . , ! ώ . ( ) , . . ώ . . ώ . Ό ώ , . . , , / , . ( ). / . , 3 . 14. . Metabo S-automatic. , , ώ . ! Έ . . . ’ . , , Έ , . . . . . ! . (FI). . (FI) . 9. . 5. , 2. , , , 1 Quick * . 2 / 3 Ά . 4 ώ , 5 / , * 6 * ( , ). 7 / ώ * 8 . 9 * 87

el 10 * 7.1 11 - ώ (4) * / (3) ,ώ ώ . 6. 7.2 , 2, A. - (2) . . , . - FI (RCD) . (2). 30 mA. . 6.1 . (7)! ώ 7.3 / . Quick ( ) 6.2 Quick (1): - Ό / ! 11. - 8 mm, ! Quick! - (9) (10). , , - - . ( 7.1). 2, C. - Quick (1) (3), ώ - (11) 2 2 . (8) . , 2. . - Quick - ώ . ,ώ . - Quick, - ,ώ ώ . . Quick (1) l: - : Quick (1) , . ώ - (4)! , - - - . 3,4 mm. - 7. ώ (4). Quick . 7.4 / ( ) : . . (9): 2 ( . ώ 11. ). : 2, B. 88

el - X) ώ - : . (9) : - , . 30° - 40°. Y) ώ : : (9) , ( ). , . - . . (9) (10) ώ , ώ . . , , : . - ( : 7.1). ώ . (9) (10) ώ . 9. 8. : , 8.1 /Α . . . ώ / 10. Ά ώ . , VTC TC: . (6) ώ . ώ . ! , ώ ( ), . ώ . : , VTC, TC, VC: . (6) , . . ’ . ( ) , . , . : . 5 0 11. I Metabo. 4. : ώ , (5) . , . ώ . .Ό Α : : . (5) ώ . ώ . - . 8.2 A : - ώ , 89

el , Dmax = . tmax,1 = " "( 6.2). / B (9) tmax,2 = ώ / . - ώ . - Quick (1) tmax,3 = / . : / C ώ M = , - l = n* = ώ , ( ώ ) , . P1 = ώ P2 = . m = ώ , www.metabo.com . EN 60745. 12. II ώ ~ * ! Metabo ώ . ώ , Metabo. . www.metabo.com. ώ ( ). www.metabo.com. - 13. ώ ώ - . , : - , , - . - ώ . . - - , . . - . , ώ - . ώ ( ώ ) ώ : EN 60745: ah, SG = ώ ( µµ ! µ ϊ ώ ώ ) 2002/96/ ώ - ah, DS = ώ ( ώ ώ µ ) , Kh,SG/DS = ( ) µ - , : . LpA = L WA = KpA, KWA= 14. 3. 80 dB(A). , 90 . ( )!

MAGYAR hu Eredeti üzemeltetési útmutató b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra 1. Megfelelőségi nyilatkozat nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól eltérő célra használja az elektromos Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk: kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám teremthet, és sérülést okozhat. alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a rendelkezésének. mellékelt műszaki dokumentáció gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos *4) - lásd a következő oldalon: 3. kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az 2. Rendeltetésszerű használat elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem garantálja annak biztonságos használhatóságát. A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek hasz- d) Az alkalmazott szerszám megengedett nálata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral fordulatszámának legalább az elektromos kéziszerszámon megadott maximális történő csiszolására, drótkefével történő megmun- fordulatszám értékét el kell érnie. A kálására és darabolására víz felhasználása nélkül. megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet A nem rendeltetésszerű használatból eredő és darabjai szerteszét repülhetnek. mindennemű kárért a felelősség kizárólag a e) Az alkalmazott szerszám külső átmérőjének felhasználót terheli. és vastagságának meg kell felelnie az Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott elektromos kéziszerszámra előírt balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt méretadatoknak. A helytelenül méretezett biztonsági útmutatóban foglaltakat. szerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. 3. Biztonsági utasítások f) A menetbetétes betétszerszámoknak pontosan kell illeszkedniük az elektromos Saját testi épsége és elektromos kézi- kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával szerszáma védelme érdekében tartsa be rögzített elektromos kéziszerszámoknál a az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a szekben foglaltakat! karima formájához. Ha a betétszerszám nem FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám csökkentése érdekében olvassa át a hasz- befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, nálati utasítást. erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A bizton- g) Ne használja sérült szerszámmal a sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- berendezést. Minden használat előtt lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló súlyos személyi sérüléseket okozhat. szerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a 4. Különleges biztonsági sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a betétszerszámot a készülékre, győződjön szabályok meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális csiszolásra, drótkefe használatára és fordulatszámra a készüléket. A sérült darabolásra vonatkozó közös biztonsági betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak tudnivalók: alatt eltörik. Felhasználás h) Viseljen személyes védőfelszerelést. Az a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, alkalmazástól függően használjon teljes csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy darabológépként használható. Vegyen védőszemüveget. Amennyiben szükséges, figyelembe minden olyan biztonsági tudnivalót, viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, utasítást, ábrát és adatot, amelyet a védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, készülékkel együtt kapott. Amennyiben nem melyek védenek a munkadarabról vagy a tartja be az alábbi utasításokat, fennáll az áramütés, csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A tűz és/vagy súlyos sérülés veszélye. szemet védeni kell a különböző alkalmazások során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell 91

hu MAGYAR szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha a blokkolási ponton.. Ennek hatására akár el is valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van törhet a csiszolótárcsa. kitéve, károsodhat a hallása. A visszacsapódás az elektromos szerszám nem i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő megfelelő ill. hibás használatából adódik. A távolságra legyenek a berendezés következőkben leírt biztonsági előírások munkakörnyezetétől. A munkaterületre belépő betartásával ennek előfordulása elkerülhető. személyek minden esetben viseljenek a) Fogja szorosan az elektromos személyes védőfelszerelést. A munkadarabról kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan vagy a törött szerszámról lepattogzó szilánkok helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen visszacsapódásból eredő erőket. Mindig környezetén kívül okozhatnak sérüléseket. használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám ellenőrzést gyakorolhassa a munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy visszacsapódásból eredő erők vagy a készülék saját elektromos vezetékébe vághat. reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja által a gép fémes alkatrészei is feszültség alá a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. kerülnek és ez áramütéshez vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a kezébe vágódhat. készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó amerre az elektromos kéziszerszám alkatrészek. visszacsapódáskor elmozdulhat. A I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb. kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás éles peremek közelében vagy visszapattanáskor következtében az Ön testébe fúródhat. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kéziszerszám fölött. éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő működésük bizonytalan. biztonsági tudnivalók: A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - felhelyezni, hogy a csiszolófelület a beakadása vagy blokkolása következtében védőburkolat pereme alatt legyen. A jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy védőburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen csiszolótárcsához nem használható megfelelően a leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az védőburkolat. ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely c) A védőburkolatot biztonságosan kell felsze- a betétszerszám forgásirányával ellentétes relni az elektromos kéziszerszámra, és a maxi- irányban a blokkolás helye felé csapódhat. mális biztonság érdekében úgy kell beállítani, Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és hogy a csiszolószerszámnak a lehető legki- leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba sebb része legyen szabadon a kezelő merülő pereme beakadhat, aminek következtében irányában. A védőburkolat rendeltetése a kezelő kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul meggyújthatják a ruházatot. 92 el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya

MAGYAR hu d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók alkalmazási területeken használhatók. Pl.: csiszolópapírral történő csiszolásra Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa vonatkozóan: oldalfelületével. A darabolótárcsa a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható méretére vonatkozóan megadott adatokat. A oldalirányú erő következtében eltörhet. csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, szorítókarimát használjon az Ön által töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa drótkefével történő munkavégzésre eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól vonatkozóan: megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz használt karimáktól. a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből rendeltetésszerű használat közben is f) Ne használja a berendezéshez nagyobb szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a elektromos kéziszerszámok elkoptatott drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fúródhatnak. fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen eltörhetnek. b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a 4.4 További különleges biztonsági drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító nyomás és a centrifugális erők hatására. a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa 4.7 További biztonsági tudnivalók: túlterhelése növeli annak igénybevételét és FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, szemüveget. és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a csiszolótest törésének veszélyét. Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a előírás. munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a zsírtól és az ütésektől! c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen gondosan kell tárolni és kezelni. meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát annak azonnali visszacsapódás lehet a nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, majd hárítsa el azt. A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva d) Ne kapcsolja vissza az elektromos elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell munkadarabban van. Várja meg, míg a támasztani. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező vége nem érintkezhet a csiszolószerszám esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a lyukacsos alját. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. legyen a betétszerszám menete a tengely teljes e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat hosszában történő felvétele érdekében. A támassza alá, mert ezzel csökkenthető a betétszerszám menete feleljen meg a tengely visszacsapódás kockázata, ha beszorul a menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját lásd a 3. oldalon és a 14. Műszaki adatok c. súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a fejezetben. tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. Munka közben, különösen fémek megmunkálásakor, elektromosan f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez készülő vágások esetén vagy. más be nem lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép más objektumba történő bevágás esetén működése közben, rendszeresen, gyakran és visszacsapódást okozhat. alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. 93

hu MAGYAR A munkavégzés során ajánlatos folyamatos üzemű 1 Quick szorítóanya * elszívó berendezést használni, és elékapcsolni egy 2 Tartókarima hibaáram-védőkapcsolót (FI). Ha az FI- 3 Tengely védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, akkor el 4 Tengelyreteszelő gomb kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9. Tisztítás c- fejezetben. 5 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására * 6 Elektronikus jel-kijelző * Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, 7 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú egyes fafajták, ásványok és fémek pora rezgéscsillapítóval * egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy 8 Védőbura belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek 9 Szorítóanya * légúti megbetegedéseit okozhatja. 10 Körmöskulcs * Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora 11 A védőburkolat rögzítésére szolgáló kar rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok * felszereltségtől függő/nem része a szállítási kezelésére szolgáló adalékanyagokkal terjedelemnek (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek 6. Üzembe helyezés szabad megmunkálniuk. - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által tartozó légzésvédő álarcot. használt hálózat adatainak. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó előírásokat. árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad Csak kiegészítő fogantyú felszerelése mellett megmunkálni. (7) használja a gépet! Fixen szerelje fel a Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. körülmények között a gép szellőző nyílásai szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por 6.2 A védőburkolat felszerelése eltávolítása, először húzza ki az elektromos Biztonsági okokból kizárólag az illető csiszoló- szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne testhez való védőburkolatot használja! Lásd használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek még a 11., tartozékok c. fejezetet is! sérülését. Védőburkolat csiszoláshoz Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, szabad használni. gyémánt darabolótárcsákkal történő munkavég- Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy zéshez. vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak Lásd 2. oldal, C ábra. (statika). - Nyomja be a (11) jelű kart, és tartsa benyomva. Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt Helyezze fel a védőburkolatot (8) az ábrán látható bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy helyzetben. tisztítást végezne. - Engedje el a kart, és forgassa el a védőburkolatot, Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A míg nem reteszelődik a kar. biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal - Nyomja be a kart, és forgassa el a védőburkolatot kapcsolja ki a gépet! úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kar cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott legyen reteszelődve, és a védőburkolat ne legyen kiegészítő fogantyúval. elforgatható. A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. Csak olyan betétszerszá- Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott mokat használjon, védőburkolattal. amelyeken a védőburkolat Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem legalább 3,4 mm-rel alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén túlnyúlik. a garanciaigény érvényét veszíti! A motor túlmelegedhet, és az elektromos kéziszerszám 7. A csiszolótárcsa felhelyezése megsérülhet. Polírozási munkákhoz az általunk forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek 5. Áttekintés kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell lennie. Lásd a 2. oldalt. 94

MAGYAR hu Darabolótárcsával történő munkavégzéskor szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni biztonsági okokból használjon a daraboláshoz a tengelyre. szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. - Tengely reteszelése. Húzza rá a szorítóanyát (9) a Tartozékok c. fejezetet. körmöskulccsal (10) az óramutató járásával megegyező irányban. 7.1 Tengely reteszelése Szorítóanya oldása: - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). kézzel forgassa el a tengelyt (3), míg a tengelyt Csavarja le a szorítóanyát (9) a körmöskulccsal reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. (10) az óramutató járásával ellentétes irányban 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése 8. Használat Lásd a Aábrát a 2. oldalon. - Helyezze a tartókarimát (2) a tengelyre. Addig 8.1 Be-/kikapcsolás nincs felhelyezve, míg nem forgatható el a A gépet mindig két kézzel fogja. tengelyen. - Helyezze a csiszolótárcsát a tartókarimára (2). Először kapcsolja be, majd helyezze a A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a betétszerszámot a munkadarabra. tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa Kerülje el, hogy a gép további port és lemezpereme feküdjön fel a tartókarimára. forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet 7.3 Quick szorítóanya rászorítása/oldása kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor (a felszereltségtől függően) már teljesen leállt. Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig Quick szorítóanya (1) rögzítése: kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet Ha a betétszerszám a befogási tartományban lép fel. vastagabb mint 8 mm, a Quick szorítóanya nem Folyamatos működésnél a berendezés akkor használható! Ilyenkor használja a szorítóanyát (9) a is tovább forog, ha az a kezéből már körmöskulccsal (10). kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, - Helyezze a Quick szorítóanyát (1) a tengelyre (3) stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell úgy, hogy a 2 pecek beakadjon a tengelyen levő 2 dolgozni. horonyba. Lásd az ábrát a 2. oldalon Tolókapcsolóval ellátott gép: - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató járásával megegyező irányban. 5 0 - Forgassa el erőteljesen a csiszolótárcsát az óramutató járásával megegyező irányban, ezáltal ráhúzza a Quick szorítóanyát. I Quick szorítóanya (1) l oldása: A tengelyt csak akkor szabad a (1) Bekapcsolás: a tolókapcsolót (5) tolja előre. A tengelyreteszelő gombbal megállítani, ha fel tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le van rakva a (4) Quick szorítóanya! mindaddig, amíg az bekattan. - A kikapcsolást követően a gépnek van bizonyos Kikapcsolás: A tolókapcsoló (5) hátsó végét kifutási ideje. nyomja le és engedje el. - Kicsivel a csiszolótárcsa leállása előtt nyomja be a tengelyreteszelő gombot (4). A Quick szorítóanya (1) oldódik. 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás Csiszolás és csiszolópapírral történő 7.4 Szorítóanya rögzítése/oldása csiszolás: (felszereltségtől függően) Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa Szorítóanya (9) rögzítése: ide-oda a felületen, hogy a munka-darab- fel-ülete ne forrósodjon fel túlságosan. Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény érde- A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az kében 30° - 40° állásszög mellett végezze a alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: munkát. Lásd a B ábrát a 2. oldalon. Darabolás: Daraboláskor mindig ellenirányban - X) Vékony csiszolótárcsák esetén: (lásd az ábrát) végezze a munkát. A szorítóanya (9) gyűrűs része felfelé néz, hogy Ellenkező esetben feláll a veszélye biztonságosan be lehessen fogni a vékony annak, hogy a gép ellenőrizetlenül csiszolótárcsát. kiugrik a vágásból. Közepes, a Y) Vastag szorítótárcsa esetén: megmunkálandó anyagnak megfelelően választott A szorítóanya (9) gyűrűs része lefelé néz, hogy a 95

hu MAGYAR előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, ne nyomja rá, ne rángassa. 12. Javítás Munkavégzés drótkefével: Elektromos kéziszerszámot csak villamos Közepes erővel nyomja rá a gépet. szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos 9. Tisztítás kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és www.metabo.com oldalon találja. alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyílásokon át. Eközben a gépet A pótalkatrészek listája letölthető a biztonságosan kell tartani. www.metabo.com oldalról. 10. Hibaelhárítás 13. Környezetvédelem VTC- és TC-elektronikával rendelkező gépek: A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, Az elektronikus jel-kijelző (6) világít, és hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakó- csökken a terhelési fordulatszám. A tekercshőmérséklet túl magas! Járassa a helyre. gépet üresjáratban, amíg az elektronika jel-kijelző el Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- nem alszik. lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- VTC-, TC-, VC-elektronikával rendelkező gép: sával és újrahasznosításával kapcsolatban. Az elektronikus jel-kijelző (6) villog, és a Csak EU-tagországok esetében: elektromos gép nem működik. Megszólalt az véletlen kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási bekapcsolás elleni védelem. Amennyiben a hulladék közé! Az elektromos és elektronikus csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK vagy az áramellátás előzetes megszakítás után irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul el. a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket. tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 11. Tartozékok 14. Műszaki adatok Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Lásd a 4. oldalt. Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban Dmax = a betétszerszám maximális átmérője tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett megadott követelményeknek és adatoknak. vastagsága a befogási tartományban A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet szorítóanya (9) használata esetén valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett gépet. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vastagsága a befogási tartományban vezethet. Quick szorítóanya (1) használata A Védőburkolat daraboláshoz esetén Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal tmax,3 = Nagyolótárcsa/Darabolótárcsa: történő munkavégzéshez. betétszerszám max. megengedett vastagsága Felszerelése a „Védőburkolat csiszoláshoz” M = Tengelymenet (6.2. fejezet) részben leírtak szerint. l = Csiszolótengely hosszúsága B Darabolótárcsához való védőburkolat n* = Üresjárati fordulatszám (legnagyobb vezetőszánnal fordulatszám) Kőlapok gyémánt darabolótárcsával történő vágá- P1 = névleges felvett teljesítmény sához. P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel Helyezze fel a gépre és rögzítse csavarral. A kőpor nélkül megfelelő elszívóberendezéssel történő elszívá- sához csonkokkal rendelkezik. A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. C Kézvédő csiszolópapírral történő csiszo- II. védelmi osztályú gép láshoz, drótkefével történő munkavég- zéshez ~ Váltóáram Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével * Nagy energiájú és nagyfrekvenciájú zavarok történő munkavégzéshez. esetén fordulatszám-ingadozás léphet fel. A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is felszerelni. lecsillapodott. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor honlapon vagy a tartozékkatalógusban található. érvényben levő szabványoknak megfelelően). 96

MAGYAR hu Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral történő csiszolás) Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! 97

ru , 1. ё - . , , : , ( ) . *1) *2) *3). , *4) — . . 3. / ё . ) 2. . , - . Metabo, - ) , , , - , , . . , , , , . . ) , , , . . , , , 3. . ) . , ! . ! - ) . ! . , .Н ы , . , , / ы . , , . . ) ё . . 4. : , — , , ё 4.1 , , , ё ё . : , , ) 98 , ,

ru 4.2 . ё : . ) . , : , , , , . . . . , , , . . . , , , . , . . ) , .К , , , . . . . . ) ё . )К , ,. . , . ) . . , . , ) . . ) . . ) . . ) . . ) , , . . . ) . . , , .Э . . ) ) . . . . ) , . . 99

ru 4.3 , : . ) ) , . . , , . , . . ) , ) . , , . . , , , . . ) ) - , . . . , , , . . ) ) . . : - , . . . 4.5 . ) : , ) , . . , . , , , . . ) 4.6 . ё : ) , . . 4.4 . : / . ) ) . , . . . . ) . 100

ru 4.7 , : , – . ( , ). , . , - , . . - . ! - P2. ! . , . ,( , ). ! , . . , , , . . ( ). , , . . - , , . . - , . . .3 14. . . Metabo S-automatic. , , ! .Э . . . . ( ) . . . . . ! , . (FI). FI . . . 9. . 5. , , , . . 2. , , 1 «Quick»* . 2 3 / 4 . 5 / * ( , 6 Э * ) 101

ru 7 / * 8 ( . 9 * 11. ). 10 * 11 7.1 * / - (4) (3) , , . 6. 7.2 , . A . 2. , - (2) . . , . ( ) - . 30 . (2). 6.1 . (7)! . . 7.3 К / «Quick» ( 6.2 ) - , К «Quick» (1): ! . 11. ! 8 , «Quick» , - ! (9) (10). , . - ( . 7.1). . . 2, C. - «Quick» (1) (3) , - (11) 2 2 . . (8) . . 2. . - - «Quick» . , . - «Quick» - . , . - : , «Quick» (1): . , «Quick» (1), , - (4) ! - , 3,4 . . - 7. (4) . «Quick» (1) . . . 102

ru 7.4 К / : ( (5), . ) К (9): 8.2 : 2 . : , . . B . 2. : - - X) : (9) 30°–40°. , , : . Y) : (9) ( . ). , , . . - . , - (9) . , (10) . , . : : - ( . 7.1). . (9) (10) . 9. : ( 8. Э ) - 8.1 / . . . 10. . VTC TC: , Э . (6) . . ! . , : . , VTC-, TC-, VC: . Э (6) . . , . , , . . . Э : 11. 5 0 - Metabo. . . 4. I , , : (5) . . . . - : . 103

ru 14. . A . 3. . , . Dmax = . - „ “( 6.2). tmax,1 = . B (9) . tmax,2 = . . «Quick» (1) tmax,3 = / . : . C , - M = l = , n* = , . ( . ) P1 = . P2 = m = www.metabo.com - - . EN 60745. Э II 12. ~ *M . - ! . Metabo , Metabo. . . www.metabo.com. Э - www.metabo.com. , . , - 13. ( ) . - - , . . - . ( ) . - - , . . : ( ё ) ! 2002/96/ EN 60745: EG ah, SG = - ( ) - ah, DS = ( ) Kh,SG/DS = - ( ) . A: LpA = LWA = KpA, KWA= 104

ru - 80 (A). ! EAC-Text : : :№ BY/112 02.01. 003 04832, 19.06.2014 20.01.2019 ., « »; , 220053, . , , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 105

170 27 2300 - 0217 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com