Metabo W 1150-125 WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

W 1100-115 W 1100-125 W 1150-125 WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT WE 1500-150 RT WEV 1500-125 RT WEV 1500-125 Quick RT de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 61 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 68 fr Notice originale 18 da Original brugsanvisning 74 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 pl Instrukcja oryginalna 81 it Istruzioni originali 32 el 89 es Manual original 40 hu Eredeti használati utasítás 97 pt Manual original 48 ru sv Bruksanvisning i original 55 104 www.metabo.com

5 6 W...RT 7 4 8 9 3 10 11 12 2 3 1 13 3 A A 12 12 B 12 B W 1100..., W 1150...: 14 11 C WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT 15 D 2

WEV 1500-125 Quick RT WEV 1500-125 RT WE 1500-150 RT WP 1200-115 RT WP 1200-125 RT WE 1500-125 RT W 1150-125 W 1100-115 W 1100-125 *1) 01238.. *1) 01236.. *1) 01237.. *1) 01390.. *1) 01240.. *1) 01241.. *1) 01242.. *1) 01243.. *1) 01243.. 14. 125 115 125 115 125 125 150 125 Dmax mm (in) (5) (4 1/2) (5) (4 1/2) (5) (5) (6) (5) 6;6 tmax1; tmax3 mm (in) (1/4 ; 1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 16 (5/8) 3500- n min-1 (rpm) 11000 11000 11000 11000 11000 11000 9600 11000 P1 W 1150 1100 1100 1200 1200 1500 1500 1500 P2 W 850 820 820 880 880 1010 1010 1010 2,4 2,4 2,4 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 m kg (lbs) (5.3) (5.3) (5.3) (5.7) (5.7) (5.7) (5.7) (5.7) ah,AG/Kh,AG m/s2 6 / 1,5 6 / 1,5 6 / 1,5 6 / 1,5 6 / 1,5 9 / 1,5 9 / 1,5 9 / 1,5 ah,DS/Kh,DS m/s 2 4,2 / 1,5 4,2 / 1,5 4,2 / 1,5 4,2 / 1,5 4,2 / 1,5 5,3 / 1,5 5,3 / 1,5 5,3 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 91 / 3 91 / 3 91 / 3 91 / 3 91 / 3 87 / 3 87 / 3 87 / 3 LWA/KWA dB(A) 102 / 3 102 / 3 102 / 3 102 / 3 102 / 3 98 / 3 98 / 3 98 / 3 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-3: 2011+A2: 2013+A11:2014+A12:2014 2015-01-07, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

(8) A (1) CLICK (9) (10) Dmax= 115 mm (4 1/2“) 6.30351 Dmax= 125 mm (5“) 6.30352 Dmax= 150 mm (6“) 6.30353 B 6.30327 C (M 14) 6.30706 D (M 14) 316047600 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet 1. Konformitätserklärung zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Hersteller nicht speziell für dieses und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen siehe Seite 3. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Zubehör geeignet zum Schleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und e) Außendurchmesser und Dicke des ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Wasser. lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Gebrauch haftet allein der Benutzer. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften müssen genau auf die Schleifspindel des und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Elektrowerkzeugs passen. Bei mit Flanschen beachtet werden. befestigten Einsatzwerkzeugen, muss die Aufnahmebohrung genau zur Flanschform 3. Allgemeine passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Sicherheitshinweise Aufnahmevorrichtung des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr Beachten Sie die mit diesem Symbol stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem g) Verwenden Sie keine beschädigten eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Elektrowerkzeugs! Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und WARNUNG – Zur Verringerung eines Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug hinweise und Anweisungen. Versäumnisse herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das und/oder schwere Verletzungen verursachen. Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Anweisungen für die Zukunft auf. Personen sich außerhalb der Ebene des Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen diesen Dokumenten weiter. Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. 4. Spezielle Sicherheitshinweise h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Arbeiten mit Drahtbürsten und Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Trennschleifen: oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Anwendung Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste geschützt werden, die bei verschiedenen und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Anwendungen entstehen. Staub- oder Sicherheitshinweise, Anweisungen, Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, erleiden. Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. 5

de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag fuhren. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so hakenden oder blockierten drehenden angebracht sein, dass sich die Schleiffläche Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, unterhalb der Schutzhaubenkante befindet. Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzhaubenkante überragt, kann nicht rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein angemessen abgeschirmt werden. unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Blockierstelle beschleunigt. an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen oder blockiert, kann sich die Kante der zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem verfangen und dadurch die Schleifscheibe Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die d) Schleifkörper dürfen nur für die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet 6

DEUTSCH de werden. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Sandpapierschleifen: kann sie zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum f) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden! Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen verwendet, darf das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf oder einen Rückschlag verursachen. achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Bei der Bearbeitung, insbesondere abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. von Metallen, kann sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch f) Seien Sie besonders vorsichtig bei kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf "Taschenschnitten" in bestehende Wände das Maschinengehäuse kommen. Das kann die oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische 7

de DEUTSCH Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Entsorgung). Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine Erfassen Sie die entstehenden Partikel am sicher gehalten werden. Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage Umfeld. einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des Zubehör (siehe Kapitel 11.) Dadurch gelangen Winkelschleifers durch den weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung siehe Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Kapitel 9. Reinigung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu befindliche Personen oder auf abgelagerten entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug Staub richten, vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das einsetzen, Beschädigen innerer Teile. - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge auf. dürfen nicht verwendet werden. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen ausblasen, schlagen oder bürsten. Leitungen und tragenden Wänden (Statik) vermeiden. 5. Überblick Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung Siehe Seite 2. vorgenommen wird. 1 Bügel zum Anziehen/Lösen der Spannmutter Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu (werkzeuglos) von Hand * ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht 2 Spannmutter (werkzeuglos) * betreiben. 3 Stützflansch Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu 4 Spindel ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht 5 Spindelarretierknopf betreiben. 6 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum 7 Stellrad zur Drehzahleinstellung * Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht 8 Sperre (gegen unbeabsichtigtes Einschalten, ggf. bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor kann zur Dauereinschaltung) * überhitzen und das Elektrowerkzeug kann 9 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten) * beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen 10 Zusatzgriff wir unsere Winkelpolierer. 11 Schutzhaube Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen 12 Spannmutter * Schraubstock einspannen. 13 Zweilochschlüssel * Staubbelastung reduzieren: 14 Spannschraube Partikel, die beim Arbeiten mit dieser 15 Hebel zur Schutzhaubenbefestigung * Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 6. Inbetriebnahme andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus auf dem Typenschild angegebene Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Ihres Stromnetzes übereinstimmen. einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen 30 mA vor. der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. 6.1 Zusatzgriff anbringen Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie rechten Maschinenseite fest einschrauben. z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. 6.2 Schutzhaube anbringen Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen 8 Anwendungsfall und Einsatzort geltenden ausschließlich die für den jeweiligen

DEUTSCH de Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe Hinweis: Der Stützflansch (3) ist gegen Verlieren auch Kapitel 11. Zubehör! gesichert. Abnehmen: eventuell mit Kraftaufwand Schutzhaube zum Schleifen abziehen. Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. 7.3 Spannmutter (werkzeuglos) befestigen/ lösen (austattungsabhängig) W 1100..., W 1150...: Siehe Seite 2, Abbildung C. Spannmutter (werkzeuglos) (2) ausschließlich von Hand festziehen! - Schraube (14) lösen. Die Schutzhaube (11) in der Zum Arbeiten muss der Bügel (1) immer flach gezeigten Stellung aufsetzen. - Schutzhaube so verdrehen, dass der auf die Spannmutter (2) geklappt sein. geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. Spannmutter (werkzeuglos) (2) befestigen: - Schraube (14) festziehen, dabei muss die Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich Verdrehsicherung in die Aussparungen dicker als 6 mm ist, darf die Spannmutter eingreifen. (werkzeuglos) nicht verwendet werden! Verwenden - Auf sicheren Sitz prüfen: Die Schutzhaube darf Sie dann die Spannmutter (12) mit sich nicht verdrehen lassen. Zweilochschlüssel (13). WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Siehe Seite 2, Abbildung D. - Den Bügel (1) der Spannmutter hochklappen. - Am Hebel (15) ziehen. Die Schutzhaube (11) in - Spannmutter (2) auf die Spindel (4) aufsetzen. der gezeigten Stellung aufsetzen. Siehe Abbildung, Seite 2. - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, bis - Am Bügel (1) die Spannmutter von Hand im der Hebel einrastet. Uhrzeigersinn festziehen. - Am Hebel (15) ziehen und Schutzhaube so - Den Bügel (1) wieder nach unten klappen. verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum Spannmutter (werkzeuglos) (2) lösen: Anwender zeigt. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss - Den Bügel (1) der Spannmutter hochklappen. eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich - Spannmutter (2) gegen den Uhrzeigersinn von nicht verdrehen lassen. Hand abschrauben. Hinweis: Bei sehr festsitzender Spannmutter (2) Nur Einsatzwerkzeuge kann auch ein Zweilochschlüssel zum Abschrauben verwenden, die von der verwendet werden. Schutzhaube um mindestens 3,4 mm überragt 7.4 Spannmutter befestigen/lösen werden. (austattungsabhängig) Spannmutter (12) befestigen: 7. Schleifscheibe anbringen Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. Steckdose ziehen. Die Maschine muss Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. aufschrauben: Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Siehe Seite 2, Abbildung B. Sicherheitsgründen die Trennschleif- schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) - A) Bei dünnen Schleifscheiben: verwenden. Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach oben, damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt 7.1 Spindel arretieren werden kann. B) Bei dicken Schleifscheiben: - Spindelarretierknopf (5) eindrücken und Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach unten, Spindel (4) von Hand drehen, bis der damit die Spannmutter sicher auf der Spindel Spindelarretierknopf spürbar einrastet. angebracht werden kann. 7.2 Schleifscheibe auflegen - Spindel arretieren. Die Spannmutter (12) mit dem Siehe Seite 2, Abbildung A. Zweilochschlüssel (13) im Uhrzeigersinn festziehen. - Stützflansch (3) auf die Spindel aufsetzen. Er ist richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel Spannmutter lösen: nicht verdrehen lässt. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die - Schleifscheibe auf den Stützflansch (3) auflegen Spannmutter (12) mit dem Zweilochschlüssel (13) (siehe Abbildungen oben). gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch aufliegen. 9

de DEUTSCH Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen. 8. Benutzung Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig): 8.1 Drehzahl einstellen (ausstattungsabhängig) Einschalten: Sperre (8) eindrücken und gedrückt halten. Schalterdrücker (9) drücken und Am Stellrad (7) die empfohlene Drehzahl einstellen. (Kleine Zahl = niedrige Drehzahl; große Zahl = hohe gedrückt halten. Maschine ist nun eingeschaltet. Jetzt Sperre (8) ein weiteres Drehzahl) Mal eindrücken um Schalterdrücker (9) zu Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, arretieren (Dauereinschaltung). Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Ausschalten: Schalterdrücker (9) drücken und Bürste: mittlere Drehzahl loslassen. Schleifteller: niedrige bis mittlere Drehzahl Hinweis: Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere 8.3 Arbeitshinweise Winkelpolierer. Schleifen: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche 8.2 Ein-/Ausschalten hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- Maschine immer mit beiden Händen führen. fläche nicht zu heiß wird. Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. das Werkstück bringen. Trennschleifen: Es ist zu vermeiden, dass die Maschine Beim Trennschleifen immer im zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst Ein- und Ausschalten die Maschine von besteht die Gefahr, dass die Maschine abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach unkontrolliert aus dem Schnitt springt. dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Motor zum Stillstand gekommen ist. Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Sandpapierschleifen: Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder Maschine mäßig andrücken und über die Fläche wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- fläche nicht zu heiß wird. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Arbeiten mit Drahtbürsten: Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Maschine mäßig andrücken. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert 9. Reinigung arbeiten. Maschinen mit Schaltschieber: Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine 0 6 sicher gehalten werden. I 10. Störungsbeseitigung (ausstattungsabhängig) Einschalten: Schaltschieber (6) nach vorn Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht. schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird kippen bis er einrastet. der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine Ausschalten: Auf das hintere Ende des eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach Schaltschiebers (6) drücken und loslassen. einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder Maschinen mit Sicherheitsschalter einschalten. (mit Totmannfunktion): 8 9 11. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Momenteinschaltung: A Trennschutzhauben-Clip / Schutzhaube Einschalten: Sperre (8) eindrücken und dann zum Trennschleifen Schalterdrücker (9) drücken. Sperre (8) Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, 10 loslassen. Diamant-Trennscheiben. Mit angebrachtem

DEUTSCH de Trennschleifschutzhauben-Clip wird die ~ Wechselstrom Schutzhaube zur Trennschleif-Schutzhaube. Die angegebenen technischen Daten sind B Handschutz zum Sandpapierschleifen, toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Arbeiten mit Drahtbürsten gültigen Standards). Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, Emissionswerte Drahtbürsten. Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den anbringen. Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des C Spannmutter (12) Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge D Spannmutter (werkzeuglos) (2) kann die tatsächliche Belastung höher oder Zubehör-Komplettprogramm siehe geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur www.metabo.com oder Zubehörkatalog. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund 12. Reparatur entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen organisatorische Maßnahmen. nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier werden! Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- ah, AG = Schwingungsemissionswert zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- (Oberflächen schleifen) Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Kh,AG/DS = Unsicherheit (Schwingung) herunterladen. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel 13. Umweltschutz LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern Gehörschutz tragen! sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 14. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- zeugs tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- zeugs im Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter (12) tmax,3 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II 11

en ENGLISH Original instructions can be attached to your power tool, it does not 1. Conformity Declaration assure safe operation. We, being solely responsible: Hereby declare that d) The rated speed of the accessory must be at these angle grinders, identified by type and serial least equal to the maximum speed marked on number *1), meet all relevant requirements of the power tool. Accessories running faster than directives *2) and standards *3). technical their rated speed can break and fly apart. documents for *4) - see Page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity 2. Specified Use rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or The angle grinders, when fitted with original Metabo controlled. accessories, are suitable for grinding, sanding, f) Treaded mounting of accessories must separating and wire brushing metal, concrete, match the grinder spindle thread. For stone and similar materials without the use of water. accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating The user bears sole responsibility for damage diameter of the flange. Accessories that do not caused by improper use. match the mounting hardware of the power tool will Generally accepted accident prevention run out of balance, vibrate excessively and may regulations and the enclosed safety information cause loss of control. must be observed. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as 3. General Safety Instructions abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush For your own protection and for the for loose or cracked wires. If power tool or protection of your electrical tool, pay accessory is dropped, inspect for damage or attention to all parts of the text that are install an undamaged accessory. After marked with this symbol! inspecting and installing an accessory, WARNING – Reading the operating instruc- position yourself and bystanders away from tions will reduce the risk of injury. the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break WARNING Read all safety warnings and apart during this test time. instructions. Failure to follow all safety warn- ings and instructions may result in electric shock, h) Wear personal protective equipment. fire and/or serious injury. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As Keep all safety instructions and information for appropriate, wear dust mask, hearing future reference. Pass on your electrical tool only protectors, gloves and a workshop apron together with these documents. capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be 4. Special Safety Instructions capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, must be capable of filtrating particles generated by Sanding, Wire Brushing or Abrasive your operation. Prolonged exposure to high Cutting-Off Operations: intensity noise may cause hearing loss. Use i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must a) This power tool is intended to function as a wear personal protective equipment. Fragments grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read of workpiece or of a broken accessory may fly away all safety warnings, instructions, illustrations and cause injury beyond immediate area of and specifications provided with this power operation. tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious j) Hold power tool by insulated gripping injury. surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact b) Operations such as polishing are not hidden wiring or its own cord. Cutting accessory recommended to be performed with this power contacting a "live" wire may make exposed metal tool. Operations for which the power tool was not parts of the power tool "live" and could give the designed may create a hazard and cause personal operator an electric shock. injury. k) Position the cord clear of the spinning c) Do not use accessories which are not accessory. If you lose control, the cord may be cut specifically designed and recommended by the or snagged and your hand or arm may be pulled into tool manufacturer. Just because the accessory the spinning accessory. 12

ENGLISH en I) Never lay the power tool down until the 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding accessory has come to a complete stop. The and Cutting-Off Operations: spinning accessory may grap the surface and pull a) Use only wheel types that are recommended the power tool out of your control. for your power tool and the specific guard m) Do not run the power tool while carrying it at designed for the selected wheel. Wheels for your side. Accidental contact with the spinning which the power tool was not designed cannot be accessory could snag your clothing, pulling the adequately guarded and are unsafe. accessory into your body. b) The grinding surface of the centre depressed n) Regularly clean the power tool’s air vents. wheels must be mounted below the plane of The motor’s fan will draw the dust inside the housing the guard lip. An improperly mounted wheel that and excessive accumulation of powdered metal projects through the plane of the guard lip cannot be may cause electrical hazards. adequately protected. o) Do not operate the power tool near c) The guard must be securely attached to the flammable materials. Sparks could ignite these power tool and positioned for maximum safety, materials. so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect p) Do not use accessories that require liquid the operator from broken fragments, accidental coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. contact with the wheel and sparks that could ignite clothing. 4.2 Kickback and Related Warnings: d) Wheels must be used only for recommended Kickback is a sudden reaction to a pinched or applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels snagged rotating wheel, backing pad, brush or any are intended for peripheral grinding, side forces other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn applied to these wheels may cause them to shatter. causes the uncontrolled power tool to be forced in e) Always use undamaged wheel flanges that the direction opposite of the accessory’s rotation at are of correct size and shape for your selected the point of the binding. wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. For example, if an abrasive wheel is snagged or Flanges for cut-off wheels may be different from pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the grinding wheel flanges. surface of the material causing the wheel to climb f) Do not use worn down wheels from larger out or kick out. The wheel may either jump toward or power tools. Wheels intended for larger power away from the operator, depending on direction of tools are not suitable for the higher speed of a the wheel’s movement at the point of pinching. smaller tool and may burst. Abrasive wheels may also break under these conditions. 4.4 Additional Safety Warnings Specific for Kickback is the result of power tool misuse and/or Abrasive Cutting-Off Operations: incorrect operating procedures or conditions and a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply can be avoided by taking proper precautions as excessive pressure. Do not attempt to make an given below. excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over b) Do not position your body in line with and kickback or torque reaction during start-up. behind the rotating wheel. When the wheel, at the The operator can control torque reactions or point of operation, is moving away from your body, kickback forces, if proper precautions are taken. the possible kickback may propel the spinning b) Never place your hand near the rotating wheel and the power tool directly at you. accessory. Accessory may kickback over your c) When wheel is binding or when interrupting hand. a cut for any reason, switch off the power tool c) Do not position your body in the area where and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt power tool will move if kickback occurs. to remove the cut-off wheel from the cut while Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to d) Use special care when working corners, eliminate the cause of wheel binding. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and have a tendency to snag the rotating accessory and carefully reenter the cut. The wheel may bind, cause loss of control or kickback. walk up or kickback if the power tool is restarted in e) Do not attach a saw chain woodcarving the workpiece. blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their 13

en ENGLISH own weight. Supports must be placed under the machine is running to blow compressed air through workpiece near the line of cut and near the edge the rear ventilation slots of the machine regularly, of the workpiece on both sides of the wheel. frequently and thoroughly. Here, the machine must f) Use extra caution when making a "pocket be held firmly. cut" into existing walls or other blind areas. The We recommend using a stationary extractor system protruding wheel may cut gas or water pipes, and connecting a residual current circuit-breaker electrical wiring or objects that can cause kickback. (FI) upstream. When the angle grinder is shut down via the FI circuit-breaker, it must be checked and 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding cleaned. See chapter 9. Cleaning for more Operations: information on cleaning the motor. a) Do not use excessively oversized sanding When working in dusty conditions, ensure that disc paper. Follow manufacturers ventilation openings are not blocked. If it becomes recommendations when selecting sanding necessary to remove dust, first disconnect the paper. Larger sanding paper extending beyond the power tool from the mains supply (use non-metallic sanding pad presents a laceration hazard and may objects) and avoid damaging internal components. cause snagging, tearing of the disc or kickback. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used. 4.6 Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: Avoid damage to gas or water pipes, electrical cables and loadbearing walls (static). a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not Pull the plug out of the socket before any making overstress the wires by applying excessive adjustments, converting or servicing the machine. load to the brush. The wire bristles can easily A damaged or cracked additional handle must be penetrate light clothing and/or skin. replaced. Never operate a machine with a defective b) If the use of a guard is recommended for wire additional handle. brushing, do not allow any interference of the A damaged or cracked safety guard must be wire wheel or brush with the guard. Wire wheel replaced. Never operate a machine with a defective or brush may expand in diameter due to work load safety guard. and centrifugal forces. This power tool is not suitable for polishing work. Improper use of the machine will void the warranty! 4.7 Additional Safety Instructions The motor may overheat and damage the electric WARNING – Always wear protective power tool. We recommend using our angle goggles. polisher for polishing work. Secure small workpieces. For example, clamp in a Use elastic cushioning layers if they have been vice. supplied with the abrasive and if required. Reduce dust exposure: Observe the specifications of the tool or accessory Particles generated when working with this manufacturer! Protect the discs from grease or impacts! machine may contain substances that can cause cancer, allergic reactions, respiratory Grinding wheels must be stored and handled with diseases, birth defects or other propagation care in accordance with the manufacturer's defects. Some of these substances include: Lead instructions. (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, Never use parting grinder discs for roughing work! concrete etc.), additives used for wood treatment Do not apply pressure to the side of parting grinder (chromate, wood preservatives), some wood types discs. (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk depends on for how long the user or nearby The workpiece must lay flat and be secured against persons are exposed to the substance. slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must This dust must not be allowed to enter your body. be sufficiently supported. Do the following to reduce exposure to these If accessories with threaded inserts are used, the substances: Ensure good ventilation of the end of the spindle may not touch the base of the workplace and wear appropriate protective hole on the grinding tool. Make sure that the thread equipment, such as respirators able to filter in the accessory is long enough to accommodate microscopically small particles. the full length of the spindle. The thread in the Observe the relevant guidelines for your material, accessory must match the thread on the spindle. staff, application and place of application (e.g. See page 3and chapter 14. Technical occupational health and safety regulations, Specifications for more information on the spindle disposal). length and thread. Collect the generated particles at the source, avoid During machining, of metals in deposits in the surrounding area. particular, conductive dust can form deposits inside the machine. This can lead to the Use suitable accessories for special work (see transfer of electrical energy onto the machine chapter 11.), thus less particles enter the housing. This can mean a temporary danger of environment in an uncontrolled manner. 14 electric shocks. This is why it is necessary when the Use a suitable extraction unit.

ENGLISH en Reduce dust exposure with the following measures: - Make sure that the guard is seated securely: you - Do not direct the escaping particles and the should not be able to turn the safety guard. exhaust air stream at yourself or nearby persons WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: or on dust deposits. See page 2, illustration D. - Use an extraction unit and/or air purifiers - Ensure good ventilation of the workplace and - Pull on the lever (15). Place the safety guard (11) keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or in the position indicated. blowing stirs up dust - Release the lever and turn the safety guard until - Vacuum or wash the protective clothing Do not the lever engages. blow, beat or brush - Pull on the (15)lever and turn the safety guard until the closed section is facing the operator. - Make sure that the guard is seated securely: the 5. Overview lever must engage and you should not be able to turn the safety guard. See page 2. 1 Clip to tighten/release the (tool-free) clamping nut manually * Use only accessories that are covered by at least 2 Clamping nut (tool-free) * 3.4 mm by the safety guard. 3 Support flange 4 Spindle 5 Spindle locking button 6 Sliding on/off switch * 7. Attaching the grinding wheel 7 Thumbwheel for selection of speed * 8 Lock (to prevent the machine from being switched Disconnect the mains plug before changing on unintentionally, or for continuous operation) * any accessories. The machine must be 9 Trigger ( for switching on and off) * switched off and the spindle at a standstill. 10 Additional handle For reasons of safety, attach the parting guard 11 Safety cover before performing parting work 12 Clamping nut * (see chapter 11. Accessories). 13 2-hole spanner * 14 Clamping screw 7.1 Locking the spindle 15 Lever for safety guard attachment * - Press in the spindle locking button (5) and turn the * depending on equipment/not in scope of delivery spindle (4) by hand until the spindle locking button engages. 6. Commissioning 7.2 Placing the grinding wheel in position Before plugging in, check to see that the rated See page 2, illustration A. mains voltage and mains frequency, - Place the supporting flange (3) on the spindle (see as stated on the rating label, match your power illustration above). The flange should not turn on supply. the spindle when properly attached. Always install an RCD with a max. trip current - Place the grinding wheel on the of 30 mA upstream. support flange (3) (see illustration above). The grinding wheel must lay flat on the supporting 6.1 Attaching the additional handle flange. The metal flange on the parting grinder disc must lay flat on the support flange. Always work with the additional handle attached (10)! Attach the additional handle Note: The support flange (3) is secured to prevent it on the left or right of the machine and secure. from falling off. To remove: use some force if necessary. 6.2 Install safety guard 7.3 Securing/releasing the (tool-free) For safety reasons, always use the safety clamping nut (depending on features) guard provided for the respective wheel! See also chapter 11. Only tighten the (tool-free) clamping nut (2) manually. Safety guard for grinding For the machine to operate, the clip (1) must Designed for work with roughing wheels, flap always lie flat on clamping nut (2) . sanding pads, diamond cut-off wheels. W 1100..., W 1150...: To secure the (tool-free) clamping nut (2): See page 2, illustration C. Do not use the (tool-free) clamping nut if the accessory has a clamping shank thicker than 6 - Slacken the screw (14). Place the safety guard (11) in the position indicated. mm! In this case, use the clamping nut (12) with 2- hole spanner (13). - Turn the safety guard until the closed section is facing the operator. - Lock the spindle (see chapter 7.1). - Tighten the screw (14), ensuring that the anti-twist - Flip up the clip (1) on the clamping nut. device engages in the slots. 15

en ENGLISH - Fit the clamping nut (2) on the spindle (4). See Avoid inadvertent starts: always switch the illustration on page 2. tool off when the plug is removed from the - (1)Tighten the clamping nut on the clip manually mains socket or if there has been a power cut. in a clockwise direction. In continuous operation, the machine - Flip down the clip (1) again . continues running if it is forced out of your To release the (tool-free) clamping nut (2) : hands. Therefore, always hold the machine with - Lock the spindle (see chapter 7.1). both hands using the handles provided, stand in a - Flip up the clip (1) on the clamping nut. safe position and concentrate. - Unscrew the clamping nut (2) , turning it Machines with slide switch: anticlockwise manually . Note: If the clamping nut is very tightly secured (2), you can also use a 2-hole spanner to unscrew it. 0 6 7.4 Securing/releasing the clamping nut I (depending on features) Securing the clamping nut (12): Switching on: Push the slide switch (6) forward. For continuous activation, now tilt downwards until The 2 sides of the clamping nut are different. Screw it engages. the clamping nut onto the spindle as follows: Switching off: Press the rear end of the slide switch (6) and release. See page 2, illustration B. - A) For thin grinding wheels: Machines with Paddle Switch The edge of the clamping nut (12) faces upwards (with dead man function): so that the thin grinding wheel can be attached securely. 8 9 B) For thick grinding wheels: The edge of the clamping nut (12) faces downwards so that the clamping nut can be attached securely to the spindle. - Lock the spindle. Turn the clamping nut (12) clockwise using the 2-hole spanner (13) to secure. Switching the angle grinder ON just for a Releasing the clamping nut: moment: - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the Switching on: Press in the lock (8) and then press clamping nut (12) anticlockwise using the 2-hole the trigger switch (9). Let go of the lock (8). spanner (13) to unscrew. Switching off: Release the trigger switch (9). 8. Use Continuous operation (depends on machine features): 8.1 Adjusting the speed (depending on Switching on: Press in the lock (8) and hold in place. features) Press and hold the trigger switch (9). The Set the recommended speed at the thumbwheel. machine is now switched on. Now press in (7) (small number = low speed; large number = high the lock (8) a second time to lock the trigger speed) switch (9) in position (continuous operation). Switching off: Press and release the trigger switch Cutting disc, roughing disc, cup wheel and diamond (9). cutting disc: high speed Brush: medium speed 8.3 Working instructions Sanding plate: low to medium speed Grinding: Note: We recommend using our angle polisher for Press down the machine evenly on the surface and polishing work. move back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot. 8.2 Switching On and Off Roughing: position the machine at an angle of Always guide the machine with both hands. 30° - 40° for the best working results. Separating: Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece. Always work against the run of the disc The machine must not be allowed to draw in (see illustration). Otherwise there is additional dust and shavings. When switching the danger of the machine kicking the machine on and off, keep it away from dust back from the cut out of control. Guide deposits. After switching off the machine, only place the machine evenly at a speed it down when the motor has come to a standstill. suitable for the material being processed. Do not tilt, apply excessive force or sway from side to side. 16

ENGLISH en Sanding: household waste, but at a special collection point Press down the machine evenly on the surface and for hazardous waste. move back and forth so that the surface of the Observe national regulations on environmentally workpiece does not become too hot. compatible disposal and on the recycling of disused Wire brushing: machines, packaging and accessories. Press down the machine evenly. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In 9. Cleaning accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment Motor cleaning: blow compressed air through the and its implementation in national legal systems, rear ventilation slots of the machine regularly, used power tools must be collected separately and frequently and thoroughly. Here, the machine must handed in for environmentally compatible recycling. be held firmly. 14. Technical Specifications 10. Troubleshooting (depending on equipment) Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. Restart protection: The machine does not start. Dmax =max. diameter of accessory The restart protection is active. If the mains plug is tmax,1 = max. permitted thickness of clamping inserted with the machine switched on, or if the shank on accessory when using clamping current supply is restored following an interruption, nut (12) the machine does not start up. Switch the machine tmax,3 = max. permitted thickness off and on again. of accessory M = Spindle thread 11. Accessories l = Length of the grinding spindle n = Rated speed (maximum speed) P1 = Nominal power input Use only genuine Metabo accessories. See page 4. P2 = Power output Use only accessories which fulfil the requirements m = Weight without mains cable and specifications listed in these operating instruc- Measured values determined in conformity with tions. EN 60745. A Cutting guard clip / guard for cut-off Machine in protection class II grinding Designed for work with cutting disc and diamond ~ Alternating current cutting discs. Once the cutting guard clip is fitted, The technical specifications quoted are subject to the safety guard becomes a cutting guard. tolerances (in compliance with the relevant valid B Hand guard for sanding and wire brushing standards). operations Emission values Designed for work with support plates, sanding These values make it possible to assess the pads, wire brushes. emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating Install hand guard under the additional side- conditions, the condition of the power tool or the mounted handle. accessories, the actual load may be higher or lower. C Adjusting nut (12) For assessment purposes, please allow for breaks D Clamping nut (tool-free) (2) and periods when the load is lower. Based on the For a complete range of accessories, see adjusted estimates, arrange protective measures www.metabo.com or the accessories catalogue. for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) 12. Repairs determined in accordance with EN 60745: ah, AG = Vibration emission value Repairs to electrical tools must be carried out (surface grinding) by qualified electricians ONLY! ah, DS = Vibration emission value (disc sanding) Contact your local Metabo representative if you Kh,AG/DS = Uncertainty (vibration) have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level You can download a list of spare parts from LWA = Acoustic power level www.metabo.com. KpA, KWA= Uncertainty Wear ear protectors! 13. Environmental Protection The sanding dust generated may contain hazardous materials: do not dispose of with the 17

fr FRANÇAIS Notice originale provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une 1. Déclaration de conformité blessure grave. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, b) Les opérations de lustrage ne sont pas que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type recommandées avec cet outil électrique. Les et le numéro de série *1), sont conformes à toutes opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas les prescriptions applicables des directives *2) et été conçu peuvent provoquer un danger et causer normes *3). Documents techniques pour *4) - voir un accident corporel. page 3. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le 2. Utilisation conforme à la fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit destination pas un fonctionnement en toute sécurité. Les meuleuses d'angle sont destinées avec les d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être accessoires Metabo d'origine au meulage, au au moins égale à la vitesse maximale indiquée ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au sur l’outil électrique. Les accessoires tronçonnage de pièces de métal, de béton, de fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser peuvent se rompre et voler en éclat. d'eau. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre L'utilisateur sera entièrement responsable de tous accessoire doivent se situer dans le cadre des dommages résultant d'une utilisation non conforme caractéristiques de capacité de votre outil à la destination de la machine. électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou Les règles générales relatives à la prévention des commandés de manière appropriée. accidents et les consignes de sécurité ci-jointes doivent être respectées. f) Les accessoires avec insert fileté doivent être adaptés avec précision à la broche porte- meule de l'outil électrique. Dans le cas 3. Consignes générales de d'accessoires fixés au moyen de brides, le sécurité perçage de fixation doit être adapté avec précision à la forme de la bride. Les accessoires Pour des raisons de sécurité et afin de qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif protéger l'outil électrique, respecter les de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent passages de texte marqués de ce excessivement et peuvent conduire à une perte de symbole ! contrôle. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. tion afin d'éviter tout risque de blessure. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure non-respect des consignes de sécurité et des ou d’usure excessive, ainsi que les brosses instructions peut être à l'origine d'un choc élec- trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire Conserver toutes les consignes de sécurité et a subi une chute, examiner les dommages instructions. Remettre l'outil électrique unique- éventuels ou installer un accessoire non ment accompagné de ces documents. endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les 4. Consignes de sécurité personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil particulières électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront 4.1 Avertissements de sécurité communs normalement détruits pendant cette période pour les opérations de meulage, de d’essai. ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive : h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, Application utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner ou des verres de sécurité. Le cas échéant, comme meuleuse, ponceuse, brosse utiliser un masque antipoussières, des métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les protections auditives, des gants et un tablier mises en garde de sécurité, les instructions, capables d’arrêter les petits fragments les illustrations et les spécifications fournies abrasifs ou des pièces à usiner. La protection avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre oculaire doit être capable d’arrêter les débris toutes les instructions données ci-dessous peut volants produits par les diverses opérations. Le 18

FRANÇAIS fr masque antipoussières ou le respirateur doit être de pincement. Les meules abrasives peuvent capable de filtrer les particules produites par vos également se rompre dans ces conditions. travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ intensité peut provoquer une perte de l’audition. ou de procédures ou de conditions de i) Maintenir les personnes présentes à une fonctionnement incorrectes et peut être évité en distance de sécurité par rapport à la zone de prenant les précautions appropriées spécifiées ci- travail. Toute personne entrant dans la zone de dessous. travail doit porter un équipement de protection a) Maintenir fermement l’outil électrique et individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou placer votre corps et vos bras pour vous d’un accessoire cassé peuvent être projetés et permettre de résister aux forces de rebond. provoquer des blessures en dehors de la zone Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas immédiate d’opération. échéant, pour une maîtrise maximale du j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de rebond ou de la réaction de couple au cours du préhension isolantes, pendant les opérations démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples au cours desquelles l’accessoire coupant peut de réaction ou les forces de rebond, si les être en contact avec des conducteurs cachés précautions qui s’imposent sont prises. ou avec son propre câble. Le contact de b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire coupant avec un fil «sous tension» l’accessoire en rotation. L’accessoire peut peut également mettre «sous tension» les parties effectuer un rebond sur votre main. métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rebond pousse l’outil dans le sens opposé au rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut mouvement de la meule au point d’accrochage. être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les I) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que rebondissements et les accrochages de l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les L’accessoire de rotation peut agripper la surface et rebondissements ont tendance à accrocher arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en contrôle ou un rebond. le portant sur le côté. Un contact accidentel avec e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de vêtements et attirer l’accessoire sur vous. lame de scie dentée. De telles lames provoquent n) Nettoyer régulièrement les orifices des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques une accumulation excessive de poudre de métal aux opérations de meulage et de peut provoquer des dangers électriques. tronçonnage abrasif : o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à a) Utiliser uniquement des types de meules proximité de matériaux inflammables. Des recommandés pour votre outil électrique et le étincelles pourraient enflammer ces matériaux. le protecteur spécifique conçu pour la meule p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent choisie. Les meules pour lesquelles l’outil des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une être protégées de façon satisfaisante et sont électrocution ou un choc électrique. dangereuses. b) Les meules coudées doivent être fixées de 4.2 Rebonds et mises en garde façon à ce que la surface de rectification se correspondantes : trouve sous le bord du capot de protection. Une Le rebond est une réaction soudaine au pincement meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin, d’une du capot de protection, ne peut pas être protégée brosse métallique ou de tout autre accessoire. Le de façon adaptée. pincement ou l’accrochage provoque un blocage c) Le protecteur doit être solidement fixé à rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé sens opposé de rotation de l’accessoire au point du le moins possible à la meule. Le capot de protec- grippage. tion contribue à protéger l'utilisateur contre les frag- Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ments, le contact accidentel avec la meule, ainsi ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule que contre les étincelles, qui pourraient enflammer qui entre dans le point de pincement peut creuser la les vêtements. surface du matériau, provoquant des sauts ou d) Les meules doivent être utilisées l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en uniquement pour les applications direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, recommandées. Par exemple : ne pas meuler selon le sens du mouvement de la meule au point avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au 19

fr FRANÇAIS meulage périphérique, l’application de forces 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques latérales à ces meules peut les briser en éclats. aux opérations de ponçage : Tout effort latéral sur ces meules peut les briser. a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop e) Toujours utiliser des flasques de meule non surdimensionné pour les disques de ponçage. endommagées qui sont de taille et de forme Suivre les recommandations des fabricants, correctes pour la meule que vous avez choisie. lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif Des flasques appropriées supportent la meule plus grand s’étendant au-delà du patin présente un réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. danger de lacération et peut provoquer un Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. être différentes des autres flasques de meule. f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques électriques plus grands. La meule destinée à un aux opérations de brossage métallique : outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour a) Garder à l’esprit que des brins métalliques la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut sont rejetés par la brosse même au cours d’une éclater. opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en 4.4 Mises en garde de sécurité appliquant une charge excessive à la brosse. additionnelles spécifiques aux Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer opérations de tronçonnage abrasif : dans des vêtements légers et/ou la peau. a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou b) Si l’utilisation d’un protecteur est ne pas appliquer une pression excessive. Ne recommandée pour le brossage métallique, ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe permettre aucune gêne du touret ou de la excessive. Une contrainte excessive de la meule à brosse métallique au protecteur. Le touret ou la tronçonner augmente la charge et la probabilité de brosse métallique peut se dilater en diamètre en torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et raison de la charge de travail et des forces la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. centrifuges. b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule à tronçonner en rotation ni derrière 4.7 Autres consignes de sécurité : celle-ci. Lorsque la meule à tronçonner, au point de AVERTISSEMENT – Portez toujours des fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond lunettes de protection. éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. Utilisez des intercalaires souples s'ils ont été fournis c) Lorsque la meule à tronçonner se bloque ou ensemble avec l'accessoire de meulage et que leur lorsque la coupe est interrompue pour une utilisation s'impose. raison quelconque, mettre l’outil électrique Respectez les indications de l'outil ou du fabrication hors tension et tenir l’outil électrique immobile d'accessoires ! Protégez les disques des graisses jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. et des coups ! Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est Les meules doivent être conservées et manipulées en mouvement sinon le rebond peut se avec soin, conformément aux instructions du produire. Rechercher et prendre des mesures fabricant. correctives afin d’empêcher que la meule ne se N'utilisez jamais de disque de tronçonnage pour les grippe. travaux de dégrossissage ! Vous ne devez pas d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans appliquer de pression latérale sur les disques de la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonner tronçonnage. atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte précaution dans le tronçon. La meule peut se à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou de serrage. Les pièces à usiner de grande taille effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil doivent être suffisamment soutenues. électrique dans la pièce à usiner. Si les outils de travail sont utilisés avec un insert e) Prévoir un support de panneaux ou de toute fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le fond perforé de l'outil de meulage. Assurez-vous risque de pincement et de rebond de la meule. que le filetage de l'outil de travail soit suffisamment Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir long pour accueillir le mandrin dans sa longueur. Le sous leur propre poids. Les supports doivent être filetage de l'outil de travail doit s'adapter au filetage placés sous la pièce à usiner près de la ligne de du mandrin. Voir la longueur du mandrin et le coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de filetage du mandrin à la page 3 du chapitre 14. la meule. Caractéristiques techniques. f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous En cours de travail, et surtout s'il faites une «coupe en retrait» dans des parois s'agit de métaux, il est possible que existantes ou dans d’autres zones sans des poussières conductrices s'accumulent dans la visibilité. La meule à tronçonner saillante peut machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des par moment il pourra y avoir un risque 20 rebonds. d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de

FRANÇAIS fr nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et Respectez les directives applicables au matériau, soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que (par exemple directives en matière de protection au la machine tourne. Veillez à bien maintenir la travail, élimination des déchets). machine pendant ce temps. Collectez les particules émises sur le lieu Nous recommandons de placer un dispositif d'émission et évitez les dépôts dans d'aspiration stationnaire et de monter un disjoncteur l'environnement. différentiel (FI). Lorsque la meuleuse d'angle est Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du réduire l'émission incontrôlée de particules dans moteur dans le chapitre 9.Nettoyage. l'environnement. Si le travail à effectuer génère de la poussière, Utilisez un système d'aspiration des poussières veillez à ce que les orifices d'aération soient adapté. dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la poussière, déconnectez tout d'abord l'outil Réduisez la pollution due aux poussières en : électrique du secteur (à l'aide d'objets non - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air métalliques) et évitez d'endommager des pièces d'échappement de la machine vers vous ou vers internes. des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière, N'utilisez jamais d'élément endommagé, - utilisant un système d'aspiration et/ou un présentant des faux-ronds ou vibrations. purificateur d'air, Évitez les dommages sur les conduites de gaz ou - aérant convenablement le lieu de travail et en d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou (statiques). souffler les poussières les font tourbillonner. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne courant avant toute opération de réglage, de pas les souffler, les battre ni les brosser. changement d'outil de travail ou de maintenance. Une poignée supplémentaire endommagée ou 5. Vue d'ensemble craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la machine si la poignée supplémentaire est Voir page 2. défectueuse. 1 Etrier destiné au serrage/desserrage de l'écrou de serrage (sans outil) à la main * Un capot de protection endommagé ou craquelé doit être remplacé. N'utilisez pas la machine si le 2 Ecrou de serrage (sans outil) * capot de protection est défectueux. 3 Flasque de support 4 Mandrin Cet outil électrique n'est pas adapté au lustrage. Toute utilisation non conforme entraîne l'expiration 5 Bouton de blocage du mandrin de la garantie ! Le moteur peut surchauffer et 6 Interrupteur coulissant sur marche/arrêt * endommager l'outil électrique. Pour toute opération 7 Molette de réglage de la vitesse * de lustrage, nous recommandons notre lustreuse 8 Verrouillage (contre un démarrage involontaire de d'angle. la machine, éventuellement un fonctionnement en Les pièces de petite taille doivent être serrées, par continu)* ex. en les serrant dans un étau. 9 Gâchette (mise en route et arrêt) * Réduction de la pollution due aux poussières : 10 Poignée supplémentaire 11 Couvercle de protection Les particules émises lors du travail avec cette 12 Écrou de serrage * machine peuvent contenir des substances pouvant entraîner des cancer, des réactions 13 Clé à ergots * allergiques, des affections des voies respiratoires, 14 Vis de serrage des malformations congénitales ou d'autres lésions 15 Levier de fixation du capot de protection * du système reproducteur. Parmi ces substances on * suivant version/non compris dans la fourniture trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le 6. Mise en service béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), Avant la mise en service, comparez si la quelques variétés de bois (comme la poussière de tension secteur et la fréquence secteur chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. indiquées sur la plaque signalétique correspondent Le risque dépend de la durée et de la proximité aux caractéristiques de votre réseau de courant. d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces Montez toujours un interrupteur de protection particules. contre les courants de court-circuit (RCD) Afin de réduire la pollution due à ces substances : avec un courant de déclenchement max. de 30 mA Veillez à une bonne aération du lieu de travail et en amont. portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussières capables de filtre les particules microscopiques. 21

fr FRANÇAIS 6.1 Placement de la poignée 7.2 Placement de la meule supplémentaire Voir page 2, illustration A. Travaillez toujours avec une poignée - Placez la flasque de support (3) sur le mandrin. supplémentaire appropriée (10) ! Vissez la Elle est correctement placée s'il est impossible de poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit la déplacer sur le mandrin. de la machine. - Placez la meule sur la flasque de support (3) (voir les illustrations ci-dessus). 6.2 Fixation du capot de protection La meule doit être placée de manière équilibrée Pour des raisons de sécurité, utilisez unique- sur la flasque de support. La flasque en tôle des ment exclusivement le capot de protection disques de tronçonnage doit être placée sur la prévu pour la meule respective ! Voir également flasque de support. chapitre 11. "Accessoires" ! Remarque : Le flasque d'appui (3) est imperdable. Capot de protection pour le meulage Retrait : retirer en faisant éventuellement usage de Conçu pour les travaux avec des disques la force. à dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçonnage diamant. 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de serrage (sans outil)(suivant la version) W 1100..., W 1150...: Voir page 2, illustration C. Serrer l'écrou de serrage (sans outil) (2) uniquement à la main ! - Desserrer la vis (14). Placer le capot de protection (11) dans la position indiquée. Pour le travail, l'étrier (1) doit toujours être - Orienter le capot de protection de sorte que la rabattu à plat sur l'écrou de serrage (2). zone fermée soit tournée vers l'utilisateur. Fixer l'écrou de serrage (sans outil) (2) : - Serrer la vis (14), la sécurité doit s'enclencher Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage dans les encoches. est d'une épaisseur supérieure à 6 mm, l'écrou - Vérifier la fixation : le carter de protection ne doit de serrage (sans outil) ne doit pas être utilisé ! Dans pas pouvoir se tourner. ce cas, utiliser l'écrou de serrage (12) avec une clé à WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: ergots (13). Voir page 2, illustration D. - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). - Tirer sur le levier (15). Placer le capot de - Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le protection (11) dans la position indiquée. haut. - Relâcher le levier et orienter le capot de protection - Monter l'écrou de serrage (2) sur la broche (4). jusqu'à ce que le levier s'enclenche. Voir figure, page 2. - Tirer sur le levier (15) et orienter le capot de - Au niveau de l'étrier (1), serrer l'écrou de serrage protection de sorte que la zone fermée soit à la main, dans le sens des aiguilles d'une tournée vers l'opérateur. montre. - Vérifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le - Rabattre de nouveau l'étrier (1) vers le bas. capot de protection ne doit pas changer de Desserrer l'écrou de serrage (sans outil) (2) : position. - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). - Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le Utiliser exclusivement des haut. outils accessoires, qui sont - Dévisser l'écrou de serrage (2) à la main, dans le au minimum en retrait de 3,4 sens inverse des aiguilles d'une montre. mm par rapport au capot de Remarque : en cas d'écrou de serrage (2) grippé, il protection. est possible d'utiliser une clé à ergots pour le dévissage. 7. Placement de la meule 7.4 Fixation/détachement de l'écrou de Avant tout changement d'équipement, retirez serrage (suivant la version) le cordon d'alimentation de la prise secteur ! Fixez l'écrou de serrage (12): La machine doit être débranchée et le mandrin immobile. Dans le cadre de travaux avec des disques de Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. tronçonnage, vous devez utiliser le capot de Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les protection de tronçonnage pour des raisons de schémas ci-dessous : sécurité (voir chapitre 11. Accessoires). Voir page 2, illustration B. 7.1 Blocage du mandrin - A) Avec une meule fine : Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers - Enfoncez le bouton de blocage du mandrin (5) et le haut afin qu'une meule fine y soit fixement (4) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le serrée. bouton de blocage du mandrin entre dans son B) Avec une meule épaisse : cran. Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement 22 serré sur le mandrin.

FRANÇAIS fr - Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de Outils à dispositif de sécurité serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans (avec fonction homme-mort) : le sens horaire. 8 9 Desserrage de l'écrou de serrage: - Arrêtez le mandrin (voir chapitre 7.1). Dévissez l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le sens anti-horaire. 8. Utilisation Fonctionnement momentané : Mise en route : Enfoncer la sécurité (8), puis 8.1 Réglage de la vitesse (suivant la version) appuyer sur la gâchette (9). Relâcher la Réglez la vitesse recommandée sur la molette (7). sécurité (8). (petit chiffre : vitesse faible ; grand chiffre = vitesse Arrêt : Relâcher la gâchette (9). élevée) Meule à tronçonner, à dégrossir, meule-boisseau, Marche continue (suivant version) : meule à tronçonner en diamant : vitesse élevée Mise en route : Enfoncer la sécurité (8) et la Brosse : vitesse moyenne maintenir. Appuyer sur la gâchette (9) et la Plateau de ponçage : vitesse faible à moyenne maintenir. L'outil est maintenant en marche. Nota : Pour toute opération de lustrage, nous Enfoncer une nouvelle fois la sécurité (8) recommandons notre lustreuse d'angle. pour bloquer la gâchette (9) (marche continue). 8.2 Marche/arrêt Arrêt : Appuyer sur la gâchette (9) et relâcher. Guidez toujours la machine des deux mains. 8.3 Consignes pour le travail Mettez la machine sous tension avant de Meulage : positionner la machine sur la pièce à usiner. Exercez sur la machine une pression mesurée et effectuez des allers-retours sur la surface, afin que Veillez à éviter que la machine aspire des la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop poussières et copeaux supplémentaires. Lors chaude. de la mise en route et de l'arrêt de la machine, Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, tenez-la loin des dépôts de poussière. Après l'avoir travaillez à un angle d'application compris entre 30° arrêtée, ne posez la machine qu'une fois que le et 40°. moteur a cessé de tourner. Tronçonnage : Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit lors des travaux de tronçonnage, toujours être arrêté lorsque l'on retire le travaillez toujours en sens opposé connecteur de la prise ou après une coupure de (voir l'illustration). Sinon, la machine courant. risque de sortir de la ligne de coupe de Lorsque l'outil est en position de marche façon incontrôlée. Travaillez toujours continue, il continue de tourner s'il vous avec une avance mesurée, adaptée au matériau à échappe des mains. Afin d'éviter tout usiner. Vous ne devez ni positionner la machine de comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les travers, ni appuyer, ni osciller. deux mains au niveau des poignées, veillez à un Ponçage : bon équilibre et travaillez de manière concentrée. Exercez sur la machine une pression mesurée et Outils à interrupteur coulissant : effectuez des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop chaude. 0 6 Brossage métallique Exercez une pression mesurée sur la machine. I 9. Nettoyage Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (6). Pour un fonctionnement en continu, le basculer vers Nettoyage du moteur : nettoyez la machine l'arrière jusqu'au cran. régulièrement, fréquemment et soigneusement en Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur soufflant de l'air comprimé à travers les fentes coulissant (6), puis relâcher. d'aération à l'arrière. Veillez à bien maintenir la machine pendant ce temps. 10. Dépannage (suivant version) Protection contre le redémarrage : la machine ne démarre pas. La protection contre le redémar- rage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation 23

fr FRANÇAIS est branché alors que la machine est sur collectés à part et être soumis à un recyclage « Marche », ou si l'alimentation revient après une respectueux de l’environnement. coupure de courant, la machine ne démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine. 14. Caractéristiques techniques 11. Accessoires Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens Utiliser uniquement des accessoires Metabo. du progrès technique. Voir page 4. Dmax = Diamètre max. de l'accessoire Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail conformes aux exigences et données caractéris- dans la zone de serrage avec utilisation tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- d'un écrou de serrage (12) tion. tmax,3 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail A Clip de capot de protection de meule de M = Filetage du mandrin tronçonnage / Capot de protection pour le l = Longueur du mandrin de meule tronçonnage n = Vitesse à vide (vitesse max.) Conçu pour les travaux avec des meules de P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée tronçonnage, meules de tronçonnage diamant. m = Poids sans cordon d'alimentation Avec le clip de capot de protection de meule de tronçonnage fixé, le capot de protection devient un Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. capot de protection de meule de tronçonnage. Outil de la classe de protection II B Protège-main pour le ponçage au papier de ~ Courant alternatif verre, travaux avec brosses métalliques Les caractéristiques indiquées sont soumises à Conçu pour les travaux avec disques supports, tolérance (selon les normes en vigueur patins de ponçage, brosses métalliques. correspondantes). Fixer le protège-main sous la poignée supplémen- Valeurs d'émission taire latérale. Ces valeurs permettent l'estimation des émis- C Écrou de serrage (12) sions de l'outil électrique et la comparaison entre D Ecrou de serrage (sans outil) (2) différents outils électriques. Selon les conditions Gamme d'accessoires complète, voir d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires. soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation 12. Réparations moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives Les travaux de réparation sur les outils adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- électriques ne peuvent être effectués que par sationnelles. un spécialiste ! Valeurs totales de vibration (somme vectorielle Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter triaxiale) déterminées selon EN 60745 : le représentant Metabo. Voir les adresses sur ah, AG = Valeur d'émission d'oscillation www.metabo.com. (meulage de surfaces) Les listes des pièces détachées peuvent être ah, DS = Valeur d'émission d'oscillation téléchargées sur www.metabo.com. (meulage au patin) Kh,AG/DS = Incertitude (oscillation) 13. Protection de l'environnement Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique La poussière produite lors du meulage peut LWA = niveau de puissance sonore contenir des substances toxiques : ne pas les jeter KpA, KWA= Incertitude dans les déchets ménagers, mais de manière Porter un casque antibruit ! conforme dans une station de collecte pour les déchets spéciaux. Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces- soires. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être 24

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt 1. Conformiteitsverklaring om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen Wij verklaren op eigen en uitsluitende leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. verantwoording dat: deze haakse slijpers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), c) Gebruik geen accessoires die door de voldoen aan alle relevante bepalingen van de fabrikant niet speciaal voor dit elektrische richtlijnen *2) en normen *3). Technische gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. documentatie bij *4) - zie pagina 3. Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik. 2. Gebruik volgens de d) Het toelaatbare toerental van het inzet- voorschriften gereedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het elektrisch De haakse slijpers zijn samen met originele gereedschap staat aangegeven. Accessoires Metabo-accessoires geschikt voor het slijpen, het die sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken schuren, het werken met draadborstels en het en in het rond vliegen. doorslijpen van metaal, beton, steen en soortgelijke materialen, zonder gebruik van water. e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap dienen overeen te komen Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de met de maataanduidingen van uw elektrische gebruiker aansprakelijk. gereedschap. Verkeerd bemeten De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en inzetgereedschap kan niet voldoende worden de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te afgeschermd of gecontroleerd. worden nageleefd. f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact op de slijpspindel van het elektrische 3. Algemene gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap veiligheidsvoorschriften dat met een flens bevestigd is, moet het opnamegat precies op de flensvorm passen. Inzetgereedschap dat niet precies op de opname Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange- van het elektrische gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden geven passages! tot verlies van controle. WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- g) Gebruik geen beschadigd inzetge- reedschap. Controleer inzetgereedschap, wijzing om het risico van letsel te vermin- zoals schuurschijven, voor het gebruik altijd op deren. afsplinteringen en scheuren, steunschijven op WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op voorschriften en aanwijzingen. Worden de losse of gebroken draden. Wanneer het elek- veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in trisch gereedschap of het inzetgereedschap acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, valt, controleert dan of het beschadigd is, of ga brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. over op onbeschadigd inzetgereedschap. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en Wanneer u het inzetgereedschap heeft aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen voor dat u en eventuele andere personen in de met deze documenten aan anderen door. buurt buiten het bereik van het roterende inzet- gereedschap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. 4. Speciale In deze testperiode breekt beschadigd inzet- veiligheidsvoorschriften gereedschap meestal. h) Draag een persoonlijke 4.1 Gemeenschappelijke veiligheids-instruc- veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de ties voor het schuren, het toepassing volledige gezichtsbescherming, schuren met zandpapier, het werken met oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo draadborstels en het doorslijpen: nodig draagt u een stofmasker, Toepassing gehoorbescherming, a) Dit elektrisch gereedschap kan worden veiligheidshandschoenen of een speciaal gebruikt als schuurmachine, schuurmachine schort, die u bescherming bieden tegen kleine met zandpapier, draadborstel en doorslijp- slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen machine. Let op alle veiligheidsinstructies, tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u verschillende toepassingen ontstaan, beschermd bij uw apparaat ontvangt. Neemt u de volgende te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. 25

nl NEDERLANDS i) Let erop dat andere personen zich op een afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. plaats van de blokkering. Hierbij kunnen Iedereen die het werkgebied betreedt, dient schuurschijven ook breken. een persoonlijke veiligheidsbescherming te Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik dragen. Gebroken inzetgereedschap of van het elektrische gereedschap. Deze kan worden brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen en letsel buiten het directe werkgebied te nemen, zoals hierna beschreven. veroorzaken. a) Houd het elektrische gereedschap goed vast j) Houd het apparaat alleen vast aan de en breng uw lichaam en uw armen in zo'n geïsoleerde greepvlakken wanneer u positie dat u de terugslagkrachten kunt werkzaamheden uitvoert waarbij het opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd inzetgereedschap verborgen stroomleidingen de extra greep om tijdens de startfase een zo of het eigen netsnoer kan raken. Door contact groot mogelijke controle over de met een spanningvoerende geleider kunnen ook terugslagkrachten of reactiemomenten te metalen apparaatonderdelen onder spanning hebben. De bediener kan door geschikte worden gezet zetten en een elektrische schok veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en teweeg worden gebracht. reactiemomenten beheersen. k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt inzetgereedschap. Wanneer u de controle over van draaiend inzetgereedschap komt. Het het apparaat verliest, kan het netsnoer worden inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw uw hand bewegen. arm in het draaiende inzetgereedschap komen. c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg waarin het elektrische gereedschap zich in voordat het inzetgereedschap volledig tot geval van een terugslag beweegt. Door de stilstand is gekomen. Het draaiende terugslag komt het elektrische gereedschap tegen inzetgereedschap kan in contact komen met het de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het plaats van de blokkering. elektrische gereedschap verliest. d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, m) Laat het elektrische gereedschap niet scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het draaien wanneer u het draagt. Door toevallig inzetgereedschap niet van het werkstuk contact met het draaiende inzetgereedschap kan terugspringt en beklemd raakt. Het roterende uw kleding worden gegrepen en kan het inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een uw elektrische gereedschap. De motorventilator terugslag. trekt stof in de behuizing en een sterke e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit opeenhoping van metaalstof kan elektrische inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of gevaren veroorzaken. verlies van controle over het elektrische o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in gereedschap. de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken kunnen deze materialen vlam vatten. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor schuren en doorslijpen: vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd een elektrische schok. en de hiervoor geschikte beschermkap. Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op elektrische gereedschap kunnen niet voldoende terugslagen en andere gevaarlijke situa- worden afgeschermd en zijn onveilig. ties: b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of rand van de beschermkap bevindt. Een blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand draadborstel, enz. Indien het draaiende van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt behoren worden afgeschermd. het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt c) De beschermkap dient veilig op het elektri- ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de sche gereedschap te worden aangebracht en draairichting van het inzetgereedschap in op de voor een maximale veiligheid zo ingesteld te plaats van de blokkering versneld. zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk schuurmiddel open naar de bediener wijst. De blijft haken of blokkeert, kan de rand van de beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, stukken, een toevallig contact met het schuur- met het uitbreken van de schuurschijf of een middel en vonken, die kleding kunnen laten terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf ontbranden. beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, 26

NEDERLANDS nl d) De schuurmiddelen mogen alleen worden 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het gebruikt voor de aanbevolen schuren met zandpapier: toepassingsmogelijkheden. Bijv.: Slijp nooit a) Gebruik geen overgedimensioneerde met het zijvlak van een doorslijpschijf. schuurbladen maar houd u met betrekking tot Doorslijpschijven zijn bestemd voor de de grootte van de schuurbladen aan de materiaalafname met de rand van de schijf. Door opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over zijwaartse krachtinwerking op deze de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken schuurmiddelen kan de schijf breken. en leiden tot het blokkeren of scheuren van de e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in schuurbladen of een terugslag. de juiste grootte en vorm voor de door u gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze werken met draadborstels: breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het onderscheiden van de flenzen voor andere gewone gebruik draadstukken verliest. schuurschijven. Overbelast de draden niet door een te hoge f) Gebruik geen versleten schuurschijven van aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding voor groter elektrisch gereedschap zijn niet en/of de huid heen dringen. geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner b) Wordt het gebruik van een beschermkap elektrisch gereedschap en kunnen breken. aanbevolen, zorg er dan voor dat de beschermkap en de draadborstel niet met 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter het doorslijpen: van schijf- en komborstels kan door aandruk- en a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een centrifugale krachten vergroot worden. blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen overmatig diepe snedes uit. Bij een 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en heidsbril. daarmee de kans op een terugslag of breuk van het schuurmiddel verhoogd. Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer b) Mijd het gebied voor en achter de roterende deze bij het schuurmateriaal ter beschikking doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het gesteld worden en vereist zijn. werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een terugslag het elektrisch gereedschap met de Neem de opgaven van de fabrikant van het draaiende schijf direct naar u toe worden gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor geslingerd. dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de het werk onderbreekt, schakel het apparaat aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf en gebruikt. tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel onderhevig zijn aan zijwaartse druk. de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te op. zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van d) Schakel het elektrische gereedschap zolang spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen het zich niet in het werkstuk bevindt nooit voldoende te worden ondersteund. opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet volle toerental bereiken voordat u voorzichtig gebruikt, dan mag het einde van de spindel de verder gaat met de snede. Anders kan de schijf gatenbodem van het schuurgereedschap niet blijven haken, uit het werkstuk springen of een raken. Let erop dat de schroefdraad in het terugslag veroorzaken. inzetgereedschap lang genoeg is om de e) Zorg voor een ondersteuning van platen of spindellengte op te nemen. De schroefdraad van grote werkstukken om het risico van een het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op terugslag als gevolg van een ingeklemde door- de spindel passen. Zie voor de lengte en de slijpschijf te verminderen. Grote werkstukken schroefdraad van de spindel pagina 3 en hoofdstuk kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het 14. Technische gegevens. werkstuk dient aan beide kanten van de schijf, en Bij de bewerking, met name van zowel bij de doorslijpsnede als aan de rand, onder- metaal, kan zich geleidende stof in steund te worden. de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan "invalsnedes" in bestaande wanden of andere tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich gebieden die niet ingezien kunnen worden. De meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in machine tijdens het draaien zeer regelmatig en gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te andere objecten een terugslag veroorzaken. 27

nl NEDERLANDS blazen met perslucht. Hierbij moet de machine acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, worden geborgd. afvalbehandeling). Het wordt aanbevolen om een stationaire Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats afzuiginrichting in te zetten en een waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in lekstroomschakelaar (FI) voor te schakelen. Indien de omgeving. de haakse slijper door de FI-veiligheidsschakelaar Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte is uitgeschakeld moet de machine gecontroleerd en accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen gereinigd worden. Motorreiniging zie hoofdstuk 9. minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de Reiniging. omgeving terecht. Zorg ervoor dat bij het werken onder stoffige Gebruik een geschikte stofafzuiging. omstandigheden de ventilatieopeningen vrij zijn. Mocht dit nodig zijn om het stof te verwijderen, Verminder de stofbelasting door: ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van - De vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen luchtstroom van de machine niet op de gebruiker voorwerpen) en voorkom beschadiging van zelf of in de buurt aanwezige personen of op inwendige delen. neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te Beschadigde, onronde resp. vibrerende plaatsen, gereedschappen mogen niet gebruikt worden. - de werkplek goed te ventileren en door te Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen geleiders en dragende wanden (statica) wervelt het stof op. voorkomen. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er uitblazen, uitslaan of uitborstelen. instellings-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. 5. Overzicht Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te worden vervangen. Indien de extra greep defect is Zie pagina 2. de machine niet gebruiken. 1 Beugel voor het aantrekken/losdraaien van de spanmoer (zonder gereedschap) Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient met de hand * te worden vervangen. Indien de beschermkap defect is de machine niet gebruiken. 2 Spanmoer (zonder gereedschap) * 3 Steunflens Dit elektrisch gereedschap is niet bestemd om te 4 Spindel polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor kan 5 Spindelvastzetknop oververhit en het elektrisch gereedschap 6 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * beschadigd raken. Voor polijstwerkzaamheden 7 Stelknop voor de toerentalinstelling * bevelen wij onze haakse polijstmachine aan. 8 Blokkering (tegen onbedoeld inschakelen, dan wel Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een voor de continu-inschakeling)* bankschroef spannen. 9 Drukschakelaar (voor het in-/uitschakelen) * De stofbelasting verminderen: 10 Extra greep 11 Beschermkap Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 12 Spanmoer * machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 13 Tweegaatssleutel * de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere 14 Spanschroef voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. 15 Hendel voor de bevestiging van de Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: beschermkap * Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit * afhankelijk van de uitrusting/niet in de bakstenen, beton e.d.), additieven voor de leveringsomvang behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten 6. Inbedrijfstelling (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de Controleer voordat de machine in gebruik gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de wordt genomen of de op het typeplaatje stofbelasting worden blootgesteld. aangegeven spanning overeenkomt met de Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam netspanning. terechtkomen. Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en met een max. schakelstroomsterkte van draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals 30 mA voor de machine. bijv. ademmaskers die in staat zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, 28 toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in

NEDERLANDS nl 6.1 Extra greep aanbrengen op de spindel aangebracht als hij zich op de Alleen werken wanneer de extra greep (10) is spindel niet laat draaien. aangebracht! De extra greep stevig - De schuurschijf op de steunflens (3) plaatsen inschroeven aan de linker- of rechterkant van de (zie de afbeeldingen hierboven). machine. De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven 6.2 Beschermkap aanbrengen dient op de steunflens te liggen. Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitslui- Aanwijzing: De steunflens (3) is tegen verlies beveiligd. Afnemen: eventueel met kracht afnemen. tend de beschermkap die bestemd is voor het betreffende slijpelement! Zie ook hoofdstuk 11. Accessoires! 7.3 Spanmoer (zonder gereedschap) bevestigen/losmaken (afhankelijk van de Beschermkap voor het slijpen uitvoering) Bestemd voor het werken met afbraamschijven, Spanmoer (zonder gereedschap) (2) lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. uitsluitend met de hand aantrekken! W 1100..., W 1150...: Om te werken moet de beugel (1) altijd vlak op Zie pagina 2, afbeelding C. de spanmoer (2) geklapt zijn. - Schroef (14) losdraaien. De beschermkap (11) Spanmoer (zonder gereedschap) (2) bevestigen: aanbrengen in de weergegeven positie. - De beschermkap zo draaien dat het gesloten Wanneer het inzetgereedschap in het gebied naar de gebruiker wijst. spangebied dikker is dan 6 mm, mag de - Schroef (14) vastdraaien, hierbij moet de spanmoer (zonder gereedschap) niet gebruikt draaibeveiliging in de uitsparingen grijpen. worden! Gebruik dan de spanmoer (12) met - Controleer of de beschermkap vastzit, hij mag niet tweegaatssleutel (13). gedraaid kunnen worden. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: - De beugel (1) van de spanmoer omhoog klappen. Zie pagina 2, afbeelding D. - Spanmoer (2) op de spindel (4) plaatsen. Zie afbeelding, pagina 2. - Aan de hendel (15) trekken. De beschermkap (11) - Aan de beugel (1) de spanmoer met de hand met aanbrengen in de weergegeven positie. de klok mee vastdraaien. - De hendel loslaten en aan de beschermkap - De beugel (1) weer naar beneden klappen. draaien tot de hendel inklikt. Spanmoer (zonder gereedschap) (2) losmaken: - Aan de hendel trekken (15) en de beschermkap zo draaien, dat het gesloten deel naar de - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). gebruiker wijst. - De beugel (1) van de spanmoer omhoog klappen. - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Hij - Spanmoer (2) tegen de klok in met de hand dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de afschroeven. beschermkap kunnen worden gedraaid. Aanwijzing: Bij een spanmoer die erg vastzit (2) kan voor het afschroeven ook een tweegaatssleutel worden gebruikt. Alleen inzetgereedschap gebruiken waar de beschermkap minstens 3,4 7.4 Spanmoer bevestigen/losmaken mm boven uitsteekt. (afhankelijk van de uitvoering) Spanmoer (12) bevestigen: 7. Schuurschijf aanbrengen Voor alle ombouwwerkzaamheden: de De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. netstekker uit het stopcontact halen. De De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel Zie pagina 2, afbeelding B. stilstaan. - A) Bij dunne schuurschijven: Voor het werken met doorslijpschijven uit De band van de spanmoer (12) wijst naar boven, veiligheidsoverwegingen de beschermkap zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. gespannen. Accessoires) gebruiken. B) Bij dikke schuurschijven: De band van de spanmoer (12) wijst naar 7.1 Spindel vastzetten beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel - De spindelvastzetknop (5) indrukken en kan worden aangebracht. de spindel (4) met de hand draaien tot de - Spindel vastzetten. De spanmoer (12) met de spindelvastzetknop hoorbaar inklikt. tweegaatssleutel (13) met de wijzers van de klok mee vastzetten. 7.2 De schuurschijf erop plaatsen Spanmoer losmaken: Zie pagina 2, afbeelding A. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De spanmoer (12) met de tweegaatssleutel (13) - De steunflens (3) op de spindel plaatsen (zie de tegen de wijzers van de klok in afschroeven. afbeeldingen hierboven). Hij is op de juiste wijze 29

nl NEDERLANDS Momentinschakeling: 8. Gebruik Inschakelen: De blokkering (8) en vervolgens de drukschakelaar (9) indrukken. (8) De 8.1 Toerental instellen (afhankelijk van de uitvoering) blokkering loslaten. Uitschakelen: De drukschakelaar (9) loslaten. Met de stelknop (7) het aanbevolen toerental instellen. (laag getal = laag toerental; hoog getal = Continu-inschakeling (afhankelijk van de hoog toerental) uitvoering): Doorslijpschijf, grofslijpschijf, slijpkom, diamant- doorslijpschijf: hoog toerental Inschakelen: De blokkering (8) indrukken en ingedrukt houden. De drukschakelaar (9) Borstel: gemiddeld toerental indrukken en ingedrukt houden. De machine Slijpschijf: laag tot gemiddeld toerental is nu ingeschakeld. Nu de blokkering (8) Aanwijzing: Voor polijstwerkzaamheden bevelen opnieuw indrukken om de drukschakelaar wij onze haakse polijstmachine aan. (9) te vergrendelen (continu-inschakeling). Uitschakelen: De drukschakelaar (9) indrukken en 8.2 In-/uitschakelen loslaten. De machine altijd met beide handen geleiden! 8.3 Tips voor het werk Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap Schuren: naar het werkstuk brengen. De machine matig aandrukken en over het Het opzuigen van extra stof en spanen door de oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het machine dient te worden voorkomen. Bij het werkstukoppervlak niet te heet wordt. in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u geen neergeslagen stof in de buurt van de machine te werken met een invalshoek van 30° - 40°. bevindt. De machine na het uitschakelen pas Doorslijpen: wegzetten wanneer de motor tot stilstand is gekomen. Bij het doorslijpen altijd in Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine tegengestelde richting (zie afbeelding) altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het werken. Anders bestaat het gevaar dat stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een de machine ongecontroleerd uit de stroomonderbreking heeft voorgedaan. snede springt. Werken met een Bij langdurige inschakeling loopt de machine matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse verder wanneer deze uit de hand gerukt wordt. beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, Daarom de machine altijd met beide handen aan de niet trillen. hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor Schuren met zandpapier: zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd De machine matig aandrukken en over het werken. oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- Machines mit schakelschuif: stukoppervlak niet te heet wordt. Werken met draadborstels: De machine matig aandrukken. 0 6 I 9. Reiniging Reiniging van de motor: De machine zeer regelmatig en grondig door de achterste Inschakelen: schakelschuif (6) naar voren ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij schuiven. Voor een langdurige inschakeling moet de machine worden geborgd. vervolgens naar beneden klappen tot hij inklikt. Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de schakelschuif (6) drukken en loslaten. 10. Storingen verhelpen (afhankelijk van de uitrusting) Machines met veiligheidsschakelaar (met dodemansfunctie): Herstartbeveiliging: De machine loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de nets- 8 9 tekker in het stopcontact gestoken wanneer de machine ingeschakeld is of wordt de stroom- toevoer na een onderbreking weer hersteld, dan start de machine niet. De machine uit- en weer inschakelen. 11. Accessoires Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Zie bladzijde 4. 30

NEDERLANDS nl Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de tmax,3 = max. toelaatbare dikte van het eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- inzetgereedschap aanwijzing worden weergegeven. M = spindelschroefdraad A Doorslijp-beschermkapclip/beschermkap l = lengte van de schuurspindel voor het doorslijpen n = onbelast toerental (hoogste toerental) P1 = nominaal vermogen Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. Wanneer de doorslijp- P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer beschermkapclip erop is aangebracht, verandert de beschermkap in een doorslijp-beschermkap. Meetgegevens volgens de norm EN 60745. B Handbescherming voor het schuren Machine van beveiligingsklasse II met zandpapier en het werken met ~ Wisselstroom draadborstels De vermelde technische gegevens zijn Bestemd voor het werken met steunschijven, tolerantiewaarden (overeenkomstig de slijpschijven, draadborstels. toepasselijke norm). Handbescherming aanbrengen onder de extra Emissiewaarden greep opzij. Deze waarden maken een beoordeling moge- C Spanmoer (12) lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap D Spanmoer (zonder gereedschap) (2) en een vergelijking van de verschillende elektrische Compleet accessoireprogramma, zie gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de www.metabo.com of de accessoirecatalogus. toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling 12. Reparatie pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- Reparaties aan elektrische gereedschappen stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter mogen uitsluitend door een erkende vakman bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- worden uitgevoerd! sche maatregelen. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Totale trillingswaarde (vectorsom van drie gerepareerd dient te worden contact op met uw richtingen) bepaald volgens EN 60745: Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen ah, AG = trillingsemissiewaarde www.metabo.com. (oppervlakken schuren) Onderdeellijsten kunt u downloaden via ah, DS = trillingsemissiewaarde www.metabo.com. (schuren met steunschijf) Kh,AG/DS = onzekerheid (trilling) 13. Milieubescherming Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen LWA = geluidsvermogensniveau bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op KpA, KWA= onzekerheid de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke Draag gehoorbescherming! afvalstoffen afvoeren. Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. Dmax = max. diameter van het inzetgereedschap tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spanbereik bij gebruik van een spanmoer (12) 31

it ITALIANO Istruzioni originali rispettate, ne potrebbero derivare conseguenze, 1. Dichiarazione di conformità come scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità b) Questo utensile elettrico non è adatto per la che la presente smerigliatrice angolare, identificata lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte elettrico che differisca da quello previsto potrebbe le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle essere fonte di pericolo e di lesioni. norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia vedere pagina 3. stato specificamente previsto per questo utensile elettrico e non sia raccomandato dalla 2. Utilizzo conforme alle casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile disposizioni elettrico non garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli accessori originali Metabo, sono adatte per d) La velocità ammessa dell'utensile deve eseguire operazioni di levigatura, levigatura con essere almeno uguale al numero di giri carta vetrata ed operazioni con spazzole massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli metalliche, nonché per la troncatura di metallo, accessori che girano a una velocità superiore a calcestruzzo, pietra e materiali simili senza quella ammessa possono spezzarsi e volare via. l'impiego di acqua. e) Il diametro esterno e lo spessore Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile dell'utensile devono corrispondere ai dati elettrico è responsabile esclusivamente l'operatore. tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche né un controllo adeguato, se gli utensili sono di generali, nonché le avvertenze di sicurezza dimensioni errate. allegate. f) Gli utensili con inserto filettato devono adattarsi con precisione al mandrino 3. Istruzioni generali di sicurezza dell’elettroutensile. In caso di utensili con fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve Per proteggere la propria persona e per adattarsi con precisione alla forma della una migliore cura dell'elettroutensile flangia. Gli utensili che non si adattano stesso, attenersi alle parti di testo perfettamente all’attacco dell’elettroutensile contrassegnate con questo simbolo! ruotano in modo irregolare, producono forti ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di vibrazioni e possono causare la perdita di controllo lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. dell’elettroutensile. g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare di sicurezza e le relative istruzioni. Even- che i dischi di smerigliatura non presentino tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze scheggiature e cricche, verificare che i plato- di sicurezza e delle istruzioni potranno causare relli non presentino fenditure, tracce di usura o folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. un forte logoramento, verificare che le spaz- zole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade istruzioni per un uso futuro. a terra, verificare che non si sia danneggiato L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente oppure fare ricorso ad un utensile che non insieme al presente documento. presenti danneggiamenti. Una volta che l'utensile è stato controllato e montato, non 4. Avvertenze specifiche di soffermarsi - né lasciar soffermare persone sicurezza eventualmente presenti nelle vicinanze - in prossimità del livello di funzionamento 4.1 Avvertenze di sicurezza relative a dell'utensile rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli levigatura, levigatura con carta vetrata, utensili eventualmente danneggiati si rompono lavori con spazzole metalliche e troncatura (alla mola): solitamente durante questo test. Applicazione h) Indossare l'equipaggiamento di protezione personale. In base all'applicazione, indossare a) Il presente utensile elettrico dev'essere una protezione integrale per il viso, una utilizzato come levigatrice, levigatrice con protezione per gli occhi o occhiali protettivi. carta vetrata, spazzole metalliche e come tron- Se necessario, indossare una mascherina catrice alla mola. Rispettare tutte le avvertenze antipolvere, protezioni acustiche, guanti da di sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni lavoro o un grembiule protettivo che impedisca e i dati che vengono forniti con l'utensile. alle piccole particelle di abrasivo e di materiale Qualora le seguenti istruzioni non venissero di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli 32

ITALIANO it occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi Se ad esempio un disco di smerigliatura resta estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è La mascherina antipolvere o la protezione per le vie possibile che il bordo del disco stesso - che affonda respiratorie devono filtrare la polvere che si produce nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si durante l'impiego della macchina. Un forte rumore rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di prolungato può causare una perdita di udito. smerigliatura si sposta quindi improvvisamente i) Assicurarsi che le altre persone mantengano verso dell'operatore o in direzione opposta, a una distanza di sicurezza dalla propria area di seconda del senso di rotazione del disco al lavoro.Tutte le persone che si trovano momento dell'inceppamento. In questo contesto è all'interno dell'area di lavoro devono indossare anche possibile che i dischi di smerigliatura si l'equipaggiamento di protezione personale. rompano. Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. anche al di fuori dell'area di lavoro. Questo inconveniente può essere evitato con le j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici adeguate misure precauzionali descritte qui di di presa isolate, quando si eseguono lavori seguito. durante i quali è possibile che l'utensile entri in a) Afferrare sempre saldamente l'utensile contatto con cavi elettrici nascosti o con il elettrico ed assumere una postura del corpo e proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un delle braccia che permetta di attutire le cavo sotto tensione può mettere sotto tensione eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare anche i componenti metallici dell'attrezzo e sempre l'impugnatura supplementare, se provocare così una scossa elettrica. disponibile, per avere il massimo controllo k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli possibile sulle forze di contraccolpo o sulle utensili rotanti. Se si perde il controllo forze di reazione alla velocità massima. dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo tagliato o danneggiato e la mano o il braccio e di reazione adottando misure di sicurezza idonee. dell'utilizzatore possono entrare in contatto con b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in l'utensile rotante. rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che venire in contatto con la mano dell'utilizzatore. l'utensile non si sia arrestato completamente. c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la eventualmente spostare l'utensile elettrico in superficie su cui è posato, facendo perdere caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso m) Non metter mai in funzione l'utensile di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in elettrico durante il trasporto. I vestiti cui si è bloccato. dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente d) Lavorare con particolare attenzione vicino in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che causare lesioni all'utilizzatore. l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli la polvere nella carcassa e un forte accumulo di affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un polvere di metallo può causare pericoli di natura blocco. Questo provoca una perdita del controllo o elettrica. un contraccolpo. o) Non utilizzare l'utensile elettrico in e) Non utilizzare lame per seghe a catena o prossimità di materiali infiammabili. Le scintille lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano potrebbero incendiare questi materiali. spesso un contraccolpo o la perdita di controllo dell'utensile elettrico. p) Non utilizzare alcun utensile che richieda l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa levigatura e la troncatura (alla mola): elettrica. a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di omologati per il proprio utensile elettrico ed il carter di protezione previsto per questo tipo di sicurezza: abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si elettrico non possono essere schermati in modo verifica quando l'utensile in rotazione, come un sufficiente e non sono pertanto sicuri. disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile b) I dischi di smerigliatura a centro depresso rimane agganciato o bloccato nel materiale in devono essere montati in modo che la lavorazione, ciò causa un brusco arresto della superficie levigante si trovi al di sotto del bordo rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo del carter di protezione. Un disco di smerigliatura di controllo subisce una accelerazione contraria al montato in modo non corretto, che sporge oltre il senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il bordo del carter di protezione, non può essere punto in cui si è verificato il bloccaggio. schermato in modo sufficiente. 33

it ITALIANO c) Il carter di protezione deve essere applicato da evitare il rischio di un contraccolpo in caso sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- lato in modo da garantire la massima sicu- zione di grandi dimensioni possono flettere sotto rezza, ossia in modo tale che solo la minima il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve parte possibile dell'abrasivo sia esposta essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce prossimità del taglio, sia sui bordi. a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, f) Prestare particolare attenzione in caso di contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone potrebbero innescare incendi sugli indumenti. di cui non si conosce la struttura interna.Il disco d) Gli abrasivi devono essere utilizzati da taglio immerso nel materiale può causare un esclusivamente per le applicazioni contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas o raccomandate. Ad esempio: non levigare mai dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. con la superficie laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio sono ideati per l'asportazione di 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze levigatura con carta vetrata: che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva possono provocare la rottura del disco stesso. sovradimensionati, bensì attenersi alle e) Utilizzare sempre flange di serraggio non indicazioni del produttore per quanto riguarda danneggiate, di forme e dimensioni giuste per la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte che risultano sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così sporgenti dal platorello possono causare lesioni al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. nonché provocare il bloccaggio, lo strappo del Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi foglio stesso o un eventuale contraccolpo. dalle flange per altri dischi di smerigliatura. f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di lavorazioni con spazzole metalliche: smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni a) Tenere in considerazione che la spazzola maggiori non sono adatti al numero di giri più metallica perde pezzi di filo metallico anche elevato degli utensili più piccoli e possono durante il normale utilizzo.Non sovraccaricare rompersi. i fili metallici esercitando una pressione di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che 4.4 Ulteriori particolari avvertenze si staccano possono penetrare molto facilmente di sicurezza in merito alla troncatura (alla attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. mola): b) Se è raccomandato l'uso di un carter di a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, protezione, evitare che il suddetto carter e la evitare inoltre di esercitare una pressione di spazzola metallica vengano in contatto. Il appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di diametro delle spazzole circolari e delle spazzole profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco a tazza può aumentare a causa della pressione di da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso appoggio e delle forze centrifughe. e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: un contraccolpo o di una rottura del disco. AVVERTENZA – Indossare sempre gli b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco occhiali protettivi. da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio al pezzo in lavorazione Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. l'utensile elettrico con il disco rotante verrà indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e c) Se il disco da taglio si blocca o se dagli urti! l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si I dischi di smerigliatura devono essere conservati e è arrestato completamente. Non tentare mai di manipolati con cura secondo le istruzioni del estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo produttore. quando il disco stesso è ancora in movimento. Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed di sgrosso! Le mole per troncare non possono eliminare la causa del blocco. essere esposte ad alcuna pressione laterale. d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima appoggiato ed essere fissato in modo da non di proseguire con cautela l'incisione, aspettare scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di che il disco da taglio raggiunga il massimo fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe devono essere sufficientemente sostenuti. incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o causare un contraccolpo. Qualora vengano utilizzati utensili con inserto filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi contatto con il fondo del foro dell'utensile da 34 dimensioni devono essere supportati in modo

ITALIANO it levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del sia sufficientemente lunga da poter alloggiare legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di completamente il mandrino. La filettatura legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle filettatura del mandrino vedere pagina 3 ed il vicinanze. capitolo 14. Dati Tecnici. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Durante la lavorazione soprattutto Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: di metalli, è possibile che si depositi Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di della polvere all'interno della macchina. Questo può lavoro e indossare un equipaggiamento di comportare il convogliamento di energia elettrica protezione adeguato, come ad es. mascherine in nella carcassa della macchina, con il conseguente grado di filtrare le particelle microscopiche. rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, soffiare aria compressa, mediante le feritoie di al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. ventilazione posteriori, regolarmente e in modo disposizioni sulla sicurezza del lavoro, completo durante il funzionamento. Per questa smaltimento). operazione, tenere saldamente la macchina. Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si Si raccomanda di impiegare un impianto di depositino nell'ambiente. aspirazione stazionario e di attivare Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati preventivamente un interruttore di sicurezza per (vedi capitolo 11.). In questo modo, nell'ambiente si correnti di guasto (FI). In caso di spegnimento della diffonde in maniera incontrollata una minore smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore quantità di particelle. di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. Per la pulizia del motore vedere il capitolo 9. Pulizia. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Accertarsi che, in presenza di polvere durante Ridurre la formazione di polvere procedendo come l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione segue: siano libere. Nel caso in cui sia necessario - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente eliminare la polvere, scollegare in primo luogo di scarico aria della macchina su di sé o sulle l'utensile elettrico dalla rete di alimentazione persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla elettrica (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare polvere depositata, di danneggiare i componenti interni. - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore aria, Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito devono essere utilizzati. tramite aspirazione. Passando la scopa o Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o soffiando si provoca un movimento vorticoso della dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). polvere. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o soffiare, colpire o spazzolare. manutenzione della macchina. Un'impugnatura supplementare eventualmente 5. Panoramica generale danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non mettere in funzione la macchina qualora Vedi pagina 2. l'impugnatura sia difettosa. 1 Archetto per serrare/allentare il dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun attrezzo) Un carter di protezione danneggiato o logoro manualmente* dev'essere sostituito. Non mettere in funzione la macchina qualora il carter di protezione sia 2 Dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun difettoso. attrezzo) * 3 Flangia di supporto Questo utensile elettrico non è adatto ad operazioni di lucidatura. Il diritto di garanzia viene meno in caso 4 Mandrino di utilizzo non conforme dell'attrezzo! Il motore può 5 Pulsante di bloccaggio del mandrino surriscaldarsi e l'utensile elettrico può venire 6 Scorrevole per accensione/spegnimento* danneggiato. Per eventuali lavori di lucidatura 7 Rotella di regolazione per impostazione numero consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici giri * angolari. 8 Blocco (per evitare l'avviamento accidentale, Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, all'occorrenza per un funzionamento continuo)* bloccarli in una morsa a vite. 9 Pulsante interruttore (accensione/spegnimento) * 10 Impugnatura supplementare Ridurre la formazione di polvere: 11 Cuffia di protezione Le particelle che si formano durante l'utilizzo di 12 Dado di serraggio * questa macchina possono contenere 13 Chiave a due fori * sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla 14 Vite di serraggio nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni 15 Leva di fissaggio del carter di protezione * esempi di queste sostanze: piombo (in vernici * a seconda della dotazione / non in dotazione contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, 35

it ITALIANO Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per 6. Messa in funzione motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il carter di protezione per operazioni di troncatura Prima della messa in funzione verificare che la (vedere capitolo 11. Accessori). tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici 7.1 Bloccaggio del mandrino riportati sulla targhetta di identificazione. - Premere (4) il pulsante di arresto del Applicare sempre a monte un interruttore di mandrino (5) finché il pulsante di arresto non sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto scatta in posizione producendo un suono udibile. max. di 30 mA. 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura 6.1 Montaggio dell'impugnatura Vedere pagina 2, illustrazione A. supplementare Lavorare solamente con l'impugnatura - Collocare la flangia di supporto (3) sul mandrino supplementare montata (10)! Avvitare a fondo (vedere figura in alto). La posizione sarà corretta l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non destro della macchina. può essere ruotata. - Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia di supporto (3) (vedere figura in alto). 6.2 Applicazione del carter di protezione Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia Per motivi di sicurezza, impiegare esclusiva- di supporto in modo uniforme. La flangia di mente carter di protezione adatti agli abrasivi lamiera delle mole per troncare deve poggiare usati! Vedere anche il capitolo 11. Accessori! sulla flangia di supporto. Carter di protezione per levigatura Avvertenza: la flangia di supporto (3) è bloccata in Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, plato- modo da non potersi perdere. Rimozione: relli di levigatura a lamelle, dischi da taglio diaman- rimuovere eventualmente con forza. tati. W 1100..., W 1150...: 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio Vedere pagina 2, illustrazione C. (senza l'ausilio di alcun attrezzo) (in funzione della dotazione) - Allentare la vite (14). Portare il carte di protezione Stringere il dado di serraggio (senza l'ausilio di (11) nella posizione indicata. alcun attrezzo) (2) esclusivamente a mano! - Ruotare il carter di protezione finché la zona chiusa non risulti rivolta verso l'utilizzatore. Per lavorare, l'archetto (1) dev'essere sempre - Serrare la vite (14); in tale fase, la protezione ripiegato sul dado di serraggio (2). antirotazione dovrà innestare negli incavi. Stringere il dado di serraggio (senza l'ausilio di - Verificare il corretto inserimento in sede: il carter alcun attrezzo) (2): di protezione non dovrà poter ruotare. Se l'utensile montato nella zona di serraggio ha WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: uno spessore superiore a 6 mm, il dado di Vedere pagina 2, illustrazione D. serraggio (senza l'ausilio di attrezzi) non può essere - Premere (15) sulla leva. Portare il carte di utilizzato! Utilizzare quindi il dado di serraggio protezione (11)nella posizione indicata. (12)con la chiave a due fori (13). - Rilasciare la leva e ruotare il carte di protezione - Bloccaggio del mandino (vedere capitolo 7.1). finché la leva stessa non si innesta in posizione. - Estrarre l'archetto (1) del dado di serraggio. - Premere sulla leva (15) e ruotare il carter di - Applicare il dado di serraggio (2) sul mandino (4). protezione in modo che la zona chiusa sia rivolta Vedere figura a pagina 2. verso l'utilizzatore. - Con l'archetto stringere (1) il dado di serraggio - Verificare che il carte sia saldamente in posizione: manualmente ruotando in senso orario. la leva dev'essere innestata ed il carte di - Ripiegare nuovamente l'archetto (1) verso il protezione non dev'essere in condizione di poter basso. ruotare. Allentare il dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun attrezzo) (2): Utilizzare esclusivamente - Bloccaggio del mandino (vedere capitolo 7.1). utensili sopra i quali il carter - Estrarre l'archetto (1) del dado di serraggio. di protezione sporga di - Svitare il dado di serraggio (2) in senso antiorario almeno 3,4 mm. manualmente. Avvertenza: nel caso di dadi di serraggio 7. Montaggio del disco di particolarmente serrati (2), questi possono essere smerigliatura svitati utilizzando anche l'apposita chiave a due fori. 7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio Prima di effettuare qualsiasi intervento di (in funzione della dotazione) modifica: estrarre la spina dalla presa. La macchina dev'essere spenta e il mandrino Stringere il dado di serraggio (12): dev'essere fermo. 36

ITALIANO it I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il dado di serraggio sul mandrino come spiegato di 0 6 seguito: I Vedere pagina 2, illustrazione B. - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto Accensione: spingere in avanti l'interruttore a verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa cursore (6). Per accenderlo a regime continuativo, essere fissato in modo sicuro. premerlo poi in basso fino all'innesto in posizione. B) In caso di dischi abrasivi spessi: Spegnimento: premere sull'estremità posteriore Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto dell'interruttore a cursore (6) e rilasciare. verso il basso, affinché il dado di serraggio possa essere inserito in modo sicuro sul mandrino. Utensili con interruttore di sicurezza (con - Bloccaggio del mandrino Stringere il dado di funzione “uomo morto”): serraggio (12) ruotandolo in senso orario con l'apposita chiave a due fori (13). Allentare il dado di serraggio: 8 9 - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). Svitare il dado di serraggio (12) ruotandolo in senso antiorario (13) con l'apposita chiave a due fori. 8. Utilizzo Accensione temporanea: Accensione: Premere il blocco (8) e 8.1 Regolazione del numero di giri (in successivamente premere il pulsante funzione della dotazione) interruttore (9). Rilasciare il blocco (8). Spegnimento: Rilasciare il pulsante interruttore (9). Impostare il numero di giri raccomandato tramite la rotella di regolazione (7). (cifra bassa = numero di giri basso; cifra elevata = numero di giri elevato) Accensione continua (in funzione della dotazione): Dischi da taglio, dischi sgrossatori, mola a tazza, dischi da taglio diamantati: numero di giri elevato Accensione: Premere il blocco (8) e tenerlo Spazzola: numero di giri medio premuto. Premere il pulsante interruttore (9) Platorello: numero di giri basso-medio e tenerlo premuto. L'utensile ora è acceso. Nota: Per eventuali lavori di lucidatura consigliamo Ora premere un'altra volta il blocco (8) per di utilizzare le nostre lucidatrici angolari. bloccare il pulsante interruttore (9) (accensione continua). Spegnimento: Premere il pulsante interruttore (9) e 8.2 Attivazione/disattivazione rilasciare. Tenere la macchina sempre con entrambe le mani. 8.3 Avvertenze per il lavoro Mettere dapprima in funzione la macchina, Levigatura: quindi avvicinare l'utensile al pezzo in Esercitare con la macchina una pressione uniforme lavorazione. e spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri che l'utensile montato non si surriscaldi e trucioli. Accendendo e spegnendo la eccessivamente. macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto con un angolo di incidenza di 30° - 40°. dopo che il motore si è completamente arrestato. Troncatura: Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre la macchina quando la spina viene Durante i lavori di troncatura lavorare staccata dalla presa oppure se si è verificata sempre a rotazione invertita (vedere un'interruzione di corrente. figura). In caso contrario sussiste il pericolo che la macchina possa Con il funzionamento continuo, la macchina fuoriuscire in modo incontrollato dal resta in funzione anche se viene liberata dalla taglio che si sta eseguendo. Procedere con un presa. Pertanto, tenere sempre saldamente avanzamento regolare, adeguato al materiale in l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare per le impugnature previste, assumere una pressione, non oscillare. posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. Levigatura con carta vetrata: Utensili con interruttore a cursore: Esercitare con la macchina una pressione uniforme e spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo che l'utensile montato non si surriscaldi eccessivamente. Lavorare con le spazzole metalliche: 37

it ITALIANO Esercitare con la macchina una pressione uniforme. 13. Tutela dell'ambiente La polvere prodotta durante le lavorazioni può 9. Pulizia contenere sostanze nocive: non gettare tali sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno Pulizia del motore: soffiare aria compressa - smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di regolarmente, frequentemente ed accuratamente - raccolta per rifiuti speciali. attraverso le feritoie di ventilazione posteriori. Per questa operazione, tenere saldamente la Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- macchina. mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. 10. Eliminazione dei guasti Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la (in base alla dotazione) Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Protezione contro il riavviamento: l'utensile Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili non entra in funzione. La protezione contro il riav- elettrici usati devono essere smaltiti separatamente viamento dell'utensile è scattata. Se la spina viene e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compa- inserita con l'utensile acceso o viene ripristinata la tibile. corrente dopo un'interruzione, l'utensile non si riavvia. Spegnere e riaccendere l'utensile. 14. Dati tecnici 11. Accessori Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo Utilizzare esclusivamente accessori originali stato della tecnica. Metabo. Vedere pagina 4. Dmax = diametro max. dell'utensile Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- nella zona di serraggio in caso zioni per l'uso. di utilizzo del dado di serraggio (12) A Fermaglio del carter di protezione per tmax,3 = max. spessore consentito troncatura / carter di protezione per dell'utensile troncatura alla mola M = Filettatura del mandrino Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da l = Lunghezza del mandrino taglio diamantati. Quando il fermaglio del carter di n = Numero di giri a vuoto (numero massimo protezione per troncatura alla mola è applicato, il di giri) carter di protezione viene equipaggiato per la P1 = Assorbimento di potenza nominale troncatura alla mola. P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione B Protezione per le mani per levigare con Valori rilevati secondo EN 60745. carta vetrata, lavorare con spazzole metalliche Utensile in classe di protezione II Specifica per lavorare con platorello di supporto, ~ Corrente alternata platorello di levigatura, spazzole metalliche. I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in Applicare la protezione per le mani sotto l'impugna- funzione dei rispettivi standard validi). tura supplementare laterale. Valori di emissione C Dado di serraggio (12) Tali valori consentono di stimare le emissioni D Dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- attrezzo) (2) tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato Il programma completo degli accessori è disponi- dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una logo accessori. corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- 12. Riparazione rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tecnici / elettricisti specializzati! tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, AG = Valore delle emissioni vibrazioni Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di (levigatura superficiale) riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante ah, DS = Valore delle emissioni vibrazioni Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito (levigatura con platorello) www.metabo.com. Kh,AG/DS = Incertezza (vibrazioni) Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Livello sonoro classe A tipico: scaricati dal sito www.metabo.com. LpA = livello di pressione acustica 38 LWA = livello di potenza sonora

ITALIANO it KpA, KWA= grado d'incertezza Indossare protezioni acustiche! 39

es ESPAÑOL Manual original producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones 1. Declaración de conformidad graves. Declaramos bajo nuestra exclusiva b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada responsabilidad que estas amoladoras angulares, para pulir. Las aplicaciones para las que no está identificadas por tipo y número de serie *1), prevista la herramienta pueden provocar riesgos y cumplen todas las disposiciones pertinentes de las lesiones. directivas *2) y normas *3). Documentaciones c) No utilice ningún accesorio que no haya sido técnicas en *4) - véase página 3. previsto y recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica por el fabricante. El 2. Aplicación de acuerdo a la hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura. finalidad d) El número de revoluciones autorizado de la Las amoladoras angulares, con los accesorios herramienta de inserción debe ser al menos originales Metabo, son aptas para el lijado, tan alto como el número de revoluciones esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y los accesorios giran a una velocidad mayor que la materiales similares sin necesidad de utilizar agua. permitida pueden romperse y salir despedidos. Los posibles daños derivados de un uso e) El diámetro exterior y el grosor de la inadecuado son responsabilidad exclusiva del herramienta de inserción deben usuario. corresponderse con las medidas de su herramienta eléctrica. Las herramientas de Deben observarse los reglamentos generales para inserción con medidas incorrectas no pueden la prevención de accidentes y la información sobre apantallarse o controlarse de forma apropiada. seguridad incluida. f) Las herramientas de inserción con rosca deben coincidir exactamente en el husillo 3. Instrucciones generales de portamuelas de la herramienta eléctrica. En el seguridad caso de las herramientas de inserción ajustadas con bridas, el agujero del soporte Para su propia protección y la de su debe coincidir exactamente con la forma de la herramienta eléctrica, observe las partes brida. Las herramientas de inserción que no se marcadas con este símbolo. adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- control de la máquina. ciones para reducir el riesgo de accidentes. g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si AVISO Lea íntegramente las indicaciones las herramientas de inserción como los discos de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad de amolar están astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, desgastados, o si los cepillos de alambre incendios y/o lesiones graves. tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de Guarde estas instrucciones de seguridad en que la herramienta eléctrica o la de inserción un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléc- caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o trica a otra persona, es imprescindible acompa- bien utilice una herramienta de inserción sin ñarla de este documento. dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta de inserción y la haya colocado, 4. Instrucciones especiales de tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben seguridad colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento; póngala en funcionamiento 4.1 Indicaciones comunes de seguridad durante un minuto con el número de para el lijado, esmerilado con papel revoluciones máximo. En la mayoría de los de lija, trabajo con cepillo de alambre casos, las herramientas de y tronzado: inserción dañadas se rompen con esta prueba. Aplicación h) Utilice el equipamiento personal de a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse protección. En función de la aplicación, utilice como lija, papel de lija, cepillo de alambre o mascarilla protectora, protector ocular o gafas tronzadora. Observe todas las indicaciones de protectoras. Si procede, utilice mascarilla seguridad, indicaciones, representaciones y antipolvo, cascos protectores para los oídos, datos suministrados con la herramienta. Si no guantes protectores o un delantal especial que observa las indicaciones siguientes, pueden mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar 40

ESPAÑOL es protegidos de los cuerpos extraños que revolotean aceleración de la herramienta eléctrica sin control en el aire producidos por las diferentes en sentido contrario al de giro de la herramienta de aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y inserción en el punto de bloqueo. antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar aplicación correspondiente. Si está expuesto a un en la pieza de trabajo, el borde del disco que se fuerte nivel de ruido durante un período introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y prolongado, su capacidad auditiva puede verse como consecuencia romperse el disco o provocar afectada. un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia i) Compruebe que las terceras personas se el usuario o en sentido opuesto, en función del mantienen a una distancia de seguridad de su sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. zona de trabajo. Toda persona que entre en la Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo debe utilizar equipo de de amolar. protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies a) Sujete bien la herramienta eléctrica y de la empuñadura aisladas eléctricamente mantenga el cuerpo y los brazos en una cuando realice trabajos en los que la posición en la que pueda absorber la fuerza del herramienta de inserción pudiera encontrar contragolpe. Utilice siempre la empuñadura conducciones eléctricas ocultas o el propio adicional, si dispone de ella, para tener el cable del aparato. El contacto con un cable máximo control posible sobre la fuerza de eléctrico puede conducir la tensión a través de las contragolpe o el momento de reacción al partes metálicas de la herramienta, y causar una accionar la herramienta hasta plena marcha. El descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la alimentación puede cortarse o engancharse y su herramienta de inserción en movimiento. En mano o su brazo pueden terminar en la herramienta caso de contragolpe, la herramienta de inserción de inserción en movimiento. puede colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. El contragolpe propulsa la inserción en movimiento puede entrar en contacto herramienta eléctrica en la dirección contraria a la con la superficie sobre la que se ha depositado, lo del movimiento del disco de amolar en el punto de que puede provocar una pérdida de control sobre la bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse 4.2 Contragolpe y las indicaciones de de forma correcta y son inseguras. seguridad correspondientes b) Los discos amoladores acodados deben ser Un contragolpe es la reacción repentina que tiene montados de tal manera que la superficie de lugar cuando una herramienta de inserción en amolado se encuentre debajo del borde de la movimiento (como un disco de amolar, un disco cubierta protectora. Un disco amolador mal abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o montado que sobresalga más allá del borde de la bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada cubierta protectora no se puede proteger de la herramienta de inserción. Esto provoca la adecuadamente. 41

es ESPAÑOL c) La cubierta protectora debe sujetarse firme- ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo mente a la herramienta eléctrica y ajustarse tiempo en el borde. con la mayor seguridad posible, es decir, la f) Preste especial atención a los "cortes sobre mínima parte posible de la muela abrasiva conductos" en las paredes existentes u otras debe permanecer abierta hacia el usuario. La zonas que no pueden verse. El disco de tronzar cubierta protectora ayuda a proteger al operador que se introduce puede provocar un contragolpe al contra fragmentos, contacto ocasional con la muela realizar cortes en los conductos de agua o gas, abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la cables eléctricos u otros objetos. ropa. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse 4.5 Indicaciones de seguridad especiales para las aplicaciones recomendadas. P. ej., para el esmerilado con papel de lija: nunca lije con la superficie lateral de un disco a) No utilice hojas lijadoras excesivamente de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados grandes, siga las indicaciones del fabricante para el recorte de material con el borde del disco. sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden abrasivas puede romperlas. producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar de las hojas o un contragolpe. del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas 4.6 Indicaciones de seguridad especiales soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo para los trabajos con cepillo de de la rotura del disco. Las bridas para los discos de alambre: tronzar se diferencian de las bridas para otros a) Tenga presente que los cepillos de alambre discos de amolar. pierden fragmentos de alambre incluso f) No utilice discos de amolar desgastados por durante la utilización normal. No sobrecargue herramientas eléctricas más grandes. Los los alambres con una presión demasiado discos de amolar para herramientas eléctricas más elevada. Los fragmentos de alambre que salen grandes no están diseñados para el alto número de despedidos pueden atravesar con facilidad ropas revoluciones de las herramientas más pequeñas y finas y la piel. pueden romperse. b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que ésta y el cepillo de 4.4 Otras indicaciones de seguridad alambre entren en contacto. Los cepillos de plato especiales para el tronzado: y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión y a las fuerzas centrífugas. presión excesiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar 4.7 Otras indicaciones de seguridad: aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un protectoras. contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. b) Evite el área situada delante y detrás del Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve con el material abrasivo y se requiere su utilización. el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, si se produce un Observe las indicaciones del fabricante de la contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir herramienta o del accesorio. Proteja los discos disparada hacia usted con el disco en movimiento. de grasa y golpes. c) En el caso de que el disco de tronzar se Los discos de amolar deben almacenarse atasque o que decida interrumpir el trabajo, y manipularse cuidadosamente siguiendo las desconecte la herramienta y sujétela hasta que instrucciones del fabricante. el disco se haya detenido. Nunca intente Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. extraer el disco de tronzar aún en movimiento Los discos de tronzar no deben someterse a del corte ya que puede producirse un presión lateral. contragolpe. Determine la causa del atasco y La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y soluciónela. estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., d) No vuelva a conectar la herramienta con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas eléctrica mientras se encuentre en la pieza de de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el número total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. De otro modo extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que puede la rosca de la herramientas de inserción sea lo atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe. suficientemente larga para alojar el husillo en toda su largura. La rosca de la herramienta de inserción e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo debe encajar en la del husillo. Para consultar la grandes para evitar el riesgo de un contragolpe longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de capítulo 14. Especificaciones técnicas. trabajo grandes pueden doblarse por su propio 42 peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por

ESPAÑOL es Durante el proceso de mecanizado, Para reducir la exposición a estas sustancias: especialmente si se trata de asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien metales, puede depositarse polvo de gran ventilado y protéjase con el equipamiento de conductividad en el interior de la herramienta. Este protección adecuado, como por ejemplo, polvo puede transmitir la energía eléctrica a la mascarillas de protección respiratoria adecuadas carcasa de la herramienta. Este hecho puede para filtrar este tipo de partículas microscópicas. propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por Respete las directivas (p.ej. normas de protección eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la laboral, de eliminación de residuos) vigentes herramienta estando ésta en marcha a través de la respecto a su material, personal, aplicación y lugar rejilla de ventilación inferior utilizando aire a de utilización. presión. Para ello, fije bien la herramienta. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar Se recomienda el uso de una instalación de de emisión, evite que éstas se sedimenten en el aspiración fija y un interruptor de protección entorno. diferencial (FI). Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, Para realizar trabajos especiales, utilice los ésta deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto la limpieza del motor, véase el capítulo 9. Limpieza. le permitirá reducir la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al medio ambiente. Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos cuando trabaje en condiciones en las que se Utilice un sistema de aspiración de polvo genere mucho polvo. En caso de que sea necesario adecuado. eliminar el polvo, desconecte primero la Reduzca la exposición al polvo: herramienta eléctrica de la red de suministro de - evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar corriente de la máquina hacia usted, hacia las las piezas internas. personas próximas a usted o hacia el polvo No deben utilizarse las herramientas que estén acumulado, dañadas, descentradas o que vibren. - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, Evite dañar los conductos de gas y de agua, los - ventilando bien el puesto de trabajo o cables eléctricos y las paredes portantes (estática). manteniéndolo limpio mediante sistemas de Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento se levante y arremoline. o mantenimiento. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante Las empuñaduras adicionales dañadas o aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la agrietadas deben cambiarse. No utilice golpee ni la cepille. herramientas cuya empuñadura adicional esté defectuosa. 5. Descripción general Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya Véase la página 2. cubierta protectora esté defectuosa. 1 Argolla para fijar/soltar la tuerca de tensado (sin Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. El herramientas) a mano * derecho de garantía expira si la herramienta se 2 Tuerca tensora (sin herramienta) * utiliza de forma inadecuada. El motor puede 3 Brida de apoyo calentarse en exceso y dañarse así la herramienta 4 Husillo eléctrica. Para los trabajos de pulido 5 Botón de bloqueo del husillo recomendamos nuestra pulidora angular. 6 Relé neumático para interruptor de conexión y Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse desconexión * adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo 7 Ruedecilla para el ajuste del número de de banco. revoluciones * Reducir la exposición al polvo: 8 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso dado para el funcionamiento continuado) * Las partículas que se generan al trabajar con 9 Interruptor (para conexión y desconexión) * está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones 10 Empuñadura adicional alérgicas, enfermedades respiratorias, 11 Cubierta protectora malformaciones fetales u otros daños 12 Tuerca tensora * reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de 13 Llave de dos agujeros * sustancias son: el plomo (en pinturas que 14 Tornillo de sujeción contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, 15 Palanca para la fijación de la cubierta bloques de hormigón, etc), los aditivos para el protectora * tratamiento de la madera (cromatos, conservantes * según la versión/no incluido en el volumen de de la madera), algunos tipos de madera (como el suministro polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. 43

es ESPAÑOL Por motivos de seguridad, para los trabajos 6. Puesta en marcha con discos de tronzar utilice la cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo 11. Antes de enchufar la herramienta, compruebe Accesorios). que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se 7.1 Bloqueo del husillo corresponden con las características de la red eléctrica. - Pulse el botón de bloqueo del husillo (5) y gire el husillo (4) con la mano, hasta que el botón encaje Preconecte siempre un dispositivo de de forma apreciable. corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. 7.2 Colocación del disco de amolar Véase página 2, figura A. 6.1 Montaje de la empuñadura adicional Utilice siempre una empuñadura adicional - Coloque la brida de apoyo (3) sobre el husillo (10) para trabajar. Enrosque la empuñadura (véase la figura superior). La colocación es adicional en el lado izquierdo o derecho de la correcta cuando no es posible girar la brida sobre herramienta. el husillo. - Colocar el disco de amolar sobre la brida de protección (3) (véase la figura superior). 6.2 Situar la cubierta de protección El disco de amolar debe reposar de forma Por motivos de seguridad utilice únicamente uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de la cubierta protectora prevista para el cuerpo chapa de los discos de tronzado debe reposar de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. sobre la brida de apoyo. Accesorios Atención: La brida de apoyo (3) está bloqueada Cubierta protectora para lijado para que no se la pierda. Desmontar: Tirar de la Desarrollado para trabajos con discos de desbaste brida con más fuerzas. o discos de lijado por láminas, discos tronzadores de diamante. 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin W 1100..., W 1150...: herramienta) (en función del equipaminto) Véase página 2, figura C. Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) únicamente a mano. - Soltar (14) tuerca. Coloque la cubierta protectora (11) en la posición indicada. Para realizar los trabajos la argolla (1) - Gire la cubierta protectora de modo que la zona siempre debe encontrarse plegada sobre la cerrada quede orientada hacia el usuario. tuerca tensora (2) . - Fijar tuerca (14), para ello el seguro de torsión Sujetar tuerca tensora (sin herramienta) (2): debe encajar en las ranuras. - Compruebe el asiento correcto: la cubierta Si la herramienta de inserción tiene un grosor protectora no debe poder girar. superior a 6 mm en la zona de tensión, no utilice la tuerca tensora (sin herramienta). En ese caso, WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: utilice la tuerca tensora (12) con llave de dos Véase página 2, figura D. agujeros (13). - Tire de la palanca (15). Coloque la cubierta - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). protectora (11) en la posición indicada. - Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora arriba. hasta que la palanca encaje. - Monte la tuerca tensora (2) en el husillo (4). - Tire de la palanca (15) y gire la cubierta protectora Véase la figura de la página 2. de modo que la zona cerrada quede orientada - Fijar (1) la tuerca tensora a mano en la argolla en hacia el usuario. dirección de reloj. - Comprobar que asienta correctamente: La - Plegar la argolla (1) nuevamente hacia abajo. palanca debe estar enclavada y la cubierta Soltar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) : protectora no debe poder girarse. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). - Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia Usar únicamente arriba. herramientas que excedan la - Desatornille la tuerca tensora manualmente (2) en cubierta protectora por lo dirección contrrareloj . menos por 3,4 mm. Atención: En caso de que una tuerca tensora esté demasiado fija (2) se puede usar una llave de dos 7. Montaje del disco de amolar bocas para desatornillarla. Extraiga el enchufe de la toma de corriente 7.4 Sujetar/soltar tuerca tensora (en función antes de realizar cualquier tarea de del equipamiento) reequipamiento. La herramienta debe estar Sujeción de la tuerca tensora (12): desconectada y el husillo en reposo. 44

ESPAÑOL es Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. Máquinas con bloqueo de conexión: Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuación: 0 6 Véase página 2, figura B. - A) Con discos de amolar delgados: I El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura. Conexión: desplace el relé neumático (6) hacia B) Con discos de amolar gruesos: delante. Para un funcionamiento continuado, El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado moverlo hacia abajo, hasta que encaje. hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda Desconexión: presione sobre el extremo posterior colocase sobre el husillo de forma segura. del relé neumático (6) y vuelva a soltarlo. - Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (12) con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de Máquinas con interruptor de protección (con las agujas del reloj. función de hombre muerto): Aflojamiento de la tuerca tensora: - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). 8 9 Desenrosque la tuerca tensora (12) con la llave de dos agujeros (13) en sentido contrario a las agujas del reloj. 8. Manejo Funcionamiento instantáneo: 8.1 Ajuste del número de revoluciones (en función del equipamiento) Conexión: Pulse bloqueo (8) y después pulsar interruptor (9). Suelte el bloqueo (8). Ajuste el número de revoluciones recomendado en Desconexión: Soltar el interruptor (9). la ruedecilla de ajuste (7). (Número pequeño = número de revoluciones bajo; número grande = número de revoluciones alto) Conexión constante (depende del equipamiento): Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso, disco tronzador de diamante: alto número de Conexión: Pulse el bloqueo (8) y manténgalo así. revoluciones Presione la palanca de apriete (9) y Cepillos: número de revoluciones medio manténgala pulsada. Ahora la máquina está Discos abrasivos: número de revoluciones bajo conectada. Pulse ahora el bloqueo (8) una a medio vez más para fijar el interruptor (9) (conexión Advertencia: Para los trabajos de pulido constante). recomendamos nuestra pulidora angular. Desconexión: Pulse interruptor (9) y suéltelo. 8.2 Conexión y desconexión 8.3 Indicaciones de funcionamiento Sostenga siempre la herramienta con ambas Lijado: manos. Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, Conecte en primer lugar la herramienta de para que la superficie de la pieza de trabajo no se inserción y, a continuación acérquela a la pieza caliente en exceso. de trabajo. Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje Evite que la herramienta aspire polvo y virutas con la herramienta en un ángulo de en exceso. Antes de conectar y desconectar 30° - 40°. la herramienta, retire el polvo que se ha depositado Tronzado: en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el Para tronzar trabaje siempre en motor esté parado. contrarrotación (véase la imagen). De Evite que la herramienta se ponga en lo contrario existe el riesgo de que la funcionamiento de forma involuntaria: herramienta salte de forma desconéctela siempre cuando saque el enchufe de descontrolada de la hendidura de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado corte de corriente. al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta. En la posición de funcionamiento continuado, la herramienta seguirá funcionando en caso Esmerilado con papel de lija: de pérdida del control debido a un tirón. Por este Presione la herramienta con fuerza moderada y motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, con ambas manos, adoptar una buena postura y para que la superficie de la pieza de trabajo no se trabajar sin distraerse. caliente en exceso. Trabajos con cepillo de alambre: Presione la herramienta de forma moderada. 45

es ESPAÑOL sino de la forma apropiada en un punto de recogida 9. Limpieza de residuos especiales. Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales con frecuencia a través de la rejilla de ventilación relativas a la gestión ecológica de los residuos y al inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios la herramienta. usados. Sólo para países de la UE: No tire las herra- 10. Localización de averías mientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre resi- (según la versión) duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- cable por ley en cada país, las herramientas eléc- Protección contra rearranque: La máquina no tricas usadas se deben recoger por separado y funciona. La protección contra rearranque se ha posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde activado. Si el enchufe se inserta con la máquina con el medio ambiente. conectada o se restablece el suministro de corri- ente tras un corte, la máquina no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la 14. Especificaciones técnicas herramienta. Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar 11. Accesorios modificaciones conforme al avance técnico. Dmáx = Diámetro máximo de la herramienta Use únicamente accesorios Metabo originales. tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la Véase la página 4. herramienta de inserción en la zona de Utilice únicamente accesorios que cumplan con los tensión si se utiliza una tuerca tensora (12) requerimientos y los datos indicados en estas indi- tmáx,3 = Grosor máximo autorizado de la caciones de funcionamiento. herramienta de inserción A Cubierta protectora para tronzado-Clip / M = Rosca del husillo Cubierta protectora para tronzado l = Longitud del husillo de lijado Desarrollada para trabajos con discos tronzadores n = Número de revoluciones en marcha en y discos tronzadores de diamante. Cuando la vacío (máximo) cubierta protectora lleva montado el clip se P1 = Potencia de entrada nominal convierte en una cubierta protectora para tronzado. P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable a la red B Protección de mano para el lijado con Valores de medición establecidos de acuerdo con papel de lija, trabajos con cepillos de púas EN 60745. de metal Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, Herramienta con clase de protección II platos de lija, cepillos de púas de metal. ~ Corriente alterna Montar protección para las manos bajo la empuña- Las especificaciones técnicas aquí indicadas se dura adicional lateral. entienden dentro de determinadas tolerancias C Tuerca tensora (12) (conformes a las normas que rigen actualmente). D Tuerca tensora (sin herramienta) (2) Valores de emisión Programa completo de accesorios disponible en Estos valores permiten evaluar las emisiones www.metabo.com o en el catálogo de accesorios. de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de 12. Reparación las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las Las reparaciones de herramientas eléctricas pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. SÓLO deben efectuarlas técnicos Determine a partir de los valores estimados las electricistas especializados. medidas de seguridad para el operador, p. ej. En caso de tener herramientas eléctricas que medidas de organización. necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres a su representante de Metabo. En la página direcciones) determinadas según la norma www.metabo.com encontrará las direcciones EN 60745: necesarias. ah, AG = Valor de emisión de vibraciones En la página web www.metabo.com puede (lijado de superficies) descargar listas de repuestos. ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo) Kh,AG/DS = Inseguridad (vibración) 13. Protección ecológica El polvo procedente de los trabajos de lijado puede ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, 46

ESPAÑOL es Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad ¡Lleve auriculares protectores! 47

pt PORTUGUÊS Manual original para as quais a ferramenta eléctrica não foi 1. Declaração de conformidade prevista, podem causar riscos e ferimentos. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas c) Jamais utilize acessórios não previstos e rebarbadoras angulares, identificadas por tipo e não recomendados pelo fabricante em número de série *1), estão em conformidade com particular para esta ferramenta eléctrica. A todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e possibilidade de montar os acessórios na sua Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver ferramenta eléctrica, não garante uma utilização página 3. segura. d) As rotações admissíveis do acessório 2. Utilização autorizada acoplável deve corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a ferra- menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação As rebarbadoras angulares, com acessórios do que admissível, podem quebrar e ser lançados originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de ao redor. arame de aço e cortar metais, betão, pedras e e) O diâmetro exterior e a espessura do materiais semelhantes, sem a utilização de água. acessório acoplável devem corresponder com O utilizador é inteiramente responsável por as indicações de medição da sua ferramenta eléctrica. Os acessórios acopláveis com qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. dimensões erradas não podem ser suficientemente Dar atenção às regulamentações válidas em geral protegidos ou controlados. para evitar acidentes e às Regras de segurança f) Ferramentas acopláveis com adaptador incluídas. roscado devem assentar com precisão sobre o fuso rectificador da ferramenta eléctrica. No 3. Regras gerais de segurança caso de ferramentas acopláveis fixadas por flanges, o furo do encabadouro deve coincidir Para sua própria protecção e para exactamente com a forma do flange. As proteger a sua ferramenta eléctrica , ferramentas acopláveis, que não encaixam com cumpra muito em especial todas as refe- precisão sobre o veio rectificador da ferramenta rências marcadas com este símbolo! eléctrica, rodam de forma irregular, vibram AVISO – Ler as Instruções de Serviço para fortemente e podem provocar a perda de controle. reduzir um risco de ferimentos e lesões. g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- cados. Antes de cada utilização, controle os AVISO Leia todas as indicações de segu- acessórios acopláveis e os discos abrasivos rança e instruções. A um descuido no quanto a fragmentações e rachaduras; os cumprimento das indicações de segurança e das pratos de lixar quanto a rachaduras, dete- instruções podem haver choque eléctrico, incêndio riorações ou fortes desgastes; e as escovas e/ou graves lesões de arame de aço quanto a arames soltos ou quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou Guarde todas as indicações de segurança e o acessório acoplável cair, verifique se está instruções para futuras consultas.Quando danificado ou utilize um acessório não danifi- entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o cado. Depois de ter controlado e montado o sempre acompanhado destes documentos. acessório acoplável, mantenha-se, assim como todas as pessoas próximas, fora da área 4. Regras de segurança dos acessórios em rotação e deixe a ferra- especiais menta ligada por um minuto com rotações máximas. Durante este período de teste, os acessórios acopláveis danificados geralmente 4.1 Notas de segurança em comum para quebram. lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de aço e cortar: h) Use equipamentos de protecção pessoal. Aplicação Conforme aplicação, use máscara integral de protecção, protecção para os olhos ou óculos a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada de protecção. Aquando conveniente, use como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de escova de arame de aço e ferramenta com protecção ou avental especial, para manter disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a afastadas pequenas partículas de lixação e de todas as notas de segurança, instruções, material. Proteger os olhos diante de objectos representações e dados, que recebe junto com estranhos a voar, resultantes de diversas a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve podem haver choque eléctrico, fogo e/ou feri- filtrar o pó a se formar durante a aplicação. mentos graves. Aquando permanecer por maior tempo exposto a b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. para operações de polimento. As utilizações, 48

PORTUGUÊS pt i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os uma distância segura à sua área de operação. discos abrasivos também podem quebrar. Todos, que entram na área de operação, O contragolpe é a consequência de uma utilização devem usar equipamento de protecção errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios Poderá evitar o contragolpe através de medidas de acoplados quebrados podem ser lançados e segurança adequadas, descritas a seguir. causar ferimentos ou lesões também fora da própria área de operação. a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posicione-se e coloque os braços numa j) Aquando executar trabalhos nos quais o posição, na qual pode amortecer as forças de acessório acoplável possa atingir condutores contragolpe. Utilize sempre o punho de corrente ocultados ou o próprio cabo de suplementar, caso disponível, para obter maior rede, segure a ferramenta apenas nas controle sobre forças de contragolpe ou superfícies isoladas do punho. O contacto com momentos de reacção na aceleração. Através um cabo sob tensão também pode colocar peças de medidas de precaução adequadas, a pessoa de de metal da ferramenta sob tensão e levar a um operação pode dominar as forças de contragolpe e choque eléctrico. de reacção. k) Mantenha o cabo de rede longe de b) Jamais coloque a sua mão próxima a acessórios acopláveis em rotação. Aquando acessórios acopláveis em rotação. Durante um perder o controlo sobre a ferramenta, o cabo de contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou se por cima de sua mão. seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a ferramenta eléctrica é deslocada durante um I) Jamais deposite de lado a ferramenta contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe eléctrica, antes da completa paralisação dos impulsa a ferramenta eléctrica na direcção acessórios acoplados. O acessório acoplado em contrária ao movimento do disco abrasivo. rotação, pode entrar em contacto com a superfície de depósito; ocasião, na qual poderá perder o d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de controlo sobre a ferramenta eléctrica. cantos, arestas vivas etc. Evite com que os acessórios acopláveis rebatem da peça a ser m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica trabalhada e encravam. O acessório acoplável enquanto a carrega. Devido a um contacto em rotação tende a encravar no caso de cantos, acidental com o acessório em rotação, a sua roupa arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu provoca a perda de controle ou um contragolpe. corpo. e) Jamais utilize lâminas de corrente ou n) Limpe as aberturas de ventilação da lâminas de serra denteadas. Estes tipos de ferramenta eléctrica em tempos regulares. A acessórios acopláveis muitas vezes causam um ventoinha do motor assopra o pó para dentro da contragolpe ou a perda de controlo sobre a carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal ferramenta eléctrica. pode causar perigos eléctricos. o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a 4.3 Notas de segurança especiais para lixar materiais inflamáveis. Faíscas podem acender e cortar: estes materiais. a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos p) Não utilize acessórios acopláveis, que para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo necessitam de agentes de refrigeração previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo líquidos. A utilização de água ou outros agentes de abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, refrigeração líquidos pode causar um choque não podem ser suficientemente protegidos, sendo eléctrico. inseguros. b) Os discos abrasivos curvados devem ser 4.2 Contragolpe e notas de segurança montados de forma a que a superfície de lixar correspondentes: se encontre por baixo da aresta do resguardo Contragolpe é a reacção repentina em razão a um de protecção. Um disco abrasivo montado acessório acoplado em rotação a prender ou incorrectamente e que ultrapasse a aresta do bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, resguardo de protecção, não pode ser protegido de escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear forma adequada. leva a uma paragem inesperada do acessório c) O resguardo deve ser montado de forma acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, segura na ferramenta eléctrica, e para se obter a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada uma medida de segurança máxima, ajustado no sentido anti-rotação do acessório acoplável. de modo que a parte menor possível do corpo Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na abrasivo indique de forma aberta à pessoa de peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que operação. O resguardo ajuda e deve proteger o mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, operador contra fragmentos, contacto esporádico quebrar o disco abrasivo ou causar um com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se riam acender a roupa. em direcção à pessoa da operação ou para longe d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados da mesma, consoante o sentido de rotação do para as possibilidades de aplicação 49

pt PORTUGUÊS recomendadas. P.ex.: jamais lixe com a fabricante em relação ao tamanho da folha de superfície lateral de um disco de corte. Discos lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, de corte são determinados para a remoção de podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, material através da aresta do disco. Efeitos de força rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-los. 4.6 Notas de segurança especiais em e) Utilize apenas flanges tensores sem relação à operação com escovas de defeitos, com devido tamanho e forma para arame de aço: seu disco abrasivo seleccionado. Flanges a) Repare que a escova de arame de aço perde adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem pedaços de arame também na utilização assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges comum. Não sobrecarregue os arames através para discos de corte podem diferenciar-se dos de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a flanges para outros discos abrasivos. voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou f) Não utilize discos abrasivos desgastados de penetrar na pele. ferramentas eléctricas maiores. Os discos b) Caso seja recomendado um resguardo, evita abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não o contacto do resguardo e a escova de arame foram concebidos para as elevadas rotações das de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças de centrífuga. 4.4 Mais notas de segurança especiais para cortar: 4.7 Demais indicações de segurança: a) Evite o bloquear do disco de corte ou AVISO – Utilize sempre um óculos de demasiado alta pressão. Não efectue um corte protecção. demasiado profundo. A sobrecarga do disco de corte aumenta o seu desgaste e a tendência para Use bases de amortecimento elásticas, quando enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de estas forem colocadas à disposição junto com o um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. abrasivo e quando forem requeridas. b) Evite a zona logo diante e após o disco de Observar as indicações do fabricante da corte em rotação. Na ocasião em que desloca o ferramenta ou do acessório! Proteger os discos disco de corte inserido na peça para longe de si, em diante de graxa e impactos! caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica com o disco em rotação pode ser lançada Os discos abrasivos devem ser guardados e directamente para cima de si. manuseados com cuidado e conforme instruções do fabricante. c) No caso em que o disco de corte encravar ou quando interromper a operação, desligue Jamais use os discos abrasivos de corte para sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem a paralisação total do disco. Jamais tente ser submetidos a uma pressão lateral. retirar um disco de corte accionado do corte, A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada de contrário poderia suceder-se um e ser protegida contra deslizes, p.ex. através de contragolpe. Verifique e elimine a causa do dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser encravamento. apoiadas suficientemente. d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se Na utilização de acessórios acopláveis com encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o adaptador roscado, a extremidade do fuso não disco de corte atingir a sua plena rotação antes deve tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide de continuar o corte com maior cuidado. De sempre, para que a rosca do acessório acoplável contrário, o disco pode prender, saltar para fora da apresente o comprimento necessário para acolher peça ou causar um contragolpe. o comprimento do veio. A rosca do acessório e) Apóie placas e peças grandes para acoplável deve ter o tamanho certo para a rosca minimizar o risco de um contragolpe devido a sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, veja um disco de corte encravado. Peças grandes página 3 e capítulo 14. Dados técnicos. podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem Pó condutivo pode depositar-se no de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, interior da máquina, tanto próximo ao corte como também, à aresta. particularmente durante a maquinação de metais. f) Proceda com maior cuidado no caso de O que pode causar a passagem de energia "cortes de bolsa" em paredes montadas ou eléctrica para a carcaça da máquina. Isto poderá outras áreas não apercebidas. O disco de corte fundamentar o perigo temporário de um choque a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e cortar tubagens de gás ou água, conduções frequentemente a máquina soprando ar eléctricas ou outros objectos. comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras, com ela a 4.5 Notas de segurança especiais para lixar trabalhar. Deve segurar-se bem a máquina. com folha de lixa: Recomenda-se a utilização de um dispositivo de a) Não utilize folhas de lixa demasiado aspiração estacionário e um disjuntor de protecção grandes; siga sempre as determinações do para corrente de defeito (FI). Aquando a 50

PORTUGUÊS pt rebarbadora angular desligar através do disjuntor Utilize um aspirador de pó adequado. de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a Reduza as sobrecargas de pó: máquina. Limpeza do motor, veja capítulo 9. - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de Limpeza. descarga da máquina para longe de si, das Providencie para que durante o trabalho sob pessoas que se encontram nas proximidades ou condições de pó, as aberturas de ventilação do pó acumulado, estejam livres. Caso fique necessário, remova - montando um dispositivo de aspiração e/ou um o pó; desconecte primeiramente a ferramenta purificador de ar, eléctrica da alimentação de rede (utilize objectos - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o não metais) e evite a danificação de componentes para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de internos. ar forma remoinhos de pó. Ferramentas danificadas, não circulares resp. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não vibrantes não devem ser utilizadas. limpar soprando, batendo ou escovando. Evite danos em tubagens de gás e de água, condutores eléctricos e paredes portadoras 5. Vista geral (estática). Veja página 2. Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 1 Pega para fixar/soltar a porca de aperto à mão (sem o uso de ferramentas)* O punho suplementar danificado ou rachado deve 2 Porca de aperto (sem o uso de ferramentas) * ser substituído. Não operar a ferramenta com o 3 Flange de apoio punho suplementar defeituoso. 4 Veio Substituir o resguardo quando danificado ou 5 Botão de bloqueio do veio rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo 6 Interruptor corrediço para ligar/desligar * defeituoso. 7 Regulador para regulação das rotações * Esta ferramenta eléctrica não é determinada para 8 Bloqueio (contra ligação involuntária ou para operações de polimento. O direito à garantia é ligação contínua)* anulado a uma utilização inadequada! O motor 9 Gatilho (para Ligar/desligar) * pode ser sobreaquecido e a ferramenta eléctrica 10 Punho suplementar danificada. Para as operações de polimento, recomendamos a nossa polidora angular. 11 Resguardo 12 Porca de aperto * Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por 13 Chave de dois furos * ex. num torno de bancada. 14 O parafuso tensor Reduzir os níveis de pó: 15 Alavanca para fixação do resguardo * As partículas que se formam ao trabalhar com * Conforme equipamento / não incluído no volume esta ferramenta podem conter substâncias de fornecimento cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns 6. Colocação em operação exemplos destas substâncias são: Chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de Antes de ligar o cabo de alimentação, paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o verifique se a voltagem e a frequência da rede tratamento de madeira (cromo, agente de de alimentação se adequam aos valores inscritos preservação de madeira), alguns tipos de madeira na placa técnica da ferramenta. (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. Ligar sempre previamente um disjuntor de O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as protecção FI (RCD) com uma corrente de pessoas que se encontram nas proximidades, disparo máx. de 30 mA. estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto 6.1 Montagem do punho suplementar com o seu corpo. Trabalhar apenas com punho suplementar Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: (10) montado! Aparafusar o punho Areje bem o local de trabalho e use equipamento de suplementar do lado esquerdo ou direito da protecção adequado, como por ex. máscaras de ferramenta. protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. 6.2 Montar o resguardo Respeite as directivas (por ex. disposições Por razões de segurança, use apenas o relativas à segurança no trabalho, eliminação) resguardo previsto para correspondente meio válidas para o seu material, pessoal, caso de abrasivo! Consultar também capítulo 11. utilização e local de utilização. Resguardo para lixar Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Adequado para os trabalhos com discos de rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte Utilize acessórios adequados (ver capítulo 11.) de diamante. para trabalhos especiais. Através disso, reduz a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. 51

pt PORTUGUÊS W 1100..., W 1150...: Durante as operações, a pega (1) sempre Consultar página 2, figura C. deve permanecer rebaixada de forma plana - Aliviar o parafuso (14). Montar o resguardo (11) sobre a porca de aperto (2) . na posição representada. Fixar a porca de aperto (sem o uso de ferramentas) - Posicionar o resguardo de modo que a zona (2): fechada indique ao operador. Se no âmbito de aperto, o acessório acoplável - Apertar o parafuso (14); nisso o bloqueio deve for mais espesso do que 6 mm, não deve utilizar engatar nas ranhuras. a porca de aperto (sem o uso de ferramentas)! - Controlar a montagem segura: Não deve ser Utilize então a porca de aperto (12) com chave de possível virar o resguardo. dois furos (13). WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Consultar página 2, figura D. - Redobrar a pega (1) da porca de aperto para - Puxar na alavanca (15). Montar o resguardo (11) cima. na posição representada. - Assentar a porca de aperto (2) sobre o fuso (4). - Soltar a alavanca e rodar o resguardo até o Consultar figura, página 2. engate da alavanca. - Fixar a porca de aperto (1), rodando a pega à mão - Puxar na alavanca (15) e rodar o resguardo de no sentido horário . modo que a zona fechada indique para o - Dobrar a pega (1) novamente para baixo. operador. Soltar a porca de aperto (sem o uso de ferramentas) - Verificar o ajuste seguro: a alavanca deve estar (2) l: engatada e o resguardo fixo, sem possibilidades - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). de deslocamento. - Dobrar a pega (1) da porca de aperto para cima. Só deve utilizar acessórios - Desenroscar a porca de aperto (2) no sentido anti- acopláveis que ainda horário e à mão. possam ser protegidos pelo Nota: Quando a porca de aperto (2) muito firme, resguardo, por pelo menos também pode usar uma chave de dois furos para 3,4 mm além da sua própria medida. desenroscá-la. 7.4 Fixar/soltar a porca de aperto (conforme 7. Montagem do disco abrasivo equipamento) Fixar a porca de aperto (12): Antes de quaisquer operações de mudança: puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A ferramenta deve estar desligada e o veio parado. Os dois lados da porca de aperto são diferentes. Por motivos de segurança durante as Aparafusar a porca de aperto sobre o veio operações com os discos de corte, sempre conforme segue: deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja capítulo 11. Acessórios). Consultar página 2, figura B. - A) Para discos abrasivos finos: 7.1 Bloquear o veio o colar da porca de aperto (12) indica para cima, - Premir o botão de bloqueio do veio (5) e rodar para poder apertar bem o disco abrasivo fino. o veio (4) manualmente até o engate notável do B) Para discos abrasivos grossos: botão de bloqueio do veio. o colar da porca de aperto (12) indica para baixo, para poder fixar bem a porca de aperto sobre o 7.2 Montagem do disco abrasivo veio. - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (12), Consultar página 2, figura A. servindo-se da chave de dois furos (13) e rodando - Montar o flange de apoio (3) sobre o veio (veja no sentido horário. figura acima). O flange está montado Soltar a porca de aperto: correctamente quando já não mais pode ser rodado sobre o veio. - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar a porca de aperto (12), servindo-se da chave de - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio dois furos (13) e rodando no sentido anti-horário. (3) (veja figura acima). O disco abrasivo deve encostar uniformemente sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos 8. Utilização discos abrasivos de corte deve encostar sobre o flange de apoio. 8.1 Ajustar as rotações (conforme Nota: O flange de apoio (3) é protegido contra equipamento) perda. Retirar: Se necessário, retirar com força. Ajustar as rotações recomendadas no regulador (7). (número pequeno = rotações baixas; número 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto sem o uso grande = rotações altas) de ferramentas (conforme equipamento) Disco abrasivo de corte, disco de rebarbar, disco Fixar a porca de aperto apenas à mão (sem o em forma de tacho, disco de corte diamantado: uso de ferramentas) (2) ! rotações altas 52 Escova: rotação média

PORTUGUÊS pt Prato de lixar: rotações baixas a médias Exercer força moderada sobre a ferramenta e Nota: Para os trabalhos de polimento, movimentá-la sobre toda a superfície, para não recomendamos a nossa polidora angular. sobreaquecer a superfície da peça a ser trabalhada. 8.2 Ligar/desligar Lixamento de desbaste: para se obter um bom resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de Guiar a máquina sempre com ambas as mãos. 30° - 40°. Cortar: Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório acoplável à peça. No caso de cortes, trabalhar sempre Deve evitar-se com que a máquina aspire na contra-rotação (veja figura). De ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a contrário, há perigo da ferramenta máquina, afastá-la do pó que se tenha depositado. soltar de forma incontrolada para fora Pousar a máquina depois de desligada apenas do corte. Trabalhar com avanço quando o motor tiver parado. moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não Evite o arranque involuntário: sempre prender, não exercer pressão, não oscilar. desligue a máquina aquando a ficha for Lixar com papel de lixa: retirada da tomada ou no caso de falta de energia Exercer força moderada sobre a ferramenta e eléctrica. movimentá-la sobre toda a superfície, para não Na ligação contínua, a máquina continua a sobreaquecer a superfície da peça a ser funcionar mesmo quando é arrancada da trabalhada. mão. Portanto, segure a máquina sempre com Operações com escovas de arame de aço: ambas as mãos nos punhos previstos, posicione- Exercer força moderada sobre a ferramenta. se de forma segura e concentre-se no trabalho. Máquinas com interruptor corrediço: 9. Limpeza Limpeza do motor: limpar regular e 0 6 frequentemente a máquina soprando ar comprimido através das aberturas de ventilação I traseiras. Deve segurar-se bem a máquina. 10. Correcção de avarias Ligar: Avançar o interruptor corrediço (6) para a frente. Para ligação contínua, premer para baixo até (conforme equipamento) o engate. Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do Protecção contra rearranque: A ferramenta não interruptor corrediço (6) e soltar. funciona. A protecção contra rearranque inadver- tido reagiu. A ferramenta não funciona quando a Máquinas com interruptor de segurança (com ficha de rede é inserida com a ferramenta ligada ou função de homem morto): quando a fonte de alimentação é restabelecida após uma interrupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. 8 9 11. Acessórios Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Consultar página 4. Ligação momentânea: Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- sições e os dados de identificação, indicados Ligar: Premer o bloqueio (8) e em seguida, premer nestas Instruções de Serviço. o gatilho (9). (8) Soltar o bloqueio. Desligar: Soltar o gatilho (9). A Clipe do resguardo de protecção do disco abrasivo de corte / resguardo de protecção para cortar Ligação contínua (conforme equipamento): Adequado para os trabalhos com discos de corte, Ligar: Premer o bloqueio (8) e mantê-lo premido. discos de corte de diamante. Com o clipe do Premer o gatilho (9) e mantê-lo premido. resguardo de protecção do disco abrasivo de corte Agora a ferramenta está ligada. Premer mais montado, o resguardo de protecção transforma-se uma vez então o bloqueio (8) para reter o num resguardo de protecção para disco abrasivo gatilho (9) (ligação contínua). de corte. Desligar: Premer o gatilho (9) e soltá-lo. B Resguardo para mãos para lixar com folha de lixa, trabalhos com escovas de arame de 8.3 Indicações sobre a operação aço Lixar: Adequado para os trabalhos com prato de apoio, prato de lixar, escovas de arame de aço. 53

pt PORTUGUÊS Montar o resguardo para mãos por baixo do punho Valor da emissão suplementar lateral. Estes valores possibilitam uma avaliação de C Porca de aperto (12) emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- D Porca de aperto (sem o uso de los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramentas) (2) ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, Programa completo de acessórios, vide o carregamento efectivo poderá ser superior ou www.metabo.com, ou o Catálogo de Acessórios. inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores 12. Reparações carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de As reparações do equipamento deste tipo medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de APENAS podem ser efectuadas por pessoal organização. qualificado! Valor total de vibrações (soma vectorial de três Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de direcções) averiguado conforme norma EN 60745: reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. ah, AG = Valor da emissão de vibrações Os endereços poderá encontrar sob (lixar superfícies) www.metabo.com. ah, DS = Valor da emissão de vibrações Poderá descarregar as Listas de peças sobressa- (lixar com prato de lixar) Kh,AG/DS = Insegurança (vibrações) lentes no site www.metabo.com. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: 13. Protecção do meio ambiente LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora O pó de lixa formado pode conter substâncias KpA, KWA= Insegurança nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, entregá-lo a uma estação de colecta de lixo Utilizar protecções auriculares. especial. Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferra- mentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correcta. 14. Dados técnicos Esclarecimento sobre as indicações na página 3. Reserve-se o direito de proceder a alterações ao progresso tecnológico. Dmax =Diâmetro máx. do acessório acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível do acessório acoplável no âmbito de aperto com utilização da porca de aperto (12) tmax,3 = Espessura máxima admissível do acessório acoplável M = Rosca do veio l = Comprimento do veio rectificador n = Rotações em vazio (rotações máximas) P1 = Consumo de potência nominal P2 = Potência de saída m = Peso sem cabo de alimentação Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 54

SVENSKA sv Bruksanvisning i original verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det 1. Överensstämmelsedeklaration fungerar säkert. Vi försäkrar och tar ansvar för att vinkelslipen med d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i högt som maxvarvtalet som anges på gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk maskinen. Tillbehör som roterar med för högt dokumentation *4) - se sid. 3. varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring. e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska 2. Avsedd användning motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt. Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör avsedda för slipning, sandpappersslipning, f) Verktyg och gänga ska passa exakt på stålborstning och kapning av metall, betong, sten elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg och liknande material utan vatten. ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa ej avsedd användning. kontrollen. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera verktygen före användning, t.ex. så att slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, 3. Allmänna sliprondeller inte är spräckta, slitna eller säkerhetsanvisningar utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrol- Följ anvisningarna i textavsnitten med lera om något är skadat och sätt i så fall på ett den här symbolen, så förebygger du helt verktyg. När du kontrollerat verktyget och personskador och skador på elverktyget! satt i det, se till att du själv och andra runtom- kring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinern på maxvarvtal i en minut. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är Skadade verktyg går oftast sönder vid testet. risken mindre för skador. h) Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på tillämpningen, använd visir, VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- behövs, använd dammask, hörselskydd, visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, skyddshandskar eller skyddsförkläde som brand och/eller svåra skador. skyddar mot grader och avverkat material. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Skydda ögonen mot kringflygande skräp som för framtida bruk. Se till så att dokumentationen uppstår vid användningsområdena. Dammask och följer med elverktyget. andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller, kan du få hörselskador. 4. Särskilda i) Se till att andra i närheten är på säkert säkerhetsanvisningar avstånd från arbetsområdet. Den som är inom arbetsområdet ska bära personlig 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, skyddsutrustning. Delar av arbetsstycke eller sandpappersslipning, stålborstning och trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka kapning: personskador utanför det aktuella arbetsområdet. Användningsområde j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när a) Elverktyget är avsett att användas för du jobbar med verktyg som kan komma i slipning, sandpappersslipning, stålborstning kontakt med dolda elledningar eller den egna och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, sladden. Kontakt med strömförande ledning kan anvisningar, illustrationer och all information spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får som följer med maskinen. Om du inte följer en stöt. anvisningarna finns risk för elstötar, brand k) Se till så att sladden inte kommer nära och/eller svåra personskador. roterande delar. Tappar du kontrollen över b) Elverktyget är inte avsett för polering. maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så Använder du maskinen till sådant som den inte är att din hand eller arm dras in i roterande delar. avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän och risk för personskador. roterande delar stannat helt. Roterande delar c) Använd bara sådana tillbehör som kan komma i kontakt med underlaget, så att du tillverkaren avsett för elverktyget och tappar kontrollen över elverktyget. rekommenderar. Bara för att du kan fästa 55

sv SVENSKA m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så Kommer roterande delar emot kläderna kan de att slipytan ligger under kanten på haka fast och borra in sig i kroppen. sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som n) Rengör ventilationsöppningarna på sticker ut över sprängskyddskanten går inte att elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in skärma av ordentligt. damm i huset, för mycket avlagringar av c) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- metalldamm kan ge elstötar. tyget och vara inställt så att du får maximal o) Använd inte elverktyg i närheten av säkerhet och exponeras för så liten del som brännbara material. Gnistor kan antända möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till materialet. att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med slipskivan och mot gnistor som kan antända dina p) Använd aldrig verktyg som kräver kläder. skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar. d) Slipskivorna får bara användas för avsedd användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en kapskiva. Kapskivor är avsedda för 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar: materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skivbrott. Kast är en plötslig reaktion på grund av att roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller dimension och form för den skiva som du ska nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor rotationsriktning vid blockeringen. skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i f) Använd aldrig nötta slipskivor från större arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs sig då mot eller från användaren, allt beroende på och kan spricka. skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan även leda till skivsprängning. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar för kapning: Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning av elverktyget. Du förhindrar det med följande a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för försiktighetsåtgärder. stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan kroppsställning som gör att du kan parera ge kast eller skivbrott. kastrekylen med armarna. Använd alltid stödhandtaget när det är på, så att du får så b) Undvik området framför och bakom stor kontroll som möjligt över kast och kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och användare behärska kastrekyler och motriktade den roterande skivan rakt emot dig. krafter. c) Om skivan nyper eller om du avbryter b) Håll aldrig handen nära roterande delar. arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills Verktyget kan röra sig över handen om du får ett skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kast. kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan c) Stå inte med kroppen i den riktning som nöp. elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet slungar elverktyget i motsatt riktning mot d) Slå inte på elverktyget när det sitter i slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar arbetsstycket eller ge ett kast. mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge så minskar risken för kast på grund av att kaps- kast. kivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sidor, e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade både vid kapstället och kanten. sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får dig att förlora kontrollen över elverktyget. f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning och kapning: elledningar eller andra föremål som kan ge kast. a) Använd bara sprängskydd och slipskivor 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för som är godkända för elverktyget. Slipskivor som sandpappersslipning: inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av tillräckligt och ger osäkert skydd. a) Använd inte överdimensionerade slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar 56

SVENSKA sv om slippappersmått. Slippapper som sticker Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning utanför sliprondellen kan ge personskador, få eller underhåll. rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd kast. aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd arbete med stålborste: aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin normal användning. Överbelasta inte borsten upphör att gälla vid ej avsed användning! Motorn med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare vid polering. b) Finns det en rekommendation att använda sprängskydd, så är det för att förhindra att du Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och skruvstäd. koppborstar får större diameter av tryck- och Minska belastning genom damm: centrifugalkrafterna. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: ämnen eller ämnen som orsakar allergiska VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i Använd elastiska mellanlägg om de följer med som mursten, betong eller liknande.), tillsatser för en nödvändig del av slipmediet. träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens Risken beror på hur längre användaren eller anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! personer som befinner sig i närheten exponeras för Förvara och hantera slipskivorna helt enligt dessa ämnen. tillverkarens anvisningar. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Beakta följande anvisningar för att minska risken: Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte filtrerar mikroskopiska partiklar. glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbetsstycken ordentligt. Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler Använder du verktyg med gängfäste får för olycksförebyggande, avfallshantering). spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen undvik att de avlagras i den omgivande miljön. måste passa spindelgängan. Spindellängd och - Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se gänga, se sid. 3 och kap. 14. Tekniska data. kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar Vid bearbetning av framförallt metall okontrollerat i omgivningen. kan elektriskt ledande damm Anslut lämpligt dammutsug. avsättas i maskinens inre. Det kan leda till Minska dammbelastningen genom att vidta följande vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De åtgärder: medför temporär risk för elstötar. Därför är det - Rikta inte partiklarna från maskinen eller nödvändigt att med täta intervall blåsa rent maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre personer i närheten eller mot avlagrat damm. ventilationsöppningarna när maskinen är igång. - Använd en utsugsanordning och/eller en Maskinen ska säkras. luftrenare. Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår dammsug för att hålla rent. Sopning eller jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. kontrollera och rengöra den. Motorrengöring, se - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska kap. 9. Rengöring. inte blåsas, slås eller borstas rena. Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid arbete i dammig miljö. Om det blir nödvändigt att 5. Översikt avlägsna dammet, skall elverktyget först skiljas från elnätet (använd ej metalliska föremål) och undvik att Se sid. 2. skada inre delar. 1 Bygel för att dra åt/lossa spännmuttern Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej (verktygslöst) för hand * användas. 2 Spännmutter (verktygslös) * Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar 3 Stödfläns samt bärande väggar. 4 Spindel 5 Spindellåsningsknapp 57

sv SVENSKA 6 Skjutreglage PÅ/AV * 7 Varvtalsvred * 7. Sätta på slipskivan 8 Spärr (mot oavsiktlig start resp. för kontinuerlig Före omriggning: Dra ut kontakten ur uttaget. användning)* Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska 9 Strömbrytare (PÅ/AV) * ha stannat. 10 Stödhandtag Vid arbete med kapskivor måste du 11 Skyddskåpa av säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, 12 Spännmutter * se kap. 11. Tillbehör. 13 Spännyckel * 14 Spännskruven 7.1 Låsa spindeln 15 Fästspak till sprängskyddet * - Tryck på spindellåsningen (5) och vrid spindeln * beroende på utförande/ingår inte (4) för hand tills du känner att spindellåsningen tar. 6. Driftstart 7.2 Sätta på slipskivan Kontrollera före driftstart att angiven spänning Se sid. 2, bild A. och frekvens på märkskylten överensstämmer - Sätt på stödflänsen (3) på spindeln, se bilden med nätspänningen och nätfrekvensen. ovan. Den sitter rätt när den inte går att vrida på Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med spindeln. en max. aktiveringsström på 30 mA. - Sätt slipskivan på stödflänsen (3), se bilden ovan. Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. 6.1 Sätta på stödhandtaget Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)! stödflänsen. Skruva fast stödhandtaget ordentligt på maskinens vänster- eller högersida. 7.3 Dra åt/loss spännmuttern Dra åt spännmuttern (12): 6.2 Sätta på sprängskyddet Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på Tillbehör! spännmuttern på spindeln så här: Sprängskydd för slipning Se sid. 2, bild B. Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslip- - A) På tunna slipskivor: skivor, diamantkapskivor. Förhöjningen på spännmuttern (12) är uppåt, W 1100..., W 1150...: så att den tunna slipskivan låser fast säkert. Se sid. 2, bild C. B) På tjocka slipskivor: - Lossa skruven (14). Sätt på sprängskyddet (11) i Förhöjningen på spännmuttern (12) är nedåt, markerat läge. så att spännmuttern sitter säkert på spindeln. - Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (12) medurs mot användaren. med spännyckeln (13). - Dra åt skruven (14), se till så att vridsäkringen Lossa spännmuttern: greppar i urtagen. - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av - Kontrollera att det sitter säkert: sprängskyddet ska spännmuttern (12) moturs med spännyckeln (13). inte gå att vrida. WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: 8. Användning Se sid. 2, bild D. - Dra i spaken (15). Sätt på sprängskyddet (11) i 8.1 Ställa in varvtalet (bara vissa modeller) markerat läge. Ställ in rekommenderat varvtal (7) med vredet. (litet - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills spaken tal = lågt varvtal; stort tal= högt varvtal) snäpper fast. - Dra i spaken (15) och vrid sprängskyddet så att Kapslipskivor, navrondeller, koppslipar, den skyddade delen är mot användaren. diamantkapskivor: högt varvtal - Kontrollera att den sitter ordentligt: Spaken ska ha Borstar: medelhögt varvtal snäppt fast och då ska sprängskyddet inte gå att Sliprondeller: lågt eller medelhögt varvtal vrida. Obs! Vi rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare vid polering. Använd endast verktyg som 8.2 Start/stopp sticker ut utanför spräng- skyddet minst 3,4 mm. Hantera alltid maskinen med två händer! Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget - mot arbetsstycket. 58

SVENSKA sv Försök undvika att maskinen suger upp damm som är anpassad till materialet du bearbetar. Kanta och spån. Se till att maskinen hålls borta från inte, tryck inte, sväng inte. avlagrat damm när den slås på och av. När du slagit Sandpappersslipning: av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och stannat. tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av het. strömbrytaren när du drar ut kontakten ur Arbeta med stålborstar: uttaget eller om strömmen bryts. Tryck lagom hårt på maskinen. Vid kontinuerlig drift fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med 9. Rengöring båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. Motorrengöring: Med täta intervall, blås rent Maskiner med skjutreglage: maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna. Maskinen ska säkras. 0 6 10. Åtgärda fel I (beroende på utförande) Återstartspärr: maskinen går inte. Återstar- Slå PÅ: skjut skjutreglaget (6) framåt. Tippa ned spärren har löst ut. Sätter du i kontakten och den tills den snäpper fast vid kontinuerlig maskinen är PÅ eller om strömmen kommer till- användning. baka efter ett strömavbrott, så startar inte Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (6) och maskinen. Slå av och på maskinen igen. släpp. 11. Tillbehör Maskiner med säkerhetsbrytare (med dödmansgrepp): Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och 8 9 specifikationerna i den här bruksanvisningen. A Kapsprängskyddsklämma/sprängskydd för kapning Avsett för arbeten med kapskivor, diamantkapskivor. Med monterad kapsprängskyddsklämma blir sprängskyddet Starta maskinen: kapsprängskydd. Start: Tryck på spärren (8), sedan på strömbrytaren B Handskydd för sandpappersslipning, (9). Släpp (8) spärren. stålborstning Stopp: Lossa strömbrytarspärren (9). Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, stålbor- star. Kontinuerlig användning (beroende på Fäst handskyddet under stödhandtaget. utförande): C Spännmutter (12) Start: Tryck på spärren (8) och håll den intryckt. D Spännmutter (verktygslös) (2) Tryck på strömbrytaren (9) och håll den intryckt. Nu är maskinen på. Tryck en gång Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på till på spärren (8), så att du låser www.metabo.com eller i tillbehörskatalogen. strömbrytaren (9) (kontinuerlig användning). Stopp: Tryck till på strömbrytaren (9) och släpp. 12. Reparation 8.3 Arbetsanvisningar Elverktyg får bara repareras av behörig Slipa: elektriker! Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se het. www.metabo.com. Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du Du kan hämta reservdelslistor på jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. www.metabo.com. Kapslipning: Jobba alltid mot rotationsriktningen vid 13. Miljöskydd kapning, se bild. Annars finns det risk att maskinen hoppar ut okontrollerat ur Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det skåran. Jobba med lagom matning inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfar- ligt avfall på miljöstation. 59

sv SVENSKA Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 14. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sida 3. Förbehåll för ändringar p.g.a. tekniska förbättringar. Dmax =verktygens maximala diameter tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (12) tmax,3 = max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga l = Slipspindellängd n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Nominell effektförbrukning P2 = Avgiven effekt m = Vikt utan nätsladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, AG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Kh,AG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd hörselskydd! 60

SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita 1. Vaatimustenmukaisuus valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja vakuutus suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua sivu 3. ja sinkoutua ympäriinsä. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. lisätarvikkeilla metallin, betonin, kiven ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun katkaisuun ilman veden käyttöä. hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, käytöstä johtuvista vaurioista. jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjunta- kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät määräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita täytyy erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen noudattaa. hallinnan menetyksen. g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irto- kaluasi! naisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttö- pienennettyä loukkaantumisvaaraa. tarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muiden paikalla olevien ihmisten kanssa neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen riittävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- ja anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötar- Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot vikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan huolellisesti tulevaa käyttöä varten. kuluessa. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. jojen kanssa eteenpäin. Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä 4. Erityiset turvallisuusohjeet käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta teräsharjaukseen ja katkaisuun: epäpuhtauksilta, joita syntyy eri Käyttösovellus käyttösovelluksissa. Pöly- tai a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräs- yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada harjaukseen ja katkaisuun. Noudata kaikkia kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja alaisena. tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana. i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen turvallisella etäisyydellä työpisteestä. saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää vakavia vammoja. henkilökohtaisia suojavarusteita. b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu Työkappaleesta tai rikkoutuneesta kiillotuskäyttöön. Käyttösovellukset, joihin tämä käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen vaaraa ja vammoja. työpisteen ulkopuolella. 61

fi SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä nopeuden kiihtyessä syntyviä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. varotoimenpiteitä. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa sähköisku. koskettaa kättäsi. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, sähkötyökalu tempautuu takaiskun verkkokaapeli voi katketa tai tarttua tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän pyörintäsuuntaa vastaan. käyttövälineen kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua terävien reunojen yms. alueella. Estä syrjään ennen kuin sähkötyökalu on käyttötarvikkeen hallitsematon pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä menettää sähkötyökalun hallinnan. reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman takaiskun. kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään e) Älä käytä ketju- tai hammastettua käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat vahingoittaa kehoasi. herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot menettämisen. säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. katkaisuun: o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen a) Käytä yksinomaan kyseiselle materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden siksi ne ovat epäturvallisia. käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, että hiomapinta on suojuksen reunan alla. 4.2 Takaisku ja vastaavat Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa turvallisuusohjeet: hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti. Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy c) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. vaatteet palamaan. Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua suositeltuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi työkappaleseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa missään tapauksessa hio katkaisulaikan siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai sivupinnan kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän materiaalin hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan kohdistuva voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä rikkoa sen. yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista Takaisku on seuraus sähkölaitteen ja muotoista kiristyslaippaa valitun epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan kuten seuraavana on kuvattu. rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan suunniteltu kestämään pienemmissä 62 mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai

SUOMI fi sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat käytettäväksi. katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa pysähtyy täydellisesti. Älä missään kohdistaa sivuttaista painorasitusta. tapauksessa yritä vetää pyörivää Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. aiheutua takaisku. Selvitä jumiutumisen syy ja puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän hoida se pois päiväjärjestyksestä. hyvin. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja jos se on vielä työkappaleessa. Anna käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa katkaisulaikan saavuttaa ensin hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten että kara menee siihen koko pituudeltaan. laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan tai aiheuttaa takaiskun. kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 3 e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat ja luku 14. Tekniset tiedot. pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen Työn yhteydessä, etenkin metalleja jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. työstettäessä, koneen sisälle Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan seurauksena koneen runkoon saattaa päästä molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä johtumaan sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. sähköiskun vaaran. On erittäin tärkeää, että koneen f) Ole erityisen varovainen leikatessasi sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun on pidettävä kunnolla kiinni. osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta kone ja hiekkapaperihiontaan: puhdista tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. luku a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan 9. Puhdistus. noudata valmistajan antamia hiekkapaperin Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa pölyn poistaminen on välttämätöntä, irrota vammoja sekä johtaa takaiskuun tai sähkötyökalu ensin sähkövirtaverkosta (käytä hiomapapereiden jumiutumiseen tai epämetallisia tarvikkeita) ja vältä sisäosien repeytymiseen. vahingoittamista. Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet työkaluja/tarvikkeita ei saa käyttää. teräsharjoilla työskentelyyn: Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa langanpaloja myös normaalin käytön sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava ihon läpi. uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. 63

fi SUOMI Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava 7 Kierrosluvun säätöpyörä * uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. 8 Salpa (estää tahattoman päällekytkennän, tarv. Tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu kiillotustöihin. jatkuvan kytkennän käyttöön)* Takuu raukeaa, jos konetta käytetään 9 Painokytkin (päälle-/poiskytkentään) * määräystenvastaisesti! Moottori voi ylikuumentua 10 Lisäkahva ja sähkötyökalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin 11 Suojus suosittelemme valmistamaamme 12 Kiristysmutteri * kulmakiillotuskonetta. 13 Tappiavain * Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim. 14 Kiinnitysruuvi ruuvipenkkiin. 15 Suojuksen kiinnitysvipu * Pölyrasituksen vähentäminen: * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, 6. Käyttöönotto jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu 6.1 Lisäkahvan kiinnitys vaaroille. Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen Toimenpiteet näille aineille altistumisen koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia 6.2 Suojuksen kiinnitys suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso suodatukseen. myös luku 11. Lisätarvikkeet! Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, Suojus hiontaan käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- hävitys). kentelyyn. Kerää muodostuvat hiukkaset W 1100..., W 1150...: muodostumispaikalla, vältä levittämistä Katso sivu 2, kuva C. ympäristöön. - Avaa ruuvi (14). Aseta suojus (11) näytetyssä Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia asennossa paikalleen. lisävarusteita (katso luku 11.). Näin vähennät - Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien käyttäjää kohti. hiukkasten määrää. - Kiristä ruuvi (14), tällöin kiertymisen estimen Käytä soveltuvaa pölynimuria. täytyy tarttua loviin. - Tarkasta pitävä kiinnitys: Suojus ei saa olla Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: käännettävissä. - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: tai kerättyä pölyä päin. Katso sivu 2, kuva D. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Vedä vivusta (15). Aseta suojus (11) näytetyssä - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana asennossa paikalleen. imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, kunnes vipu pölyä. lukittuu. - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai - Vedä vivusta (15) ja käännä suojusta niin, että harjaa niitä. suljettu alue osoittaa käyttäjää kohti. - Tarkasta pitävä kiinnitys: Vivun täytyy olla 5. Yleiskuva lukittunut paikalleen ja suojus ei saa enää kääntyä. Katso sivu 2. 1 Sanka kiristysmutterin kiristämiseen/ Käytä vain sellaisia avaamiseen käsin (työkalua vaatimaton) * käyttötarvikkeita, jotka 2 Kiristysmutteri (työkalua vaatimaton) * ulkonevat vähintään 3,4 mm 3 Tukilaippa verran suojuksesta. 4 Kara 5 Karan lukitusnuppi 64 6 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään *

SUOMI fi Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. 7. Hiomalaikan kiinnitys Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä Katso sivu 2, kuva B. verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin Kiristysmutterin (12) olake soittaa ylöspäin, pysähtynyt. jotta ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä paikalleen. töissä turvallisuussyistä B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). Kiristysmutterin (12) olake osoittaa alaspäin, jotta kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (12) 7.1 Karan lukitus tappiavaimella (13) myötäpäivään. - Paina karan lukitusnuppi (5) sisään ja käännä Kiristysmutterin avaus: karaa (4) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi lukittuu tuntuvasti paikalleen. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri (12) irti tappiavaimella (13) vastapäivään. 7.2 Hiomalaikan asennus Katso sivu 2, kuva A. 8. Käyttö - Aseta tukilaippa (3) karalle (ks. yllä olevat kuvat). Se on oikein paikallaan, kun sitä ei voi enää 8.1 Kierrosluvun säätö (varustelukohtainen) pyörittää karan päällä. Säädä suositeltu kierrosluku säätöpyörän (7) - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (3) (ks. yllä olevat avulla. (Pieni luku = pieni kierrosluku; iso luku = kuvat). suuri kierrosluku) Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. Katkaisulaikka, rouhintalaikka, kuppilaikka, Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. timanttinen katkaisulaikka: suuri kierrosluku Ohje: Tukilaipassa (3) on katoamisen estävä Harjat: keskisuuri kierrosluku varmistus. Irrotus: Irrotus täytyy tehdä tarvittaessa Hiomalautanen: pieni tai keskisuuri kierrosluku voimakkaasti vetämällä. Huom.: Kiillotustöihin suosittelemme valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. 7.3 Kiristysmutterin (työkalua vaatimaton) kiinnittäminen/avaaminen 8.2 Päälle-/poiskytkeminen (varustelukohtainen) Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Kiristä kiristysmutteri (työkalua vaatimaton) (2) yksinomaan käsin! Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten Töitä varten sanka (1) täytyy aina kääntää käyttötarvike työkappaleelle. tasaiseksi kiristysmutterin (2) päälle. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä Kiristysmutterin (työkalua vaatimaton) (2) sisäänsä pölyä ja lastuja. Pidä kone etäällä kiinnittäminen: kertyneestä pölystä, kun kytket sen päälle tai pois. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli 6 mm kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on vahvuinen, kiristysmutteria (työkalua täysin pysähtynyt. vaatimaton) ei saa käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristysmutteria (12) tappiavaimen (13) avulla. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti - Lukitse kara (ks. luku 7.1). pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. - Käännä kiristysmutterin sanka (1) ylös. - Aseta kiristysmutteri (2) karalle (4). Katso kuva Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa sivulla 2. käyntiään, vaikka se irtoaisi otteesta. Pidä sen - Kiristä käsin sangasta (1) kiristysmutteri vuoksi aina molemmin käsin kiinni koneen myötäpäivään pitävästi kiinni. asiaankuuluvista kahvoista, seiso tukevassa - Käännä sanka (1) sitten taas alas. asennossa ja työskentele keskittyneesti. Kiristysmutterin (työkalua vaatimaton) (2) avaaminen: Työntökytkimellä varustetut koneet: - Lukitse kara (ks. luku 7.1). - Käännä kiristysmutterin sanka (1) ylös. 0 6 - Ruuvaa kiristysmutteri (2) vastapäivään käsin irti. Ohje: Jos kiristysmutteri (2) on juuttunut erittäin I tiukasti kiinni, silloin voit käyttää myös tappiavainta irtiruuvaamiseen. 7.4 Kiristysmutterin kiinnittäminen/ Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (6) avaaminen (varustelukohtainen) eteenpäin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Kiristysmutterin (12) kiinnitys: Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (6) takaosaa ja päästä kytkimestä irti. 65

fi SUOMI Turvakatkaisin-kytkimellä varustetut koneet virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökat- (varotoiminnolla): koksen jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. 8 9 11. Lisätarvikkeet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- keita. Katso sivu 4. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Hetkellinen päällekytkentä: tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Päällekytkentä: Paina lukko (8) sisään ja paina ominaistiedot. sitten painokytkintä (9). Päästä lukosta (8) A Katkaisusuojuksen kiinnitys / suojus irti. katkaisuhiontaan Poiskytkentä: Päästä painokytkimestä (9) irti. Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timanttikatkaisulaikkojen kanssa. Kiinnitetyllä Jatkuva käyttö (riippuu varustuksesta): katkaisuhiontasuojalla suojuksesta tulee katkaisuhiontasuojus. Päällekytkentä: Paina lukko (8) sisään ja pidä sitä painettuna. Paina painokytkintä (9) ja pidä B Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, teräs- sitä painettuna. Sitten kone on kytketty harjoilla työskentelyyn toimintaan. Paina sitten lukko (8) vielä kerran Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, hiomalau- sisään, jotta saat lukittua painokytkimen (9) tasten, teräsharjojen kanssa työskentelyyn. (jatkuva käyttö). Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. Poiskytkentä: Paina painokytkimestä (9) ja päästä siitä irti. C Kiristysmutteri (12) D Kiristysmutteri (työkalua vaatimaton) (2) 8.3 Työohjeita Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai lisätarvikeluettelo. Hionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene 12. Korjaus liikaa. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa saavuttamiseksi työskentele 30° - 40° ainoastaan sähköalan ammattilaiset! asetuskulmalla. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Katkaisuhionta: ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Työskentele katkaisuhionnassa aina Varaosalistat voit imuroida osoitteesta vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten www.metabo.com. kone voi kimmahtaa hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. Työskentele rauhallisella, 13. Ympäristönsuojelu työstettävälle materiaalille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: konetta. Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita Hiekkapaperihionta: asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- seen. Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- liikaa. usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Teräsharjoilla työskentely: Paina konetta kevyesti. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen 9. Puhdistus ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- usein ja säännöllisin välein puhaltamalla ysten mukaisesti. paineilmalla taempien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. 14. Tekniset tiedot 10. Häiriöiden poisto Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidämme oikeuden (riippuu varustuksesta) suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Uudelleenkäynnistysesto: Kone ei toimi. Uudel- Dmax =käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija leenkäynnistysesto on lauennut toimintaan. Kun 66 päällekytketyn koneen verkkopistoke kytketään

SUOMI fi tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään kiristysmutteria (12) tmax,3 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n = kierrosluku kuormittamatta (huippukierrosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, AG = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyn säteilyarvo (hionta hiomalautasella) Kh,AG/DS = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 67

no NORSK Original bruksanvisning elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er 1. Samsvarserklæring trygt å bruke. Vi erklærer på eget ansvar at disse vinkelsliperne, d) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være identifisert med type- og serienummer *1), minst like høyt som det maksimale turtallet overholder alle relevante bestemmelser i som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes dokumentasjon ved *4) – se side 3. rundt omkring. e) Ytre diameter og tykkelse på 2. Hensiktsmessig bruk innsatsverktøyet må stemme med målene på elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, stein f) Verktøy med gjengeinnsats må passe og lignende materialer uten bruk av vann. nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På verktøy som festes med flenser, må Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. pga. uhensiktsmessig bruk. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til Generelle, gjeldende arbeidsmiljøforskrifter samt festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over apparatet. 3. Generelle g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. sikkerhetsinformasjoner Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipeskiver har sprekker eller andre skader For din egen sikkerhet og for å beskytte før bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst Kontroller om trådene på stålbørster er løse som er merket med dette symbolet. eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å uten skader. Når du har kontrollert og satt i minimere skaderisikoen. innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Sørg for at ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- personer i nærheten holder seg borte fra nivået formasjon og alle anvisninger. Dersom innsatsverktøyet roterer i. Innsatsverktøy med sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke skader vil normalt brekke i denne testtiden. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov og/eller alvorlige skader. må du bruke heldekkende ansiktsvern, Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elek- er nødvendig, må du bruke støvmaske, troverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot fine slipe- og 4. Spesielle materialpartikler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan slynges ut ved sikkerhetshenvisninger forskjellige typer bruk. Støv- eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. for sliping, sandpapirsliping, arbeid med i) Se til at andre personer holder trygg avstand stålbørster og kapping: til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i Bruk arbeidsområdet, må ha på seg personlig a) Dette elektroverktøyet kan brukes som verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet slipemaskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det og kappemaskin. Vær oppmerksom på all direkte arbeidsområdet. sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, j) Apparatet må bare holdes i de isolerte symboler og data som følger med apparatet. gripeflatene når du utfører arbeid der Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige strømledninger eller apparatets egen skader. nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledning b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til kan sette metalldeler i apparatet under spenning og polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er føre til elektrisk støt. laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av som roterer. Dersom du mister kontrollen over produsenten og anbefalt spesielt for dette apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg 68 elektroverktøyet. Det at du kan feste tilbehør på

NORSK no fast, og din egen hånd eller arm kan komme i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. kontakt med roterende innsatsverktøy. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over elektroverktøyet. med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer gjelder for sliping og kapping: det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som din. ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes n) Rengjør ventilasjonsåpningene på i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. elektroverktøyet regelmessig. Motorviften b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes brennbare materialer. Slike materialer kan tilstrekkelig. antennes av gnister. c) Vernedekselet må være sikkert festet på p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon: slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dreieretning på blokkeringsstedet. dem. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som og form til slipeskivene du benytter. En egnet går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra på flenser for kappeskiver og flenser for andre ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven slipeskiver. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for komme til å brekke. større elektroverktøy. Slipeskiver for større Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene elektroverktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de slike egnede forsiktighetstiltak som beskrevet brekke. nedenfor. 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon a) Hold elektroverktøyet godt fast og still i forbindelse med kapping: kroppen og armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk støttehåndtaket dersom det fins. Da har du ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. best kontroll over rekylkrefter og Overbelastning av kappeskiven gjør at den har reaksjonsmoment ved høyt turtall. Ved å følge lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed egnede sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. over rekyl- og reaksjonskreftene. b) Hold avstand fra området foran og bak den b) Ikke plasser hendene i nærheten av roterende kappeskiven. Hvis du beveger innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet bevege seg over hånden ved rekyl. med den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom det oppstår rekyl. c) Unngå å plassere kroppen i det området der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter driver elektroverktøyet i motsatt retning av seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av d) Arbeid særlig forsiktig på områder med snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet fastklemmingen. Fjern feilårsaken. eller setter seg fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i 69

no NORSK d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det spindelgjenger, se side 3 og kapittel 14. Tekniske befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har spesifikasjoner. oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter Ved bearbeiding, især av metall, med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i kan det samle seg elektrisk ledende overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå rekyl. overledning av elektrisk energi til maskinhuset. e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor for rekyl som skyldes at kappeskiven setter nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av maskinen holdes forsvarlig fast. kappesnittet og på kanten. Det anbefales å bruke et stasjonært avsugapparat f) Vær særlig forsiktig når du lager og koble til en jordfeilbryter. Dersom jordfeilbryteren "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten slår av vinkelsliperen, må maskinen bli kontrollert innsyn. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den og rengjort. Rengjøring av motor, se kapittel 9. skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger Rengjøring. eller andre gjenstander. Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet i forbindelse med sandpapirsliping: (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg pro- skade innvendige deler. dusentens anvisninger om størrelsen på Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som slipebladene. Slipeblader som går ut over ikke er runde, må ikke brukes. slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, brudd på slipebladene og rekyl. Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske ledninger og bærende vegger (stabilitet). 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar i forbindelse med arbeid med innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe stålbørster: slag. a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. klær. Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du sørge for at det ikke blir kontakt mellom Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig bruk! Motoren kan bli overopphetet og vernedekselet og stålbørsten.. Tallerken- og elektroverktøyet kan gå i stykker. For koppbørster kan få større diameter dersom du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- poleringsarbeid anbefaler vi vår vinkelpoleringsmaskin. kreftene. Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: skrustikke. ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. Redusert støvbelastning: Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og med slipemidlene når det er påkrevet. andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter Slipeskivene må oppbevares og håndteres (som eik eller bøk), metall, asbest. nøyaktig etter produsentens anvisninger. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene andre personer i nærheten utsettes for skal ikke utsettes for trykk fra siden. belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet Store emner må støttes tilstrekkelig opp. vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for Dersom det brukes innsatsverktøy med mikroskopiske partikler. gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke Følg de rutinene som gjelder for omgang med komme i kontakt med enden på hullet i materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på arbeidsvernbestemmelser, deponering) innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene Samle slike partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. 70 på spindelen. Spindellengde og

NORSK no Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte - Vri på vernedekselet slik at det skjermede bruksområde (se kapittel 11.) Da unngår du at området er vendt mot brukeren. partiklene når ut i miljøet. - Trekk til skruen (14). Vridningssikringen må gripe Bruk et egnet støvavsug. inn i utsparingene. - Pass på at det sitter godt: Vernedekselet må ikke Minimer støvbelastningen ved å: kunne dreies. - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: nedfelt støv. Se side 2, bilde D. - bruke et avsug og/eller en luftrenser - Trekk i hendelen (15). Sett vernedekselet (11) i - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing posisjonen som vist. og blåsing virvler opp støvet. - Slipp hendelen og vri vernedekselet inntil - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke hendelen smekker på plass. blås dem ut, bank eller børst dem. - Trekk i hendelen (15) og drei vernedekselet slik at det skjermede området er vendt mot brukeren. 5. Oversikt - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri på vernedekselet. Se side 2. 1 Bøyle til å stramme/løsne strammemutteren (verktøyløs) for hånd * Bruk bare innsatsverktøy 2 Strammemutter (verktøyløs) * som er minst 3,4 mm lavere 3 Støtteflens enn vernedekselet. 4 Spindel 5 Spindellåsknapp - 6 Skyvebryter for å slå av/på * 7 Hastighetsjustering * 7. Montering av slipeskiven 8 Sperre (mot utilsiktet innkobling, ev. for permanentkobling) * Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av 9 Bryterknapp (til start og stopp) * stikkontakten. Maskinen må være slått av og 10 Støttehåndtak spindelen må stå stille. 11 Vernedeksel Når det arbeides med kappeskiver, 12 Strammemutter * må kappeskivevernedekselet 13 Hakenøkkel * (se kapittel 11. Tilbehør) brukes. 14 Spennskruen 15 Hendel til feste av vernedeksel * 7.1 Låsing av spindelen * avhengig av utstyr / ikke inkludert - Trykk inn spindellåsknappen (5) og drei på spindelen (4) med hånden til du merker at spindelen smekker på plass. 6. Før bruk 7.2 Påsetting av slipeskiven Kontroller før bruk at nettspenningen og Se side 2, bilde A. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. - Sett støtteflensen (3) på spindelen (se bilder Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med over). Den er satt på riktig når det ikke kan dreies på spindelen. maks. utløserstrøm på 30 mA. - Sett slipeskiven på støtteflensen (3) (se bilder over). 6.1 Montering av støttehåndtaket Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)! Plateflensen på kappskiver må ligge på Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller støtteflensen. høyre side av maskinen. Merk: Støtteflensen (3) er sikret mot at den faller av. Demontering: Du må eventuelt bruke litt krefter til å 6.2 Monteringav vernedeksel trekke den av. Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare benytte vernedekselet som er beregnet på det 7.3 Feste/løsning av strammemutteren aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør. (verktøyløs) (utstyrsavhengig) Vernedeksel til sliping Strammemutteren (verktøyløs) (2) må bare Ment til arbeid med slipeskiver,lamellslipetaller- trekkes til for hånd. kener og diamantkappeskiver. Ved arbeid må bøylen (1) alltid være vippet inn W 1100..., W 1150...: mot strammemutteren (2). Se side 2, bilde C. Feste av strammemutteren (verktøyløs) (2): - Løsne skruen (14). Sett vernedekselet (11) i Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 6 mm i posisjonen som vist. festepunktet, skal strammemutteren 71

no NORSK (verktøyløs) ikke brukes. Bruk strammemutter (12) Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av med hakenøkkel (13). maskinen når støpselet blir trukket ut av - Lås spindelen (se kapittel 7.1). kontakten eller ved strømbrudd. - Vipp opp bøylen (1) på strammemutteren. Ved permanentkobling fortsetter maskinen å - Sett strammemutteren (2) på spindelen (4). Se gå selv om den blir revet ut av hånden. Hold bildet på side 2. derfor alltid maskinen med begge hender i de to - Strammemutteren (1)på bøylen trekkes til for håndtakene. Stå med god balanse og arbeid håndi med klokken. konsentrert. - Vipp bøylen (1) ned igjen. Maskiner med skyvebryter: Løsne strammemutteren (verktøyløs) (2): - Lås spindelen (se kapittel 7.1). - Vipp opp bøylen (1) på strammemutteren. 0 6 - Skru av strammemutteren (2) for hånd mot klokken. I Merk: Hvis strammemutteren (2) sitter svært stramt, kan du også bruke en hakenøkkel til å skru den av. Innkobling: Skyv skyvebryteren (6) forover. Vipp 7.4 Festing/løsning av strammemutteren den nedover til den smekker på plass dersom du (utstyrsavhengig) ønsker kontinuerlig innkobling. Fest Quick-strammemutteren (12): Utkobling: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (6) og slipp opp. Maskiner med sikkerhetsbryter De to sidene på strammemutteren er forskjellige. (med dødmannsfunksjon): Skru strammemutteren på spindelen som følger: Se side 2, bilde B. 8 9 - A) Tynne slipeskiver: Skulderen på strammemutteren (12) peker oppover, slik at den tynne slipeskiven kan spennes sikkert fast. B) Tykke slipeskiver: Skulderen på strammemutteren (12) peker nedover, slik at strammemutteren kan plasseres Momentinnkobling: sikkert på spindelen. Start: Trykk inn sperren (8) og trykk på - Lås spindelen. Stram strammemutteren (12) ved bryterknappen (9). Slipp (8) sperren. å bruke hakenøkkelen (13) til å dreie med klokken. Slå av: Slipp (9) bryterknappen. Løsning av strammemutteren: - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru Permanentkobling (avhengig av utstyr): strammemutteren (12) ved å bruke hakenøkkelen Start: Trykk på sperren (8) og hold den inne. Trykk (13) til å dreie mot klokken. på bryterknappen (9) og hold den inne. Maskinen er nå slått på. Trykk inn sperren (8) 8. Bruk en gang til for å for å låse bryterknappen (9) (permanentkobling). Slå av: Trykk inn og slipp bryterknappen (9). 8.1 Stille inn hastigheten (modellavhengig) Still inn anbefalt hastighet med hjulet. (7) (Lavt tall = 8.3 Arbeidstips lav hastighet; høyt tall = høy hastighet) Sliping: Kappeskive, slipeskive, slipekopp, Legg moderat press på maskinen og beveg den diamantkappeskive: høy hastighet frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på Børste: middels hastighet emnet ikke blir for varm. Slipeskive: lav til middels hastighet Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du Merk: For poleringsarbeid anbefaler vi vår arbeide med en vinkel på 30°-40°. vinkelpolerer. Kapping:‘ 8.2 Start og stopp Under kapping må du alltid arbeide Før alltid maskinen med begge hender. mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan hoppe Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet ukontrollert ut av snittet. Arbeid med mot emnet. moderat fremføringshastighet som Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp spon. Hold maskinen unna støvansamlinger til siden, ikke trykk, ikke pendle. når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er stanset. 72

NORSK no Sandpapirsliping: Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Legg moderat press på maskinen og beveg den og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på tilbehør. emnet ikke blir for varm. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke Arbeid med stålbørster. kastes i husholdningsavfallet. I henhold til Legg moderat press på maskinen. EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets 9. Rengjøring implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må 14. Tekniske data maskinen holdes forsvarlig fast. Forklaring til opplysningene på s. 3. Med forbehold 10. Utbedring av feil om endringer med sikte på teknisk forbedring. (afhængigt af udstyr) Dmaks. =maks. diameter på innsatsverktøyet tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på Gjeninnkoblingsvern: Maskinen går ikke. innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis støpselet av strammemutter (12) settes inn mens maskinen er på, eller hvis strøm- tmax,3 = maks. tillatt tykkelse på forsyningen gjenopprettes etter et strømbrudd, innsatsverktøyet starter ikke maskinen. Slå maskinen av og deretter M = Spindelgjenger på igjen. l = Lengde på slipespindelen n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P1 = Nominelt effektopptak 11. Tilbehør P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten nettkabel Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Måleverdier iht. EN 60745. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- Maskin i beskyttelsesklasse II kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. ~ Vekselstrøm A Beskyttelsesdeksel-klips / Beskyttelsesdeksel for kapping Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. For arbeid med kappeskiver, diamantkappeskiver. Når festeklipsen til beskyttelsesdekselet er montert, Emisjonsverdier beskytter dekselet mot løse kapp. Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne B Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, arbeid med stålbørster ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, kan den faktiske belastningen være høyere eller stålbørster. lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket med mindre belastning i vurderingen. Fastsett på siden. sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede C Strammemutter (12) vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. D Strammemutter (verktøyløs) (2) Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på fastsatt iht. EN 60745: www.metabo.com eller i tilbehørskatalogen. ah, AG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) ah, DS = Svingningsemisjonsverdi 12. Reparasjon (sliping med slipetallerken) Kh,AG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger LWA = lydeffektnivå reparasjon, kan du ta kontakt med en representant KpA, KWA= Usikkerhet fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. Bruk hørselsvern! Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 13. Miljøvern Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesialavfall. 73

da DANSK Original brugsanvisning At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, 1. Konformitetserklæring garanterer ikke for en sikker anvendelse. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og være mindst lige så høj som den maksimale serienummer *1), opfylder alle relevante hastighed, der er angivet på el-værktøjet. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. stykker og flyve rundt. e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og 2. Tiltænkt formål tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal stålbørster og skæring af metal, beton, sten og passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. lignende materialer uden anvendelse af vand. Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal monteringshullet passe nøjagtigt til Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer brug til ikke tiltænkte formål. nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer Almindeligt anerkendte bestemmelser om ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at forebyggelse af ulykker og de vedlagte man mister kontrollen. sikkerhedsforskrifter skal overholdes. g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beskadiget. Kontrollér før brug altid 3. Generelle indsatsværktøjet f.eks. slibeskive for sikkerhedsforskrifter afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse Vær opmærksom på de tekststeder i eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet brugsanvisningen, der er markeret med eller indsatsværktøjet tabes, skal De dette symbol, for Deres egen og el-værk- kontrollere, om det er beskadiget eller anvende tøjets sikkerhed. et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at De sørge for, at De selv og andre personer, der reducere faren for personskader. befinder sig i nærheden, er uden for det område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- apparatet køre i et minut med maksimal ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke det meste i dette testtidsrum. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug eller alvorlige personskader. helmaske til ansigtet, øjenværn eller Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte ninger bør gemmes til senere brug. Videregiv arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art kun el-værktøjet sammen med disse papirer. støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter mod små 4. Særlige sikkerhedsforskrifter slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, for slibning, sandpapirslibning, der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for arbejde med stålbørster og skæring: kraftig støj i længere tid, kan De lide høretab. Anvendelse i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, mellem arbejdsområdet og andre personer. sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal Vær opmærksom på alle bruge personligt beskyttelsesudstyr. sikkerhedsanvisninger, øvrige anvisninger, Brudstykker af emnet eller brækkede illustrationer indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til og data, som De modtager sammen med personskader også uden for det direkte apparatet. Hvis de følgende anvisninger ikke arbejdsområde. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader. j) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. kan komme i kontakt med skjulte Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke strømledninger eller apparatets eget kabel. er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. Kontakt med en spændingsførende ledning kan c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til også gøre apparatets metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. 74 dette el-værktøj og anbefalet af producenten.

DANSK da k) Hold netkablet væk fra roterende tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, bevægelse på blokeringsstedet. og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med roterende indsatsværktøj. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har indsatsværktøj kan komme i kontakt med tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører over el-værktøjet. et tilbageslag eller at De mister kontrollen. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører kontakt med det roterende indsatsværktøj og hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. over el-værktøjet. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger apparatets hus og ved store mængder metalstøv for slibning og skæring kan der opstå elektriske farer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af til el-værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der brandbare materialer. Gnister kan antænde disse er beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, materialer. der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. således, at slibefladen ligger under beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret slibeskive, som rager ud over 4.2 Tilbageslag og tilsvarende beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes sikkerhedsanvisninger: tilstrækkeligt. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller sikkert på el-værktøjet og være indstillet blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen indsatsværktøjets omdrejningsretning på beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig blokeringsstedet. kontakt med slibekornene samt gnister, som kan antænde tøjet. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i d) Slibemidler må kun anvendes til de emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker anbefalede formål.F.eks.: Slib aldrig med af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sidefladen af en skæreskive. Skæreskiver er sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, beregnet til materialeafslibning med kanten af afhængigt af skivens omdrejningsretning på skiven. Hvis disse slibemidler udsættes for blokeringsstedet. I denne forbindelse kan kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i stykker. slibeskiver også brække. e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig den rigtige størrelse og form, der passer til den brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af valgte slibeskive. Egnede flanger støtter egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud nedenfor. på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til andre slibeskiver. a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at Deres krop og arme befinder sig i en position, f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder at have så meget kontrol som muligt over i mindre el-værktøjer. tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i 4.4 Yderligere særlige sikkerheds- hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- anvisninger for skæring: og reaktionskræfterne med egnede a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for forsigtighedsforanstaltninger. højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning nærheden af det roterende indsatsværktøj. og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag hånd ved et tilbageslag. eller brud på slibemidlet. c) Undgå at Deres krop befinder sig i det b) Undgå området foran og bag den roterende område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets 75

da DANSK roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne ved et tilbageslag. skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes Hvis der anvendes indsatsværktøjer med roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at gevindindsats, må spindelenden ikke berøre trække skæreskiven ud af snittet, mens den slibeværktøjets hul. Vær opmærksom på, at roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. spindellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på spindelgevind se side 3 og kapitel 14. Tekniske dens fulde hastighed, før De forsigtigt data. fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, Under bearbejdningen af især metal springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. kan ledende støv sætte sig inde i e) Understøt plader eller store emner for at maskinen. Det kan bevirke, at der overføres nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at begge sider af skiven, både i nærheden af udblæse den kørende maskine med trykluft skæresnittet og ved kanten. gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i bestående vægge eller andre områder, hvor Det anbefales at anvende et stationært der ikke er direkte indblik. Den neddykkende udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der (FI). Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- skæres i gas- eller vandledninger, elektriske afbryderen, skal maskinen kontrolleres og ledninger eller andre genstande. rengøres. Motorrengøring se kapitel 9. Rengøring. Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at for sandpapirslibning: fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, strømnettet (brug ikke genstande af metal), og men læs og overhold producentens forskrifter undgå at beskadige indvendige dele. vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke der rager ud over slibebagskiven, kan føre til anvendes. personskader samt til blokering, iturivning af Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, slibebladet eller til tilbageslag. elektriske ledninger og bærende vægge (statik). 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen for arbejde med stålbørster: indstilles, omstilles eller vedligeholdes. a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også Hvis et ekstra holdegreb er beskadiget eller revnet, mister børstehår ved almindelig brug. skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes Overbelast ikke børstehårene med for stort med et defekt ekstra holdegreb. tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller ind under tyndt tøj og/eller under huden. revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke b) Hvis det anbefales at bruge en b anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. eskyttelsesskærm, skal De forhindre, at Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører Garantikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge formål, som det ikke er beregnet til! Motoren kan af modtrykket og centrifugalkræfter øge deres blive overophedet og el-værktøjet kan blive diameter. beskadiget. Til polering anbefaler vi vores vinkelpolerer. 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i et ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. skruestik. Reducering af støvbelastning: Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan med slibemidlet, og hvis det kræves. forårsage kræft, allergiske reaktioner, Vær opmærksom på informationerne fra luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse skiverne mod fedt og stød! stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra Slibeskiverne skal opbevares og behandles mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! asbest. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller 76 personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for

DANSK da belastningen. 6.1 Montering af ekstra holdegreb Partiklerne må ikke optages af kroppen. Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb Til reducering af belastningen med disse stoffer: (10)! Skru det ekstra holdegreb fast på den Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug venstre eller højre side af maskinen. egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de 6.2 Montering af beskyttelsesskærmen mikroskopisk små partikler. Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid Overhold de gældende retningslinjer for materiel, den beskyttelsesskærm, som er beregnet til personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Tilbehør! Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå Beskyttelsesskærm til slibning aflejringer i omgivelserne. Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibe- Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel skiver, diamant-skæreskiver. 11.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i W 1100..., W 1150...: miljøet. Se side 2, illustration C. Anvend en egnet støvudsugning. - Løsn skruen (14). Sæt beskyttelsesskærmen (11) Støvbelastningen kan reduceres på følgende på i den viste stilling. måde: - Drej beskyttelsesskærmen, således at det - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens lukkede område vender mod brugeren. udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der - Spænd skruen (14), så drejelåsen går i indgreb i befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, udsparingerne. - anvend et udsugningsanlæg og/eller en - Kontrollér, om alt sidder korrekt – luftrenser, beskyttelsesskærmen må ikke kunne drejes. - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: den ren vha. støvudsugning. Fejning eller Se side 2, illustration D. blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå - Træk i armen (15). Sæt beskyttelsesskærmen udblæsning, bankning eller børstning. (11) på i den viste stilling. - Slip armen, og drej beskyttelsesskærmen, indtil armen går i indgreb. 5. Oversigt - Træk i armen (15), og drej beskyttelsesskærmen, således at det lukkede område vender mod Se side 2. brugeren. 1 Bøjle til fastgørelse/løsning af - Kontrollér at monteringen er korrekt: Armen skal spændemøtrikken (uden værktøj) med være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke håndkraft * kunne drejes. 2 Spændemøtrik (uden værktøj) * 3 Støtteflange Beskyttelsesskærmen skal 4 Spindel rage mindst 3,4 mm ud over 5 Spindellås indsatsværktøjet. 6 Skydekontakt til tænd/sluk * 7 Indstillingshjul til indstilling af hastighed * 8 Spærre (mod utilsigtet tilkobling, evt. til fast 7. Montering af slibeskive tilkobling) * 9 Afbryder (til tænd/sluk) * Før alle omstillinger: Træk stikket ud af 10 Ekstra holdegreb stikdåsen. Maskinen skal være slukket og 11 Beskyttelsesskærm spindlen skal stå stille. 12 Spændemøtrik * Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel 13 Tapnøgle * 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige 14 Spændeskruen årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. 15 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm * * alt efter udstyr/medleveres ikke 7.1 Låsning af spindel - Tryk spindellåsen (5) ind og drej spindlen (4) 6. Ibrugtagning manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen går i indgreb. Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste 7.2 Påsætning af slibeskive netspænding og frekvens er i overensstemmelse Se side 2, illustration A. med den fra Deres strømforsyning. - Sæt støtteflangen (3) på spindlen (se illustration Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) ovenfor). Den er rigtigt monteret, når spindlen ikke med en maks. brydestrøm på 30 mA. kan drejes. - Sæt slibeskiven på støtteflangen (3) (se illustration ovenfor). 77

da DANSK Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på 8. Anvendelse støtteflangen. Bemærk: Støtteflangen (3) er sikret mod af falde af. 8.1 Indstilling af hastighed (afhængigt af Aftagning: Træk den eventuelt af med udstyr) kraftanvendelse. Indstil den anbefalede hastighed med indstillingshjulet (7). (Lille tal = lav hastighed; stort 7.3 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik tal = høj hastighed) (uden værktøj) (afhængigt af udstyr) Skæreskive, skrubskive, kopsten, diamant- Fastspænd spændemøtrikken (uden værktøj) skæreskive: Høj hastighed (2) udelukkende med håndkraft! Børste: Middel hastighed Under arbejdet skal bøjlen (1) altid ligge fladt i Slibebagskive: Lav til middel hastighed spændemøtrikken (2) . Henvisning: Til polering anbefaler vi vores vinkelpolerer. Fastgørelse af spændemøtrik (uden værktøj) (2): Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 6 mm i 8.2 Tænd/sluk spændeområdet, må spændemøtrikken (uden Maskinen skal altid betjenes med begge værktøj) ikke anvendes! Brug i sådanne tilfælde hænder. spændemøtrikken (12) med tapnøgle (13). Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet - Lås spindlen (se kapitel 7.1). på emnet. - Vip spændemøtrikkens bøjle (1) op. - Sæt spændemøtrikken (2) på spindlen (4). Se Det skal undgås, at maskinen suger ekstra illustrationen på side 2. støv og spåner ind. Når maskinen tændes og - Spænd spændemøtrikken med uret med slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg håndkraft ved hjælp af bøjlen (1). den slukkede maskine først til side, når motoren står - Vip bøjlen (1) ned igen. stille. Løsning af spændemøtrik (uden værktøj) (2): Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, - Lås spindlen (se kapitel 7.1). når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når - Vip spændemøtrikkens bøjle (1) op. strømmen afbrydes. - Skru spændemøtrikken (2) mod uret med Ved fast tilkobling kører maskinen også håndkraft. videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor Bemærk: Hvis spændemøtrikken (2) sidder meget altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil stramt, kan man også bruge en tapnøgle til at skrue beregnede holdegreb, sørg for at stå stabilt og den af med. arbejd koncentreret. Maskiner med afbrydergreb: 7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik (afhængigt af udstyr) Fastgørelse af spændemøtrik (12): 0 6 I Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet nedenfor: Tænd: Skub skydekontakten (6) frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til den Se side 2, illustration B. går i hak. - A) Ved tynde slibeskiver: Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten Brystet på spændemøtrikken (12) viser opad, (6), og giv slip. således at den tynde slibeskive kan spændes sikkert. Maskiner med sikkerhedsafbryder B) Ved tykke slibeskiver: (med dødmandsfunktion): Brystet på spændemøtrikken (12) viser nedad, således at spændemøtrikken kan anbringes 8 9 sikkert på spindlen. - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (12) med tapnøglen (13) i urets retning. Løsning af spændemøtrik: - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spændemøtrikken (12) af med tapnøglen (13) mod urets retning. Midlertidig tilkobling: Tilkobling: Tryk spærren (8) ind, og tryk derefter på afbrydergrebet (9). Slip spærren (8). Frakobling: Slip afbrydergrebet (9). 78

DANSK da Fast tilkobling (afhængig af udstyr): Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på Tilkobling: Tryk spærren (8) ind, og hold den siden. trykket. Tryk afbrydergrebet (9) ind, og hold C Spændemøtrik (12) det trykket. Maskinen er nu tændt. Tryk nu D Spændemøtrik (uden værktøj) (2) spærren (8) ind igen for at fastlåse Det komplette tilbehørsprogram findes på afbrydergrebet (9) (fast tilkobling). www.metabo.com eller i tilbehørskataloget. Frakobling: Tryk på afbrydergrebet (9), og slip det. 8.3 Arbejdsanvisninger 12. Reparation Slibning: Reparationer på el-værktøjer må kun Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, foretages af faguddannede elektrikere! således at emnets overflade ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De opnås det bedste resultat. skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Skæring: Reservedelslister kan downloades på Arbejd ved skæring altid i modløb www.metabo.com. (se billede). Ellers er der fare for, at maskinen springer ukontrolleret ud af 13. Miljøbeskyttelse snittet. Arbejd med jævn fremføring, der passer til det materiale, der skal Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- ikke. faldet, men aflever det til et indsamlingssted for Sandpapirslibning: specialaffald. Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- således at emnets overflade ikke bliver for varm. felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage Arbejde med stålbørster: og tilbehør. Tryk maskinen jævnt. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- 9. Rengøring pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- Motorrengøring: Udblæs maskinen regelmæssigt, onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste adskilt og genanvendes i en recyclingproces. ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. 14. Tekniske Data 10. Afhjælpning af fejl Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi (afhængigt af udstyr) forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk fremskridt. Genstartssikring: Maskinen kører ikke. Den Dmax =Maksimal diameter for indsatsværktøjet elektriske beskyttelse mod genindkobling er akti- tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse for veret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er indsatsværktøjet i spændeområdet ved tændt, eller når strømforsyningen etableres igen anvendelse af spændemøtrik (12) efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tmax,3 = maksimal tilladt tykkelse for tænd igen for maskinen. indsatsværktøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde 11. Tilbehør n = Friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt Brug kun originalt Metabo tilbehør. Se side 4. P2 = Afgiven effekt Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- m = Vægt uden netkabel kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Måleværdier beregnet jf. EN 60745. A Clips til skærebeskyttelsesskærm/ Klasse II maskine beskyttelsesskærm til skæring Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- ~ Vekselstrøm skæreskiver. Ved at montere clipsen til De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende skærebeskyttelsesskærm bliver til de pågældende gyldige standarder). beskyttelsesskærmen til en Emissionsværdier skærebeskyttelsesskærm. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- B Håndbeskytter til sandpapirslibning, værktøjets emissioner og sammenligne forskellige arbejde med stålbørster el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser stålbørster. og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og 79

da DANSK perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, AG = Vibrationsemission (overfladeslibning) ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) Kh,AG/DS = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Brug høreværn! 80

POLSKI pl Instrukcja oryginalna ilustracji i danych, które zostały przekazane 1. Oświadczenie zgodności wraz z urządzeniem. W przypadku nieprzestrzegania następujących instrukcji może Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub szlifierki kątowe oznaczone typem i numerem ciężkich uszkodzeń ciała. seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się techniczna *4) - patrz strona 3. do polerowania. Zastosowania, do których elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. 2. Użycie zgodne z c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, przeznaczeniem które przez producenta nie zostały przewidziane i nie zostały polecone specjalnie Szlifierki kątowe z oryginalnym wyposażeniem do opisywanego elektronarzędzia. Sama firmy Metabo przeznaczone są do szlifowania, możliwość zamocowania elementu wyposażenia szlifowania papierem ściernym, pracy ze do elektronarzędzia nie zapewnia jego szczotkami i cięcia ściernicą metalu, betonu, bezpiecznego używania. kamienia i podobnych materiałów bez użycia wody. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia Za szkody powstałe w wyniku użytkowania mocowanego musi być co najmniej tak duża, niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność jak najwyższa prędkość obrotowa podana na ponosi wyłącznie użytkownik. elektronarzędziu. Element wyposażenia, który Należy przestrzegać zatwierdzonych przepisów obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może zapobiegania wypadkom i dołączonych pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. wskazówek dotyczących bezpiecznego e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia użytkowania. mocowanego muszą odpowiadać wymiarom podanym dla danego elektronarządzia. 3. Ogólne przepisy Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia bezpieczeństwa mocowane mogą być niewystarczająco osłonięte lub kontrolowane. Dla własnego bezpieczeństwa oraz w f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną celu ochrony elektronarzędzia należy muszą dokładnie pasować na wrzeciono zwracać szczególną uwagę na miejsca w elektronarzędzia. W przypadku narzędzi tekście oznaczone tym symbolem! roboczych mocowanych za pomocą kołnierza, otwór do mocowania musi dokładnie pasować OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania do kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- znać się z instrukcją obsługi. nie są dokładnie dopasowane do mocowania elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, OSTRZEŻENIE Należy przeczytać mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i kontroli. instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie narzędzi mocowanych. Przed każdym użyciem prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. narzędzi mocowanych takich, jak tarcze Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy szlifierskie należy skontrolować je pod zachować na przyszłość. względem odprysków i pęknięć, talerze Elektronarzędzie przekazywać innym osobom szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub wyłącznie z dołączoną dokumentacją. silnego zużycia, szczotki druciane pod względem poluzowanych lub połamanych 4. Specjalne wskazówki drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie mocowane upadnie, należy sprawdzić, czy nie dotyczące bezpiecznego jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego użytkowania narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa samemu i poprosić osoby znajdujące się w dotyczące szlifowania, szlifowania pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną papierem ściernym, pracy z użyciem obrotową narzędzia oraz uruchomić szczotek drucianych i cięcia ściernicą: mocowane narzędzie z najwyższą prędkością Zastosowanie obrotową na jedną minutę. Uszkodzone narzędzia mocowane najczęściej pękają w czasie a) Opisywane elektronarzędzie należy przeprowadzania tego testu. stosować jako szlifierkę, szlifierkę do szlifowania papierem ściernym, urządzenie do h) Należy nosić osobiste wyposażenie szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- ochronne. W zależności od zastosowania przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to 81

pl POLSKI stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki ochronę słuchu, rękawice ochronne lub bezpieczeństwa: specjalny fartuch, który zatrzymuje małe Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. zahaczenia lub zablokowania obrotowego Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego muszą filtrować pył powstający przy danym zatrzymania obracającego się narzędzia zastosowaniu. W przypadku długotrwałego mocowanego. Przez to niekontrolowane narażenia na hałas można utracić słuch. elektronarzędzie zostaje przyspieszone przeciwnie i) W stosunku do innych osób należy zwracać do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w uwagę na to, aby zachowały bezpieczną miejscu zablokowania. odległość od strefy roboczej. Każda osoba, Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź osobiste wyposażenie zabezpieczające. tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia elemencie, może zostać pochwycona co może mocowane mogą zostać wyrzucone i spowodować doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować obrażenia poza bezpośrednią strefą roboczą. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w j) W przypadku wykonywania prac, przy kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w których narzędzie mocowane może natrafić na zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu ukryte przewody elektryczne lub własny zablokowania. Przy tym może dochodzić również przewód zasilający, urządzenie należy trzymać do pękania tarcz szlifierskich. jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można spowodować wystąpienie napięcia również na zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich metalowych częściach urządzenia i doprowadzić środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym do porażenia elektrycznego. opisem. k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i od obracających się narzędzi mocowanych. W ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze przewód zasilający może zostać przecięty lub należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest pochwycony powodując wkręcenie ręki lub dostępny, aby mieć możliwie największą ramienia użytkownika w obracające się narzędzie kontrolę nad siłami występującymi podczas mocowane. odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać uruchamiania urządzenia. Operator poprzez elektronarzędzia, zanim narzędzie mocowane odpowiednie środki ostrożności może opanować całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. narzędzie mocowane może zetknąć się z b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało obracających się narzędzi mocowanych. Przy odłożone, co może spowodować utratę kontroli nad odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w elektronarzędziem. kierunku ręki. m) Nie wolno przenosić pracującego c) Należy unikać obecności własnego ciała w elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego strefie, do której elektronarzędzie zetknięcia ubranie użytkownika może zostać przemieszcza się po wystąpieniu odbicia. pochwycone przez narzędzie mocowane i Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę narzędzie mocowane może wwiercić się w jego przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu ciało. zablokowania. n) W regularnych odstępach czasu należy d) Szczególną ostrożność należy zachować czyścić szczeliny wentylacyjne podczas pracy w strefie narożników, ostrych elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu narzędzia mocowane odskakują od elementu metalowego może spowodować zagrożenia obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe związane z prądem elektrycznym. narzędzie mocowane przy obróbce narożników i o) Elektronarzędzia nie należy stosować w ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę spowodować zapłon tych materiałów. kontroli nad urządzeniem lub odbicie. p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi e) Nie wolno stosować żadnych tarcz mocowanych, które wymagają płynnych łańcuchowych ani ząbkowanych pił środków chłodzących. Stosowanie wody lub tarczowych. Takie narzędzia mocowane często innych płynnych środków chłodzących może powodują odbicie lub utratę kontroli na doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. elektronarzędziem. 82

POLSKI pl 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: nie wolno próbować wyciągać obracającej się a) Należy stosować wyłącznie ściernice jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż dopuszczone dla danego elektronarzędzia i wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, przyczynę zakleszczenia. które nie są przewidziane dla danego d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco znajduje się ono w obrabianym elemencie. osłonięte i stanowić zagrożenie. Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie zamocować, aby powierzchnia szlifująca pełną prędkość obrotową. W przeciwnym znajdowała się pod krawędzią osłony. wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. która wystaje poza krawędź osłony, nie można e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy odpowiednio osłonić. podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia c) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona f) Szczególną ostrożność należy zachować użytkownika przed odłamkami, przypadkowym przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się mogą spowodować zapalenie odzieży. ściernica tnąca przy przecięciu przewodów d) Ściernice mogą być używane tylko do gazowych lub wodociągowych, przewodów zalecanych zastosowań. Np.: nigdy nie wolno elektrycznych lub innych obiektów może szlifować powierzchnią boczną ściernicy spowodować odbicie. tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Boczne oddziaływanie siłą na tę ściernicę może dotyczące szlifowania papierem spowodować jej złamanie. ściernym: e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone a) Nie wolno stosować żadnych kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. postępować zgodnie z danymi producenta Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic spowodować obrażenia, jak również doprowadzić tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub tarcz szlifierskich. do odbicia. f) Nie wolno stosować żadnych używanych 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa tarcz szlifierskich od większych elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych dotyczące pracy ze szczotkami drucianymi: elektronarzędzi nie są zaprojektowane do większych prędkości obrotowych małych a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana elektronarzędzi i mogą pękać. również podczas zwykłego użytkowania gubi kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu bezpieczeństwa dotyczące cięcia mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie ściernicą: oraz/lub skórę. a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać lub zbyt dużego nacisku. Nie należy możliwości stykania się osłony ze szczotką wykonywać nadmiernie głębokich cięć. drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją naprężenia i podatność na ukosowanie lub średnicę. blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub pęknięcia ściernicy. 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: b) Należy unikać strefy przed i za obracającą OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić się ściernicą tnącą. W przypadku okulary ochronne. przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym elemencie od siebie, w przypadku odbicia Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. są one wymagane. c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej Należy przestrzegać danych dostarczonych przez lub przerwania pracy, należy wyłączyć producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza należy chronić przed smarem i uderzeniami! 83

pl POLSKI Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic zalecane jest stosowanie polerki kątowej naszej tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice firmy. tnące nie mogą być poddawane naciskom Małe elementy poddawane obróbce należy bocznym. odpowiednio zamocować. Można je zamocować na Obrabiany element musi mocno przylegać i być przykład w imadle. zabezpieczony przed przesunięciem, np. za Redukcja zapylenia pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy Cząsteczki uwalniające się podczas używania obrabiane muszą być odpowiednio podparte. urządzenia mogą zawierać substancje W przypadku zastosowania narzędzi mocowanych wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia z wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mocowanym był wystarczająco długi dla mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki pomieszczenia długości wrzeciona. Gwint w stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, narzędziu mocowanym musi pasować do gwintu na środki ochronne do drewna), niektóre gatunki wrzecionie. Długość wrzeciona i gwint wrzeciona drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, patrz strona 3 i rozdział 14. Dane techniczne. azbest. Przy obróbce, zwłaszcza metali, we Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas wnętrzu urządzenia może odkładać użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą się pył przewodzący. Może spowodować to narażone na działanie pyłu. przewodzenie energii elektrycznej na obudowę Należy wyeliminować możliwość przedostania się urządzenia. Może to powodować chwilowe cząsteczek pyłu do organizmu. zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego W celu zredukowania zagrożenia ze strony względu przy pracującym urządzeniu należy wymienionych substancji należy zapewnić dobrą regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe należy trzymać w sposób zapewniający cząsteczki. bezpieczeństwo. Przestrzegać wytycznych dotyczących Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy BHP, sposób utylizacji). wyłączaniu szlifierki kątowej przez różnicowy Szkodliwe cząstki należy eliminować z powietrza w wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić miejscu ich emisji i unikać odkładania się ich w urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9. otoczeniu. Czyszczenie. Podczas specyficznego rodzaju prac należy Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach używać odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział zapylenia otwory wentylacyjne nie były 11.) Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia przenikających w niekontrolowany sposób do pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie otoczenia. elektryczne od sieci zasilającej (używać przedmioty Należy stosować odpowiednią instalację niemetalowe) i unikać uszkodzenia elementów wyciągową do odsysania pyłu. wewnętrznych. W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony pyłu Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych należy: względnie wibrujących narzędzi. - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych powietrza wylotowego z urządzenia w stronę lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i samego siebie ani innych osób znajdujących się w ścian nośnych (statyka). pobliżu czy też na osiadły pył, Przed przystąpieniem do wprowadzania - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub powietrza, konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i wtykowego. zapewnić czystość dzięki wyciągowi powietrza, zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy pyłu, należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z - odzież ochronną należy odkurzać lub prać; nie uszkodzonym uchwytem dodatkowym. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy szczotką. wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną osłoną. 5. Przegląd Opisywane elektronarzędzie nie jest przewidziane do polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w Patrz strona 2. 84 przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem!

POLSKI pl 1 Uchwyt do ręcznego przykręcania/odkręcania - Pociągnąć za dźwignię (15) i obrócić osłonę w taki nakrętki mocującej (beznarzędziowej) * sposób, aby zamknięta strefa skierowana była w 2 Nakrętka mocująca (beznarzędziowa) * stronę użytkownika. 3 Kołnierz wsporczy - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: 4 Wrzeciono Dźwignia musi być zatrzaśnięta i osłona nie może się przekręcać. 5 Przycisk zabezpieczający wrzeciono 6 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania * Należy stosować wyłącznie 7 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * narzędzia mocowane, ponad 8 Blokada (przed niezamierzonym włączeniem, które osłona wystaje o co ewent. do włączenia trybu pracy ciągłej) * najmniej 3,4 mm. 9 Przycisk włącznika (do włączania i wyłączania) * - 10 Uchwyt dodatkowy 11 Osłona 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej 12 Nakrętka mocująca * 13 Klucz dwuotworowy * Przed każdym przystąpieniem do 14 Śruba zaciskowa przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu 15 Dźwignia do mocowania osłony * zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie musi być wyłączone i wrzeciono musi być * w zależności od wyposażenia/nie objęte nieruchome. zakresem dostawy Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów bezpieczeństwa należy stosować osłonę do 6. Uruchomienie przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. Akcesoria). Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie 7.1 Blokowanie wrzeciona sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy . - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (5) i przekręcić wrzeciono (4) ręką do momentu, aż Na zasilaniu elektrycznym należy przycisk blokujący wrzeciono odczuwalnie zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z zatrzaśnie się. maks. prądem wyzwalającym 30mA. 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego Patrz strona 2, rysunek A. Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamocowanym uchwytem dodatkowym (10)! - Nałożyć kołnierz wsporczy (3) na wrzeciono Przykręcić uchwyt dodatkowy po lewej lub prawej (patrz ilustracje wyżej). Jest on prawidło stronie urządzenia. zamontowany, gdy nie można go obracać na wrzecionie. 6.2 Mocowanie osłony - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy (3) (patrz ilustracje wyżej). Ze względów bezpieczeństwa należy Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla do kołnierza wsporczego. Kołnierz blaszany danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! ściernic tnących musi przylegać do kołnierza Osłona do szlifowania wsporczego. Przeznaczona do prac z użyciem tarcz zdzierają- Wskazówka: Kołnierz oporowy (3) jest cych, talerzy szlifierskich paskowych, diamento- zabezpieczony przed zgubieniem. Zdejmowanie: wych ściernic tnących. ewentualnie zdjąć przy użyciu siły. W 1100..., W 1150...: Patrz strona 2, rysunek C. 7.3 Przykręcanie/odkręcanie nakrętki mocującej (beznarzędziowej) (w - Odkręcić śrubę (14). Nasadzić osłonę (11) w zależności od wyposażenia) pozycji, jak pokazano na rysunku. - Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta Przykręcić nakrętkę mocującą strefa była skierowana w stronę użytkownika. (beznarzędziową) (2) używając wyłącznie ręki! - Dokręcić śrubę (14), zabezpieczenie przed Do pracy uchwyt (1) musi być zawsze płasko obróceniem musi przy tym znaleźć się w złożony na nakrętce mocującej (2) . wyżłobieniach. Przykręcanie nakrętki mocującej - Sprawdzić bezpieczne zamocowanie: osłona nie (beznarzędziowej) (2): może dać się obracać. Jeśli w miejscu mocowania narzędzie jest WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: grubsze niż 6 mm, nie można stosować nakrętki Patrz strona 2, rysunek D. mocującej (beznarzędziowej)! W takim przypadku - Pociągnąć za dźwignię (15). Nasadzić osłonę (11) należy użyć nakrętki mocującej (12) z kluczem w pozycji, jak pokazano na rysunku. dwuotworowym (13). - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę aż dźwignia - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). zatrzaśnie się. - Podnieść uchwyt (1) nakrętki mocującej. 85

pl POLSKI - Nałożyć nakrętkę mocującą (2) na wrzeciono (4). 8.2 Włączanie i wyłączanie Patrz rysunek, strona 2. Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema - Trzymając za uchwyt (1) przykręcić ręcznie rękami. nakrętkę mocującą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero - Znowu złożyć uchwyt (1). potem dosunąć narzędzie mocowane do Odkręcanie nakrętki mocującej (beznarzędziowej) (2): obrabianego elementu. Należy unikać, aby urządzenie zasysało - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). dodatkowy pył i wióry. Urządzenie należy - Podnieść uchwyt (1) nakrętki mocującej. - Odkręcić ręcznie nakrętkę mocującą (2) w włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. zegara. Wskazówka: Do odkręcenia bardzo mocno Należy unikać niezamierzonego przykręconej nakrętki mocującej (2) można również uruchomienia: urządzenie należy zawsze użyć klucza dwuotworowego. wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie 7.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki prądu. mocującej (w zależności od wyposażenia) Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje w Mocowanie nakrętki dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z mocującej (12): ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w Obie strony nakrętki mocującej różnią się między skupieniu. sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w następujący sposób: Maszyny z przełącznikiem suwakowym: Patrz strona 2, rysunek B. - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: 0 6 Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) skierowany jest do góry, aby cienka tarcza I szlifierska mogła zostać bezpiecznie przymocowana. B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (6) w Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) przód. W celu włączenia urządzenia w tryb ciągły skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca nacisnąć następnie przełącznik w dół, tak aby się mogła zostać bezpiecznie przymocowana na zablokował. wrzecionie. Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę suwakowego (6). mocującą (12) kluczem dwuotworowym (13) w kierunku ruchu wskazówek zegara. Maszyny z przełącznikiem Wyłącznik Odkręcanie nakrętki mocującej: bezpieczeństwa (z funkcją stanu spoczynku): - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). Odkręcić nakrętkę mocującą (12) kluczem 8 9 dwuotworowym (13) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 8. Użytkowanie 8.1 Ustawianie prędkości obrotowej (w Włączanie chwilowe: zależności od wyposażenia) Włączanie: Wcisnąć blokadę (8), a następnie Pokrętłem nastawczym (7) ustawić zalecaną nacisnąć przycisk (9). Zwolnić blokadę (8). prędkość obrotową. (mała liczba = niska prędkość Wyłączanie: Puścić przycisk (9). obrotowa; duża liczba = wysoka prędkość obrotowa) Włączenie na stałe (zależnie od wyposażenia): Tarcza tnąca, tarcza zdzierająca, ściernica garnkowa, diamentowa tarcza tnąca: wysoka Włączanie: Nacisnąć i przytrzymać blokadę (8). prędkość obrotowa Nacisnąć i przytrzymać przycisk (9). Szczotka: średnia prędkość obrotowa Urządzenie jest teraz włączone. Należy Talerz szlifierski: niska do średniej prędkości teraz ponownie wcisnąć blokadę (8), aby obrotowej zablokować przycisk (9) (włączenie na stałe). Wskazówka: do prac polerskich polecamy Wyłączanie: Nacisnąć i puścić przycisk (9). stosowanie polerki kątowej naszej firmy. 86

POLSKI pl 8.3 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia zaciskiem osłona może być stosowana jako osłona Szlifowanie: przecinarki podczas cięcia. Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i B Osłona ręki do szlifowania papierem poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby ściernym, prac z użyciem szczotek drucia- powierzchnia obrabianego elementu nie stała się nych zbyt gorąca. Przeznaczona do prac z użyciem talerza wspor- Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego czego, talerza szlifierskiego, szczotek drucianych. wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem dodatkowym. Przecinanie ściernicą: C Nakrętka mocująca (12) Przy przecinaniu ściernicą zawsze D Nakrętka mocująca (beznarzędziowa) (2) należy pracować przeciwbieżnie Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com (patrz ilustracja). W przeciwnym lub katalog wyposażenia dodatkowego. wypadku zachodzi niebezpieczeństwo, że urządzenie w 12. Naprawy sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być który jest dopasowany do obrabianego materiału. dokonywane wyłącznie przez fachowca! Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się ani kołysać. zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Szlifowanie z użyciem papieru ściernego: podane na stronie www.metabo.com. Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i Listę części zamiennych można pobrać pod poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby adresem www.metabo.com. powierzchnia obrabianego elementu nie stała się zbyt gorąca. 13. Ochrona środowiska Praca z użyciem szczotek drucianych: Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Pył ze szlifowania może zawierać substancje szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpa- 9. Czyszczenie dami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie gromadzenia odpadów specjalnych. Czyszczenie silnika: Urządzenie należy Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy nego oraz zasadami recyklingu. trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami 10. Usuwanie usterek komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- (w zależności od pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- wyposażenia) niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i Zabezpieczenie przed ponownym podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod- uruchomienie: urządzenie nie pracuje. nemu z przepisami o ochronie środowiska. Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym 14. Dane techniczne urządzeniu lub przy ponownym dopływie prądu po przerwie w zasilaniu, urządzenie nie zostaje Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się uruchomione. Wyłączyć urządzenie i ponownie wprowadzanie zmian zgodnych z postępem włączyć. technicznym. Dmax = Maks. średnica narzędzia mocowanego 11. Akcesoria tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria pomocą nakrętki mocującej (12) Metabo. Patrz strona 4. tmax,3 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- M = Gwint wrzeciona niają wymagania i parametry wymienione w niniej- l = Długość wrzeciona szlifierskiego szej instrukcji eksploatacji. n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym A Zacisk osłony ochronnej / Osłona do (największa prędkość obrotowa) przecinania P1 = Nominalny pobór mocy Przeznaczona do prac z użyciem tarcz tnących, P2 = Moc wyjściowa diamentowych tarcz tnących. Z zamontowanym m = Ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. 87

pl POLSKI Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, AG = Wartość emisji wibracji (szlifowanie powierzchni) ah, DS = Wartość emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh, AG/ DS=Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = nieoznaczone Nosić ochraniacze słuchu! 88

el . 1. , , , . ώ : , , *1), , / ώ *2) . *3). *4) - 3. ) . , , 2. . ) , Metabo / , , . , ώ ( ), , . . ) ώ / . ώ . , ώ , . . ) 3. / . ώ ώ . ) , - ώ ! . , - ώ . . ώ , ώ , .Η η η η ω ω - ώ . ω η ώ ) η η , / ύ - ύ . . , , . , - , . .Ό , 4. , / .Ό 4.1 , , , : ώ . ) . , ) , . , 89

el ώ , 4.2 ώ . : , , ώ , / , , , , . .. ώ , / .Έ . / . .Ό , Ό . . . , ) , . . , , . . . . ( ) )Ό , . , . ώ , . ) ’ ώ , . . , ) ώ , / .Ό . , ώ . / . ) ) . / , ώ / . . / ) ώ , . . ) , . . / , ) / . ώ , ώ ώ .. , ώ ) . . / ώ , . . ώ ) . . ) . . ) , ώ . . ώ ώ . 90

el 4.3 , ώ , : ) . ) ώ , . , ,ώ . , , ώ . , ) ,ώ . ώ . .Έ ) , , , . . ώ ) ώ , . ώ , ,ώ . . ) , ώ , ώ , . . ) . . . .: , ϊ . . ) " " . . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , / . ) . , , . ώ , . ώ ώ . 4.6 : 4.4 ) , : . ) ώ . . . / . )Ό , . . ) . Ό . 91

el 4.7 : – , . ( ). ώ , , . . ! . ! . Έ , . . . ! . . ! . , . . . . ώ . ώ . . . Ό . , : . , , / , , . , / , . , 3 , 14. . . , ώ ώ : , ( ), ώ . ( , Έ ), . ( , ), ( . ’ ), , . , , , , . . . ώ . : ώ , (FI). . (FI) . , 9. . , ( . . , , ). , . , , ώ ώ . ( ) ( 11.) ώ . Έ . ώ . . ώ 92 :

el - - , , - , . - ώ / W 1100..., W 1150...: 2, C. , - ώ - (14). ώ ώ (11) . . - ,ώ . . - - (14), ώ . , . . - : . 5. WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: 2. 2, D. 1 / - (15). ( ) * (11) . 2 ( )* - 3 ,ώ . 4 Ά - (15) 5 ώ ,ώ . 6 / - : * 7 ώ * 8 ( , . )* 9 ( / )* , 10 11 12 * 3,4 mm. 13 * 14 7. 15 * * / : . 6. . , ( 11. ). . 7.1 FI (RCD) . - ώ (5) 30 mA. (4) ,ώ 6.1 ώ . (10)! ώ 7.2 2, A. . - (3) 6.2 ( ). , . - - (3) ( ). ! 11. - ! . 93

el : . - ( : (3) 7.1). ώ ώ . : (12) (13) ώ . . 7.3 / 8. ( )( ) 8.1 ώ ( ) ( ) (2) ! (7) ώ ώ .( = (1) ώ , = ώ ) (2). , , ( , : ) (2): ώ Ό : ώ 6 mm, : ( ώ )! : (12) (13). . - ( 7.1). - (1) . 8.2 / - (2) (4). , 2. . - (1) ώ ώ / . . - (1) . ( ) , (2) : . - ( 7.1). . - (1) . - ώ (2) , ώ ώ . . : (2) : . , . 7.4 / ( ) , (12): . ’ , 2 . . ώ : : 2, B. - ) ώ 0 6 : (12) I , . ) ώ : ώ : (6) . (12) ,ώ , . : . . (6) - . . (12) (13) ώ . 94

el ( Totmann): . . 8 9 10. Ά ώ ( ) : . . : ( ) : (8) , . (9). (8) . . : (9). 11. ( ): Metabo. 4. : , (8) . (9) . . ώ . ώ A / (8) , (9) ( ). , : . (9) . 8.3 . : B ώ , - - ώ , , . , . : ώ . 30° - 40°. C (12) : D ( ) (2) , www.metabo.com . ( ). , 12. . ώ ώ , . , , ! . Metabo : ώ Metabo. - ώ , www.metabo.com. ώ . : www.metabo.com. . 13. 9. : : , , , 95

el - ah, DS = ώ ώ . ( ) Kh,AG/DS= ( ) , : LpA = , ώ - L WA = . KpA, KWA= ώ : ( )! µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ - ώ ώ µ , µ - . 14. 3. , . Dmax = tmax,1 = / (12) tmax,3 = / M = l = n = ώ ( ώ ) P1 = P2 = m = ώ EN 60745. II ~ ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, AG = ώ 96 ( ώ ώ )

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra 1. Megfelelőségi nyilatkozat nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól eltérő célra használja az elektromos Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám teremthet, és sérülést okozhat. alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az 2. Rendeltetésszerű használat elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem garantálja annak biztonságos használhatóságát. A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek d) Az alkalmazott szerszám megengedett használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más hasonló anyagok köszörülésére, fordulatszámának legalább az elektromos kéziszerszámon megadott maximális dörzspapírral történő csiszolására, drótkefével fordulatszám értékét el kell érnie. A történő megmunkálására és darabolására víz felhasználása nélkül. megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet és darabjai szerteszét repülhetnek. A nem rendeltetésszerű használatból eredő e) Az alkalmazott szerszám külső átmérőjének mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. és vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszámra előírt Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott méretadatoknak. A helytelenül méretezett balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt szerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy biztonsági útmutatóban foglaltakat. ellenőrizni. f) A menetbetétes betétszerszámoknak 3. Biztonsági utasítások pontosan kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával Saját testi épsége és elektromos kézi- rögzített elektromos kéziszerszámoknál a szerszáma védelme érdekében tartsa be befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- karima formájához. Ha a betétszerszám nem szekben foglaltakat! illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, csökkentése érdekében olvassa át a hasz- erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő nálati utasítást. elveszítheti uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes g) Ne használja sérült szerszámmal a biztonsági utasítást és előírást. A bizton- berendezést. Minden használat előtt sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy szerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, súlyos személyi sérüléseket okozhat. nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte 4. Különleges biztonsági a betétszerszámot a készülékre, győződjön szabályok meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő fordulatszámra a készüléket. A sérült csiszolásra, drótkefe használatára és betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak darabolásra vonatkozó közös biztonsági alatt eltörik. tudnivalók: Felhasználás h) Viseljen személyes védőfelszerelést. Az alkalmazástól függően használjon teljes a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és védőszemüveget. Amennyiben szükséges, darabológépként használható. Vegyen viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, figyelembe minden olyan biztonsági védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a melyek védenek a munkadarabról vagy a géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy szemet védeni kell a különböző alkalmazások súlyos sérülés veszélye. során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell 97

hu MAGYAR szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha a blokkolási ponton.. Ennek hatására akár el is valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van törhet a csiszolótárcsa. kitéve, károsodhat a hallása. A visszacsapódás az elektromos szerszám nem i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő megfelelő ill. hibás használatából adódik. A távolságra legyenek a berendezés következőkben leírt biztonsági előírások munkakörnyezetétől. A munkaterületre belépő betartásával ennek előfordulása elkerülhető. személyek minden esetben viseljenek a) Fogja szorosan az elektromos személyes védőfelszerelést. A munkadarabról kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan vagy a törött szerszámról lepattogzó szilánkok helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen visszacsapódásból eredő erőket. Mindig környezetén kívül okozhatnak sérüléseket. használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám ellenőrzést gyakorolhassa a munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy visszacsapódásból eredő erők vagy a készülék saját elektromos vezetékébe vághat. reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja által a gép fémes alkatrészei is feszültség alá a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. kerülnek és ez áramütéshez vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a kezébe vágódhat. készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó amerre az elektromos kéziszerszám alkatrészek. visszacsapódáskor elmozdulhat. A I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb. kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás éles peremek közelében vagy visszapattanáskor következtében az Ön testébe fúródhat. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kéziszerszám fölött. éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő működésük bizonytalan. biztonsági tudnivalók: A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - felhelyezni, hogy a csiszolófelület a beakadása vagy blokkolása következtében védőburkolat pereme alatt legyen. A jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy védőburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen csiszolótárcsához nem használható megfelelően a leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az védőburkolat. ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely c) A védőburkolatot biztonságosan kell felsze- a betétszerszám forgásirányával ellentétes relni az elektromos kéziszerszámra, és a maxi- irányban a blokkolás helye felé csapódhat. mális biztonság érdekében úgy kell beállítani, Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és hogy a csiszolószerszámnak a lehető legki- leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba sebb része legyen szabadon a kezelő merülő pereme beakadhat, aminek következtében irányában. A védőburkolat rendeltetése a kezelő kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul meggyújthatják a ruházatot. 98 el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya

MAGYAR hu d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók alkalmazási területeken használhatók. Pl.: Ne csiszolópapírral történő csiszolásra végezzen csiszolást a darabolótárcsa vonatkozóan: oldalfelületével. A darabolótárcsa a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható méretére vonatkozóan megadott adatokat. A oldalirányú erő következtében eltörhet. csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, szorítókarimát használjon az Ön által töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa drótkefével történő munkavégzésre eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól vonatkozóan: megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből használt karimáktól. rendeltetésszerű használat közben is f) Ne használja a berendezéshez nagyobb szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a elektromos kéziszerszámok elkoptatott drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fúródhatnak. fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, eltörhetnek. akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és 4.4 További különleges biztonsági fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: nyomás és a centrifugális erők hatására. a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen 4.7 További biztonsági tudnivalók: túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- túlterhelése növeli annak igénybevételét és szemüveget. hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a csiszolótest törésének veszélyét. Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és előírás. utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. zsírtól és az ütésektől! c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a gondosan kell tárolni és kezelni. készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. annak azonnali visszacsapódás lehet a A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. majd hárítsa el azt. A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell d) Ne kapcsolja vissza az elektromos támasztani. kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely munkadarabban van. Várja meg, míg a vége nem érintkezhet a csiszolószerszám darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, lyukacsos alját. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező legyen a betétszerszám menete a tengely teljes esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a hosszában történő felvétele érdekében. A munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. betétszerszám menete feleljen meg a tengely e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet támassza alá, mert ezzel csökkenthető a lásd a 3. oldalon és a 14. Műszaki adatok c. visszacsapódás kockázata, ha beszorul a fejezetben. darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját Munka közben, különösen fémek súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a megmunkálásakor, elektromosan tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés készülő vágások esetén vagy. más be nem veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa működése közben, rendszeresen, gyakran és gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a más objektumba történő bevágás esetén hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet visszacsapódást okozhat. biztonságosan kell tartani. 99

hu MAGYAR A munkavégzés során ajánlatos folyamatos üzemű Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas elszívó berendezést használni, és elékapcsolni egy tartozékokat (lásd a 11. fejezetet). Így kevesebb hibaáram-védőkapcsolót (FI). Ha az FI- részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, akkor el Használjon alkalmas porelszívó berendezést. kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9. Tisztítás c- fejezetben. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros személyekre vgay a lerakódott porra a kiáramló körülmények között a gép szellőző nyílásai részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por - használjon elszívó berendezést és/vagy eltávolítása, először húzza ki az elektromos légtisztító berendezést, szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne - szellőztesse megfelelően a munkavégzés használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek területét és tartsa azt porszívózással tisztán. sérülését. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem - SZívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne szabad használni. fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak 5. Áttekintés (statika). Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt Lásd a 2. oldalt. bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy 1 Kengyel a szorítóanya (szerszám nélküli) kézi tisztítást végezne. meghúzásához/kioldásához * A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell 2 Szorítóanya (szerszám nélküli) * cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 3 Tartókarima kiegészítő fogantyúval. 4 Tengely A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. 5 Tengelyreteszelő gomb Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 6 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására * védőburkolattal. 7 Fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék * Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem 8 Retesz (véletlen bekapcsolás ellen, esetleg tartós alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén üzemre való bekapcsoláshoz) * a garanciaigény érvényét veszíti! A motor 9 Nyomókapcsoló ( be- és kikapcsoláshoz) * túlmelegedhet, és az elektromos kéziszerszám 10 Kiegészítő fogantyú megsérülhet. Polírozási munkákhoz az általunk 11 Védőbura forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. 12 Szorítóanya * Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy 13 Körmöskulcs * egy satuba fogja be őket. 14 Szorítócsavar A porterhelés csökkentése: 15 A védőburkolat rögzítésére szolgáló kar * * felszereltségtől függő/nem része a szállítási A géppel való munkavégzés során keletkező terjedelemnek részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó 6. Üzembe helyezés anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő szerszám típustábláján megadott hálózati anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. használt hálózat adatainak. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó közelben tartozkodó személyek mennyi ideig árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). vannak ezen terhelésnek kitéve. FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése Csak kiegészítő fogantyú felszerelése mellett érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés (10) használja a gépet! Fixen szerelje fel a területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. 6.2 A védőburkolat felszerelése Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, Biztonsági okokból kizárólag az illető csiszoló- felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó testhez való védőburkolatot használja! Lásd érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi még a 11., tartozékok c. fejezetet is! előírásokat, hulladékeltávolítást). Védőburkolat csiszoláshoz Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, környezetbe való lerakódást. gyémánt darabolótárcsákkal történő munkavég- zéshez. 100

MAGYAR hu W 1100..., W 1150...: 7.3 A (szerszám nélküli) szorítóanya Lásd 2. oldal, C ábra. rögzítése/oldása (felszereltségtől függően) - Oldja ki a csavart (14). Helyezze fel a A (szerszám nélküli) szorítóanyát (2) kizárólag védőburkolatot (11) az ábrán látható helyzetben. kézi erővel szabad meghúzni! - Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt Munkavégzéskor a kengyelt (1) mindig síkban része legyen a felhasználó felé. a szorítóanyára (2) kell billenteni. - Húzza meg a csavart (14), eközben az elfordulás elleni biztosítónak be kell illeszkednie a A (szerszám nélküli) szorítóanya (2) rögzítése: kivágásokba. Ha a betétszerszám a befogási tartományban 6 - Ellenőrizze a megfelelő illeszkedést: mm-nél vastagabb, akkor a (szerszám nélküli) A védőburkolat ne legyen elforgatható. szorítóanyát nem szabad használni! Ilyenkor WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: használja a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal (13). Lásd 2. oldal, D ábra. - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). - Húzza meg a kart (15). Helyezze fel a - Billentse fel a szorítóanya kengyelét (1). védőburkolatot (11) az ábrán látható helyzetben. - Helyezze fel a szorítóanyát (2) a tengelyre (4). - Engedje el a kart, és a védőburkolatot forgassa el Lásd az ábrát a 2. oldalon a kar reteszelődéséig. - A kengyelnél (1) fogva az óramutató járásának - Húzza meg a kart (15) , és forgassa el a megfelelően húzza meg a szorítóanyát kézi erővel védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a . felhasználó felé. - A kengyelt (1) ismét billentse le. - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kar A (szerszám nélküli) szorítóanya (2) oldása: legyen reteszelődve, és a védőburkolat ne legyen - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). elforgatható. - Billentse fel a szorítóanya kengyelét (1). - A szorítóanyát (2) az óramutató járásával Csak olyan ellentétesen kézi erővel csavarja le. betétszerszámokat Megjegyzés: Ha a szorítóanya (2) nagyon használjon, amelyeken a megszorult, akkor kömöskulcs is használható a védőburkolat legalább 3,4 lecsavaráshoz. mm-rel túlnyúlik. 7.4 A szorítóanya rögzítése/oldása (felszereltségtől függően) 7. A csiszolótárcsa felhelyezése Szorítóanya (12) rögzítése: Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az helyzetben kell lennie. alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: Darabolótárcsával történő munkavégzéskor Lásd 2. oldal, Bábra. biztonsági okokból használjon a daraboláshoz - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. A szorítóanya (12) gyűrűs része felfelé néz, hogy Tartozékok c. fejezetet. biztonságosan be lehessen fogni a vékony csiszolótárcsát. 7.1 Tengely reteszelése B) Vastag szorítótárcsa esetén: - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (5), és A szorítóanya (12) gyűrűs része lefelé néz, hogy a kézzel forgassa el a tengelyt (4), míg a tengelyt szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. a tengelyre. - Tengely reteszelése. Húzza rá a szorítóanyát (12) 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése a körmöskulccsal (13) az óramutató járásával Lásd 2. oldal, Aábra. megegyező irányban. - Helyezze a tartókarimát (3) a tengelyre (lásd a felső ábrákat). Addig nincs felhelyezve, míg nem Szorítóanya oldása: forgatható el a tengelyen. - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). - Helyezze a csiszolótárcsát a tartókarimára (3) Csavarja le a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal (lásd a felső ábrákat). (13) az óramutató járásával ellentétes irányban. A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa lemezpereme feküdjön fel a tartókarimára. 8. Használat Megjegyzés: A tartókarima (3) elvesztés ellen védett. Leszerelés: szükség esetén erőkifejtéssel 8.1 Be-/kikapcsolás lehúzni. A gépet mindig két kézzel fogja. Először kapcsolja be, majd helyezze a betétszerszámot a munkadarabra. Kerülje el, hogy a gép további port és forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor 101

hu MAGYAR tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet Daraboláskor mindig ellenirányban kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor (lásd az ábrát) végezze a munkát. már teljesen leállt. Ellenkező esetben feláll a veszélye Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig annak, hogy a gép ellenőrizetlenül kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kiugrik a vágásból. Közepes, a kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet megmunkálandó anyagnak megfelelően választott lép fel. előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, ne nyomja rá, ne rángassa. Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már Csiszolópapírral történő csiszolás: kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell forrósodjon fel túlságosan. dolgozni. Munkavégzés drótkefével: Közepes erővel nyomja rá a gépet. Tolókapcsolóval ellátott gép: 9. Tisztítás 0 6 Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és I alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyílásokon át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. Bekapcsolás: a tolókapcsolót (6) tolja előre. A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le 10. Hibaelhárítás mindaddig, amíg az bekattan. (felszereltségtől függő) Kikapcsolás: A tolókapcsoló (6) hátsó végét nyomja le és engedje el. Újraindítás-gátló: a gép nem működik. Biztonsági kapcsolóval ellátott gép Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni (holtember-funkcióval): védelem. Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre áll, 8 9 a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket. 11. Tartozékok Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Pillanatkapcsolás: Lásd a 4. oldalt. Bekapcsolás: Nyomja be a reteszt (8), majd nyomja Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek meg a nyomókapcsolót (9). Engedje el a megfelelnek az ebben a használati utasításban reteszt (8). megadott követelményeknek és adatoknak. Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (9). A Daraboló védőbura kapocs/Védőbua daraboláshoz Bekapcsolás tartós üzemre (kiviteltől függő): Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal Bekapcsolás: Nyomja be a reteszt (8) és tartsa történő munkavégzéshez. A felhelyezett benyomva. Nyomja be a nyomókapcsolót (9) darabolótárcsa-védőbura kapoccsal együtt a és tartsa benyomva. Most a gép be van védőbura darabolótárcsa-védőburkolatként kapcsolva. Most ismét nyomja be a reteszt használható. (8), hogy reteszelje a nyomókapcsolót (9) B Kézvédő csiszolópapírral történő csiszo- (bekapcsolás tartós üzemre). láshoz, drótkefével történő munkavég- Kikapcsolás: Nyomja meg a nyomókapcsolót (9) és zéshez engedje el. Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével történő munkavégzéshez. 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell Csiszolás: felszerelni. Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne C Feszítőanya (12) forrósodjon fel túlságosan. D Szorítóanya (szerszám nélküli) (2) Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény A teljes tartozékprogram a www.metabo.com érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a honlapon vagy a tartozékkatalógusban található. munkát. Darabolás: 102

MAGYAR hu sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek 12. Javítás alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 A javításra szoruló Metabo elektromos szabvány szerint: kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo ah, AG = rezgéskibocsátás szakkereskedőjéhez. A címeket a (felületek csiszolása) www.metabo.com oldalon találja. ah, DS = rezgéskibocsátás A pótalkatrészek listája letölthető a (csiszolótányérral történő www.metabo.com oldalról. csiszoláskor) Kh,AG/DS= bizonytalanság (rezgés) 13. Környezetvédelem Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat LWA = hangteljesítményszint tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, KpA, KWA= bizonytalanság hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakó- Hordjon zajtompító fülvédőt! helyre. Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- sával és újrahasznosításával kapcsolatban. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 14. Műszaki adatok Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. Dmax = a betétszerszám maximális átmérője tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban szorítóanya (12) használata esetén tmax,3 = betétszerszám max. megengedett vastagsága M = Tengelymenet l = Csiszolótengely hosszúsága n = Üresjárati fordulatszám (legnagyobb fordulatszám) P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- 103

ru ) 1. , , ё - : . , , *1) , *2) *3). . *4) — . . 3. , 2. / ё . ) . , ё Metabo, , . , ё ) , , , . . , , , , . . ) , , . , . , 3. , , . ) . , ! ! . - ) . ! . .Н ы , , , . / ы . , , , . . . ) ё . 4. : , — , , 4.1 ё , . , ё , : ё . , , 104

ru , . . ё 4.2 : . ) . , , , : , . , . . , , . . , . . , . , , , . ) , . .К , , , . . . . ) . ё . )К ,. , . . , ) . . , , . . ) ) . . . ) . . ) . . , ) . , . . ) . . , , . .Э . ) ) . . . . ) , . 105

ru 4.3 , : . ) ) , . . , , . , . . ) , ) . , , . . , , , . . ) ) - , . . . , , , . . ) ) . . : - , . . . 4.5 . ) : , ) , . . , . , , , . . ) 4.6 . ё : ) , . . 4.4 . : / . ) ) . , . . . . ) . 106

ru 4.7 - : , – . . - , , , . , . . ! . ! . . ) . . ! ! , . . , . , . , , . . : , , , . , , , , , . . . : ( . .3 14. ), ( . , . .), , ( , , ), ( , .Э ), , . . . . ( ) . . : . , , , . (FI). , FI , , . . 9. . ( , , ). , , . . , ( . 11.). ( ). Э , . . 107

ru ! . 11. . ! : - , - , , . . - / W 1100..., W 1150...: . . 2, C. . - - (13). (10) . . - , . - . . - (13); , . . - ё — . 5. WP 1200...RT, WE 1500...RT, WEV 1500...RT: . . 2. . . 2, D. 1 / - (14). ( ) * (10) . 2 ( )* - 3 , . 4 - (14) , 5 . 6 / * - : 7 ( , / . )* 8 ( / )* , 9 - 10 11 * , 3,4 . 12 * 13 7. 14 * * / . 6. . , , . ( . 11. ). ( ) . 30 . 7.1 - (5) 6.1 (4) , , (9)! . . 7.2 . . 2, A. 6.2 - (3) - ( . ). , , 108 .

ru - : (3) ( . - ( . 7.1). ). (11) (12) . . . : 8. Э (3) ё . : 8.1 Fordulatszám beállítása (felszereltségtől , ё függően) . Állítsa be az ajánlott fordulatszámot az állító keréken (7). (Kis szám = alacsony fordulatszám; 7.3 / nagy szám = nagy fordulatszám) ( )( ) Daraboló-csiszoló és nagyoló tárcsa, fazékkorong, gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám ( ) (2) Kefe: közepes fordulatszám ! Csiszolótányér: alacsony - közepes (1) fordulatszám (2). Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk ( ) (2): forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. 8.2 / 6 , ( ) . ! (11) (12). - ( . 7.1). . - (1) . , - (2) . (4). . . 2. - (1) . . . : - (1) . , ( ) (2): - ( . 7.1). . - (1) . - (2) , . . : , (2) . . 7.4 / Э : ( ) К (11): 0 6 I 2 . : : (6) . . 2, B. . . - A) : : (11) (6), . , , . Э B) : (11) ( ): , , . - . (11) (12) . 109

ru 8 9 10. ( ) : . К : . : (8), — (9). , (8). . : . (9). ( 11. ): - : Metabo. . . 4. (8) . , (9). Э . , (8) ё , . (9) ( A ). / : (9). , . 8.3 : . B , , - . : , , . 30°–40°. : . C (11) ( . ). D ( ) (2) . www.metabo.com - , . . , , 12. . : - ! , Metabo . Metabo. : . www.metabo.com. . www.metabo.com. 9. 13. : ( ) - . , . . . . 110

ru - A: - LpA = , . LWA = : KpA, KWA= ! ! 2002/96/ EG - - - . EAC-Text : 14. : : № TC RU C- DE.A 30. .02155, 29.12.2015 . 3. 28.12.2020 ., - . « - » Dmax = . « »; tmax,1 = . ( . .): 153032, - , ., . , . - (11) , . 1; . (4932)23-97-48; tmax,3 = . (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 M = 20.06.14 ., l = n = : ( . ) P1 = : "Metabowerke GmbH", P2 = Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, m = - : - "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." EN 60745. Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Э II Pujiang Industrial Park, Min Hang District, ~ : " " , , 127273, . . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 Э - 10- , , . .1 , , - «4» , - 2014 .2 3 ( ) , . «05» - - :1 - :5 - ( ) . . ( ё ) EN 60745: ah, AG = ( ) ah, DS = ( ) Kh,AG/DS = ( ) 111

170 27 3950 - 0216 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com