Made in Germany W 6-100 W 6-115 W 6-125 Gebrauchsanleitung .............. Seite 5 ENG Operating Instructions ........... page 13 Mode d’emploi ...................... page 20 Gebruiksaanwijzing .........bladzijde 28 Istruzioni d’uso ................... pagina 36 Instrucciones de manejo .... página 44 Instruções de serviço ......... página 52 Bruksanvisning ....................... sida 60 Käyttöohje ...............................sivu 66 Bruksanvisning ....................... side 73 Betjeningsvejledning .............. side 80 POL Instrukcja obłsugi ................ strona 87 Οδηγδες χρήίης................Σελδδα 95 Használati útmutató .............. oldal 104 Инструкция по использованию.. стр. 112 170 26 8820 - 0508
W 6-100 W 6-115 W 6-125 13 Dmax mm (in) 100 (4) 115 (4 1/2) 125 (5) tmax1; tmax3 mm (in) 8; 6 8; 6 8; 6 (5/16; 1/4) (5/16; 1/4) (5/16; 1/4) M/l - / mm (in) M 10 / 18 (23/32) M 14 / 18 (23/32) M 14 / 18 (23/32) n min-1 (rpm) 11000 11000 10000 P1 W 650 650 650 P2 W 370 370 370 m kg (lbs) 1,5 (3.3) 1,5 (3.3) 1,5 (3.3) 2 ah,SG/Kh,SG m/s 7 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5 2 ah,DS/Kh,DS m/s < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 87 / 3 87 / 3 87 / 3 LWA/KWA dB(A) 98 / 3 98 / 3 98 / 3 EN 60745, 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2
4 3 5 2 1 6 7 8 9 10 11 12 3
(6) C (1) A B D E (7) (8) Dmax= 100 mm 6.30813000 Dmax= 115 mm 6.30814000 Dmax= 125 mm 6.30815000 F G G N H K I L M J O (M 14; W 6-115, W 6-125) 6.30706 (M 10; W 6-100) 34110205 4
DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Inhalt hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 1 Konformitätserklärung Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 2 Bestimmungsgemäße Verwendung und/oder schwere Verletzungen verursachen. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 5 Überblick Anweisungen für die Zukunft auf. 6 Inbetriebnahme Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 7 Schleifscheibe anbringen werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 8 Benutzung und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 9 Reinigung vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 10 Zubehör Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug 11 Reparatur nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 12 Umweltschutz 13 Technische Daten 4 Spezielle Sicherheitshinweise 1 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Schleifen, Sandpapierschleifen, Normen und Richtlinien übereinstimmt. Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen: a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als 2 Bestimmungsgemäße Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Verwendung Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Wasser. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gebrauch haftet allein der Benutzer. Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs- c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise Hersteller nicht speziell für dieses müssen beachtet werden. Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das 3 Allgemeine keine sichere Verwendung. Sicherheitshinweise d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch WARNUNG – Zur Verringerung eines sein wie die auf dem Elektrowerkzeug Verletzungsrisikos Betriebsanleitung angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich lesen. schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. 5
D DEUTSCH e) Außendurchmesser und Dicke des k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle und können zum Verlust der Kontrolle führen. über das Elektrowerkzeug verlieren können. g) Verwenden Sie keine beschädigten m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Verwendung Einsatzwerkzeuge wie kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, Staub in das Gehäuse, und eine starke überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk- zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in Sie und in der Nähe befindliche Personen sich der Nähe brennbarer Materialien. Funken außerhalb der Ebene des rotierenden können diese Materialien entzünden. Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln dieser Testzeit. kann zu einem elektrischen Schlag führen. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder 4.2 Rückschlag und entsprechende Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Sicherheitshinweise Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und eines hakenden oder blockierten drehenden Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder geschützt werden, die bei verschiedenen Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Anwendungen entstehen. Staub- oder rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein Atemschutzmaske müssen den bei der unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie Blockierstelle beschleunigt. einen Hörverlust erleiden. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren oder blockiert, kann sich die Kante der Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche verfangen und dadurch die Schleifscheibe Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die können wegfliegen und Verletzungen auch Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach außerhalb des direkten Arbeitsbereichs Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. verursachen. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er denen das Einsatzwerkzeug verborgene kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Stromleitungen oder das eigene Netzkabel nachfolgend beschrieben, verhindert werden. treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine elektrischen Schlag fuhren. Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den 6
DEUTSCH D Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Trennscheiben können sich von den Flanschen für größtmögliche Kontrolle über andere Schleifscheiben unterscheiden. Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente e) Verwenden Sie keine abgenutzten beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann Schleifscheiben von größeren durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen drehender Einsatzwerkzeuge. Das ausgelegt und können brechen. Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über lhre Hand bewegen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in zum Trennschleifen: den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt a) Vermeiden Sie ein Blockieren der das Elektrowerkzeug in die Richtung Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. entgegengesetzt zur Bewegung der Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Schleifscheibe an der Blockierstelle. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich Verkanten oder Blockieren und damit die von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Möglichkeit eines Rückschlags oder Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück Schleifkörperbruchs. zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Trennscheibe im Werkstück von sich Rückschlag. wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Kontrolle über das Elektrowerkzeug. die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schleifen und Trennschleifen: Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr für das Verklemmen. Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das wieder ein, solange es sich im Werkstück Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgeschirmt werden und sind volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt unsicher. vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- oder einen Rückschlag verursachen. werkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleif- ab, um das Risiko eines Rückschlags durch körpers zeigt offen zur Bedienperson. Die eine eingeklemmte Trennscheibe zu Schutzhaube soll die Bedienperson vor vermindern. Große Werkstücke können sich Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Schleifkörper schützen. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: des Trennschnitts als auch an der Kante. Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Trennscheibe. Trennscheiben sind zum "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder Materialabtrag mit der Kante der Scheibe andere nicht einsehbare Bereiche. Die bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden Schleifkörper kann sie zerbrechen. in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form verursachen. für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für 7
D DEUTSCH 4.5 Besondere Sicherheitshinweise Bei der Bearbeitung, zum Sandpapierschleifen: insbesondere von Metallen, kann sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf das Maschinengehäuse Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig, sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter häufig und gründlich die Maschine durch die oder zum Rückschlag führen. hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum gehalten werden. Arbeiten mit Drahtbürsten: Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende muss die Maschine überprüft und gereinigt Drahtstücke können sehr leicht durch dünne werden. Motorreinigung siehe Kapitel 9 Reinigung. Kleidung und/oder die Haut dringen. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Drahtbürste berühren können. Teller- und Einatmen der Stäube können allergische Topfbürsten können durch Anpressdruck und Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. --------------------------------------------------------- Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese gelten als krebserzeugend, besonders in mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung werden und wenn sie gefordert werden. (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Schleifscheiben müssen sorgsam nach - Sorgen Sie für gute Belüftung des Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Arbeitsplatzes. gehandhabt werden. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Niemals Trennschleifscheiben zum Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Schruppschleifen verwenden! die zu bearbeitenden Materialien. Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen Druck ausgesetzt werden. Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von werden. Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen ausreichend abgestützt werden. Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz sind. Falls es erforderlich werden sollte, den Staub verwendet, darf das Spindelende den Lochboden zu entfernen, trennen Sie zuerst das des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug (verwenden Sie nichtmetallische Objekte) und lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende und Spindelgewinde siehe Seite 2 und Kapitel 13 Werkzeuge dürfen nicht verwendet werden. Technische Daten. Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen Beachten Sie die mit diesem Symbol Leitungen und tragenden Wänden (Statik) gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem vermeiden. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Bei Verwendung der Maschine im Freien: FI- Elektrowerkzeugs! Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) vorschalten! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. 8
DEUTSCH D Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 6.2 Schutzhaube anbringen irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung (für Arbeiten mit Schleifscheiben) vorgenommen wird. Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Sicherheitsgründen die Schutzhaube (6) Ansprechen der Sicherheitskupplung die verwendet werden. Maschine sofort ausschalten! Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu Sicherheitsgründen die spezielle ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 10 betreiben. Zubehör) verwendet werden. Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu Siehe Abbildung, Seite 3. ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht betreiben. - Spannschraube (10) lösen, damit sich der Spannring (9) der Schutzhaube (6) ausreichend Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum weitet. Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht - Schutzhaube wie gezeigt ausrichten. bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor - Die Schurtzhaube (6) schräg auf den Flansch kann überhitzten und das Elektrowerkzeug kann aufsetzten, so dass der hintere Teil des beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen Spannrings (9) im Flansch eingreift. wir unsere Winkelpolierer. - Die Nase (12) des Spannrings zur Aussparung (11) am Flansch ausrichten, und dann - die Schutzhaube (6) auf den Flansch aufdrücken. 5 Überblick - Die Schutzhaube so verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. - Spannschraube (10) kräftig festziehen. Auf Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). sicheren Sitz prüfen - die Schutzhaube (6) darf 1 Stützflansch sich nicht verdrehen lassen. 2 Spindel 3 Spindelarretierknopf 7 Schleifscheibe anbringen 4 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten 5 Zusatzgriff Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus 6 Schutzhaube der Steckdose ziehen. Die Maschine muss ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. 7 Spannmutter Für Arbeiten mit Trennscheiben aus 8 Zweilochschlüssel Sicherheitsgründen die Trennschleif- 9 Spannring der Schutzhaube schutzhaube (siehe Kapitel 10 Zubehör) 10 Spannschraube der Schutzhaube verwenden. 11 Aussparung am Flansch 12 Nase am Spannring 7.1 Spindel arretieren - Spindelarretierknopf (3) eindrücken und Spindel (2) von Hand drehen, bis der 6 Inbetriebnahme Spindelarretierknopf spürbar einrastet. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die 7.2 Schleifscheibe auflegen auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 6.1 Zusatzgriff anbringen 1 Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (5) arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten Maschinenseite fest einschrauben. 1 9
D DEUTSCH - Stützflansch (1) auf die Spindel aufsetzen. Er ist abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der nicht verdrehen lässt. Motor zum Stillstand gekommen ist. - Schleifscheibe auf den Stützflansch (1) auflegen Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: (siehe Abbildungen oben). Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch aufliegen. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an 7.3 Spannmutter befestigen/lösen den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Spannmutter (7) befestigen: sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Schaltschieber: Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. 0 Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel aufschrauben: A 7 I Einschalten: Schaltschieber (4) nach vorn schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schaltschiebers (4) drücken und loslassen. B 7 8.2 Arbeitshinweise Schleifen: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- - A) Bei dünnen Schleifscheiben: fläche nicht zu heiß wird. Der Bund der Spannmutter (7) zeigt nach oben, Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. werden kann. B) Bei dicken Schleifscheiben: Trennschleifen: Der Bund der Spannmutter (7) zeigt nach unten, Beim Trennschleifen immer im damit die Spannmutter sicher auf der Spindel Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. angebracht werden kann. Sonst besteht die Gefahr, dass die - Spindel arretieren. Die Spannmutter (7) mit dem Maschine unkontrolliert aus dem Zweilochschlüssel (8) im Uhrzeigersinn Schnitt springt. Mit mäßigem, dem festziehen. zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht Spannmutter lösen: schwingen. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Spannmutter (7) mit dem Zweilochschlüssel (8) Sandpapierschleifen: gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- fläche nicht zu heiß wird. 8 Benutzung Arbeiten mit Drahtbürsten: Maschine mäßig andrücken. 8.1 Ein-/Ausschalten Maschine immer mit beiden Händen führen. 9 Reinigung Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig an das Werkstück bringen. und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze Es ist zu vermeiden, dass die Maschine mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. sicher gehalten werden. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von 10
DEUTSCH D 10 Zubehör 12 Umweltschutz Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll bitte an Ihren Händler. entsorgen. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör Elektrowerkzeugs mit. enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Siehe Seite 4. Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. A Schruppscheibe (Nur mit angebrachter Schutzhaube verwenden) Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- B Lamellenschleifteller (Nur mit angebrachter zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Schutzhaube verwenden) päischer Richtlinie 2002/96/EG über C Trennschleifschutzhaube. Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung D Trennscheibe (Nur mit angebrachter in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- Trennschleifschutzhaube verwenden) werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. E Diamant-Trennscheiben (Nur mit angebrachter Trennschleifschutzhaube Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei verwenden) gebleichtem Papier gedruckt. F Handschutz (Zum Anbringen unter dem seitlichen Zusatzgriff.) G Verlängerungsstück (Zum Arbeiten mit den 13 Technische Daten Stütztellern. Erhöht den Abstand zwischen Spindel und Stützteller um ca. 35 mm) Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. H Stützteller für Fiberschleifscheiben (Nur mit Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts der mitgelieferten Stützteller-Spannmutter anbringen.) (Nur mit angebrachtem vorbehalten. Handschutz verwenden.) Dmax = maximaler Schleifscheiben- durchmesser I Fiberschleifscheiben (Nur mit angebrachtem Handschutz verwenden.) tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs im J Halbflexible Schleifblätter (Zur Verwendung mit dem Elastikstützteller 6.23279) (Nur mit Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter (7) angebrachtem Handschutz verwenden.) tmax,3 = max. zulässige Dicke des K Schleifteller mit Klett (Nur mit angebrachtem Einsatzwerkzeugs Handschutz verwenden.) M = Spindelgewinde L Haft-Schleifblätter (Nur mit angebrachtem Handschutz verwenden.) l = Länge der Schleifspindel M Haftschleifvlies (Nur mit angebrachtem n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) Handschutz verwenden.) P1 = Nennaufnahmeleistung N Stahldrahtbürste (Nur mit angebrachtem P2 = Abgabeleistung Handschutz verwenden.) m = Gewicht ohne Netzkabel O Spannmutter (7) Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Zubehör-Komplettprogramm siehe Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: www.metabo.com oder Hauptkatalog. ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, DS = Schwingungsemissionswert 11 Reparatur (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Der in diesen Anweisungen angegebene nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Schwingungspegel ist entsprechend einem in werden! EN 60745 genormten Messverfahren gemessen Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge worden und kann für den Vergleich von können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Elektrowerkzeugen miteinander verwendet Adressen eingesandt werden. werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 11
D DEUTSCH Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA/WA = Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 12
ENGLISH ENG Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Save all warnings and instructions for future Contents reference. Before using this power tool, carefully read 1 Conformity Declaration through and familiarise yourself with all the 2 Specified Use enclosed safety information and the instructions. 3 General Safety Instructions Keep all enclosed documentation for future refer- 4 Special Safety Instructions ence, and pass on your power tool only together 5 Overview with this documentation. 6 Commissioning 7 Attaching the Grinding Wheel 8 Use 4 Special Safety Instructions 9 Cleaning 10 Accessories 11 Repairs 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, 12 Environmental Protection Sanding, Wire Brushing or Abrasive 13 Technical Specifications Cutting-Off Operations: a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read 1 Conformity Declaration all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power We, being solely responsible, hereby declare that tool. Failure to follow all instructions listed below this product conforms to the standards and direc- may result in electric shock, fire and/or serious tives specified on page 2. injury. b) Operations such as polishing are not recom- mended to be performed with this power tool. 2 Specified Use Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal Machines fitted with original Metabo accessories injury. are suitable for grinding, sanding, separating and c) Do not use accessories which are not specif- wire brushing metal, concrete, stone and similar ically designed and recommended by the tool materials without the use of water. manufacturer. Just because the accessory can The user bears sole responsibility for damage be attached to your power tool, it does not assure caused by improper use. safe operation. Generally accepted accident prevention regula- d) The rated speed of the accessory must be at tions and the enclosed safety information must be least equal to the maximum speed marked on observed. the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. e) The outside diameter and the thickness of 3 General Safety Instructions your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized WARNING – Reading the operating accessories cannot be adequately guarded or instructions will reduce the risk of injury. controlled. f) The arbour size of wheels, flanges, backing WARNING Read all safety warnings and pads or any other accessory must properly fit all instructions. Failure to follow the warn- the spindle of the power tool. Accessories with ings and instructions may result in electric shock, arbour holes that do not match the mounting hard- fire and/or serious injury. ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. 13
ENG ENGLISH g) Do not use a damaged accessory. Before p) Do not use accessories that require liquid each use inspect the accessory such as abra- coolants. Using water or other liquid coolants may sive wheels for chips and cracks, backing pad result in electrocution or shock. for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces- sory is dropped, inspect for damage or install 4.2 Kickback and Related Warnings an undamaged accessory. After inspecting and Kickback is a sudden reaction to a pinched or installing an accessory, position yourself and snagged rotating wheel, backing pad, brush or any bystanders away from the plane of the rotating other accessory. Pinching or snagging causes accessory and run the power tool at maximum rapid stalling of the rotating accessory which in no-load speed for one minute. Damaged acces- turn causes the uncontrolled power tool to be sories will normally break apart during this test forced in the direction opposite of the accessory’s time. rotation at the point of the binding. h) Wear personal protective equipment. For example, if an abrasive wheel is snagged or Depending on application, use face shield, pinched by the workpiece, the edge of the wheel safety goggles or safety glasses. As appro- that is entering into the pinch point can dig into the priate, wear dust mask, hearing protectors, surface of the material causing the wheel to climb gloves and a workshop apron capable of stop- out or kick out. The wheel may either jump toward ping small abrasive or workpiece fragments. or away from the operator, depending on direction The eye protection must be capable of stopping of the wheel’s movement at the point of pinching. flying debris generated by various operations. Abrasive wheels may also break under these The dust mask or respirator must be capable of conditions. filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may Kickback is the result of power tool misuse and/or cause hearing loss. incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as i) Keep bystanders a safe distance away from given below. work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments a) Maintain a firm grip on the power tool and of workpiece or of a broken accessory may fly position your body and arm to allow you to away and cause injury beyond immediate area of resist kickback forces. Always use auxiliary operation. handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. j) Hold power tool by insulated gripping The operator can control torque reactions or kick- surfaces only, when performing an operation back forces, if proper precautions are taken. where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory b) Never place your hand near the rotating contacting a "live" wire may make exposed metal accessory. Accessory may kickback over your parts of the power tool "live" and shock the oper- hand. ator. c) Do not position your body in the area where k) Position the cord clear of the spinning acces- power tool will move if kickback occurs. Kick- sory. If you lose control, the cord may be cut or back will propel the tool in direction opposite to the snagged and your hand or arm may be pulled into wheel’s movement at the point of snagging. the spinning accessory. d) Use special care when working corners, I) Never lay the power tool down until the sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging accessory has come to a complete stop. The the accessory. Corners, sharp edges or bouncing spinning accessory may grap the surface and pull have a tendency to snag the rotating accessory the power tool out of your control. and cause loss of control or kickback. m) Do not run the power tool while carrying it at e) Do not attach a saw chain woodcarving blade your side. Accidental contact with the spinning or toothed saw blade. Such blades create accessory could snag your clothing, pulling the frequent kickback and loss of control. accessory into your body. n) Regularly clean the power tool’s air vents. 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding The motor’s fan will draw the dust inside the and Cutting-Off Operations: housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard o) Do not operate the power tool near flam- designed for the selected wheel. Wheels for mable materials. Sparks could ignite these mate- which the power tool was not designed cannot be rials. adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, 14
ENGLISH ENG so the least amount of wheel is exposed 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding towards the operator.The guard helps to Operations: protect operator from broken wheel fragments a) Do not use excessively oversized sanding and accidental contact with wheel. disc paper. Follow manufacturers recommen- c) Wheels must be used only for recommended dations when selecting sanding paper. Larger applications. For example: do not grind with the sanding paper extending beyond the sanding pad side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are presents a laceration hazard and may cause intended for peripheral grinding, side forces snagging, tearing of the disc or kickback. applied to these wheels may cause them to shatter. 4.6 Safety Warnings Specific for Wire d) Always use undamaged wheel flanges that Brushing Operations: are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel a) Be aware that wire bristles are thrown by the thus reducing the possibility of wheel breakage. brush even during ordinary operation. Do not Flanges for cut-off wheels may be different from overstress the wires by applying excessive load grinding wheel flanges. to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheels intended for larger power b) If the use of a guard is recommended for wire tools are not suitable for the higher speed of a brushing, do not allow any interference of the smaller tool and may burst. wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. 4.4 Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations --------------------------------------------------------- a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply Use elastic cushioning layers if they have been supplied with the abrasive and if required. excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel Observe the specifications of the tool or accessory increases the loading and susceptibility to twisting manufacturer! Protect the discs from grease or or binding of the wheel in the cut and the possi- impacts! bility of kickback or wheel breakage. Grinding wheels must be stored and handled with b) Do not position your body in line with and care in accordance with the manufacturer's behind the rotating wheel. When the wheel, at instructions. the point of operation, is moving away from your Never use parting grinder discs for roughing work! body, the possible kickback may propel the spin- ning wheel and the power tool directly at you. Do not apply pressure to the side of parting grinder discs. c) When wheel is binding or when interrupting a The tool must lay flat and be secured against slip- cut for any reason, switch off the power tool ping, e.g. using clamps. Large workpieces must be and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never sufficiently supported. attempt to remove the cut-off wheel from the If accessories with threaded inserts are used, the cut while the wheel is in motion otherwise kick- end of the spindle may not touch the base of the back may occur. Investigate and take corrective hole on the grinding tool. Make sure that the thread action to eliminate the cause of wheel binding. in the accessory is long enough to accommodate the full length of the spindle. The thread in the d) Do not restart the cutting operation in the accessory must match the thread on the spindle. workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, See page 2 and chapter 13 Technical Specifica- tions for more information on the spindle length walk up or kickback if the power tool is restarted in and thread. the workpiece. For your own protection and for the e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kick- protection of your power tool pay atten- tion to all parts of the text that are back. Large workpieces tend to sag under their marked with this symbol! own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. Always wear protective goggles. f) Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The During machining, of metals in protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- particular, conductive dust can trical wiring or objects that can cause kickback. form deposits inside the machine. This can lead to the transfer of electrical energy onto the machine 15
ENG ENGLISH housing. This can mean a temporary danger of This power tool is not suitable for polishing work. electric shocks. This is why it is necessary when Improper use of the machine will void the warranty! the machine is running to blow compressed air The motor may overheat and damage the electric through the rear ventilation slots of the machine power tool. We recommend using our angle regularly, frequently and thoroughly. Here, the polisher for polishing work. machine must be held firmly. We recommend using a stationary extractor system and connecting a residual current circuit- 5 Overview breaker (FI) upstream. When the angle grinder is shut down via the FI circuit-breaker, it must be See page 3 (please unfold). checked and cleaned. See chapter 9 Cleaning for 1 Support flange more information on cleaning the motor. 2 Spindle Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be 3 Spindle locking button harmful. Contact with or inhalation of the dust may 4 Sliding on/off switch cause allergic reactions and/or respiratory 5 Additional handle diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic 6 Safety cover such as oak and beech dust especially in conjunc- 7 Clamping nut tion with additives for wood conditioning (chro- 8 2-hole spanner mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. 9 Clamping ring on safety guard - Where the use of a dust extraction device is 10 Clamping screw on safety guard possible it shall be used. - The work place must be well ventilated. 11 Recess on flange - The use of a dust mask of filter class P2 is 12 Nose on clamping ring recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with. 6 Commissioning Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be Before plugging in, check to see that the processed. rated mains voltage and mains frequency, When working in dusty conditions, ensure that as stated on the rating label, match your power ventilation openings are not blocked. If it becomes supply. necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non- 6.1 Attaching the additional handle metallic objects) and avoid damaging internal components. Always work with the additional handle attached (5)! Attach the additional handle Damaged, eccentric or vibrating tools must not be on the left or right of the machine and secure. used. Avoid damage to gas or water pipes, electrical cables and loadbearing walls (static). 6.2 Attaching the safety guard (for work involving grinding wheels) Connect a FI circuit-breaker with max. release current (30 mA) upstream when using the machine For reasons of safety, the safety guard (6) outdoors! should always be attached when roughing work is performed. Pull the plug out of the socket before any making adjustments, converting or servicing the machine. For reasons of safety, the special parting guard should always be attached before Metabo S-automatic safety clutch. When the parting work is performed (see chapter 10 Acces- safety clutch responds, switch off the machine sories). immediately! See illustration on page 3. A damaged or cracked additional handle must be replaced. Never operate a machine with a defec- - Loosen the clamping screw (10) until the tive additional handle. clamping ring (9) on the safety guard (6) expands sufficiently. A damaged or cracked safety guard must be - Align the safety guard as shown. replaced. Never operate a machine with a defec- - Place the safety guard (6) on the flange at an tive safety guard. angle so that the rear section of the clamping ring (9) engages in the flange. 16
ENGLISH ENG - Direct the nose (12) of the clamping ring towards A 7 the recess (11) on the flange and then - push the safety guard (6) onto the flange. - Turn the safety guard until the closed section is facing the operator. - Tighten the clamping screw (10) firmly. Make sure that the guard is seated securely - you should not be able to turn the safety guard (6). B 7 7 Attaching the grinding wheel Disconnect the mains plug before changing - A) For thin grinding wheels: any accessories. The machine must be The edge of the clamping nut (7) faces upwards switched off and the spindle at a standstill. so that the thin grinding wheel can be attached securely. For reasons of safety, attach the parting B) For thick grinding wheels: guard before performing parting work (see The edge of the clamping nut (7) faces down- chapter 10 Accessories). wards so that the clamping nut can be attached securely to the spindle. - Lock the spindle. Turn the clamping nut (7) 7.1 Locking the spindle clockwise using the 2-hole spanner (8) to - Press in the spindle locking button (3) and turn secure. the spindle (2) by hand until the spindle locking Releasing the clamping nut: button engages. - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the clamping nut (7) anticlockwise using the 2-hole 7.2 Placing the grinding wheel in position spanner (8) to unscrew. 8 Use 1 8.1 Switching On and Off Always guide the machine with both hands. Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece. 1 The machine must not be allowed to draw in - Place the supporting flange (1) on the spindle additional dust and shavings. When (see illustration above). The flange should not switching the machine on and off, keep it away turn on the spindle when properly attached. from dust deposits. After switching off the - Place the grinding wheel on the support flange machine, only place it down when the motor has (1) (see illustration above). come to a standstill. The grinding wheel must lay flat on the Avoid inadvertent starts: always switch the supporting flange. The metal flange on the tool off when the plug is removed from the parting grinder disc must lay flat on the support mains socket or if there has been a power cut. flange. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your 7.3 Securing/Releasing the clamping nut hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a Securing the clamping nut (7): safe position and concentrate. Slide switch: The 2 sides of the clamping nut are different. 0 Screw the clamping nut onto the spindle as follows: I 17
ENG ENGLISH To switch on: Push the slide switch (4) forward. F Hand guard (for attaching under the additional For continuous activation, now tilt down- side-mounted handle.) wards until it engages. G Extension piece (for working with supporting To switch off: Press the rear end of the slide discs. Increases the distance between the switch (4) and release it. spindle and the supporting disc by approx. 35 mm) H Supporting disc for fibre discs (always attach 8.2 Working instructions using the supporting disc clamping nut Grinding: supplied.) (always use with the hand guard Press down the machine evenly on the surface and attached.) move back and forth so that the surface of the I Fibre discs (always use with the hand guard workpiece does not become too hot. attached.) Roughing: position the machine at an angle of J Semi-flexible sanding discs (for use with 30° - 40° for the best working results. elastic supporting disc 6.23279) (always use Separating: with hand guard attached.) Always work against the run of the K Sanding pad with Velcro (always use with the disc (see illustration). Otherwise hand guard attached.) there is the danger of the machine L Adhesive sanding disc (always use with the kicking back from the cut out of hand guard attached.) control. Guide the machine evenly at M Adhesive fleece (always use with the hand a speed suitable for the material being processed. guard attached.) Do not tilt, apply excessive force or sway from side N Steel wire brushes (always use with the to side. hand guard attached.) Sanding: O Adjusting nut (7) Press down the machine evenly on the surface and For a complete range of accessories, see move back and forth so that the surface of the www.metabo.com or the main catalogue. workpiece does not become too hot. Wire brushing: Press down the machine evenly. 11 Repairs Repairs to electrical tools must be carried out 9 Cleaning by qualified electricians ONLY! Any Metabo power tool in need of repair can be Motor cleaning: blow compressed air through the sent to one of the addresses listed in the spare rear ventilation slots of the machine regularly, parts list. frequently and thoroughly. Here, the machine must Please enclose a description of the fault with the be held firmly. power tool. 10 Accessories 12 Environmental Protection Use only genuine Metabo accessories. The sanding dust generated may contain If you need any accessories, check with your hazardous materials: do not dispose of with the dealer. household waste, but at a special collection point for hazardous waste. For dealers to select the correct accessory, they need to know the exact model designation of your Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tool. power tools and accessories contain large amounts of valuable resources and plastics that See page 4. can be recycled. A Roughing disc (always use with safety guard Only for EU countries: Never dispose of attached) power tools in your household waste! In B Louver disc (always use with safety guard accordance with European Guideline 2002/ attached) 96/EC on used electronic and electric equipment C Parting safety guard. and its implementation in national legal systems, D Parting disc (always use with parting safety used power tools must be collected separately guard attached) and handed in for environmentally compatible E Diamond discs (always use with parting safety recycling. guard attached) 18
ENGLISH ENG These instructions are printed on chlorine-free Wear ear protectors! bleached paper. Measured values determined in conformity with EN 60745. 13 Technical Specifications The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid Explanation of details on page 2 . Subject to standards). changes serving technical progress. Dmax = Maximum sanding disc diameter tmax,1 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using clamping nut (7) tmax,3 = max. permitted thickness of accessory M = Spindle thread l = Length of the grinding spindle n = Rated speed (maximum speed) P1 = Nominal power input P2 = Power output m = Weight without mains cable Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value (sanding surfaces) ah, DS = Vibration emission value (sanding with sanding pad) Kh,SG/DS = Unsafe (vibration) The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: mai tain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA/WA = Unsafe (sound level) During operation the noise level can exceed 85 dB(A). 19
F FRANÇAIS Mode d'emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen- terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse- Sommaire ments de sécurité et toutes les instruc- tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc- 1 Déclaration de conformité tions peut donner lieu à un choc électrique, un 2 Utilisation conforme à la destination incendie et/ou une blessure sérieuse. 3 Consignes générales de sécurité Conserver tous les avertissements et toutes les 4 Consignes de sécurité particulières instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieu- 5 Vue d'ensemble rement. 6 Mise en service Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez 7 Placement de la meule attentivement et entièrement les instructions de 8 Utilisation sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. 9 Nettoyage Conservez les documents ci-joints et veillez à les 10 Accessoires remettre obligatoirement avec l'appareil à tout 11 Réparations utilisateur concerné. 12 Protection de l'environnement 13 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité 1 Déclaration de conformité particulières Nous déclarons sous notre propre responsabilité 4.1 Avertissements de sécurité communs que ce produit est conforme aux normes et direc- pour les opérations de meulage, de tives indiquées page 2. ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive : a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner 2 Utilisation conforme à la comme meuleuse, ponceuse, brosse métal- destination lique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les Les machines sont destinées avec les accessoires illustrations et les spécifications fournies avec Metabo d'origine au meulage, au ponçage, au cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes brossage métallique et au tronçonnage de pièces les instructions données ci-dessous peut provo- de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux quer un choc électrique, un incendie et/ou une similaires sans utiliser d'eau. blessure grave. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous b) Les opérations de lustrage ne sont pas dommages résultant d'une utilisation non recommandées avec cet outil électrique. Les conforme à la destination de la machine. opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer Les règles générales relatives à la prévention des un accident corporel. accidents et les consignes de sécurité ci-jointes doivent être respectées. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabri- cant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit 3 Consignes générales de pas un fonctionnement en toute sécurité. sécurité d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- sur l’outil électrique. Les accessoires sation afin d'éviter tout risque de blessure. fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. 20
FRANÇAIS F e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre métalliques exposées de l’outil électrique et accessoire doivent se situer dans le cadre des provoquer un choc électrique sur l’opérateur. caractéristiques de capacité de votre outil k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de électrique. Les accessoires dimensionnés de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rota- f) La taille de meules, flasques, patins ou tout tion. autre accessoire doit s’adapter correctement I) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que au mandrin de meule de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne corre- l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et spondant pas aux éléments de montage de l’outil arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. électrique seront en déséquilibre, vibreront exces- sivement, et pourront provoquer une perte de m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en contrôle. le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. vêtements et attirer l’accessoire sur vous. Avant chaque utilisation examiner les acces- soires comme les meules abrasives pour n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra- détecter la présence éventuelle de copeaux et tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur fissures, les patins d’appui pour détecter des attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une traces éventuelles de fissures, de déchirure accumulation excessive de poudre de métal peut ou d’usure excessive, ainsi que les brosses provoquer des dangers électriques. métalliques pour détecter des fils desserrés ou o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a proximité de matériaux inflammables. Des étin- subi une chute, examiner les dommages éven- tuels ou installer un accessoire non endom- celles pourraient enflammer ces matériaux. magé. Après examen et installation d’un acces- p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent soire, placez-vous ainsi que les personnes des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou présentes à distance du plan de l’accessoire d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une rotatif et faire marcher l’outil électrique à électrocution ou un choc électrique. vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. 4.2 Rebonds et mises en garde correspondantes h) Porter un équipement de protection individu- elle. En fonction de l’application, utiliser un Le rebond est une réaction soudaine au pincement écran facial, des lunettes de sécurité ou des ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin, d’une verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un brosse métallique ou de tout autre accessoire. Le masque antipoussières, des protections audi- pincement ou l’accrochage provoque un blocage tives, des gants et un tablier capables d’arrêter rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, les petits fragments abrasifs ou des pièces à contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le usiner. La protection oculaire doit être capable sens opposé de rotation de l’accessoire au point d’arrêter les débris volants produits par les du grippage. diverses opérations. Le masque antipoussières ou Par exemple, si une meule abrasive est accrochée le respirateur doit être capable de filtrer les parti- ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule cules produites par vos travaux. L’exposition qui entre dans le point de pincement peut creuser prolongée aux bruits de forte intensité peut provo- la surface du matériau, provoquant des sauts ou quer une perte de l’audition. l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en i) Maintenir les personnes présentes à une direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi- distance de sécurité par rapport à la zone de gnant, selon le sens du mouvement de la meule au travail. Toute personne entrant dans la zone de point de pincement. Les meules abrasives peuvent travail doit porter un équipement de protection également se rompre dans ces conditions. individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ d’un accessoire cassé peuvent être projetés et ou de procédures ou de conditions de fonctionne- provoquer des blessures en dehors de la zone ment incorrectes et peut être évité en prenant les immédiate d’opération. précautions appropriées spécifiées ci-dessous. j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de a) Maintenir fermement l’outil électrique et préhension isolantes, pendant les opérations placer votre corps et vos bras pour vous au cours desquelles l’accessoire coupant peut permettre de résister aux forces de rebond. être en contact avec des conducteurs cachés Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas ou avec son propre câble. Le contact de l’acces- échéant, pour une maîtrise maximale du soire coupant avec un fil «sous tension» peut rebond ou de la réaction de couple au cours du également mettre «sous tension» les parties démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples 21
F FRANÇAIS de réaction ou les forces de rebond, si les précau- vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut tions qui s’imposent sont prises. éclater. b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut 4.4 Mises en garde de sécurité effectuer un rebond sur votre main. additionnelles spécifiques aux c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil opérations de tronçonnage abrasif : électrique se déplacera en cas de rebond. Le a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne rebond pousse l’outil dans le sens opposé au pas appliquer une pression excessive. Ne pas mouvement de la meule au point d’accrochage. tenter d’exécuter une profondeur de coupe d) Apporter un soin particulier lors de travaux excessive. Une contrainte excessive de la meule dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les à tronçonner augmente la charge et la probabilité rebondissements et les accrochages de de torsion ou de blocage de la meule dans la l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de rebondissements ont tendance à accrocher la meule. l’accessoire en rotation et à provoquer une perte b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la de contrôle ou un rebond. meule à tronçonner en rotation ni derrière e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de celle-ci. Lorsque la meule à tronçonner, au point sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le lame de scie dentée. De telles lames provoquent rebond éventuel peut propulser la meule en rota- des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. tion et l’outil électrique directement sur vous. c) Lorsque la meule à tronçonner se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques raison quelconque, mettre l’outil électrique aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif : hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. a) Utiliser uniquement des types de meules Ne jamais tenter d’enlever la meule à tron- recommandés pour votre outil électrique et le çonner de la coupe tandis que la meule est en le protecteur spécifique conçu pour la meule mouvement sinon le rebond peut se produire. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil Rechercher et prendre des mesures correctives électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas afin d’empêcher que la meule ne se grippe. être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses. d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonner b) Le protecteur doit être solidement fixé à atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité précaution dans le tronçon. La meule peut se maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou le moins possible à la meule. Le protecteur effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil permet de protéger l’opérateur des fragments de électrique dans la pièce à usiner. meule cassée et d’un contact accidentel avec la meule. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le c) Les meules doivent être utilisées uniquement risque de pincement et de rebond de la meule. pour les applications recommandées. Par Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir exemple : ne pas meuler avec le côté de la sous leur propre poids. Les supports doivent être meule à tronçonner. Les meules à tronçonner placés sous la pièce à usiner près de la ligne de abrasives sont destinées au meulage péri- coupe et près du bord de la pièce des deux côtés phérique, l’application de forces latérales à ces de la meule. meules peut les briser en éclats. Tout effort latéral f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous sur ces meules peut les briser. faites une «coupe en retrait» dans des parois d) Toujours utiliser des flasques de meule non existantes ou dans d’autres zones sans visibi- endommagées qui sont de taille et de forme lité. La meule à tronçonner saillante peut couper correctes pour la meule que vous avez choisie. des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec- Des flasques appropriées supportent la meule triques ou des objets, ce qui peut entraîner des réduisant ainsi la possibilité de rupture de la rebonds. meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différentes des autres flasques de meule. 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage : e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec- triques plus grands. La meule destinée à un outil a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop électrique plus grand n’est pas appropriée pour la surdimensionné pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, 22
FRANÇAIS F lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif En cours de travail, et surtout s'il plus grand s’étendant au-delà du patin présente s'agit de métaux, il est possible un danger de lacération et peut provoquer un que des poussières conductrices s'accumulent accrochage, une déchirure du disque ou un dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un trans- rebond. fert d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques de nettoyer la machine régulièrement, fréquem- aux opérations de brossage ment et soigneusement, en soufflant de l'air métallique : comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière a) Garder à l’esprit que des brins métalliques pendant que la machine tourne. Veillez à bien sont rejetés par la brosse même au cours d’une maintenir la machine pendant ce temps. opération ordinaire. Ne pas soumettre à une Nous recommandons de placer un dispositif trop grande contrainte les fils métalliques en d'aspiration stationnaire et de monter un appliquant une charge excessive à la brosse. disjoncteur différentiel (FI). Lorsque la meuleuse Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer d'angle est arrêtée par son interrupteur de protec- dans des vêtements légers et/ou la peau. tion FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir le b) Si l’utilisation d’un protecteur est recom- nettoyage du moteur dans le chapitre 9Nettoyage. mandée pour le brossage métallique, ne Les poussières de matériaux tels que les peintures permettre aucune gêne du touret ou de la au plomb, certains types de bois, de minéraux et brosse métallique au protecteur. Le touret ou la de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. brosse métallique peut se dilater en diamètre en Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner raison de la charge de travail et des forces centri- des réactions allergiques et/ou des maladies fuges. respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se --------------------------------------------------------- trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du Utilisez des intercalaires souples s'ils ont été chêne ou du hêtre sont considérées comme fournis ensemble avec l'accessoire de meulage et cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont que leur utilisation s'impose. associées à des adjuvants de traitement du bois Respectez les indications de l'outil ou du fabrica- (chromate, produit de protection du bois). Seuls tion d'accessoires ! Protégez les disques des des spécialistes sont habilités à traiter les graisses et des coups ! matériaux contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration Les meules doivent être conservées et manipulées des poussières. avec soin, conformément aux instructions du - Veiller à une bonne aération du site de travail. fabricant. - Il est recommandé de porter un masque anti- N'utilisez jamais de disque de tronçonnage pour poussières avec filtre à particules de classe 2. les travaux de dégrossissage ! Vous ne devez pas Respecter les directives nationales en vigueur appliquer de pression latérale sur les disques de relatives aux matériaux à traiter. tronçonnage. Le sciage de matériaux produisant des poussières La pièce à usiner doit être fermement fixée de ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de la découpe est proscrit. dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de Si le travail à effectuer génère de la poussière, grande taille doivent être suffisamment soutenues. veillez à ce que les orifices d'aération soient Si les outils de travail sont utilisés avec un insert dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la pous- fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le sière, déconnectez tout d'abord l'outil électrique fond perforé de l'outil de meulage. Assurez-vous du secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et que le filetage de l'outil de travail soit suffisamment évitez d'endommager des pièces internes. long pour accueillir le mandrin dans sa longueur. N'utilisez jamais d'élément endommagé, présen- Le filetage de l'outil de travail doit s'adapter au tant des faux-ronds ou vibrations. filetage du mandrin. Voir la longueur du mandrin et le filetage du mandrin à la page 2 du chapitre Évitez les dommages sur les conduites de gaz ou 13 Caractéristiques techniques. d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs (statiques). Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, Si vous utilisez la machine en extérieur : montez un respectez les passages de texte interrupteur de protection FI indiquant un courant marqués de ce symbole ! de fuite max. 30 mA ! Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de Portez toujours des lunettes de protection. courant avant toute opération de réglage, de chan- gement d'outil de travail ou de maintenance. 23
F FRANÇAIS Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En Dans le cadre de travaux avec des disques cas de déclenchement du débrayage de sécurité, de tronçonnage, vous devez utiliser le capot arrêtez immédiatement la machine ! de protection spécial tronçonnage pour des Une poignée supplémentaire endommagée ou raisons de sécurité (voir chapitre 10 Accessoires). craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la Voir illustration à la page 3. machine si la poignée supplémentaire est défectu- euse. - Desserrer la vis de serrage (10) afin que la bague de serrage (9) soulève suffisamment le protec- Un capot de protection endommagé ou craquelé teur (6). doit être remplacé. N'utilisez pas la machine si le - Orienter le protecteur tel qu'indiqué. capot de protection est défectueux. - Placer le protecteur (6) de biais sur le flasque afin que la partie arrière de la bague de serrage (9) le Cet outil électrique n'est pas adapté au lustrage. Toute utilisation non conforme entraîne l'expiration chevauche. - Orienter la pointe (12) de la bague de serrage de la garantie ! Le moteur peut surchauffer et vers la cavité (11) du flasque, puis endommager l'outil électrique. Pour toute opéra- tion de lustrage, nous recommandons notre lust- - apposer le protecteur (6) sur le flasque. - Orienter le protecteur de sorte que la zone reuse d'angle. fermée soit tournée vers l'opérateur. - Serrer fortement la vis de serrage (10). Vérifier la fixation, le protecteur (6) doit rester immobile. 5 Vue d'ensemble Voir page 3 (à déplier). 7 Placement de la meule 1 Flasque de support 2 Mandrin Avant tout changement d'équipement, retirez le cordon d'alimentation de la prise 3 Bouton de blocage du mandrin secteur ! La machine doit être débranchée et le 4 Interrupteur coulissant sur Marche/arrêt mandrin immobile. 5 Poignée supplémentaire Dans le cadre de travaux avec des disques 6 Couvercle de protection de tronçonnage, vous devez utiliser le capot de protection de tronçonnage pour des raisons de 7 Écrou de serrage sécurité (voir chapitre 10 Accessoires). 8 Clé à ergots 9 Anneau de serrage du capot de protection 7.1 Blocage du mandrin 10 Vis de serrage du capot de protection - Enfoncez le bouton de blocage du mandrin (3) et 11 Ecart sur le flasque (2) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le 12 Pointe de l'anneau de serrage bouton de blocage du mandrin entre dans son cran. 6 Mise en service 7.2 Placement de la meule Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indi- quées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. 1 6.1 Placement de la poignée supplémentaire Travaillez toujours avec une poignée supplé- mentaire appropriée (5) ! Vissez la poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit de la 1 machine. - Placez la flasque de support (1) sur le mandrin. Elle est correctement placée s'il est impossible 6.2 Placement du capot de protection de la déplacer sur le mandrin. (pour les travaux avec des meules) - Placez la meule sur la flasque de support (1) (voir les illustrations ci-dessus). Dans le cadre de travaux avec des disques La meule doit être placée de manière équilibrée à dégrossir, vous devez utiliser le capot de sur la flasque de support. La flasque en tôle des protection pour des raisons de sécurité (6). 24
FRANÇAIS F disques de tronçonnage doit être placée sur la connecteur de la prise ou après une coupure de flasque de support. courant. Lorsque l'outil est en position de marche 7.3 Fixation/détachement de continue, il continue de tourner s'il vous l'écrou de serrage échappe des mains. Afin d'éviter tout comporte- ment inattendu de l'outil, le tenir avec les deux Fixez l'écrou de serrage (7): mains au niveau des poignées, veillez à un bon équilibre et travaillez de manière concentrée. Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les Interrupteur coulissant : schémas ci-dessous : 0 A 7 I Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (4). Pour un fonctionnement en continu, le basculer vers l'arrière jusqu'au cran. B 7 Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (4), puis relâcher. 8.2 Consignes pour le travail Meulage : - A) Avec une meule fine : Exercez sur la machine une pression mesurée et Le lien de l'écrou de serrage (7) est tourné vers effectuez des allers-retours sur la surface, afin que le haut afin qu'une meule fine y soit fixement la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop serrée. chaude. B) Avec une meule épaisse : Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, Le lien de l'écrou de serrage (7) est tourné vers travaillez à un angle d'application compris entre le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement 30° et 40°. serré sur le mandrin. - Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de Tronçonnage : serrage (7) à l'aide de la clé à ergots (8) dans le lors des travaux de tronçonnage, sens horaire. travaillez toujours en sens opposé (voir l'illustration). Sinon, la machine Desserrage de l'écrou de serrage risque de sortir de la ligne de coupe - Arrêtez le mandrin (voir chapitre 7.1). Dévissez de façon incontrôlée. Travaillez l'écrou de serrage (7) à l'aide de la clé à ergots toujours avec une avance mesurée, adaptée au (8) dans le sens anti-horaire. matériau à usiner. Vous ne devez ni positionner la machine de travers, ni appuyer, ni osciller. Ponçage : 8 Utilisation Exercez sur la machine une pression mesurée et effectuez des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop 8.1 Marche/arrêt chaude. Guidez toujours la machine des Brossage métallique deux mains. Exercez une pression mesurée sur la machine. Mettez la machine sous tension avant de positionner la machine sur la pièce à usiner. Veillez à éviter que la machine aspire des 9 Nettoyage poussières et copeaux supplémentaires. Lors de la mise en route et de l'arrêt de la machine, Nettoyage du moteur : nettoyez la machine régu- tenez-la loin des dépôts de poussière. Après lièrement, fréquemment et soigneusement en l'avoir arrêtée, ne posez la machine qu'une fois soufflant de l'air comprimé à travers les fentes que le moteur a cessé de tourner. d'aération à l'arrière. Veillez à bien maintenir la machine pendant ce temps. Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le 25
F FRANÇAIS Prière de joindre à l'outil expédié une description 10 Accessoires du défaut constaté. Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous 12 Protection de adresser à votre revendeur. l'environnement Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- priés, indiquez le type exact de l'outil électrique au La poussière produite lors du meulage peut distributeur. contenir des substances toxiques : ne les jetez pas dans les déchets ménagers, mais de manière Voir page 4. conforme dans une station de collecte pour les A Disque de dégrossissage (à utiliser unique- déchets spéciaux. ment avec un capot de protection adapté) Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. B Patins à lamelles (à utiliser uniquement avec Les outils et accessoires électriques qui ne sont un capot de protection adapté) plus utilisés contiennent de grandes quantités de C Capot de protection de tronçonnage. matières premières et de matières plastiques de D Disque de tronçonnage (à utiliser uniquement grande qualité pouvant être également recyclées. avec un capot de protection adapté) Pour les pays européens uniquement : Ne E Disque de tronçonnage de diamant (à utiliser pas jeter les appareils électriques dans les uniquement avec un capot de protection ordures ménagères ! Conformément à la adapté) directive européenne 2002/96/CE relative aux F Gant de protection (pour le placement sous la déchets d'équipements électriques ou électro- poignée supplémentaire latérale.) niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- G Rallonge (pour les travaux avec les plateaux lation nationale, les appareils électriques doivent d'appui. Augmente l'écart entre le mandrin et être collectés à part et être soumis à un recyclage le plateau d'appui d'environ 35 mm) respectueux de l’environnement. H Plateau d'appui pour meules en fibres (à Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier placer uniquement avec l'écrou de serrage de blanchi sans chlore. plateau d'appui contenu dans le pack de livraison.) (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) I Meules en fibres (à utiliser uniquement avec 13 Caractéristiques des gants de protection adaptés.) techniques J Feuilles abrasives semi-flexibles (à utiliser avec le plateau d'appui élastique 6.23279) (à Commentaires sur les indications de la page 2 . utiliser uniquement avec des gants de protec- Sous réserve de modifications allant dans le sens tion adaptés.) du progrès technique. K Patins Velcro (à utiliser uniquement avec des Dmax = Diamètre maximal de la meule gants de protection adaptés.) tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de L Feuilles abrasives adhésives (à utiliser unique- travail dans la zone de serrage ment avec des gants de protection adaptés.) avec utilisation d'un écrou de M Tissus abrasifs adhésifs (à utiliser uniquement serrage (7) avec des gants de protection adaptés.) tmax,3 = Épaisseur max. admise de l'outil N Brosse métallique (à utiliser uniquement avec de travail des gants de protection adaptés.) M = Filetage du mandrin O Écrou de serrage (7) l = Longueur du mandrin de meule Voir programme complet des accessoires sur n = Vitesse à vide (vitesse max.) www.metabo.com ou dans le catalogue principal. P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée m = Poids sans cordon d'alimentation 11 Réparations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la Les travaux de réparation sur les outils élec- EN 60745 : triques ne peuvent être effectués que par un ah, SG = Valeur d'émission d'oscillation spécialiste ! (meulage de surfaces) Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être ah, DS = Valeur d'émission d'oscillation expédiés à l'une des adresses indiquées sur la (meulage au patin) liste des pièces de rechange. Kh,SG/DS = Incertitude (oscillation) 26
FRANÇAIS F Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'ampli- tude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail. Niveaux sonores types évalués LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA/WA = Incertitude (niveau sonore) Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A). Porter un casque antibruit ! Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur corre- spondantes). 27
NL NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed- schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Inhoud voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 1 Conformiteitsverklaring acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, 2 Gebruik volgens de voorschriften brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij- 4 Speciale veiligheidsvoorschriften zingen goed met het oog op toekomstig 5 Overzicht gebruik. 6 Inbedrijfstelling Lees voor het in gebruik nemen van de machine de 7 Schuurschijf aanbrengen gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheids- 8 Gebruik voorschriften aandachtig en volledig door. Bewaar 9 Reiniging zorgvuldig alle documenten die bij de machine 10 Accessoires horen en geef de machine alleen samen met deze 11 Reparatie documenten door. 12 Milieubescherming 13 Technische gegevens 4 Speciale 1 Conformiteitsverklaring veiligheidsvoorschriften Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- 4.1 Gemeenschappelijke veiligheidsin- ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 structies voor het schuren, het schuren genoemde normen en richtlijnen. met zandpapier, het werken met draad- borstels en het doorslijpen: 2 Gebruik volgens de a) Dit elektrisch gereedschap kan worden gebruikt als schuurmachine, schuurmachine voorschriften met zandpapier, draadborstel en doorslijp- machine. Let op alle veiligheidsinstructies, De machines zijn met originele Metabo-acces- aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u soires geschikt voor het schuren, het schuren met bij uw apparaat ontvangt. Neemt u de volgende zandpapier, het werken met draadborstels en het aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een doorslijpen van metaal, beton, steen en soortge- elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. lijke materialen zonder gebruik van water. b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elek- gebruiker aansprakelijk. trisch gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te c) Gebruik geen accessoires die door de fabri- worden nageleefd. kant niet speciaal voor dit elektrische gereed- schap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig 3 Algemene gebruik. veiligheidsvoorschriften d) Het toelaatbare toerental van het inzet- gereedschap dient minstens zo hoog te zijn als WAARSCHUWING – Lees ter verminde- het maximale toerental dat op het elektrisch ring van het risico van letsel de handlei- gereedschap staat aangegeven. Accessoires ding. die sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken en in het rond vliegen. 28
NEDERLANDS NL e) De buitendiameter en de dikte van het inzet- k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend gereedschap dienen overeen te komen met de inzetgereedschap. Wanneer u de controle over maataanduidingen van uw elektrische gereed- het apparaat verliest, kan het netsnoer worden schap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw niet voldoende worden afgeschermd of gecontro- arm in het draaiende inzetgereedschap komen. leerd. I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg f) Schuurschijven, flenzen, steunschijven of voordat het inzetgereedschap volledig tot stil- andere accessoires dienen exact op de schuur- stand is gekomen. Het draaiende inzetgereed- spindel van uw elektrische gereedschap te schap kan in contact komen met het steunvlak, passen. Inzetgereedschap dat niet precies op de waardoor u mogelijk de controle over het elektri- schuurspindel van uw elektrisch gereedschap sche gereedschap verliest. past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van controle. m) Laat het elektrische gereedschap niet draaien wanneer u het draagt. Door toevallig g) Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. contact met het draaiende inzetgereedschap kan Controleer inzetgereedschap, zoals schuur- uw kleding worden gegrepen en kan het inzetge- schijven, voor het gebruik altijd op afsplin- reedschap zich in uw lichaam boren. teringen en scheuren, steunschijven op n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Wanneer het uw elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in de behuizing en een sterke opeen- elektrisch gereedschap of het inzetgereed- hoping van metaalstof kan elektrische gevaren schap valt, controleert dan of het beschadigd is, of ga over op onbeschadigd inzetgereed- veroorzaken. schap. Wanneer u het inzetgereedschap heeft o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan voor de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken dat u en eventuele andere personen in de buurt kunnen deze materialen vlam vatten. buiten het bereik van het roterende inzetge- p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor reedschap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot In deze testperiode breekt beschadigd inzetge- een elektrische schok. reedschap meestal. h) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op gezichtsbescherming, oogbescherming of een terugslagen en andere gevaarlijke veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een stof- situaties masker, gehoorbescherming, veiligheidshand- Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg schoenen of een speciaal schort, die u van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of bescherming bieden tegen kleine slijp- en blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen tegen rond- draadborstel, enz. Indien het draaiende inzetge- vliegende vreemde voorwerpen, die bij verschil- reedschap blokkeert of blijft haken, wordt het lende toepassingen ontstaan, beschermd te onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt ongecon- worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof troleerd elektrisch gereedschap tegen de draai- dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer richting van het inzetgereedschap in op de plaats u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw van de blokkering versneld. gehoor beschadigd raken. Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk i) Let erop dat andere personen zich op een blijft haken of blokkeert, kan de rand van de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, Iedereen die het werkgebied betreedt, dient met het uitbreken van de schuurschijf of een terug- een persoonlijke veiligheidsbescherming te slag als mogelijk gevolg. De schuurschijf beweegt dragen. Gebroken inzetgereedschap of brok- zich dan naar of vanaf de bediener, afhankelijk van stukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en de draairichting van de schijf bij de plaats van de letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. blokkering. Hierbij kunnen schuurschijven ook j) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- breken. leerde greepvlakken wanneer u werkzaam- Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap van het elektrische gereedschap. Deze kan verborgen stroomleidingen of het eigen nets- worden voorkomen door passende veiligheids- noer kan raken. Door contact met een spanning- maatregelen te nemen, zoals hierna beschreven. voerende geleider kunnen ook metalen apparaat- onderdelen onder spanning worden gezet zetten a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en een elektrische schok teweeg worden en breng uw lichaam en uw armen in zo'n gebracht. positie dat u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd 29
NL NEDERLANDS de extra greep om tijdens de startfase een zo e) Gebruik geen versleten schuurschijven van groot mogelijke controle over de terugslag- groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven krachten of reactiemomenten te hebben. De voor groter elektrisch gereedschap zijn niet bediener kan door geschikte veiligheidsmaatre- geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner gelen te nemen de terugslag- en reactiemomenten elektrisch gereedschap en kunnen breken. beheersen. b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt van 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies draaiend inzetgereedschap komt. Het inzetge- voor het doorslijpen: reedschap kan zich bij een terugslag over uw hand bewegen. a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied overmatig diepe snedes uit. Bij een overbelas- waarin het elektrische gereedschap zich in ting van de doorslijpschijf wordt ook de neiging tot geval van een terugslag beweegt. Door de schuin wegdraaien of blokkeren en daarmee de terugslag komt het elektrische gereedschap tegen kans op een terugslag of breuk van het schuur- de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de middel verhoogd. plaats van de blokkering. b) Mijd het gebied voor en achter de roterende d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het inzet- werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een gereedschap niet van het werkstuk terug- terugslag het elektrisch gereedschap met de springt en beklemd raakt. Het roterende inzetge- draaiende schijf direct naar u toe worden geslin- reedschap heeft de neiging om bij hoeken, gerd. scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd te raken. Dit leidt tot verlies van controle c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u of een terugslag. het werk onderbreekt, schakel het apparaat dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te verlies van controle over het elektrische gereed- trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel schap. de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze op. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het d) Schakel het elektrische gereedschap zolang schuren en doorslijpen: het zich niet in het werkstuk bevindt nooit opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor volle toerental bereiken voordat u voorzichtig uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd en de hiervoor geschikte beschermkap. Schu- verder gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven haken, uit het werkstuk springen of een urmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektri- terugslag veroorzaken. sche gereedschap kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig. e) Zorg voor een ondersteuning van platen of b) De beschermkap dient veilig op het elektri- grote werkstukken om het risico van een terugslag als gevolg van een ingeklemde sche gereedschap te worden aangebracht en doorslijpschijf te verminderen. Grote werk- zo ingesteld te zijn dat er sprake is van een maximale mate van veiligheid. Dit houdt in dat stukken kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van het kleinst mogelijke deel van het schuurmiddel de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan open naar de bediener wijst. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken de rand, ondersteund te worden. en toevallig contact met het schuurmiddel. f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij "invalsnedes" in bestaande wanden of andere c) De schuurmiddelen mogen alleen worden gebieden die niet ingezien kunnen worden. De gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmo- gelijkheden. Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn objecten een terugslag veroorzaken. bestemd voor de materiaalafname met de rand van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking op deze schuurmiddelen kan de schijf breken. 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in schuren met zandpapier: de juiste grootte en vorm voor de door u a) Gebruik geen overgedimensioneerde gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen schuurbladen maar houd u met betrekking tot de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat de grootte van de schuurbladen aan de deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over kunnen zich onderscheiden van de flenzen voor de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken andere schuurschijven. 30
NEDERLANDS NL en leiden tot het blokkeren of scheuren van de zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om schuurbladen of een terugslag. de machine tijdens het draaien zeer regelmatig en grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met perslucht. Hierbij moet de machine 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het worden geborgd. werken met draadborstels: Het wordt aanbevolen om een stationaire afzuigin- a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het richting in te zetten en een lekstroomschakelaar gewone gebruik draadstukken verliest. Over- (FI) voor te schakelen. Indien de haakse slijper belast de draden niet door een te hoge door de FI-veiligheidsschakelaar is uitgeschakeld aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken moet de machine gecontroleerd en gereinigd kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of worden. Motorreiniging zie hoofdstuk 9 Reiniging. de huid heen dringen. Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals b) Wordt het gebruik van een beschermkap loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen aanbevolen, zorg er dan voor dat de en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- beschermkap en de draadborstel niet met heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter kan bij de gebruiker of personen die zich in de van schijf- en komborstels kan door aandruk- en nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties centrifugale krachten vergroot worden. en/of aandoeningen aan de luchtwegen. --------------------------------------------------------- Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer ding met additieven voor de houtbehandeling deze bij het schuurmateriaal ter beschikking (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- gesteld worden en vereist zijn. houdend materiaal mag alleen worden bewerkt Neem de opgaven van de fabrikant van het door vaklui. gereedschap of de accessoires in acht! Zorg - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. ervoor dat de schijven beschermd zijn tegen vet en - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- stoten! plaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de filterklasse P2 te dragen. aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard Neem de voorschriften in acht die in uw land voor en gebruikt. de te bewerken materialen van toepassing zijn. Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt Er mogen geen materialen worden gebruikt voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen onderhevig zijn aan zijwaartse druk. vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te (bijv. asbest). zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanin- Zorg ervoor dat bij het werken onder stoffige richtingen. Grote werkstukken dienen voldoende omstandigheden de ventilatieopeningen vrij zijn. te worden ondersteund. Mocht dit nodig zijn om het stof te verwijderen, Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap gebruikt, dan mag het einde van de spindel de van het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen gatenbodem van het schuurgereedschap niet voorwerpen) en voorkom beschadiging van inwen- raken. Let erop dat de schroefdraad in het inzetge- dige delen. reedschap lang genoeg is om de spindellengte op Beschadigde, onronde resp. vibrerende gereed- te nemen. De schroefdraad van het inzetgereed- schappen mogen niet gebruikt worden. schap moet bij de schroefdraad op de spindel passen. Zie voor de lengte en de schroefdraad van Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische de spindel pagina 2 en hoofdstuk 13 Technische geleiders en dragende wanden (statica) voor- gegevens. komen. Let voor uw veiligheid en die van de Bij gebruik van de machine buiten: FI-veiligheids- machine op de met dit symbool aange- schakelaar met max. afschakelstroom (30 mA) geven passages! voorschakelen! De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat Draag altijd een veiligheidsbril. er instellings-, ombouw- of onderhoudswerkzaam- heden worden uitgevoerd. Bij de bewerking, met name van Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval metaal, kan zich geleidende stof van activering van de veiligheidskoppeling de in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische machine onmiddellijk uitschakelen! energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan tijdelijk het risico van een elektrische schok met 31
NL NEDERLANDS Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te Zie afbeelding, pagina 3. worden vervangen. Indien de extra greep defect is de machine niet gebruiken. - Spanschroef (10) losdraaien, zodat de spanning van de (9) beschermkap (6) voldoende afneemt. Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient - De beschermkap volgens de afbeelding te worden vervangen. Indien de beschermkap afstellen. defect is de machine niet gebruiken. - De beschermkap (6) schuin op de flens plaatsen, zodat het achterste deel van de spanring (9) in de Dit elektrisch gereedschap is niet bestemd om te polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet flens grijpt. volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor - Het voorste deel (12) van de spanring uitrichten kan oververhit en het elektrisch gereedschap beschadigd raken. Voor polijstwerkzaamheden op de uitsparing (11) van de flens, en vervolgens de beschermkap (6) op de flens drukken. bevelen wij onze haakse polijstmachine aan. - Aan de beschermkap draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker wijst. - De spanschroef (10) goed vastdraaien. Contro- 5 Overzicht leer of de beschermkap (6) vastzit, hij mag niet gedraaid kunnen worden. Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). 1 Steunflens 2 Spindel 7 Schuurschijf aanbrengen 3 Spindelvastzetknop Voor alle ombouwwerkzaamheden: de 4 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen netstekker uit het stopcontact halen. De 5 Extra greep machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel stilstaan. 6 Beschermkap Voor het werken met doorslijpschijven uit 7 Spanmoer veiligheidsoverwegingen de beschermkap 8 Tweegaatssleutel van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 10 Acces- 9 Spanring van de beschermingskap soires) gebruiken. 10 Spanschroef van de beschermingskap 11 Uitsparing van de flens 7.1 Spindel vastzetten 12 Voorkant van de spanring - De spindelvastzetknop (3) indrukken en de spindel (2) met de hand draaien tot de spindel- vastzetknop hoorbaar inklikt. 6 Inbedrijfstelling 7.2 De schuurschijf erop plaatsen Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. 1 6.1 Extra greep aanbrengen Alleen werken wanneer de extra greep (5) is aangebracht! De extra greep stevig inschroeven aan de linker- of rechterkant van de machine. 1 6.2 Beschermkap aanbrengen - De steunflens (1) op de spindel plaatsen (zie de (voor het werken met schuurschijven) afbeeldingen hierboven). Hij is op de juiste wijze op de spindel aangebracht als hij zich op de Voor grofslijpwerkzaamheden dient uit veilig- spindel niet laat draaien. heidsoverwegingen de beschermkap (6) te - De schuurschijf op de steunflens (1) plaatsen worden gebruikt. (zie de afbeeldingen hierboven). Voor werkzaamheden met doorslijpschijven De schuurschijf dient gelijkmatig op de steun- dient uit veiligheidsoverwegingen de flens te liggen. De plaatflens van de doorslijp- speciale beschermkap voor het doorslijpen (zie schijven dient op de steunflens te liggen. hoofdstuk 10 Accessoires) te worden gebruikt. 32
NEDERLANDS NL 7.3 Spanmoer bevestigen/losmaken wordt. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen Spanmoer (7) bevestigen: vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken. De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. Schakelschuif: De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: 0 A 7 I Inschakelen: schakelschuif (4) naar voren schuiven. Voor een langdurige inschakeling vervolgens naar beneden klappen tot hij B 7 inklikt. Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de schakelschuif (4)drukken en loslaten. 8.2 Tips voor het werk Schuren: - A) Bij dunne schuurschijven: De machine matig aandrukken en over het opper- De band van de spanmoer (7) wijst naar boven, vlak heen- en weer bewegen, zodat het werkstuk- zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden oppervlak niet te heet wordt. gespannen. Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u B) Bij dikke schuurschijven: te werken met een invalshoek van 30° - 40°. De band van de spanmoer (7) wijst naar beneden, zodat de spanmoer veilig op de Doorslijpen: spindel kan worden aangebracht. Bij het doorslijpen altijd in tegenge- - Spindel vastzetten. De spanmoer (7) met de stelde richting (zie afbeelding) tweegaatssleutel (8) met de wijzers van de klok werken. Anders bestaat het gevaar mee vastzetten. dat de machine ongecontroleerd uit Spanmoer losmaken: de snede springt. Werken met een matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De span- beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, moer (7) met de tweegaatssleutel (8) tegen de niet trillen. wijzers van de klok in afschroeven. Schuren met zandpapier: De machine matig aandrukken en over het opper- vlak heen- en weer bewegen, zodat het werkstuk- 8 Gebruik oppervlak niet te heet wordt. Werken met draadborstels: 8.1 In-/uitschakelen De machine matig aandrukken. De machine altijd met beide handen geleiden! Eerst inschakelen, dan het inzetgereed- 9 Reiniging schap naar het werkstuk brengen. Reiniging van de motor: De machine zeer regel- Het opzuigen van extra stof en spanen door matig en grondig door de achterste ventilaties- de machine dient te worden voorkomen. Bij leuven uitblazen met perslucht. Hierbij moet de het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat machine worden geborgd. zich geen neergeslagen stof in de buurt van de machine bevindt. De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de motor tot stilstand is 10 Accessoires gekomen. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een Als u accessoires wilt aanschaffen, doet u dat dan stroomonderbreking heeft voorgedaan. bij uw leverancier. Bij langdurige inschakeling loopt de machine Geef het type van uw machine door aan uw leve- verder wanneer deze uit de hand gerukt rancier om de juiste accessoires te krijgen. 33
NL NEDERLANDS Zie bladzijde 4. de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren. A Grofslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de beschermkap is aangebracht) Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. B Lamellensteunschijf (alleen gebruiken Afgedankte elektronische machines en toebe- wanneer de beschermkap is aangebracht) horen bevatten grote hoeveelheden waardevolle C Beschermkap voor doorslijpschijf. grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled D Doorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de kunnen worden. beschermkap voor de doorslijpschijf is aange- Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge- bracht) reedschap nooit met het huisvuil mee! E Diamant-doorslijpschijf (alleen gebruiken Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG wanneer de beschermkap voor de doorslijp- inzake gebruikte elektrische en elektronische schijf is aangebracht) apparaten en de vertaling hiervan in de nationale F Handbescherming (aan te brengen onder de wetgeving dienen oude elektroapparaten extra greep opzij) gescheiden te worden ingezameld en op milieu- G Verlengstuk (voor het werken met steun- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. schijven. Vergroot de afstand tussen spindel Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt en steunschijf met ca. 35 mm) papier gedrukt. H Steunschijf voor fiberslijpschijven (alleen aanbrengen met de meegeleverde steun- schijf-spanmoer). Alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht) 13 Technische gegevens I Fiberslijpschijven (alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht). Toelichting bij de gegevens op pagina 2. Wijzi- J Halfflexibele schuurbladen (voor gebruik met gingen in verband met technische ontwikkelingen de elastische steunschijf 6.23279) (alleen voorbehouden. gebruiken met de aangebrachte handbe- Dmax = maximale slijpschijfdiameter scherming). tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het K Steunschijf met klittenband (alleen gebruiken inzetgereedschap in het spanbe- wanneer de handbescherming is aange- reik bij gebruik van een spanmoer (7) bracht). tmax,3 = max. toelaatbare dikte van het L Hechtschuurbladen (alleen gebruiken inzetgereedschap wanneer de handbescherming is aange- M = spindelschroefdraad bracht). l = lengte van de schuurspindel M Hechtschuurvlies (alleen gebruiken wanneer n = onbelast toerental (hoogste de handbescherming is aangebracht). toerental) N Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer P1 = nominaal vermogen de handbescherming is aangebracht). P2 = afgegeven vermogen O Spanmoer (7) m = gewicht zonder netsnoer Compleet accessoireprogramma zie Totale trillingswaarde (vectorsom van drie www.metabo.com of hoofdcatalogus. richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) 11 Reparatie ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) Reparaties aan elektrische gereedschappen Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de een volgens EN 60745 genormeerde meetme- op de onderdelenlijst vermelde adressen worden thode en kan worden gebruikt om elektrische gestuurd. gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving ook geschikt voor een voorlopige inschatting van van het vastgestelde defect. de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch 12 Milieubescherming gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op 34
NEDERLANDS NL afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids- processen. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA/WA = onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 35
IT ITALIANO Istruzioni d'uso Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizza- tore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale, nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elet- trico Metabo, più questo sarà duraturo e affidabile. Indice 3 Istruzioni generali di sicurezza 1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme alle disposizioni ATTENZIONE – Al fine di ridurre 3 Avvertenze generali di sicurezza il rischio di lesioni leggere le istruzioni 4 Avvertenze specifiche di sicurezza per l'uso. 5 Panoramica generale 6 Messa in funzione ATTENZIONE - Leggere tutte le avver- 7 Montaggio del disco di smerigliatura tenze sulla sicurezza e le relative istru- 8 Utilizzo zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle 9 Pulizia avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno 10 Accessori causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 11 Riparazione Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 12 Tutela dell'ambiente istruzioni per un uso futuro. 13 Dati tecnici Prima di mettere in funzione l'utensile elettrico, leggere attentamente e per esteso le avvertenze di sicurezza allegate e le istruzioni d'uso. Conservare 1 Dichiarazione di conformità tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- la documentazione assieme ad esso. lità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2. 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 2 Utilizzo conforme alle disposizioni 4.1 Avvertenze di sicurezza relative a Le macchine, equipaggiate con gli accessori origi- levigatura, levigatura con carta vetrata, nali Metabo, sono adatte per eseguire operazioni lavori con spazzole metalliche e di levigatura, levigatura con carta vetrata ed opera- troncatura (alla mola): zioni con spazzole metalliche, nonché per la tron- a) Il presente utensile elettrico dev'essere utiliz- catura di metallo, calcestruzzo, pietra e materiali zato come levigatrice, levigatrice con carta simili senza l'impiego di acqua. vetrata, spazzole metalliche e come troncatrice Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten- alla mola. Rispettare tutte le avvertenze di sicu- sile elettrico è responsabile esclusivamente rezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i dati l'operatore. che vengono forniti con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non venissero rispettate, ne È obbligatorio rispettare le norme antinfortuni- potrebbero derivare conseguenze, come scosse stiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza elettriche, incendi e/o lesioni gravi. allegate. b) Questo utensile elettrico non è adatto per la lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile elettrico che differisca da quello previsto potrebbe essere fonte di pericolo e di lesioni. c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per questo uten- sile elettrico e non sia raccomandato dalla casa 36
ITALIANO IT costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori l'equipaggiamento di protezione personale. possano essere fissati all'utensile elettrico non Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. utensili rotti potrebbero saltare via e causare d) La velocità ammessa dell'utensile deve lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro. essere almeno uguale al numero di giri Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli presa isolate, quando si eseguono lavori accessori che girano a una velocità superiore a durante i quali è possibile che l'utensile entri in quella ammessa possono spezzarsi e volare via. contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile cavo sotto tensione può mettere sotto tensione devono corrispondere ai dati tecnici dell'uten- sile elettrico. Non è possibile garantire una prote- anche i componenti metallici dell'attrezzo e provo- care così una scossa elettrica. zione sufficiente per l'utilizzatore né un controllo adeguato, se gli utensili sono di dimensioni errate. k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli utensili rotanti. Se si perde il controllo I dischi di smerigliatura, le flange, i platorelli e gli altri accessori devono accoppiarsi con dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio precisione con il mandrino portamola del dell'utilizzatore possono entrare in contatto con proprio utensile elettrico. Utensili che non si l'utensile rotante. adattano perfettamente al mandrino dell'utensile elettrico ruotano in modo irregolare, producono l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che forti vibrazioni e possono causare la perdita di l'utensile non si sia arrestato completamente. controllo dell'apparecchio. L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie su cui è posato, facendo perdere g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare che i dischi di smerigliatura non presentino m) Non metter mai in funzione l'utensile elet- scheggiature e cricche, verificare che i plato- trico durante il trasporto. I vestiti dell'utilizzatore relli non presentino fenditure, tracce di usura o potrebbero entrare accidentalmente in contatto un forte logoramento, verificare che le spazzole con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe causare metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Se lesioni all'utilizzatore. l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade a terra, verificare che non si sia danneggiato n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell'utensile elettrico. La ventola del motore oppure fare ricorso ad un utensile che non attira la polvere nella carcassa e un forte accumulo presenti danneggiamenti. Una volta che l'uten- sile è stato controllato e montato, non soffer- di polvere di metallo può causare pericoli di natura elettrica. marsi - né lasciar soffermare persone eventu- almente presenti nelle vicinanze - in prossimità o) Non utilizzare l'utensile elettrico in prossi- del livello di funzionamento dell'utensile mità di materiali infiammabili. Le scintille rotante e tenere l'utensile in funzione al potrebbero incendiare questi materiali. massimo dei giri per un minuto. Gli utensili eventualmente danneggiati si rompono p) Non utilizzare alcun utensile che richieda l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua solitamente durante questo test. o di altri refrigeranti liquidi può provocare una h) Indossare l'equipaggiamento di protezione scossa elettrica. personale. In base all'applicazione, indossare una protezione integrale per il viso, una prote- zione per gli occhi o occhiali protettivi. Se 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze necessario, indossare una mascherina antipol- di sicurezza vere, protezioni acustiche, guanti da lavoro o Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si veri- un grembiule protettivo che impedisca alle fica quando l'utensile in rotazione, come un disco piccole particelle di abrasivo e di materiale di di smerigliatura, un platorello o una spazzola raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile devono essere protetti dagli eventuali corpi rimane agganciato o bloccato nel materiale in estranei vaganti, prodotti dalle diverse applica- lavorazione, ciò causa un brusco arresto della zioni. La mascherina antipolvere o la protezione rotazione. In questo modo un utensile elettrico per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che privo di controllo subisce una accelerazione si produce durante l'impiego della macchina. Un contraria al senso di rotazione dell'utensile utiliz- forte rumore prolungato può causare una perdita zato, verso il punto in cui si è verificato il bloc- di udito. caggio. i) Assicurarsi che le altre persone mantengano Se ad esempio un disco di smerigliatura resta una distanza di sicurezza dalla propria area di bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è lavoro.Tutte le persone che si trovano possibile che il bordo del disco stesso - che all'interno dell'area di lavoro devono indossare affonda nel materiale - resti impigliato e quindi il 37
IT ITALIANO disco si rompa o provochi un contraccolpo. Il gere l'utilizzatore da eventuali frammenti e dal disco di smerigliatura si sposta quindi improvvisa- contatto accidentale con l'abrasivo. mente verso dell'operatore o in direzione opposta, c) Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusi- a seconda del senso di rotazione del disco al vamente per le applicazioni raccomandate. Ad momento dell'inceppamento. In questo contesto è anche possibile che i dischi di smerigliatura si esempio: non levigare mai con la superficie laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio rompano. sono ideati per l'asportazione di materiale per I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. lateralmente su questi tipi di abrasivo possono Questo inconveniente può essere evitato con le provocare la rottura del disco stesso. adeguate misure precauzionali descritte qui di d) Utilizzare sempre flange di serraggio non seguito. danneggiate, di forme e dimensioni giuste per il a) Afferrare sempre saldamente l'utensile elet- disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte trico ed assumere una postura del corpo e delle sorreggono il disco di smerigliatura e riducono braccia che permetta di attutire le eventuali così al minimo il rischio di una rottura del disco forze di contraccolpo. Utilizzare sempre l'impu- stesso. Le flange per dischi da taglio possono gnatura supplementare, se disponibile, per differenziarsi dalle flange per altri dischi di smeri- avere il massimo controllo possibile sulle forze gliatura. di contraccolpo o sulle forze di reazione alla e) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati velocità massima. L'utilizzatore può dominare le ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di forze di contraccolpo e di reazione adottando misure di sicurezza idonee. smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni maggiori non sono adatti al numero di giri più b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in elevato degli utensili più piccoli e possono rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può rompersi. venire in contatto con la mano dell'utilizzatore. c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può 4.4 Ulteriori particolari avvertenze eventualmente spostare l'utensile elettrico in di sicurezza in merito alla troncatura caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge (alla mola): l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, cui si è bloccato. evitare inoltre di esercitare una pressione di appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di d) Lavorare con particolare attenzione vicino ad profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l'utensile da taglio aumenta la sollecitazione del disco venga sbalzato via dal pezzo in lavorazione e stesso e incrementa la probabilità che il disco si che si blocchi. L'utensile rotante si inclina quando inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la viene a contatto con angoli, spigoli affilati, o possibilità di un contraccolpo o di una rottura del quando viene sbalzato via in seguito a un blocco. disco. Questo provoca una perdita del controllo o un contraccolpo. b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il e) Non utilizzare lame per seghe a catena o disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanan- lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano dolo da sé, in caso di un contraccolpo l'utensile spesso un contraccolpo o la perdita di controllo elettrico con il disco rotante verrà indirizzato diret- dell'utensile elettrico. tamente verso l'utilizzatore. c) Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizza- 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per tore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e la levigatura e la troncatura (alla mola): tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato completamente. Non tentare mai di estrarre il a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio utensile elettrico ed il disco dal taglio che si sta eseguendo quando il disco stesso è ancora in movimento. Ciò può carter di protezione previsto per questo tipo di causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile elettrico non possono essere schermati in modo la causa del blocco. sufficiente e non sono pertanto sicuri. d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima b) Il carter di protezione deve essere applicato di proseguire con cautela l'incisione, aspettare sull'utensile elettrico in modo sicuro e deve essere regolato così da garantire la massima che il disco da taglio raggiunga il massimo numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe sicurezza, cioè in modo tale che solo la minima incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o parte possibile dell'abrasivo sia esposta all'utilizzatore. Il carter di protezione deve proteg- causare un contraccolpo. 38
ITALIANO IT e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi Qualora vengano utilizzati utensili con inserto filet- dimensioni devono essere supportati in modo tato, l'estremità del mandrino non deve venire in da evitare il rischio di un contraccolpo in caso contatto con il fondo del foro dell'utensile da levi- di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- gatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile sia zione di grandi dimensioni possono flettere sotto sufficientemente lunga da poter alloggiare il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve completamente il mandrino. La filettatura essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. prossimità del taglio, sia sui bordi. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la filettatura del mandrino vedere pagina 2 ed il capi- f) Prestare particolare attenzione in caso di "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone tolo 13 Dati Tecnici. di cui non si conosce la struttura interna.Il disco Per proteggere la propria persona e per da taglio immerso nel materiale può causare un una migliore cura dell'utensile elettrico, contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas attenersi alle parti di testo contrasse- o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. gnate con questo simbolo! 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per Indossare sempre gli occhiali protettivi. la levigatura con carta vetrata: a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva sovradi- Durante la lavorazione soprattutto mensionati, bensì attenersi alle indicazioni del di metalli, è possibile che si depo- produttore per quanto riguarda la dimensione siti della polvere all'interno della macchina. Questo dei fogli. Fogli di carta abrasiva che risultano spor- può comportare il convogliamento di energia elet- genti dal platorello possono causare lesioni trica nella carcassa della macchina, con il conse- nonché provocare il bloccaggio, lo strappo del guente rischio di scossa elettrica. Pertanto è foglio stesso o un eventuale contraccolpo. necessario soffiare aria compressa, mediante le feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in modo completo durante il funzionamento. Per 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per questa operazione, tenere saldamente la le lavorazioni con spazzole metalliche: macchina. a) Tenere in considerazione che la spazzola Si raccomanda di impiegare un impianto di aspira- metallica perde pezzi di filo metallico anche zione stazionario e di attivare preventivamente un durante il normale utilizzo.Non sovraccaricare interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). i fili metallici esercitando una pressione di In caso di spegnimento della smerigliatrice ango- appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che lare per mezzo dell'interruttore di sicurezza FI, si staccano possono penetrare molto facilmente controllare e pulire la macchina. Per la pulizia del attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. motore vedere il capitolo 9 Pulizia. b) Se è raccomandato l'uso di un carter di Polveri di materiali come vernici contenenti protezione, evitare che il suddetto carter e la piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli spazzola metallica vengano in contatto. Il possono essere dannose per la salute. Il contatto diametro delle spazzole circolari e delle spazzole oppure l'inalazione delle polveri possono causare a tazza può aumentare a causa della pressione di reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- appoggio e delle forze centrifughe. torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si --------------------------------------------------------- trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con faggio o di quercia sono considerate cancerogene, l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- Rispettare le indicazioni del produttore dell'uten- mento del legname (cromato, protezione per sile e degli accessori! Proteggere i dischi dal legno). Materiale contenente amianto deve essere grasso e dagli urti! lavorato esclusivamente da personale specializ- zato. I dischi di smerigliatura devono essere conservati - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione e manipolati con cura secondo le istruzioni del delle polveri. produttore. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni lavoro. di sgrosso! Le mole per troncare non possono - Si consiglia di indossare una mascherina essere esposte ad alcuna pressione laterale. protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente i materiali da lavorare. appoggiato ed essere fissato in modo da non scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di I materiali che durante la lavorazione producono fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come devono essere sufficientemente sostenuti. ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. 39
IT ITALIANO Accertarsi che, in presenza di polvere durante l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione 6 Messa in funzione siano libere. Nel caso in cui sia necessario elimi- nare la polvere, scollegare in primo luogo l'utensile Prima della messa in funzione verificare che elettrico dalla rete di alimentazione elettrica (utiliz- la tensione e la frequenza di alimentazione zare oggetti non metallici) ed evitare di danneg- elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici giare i componenti interni. riportati sulla targhetta di identificazione. Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non devono essere utilizzati. 6.1 Montaggio dell'impugnatura Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o supplementare dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). Lavorare solamente con l'impugnatura In caso di utilizzo della macchina all'aperto: atti- supplementare montata (5)! Avvitare a fondo vare preventivamente un interruttore di sicurezza l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o FI con corrente di apertura max. (30 mA) ! destro della macchina. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o 6.2 Montaggio del carter di protezione manutenzione della macchina. (per lavori con dischi di smerigliatura) Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi interviene la frizione di sicurezza disattivare imme- sgrossatori, per ragioni di sicurezza diatamente la macchina! dev'essere utilizzato il carter di protezione (6). Un'impugnatura supplementare eventualmente Per lavori con i dischi da taglio per ragioni di danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale mettere in funzione la macchina qualora l'impu- carter di protezione per operazioni di troncatura gnatura sia difettosa. (vedere capitolo 10 Accessori). Un carter di protezione danneggiato o logoro Vedere l'illustrazione a pagina 3. dev'essere sostituito. Non mettere in funzione la macchina qualora il carter di protezione sia difet- - Allentare la vite di serraggio (10), in modo tale toso. che l'anello di serraggio (9) del carter di prote- zione (6) si allarghi sufficientemente. Questo utensile elettrico non è adatto ad opera- - Orientare il carter di protezione come illustrato. zioni di lucidatura. Il diritto di garanzia viene meno - Applicare il carter di protezione (6) obliquamente in caso di utilizzo non conforme dell'attrezzo! Il sulla flangia, in modo tale che la parte inferiore motore può surriscaldarsi e l'utensile elettrico può dell'anello di serraggio (9) si inserisca nella venire danneggiato. Per eventuali lavori di lucida- flangia. tura consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici - Orientare la bocca (12) dell'anello di serraggio angolari. verso l'incavo (11) sulla flangia, quindi - premere il carter di protezione (6) sulla flangia. - Ruotare il carter di protezione finché la zona 5 Panoramica generale chiusa non risulti rivolta verso l'utilizzatore. - Serrare la vite di serraggio (10) con forza. Verifi- Vedi pagina 3 (si prega di aprire). care che sia saldamente in sede - il carter di protezione (6) non deve poter ruotare. 1 Flangia di supporto 2 Mandrino 3 Pulsante di bloccaggio del mandrino 7 Montaggio del disco di 4 Scorrevole per accensione/spegnimento smerigliatura 5 Impugnatura supplementare Prima di effettuare qualsiasi intervento di 6 Cuffia di protezione modifica: estrarre la spina dalla presa. La 7 Dado di serraggio macchina dev'essere spenta e il mandrino 8 Chiave a due fori dev'essere fermo. 9 Anello di fissaggio della calotta di protezione Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il 10 Vite di serraggio della calotta di protezione carter di protezione per operazioni di troncatura 11 Incavo sulla flangia (vedere capitolo 10 Accessori). 12 Nasetto sulla vite di fissaggio 40
ITALIANO IT 7.1 Bloccaggio del mandrino verso il basso, affinché il dado di serraggio possa essere inserito in modo sicuro sul mandrino. - Premere (2) il pulsante di arresto del mandrino - Bloccaggio del mandrino Stringere il dado di (3) finché il pulsante di arresto non scatta in posi- serraggio (7) ruotandolo in senso orario con zione producendo un suono udibile. l'apposita chiave a due fori (8). Allentare il dado di serraggio: 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). Svitare il dado di serraggio (7) ruotandolo in senso antiorario (8) con l'apposita chiave a due fori. 1 8 Utilizzo 8.1 Attivazione/disattivazione Tenere la macchina sempre con entrambe le 1 mani. - Collocare la flangia di supporto (1) sul mandrino Mettere dapprima in funzione la macchina, (vedere figura in alto). La posizione sarà corretta quindi avvicinare l'utensile al pezzo in lavo- se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non razione. può essere ruotata. - Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia di Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri supporto (1) (vedere figura in alto). e trucioli. Accendendo e spegnendo la Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. flangia di supporto in modo uniforme. La flangia Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto di lamiera delle mole per troncare deve poggiare dopo che il motore si è completamente arrestato. sulla flangia di supporto. Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre la macchina quando la spina viene 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. Stringere il dado di serraggio (7): Con il funzionamento continuo, la macchina resta in funzione anche se viene liberata dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo il dado di serraggio sul mandrino come spiegato di per le impugnature previste, assumere una posi- seguito: zione sicura e concentrarsi durante il lavoro. A 7 Interruttore a cursore: 0 I B 7 Accensione: spingere in avanti l'interruttore a cursore (4). Per accenderlo a regime continuativo, premerlo poi in basso fino all'innesto in posizione. Spegnimento: premere sull'estremità posteriore dell'interruttore a cursore (4) e rilasciare. - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Il collarino del dado di serraggio (7) è rivolto verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile 8.2 Avvertenze per il lavoro possa essere fissato in modo sicuro. Levigatura: B) In caso di dischi abrasivi spessi: Esercitare con la macchina una pressione Il collarino del dado di serraggio (7) è rivolto uniforme e spostarsi avanti e indietro sulla super- ficie in modo che l'utensile montato non si surri- scaldi eccessivamente. 41
IT ITALIANO Sgrossatura: per ottenere un buon risultato H Piastre di supporto per dischi abrasivi in fibra lavorare con un angolo di incidenza di 30° - 40°. (da montare solo con il dado di serraggio per piastre di supporto fornito in dotazione.) Troncatura: (da utilizzare solamente con la protezione Durante i lavori di troncatura lavorare mani installata) sempre a rotazione invertita (vedere I Dischi di smerigliatura in fibra (da utilizzare figura). In caso contrario sussiste il solamente con la protezione mani installata) pericolo che la macchina possa J Fogli abrasivi semiflessibili (per utilizzo con la fuoriuscire in modo incontrollato dal taglio che si sta eseguendo. Procedere con un piastra di supporto elastica 6.23279) (da utiliz- zare solamente con la protezione mani instal- avanzamento regolare, adeguato al materiale in lata.) lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare pressione, non oscillare. K Dischi di smerigliatura con velcro (da utilizzare solamente con la protezione mani installata) Levigatura con carta vetrata: L Fogli abrasivi aderenti(da utilizzare solamente Esercitare con la macchina una pressione con la protezione mani installata) uniforme e spostarsi avanti e indietro sulla super- M Feltro abrasivo aderente (da utilizzare sola- ficie in modo che l'utensile montato non si surri- mente con la protezione mani installata) scaldi eccessivamente. N Spazzola metallica (con fili d'acciaio)(da utiliz- Lavorare con le spazzole metalliche: zare solamente con la protezione mani instal- Esercitare con la macchina una pressione lata) uniforme. O Dado di serraggio (7) Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale. 9 Pulizia Pulizia del motore: soffiare aria compressa - 11 Riparazione regolarmente, frequentemente ed accuratamente - attraverso le feritoie di ventilazione posteriori. Per Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici questa operazione, tenere saldamente la devono essere eseguite esclusivamente da macchina. tecnici / elettricisti specializzati! Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco 10 Accessori ricambi. Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa- Metabo. razione, descrivere il guasto accertato. In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori. 12 Tutela dell'ambiente Per la selezione corretta degli accessori, è essen- ziale indicare al rivenditore il modello esatto La polvere prodotta durante le lavorazioni può dell'utensile elettrico. contenere sostanze nocive: Non gettare tali Vedere pagina 4. sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno smaltimento conforme ricorrendo ad un punto A Disco sgrossature (da utilizzare solo con il di raccolta per rifiuti speciali. carter di protezione montato) B Platorello lamellare (da utilizzare solo con il Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al carter di protezione montato) 100%. Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi C Carter di protezione per dischi da taglio. accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili. D Disco da taglio (da utilizzare solo con il carter di protezione per dischi da taglio montato) Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili E Disco da taglio diamantati (da utilizzare solo elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la con il carter di protezione per dischi da taglio Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili montato) elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel F Protezione per le mani (da applicare sotto diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono l'impugnatura supplementare laterale.) essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. G Prolunga (per lavorare con le piastre di supporto. Aumenta la distanza tra il mandrino Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su e le piastre di supporto di ca. 35 mm) carta sbiancata senza cloro. 42
ITALIANO IT Livello sonoro classe A tipico: 13 Dati tecnici LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza acustica Spiegazioni dei dati riportati a pag. 2. Ci riserviamo KpA/WA = Incertezza (livello sonoro) il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo Durante il lavoro è possibile che venga superato il stato della tecnica. livello di rumorosità di 85 dB(A). Dmax = Diametro massimo dei dischi Indossare protezioni acustiche. di smerigliatura tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio Valori rilevati secondo EN 60745. in caso di utilizzo del dado di I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze serraggio (7) (in funzione dei rispettivi standard validi). tmax,3 = max. spessore consentito dell'utensile M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino n = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, SG = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura superficiale) ah, DS = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura con platorello) Kh,SG/DS = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- zione temporanea della sollecitazione da vibra- zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra- zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten- sile elettrico e degli accessori, mani calde, organiz- zazione dello svolgimento del lavoro. 43
ES ESPAÑOL Instrucciones de manejo Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adju- ntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. vación de las instrucciones de seguridad sigui- Contenido entes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. 1 Declaración de conformidad Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Antes de utilizar esta máquina, lea y entienda 3 Instrucciones generales de seguridad completamente las instrucciones y la información 4 Instrucciones especiales de seguridad de seguridad incluidos. Guarde todos los docu- 5 Descripción general mentos para referencia en el futuro, y solamente 6 Puesta en marcha entregue su herramienta junto con estos docu- 7 Montaje del disco de amolar mentos. 8 Manejo 9 Limpieza 10 Accesorios 4 Instrucciones especiales 11 Reparación de seguridad 12 Protección ecológica 13 Especificaciones técnicas 4.1 Indicaciones comunes de seguridad 1 Declaración de para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y conformidad tronzado: a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- como lija, papel de lija, cepillo de alambre o lidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2. tronzadora. Observe todas las indicaciones de seguridad, indicaciones, representaciones y datos suministrados con la herramienta. Si no 2 Aplicación de acuerdo a la observa las indicaciones siguientes, pueden producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones finalidad graves. Las herramientas, con los accesorios originales b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con para pulir. Las aplicaciones para las que no está papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tron- prevista la herramienta pueden provocar riesgos y zado de metal, hormigón, piedra y materiales simi- lesiones. lares sin necesidad de utilizar agua. c) No utilice ningún accesorio que no haya sido Los posibles daños derivados de un uso inade- previsto y recomendado especialmente para cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. esta herramienta eléctrica por el fabricante. El hecho de poder montar el accesorio en la herra- Deben observarse los reglamentos generales para mienta no garantiza una utilización segura. la prevención de accidentes y la información sobre seguridad incluida. d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos tan alto como el número de revoluciones máximo 3 Instrucciones generales de indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la seguridad permitida pueden romperse y salir despedidos. AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones, e) El diámetro exterior y el grosor de la herra- lea el manual de instrucciones. mienta de inserción deben corresponderse con las medidas de su herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción con medidas incor- AVISO Lea íntegramente las indicaciones e instrucciones de seguridad. La no obser- 44
ESPAÑOL ES rectas no pueden apantallarse o controlarse de k) Mantenga el cable de alimentación lejos de forma apropiada. las herramientas de inserción en movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable f) Los discos de amolar, las bridas, los discos abrasivos u otros accesorios deben adaptarse de alimentación puede cortarse o engancharse y su mano o su brazo pueden terminar en la herra- con precisión al husillo de su herramienta eléc- mienta de inserción en movimiento. trica. Las herramientas de inserción que no se adaptan con precisión al husillo de su herramienta I) Nunca deposite la herramienta eléctrica eléctrica, giran de forma irregular, vibran con antes de que la herramienta de inserción se mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del haya detenido por completo. La herramienta de control. inserción en movimiento puede entrar en contacto g) No utilice herramientas de inserción con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que puede provocar una pérdida de control sobre dañadas. Antes de cada utilización, controle si la herramienta eléctrica. las herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados, los m) No deje la herramienta eléctrica en marcha discos abrasivos están agrietados o muy mientras la transporta. Las prendas podrían desgastados, o si los cepillos de alambre engancharse involuntariamente en la herramienta tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de de inserción en movimiento y la herramienta que la herramienta eléctrica o la de inserción podría perforar su cuerpo. caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o n) Limpie regularmente la ranura de ventilación bien utilice una herramienta de inserción sin de su herramienta eléctrica. El ventilador del dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta de inserción y la haya colocado, motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulación de polvo de metal puede provocar tanto usted como las personas que se encuen- peligros eléctricos. tran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento; o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de póngala en funcionamiento durante un minuto materiales inflamables. Las chispas pueden con el número de revoluciones máximo. En la inflamar dichos materiales. mayoría de los casos, las herramientas de p) No utilice ninguna herramienta de inserción inserción dañadas se rompen con esta prueba. que precise refrigeración líquida. La utilización h) Utilice el equipamiento personal de de agua u otros refrigerantes líquidos puede protección. En función de la aplicación, utilice provocar una descarga eléctrica. mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilice mascarilla anti- polvo, cascos protectores para los oídos, 4.2 Contragolpe y las indicaciones de guantes protectores o un delantal especial que seguridad correspondientes mantiene alejadas las pequeñas partículas de Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lijado y de material. Los ojos deben quedar lugar cuando una herramienta de inserción en protegidos de los cuerpos extraños que revolo- movimiento (como un disco de amolar, un disco tean en el aire producidos por las diferentes apli- abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o caciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada deben filtrar el polvo que se genera con la aplica- de la herramienta de inserción. Esto provoca la ción correspondiente. Si está expuesto a un fuerte aceleración de la herramienta eléctrica sin control nivel de ruido durante un período prolongado, su en sentido contrario al de giro de la herramienta de capacidad auditiva puede verse afectada. inserción en el punto de bloqueo. i) Compruebe que las terceras personas se Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de mantienen a una distancia de seguridad de su amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco zona de trabajo. Toda persona que entre en la que se introduce en la pieza de trabajo puede zona de trabajo debe utilizar equipo de protec- enredarse y como consecuencia romperse el ción personal. Fragmentos de la pieza de trabajo disco o provocar un contragolpe. El disco de o herramienta de inserción rotas pueden salir amolar se mueve hacia el usuario o en sentido disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la opuesto, en función del sentido de giro del disco zona directa de trabajo. en el punto de bloqueo. Debido a esto también j) Sujete la herramienta sólo por las superficies pueden romperse los discos de amolar. de la empuñadura aisladas eléctricamente Un contragolpe es la consecuencia de un uso cuando realice trabajos en los que la herra- inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. mienta de inserción pudiera encontrar conduc- Se puede evitar tomando las medidas apropiadas ciones eléctricas ocultas o el propio cable del como las que se describen a continuación. aparato. El contacto con un cable eléctrico puede conducir la tensión a través de las partes a) Sujete bien la herramienta eléctrica y metálicas de la herramienta, y causar una mantenga el cuerpo y los brazos en una posi- descarga eléctrica. ción en la que pueda absorber la fuerza del 45
ES ESPAÑOL contragolpe. Utilice siempre la empuñadura de tronzar se diferencian de las bridas para otros adicional, si dispone de ella, para tener el discos de amolar. máximo control posible sobre la fuerza de e) No utilice discos de amolar desgastados por contragolpe o el momento de reacción al herramientas eléctricas más grandes. Los accionar la herramienta hasta plena marcha. El usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y discos de amolar para herramientas eléctricas más grandes no están diseñados para el alto de reacción con las medidas de precaución apro- número de revoluciones de las herramientas más piadas. pequeñas y pueden romperse. b) Nunca coloque la mano cerca de la herra- mienta de inserción en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de inserción puede 4.4 Otras indicaciones de seguridad colocarse sobre su mano. especiales para el tronzado:: c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una se colocaría la herramienta eléctrica en caso presión excesiva. No realice cortes demasiado de contragolpe. El contragolpe propulsa la herra- profundos. La sobrecarga del disco de tronzar mienta eléctrica en la dirección contraria a la del aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos movimiento del disco de amolar en el punto de o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un bloqueo. contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. d) Trabaje con especial cuidado en el área de b) Evite el área situada delante y detrás del esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve herramientas de inserción reboten en la pieza el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direc- de trabajo y se atasquen. La herramienta de ción opuesta a usted, si se produce un contra- inserción en movimiento tiende a atascarse en las golpe, la herramienta eléctrica puede salir dispa- esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. rada hacia usted con el disco en movimiento. Esto provoca una pérdida de control o un contra- c) En el caso de que el disco de tronzar se golpe. atasque o que decida interrumpir el trabajo, e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra desconecte la herramienta y sujétela hasta que dentadas. Dichas herramientas de inserción el disco se haya detenido. Nunca intente provocan con frecuencia contragolpes o la extraer el disco de tronzar aún en movimiento pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. del corte ya que puede producirse un contra- golpe. Determine la causa del atasco y solució- nela. 4.3 Indicaciones de seguridad especiales para el lijado y el tronzado: d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica mientras se encuentre en la pieza de trabajo. a) Utilice siempre las muelas abrasivas autori- Deje que el disco de tronzar alcance el número zadas para su herramienta eléctrica y la total de revoluciones antes de continuar el cubierta protectora prevista para ellas. Las corte con cuidado. De otro modo puede atas- muelas abrasivas que no están previstas para la carse el disco, saltar de la pieza de trabajo o herramienta eléctrica no pueden apantallarse de provocar un contragolpe. forma correcta y son inseguras. e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo b) La cubierta protectora debe sujetarse grandes para evitar el riesgo de un contragolpe firmemente a la herramienta eléctrica y al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de ajustarse con la mayor seguridad posible, es trabajo grandes pueden doblarse por su propio decir, la mínima parte posible de la muela abra- peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por siva debe permanecer abierta hacia el usuario. ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo La cubierta protectora debe proteger al usuario de tiempo en el borde. fragmentos y del contacto involuntario con la muela abrasiva. f) Preste especial atención a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u otras c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse zonas que no pueden verse. El disco de tronzar para las aplicaciones recomendadas. P. ej., que se introduce puede provocar un contragolpe nunca lije con la superficie lateral de un disco al realizar cortes en los conductos de agua o gas, de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados cables eléctricos u otros objetos. para el recorte de material con el borde del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivas puede romperlas. 4.5 Indicaciones de seguridad especiales para el esmerilado con papel de lija: d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del tamaño y la forma correctos para el disco a) No utilice hojas lijadoras excesivamente de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas grandes, siga las indicaciones del fabricante soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lija- de la rotura del disco. Las bridas para los discos doras sobrepasan el disco abrasivo pueden 46
ESPAÑOL ES producirse lesiones, así como el bloqueo o propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por rasgado de las hojas o un contragolpe. eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta estando ésta en marcha a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a 4.6 Indicaciones de seguridad especiales presión. Para ello, fije bien la herramienta. para los trabajos con cepillo de alambre: Se recomienda el uso de una instalación de aspi- ración fija y un interruptor de protección diferencial a) Tenga presente que los cepillos de alambre (FI). Al desconectar la amoladora angular mediante pierden fragmentos de alambre incluso durante el interruptor de protección FI, ésta deberá la utilización normal. No sobrecargue los alam- comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza bres con una presión demasiado elevada. Los del motor, véase el capítulo 9 Limpieza. fragmentos de alambre que salen despedidos pueden atravesar con facilidad ropas finas y la El polvo procedente de algunos materiales, como piel. la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la b) Se recomienda la utilización de una cubierta salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- protectora, evite que ésta y el cepillo de ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al alambre entren en contacto. Los cepillos de usuario o a las personas próximas a él. plato y de vaso pueden aumentar su diámetro Algunas maderas, como la madera de roble o de debido a la presión y a las fuerzas centrífugas. haya, producen un polvo que podría ser cancerí- --------------------------------------------------------- geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen conservante para madera). Sólo personal especia- con el material abrasivo y se requiere su utiliza- lizado debe trabajar el material con contenido de ción. asbesto. Observe las indicaciones del fabricante de la - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. herramienta o del accesorio. Proteja los discos de - Ventile su lugar de trabajo. grasa y golpes. - Se recomienda utilizar una máscara de protec- ción contra el polvo con clase de filtro P2. Los discos de amolar deben almacenarse y mani- Preste atención a la normativa vigente en su país pularse cuidadosamente siguiendo las instruc- respecto al material que se va a trabajar. ciones del fabricante. No pueden trabajarse materiales que produzcan Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. Los discos de tronzar no deben someterse a asbesto). presión lateral. Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y cuando trabaje en condiciones en las que se estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., genere mucho polvo. En caso de que sea nece- con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas sario eliminar el polvo, desconecte primero la de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. herramienta eléctrica de la red de suministro de Si se utilizan herramientas con inserción roscada, corriente (utilice objetos no metálicos) y evite el extremo del husillo no debe tocar el fondo del dañar las piezas internas. orificio de la herramienta de lijado. Compruebe No deben utilizarse las herramientas que estén que la rosca de la herramientas de inserción sea lo dañadas, descentradas o que vibren. suficientemente larga para alojar el husillo en toda su largura. La rosca de la herramienta de inserción Evite dañar los conductos de gas y de agua, los debe encajar en la del husillo. Para consultar la cables eléctricos y las paredes portantes longitud y la rosca del husillo véase la página 2 y el (estática). capítulo 13 Especificaciones técnicas. Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de Para su propia protección y la de su forma previa un interruptor de protección (FI) con herramienta eléctrica, observe las una corriente de desconexión máxima de 30 mA. partes marcadas con este símbolo Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipa- miento o mantenimiento. Utilice siempre gafas protectoras. Acoplamiento de seguridad S-automático de Metabo. Si se activa el acoplamiento de segu- Durante el proceso de mecani- ridad, desconecte inmediatamente la máquina. zado, especialmente si se trata de Las empuñaduras adicionales dañadas o agriet- metales, puede depositarse polvo de gran adas deben cambiarse. No utilice herramientas conductividad en el interior de la herramienta. Este cuya empuñadura adicional esté defectuosa. polvo puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de la herramienta. Este hecho puede 47
ES ESPAÑOL Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas - Suelte el tornillo de sujeción (10) para que la deben cambiarse. No utilice herramientas cuya abrazadera (9) de la cubierta protectora (6) se cubierta protectora esté defectuosa. expanda lo suficiente. Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. - Alinee la cubierta protectora de la forma indi- cada. El derecho de garantía expira si la herramienta se - Coloque la cubierta protectora (6) inclinada utiliza de forma inadecuada. El motor puede calentarse en exceso y dañarse así la herramienta sobre la brida, de modo que la parte posterior de la abrazadera (9) engrane en la brida. eléctrica. Para los trabajos de pulido recomen- - Alinee el talón (12) de la abrazadera con la damos nuestra pulidora angular. escotadura (11) de la brida, y a continuación - presione la cubierta protectora (6) sobre la brida. 5 Descripción general - Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. - Apriete el tornillo de sujeción (10) fuertemente. Véase la página 3 (desplegarla). Compruebe el asiento correcto; la cubierta 1 Brida de apoyo protectora (6) no debe poder girar. 2 Husillo 3 Botón de bloqueo del husillo 7 Montaje del disco de 4 Relé neumático para interruptor de conexión amolar y desconexión 5 Empuñadura adicional Extraiga el enchufe de la toma de corriente 6 Cubierta protectora antes de realizar cualquier tarea de reequipa- miento. La herramienta debe estar desconectada 7 Tuerca tensora y el husillo en reposo. 8 Llave de dos agujeros Por motivos de seguridad, para los trabajos 9 Anillo tensor de la cubierta protectora con discos de tronzar utilice la cubierta 10 Tornillo tensor de la cubierta protectora protectora para tronzado (véase el capítulo 10 Accesorios). 11 Entalladura de la brida 12 Tope del anillo tensor 7.1 Bloqueo del husillo - Pulse el botón de bloqueo del husillo (3) y gire el 6 Puesta en marcha husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje de forma apreciable. Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se 7.2 Colocación del disco de amolar corresponden con las características de la red eléctrica. 6.1 Montaje de la empuñadura adicional Utilice siempre una empuñadura adicional (5) 1 para trabajar. Enrosque la empuñadura adicional en el lado izquierdo o derecho de la herramienta. 6.2 Montaje de la cubierta protectora 1 (para trabajos con discos de amolar) - Coloque la brida de apoyo (1) sobre el husillo Por motivos de seguridad, para los trabajos (véase la figura superior). La colocación es con discos de desbastar debe utilizarse la correcta cuando no es posible girar la brida cubierta protectora (6). sobre el husillo. Por motivos de seguridad para los trabajos - Colocar el disco de amolar sobre la brida de con discos de tronzar, debe utilizarse la protección (1) (véase la figura superior). cubierta protectora para tronzado (véase el El disco de amolar debe reposar de forma capítulo 10 Accesorios). uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado debe reposar Véase la figura de la página 3. sobre la brida de apoyo. 48
ESPAÑOL ES 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora En la posición de funcionamiento conti- nuado, la herramienta seguirá funcionando Sujeción de la tuerca tensora (7): en caso de pérdida del control debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre con ambas manos, adoptar una buena Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. postura y trabajar sin distraerse. Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como Relé neumático: se indica a continuación: 0 A 7 I Conexión: desplace el relé neumático (4) hacia delante. Para un funcionamiento conti- B 7 nuado, moverlo hacia abajo, hasta que encaje. Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (4) y vuelva a soltarlo. - A) Con discos de amolar delgados: 8.2 Indicaciones de funcionamiento El reborde de la tuerca tensora (7) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino Lijado: pueda tensarse de forma segura. Presione la herramienta con fuerza moderada y B) Con discos de amolar gruesos: desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, El reborde de la tuerca tensora (7) está orientado para que la superficie de la pieza de trabajo no se hacia abajo de modo que la tuerca tensora caliente en exceso. pueda colocase sobre el husillo de forma segura. Desbastado: Para lograr un buen resultado, - Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (7) trabaje con la herramienta en un ángulo de con la llave de dos agujeros (8) en el sentido de 30° - 40°. las agujas del reloj. Tronzado: Aflojamiento de la tuerca tensora: Para tronzar trabaje siempre en - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desen- contrarrotación (véase la imagen). rosque la tuerca tensora (7) con la llave de dos De lo contrario existe el riesgo de agujeros (8) en sentido contrario a las agujas del que la herramienta salte de forma reloj. descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No ladee, presione ni 8 Manejo haga oscilar la herramienta. Esmerilado con papel de lija: 8.1 Conexión y desconexión Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, Sostenga siempre la herramienta con ambas para que la superficie de la pieza de trabajo no se manos. caliente en exceso. Conecte en primer lugar la herramienta de Trabajos con cepillo de alambre: inserción y, a continuación acérquela a la Presione la herramienta de forma moderada. pieza de trabajo. Evite que la herramienta aspire polvo y 9 Limpieza virutas en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconec- Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta tado la herramienta, espere a depositarla hasta con frecuencia a través de la rejilla de ventilación que el motor esté parado. inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta. Evite que la herramienta se ponga en funcio- namiento de forma involuntaria: desconéc- tela siempre cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. 49
ES ESPAÑOL Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada 10 Accesorios para su reparación una descripción de la anomalía determinada. Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. 12 Protección ecológica Para que el proveedor pueda seleccionar el acce- sorio correcto, necesita saber la designación El polvo procedente de los trabajos de lijado exacta del modelo de su herramienta. puede ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, sino de la forma apropiada en un punto Véase la página 4. de recogida de residuos especiales. A Disco de desbastado (úsese siempre con la Los envases Metabo son 100% reciclables. Las cubierta protectora montada) herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de B Disco lijador de laminillas (úsese siempre con uso contienen grandes cantidades de materia la cubierta protectora montada) prima y plásticos que también pueden ser recic- C Cubierta protectora de tronzado. lados. D Disco de tronzar (úsese siempre con la Sólo para países de la UE. No tire las herra- cubierta protectora para tronzar montada) mientas eléctricas en la basura. Según la E Disco tronzador de diamante (úsese siempre directiva europea 2002/96/CE sobre resi- con la cubierta protectora para tronzar duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- montada) cable por ley en cada país, las herramientas eléc- F Protección para las manos (para montar bajo tricas usadas se deben recoger por separado y la empuñadura adicional lateral) posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde G Prolongación (para trabajar con placas de con el medio ambiente. apoyo; incrementa la distancia entre el husillo Estas instrucciones están impresas en papel blan- y la placa de apoyo aprox. 35 mm) queado sin cloro. H Placa de apoyo para discos de lijado de fibra (colóquese siempre con la tuerca tensora para placa de apoyo suministrada) (utilícese 13 Especificaciones técnicas siempre con la protección para las manos montada). Notas explicativas sobre la información de la I Disco de lijado de fibra (utilícese siempre con página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar la protección para las manos montada). modificaciones conforme al avance técnico. J Hojas lijadoras flexibles (para utilizar con el Dmáx = Diámetro máximo del disco plato de apoyo elástico 6.23279) (utilícese de amolar siempre con la protección para las manos tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la montada) herramienta de inserción en la zona K Disco abrasivo con cardillo (utilícese siempre de tensión si se utiliza una tuerca con la protección para las manos montada) tensora (7) L Hoja lijadora adhesiva (utilícese siempre con tmáx,3 = Grosor máximo autorizado de la la protección para las manos montada). herramienta de inserción M Fieltro abrasivo adhesivo (utilícese siempre M = Rosca del husillo con la protección para las manos montada). l = Longitud del husillo de lijado N Cepillo de alambre de acero (utilícese siempre con la protección para las manos n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) montada) P1 = Potencia de entrada nominal O Tuerca tensora (7) P2 = Potencia suministrada Programa completo de accesorios disponible en m = Peso sin cable a la red www.metabo.com o en el catálogo principal. Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: 11 Reparación ah, SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) Las reparaciones de herramientas eléctricas ah, DS = Valor de emisión de vibraciones SÓLO deben efectuarlas técnicos electrici- (lijado con disco abrasivo) stas especializados. Kh,SG/DS = Inseguridad (vibración) Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa- El nivel de vibración que se especifica en las ración, se puede enviar a una de las direcciones instrucciones se ha medido conforme al protocolo indicadas en la lista de piezas de repuesto. de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra- 50
ESPAÑOL ES mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec- tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herra- mientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA/WA = Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A). ¡Utilice auriculares protectores! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 51
PT PORTUGUÊS Instruções de Serviço Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende, em grande parte, do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. mento das regras de segurança e das instruções Índice podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. 1 Declaração de conformidade Guarde todas as regras de segurança e instru- 2 Utilização autorizada ções para futuras consultas. 3 Recomendações gerais de segurança Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, leia com 4 Notas de segurança especiais toda atenção as Regras de segurança incluídas e 5 Vista geral as Instruções de Serviço, em toda sua integridade. 6 Colocação em operação Mantenha todos os manuais e folhetos para futura 7 Montagem do disco abrasivo consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, 8 Utilização faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 9 Limpeza 10 Acessórios 11 Reparações 12 Protecção do meio-ambiente 4 Regras de segurança 13 Dados técnicos especiais 1 Declaração de 4.1 Notas de segurança em comum para lixar, lixar com folhas de lixa, operações conformidade com escovas de arame de aço e cortar: a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada Declaramos, sob nossa responsabilidade, que como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2. escova de arame de aço e ferramenta com disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a todas as notas de segurança, instruções, representações e dados, que recebe junto com 2 Utilização autorizada a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, podem haver choque eléctrico, fogo e/ou As ferramentas, com acessórios originais Metabo, ferimentos graves. são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada operações com escovas de arame de aço e cortar para operações de polimento. As utilizações, metais, betão, pedras e materiais semelhantes para as quais a ferramenta eléctrica não foi sem a utilização de água. prevista, podem causar riscos e ferimentos. O utilizador é inteiramente responsável por qual- c) Jamais utilize acessórios não previstos e não quer dano que seja fruto de um uso indevido. recomendados pelo fabricante em particular Dar atenção às regulamentações válidas em geral para esta ferramenta eléctrica. A possibilidade para evitar acidentes e às Regras de segurança de montar os acessórios na sua ferramenta eléc- incluídas. trica, não garante uma utilização segura. d) As rotações admissíveis do acessório acop- lável deve corresponder ao mínimo às rotações 3 Regras gerais de máximas indicadas sobre a ferramenta eléc- segurança trica. Acessórios, com maior rotação do que admissível, podem quebrar e ser lançados ao redor. AVISO – Leia as Instruções de Serviço para evitar riscos de ferimentos e lesões. e) O diâmetro exterior e a espessura do aces- sório acoplável devem corresponder com as indicações de medição da sua ferramenta eléc- AVISO Leia todas as Regras de segurança trica. Os acessórios acopláveis com dimensões e instruções. A um descuido no cumpri- 52
PORTUGUÊS PT erradas não podem ser suficientemente prote- ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou seu braço gidos ou controlados. pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. f) Discos abrasivos, flanges, pratos de lixar ou I) Jamais deposite de lado a ferramenta eléc- demais acessórios devem precisamente trica, antes da completa paralisação dos aces- encaixar sobre o veio rectificador da sua ferra- sórios acoplados. O acessório acoplado em menta eléctrica. Acessórios acopláveis, que não rotação, pode entrar em contacto com a superfície encaixam com precisão sobre o veio rectificador de depósito; ocasião, na qual poderá perder o da ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular, controlo sobre a ferramenta eléctrica. vibram fortemente e podem levar à perda de controle. m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica enquanto a carrega. Devido a um contacto g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- acidental com o acessório em rotação, a sua cados. Antes de cada utilização, controle os roupa pode ser agarrada e a ferramenta pode furar acessórios acopláveis e os discos abrasivos o seu corpo. quanto a fragmentações e rachaduras; os n) Limpe as aberturas de ventilação da ferra- pratos de lixar quanto a rachaduras, dete- menta eléctrica em tempos regulares. A riorações ou fortes desgastes; e as escovas de arame de aço quanto a arames soltos ou ventoinha do motor assopra o pó para dentro da carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou o acessório acoplável cair, verifique se está pode causar perigos eléctricos. danificado ou utilize um acessório não danifi- o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a cado. Depois de ter controlado e montado o materiais inflamáveis. Faíscas podem acender acessório acoplável, mantenha-se, assim estes materiais. como todas as pessoas próximas, fora da área p) Não utilize acessórios acopláveis, que dos acessórios em rotação e deixe a ferra- menta ligada por um minuto com rotações necessitam de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes máximas. Durante este período de teste, os de refrigeração líquidos pode causar um choque acessórios acopláveis danificados geralmente quebram. eléctrico. h) Use equipamentos de protecção pessoal. Conforme aplicação, use máscara integral de 4.2 Contragolpe e notas de segurança protecção, protecção para os olhos ou óculos correspondentes de protecção. Aquando conveniente, use Contragolpe é a reacção repentina em razão a um máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de acessório acoplado em rotação a prender ou protecção ou avental especial, para manter bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, afastadas pequenas partículas de lixação e de escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear material. Proteger os olhos diante de objectos leva a uma paragem inesperada do acessório estranhos a voar, resultantes de diversas aplica- acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, ções. A máscara anti-pó ou respiratória deve filtrar a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada o pó a se formar durante a aplicação. Aquando no sentido anti-rotação do acessório acoplável. permanecer por maior tempo exposto a ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham que mergulha na peça, pode ficar preso e com uma distância segura à sua área de operação. isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um Todos, que entram na área de operação, contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se devem usar equipamento de protecção em direcção à pessoa da operação ou para longe pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios da mesma, consoante o sentido de rotação do acoplados quebrados podem ser lançados e disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os causar ferimentos ou lesões também fora da discos abrasivos também podem quebrar. própria área de operação. O contragolpe é a consequência de uma utilização e) Aquando executar trabalhos nos quais o errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. acessório acoplável possa atingir condutores Poderá evitar o contragolpe através de medidas de corrente ocultados ou o próprio cabo de de segurança adequadas, descritas a seguir. rede, segure a ferramenta apenas nas superfí- cies isoladas do punho. O contacto com um a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posi- cabo sob tensão também pode colocar peças de cione-se e coloque os braços numa posição, metal da ferramenta sob tensão e levar a um na qual pode amortecer as forças de contra- choque eléctrico. golpe. Utilize sempre o punho suplementar, caso disponível, para obter maior controle k) Mantenha o cabo de rede longe de acessó- sobre forças de contragolpe ou momentos de rios acopláveis em rotação. Aquando perder o reacção na aceleração. Através de medidas de controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode precaução adequadas, a pessoa de operação 53
PT PORTUGUÊS pode dominar as forças de contragolpe e de concebidos para as elevadas rotações das ferra- reacção. mentas eléctricas menores, podendo quebrar. b) Jamais coloque a sua mão próxima a aces- sórios acopláveis em rotação. Durante um 4.4 Mais notas de segurança especiais contragolpe, o acessório acoplável pode para cortar: deslocar-se por cima de sua mão. a) Evite o bloquear do disco de corte ou dema- c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a siado alta pressão. Não efectue um corte ferramenta eléctrica é deslocada durante um demasiado profundo. A sobrecarga do disco de contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe corte aumenta o seu desgaste e a tendência para impulsa a ferramenta eléctrica na direcção enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade contrária ao movimento do disco abrasivo. de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de b) Evite a zona logo diante e após o disco de cantos, arestas vivas etc. Evite com que os corte em rotação. Na ocasião em que desloca o acessórios acopláveis rebatem da peça a ser disco de corte inserido na peça para longe de si, trabalhada e encravam. O acessório acoplável em caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica em rotação tende a encravar no caso de cantos, com o disco em rotação pode ser lançada directa- arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo mente para cima de si. provoca a perda de controle ou um contragolpe. c) No caso em que o disco de corte encravar ou e) Jamais utilize lâminas de corrente ou quando interromper a operação, desligue lâminas de serra denteadas. Estes tipos de sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até acessórios acopláveis muitas vezes causam um a paralisação total do disco. Jamais tente contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferra- retirar um disco de corte accionado do corte, menta eléctrica. de contrário poderia suceder-se um contra- golpe. Verifique e elimine a causa do encrava- mento. 4.3 Notas de segurança especiais para lixar e cortar: d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo disco de corte atingir a sua plena rotação antes de continuar o corte com maior cuidado. De previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo contrário, o disco pode prender, saltar para fora da abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos, sendo peça ou causar um contragolpe. inseguros. e) Apóie placas e peças grandes para minimizar o risco de um contragolpe devido a um disco b) O resguardo deve ser montado de forma de corte encravado. Peças grandes podem segura na ferramenta eléctrica, e ajustado de modo a obter um grau de segurança máximo, curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, tanto isto é, que a parte menor possível do corpo próximo ao corte como também, à aresta. abrasivo indique de forma aberta à pessoa de operação. O resguardo deve proteger a pessoa f) Proceda com maior cuidado no caso de de operação diante de fragmentos e um contacto "cortes de bolsa" em paredes montadas ou acidental com o corpo abrasivo. outras áreas não apercebidas. O disco de corte a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as possibilidades de aplicação recomen- cortar tubagens de gás ou água, conduções eléctricas ou outros objectos. dadas. P.ex.: jamais lixe com a superfície lateral de um disco de corte. Discos de corte são determinados para a remoção de material através 4.5 Notas de segurança especiais para da aresta do disco. Efeitos de força lateral sobre lixar com folha de lixa: estes corpos abrasivos podem quebrá-los. a) Não utilize folhas de lixa demasiado grandes; d) Utilize apenas flanges tensores sem siga sempre as determinações do fabricante defeitos, com devido tamanho e forma para seu em relação ao tamanho da folha de lixa. Folhas disco abrasivo seleccionado. Flanges de lixa a sobressair do prato de lixar, podem adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, rompi- assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges mentos das folhas de lixa ou um contragolpe. para discos de corte podem diferenciar-se dos flanges para outros discos abrasivos. e) Não utilize discos abrasivos desgastados de ferramentas eléctricas maiores. Os discos abra- sivos de ferramentas eléctricas maiores não foram 54
PORTUGUÊS PT 4.6 Notas de segurança especiais em Recomenda-se a utilização de um dispositivo de relação à operação com escovas de aspiração estacionário e um disjuntor de arame de aço: protecção para corrente de defeito (FI). Aquando a a) Repare que a escova de arame de aço perde rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a pedaços de arame também na utilização máquina. Limpeza do motor, veja capítulo 9 comum. Não sobrecarregue os arames através de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a Limpeza. voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ Os pós de materiais como revestimentos que ou penetrar na pele. contenham chumbo, alguns tipos de madeira, b) Caso seja recomendado um resguardo, evita minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O o contacto do resguardo e a escova de arame contacto ou a inalação de pós pode causar de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- aumentar o seu diâmetro devido a pressão e ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar forças de centrífuga. nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são --------------------------------------------------------- cancerígenos, principalmente quando em Use bases de amortecimento elásticas, quando contacto com substâncias adicionais para trata- estas forem colocadas à disposição junto com o mento da madeira (cromato, substâncias para abrasivo e quando forem requeridas. tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter Observar as indicações do fabricante da ferra- conhecimentos técnicos. menta ou do acessório! Proteger os discos diante - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- de graxa e impactos! rador de pó. Os discos abrasivos devem ser guardados e - Providencie uma boa ventilação do local de manuseados com cuidado e conforme instruções operação. do fabricante. - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- ratória com classe de filtração P2. Jamais use os discos abrasivos de corte para Siga as regulamentações válidas no seu País, para rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem os materiais a serem tratados. ser submetidos a uma pressão lateral. Matérias que durante o tratamento geram pós ou A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não protegida contra deslizes, p.ex. através de dispo- devem ser tratados. sitivos de fixação. Peças maiores tem de ser apoi- adas suficientemente. Providencie para que durante o trabalho sob condições de pó, as aberturas de ventilação Na utilização de acessórios acopláveis com adap- estejam livres. Caso fique necessário, remova o tador roscado, a extremidade do fuso não deve pó; desconecte primeiramente a ferramenta eléc- tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide sempre, trica da alimentação de rede (utilize objectos não para que a rosca do acessório acoplável apre- metais) e evite a danificação de componentes sente o comprimento necessário para acolher o internos. comprimento do veio. A rosca do acessório acoplável deve ter o tamanho certo para a rosca Ferramentas danificadas, não circulares resp. sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, veja vibrantes não devem ser utilizadas. página 2 e capítulo 13 Dados técnicos. Evite danos em tubagens de gás e de água, Para sua própria protecção e para condutores eléctricos e paredes portadoras (está- proteger a sua ferramenta, cumpra tica). muito em especial todas as referências No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: deve marcadas com o símbolo! pré-conectar um disjuntor de protecção FI com corrente de activação máx. (30 mA)! Utilize sempre um óculos de protecção. Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. Pó condutivo pode depositar-se Embraiagem automática de segurança Metabo no interior da máquina, particular- S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta mente durante a maquinação de metais. O que a uma reacção da embraiagem automática de pode causar a passagem de energia eléctrica para segurança! a carcaça da máquina. Isto poderá fundamentar o perigo temporário de um choque eléctrico. Por O punho suplementar danificado ou rachado deve isso é necessário limpar regular e frequentemente ser substituído. Não operar a ferramenta com o a máquina soprando ar comprimido através das punho suplementar defeituoso. ranhuras de ventilação traseiras, com ela a traba- lhar. Deve segurar-se bem a máquina. 55
PT PORTUGUÊS Substituir o resguardo quando danificado ou - Montar o resguardo (6) de forma inclinada sobre rachado. Não operar a ferramenta com o o flange, de modo que a parte posterior do anel resguardo defeituoso. tensor (9) encaixe no flange. Esta ferramenta eléctrica não é determinada para - Alinhar a ponta (12) do anel tensor em relação ao entalhe (11) no flange e em seguida, operações de polimento. O direito à garantia é - premer o resguardo (6) sobre o flange. anulado a uma utilização inadequada! O motor pode ser sobreaquecido e a ferramenta eléctrica - Posicionar o resguardo de modo que a zona fechada indique ao operador. danificada. Para as operações de polimento, reco- - Apertar muito bem o parafuso tensor (10). mendamos a nossa polidora angular. Controlar a montagem segura - não deve ser possível virar o resguardo (6). 5 Vista geral 7 Montagem do disco Veja página 3 (Favor desdobrar). abrasivo 1 Flange de apoio 2 Veio Antes de quaisquer operações de mudança: 3 Botão de bloqueio do veio puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A ferramenta deve estar desligada e o veio parado. 4 Interruptor corrediço para ligar/desligar Por motivos de segurança durante as opera- 5 Punho suplementar ções com os discos de corte, sempre deve 6 Resguardo utilizar o resguardo para o disco de corte (veja 7 Porca de aperto capítulo 10 Acessórios). 8 Chave de dois furos 9 Anel tensor do resguardo 7.1 Bloquear o veio 10 Parafuso tensor do resguardo - Premir o botão de bloqueio do veio (3) e rodar o veio (2) manualmente até o engate notável do 11 Entalhe no flange botão de bloqueio do veio. 12 Ponta no anel tensor 7.2 Montagem do disco abrasivo 6 Colocação em operação Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- fique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na 1 placa técnica da ferramenta. 6.1 Montagem do punho suplementar Trabalhar apenas com punho suplementar (5) montado! Aparafusar o punho suple- 1 mentar do lado esquerdo ou direito da ferramenta. - Montar o flange de apoio (1) sobre o veio (veja figura acima). O flange está montado correcta- 6.2 Montagem do resguardo mente quando já não mais pode ser rodado (para as operações com discos abrasivos) sobre o veio. - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio Para operações com discos de rebarbar, por (1) (veja figura acima). motivos de segurança, sempre deve utilizar O disco abrasivo deve encostar uniformemente o resguardo (6). sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos Por motivos de segurança durante as opera- discos abrasivos de corte deve encostar sobre o ções com os discos de corte, sempre deve flange de apoio. utilizar o resguardo especial para o disco de corte (veja capítulo 10 Acessórios). 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Veja Figura, Página 3. Fixar a porca de aperto (7): - Desapertar o parafuso tensor (10), para o anel tensor (9) do resguardo (6) abrir suficientemente. - Alinhar o resguardo conforme representado. 56
PORTUGUÊS PT Os dois lados da porca de aperto são diferentes. Interruptor corrediço: Aparafusar a porca de aperto sobre o veio conforme segue: 0 A 7 I Ligar: Avançar o interruptor corrediço (4) para a frente. Para ligação contínua, premir para baixo até o engate. B 7 Desligar: Premir sobre a extremidade posterior do interruptor corrediço (4) e soltar. 8.2 Indicações sobre a operação Lixar: Exercer força moderada sobre a ferramenta e - A) Para discos abrasivos finos: movimentá-la sobre toda a superfície, para não o colar da porca de aperto (7) indica para cima, sobreaquecer a superfície da peça a ser traba- para poder apertar bem o disco abrasivo fino. lhada. B) Para discos abrasivos grossos: Lixamento de desbaste: para se obter um bom o colar da porca de aperto (7) indica para baixo, resultado, trabalhar a um ângulo de encosto para poder fixar bem a porca de aperto sobre o de 30° - 40°. veio. Soltar a porca de aperto: Cortar: No caso de cortes, trabalhar sempre - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desapara- na contra-rotação (veja figura). De fusar a porca de aperto (7), servindo-se da chave contrário, há perigo da ferramenta de dois furos (8) e rodando no sentido anti- soltar de forma incontrolada para horário. fora do corte. Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não prender, não exercer pressão, não oscilar. 8 Utilização Lixar com papel de lixa: Exercer força moderada sobre a ferramenta e movimentá-la sobre toda a superfície, para não 8.1 Ligar/desligar sobreaquecer a superfície da peça a ser traba- Guiar a máquina sempre com ambas as lhada. mãos. Operações com escovas de arame de aço: Primeiro ligar, de seguida encostar o aces- Exercer força moderada sobre a ferramenta. sório acoplável à peça. Deve evitar-se com que a máquina aspire ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a 9 Limpeza máquina, afastá-la do pó que se tenha deposi- tado. Pousar a máquina depois de desligada Limpeza do motor: limpar regular e frequente- apenas quando o motor tiver parado. mente a máquina soprando ar comprimido através Evite o arranque involuntário: sempre das aberturas de ventilação traseiras. Deve desligue a máquina aquando a ficha for reti- segurar-se bem a máquina. rada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Na ligação contínua, a máquina continua a 10 Acessórios funcionar mesmo quando é arrancada da mão. Portanto, segure a máquina sempre com Use apenas acessórios Metabo genuínos. ambas as mãos nos punhos previstos, posicione- Se precisar de acessórios consulte o seu distri- se de forma segura e concentre-se no trabalho. buidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- sório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta. 57
PT PORTUGUÊS Consulte a página 4. entregá-lo a uma estação de colecta de lixo espe- cial. A Disco de rebarbar (utilizar apenas com resguardo montado) As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. B Disco abrasivo lamelar (utilizar apenas com Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa- resguardo montado) ração e acessórios contém uma apreciável quanti- C Resguardo para corte. dade de matéria-prima e plásticos que também D Disco de corte (utilizar apenas com resguardo podem ser incluídos em um processo de reci- para corte montado) clagem. E Disco de corte diamantado (utilizar apenas Só para países da UE: não deitar as ferra- com resguardo para corte montado) mentas eléctricas no lixo doméstico! De F Resguardo de mão (para a montagem por acordo com a directriz europeia 2002/96/ baixo do punho suplementar lateral) CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos G Peça adaptadora (para a operação com bases usados e na conversão ao direito nacional, as de apoio) Aumenta a distância entre veio e ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- base de apoio por cerca de 35 mm) lhidas em separado e entregues a uma reciclagem H Base de apoio para discos de lixa em fibra ecologicamente correcta. (montar apenas com as porcas de aperto para Estas Instruções de Serviço estão impressas em base de apoio fornecidas) (utilizar apenas com papel reciclado. resguardo de mão montado) I Discos de lixa em fibra (utilizar apenas com resguardo de mão montado. 13 Dados técnicos J Discos de rebarbar com Velcro (para utili- zação com bases de apoio flexíveis 6.23279) (utilizar apenas com resguardo de mão Esclarecimento sobre as indicações na página 2 . montado) Reserve-se o direito de proceder a alterações ao K Discos abrasivos auto-aderentes (utilizar progresso tecnológico. apenas com resguardo de mão montado) Dmax = Diâmetro máximo do disco abra- L Discos de rebarbar auto-aderentes (utilizar sivo apenas com resguardo de mão montado) tmax,1 = Espessura máx. admissível do M Discos de tela abrasiva em nylon auto- acessório acoplável no âmbito de aderente (utilizar apenas com resguardo de aperto com utilização da porca de mão montado) aperto (7) N Escova de aço (utilizar apenas com resguardo tmax,3 = Espessura máxima admissível de mão montado) do acessório acoplável O Porca de aperto (7) M = Rosca do veio l = Comprimento do veio rectificador Programa completo de acessórios, consultar n = Rotações em vazio (rotações www.metabo.com ou o catálogo principal. máximas) P1 = Consumo de potência nominal P2 = Potência de saída 11 Reparações m = Peso sem cabo de alimentação As reparações do equipamento deste tipo Valor total de vibrações (soma vectorial de três APENAS podem ser efectuadas por pessoal direcções) averiguado conforme norma EN 60745: qualificado! ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um ah, DS = Valor da emissão de vibrações dos endereços que se incluem na lista de peças (lixar com prato de lixar) sobressalentes. Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) Favor descrever o defeito constatado antes de O nível de vibrações indicado nestas instruções foi enviar a peça para reparação. medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléc- tricas. O mesmo adequa-se também para uma 12 Protecção do meio- avaliação provisória do impacto de vibrações. ambiente O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, O pó de lixa formado pode conter substâncias se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode 58
PORTUGUÊS PT variar. O mesmo pode aumentar considera- velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibra- ções, como por exemplo: Manutenção da ferra- menta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequên- cias de operação. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L pA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA/WA = Insegurança (ruído) Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 85 dB(A). Utilizar protecções auriculares. Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 59
SV SVENSKA Bruksanvisning Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver. visningar innan du använder elverktyget. Spara all Innehåll dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med. 1 Överensstämmelsedeklaration 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4 Särskilda 4 Särskilda säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 5 Översikt 6 Driftstart 7 Sätta på slipskivan 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, 8 Användning sandpappersslipning, stålborstning och 9 Rengöring kapning: 10 Tillbehör 11 Reparationer a) Elverktyget är avsett att användas för 12 Miljöskydd slipning, sandpappersslipning, stålborstning 13 Tekniska data och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och all information som följer med maskinen. Om du inte följer anvisningarna finns risk för elstötar, brand och/ 1 Överensstämmelsedeklaration eller svåra personskador. Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller b) Elverktyget är inte avsett för polering. kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges Använder du maskinen till sådant som den inte är på sidan 2. avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara och risk för personskador. c) Använd bara sådana tillbehör som tillver- 2 Avsedd användning karen avsett för elverktyget och rekommen- derar. Bara för att du kan fästa verktyget på Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd elverktyget är ingen garanti för att det fungerar för slipning, sandpappersslipning, stålborstning säkert. och kapning av metall, betong, sten och liknande d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika material utan vatten. högt som maxvarvtalet som anges på Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. maskinen. Tillbehör som roterar med för högt ej avsedd användning. varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska de medföljande säkerhetsanvisningarna. motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt. 3 Allmänna f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra till- säkerhetsanvisningar behör ska passa exakt på elverktygets slip- spindel. Delar som inte passar exakt på elverkty- VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är gets slipspindel ger obalans, kraftiga vibrationer risken mindre för skador. och kan få dig att tappa kontrollen. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar verktygen före användning, t.ex. så att slips- och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- kivor inte är uppfläkta eller spräckta, slipron- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, deller inte är spräckta, slitna eller utnötta, stål- brand och/eller svåra skador. borstar inte har lös eller avbruten tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrollera om något är Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar skadat och sätt i så fall på ett helt verktyg. När för framtida bruk. du kontrollerat verktyget och satt i det, se till att Läs noggrant igenom allt i bifogade säkerhetsan- du själv och andra runtomkring inte är inom 60
SVENSKA SV räckhåll för roterande delar och kör maskinern spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går sig då mot eller från användaren, allt beroende på oftast sönder vid testet. skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan h) Använd personlig skyddsutrustning. Bero- även leda till skivsprängning. ende på tillämpningen, använd visir, ögonskydd Ett kast beror helt och hållet på felaktig använd- eller skyddsglasögon. Om det behövs, använd ning av elverktyget. Du förhindrar det med följande dammask, hörselskydd, skyddshandskar eller försiktighetsåtgärder. skyddsförkläde som skyddar mot grader och a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en avverkat material. Skydda ögonen mot kringfly- gande skräp som uppstår vid användningsområ- kroppsställning som gör att du kan parera kast- rekylen med armarna. Använd alltid stödhand- dena. Dammask och andningsskydd ska klara att taget när det är på, så att du får så stor kontroll filtrera bort det damm som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller, kan du få hörsel- som möjligt över kast och reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som användare behärska skador. kastrekyler och motriktade krafter. i) Se till att andra i närheten är på säkert b) Håll aldrig handen nära roterande delar. Verk- avstånd från arbetsområdet. Den som är inom arbetsområdet ska bära personlig skyddsut- tyget kan röra sig över handen om du får ett kast. rustning. Delar av arbetsstycke eller trasiga c) Stå inte med kroppen i den riktning som verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet utanför det aktuella arbetsområdet. slungar elverktyget i motsatt riktning mot slipski- vans rotationsriktning vid blockeringen. j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa kontakt med dolda elledningar eller den egna kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar sladden. Kontakt med strömförande ledning kan mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar spänningssätta maskinens metalldelar, så att du har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa får en stöt. kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge k) Se till så att sladden inte kommer nära rote- kast. rande delar. Tappar du kontrollen över maskinen e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade kan sladden bli avkapad eller snos in så att din sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får hand eller arm dras in i roterande delar. dig att förlora kontrollen över elverktyget. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän rote- rande delar stannat helt. Roterande delar kan 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för komma i kontakt med underlaget, så att du tappar slipning och kapning: kontrollen över elverktyget. a) Använd bara sprängskydd och slipskivor m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. som är godkända för elverktyget. Slipskivor som Kommer roterande delar emot kläderna kan de inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma haka fast och borra in sig i kroppen. av tillräckligt och ger osäkert skydd. n) Rengör ventilationsöppningarna på elverk- b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- tyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i tyget och vara inställt så att du får maximal huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan säkerhet, dvs. så att användaren är exponerad ge elstötar. för så liten del som möjligt av skivan. o) Använd inte elverktyg i närheten av bränn- Sprängskyddet skyddar användaren mot losslitna bara material. Gnistor kan antända materialet. delar och kontakt med slipskivan. p) Använd aldrig verktyg som kräver skär- c) Slipskivorna får bara användas för avsedd vätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en elstötar. kapskiva. Kapskivor är avsedda för materialav- verkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skivbrott. 4.2 Kast och motsvarande d) Använd alltid oskadade flänsar med rätt säkerhetsanvisningar dimension och form för den skiva som du ska Kast är en plötslig reaktion på grund av att rote- använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och rande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en slip- minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor skiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det slungar elverktyget okontrollerat mot verkty- e) Använd aldrig nötta slipskivor från större elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte gets rotationsriktning vid blockeringen. gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbets- och kan spricka. stycket, kan slipskivskanten som sitter fast 61
SV SVENSKA 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar Förvara och hantera slipskivorna helt enligt tillver- för kapning: karens anvisningar. a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbe- Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. lastar du kapskivan ökar belastningen och risken Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan ge kast eller skivbrott. inte glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbetsstycken ordentligt. b) Undvik området framför och bakom Använder du verktyg med gängfäste får spinde- kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i arbets- länden inte gå i botten på slipverktyget. Se till så stycket kan ett kast slunga elverktyget och den roterande skivan rakt emot dig. att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste c) Om skivan nyper eller om du avbryter arbetet, passa spindelgängan. Spindellängd och -gänga, slå av maskinen och håll den stilla tills skivan se sid. 2 och kap. 13 Tekniska data. stannat helt. Försök aldrig dra loss kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan ge ett Följ de ställen i texten som markerats med symbolen för din egen säkerhets kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan nöp. skull och för att skydda elverktyget! d) Slå inte på elverktyget när det sitter i arbets- stycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter kapningen. Annars Använd alltid skyddsglasögon. kan skivan haka i, hoppa ur arbetsstycket eller ge ett kast. e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, så Vid bearbetning av framförallt metall kan elektriskt ledande minskar risken för kast på grund av att kaps- damm avsättas i maskinens inre. Det kan leda till kivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De medför temporär risk för elstötar. Därför är det sidor, både vid kapstället och kanten. nödvändigt att med täta intervall blåsa rent f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. ventilationsöppningarna när maskinen är igång. Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller Maskinen ska säkras. elledningar eller andra föremål som kan ge kast. Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du kontrol- sandpappersslipning lera och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9 Rengöring. a) Använd inte överdimensionerade slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar om slippap- Damm från material som blyfärg, vissa träslag, persmått. Slippapper som sticker utanför slipron- mineraler och metall kan vara hälsovådligt. dellen kan ge personskador, få rondellen att nypa, Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- riva sönder slippappret eller ge kast. daren eller personer i närheten allergiska reak- tioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för cancerframkallande, särskilt i kombination med arbete med stålborste tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid medel). Asbesthaltigt material får bara fackman normal användning. Överbelasta inte borsten bearbeta. med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan - Använd helst dammutsug. lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. huden. - Vi rekommenderar att du använder andnings- skydd med filterklass P2. b) Finns det en rekommendation att använda Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter sprängskydd, så är det för att förhindra att du för materialet du ska bearbeta. kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och koppborstar får större diameter av tryck- och Material som vid bearbetning avger hälsofarligt centrifugalkrafterna. damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. --------------------------------------------------------- Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid arbete i dammig miljö. Om det blir nödvändigt att Använd elastiska mellanlägg om de följer med som avlägsna dammet, skall elverktyget först skiljas en nödvändig del av slipmediet. från elnätet (använd ej metalliska föremål) och Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvis- undvik att skada inre delar. ningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! 62
SVENSKA SV Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej 6.2 Sätta på sprängskyddet användas. (vid arbeten med slipskivor) Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar Vid arbete med navrondell måste du av samt bärande väggar. säkerhetsskäl använda sprängskydd (6). Om du använder maskinen utomhus: anslut en Vid arbete med kapskivor måste du av säker- jordfelsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! hetsskäl använda ett speciellt kapspräng- skydd, se kap. 10 Tillbehör. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll. Se bild på sidan 3. Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om - Lossa spännskruven (10) så att spännringen (9) säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av hos sprängskyddet (6) vidgar sig tillräckligt. maskinen! - Rikta sprängskyddet som visas. - Sätt på sprängskyddet (6)diagonalt på flänsen, Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. så att spännringens bakre del (9) hakar fast i Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. flänsen. Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd - Rikta framsidan (12) på spännringen mot flän- aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. sens (11) uttag, och - tryck sprängskyddet (6) på flänsen. Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin - Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är upphör att gälla vid ej avsed användning! Motorn kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi mot användaren. - Dra åt spännskruven (10) ordentligt. Kontrollera rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare att den sitter säkert - sprängskyddet (6) får inte vid polering. vrida sig. 5 Översikt 7 Sätta på slipskivan Se sid. 3 (fäll ut sidan). Före omriggning: Dra ut kontakten ur uttaget. 1 Stödfläns Maskinen ska vara avstängd och spindeln 2 Spindel ska ha stannat. 3 Spindellåsningsknapp Vid arbete med kapskivor måste du av säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, 4 Skjutreglage PÅ/AV se kap. 10 Tillbehör. 5 Stödhandtag 6 Skyddskåpa 7.1 Låsa spindeln 7 Spännmutter - Tryck på spindellåsningen (3) och vrid spindeln 8 Spännyckel (2) för hand tills du känner att spindellåsningen 9 Sprängskyddets spännring tar. 10 Spännskruv till sprängskyddet 11 Flänsurtag 7.2 Sätta på slipskivan 12 Spännringsfläns 6 Driftstart 1 Kontrollera före driftstart att angiven spän- ning och frekvens på märkskylten överens- stämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. 6.1 Sätta på stödhandtaget 1 Arbeta bara med påsatt stödhandtag (5)! Skruva fast stödhandtaget ordentligt på - Sätt på stödflänsen (1) på spindeln, se bilden maskinens vänster- eller högersida. ovan. Den sitter rätt när den inte går att vrida på spindeln. - Sätt slipskivan på stödflänsen (1), se bilden ovan. Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot stödflänsen. 63
SV SVENSKA 7.3 Dra åt/loss spännmuttern 0 Dra åt spännmuttern (7): I Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på spännmuttern på spindeln så här: Slå PÅ: Skjut skjutreglaget (4) framåt. Tippa ned den tills den snäpper fast vid kontinuerlig A 7 användning. Slå AV: Tryck på bakkanten av skjutreglaget (4) och släpp. 8.2 Arbetsanvisningar Slipa: B 7 Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het. Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. Kapslipning: - A) På tunna slipskivor: Förhöjningen på spännmuttern (7) är uppåt, så Jobba alltid mot rotationsriktningen att den tunna slipskivan låser fast säkert. vid kapning, se bild. Annars finns det B) På tjocka slipskivor: risk att maskinen hoppar ut okontrol- Förhöjningen på spännmuttern (7) är nedåt, så lerat ur skåran. Jobba med lagom att spännmuttern sitter säkert på spindeln. matning som är anpassad till materi- - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (7) medurs alet du bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. med spännyckeln (8). Sandpappersslipning: Lossa spännmuttern: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av spänn- blir för het. muttern (7) moturs med spännyckeln (8). Arbeta med stålborstar: Tryck lagom hårt på maskinen. 8 Användning 9 Rengöring 8.1 Start/stopp Hantera alltid maskinen med två händer! Motorrengöring: Med täta intervall, blås rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre Slå på maskinen först, lägg sedan an verk- ventilationsöppningarna. Maskinen ska säkras. tyget mot arbetsstycket. Försök undvika att maskinen suger upp 10 Tillbehör damm och spån. Se till att maskinen hålls borta från avlagrat damm när den slås på och av. När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig den Använd bara Metabos originaltillbehör. förrän motorn stannat. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström- Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget maskinen vid beställning av tillbehör. eller om strömmen bryts. Se sid. 4. Vid kontinuerlig drift fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen A Navrondell (Arbeta alltid med med båda händerna i handtagen, stå stadigt och sprängskyddet på) koncentrera dig på arbetet. B Lamellslipskiva (Arbeta alltid med sprängskyddet på) Skjutreglage: C Kapsprängskydd D Kapslipskiva (Arbeta alltid med kapsprängskyddet på) E Diamnatkapslipskiva (Arbeta alltid med kapsprängskyddet på) 64
SVENSKA SV F Handskydd (Sitter infäst under stödhand- taget.) 13 Tekniska data G Förlängningsdel (När du arbetar med stödron- dell. Ökar avståndet mellan spindel och Förklaringar till uppgifterna på sida 2 . Förbehåll för stödrondell med ca 35 mm) ändringar p.g.a. tekniska förbättringar. H Stödrondell för fiberslipskivor (Sätt på med Dmax = Maximal slipskivediameter den medföljande stödrondellmuttern.) (Arbeta bara med påsatt handskydd.) tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid I Fiberslipskivor (Arbeta bara med påsatt spännfästet när du använder spännmutter (7) handskydd.) tmax,3 = max. tillåten verktygstjocklek J Halvflexibla slippapper (Kräver mjuk stödron- dell 6.23279) (Arbeta bara med påsatt hand- M = Spindelgänga skydd.) l = Slipspindellängd K Sliprondell med karborrfäste (Arbeta bara med n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) påsatt handskydd.) P1 = Nominell effektförbrukning L Kardborrslippapper (Arbeta bara med påsatt P2 = Avgiven effekt handskydd.) m = Vikt utan nätsladd M Kardborrslipdukar (Arbeta bara med påsatt Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) handskydd.) beräknad enligt EN 60745: N Stålborstar (Arbeta bara med påsatt hand- ah, SG = Vibrationsemissionsvärde skydd.) (ytslipning) O Spännmutter (7) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på (slipning med sliprondell) www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är 11 Reparation uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra Elverktyg får bara repareras av behörig elek- elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. triker! Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets Metabo elverktyg som behöver repareras kan huvudsakliga användningsområde. Vibrations- skickas till någon av de adresser som anges på nivån kan avvika om elverktyget blir använt för reservedelslistan. andra användningsområden, med andra verktyg Beskriv felen när du skickar in verktyget för eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- reparation. belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen 12 Miljöskydd är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: Släng det hela arbetsintervallet. inte i hushållssoporna utan lämna det som miljö- Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att farligt avfall på miljöstation. skydda användaren från vibrationspåverkan som Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, hand- bara. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller värmning, organiserade arbetsmetoder. stora mängder värdefullt material som också kan Typisk A-viktad ljudnivå: återvinnas. LpA = Ljudtrycksnivå Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta LWA = Ljudeffektsnivå elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- KpA/WA = Onoggrannhet (ljudnivå) direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A). nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för Använd hörselskydd! miljövänlig återvinning. Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. papper. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande toleranser (motsvarande respektive gällande standard). 65
FIN SUOMI Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt- töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- Sisältö iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 2 Määräystenmukainen käyttö Lue ennen sähkötyökalun käyttöä mukana olevat 3 Yleiset turvallisuusohjeet turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti ja 4 Erityiset turvallisuusohjeet kokonaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja 5 Yleiskuva anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden 6 Käyttöönotto asiakirjojen kanssa eteenpäin. 7 Hiomalaikan kiinnitys 8 Käyttö 9 Puhdistus 10 Lisätarvikkeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 11 Korjaus 12 Ympäristönsuojelu 15 Tekniset tiedot 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun: 1 Vaatimustenmukaisuus a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräs- vakuutus harjaukseen ja katkaisuun. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana. on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen mukainen. saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotuskäyt- 2 Määräystenmukainen töön. Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu käyttö ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaraa ja vammoja. Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo-lisätarvik- c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita keilla metallin, betonin ja muiden vastaavien valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja aineiden laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman veden pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyöka- käyttöä. luun ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy käytöstä johtuvista vaurioista. olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjunta- ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, määräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita täytyy jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat noudattaa. rikkoutua ja sinkoutua ympäriinsä. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mitta- 3 Yleiset turvallisuusohjeet tietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten tai pienennettyä loukkaantumisvaaraa. muiden lisätarvikkeiden täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun hiomakaralle. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalun hiomaka- VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ralle, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 66
SUOMI FIN voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan tuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttötar- menetyksen. vikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi vahingoittaa kehoasi. g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot sään- käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja nöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonai- voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. sten tai murtuneiden teräslankojen varalta. o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen mate- Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden riaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttö- tarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. muiden paikalla olevien ihmisten kanssa riit- Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden tävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta ja käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötarvikkeet hajoavat tavallisesti tämän 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet testausajan kuluessa. Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hioma- Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, laikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttö- kiinni tai jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiu- kohteen mukaan hengityssuojainta, kuulon- tuminen saa pyörivän käyttötarvikkeen pysähty- suojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuoja- mään äkisti. Tämä saa sähkötyökalun tempaise- essua, joka suojaa hienojakoiselta maan jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuh- Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, tauksilta, joita syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappale- tai hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa seen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten hioma- käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada kuulo- laikan hallinnan menetyksen tai takaiskun. Hioma- vammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun alai- laikan liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai sena. hänestä poispäin, riippuen laikan pyörintäsuun- i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvalli- nasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä sella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen hiomalaikat voivat myös murtua. työpisteeseen tulevan täytyy käyttää henkilö- Takaisku on seuraus sähkölaitteen epäasianmu- kohtaisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai kaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan rikkoutuneesta käyttötarvikkeesta murtuneet palat estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja seuraavana on kuvattu. myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella. a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat nopeuden kiihtyessä syntyviä reaktiomoment- tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata teja. Käyttäjä voi hallita takaisku- ja reaktiovoimia, sähköisku. kun hän noudattaa asianmukaisia varotoimenpi- k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttö- teitä. tarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, verk- b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi pyöri- kokaapeli voi katketa tai tarttua käyttötarvikkee- vien käyttötarvikkeiden lähelle. Käyttötarvike voi seen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa muuten takaiskun tapahtuessa koskettaa kättäsi. joutua kosketuksiin pyörivän käyttövälineen kanssa. c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon sähkötyökalu tempautuu takaiskun tapahtu- I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua essa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun tempau- syrjään ennen kuin sähkötyökalu on pysähtynyt tumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan pyörin- täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi koskettaa täsuuntaa vastaan. säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa menettää sähkötyökalun hallinnan. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, terävien reunojen yms. alueella. Estä käyttötar- m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun vikkeen hallitsematon kimmahtaminen ja kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman koske- jumiutuminen. Pyörivä käyttötarvike jumiutuu 67
FIN SUOMI herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhal- hallinnan menettämisen tai takaiskun. lisesti paikallaan, kunnes laikka pysähtyy e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan- täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, terää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä jumiu- herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen. tumisen syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, jos se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisu- 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja laikan saavuttaa ensin maksimikierroslukunsa, katkaisuun: ennen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyökalulle leikkuuta. Muuten laikka voi tarttua kiinni, hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle hiomatar- kimmahtaa työkappaleelta tai aiheuttaa takaiskun. vikkeelle tarkoitettua suojusta. e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. siksi ne ovat epäturvallisia. Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa b) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan sähkötyökalussa ja säädetty niin, että se molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty tarjoaa mahdollisimman hyvän suojan, ts. sekä katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. mahdollisimman pieni osa hiomatarvikkeesta f) Ole erityisen varovainen leikatessasi osoittaa avonaisena käyttäjän suuntaan. "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin Suojuksen tarkoitus on suojata käyttäjää sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään irtoavilta paloilta ja tahattomalta hiomatarvikkeen uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun koskettamiselta. osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai c) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suositel- vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. tuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio katkaisulaikan sivupinnan 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiekkapaperihiontaan: hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan d) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista noudata valmistajan antamia hiekkapaperin kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka ja muotoista kiristyslaippaa valitun hiomalaikan ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan rikkoutumisvaaraa. vammoja sekä johtaa takaiskuun tai hiomapape- reiden jumiutumiseen tai repeytymiseen. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. e) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. teräsharjoilla työskentelyyn: Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa suunniteltu kestämään pienemmissä sähkötyöka- langanpaloja myös normaalin käytön luissa käytettäviä suurempia kierroslukuja ja ne yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella voivat sen vuoksi rikkoutua. painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet ihon läpi. katkaisuhiontaan: b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistu- kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. maan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen --------------------------------------------------------- vaaraa. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvik- b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan keen mukana ja niitä vaaditaan käytettäväksi. edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä huolelli- kohti. sesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. 68
SUOMI FIN Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa kohdistaa sivuttaista painorasitusta. työstää. Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa työskennel- varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. täessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos pölyn puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän poistaminen on välttämätöntä, irrota sähkötyökalu hyvin. ensin sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja käyttö- tarvikkeita) ja vältä sisäosien vahingoittamista. tarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa hiomatar- Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä työka- vikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että käyttötar- luja/tarvikkeita ei saa käyttää. vikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin että kara Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, menee siihen koko pituudeltaan. Käyttötarvikkeen sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). kierteen täytyy sopia karan kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 2 ja luku 13 Tekniset Kun käytät konetta ulkona: Kytke eteen FI-suoja- tiedot. kytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA! Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. kaluasi! Metabo S-automatic -varmuuskytkin. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! Käytä aina suojalaseja. Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava Työn yhteydessä, etenkin metal- uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. leja työstettäessä, koneen sisälle saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen Tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu kiillotustöihin. seurauksena koneen runkoon saattaa päästä Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräysten- johtumaan sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa vastaisesti! Moottori voi ylikuumentua ja sähkötyö- sähköiskun vaaran. On erittäin tärkeää, että kalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin suosittelemme koneen sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. 5 Yleiskuva Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen Katso sivu 3 (käännä ulos). (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee kulmahiomako- 1 Tukilaippa neen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvitta- essa. Moottorin puhdistus ks. luku 9 Puhdistus. 2 Kara Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali- 3 Karan lukitusnuppi pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä 4 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn 5 Lisäkahva koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden 6 Suojus sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmi- 7 Kiristysmutteri sissä. 8 Tappiavain Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök- kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti 9 Suojuksen kiinnitysrengas puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- 10 Suojuksen kiinnitysruuvi dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan 11 Laipassa oleva syvennys ammattilaiset. 12 Kiinnitysrenkaassa oleva nokka - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- seen imuria. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. 6 Käyttöönotto - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verk- kotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. 69
FIN SUOMI 6.1 Lisäkahvan kiinnitys - Aseta tukilaippa (1) karalle (ks. yllä olevat kuvat). Se on oikein paikallaan, kun sitä ei voi enää Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (5) on pyörittää karan päällä. paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (1) (ks. yllä olevat kuvat). Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. 6.2 Suojuksen kiinnitys Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. (hiomalaikkojen kanssa tehtäviin töihin) Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä töissä 7.3 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus täytyy turvallisuussyistä käyttää suojusta (6). Kiristysmutterin (7) kiinnitys: Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä täytyy turvallisuussyistä käyttää erityistä katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 10 Lisätarvikkeet). Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. Katso kuva sivulla 3. Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: - Avaa kiinnitysruuvi (10), jotta suojuksen (6) A 7 kiinnitysrengas (9) laajenee riittävästi. - Kohdista suojus kuvan mukaan. - Aseta suojus (6) vinossa laipalle, niin että kiinnitysrenkaan (9) takaosa tarttuu laippaan. - Kohdista kiinnitysrenkaan nokka (12) laipassa olevaan syvennykseen (11), ja paina sitten - suojus (6) laipan päälle. B 7 - Käännä suojusta niin, että suljettu alue osoittaa käyttäjää kohti. - Kiristä kiinnitysruuvi (10) pitävästi paikalleen. Tarkasta pitävä kiinnitys - suojus (6) ei saa olla käännettävissä. - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: Kiristysmutterin (7) olake soittaa ylöspäin, jotta 7 Hiomalaikan kiinnitys ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi paikalleen. Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on Kiristysmutterin (7) olake osoittaa alaspäin, jotta oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin pysäh- kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. tynyt. - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (7) tappiavai- mella (8) myötäpäivään. Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä turvallisuussyistä Kiristysmutterin avaus: katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 10 Lisätarvikkeet). - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri (7) irti tappiavaimella (8) vastapäivään. 7.1 Karan lukitus - Paina karan lukitusnuppi (3) sisään ja käännä 8 Käyttö karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi lukittuu tuntuvasti paikalleen. 8.1 Päälle-/poiskytkeminen 7.2 Hiomalaikan asennus Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyttötarvike työkappaleelle. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä 1 sisäänsä pölyä ja lastuja. Pidä kone etäällä kertyneestä pölystä, kun kytket sen päälle tai pois. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädes- täsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. 1 70
SUOMI FIN Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti jäsi puoleen. pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa käyn- löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. tiään, vaikka se irtoaisi otteesta. Pidä sen Katso sivu 4. vuoksi aina molemmin käsin kiinni koneen asiaankuuluvista kahvoista, seiso tukevassa asen- A Rouhintalaikka (käytä vain silloin, kun suojus nossa ja työskentele keskittyneesti. on paikallaan) Työntökytkin: B Kerroshiomalautanen (käytä vain silloin, kun suojus on paikallaan) 0 C Katkaisulaikkasuojus. D Katkaisulaikka (käytä vain silloin, kun katkaisulaikkasuojus on paikallaan) I E Timanttinen katkaisulaikka (käytä vain silloin, kun katkaisulaikkasuojus on paikallaan) Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (4) eteen- F Käsisuojus (kiinnitetään sivulla olevan päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten lisäkahvan alle) alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. G Jatkokappale (tukilautasten kanssa työsken- Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (4) takaosaa telyä varten. Suurentaa karan ja tukilautasen ja päästä kytkimestä irti. välistä etäisyyttä noin 35 mm verran) H Tukilautanen kuituhiomalaikoille (kiinnitä vain oheisella tukilautasen kiristysmutterilla) 8.2 Työohjeita (käytä vain silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty Hionta: paikalleen) Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edes- I Kuituhiomalaikka (käytä vain silloin, kun takaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) liikaa. J Puolijoustava hiomapaperi (käytetään elas- Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttami- tisen tukilautasen 6.23279 kanssa) (käytä vain seksi työskentele 30° - 40° asetuskulmalla. silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) Katkaisuhionta: K Hiomalautanen tarrakiinnityksellä (käytä vain Työskentele katkaisuhionnassa aina silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten L Tarrakiinnitys-hiomapaperi (käytä vain silloin, kone voi kimmahtaa hallitsematto- kun käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) masti pois leikkuu-urasta. Työsken- M Tarrakiinnitys-hiomakuitukangas (käytä vain tele rauhallisella, työstettävälle silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) materiaalille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä N Teräsharja(käytä vain silloin, kun käsisuojus kallista, paina tai heiluta konetta. on kiinnitetty paikalleen) O Kiristysmutteri (7) Hiekkapaperihionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edes- Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso takaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene www.metabo.com tai pääluettelo. liikaa. Teräsharjoilla työskentely: Paina konetta kevyesti. 11 Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammatti- 9 Puhdistus laiset! Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö- usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineil- kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun malla taempien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtä- osoitteeseen. essä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen korjattavaksi. 10 Lisätarvikkeet 12 Ympäristönsuojelu Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- keita. Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita 71
FIN SUOMI asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan seen. puitteissa. Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän poisia. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvik- suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, keet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, muoveja, jotka voidaan niinikään ohjata kierrätys- käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden prosessiin. organisointi. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua Tyypillinen A-painotettu äänitaso: kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä LpA = äänenpainetaso sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan LWA = äänen tehotaso EU-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti käytöstä KpA/WA = epävarmuus (äänitaso) poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja viedä ympäristöä säästävään kierrätyk- Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A). seen. Käytä kuulonsuojaimia! Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkais- tulle paperille. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 13 Tekniset tiedot Selitykset sivun 2 tietoihin. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Dmax = hiomalaikan maksimihalkaisija tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään kiristysmutteria (7) tmax,3 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n = kierrosluku kuormittamatta (huippukierrosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyn säteilyarvo (hionta hiomalautasella) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- telykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- 72
NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro- verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvali- tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Innhold anvisninger for fremtidig bruk. Les nøye og helt gjennom vedlagte sikkerhetsfor- 1 Samsvarserklæring skrifter og bruksanvisningen før du tar i bruk elek- 2 Hensiktsmessig bruk troverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter 3 Generelle sikkerhetshenvisninger og overlat elektroverktøyet kun sammen med 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger disse til andre. 5 Oversikt 6 Før bruk 7 Montering av slipeskiven 4 Spesielle 8 Bruk sikkerhetshenvisninger 9 Rengjøring 10 Tilbehør 11 Reparasjon 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder 12 Miljøvern både for sliping, sandpapirsliping, 13 Tekniske spesifikasjoner arbeid med stålbørster og kapping: a) Dette elektroverktøyet kan brukes som 1 Samsvarserklæring slipemaskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste og kappemaskin. Vær oppmerksom på all sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er symboler og data som følger med apparatet. i samsvar med standardene og standarddokumen- Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, tene som er oppført på side 2. kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til 2 Hensiktsmessig bruk polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stål- c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av produ- børste og kapping av metall, betong, stein og senten og anbefalt spesielt for dette elektro- lignende materialer uten bruk av vann. verktøyet. Det at du kan feste tilbehør på elektro- verktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å Brukeren er alene ansvarlig for skader som bruke. oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. d) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være Generelle, gjeldende arbeidsmiljøforskrifter samt minst like høyt som det maksimale turtallet vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt omkring. 3 Generelle e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverk- sikkerhetsinformasjoner tøyet må stemme med målene på elektroverk- tøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. minimere skaderisikoen. f) Slipeskiver, flenser, slipetallerkener og annet tilbehør må passe nøyaktig til slipespindelen på ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer formasjon og alle anvisninger. Dersom nøyaktig til slipespindelen, går ujevnt rundt, sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke vibrerer svært sterk og kan føre til at du mister overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann kontrollen over apparatet. og/eller alvorlige skader. 73
NO NORSK g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipes- brennbare materialer. Slike materialer kan kiver har sprekker eller andre skader før bruk antennes av gnister. og om det har tegn på kraftig slitasje. Kontroller p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende om trådene på stålbørster er løse eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet kjølemiddel. Bruk av vann og andre flytende kjøle- midler kan føre til elektrisk støt. faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy uten skader. Når du har kontrollert og satt i innsatsverktøyet, lar 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon du apparatet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Sørg for at personer i nærheten holder Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at seg borte fra nivået innsatsverktøyet roterer i. innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. denne testtiden. Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets du bruke heldekkende ansiktsvern, øyebeskyt- dreieretning på blokkeringsstedet. telse eller vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, hørsels- Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler blok- vern, vernehansker eller spesialforkle som keres i emnet, kan kanten på slipeskiven som går beskytter deg mot fine slipe- og materialparti- inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven kler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra Støv- eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også over tid, kan du få hørselstap. komme til å brekke. i) Se til at andre personer holder trygg avstand Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektro- til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i verktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger slike arbeidsområdet, må ha på seg personlig verne- egnede forsiktighetstiltak som beskrevet utstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet kan nedenfor. slynges ut og føre til skader selv utenfor det direkte a) Hold elektroverktøyet godt fast og still arbeidsområdet. kroppen og armene i en posisjon som gjør at du e) Apparatet må bare holdes i de isolerte gripe- kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid støtte- flatene når du utfører arbeid der innsatsverk- håndtaket dersom det fins. Da har du best tøyet kan komme til å treffe skjulte strømled- kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment ninger eller apparatets egen nettkabel. Kontakt ved høyt turtall. Ved å følge egnede sikkerhets- med spenningsførende ledning kan sette metall- tiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- og reak- deler i apparatet under spenning og føre til elek- sjonskreftene. trisk støt. b) Ikke plasser hendene i nærheten av innsats- k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy verktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan som roterer. Dersom du mister kontrollen over bevege seg over hånden ved rekyl. apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg c) Unngå å plassere kroppen i det området der fast, og din egen hånd eller arm kan komme i elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl kontakt med roterende innsatsverktøy. driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipe- I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før skivens dreieretning på blokkeringsstedet innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et d) Arbeid særlig forsiktig på områder med innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at innsats- med underlaget. Da kan du miste kontrollen over verktøyet blir kastet tilbake fra emnet eller elektroverktøyet. setter seg fast. Det roterende innsatsverktøyet m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer har en tendens til å sette seg fast i hjørner, på det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt skarpe kanter og når det kastes tilbake. Det fører med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette til tap av kontroll eller rekyl. seg fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. kroppen din. Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av n) Rengjør ventilasjonsåpningene på elektro- kontrollen over elektroverktøyet. verktøyet regelmessig. Motorviften trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som gjelder for sliping og kapping: a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget 74
NORSK NO for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som begge sider av skiven. Det må både støttes i ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke nærheten av kappesnittet og på kanten. skjermes i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke f) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" trygge i bruk. i vegg eller andre steder uten innsyn. Kappe- b) Vernedekselet må være sikkert festet på skiven kan føre til rekyl hvis den skjærer i gass- elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at eller vannrør, elektriske ledninger eller andre gjen- det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, stander. altså at minst mulig av slipelegemet er åpent mot brukeren. Vernedekselet skal beskytte brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon slipelegemet. i forbindelse med sandpapirsliping: c) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg produ- anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten sentens anvisninger om størrelsen på slipebla- på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å dene. Slipeblader som går ut over slipetaller- fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som kenen, kan føre til skader og til blokkering, brudd virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge på dem. slipebladene og rekyl. d) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse og form til slipeskivene du benytter. En egnet 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at i forbindelse med arbeid med slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på stålbørster: flenser for kappeskiver og flenser for andre slipe- skiver. a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast e) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som større elektroverktøy. Slipeskiver for større elek- slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne troverktøy er ikke laget for de høye turtallene som klær. mindre elektroverktøy har. Derfor kan de brekke. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du sørge for at det ikke blir kontakt mellom verne- 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i dekselet og stålbørsten.. Tallerken- og koppbør- forbindelse med kapping: ster kan få større diameter dersom du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Overbelast- --------------------------------------------------------- ning av kappeskiven gjør at den har lettere for å Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen sette seg fast eller blokkeres. Dermed økes faren med slipemidlene når det er påkrevet. for rekyl eller brudd på slipelegemet. Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og b) Hold avstand fra området foran og bak den tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! roterende kappeskiven. Hvis du beveger kappe- skiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet med Slipeskivene må oppbevares og håndteres den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom nøyaktig etter produsentens anvisninger. det oppstår rekyl. Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeski- c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter vene skal ikke utsettes for trykk fra siden. seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av Store emner må støttes tilstrekkelig opp. snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklem- Dersom det brukes innsatsverktøy med gjengeinn- mingen. Fjern feilårsaken. sats, skal enden på spindelen ikke komme i kontakt med enden på hullet i slipeverktøyet. Sjekk d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det at gjengene på innsatsverktøyet er lange nok til befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har spindelens lengde. Gjengene i innsatsverktøyet oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter må passe til gjengene på spindelen. Spindellengde med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i over- og spindelgjenger, se side 2 og kapittel 13 flaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå Tekniske spesifikasjoner. rekyl. For din egen sikkerhet og for å beskytte e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som for rekyl som skyldes at kappeskiven setter seg er merket med dette symbolet! fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på 75
NO NORSK Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes Bruk alltid vernebriller. ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. Ved bearbeiding, især av metall, Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig kan det samle seg elektrisk bruk! Motoren kan bli overopphetet og elektro- ledende støv inni maskinen. Dermed kan det verktøyet kan gå i stykker. For poleringsarbeid oppstå overledning av elektrisk energi til maskin- anbefaler vi vår vinkelpoleringsmaskin. huset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig, 5 Oversikt gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. Se side 3 (vennligst brett ut). Det anbefales å bruke et stasjonært avsugapparat og koble til en jordfeilbryter. Dersom jordfeilbry- 1 Støtteflens teren slår av vinkelsliperen, må maskinen bli 2 Spindel kontrollert og rengjort. Rengjøring av motor, se 3 Spindellåsknapp kapittel 9 Rengjøring. 4 Skyvebryter for å slå av/på Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 5 Støttehåndtak tresorter, mineraler og metall kan være helseska- delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle 6 Vernedeksel allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- 7 Strammemutter veiene hos personer som oppholder seg i 8 Hakenøkkel nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 9 Strammering på vernedekselet regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse 10 Spennskrue på vernedekselet med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- 11 Utsparing på flensen holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. 12 Ansats på strammeringen - Om mulig må du bruke støvavsug. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- plassen. 6 Før bruk - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materi- Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- alene du skal arbeide med. frekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. eks. asbest) må ikke bearbeides. 6.1 Montering av støttehåndtaket Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støv- fylte omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne Arbeid kun med montert støttehåndtak (5)! støv, må du først koble elektroverktøyet fra strøm- Skru støttehåndtaket godt fast på venstre nettet (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå eller høyre side av maskinen. å skade innvendige deler. Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som 6.2 Montering av vernedekselet ikke er runde, må ikke brukes. (for arbeid med slipeskiver) Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske Når det arbeides med slipeskiver, ledninger og bærende vegger (stabilitet). må vernedekselet (6) brukes av sikkerhets- Ved utendørs bruk av maskinen: Koble til jordfeil- grunner. bryter med maks. utløserstrøm (30 mA)! Når det arbeides med kappeskiver, må det Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar spesielle kappskivevernedekselet (se kapittel innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe 10 Tilbehør) brukes. slag. Se bildet på side 3. Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av - Løsne spennskruen (10) slik at strammeringen (9) apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen på vernedekselet (6) utvides tilstrekkelig. slår inn. - Rett inn vernedekselet som vist. Skift ut støttehåndtak som har skader eller - Sett vernedekselet (6) skrått på flensen slik at sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt støtte- den bakre delen på strammeringen (9) går inn i håndtak. flensen. 76
NORSK NO - Rett inn ansatsen (12) på strammeringen mot A 7 utsparingen (11) på flensen, og trykk deretter - vernedekselet (6) fast på flensen. - Vri på vernedekselet slik at det skjermede området er vendt mot brukeren. - Stram spennskruen (10) godt. Pass på at den sitter godt - vernedekselet (6) må ikke kunne dreies. B 7 7 Montering av slipeskiven Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Maskinen må være slått av og - A) Tynne slipeskiver: spindelen må stå stille. Skulderen på strammemutteren (7) peker oppover, slik at den tynne slipeskiven kan Når det arbeides med kappeskiver, må spennes sikkert fast. kappeskivevernedekselet (se kapittel 10 B) Tykke slipeskiver: Tilbehør) brukes. Skulderen på strammemutteren (7) peker nedover, slik at strammemutteren kan plasseres 7.1 Låsing av spindelen sikkert på spindelen. - Lås spindelen. Stram strammemutteren (7) ved å - Trykk inn spindellåsknappen (3) og drei på spin- bruke hakenøkkelen (8) til å dreie med klokken. delen (2) med hånden til du merker at spindelen smekker på plass. Løsning av strammemutteren: - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru stram- memutteren (7) ved å bruke hakenøkkelen (8) til å 7.2 Påsetting av slipeskiven dreie mot klokken. 8 Bruk 1 8.1 Start og stopp Før alltid maskinen med begge hender. Slå maskinen på før du fører innsatsverk- tøyet mot emnet. 1 Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og - Sett støtteflensen (1) på spindelen (se bilder spon. Hold maskinen unna støvansamlinger over). Den er satt på riktig når det ikke kan dreies når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, på spindelen. må du først legge den fra deg når motoren er - Sett slipeskiven på støtteflensen (1) (se bilder stanset. over). Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. av maskinen når støpselet blir trukket ut av Plateflensen på kappskiver må ligge på kontakten eller ved strømbrudd. støtteflensen. Ved permanentkobling fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hånden. Hold 7.3 Festing/løsning av strammemutteren derfor alltid maskinen med begge hender i de to Fest Quick-strammemutteren: (7) håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Skyvebryter: De to sidene på strammemutteren er forskjellige. 0 Skru strammemutteren på spindelen som følger: I 77
NO NORSK Innkobling: Skyv skyvebryteren (4) forover. Vipp G Forlengelseselement (til arbeid med støttetal- den nedover til den smekker på plass lerkner). Øker avstanden mellom spindelen og dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. støttetallerkenen med ca. 35 mm) Utkobling: Trykk på bakerte del av skyvebryteren H Støttetallerken til fiberslipeskiver (monteres (4) og slipp opp. bare med støttetallerken-strammeskruen som følger med, brukes bare sammen med montert håndbeskyttelse). 8.2 Arbeidstips I Fiberslipeskiver (brukes bare sammen med Sliping: montert håndbeskyttelse). Legg moderat press på maskinen og beveg den J Halvelastiske slipeblad (til bruk med elastisk frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på støttetallerken 6.23279) (brukes bare sammen emnet ikke blir for varm. med montert håndbeskyttelse). Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du K Slipetallerken med borrelås (brukes bare arbeide med en vinkel på 30°-40°. sammen med montert håndbeskyttelse). Kapping: L Selvklebende slipeblader (brukes bare Under kapping må du alltid arbeide sammen med montert håndbeskyttelse). mot dreieretningen (se tegning). M Selvklebende slipefilt (brukes bare sammen Ellers er det risiko for maskinen kan med montert håndbeskyttelse). hoppe ukontrollert ut av snittet. N Stålbørste (brukes bare sammen med montert Arbeid med moderat fremførings- håndbeskyttelse). hastighet som passer til materialet som skal bear- O Strammemutter (7) beides. Ikke tipp til siden, ikke trykk, ikke pendle. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det Sandpapirsliping: komplette tilbehørsprogrammet. Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på emnet ikke blir for varm. 11 Reparasjon Arbeid med stålbørster. Legg moderat press på maskinen. Elektroverktøy må kun repareres av elektro- fagfolk! Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan 9 Rengjøring sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med beskrivelse av oppdagede feil. trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. 12 Miljøvern Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige 10 Tilbehør stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. spesialavfall. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store informasjon om typen av ditt elektroverktøy. mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Se side 4. Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i A Slipeskive (skal bare brukes sammen med husholdningsavfallet! I henhold til EU- montert vernedeksel) direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske B Lamellslipetallerken (skal bare brukes og elektroniske produkter og direktivets iverkset- sammen med montert vernedeksel) ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke C Kappeskivevernedeksel lenger skal brukes, samles separat og returneres til D Kappeskive (skal bare brukes sammen med et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. montert kappeskivevernedeksel) Denne bruksanvisning er trykt på papir som er E Diamantkappeskive (skal bare brukes bleket uten klor. sammen med montert kappeskiveverne- deksel) F Håndbeskyttelse (monteres under støttehånd- taket på siden.) 78
NORSK NO Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til 13 Tekniske data enhver tid gjeldende normer. Forklaring til opplysningene på s. 2 . Med forbe- hold om endringer med sikte på teknisk forbe- dring. Dmaks. = Maks. slipeskivediameter tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (7) tmax,3 = maks. tillatt tykkelse på innsatsverktøyet M = Spindelgjenger l = Lengde på slipespindelen n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P1 = Nominelt effektopptak P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten nettkabel Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin- gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- lastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA/WA = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. 79
DA DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. Alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger bør Indhold opbevares for senere brug. Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjenings- 1 Konformitetserklæring vejledningen skal læses grundigt og komplet 2 Tiltænkt formål igennem, før el-værktøjet tages i brug. Opbevar 3 Generelle sikkerhedsforskrifter alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge 4 Særlige sikkerhedsforskrifter med, hvis De engang giver el-værktøjet videre til 5 Oversigt andre personer. 6 Ibrugtagning 7 Montering af slibeskive 4 Særlige 8 Anvendelse 9 Rengøring sikkerhedsforskrifter 10 Tilbehør 11 Reparation 12 Miljøbeskyttelse 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger for 13 Tekniske data slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbørster og skæring: a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, 1 Konformitetserklæring sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Vær opmærksom på alle sikkerhedsan- Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette visninger, øvrige anvisninger, illustrationer produkt er i overensstemmelse med de på side 2 og data, som De modtager sammen med angivne normer og direktiver. apparatet. Hvis de følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand 2 Tiltænkt formål og/eller alvorlige personskader. b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke til slibning, sandpapirslibning, arbejde med er beregnet til, kan der opstå farer og persons- stålbørster og skæring af metal, beton, sten og kader. lignende materialer uden anvendelse af vand. c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af dette el-værktøj og anbefalet af producenten. brug til ikke tiltænkte formål. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garan- terer ikke for en sikker anvendelse. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikker- d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal hedsforskrifter skal overholdes. være mindst lige så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå 3 Generelle i stykker og flyve rundt. sikkerhedsforskrifter e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med målene på ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan for at nedsætte risikoen for personskader. ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. f) Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter andet tilbehør skal passe nøjagtigt til el-værk- og anvisninger. Hvis sikkerhedsforskrifterne tøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, som ikke og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for passer nøjagtigt til el-værktøjets slibespindel, elektrisk stød, brand og/eller alvorlige persons- roterer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan kader. medføre, at De mister kontrollen. 80
DANSK DA g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beskadiget. o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brand- Kontrollér før brug altid indsatsværktøjet f.eks. bare materialer. Gnister kan antænde disse mate- slibeskive for afsplintninger og revner, slibe- rialer. bagskiver for revner, slid eller stærkt slid, p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver stålbørster for løse eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. skal De kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beska- diget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og 4.2 Tilbageslag og tilsvarende indsat, skal De sørge for, at De selv og andre sikkerhedsanvisninger personer, der befinder sig i nærheden, er uden Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, for det område, hvor indsatsværktøjet roterer, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, og lade apparatet køre i et minut med maksimal slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at det meste i dette testtidsrum. det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttel- mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på sesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. blokeringsstedet. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i høreværn, beskyttelseshandsker eller special- et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker forklæde, som beskytter mod små slibe- og ned i emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven genstande, som flyver rundt i luften og som opstår bevæger sig derefter hen imod eller væk fra i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsret- åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår ning på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan under arbejdet. Hvis De udsættes for kraftig støj i slibeskiver også brække. længere tid, kan De lide høretab. Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp mellem arbejdsområdet og andre personer. af egnede sikkerhedsforanstaltninger, som Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal beskrives nedenfor. bruge personligt beskyttelsesudstyr. Bruds- tykker af emnet eller brækkede indsatsværktøjer a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at kan flyve væk og føre til personskader også uden Deres krop og arme befinder sig i en position, for det direkte arbejdsområde. der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for e) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, at have så meget kontrol som muligt over tilba- når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet geslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, kan komme i kontakt med skjulte strømled- når maskinen kører op i hastighed. Brugeren ninger eller apparatets eget kabel. Kontakt med kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne en spændingsførende ledning kan også gøre med egnede forsigtighedsforanstaltninger. apparatets metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj. k) Hold netkablet væk fra roterende indsats- Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres værktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, hånd ved et tilbageslag. kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende c) Undgå at Deres krop befinder sig i det indsatsværktøj. område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats- bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens værktøjet står helt stille. Det roterende indsats- bevægelse på blokeringsstedet. værktøj kan komme i kontakt med fralægningsf- laden, hvorved De kan miste kontrollen over el- d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med værktøjet. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsats- værktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller kontakt med det roterende indsatsværktøj og hvis det springer tilbage. Dette medfører et tilba- indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. geslag eller at De mister kontrollen. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører i apparatets hus og ved store mængder metalstøv hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen kan der opstå elektriske farer. over el-værktøjet. 81
DA DANSK 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal for slibning og skæring: støttes på begge sider af skiven, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der bestående vægge eller andre områder, hvor der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke ikke er direkte indblik. Den neddykkende afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der b) Beskyttelsesskærmen skal være monteret skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande. sikkert på el-værktøjet og være indstillet, således at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen skal for sandpapirslibning: beskytte brugeren mod brudstykker og tilfældig a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, kontakt med slibemidlet.. men læs og overhold producentens forskrifter c) Slibemidler må kun anvendes til de anbefa- vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, lede formål.F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af der rager ud over slibebagskiven, kan føre til en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til mate- personskader samt til blokering, iturivning af rialeafslibning med kanten af skiven. Hvis disse slibebladet eller til tilbageslag. slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i stykker. 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster: d) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form, der passer til den a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibes- mister børstehår ved almindelig brug. Overbe- kiven og nedsætter således risikoen for brud på last ikke børstehårene med for stort tryk. slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være Flyvende børstehår kan meget let trænge ind forskellige fra flanger til andre slibeskiver. under tyndt tøj og/eller under huden. e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til b) Hvis det anbefales at bruge en beskyttelses- større el-værktøjer. Slibeskiver til større el-værk- skærm, skal De forhindre, at beskyttelses- tøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder i skærmen og stålbørsten berører hinanden. mindre el-værktøjer. Skive- og kopbørster kan som følge af modtrykket og centrifugalkræfter øge deres diameter. 4.4 Yderligere særlige sikkerheds- --------------------------------------------------------- anvisninger for skæring: Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for slibemidlet, og hvis det kræves. højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens belast- Vær opmærksom på informationerne fra produ- ning og der er større tendens til, at skiven sætter centen af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt sig fast eller blokerer, hvilket forøger risikoen for skiverne mod fedt og stød! tilbageslag eller brud på slibemidlet. Slibeskiverne skal opbevares og behandles b) Undgå området foran og bag den roterende omhyggeligt i henhold til producentens skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i anvisninger. emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets roter- Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! Skæres- ende skive blive slynget direkte ind mod Dem ved kiver må ikke udsættes for tryk fra siden. et tilbageslag. Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den Hvis der anvendes indsatsværktøjer med roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find gevindindsats, må spindelenden ikke berøre slibe- og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. værktøjets hul. Vær opmærksom på, at gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til spindellængden. d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det Gevindet i indsatsværktøjet skal passe til gevindet befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på på spindlen. Spindellængde og spindelgevind se dens fulde hastighed, før De forsigtigt fort- side 2 og kapitel 13 Tekniske data. sætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret e) Understøt plader eller store emner for at med dette symbol, for Deres egen og nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge el-værktøjets sikkerhed! af en fastklemt skæreskive. Store emner kan 82
DANSK DA Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller Brug altid beskyttelsesbriller. revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. Under bearbejdningen af især Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. metal kan ledende støv sætte sig Garantikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til inde i maskinen. Det kan bevirke, at der overføres formål, som det ikke er beregnet til! Motoren kan elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der blive overophedet og el-værktøjet kan blive beska- opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er diget. Til polering anbefaler vi vores vinkelpolerer. det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at udblæse den kørende maskine med trykluft gennem de bageste ventilationsåbninger. Under 5 Oversigt udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. Se side 3 (foldes ud). Det anbefales at anvende et stationært udsug- ningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder (FI). 1 Støtteflange Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI-afbry- 2 Spindel deren, skal maskinen kontrolleres og rengøres. Motorrengøring se kapitel 9 Rengøring. 3 Spindellås 4 Skydekontakt til tænd/sluk Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- 5 Ekstra holdegreb skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv 6 Beskyttelsesskærm kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- 7 Spændemøtrik drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. 8 Tapnøgle Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv 9 Spændering til beskyttelsesafskærmning anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- delse med tilsætningsstoffer til træbehandling 10 Spændeskrue til beskyttelsesafskærmning (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt 11 Udsparing i flange materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 12 Næse på spændering - Brug så vidt muligt støvudsugning. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- 6 Ibrugtagning klasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land Før De tager maskinen i brug, bør De kontrol- vedrørende de bearbejdede materialer. lere, at den på mærkepladen oplyste Der må ikke bearbejdes materialer, der danner netspænding og frekvens er i overensstemmelse sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). med den fra Deres strømforsyning. Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde i støvede omgivelser. Hvis det bliver 6.1 Montering af ekstra holdegreb nødvendigt at fjerne støvet, skal el-værktøjet først Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb kobles fra strømnettet (brug ikke genstande af (5)! Skru det ekstra holdegreb fast på den metal), og undgå at beskadige indvendige dele. venstre eller højre side af maskinen. Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke anvendes. 6.2 Montering af beskyttelsesskærm (til arbejde med slibeskiver) Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elek- triske ledninger og bærende vægge (statik). Beskyttelsesskærmen (6) skal af sikkerheds- mæssige årsager anvendes til arbejde med Ved brug af maskinen udenfor: Forkobl FI-afbryder skrubskiver. med maksimal aktiveringsstrøm (30 mA)! En speciel beskyttelsesskærm til skæring Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen (se kapitel 10 Tilbehør) skal af sikkerheds- indstilles, omstilles eller vedligeholdes. mæssige årsager anvendes til arbejde med Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk skæreskiver. omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen Se illustrationen på side 3. aktiveres! - Løsn spændeskruen (10), så beskyttelsesskær- Hvis et ekstra holdegreb er beskadiget eller revnet, mens (6) spændering (9) udvides tilstrækkeligt. skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes - Justér beskyttelsesskærmen som vist. med et defekt ekstra holdegreb. - Sæt beskyttelsesskærmen (6) skråt på flangen, så den bagerste del af spænderingen (9) griber ind i flangen. 83
DA DANSK - Placér spænderingens tap (12) ud for udspa- B 7 ringen (11) på flangen, og - tryk beskyttelsesskærmen (6) fast på flangen. - Drej beskyttelsesskærmen, således at det lukkede område vender mod brugeren. - Spænd spændeskruen (10) kraftigt til. Kontrollér, om alt sidder korrekt – beskyttelsesskærmen (6) må ikke kunne drejes. - A) Ved tynde slibeskiver: Brystet på spændemøtrikken (7) viser opad, således at den tynde slibeskive kan spændes 7 Montering af slibeskive sikkert. B) Ved tykke slibeskiver: Før alle omstillinger: Træk stikket ud af Brystet på spændemøtrikken (7) viser nedad, stikdåsen. Maskinen skal være slukket og således at spændemøtrikken kan anbringes spindlen skal stå stille. sikkert på spindlen. - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (7) med Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel tapnøglen (8) i urets retning. 10 Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. Løsning af spændemøtrik: - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spæn- 7.1 Låsning af spindel demøtrikken (7) af med tapnøglen (8) mod urets - Tryk spindellåsen (3) ind og drej spindlen (2) retning. manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen går i indgreb. 8 Anvendelse 7.2 Påsætning af slibeskive 8.1 Tænd/sluk Maskinen skal altid betjenes med begge hænder. Tænd først, anbring derefter indsatsværk- tøjet på emnet. 1 Det skal undgås, at maskinen suger ekstra støv og spåner ind. Når maskinen tændes og slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står stille. 1 Undgå utilsigtet start: Sluk altid for - Sæt støtteflangen (1) på spindlen (se illustration maskinen, når stikket trækkes ud af stik- ovenfor). Den er rigtigt monteret, når spindlen dåsen, eller når strømmen afbrydes. ikke kan drejes. Ved fast tilkobling kører maskinen også - Sæt slibeskiven på støtteflangen (1) (se illustra- videre, når den rives ud af hånden. Hold tion ovenfor). derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. dertil beregnede holdegreb, sørg for at stå stabilt Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på og arbejd koncentreret. støtteflangen. Skydekontakt: 7.3 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik 0 Fastgørelse af spændemøtrik (7): I Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet Tænd: Skub skydekontakten (4) frem. El-værktøjet nedenfor: holdes tændt ved at tykke kontakten ned, til den går i hak. A 7 Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten (4), og giv slip. 84
DANSK DA 8.2 Arbejdsanvisninger J Halvfleksible slibeblade (til anvendelse med elastisk bagskive 6.23279) (må kun anvendes Slibning: med monteret håndbeskyttelse.) Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. K Slibebagskive med velcro (må kun anvendes Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° med monteret håndbeskyttelse.) opnås det bedste resultat. L Velcroslibepapir (må kun anvendes med monteret håndbeskyttelse.) Skæring: M Velcroslibeblade (må kun anvendes med Arbejd ved skæring altid i modløb monteret håndbeskyttelse.) (se billede). Ellers er der fare for, at N Ståltrådsbørste (må kun anvendes med maskinen springer ukontrolleret ud monteret håndbeskyttelse.) af snittet. Arbejd med jævn frem- O Spændemøtrik (7) føring, der passer til det materiale, der skal bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, Det komplette tilbehørsprogram findes på sving ikke. www.metabo.com eller i hovedkataloget. Sandpapirslibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, 11 Reparation således at emnets overflade ikke bliver for varm. Reparationer på el-værktøjer må kun Arbejde med stålbørster: Tryk maskinen jævnt. foretages af faguddannede elektrikere! Metabo el-værktøj, som skal repareres, kan indsendes til de adresser, der er angivet på 9 Rengøring reservedelslisten. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede Motorrengøring: Udblæs maskinen regelmæs- sigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de fejl beskrives. bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. 12 Miljøbeskyttelse 10 Tilbehør Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- faldet, men aflever det til et indsamlingssted for Brug kun originalt Metabo tilbehør. specialaffald. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- venligst til Deres forhandler. vendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele store mængder værdifuldt råstof og plastmate- forhandleren den nøjagtige type på Deres el- riale, som ligeledes kan genanvendes i en recyc- værktøj. lingproces. Se side 4. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til A Skrubskive (må kun anvendes med monteret det europæiske direktiv 2002/96/EF beskyttelsesskærm) om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og B Lamelslibeskive (må kun anvendes med omsættelsen til national lovgivning skal brugte monteret beskyttelsesskærm) el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes C Beskyttelsesskærm til skæring. i en recyclingproces. D Skæreskive (må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm til skæring) Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor. E Diamant-skæreskive (må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm til skæring) F Håndbeskyttelse (monteres under det ekstra 13 Tekniske Data holdegreb på siden.) G Forlænger (til arbejde med bagskiver. Forøger Uddybning af oplysningerne på side 2. Vi forbe- afstanden mellem spindel og bagskive med holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk ca. 35 mm) fremskridt. H Bagskive fiberslibeskiver (må kun monteres med den medleverede bagskive-spæn- Dmax = Maksimal slibeskivediameter demøtrik.) (må kun anvendes med monteret tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse håndbeskyttelse) for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse I Fiberslibeskiver (må kun anvendes med monteret håndbeskyttelse.) af spændemøtrik (7) 85
DA DANSK tmax,3 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n = Friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = Vægt uden netkabel Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: ah, SG = Vibrationsemission (overfladeslibning) ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati- onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds- forløb. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA/WA = Usikkerhed (støjniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A). Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 86
POLSKI POL Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia firmy Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania. Spis treści 3 Ogólne przepisy bezpieczeństwa 1 Oświadczenie zgodności 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia 3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego ryzyka odniesienia obrażeń należy użytkowania przeczytać instrukcję eksploatacji. 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania OSTRZEŻENIE Należy przeczytać 5 Przegląd wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 6 Uruchomienie instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących 7 Mocowanie tarczy szlifierskiej zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może 8 Użytkowanie spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 9 Czyszczenie ciężkie obrażenia ciała. 10 Akcesoria Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 11 Naprawy instrukcje należy zachować na przyszłość. 12 Ochrona środowiska 13 Dane techniczne Przed użyciem elektronarzędzia uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki bhp oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie 1 Oświadczenie zgodności wyłącznie z kompletną dokumentacją. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na 4 Specjalne wskazówki stronie 2. dotyczące bezpiecznego użytkowania 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy papierem ściernym, pracy z użyciem Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania szczotek drucianych i cięcia ściernicą: papierem ściernym, pracy ze szczotkami i przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i a) Opisywane elektronarzędzie należy stosować jako szlifierkę, szlifierkę do temu podobnym materiałów bez stosowania szlifowania papierem ściernym, urządzenie do wody. szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- Za szkody powstałe w wyniku użytkowania przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ponosi wyłącznie użytkownik. ilustracji i danych, które zostały przekazane wraz z urządzeniem. W przypadku Należy przestrzegać zatwierdzonych przepisów nieprzestrzegania następujących instrukcji może zapobiegania wypadkom i dołączonych wskazówek dotyczących bezpiecznego dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub ciężkich uszkodzeń ciała. użytkowania. b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się do polerowania. Zastosowania, do których elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. 87
POL POLSKI c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, długotrwałego narażenia na hałas można utracić które przez producenta nie zostały słuch. przewidziane i nie zostały polecone specjalnie i) W stosunku do innych osób należy zwracać do opisywanego elektronarzędzia. Sama uwagę na to, aby zachowały bezpieczną możliwość zamocowania elementu wyposażenia do elektronarzędzia nie zapewnia jego odległość od strefy roboczej. Każda osoba, która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić bezpiecznego używania. osobiste wyposażenie zabezpieczające. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia mocowanego musi być co najmniej tak duża, mocowane mogą zostać wyrzucone i jak najwyższa prędkość obrotowa podana na spowodować obrażenia poza bezpośrednią strefą elektronarzędziu. Element wyposażenia, który roboczą. obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. e) W przypadku wykonywania prac, przy których narzędzie mocowane może natrafić na e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia ukryte przewody elektryczne lub własny mocowanego muszą odpowiadać wymiarom przewód zasilający, urządzenie należy trzymać podanym dla danego elektronarządzia. jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd mocowane mogą być niewystarczająco osłonięte może spowodować wystąpienie napięcia również lub kontrolowane. na metalowych częściach urządzenia i f) Tarcze szlifierskie, kołnierze, talerze doprowadzić do porażenia elektrycznego. szlifierskie lub inne wyposażenie muszą być k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala dokładnie dopasowane do wrzeciona od obracających się narzędzi mocowanych. W szlifierskiego danego elektronarzędzia. przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, Narzędzia mocowane, które nie są dokładnie przewód zasilający może zostać przecięty lub dopasowane do wrzeciona szlifierskiego pochwycony powodując wkręcenie ręki lub elektronarzędzia, obracają się niejednostajnie, za ramienia użytkownika w obracające się narzędzie bardzo wibrują i mogą doprowadzić do utraty mocowane. kontroli. I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych elektronarzędzia, zanim narzędzie mocowane narzędzi mocowanych. Przed każdym użyciem całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzi mocowanych takich, jak tarcze narzędzie mocowane może zetknąć się z szlifierskie należy skontrolować je pod powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało względem odprysków i pęknięć, talerze odłożone, co może spowodować utratę kontroli szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub nad elektronarzędziem. silnego zużycia, szczotki druciane pod względem poluzowanych lub połamanych m) Nie wolno przenosić pracującego elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie zetknięcia ubranie użytkownika może zostać mocowane upadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego pochwycone przez narzędzie mocowane i narzędzie mocowane może wwiercić się w jego narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i ciało. zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się samemu i poprosić osoby znajdujące się w n) W regularnych odstępach czasu należy pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną czyścić szczeliny wentylacyjne obrotową narzędzia oraz uruchomić elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył mocowane narzędzie z najwyższą prędkością do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu obrotową na jedną minutę. Uszkodzone metalowego może spowodować zagrożenia narzędzia mocowane najczęściej pękają w czasie związane z prądem elektrycznym. przeprowadzania tego testu. o) Elektronarzędzia nie należy stosować w h) Należy nosić osobiste wyposażenie pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą ochronne. W zależności od zastosowania spowodować zapłon tych materiałów. należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi mocowanych, które wymagają płynnych stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, środków chłodzących. Stosowanie wody lub ochronę słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który zatrzymuje małe innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych muszą filtrować pył powstający przy danym zastosowaniu. W przypadku 88
POLSKI POL 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki powodują odbicie lub utratę kontroli na bezpieczeństwa elektronarzędziem. Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku zahaczenia lub zablokowania obrotowego 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza dotyczące szlifowania i cięcia szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. ściernicą: Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania obracającego się narzędzia a) Należy stosować wyłącznie ściernice mocowanego. Przez to niekontrolowane dopuszczone dla danego elektronarzędzia i elektronarzędzie zostaje przyspieszone przeciwnie osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w które nie są przewidziane dla danego miejscu zablokowania. elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco osłonięte i stanowić zagrożenie. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź b)Osłona musi być bezpiecznie zamocowana tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, obrabianym elemencie, może zostać pochwycona aby zapewniony był najwyższy stopień co może doprowadzić do pęknięcia tarczy lub bezpieczeństwa, tzn. w stronę użytkownika spowodować odbicie. Wtedy tarcza szlifierska skierowana jest możliwie najmniejsza część porusza się w kierunku użytkownika lub stronę ściernicy. Osłona powinna chronić użytkownika przeciwną, w zależności od kierunku obrotu tarczy przed odłamkami i przypadkowym zetknięciem ze w miejscu zablokowania. Przy tym może ściernicą. dochodzić również do pękania tarcz szlifierskich. c) Ściernice mogą być używane tylko do Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub zalecanych zastosowań. Np.: nigdy nie wolno błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można szlifować powierzchnią boczną ściernicy zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. opisem. Boczne oddziaływanie siłą na tę ściernicę może spowodować jej złamanie. a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której d) Zawsze należy stosować nieuszkodzone można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. dostępny, aby mieć możliwie największą Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę kontrolę nad siłami występującymi podczas szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic uruchamiania urządzenia. Operator poprzez tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych odpowiednie środki ostrożności może opanować tarcz szlifierskich. siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. e) Nie wolno stosować żadnych używanych b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do tarcz szlifierskich od większych obracających się narzędzi mocowanych. Przy elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się elektronarzędzi nie są zaprojektowane do w kierunku ręki. większych prędkości obrotowych małych elektronarzędzi i mogą pękać. c) Należy unikać obecności własnego ciała w strefie, do której elektronarzędzie przemieszcza się po wystąpieniu odbicia. 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę bezpieczeństwa dotyczące cięcia przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu ściernicą: zablokowania. a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej d) Szczególną ostrożność należy zachować lub zbyt dużego nacisku. Nie należy podczas pracy w strefie narożników, ostrych wykonywać nadmiernie głębokich cięć. krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej narzędzia mocowane odskakują od elementu naprężenia i podatność na ukosowanie lub obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub narzędzie mocowane przy obróbce narożników i pęknięcia ściernicy. ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma b) Należy unikać strefy przed i za obracającą tendencję do zakleszczania się. Powoduje to się ściernicą tnącą. W przypadku utratę kontroli nad urządzeniem lub odbicie. przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym e) Nie wolno stosować żadnych tarcz elemencie od siebie, w przypadku odbicia łańcuchowych ani ząbkowanych pił elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje tarczowych. Takie narzędzia mocowane często wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. 89
POL POLSKI c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są lub przerwania pracy, należy wyłączyć one dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza jeśli są one wymagane. całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku Należy przestrzegać danych dostarczonych przez nie wolno próbować wyciągać obracającej się jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze należy chronić przed smarem i uderzeniami! wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć przyczynę zakleszczenia. Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w obrabianym elemencie. W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie tnące nie mogą być poddawane naciskom pełną prędkość obrotową. W przeciwnym bocznym. wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć Obrabiany element musi mocno przylegać i być z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. zabezpieczony przed przesunięciem, np. za e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia obrabiane muszą być odpowiednio podparte. spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod W przypadku zastosowania narzędzi mocowanych z wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie swoim własnym ciężarem. Element obrabiany może stykać się z dnem otworu narzędzia musi być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. szlifierskiego. Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu mocowanym był wystarczająco f) Szczególną ostrożność należy zachować długi dla pomieszczenia długości wrzeciona. przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne Gwint w narzędziu mocowanym musi pasować do nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się gwintu na wrzecionie. Długość wrzeciona i gwint ściernica tnąca przy przecięciu przewodów wrzeciona patrz strona 2 i rozdział 13 Dane gazowych lub wodociągowych, przewodów techniczne. elektrycznych lub innych obiektów może spowodować odbicie. Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem. Służą one bezpieczeństwu osób 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa obsługujących jak i bezpieczeństwu dotyczące szlifowania papierem użytkowanego urządzenia! ściernym: a) Nie wolno stosować żadnych Zawsze należy nosić okulary ochronne. przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale postępować zgodnie z danymi producenta Przy obróbce, zwłaszcza metali, odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze we wnętrzu urządzenia może ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą odkładać się pył przewodzący. Może spowodować obrażenia, jak również doprowadzić spowodować to przewodzenie energii elektrycznej do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych na obudowę urządzenia. Może to powodować lub do odbicia. chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego względu przy pracującym urządzeniu należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną dotyczące pracy ze szczotkami drucianymi: szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób zapewniający a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana bezpieczeństwo. również podczas zwykłego użytkowania gubi Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie wyłączaniu szlifierki kątowej przez różnicowy ubranie oraz/lub skórę. wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9 możliwości stykania się osłony ze szczotką Czyszczenie. drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie średnicę. zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. --------------------------------------------------------- Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu 90
POLSKI POL oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. 5 Przegląd Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna 1 Kołnierz wsporczy (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały 2 Wrzeciono zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. 3 Przycisk zabezpieczający wrzeciono - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 4 Przełącznik suwakowy do włączania/ odsysania pyłów. wyłączania - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu 5 Uchwyt dodatkowy pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z 6 Osłona filtrem klasy P2. 7 Nakrętka mocująca Należy przestrzegać obowiązujących w danym 8 Klucz dwuotworowy kraju przepisów dla obrabianych materiałów. 9 Pierścień zaciskowy osłony Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. 10 Śruba mocująca osłony azbest). 11 Rowek na kołnierzu Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach 12 Nosek na pierścieniu zaciskowym zapylenia otwory wentylacyjne nie były przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie 6 Uruchomienie elektryczne od sieci zasilającej (używać przedmioty niemetalowe) i unikać uszkodzenia Przed uruchomieniem urządzenia należy elementów wewnętrznych. sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z względnie wibrujących narzędzi. cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy . Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego ścian nośnych (statyka). Pracę należy wykonywać wyłącznie z W przypadku użycia urządzenia pod gołym zamocowanym uchwytem dodatkowym (5)! niebem: zainstalować różnicowy wyłącznik Przykręcić uchwyt dodatkowy po lewej lub prawej ochronny o maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! stronie urządzenia. Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda 6.2 Mocowanie osłony (do pracy z tarczami szlifierskimi) wtykowego. Do prac z tarczami zdzierającymi ze Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy względów bezpieczeństwa trzeba stosować Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć osłonę (6). urządzenie! Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów bezpieczeństwa trzeba stosować specjalną Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy osłonę do cięcia ściernicowego (patrz rozdział należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym uchwytem dodatkowym. 10 Akcesoria). Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy Patrz rysunek, strona 3. wymienić. Nie wolno używać urządzenia z - Poluzować śrubę zaciskową (10), aby pierścień uszkodzoną osłoną. zaciskowy (9) odsunął się na dostateczną odległość od osłony (6). Opisywane elektronarzędzie nie jest przewidziane do polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w - Ustawić osłonę w przedstawiony sposób. - Nałożyć osłonę (6) skośnie na kołnierz w taki przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem! sposób, aby tylna część pierścienia Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich zaciskowego (9) znalazła się w kołnierzu. - Nosek (12) pierścienia zaciskowego ustawić na zalecane jest stosowanie polerki kątowej naszej wycięciu (11) kołnierza, a następnie firmy. - wcisnąć osłonę (6) na kołnierz. - Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta strefa skierowana była do użytkownika. 91
POL POLSKI - Mocno dociągnąć śrubę zaciskową (10). A 7 Sprawdzić bezpieczne zamocowanie - osłona (6) nie może dać się obracać. 7 Mocowanie tarczy szlifierskiej B 7 Przed każdym przystąpieniem do przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie musi być wyłączone i wrzeciono musi być nieruchome. - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów Pierścień oporowy nakrętki mocującej (7) bezpieczeństwa należy stosować osłonę do skierowany jest do góry, aby cienka tarcza przecinania ściernicowego (patrz rozdział 10 szlifierska mogła zostać bezpiecznie Akcesoria). przymocowana. B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (7) 7.1 Blokowanie wrzeciona skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (3) i mogła zostać bezpiecznie przymocowana na przekręcić wrzeciono (2) ręką do momentu, aż wrzecionie. przycisk blokujący wrzeciono odczuwalnie - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę zatrzaśnie się. mocującą (7) kluczem dwuotworowym (8) w kierunku ruchu wskazówek zegara. Odkręcanie nakrętki mocującej: 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). Odkręcić nakrętkę mocującą (7) kluczem dwuotworowym (8) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 1 8 Użytkowanie 8.1 Włączanie i wyłączanie 1 Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami. - Nałożyć kołnierz wsporczy (1) na wrzeciono (patrz ilustracje wyżej). Jest on prawidło Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero zamontowany, gdy nie można go obracać na potem dosunąć narzędzie mocowane do wrzecionie. obrabianego elementu. - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy Należy unikać, aby urządzenie zasysało (1) (patrz ilustracje wyżej). dodatkowy pył i wióry. Urządzenie należy Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego do kołnierza wsporczego. Kołnierz blaszany pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać ściernic tnących musi przylegać do kołnierza dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. wsporczego. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: urządzenie należy zawsze 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda mocującej wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Mocowanie nakrętki mocującej (7): Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze Obie strony nakrętki mocującej różnią się między trzymać obiema rękami za przewidziane do tego sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować następujący sposób: w skupieniu. 92
POLSKI POL Przełącznik suwakowy: 10 Akcesoria 0 Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. I Jeśli potrzebne są akcesoria dodatkowe, należy udać się do sklepu, w którym elektronarzędzie Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (4) zostało nabyte. w przód. W celu włączenia urządzenia w By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów tryb ciągły nacisnąć następnie przełącznik należy podać sprzedawcy dokładny rodzaj w dół, tak aby się zablokował. elektronarzędzia. Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika suwakowego (4). Patrz strona 4. A Tarcza zdzierająca (stosować tylko z zamocowaną osłoną) 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia B Paskowy talerz szlifierski (stosować tylko z zamocowaną osłoną) Szlifowanie: C Osłona do przecinania ściernicą. Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i D Ściernica tnąca (stosować tylko z poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby zamocowaną osłoną do przecinania ściernicą) powierzchnia obrabianego elementu nie stała się E Diamentowa ściernica tnąca (stosować tylko z zbyt gorąca. zamocowaną osłoną do przecinania ściernicą) Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego wyniku pracy należy pracować pod kątem F Osłona ręki (do mocowania pod bocznym 30° - 40°. uchwytem dodatkowym.) G Element przedłużający (do pracy z talerzami Przecinanie ściernicą: wsporczymi. Zwiększa odległość pomiędzy Przy przecinaniu ściernicą zawsze wrzecionem i talerzem wsporczym o ok. należy pracować przeciwbieżnie 35 mm) (patrz ilustracja). W przeciwnym H Talerz wsporczy do fibrowych tarcz wypadku zachodzi szlifierskich (mocować tylko z dostarczoną niebezpieczeństwo, że urządzenie w nakrętką mocującą talerz wsporczy.) sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. (Stosować tylko z zamocowaną osłoną ręki.) Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, I Fibrowe tarcze szlifierskie (Stosować tylko z który jest dopasowany do obrabianego materiału. zamocowaną osłoną ręki.) Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, J Półelastyczne arkusze ścierne (do stosowania ani kołysać. z elastycznym talerzem wsporczym 6.23279) Szlifowanie z użyciem papieru ściernego: (Stosować tylko z zamocowaną osłoną ręki.) Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i K Talerz szlifierski z mocowaniem rzepowym poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby (stosować tylko z zamocowaną osłoną ręki.) powierzchnia obrabianego elementu nie stała się L Samoprzyczepne tarcze szlifierskie (stosować zbyt gorąca. tylko z zamocowaną osłoną ręki.) M Samoprzyczepna włóknina szlifierska Praca z użyciem szczotek drucianych: (stosować tylko z zamocowaną osłoną ręki.) Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. N Szczotka z drutu stalowego (stosować tylko z zamocowaną osłoną ręki.) O Nakrętka mocująca (7) 9 Czyszczenie Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. Czyszczenie silnika: Urządzenie należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy 11 Naprawy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z adresów podanych na liście części zamiennych. Przy wysyłce do naprawy należy opisać pojawiające się usterki. 93
POL POLSKI wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. 12 Ochrona środowiska Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Pył ze szlifowania może zawierać substancje Podany poziom drgań określony został dla szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli odpadami domowymi, ale usuwać prawidłowo w jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych punkcie gromadzenia odpadów specjalnych. zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają wówczas poziom drgań może się różnić od procesowi recyklingu. Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu tworzyw sztucznych, które też mogą zostać pracy. poddane procesowi recyklingu. W celu dokładnego oszacowania obciążenia Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii drganiami należy uwzględnić również ten czas, w Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie wyrzucać do zwykłych odpadów pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/ Może to znacznie zmniejszyć obciążenie 96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być Należy podjąć dodatkowe czynności gromadzone osobno i podawane odzyskowi zabezpieczające użytkownika przed skutkiem surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o drgań jak na przykład: konserwacja ochronie środowiska. elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: LpA = Ciśnienie akustyczne LWA = Poziom hałasu 13 Dane techniczne KpA/WA = Nieoznaczoność (poziom hałasu) Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć Wyjaśnienia do danych na stronie 2 . Zastrzega się wartość 85 dB(A). wprowadzanie zmian zgodnych z postępem Nosić nauszniki ochronne! technicznym. Dmax = Maksymalna średnica tarczy Wartości pomiarów ustalone w oparciu o szlifierskiej EN 60745. tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących mocowania za pomocą nakrętki standardów). mocującej (7) tmax,3 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego M = Gwint wrzeciona l = Długość wrzeciona szlifierskiego n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa m = Ciężar bez przewodu zasilającego Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: ah, SG = Wartość emisji wibracji (szlifowanie powierzchni) ah, DS = Wartość emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh, SG/ DS = Nieoznaczoność (wibracja) Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać 94
ΕΛΛΗΝΙΚA EL Οδηγίες χρήσης Αξιτιµε πελάτη, ίας ευχαριίτούµε για την εµπιίτοίύνη που µας δεδξατε κατά την αγορά του καινούργιου ίας ηλεκτρικού εργαλεδου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλεδο της Metabo δοκιµάζεται προίεκτικά και υπάγεται ίτους αυίτηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διαίφάλιίη της ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλεδου εξαρτάται, πάντως, ίε µεγάλο βαθµ απ είάς τους δδιους. Προίέξτε παρακαλώ τις προκεδµενες οδηγδες χρήίης καθώς και τα ίυνηµµένα έγγραφα. Με ίο µεγαλύτερη φροντδδα χειριίτεδτε το ηλεκτρικ ίας εργαλεδο της Metabo, τίο µεγαλύτερο θα εδναι και το διάίτηµα που θα ίας προίφέρει αξιπιίτα τις υπηρείδες του. Περιεχµενα 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 1 ∆ήλωίη πιίττητας 2 Χρήίη ίύµφωνα µε το ίκοπ προοριίµού ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη µεδωίη του 3 Γενικές υποδεδξεις αίφαλεδας κινδύνου τραυµατιίµού διαβάίτε τις 4 Ειδικές υποδεδξεις αίφαλεδας οδηγδες λειτουργδας. 5 Επιίκπηίη 6 Θέίη ίε λειτουργδα ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις 7 Ιοποθέτηίη του δδίκου τροχδίµατος υποδείξεις ασφαλείας και λες τις 8 Χρήίη οδηγίες. Η µη τήρηση ττν παρακάττ 9 Καθαριίµς υποδείξετν ασφαλείας και ττν οδηκιών 10 Εξαρτήµατα µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 11 Επιίκευή πυρκακιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. 12 Προίταίδα περιβάλλοντος Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και 13 Ιεχνικά ίτοιχεδα τις οδηγίες για µελλοντική χρήση. Πριν τη χρήίη του ηλεκτρικού εργαλεδου διαβάίτε µε προίοχή και πλήρως τις 1 ∆ήλωση πισττητας ίυνηµµένες υποδεδξεις αίφαλεδας καθώς και τις οδηγδες χρήίης. Φυλάξτε λα τα ∆ηλώνουµε µε ιδδα ευθύνη, τι το προϊν αυτ ίυνηµµένα έγγραφα και παραχωρήίτε ίε αντιίτοιχεδ ίτις προδιαγραφές και ίτις άλλους το ηλεκτρικ εργαλεδο ίας µνο µαζδ οδηγδες που αναφέρονται ίτη ίελδδα 2. µε αυτά τα έγγραφα. 2 Χρήση σύµφωνα µε το 4 Ειδικές υποδείξεις σκοπ προορισµού ασφαλείας Ια εργαλεδα µε γνήίια εξαρτήµατα Metabo εδναι κατάλληλα για τρχιίµα/λεδανίη, λεδανίη 4.1 Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για µε γυαλχαρτο, εργαίδες µε τρχισµα, λείανση µε γυαλχαρτο, ίυρµατβουρτίες και τροχούς κοπής ίε εργασίες µε συρµατβουρτσες και µέταλλο, ίκυρδεµα (µπετν), πέτρα και τροχούς κοπής: παρµοια υλικά χωρδς τη χρήίη νερού. α) Αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να Για ζηµιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη χρησιµοποιηθεί ως λειαντήρας, λειαντήρας µη ενδεδειγµένη χρήίη του εργαλεδου την γυαλχαρτου, συρµατβουρτσα και εργαλείο αποκλειίτική ευθύνη φέρει ο χρήίτης. τροχού κοπής. Προσέξτε λες τις υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, παραστάσεις και στοιχεία, Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά που λαµβάνετε µαζί µε το εργαλείο. Σε αναγνωριίµένοι κανονιίµοδ πρληψης περδπτωίη που δεν τηρήίετε τις ακλουθες ατυχηµάτων καθώς και οι ίυνηµµένες υποδεδξεις, µπορούν να προκληθούν υποδεδξεις αίφαλεδας. ηλεκτροπληξδα, φωτιά και/ή ίοβαροδ τραυµατιίµοδ. β) Αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για στίλβωση. Οι χρήίεις, για τις οποδες δεν προβλέπεται το ηλεκτρικ εργαλεδο, µπορούν να προκαλέίουν επικδνδυνες καταίτάίεις και τραυµατιίµούς. 95
EL ΕΛΛΗΝΙΚA γ) Μη χρησιµοποιείτε κανένα εξάρτηµα, το Cταν εδίτε εκτεθειµένοι για µεγαλύτερο οποίο δεν προβλέπεται και δε συνίσταται απ χρονικ διάίτηµα ίε δυνατ θρυβο, µπορεδτε τον κατασκευαστή ειδικά για αυτ το να χάίετε την ακοή ίας. ηλεκτρικ εργαλείο. Μνο το γεγονς τι ι) Προσέξτε να παραµένουν τα άλλα άτοµα σε µπορεδτε να ίτερεώίετε το εξάρτηµα ίτο ηλεκτρικ εργαλεδο, δεν εξαίφαλδζει καµδα ασφαλή απσταση απ την περιοχή της εργασίας σας. Κάθε άτοµο που περνά στην αίφαλή χρήίη. περιοχή εργασίας, πρέπει να φέρει προσωπικ δ) Ο επιτρεπτς αριθµς στροφών του εξοπλισµ προστασίας. Ιµήµατα του εργαλείου/εξαρτήµατος πρέπει να είναι ίσος ή επεξεργαζµενου κοµµατιού ή ίπαίµένα µεγαλύτερος απ το µέγιστο αριθµ στροφών εξαρτήµατα µπορούν να εκίφενδονιίτούν και που αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο. Ιο να προκαλέίουν τραυµατιίµούς ίε άτοµα που εξάρτηµα, που περιίτρέφεται γρηγορτερα βρδίκονται εκτς της άµείης θέίης εργαίδας. απ το επιτρεπµενο, µπορεδ να ίπάίει και να κ) 5ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εκίφενδονιίτεδ. ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει ε) Η εξωτερική διάµετρος και το πάχος του καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ εργαλείου/εξαρτήµατος πρέπει να του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο αντιστοιχούν µε τα στοιχεία διαστάσεων του µνο απ τις µονωµένες επιφάνειες λαβής. Η ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ια λάθος επαφή µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεδ να διαίταίιολογηµένα εξαρτήµατα δεν µπορούν θέίει επδίης τα µεταλλικά µέρη του εργαλεδου να θωρακιίτούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. υπ τάίη και να προκαλέίει µια ηλεκτροπληξδα. ζ) Οι δίσκοι τροχίσµατος, οι φλάντζες, οι δίσκοι λείανσης ή τα άλλα εξαρτήµατα πρέπει να λ) Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύµα ταιριάζουν ακριβώς στον άξονα λείανσης του µακριά απ τα περιστρεφµενα εργαλεία/ ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ια εξαρτήµατα που εξαρτήµατα. Cταν χάίετε τον έλεγχο του δεν ταιριάζουν ακριβώς ίτον άξονα λεδανίης εργαλεδου, µπορεδ το καλώδιο του ρεύµατος του ηλεκτρικού εργαλεδου, περιίτρέφονται να κοπεδ ή να µαγκωθεδ και το χέρι ή ο ανώµαλα, δηµιουργούν ιίχυρούς κραδαίµούς βραχδονάς ίας να περάίει ίτην επικδνδυνη και µπορούν να οδηγήίουν ίτην απώλεια του περιοχή του περιίτρεφµενου εργαλεδου/ ελέγχου. εξαρτήµατος. η) Μη χρησιµοποιείτε κανένα χαλασµένο µ) Μην εναποθέτετε το ηλεκτρικ εργαλείο εξάρτηµα. Ελέγχετε πριν απ κάθε χρήση τα ποτέ, προτού ακινητοποιηθεί εντελώς το εξαρτήµατα, πως τους δίσκους τροχίσµατος, εργαλείο/εξάρτηµα. Ιο περιίτρεφµενο για τυχν σπασίµατα και ρωγµές, τους δίσκους εργαλεδο/εξάρτηµα µπορεδ να έρθει ίε επαφή λείανσης για ρωγµές και φθορά, τις µε την επιφάνεια εναπθείης και να χάίετε συρµατβουρτσες για χαλαρά ή σπασµένα έτίι τον έλεγχο του ηλεκτρικού ίας σύρµατα. 5ταν το ηλεκτρικ εργαλείο ή το εργαλεδου. εξάρτηµα πέσει κάτω, ελέγξτε, εάν έχει ν) Μην αφήσετε ποτέ το ηλεκτρικ εργαλείο να υποστεί ζηµιά ή χρησιµοποιήστε ένα άψογο εργαλείο/εξάρτηµα. 5ταν ελέγξετε και λειτουργεί, κατά τη διάρκεια που το µεταφέρετε. Ια ρούχα ίας µπορούν κατά τοποθετήσετε το εξάρτηµα και τα πλησίον λάθος να έρθουν ίε επαφή µε το ευρισκµενα άτοµα βρίσκονται εκτς του επιπέδου του περιστρεφµενου εξαρτήµατος, περιίτρεφµενο εργαλεδο/εξάρτηµα, να µαγκωθούν και το εργαλεδο/εξάρτηµα να ίας αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει για ένα τρυπήίει. λεπτ µε το µέγιστο αριθµ στροφών. Ια χαλαίµένα εξαρτήµατα ίπάζουν ίυνήθως ίε ξ) Καθαρίζετε τακτικά τις σχισµές αερισµού αυτ το χρνο δοκιµής. του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο ανεµιίτήρας του κινητήρα τραβά ίκνη µέία ίτο θ) Φοράτε τον προσωπικ εξοπλισµ περδβληµα και µια µεγάλη ίυγκέντρωίη προστασίας. Χρησιµοποιείτε, ανάλογα µε τη χρήση πλήρης µάσκα προσώπου, προστασία µεταλλικής ίκνης µπορεδ να προκαλέίει ηλεκτρικούς κινδύνους. των µατιών ή προστατευτικά γυαλιά. Στο βαθµ που είναι σκπιµο, χρησιµοποιείτε ο) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο µάσκα προστασίας απ τη σκνη, ωτοασπίδες, κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι ίπινθήρες προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, που µπορούν να αναφλέξουν αυτά τα υλικά. συγκρατεί µακριά σας τα µικρά σωµατίδια λείανσης και υλικού. Ια µάτια πρέπει να π) Μη χρησιµοποιείτε κανένα εξάρτηµα, που απαιτεί υγρ ψυκτικ µέσο. Η χρήίη νερού ή προίτατεύονται απ τα εκτοξευµενα άλλων υγρών ψυκτικών µέίων µπορεδ να ολγυρα ξένα ίώµατα, που δηµιουργούνται ίτις διάφορες εφαρµογές. Η µάίκα οδηγήίει ίε ηλεκτροπληξδα. προίταίδας απ τη ίκνη ή η µάίκα προίταίδας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν τη ίκνη που δηµιουργεδται κατά την εργαίδα. 96
ΕΛΛΗΝΙΚA EL 4.2 Ανάκρουση και αντίστοιχες ε) Μη χρησιµοποιείτε κανέναν αλυσιδωτ ή υποδείξεις ασφαλείας οδοντωτ πριονδισκο. Ιέτοια εξαρτήµατα προκαλούν τακτικά µια ανάκρουίη ή την Η ανάκρουίη εδναι η ξαφνική αντδδραίη λγω µαγκώµατος ή εµπλοκής του απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλεδου. περιίτρεφµενου εργαλεδου/εξαρτήµατος, πως του δδίκου τροχδίµατος, του δδίκου λεδανίης, της ίυρµατβουρτίας κτλ.. Ιο 4.3 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για µάγκωµα ή η εµπλοκή οδηγούν ίε µια ξαφνική τις εργασίες τροχίσµατος και κοπής: ακινητοποδηίη του περιίτρεφµενου εργαλεδου/εξαρτήµατος. Έτίι ένα α) Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τους δίσκους ανεξέλεγκτο ηλεκτρικ εργαλεδο κινεδται τροχίσµατος που είναι εγκεκριµένοι για το ενάντια ίτην κατεύθυνίη περιίτροφής του ηλεκτρικ σας εργαλείο και τον προβλεπµενο εργαλεδου/εξαρτήµατος ίτο ίηµεδο εµπλοκής. για αυτούς τους δίσκους τροχίσµατος προφυλακτήρα. Οι δδίκοι τροχδίµατος, που Cταν π.χ. ένας δδίκος τροχδίµατος µαγκωθεδ ή δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικ εργαλεδο, µπλοκάρει ίτο επεξεργαζµενο κοµµάτι, δεν µπορούν να καλυφθούν επαρκώς και εδναι µπορεδ η ακµή του δδίκου τροχδίµατος να αναίφαλεδς. βυθιίτεδ ίτο επεξεργαζµενο κοµµάτι, να µαγκωθεδ και έτίι να ίπάίει ο δδίκος β) Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι σίγουρα τροχδίµατος ή να προκαλέίει µια ανάκρουίη. τοποθετηµένος στο ηλεκτρικ εργαλείο και να Ο δδίκος τροχδίµατος κινεδται µετά προς το είναι ρυθµισµένος έτσι, ώστε να επιτυγχάνεται χειριίτή ή αποµακρύνεται απ αυτν, ανάλογα η µέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλ. να φαίνεται µε τη φορά περιίτροφής του δδίκου ίτο ανοιχτ προς το χειριστή το ελάχιστο δυνατ ίηµεδο εµπλοκής. Σε αυτή την περδπτωίη µέρος του δίσκου τροχίσµατος. Ο µπορούν οι δδίκοι τροχδίµατος ακµα και να προφυλακτήρας πρέπει να προίτατεύει το ίπάίουν. χειριίτή απ τα θραύίµατα και απ αθέλητη επαφή µε το δδίκο τροχδίµατος. Μια ανάκρουίη (κλτίηµα) εδναι η ίυνέπεια µιας είφαλµένης χρήίης του ηλεκτρικού γ) Οι δίσκοι τροχίσµατος επιτρέπεται να εργαλεδου. Μπορεδ να αποφευχθεδ µε τα χρησιµοποιηθούν µνο για τις συνιστούµενες κατάλληλα µέτρα προφύλαξης, πως δυναττητες χρήσης. Π.χ.: Μην τροχίζετε ποτέ περιγράφονται ίτη ίυνέχεια. µε την πλαϊνή επιφάνεια ενς δίσκου κοπής. Οι δδίκοι κοπής προορδζονται για την αφαδρείη α) Κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο σταθερά και του υλικού µε την ακµή του δδίκου. Με την φέρτε το σώµα και τα χέρια σας σε µια θέση, πλάγια εφαρµογή δύναµης µπορούν αυτοδ οι στην οποία µπορείτε να αντιµετωπίσετε τις δδίκοι να ίπάίουν. δυνάµεις ανάδρασης. Χρησιµοποιείτε πάντοτε την πρσθετη λαβή, εάν υπάρχει, για να έχετε δ) Χρησιµοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες το µέγιστο δυνατ έλεγχο πάνω στις δυνάµεις σύσφιξης στο σωστ µέγεθος και στη σωστή ανάδρασης ή στη ροπή αντίδρασης κατά την µορφή για το δίσκο τροχίσµατος που επιτάχυνση. Ο χειριίτής µπορεδ µε τα επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες ίτηρδζουν κατάλληλα µέτρα προφύλαξης να ελέγξει τις το δδίκο τροχδίµατος και µειώνουν έτίι τον δυνάµεις ανάκρουίης και αντδδραίης. κδνδυνο µιας θραύίης του δδίκου τροχδίµατος. Οι φλάντζες για τους δδίκους β) Μη θέσετε το χέρι σας ποτέ κοντά στα κοπής µπορούν να διαφέρουν απ τις περιστρεφµενα εξαρτήµατα. Ιο εργαλεδο/ φλάντζες για τους άλλους δδίκους εξάρτηµα µπορεδ κατά την ανάκρουίη να τροχδίµατος/λεδανίης. περάίει πάνω απ το χέρι ίας. ε) Μη χρησιµοποιείτε κανένα φθαρµένο δίσκο γ) Αποφεύγετε µε το σώµα σας την περιοχή, τροχίσµατος απ µεγαλύτερα ηλεκτρικά στην οποία το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εργαλεία. Οι δδίκοι τροχδίµατος για τα σε περίπτωση µιας ανάκρουσης. Η ανάκρουίη µεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεδα δεν εδναι µετακινεδ το ηλεκτρικ εργαλεδο αντδθετα καταίκευαίµένοι για τους υψηλτερους ίτην κατεύθυνίη της κδνηίης του δδίκου αριθµούς ίτροφών των µικρτερων τροχδίµατος ίτο ίηµεδο εµπλοκής. ηλεκτρικών εργαλεδων και µπορούν να δ) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά στην ίπάίουν. περιοχή γωνιών, κοφτερών ακµών κτλ.. Εµποδίζετε, την απώθηση του εξαρτήµατος απ το επεξεργαζµενο κοµµάτι και το 4.4 Περαιτέρω ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία µε τον µάγκωµα. Ιο περιίτρεφµενο εργαλεδο/ τροχ κοπής: εξάρτηµα έχει την τάίη να µαγκώνει ίτις γωνδες, ίτις κοφτερές ακµές ή ταν απωθεδται. α) Αποφεύγετε το µπλοκάρισµα του δίσκου Αυτ προκαλεδ την απώλεια του ελέγχου ή την κοπής ή την πολύ υψηλή δύναµη πίεσης. Μην ανάκρουίη. εκτελείτε κανένα υπερβολικά βαθύ κψιµο. Μια υπερφρτωίη του δδίκου κοπής αυξάνει 97
EL ΕΛΛΗΝΙΚA την καταπνηίη και την τάίη για µάγκωµα ή 4.6 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για µπλοκάριίµα και έτίι τη δυναττητα µιας τις εργασίες µε συρµατβουρτσες: ανάκρουίης ή της θραύίης του δδίκου κοπής. α) Προσέξτε, τι η συρµατβουρτσα ακµα και β) Αποφεύγετε την περιοχή µπροστά και πίσω κατά τη διάρκεια της συνηθισµένης χρήσης απ τον περιστρεφµενο δίσκο κοπής. Cταν χάνει κοµµάτια σύρµατος. Μην κινεδτε το δδίκο κοπής ίτο επεξεργαζµενο υπερφορτώνετε τα σύρµατα µε µια πολύ κοµµάτι, αποµακρύνοντάς τον απ το ίώµα υψηλή δύναµη πίεσης. Ια εκίφενδονιζµενα ίας, µπορεδ ίε περδπτωίη µιας ανάκρουίης να κοµµάτια ίύρµατος µπορούν εύκολα να τιναχτεδ το ηλεκτρικ εργαλεδο µαζδ µε τον τρυπήίουν λεπτά ρούχα και/ή το δέρµα. περιίτρεφµενο δδίκο απευθεδας πάνω ίας. β) 5ταν συνίσταται ένας προφυλακτήρας, γ) Σε περίπτωση που µαγκώσει ο δίσκος κοπής φροντίστε να µην µπορεί ο προφυλακτήρας να ή διακψετε την εργασία, απενεργοποιήστε το έρθει σε επαφή µε τη συρµατβουρτσα. Οι εργαλείο και κρατήστε το ήρεµα, ώσπου να διίκοειδεδς και ποτηροειδεδς βούρτίες σταµατήσει ο δίσκος. Μην προσπαθήσετε µπορούν να διευρύνουν τη διάµετρ τους µε ποτέ, να τραβήξετε τον περιστρεφµενο τη δύναµη πδείης και τις φυγκεντρες ακµα δίσκο απ την τοµή, διαφορετικά µπορεί δυνάµεις. να προκύψει µια ανάκρουση. Εξακριβώίτε και --------------------------------------------------------- αποκαταίτήίτε την αιτδα για το µάγκωµα. Χρηίιµοποιεδτε ελαίτικά ενδιάµεία δ) Μην ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο ξανά, σο βρίσκεται στο επεξεργαζµενο ίτρώµατα, ταν παραδδδονται µαζδ µε το υλικ λεδανίης και ταν απαιτούνται. κοµµάτι. Αφήστε το δίσκο κοπής να φθάσει πρώτα τον πλήρη αριθµ στροφών, προτού Προίέξτε τα ίτοιχεδα του καταίκευαίτή του συνεχίσετε προσεκτικά το κψιµο. Σε εργαλεδου ή του εξαρτήµατος! Προίτατεύετε διαφορετική περδπτωίη µπορεδ να µαγκώίει ο τους δδίκους απ λδπος και κτύπηµα! δδίκος, να πεταχτεδ έξω απ το επεξεργαζµενο κοµµάτι ή να προκαλέίει µια Οι δδίκοι λεδανίης πρέπει να φυλάγονται και να χρηίιµοποιούνται προίεκτικά, ίύµφωνα µε ανάκρουίη. τις υποδεδξεις του καταίκευαίτή. ε) Στηρίζετε τις πλάκες ή τα µεγάλα Μη χρηίιµοποιεδτε ποτέ δδίκους κοπής για επεξεργαζµενα κοµµάτια, για να µειώσετε τον κίνδυνο µιας ανάκρουσης απ τυχν ξεχνδριίµα! Οι δδίκοι κοπής δεν επιτρέπεται να εκτεθούν ίε καµδα πλευρική πδείη. µάγκωµα του δίσκου κοπής. Ια µεγάλα επεξεργαζµενα κοµµάτια µπορούν να Ιο επεξεργαζµενο κοµµάτι πρέπει να λυγδίουν κάτω απ το δδιο τους το βάρος. Ιο ακουµπά ίταθερά και να εδναι αίφαλιίµένο, επεξεργαζµενο κοµµάτι πρέπει να ίτηρδζεται π.χ. µε τη βοήθεια ίφιγκτήρων. Ια µεγάλα και ίτις δύο πλευρές του δδίκου, και µάλιίτα επεξεργαζµενα κοµµάτια πρέπει να τίο κοντά ίτην τοµή ίο και ίτην άκρη. υποίτηρδζονται επαρκώς. ζ) Προσέχετε ιδιαίτερα στο "κψιµο θηλάκων" Cταν χρηίιµοποιούνται εξαρτήµατα µε σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες µη ίπεδρωµα, δεν επιτρέπεται να ακουµπά η άκρη εµφανείς περιοχές.Ο βυθιζµενος δδίκος του άξονα τον πάτο της τρύπας του κοπής µπορεδ κατά το κψιµο ίε ίωλήνες εξαρτήµατος λεδανίης. Προίέξτε, να εδναι το αερδου ή ίωλήνες νερού, ηλεκτρικούς ίπεδρωµα ίτο εργαλεδο/εξάρτηµα αρκετά αγωγούς ή ίε άλλα αντικεδµενα να προκαλέίει µακρύ, για να υποδεχτεδ το µήκος του άξονα. µια ανάκρουίη. Ιο ίπεδρωµα ίτο εργαλεδο/εξάρτηµα πρέπει να ταιριάζει µε το ίπεδρωµα ίτον άξονα. Για το µήκος του άξονα και το ίπεδρωµα του άξονα 4.5 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη βλέπε ίτη ίελδδα 2 και ίτο κεφάλαιο 13 λείανση µε γυαλχαρτο: Ιεχνικά ίτοιχεδα. α) Μη χρησιµοποιείτε φύλλα λείανσης Προίέξτε για τη δική ίας προίταίδα υπερβολικά µεγάλων διαστάσεων, αλλά καθώς και για την προίταίδα του ακολουθείτε τα στοιχεία του κατασκευαστή ηλεκτρικού ίας εργαλεδου εκεδνα τα σχετικά µε το µέγεθος των φύλλων λείανσης. ίηµεδα του κειµένου, που Ια φύλλα λεδανίης, που προεξέχουν έξω απ χαρακτηρδζονται µε αυτ το ίύµβολο! το δδίκο λεδανίης, µπορούν να προκαλέίουν τραυµατιίµούς καθώς και µπλοκάριίµα, µπορούν να ίχιίτούν ή να οδηγήίουν ίε Φοράτε πάντοτε προίτατευτικά γυαλιά. ανάκρουίη. Κατά την επεξεργαίδα, ιδιαδτερα των µετάλλων, µπορεδ να µαζευτεδ αγώγιµη ίκνη ίτο είωτερικ του εργαλεδου. Έτίι µπορεδ να προκύψει µεταφορά 98
ΕΛΛΗΝΙΚA EL ηλεκτρικής ενέργειας πάνω ίτο περδβληµα του ηλεκτρικούς αγωγούς και ίτους φέροντες εργαλεδου. Αυτ µπορεδ να γδνει αιτδα για έναν τοδχους (ίτατική). προίωριν κδνδυνο ηλεκτροπληξδας. Γι’ αυτ Σε περδπτωίη χρήίης του εργαλεδου ίτην εδναι απαραδτητο, µε το εργαλεδο ίε ύπαιθρο: Εγκαταίτήίτε πιο µπροίτά ένα λειτουργδα, το τακτικ, ίυχν και προίεκτικ ξεφύίηµα του εργαλεδου µε πεπιείµένο αέρα διακπτη αίφαλεδας είφαλµένου ρεύµατος (FI) µε µέγιίτο ρεύµα ενεργοποδηίης (30 mA)! µέία απ τις πδίω ίχιίµές αεριίµού. Σε αυτή την περδπτωίη πρέπει να κρατάτε το εργαλεδο Προτού πραγµατοποιήίετε µδα οποιαδήποτε ίταθερά. ρύθµιίη, αλλαγή εξοπλιίµού ή ίυντήρηίη Συνδίταται η χρήίη µιας ίταθερής τραβήξτε το φις απ την πρδζα. εγκατάίταίης αναρρφηίης και η Συµπλέκτης αίφαλεδας Metabo S-automatic. εγκατάίταίη πιο µπροίτά ενς διακπτη Σε περδπτωίη ενεργοποδηίης του ίυµπλέκτη αίφαλεδας είφαλµένου ρεύµατος (FI). Σε αίφαλεδας απενεργοποιήίτε αµέίως το περδπτωίη απενεργοποδηίης του γωνιακού εργαλεδο! τροχού µέίω του διακπτη αίφαλεδας είφαλµένου ρεύµατος (FI) πρέπει το εργαλεδο Μια χαλαίµένη ή ραγιίµένη πρίθετη λαβή πρέπει να αντικαταίταθεδ. Μη χρηίιµοποιεδτε να ελεγχθεδ και να καθαριίτεδ. Για τον το εργαλεδο µε ελαττωµατική λαβή. καθαριίµ του κινητήρα βλέπε ίτο κεφάλαιο 9 Καθαριίµς. Ένας χαλαίµένος ή ραγιίµένος προφυλακτήρας πρέπει να αντικαταίταθεδ. Μη Οι ίκνες απ υλικά, πως µπογιά που χρηίιµοποιεδτε το εργαλεδο µε ελαττωµατικ περιέχει µλυβδο, µερικά εδδη ξύλου, ορυκτά προφυλακτήρα. και µέταλλα, µπορούν να εδναι επιβλαβεδς για την υγεδα. Η επαφή ή η ειίπνοή της ίκνης Αυτ το ηλεκτρικ εργαλεδο δεν προορδζεται µπορεδ να προκαλέίει αντιδράίεις και/ή για ίτδλβωίη. Ιο δικαδωµα εγγύηίης χάνεται αναπνευίτικά νοίήµατα ίτα πληίδον ίε περδπτωίη µη ενδεδειγµένης χρήίης! Ο ευριίκµενα άτοµα. κινητήρας µπορεδ να υπερθερµανθεδ και το Οριίµένες ίκνες, πως ίκνη δρυς ή οξιάς ηλεκτρικ εργαλεδο µπορεδ να υποίτεδ ζηµιά. ιίχύουν ως καρκινογνες, ιδιαδτερα ίε Για τις εργαίδες ίτδλβωίης ίυνιίτούµε το ίυνδυαίµ µε πρίθετα υλικά επεξεργαίδας γωνιακ µας ίτιλβωτήρα. ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προίταίδας ξύλου). Η επεξεργαίδα υλικού που περιέχει αµδαντο επιτρέπεται να γδνεται µνο απ 5 Επισκπηση ειδικευµένα άτοµα. - Χρηίιµοποιεδτε κατά το δυνατ µια διάταξη αναρρφηίης της ίκνης. Βλέπε ίελδδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώίτε). - Φροντδζετε για καλ αεριίµ της θέίης 1 Φλάντζα ίτήριξης εργαίδας. 2 Άξονας - Συνδίταται, η χρήίη µιας µάίκας προίταίδας της αναπνοής µε κατηγορδα φδλτρου P2. 3 Κουµπδ κλειδώµατος του άξονα Προίέξτε τις ιίχύουίες ίτη χώρα ίας 4 Συρµενος διακπτης για ενεργοποδηίη/ προδιαγραφές για τα επεξεργαζµενα υλικά. απενεργοποδηίη ∆εν επιτρέπεται να γδνεται επεξεργαίδα 5 Πρίθετη λαβή υλικών, που επεξεργαζµενα δηµιουργούν 6 Προφυλακτήρας επικδνδυνες για την υγεδα ίκνες ή ατµούς (π.χ. αµδαντος). 7 Παξιµάδι ίύίφιγξης Φροντδίτε, να εδναι ελεύθερα τα ανοδγµατα 8 Γαντζκλειδο αεριίµού, κατά τις εργαίδες κάτω απ 9 ∆ακτύλιος ίύίφιγξης του προφυλακτήρα ίυνθήκες δηµιουργδας ίκνης. Σε περδπτωίη 10 Βδδα ίύίφιγξης του προφυλακτήρα που θα ήταν απαραδτητη η αποµάκρυνίη της ίκνης, αποίυνδέίτε πρώτα το ηλεκτρικ 11 Εγκοπή ίτη φλάντζα εργαλεδο απ το δδκτυο του ρεύµατος 12 Μύτη ίτο δακτύλιο ίύίφιγξης (χρηίιµοποιήίτε µη µεταλλικά αντικεδµενα) και αποφύγετε τη βλάβη των είωτερικών εξαρτηµάτων. 6 Θέση σε λειτουργία ∆εν επιτρέπεται να χρηίιµοποιούνται τα χαλαίµένα ή παραµορφωµένα εξαρτήµατα Πριν τη θέίη ίε λειτουργδα ελέγξτε, αν η καθώς και τα εξαρτήµατα που παρουίιάζουν τάίη και η ίυχντητα που αναφέρονται κραδαίµούς. ίτην πινακδδα τύπου ταυτδζονται µε τα Αποφύγετε τις ζηµιές ίτους ίωλήνες αερδου ή ίτοιχεδα του ηλεκτρικού ίας δικτύου. ίτους ίωλήνες παροχής νερού, ίτους 99
EL ΕΛΛΗΝΙΚA 6.1 Τοποθέτηση της πρσθετης λαβής 7.2 Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσµατος Να εργάζείτε µνο µε τοποθετηµένη την πρίθετη λαβή (5)! Βιδώίτε την πρίθετη λαβή ίταθερά ίτην αριίτερή ή δεξιά πλευρά του εργαλεδου. 1 6.2 Τοποθέτηση του προφυλακτήρα (για εργαίδες µε δδίκους τροχδίµατος) Για τις εργαίδες µε δδίκους ξεχονδρδίµατος για λγους αίφαλεδας πρέπει να χρηίιµοποιηθεδ ο προφυλακτήρας (6). 1 Για τις εργαίδες µε δδίκους κοπής για - Ιοποθετήίτε τη φλάντζα ίτήριξης (1) πάνω λγους αίφαλεδας πρέπει να ίτον άξονα (βλέπε τις εικνες επάνω). Εδναι χρηίιµοποιηθεδ ο ειδικς προφυλακτήρας ίωίτά τοποθετηµένη, ταν δεν µπορεδ να δδίκων κοπής (βλέπε ίτο κεφάλαιο 10 περιίτραφεδ πάνω ίτον άξονα.. Εξαρτήµατα). - Ιοποθετήίτε το δδίκο τροχδίµατος πάνω ίτη Βλέπε την εικνα, ίελδδα 3. φλάντζα ίτήριξης (1) (βλέπε τις εικνες επάνω). - Λύίτε τη βδδα ίύίφιγξης (10), για να απλωθεδ Ο δδίκος τροχδίµατος πρέπει να ακουµπά ο δακτύλιος ίύίφιγξης (9) του οµοιµορφα πάνω ίτη φλάντζα ίτήριξης. Η προφυλακτήρα (6) αρκετά. µεταλλική φλάντζα των δδίκων κοπής πρέπει - Ευθυγραµµδίτε τον προφυλακτήρα, πως να ακουµπά πάνω ίτη φλάντζα ίτήριξης. φαδνεται. - Ιοποθετήίτε τον προφυλακτήρα (6) λοξά πάνω ίτη φλάντζα, έτίι ώίτε το πδίω µέρος 7.3 Σφίξιµο/λύσιµο του παξιµαδιού του δακτύλιου ίύίφιγξης (9) να πιάνει ίτη σύσφιγξης φλάντζα. - Ευθυγραµµδίτε τη µύτη (12) του δακτύλιου Σφίξιµο του παξιµαδιού ίύίφιγξης µε την εγκοπή (11) ίτην φλάντζα σύσφιγξης (7): και µετά - πιέίτε τον προφυλακτήρα (6) πάνω ίτη φλάντζα. Οι 2 πλευρές του παξιµαδιού ίύίφιγξης εδναι - Γυρδίτε τον προφυλακτήρα έτίι, ώίτε η διαφορετικές. Βιδώίτε το παξιµάδι ίύίφιγξης κλειίτή περιοχή να δεδχνει προς το χρήίτη. πάνω ίτον άξονα ως ακολούθως: - Σφδξτε δυνατά τη βδδα ίύίφιγξης (10). Ελέγξτε την καλή προίαρµογή - ο A 7 προφυλακτήρας (6) δεν επιτρέπεται να µπορεδ να περιίτραφεδ. 7 Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσµατος B 7 Πριν απ λες τις εργαίδες αλλαγής εξοπλιίµού: Ιραβήξτε το φις απ την πρδζα του ρεύµατος. Ιο εργαλεδο πρέπει να εδναι απενεργοποιηµένο και ο άξονας ακδνητος. - Α) Σε περίπτωση λεπτών δίσκων τροχίσµατος: Για τις εργαίδες µε δδίκους κοπής για Ιο περιλαδµιο του παξιµαδιού ίύίφιγξης (7) λγους αίφαλεδας χρηίιµοποιεδτε τον δεδχνει προς τα επάνω, για να µπορεδ να προφυλακτήρα δδίκων κοπής (βλέπε ίτο ίφδξει ο λεπτς δδίκος τροχδίµατος µε κεφάλαιο 10 Εξαρτήµατα). ίιγουριά. Β) Σε περίπτωση χοντρών δίσκων τροχίσµατος: 7.1 Κλείδωµα του άξονα Ιο περιλαδµιο του παξιµαδιού ίύίφιγξης (7) - Πιέίτε το κουµπδ κλειδώµατος του άξονα (3) δεδχνει προς τα κάτω, για να µπορεδ να και γυρδίτε τον άξονα (2) µε το χέρι, ώίπου τοποθετηθεδ το παξιµάδι ίύίφιγξης ίδγουρα να αντιληφθεδτε την αίφάλιίη του κουµπιού πάνω ίτον άξονα. κλειδώµατος του άξονα. 100
ΕΛΛΗΝΙΚA EL - Κλεδδωµα του άξονα. Σφδξτε το παξιµάδι επεξεργαζµενου κοµµατιού. ίύίφιγξης (7) µε το γαντζκλειδο (8) προς τη Ιρχιίµα ξεχονδρδίµατος: Για ένα καλ φορά των δεικτών του ρολογιού. αποτέλείµα εργαίδας πρέπει να εργάζείτε µε Λύσιµο του παξιµαδιού σύσφιγξης: µια γωνδα κλδίης απ 30° - 40°. - Κλεδδωµα του άξονα (βλέπε ίτο Εργασία µε τον τροχ κοπής: κεφάλαιο 7.1). Ξεβιδώίτε το παξιµάδι Στην εργαίδα µε τον τροχ κοπής ίύίφιγξης (7) µε το γαντζκλειδο (8) ενάντια πρέπει να εργάζείτε πάντοτε ίτη φορά των δεικτών του ρολογιού. αντδρροπα (βλέπε εικνα). ∆ιαφορετικά υπάρχει ο κδνδυνος, να πεταχτεδ το εργαλεδο ανεξέλεγκτα έξω απ την τοµή. Να εργάζείτε 8 Χρήση µε µέτρια προώθηίη, αντδίτοιχη ίτο επεξεργαζµενο υλικ. Κανένα µάγκωµα, καµδα πδείη, καµδα ταλάντωίη. 8.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Οδηγεδτε το εργαλεδο πάντοτε µε τα δύο Λείανση µε γυαλχαρτο: χέρια. Πιέζετε το εργαλεδο ελαφρά και κινεδτε το πάνω ίτην επιφάνεια πέρα-δώθε, για να µη Πρώτα ενεργοποιεδτε το εργαλεδο και ζείταθεδ πολύ η επιφάνεια του µετά φέρετε το εργαλεδο/εξάρτηµα ίτο επεξεργαζµενου κοµµατιού. επεξεργαζµενο κοµµάτι. Εργασίες µε συρµατβουρτσες: Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλεδο Πιέζετε ελαφρά το εργαλεδο. πρίθετη ίκνη και γρέζια. Κατά την ενεργοποδηίη και απενεργοποδηίη κρατάτε το εργαλεδο µακριά απ τη ίυγκεντρωµένη ίκνη. Εναποθέτετε το εργαλεδο µετά την 9 Καθαρισµς απενεργοποδηίη, αφού πρώτα ακινητοποιηθεδ ο κινητήρας. Καθαρισµς του κινητήρα: Ξεφυίάτε το εργαλεδο τακτικά, ίυχνά και προίεκτικά µε Αποφεύγετε το ακούίιο ξεκδνηµα: πεπιείµένο αέρα µέία απ τις πδίω ίχιίµές Απενεργοποιεδτε πάντοτε το εργαλεδο, αεριίµού. Σε αυτή την περδπτωίη πρέπει να ταν αποµακρύνετε το φις απ την πρδζα του κρατάτε το εργαλεδο ίταθερά. ρεύµατος ή ταν παρουίιαίτεδ µια διακοπή ρεύµατος. Σε περδπτωίη ίυνεχούς λειτουργδας το 10 Εξαρτήµατα εργαλεδο εξακολουθεδ να λειτουργεδ, ταν ίας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να κρατάτε το εργαλεδο πάντοτε καλά µε τα δύο Χρηίιµοποιεδίτε αποκλειίτικά γνήίια εξαρτήµατα της Metabo. χέρια απ τις προβλεπµενες χειρολαβές, να ίτέκείτε ίταθερά και να εργάζείτε Εάν χρειάζείτε εξαρτήµατα, απευθυνθεδτε ίυγκεντρωµένοι. παρακαλώ ίτον προµηθευτή ίας. Συρµενος διακπτης: Για την επιλογή των ίωίτών εξαρτηµάτων αναφέρετε παρακαλώ ίτον προµηθευτή ίας 0 τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού ίας εργαλεδου. Βλέπε ίελδδα 4. I A ∆δίκος ξεχονδρδίµατος (Χρήίη µνο µε Ενεργοποίηση: Σπρώξτε το ίυρµενο τοποθετηµένο τον προφυλακτήρα) διακπτη (4) προς τα εµπρς. Για τη B ∆δίκος λεδανίης µε φυλλαράκια (Χρήίη ίυνεχή λειτουργδα ανατρέψτε τον προς µνο µε τοποθετηµένο τον τα κάτω, ώίπου να αίφαλδίει. προφυλακτήρα) Απενεργοποίηση: Πατήίτε την πδίω άκρη του C Προφυλακτήρας δδίκου κοπής ίυρµενου διακπτη. (4) και αφήίτε τον D ∆δίκος κοπής (Χρήίη µνο µε ελεύθερο. τοποθετηµένο τον προφυλακτήρα δδίκου κοπής) 8.2 Υποδείξεις εργασίας E ∆ιαµαντδιίκοι κοπής (Χρήίη µνο µε τοποθετηµένο τον προφυλακτήρα δδίκου Τρχισµα: κοπής) Πιέζετε το εργαλεδο ελαφρά και κινεδτε το F Προίταίδα χεριού (Για τοποθέτηίη κάτω πάνω ίτην επιφάνεια πέρα-δώθε, για να µη απ την πλευρική πρίθετη λαβή) ζείταθεδ πολύ η επιφάνεια του 101
EL ΕΛΛΗΝΙΚA G Εξάρτηµα επέκταίης (Για την εργαίδες µε Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τους δδίκους ίτήριξης. Αυξάνει την τα ηλεκτρικά εργαλεδα ίτον κάδο απίταίη ανάµεία ίτον άξονα και ίτο οικιακών απορριάτων! Σύµφωνα ε δδίκο ίτήριξης περδπου κατά 35 mm) την Ευρωπαϊκή Οδηγδα 2002/96/ΕΚ περδ H ∆δίκος ίτήριξης για δδίκους λεδανίης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ίυίκευών και Fiber (Ιοποθέτηίη µνο µε το ίυνηµµένο την ενίωάτωίή της ίτο εθνικ δδκαιο, τα παξιµάδι ίύίφιγξης δδίκου ίτήριξης) ηλεκτρικά εργαλεδα πρέπει να ίυλλέγονται (Χρήίη µνο µε τοποθετηµένη την ξεχωριίτά και να επιίτρέφονται για προίταίδα χεριού) ανακύκλωίη ε τρπο φιλικ προς το I ∆δίκοι λεδανίης Fiber (Χρήίη µνο µε περιβάλλον. τοποθετηµένη την προίταίδα χεριού) Αυτές οι οδηγδες χρήίης εδναι τυπωµένες ίε J Ηµιεύκαµπτα φύλλα λεδανίης (Για χρήίη χαρτδ που δεν έχει επεξεργαίτεδ µε χλώριο. µε τον ελαίτικ δδίκο ίτήριξης 6.23279) (Χρήίη µνο µε τοποθετηµένη την προίταίδα χεριού) K ∆δίκοι λεδανίης µε πρίφυίη (Χρήίη 13 Τεχνικά στοιχεία µνο µε τοποθετηµένη την προίταίδα χεριού) ∆ιευκρινδίεις ίτα ίτοιχεδα ίτη ίελδδα 2. L Φύλλα λεδανίης µε πρίφυίη (Χρήίη ∆ιατηρούµε το δικαδωµα για αλλαγές, που µνο µε τοποθετηµένη την προίταίδα εξυπηρετούν την τεχνική προδο. χεριού) Dmax = Μέγιίτη διάµετρος των δδίκων M Ποκάρι λεδανίης µε πρίφυίη (Χρήίη τροχδίµατος µνο µε τοποθετηµένη την προίταίδα tmax,1 = Μέγιίτο επιτρεπτ πάχος του χεριού) εργαλεδου/εξαρτήµατος ίτην N Χαλύβδινη ίυρµατβουρτία (Χρήίη µνο περιοχή ίύίφιξης ίε περδπτωίη µε τοποθετηµένη την προίταίδα χεριού) χρήίης παξιµαδιού ίύίφιγξης (7) O Παξιµάδι ίύίφιγξης (7) tmax,3 = Μέγιίτο επιτρεπτ πάχος του εργαλεδου/εξαρτήµατος Πλήρες πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε M = Σπεδρωµα του άξονα www.metabo.com ή ίτον κύριο κατάλογο. l = Μήκος του άξονα λεδανίης n = Αριθµς ίτροφών χωρδς φορτδο (µέγιίτος αριθµς ίτροφών) 11 Επισκευή P1 = Ονοµαίτική ιίχύς P2 = Αποδιδµενη ιίχύς Οι επιίκευές των ηλεκτρικών εργαλεδων m = Βάρος χωρδς καλώδιο ίύνδείης επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ ηλεκτροτεχνδτες! ίτο ρεύµα Ια ηλεκτρικά εργαλεδα της Metabo που έχουν Συνολική τιµή κραδαίµών (ανιίµατικ ανάγκη επιίκευής µπορούν να ίταλθούν ίτη άθροιίµα τριών κατευθύνίεων) υπολογιίµένη διεύθυνίη που αναφέρεται ίτον κατάλογο ίύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745: ανταλλακτικών. ah, SG = Ιιµή εκποµπής κραδαίµών (λεδανίη εξωτερικών Σε περδπτωίη αποίτολής για επιίκευή επιφανειών) περιγράψτε παρακαλώ το διαπιίτωµένο ah, DS = Ιιµή εκποµπής κραδαίµών πρβληµα. (λεδανίη µε δδίκο λεδανίης) Kh,SG/DS = Αναίφάλεια (ταλάντωίη) 12 Προστασία περιβάλλοντος Η ίτάθµη ταλαντώίεων που αναφέρεται ίε αυτές τις υποδεδξεις έχει µετρηθεδ ίύµφωνα µε µια τυποποιηµένη ίτο πρτυπο EN 60745 Η δηµιουργούµενη ίκνη λεδανίης µπορεδ να περιέχει βλαβερές ουίδες: Μην αποίύρετε τη µέθοδο µέτρηίης και µπορεδ να χρηίιµοποιηθεδ για τη ίύγκριίη των ίκνη µε τα οικιακά απορρδµµατα, αλλά ίωίτά, ηλεκτρικών εργαλεδων µεταξύ τους. Η παραδδδοντας τη ίκνη ίε µια θέίη ίυγκέντρωίης ειδικών απορριµµάτων. µέθοδος εδναι επδίης κατάλληλη για µια προίωρινή εκτδµηίη του φρτου των Οι ίυίκευαίδες της Metabo εδναι 100% ταλαντώίεων. ανακυκλώίιµες. Ια άχρηίτα ηλεκτρικά Η αναφερµενη ίτάθµη ταλαντώίεων εργαλεδα και εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλες εκπροίωπεδ τις κύριες εφαρµογές του ποίτητες πολύτιµων πρώτων υλών και ηλεκτρικού εργαλεδου. Cταν µως το ίυνθετικών υλικών, που µπορούν να ηλεκτρικ εργαλεδο χρηίιµοποιηθεδ για άλλες υποβληθούν επδίης ίε ανακύκλωίη. εφαρµογές, µε αποκλδνοντα εξαρτήµατα εργαίδας ή µε ανεπαρκή ίυντήρηίη, µπορεδ να 102
ΕΛΛΗΝΙΚA EL αποκλδνει η ίτάθµη των ταλαντώίεων. Αυτ µπορεδ να αυξήίει ίηµαντικά το φρτο των ταλαντώίεων για λο το χρονικ διάίτηµα της εργαίδας. Για µια ακριβή εκτδµηίη του φρτου των ταλαντώίεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επδίης και οι χρνοι, ίτους οποδους το εργαλεδο εδναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεδ, αλλά δεν εδναι ίτην πραγµατικτητα ίε χρήίη. Αυτ µπορεδ να µειώίει ίηµαντικά το φρτο των ταλαντώίεων για λο το χρονικ διάίτηµα της εργαίδας. Καθορδίτε πρίθετα µέτρα αίφαλεδας για την προίταίδα του χειριίτή απ την επδδράίη των ταλαντώίεων, πως για παράδειγµα: Συντήρηίη του ηλεκτρικού εργαλεδου και των εξαρτηµάτων εργαίδας, διατήρηίη των χεριών ζείτών, οργάνωίη της πορεδας των εργαίιών. Ιυπικές ηχητικές ίτάθµες Α: LpA = Στάθµη ηχητικής πδείης L WA = Στάθµη ηχητικής ιίχύος KpA/WA = Αναίφάλεια (ηχητική ίτάθµη) Κατά την εργαίδα µπορεδ να υπάρξει υπέρβαίη της ίτάθµης θορύβου των 85 dB(A). Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιµές µετρήθηκαν ίύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745. Ια αναφερµενα τεχνικά ίτοιχεδα εννοούνται µε ανοχές (ίύµφωνα µε τις εκάίτοτε ιίχύουίες τεχνικές προδιαγραφές). 103
HU MAGYAR Használati útmutató Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban bánik a Metabo elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes Tartalom biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása 1 Megfelelőségi nyilatkozat áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 2 Rendeltetésszerű használat sérülésekhez vezethet. 3 Általános biztonsági szabályok Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 4 Különleges biztonsági szabályok biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 5 Áttekintés Az elektromos kéziszerszám használata előtt 6 Üzembe helyezés olvassa el alaposan és teljeskörűen a csatolt 7 Csiszolótárcsa felhelyezése biztonságtechnikai útmutatót és a használati 8 Használat utasítást. Őrizze meg a mellékelt műszaki 9 Tisztítás leírásokat és csak ezekkel együtt adja tovább 10 Tartozékok másnak az elektromos kéziszerszámot. 11 Javítás 12 Környezetvédelem 13 Műszaki adatok 4 Különleges biztonsági szabályok 1 Megfelelőségi nyilatkozat 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, csiszolásra, drótkefe használatára és hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon darabolásra vonatkozó közös felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt biztonsági tudnivalók: követelményeknek. a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és darabológépként használható. Vegyen 2 Rendeltetésszerű használat figyelembe minden olyan biztonsági tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a géppel A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral súlyos sérülés veszélye. történő csiszolására, drótkefével történő megmunkálására és darabolására víz b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra felhasználása nélkül. nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól eltérő célra használja az elektromos A nem rendeltetésszerű használatból eredő kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket mindennemű kárért a felelősség kizárólag a teremthet, és sérülést okozhat. felhasználót terheli. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a biztonsági útmutatóban foglaltakat. használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még 3 Biztonsági utasítások nem garantálja annak biztonságos használhatóságát. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély d) Az alkalmazott szerszám megengedett csökkentése érdekében olvassa át a fordulatszámának legalább az elektromos kezelési utasítást. kéziszerszámon megadott maximális 104
MAGYAR HU fordulatszám értékét el kell érnie. A munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy megengedettnél gyorsabban forgó tartozék készülék saját elektromos vezetékébe vághat. eltörhet és darabjai szerteszét repülhetnek. A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás e) Az alkalmazott szerszám külső átmérőjének által a gép fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez áramütéshez vezethet. és vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszámra előírt k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a méretadatoknak. A helytelenül méretezett forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a szerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy ellenőrizni. beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó alkatrészek. f) A csiszolótárcsáknak, karimáknak, csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak I) Soha ne tegye le az elektromos pontosan illeszkedniük kell az elektromos kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám kéziszerszám csiszolótengelyére. Ha a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám szerszám nem illeszkedik pontosan az elektromos érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal kéziszerszám csiszolótengelyére, egyenetlen lesz elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a forgása, erőteljesen megnövekedhet a rezgése, kéziszerszám fölött. és a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött. m) Ne működtesse az elektromos g) Ne használja sérült szerszámmal a kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját berendezést. Minden használat előtt elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló következtében az Ön testébe fúródhat. szerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem veszélyeket okozhat. sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól a betétszerszámot a készülékre, győződjön ezek az anyagok meggyulladhatnak. meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő p) Ne használjon olyan betétszerszámot, más személy ne legyen a forgó betétszerszám síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata fordulatszámra a készüléket. A sérült esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak alatt eltörik. h) Viseljen személyes védőfelszerelést. Az 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő alkalmazástól függően használjon teljes biztonsági tudnivalók arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. védőszemüveget. Amennyiben szükséges, csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, beakadása vagy blokkolása következtében védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy melyek védenek a munkadarabról vagy a blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az szemet védeni kell a különböző alkalmazások ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék mely a betétszerszám forgásirányával ellentétes ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell irányban a blokkolás helye felé csapódhat. szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba kitéve, károsodhat a hallása. és leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba merülő pereme beakadhat, aminek következtében i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy távolságra legyenek a berendezés visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor munkakörnyezetétől. A munkaterületre belépő a kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul személyek minden esetben viseljenek el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya személyes védőfelszerelést. A munkadarabról a blokkolási ponton.. Ennek hatására akár el is vagy a törött szerszámról lepattogzó szilánkok törhet a csiszolótárcsa. messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen környezetén kívül okozhatnak A visszacsapódás az elektromos szerszám nem sérüléseket. megfelelő ill. hibás használatából adódik. A következőkben leírt biztonsági előírások j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva betartásával ennek előfordulása elkerülhető. tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám 105
HU MAGYAR a) Fogja szorosan az elektromos d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan szorítókarimát használjon az Ön által helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő visszacsapódásból eredő erőket. Mindig karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól ellenőrzést gyakorolhassa a megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz visszacsapódásból eredő erők vagy a használt karimáktól. reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő e) Ne használja a berendezéshez nagyobb óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja elektromos kéziszerszámok elkoptatott a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb kezébe vágódhat. fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen eltörhetnek. c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, amerre az elektromos kéziszerszám visszacsapódáskor elmozdulhat. A 4.4 További különleges biztonsági visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen d) Különösen óvatosan használja a szerszámot túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa a sarkokban, éles peremek környékén stb. túlterhelése növeli annak igénybevételét és Akadályozza meg, hogy a betétszerszám hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, visszapattanjon a munkadarabról, és és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, csiszolótest törésének veszélyét. éles peremek közelében vagy visszapattanáskor hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a munkadarabban Öntől távolodó irányban e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott mozgatja, a visszacsapódás éppen Ön felé fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran repítheti az elektromos kéziszerszámba befogott, vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a forgó tárcsát. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy kéziszerszám fölött. beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még különleges biztonsági tudnivalók: forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert annak azonnali visszacsapódás lehet a a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek majd hárítsa el azt. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az d) Ne kapcsolja vissza az elektromos elektromos kéziszerszámhoz készült kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, munkadarabban van. Várja meg, míg a és működésük bizonytalan. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, A védőburkolat biztonságosan legyen mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező felszerelve az elektromos kéziszerszámra, és esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a úgy legyen beállítva, hogy maximális munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. biztonságot szolgáltasson, azaz a e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat csiszolószerszámnak a lehető legkisebb része támassza alá, mert ezzel csökkenthető a legyen szabadon és veszélyeztesse ily módon a visszacsapódás kockázata, ha beszorul a kezelőt. A védőburkolat feladata, hogy védje a darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a kezelőt a szilánkoktól és attól, hogy véletlenül saját súlyuk hatására behajolhatnak. A érintkezésbe kerüljön a csiszolószerszámmal. munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán alá kell c) A csiszolószerszámok csak az ajánlott támasztani, mégpedig a vágás közelében és a alkalmazási területeken használhatók. pereménél is. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba oldalfelületével. A darabolótárcsa készülő vágások esetén vagy. más be nem rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy oldalirányú erő következtében eltörhet. más objektumba történő bevágás esetén visszacsapódást okozhat. 106
MAGYAR HU 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók Munka közben, különösen fémek csiszolópapírral történő csiszolásra megmunkálásakor, elektromosan vonatkozóan: vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a méretére vonatkozóan megadott adatokat. A csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket gép működése közben, rendszeresen, gyakran és alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. biztonságosan kell tartani. A munkavégzés során ajánlatos folyamatos üzemű 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók elszívó berendezést használni, és elékapcsolni egy drótkefével történő munkavégzésre hibaáram-védőkapcsolót (FI). Ha az FI- vonatkozóan: védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, akkor a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből el kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A rendeltetésszerű használat közben is motor tisztítását lásd a 9 Tisztítás c- fejezetben. szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. egyes fafajták, ásványok és fémek pora A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy bőrébe fúródhatnak. a felhasználó vagy a közelben tartózkodó b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító kezelésére szolgáló adalékanyagokkal nyomás és a centrifugális erők hatására. (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek --------------------------------------------------------- szabad megmunkálniuk. Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. előírás. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a vonatkozóan az Önök országában érvényes zsírtól és az ütésektől! előírásokat. A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor gondosan kell tárolni és kezelni. egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát megmunkálni. nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva körülmények között a gép szellőző nyílásai elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell eltávolítása, először húzza ki az elektromos támasztani. szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely sérülését. vége nem érintkezhet a csiszolószerszám lyukacsos alját. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem legyen a betétszerszám menete a tengely teljes szabad használni. hosszában történő felvétele érdekében. A Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy betétszerszám menete feleljen meg a tengely vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet (statika). lásd a 2. oldalon és a 13 Műszaki adatok c. fejezetben. Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI- Saját testi épsége és a szerszám védőkapcsolót! védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt foglaltakat! bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítást végezne. Mindig viseljen védőszemüveget. 107
HU MAGYAR Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. Darabolótárcsával történő munkavégzéskor A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor biztonsági okokból használjon a azonnal kapcsolja ki a gépet! daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki (lásd a 10 Tartozékok c. fejezetet. kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet Lásd az ábrát a 3. oldalon meghibásodott kiegészítő fogantyúval. - Oldja a szorítócsavart (10), hogy a A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. védőburkolatot (6) rögzítő szorítógyűrű (9) Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott kellően kitáguljon. védőburkolattal. - Az ábrán látható módon állítsa be a védőburkolatot. Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem - A védőburkolatot (6) helyezze ferdén a karimára alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén a garanciaigény érvényét veszíti! A motor úgy, hogy a szorítógyűrű (9) hátsó része a karimába illeszkedjen. túlmelegedhet, és az elektromos kéziszerszám - Igazítsa a szorítógyűrűn (11) lévő pecket (12) a megsérülhet. Polírozási munkákhoz az általunk forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. karimán található nyílásba, majd - nyomja a védőburkolatot (6) a karimára. - Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. 5 Áttekintés - Erősen húzza rá a szorítócsavart (10). Ellenőrizze a megfelelő illeszkedést - a védőburkolat (6) ne Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). legyen elforgatható. 1 Tartókarima 2 Tengely 7 A csiszolótárcsa 3 Tengelyreteszelő gomb felhelyezése 4 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati 5 Kiegészítő fogantyú csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek 6 Védőbura kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell lennie. 7 Szorítóanya Darabolótárcsával történő munkavégzéskor 8 Körmöskulcs biztonsági okokból használjon a 9 A védőburkolat szorítógyűrűje daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot 10 A védőburkolat szorítócsavarja (lásd a 10 Tartozékok c. fejezetet. 11 A karima nyílása 12 A szorítógyűrűn lévő pecek 7.1 Tengely reteszelése - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (3), és kézzel forgassa el a tengelyt (2), míg a tengelyt 6 Üzembe helyezés reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése 1 Csak kiegészítő fogantyú felszerelése mellett (5) használja a gépet! Fixen szerelje fel a kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. 6.2 Védőburkolat felhelyezése (csiszolótárcsával történő 1 munkavégzéshez) - Helyezze a tartókarimát (1) a tengelyre (lásd a felső ábrákat). Addig nincs felhelyezve, míg nem Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor forgatható el a tengelyen. biztonsági okokból használjon (6) - Helyezze a csiszolótárcsát a tartókarimára (1) védőburkolatot. (lásd a felső ábrákat). 108
MAGYAR HU A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a Folyamatos működésnél a berendezés akkor tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa is tovább forog, ha az a kezéből már lemezpereme feküdjön fel a tartókarimára. kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára 7.3 Szorítóanya rögzítése/oldása koncentráltan kell dolgozni. Szorítóanya (7) rögzítése: Tolókapcsoló: 0 A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: I A 7 Bekapcsolás: a tolókapcsolót (4) tolja előre. A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le mindaddig, amíg az bekattan. Kikapcsolás: a tolókapcsoló (4) hátsó végét nyomja le és engedje el. B 7 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás Csiszolás: Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne forrósodjon fel túlságosan. - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény A szorítóanya (7) gyűrűs része felfelé néz, hogy érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a biztonságosan be lehessen fogni a vékony munkát. csiszolótárcsát. B) Vastag szorítótárcsa esetén: Darabolás: A szorítóanya (7) gyűrűs része lefelé néz, hogy a Daraboláskor mindig ellenirányban szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni (lásd az ábrát) végezze a munkát. a tengelyre. Ellenkező esetben feláll a veszélye - Tengely reteszelése. Húzza rá a szorítóanyát (7) annak, hogy a gép ellenőrizetlenül a körmöskulccsal (8) az óramutató járásával kiugrik a vágásból. Közepes, a megegyező irányban. megmunkálandó anyagnak megfelelően választott előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, Szorítóanya oldása: ne nyomja rá, ne rángassa. - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). Csavarja le a szorítóanyát (7) a körmöskulccsal Csiszolópapírral történő csiszolás: (8) az óramutató járásával ellentétes irányban Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne forrósodjon fel túlságosan. 8 Használat Munkavégzés drótkefével: Közepes erővel nyomja rá a gépet. 8.1 Be-/kikapcsolás A gépet mindig két kézzel fogja. 9 Tisztítás Először kapcsolja be, majd helyezze a Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és betétszerszámot a munkadarabra. alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a Kerülje el, hogy a gép további port és hátsó szellőzőnyílásokon át. Eközben a gépet forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor biztonságosan kell tartani. tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt. 10 Tartozékok Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a lép fel. kereskedőjéhez. 109
HU MAGYAR A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban kereskedőnek a szerszám pontos típusát. újra hasznosítható anyagokból készül. A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok Lásd a 4. oldalt. tartozékai sok értékes nyersanyagot és A Nagyolótárcsa (csak felszerelt védőburkolattal műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra szabad használni) hasznosíthatók. B Lamellás csiszolótányér ( csak felszerelt Csak EU-tagországok esetében: elek- védőburkolattal szabad használni) tromos kéziszerszámot soha ne dobjon C Védőburkolat daraboláshoz. háztartási hulladék közé! Az elektromos és D Darabolótárcsa (csak a daraboláshoz való elektronikus berendezések hulladékairól szóló védőburkolat felszerelése után használja) 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele E Gyémánt darabolótárcsa (csak a értelmében a használt elektromos kéziszerszá- daraboláshoz való védőburkolat felszerelése mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell után használja) tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. F Kézvédő (Az oldalt található kiegészítő Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített fogantyú alatt kell felszerelni.) papírra lett nyomtatva. G Hosszabbító elem (Alátéttányérok használata esetén. Kb. 35 mm-rel megnöveli a távolságot a tengely és az alátéttányér között) H Alátéttányér fíber csiszolótárcsához 13 Műszaki adatok (Felszereléséhez csak a készülékkel együtt szállított alátéttányér-szorítóanyát használja.) Az adatok magyarázata a 2. oldalon. A műszaki (Csak a kézvédő felszerelése után használja.) haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. I Fíber csiszolótárcsa (Csak a kézvédő Dmax = csiszolókorong maximális felszerelése után használja.) átmérője J Félrugalmas csiszolólapok (6.23279 rugalmas tmax,1 = a betétszerszám max. alátéttányérral történő használatra) (Csak a megengedett vastagsága a kézvédő felszerelése után használja.) befogási tartományban szorítóanya (7) K Tépőzáras csiszolótányér (Csak a kézvédő használata esetén felszerelése után használja.) tmax,3 = betétszerszám max. megengedett L Tapadó csiszolólapok (Csak a kézvédő vastagsága felszerelése után használja.) M = Tengelymenet M Tapadó csiszológyapjú (Csak a kézvédő l = Csiszolótengely hosszúsága felszerelése után használja.) n = Üresjárati fordulatszám N Acél drótkefe (Csak a kézvédő felszerelése (legnagyobb fordulatszám) után használja.) P1 = névleges felvett teljesítmény O Feszítőanya (7) P2 = leadott teljesítmény A teljes tartozékprogramhoz lásd: m = súly elektromos csatlakozókábel www.metabo.com vagy a főkatalógust. nélkül Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az 11 Javítás EN 60745 szerint: ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek Elektromos kéziszerszámot csak villamos csiszolása) szakember javíthat! ah, DS = rezgéskibocsátás A meghibásodott Metabo elektromos (csiszolótányérral történő kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben csiszoláskor) feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) beküldeni javításra. Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak hibát. megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. 12 Környezetvédelem A megadott rezgésszint az elektromos szerszám A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, azonban az elektromos szerszámot más hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem lerakóhelyre. elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor 110
MAGYAR HU a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA/WA = bizonytalanság (hangnyomásérték) Munka közben a zajszint a 85 dB(A)-t túllépheti. Hordjon zajtompító fülvédőt! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 111
RU РУССКИЙ Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент щирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на инщормацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам. Содержание 3 Общие указания по безопасности 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения 3 Общие указания по технике безопасности риска травмирования прочтите 4 Специальные указания по технике руководство по эксплуатации. безопасности 5 Обзор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Внимательно 6 Ввод в эксплуатацию прочтите все указания по технике 7 Установка абразивного круга безопасности и прочие инструкции. 8 Эксплуатация Невыполнение приведенных ниже инструкций 9 Чистка и указаний по технике безопасности может 10 Принадлежности привести к поражению электрическим током, 11 Ремонт возникновению пожара и/или к получению 12 Защита окружающей среды тяжелых травм. 13 Технические характеристики Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для будущего владельца электроинструмента. 1 Декларация о Перед использованием электроинструмента соответствии внимательно и полностью прочтите прилагаемые указания по технике Мы с полной ответственностью заявляем, что безопасности и изучите инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые этот продукт соответствует нормам и документы и передавайте электроинструмент директивам, указанным на с. 2. другим лицам только вместе с ними. 2 Использование по 4 Специальные указания назначению по технике безопасности Инструмент, оснащенный оригинальными принадлежностями Metabo, предназначен для 4.1 Общие указания по технике шлищования, шлищования с наждачной безопасности для шлифования, бумагой, шлищования с использованием щеток шлифования с использованием и для абразивной резки металла, бетона, наждачной бумаги, шлифования с камня и схожих материалов без применения использованием кардощёток и воды. абразивной резки: За ущерб, возникший в результате а) Данный электроинструмент следует использования не по назначению, использовать в качестве шлифмашины, ответственность несет только пользователь. шлифователя с наждачной бумагой, Необходимо соблюдать общепринятые кардощётки и шлифовально-отрезной правила по технике безопасности, а также машины. Следуйте всем указаниям по указания, прилагаемые к данной инструкции. технике безопасности, инструкциям, изображениям и данным, которые вы получили вместе с инструментом. Несоблюдение следующих инструкций может привести к удару электрическим током, пожару и/или к тяжёлым травмам. 112
РУССКИЙ RU б) Данный электроинструмент не респиратор, защитные наушники, защитные предназначен для полирования. перчатки или специальный фартук. Использование электроинструмента не по Защищайте глаза от отлетающих посторонних назначению может привести к опасной предметов. Респираторы и защитные маски ситуации и травмированию. должны отщильтровывать пыль, возникающую во время работы. Длительное воздействие в) Не используйте принадлежности, которые не были предусмотрены и не громкого шума может привести к потере слуха. рекомендованы изготовителем специально и) Следите за тем, чтобы другие люди для данного электроинструмента. Только находились на безопасном расстоянии от тот щакт, что Вам удалось закрепить Вашего рабочего места. Каждый человек, принадлежности на электроинструменте, не входящий в рабочую зону, обязан надевать гарантирует его надежной эксплуатации. индивидуальные средства защиты. Отлетающие осколки обрабатываемой детали г) Допустимая частота вращения рабочего инструмента должна быть не ниже или обломившиеся рабочие инструменты могут нанести травму даже вне рабочей зоны. максимальной частоты вращения, указанной на электроинструменте. к)При выполнении работ вблизи скрытой Принадлежности, вращающиеся с большей электропроводкой или сетевого кабеля скоростью, чем допустимая, могут самого электроинструмента держите разрушиться. инструмент только за изолированные д) Наружный диаметр и толщина рабочего поверхности, . Контакт с токопроводящей линией может привести к подаче напряжения инструмента должны соответствовать на металлические части инструмента и размерным данным электроинструмента. Невозможно обеспечить экранирование и вызвать удар электрическим током. контроль неправильно замеренных рабочих л) Держите сетевой кабель подальше от инструментов. вращающегося рабочего инструмента. В случае потери контроля над инструментом, он е) Абразивные круги, фланцы, шлифовальные тарелки или иные может перерезать или затянуть сетевой кабель, и при этом Ваши руки могут попасть в принадлежности должны точно зону вращения рабочего инструмента. соответствовать шпинделю электроинструмента. Рабочие инструменты, м) Никогда не кладите электроинструмент которые не подходят точно к шпинделю, до полной остановки рабочего вращаются неравномерно, сильно вибрируют и инструмента. Вращающийся рабочий могут привести к потере контроля. инструмент может коснуться поверхности и в ж) Не используйте повреждённые рабочие результате этого может произойти потеря контроля над электроинструментом. инструменты. Перед каждым использованием осматривайте рабочие н) Не включайте электроинструмент во инструменты: абразивные круги не должны время его переноски. Вращающийся рабочий иметь сколов и трещин, шлифтарелки — инструмент может захватить детали одежды, трещин, износа или сильного истирания, в в результате чего Вы можете получить травму. кардощётках не должно быть выпавших о) Регулярно чистите вентиляционные щели или обломившихся проволочных прядей. электроинструмента. Вентилятор двигателя В случае падения электроинструмента или рабочего инструмента проверьте его затягивает пыль в корпус, а большое скопление металлической пыли сопряжено с исправность, или используйте только опасностью воздействия электрического тока. неповреждённый рабочий инструмент. После проверки и установки рабочего п) Не используйте электроинструмент инструмента проследите, чтобы ни вы, вблизи легковоспламеняющихся ни стоящие рядом люди не находились в материалов. Искры могут вызвать плоскости вращающегося рабочего воспламенение этих материалов. инструмента, и дайте поработать р) Не используйте рабочие инструменты, инструменту одну минуту с максимальной частотой вращения. Повреждённые рабочие которые требуют применения охлаждающей жидкости. Использование инструменты обычно ломаются во время такой воды или иной охлаждающей жидкости может проверки. привести к удару электрическим током. з) Используйте индивидуальные средства защиты. Используйте, в зависимости от вида работы, маску полной защиты лица, 4.2 Отдача и соответствующие указания средства защиты глаз или защитные очки. по технике безопасности Для защиты от мелких частиц абразивного Отдачей является неожиданная реакция в инструмента и материала надевайте результате зацепившегося или 113
RU РУССКИЙ заблокированного вращающегося рабочего 4.3 Особые указания по технике инструмента: абразивного круга, безопасности для шлифования и шлищовальной тарелки, кардощетки и т. д. абразивной резки: Зацепление или блокировка ведет к внезапной а) Используйте только подходящий для остановке вращающегося рабочего инструмента. В результате этого вашего электроинструмента абразивный инструмент и защитный кожух, неконтролируемый электроинструмент предназначенный для данного абразивного движется с ускорением в направлении, противоположном направлению вращения инструмента. Абразивные инструменты, не предназначенные для данного рабочего инструмента. электроинструмента, не экранируются в Если, например, абразивный круг зажимается достаточной степени и не являются в обрабатываемой детали, кромка безопасными. абразивного круга застревает и в результате b) Надёжно установите защитный кожух на этого круг может обломиться или вызвать электроинструменте и отрегулируйте его отдачу. В следствие этого абразивный круг движется в направлении оператора или в так, чтобы ни одна даже самая маленькая часть абразивного инструмента не была противоположном направлении, в зависимости открыта с вашей стороны — только таким от направления вращения круга в месте образом обеспечивается максимальная зажима. При этом абразивный круг может безопасность работы. Защитный кожух разломиться. обязан защищать оператора от осколков и от Отдача является следствием неправильной случайного контакта с абразивным или неумелой эксплуатации инструментом. электроинструмента. Её можно избежать при в) Абразивные материалы разрешается соблюдении описанных ниже мер предосторожности. использовать только для рекомендованных видов работ. Например: а) Крепко держите электроинструмент в никогда не проводите шлифование боковой руках и встаньте так, чтобы Вы могли поверхностью отрезного круга. Отрезные противодействовать силе отдачи. При круги предназначены для снятия материала наличии всегда используйте кромкой круга. Боковое силовое воздействие дополнительную рукоятку, для того чтобы на отрезной круг может разрушить его. максимально контролировать силу отдачи или реактивный момент при разгоне. При г) Всегда используйте исправный зажимной фланец, его размер и форма должны соблюдении мер предосторожности Вы соответствовать выбранному абразивному сможете управлять отдачей и реактивными силами. кругу. Фланец представляет собой опору для абразивного круга и таким образом снижает б) Никогда не держите руку вблизи от опасность его разлома. Фланцы для отрезных вращающихся рабочих инструментов. При кругов могут отличаться от щланцев для отдаче рабочий инструмент может прийти в других абразивных кругов. соприкосновение с рукой. д) Не используйте абразивные круги со в) Не стойте на пути возможной отдачи следами износа от электроинструмента электроинструмента. Направление движения большего размера. Абразивные круги для электроинструмента при отдаче электроинструмента большего размера не противоположно движению абразивного круга рассчитаны на повышенную частоту вращения в месте зажима. электроинструмента меньшего размера и могут разломиться. г) Работайте особенно осторожно в области углов, острых кромок и т. п. Не допускайте отскакивания или защемления рабочих 4.4 Дополнительные особые указания инструментов от обрабатываемой детали. по технике безопасности для Вращающийся рабочий инструмент склонен к абразивной резки: защемлению при работе в области углов, острых кромок или при отскакивании. Это а) Избегайте зажима отрезного круга или вызывает потерю контроля или отдачу. слишком большого давления прижима. Не выполняйте слишком глубокие разрезы. д) Не используйте цепной или зубчатый Перегрузка отрезного круга приводит к его пильный диск. Подобные рабочие перенапряжению и к перекосам или инструменты часто вызывают отдачу или блокировке и тем самым к возможной отдаче потерю контроля над электроинструментом. или поломке абразивного материала. б) Не стойте в зоне до и за вращающимся отрезным кругом. Если Вы начнете двигать отрезной круг с обрабатываемой деталью от 114
РУССКИЙ RU себя, то при возможной отдаче Диаметр тарельчатых и чашечных щеток электроинструмент с вращающимся диском может увеличиваться под воздействием будет отброшен прямо на Вас. давления прижима и центробежных сил. в) В случае зажима отрезного круга или при --------------------------------------------------------- перерыве в работе отключите инструмент и В случаях, требующих применения эластичных подержите его в руке до полной остановки вращающегося круга. Никогда не пытайтесь промежуточных элементов, используйте прокладки, поставляемые вместе с вытащить движущийся отрезной круг из инструментом. пропила, так как это может вызвать отдачу. Определите и устраните причину Соблюдайте указания изготовителя сменных заклинивания. инструментов или принадлежностей! Берегите круги от ударов и контакта с жирами и г) Не включайте электроинструмент, если смазками! он находится в обрабатываемой детали. Сначала дайте отрезному кругу набрать Хранить и применять абразивные круги полную частоту вращения, только после необходимо аккуратно и в соответствии с этого осторожно продолжайте резку. В предписаниями производителя. противном случае круг может заклинить, он Никогда не используйте отрезные круги для может отскочить из обрабатываемой детали или вызвать отдачу. шлищовальных работ! Отрезные круги нельзя подвергать боковому давлению. д) Для снижения риска отдачи в результате Обрабатываемую деталь нужно прочно заклинивания отрезного круга при закрепить и защиксировать от сдвига, обработке плит и заготовок большого размера подведите под них опору. Заготовки например, с помощью зажимных приспособлений. Крупные заготовки должны большого размера могут прогнуться под иметь достаточную опору. действием собственного веса. Под заготовку следует подвести опоры с двух сторон, а Если используются рабочие инструменты с именно вблизи реза и кромки. резьбовой вставкой, конец шпинделя не может касаться основания отверстия е) Будьте особенно осторожны при шлищинструмента. Следует обращать вырезании ниш в существующих стенах или других не просматриваемых зонах. внимание на то, чтобы резьба рабочего инструмента имела достаточную длину для Погружаемый отрезной круг может вызвать приема длины шпинделя. Резьба рабочего отдачу при разрезании газо- и водопроводов, электрических проводов или иных объектов. инструмента должна совпадать с резьбой шпинделя. Длина шпинделя и резьба шпинделя см. на стр. 2 и в главе 13 Технические 4.5 Особые указания по технике характеристики. безопасности для шлифования с Для Вашей собственной использованием наждачной бумаги: безопасности и безопасности а) Не используйте шлифовальные листы использования электроинструмента слишком большого размера, обратите внимание на места в придерживайтесь заданных значений тексте, обозначенные этим символом! размеров листов. Шлищовальные листы, выступающие за края тарелок, могут стать Всегда носите защитные очки. причиной травм, разорваться, а также привести к зажиму или к отдаче. При обработке материалов, в особенности металлов, внутри 4.6 Особые указания по технике электроинструмента может накапливаться безопасности для работы с токопроводящая пыль. Это может привести к кардощётками: электрическому разряду на корпус. По этой причине может возникнуть опасность а) Имейте в виду, что из кардощетка выпадают кусочки проволоки и при поражения электрическим током. Поэтому необходимо регулярно (и достаточно часто) обычной эксплуатации. Не перегружайте тщательно продувать работающий инструмент проволоку излишне высоким давлением прижима. Отлетающие кусочки проволоки сжатым воздухом через его задние вентиляционные щели. При этом держите его могут легко проникнуть сквозь тонкую одежду крепко. и/или кожу. Компания рекомендует использовать б) Если рекомендовано применение защитного кожуха, не допускайте стационарную установку для удаления пыли и предварительно включать автомат защиты от соприкосновения защитного и кардощетки. тока утечки (FI). В случае отключения угловой 115
RU РУССКИЙ шлищмашины автоматом защиты FI Поврежденный или потрескавшийся защитный инструмент следует проверить и очистить. кожух следует заменить. Не используйте Чистка двигателя см. главу 9 Очистка. инструмент с дещектным защитным кожухом. Пыль, возникающая при обработке б) Данный электроинструмент не материалов, содержащих свинец, некоторых предназначен для полирования. Гарантийные видов древесины, минералов и металлов, претензии не принимаются при использовании может представлять собой опасность для не по назначению! Двигатель может здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или перегреться, и электроинструмент может контакт с ней может стать причиной появления получить повреждения. Для проведения аллергических реакций и/или заболеваний полировальных работ мы рекомендуем дыхательных путей. угловую полировальную машину. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в 5 Обзор комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты См. с. 3 (на развороте). древесины). Обработка материалов с 1 Поддерживающий щланец содержанием асбеста должна выполняться 2 Шпиндель только специалистами. - По возможности используйте подходящий 3 Кнопка стопора шпинделя пылеотсасывающий аппарат. 4 Переключатель для включения/ - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей выключения зоны. 5 Дополнительная рукоятка - Рекомендуется носить респиратор с щильтром класса P2. 6 Защитный кожух Соблюдайте действующие национальные 7 Зажимная гайка предписания по обработке материалов. 8 Двухштищтовый ключ Не допускается обработка материалов, 9 Зажимное кольцо защитного кожуха выделяющих опасные для здоровья пыль или пары, (в частности, асбеста). 10 Зажимной винт защитного кожуха Следите за тем, чтобы в условиях 11 Паз на щланце запыленности работали все вентиляционные 12 Выступ на зажимном кольце отверстия. При необходимости очистки инструмента от пыли отключите его от сети и следите за тем, чтобы при очистке не 6 Ввод в эксплуатацию произошло повреждений внутренних деталей (используйте неметаллические предметы). Перед вводом в эксплуатацию проверьте Не допускается применение поврежденных, соответствие напряжения и частоты сети, дещормированных или вибрирующих рабочих указанные на заводской табличке, инструментов. параметрам сети электропитания. Не допускайте повреждений газо- или водопроводов, линий электропитания и 6.1 Установите дополнительную несущих стен. рукоятку При использовании инструмента на открытом Работайте только с установленной воздухе предварительно включите автомат дополнительной рукояткой (5)! Прочно защиты FI с макс. током отключения (30 мA)! привинтите дополнительную рукоятку с левой До проведения каких-либо настроек, или с правой стороны инструмента. переоснащения или работ по техническому обслуживанию вынимайте сетевую вилку из розетки. 6.2 Установите защитный кожух (для работ с абразивными кругами) Предохранительная мущта Metabo S-automatic. При срабатывании предохранительной мущты Для работ с шлищкругами для черновой незамедлительно выключайте инструмент! обработки в целях безопасности используйте защитный кожух (6). Поврежденную или потрескавшуюся дополнительную рукоятку следует заменить. Для работ с отрезными кругами в целях Не используйте инструмент с дещектной безопасности используйте специальные дополнительной рукояткой. защитные кожухи для отрезного круга (см. главу 10 Принадлежности). 116
РУССКИЙ RU См. рисунок на с. 3. - Установите абразивный круг на поддерживающий щланец (1) (см. рисунки - Ослабьте зажимной винт (10) для выше). обеспечения достаточного места для зажимного кольца (9) защитного кожуха (6). Абразивный круг должен равномерно прилегать к щланцу. Металлический щланец - Выровняйте защитный кожух как показано кругов для абразивного отрезания должен на рисунке. - Установите защитный кожух (6) под углом на прилегать к поддерживающему щланцу. щланец таким образом, чтобы нижняя часть зажимного кольца (9) вошла в зацепление с 7.3 Крепление/отвинчивание щланцем. зажимной гайки - Выровняйте верхнюю часть (12) зажимного кольца относительно паза (11) на щланце и Крепление зажимной гайки (7): затем - прижмите защитный кожух (6) к щланцу. - Поверните защитный кожух таким образом, 2 стороны зажимной гайки отличаются друг от чтобы его закрытая зона была обращена к друга. Накрутите зажимную гайку на шпиндель вам. как указано далее: - Затяните зажимной винт (10). Проверьте надёжность установки — защитный кожух (6) A 7 не должен поворачиваться. 7 Установка абразивного круга B 7 Перед проведением всех работ по переналадке вынимайте вилку из розетки. Инструмент должен находиться в выключенном состоянии и шпиндель должен быть неподвижным. Для работ с отрезными кругами в целях - A) Для тонких абразивных кругов : безопасности используйте специальные Опорное кольцо зажимной гайки (7) защитные кожухи для отрезного круга (см. обращено вверх, для того, чтобы надежно главу 10 Принадлежности). зажать абразивный круг. B) Для толстых абразивных кругов : Опорное кольцо зажимной гайки (7) 7.1 Фиксация шпинделя обращено вниз, для того, чтобы надежно - Нажмите кнопку (3) стопора шпинделя и закрепить зажимную гайку. проворачивайте шпиндель (2) рукой до тех - Защиксируйте шпиндель. Затяните пор, пока не почувствуете, что кнопка зажимную гайку (7) с помощью стопора вошла в зацепление. двухштищтового ключа (8) по часовой стрелке. Отвинчивание зажимной гайки: 7.2 Установка абразивного круга - Закрепите шпиндель (см. главу 7.1). Отвинтите зажимную гайку (7) с помощью двухштищтового ключа (8) против часовой стрелки. 1 8 Эксплуатация 8.1 Включение/выключение Инструмент необходимо всегда держать 1 обеими руками. - Установите поддерживающий щланец (1) на Подводите инструмент к заготовке шпиндель (см. рисунки выше). Фланец только во включенном состоянии. установлен правильно, если он не проворачивается на шпинделе. Следите за тем, чтобы инструмент не втягивал излишнюю пыль и опилки. При 117
RU РУССКИЙ включении и выключении держите его подальше от скопившейся пыли. Не кладите 9 Чистка инструмент до полной остановки двигателя. Не допускайте непреднамеренного пуска: Чистка двигателя: регулярно (достаточно всегда выключайте инструмент, если часто) и тщательно продувайте инструмент вилка была вынута из розетки или если сжатым воздухом через задние произошел сбой в подаче тока. вентиляционные щели. При этом держите его крепко. При непрерывной работе инструмент продолжает работать, даже если он вырвется из руки. Поэтому всегда крепко держите инструмент двумя руками за 10 Принадлежности рукоятки, займите устойчивое положение и сконцентрируйте все внимание на Используйте только оригинальные выполняемой работе. принадлежности Metabo. Переключатель: Если у Вас возникнет необходимость в принадлежностях, просим обращаться в Вашу 0 торговую организацию. Для выбора нужной принадлежности сообщите в обслуживающую Вас торговую организацию I точный тип Вашего электроинструмента. Включение: передвиньте переключатель (4) См. с. 4. вперед. Для непрерывной работы A Шлищкруг для черновой обработки нажмите переключатель вниз до (используйте только с установленным щиксации. защитным кожухом) Выключение: нажмите на задний конец B Ламельный тарельчатый шлищовальный переключателя (4), а затем отпустите. круг (используйте только с установленным защитным кожухом) 8.2 Указания по эксплуатации C Защитный кожух для отрезного круга. D Отрезной круг (используйте только с Шлифование: установленным защитным кожухом для Прижимайте инструмент с умеренным усилием отрезного круга) и передвигайте его по поверхности взад и вперед, чтобы поверхность обрабатываемой E Алмазные отрезные круги (используйте детали не перегревалась. только с установленным защитным Обдирочное шлищование: для получения кожухом для отрезного круга) хорошего результата работайте с F Защитная скоба (для установки под установочным углом 30°–40°. боковую дополнительную рукоятку.) G Удлинительный элемент (для работы с Абразивное отрезание: опорными тарелками. Увеличивает При абразивном отрезании всегда расстояние между шпинделем и опорной работайте во встречном тарелкой примерно на 35 мм) направлении (см. рисунок). Иначе H Опорная тарелка для абразивных инструмент может неожиданно волоконных кругов (устанавливайте выскочить из пропила. Работайте только с прилагаемой зажимной гайкой с умеренной, соответствующей для опорной тарелки.) (Используйте обрабатываемому материалу подачей. Не только с установленной защитной скобой.) перекашивайте, не нажимайте, не I Абразивные волоконные круги раскачивайте. (используйте только с установленной Шлифование с использованием наждачной защитной скобой.) бумаги: J Полугибкие шлищовальные листы (для Прижимайте инструмент с умеренным усилием использования с эластичной опорной и передвигайте его по поверхности взад и тарелкой 6.23279) (используйте только с вперед, чтобы поверхность обрабатываемой установленной защитной скобой.) детали не перегревалась. K Шлищовальные тарелки на липучке (используйте только с установленной Работы с кардощетками: защитной скобой.) умеренно прижимайте инструмент. L Листы самоклеющейся шлищовальной бумаги (используйте только с установленной защитной скобой.) 118
РУССКИЙ RU M Шлищовальный войлок на липучке (используйте только с установленной 13 Технические защитной скобой.) N Стальная кардощетка (используйте характеристики только с установленной защитной скобой.) O Зажимная гайка (7) Пояснения к данным на с. 2. Оставляем за собой право на технические изменения. Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в Dmax = максимальный диаметр абразивного круга главном каталоге. tmax,1 = макс. допустимая толщина рабочего инструмента в диапазоне зажима при 11 Ремонт использовании зажимной гайки (7) К ремонту электроинструмента tmax,3 = макс. допустимая толщина допускаются только квалищицированные рабочего инструмента специалисты-электрики! M = резьба шпинделя Для ремонта электроинструмента l = длина шпинделя производства Metabo отправьте его по адресу n = частота вращения холостого из списка запасных частей. хода (макс. частота вращения) При отправке в ремонт к инструменту P1 = номинальная потребляемая необходимо приложить краткое описание мощность неисправности. P2 = выходная мощность m = масса без сетевого кабеля Суммарное значение вибрации (векторная 12 Защита окружающей сумма трех направлений) рассчитывается в среды соответствии со стандартом EN 60745: ah, SG = эмиссионное значение вибрации Утилизацию шлищовальной пыли выполняйте (шлищование поверхности) отдельно от бытовых отходов на ah, DS = эмиссионное значение вибрации соответствующей площадке для спецотходов, (шлищование со т. к. в составе пыли могут находиться вредные шлищовальными тарелками) вещества. Kh,SG/DS = коэщщициент погрешности (вибрация) Упаковки изделий Metabo полностью пригодны для переработки и вторичного использования. Указанный в настоящих инструкциях уровень Отслужившие свой срок электроинструменты вибрации установлен с помощью метода и принадлежности содержат большое измерения по EN 60745 и может количество ценных сырьевых и полимерных использоваться для сравнения с другими материалов, которые также могут быть электроинструментами. Он также подходит направлены на повторную переработку. для предварительного определения вибрационной нагрузки. Только для стран ЕС: не утилизируйте электроприборы и электроинструменты Указанный уровень вибрации щактически вместе с бытовыми отходами! Согласно соответствует областям применения европейской директиве 2002/96/EG об электроинструмента. Однако если использовании старых электроприборов и электроинструмент используется для других электронного оборудования и целей, с другими рабочими инструментами или соответствующим национальным нормам в случае его неудовлетворительного бывшие в употреблении электроприборы и техобслуживания, уровень вибрации может электроинструменты подлежат раздельной быть иным. Вследствие этого в течение всего утилизации с целью их последующей периода работы инструмента возможно экологически безопасной переработки. значительное увеличение вибрационной нагрузки. Инструкция по использованию напечатана на бумаге, отбеленной без применения хлора. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. 119
RU РУССКИЙ Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Уровень шума по типу A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA/WA = коэщщициент погрешности (уровень шума) Во время работы уровень шума может превышать 85 дБ(A). Надевайте защитные наушники! Значения получены в соответствии со стандартом EN 60745. Приведенные технические характеристики содержат допуски (в соответствии с действующим стандартом). 120
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com