Metabo WQ 10-125 Plus Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

WQ 1000 WQ 10-125 Plus de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 59 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 65 fr Notice originale 18 da Original brugsanvisning 71 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 pl Instrukcją oryginalną 77 it Istruzioni originali 32 el ώ 84 es Manual original 39 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 92 pt Manual original 46 ru sv Originalbruksanvisning 53 99 www.metabo.com Made in Germany

5 4 3 2 6 7 1 8 9 3 1 2 A B 2

WQ 1000 WQ 10-125 Plus 14. *1) Serial Number: 20035.. *1) Serial Number: 20050.. Quick Q Electronic - Ø mm (in) 125 (5) 10; 8; 6 tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) (3/8; 5/16; 1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 20 (25/32) n min-1 (rpm) 10000 P1 W 1010 P2 W 600 m kg (lbs) 1,8 (4.0) ah,SG/Kh,SG m/s2 7,0/1,5 ah,DS/Kh,DS m/s2 2,5/1,5 LpA/KpA dB(A) 87/3 LWA/KWA dB(A) 98/3 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-3: 2011+A2: 2013+A11:2014+A12:2014 2018-01-04, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

(7) A 6.30373 (2) (1) (8) (9) Dmax= 125 mm (5) B 6.30327 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet 1. Konformitätserklärung zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Hersteller nicht speziell für dieses und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen siehe Seite 3. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien ohne e) Außendurchmesser und Dicke des Verwendung von Wasser. Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Gebrauch haftet allein der Benutzer. ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz und beigelegte Sicherheitshinweise müssen müssen genau auf die Schleifspindel des beachtet werden. Elektrowerkzeugs passen. Bei mit Flanschen befestigten Einsatzwerkzeugen, muss die 3. Allgemeine Aufnahmebohrung genau zur Flanschform Sicherheitshinweise passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Aufnahmevorrichtung des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres g) Verwenden Sie keine beschädigten Elektrowerkzeugs! Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder WARNUNG – Zur Verringerung eines Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- gebrochene Drähte. Wenn das hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes und/oder schwere Verletzungen verursachen. Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt Anweisungen für die Zukunft auf. haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Personen sich außerhalb der Ebene des diesen Dokumenten weiter. rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte 4. Spezielle Sicherheitshinweise Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Verwenden Sie je nach Anwendung Arbeiten mit Drahtbürsten und Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Trennschleifen: Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Anwendung oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle geschützt werden, die bei verschiedenen Sicherheitshinweise, Anweisungen, Anwendungen entstehen. Staub- oder Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. erleiden. 5

de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag führen. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so hakenden oder blockierten drehenden angebracht sein, dass sich die Schleiffläche Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, unterhalb der Schutzhaubenkante befindet. Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzhaubenkante überragt, kann nicht rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein angemessen abgeschirmt werden. unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Blockierstelle beschleunigt. an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen oder blockiert, kann sich die Kante der zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem verfangen und dadurch die Schleifscheibe Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die d) Schleifkörper dürfen nur für die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet 6

DEUTSCH de werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Seitenfläche einer Trennscheibe. verursachen. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie Sandpapierschleifen: zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten: f) Verwenden Sie keine abgenutzten a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Schleifscheiben von größeren während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen Drahtstücke können sehr leicht durch dünne ausgelegt und können brechen. Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! direkt auf Sie zugeschleudert werden. Schleifscheiben müssen sorgsam nach c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das gehandhabt werden. Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden! Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die verwendet, darf das Spindelende den Lochboden Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf oder einen Rückschlag verursachen. achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe einzusetzen. Schalten sie immer einen FI- des Trennschnitts als auch an der Kante. Schutzschalter (RCD) mit einem max. f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Auslösestrom von 30 mA vor. Bei Abschaltung des "Taschenschnitten" in bestehende Wände Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter muss oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die die Maschine überprüft und gereinigt werden. Siehe eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden Kapitel 9. Reinigung. in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische 7

de DEUTSCH Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger dürfen nicht verwendet werden. einsetzen, Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub vermeiden. auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor ausblasen, schlagen oder bürsten. irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird. 5. Überblick Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine Siehe Seite 2. sofort ausschalten! 1 Quick-Spannmutter * Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu 2 Stützflansch ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht 3 Spindel betreiben. 4 Spindelarretierknopf Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht 6 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * betreiben. 7 Schutzhaube Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum 8 Spannmutter * Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht 9 Zweilochschlüssel * bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor kann überhitzten und das Elektrowerkzeug kann * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Winkelpolierer. 6. Inbetriebnahme Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen Schraubstock einspannen. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Staubbelastung reduzieren: Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter die Krebs, allergische Reaktionen, (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 30 mA vor. andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in 6.1 Zusatzgriff anbringen bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (6) arbeiten! Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Maschinenseite fest einschrauben. einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. 6.2 Schutzhaube anbringen Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen ausschließlich die für den jeweiligen der Belastung ausgesetzt sind. Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: auch Kapitel 11. Zubehör! Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Schutzhaube zum Schleifen und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Anbringen: Siehe Abbildung A, Seite 2. Wie Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, gezeigt anbringen. Schutzhaube so verdrehen, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden dass der geschlossene Bereich zum Anwender Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, zeigt. Auf festen Sitz prüfen. Ggf. die Schraube am Entsorgung). Spannring festziehen. Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Abnehmen: Siehe Abbildung B, Seite 2. Wie Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im gezeigt abnehmen. Umfeld. Nur Einsatzwerkzeuge Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes verwenden, die von der Zubehör (siehe Kapitel 11.) Dadurch gelangen Schutzhaube um weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. mindestens 3,4 mm überragt Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. werden. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der 7. Schleifscheibe anbringen Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der Staub richten, Steckdose ziehen. Die Maschine muss 8 ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen.

DEUTSCH de Für Arbeiten mit Trennscheiben aus A 8 Sicherheitsgründen die Trennschleif- schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) verwenden. 7.1 Spindel arretieren - Spindelarretierknopf (4) eindrücken und Spindel (3) von Hand drehen, bis der B 8 Spindelarretierknopf spürbar einrastet. 7.2 Schleifscheibe auflegen - A) Bei dünnen Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (8) zeigt nach oben, damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt 2 werden kann. B) Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (8) zeigt nach unten, damit die Spannmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. 2 - Spindel arretieren. Die Spannmutter (8) mit dem - Stützflansch (2) auf die Spindel aufsetzen. Er ist Zweilochschlüssel (9) im Uhrzeigersinn richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel festziehen. nicht verdrehen lässt. Spannmutter lösen: - Schleifscheibe auf den Stützflansch (2) auflegen - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die (siehe Abbildungen oben). Spannmutter (8) mit dem Zweilochschlüssel (9) Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Stützflansch aufliegen. 7.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen 8. Benutzung (austattungsabhängig) 8.1 Ein-/Ausschalten Quick-Spannmutter (1) befestigen: Maschine immer mit beiden Händen führen. Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an dicker als 8 mm ist, darf die Quick-Spannmutter das Werkstück bringen. nicht verwendet werden! Verwenden Sie dann die Vermeiden Sie, dass die Maschine Staub und Spannmutter (8) mit Zweilochschlüssel (9). Späne aufwirbelt oder einsaugt. Maschine - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn - Quick-Spannmutter (1) so auf die Spindel (3) der Motor zum Stillstand gekommen ist. aufsetzen, dass die 2 Nasen in die 2 Nuten der Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Spindel eingreifen. Siehe Abbildung, Seite 2. stets Maschine ausschalten, wenn der - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder festziehen. wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter festziehen. weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Quick-Spannmutter (1) lösen: Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Nur wenn die Quick-Spannmutter (1) den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen angebracht ist, darf die Spindel mit dem sicheren Stand einnehmen und konzentriert Spindelarretierknopf (4) angehalten werden! arbeiten. - Nach dem Ausschalten läuft die Maschine nach. Maschinen mit Schaltschieber: - Kurz vor Stillstand der Schleifscheibe den Spindelarretierknopf (4) eindrücken. Die Quick- 5 0 Spannmutter (1) löst sich. I 7.4 Spannmutter befestigen/lösen (austattungsabhängig) Spannmutter (8) befestigen: Einschalten: Schaltschieber (5) nach vorn schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel Schaltschiebers (5) drücken und loslassen. aufschrauben: 9

de DEUTSCH 8.2 Arbeitshinweise Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff Schleifen: anbringen. Maschine mäßig andrücken und über die Fläche Zubehör-Komplettprogramm siehe hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- www.metabo.com oder Zubehörkatalog. fläche nicht zu heiß wird. Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. 12. Reparatur Trennschleifen: Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Beim Trennschleifen immer im nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst werden! besteht die Gefahr, dass die Maschine Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch unkontrolliert aus dem Schnitt springt. eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden metabo ersetzt werden, die über den Metabo Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht Service erhältlich ist. verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Sandpapierschleifen: zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Maschine mäßig andrücken und über die Fläche Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- fläche nicht zu heiß wird. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. Arbeiten mit Drahtbürsten: Maschine mäßig andrücken. 13. Umweltschutz 9. Reinigung Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern Bei der Bearbeitung können sich Partikel im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Das beeinträchtigt sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Leitfähige Ablagerungen können die Schutzisolierung des Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und elektrische umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Gefahren verursachen. ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen. zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- Energieversorgung und tragen Sie dabei und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- Schutzbrille und Staubmaske. nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 10. Störungsbeseitigung Wiederanlaufschutz: Wird der Netzstecker bei 14. Technische Daten eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Maschine aus- und wieder einschalten. vorbehalten. Ø = max. Durchmesser des Einsatzwerkzeugs 11. Zubehör tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- zeugs im Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter (8) Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Siehe Seite 4. tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- zeugs im Spannbereich bei Verwendung Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser von Quick-Spannmutter (1) Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen tmax,3 = max. zulässige Dicke des und Kenndaten erfüllt. Einsatzwerkzeugs A Schutzhaube zum Trennschleifen M = Spindelgewinde Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, l = Länge der Schleifspindel Diamant-Trennscheiben. n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) P1 = Nennaufnahmeleistung Anbringen wie bei „Schutzhaube zum Schleifen“ P2 = Abgabeleistung beschrieben (Kapitel 6.2). m = Gewicht ohne Netzkabel B Handschutz zum Sandpapierschleifen, Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Arbeiten mit Drahtbürsten Maschine der Schutzklasse II Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, Drahtbürsten. ~ Wechselstrom 10

DEUTSCH de Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! 11

en ENGLISH Original instructions can be attached to your power tool, it does not 1. Conformity Declaration assure safe operation. We, being solely responsible: Hereby declare that d) The rated speed of the accessory must be at these angle grinders, identified by type and serial least equal to the maximum speed marked on number *1), meet all relevant requirements of the power tool. Accessories running faster than directives *2) and standards *3). technical their rated speed can break and fly apart. documents for *4) - see Page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity 2. Specified Use rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or Machines fitted with original Metabo accessories controlled. are suitable for grinding, sanding, separating and f) Treaded mounting of accessories must wire brushing metal, concrete, stone and similar match the grinder spindle thread. For materials without the use of water. accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating The user bears sole responsibility for damage diameter of the flange. Accessories that do not caused by improper use. match the mounting hardware of the power tool Generally accepted accident prevention will run out of balance, vibrate excessively and regulations and the enclosed safety information may cause loss of control. must be observed. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as 3. General Safety Instructions abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush For your own protection and for the for loose or cracked wires. If power tool or protection of your electrical tool, pay accessory is dropped, inspect for damage or attention to all parts of the text that are install an undamaged accessory. After marked with this symbol! inspecting and installing an accessory, WARNING – Reading the operating instruc- position yourself and bystanders away from tions will reduce the risk of injury. the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break WARNING Read all safety warnings and apart during this test time. instructions. Failure to follow all safety warn- ings and instructions may result in electric shock, h) Wear personal protective equipment. fire and/or serious injury. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As Keep all safety instructions and information for appropriate, wear dust mask, hearing future reference. protectors, gloves and a workshop apron Pass on your electrical tool only together with these capable of stopping small abrasive or documents. workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated 4. Special Safety Instructions by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, generated by your operation. Prolonged exposure Sanding, Wire Brushing or Abrasive to high intensity noise may cause hearing loss. Cutting-Off Operations: i) Keep bystanders a safe distance away from Use work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments a) This power tool is intended to function as a of workpiece or of a broken accessory may fly away grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read and cause injury beyond immediate area of all safety warnings, instructions, illustrations operation. and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below j) Hold power tool by insulated gripping may result in electric shock, fire and/or serious surfaces only, when performing an operation injury. where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory b) Operations such as polishing are not contacting a "live" wire may make exposed metal recommended to be performed with this power parts of the power tool "live" and could give the tool. Operations for which the power tool was not operator an electric shock. designed may create a hazard and cause personal injury. k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut c) Do not use accessories which are not or snagged and your hand or arm may be pulled into specifically designed and recommended by the the spinning accessory. tool manufacturer. Just because the accessory 12

ENGLISH en I) Never lay the power tool down until the 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding accessory has come to a complete stop. The and Cutting-Off Operations: spinning accessory may grap the surface and pull a) Use only wheel types that are recommended the power tool out of your control. for your power tool and the specific guard m) Do not run the power tool while carrying it at designed for the selected wheel. Wheels for your side. Accidental contact with the spinning which the power tool was not designed cannot be accessory could snag your clothing, pulling the adequately guarded and are unsafe. accessory into your body. b) The grinding surface of the centre depressed n) Regularly clean the power tool’s air vents. wheels must be mounted below the plane of The motor’s fan will draw the dust inside the housing the guard lip. An improperly mounted wheel that and excessive accumulation of powdered metal projects through the plane of the guard lip cannot be may cause electrical hazards. adequately protected. o) Do not operate the power tool near c) The guard must be securely attached to the flammable materials. Sparks could ignite these power tool and positioned for maximum safety, materials. so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect p) Do not use accessories that require liquid the operator from broken fragments, accidental coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. contact with the wheel and sparks that could ignite clothing. 4.2 Kickback and Related Warnings: d) Wheels must be used only for recommended Kickback is a sudden reaction to a pinched or applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels snagged rotating wheel, backing pad, brush or any are intended for peripheral grinding, side forces other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn applied to these wheels may cause them to shatter. causes the uncontrolled power tool to be forced in e) Always use undamaged wheel flanges that the direction opposite of the accessory’s rotation at are of correct size and shape for your selected the point of the binding. wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. For example, if an abrasive wheel is snagged or Flanges for cut-off wheels may be different from pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the grinding wheel flanges. surface of the material causing the wheel to climb f) Do not use worn down wheels from larger out or kick out. The wheel may either jump toward or power tools. Wheels intended for larger power away from the operator, depending on direction of tools are not suitable for the higher speed of a the wheel’s movement at the point of pinching. smaller tool and may burst. Abrasive wheels may also break under these conditions. 4.4 Additional Safety Warnings Specific for Kickback is the result of power tool misuse and/or Abrasive Cutting-Off Operations: incorrect operating procedures or conditions and a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply can be avoided by taking proper precautions as excessive pressure. Do not attempt to make an given below. excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over b) Do not position your body in line with and kickback or torque reaction during start-up. behind the rotating wheel. When the wheel, at the The operator can control torque reactions or point of operation, is moving away from your body, kickback forces, if proper precautions are taken. the possible kickback may propel the spinning b) Never place your hand near the rotating wheel and the power tool directly at you. accessory. Accessory may kickback over your c) When wheel is binding or when interrupting hand. a cut for any reason, switch off the power tool c) Do not position your body in the area where and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt power tool will move if kickback occurs. to remove the cut-off wheel from the cut while Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to d) Use special care when working corners, eliminate the cause of wheel binding. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and have a tendency to snag the rotating accessory and carefully reenter the cut. The wheel may bind, cause loss of control or kickback. walk up or kickback if the power tool is restarted in e) Do not attach a saw chain woodcarving the workpiece. blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their 13

en ENGLISH own weight. Supports must be placed under the Damaged, eccentric or vibrating tools must not be workpiece near the line of cut and near the edge used. of the workpiece on both sides of the wheel. Avoid damage to gas or water pipes, electrical f) Use extra caution when making a "pocket cables and loadbearing walls (static). cut" into existing walls or other blind areas. The Pull the plug out of the socket before any making protruding wheel may cut gas or water pipes, adjustments, converting or servicing the machine. electrical wiring or objects that can cause kickback. Metabo S-automatic safety clutch. When the safety 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding clutch responds, switch off the machine Operations: immediately! a) Do not use excessively oversized sanding A damaged or cracked additional handle must be disc paper. Follow manufacturers replaced. Never operate a machine with a defective recommendations when selecting sanding additional handle. paper. Larger sanding paper extending beyond the A damaged or cracked safety guard must be sanding pad presents a laceration hazard and may replaced. Never operate a machine with a defective cause snagging, tearing of the disc or kickback. safety guard. This power tool is not suitable for polishing work. 4.6 Safety Warnings Specific for Wire Improper use of the machine will void the warranty! Brushing Operations: The motor may overheat and damage the electric a) Be aware that wire bristles are thrown by the power tool. We recommend using our angle brush even during ordinary operation. Do not polisher for polishing work. overstress the wires by applying excessive Secure small workpieces. For example, clamp in a load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. vice. Reduce dust exposure: b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the Particles generated when working with this wire wheel or brush with the guard. Wire wheel machine may contain substances that can or brush may expand in diameter due to work load cause cancer, allergic reactions, respiratory and centrifugal forces. diseases, birth defects or other propagation defects. Some of these substances include: Lead 4.7 Additional Safety Instructions (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment WARNING – Always wear protective goggles. (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk depends on for how long the user or nearby Use elastic cushioning layers if they have been persons are exposed to the substance. supplied with the abrasive and if required. This dust must not be allowed to enter your body. Observe the specifications of the tool or accessory Do the following to reduce exposure to these manufacturer! Protect the discs from grease or substances: Ensure good ventilation of the impacts! workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter Grinding wheels must be stored and handled with microscopically small particles. care in accordance with the manufacturer's instructions. Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. Never use parting grinder discs for roughing work! occupational health and safety regulations, Do not apply pressure to the side of parting grinder disposal). discs. Collect the generated particles at the source, avoid The tool must lay flat and be secured against deposits in the surrounding area. slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must be sufficiently supported. Use suitable accessories for special work (see chapter 11.), thus less particles enter the If accessories with threaded inserts are used, the environment in an uncontrolled manner. end of the spindle may not touch the base of the hole on the grinding tool. Make sure that the thread Use a suitable extraction unit. in the accessory is long enough to accommodate Reduce dust exposure with the following measures: the full length of the spindle. The thread in the - Do not direct the escaping particles and the accessory must match the thread on the spindle. exhaust air stream at yourself or nearby persons See page 3and chapter 14. Technical or on dust deposits. Specifications for more information on the spindle - Use an extraction unit and/or air purifiers length and thread. - Ensure good ventilation of the workplace and Use of a fixed extractor system is recommended. keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or Always install an RCD with a max. trip current of 30 blowing stirs up dust mA upstream. If the angle grinder is shut down via - Vacuum or wash the protective clothing Do not the RCD, it must be checked and cleaned. See blow, beat or brush chapter 9. Cleaning. 14

ENGLISH en 7.2 Placing the grinding wheel in position 5. Overview See page 2. 1 "Quick" clamping nut * 2 Support flange 3 Spindle 2 4 Spindle locking button 5 Sliding on/off switch * 6 Additional handle / Additional handle with vibration damping * 7 Safety cover 8 Clamping nut * 2 9 2-hole spanner * - Place the supporting flange (2) on the spindle (see * depending on equipment/not in scope of delivery illustration above). The flange should not turn on the spindle when properly attached. - Place the grinding wheel on the 6. Commissioning support flange (2) (see illustration above). The grinding wheel must lay flat on the supporting Before plugging in, check to see that the rated flange. mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power 7.3 Securing/Releasing the "Quick" supply. clamping nut (depending on features) Always install an RCD with a max. trip current Securing the "Quick" clamping nut (1): of 30 mA upstream. 6.1 Attaching the additional handle Do not use the "Quick" clamping nut if the Always work with the additional handle accessory has a clamping shank thicker than 8 attached (6)! Attach the additional handle mm! In this case, use the clamping nut (8) with 2-hole on the left or right of the machine and secure. spanner (9). - Lock the spindle (see chapter 7.1). 6.2 Install safety guard - Position the "Quick" clamping nut (1) on the For safety reasons, always use the safety spindle (3) so that the 2 lugs engage in the guard provided for the respective wheel! See 2 grooves on the spindle. See illustration also chapter 11. on page 2. Safety guard for grinding - Tighten the "Quick" clamping nut by turning Designed for work with roughing wheels, flap clockwise by hand. sanding pads, diamond cut-off wheels. - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten the "Quick" clamping nut. Attaching: See fig. A, page 2. Attach as shown. Releasing the "Quick" clamping nut (1): Turn the safety guard until the closed section is facing the operator. Check that it is securely The "Quick" clamping nut (1) must be attached positioned. If necessary, tighten the screw on the before the spindle locking button (4) can hold tension ring. the spindle! Removing: See fig. B, page 2. Remove as shown. - The machine continues to run after switching off. - Press in the spindle locking button (4) just before Use only accessories that the grinding wheel stops. The "Quick" clamping are covered by at least nut (1) is released. 3.4 mm by the safety guard. 7.4 Securing/Releasing the clamping nut (depending on features) 7. Attaching the grinding wheel Securing the clamping nut (8): Disconnect the mains plug before changing any accessories. The machine must be switched off and the spindle at a standstill. The 2 sides of the clamping nut are different. Screw the clamping nut onto the spindle as follows: For reasons of safety, attach the parting guard before performing parting work A 8 (see chapter 11. Accessories). 7.1 Locking the spindle - Press in the spindle locking button (4) and turn the spindle (3) by hand until the spindle locking button engages. 15

en ENGLISH B 8 Separating: Always work against the run of the disc (see illustration). Otherwise there is the danger of the machine kicking back from the cut out of control. Guide the machine evenly at a speed suitable for the material being processed. Do not tilt, - A) For thin grinding wheels: apply excessive force or sway from side to side. The edge of the clamping nut (8) faces upwards so that the thin grinding wheel can be attached Sanding: securely. Press down the machine evenly on the surface and B) For thick grinding wheels: move back and forth so that the surface of the The edge of the clamping nut (8) faces workpiece does not become too hot. downwards so that the clamping nut can be Wire brushing: attached securely to the spindle. Press down the machine evenly. - Lock the spindle. Turn the clamping nut (8) clockwise using the 2-hole spanner (9) to secure. 9. Cleaning Releasing the clamping nut: - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the It is possible that particles deposit inside the power clamping nut (8) anticlockwise using the 2-hole tool during operation. This impairs the cooling of spanner (9) to unscrew. the power tool. Conductive build-up can impair the protective insulation of the power tool and cause 8. Use electrical hazards. The power tool should be cleaned regularly, often 8.1 Switching On and Off and thoroughly through all front and rear air vents using a vacuum cleaner or by blowing in dry air. Always guide the machine with both hands. Prior to this operation, separate the power tool from Switch on first, then guide the accessory the power source and wear protective glasses and towards the workpiece. dust mask. Avoid the machine swirling up or taking in dust and chips. After switching off the machine, 10. Troubleshooting only place it down when the motor has come to a standstill. Restart protection: If the mains plug is inserted with the machine switched on, or if the current supply is Avoid inadvertent starts: always switch the restored following an interruption, the machine tool off when the plug is removed from the does not start up. Switch the machine off and on mains socket or if there has been a power cut. again. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your 11. Accessories hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a Use only genuine Metabo accessories. See page 4. safe position and concentrate. Use only accessories which fulfil the requirements Machines with slide switch: and specifications listed in these operating instruc- tions. 5 0 A Safety guard for cut-off grinding Designed for work with cut-off wheels, diamond cut- I off wheels. Install as described under "Safety guard for Switching on: Push the slide switch (5) forward. grinding" (chapter 6.2). For continuous activation, now tilt B Hand guard for sanding and wire brushing downwards until it engages. operations Switching off: Press the rear end of the slide Designed for work with support plates, sanding switch (5) and release. pads, wire brushes. 8.2 Working instructions Install hand guard under the additional side- mounted handle. Grinding: Press down the machine evenly on the surface and For a complete range of accessories, see move back and forth so that the surface of the www.metabo.com or the accessories catalogue. workpiece does not become too hot. Roughing: position the machine at an angle of 12. Repairs 30° - 40° for the best working results. Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! 16

ENGLISH en If the connection lead is damaged, it must be ah, SG = Vibration emission value replaced by a special connection lead. (surface grinding) If you have Metabo electrical tools that require ah, DS = Vibration emission value repairs, please contact your Metabo service centre. (disc sanding) For addresses see www.metabo.com. Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) You can download spare parts lists from Typical A-effective perceived sound levels: www.metabo.com. LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty 13. Environmental Protection Wear ear protectors! The sanding dust generated may contain hazardous materials: do not dispose of with the household waste, but at a special collection point for hazardous waste. Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2012/ 19/EU on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 14. Technical Specifications Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. Ø = Max. diameter of accessory tmax,1 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using clamping nut (8) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick" clamping nut (1) tmax,3 = max. permitted thickness of accessory M = Spindle thread l = Length of the grinding spindle n = Rated speed (maximum speed) P1 = Nominal power input P2 = Power output m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: 17

fr FRANÇAIS Notice originale provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une 1. Déclaration de conformité blessure grave. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, b) Les opérations de lustrage ne sont pas que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type recommandées avec cet outil électrique. Les et le numéro de série *1), sont conformes à toutes opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas les prescriptions applicables des directives *2) et été conçu peuvent provoquer un danger et causer normes *3). Documents techniques pour *4) - voir un accident corporel. page 3. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le 2. Utilisation conforme à la fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit destination pas un fonctionnement en toute sécurité. Les machines sont destinées avec les accessoires d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être Metabo d'origine au meulage, au ponçage, au au moins égale à la vitesse maximale indiquée brossage métallique et au tronçonnage de pièces sur l’outil électrique. Les accessoires de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée similaires sans utiliser d'eau. peuvent se rompre et voler en éclat. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre dommages résultant d'une utilisation non conforme accessoire doivent se situer dans le cadre des à la destination de la machine. caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de Les règles générales relatives à la prévention des façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou accidents et les consignes de sécurité ci-jointes commandés de manière appropriée. doivent être respectées. f) Les accessoires avec insert fileté doivent être adaptés avec précision à la broche porte- 3. Consignes générales de meule de l'outil électrique. Dans le cas sécurité d'accessoires fixés au moyen de brides, le perçage de fixation doit être adapté avec Pour des raisons de sécurité et afin de précision à la forme de la bride. Les accessoires protéger l'outil électrique, respecter les qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif passages de texte marqués de ce de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent symbole ! excessivement et peuvent conduire à une perte de contrôle. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. blessure. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour AVERTISSEMENT Lire toutes les détecter la présence éventuelle de copeaux et consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure instructions peut être à l'origine d'un choc ou d’usure excessive, ainsi que les brosses électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. métalliques pour détecter des fils desserrés ou Conserver toutes les consignes de sécurité et fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire instructions. a subi une chute, examiner les dommages Remettre l'outil électrique uniquement accompagné éventuels ou installer un accessoire non de ces documents. endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les 4. Consignes de sécurité personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil particulières électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront 4.1 Avertissements de sécurité communs normalement détruits pendant cette période pour les opérations de meulage, de d’essai. ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive : h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, Application utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner ou des verres de sécurité. Le cas échéant, comme meuleuse, ponceuse, brosse utiliser un masque antipoussières, des métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les protections auditives, des gants et un tablier mises en garde de sécurité, les instructions, capables d’arrêter les petits fragments les illustrations et les spécifications fournies abrasifs ou des pièces à usiner. La protection avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre oculaire doit être capable d’arrêter les débris toutes les instructions données ci-dessous peut volants produits par les diverses opérations. Le 18

FRANÇAIS fr masque antipoussières ou le respirateur doit être de pincement. Les meules abrasives peuvent capable de filtrer les particules produites par vos également se rompre dans ces conditions. travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ intensité peut provoquer une perte de l’audition. ou de procédures ou de conditions de i) Maintenir les personnes présentes à une fonctionnement incorrectes et peut être évité en distance de sécurité par rapport à la zone de prenant les précautions appropriées spécifiées ci- travail. Toute personne entrant dans la zone de dessous. travail doit porter un équipement de protection a) Maintenir fermement l’outil électrique et individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou placer votre corps et vos bras pour vous d’un accessoire cassé peuvent être projetés et permettre de résister aux forces de rebond. provoquer des blessures en dehors de la zone Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas immédiate d’opération. échéant, pour une maîtrise maximale du j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de rebond ou de la réaction de couple au cours du préhension isolantes, pendant les opérations démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples au cours desquelles l’accessoire coupant peut de réaction ou les forces de rebond, si les être en contact avec des conducteurs cachés précautions qui s’imposent sont prises. ou avec son propre câble. Le contact de b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire coupant avec un fil «sous tension» l’accessoire en rotation. L’accessoire peut peut également mettre «sous tension» les parties effectuer un rebond sur votre main. métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rebond pousse l’outil dans le sens opposé au rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut mouvement de la meule au point d’accrochage. être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les I) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que rebondissements et les accrochages de l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les L’accessoire de rotation peut agripper la surface et rebondissements ont tendance à accrocher arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en contrôle ou un rebond. le portant sur le côté. Un contact accidentel avec e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de vêtements et attirer l’accessoire sur vous. lame de scie dentée. De telles lames provoquent n) Nettoyer régulièrement les orifices des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques une accumulation excessive de poudre de métal aux opérations de meulage et de peut provoquer des dangers électriques. tronçonnage abrasif : o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à a) Utiliser uniquement des types de meules proximité de matériaux inflammables. Des recommandés pour votre outil électrique et le étincelles pourraient enflammer ces matériaux. le protecteur spécifique conçu pour la meule p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent choisie. Les meules pour lesquelles l’outil des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une être protégées de façon satisfaisante et sont électrocution ou un choc électrique. dangereuses. b) Les meules coudées doivent être fixées de 4.2 Rebonds et mises en garde façon à ce que la surface de rectification se correspondantes : trouve sous le bord du capot de protection. Une Le rebond est une réaction soudaine au pincement meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin, d’une du capot de protection, ne peut pas être protégée brosse métallique ou de tout autre accessoire. Le de façon adaptée. pincement ou l’accrochage provoque un blocage c) Le protecteur doit être solidement fixé à rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé sens opposé de rotation de l’accessoire au point du le moins possible à la meule. Le capot de grippage. protection contribue à protéger l'utilisateur contre Par exemple, si une meule abrasive est accrochée les fragments, le contact accidentel avec la meule, ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule ainsi que contre les étincelles, qui pourraient qui entre dans le point de pincement peut creuser la enflammer les vêtements. surface du matériau, provoquant des sauts ou d) Les meules doivent être utilisées l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en uniquement pour les applications direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, recommandées. Par exemple : ne pas meuler selon le sens du mouvement de la meule au point avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au 19

fr FRANÇAIS meulage périphérique, l’application de forces 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques latérales à ces meules peut les briser en éclats. aux opérations de ponçage : Tout effort latéral sur ces meules peut les briser. a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop e) Toujours utiliser des flasques de meule non surdimensionné pour les disques de ponçage. endommagées qui sont de taille et de forme Suivre les recommandations des fabricants, correctes pour la meule que vous avez choisie. lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif Des flasques appropriées supportent la meule plus grand s’étendant au-delà du patin présente un réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. danger de lacération et peut provoquer un Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. être différentes des autres flasques de meule. f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques électriques plus grands. La meule destinée à un aux opérations de brossage métallique : outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour a) Garder à l’esprit que des brins métalliques la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut sont rejetés par la brosse même au cours d’une éclater. opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en 4.4 Mises en garde de sécurité appliquant une charge excessive à la brosse. additionnelles spécifiques aux Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer opérations de tronçonnage abrasif : dans des vêtements légers et/ou la peau. a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou b) Si l’utilisation d’un protecteur est ne pas appliquer une pression excessive. Ne recommandée pour le brossage métallique, ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe permettre aucune gêne du touret ou de la excessive. Une contrainte excessive de la meule à brosse métallique au protecteur. Le touret ou la tronçonner augmente la charge et la probabilité de brosse métallique peut se dilater en diamètre en torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et raison de la charge de travail et des forces la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. centrifuges. b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule à tronçonner en rotation ni derrière 4.7 Autres consignes de sécurité : celle-ci. Lorsque la meule à tronçonner, au point de AVERTISSEMENT – Portez toujours des fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond lunettes de protection. éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. Utilisez des intercalaires souples s'ils ont été fournis c) Lorsque la meule à tronçonner se bloque ou ensemble avec l'accessoire de meulage et que leur lorsque la coupe est interrompue pour une utilisation s'impose. raison quelconque, mettre l’outil électrique Respectez les indications de l'outil ou du fabrication hors tension et tenir l’outil électrique immobile d'accessoires ! Protégez les disques des graisses jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. et des coups ! Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est Les meules doivent être conservées et manipulées en mouvement sinon le rebond peut se avec soin, conformément aux instructions du produire. Rechercher et prendre des mesures fabricant. correctives afin d’empêcher que la meule ne se N'utilisez jamais de disque de tronçonnage pour les grippe. travaux de dégrossissage ! Vous ne devez pas d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans appliquer de pression latérale sur les disques de la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonner tronçonnage. atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte précaution dans le tronçon. La meule peut se à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou de serrage. Les pièces à usiner de grande taille effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil doivent être suffisamment soutenues. électrique dans la pièce à usiner. Si les outils de travail sont utilisés avec un insert e) Prévoir un support de panneaux ou de toute fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le fond perforé de l'outil de meulage. Assurez-vous risque de pincement et de rebond de la meule. que le filetage de l'outil de travail soit suffisamment Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir long pour accueillir le mandrin dans sa longueur. Le sous leur propre poids. Les supports doivent être filetage de l'outil de travail doit s'adapter au filetage placés sous la pièce à usiner près de la ligne de du mandrin. Voir la longueur du mandrin et le coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de filetage du mandrin à la page 3 du chapitre 14. la meule. Caractéristiques techniques. f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration faites une «coupe en retrait» dans des parois en poste fixe. Montez toujours un interrupteur de existantes ou dans d’autres zones sans protection contre les courants de court-circuit visibilité. La meule à tronçonner saillante peut (RCD) avec un courant de déclenchement max. de couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages 30 mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle 20 rebonds.

FRANÇAIS fr doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 9. Utilisez un système d'aspiration des poussières Nettoyage. adapté. N'utilisez jamais d'élément endommagé, Réduisez la pollution due aux poussières en : présentant des faux-ronds ou vibrations. - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air Évitez les dommages sur les conduites de gaz ou d'échappement de la machine vers vous ou vers d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs des personnes se trouvant à proximité ou vers des (statiques). dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de purificateur d'air, courant avant toute opération de réglage, de - aérant convenablement le lieu de travail et en changement d'outil de travail ou de maintenance. l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas souffler les poussières les font tourbillonner. de déclenchement du débrayage de sécurité, - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne arrêtez immédiatement la machine ! pas les souffler, les battre ni les brosser. Une poignée supplémentaire endommagée ou craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la 5. Vue d'ensemble machine si la poignée supplémentaire est défectueuse. Voir page 2. Un capot de protection endommagé ou craquelé 1 Écrou de serrage Quick * doit être remplacé. N'utilisez pas la machine si le 2 Flasque de support capot de protection est défectueux. 3 Mandrin Cet outil électrique n'est pas adapté au lustrage. 4 Bouton de blocage du mandrin Toute utilisation non conforme entraîne l'expiration 5 Interrupteur coulissant sur marche/arrêt * de la garantie ! Le moteur peut surchauffer et 6 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire endommager l'outil électrique. Pour toute opération avec amortissement des vibrations * de lustrage, nous recommandons notre lustreuse 7 Couvercle de protection d'angle. 8 Écrou de serrage * Les pièces de petite taille doivent être serrées, par 9 Clé à ergots * ex. en les serrant dans un étau. * suivant version/non compris dans la fourniture Réduction de la pollution due aux poussières : Les particules émises lors du travail avec cette 6. Mise en service machine peuvent contenir des substances pouvant entraîner des cancer, des réactions Avant la mise en service, comparez si la allergiques, des affections des voies respiratoires, tension secteur et la fréquence secteur des malformations congénitales ou d'autres lésions indiquées sur la plaque signalétique correspondent du système reproducteur. Parmi ces substances on aux caractéristiques de votre réseau de courant. trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du Montez toujours un interrupteur de protection plomb), la poussière minérale (dans les briques, le contre les courants de court-circuit (RCD) béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois avec un courant de déclenchement max. de 30 mA (chromate, produits de protection du bois), en amont. quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. 6.1 Placement de la poignée Le risque dépend de la durée et de la proximité supplémentaire d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces Travaillez toujours avec une poignée particules. supplémentaire appropriée (6) ! Vissez la Afin de réduire la pollution due à ces substances : poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit Veillez à une bonne aération du lieu de travail et de la machine. portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussières capables 6.2 Fixation du capot de protection de filtre les particules microscopiques. Pour des raisons de sécurité, utilisez Respectez les directives applicables au matériau, uniquement exclusivement le capot de au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation protection prévu pour la meule respective ! Voir (par exemple directives en matière de protection au également chapitre 11. "Accessoires" ! travail, élimination des déchets). Capot de protection pour le meulage Collectez les particules émises sur le lieu Conçu pour les travaux avec des disques à d'émission et évitez les dépôts dans dégrossir, meules à lamelles, meules de l'environnement. tronçonnage diamant. Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux Placement : voir l'illustration A, page 2. Procéder spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de tel qu'illustré. Orienter le capot de protection de réduire l'émission incontrôlée de particules dans sorte que la zone fermée soit tournée vers l'environnement. l'opérateur. Vérifier que le capot est correctement fixé. Le cas échéant, resserrer la vis sur l'anneau de serrage. 21

fr FRANÇAIS - Retrait : voir l'illustration B, page 2. Procéder tel - En tournant fortement la meule dans le sens qu'illustré. horaire, tirez sur l'écrou de serrage Quick. - -Utiliser exclusivement des Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1) : outils accessoires, qui sont au minimum en retrait de Seulement si l'écrou de serrage Quick (1) est adapté, le mandrin peut être arrêté avec le 3,4 mm par rapport au bouton d'arrêt du mandrin (4) ! capot de protection. - Après sa mise hors tension, la machine continue de tourner. 7. Placement de la meule - Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez sur bouton d'arrêt du mandrin (4). L'écrou de Avant tout changement d'équipement, retirez serrage Quick (1) se détache. le cordon d'alimentation de la prise secteur ! La machine doit être débranchée et le mandrin 7.4 Fixation/détachement de l'écrou de immobile. serrage (suivant la version) Dans le cadre de travaux avec des disques de Fixez l'écrou de serrage (8): tronçonnage, vous devez utiliser le capot de protection de tronçonnage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires). Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. 7.1 Blocage du mandrin Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les schémas ci-dessous : - Enfoncez le bouton de blocage du mandrin (4) et (3) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le A 8 bouton de blocage du mandrin entre dans son cran. 7.2 Placement de la meule B 8 2 - A) Avec une meule fine : Le lien de l'écrou de serrage (8) est tourné vers le haut afin qu'une meule fine y soit fixement serrée. 2 B) Avec une meule épaisse : - Placez la flasque de support (2) sur le mandrin. Le lien de l'écrou de serrage (8) est tourné vers le Elle est correctement placée s'il est impossible de bas afin que l'écrou de serrage soit fixement serré la déplacer sur le mandrin. sur le mandrin. - Placez la meule sur la flasque de support (2) - Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de (voir les illustrations ci-dessus). serrage (8) à l'aide de la clé à ergots (9) dans le La meule doit être placée de manière équilibrée sens horaire. sur la flasque de support. Desserrage de l'écrou de serrage - Arrêtez le mandrin (voir chapitre 7.1). Dévissez 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de l'écrou de serrage (8) à l'aide de la clé à ergots (9) serrage Quick (suivant la version) dans le sens anti-horaire. Fixez l'écrou de serrage Quick (1): 8. Utilisation Si l'outil de travail situé dans la zone de 8.1 Marche/arrêt serrage est d'une épaisseur supérieure à 8 mm, Guidez toujours la machine des l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé! Dans deux mains. ce cas, utilisez l'écrou de serrage (8) avec une clé à ergots (9). Mettez la machine sous tension avant de positionner la machine sur la pièce à usiner. - Arrêt du mandrin (voir chapitre 7.1). - Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur le mandrin Évitez que la machine ne fasse tourbillonner (3) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent ou n'aspire de la poussière et des sciures. dans les 2 rainures du mandrin. Voir illustration à Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une la page 2. fois que le moteur a cessé de tourner. - Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la main dans le sens horaire. 22

FRANÇAIS fr Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le 10. Dépannage connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Protection anti-redémarrage : si la fiche secteur est branchée lorsque la machine est enclenchée ou si Lorsque l'outil est en position de marche l'alimentation électrique est rétablie après une continue, il continue de tourner s'il vous interruption, la machine ne démarre pas. Arrêter et échappe des mains. Afin d'éviter tout redémarrer la machine. comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veillez à un bon équilibre et travaillez de manière concentrée. 11. Accessoires Outils à interrupteur coulissant : Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Voir page 4. 5 0 Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données I caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (5). Pour A Capot de protection pour le tronçonnage un fonctionnement en continu, le basculer Conçu pour les travaux avec des meules de vers l'arrière jusqu'au cran. tronçonnage, meules de tronçonnage diamant. Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur Fixation comme décrit au chapitre "Capot de coulissant (5), puis relâcher. protection pour meulage" (chapitre 6.2). 8.2 Consignes pour le travail B Protège-main pour le ponçage au papier de verre, travaux avec brosses métalliques Meulage : Exercez sur la machine une pression mesurée et Conçu pour les travaux avec disques supports, effectuez des allers-retours sur la surface, afin que patins de ponçage, brosses métalliques. la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop Fixer le protège-main sous la poignée chaude. supplémentaire latérale. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, Gamme d'accessoires complète, voir travaillez à un angle d'application compris entre 30° www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires. et 40°. Tronçonnage : 12. Réparations lors des travaux de tronçonnage, travaillez toujours en sens opposé Les travaux de réparation sur les outils (voir l'illustration). Sinon, la machine électriques ne peuvent être effectués que par risque de sortir de la ligne de coupe de un spécialiste ! façon incontrôlée. Travaillez toujours Si le câble de raccordement de l'appareil est avec une avance mesurée, adaptée au matériau à endommagé, le remplacer par un câble spécial. usiner. Vous ne devez ni positionner la machine de Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter travers, ni appuyer, ni osciller. le représentant Metabo. Voir les adresses sur Ponçage : www.metabo.com. Exercez sur la machine une pression mesurée et Les listes des pièces détachées peuvent être effectuez des allers-retours sur la surface, afin que téléchargées sur www.metabo.com. la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop chaude. Brossage métallique 13. Protection de l'environnement Exercez une pression mesurée sur la machine. La poussière produite lors du meulage peut contenir des substances toxiques : ne pas les jeter 9. Nettoyage dans les déchets ménagers, mais de manière conforme dans une station de collecte pour les Lors du travail, des particules peuvent se déposer à déchets spéciaux. l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le Suivre les réglementations nationales concernant refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de l'élimination dans le respect de l'environnement et particules conductrices peuvent endommager le recyclage des machines, emballages et l'isolation de protection de l'outil électrique et accessoires. entraîner un risque d'électrocution. Pour les pays européens uniquement : ne Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement pas jeter les appareils électriques dans les l'outil électrique à travers toutes les fentes ordures ménagères ! Conformément à la d'aération avant et arrière ou souffler avec de l'air directive européenne 2012/19/EU relative aux sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du déchets d'équipements électriques ou courant et portez des lunettes de protection et un électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la masque antipoussières. législation nationale, les appareils électriques 23

fr FRANÇAIS doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 14. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Ø = Diamètre max. de l'accessoire tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (8) tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1) tmax,3 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail M = Filetage du mandrin l = Longueur du mandrin de meule n = Vitesse à vide (vitesse max.) P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, SG = Valeur d'émission vibratoire (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission vibratoire (meulage au plateau) Kh,SG/DS =Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Porter un casque antibruit ! 24

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing nederlands aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot 1. Conformiteitsverklaring een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Wij verklaren op eigen en uitsluitende b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt verantwoording dat: deze haakse slijpers, om te polijsten. Toepassingen waarvoor het geïdentificeerd door type en serienummer *1), elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische c) Gebruik geen accessoires die door de documentatie bij *4) - zie pagina 3. fabrikant niet speciaal voor dit elektrische gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch 2. Gebruik volgens de gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog voorschriften geen veilig gebruik. d) Het toelaatbare toerental van het inzet- De machines zijn met originele Metabo- gereedschap dient minstens zo hoog te zijn als accessoires geschikt voor het schuren, het schuren het maximale toerental dat op het elektrisch met zandpapier, het werken met draadborstels en gereedschap staat aangegeven. Accessoires het doorslijpen van metaal, beton, steen en die sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken soortgelijke materialen zonder gebruik van water. en in het rond vliegen. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de e) De buitendiameter en de dikte van het gebruiker aansprakelijk. inzetgereedschap dienen overeen te komen De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en met de maataanduidingen van uw elektrische de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te gereedschap. Verkeerd bemeten worden nageleefd. inzetgereedschap kan niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd. 3. Algemene f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact veiligheidsvoorschriften op de slijpspindel van het elektrische gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap dat met een flens bevestigd is, moet het Let ter bescherming van uzelf en de opnamegat precies op de flensvorm passen. machine op de met dit symbool aange- Inzetgereedschap dat niet precies op de opname geven passages! van het elektrische gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- tot verlies van controle. wijzing om het risico van letsel te vermin- g) Gebruik geen beschadigd inzetge- deren. reedschap. Controleer inzetgereedschap, WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- zoals schuurschijven, voor het gebruik altijd op voorschriften en aanwijzingen. Worden de afsplinteringen en scheuren, steunschijven op veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, losse of gebroken draden. Wanneer het elek- brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. trisch gereedschap of het inzetgereedschap Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en valt, controleert dan of het beschadigd is, of ga aanwijzingen goed met het oog op toekomstig over op onbeschadigd inzetgereedschap. gebruik. Wanneer u het inzetgereedschap heeft Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan documenten aan anderen door. voor dat u en eventuele andere personen in de buurt buiten het bereik van het roterende inzet- gereedschap blijven en laat het apparaat een 4. Speciale minuut lang draaien op het hoogste toerental. veiligheidsvoorschriften In deze testperiode breekt beschadigd inzet- gereedschap meestal. 4.1 Gemeenschappelijke veiligheids-instruc- h) Draag een persoonlijke ties voor het schuren, het veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de schuren met zandpapier, het werken met toepassing volledige gezichtsbescherming, draadborstels en het doorslijpen: oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo Toepassing nodig draagt u een stofmasker, a) Dit elektrisch gereedschap kan worden gehoorbescherming, gebruikt als schuurmachine, schuurmachine veiligheidshandschoenen of een speciaal met zandpapier, draadborstel en doorslijp- schort, die u bescherming bieden tegen kleine machine. Let op alle veiligheidsinstructies, slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij bij uw apparaat ontvangt. Neemt u de volgende verschillende toepassingen ontstaan, beschermd te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u 25

nl NEDERLANDS lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf gehoor beschadigd raken. beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, i) Let erop dat andere personen zich op een afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. plaats van de blokkering. Hierbij kunnen Iedereen die het werkgebied betreedt, dient schuurschijven ook breken. een persoonlijke veiligheidsbescherming te Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik dragen. Gebroken inzetgereedschap of van het elektrische gereedschap. Deze kan worden brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen en letsel buiten het directe werkgebied te nemen, zoals hierna beschreven. veroorzaken. a) Houd het elektrische gereedschap goed vast j) Houd het apparaat alleen vast aan de en breng uw lichaam en uw armen in zo'n geïsoleerde greepvlakken wanneer u positie dat u de terugslagkrachten kunt werkzaamheden uitvoert waarbij het opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd inzetgereedschap verborgen stroomleidingen de extra greep om tijdens de startfase een zo of het eigen netsnoer kan raken. Door contact groot mogelijke controle over de met een spanningvoerende geleider kunnen ook terugslagkrachten of reactiemomenten te metalen apparaatonderdelen onder spanning hebben. De bediener kan door geschikte worden gezet zetten en een elektrische schok veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en teweeg worden gebracht. reactiemomenten beheersen. k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt inzetgereedschap. Wanneer u de controle over van draaiend inzetgereedschap komt. Het het apparaat verliest, kan het netsnoer worden inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw uw hand bewegen. arm in het draaiende inzetgereedschap komen. c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg waarin het elektrische gereedschap zich in voordat het inzetgereedschap volledig tot geval van een terugslag beweegt. Door de stilstand is gekomen. Het draaiende terugslag komt het elektrische gereedschap tegen inzetgereedschap kan in contact komen met het de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het plaats van de blokkering. elektrische gereedschap verliest. d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, m) Laat het elektrische gereedschap niet scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het draaien wanneer u het draagt. Door toevallig inzetgereedschap niet van het werkstuk contact met het draaiende inzetgereedschap kan terugspringt en beklemd raakt. Het roterende uw kleding worden gegrepen en kan het inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een uw elektrische gereedschap. De motorventilator terugslag. trekt stof in de behuizing en een sterke e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit opeenhoping van metaalstof kan elektrische inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of gevaren veroorzaken. verlies van controle over het elektrische o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in gereedschap. de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken kunnen deze materialen vlam vatten. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het schuren en doorslijpen: p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd een elektrische schok. en de hiervoor geschikte beschermkap. Schu- urmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektri- 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op sche gereedschap kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig. terugslagen en andere gevaarlijke situa- ties: b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of rand van de beschermkap bevindt. Een blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand draadborstel, enz. Indien het draaiende van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt behoren worden afgeschermd. het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt c) De beschermkap dient veilig op het elektri- ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de sche gereedschap te worden aangebracht en draairichting van het inzetgereedschap in op de voor een maximale veiligheid zo ingesteld te plaats van de blokkering versneld. zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk schuurmiddel open naar de bediener wijst. De blijft haken of blokkeert, kan de rand van de beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, stukken, een toevallig contact met het schuur- 26 met het uitbreken van de schuurschijf of een

NEDERLANDS nl middel en vonken, die kleding kunnen laten invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in ontbranden. gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of d) De schuurmiddelen mogen alleen worden andere objecten een terugslag veroorzaken. gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden. Bijv.: Slijp nooit 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het met het zijvlak van een doorslijpschijf. schuren met zandpapier: Doorslijpschijven zijn bestemd voor de a) Gebruik geen overgedimensioneerde materiaalafname met de rand van de schijf. Door schuurbladen maar houd u met betrekking tot zijwaartse krachtinwerking op deze de grootte van de schuurbladen aan de schuurmiddelen kan de schijf breken. opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken de juiste grootte en vorm voor de door u en leiden tot het blokkeren of scheuren van de gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen schuurbladen of een terugslag. de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het onderscheiden van de flenzen voor andere werken met draadborstels: schuurschijven. a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het f) Gebruik geen versleten schuurschijven van gewone gebruik draadstukken verliest. groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven Overbelast de draden niet door een te hoge voor groter elektrisch gereedschap zijn niet aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding elektrisch gereedschap en kunnen breken. en/of de huid heen dringen. b) Wordt het gebruik van een beschermkap 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor aanbevolen, zorg er dan voor dat de het doorslijpen: beschermkap en de draadborstel niet met a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen van schijf- en komborstels kan door aandruk- en overmatig diepe snedes uit. Bij een centrifugale krachten vergroot worden. overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: daarmee de kans op een terugslag of breuk van het WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- schuurmiddel verhoogd. heidsbril. b) Mijd het gebied voor en achter de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een deze bij het schuurmateriaal ter beschikking terugslag het elektrisch gereedschap met de gesteld worden en vereist zijn. draaiende schijf direct naar u toe worden Neem de opgaven van de fabrikant van het geslingerd. gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! het werk onderbreekt, schakel het apparaat Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de en gebruikt. nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet op. onderhevig zijn aan zijwaartse druk. d) Schakel het elektrische gereedschap zolang Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te het zich niet in het werkstuk bevindt nooit zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen volle toerental bereiken voordat u voorzichtig voldoende te worden ondersteund. verder gaat met de snede. Anders kan de schijf Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet blijven haken, uit het werkstuk springen of een gebruikt, dan mag het einde van de spindel de terugslag veroorzaken. gatenbodem van het schuurgereedschap niet e) Zorg voor een ondersteuning van platen of raken. Let erop dat de schroefdraad in het grote werkstukken om het risico van een inzetgereedschap lang genoeg is om de terugslag als gevolg van een ingeklemde door- spindellengte op te nemen. De schroefdraad van slijpschijf te verminderen. Grote werkstukken het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het de spindel passen. Zie voor de lengte en de werkstuk dient aan beide kanten van de schijf, en schroefdraad van de spindel pagina 3 en zowel bij de doorslijpsnede als aan de rand, onder- hoofdstuk 14. Technische gegevens. steund te worden. Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij wordt aanbevolen. Schakel altijd een "invalsnedes" in bestaande wanden of andere lekstroomschakelaar (RCD) met een max. gebieden die niet ingezien kunnen worden. De schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine. 27

nl NEDERLANDS Indien de haakse slijper door de Gebruik een geschikte stofafzuiging. lekstroomschakelaar is uitgeschakeld moet de Verminder de stofbelasting door: machine gecontroleerd en gereinigd worden. Zie - De vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren hoofdstuk9. Reiniging. luchtstroom van de machine niet op de gebruiker Beschadigde, onronde resp. vibrerende zelf of in de buurt aanwezige personen of op gereedschappen mogen niet gebruikt worden. neergeslagen stof te richten, Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te geleiders en dragende wanden (statica) plaatsen, voorkomen. - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er wervelt het stof op. instellings-, ombouw- of - Zuig of was de beschermende kleding. Niet onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval van activering van de veiligheidskoppeling de 5. Overzicht machine onmiddellijk uitschakelen! Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te Zie pagina 2. worden vervangen. Indien de extra greep defect is 1 Quick-spanmoer * de machine niet gebruiken. 2 Steunflens Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient 3 Spindel te worden vervangen. Indien de beschermkap 4 Spindelvastzetknop defect is de machine niet gebruiken. 5 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * Dit elektrisch gereedschap is niet bestemd om te 6 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet 7 Beschermkap volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor kan 8 Spanmoer * oververhit en het elektrisch gereedschap 9 Tweegaatssleutel * beschadigd raken. Voor polijstwerkzaamheden bevelen wij onze haakse polijstmachine aan. * afhankelijk van de uitrusting/niet in de leveringsomvang Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een bankschroef spannen. 6. Inbedrijfstelling De stofbelasting verminderen: Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Controleer voordat de machine in gebruik machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten wordt genomen of de op het typeplaatje die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan aangegeven spanning overeenkomt met de de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere netspanning. voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: met een max. schakelstroomsterkte van Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit 30 mA voor de machine. bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, 6.1 Extra greep aanbrengen houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Alleen werken wanneer de extra greep (6) is Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de aangebracht! De extra greep stevig gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de inschroeven aan de linker- of rechterkant van de stofbelasting worden blootgesteld. machine. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. 6.2 Beschermkap aanbrengen Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitslui- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en tend de beschermkap die bestemd is voor het draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals betreffende slijpelement! Zie ook hoofdstuk 11. bijv. ademmaskers die in staat zijn om de Accessoires! microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te Beschermkap voor het slijpen filteren. Bestemd voor het werken met afbraamschijven, Neem de voor uw materiaal, personeel, lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in Aanbrengen: Zie afbeelding A, pagina 2. acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, Aanbrengen zoals weergegeven. De beschermkap afvalbehandeling). zo draaien dat het gesloten gebied naar de Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats gebruiker wijst. Controleer of hij goed bevestigd is. waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in Eventueel de schroef op de spanring aandraaien. de omgeving. - Afnemen: Zie afbeelding B, pagina 2. Afnemen Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte zoals weergegeven. accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de 28 omgeving terecht.

NEDERLANDS nl -Alleen inzetgereedschap Quick-spanmoer (1) losmaken: gebruiken waar de Alleen wanneer de Quick-spanmoer (1) is beschermkap minstens 3,4 aangebracht, mag de spindel met de mm boven uitsteekt. spilvastzetknop (4) worden stilgezet! - Na het uitschakelen loopt de machine na. 7. Schuurschijf aanbrengen - Kort voordat de schuurschijf stil komt te staan de spilvastzetknop (4) indrukken. De Quick- Voor alle ombouwwerkzaamheden: de spanmoer (1) komt los. netstekker uit het stopcontact halen. De machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel 7.4 Spanmoer bevestigen/losmaken stilstaan. (afhankelijk van de uitrusting) Voor het werken met doorslijpschijven uit Spanmoer (8) bevestigen: veiligheidsoverwegingen de beschermkap van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. Accessoires) gebruiken. De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. 7.1 Spindel vastzetten De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: - De spindelvastzetknop (4) indrukken en A 8 de spindel (3) met de hand draaien tot de spindelvastzetknop hoorbaar inklikt. 7.2 De schuurschijf erop plaatsen B 8 2 - A) Bij dunne schuurschijven: De band van de spanmoer (8) wijst naar boven, zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden 2 gespannen. - De steunflens (2) op de spindel plaatsen (zie de B) Bij dikke schuurschijven: afbeeldingen hierboven). Hij is op de juiste wijze De band van de spanmoer (8) wijst naar beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel op de spindel aangebracht als hij zich op de spindel niet laat draaien. kan worden aangebracht. - De schuurschijf op de steunflens (2) plaatsen - Spindel vastzetten. De spanmoer (8) met de tweegaatssleutel (9) met de wijzers van de klok (zie de afbeeldingen hierboven). De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens mee vastzetten. te liggen. Spanmoer losmaken: - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De 7.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken spanmoer (8) met de tweegaatssleutel (9) tegen (afhankelijk van de uitrusting) de wijzers van de klok in afschroeven. Quick-spanmoer (1) bevestigen: 8. Gebruik Wanneer het inzetgereedschap in het 8.1 In-/uitschakelen spangebied dikker dan 8 mm is, mag de Quick- De machine altijd met beide handen geleiden! spanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan de spanmoer (8) met tweegaatssleutel (9). Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). naar het werkstuk brengen. - De Quick-spanmoer (1) zo op de spindel (3) Voorkom dat de machine stof en spaanders plaatsen dat de 2 neuzen in de 2 groeven van op wervelt of naar binnen zuigt. De machine de spindel grijpen. Zie afbeelding, pagina 2. na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de - De Quick-spanmoer met de hand met de wijzers motor tot stilstand is gekomen. van de klok mee vastzetten. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine - Door met de wijzers van de klok mee krachtig aan altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het de schuurschijf te draaien de Quick-spanmoer stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een vastzetten. stroomonderbreking heeft voorgedaan. Bij langdurige inschakeling loopt de machine verder wanneer deze uit de hand gerukt wordt. Daarom de machine altijd met beide handen aan de 29

nl NEDERLANDS hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd 11. Accessoires werken. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Machines mit schakelschuif: Zie bladzijde 4. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de 5 0 eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- aanwijzing worden weergegeven. I A Beschermkap voor het doorslijpen Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, Inschakelen: schakelschuif (5) naar voren diamant-doorslijpschijven. schuiven. Voor een langdurige inschakeling Aanbrengen zoals beschreven bij „Beschermkap vervolgens naar beneden klappen tot hij voor het schuren“ (hoofdstuk 6.2). inklikt. Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de B Handbescherming voor het schuren met schakelschuif (5) drukken en loslaten. zandpapier en het werken met draadbor- stels 8.2 Tips voor het werk Bestemd voor het werken met steunschijven, slijp- schijven, draadborstels. Schuren: De machine matig aandrukken en over het Handbescherming aanbrengen onder de extra oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het greep opzij. werkstukoppervlak niet te heet wordt. Compleet accessoireprogramma, zie Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u www.metabo.com of de accessoirecatalogus. te werken met een invalshoek van 30° - 40°. Doorslijpen: 12. Reparatie Bij het doorslijpen altijd in tegengestelde richting (zie afbeelding) Reparaties aan elektrisch gereedschap werken. Anders bestaat het gevaar dat mogen uitsluitend door een erkend vakman de machine ongecontroleerd uit de worden uitgevoerd! snede springt. Werken met een matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse Wanneer de aansluitkabel wordt beschadigd, moet beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, deze door een speciale aansluitkabel worden niet trillen. vervangen. Schuren met zandpapier: Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De machine matig aandrukken en over het gerepareerd dient te worden contact op met uw oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen stukoppervlak niet te heet wordt. www.metabo.com. Werken met draadborstels: Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com De machine matig aandrukken. downloaden. 9. Reiniging 13. Milieubescherming Tijdens de bewerking kunnen stofdeeltjes in het Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen binnenste van de elektrische machine terecht bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op komen. Dit heeft invloed op de koeling van het de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke elektrisch gereedschap. Geleidende afzettingen afvalstoffen afvoeren. kunnen invloed hebben op de veiligheidsisolatie Neem de nationale voorschriften in acht voor een van het elektrisch gereedschap en elektrische milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van gevaren veroorzaken. afgedankte machines, verpakkingen en toebe- Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en horen. grondig door alle voorste en achterste luchtspleten Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de gereedschap nooit met het huisvuil mee! stekker van het elektrisch gereedschap uit het Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU stopcontact en draag tijdens het schoonmaken inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- veiligheidsbril en stofmasker. raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- ving dienen oude elektrische apparaten 10. Storingen verhelpen gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Herstartbeveiliging: Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de machine inge- 14. Technische gegevens schakeld is of wordt de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan start de machine Toelichting bij de gegevens op pagina 3. niet. De machine uit- en weer inschakelen. Wijzigingen in verband met technische 30 ontwikkelingen voorbehouden.

NEDERLANDS nl Ø = max. diameter van het inzetgereedschap tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spanbereik bij gebruik van een spanmoer (8) tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spangebied bij gebruik van de Quick-spanmoer (1) tmax,3 = max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap M = spindelschroefdraad l = lengte van de schuurspindel n = onbelast toerental (hoogste toerental) P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Draag gehoorbescherming! 31

it ITALIANO Istruzioni originali rispettate, ne potrebbero derivare conseguenze, 1. Dichiarazione di conformità come scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità b) Questo utensile elettrico non è adatto per la che la presente smerigliatrice angolare, identificata lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte elettrico che differisca da quello previsto potrebbe le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle essere fonte di pericolo e di lesioni. norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia vedere pagina 3. stato specificamente previsto per questo utensile elettrico e non sia raccomandato dalla 2. Utilizzo conforme alle casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile disposizioni elettrico non garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. Le macchine, equipaggiate con gli accessori originali Metabo, sono adatte per eseguire d) La velocità ammessa dell'utensile deve operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata essere almeno uguale al numero di giri ed operazioni con spazzole metalliche, nonché per massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli la troncatura di metallo, calcestruzzo, pietra e accessori che girano a una velocità superiore a materiali simili senza l'impiego di acqua. quella ammessa possono spezzarsi e volare via. Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile e) Il diametro esterno e lo spessore elettrico è responsabile esclusivamente l'operatore. dell'utensile devono corrispondere ai dati tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore generali, nonché le avvertenze di sicurezza né un controllo adeguato, se gli utensili sono di allegate. dimensioni errate. f) Gli utensili con inserto filettato devono 3. Istruzioni generali di sicurezza adattarsi con precisione al mandrino dell’elettroutensile. In caso di utensili con Per proteggere la propria persona e per fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve una migliore cura dell'elettroutensile adattarsi con precisione alla forma della stesso, attenersi alle parti di testo flangia. Gli utensili che non si adattano contrassegnate con questo simbolo! perfettamente all’attacco dell’elettroutensile ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di ruotano in modo irregolare, producono forti lesioni leggere le istruzioni per l'uso. vibrazioni e possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di di sicurezza e le relative istruzioni. Even- ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze che i dischi di smerigliatura non presentino di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scheggiature e cricche, verificare che i plato- scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. relli non presentino fenditure, tracce di usura o un forte logoramento, verificare che le spaz- Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le zole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. istruzioni per un uso futuro. Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente a terra, verificare che non si sia danneggiato insieme al presente documento. oppure fare ricorso ad un utensile che non presenti danneggiamenti. Una volta che 4. Avvertenze specifiche di l'utensile è stato controllato e montato, non sicurezza soffermarsi - né lasciar soffermare persone eventualmente presenti nelle vicinanze - in prossimità del livello di funzionamento 4.1 Avvertenze di sicurezza relative a levigatura, levigatura con carta vetrata, dell'utensile rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli lavori con spazzole utensili eventualmente danneggiati si rompono metalliche e troncatura (alla mola): solitamente durante questo test. Applicazione h) Indossare l'equipaggiamento di protezione a) Il presente utensile elettrico dev'essere personale. In base all'applicazione, indossare utilizzato come levigatrice, levigatrice con una protezione integrale per il viso, una carta vetrata, spazzole metalliche e come tron- protezione per gli occhi o occhiali protettivi. catrice alla mola. Rispettare tutte le avvertenze Se necessario, indossare una mascherina di sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni antipolvere, protezioni acustiche, guanti da e i dati che vengono forniti con l'utensile. lavoro o un grembiule protettivo che impedisca Qualora le seguenti istruzioni non venissero alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli 32

ITALIANO it occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi Se ad esempio un disco di smerigliatura resta estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è La mascherina antipolvere o la protezione per le vie possibile che il bordo del disco stesso - che affonda respiratorie devono filtrare la polvere che si produce nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si durante l'impiego della macchina. Un forte rumore rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di prolungato può causare una perdita di udito. smerigliatura si sposta quindi improvvisamente i) Assicurarsi che le altre persone mantengano verso dell'operatore o in direzione opposta, a una distanza di sicurezza dalla propria area di seconda del senso di rotazione del disco al lavoro.Tutte le persone che si trovano momento dell'inceppamento. In questo contesto è all'interno dell'area di lavoro devono indossare anche possibile che i dischi di smerigliatura si l'equipaggiamento di protezione personale. rompano. Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. anche al di fuori dell'area di lavoro. Questo inconveniente può essere evitato con le j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici adeguate misure precauzionali descritte qui di di presa isolate, quando si eseguono lavori seguito. durante i quali è possibile che l'utensile entri in a) Afferrare sempre saldamente l'utensile contatto con cavi elettrici nascosti o con il elettrico ed assumere una postura del corpo e proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un delle braccia che permetta di attutire le cavo sotto tensione può mettere sotto tensione eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare anche i componenti metallici dell'attrezzo e sempre l'impugnatura supplementare, se provocare così una scossa elettrica. disponibile, per avere il massimo controllo k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli possibile sulle forze di contraccolpo o sulle utensili rotanti. Se si perde il controllo forze di reazione alla velocità massima. dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo tagliato o danneggiato e la mano o il braccio e di reazione adottando misure di sicurezza idonee. dell'utilizzatore possono entrare in contatto con b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in l'utensile rotante. rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che venire in contatto con la mano dell'utilizzatore. l'utensile non si sia arrestato completamente. c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la eventualmente spostare l'utensile elettrico in superficie su cui è posato, facendo perdere caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso m) Non metter mai in funzione l'utensile di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in elettrico durante il trasporto. I vestiti cui si è bloccato. dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente d) Lavorare con particolare attenzione vicino in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che causare lesioni all'utilizzatore. l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli la polvere nella carcassa e un forte accumulo di affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un polvere di metallo può causare pericoli di natura blocco. Questo provoca una perdita del controllo o elettrica. un contraccolpo. o) Non utilizzare l'utensile elettrico in e) Non utilizzare lame per seghe a catena o prossimità di materiali infiammabili. Le scintille lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano potrebbero incendiare questi materiali. spesso un contraccolpo o la perdita di controllo dell'utensile elettrico. p) Non utilizzare alcun utensile che richieda l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa levigatura e la troncatura (alla mola): elettrica. a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di omologati per il proprio utensile elettrico ed il carter di protezione previsto per questo tipo di sicurezza: abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si elettrico non possono essere schermati in modo verifica quando l'utensile in rotazione, come un sufficiente e non sono pertanto sicuri. disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile b) I dischi di smerigliatura a centro depresso rimane agganciato o bloccato nel materiale in devono essere montati in modo che la lavorazione, ciò causa un brusco arresto della superficie levigante si trovi al di sotto del bordo rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo del carter di protezione. Un disco di smerigliatura di controllo subisce una accelerazione contraria al montato in modo non corretto, che sporge oltre il senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il bordo del carter di protezione, non può essere punto in cui si è verificato il bloccaggio. schermato in modo sufficiente. 33

it ITALIANO c) Il carter di protezione deve essere applicato da evitare il rischio di un contraccolpo in caso sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- lato in modo da garantire la massima sicu- zione di grandi dimensioni possono flettere sotto rezza, ossia in modo tale che solo la minima il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve parte possibile dell'abrasivo sia esposta essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce prossimità del taglio, sia sui bordi. a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, f) Prestare particolare attenzione in caso di contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone potrebbero innescare incendi sugli indumenti. di cui non si conosce la struttura interna.Il disco d) Gli abrasivi devono essere utilizzati da taglio immerso nel materiale può causare un esclusivamente per le applicazioni contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas o raccomandate. Ad esempio: non levigare mai dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. con la superficie laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio sono ideati per l'asportazione di 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze levigatura con carta vetrata: che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva possono provocare la rottura del disco stesso. sovradimensionati, bensì attenersi alle e) Utilizzare sempre flange di serraggio non indicazioni del produttore per quanto riguarda danneggiate, di forme e dimensioni giuste per la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte che risultano sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così sporgenti dal platorello possono causare lesioni al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. nonché provocare il bloccaggio, lo strappo del Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi foglio stesso o un eventuale contraccolpo. dalle flange per altri dischi di smerigliatura. f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di lavorazioni con spazzole metalliche: smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni a) Tenere in considerazione che la spazzola maggiori non sono adatti al numero di giri più metallica perde pezzi di filo metallico anche elevato degli utensili più piccoli e possono durante il normale utilizzo.Non sovraccaricare rompersi. i fili metallici esercitando una pressione di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che 4.4 Ulteriori particolari avvertenze si staccano possono penetrare molto facilmente di sicurezza in merito alla troncatura (alla attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. mola): b) Se è raccomandato l'uso di un carter di a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, protezione, evitare che il suddetto carter e la evitare inoltre di esercitare una pressione di spazzola metallica vengano in contatto. Il appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di diametro delle spazzole circolari e delle spazzole profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco a tazza può aumentare a causa della pressione di da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso appoggio e delle forze centrifughe. e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: un contraccolpo o di una rottura del disco. AVVERTENZA – Indossare sempre gli b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco occhiali protettivi. da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio al pezzo in lavorazione Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. l'utensile elettrico con il disco rotante verrà indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e c) Se il disco da taglio si blocca o se dagli urti! l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si I dischi di smerigliatura devono essere conservati e è arrestato completamente. Non tentare mai di manipolati con cura secondo le istruzioni del estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo produttore. quando il disco stesso è ancora in movimento. Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed di sgrosso! Le mole per troncare non possono eliminare la causa del blocco. essere esposte ad alcuna pressione laterale. d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima appoggiato ed essere fissato in modo da non di proseguire con cautela l'incisione, aspettare scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di che il disco da taglio raggiunga il massimo fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe devono essere sufficientemente sostenuti. incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o causare un contraccolpo. Qualora vengano utilizzati utensili con inserto filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi contatto con il fondo del foro dell'utensile da 34 dimensioni devono essere supportati in modo

ITALIANO it levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile disposizioni sulla sicurezza del lavoro, sia sufficientemente lunga da poter alloggiare smaltimento). completamente il mandrino. La filettatura Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. depositino nell'ambiente. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la filettatura del mandrino vedere pagina 3ed il Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati capitolo 14. Dati Tecnici. (vedi capitolo 11.). In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore Si raccomanda di utilizzare un impianto di quantità di particelle. aspirazione stazionario. Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. scatto max. di 30 mA. In caso di spegnimento della Ridurre la formazione di polvere procedendo come smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore segue: di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente Vedere il capitolo 9. Pulizia. di scarico aria della macchina su di sé o sulle Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla devono essere utilizzati. polvere depositata, - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o depuratore aria, dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire tramite aspirazione. Passando la scopa o qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o soffiando si provoca un movimento vorticoso della manutenzione della macchina. polvere. Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non interviene la frizione di sicurezza disattivare soffiare, colpire o spazzolare. immediatamente la macchina! Un'impugnatura supplementare eventualmente 5. Panoramica generale danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non mettere in funzione la macchina qualora Vedi pagina 2. l'impugnatura sia difettosa. 1 Dado di serraggio quick * Un carter di protezione danneggiato o logoro dev'essere 2 Flangia di supporto sostituito. Non mettere in funzione la macchina qualora il 3 Mandrino carter di protezione sia difettoso. 4 Pulsante di bloccaggio del mandrino Questo utensile elettrico non è adatto ad operazioni 5 Scorrevole per accensione/spegnimento * di lucidatura. Il diritto di garanzia viene meno in caso 6 Impugnatura supplementare / Impugnatura di utilizzo non conforme dell'attrezzo! Il motore può supplementare assorbivibrazioni* surriscaldarsi e l'utensile elettrico può venire 7 Cuffia di protezione danneggiato. Per eventuali lavori di lucidatura 8 Dado di serraggio * consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici 9 Chiave a due fori* angolari. * in base alla dotazione/non compreso nella fornitura Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, bloccarli in una morsa a vite. 6. Messa in funzione Ridurre la formazione di polvere: Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Prima della messa in funzione verificare che la questa macchina possono contenere tensione e la frequenza di alimentazione sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla riportati sulla targhetta di identificazione. nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni Applicare sempre a monte un interruttore di esempi di queste sostanze: piombo (in vernici sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, max. di 30 mA. calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di 6.1 Montaggio dell'impugnatura legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. supplementare Il rischio dipende dalla durata di esposizione da Lavorare solamente con l'impugnatura parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle supplementare montata (6)! Avvitare a fondo vicinanze. l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. destro della macchina. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di 6.2 Applicazione del carter di protezione lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come ad es. mascherine in Per motivi di sicurezza, impiegare esclusiva- grado di filtrare le particelle microscopiche. mente carter di protezione adatti agli abrasivi usati! Vedere anche il capitolo 11. Accessori! Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. 35

it ITALIANO Carter di protezione per levigatura serraggio quick non può essere utilizzato! Utilizzare Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, plato- quindi il dado di serraggio (8) con la chiave a due relli di levigatura a lamelle, dischi da taglio diaman- fori (9). tati. - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). Applicazione: vedere figura A, pag. 2. Applicare - Inserire il dado di serraggio quick (1) sul mandrino come rappresentato in figura. Ruotare il carter di (3) in modo tale che i 2 dentini facciano presa nelle protezione finché la zona chiusa non risulti rivolta 2 rispettive scanalature del mandrino. Vedere verso l'utilizzatore. Controllare che sia fissato salda- l'illustrazione a pagina 2. mente. Eventualmente serrare la vite sull'anello di - Serrare manualmente il dado di serraggio quick serraggio. ruotandolo in senso orario. - Mediante una forte rotazione in senso orario del - Rimozione: vedere figura B, pag. 2. Rimuovere disco di smerigliatura, stringere il dado di come rappresentato in figura. - serraggio quick. -Utilizzare esclusivamente Allentare il dado di serraggio quick (1): utensili sopra i quali il carter Solo se il dado di serraggio quick (1) è di protezione sporga di presente, è possibile bloccare il mandrino con almeno 3,4 mm. il relativo pulsante di arresto mandrino (4)! - Quando viene disinserito, la macchina riprende a 7. Montaggio del disco di funzionare. smerigliatura - Poco prima dell'arresto del disco di smerigliatura, premere (4)il pulsante di arresto del mandrino. Il Prima di effettuare qualsiasi intervento di dado di serraggio quick (1) si allenta. modifica: estrarre la spina dalla presa. La macchina dev'essere spenta e il mandrino 7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio dev'essere fermo. (in funzione della dotazione) Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per Stringere il dado di serraggio (8): motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il carter di protezione per operazioni di troncatura (vedere capitolo 11. Accessori). I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il dado di serraggio sul mandrino come spiegato di 7.1 Bloccaggio del mandrino seguito: - Premere (3) il pulsante di arresto del mandrino (4) finché il pulsante di arresto non A 8 scatta in posizione producendo un suono udibile. 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura B 8 2 - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Il collarino del dado di serraggio (8) è rivolto verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa 2 essere fissato in modo sicuro. - Collocare la flangia di supporto (2) sul mandrino B) In caso di dischi abrasivi spessi: (vedere figura in alto). La posizione sarà corretta Il collarino del dado di serraggio (8) è rivolto verso se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non il basso, affinché il dado di serraggio possa può essere ruotata. essere inserito in modo sicuro sul mandrino. - Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia - Bloccaggio del mandrino Stringere il dado di di supporto (2) (vedere figura in alto). serraggio (8) ruotandolo in senso orario con Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia l'apposita chiave a due fori (9). di supporto in modo uniforme. Allentare il dado di serraggio: - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio Svitare il dado di serraggio (8) ruotandolo in senso quick (in funzione della dotazione) antiorario (9) con l'apposita chiave a due fori. Stringere (1) il dado di serraggio quick: Se l'utensile montato nella zona di serraggio 36 ha uno spessore superiore a 8 mm, il dado di

ITALIANO it 8. Utilizzo 9. Pulizia 8.1 Attivazione/disattivazione Durante la lavorazione possono depositarsi Tenere la macchina sempre con entrambe le particelle all'interno dell'utensile elettrico. Questo mani. compromette il raffreddamento dell'utensile. I depositi conduttori possono compromettere Mettere dapprima in funzione la macchina, l'isolamento dell'utensile e provocare pericoli quindi avvicinare l'utensile al pezzo in elettrici. lavorazione. Aspirare aria dall'utensile elettrico regolarmente, Evitare che l'utensile aspiri la polvere e i spesso e a fondo, tramite le feritoie anteriori e trucioli o ne provochi movimenti vorticosi. posteriori, o soffiare con aria asciutta. Staccare Dopo lo spegnimento, riporre l'utensile soltanto prima l'utensile dall'alimentazione elettrica dopo che il motore si è completamente arrestato. indossando occhiali protettivi e mascherina Evitare l'avviamento accidentale: disinserire antipolvere. sempre la macchina quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si è verificata 10. Eliminazione dei guasti un'interruzione di corrente. Con il funzionamento continuo, la macchina Protezione antiriavviamento: Se la spina viene inse- resta in funzione anche se viene liberata dalla rita con l'utensile acceso o viene ripristinata la presa. Pertanto, tenere sempre saldamente corrente dopo un'interruzione, l'utensile non si l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo riavvia. Spegnere e riaccendere la macchina. per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. 11. Accessori Utensili con interruttore a cursore: Utilizzare esclusivamente accessori originali 5 0 Metabo. Vedere pagina 4. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai I requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- zioni per l'uso. Accensione: spingere in avanti l'interruttore a A Carter di protezione per la troncatura cursore (5). Per accenderlo a regime conti- Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da nuativo, premerlo poi in basso fino all'innesto taglio diamantati. in posizione. Applicazione come descritto per "Carter di prote- Spegnimento: premere sull'estremità posteriore zione per la levigatura" (capitolo 6.2). dell'interruttore a cursore (5) e rilasciare. B Protezione per le mani per levigare con carta vetrata, lavorare con spazzole metal- 8.2 Avvertenze per il lavoro liche Levigatura: Specifica per lavorare con platorello di supporto, Esercitare con la macchina una pressione uniforme platorello di levigatura, spazzole metalliche. e spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo che l'utensile montato non si surriscaldi Applicare la protezione per le mani sotto l'impugna- eccessivamente. tura supplementare laterale. Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare Il programma completo degli accessori è disponi- con un angolo di incidenza di 30° - 40°. bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- Troncatura: logo accessori. Durante i lavori di troncatura lavorare sempre a rotazione invertita (vedere 12. Riparazione figura). In caso contrario sussiste il pericolo che la macchina possa Le eventuali riparazioni degli elettroutensili fuoriuscire in modo incontrollato dal devono essere eseguite esclusivamente da taglio che si sta eseguendo. Procedere con un tecnici / elettricisti specializzati! avanzamento regolare, adeguato al materiale in Qualora il cavo di allacciamento venisse lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare danneggiato, dovrà essere sostituito con un cavo di pressione, non oscillare. allacciamento speciale. Levigatura con carta vetrata: Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Esercitare con la macchina una pressione uniforme riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante e spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito che l'utensile montato non si surriscaldi www.metabo.com. eccessivamente. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Lavorare con le spazzole metalliche: scaricati dal sito www.metabo.com. Esercitare con la macchina una pressione uniforme. 37

it ITALIANO H,DG/DA = grado d'incertezza (vibrazioni) 13. Tutela dell'ambiente Livello sonoro classe A tipico: La polvere prodotta durante le lavorazioni può LpA = livello di pressione acustica contenere sostanze nocive: non gettare tali LWA = livello di potenza sonora sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno KpA, KWA= grado d'incertezza smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di Indossare protezioni acustiche! raccolta per rifiuti speciali. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet- trici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati- bile. 14. Dati tecnici Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo stato della tecnica. Ø = diametro max. dell'utensile di smerigliatura tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio (8) tmax,2 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio quick (1) tmax,3 = max. spessore consentito dell'utensile M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino n = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, SG = valore di emissione di vibrazione (levigatura superficiale) ah, DS = valore di emissione di vibrazione (levigatura con platorello) 38

ESPAÑOL es Manual original producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones 1. Declaración de conformidad graves. Declaramos bajo nuestra exclusiva b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada responsabilidad que estas amoladoras angulares, para pulir. Las aplicaciones para las que no está identificadas por tipo y número de serie *1), prevista la herramienta pueden provocar riesgos y cumplen todas las disposiciones pertinentes de las lesiones. directivas *2) y normas *3). Documentaciones c) No utilice ningún accesorio que no haya sido técnicas en *4) - véase página 3. previsto y recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica por el fabricante. El 2. Aplicación de acuerdo a la hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura. finalidad d) El número de revoluciones autorizado de la Las herramientas, con los accesorios originales herramienta de inserción debe ser al menos Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con tan alto como el número de revoluciones papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales los accesorios giran a una velocidad mayor que la similares sin necesidad de utilizar agua. permitida pueden romperse y salir despedidos. Los posibles daños derivados de un uso e) El diámetro exterior y el grosor de la inadecuado son responsabilidad exclusiva del herramienta de inserción deben usuario. corresponderse con las medidas de su herramienta eléctrica. Las herramientas de Deben observarse los reglamentos generales para inserción con medidas incorrectas no pueden la prevención de accidentes y la información sobre apantallarse o controlarse de forma apropiada. seguridad incluida. f) Las herramientas de inserción con rosca deben coincidir exactamente en el husillo 3. Instrucciones generales de portamuelas de la herramienta eléctrica. En el seguridad caso de las herramientas de inserción ajustadas con bridas, el agujero del soporte Para su propia protección y la de su debe coincidir exactamente con la forma de la herramienta eléctrica, observe las partes brida. Las herramientas de inserción que no se marcadas con este símbolo. adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- control de la máquina. ciones para reducir el riesgo de accidentes. g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si AVISO Lea íntegramente las indicaciones las herramientas de inserción como los discos de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad de amolar están astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, desgastados, o si los cepillos de alambre incendios y/o lesiones graves. tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de Guarde estas instrucciones de seguridad en que la herramienta eléctrica o la de inserción un lugar seguro. caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, bien utilice una herramienta de inserción sin es imprescindible acompañarla de este dañar. Una vez haya comprobado el estado de documento. la herramienta de inserción y la haya colocado, tanto usted como las personas que se 4. Instrucciones especiales de encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en seguridad movimiento; póngala en funcionamiento durante un minuto con el número de 4.1 Indicaciones comunes de seguridad revoluciones máximo. En la mayoría de los para el lijado, esmerilado con papel casos, las herramientas de de lija, trabajo con cepillo de alambre inserción dañadas se rompen con esta prueba. y tronzado: h) Utilice el equipamiento personal de Aplicación protección. En función de la aplicación, utilice a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse mascarilla protectora, protector ocular o gafas como lija, papel de lija, cepillo de alambre o protectoras. Si procede, utilice mascarilla tronzadora. Observe todas las indicaciones de antipolvo, cascos protectores para los oídos, seguridad, indicaciones, representaciones y guantes protectores o un delantal especial que datos suministrados con la herramienta. Si no mantiene alejadas las pequeñas partículas de observa las indicaciones siguientes, pueden lijado y de material. Los ojos deben quedar 39

es ESPAÑOL protegidos de los cuerpos extraños que revolotean aceleración de la herramienta eléctrica sin control en el aire producidos por las diferentes en sentido contrario al de giro de la herramienta de aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y inserción en el punto de bloqueo. antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar aplicación correspondiente. Si está expuesto a un en la pieza de trabajo, el borde del disco que se fuerte nivel de ruido durante un período introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y prolongado, su capacidad auditiva puede verse como consecuencia romperse el disco o provocar afectada. un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia i) Compruebe que las terceras personas se el usuario o en sentido opuesto, en función del mantienen a una distancia de seguridad de su sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. zona de trabajo. Toda persona que entre en la Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo debe utilizar equipo de de amolar. protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies de la empuñadura aisladas eléctricamente cuando realice trabajos en los que la a) Sujete bien la herramienta eléctrica y herramienta de inserción pudiera encontrar mantenga el cuerpo y los brazos en una conducciones eléctricas ocultas o el propio posición en la que pueda absorber la fuerza del cable del aparato. El contacto con un cable contragolpe. Utilice siempre la empuñadura eléctrico puede conducir la tensión a través de las adicional, si dispone de ella, para tener el partes metálicas de la herramienta, y causar una máximo control posible sobre la fuerza de descarga eléctrica. contragolpe o el momento de reacción al accionar la herramienta hasta plena marcha. El k) Mantenga el cable de alimentación lejos de usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y las herramientas de inserción en movimiento. de reacción con las medidas de precaución Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de apropiadas. alimentación puede cortarse o engancharse y su mano o su brazo pueden terminar en la herramienta b) Nunca coloque la mano cerca de la de inserción en movimiento. herramienta de inserción en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de inserción I) Nunca deposite la herramienta eléctrica puede colocarse sobre su mano. antes de que la herramienta de inserción se haya detenido por completo. La herramienta de c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que inserción en movimiento puede entrar en contacto se colocaría la herramienta eléctrica en caso con la superficie sobre la que se ha depositado, lo de contragolpe. El contragolpe propulsa la que puede provocar una pérdida de control sobre la herramienta eléctrica en la dirección contraria a la herramienta eléctrica. del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo. m) No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras la transporta. Las prendas podrían d) Trabaje con especial cuidado en el área de engancharse involuntariamente en la herramienta esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las de inserción en movimiento y la herramienta podría herramientas de inserción reboten en la pieza perforar su cuerpo. de trabajo y se atasquen. La herramienta de inserción en movimiento tiende a atascarse en las n) Limpie regularmente la ranura de ventilación esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto de su herramienta eléctrica. El ventilador del provoca una pérdida de control o un contragolpe. motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulación de polvo de metal puede provocar e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra peligros eléctricos. dentadas. Dichas herramientas de inserción provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de de control sobre la herramienta eléctrica. materiales inflamables. Las chispas pueden inflamar dichos materiales. 4.3 Indicaciones de seguridad especiales p) No utilice ninguna herramienta de inserción para el lijado y el tronzado: que precise refrigeración líquida. La utilización a) Utilice siempre las muelas abrasivas de agua u otros refrigerantes líquidos puede autorizadas para su herramienta eléctrica y la provocar una descarga eléctrica. cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no están previstas para 4.2 Contragolpe y las indicaciones de la herramienta eléctrica no pueden apantallarse seguridad correspondientes de forma correcta y son inseguras. Un contragolpe es la reacción repentina que tiene b) Los discos amoladores acodados deben ser lugar cuando una herramienta de inserción en montados de tal manera que la superficie de movimiento (como un disco de amolar, un disco amolado se encuentre debajo del borde de la abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o cubierta protectora. Un disco amolador mal bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada montado que sobresalga más allá del borde de la de la herramienta de inserción. Esto provoca la 40

ESPAÑOL es cubierta protectora no se puede proteger al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de adecuadamente. trabajo grandes pueden doblarse por su propio c) La cubierta protectora debe sujetarse firme- peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por mente a la herramienta eléctrica y ajustarse ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo con la mayor seguridad posible, es decir, la tiempo en el borde. mínima parte posible de la muela abrasiva f) Preste especial atención a los "cortes sobre debe permanecer abierta hacia el usuario. La conductos" en las paredes existentes u otras cubierta protectora ayuda a proteger al operador zonas que no pueden verse. El disco de tronzar contra fragmentos, contacto ocasional con la muela que se introduce puede provocar un contragolpe al abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la realizar cortes en los conductos de agua o gas, ropa. cables eléctricos u otros objetos. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. P. ej., 4.5 Indicaciones de seguridad especiales nunca lije con la superficie lateral de un disco para el esmerilado con papel de lija: de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados a) No utilice hojas lijadoras excesivamente para el recorte de material con el borde del disco. grandes, siga las indicaciones del fabricante La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas abrasivas puede romperlas. lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado del tamaño y la forma correctos para el disco de las hojas o un contragolpe. de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo 4.6 Indicaciones de seguridad especiales de la rotura del disco. Las bridas para los discos de para los trabajos con cepillo de tronzar se diferencian de las bridas para otros alambre: discos de amolar. a) Tenga presente que los cepillos de alambre f) No utilice discos de amolar desgastados por pierden fragmentos de alambre incluso herramientas eléctricas más grandes. Los durante la utilización normal. No sobrecargue discos de amolar para herramientas eléctricas más los alambres con una presión demasiado grandes no están diseñados para el alto número de elevada. Los fragmentos de alambre que salen revoluciones de las herramientas más pequeñas y despedidos pueden atravesar con facilidad ropas pueden romperse. finas y la piel. b) Se recomienda la utilización de una cubierta 4.4 Otras indicaciones de seguridad protectora, evite que ésta y el cepillo de especiales para el tronzado: alambre entren en contacto. Los cepillos de plato a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la presión excesiva. No realice cortes demasiado presión y a las fuerzas centrífugas. profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos 4.7 Otras indicaciones de seguridad: o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. protectoras. b) Evite el área situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen el disco de tronzar en la pieza de trabajo en con el material abrasivo y se requiere su utilización. dirección opuesta a usted, si se produce un Observe las indicaciones del fabricante de la contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir herramienta o del accesorio. Proteja los discos disparada hacia usted con el disco en movimiento. de grasa y golpes. c) En el caso de que el disco de tronzar se Los discos de amolar deben almacenarse atasque o que decida interrumpir el trabajo, y manipularse cuidadosamente siguiendo las desconecte la herramienta y sujétela hasta que instrucciones del fabricante. el disco se haya detenido. Nunca intente extraer el disco de tronzar aún en movimiento Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. del corte ya que puede producirse un Los discos de tronzar no deben someterse a contragolpe. Determine la causa del atasco y presión lateral. soluciónela. La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y d) No vuelva a conectar la herramienta estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., eléctrica mientras se encuentre en la pieza de con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. número total de revoluciones antes de Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el continuar el corte con cuidado. De otro modo extremo del husillo no debe tocar el fondo del puede orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo la rosca de la herramientas de inserción sea lo o provocar un contragolpe. suficientemente larga para alojar el husillo en toda e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo su largura. La rosca de la herramienta de inserción grandes para evitar el riesgo de un contragolpe debe encajar en la del husillo. Para consultar la 41

es ESPAÑOL longitud y la rosca del husillo véase la página 3y el Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar capítulo 14. Especificaciones técnicas. de emisión, evite que éstas se sedimenten en el Se recomienda utilizar un sistema de aspiración entorno. fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente Para realizar trabajos especiales, utilice los residual FI (RCD) con una corriente de accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la le permitirá reducir la cantidad de partículas amoladora angular mediante el interruptor de emitidas incontroladamente al medio ambiente. protección FI, ésta debe ser revisada y limpiada. Utilice un sistema de aspiración de polvo Véase el capítulo 9. Limpieza. adecuado. No deben utilizarse las herramientas que estén Reduzca la exposición al polvo: dañadas, descentradas o que vibren. - evitando dirigir las partículas liberadas y la Evite dañar los conductos de gas y de agua, los corriente de la máquina hacia usted, hacia las cables eléctricos y las paredes portantes (estática). personas próximas a usted o hacia el polvo Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de acumulado, realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento - incorporando un sistema de aspiración y/o un o mantenimiento. depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o Acoplamiento de seguridad S-automático de manteniéndolo limpio mediante sistemas de Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo desconecte inmediatamente la máquina. se levante y arremoline. Las empuñaduras adicionales dañadas o - Lave la ropa de protección o límpiela mediante agrietadas deben cambiarse. No utilice aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la herramientas cuya empuñadura adicional esté golpee ni la cepille. defectuosa. Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas 5. Descripción general deben cambiarse. No utilice herramientas cuya cubierta protectora esté defectuosa. Véase la página 2. Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. El 1 Tuerca tensora Quick * derecho de garantía expira si la herramienta se 2 Brida de apoyo utiliza de forma inadecuada. El motor puede 3 Husillo calentarse en exceso y dañarse así la herramienta 4 Botón de bloqueo del husillo eléctrica. Para los trabajos de pulido 5 Relé neumático para interruptor de conexión y recomendamos nuestra pulidora angular. desconexión * Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse 6 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo dispositivo antivibración * de banco. 7 Cubierta protectora Reducir la exposición al polvo: 8 Tuerca tensora * Las partículas que se generan al trabajar con 9 Llave de dos agujeros* está máquina pueden contener sustancias * según la versión/no incluido en el volumen de susceptibles de provocar cáncer, reacciones suministro alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños 6. Puesta en marcha reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que Antes de enchufar la herramienta, compruebe contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, que la tensión y la frecuencia de red que se bloques de hormigón, etc), los aditivos para el indican en la placa de identificación se tratamiento de la madera (cromatos, conservantes corresponden con las características de la red de la madera), algunos tipos de madera (como el eléctrica. polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del Preconecte siempre un dispositivo de usuario o de las personas próximas a él. corriente residual FI (RCD) con una corriente Evite que estas partículas entren en su cuerpo. de desconexión máxima de 30 mA. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien 6.1 Montaje de la empuñadura adicional ventilado y protéjase con el equipamiento de Utilice siempre una empuñadura adicional (6) protección adecuado, como por ejemplo, para trabajar. Enrosque la empuñadura mascarillas de protección respiratoria adecuadas adicional en el lado izquierdo o derecho de la para filtrar este tipo de partículas microscópicas. herramienta. Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes 6.2 Situar la cubierta de protección respecto a su material, personal, aplicación y lugar Por motivos de seguridad utilice únicamente de utilización. la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. 42 Accesorios

ESPAÑOL es Cubierta protectora para lijado - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desarrollado para trabajos con discos de desbaste - Coloque la tuerca tensora Quick (1) sobre el o discos de lijado por láminas, discos tronzadores husillo (3) de forma que los 2 talones encajen en de diamante. las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la página 2. Montaje: Véase imagen A, página 2. Montar como - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, indicado. Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. apretando en el sentido de las agujas del reloj. - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza Controlar posición fija. En caso de ser necesario, el disco de amolar en el sentido de las agujas del fijar tornillo en anillo tensor. reloj. - Desmontaje: Véase imagen B, página 2. Soltado de la tuerca tensora Quick (1): Desmontar como indicado. - Solo si está colocada la tuerca tensora Quick -Usar únicamente herra- (1) puede detenerse el husillo con el botón de mientas que excedan la bloqueo del husillo (4). cubierta protectora por lo - Tras la desconexión, el movimiento de la menos por 3,4 mm. herramienta continúa por inercia. - Poco antes de detenerse el disco de amolar, 7. Montaje del disco de amolar pulse el botón de bloqueo del husillo (4). La tuerca tensora Quick (1) se suelta. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de 7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora reequipamiento. La herramienta debe estar (en función del equipamiento) desconectada y el husillo en reposo. Sujeción de la tuerca tensora (8): Por motivos de seguridad, para los trabajos con discos de tronzar utilice la cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo 11. Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. Accesorios). Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuación: 7.1 Bloqueo del husillo A 8 - Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el husillo (3) con la mano, hasta que el botón encaje de forma apreciable. 7.2 Colocación del disco de amolar B 8 2 - A) Con discos de amolar delgados: El reborde de la tuerca tensora (8) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura. 2 B) Con discos de amolar gruesos: - Coloque la brida de apoyo (2) sobre el husillo El reborde de la tuerca tensora (8) está orientado (véase la figura superior). La colocación es hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda correcta cuando no es posible girar la brida sobre colocase sobre el husillo de forma segura. el husillo. - Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (8) - Colocar el disco de amolar sobre la brida de con la llave de dos agujeros (9) en el sentido de protección (2) (véase la figura superior). las agujas del reloj. El disco de amolar debe reposar de forma Aflojamiento de la tuerca tensora: uniforme sobre la brida de apoyo. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desenrosque la tuerca tensora (8) con la llave de 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick (en dos agujeros (9) en sentido contrario a las agujas función del equipamiento) del reloj. Sujeción de la tuerca tensora Quick (1): 8. Manejo Si la herramienta de inserción tiene un grosor 8.1 Conexión y desconexión superior a 8 mm en la zona de tensión, no utilice Sostenga siempre la herramienta con ambas la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice la tuerca manos. tensora (8) con llave de dos agujeros (9). 43

es ESPAÑOL Conecte en primer lugar la herramienta de conductoras puede deteriorar el aislamiento inserción y, a continuación acérquela a la pieza protector de la herramienta eléctrica y provocar una de trabajo. descarga eléctrica. Evite que la máquina aspire o levante polvo y Por ello, es importante aspirar o soplar con aire viruta. Una vez se ha desconectado la seco regularmente y con esmero todas las ranuras herramienta, espere hasta que el motor esté parado de ventilación delanteras y traseras. Desconectar antes de depositarla. antes la herramienta eléctrica de la corriente y Evite que la herramienta se ponga en protegerse con gafas de protección y mascarilla funcionamiento de forma involuntaria: antipolvo. desconéctela siempre cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un 10. Localización de averías corte de corriente. En la posición de funcionamiento continuado, Protección contra rearranque: Si el enchufe se la herramienta seguirá funcionando en caso inserta con la máquina conectada o se restablece el de pérdida del control debido a un tirón. Por este suministro de corriente tras un corte, la máquina no motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva con ambas manos, adoptar una buena postura y a conectar la herramienta. trabajar sin distraerse. Máquinas con bloqueo de conexión: 11. Accesorios 5 Use únicamente accesorios Metabo originales. 0 Véase la página 4. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los I requerimientos y los datos indicados en estas indi- caciones de funcionamiento. Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia A Cubierta protectora para tronzado delante. Para un funcionamiento Desarrollado para trabajos con discos tronzadores continuado, moverlo hacia abajo, hasta que y discos tronzadores de diamante. encaje. Desconexión: presione sobre el extremo posterior Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo del relé neumático (5) y vuelva a soltarlo. "Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 6.2). B Protección de mano para el lijado con 8.2 Indicaciones de funcionamiento papel de lija, trabajos con cepillos de púas Lijado: de metal Presione la herramienta con fuerza moderada y Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, platos de lija, cepillos de púas de metal. para que la superficie de la pieza de trabajo no se Montar protección para las manos bajo la empuña- caliente en exceso. dura adicional lateral. Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta en un ángulo de Programa completo de accesorios disponible en 30° - 40°. www.metabo.com o en el catálogo de accesorios. Tronzado: Para tronzar trabaje siempre en 12. Reparación contrarrotación (véase la imagen). De lo contrario existe el riesgo de que la Las reparaciones de herramientas eléctricas herramienta salte de forma deben estar a cargo exclusivamente de descontrolada de la hendidura de técnicos electricistas especializados. corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado Si observa daños en el cable de conexión deberá al material que está tratando. No ladee, presione ni sustituirlo por uno con características específicas. haga oscilar la herramienta. En caso de tener una herramienta eléctrica de Esmerilado con papel de lija: Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Presione la herramienta con fuerza moderada y a su representante de Metabo. En la página desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, www.metabo.com encontrará las direcciones nece- para que la superficie de la pieza de trabajo no se sarias. caliente en exceso. En la página web www.metabo.com puede Trabajos con cepillo de alambre: descargar listas de repuestos. Presione la herramienta de forma moderada. 13. Protección ecológica 9. Limpieza El polvo procedente de los trabajos de lijado puede Durante el mecanizado pueden liberarse partículas ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, en el interior de la herramienta eléctrica. Esto sino de la forma apropiada en un punto de recogida interfiere en el enfriamiento de la herramienta de residuos especiales. 44 eléctrica. La sedimentación de partículas

ESPAÑOL es Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales KpA, KWA= Inseguridad relativas a la gestión ecológica de los residuos y al ¡Lleve auriculares protectores! reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE: No tire las herra- mientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- cable por ley en cada país, las herramientas eléc- tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 14. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. Ø = Diámetro máximo de la herramienta tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora (8) tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (1) tmáx,3 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción M = Rosca del husillo l = Longitud del husillo de lijado n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, SG = Valor de emisiones de vibraciones (lijar superficies) ah, DS = Valor de emisiones de vibraciones (Lijar con plato amolador) Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica 45

pt PORTUGUÊS Manual original para as quais a ferramenta eléctrica não foi 1. Declaração de conformidade prevista, podem causar riscos e ferimentos. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas c) Jamais utilize acessórios não previstos e rebarbadoras angulares, identificadas por tipo e não recomendados pelo fabricante em número de série *1), estão em conformidade com particular para esta ferramenta eléctrica. A todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e possibilidade de montar os acessórios na sua Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver ferramenta eléctrica, não garante uma utilização página 3. segura. d) As rotações admissíveis do acessório 2. Utilização autorizada acoplável deve corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a ferra- As ferramentas, com acessórios originais Metabo, menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, do que admissível, podem quebrar e ser lançados operações com escovas de arame de aço e cortar ao redor. metais, betão, pedras e materiais semelhantes sem e) O diâmetro exterior e a espessura do a utilização de água. acessório acoplável devem corresponder com O utilizador é inteiramente responsável por as indicações de medição da sua ferramenta qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. eléctrica. Os acessórios acopláveis com dimensões erradas não podem ser suficientemente Dar atenção às regulamentações válidas em geral para evitar acidentes e às Regras de segurança protegidos ou controlados. incluídas. f) Ferramentas acopláveis com adaptador roscado devem assentar com precisão sobre o 3. Regras gerais de segurança fuso rectificador da ferramenta eléctrica. No caso de ferramentas acopláveis fixadas por Para sua própria protecção e para flanges, o furo do encabadouro deve coincidir proteger a sua ferramenta eléctrica , exactamente com a forma do flange. As cumpra muito em especial todas as refe- ferramentas acopláveis, que não encaixam com rências marcadas com este símbolo! precisão sobre o veio rectificador da ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular, vibram AVISO – Ler as Instruções de Serviço para fortemente e podem provocar a perda de controle. reduzir um risco de ferimentos e lesões. g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- cados. Antes de cada utilização, controle os AVISO Leia todas as indicações de segu- acessórios acopláveis e os discos abrasivos rança e instruções. A um descuido no quanto a fragmentações e rachaduras; os cumprimento das indicações de segurança e das pratos de lixar quanto a rachaduras, dete- instruções podem haver choque eléctrico, incêndio riorações ou fortes desgastes; e as escovas e/ou graves lesões de arame de aço quanto a arames soltos ou Guarde todas as indicações de segurança e quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou instruções para futuras consultas. o acessório acoplável cair, verifique se está Quando entregar esta ferramenta eléctrica a danificado ou utilize um acessório não danifi- outros, faça-o sempre acompanhado destes cado. Depois de ter controlado e montado o documentos. acessório acoplável, mantenha-se, assim como todas as pessoas próximas, fora da área 4. Regras de segurança dos acessórios em rotação e deixe a ferra- especiais menta ligada por um minuto com rotações máximas. Durante este período de teste, os 4.1 Notas de segurança em comum para acessórios acopláveis danificados geralmente lixar, lixar com folhas de lixa, operações quebram. com escovas de arame de aço e cortar: h) Use equipamentos de protecção pessoal. Aplicação Conforme aplicação, use máscara integral de protecção, protecção para os olhos ou óculos a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada de protecção. Aquando conveniente, use como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de escova de arame de aço e ferramenta com protecção ou avental especial, para manter disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a afastadas pequenas partículas de lixação e de todas as notas de segurança, instruções, material. Proteger os olhos diante de objectos representações e dados, que recebe junto com estranhos a voar, resultantes de diversas a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve podem haver choque eléctrico, fogo e/ou feri- filtrar o pó a se formar durante a aplicação. mentos graves. Aquando permanecer por maior tempo exposto a b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. para operações de polimento. As utilizações, i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham 46 uma distância segura à sua área de operação.

PORTUGUÊS pt Todos, que entram na área de operação, O contragolpe é a consequência de uma utilização devem usar equipamento de protecção errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios Poderá evitar o contragolpe através de medidas de acoplados quebrados podem ser lançados e segurança adequadas, descritas a seguir. causar ferimentos ou lesões também fora da a) Segure bem a ferramenta eléctrica, própria área de operação. posicione-se e coloque os braços numa j) Aquando executar trabalhos nos quais o posição, na qual pode amortecer as forças de acessório acoplável possa atingir condutores contragolpe. Utilize sempre o punho de corrente ocultados ou o próprio cabo de suplementar, caso disponível, para obter maior rede, segure a ferramenta apenas nas controle sobre forças de contragolpe ou superfícies isoladas do punho. O contacto com momentos de reacção na aceleração. Através um cabo sob tensão também pode colocar peças de medidas de precaução adequadas, a pessoa de de metal da ferramenta sob tensão e levar a um operação pode dominar as forças de contragolpe e choque eléctrico. de reacção. k) Mantenha o cabo de rede longe de b) Jamais coloque a sua mão próxima a acessórios acopláveis em rotação. Aquando acessórios acopláveis em rotação. Durante um perder o controlo sobre a ferramenta, o cabo de contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou se por cima de sua mão. seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a rotação. ferramenta eléctrica é deslocada durante um I) Jamais deposite de lado a ferramenta contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe eléctrica, antes da completa paralisação dos impulsa a ferramenta eléctrica na direcção acessórios acoplados. O acessório acoplado em contrária ao movimento do disco abrasivo. rotação, pode entrar em contacto com a superfície d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de de depósito; ocasião, na qual poderá perder o cantos, arestas vivas etc. Evite com que os controlo sobre a ferramenta eléctrica. acessórios acopláveis rebatem da peça a ser m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica trabalhada e encravam. O acessório acoplável enquanto a carrega. Devido a um contacto em rotação tende a encravar no caso de cantos, acidental com o acessório em rotação, a sua roupa arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu provoca a perda de controle ou um contragolpe. corpo. e) Jamais utilize lâminas de corrente ou n) Limpe as aberturas de ventilação da lâminas de serra denteadas. Estes tipos de ferramenta eléctrica em tempos regulares. A acessórios acopláveis muitas vezes causam um ventoinha do motor assopra o pó para dentro da contragolpe ou a perda de controlo sobre a carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal ferramenta eléctrica. pode causar perigos eléctricos. 4.3 Notas de segurança especiais para lixar o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a e cortar: materiais inflamáveis. Faíscas podem acender estes materiais. a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo p) Não utilize acessórios acopláveis, que previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo necessitam de agentes de refrigeração abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, líquidos. A utilização de água ou outros agentes de não podem ser suficientemente protegidos, sendo refrigeração líquidos pode causar um choque inseguros. eléctrico. b) Os discos abrasivos curvados devem ser 4.2 Contragolpe e notas de segurança montados de forma a que a superfície de lixar correspondentes: se encontre por baixo da aresta do resguardo Contragolpe é a reacção repentina em razão a um de protecção. Um disco abrasivo montado acessório acoplado em rotação a prender ou incorrectamente e que ultrapasse a aresta do bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, resguardo de protecção, não pode ser protegido de escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear forma adequada. leva a uma paragem inesperada do acessório c) O resguardo deve ser montado de forma acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, segura na ferramenta eléctrica, e para se obter a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada uma medida de segurança máxima, ajustado no sentido anti-rotação do acessório acoplável. de modo que a parte menor possível do corpo Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na abrasivo indique de forma aberta à pessoa de peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que operação. O resguardo ajuda e deve proteger o mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, operador contra fragmentos, contacto esporádico quebrar o disco abrasivo ou causar um com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se riam acender a roupa. em direcção à pessoa da operação ou para longe d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados da mesma, consoante o sentido de rotação do para as possibilidades de aplicação disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os recomendadas. P.ex.: jamais lixe com a discos abrasivos também podem quebrar. superfície lateral de um disco de corte. Discos de corte são determinados para a remoção de 47

pt PORTUGUÊS material através da aresta do disco. Efeitos de força 4.6 Notas de segurança especiais em lateral sobre estes corpos abrasivos podem relação à operação com escovas de quebrá-los. arame de aço: e) Utilize apenas flanges tensores sem a) Repare que a escova de arame de aço perde defeitos, com devido tamanho e forma para pedaços de arame também na utilização seu disco abrasivo seleccionado. Flanges comum. Não sobrecarregue os arames através adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou para discos de corte podem diferenciar-se dos penetrar na pele. flanges para outros discos abrasivos. b) Caso seja recomendado um resguardo, evita f) Não utilize discos abrasivos desgastados de o contacto do resguardo e a escova de arame ferramentas eléctricas maiores. Os discos de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças foram concebidos para as elevadas rotações das de centrífuga. ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. 4.7 Demais indicações de segurança: 4.4 Mais notas de segurança especiais para AVISO – Utilize sempre um óculos de cortar: protecção. a) Evite o bloquear do disco de corte ou demasiado alta pressão. Não efectue um corte Use bases de amortecimento elásticas, quando demasiado profundo. A sobrecarga do disco de estas forem colocadas à disposição junto com o corte aumenta o seu desgaste e a tendência para abrasivo e quando forem requeridas. enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de Observar as indicações do fabricante da um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. ferramenta ou do acessório! Proteger os discos b) Evite a zona logo diante e após o disco de diante de graxa e impactos! corte em rotação. Na ocasião em que desloca o Os discos abrasivos devem ser guardados e disco de corte inserido na peça para longe de si, em manuseados com cuidado e conforme instruções caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica do fabricante. com o disco em rotação pode ser lançada directamente para cima de si. Jamais use os discos abrasivos de corte para rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem c) No caso em que o disco de corte encravar ou ser submetidos a uma pressão lateral. quando interromper a operação, desligue sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada a paralisação total do disco. Jamais tente e ser protegida contra deslizes, p.ex. através de retirar um disco de corte accionado do corte, dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser de contrário poderia suceder-se um apoiadas suficientemente. contragolpe. Verifique e elimine a causa do Na utilização de acessórios acopláveis com encravamento. adaptador roscado, a extremidade do fuso não d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se deve tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o sempre, para que a rosca do acessório acoplável disco de corte atingir a sua plena rotação antes apresente o comprimento necessário para acolher de continuar o corte com maior cuidado. De o comprimento do veio. A rosca do acessório contrário, o disco pode prender, saltar para fora da acoplável deve ter o tamanho certo para a rosca peça ou causar um contragolpe. sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, veja página 3 e capítulo 14. Dados técnicos. e) Apóie placas e peças grandes para minimizar o risco de um contragolpe devido a Recomenda-se a utilização de um dispositivo de um disco de corte encravado. Peças grandes aspiração estacionário. Ligar sempre previamente podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, corrente de disparo máx. de 30 mA. Assim que a tanto próximo ao corte como também, à aresta. rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a f) Proceda com maior cuidado no caso de máquina. Consultar o capítulo 9. Limpeza. "cortes de bolsa" em paredes montadas ou outras áreas não apercebidas. O disco de corte Ferramentas danificadas, não circulares resp. a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao vibrantes não devem ser utilizadas. cortar tubagens de gás ou água, conduções Evite danos em tubagens de gás e de água, eléctricas ou outros objectos. condutores eléctricos e paredes portadoras (estática). 4.5 Notas de segurança especiais para lixar com folha de lixa: Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder a) Não utilize folhas de lixa demasiado a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. grandes; siga sempre as determinações do Embraiagem automática de segurança Metabo fabricante em relação ao tamanho da folha de S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, a uma reacção da embraiagem automática de podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, segurança! 48 rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe.

PORTUGUÊS pt O punho suplementar danificado ou rachado deve 2 Flange de apoio ser substituído. Não operar a ferramenta com o 3 Veio punho suplementar defeituoso. 4 Botão de bloqueio do veio Substituir o resguardo quando danificado ou 5 Interruptor corrediço para ligar/desligar * rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo 6 Punho suplementar / Punho suplementar com defeituoso. amortecimento de vibrações * Esta ferramenta eléctrica não é determinada para 7 Resguardo operações de polimento. O direito à garantia é 8 Porca de aperto * anulado a uma utilização inadequada! O motor 9 Chave de dois furos * pode ser sobreaquecido e a ferramenta eléctrica * Conforme equipamento/não incluído no volume danificada. Para as operações de polimento, de fornecimento recomendamos a nossa polidora angular. Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por 6. Colocação em operação ex. num torno de bancada. Reduzir os níveis de pó: Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede As partículas que se formam ao trabalhar com de alimentação se adequam aos valores inscritos esta ferramenta podem conter substâncias na placa técnica da ferramenta. cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas Ligar sempre previamente um disjuntor de ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns protecção FI (RCD) com uma corrente de exemplos destas substâncias são: Chumbo (em disparo máx. de 30 mA. tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de 6.1 Montagem do punho suplementar paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de Trabalhar apenas com punho suplementar (6) preservação de madeira), alguns tipos de madeira montado! Aparafusar o punho suplementar do (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. lado esquerdo ou direito da ferramenta. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as 6.2 Montar o resguardo pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Por razões de segurança, use apenas o Não deixe que estas partículas entrem em contacto resguardo previsto para correspondente meio com o seu corpo. abrasivo! Consultar também capítulo 11. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Resguardo para lixar Areje bem o local de trabalho e use equipamento de Adequado para os trabalhos com discos de protecção adequado, como por ex. máscaras de rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte protecção respiratória que estejam em condições de diamante. de filtrar partículas microscópicas. Montagem: Consultar figura A, página 2. Montar Respeite as directivas (por ex. disposições conforme representação. Posicionar o resguardo relativas à segurança no trabalho, eliminação) de modo que a zona fechada indique ao operador. válidas para o seu material, pessoal, caso de Controlar o ajuste fixo. Se necessário, apertar o utilização e local de utilização. parafuso junto ao anel de aperto. Apanhe as partículas formadas no local de - Desmontagem: Consultar figura B, página 2. formação e evite deposições nas imediações. Desmontar conforme representação. Utilize acessórios adequados (ver capítulo 11.) - para trabalhos especiais. Através disso, reduz a -Só deve utilizar acessórios expulsão descontrolada de partículas no ambiente. acopláveis que ainda possam ser protegidos Utilize um aspirador de pó adequado. pelo resguardo, por pelo Reduza as sobrecargas de pó: menos 3,4 mm além da sua - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de própria medida. descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou 7. Montagem do disco abrasivo do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um Antes de quaisquer operações de mudança: purificador de ar, puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o A ferramenta deve estar desligada e o veio parado. para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de Por motivos de segurança durante as ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não operações com os discos de corte, sempre deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja limpar soprando, batendo ou escovando. capítulo 11. Acessórios). 5. Vista geral 7.1 Bloquear o veio - Premir o botão de bloqueio do veio (4) e rodar Veja página 2. o veio (3) manualmente até o engate notável do 1 Porca de aperto Quick * botão de bloqueio do veio. 49

pt PORTUGUÊS 7.2 Montagem do disco abrasivo B 8 2 - A) Para discos abrasivos finos: o colar da porca de aperto (8) indica para cima, para poder apertar bem o disco abrasivo fino. B) Para discos abrasivos grossos: o colar da porca de aperto (8) indica para baixo, 2 para poder fixar bem a porca de aperto sobre o veio. - Montar o flange de apoio (2) sobre o veio (veja - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (8), figura acima). O flange está montado servindo-se da chave de dois furos (9) e rodando correctamente quando já não mais pode ser no sentido horário. rodado sobre o veio. Soltar a porca de aperto: - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio (2) (veja figura acima). - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar O disco abrasivo deve encostar uniformemente a porca de aperto (8), servindo-se da chave de sobre o flange de apoio. dois furos (9) e rodando no sentido anti-horário. 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick 8. Utilização (conforme equipamento) 8.1 Ligar/desligar Fixar a porca de aperto Quick (1): Guiar a máquina sempre com ambas as mãos. Se a espessura do acessório acoplável no Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório âmbito de aperto for maior do que 8 mm, não acoplável à peça. poderá ser utilizada a porca de aperto Quick! Utilize Evite que a máquina forme remoinhos ou então a porca de aperto (8) com chave de dois furos aspire pó e aparas. Depois de desligada, (9). pousar a ferramenta apenas quando o motor estiver - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). parado. - Montar a porca de aperto Quick (1) sobre Evite o arranque involuntário: sempre o veio (3), de modo a que 2 pontas agarram desligue a máquina aquando a ficha for nas 2 ranhuras do veio. Veja figura, página 2. retirada da tomada ou no caso de falta de energia - Apertar a porca de aperto Quick à mão, eléctrica. no sentido horário. - Apertar a porca de aperto Quick, rodando Na ligação contínua, a máquina continua a fortemente o disco abrasivo no sentido horário. funcionar mesmo quando é arrancada da Soltar a porca de aperto Quick (1): mão. Portanto, segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione- Apenas quando montada a porca de aperto se de forma segura e concentre-se no trabalho. Quick (1), pode-se parar o veio com o botão de bloqueio do veio (4)! Máquinas com interruptor corrediço: - Depois de desligar a ferramenta ela anda por 5 inércia. 0 - Premir o botão de bloqueio do veio (4) pouco antes da paralisação do disco abrasivo. A porca I de aperto Quick (1) solta-se. 7.4 Fixar/soltar a porca de aperto Ligar: Avançar o interruptor corrediço (5) para a (conforme equipamento) frente. Para ligação contínua, premer para baixo até o engate. Fixar a porca de aperto (8): Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do interruptor corrediço (5) e soltar. Os dois lados da porca de aperto são diferentes. 8.2 Indicações sobre a operação Aparafusar a porca de aperto sobre o veio Lixar: conforme segue: Exercer força moderada sobre a ferramenta e movimentá-la sobre toda a superfície, para não A 8 sobreaquecer a superfície da peça a ser trabalhada. Lixamento de desbaste: para se obter um bom resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de 30° - 40°. 50

PORTUGUÊS pt Cortar: Metabo. Os endereços poderá encontrar sob No caso de cortes, trabalhar sempre www.metabo.com. na contra-rotação (veja figura). De Poderá descarregar as Listas de peças de repo- contrário, há perigo da ferramenta sição no site www.metabo.com. soltar de forma incontrolada para fora do corte. Trabalhar com avanço 13. Protecção do meio ambiente moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não prender, não exercer pressão, não oscilar. O pó de lixa formado pode conter substâncias Lixar com papel de lixa: nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, Exercer força moderada sobre a ferramenta e entregá-lo a uma estação de colecta de lixo espe- movimentá-la sobre toda a superfície, para não cial. sobreaquecer a superfície da peça a ser Siga as determinações nacionais em relação à trabalhada. remoção e destruição ecológica de resíduos assim Operações com escovas de arame de aço: como, em relação à reciclagem de ferramentas Exercer força moderada sobre a ferramenta. usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferra- 9. Limpeza mentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2012/19/EU Limpeza do motor: limpar regular e sobre equipamentos eléctricos e electrónicos frequentemente a máquina soprando ar usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- comprimido através das aberturas de ventilação mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em traseiras. Deve segurar-se bem a máquina. separado e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correcta. 10. Correcção de avarias 14. Dados técnicos Protecção contra rearranque inadvertido: A ferra- menta não funciona quando a ficha de rede for inse- Esclarecimento sobre as indicações na página 3. rida com a ferramenta ligada ou quando a fonte de Reserve-se o direito de proceder a alterações ao alimentação for restabelecida após uma inter- progresso tecnológico. rupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. Ø = Diâmetro máx. do acessório acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível do 11. Acessórios acessório acoplável no âmbito de aperto com utilização da porca de aperto (8) Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. tmax,2 = Espessura máx. admissível do Consultar página 4. acessório acoplável no âmbito de aperto Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- com utilização da porca de aperto Quick sições e os dados de identificação, indicados (1) nestas Instruções de Serviço. tmax,3 = Espessura máxima admissível do acessório acoplável A Resguardo para cortar M = Rosca do veio Adequado para os trabalhos com discos de corte, l = Comprimento do veio rectificador discos de corte de diamante. n = Rotações em vazio (rotações máximas) Montagem conforme descrito em "Resguardo para P1 = Consumo de potência nominal lixar“ (capítulo 6.2). P2 = Potência de saída m = Peso sem cabo de alimentação B Resguardo para mãos para lixar com folha Valores medidos de acordo com a norma de lixa, trabalhos com escovas de arame de aço EN 60745. Adequado para os trabalhos com prato de apoio, Máquina da classe de protecção II prato de lixar, escovas de arame de aço. ~ Corrente alternada Montar o resguardo para mãos por baixo do punho Os dados técnicos indicados são tolerantes (de suplementar lateral. acordo com os padrões válidos individuais). Programa completo de acessórios, vide Valor da emissão www.metabo.com, ou o Catálogo de Acessórios. Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- 12. Reparações los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da As reparações de ferramentas eléctricas ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, deste tipo apenas podem ser efectuadas por o carregamento efectivo poderá ser superior ou pessoal qualificado! inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os Caso o cabo de ligação do aparelho fique intervalos de trabalho e as fases com menores danificado, deverá ser substituído por um cabo de carregamentos. Em razão dos correspondentes ligação especial. valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que organização. necessitem de reparos, dirija-se à Representação 51

pt PORTUGUÊS Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar) Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Utilizar protecções auriculares. 52

SVENSKA sv Originalbruksanvisning verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det 1. Överensstämmelsedeklaration fungerar säkert. Vi försäkrar och tar ansvar för att vinkelslipen med d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i högt som maxvarvtalet som anges på gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk maskinen. Tillbehör som roterar med för högt dokumentation *4) - se sid. 3. varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring. e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska 2. Avsedd användning motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt. Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och f) Verktyg och gänga ska passa exakt på kapning av metall, betong, sten och liknande elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg material utan vatten. ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa ej avsedd användning. kontrollen. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera verktygen före användning, t.ex. så att slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, 3. Allmänna sliprondeller inte är spräckta, slitna eller säkerhetsanvisningar utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrol- Följ anvisningarna i textavsnitten med lera om något är skadat och sätt i så fall på ett den här symbolen, så förebygger du helt verktyg. När du kontrollerat verktyget och personskador och skador på elverktyget! satt i det, se till att du själv och andra runtom- kring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinern på maxvarvtal i en minut. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är Skadade verktyg går oftast sönder vid testet. risken mindre för skador. h) Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på tillämpningen, använd visir, VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- behövs, använd dammask, hörselskydd, visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, skyddshandskar eller skyddsförkläde som brand och/eller svåra skador. skyddar mot grader och avverkat material. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Skydda ögonen mot kringflygande skräp som för framtida bruk. uppstår vid användningsområdena. Dammask och Se till så att dokumentationen följer med andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm elverktyget. som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller, kan du få hörselskador. 4. Särskilda i) Se till att andra i närheten är på säkert säkerhetsanvisningar avstånd från arbetsområdet. Den som är inom arbetsområdet ska bära personlig 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, skyddsutrustning. Delar av arbetsstycke eller sandpappersslipning, stålborstning och trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka kapning: personskador utanför det aktuella arbetsområdet. Användningsområde j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i a) Elverktyget är avsett att användas för slip- kontakt med dolda elledningar eller den egna ning, sandpappersslipning, stålborstning och sladden. Kontakt med strömförande ledning kan kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, anvis- spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får ningar, illustrationer och all information som en stöt. följer med maskinen. Om du inte följer anvisnin- garna finns risk för elstötar, brand k) Se till så att sladden inte kommer nära och/eller svåra personskador. roterande delar. Tappar du kontrollen över maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så b) Elverktyget är inte avsett för polering. att din hand eller arm dras in i roterande delar. Använder du maskinen till sådant som den inte är avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän och risk för personskador. roterande delar stannat helt. Roterande delar kan komma i kontakt med underlaget, så att du c) Använd bara sådana tillbehör som tappar kontrollen över elverktyget. tillverkaren avsett för elverktyget och rekommenderar. Bara för att du kan fästa 53

sv SVENSKA m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så Kommer roterande delar emot kläderna kan de att slipytan ligger under kanten på haka fast och borra in sig i kroppen. sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som n) Rengör ventilationsöppningarna på sticker ut över sprängskyddskanten går inte att elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in skärma av ordentligt. damm i huset, för mycket avlagringar av c) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- metalldamm kan ge elstötar. tyget och vara inställt så att du får maximal o) Använd inte elverktyg i närheten av säkerhet och exponeras för så liten del som brännbara material. Gnistor kan antända möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till materialet. att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med slipskivan och mot gnistor som kan antända dina p) Använd aldrig verktyg som kräver kläder. skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar. d) Slipskivorna får bara användas för avsedd användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en 4.2 Kast och motsvarande kapskiva. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på säkerhetsanvisningar: en sån slipskiva kan ge skivbrott. Kast är en plötslig reaktion på grund av att roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller dimension och form för den skiva som du ska nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor rotationsriktning vid blockeringen. skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i f) Använd aldrig nötta slipskivor från större arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs sig då mot eller från användaren, allt beroende på och kan spricka. skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan även leda till skivsprängning. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar för kapning: Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för av elverktyget. Du förhindrar det med följande stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. försiktighetsåtgärder. Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan kroppsställning som gör att du kan parera ge kast eller skivbrott. kastrekylen med armarna. Använd alltid b) Undvik området framför och bakom stödhandtaget när det är på, så att du får så stor kontroll som möjligt över kast och kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och användare behärska kastrekyler och motriktade den roterande skivan rakt emot dig. krafter. c) Om skivan nyper eller om du avbryter b) Håll aldrig handen nära roterande delar. arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills Verktyget kan röra sig över handen om du får ett skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kast. kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan c) Stå inte med kroppen i den riktning som nöp. elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet slungar elverktyget i motsatt riktning mot d) Slå inte på elverktyget när det sitter i slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar arbetsstycket eller ge ett kast. mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge så minskar risken för kast på grund av att kaps- kast. kivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sidor, e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade både vid kapstället och kanten. sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får dig att förlora kontrollen över elverktyget. f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller för slipning och kapning: elledningar eller andra föremål som kan ge kast. a) Använd bara sprängskydd och slipskivor som är godkända för elverktyget. Slipskivor som 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av sandpappersslipning: tillräckligt och ger osäkert skydd. a) Använd inte överdimensionerade slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar 54 om slippappersmått. Slippapper som sticker

SVENSKA sv utanför sliprondellen kan ge personskador, få Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge skruvstäd. kast. Minska belastning genom damm: 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för Partiklar som uppstår vid arbeten med denna arbete med stålborste: maskin, kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid normal användning. Överbelasta inte borsten reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. mursten, betong eller liknande.), tillsatser för b) Finns det en rekommendation att använda träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa sprängskydd, så är det för att förhindra att du trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och Risken beror på hur längre användaren eller koppborstar får större diameter av tryck- och personer som befinner sig i närheten exponeras för centrifugalkrafterna. dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: Beakta följande anvisningar för att minska risken: VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Använd elastiska mellanlägg om de följer med som Följ gällande bestämmelser för respektive material, en nödvändig del av slipmediet. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, Förvara och hantera slipskivorna helt enligt undvik att de avlagras i den omgivande miljön. tillverkarens anvisningar. Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. okontrollerat i omgivningen. Anslut lämpligt dammutsug. Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora Minska dammbelastningen genom att vidta följande arbetsstycken ordentligt. åtgärder: - Rikta inte partiklarna från maskinen eller Använder du verktyg med gängfäste får maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen luftrenare. måste passa spindelgängan. Spindellängd och - gänga, se sid. 3och kap. 14. Tekniska data. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug. luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska max. aktiveringsström på 30 mA. Slår inte blåsas, slås eller borstas rena. jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du kontrollera och rengöra den. Se kapitlet 9. Rengöring. 5. Översikt Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej Se sid. 2. användas. 1 Quick-spännmutter * Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar 2 Stödfläns samt bärande väggar. 3 Spindel Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning 4 Spindellåsningsknapp eller underhåll. 5 Skjutreglage PÅ/AV * Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om 6 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av 7 Skyddskåpa maskinen! 8 Spännmutter * Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd 9 Spännyckel * aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. * beroende på utförande/ingår inte Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. 6. Driftstart Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin upphör att gälla vid ej avsed användning! Motorn Kontrollera före driftstart att angiven spänning kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi och frekvens på märkskylten överensstämmer rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare med nätspänningen och nätfrekvensen. vid polering. 55

sv SVENSKA Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med 7.3 Dra åt "Quick"-spännmuttern en max. aktiveringsström på 30 mA. (bara vissa modeller) 6.1 Sätta på stödhandtaget Dra åt Quick-spännmuttern (1): Arbeta bara med påsatt stödhandtag (6)! Skruva fast stödhandtaget ordentligt på Du får inte använda Quick-spännmutter på maskinens vänster- eller högersida. verktyg med spännfästen kraftigare än 8 mm!! Använd i stället spännmutter (8) med 6.2 Sätta på sprängskyddet spännyckel (9). Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din - Spindellåsning, se kapitel 7.1. egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. Till- - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3) så behör! att de 2 flänsarna går i de 2 spåren på Sprängskydd för slipning spindeln. Se bild på sidan 2. Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslip- - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. skivor, diamantkapskivor. - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida Montering: Se bild A, sidan 2. Montera enligt anvis- slipskivan hårt medurs. ning. Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen Lossa Quick-spännmuttern: (1) ä mot användaren. Kontrollera att den sitter fast Du får bara fixera spindeln med ordentligt. Dra ev. åt skruven i spännringen. spindellåsningen (4) när Quick- Demontering: Se bild B, sidan 2. Demontera enligt spännmuttern (1) sitter på! anvisning. - Maskinen har en viss eftergång när du Använd endast verktyg som slagit av den. sticker ut utanför spräng- - Precis innan slipskivan stannar trycker du på skyddet minst 3,4 mm. knappen till spindellåsningen. (4) Quick- spännmuttern (1) lossar. 7.4 Dra åt/loss spännmuttern 7. Sätta på slipskivan (bara vissa modeller) Dra åt spännmuttern (8): Före omriggning: Dra ut kontakten ur uttaget. Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska ha stannat. Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på Vid arbete med kapskivor måste du av säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, spännmuttern på spindeln så här: se kap. 11. Tillbehör. A 8 7.1 Låsa spindeln - Tryck på spindellåsningen (4) och vrid spindeln (3) för hand tills du känner att spindellåsningen tar. 7.2 Sätta på slipskivan B 8 2 - A) På tunna slipskivor: Förhöjningen på spännmuttern (8) är uppåt, så att den tunna slipskivan låser fast säkert. B) På tjocka slipskivor: Förhöjningen på spännmuttern (8) är nedåt, så att spännmuttern sitter säkert på spindeln. 2 - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (8) medurs - Sätt på stödflänsen (2) på spindeln, se bilden med spännyckeln (9). ovan. Den sitter rätt när den inte går att vrida på Lossa spännmuttern: spindeln. - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av - Sätt slipskivan på stödflänsen (2), se bilden ovan. spännmuttern (8) moturs med spännyckeln (9). Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. 8. Användning 8.1 Start/stopp Hantera alltid maskinen med två händer! 56

SVENSKA sv Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget går inte maskinen igång. Slå av och på maskinen mot arbetsstycket. igen. Undvik att maskinen virvlar upp eller suger in damm eller spån. När du slår av maskinen, 11. Tillbehör lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4. strömbrytaren när du drar ut kontakten ur Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och uttaget eller om strömmen bryts. specifikationerna i den här bruksanvisningen. Vid kontinuerlig drift fortsätter maskinen att gå A Sprängskydd för kapning om du tappar den. Håll alltid maskinen med Avsett för arbeten med kapskivor, diamantkap- båda händerna i handtagen, stå stadigt och skivor. koncentrera dig på arbetet. Sätt på enligt beskrivning för ”Sprängskydd för slip- Maskiner med skjutreglage: ning” (kap. 6.2). B Handskydd för sandpappersslipning, stål- 5 0 borstning Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, stålbor- I star. Fäst handskyddet under stödhandtaget. Slå PÅ: skjut skjutreglaget (5) framåt. Tippa ned Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på den tills den snäpper fast vid kontinuerlig www.metabo.com eller i tillbehörskatalogen. användning. Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (5) och släpp. 12. Reparationer 8.2 Arbetsanvisningar Elverktyg får bara repareras av behörig elek- triker! Slipa: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och Är sladden skadad måste den bytas mot en tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för specialsladd. het. Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. www.metabo.com. Kapslipning: Du kan hämta reservdelslistor på Jobba alltid mot rotationsriktningen vid www.metabo.com. kapning, se bild. Annars finns det risk att maskinen hoppar ut okontrollerat ur 13. Miljöskydd skåran. Jobba med lagom matning som är anpassad till materialet du bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfar- Sandpappersslipning: ligt avfall på miljöstation. Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- het. gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Arbeta med stålborstar: Tryck lagom hårt på maskinen. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och elek- 9. Rengöring tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig Under bearbetning kan partiklar avlagras på insidan återvinning. av elverktyget. Detta påverkar kylningen av verktyget negativt. Ledande avlagringar kan 14. Tekniska data påverka elverktygets skyddsisolering och orsaka elektriska faror. Förklaringar till uppgifterna på sida 3. Förbehåll för Sug upp eller blås ut damm med torr luft från ändringar p.g.a. tekniska förbättringar. ventilationsöppningarna på fram- och baksidan av Ø = verktygens maximala diameter verktyget grundligt och med jämna mellanrum. tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid Koppla först elverktyget från strömmen och bär spännfästet när du använder skyddsglasögon och andningsmask. spännmutter (8) tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid 10. Åtgärda fel spännfästet när du använder Quick-spännmutter (1) Återstartspärr: sätter du i kontakten när maskinen är tmax,3 = max. tillåten verktygstjocklek på eller får tillbaka strömmen efter strömavbrott, så M = Spindelgänga 57

sv SVENSKA l = Slipspindellängd n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Nominell effektförbrukning P2 = Avgiven effekt m = Vikt utan nätsladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd hörselskydd! 58

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita 1. Vaatimustenmukaisuus- valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja vakuutus suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua sivu 3. ja sinkoutua ympäriinsä. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo- voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. lisätarvikkeilla metallin, betonin ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun katkaisuun ilman veden käyttöä. hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, käytöstä johtuvista vaurioista. jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjunta- kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät määräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita täytyy erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen noudattaa. hallinnan menetyksen. g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irto- kaluasi! naisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttö- pienennettyä loukkaantumisvaaraa. tarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muiden paikalla olevien ihmisten kanssa neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen riittävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- ja anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötar- Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot vikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan huolellisesti tulevaa käyttöä varten. kuluessa. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. asiakirjojen kanssa eteenpäin. Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä 4. Erityiset turvallisuusohjeet käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta teräsharjaukseen ja katkaisuun: epäpuhtauksilta, joita syntyy eri Käyttösovellus käyttösovelluksissa. Pöly- tai a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräs- yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada harjaukseen ja katkaisuun. Noudata kaikkia kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja alaisena. tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana. i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen turvallisella etäisyydellä työpisteestä. saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää vakavia vammoja. henkilökohtaisia suojavarusteita. b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu Työkappaleesta tai rikkoutuneesta kiillotuskäyttöön. Käyttösovellukset, joihin tämä käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen vaaraa ja vammoja. työpisteen ulkopuolella. 59

fi SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä nopeuden kiihtyessä syntyviä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. varotoimenpiteitä. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa sähköisku. koskettaa kättäsi. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, sähkötyökalu tempautuu takaiskun verkkokaapeli voi katketa tai tarttua tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän pyörintäsuuntaa vastaan. käyttövälineen kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua terävien reunojen yms. alueella. Estä syrjään ennen kuin sähkötyökalu on käyttötarvikkeen hallitsematon pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä menettää sähkötyökalun hallinnan. reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman takaiskun. kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään e) Älä käytä ketju- tai hammastettua käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat vahingoittaa kehoasi. herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot menettämisen. säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. katkaisuun: o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyöka- materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat lulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden siksi ne ovat epäturvallisia. käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, että hiomapinta on suojuksen reunan alla. 4.2 Takaisku ja vastaavat Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa turvallisuusohjeet: hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti. Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy c) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. vaatteet palamaan. Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua suositeltuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi työkappaleseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa missään tapauksessa hio katkaisulaikan siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai sivupinnan kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän materiaalin hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan kohdistuva voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä rikkoa sen. yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista Takaisku on seuraus sähkölaitteen ja muotoista kiristyslaippaa valitun epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan kuten seuraavana on kuvattu. rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan suunniteltu kestämään pienemmissä 60 mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai

SUOMI fi sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat käytettäväksi. katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa pysähtyy täydellisesti. Älä missään kohdistaa sivuttaista painorasitusta. tapauksessa yritä vetää pyörivää Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. aiheutua takaisku. Selvitä jumiutumisen syy ja puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän hoida se pois päiväjärjestyksestä. hyvin. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja jos se on vielä työkappaleessa. Anna käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa katkaisulaikan saavuttaa ensin hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten että kara menee siihen koko pituudeltaan. laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan tai aiheuttaa takaiskun. kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 3 e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat ja luku 14. Tekniset tiedot. pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria. Kytke jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa laukeamisvirta on 30 mA. Jos FI-suojakytkin vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan katkaisee kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä kone ja puhdista tarvittaessa. Katso luku 9. katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. Puhdistus. f) Ole erityisen varovainen leikatessasi Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin työkaluja/tarvikkeita ei saa käyttää. sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet Metabo S-automatic -varmuuskytkin. Jos hiekkapaperihiontaan: varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava noudata valmistajan antamia hiekkapaperin uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava vammoja sekä johtaa takaiskuun tai uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. hiomapapereiden jumiutumiseen tai Tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu kiillotustöihin. repeytymiseen. Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräystenvastaisesti! Moottori voi ylikuumentua 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet ja sähkötyökalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin teräsharjoilla työskentelyyn: suosittelemme valmistamaamme a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa kulmakiillotuskonetta. langanpaloja myös normaalin käytön Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim. yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella ruuvipenkkiin. painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat Pölyrasituksen vähentäminen: voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ihon läpi. Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, 61

fi SUOMI jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, 6.1 Lisäkahvan kiinnitys hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (6) lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten 6.2 Suojuksen kiinnitys tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso vaaroille. myös luku 11. Lisätarvikkeet! Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Suojus hiontaan Toimenpiteet näille aineille altistumisen Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia kentelyyn. suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka Kiinnittäminen: Ks. kuva A sivulla 2. Kiinnitä kuvan soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten mukaisesti. Käännä suojusta siten, että suljettu suodatukseen. puoli osoittaa käyttäjää kohti. Varmista kunnollinen Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, kiinnitys. Tarvittaessa kiristä ruuvi kiristysrenk- käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat aasta. määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). Irrottaminen: Ks. kuva B sivulla 2. Irrota kuvan mukaisesti. Kerää muodostuvat hiukkaset Käytä vain sellaisia käyttötar- muodostumispaikalla, vältä levittämistä ympäristöön. vikkeita, jotka ulkonevat vähintään 3,4 mm verran Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia suojuksesta. lisävarusteita (katso luku 11.). Näin vähennät ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien hiukkasten määrää. 7. Hiomalaikan kiinnitys Käytä soveltuvaa pölynimuria. Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä pysähtynyt. tai kerättyä pölyä päin. Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. töissä turvallisuussyistä - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää pölyä. 7.1 Karan lukitus - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai harjaa niitä. - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä karaa (3) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi lukittuu tuntuvasti paikalleen. 5. Yleiskuva 7.2 Hiomalaikan asennus Katso sivu 2. 1 Quick-kiristysmutteri * 2 Tukilaippa 3 Kara 4 Karan lukitusnuppi 5 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * 2 6 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu lisäkahva * 7 Suojus 8 Kiristysmutteri * 9 Tappiavain * 2 * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen - Aseta tukilaippa (2) karalle (ks. yllä olevat kuvat). Se on oikein paikallaan, kun sitä ei voi enää 6. Käyttöönotto pyörittää karan päällä. - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (2) (ks. yllä olevat Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako kuvat). konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. 62

SUOMI fi 7.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus (varustelukohtainen) 8. Käyttö Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: 8.1 Päälle-/poiskytkeminen Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli 8 mm vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei saa Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristys-mutteria (8) käyttötarvike työkappaleelle. tappiavaimen (9) avulla. Vältä, että kone pöllyttää tai imee pölyä tai - Lukitse kara (ks. luku 7.1). lastuja. Kun kytket koneen pois päältä, laske - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (3) niin, että kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on sen kaksi nokkaa tarttuvat karan kahteen loveen. täysin pysähtynyt. Katso kuva sivulla 2. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. pois päältä, jos vedät pistokkeen irti - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään. Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa Quick-kiristysmutterin (1) avaus: käyntiään, vaikka se irtoaisi otteesta. Pidä sen Vain silloin, kun Quick-kiristysmutteri (1) on vuoksi aina molemmin käsin kiinni koneen kiinnitetty paikalleen, karan saa pysäyttää asiaankuuluvista kahvoista, seiso tukevassa karan lukitusnupilla (4)! asennossa ja työskentele keskittyneesti. - Poiskytkennän jälkeen kone pyörii jonkin aikaa Työntökytkimellä varustetut koneet: edelleen. - Paina hieman ennen hiomalaikan pysähtymistä 5 0 karan lukitusnuppi (4) sisään. Quick-kiristys- mutteri (1) avautuu. I 7.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus (varustelukohtainen) Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (5) eteen- Kiristysmutterin (8) kiinnitys: päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (5) takaosaa Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. ja päästä kytkimestä irti. Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: 8.2 Työohjeita A 8 Hionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30° - 40° B 8 asetuskulmalla. Katkaisuhionta: Työskentele katkaisuhionnassa aina vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten kone voi kimmahtaa hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. Työskentele rauhallisella, - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: työstettävälle materiaalille sopivalla Kiristysmutterin (8) olake soittaa ylöspäin, etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta jotta ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi konetta. paikalleen. B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Hiekkapaperihionta: Kiristysmutterin (8) olake osoittaa alaspäin, jotta Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (8) liikaa. tappiavaimella (9) myötäpäivään. Teräsharjoilla työskentely: Kiristysmutterin avaus: Paina konetta kevyesti. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri (8) irti tappiavaimella (9) vastapäivään. 9. Puhdistus Hiukkasia voi kiinnittyä työskennellessä sähkölaitteen sisälle. Tämä rajoittaa sähkölaitteen jäähdytystä. Johdattavat kerrostumat voivat 63

fi SUOMI rajoittaa sähkölaitteen suojaeristystä ja aiheuttaa EU-direktiivin 2012/19/EU ja paikallisten lakimäärä- sähkövaaroja. ysten mukaisesti. Imuroi sähkölaitteiden etu- ja takakanavat säännöllisesti, usein ja huolellisesti tai puhalla 14. Tekniset tiedot puhtaaksi kuivalla ilmalla. Irrota sähkölaite ensin energiansaannista ja käytä suojalaseja ja Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidämme oikeuden hengityksensuojainta. suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Ø = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija 10. Häiriöiden poisto tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään Uudelleenkäynnistyssuoja: Kun päälle kytketyn kiristysmutteria (8) koneen verkkopistoke liitetään virtalähteeseen tai tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick- käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen kiristysmutteria (1) jälleen päälle. tmax,3 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus 11. Lisätarvikkeet n = kierrosluku kuormittamatta (huippukierrosluku) keita. Katso sivu 4. P1 = nimellisottoteho Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät P2 = antoteho tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja m = paino ilman verkkojohtoa ominaistiedot. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. A Suojus katkaisuhiontaan Suojausluokan II kone Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timant- ~ Vaihtovirta tikatkaisulaikkojen kanssa. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Kiinnitys kuten kohdassa "Suojus hiontaan" on (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). kuvattu (luku 6.2). Päästöarvot B Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, teräs- Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun harjoilla työskentelyyn päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, hiomalau- keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- tasten, teräsharjojen kanssa työskentelyyn. teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- www.metabo.com tai lisätarvikeluettelo. tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- 12. Korjaus seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ainoastaan sähköalan ammattilaiset! ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) Jos liitäntäjohto vaurioituu, se täytyy korvata ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) erityisellä liitäntäjohdolla. Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota Tyypillinen A-painotettu äänitaso: yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso LpA = äänenpainetaso www.metabo.com. LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. Käytä kuulonsuojaimia! 13. Ympäristönsuojelu Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- seen. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen 64 käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan

NORSK no Original bruksanvisning elektroverktøyet. Det at du kan feste tilbehør på 1. Samsvarserklæring elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke. Vi erklærer på eget ansvar at Disse vinkelsliperne, identifisert med type- og serienummer *1), d) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være overholder alle relevante bestemmelser i minst like høyt som det maksimale turtallet direktivene *2) og standardene *3). Teknisk som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dokumentasjon ved *4) – se side 3. dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt omkring. 2. Hensiktsmessig bruk e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må stemme med målene på Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste grad. og kapping av metall, betong, stein og lignende materialer uten bruk av vann. f) Verktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår verktøy som festes med flenser, må pga. uhensiktsmessig bruk. festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. Generelle, gjeldende arbeidsmiljøforskrifter samt Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over 3. Generelle apparatet. sikkerhetsinformasjoner g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Kontroller alltid om innsatsverktøy som For din egen sikkerhet og for å beskytte slipeskiver har sprekker eller andre skader elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst før bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. som er merket med dette symbolet. Kontroller om trådene på stålbørster er løse eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy minimere skaderisikoen. uten skader. Når du har kontrollert og satt i innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- minutt med maksimalt turtall. Sørg for at formasjon og alle anvisninger. Dersom personer i nærheten holder seg borte fra nivået sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke innsatsverktøyet roterer i. Innsatsverktøy med overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann skader vil normalt brekke i denne testtiden. og/eller alvorlige skader. h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle må du bruke heldekkende ansiktsvern, anvisninger for fremtidig bruk. øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse er nødvendig, må du bruke støvmaske, dokumentene. hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot fine slipe- og 4. Spesielle materialpartikler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan slynges ut ved sikkerhetshenvisninger forskjellige typer bruk. Støv- eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. for sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster og kapping: i) Se til at andre personer holder trygg avstand til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i Bruk arbeidsområdet, må ha på seg personlig a) Dette elektroverktøyet kan brukes som verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet slipemaskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det og kappemaskin. Vær oppmerksom på all direkte arbeidsområdet. sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, j) Apparatet må bare holdes i de isolerte symboler og data som følger med apparatet. gripeflatene når du utfører arbeid der Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige strømledninger eller apparatets egen skader. nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledning b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til kan sette metalldeler i apparatet under spenning og polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er føre til elektrisk støt. laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av som roterer. Dersom du mister kontrollen over produsenten og anbefalt spesielt for dette apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg 65

no NORSK fast, og din egen hånd eller arm kan komme i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. kontakt med roterende innsatsverktøy. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over elektroverktøyet. med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer gjelder for sliping og kapping: det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som din. ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes n) Rengjør ventilasjonsåpningene på i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. elektroverktøyet regelmessig. Motorviften b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes brennbare materialer. Slike materialer kan tilstrekkelig. antennes av gnister. c) Vernedekselet må være sikkert festet på p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon: slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dreieretning på blokkeringsstedet. dem. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som og form til slipeskivene du benytter. En egnet går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra på flenser for kappeskiver og flenser for andre ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven slipeskiver. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for komme til å brekke. større elektroverktøy. Slipeskiver for større Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene elektroverktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de slike egnede forsiktighetstiltak som beskrevet brekke. nedenfor. 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon a) Hold elektroverktøyet godt fast og still i forbindelse med kapping: kroppen og armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk støttehåndtaket dersom det fins. Da har du ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. best kontroll over rekylkrefter og Overbelastning av kappeskiven gjør at den har reaksjonsmoment ved høyt turtall. Ved å følge lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed egnede sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. over rekyl- og reaksjonskreftene. b) Hold avstand fra området foran og bak den b) Ikke plasser hendene i nærheten av roterende kappeskiven. Hvis du beveger innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet bevege seg over hånden ved rekyl. med den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom det oppstår rekyl. c) Unngå å plassere kroppen i det området der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter driver elektroverktøyet i motsatt retning av seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av d) Arbeid særlig forsiktig på områder med snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet fastklemmingen. Fjern feilårsaken. eller setter seg fast. Det roterende 66 innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i

NORSK no d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det spindelgjenger, se side 3 og kapittel 14. Tekniske befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har spesifikasjoner. oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter Vi anbefaler bruk av stasjonært avsug. Sett alltid inn med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå 30 mA. Dersom jordfeilbryteren kobler ut rekyl. vinkelsliperen, trenger den kontroll og rengjøring. e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen Se kapittel 9. Rengjøring. for rekyl som skyldes at kappeskiven setter Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på ikke er runde, må ikke brukes. grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske kappesnittet og på kanten. ledninger og bærende vegger (stabilitet). f) Vær særlig forsiktig når du lager Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe innsyn. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den slag. skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av eller andre gjenstander. apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår inn. 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. i forbindelse med sandpapirsliping: Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg pro- Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes dusentens anvisninger om størrelsen på ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. slipebladene. Slipeblader som går ut over slipetallerkenen, kan føre til skader og til Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. blokkering, brudd på slipebladene og rekyl. Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig bruk! Motoren kan bli overopphetet og 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon elektroverktøyet kan gå i stykker. For i forbindelse med arbeid med poleringsarbeid anbefaler vi vår stålbørster: vinkelpoleringsmaskin. a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast skrustikke. børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som Redusert støvbelastning: slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne klær. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og sørge for at det ikke blir kontakt mellom andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike vernedekselet og stålbørsten.. Tallerken- og stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv koppbørster kan få større diameter dersom (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter kreftene. (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: andre personer i nærheten utsettes for ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for med slipemidlene når det er påkrevet. mikroskopiske partikler. Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og Følg de rutinene som gjelder for omgang med tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. Slipeskivene må oppbevares og håndteres arbeidsvernbestemmelser, deponering) nøyaktig etter produsentens anvisninger. Samle slike partikler der de oppstår; unngå Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene nedfelling i omgivelsene. skal ikke utsettes for trykk fra siden. Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot bruksområde (se kapittel 11.) Da unngår du at at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. partiklene når ut i miljøet. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Bruk et egnet støvavsug. Dersom det brukes innsatsverktøy med Minimer støvbelastningen ved å: gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften komme i kontakt med enden på hullet i slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv. innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene - bruke et avsug og/eller en luftrenser - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing på spindelen. Spindellengde og og blåsing virvler opp støvet. 67

no NORSK - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke 7.1 Låsing av spindelen blås dem ut, bank eller børst dem. - Trykk inn spindellåsknappen (4) og drei på spindelen (3) med hånden til du merker 5. Oversikt at spindelen smekker på plass. Se side 2. 7.2 Påsetting av slipeskiven 1 Quick-strammemutter * 2 Støtteflens 3 Spindel 4 Spindellåsknapp 5 Skyvebryter for å slå av/på * 2 6 Støttehåndtak / støttehåndtak med vibrasjonsdemping * 7 Vernedeksel 8 Strammemutter * 9 Hakenøkkel * * avhengig av utstyr / ikke inkludert 2 - Sett støtteflensen (2) på spindelen (se bilder 6. Før bruk over). Den er satt på riktig når det ikke kan dreies på spindelen. Kontroller før bruk at nettspenningen og - Sett slipeskiven på støtteflensen (2) (se bilder nettfrekvensen på typeskiltet stemmer over). overens med strømnettets spesifikasjoner. Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. 7.3 Festing/løsning av Quick-stramme- mutteren (utstyrsavhengig) 6.1 Montering av støttehåndtaket Festing av Quick-stramme- mutteren: (1) Arbeid kun med montert støttehåndtak (6)! Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller høyre side av maskinen. Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 8 mm i festepunktet, skal Quick-strammemutteren ikke 6.2 Monteringav vernedeksel brukes! Bruk strammemutter (8) med hakenøkkel (9). Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare benytte vernedekselet som er beregnet på det - Lås spindelen (se kapittel 7.1). aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør. - Sett Quick-strammemutteren (1) på spindelen (3) slik at de to ansatsene går inn i de to sporene på Vernedeksel til sliping spindelen. Se bildet på side 2. Ment til arbeid med slipeskiver,lamellslipetaller- - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie for kener og diamantkappeskiver. hånd med klokken. Montering: Se bilde A, side 2. Monter som vist. Vri - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie på vernedekselet slik at det skjermede området er slipeskiven kraftig med klokken. vendt mot brukeren. Kontroller at de sitter godt. Løsning av Quick-strammemutteren: (1) Trekk ev. fast skruen på strammeringen. Det er kun når Quick-strammemutteren (1) er Demontering: Se bilde A, side 2. Demonter som på plass, at spindelen kan bremses med vist. spindellåsknappen (4)! Bruk bare innsatsverktøy - Maskinen fortsetter å gå etter at den er slått av. som er minst 3,4 mm lavere - Trykk inn spindellåsknappen (4) rett før enn vernedekselet. slipeskiven står stille. Quick-strammemutteren (1) løsner. 7. Montering av slipeskiven 7.4 Festing/løsning av strammemutteren (utstyrsavhengig) Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av Fest Quick-strammemutteren: (8) stikkontakten. Maskinen må være slått av og spindelen må stå stille. Når det arbeides med kappeskiver, De to sidene på strammemutteren er forskjellige. må kappeskivevernedekselet Skru strammemutteren på spindelen som følger: (se kapittel 11. Tilbehør) brukes. 68

NORSK no A 8 emnet ikke blir for varm. Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du arbeide med en vinkel på 30°-40°. Kapping: Under kapping må du alltid arbeide mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan hoppe B 8 ukontrollert ut av snittet. Arbeid med moderat fremføringshastighet som passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp til siden, ikke trykk, ikke pendle. Sandpapirsliping: Legg moderat press på maskinen og beveg den - A) Tynne slipeskiver: frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på Skulderen på strammemutteren (8) peker emnet ikke blir for varm. oppover, slik at den tynne slipeskiven kan spennes sikkert fast. Arbeid med stålbørster. B) Tykke slipeskiver: Legg moderat press på maskinen. Skulderen på strammemutteren (8) peker nedover, slik at strammemutteren kan plasseres 9. Rengjøring sikkert på spindelen. - Lås spindelen. Stram strammemutteren (8) ved å Når den er i bruk kand det løsne partikler som bruke hakenøkkelen (9) til å dreie med klokken. trenger inn i maskinen. Dett kan påvirke kjølingen av Løsning av strammemutteren: maskinen. Konduktive belegg kan påvirke - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru isoleringen av maskinen og forårsake elektriske strammemutteren (8) ved å bruke hakenøkkelen farer. (9) til å dreie mot klokken. Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges eller blåses godt ut med tørr luft gjennom alle 8. Bruk luftåpningene, foran og bak. Før dette gjøres skal strømmen kuttes til maskinene. Bruk vernebrille og støvmaske. 8.1 Start og stopp Før alltid maskinen med begge hender. 10. Utbedring av feil Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet mot emnet. Gjeninnkoblingsvern: Hvis nettstøpselet settes inn mens maskinen er på, eller hvis strømforsyningen Unngå at maskinen virvler opp eller suger inn gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke støv og spon. Etter at maskinen er slått av, må maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen. du først legge den fra deg når motoren er stanset. Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av 11. Tilbehør maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Ved permanentkobling fortsetter maskinen å Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- gå selv om den blir revet ut av hånden. Hold kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid A Vernedeksel til kapping konsentrert. Ment til arbeid med kappeskiver, diamantkappe- skiver. Maskiner med skyvebryter: Plasseres som beskrevet under "Vernedeksel til 5 sliping" (kapittel 6.2). 0 B Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, I arbeid med stålbørster Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, stålbørster. Innkobling: Skyv skyvebryteren (5) forover. Vipp den nedover til den smekker på plass Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. på siden. Utkobling: Trykk på bakerste del av skyvebryteren Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på (5) og slipp opp. www.metabo.com eller i tilbehørskatalogen. 8.2 Arbeidstips 12. Reparasjon Sliping: Legg moderat press på maskinen og beveg den Elektroverktøy må kun repareres av elektro- frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på fagfolk! 69

no NORSK Hvis strømledningen til maskinen blir skadet, må ah, DS = Svingningsemisjonsverdi den byttes ut med helt riktig ny ledning. (sliping med slipetallerken) Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) et Metabo elektroverktøy som må repareres. Typiske A-veide lydnivåer: Adresser på www.metabo.com. LpA = lydtrykknivå Du kan laste ned reservedelslister fra LWA = lydeffektnivå www.metabo.com. KpA, KWA= Usikkerhet Bruk hørselsvern! 13. Miljøvern Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesi- alavfall. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 14. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 3. Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. Ø = maks. diameter på innsatsverktøyet tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (8) tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av Quick-strammemutter (1) tmax,3 = maks. tillatt tykkelse på innsatsverktøyet M = Spindelgjenger l = Lengde på slipespindelen n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P1 = Nominelt effektopptak P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten nettkabel Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi 70 (sliping av flater)

DANSK da Original brugsanvisning c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til 1. Konformitetserklæring dette el-værktøj og anbefalet af producenten. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse garanterer ikke for en sikker anvendelse. vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne være mindst lige så høj som den maksimale *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt. 2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan til slibning, sandpapirslibning, arbejde med ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. stålbørster og skæring af metal, beton, sten og lignende materialer uden anvendelse af vand. f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal brug til ikke tiltænkte formål. monteringshullet passe nøjagtigt til Almindeligt anerkendte bestemmelser om flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer forebyggelse af ulykker og de vedlagte nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer sikkerhedsforskrifter skal overholdes. ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister kontrollen. 3. Generelle g) Brug ikke indsatsværktøj, som er sikkerhedsforskrifter beskadiget. Kontrollér før brug altid indsatsværktøjet f.eks. slibeskive for Vær opmærksom på de tekststeder i afsplintninger og revner, slibebagskiver for brugsanvisningen, der er markeret med revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse dette symbol, for Deres egen og el-værk- eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet tøjets sikkerhed. eller indsatsværktøjet tabes, skal De kontrollere, om det er beskadiget eller anvende ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når reducere faren for personskader. indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal De sørge for, at De selv og andre personer, der ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- befinder sig i nærheden, er uden for det ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke apparatet køre i et minut med maksimal overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for eller alvorlige personskader. det meste i dette testtidsrum. Alle sikkerhedsanvisninger og andre h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug anvisninger bør gemmes til senere brug. helmaske til ansigtet, øjenværn eller Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte papirer. arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker 4. Særlige sikkerhedsforskrifter eller specialforklæde, som beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. for slibning, sandpapirslibning, Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, arbejde med stålbørster og skæring: der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for Anvendelse kraftig støj i længere tid, kan De lide høretab. a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. mellem arbejdsområdet og andre personer. Vær opmærksom på alle Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal sikkerhedsanvisninger, øvrige anvisninger, bruge personligt beskyttelsesudstyr. illustrationer Brudstykker af emnet eller brækkede og data, som De modtager sammen med indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til apparatet. Hvis de følgende anvisninger ikke personskader også uden for det direkte overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ arbejdsområde. eller alvorlige personskader. j) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke kan komme i kontakt med skjulte er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. strømledninger eller apparatets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan 71

da DANSK også gøre apparatets metaldele spændingsførende c) Undgå at Deres krop befinder sig i det og føre til elektrisk stød. område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et k) Hold netkablet væk fra roterende tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, bevægelse på blokeringsstedet. og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med roterende indsatsværktøj. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har indsatsværktøj kan komme i kontakt med tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører over el-værktøjet. et tilbageslag eller at De mister kontrollen. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører kontakt med det roterende indsatsværktøj og hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. over el-værktøjet. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i for slibning og skæring apparatets hus og ved store mængder metalstøv kan der opstå elektriske farer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el-værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af er beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, brandbare materialer. Gnister kan antænde disse der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke materialer. afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre således, at slibefladen ligger under flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret slibeskive, som rager ud over 4.2 Tilbageslag og tilsvarende beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes sikkerhedsanvisninger: tilstrækkeligt. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, sikkert på el-værktøjet og være indstillet slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at den mindst mulige del af slibemidlet skal pege det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig indsatsværktøjets omdrejningsretning på kontakt med slibekornene samt gnister, som kan blokeringsstedet. antænde tøjet. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et d) Slibemidler må kun anvendes til de emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i anbefalede formål.F.eks.: Slib aldrig med emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker sidefladen af en skæreskive. Skæreskiver er af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger beregnet til materialeafslibning med kanten af sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, skiven. Hvis disse slibemidler udsættes for afhængigt af skivens omdrejningsretning på kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i stykker. blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også brække. e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form, der passer til den Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig valgte slibeskive. Egnede flanger støtter brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være nedenfor. forskellige fra flanger til andre slibeskiver. a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til Deres krop og arme befinder sig i en position, større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for i mindre el-værktøjer. at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller 4.4 Yderligere særlige sikkerheds- reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i anvisninger for skæring: hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for forsigtighedsforanstaltninger. højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast nærheden af det roterende indsatsværktøj. eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres eller brud på slibemidlet. hånd ved et tilbageslag. 72

DANSK da b) Undgå området foran og bag den roterende Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. ved et tilbageslag. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet Hvis der anvendes indsatsværktøjer med afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes gevindindsats, må spindelenden ikke berøre roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at slibeværktøjets hul. Vær opmærksom på, at trække skæreskiven ud af snittet, mens den gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find spindellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det spindelgevind se side 3 og kapitel 14. Tekniske befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på data. dens fulde hastighed, før De forsigtigt Det anbefales at bruge et stationært fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, udsugningsanlæg. Man skal altid forkoble en FI- springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 e) Understøt plader eller store emner for at mA. Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge afbryderen, skal maskinen kontrolleres og af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje rengøres. Se kapitel 9. Rengøring. sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke begge sider af skiven, både i nærheden af anvendes. skæresnittet og ved kanten. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i elektriske ledninger og bærende vægge (statik). bestående vægge eller andre områder, hvor der ikke er direkte indblik. Den neddykkende Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der indstilles, omstilles eller vedligeholdes. skæres i gas- eller vandledninger, elektriske Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk ledninger eller andre genstande. omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen aktiveres! 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger Hvis et ekstra holdegreb er beskadiget eller revnet, for sandpapirslibning: skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, med et defekt ekstra holdegreb. men læs og overhold producentens forskrifter Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke der rager ud over slibebagskiven, kan føre til personskader samt til blokering, iturivning af anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. slibebladet eller til tilbageslag. Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. Garantikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger formål, som det ikke er beregnet til! Motoren kan for arbejde med stålbørster: blive overophedet og el-værktøjet kan blive beskadiget. Til polering anbefaler vi vores a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også mister børstehår ved almindelig brug. vinkelpolerer. Overbelast ikke børstehårene med for stort Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i et tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge skruestik. ind under tyndt tøj og/eller under huden. Reducering af støvbelastning: b) Hvis det anbefales at bruge en b Partikler, der opstår, når man arbejder med eskyttelsesskærm, skal De forhindre, at denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører forårsage kræft, allergiske reaktioner, hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden af modtrykket og centrifugalkræfter øge deres reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse diameter. stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, asbest. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. med slibemidlet, og hvis det kræves. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Vær opmærksom på informationerne fra Til reducering af belastningen med disse stoffer: producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug skiverne mod fedt og stød! egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. Slibeskiverne skal opbevares og behandles åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. mikroskopisk små partikler. 73

da DANSK Overhold de gældende retningslinjer for materiel, område vender mod brugeren. Kontroller personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. fastgørelsen. Fastspænd evt. skruen på sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). spænderingen. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå Afmontering: Se figur B, side 2. Afmonter aflejringer i omgivelserne. beskyttelsesskærmen som vist. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel Beskyttelsesskærmen skal 11.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i rage mindst 3,4 mm ud over miljøet. indsatsværktøjet. Anvend en egnet støvudsugning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: 7. Montering af slibeskive - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der Før alle omstillinger: Træk stikket ud af befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, stikdåsen. Maskinen skal være slukket og - anvend et udsugningsanlæg og/eller en spindlen skal stå stille. luftrenser, Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige den ren vha. støvudsugning. Fejning eller årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå 7.1 Låsning af spindel udblæsning, bankning eller børstning. - Tryk spindellåsen (4) ind og drej spindlen (3) manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen 5. Oversigt går i indgreb. Se side 2. 7.2 Påsætning af slibeskive 1 Quick-spændemøtrik * 2 Støtteflange 3 Spindel 4 Spindellås 5 Skydekontakt til tænd/sluk * 2 6 Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til vibrationsdæmpning* 7 Beskyttelsesskærm 8 Spændemøtrik * 9 Tapnøgle* * afhængigt af udstyr/medleveres ikke 2 - Sæt støtteflangen (2) på spindlen (se illustration 6. Ibrugtagning ovenfor). Den er rigtigt monteret, når spindlen ikke kan drejes. Før De tager maskinen i brug, bør De - Sæt slibeskiven på støtteflangen (2) kontrollere, at den på mærkepladen oplyste (se illustration ovenfor). netspænding og frekvens er i overensstemmelse Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. med den fra Deres strømforsyning. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) 7.3 Fastgørelse/løsning af Quick- med en maks. brydestrøm på 30 mA. spændemøtrik (afhængigt af udstyr) Fastgørelse af Quick- 6.1 Montering af ekstra holdegreb spændemøtrik (1): Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb (6)! Skru det ekstra holdegreb fast på den Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i venstre eller højre side af maskinen. spændeområdet, må Quick-spændemøtrikken ikke anvendes! Brug i sådanne tilfælde 6.2 Montering af beskyttelsesskærmen spændemøtrikken (8) med tapnøgle (9). Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid - Lås spindlen (se kapitel 7.1). den beskyttelsesskærm, som er beregnet til - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (3), den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. således at de 2 noter griber ind i de 2 notgange på Tilbehør! spindlen. Se illustrationen på side 2. Beskyttelsesskærm til slibning - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibe- retning. skiver, diamant-skæreskiver. - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje slibeskiven kraftigt i urets retning. Montering: Se figur A, side 2. Monter Løsning af Quick-spændemøtrik (1): beskyttelsesskærmen som vist. Drej 74 beskyttelsesskærmen, således at det lukkede

DANSK da Først når Quick-spændemøtrikken (1) er anbragt, må spindlen stoppes med 5 0 spindellåsen (4)! - Efter at maskinen er slukket, kører den lidt endnu. I - Tryk spindellåsen (4) ind, kort tid før slibeskiven står stille. Quick-spændemøtrikken (1) løsnes. Tænd: Skub skydekontakten (5) frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til 7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik den går i hak. (afhængigt af udstyr) Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten Fastgørelse af spændemøtrik (8): (5), og giv slip. 8.2 Arbejdsanvisninger Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru Slibning: spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, nedenfor: således at emnets overflade ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° A 8 opnås det bedste resultat. Skæring: Arbejd ved skæring altid i modløb (se billede). Ellers er der fare for, at maskinen springer ukontrolleret ud af snittet. Arbejd med jævn fremføring, B 8 der passer til det materiale, der skal bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving ikke. Sandpapirslibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. - A) Ved tynde slibeskiver: Arbejde med stålbørster: Brystet på spændemøtrikken (8) viser opad, Tryk maskinen jævnt. således at den tynde slibeskive kan spændes sikkert. B) Ved tykke slibeskiver: 9. Rengøring Brystet på spændemøtrikken (8) viser nedad, således at spændemøtrikken kan anbringes Ved bearbejdningen kan partikler aflejre sig i el- sikkert på spindlen. værktøjets indre. Det hindrer kølingen af el- - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (8) med værktøjet. Ledende aflejringer kan påvirke el- tapnøglen (9) i urets retning. værktøjets beskyttelsesisolering og forårsage elektriske farer. Løsning af spændemøtrik: Støvsug el-værktøjet regelmæssigt, ofte og - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru grundigt gennem alle luftslidser foran og bagved spændemøtrikken (8) af med tapnøglen (9) mod eller blæs dem ud med tør luft. Afbryd el-værktøjet urets retning. forinden fra energiforsyningen og brug herved beskyttelsesbriller og støvmaske. 8. Anvendelse 10. Afhjælpning af fejl 8.1 Tænd/sluk Maskinen skal altid betjenes med begge Genstartsbeskyttelse: Hvis netstikket stikkes i, hænder. mens maskinen er tændt, eller når strømforsy- Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet ningen etableres igen efter en afbrydelse, kører på emnet. maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. Undgå, at maskinen hvirvler støv og spåner op eller suger dem ind. Læg først den slukkede 11. Tilbehør maskine til side, når motoren står stille. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Se side 4. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- strømmen afbrydes. kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Ved fast tilkobling kører maskinen også A Beskyttelsesskærm til skæring videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil skæreskiver. beregnede holdegreb, sørg for at stå stabilt og Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet under arbejd koncentreret. "Beskyttelsesskærm til slibning" (kapitel 6.2). Maskiner med afbrydergreb: 75

da DANSK B Håndbeskytter til sandpapirslibning, De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende arbejde med stålbørster til de pågældende gyldige standarder). Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og Emissionsværdier stålbørster. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på værktøjets emissioner og sammenligne forskellige siden. el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets Det komplette tilbehørsprogram findes på eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere www.metabo.com eller i tilbehørskataloget. eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige 12. Reparation beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de Reparationer på el-værktøjer må kun udføres anslåede værdier. af en elektriker! Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt Hvis stikledning bliver beskadiget, skal den iht. EN 60745: erstattes af en speciel ledning. ah, SG = Vibrationsemission Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De (overfladeslibning) skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. ah, DS = Vibrationsemission Adresser findes på www.metabo.com. (slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau 13. Miljøbeskyttelse KpA, KWA= Usikkerhed Brug høreværn! Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- faldet, men aflever det til et indsamlingssted for specialaffald. Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recycling- proces. 14. Tekniske Data Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk fremskridt. Ø =Maksimal diameter for indsatsværktøjet tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik (8) tmax,2 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværk- tøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick-spændemøtrik (1) tmax,3 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n = Friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = Vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm 76

POLSKI pl Instrukcją oryginalną ilustracji i danych, które zostały przekazane 1. Oświadczenie zgodności wraz z urządzeniem. W przypadku nieprzestrzegania następujących instrukcji może Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub szlifierki kątowe oznaczone typem i numerem ciężkich uszkodzeń ciała. seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się techniczna *4) - patrz strona 3. do polerowania. Zastosowania, do których elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. 2. Użycie zgodne z c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, przeznaczeniem które przez producenta nie zostały przewidziane i nie zostały polecone specjalnie Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy do opisywanego elektronarzędzia. Sama Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania możliwość zamocowania elementu wyposażenia papierem ściernym, pracy ze szczotkami i do elektronarzędzia nie zapewnia jego przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i bezpiecznego używania. temu podobnym materiałów bez stosowania wody. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia Za szkody powstałe w wyniku użytkowania mocowanego musi być co najmniej tak duża, niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność jak najwyższa prędkość obrotowa podana na ponosi wyłącznie użytkownik. elektronarzędziu. Element wyposażenia, który Należy przestrzegać zatwierdzonych przepisów obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może zapobiegania wypadkom i dołączonych pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. wskazówek dotyczących bezpiecznego e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia użytkowania. mocowanego muszą odpowiadać wymiarom podanym dla danego elektronarządzia. 3. Ogólne przepisy Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia bezpieczeństwa mocowane mogą być niewystarczająco osłonięte lub kontrolowane. Dla własnego bezpieczeństwa oraz w f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną celu ochrony elektronarzędzia należy muszą dokładnie pasować na wrzeciono zwracać szczególną uwagę na miejsca w elektronarzędzia. W przypadku narzędzi tekście oznaczone tym symbolem! roboczych mocowanych za pomocą kołnierza, otwór do mocowania musi dokładnie pasować OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania do kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- znać się z instrukcją obsługi. nie są dokładnie dopasowane do mocowania elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, OSTRZEŻENIE Należy przeczytać mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i kontroli. instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie narzędzi mocowanych. Przed każdym użyciem prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. narzędzi mocowanych takich, jak tarcze Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy szlifierskie należy skontrolować je pod zachować na przyszłość. względem odprysków i pęknięć, talerze Elektronarzędzie przekazywać innym osobom szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub wyłącznie z dołączoną dokumentacją. silnego zużycia, szczotki druciane pod względem poluzowanych lub połamanych 4. Specjalne wskazówki drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie mocowane upadnie, należy sprawdzić, czy nie dotyczące bezpiecznego jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego użytkowania narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa samemu i poprosić osoby znajdujące się w dotyczące szlifowania, szlifowania pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną papierem ściernym, pracy z użyciem obrotową narzędzia oraz uruchomić szczotek drucianych i cięcia ściernicą: mocowane narzędzie z najwyższą prędkością Zastosowanie obrotową na jedną minutę. Uszkodzone narzędzia mocowane najczęściej pękają w czasie a) Opisywane elektronarzędzie należy przeprowadzania tego testu. stosować jako szlifierkę, szlifierkę do szlifowania papierem ściernym, urządzenie do h) Należy nosić osobiste wyposażenie szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- ochronne. W zależności od zastosowania przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to 77

pl POLSKI stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki ochronę słuchu, rękawice ochronne lub bezpieczeństwa: specjalny fartuch, który zatrzymuje małe Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. zahaczenia lub zablokowania obrotowego Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego muszą filtrować pył powstający przy danym zatrzymania obracającego się narzędzia zastosowaniu. W przypadku długotrwałego mocowanego. Przez to niekontrolowane narażenia na hałas można utracić słuch. elektronarzędzie zostaje przyspieszone przeciwnie i) W stosunku do innych osób należy zwracać do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w uwagę na to, aby zachowały bezpieczną miejscu zablokowania. odległość od strefy roboczej. Każda osoba, Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź osobiste wyposażenie zabezpieczające. tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia elemencie, może zostać pochwycona co może mocowane mogą zostać wyrzucone i spowodować doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować obrażenia poza bezpośrednią strefą roboczą. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w j) W przypadku wykonywania prac, przy zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu których narzędzie mocowane może natrafić na zablokowania. Przy tym może dochodzić również ukryte przewody elektryczne lub własny do pękania tarcz szlifierskich. przewód zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można spowodować wystąpienie napięcia również na zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich metalowych częściach urządzenia i doprowadzić środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym do porażenia elektrycznego. opisem. k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i od obracających się narzędzi mocowanych. W ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze przewód zasilający może zostać przecięty lub należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest pochwycony powodując wkręcenie ręki lub dostępny, aby mieć możliwie największą ramienia użytkownika w obracające się narzędzie kontrolę nad siłami występującymi podczas odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas mocowane. uruchamiania urządzenia. Operator poprzez I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać odpowiednie środki ostrożności może opanować elektronarzędzia, zanim narzędzie mocowane siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do narzędzie mocowane może zetknąć się z obracających się narzędzi mocowanych. Przy powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w odłożone, co może spowodować utratę kontroli nad kierunku ręki. elektronarzędziem. c) Należy unikać obecności własnego ciała w m) Nie wolno przenosić pracującego strefie, do której elektronarzędzie elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego przemieszcza się po wystąpieniu odbicia. zetknięcia ubranie użytkownika może zostać Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę pochwycone przez narzędzie mocowane i przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu narzędzie mocowane może wwiercić się w jego zablokowania. ciało. d) Szczególną ostrożność należy zachować n) W regularnych odstępach czasu należy podczas pracy w strefie narożników, ostrych czyścić szczeliny wentylacyjne krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył narzędzia mocowane odskakują od elementu do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe metalowego może spowodować zagrożenia narzędzie mocowane przy obróbce narożników i związane z prądem elektrycznym. ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma o) Elektronarzędzia nie należy stosować w tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą kontroli nad urządzeniem lub odbicie. spowodować zapłon tych materiałów. e) Nie wolno stosować żadnych tarcz p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi łańcuchowych ani ząbkowanych pił tarczowych. Takie narzędzia mocowane często mocowanych, które wymagają płynnych powodują odbicie lub utratę kontroli na środków chłodzących. Stosowanie wody lub elektronarzędziem. innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: a) Należy stosować wyłącznie ściernice 78 dopuszczone dla danego elektronarzędzia i

POLSKI pl osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki które nie są przewidziane dla danego znajduje się ono w obrabianym elemencie. elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia osłonięte i stanowić zagrożenie. należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak pełną prędkość obrotową. W przeciwnym zamocować, aby powierzchnia szlifująca wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć znajdowała się pod krawędzią osłony. z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy która wystaje poza krawędź osłony, nie można podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia odpowiednio osłonić. spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. c) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- f) Szczególną ostrożność należy zachować niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne użytkownika przed odłamkami, przypadkowym nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które ściernica tnąca przy przecięciu przewodów mogą spowodować zapalenie odzieży. gazowych lub wodociągowych, przewodów d) Ściernice mogą być używane tylko do elektrycznych lub innych obiektów może zalecanych zastosowań. Np.: nigdy nie wolno spowodować odbicie. szlifować powierzchnią boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. dotyczące szlifowania papierem Boczne oddziaływanie siłą na tę ściernicę może ściernym: spowodować jej złamanie. a) Nie wolno stosować żadnych e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i postępować zgodnie z danymi producenta kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo spowodować obrażenia, jak również doprowadzić pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych do odbicia. tarcz szlifierskich. 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa f) Nie wolno stosować żadnych używanych dotyczące pracy ze szczotkami tarcz szlifierskich od większych drucianymi: elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych elektronarzędzi nie są zaprojektowane do a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana większych prędkości obrotowych małych również podczas zwykłego użytkowania gubi elektronarzędzi i mogą pękać. kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia oraz/lub skórę. ściernicą: b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej możliwości stykania się osłony ze szczotką lub zbyt dużego nacisku. Nie należy drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez wykonywać nadmiernie głębokich cięć. nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej średnicę. naprężenia i podatność na ukosowanie lub blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: pęknięcia ściernicy. OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić b) Należy unikać strefy przed i za obracającą okulary ochronne. się ściernicą tnącą. W przypadku przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one elemencie od siebie, w przypadku odbicia dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje są one wymagane. wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. Należy przestrzegać danych dostarczonych przez c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze lub przerwania pracy, należy wyłączyć należy chronić przed smarem i uderzeniami! urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. nie wolno próbować wyciągać obracającej się jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice przyczynę zakleszczenia. 79

pl POLSKI tnące nie mogą być poddawane naciskom Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas bocznym. użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą Obrabiany element musi mocno przylegać i być narażone na działanie pyłu. zabezpieczony przed przesunięciem, np. za Należy wyeliminować możliwość przedostania się pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy cząsteczek pyłu do organizmu. obrabiane muszą być odpowiednio podparte. W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji należy zapewnić dobrą W przypadku zastosowania narzędzi mocowanych wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie z wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu cząsteczki. mocowanym był wystarczająco długi dla pomieszczenia długości wrzeciona. Gwint w Przestrzegać wytycznych dotyczących narzędziu mocowanym musi pasować do gwintu na obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki wrzecionie. Długość wrzeciona i gwint wrzeciona i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy patrz strona 3i rozdział 14. Dane techniczne. BHP, sposób utylizacji). Zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia Szkodliwe cząstki należy eliminować z powietrza w odsysającego. Na zasilaniu elektrycznym należy miejscu ich emisji i unikać odkładania się ich w zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks. otoczeniu. prądem wyzwalającym 30mA. W przypadku Podczas specyficznego rodzaju prac należy wyłączenia szlifierki kątowej przez wyłącznik używać odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział różnicowoprądowy należy sprawdzić i oczyścić 11.) Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek urządzenie. Patrz rozdział 9. Czyszczenie. przenikających w niekontrolowany sposób do Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych otoczenia. względnie wibrujących narzędzi. Należy stosować odpowiednią instalację Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych wyciągową do odsysania pyłu. lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony pyłu ścian nośnych (statyka). należy: Przed przystąpieniem do wprowadzania - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub powietrza wylotowego z urządzenia w stronę konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda samego siebie ani innych osób znajdujących się w wtykowego. pobliżu czy też na osiadły pył, - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy powietrza, Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć zapewnić czystość dzięki wyciągowi powietrza, urządzenie! zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy pyłu, należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z - odzież ochronną należy odkurzać lub prać; nie uszkodzonym uchwytem dodatkowym. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy szczotką. wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną osłoną. 5. Przegląd Opisywane elektronarzędzie nie jest przewidziane do polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w Patrz strona 2. przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem! 1 Nakrętka mocująca Quick* Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie 2 Kołnierz wsporczy może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich 3 Wrzeciono zalecane jest stosowanie polerki kątowej naszej 4 Przycisk zabezpieczający wrzeciono firmy. 5 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania * Małe elementy poddawane obróbce należy 6 Uchwyt dodatkowy / Uchwyt dodatkowy z odpowiednio zamocować. Można je zamocować na tłumieniem wibracji * przykład w imadle. 7 Osłona Redukcja zapylenia 8 Nakrętka mocująca * Cząsteczki uwalniające się podczas używania 9 Klucz dwuotworowy * urządzenia mogą zawierać substancje * w zależności od wyposażenia/nie objęte wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia zakresem dostawy dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji 6. Uruchomienie można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki Przed uruchomieniem urządzenia należy stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie środki ochronne do drewna), niektóre gatunki sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy. 80 azbest.

POLSKI pl Na zasilaniu elektrycznym należy - Nałożyć kołnierz wsporczy (2) na wrzeciono zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z (patrz ilustracje wyżej). Jest on prawidło maks. prądem wyzwalającym 30mA. zamontowany, gdy nie można go obracać na wrzecionie. 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy Pracę należy wykonywać wyłącznie z (2) (patrz ilustracje wyżej). zamocowanym uchwytem dodatkowym (6)! Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać Przykręcić uchwyt dodatkowy po lewej lub prawej do kołnierza wsporczego. stronie urządzenia. 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki 6.2 Mocowanie osłony mocującej Quick (w zależności od wyposażenia) Ze względów bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla Mocowanie nakrętki mocującej danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! Quick (1): Osłona do szlifowania Przeznaczona do prac z użyciem tarcz zdzierają- Jeśli narzędzie mocowane w strefie mocowania jest grubsze niż 8 mm, nie można cych, talerzy szlifierskich paskowych, diamento- stosować nakrętki mocującej Quick! W takim wych ściernic tnących. przypadku należy użyć nakrętki mocującej (8) z Zakładanie: patrz rys. A, str. 2. Założyć w kluczem dwuotworowym (9). pokazany sposób. Obrócić osłonę w taki sposób, - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). aby zamknięta strefa była skierowana w stronę użytkownika. Sprawdzić właściwe zamocowanie. - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na wrzeciono (3) w taki sposób, aby 2 noski weszły W razie potrzeby dokręcić wkręt przy pierścieniu w 2 rowki wrzeciona. Patrz rysunek, strona 2. zaciskowym. - Przykręcić nakrętkę mocującą Quick ręcznie w Zdejmowanie: patrz rys. B, str. 2. Zdjąć w kierunku ruchu wskazówek zegara. pokazany sposób. - Dokręcić nakrętkę mocującą Quick poprzez Należy stosować wyłącznie mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w kierunku narzędzia mocowane, ponad ruchu wskazówek zegara. które osłona wystaje o co Odkręcanie nakrętki mocującej Quick (1) : najmniej 3,4 mm. Tylko wtedy, gdy przymocowana jest nakrętka mocująca Quick (1), wrzeciono może zostać 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej przytrzymane przyciskiem blokującym wrzeciono (4)! Przed każdym przystąpieniem do - Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu opóźnieniem. zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie - Na krótko przed zatrzymaniem tarczy szlifierskiej musi być wyłączone i wrzeciono musi być nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4). nieruchome. Nakrętka mocująca Quick (1) odkręca się. Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów bezpieczeństwa należy stosować osłonę do 7.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. mocującej (w zależności od Akcesoria). wyposażenia) Mocowanie nakrętki 7.1 Blokowanie wrzeciona mocującej (8): - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4) i przekręcić wrzeciono (3) ręką do momentu, aż Obie strony nakrętki mocującej różnią się między przycisk blokujący wrzeciono odczuwalnie sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w zatrzaśnie się. następujący sposób: 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej A 8 2 B 8 2 - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (8) 81

pl POLSKI skierowany jest do góry, aby cienka tarcza Przecinanie ściernicą: szlifierska mogła zostać bezpiecznie Przy przecinaniu ściernicą zawsze przymocowana. należy pracować przeciwbieżnie B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: (patrz ilustracja). W przeciwnym Pierścień oporowy nakrętki mocującej (8) wypadku zachodzi skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca niebezpieczeństwo, że urządzenie w mogła zostać bezpiecznie przymocowana na sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. wrzecionie. Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę który jest dopasowany do obrabianego materiału. mocującą (8) kluczem dwuotworowym (9) w Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, kierunku ruchu wskazówek zegara. ani kołysać. Odkręcanie nakrętki mocującej: Szlifowanie z użyciem papieru ściernego: - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i Odkręcić nakrętkę mocującą (8) kluczem poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby dwuotworowym (9) w kierunku przeciwnym do powierzchnia obrabianego elementu nie stała się ruchu wskazówek zegara. zbyt gorąca. Praca z użyciem szczotek drucianych: 8. Użytkowanie Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. 8.1 Włączanie i wyłączanie 9. Czyszczenie Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami. Podczas obróbki wewnątrz elektronarzędzia mogą Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero się osadzać drobiny zanieczyszczeń. Skutkiem potem dosunąć narzędzie mocowane do tego jest zakłócone chłodzenie elektronarzędzia. obrabianego elementu. Nagromadzone osady mogą ograniczyć izolację ochronną elektronarzędzia i nieść ze sobą ryzyko Nie dopuszczać do wzbijania bądź zasysania porażenia prądem. pyłu lub wiórów przez urządzenie. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po Należy regularnie, często i dokładnie odsysać z całkowitym zatrzymaniu silnika. elektronarzędzia zanieczyszczenia przez wszystkie otwory wentylacyjne z przodu i z tyłu Należy unikać niezamierzonego urządzenia lub przedmuchać suchym powietrzem. uruchomienia: urządzenie należy zawsze Wcześniej należy odłączyć elektronarzędzie od wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda zasilania sieciowego, a podczas czyszczenia nosić wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie okulary ochronne i maskę przeciwpyłową. prądu. Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje w 10. Usuwanie usterek dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem: W trzymać obiema rękami za przewidziane do tego przypadku wsunięcia wtyczki przewodu zasilają- uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w cego do gniazda przy włączonym urządzeniu lub skupieniu. przy ponownym dopływie prądu po przerwie w zasi- Maszyny z przełącznikiem suwakowym: laniu, urządzenie nie zostaje uruchomione. Wyłą- czyć urządzenie i ponownie włączyć. 5 0 11. Akcesoria I Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Patrz strona 4. Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (5) w przód. W celu włączenia urządzenia w tryb Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- ciągły nacisnąć następnie przełącznik w dół, niają wymagania i parametry wymienione w niniej- tak aby się zablokował. szej instrukcji eksploatacji. Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika A Osłona do przecinania ściernicą suwakowego (5). Przeznaczona do prac z użyciem ściernic tnących, diamentowych ściernic tnących. 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia Przymocować zgodnie z opisem w punkcie „Osłona Szlifowanie: do szlifowania“ (rozdział 6.2). Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i B Osłona ręki do szlifowania papierem poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby ściernym, prac z użyciem szczotek drucia- powierzchnia obrabianego elementu nie stała się nych zbyt gorąca. Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego Przeznaczona do prac z użyciem talerza wspor- wyniku pracy należy pracować pod kątem czego, talerza szlifierskiego, szczotek drucianych. 30° - 40°. Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem 82 dodatkowym.

POLSKI pl Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Wartości emisji lub katalog wyposażenia dodatkowego. Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych 12. Naprawa urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania nych elektryków! przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego na podstawie odpowiednio dopasowanych należy wymienić go na odpowiedni nowy przewód. wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się kownika, np. środki organizacyjne. zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech podane na stronie www.metabo.com. kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: Listę części zamiennych można pobrać pod ah, SG = wartość emisji wibracji adresem www.metabo.com. (szlifowanie powierzchni) ah, DS = wartość emisji wibracji 13. Ochrona środowiska (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: Pył ze szlifowania może zawierać substancje LpA = poziom ciśnienia akustycznego szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpa- LWA = poziom mocy akustycznej dami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie KpA, KWA = nieoznaczone gromadzenia odpadów specjalnych. Nosić ochraniacze słuchu! Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- nego oraz zasadami recyklingu. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod- nemu z przepisami o ochronie środowiska. 14. Dane techniczne Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się wprowadzanie zmian zgodnych z postępem technicznym. Ø = maks. średnica narzędzia mocowanego tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej (8) tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej Quick (1) tmax,3 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego M = Gwint wrzeciona l = Długość wrzeciona szlifierskiego n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa m = Ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 83

el ώ , , 1. , . ώ : , , , / *1), . ώ *2) *3). *4) - ) 3. . , , 2. . ) , Metabo / , . , ώ , ( ), , . . ) ώ / . ώ . , ώ , . . ) 3. / . ώ . ώ ) , - ώ ! . - , ώ . . ώ , ώ , .Η η η η ω ω - ώ . ω η ώ ) η η , / ύ - . ύ . , , . , , . .Ό , 4. , / .Ό 4.1 , , , : ώ . ) . , ) , . , . ώ , 84

el ώ . 4.2 , : , , ώ , / , . , , .. ώ , . / .Έ .Ό / . , . Ό . . , ) , . , . . , . . . )Ό , ( ) . ώ , , . . ’ ) ώ . , . ) ώ , / , .Ό , ώ . / . . ) ) , ώ . / / . / . . ) ώ , ) . , . . / , / . ) ώ , ώ ώ .. ) , ώ . . / ώ , . . ) ώ . . . ) ) , . . ώ ώ ώ . . 85

el 4.3 , ώ , : ) . ) ώ , . , ,ώ . , , ώ . , ) ,ώ . ώ . .Έ ) , , , . . ώ ) ώ , . ώ , ,ώ . . ) , ώ , ώ , . . ) . . . .: , ϊ . . ) " " . . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , / . ) . , , . ώ , . ώ ώ . 4.6 : 4.4 ) , : . ) ώ . . . / . )Ό , . . ) . 86 Ό .

el 4.7 : – . . . ώ , ώ . . . . . : , ! , ! , , , , . , . ώ ώ : ! ( ), . ( , ), , . . ( , . ), ( ώ . ), , . Ό , , . . , / , ώ . . : / ώ . 3 , 14. . . . , FI (RCD) . , 30 mA. ( . . , ). (FI) . , 9. . ώ . ( 11.) ώ Έ . . , . ώ ( ). : - , . Metabo S-automatic. , - ώ / ! , - ώ ώ ώ . . . . Έ - . . , . . . ! 87

el . 5. . 2. 1 Quick * ( 2 11. ). 3 Ά 4 ώ 7.1 5 / - ώ (4) * (3) ,ώ 6 / ώ * ώ . 7 8 * 7.2 9 * * / 6. 2 , . 2 FI (RCD) . 30 mA. - (2) ( ). 6.1 , . - (6)! ώ (2) ( ). . . 6.2 7.3 / Quick ( ) - ! 11. - Quick (1): ! Ό / - 8 mm, , , - . Quick! : A, 2. (8) (9). , . - ,ώ ( 7.1). . - . Quick (1) (3), ώ . 2 2 : B, 2. . , 2. , . - Quick ώ . - - Quick, , - - ώ . 3,4 mm. Quick (1) l: 7. Quick (1) , ώ (4)! : - 88 .

el - : , ώ (4). Quick . . 7.4 / , ( ) . ’ (8): , . : 2 . ώ 5 0 : A 8 I : ώ (5) . , ώ . B 8 : . (5) . 8.2 : - ) ώ : - ώ , (8) , . . : ) ώ : 30° - 40°. (8) : , . ( ). - . , (8) (9) ώ . . : ώ , - ( . , , 7.1). ώ . (8) (9) : ώ . - ώ , 8. . 8.1 / : . . ώ 9. / . , . ώ . . ώ ώ . . , ώ . , 89

el . , ώ - . . ώ : 10. Ά ώ µµ ! µ ϊ 2012/19/EU ώ - : ώ ώ µ ( ) , , µ - . . . 14. 11. 3. , Metabo. 4. . , Ø = . tmax,1 = / A (8) , tmax,2 = . / " "( 6.2). Quick (1) tmax,3 = B ώ / , - M = l = , n = ώ , . ( ώ ) ώ P1 = . P2 = m = ώ , www.metabo.com . EN 60745. 12. II ώ ~ ! Ό ώ ( , ). ώ . Metabo - , ώ - ώ Metabo. ώ - www.metabo.com. . , ώ - . - www.metabo.com. . - 13. - , . . - . : ώ ( , , ώ ) - EN 60745: ώ . ah, SG = ώ ( ώ ώ ) 90

el ah, DS = ώ ( ) Kh,SG/DS = ( ) , : LpA = L WA = KpA, KWA= ( )! 91

hu MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra 1. Megfelelőségi nyilatkozat nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól eltérő célra használja az elektromos Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám teremthet, és sérülést okozhat. alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az 2. Rendeltetésszerű használat elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem garantálja annak biztonságos használhatóságát. A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más d) Az alkalmazott szerszám megengedett hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral fordulatszámának legalább az elektromos történő csiszolására, drótkefével történő kéziszerszámon megadott maximális megmunkálására és darabolására víz fordulatszám értékét el kell érnie. A felhasználása nélkül. megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet és darabjai szerteszét repülhetnek. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a e) Az alkalmazott szerszám külső átmérőjének felhasználót terheli. és vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszámra előírt Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott méretadatoknak. A helytelenül méretezett balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt szerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy biztonsági útmutatóban foglaltakat. ellenőrizni. f) A menetbetétes betétszerszámoknak 3. Biztonsági utasítások pontosan kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával Saját testi épsége és elektromos rögzített elektromos kéziszerszámoknál a kéziszerszáma védelme érdekében befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt karima formájához. Ha a betétszerszám nem szövegrészekben foglaltakat! illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, csökkentése érdekében olvassa át a erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő használati utasítást. elveszítheti uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes g) Ne használja sérült szerszámmal a biztonsági utasítást és előírást. A berendezést. Minden használat előtt biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy szerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, súlyos személyi sérüléseket okozhat. nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte 4. Különleges biztonsági a betétszerszámot a készülékre, győződjön szabályok meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális csiszolásra, drótkefe használatára és fordulatszámra a készüléket. A sérült darabolásra vonatkozó közös biztonsági betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak tudnivalók: alatt eltörik. Felhasználás h) Viseljen személyes védőfelszerelést. Az a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, alkalmazástól függően használjon teljes csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy darabológépként használható. Vegyen védőszemüveget. Amennyiben szükséges, figyelembe minden olyan biztonsági viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi melyek védenek a munkadarabról vagy a utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A súlyos sérülés veszélye. szemet védeni kell a különböző alkalmazások során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék 92 ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell

MAGYAR hu szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha a blokkolási ponton.. Ennek hatására akár el is valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van törhet a csiszolótárcsa. kitéve, károsodhat a hallása. A visszacsapódás az elektromos szerszám nem i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő megfelelő ill. hibás használatából adódik. A távolságra legyenek a berendezés következőkben leírt biztonsági előírások munkakörnyezetétől. A munkaterületre belépő betartásával ennek előfordulása elkerülhető. személyek minden esetben viseljenek a) Fogja szorosan az elektromos személyes védőfelszerelést. A munkadarabról kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan vagy a törött szerszámról lepattogzó szilánkok helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen visszacsapódásból eredő erőket. Mindig környezetén kívül okozhatnak sérüléseket. használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám ellenőrzést gyakorolhassa a munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy visszacsapódásból eredő erők vagy a készülék saját elektromos vezetékébe vághat. reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja által a gép fémes alkatrészei is feszültség alá a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. kerülnek és ez áramütéshez vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a kezébe vágódhat. készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó amerre az elektromos kéziszerszám alkatrészek. visszacsapódáskor elmozdulhat. A I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb. kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás éles peremek közelében vagy visszapattanáskor következtében az Ön testébe fúródhat. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kéziszerszám fölött. éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó ezek az anyagok meggyulladhatnak. különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata megfelelő védőburkolatot használja. A nem az esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő működésük bizonytalan. biztonsági tudnivalók: A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - felhelyezni, hogy a csiszolófelület a beakadása vagy blokkolása következtében védőburkolat pereme alatt legyen. A jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy védőburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen csiszolótárcsához nem használható megfelelően a leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az védőburkolat. ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely c) A védőburkolatot biztonságosan kell a betétszerszám forgásirányával ellentétes felszerelni az elektromos kéziszerszámra, és a irányban a blokkolás helye felé csapódhat. maximális biztonság érdekében úgy kell Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és beállítani, hogy a csiszolószerszámnak a leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba lehető legkisebb része legyen szabadon a merülő pereme beakadhat, aminek következtében kezelő irányában. A védőburkolat rendeltetése a kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy kezelő védelme a törmeléktől, a visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya ruházatot. 93

hu MAGYAR d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók alkalmazási területeken használhatók. Pl.: Ne csiszolópapírral történő csiszolásra végezzen csiszolást a darabolótárcsa vonatkozóan: oldalfelületével. A darabolótárcsa a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható méretére vonatkozóan megadott adatokat. A oldalirányú erő következtében eltörhet. csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, szorítókarimát használjon az Ön által töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa drótkefével történő munkavégzésre eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól vonatkozóan: megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből használt karimáktól. rendeltetésszerű használat közben is f) Ne használja a berendezéshez nagyobb szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a elektromos kéziszerszámok elkoptatott drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fúródhatnak. fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, eltörhetnek. akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a 4.4 További különleges biztonsági drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító nyomás és a centrifugális erők hatására. a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen 4.7 További biztonsági tudnivalók: túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa túlterhelése növeli annak igénybevételét és FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, védőszemüveget. és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a csiszolótest törésének veszélyét. Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és előírás. utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. zsírtól és az ütésektől! c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a gondosan kell tárolni és kezelni. készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát annak azonnali visszacsapódás lehet a nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva majd hárítsa el azt. elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. d) Ne kapcsolja vissza az elektromos A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a támasztani. munkadarabban van. Várja meg, míg a Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, vége nem érintkezhet a csiszolószerszám mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező lyukacsos alját. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a legyen a betétszerszám menete a tengely teljes munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. hosszában történő felvétele érdekében. A e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat betétszerszám menete feleljen meg a tengely támassza alá, mert ezzel csökkenthető a menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet visszacsapódás kockázata, ha beszorul a lásd a 3. oldalon és a 14. Műszaki adatok c. darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját fejezetben. súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát. mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba kiváltóárammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). Ha az FI-védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, el készülő vágások esetén vagy. más be nem kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy 9. Tisztítás c. fejezetet. más objektumba történő bevágás esetén Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem visszacsapódást okozhat. szabad használni. 94

MAGYAR hu Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy - SZívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. (statika). Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt 5. Áttekintés bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítást végezne. Lásd a 2. Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A 1 Quick szorítóanya * biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal 2 Tartókarima kapcsolja ki a gépet! 3 Tengely A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell 4 Tengelyreteszelő gomb cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 5 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására * kiegészítő fogantyúval. 6 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. rezgéscsillapítóval * Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 7 Védőbura védőburkolattal. 8 Szorítóanya * Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem 9 Körmöskulcs * alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén * felszereltségtől függő/nem része a szállítási a garanciaigény érvényét veszíti! A motor terjedelemnek túlmelegedhet, és az elektromos kéziszerszám megsérülhet. Polírozási munkákhoz az általunk 6. Üzembe helyezés forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a egy satuba fogja be őket. szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által A porterhelés csökkentése: használt hálózat adatainak. A géppel való munkavégzés során keletkező Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen Csak kiegészítő fogantyú felszerelése mellett anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (6) használja a gépet! Fixen szerelje fel a (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. 6.2 A védőburkolat felszerelése A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a Biztonsági okokból kizárólag az illető közelben tartozkodó személyek mennyi ideig csiszolótesthez való védőburkolatot vannak ezen terhelésnek kitéve. használja! Lásd még a 11., tartozékok c. fejezetet FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a is! részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése Védőburkolat csiszoláshoz érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő gyémánt darabolótárcsákkal történő védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely munkavégzéshez. képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. Felszerelés: Lásd 2. oldal, A ábra. Az ábrának Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, megfelelően szerelje fel. Forgassa el a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi felhasználó felé. Ellenőrizze a szilárd rögzítést. előírásokat, hulladékeltávolítást). Szükség esetén húzza meg a feszítőgyűrűn a Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a csavart. környezetbe való lerakódást. Leszerelés: Lásd 2. oldal, B ábra. Az ábrának megfelelően szerelje le. Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas tartozékokat (lásd a 11. fejezetet). Így kevesebb Csak olyan részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. betétszerszámokat használjon, amelyeken a Használjon alkalmas porelszívó berendezést. védőburkolat legalább 3,4 Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: mm-rel túlnyúlik. - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vgay a lerakódott porra a kiáramló 7. A csiszolótárcsa felhelyezése részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , - használjon elszívó berendezést és/vagy Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati légtisztító berendezést, - szellőztesse megfelelően a munkavégzés csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. helyzetben kell lennie. 95

hu MAGYAR Darabolótárcsával történő munkavégzéskor A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az biztonsági okokból használjon a daraboláshoz alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. Tartozékok c. fejezetet. A 8 7.1 Tengely reteszelése - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és kézzel forgassa el a tengelyt (3), míg a tengelyt reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése B 8 2 - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: A szorítóanya (8) gyűrűs része felfelé néz, hogy biztonságosan be lehessen fogni a vékony csiszolótárcsát. B) Vastag szorítótárcsa esetén: A szorítóanya (8) gyűrűs része lefelé néz, hogy a 2 szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni - Helyezze a tartókarimát (2) a tengelyre (lásd a a tengelyre. felső ábrákat). Addig nincs felhelyezve, míg nem - Tengely reteszelése. Húzza rá a szorítóanyát (8) a forgatható el a tengelyen. körmöskulccsal (9) az óramutató járásával - Helyezze a csiszolótárcsát a tartókarimára (2) megegyező irányban. (lásd a felső ábrákat). A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a Szorítóanya oldása: tartókarimára. - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). 7.3 Quick szorítóanya rászorítása/oldása Csavarja le a szorítóanyát (8) a körmöskulccsal (a felszereltségtől függően) (9) az óramutató járásával ellentétes irányban Quick szorítóanya (1) rögzítése: 8. Használat Ha a betétszerszám a befogási tartományban 8.1 Be-/kikapcsolás vastagabb mint 8 mm, a Quick szorítóanya nem A gépet mindig két kézzel fogja. használható! Ilyenkor használja a szorítóanyát (8) a körmöskulccsal (9). Először kapcsolja be, majd helyezze a - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). betétszerszámot a munkadarabra. - Helyezze a Quick szorítóanyát (1) a tengelyre (3) Kerülje el, hogy a gép port vagy forgácsot úgy, hogy a 2 pecek beakadjon a tengelyen levő 2 kavarjon fel, vagy szívjon be. A gépet horonyba. Lásd az ábrát a 2. oldalon kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató már teljesen leállt. járásával megegyező irányban. - Forgassa el erőteljesen a csiszolótárcsát az Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót óramutató járásával megegyező irányban, ezáltal ráhúzza a Quick szorítóanyát. kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Quick szorítóanya (1) l oldása: Folyamatos működésnél a berendezés akkor A tengelyt csak akkor szabad a (1) is tovább forog, ha az a kezéből már tengelyreteszelő gombbal megállítani, ha fel kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt van rakva a (4) Quick szorítóanya! fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, - A kikapcsolást követően a gépnek van bizonyos stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell kifutási ideje. dolgozni. - Kicsivel a csiszolótárcsa leállása előtt nyomja be a tengelyreteszelő gombot (4). A Quick szorítóanya Tolókapcsolóval ellátott gép: (1) oldódik. 5 0 7.4 Szorítóanya rögzítése/oldása (felszereltségtől függően) I Szorítóanya (8) rögzítése: Bekapcsolás: a tolókapcsolót (5) tolja előre. A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le 96 mindaddig, amíg az bekattan.

MAGYAR hu Kikapcsolás: A tolókapcsoló (5) hátsó végét B Kézvédő csiszolópapírral történő nyomja le és engedje el. csiszoláshoz, drótkefével történő munkavégzéshez 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével Csiszolás: történő munkavégzéshez. Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne felszerelni. forrósodjon fel túlságosan. Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény A teljes tartozékprogram a www.metabo.com érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a honlapon vagy a tartozékkatalógusban található. munkát. 12. Javítás Darabolás: Daraboláskor mindig ellenirányban Elektromos kéziszerszámot csak villamos (lásd az ábrát) végezze a munkát. szakember javíthat! Ellenkező esetben feláll a veszélye annak, hogy a gép ellenőrizetlenül Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt különleges csatlakozó vezetékre kell cserélni. kiugrik a vágásból. Közepes, a megmunkálandó anyagnak megfelelően választott A javításra szoruló Metabo elektromos előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo ne nyomja rá, ne rángassa. szakkereskedőjéhez. A címeket a Csiszolópapírral történő csiszolás: www.metabo.com oldalon találja. Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa A pótalkatrészek listája letölthető a ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne www.metabo.com oldalról. forrósodjon fel túlságosan. Munkavégzés drótkefével: 13. Környezetvédelem Közepes erővel nyomja rá a gépet. A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat 9. Tisztítás tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő A megmunkálás során részecskék juthatnak az lerakóhelyre. elektromos szerszám belsejébe. Ez befolyásolja az Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, elektromos szerszám hűtését. A vezető csomagolások és tartozékok környezetbarát lerakódások befolyásolhatják az elektromos ártalmatlanításával és újrahasznosításával szerszám védő szigetelését és villamos kapcsolatban. veszélyeket okozhatnak. Csak EU-tagországok esetében: elektromos Az elektromos szerszám minden első és hátsó kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási légrését rendszeresen, gyakran és alaposan le kell hulladék közé! Az elektromos és elektronikus szívni vagy száraz levegővel át kell fújni. Ezt berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU megelőzően húzza ki az elektromos szerszáot az irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen a használt elektromos kéziszerszámokat védőszemüveget és porálarcot. szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 10. Hibaelhárítás 14. Műszaki adatok Újraindítás elleni védelem: Ha a csatlakozódugót a gép bekapcsolt állapotában dugják be, vagy az Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki áramellátás előzetes megszakítás után ismét haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. visszatér, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra Ø = a betétszerszám maximális átmérője be a gépet. tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban 11. Tartozékok szorítóanya (8) használata esetén tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Lásd vastagsága a befogási tartományban a 4. oldalt. Quick szorítóanya (1) használata esetén Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek tmax,3 = betétszerszám max. megengedett vastagsága megfelelnek az ebben a használati utasításban M = Tengelymenet megadott követelményeknek és adatoknak. l = Csiszolótengely hosszúsága A Védőburkolat daraboláshoz n = Üresjárati fordulatszám (legnagyobb Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal fordulatszám) történő munkavégzéshez. P1 = névleges felvett teljesítmény Felszerelése a „Védőburkolat csiszoláshoz” (6.2. P2 = leadott teljesítmény fejezet) részben leírtak szerint. m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. 97

hu MAGYAR II. védelmi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral történő csiszolás) Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Hordjon zajtompító fülvédőt! 98

ru , 1. ё - . , , : , . *1) *2) *3). , *4) — . . 3. / ё . ) 2. . , . Metabo, ) , , , , , . . , , , , . . ) , , , . . , , , 3. . ) . , ! . ! - ) . ! . , .Н ы , . , , / ы . , , . . ) ё . . 4. : , — , , ё 4.1 . , , , ё ё . : , , ) , , 99

ru 4.2 . ё : . ) . , : , , , , . . . . , , , . . . , , , . , . . ) , .К , , , . . . . . ) ё . )К , ,. . , . ) . . , . , ) . . ) . . ) . . ) . . ) , , . . . ) . . , , .Э . . ) ) . . . . ) , . . 100

ru 4.3 , : . ) ) , . . , , . , . . ) , ) . , , . . , , , . . ) ) - , . . . , , , . . ) ) . . : - , . . . 4.5 . ) : , ) , . . , . , , , . . ) 4.6 . ё : ) , . . 4.4 . : / . ) ) . , . . . . ) . 101

ru 4.7 : . – . . ) . , , ! , , . . . ! , , ! . : , . , , ! , , . , . , : ( , ), ( . , . .), . ( , ), , ( , ), , . . , . . . . . .3 14. : . , , , . . ( ) . , 30 . , , ( , , . . 9. . ). , , . . - , ( . 11.). . Э - , . . . Metabo S-automatic. : - ! , . . - / . . - 102

ru . . 7. - . , . . 5. . . .3( ). 1 «Quick»* 2 ( . 3 11. ). 4 7.1 5 / * 6 / - (4) (3) * , , 7 . 8 * 9 * 7.2 * / 6. 2 , , . ( ) . 30 . 2 - (2) 6.1 ( . ). , (6)! . - . (2) ( . ). 6.2 . - , 7.3 К / «Quick» ( ! . 11. ) ! К «Quick» (1): , - , 8 , . «Quick» : . A, . 2. , ! (8) . (9). , - ( . 7.1). . - «Quick» ё . (1) (3) , . 2 2 . : . A, . 2. , . . 2. . - «Quick» . , - «Quick» - . , 3,4 . 103

ru «Quick» . (1): . , : «Quick» (1), , (4) ! . - . , - . (4) . , «Quick» (1) . . 7.4 К / Э : ( ) 5 К (8): 0 I 2 . : (5) : . A 8 . : (5), . 8.2 : B 8 , . : 30°–40°. - A) : (8) : , , . B) : ( . ). (8) , , . . , - . . (8) (9) , , . . : : - ( . 7.1). (8) (9) , . . : 8. Э . 8.1 / 9. . . .Э . 104

ru , - . - , . : ! 2012/19/ . EU - . - 10. - : - . - 14. , - . - . . 3. . 11. Ø = . tmax,1 = . - Metabo. . . 4. (8) tmax,2 = . , , «Quick» (1) . tmax,3 = . A M = , . l = „ n = “( 6.2). ( . ) P1 = B P2 = , - m = - , EN 60745. , . Э II . ~ www.metabo.com - , . . 12. Э - , . - - , - - ! ( ) . . - Metabo - - ( ) . Metabo. . www.metabo.com. . www.metabo.com. ( ё ) 13. EN 60745: ah, SG = ( ) - ah, DS = , . . ( ) . 105

ru Kh,SG/DS = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA= ! EAC-Text : : :№ BY/112 02.01. 003 04832, 19.06.2014 20.01.2019 ., « »; , 220053, . , , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 106

170 27 5700 - 0118 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com