Metabo W 2400-230 WX 2400-230 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

W 2000 W 2200-230 W 2400-230 WX 2000 WX 2200-230 WX 2400-230 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 59 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 66 fr Notice originale 18 da Original brugsanvisning 72 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 pl Instrukcja oryginalna 78 it Istruzioni originali 32 el 85 es Manual original 39 hu Eredeti használati utasítás 93 pt Manual original 46 ru sv Bruksanvisning i original 53 100 www.metabo.com

3 4 5 2 1 6 7 A 8 9 1 1 B A 8 12 B 8 C 10 D 2

WX 2200-230 WX 2400-230 *1) Serial Number: *1) Serial Number: *1) Serial Number: *1) Serial Number: *1) Serial Number: *1) Serial Number: W 2200-230 W 2400-230 WX 2000 W 2000 00397.. 00379.. 00335.. 00378.. 06420.. 06419.. 14. Dmax mm (in) 230 (9) 230 (9) 230 (9) 230 (9) 230 (9) 230 (9) 9 3 5 tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 14; 10; 8 ( /16; /8; /16) M/l - / mm (in) M 14 / 24 (15/16) n min-1 (rpm) 6600 6600 6600 6600 6600 6600 P1 W 2000 2200 2400 2000 2200 2400 P2 W 1350 1500 1600 1350 1500 1600 m kg (lbs) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 2 ah,SG/Kh,SG m/s 7 / 1,5 7 / 1,5 8,1 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5 8,1 / 1,5 2 ah,DS/Kh,DS m/s 3 / 1,5 3 / 1,5 2,5 / 1,5 3 / 1,5 3 / 1,5 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 LWA/KWA dB(A) 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC *3) EN 60745 2014-11-07, Volker Siegle Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH, Metabo-Allee 1, 72622 Nuertingen, Germany 3

(7) C F (1) A B E D E E (8) (9) Dmax= 230 mm (9“) 6.30387 Dmax= 230 mm (9“) 6.31167 G H K I J L M (M 14) 6.30706 6.35000 N (M 14) 6.30800 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet 1. Konformitätserklärung zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von e) Außendurchmesser und Dicke des Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Wasser. Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Gebrauch haftet allein der Benutzer. ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz und beigelegte Sicherheitshinweise müssen müssen genau auf die Schleifspindel des beachtet werden. Elektrowerkzeugs passen. Bei mit Flanschen befestigten Einsatzwerkzeugen, muss die 3. Allgemeine Aufnahmebohrung genau zur Flanschform passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Sicherheitshinweise Aufnahmevorrichtung des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr Beachten Sie die mit diesem Symbol stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres g) Verwenden Sie keine beschädigten Elektrowerkzeugs! Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie WARNUNG – Zur Verringerung eines Schleifscheiben auf Absplitterungen und Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand verwenden Sie ein unbeschädigtes und/oder schwere Verletzungen verursachen. Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Anweisungen für die Zukunft auf. Sie und in der Nähe befindliche Personen sich Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit außerhalb der Ebene des rotierenden diesen Dokumenten weiter. Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in 4. Spezielle Sicherheitshinweise dieser Testzeit. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise Verwenden Sie je nach Anwendung zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Arbeiten mit Drahtbürsten und Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Trennschleifen: Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Anwendung oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste geschützt werden, die bei verschiedenen und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Anwendungen entstehen. Staub- oder Sicherheitshinweise, Anweisungen, Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, erleiden. Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. 5

de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag führen. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so hakenden oder blockierten drehenden angebracht sein, dass sich die Schleiffläche Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, unterhalb der Schutzhaubenkante befindet. Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzhaubenkante überragt, kann nicht rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein angemessen abgeschirmt werden. unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Blockierstelle beschleunigt. an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen oder blockiert, kann sich die Kante der zur Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem verfangen und dadurch die Schleifscheibe Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach 6

DEUTSCH de d) Schleifkörper dürfen nur für die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische werden. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Sandpapierschleifen: kann sie zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum f) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind. Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Maschinen mit Sanftanlauf (erkennbar am „X“ in der Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Typbezeichnung): Wenn die Maschine beim direkt auf Sie zugeschleudert werden. Einschalten sehr schnell auf Maximaldrehzahl beschleunigt, liegt ein Elektronikfehler vor. Weitere c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die Maschine Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und und wenn sie gefordert werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! wieder ein, solange es sich im Werkstück Schleifscheiben müssen sorgsam nach befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt gehandhabt werden. vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. verwenden! Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druck ausgesetzt werden. e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen vermindern. Große Werkstücke können sich unter ausreichend abgestützt werden. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe verwendet, darf das Spindelende den Lochboden des Trennschnitts als auch an der Kante. des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug f) Seien Sie besonders vorsichtig bei lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum 7

de DEUTSCH Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und befindliche Personen oder auf abgelagerten Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. Staub richten, Technische Daten. - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einsetzen, einzusetzen. Schalten sie immer einen FI- - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Schutzschalter (RCD) mit einem max. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Auslösestrom von 30 mA vor. Bei Abschaltung des auf. Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter muss - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht die Maschine überprüft und gereinigt werden. Siehe ausblasen, schlagen oder bürsten. Kapitel 9. Reinigung. Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge 5. Überblick dürfen nicht verwendet werden. Siehe Seite 2. Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen 1 Stützflansch Leitungen und tragenden Wänden (Statik) vermeiden. 2 Spindel 3 Spindelarretierknopf Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 4 Sperre (gegen unbeabsichtigtes Einschalten, ggf. irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird. zur Dauereinschaltung)* 5 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten) Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu 6 Zusatzgriff ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht betreiben. 7 Schutzhaube 8 Spannmutter Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu 9 Zweilochschlüssel ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht betreiben. 10 Schraube (zur Schutzhaubenverstellung und -befestigung) Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Schraubstock einspannen. Staubbelastung reduzieren: 6. Inbetriebnahme Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die die Krebs, allergische Reaktionen, auf dem Typenschild angegebene Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten andere Fortpflanzungsschäden verursachen Ihres Stromnetzes übereinstimmen. können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur 30 mA vor. Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Nur Verlängerungskabel mit einem Metalle, Asbest. Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 verwenden. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Verlängerungskabel müssen für die Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer der Belastung ausgesetzt sind. Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: 6.1 Zusatzgriff anbringen Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (6) arbeiten! z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Den Zusatzgriff in die linke, mittlere oder mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. rechte Gewindebohrung (je nach Bedarf) von Hand fest einschrauben. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden 6.2 Schutzhaube anbringen Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). (für Arbeiten mit Schleifscheiben) Vor der Inbetriebnahme: Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Schutzhaube anbringen. Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Sicherheitsgründen die Schutzhaube (7) Zubehör (siehe Kapitel 11.) Dadurch gelangen verwendet werden. weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Sicherheitsgründen die spezielle Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 11. - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Zubehör) verwendet werden. Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Siehe Seite 2, Abbildung D. 8

DEUTSCH de - Schraube (10) lösen. Die Schutzhaube (7) in der - A) Bei dünnen Schleifscheiben: gezeigten Stellung aufsetzen. Der Bund der Spannmutter (8) zeigt nach oben, - Schutzhaube so verdrehen, dass der damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. werden kann. - Schraube (10) festziehen, dabei muss die B) Bei dicken Schleifscheiben: Verdrehsicherung in die Aussparungen Der Bund der Spannmutter (8) zeigt nach unten, eingreifen. damit die Spannmutter sicher auf der Spindel - Auf sicheren Sitz prüfen: Die Schutzhaube darf angebracht werden kann. sich nicht verdrehen lassen. Nur Einsatzwerkzeuge - Spindel arretieren. Die Spannmutter (8) mit dem verwenden, die von der Zweilochschlüssel (9) im Uhrzeigersinn Schutzhaube um festziehen. mindestens 3,4 mm überragt Spannmutter lösen: werden. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Spannmutter (8) mit dem Zweilochschlüssel (9) 6.3 Netzanschluss gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Die Netzsteckdosen müssen mit trägen Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter 8. Benutzung abgesichert sein. Maschinen mit „X“ in der Typbezeichnung: 8.1 Ein-/Ausschalten (Mit eingebauter automatischer Anlaufstrom- begrenzung(Sanftanlauf).) Die Netzsteckdosen Maschine immer mit beiden Händen führen. können auch mit flinken Schmelzsicherungen oder Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an Leitungsschutzschalter abgesichert sein. das Werkstück bringen. Es ist zu vermeiden, dass die Maschine 7. Schleifscheibe anbringen zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach Steckdose ziehen. Die Maschine muss dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Motor zum Stillstand gekommen ist. Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Sicherheitsgründen die Trennschleif- stets Maschine ausschalten, wenn der schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder verwenden. wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. 7.1 Spindel arretieren Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Spindelarretierknopf (3) nur bei stillstehender Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Spindel eindrücken. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen - Spindelarretierknopf (3) eindrücken und sicheren Stand einnehmen und konzentriert Spindel (2) von Hand drehen, bis der arbeiten. Spindelarretierknopf spürbar einrastet. Siehe Seite 2, Abbildung A. 7.2 Schleifscheibe auflegen Momenteinschaltung: Siehe Seite 2, Abbildung B. Einschalten: Sperre (4) in Pfeilrichtung schieben - Stützflansch (1) auf die Spindel aufsetzen. Er ist und dann Schalterdrücker (5) drücken. richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen. nicht verdrehen lässt. - Schleifscheibe, wie in Abbildung B gezeigt, auf Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig): den Stützflansch (1) auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Einschalten: Sperre (4) in Pfeilrichtung schieben Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von und dann Schalterdrücker (5) drücken und Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch gedrückt halten. Maschine ist nun aufliegen. eingeschaltet. Jetzt Sperre (4) ein weiteres Mal in Pfeilrichtung schieben um 7.3 Spannmutter befestigen/lösen Schalterdrücker (5) zu arretieren (Dauereinschaltung). Spannmutter (8) befestigen: Ausschalten: Schalterdrücker (5) drücken und loslassen. Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. 8.2 Arbeitshinweise Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel Schleifen: aufschrauben: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche Siehe Seite 2, Abbildung C. hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- fläche nicht zu heiß wird. 9

de DEUTSCH Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. einem Halter betrieben: Die Maschine sicher Trennschleifen: befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Beim Trennschleifen immer im Verletzungen führen. Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst Siehe Seite 4. besteht die Gefahr, dass die Maschine A Schruppscheibe (Nur mit angebrachter unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Schutzhaube verwenden) Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden B Lamellenschleifteller (Nur mit angebrachter Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht Schutzhaube verwenden) verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. C Trennschleifschutzhaube. Sandpapierschleifen: D Trennscheibe (Nur mit angebrachter Maschine mäßig andrücken und über die Fläche Trennschleifschutzhaube verwenden) hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- E Diamant-Trennscheiben (Nur mit angebrachter fläche nicht zu heiß wird. Schutzhaube oder Trennschleifschutzhaube Arbeiten mit Drahtbürsten: verwenden) Maschine mäßig andrücken. F Trennschleif-Schutzhaube mit Führungsschlitten (Auf Maschine aufsetzen 9. Reinigung und mit Schraube befestigen.) (Mit Stutzen zum Absaugen des beim Durchtrennen von Bei der Bearbeitung können sich Partikel im Innern Steinplatten entstehenden Steinstaubes mit des Elektrowerkzeugs absetzen. Das beeinträchtigt einem geeigneten Absauggerät.) die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Leitfähige G Handschutz (Zum Anbringen unter dem Ablagerungen können die Schutzisolierung des seitlichen Zusatzgriff.) Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und elektrische H Verlängerungsstück (Zum Arbeiten mit den Gefahren verursachen. Stütztellern. Erhöht den Abstand zwischen Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich Spindel und Stützteller um ca. 35 mm) durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze I Stützteller für Fiberschleifscheiben (Nur mit der aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen. mitgelieferten Stützteller-Spannmutter Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der anbringen.) (Nur mit angebrachtem Energieversorgung und tragen Sie dabei Handschutz verwenden.) Schutzbrille und Staubmaske. J Fiberschleifscheiben (Nur mit angebrachtem Handschutz verwenden.) K Stahldrahtbürste (Nur mit angebrachtem 10. Störungsbeseitigung Handschutz verwenden.) L Metalltrennständer Maschinen mit „X“ in der Typbezeichnung: - Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht. M Spannmutter (8) Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird N Quick-Spannmutter der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine Zubehör-Komplettprogramm siehe eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach www.metabo.com oder Hauptkatalog. einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder 12. Reparatur einschalten. - Die Maschine beschleunigt beim Einschalten Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen sehr schnell auf Maximaldrehzahl, d.h. die nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt automatische Anlaufstrombegrenzung werden! (Sanftanlauf) funktioniert nicht. Ein Elektronikfehler liegt vor, weitere Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. W 2000, W 2200-230, W 2400-230: - Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Netzbedingungen können Beeinträchtigungen Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu herunterladen. erwarten. 13. Umweltschutz 11. Zubehör Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen entsorgen. 10 und Kenndaten erfüllt.

DEUTSCH de Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Typische A-bewertete Schallpegel: umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling LpA = Schalldruckpegel ausgedienter Maschinen, Verpackungen und LWA = Schallleistungspegel Zubehör. KpA, KWA = Unsicherheit Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Gehörschutz tragen! zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 14. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- zeugs tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- zeugs im Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter (8) tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- zeugs im Spannbereich bei Verwendung von Quick- Spannmutter tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) 11

en ENGLISH Original instructions can be attached to your power tool, it does not 1. Conformity Declaration assure safe operation. We declare in our sole responsibility: These angle d) The rated speed of the accessory must be at grinders, identified by type and serial number *1), least equal to the maximum speed marked on comply with all relevant requirements of the direc- the power tool. Accessories running faster than tives *2) and standards *3). Technical file at *4) - their rated speed can break and fly apart. see page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity 2. Specified Use rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or Machines fitted with original Metabo accessories controlled. are suitable for grinding, sanding, separating and f) Treaded mounting of accessories must wire brushing metal, concrete, stone and similar match the grinder spindle thread. For materials without the use of water. accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating The user bears sole responsibility for any damage diameter of the flange. Accessories that do not caused by improper use. match the mounting hardware of the power tool Generally accepted accident prevention will run out of balance, vibrate excessively and regulations and the enclosed safety information may cause loss of control. must be observed. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as 3. General Safety Instructions abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush For your own protection and for the for loose or cracked wires. If a power tool or protection of your electrical tool, pay accessory is dropped, inspect for damage or attention to all parts of the text that are install an undamaged accessory. After marked with this symbol! inspecting and installing an accessory, WARNING – Reading the operating instruc- position yourself and bystanders away from tions will reduce the risk of injury. the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break WARNING Read all safety warnings and apart during this test time. instructions. Failure to follow all safety warn- ings and instructions may result in electric shock, h) Wear personal protective equipment. fire and/or serious injury. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As Keep all safety instructions and information for appropriate, wear dust mask, hearing future reference. Pass on your electrical tool only protectors, gloves and workshop apron together with these documents. capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be 4. Special Safety Instructions capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, must be capable of filtering particles generated by Sanding, Wire Brushing or Abrasive your operation. Prolonged exposure to high Cutting-Off Operations: intensity noise may cause hearing loss. Use i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must a) This power tool is intended to function as a wear personal protective equipment. Fragments grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read of workpiece or of a broken accessory may fly away all safety warnings, instructions, illustrations and cause injury beyond immediate area of and specifications provided with this power operation. tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious j) Hold power tool by insulated gripping injury. surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact b) Operations such as polishing are not hidden wiring or its own cord. A cutting recommended to be performed with this power accessory contacting a "live" wire may make tool. Operations for which the power tool was not exposed metal parts of the power tool "live" and designed may create a hazard and cause personal give the operator an electric shock. injury. k) Position the cord clear of the spinning c) Do not use accessories which are not accessory. If you lose control, the cord may be cut specifically designed and recommended by the or snagged and your hand or arm may be pulled into tool manufacturer. Just because the accessory the spinning accessory. 12

ENGLISH en I) Never lay the power tool down until the 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding accessory has come to a complete stop. The and Cutting-Off Operations: spinning accessory may grab the surface and pull a) Use only wheel types that are recommended the power tool out of your control. for your power tool and the specific guard m) Do not run the power tool while carrying it at designed for the selected wheel. Wheels for your side. Accidental contact with the spinning which the power tool was not designed cannot be accessory could snag your clothing, pulling the adequately guarded and are unsafe. accessory into your body. b) The grinding surface of the centre depressed n) Regularly clean the power tool’s air vents. wheels must be mounted below the plane of The motor’s fan will draw the dust inside the housing the guard lip. An improperly mounted wheel that and excessive accumulation of powdered metal projects through the plane of the guard lip cannot be may cause electrical hazards. adequately protected. o) Do not operate the power tool near c) The guard must be securely attached to the flammable materials. Sparks could ignite these power tool and positioned for maximum safety, materials. so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect p) Do not use accessories that require liquid the operator from broken fragments, accidental coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. contact with the wheel and sparks that could ignite clothing. 4.2 Kickback and Related Warnings d) Wheels must be used only for recommended Kickback is a sudden reaction to a pinched or applications. For example: do not grind with the side of cut- snagged rotating wheel, backing pad, brush or any off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at e) Always use undamaged wheel flanges that the point of the binding. are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel For example, if an abrasive wheel is snagged or thus reducing the possibility of wheel breakage. pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or f) Do not use worn down wheels from larger away from the operator, depending on direction of power tools. Wheels intended for larger power the wheel’s movement at the point of pinching. tools are not suitable for the higher speed of a Abrasive wheels may also break under these smaller tool and may burst. conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or 4.4 Additional Safety Warnings Specific for incorrect operating procedures or conditions and Abrasive Cutting-Off Operations: can be avoided by taking proper precautions as a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply given below. excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility resist kickback forces. Always use the auxiliary of kickback or wheel breakage. handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. b) Do not position your body in line with and The operator can control torque reactions or behind the rotating wheel. When the wheel, at the kickback forces, if proper precautions are taken. point of operation, is moving away from your body, b) Never place your hand near the rotating the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. accessory. Accessory may kickback over your hand. c) When wheel is binding or when interrupting c) Do not position your body in the area a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the where power tool will move if kickback occurs. wheel comes to a complete stop. Never attempt Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may movement at the point of snagging. occur. Investigate and take corrective action to d) Use special care when working corners, eliminate the cause of wheel binding. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging d) Do not restart the cutting operation in the the accessory. Corners, sharp edges or bouncing workpiece. Let the wheel reach full speed and have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in e) Do not attach a saw chain woodcarving the workpiece. blade or toothed saw blade. Such blades create e) Support panels or any oversized workpiece frequent kickback and loss of control. to minimize the risk of wheel pinching and 13

en ENGLISH kickback. Large workpieces tend to sag under their Specifications for more information on the spindle own weight. Supports must be placed under the length and thread. workpiece near the line of cut and near the edge of Use of a fixed extractor system is recommended. the workpiece on both sides of the wheel. Always install an RCD with a max. trip current of f) Use extra caution when making a "pocket 30 mA upstream. If the angle grinder is shut down cut" into existing walls or other blind areas. The via the RCD, it must be checked and cleaned. protruding wheel may cut gas or water pipes, See chapter 9. Cleaning. electrical wiring or objects that can cause kickback. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used. 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding Operations: Avoid damage to gas or water pipes, electrical cables and load-bearing walls (static). a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer's Pull the plug out of the socket before making any recommendations when selecting sanding adjustments, converting or servicing the machine. paper. Larger sanding paper extending beyond the A damaged or cracked additional handle must be sanding pad presents a laceration hazard and may replaced. Never operate a machine with a defective cause snagging, tearing of the disc or kickback. additional handle. A damaged or cracked safety guard must be 4.6 Safety Warnings Specific for Wire replaced. Never operate a machine with a defective Brushing Operations: safety guard. a) Be aware that wire bristles are thrown by the Secure small workpieces. For example, clamp in a brush even during ordinary operation. Do not vice. overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily Reduce dust exposure: penetrate light clothing and/or skin. Particles generated when working with this b) If the use of a guard is recommended for wire machine may contain substances that can brushing, do not allow any interference of the cause cancer, allergic reactions, respiratory wire wheel or brush with the guard. Wire wheel diseases, birth defects or other propagation or brush may expand in diameter due to work load defects. Some of these substances include: Lead and centrifugal forces. (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment 4.7 Additional Safety Instructions: (chromate, wood preservatives), some wood types WARNING – Always wear protective (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk depends on for how long the user or nearby goggles. persons are exposed to the substance. This dust must not be allowed to enter your body. Do not switch on the machine if tool parts or guard Do the following to reduce exposure to these devices are missing or defective. substances: Ensure good ventilation of the Machines with a soft start (indicated by an "X" in the workplace and wear appropriate protective model designation): An electronic error occurs if the equipment, such as respirators able to filter machine accelerates to maximum speed very microscopically small particles. quickly when switched on. Other safety-related Observe the relevant guidelines for your material, electronic functions are no longer available. Have staff, application and place of application (e.g. the machine repaired immediately (see 12.). occupational health and safety regulations, Use elastic cushioning layers if they have been disposal). supplied with the grinding media and if required. Collect the generated particles at the source, avoid Observe the specifications of the tool or accessory deposits in the surrounding area. manufacturer! Protect the discs from grease or Use suitable accessories for special work (see impacts! chapter 11.), thus less particles enter the Grinding discs must be stored and handled with environment in an uncontrolled manner. care in accordance with the manufacturer's Use a suitable extraction unit. instructions. Reduce dust exposure with the following measures: Never use cutting discs for roughing work! Do not - Do not direct the escaping particles and the apply pressure to the side of the cutting discs. exhaust air stream at yourself or nearby persons The workpiece must lay flat and be secured against or on dust deposits. slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must - Use an extraction unit and/or air purifiers be sufficiently supported. - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or If accessories with threaded inserts are used, the blowing stirs up dust. end of the spindle may not touch the base of the - Vacuum or wash the protective clothing Do not hole on the grinding tool. Make sure that the thread blow, beat or brush. in the accessory is long enough to accommodate the full length of the spindle. The thread in the accessory must match the thread on the spindle. 14 See page 3 and chapter 14. Technical

ENGLISH en Use only accessories that 5. Overview are covered by at least 3.4 mm by the safety guard. See page 2. 1 Support flange 2 Spindle 3 Spindle locking button 6.3 Power supply 4 Lock (to prevent the machine from being switched The mains sockets must be protected using time- on unintentionally, or for continuous operation)* delay fuses or circuit breakers. 5 Trigger ( for switching on and off) Machines with "X" in the model designation: 6 Additional handle (with integrated, automatic restriction of the starting 7 Safety guard current (soft start)). The mains sockets can also be 8 Clamping nut protected using fast-acting fuses or circuit breakers. 9 2-hole spanner 10 Screw (for adjusting and securing the 7. Attaching the grinding wheel safety guard) * depending on equipment/not in scope of delivery Disconnect the mains plug before changing any accessories. The machine must be 6. Commissioning switched off and the spindle at a standstill. For reasons of safety, attach the parting guard Before plugging in, check to see that the rated before performing parting work (see chapter mains voltage and mains frequency, as 11. Accessories). specified on the rating label, match your power supply. 7.1 Locking the spindle Always install an RCD with a max. trip current Press in the spindle locking button (3) only of 30 mA upstream. when the spindle is stationary! Australia: Always use a residual current device - Press in the spindle locking button (3) and turn the (RCD) protected supply with a rated residual spindle current of 30 mA or less. (2) by hand until you feel the spindle locking Always use an extension cable with a minimum button engage. diameter of 1.5 mm2. The extension cable must be suitable for the machine power rating (see 7.2 Placing the grinding wheel in position Technical Specifications). If using a roll of cable, See illustration B on page 2. always roll up the cable completely. - Fit the support flange (1) on the spindle. The 6.1 Attaching the additional handle flange should not turn on the spindle when properly attached. Always work with the additional handle - Position the grinding wheel on the support flange attached (6)! Manually screw in the additional (1) as shown in illustration B. handle securely in the left, centre or right threaded The grinding wheel must lay flat on the supporting hole (depending on requirements). flange. The metal flange on the parting grinder disc must lay flat on the support flange. 6.2 Attaching the safety guard (for work involving grinding wheels) 7.3 Securing/Releasing the clamping nut Prior to commissioning: Fit the Securing the clamping nut (8): protective cover. For reasons of safety, the safety guard (7) The 2 sides of the clamping nut are different. Screw should always be attached when roughing the clamping nut onto the spindle as follows: work is performed. See illustration C on page 2. For reasons of safety, the special parting guard should always be attached before - A) For thin grinding wheels: parting work is performed (see chapter 11. The edge of the clamping nut (8) faces upwards Accessories). so that the thin grinding wheel can be attached securely. See illustration D on page 2. B) For thick grinding wheels: - Slacken the screw (10). Place the safety guard (7) The edge of the clamping nut (8) faces in the position indicated. downwards so that the clamping nut can be - Turn the safety guard until the closed section is attached securely to the spindle. facing the operator. - Tighten the screw (10), ensuring that the anti-twist - Lock the spindle. Turn the clamping nut (8) device engages in the slots. clockwise using the 2-hole spanner (9) to secure. - Make sure that the guard is seated securely: you should not be able to turn the safety guard. Releasing the clamping nut: 15

en ENGLISH - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the clamping nut (8) anticlockwise using the 2-hole 9. Cleaning spanner (9) to unscrew. It is possible that particles deposit inside the power tool during operation. This impairs the cooling of 8. Use the power tool. Conductive build-up can impair the protective insulation of the power tool and cause 8.1 Switching On and Off electrical hazards. Always guide the machine with both hands. The power tool should be cleaned regularly, often and thoroughly through all front and rear air vents Switch on first, then guide the accessory using a vacuum cleaner or by blowing in dry air. towards the workpiece. Prior to this operation, separate the power tool from The machine must not be allowed to draw in the power source and wear protective glasses and additional dust and shavings. When switching dust mask. the machine on and off, keep it away from dust deposits. After switching off the machine, only place 10. Troubleshooting it down when the motor has come to a standstill. Avoid inadvertent starts: always switch the Machine with "X" in the model designation: tool off when the plug is removed from the - Restart protection: The machine does not mains socket or if there has been a power cut. start. The restart protection is active. If the mains In continuous operation, the machine plug is inserted with the machine switched on, or if continues running if it is forced out of your the current supply is restored following an hands. Therefore, always hold the machine with interruption, the machine does not start up. Switch both hands at the intended handles, take a secure the machine off and on again. stance and concentrate on the work. - When switched on, the machine accelerates to maximum speed very quickly, i.e. automatic restriction of the starting current does not work See illustration A on page 2. (soft start). An electronic error exists. Other Torque activation safety-related electronic functions are no longer Switching on: Slide the lock (4) in the direction of available. Have the machine repaired immediately the arrow and press the trigger (5). (see 12.). Switching off: Release the trigger (5). W 2000, W 2200-230, W 2400-230: - Switching on procedures produce brief reductions Continuous operation (depending on features) in voltage. Unfavourable power conditions can be Switching on: Slide the lock (4) in the direction of the detrimental to other devices. Power impedances arrow, press the trigger (5) and keep it smaller than 0.2 ohm should not cause any pressed. The machine is now switched on. malfunction. Now slide the lock (4) in the direction of the arrow once more to lock the trigger (5) 11. Accessories (continuous operation). Switching off: Press the trigger (5) and release. Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements 8.2 Working instructions and specifications listed in these operating instruc- Grinding: tions. Press down the machine evenly on the surface and Fit accessories securely. Secure the machine if it is move back and forth so that the surface of the operated in a bracket. Loss of control can cause workpiece does not become too hot. personal injury. Roughing: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results. See page 4. Separating: A Roughing disc (always use with safety guard Always work against the run of the disc attached) (see illustration). Otherwise there is B Louver disc (always use with safety guard the danger of the machine kicking attached) back from the cut out of control. Guide C Parting safety guard. the machine evenly at a speed D Parting disc (always use with parting safety suitable for the material being processed. Do not tilt, guard attached) apply excessive force or sway from side to side. E Diamond discs (always use with safety guard or Sanding: parting safety guard attached) Press down the machine evenly on the surface and F Parting safety guard with guide slot (place on move back and forth so that the surface of the machine and secure with screws.) (with adapter workpiece does not become too hot. for connection to a suitable dust extractor for Wire brushing: extraction of stone dust generated when cutting Press down the machine evenly. stone slabs.) G Hand guard (for attaching under the additional 16 side-mounted handle.)

ENGLISH en H Extension piece (for working with supporting M = Spindle thread discs. Increases the distance between the l = Length of the grinding spindle spindle and the supporting disc by approx. 35 n = No-load speed (maximum speed) mm) P1 = Nominal power input I Supporting disc for fibre discs (always attach P2 = Power output using the supporting disc clamping nut m = Weight without mains cable supplied.) (always use with the hand guard Measured values determined in conformity with attached.) EN 60745. J Fibre discs (always use with the hand guard Machine in protection class II attached.) K Steel wire brushes (always use with the hand ~ Alternating current guard attached.) The technical specifications quoted are subject to L Bench cut-off stand tolerances (in compliance with the relevant valid M Adjusting nut (8) standards). N "Quick"clamping nut Emission values For complete range of accessories, see These values make it possible to assess the www.metabo.com or refer to the main catalogue. emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the 12. Repairs accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks Repairs to electrical tools must be carried out and periods when the load is lower. Based on the by qualified electricians ONLY! adjusted estimates, arrange protective measures If the mains connection cable of this tool is for the user e.g. organisational measures. damaged, in order to prevent endangering Vibration total value (vector sum of three directions) personnel and property it must be replaced by the determined in accordance with EN 60745: manufacturer, or the Customer Service of the ah, SG = Vibration emission value (sanding manufacturer, or a similarly qualified person. surfaces) Contact your local Metabo representative if you ah, DS = Vibration emission value (sanding with have Metabo power tools requiring repairs. For sanding pad) addresses see www.metabo.com. Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) You can download a list of spare parts from Typical A-effective perceived sound levels: www.metabo.com. LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty 13. Environmental Protection Wear ear protectors! The sanding dust generated may contain hazardous materials: do not dispose of with the household waste, but at a special collection point for hazardous waste. Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 14. Technical Specifications Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. Dmax = max. diameter of accessory tmax,1 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using clamping nut (8) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick"clamping nut tmax,3 = Roughing disc/Parting disc: max. permitted thickness of accessory 17

fr FRANÇAIS Notice originale b) Les opérations de lustrage ne sont pas 1. Déclaration de conformité recommandées avec cet outil électrique. Toute opération non conforme à celles pour lesquelles Nous déclarons sous notre seule responsabilité : l’outil électrique est conçu peut provoquer un Ces meuleuses d'angle, identifiées par le type et le danger et causer un accident corporel. numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus normes *3). Documents techniques pour *4) - voir spécifiquement et recommandés par le page 3. fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. 2. Utilisation conforme d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée Les machines sont destinées avec les accessoires sur l’outil électrique. Les accessoires Metabo d'origine au meulage, au ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d'eau. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de L'utilisateur sera entièrement responsable de tous l'accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de l'outil dommages résultant d'une utilisation non conforme électrique. Les accessoires dimensionnés de de l'outil. façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou Il est impératif de respecter les consignes commandés de manière appropriée. générales de protection contre les accidents ainsi f) Les accessoires avec insert fileté doivent que les consignes de sécurité ci-jointes. être adaptés avec précision à la broche porte- meule de l'outil électrique. Dans le cas 3. Consignes générales de d'accessoires fixés au moyen de brides, le sécurité perçage de fixation doit être adapté avec précision à la forme de la bride. Les accessoires Pour des raisons de sécurité et afin de qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif protéger l'outil électrique, respecter les de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent passages de texte marqués de ce excessivement et peuvent conduire à une perte de symbole ! contrôle. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. tion afin d'éviter tout risque de blessure. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle d'ébréchures AVERTISSEMENT Lire toutes les et de fissures, les patins d’appui pour détecter consignes de sécurité et instructions. Le des traces éventuelles de fissures, de non-respect des consignes de sécurité et des déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les instructions peut être à l'origine d'un choc élec- brosses métalliques pour détecter des fils trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou Conserver toutes les consignes de sécurité et l’accessoire a subi une chute, examiner les instructions. Remettre l'outil électrique unique- dommages éventuels ou installer un ment accompagné de ces documents. accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placer toutes les personnes présentes à distance du plan de 4. Consignes de sécurité l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil particulières électrique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période 4.1 Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de d’essai. ponçage, de brossage métallique ou de h) Porter un équipement de protection tronçonnage par meule abrasive : individuelle. En fonction de l’application, Application utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner utiliser un masque antipoussières, des comme meuleuse, ponceuse, brosse protections auditives, des gants et un tablier métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les capables d’arrêter les petits fragments mises en garde de sécurité, les instructions, les abrasifs ou des pièces à usiner. La protection illustrations et les spécifications fournies avec oculaire doit être capable d’arrêter les débris cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes volants produits par les diverses opérations. Le les instructions données ci-dessous peut avoir pour masque antipoussières ou le respirateur doit être conséquence un choc électrique, un incendie et/ou capable de filtrer les particules produites par les 18 une blessure grave.

FRANÇAIS fr travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte prenant les précautions appropriées spécifiées ci- intensité peut provoquer une perte de l’audition. dessous. i) Maintenir les personnes présentes à une a) Maintenir fermement l’outil électrique et distance de sécurité par rapport à la zone de placer le corps et les bras de manière à pouvoir travail. Toute personne entrant dans la zone de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser travail doit porter un équipement de protection une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou une maîtrise maximale du rebond ou de la d’un accessoire cassé peuvent être projetés et réaction de couple au cours du démarrage. provoquer des blessures en dehors de la zone L’utilisateur peut maîtriser les couples de réaction immédiate d’opération. ou les forces de rebond, si les précautions qui j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de s’imposent sont prises. préhension isolantes, pendant les opérations b) Ne jamais placer la main à proximité de au cours desquelles l’accessoire coupant peut l’accessoire en rotation. L’accessoire peut être en contact avec des conducteurs cachés effectuer un rebond sur la main. ou avec son propre câble. Le contact avec un c) Ne pas se placer dans la zone où l’outil conducteur électrique sous tension peut également électrique se déplacera en cas de rebond. Le mettre les parties métalliques de l'outil sous tension rebond pousse l’outil dans le sens opposé au et provoquer un choc électrique. mouvement de la meule au point d’accrochage. k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de d) Apporter un soin particulier lors de travaux rotation. En cas de perte de contrôle de l'appareil, dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les le câble peut être coupé ou accroché et la main ou rebondissements et les accrochages de le bras de l'utilisateur peuvent être tirés dans l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les l’accessoire de rotation. rebondissements ont tendance à accrocher l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de immobilisation complète de l’accessoire. contrôle ou un rebond. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et e) Ne pas fixer de lame de scie à chaîne ou de arracher l’outil électrique hors de contrôle. scie dentée. De telles lames provoquent des m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en rebonds fréquents et des pertes de contrôle. le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher les 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques vêtements et attirer l’accessoire sur l'utilisateur. aux opérations de meulage et de n) Nettoyer régulièrement les orifices tronçonnage abrasif : d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du a) Utiliser uniquement des types de meules moteur attire la poussière à l’intérieur du boîtier et recommandés pour l'outil électrique et le une accumulation excessive de poudre de métal protecteur spécifique conçu pour la meule peut provoquer des dangers électriques. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être proximité de matériaux inflammables. Des protégées de façon satisfaisante et sont étincelles pourraient enflammer ces matériaux. dangereuses. p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent b) Les meules coudées doivent être fixées de des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou façon à ce que la surface de rectification se d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une trouve sous le bord du capot de protection. Une électrocution ou un choc électrique. meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord du capot de protection, ne peut pas être protégée de façon adaptée. 4.2 Rebonds et mises en garde correspondantes c) Le protecteur doit être solidement fixé à Le rebond est une réaction soudaine au pincement l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé d’une brosse ou de tout autre accessoire. L'outil le moins possible à la meule. Le capot de protec- électrique incontrôlable accélère alors dans le sens tion contribue à protéger l'utilisateur contre les frag- opposé de l'accessoire au point d'accrochage. ments, le contact accidentel avec la meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient enflammer Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée les vêtements. par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface d) Les meules doivent être utilisées du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion uniquement pour les applications de la meule. La meule peut se déplacer en direction recommandées. de l’utilisateur ou encore en s’en éloignant, selon le Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la sens du mouvement de la meule au point de meule à tronçonner. Les meules à tronçonner pincement. Les meules peuvent également se abrasives sont destinées au meulage périphérique, rompre dans ces conditions. l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. Tout effort latéral sur ces Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ meules peut les briser. ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en e) Toujours utiliser des flasques de serrage non endommagés qui sont de taille et de forme 19

fr FRANÇAIS correctes pour la meule choisie. Des flasques de lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif meule appropriés supportent la meule réduisant plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les présente un danger de lacération et peut provoquer flasques pour les meules à tronçonner peuvent être un accrochage, une déchirure du disque ou un différents des autres flasques de meule. rebond. f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour aux opérations de brossage métallique : la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut a) Garder à l’esprit que des brins métalliques éclater. sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une 4.4 Mises en garde de sécurité trop grande contrainte les fils métalliques en additionnelles spécifiques aux appliquant une charge excessive à la brosse. opérations de tronçonnage abrasif : Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou dans des vêtements légers et/ou la peau. ne pas appliquer une pression excessive. Ne b) Si l’utilisation d’un protecteur est pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe recommandée pour le brossage métallique, ne excessive. Une contrainte excessive de la meule permettre aucune gêne du touret ou de la augmente la charge et la probabilité de torsion ou brosse métallique au protecteur. Le touret ou la de blocage de la meule dans la coupe et la brosse métallique peut se dilater en diamètre en possibilité de rebond ou de rupture de la meule. raison de la charge de travail et des forces b) Ne pas se placer dans l’alignement de la centrifuges. meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne du 4.7 Autres consignes de sécurité : corps, le rebond éventuel peut propulser la meule AVERTISSEMENT – Portez toujours des en rotation et l’outil électrique directement sur lunettes de protection. l'utilisateur. c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil coupe est interrompue pour une raison ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils quelconque, mettre l’outil électrique hors sont défectueux. tension et tenir l’outil électrique immobile Machines avec démarrage progressif (identifiables jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. au "X" dans la désignation) : si la machine, lors du Ne jamais tenter d’enlever la meule à démarrage, accélère très rapidement au régime tronçonner de la coupe tandis que la meule est maximal, un défaut électronique est présent. en mouvement sinon le rebond peut se D'autres fonctions électroniques de sécurité ne sont produire. Rechercher et prendre des mesures plus disponibles. Faire immédiatement réparer la correctives afin d’empêcher que la meule ne se machine (voir chapitre 12.). grippe. Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa s'impose. pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer, venir Respectez les indications de l'outil ou du fabrication d'accessoires ! Protéger les disques des graisses chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond et des coups ! si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner. Les meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du e) Prévoir un support de panneaux ou de toute fabricant. pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de sous leur propre poids. Les supports doivent être pression latérale sur les meules à tronçonner. placés sous la pièce à usiner près de la ligne de La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs la meule. de serrage. Les pièces à usiner de grande taille f) Être particulièrement prudent lors d'une doivent être suffisamment soutenues. « coupe en retrait » dans des parois existantes Si les outils de travail sont utilisés avec un insert ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule fileté, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le des câblages électriques ou des objets, ce qui peut filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour entraîner des rebonds. accueillir la broche dans sa longueur. Le filetage de l'accessoire doit s'adapter au filetage de la broche. 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques Voir la longueur et le filetage de la broche aux aux opérations de ponçage : pages 3 et au chapitre 14. Caractéristiques a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop techniques. surdimensionné pour les disques de ponçage. 20 Suivre les recommandations des fabricants

FRANÇAIS fr Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration des personnes se trouvant à proximité ou vers des en poste fixe. Montez toujours un interrupteur de dépôts de poussière, protection contre les courants de court-circuit - utilisant un système d'aspiration et/ou un (RCD) avec un courant de déclenchement max. de purificateur d'air, 30 mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est - aérant convenablement le lieu de travail et en arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 9. souffler les poussières les font tourbillonner. Nettoyage. Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne Ne jamais utiliser d'élément endommagé, pas les souffler, les battre ni les brosser. présentant des faux-ronds ou vibrations. Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou 5. Vue d'ensemble d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs (statiques). Voir page 2. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de 1 Flasque d'appui courant avant toute opération de réglage, de 2 Mandrin changement d'outil de travail ou de maintenance. 3 Bouton de blocage du mandrin Une poignée supplémentaire endommagée ou 4 Verrouillage (contre un démarrage involontaire de craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la la machine, éventuellement un fonctionnement en machine si la poignée supplémentaire est continu)* défectueuse. 5 Gâchette (mise en route et arrêt) Un capot de protection endommagé ou craquelé 6 Poignée supplémentaire doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le 7 Couvercle de protection capot de protection est défectueux. 8 Écrou de serrage Les pièces de petite taille doivent être serrées, par 9 Clé à ergots ex. en les serrant dans un étau. 10 Vis (pour régler et fixer le capot de protection) Réduction de la pollution due aux poussières : * suivant version/non compris dans la fourniture Les particules émises lors du travail avec cette machine peuvent contenir des substances 6. Mise en service pouvant entraîner des cancer, des réactions allergiques, des affections des voies respiratoires, Avant la mise en service, vérifier que la des malformations congénitales ou d'autres lésions tension secteur et la fréquence secteur du système reproducteur. Parmi ces substances on indiquées sur la plaque signalétique correspondent trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du aux caractéristiques du réseau de courant. plomb), la poussière minérale (dans les briques, le Montez toujours un interrupteur de protection béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois contre les courants de court-circuit (RCD) (chromate, produits de protection du bois), avec un courant de déclenchement max. de 30 mA quelques variétés de bois (comme la poussière de en amont. chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Le risque dépend de la durée et de la proximité Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs d'une section minimale de 1,5 mm2. Les câbles d'exposition de l'utilisateur. prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces de puissance de l'outil électrique (voir particules. caractéristiques techniques). Lors de l'utilisation Afin de réduire la pollution due à ces substances : d'un tambour porte-câble, toujours dérouler le câble Veillez à une bonne aération du lieu de travail et entièrement. portez un équipement de protection adapté comme par exemple des masques antipoussières capables 6.1 Placement de la poignée supplémentaire de filtre les particules microscopiques. Toujours travailler avec une poignée Respectez les directives applicables au matériau, supplémentaire appropriée (6) ! Visser au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation manuellement la poignée supplémentaire dans (par exemple directives en matière de protection au l'alésage gauche, central ou droit (selon les travail, élimination des déchets). besoins). Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans 6.2 Placement du capot de protection l'environnement. (pour les travaux avec des meules) Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux Avant la mise en service : placer spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de le capot de protection. réduire l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. Dans le cadre de travaux avec des disques à Utilisez un système d'aspiration des poussières dégrossir, utiliser le capot de protection pour adapté. des raisons de sécurité (7). Réduisez la pollution due aux poussières en : Dans le cadre de travaux avec des meules à - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air tronçonner, utiliser le capot de protection d'échappement de la machine vers vous ou vers 21

fr FRANÇAIS spécial meulage pour des raisons de sécurité (voir 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de chapitre 11. Accessoires). serrage Voir page 2, illustration D. Fixer l'écrou de serrage (8): - Desserrer la vis (10). Placer le capot de protection (7) dans la position indiquée. - Orienter le capot de protection de sorte que la Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. zone fermée soit tournée vers l'utilisateur. Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les - Serrer la vis (10), la sécurité doit s'enclencher schémas ci-dessous : dans les encoches. Voir page 2, illustration C. - Vérifier la fixation : le carter de protection ne doit pas pouvoir se tourner. - A) Avec une meule fine : Le lien de l'écrou de serrage (8) est tourné vers le Utiliser exclusivement des outils accessoires, qui sont haut afin qu'une meule fine y soit fixement serrée. A) Avec une meule épaisse : au minimum en retrait de 3,4 Le lien de l'écrou de serrage (8) est tourné vers le mm par rapport au capot de protection. bas afin que l'écrou de serrage soit fixement serré sur le mandrin. 6.3 Raccordement électrique - Bloquer le mandrin. Visser fermement l'écrou de Les prises secteurs doivent être sécurisées avec serrage (8) à l'aide de la clé à ergots (9) dans le des fusibles temporisés ou un interrupteur de sens horaire. protection. Desserrage de l'écrou de serrage Les machines avec un "X" dans leur désignation : - Blocage du mandrin (voir chapitre 7.1). Dévisser (avec limitation automatique intégrée du courant de l'écrou de serrage (8) à l'aide de la clé à ergots (9) démarrage (démarrage progressif).) Les prises dans le sens anti-horaire. secteurs peuvent également être sécurisées avec des fusibles rapides ou un interrupteur de protection. 8. Utilisation 8.1 Marche/arrêt 7. Placement de la meule Toujours guider la machine des deux mains. Avant tout changement d'équipement, retirer le cordon d'alimentation de la prise secteur ! Mettre la machine sous tension avant de la La machine doit être débranchée et le mandrin positionner sur la pièce à usiner. immobile. Veiller à éviter que la machine aspire des Dans le cadre de travaux avec des meules à poussières et copeaux supplémentaires. Lors tronçonner, utiliser le capot de protection de de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir 11. Accessoires). arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le moteur a cessé de tourner. 7.1 Blocage du mandrin/b> Éviter les démarrages intempestifs : l'outil doit N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin toujours être arrêté lorsque l'on retire le (3) que lorsque le mandrin est immobilisé. connecteur de la prise ou après une coupure de courant. - Enfoncer le bouton de blocage du mandrin (3) et (2) tourner le mandrin à la main jusqu'à ce que le Lorsque l'outil est en position de marche bouton de blocage du mandrin entre dans son continue, il continue de tourner s'il échappe cran. des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et 7.2 Placement de la meule travailler de manière concentrée. Voir page 2, illustration B. - Placer le flasque d'appui (1) sur le mandrin. Il est Voir page 2, illustration A. correctement placé s'il est impossible de le Fonctionnement momentané : déplacer sur le mandrin. - Placer la meule, comme indiqué sur l'illustration B, Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage sur le flasque d'appui (1). (4) dans le sens de la flèche et actionner la La meule doit être placée de manière équilibrée gâchette (5). sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des Arrêt : relâcher la gâchette (5). meules à tronçonner doit être placé sur le flasque d'appui. Fonctionnement en continu (suivant équipement) : Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage (4) dans le sens de la flèche, actionner la gâchette (5) et la maintenir appuyée. La machine est activée. Pousser la sécurité (4) 22

FRANÇAIS fr une nouvelle fois dans le sens de la flèche W 2000, W 2200-230, W 2400-230: pour bloquer la gâchette (5)(fonctionnement - Le démarrage de la machine provoque une chute en continu). de tension sur l'installation. Dans certaines Arrêt : appuyer sur la gâchette (5) puis la relâcher. situations, ceci peut affecter d'autres appareils. Si l'impédance est inférieure à 0,2 Ohm, de petites 8.2 Consignes pour le travail perturbations sont prévisibles. Meulage : Exercer sur la machine une pression mesurée et 11. Accessoires effectuer des allers-retours sur la surface, afin que la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop Utiliser uniquement des accessoires d'origine chaude. Metabo. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont travailler à un angle d'application compris entre 30° conformes aux exigences et aux données caracté- et 40°. ristiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- Tronçonnage : tion. Lors des travaux de tronçonnage, Monter correctement les accessoires. Si la machine toujours travailler en sens opposé (voir est utilisée dans un support : fixer correctement la l'illustration). Sinon, la machine risque machine. En cas de perte de contrôle, il y a risque de sortir de la ligne de coupe de façon de blessures. incontrôlée. Toujours travailler avec une avance mesurée, adaptée au matériau à Voir page 4. usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne A Disque de dégrossissage (à utiliser uniquement pas l'appuyer ni l'osciller. avec un capot de protection adapté) Ponçage : B Plateau à lamelles (à utiliser uniquement avec Exercer sur la machine une pression mesurée et un capot de protection adapté) effectuer des allers-retours sur la surface, afin que C Capot de protection de tronçonnage. la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop D Meule à tronçonner (à utiliser uniquement avec chaude. un capot de protection adapté) Travaux avec les brosses métalliques E Meule à tronçonner en diamant (à utiliser Exercer une pression mesurée sur la machine. uniquement avec capot de protection fixé ou capot de tronçonneuse) 9. Nettoyage F Capot de protection de tronçonnage avec glissières de guidage (placer sur la machine et fixer avec une vis (f). (avec supports pour Lors du travail, des particules peuvent se déposer à l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le aspiration de la poussière de pierre produite lors de la coupe de plaque de pierre avec un refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de aspirateur adapté.) particules conductrices peuvent endommager l'isolation de protection de l'outil électrique et G Gant de protection (pour le placement sous la entraîner un risque d'électrocution. poignée supplémentaire latérale.) H Rallonge (pour les travaux avec les plateaux Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement d'appui. Augmente l'écart entre le mandrin et le l'outil électrique à travers toutes les fentes plateau d'appui d'environ 35 mm) d'aération avant et arrière ou souffler avec de l'air I Plateau d'appui pour meules en fibres (à placer sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du courant et portez des lunettes de protection et un uniquement avec l'écrou de serrage de plateau d'appui contenu dans le pack de livraison.) (à masque antipoussières. utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) 10. Dépannage J Meules en fibres (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) Machines avec "X" dans leur désignation : K Brosse métallique (à utiliser uniquement avec - Protection contre le redémarrage : la machine des gants de protection adaptés.) ne démarre pas. La protection contre le L Support métallique de tronçonnage redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon M Écrou de serrage (8) d'alimentation est branché alors que la machine est sur « Marche », ou si l'alimentation revient N Écrou de serrage Quick après une coupure de courant, la machine ne Voir programme complet des accessoires sur démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine. www.metabo.com ou dans le catalogue principal. - Après la mise en route, la machine accélère très rapidement jusqu'au régime maximal, 12. Réparations cela signifie que la limitation du courant de démarrage (démarrage progressif) ne fonctionne Les travaux de réparation sur les outils pas. Un défaut électronique est présent, d'autres électriques ne peuvent être effectués que par fonctions électroniques de sécurité ne sont plus un spécialiste ! disponibles. Faire immédiatement réparer la machine (voir chapitre 12.). Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le 23

fr FRANÇAIS fabricant, son service après-vente ou une personne ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des de qualification comparable afin d'éviter tout risque. pauses de travail et des phases de sollicitation Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter moindre. Définir des mesures de protection pour le représentant Metabo. Voir les adresses sur l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives www.metabo.com. adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, SG = Valeur d'émission d'oscillation (meulage 13. Protection de l'environnement de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission d'oscillation (meulage La poussière produite lors du meulage peut au plateau) contenir des substances toxiques : ne pas les jeter Kh,SG/DS = Incertitude (oscillation) dans les déchets ménagers, mais de manière Niveau sonore typique pondéré A : conforme dans une station de collecte pour les LpA = niveau de pression acoustique déchets spéciaux. LWA = niveau de puissance sonore Suivre les réglementations nationales concernant KpA, KWA= Incertitude l'élimination dans le respect de l'environnement et Porter un casque antibruit ! le recyclage des machines, emballages et acces- soires. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 14. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Dmax =Diamètre max. de l'accessoire tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (8) tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick tmax,3 = Disque de dégrossissage/Meule à tronçonner: Épaisseur max. admise de l'outil de travail M = Filetage du mandrin l = Longueur du mandrin porte-meule n = Vitesse à vide (vitesse max.) P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus 24

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een 1. Conformiteitsverklaring elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt ding: Deze haakse slijpmachines, geïdentificeerd om te polijsten. Toepassingen waarvoor het door type en serienummer *1), voldoen aan alle elektrische gereedschap niet bestemd is, kunnen relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie c) Gebruik geen accessoires die door de pagina 3. fabrikant niet speciaal voor dit elektrische gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. 2. Gebruik volgens de Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog voorschriften geen veilig gebruik. De machines zijn met originele Metabo- d) Het toelaatbare toerental van het accessoires geschikt voor het schuren, het schuren inzetgereedschap dient minstens zo hoog te met zandpapier, het werken met draadborstels en zijn als het maximale toerental dat op het het doorslijpen van metaal, beton, steen en elektrisch gereedschap staat aangegeven. soortgelijke materialen zonder gebruik van water. Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken en in het rond vliegen. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap dienen overeen te komen De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de met de maataanduidingen van uw elektrische bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te gereedschap. Verkeerd bemeten worden nageleefd. inzetgereedschap kan niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd. 3. Algemene f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact veiligheidsvoorschriften op de slijpspindel van het elektrische gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap Let ter bescherming van uzelf en de dat met een flens bevestigd is, moet het machine op de met dit symbool aange- opnamegat precies op de flensvorm passen. geven passages! Inzetgereedschap dat niet precies op de opname van het elektrische gereedschap past, draait WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van controle. wijzing om het risico van letsel te vermin- deren. g) Gebruik geen beschadigd WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- inzetgereedschap. Controleer inzetgereedschap, zoals schuurschijven, voor voorschriften en aanwijzingen. Worden de het gebruik altijd op afsplinteringen en veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, scheuren, steunschijven op scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op losse of gebroken brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. draden. Wanneer het elektrische gereedschap Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en of het inzetgereedschap gevallen is, controleer aanwijzingen goed met het oog op toekomstig het dan op beschadigingen of gebruik gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u met deze documenten aan anderen door. het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele 4. Speciale andere personen in de buurt buiten bereik van het roterende inzetgereedschap blijven en laat veiligheidsvoorschriften het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. In deze testperiode breekt 4.1 Gemeenschappelijke beschadigd inzetgereedschap meestal. veiligheidsvoorschriften voor het schuren, het schuren met zandpapier, h) Draag een persoonlijke het werken met draadborstels en het veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de doorslijpen: toepassing volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo Toepassing nodig draagt u een stofmasker, a) Dit elektrisch gereedschap kan worden gehoorbescherming, gebruikt als schuurmachine, schuurmachine veiligheidshandschoenen of een speciaal met zandpapier, draadborstel en schort, die u bescherming bieden tegen kleine doorslijpmachine. Let op alle slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen veiligheidsinstructies, aanwijzingen, tegen rondvliegende voorwerpen, die bij afbeeldingen en gegevens die u bij uw verschillende toepassingen ontstaan, beschermd apparaat ontvangt. Neemt u de volgende te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof 25

nl NEDERLANDS dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u met het uitbreken van de schuurschijf of een lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf gehoor beschadigd raken. beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, i) Let erop dat andere personen zich op een afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. plaats van de blokkering. Hierbij kunnen Iedereen die het werkgebied betreedt, dient schuurschijven ook breken. een persoonlijke veiligheidsbescherming te Een terugslag is het gevolg van een verkeerd dragen. Gebroken inzetgereedschap of gebruik van het elektrisch gereedschap. Deze kan brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen worden voorkomen door passende en letsel buiten het directe werkgebied veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder veroorzaken. beschreven. j) Houd het apparaat alleen vast aan de a) Houd het elektrische gereedschap goed vast geïsoleerde greepvlakken wanneer u en breng uw lichaam en uw armen in zo'n werkzaamheden uitvoert waarbij het positie dat u de terugslagkrachten kunt inzetgereedschap verborgen stroomleidingen opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd of het eigen netsnoer kan raken. Door contact de extra greep om tijdens de startfase een zo met een spanningvoerende leiding kunnen ook groot mogelijke controle over de metalen apparaatonderdelen onder spanning terugslagkrachten of reactiemomenten te worden gezet en kan een elektrische schok teweeg hebben. De bediener kan door geschikte worden gebracht. veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend reactiemomenten beheersen. inzetgereedschap. Wanneer u de controle over b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt het apparaat verliest, kan het netsnoer worden van draaiend inzetgereedschap komt. Het doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over arm in het draaiende inzetgereedschap komen. uw hand bewegen. I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied voordat het inzetgereedschap volledig tot waarin het elektrische gereedschap zich in stilstand is gekomen. Het draaiende geval van een terugslag beweegt. Door de inzetgereedschap kan in contact komen met het terugslag komt het elektrische gereedschap tegen steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de elektrische gereedschap verliest. plaats van de blokkering. m) Laat het elektrische gereedschap niet d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, draaien wanneer u het draagt. Door toevallig scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het contact met het draaiende inzetgereedschap kan inzetgereedschap niet van het werkstuk uw kleding worden gegrepen en kan het terugspringt en beklemd raakt. Het roterende inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd uw elektrische gereedschap. De motorventilator te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een trekt stof in de behuizing en een sterke terugslag. opeenhoping van metaalstof kan elektrische e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit gevaren veroorzaken. inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in verlies van controle over het elektrische de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken gereedschap. kunnen deze materialen vlam vatten. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor schuren en doorslijpen: vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor een elektrische schok. uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd en de hiervoor geschikte beschermkap. Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op elektrische gereedschap kunnen niet voldoende terugslagen en andere gevaarlijke situaties worden afgeschermd en zijn onveilig. Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, rand van de beschermkap bevindt. Een draadborstel, enz. Indien het draaiende verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt behoren worden afgeschermd. ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de c) De beschermkap dient veilig op het elektri- draairichting van het inzetgereedschap in op de sche gereedschap te worden aangebracht en plaats van de blokkering versneld. voor een maximale veiligheid zo ingesteld te Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het blijft haken of blokkeert, kan de rand van de schuurmiddel open naar de bediener wijst. De beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- 26 schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken,

NEDERLANDS nl stukken, een toevallig contact met het schuur- gebieden die niet ingezien kunnen worden. De middel en vonken, die kleding kunnen laten invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- ontbranden. of waterleidingen, elektrische leidingen of andere d) De schuurmiddelen mogen alleen worden objecten een terugslag veroorzaken. gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden. 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van een schuren met zandpapier: doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd a) Gebruik geen overgedimensioneerde voor de materiaalafname met de rand van de schijf. schuurbladen maar houd u met betrekking tot Door zijwaartse krachtinwerking op deze de grootte van de schuurbladen aan de schuurmiddelen kan de schijf breken. opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken de juiste grootte en vorm voor de door u en leiden tot het blokkeren of scheuren van de gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen schuurbladen of een terugslag. de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het onderscheiden van de flenzen voor andere werken met draadborstels: schuurschijven. a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het f) Gebruik geen versleten schuurschijven van normale gebruik draadstukken verliest. groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven Overbelast de draden niet door een te hoge voor groter elektrisch gereedschap zijn niet aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of elektrisch gereedschap en kunnen breken. de huid heen dringen. b) Wordt het gebruik van een beschermkap 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor aanbevolen, zorg er dan voor dat de het doorslijpen: beschermkap en de draadborstel niet met a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen van schijf- en komborstels kan door aandruk- en overmatig diepe snedes uit. Bij een centrifugale krachten vergroot worden. overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: daarmee de kans op een terugslag of breuk van het WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- schuurmiddel verhoogd. heidsbril. b) Mijd het gebied voor en achter de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het Schakel de machine niet in wanneer werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het terugslag het elektrisch gereedschap met de gereedschap ontbreken of defect zijn. draaiende schijf direct naar u toe worden Machines met zachte aanloop (herkenbaar aan de geslingerd. „X“ in de typeaanduiding): Wanneer de machine bij c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u het inschakelen zeer snel tot het maximale toerental het werk onderbreekt, schakel het apparaat versnelt, is er sprake van een elektronische fout. dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf Andere elektronische veiligheidsfuncties staan niet tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de meer ter beschikking. Laat de machine direct nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te repareren (zie hoofdstuk 12.). trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze deze bij het schuurmateriaal ter beschikking op. gesteld worden en vereist zijn. d) Schakel het elektrische gereedschap zolang Neem de opgaven van de fabrikant van het het zich niet in het werkstuk bevindt nooit gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! volle toerental bereiken voordat u voorzichtig Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de verder gaat met de snede. Anders kan de schijf aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard blijven haken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken. en gebruikt. Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt e) Zorg voor een ondersteuning van platen of voor het grofslijpen! Er mag geen zijwaartse druk op grote werkstukken om het risico van een terugslag als gevolg van een ingeklemde doorslijpschijven worden uitgeoefdend. doorslijpschijf te verminderen. Grote Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de voldoende te worden ondersteund. rand, ondersteund te worden. Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij gebruikt, dan mag het einde van de spindel de "invalsnedes" in bestaande wanden of andere gatenbodem van het schuurgereedschap niet 27

nl NEDERLANDS raken. Let erop dat de schroefdraad in het minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de inzetgereedschap lang genoeg is om de omgeving terecht. spindellengte op te nemen. De schroefdraad van Gebruik een geschikte stofafzuiging. het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op de spindel passen. Zie voor de lengte en de Verminder de stofbelasting door: schroefdraad van de spindel pagina 3 en hoofdstuk - De vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren 14. Technische gegevens. luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting neergeslagen stof te richten, wordt aanbevolen. Schakel altijd een - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te lekstroomschakelaar (RCD) met een max. plaatsen, schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine. - de werkplek goed te ventileren en door te Indien de haakse slijper door de stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen lekstroomschakelaar is uitgeschakeld moet de wervelt het stof op. machine gecontroleerd en gereinigd worden. Zie - Zuig of was de beschermende kleding. Niet hoofdstuk9. Reiniging. uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Beschadigde, onronde resp. vibrerende gereedschappen mogen niet gebruikt worden. 5. Overzicht Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische geleiders en dragende wanden (statica) Zie pagina 2. voorkomen. 1 Steunflens De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er 2 Spindel instellings-, ombouw- of 3 Spindelvastzetknop onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. 4 Blokkering (tegen onbedoeld inschakelen, dan wel Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te voor de continu-inschakeling)* worden vervangen. Indien de extra greep defect is 5 Drukschakelaar (voor het in-/uitschakelen) de machine niet gebruiken. 6 Extra greep Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient 7 Beschermkap te worden vervangen. Indien de beschermkap 8 Spanmoer defect is de machine niet gebruiken. 9 Tweegaatssleutel Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een 10 Schroef (voor het instellen en bevestigen van de bankschroef spannen. beschermkap) De stofbelasting verminderen: * afhankelijk van de uitrusting/niet in de leveringsomvang Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 6. Inbedrijfstelling de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Controleer voordat de machine in gebruik Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: wordt genomen of de op het typeplaatje Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit aangegeven spanning overeenkomt met de bakstenen, beton e.d.), additieven voor de netspanning. behandeling van hout (chromaat, Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten met een max. schakelstroomsterkte van (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. 30 mA voor de machine. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de Alleen verlengsnoeren met een minimale diameter van 1,5 mm2 gebruiken. Verlengsnoeren moeten stofbelasting worden blootgesteld. geschikt zijn voor de vermogensopname van de Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam machine (vergl. de technische gegevens). Bij terechtkomen. gebruik van een kabelhaspel moet de kabel altijd Om de belasting met deze stoffen te verminderen: geheel zijn afgerold. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals 6.1 Extra greep aanbrengen bijv. ademmaskers die in staat zijn om de Alleen werken wanneer de extra greep (6) is microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. aangebracht! De extra greep (naar wens) in het draadgat links, midden of rechts met de hand Neem de voor uw materiaal, personeel, stevig inschroeven. toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, 6.2 Beschermkap aanbrengen afvalbehandeling). (voor het werken met schuurschijven) Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats Vóór de inbedrijfstelling: waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in beschermkap aanbrengen. de omgeving. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte 28 accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen

NEDERLANDS nl Voor grofslijpwerkzaamheden dient uit 7.3 Spanmoer bevestigen/losmaken veiligheidsoverwegingen de beschermkap (7) Spanmoer (8) bevestigen: te worden gebruikt. Voor werkzaamheden met doorslijpschijven dient uit veiligheidsoverwegingen de speciale De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De beschermkap voor het doorslijpen (zie hoofdstuk spanmoer als volgt op de spindel schroeven: 11. Accessoires) te worden gebruikt. Zie pagina 2, afbeelding C. Zie pagina 2, afbeelding D. - A) Bij dunne schuurschijven: - Schroef (10) losdraaien. De beschermkap (7) De band van de spanmoer (8) wijst naar boven, aanbrengen in de weergegeven positie. zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden - De beschermkap zo draaien dat het gesloten gespannen. gebied naar de gebruiker wijst. - Schroef (10) vastdraaien, hierbij moet de B) Bij dikke schuurschijven: draaibeveiliging in de uitsparingen grijpen. De band van de spanmoer (8) wijst naar - Controleer of de beschermkap vastzit, hij mag niet beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel gedraaid kunnen worden. kan worden aangebracht. Alleen inzetgereedschap gebruiken waar de - De spindel vergrendelen. De spanmoer (8) met de beschermkap minstens 3,4 tweegaatssleutel (9) met de wijzers van de klok mm boven uitsteekt. mee vastzetten. Spanmoer losmaken: 6.3 Netaansluiting - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De De netstopcontacten moeten met trage spanmoer (8) met de tweegaatssleutel (9) tegen smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars de wijzers van de klok in afschroeven. beschermd zijn. Machines met „X“ in de typeaanduiding: 8. Gebruik (Met ingebouwde automatische aanloopstroombegrenzing (zachte aanloop).) De 8.1 In-/uitschakelen netstopcontacten kunnen ook met snelle smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars De machine altijd met beide handen geleiden! beschermd zijn. Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap naar het werkstuk brengen. 7. Schuurschijf aanbrengen Het opzuigen van extra stof en spanen door Voor alle ombouwwerkzaamheden: de de machine dient te worden voorkomen. Bij netstekker uit het stopcontact halen. De het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel zich geen neergeslagen stof in de buurt van de stilstaan. machine bevindt. De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de motor tot stilstand is Voor het werken met doorslijpschijven uit gekomen. veiligheidsoverwegingen de beschermkap van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine Accessoires) gebruiken. altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. 7.1 Spindel vastzetten De spindelvastzetknop (3) alleen bij Bij de continu-inschakeling loopt de machine stilstaande spindel indrukken! verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide - De spindelvastzetknop (3) indrukken en de handen aan de hiervoor bestemde handgrepen spindel vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en (2) met de hand draaien tot de geconcentreerd werken. spindelvastzetknop merkbaar inklikt. Zie pagina 2, afbeelding A. 7.2 De schuurschijf erop plaatsen Momentinschakeling: Zie pagina 2, afbeelding B. Inschakelen: De blokkering (4) in de richting van de - De steunflens (1) op de spindel plaatsen. Deze is pijl schuiven en vervolgens de op de juiste wijze aangebracht als hij op de drukschakelaar (5) indrukken. spindel niet gedraaid kan worden. Uitschakelen: De drukschakelaar (5) loslaten. - De schuurschijf, zoals in afbeelding B aangegeven, op de steunflens (1) plaatsen. De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens Continu-inschakeling (afhankelijk van de te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven uitvoering): dient op de steunflens te liggen. Inschakelen: De blokkering (4) in de richting van de pijl schuiven en vervolgens de drukschakelaar (5) indrukken en ingedrukt 29

nl NEDERLANDS houden. De machine is nu ingeschakeld. Nu W 2000, W 2200-230, W 2400-230: de blokkering (4) nogmaals in de richting van - Inschakelingen genereren kortstondige de pijl schuiven om de drukschakelaar (5) te spanningsdips. Bij ongunstige vergrendelen (continu-inschakeling). netomstandigheden kunnen andere apparaten Uitschakelen: De drukschakelaar (5) indrukken en worden beïnvloed. Bij netimpedanties kleiner dan loslaten. 0,2 Ohm worden geen storingen verwacht. 8.2 Werkinstructies 11. Accessoires Schuren: De machine matig aandrukken en over het Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- stukoppervlak niet te heet wordt. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u kenmerken. te werken met een invalshoek van 30° - 40°. Doorslijpen: Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed beves- Dij het doorslijpen altijd in tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. tegengestelde richting (zie afbeelding) werken. Anders bestaat het gevaar dat Zie bladzijde 4. de machine ongecontroleerd uit de A Grofslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de snede springt. Werk met een matige, beschermkap is aangebracht) aan het materiaal aangepaste voorwaartse B Lamellensteunschijf (alleen gebruiken wanneer beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, de beschermkap is aangebracht) niet trillen. C Beschermkap voor doorslijpschijf. Schuren met zandpapier: D Doorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de De machine matig aandrukken en over het beschermkap voor de doorslijpschijf is oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- aangebracht) stukoppervlak niet te heet wordt. E Diamant-doorslijpschijven (alleen met Werken met draadborstels: gemonteerde (doorslijp)beschermkap De machine matig aandrukken. gebruiken) F Beschermkap voor doorslijpschijf met 9. Reiniging geleidegroeven (op de machine plaatsen en bevestigen met schroef.) (Met aansluitstuk voor het afzuigen van het steenstof dat bij het Tijdens de bewerking kunnen stofdeeltjes in het doorslijpen van steenplaten met een geschikt binnenste van de elektrische machine terecht komen. Dit heeft invloed op de koeling van het afzuigapparaat ontstaat.) elektrisch gereedschap. Geleidende afzettingen G Handbescherming (aan te brengen onder de kunnen invloed hebben op de veiligheidsisolatie extra greep opzij) van het elektrisch gereedschap en elektrische H Verlengstuk (voor het werken met gevaren veroorzaken. steunschijven. Vergroot de afstand tussen spindel en steunschijf met ca. 35 mm) Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en grondig door alle voorste en achterste luchtspleten I Steunschijf voor fiberslijpschijven (alleen aanbrengen met de meegeleverde steunschijf- uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de spanmoer). Alleen gebruiken wanneer de stekker van het elektrisch gereedschap uit het stopcontact en draag tijdens het schoonmaken handbescherming is aangebracht) veiligheidsbril en stofmasker. J Fiberslijpschijven (alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht). K Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer de 10. Storingen verhelpen handbescherming is aangebracht). L Metalen slijpstandaard Machines met „X“ in de typeaanduiding: M Spanmoer (8) - Herstartbeveiliging: De machine loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de N Quick-spanmoer netstekker in het stopcontact gestoken wanneer Compleet accessoireprogramma zie de machine ingeschakeld is of wordt de www.metabo.com of hoofdcatalogus. stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan start de machine niet. De machine 12. Reparatie uit- en weer inschakelen. - De machine versnelt bij het inschakelen zeer Reparaties aan elektrisch gereedschap snel tot het maximale toerental, d.w.z. de mogen uitsluitend door een erkende vakman automatische aanloopstroombegrenzing (zachte worden uitgevoerd! aanloop) functioneert niet. Er is sprake van een elektronische fout, andere elektronische Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat veiligheidsfuncties staan niet meer ter wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van beschikking. Laat de machine direct repareren risico's door de producent, diens klantenservice of (zie hoofdstuk 12.). een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden 30 vervangen.

NEDERLANDS nl ENeem voor elektrisch gereedschap van Metabo bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- dat gerepareerd dient te worden contact op met uw sche maatregelen. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Totale trillingswaarde (vectorsom van drie www.metabo.com. richtingen) bepaald volgens EN 60745: Onderdeellijsten kunt u downloaden via ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken www.metabo.com. schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met 13. Milieubescherming steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op LpA = geluidsdrukniveau de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke LWA = geluidsvermogensniveau afvalstoffen afvoeren. KpA, KWA= onzekerheid Neem de nationale voorschriften in acht voor een Draag gehoorbescherming! milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. Dmax = max. diameter van het inzetgereedschap tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spanbereik bij gebruik van de spanmoer (8) tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spanbereik bij gebruik van de quick-spanmoer tmax,3 = Grofslijpschijf /Doorslijpschijf: max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap M = spindelschroefdraad l = lengte van de schuurspindel n = onbelast toerental (hoogste toerental) P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter 31

it ITALIANO Istruzioni originali venissero rispettate ne potrebbero derivare 1. Dichiarazione di conformità conseguenze come scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- lità: Le presenti smerigliatrici angolari, identificate b) Questo utensile elettrico non è adatto per la dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e elettrico che differisca da quello previsto potrebbe delle norme *3). Documentazione tecnica presso essere fonte di pericolo e di lesioni. *4) - vedi pag. 3. c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per questo 2. Utilizzo conforme utensile elettrico e non sia raccomandato dalla casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile Gli utensili, equipaggiati con gli accessori originali elettrico non garantisce un utilizzo sicuro Metabo, sono adatti per eseguire operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata ed dell'utensile stesso. operazioni con spazzole metalliche, nonché per la d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato troncatura di metallo, calcestruzzo, pietra e deve essere almeno pari al numero di giri materiali simili senza l'impiego di acqua. massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli accessori che girano a una velocità superiore a Eventuali danni derivanti da un uso improprio quella ammessa possono spezzarsi e volare via. dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operatore. e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile devono corrispondere ai dati È obbligatorio rispettare le disposizioni tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile antinfortunistiche generalmente riconosciute nonché le avvertenze di sicurezza allegate. garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore né un controllo adeguato, se gli utensili sono di dimensioni errate. 3. Avvertenze generali di f) Gli utensili con inserto filettato devono sicurezza adattarsi con precisione al mandrino dell’elettroutensile. In caso di utensili con Per proteggere la propria persona e per fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve una migliore cura dell'elettroutensile adattarsi con precisione alla forma della stesso, attenersi alle parti di testo flangia. Gli utensili che non si adattano contrassegnate con questo simbolo! perfettamente all’attacco dell’elettroutensile ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di ruotano in modo irregolare, producono forti lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. vibrazioni e possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di di sicurezza e le relative istruzioni. Even- ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze che i dischi di smerigliatura non presentino di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scheggiature e cricche, verificare che i folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. platorelli non presentino fenditure, tracce di usura o un forte logoramento, verificare che le Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le spazzole metalliche non abbiano fili staccati o istruzioni per un uso futuro. rotti. Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente cade a terra, verificare che non si sia insieme al presente documento. danneggiato oppure fare ricorso ad un utensile che non presenti danneggiamenti. Una volta 4. Avvertenze specifiche di che l'utensile è stato controllato e montato, non sicurezza soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali persone presenti nelle vicinanze - in prossimità 4.1 Avvertenze di sicurezza relative a del livello di funzionamento dell'utensile rotante e tenere l'utensile in funzione al levigatura, levigatura con carta vetrata, massimo dei giri per un minuto. Di solito gli lavori con spazzole metalliche e troncatura (alla mola): utensili eventualmente danneggiati si rompono durante questo test. Applicazione h) Indossare l'equipaggiamento di protezione a) Il presente utensile elettrico dev'essere personale. In base all'applicazione, indossare utilizzato come levigatrice, levigatrice con una protezione integrale per il viso, una carta vetrata, spazzole metalliche e come protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se troncatrice alla mola. Rispettare tutte le necessario, indossare una mascherina avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le antipolvere, protezioni acustiche, guanti da rappresentazioni e i dati che vengono forniti lavoro o un grembiule protettivo che impedisca con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non alle piccole particelle di abrasivo e di materiale 32

ITALIANO it di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli Se ad esempio un disco di smerigliatura resta occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. possibile che il bordo del disco stesso - che affonda La mascherina antipolvere o la protezione per le vie nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si respiratorie devono filtrare la polvere che si produce rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di durante l'impiego dell'utensile. Un forte rumore smerigliatura si sposta quindi improvvisamente prolungato può causare una perdita di udito. verso dell'operatore o in direzione opposta, a i) Assicurarsi che le altre persone mantengano seconda del senso di rotazione del disco al una distanza di sicurezza dalla propria area di momento dell'inceppamento. In questo contesto è lavoro. Tutte le persone che si trovano anche possibile che i dischi di smerigliatura si all'interno dell'area di lavoro devono indossare rompano. l'equipaggiamento di protezione personale. I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni Questo inconveniente può essere evitato con le anche al di fuori dell'area di lavoro. adeguate misure precauzionali descritte di seguito. j) Tenere l'utensile soltanto sulle superfici di a) Afferrare sempre saldamente l'utensile presa isolate, quando si eseguono lavori elettrico ed assumere una postura del corpo e durante i quali è possibile che l'utensile entri in delle braccia che permetta di attutire le contatto con cavi elettrici nascosti o con il eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un sempre l'impugnatura supplementare, se cavo sotto tensione può mettere sotto tensione disponibile, per avere il massimo controllo anche i componenti metallici dell'utensile e possibile sulle forze di contraccolpo o sulle provocare così una scossa elettrica. forze di reazione alla velocità massima. k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli L'utilizzatore può controllare le forze di utensili rotanti. Se si perde il controllo contraccolpo e di reazione adottando misure di dell'utensile, il cavo di alimentazione può essere sicurezza idonee. tagliato o danneggiato e la mano o il braccio b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in dell'utilizzatore possono venire in contatto con rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può l'utensile rotante. entrare a contatto con la mano dell'utilizzatore. l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può l'utensile non si sia arrestato completamente. eventualmente spostare l'utensile elettrico in L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge superficie su cui è posato, facendo perdere l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in m) Non metter mai in funzione l'utensile cui si è bloccato. elettrico durante il trasporto. I vestiti d) Lavorare con particolare attenzione vicino dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in causare lesioni all'utilizzatore. lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione inclina quando entra in contatto con angoli, spigoli dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira vivi, o quando viene sbalzato via in seguito a un la polvere nella carcassa e un forte accumulo di blocco. Questo provoca una perdita del controllo o polvere di metallo può causare pericoli di natura un contraccolpo. elettrica. e) Non utilizzare lame per seghe a catena o o) Non utilizzare l'utensile elettrico in lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano prossimità di materiali infiammabili. Le scintille spesso un contraccolpo o la perdita di controllo potrebbero incendiare questi materiali. dell'utensile elettrico. p) Non utilizzare alcun utensile che richieda 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o levigatura e la troncatura (alla mola): di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica. a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio utensile elettrico ed il carter di protezione previsto per questo tipo di 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile sicurezza elettrico non possono essere schermati in modo Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si sufficiente e non sono pertanto sicuri. verifica quando l'utensile in rotazione, come un disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola b) I dischi di smerigliatura a centro depresso metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile devono essere montati in modo che la rimane agganciato o bloccato nel materiale in superficie levigante si trovi al di sotto del bordo lavorazione, ciò causa un brusco arresto della del carter di protezione. Un disco di smerigliatura rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo montato in modo non corretto, che sporge oltre il di controllo subisce un'accelerazione contraria al bordo del carter di protezione, non può essere senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il schermato in modo sufficiente. punto in cui si è verificato il bloccaggio. 33

it ITALIANO c) Il carter di protezione deve essere applicato e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- dimensioni devono essere supportati in modo lato in modo da garantire la massima sicu- da evitare il rischio di un contraccolpo in caso rezza, ossia in modo tale che solo la minima di blocco del disco da taglio. I pezzi in parte possibile dell'abrasivo sia esposta lavorazione di grandi dimensioni possono flettere all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che in prossimità del taglio, sia sui bordi. potrebbero innescare incendi sugli indumenti. f) Prestare particolare attenzione in caso di d) Gli abrasivi devono essere utilizzati "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone esclusivamente per le applicazioni di cui non si conosce la struttura interna. Il raccomandate. disco da taglio immerso nel materiale può causare Ad esempio: non levigare mai con la superficie un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. sono ideati per l'asportazione di materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la lateralmente su questi tipi di abrasivo possono levigatura con carta vetrata: provocare la rottura del disco stesso. a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva e) Utilizzare sempre flange di serraggio non sovradimensionati, bensì attenersi alle danneggiate, di forme e dimensioni giuste per indicazioni del produttore per quanto riguarda il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così che risultano sporgenti dal platorello possono al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. causare lesioni nonché provocare il bloccaggio, lo Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi strappo del foglio stesso o un eventuale dalle flange per altri dischi di smerigliatura. contraccolpo. f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni lavorazioni con spazzole metalliche: maggiori non sono adatti al numero di giri più a) Tenere in considerazione che la spazzola elevato degli utensili più piccoli e possono metallica perde pezzi di filo metallico anche rompersi. durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare i fili metallici esercitando una pressione di 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si sicurezza in merito alla troncatura (alla staccano possono penetrare molto facilmente mola): attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, b) Se è raccomandato l'uso di un carter di evitare inoltre di esercitare una pressione di protezione, evitare che il suddetto carter e la appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di spazzola metallica vengano in contatto. Il profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso tazza può aumentare a causa della pressione di e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si appoggio e delle forze centrifughe. blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di un contraccolpo o di una rottura del disco. 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco AVVERTENZA – Indossare sempre gli da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il occhiali protettivi. disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo Non attivare l'utensile se mancano dei componenti l'utensile elettrico con il disco rotante verrà o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti. indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. Utensili dotati di avvio morbido (riconoscibili dal c) Se il disco da taglio si blocca o se contrassegno "X" presente nella denominazione l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare del tipo): se dopo l'accensione l'utensile accelera e l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si raggiunge rapidamente il massimo numero di giri, è arrestato completamente. Non tentare mai di significa che è presente un guasto nella parte estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo elettronica. Ulteriori funzioni elettroniche rilevanti quando il disco stesso è ancora in movimento. per la sicurezza non sono più disponibili. Fare Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed riparare immediatamente l'utensile (vedere capitolo eliminare la causa del blocco. 12.). d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. di proseguire con cautela l'incisione, aspettare Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile che il disco da taglio raggiunga il massimo e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o dagli urti! causare un contraccolpo. 34

ITALIANO it I dischi di smerigliatura devono essere conservati e protezione adeguato, come ad es. mascherine in manipolati con cura secondo le istruzioni del grado di filtrare le particelle microscopiche. produttore. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, Non utilizzare mai dischi da taglio per operazioni di al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. sgrosso! I dischi da taglio non possono essere disposizioni sulla sicurezza del lavoro, esposti ad alcuna pressione laterale. smaltimento). Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si appoggiato ed essere fissato in modo da non depositino nell'ambiente. scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni (vedi capitolo 11.). In questo modo, nell'ambiente si devono essere sufficientemente sostenuti. diffonde in maniera incontrollata una minore Qualora vengano utilizzati utensili con inserto quantità di particelle. filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. contatto con il fondo del foro dell'utensile da levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile Ridurre la formazione di polvere procedendo come sia sufficientemente lunga da poter alloggiare segue: completamente il mandrino. La filettatura - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. di scarico aria della macchina su di sé o sulle Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla filettatura del mandrino vedere pagina 3 ed il polvere depositata, capitolo 14. Dati Tecnici. - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore aria, Si raccomanda di utilizzare un impianto di - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito aspirazione stazionario. Applicare sempre a monte tramite aspirazione. Passando la scopa o un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di soffiando si provoca un movimento vorticoso della scatto max. di 30 mA. In caso di spegnimento della polvere. smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. soffiare, colpire o spazzolare. Vedere il capitolo 9. Pulizia. Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non 5. Panoramica generale devono essere utilizzati. Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o Vedere pagina 2. dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). 1 Flangia di supporto Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire 2 Mandrino qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o 3 Pulsante per l'arresto del mandrino manutenzione della macchina. 4 Blocco (per evitare l'avviamento accidentale, Un'impugnatura supplementare eventualmente all'occorrenza per un funzionamento continuo) danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non * mettere in funzione l'utensile qualora l'impugnatura 5 Pulsante interruttore (accensione/spegnimento) sia difettosa. 6 Impugnatura supplementare Un carter di protezione danneggiato o logoro 7 Cuffia di protezione dev'essere sostituito. Non mettere in funzione la 8 Dado di serraggio macchina qualora il carter di protezione sia 9 Chiave a due fori difettoso. 10 Vite (per registrazione e fissaggio del carter di Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, protezione) bloccarli in una morsa a vite. * in base alla dotazione/non compreso nella Ridurre la formazione di polvere: fornitura Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere 6. Messa in funzione sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla Prima della messa in funzione verificare che la nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni tensione e la frequenza di alimentazione esempi di queste sostanze: piombo (in vernici elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, riportati sulla targhetta di identificazione. calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del Applicare sempre a monte un interruttore di legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. max. di 30 mA. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da Utilizzare soltanto cavi di prolunga con sezione parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle minima di 1,5 mm2. I cavi di prolunga devono vicinanze. essere adeguati alla potenza assorbita dell'utensile Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. (v. dati tecnici). In caso di utilizzo di un avvolgicavo, Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: svolgere il cavo sempre completamente. Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di 35

it ITALIANO 6.1 Montaggio dell'impugnatura (2) manualmente finché il pulsante di arresto non supplementare scatta in posizione producendo un suono udibile. Lavorare solamente con l'impugnatura supplementare montata (6)! Avvitare a fondo, 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura manualmente, l'impugnatura supplementare nel Vedere pagina 2, illustrazione B. foro filettato di sinistra, centrale o di destra (a - Montare la flangia di supporto (1) sul mandrino. La seconda della necessità). posizione sarà corretta se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non può essere ruotata. 6.2 Montaggio del carter di protezione - Collocare il disco di smerigliatura, come (per lavori con dischi di smerigliatura) rappresentato nell'illustrazione B, sulla flangia di Prima della messa in funzione: supporto (1). applicare la calotta di Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia protezione. di supporto in modo uniforme. La flangia di Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi lamiera delle mole per troncare deve poggiare sgrossatori, per ragioni di sicurezza sulla flangia di supporto. dev'essere utilizzato il carter di protezione (7). Per lavori con i dischi da taglio per ragioni di 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale Stringere il dado di serraggio (8): carter di protezione per operazioni di troncatura (vedere capitolo 11. Accessori). Vedere pagina 3, illustrazioni D. I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il dado di serraggio sul mandrino come spiegato di - Allentare la vite (10). Portare il carte di protezione seguito: (7)nella posizione indicata. - Ruotare il carter di protezione finché la zona Vedere pagina 2, illustrazione C. chiusa non risulti rivolta verso l'utilizzatore. - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: - Serrare la vite (10); in tale fase, la protezione Il collarino del dado di serraggio (8) è rivolto verso antirotazione dovrà innestare negli incavi. l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa - Verificare il corretto inserimento in sede: il carter essere fissato in modo sicuro. di protezione non dovrà poter ruotare. B) In caso di dischi di smerigliatura spessi: Utilizzare esclusivamente Il collarino del dado di serraggio (8) è rivolto verso utensili sopra i quali il carter il basso, affinché il dado di serraggio possa di protezione sporga di essere inserito in modo sicuro sul mandrino. almeno 3,4 mm. - Bloccare il mandrino. Stringere il dado di 6.3 Connessione all'alimentazione serraggio (8) ruotandolo in senso orario con Le prese di rete devono essere protette per mezzo l'apposita chiave a due fori (9). di appositi fusibili ad azione ritardata o di interruttori Allentare il dado di serraggio: automatici. - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). Utensili con il contrassegno "X" nella Svitare il dado di serraggio (8) ruotandolo in senso denominazione del tipo: antiorario (9) con l'apposita chiave a due fori. (con limitazione automatica integrata della corrente di avviamento (avvio morbido).) Le prese di rete 8. Utilizzo possono essere protette anche per mezzo di appositi fusibili rapidi o di interruttori automatici. 8.1 Attivazione/disattivazione Tenere l'utensile sempre con entrambe le 7. Montaggio del disco di mani. smerigliatura Mettere dapprima in funzione l'utensile, quindi avvicinarlo al pezzo in lavorazione. Prima di effettuare qualsiasi intervento di modifica: estrarre la spina dalla presa. Evitare che l'utensile aspiri ulteriori polveri e L'utensile dev'essere spento e il mandrino trucioli. Accendendo e spegnendo l'utensile, dev'essere fermo. tenerlo lontano dalla polvere residua. Dopo lo spegnimento, riporre l'utensile soltanto dopo che il Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per motore si è completamente arrestato. motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il carter di protezione per operazioni di troncatura Evitare l'avviamento accidentale: disinserire (vedere capitolo 11. Accessori). sempre l'utensile quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si è verificata 7.1 Arresto del mandrino un'interruzione di corrente. Premere il pulsante per l'arresto del mandrino Con il funzionamento continuo, l'utensile (3) solo quando il mandrino è fermo. continua a funzionare anche se la mano lascia la presa. Pertanto, tenere sempre saldamente - Premere il pulsante di arresto del mandrino (3) e l'utensile con entrambe le mani afferrandolo per le ruotare il mandrino 36

ITALIANO it impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. 10. Eliminazione dei guasti Utensili con il contrassegno "X" nella Vedere pagina 2, illustrazione A. denominazione del tipo: Accensione temporanea: - Protezione contro il riavviamento: l'utensile Accensione: spingere il blocco dell'accensione (4) non entra in funzione.La protezione contro il in direzione della freccia e quindi premere il riavviamento dell'utensile è scattata. Se la spina pulsante interruttore (5). viene inserita con l'utensile acceso o viene Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (5). ripristinata la corrente dopo un'interruzione, l'utensile non si riavvia. Spegnere e riaccendere Funzionamento continuo (in funzione della l'utensile. dotazione): - L'utensile accelera molto rapidamente all'accensione fino a raggiungere il massimo Accensione: spingere il blocco dell'accensione (4) numero di giri, cioè la limitazione automatica in direzione della freccia, quindi premere e della corrente di avviamento (avviamento mantenere premuto il pulsante interruttore morbido) non funziona. È presente un guasto (5). L'utensile è ora acceso. A questo punto della parte elettronica, ulteriori funzioni spingere il blocco (4) ancora una volta nel elettroniche rilevanti per la sicurezza non sono più senso della freccia, in modo da bloccare il disponibili. Fare riparare immediatamente pulsante interruttore (5) (Funzionamento l'utensile (vedere capitolo 12.). continuo). Spegnimento: premere e rilasciare il pulsante W 2000, W 2200-230, W 2400-230: interruttore (5). - Los procesos de conexión provocan bajadas de tensión temporales. En condiciones de red poco favorables pueden resultar dañadas otras 8.2 Avvertenze per il lavoro herramientas. Si la impedancia de red es inferior a Levigatura: 0,2 ohmios, no se producirán averías. Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo che l'utensile montato non si surriscaldi 11. Accessori eccessivamente. Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare Utilizzare esclusivamente accessori originali con un angolo di incidenza di 30° - 40°. Metabo. Troncatura: Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai Durante i lavori di troncatura lavorare requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- sempre a rotazione invertita (vedere zioni per l'uso. figura). In caso contrario sussiste il Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l'utensile pericolo che l'utensile possa viene azionato all'interno di un supporto: fissare fuoriuscire in modo incontrollato dal saldamente l'utensile. La perdita di controllo taglio che si sta eseguendo. Procedere con un dell'utensile può provocare lesioni. avanzamento regolare, adeguato al materiale in Vedere pagina 4. lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare pressione, non oscillare. A Disco sgrossature (da utilizzare solo con il carter di protezione montato) Levigatura con carta vetrata: Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e B Platorello lamellare (da utilizzare solo con il carter di protezione montato) spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo che l'utensile montato non si surriscaldi C Carter di protezione per dischi da taglio. eccessivamente. D Disco da taglio (da utilizzare solo con il carter di protezione per dischi da taglio montato) Lavorare con le spazzole metalliche: E Dischi diamantati (da utilizzare solo con il carter Esercitare con l'utensile una pressione uniforme. di protezione o con il carter di protezione per dischi da taglio montato) 9. Pulizia F Carter di protezione per dischi da taglio con slitta di guida (applicare all'utensile e fissare Durante la lavorazione possono depositarsi con la vite.) (Con bocchettone per l'aspirazione particelle all'interno dell'utensile elettrico. Questo della polvere prodotta durante il taglio di lastre compromette il raffreddamento dell'utensile. I di pietra con un aspiratore adeguato.) depositi conduttori possono compromettere G Protezione per le mani (da applicare sotto l'isolamento dell'utensile e provocare pericoli l'impugnatura supplementare laterale.) elettrici. H Prolunga (per lavorare con le piastre di Aspirare aria dall'utensile elettrico regolarmente, supporto. Aumenta la distanza tra il mandrino e spesso e a fondo, tramite le feritoie anteriori e le piastre di supporto di ca. 35 mm) posteriori, o soffiare con aria asciutta. Staccare I Piastre di supporto per dischi abrasivi in fibra prima l'utensile dall'alimentazione elettrica (da montare solo con il dado di serraggio per indossando occhiali protettivi e mascherina piastre di supporto fornito in dotazione.) (da antipolvere. 37

it ITALIANO utilizzare solamente con la protezione mani M = Filettatura del mandrino installata) l = Lunghezza del mandrino J Dischi di smerigliatura in fibra (da utilizzare n = Numero di giri a vuoto (numero massimo solamente con la protezione mani installata) di giri) K Spazzola metallica (con fili d'acciaio)(da utilizzare P1 = Assorbimento di potenza nominale solamente con la protezione mani installata) P2 = Potenza erogata L Supporto di separazione metallico m = Peso senza cavo di alimentazione M Dado di serraggio (8) Valori rilevati secondo EN 60745. N Dado di serraggio Quick Utensile in classe di protezione II Il programma completo degli accessori è ~ Corrente alternata disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo principale. I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione 12. Riparazione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato devono essere eseguite esclusivamente da dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tecnici / elettricisti specializzati! tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una Per evitare eventuali pericoli, quando la linea di corretta stima, considerare le pause di lavoro e le collegamento di rete del presente apparecchio è fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e danneggiata, farla riparare dal produttore, dal opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- servizio clienti o da altra persona qualificata. rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di zativo. riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: www.metabo.com. ah, SG = Valore delle emissioni vibrazioni Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere (levigatura superficiale) scaricati dal sito www.metabo.com. ah, DS = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura con platorello) Kh,SG/DS = Incertezza (vibrazioni) 13. Tutela dell'ambiente Livello sonoro classe A tipico: La polvere prodotta durante le lavorazioni può LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora contenere sostanze nocive: non gettare tali KpA, KWA= grado d'incertezza sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di Indossare protezioni acustiche! raccolta per rifiuti speciali. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compa- tibile. 14. Dati tecnici Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo stato della tecnica. Dmax = diametro max. dell'utensile tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio (8) tmax,2 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio Quick tmax,3 = Disco sgrossature/Disco da taglio: max. spessore consentito dell'utensile 38

ESPAÑOL es Manual original producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones 1. Declaración de conformidad graves. Declaramos con responsabilidad propia: Estas b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada amoladoras angulares, identificadas por tipo y para pulir. Las aplicaciones para las que no está número de serie *1), corresponden a las disposi- prevista la herramienta pueden provocar riesgos y ciones correspondientes de las directivas *2) y de lesiones. las normas *3). Documentación técnica con *4) - c) No utilice ningún accesorio que no haya sido ver página 3. previsto y recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica por el fabricante. El 2. Aplicación de acuerdo a la hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura. finalidad d) El número de revoluciones autorizado de la Las herramientas, con los accesorios originales herramienta de inserción debe ser al menos Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con tan alto como el número de revoluciones papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales los accesorios giran a una velocidad mayor que la similares sin necesidad de utilizar agua. permitida pueden romperse y salir despedidos. Los posibles daños derivados de un uso e) El diámetro exterior y el grosor de la inadecuado son responsabilidad exclusiva del herramienta de inserción deben usuario. corresponderse con las medidas de su herramienta eléctrica. Las herramientas de Deben observarse las normas para prevención de inserción con medidas incorrectas no pueden accidentes aplicables con carácter general y la apantallarse o controlarse de forma apropiada. información sobre seguridad incluida. f) Las herramientas de inserción con rosca deben coincidir exactamente en el husillo 3. Instrucciones generales de portamuelas de la herramienta eléctrica. En el seguridad caso de las herramientas de inserción ajustadas con bridas, el agujero del soporte Para su propia protección y la de su debe coincidir exactamente con la forma de la herramienta eléctrica, observe las partes brida. Las herramientas de inserción que no se marcadas con este símbolo. adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- control de la máquina. ciones para reducir el riesgo de accidentes. g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si AVISO Lea íntegramente las indicaciones las herramientas de inserción como los discos de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad de amolar están astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, desgastados, o si los cepillos de alambre incendios y/o lesiones graves. tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de Guarde estas instrucciones de seguridad en que la herramienta eléctrica o la de inserción un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléc- caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o trica a otra persona, es imprescindible acompa- bien utilice una herramienta de inserción sin ñarla de este documento. dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta y la haya colocado, tanto usted 4. Instrucciones especiales de como las personas que se encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel seguridad de la herramienta en movimiento; póngala en funcionamiento durante un minuto con el 4.1 Indicaciones comunes de seguridad número de revoluciones máximo. En la mayoría para el lijado, esmerilado con papel de de los casos, las herramientas de inserción lija, trabajo con cepillo de alambre y dañadas se rompen con esta prueba. tronzado: h) Utilice el equipamiento personal de Aplicación protección. En función de la aplicación, utilice a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse mascarilla protectora, protector ocular o gafas como lija, papel de lija, cepillo de alambre o protectoras. Si procede, utilice mascarilla tronzadora. Observe todas las indicaciones de antipolvo, cascos protectores para los oídos, seguridad, indicaciones, representaciones y guantes protectores o un delantal especial que datos suministrados con la herramienta. Si no mantiene alejadas las pequeñas partículas de observa las indicaciones siguientes, pueden lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños que revolotean 39

es ESPAÑOL en el aire producidos por las diferentes en sentido contrario al de giro de la herramienta en aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y el punto de bloqueo. antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar aplicación correspondiente. Si está expuesto a un en la pieza de trabajo, el borde del disco que se fuerte nivel de ruido durante un período introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y prolongado, su capacidad auditiva puede verse como consecuencia romperse el disco o provocar afectada. un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia i) Compruebe que las terceras personas se el usuario o en sentido opuesto, en función del mantienen a una distancia de seguridad de su sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. zona de trabajo. Toda persona que entre en la Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo debe utilizar equipo de de amolar. protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies a) Sujete bien la herramienta eléctrica y de la empuñadura aisladas eléctricamente mantenga el cuerpo y los brazos en una cuando realice trabajos en los que la posición en la que pueda absorber la fuerza del herramienta de inserción pudiera encontrar contragolpe. Utilice siempre la empuñadura conducciones eléctricas ocultas o el propio adicional, si dispone de ella, para tener el cable del aparato. El contacto con un cable máximo control posible sobre la fuerza de eléctrico puede conducir la tensión a través de las contragolpe o el momento de reacción al partes metálicas de la herramienta, y causar una accionar la herramienta hasta plena marcha. El descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la alimentación puede cortarse o engancharse y su herramienta de inserción en movimiento. En mano o su brazo pueden terminar en la herramienta caso de contragolpe, la herramienta de inserción de inserción en movimiento. puede colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. El contragolpe propulsa la inserción en movimiento puede entrar en contacto herramienta eléctrica en la dirección contraria a la con la superficie sobre la que se ha depositado, lo del movimiento del disco de amolar en el punto de que puede provocar una pérdida de control sobre la bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de 4.2 Contragolpe y las indicaciones de forma correcta y son inseguras. seguridad correspondientes b) Los discos amoladores acodados deben ser Un contragolpe es la reacción repentina que tiene montados de tal manera que la superficie de lugar cuando una herramienta de inserción en amolado se encuentre debajo del borde de la movimiento (como un disco de amolar, un disco cubierta protectora. Un disco amolador mal abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o montado que sobresalga más allá del borde de la bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada cubierta protectora no se puede proteger de la herramienta de inserción. Esto provoca la adecuadamente. aceleración de la herramienta eléctrica sin control 40

ESPAÑOL es c) La cubierta protectora debe sujetarse firme- ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo mente a la herramienta eléctrica y ajustarse tiempo en el borde. con la mayor seguridad posible, es decir, la f) Preste especial atención a los "cortes sobre mínima parte posible de la muela abrasiva conductos" en las paredes existentes u otras debe permanecer abierta hacia el usuario. La zonas que no pueden verse. El disco de tronzar cubierta protectora ayuda a proteger al operador que se introduce puede provocar un contragolpe al contra fragmentos, contacto ocasional con la muela realizar cortes en los conductos de agua o gas, abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la cables eléctricos u otros objetos. ropa. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse 4.5 Indicaciones de seguridad especiales para las aplicaciones recomendadas. para el esmerilado con papel de lija: P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un a) No utilice hojas lijadoras excesivamente disco de tronzar. Los discos de tronzar son grandes, siga las indicaciones del fabricante apropiados para el recorte de material con el borde sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden estas mulas abrasivas puede romperlas. producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar de las hojas o un contragolpe. del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas 4.6 Indicaciones de seguridad especiales soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo para los trabajos con cepillo de alambre: de la rotura del disco. Las bridas para los discos de a) Tenga presente que los cepillos de alambre tronzar se diferencian de las bridas para otros pierden fragmentos de alambre incluso discos de amolar. durante la utilización normal. No sobrecargue f) No utilice discos de amolar desgastados por los alambres con una presión demasiado herramientas eléctricas más grandes. Los elevada. Los fragmentos de alambre que salen discos de amolar para herramientas eléctricas más despedidos pueden atravesar con facilidad ropas grandes no están diseñados para el alto número de finas y la piel. revoluciones de las herramientas más pequeñas y b) Se recomienda la utilización de una cubierta pueden romperse. protectora, evite que ésta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato 4.4 Otras indicaciones de seguridad y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la especiales para el tronzado: presión y a las fuerzas centrífugas. a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excesiva. No realice cortes demasiado 4.7 Otras indicaciones de seguridad: profundos. La sobrecarga del disco de tronzar ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos protectoras. o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. No conecte la herramienta si alguna pieza o b) Evite el área situada delante y detrás del dispositivo de protección faltan o están disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve defectuosos. el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, si se produce un Máquinas con arranque suave (se las puede contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir reconocer por la "X" en la designación del tipo): Si disparada hacia usted con el disco en movimiento. después de arrancar la máquina acelera muy rápido a la máxima revolución debe haber un c) En el caso de que el disco de tronzar se problema electrónico. Otras funciones electrónicas atasque o que decida interrumpir el trabajo, y relevantes en cuanto a la seguridad no están a la desconecte la herramienta y sujétela hasta que disposición. Reparar la máquina inmediatamente el disco se haya detenido. Nunca intente (véase capítulo 12.). extraer el disco de tronzar aún en movimiento del corte ya que puede producirse un Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen contragolpe. Determine la causa del atasco y con el material abrasivo y se requiere su utilización. soluciónela. Respete las indicaciones del fabricante de la d) No vuelva a conectar la herramienta herramienta o del accesorio. Proteja los discos de eléctrica mientras se encuentre en la pieza de grasa y golpes. trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el Los discos lijadores deben almacenarse y número total de revoluciones antes de manipularse cuidadosamente siguiendo las continuar el corte con cuidado. De otro modo instrucciones del fabricante. puede atascarse el disco, saltar de la pieza de No utilice nunca discos de tronzar para desbastar. trabajo o provocar un contragolpe. Los discos de tronzar no deben someterse a d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo presión lateral. grandes para evitar el riesgo de un contragolpe La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de estar asegurada para evitar que se deslice, trabajo grandes pueden doblarse por su propio utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por 41

es ESPAÑOL piezas de trabajo grandes deben estar Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar debidamente sujetas. de emisión, evite que éstas se sedimenten en el Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el entorno. extremo del husillo no debe tocar el fondo del Para realizar trabajos especiales, utilice los orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto la rosca de las herramientas de inserción sea lo le permitirá reducir la cantidad de partículas suficientemente larga para alojar el husillo en toda emitidas incontroladamente al medio ambiente. su longitud. La rosca de la herramienta de inserción Utilice un sistema de aspiración de polvo debe encajar en la del husillo. Para consultar la adecuado. longitud y la rosca del husillo, véase la página 3 y el capítulo 14. Especificaciones técnicas. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la Se recomienda utilizar un sistema de aspiración corriente de la máquina hacia usted, hacia las fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente personas próximas a usted o hacia el polvo residual FI (RCD) con una corriente de acumulado, desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la - incorporando un sistema de aspiración y/o un amoladora angular mediante el interruptor de depurador de aire, protección FI, ésta debe ser revisada y limpiada. - ventilando bien el puesto de trabajo o Véase el capítulo 9. Limpieza. manteniéndolo limpio mediante sistemas de No deben utilizarse herramientas dañadas, aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo descentradas o que vibren. se levante y arremoline. Evite dañar los conductos de gas y de agua, los - Lave la ropa de protección o límpiela mediante cables eléctricos y las paredes portantes (estática). aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento. 5. Descripción general Las empuñaduras adicionales dañadas o Véase la página 2. agrietadas deben cambiarse. No utilice 1 Brida de apoyo herramientas cuya empuñadura adicional esté defectuosa. 2 Husillo 3 Botón de bloqueo del husillo Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas 4 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso deben cambiarse. No utilice herramientas cuya dado para el funcionamiento continuado)* cubierta protectora esté defectuosa. 5 Interruptor (para conexión y desconexión) Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse 6 Empuñadura adicional adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo 7 Cubierta protectora de banco. 8 Tuerca tensora Reducir la exposición al polvo: 9 Llave de dos agujeros Las partículas que se generan al trabajar con 10 Tornillo (para el ajuste y la fijación de la cubierta está máquina pueden contener sustancias protectora) susceptibles de provocar cáncer, reacciones * según la versión/no incluido en el volumen de alérgicas, enfermedades respiratorias, suministro malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que 6. Puesta en marcha contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el Antes de enchufar la herramienta, compruebe tratamiento de la madera (cromatos, conservantes que la tensión y la frecuencia de red que se de la madera), algunos tipos de madera (como el indican en la placa de identificación se polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. corresponden con las características de la red El riesgo depende del tiempo de exposición del eléctrica. usuario o de las personas próximas a él. Preconecte siempre un dispositivo de Evite que estas partículas entren en su cuerpo. corriente residual FI (RCD) con una corriente Para reducir la exposición a estas sustancias: de desconexión máxima de 30 mA. asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de Utilice sólo cables de prolongación con un diámetro mínimo de 1,5 mm2. Los cables de prolongación protección adecuado, como por ejemplo, tienen que ser adecuados para el consumo de mascarillas de protección respiratoria adecuadas potencia de la herramienta (consulte las para filtrar este tipo de partículas microscópicas. especificaciones técnicas). En caso de utilizarse un Respete las directivas (p.ej. normas de protección enrollador de cable, desenrolle siempre el cable por laboral, de eliminación de residuos) vigentes completo. respecto a su material, personal, aplicación y lugar de utilización. 6.1 Montaje de la empuñadura adicional Utilice siempre una empuñadura adicional (6) para trabajar. Fijar manualmente la 42

ESPAÑOL es empuñadura adicional en la perforación izquierda, - Monte el disco de amolar en la brida de soporte central o derecha (dependiendo de la necesidad). (1), como lo indica la imagen B . El disco de amolar debe reposar de forma 6.2 Montaje de la cubierta protectora uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de (para trabajos con discos de amolar) chapa de los discos de tronzado debe reposar Previo a la puesta en marcha: sobre la brida de apoyo. Situar la cubierta de protección. 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Por motivos de seguridad, para Sujeción de la tuerca tensora (8): los trabajos con discos de desbastar debe utilizarse la cubierta protectora (7). Por motivos de seguridad para los trabajos Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. con discos de tronzar, debe utilizarse la Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo indica a continuación: 11. Accesorios). Véase página 2, figura C. Véase página 2, figura D. - A) Con discos de amolar delgados: - Soltar (10) tuerca. Coloque la cubierta protectora El reborde de la tuerca tensora (8) está orientado (7) en la posición indicada. hacia arriba de modo que el disco de amolar fino - Gire la cubierta protectora de modo que la zona pueda tensarse de forma segura. cerrada quede orientada hacia el usuario. A) Con discos de amolar gruesos: - Fijar tuerca (10), para ello el seguro de torsión El reborde de la tuerca tensora (8) está orientado debe encajar en las ranuras. hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda - Compruebe el asiento correcto: la cubierta colocase sobre el husillo de forma segura. protectora no debe poder girar. Usar únicamente - Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (8) herramientas que excedan la con la llave de dos agujeros (9) en el sentido de cubierta protectora por lo las agujas del reloj. menos por 3,4 mm. Aflojamiento de la tuerca tensora: 6.3 Conexión eléctrica - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desenrosque la tuerca tensora (8) con la llave de Los enchufes de red deben estar asegurados con dos agujeros (9) en sentido contrario a las agujas cortacircuitos fusible de acción lenta o interruptores del reloj. de línea. Máquinas con una "X" en la designación de tipo: 8. Manejo (con limitación automática de corriente de arranque (arranque suave). Los enchufes de red también pueden estar asegurados con cortacircuitos fusible 8.1 Conexión y desconexión de acción rápida o interruptores de línea. Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. 7. Montaje del disco de amolar Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acérquela a la pieza Extraiga el enchufe de la toma de corriente de trabajo. antes de realizar cualquier tarea de Evite que la herramienta aspire polvo y virutas reequipamiento. La herramienta debe estar en exceso. Antes de conectar y desconectar desconectada y el husillo en reposo. la herramienta, retirar el polvo que se ha depositado Por motivos de seguridad, para los trabajos en ella. Una vez se ha desconectado la con discos de tronzar utilice la cubierta herramienta, espere a depositarla hasta que el protectora para tronzado (véase el capítulo 11. motor esté parado. Accesorios). Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: 7.1 Bloqueo del husillo desconéctela siempre cuando saque el enchufe de Pulsar el botón de bloqueo del husillo (3) sólo la toma de corriente o cuando se haya producido un con el husillo parado. corte de corriente. - Pulse el botón de bloqueo del husillo (3) y gire el En la posición de funcionamiento continuado, husillo la máquina seguirá funcionando en caso de (2) con la mano, hasta que el botón encaje de pérdida del control de la herramienta debido a un forma apreciable. tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras previstas siempre con ambas 7.2 Colocación del disco de amolar manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado. Véase página 2, figura B. - Monte brida de soporte (1) en el husillo. La Véase página 2, figura A. colocación es correcta cuando no es posible girar la brida sobre el husillo. 43

es ESPAÑOL Funcionamiento instantáneo: conectada o se restablece el suministro de Conexión: Presione el bloqueo de conexión (4) en corriente tras un corte, la máquina no se pondrá dirección de la flecha y mantener presionado en funcionamiento. Desconecte y vuelva a el interruptor (5). conectar la herramienta. Desconexión: Suelte el interruptor (5). - La máquina acelera al máximo al conectarse, es decir, la limitación automática de arranque (arranque suave) no funciona. Consta un error Posición de funcionamiento continuo electrónico, otras funciones de seguridad del (depende del equipamiento): sistema electrónico no están a la disposición. Conexión: Presione el bloqueo de conexión (4) en Reparar la máquina inmediatamente (véase dirección de la flecha y mantenga capítulo 12.). presionado el interruptor (5). Ahora la W 2000, W 2200-230, W 2400-230: máquina está conectada. Empuje - Los procesos de conexión provocan bajadas de nuevamente el bloqueo (4) en dirección de tensión temporales. En condiciones de red poco la flecha para bloquear el interruptor (5) favorables pueden resultar dañadas otras (funcionamiento continuo). herramientas. Si la impedancia de red es inferior a Desconexión: Presione el interruptor (5) y suéltelo. 0,2 ohmios, no se producirán averías. 8.2 Indicaciones de funcionamiento Lijado: 11. Accesorios Presione la herramienta con fuerza moderada y Use únicamente accesorios Metabo originales. desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se Utilice únicamente accesorios que cumplan con los caliente en exceso. requerimientos y los datos indicados en estas indi- Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje caciones de funcionamiento. con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. Montar accesorios de manera segura. En caso de Tronzado: usar la máquina en un soporte: montar la máquina Para tronzar trabaje siempre en de manera fija. El usuario puede resultar herido por contrarrotación (véase la imagen). De la pérdida del control de la herramienta. lo contrario existe el riesgo de que la Véase la página 4. herramienta salte de forma A Disco de desbastado (úsese siempre con la descontrolada de la hendidura de cubierta protectora montada) corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No ladee, presione ni B Disco lijador de laminillas (úsese siempre con haga oscilar la herramienta. la cubierta protectora montada) C Cubierta protectora de tronzado. Esmerilado con papel de lija: Presione la herramienta con fuerza moderada y D Disco de tronzar (úsese siempre con la cubierta protectora para tronzar montada) desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se E Disco tronzador de diamante (úsese siempre caliente en exceso. con la cubierta protectora para tronzar montada) Trabajos con cepillo de alambre: F Cubierta protectora para tronzar con rieles de Presione la herramienta de forma moderada. guía (colocar sobre la herramienta y fijar con un tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de 9. Limpieza piedra que se produce al tronzar placas de piedra con un aspirador apropiado). Durante el mecanizado pueden liberarse partículas G Protección para las manos (para montar bajo la en el interior de la herramienta eléctrica. Esto empuñadura adicional lateral) interfiere en el enfriamiento de la herramienta H Prolongación (para trabajar con placas de eléctrica. La sedimentación de partículas apoyo; incrementa la distancia entre el husillo y conductoras puede deteriorar el aislamiento la placa de apoyo aprox. 35 mm) protector de la herramienta eléctrica y provocar una I Placa de apoyo para discos de lijado de fibra descarga eléctrica. (colóquese siempre con la tuerca tensora para Por ello, es importante aspirar o soplar con aire placa de apoyo suministrada) (utilícese seco regularmente y con esmero todas las ranuras siempre con la protección para las manos de ventilación delanteras y traseras. Desconectar montada). antes la herramienta eléctrica de la corriente y J Disco de lijado de fibra (utilícese siempre con la protegerse con gafas de protección y mascarilla protección para las manos montada). antipolvo. K Cepillo de alambre de acero (utilícese siempre con la protección para las manos montada) 10. Localización de averías L Soporte de separación de metal M Tuerca tensora (8) Máquinas con una "X" en la designación de tipo: N Tuerca tensora Quick - Protección contra rearranque: La máquina no Programa completo de accesorios disponible en funciona. La protección contra rearranque se ha www.metabo.com o en el catálogo principal. 44 activado. Si el enchufe se inserta con la máquina

ESPAÑOL es Herramienta con clase de protección II 12. Reparación ~ Corriente alterna Las reparaciones de herramientas eléctricas Las especificaciones técnicas aquí indicadas se SÓLO deben efectuarlas técnicos entienden dentro de determinadas tolerancias electricistas especializados. (conformes a las normas que rigen actualmente). En caso de que el cable de alimentación de red de Valores de emisión esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su Estos valores permiten evaluar las emisiones servicio de atención al cliente o una persona debi- de la herramienta eléctrica y compararla con otras damente cualificada deberá sustituirlo con el propó- herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- sito de evitar situaciones que entrañen peligro para ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de el usuario. las herramientas de uso, la carga real puede ser En caso de tener herramientas eléctricas que mayor o menor. Considere para la valoración las necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. a su representante de Metabo. En la página Determine a partir de los valores estimados las www.metabo.com encontrará las direcciones medidas de seguridad para el operador, p. ej. necesarias. medidas de organización. En la página web www.metabo.com puede Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres descargar listas de repuestos. direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de 13. Protección ecológica superficies) ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado El polvo procedente de los trabajos de lijado puede con disco abrasivo) ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especiales. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales LWA = Nivel de potencia acústica relativas a la gestión ecológica de los residuos y al KpA, KWA= Inseguridad reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios ¡Lleve auriculares protectores! usados. Sólo para países de la UE: No tire las herra- mientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- cable por ley en cada país, las herramientas eléc- tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 14. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. Dmáx =Diámetro máximo de la herramienta tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora (8) tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick tmáx,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción M = Rosca del husillo l = Longitud del husillo de lijado n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. 45

pt PORTUGUÊS Manual original b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada 1. Declaração de conformidade para operações de polimento. As utilizações, para as quais a ferramenta eléctrica não é Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas destinada, podem causar riscos e ferimentos. rebarbadoras angulares, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com c) Jamais utilize acessórios não previstos e todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e não recomendados pelo fabricante em Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - particular para esta ferramenta eléctrica. A vide página 3. possibilidade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura. 2. Utilização autorizada d) As rotações admissíveis do acessório acoplável devem corresponder ao mínimo às As ferramentas, com acessórios originais Metabo, rotações máximas indicadas sobre a são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de aço e cortar ferramenta eléctrica. Acessórios, com maior rotação do que admissível, podem quebrar e ser metais, betão, pedras e materiais semelhantes sem lançados ao redor. a utilização de água. O utilizador é inteiramente responsável por e) O diâmetro exterior e a espessura do acessório acoplável devem corresponder com qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. as indicações de medição da sua ferramenta Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação eléctrica. Os acessórios acopláveis com aplicável à prevenção de acidentes, assim como as dimensões erradas não podem ser suficientemente indicações sobre segurança que aqui se incluem. protegidos ou controlados. f) Discos abrasivos, flanges, pratos de lixar ou 3. Indicações gerais de demais acessórios devem precisamente segurança encaixar sobre o veio rectificador da sua ferramenta eléctrica. Acessórios acopláveis, que Para sua própria protecção e para não encaixam com precisão sobre o veio proteger a sua ferramenta eléctrica , rectificador da ferramenta eléctrica, rodam de cumpra muito em especial todas as refe- forma irregular, vibram fortemente e podem levar à rências marcadas com este símbolo! perda de controle. AVISO – Ler as Instruções de Serviço para g) Não utilize acessórios acopláveis reduzir um risco de ferimentos e lesões. danificados. Antes de cada utilização, controle os acessórios acopláveis e os discos abrasivos quanto a fragmentações e AVISO Leia todas as indicações de segu- rachaduras; os pratos de lixar quanto a rança e instruções. A um descuido no rachaduras, deteriorações ou fortes cumprimento das indicações de segurança e das desgastes; e as escovas de arame de aço instruções podem haver choque eléctrico, incêndio quanto a arames soltos ou quebrados. e/ou graves lesões Aquando a ferramenta eléctrica ou o acessório Guarde todas as indicações de segurança e acoplável cair, verifique se está danificado ou instruções para futuras consultas.Quando utilize um acessório não danificado. Depois de entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o ter controlado e montado o acessório sempre acompanhado destes documentos. acoplável, mantenha-se, assim como todas as pessoas próximas, fora da área dos acessórios 4. Indicações de segurança em rotação e deixe a ferramenta ligada por um minuto com rotações máximas. Durante este especiais período de teste, os acessórios acopláveis danificados geralmente quebram. 4.1 Notas de segurança em comum para h) Use equipamentos de protecção pessoal. lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de aço e cortar: Conforme aplicação, use máscara integral de protecção, protecção para os olhos ou óculos Aplicação de protecção. Aquando conveniente, use a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, protecção ou avental especial, para manter escova de arame de aço e ferramenta com afastadas pequenas partículas de lixação e de disco abrasivo de corte. Dar sempre atenção a material. Proteger os olhos diante de objectos todas as indicações de segurança, instruções, estranhos a voar, resultantes de diversas representações e dados, que recebe junto com aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, filtrar o pó a se formar durante a aplicação. podem haver choque eléctrico, fogo e/ou Aquando permanecer por maior tempo exposto a ferimentos graves. ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. 46

PORTUGUÊS pt i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os uma distância segura à sua área de operação. discos abrasivos também podem quebrar. Todos, que entram na área de operação, O contragolpe é a consequência de uma utilização devem usar equipamento de protecção errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios Poderá evitar o contragolpe através de medidas de acoplados quebrados podem ser lançados e segurança adequadas, descritas a seguir. causar ferimentos ou lesões também fora da própria área de operação. a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posicione-se e coloque os braços numa e) Aquando executar trabalhos nos quais o posição, na qual pode amortecer as forças de acessório acoplável possa atingir condutores contragolpe. Utilize sempre o punho de corrente ocultados ou o próprio cabo de suplementar, caso disponível, para obter maior rede, segure a ferramenta apenas nas controle sobre forças de contragolpe ou superfícies isoladas do punho. O contacto com momentos de reacção na aceleração. Através um cabo sob tensão também pode colocar peças de medidas de precaução adequadas, a pessoa de de metal da ferramenta sob tensão e levar a um operação pode dominar as forças de contragolpe e choque eléctrico. de reacção. k) Mantenha o cabo de rede longe de b) Jamais coloque a sua mão próxima a acessórios acopláveis em rotação. Aquando acessórios acopláveis em rotação. Durante um perder o controlo sobre a ferramenta, o cabo de contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou se por cima de sua mão. seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a ferramenta eléctrica é deslocada durante um I) Jamais deposite de lado a ferramenta contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe eléctrica, antes da completa paralisação dos impulsa a ferramenta eléctrica na direcção acessórios acoplados. O acessório acoplado em contrária ao rotação, pode entrar em contacto com a superfície movimento do disco abrasivo. de depósito; ocasião, na qual poderá perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica. d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de cantos, arestas vivas etc. Evite com que os m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica acessórios acopláveis rebatem da peça a ser enquanto a carrega. Devido a um contacto trabalhada e encravam. O acessório acoplável acidental com o acessório em rotação, a sua roupa em rotação tende a encravar no caso de cantos, pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo corpo. provoca a perda de controle ou um contragolpe. n) Limpe as aberturas de ventilação da e) Jamais utilize lâminas de corrente ou ferramenta eléctrica em tempos regulares. A lâminas de serra denteadas. Estes tipos de ventoinha do motor assopra o pó para dentro da acessórios acopláveis muitas vezes causam um carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal contragolpe ou a perda de controlo sobre a pode causar perigos eléctricos. ferramenta eléctrica. o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a materiais inflamáveis. Faíscas podem acender 4.3 Notas de segurança especiais para lixar estes materiais. e cortar: p) Não utilize acessórios acopláveis, que a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos necessitam de agentes de refrigeração para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo líquidos. A utilização de água ou outros agentes de previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo refrigeração líquidos pode causar um choque abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, eléctrico. não podem ser suficientemente protegidos, sendo inseguros. 4.2 Contragolpe e indicações de segurança b) Os discos abrasivos curvados devem ser correspondentes montados de forma a que a superfície de lixar Contragolpe é a reacção repentina em razão a um se encontre por baixo da aresta do resguardo acessório acoplado em rotação a prender ou de protecção. Um disco abrasivo montado bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, incorrectamente e que ultrapasse a aresta do escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear resguardo de protecção, não pode ser protegido de leva a uma paragem inesperada do acessório forma adequada. acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, c) O resguardo deve ser montado de forma a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada segura na ferramenta eléctrica, e para se obter no sentido anti-rotação do acessório acoplável. uma medida de segurança máxima, ajustado Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na de modo que a parte menor possível do corpo peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que abrasivo indique de forma aberta à pessoa de mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, operação. O resguardo ajuda e deve proteger o quebrar o disco abrasivo ou causar um operador contra fragmentos, contacto esporádico contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- em direcção à pessoa da operação ou para longe riam acender a roupa. da mesma, consoante o sentido de rotação do 47

pt PORTUGUÊS d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados 4.5 Indicações de segurança especiais para para as possibilidades de aplicação lixar com folha de lixa: recomendadas. a) Não utilize folhas de lixa demasiado P.ex.: jamais lixe com a superfície lateral de um grandes; siga sempre as determinações do disco de corte. Discos de corte são determinados fabricante em relação ao tamanho da folha de para a remoção de material através da aresta do lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, disco. Efeitos de força lateral sobre estes corpos podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, abrasivos podem quebrá-los. rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. e) Utilize apenas flanges tensores sem defeitos, com devido tamanho e forma para 4.6 Notas de segurança especiais em seu disco abrasivo seleccionado. Flanges relação à operação com escovas de adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem arame de aço: assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges a) Repare que a escova de arame de aço perde para discos de corte podem diferenciar-se dos pedaços de arame também na utilização flanges para outros discos abrasivos. comum. Não sobrecarregue os arames através f) Não utilize discos abrasivos desgastados de de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a ferramentas eléctricas maiores. Os discos voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não penetrar na pele. foram concebidos para as elevadas rotações das b) Caso seja recomendado um resguardo, evita ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. o contacto do resguardo e a escova de arame de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem 4.4 Mais notas de segurança especiais para aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças cortar: de centrífuga. a) Evite o bloquear do disco de corte ou demasiado alta pressão. Não efectue um corte 4.7 Demais indicações de segurança: demasiado profundo. A sobrecarga do disco de AVISO – Utilize sempre um óculos de corte aumenta o seu desgaste e a tendência para protecção. enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. Não ligar a ferramenta na ausência de partes da b) Evite a zona logo diante e após o disco de ferramenta ou dos equipamentos de protecção ou corte em rotação. Na ocasião em que desloca o quando estes com defeito. disco de corte inserido na peça para longe de si, em caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica Ferramentas com arranque suave (com a marca com o disco em rotação pode ser lançada "X" na designação de tipo): Se ao ligar a directamente para cima de si. ferramenta, ela acelerar rapidamente à rotação máxima, há um erro no sistema electrónico. Não c) No caso em que o disco de corte encravar ou estarão mais disponíveis outras funções relevantes quando interromper a operação, desligue de segurança do sistema electrónico. Deve mandar sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até consertar imediatamente a ferramenta (consultar a paralisação total do disco. Jamais tente capítulo 12.). retirar um disco de corte accionado do corte, Usar bases de amortecimento elásticas, sempre de contrário poderia suceder-se um que sejam disponibilizadas juntamente com o contragolpe. Verifique e elimine a causa do abrasivo e sempre que necessário. encravamento. Observar as indicações do fabricante da d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o graxa e impactos! disco de corte atingir a sua plena rotação antes de continuar o corte com maior cuidado. De Os discos abrasivos devem ser guardados e contrário, o disco pode prender, saltar para fora da manuseados cuidadosamente conforme instruções peça ou causar um contragolpe. do fabricante. e) Apóie placas e peças grandes para Nunca usar discos de corte para rebarbar! Os minimizar o risco de um contragolpe devido a discos de corte não devem ser submetidos a uma um disco de corte encravado. Peças grandes pressão lateral. podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem A peça de trabalho deve ficar bem apoiada e ser de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, protegida contra deslizes, por ex. através de tanto próximo ao corte como também, à aresta. dispositivos de fixação. Peças de trabalho maiores f) Proceda com maior cuidado no caso de tem de ser apoiadas suficientemente. "cortes de bolsa" em paredes montadas ou Na utilização de ferramentas acopláveis com outras áreas não apercebidas. O disco de corte adaptador roscado, a extremidade do fuso não a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao deve tocar no fundo do furo da lixadeira. Certificar- cortar tubagens de gás ou água, conduções se sempre, de que a rosca da ferramenta acoplável eléctricas ou outros objectos. apresenta o comprimento necessário para acolher o comprimento do fuso. A rosca da ferramenta acoplável deve ser adequada para a rosca sobre o 48

PORTUGUÊS pt fuso. Comprimento e rosca do fuso, ver página 3 e - montando um dispositivo de aspiração e/ou um capítulo 14. Dados técnicos. purificador de ar, Recomenda-se a utilização de um dispositivo de - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o aspiração estacionário. Ligar sempre previamente para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma ar forma remoinhos de pó. corrente de disparo máx. de 30 mA. Assim que a - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não rebarbadora angular desligar através do disjuntor limpar soprando, batendo ou escovando. de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a máquina. Consultar o capítulo 9. Limpeza. 5. Vista geral Não utilizar ferramentas danificadas, não circulares ou que vibrem. Consultar página 2. Evitar danos em tubagens de gás e de água, 1 Flange de apoio condutores eléctricos e paredes portadoras 2 Veio (estática). 3 Botão de bloqueio do veio Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder 4 Bloqueio (contra ligação involuntária ou para ligação contínua)* a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 5 Gatilho (para Ligar/desligar) O punho adicional danificado ou rachado deve ser 6 Punho suplementar substituído. Não operar a ferramenta com o punho 7 Resguardo suplementar danificado. 8 Porca de aperto Substituir o resguardo de protecção caso esteja 9 Chave de dois furos danificado ou rachado. Não operar a ferramenta 10 Parafuso (para regulação e fixação do resguardo) com o resguardo de protecção danificado. * Conforme equipamento/não incluído no volume Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por de fornecimento ex. num torno de bancada. Reduzir os níveis de pó: 6. Colocação em operação As partículas que se formam ao trabalhar com esta ferramenta podem conter substâncias Antes de ligar o cabo de alimentação, cancerígenas e provocar reacções alérgicas, verifique se a voltagem e a frequência da rede doenças respiratórias, malformações congénitas de alimentação se adequam aos valores inscritos ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns na placa técnica da ferramenta. exemplos destas substâncias são: Chumbo (em Ligar sempre previamente um disjuntor de tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de protecção FI (RCD) com uma corrente de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o disparo máx. de 30 mA. tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira Utilizar apenas cabos adaptadores com secção (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. mínima de 1,5 mm2. Os cabos adaptadores devem O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as ser adequados para a potência absorvida da pessoas que se encontram nas proximidades, ferramenta (cf. Dados técnicos). No caso em que estão sujeitos à sobrecarga. utilizar um rolo para cabos, deve sempre desenrolar completamente o cabo. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: 6.1 Montagem do punho suplementar Areje bem o local de trabalho e use equipamento de Trabalhar apenas com punho suplementar (6) protecção adequado, como por ex. máscaras de montado! Aparafusar o punho suplementar à protecção respiratória que estejam em condições mão no furo roscado esquerdo, central ou direito de filtrar partículas microscópicas. (conforme necessidade). Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) 6.2 Montagem do resguardo (para as operações com discos abrasivos) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Antes da colocação em operação: montar o resguardo. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Para operações com discos de Utilize acessórios adequados (ver capítulo 11.) rebarbar, por motivos de segurança, sempre para trabalhos especiais. Através disso, reduz a deve utilizar o resguardo (7). expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Por motivos de segurança durante as Utilize um aspirador de pó adequado. operações com os discos de corte, sempre deve utilizar o resguardo especial para o disco de Reduza as sobrecargas de pó: corte (veja capítulo 11. Acessórios). - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de descarga da máquina para longe de si, das Consultar página 2, figura D. pessoas que se encontram nas proximidades ou - Aliviar o parafuso (10). Montar o resguardo (7) na do pó acumulado, posição representada. 49

pt PORTUGUÊS - Posicionar o resguardo de modo que a zona - A) Para discos abrasivos finos: fechada indique ao operador. o colar da porca de aperto (8) indica para cima, - Apertar o parafuso (10); nisso o bloqueio deve para poder apertar bem o disco abrasivo fino. engatar nas ranhuras. B) Para discos abrasivos grossos: - Controlar a montagem segura: Não deve ser o colar da porca de aperto (8) indica para baixo, possível virar o resguardo. para poder fixar bem a porca de aperto sobre o Só deve utilizar acessórios veio. acopláveis que ainda possam ser protegidos pelo - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (8), resguardo, por pelo menos servindo-se da chave de dois furos (9) e rodando 3,4 mm além da sua própria no sentido horário. medida. Soltar a porca de aperto: - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar 6.3 Ligação à rede a porca de aperto (8), servindo-se da chave de As tomadas de ficha de rede têm de estar dois furos (9) e rodando no sentido anti-horário. protegidas com fusíveis lentos ou disjuntores de circuito. 8. Utilização Ferramentas com "X" na designação de tipo: (Com instalação do limitador da corrente de 8.1 Ligar/desligar arranque automático (arranque suave).) As Guiar a ferramenta sempre com ambas as tomadas de ficha de rede também podem estar protegidas com fusíveis rápidos ou disjuntores de mãos. circuito. Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório acoplável à peça. 7. Montagem do disco abrasivo Deve evitar-se com que a ferramenta aspire ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a Antes de quaisquer operações de mudança: ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A depositado. Pousar a ferramenta depois de ferramenta deve estar desligada e o veio parado. desligada apenas quando o motor tiver parado. Por motivos de segurança durante as Evite o arranque involuntário: sempre operações com os discos de corte, sempre desligue a ferramenta aquando a ficha for deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja retirada da tomada ou no caso de falta de energia capítulo 11. Acessórios). eléctrica. Na ligação contínua, a ferramenta continua a 7.1 Bloquear o veio funcionar mesmo quando é arrancada da Premer o botão de bloqueio do veio (3) mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre com apenas quando o veio paralisado! ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar- se de forma segura e concentrar-se no trabalho. - Premer o botão de bloqueio do veio (3) e rodar o veio (2) manualmente até o engate notável do botão Consultar página 2, figura A. de bloqueio do veio. Ligação momentânea: Ligar: Avançar o bloqueio (4) no sentido da seta, de 7.2 Montagem do disco abrasivo seguida premer o gatilho (5). Consultar página 2, figura B. Desligar: Soltar o gatilho (5). - Montar o flange de apoio (1) sobre o veio. O flange está montado correctamente quando já Ligação contínua (conforme equipamento): não mais pode ser rodado sobre o veio. Ligar: Avançar o bloqueio (4) no sentido da seta, de - Assentar o disco abrasivo tal como mostra a seguida premer o gatilho (5) e mantê-lo figura B, sobre o flange de apoio (1). premido. A ferramenta está ligada. Agora, O disco abrasivo deve encostar uniformemente avançar o bloqueio (4) mais uma vez no sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos sentido da seta para reter o gatilho (5) discos abrasivos de corte deve encostar sobre o (ligação contínua). flange de apoio. Desligar: Premer o gatilho (5) e soltá-lo. 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto 8.2 Indicações sobre a operação Fixar a porca de aperto (8): Lixar: Exercer força moderada sobre a ferramenta e movimentá-la sobre toda a superfície, para não Os dois lados da porca de aperto são diferentes. sobreaquecer a superfície da peça a ser Aparafusar a porca de aperto sobre o veio trabalhada. conforme segue: Lixamento de desbaste: para se obter um bom resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de 30° Consultar página 2, figura C. - 40°. 50

PORTUGUÊS pt Cortar: Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar No caso de cortes, trabalhar sempre a ferramenta eléctrica num suporte: Fixar devida- na contra-rotação (veja figura). De mente a ferramenta. A perda de controlo pode levar contrário, há perigo da ferramenta a ferimentos. soltar de forma incontrolada para fora Consultar página 4. do corte. Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não A Disco de rebarbar (utilizar apenas com prender, não exercer pressão, não oscilar. resguardo montado) B Disco abrasivo lamelar (utilizar apenas com Lixar com papel de lixa: resguardo montado) Exercer força moderada sobre a ferramenta e C Resguardo para corte. movimentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer a superfície da peça a ser D Disco de corte (utilizar apenas com resguardo trabalhada. para corte montado) E Disco de corte diamantado (utilizar apenas Operações com escovas de arame de aço: quando montada a cobertura de protecção ou o Exercer força moderada sobre a ferramenta. resguardo para corte) F Resguardo do disco de corte com guia de corte 9. Limpeza (montar sobre a ferramenta e fixar com o parafuso) (com bocal para aspiração do pó de Durante o trabalho podem acumular-se partículas pedras resultante do corte de placas de pedra, no interior da ferramenta eléctrica. Isto influencia o com dispositivo de aspiração adequado) arrefecimento da ferramenta eléctrica. Deposições G Resguardo de mão (para a montagem por de substâncias condutoras podem danificar o baixo do punho suplementar lateral) isolamento de protecção da ferramenta eléctrica e H Peça adaptadora (para a operação com bases provocar riscos a nível eléctrico. de apoio) Aumenta a distância entre veio e Aspirar bem a ferramenta eléctrica regularmente e base de apoio por cerca de 35 mm) frequentemente em todas as ranhuras de ar I Base de apoio para discos de lixa em fibra dianteiras e traseiras ou soprar com ar seco. Antes (montar apenas com as porcas de aperto para disso, desligue a ferramenta eléctrica da base de apoio fornecidas) (utilizar apenas com alimentação de corrente usando óculos de resguardo de mão montado) protecção e máscara anti-poeiras. J Discos de lixa em fibra (utilizar apenas com resguardo de mão montado. 10. Detecção de avarias K Escova de aço (utilizar apenas com resguardo de mão montado) Ferramentas com "X" na designação de tipo: L Coluna cortadora de metal - Protecção contra rearranque: A ferramenta M Porca de aperto (8) não funciona. A protecção contra rearranque N Porca de aperto Quick inadvertido reagiu. A ferramenta não funciona Programa completo de acessórios, consultar quando a ficha de rede é inserida com a www.metabo.com ou o catálogo principal. ferramenta ligada ou quando a fonte de alimentação é restabelecida após uma interrupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. 12. Reparações - Ao ligar a ferramenta, ela acelera rapidamente à rotação máxima, isto é, o As reparações do equipamento deste tipo limitador da corrente de arranque automático APENAS podem ser efectuadas por pessoal (arranque suave) não funciona. Há um erro no qualificado! sistema electrónico, não estarão mais disponíveis Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for outras funções relevantes de segurança do danificado, deverá ser substituído pelo fabricante sistema electrónico. Deve mandar consertar ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por imediatamente a ferramenta (consultar capítulo uma pessoal com qualificação semelhante, para 12.). evitar-se perigos. W 2000, W 2200-230, W 2400-230: Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de - Os processos de ligação geram breves reduções reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. de tensão. Em condições de rede desfavoráveis Os endereços poderá encontrar sob podem haver efeitos negativos em outros www.metabo.com. aparelhos. No caso de impedâncias de rede Poderá descarregar as Listas de peças sobressa- abaixo de 0,2 Ohm, pode contar-se com avarias. lentes no site www.metabo.com. 11. Acessórios 13. Protecção do meio ambiente Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. O pó de lixa formado pode conter substâncias Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, sições e os dados de identificação, indicados entregá-lo a uma estação de colecta de lixo nestas Instruções de Serviço. especial. 51

pt PORTUGUÊS Siga as determinações nacionais em relação à Valores típicos e ponderados pela escala A para o remoção e destruição ecológica de resíduos assim ruído: como, em relação à reciclagem de ferramentas LpA = Nível de pressão sonora usadas, embalagens e acessórios. LWA = Nível de energia sonora Só para países da UE: Não deitar as ferra- KpA, KWA= Insegurança mentas eléctricas no lixo doméstico! De Utilizar protecções auriculares. acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correcta. 14. Dados técnicos Esclarecimento sobre as indicações na página 3. Reserve-se o direito de proceder a alterações ao progresso tecnológico. Dmax = Diâmetro máx. do acessório acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível do acessório acoplável no âmbito de aperto com utilização da porca de aperto (8) tmax,2 = Espessura máx. admissível do acessório acoplável no âmbito de aperto com utilização da porca de aperto Quick tmax,3 = Disco de rebarbar/Disco de corte: Espessura máxima admissível do acessório acoplável M = Rosca do veio l = Comprimento do veio rectificador n = Rotações em vazio (rotações máximas) P1 = Potência nominal consumida P2 = Potência útil m = Peso sem cabo de alimentação Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar) Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) 52

SVENSKA sv Bruksanvisning i original verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det 1. Överensstämmelseintyg fungerar säkert. Vi försäkrar och tar ansvar för De här vinkelslipar- d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika named följande typ- och serienummer *1) uppfyller högt som maxvarvtalet som anges på kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder maskinen. Tillbehör som roterar med för högt *3). Teknisk dokumentation vid *4) - se sid. 3. varvtal kan gå sönder och slunga iväg delar. e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska 2. Avsedd användning motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller kontrollera tillräckligt. Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och f) Verktyg och gänga ska passa exakt på kapning av metall, betong, sten och liknande elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg material utan vatten. ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa ej avsedd användning. kontrollen. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera verktygen före användning, t.ex. så att slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, 3. Allmänna sliprondeller inte är spräckta, slitna eller säkerhetsanvisningar utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten tråd. Tappar du maskin och verktyg, Följ anvisningarna i textavsnitten med kontrollera om något är skadat och sätt i så fall den här symbolen, så förebygger du på ett helt verktyg. När du kontrollerat personskador och skador på elverktyget! verktyget och satt i det, se till att du själv och andra runtomkring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinen på VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast risken mindre för skador. sönder vid testet. h) Använd personlig skyddsutrustning. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Beroende på tillämpningen, använd visir, och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, behövs, använd dammask, hörselskydd, brand och/eller svåra skador. skyddshandskar eller skyddsförkläde som Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar skyddar mot grader och avverkat material. för framtida bruk. Se till så att dokumentationen Skydda ögonen mot kringflygande skräp som följer med elverktyget. uppstår vid användningsområdena. Dammask och andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm som bildas vid användning. Om du blir exponerad 4. Särskilda för buller, kan du få hörselskador. säkerhetsanvisningar i) Se till att andra i närheten är på säkert avstånd från arbetsområdet. Den som är inom 4.1 Säkerhetsanvisningar för såväl slipning, arbetsområdet ska bära personlig sandpappersslipning, stålborstning som skyddsutrustning. Delar av arbetsstycke eller kapning: trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka Användningsområde personskador utanför det aktuella arbetsområdet. a) Elverktyget är avsett att användas för j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när slipning, sandpappersslipning, stålborstning du jobbar med verktyg som kan komma i och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, kontakt med dolda elledningar eller den egna anvisningar, illustrationer och all information sladden. Kontakt med strömförande ledning kan som följer med maskinen. Om du inte följer spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får anvisningarna finns risk för elstötar, brand och/eller en stöt. svåra personskador. k) Se till så att sladden inte kommer nära b) Elverktyget är inte avsett för polering. roterande delar. Tappar du kontrollen över Använder du maskinen till sådant som den inte är maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara att din hand eller arm dras in i roterande delar. och risk för personskador. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän c) Använd bara sådana tillbehör som roterande delar stannat helt. Roterande delar tillverkaren avsett för elverktyget och kan komma i kontakt med underlaget, så att du rekommenderar. Bara för att du kan fästa tappar kontrollen över elverktyget. 53

sv SVENSKA m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så Kommer roterande delar emot kläderna kan de att slipytan ligger under kanten på haka fast och borra in sig i kroppen. sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som n) Rengör ventilationsöppningarna på sticker ut över sprängskyddskanten går inte att elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in skärma av ordentligt. damm i huset, för mycket avlagringar av c) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- metalldamm kan ge elstötar. tyget och vara inställt så att du får maximal o) Använd inte elverktyg i närheten av säkerhet och exponeras för så liten del som brännbara material. Gnistor kan antända möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till materialet. att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med slipskivan och mot gnistor som kan antända dina p) Använd aldrig verktyg som kräver kläder. skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar. d) Slipskivorna får bara användas för avsedd nvändning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en kapskiva. 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge Kast är en plötslig reaktion på grund av att skivbrott. roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det dimension och form för den skiva som du ska slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och rotationsriktning vid blockeringen. minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast f) Använd aldrig nötta slipskivor från större spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte sig då mot eller från användaren, allt beroende på gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan och kan spricka. även leda till skivsprängning. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning för kapning: av elverktyget. Du förhindrar det med följande försiktighetsåtgärder. a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och kroppsställning som gör att du kan parera risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan kastrekylen med armarna. Använd alltid ge kast eller skivbrott. stödhandtaget när det är på, så att du får så stor kontroll som möjligt över kast och b) Undvik området framför och bakom reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i användare behärska kastrekyler och motriktade arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och krafter. den roterande skivan rakt emot dig. b) Håll aldrig handen nära roterande delar. c) Om skivan nyper eller om du avbryter Verktyget kan röra sig över handen om du får ett arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills kast. skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan c) Stå inte med kroppen i den riktning som ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet nöp. slungar elverktyget i motsatt riktning mot slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. d) Slå inte på elverktyget när det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar arbetsstycket eller ge ett kast. har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, kast. så minskar risken för kast på grund av att kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får sidor, både vid kapstället och kanten. dig att förlora kontrollen över elverktyget. f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning och kapning: Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller elledningar eller andra föremål som kan ge kast. a) Använd bara sprängskydd och slipskivor som är godkända för elverktyget. Slipskivor som inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av tillräckligt och ger osäkert skydd. 54

SVENSKA sv 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd sandpappersslipning: aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. a) Använd inte överdimensionerade Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. om slippappersmått. Slippapper som sticker Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i utanför sliprondellen kan ge personskador, få skruvstäd. rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge kast. Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för maskin, kan innehålla cancerframkallande arbete med stålborste: ämnen eller ämnen som orsakar allergiska a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och normal användning. Överbelasta inte borsten andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa b) Finns det en rekommendation att använda sprängskydd, så är det för att förhindra att du trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur längre användaren eller kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och personer som befinner sig i närheten exponeras för koppborstar får större diameter av tryck- och centrifugalkrafterna. dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Följ gällande bestämmelser för respektive material, Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler skyddsanordningar saknas eller är trasiga. för olycksförebyggande, avfallshantering). Maskiner med mjukstart (X-märkta i Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, typbeteckningen): accelererar maskinen undvik att de avlagras i den omgivande miljön. jättesnabbt till maxvarvtal när du slår på, så är det Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se fel på elektroniken. Det finns ingen ytterligare skyddselektronik. Lämna in maskinen på reparation kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar okontrollerat i omgivningen. direkt (se kapitel 12.). Använd elastiska mellanlägg om de följer med som Anslut lämpligt dammutsug. en nödvändig del av slipmediet. Minska dammbelastningen genom att vidta följande Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens åtgärder: anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Slipskivor skall förvaras och hanteras försiktigt personer i närheten eller mot avlagrat damm. enligt tillverkarens anvisningar. - Använd en utsugsanordning och/eller en Använd aldrig kapskivor till grovbearbetning! luftrenare. Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte dammsug för att hålla rent. Sopning eller glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. arbetsstycken ordentligt. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. Använder du verktyg med gängfäste får spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så 5. Översikt att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste passa spindelgängan. Spindellängd och - Se sid. 2. gänga, se sid. 3 och kap. 14. Tekniska data. 1 Stödfläns Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug. 2 Spindel Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en 3 Spindellåsningsknapp max. aktiveringsström på 30 mA. Slår 4 Spärr (mot oavsiktlig start resp. för kontinuerlig jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du användning)* kontrollera och rengöra den. Se kapitlet 9. 5 Strömbrytare (PÅ/AV) Rengöring. 6 Stödhandtag Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej 7 Sprängskydd användas. 8 Spännmutter Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar 9 Spännyckel samt bärande väggar. 10 Skruv (till sprängskyddsinställning och -fäste) Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning * beroende på utförande/ingår inte eller underhåll. 55

sv SVENSKA 7.1 Låsa spindeln 6. Användning Tryck bara in spindellåsningsknappen (3) när Kontrollera att den spänning och frekvens som spindeln står still! anges på märkskylten överensstämmer med - Tryck på spindellåsningsknappen (3) och vrid den aktuella nätspänningen, innan du startar spindeln (2) för hand tills du känner att maskinen. spindellåsningen tar. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. 7.2 Sätta på slipskivan Använd bara förlängningssladdar med Se sid. 2, bild B. ledningsarea om minst 1,5 mm2. - Sätt på stödflänsen (1) på spindeln. Den sitter rätt Förlängningssladden måste klara maskinens effekt när den inte går att vrida på spindeln. (jmf tekniska data). Använder du sladdosa, dra alltid - Sätt slipskivan på stödflänsen (1) som bild B visar. ut hela sladden. Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot 6.1 Sätta på stödhandtaget stödflänsen. Arbeta bara med påsatt stödhandtag (6)! Dra åt stödhandtaget ordentligt för hand i vänster- 7.3 Dra åt/loss spännmuttern , mitt- eller högergängan (om det behövs). Dra åt spännmuttern (8): 6.2 Sätta på sprängskyddet (vid arbeten med slipskivor) Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på Före användning: Sätt på spännmuttern på spindeln så här: sprängskyddet. Se sid. 2, bild C. Vid arbete med navrondell måste du av - A) På tunna slipskivor: säkerhetsskäl använda sprängskydd (7). Förhöjningen på spännmuttern (8) är uppåt, så att den tunna slipskivan låser fast säkert. Vid arbete med kapskivor måste du av A) På tjocka slipskivor: säkerhetsskäl använda ett speciellt Förhöjningen på spännmuttern (8) är nedåt, så att kapsprängskydd, se kap. 11. Tillbehör. spännmuttern sitter säkert på spindeln. Se sid. 2, bild D. - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (8) medurs - Lossa skruven (10). Sätt på sprängskyddet (7) i med spännyckeln (9). markerat läge. - Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är Lossa spännmuttern: mot användaren. - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av - Dra åt skruven (10), se till så att vridsäkringen spännmuttern (8) moturs med spännyckeln (9). greppar i urtagen. - Kontrollera att det sitter säkert: sprängskyddet ska 8. Användning inte gå att vrida. Använd endast verktyg som 8.1 Start/stopp sticker ut utanför spräng- skyddet minst 3,4 mm. Hantera alltid maskinen med två händer! Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget mot arbetsstycket. 6.3 Elanslutning Uttagen ska vara avsäkrade med tröga Försök undvika att maskinen suger upp smältsäkringar eller jordfelsbrytare. damm och spån. Håll maskinen borta från avlagrat damm när du slår på och av den. När du Maskiner som är X-märkta i typbeteckningen: slår av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän (med inbyggd automatisk startströmsbegränsning motorn stannat. (mjukstart).) Uttagen kan även vara avsäkrade med snabba smältsäkringar eller jordfelsbrytare. Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. 7. Sätta på slipskivan Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid Före omriggning: dra ut kontakten ur uttaget. maskinen med båda händerna i handtagen, stå Maskinen ska vara av och spindeln ska ha stadigt och koncentrera dig på arbetet. stannat. Vid arbete med kapskivor måste du av Se sid. 2, bild A. säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. 11. Tillbehör. Starta maskinen: Slå PÅ: skjut spärren (4) i pilens riktning och tryck sedan på strömbrytaren (5). Slå AV: släpp strömbrytaren (5) . 56

SVENSKA sv Kontinuerlig användning (bara vissa modeller): 11. Tillbehör Slå PÅ: skjut spärren (4) i pilens riktning och tryck sedan på strömbrytaren (5) och håll den Använd bara Metabo originaltillbehör. intryckt. Maskinen är PÅ. Skjut spärren (4) ytterligare en gång i pilens riktning tills Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och strömbrytaren (5) låser (kontinuerlig specifikationerna i den här bruksanvisningen. användning). Montera tillbehören på ett säkert sätt. Om maskinen Slå AV: tryck till på strömbrytaren (5) och släpp. används i en hållare, fäst den på ett säkert sätt. Om du förlorar kontrollen kan du orsaka personskador. 8.2 Arbetsanvisningar Se sid. 4. Slipa: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och A Navrondell (arbeta alltid med sprängskyddet på) tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het. B Lamellslipskiva (arbeta alltid med Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du sprängskyddet på) jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. C Kapsprängskydd D Kapslipskiva (arbeta alltid med Kapslipning: kapsprängskyddet på) Jobba alltid mot rotationsriktningen vid kapning, se bild. Annars finns det risk E Diamantkapskiva (arbeta alltid med sprängskydd eller kapsprängskydd på) att maskinen hoppar ut okontrollerat ur skåran. Jobba med lagom matning F Kapsprängskydd med styrslid (sätt på som är anpassad till materialet du maskinen och fäst med skruv.) (Med bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. dammsugaranslutning så att du kan suga upp stendammet med lämplig dammsugare vid Sandpappersslipning: plattkapning.) Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och G Handskydd (sitter infäst under stödhandtaget.) tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för H Förlängningsdel (När du arbetar med het. stödrondell. Ökar avståndet mellan spindel och Arbeta med stålborstar: stödrondell med ca 35 mm) Tryck lagom hårt på maskinen. I Stödrondell för fiberslipskivor (Sätt på med den medföljande stödrondellmuttern.) (Arbeta bara 9. Rengöring med påsatt handskydd.) J Fiberslipskivor (Arbeta bara med påsatt Under bearbetning kan partiklar avlagras på insidan handskydd.) av elverktyget. Detta påverkar kylningen av K Stålborstar (Arbeta bara med påsatt verktyget negativt. Ledande avlagringar kan handskydd.) påverka elverktygets skyddsisolering och orsaka L Metallkapstativ elektriska faror. M Spännmutter (8) Sug upp eller blås ut damm med torr luft från N Quick-spännmutter ventilationsöppningarna på fram- och baksidan av Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på verktyget grundligt och med jämna mellanrum. www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Koppla först elverktyget från strömmen och bär skyddsglasögon och andningsmask. 12. Reparation 10. Åtgärder vid fel Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Maskiner med X-märkning i typbeteckningen: Blir sladden på maskinen skadad, så måste du låta - Återstartspärr: maskinen går inte. Återstarspärren har löst ut. Sätter du i kontakten tillverkaren, service eller behörig elektriker byta den för att undvika risk för fara. och maskinen är PÅ eller om strömmen kommer tillbaka efter ett strömavbrott, så startar inte Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar maskinen. Slå av och på maskinen igen. du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se - Maskinen accelererar snabbt upp till www.metabo.com. maxvarvtal när du slår på, dvs. den automatiska Du kan hämta reservdelslistor på startströmsbegränsningen (mjukstarten) fungerar www.metabo.com. inte. Elektronikfel, det finns ingen ytterligare skyddselektronik. Lämna in maskinen på reparation direkt (se kapitel 12.). 13. Återvinning W 2000, W 2200-230, W 2400-230: Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfar- ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå ligt avfall på miljöstation. redusert funksjon på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- normalt ikke oppstå forstyrrelser. gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. 57

sv SVENSKA Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 14. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sida 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. Dmax = verktygens maximala diameter tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (8) tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder Quick- spännmutter tmax,3 = Navrondell/Kapslipskiva: max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga l = Slipspindellängd n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Märkeffekt P2 = Avgiven effekt m = Vikt utan sladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd hörselskydd! 58

SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita 1. Vaatimustenmukaisuus- valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja vakuutus suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua sivu 3. ja sinkoutua ympäriinsä. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo- voida suojata tai hallita riittävän hyvin. lisätarvikkeilla metallin, betonin ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun katkaisuun ilman veden käyttöä. hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, käytöstä johtuvista vaurioista. jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen. 3. Yleiset turvallisuusohjeet g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien kaluasi! ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonaisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se pienennettyä loukkaantumisvaaraa. vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttötarvike. Kun olet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja tarkastanut käyttötarvikkeen ja asentanut sen neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- olevien ihmisten kanssa riittävän kauas iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. pyörivästä käyttötarvikkeesta ja anna laitteen Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot pyöriä yhden minuutin ajan huolellisesti tulevaa käyttöä varten. maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- käyttötarvikkeet hajoavat tavallisesti tämän jojen kanssa eteenpäin. testausajan kuluessa. h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta teräsharjaukseen ja katkaisuun: hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät Käyttösovellus tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää epäpuhtauksilta, joita syntyy eri laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, käyttösovelluksissa. Pöly- tai teräsharjaukseen ja katkaisuun. Noudata hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta alaisena. jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät ja/tai vakavia vammoja. turvallisella etäisyydellä työpisteestä. b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää kiillotuskäyttöön. Käyttösovellukset, joihin tämä henkilökohtaisia suojavarusteita. sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa Työkappaleesta tai rikkoutuneesta vaaraa ja vammoja. käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella. 59

fi SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia varotoimenpiteitä. sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata koskettaa kättäsi. sähköisku. c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä sähkötyökalu tempautuu takaiskun käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun verkkokaapeli voi katketa tai tarttua tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi pyörintäsuuntaa vastaan. ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän käyttötarvikkeen kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, terävien reunojen yms. alueella. Estä I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua käyttötarvikkeen hallitsematon syrjään ennen kuin käyttötarvike on kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. menettää sähkötyökalun hallinnan. Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun takaiskun. kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman e) Älä käytä ketju- tai hammastettua kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan vahingoittaa kehoasi. menettämisen. n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien katkaisuun: kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. a) Käytä yksinomaan kyseiselle o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. siksi ne ovat epäturvallisia. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. että hiomapinta on suojuksen reunan alla. Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti. Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy c) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. vaatteet palamaan. Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua suositeltuihin tarkoituksiin. työkappaleeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai katkaisulaikan sivupinnan kanssa. takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista Takaisku on seuraus sähkötyökalun ja muotoista kiristyslaippaa valitun epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan kuten seuraavana on kuvattu. rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan suunniteltu kestämään pienemmissä mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia 60 nopeuden kiihtyessä syntyviä kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua.

SUOMI fi 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. Älä kytke konetta päälle, jos koneen osia tai b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan suojalaitteita puuttuu tai ne ovat viallisia. edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, Pehmeän käynnistyksen ominaisuudella varustetut koneet (tunnistaa tyyppimerkinnässä olevasta tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa tunnuksesta "X"): Jos kone kiihtyy käynnistyksen iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. yhteydessä erittäin nopeasti maksiminopeuteen, siinä tapauksessa koneessa on elektroniikkavika. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät Tällöin muutkaan turvallisuuteen liittyvät työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä elektroniikkatoiminnot eivät ole enää käytettävissä. rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka Korjauta kone välittömästi (katso luku 12.). pysähtyy täydellisesti. Älä missään Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat tapauksessa yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan käytettäväksi. aiheutua takaisku. Selvitä jumiutumisen syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. Noudata työkalun ja lisävarusteiden valmistajan d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! jos se on vielä työkappaleessa. Anna Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä katkaisulaikan saavuttaa ensin huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta kohdistaa sivuttaista painorasitusta. tai aiheuttaa takaiskun. Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. hyvin. Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin f) Ole erityisen varovainen leikatessasi että kara menee siihen koko pituudeltaan. "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 3 uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun ja luku 14. Tekniset tiedot. osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Jos FI-suojakytkin 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet hiekkapaperihiontaan: katkaisee kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa. Katso luku 9. a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan Puhdistus. noudata valmistajan antamia hiekkapaperin kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa pölyä ja lastuja. vammoja sekä johtaa takaiskuun tai Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, hiomapapereiden jumiutumiseen tai sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). repeytymiseen. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla työskentelyyn: Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa langanpaloja myös normaalin käytön Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim. voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ruuvipenkkiin. ihon läpi. Pölyrasituksen vähentäminen: b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, 61

fi SUOMI hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita Käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, jonka lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä poikkipinta on vähintään 1,5 mm2. Jatkojohtojen ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly täytyy olla koneen tehonottoon sopivia (ks. Tekniset (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet tiedot). Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten kokonaan kelasta ulos. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai 6.1 Lisäkahvan kiinnitys läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (6) on vaaroille. paikallaan! Ruuvaa lisäkahva käsin pitävästi Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. kiinni vasempaan, keskimmäiseen tai oikeaan Toimenpiteet näille aineille altistumisen kierrereikään (tarpeen mukaan). pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia 6.2 Suojuksen kiinnitys suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka (hiomalaikkojen kanssa tehtäviin töihin) soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten Ennen käyttöönottoa: Kiinnitä suodatukseen. suojus. Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä töissä määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, täytyy turvallisuussyistä käyttää suojusta (7). hävitys). Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä Kerää muodostuvat hiukkaset täytyy turvallisuussyistä käyttää erityistä muodostumispaikalla, vältä levittämistä katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). ympäristöön. Katso sivu 2, kuva D. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisävarusteita (katso luku 11.). Näin vähennät - Avaa ruuvi (10). Aseta suojus (7) näytetyssä ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien asennossa paikalleen. hiukkasten määrää. - Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa käyttäjää kohti. Käytä soveltuvaa pölynimuria. - Kiristä ruuvi (10), tällöin kiertymisen estimen Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: täytyy tarttua loviin. - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen - Tarkasta pitävä kiinnitys: Suojus ei saa olla poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä käännettävissä. tai kerättyä pölyä päin. Käytä vain sellaisia - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. käyttötarvikkeita, jotka - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana ulkonevat vähintään 3,4 mm imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää verran suojuksesta. pölyä. - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai 6.3 Verkkoliitäntä harjaa niitä. Verkkovirtapistorasioiden suojaus täytyy olla toteutettu hitailla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä. 5. Yleiskuva Koneet joiden tyyppimerkinnässä tunnus "X": (Integroidulla automaattisella käynnistysvirran Katso sivu 2. rajoituksella (pehmeä käynnistys).) 1 Tukilaippa Verkkovirtapistorasioiden suojaus on mahdollista 2 Kara myös nopeilla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä. 3 Karan lukitusnuppi 4 Salpa (estää tahattoman päällekytkennän, tarv. 7. Hiomalaikan kiinnitys jatkuvan kytkennän käyttöön)* 5 Painokytkin (päälle-/poiskytkentään) Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä 6 Lisäkahva verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on 7 Suojus oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin 8 Kiristysmutteri pysähtynyt. 9 Tappiavain Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä 10 Ruuvi (suojuksen säätöön ja kiinnitykseen) töissä turvallisuussyistä * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). 6. Käyttöönotto 7.1 Karan lukitus Paina karan lukitusnuppi (3) sisään vain Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako silloin, kun kara on liikkumatta paikallaan. konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja - Paina karan lukitusnuppi (3) sisään ja käännä verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), lukittuu tuntuvasti paikalleen. jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. 62

SUOMI fi 7.2 Hiomalaikan asennus Jatkuva kytkentä (riippuu varustuksesta): Katso sivu 2, kuva B. Päällekytkentä: Työnnä salpa (4) nuolen suuntaan - Aseta tukilaippa (1) karalle. Se on oikein ja paina sitten painokytkintä (5) ja pidä sitä paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan painettuna. Sitten kone on kytketty päällä. toimintaan. Työnnä sitten salpa (4) toisen - Laita hiomalaikka, kuten kuvassa B on näytetty, kerran nuolen suuntaan, jolloin painokytkin tukilaipalle (1). (5) lukittuu (jatkuva kytkentä). Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. Poiskytkentä: Paina painokytkintä (5) ja vapauta se. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. 8.2 Työohjeita 7.3 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus Hionta: Kiristysmutterin (8) kiinnitys: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. saavuttamiseksi työskentele 30° - 40° Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: asetuskulmalla. Katso sivu 2, kuva C. Katkaisuhionta: - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: Työskentele katkaisuhionnassa aina Kiristysmutterin (8) olake osoittaa ylöspäin, jotta vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi kone voi kimmahtaa paikalleen. hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. Työskentele rauhallisella, B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: työstettävälle materiaalille sopivalla Kiristysmutterin (8) olake osoittaa alaspäin, jotta etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. konetta. Hiekkapaperihionta: - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (8) Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla tappiavaimella (9) myötäpäivään. edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene Kiristysmutterin avaus: liikaa. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri Teräsharjoilla työskentely: (8) irti tappiavaimella (9) vastapäivään. Paina konetta kevyesti. 8. Käyttö 9. Puhdistus 8.1 Päälle-/poiskytkeminen Hiukkasia voi kiinnittyä työskennellessä Ohjaa konetta aina molemmin käsin. sähkölaitteen sisälle. Tämä rajoittaa sähkölaitteen jäähdytystä. Johdattavat kerrostumat voivat Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten rajoittaa sähkölaitteen suojaeristystä ja aiheuttaa käyttötarvike työkappaleelle. sähkövaaroja. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä Imuroi sähkölaitteiden etu- ja takakanavat sisäänsä pölyä ja lastuja. Kun kytket koneen säännöllisesti, usein ja huolellisesti tai puhalla päälle tai pois, pidä se poissa kertyneen pölyn puhtaaksi kuivalla ilmalla. Irrota sähkölaite ensin ulottuvilta. Kun kytket koneen pois päältä, laske energiansaannista ja käytä suojalaseja ja kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on hengityksensuojainta. täysin pysähtynyt. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina 10. Häiriöiden poisto pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Koneet joiden tyyppimerkinnässä tunnus "X": Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, - Uudelleenkäynnistysesto: Kone ei toimi. vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä Uudelleenkäynnistysesto on lauennut toimintaan. sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni, Kun päällekytketyn koneen verkkopistoke seiso tukevassa asennossa ja työskentele kytketään virtalähteeseen tai sähköt palaavat keskittyneesti. sähkökatkoksen jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. Katso sivu 2, kuva A. - Kone kiihtyy päällekytkettäessä erittäin nopeasti maksiminopeuteen, ts. automaattinen Hetkellinen päällekytkentä: käynnistysvirran rajoitus (pehmeä käynnistys) ei Päällekytkentä: Työnnä salpa (4) nuolen suuntaan toimi. Koneen elektroniikassa on vika, muutkaan ja paina sitten painokytkintä (5). turvallisuuteen liittyvät elektroniikkatoiminnot Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (5). eivät ole enää käytettävissä. Korjauta kone välittömästi (katso luku 12.). 63

fi SUOMI W 2000, W 2200-230. W 2400-230: Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, - Käynnistysten yhteydessä jännite voi laskea ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso tilapäisesti. Epäedullisissa verkko-olosuhteissa www.metabo.com. verkon muissa laitteissa saattaa esiintyä häiriöitä. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Häiriöitä ei esiinny, mikäli impedanssi on alle www.metabo.com. 0,2 ohmia. 13. Ympäristönsuojelu 11. Lisätarvikkeet Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita keita. asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät seen. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- ominaistiedot. usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun koskevia kansallisia määräyksiä. konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt johtaa loukkaantumisiin. sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen Katso sivu 4. ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan A Rouhintalaikka (käytä vain silloin, kun suojus on EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- paikallaan) ysten mukaisesti. B Lamellihiomalautanen (käytä vain silloin, kun suojus on paikallaan) C Katkaisulaikkasuojus. 14. Tekniset tiedot D Katkaisulaikka (käytä vain silloin, kun Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidätämme oikeuden katkaisulaikkasuojus on paikallaan) suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. E Timanttikatkaisulaikat (käytä vain silloin, kun Dmax = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija suojus tai katkaisulaikkasuojus on paikallaan) tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus F Katkaisulaikkasuojus ohjauskelkalla (aseta kiinnityskohdassa, kun käytetään koneeseen ja kiinnitä ruuvilla) (varustettu kiristysmutteria (8) istukalla, johon voidaan liittää sopiva imuri tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus poistamaan kivilevyjen katkaisussa syntyvää kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick- kivipölyä) kiristysmutteria G Käsisuojus (kiinnitetään sivulla olevan tmax,3 = Rouhintalaikka/Katkaisulaikka: lisäkahvan alle) käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus H Jatkokappale (tukilautasten kanssa M = karakierre työskentelyä varten. Suurentaa karan ja l = hiomakaran pituus tukilautasen välistä etäisyyttä noin 35 mm n = kierrosluku kuormittamatta verran) (huippukierrosluku) I Tukilautanen kuituhiomalaikoille (kiinnitä vain P1 = nimellisottoteho oheisella tukilautasen kiristysmutterilla) (käytä P2 = antoteho vain silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty m = paino ilman verkkojohtoa paikalleen) Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. J Kuituhiomalaikka (käytä vain silloin, kun Suojausluokan II kone käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) K Teräsharja(käytä vain silloin, kun käsisuojus on ~ Vaihtovirta kiinnitetty paikalleen) Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia L Metallikatkaisujalusta (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). M Kiristysmutteri (8) Päästöarvot N Quick-kiristysmutteri Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- www.metabo.com tai pääluettelo. teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla 12. Korjaus kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden ainoastaan sähköalan ammattilaiset! arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se seen vaadittavat toimenpiteet. täytyy turvallisuussyistä korvata uudella. Vaihdon Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan saa suorittaa vain valmistaja, valmistajan huoltopal- vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: velu tai vastaava valtuutettu ammattihenkilö. ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) 64 Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely)

SUOMI fi Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 65

no NORSK Original bruksanvisning elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er 1. Samsvarserklæring trygt å bruke. Vi erklærer under eget ansvar: Disse vinkelsliperne, d) Det tillatte turtallet for innsatsverktøy må identifisert gjennom type og serienummer *1), minst være like høyt som det høyeste tillatte tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene turtallet for elektroverktøyet. Tilbehør som dreier *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt *4) - se side 3. omkring. e) Ytre diameter og tykkelse på 2. Hensiktsmessig bruk innsatsverktøyet må stemme med målene på elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, stein og lignende f) Verktøy med gjengeinnsats må passe materialer uten bruk av vann. nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På verktøy som festes med flenser, må Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. pga. uhensiktsmessig bruk. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sikkerhetshenvisninger må overholdes. sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over apparatet. 3. Generelle g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. sikkerhetsanvisninger Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipeskiver har sprekker eller andre skader før For din egen sikkerhet og for å beskytte bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst Kontroller om trådene på stålbørster er løse som er merket med dette symbolet. eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å uten skader. Når du har kontrollert og satt i minimere skaderisikoen. innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Sørg for at ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- personer i nærheten holder seg borte fra formasjon og alle anvisninger. Dersom området innsatsverktøyet roterer i. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann denne testtiden. og/eller alvorlige skader. h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle du bruke heldekkende ansiktsvern, anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elek- øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er troverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle 4. Spesielle som beskytter deg mot fine slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot sikkerhetsanvisninger fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- eller åndedrettsmaske 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom for sliping, sandpapirsliping, arbeid med du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. stålbørster og kapping: i) Se til at andre personer holder trygg avstand Bruk til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i a) Dette elektroverktøyet kan brukes som arbeidsområdet, må ha på seg personlig slipemaskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet og kappemaskin. Vær oppmerksom på all kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, direkte arbeidsområdet. symboler og data som følger med apparatet. e) Apparatet må bare holdes i de isolerte Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, kan gripeflatene når du utfører arbeid der det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte skader. strømledninger eller apparatets egen b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til strømkabel. Kontakt med spenningsførende polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er ledninger kan sette metalldeler i apparatet under laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. spenning og føre til elektrisk støt. c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av k) Hold strømkabelen borte fra innsatsverktøy produsenten og anbefalt spesielt for dette som roterer. Dersom du mister kontrollen over 66 elektroverktøyet. Det at du kan feste tilbehør på apparatet, kan strømkabelen kuttes eller sette seg

NORSK no fast, og din egen hånd eller arm kan komme i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. kontakt med roterende innsatsverktøy. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over elektroverktøyet. med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer gjelder for sliping og kapping: det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som din. ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes n) Rengjør ventilasjonsåpningene på i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. elektroverktøyet regelmessig. Motorviften b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes brennbare materialer. Slike materialer kan tilstrekkelig. antennes av gnister. c) Vernedekselet må være sikkert festet på p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. anbefalingene. Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av F.eks.: Slip aldri med sideflaten på en det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet kappeskive. Kappeskiver er laget for å fjerne går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets materiale med kanten av skiven. Krefter som virker dreieretning på blokkeringsstedet. fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dem. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som og form til slipeskivene du benytter. En egnet går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra flenser for kappeskiver og flenser for andre ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven slipeskiver. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for komme til å brekke. større elektroverktøy. Slipeskiver for større Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene elektroverktøyet. Dette kan forhindres gjennom som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de egnede tiltak slik det er beskrevet nedenfor. brekke. a) Hold elektroverktøyet godt fast og still 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i kroppen og armene i en posisjon som gjør at forbindelse med kapping: du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid støttehåndtak hvis dette finnes. Da har du best a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. ved høyt turtall. Ved å følge egnede Overbelastning av kappeskiven gjør at den har sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed og reaksjonskreftene. økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. b) Ikke plasser hendene i nærheten av b) Hold avstand fra området foran og bak den innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan roterende kappeskiven. Hvis du beveger bevege seg over hånden ved rekyl. kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet med den roterende skiven bli kastet rett på deg c) Unngå å plassere kroppen i det området dersom det oppstår rekyl. der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl driver elektroverktøyet i motsatt retning av c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset d) Arbeid særlig forsiktig på områder med helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til eller setter seg fast. Det roterende fastklemmingen. Fjern feilårsaken. innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i 67

no NORSK d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter Store emner må støttes tilstrekkelig opp. med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i Dersom det brukes innsatsverktøy med overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke rekyl. komme i kontakt med enden på hullet i e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på for rekyl som skyldes at kappeskiven setter innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge på spindelen. Spindellengde og spindelgjenger, se sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av side 3 og kapittelet Tekniske spesifikasjoner.14. kappesnittet og på kanten. Vi anbefaler bruk av stasjonært avsug. Sett alltid inn f) Vær særlig forsiktig når du lager en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten 30 mA. Dersom jordfeilbryteren kobler ut innsyn. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den vinkelsliperen, trenger den kontroll og rengjøring. skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger Se kapittel 9. Rengjøring. eller andre gjenstander. Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke brukes. 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med sandpapirsliping: Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske ledninger og bærende vegger (stabilitet). a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg produsentens anvisninger om størrelsen på Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar slipebladene. Slipeblader som går ut over innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, slag. brudd på slipebladene og rekyl. Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i Beskyttelsesdeksler med skader eller sprekker må forbindelse med arbeid med stålbørster: skiftes ut. Ikke bruk maskiner med defekt a) Vær oppmerksom på at stålbørsten mister vernedeksel. tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som skrustikke. slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne klær. Redusert støvbelastning: b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, sørge for at det ikke blir kontakt mellom kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, vernedekselet og stålbørsten.. Tallerken- og allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og koppbørster kan få større diameter dersom du andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike trykker for hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen. Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. verneutstyr, eller hvis disse er defekte. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg Maskiner med mykstart (vises med "X" i for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet typebetegnelsen): Hvis maskinen øker turtallet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for raskt til maksimalt turtall når den slås på, foreligger mikroskopiske partikler. det en elektronikkfeil. Elektronikkfunksjoner som er Følg de rutinene som gjelder for omgang med relevante for sikkerheten, er ikke lenger materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. tilgjengelige. Maskinen må umiddelbart repareres arbeidsvernbestemmelser, deponering) (se Samle slike partikler der de oppstår; unngå kapittel 12.). nedfelling i omgivelsene. Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen med slipemidlene når det er påkrevet. Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte bruksområde (se kapittel 11.) Da unngår du at Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og partiklene når ut i miljøet. tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! Bruk et egnet støvavsug. Slipeskiver må oppbevares og håndteres i nøye overensstemmelse med produsentens anvisninger. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot skal ikke utsettes for trykk fra siden. nedfelt støv. - bruke et avsug og/eller en luftrenser 68

NORSK no - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing Bruk bare innsatsverktøy og blåsing virvler opp støvet. som er minst 3,4 mm lavere - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke enn vernedekselet. blås dem ut, bank eller børst dem. 5. Oversikt 6.3 Tilkobling til strømnettet Stikkontaktene må være sikret med trege Se side 2. smeltesikringer eller ledningsbrytervern. 1 Støtteflens Maskiner med "X" i typebetegnelsen: 2 Spindel (Med innebygd automatisk startstrømbegrensning (mykstart).) Stikkontaktene kan også være sikret 3 Spindellåsknapp med hurtige smeltesikringer eller 4 Sperre (mot utilsiktet innkobling, ev. for ledningsbrytervern. permanentkobling)* 5 Bryterknapp (til start og stopp) 7. Montering av slipeskiven 6 Støttehåndtak 7 Vernedeksel Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av 8 Strammemutter stikkontakten. Maskinen må være slått av og spindelen må stå stille. 9 Hakenøkkel 10 Skrue (til justering og festing av vernedeksel) Når det arbeides med kappeskiver, må kappeskivevernedekselet (se kapittel 11. * avhengig av utstyr / ikke inkludert Tilbehør) brukes. 6. Før bruk 7.1 Låsing av spindelen Trykk bare inn spindellåsknappen (3) når Kontroller før bruk at nettspenningen og spindelen står stille. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. - Trykk inn spindellåsknappen (3) og drei på spindelen (2) med hånden til du merker at Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med spindelen smekker på plass. maks. utløserstrøm på 30 mA. Bruk kun skjøteledning med et minimumstverrsnitt 7.2 Påsetting av slipeskiven på 1,5 mm2. Skjøteledningen må være egnet for Se bilde B på side 2. maskinens ytelse (se tekniske data). Ved bruk av kabelrull må kabelen alltid rulles helt ut. - Sett støtteflensen (1) på spindelen. Den er satt på riktig når det ikke kan dreies på spindelen. 6.1 Montering av støttehåndtaket - Legg slipeskiven på støtteflensen (1) som vist på bilde B. Arbeid kun med montert støttehåndtak (6)! Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. Skru fast ekstrahåndtaket i den venstre, midterste eller høyre gjengeboringen (alt etter Plateflensen på kappskiver må ligge på støtteflensen. behov) for hånd. 7.3 Festing/løsning av strammemutteren 6.2 Montering av vernedekselet (for arbeid med slipeskiver) Fest Quick-strammemutteren (8): Før bruk: Monter vernedekselet. De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Når det arbeides med Skru strammemutteren på spindelen som følger: slipeskiver, må vernedekselet (7) brukes av sikkerhetsgrunner. Se bilde C på side 2. Når det arbeides med kappeskiver, må det - A) Tynne slipeskiver: spesielle kappskivevernedekselet (se kapittel Skulderen på strammemutteren (8) peker 11. Tilbehør) brukes. oppover, slik at den tynne slipeskiven kan spennes sikkert fast. Se bilde D på side 2. B) Tykke slipeskiver: - Løsne skruen (10). Sett vernedekselet (7) i Skulderen på strammemutteren (8) peker posisjonen som vist. nedover, slik at strammemutteren kan plasseres - Vri på vernedekselet slik at det skjermede sikkert på spindelen. området er vendt mot brukeren. - Trekk til skruen (10). Vridningssikringen må gripe - Lås spindelen. Stram strammemutteren (8) ved å inn i utsparingene. bruke hakenøkkelen (9) til å dreie med klokken. - Pass på at det sitter godt: Vernedekselet må ikke Løsning av strammemutteren: kunne dreies. - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru strammemutteren (8) ved å bruke hakenøkkelen (9) til å dreie mot klokken. 69

no NORSK maskinen. Konduktive belegg kan påvirke 8. Bruk isoleringen av maskinen og forårsake elektriske farer. 8.1 Start og stopp Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges eller Før alltid maskinen med begge hender. blåses godt ut med tørr luft gjennom alle luftåpningene, foran og bak. Før dette gjøres skal Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet strømmen kuttes til maskinene. Bruk vernebrille og mot emnet. støvmaske. Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og spon. Hold maskinen unna støvansamlinger 10. Utbedring av feil når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er Maskiner med "X" i typebetegnelsen: stanset. - Gjeninnkoblingsvern: Maskinen går ikke. Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis støpselet maskinen når støpselet blir trukket ut av settes inn mens maskinen er på, eller hvis kontakten eller ved strømbrudd. strømforsyningen gjenopprettes etter et Under vedvarende drift fortsetter maskinen å strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen gå selv om den blir revet ut av hendene dine. av og deretter på igjen. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de - Maskinen øker turtallet svært raskt til to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid maksimalt turtall når den slås på, dvs. den konsentrert. automatiske startstrømbegrensningen (mykstart) fungerer ikke. Det foreligger en elektronikkfeil, og elektronikkfunksjoner som er relevante for Se bilde A på side 2. sikkerheten, er ikke lenger tilgjengelige. Maskinen Momentinnkobling: må umiddelbart repareres (se kapittel 12.). Slå på maskinen: Skyv sperren (4) i pilens retning W 2000, W 2200-230, W 2400-230: og trykk deretter på bryteren (5). - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved Stopp: Slipp bryterknappen (5). ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå redusert funksjon på andre apparater. Ved Permanentkobling (avhengig av utstyret): nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det Slå på maskinen: Skyv sperren (4) i pilens retning normalt ikke oppstå forstyrrelser. og trykk deretter på bryteren (5) og hold den inne. Maskinen er nå slått på. Skyv sperren 11. Tilbehør (4) på nytt i pilens retning for å låse bryteren (5) (permanentkobling). Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Slå av maskinen: Trykk på bryterknappen (5) og Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- slipp den. kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. 8.2 Tips til arbeidet Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker Sliping: måte. Tap av kontroll kan føre til skader. Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på Se side 4. emnet ikke blir for varm. A Slipeskive (skal bare brukes sammen med Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du montert vernedeksel) arbeide med en vinkel på 30°-40°. B Lamellslipetallerken (skal bare brukes sammen Kapping: med montert vernedeksel) Under kapping må du alltid arbeide C Kappeskivevernedeksel mot dreieretningen (se tegning). Ellers D Kappeskive (skal bare brukes sammen med er det risiko for maskinen kan hoppe montert kappeskivevernedeksel) ukontrollert ut av snittet. Arbeid med E Diamantkappeskive (skal bare brukes sammen moderat fremføringshastighet som med montert vernedeksel eller passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp kappeskivevernedeksel) til siden, ikke trykk, ikke pendle. F Kappeskivevernedeksel med føringssleide Sandpapirsliping: (settes på maskinen og festes med skruen.) Legg moderat press på maskinen og beveg den (Med stuss til avsug av steinstøv som oppstår frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på ved kapping av steinplater. Brukes sammen emnet ikke blir for varm. med egnet avsugapparat.) Arbeid med stålbørster. G Håndbeskyttelse (monteres under Legg moderat press på maskinen. støttehåndtaket på siden.) H Forlengelseselement (til arbeid med støttetallerkner). Øker avstanden mellom 9. Rengjøring spindelen og støttetallerkenen med ca. 35 mm) I Støttetallerken til fiberslipeskiver (monteres Når den er i bruk kand det løsne partikler som bare med støttetallerken-strammeskruen som 70 trenger inn i maskinen. Dett kan påvirke kjølingen av

NORSK no følger med, brukes bare sammen med montert Maskin i beskyttelsesklasse II håndbeskyttelse). ~ Vekselstrøm J Fiberslipeskiver (brukes bare sammen med montert håndbeskyttelse). Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til K Stålbørste (brukes bare sammen med montert enhver tid gjeldende normer. håndbeskyttelse). Emisjonsverdier L Metallstativ Disse verdiene gjør det mulig å anslå M Strammemutter (8) emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, N Quick-strammemutter tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det kan den faktiske belastningen være høyere eller komplette tilbehørsprogrammet. lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett 12. Reparasjon sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Elektroverktøy må kun repareres av Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) elektrofagfolk! fastsatt iht. EN 60745: Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet, ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av må den erstattes av produsenten eller dennes flater) kundeservice, eller av en lignende kvalifisert ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med person, for å unngå skader. slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Typiske A-veide lydnivåer: fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. KpA, KWA= Usikkerhet Bruk hørselsvern! 13. Miljøvern Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesialavfall. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 14. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 3. Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. Dmaks. =maks. diameter på innsatsverktøyet tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverk- tøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (8) tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverk- tøyet i festepunktet ved bruk av Quick- strammemutter tmax,3 = Slipeskive/Kappeskive: maks. tillatt tykkelse på innsatsverktøyet M = Spindelgjenger l = Lengde på slipespindelen n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P1 = Nominelt effektopptak P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten strømkabel Måleverdier iht. EN 60745. 71

da DANSK Original brugsanvisning c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til 1. Overensstemmels- dette el-værktøj og anbefalet af producenten. eserklæring At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garanterer ikke for en sikker anvendelse. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse vinkel- d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal slibere, identificeret ved angivelse af type og serie- være mindst lige så høj som den maksimale nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i hastighed, der er angivet på el-værktøjet. direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i dossier ved *4) - se side 3. stykker og flyve rundt. e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og 2. Tiltænkt formål tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. til slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, sten og f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal lignende materialer uden anvendelse af vand. passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af monteringshullet passe nøjagtigt til brug til ikke tiltænkte formål. flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at altid følges. man mister kontrollen. g) Brug ikke indsatsværktøj, som er 3. Generelle beskadiget. Kontrollér før brug altid sikkerhedsanvisninger indsatsværktøjet f.eks. slibeskive for afsplintninger og revner, slibebagskiver for Vær opmærksom på de tekststeder i revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet brugsanvisningen, der er markeret med eller indsatsværktøjet tabes, skal De dette symbol, for Deres egen og el-værk- tøjets sikkerhed. kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal reducere faren for personskader. De sørge for, at De selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, er uden for det ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- apparatet køre i et minut med maksimal hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ det meste i dette testtidsrum. eller alvorlige personskader. h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- helmaske til ansigtet, øjenværn eller ninger bør gemmes til senere brug. Videregiv beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte kun el-værktøjet sammen med disse papirer. arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter mod små 4. Særlige slibe- og materialepartikler. Øjnene skal sikkerhedsanvisninger beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, for slibning, sandpapirslibning, arbejde der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for med stålbørster og skæring: kraftig støj i længere tid, kan De lide høretab. Anvendelse i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, mellem arbejdsområdet og andre personer. sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal Vær opmærksom på alle bruge personligt beskyttelsesudstyr. sikkerhedsanvisninger, øvrige anvisninger, Brudstykker af emnet eller brækkede illustrationer og data, som De modtager indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til sammen med apparatet. Hvis de følgende personskader også uden for det direkte anvisninger ikke overholdes, er der risiko for arbejdsområde. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige e) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, personskader. når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. kan komme i kontakt med skjulte Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke strømledninger eller apparatets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan 72 er beregnet til, kan der opstå farer og personskader.

DANSK da også gøre apparatets metaldele spændingsførende c) Undgå at Deres krop befinder sig i det og føre til elektrisk stød. område, k) Hold netkablet væk fra roterende hvor el-værktøjet bevæger sig ved et indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over tilbageslag. Tilbageslaget apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, får el-værktøjet til at bevæge sig i den modsatte og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det retning af slibeskivens bevægelse roterende indsatsværktøj. på blokeringsstedet. I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsatsværktøj kan komme i kontakt med indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har over el-værktøjet. tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer et tilbageslag eller at De mister kontrollen. det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj og e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger over el-værktøjet. regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i apparatets hus og ved store mængder metalstøv 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for kan der opstå elektriske farer. slibning og skæring: o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- brandbare materialer. Gnister kan antænde disse værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er materialer. beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret således, at slibefladen ligger under 4.2 Tilbageslag og tilsvarende beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret sikkerhedsanvisninger slibeskive, som rager ud over Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, tilstrækkeligt. slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at sikkert på el-værktøjet og være indstillet det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod den mindst mulige del af slibemidlet skal pege indsatsværktøjets omdrejningsretning på hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen blokeringsstedet. beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et kontakt med slibekornene samt gnister, som kan emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i antænde tøjet. emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker d) Slibemidler må kun anvendes til de af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger anbefalede formål. sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af en afhængigt af skivens omdrejningsretning på skæreskive. Skæreskiver er beregnet til blokeringsstedet. I denne forbindelse kan materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis slibeskiver også brække. disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig siden, kan de gå i stykker. brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives den rigtige størrelse og form, der passer til den nedenfor. valgte slibeskive. Egnede flanger støtter a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud Deres krop og arme befinder sig i en position, på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid forskellige fra flanger til andre slibeskiver. det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til at have så meget kontrol som muligt over større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- tilbageslagskræfterne eller værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i i mindre el-værktøjer. hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede 4.4 Yderligere særlige forsigtighedsforanstaltninger. sikkerhedsanvisninger for skæring: b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for nærheden af det roterende indsatsværktøj. højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning hånd ved et tilbageslag. og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast 73

da DANSK eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag tændes, er der en elektronisk fejl. Andre eller brud på slibemidlet. elektroniske sikkerhedsfunktioner virker ikke mere. b) Undgå området foran og bag den roterende Få straks maskinen repareret (se kapitel 12.). skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets slibemidlet, og hvis det kræves. roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem Vær opmærksom på informationerne fra ved et tilbageslag. producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet skiverne mod fedt og stød! afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes Slibeskiverne skal opbevares og behandles roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. dens fulde hastighed, før De forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, Hvis der anvendes indsatsværktøj med springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. gevindindsats, må spindelenden ikke berøre slibeværktøjets hul. Sørg for, at gevindet i e) Understøt plader eller store emner for at indsatsværktøjet er langt nok til spindellængden. nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje Gevindet i indsatsværktøjet skal passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og spindelgevind se sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på side 3 og kapitel 14. Tekniske data. begge sider af skiven, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten. Det anbefales at bruge et stationært udsugningsanlæg. Man skal altid forkoble en FI- f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 bestående vægge eller andre områder, hvor der ikke er direkte indblik. Den neddykkende mA. Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- afbryderen, skal maskinen kontrolleres og skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der rengøres. Se kapitel 9. Rengøring. skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande. Beskadiget, uafbalanceret eller vibrerende værktøj må ikke anvendes. 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, sandpapirslibning: elektriske ledninger og bærende vægge (statik). a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen men læs og overhold producentens forskrifter indstilles, omstilles eller vedligeholdes. vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal personskader samt til blokering, iturivning af det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et slibebladet eller til tilbageslag. defekt ekstra greb. Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke arbejde med stålbørster: anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i et mister børstehår ved almindelig brug. skruestik. Overbelast ikke børstehårene med for stort Reducering af støvbelastning: tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller under huden. Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan b) Hvis det anbefales at bruge en forårsage kræft, allergiske reaktioner, beskyttelsesskærm, skal De forhindre, at luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra modtrykket og centrifugalkræfter øge deres mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til diameter. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: asbest. ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Maskinen må ikke tilkobles, hvis komponenter eller Partiklerne må ikke optages af kroppen. beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Maskiner med softstart (der er et "X" i egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. typebetegnelsen): Hvis maskinen accelererer åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de meget hurtigt til den maksimale hastighed, når den mikroskopisk små partikler. 74

DANSK da Overhold de gældende retningslinjer for materiel, 6.2 Montering af beskyttelsesskærm personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. (til arbejde med slibeskiver) sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Før ibrugtagning: Anbring Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå beskyttelseskappen. aflejringer i omgivelserne. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel Beskyttelsesskærmen (7) skal af 11.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i sikkerhedsmæssige årsager anvendes til miljøet. arbejde med skrubskiver. Anvend en egnet støvudsugning. En speciel beskyttelsesskærm til skæring (se kapitel 11. Tilbehør) skal af Støvbelastningen kan reduceres på følgende sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens med skæreskiver. udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der Se side 2, illustration D. befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - Løsn skruen (10). Sæt beskyttelsesskærmen (7) - anvend et udsugningsanlæg og/eller en på i den viste stilling. luftrenser, - Drej beskyttelsesskærmen, således at det - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold lukkede område vender mod brugeren. den ren vha. støvudsugning. Fejning eller - Spænd skruen (10), så drejelåsen går i indgreb i blæsning hvirvler støvet op. udsparingerne. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå - Kontrollér, om alt sidder korrekt – udblæsning, bankning eller børstning. beskyttelsesskærmen må ikke kunne drejes. Beskyttelsesskærmen skal 5. Oversigt rage mindst 3,4 mm ud over indsatsværktøjet. Se side 2. 1 Støtteflange 2 Spindel 6.3 Nettilslutning 3 Spindellås Netstikdåserne skal være sikret med træge 4 Spærre (mod utilsigtet tilkobling, evt. til fast smeltesikringer eller automatsikringer. tilkobling)* Maskiner med et "X" i typebetegnelsen: 5 Afbryder (til tænd/sluk) (Med indbygget automatisk 6 Ekstra holdegreb startstrømsbegrænsning (softstart)). 7 Beskyttelsesskærm Netstikdåserne kan også være sikret med flinke 8 Spændemøtrik smeltesikringer eller automatsikringer. 9 Tapnøgle 10 Skrue (til justering og fastgørelse af 7. Montering af slibeskive beskyttelsesskærmen) * afhængigt af udstyr/medleveres ikke Før alle omstillinger: Træk stikket ud af stikdåsen. Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå stille. 6. Ibrugtagning Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel Før De tager maskinen i brug, bør De 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige kontrollere, at den på mærkepladen oplyste årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. 7.1 Låsning af spindel Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) Spindellåsen (3) må kun trykkes ind, når med en maks. brydestrøm på 30 mA. spindlen står stille! Brug kun forlængerledninger med et tværsnit på - Tryk spindellåsen (3) ind, og drej mindst 1,5 mm2. Forlængerledningen skal være spindlen (2) manuelt, indtil det kan mærkes, at egnet til maskinens optagne effekt (se tekniske spindellåsen går i indgreb. data). Hvis der anvendes en kabelrulle, skal ledningen altid rulles helt af. 7.2 Påsætning af slibeskive Se side 2, illustration B. 6.1 Montering af ekstra holdegreb - Sæt støtteflangen (1) på spindlen. Den er rigtigt Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb monteret, når spindlen ikke kan drejes. (6)! Skru det ekstra holdegreb fast i det - Læg slibeskiven på støtteflangen (1) som vist i venstre, midterste eller højre gevindhul (alt efter illustration B. behov) med håndkraft. Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på støtteflangen. 75

da DANSK 7.3 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik 8.2 Arbejdsanvisninger Fastgørelse af spændemøtrik (8): Slibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet opnås det bedste resultat. nedenfor: Skæring: Se side 2, illustration C. Arbejd ved skæring altid i modløb (se billede). Ellers er der fare for, at - A) Ved tynde slibeskiver: maskinen springer ukontrolleret ud af Brystet på spændemøtrikken (8) viser opad, snittet. Arbejd med jævn fremføring, således at den tynde slibeskive kan spændes der passer til det materiale, der skal sikkert. bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving B) Ved tykke slibeskiver: ikke. Brystet på spændemøtrikken (8) viser nedad, således at spændemøtrikken kan anbringes Sandpapirslibning: sikkert på spindlen. Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (8) med Arbejde med stålbørster: tapnøglen (9) i urets retning. Tryk maskinen jævnt. Løsning af spændemøtrik: - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru 9. Rengøring spændemøtrikken (8) af med tapnøglen (9) mod urets retning. Ved bearbejdningen kan partikler aflejre sig i el- værktøjets indre. Det hindrer kølingen af el- 8. Anvendelse værktøjet. Ledende aflejringer kan påvirke el- værktøjets beskyttelsesisolering og forårsage elektriske farer. 8.1 Tænd/sluk Maskinen skal altid betjenes med begge Støvsug el-værktøjet regelmæssigt, ofte og hænder. grundigt gennem alle luftslidser foran og bagved eller blæs dem ud med tør luft. Afbryd el-værktøjet Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet forinden fra energiforsyningen og brug herved på emnet. beskyttelsesbriller og støvmaske. Det skal undgås, at maskinen suger ekstra støv og spåner ind. Når maskinen tændes og 10. Afhjælpning af fejl slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står Maskiner med et "X" i typebetegnelsen: stille. - Genstartssikring: Maskinen kører ikke. Den Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, elektriske beskyttelse mod genindkobling er når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen strømmen afbrydes. er tændt, eller når strømforsyningen etableres Ved fast tilkobling kører maskinen også igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor Sluk og tænd igen for maskinen. altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil - Maskinen accelererer meget hurtigt til den beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd maksimale hastighed, når den tændes, dvs. koncentreret. den automatiske startstrømsbegrænsning (softstart) fungerer ikke. Der er en elektronisk fejl, og andre elektroniske sikkerhedsfunktioner virker Se side 2, illustration A. ikke mere. Få straks maskinen repareret (se Midlertidig tilkobling: kapitel 12.). Tilkobling: Skub spærren (4) i pilens retning, og tryk W 2000, W 2200-230, W 2400-230: på afbryderen (5). - Når maskinen tændes, opstår der kortvarige Frakobling: Slip afbryderen (5). spændingsfald. Hvis nettet er meget belastet, kan det påvirke driften af andre maskiner. Hvis Fast tilkobling (afhængigt af udstyr): modstanden i nettet er mindre end 0,2 ohm, opstår der ikke fejl. Tilkobling: Skub spærren (4) i pilens retning, tryk på afbryderen (5), og hold den trykket ind. Maskinen er nu tilkoblet. Skub nu igen 11. Tilbehør spærren (4) i pilens retning for at fastlåse afbryderen (5) (fast tilkobling). Brug kun originalt Metabo tilbehør. Frakobling: Tryk på afbryderen (5), og slip den. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes 76 monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.

DANSK da Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- skader. onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles Se side 4. adskilt og genanvendes i en recyclingproces. A Skrubskive (må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm) 14. Tekniske data B Lamelslibeskive (må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm) Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi C Beskyttelsesskærm til skæring. forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk fremskridt. D Skæreskive (må kun anvendes med monteret Dmax = Maksimal diameter for indsatsværktøjet beskyttelsesskærm til skæring) tmax,1 = Maksimal tilladt tykkelse for E Diamant-skæreskiver (må kun anvendes med indsatsværktøjet i spændeområdet ved monteret beskyttelsesskærm) anvendelse af spændemøtrik (8) F Beskyttelsesskærm til skæring mit tmax,2 = Maksimal tilladt tykkelse for føringsslæde (monteres på maskinen og indsatsværktøjet i spændeområdet ved fastgøres med skrue.) (med studs til udsugning anvendelse af Quick- af stenstøvet, som dannes ved skæring i spændemøtrik stenplader, med et egnet udsugningsapparat.) tmax,3 = Skrubskive/Skæreskive: Maksimal tilladt G Håndbeskyttelse (monteres under det ekstra tykkelse for indsatsværktøjet holdegreb på siden.) M = Spindelgevind H Forlænger (til arbejde med bagskiver. Forøger l = Slibespindlens længde afstanden mellem spindel og bagskive med ca. n = Friløbshastighed (maksimal hastighed) 35 mm) P1 = Nominel optagen effekt I Bagskive fiberslibeskiver (må kun monteres P2 = Afgiven effekt med den medleverede bagskive- m = Vægt uden netkabel spændemøtrik.) (må kun anvendes med Måleværdier beregnet jf. EN 60745. monteret håndbeskyttelse) Klasse II maskine J Fiberslibeskiver (må kun anvendes med monteret håndbeskyttelse.) ~ Vekselstrøm K Ståltrådsbørste (må kun anvendes med De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende monteret håndbeskyttelse.) til de pågældende gyldige standarder). L Stativ til metalskæring Emissionsværdier M Spændemøtrik (8) Disse værdier gør det muligt at bestemme el- N Quick-spændemøtrik værktøjets emissioner og sammenligne forskellige Det komplette tilbehørsprogram findes på el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets www.metabo.com eller i hovedkataloget. eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og 12. Reparationer perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. Reparationer på el-værktøjer må kun organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de foretages af faguddannede elektrikere! anslåede værdier. Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt den udskiftes af producenten eller kundeservice iht. EN 60745: eller en tilsvarende kvalificeret person for at fore- ah, SG = Vibrationsemission (overfladeslibning) bygge farer. ah, DS = Vibrationsemission (slibning med Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De slibebagskive) skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) Adresser findes på www.metabo.com. Typiske A-vægtede lydniveauer: Reservedelslister kan downloades på LpA = Lydtryksniveau www.metabo.com. LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed 13. Miljøbeskyttelse Brug høreværn! Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- faldet, men aflever det til et indsamlingssted for specialaffald. Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- 77

pl POLSKI Instrukcja oryginalna nieprzestrzegania następujących instrukcji może 1. Deklaracja zgodności dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub ciężkich uszkodzeń ciała. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki kątowe, oznaczone typem i numerem b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące do polerowania. Zastosowania, do których wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą techniczna *4) - patrz strona 3. spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, 2. Użytkowanie zgodne z które przez producenta nie zostały przewidziane i nie zostały polecone specjalnie przeznaczeniem do opisywanego elektronarzędzia. Sama możliwość zamocowania elementu wyposażenia Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy do elektronarzędzia nie zapewnia jego Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania bezpiecznego używania. papierem ściernym, pracy ze szczotkami i przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia temu podobnym materiałów bez stosowania wody. mocowanego musi być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość obrotowa podana na Za szkody powstałe w wyniku użytkowania elektronarzędziu. Element wyposażenia, który niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może ponosi wyłącznie użytkownik. pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom mocowanego muszą odpowiadać wymiarom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. podanym dla danego elektronarządzia. Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia robocze 3. Ogólne wskazówki mogą być niewystarczająco osłonięte lub bezpieczeństwa kontrolowane. f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną Dla własnego bezpieczeństwa oraz w muszą dokładnie pasować na wrzeciono celu ochrony elektronarzędzia należy elektronarzędzia. W przypadku narzędzi zwracać szczególną uwagę na miejsca w roboczych mocowanych za pomocą kołnierza, tekście oznaczone tym symbolem! otwór do mocowania musi dokładnie pasować OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania do kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które nie są dokładnie dopasowane do mocowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, znać się z instrukcją obsługi. mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty OSTRZEŻENIE Należy przeczytać kontroli. wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem narzędzi roboczych takich, jak tarcze prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. szlifierskie należy skontrolować je pod Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy względem odprysków i pęknięć, talerze zachować na przyszłość. szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub Elektronarzędzie przekazywać innym osobom silnego zużycia, szczotki druciane pod wyłącznie z dołączoną dokumentacją. względem luźnych lub wyłamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie robocze 4. Specjalne wskazówki upadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego bezpieczeństwa narzędzia roboczego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa samemu i poprosić osoby znajdujące się w dotyczące szlifowania, szlifowania pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną papierem ściernym, pracy z użyciem obrotową narzędzia oraz uruchomić szczotek drucianych i cięcia ściernicą: mocowane narzędzie z najwyższą prędkością Zastosowanie obrotową na jedną minutę. Uszkodzone a) Opisywane elektronarzędzie należy narzędzia robocze najczęściej pękają w czasie stosować jako szlifierkę, szlifierkę do przeprowadzania tego testu. szlifowania papierem ściernym, urządzenie do h) Należy nosić osobiste wyposażenie szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- ochronne. W zależności od zastosowania przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to ilustracji i danych, które zostały przekazane stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, wraz z urządzeniem. W przypadku ochronę słuchu, rękawice ochronne lub 78

POLSKI pl specjalny fartuch, który zatrzymuje małe szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi zatrzymania obracającego się narzędzia wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska roboczego. Na skutek tego niekontrolowane przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych elektronarzędzie zostaje wprawione w ruch muszą filtrować pył powstający przy danym przyspieszony przeciwny do kierunku obrotu zastosowaniu. W przypadku długotrwałego narzędzia roboczego w miejscu zablokowania. narażenia na hałas można utracić słuch. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub i) W stosunku do innych osób należy zwracać zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź uwagę na to, aby zachowały bezpieczną tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym odległość od strefy roboczej. Każda osoba, elemencie, może zostać pochwycona co może która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować osobiste wyposażenie zabezpieczające. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia robocze kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu poza bezpośrednią strefą roboczą. zablokowania. Przy tym może dochodzić również e) W przypadku wykonywania prac, przy do pękania tarcz szlifierskich. których narzędzie robocze może natrafić na Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub ukryte przewody elektryczne lub własny błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można przewód zasilający, urządzenie należy trzymać zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może opisem. spowodować wystąpienie napięcia również na a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i metalowych częściach urządzenia i doprowadzić ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której do porażenia elektrycznego. można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest od obracających się narzędzi roboczych. W dostępny, aby mieć możliwie największą przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, kontrolę nad siłami występującymi podczas przewód zasilający może zostać przecięty lub odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas pochwycony powodując wkręcenie ręki lub uruchamiania urządzenia. Operator poprzez ramienia użytkownika w obracające się narzędzie odpowiednie środki ostrożności może opanować robocze. siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze zamocować, aby powierzchnia szlifująca całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się znajdowała się pod krawędzią osłony. narzędzie robocze może zetknąć się z Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało która wystaje poza krawędź osłony, nie można odłożone, co może spowodować utratę kontroli nad odpowiednio osłonić. elektronarzędziem. c) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do m) Nie wolno przenosić pracującego obracających się narzędzi roboczych. Przy elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w zetknięcia ubranie użytkownika może zostać kierunku ręki. pochwycone przez narzędzie mocowane i d) Należy unikać obecności własnego ciała w narzędzie robocze może wwiercić się w jego ciało. strefie, n) W regularnych odstępach czasu należy do której elektronarzędzie przemieszcza się po czyścić szczeliny wentylacyjne wystąpieniu odbicia. Odbicie kieruje elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył elektronarzędzie w stronę przeciwną do ruchu do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. metalowego może spowodować zagrożenia e) Szczególną ostrożność należy zachować związane z prądem elektrycznym. podczas pracy w strefie narożników, ostrych o) Elektronarzędzia nie należy stosować w krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą narzędzia mocowane odskakują od elementu spowodować zapłon tych materiałów. obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi narzędzie mocowane przy obróbce narożników i roboczych, które wymagają płynnych środków ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma chłodzących. Stosowanie wody lub innych tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę płynnych środków chłodzących może doprowadzić kontroli nad urządzeniem lub odbicie. do porażenia prądem elektrycznym. f) Nie wolno stosować żadnych tarcz łańcuchowych ani ząbkowanych pił 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki tarczowych. Takie narzędzia mocowane często bezpieczeństwa powodują odbicie lub utratę kontroli na Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku elektronarzędziem. zahaczenia lub zablokowania obrotowego narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza 79

pl POLSKI 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: znajduje się ono w obrabianym elemencie. a) Należy stosować wyłącznie ściernice Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia dopuszczone dla danego elektronarzędzia i należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, pełną prędkość obrotową. W przeciwnym które nie są przewidziane dla danego wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. osłonięte i stanowić zagrożenie. e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. użytkownika przed odłamkami, przypadkowym f) Szczególną ostrożność należy zachować zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne mogą spowodować zapalenie odzieży. nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się c) Ściernice mogą być używane tylko do ściernica tnąca przy przecięciu przewodów zalecanych zastosowań. gazowych lub wodociągowych, przewodów Np.: nigdy nie wolno szlifować powierzchnią elektrycznych lub innych obiektów może boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące spowodować odbicie. przeznaczone są do usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. Boczne oddziaływanie 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa siłą na tę ściernicę może spowodować jej złamanie. dotyczące szlifowania papierem ściernym: d) Zawsze należy stosować nieuszkodzone kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i a) Nie wolno stosować żadnych kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę postępować zgodnie z danymi producenta szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych spowodować obrażenia, jak również doprowadzić tarcz szlifierskich. do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub do odbicia. e) Nie wolno stosować żadnych używanych tarcz szlifierskich od większych elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze szczotkami elektronarzędzi nie są zaprojektowane do drucianymi: większych prędkości obrotowych małych elektronarzędzi i mogą pękać. a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana również podczas zwykłego użytkowania gubi 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać bezpieczeństwa dotyczące cięcia przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu ściernicą: mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie oraz/lub skórę. a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej lub zbyt dużego nacisku. Nie należy b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać wykonywać nadmiernie głębokich cięć. możliwości stykania się osłony ze szczotką Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez naprężenia i podatność na ukosowanie lub nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub średnicę. pęknięcia ściernicy. b) Należy unikać strefy przed i za obracającą 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: się ściernicą tnącą. W przypadku OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym okulary ochronne. elemencie od siebie, w przypadku odbicia elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje Urządzenia nie wolno włączać jeśli brakuje w nim wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. elementów lub zabezpieczeń względnie są one c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej uszkodzone. lub przerwania pracy, należy wyłączyć Urządzenia z łagodnym rozruchem (rozpoznawalne urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza po symbolu „X“ na oznaczeniu typu): jeśli przy całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku włączaniu urządzenie bardzo szybko przyspieszy nie wolno próbować wyciągać obracającej się do maksymalnej prędkości obrotowej, oznacza to jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż błąd elektroniki. Dalsze istotne dla bezpieczeństwa wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć funkcje elektroniki nie będą dostępne. Należy przyczynę zakleszczenia. 80

POLSKI pl natychmiast zlecić naprawę urządzenia (patrz azbest. rozdział 12.). Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas Należy używać elastycznych podkładek, jeżeli są użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą one dostarczone w komplecie z materiałami narażone na działanie pyłu. szlifierskimi i są one wymagane. Należy wyeliminować możliwość przedostania się cząsteczek pyłu do organizmu. Należy przestrzegać informacji producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze należy chronić W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji należy zapewnić dobrą przed smarem i uderzeniami! wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie Tarcze szlifierskie muszą być przechowywane i środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe W żadnym wypadku nie używać tarcz tnących do cząsteczki. szlifowania zdzierającego! Tarcze tnące nie mogą Przestrzegać wytycznych dotyczących być poddawane naciskom bocznym. obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki Obrabiany element musi być mocno oparty i i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy zabezpieczony przed przesunięciem, np. za BHP, sposób utylizacji). pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy Szkodliwe cząstki należy eliminować z powietrza w poddawane obróbce muszą być odpowiednio miejscu ich emisji i unikać odkładania się ich w podparte. otoczeniu. W przypadku narzędzi roboczych z wkładką Podczas specyficznego rodzaju prac należy gwintowaną końcówka wrzeciona nie może stykać używać odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział się ze spodem otworu narzędzia szlifierskiego. 11.) Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu przenikających w niekontrolowany sposób do roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił otoczenia. długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość Należy stosować odpowiednią instalację wyciągową do odsysania pyłu. wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 3 i rozdział 14. Dane techniczne. W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony pyłu Zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia należy: - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia odsysającego. Na zasilaniu elektrycznym należy powietrza wylotowego z urządzenia w stronę zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem wyzwalającym 30mA. W przypadku samego siebie ani innych osób znajdujących się w pobliżu czy też na osiadły pył, wyłączenia szlifierki kątowej przez wyłącznik - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy różnicowoprądowy należy sprawdzić i oczyścić urządzenie. Patrz rozdział 9. Czyszczenie. powietrza, - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych zapewnić czystość dzięki wyciągowi powietrza, względnie wibrujących narzędzi. zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych pyłu, lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i - odzież ochronną należy odkurzać lub prać; nie ścian nośnych (statyka). przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania lub konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 5. Przegląd Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy należy Patrz strona 2. wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym uchwytem dodatkowym. 1 Kołnierz wsporczy 2 Wrzeciono Uszkodzoną lub pękniętą osłonę należy wymienić. 3 Przycisk zabezpieczający wrzeciono Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną osłoną. 4 Blokada (przed niezamierzonym włączeniem, ewent. do włączenia trybu pracy ciągłej)* Małe elementy poddawane obróbce należy 5 Przycisk włącznika (do włączania i wyłączania) odpowiednio zamocować. Można je zamocować na 6 Uchwyt dodatkowy przykład w imadle. 7 Osłona Redukcja zapylenia 8 Nakrętka mocująca Cząsteczki uwalniające się podczas używania 9 Klucz dwuotworowy urządzenia mogą zawierać substancje 10 Śruba (do przestawania i mocowania osłony) wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia * w zależności od wyposażenia/nie objęte dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zakresem dostawy zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki 6. Uruchomienie stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki Przed uruchomieniem urządzenia należy drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, porównać napięcie i częstotliwość sieci 81

pl POLSKI podane na tabliczce znamionowej z parametrami musi być wyłączone i wrzeciono musi być wykorzystywanej sieci zasilającej. nieruchome. Na zasilaniu elektrycznym należy Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z bezpieczeństwa należy stosować osłonę do maks. prądem wyzwalającym 30mA. przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. Należy stosować wyłącznie przewód przedłużający Akcesoria). o minimalnym przekroju poprzecznym wynoszącym 1,5 mm2. Przewody przedłużające muszą być 7.1 Blokowanie wrzeciona odpowiednie do wielkości poboru mocy urządzenia Przycisk blokujący wrzeciono (3) należy (por. dane techniczne). W przypadku zastosowania naciskać tylko przy nieruchomym wrzecionie! bębna przewodowego, przewód należy zawsze całkowicie rozwijać. - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (3) i przekręcić wrzeciono 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego (2) ręką do momentu, aż przycisk blokujący wrzeciono zatrzaśnie się w odczuwalny sposób. Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamocowanym uchwytem dodatkowym (6)! Wkręcić mocno ręcznie uchwyt dodatkowy w lewy, 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej środkowy lub prawy otwór gwintowany (w Patrz strona 2, rysunek B. zależności od potrzeb). - Nałożyć kołnierz wsporczy (1) na wrzeciono. Jest on prawidło zamontowany, gdy nie można go 6.2 Mocowanie osłony obracać na wrzecionie. (do pracy z tarczami szlifierskimi) - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy Przed uruchomieniem (1) w sposób przedstawiony na rysunku B. urządzenia: Założyć ochronną Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać osłonę. do kołnierza wsporczego. Kołnierz blaszany ściernic tnących musi przylegać do kołnierza Do prac z tarczami zdzierającymi ze wsporczego. względów bezpieczeństwa trzeba stosować osłonę (7). 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów mocującej bezpieczeństwa trzeba stosować specjalną Mocowanie nakrętki mocującej (8): osłonę do cięcia ściernicowego (patrz rozdział 11. Akcesoria). Patrz strona 2, rysunek D. Obie strony nakrętki mocującej różnią się między - Odkręcić śrubę (10). Nasadzić osłonę (7) w sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w pozycji, jak pokazano na rysunku. następujący sposób: - Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta Patrz strona 2, rysunek C. strefa była skierowana w stronę użytkownika. - Dokręcić śrubę (10), zabezpieczenie przed - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: obróceniem musi przy tym znaleźć się w Pierścień oporowy nakrętki mocującej (8) wyżłobieniach. skierowany jest do góry, aby cienka tarcza - Sprawdzić bezpieczne zamocowanie: osłona nie szlifierska mogła zostać bezpiecznie może dać się obracać. przymocowana. Należy stosować wyłącznie B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: narzędzia mocowane, ponad Pierścień oporowy nakrętki mocującej (8) które osłona wystaje o co skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca najmniej 3,4 mm. mogła zostać bezpiecznie przymocowana na wrzecionie. 6.3 Zasilanie sieciowe - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę Gniazda sieciowe muszą być zabezpieczone za mocującą (8) kluczem dwuotworowym (9) w pomocą wolnych bezpieczników topikowych lub kierunku ruchu wskazówek zegara. wyłączników instalacyjnych. Odkręcanie nakrętki mocującej: Maszyny z symbolem „X“ na oznaczeniu typu: - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). (z wbudowanym automatycznym ogranicznikiem Odkręcić nakrętkę mocującą (8) kluczem prądu rozruchowego (łagodny rozruch).) Gniazda dwuotworowym (9) w kierunku przeciwnym do sieciowe mogą być zabezpieczone również za ruchu wskazówek zegara. pomocą szybkich bezpieczników topikowych lub wyłączników instalacyjnych. 8. Użytkowanie 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej 8.1 Włączanie i wyłączanie Przed każdym przystąpieniem do Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu rękami. zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie 82

POLSKI pl Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. potem dosunąć narzędzie mocowane do obrabianego elementu. 9. Czyszczenie Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy Podczas obróbki wewnątrz elektronarzędzia mogą włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego się osadzać drobiny zanieczyszczeń. Skutkiem pyłu. Po wyłączeniu urządzenia wolno je odkładać tego jest zakłócone chłodzenie elektronarzędzia. dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. Nagromadzone osady mogą ograniczyć izolację Należy unikać niezamierzonego ochronną elektronarzędzia i nieść ze sobą ryzyko uruchomienia: urządzenie należy zawsze porażenia prądem. wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda Należy regularnie, często i dokładnie odsysać z wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie elektronarzędzia zanieczyszczenia przez prądu. wszystkie otwory wentylacyjne z przodu i z tyłu Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie urządzenia lub przedmuchać suchym powietrzem. pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane Wcześniej należy odłączyć elektronarzędzie od z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze zasilania sieciowego, a podczas czyszczenia nosić trzymać obiema rękami za odpowiednie uchwyty, okulary ochronne i maskę przeciwpyłową. przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu. 10. Usuwanie usterek Patrz strona 2, rysunek A. Urządzenia z oznaczeniem typu „X“: Włączanie chwilowe: - Zabezpieczenie przed ponownym uruchomienie: urządzenie nie pracuje. Włączanie: przesunąć blokadę (4) w kierunku Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (5). uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (5). przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym urządzeniu lub przy ponownym Tryb pracy ciągłej (w zależności od dopływie prądu po przerwie w zasilaniu, wyposażenia): urządzenie nie zostaje uruchomione. Wyłączyć Włączanie: przesunąć blokadę (4) w kierunku urządzenie i ponownie włączyć. strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (5) i - Urządzenie przyspiesza przy włączaniu przytrzymać go w pozycji wciśniętej. bardzo szybko do maksymalnej prędkości Urządzenie jest włączone. Następnie obrotowej, tzn. że automatyczny ogranicznik przesunąć blokadę (4) kolejny raz w prądu rozruchowego (łagodny rozruch) nie działa. kierunku strzałki, aby zablokować przycisk Oznacza to błąd elektroniki, dalsze istotne dla włącznika (5) (tryb ciągły). bezpieczeństwa funkcje elektroniki nie będą Wyłączanie: nacisnąć a następnie zwolnić przycisk dostępne. Należy natychmiast zlecić naprawę włącznika (5). urządzenia (patrz rozdział 12.). W 2000, W 2200-230, W 2400-230: 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia - Procesy włączania powodują krótkotrwałe spadki Szlifowanie: napięcia. Przy niekorzystnych warunkach Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i zasilania sieciowego mogą wystąpić niekorzystne poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby oddziaływania na inne urządzenia. Przy powierzchnia obrabianego elementu nie stała się impedancjach sieciowych mniejszych niż 0,2 om zbyt gorąca. nie należy oczekiwać żadnych zakłóceń. Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. 11. Akcesoria Przecinanie ściernicą: Przy przecinaniu ściernicą zawsze Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria należy pracować przeciwbieżnie Metabo. (patrz ilustracja). W przeciwnym Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- wypadku zachodzi niają wymagania i parametry wymienione w niniej- niebezpieczeństwo, że urządzenie w szej instrukcji obsługi. sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, który jest dopasowany do obrabianego materiału. dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, może spowodować obrażenia ciała. ani kołysać. Szlifowanie z użyciem papieru ściernego: Patrz strona 4. Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i A Tarcza zdzierająca (stosować tylko z poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby zamocowaną osłoną) powierzchnia obrabianego elementu nie stała się B Paskowy talerz szlifierski (stosować tylko z zbyt gorąca. zamocowaną osłoną) Praca z użyciem szczotek drucianych: C Osłona do przecinania ściernicą. 83

pl POLSKI D Ściernica tnąca (stosować tylko z zamocowaną podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod- osłoną do przecinania ściernicą) nemu z przepisami o ochronie środowiska. E Diamentowa tarcza tnąca (używać wyłącznie z zamocowaną osłoną lub specjalną osłoną 14. Dane techniczne tarczy tnącej) F Osłona do przecinania ściernicą z suwadłem Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się prowadnicowym (nałożyć na urządzenie i wprowadzanie zmian zgodnych z postępem przymocować śrubą.) (Z króćcem do odsysania technicznym. pyłu kamiennego powstającego przy Dmax = Maks. średnica narzędzia mocowanego przecinaniu płyt kamiennych za pomocą tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia odpowiedniego odkurzacza.) mocowanego w zakresie mocowania za G Osłona ręki (do mocowania pod bocznym pomocą nakrętki mocującej (8) uchwytem dodatkowym.) tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia H Element przedłużający (do pracy z talerzami mocowanego w zakresie mocowania za wsporczymi. Zwiększa odległość pomiędzy pomocą nakrętki mocującej Quick wrzecionem i talerzem wsporczym o ok. tmax,3 = Tarcza zdzierająca/Ściernica tnąca: 35 mm) Maks. dopuszczalna grubość narzędzia I Talerz wsporczy do fibrowych tarcz szlifierskich mocowanego (mocować tylko z dostarczoną nakrętką M = Gwint wrzeciona mocującą talerz wsporczy.) (Stosować tylko z l = Długość wrzeciona szlifierskiego zamocowaną osłoną ręki.) n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym J Fibrowe tarcze szlifierskie (Stosować tylko z (największa prędkość obrotowa) zamocowaną osłoną ręki.) P1 = Nominalny pobór mocy K Szczotka z drutu stalowego (stosować tylko z P2 = Moc wyjściowa zamocowaną osłoną ręki.) m = Ciężar bez przewodu zasilającego L Stojak do cięcia metalu Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. M Nakrętka mocująca (8) Urządzenie w klasie ochrony II N Nakrętka mocująca Quick ~ Prąd przemienny Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Wyszczególnione dane techniczne obarczone są lub katalog główny. błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 12. Naprawy Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być urządzenia elektrycznego i porównanie różnych dokonywane wyłącznie przez fachowców! urządzeń elektrycznych. W zależności od W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste producenta, jego serwis lub osobę o podobnych obciążenie może być większe lub mniejsze. kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są na podstawie odpowiednio dopasowanych podane na stronie www.metabo.com. wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, SG = Wartość emisji wibracji (szlifowanie 13. Ochrona środowiska powierzchni) ah, DS = Wartość emisji wibracji (szlifowanie Pył ze szlifowania może zawierać substancje talerzem szlifierskim) szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpa- Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) dami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: gromadzenia odpadów specjalnych. LpA = poziom ciśnienia akustycznego Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- LWA = poziom mocy akustycznej cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i KpA, KWA = nieoznaczone akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- Nosić ochraniacze słuchu! nego oraz zasadami recyklingu. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i 84

el , , , 1. , . ώ : , , , / *1), . ώ *2) *3). *4) - ) 3. . , , 2. . ) , Metabo / , . , ώ , ( ), , . . ) ώ . ’ ώ . , ώ , . . ) 3. . ώ . ώ ) , - ώ ! . - , ώ . . ώ , ώ , .Η η η η ω ω - ώ . ω η ώ ) η η , / ύ - . ύ . , , . , - , . .Ό , 4. , .Ό 4.1 , , , : ώ . . ) ) , . , , ώ , . ώ . 85

el , 4.2 , , , ώ . , , , . ώ , . .Έ .Ό , . . Ό . . ) , . , , . . , . . )Ό , . ( ) . ώ , . , . ’ ) . ώ , ) ώ . . , Ό , , ώ . . ) . , ώ ) . . . . ) ώ , ) , . . , . . ) ) ώ , ώ ώ . . , ώ . . ώ , ) . . ώ . . ) ) , . . ώ ώ ώ . . 86

el 4.3 , ώ , : ) . ) ώ , . , ,ώ . , , ώ . , ) . ώ . ,ώ ) , . . ώ , ώ , ώ , . . ώ , ) ,ώ . ) .Έ , ώ , , . . ) . . , . .: ϊ . . ) " " . . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , / . ) . , , . ώ , . ώ ώ . 4.6 : 4.4 ) , : . ) ώ . . . / . )Ό , . . ) . Ό . 87

el 4.7 : – . . . Έ , . . . ώ . . . ( . "X" ): Ό : , ώ , , , . , , . , , ( , 12.). . ώ , ώ ώ : ( ), . ( , ), ! ( , ), ( ! ), , . , , . . ώ . ! : . ώ , . . , . . ώ . , Ό , , ( . . , ). . , / , , . ώ . / . 3 ( 11.) 14. . Έ . . FI (RCD) . . 30 mA. ώ : (FI) - . 9. . , , ώ . - ώ / , , - ώ ώ ώ ( ). . . , - . . , . 88

el - : 5. . 2. 1 , 2 Ά 3 ώ 4 ( , 3,4 mm. )* 5 ( / 6.3 ) 6 7 . 8 "X" : 9 ( 10 ( ( )). ) * / . 6. 7. , : . . . FI (RCD) . 30 mA. ( 1,5 mm2. 11. ). ( 7.1 ). ώ , ώ (3) . ώ . - ώ (3) 6.1 (2) ,ώ ώ . (6)! ώ , ( 7.2 ). 2, B. - (1) 6.2 . , ( ) . : - , B, . (1). . (7). . 7.3 / ( 11. ). 2, D. (8): - (10). (7) . 2 - ,ώ . ώ . : - (10), ώ 2, C. . 89

el - ) ώ , ώ : (5) ( (8) ). , : . (5) . ) ώ : 8.2 (8) : , - ώ , . . - . : (8) (9) ώ . 30° - 40°. : : - ( 7.1). ώ (8) (9) ώ ( ). . , 8. . ώ , 8.1 / . , , . . : ώ - ώ , . . , : . . . 9. , ώ . : , . ώ . ώ . ώ . , . ’ , , . . 2, A. . : : ώ (4) 10. Ά ώ (5). "X" : : - : (5) . . . ( ( ) ): : ώ (4) , , (5) . . ώ . . ώ ώ - (4) 90 ώ ,

el ( , ) . www.metabo.com . , , 12. . ( ώ 12.). W 2000, W 2200-230, W 2400-230: ! - Ό ώ ώ . , ώ ώ , . ώ 0,2 Ω . . Metabo ώ 11. Metabo. www.metabo.com. Metabo. ώ , www.metabo.com. . 13. .Ό : : ώ . ώ - , , - . ώ . 4. A ( ) B ( , ώ - ) . C ώ : D ( ) µµ ! µ ϊ E ( 2002/96/ ώ - ώ ώ µ ) , F ( µ - )( . 14. ώ ) 3. G ( , ) . H ( Dmax = . tmax,1 = 35 mm) / I Fiber ( (8) )( tmax,2 = ) / J Fiber ( ) K ( tmax,3 = / : ) L / M (8) M = N l = 91

el n = ώ ( ώ ) P1 = P2 = m = ώ EN 60745. II ~ ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, SG = ώ ( ώ ώ ) ah, DS = ώ ( ) Kh,SG/DS = ( ) , : LpA = L WA = KpA, KWA= ( )! 92

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy 1. Megfelelőségi nyilatkozat súlyos sérülés veszélye. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk: b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az eltérő célra használja az elektromos irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket rendelkezésének. mellékelt műszaki dokumentáció teremthet, és sérülést okozhat. *4) - lásd a következő oldalon: 3. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos 2. Rendeltetésszerű használat kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral garantálja annak biztonságos használhatóságát. történő csiszolására, drótkefével történő d) A betétszerszám megengedett megmunkálására és darabolására víz fordulatszámának legalább az elektromos felhasználása nélkül. kéziszerszámon megadott maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A A nem rendeltetésszerű használatból eredő megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. és darabjai szerteszét repülhetnek. e) A betétszerszám külső átmérőjének és Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott vastagságának meg kell felelnie az elektromos balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A helytelen méretű betétszerszámhoz nem használható megfelelően a védőburkolat, vagy a 3. Általános biztonsági szerszám vezetése nem lehetséges. szabályok f) A menetbetétes betétszerszámoknak pontosan kell illeszkedniük az elektromos Saját testi épsége és elektromos kézi- kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával szerszáma védelme érdekében tartsa be rögzített elektromos kéziszerszámoknál a az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a szekben foglaltakat! karima formájához. Ha a betétszerszám nem FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám csökkentése érdekében olvassa át a hasz- befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, nálati utasítást. erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A bizton- g) Ne használja sérült betétszerszámmal a sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- berendezést. Minden használat előtt lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló súlyos személyi sérüléseket okozhat. betétszerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte 4. Különleges biztonsági a betétszerszámot a készülékre, győződjön tudnivalók meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális csiszolásra, drótkefe használatára és fordulatszámra a készüléket. A sérült darabolásra vonatkozó közös biztonsági betétszerszám általában már ezalatt az idő alatt tudnivalók: eltörik. Felhasználás h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, alkalmazástól függően használjon teljes csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy darabológépként használható. Vegyen védőszemüveget. Amennyiben szükséges, figyelembe minden olyan biztonsági tudnivalót, viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, utasítást, ábrát és adatot, melyet a készülékkel védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi melyek védenek a munkadarabról vagy a csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A 93

hu MAGYAR szemet védeni kell a különböző alkalmazások kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van a blokkolási ponton. Ennek hatására akár el is kitéve, károsodhat a hallása. törhet a csiszolótárcsa. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem távolságra legyenek a berendezés megfelelő ill. hibás használatából adódik. Megfelelő munkaterületétől. A munkaterületre belépő óvintézkedések - mint a következőkben leírtak - személyek minden esetben viseljenek betartásával ez elkerülhető. személyi védőfelszerelést. A munkadarabról a) Fogja szorosan az elektromos vagy a törött betétszerszámról lepattogzó szilánkok kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket. visszacsapódásból eredő erőket. Mindig j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb betétszerszám munka közben rejtett villamos ellenőrzést gyakorolhassa a vezetékbe vagy készülék saját elektromos visszacsapódásból eredő erők vagy a reakció- vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló nyomatékok fölött. A kezelő megfelelő vezetékkel való érintkezés által a készülék fémes óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. áramütéshez vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a kezébe vágódhat. készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó amerre az elektromos kéziszerszám alkatrészek. visszacsapódáskor elmozdulhat. A I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb. kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás éles peremek közelében vagy visszapattanáskor következtében az Ön testébe fúródhat. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kéziszerszám fölött. éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámokhoz nem használható 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő biztonsági tudnivalók megfelelően a védőburkolat, és használatuk nem biztonságos. A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell beakadása vagy blokkolása következtében felhelyezni, hogy a csiszolófelület a jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy védőburkolat pereme alatt legyen. A blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen védőburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az csiszolótárcsához nem használható megfelelően a ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely védőburkolat. a betétszerszám forgásirányával ellentétes c) A védőburkolatot biztonságosan kell felsze- irányban a blokkolás helye felé csapódhat. relni az elektromos kéziszerszámra, és a maxi- Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és mális biztonság érdekében úgy kell beállítani, leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba hogy a csiszolószerszámnak a lehető legki- sebb része legyen szabadon a kezelő 94 merülő pereme beakadhat, aminek következtében

MAGYAR hu irányában. A védőburkolat rendeltetése a kezelő f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való készülő vágások esetén vagy. más be nem esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa meggyújthatják a ruházatot. gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott más objektumba történő bevágás esetén alkalmazási területeken használhatók. visszacsapódást okozhat. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsa 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét csiszolópapírral történő csiszolásra használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható vonatkozóan: oldalirányú erő következtében eltörhet. a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap szorítókarimát használjon az Ön által méretére vonatkozóan megadott adatokat. A kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók használt karimáktól. drótkefével történő munkavégzésre vonatkozóan: f) Ne használja a berendezéshez nagyobb elektromos kéziszerszámok elkoptatott a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos rendeltetésszerű használat közben is kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen eltörhetnek. áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe fúródhatnak. 4.4 További különleges biztonsági b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa nyomás és a centrifugális erők hatására. túlterhelése növeli annak igénybevételét és hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, 4.7 További biztonsági tudnivalók: és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- csiszolótest törésének veszélyét. szemüveget. b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak. a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az Lágy indítású (a típusjelben található „X“-ről elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. felismerhető) gépek esetén: Ha a gép c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy bekapcsoláskor nagyon gyorsan felgyorsul a beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a maximális fordulatszámra, akkor meghibásodott az készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen elektronika. Ilyenkor további, a biztonság meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még szempontjából meghatározó elektronikus funkciók forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert sem állnak rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg annak azonnali visszacsapódás lehet a a gépet (Lásd a 12. sz. fejezetet). következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat majd hárítsa el azt. a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata d) Ne kapcsolja vissza az elektromos előírás. kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék munkadarabban van. Várja meg, míg a gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, zsírtól és az ütésektől! mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a gondosan kell tárolni és kezelni. munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat Soha ne használja a darabolótárcsát nagyoló csiszolásra! A darabolótárcsát nem szabad támassza alá, mert ezzel csökkenthető a oldalirányú nyomásnak kitenni. visszacsapódás kockázata, ha beszorul a darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját A szerszámnak szorosan kell feküdnie és azt súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a csúszás ellen biztosítani kell, pl. befogó szerkezet tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, segítségével. A nagy munkadarabokat megfelelően mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. alá kell támasztani. 95

hu MAGYAR Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó vége nem érintkezhet a csiszolószerszám személyekre vgay a lerakódott porra a kiáramló lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , legyen a betétszerszám menete a tengely teljes - használjon elszívó berendezést és/vagy hosszában történő felvétele érdekében. A légtisztító berendezést, betétszerszám menetének meg kell felelnie a - szellőztesse megfelelően a munkavégzés tengely menetének. A tengely hosszát és a területét és tartsa azt porszívózással tisztán. tengelymenetet lásd a 3. oldalon és a 14. Műszaki Seprés vagy lefújás felkavarja a port. adatok c. fejezetben. - SZívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát. fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltóárammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). Ha 5. Áttekintés az FI-védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, el kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a Lásd a 2. oldalt. 9. Tisztítás c. fejezetet. 1 Tartókarima Megrongálódott, egyenetlen ill. vibráló 2 Tengely szerszámokat tilos használni. 3 Tengelyreteszelő gomb Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy 4 Retesz (véletlen bekapcsolás ellen, esetleg tartós vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak üzemre való bekapcsoláshoz)* (statika). 5 Nyomókapcsoló ( be- és kikapcsoláshoz) Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt 6 Kiegészítő fogantyú bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást 7 Védőburkolat végezne. 8 Szorítóanya A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell 9 Körmöskulcs cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 10 Csavar (a védőburkolat állításához és kiegészítő fogantyúval. rögzítéséhez) A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. * felszereltségtől függő/nem része a szállítási Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott terjedelemnek védőburkolattal. Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy 6. Üzembe helyezés egy satuba fogja be őket. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a A porterhelés csökkentése: szerszám típustábláján megadott hálózati A géppel való munkavégzés során keletkező feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, használt hálózat adatainak. légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó egyéb reprodukciós károsodásokat okozó árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por Csak legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő hosszabbító vezetéket használjon. A hosszabbító anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták vezeték legyen a gép teljesítményfelvételének (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. megfelelő (lásd műszaki adatok). Kábeldob A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a alkalmazása esetén a kábelt mindig teljesen le kell csévélni. közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése részecske. A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése (6) használja! A kiegészítő fogantyút kézzel érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés csavarja (igény szerint) a bal, a középső, vagy a területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő jobb menetes furatba és húzza meg. védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. 6.2 Védőburkolat felhelyezése (csiszolótárcsával történő munkavégzéshez) Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó Üzembe helyezés előtt: érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi Helyezze fel a védőburkolatot. előírásokat, hulladékeltávolítást). Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor környezetbe való lerakódást. biztonsági okokból használjon (7) védőburkolatot. Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas tartozékokat (lásd a 11. fejezetet). Így kevesebb Darabolótárcsával történő munkavégzéskor részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. biztonsági okokból használjon a daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. Használjon alkalmas porelszívó berendezést. Tartozékok c. fejezetet. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: Lásd a 2. oldalon a D ábrát. 96

MAGYAR hu - Oldja ki a csavart (10). Helyezze fel a - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: védőburkolatot (7) az ábrán látható helyzetben. A szorítóanya (8) gyűrűs része nézzen felfelé, - Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt hogy a vékony csiszolótárcsát biztonságosan része legyen a felhasználó felé. befoghassa. - Húzza meg a csavart (10), eközben az elfordulás B) Vastag szorítótárcsa esetén: elleni biztosítónak be kell illeszkednie a A szorítóanya (8) gyűrűs része nézzen lefelé, kivágásokba. hogy a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen - Ellenőrizze a megfelelő illeszkedést: helyezni a tengelyre. A védőburkolat ne legyen elforgatható. Csak olyan - Rögzítse a tengelyt. Húzza rá a szorítóanyát (8) a betétszerszámokat körmöskulccsal (9) az óramutató járásával használjon, amelyeken a megegyező irányban. védőburkolat legalább 3,4 A szorítóanya oldása: mm-rel túlnyúlik. - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). Csavarja le a szorítóanyát (8) a körmöskulccsal 6.3 Hálózati csatlakozás (9) az óramutató járásával ellentétes irányban A hálózati dugaszoló aljzatokat mindig olvadóbiztosítékkal, vagy automata biztosítóval kell 8. Használat levédeni. A típusjelben „X“-szel rendelkező gépeknél: 8.1 Be-/kikapcsolás (Beépített automatikus indítóáram-korlátozóval (lágy indítással).) A hálózati dugaszoló aljzatok A gépet tartsa mindig két kézzel. levédhetők gyors olvadóbiztosítékkal, vagy Először kapcsolja be, csak azután helyezze a automata biztosítóval is. betétszerszámot a munkadarabra. Kerülje el, hogy a gép további port és 7. A csiszolótárcsa felhelyezése forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek már teljesen leállt. kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell lennie. Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót Darabolótárcsával történő munkavégzéskor kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet biztonsági okokból használjon a daraboláshoz lép fel. szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. Tartozékok c. fejezetet. Folyamatos üzemű bekapcsolásnál a gép akkor is tovább forog, ha az a kezéből már 7.1 Tengely reteszelése kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló fogantyúknál fogva kell mindkét kézzel tartani, A tengelyrögzítő gombot (3) csak álló tengely stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell mellett nyomja meg! dolgozni. - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (3), és kézzel forgassa el a tengelyt Lásd az A ábrát a 2. oldalon. (2), amíg a tengelyt reteszelő gomb érezhetően Pillanatkapcsolás: nem reteszelődik. Bekapcsolás: A reteszt (4) tolja a nyíl irányába és 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése azután nyomja meg a nyomókapcsolót (5). Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (5). Lásd a B ábrát a 2. oldalon - Helyezze a tartókarimát (1) a tengelyre. Akkor van Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtől jól felhelyezve, ha a tengelyen nem forgatható el. függően): - Csiszolótárcsát a B ábrának megfelelően helyezze fel a tartókarimára (1). Bekapcsolás: A reteszt (4) tolja a nyíl irányába és A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a azután nyomja megy a nyomókapcsolót (5) tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa és tartsa nyomva. Most a gép be van lemezperemének kell a tartókarimára felfeküdnie. kapcsolva. Most ismét tolja a reteszt (4) a nyíl irányába, hogy reteszelje a 7.3 A szorítóanya rögzítése/oldása nyomókapcsolót (5) (bekapcsolás tartós üzemre). A szorítóanya (8) rögzítése: Kikapcsolás: Nyomja meg és engedje el a nyomókapcsolót (5). A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az 8.2 Munkavégzési utasítások alábbiak szerint csavarja fel a tengelyre: Csiszolás: Lásd a C ábrát a 2. oldalon Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne forrósodjon fel túlságosan. 97

hu MAGYAR Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a 11. Tartozékok munkát. Darabolás: Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Daraboláskor mindig ellenirányban Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek (lásd az ábrát) végezze a munkát. megfelelnek az ebben a használati utasításban Ellenkező esetben feláll a veszélye megadott követelményeknek és adatoknak. annak, hogy a gép ellenőrizetlenül A tartozékokat biztonságosan helyezze fel. Ha a kiugrik a vágásból. Közepes, a gépet valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse megmunkálandó anyagnak megfelelően választott biztonságosan a gépet. A gép fölötti uralom elvesz- előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse be, tése sérüléshez vezethet. ne nyomja rá, ne lengesse. Lásd a 4. oldalt. Csiszolópapírral történő csiszolás: Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa A Nagyolótárcsa (csak felszerelt védőburkolattal ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne szabad használni) forrósodjon fel túlságosan. B Lamellás csiszolótányér (csak felszerelt védőburkolattal szabad használni) Munkavégzés drótkefével: C Védőburkolat daraboláshoz. Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet. D Darabolótárcsa (csak a daraboláshoz való védőburkolat felszerelése után használja) 9. Tisztítás E Gyémánt vágótárcsa (csak védőburkolat vagy vágótárcsához való védőburkolat felszerelése A megmunkálás során részecskék juthatnak az után használja) elektromos szerszám belsejébe. Ez befolyásolja az F Darabolótárcsa-védőburkolat vezetőszánnal (A elektromos szerszám hűtését. A vezető gépre felhelyezendő és csavarral rögzítendő.) lerakódások befolyásolhatják az elektromos (A kőlapok vágásakor keletkező kőpornak szerszám védő szigetelését és villamos megfelelő porelszívó készülékkel elektronika veszélyeket okozhatnak. elszívására szolgáló csonkkal.) Az elektromos szerszám minden első és hátsó G Kézvédő (Az oldalsó kiegészítő fogantyú alá légrését rendszeresen, gyakran és alaposan le kell szerelhető.) szívni vagy száraz levegővel át kell fújni. Ezt H Hosszabbító elem (Alátéttányérok használata megelőzően húzza ki az elektromos szerszáot az esetén. Kb. 35 mm-rel megnöveli a távolságot a energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen tengely és az alátéttányér között) védőszemüveget és porálarcot. I Alátéttányér fíber csiszolótárcsához (Felszereléséhez csak a készülékkel együtt 10. Zavarelhárítás szállított alátéttányér-szorítóanyát használja.) (Csak a kézvédő felszerelése után használja.) Gépek, amelyek típusjelében „X“ található: J Fíber csiszolótárcsa (Csak a kézvédő - Újraindítás-gátló: a gép nem működik. felszerelése után használja.) Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni K Acél drótkefe (Csak a kézvédő felszerelése után védelem. Amennyiben a csatlakozódugót használja.) bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás L Fémdaraboló állvány előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre M Szorítóanya (8) áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be N Quick gyorsszorító anya a készüléket. - A gép bekapcsoláskor nagyon gyorsan A teljes tartozékprogramhoz lásd: felgyorsul a maximális fordulatszámra, azaz www.metabo.com vagy a főkatalógust. az automatikus indítóáram-korlátozó (lágy indítás) nem működik. Meghibásodott az elektronika; 12. Javítás ilyenkor további, a biztonság szempontjából meghatározó elektronikus funkciók sem állnak Elektromos kéziszerszámot csak villamos rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg a gépet szakember javíthat! (Lásd a 12. sz. fejezetet). Amennyiben a készülék hálózati W 2000, W 2200-230, W 2400-230: csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a - A bekapcsolási folyamat rövid sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a feszültségcsökkenést okoz. Ez kedvezőtlen gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett hálózati viszonyok esetén más készülékeket személlyel ki kell cseréltetni. károsan befolyásolhat. 0,2 Ohmnál kisebb A javításra szoruló Metabo elektromos hálózati impedancia esetén nem várható zavar. kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 98

MAGYAR hu Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés 13. Környezetvédelem vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakó- történő csiszoláskor) helyre. Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- Jellemző A-osztályú zajszint: lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- LpA = hangnyomásszint sával és újrahasznosításával kapcsolatban. LWA = hangteljesítményszint Csak EU-tagországok esetében: elektromos KpA, KWA= bizonytalanság kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus Hordjon zajtompító fülvédőt! berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 14. Műszaki adatok Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. Dmax = a betétszerszám maximális átmérője tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban szorítóanya (8) használata esetén tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban Quick gyorsszorító anya használata esetén tmax,3 = Nagyolótárcsa/Darabolótárcsa: betétszerszám max. megengedett vastagsága M = Tengelymenet l = Csiszolótengely hosszúsága n = üresjárati fordulatszám (maximális fordulatszám) P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. 99

ru , 1. ё - . , , , , *1) . *2) *3). *4) — , . . 3. / ё . ) 2. . , ё . Metabo, ) , , , ё , , . . , , , , ё . ё . ) , , , ё . . , , 3. . ) . , ! . ! - ) . ! . , .Н ы , . , , / ы . , , . . ) ё . . 4. : , – , , 4.1 , . , , ё ё : . ) , , , 100 ,

ru 4.2 . ё . ) . , : , , , , ё . . . . , , , . . , , . , , . . . , ) , . .К , . , . . ё . . )К ) , . , . . . ) . . ) . , . . ) ) . . , . . ) , . . ) . . , . , ) .Э . . , ) . . ) . . 4.3 . ) , : a) . , . 101

ru . , . , , . . ) . , ) , . . , , , . . , ) - . , ) . . , , . . ) . ) . : . . - , . . . 4.5 ) , : ) . , . . , , , , . . ) 4.6 . ё : ) , ё . . 4.4 . : / . a) ) . , . ё . ё . . ) . 4.7 ё : , – . . ) 102 .

ru Э : ( «X» , ): , , , , , . , . . : ( ( . 12.). ), ( , . .), , ( . , ), ( , ! ), , . ! . . . : ! . , , , . , , . , . , , ( , , ). . , , . . . ( . 11.). .3 14. Э . . . . ( ) . 30 . : - , . . 9. . . , - / . . - - , . . - , . . . , . . . 5. . . . 2. . 1 2 , , . 3 103

ru 4 ( 6.3 / / )* 5 ( / ) . 6 Э «X» 7 : 8 ( 9 ( 10 ( )) ) * / . 6. 7. , , . . ( ) . . 30 . 1,5 2 . ( . 11. ). ( . 7.1 ). (3) . ! 6.1 - (3) (2) , , (6)! . , ( ) 7.2 . . B . 2. - (1) 6.2 . , ( ) . - , : B, (1). . . . (7). , - ( . 11. ). , 3,4 . . . 3, D. - (10). 7.3 К / (7) . - , К (8): . - (10); 2 . . : - ё — . . C . 2. 104

ru - A) : 8.2 (8) Ш : , , . B) : ё , (8) . , , : . - . 30°–40°. (8) (9) . : : - ( . 7.1). ( . ). (8) (9) . . , . 8. Э , , . 8.1 / Ш : . ё , ё . . , ё : . . . . 9. : , .Э ё . . , , . . , ё . . . A . 2. К : . : (4) 10. (5). : (5). Э «X» : ( - : ): . . : (4) (5). Э , . . (4) ё , . - (5) ( ). : , . . ( ) (5). . ; . 105

ru ( . 12.). www.metabo.com W 2000, W 2200-230, W2400-230: . - . 12. . 0,2 . - ! 11. - , Metabo. . , , Metabo Metabo. . . www.metabo.com. . - www.metabo.com. : . . 13. . . 4. A - ( , . . ) . B - ( - ) , . C . : D ( ! 2002/96/ ) EG E ( - - ) F - ( . .) ( 14. .) G ( . 3. . .) D . = . H ( t = . . .,1 (8) 35 ) t = . I .,2 ( Quick t .,3 = / .) ( : .) . J ( M = .) l = K ё ( n = .) ( ) L P1 = M (8) P2 = 106 N «Quick» m =

ru - EN 60745. Э II EAC-Text ~ : : , № BY/112 02.01. 003 04832, . 19.06.2014 20.01.2019 ., Э - « , »; , 220053, . . , , 93; .: , - +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. ( ) : . ( - ): - - "Metabowerke GmbH", ( ) . Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : . " " ( , 127273, ё ) . , 5 , 7, 106 EN 60745: .: +7 495 980 78 41 ah, SG = 10- ( ) , ah, DS = .1 , ( «4» , ) 2014 .2 3 Kh,SG/DS = , ( ) «05» - A: :1 LpA = :5 LWA = KpA, KWA= ! 107

170 27 3200 - 1214 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com