Metabo WXLA 26-230 Quick Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

WXLA 24-180 Quick WXLA 24-230 Quick WXLA 26-230 Quick de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 59 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 66 fr Notice originale 18 da Original brugsanvisning 72 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 pl Instrukcja oryginalna 79 it Istruzioni originali 32 el 87 es Manual original 39 hu Eredeti használati utasítás 95 pt Manual original 46 ru sv Bruksanvisning i original 53 102 www.metabo.com Made in Germany

4 5 6 7 A 8 3 2 9 10 11 B 12 3 1 13 3 C A 12 B 12 D 14 15 11 E 2

WXLA 24-180 Quick WXLA 24-230 Quick WXLA 26-230 Quick 14. Quick Quick Quick Quick Dmax mm (in) 180 (7) 230 (9) 230 (9) 3 5 5 tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 10; 8; 8 ( /8; /16; /16) M/l - / mm (in) M 14 / 19 (6/8) n min-1 (rpm) 8500 6600 6600 P1 W 2400 2400 2600 P2 W 1600 1600 1800 m kg (lbs) 5,8 (12.8) 5,9 (13.0) 6,4 (14.1) 2 ah,SG/Kh,SG m/s 2,7 / 1,5 2,7 / 1,5 2,7 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 94 / 3 94 / 3 94 / 3 LWA/KWA dB(A) 105 / 3 105 / 3 105 / 3 EN 60745 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2011-12-14 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 3

(11) C F A B E D E E (1) (12) (13) Dmax= 180 mm (7“) 6.30357 Dmax= 230 mm (9“) 6.30356 G H I J (M 14) 6.30706 6.35000 K (M 14) 6.30800 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom 1. Konformitätserklärung Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem diese Winkelschleifer mit den auf Seite 3 Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das angegebenen Normen und Richtlinien keine sichere Verwendung. übereinstimmen. d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- zeugs muss mindestens so hoch sein wie die 2. Bestimmungsgemäße auf dem Elektrowerkzeug angegebene Verwendung Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör e) Außendurchmesser und Dicke des geeignet zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch ähnlichen Materialien ohne Verwendung von bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Wasser. ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen f) Schleifscheiben oder anderes Zubehör Gebrauch haftet allein der Benutzer. müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, und beigelegte Sicherheitshinweise müssen die nicht genau auf die Schleifspindel des beachtet werden. Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz- werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Beachten Sie die mit diesem Symbol Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif- scheiben auf Absplitterungen und Risse, gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz- werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es WARNUNG – Zur Verringerung eines beschädigt ist, oder verwenden Sie ein Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe hinweise und Anweisungen. Versäumnisse befindliche Personen sich außerhalb der bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit und/oder schwere Verletzungen verursachen. Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Verwenden Sie je nach Anwendung diesen Dokumenten weiter. Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe 4. Spezielle Sicherheitshinweise oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und geschützt werden, die bei verschiedenen Trennschleifen: Anwendungen entstehen. Staub- oder a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung als Schleifer, Drahtbürste und Trennschleif- entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem maschine. Beachten Sie alle Sicherheits- Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust hinweise, Anweisungen, Darstellungen und erleiden. Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie i) Achten Sie bei anderen Personen auf die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss schweren Verletzungen kommen. persönliche Schutzausrüstung tragen. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet , Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener zum Sandpapierschleifen und Polieren. Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht Verletzungen auch außerhalb des direkten vorgesehen ist, können Gefährdungen und Arbeitsbereichs verursachen. Verletzungen verursachen. 5

de DEUTSCH j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten abfangen können. Verwenden Sie immer den Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Zusatzgriff, falls vorhanden, um die denen das Einsatzwerkzeug verborgene größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- Stromleitungen oder das eigene Netzkabel kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Reaktionskräfte beherrschen. Schlag führen. b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel lhre Hand bewegen. durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug in den das Elektrowerkzeug bei einem geraten. Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum entgegengesetzt zur Bewegung der Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Schleifscheibe an der Blockierstelle. Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. über das Elektrowerkzeug verlieren können. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und zu verklemmen. Dies verursacht einen das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Kontrollverlust oder Rückschlag. n) Reinigen Sie regelmäßig die e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine häufig einen Rückschlag oder den Verlust der starke Ansammlung von Metallstaub kann Kontrolle über das Elektrowerkzeug. elektrische Gefahren verursachen. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum der Nähe brennbarer Materialien. Funken Schleifen und Trennschleifen: können diese Materialien entzünden. a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung und die für diese Schleifkörper vorgesehene von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das kann zu einem elektrischen Schlag führen. Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. 4.2 Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines werkzeug angebracht und so eingestellt sein, hakenden oder blockierten drehenden Einsatz- dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht werkzeugs, wie Schleifscheibe, Drahtbürste usw. wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Schleifkörper schützen. Blockierstelle beschleunigt. c) Schleifkörper dürfen nur für die Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet oder blockiert, kann sich die Kante der werden. Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verfangen und dadurch die Schleifscheibe einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach kann sie zerbrechen. Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Spannflansche in der richtigen Größe und Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Form für die von Ihnen gewählte fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und andere Schleifscheiben unterscheiden. bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine 6 Position, in der Sie die Rückschlagkräfte

DEUTSCH de e) Verwenden Sie keine abgenutzten Topfbürsten können durch Anpressdruck und Schleifscheiben von größeren Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren 4.6 Weitere Sicherheitshinweise: Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen WARNUNG – Tragen Sie immer eine ausgelegt und können brechen. Schutzbrille. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen: Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden a) Vermeiden Sie ein Blockieren der und wenn sie gefordert werden. Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Schleifscheiben müssen sorgsam nach Verkanten oder Blockieren und damit die Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Möglichkeit eines Rückschlags oder gehandhabt werden. Schleifkörperbruchs. Niemals Trennschleifscheiben zum b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Schruppschleifen verwenden! rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, Druck ausgesetzt werden. kann im Falle eines Rückschlags das Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von direkt auf Sie zugeschleudert werden. Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie ausreichend abgestützt werden. die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. verwendet, darf das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf Versuchen Sie nie, die noch laufende achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. wieder ein, solange es sich im Werkstück Technische Daten. befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre Bei der Bearbeitung, insbesondere volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die von Metallen, kann sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf oder einen Rückschlag verursachen. das Maschinengehäuse kommen. Das kann die e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages ab, um das Risiko eines Rückschlags durch begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender eine eingeklemmte Trennscheibe zu Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die vermindern. Große Werkstücke können sich unter Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe sicher gehalten werden. abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage des Trennschnitts als auch an der Kante. einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter f) Seien Sie besonders vorsichtig bei (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des "Taschenschnitten" in bestehende Wände Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter muss oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die die Maschine überprüft und gereinigt werden. eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden Motorreinigung siehe Kapitel 9. Reinigung. in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag einigen Holzarten, Mineralien und Metall können verursachen. gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Arbeiten mit Drahtbürsten: Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch hervorrufen. während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch gelten als krebserzeugend, besonders in zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Drahtstücke können sehr leicht durch dünne (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Kleidung und/oder die Haut dringen. Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Drahtbürste berühren können. Teller- und 7

de DEUTSCH - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit 15 Schraube (zum Einstellen der Spannkraft des Filterklasse P2 zu tragen. Spannverschlusses)* Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe 6. Inbetriebnahme erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter auf dem Typenschild angegebene Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu Ihres Stromnetzes übereinstimmen. entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug Nur Verlängerungskabel mit einem vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 verwenden. nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das Verlängerungskabel müssen für die Beschädigen innerer Teile. Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer dürfen nicht verwendet werden. Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen. Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen 6.1 Zusatzgriff anbringen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10) vermeiden. arbeiten! Den Zusatzgriff in die linke, mittlere Bei Verwendung der Maschine im Freien: oder rechte Gewindebohrung (je nach Bedarf) von FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) Hand fest einschrauben. vorschalten! Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 6.2 Schutzhaube anbringen irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung (für Arbeiten mit Schleifscheiben) vorgenommen wird. Vor der Inbetriebnahme: Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu Schutzhaube anbringen. ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht betreiben. Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu Sicherheitsgründen die Schutzhaube (11) ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht verwendet werden. betreiben. Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder Sicherheitsgründen die spezielle Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind. Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) verwendet werden. Maschinen mit Sanftanlauf (erkennbar am „X“ in der Typbezeichnung): Wenn die Maschine beim Siehe Seite 2, Abbildung E. Einschalten sehr schnell auf Maximaldrehzahl - Spannverschluss (14) öffnen. Schutzhaube (11) beschleunigt, liegt ein Elektronikfehler vor. Weitere in der gezeigten Stellung aufsetzen. sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen - Schutzhaube so verdrehen, dass der nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die Maschine geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). - Spannverschluss schließen. - Falls erforderlich, Spannkraft des 5. Überblick Spannverschlusses durch Festziehen der Schraube (15) (bei geöffnetem Spannverschluss) Siehe Seite 2. erhöhen. 1 Quick-Spannmutter* Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die von der 2 Spindel Schutzhaube um 3 Autobalancer-Stützflansch (nicht abnehmbar) mindestens 3,4 mm überragt 4 Spindelarretierknopf werden. 5 Elektronik-Signal-Anzeige* 6 Sperre (gegen unbeabsichtigtes Einschalten, ggf. 6.3 Drehbarer Haupthandgriff zur Dauereinschaltung)* (ausstattungsabhängig) 7 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten) Nur mit eingerastetem Haupthandgriff (9) 8 Knopf (zum Verdrehen des Haupthandgriffs)* arbeiten. 9 Haupthandgriff Siehe Seite 2, Abbildung B. 10 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * 11 Schutzhaube - Knopf (8) eindrücken. - Der Haupthandgriff (9) kann nun nach beiden 12 Spannmutter* Seiten um 90°gedreht und eingerastet werden. 13 Zweilochschlüssel* - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Haupthandgriff (9) 14 Spannverschluss (zur werkzeuglosen muss eingerastet sein und darf sich nicht Schutzhaubenverstellung)* verdrehen lassen. 8

DEUTSCH de 6.4 Netzanschluss - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn Die Netzsteckdosen müssen mit trägen festziehen. Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im abgesichert sein. Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter festziehen. Maschinen mit „X“ in der Typbezeichnung: Quick-Spannmutter (1) lösen: (Mit eingebauter automatischer Anlaufstrom- - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). begrenzung(Sanftanlauf).) Die Netzsteckdosen - Quick-Spannmutter (1) gegen den Uhrzeigersinn können auch mit flinken Schmelzsicherungen oder abschrauben. Leitungsschutzschalter abgesichert sein. 7.4 Spannmutter befestigen/lösen 7. Schleifscheibe anbringen (austattungsabhängig) Spannmutter (12) befestigen: Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Maschine muss ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel Sicherheitsgründen die Trennschleif- aufschrauben: schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) Siehe Seite 2, Abbildung D. verwenden. - A) Bei dünnen Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach oben, 7.1 Spindel arretieren damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt Spindelarretierknopf (4) nur bei stillstehender werden kann. Spindel eindrücken. B) Bei dicken Schleifscheiben: - Spindelarretierknopf (4) eindrücken und Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach unten, Spindel (2) von Hand drehen, bis der damit die Spannmutter sicher auf der Spindel Spindelarretierknopf spürbar einrastet. angebracht werden kann. 7.2 Schleifscheibe auflegen - Spindel arretieren. Die Spannmutter (12) mit dem Zweilochschlüssel (13) im Uhrzeigersinn Siehe Seite 2, Abbildung C. festziehen. Der Autobalancer-Stützflansch (3) ist fest auf Spannmutter lösen: der Spindel angebracht. Es ist, wie bei - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die anderen Winkelschleifern üblich, ein abnehmbarer Stützflansch nicht erforderlich. Spannmutter (12) mit dem Zweilochschlüssel (13) gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Die Auflageflächen von Autobalancer- Stützflansch (3), Schleifscheibe und Quick- Spannmutter (1) bzw. Spannmutter (12) müssen 8. Benutzung sauber sein. Gegebenenfalls reinigen. 8.1 Ein-/Ausschalten - Schleifscheibe auf den Autobalancer- Stützflansch (3) auflegen (siehe Abbildungen Maschine immer mit beiden Händen führen. oben). Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an Autobalancer-Stützflansch aufliegen. Der das Werkstück bringen. Blechflansch von Trennschleifscheiben muss auf Es ist zu vermeiden, dass die Maschine dem Autobalancer-Stützflansch aufliegen. zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von 7.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach (austattungsabhängig) dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. Quick-Spannmutter (1) befestigen: Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder dicker als 8 mm ist, darf die Quick-Spannmutter wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. nicht verwendet werden! Verwenden Sie dann die Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Spannmutter (12) mit Zweilochschlüssel (13). weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Nur eine einwandfreie und unbeschädigte Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Quick-Spannmutter verwenden: Der Pfeil den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen muss auf die Aussparung am Außenring zeigen sicheren Stand einnehmen und konzentriert (Siehe Abbildung, Seite 3). arbeiten. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Siehe Seite 2, Abbildung A. - Quick-Spannmutter (1) auf die Spindel (2) aufsetzen. Siehe Abbildung, Seite 3. 9

de DEUTSCH Momenteinschaltung: Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer Einschalten: Sperre (6) in Pfeilrichtung schieben plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag und dann Schalterdrücker (7) drücken. auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Maschine am Schalterdrücker (7) ausschalten. Ausschalten: Schalterdrücker (7) loslassen. Danach wieder einschalten und normal weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig): Blockierungen. Siehe Kapitel 4.2. Einschalten: Sperre (6) in Pfeilrichtung schieben - Wiederanlaufschutz: Die Elektronik-Signal- und dann Schalterdrücker (7) drücken und gedrückt Anzeige (5) BLINKT und die Maschine läuft halten. Maschine ist nun eingeschaltet. Jetzt Sperre nicht. Der Wiederanlaufschutz hat (6) ein weiteres Mal in Pfeilrichtung schieben um angesprochen. Wird der Netzstecker bei Schalterdrücker (7) zu arretieren eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die (Dauereinschaltung). Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Ausschalten: Schalterdrücker (7) drücken und Maschine aus- und wieder einschalten. loslassen. - Die Maschine beschleunigt beim Einschalten sehr schnell auf Maximaldrehzahl, d.h. die automatische Anlaufstrombegrenzung 8.2 Arbeitshinweise (Sanftanlauf) funktioniert nicht. Ein Schleifen: Elektronikfehler liegt vor, weitere Maschine mäßig andrücken und über die Fläche sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die fläche nicht zu heiß wird. Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. 11. Zubehör Trennschleifen: Beim Trennschleifen immer im Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst besteht die Gefahr, dass die Maschine Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich unkontrolliert aus dem Schnitt springt. bitte an Ihren Händler. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht Händler bitte den genauen Typ Ihres verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Elektrowerkzeugs mit. Arbeiten mit Drahtbürsten: Siehe Seite 4. Maschine mäßig andrücken. A Schruppscheibe (Nur mit angebrachter Schutzhaube verwenden) 9. Reinigung B Lamellenschleifteller (Nur mit angebrachter Schutzhaube verwenden) Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig C Trennschleifschutzhaube. und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze D Trennscheibe (Nur mit angebrachter mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine Trennschleifschutzhaube verwenden) sicher gehalten werden. E Diamant-Trennscheiben (Nur mit angebrachter Knopf (8) zur Handgriffeinstellung Schutzhaube oder Trennschleifschutzhaube (ausstattungsabhängig): Den Knopf gelegentlich verwenden) ausblasen (in gedrücktem Zustand, in allen 3 F Trennschleif-Schutzhaube mit Positionen des Haupthandgriffs). Führungsschlitten (Auf Maschine aufsetzen und mit Schraube befestigen.) (Mit Stutzen zum 10. Störungsbeseitigung Absaugen des beim Durchtrennen von Steinplatten entstehenden Steinstaubes mit Maschinen mit „X“ in der Typbezeichnung: einem geeigneten Absauggerät.) G Handschutz (Zum Anbringen unter dem - Überlastschutz: Die Elektronik-Signal- seitlichen Zusatzgriff.) Anzeige (5) leuchtet und die Lastdrehzahl H Stahldrahtbürste (Nur mit angebrachtem nimmt STARK ab. Die Motortemperatur ist zu Handschutz verwenden.) hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Maschine abgekühlt ist und die Elektronik-Signal- I Metalltrennständer Anzeige erlischt. J Spannmutter (12) - Überlastschutz: Die Elektronik-Signal- K Quick-Spannmutter (1) Anzeige (5) leuchtet und die Lastdrehzahl Zubehör-Komplettprogramm siehe nimmt LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet. www.metabo.com oder Hauptkatalog. Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter, bis die Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. 12. Reparatur - Metabo S-automatic Sicherheitsabschaltung: Die Elektronik-Signal-Anzeige (5) leuchtet Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen und die Maschine wurde selbsttätig nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom- 10 werden!

DEUTSCH de Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- organisatorische Maßnahmen. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: herunterladen. ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) 13. Umweltschutz ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern Typische A-bewertete Schallpegel: sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll LpA = Schalldruckpegel entsorgen. LWA = Schallleistungspegel Befolgen Sie nationale Vorschriften zu KpA, KWA = Unsicherheit umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Gehörschutz tragen! ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 14. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Dmax = maximaler Schleifscheibendurchmesser tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- zeugs im Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter (12) tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk- zeugs im Spannbereich bei Verwendung von Quick- Spannmutter (1) tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte 11

en ENGLISH Original instructions the power tool. Accessories running faster than 1. Conformity Declaration their rated speed can break and fly apart. We, being solely responsible, hereby declare that e) The outside diameter and the thickness of these angle grinders conform to the standards and your accessory must be within the capacity directives specified on page 3. rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. 2. Specified Use f) The grinding wheels or any other accessories must fit exactly on the grinding spindle of your Machines fitted with original Metabo accessories power tool. Accessories with arbour holes that do are suitable for grinding, separating and wire brushing metal, concrete, stone and similar not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may materials without the use of water. cause loss of control. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. g) Do not use a damaged accessory. Before each use, check accessories such as rotating Generally accepted accident prevention wheels for chips and cracks, and check wire regulations and the enclosed safety information brushes for loose or broken wires. If a power must be observed. tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. 3. General Safety Instructions After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from For your own protection and for the the plane of the rotating accessory and run the protection of your electrical tool, pay power tool at maximum no-load speed for one attention to all parts of the text that are minute. Damaged accessories will normally break marked with this symbol! apart during this test time. WARNING – Reading the operating instruc- h) Wear personal protective equipment. tions will reduce the risk of injury. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing WARNING Read all safety warnings and protectors, gloves and workshop apron instructions. Failure to follow all safety warn- capable of stopping small abrasive or ings and instructions may result in electric shock, workpiece fragments. The eye protection must be fire and/or serious injury. capable of stopping flying debris generated by Keep all safety instructions and information for various operations. The dust mask or respirator future reference. must be capable of filtering particles generated by Pass on your electrical tool only together with these your operation. Prolonged exposure to high documents. intensity noise may cause hearing loss. i) Keep bystanders a safe distance away from 4. Special Safety Instructions work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, of workpiece or of a broken accessory may fly away Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off and cause injury beyond immediate area of Operations: operation. a) This power tool is intended to function as a j) Hold power tool by insulated gripping grinder, wire brush or cut-off tool. Read all surfaces only, when performing an operation safety warnings, instructions, illustrations and where the cutting accessory may contact specifications provided with this power tool. hidden wiring or its own cord. A cutting Failure to follow all instructions listed below may accessory contacting a "live" wire may make result in electric shock, fire and/or serious injury. exposed metal parts of the power tool "live" and give the operator an electric shock. b) Operations such as sanding or polishing are not recommended to be performed with this k) Position the cord clear of the spinning power tool. Operations for which the power tool accessory. If you lose control, the cord may be cut was not designed may create a hazard and cause or snagged and your hand or arm may be pulled into personal injury. the spinning accessory. c) Do not use accessories which are not I) Never lay the power tool down until the specifically designed and recommended by the accessory has come to a complete stop. The tool manufacturer. Just because the accessory spinning accessory may grab the surface and pull can be attached to your power tool, it does not the power tool out of your control. assure safe operation. m) Do not run the power tool while carrying it at d) The rated speed of the accessory must be at your side. Accidental contact with the spinning least equal to the maximum speed marked on 12

ENGLISH en accessory could snag your clothing, pulling the which the power tool was not designed cannot be accessory into your body. adequately guarded and are unsafe. n) Regularly clean the power tool’s air vents. b) The guard must be securely attached to the The motor’s fan will draw the dust inside the housing power tool and positioned for maximum safety, and excessive accumulation of powdered metal so the least amount of wheel is exposed may cause electrical hazards. towards the operator. The guard helps to protect o) Do not operate the power tool near operator from broken wheel fragments and flammable materials. Sparks could ignite these accidental contact with wheel. materials. c) Wheels must be used only for recommended p) Do not use accessories that require liquid applications. coolants. Using water or other liquid coolants may For example: do not grind with the side of cut- result in electrocution or shock. off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. 4.2 Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or d) Always use undamaged wheel flanges that snagged rotating wheel, wire brush or similar are of correct size and shape for your selected accessory. Pinching or snagging causes rapid wheel. Proper wheel flanges support the wheel stalling of the rotating accessory which in turn thus reducing the possibility of wheel breakage. causes the uncontrolled power tool to be forced Flanges for cut-off wheels may be different from in the direction opposite of the accessory’s rotation grinding wheel flanges. at the point of the binding. e) Do not use worn down wheels from larger For example, if an abrasive wheel is snagged or power tools. Wheels intended for larger power pinched by the workpiece, the edge of the wheel tools are not suitable for the higher speed of a that is entering into the pinch point can dig into the smaller tool and may burst. surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or 4.4 Additional Safety Warnings Specific for away from the operator, depending on direction of Abrasive Cutting-Off Operations: the wheel’s movement at the point of pinching. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply Abrasive wheels may also break under these excessive pressure. Do not attempt to make an conditions. excessive depth of cut. Overstressing the wheel Kickback is the result of power tool misuse and/or increases the loading and susceptibility to twisting incorrect operating procedures or conditions and or binding of the wheel in the cut and the possibility can be avoided by taking proper precautions as of kickback or wheel breakage. given below. b) Do not position your body in line with and a) Maintain a firm grip on the power tool and behind the rotating wheel. When the wheel, at the position your body and arm to allow you to point of operation, is moving away from your body, resist kickback forces. Always use the auxiliary the possible kickback may propel the spinning handle, if provided, for maximum control over wheel and the power tool directly at you. kickback or torque reaction during start-up. c) When wheel is binding or when interrupting The operator can control torque reactions or a cut for any reason, switch off the power tool kickback forces, if proper precautions are taken. and hold the power tool motionless until the b) Never place your hand near the rotating wheel comes to a complete stop. Never attempt accessory. Accessory may kickback over your to remove the cut-off wheel from the cut while hand. the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to c) Do not position your body in the area eliminate the cause of wheel binding. where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel d) Do not restart the cutting operation in the the tool in direction opposite to the wheel’s workpiece. Let the wheel reach full speed and movement at the point of snagging. carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in d) Use special care when working corners, the workpiece. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing e) Support panels or any oversized workpiece have a tendency to snag the rotating accessory and to minimize the risk of wheel pinching and cause loss of control or kickback. kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the e) Do not attach a saw chain woodcarving workpiece near the line of cut and near the edge of blade or toothed saw blade. Such blades create the workpiece on both sides of the wheel. frequent kickback and loss of control. f) Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding protruding wheel may cut gas or water pipes, and Cutting-Off Operations: electrical wiring or objects that can cause kickback. a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for 13

en ENGLISH 4.5 Safety Warnings Specific for Wire such as oak and beech dust especially in Brushing Operations: conjunction with additives for wood conditioning a) Be aware that wire bristles are thrown by the (chromate, wood preservative). Material containing brush even during ordinary operation. Do not asbestos must only be treated by specialists. overstress the wires by applying excessive - Where the use of a dust extraction device is load to the brush. The wire bristles can easily possible it shall be used. penetrate light clothing and/or skin. - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is b) If the use of a guard is recommended for wire recommended. brushing, do not allow any interference of the Follow national requirements for the materials you wire wheel or brush with the guard. Wire wheel want to work with. or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be 4.6 Additional Safety Instructions processed. WARNING – Always wear protective When working in dusty conditions, ensure that goggles. ventilation openings are not blocked. If it becomes necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non-metallic Use elastic cushioning layers if they have been objects) and avoid damaging internal components. supplied with the abrasive and if required. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be Observe the specifications of the tool or accessory used. manufacturer! Protect the discs from grease or impacts! Avoid damage to gas or water pipes, electrical cables and loadbearing walls (static). Grinding discs must be stored and handled with care in accordance with the manufacturer's Connect a FI circuit-breaker with max. instructions. release current (30 mA) upstream when using the machine outdoors! Never use parting grinder discs for roughing work! Do not apply pressure to the side of parting grinder Pull the plug out of the socket before making any discs. adjustments, converting or servicing the machine. The workpiece must lay flat and be secured against A damaged or cracked additional handle must be slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must replaced. Never operate a machine with a defective be sufficiently supported. additional handle. If accessories with threaded inserts are used, the A damaged or cracked safety guard must be end of the spindle may not touch the base of the replaced. Never operate a machine with a defective hole on the grinding tool. Make sure that the thread safety guard. in the accessory is long enough to accommodate Do not switch on the machine if tool parts or guard the full length of the spindle. The thread in the devices are missing or defective. accessory must match the thread on the spindle. See page 3 and chapter 14. Technical Machines with a soft start (indicated by an "X" in the model designation): An electronic error occurs if the Specifications for more information on the spindle machine accelerates to maximum speed very length and thread. quickly when switched on. Other safety-related During machining, of metals in electronic functions are no longer available. Have particular, conductive dust can form the machine repaired immediately (see 12.). deposits inside the machine. This can lead to the transfer of electrical energy onto the machine housing. This can mean a temporary danger of 5. Overview electric shocks. This is why it is necessary when the machine is running to blow compressed air through See page 2. the rear ventilation slots of the machine regularly, 1 "Quick"clamping nut * frequently and thoroughly. Here, the machine must 2 Spindle be held firmly. 3 Autobalancer support flange (non-detachable) It is recommended to use a stationary extraction 4 Spindle locking button system and to place a ground fault circuit interrupter 5 Electronic signal indicator* (GFCI) downstream. When the angle grinder is shut 6 Lock (to prevent the machine from being switched down via the FI circuit breaker, it must be checked on unintentionally, or for continuous operation)* and cleaned. See chapter 7 Trigger ( for switching on and off) 9. Cleaning for more information on cleaning the 8 Button (to turn the main handle)* motor. 9 Main handle Dust from material such as paint containing lead, 10 Additional handle / Additional handle with vibration some wood species, minerals and metal may be damping * harmful. Contact with or inhalation of the dust may 11 Safety guard cause allergic reactions and/or respiratory diseases 12 Clamping nut * to the operator or bystanders. 13 2-hole spanner * Certain kinds of dust are classified as carcinogenic 14

ENGLISH en 14 Quick-release clamp (to adjust safety guard - Make sure that it is securely positioned: the main without the use of tools)* handle (9) must be engaged and it should not be 15 Screw (to adjust clamping force of quick- possible to move it. release clamp)* 6.4 Power supply * depending on equipment/not in scope of delivery The mains sockets must be protected using time- delay fuses or circuit breakers. 6. Commissioning Machines with "X" in the model designation: (with integrated, automatic restriction of the starting Before plugging in, check to see that the rated current (soft start)). The mains sockets can also be mains voltage and mains frequency, as protected using fast-acting fuses or circuit breakers. specified on the rating label, match your power supply. 7. Attaching the grinding wheel Australia: Always use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual Disconnect the mains plug before changing current of 30 mA or less. any accessories. The machine must be Always use an extension cable with a minimum switched off and the spindle at a standstill. diameter of 1.5 mm2. The extension cable must be For reasons of safety, attach the parting guard suitable for the machine power rating (see before performing parting work (see chapter Technical Specifications). If using a roll of cable, 11. Accessories). always roll up the cable completely. 7.1 Locking the spindle 6.1 Attaching the additional handle Press in the spindle locking button (4) only Always work with the additional handle when the spindle is stationary! attached (10)! Manually screw in the additional handle securely in the left, centre or right - Press in the spindle locking button (4) and turn the threaded hole (depending on requirements). spindle (3) by hand until you feel the spindle locking 6.2 Attaching the safety guard button engage. (for work involving grinding wheels) Prior to commissioning: Fit the 7.2 Placing the grinding wheel in position protective cover. See illustration C on page 2. The Autobalancer support flange (3) is For reasons of safety, the safety guard (11) permanently fitted on the spindle. As is the should always be attached when roughing case with most other angle grinders, a detachable work is performed. support flange is not necessary. For reasons of safety, the special parting The contact surfaces of the Autobalancer guard should always be attached before support flange (3), grinding wheel and the parting work is performed (see chapter 11. Quick-Stop adjusting nut (1) or other adjusting nut Accessories). (12) must be clean. Clean if necessary. See illustration E on page 2. - Place the grinding wheel on the Autobalancer support flange (3) (see illustrations above). - Open quick-release clamp (14). Mount the safety The grinding wheel must lie flat on the guard (11) in the position indicated. Autobalancer supporting flange. The metal flange - Turn the safety guard until the closed section is on the parting grinder discs must lie flat on the facing the operator. Autobalancer support flange. - Close quick-release clamp. - If necessary, increase clamping force of quick- release clamp by tightening the screw (15) (with 7.3 Securing/Releasing the "Quick" opened quick-release clamp). clamping nut (depending on features) -Use only accessories that Securing the "Quick"clamping nut (1): are covered by at least 3.4 mm by the safety Do not use the "Quick" clamping nut if the guard. accessory has a clamping shank thicker than 8mm! In this case, use the clamping nut (12) with 2- hole spanner (13). 6.3 Rotatable main handle Only use the "Quick" clamping nut when (depending on features) undamaged and in perfect operating condition : Only work with the main handle (9) engaged. the arrow must point to the notch on the outer ring See illustration B on page 2. (see illustration on page 3). - Push in the button (8). - Lock the spindle (see chapter 7.1). - The main handle (9) can now be turned 90° to both - Fit the "Quick"clamping nut (1) on the spindle (2). sides and can be engaged. See illustration on page 3. 15

en ENGLISH - Tighten the "Quick"clamping nut by turning Continuous operation (depending on features) clockwise by hand. Switching on: Slide the lock (6) in the direction of the - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten arrow, press the trigger (7) and keep it pressed. The the "Quick"clamping nut. machine is now switched on. Now slide the lock (6) Releasing the "Quick" clamping nut (1) : in the direction of the arrow once more to lock the - Lock the spindle (see chapter 7.1). trigger (7) (continuous operation). - Turn the "Quick"clamping nut (1) anticlockwise to Switching off: Press the trigger (7) and release. unscrew. 8.2 Working instructions 7.4 Securing/Releasing the clamping nut (depending on features) Grinding: Press down the machine evenly on the surface and Securing the clamping nut (12): move back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot. Roughing: position the machine at an angle of 30° - The 2 sides of the clamping nut are different. Screw 40° for the best working results. the clamping nut onto the spindle as follows: Separating: See illustration D on page 2. Always work against the run of the disc - A) For thin grinding wheels: (see illustration). Otherwise there is The edge of the clamping nut (12) faces upwards the danger of the machine kicking so that the thin grinding wheel can be attached back from the cut out of control. Guide securely. the machine evenly at a speed B) For thick grinding wheels: suitable for the material being processed. Do not tilt, The edge of the clamping nut (12) faces apply excessive force or sway from side to side. downwards so that the clamping nut can be Wire brushing: attached securely to the spindle. Press down the machine evenly. - Lock the spindle. Turn the clamping nut (12) 9. Cleaning clockwise using the 2-hole spanner (13) to secure. Motor cleaning: blow compressed air through the Releasing the clamping nut: rear ventilation slots of the machine regularly, - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the frequently and thoroughly. Here, the machine must clamping nut (12) anticlockwise using the 2-hole be held firmly. spanner (13) to unscrew. Button (8) for adjustment of the handle (depending on features): Occasionally blow 8. Use compressed air through the button (when pressed, in all 3 main handle positions). 8.1 Switching On and Off Always guide the machine with both hands. 10. Troubleshooting Switch on first, then guide the accessory Machine with "X" in the model designation: towards the workpiece. - Overload protection: The electronic signal The machine must not be allowed to draw in display (5) lights up and the load speed additional dust and shavings. When switching decreases dramatically. The motor temperature the machine on and off, keep it away from dust is too high! Run the machine in idling until it cools deposits. After switching off the machine, only place down and the electronic signal display switches it down when the motor has come to a standstill. off. Avoid inadvertent starts: always switch the - Overload protection: The electronic signal tool off when the plug is removed from the display (5) lights up and the load speed mains socket or if there has been a power cut. decreases slightly. The machine is overloaded. Work with a reduced load until the electronic In continuous operation, the machine signal display goes out. continues running if it is forced out of your - Metabo S-automatic safety stop: The hands. Therefore, always hold the machine with electronic signal display (5) lights up and the both hands at the intended handles, take a secure machine SWITCHES OFF automatically. If the stance and concentrate on the work. slew rate of the current is too high (for example, if the machine suddenly seizes or kickback occurs), See illustration A on page 2. the machine switches off. Switch off the machine Torque activation at the trigger (7). Switch it on again and continue to work as normal. Try to prevent the machine Switching on: Slide the lock (6) in the direction of from seizing. See section 4.2. the arrow and press the trigger (7). - Restart protection: The electronic signal Switching off: Release the trigger (7). display (5) FLASHES and the machine does not start. The restart protection is active. If the 16 mains plug is inserted with the machine switched

ENGLISH en on, or if the current supply is restored following an Observe national regulations on environmentally interruption, the machine does not start up. Switch compatible disposal and on the recycling of disused the machine off and on again. machines, packaging and accessories. - When switched on, the machine accelerates Only for EU countries: Never dispose of to maximum speed very quickly, i.e. automatic power tools in your household waste! In restriction of the starting current does not work accordance with European Guideline 2002/ (soft start). An electronic error exists. Other 96/EC on used electronic and electric equipment safety-related electronic functions are no longer and its implementation in national legal systems, available. Have the machine repaired immediately used power tools must be collected separately and (see 12.). handed in for environmentally compatible recycling. 11. Accessories 14. Technical Specifications Use only genuine Metabo accessories. Explanation of details on page 2 . Subject to If you need any accessories, check with your changes serving technical progress. dealer. Dmax = Maximum sanding disc diameter The dealer needs to know the exact model tmax,1 = max. permitted thickness of clamping designation of your power tool in order to select the shank on accessory when using clamping correct accessory. nut (12) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping See page 4. shank on accessory when using A Roughing disc (always use with safety guard "Quick"clamping nut (1) attached) tmax,3 = Roughing disc/Parting disc: B Louver disc (always use with safety guard max. permitted thickness of accessory attached) M = Spindle thread C Parting safety guard. l = Length of the grinding spindle D Parting disc (always use with parting safety n = No-load speed (maximum speed) guard attached) P1 = Nominal power input P2 = Power output E Diamond discs (always use with safety guard or parting safety guard attached) m = Weight without mains cable F Parting safety guard with guide slot (place on Measured values determined in conformity with EN 60745. machine and secure with screws.) (with adapter for connection to a suitable dust extractor for Machine in protection class II extraction of stone dust generated when cutting ~ Alternating current stone slabs.) The technical specifications quoted are subject to G Hand guard (for attaching under the additional tolerances (in compliance with the relevant valid side-mounted handle.) standards). H Steel wire brushes (always use with the hand guard attached.) Emission values I Bench cut-off stand These values make it possible to assess the J Adjusting nut (12) emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating K "Quick"clamping nut (1) conditions, the condition of the power tool or the For complete range of accessories, see accessories, the actual load may be higher or lower. www.metabo.com or refer to the main catalogue. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the 12. Repairs adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Repairs to electrical tools must be carried out Vibration total value (vector sum of three directions) by qualified electricians ONLY! determined in accordance with EN 60745: Contact your local Metabo representative if you ah, SG = Vibration emission value (sanding have Metabo power tools requiring repairs. For surfaces) addresses see www.metabo.com. ah, DS = Vibration emission value (sanding with sanding pad) You can download a list of spare parts from Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) www.metabo.com. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level 13. Environmental Protection LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty The sanding dust generated may contain hazardous materials: do not dispose of with the Wear ear protectors! household waste, but at a special collection point for hazardous waste. 17

fr FRANÇAIS Notice originale provoquer un danger et causer un 1. Déclaration de conformité accident corporel. Nous déclarons sous notre propre responsabilité, c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus que ces meuleuses d'angle sont conformes aux spécifiquement et recommandés par le normes et directives indiquées à la page 3. fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. 2. Utilisation conforme d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée Les machines sont destinées avec les accessoires sur l’outil électrique. Les accessoires Metabo d'origine au meulage, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de pièces fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d'eau. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de L'utilisateur sera entièrement responsable de tous l'accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de l'outil dommages résultant d'une utilisation non conforme électrique. Les accessoires dimensionnés de de l'outil. façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou Il est impératif de respecter les consignes commandés de manière appropriée. générales de protection contre les accidents ainsi f) Les disques de ponçage et tout autre que les consignes de sécurité ci-jointes. accessoire doivent être parfaitement adaptés à la broche de ponçage de votre outil électrique. 3. Consignes générales de Les accessoires avec alésages centraux ne sécurité correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront Pour des raisons de sécurité et afin de excessivement et pourront provoquer une perte de protéger l'outil électrique, respecter les contrôle. passages de texte marqués de ce g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. symbole ! Avant chaque utilisation, examiner des AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- accessoires comme les meules abrasives pour tion afin d'éviter tout risque de blessure. détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si AVERTISSEMENT Lire toutes les l’outil électrique ou l’accessoire a subi une consignes de sécurité et instructions. Le chute, examiner les dommages éventuels ou non-respect des consignes de sécurité et des installer un accessoire non endommagé. Après instructions peut être à l'origine d'un choc élec- examen et installation d’un accessoire, placez- trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. vous ainsi que les personnes présentes à Conserver toutes les consignes de sécurité et distance du plan de l’accessoire rotatif et faire instructions. marcher l’outil électrique à vitesse maximale à Remettre l'outil électrique uniquement accompagné vide pendant 1 min. Les accessoires de ces documents. endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. 4. Consignes de sécurité h) Porter un équipement de protection particulières individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, 4.1 Avertissement de sécurité communs pour les opérations de meulage, de utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier travaux à la brosse métallique ou de capables d’arrêter les petits fragments tronçonnage : abrasifs ou des pièces à usiner. La protection a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner oculaire doit être capable d’arrêter les débris comme meuleuse, brosse métallique ou outil à volants produits par les diverses opérations. Le tronçonner. Lire toutes les mises en garde de masque antipoussières ou le respirateur doit être sécurité, les instructions, les illustrations et les capable de filtrer les particules produites par les spécifications fournies avec cet outil travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les intensité peut provoquer une perte de l’audition. instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure i) Maintenir les personnes présentes à une grave. distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de b) Cet outil électrique ne convient ni au ponçage travail doit porter un équipement de protection ni au lustrage. Les opérations pour lesquelles individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent d’un accessoire cassé peuvent être projetés et 18

FRANÇAIS fr provoquer des blessures en dehors de la zone une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour immédiate d’opération. une maîtrise maximale du rebond ou de la j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de réaction de couple au cours du démarrage. préhension isolantes, pendant les opérations L’utilisateur peut maîtriser les couples de réaction au cours desquelles l’accessoire coupant peut ou les forces de rebond, si les précautions qui être en contact avec des conducteurs cachés s’imposent sont prises. ou avec son propre câble. Le contact avec un b) Ne jamais placer la main à proximité de conducteur électrique sous tension peut également l’accessoire en rotation. L’accessoire peut mettre les parties métalliques de l'outil sous tension effectuer un rebond sur la main. et provoquer un choc électrique. c) Ne pas se placer dans la zone où l’outil k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de électrique se déplacera en cas de rebond. Le rotation. En cas de perte de contrôle de l'appareil, rebond pousse l’outil dans le sens opposé au le câble peut être coupé ou accroché et la main ou mouvement de la meule au point d’accrochage. le bras de l'utilisateur peuvent être tirés dans d) Apporter un soin particulier lors de travaux l’accessoire de rotation. dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant rebondissements et les accrochages de immobilisation complète de l’accessoire. l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les L’accessoire de rotation peut agripper la surface et rebondissements ont tendance à accrocher arracher l’outil électrique hors de contrôle. l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en contrôle ou un rebond. le portant sur le côté. Un contact accidentel avec e) Ne pas fixer de lame de scie à chaîne ou de l’accessoire de rotation pourrait accrocher les scie dentée. De telles lames provoquent des vêtements et attirer l’accessoire sur l'utilisateur. rebonds fréquents et des pertes de contrôle. n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques moteur attire la poussière à l’intérieur du boîtier et aux opérations de meulage et de une accumulation excessive de poudre de métal tronçonnage abrasif : peut provoquer des dangers électriques. a) Utiliser uniquement des types de meules o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à recommandés pour l'outil électrique et le proximité de matériaux inflammables. Des protecteur spécifique conçu pour la meule étincelles pourraient enflammer ces matériaux. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent protégées de façon satisfaisante et sont des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou dangereuses. d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. b) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité 4.2 Rebonds et mises en garde maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur correspondantes permet de protéger l’utilisateur des fragments de Le rebond est une réaction soudaine au pincement meule cassée et d’un contact accidentel avec la ou à l’accrochage d’une meule, d’une brosse meule. métallique ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage c) Les meules doivent être utilisées rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, uniquement pour les applications contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le recommandées. sens opposé de rotation de l’accessoire au point du Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la grippage. meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée l’application de forces latérales à ces meules peut par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre les briser en éclats. Tout effort latéral sur ces dans le point de pincement peut creuser la surface meules peut les briser. du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut se déplacer en direction d) Toujours utiliser des flasques de serrage de l’utilisateur ou encore en s’en éloignant, selon le non endommagés qui sont de taille et de forme sens du mouvement de la meule au point de correctes pour la meule choisie. Des flasques de pincement. Les meules peuvent également se meule appropriés supportent la meule réduisant rompre dans ces conditions. ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ différents des autres flasques de meule. ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils prenant les précautions appropriées spécifiées ci- électriques plus grands. La meule destinée à un dessous. outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut a) Maintenir fermement l’outil électrique et éclater. placer le corps et les bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser 19

fr FRANÇAIS 4.4 Mises en garde de sécurité 4.6 Autres consignes de sécurité : additionnelles spécifiques aux UAVERTISSEMENT – Portez toujours des opérations de tronçonnage abrasif : lunettes de protection. a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation excessive. Une contrainte excessive de la meule s'impose. augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la Respecter les indications de l'outil ou du fabricant possibilité de rebond ou de rupture de la meule. d'accessoires ! Protéger les disques des graisses et des coups ! b) Ne pas se placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la Les meules doivent être conservées et manipulées meule, au point de fonctionnement, s’éloigne du avec soin, conformément aux instructions du corps, le rebond éventuel peut propulser la meule fabricant. en rotation et l’outil électrique directement sur Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les l'utilisateur. travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la pression latérale sur les meules à tronçonner. coupe est interrompue pour une raison La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte quelconque, mettre l’outil électrique hors à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs tension et tenir l’outil électrique immobile de serrage. Les pièces à usiner de grande taille jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. doivent être suffisamment soutenues. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est Si les outils de travail sont utilisés avec un insert fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le en mouvement sinon le rebond peut se fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage grippe. de l'accessoire doit s'adapter au filetage du d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa la page 3 au chapitre 14. Caractéristiques pleine vitesse et rentrer avec précaution dans techniques. le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond En cours de travail, et surtout s'il s'agit de métaux, il est possible que si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce des poussières conductrices s'accumulent dans la à usiner. machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert e) Prévoir un support de panneaux ou de toute d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le par moment il pourra y avoir un risque risque de pincement et de rebond de la meule. d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et sous leur propre poids. Les supports doivent être soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à placés sous la pièce à usiner près de la ligne de travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la machine tourne. Veiller alors à bien maintenir la la meule. machine. f) Être particulièrement prudent lors d'une Il est recommandé d'installer un système « coupe en retrait » dans des parois existantes d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule courant de défaut (FI). Lorsque la ponceuse d'angle saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, est arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle des câblages électriques ou des objets, ce qui peut doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du entraîner des rebonds. moteur dans le chapitre 9.Nettoyage. Les poussières de matériaux tels que les peintures 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques au plomb, certains types de bois, de minéraux et de aux opérations de brossage métallique : métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. a) Garder à l’esprit que des brins métalliques Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner sont rejetés par la brosse même au cours d’une des réactions allergiques et/ou des maladies opération ordinaire. Ne pas soumettre à une respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trop grande contrainte les fils métalliques en trouvant à proximité. appliquant une charge excessive à la brosse. Certaines poussières provenant par exemple du Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer chêne ou du hêtre sont considérées comme dans des vêtements légers et/ou la peau. cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont b) Si l’utilisation d’un protecteur est associées à des adjuvants de traitement du bois recommandée pour le brossage métallique, ne (chromate, produit de protection du bois). Seuls des permettre aucune gêne du touret ou de la spécialistes sont habilités à traiter les matériaux brosse métallique au protecteur. Le touret ou la contenant de l'amiante. brosse métallique peut se dilater en diamètre en - Utiliser le plus possible un système d'aspiration raison de la charge de travail et des forces des poussières. 20 centrifuges. - Veiller à une bonne aération du site de travail.

FRANÇAIS fr - Il est recommandé de porter un masque 13 Clé à ergots * antipoussières avec filtre de classe 2. 14 Fermeture à genouillère (pour le réglage sans Respecter les directives nationales en vigueur outil du capot de protection)* relatives aux matériaux à traiter. 15 Vis (pour le réglage de la force de serrage de la Le sciage de matériaux produisant des poussières fermeture à genouillère)* ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit. * suivant version/non compris dans la fourniture Si le travail à effectuer génère de la poussière, veiller à ce que les orifices d'aération soient 6. Mise en service dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la poussière, déconnecter tout d'abord l'outil Avant la mise en service, vérifier que la électrique du secteur (à l'aide d'objets non tension secteur et la fréquence secteur métalliques) et éviter d'endommager des pièces indiquées sur la plaque signalétique correspondent internes. aux caractéristiques du réseau de courant. Ne jamais utiliser d'élément endommagé, Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs présentant des faux-ronds ou vibrations. d'une section minimale de 1,5 mm2. Les câbles Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs de puissance de l'outil électrique (voir caractéristiques techniques). Lors de l'utilisation (statiques). d'un tambour porte-câble, toujours dérouler le câble Si la machine est utilisée en extérieur : monter un entièrement. interrupteur de protection FI indiquant un courant de fuite max. 30 mA ! 6.1 Placement de la poignée Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de supplémentaire courant avant toute opération de réglage, de Toujours travailler avec une poignée changement d'outil de travail ou de maintenance. supplémentaire appropriée (10) ! Visser Une poignée supplémentaire endommagée ou manuellement la poignée supplémentaire dans craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la l'alésage gauche, central ou droit (selon les machine si la poignée supplémentaire est besoins). défectueuse. 6.2 Placement du capot de protection Un capot de protection endommagé ou craquelé (pour les travaux avec des meules) doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le capot de protection est défectueux. Avant la mise en service : placer le capot de protection. Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils sont défectueux. Dans le cadre de travaux avec des disques à dégrossir, utiliser le capot de protection pour Machines avec démarrage progressif (identifiables des raisons de sécurité (11). au "X" dans la désignation) : si la machine, lors du démarrage, accélère très rapidement au régime Dans le cadre de travaux avec des meules maximal, un défaut électronique est présent. à tronçonner, utiliser le capot de protection D'autres fonctions électroniques de sécurité ne sont spécial meulage pour des raisons de sécurité plus disponibles. Faire immédiatement réparer la (voir chapitre 11. Accessoires). machine (voir chapitre 12.). Voir page 2, illustration E. - Ouvrir la fermeture à genouillère (14). Monter le 5. Vue d'ensemble capot de protection (11) dans la position indiquée. - Orienter le capot de protection de sorte que la Voir page 2. zone fermée soit tournée vers l'utilisateur. 1 Écrou de serrage Quick * - Fermer la fermeture à genouillère. 2 Mandrin - Si nécessaire, augmenter la force de serrage de la fermeture à genouillère en serrant la vis (15) 3 Bride de support à équilibrage automatique (ne (lorsque la fermeture à genouillère est ouverte). peut pas être démontée) 4 Bouton de blocage du mandrin -Utiliser exclusivement des 5 Témoin électronique * outils accessoires, qui sont 6 Verrouillage (contre un démarrage involontaire de au minimum en retrait de la machine, éventuellement un fonctionnement en 3,4 mm par rapport au continu)* capot de protection. 7 Gâchette (mise en route et arrêt) 8 Bouton (pour la rotation de la poignée principale)* 6.3 Poignée principale rotative 9 Poignée principale (suivant équipement) 10 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire Toujours travailler avec la poignée principale avec amortissement des vibrations * bien verrouillée ! (9) 11 Couvercle de protection Voir page 2, illustration B. 12 Écrou de serrage * 21

fr FRANÇAIS - Presser le bouton (8). Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage - La poignée principale (9) peut désormais être est d'une épaisseur supérieure à 8 mm, l'écrou tournée des deux côtés sur 90°et fixée. de serrage Quick ne doit pas être utilisé ! Utiliser - (9)Vérifier la fixation : la poignée principale doit dans ce cas l'écrou de serrage (12) avec une clé à s'enclencher et ne doit pas changer de position. ergots (13). Utiliser uniquement un écrou de serrage Quick 6.4 Raccordement électrique en parfait état et non endommagé : Les prises secteurs doivent être sécurisées avec la flèche doit être orientée vers l'évidement sur la des fusibles temporisés ou un interrupteur de bague extérieure (voir figure, page 3). protection. - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). Les machines avec un "X" dans leur désignation : - Monter l'écrou de serrage Quick (1) sur la (avec limitation automatique intégrée du courant de broche (2). Voir figure, page 3. démarrage (démarrage progressif).) Les prises - Serrer l'écrou de serrage Quick à la main dans le secteurs peuvent également être sécurisées avec sens des aiguilles d'une montre. des fusibles rapides ou un interrupteur de - Serrer l'écrou de serrage Quick en tournant protection. énergiquement la meule dans le sens des aiguilles d'une montre. 7. Placement de la meule Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1) : - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). Avant tout changement d'équipement, retirer - Dévisser l'écrou de serrage Quick (1) en tournant le cordon d'alimentation de la prise secteur ! dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La machine doit être débranchée et le mandrin immobile. 7.4 Fixation/détachement de l'écrou de Dans le cadre de travaux avec des meules à serrage (suivant la version) tronçonner, utiliser le capot de protection de Fixer l'écrou de serrage (12): meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires). Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. 7.1 Blocage du mandrin/b> Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin schémas ci-dessous : (4) que lorsque le mandrin est immobilisé. Voir page 2, illustration D. - Enfoncer le bouton de blocage du mandrin (4) et - A) Avec une meule fine : (2) tourner le mandrin à la main jusqu'à ce que le Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers bouton de blocage du mandrin entre dans son le haut afin qu'une meule fine y soit fixement cran. serrée. A) Avec une meule épaisse : 7.2 Placement de la meule Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers Voir page 2, illustration C. le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement La bride de support à équilibrage automatique serré sur le mandrin. (3) est fixée sur le mandrin. Une bride de support démontable n'est pas nécessaire, comme - Bloquer le mandrin. Visser fermement l'écrou de sur les autres ponceuses angulaires habituelles. serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le sens horaire. Les surfaces d'appui de la bride de support à Desserrage de l'écrou de serrage équilibrage automatique (3), de la meule et de l'écrou de serrage Quick (1) ou de l'écrou de - Blocage du mandrin (voir chapitre 7.1). Dévisser serrage (12) doivent être propres. Nettoyer si l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots nécessaire. (13) dans le sens anti-horaire. - Placer la meule sur la bride de support à équilibrage automatique (3) (voir les illustrations 8. Utilisation ci-dessus). La meule doit être placée de manière équilibrée 8.1 Marche/arrêt sur la bride de support à équilibrage automatique. Toujours guider la machine des deux mains. La bride en tôle des disques de meulage doit être placée sur la bride de support à équilibrage Mettre la machine sous tension avant de la automatique. positionner sur la pièce à usiner. Veiller à éviter que la machine aspire des 7.3 Fixation / desserrage de l'écrou de poussières et copeaux supplémentaires. Lors serrage Quick (en fonction de de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la l'équipement) tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le Fixation de l'écrou de serrage moteur a cessé de tourner. Quick (1) : 22

FRANÇAIS fr Éviter les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le 10. Dépannage connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Machines avec "X" dans leur désignation : Lorsque l'outil est en position de marche - Protection contre la surcharge : Le témoin continue, il continue de tourner s'il échappe électronique (5) allume et la vitesse en des mains. Afin d'éviter tout comportement charge diminue FORTEMENT. La température inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au du moteur est trop élevée ! Laisser fonctionner la niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et machine à vide jusqu'à ce qu'elle ait refroidi et que travailler de manière concentrée. le témoin électronique s'éteigne. - Protection contre la surcharge : Le témoin électronique (5) allume et la vitesse en Voir page 2, illustration A. charge diminue LÉGÈREMENT. La machine est Fonctionnement momentané : surchargée. Travailler à charge réduite jusqu'à ce Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage que le témoin électronique s'éteigne. (6) dans le sens de la flèche et actionner la gâchette - Metabo S-automatic désactivation de (7). sécurité : le témoin électronique (5) s'allume et la machine est ARRÊTÉE Arrêt : relâcher la gâchette (7). automatiquement. Lorsque la vitesse de montée du courant est trop élevée (comme c'est le cas par Fonctionnement en continu exemple lors d'un blocage soudain ou d'un (suivant équipement) : rebond), la machine est désactivée. Arrêter l'outil Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage à l'aide de la gâchette (7). Ensuite, la redémarrer (6) dans le sens de la flèche, actionner la gâchette et reprendre le travail normalement. Éviter tout (7) et la maintenir appuyée. La machine est activée. autre blocage. Voir chapitre 4.2. Pousser la sécurité (6) une nouvelle fois dans le - Protection contre le redémarrage : Le témoin sens de la flèche pour bloquer la gâchette électronique (5) CLIGNOTE et la machine ne (7)(fonctionnement en continu). fonctionne pas. La protection contre le Arrêt : appuyer sur la gâchette (7) puis la relâcher. redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation est branché alors que la machine est sur « Marche », ou si l'alimentation revient 8.2 Consignes pour le travail après une coupure de courant, la machine ne Meulage : démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine. Exercer sur la machine une pression mesurée et - Après la mise en route, la machine accélère effectuer des allers-retours sur la surface, afin que très rapidement jusqu'au régime maximal, la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop cela signifie que la limitation du courant de chaude. démarrage (démarrage progressif) ne fonctionne Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, pas. Un défaut électronique est présent, d'autres travailler à un angle d'application compris entre 30° fonctions électroniques de sécurité ne sont plus et 40°. disponibles. Faire immédiatement réparer la Tronçonnage : machine (voir chapitre 12.). Lors des travaux de tronçonnage, toujours travailler en sens opposé (voir 11. Accessoires l'illustration). Sinon, la machine risque de sortir de la ligne de coupe de façon Utiliser uniquement des accessoires d'origine incontrôlée. Toujours travailler avec Metabo. une avance mesurée, adaptée au matériau à Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne pas l'appuyer ni l'osciller. revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires Travaux avec les brosses métalliques appropriés, indiquer le type exact de l'outil Exercer une pression mesurée sur la machine. électrique au distributeur. Voir page 4. 9. Nettoyage A Disque de dégrossissage (à utiliser uniquement Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine avec un capot de protection adapté) régulièrement, fréquemment et soigneusement, en B Plateau à lamelles (à utiliser uniquement avec soufflant de l'air comprimé à travers les fentes un capot de protection adapté) d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la C Capot de protection de tronçonnage. machine pendant ce temps. D Meule à tronçonner (à utiliser uniquement avec Bouton (8) de réglage de la poignée (selon un capot de protection adapté) équipement) : Évacuer de temps en temps l'air en E Meule à tronçonner en diamant (à utiliser maintenant le bouton appuyé dans les 3 positions uniquement avec capot de protection fixé ou de la poignée principale). capot de tronçonneuse) F Capot de protection de tronçonnage avec glissières de guidage (placer sur la machine et fixer avec une vis (f). (avec supports pour 23

fr FRANÇAIS aspiration de la poussière de pierre produite P1 = Puissance absorbée lors de la coupe de plaque de pierre avec un P2 = Puissance débitée aspirateur adapté.) m = Poids sans cordon d'alimentation G Gant de protection (pour le placement sous la Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. poignée supplémentaire latérale.) Outil de la classe de protection II H Brosse métallique (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) ~ Courant alternatif I Support métallique de tronçonnage Les caractéristiques indiquées sont soumises à J Écrou de serrage (12) tolérance (selon les normes en vigueur K Écrou de serrage Quick (1) correspondantes). Voir programme complet des accessoires sur Valeurs d'émission www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions 12. Réparations d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus Les travaux de réparation sur les outils ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des électriques ne peuvent être effectués que par pauses de travail et des phases de sollicitation un spécialiste ! moindre. Définir des mesures de protection pour Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives le représentant Metabo. Voir les adresses sur adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- www.metabo.com. sationnelles. Les listes des pièces détachées peuvent être Valeurs totales de vibration (somme vectorielle téléchargées sur www.metabo.com. triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, SG = Valeur d'émission d'oscillation (meulage 13. Protection de l'environnement de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission d'oscillation (meulage au plateau) La poussière produite lors du meulage peut Kh,SG/DS = Incertitude (oscillation) contenir des substances toxiques : ne pas les jeter dans les déchets ménagers, mais de manière Niveau sonore typique pondéré A : conforme dans une station de collecte pour les LpA = niveau de pression acoustique déchets spéciaux. LWA = niveau de puissance sonore Suivre les règlementations nationales concernant KpA, KWA= Incertitude l'élimination dans le respect de l'environnement et Porter un casque antibruit ! le recyclage des machines, emballages et acces- soires. Pour les pays de l'UE uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 14. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 2 . Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Dmax = Diamètre maximal de la meule tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (12) tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1) tmax,3 = Disque de dégrossissage/Meule à tronçonner: Épaisseur max. admise de l'outil de travail M = Filetage du mandrin l = Longueur du mandrin porte-meule 24 n = Vitesse à vide (vitesse max.)

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing polijsten. Toepassingen waarvoor het elektrische 1. Conformiteitsverklaring gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. Wij verklaren op eigen en uitsluitende Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze c) Gebruik geen accessoires die door de haakse slijpers voldoen aan de op pagina 3 fabrikant niet speciaal voor dit elektrische genoemde normen en richtlijnen. gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog 2. Gebruik volgens de geen veilig gebruik. voorschriften d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap dient minstens zo hoog te De machines zijn met originele Metabo- zijn als het maximale toerental dat op het accessoires geschikt voor het slijpen, het werken elektrisch gereedschap staat aangegeven. met draadborstels en het doorslijpen van metaal, Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar beton, steen en soortgelijke materialen zonder kunnen breken en in het rond vliegen. gebruik van water. e) De buitendiameter en de dikte van het Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen inzetgereedschap dienen overeen te komen de gebruiker aansprakelijk. met de maataanduidingen van uw elektrische De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de gereedschap. Verkeerd bemeten bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te inzetgereedschap kan niet voldoende worden worden nageleefd. afgeschermd of gecontroleerd. f) Schuurschijven of andere accessoires 3. Algemene dienen exact op de schuurspindel van uw elek- veiligheidsvoorschriften trische gereedschap te passen. Inzetge- reedschap dat niet precies op de schuurspindel van Let ter bescherming van uzelf en de uw elektrische gereedschap past, draait ongelijk- matig en machine op de met dit symbool aange- trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van geven passages! controle. g) Gebruik geen beschadigd WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- inzetgereedschap. Controleer wijzing om het risico van letsel te vermin- deren. inzetgereedschap, zoals schuur-schijven, vóór gebruik altijd op splinters en scheuren en WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- draadborstels op losse of gebroken draden. voorschriften en aanwijzingen. Worden de Wanneer het elektrisch gereedschap of het veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in inzetgereedschap valt, controleer dan of het acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, beschadigd is, of ga over op onbeschadigd brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. inzetgereedschap. Wanneer u het Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en inzetgereedschap heeft gecontroleerd en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele gebruik. andere personen in de buurt buiten het bereik Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze van het roterende inzetgereedschap blijven en documenten aan anderen door. laat het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. In deze testperiode breekt beschadigd inzetgereedschap meestal. 4. Speciale h) Draag een persoonlijke veiligheidsvoorschriften veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige gezichtsbescherming, 4.1 Gemeenschappelijke oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo veiligheidsinstructies voor het slijpen, nodig draagt u een stofmasker, het werken met draadborstels en het gehoorbescherming, doorslijpen: veiligheidshandschoenen of een speciaal a) Dit elektrisch gereedschap kan worden schort, die u bescherming bieden tegen kleine gebruikt als slijpmachine, draadborstel en slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen doorslijp-machine. Let op alle veiligheids- tegen rondvliegende voorwerpen, die bij instructies, aanwijzingen, afbeeldingen en verschillende toepassingen ontstaan, beschermd gegevens die u bij uw apparaat ontvangt. Neemt u te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof de volgende aanwijzingen niet in acht, dan kan dit dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw letsel. gehoor beschadigd raken. b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt i) Let erop dat andere personen zich op een voor het schuren met zandpapier en het veilige afstand van uw werkgebied bevinden. 25

nl NEDERLANDS Iedereen die het werkgebied betreedt, dient plaats van de blokkering. Hierbij kunnen een persoonlijke veiligheidsbescherming te schuurschijven ook breken. dragen. Gebroken inzetgereedschap of Een terugslag is het gevolg van een verkeerd brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen gebruik van het elektrisch gereedschap. Deze kan en letsel buiten het directe werkgebied worden voorkomen door passende veroorzaken. veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder j) Houd het apparaat alleen vast aan de beschreven. geïsoleerde greepvlakken wanneer u a) Houd het elektrische gereedschap goed vast werkzaamheden uitvoert waarbij het en breng uw lichaam en uw armen in zo'n inzetgereedschap verborgen stroomleidingen positie dat u de terugslagkrachten kunt of het eigen netsnoer kan raken. Door contact opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd met een spanningvoerende leiding kunnen ook de extra greep om tijdens de startfase een zo metalen apparaatonderdelen onder spanning groot mogelijke controle over de worden gezet en kan een elektrische schok teweeg terugslagkrachten of reactiemomenten te worden gebracht. hebben. De bediener kan door geschikte k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en inzetgereedschap. Wanneer u de controle over reactiemomenten beheersen. het apparaat verliest, kan het netsnoer worden b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw van draaiend inzetgereedschap komt. Het arm in het draaiende inzetgereedschap komen. inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg uw hand bewegen. voordat het inzetgereedschap volledig tot c) stilstand is gekomen. Het draaiende Kom niet met uw lichaam binnen het gebied inzetgereedschap kan in contact komen met het waarin het elektrische gereedschap zich in steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het geval van een terugslag beweegt. Door de elektrische gereedschap verliest. terugslag komt het elektrische gereedschap tegen m) Laat het elektrische gereedschap niet de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de draaien wanneer u het draagt. Door toevallig plaats van de blokkering. contact met het draaiende inzetgereedschap kan d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, uw kleding worden gegrepen en kan het scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. inzetgereedschap niet van het werkstuk n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van terugspringt en beklemd raakt. Het roterende uw elektrische gereedschap. De motorventilator inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, trekt stof in de behuizing en een sterke scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd opeenhoping van metaalstof kan elektrische te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een gevaren veroorzaken. terugslag. o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of kunnen deze materialen vlam vatten. verlies van controle over het elektrische p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor gereedschap. vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het een elektrische schok. schuren en doorslijpen: a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd terugslagen en andere gevaarlijke en de hiervoor geschikte beschermkap. situaties Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg elektrische gereedschap kunnen niet voldoende van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of worden afgeschermd en zijn onveilig. blokkeert, zoals slijpschijven, draadborstels, enz. b) De beschermkap dient veilig op het Indien het draaiende inzetgereedschap blokkeert of elektrische gereedschap te worden blijft haken, wordt het onmiddellijk stopgezet. aangebracht en zo ingesteld te zijn dat er Hierdoor wordt ongecontroleerd elektrisch sprake is van een maximale mate van gereedschap tegen de draairichting van het veiligheid. Dit houdt in dat een zo klein inzetgereedschap in op de plaats van de blokkering mogelijk deel van het schuurmiddel open naar versneld. de bediener wijst. De beschermkap moet de Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk bediener beschermen tegen brokstukken en blijft haken of blokkeert, kan de rand van de toevallig contact met het schuurmiddel. schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, c) De schuurmiddelen mogen alleen worden met het uitbreken van de schuurschijf of een gebruikt voor de aanbevolen terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf toepassingsmogelijkheden. beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van een afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor de materiaalafname met de rand van de schijf. 26

NEDERLANDS nl Door zijwaartse krachtinwerking op deze Overbelast de draden niet door een te hoge schuurmiddelen kan de schijf breken. aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of de juiste grootte en vorm voor de door u de huid heen dringen. gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen b) Wordt het gebruik van een beschermkap de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze aanbevolen, zorg er dan voor dat de breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich beschermkap en de draadborstel niet met onderscheiden van de flenzen voor andere elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter schuurschijven. van schijf- en komborstels kan door aandruk- en e) Gebruik geen versleten schuurschijven van centrifugale krachten vergroot worden. groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven voor groter elektrisch gereedschap zijn niet 4.6 Overige veiligheidsvoorschriften: geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- elektrisch gereedschap en kunnen breken. heidsbril. 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer het doorslijpen: deze bij het schuurmateriaal ter beschikking a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een gesteld worden en vereist zijn. blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen Neem de opgaven van de fabrikant van het overmatig diepe snedes uit. Bij een gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en daarmee de kans op een terugslag of breuk van het Slijp- en schuurschijven moeten zorgvuldig volgens schuurmiddel verhoogd. de voorschriften van de fabrikant bewaard en gehanteerd worden. b) Mijd het gebied voor en achter de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet terugslag het elektrisch gereedschap met de onderhevig zijn aan zijwaartse druk. draaiende schijf direct naar u toe worden Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te geslingerd. zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen het werk onderbreekt, schakel het apparaat voldoende te worden ondersteund. dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de gebruikt, dan mag het einde van de spindel de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te gatenbodem van het schuurgereedschap niet trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel raken. Let erop dat de schroefdraad in het de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze inzetgereedschap lang genoeg is om de op. spindellengte op te nemen. De schroefdraad van d) Schakel het elektrische gereedschap zolang het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op het zich niet in het werkstuk bevindt nooit de spindel passen. Zie voor de lengte en de opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het schroefdraad van de spindel pagina 3 en hoofdstuk volle toerental bereiken voordat u voorzichtig 14. Technische gegevens. verder gaat met de snede. Anders kan de schijf Bij de bewerking, met name van blijven haken, uit het werkstuk springen of een metaal, kan zich geleidende stof in terugslag veroorzaken. de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische e) Zorg voor een ondersteuning van platen of energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan grote werkstukken om het risico van een tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich terugslag als gevolg van een ingeklemde meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de doorslijpschijf te verminderen. Grote machine tijdens het draaien zeer regelmatig en werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van blazen met perslucht. Hierbij moet de machine de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de worden geborgd. rand, ondersteund te worden. Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij een stationaire afzuiginrichting en een "invalsnedes" in bestaande wanden of andere aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Indien de gebieden die niet ingezien kunnen worden. De haakse slijper door de FI-veiligheidsschakelaar invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- wordt uitgeschakeld, moet de machine of waterleidingen, elektrische leidingen of andere gecontroleerd en gereinigd worden. Motorreiniging objecten een terugslag veroorzaken. zie hoofdstuk 9. Reiniging. Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen werken met draadborstels: en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het gezondheid. Het aanraken of inademen van deze normale gebruik draadstukken verliest. stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in 27

nl NEDERLANDS de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 7 Drukschakelaar (voor het in-/uitschakelen) en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 8 Knop (voor het draaien van de hoofdhandgreep)* Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, 9 Hoofdhandgreep gelden als kankerverwekkend, met name in 10 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). 11 Beschermkap Asbesthoudend materiaal mag alleen worden 12 Spanmoer * bewerkt door vaklui. 13 Tweegaatssleutel * - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. 14 Spanner (voor het zonder gereedschap verstellen - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. van de beschermkap)* - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met 15 Schroef (voor het instellen van de spankracht filterklasse P2 te dragen. van de spanner)* Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. * afhankelijk van de uitrusting/niet in de Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij leveringsomvang tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). 6. Inbedrijfstelling Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen bij het werken onder stoffige omstandigheden vrij zijn. Controleer voordat de machine in gebruik Mocht het nodig zijn om het stof te verwijderen, wordt genomen of de op het typeplaatje ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van aangegeven spanning overeenkomt met de het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen netspanning. voorwerpen) en voorkom beschadiging van Alleen verlengsnoeren met een minimale diameter inwendige delen. van 1,5 mm2 gebruiken. Verlengsnoeren moeten Beschadigde, onronde resp. vibrerende geschikt zijn voor de vermogensopname van de gereedschappen mogen niet gebruikt worden. machine (vergl. de technische gegevens). Bij gebruik van een kabelhaspel moet de kabel altijd Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische geheel zijn afgerold. geleiders en dragende wanden (statica) voorkomen. 6.1 Extra greep aanbrengen Bij gebruik van de machine buiten: FI- Alleen werken wanneer de extra greep (10) is veiligheidsschakelaar met max. afschakelstroom aangebracht! De extra greep (naar wens) in (30 mA) voorschakelen! het draadgat links, midden of rechts met de hand De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er stevig inschroeven. instellings-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. 6.2 Beschermkap aanbrengen Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te (voor het werken met schuurschijven) worden vervangen. Indien de extra greep defect is Vóór de inbedrijfstelling: de machine niet gebruiken. beschermkap aanbrengen. Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient te worden vervangen. Indien de beschermkap Voor grofslijpwerkzaamheden dient uit defect is de machine niet gebruiken. veiligheidsoverwegingen de beschermkap (11) te worden gebruikt. Schakel de machine niet in wanneer veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het Voor werkzaamheden met doorslijpschijven gereedschap ontbreken of defect zijn. dient uit veiligheidsoverwegingen de speciale beschermkap voor het doorslijpen (zie hoofdstuk Machines met zachte aanloop (herkenbaar aan de 11. Accessoires) te worden gebruikt. „X“ in de typeaanduiding): Wanneer de machine bij het inschakelen zeer snel tot het maximale toerental Zie pagina 2, afbeelding E. versnelt, is er sprake van een elektronische fout. - Spanner (14) openen. De beschermkap (11) Andere elektronische veiligheidsfuncties staan niet aanbrengen in de weergegeven positie. meer ter beschikking. Laat de machine direct - De beschermkap zo draaien dat het gesloten repareren (zie hoofdstuk 12.). gebied naar de gebruiker wijst. - Spanner sluiten. 5. Overzicht - Indien nodig, de spankracht van de spanner verhogen door de schroef (15) (bij geopende Zie pagina 2. spanner) vast te draaien. 1 Quick-spanmoer * -Alleen inzetgereedschap 2 Spindel gebruiken waar de 3 Autobalancer-steunflens (niet afneembaar) beschermkap minstens 4 Spindelvastzetknop 3,4 mm 5 Elektronische signaalindicatie* 6 Blokkering (tegen onbedoeld inschakelen, dan wel voor de continu-inschakeling)* 28

NEDERLANDS nl 6.3 Draaibare hoofdhandgreep 7.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken (afhankelijk van de uitvoering) (afhankelijk van de uitrusting) Alleen met vergrendelde hoofdhandgreep (9) werken. Quick-spanmoer (1) bevestigen: Zie pagina 2, afbeelding B. - Knop (8) indrukken. Wanneer het inzetgereedschap in het - De hoofdhandgreep (9) kan nu naar beide kanten spangebied dikker dan 8 mm is, mag de quick- 90° gedraaid en vergrendeld worden. spanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan de - Controleer of de hoofdhandgreep (9) goed spanmoer (12) met tweegaatssleutel (13). bevestigd is: Hij dient vergrendeld te zijn en er Alleen een correcte en onbeschadigde quick- mag niet aan kunnen worden gedraaid. spanmoer gebruiken: De pijl moet naar de uitsparing van de buitenring wijzen (Zie afbeelding, 6.4 Netaansluiting pagina 3). De netstopcontacten moeten met trage - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars - De quick-spanmoer (1) op de spindel (2) plaatsen. beschermd zijn. Zie afbeelding, pagina 3. Machines met „X“ in de typeaanduiding: - De quick-spanmoer handmatig met de klok mee (Met ingebouwde automatische vastzetten. aanloopstroombegrenzing (zachte aanloop).) De - De quick-spanmoer vastzetten door krachtig met netstopcontacten kunnen ook met snelle de klok mee aan de schuurschijf te draaien. smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars Quick-spanmoer (1) losmaken: beschermd zijn. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). - De Quick-spanmoer (1) tegen de klok in 7. Schuurschijf aanbrengen afschroeven. Voor alle ombouwwerkzaamheden: de 7.4 Spanmoer bevestigen/losmaken netstekker uit het stopcontact halen. De (afhankelijk van de uitrusting) machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel Spanmoer (12) bevestigen: stilstaan. Voor het werken met doorslijpschijven uit veiligheidsoverwegingen de beschermkap De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: Accessoires) gebruiken. Zie pagina 2, afbeelding D. 7.1 Spindel vastzetten - A) Bij dunne schuurschijven: De band van de spanmoer (12) wijst naar boven, De spindelvastzetknop (4) alleen bij zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden stilstaande spindel indrukken! gespannen. - De spindelvastzetknop (4) indrukken en de spindel B) Bij dikke schuurschijven: (2) met de hand draaien tot de De band van de spanmoer (12) wijst naar spindelvastzetknop merkbaar inklikt. beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel kan worden aangebracht. 7.2 De schuurschijf erop plaatsen Zie pagina 2, afbeelding C. - De spindel vergrendelen. De spanmoer (12) met de tweegaatssleutel (13) met de wijzers van de De autobalancer-steunflens (3) wordt stevig klok mee vastzetten. op de spil aangebracht. Een afneembare Spanmoer losmaken: steunflens is, zoals bij andere haakse slijpers gebruikelijk, niet vereist. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De spanmoer (12) met de tweegaatssleutel (13) De steunvlakken van de autobalancer- tegen de wijzers van de klok in afschroeven. steunflens (3), schuurschijf en Quick- spanmoer (1) of spanmoer (12) dienen schoon te zijn. Indien nodig reinigen. 8. Gebruik - De schuurschijf op de autobalancer-steunflens (3) plaatsen (zie de afbeeldingen hierboven). 8.1 In-/uitschakelen De schuurschijf dient gelijkmatig op de De machine altijd met beide handen geleiden! autobalancer-steunflens te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven dient op de Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap autobalancer-steunflens te liggen. naar het werkstuk brengen. Het opzuigen van extra stof en spanen door de machine dient te worden voorkomen. Bij het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich geen neergeslagen stof in de buurt van de machine 29

nl NEDERLANDS bevindt. De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de motor tot stilstand is 10. Storingen verhelpen gekomen. Machines met „X“ in de typeaanduiding: Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het - Overbelastingsbeveiliging: De elektronische stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een signaalindicatie (5) licht op en het stroomonderbreking heeft voorgedaan. lasttoerental neemt STERK af. De motortemperatuur is te hoog! De machine in Bij de continu-inschakeling loopt de machine onbelast toerental laten lopen tot hij afgekoeld is verder wanneer hij uit de hand wordt en de elektronische signaalindicatie uitgaat. getrokken. Daarom de machine altijd met beide - Overbelastingsbeveiliging: De elektronische handen aan de hiervoor bestemde handgrepen signaalindicatie (5) licht op en het vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en lasttoerental neemt LICHT af. De machine geconcentreerd werken. wordt overbelast. Werk met gereduceerde belasting verder tot de elektronische Zie pagina 2, afbeelding A. signaalindicatie uitgaat. Momentinschakeling: - Metabo S-automatic veiligheidsuitschakeling: De elektronische Inschakelen: De blokkering (6) in de richting van de signaalindicatie (5) licht op en de machine is pijl schuiven en vervolgens de drukschakelaar (7) indrukken. automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te hoge stroom-toenamesnelheid (zoals bijvoorbeeld bij Uitschakelen: De drukschakelaar (7) loslaten. een plotselinge blokkering of terugslag) wordt de machine uitgeschakeld. Machine bij de Continu-inschakeling (afhankelijk van de drukschakelaar (7) uitschakelen. Vervolgens uitvoering): weer inschakelen en normaal verder werken. Zorg Inschakelen: De blokkering (6) in de richting van de ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. Zie hoofdstuk 4.2. pijl schuiven en vervolgens de drukschakelaar (7) - Herstartbeveiliging: De elektronische indrukken en ingedrukt houden. De machine is nu ingeschakeld. Nu de blokkering (6) nogmaals in de signaalindicatie (5) KNIPPERT en de machine loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd. richting van de pijl schuiven om de drukschakelaar Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken (7) te vergrendelen (continu-inschakeling). wanneer de machine ingeschakeld is of wordt de Uitschakelen: De drukschakelaar (7) indrukken en stroomtoevoer na een onderbreking weer loslaten. hersteld, dan start de machine niet. De machine uit- en weer inschakelen. 8.2 Werkinstructies - De machine versnelt bij het inschakelen zeer Schuren: snel tot het maximale toerental, d.w.z. de De machine matig aandrukken en over het automatische aanloopstroombegrenzing (zachte oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werk- aanloop) functioneert niet. Er is sprake van een stukoppervlak niet te heet wordt. elektronische fout, andere elektronische Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u veiligheidsfuncties staan niet meer ter te werken met een invalshoek van 30° - 40°. beschikking. Laat de machine direct repareren (zie hoofdstuk 12.). Doorslijpen: Bij het doorslijpen altijd in tegengestelde richting (zie afbeelding) 11. Accessoires werken. Anders bestaat het gevaar dat de machine ongecontroleerd uit de Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. snede springt. Werk met een matige, Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan aan het materiaal aangepaste voorwaartse contact op met uw leverancier. beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, Geef het type van de machine door aan uw niet trillen. leverancier om de juiste accessoires te krijgen. Werken met draadborstels: Zie bladzijde 4. De machine matig aandrukken. A Grofslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de beschermkap is aangebracht) 9. Reiniging B Lamellensteunschijf (alleen gebruiken wanneer de beschermkap is aangebracht) Reiniging van de motor: De machine zeer regelmatig en grondig via de achterste C Beschermkap voor doorslijpschijf. ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij D Doorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de moet de machine worden geborgd. beschermkap voor de doorslijpschijf is aangebracht) Knop (8) voor de instelling van de handgreep (afhankelijk van de uitvoering): De knop af en E Diamant-doorslijpschijven (alleen met gemonteerde (doorslijp)beschermkap toe doorblazen (in ingedrukte toestand en in alle 3 gebruiken) posities van de hoofdhandgreep). F Beschermkap voor doorslijpschijf met 30 geleidegroeven (op de machine plaatsen en

NEDERLANDS nl bevestigen met schroef.) (Met aansluitstuk voor P2 = afgegeven vermogen het afzuigen van het steenstof dat bij het m = gewicht zonder netsnoer doorslijpen van steenplaten met een geschikt Meetgegevens volgens de norm EN 60745. afzuigapparaat ontstaat.) Machine van beveiligingsklasse II G Handbescherming (aan te brengen onder de extra greep opzij) ~ Wisselstroom H Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer de De vermelde technische gegevens zijn handbescherming is aangebracht). tolerantiewaarden (overeenkomstig de I Metalen slijpstandaard toepasselijke norm). J Spanmoer (12) Emissiewaarden K Quick-spanmoer (1) Deze waarden maken een beoordeling moge- Compleet accessoireprogramma zie lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap www.metabo.com of hoofdcatalogus. en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het 12. Reparatie inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling Reparaties aan elektrisch gereedschap pauzes en fases met een lagere belasting in mogen uitsluitend door een erkende vakman aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- worden uitgevoerd! stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- gerepareerd dient te worden contact op met uw sche maatregelen. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Totale trillingswaarde (vectorsom van drie www.metabo.com. richtingen) bepaald volgens EN 60745: Onderdeellijsten kunt u downloaden via ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken www.metabo.com. schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met 13. Milieubescherming steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op LpA = geluidsdrukniveau de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke LWA = geluidsvermogensniveau afvalstoffen afvoeren. KpA, KWA= onzekerheid Neem de nationale voorschriften in acht voor een Draag gehoorbescherming! milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrische gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens op pagina 2. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. Dmax = maximale slijpschijfdiameter tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spanbereik bij gebruik van de spanmoer (12) tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spanbereik bij gebruik van de quick-spanmoer (1) tmax,3 = Grofslijpschijf /Doorslijpschijf: max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap M = spindelschroefdraad l = lengte van de schuurspindel n = onbelast toerental (hoogste toerental) P1 = nominaal vermogen 31

it ITALIANO Istruzioni originali rico che differisca da quello previsto potrebbe 1. Dichiarazione di conformità essere fonte di pericolo e di lesioni. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia che questa smerigliatrice angolare è conforme alle stato specificamente previsto per questo norme e direttive riportate a pagina 3. utensile elettrico e non sia raccomandato dalla casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile 2. Utilizzo conforme elettrico non garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. Gli utensili, dotati degli accessori originali Metabo, d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato sono adatti per eseguire operazioni di levigatura, lavori con spazzole metalliche, nonché per la deve essere almeno pari al numero di giri massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli troncatura di metallo, calcestruzzo, pietra e accessori che girano a una velocità superiore a materiali simili senza l'impiego di acqua. quella ammessa possono spezzarsi e volare via. Eventuali danni derivanti da un uso improprio e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile elettrico sono di esclusiva dell'utensile devono corrispondere ai dati responsabilità dell'operatore. tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile È obbligatorio rispettare le disposizioni garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore antinfortunistiche generalmente riconosciute né un controllo adeguato, se gli utensili sono di nonché le avvertenze di sicurezza allegate. dimensioni errate. f) I dischi di smerigliatura o altri accessori 3. Avvertenze generali di devono poter essere montati con precisione sicurezza sul mandrino dell'utensile elettrico. Utensili che non si adattano perfettamente al mandrino Per proteggere la propria persona e per dell'utensile elettrico ruotano in modo irregolare, una migliore cura dell'elettroutensile producono forti vibrazioni e possono causare la stesso, attenersi alle parti di testo perdita di controllo dell'apparecchio. contrassegnate con questo simbolo! g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di ogni utilizzo, controllare che gli utensili come i lesioni leggere le istruzioni per l'uso. dischi abrasivi non presentino scheggiature e cricche e verificare che le spazzole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Se l'utensile ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze elettrico o l'utensile utilizzato cade a terra, sulla sicurezza e le relative istruzioni. verificare che non si sia danneggiato oppure Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver- fare ricorso ad un utensile che non presenti tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno danneggiamenti. Una volta che l'utensile è causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. stato controllato e montato, non soffermarsi - Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le né lasciar soffermare persone eventualmente istruzioni per un uso futuro. presenti nelle vicinanze - in prossimità del L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente livello di funzionamento dell'utensile rotante e insieme al presente documento. tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli utensili eventualmente dann- 4. Avvertenze specifiche di eggiati si rompono solitamente durante questo test. sicurezza h) Indossare l'equipaggiamento di protezione personale. In base all'applicazione, indossare una protezione integrale per il viso, una 4.1 Avvertenze di sicurezza generali relative a levigatura, lavori con spazzole protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se necessario, indossare una mascherina metalliche e troncatura (alla mola): antipolvere, protezioni acustiche, guanti da a) Il presente utensile elettrico dev'essere lavoro o un grembiule protettivo che impedisca utilizzato come levigatrice, spazzole metalliche alle piccole particelle di abrasivo e di materiale e come troncatrice a mola. Rispettare tutte le di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi rappresentazioni e i dati che vengono forniti estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non La mascherina antipolvere o la protezione per le vie venissero rispettate, ne potrebbero derivare respiratorie devono filtrare la polvere che si produce conseguenze come scosse elettriche, incendi durante l'impiego dell'utensile. Un forte rumore e/o lesioni gravi. prolungato può causare una perdita di udito. b) Questo utensile elettrico non è adatto per i) Assicurarsi che le altre persone mantengano operazioni di levigatura con la carta vetrata e per la una distanza di sicurezza dalla propria area di lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile elett- lavoro. Tutte le persone che si trovano all'interno dell'area di lavoro devono indossare 32

ITALIANO it l'equipaggiamento di protezione personale. I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni Questo inconveniente può essere evitato con le anche al di fuori dell'area di lavoro. adeguate misure precauzionali descritte di seguito. j) Tenere l'utensile soltanto sulle superfici di a) Afferrare sempre saldamente l'utensile presa isolate, quando si eseguono lavori elettrico ed assumere una postura del corpo e durante i quali è possibile che l'utensile entri in delle braccia che permetta di attutire le contatto con cavi elettrici nascosti o con il eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un sempre l'impugnatura supplementare, se cavo sotto tensione può mettere sotto tensione disponibile, per avere il massimo controllo anche i componenti metallici dell'utensile e possibile sulle forze di contraccolpo o sulle provocare così una scossa elettrica. forze di reazione alla velocità massima. k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli L'utilizzatore può controllare le forze di utensili rotanti. Se si perde il controllo contraccolpo e di reazione adottando misure di dell'utensile, il cavo di alimentazione può essere sicurezza idonee. tagliato o danneggiato e la mano o il braccio b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in dell'utilizzatore possono venire in contatto con rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può l'utensile rotante. entrare a contatto con la mano dell'utilizzatore. l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può l'utensile non si sia arrestato completamente. eventualmente spostare l'utensile elettrico in L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge superficie su cui è posato, facendo perdere l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in m) Non metter mai in funzione l'utensile cui si è bloccato. elettrico durante il trasporto. I vestiti d) Lavorare con particolare attenzione vicino dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in causare lesioni all'utilizzatore. lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione inclina quando entra in contatto con angoli, spigoli dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira vivi, o quando viene sbalzato via in seguito a un la polvere nella carcassa e un forte accumulo di blocco. Questo provoca una perdita del controllo o polvere di metallo può causare pericoli di natura un contraccolpo. elettrica. e) Non utilizzare lame per seghe a catena o o) Non utilizzare l'utensile elettrico in lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano prossimità di materiali infiammabili. Le scintille spesso un contraccolpo o la perdita di controllo potrebbero incendiare questi materiali. dell'utensile elettrico. p) Non utilizzare alcun utensile che richieda 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o levigatura e la troncatura (alla mola): di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica. a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati per il proprio utensile elettrico ed il carter di protezione previsto per questo tipo di 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di sicurezza abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile elettrico non possono essere schermati in modo Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si sufficiente e non sono pertanto sicuri. verifica quando l'utensile in rotazione, come un disco di smerigliatura, le spazzole di metallo, ecc. si b) Il carter di protezione deve essere applicato inceppa o si blocca. Quando l'utensile rimane sull'utensile elettrico in modo sicuro e deve agganciato o bloccato nel materiale in lavorazione, essere regolato così da garantire la massima ciò causa un brusco arresto della rotazione. In sicurezza, cioè in modo tale che solo la minima questo modo un utensile elettrico privo di controllo parte possibile dell'abrasivo sia esposta subisce una accelerazione contraria al senso di all'utilizzatore. Il carter di protezione deve rotazione dell'utensile utilizzato, verso il punto in cui proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti e si è verificato il bloccaggio. dal contatto accidentale con l'abrasivo. Se ad esempio un disco di smerigliatura resta c) Gli abrasivi devono essere utilizzati bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è esclusivamente per le applicazioni possibile che il bordo del disco stesso - che affonda raccomandate. nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si Ad esempio: non levigare mai con la superficie rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio smerigliatura si sposta quindi improvvisamente sono ideati per l'asportazione di materiale per verso dell'operatore o in direzione opposta, a mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono seconda del senso di rotazione del disco al lateralmente su questi tipi di abrasivo possono momento dell'inceppamento. In questo contesto è provocare la rottura del disco stesso. anche possibile che i dischi di smerigliatura si d) Utilizzare sempre flange di serraggio non rompano. danneggiate, di forme e dimensioni giuste per 33

it ITALIANO il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così staccano possono penetrare molto facilmente al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi b) Se è raccomandato l'uso di un carter di dalle flange per altri dischi di smerigliatura. protezione, evitare che il suddetto carter e la e) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati spazzola metallica vengano in contatto. Il ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni tazza può aumentare a causa della pressione di maggiori non sono adatti al numero di giri più appoggio e delle forze centrifughe. elevato degli utensili più piccoli e possono rompersi. 4.6 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: AVVERTENZA – Indossare sempre gli 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di occhiali protettivi. sicurezza in merito alla troncatura (alla mola): Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. evitare inoltre di esercitare una pressione di appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso dagli urti! e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si I dischi abrasivi devono essere conservati e blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di maneggiati con cura secondo le prescrizioni della un contraccolpo o di una rottura del disco. casa costruttrice. b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il di sgrosso! Le mole per troncare non possono disco da taglio al pezzo in lavorazione essere esposte ad alcuna pressione laterale. allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente l'utensile elettrico con il disco rotante verrà appoggiato ed essere fissato in modo da non indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di c) Se il disco da taglio si blocca o se fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare devono essere sufficientemente sostenuti. l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato completamente. Non tentare mai di Qualora vengano utilizzati utensili con inserto filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo contatto con il fondo del foro dell'utensile da quando il disco stesso è ancora in movimento. Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile sia sufficientemente lunga da poter alloggiare eliminare la causa del blocco. completamente il mandrino. La filettatura d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la di proseguire con cautela l'incisione, aspettare filettatura del mandrino vedere pagina 3 ed il che il disco da taglio raggiunga il massimo capitolo 14. Dati Tecnici. numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe Durante la lavorazione soprattutto incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o di metalli, è possibile che si depositi causare un contraccolpo. della polvere all'interno dell'utensile. Questo può e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi comportare il convogliamento di energia elettrica dimensioni devono essere supportati in modo nella carcassa dell'utensile, con il conseguente da evitare il rischio di un contraccolpo in caso rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario di blocco del disco da taglio. I pezzi in soffiare aria compressa, mediante le feritoie di lavorazione di grandi dimensioni possono flettere ventilazione posteriori, regolarmente e in modo sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione completo durante il funzionamento. Per questa deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia operazione, tenere l'utensile in modo sicuro. in prossimità del taglio, sia sui bordi. Si raccomanda di utilizzare un impianto di soffiatura f) Prestare particolare attenzione in caso di stazionario e di attivare preventivamente un "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone interruttore di sicurezza per corrente di guasto (FI). di cui non si conosce la struttura interna. Il In caso di spegnimento della smerigliatrice disco da taglio immerso nel materiale può causare angolare per mezzo dell'interruttore di sicurezza FI, un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas controllare e pulire l'utensile. Per la pulizia del o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. motore vedere il capitolo 9. Pulizia. Le polveri di materiali come vernici contenenti 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per le piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli lavorazioni con spazzole metalliche: possono essere nocive per la salute. Il contatto a) Tenere in considerazione che la spazzola oppure l'inalazione delle polveri possono causare metallica perde pezzi di filo metallico anche reazioni allergiche e/o patologie delle vie durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone 34 i fili metallici esercitando una pressione di

ITALIANO it che si trovano nelle vicinanze. 5 Display elettronico* Determinate polveri come polvere di legno di faggio 6 Blocco (per evitare l'avviamento accidentale, o di quercia sono considerate cancerogene, in all'occorrenza per un funzionamento continuo)* particolare in combinazione con additivi per il 7 Pulsante interruttore (accensione/spegnimento) trattamento del legname (cromato, sostanze 8 Manopola (per ruotare l'impugnatura principale)* preservanti del legno). Il materiale contenente 9 Impugnatura principale amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. 10 Impugnatura supplementare / Impugnatura - Utilizzare possibilmente un sistema di aspirazione supplementare con ammortizzazione delle delle polveri. vibrazioni* - Provvedere ad una buona aerazione del posto di 11 Cuffia di protezione lavoro. 12 Dado di serraggio * - Si consiglia di indossare una mascherina 13 Chiave a due fori* protettiva con classe di filtraggio P2. 14 Chiusura a serraggio (per la regolazione del Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per carter di protezione senza uso di attrezzi)* i materiali in lavorazione. 15 Vite (per regolare la forza di serraggio della I materiali che durante la lavorazione producono chiusura)* delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati. * in base alla dotazione/non compreso nella Accertarsi che, in presenza di polvere durante fornitura l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione siano libere. Nel caso in cui sia necessario 6. Messa in funzione eliminare la polvere, scollegare in primo luogo l'elettroutensile dalla rete di alimentazione elettrica Prima della messa in funzione verificare che la (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare di tensione e la frequenza di alimentazione danneggiare i componenti interni. elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non riportati sulla targhetta di identificazione. devono essere utilizzati. Utilizzare soltanto cavi di prolunga con sezione Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o minima di 1,5 mm2. I cavi di prolunga devono dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). essere adeguati alla potenza assorbita dell'utensile (v. dati tecnici). In caso di utilizzo di un avvolgicavo, In caso di utilizzo dell'utensile all'aperto: attivare svolgere il cavo sempre completamente. preventivamente un interruttore di sicurezza FI con corrente di apertura max. (30 mA)! 6.1 Montaggio dell'impugnatura Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire supplementare qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o Lavorare solamente con l'impugnatura manutenzione dell'utensile. supplementare montata (10)! Avvitare a Un'impugnatura supplementare eventualmente fondo, manualmente, l'impugnatura supplementare danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non nel foro filettato di sinistra, centrale o di destra (a mettere in funzione l'utensile qualora l'impugnatura seconda della necessità). sia difettosa. 6.2 Montaggio del carter di protezione Un carter di protezione danneggiato o logoro (per lavori con dischi di smerigliatura) dev'essere sostituito. Non mettere in funzione l'utensile qualora il carter di protezione sia difettoso. Prima della messa in funzione: applicare la calotta di prote- Non attivare l'utensile se mancano dei componenti zione. o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti. Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi Utensili dotati di avvio morbido (riconoscibili dal sgrossatori, per ragioni di sicurezza contrassegno "X" presente nella denominazione dev'essere utilizzato il carter di protezione (11). del tipo): se dopo l'accensione l'utensile accelera e raggiunge rapidamente il massimo numero di giri, Per lavori con i dischi da taglio per ragioni di significa che è presente un guasto nella parte sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale elettronica. Ulteriori funzioni elettroniche rilevanti carter di protezione per operazioni di troncatura per la sicurezza non sono più disponibili. Fare (vedere capitolo 11. Accessori). riparare immediatamente l'utensile (vedere capitolo Vedere pagina 2, illustrazione E 12.). - Aprire la chiusura a serraggio (14). Applicare il carter di protezione (11) nella posizione indicata. 5. Panoramica generale - Ruotare il carter di protezione finché la zona chiusa non risulti rivolta verso l'utilizzatore. Vedere pagina 2. - Chiudere la chiusura a serraggio. 1 Dado di serraggio Quick * - Se necessario, aumentare la forza di serraggio 2 Mandrino della chiusura stringendo la vite (15) (con chiu- 3 Flangia di supporto Autobalancer sura aperta). (non rimovibile) 4 Pulsante per l'arresto del mandrino 35

it ITALIANO -Utilizzare esclusivamente Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia utensili sopra i quali il carter di supporto Autobalancer in modo uniforme. La di protezione sporga di flangia di lamiera delle mole per troncare deve almeno 3,4 mm. poggiare sulla flangia di supporto Autobalancer. 6.3 Impugnatura principale girevole 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio (in funzione della dotazione) Quick (in funzione della dotazione) Lavorare soltanto con l'impugnatura principale (9) innestata. Stringere il dado di serraggio Quick (1): Vedere pagina 2, illustrazione B. - Premere il pulsante (8). Se l'utensile montato nella zona di serraggio - L'impugnatura principale (9) può essere ruotata di ha uno spessore superiore a 8 mm, il dado 90° ed innestata su entrambi i lati. di serraggio Quick non può essere utilizzato! - Verificare il corretto montaggio: l'impugnatura Utilizzare quindi il dado di serraggio (12)con la principale (9)dev'essere saldamente innestata in chiave a due fori (13). posizione e non dev'essere in condizione di poter Utilizzare solamente dadi di serraggio Quick ruotare. perfettamente funzionanti e non danneggiati: la freccia deve essere rivolta verso la cavità 6.4 Connessione all'alimentazione presente nell'anello esterno (vedere figura, Le prese di rete devono essere protette per mezzo pagina 3). di appositi fusibili ad azione ritardata o di interruttori - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). automatici. - Applicare il dado di serraggio Quick (1) sul Utensili con il contrassegno "X" nella mandrino (2). Vedere figura a pagina 3. denominazione del tipo: - Serrare manualmente il dado di serraggio Quick (con limitazione automatica integrata della corrente ruotandolo in senso orario. di avviamento (avvio morbido).) Le prese di rete - Mediante una forte rotazione in senso orario del possono essere protette anche per mezzo di disco di smerigliatura, stringere il dado di appositi fusibili rapidi o di interruttori automatici. serraggio Quick. Allentare il dado di serraggio Quick (1): 7. Montaggio del disco di - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). - Svitare il dado di serraggio Quick (1)in senso smerigliatura antiorario. Prima di effettuare qualsiasi intervento di 7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio modifica: estrarre la spina dalla presa. (in funzione della dotazione) L'utensile dev'essere spento e il mandrino dev'essere fermo. Stringere il dado di serraggio (12): Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il carter di protezione per operazioni di troncatura I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il (vedere capitolo 11. Accessori). dado di serraggio sul mandrino come spiegato di seguito: 7.1 Arresto del mandrino Vedere pagina 2, illustrazione D. Premere il pulsante per l'arresto del mandrino - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: (4) solo quando il mandrino è fermo. Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto - Premere il pulsante di arresto del mandrino (4) e verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa ruotare il mandrino (2) manualmente finché il essere fissato in modo sicuro. pulsante di arresto non scatta in posizione B) In caso di dischi di smerigliatura spessi: producendo un suono udibile. Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto verso il basso, affinché il dado di serraggio possa 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura essere inserito in modo sicuro sul mandrino. Vedere pagina 2, illustrazione C. - Bloccare il mandrino. Stringere il dado di La flangia di supporto Autobalancer (3) è serraggio (12) ruotandolo in senso orario con posizionata sul mandrino. Non è necessario l'apposita chiave a due fori (13). l'impiego di una flangia di supporto rimovibile, come Allentare il dado di serraggio: in altre smerigliatrici angolari. - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). Le superfici di appoggio della flangia di Svitare il dado di serraggio (12) ruotandolo in supporto Autobalancer (3), del disco di senso antiorario (13) con l'apposita chiave smerigliatura, del dado di serraggio Quick (1) o del a due fori. dado di serraggio (12) devono essere pulite. Pulirle, se occorre. - Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia di supporto Autobalancer (3) (vedere figure in alto). 36

ITALIANO it Lavorare con le spazzole metalliche: 8. Utilizzo Esercitare con l'utensile una pressione uniforme. 8.1 Attivazione/disattivazione 9. Pulizia Tenere l'utensile sempre con entrambe le mani. Pulizia del motore: soffiare aria compressa Mettere dapprima in funzione l'utensile, quindi attraverso le feritoie di ventilazione posteriori ad avvicinarlo al pezzo in lavorazione. intervalli regolari, frequentemente e in modo Evitare che l'utensile aspiri ulteriori polveri e completo Per questa operazione, tenere l'utensile in trucioli. Accendendo e spegnendo l'utensile, modo sicuro. tenerlo lontano dalla polvere residua. Dopo lo Pulsante (8) per la regolazione spegnimento, riporre l'utensile soltanto dopo che il dell'impugnatura principale (in funzione della motore si è completamente arrestato. dotazione): soffiare occasionalmente (con aria Evitare l'avviamento accidentale: disinserire compressa) il pulsante (quando premuto, in tutte e sempre l'utensile quando la spina viene 3 le posizioni dell'impugnatura principale). staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. 10. Eliminazione dei guasti Con il funzionamento continuo, l'utensile continua a funzionare anche se la mano lascia Utensili con il contrassegno "X" nella la presa. Pertanto, tenere sempre saldamente denominazione del tipo: l'utensile con entrambe le mani afferrandolo per le - Protezione contro i sovraccarichi: il display impugnature previste, assumere una posizione elettronico (5) si illumina e la velocità sotto sicura e concentrarsi durante il lavoro. carico diminuisce CONSISTENTEMENTE. La temperatura del motore è troppo elevata! Lasciare Vedere pagina 2, illustrazione A. l'utensile in funzione al minimo finché non si è Accensione temporanea: raffreddato ed il segnale nel display elettronico non è scomparso. Accensione: spingere il blocco dell'accensione (6) - Protezione contro i sovraccarichi: il display in direzione della freccia e quindi premere il elettronico (5) si illumina e la velocità sotto pulsante interruttore (7). carico diminuisce LIEVEMENTE. L'utensile è Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (7). sovraccarico. Continuare a lavorare con carico ridotto, finché il segnale nel display elettronico Funzionamento continuo (in funzione della non è scomparso. dotazione): - Disattivazione frizione di sicurezza Metabo S- automatic: il display elettronico (5) si illumina Accensione: spingere il blocco dell'accensione (6) e l'utensile viene automaticamente in direzione della freccia, quindi premere e DISATTIVATO. In caso di un'eccessiva velocità mantenere premuto il pulsante interruttore (7). di rampa della corrente (come ad esempio in caso L'utensile è ora acceso. A questo punto spingere il di blocco improvviso o di contraccolpo) l'utensile blocco (6) ancora una volta nel senso della freccia, si spegne. Spegnere l'utensile con il pulsante in modo da bloccare il pulsante interruttore (7) interruttore (7). Rimettere quindi in funzione (Funzionamento continuo). l'utensile e continuare a lavorare normalmente. Spegnimento: premere e rilasciare il pulsante Evitare ulteriori bloccaggi. Vedere il capitolo 4.2. interruttore (7). - Protezione contro il riavviamento dell'utensile: il display elettronico (5) 8.2 Avvertenze per il lavoro LAMPEGGIA e l'utensile non entra in funzione. La protezione contro il riavviamento Levigatura: Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e dell'utensile è scattata. Se la spina viene inserita con l'utensile acceso o viene ripristinata la spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo corrente dopo un'interruzione, l'utensile non si che l'utensile montato non si surriscaldi eccessivamente. riavvia. Spegnere e riaccendere l'utensile. - L'utensile accelera molto rapidamente Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare all'accensione fino a raggiungere il massimo con un angolo di incidenza di 30° - 40°. numero di giri, cioè la limitazione automatica Troncatura: della corrente di avviamento (avviamento Durante i lavori di troncatura lavorare morbido) non funziona. È presente un guasto sempre a rotazione invertita (vedere della parte elettronica, ulteriori funzioni figura). In caso contrario sussiste il elettroniche rilevanti per la sicurezza non sono più pericolo che l'utensile possa disponibili. Fare riparare immediatamente fuoriuscire in modo incontrollato dal l'utensile (vedere capitolo 12.). taglio che si sta eseguendo. Procedere con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in 11. Accessori lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare pressione, non oscillare. Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. 37

it ITALIANO In caso di necessità, per l'acquisto di accessori rivolgersi al proprio rivenditore. 14. Dati tecnici Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale Spiegazioni dei dati riportati a pag. 2. Ci riserviamo indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo elettrico. stato della tecnica. Vedere pagina 4. Dmax = Diametro massimo dei dischi di A Disco sgrossature (da utilizzare solo con il smerigliatura carter di protezione montato) tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile B Platorello lamellare (da utilizzare solo con il nella zona di serraggio in caso di utilizzo carter di protezione montato) del dado di serraggio (12) C Carter di protezione per dischi da taglio. tmax,2 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso D Disco da taglio (da utilizzare solo con il carter di di utilizzo del dado di serraggio protezione per dischi da taglio montato) Quick (1) E Dischi diamantati (da utilizzare solo con il carter tmax,3 = Disco sgrossature/Disco da taglio: max. di protezione o con il carter di protezione per spessore consentito dell'utensile dischi da taglio montato) M = Filettatura del mandrino F Carter di protezione per dischi da taglio con l = Lunghezza del mandrino slitta di guida (applicare all'utensile e fissare n = Numero di giri a vuoto con la vite.) (Con bocchettone per l'aspirazione (numero massimo di giri) della polvere prodotta durante il taglio di lastre P1 = Assorbimento di potenza nominale di pietra con un aspiratore adeguato.) P2 = Potenza erogata G Protezione per le mani (da applicare sotto m = Peso senza cavo di alimentazione l'impugnatura supplementare laterale.) Valori rilevati secondo EN 60745. H Spazzola metallica (con fili d'acciaio) Utensile in classe di protezione II (da utilizzare solamente con la protezione mani installata) ~ Corrente alternata I Supporto di separazione metallico I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in J Dado di serraggio (12) funzione dei rispettivi standard validi). K Dado di serraggio Quick (1) Valori di emissione Il programma completo degli accessori Tali valori consentono di stimare le emissioni è disponibile all'indirizzo www.metabo.com dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- oppure nel catalogo principale. tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- 12. Riparazione tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- devono essere eseguite esclusivamente da rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- tecnici / elettricisti specializzati! zativo. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. ah, SG = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura superficiale) Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere ah, DS = Valore delle emissioni vibrazioni scaricati dal sito www.metabo.com. (levigatura con platorello) Kh,SG/DS = Incertezza (vibrazioni) 13. Tutela dell'ambiente Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica La polvere prodotta durante le lavorazioni può LWA = livello di potenza sonora contenere sostanze nocive: non gettare tali KpA, KWA= grado d'incertezza sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno Indossare protezioni acustiche! smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di raccolta per rifiuti speciali. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di 38 riciclaggio eco-compatibile.

ESPAÑOL es Manual original aplicaciones para las que no está prevista la 1. Declaración de conformidad herramienta pueden provocar riesgos y lesiones. Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- c) No utilice ningún accesorio que no haya sido lidad, que estos amoladores angulares cumplen previsto y recomendado especialmente para con las normas y las directivas mencionadas en la esta herramienta eléctrica por el fabricante. El página 3. hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura. 2. Aplicación de acuerdo a la d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos finalidad tan alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si Las herramientas, con los accesorios originales los accesorios giran a una velocidad mayor que la Metabo, son aptas para el lijado, trabajos con permitida pueden romperse y salir despedidos. cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de e) El diámetro exterior y el grosor de la utilizar agua. herramienta de inserción deben corresponderse con las medidas de su Los posibles daños derivados de un uso herramienta eléctrica. Las herramientas de inadecuado son responsabilidad exclusiva del inserción con medidas incorrectas no pueden usuario. apantallarse o controlarse de forma apropiada. Deben observarse las normas para prevención de f) Los discos de amolar u otros accesorios accidentes aplicables con carácter general y la deben adaptarse con precisión al husillo de su información sobre seguridad incluida. herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción que no se adaptan con precisión al husillo 3. Instrucciones generales de de su herramienta eléctrica, giran de forma seguridad irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del control. Para su propia protección y la de su g) No utilice herramientas de inserción herramienta eléctrica, observe las partes dañadas. Antes de cada utilización compruebe marcadas con este símbolo. que las herramientas de inserción como los discos de amolar no están astillados o agrietados; compruebe también que los ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- ciones para reducir el riesgo de accidentes. cepillos de alambre no tienen alambres flojos o rotos. En el caso de que la herramienta eléc- trica o la de inserción caigan al suelo, ADVERTENCIA Lea íntegramente todas compruebe si se ha dañado, o bien utilice una las indicaciones de seguridad y las herramienta de inserción sin dañar. Una vez instrucciones. La no observancia de las instruc- haya comprobado el estado de la herramienta ciones de seguridad siguientes puede dar lugar a de inserción y la haya colocado, tanto usted descargas eléctricas, incendios y/o lesiones como las personas que se encuentran en las graves. proximidades deben colocarse fuera del nivel Guarde estas instrucciones de seguridad en de la herramienta en movimiento; póngala en un lugar seguro. funcionamiento durante un minuto con el Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, número de revoluciones máximo. En la mayoría es imprescindible acompañarla de este de los casos, las herramientas de inserción documento. dañadas se rompen con esta prueba. h) Utilice el equipamiento personal de 4. Instrucciones especiales de protección. En función de la aplicación, utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas seguridad protectoras. Si procede, utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oídos, 4.1 Indicaciones de seguridad comunes guantes protectores o un delantal especial que para el lijado y trabajos con cepillo de mantiene alejadas las pequeñas partículas de alambre y tronzado: lijado y de material. Los ojos deben quedar a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse protegidos de los cuerpos extraños que revolotean como lija, cepillo de alambre o tronzadora. en el aire producidos por las diferentes Observe todas las indicaciones de seguridad, aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y indicaciones, representaciones y datos antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la suministrados con la herramienta. Si no observa aplicación correspondiente. Si está expuesto a un las indicaciones siguientes, pueden producirse fuerte nivel de ruido durante un período descargas eléctricas, fuego y lesiones graves. prolongado, su capacidad auditiva puede verse b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada afectada. para esmerilar con papel de lija y pulir. Las 39

es ESPAÑOL i) Compruebe que las terceras personas se el usuario o en sentido opuesto, en función del mantienen a una distancia de seguridad de su sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. zona de trabajo. Toda persona que entre en la Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo debe utilizar equipo de de amolar. protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies a) Sujete bien la herramienta eléctrica y de la empuñadura aisladas eléctricamente mantenga el cuerpo y los brazos en una cuando realice trabajos en los que la posición en la que pueda absorber la fuerza del herramienta de inserción pudiera encontrar contragolpe. Utilice siempre la empuñadura conducciones eléctricas ocultas o el propio adicional, si dispone de ella, para tener el cable del aparato. El contacto con un cable máximo control posible sobre la fuerza de eléctrico puede conducir la tensión a través de las contragolpe o el momento de reacción al partes metálicas de la herramienta, y causar una accionar la herramienta hasta plena marcha. El descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la alimentación puede cortarse o engancharse y su herramienta de inserción en movimiento. En mano o su brazo pueden terminar en la herramienta caso de contragolpe, la herramienta de inserción de inserción en movimiento. puede colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. El contragolpe propulsa la inserción en movimiento puede entrar en contacto herramienta eléctrica en la dirección contraria a la con la superficie sobre la que se ha depositado, lo del movimiento del disco de amolar en el punto de que puede provocar una pérdida de control sobre la bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de 4.2 Contragolpe y las indicaciones de forma correcta y son inseguras. seguridad correspondientes b) La cubierta protectora debe sujetarse Un contragolpe es la reacción repentina que tiene firmemente a la herramienta eléctrica y lugar cuando una herramienta de inserción en ajustarse con la mayor seguridad posible, es movimiento (como un disco de amolar, un cepillo de decir, la mínima parte posible de la muela alambre, etc.) se atasca o bloquea. Este bloqueo abrasiva debe permanecer abierta hacia el provoca una brusca parada de la herramienta de usuario. La cubierta protectora debe proteger al inserción. Esto provoca la aceleración de la usuario de fragmentos y del contacto involuntario herramienta eléctrica sin control en sentido con la muela abrasiva. contrario al de giro de la herramienta de inserción c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse en el punto de bloqueo. para las aplicaciones recomendadas. Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un en la pieza de trabajo, el borde del disco que se disco de tronzar. Los discos de tronzar son introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y apropiados para el recorte de material con el borde como consecuencia romperse el disco o provocar del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia estas mulas abrasivas puede romperlas. 40

ESPAÑOL es d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar despedidos pueden atravesar con facilidad ropas del tamaño y la forma correctos para el disco finas y la piel. de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas b) Se recomienda la utilización de una cubierta soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo protectora, evite que ésta y el cepillo de de la rotura del disco. Las bridas para los discos de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato tronzar se diferencian de las bridas para otros y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la discos de amolar. presión y a las fuerzas centrífugas. e) No utilice discos de amolar desgastados por herramientas eléctricas más grandes. Los 4.6 Otras indicaciones de seguridad: discos de amolar para herramientas eléctricas más ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas grandes no están diseñados para el alto número de protectoras. revoluciones de las herramientas más pequeñas y pueden romperse. Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen 4.4 Otras indicaciones de seguridad con el material abrasivo y se requiere su utilización. especiales para el tronzado: Observe las indicaciones del fabricante de la a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una herramienta o del accesorio. Proteja los discos de presión excesiva. No realice cortes demasiado grasa y golpes. profundos. La sobrecarga del disco de tronzar Los discos lijadores deben almacenarse y aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos manipularse cuidadosamente siguiendo las o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un instrucciones del fabricante. contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los b) Evite el área situada delante y detrás del discos de tronzar no deben someterse a presión disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve lateral. el disco de tronzar en la pieza de trabajo en La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y dirección opuesta a usted, si se produce un contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas disparada hacia usted con el disco en movimiento. de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decida interrumpir el trabajo, Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del desconecte la herramienta y sujétela hasta que orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que el disco se haya detenido. Nunca intente extraer el disco de tronzar aún en movimiento la rosca de la herramientas de inserción sea lo suficientemente larga para alojar el husillo en toda del corte ya que puede producirse un su largura. La rosca de la herramienta de inserción contragolpe. Determine la causa del atasco y soluciónela. debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el d) No vuelva a conectar la herramienta capítulo 14. Especificaciones técnicas. eléctrica mientras se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el Durante el proceso de mecanizado, especialmente si se trata de número total de revoluciones antes de metales, puede depositarse polvo de gran continuar el corte con cuidado. De otro modo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de conductividad en el interior de la herramienta. Este polvo puede transmitir la energía eléctrica a la trabajo o provocar un contragolpe. carcasa de la herramienta. Este hecho puede d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por grandes para evitar el riesgo de un contragolpe eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de herramienta estando ésta en marcha a través de la trabajo grandes pueden doblarse por su propio rejilla de ventilación inferior utilizando aire a peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por presión. Para ello, fijar bien la herramienta. ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo Se recomienda el uso de una instalación de tiempo en el borde. aspiración fija y un interruptor de corriente de f) Preste especial atención a los "cortes sobre defecto (FI) . Al desconectar la amoladora angular conductos" en las paredes existentes u otras mediante el interruptor de protección FI, ésta zonas que no pueden verse. El disco de tronzar deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar la que se introduce puede provocar un contragolpe al limpieza del motor, véase el capítulo 9. Limpieza. realizar cortes en los conductos de agua o gas, El polvo procedente de algunos materiales, como la cables eléctricos u otros objetos. pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la 4.5 Indicaciones de seguridad especiales salud. Tocar o respirar el polvo puede causar para los trabajos con cepillo de alambre: reacciones alérgicas y/o enfermedades a) Tenga presente que los cepillos de alambre respiratorias al usuario o a las personas próximas a pierden fragmentos de alambre incluso él. durante la utilización normal. No sobrecargue Algunas maderas, como la de roble o haya, los alambres con una presión demasiado producen un polvo que podría ser cancerígeno, elevada. Los fragmentos de alambre que salen especialmente en combinación con aditivos para el 41

es ESPAÑOL tratamiento de maderas (cromato, conservantes 8 Botón (para girar la empuñadura principal)* para madera). El material con contenido de amianto 9 Empuñadura principal solo debe ser manipulado por personal 10 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con especializado. dispositivo antivibración * - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración 11 Cubierta protectora de polvo. 12 Tuerca tensora * - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protección 13 Llave de dos agujeros* contra el polvo con clase de filtro P2. 14 Cierre bajo tensión (para el ajuste de la cubierta Observe la normativa vigente en su país respecto al protectora sin herramientas)* material que se va a manipular. 15 Tornillo (para ajustar la fuerza de tensión del No pueden trabajarse materiales que produzcan cierre bajo tensión)* polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto). * según la versión/no incluido en el volumen de suministro Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos cuando trabaje en condiciones en las que se genere mucho polvo. En caso de que sea necesario 6. Puesta en marcha eliminar el polvo, desconecte primero la herramienta eléctrica de la red de suministro de Antes de enchufar la herramienta, compruebe corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar que la tensión y la frecuencia de red que se las piezas internas. indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red No deben utilizarse las herramientas que estén eléctrica. dañadas, descentradas o que vibren. Utilice sólo cables de prolongación con un diámetro Evite dañar los conductos de gas y de agua, los mínimo de 1,5 mm2. Los cables de prolongación cables eléctricos y las paredes portantes (estática). tienen que ser adecuados para el consumo de Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de potencia de la herramienta (consulte las forma previa un interruptor de protección (FI) con especificaciones técnicas). En caso de utilizarse un una corriente de desconexión máxima de 30 mA. enrollador de cable, desenrolle siempre el cable por completo. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento 6.1 Montaje de la empuñadura adicional o mantenimiento. Utilice siempre una empuñadura adicional Las empuñaduras adicionales dañadas o (10) para trabajar. Fijar manualmente la agrietadas deben cambiarse. No utilice empuñadura adicional en la perforación izquierda, herramientas cuya empuñadura adicional esté central o derecha (dependiendo de la necesidad). defectuosa. Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas 6.2 Montaje de la cubierta protectora deben cambiarse. No utilice herramientas cuya (para trabajos con discos de amolar) cubierta protectora esté defectuosa. Previo a la puesta en marcha: No conecte la herramienta si alguna pieza o Situar la cubierta de protección. dispositivo de protección faltan o están defectuosos. Por motivos de seguridad, para los trabajos Máquinas con arranque suave (se las puede con discos de desbastar debe utilizarse la reconocer por la "X" en la designación del tipo): Si cubierta protectora (11). después de arrancar la máquina acelera muy Por motivos de seguridad para los trabajos rápido a la máxima revolución debe haber un con discos de tronzar, debe utilizarse la problema electrónico. Otras funciones electrónicas cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo y relevantes en cuanto a la seguridad no están a la 11. Accesorios). disposición. Reparar la máquina inmediatamente (véase capítulo 12.). Véase página 2, figura E. - Cierre bajo tensión (14) abierto. Coloque la 5. Descripción general cubierta protectora (11) en la posición indicada. - Gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. Véase la página 2. - Cierre el cierre bajo tensión. 1 Tuerca tensora Quick* - En caso de ser necesario, aumentar la fuerza de 2 Husillo tensión del cierre bajo tensión ajustando el tornillo 3 Brida de apoyo con Autobalancer (15) (con cierre bajo tensión abierto). (no desmontable) 4 Botón de bloqueo del husillo -Usar únicamente 5 Indicación señal electrónica * herramientas que excedan 6 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso la cubierta protectora por lo dado para el funcionamiento continuado)* menos por 3,4 mm. 7 Interruptor (para conexión y desconexión) 42

ESPAÑOL es 6.3 Empuñadura principal girable 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick (en (depende del equipamiento) función del equipamiento) Trabaje únicamente con la empuñadura encajada (9). Sujeción de la tuerca tensora Quick (1): Véase página 2, figura B. - Pulsar (8) botón. Si la herramienta de inserción tiene un grosor - Se puede girar (9) la empuñadura principal hacia superior a 8 mm en la zona de tensión, no utilice ambos lados en un ángulo de 90° y encajarla. la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice la tuerca - Comprobar que asienta correctamente: La tensora (12) con llave de dos agujeros (13). empuñadura principal (9) debe estar encajada y Utilice únicamente una tuerca tensora Quick no debe dejarse girar. correcta e indemne : La flecha debe señalar en dirección de la ranura en el anillo exterior (ver 6.4 Conexión eléctrica imagen página 3). Los enchufes de red deben estar asegurados con - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). cortacircuitos fusible de acción lenta o interruptores - Monte la tuerca tensora Quick (1) en el husillo (2). de línea. Véase la figura de la página 3. Máquinas con una "X" en la designación de tipo: - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, (con limitación automática de corriente de arranque apretando en el sentido de las agujas del reloj. (arranque suave). Los enchufes de red también - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza pueden estar asegurados con cortacircuitos fusible el disco de amolar en el sentido de las agujas del de acción rápida o interruptores de línea. reloj. Soltar la tuerca tensora Quick (1) : 7. Montaje del disco de amolar - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). - Desatornille la tuerca tensora Quick (1) en sentido Extraiga el enchufe de la toma de corriente contrarreloj. antes de realizar cualquier tarea de reequipamiento. La herramienta debe estar 7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora desconectada y el husillo en reposo. (en función del equipamiento) Por motivos de seguridad, para los trabajos Sujeción de la tuerca tensora (12): con discos de tronzar utilice la cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo 11. Accesorios). Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se 7.1 Bloqueo del husillo indica a continuación: Pulsar el botón de bloqueo del husillo (4) sólo Véase página 2, figura D. con el husillo parado. - A) Con discos de amolar delgados: - Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje hacia arriba de modo que el disco de amolar fino de forma apreciable. pueda tensarse de forma segura. A) Con discos de amolar gruesos: 7.2 Colocación del disco de amolar El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado Véase página 2, figura C. hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura. La brida de apoyo con Autobalancer (3) es de montaje fijo sobre el husillo. Al igual que - Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (12) ocurre con otras amoladoras angulares, puede con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de prescindirse de una brida de apoyo desmontable. las agujas del reloj. Las superficies de contacto de la brida de Aflojamiento de la tuerca tensora: apoyo con Autobalancer (3), el disco de - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). amolar y la tuerca de apriete "Quick" (1) o tuerca de Desenrosque la tuerca tensora (12) con la llave de apriete estándar (12) deben estar limpias. En caso dos agujeros (13) en sentido contrario a las contrario deben limpiarse. agujas del reloj. - Colocar el disco de amolar sobre la brida de apoyo con Autobalancer (4) (véase la figura 8. Manejo superior). El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo con 8.1 Conexión y desconexión Autobalancer. La brida de chapa de los discos de Sostenga siempre la herramienta con ambas tronzado debe reposar sobre la brida de apoyo manos. con Autobalancer. Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acérquela a la pieza de trabajo. 43

es ESPAÑOL Evite que la herramienta aspire polvo y virutas Botón (8) para ajuste de empuñadura en exceso. Antes de conectar y desconectar (depende del equipamiento): De vez en cuando la herramienta, retirar el polvo que se ha depositado soplar el botón (pulsandolo en las 3 posiciones de en ella. Una vez se ha desconectado la la empuñadura). herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado. 10. Localización de averías Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: Máquinas con una "X" en la designación de tipo: desconéctela siempre cuando saque el enchufe de - Protección de sobrecarga: El indicador de la toma de corriente o cuando se haya producido un señal electrónica (5) reluce y las corte de corriente. revoluciones de carga se reduce En la posición de funcionamiento continuado, fuertemente. La temperatura del motor es la máquina seguirá funcionando en caso de demasiado alta. Deje funcionar la máquina en pérdida del control de la herramienta debido a un ralentí hasta que la máquina se haya enfriado y el tirón. Por este motivo se deben sujetar las indicador de señal electrónica se apague. empuñaduras previstas siempre con ambas - Protección de sobrecarga: El indicador de manos, adoptar una buena postura y trabajar señal electrónica (5) reluce y las concentrado. revoluciones se reducen LIGERAMENTE. La máquina está sobrecargada. Siga trabajando con Véase página 2, figura A. carga reducida hasta que se apague el indicador Funcionamiento instantáneo: de señal electrónica. - Desconexión de seguridad Metabo S- Conexión: Presione el bloqueo de conexión (6) en automatic: El indicador de señal electrónica dirección de la flecha y mantener presionado el (5) reluce y las máquina es desconectada interruptor (7). automáticamente. En caso de aceleración por Desconexión: Suelte el interruptor (7). corriente demasiado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se Posición de funcionamiento continuo desconecta la máquina. Desconecte la máquina (depende del equipamiento): en el pulsador interruptor (7). Vuelva a conectarla y siga trabajando normalmente. Evitar que se Conexión: Presione el bloqueo de conexión (6) en vuelva a bloquear. Véase el capítulo 4.2. dirección de la flecha y mantenga presionado el - Protección de rearranque: El indicador de interruptor (7). Ahora la máquina está conectada. señal del sistema electrónico (5) PARPADEA Empuje nuevamente el bloqueo (6) en dirección de y la máquina no funciona. La protección contra la flecha para bloquear el interruptor (7) rearranque se ha activado. Si el enchufe se (funcionamiento continuo). inserta con la máquina conectada o se restablece Desconexión: Presione el interruptor (7) y suéltelo. el suministro de corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y 8.2 Indicaciones de funcionamiento vuelva a conectar la herramienta. - La máquina acelera al máximo al conectarse, Lijado: Presione la herramienta con fuerza moderada y es decir, la limitación automática de arranque (arranque suave) no funciona. Consta un error desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, electrónico, otras funciones de seguridad del para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso. sistema electrónico no están a la disposición. Reparar la máquina inmediatamente (véase Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje capítulo 12.). con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. Tronzado: Para tronzar trabaje siempre en 11. Accesorios contrarrotación (véase la imagen). De Use únicamente accesorios Metabo originales. lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. descontrolada de la hendidura de Para que el proveedor pueda seleccionar el corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado accesorio correcto necesita saber la designación al material que está tratando. No ladee, presione ni exacta del modelo de su herramienta. haga oscilar la herramienta. Véase la página 4. Trabajos con cepillo de alambre: Presione la herramienta de forma moderada. A Disco de desbastado (úsese siempre con la cubierta protectora montada) B Disco lijador de laminillas (úsese siempre con 9. Limpieza la cubierta protectora montada) C Cubierta protectora de tronzado. Limpieza del motor: limpiar con frecuencia a D Disco de tronzar (úsese siempre con la cubierta fondo la herramienta a través de la rejilla de protectora para tronzar montada) ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fijar bien la herramienta. 44

ESPAÑOL es E Disco tronzador de diamante (úsese siempre tmáx,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: con la cubierta protectora para tronzar Grosor máximo autorizado de la montada) herramienta de inserción F Cubierta protectora para tronzar con rieles de M = Rosca del husillo guía (colocar sobre la herramienta y fijar con un l = Longitud del husillo de lijado tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de n = Número de revoluciones en marcha en piedra que se produce al tronzar placas de vacío (máximo) piedra con un aspirador apropiado). P1 = Potencia de entrada nominal G Protección para las manos (para montar bajo la P2 = Potencia suministrada empuñadura adicional lateral) m = Peso sin cable de red H Cepillo de alambre de acero (utilícese siempre Valores de medición establecidos de acuerdo con con la protección para las manos montada) EN 60745. I Soporte de separación de metal Herramienta con clase de protección II J Tuerca tensora (12) ~ Corriente alterna K Tuerca tensora Quick (1) Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Programa completo de accesorios disponible en entienden dentro de determinadas tolerancias www.metabo.com o en el catálogo principal. (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión 12. Reparación Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras Las reparaciones de herramientas eléctricas herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- SÓLO deben efectuarlas técnicos ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de electricistas especializados. las herramientas de uso, la carga real puede ser En caso de tener herramientas eléctricas que mayor o menor. Considere para la valoración las necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. representante de Metabo. En la página Determine a partir de los valores estimados las www.metabo.com encontrará las direcciones medidas de seguridad para el operador, p. ej. necesarias. medidas de organización. En la página web www.metabo.com puede Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres descargar listas de repuestos. direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de 13. Protección ecológica superficies) ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado El polvo procedente de los trabajos de lijado puede con disco abrasivo) ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) sino de la forma apropiada en un punto de recogida de residuos especiales. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales LWA = Nivel de potencia acústica relativas a la gestión ecológica de los residuos y al KpA, KWA= Inseguridad reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. ¡Lleve auriculares protectores! Solo para países de la UE: no tire herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 14. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. Dmáx = Diámetro máximo del disco de amolar tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora (12) tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (1) 45

pt PORTUGUÊS Manual original particular para esta ferramenta eléctrica. A 1. Declaração de conformidade possibilidade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização Declaramos, sob nossa responsabilidade, que segura. estas rebarbadoras angulares estão de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. d) As rotações admissíveis do acessório acoplável devem corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a 2. Utilização autorizada ferramenta eléctrica. Acessórios, com maior rotação do que admissível, podem quebrar e ser As ferramentas, com acessórios originais Metabo, lançados ao redor. são adequadas para lixar, operações com escovas de arame de aço e cortar metais, betão, pedras e e) O diâmetro exterior e a espessura do acessório acoplável devem corresponder com materiais semelhantes sem a utilização de água. as indicações de medição da sua ferramenta O utilizador é inteiramente responsável por eléctrica. Os acessórios acopláveis com qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. dimensões erradas não podem ser suficientemente Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação protegidos ou controlados. aplicável à prevenção de acidentes, assim como as f) Discos abrasivos ou demais acessórios indicações sobre segurança que aqui se incluem. devem precisamente encaixar sobre o veio rectificador da sua ferramenta eléctrica. Aces- 3. Indicações gerais de sórios acopláveis, que não encaixam com precisão sobre o veio rectificador da ferramenta eléctrica, segurança rodam de forma irregular, vibram fortemente e podem levar à perda de controle. Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , g) Não utilize acessórios acopláveis cumpra muito em especial todas as refe- danificados. Antes de cada utilização, controle rências marcadas com este símbolo! os acessórios acopláveis como discos abra- sivos, quanto a fragmentações e fissuras, ou AVISO – Ler as Instruções de Serviço para as escovas de arame de aço quanto a arames reduzir um risco de ferimentos e lesões. soltos ou quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou o acessório acoplável cair, AVISO Leia todas as indicações de segu- verifique se está danificado ou utilize um aces- rança e instruções. A um descuido no sório não danificado. Depois de ter controlado cumprimento das indicações de segurança e das e montado o acessório acoplável, mantenha- instruções podem haver choque eléctrico, incêndio se, assim como todas as pessoas próximas, e/ou graves lesões fora da área dos acessórios em rotação e deixe Guarde todas as indicações de segurança e a ferramenta ligada por um minuto com instruções para futuras consultas. rotações máximas. Durante este período de teste, Quando entregar esta ferramenta eléctrica a os acessórios acopláveis danificados geralmente outros, faça-o sempre acompanhado destes quebram. documentos. h) Use equipamentos de protecção pessoal. Conforme aplicação, use máscara integral de 4. Indicações de segurança protecção, protecção para os olhos ou óculos de protecção. Aquando conveniente, use especiais máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de protecção ou avental especial, para manter 4.1 Notas de segurança em comum para afastadas pequenas partículas de lixação e de lixar, operações com escovas de arame material. Proteger os olhos diante de objectos de aço e cortar: estranhos a voar, resultantes de diversas a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve como lixadeira, escova de arame de aço e filtrar o pó a se formar durante a aplicação. ferramenta com disco abrasivo de corte. Dê Aquando permanecer por maior tempo exposto a sempre atenção a todas as notas de segurança, ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. instruções, representações e dados, que i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham recebe junto com a ferramenta. Se não seguir as uma distância segura à sua área de operação. instruções a seguir, podem haver choque eléctrico, Todos, que entram na área de operação, fogo e/ou ferimentos graves. devem usar equipamento de protecção b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada , pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios para lixar com folha de lixa e para polir. As utili- acoplados quebrados podem ser lançados e zações, para as quais a ferramenta eléctrica não foi causar ferimentos ou lesões também fora da prevista, podem causar riscos e ferimentos. própria área de operação. c) Jamais utilize acessórios não previstos e e) Aquando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores 46 não recomendados pelo fabricante em

PORTUGUÊS pt de corrente ocultados ou o próprio cabo de suplementar, caso disponível, para obter maior rede, segure a ferramenta apenas nas controle sobre forças de contragolpe ou superfícies isoladas do punho. O contacto com momentos de reacção na aceleração. Através um cabo sob tensão também pode colocar peças de medidas de precaução adequadas, a pessoa de de metal da ferramenta sob tensão e levar a um operação pode dominar as forças de contragolpe e choque eléctrico. de reacção. k) Mantenha o cabo de rede longe de b) Jamais coloque a sua mão próxima a acessórios acopláveis em rotação. Aquando acessórios acopláveis em rotação. Durante um perder o controlo sobre a ferramenta, o cabo de contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou se por cima de sua mão. seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a rotação. ferramenta eléctrica é deslocada durante um I) Jamais deposite de lado a ferramenta contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe eléctrica, antes da completa paralisação dos impulsa a ferramenta eléctrica na direcção acessórios acoplados. O acessório acoplado em contrária ao rotação, pode entrar em contacto com a superfície movimento do disco abrasivo. de depósito; ocasião, na qual poderá perder o d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de controlo sobre a ferramenta eléctrica. cantos, arestas vivas etc. Evite com que os m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica acessórios acopláveis rebatem da peça a ser enquanto a carrega. Devido a um contacto trabalhada e encravam. O acessório acoplável acidental com o acessório em rotação, a sua roupa em rotação tende a encravar no caso de cantos, pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo corpo. provoca a perda de controle ou um contragolpe. n) Limpe as aberturas de ventilação da e) Jamais utilize lâminas de corrente ou ferramenta eléctrica em tempos regulares. A lâminas de serra denteadas. Estes tipos de ventoinha do motor assopra o pó para dentro da acessórios acopláveis muitas vezes causam um carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal contragolpe ou a perda de controlo sobre a pode causar perigos eléctricos. ferramenta eléctrica. o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a materiais inflamáveis. Faíscas podem acender 4.3 Notas de segurança especiais para lixar estes materiais. e cortar: p) Não utilize acessórios acopláveis, que a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos necessitam de agentes de refrigeração para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo líquidos. A utilização de água ou outros agentes de previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo refrigeração líquidos pode causar um choque abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, eléctrico. não podem ser suficientemente protegidos, sendo inseguros. 4.2 Contragolpe e indicações de segurança b) O resguardo deve ser montado de forma correspondentes segura na ferramenta eléctrica, e ajustado de Contragolpe é a reacção repentina em razão a um modo a obter a medida de segurança máxima, acessório acoplável em rotação a prender ou isto é, que a parte menor possível do corpo bloquear, tal como disco abrasivo, escova de abrasivo indique de forma aberta à pessoa de arame de aço, etc. Prender ou bloquear leva a uma operação. O resguardo deve proteger a pessoa de paragem inesperada do acessório acoplável em operação diante de fragmentos e um contacto rotação. Nisso, no local de bloqueio, a ferramenta acidental com o corpo abrasivo. eléctrica descontrolada é acelerada no sentido anti- c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados rotação do acessório acoplável. para as possibilidades de aplicação Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na recomendadas. peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que P.ex.: jamais lixe com a superfície lateral de um mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, disco de corte. Discos de corte são determinados quebrar o disco abrasivo ou causar um para a remoção de material através da aresta do contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se disco. Efeitos de força lateral sobre estes corpos em direcção à pessoa da operação ou para longe abrasivos podem quebrá-los. da mesma, consoante o sentido de rotação do d) Utilize apenas flanges tensores sem disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os defeitos, com devido tamanho e forma para discos abrasivos também podem quebrar. seu disco abrasivo seleccionado. Flanges O contragolpe é a consequência de uma utilização adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges Poderá evitar o contragolpe através de medidas de para discos de corte podem diferenciar-se dos segurança adequadas, descritas a seguir. flanges para outros discos abrasivos. a) Segure bem a ferramenta eléctrica, e) Não utilize discos abrasivos desgastados de posicione-se e coloque os braços numa ferramentas eléctricas maiores. Os discos posição, na qual pode amortecer as forças de abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não contragolpe. Utilize sempre o punho 47

pt PORTUGUÊS foram concebidos para as elevadas rotações das Use bases de amortecimento elásticas, quando ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. estas forem colocadas à disposição junto com o abrasivo e quando forem requeridas. 4.4 Mais notas de segurança especiais para Observar as indicações do fabricante da cortar: ferramenta ou do acessório! Proteger os discos a) Evite o bloquear do disco de corte ou diante de graxa e impactos! demasiado alta pressão. Não efectue um corte Os discos abrasivos devem ser guardados e demasiado profundo. A sobrecarga do disco de manipulados cuidadosamente conforme instruções corte aumenta o seu desgaste e a tendência para do fabricante. enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. Jamais use os discos abrasivos de corte para rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem b) Evite a zona logo diante e após o disco de ser submetidos a uma pressão lateral. corte em rotação. Na ocasião em que desloca o disco de corte inserido na peça para longe de si, em A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica protegida contra deslizes, p.ex. através de com o disco em rotação pode ser lançada dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser directamente para cima de si. apoiadas suficientemente. c) No caso em que o disco de corte encravar ou Na utilização de acessórios acopláveis com quando interromper a operação, desligue adaptador roscado, a extremidade do veio não sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até deve tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide a paralisação total do disco. Jamais tente sempre, para que a rosca do acessório acoplável retirar um disco de corte accionado do corte, apresente o comprimento necessário para acolher de contrário poderia suceder-se um o comprimento do veio. A rosca do acessório contragolpe. Verifique e elimine a causa do acoplável deve ter o tamanho certo para a rosca encravamento. sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, consultar página 3 e capítulo 14. Dados técnicos. d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o Pó condutivo pode depositar-se no disco de corte atingir a sua plena rotação antes interior da ferramenta, de continuar o corte com maior cuidado. De particularmente durante a maquinação de metais. contrário, o disco pode prender, saltar para fora da O que pode causar a passagem de energia peça ou causar um contragolpe. eléctrica para a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar o perigo temporário de um choque e) Apóie placas e peças grandes para eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e minimizar o risco de um contragolpe devido a frequentemente a ferramenta soprando ar um disco de corte encravado. Peças grandes comprimido através das ranhuras de ventilação podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem traseiras, com ela a trabalhar. Deve segurar-se de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, bem a ferramenta. tanto próximo ao corte como também, à aresta. Recomenda-se a utilização de um dispositivo de f) Proceda com maior cuidado no caso de aspiração estacionário e um disjuntor de protecção "cortes de bolsa" em paredes montadas ou para corrente de defeito (FI). Aquando a outras áreas não apercebidas. O disco de corte rebarbadora angular desligar através do disjuntor a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a cortar tubagens de gás ou água, conduções ferramenta. Limpeza do motor, consultar eléctricas ou outros objectos. capítulo 9. Limpeza. 4.5 Notas de segurança especiais em Os pós de materiais como revestimentos que relação à operação com escovas de contenham chumbo, alguns tipos de madeira, arame de aço: minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar a) Repare que a escova de arame de aço perde reacções alérgicas e/ou doenças das vias pedaços de arame também na utilização respiratórias ao operador ou a pessoas a se comum. Não sobrecarregue os arames através encontrar nas proximidades. de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a Determinados pós, como de carvalho ou faia, são voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou cancerígenos, principalmente quando em contacto penetrar na pele. com substâncias adicionais para tratamento da b) Caso seja recomendado um resguardo, evita madeira (cromato, substâncias para tratamento da o contacto do resguardo e a escova de arame madeira). Material de asbesto só pode ser tratado de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem por pessoas que comprovam ter conhecimentos aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças técnicos. de centrífuga. - Assim que possível, deve utilizar um dispositivo aspirador de pó. 4.6 Demais indicações de segurança: - Providenciar uma boa ventilação do local de AVISO – Utilize sempre um óculos de operação. protecção. - Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2. Seguir as regulamentações válidas no seu País, 48 para os materiais a serem tratados.

PORTUGUÊS pt Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não 6. Colocação em operação devem ser tratados. Antes de ligar o cabo de alimentação, Providencie para que durante o trabalho sob verifique se a voltagem e a frequência da rede condições de pó, as aberturas de ventilação de alimentação se adequam aos valores inscritos estejam livres. Caso fique necessário, remova o pó; na placa técnica da ferramenta. desconecte primeiramente a ferramenta eléctrica da alimentação de rede (utilize objectos não Utilizar apenas cabos adaptadores com secção metais) e evite a danificação de componentes mínima de 1,5 mm2. Os cabos adaptadores devem internos. ser adequados para a potência absorvida da ferramenta (cf. Dados técnicos). No caso em que Ferramentas danificadas, não circulares resp. utilizar um rolo para cabos, deve sempre vibrantes não devem ser utilizadas. desenrolar completamente o cabo. Evite danos em tubagens de gás e de água, condutores eléctricos e paredes portadoras 6.1 Montagem do punho suplementar (estática). Trabalhar apenas com punho suplementar No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: (10) montado! Aparafusar o punho deve pré-conectar um disjuntor de protecção FI suplementar à mão no furo roscado esquerdo, com corrente de activação máx. (30 mA)! central ou direito (conforme necessidade). Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 6.2 Montagem do resguardo Aquando o punho suplementar danificado ou (para as operações com discos abrasivos) rachado deve ser substituído. Não operar a Antes da colocação em ferramenta com o punho suplementar defeituoso. operação: montar o resguardo. Substituir o resguardo quando danificado ou rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo Para operações com discos de defeituoso. rebarbar, por motivos de segurança, sempre deve utilizar o resguardo (11). Não ligar a ferramenta na ausência de partes da ferramenta ou dos equipamentos de protecção ou Por motivos de segurança durante as quando estes com defeito. operações com os discos de corte, sempre deve utilizar o resguardo especial para o disco de Ferramentas com arranque suave (com a marca corte (veja capítulo 11. Acessórios). "X" na designação de tipo): Se ao ligar a ferramenta, ela acelerar rapidamente à rotação Consultar página 2, figura E. máxima, há um erro no sistema electrónico. Não - Abrir o fecho de aperto (14). Montar o resguardo estarão mais disponíveis outras funções relevantes (11) na posição representada. de segurança do sistema electrónico. Deve mandar - Posicionar o resguardo de modo que a zona consertar imediatamente a ferramenta (consultar fechada indique ao operador. capítulo 12.). - Fechar o fecho de aperto. - Se necessário, aumentar a força de aperto do fecho, apertando o parafuso (15) (com o fecho de 5. Vista geral aperto aberto). Consultar página 2. -Só deve utilizar acessórios 1 Porca de aperto Quick * acopláveis que ainda 2 Veio possam ser protegidos 3 Flange de apoio auto-balance (fixo) pelo resguardo, por pelo 4 Botão de bloqueio do veio menos 3,4 mm além da sua 5 Indicador de sinal electrónico* própria medida. 6 Bloqueio (contra ligação involuntária ou para ligação contínua)* 6.3 Punho principal rotativo 7 Gatilho (para Ligar/desligar) (conforme equipamento) 8 Botão (para rodar o punho)* Trabalhar somente com o punho principal (9) 9 Punho principal engatado. 10 Punho suplementar / Punho suplementar com Consultar página 2, figura B. amortecimento de vibrações * - Premer o botão (8). 11 Resguardo - Agora é possível rodar o punho principal (9) por 12 Porca de aperto * 90° para ambos os lados, e engatá-lo. 13 Chave de dois furos * - Verificar o ajuste seguro: O punho principal (9) 14 Fecho-tensor (para a regulação do resguardo deve estar engatado e fixo, sem possibilidade de sem chave)* deslocamento. 15 Parafuso (para o ajuste da força de aperto do fecho-tensor)* * Conforme equipamento/não incluído no volume de fornecimento 49

pt PORTUGUÊS 6.4 Ligação à rede - Assentar a porca de aperto Quick (1) sobre As tomadas de ficha de rede têm de estar o veio (2). Consultar figura, página 3. protegidas com fusíveis lentos ou disjuntores de - Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido circuito. horário. - Apertar a porca de aperto Quick, rodando Ferramentas com "X" na designação de tipo: fortemente o disco abrasivo no sentido horário. (Com instalação do limitador da corrente de Soltar a porca de aperto Quick (1): arranque automático (arranque suave).) As tomadas de ficha de rede também podem estar - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). protegidas com fusíveis rápidos ou disjuntores de - Desaparafusar a porca de aperto Quick (1) no circuito. sentido anti-horário. 7. Montagem do disco abrasivo 7.4 Fixar/soltar a porca de aperto (conforme equipamento) Antes de quaisquer operações de mudança: Fixar a porca de aperto (12): puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A ferramenta deve estar desligada e o veio parado. Por motivos de segurança durante as Os dois lados da porca de aperto são diferentes. operações com os discos de corte, sempre Aparafusar a porca de aperto sobre o veio deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja conforme segue: capítulo 11. Acessórios). Consultar página 2, figura D. - A) Para discos abrasivos finos: 7.1 Bloquear o veio o colar da porca de aperto (12) indica para cima, Premer o botão de bloqueio do veio (4) para poder apertar bem o disco abrasivo fino. apenas quando o veio paralisado! B) Para discos abrasivos grossos: - Premer o botão de bloqueio do veio (4) e rodar o o colar da porca de aperto (12) indica para baixo, veio (2) manualmente até o engate notável do para poder fixar bem a porca de aperto sobre o botão de bloqueio do veio. veio. 7.2 Montagem do disco abrasivo - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (12), servindo-se da chave de dois furos (13) e rodando Consultar página 2, figura C. no sentido horário. O flange de apoio auto-balance (3) encontra- Soltar a porca de aperto: se montado de forma fixa ao fuso. Tal como em outras rebarbadoras angulares, não há - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar a porca de aperto (12), servindo-se da chave de necessidade de um flange de apoio desmontável. dois furos (13) e rodando no sentido anti-horário. As superfícies de apoio do flange de apoio auto-balance (3), do disco abrasivo e da porca de aperto Quick (1) resp. porca de aperto (12) têm 8. Utilização de estar limpas. Caso necessário, limpar as superfícies. 8.1 Ligar/desligar - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio Guiar a ferramenta sempre com ambas as auto-balance (3) (veja figura acima). mãos. O disco abrasivo deve encostar uniformemente Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório sobre o flange de apoio auto-balance. O flange de acoplável à peça. chapa dos discos abrasivos de corte deve Deve evitar-se com que a ferramenta aspire encostar sobre o flange de apoio auto-balance. ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick depositado. Pousar a ferramenta depois de (conforme equipamento) desligada apenas quando o motor tiver parado. Evite o arranque involuntário: sempre Fixar a porca de aperto Quick (1): desligue a ferramenta aquando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia Se a espessura do acessório acoplável no eléctrica. âmbito de aperto for maior do que 8 mm, não Na ligação contínua, a ferramenta continua a poderá ser utilizada a porca de aperto Quick! Utilize funcionar mesmo quando é arrancada da então a porca de aperto (12) com chave de dois mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre com furos (13). ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar- Utilizar apenas uma porca de aperto Quick se de forma segura e concentrar-se no trabalho. perfeita e isenta de danificações: A seta deve indicar à ranhura no anel exterior (consultar figura, Consultar página 2, figura A. página 3). Ligação momentânea: - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Ligar: Avançar o bloqueio (6) no sentido da seta, de 50 seguida premer o gatilho (7).

PORTUGUÊS pt Desligar: Soltar o gatilho (7). num contragolpe). Desligar a ferramenta pelo gatilho (7). Voltar a ligar e continuar a trabalhar Ligação contínua (conforme equipamento): normalmente. Evitar outros bloqueios. Consultar capítulo 4.2. Ligar: Avançar o bloqueio (6) no sentido da seta, de - Protecção contra rearranque: O indicador de seguida premer o gatilho (7) e mantê-lo premido. A sinal electrónico (5) PISCA e a ferramenta ferramenta está ligada. Agora, avançar o bloqueio não funciona. A protecção contra rearranque (6) mais uma vez no sentido da seta para reter o inadvertido reagiu. A ferramenta não funciona gatilho (7) (ligação contínua). quando a ficha de rede é inserida com a Desligar: Premer o gatilho (7) e soltá-lo. ferramenta ligada ou quando a fonte de alimentação é restabelecida após uma 8.2 Indicações sobre a operação interrupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. Lixar: - Ao ligar a ferramenta, ela acelera Exercer força moderada sobre a ferramenta e rapidamente à rotação máxima, isto é, o movimentá-la sobre toda a superfície, para não limitador da corrente de arranque automático sobreaquecer a superfície da peça a ser (arranque suave) não funciona. Há um erro no trabalhada. sistema electrónico, não estarão mais disponíveis Lixamento de desbaste: para se obter um bom outras funções relevantes de segurança do resultado, trabalhar a um ângulo de encosto sistema electrónico. Deve mandar consertar de 30° - 40°. imediatamente a ferramenta (consultar capítulo 12.). Cortar: No caso de cortes, trabalhar sempre na contra-rotação (veja figura). De 11. Acessórios contrário, há perigo da ferramenta soltar de forma incontrolada para fora Utilizar apenas acessórios Metabo genuínos. do corte. Trabalhar com avanço Se precisar de acessórios, deve consultar o seu moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não distribuidor. prender, não exercer pressão, não oscilar. Para que o distribuidor possa seleccionar o Operações com escovas de arame de aço: acessório adequado, tem de saber o modelo Exercer força moderada sobre a ferramenta. exacto da sua ferramenta. Consultar página 4. 9. Limpeza A Disco de rebarbar (utilizar apenas com resguardo montado) Limpeza do motor: Limpar regular e B Disco abrasivo lamelar (utilizar apenas com frequentemente a ferramenta soprando ar resguardo montado) comprimido através das ranhuras de ventilação C Resguardo para corte. traseiras. Deve segurar-se bem a ferramenta. D Disco de corte (utilizar apenas com resguardo para corte montado) Botão (8) para regulação do punho (conforme E Disco de corte diamantado (utilizar apenas equipamento): Oportunamente deve assoprar o quando montada a cobertura de protecção botão (quando premido, nas 3 posições do punho ou o resguardo para corte) principal). F Resguardo do disco de corte com guia de corte (montar sobre a ferramenta e fixar com o 10. Detecção de avarias parafuso) (com bocal para aspiração do pó de pedras resultante do corte de placas de pedra, Ferramentas com "X" na designação de tipo: com dispositivo de aspiração adequado) - Protecção contra sobrecarga: O indicador de G Resguardo de mão (para a montagem por sinal electrónico (5) acende e a velocidade de baixo do punho suplementar lateral) rotação em carga diminui MUITO. A H Escova de aço (utilizar apenas com resguardo temperatura do motor é demasiado alta! Deixar a de mão montado) ferramenta ligada no funcionamento em vazio até I Coluna cortadora de metal arrefecida e o indicador de sinal electrónico J Porca de aperto (12) apagar. K Porca de aperto Quick (1) - Protecção contra sobrecarga: O indicador de Programa completo de acessórios, consultar sinal electrónico (5) acende e a velocidade de www.metabo.com ou o catálogo principal. rotação em carga diminui LIGEIRAMENTE. A ferramenta está sendo carregada em demasia. Deve trabalhar com carga reduzida até o 12. Reparações indicador de sinal electrónico apagar. - Corte de segurança Metabo S-automatic: O As reparações do equipamento deste tipo indicador de sinal electrónico (5) acende e a APENAS podem ser efectuadas por pessoal ferramenta foi DESLIGADA automaticamente. qualificado! A ferramenta é desligada no caso de velocidade Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de de aumento de corrente demasiado rápida reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. (tal como surge p.ex. num bloqueio repentino ou 51

pt PORTUGUÊS Os endereços poderá encontrar sob Valor total de vibrações (soma vectorial de três www.metabo.com. direcções) averiguado conforme norma EN 60745: Poderá descarregar as Listas de peças ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar sobressalentes no site www.metabo.com. superfícies) ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar) 13. Protecção do meio ambiente Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) O pó de lixa formado pode conter substâncias Valores típicos e ponderados pela escala A para o nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, ruído: entregá-lo a uma estação de colecta de lixo LpA = Nível de pressão sonora especial. LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim Utilizar protecções auriculares. como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 14. Dados técnicos Esclarecimento sobre as indicações na página 2 . Reserve-se o direito de proceder a alterações ao progresso tecnológico. Dmax = Diâmetro máximo do disco abrasivo tmax,1 = Espessura máx. admissível do acessório acoplável no âmbito de aperto com utilização da porca de aperto (12) tmax,2 = Espessura máx. admissível do acessório acoplável no âmbito de aperto com utilização da porca de aperto Quick (1) tmax,3 = Disco de rebarbar/Disco de corte: Espessura máxima admissível do acessório acoplável M = Rosca do veio l = Comprimento do veio rectificador n = Rotações em vazio (rotações máximas) P1 = Potência nominal consumida P2 = Potência útil m = Peso sem cabo de alimentação Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de 52 organização.

SVENSKA sv Bruksanvisning i original e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska 1. Överensstämmelseintyg motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller Vi intygar att vi tar ansvar för att vinkelslipen har till- kontrollera tillräckligt. verkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. f) Slipskivor och andra tillbehör ska passa exakt på elverktygets slipspindel. Delar som inte passar exakt på elverktygets slipspindel ger 2. Avsedd användning obalans, kraftiga vibrationer och kan få dig att tappa kontrollen. Maskinerna är lämpliga för slipning, arbete med g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera stålborste och kapning av metall, betong, sten och liknande material utan att använda vatten. alla verktyg innan varje användning, som slip- skivor efter revor, stålborstar efter lösa eller Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. brutna borst. Tappar du maskin och verktyg, ej avsedd användning. kontrollera om något är skadat och sätt i så fall Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och på ett helt verktyg. När du kontrollerat verk- de medföljande säkerhetsanvisningarna. tyget och satt i det, se till att du själv och andra runtomkring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinern på maxvarvtal i en 3. Allmänna minut. Skadade verktyg går oftast sönder vid säkerhetsanvisningar testet. h) Använd personlig skyddsutrustning. Följ anvisningarna i textavsnitten med Beroende på tillämpningen, använd visir, den här symbolen, så förebygger du ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det personskador och skador på elverktyget! behövs, använd dammask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är skyddar mot grader och avverkat material. risken mindre för skador. Skydda ögonen mot kringflygande skräp som uppstår vid användningsområdena. Dammask och VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- som bildas vid användning. Om du blir exponerad visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, för buller, kan du få hörselskador. brand och/eller svåra skador. i) Se till att andra i närheten är på säkert Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar avstånd från arbetsområdet. Den som är inom för framtida bruk. Se till så att dokumentationen arbetsområdet ska bära personlig följer med elverktyget. skyddsutrustning. Delar av arbetsstycke eller trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador utanför det aktuella arbetsområdet. 4. Särskilda j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när säkerhetsanvisningar du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, sladden. Kontakt med strömförande ledning kan stålborstning och kapning: spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får a) Detta elverktyg ska användas som en stöt. slipmaskin, stålborste och kapnings-maskin. k) Se till så att sladden inte kommer nära Följ alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, roterande delar. Tappar du kontrollen över illustrationer och all information som följer maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så med maskinen. Om du inte följer anvisningarna att din hand eller arm dras in i roterande delar. finns risk för elstötar, brand och/eller svåra personskador. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän roterande delar stannat helt. Roterande delar b) Detta elverktyg är inte lämpligt , för sandpap- kan komma i kontakt med underlaget, så att du persslipning och polering. Använder du maskinen tappar kontrollen över elverktyget. till sådant som den inte är avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara och risk för personskador. m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. Kommer roterande delar emot kläderna kan de c) Använd bara sådana tillbehör som haka fast och borra in sig i kroppen. tillverkaren avsett för elverktyget och rekommenderar. Bara för att du kan fästa n) Rengör ventilationsöppningarna på verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in fungerar säkert. damm i huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan ge elstötar. d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika högt som maxvarvtalet som anges på o) Använd inte elverktyg i närheten av maskinen. Tillbehör som roterar med för högt brännbara material. Gnistor kan antända varvtal kan gå sönder och slunga iväg delar. materialet. 53

sv SVENSKA p) Använd aldrig verktyg som kräver skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel skivbrott. kan ge elstötar. d) Använd alltid oskadade flänsar med rätt dimension och form för den skiva som du ska 4.2 Kast och motsvarande använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och säkerhetsanvisningar minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor Kast är en plötslig reaktion på grund av att skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. e) Använd aldrig nötta slipskivor från större slipskivor, stålborstar osv. Ihakningen eller nypet elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets och kan spricka. rotationsriktning vid blockeringen. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast för kapning: spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för sig då mot eller från användaren, allt beroende på stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och även leda till skivsprängning. risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning ge kast eller skivbrott. av elverktyget. Du förhindrar det med följande b) Undvik området framför och bakom försiktighetsåtgärder. kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och kroppsställning som gör att du kan parera den roterande skivan rakt emot dig. kastrekylen med armarna. Använd alltid c) Om skivan nyper eller om du avbryter stödhandtaget när det är på, så att du får så arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills stor kontroll som möjligt över kast och skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan användare behärska kastrekyler och motriktade ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan krafter. nöp. b) Håll aldrig handen nära roterande delar. d) Slå inte på elverktyget när det sitter i Verktyget kan röra sig över handen om du får ett arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till kast. maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter c) Stå inte med kroppen i den riktning som kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet arbetsstycket eller ge ett kast. slungar elverktyget i motsatt riktning mot e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. så minskar risken för kast på grund av att d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar sidor, både vid kapstället och kanten. har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. kast. Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade elledningar eller andra föremål som kan ge kast. sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får dig att förlora kontrollen över elverktyget. 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för arbete med stålborste: 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid slipning och kapning: normal användning. Överbelasta inte borsten a) Använd bara sprängskydd och slipskivor med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan som är godkända för elverktyget. Slipskivor som lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av b) Finns det en rekommendation att använda tillräckligt och ger osäkert skydd. sprängskydd, så är det för att förhindra att du b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och elverktyget och vara inställt så att du får koppborstar får större diameter av tryck- och maximal säkerhet, dvs. så att användaren är centrifugalkrafterna. exponerad för så liten del som möjligt av skivan. Sprängskyddet skyddar användaren mot 4.6 Övriga säkerhetsanvisningar: losslitna delar och kontakt med slipskivan. VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. c) Slipskivorna får bara användas för avsedd användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en kapskiva. Använd elastiska mellanlägg om de följer med som Kapskivor är avsedda för materialavverkning med en nödvändig del av slipmediet. 54

SVENSKA sv Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. Förvara och hantera slipskivorna helt enligt Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd tillverkarens anvisningar. aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. skyddsanordningar saknas eller är trasiga. Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte Maskiner med mjukstart (X-märkta i glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora typbeteckningen): accelererar maskinen arbetsstycken ordentligt. jättesnabbt till maxvarvtal när du slår på, så är det Använder du verktyg med gängfäste får fel på elektroniken. Det finns ingen ytterligare spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till skyddselektronik. Lämna in maskinen på reparation så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så direkt (se kapitel 12.). att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste passa spindelgängan. Spindellängd och - 5. Översikt gänga, se sid. 3 och kap. 14. Tekniska data. Vid bearbetning av framförallt metall Se sid. 2. kan elektriskt ledande damm 1 Quick-spännmutter * avsättas i maskinens inre. Det kan leda till 2 Spindel vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De 3 Stödfläns autobalans (ej avtagbar) medför temporär risk för elstötar. Därför är det 4 Spindellåsningsknapp nödvändigt att med täta intervall blåsa rent 5 Elektronikindikering* maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre 6 Spärr (mot oavsiktlig start resp. för kontinuerlig ventilationsöppningarna när maskinen är igång. Maskinen ska säkras. användning)* 7 Strömbrytare (PÅ/AV) Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug 8 Knapp (för att vrida huvudhandtaget)* och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du 9 Huvudhandtag kontrollera och rengöra den. Motorrengöring, se 10 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * kap. 11 Sprängskydd 9. Rengöring. 12 Spännmutter * Damm från material som blyfärg, vissa träslag, 13 Spännyckel * mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt 14 Spänne (verktygslös sprängskyddsinställning)* eller inandning av dammet kan ge användaren eller 15 Skruv (spännkraftsinställning på spännet)* personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. * beroende på utförande/ingår inte En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med 6. Användning tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara Kontrollera att den spänning och frekvens som fackman bearbeta. anges på märkskylten överensstämmer med - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. den aktuella nätspänningen, innan du startar maskinen. - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2. Använd bara förlängningssladdar med Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter ledningsarea om minst 1,5 mm2. för materialet du ska bearbeta. Förlängningssladden måste klara maskinens effekt (jmf tekniska data). Använder du sladdosa, dra alltid Du får inte jobba i material som avger hälsovådliga ut hela sladden. partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm) vid bearbetning. 6.1 Sätta på stödhandtaget Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)! Dra arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det åt stödhandtaget ordentligt för hand i vänster- behövs, men dra först ur sladden till elverktyget , mitt- eller högergängan (om det behövs). (använd inte metallföremål) och försök att inte skada invändiga komponenter. 6.2 Sätta på sprängskyddet Använd inte verktyg som är skadade, vibrerar eller (vid arbeten med slipskivor) som inte är runda. Före användning: Sätt på Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar sprängskyddet. samt bärande väggar. Om du använder maskinen utomhus: anslut en Vid arbete med navrondell måste du av jordfelsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! säkerhetsskäl använda sprängskydd (11). Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning Vid arbete med kapskivor måste du av eller underhåll. säkerhetsskäl använda ett speciellt kapsprängskydd, se kap. 11. Tillbehör. 55

sv SVENSKA Se sid. 2, bild E. - Sätt slipskivan på autobalans-stödflänsen (3), - Öppna spännet (14). Sätt på sprängskyddet (11) i (se bilden ovan). markerat läge. Slipskivan ska ligga an jämnt mot autobalans- - Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är stödflänsen. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska mot användaren. ligga an mot autobalans-stödflänsen. - Stäng spännet. - Öka spännkraften i spännet genom att dra åt 7.3 Dra åt Quick-spännmutter skruven (15) (när spännet är öppet), om det (bara vissa modeller) behövs. Dra åt Quick-spännmutter (1): -Använd endast verktyg som sticker ut utanför Du får inte använda Quick-spännmutter på sprängskyddet minst 3,4 verktyg med spännfästen kraftigare än 8 mm! mm. Använd i stället spännmutter (12) med spännyckel (13). 6.3 Vridbart huvudhandtag Använd bara felfria och oskadade Quick- (bara vissa modeller) spännmuttrar: pilen ska peka mot urtaget i ytterringen (se bilden på sid. 3). Jobba alltid med huvudhandtaget (9) fastsnäppt. - Spindellåsning, se kapitel 7.1. - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (2). Se sid. 2, bild B. Se bild på sidan 3. - Tryck på knappen (8). - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. - Huvudhandtaget (9) går nu att vrida 90°åt båda - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida håll och snäppa fast. slipskivan hårt medurs. - Kontrollera att det sitter ordentligt: Lossa (1) Quick-spännmuttern: huvudhandtaget (9) ska ha snäppt fast och ska inte gå att vrida. - Spindellåsning, se kapitel 7.1. - Skruva av Quick-spännmuttern (1) moturs. 6.4 Elanslutning 7.4 Dra åt/loss spännmuttern Uttagen ska vara avsäkrade med tröga (bara vissa modeller) smältsäkringar eller jordfelsbrytare. Dra åt spännmuttern (12): Maskiner som är X-märkta i typbeteckningen: (med inbyggd automatisk startströmsbegränsning (mjukstart).) Uttagen kan även vara avsäkrade med Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på snabba smältsäkringar eller jordfelsbrytare. spännmuttern på spindeln så här: Se sid. 2, bild D. 7. Sätta på slipskivan - A) På tunna slipskivor: Före omriggning: dra ut kontakten ur uttaget. Förhöjningen på spännmuttern (12) är uppåt, så Maskinen ska vara av och spindeln ska ha att den tunna slipskivan låser fast säkert. stannat. A) På tjocka slipskivor: Förhöjningen på spännmuttern (12) är nedåt, så Vid arbete med kapskivor måste du av att spännmuttern sitter säkert på spindeln. säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. 11. Tillbehör. - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (12) medurs med spännyckeln (13). 7.1 Låsa spindeln Lossa spännmuttern: Tryck bara in spindellåsningsknappen (4) när - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av spindeln står still! spännmuttern (12) moturs med spännyckeln (13). - Tryck på spindellåsningsknappen (4) och vrid spindeln (2) för hand tills du känner att spindellåsningen tar. 8. Användning 7.2 Sätta på slipskivan 8.1 Start/stopp Se sid. 2, bild C. Hantera alltid maskinen med två händer! Stödflänsen med autobalans (3) sitter Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget fastmonterad på spindeln. En avtagbar mot arbetsstycket. stödfläns är inte nödvändigt som på de flesta andra vinkelslipar. Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån. Håll maskinen borta från Autobalans-stödflänsens anliggningsyta (3), avlagrat damm när du slår på och av den. När du slipskiva och snabbspännmutter (1) resp. slår av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän spännmutter (12) måste vara rena. Rengör vid motorn stannat. behov. 56

SVENSKA sv Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av - Metabo S-automatic säkerhetsavstängning: strömbrytaren när du drar ut kontakten ur elektronikindikeringen (5) tänds och uttaget eller om strömmen bryts. maskinen slår AV automatiskt. Maskinen slår Vid kontinuerlig användning fortsätter av vid strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid får ett kast). Slå av maskinen med strömbrytaren maskinen med båda händerna i handtagen, stå (7). Slå på igen och fortsätt att jobba som vanligt. stadigt och koncentrera dig på arbetet. Försök att undvika att maskinen nyper. Se kapitel 4.2. - Återstartspärr: elektronikindikeringen (5) Se sid. 2, bild A. blinkar och maskinen går inte. Återstarspärren Starta maskinen: har löst ut. Sätter du i kontakten och maskinen är Slå PÅ: skjut spärren (6) i pilens riktning och tryck PÅ eller om strömmen kommer tillbaka efter ett sedan på strömbrytaren (7). strömavbrott, så startar inte maskinen. Slå av och på maskinen igen. Slå AV: släpp strömbrytaren (7) . - Maskinen accelererar snabbt upp till maxvarvtal när du slår på, dvs. den automatiska Kontinuerlig användning (bara vissa modeller): startströmsbegränsningen (mjukstarten) fungerar Slå PÅ: skjut spärren (6) i pilens riktning och tryck inte. Elektronikfel, det finns ingen ytterligare sedan på strömbrytaren (7) och håll den intryckt. skyddselektronik. Lämna in maskinen på Maskinen är PÅ. Skjut spärren (6) ytterligare en reparation direkt (se kapitel 12.). gång i pilens riktning tills strömbrytaren (7) låser (kontinuerlig användning). 11. Tillbehör Slå AV: tryck till på strömbrytaren (7) och släpp. Använd bara Metabo originaltillbehör. 8.2 Arbetsanvisningar Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Slipa: Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och har, så att du får rätt tillbehör. tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het. Se sid. 4. Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du A Navrondell (arbeta alltid med sprängskyddet jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. på) Kapslipning: B Lamellslipskiva (arbeta alltid med Jobba alltid mot rotationsriktningen vid sprängskyddet på) kapning, se bild. Annars finns det risk C Kapsprängskydd att maskinen hoppar ut okontrollerat ur D Kapslipskiva (arbeta alltid med skåran. Jobba med lagom matning kapsprängskyddet på) som är anpassad till materialet du E Diamantkapskiva (arbeta alltid med bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. sprängskydd eller kapsprängskydd på) Arbeta med stålborstar: F Kapsprängskydd med styrslid (sätt på Tryck lagom hårt på maskinen. maskinen och fäst med skruv.) (Med dammsugaranslutning så att du kan suga upp stendammet med lämplig dammsugare vid 9. Rengöring plattkapning.) G Handskydd (sitter infäst under stödhandtaget.) Motorrengöring: blås ren maskinen ordentligt med H Stålborstar (Arbeta bara med påsatt tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna med jämna mellanrum. Fixera maskinen ordentligt. handskydd.) I Metallkapstativ Knapp (8) för handtagsinställning (bara vissa J Spännmutter (12) modeller): blås ur knappen då och då (i intryckt läge, i alla 3 huvudhandtagslägen). K Quick-spännmutter (1) Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. 10. Åtgärder vid fel Maskiner med X-märkning i typbeteckningen: 12. Reparation - Överlastskydd: elektronikindikeringen (5) Elverktyg får bara repareras av behörig tänds och arbetsvarvtalet avtar kraftigt. För elektriker! hög motortemperatur! Kör maskinen obelastad tills den svalnar och elektronikinidikeringen Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar slocknar. du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se - Överlastskydd: elektronikindikeringen (5) www.metabo.com. tänds och arbetsvarvtalet avtar något. Du kan hämta reservdelslistor på Maskinen är överbelastad. Fortsätt arbeta, men www.metabo.com. sänk belastningen tills elektronikindikeringen slocknar. 57

sv SVENSKA 13. Återvinning Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: Släng det inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfarligt avfall på miljöstation. Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 14. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sida 2 . Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. Dmax = Maximal slipskivsdiameter tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (12) tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder Quick- spännmutter (1) tmax,3 = Navrondell/Kapslipskiva: max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga l = Slipspindellängd n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Märkeffekt P2 = Avgiven effekt m = Vikt utan sladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd hörselskydd! 58

SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua 1. Vaatimustenmukaisuus- ja sinkoutua ympäriinsä. vakuutus e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä kulma- mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien voida suojata tai hallita riittävän hyvin. ja määräysten mukaisia. f) Hiomalaikkojen tai muiden lisätarvikkeiden täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun hioma- 2. Määräystenmukainen käyttö karalle. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalun hiomakaralle, pyörivät epätasai- Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo- sesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja voivat lisätarvikkeilla metallin, betonin, kiven ja muiden aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen. vastaavien aineiden hiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman veden käyttöä. g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käyttökertaa, esimerkiksi hioma-laikat säröjen käytöstä johtuvista vaurioista. ja halkeamien varalta, teräsharjat irtonaisten Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana tai katkenneiden lankojen varalta. Jos sähköty- toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. ökalu tai käyttötarvike pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttötarvike. Kun 3. Yleiset turvallisuusohjeet olet tarkastanut käyttötarvikkeen ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- olevien ihmisten kanssa riittävän kauas pyöri- kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- västä käyttötarvikkeesta ja anna laitteen pyöriä kaluasi! yhden minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötarvikkeet hajoavat tavallisesti VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat tämän testausajan kuluessa. pienennettyä loukkaantumisvaaraa. h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät huolellisesti tulevaa käyttöä varten. tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden epäpuhtauksilta, joita syntyy eri asiakirjojen kanssa eteenpäin. käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada 4. Erityiset turvallisuusohjeet kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun alaisena. 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät teräsharjaukseen ja katkaisuun: turvallisella etäisyydellä työpisteestä. a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää hiontaan, Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää teräsharjaukseen ja katkaisuun. Noudata henkilökohtaisia suojavarusteita. kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, Työkappaleesta tai rikkoutuneesta kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon työpisteen ulkopuolella. ja/tai vakavia vammoja. j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiekkapape- kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa rihiontaan eikä kiillottamiseen. Käyttösovel- käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia lukset, joihin tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. voivat aiheuttaa vaaraa ja vammoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että sähköisku. pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy verkkokaapeli voi katketa tai tarttua olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, 59

fi SUOMI ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan käyttötarvikkeen kanssa. pyörintäsuuntaa vastaan. I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, syrjään ennen kuin käyttötarvike on terävien reunojen yms. alueella. Estä pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi käyttötarvikkeen hallitsematon koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä menettää sähkötyökalun hallinnan. käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään takaiskun. käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi e) Älä käytä ketju- tai hammastettua vahingoittaa kehoasi. sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä menettämisen. rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja katkaisuun: o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat a) Käytä yksinomaan kyseiselle sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden siksi ne ovat epäturvallisia. käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. b) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet sähkötyökalussa ja säädetty niin, että se tarjoaa mahdollisimman hyvän suojan, ts. Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy mahdollisimman pieni osa hiomatarvikkeesta pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, osoittaa avonaisena käyttäjän suuntaan. teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai Suojuksen tarkoitus on suojata käyttäjää irtoavilta jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa paloilta ja tahattomalta hiomatarvikkeen pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. koskettamiselta. Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti c) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. suositeltuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, katkaisulaikan sivupinnan kanssa. silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan työkappaleeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan d) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä ja muotoista kiristyslaippaa valitun yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan Takaisku on seuraus sähkötyökalun rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvattu. e) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, suunniteltu kestämään pienemmissä jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet nopeuden kiihtyessä syntyviä katkaisuhiontaan: reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian varotoimenpiteitä. kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa vaaraa. koskettaa kättäsi. b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat sähkötyökalu tempautuu takaiskun katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa 60

SUOMI fi iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja kohti. käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka että kara menee siihen koko pituudeltaan. pysähtyy täydellisesti. Älä missään Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan tapauksessa yritä vetää pyörivää kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 3 katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi ja luku 14. Tekniset tiedot. aiheutua takaisku. Selvitä jumiutumisen syy ja Etenkin metallien työstämisen hoida se pois päiväjärjestyksestä. yhteydessä koneen sisälle saattaa d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena jos se on vielä työkappaleessa. Anna koneen runkoon saattaa päästä johtumaan katkaisulaikan saavuttaa ensin sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt vaaran. Siksi on erittäin tärkeää, että koneen taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen tai aiheuttaa takaiskun. kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta kone ja molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä puhdista se tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. luku 9. Puhdistus. f) Ole erityisen varovainen leikatessasi Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden teräsharjoilla työskentelyyn: yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain langanpaloja myös normaalin käytön kyseisen alan ammattilaiset. yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat poistamiseen imuria. voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. ihon läpi. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, hengityssuojainta. huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät Noudata omassa maassasi voimassaolevia, pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua Sellaisia materiaaleja, joita työstettäessä painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. 4.6 Lisäturvallisuusohjeet: Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos kone on puhdistettava pölystä, irrota ensimmäiseksi sähkötyökalu sähkövirtaverkosta Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat (käytä epämetallisia tarvikkeita) ja vältä hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan vaurioittamasta sen sisäosia. käytettäväksi. Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan käyttötarvikkeita ei saa käyttää. antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Kun käytät konetta ulkona: Kytke eteen FI- Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja suojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA! rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, kohdistaa sivuttaista painorasitusta. muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän hyvin. 61

fi SUOMI Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. töissä täytyy turvallisuussyistä käyttää Älä kytke konetta päälle, jos koneen osia tai suojusta (11). suojalaitteita puuttuu tai ne ovat viallisia. Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä Pehmeän käynnistyksen ominaisuudella varustetut täytyy turvallisuussyistä käyttää erityistä koneet (tunnistaa tyyppimerkinnässä olevasta katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). tunnuksesta "X"): Jos kone kiihtyy käynnistyksen Katso sivu 2, kuva E. yhteydessä erittäin nopeasti maksiminopeuteen, - Avaa puristuslukitsin (14). Aseta suojus (11) siinä tapauksessa koneessa on elektroniikkavika. näytetyssä asennossa paikalleen. Tällöin muutkaan turvallisuuteen liittyvät - Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa elektroniikkatoiminnot eivät ole enää käytettävissä. käyttäjää kohti. Korjauta kone välittömästi (katso luku 12.). - Sulje puristuslukitsin. - Mikäli tarpeen, lisää puristuslukitsimen puristus- 5. Yleiskuva voimaa kiristämällä ruuvia (15) (kun puristuslu- kitsin on auki). Katso sivu 2. 1 Quick-kiristysmutteri * -Käytä vain sellaisia 2 Kara käyttötarvikkeita, jotka 3 Autobalancer-tukilaippa ulkonevat vähintään 3,4 mm verr (ei ole mahdollista irrottaa) 4 Karan lukitusnuppi 6.3 Käännettävä pääkahva 5 Elektroniikan signaalinäyttö * (riippuu varustuksesta) 6 Salpa (estää tahattoman päällekytkennän, tarv. Aloita työskentely vasta sitten, kun pääkahva jatkuvan kytkennän käyttöön)* (9) on lukittunut pitävästi paikalleen. 7 Painokytkin (päälle-/poiskytkentään) 8 Nuppi (pääkahvan kääntämiseen)* Katso sivu 2, kuva B. 9 Pääkahva - Paina nuppi (8) sisään. 10 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu - Sitten pääkahvaa (9) voidaan kääntää molempiin lisäkahva * suuntiin 90° verran ja lukita paikalleen. 11 Suojus - Tarkasta pitävä kiinnitys: Pääkahvan (9) täytyy 12 Kiristysmutteri * olla lukittunut paikalleen ja sitä ei saa enää pystyä kääntämään. 13 Tappiavain * 14 Puristuslukitsin (työkaluitta tehtävään suojuksen 6.4 Verkkoliitäntä säätöön)* Verkkovirtapistorasioiden suojaus täytyy olla 15 Ruuvi (puristuslukitsimen kiristysvoiman toteutettu hitailla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä. säätöön)* Koneet joiden tyyppimerkinnässä tunnus "X": * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen (Integroidulla automaattisella käynnistysvirran rajoituksella (pehmeä käynnistys).) Verkkovirtapistorasioiden suojaus on mahdollista 6. Käyttöönotto myös nopeilla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä. Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja 7. Hiomalaikan kiinnitys verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä Käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, jonka verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on poikkipinta on vähintään 1,5 mm2. Jatkojohtojen oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin täytyy olla koneen tehonottoon sopivia (ks. Tekniset tiedot). Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina pysähtynyt. kokonaan kelasta ulos. Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä turvallisuussyistä 6.1 Lisäkahvan kiinnitys katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva käsin pitävästi 7.1 Karan lukitus kiinni vasempaan, keskimmäiseen tai oikeaan Paina karan lukitusnuppi (4) sisään vain kierrereikään (tarpeen mukaan). silloin, kun kara on liikkumatta paikallaan. - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä 6.2 Suojuksen kiinnitys karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi (hiomalaikkojen kanssa tehtäviin töihin) lukittuu tuntuvasti paikalleen. Ennen käyttöönottoa: Kiinnitä suojus. 7.2 Hiomalaikan asennus Katso sivu 2, kuva C. 62

SUOMI fi Autobalancer-tukilaippa (3) on kiinnitetty kiinteästi karaan. Siinä ei tarvita, toisin kuin 8. Käyttö muissa kulmahiomakoneissa on tavallista, irrotettavaa tukilaippaa. 8.1 Päälle-/poiskytkeminen Autobalancer-tukilaipan (3) vastinpintojen, Ohjaa konetta aina molemmin käsin. hiomalaikan ja Quick-kiristysmutterin (1) tai kiristysmutterin (12) täytyy olla puhtaita. Puhdista Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten tarvittaessa. käyttötarvike työkappaleelle. - Aseta hiomalaikka Autobalancer-tukilaipalle (3) Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä (katso ylhäällä olevat kuvat). sisäänsä pölyä ja lastuja. Kun kytket koneen Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti Autobalancer- päälle tai pois, pidä se poissa kertyneen pölyn tukilaipalla. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla ulottuvilta. Kun kytket koneen pois päältä, laske Autobalancer-tukilaipalla. kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. 7.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina (varustelukohtainen) pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli 8 sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni, mm vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei saa seiso tukevassa asennossa ja työskentele käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristysmutteria (12) keskittyneesti. tappiavaimen (13) avulla. Käytä ainoastaan moitteetonta ja vauriotonta Katso sivu 2, kuva A. Quick-kiristysmutteria: Nuolen tulee osoittaa Hetkellinen päällekytkentä: ulkorenkaassa olevan syvennykseen (katso kuva, Päällekytkentä: Työnnä salpa (6) nuolen suuntaan sivu 3). ja paina sitten painokytkintä (7). - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (7). - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (2). Katso kuva sivulla 3. Jatkuva kytkentä (riippuu varustuksesta): - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä Päällekytkentä: Työnnä salpa (6) nuolen suuntaan hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään. ja paina sitten painokytkintä (7) ja pidä sitä Quick-kiristysmutterin (1) avaus: painettuna. Sitten kone on kytketty toimintaan. Työnnä sitten salpa (6) toisen kerran nuolen - Lukitse kara (ks. luku 7.1). suuntaan, jolloin painokytkin (7) lukittuu (jatkuva - Ruuvaa Quick-kiristysmutteri (1) vastapäivään irti. kytkentä). 7.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus Poiskytkentä: Paina painokytkintä (7) ja vapauta se. (varustelukohtainen) 8.2 Työohjeita Kiristysmutterin (12) kiinnitys: Hionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. liikaa. Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen Katso sivu 2, kuva D. saavuttamiseksi työskentele 30° - 40° - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: asetuskulmalla. Kiristysmutterin (12) olake osoittaa ylöspäin, jotta Katkaisuhionta: ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi Työskentele katkaisuhionnassa aina paikalleen. vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: kone voi kimmahtaa Kiristysmutterin (12) olake osoittaa alaspäin, jotta hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. Työskentele rauhallisella, työstettävälle materiaalille sopivalla - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (12) etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta tappiavaimella (13) myötäpäivään. konetta. Kiristysmutterin avaus: Teräsharjoilla työskentely: - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri Paina konetta kevyesti. (12) irti tappiavaimella (13) vastapäivään. 9. Puhdistus Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa 63

fi SUOMI taaempien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä D Katkaisulaikka (käytä vain silloin, kun koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. katkaisulaikkasuojus on paikallaan) Kahvan säätöön käytettävä nuppi (8) (riippuu E Timanttikatkaisulaikat (käytä vain silloin, kun varustuksesta): Puhalla nuppi sopivin väliajoin suojus tai katkaisulaikkasuojus on paikallaan) puhtaaksi (painetussa asennossa, pääkahvan F Katkaisulaikkasuojus ohjauskelkalla (aseta kaikissa 3 asennossa). koneeseen ja kiinnitä ruuvilla) (varustettu istukalla, johon voidaan liittää sopiva imuri poistamaan kivilevyjen katkaisussa syntyvää 10. Häiriöiden poisto kivipölyä) Koneet joiden tyyppimerkinnässä tunnus "X": G Käsisuojus (kiinnitetään sivulla olevan lisäkahvan alle) - Ylikuormitussuoja: Elektroniikan H Teräsharja(käytä vain silloin, kun käsisuojus on signaalinäyttö (5) palaa ja kiinnitetty paikalleen) kuormituskierrosluku alenee I Metallikatkaisujalusta VOIMAKKAASTI. Moottorin lämpötila on liian J Kiristysmutteri (12) korkea! Anna koneen käydä kuormittamattomana, kunnes kone on jäähtynyt ja elektroniikan K Quick-kiristysmutteri (1) signaalinäyttö sammuu. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso - Ylikuormitussuoja: Elektroniikan www.metabo.com tai pääluettelo. signaalinäyttö (5) palaa ja kuormituskierrosluku alenee HIEMAN. 12. Korjaus Konetta ylikuormitetaan. Työskentele edelleen pienemmällä kuormituksella, kunnes elektroniikan Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa signaalinäyttö sammuu. ainoastaan sähköalan ammattilaiset! - Metabo S-automatic -turvakatkaisu: Elektroniikan signaalinäyttö (5) palaa ja Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, koneen toiminta on KATKENNUT ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso automaattisesti. Jos virran voimakkuus kasvaa www.metabo.com. liian nopeasti (mikä voi tapahtua esim. äkillisen Varaosalistat voit imuroida osoitteesta jumiutumisen tai takaiskun johdosta), koneen www.metabo.com. toiminta katkeaa. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (7). Kytke kone sen jälkeen 13. Ympäristönsuojelu jälleen päälle ja työskentele normaalisti edelleen. Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. Katso luku 4.2. Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita - Uudelleenkäynnistysesto: Elektroniikan asianmukaisesti ongelmajätteiden signaalinäyttö (5) VILKKUU ja kone ei käynnisty. Uudelleenkäynnistysesto on lauennut keräyspisteeseen. toimintaan. Kun päällekytketyn koneen Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei koskevia kansallisia määräyksiä. käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja jälleen päälle. kotitalousjätteiden mukana! Käytettyjä - Kone kiihtyy päällekytkettäessä erittäin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU- nopeasti maksiminopeuteen, ts. automaattinen direktiivin 2002/96/EY ja maakohtaisten käynnistysvirran rajoitus (pehmeä käynnistys) ei lakimääräysten mukaan käytöstä poistetut toimi. Koneen elektroniikassa on vika, muutkaan sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä turvallisuuteen liittyvät elektroniikkatoiminnot ympäristöä säästävään kierrätykseen. eivät ole enää käytettävissä. Korjauta kone välittömästi (katso luku 12.). 14. Tekniset tiedot 11. Lisätarvikkeet Selitykset sivun 2 tietoihin. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- Dmax = hiomalaikan maksimihalkaisija lisätarvikkeita. tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny kiinnityskohdassa, kun käytetään jälleenmyyjäsi puoleen. kiristysmutteria (12) Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick- kiristysmutteria (1) Katso sivu 4. tmax,3 = Rouhintalaikka/Katkaisulaikka: A Rouhintalaikka (käytä vain silloin, kun suojus on käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus paikallaan) M = karakierre B Lamellihiomalautanen (käytä vain silloin, kun l = hiomakaran pituus suojus on paikallaan) n = kierrosluku kuormittamatta C Katkaisulaikkasuojus. (huippukierrosluku) 64

SUOMI fi P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 65

no NORSK Original bruksanvisning d) Det tillatte turtallet for innsatsverktøy må 1. Samsvarserklæring minst være like høyt som det høyeste tillatte turtallet for elektroverktøyet. Tilbehør som dreier Vi erklærer under eget ansvar at disse raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt vinkelsliperne er i samsvar med standardene og omkring. retningslinjene som står oppført på side 3. e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må stemme med målene på 2. Hensiktsmessig bruk elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg grad. til sliping, arbeid med stålbørster og kapping av metall, betong, stein og lignende materialer uten f) Slipeskiver og annet tilbehør må passe nøyaktig til slipespindelen på elektroverktøyet. bruk av vann. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til slipe- Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår spindelen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt og pga. uhensiktsmessig bruk. kan føre til at du mister kontrollen over Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte apparatet. sikkerhetshenvisninger må overholdes. g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipe- 3. Generelle skiver har sprekker eller andre skader før bruk. Kontroller om trådene på stålbørster er løse sikkerhetsanvisninger eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere For din egen sikkerhet og for å beskytte om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst uten skader. Når du har kontrollert og satt i som er merket med dette symbolet. innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Sørg for at ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å personer i nærheten holder seg borte fra nivået minimere skaderisikoen. innsatsverktøyet roterer i. Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i denne testtiden. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må formasjon og alle anvisninger. Dersom du bruke heldekkende ansiktsvern, sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann nødvendig, må du bruke støvmaske, og/eller alvorlige skader. hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle som beskytter deg mot fine slipe- og anvisninger for fremtidig bruk. materialpartikler. Øynene må beskyttes mot Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse fremmedlegemer som kan slynges ut ved dokumentene. forskjellige typer bruk. Støv- eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. 4. Spesielle i) Se til at andre personer holder trygg avstand sikkerhetsanvisninger til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i arbeidsområdet, må ha på seg personlig 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet for sliping, arbeid med stålbørster og kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det kapping: direkte arbeidsområdet. a) Dette elektroverktøyet kan brukes som e) Apparatet må bare holdes i de isolerte slipemaskin, stålbørste og kappemaskin. Vær gripeflatene når du utfører arbeid der oppmerksom på all sikkerhetsinformasjon, alle innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte anvisninger, symboler og data som følger med strømledninger eller apparatets egen apparatet. Dersom du ikke følger anvisningene strømkabel. Kontakt med spenningsførende nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann og/ ledninger kan sette metalldeler i apparatet under eller alvorlige skader. spenning og føre til elektrisk støt. b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til k) Hold strømkabelen borte fra innsatsverktøy sandpapirsliping og polering. Annen bruk enn som roterer. Dersom du mister kontrollen over den elektroverktøyet er laget for, kan føre til farlige apparatet, kan strømkabelen kuttes eller sette seg situasjoner og skader. fast, og din egen hånd eller arm kan komme i c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av kontakt med roterende innsatsverktøy. produsenten og anbefalt spesielt for dette I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før elektroverktøyet. Det at du kan feste tilbehør på innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt 66 trygt å bruke.

NORSK no med underlaget. Da kan du miste kontrollen over 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som elektroverktøyet. gjelder for sliping og kapping: m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes din. i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. n) Rengjør ventilasjonsåpningene på b) Vernedekselet må være sikkert festet på elektroverktøyet regelmessig. Motorviften elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. altså at minst mulig av slipelegemet vises o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av åpent mot brukeren. Vernedekselet skal beskytte brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med brennbare materialer. Slike materialer kan slipelegemet. antennes av gnister. p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever c) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til anbefalingene. flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre F.eks.: Slip aldri med sideflaten på en flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. kappeskive. Kappeskiver er laget for å fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som virker 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dem. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse og form til slipeskivene du benytter. En egnet f.eks. slipeskiver, stålbørster osv. Fastklemming flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at eller blokkering fører til brå stopp av det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet går da raskt og slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på flenser for kappeskiver og flenser for andre ukontrollert mot innsatsverktøyets dreieretning på slipeskiver. blokkeringsstedet. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler e) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for større elektroverktøy. Slipeskiver for større blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de brekke. beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i komme til å brekke. forbindelse med kapping: a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres gjennom ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Overbelastning av kappeskiven gjør at den har egnede tiltak slik det er beskrevet nedenfor. lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed a) Hold elektroverktøyet godt fast og still økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. kroppen og armene i en posisjon som gjør at b) Hold avstand fra området foran og bak den du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid roterende kappeskiven. Hvis du beveger støttehåndtak hvis dette finnes. Da har du best kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet med den roterende skiven bli kastet rett på deg ved høyt turtall. Ved å følge egnede dersom det oppstår rekyl. sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- og reaksjonskreftene. c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. b) Ikke plasser hendene i nærheten av Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden ved rekyl. helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det c) Unngå å plassere kroppen i det området oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. fastklemmingen. Fjern feilårsaken. Rekyl driver elektroverktøyet i motsatt retning av d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har d) Arbeid særlig forsiktig på områder med oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå eller setter seg fast. Det roterende rekyl. innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. for rekyl som skyldes at kappeskiven setter Det fører til tap av kontroll eller rekyl. seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av kontrollen over elektroverktøyet. kappesnittet og på kanten. 67

no NORSK f) Vær særlig forsiktig når du lager regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen innsyn. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger materialer skal bare håndteres av fagfolk. eller andre gjenstander. - Om mulig må du bruke støvavsug. - Sørg for at det er god ventilasjon på 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i arbeidsplassen. forbindelse med arbeid med stålbørster: - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med a) Vær oppmerksom på at stålbørsten mister filterklasse P2. tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast Følg forskriftene som gjelder i ditt land for børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som materialene du skal arbeide med. slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper klær. (f.eks. asbest) skal ikke bearbeides. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte sørge for at det ikke blir kontakt mellom omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, vernedekselet og stålbørsten.. Tallerken- og må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet koppbørster kan få større diameter dersom du (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å trykker for hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. skade innvendige deler. Skadde skiver, skiver med kast eller vibrerende 4.6 Flere sikkerhetsanvisninger: verktøy skal ikke brukes. ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske ledninger og bærende vegger (stabilitet). Ved utendørs bruk av maskinen: Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen Koble til jordfeilbryter med maks. utløserstrøm med slipemidlene når det er påkrevet. (30 mA)! Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe Slipeskivene må oppbevares og håndteres slag. nøyaktig etter produsentens anvisninger. Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. skal ikke utsettes for trykk fra siden. Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller Store emner må støttes tilstrekkelig opp. verneutstyr, eller hvis disse er defekte. Dersom det brukes innsatsverktøy med Maskiner med mykstart (vises med "X" i gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke typebetegnelsen): Hvis maskinen øker turtallet komme i kontakt med enden på hullet i raskt til maksimalt turtall når den slås på, foreligger slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på det en elektronikkfeil. Elektronikkfunksjoner som er innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. relevante for sikkerheten, er ikke lenger Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene tilgjengelige. Maskinen må umiddelbart repareres på spindelen. Spindellengde og spindelgjenger, se (se kapittel 12.). side 3 og kapittel 14. Tekniske spesifikasjoner. Ved bearbeiding, især av metall, 5. Oversikt kan det samle seg elektrisk ledende støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå Se side 2. overledning av elektrisk energi til maskinhuset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor 1 Quick-strammemutter * nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft 2 Spindel mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de 3 Autobalancer-støtteflens (ikke avtagbar) bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må 4 Spindellåsknapp maskinen holdes forsvarlig fast. 5 Elektronikksignalindikator* Det anbefales at du bruker et stasjonært 6 Sperre (mot utilsiktet innkobling, ev. for avsugapparat og kobler til en jordfeilbryter. Dersom permanentkobling)* vinkelsliperen kobles ut med jordfeilbryteren, må 7 Bryterknapp (til start og stopp) maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av 8 Knapp (til å dreie hovedhåndtaket)* motor, se kapittel 9. Rengjøring. 9 Hovedhåndtak Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 10 Støttehåndtak / støttehåndtak med tresorter, mineraler og metall kan være vibrasjonsdemping * helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan 11 Vernedeksel fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer 12 Strammemutter * i luftveiene hos personer som oppholder seg i 13 Hakenøkkel * nærheten. 14 Spennlås (til justering av vernedeksel uten bruk av 68 Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, verktøy)*

NORSK no 15 Skrue (til justering av spennkraften til spenn- med hurtige smeltesikringer eller låsen)* ledningsbrytervern. * avhengig av utstyr / ikke inkludert 7. Montering av slipeskiven 6. Før bruk Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Maskinen må være slått av og Kontroller før bruk at nettspenningen og spindelen må stå stille. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Når det arbeides med kappeskiver, må overens med strømnettets spesifikasjoner. kappeskivevernedekselet (se kapittel 11. Bruk kun skjøteledning med et minimumstverrsnitt Tilbehør) brukes. på 1,5 mm2. Skjøteledningen må være egnet for maskinens ytelse (se tekniske data). Ved bruk av 7.1 Låsing av spindelen kabelrull må kabelen alltid rulles helt ut. Trykk bare inn spindellåsknappen (4) når spindelen står stille. 6.1 Montering av støttehåndtaket - Trykk inn spindellåsknappen (4) og drei på Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)! Skru fast ekstrahåndtaket i den venstre, spindelen (2) med hånden til du merker at spindelen smekker på plass. midterste eller høyre gjengeboringen (alt etter behov) for hånd. 7.2 Påsetting av slipeskiven 6.2 Montering av vernedekselet Se bilde C på side 2. (for arbeid med slipeskiver) Autobalancer-støtteflensen (3) er godt festet Før bruk: Monter vernedekselet. på spindelen. Som på andre vinkelslipere er det ikke nødvendig med en avtagbar støtteflens. Bæreflatene på autobalancer-støtteflensen Når det arbeides med slipeskiver, må (3), slipeskiven og Quick-strammemutteren vernedekselet (11) brukes av (1) eller strammemutteren (12) må være rene. sikkerhetsgrunner. Rengjøres ved behov. Når det arbeides med kappeskiver, må det - Sett slipeskiven på autobalancer- spesielle kappskivevernedekselet (se kapittel støtteflensen (3) (se bilder over). 11. Tilbehør) brukes. Slipeskiven må ligge jevnt på autobalancer- Se bilde E på side 2. støtteflensen. Plateflensen på kappskiver må ligge på autobalancer-støtteflensen. - Åpne spennlåsen (14). Sett vernedekselet (11) i posisjonen som vist. 7.3 Festing/løsning av Quick- - Vri på vernedekselet slik at det skjermede strammemutteren (utstyrsavhengig) området er vendt mot brukeren. Festing av Quick-strammemutteren (1): - Lukk spennlåsen. - Øk om nødvendig spennkraften til spennlåsen ved å skru til skruen (15) (ved åpnet spennlås). Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn -Bruk bare innsatsverktøy 8 mm i festepunktet, skal Quick- som er minst 3,4 mm lavere strammemutteren ikke brukes! Bruk strammemutter enn vernedekselet. (12) med hakenøkkel (13). Bare bruk en Quick-strammemutter som er feilfri og uten skader: Pilen på peke på 6.3 Dreibart hovedhåndtak utsparingen på den ytre ringen (se figur, side 3). (avhengig av utstyret) - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Ikke begynn arbeidet før hovedhåndtaket (9) - Sett Quick-strammemutteren (1) på er gått i inngrep. spindelen (2). Se bildet på side 3. Se bilde B på side 2. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie for hånd med klokken. - Trykk inn knappen (8). - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie - Hovedhåndtaket (9) kan nå dreies i 90° til begge sider og gå i inngrep. slipeskiven kraftig med klokken. - Sjekk at det sitter godt: Hovedhåndtaket (9) må gå Løsning av Quick-strammemutteren: (1) i inngrep og må ikke kunne dreies. - Lås spindelen (se kapittel 7.1). - Skru av Quick-strammemutteren (1) ved å dreie 6.4 Tilkobling til strømnettet den mot klokkeretningen. Stikkontaktene må være sikret med trege smeltesikringer eller ledningsbrytervern. Maskiner med "X" i typebetegnelsen: (Med innebygd automatisk startstrømbegrensning (mykstart).) Stikkontaktene kan også være sikret 69

no NORSK 7.4 Festing/løsning av strammemutteren 8.2 Tips til arbeidet (utstyrsavhengig) Sliping: Fest Quick-strammemutteren (12): Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på emnet ikke blir for varm. De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du Skru strammemutteren på spindelen som følger: arbeide med en vinkel på 30°-40°. Se bilde D på side 2. Kapping: Under kapping må du alltid arbeide - A) Tynne slipeskiver: mot dreieretningen (se tegning). Ellers Skulderen på strammemutteren (12) peker er det risiko for maskinen kan hoppe oppover, slik at den tynne slipeskiven kan ukontrollert ut av snittet. Arbeid med spennes sikkert fast. moderat fremføringshastighet som B) Tykke slipeskiver: passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp Skulderen på strammemutteren (12) peker til siden, ikke trykk, ikke pendle. nedover, slik at strammemutteren kan plasseres sikkert på spindelen. Arbeid med stålbørster. Legg moderat press på maskinen. - Lås spindelen. Stram strammemutteren (12) ved å bruke hakenøkkelen (13) til å dreie med klokken. 9. Rengjøring Løsning av strammemutteren: - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med strammemutteren (12) ved å bruke hakenøkkelen trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom (13) til å dreie mot klokken. de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. 8. Bruk Knapp (8) for justering av håndtak (avhengig av utstyret): Blås knappen ren med trykkluft med jevne mellomrom (i inntrykket tilstand, i alle 3 8.1 Start og stopp posisjoner på håndtaket). Før alltid maskinen med begge hender. 10. Utbedring av feil Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet mot emnet. Maskiner med "X" i typebetegnelsen: Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og - Overbelastningsvern: spon. Hold maskinen unna støvansamlinger Elektronikksignalindikatoren (5) lyser og når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, belastningsturtallet avtar KRAFTIG. må du først legge den fra deg når motoren er Motortemperaturen er for høy. La maskinen gå på stanset. tomgang inntil den er avkjølt og Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av elektronikksignalindikatoren slukkes. maskinen når støpselet blir trukket ut av - Overbelastningsvern: kontakten eller ved strømbrudd. Elektronikksignalindikatoren (5) lyser og Under vedvarende drift fortsetter maskinen å belastningsturtallet avtar LITT. Maskinen er i gå selv om den blir revet ut av hendene dine. ferd med å bli overbelastet. Arbeid videre med Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de redusert belastning til to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid elektronikksignalindikatoren slukker. konsentrert. - Metabo S-automatic sikkerhetskobling: Elektronikksignalindikatoren (5) lyser og maskinen SLÅR SEG AV. Ved for høy økning av Se bilde A på side 2. strømstyrken (som f.eks. oppstår ved plutselig Momentinnkobling: blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av Slå på maskinen: Skyv sperren (6) i pilens retning maskinen med bryteren (7). Slå deretter på og trykk deretter på bryteren (7). maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blokkeringer. Se kapittel 4.2. Stopp: Slipp bryterknappen (7). - Gjeninnkoblingsvern: Elektronikksignalindikatoren (5) BLINKER og Permanentkobling (avhengig av utstyret): maskinen går ikke. Gjeninnkoblingsvernet har Slå på maskinen: Skyv sperren (6) i pilens retning slått inn. Hvis støpselet settes inn mens maskinen og trykk deretter på bryteren (7) og hold den inne. er på, eller hvis strømforsyningen gjenopprettes Maskinen er nå slått på. Skyv sperren (6) på nytt i etter et strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå pilens retning for å låse bryteren (7) maskinen av og deretter på igjen. (permanentkobling). - Maskinen øker turtallet svært raskt til maksimalt turtall når den slås på, dvs. den Slå av maskinen: Trykk på bryterknappen (7) og automatiske startstrømbegrensningen (mykstart) slipp den. fungerer ikke. Det foreligger en elektronikkfeil, og elektronikkfunksjoner som er relevante for 70 sikkerheten, er ikke lenger tilgjengelige. Maskinen

NORSK no må umiddelbart repareres (se kapittel 12.). 14. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 2 . Med forbehold 11. Tilbehør om endringer med sikte på teknisk forbedring. Dmaks. = Maks. slipeskivediameter Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverk- Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. tøyet i festepunktet ved bruk av Gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken strammemutter (12) type elektroverktøy du har, slik at du kan velge riktig tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverk- tilbehør. tøyet i festepunktet ved bruk av Quick- strammemutter (1) Se side 4. tmax,3 = Slipeskive/Kappeskive: maks. tillatt A Slipeskive (skal bare brukes sammen med tykkelse på innsatsverktøyet montert vernedeksel) M = Spindelgjenger B Lamellslipetallerken (skal bare brukes sammen l = Lengde på slipespindelen med montert vernedeksel) n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) C Kappeskivevernedeksel P1 = Nominelt effektopptak P2 = Avgitt effekt D Kappeskive (skal bare brukes sammen med m = Vekt uten strømkabel montert kappeskivevernedeksel) Måleverdier iht. EN 60745. E Diamantkappeskive (skal bare brukes sammen med montert vernedeksel eller Maskin i beskyttelsesklasse II kappeskivevernedeksel) ~ Vekselstrøm F Kappeskivevernedeksel med føringssleide Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til (settes på maskinen og festes med skruen.) (Med stuss til avsug av steinstøv som oppstår enhver tid gjeldende normer. ved kapping av steinplater. Brukes sammen Emisjonsverdier med egnet avsugapparat.) Disse verdiene gjør det mulig å anslå G Håndbeskyttelse (monteres under emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne støttehåndtaket på siden.) ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, H Stålbørste (brukes bare sammen med montert tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, håndbeskyttelse). kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder I Metallstativ med mindre belastning i vurderingen. Fastsett J Strammemutter (12) sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede K Quick-strammemutter (1) vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) komplette tilbehørsprogrammet. fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av 12. Reparasjon flater) ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med Elektroverktøy må kun repareres av slipetallerken) elektrofagfolk! Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger Typiske A-veide lydnivåer: reparasjon, kan du ta kontakt med en representant LpA = lydtrykknivå fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. LWA = lydeffektnivå Du kan laste ned reservedelslister fra KpA, KWA= Usikkerhet www.metabo.com. Bruk hørselsvern! 13. Miljøvern Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesialavfall. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 71

da DANSK Original brugsanvisning At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, 1. Overensstemmels- garanterer ikke for en sikker anvendelse. eserklæring d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal være mindst lige så høj som den maksimale Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse hastighed, der er angivet på el-værktøjet. vinkelslibere er i overensstemmelse med de på Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i side 3 angivne standarder og direktiver. stykker og flyve rundt. e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og 2. Tiltænkt formål tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. til slibning, arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, sten og lignende materialer uden f) Slibeskiver eller andet tilbehør skal passe anvendelse af vand. nøjagtigt til el-værktøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, som ikke passer nøjagtigt til el- Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af værktøjets slibespindel, roterer ujævnt, vibrerer brug til ikke tiltænkte formål. meget stærkt og kan medføre, at De mister De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og kontrollen. de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beska- altid følges. diget. Kontroller indsatsværktøjet før hver anvendelse, f.eks. slibe-skiver for brud og 3. Generelle revner, stålbørster for løse eller brækkede sikkerhedsanvisninger tråde. Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, skal De kontrollere, om det er beska- diget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke Vær opmærksom på de tekststeder i er beskadiget. Når indsatsværktøjet er kontrol- brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk- leret og indsat, skal De sørge for, at De selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, er tøjets sikkerhed. uden for det område, hvor indsatsværktøjet ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at roterer, og lade apparatet køre i et minut med reducere faren for personskader. maksimal hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i dette testtidsrum. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- helmaske til ansigtet, øjenværn eller hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art eller alvorlige personskader. støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker Alle sikkerhedsanvisninger og andre eller specialforklæde, som beskytter mod små anvisninger bør gemmes til senere brug. slibe- og materialepartikler. Øjnene skal Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften papirer. og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for 4. Særlige kraftig støj i længere tid, kan De lide høretab. sikkerhedsanvisninger i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand mellem arbejdsområdet og andre personer. 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger for Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal slibning, arbejde med stålbørster og bruge personligt beskyttelsesudstyr. skæring: Brudstykker af emnet eller brækkede a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til stålbørste og skæremaskine. Vær opmærksom personskader også uden for det direkte på alle sikkerhedsanvisninger, øvrige arbejdsområde. anvisninger, illustrationer og data, som De e) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, modtager sammen med apparatet. Hvis de når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet følgende anvisninger ikke overholdes, er der kan komme i kontakt med skjulte risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige strømledninger eller apparatets eget kabel. personskader. Kontakt med en spændingsførende ledning kan b) Dette el-værktøj er ikke egnet til sandpapir- også gøre apparatets metaldele spændingsførende slibning og polering. Hvis el-værktøjet anvendes og føre til elektrisk stød. til formål, som det ikke er beregnet til, kan der opstå k) Hold netkablet væk fra roterende farer og personskader. indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, 72 dette el-værktøj og anbefalet af producenten.

DANSK da og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med roterende indsatsværktøj. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har indsatsværktøj kan komme i kontakt med tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører over el-værktøjet. et tilbageslag eller at De mister kontrollen. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører kontakt med det roterende indsatsværktøj og hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. over el-værktøjet. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i slibning og skæring: apparatets hus og ved store mængder metalstøv kan der opstå elektriske farer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der brandbare materialer. Gnister kan antænde disse ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke materialer. afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver b) Beskyttelsesskærmen skal være monteret flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre sikkert på el-værktøjet og være indstillet, flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. således at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege 4.2 Tilbageslag og tilsvarende hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen skal sikkerhedsanvisninger beskytte brugeren mod brudstykker og tilfældig Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, kontakt med slibemidlet. at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, c) Slibemidler må kun anvendes til de stålbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. anbefalede formål. Fastsættelse eller blokering medfører, at det F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af en roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. skæreskive. Skæreskiver er beregnet til Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra blokeringsstedet. siden, kan de gå i stykker. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer d) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker den rigtige størrelse og form, der passer til den ned i emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven valgte slibeskive. Egnede flanger støtter brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud bevæger sig derefter hen imod eller væk fra på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning forskellige fra flanger til andre slibeskiver. på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også brække. e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af i mindre el-værktøjer. egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives nedenfor. 4.4 Yderligere særlige a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at sikkerhedsanvisninger for skæring: Deres krop og arme befinder sig i en position, a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning at have så meget kontrol som muligt over og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast tilbageslagskræfterne eller eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i eller brud på slibemidlet. hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede b) Undgå området foran og bag den roterende forsigtighedsforanstaltninger. skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem nærheden af det roterende indsatsværktøj. ved et tilbageslag. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres hånd ved et tilbageslag. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes c) Undgå at Deres krop befinder sig i det roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et trække skæreskiven ud af snittet, mens den tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. bevægelse på blokeringsstedet. 73

da DANSK d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det gennem de bageste ventilationsåbninger. Under befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. dens fulde hastighed, før De forsigtigt Det anbefales at anvende et stationært fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, udsugningsanlæg og seriekoble en springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. fejlstrømsafbryder (FI). Hvis vinkelsliberen slukkes e) Understøt plader eller store emner for at på grund af FI-afbryderen, skal maskinen nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge kontrolleres og rengøres. Motorrengøring se kapitel af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje 9. Rengøring. sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse begge sider af skiven, både i nærheden af træsorter, mineraler og metal kan være skæresnittet og ved kanten. sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ bestående vægge eller andre områder, hvor eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller der ikke er direkte indblik. Den neddykkende personer, der opholder sig i nærheden. skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv skæres i gas- eller vandledninger, elektriske anses for at være kræftfremkaldende, især i ledninger eller andre genstande. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for materiale må kun bearbejdes af fagfolk. arbejde med stålbørster: - Brug så vidt muligt støvudsugning. a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. mister børstehår ved almindelig brug. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i Overbelast ikke børstehårene med for stort filterklasse P2. tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge ind Vær opmærksom på de gældende regler i Deres under tyndt tøj og/eller under huden. land vedrørende de bearbejdede materialer. b) Hvis det anbefales at bruge en Der må ikke bearbejdes materialer, der danner beskyttelsesskærm, skal De forhindre, at sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at modtrykket og centrifugalkræfter øge deres fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra diameter. strømnettet (brug ikke genstande af metal), og undgå at beskadige indvendige dele. 4.6 Yderligere sikkerhedsanvisninger: Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. anvendes. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elektriske ledninger og bærende vægge (statik). Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med Ved brug af maskinen udenfor: slibemidlet, og hvis det kræves. Forkobl FI-afbryder med maksimal aktiveringsstrøm Vær opmærksom på informationerne fra (30 mA)! producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen skiverne mod fedt og stød! indstilles, omstilles eller vedligeholdes. Slibeskiverne skal opbevares og behandles Hvis det ekstra holdegreb er beskadiget eller omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. revnet, skal det udskiftes. Maskinen må ikke Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! anvendes med et defekt ekstra holdegreb. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. Maskinen må ikke tilkobles, hvis komponenter eller Hvis der anvendes indsatsværktøjer med beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte. gevindindsats, må spindelenden ikke berøre Maskiner med softstart (der er et "X" i slibeværktøjets hul. Vær opmærksom på, at typebetegnelsen): Hvis maskinen accelererer gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til meget hurtigt til den maksimale hastighed, når den spindellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal tændes, er der en elektronisk fejl. Andre passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og elektroniske sikkerhedsfunktioner virker ikke mere. spindelgevind se side 3 og kapitel 14. Tekniske Få straks maskinen repareret (se kapitel 12.). data. Under bearbejdningen af især metal 5. Oversigt kan ledende støv sætte sig inde i maskinen. Det kan bevirke, at der overføres elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå Se side 2. midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det 1 Quick-spændemøtrik * nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at 2 Spindel 3 Autobalancer-støtteflange (kan ikke tages af) 74 udblæse den kørende maskine med trykluft

DANSK da 4 Spindellås 6.3 Drejeligt hovedgreb 5 Elektronisk signallampe* (afhængigt af udstyr) 6 Spærre (mod utilsigtet tilkobling, evt. til fast Der må kun arbejdes med fastlåst tilkobling)* hovedgreb (9). 7 Afbryder (til tænd/sluk) Se side 2, illustration B. 8 Knap (til drejning af hovedgrebet)* - Tryk knappen (8) ind. 9 Hovedgreb - Hovedgrebet (9) kan nu drejes 90° til begge sider 10 Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til og fastlåses i den pågældende position. vibrationsdæmpning* - Kontrollér fastlåsningen: Hovedgrebet (9) skal 11 Beskyttelsesskærm være i indgreb og må ikke kunne drejes. 12 Spændemøtrik * 13 Tapnøgle* 6.4 Nettilslutning 14 Snaplås (til justering af beskyttelsesskærmen Netstikdåserne skal være sikret med træge uden værktøj)* smeltesikringer eller automatsikringer. 15 Skrue (til indstilling af snaplåsens spændkraft)* Maskiner med et "X" i typebetegnelsen: (Med indbygget automatisk * afhængigt af udstyr/medleveres ikke startstrømsbegrænsning (softstart)). Netstikdåserne kan også være sikret med flinke 6. Ibrugtagning smeltesikringer eller automatsikringer. Før De tager maskinen i brug, bør De 7. Montering af slibeskive kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse Før alle omstillinger: Træk stikket ud af med den fra Deres strømforsyning. stikdåsen. Maskinen skal være slukket og Brug kun forlængerledninger med et tværsnit på spindlen skal stå stille. mindst 1,5 mm2. Forlængerledningen skal være Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel egnet til maskinens optagne effekt (se tekniske 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige data). Hvis der anvendes en kabelrulle, skal årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. ledningen altid rulles helt af. 6.1 Montering af ekstra holdegreb 7.1 Låsning af spindel Arbejd kun med monteret ekstra Spindellåsen (4) må kun trykkes ind, når holdegreb (10)! Skru det ekstra holdegreb fast spindlen står stille! i det venstre, midterste eller højre gevindhul (alt - Tryk spindellåsen (4) ind, og drej efter behov) med håndkraft. spindlen (2) manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen går i indgreb. 6.2 Montering af beskyttelsesskærm (til arbejde med slibeskiver) 7.2 Påsætning af slibeskive Før ibrugtagning: Anbring Se side 2, illustration C. beskyttelseskappen. Autobalancer-støtteflangen (3) er fastmonteret på spindlen. Det er ikke Beskyttelsesskærmen (11) skal af nødvendigt med en aftagelig støtteflange, som det sikkerhedsmæssige årsager anvendes til kendes fra andre vinkelslibere. arbejde med skrubskiver. Autobalancer-støtteflangens (3), slibeskivens En speciel beskyttelsesskærm til skæring (se og Quick-spændemøtrikkens (1) eller kapitel 11. Tilbehør) skal af spændemøtrikkens (12) anlægsflader skal være sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde rene. Rengør anlægsfladerne om nødvendigt. med skæreskiver. - Sæt slibeskiven på autobalancer- Se side 2, illustration E. støtteflangen (3) (se illustrationerne ovenfor). - Åbn snaplåsen (14). Sæt beskyttelsesskærmen Slibeskiven skal ligge jævnt på autobalancer- (11) på i den viste stilling. støtteflangen. Pladeflangen fra skæreskiverne - Drej beskyttelsesskærmen, således at det skal ligge på autobalancer-støtteflangen. lukkede område vender mod brugeren. - Luk snaplåsen. 7.3 Fastgørelse/løsning af Quick- - Øg om nødvendigt snaplåsens spændkraft ved at spændemøtrik (afhængigt af udstyr) spænde skruen (15) (når snaplåsen er åben). Fastgørelse af Quick- spændemøtrik (1): -Beskyttelsesskærmen skal rage mindst 3,4 mm ud Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm over indsatsværktøjet. i spændeområdet, må Quick-spændemøtrikken ikke anvendes! Brug i sådanne tilfælde spændemøtrikken (12) med tapnøgle (13). 75

da DANSK Brug kun fejlfrie og ubeskadigede Quick- Se side 2, illustration A. spændemøtrikker: Pilen skal pege mod Midlertidig tilkobling: udsparingen i yderringen (se illustrationen på side 3). Tilkobling: Skub spærren (6) i pilens retning, og tryk på afbryderen (7). - Lås spindlen (se kapitel 7.1). - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (2). Frakobling: Slip afbryderen (7). Se illustrationen på side 3. - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets Fast tilkobling (afhængigt af udstyr): retning. Tilkobling: Skub spærren (6) i pilens retning, tryk på - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje afbryderen (7), og hold den trykket ind. Maskinen er slibeskiven kraftigt i urets retning. nu tilkoblet. Skub nu igen spærren (6) i pilens Løsning af Quick-spændemøtrik (1): retning for at fastlåse afbryderen (7) (fast tilkobling). - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Frakobling: Tryk på afbryderen (7), og slip den. - Skru Quick-spændemøtrikken (1) af ved at dreje den mod uret. 8.2 Arbejdsanvisninger Slibning: 7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, (afhængigt af udstyr) således at emnets overflade ikke bliver for varm. Fastgørelse af spændemøtrik (12): Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° opnås det bedste resultat. Skæring: Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru Arbejd ved skæring altid i modløb (se spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet billede). Ellers er der fare for, at nedenfor: maskinen springer ukontrolleret ud af Se side 2, illustration D. snittet. Arbejd med jævn fremføring, der passer til det materiale, der skal - A) Ved tynde slibeskiver: bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving Brystet på spændemøtrikken (12) viser opad, således at den tynde slibeskive kan spændes ikke. sikkert. Arbejde med stålbørster: B) Ved tykke slibeskiver: Tryk maskinen jævnt. Brystet på spændemøtrikken (12) viser nedad, således at spændemøtrikken kan anbringes 9. Rengøring sikkert på spindlen. Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (12) med ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste tapnøglen (13) i urets retning. ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. Løsning af spændemøtrik: Knap (8) til indstilling af hovedgrebet - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru (afhængigt af udstyr): Udblæs jævnligt knappen (i spændemøtrikken (12) af med tapnøglen (13) trykket tilstand, i alle tre grebspositioner). mod urets retning. 10. Afhjælpning af fejl 8. Anvendelse Maskiner med et "X" i typebetegnelsen: 8.1 Tænd/sluk - Overbelastningsbeskyttelse: Den Maskinen skal altid betjenes med begge elektroniske signallampe (5) lyser, og hænder. hastigheden under belastning aftager Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet KRAFTIGT. Motortemperaturen er for høj! Lad maskinen køre i tomgang, indtil maskinen er på emnet. afkølet, og den elektroniske signallampe slukker. Det skal undgås, at maskinen suger ekstra - Overbelastningsbeskyttelse: Den støv og spåner ind. Når maskinen tændes og elektroniske signallampe (5) lyser, og slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg hastigheden under belastning aftager LET. den slukkede maskine først til side, når motoren står Maskinen overbelastes. Arbejd videre med stille. mindre belastning, indtil den elektroniske Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, signallampe slukker. når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når - Metabo S-automatic sikkerhedskobling: Den strømmen afbrydes. elektroniske signallampe (5) lyser, og maskinen SLUKKES automatisk. Maskinen Ved fast tilkobling kører maskinen også slukkes ved for hurtig spændingsændring (som videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor f.eks. opstår ved pludselig blokering eller ved altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil tilbageslag). Sluk for maskinen med afbryderen beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd (7). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd 76 koncentreret.

DANSK da videre som normalt. Undgå blokering. Se kapitel 4.2. 13. Miljøbeskyttelse - Genstartssikring: Den elektroniske signallampe (5) BLINKER, og maskinen kører Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige ikke. Den elektriske beskyttelse mod stoffer: Bortskaf ikke støvet med genindkobling er aktiveret. Hvis netstikket stikkes husholdningsaffaldet, men aflever det til et i, mens maskinen er tændt, eller når indsamlingssted for specialaffald. strømforsyningen etableres igen efter en Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage igen for maskinen. og tilbehør. - Maskinen accelererer meget hurtigt til den maksimale hastighed, når den tændes, dvs. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det den automatiske startstrømsbegrænsning europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af (softstart) fungerer ikke. Der er en elektronisk fejl, og andre elektroniske sikkerhedsfunktioner virker elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer ikke mere. Få straks maskinen repareret (se indsamles adskilt og genanvendes i en kapitel 12.). recyclingproces. 11. Tilbehør 14. Tekniske data Brug kun originalt Metabo tilbehør. Uddybning af oplysningerne på side 2. Vi Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk for tilbehør. fremskridt. For at få det rigtige tilbehør er det vigtigt, at Dmax = Maksimal slibeskivediameter forhandleren får at vide, hvilken type el-værktøjet er. tmax,1 = Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved Se side 4. anvendelse af spændemøtrik (12) A Skrubskive (må kun anvendes med monteret tmax,2 = Maksimal tilladt tykkelse for beskyttelsesskærm) indsatsværktøjet i spændeområdet ved B Lamelslibeskive (må kun anvendes med anvendelse af Quick- monteret beskyttelsesskærm) spændemøtrik (1) C Beskyttelsesskærm til skæring. tmax,3 = Skrubskive/Skæreskive: Maksimal tilladt D Skæreskive (må kun anvendes med monteret tykkelse for indsatsværktøjet beskyttelsesskærm til skæring) M = Spindelgevind E Diamant-skæreskiver (må kun anvendes med l = Slibespindlens længde monteret beskyttelsesskærm) n = Friløbshastighed (maksimal hastighed) F Beskyttelsesskærm til skæring mit P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt føringsslæde (monteres på maskinen og m = Vægt uden netkabel fastgøres med skrue.) (med studs til udsugning af stenstøvet, som dannes ved skæring i Måleværdier beregnet jf. EN 60745. stenplader, med et egnet udsugningsapparat.) Klasse II maskine G Håndbeskyttelse (monteres under det ekstra ~ Vekselstrøm holdegreb på siden.) De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende H Ståltrådsbørste (må kun anvendes med monteret håndbeskyttelse.) til de pågældende gyldige standarder). I Stativ til metalskæring Emissionsværdier J Spændemøtrik (12) Disse værdier gør det muligt at bestemme el- K Quick-spændemøtrik (1) værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets Det komplette tilbehørsprogram findes på eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser www.metabo.com eller i hovedkataloget. og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og 12. Reparationer perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. Reparationer på el-værktøjer må kun organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de foretages af faguddannede elektrikere! anslåede værdier. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. iht. EN 60745: Adresser findes på www.metabo.com. ah, SG = Vibrationsemission (overfladeslibning) Reservedelslister kan downloades på ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) www.metabo.com. Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau 77

da DANSK KpA, KWA= Usikkerhed Brug høreværn! 78

POLSKI pl Instrukcja oryginalna Zastosowania, do których elektronarzędzie nie jest 1. Deklaracja zgodności przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisywane szlifierki kątowe spełniają normy i c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, dyrektywy wymienione na stronie 3. które przez producenta nie zostały przewidziane i nie zostały polecone specjalnie do opisywanego elektronarzędzia. Sama 2. Użytkowanie zgodne z możliwość zamocowania elementu wyposażenia przeznaczeniem do elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego używania. Maszyny z oryginalnym wyposażeniem Metabo d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia nadają się do szlifowania, prac z użyciem szczotek mocowanego musi być co najmniej tak duża, drucianych oraz cięcia metalu, betonu, kamienia i jak najwyższa prędkość obrotowa podana na podobnych materiałów bez użycia wody. elektronarzędziu. Element wyposażenia, który Za szkody powstałe w wyniku użytkowania obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. ponosi wyłącznie użytkownik. e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących mocowanego muszą odpowiadać wymiarom przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom podanym dla danego elektronarządzia. oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia robocze mogą być niewystarczająco osłonięte lub kontrolowane. 3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa f) Tarcze szlifierskie lub inne wyposażenie muszą być dokładnie dopasowane do wrzeciona szlifierskiego elektronarzędzia. Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy Narzędzia mocowane, które nie są dokładnie dopasowane do wrzeciona szlifierskiego zwracać szczególną uwagę na miejsca w elektronarzędzia, obracają się niejednostajnie, za tekście oznaczone tym symbolem! bardzo wibrują i mogą doprowadzić do utraty OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania kontroli. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych znać się z instrukcją obsługi. narzędzi mocowanych. Przed każdym OSTRZEŻENIE Należy przeczytać zastosowaniem należy sprawdzać mocowane wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i narzędzia, np. tarcze szlifierskie pod instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- względem odprysków i pęknięć, szczotki czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie druciane pod względem obecności luźnych lub prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. pękniętych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy narzędzie mocowane upadnie, należy zachować na przyszłość. sprawdzić, czy jest nie uszkodzone, lub użyć Elektronarzędzie przekazywać innym osobom nieuszkodzonego narzędzia mocowanego. Po wyłącznie z dołączoną dokumentacją. sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się samemu i poprosić osoby znajdujące się w pobliżu o pozostanie poza 4. Specjalne wskazówki płaszczyzną obrotową narzędzia oraz bezpieczeństwa uruchomić mocowane narzędzie z najwyższą prędkością obrotową przez jedną minutę. 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Uszkodzone narzędzia mocowane najczęściej dotyczące szlifowania, prac z użyciem pękają w czasie przeprowadzania tego testu. szczotek drucianych i cięcia: h) Należy nosić osobiste wyposażenie a) Opisywane elektronarzędzie należy ochronne. W zależności od zastosowania stosować jako szlifierkę, urządzenie do należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ochronę słuchu, rękawice ochronne lub ilustracji i danych, które zostały przekazane specjalny fartuch, który zatrzymuje małe wraz z urządzeniem. W przypadku cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. nieprzestrzegania następujących instrukcji może Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska ciężkich uszkodzeń ciała. przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się , muszą filtrować pył powstający przy danym do prac szlifierskich, wykonywanych przy zastosowaniu. W przypadku długotrwałego pomocy papieru ściernego i prac polerskich. narażenia na hałas można utracić słuch. 79

pl POLSKI i) W stosunku do innych osób należy zwracać Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub uwagę na to, aby zachowały bezpieczną zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź odległość od strefy roboczej. Każda osoba, tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić elemencie, może zostać pochwycona co może osobiste wyposażenie zabezpieczające. doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia robocze odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w poza bezpośrednią strefą roboczą. zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu e) W przypadku wykonywania prac, przy zablokowania. Przy tym może dochodzić również których narzędzie robocze może natrafić na do pękania tarcz szlifierskich. ukryte przewody elektryczne lub własny Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub przewód zasilający, urządzenie należy trzymać błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym spowodować wystąpienie napięcia również na opisem. metalowych częściach urządzenia i doprowadzić a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i do porażenia elektrycznego. ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze od obracających się narzędzi roboczych. W należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, dostępny, aby mieć możliwie największą przewód zasilający może zostać przecięty lub kontrolę nad siłami występującymi podczas pochwycony powodując wkręcenie ręki lub odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas ramienia użytkownika w obracające się narzędzie uruchamiania urządzenia. Operator poprzez robocze. odpowiednie środki ostrożności może opanować I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się obracających się narzędzi roboczych. Przy narzędzie robocze może zetknąć się z odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało kierunku ręki. odłożone, co może spowodować utratę kontroli nad c) Należy unikać obecności własnego ciała w elektronarzędziem. strefie, do której elektronarzędzie m) Nie wolno przenosić pracującego przemieszcza się po wystąpieniu odbicia. elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę zetknięcia ubranie użytkownika może zostać przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu pochwycone przez narzędzie mocowane i zablokowania. narzędzie robocze może wwiercić się w jego ciało. d) Szczególną ostrożność należy zachować n) W regularnych odstępach czasu należy podczas pracy w strefie narożników, ostrych czyścić szczeliny wentylacyjne krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył narzędzia mocowane odskakują od elementu do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe metalowego może spowodować zagrożenia narzędzie mocowane przy obróbce narożników i związane z prądem elektrycznym. ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma o) Elektronarzędzia nie należy stosować w tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą kontroli nad urządzeniem lub odbicie. spowodować zapłon tych materiałów. e) Nie wolno stosować żadnych tarcz p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi łańcuchowych ani ząbkowanych pił roboczych, które wymagają płynnych środków tarczowych. Takie narzędzia mocowane często chłodzących. Stosowanie wody lub innych powodują odbicie lub utratę kontroli na płynnych środków chłodzących może doprowadzić elektronarzędziem. do porażenia prądem elektrycznym. 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: bezpieczeństwa a) Należy stosować wyłącznie ściernice Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku dopuszczone dla danego elektronarzędzia i zahaczenia lub zablokowania obrotowego osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza które nie są przewidziane dla danego szlifierska, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania osłonięte i stanowić zagrożenie. obracającego się narzędzia mocowanego. Na b)Osłona musi być bezpiecznie zamocowana skutek tego niekontrolowane elektronarzędzie na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, zostaje wprawione w ruch przyspieszony przeciwny aby zapewniony był najwyższy stopień do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w bezpieczeństwa, tzn. w stronę użytkownika miejscu zablokowania. skierowana jest możliwie najmniejsza część ściernicy. Osłona powinna chronić użytkownika 80

POLSKI pl przed odłamkami i przypadkowym zetknięciem ze nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się ściernicą. ściernica tnąca przy przecięciu przewodów c) Ściernice mogą być używane tylko do gazowych lub wodociągowych, przewodów zalecanych zastosowań. elektrycznych lub innych obiektów może Np.: nigdy nie wolno szlifować powierzchnią spowodować odbicie. boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału za 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa pomocą krawędzi tarczy. Boczne oddziaływanie dotyczące pracy ze szczotkami siłą na tę ściernicę może spowodować jej złamanie. drucianymi: d) Zawsze należy stosować nieuszkodzone a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i również podczas zwykłego użytkowania gubi kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic oraz/lub skórę. tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać tarcz szlifierskich. możliwości stykania się osłony ze szczotką e) Nie wolno stosować żadnych używanych drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez tarcz szlifierskich od większych nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych średnicę. elektronarzędzi nie są zaprojektowane do większych prędkości obrotowych małych 4.6 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: elektronarzędzi i mogą pękać. OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić okulary ochronne. 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one ściernicą: dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej są one wymagane. lub zbyt dużego nacisku. Nie należy Należy przestrzegać danych dostarczonych przez wykonywać nadmiernie głębokich cięć. producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej należy chronić przed smarem i uderzeniami! naprężenia i podatność na ukosowanie lub blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i pęknięcia ściernicy. stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. b) Należy unikać strefy przed i za obracającą W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic się ściernicą tnącą. W przypadku tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym tnące nie mogą być poddawane naciskom elemencie od siebie, w przypadku odbicia bocznym. elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje Obrabiany element musi mocno przylegać i być wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. zabezpieczony przed przesunięciem, np. za c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy lub przerwania pracy, należy wyłączyć obrabiane muszą być odpowiednio podparte. urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza W przypadku zastosowania narzędzi roboczych z całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może nie wolno próbować wyciągać obracającej się stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił przyczynę zakleszczenia. długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość znajduje się ono w obrabianym elemencie. wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 3 i rozdział Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia 14. Dane techniczne. należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie Przy obróbce, zwłaszcza metali, we pełną prędkość obrotową. W przeciwnym wnętrzu urządzenia może odkładać wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. spowodować to przewodzenie energii elektrycznej e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy na obudowę urządzenia. Może to uzasadniać podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. tego względu przy pracującym urządzeniu należy Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. należy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. f) Szczególną ostrożność należy zachować przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne 81

pl POLSKI Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji włączaniu urządzenie bardzo szybko przyspieszy odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w do maksymalnej prędkości obrotowej, oznacza to różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy błąd elektroniki. Dalsze istotne dla bezpieczeństwa wyłączaniu szlifierki kątowej przez różnicowy funkcje elektroniki nie będą dostępne. Należy wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić natychmiast zlecić naprawę urządzenia (patrz urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział rozdział 12.). 9. Czyszczenie. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie 5. Przegląd zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Patrz strona 2. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 1 Nakrętka mocująca Quick* wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu 2 Wrzeciono oddechowego osoby obsługującej lub osób 3 Kołnierz wsporczy układu automatycznego znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy wyważania (nie zdejmowany) buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza 4 Przycisk zabezpieczający wrzeciono w połączeniu z dodatkowymi substancjami 5 Elektroniczny wskaźnik sygnału* stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, 6 Blokada (przed niezamierzonym włączeniem, środki impregnujące do drewna). Materiały ewent. do włączenia trybu pracy ciągłej)* zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie 7 Przycisk włącznika (do włączania i wyłączania) przez specjalistów. 8 Przycisk (do obracania głównego uchwytu)* - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 9 Uchwyt główny odsysania pyłów. 10 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu tłumieniem wibracji * pracy. 11 Osłona - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. 12 Nakrętka mocująca* Należy przestrzegać obowiązujących w danym 13 Klucz dwuotworowy* kraju przepisów dotyczących obrabianych 14 Zamknięcie zaciskowe (do przestawiania osłony materiałów. bez użycia narzędzi)* Nie wolno ciąć materiałów, przy cięciu których 15 Śruba (do ustawiania siły mocującej zamka powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary zaciskowego)* (np. azbest). * w zależności od wyposażenia/nie objęte Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach zakresem dostawy zapylenia otwory wentylacyjne nie były przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie 6. Uruchomienie elektryczne od sieci zasilającej (używać przedmioty niemetalowe) i unikać uszkodzenia elementów Przed uruchomieniem urządzenia należy wewnętrznych. porównać napięcie i częstotliwość sieci podane na tabliczce znamionowej z parametrami Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych względnie wibrujących narzędzi. wykorzystywanej sieci zasilającej. Należy stosować wyłącznie przewód przedłużający Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych o minimalnym przekroju poprzecznym wynoszącym lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i 1,5 mm2. Przewody przedłużające muszą być ścian nośnych (statyka). odpowiednie do wielkości poboru mocy urządzenia W przypadku użycia urządzenia pod gołym niebem: (por. dane techniczne). W przypadku zastosowania zainstalować różnicowy wyłącznik ochronny o bębna przewodowego, przewód należy zawsze maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! całkowicie rozwijać. Przed przystąpieniem do wprowadzania 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda Pracę należy wykonywać wyłącznie z wtykowego. zamocowanym uchwytem dodatkowym (10)! Wkręcić mocno ręcznie uchwyt dodatkowy w lewy, Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy środkowy lub prawy otwór gwintowany (w należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z zależności od potrzeb). uszkodzonym uchwytem dodatkowym. Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy 6.2 Mocowanie osłony wymienić. Nie wolno używać urządzenia z (do pracy z tarczami szlifierskimi) uszkodzoną osłoną. Przed uruchomieniem Urządzenia nie wolno włączać jeśli brakuje w nim urządzenia: Założyć ochronną elementów lub zabezpieczeń względnie są one osłonę. uszkodzone. Do prac z tarczami zdzierającymi ze Urządzenia z łagodnym rozruchem (rozpoznawalne względów bezpieczeństwa trzeba stosować po symbolu „X“ na oznaczeniu typu): jeśli przy osłonę (11). 82

POLSKI pl Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej bezpieczeństwa trzeba stosować specjalną Patrz strona 2, rysunek C. osłonę do cięcia ściernicowego (patrz rozdział 11. Akcesoria). Kołnierz wsporczy układu automatycznego wyważania (3) przymocowany jest na stałe do Patrz strona 2, rysunek E. wrzeciona. Nie jest konieczny tak, jak to ma miejsce - Otworzyć zamknięcie zaciskowe (14). Nasadzić w przypadku innych szlifierek kątowych, osłonę (11) w pozycji pokazanej na rysunku. zdejmowany kołnierz wsporczy. - Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta Powierzchnie stykowe kołnierza wsporczego strefa była skierowana w stronę użytkownika. układu automatycznego wyważania (3), - Zamknąć zamknięcie zaciskowe. tarcza szlifierska oraz nakrętka mocująca Quick (1) - W razie potrzeby zwiększyć siłę mocującą lub nakrętka mocująca (12) muszą być czyste. W zamknięcia zaciskowego poprzez dokręcenie razie potrzeby należy je wyczyścić. śruby (15) (przy otwartym zamknięciu zaci- skowym). - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy układu automatycznego wyważania (3) -Należy stosować (patrz ilustracje wyżej). wyłącznie narzędzia moco- Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać wane, ponad które osłona do kołnierza wsporczego układu automatycznego wystaje o co najmniej 3,4 wyważania. Kołnierz blaszany ściernic tnących mm. musi przylegać do kołnierza wsporczego układu automatycznego wyważania. 6.3 Obracany uchwyt główny (w zależności od wyposażenia) 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki mocującej Quick (w zależności od Należy pracować wyłącznie z zablokowanym wyposażenia) uchwytem głównym (9). Patrz strona 2, rysunek B. Mocowanie nakrętki mocującej - Nacisnąć przycisk (8). Quick (1): - Główny uchwyt (9) można teraz obrócić o 90°w obie strony i zablokować. Jeśli w miejscu mocowania narzędzie jest - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: grubsze niż 8 mm, nie można stosować nakrętki główny uchwyt (9) musi być zablokowany i nie mocującej Quick! W takim przypadku należy użyć może dać się obracać. nakrętki mocującej (12) z kluczem dwutrzpieniowym (13). 6.4 Zasilanie sieciowe Używać wyłącznie nieuszkodzonych nakrętek Gniazda sieciowe muszą być zabezpieczone za mocujących Quick: strzałka musi wskazywać pomocą wolnych bezpieczników topikowych lub wycięcie na pierścieniu zewnętrznym (patrz wyłączników instalacyjnych. rysunek, str. 3). Maszyny z symbolem „X“ na oznaczeniu typu: - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). (z wbudowanym automatycznym ogranicznikiem - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na prądu rozruchowego (łagodny rozruch).) Gniazda wrzeciono (2). Patrz rysunek, strona 3. sieciowe mogą być zabezpieczone również za - Przykręcić nakrętkę mocującą Quick ręcznie pomocą szybkich bezpieczników topikowych lub w kierunku ruchu wskazówek zegara. wyłączników instalacyjnych. - Dokręcić nakrętkę mocującą Quick poprzez mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w kierunku 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej ruchu wskazówek zegara. Odkręcanie nakrętki mocującej Quick (1): Przed każdym przystąpieniem do - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu - Odkręcić nakrętkę mocującą Quick (1)w kierunku zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. musi być wyłączone i wrzeciono musi być nieruchome. 7.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów mocującej (w zależności od bezpieczeństwa należy stosować osłonę do wyposażenia) przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. Mocowanie nakrętki Akcesoria). mocującej (12): 7.1 Blokowanie wrzeciona Obie strony nakrętki mocującej różnią się między Przycisk blokujący wrzeciono (4) należy sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w naciskać tylko przy nieruchomym wrzecionie! następujący sposób: - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4) i Patrz strona 2, rysunek D. przekręcić wrzeciono (2) ręką do momentu, aż przycisk blokujący - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: wrzeciono zatrzaśnie się w odczuwalny sposób. Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) skierowany jest do góry, aby cienka tarcza 83

pl POLSKI szlifierska mogła zostać bezpiecznie 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia przymocowana. Szlifowanie: B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca powierzchnia obrabianego elementu nie stała się mogła zostać bezpiecznie przymocowana na zbyt gorąca. wrzecionie. Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę mocującą (12) kluczem dwuotworowym (13) w Przecinanie ściernicą: kierunku ruchu wskazówek zegara. Przy przecinaniu ściernicą zawsze Odkręcanie nakrętki mocującej: należy pracować przeciwbieżnie (patrz ilustracja). W przeciwnym - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). wypadku zachodzi Odkręcić nakrętkę mocującą (12) kluczem niebezpieczeństwo, że urządzenie w dwuotworowym (13) w kierunku przeciwnym do sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. ruchu wskazówek zegara. Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, który jest dopasowany do obrabianego materiału. 8. Użytkowanie Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, ani kołysać. 8.1 Włączanie i wyłączanie Praca z użyciem szczotek drucianych: Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. rękami. Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero 9. Czyszczenie potem dosunąć narzędzie mocowane do obrabianego elementu. Czyszczenie silnika: urządzenie należy Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny i wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu. Po wyłączeniu urządzenia wolno je odkładać trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. Przycisk (8) do ustawiania uchwytu (w zależności od wyposażenia): od czasu do czasu Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: urządzenie należy zawsze należy przedmuchiwać przycisk (w stanie wciśniętym, we wszystkich 3 pozycjach głównego wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda uchwytu). wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie 10. Usuwanie usterek pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze Urządzenia z oznaczeniem typu „X“: trzymać obiema rękami za odpowiednie uchwyty, - Przeciążenie: elektroniczny wskaźnik przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w sygnału (5) świeci się i prędkość obrotowa skupieniu. pod obciążeniem MOCNO się zmniejsza. Temperatura silnika jest zbyt wysoka! Pozostawić Patrz strona 2, rysunek A. urządzenie włączone na jałowych obrotach do momentu, aż ochłodzi się a elektroniczny Włączanie chwilowe: wskaźnik sygnału zgaśnie. Włączanie: przesunąć blokadę (6) w kierunku - Przeciążenie: elektroniczny wskaźnik strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (7). sygnału (5) świeci się i prędkość obrotowa Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (7). pod obciążeniem NIECO się zmniejsza. Przeciążenie urządzenia. Pracować dalej ze zredukowanym obciążeniem do momentu, aż Tryb pracy ciągłej (w zależności od wyposażenia): zgaśnie elektroniczny wskaźnik sygnału. - Funkcja bezpieczeństwa Metabo S- Włączanie: przesunąć blokadę (6) w kierunku automatic: elektroniczny wskaźnik sygnału strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (7) i (5) świeci się a maszyna WYŁĄCZONA przytrzymać go w pozycji wciśniętej. Urządzenie została samoczynnie. Przy zbyt wysokiej jest włączone. Następnie przesunąć blokadę (6) prędkości wzrostu natężenia (jakie występuje np. kolejny raz w kierunku strzałki, aby zablokować przy nagłym zablokowaniu lub odbiciu) przycisk włącznika (7) (tryb ciągły). urządzenie zostanie wyłączone. Wyłączyć Wyłączanie: nacisnąć a następnie zwolnić przycisk urządzenie za pomocą przełącznika (7). włącznika (7). Następnie z powrotem włączyć urządzenie i pracować normalnie dalej. Unikać ponownego zblokowania. Patrz rozdział 4.2. - Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem: elektroniczny wskaźnik 84 sygnału (5) MIGA i urządzenie nie pracuje.

POLSKI pl 13. Ochrona środowiska Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym urządzeniu lub przy ponownym Pył ze szlifowania może zawierać substancje dopływie prądu po przerwie w zasilaniu, szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z urządzenie nie zostaje uruchomione. Wyłączyć odpadami domowymi, ale usuwać prawidłowo w urządzenie i ponownie włączyć. punkcie gromadzenia odpadów specjalnych. - Urządzenie przyspiesza przy włączaniu Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- bardzo szybko do maksymalnej prędkości cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i obrotowej, tzn. że automatyczny ogranicznik akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- prądu rozruchowego (łagodny rozruch) nie działa. nego oraz zasadami recyklingu. Oznacza to błąd elektroniki, dalsze istotne dla Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno bezpieczeństwa funkcje elektroniki nie będą wyrzucać elektronarzędzi do odpadów dostępne. Należy natychmiast zlecić naprawę urządzenia (patrz rozdział 12.). pochodzących z gospodarstwa domowego! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- 11. Akcesoria nych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych Metabo. zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych akcesoriów, prosimy zwrócić się do sklepu, w 14. Dane techniczne którym zakupili Państwo swoje elektronarzędzie. Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów Wyjaśnienia do danych na stronie 2 . Zastrzega się prosimy podać sprzedawcy dokładny typ swojego wprowadzanie zmian zgodnych z postępem urządzenia. technicznym. Dmax = Maksymalna średnica tarczy szlifierskiej Patrz strona 4. tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia A Tarcza zdzierająca (stosować tylko z mocowanego w zakresie mocowania za zamocowaną osłoną) pomocą nakrętki mocującej (12) B Paskowy talerz szlifierski (stosować tylko z tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia zamocowaną osłoną) mocowanego w zakresie mocowania za C Osłona do przecinania ściernicą. pomocą nakrętki mocującej Quick (1) D Ściernica tnąca (stosować tylko z zamocowaną tmax,3 = Tarcza zdzierająca/Ściernica tnąca: osłoną do przecinania ściernicą) Maks. dopuszczalna grubość narzędzia E Diamentowa tarcza tnąca (używać wyłącznie z mocowanego zamocowaną osłoną lub specjalną osłoną M = Gwint wrzeciona tarczy tnącej) l = Długość wrzeciona szlifierskiego n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym F Osłona do przecinania ściernicą z suwadłem prowadnicowym (nałożyć na urządzenie i (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy przymocować śrubą.) (Z króćcem do odsysania P2 = Moc wyjściowa pyłu kamiennego powstającego przy przecinaniu płyt kamiennych za pomocą m = Ciężar bez przewodu zasilającego odpowiedniego odkurzacza.) Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. G Osłona ręki (do mocowania pod bocznym Urządzenie w klasie ochrony II uchwytem dodatkowym.) ~ Prąd przemienny H Szczotka z drutu stalowego (stosować tylko z zamocowaną osłoną ręki.) Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących I Stojak do cięcia metalu standardów). J Nakrętka mocująca (12) K Nakrętka mocująca Quick (1) Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com urządzenia elektrycznego i porównanie różnych lub katalog główny. urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- 12. Naprawy trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania dokonywane wyłącznie przez fachowców! przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są kownika, np. środki organizacyjne. podane na stronie www.metabo.com. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech Listę części zamiennych można pobrać pod kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: adresem www.metabo.com. 85

pl POLSKI ah, SG = Wartość emisji wibracji (szlifowanie powierzchni) ah, DS = Wartość emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = nieoznaczone Nosić ochraniacze słuchu! 86

el ) 1. , . , ώ , , 3. . ) , 2. . Metabo ώ / , , , . ( ), ) ώ . ώ . . , , ’ . ώ ) . . 3. ώ . ) ώ ώ . , - ώ ! , ώ , - ώ . . ) . , .Η η η η ω ω - , ω η ώ , η η , / ύ - .Ό ύ . , , . .Ό . , 4. ώ . . 4.1 ) , . , : ώ , ) ώ . , , , . , , , , , . . , ώ , , / . . 87

el Ό . . .Ό , , . , ) . . , , . . . ( ) . . )Ό , , . ) ώ , ώ . , ’ . , . , ) ώ . . Ό , ώ . ) . . ) , ώ . . ) ώ , . . ) , . . ) ώ , ώ ώ . , , ώ . ) . . ώ , . ώ . . ) ) . . ώ . . ) , 4.3 . : ώ ώ . ) 4.2 . , ώ , , , ώ . .. ) .Έ ,ώ , . . 88

el . . . ) . . , . .: ϊ . . ) " " . . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , . / . ώ ) . . / . )Ό , ώ ώ . . 4.4 . : 4.6 : ) – . . . ώ , . . ) ! . ! Ό , ώ , , . . ) ώ ! , . ,ώ . , . . , . , ώ . Ό . ώ . , ) . , , , . . ώ . ώ , . 3 14. ώ , . . , , ) ώ . , ώ 89

el Έ . . . . ’ Έ , , . , . . , . . ( (FI). "X" ): Ό , (FI) ώ , . . 9. . , . ( , 12.). , , , . 5. / . 2. , 1 * , 2 Ά 3 ( , ). ( ώ ) 4 ώ . 5 * - 6 ( , . )* - 7 ( / . ) - , 8 ( P2. )* ώ 9 . 10 / ώ , ώ * 11 ( . . ). 12 * , 13 * , 14 ( . , )* , 15 ( ώ ώ )* ( ) * / ώ . , . 6. , , ( ). . : FI 1,5 mm2. (30 mA)! ( ). , , ώ . ώ . 90

el 6.1 7. (10)! ώ , ( ). : . 6.2 . ( ) Πριν τη θιση σε λειτουργία: Τοποθετήστε τον ( προφυλακτήρα. 11. ). 7.1 (11). ώ (4) . - ώ (4) (2) ,ώ ( 11. ). ώ . 2, E. - (14). - 7.2 (11) 2, C. . - ,ώ . (3) - . . , -Ό , , (15) , ώ . ( ). - (3), , (1) (12) . . 3,4 mm. - 6.3 (3) ( ( ) ). (9). 2, B. . - (8). - (9), ώ . 90° . 7.3 / - : (9) ( ) . 6.4 (1): . Ό / "X" : 8 mm, ( ! ( )). (12) (13). . : ( , 3). 91

el - ( 7.1). . - (1) (2). , 3. , - Quick . ’ ώ . - , , . ώ . (1): 2, A. - ( : 7.1). - ώ (1) : ώ (6) ώ . (7). 7.4 / : ( ) (7) . (12): ( ): 2 : ώ (6) . ώ , : (7) . 2, D. ώ . ώ ώ (6) - ) ώ , ώ : (7) ( ). (12) , : . (7) . ) ώ : 8.2 (12) : , - ώ , . . - . : (12) (13) ώ . 30° - 40°. : : - ( 7.1). ώ (12) (13) ( ). ώ . , 8. . ώ , . , , 8.1 / . : . . ώ . 9. , : . , . . . , ώ . (8) ( ): : ( , , 3 ). 92

el 10. Ά ώ 4. A ( "X" : ) B ( - : ) (5) ώ C ώ . D ( ! ) ,ώ E ( . ) - : F (5) ( ώ )( ώ . ώ . ,ώ ώ . ) - Metabo S- G ( automatic: ) (5) H ( . ) I ( . . J (12) K (1) ) . , (7). www.metabo.com . . . 12. 4.2. - : ώ (5) ! . . Metabo ώ ( ) Metabo. www.metabo.com. , . ώ . www.metabo.com. - 13. ώ , ( ) . : , , , , . ώ . ( 12.). 11. , ώ - . Metabo. ώ : ώ Ό , µµ ! µ ώ . ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ ώ µ ώ , . µ . 93

el 14. 2. , . Dmax = tmax,1 = / (12) tmax,2 = / (1) tmax,3 = / : / M = l = n = ώ ( ώ ) P1 = P2 = m = ώ EN 60745. II ~ ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, SG = ώ ( ώ ώ ) ah, DS = ώ ( ) Kh,SG/DS = ( ) , : LpA = L WA = KpA, KWA= ( )! 94

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket 1. Megfelelőségi nyilatkozat teremthet, és sérülést okozhat. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a hogy ez a sarokcsiszoló mindenben megfelel a 3. gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a foglalt követelményeknek. használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem 2. Rendeltetésszerű használat garantálja annak biztonságos használhatóságát. d) A betétszerszám megengedett A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más fordulatszámának legalább az elektromos kéziszerszámon megadott maximális hasonló anyagok köszörülésére, drótkefével fordulatszám értékét el kell érnie. A történő megmunkálására és darabolására víz felhasználása nélkül. megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet és darabjai szerteszét repülhetnek. A nem rendeltetésszerű használatból eredő e) A betétszerszám külső átmérőjének és mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott helytelen méretű betétszerszámhoz nem balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt használható megfelelően a védőburkolat, vagy a biztonsági útmutatóban foglaltakat. szerszám vezetése nem lehetséges. f) A csiszolótárcsáknak vagy más 3. Általános biztonsági tartozékoknak pontosan illeszkedniük kell az szabályok elektromos kéziszerszám csiszolótengelyére Ha a szerszám nem illeszkedik pontosan az Saját testi épsége és elektromos kézi- elektromos kéziszerszám csiszolótengelyére, szerszáma védelme érdekében tartsa be egyenetlen lesz a forgása, erőteljesen az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti szekben foglaltakat! uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély g) Ne használja sérült betétszerszámmal a csökkentése érdekében olvassa át a hasz- berendezést. A betétszerszám, pl. nálati utasítást. csiszolótárcsa minden használatba vétele előtt ellenőrizze, hogy nem csorbult-e ki, nincs-e FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes rajta repedés, illetve nincsenek-e kilazult vagy biztonsági tudnivalót és előírást. A bizton- törött drótok a drótkefén. Ha az elektromos sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- kéziszerszám vagy a felszerelt betétszerszám lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, súlyos személyi sérüléseket okozhat. szükség esetén cserélje ki a sérült Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi betétszerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. betétszerszámot a készülékre, győződjön meg Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. személy ne legyen a forgó betétszerszám síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális 4. Különleges biztonsági fordulatszámra a készüléket. A sérült betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak tudnivalók alatt eltörik. 4.1 Köszörülésre, drótkefe használatára és h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkalmazástól függően használjon teljes darabolásra vonatkozó közös biztonsági arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy tudnivalók: védőszemüveget. Amennyiben szükséges, a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, drótkefeként és darabológépként használható. védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, Vegyen figyelembe minden olyan biztonsági melyek védenek a munkadarabról vagy a tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi szemet védeni kell a különböző alkalmazások utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék súlyos sérülés veszélye. ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell b) Ez az elektromos kéziszerszám nem szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha alkalmas csiszolópapírral történő csiszolásra valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van és polírozásra. Ha a tervezett alkalmazásoktól kitéve, károsodhat a hallása. eltérő célra használja az elektromos i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő távolságra legyenek a berendezés 95

hu MAGYAR munkaterületétől. A munkaterületre belépő óvintézkedések - mint a következőkben leírtak - személyek minden esetben viseljenek betartásával ez elkerülhető. személyi védőfelszerelést. A munkadarabról a) Fogja szorosan az elektromos vagy a törött betétszerszámról lepattogzó szilánkok kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket. visszacsapódásból eredő erőket. Mindig j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb betétszerszám munka közben rejtett villamos ellenőrzést gyakorolhassa a vezetékbe vagy készülék saját elektromos visszacsapódásból eredő erők vagy a reakció- vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló nyomatékok fölött. A kezelő megfelelő vezetékkel való érintkezés által a készülék fémes óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. áramütéshez vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a kezébe vágódhat. készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó amerre az elektromos kéziszerszám alkatrészek. visszacsapódáskor elmozdulhat. A I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb. kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás éles peremek közelében vagy visszapattanáskor következtében az Ön testébe fúródhat. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kéziszerszám fölött. éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő csiszolószerszámokhoz nem használható megfelelően a védőburkolat, és használatuk nem biztonsági tudnivalók biztonságos. A visszacsapódás a forgó betétszerszám, pl. csiszolókorong, drótkefe stb. beakadása vagy A védőburkolat biztonságosan legyen blokkolása következtében jelentkező hirtelen felszerelve az elektromos kéziszerszámra, és reakció. A beakadás vagy blokkolás a forgó úgy legyen beállítva, hogy maximális betétszerszám hirtelen leállásához vezet. A kezelő biztonságot szolgáltasson, azaz a ekkor elveszítheti az ellenőrzést az elektromos csiszolószerszámnak a lehető legkisebb része kéziszerszám fölött, mely a betétszerszám legyen szabadon és veszélyeztesse ily módon forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás a kezelőt. A védőburkolat feladata, hogy védje a helye felé csapódhat. kezelőt a szilánkoktól és attól, hogy véletlenül érintkezésbe kerüljön a csiszolószerszámmal. Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba c) A csiszolószerszámok csak az ajánlott merülő pereme beakadhat, aminek következtében alkalmazási területeken használhatók. kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a oldalfelületével. A darabolótárcsa kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható a blokkolási ponton. Ennek hatására akár el is oldalirányú erő következtében eltörhet. törhet a csiszolótárcsa. d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú A visszacsapódás az elektromos szerszám nem szorítókarimát használjon az Ön által kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő 96 megfelelő ill. hibás használatából adódik. Megfelelő

MAGYAR hu karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa fúródhatnak. eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a használt karimáktól. drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és e) Ne használja a berendezéshez nagyobb fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító elektromos kéziszerszámok elkoptatott nyomás és a centrifugális erők hatására. csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a 4.6 További biztonsági tudnivalók: kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen szemüveget. eltörhetnek. 4.4 További különleges biztonsági Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata előírás. a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a túlterhelése növeli annak igénybevételét és zsírtól és az ütésektől! hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a gondosan kell tárolni és kezelni. csiszolótest törésének veszélyét. Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy támasztani. beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely vége nem érintkezhet a csiszolószerszám meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert annak azonnali visszacsapódás lehet a legyen a betétszerszám menete a tengely teljes hosszában történő felvétele érdekében. A következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, betétszerszám menete feleljen meg a tengely majd hárítsa el azt. menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet d) Ne kapcsolja vissza az elektromos lásd a 3. oldalon és a 14. Műszaki adatok c. kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a fejezetben. munkadarabban van. Várja meg, míg a darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, Munka közben, különösen fémek megmunkálásakor, elektromosan mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép támassza alá, mert ezzel csökkenthető a működése közben, rendszeresen, gyakran és visszacsapódás kockázata, ha beszorul a alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a biztonságosan kell tartani. tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a készülő vágások esetén vagy. más be nem sarokcsiszolót, akkor el kell végezni a gép látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa ellenőrzését és tisztítását. A motor tisztítását lásd a gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy 9. Tisztítás c. fejezetben. más objektumba történő bevágás esetén Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, visszacsapódást okozhat. egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a drótkefével történő munkavégzésre felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek vonatkozóan: légúti megbetegedéseit okozhatja. a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rendeltetésszerű használat közben is rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a kezelésére szolgáló adalékanyagokkal drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen 97

hu MAGYAR Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek 10 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú szabad megmunkálniuk. rezgéscsillapítóval * - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. 11 Védőburkolat - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. 12 Szorítóanya * - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba 13 Körmöskulcs * tartozó légzésvédő álarcot. 14 Feszítőzár (a védőburkolat szerszám nélküli Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra állításához)* vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat. 15 Csavar (a feszítőzár szorítóerejének beállításához)* Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek * felszereltségtől függő/nem része a szállítási (pl. azbeszt), nem szabad megmunkálni. terjedelemnek Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros körülmények között a gép szellőző nyílásai 6. Üzembe helyezés szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por eltávolítása, először húzza ki az elektromos Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által sérülését. használt hálózat adatainak. Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem szabad használni. Csak legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű hosszabbító vezetéket használjon. A hosszabbító Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy vezeték legyen a gép teljesítményfelvételének vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak megfelelő (lásd műszaki adatok). Kábeldob (statika). alkalmazása esetén a kábelt mindig teljesen le kell csévélni. Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI- védőkapcsolót! 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt (10) használja! A kiegészítő fogantyút kézzel bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy csavarja (igény szerint) a bal, a középső, vagy a tisztítást végezne. jobb menetes furatba és húzza meg. A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 6.2 Védőburkolat felhelyezése kiegészítő fogantyúval. (csiszolótárcsával történő munkavégzéshez) A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. Üzembe helyezés előtt: Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott Helyezze fel a védőburkolatot. védőburkolattal. A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak. biztonsági okokból használjon (11) Lágy indítású (a típusjelben található „X“-ről védőburkolatot. felismerhető) gépek esetén: Ha a gép Darabolótárcsával történő munkavégzéskor bekapcsoláskor nagyon gyorsan felgyorsul a biztonsági okokból használjon a daraboláshoz maximális fordulatszámra, akkor meghibásodott az szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. elektronika. Ilyenkor további, a biztonság Tartozékok c. fejezetet. szempontjából meghatározó elektronikus funkciók Lásd az E ábrát a 2. oldalon sem állnak rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg a gépet (Lásd a 12. sz. fejezetet). - Nyissa ki a (14) feszítőzárat. Helyezze fel a (11) védőburkolatot az ábrán látható helyzetben. - Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt 5. Áttekintés része legyen a felhasználó felé. - Zárja a feszítőzárat. Lásd a 2. oldalt. - Ha szükséges, a (15) csavarral (a feszítőzár 1 Quick szorítóanya * nyitott állapotában) növelje a feszítőzár 2 Tengely szorítóerejét. 3 Automatikus kiegyensúlyozó tartókarima (nem levehető) -Csak olyan 4 Tengelyreteszelő gomb betétszerszámokat 5 Elektronika jel-kijelzője * használjon, amelyeken a védőburkolat legalább 3,4 6 Retesz (véletlen bekapcsolás ellen, esetleg tartós üzemre való bekapcsoláshoz)* mm-rel túlnyúlik. 7 Nyomókapcsoló ( be- és kikapcsoláshoz) 6.3 Elfordítható fő fogantyú (felszereltségtől 8 Gomb (a fő fogantyú elforgatásához)* függően) 9 Fő fogantyú Csak bereteszelődött fő fogantyúval (9) 98 dolgozzon.

MAGYAR hu Lásd a B ábrát a 2. oldalon nem használható! Ilyenkor használja a szorítóanyát - Nyomja be a (8) gombot. (12) a körmöskulccsal (13). - A fő fogantyú (9) most mindkét irányba 90°-kal Csak kifogástalan, sérülésmentes Quick elfordítható és reteszelhető. szorítóanyát használjon: A nyílnak a külső - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A fő gyűrű nyílása felé kell mutatnia (lásd az ábrát a 3. fogantyú (9) legyen reteszelődve és ne legyen oldalon). elforgatható. - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). - Helyezze fel a Quick gyorsszorító anyát (1) a 6.4 Hálózati csatlakozás tengelyre (2). Lásd az ábrát a 3. oldalon A hálózati dugaszoló aljzatokat mindig - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató olvadóbiztosítékkal, vagy automata biztosítóval kell járásával megegyező irányban. levédeni. - A csiszolótárcsa erőteljes forgatásával az A típusjelben „X“-szel rendelkező gépeknél: óramutató járásával megegyező irányban húzza (Beépített automatikus indítóáram-korlátozóval meg a Quick gyorsszorító anyát. (lágy indítással).) A hálózati dugaszoló aljzatok A Quick gyorsszorító anya (1) o ldása: levédhetők gyors olvadóbiztosítékkal, vagy - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). automata biztosítóval is. - Az óramutató járásával ellenkező irányban csavarja le a Quick gyorsszorító anyát (1). 7. A csiszolótárcsa felhelyezése 7.4 A szorítóanya rögzítése/oldása Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati (felszereltségtől függően) csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek A szorítóanya (12) rögzítése: kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell lennie. Darabolótárcsával történő munkavégzéskor A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az biztonsági okokból használjon a daraboláshoz alábbiak szerint csavarja fel a tengelyre: szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. Lásd a D ábrát a 2. oldalon Tartozékok c. fejezetet. - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: 7.1 Tengely reteszelése A szorítóanya (12) gyűrűs része nézzen felfelé, hogy a vékony csiszolótárcsát biztonságosan A tengelyrögzítő gombot (4) csak álló tengely befoghassa. mellett nyomja meg! B) Vastag szorítótárcsa esetén: - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és A szorítóanya (12) gyűrűs része nézzen lefelé, kézzel forgassa el a tengelyt (2), amíg a tengelyt hogy a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. helyezni a tengelyre. 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése - Rögzítse a tengelyt. Húzza rá a szorítóanyát (12) Lásd a C ábrát a 2. oldalon a körmöskulccsal (13) az óramutató járásával megegyező irányban. Az automatikus kiegyensúlyozó A szorítóanya oldása: tartókarima (3) fixen fel van szerelve a tengelyre. A többi sarokcsiszolóhoz hasonlóan itt - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). sincs szükség levehető tartókarimára. Csavarja le a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal (13) az óramutató járásával ellentétes irányban Az automatikus kiegyensúlyozó tartókarima (3), a csiszolótárcsa és a gyorsszorító anya, (1) ill. a szorítóanya 8. Használat felfekvőfelületének (12) tisztának kell lennie. Szükség esetén tisztítsa meg. 8.1 Be-/kikapcsolás - Helyezze a csiszolótárcsát az automatikus A gépet tartsa mindig két kézzel. kiegyensúlyozó tartókarimára (3) (lásd a felső ábrákat). Először kapcsolja be, csak azután helyezze a A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel az betétszerszámot a munkadarabra. automatikus kiegyensúlyozó tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa lemezpereme feküdjön Kerülje el, hogy a gép további port és fel az automatikus kiegyensúlyozó tartókarimára. forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet 7.3 Quick gyorsszorító anya rögzítése/ kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt. oldása (a felszereltségtől függően) Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig Quick gyorsszorító anya (1) rögzítése: kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Ha a betétszerszám a befogási tartományban vastagabb mint 8 mm, a Quick gyorsszorító anya Folyamatos üzemű bekapcsolásnál a gép akkor is tovább forog, ha az a kezéből már 99

hu MAGYAR kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló - Túlterhelés elleni védelem: Az elektronikus fogantyúknál fogva kell mindkét kézzel tartani, jel-kijelző (5) világít és a terhelés alatti stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell fordulatszám ENYHÉN csökken. A gép túl van dolgozni. terhelve. Dolgozzon csökkentett terheléssel tovább addig, amíg az elektronikus kijelző kialszik. Lásd az A ábrát a 2. oldalon. - Metabo S-automatic biztonsági kikapcsolás: Pillanatkapcsolás: Az elektronikus kijelző (5) világít és a gép automatikusan KIKAPCSOLT. Az áramerősség Bekapcsolás: A reteszt (6) tolja a nyíl irányába és meredek emelkedésénél (mint az pl. egy hirtelen azután nyomja meg a nyomókapcsolót (7). elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (7). kikapcsolódik. Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (7). Ezután kapcsolja ismét be Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtől és dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el a további elakadást. Lásd a 4.2 fejezetet. függően): - Újraindítás-gátló: Az elektronikus kijelző (5) Bekapcsolás: A reteszt (6) tolja a nyíl irányába és VILLOG és a gép nem működik. Működésbe azután nyomja megy a nyomókapcsolót (7) és lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. tartsa nyomva. Most a gép be van kapcsolva. Most Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt ismét tolja a reteszt (6) a nyíl irányába, hogy gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes reteszelje a nyomókapcsolót (7) (bekapcsolás megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép tartós üzemre). nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a Kikapcsolás: Nyomja meg és engedje el a készüléket. nyomókapcsolót (7). - A gép bekapcsoláskor nagyon gyorsan felgyorsul a maximális fordulatszámra, azaz 8.2 Munkavégzési utasítások az automatikus indítóáram-korlátozó (lágy indítás) nem működik. Meghibásodott az elektronika; Csiszolás: ilyenkor további, a biztonság szempontjából Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa meghatározó elektronikus funkciók sem állnak ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg a gépet forrósodjon fel túlságosan. (Lásd a 12. sz. fejezetet). Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a munkát. 11. Tartozékok Darabolás: Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Daraboláskor mindig ellenirányban (lásd az ábrát) végezze a munkát. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a Ellenkező esetben feláll a veszélye kereskedőjéhez. annak, hogy a gép ellenőrizetlenül A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kiugrik a vágásból. Közepes, a kereskedőnek elektromos kéziszerszámának megmunkálandó anyagnak megfelelően választott pontos típusát. előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse be, Lásd a 4. oldalt. ne nyomja rá, ne lengesse. Munkavégzés drótkefével: A Nagyolótárcsa (csak felszerelt védőburkolattal szabad használni) Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet. B Lamellás csiszolótányér (csak felszerelt védőburkolattal szabad használni) 9. Tisztítás C Védőburkolat daraboláshoz. D Darabolótárcsa (csak a daraboláshoz való Motortisztítás: A gépet a hátsó szellőzőrésen át védőburkolat felszerelése után használja) rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki sűrített levegővel. Eközben a gépet biztonságosan E Gyémánt vágótárcsa (csak védőburkolat vagy vágótárcsához való védőburkolat felszerelése kell tartani. után használja) Gomb (8) a fogantyú beállításához F Darabolótárcsa-védőburkolat vezetőszánnal (A (felszereltségtől függő): A gombot (a fogantyú gépre felhelyezendő és csavarral rögzítendő.) mindhárom állásában, benyomott állapotban) (A kőlapok vágásakor keletkező kőpornak esetenként fúvassa ki. megfelelő porelszívó készülékkel elektronika elszívására szolgáló csonkkal.) 10. Zavarelhárítás G Kézvédő (Az oldalsó kiegészítő fogantyú alá szerelhető.) Gépek, amelyek típusjelében „X“ található: H Acél drótkefe (Csak a kézvédő felszerelése után - Túlterhelés elleni védelem: Az elektronikus használja.) kijelző (5) világít és a terhelés alatti I Fémdaraboló állvány fordulatszám ERŐSEN csökken. A motor J Szorítóanya (12) hőmérséklete túl magas! Járassa a gépet K Quick gyorsszorító anya (1) üresjáratban, amíg a gép lehűl és az elektronikus A teljes tartozékprogramhoz lásd: jel-kijelző kialszik. www.metabo.com vagy a főkatalógust. 100

MAGYAR hu szerszámoktól függően a tényleges környezeti 12. Javítás terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket Elektromos kéziszerszámot csak villamos és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- szakember javíthat! sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek A javításra szoruló Metabo elektromos alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. szakkereskedőjéhez. A címeket a Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés www.metabo.com oldalon találja. vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 A pótalkatrészek listája letölthető a szabvány szerint: www.metabo.com oldalról. ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral történő csiszoláskor) 13. Környezetvédelem Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat Jellemző A-osztályú zajszint: tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, LpA = hangnyomásszint hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő LWA = hangteljesítményszint lerakóhelyre. KpA, KWA= bizonytalanság Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- Hordjon zajtompító fülvédőt! lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- sával és újrahasznosításával kapcsolatban. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! A 2002/96/EK számú, a régi elektromos és elektronikus elektronika szóló EU- irányelv és annak a nemzeti jogrendszerbe való átvételének megfelelően az elhasznált elektronika kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és elek- tronika kell újrahasznosítani. 14. Műszaki adatok Az adatok magyarázata a 2. oldalon. A műszaki haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. Dmax = csiszolókorong maximális átmérője tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban szorítóanya (12) használata esetén tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban Quick gyorsszorító anya (1) használata esetén tmax,3 = Nagyolótárcsa/Darabolótárcsa: betétszerszám max. megengedett vastagsága M = Tengelymenet l = Csiszolótengely hosszúsága n = üresjárati fordulatszám (maximális fordulatszám) P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- 101

ru , 1. / ё . , ) , . 3. . . 2. ) , , ё . Metabo, , , , ё , ё . , . ) , , , . ё . , , , , . ё . ) 3. . . ) - , ! . , ! - , , . . ) ё ! . .Н ы : , , ё / ы . . , . ё . . , , 4. , . 4.1 ё , . ё : ) . , ) , , , . ё - . , , , , , . . . 102

ru , , , . , . . ) , , . , , . . . . . ё ) . ) , . . , . . ) . . ) , . . ) . ) . . , . . ) ) . , . . , . . ) . , , .Э . . ) ) . . . . 4.3 ) , : . a) . , 4.2 . , , , . , ё . . ё ) ё . - , — . . 103

ru . . ) . ) . : . . - , . . . 4.5 ) , ё : ) , ё . . . . . ) / . ) . , ё . ё . . 4.4 4.6 : : a) – . . . , , , . . ) . ! ё , ! . . ) ! . . , . , , . . ) , . . , , . . , , . ё . ) . . .3 . 14. « . ». 104

ru , - , , .Э . . ё . . ( ) . - . . . . (FI). . FI Э . ( «X» . ): 9. « ». , , , , . , , . . ( . 12.). / . 5. ( , ) . . 2. , 1 «Quick»* , 2 Ш ( , 3 ). ( ) 4 . 5 Э * - 6 ( . / - )* . 7 ( / - ) P2. 8 ( )* 9 . 10 / , * 11 ( , ). 12 * , 13 * ё 14 ( . )* 15 ( , )* ( ). * / ё , . 6. - , . , , . . (30 A)! 1,5 2 . 105

ru ( ( . )) ). . . 6.1 7. (10)! , ( ) . . 6.2 . ( ) Перед вводом в эксплуатацию: установите ( . защитный кожух. 11. ). 7.1 (11). (4) ! - (4) ( . 11. ). (2) , , . E . 2. . - (14). (11) . 7.2 - , . C . 2. . - . (3) .Э - , , , , (15) ( , ). . - (3), , «Quick» (1) - (12) . . , 3,4 . - (3) 6.3 ( . ). ( ) . (9). . B . 2. . - (8). - (9) 7.3 / 90° «Quick» ( . ) - : (9) . «Quick» (1): 6.4 / 8 , «Quick» ! . (12) (13). Э «X» : 106 ( «Quick»:

ru , ( . ., . 3). ё - ( . 7.1). . - «Quick» (1) (2). . . 3. . A . 2. - «Quick» : . : (6) - «Quick» . (7). «Quick» (1): : (7). - ( . 7.1). - «Quick» (1) . ( ): 7.4 / : (6) ( ) (7). Э (12): . (6) ё , (7) ( ). 2 . : : (7). . D . 2. 8.2 - A) : : (12) , , . ё , B) : . (12) : , , . 30°–40°. - . : (12) (13) . : ( . ). - ( . 7.1). . (12) , (13) . . , , . 8. ё : . 8.1 / 9. . : ( ё . ) , . . . . (8) ( . ): : ( , , ё ). ё . , . 107

ru B 10. ( ) Э «X» C . : D ( - : (5) ) E ( . ! , ) F . ( - : .) ( (5) .Э . .) , G ( . .) - Metabo S- automatic: H ё ( (5) .) . I ( J (12) K «Quick» (1) ) . www.metabo.com (7). . . . . 4.2. 12. - : (5) . . - ! Metabo , Metabo. . . www.metabo.com. . - www.metabo.com. , . . ( ) 13. . ; . , . . ( . 12.). . - 11. - , . : Metabo. ! Metabo. 2002/96/ . . . 4. A Ш . ( ) 108

ru 14. . 2. . D . = t .,1 = . (12) t .,2 = . Quick (1) t .,3 =Ш / : . M = l = n = ( ) P1 = P2 = m = - EN 60745. Э II ~ , . Э - , . , - ( ) . - - ( ) . . ( ё ) EN 60745: ah, SG = ( ) ah, DS = ( ) Kh,SG/DS = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA= ! 109

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1860 - 1212