Metabo KN 6875 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

Kn 6875 de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöopas 28 en Original instructions 7 no Original bruksanvisning 31 fr Notice originale 10 da Original brugsanvisning 34 nl Originele gebruiksaanwijzing 13 pl Instrukcja oryginalna 37 it Istruzioni per l'uso originali 16 el ώ 40 es Manual original 19 hu Eredeti használati utasítás 43 pt Manual original 22 ru sv Originalbruksanvisning 25 46 www.metabo.com Made in Germany

1 2 3 4 5 6 7 8 9 2

Kn 6875 12. M Nm (inlbs) 6 (53) 400 N/mm2 2,0 BSt mm 600 N/mm2 1,5 800 N/mm2 1,0 BAl mm 250 N/mm2 2,5 P1 W 550 P2 W 300 h0 min-1 (spm) 3000 h1 min-1 (spm) 1800 rmin mm (in) 4 (3/16“) m kg (lbs) 2,1 (4.6) ah/Kh m/s2 4,0 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 85 / 3 LWA/KWA dB(A) 96 / 3 USA: 14 Gauge Nibbler Tensile strength tons/sq.in BSt - 25 2.0 mm - SWG 14 38 1.5 mm - SWG 16 50 1.0 mm - SWG 19 BAl - 18.5 2.5 mm - SWG 12 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2012-02-15 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Die Maschine nur eingeschaltet an das Werkstück 1. Konformitätserklärung heranführen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Knabber mit den auf Seite 3 angegebenen 5. Überblick Normen und Richtlinien übereinstimmen. Siehe Seite 2. 2. Bestimmungsgemäße 1 Ablagebügel Verwendung 2 Schaltschieber 3 Gewindestift (Fixierung der Stempelführung) Die Maschine ist zum grat- und verwindungsfreien 4 Schlitz im Zapfen der Exzenterwelle Trennen, Ausklinken und Ausschneiden von (zum manuellen Auf- und Abwärtsbewegen des beliebigen Formen in Blechen sowie zum Stempels) Schneiden von stanzfähigen Kunststoffen 5 Gehäuse (entsprechender Dicke) bestimmt. 6 Stempelführung 7 Stempel Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen 8 Matrize Gebrauch haftet allein der Benutzer. 9 Feder Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 6. Inbetriebnahme Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die 3. Allgemeine auf dem Typenschild angegebene Sicherheitshinweise Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem 7. Benutzung eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Siehe Seite 2. WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. 7.1 Schnittrichtung In der Normalstellung der Matrize (8) befindet sich WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- ihre Auswurföffnung vorn. hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Für Schnitte nach der Seite (nach links oder rechts) bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und kann die Stempelführung (6) (mit der Matrize (8)) Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand nach Lösen des Gewindestiftes (3) nach beiden und/oder schwere Verletzungen verursachen. Seiten um 90° gedreht werden. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Nach dem Drehen der Stempelführung (und Anweisungen für die Zukunft auf. Matrize) den Gewindestift (3) so eindrehen, dass er Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit mit seiner Spitze in die dafür vorgesehene diesen Dokumenten weiter. Ansenkung im oberen (zylindrischen) Teil der Stempelführung (6) eingreift. 4. Spezielle Sicherheitshinweise 7.2 Eintauchtiefe des Stempels Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Durch Drehen an dem Zapfen der Exzenterwelle irgendeine Einstellung oder Wartung (Schraubendreher in den Schlitz (4) des Zapfens vorgenommen wird. einsetzen) kann man den Stempel (7) auf- und Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets abwärts bewegen. Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Korrekte Eintauchtiefe: Steckdose gezogen wird, oder wenn eine In seiner untersten Stellung sollte der Stempel (7) Stromunterbrechung eingetreten ist. möglichst weit in die Matrize (8) eintauchen. Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm In der obersten Stellung darf er nicht über das kann Gehörverlust bewirken. untere Ende der Stempelführung (6) hervorstehen. Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe Eintauchtiefe ggf. einstellen: und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer - Den Gewindestift (3) an der Rückseite des Maschine! Gehäuses (5) Iösen. - Die Stempelführung (6) drehen (nur ganze Das Werkstück sichern, z.B. mit Hilfe von Umdrehungen). Wenn die Eintauchtiefe zu gering Spannvorrichtungen. ist: entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Erklärung: Durch das Drehen der Stempelführung 4 Schnittbereich. (6) wird der Stempel (7) mehr oder weniger tief in

DEUTSCH de den im Inneren des Gehäuses (5) sitzenden Stempel als Ersatz siehe Kapitel 9. (Zubehör). Pleuelbolzen eingeschraubt. Den Stempel (7) in den Pleuelbolzen einschrauben - Den Gewindestift (3) wieder so eindrehen, dass (so dass sich der Pleuelbolzen noch leicht im Pleuel seine Spitze in die Ansenkung der bewegen Iäßt). Die Stempelführung (6) über den Stempelführung (6) eingreift. Stempel (7) in das Gehäuse (5) einschieben. 7.3 Ein-/Ausschalten Die Eintauchtiefe des Stempels (7) kontrollieren (siehe Kapitel 7.2). und ggf. die Eintauchtiefe Einschalten: einstellen (siehe Kapitel 7.2). Schaltschieber (2) nach vorn schieben, bis er einrastet. Es erscheint dann hinter dem Mit dem Gewindestift (3) sichern Schaltschieber das Zeichen „I“. Ausschalten: 8.2 Auswechseln der Matrize Das hintere, in der Einschaltstellung hoch Wenn die Matrize (8) stumpf geworden ist, muss sie stehende Ende des Schaltschiebers (2) ausgewechselt werden. herunterdrücken (Schaltstellung „0“). Die Feder (9) etwas aufweiten und abnehmen. Den Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Zylinderstift, mit dem die Matrize (8) befestigt ist, stets Maschine ausschalten, wenn der ausbauen und die Matrize (8) abziehen. Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder Matrizen als Ersatz siehe Kapitel 9. (Zubehör). wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Die neue Matrize mit dem mitgelieferten neuen Zylinderstift befestigen. Die Feder (9) wieder 7.4 Schneidvorgang aufsetzen und so drehen, dass sie den Zylinderstift Die Maschine nur eingeschaltet an das abdeckt. Werkstück heranführen. Die Schneidspur muss beim Bearbeiten von 8.3 Abschaltkohlebürsten Stahlblech mit Öl und beim Schneiden von Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet Aluminiumblech mit Petroleum bestrichen werden. die Maschine automatisch ab. Dadurch wird eine Der Stempel (7) hinterlässt beim Schneiden im Beschädigung des Motors verhindert. Material eine Schneidspur von etwa 8 mm Breite. Die Kohlebürsten im Herstellerwerk oder einer Die Maschine kann mit ihrem Schneidkopf beim entsprechend eingerichteten Fachwerkstatt Arbeiten auf der Stelle um 360° im Material gedreht auswechseln lassen. Siehe Kapitel 10. (Reparatur). werden. Dadurch ist es möglich, Außenkonturen eckig (mit Radius 0 mm) zu schneiden. Bei Innenausschnitten beträgt der kleinste Radius 9. Zubehör 4 mm. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 7.5 Schnitte nach einer auf das Werkstück Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich aufgespannten Schablone bitte an Ihren Händler. Die Schablone soll so dick sein, dass die Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Gesamtdicke von Werkstück + Schablone Händler bitte den genauen Typ Ihres 4-5,5 mm beträgt. Elektrowerkzeugs mit. Die Schablone muss im Abstand von 2,5 mm von A Stempel als Ersatz der auszuschneidenden Kontur aufgespannt Best.-Nr. 6.30202 werden. B Matrize als Ersatz Die Maschine so führen, dass die Stempelführung Best.-Nr. 6.30203 (6) mit ihrem Bund immer an der Schablone anliegt. C Matrize Best.-Nr. 6.30204 Mit der Matrize 6.30204 ist die Maschine 8. Wartung auch zum Schneiden von Wellblech (bis 1,25 mm Dicke) geeignet. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Zubehör-Komplettprogramm siehe irgendeine Einstellung oder Wartung www.metabo.com oder Hauptkatalog. vorgenommen wird. 8.1 Nachschärfen und Auswechseln des 10. Reparatur Stempels Zum Ausbau des Stempels (7) den Gewindestift (3) Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Iösen, die Stempelführung (6) aus dem Gehäuse nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt (5) herausziehen und den Stempel (7) aus dem werden! Pleuelbolzen herausdrehen. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Zum Nachschärfen den Stempel (7) an der zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Stirnseite ebenschleifen (Schleifstelle gut kühlen!). Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Die Schneidkante leicht mit einem Ölstein Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com abziehen. herunterladen. 5

de DEUTSCH 11. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 12. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. M = Drehmoment BSt = Größte zu schneidende Blechdicke (Stahlblech) BAl = Größte zu schneidende Blechdicke (Aluminium) P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung h0 = Hubzahl bei Leerlauf h1 = Hubzahl bei Nennlast rmin = kleinster Kurvenradius m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Blech schneiden) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 6

ENGLISH en Original instructions W ............ watt 1. Conformity Declaration n0 ............ Stroke rate at idle speed min.......... minutes We, being solely responsible, hereby declare that spm......... Stroke rate per minute these nibblers conform to the standards and direc- ~ ............. alternating current tives specified on page 3. max. GA.. maximum material thickness 2. Specified Use 5. Overview The machine is suitable for burr-free parting, See page 2. notching and recessing of all types of sheet metal without deformation of the material, and for 1 Support bracket punching plastics suitable for this purpose 2 Sliding switch (appropriate thickness). 3 Grub screw (for fixing the punch guide) The user bears sole responsibility for damage 4 Slot in the spigot on the eccentric shaft caused by improper use. (for moving the punch up and down manually) 5 Housing Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information 6 Punch guide must be observed. 7 Punch 8 Die 9 Spring 3. General Safety Instructions For your own protection and for the 6. Commissioning protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are Before plugging in, check to see that the rated marked with this symbol! mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power WARNING – Reading the operating instruc- tions will reduce the risk of injury. supply. 7. Use WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn- See page 2. ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 7.1 Cutting direction Keep all safety instructions and information for The discharge opening faces forwards when the die future reference. (8) is in normal position. Pass on your electrical tool only together with these documents. When making cuts to one side (left or right), the punch guide (6) (and the die (8)) can be turned 90° to either side by loosening the grub screw (3). 4. Special Safety Instructions After turning the punch guide (and die), screw in the Pull the plug out of the plug socket before any grub screw (3) until the tip engages in the adjustments or servicing are performed. counterbore in the top (cylindrical) section of the punch guide (6). Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or 7.2 Dipping depth of the punch if there has been a power cut. You can move the punch (7) up and down Wear ear protectors. Exposure to noise can cause by turning the spigot on the eccentric shaft loss of hearing. (insert the screwdriver in the slot (4) on the spigot). Always wear protective goggles, gloves, and sturdy Correct dipping depth: shoes when working with this tool. The punch (7) should dip into the die (8) as far as Secure the workpiece, e.g. using clamps. possible when in the lowest position. Keep hands away from the cutting area. When in the highest position, the punch should not protrude beyond the lower end of the punch Always switch on the machine before offering up to guide (6). the workpiece. Adjust the dipping depth, if necessary: SYMBOLS ON THE TOOL: - Unscrew the grub screw (3) on the back of the housing (5). .......... Class II Construction - Turn the punch guide (6) (only full turns). If the V ............. volts dipping depth is insufficient: turn anticlockwise. A ............. amperes Explanation: Turning the punch guide (6) inserts Hz ........... hertz 7

en ENGLISH the punch (7) deep into the conrod bolt inside the Check the dipping depth of the punch (7) housing (5). (see Section 7.2). and adjust if necessary - Screw in the grub screw (3) so that the tip engages (see Section 7.2). in the counterbore on the punch Secure by tightening the grub screw (3) guide (6). 8.2 Replacing the die 7.3 Switching On and Off Replace the die (8) if it becomes blunt. Switching on: Push the sliding switch (2) forwards until it latches Open up the spring (9) slightly and remove. into position. The symbol "I" then appears from Remove the straight pin that secures the die (8) and behind the sliding switch. pull out the die (8). Switching off: Replacing the die, see Section 9. (Accessories). When the switch is set to on, press down the Secure the die with the new straight pin supplied. raised rear end of the sliding switch (2) Place the spring (9) back in position and turn so that (switch position "0"). it covers the straight pin. Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the 8.3 Carbon brushes mains socket or if there has been a power cut. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. This prevents damage to 7.4 Cutting operation the motor. Always switch on the machine before offering The carbon brushes should be replaced by the up to the workpiece. manufacturer or a suitable specialist workshop. See Apply a coating of oil to the cutting mark when Section 10. (Repairs). machining sheet steel and apply petroleum when cutting sheet aluminium. 9. Accessories The punch (7) leaves behind a groove in the material about 8 mm (5/16“) wide. With the cutting Use only genuine Metabo accessories. head, you can rotate the machine 360° in the If you need any accessories, check with your material at any position, which makes it possible to dealer. cut right-angled exterior contours (with a radius of 0 mm). The smallest radius for interior cut-outs is For dealers to select the correct accessory, they 4 mm (3/16“). need to know the exact model designation of your power tool. 7.5 Cuts to a template fixed on the A Replacement punch workpiece Order no. 6.30202 Ensure that the template is thick enough for the B Replacement die overall thickness of workpiece + template to reach Order no. 6.30203 4-5.5 mm (.16 to .22 inches). C Die The template must be clamped at a distance of Order no. 6.30204 When fitted with die 6.30204, the machine is 2.5 mm (.10 inches) from the contour you wish to also suitable for cutting corrugated sheets cut. (up to 1.25 mm thick). Guide the machine with the edge of the punch guide For a complete range of accessories, see (6) always resting on the template. www.metabo.com or the main catalogue. 8. Maintenance 10. Repairs Pull the plug out of the plug socket before any Repairs to electrical tools must be carried out adjustments or servicing are performed. by qualified electricians ONLY! 8.1 Re-sharpening and replacing the punch If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. To remove the punch (7), loosen the grub screw (3), For addresses see www.metabo.com. pull the punch guide (6) from the housing (5) and unscrew the punch (7) from the conrod bolt. You can download spare parts lists from www.metabo.com. To re-sharpen the punch (7), grind the end face of the punch flat (allow the grinding surface to cool!). Whet the cutting edge slightly using an oil stone. 11. Environmental Protection Replacing the punch, see Section 9. (Accessories). Observe national regulations on environmentally Screw the punch (7) into the conrod bolt (so that the compatible disposal and on the recycling of disused conrod bolt can still be moved slightly in the machines, packaging and accessories. conrod). Slide the punch guide (6) over the punch Only for EU countries: Never dispose of (7) and into the housing (5). power tools in your household waste! In 8 accordance with European Guideline

ENGLISH en 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 12. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. M = Torque BSt = Maximum sheet thickness (sheet steel) BAl = Maximum sheet thickness (aluminium) P1 = Nominal power input P2 = Power output h0 = Stroke rate at idle speed h1 = Stroke rate at rated load rmin = Smallest curve radius m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Typical estimated acceleration in the hand/arm area (cutting sheet metal) Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 9

fr FRANÇAIS Notice originale N'introduisez jamais vos mains dans la zone de 1. Déclaration de conformité coupe. Nous déclarons sous notre propre responsabilité, La machine ne doit être engagée dans la pièce que ces grignoteuses sont conformes aux normes qu'après avoir été mise en route. et directives indiquées à la page 3. SYMBOLES SUR L'OUTIL : 2. Utilisation conforme à la ..........Construction classe II V..............Volt destination A..............Ampère Hz............Hertz La machine est conçue pour sectionner, grignoter W.............Watt et découper des tôles sans bavure ni déformation et n0 ............Nombre de coups en marche à vide avec des contours en toute liberté, ainsi que pour la min ..........minutes découpe de matières plastiques prévues pour spm .........Nombre de coups/minute l'estampage (d'une épaisseur convenable). ~ .............Courant alternatif L'utilisateur sera entièrement responsable de tous max. GA ..Epaisseur maximale du matériau dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. 5. Vue d'ensemble Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi Voir page 2. que les consignes de sécurité ci-jointes. 1 Support 2 Interrupteur coulissant 3. Consignes générales de 3 Vis sans tête (fixation du guidage du poinçon) sécurité 4 Fente dans le tourillon de l'arbre à excentrique (permet de monter et de descendre le poinçon Pour des raisons de sécurité et afin de manuellement) protéger l'outil électrique, respecter les 5 Corps passages de texte marqués de ce 6 Guidage du poinçon symbole ! 7 Poinçon AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- 8 Matrice tion afin d'éviter tout risque de blessure. 9 Ressort AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le 6. Mise en service non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec- Avant la mise en service, comparez si tension trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. secteur et la fréquence secteur indiquées sur Conserver toutes les consignes de sécurité et la plaque signalétique correspondent aux instructions. caractéristiques de votre réseau de courant. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. 7. Utilisation 4. Consignes de sécurité Voir page 2. particulières 7.1 Direction de la coupe Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de Lorsque la matrice (8) est dans sa position courant avant toute opération de réglage ou de normale, son orifice d'éjection est dirigé vers maintenance. l'avant. Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit Pour effectuer des coupes sur le côté (vers la droite toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur ou la gauche), il est possible d'orienter le guidage de la prise ou après une coupure de courant. du poinçon (6) (ensemble avec la matrice (8)) vers Porter une protection auditive. Le bruit est le côté voulu en tournant à 90°. Desserrer susceptible de provoquer une perte de capacité auparavant la vis sans tête (3). auditive. Après avoir tourné le guidage du poinçon Portez toujours des lunettes de protection, des (ensemble avec la matrice), visser la vis sans tête gants de travail et des chaussures de sécurité (3) de telle manière que sa pointe s'engage dans lorsque vous travaillez avec cet outil ! le lamage prévu à cet effet situé dans la partie supérieure (cylindrique) du guidage du poinçon (6). Bien fixer la pièce, par exemple par des brides de serrage. 10

FRANÇAIS fr 7.2 Profondeur de plongée du poinçon Guider la machine de sorte que le guidage du En tournant le tourillon de l'arbre à excentrique poinçon (6) reste constamment en appui sur le (avec un tournevis engagé dans la fente (4) du gabarit par son collet. tourillon), on peut déplacer le poinçon (7) vers le haut ou vers le bas. 8. Maintenance Profondeur de plongée bien réglée : Dans sa position la plus basse, le poinçon (7) devra Débrancher le cordon d'alimentation de la plonger aussi loin que possible dans la matrice (8). prise de courant avant toute opération de Dans sa position la plus haute, il ne devra pas réglage ou de maintenance. dépasser le bord inférieur du guidage du poinçon (6). 8.1 Réaffûtage et remplacement Réglage de la profondeur de plongée si du poinçon nécessaire : Pour déposer le poinçon (7), desserrer la vis sans - Desserrer la vis sans tête (3) située à l'arrière du tête (3), retirer le guidage du poinçon (6) du corps corps (5). (5) et dévisser le poinçon (7) de l'axe de bielle. - Tourner le guidage du poinçon (6) (par tours Pour réaffûter, rectifier la face frontale du poinçon complets uniquement). Lorsque la profondeur de (7) (surfaçage) en veillant à bien refroidir pendant plongée est trop faible : tourner dans le sens l'usinage. Affûter légèrement le bord de coupe à inverse horaire. Explication : en tournant le l'aide d'une pierre à huile. guidage du poinçon (6), le poinçon (7) est vissé plus ou moins profondément dans l'axe de bielle Pour les poinçons de rechange voir le chapitre 9. situé à l'intérieur du corps (5). (Accessoires). - Revisser la vis sans tête (3) de manière que sa Visser le poinçon (7) dans l'axe de bielle de manière pointe s'engage dans le lamage du guidage du que l'axe reste facile à déplacer à l'intérieur de la poinçon (6). bielle. Introduire le guidage du poinçon (6) dans le corps (7) en passant par-dessus le poinçon (5). 7.3 Marche/arrêt Contrôler la profondeur de plongée du poinçon (7) Marche : (voir chapitre 7.2) et si nécessaire, faire un réglage Pousser l'interrupteur coulissant (2) vers l'avant de la profondeur de plongée (voir chapitre 7.2). jusqu'au cran. Maintenant, le symbole "I“ doit être Freiner le montage par la vis sans tête (3). visible derrière l'interrupteur coulissant. 8.2 Remplacement de la matrice Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (2), Lorsque la matrice (8) sera émoussée, elle devra qui est relevé en position de marche, en le poussant être remplacée. vers le bas (position "0“). Agrandir doucement le ressort (9) et le retirer. Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit Déposer la tige cylindrique servant à fixer la matrice toujours être arrêté lorsque l'on retire le (8) et retirer la matrice (8). connecteur de la prise ou après une coupure de Pour les matrices de rechange voir le chapitre 9. courant. (Accessoires). Fixer la nouvelle matrice à l'aide de la tige 7.4 Opération de coupe cylindrique neuve fournie. Remettre en place le La machine ne doit être engagée dans la pièce ressort (9) et le tourner de sorte qu'il recouvre la tige qu'après avoir été mise en route. cylindrique. Le tracé de la coupe doit être lubrifié à l'huile (pour le travail des tôles d'acier) ou au pétrole 8.3 Balais autorupteurs (pour découper des tôles d'aluminium). Lorsque les balais seront complètement usés, Le poinçon (7) consommera env. 8 mm de largeur la machine s'arrêtera automatiquement afin du matériau au titre du tracé de coupe. En travaillant d'empêcher tout endommagement du moteur. sans mouvement, il est possible de retourner la S'adresser à l'usine ou à un atelier spécialisé machine à 360° autour de sa tête de coupe tout en disposant des équipements nécessaires pour restant plongé dans le matériau. Grâce à cette faire remplacer les balais. Voir chapitre 10. caractéristique, on peut produire des contours (Réparations). extérieurs à angle vif (soit un rayon de 0 mm). Le rayon minimum pour les découpes intérieures est de 4 mm. 9. Accessoires Utilisez uniquement du matériel Metabo. 7.5 Coupes selon un gabarit fixé sur la pièce Le gabarit devra avoir une épaisseur portant S'il vous faut des accessoires, veuillez vous l'épaisseur totale de la pièce + gabarit à 4-5,5 mm. adresser à votre revendeur. Le gabarit sera fixé à une distance de 2,5 mm du Pour pouvoir sélectionner les accessoires contour à découper. appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur. 11

fr FRANÇAIS A Poinçon de rechange Valeurs d'émission Réf. de cde 6.30202 Ces valeurs permettent l'estimation des émis- B Matrice de rechange sions de l'outil électrique et la comparaison entre Réf. de cde 6.30203 différents outils électriques. Selon les conditions C Matrice d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- Réf. de cde 6.30204 soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus Equipée de la matrice 6.30204, la machine ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des permettra également la découpe de tôles pauses de travail et des phases de sollicitation ondulées (jusqu'à 1,25 mm d'épaisseur). moindre. Définir des mesures de protection pour Voir programme complet des accessoires sur l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives www.metabo.com ou dans le catalogue principal. adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. 10. Réparations Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : Les travaux de réparation sur les outils élec- ah = Accélération type évaluée au triques ne peuvent être effectués que par un niveau du bras et de la main spécialiste ! (Découpe de tôle) Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter Kh = Incertitude (oscillation) le représentant Metabo. Voir les adresses sur Niveau sonore typique pondéré A : www.metabo.com. LpA = niveau de pression acoustique Les listes des pièces détachées peuvent être télé- LWA = niveau de puissance sonore chargées sur www.metabo.com. KpA, KWA = Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau 11. Protection de l'environnement sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces- soires. Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 12. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. M = Couple BSt = Epaisseur de tôle maximale (tôle d'acier) BAl = Epaisseur de tôle maximale (aluminium) P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée h0 = Vitesse en marche à vide h1 = Vitesse en charge nominale rmin = Rayon de découpage minimum m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 12

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Kom met uw handen niet binnen het snijbereik. 1. Conformiteitsverklaring De machine alleen ingeschakeld met het werkstuk Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- in contact brengen. ding, dat deze knabbelscharen voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. 5. Overzicht 2. Gebruik volgens de Zie pagina 2. voorschriften 1 Steunbeugel 2 Schakelschuiver De machine is bestemd voor het braamvrij en 3 Schroefdraadpen (fixeren van de zonder verdraaiing scheiden, inkepen en uitsnijden stempelgeleiding) van willekeurige vormen in metalen platen, en voor 4 Uitsparing in de tap van de excenteras het snijden van kunststof stansmateriaal (van (voor het handmatig op en neer bewegen overeenkomstige dikte). van de stempel) Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de 5 Behuizing gebruiker aansprakelijk. 6 Stempelgeleiding De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en 7 Stempel de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te 8 Matrijs worden nageleefd. 9 Veer 3. Algemene 6. Inbedrijfstelling veiligheidsvoorschriften Controleer, voordat de machine in gebruik Let ter bescherming van uzelf en de wordt genomen, of de op het typeplaatje machine op de met dit symbool aange- aangegeven spanning overeenkomt met de geven passages! netspanning. WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- 7. Gebruik wijzing om het risico van letsel te vermin- deren. Zie pagina 2. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 7.1 Snijrichting voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in In de normale stand van de matrijs (8) bevindt de acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, uitstootopening zich aan de voorkant. brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Voor zijwaartse snedes (naar links of rechts) kan de Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en stempelgeleiding (6) (met de matrijs (8)) na het aanwijzingen goed met het oog op toekomstig losdraaien van de schroefdraadpen (3) naar beide gebruik. kanten 90° worden gedraaid. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze Na het draaien van de stempelgeleiding (en matrijs) documenten aan anderen door. de schroefdraadpen (3) zo indraaien dat deze met de punt in de daarvoor bestemde 4. Speciale uitsparing in het bovenste (cilindrische) deel van de stempelgeleiding (6) grijpt. veiligheidsvoorschriften 7.2 Invaldiepte van de stempel Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden Door aan de tap van de excenteras te draaien uitgevoerd worden. (schroevendraaier in de uitsparing (4) van de tap steken) kan men de stempel (7) op en neer Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: bewegen. schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een Correcte invaldiepte: stroomonderbreking optreedt. In de laagste stand moet de stempel (7) zo ver mogelijk in de matrijs (8) invallen. Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot In de hoogste stand mag hij niet boven het onderste gehoorverlies. uiteinde van de stempelgeleiding (6) uitsteken. Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen Invaldiepte indien nodig instellen: en stevig schoeisel wanneer u met de machine - De schroefdraadpen (3) aan de achterkant van de werkt! behuizing (5) Iosdraaien. Het werkstuk beveiligen, bijv. met behulp van - Aan de stempelgeleiding (6) draaien (alleen hele spaninrichtingen. omwentelingen). Wanneer de invaldiepte te 13

nl NEDERLANDS gering is: tegen de klok indraaien. Toelichting: Stempel als reserve zie hoofdstuk 9. Door aan de stempelgeleiding (6) te draaien wordt (Accessoires). de stempel (7) meer of minder diep in de De stempel (7) in de drijfstangbout schroeven drijfstangbout geschroefd, die zich binnen in de (zodat de drijfstangbout nog gemakkelijk in de behuizing (5) bevindt. drijfstang kan worden bewogen). De stempel- - De schroefdraadpen (3) weer zo indraaien dat geleiding (6) via de stempel (7) in de behuizing (5) de punt ervan in de uitsparing van de stempel- schuiven. geleiding (6) grijpt. De invaldiepte van de stempel (7) controleren (zie 7.3 In-/uitschakelen hoofdstuk 7.2). en zo nodig de invaldiepte instellen (zie hoofdstuk 7.2). Inschakelen: Schakelschuiver (2) naar voren schuiven tot hij Borgen met de schroefdraadpen (3) inklikt. Achter de schakelschuiver verschijnt dan het teken „I“. 8.2 Wisselen van de matrijs Uitschakelen: Wanneer de matrijs (8) stomp is geworden, dient Het achterste uiteinde van de schakelschuiver (2), deze verwisseld te worden. dat in de inschakelstand omhoog staat, naar De veer (9) enigszins uitbuigen en wegnemen. beneden drukken (schakelstand „0“). De cilinderstift, waarmee de matrijs (8) bevestigd is, Voorkom dat de machine onbedoeld wordt demonteren en de matrijs (8) er af trekken. gestart: schakel de machine altijd uit wanneer Matrijs als reserve zie hoofdstuk 9. (Accessoires). de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of De nieuwe matrijs met de meegeleverde nieuwe wanneer er een stroomonderbreking optreedt. cilinderstift bevestigen. De veer (9) weer terugplaatsen en zo draaien dat deze de cilinderstift 7.4 Snijproces afdekt. De machine alleen ingeschakeld met het werkstuk in contact brengen. 8.3 Uitschakelkoolborstels Het snijspoor moet bij het bewerken van Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine plaatstaal met olie en bij het snijden van automatisch. Daardoor wordt beschadiging van de aluminiumplaat met petroleum bestreken worden. motor voorkomen. De stempel (7) laat bij het snijden in het materiaal De koolborstels in de fabriek of een vergelijkbaar een snijspoor van ca. 8 mm breedte achter. De ingerichte gespecialiseerde werkplaats laten machine kan met haar snijkop bij het werken ter verwisselen. Zie hoofdstuk 10. (Reparatie). plekke met 360° in het materiaal gedraaid worden. Daardoor is het mogelijk buitencontouren hoekig (met radius 0 mm) te snijden. Bij 9. Accessoires binnenuitsnijdingen bedraagt de kleinste radius 4 mm. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan 7.5 Snedes volgens een op het werkstuk bij uw leverancier. opgespannen sjabloon Geef het type van uw machine door aan uw De sjabloon dient zo dik te zijn dat de totale dikte leverancier om de juiste accessoires te krijgen. van werkstuk + sjabloon 4-5,5 mm bedraagt. A Stempel als reserve De sjabloon moet op een afstand van 2,5 mm van Bestelnr. 6.30202 de uit te snijden contour opgespannen worden. B Matrijs als reserve De machine zo leiden dat de stempelgeleiding (6) Bestelnr. 6.30203 met de kraag steeds tegen de sjabloon ligt. C Matrijs Bestelnr. 6.30204 Met de matrijs 6.30204 is de machine 8. Onderhoud ook voor het snijden van gegolfd plaatstaal (tot 1,25 mm dikte) geschikt. Stekker uit het stopcontact trekken, voordat Compleet toebehorenprogramma zie enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. www.metabo.com of hoofdcatalogus. 8.1 Bijscherpen en wisselen van de 10. Reparatie stempel Voor de uitbouw van de stempel (7) de Reparaties aan elektrisch gereedschap schroefdraadpen (3) Iosdraaien, de mogen uitsluitend door een erkend vakman stempelgeleiding (6) uit de behuizing (5) trekken en worden uitgevoerd! de stempel (7) uit de drijfstangbout draaien. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Voor het bijscherpen de stempel (7) aan de kopse gerepareerd dient te worden contact op met uw kant vlakslijpen (slijpvlak goed koelen!). De snijkant Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen licht met een oliesteen wetten. www.metabo.com. 14

NEDERLANDS nl Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com Tijdens het werken kan het geluidsniveau de downloaden. 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 11. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 12. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. M = draaimoment BSt = maximaal te snijden plaatdikte (plaatstaal) BAl = maximaal te snijden plaatdikte (aluminium) P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen h0 = aantal slagen bij nullast h1 = aantal slagen bij nominale belasting rmin = kleinste boogstraal m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = karakteristiek gekwalificeerde versnelling in hand-arm-bereik (Metalen plaat snijden) Kh = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid 15

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali Non introdurre le mani all'interno della zona di 1. Dichiarazione di conformità taglio. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Accostare la macchina al pezzo in lavorazione solo che le presenti roditrici sono conformi alle norme e quando è in funzione. direttive riportate a pagina 3. 5. Panoramica generale 2. Utilizzo conforme alle Vedere pagina 2. disposizioni 1 Staffa di appoggio La macchina è ideata per tranciare, intagliare e 2 Selettore ritagliare, senza bave e svergolamenti, forme a 3 Perno filettato (fissaggio della guida del punzone) discrezione in lamiere, nonché per tagliare materie 4 Intaglio nel perno dell'albero a eccentrici plastiche che possono essere sottoposte a (per lo spostamento manuale avanti ed indietro del punzonatura (di spessore corrispondente). punzone) Dei danni derivanti da un uso improprio 5 Corpo dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente 6 Guida del punzone l'operatore. 7 Punzone È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per 8 Matrice prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze 9 Molla di sicurezza allegate. 6. Messa in funzione 3. Avvertenze generali di sicurezza Prima della messa in funzione verificare che la tensione di alimentazione elettrica Per proteggere la propria persona e per disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati una migliore cura dell'elettroutensile sulla targhetta del modello. stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! 7. Utilizzo ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. Vedere pagina 2. 7.1 Direzione di taglio ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even- Nella posizione normale della matrice (8) l'apertura tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di estrazione si trova davanti. di sicurezza e delle istruzioni potranno causare Per tagli lungo il lato (verso sinistra o verso destra) folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. la guida del punzone (6) (con la matrice (8)) può Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le essere ruotata di 90° verso entrambi i lati dopo aver istruzioni per un uso futuro. allentato il perno filettato (3). L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente Dopo la rotazione della guida punzone (e della insieme al presente documento. matrice) avvitare il perno filettato (3) in modo tale che la sua punta arrivi nella svasatura 4. Avvertenze specifiche di corrispondente nella parte superiore (cilindrica) della guida punzone (6). sicurezza 7.2 Profondità del punzone Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla Avvitando il perno dell'albero a eccentrici presa. (introdurre un cacciavite nell'intaglio (4) del perno) è possibile spostare il punzone (7) verso l'alto Evitare l'avviamento accidentale: disinserire e verso il basso. sempre la macchina, se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di Profondità corretta: corrente. nella sua posizione inferiore il punzone (7) deve "affondare" nella matrice (8) quanto più possibile. Indossare protezioni acustiche. Il rumore può Nella posizione superiore il punzone non deve provocare la perdita dell'udito. sporgere oltre l'estremità inferiore della guida Quando si lavora con la macchina, indossare punzone (6). sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro e Eventuale regolazione della profondità: calzature antinfortunistiche rigide! - Allentare il perno filettato (3) nella parte posteriore Fissare il pezzo in lavorazione, ad esempio con del corpo (5). l'ausilio degli appositi dispositivi di bloccaggio. 16

ITALIANO it - Ruotare la guida punzone (6) (solo giri completi). Per riaffilare il punzone (7) molare la parte frontale Se la profondità non è sufficiente, la rotazione (raffreddare bene il punto in cui viene eseguita la dovrà essere eseguita in senso antiorario. molatura!). Eliminare il bordo di taglio agendo Spiegazione: ruotando la guida punzone (6) il lievemente con una pietra per affilare a olio. punzone (7) viene avvitato più o meno in Punzone di ricambio, vedere capitolo 9. profondità nel perno della biella presente (Accessori). all'interno del corpo (5). - Serrare nuovamente il perno filettato (3) in modo Avvitare il punzone (7) nel perno della biella (in che la sua punta giunga nella svasatura della modo tale che il perno stesso possa ancora guida punzone (6). muoversi leggermente nella biella). Introdurre la guida punzone (6) sopra il punzone (7) nel 7.3 Attivazione/disattivazione corpo (5). Attivazione: Controllare la profondità del punzone (7) (vedere Far scorrere il selettore (2) in avanti, finché non si capitolo 7.2). e, se necessario, regolare la innesta in posizione. Sarà a questo punto visibile profondità (vedere capitolo 7.2). dietro il selettore il simbolo "I". Bloccare con il perno filettato (3) Disattivazione: Premere verso il basso la parte posteriore del 8.2 Sostituzione della matrice selettore (2) che, in posizione di attivazione, Quando ormai la matrice (8) non è più affilata, rimane esposta verso l'alto (posizione di dev'essere sostituita. commutazione "0"). Allargare leggermente la molla (9) e rimuoverla. Evitare l'avviamento accidentale: disinserire Smontare il perno cilindrico con il quale è fissata la sempre la macchina quando la spina viene matrice (8) e quindi estrarre la matrice stessa (8). staccata dalla presa oppure se si è verificata Matrice di ricambio, vedere capitolo 9. (Accessori). un'interruzione di corrente. Fissare la nuova matrice con il perno cilindrico 7.4 Procedimento di taglio fornito in dotazione. Introdurre nuovamente la molla (9) e ruotarla in modo che vada a coprire il perno Accostare la macchina al pezzo in lavorazione cilindrico. solo quando è in funzione. Durante la lavorazione di lamiere d'acciaio la 8.3 Spazzole di arresto traccia per il taglio dev'essere lubrificata con Qualora le spazzole di carbone siano olio ed in occasione del taglio di lamiere d'alluminio con del petrolio. completamente consumate, la macchina si arresterà automaticamente. In questo modo si Durante l'operazione di taglio, il punzone (7) lascia evitano potenziali danneggiamenti del motore. dietro di sé, nel materiale, una traccia del taglio della larghezza di circa 8 mm. Durante la Fare sostituire le spazzole di carbone dal costruttore o da un'officina specializzata lavorazione la macchina, con la sua testa di taglio, specificamente attrezzata allo scopo. Vedere può essere ruotata sul posto di 360° all'interno del materiale. In tal modo è possibile tagliare profili capitolo 10. (Riparazioni). esterni angolari (con raggio pari a 0 mm). Nel caso di intagli interni, il raggio minimo è pari a 4 mm. 9. Accessori 7.5 Tagli eseguiti secondo una dima fissata sul pezzo in lavorazione Utilizzare esclusivamente gli accessori originali La dima deve avere uno spessore tale che la quota Metabo. complessiva del pezzo in lavorazione + dima sia In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per pari a 4-5,5 mm. l'acquisto di accessori. La dima deve essere fissata ad una distanza Per la selezione corretta degli accessori, è di 2,5 mm dal profilo da ritagliare. essenziale indicare al rivenditore il modello esatto Condurre la macchina in modo tale che la guida dell'elettroutensile. punzone (6) appoggi sempre con il suo collare A Punzone di ricambio sulla dima. Cod. d'ordinaz. 6.30202 B Matrice di ricambio 8. Manutenzione Cod. d'ordinaz. 6.30203 C Matrice Prima di eseguire qualsiasi lavoro di Cod. d'ordinaz. 6.30204 regolazione o manutenzione estrarre Con la matrice 6.30204 la macchina è la spina elettrica dalla presa. equipaggiata anche per il taglio di lamiere ondulate (fino ad uno spessore di 1,25 mm). 8.1 Affilatura e sostituzione del punzone Il programma completo degli accessori si trova su Per smontare il punzone (7), svitare il perno filettato www.metabo.com oppure nel catalogo principale. (3), estrarre la guida punzone (6) dal corpo (5) e svitare il punzone (7) dal perno della biella. 17

it ITALIANO Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle 10. Riparazione tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: Le eventuali riparazioni degli elettroutensili ah =Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio devono essere eseguite esclusivamente da (taglio di lamiera) elettricisti specializzati. Kh =Incertezza (vibrazioni) Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Livello sonoro classe A tipico: Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito LpA =livello di pressione acustica www.metabo.com. LWA =livello di potenza sonora KpA, KWA = grado d'incertezza Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare protezioni acustiche! 11. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. 12. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. M = Coppia di serraggio BSt = Massimo spessore di lamiera (acciaio) da tagliare BAl = Massimo spessore di lamiera (alluminio) da tagliare P1 = Assorbimento nominale di potenza P2 = Potenza erogata h0 = Numero di corse in caso di funzionamento a vuoto h1 = Numero di corse con carico nominale rmin = Raggio minimo di curva m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. 18

ESPAÑOL es Manual original No trabaje nunca la pieza de trabajo con la 1. Declaración de conformidad herramienta desconectada. Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, SÍMBOLOS DE LA HERRAMIENTA: que estas punzonadoras cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la página 3. .......... Diseño clase II V ............. voltios A ............. amperios 2. Aplicación de acuerdo a la Hz ........... hercios finalidad W ............ vatios n0 ............ Número de carreras en vacío Esta herramienta está diseñada para tronzar, min.......... minutos entallar y recortar todo tipo de formas sin rebabas ni spm......... Número de carreras por minuto torsiones a partir de chapas, así como para cortar ~ ............. corriente alterna plásticos (según el grosor). max. GA.. máximo grosor de material Es responsabilidad exclusiva del usuario cualquier daño causado por el uso incorrecto de las mismas. 5. Descripción general Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la Véase la página 2. información sobre seguridad incluida. 1 Estribo de apoyo para depositar la herramienta 2 Relé neumático 3. Instrucciones generales de 3 Tornillo prisionero (fijación de la guía del punzón) seguridad 4 Ranura en la espiga del eje de la excéntrica (para el retroceso y el avance del punzón) Para su propia protección y la de su 5 Carcasa herramienta eléctrica, observe las partes 6 Guía del punzón marcadas con este símbolo. 7 Punzón 8 Matriz ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- 9 Resorte ciones para reducir el riesgo de accidentes. 6. Puesta en marcha AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no Antes de enchufar la herramienta, compruebe observancia de las instrucciones de seguridad que la tensión y la frecuencia de red indicadas siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, en la placa de identificación se corresponden con incendios y/o lesiones graves. las características de la red eléctrica. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. 7. Manejo Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu- Véase la página 2. mento. 7.1 Sentido de corte 4. Instrucciones especiales de En la posición normal de la matriz (8), el orificio de seguridad salida de ésta se encuentra en la parte delantera. Para cortar hacia un lado (hacia la izquierda o hacia Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo la derecha), la guía del punzón (6) (con la matriz (8)) cualquier ajuste o mantenimiento. puede girarse 90° hacia ambos lados una vez Evite que la máquina se ponga en funcionamiento aflojado el tornillo prisionero (3). por error: desconéctela siempre cuando saque el Después de girar la guía del punzón (y la matriz), enchufe de la toma de corriente o cuando se haya gire el tornillo prisionero (3) de manera que encaje producido un corte de corriente. con la punta en la concavidad prevista para ello Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto en la pieza (cilíndrica) superior de la guía del del ruido puede provocar pérdida auditiva. punzón (6). Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes 7.2 Profundidad de inserción del punzón de trabajo y calzado firme cuando trabaje con la herramienta. Girando la espiga del eje de la excéntrica (introducir el destornillador en la ranura (4) de la Asegure la pieza de trabajo, p. ej., con ayuda de espiga) el punzón (7)puede moverse hacia delante dispositivos de sujeción. y hacia atrás. No introduzca las manos en la zona de corte. Profundidad de inserción correcta: En su posición más inferior, gran parte del punzón 19

es ESPAÑOL debe poder (7)hundirse en la matriz (8). En la posición más superior, el punzón no debe 8. Mantenimiento sobresalir por el extremo inferior de la guía del punzón (6). Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento. En caso necesario, ajustar la profundidad de inserción: 8.1 Reafilado y cambio del punzón - Aflojar el tornillo prisionero (3) por la parte trasera de la carcasa (5). Para desmontar el punzón (7), aflojar el tornillo - Girar la guía del punzón (6) (vuelta completa). Si prisionero (3), extraer la guía del punzón (6)de la la profundidad de inserción es demasiado baja, carcasa (5) y desenroscar el punzón (7) del perno girar la guía del punzón en el sentido contrario al de biela. de las agujas del reloj. Aclaración: girando la guía Para reafilar el punzón (7), lijar el lado frontal para del punzón (6), el punzón se enroscará (7)con que quede liso (enfriar bien el punto de lijado). mayor o menor presión en el perno de biela Repasar el filo cortante con una piedra de aceite. situado en el interior de la carcasa (5). Punzón (recambio), véase el capítulo 9. - Volver a enroscar el tornillo prisionero (3) de (accesorios). manera que su punta encaje en la concavidad de la guía del punzón (6). Enroscar el punzón (7)en el perno de biela (de manera que el perno de biela pueda moverse 7.3 Conexión y desconexión fácilmente en la biela). Insertar la guía del punzón Conexión: (6) a través del punzón (7) en la carcasa (5). desplazar el relé neumático (2) hacia delante hasta Controlar la profundidad de inserción del punzón que encaje. A continuación, aparece el símbolo "I" (7) (véase el capítulo 7.2) y, en caso necesario, detrás del relé neumático. ajustarla profundidad de inserción (véase el capítulo 7.2). Desconexión: presionar hacia abajo el extremo posterior del relé Asegurar la guía del punzón con el tornillo neumático que se encuentra en la parte superior de prisionero (3) la posición de conexión (2)(posición de conexión "0"). 8.2 Cambio de la matriz Evite que la máquina se ponga en Si la matriz (8) está desgastada debe cambiarla. funcionamiento por error: desconéctela Ensanchar un poco (9)el resorte y retirarlo. siempre cuando saque el enchufe de la toma de Desmontar el pasador cilíndrico con el cual (8) se corriente ha fijado la matriz y extraer la matriz (8). o cuando se haya producido un corte de corriente. Matrices (recambio), véase el capítulo 9. (accesorios). 7.4 Proceso de corte No trabajar nunca la pieza de trabajo con la Fijar la matriz nueva con el pasador cilíndrico nuevo herramienta desconectada. suministrado. Volver a colocar el resorte (9) y girarlo de manera que cubra el pasador cilíndrico. La marca de corte debe cubrirse de aceite al realizar trabajos en chapa de acero y de 8.3 Escobillas autodesconectables querosena al cortar chapa de aluminio. Si las escobillas están gastadas del todo, la Al cortar, el punzón (7) deja una marca de corte en herramienta se desconecta automáticamente. De el material de unos 8 mm. La herramienta puede esta manera se evita que el motor se dañe. girarse 360° con su cabezal cortador mientras se trabaja sobre un punto determinado del material. Encargue el cambio de las escobillas en la planta De esta manera es posible recortar contornos del fabricante o en un taller especializado equipado exteriores en ángulo (con un radio de 0 mm). con las herramientas adecuadas. Véase el Para recortes interiores, el radio más pequeño capítulo 10. (reparación). es de 4 mm. 9. Accesorios 7.5 Cómo realizar cortes siguiendo una plantilla sujetada sobre la pieza de Use solamente accesorios originales Metabo. trabajo Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. La plantilla tiene que poseer un grosor tal que el Para que el proveedor pueda seleccionar el grosor total de la pieza de trabajo + la plantilla sea accesorio correcto, necesita saber la designación de 4-5,5 mm. exacta del modelo de su herramienta. La plantilla debe sujetarse a una distancia de A Punzón (recambio) 2,5 mm del contorno a recortar. N.º de pedido 6.30202 Desplazar la herramienta de manera que el reborde B Matriz (recambio) de la guía del punzón esté en contacto (6) con la N.º de pedido 6.30203 plantilla. C Matriz N.º de pedido 6.30204 Con la matriz 6.30204, la herramienta también 20

ESPAÑOL es resulta adecuada para cortar chapa ondulada mayor o menor. Considere para la valoración las (con un grosor de hasta 1,25 mm). pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Programa completo de accesorios disponible en Determine a partir de los valores estimados las www.metabo.com o en el catálogo principal. medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. 10. Reparación Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma Las reparaciones de herramientas eléctricas EN 60745: deben estar a cargo exclusivamente de ah = Aceleración compensada técnicos electricistas especializados. en el sector mano y brazo (Corte de chapa) En caso de tener una herramienta eléctrica de Kh = Inseguridad (vibración) Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página Niveles acústicos típicos compensados A: www.metabo.com encontrará las direcciones nece- LpA = Nivel de intensidad acústica sarias. LWA = Nivel de potencia acústica En la página web www.metabo.com puede KpA, KWA = Inseguridad descargar listas de repuestos. Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). 11. Protección ecológica ¡Lleve auriculares protectores! Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. M = Par de giro BSt = El grosor de chapa máximo que puede cortarse (chapa de acero) BAl = El grosor de chapa máximo que puede cortarse (aluminio) P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada h0 = Número de carreras en vacío h1 = Número de carreras en carga nominal rmin = Radio de curvatura más pequeño m = Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser 21

pt PORTUGUÊS Manual original pt SÍMBOLOS NA FERRAMENTA: 1. Declaração de conformidade ..........Classe de construção II Declaramos, sob nossa responsabilidade, que V..............volts estas roedoras estão de acordo com as normas e A..............ampères directrizes referidas na página 3. Hz............hertz W.............watts 2. Utilização autorizada n0 ............número de cursos em vazio min ..........minutos A ferramenta é adequada para corte limpo de spm ......... número de cursos por minuto chapas sem deformação do material, para ~ .............corrente alternada escatelar e recortar formas opcionais em chapas, max. GA ..espessura máx. do material bem como para cortes em plásticos (espessura correspondente) para estampagens. 5. Vista geral O utilizador é inteiramente responsável por Ver página 2. qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. 1 Estribo para suporte Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação 2 Interruptor corrediço aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí. 3 Cavilha roscada (fixação da guia da punção) 4 Fenda no munhão do veio excêntrico (para deslocamento manual de subida 3. Recomendações gerais de e descida da punção) segurança 5 Caixa 6 Guia da punção Para sua própria protecção e para 7 Punção proteger a sua ferramenta eléctrica , 8 Matrizes cumpra muito em especial todas as refe- rências marcadas com este símbolo! 9 Mola AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões. 6. Colocação em operação Antes de ligar o cabo de alimentação, AVISO Leia todas as indicações de segu- verifique se a voltagem e a frequência da rede rança e instruções. A um descuido no de alimentação se adequam aos valores inscritos cumprimento das indicações de segurança e das na placa técnica da ferramenta. instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões 7. Utilização Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Ver página 2. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- mentos. 7.1 Sentido de corte Estando a matriz (8) na posição normal, a sua abertura de ejecção encontra-se à frente. 4. Notas de segurança especiais Para os corte laterais (para a esquerda ou direita), Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, a guia da punção (6) (com a matriz (8)) pode ser puxe a ficha da tomada da rede. rodada por 90° para ambos os lados, depois de soltar a cavilha roscada (3). Evitar o arranque involuntário: sempre desligue a máquina aquando a ficha for retirada da tomada ou Depois de rodar a guia da punção (e a matriz), rode no caso de falta de energia eléctrica. a cavilha roscada (3) de modo a que engate com sua ponta no rebaixamento previsto da parte Utilize protecção auditiva. As influências do barulho superior (cilíndrica) da guia da punção (6). podem afectar a audição. Use óculos de protecção, luvas de trabalho e 7.2 Profundidade de ataque da punção sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta! Rodando no munhão do veio excêntrico (aplicar a Proteja a peça a ser trabalhada, p.ex. mediante chave de parafusos na fenda (4) do munhão), é dispositivos de fixação. possível deslocar a punção (7) para cima e para Jamais chegue com as mãos na área de corte. baixo. Aproxime a ferramenta sempre ligada à peça a ser Profundidade de ataque correcta: trabalhada. Na sua posição inferior, a punção (7) deve mergulhar o quanto possível na matriz (8). 22

PORTUGUÊS pt Na posição superior ela não deve sobressair além caixa (5) e desenrosque a punção (7) do perno de da extremidade inferior da guia da punção (6). biela. Caso necessário, ajustar a profundidade de Para reafiar a punção (7), afiar no lado de topo ataque: (arrefecer muito bem o local de afiação!). Passar - Soltar a cavilha roscada (3) do lado posterior da uma pedra de óleo na aresta de corte. caixa (5). Punções para substituição, veja capítulo 9. - Rodar a guia da punção (6) (voltas completas). Se (Acessórios). a profundidade de ataque for demasiado curta: Rodar no sentido anti-horário. Nota: Rodando a Enroscar a punção (7) no perno de biela (de modo guia da punção (6), a punção (7) é aparafusada a que o perno ainda possa ser ligeiramente mais ou menos para dentro do perno de biela que deslocado dentro da biela). Inserir a guia da punção se encontra no interior da caixa (5). (6) por cima da punção (7) na caixa (5). - Aparafusar a cavilha roscada (3) de modo a que a Controlar a profundidade de ataque da punção (7) sua ponta ataca no rebaixamento da guia da (veja capítulo 7.2). e caso necessário, ajustar a punção (6). profundidade de ataque (veja capítulo 7.2). Fixar com a cavilha roscada (3) 7.3 Ligar/desligar Ligamento: 8.2 Substituir a matriz Empurrar o interruptor corrediço (2) para frente Depois de embotada, a matriz (8) deve ser até seu engate. Atrás do interruptor aparece o símbolo „I“. substituída. Abrir a mola (9) e retirá-la. Desmontar o cilindro Desligamento: pelo qual é fixa a matriz (8) e retirar a matriz (8). Premir para baixo a parte posterior erguida na posição de ligamento do interruptor corrediço (2) Matrizes para substituição, veja capítulo 9. (posição do interruptor „0“). (Acessórios). Evitar o arranque involuntário: Sempre Fixar a nova matriz com o novo pino cilíndrico desligue a máquina aquando a ficha for fornecido juntamente com a matriz. Montar a mola retirada da tomada ou no caso de falta de energia (9) e rodá-la de modo a que cobre o pino cilíndrico. eléctrica. 8.3 Escovas de carvão auto-stop 7.4 Processo de corte Assim que as escovas ficarem completamente Aproxime a ferramenta sempre ligada à peça gastas a máquina é automaticamente desligada. a ser trabalhada. Com isso evita-se uma danificação do motor. A via de corte deve ser revestida com óleo Mandar trocar as escovas de carvão na fábrica da no caso de chapa de aço e com petróleo, no ferramenta ou junto a uma oficina técnica com caso de chapas de alumínio. instalações correspondentes. Veja capítulo 10. (Reparações). Durante o corte no material, a punção (7) deixa uma via de corte com uma largura de cerca de 8 mm. Durante a operação, a ferramenta com sua 9. Acessórios cabeça de corte, pode ser virada por 360° na sua posição dentro do material. Com isso possibilita Use apenas acessórios Metabo genuínos. o corte de cantos em contornos exteriores Se precisar de acessórios consulte o seu (com raio de 0 mm). No corte interior, o menor distribuidor. raio é de 4 mm. Para que o distribuidor possa seleccionar o 7.5 Cortes conforme um molde fixo à peça a acessório adequado, tem de saber o modelo ser trabalhada exacto da sua ferramenta. O molde deve ter a espessura adequada de modo A Punções para substituição que a espessura total da peça a ser trabalhada + o N.º de encom. 6.30202 molde apresente 4-5,5 mm. B Matrizes para substituição Fixar o molde a uma distância de 2,5 mm do N.º de encom. 6.30203 contorno a ser recortado. C Matrizes N.º de encom. 6.30204 Guiar a ferramenta de modo a que a guia da punção Com as matrizes 6.30204, a ferramenta (6) sempre encoste com o seu colar no molde. também pode ser utilizada para cortar chapas onduladas (até uma espessura de 1,25 mm). 8. Manutenção Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. 10. Reparações 8.1 Reafiar e substituir a punção As reparações de ferramentas eléctricas Para desmontar a punção (7), solte a cavilha deste tipo apenas podem ser efectuadas por roscada (3), puxe a guia da punção (6) para fora da pessoal qualificado! 23

pt PORTUGUÊS Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que Kh = Insegurança (vibração) necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob Valores típicos e ponderados pela escala A para o www.metabo.com. ruído: Poderá descarregar as Listas de peças de repo- LpA = Nível de pressão sonora sição no site www.metabo.com. LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança 11. Protecção do meio ambiente Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Siga as determinações nacionais em relação à Utilizar protecções auriculares. remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 12. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. M = Binário BSt = Maior espessura de chapa para cortes (chapa de aço) BAl = Maior espessura de chapa para cortes (chapa de alumínio) P1 = Consumo de potência nominal P2 = Potência de saída h0 = Número de cursos em vazio h1 = Número de cursos com carga nominal rmin = Menor raio de curva m = Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah = Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço (cortar chapa) 24

SVENSKA sv Originalbruksanvisning 4 Slits i excenteraxeltappen (kan föra stämpeln 1. Överensstämmelsedeklaration manuellt upp- och nedåt) 5 Hölje Vi intygar och tar ansvar för att nibblaren har tillver- kats i enlighet med de standarder och direktiv som 6 Stämpelstyrning anges på sid. 3. 7 Stämpel 8 Matris 9 Fjäder 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för grad- och vridningsfri 6. Driftstart kapning, urklippning och håltagning av godtycklig form i plåt samt klippning av stanstålig plast Kontrollera före driftstart att angiven (i motsvarande tjocklek). spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. nätfrekvensen. Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. 7. Användning Se sid. 2. 3. Allmänna säkerhetsanvisningar 7.1 Klippriktning I normalläget har matrisen (8) utkastöppningen Följ anvisningarna i textavsnitten med framåt. den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! Vid klippning åt sidan (åt vänster eller höger) går det att vrida stämpelstyrningen (6) 90° åt båda håll (med matrisen (8)) om du lossar gängstiftet (3). VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. När du vridit stämpelstyrningen (och matrisen), vrid gängstiftet (3) så att spetsen greppar i försänkningen i övre, cylindriska delen av VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar stämpelstyrningen (6). och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 7.2 Stämpelns insticksdjup brand och/eller svåra skador. Vrider du på excenteraxeltappen (sätt en Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar skruvmejsel i slitsen (4) på tappen), så kan du röra för framtida bruk. stämpeln (7) upp- och nedåt. Se till så att dokumentationen följer med elverk- tyget. Rätt insticksdjup: I sitt undre läge ska stämpeln (7) sticka in så långt det går i matrisen (8). 4. Särskilda I det övre läget får den inte gå över säkerhetsanvisningar stämpelstyrningens (6) nedre ände. Ställa in ev. insticksdjup: Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar - Lossa gängstiftet (3) på baksidan av höljet (5). någon form av inställningar eller underhåll. - Vrid stämpelstyrningen (6) (alltid hela varv). Om Förhindra oavsiktlig start: stäng alltid av maskinen insticksdjupet är för litet: vrid moturs. Förklaring: när kontakten dras ur, eller vid strömavbrott. När du vrider stämpelstyrningen (6), skruvar du in Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. stämpeln (7) mer eller mindre djupt på vevstaksgängan i höljet (5). Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och - Dra åt gängstiftet (3) igen, så att spetsen greppar kraftiga skor när du arbetar med maskinen! i försänkningen i stämpelstyrningen (6). Säkra arbetsstycket, t.ex. med spänntving. 7.3 Start/stopp Håll händerna borta från klippdelen. Slå PÅ: För inte an maskinen mot arbetsstycket förrän den För skjutreglaget (2) framåt tills det snäpper fast. är på. Du kommer då att se "I" som var bakom skjutreglaget. 5. Översikt Slå AV: Tryck ned den bakre änden på skjutreglaget (2) Se sid. 2. 1 Upphängningsbygel 2 Skjutreglage 3 Gängstift (fixerar stämpelstyrningen) 25

sv SVENSKA som sticker upp när maskinen är PÅ 8.3 Avstängningskolborstar (brytarläge "0"). Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen Förhindra oavsiktlig start: stäng alltid av automatiskt. Ser till så att motorn inte blir skadad. maskinen när kontakten dras ur, eller vid Låt tillverkaren eller godkänt serviceställe byta strömavbrott. kolborstarna. Se kapitlet 10.(reparationer). 7.4 Klippning 9. Tillbehör För inte an maskinen mot arbetsstycket förrän den är på. Använd bara Metabos originaltillbehör. Du måste stryka olja på klippspåret när Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. du bearbetar stålplåt och fotogen när du bearbetar aluminiumplåt. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på maskinen vid beställning av tillbehör. Stämpeln (7) ger ett 8 mm brett klippspår när den klipper materialet. Det går att vrida maskinens A Reservdelsstämpel klipphuvud 360° i materialet när du jobbar. Det Best.nr 6.30202 innebär att du kan klippa kantiga ytterkonturer (med B Reservdelsmatris 0 mm-radie). Vid invändiga urtag är minsta radien Best.nr 6.30203 4 mm. C Matris Best.nr 6.30204 7.5 Klippa efter fastspänd mall Med matris 6.30204 är maskinen även avsedd på arbetsstycket för klippning av korrugerad plåt (upp till 1,25 mm tjocklek). Mallen ska vara så tjock att totaltjockleken för arbetsstycke + mall blir 4-5,5 mm. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Mallen måste sitta fastspänd 2,5 mm från den kontur som du ska klippa ut. 10. Reparation För maskinen, så att änden på stämpelstyrningen (6) hela tiden ligger an mot mallen. Elverktyg får bara repareras av behörig elek- triker! 8. Underhåll Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du www.metabo.com. påbörar någon form av inställningar eller underhåll. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 8.1 Skärpa och byta stämpel Demontera stämpeln (7) genom att lossa 11. Miljöskydd gängstiftet (3), dra ut stämpelstyrningen (6) ur höljet (5) vrid bort stämpeln (7) från vevstaksgängan. Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, Skärp stämpeln (7) genom att slipa gavelsidan jämn förpackningar och tillbehör. (kyl slipstället väl!). Dra av eggen lätt med oljebryne. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta Reservdelsstämpel, se kapitel 9. (tillbehör). elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- Skruva i stämpeln (7) i vevstaksgängan (så gängan direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och fortfarande går lätt i vestaken). Skjut elektronikprodukter samt enligt harmoniserad stämpelstyrningen (6) över stämpeln (7) och in i nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för höljet (5). miljövänlig återvinning. Kontrollera stämpelns (7) insticksdjup (se kapitel 7.2). och ställ ev. in insticksdjupet 12. Tekniska data (se kapitel 7.2). Säkra med gängstiftet (3) Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. 8.2 Byta matris Om matrisen (8) blivit slö, måste du byta den. M = Vridmoment BSt = Max. plåttjocklek som går att klippa Vidga fjädern (9) något och ta av den. Ta bort (stålplåt) cylinderstiftet som fäster matrisen (8) och dra av BAl = Max. plåttjocklek som går att klippa den (8). (aluminium) Reservdelsmatris, se kapitel 9. (tillbehör). P1 = Nominell effektförbrukning P2 = Avgiven effekt Fäst den nya matrisen med det nya, medföljande cylinderstiftet. Sätt på fjädern (9) igen och vrid den, h0 = Slagfrekvens obelastad h1 = Slagfrekvens vid märklast så att den täcker cylinderstiftet. rmin = Min. kurvradie 26 m = Vikt utan nätsladd

SVENSKA sv Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah = Typisk uppskattad acceleration i hand-arm-delen (plåtklippning) Kh = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 27

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas 4 Epäkeskoakselin tapissa oleva lovi 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus (meistin manuaalista ylös- ja alaspäin liikuttamista varten) Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä naker- 5 Runko tajat ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja määrä- 6 Meistiohjain ysten mukaisia. 7 Meisti 8 Matriisi 2. Määräystenmukainen käyttö 9 Jousi Kone on tarkoitettu käytettäväksi erimuotoisten peltilevyjen jäysteettömään ja vääntämättömään 6. Käyttöönotto katkaisemiseen, loveamiseen ja leikkaamiseen sekä meistettävissä olevien muovien leikkuuseen Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako (jos vahvuudeltaan riittävä). konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana 7. Käyttö toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Katso sivu 2. 3. Yleiset turvallisuusohjeet 7.1 Leikkuusuunta Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Matriisin (8) normaaliasennossa sen poistoaukko on edessä. kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- kaluasi! Sivulle tehtävissä leikkuissa (vasemmalle tai oikealle) meistiohjainta (6) (matriisilla (8)) voidaan kääntää kierretapin (3) avaamisen jälkeen VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat molempiin suuntiin 90° verran. pienennettyä loukkaantumisvaaraa. Käännä meistiohjaimen (ja matriisin) kääntämisen jälkeen kierretappi (3) sellaiseen asentoon, että se VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja tarttuu kärjellään asiaankuuluvaan upotukseen neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- meistiohjaimen (6) (lieriömäisessä) yläosassa. iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 7.2 Meistin upotussyvyys Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Epäkeskoakselin tappia kääntämällä (aseta ruuvitaltta tapin loveen (4)) voit liikuttaa meistiä (7) Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- ylös- ja alaspäin. jojen kanssa eteenpäin. Oikea upotussyvyys: Alimmassa asennossaan meistin (7) tulisi upota 4. Erityiset turvallisuusohjeet mahdollisimman syvälle matriisiin (8). Ylimmässä asennossa se ei saa pistää esiin Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai meistiohjaimen (6) alemman päästä. huoltotöiden suorittamista. Säädä tarvittaessa upotussyvyys: Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois - Avaa kierretappi (3) rungon (5) taustapuolelta. päältä, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai - Käännä meistiohjainta (6) (vain täysiä kierroksia). sähkökatkoksen yhteydessä. Kun upotussyvyys on liian vähäinen: käännä Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa vastapäivään. Selitys: Käännettäessä kuulovammoja. meistiohjainta (6) meisti (7) ruuvautuu sisään- tai Käytä koneella työskennellessäsi aina suojalaseja, ulospäin rungon (5) sisällä olevassa kiertokangen työkäsineitä ja tukevia jalkineita. tapissa. - Käännä kierretappia (3) jälleen niin, että sen kärki Kiinnitä työkappale esim. puristimilla. tarttuu meistiohjaimen (6) upotukseen. Älä laita käsiä leikkuualueelle. Ohjaa kone vain päällekytkettynä työkappaleelle. 7.3 Päälle-/poiskytkeminen Päällekytkentä: Työnnä työntökytkin (2) eteenpäin, kunnes se 5. Yleiskuva lukkiutuu paikalleen. Tällöin työntökytkimen taakse tulee tunnus "I". Katso sivu 2. Poiskytkentä: 1 Tukisanka Paina taempi, päällekytketyssä asennossa 2 Työntökytkin 3 Kierretappi (meistiohjaimen kiinnitys) 28

SUOMI fi korkealla oleva työntökytkimen (2) pää alas 8.3 Itselaukeavat hiiliharjat (kytkentäasento "0"). Kun hiiliharjat ovat kuluneet täysin loppuun, kone Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Näin pois päältä, jos pistoke vedetään irti saadaan estettyä koneen vaurioituminen. pistorasiasta tai sähkökatkoksen yhteydessä. Vaihdata hiiliharjat valmistajatehtaassa tai asiantuntevassa ammattikorjaamossa. Katso luku 7.4 Leikkaaminen 10. (korjaus). Ohjaa kone vain päällekytkettynä työkappaleelle. 9. Lisätarvikkeet Leikkuu-ura täytyy sivellä teräspeltiä työstettäessä öljyllä ja alumiinipeltiä Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- leikattaessa petrolilla. lisätarvikkeita. Meisti (7) jättää leikattaessa materiaaliin noin 8 mm Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny levyisen leikkuu-uran. Kone voidaan kääntää jälleenmyyjäsi puoleen. leikkuupäällään paikallaan työstettävässä Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden materiaalissa 360° verran. Siten on mahdollista löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. leikata ulkoreunat kulmikkaiksi (säde 0 mm). Sisäleikkauksissa pienin säde on 4 mm. A Varasosameisti tilausnumero 6.30202 7.5 Leikkaaminen työkappaleen päälle B Varaosamatriisi asetetun mallilevyn mukaan tilausnumero 6.30203 C Matriisi Mallilevyn tulee olla niin paksu, että työkappaleen ja tilausnumero 6.30204 mallilevyn yhteisvahvuus on 4-5,5 mm. Matriisilla 6.30204 koneella voidaan leikata Mallilevy täytyy kiinnittää 2,5 mm etäisyydelle myös aaltopeltiä (enintään 1,25 mm vahvuista). irtileikkausreunasta. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Ohjaa konetta niin, että meistiohjaimen (6) vaste www.metabo.com tai pääluettelo. on aina kiinni mallilevyssä. 10. Korjaus 8. Huolto Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen ainoastaan sähköalan ammattilaiset! tai huoltotöiden suorittamista. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso 8.1 Meistin teroittaminen ja vaihto www.metabo.com. Avaa meistin (7) irrottamiseksi kierretappi (3), vedä Varaosalistat voit imuroida osoitteesta meistiohjain (6) ulos rungosta (5) ja kierrä meisti (7) www.metabo.com. irti kiertokangen tapista. Teroita meisti (7) hiomalla se tasaisesti 11. Ympäristönsuojelu päätysivultaan (jäähdytä hiontakohtaa hyvin!). Viimeistele leikkuusärmä kevyesti öljykovasimella. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- Varaosameisti ks. luku 9. (lisätarvikkeet). usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä Ruuvaa meisti (7) kiertokangen tappiin (niin että koskevia kansallisia määräyksiä. kiertokangen tappia pystyy vielä helposti Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua liikuttamaan kiertokangessa). Työnnä meistiohjain kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö- (6) meistin (7) yli runkoon (5). ja elektroniikkalaitteita koskevan EU- Tarkasta meistin (7) upotussyvyys (ks. luku 7.2) ja direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten säädä tarvittaessa upotussyvyys (ks. luku 7.2). mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä Lukitse kierretapilla (3) säästävään kierrätykseen. 8.2 Matriisin vaihto 12. Tekniset tiedot Kun matriisi (8) on kulunut loppuun, se täytyy vaihtaa uuteen. Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Levitä jousta (9) hieman ja ota pois. Irrota Pidätämme oikeuden muutoksiin. lieriötappi, jolla matriisi (8) on kiinnitetty, ja vedä M = vääntömomentti matriisi (8) irti. BSt = leikattavan peltilevyn enimmäisvahvuus Varaosamatriisit ks. luku 9. (lisätarvikkeet). (teräspelti) BAl = leikattavan peltilevyn enimmäisvahvuus Kiinnitä uusi matriisi oheisella uudella lieriötapilla. (alumiini) Aseta jousi (9) taas paikalleen ja käännä sitä niin, P1 = nimellisottoteho että se peittää lieriötapin. P2 = antoteho h0 = iskuluku kuormittamattomana 29

fi SUOMI h1 = iskuluku nimelliskuormalla rmin = pienin kurvin säde m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah = tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle (Peltilevyn leikkaus) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 30

NORSK no Original bruksanvisning 2 Skyvebryter 1. Samsvarserklæring 3 Gjengestift (feste av stempelføringen) 4 Slisse i tappen på eksenterakselen Vi erklærer under eget ansvar at disse platesaksene er i samsvar med standardene og (til manuell opp- og nedoverbevegelse av stempelet) retningslinjene som er oppført på side 3. 5 Motorhus 6 Stempelføring 2. Hensiktsmessig bruk 7 Stempel 8 Matrise Maskinen er beregnet på grad- og vridningsfri skjæring, utsparing og utskjæring av alle slags 9 Fjær former i blikkplater i tillegg til skjæring av stansedyktig plast (tilsvarende tykkelse). 6. Før bruk Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Alminnelige verneforskrifter og vedlagte overens med strømnettets spesifikasjoner. sikkerhetshenvisninger må overholdes. 3. Generelle 7. Bruk sikkerhetshenvisninger Se side 2. For din egen sikkerhet og for å beskytte 7.1 Skjæreretning elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. Utkaståpningen befinner seg foran når matrisen står i normalinnstilling (8). For skjæring til siden (mot høyre eller venstre) kan ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. stempelføringen (6) (med matrisen (8)) dreies 90° i hver retning etter at gjengestiften (3) er løsnet. Etter at stempelføringen (og matrisen) er dreid, ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- formasjon og alle anvisninger. Dersom skrur du inn gjengestiften (3) slik at spissen går i inngrep i den spesielle forsenkningen i den øvre sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke (sylindriske) delen av stempelføringen (6). overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. 7.2 Nedsenkingsdybde for stempelet Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Ved å dreie på tappen på eksenterakselen anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse (skrutrekkeren settes inn i slissen (4) på tappen) kan man bevege stempelet (7) oppover og nedover. dokumentene. Korrekt nedsenkingsdybde: Stempelet (7) bør synke så langt ned som mulig i 4. Spesielle matrisen (8) når det er i nederste stilling. sikkerhetshenvisninger I øverste stilling skal det ikke gå frem over den nederste delen av stempelføringen (6). Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former Juster ev. nedsenkingsdybden: for innstilling og vedlikehold. - Løsne gjengestiften (3) på baksiden av huset (5). Unngå utilsiktet start: Koble alltid ut maskinen når - Drei stempelføringen (6) (kun hele omdreininger). støpslet tas ut av stikkontakten eller ved Hvis nedsenkingsdybden er for lav: drei mot strømbrudd. klokka. Forklaring: Ved å dreie på Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til stempelføringen (6) skrus stempelet (7) dypere hørselstap. inn i eller lenger ut av stempelstangbolten som sitter i det indre huset (5). Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og vernesko - Drei gjengestiften (3) slik at spissen går i inngrep i ved arbeid med maskinen. forsenkningen i stempelføringen (6). Sikre emnet, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Ikke før hendene inn i skjæreområdet. 7.3 Start og stopp Før maskinen mot emnet kun når den er slått på. Start: Skyv skyvebryteren (2) forover til den går i inngrep. 5. Oversikt Bak skyvebryteren vises da tegnet "I". Se side 2. 1 Festebøyle 31

no NORSK Stopp: Fest den nye matrisen med den nye sylinderstiften Trykk ned den bakre enden (som står opp som følger med. Sett på plass fjærene (9) igjen, og i startinnstilling) av skyvebryteren (2) drei dem slik at de dekker sylinderstiften. (koblingsstilling "0"). Unngå utilsiktet start: Koble alltid ut maskinen 8.3 Selvbrytende kullbørster når støpslet tas ut av stikkontakten eller ved Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er strømbrudd. slitt helt ned. Dermed reduseres faren for at det oppstår skade på motoren. 7.4 Skjæreprosess Kullbørstene må byttes på fabrikken eller på Før kun maskinen mot emnet når den spesialverksted. Se kapittelet 10. (reparasjon). er slått på. Skjæresporet må smøres med olje ved 9. Tilbehør bearbeiding av stålplater og med petroleum ved kutting av aluminiumsplater. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Stempelet (7) etterlater et skjærespor med Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. ca. 8 mm bredde ved skjæring i materialet. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig Maskinen kan dreies 360° i materialet takket være informasjon om typen av ditt elektroverktøy. skjærehodet. Dermed er det mulig å skjære kantede utvendige konturer (med en radius på A Stempel som reservedel 0 mm). Ved innvendige utskjæringer er minste Best.nr. 6.30202 radius 4 mm. B Matrise som reservedel Best.nr. 6.30203 7.5 Skjæring etter sjablon festet til emnet C Matrise Sjablonen skal være tykk nok til at samlet tykkelse Best.nr. 6.30204 for emne og sjablon er 4-5,5 mm. Matrisen 6.30204 gjør maskinen også egnet til skjæring av bølgeblikk (inntil 1,25 mm tykkelse). Sjablonen skal være festet til konturen som skal Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det skjæres med en avstand på 2,5 mm. komplette tilbehørsprogrammet. Før maskinen slik at stempelføringen (6) alltid ligger inntil sjablonen med båndet. 10. Reparasjon 8. Vedlikehold Elektroverktøy må kun repareres av elektro- fagfolk! Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har former for innstilling og vedlikehold. et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 8.1 Sliping og bytte av stempel Du kan laste ned reservedelslister fra Ved avmontering av stempelet (7) løsner du www.metabo.com. gjengestiften (3), tar ut stempelføringen (6) av huset (5) og dreier stempelet (7) ut av stempelstangbolten. 11. Miljøvern Ved ettersliping av stempelet (7) skal det slipes Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering jevnt på fremsiden (avkjøl slipestedet godt). Ta kniveggen forsiktig av med en oljestein. og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Stempel som reservedel, se kapittel 9. (tilbehør). Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i Skru inn stempelet (7) i stempelstangbolten (slik at husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv stempelstangbolten kan beveges lett i 2002/96/EF om kasserte elektriske og stempelstangen). Skyv inn stempelføringen (6) over elektroniske produkter og direktivets iverksetting i stempelet (7) i huset (5). nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger Kontroller nedsenkingsdybde for stempelet (7) skal brukes, samles separat og returneres til et (se kapittel 7.2), og juster ev. nedsenkingsdybden miljøvennlig gjenvinningsanlegg. (se kapittel 7.2). Sikre med gjengestiften (3) 12. Tekniske data 8.2 Bytte av matrise Forklaringer til opplysningene på side 3. Hvis matrisen er (8) blitt sløv, må den byttes ut. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Vid ut fjærene (9) noe, og ta dem av. Ta av M = Dreiemoment sylinderstiften som matrisen (8) er festet med, og BSt = Største blikktykkelse som kan skjæres trekk ut matrisen (8). (stålplater) Matrise som reservedel, se kapittel 9. (tilbehør). BAl = Største blikktykkelse som kan skjæres (aluminium) P1 = Nominelt effektopptak 32

NORSK no P2 = Avgitt effekt h0 = Slagtall ved tomgang h1 = Slagtall ved nominell belastning rmin = Minste svingradius m = Vekt uten nettkabel Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah = Typisk vurdert akselerasjon i hånd-arm-området (Plateskjæring) Kh = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 33

da DANSK Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring 5. Oversigt Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse Se side 2. pladestansere er i overensstemmelse med de på 1 Henstillingsbøjle side 3 angivne standarder og direktiver. 2 Skydekontakt 3 Gevindtap (fastgørelse af stempelstyret) 2. Tiltænkt formål 4 Slids i tappen af excenterakslen (til manuel op- og nedadbevægelse af stemplet) Maskinen er beregnet til grat- og vridningsfri 5 Hus skæring, udstansning og udskæring af forskellige former i metalplader samt skæring af stansbare 6 Stempelstyr plastmaterialer (tilsvarende tykkelse). 7 Stempel 8 Matrice Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. 9 Fjeder De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal 6. Ibrugtagning følges. Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste 3. Generelle netspænding og frekvens er i overensstemmelse sikkerhedsanvisninger med den fra Deres strømforsyning. Vær opmærksom på de tekststeder i 7. Anvendelse brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk- Se side 2. tøjets sikkerhed. ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at 7.1 Skæreretning reducere faren for personskader. I matricens (8) normalstilling er udstødningsåbningen foran. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- Ved skæring til siden (mod venstre eller højre) kan ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- stempelstyret (6) (med matricen (8)) drejes 90° til hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke begge sider ved at løsne gevindtappen (3). overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader. Efter at have drejet stempelstyret (og matricen) skal gevindtappen (3) skrues sådan ind, at dens spids Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- griber ind i den dertil beregnede forsænkning i den ninger bør gemmes til senere brug. øverste (cylindriske) del af stempelstyret (6). Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. 7.2 Stemplets nedsænkningsdybde Ved at dreje tappen på excenterakslen (sæt en 4. Særlige skruetrækker i slidsen (4) på tappen) kan man sikkerhedsanvisninger bevæge stemplet (7) op og ned. Korrekt nedsænkningsdybde: Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages I nederste stilling skal stemplet (7) være sænket så nogle indstillinger. langt ned i matricen (8) som muligt. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når I øverste stilling må stemplet ikke rage ud over den stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår nederste ende af stempelstyret (6). strømafbrydelse. Evt. indstilling af nedsænkningsdybden: Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. - Løsn gevindtappen (3) bag på huset (5). Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og - Drej stempelstyret (6) (kun hele omdrejninger). kraftige sko under arbejdet med maskinen! Hvis nedsænkningsdybden er for lille: Drej mod uret. Forklaring: Ved at dreje stempelstyret (6) Sikr emnet, f.eks. ved hjælp af skrues stemplet (7) mere eller mindre dybt ind i spændeanordninger. plejlbolten, som sidder inde i huset (5). Hold hænderne væk fra skæreområdet. - Skru gevindtappen (3) sådan ind igen, at Maskinen skal være tændt, når den føres ind mod dens spids griber ind i forsænkningen på stempelstyret (6). emnet. 34

DANSK da 7.3 Tænd/sluk Fastgør den nye matrice med den medleverede nye Tænd: cylinderstift. Sæt fjederen (9) på igen, og drej den Skub skydekontakten (2) frem, indtil den går i hak. sådan, at den dækker cylinderstiften. Bag skydekontakten ses tegnet „I“. Sluk: 8.3 Selvafbrydende motorkul Tryk den bagerste, i tændt stilling højt stående ende Når motorkullene er fuldstændig nedslidte, kobler af skydekontakten (2) ned (kontaktstilling „0“). maskinen automatisk fra. Således forhindres det, at motoren beskadiges. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når Få motorkullene udskiftet på fabrikken eller på et der opstår strømafbrydelse. tilsvarende udstyret specialværksted. Se kapitel 10. (Reparationer). 7.4 Skæreprocessen Maskinen skal være tændt, når den føres ind 9. Tilbehør mod emnet. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Skæresporet skal være smurt med olie ved bearbejdning af stålplader og med petroleum Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst ved skæring af aluminiumplader. til Deres forhandler. Stemplet (7) efterlader et ca. 8 mm bredt skærespor For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele ved skæring i materialet. Maskinen kan drejes 360° forhandleren den nøjagtige type på Deres el-værktøj. i materialet med skærehovedet. Således er det A Stempel som reserve muligt at skære kantede former udvendig (med en Bestill.nr. 6.30202 radius på 0 mm). Indvendige udskæringer kan B Matrice som reserve skæres med en radius ned til 4 mm. Bestill.nr. 6.30203 C Matrice 7.5 Skæring efter skabelon opspændt på Bestill.nr. 6.30204 emnet Med matricen 6.30204 kan maskinen Skabelonen skal være så tyk, at emnets og også anvendes til skæring af bølgeplader (med skabelonens samlede tykkelse er 4-5,5 mm. en tykkelse op til 1,25 mm). Skabelonen skal opspændes i en afstand af Det komplette tilbehørsprogram findes på 2,5 mm fra den kontur, der skal udskæres. www.metabo.com eller i hovedkataloget. Før maskinen sådan, at stempelstyret (6) altid ligger ind mod skabelonen forneden. 10. Reparationer 8. Vedligeholdelse Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Træk stikket ud af stikkontakten, før der Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De foretages nogle indstillinger. skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. 8.1 Opslibning og udskiftning af stemplet Reservedelslister kan downloades på Løsn gevindtappen (3) for at afmontere stemplet www.metabo.com. (7), træk stempelstyret (6) ud af huset (5), og skru stemplet (7) ud af plejlbolten. 11. Miljøbeskyttelse Slib enden af stemplet (7) jævnt (afkøl slibestedet godt!). Slib skærekanten let med en oliesten. Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- Stempler som reserve, se kapitel 9. (Tilbehør). felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Skru stemplet (7) ind i plejlbolten (så plejlbolten stadig kan bevæge sig let i plejlstangen). Skub Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides stempelstyret (6) hen over stemplet (7) og ind i i husholdningsaffaldet! I henhold til det huset (5). europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til Kontroller stemplets (7) nedsænkningsdybde national lovgivning skal brugte el-værktøjer (se kapitel 7.2), og indstil evt. indsamles adskilt og genanvendes i en nedsænkningsdybden (se kapitel 7.2). recyclingproces. Sikr med gevindtappen (3). 12. Tekniske Data 8.2 Udskiftning af matricen Hvis matricen (8) er blevet sløv, skal den udskiftes. Forklaringer til oplysningerne på side 3. Udvid fjederen (9) lidt, og tag den af. Afmonter Forbeholdt ændringer som følge af tekniske cylinderstiften, som matricen (8) er fastgjort med, ændringer. og træk matricen (8) af. M = Drejningsmoment BSt = Største pladetykkelse (stålplade) Matricer som reserve, se kapitel 9. (Tilbehør). BAl = Største pladetykkelse (aluminium) 35

da DANSK P1 = Nom. optagen effekt P2 = Afgiven effekt h0 = Slagantal ved friløb h1 = Slagantal ved nominel belastning rmin = Mindste kurveradius m = Vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah = Typisk vægtet acceleration for hænder/arme (Skæring af metalplader) Kh = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 36

POLSKI pl Instrukcja oryginalna Zabezpieczyć obrabiany element, np. za pomocą 1. Oświadczenie zgodności urządzeń mocujących. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Nie dosuwać rąk do strefy cięcia. opisywane nożyce skokowe spełniają normy i Dosuwać jedynie włączone urządzenie do dyrektywy wymienione na stronie 3. obrabianego elementu. 2. Użycie zgodne z 5. Przegląd przeznaczeniem Patrz strona 2. Urządzenie przeznaczone jest do pozbawionego 1 Pałąk odkładający zadziorów i odkształceń cięcia, przycinania i 2 Przełącznik suwakowy wycinania dowolnych kształtów w blasze, jak 3 Trzpień gwintowany również do cięcia materiałów poddających się (mocowanie prowadnicy stempla) tłoczeniu (odpowiednia grubość). 4 Rowek w czopie wału mimośrodowego Za szkody powstałe w wyniku użytkowania (do ręcznego przemieszczania stempla niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność w górę i w dół) ponosi wyłącznie użytkownik. 5 Obudowa Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów 6 Prowadnica stempla zapobiegania wypadkom oraz załączonych 7 Stempel wskazówek bezpieczeństwa. 8 Matryca 9 Sprężyna 3. Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania 6. Uruchomienie Dla własnego bezpieczeństwa oraz w Przed uruchomieniem urządzenia należy celu ochrony elektronarzędzia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie zwracać szczególną uwagę na miejsca w sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z tekście oznaczone tym symbolem! cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy. OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- 7. Użytkowanie znać się z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać Patrz strona 2. wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- 7.1 Kierunek cięcia czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie Przy normalnym ustawieniu matrycy (8) jej otwór prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. wyrzutowy znajduje się z przodu. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy Do cięć w bok (w lewo lub w prawo) prowadnica zachować na przyszłość. stempla (6) (z matrycą (8)) po odkręceniu trzpienia Elektronarzędzie przekazywać innym osobom gwintowanego (3) może zostać przekręcona w obie wyłącznie z dołączoną dokumentacją. strony o 90°. Po przekręceniu prowadnicy stempla (i matrycy) 4. Specjalne wskazówki należy wkręcić trzpień gwintowany (3) w taki dotyczące bezpiecznego sposób, aby wszedł on wierzchołkiem w użytkowania przewidziane do tego obniżenie w górnej (cylindrycznej) części prowadnicy stempla (6). Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub 7.2 Wielkość zagłębiania stempla konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. Poprzez obrót czopem wału mimośrodowego (włożyć śrubokręt w rowek (4) czopa) można Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: przemieszczać stempel (7) do góry i na dół. urządzenie należy zawsze wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w Prawidłowa wielkość zagłębiania: przypadku przerwy w dopływie prądu. W najniższym położeniu stempel (7) powinien możliwie głęboko wchodzić w matrycę (8). Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. W najwyższym położeniu nie może on wystawać poza dolną krawędź prowadnicy stempla (6). Przy wykonywaniu pracy za pomocą urządzenia Ustawianie wielkości zagłębiania: zawsze należy nosić okulary ochronne, rękawice - Odkręcić trzpień gwintowany (3) z tyłu robocze oraz obuwie robocze! obudowy (5). 37

pl POLSKI - Przekręcić prowadnicę stempla (6) (tylko całe z obudowy (5) i wykręcić stempel (7) obroty). Jeśli wielkość zagłębiania jest zbyt mała: z trzpienia korbowodowego. przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu W celu naostrzenia stempla (7) przeszlifować na wskazówek zegara. Wyjaśnienie: Poprzez obrót płasko powierzchnię czołową (dobrze chłodzić prowadnicy stempla (6) stempel (7) wkręcany jest miejsce szlifowania!). Lekko obciągnąć krawędź na mniejszą lub większą głębokość w trzpień tnącą osełką. korbowodowy znajdujący się we wnętrzu obudowy (5). Stempel jako część zamienna patrz rozdział 9. - Ponownie wkręcić trzpień gwintowany (3) w taki (Akcesoria). sposób, aby jego wierzchołek wszedł w obniżenie Wkręcić stempel (7) w trzpień korbowodowy prowadnicy stempla (6). (tak, aby trzpień korbowodowy lekko poruszał się w korbowodzie). Wsunąć prowadnicę stempla (6) nad 7.3 Włączanie i wyłączanie stemplem (7) do obudowy (5). Włączanie: Sprawdzić wielkość zagłębiania stempla (7) (patrz Przesunąć przełącznik suwakowy (2) do przodu, aż rozdział 7.2). i w razie potrzeby ustawić wielkość się zatrzaśnie. Wtedy za przełącznikiem zagłębiania (patrz rozdział 7.2). suwakowym pojawia się znak „I“. Zabezpieczyć trzpieniem gwintowanym (3) Wyłączanie: Wcisnąć tylny, znajdujący się jeszcze w pozycji 8.2 Wymiana matrycy włączenia, koniec przełącznika suwakowego (2) (pozycja przełączenia „0“). Jeśli matryca (8) uległa stępieniu, trzeba ją wymienić. Należy unikać niezamierzonego Nieco rozszerzyć sprężynę (9) i zdjąć. uruchomienia: urządzenie należy zawsze wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda Wymontować kołek walcowy, którym przymocowana jest matryca (8) i ściągnąć wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie matrycę (8). prądu. Matryce jako część zamienna patrz rozdział 9. 7.4 Proces cięcia (Akcesoria). Dosuwać jedynie włączone urządzenie do Przymocować nową matrycę dostarczonym nowym obrabianego elementu. kołkiem walcowym. Ponownie nałożyć sprężynę (9) i przekręcić w taki sposób, aby zakrywała kołek Podczas obróbki blachy stalowej linia cięcia walcowy. musi być zwilżana olejem, a przy cięciu blachy aluminiowej naftą. 8.3 Wyłączane szczotki węglowe Przy cięciu stempel (7) pozostawia w materiale linię W przypadku całkowicie zużytych szczotek cięcia o szerokości ok. 8 mm. Urządzenie wraz z głowicą tnącą podczas pracy można obracać w węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Zapobiega to uszkodzeniu silnika. miejscu o 360° w materiale. Dzięki temu możliwe jest wycinanie kanciastych konturów zewnętrznych Zlecić wymianę szczotek węglowych w zakładzie (o promieniu 0 mm). Przy wycięciach wewnętrznych produkcyjnym lub w odpowiednim warsztacie najmniejszy promień wynosi 4 mm. wyspecjalizowanym. Patrz rozdział 10. (Naprawa). 7.5 Cięcia według szablonu 9. Akcesoria przymocowanego do obrabianego elementu Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Szablon powinien być na tyle gruby, aby grubość Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych całkowita elementu obrabianego + szablon akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, wynosiła 4-5,5 mm. w którym zakupiliście Państwo swoje Szablon musi być przymocowany w odległości elektronarzędzie. 2,5 mm od wycinanego konturu. By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów Urządzenie należy prowadzić w taki sposób, aby proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj prowadnica stempla (6) zawsze przylegała Państwa urządzenia. pierścieniem oporowym do szablonu. A Stempel jako część zamienna Nr zamów. 6.30202 8. Konserwacja B Matryca jako część zamienna Nr zamów. 6.30203 Przed przystąpieniem do wykonywania C Matryca jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem Nr zamów. 6.30204 lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy zastosowaniu matrycy 6.30204 urządzenie nadaje się również do cięcia blachy 8.1 Ostrzenie i wymiana stempla falistej (o grubości do 1,25 mm). W celu wymontowania stempla (7) odkręcić trzpień Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com gwintowany (3), wyciągnąć prowadnicę stempla (6) lub katalog główny. 38

POLSKI pl Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech 10. Naprawy kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah =Typowe mierzone przyspieszenie Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być na odcinku ręka-ramię wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- (cięcie blachy) nych elektryków! Kh =nieoznaczoność (wibracja) W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są LpA =poziom ciśnienia akustycznego podane na stronie www.metabo.com. LWA =poziom mocy akustycznej Listę części zamiennych można pobrać pod KpA, KWA = nieoznaczone adresem www.metabo.com. Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). 11. Ochrona środowiska Nosić ochraniacze słuchu! Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- nego oraz zasadami recyklingu. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. M = Moment obrotowy BSt = Największa grubość ciętej blachy (blacha stalowa) BAl = Największa grubość ciętej blachy (aluminium) P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa h0 = Liczba suwów na biegu jałowym h1 = Liczba suwów przy obciążeniu nominalnym rmin = Najmniejszy promień krzywej m = Ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. 39

el ώ 1. , ! ώ , - , . . 3. . ώ 2. . . ώ , 5. ώ ώ ώ 2. ώ ώ ( ). 1 2 3 . ( ) 4 ( ώ ) . 5 6 3. 7 Έ 8 9 ώ 6. , - ! , - . . 7. .Η η η η ω ω - ω η ώ 2. η η , / ύ - ύ . 7.1 (8) . . - ( ) . (6) ( (8)) (3) 4. 90° . ( ) (3) ,ώ , , . , ( ) (6). : , 7.2 . ( ). ( (4) ) (7) . ώ . : ώ (7) 40

el ,ώ (8). (6) ώ . (6). 8. : - (3) , (5). . - (6) ( ). Ό 8.1 : ώ . (7) : (6) ώ (7) (3), (6) (5) ώ (7) . (5). (7) - (3) ( ,ώ !). (6). . Έ , 9. 7.3 / ( ). : ώ (7) ώ (2) ( ώ ,ώ . ). ώ “I”. (6) (7) : (5). , (7) , ( 7.2) (2) ( “0”). ( : 7.2). , (3) . 8.2 7.4 Ό (8) ώ , . . (9) . , (8) (8). ώ . , 9. ( ). (7) 8 mm . ώ . 360° (9) ,ώ .Έ , . ( 0 mm). ώ 8.3 Ό ώ , 4 mm. .Έ . 7.5 . 10. ,ώ ( ). 4 - 5,5 mm. 9. 2,5 mm Metabo. . Ό , ώ . 41

el ώ ώ EN 60745. . A Έ II . 6.30202 ~ B . 6.30203 C ( ). . 6.30204 6.30204 - ( 1,25 mm ). ώ , ώ - www.metabo.com . . , - 10. . - ώ . - - ! , . . - Metabo . , ώ - ώ ( Metabo. ώ ) www.metabo.com. EN 60745: ώ ah = - www.metabo.com. ( ) Kh = ( ) 11. , : LpA = L WA = KpA, KWA = , ώ - 80 dB(A). . ώ : ( )! ώ µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , µ . 12. 3. , . M = BSt = ( ) BAl = ( ) P1 = P2 = h0 = h1 = rmin = m = ώ 42

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat 5. Áttekintés Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Lásd a 2. oldalt. hogy ezek a lemezollók mindenben megfelelnek a 1 Lerakó fogantyú 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányel- 2 Tolókapcsoló vekben foglalt követelményeknek. 3 Menetes csap (bélyegzővezetés rögzítése) 4 Bemetszés az excentertengely csapjában 2. Rendeltetésszerű használat (a bélyegző kézi fel-, és lemozgatásához) 5 Ház A gépet sorja-, és csavarodásmentes darabolásra, tetszés szerinti formák lemezből kistancolására és 6 Bélyegzővezetés kivágására, valamint stancképes (megfelelő 7 Bélyegző vastagságú) műanyagok vágására tervezték. 8 Matrica A nem rendeltetésszerű használatból eredő 9 Rugó mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. 6. Üzembe helyezés Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a biztonsági útmutatóban foglaltakat. szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 3. Általános biztonsági szabályok 7. Használat Saját testi épsége és elektromos kézi- Lásd a 2. oldalt. szerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- 7.1 Vágásirány szekben foglaltakat! A matrica (8) normál állásában a kidobó nyílás elől FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély található. csökkentése érdekében olvassa át a hasz- nálati utasítást. Oldalirányban (balra vagy jobbra) végzett vágáshoz a menetes csap meglazítása után (3) a FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes bélyegzővezetés (6) mindkét oldal irányába 90°-kal biztonsági utasítást és előírást. A bizton- elfordítható (a matricával együtt (8)). sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy A bélyegzővezetés (és a matrica) elfordítása után súlyos személyi sérüléseket okozhat. csavarja be úgy a menetes csapot (3), hogy az a hegyével betaláljon a bélyegzővezetés (6) felső Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi (hengeres) részének erre a célra szolgáló biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. süllyesztékébe. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 7.2 Bélyegző bemerülési mélység Az excentertengely csapjának elfordításával 4. Különleges biztonsági (ehhez helyezze be a csavarhúzót a csapon szabályok található bemetszésbe (4)) a bélyegző (7) le-föl mozgatható. A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, Helyes bemerülési mélység: mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. A legalsó állásában a bélyegző (7) a lehető Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja legmélyebbre nyúljon be a matricába (8). ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a A legfelső állásában a bélyegző ne nyúljon túl a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. bélyegzővezetés (6) alsó végénél. Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást Bemerülési mélység beállítása - ha szükséges: okozhat. - Lazítsa meg a menetes csapot (3) a ház (5) Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesztyűt, hátoldalán. és erős védőcipőt, ha géppel dolgozik! - Fordítsa el a bélyegzővezetést (6) (csak teljes fordulatokat végezzen). Ha túl kicsi a bemerülési Biztosítsa a munkadarabot, pl. befogó szerkezet mélység: fordítsa el az óramutató járásával segítségével. ellentétesen. Magyarázat: a bélyegzővezetés (6) Ne nyúljon kézzel a vágási területbe. elfordításával a bélyegző (7) mélyebben vagy kevésbé mélyen csavarozódik be a ház (5) A gépet csak bekapcsolt állapotban közelítse a belsejében található hajtórúd csapszegbe. munkadarabhoz. 43

hu MAGYAR - Csavarja be újra a menetes csapot (3) úgy, hogy a Ellenőrizze a bélyegző (7) bemerülési mélységét hegye betaláljon a bélyegzővezetés (6) (lásd a 7.2 fejezetet). és szükség esetén állítsa be a süllyesztékébe. bemerülési mélységet (lásd a 7.2 fejezetet). Biztosítsa a menetes csappal (3) 7.3 Bekapcsolás - kikapcsolás Bekapcsolás: 8.2 Matrica kicserélése Tolja előre bekattanásig a tolókapcsolót (2). Ekkor a Ha a matrica (8) életlenné válik, akkor ki kell tolókapcsoló mögött láthatóvá válik az „I“ jel. cserélni. Kikapcsolás: Tágítsa ki kissé a rugót (9) és vegye le. Szerelje ki Nyomja le a tolókapcsoló (2) hátsó, a végállásban azt a hengeres csapot, ami a matricát (8) rögzíti, magasan álló végét (kapcsolóállás: „0“). majd húzza le a matricát (8). Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig Tartalék matrica: lásd a 9.. fejezetet (Tartozékok) kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet Az új és a géppel együtt szállított hengeres csappal lép fel. rögzítse az új matricát. Helyezze fel ismét a rugót (9) és fordítsa el annyira, hogy befedje a hengeres 7.4 Vágás folyamata csapot. A gépet csak bekapcsolt állapotban közelítse 8.3 Lekapcsoló szénkefék a munkadarabhoz. Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám Kenje be a vágásnyomot olajjal, ha acéllemezt automatikusan kikapcsol. Ezzel megakadályozható munkál meg, vagy petróleummal, ha a motor sérülése. alumíniumlemezt vág. A szénkeféket a gyártó műhelyében vagy A bélyegző (7) vágás közben kb. 8 mm széles megfelelően felszerelt szervizben cseréltesse ki. vágási nyomot hagy hátra az anyagban. Lásd a 10.. fejezetet (javítás). Munkavégzés közben a gép a vágófejével együtt 360°-kal helyben elfordítható az anyagban. Ez lehetővé teszi a külső körvonalak sarkos 9. Tartozékok (sugár: 0 mm) vágását. A belső kivágások legkisebb sugara 4 mm. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a 7.5 Munkadarabra felfogott sablon szerinti kereskedőjéhez. vágás A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a A sablonnak olyan vastagságúnak kell lennie, kereskedőnek a szerszám pontos típusát. hogy a munkadarab + sablon teljes vastagsága 4-5,5 mm legyen. A Tartalék bélyegző rendelési szám: 6.30202 A sablont a kivágandó körvonaltól 2,5 mm B Tartalék matrica távolságra kell felfogni. rendelési szám: 6.30203 A gépet úgy kell vezetni, hogy a bélyegzővezetés C Matrica (6) és a hevedere mindig a sablon szélére feküdjön. rendelési szám: 6.30204 A 6.30204 matricával a gépet (max. 1,25 mm 8. Karbantartás vastagságú) hullámlemez vágására is használhatja. A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó A teljes tartozékprogramhoz lásd: aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy www.metabo.com vagy a főkatalógust. karbantartást végez el. 10. Javítás 8.1 Bélyegző utánélezése és kicserélése A bélyegző (7) kiszereléséhez lazítsa meg a Elektromos kéziszerszámot csak villamos menetes csapot (3), húzza ki a bélyegzővezetést szakember javíthat! (6) a házból (5),majd csavarja ki a bélyegzőt (7) a A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- hajtórúd csapszegéből. mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- A bélyegző (7) utánélezéséhez síkköszörülje a jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon homlokoldalt (a csiszolás helyét jól hűtse!). találja. A vágóélt húzza le kissé egy lehúzókővel. A pótalkatrészek listája letölthető a Tartalék csiszolótalp: lásd a 9.. fejezetet www.metabo.com oldalról. (Tartozékok) Csavarja be a bélyegzőt (7) a hajtórúd csapszegbe 11. Környezetvédelem (úgy, hogy a csapszeg még könnyen mozoghasson a hajtórúdban). Tolja be a bélyegzővezetést (6) a Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- bélyegzőn (7) keresztül a házba (5). lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- sával és újrahasznosításával kapcsolatban. 44

MAGYAR hu Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. M = forgatónyomaték BSt = legnagyobb vágandó lemezvastagság (acéllemez) BAl = legnagyobb vágandó lemezvastagság (alumínium) P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény h0 = üresjárati löketszám h1 = löketszám névleges terhelésnél rmin = legkisebb ívsugár m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah = jellemzőnek értékelt gyorsulás a kézen és a karon (Lemezvágás) Kh = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! 45

ru 1. , ! , , , . 3. , . . 2. . Э 5. , , . . 2. ( - 1 ). 2 , - 3 Ш ( ) , 4 Ш . ( ) , , 5 . 6 7 3. 8 9 6. , ! ! , , - . 7. Э . ! .Н ы . . 2. , 7.1 / ы . (8) - . . ( ) - (6) ( (8)) . 90° - (3). 4. ( ) (3) , - - - ( ) - (6) . . 7.2 : ( (4) ) . (7). . : . (7) (8). 46

ru - (6) . 8. , - : - - (3) (5). . - (6) ( ). : 8.1 . : (7) (3), (6) (7) (6) (5) (7) , (5). . - (3) , (7) ( (6) . !). . 7.3 / . 9. ( - : ) (2) . (7) ( , „I“. ). - : (6) (7) (5). - (7) (2), ( . 7.2). , - ( „0“). ( . 7.2). (3) : - 8.2 . (8) , . 7.4 (9). , . (8), (8). . 9.( - , ) – . (7) . 8 . (9) , . 360°. Э 8.3 ё - ( 0 ). .Э - . 4 . - 7.5 , . . 10. ( ). , 9. 4–5,5 . - Metabo. Ш 2,5 . Metabo. , (6) . - . A ,№ 6.30202 B ,№ 6.30203 C ,№ 6.30204 47

ru 6.30204 BAl = . , , ( ) P1 = ( 1,25 ). P2 = h0 = www.metabo.com h1 = . rmin = 10. m = - - EN 60745. - Э II - ! ~ - Metabo - , Metabo. . . www.metabo.com. Э - www.metabo.com. , . 11. , - - ( ) - . , . - - : ( ) . ! 2002/96/ EG - . - ( ) EN 60745: - ah = . ( ) Kh = ( ) 12. A: LpA = LWA = , . 3. KpA, KWA= - . 80 (A). M = ! BSt = . ( ) Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 48 170 26 8350 - 0212