Metabo SSEP 1400 MVT Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

SSE 1100 SSEP 1400 MVT de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöohje 36 en Original Instructions 8 no Original bruksanvisning 40 fr Notice originale 12 da Original brugsanvisning 44 nl Originele gebruiksaanwijzing 16 pl Oryginalna instrukcja obsługi 48 it Istruzioni per l'uso originali 20 el ώ 52 es Manual original 24 hu Eredeti használati utasítás 56 pt Manual de instruções original 28 ru sv Originalbruksanvisning 32 60 www.metabo.com

1 2 3 4 5 67 8 1 0 1 min 12 11 10 9 A B C D 2

SSE 1100 SSEP 1400 MVT 13. *1) Serial Number: 06177.. *1) Serial Number: 06178.. P1 W 1100 1400 P2 W 550 600 n0 -1 min (rpm) 0 - 2600 0-2800 l mm (in) 28 (1 3/32) 32 (1 1/4) m kg (lbs) 3,9 (8.6) 4,6 (10.1) ah,CW / Kh,CW m/s 2 14 / 1,5 12,9 / 1,5 LpA / KpA dB (A) 89 / 3 93 / 3 LWA / KWA dB (A) 100 / 3 104 / 3 n0 min-1 (rpm) SSEP 1400 MVT 1 1600 2 1800 3 2000 4 2300 5 2500 6 2800 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-11:2010 2015-07-03, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum 1. Konformitätserklärung Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Säbelsägen, identifiziert durch Type und Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Seriennummer *1), entsprechen allen bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Metallsuchgerätes). siehe Seite 3. Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder solche, 2. Bestimmungsgemäße die Ihre Form verändert haben, verwenden. Verwendung Die Anschlussleitung immer nach hinten von der Maschine wegführen. Die Säbelsäge ist geeignet zum Sägen von Holz, Die Maschine immer mit beiden Händen an den Metallen, Kunststoffen oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen wie Hartgummi, Fiberglas usw. sicheren Stand einnehmen und konzentriert Bei Anwendungen mit übermäßig starkem arbeiten. Verschleiß (z. B. Palettenbau / -reparatur) sind Nur mit angebrachtem Anschlag arbeiten. Garantieleistungen nur eingeschränkt gültig. Der Anschlag muss beim Sägen sicher auf dem Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Werkstück aufliegen. Gebrauch haftet allein der Benutzer. Beim Sägen von Wasserrohren sicherstellen, dass Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften diese kein Wasser enthalten. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu beachtet werden. sägen. Werkstück gut festspannen z.B. mit Hilfe von 3. Allgemeine Spannvorrichtungen. Keinesfalls das Werkstück Sicherheitshinweise mit der Hand oder dem Fuß abstützen. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Beachten Sie die mit diesem Symbol Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem nicht unter das Werkstück. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt. WARNUNG – Zur Verringerung eines Nicht an das sich bewegende Sägeblatt fassen! Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Das Sägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Schutzhandschuhe tragen. bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der und/oder schwere Verletzungen verursachen. Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Stromunterbrechung eingetreten ist. Anweisungen für die Zukunft auf. LED-Leuchte (6): LED-Strahlung nicht direkt mit Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit optischen Instrumenten betrachten. diesen Dokumenten weiter. Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser 4. Spezielle Sicherheitshinweise Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff- Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei andere Fortpflanzungsschäden verursachen denen das Einsatzwerkzeug verborgene können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus einer spannungsführenden Leitung kann auch Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur metallene Geräteteile unter Spannung setzen Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), und zu einem elektrischen Schlag führen. einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Metalle, Asbest. irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der vorgenommen wird. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer Maschine. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: 4

DEUTSCH de Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Stecker aus der Steckdose ziehen. und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Um Zugang zur Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. (2) zu erhalten, den Anschlag (9) gegebenenfalls Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, verstellen. Anwendungsfall und Einsatzort geltenden 1 Hebel (5) der Sägeblatt-Spanneinrichtung nach Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, oben klappen und halten. Entsorgung). 2 Sägeblatt (8) bis zum Anschlag einsetzen bzw. Erfassen Sie die entstehenden Partikel am entnehmen. Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im 3 Hebel (5) loslassen. Umfeld. 4 Sägeblatt auf sicheren Sitz prüfen. Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch Hinweis: Sollte einmal ein Sägeblatt abgebrochen gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die sein und sich nicht von Hand aus der Sägeblatt- Umgebung. Schnellspanneinrichtung entfernen lassen: Hebel Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. (5) der Sägeblatt-Spanneinrichtung nach oben Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: klappen und halten. Die Spitze eines Sägeblattes - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der am abgebrochenen Teil einhaken und es Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe herausziehen. Ein feinzahniges Metallsägeblatt befindliche Personen oder auf abgelagerten eignet sich am besten. Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger 6.2 Anschlag einstellen einsetzen, Durch Verschieben des Anschlags (9) kann die - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Schnitttiefe begrenzt werden (z. B. beim Sägen vor sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub einer Wand). auf. Den Anschlag (9) gelegentlich verschieben, um ein - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht gleichmäßiges Abnutzen des Sägeblattes zu ausblasen, schlagen oder bürsten. erreichen. 1 Taste (10) drücken und den Anschlag (9) in die 5. Überblick gewünschte Position verschieben. 2 Taste (10) loslassen, Anschlag verschieben bis Siehe Seite 2. er einrastet. 1 Schalterdrücker Den Anschlag (9) auf sichere Befestigung 2 Feststellknopf für Dauereinschaltung prüfen. Er muss eingerastet sein. 3 Stellrad zum Einstellen der maximalen Hubzahl * 4 Schiebeschalter zum Einstellen der 7. Benutzung Pendelbewegung * 7.1 Pendelbewegung einstellen 5 Hebel der Sägeblatt-Spanneinrichtung (SSEP 1400 MVT) 6 LED-Leuchte * 7 Sägeblatt-Spanneinrichtung Durch die Pendelbewegung des Sägeblattes wird die Sägeleistung gesteigert (insbesondere bei 8 Sägeblatt (Schaftform: Universal-Schaft)* weichen Materialien wie Holz und Kunststoffen). 9 Anschlag Außerdem wird bei der Pendelbewegung das 10 Taste zum Einstellen des Anschlags Sägeblatt geschont, da es im Rücklauf vom 11 Vorderer Handgriff Werkstück abgehoben wird. 12 Hinterer Handgriff Am Schiebeschalter (4) die gewünschte * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Pendelbewegung einstellen. Empfohlene Einstellwerte: 6. Montage, 0 = Pendelbewegung ist ausgeschaltet. Inbetriebnahme, Einstellen für dünnes Material, feine Schnitte, enge Kurven Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die 1 = für harte Materialien (z.B. Stahl, Spanholz) auf dem Typenschild angegebene 2 = für dicke Materialien (z.B. Holz, Plastik) Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten 3 = maximale Pendelbewegung Ihres Stromnetzes übereinstimmen. für schnelle Schnitte (z.B. Nadelholz) Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Die optimale Einstellung ist am besten durch einen (RCD) mit einem max. Auslösestrom von praktischen Versuch zu ermitteln. 30 mA vor. 7.2 Maximale Hubzahl einstellen 6.1 Sägeblatt einsetzen, entnehmen (SSEP 1400 MVT) Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt. Die maximale Hubzahl am Stellrad (3) einstellen. Das Sägeblatt kann nach dem Sägen heiß Dies ist auch während des Laufes möglich. sein. Schutzhandschuhe tragen. 5

de DEUTSCH Empfohlene Einstellwerte: sichereren Stand einnehmen und konzentriert Holz ......................................................... = 6 arbeiten. Leichtbausteine ........................................ = 5 - 6 Schiebeschalter (4) auf Stellung „0“ einstellen weicher, unlegierter Stahl ......................... = 3 - 4 (Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Aluminium................................................. = 3 - 5 Plastik....................................................... = 1 - 4 Siehe Abbildung B, Seite 2: Edelstahl .................................................. = 1 - 2 Die Maschine wird mit der Kante des Anschlags (9) Die optimale Einstellung ist am besten durch einen gegen das Werkstück angedrückt. Das Sägeblatt praktischen Versuch zu ermitteln. berührt das Werkstück nicht. Maschine einschalten. Die Ecke des Anschlags dient als 7.3 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Drehpunkt, um den die Maschine langsam aufgerichtet wird, wobei das Sägeblatt in das Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Werkstück einschneidet. Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. 7.5 Wandnahes Sägen Einschalten: Schalterdrücker (1) drücken. Die Schiebeschalter (4) auf Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist ausgeschaltet). Hubzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden. Siehe Abbildung D, Seite 2. Ausschalten: Schalterdrücker (1) loslassen. Für wandnahes Sägen können Sie das Sägeblatt mit den Zähnen nach oben (umgekehrt zur Dauereinschaltung: Für Dauereinschaltung kann normalen Arbeitsposition) in die Sägeblatt- der gedrückte Schalterdrücker (1) mit dem Feststellknopf (2) arretiert werden. Zum Spanneinrichtung einsetzen. Stellen sie sicher, dass die Pendelbewegung ausgeschaltet ist. Ausschalten Schalterdrücker (1) erneut drücken. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. 8. Tipps und Tricks Daher die Maschine immer mit beiden Händen am vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren Zum Sägen enger Kurven: schmale Sägeblätter Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. verwenden. Sägen von Metallen: um die Lebensdauer der 7.4 Arbeitshinweise Sägeblätter zu verlängern Kühlschmiermittel Sägen: (Kühlschmierstift 6.23443) entlang der Schnittlinie auftragen. Ein auf das zu sägende Material abgestimmte Sägeblatt verwenden. 9. Wartung SSEP 1400 MVT: Pendelbewegung je nach Anwendungsfall einstellen. Die Maschine regelmäßig durch die hinteren Die Hubzahl dem zu sägenden Material anpassen. Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. SSEP 1400 MVT: Maximale Hubzahl je nach Sägeblatt-Schnellspanneinrichtung (2) regelmäßig Anwendungsfall einstellen. reinigen und mit Druckluft ausblasen. Nicht ölen Die Maschine mit dem Anschlag (9) gegen das oder fetten. Werkstück andrücken. Die Maschine einschalten, erst dann das Sägeblatt gegen das Werkstück 10. Zubehör führen. Mit dem sich bewegenden Sägeblatt keine Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Gegenstände oder den Erdboden berührten Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser (Rückschlaggefahr!) Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Übermäßigen Druck auf das Sägeblatt und Kenndaten erfüllt. (insbesondere bei langen Sägeblättern) vermeiden. Zubehör-Komplettprogramm siehe Beim Verklemmen des Sägeblattes sofort die www.metabo.com oder Katalog. Maschine ausschalten. Sägespalt mit einem geeigneten Werkzeug etwas spreizen und Maschine entnehmen. 11. Reparatur Nach Beendigung des Sägeschnittes, die Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Maschine abschalten und erst aus dem Sägespalt nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt entnehmen und ablegen, wenn das Sägeblatt zum werden! Stillstand gekommen ist (Rückschlaggefahr). Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Tauchschnitte: zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Tauchschnitte dürfen nur in weichen Materialien Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. wie Holz, oder Plastik ausgeführt werden. Nur kurze Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Sägeblätter verwenden. herunterladen. Die Maschine mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen 6

DEUTSCH de 12. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung I = Strom n0 = Hubzahl bei Leerlauf s = Hublänge m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, CW =Schwingungsemissionswert (Sägen in Holz) Kh, CW=Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 7

en ENGLISH Original Instructions Use only sharp, undamaged saw blades. Do not 1. Declaration of Conformity use saw blades that are cracked or that have changed their shape. We, being solely responsible: Hereby declare that these sabre saws, identified by type and serial Always position the power cable so that it leads number *1), meet all relevant requirements of away from the back of the machine. directives *2) and standards *3). Technical Always hold the machine with both hands on the documents for *4) - see page 3. intended handles, take a secure stance and concentrate on the work. 2. Specified Use Always work with the guide attached. When sawing, the guide must make secure contact The sabre saw is suitable for sawing wood, metals, with the workpiece. plastics or similar materials such as hard rubber, fibre glass, etc. When sawing water pipes, ensure that they do not contain any water. Warranty claims apply only to a limited extent for applications with excessive wear (e.g. pallet Do not try to saw extremely small workpieces. construction/repair). Clamp workpiece properly e.g. using clamping The user bears sole responsibility for any damage fixtures. Under no circumstances should you hold caused by inappropriate use. the workpiece with your hand or foot. Generally accepted accident prevention Keep hands well away from the sawing area and the regulations and the enclosed safety information saw blade. Do not reach underneath the workpiece. must be observed. Danger of injury due to the sharp saw blade. Do not touch the moving saw blade! 3. General Safety Instructions Remove chips and similar material only with the machine at a standstill. For your own protection and for the After stopping work, the saw blade may still be hot. protection of your power tool, pay Wear protective gloves. attention to all parts of the text that are marked with this symbol! Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or WARNING – Reading the operating if there has been a power cut. instructions will reduce the risk of injury. LED lights (6): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments. WARNING Read all safety warnings and Reducing dust exposure: instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric Some of the particles generated using this shock, fire and/or serious injury. power tool may contain substances known to cause cancer, allergic reactions, respiratory Keep all safety instructions and information for future reference. diseases, birth defects or other reproductive harm. Some of these substances include: Lead (in paint Pass on your power tool only together with these containing lead), mineral dust (from bricks, documents. concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types 4. Special Safety Instructions (such as oak or beech dust), metals, asbestos. The risk from exposure to such substances will Hold power tool by insulated gripping depend on how long the user or nearby persons are surfaces, when performing an operation where being exposed. the cutting accessory may contact hidden Do not let particles enter the body. wiring. Contact with a live lead can also energise Do the following to reduce exposure to these metallic objects substances: Ensure good ventilation of the and lead to electric shock. workplace and wear appropriate protective Pull the plug out of the socket before making any equipment, such as respirators able to filter adjustments, converting or servicing the machine. microscopically small particles. Always wear protective goggles, gloves, and sturdy Observe the relevant guidelines for your material, shoes when working with this tool. staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, Wear ear protectors when working for long disposal). periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing. Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. Use only suitable accessories. In this way, fewer using a metal detector). particles enter the environment in an uncontrolled 8 manner.

ENGLISH en Use a suitable extraction unit. 6.2 Setting the guide Reduce dust exposure with the following measures: The cutting depth can be limited by shifting the - Do not direct the escaping particles and the guide (9) (e.g. when sawing in front of a wall). exhaust air stream at yourself or nearby persons Occasionally shift the guide (9) to achieve even or on dust deposits. wear of the saw blade. - Use an extraction unit and/or air purifiers. - Ensure good ventilation of the workplace and 1 Press the button (10) and shift the guide (9) to keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping the desired position. or blowing stirs up dust. 2 Release the button (10) and shift the guide until - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, it engages. beat or brush. Check the guide (9) to ensure that it is securely fitted. It has to be engaged. 5. Overview 7. Use See page 2. 1 Trigger switch 7.1 Set pendulum action (SSEP 1400 MVT) 2 Locking button for continuous activation The pendulum action of the saw blade increases the 3 Thumbwheel for setting the maximum stoke sawing power (particularly in the case of soft rate * materials such as wood and plastics). Furthermore, 4 Slide switch for setting the pendulum action * the pendulum motion reduces the stress applied to 5 Lever of the saw blade clamping fixture the saw blade, as it is raised when emerging from 6 LED lights * the workpiece. 7 Saw blade clamping fixture Set the required pendulum motion using the 8 Saw blade (shaft shape: universal shaft)* adjustment lever (4). 9 Guide Recommended setting values: 10 Button for setting the guide 0 = pendulum motion is deactivated. 11 Front handle for thin material, fine cuts, tight curves 12 Rear handle 1 = for hard materials (e.g. steel, chipboard) * depending on equipment/not in scope of delivery 2 = for thick materials (e.g. wood, plastic) 3 = maximum pendulum motion for fast cuts (e.g. coniferous wood) 6. Assembly, The best way to determine the ideal setting is Initial Operation, Setting through a practical trial. Before plugging in, check that the rated mains 7.2 Setting maximum speed voltage and mains frequency, as stated on the (SSEP 1400 MVT) type plate match your power supply. Set the machine to maximum speed using the Always install an RCD with a maximum trip setting wheel (3). This can also be done during current of 30 mA upstream. operation. Recommended setting values: 6.1 Fitting and removing the saw blade Wood ....................................................... = 6 Danger of injury due to the sharp saw blade. Light bricks ............................................... = 5 - 6 After stopping work, the saw blade may still be soft, unalloyed steel .................................. = 3 - 4 hot. Wear protective gloves. Aluminium................................................. = 3 - 5 Pull the mains plug out of the socket. Plastic ....................................................... = 1 - 4 Stainless steel .......................................... = 1 - 2 The best way to determine the ideal setting is For access to the saw blade quick-clamping device through a practical trial. (2), adjust the guide (9) if required. 1 Fold the lever (5) of the saw blade clamping 7.3 On/Off switch, continuous activation fixture upwards and hold. Avoid inadvertent starts: always switch the 2 Insert the saw blade (8) until the stop or remove. tool off when the plug is removed from the 3 Release the lever (5). mains socket or if there has been a power cut. 4 Check that the saw blade is securely seated. Switching on: Press the trigger switch (1). The Note: In case the saw blade ever brakes off and stroke rate can be changed by pressing in the cannot be removed by hand from the saw blade trigger. clamping fixture: Fold the lever (5) of the saw blade Switching off: Release the trigger switch (1). clamping fixture upwards and hold. Engage the tip of a saw blade in the broken section and pull it out. Continuous operation: The trigger switch (1) can A fine-toothed metal saw blade is best suited for this be locked using the lock button (2) for continuous task. operation. Press the trigger switch (1) again to stop the machine. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your 9

en ENGLISH hands. Therefore always hold the machine with both hands using the handle provided, stand 9. Maintenance securely and concentrate. On a regular basis, use compressed air to blow out 7.4 Working Directions the machine through the rear ventilation slots. Sawing: Regularly clean the saw blade quick-clamping fixture (2) and blow out with compressed air. Do not Use a saw blade geared to the material to be sawn. oil or grease. SSEP 1400 MVT: Set pendulum motion according to the applications. 10. Accessories Adapt the stroke rate to the material to the sawn. SSEP 1400 MVT: Set maximum stroke rate Use only genuine Metabo accessories. according to the applications. Use only accessories which fulfil the requirements Press the machine with the guide (9) against the and specifications listed in these operating workpiece. Switch on the machine, and only then instructions. guide the saw blade against the workpiece. See www.metabo.com or the catalogue for a Do not make contact with any objects or with the complete range of accessories. ground with the moving saw blade (danger of recoil!) 11. Repairs Avoid excessive pressure on the saw blade (particularly in the case of long saw blades). Repairs to electrical tools must ONLY be If the saw blade jams, turn the machine off carried out by qualified electricians! immediately. Widen the sawn gap slightly with a Contact your local Metabo representative if you suitable tool and take out the machine. have Metabo power tools requiring repairs. See After completing the sawing cut, switch off the www.metabo.com for addresses. machine and only take it out of the sawn gap to You can download a list of spare parts from place it down once the saw blade has come to a www.metabo.com. standstill (danger of recoil). Plunge cuts: 12. Environmental Protection Plunge cuts may only be made in soft materials such as wood or plastic. Only use short saw blades. Observe national regulations on environmentally Hold the machine with both hands at the intended compatible disposal and on the recycling of disused handles, take a secure stance and concentrate on machines, packaging and accessories. the work. Only for EU countries: Never dispose of Set the adjustment lever (4) to the "0" position power tools in your household waste! Used (pendulum motion is deactivated). power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling See illustration B, page 2: in accordance with European Directive 2002/96/EC The machine is pressed with the edge of the guide on waste electrical and electronic equipment and its (9) against the workpiece. The saw blade does not implementation in national legal systems. make contact with the workpiece. Switch on the machine. The corner of the guide serves as a pivot 13. Technical Data point around which the machine is slowly aligned, whereby the saw blade cuts into the workpiece. Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. 7.5 Sawing close to the wall P1 = Rated input power Set the adjustment lever (4) to the "0" position P2 = Power output (pendulum motion is deactivated). I = Current See illustration D, page 2. n0 = Stroke rate at idle speed When sawing near the wall, the saw blade can be s = Stroke length put into the saw blade clamping fixture with the m = Weight without mains cable teeth pointing upwards (contrary to the normal Measured values determined in conformity with working position). Ensure that the pendulum action EN 60745. is deactivated. Machine in protection class II ~ AC Power 8. Tips and Tricks The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid To saw tight curves: Use narrow saw blades. standards). Sawing metal: To increase the life of the saw Emission values blades, apply cooling lubricant (cooling lubricant rod 6.23443) along the cutting line. These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare 10 different power tools. The actual load may be higher

ENGLISH en or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah,CW =Vibration emission value (Sawing in wood) Kh, CW=Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 11

fr FRANÇAIS Notice originale Portez toujours des lunettes de protection, des 1. Déclaration de conformité gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre machine. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces scies sabres, identifiées par le type et le Pour des travaux de longue durée, le port de numéro de série *1), sont conformes à toutes les protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances prescriptions applicables des directives *2) et acoustiques intenses et prolongées peuvent normes *3). Documents techniques pour *4) - voir provoquer une perte d'audition. page 3. Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou 2. Utilisation conforme de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Utiliser uniquement des lames de scie intactes et La scie-sabre est prévue pour scier du bois, des bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames métaux, des matières plastiques et des matières fendillées ou déformées. assimilées, telles que le caoutchouc dur, le Toujours diriger le câble d'alimentation vers l'arrière plastique à renfort de verre, etc. de la machine. Pour les applications entraînant une usure Toujours tenir la machine avec les deux mains au particulièrement importante (par ex. construction/ niveau des poignées, adopter une position stable et réparation de palettes), les prestations de garantie travailler de manière concentrée. sont limitées. Toujours travailler avec la butée fixée. L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non Lors du sciage, la butée doit être fermement conforme. appliquée contre la pièce. Il est impératif de respecter les consignes Avant de scier une conduite d'eau, toujours vérifier générales de prévention contre les accidents ainsi qu'elle est bien vide. que les consignes de sécurité ci-jointes. N'essayez pas de découper des pièces de trop petite taille. 3. Consignes générales de Fixer fermement la pièce, par ex. à l'aide de sécurité dispositifs de serrage. Ne jamais soutenir la pièce à l'aide de la main ou du pied. Dans l'intérêt de votre propre sécurité et Ne jamais introduire les mains dans la zone de afin de protéger votre outil électrique, sciage et ne pas toucher la lame de scie. Ne pas respectez les passages de texte placer la main sous la pièce à scier. marqués de ce symbole ! Risque de blessure par la lame de scie très AVERTISSEMENT – Lire la notice tranchante. d'utilisation afin d'éviter tout risque de Ne pas toucher la lame lorsqu'elle est en blessure. mouvement ! AVERTISSEMENT – Lire toutes les Éliminer uniquement les sciures de bois et autres consignes de sécurité et les instructions. lorsque la machine est à l'arrêt. Le non-respect des consignes de sécurité et des La lame de scie peut être chaude à la fin du sciage. instructions peut être à l'origine d'une électrocution, Porter des gants de protection. d'un incendie et/ou de blessures graves. Éviter les démarrages intempestifs : l'outil doit Conservez toutes les consignes de sécurité et toujours être arrêté lorsque le connecteur est retiré instructions pour une utilisation ultérieure. de la prise ou après une coupure de courant. Remettez votre outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Lampe à LED (6) : Ne pas regarder directement dans le faisceau des LED avec des instruments optiques. 4. Consignes de sécurité Réduction de la pollution due aux poussières : particulières Certaines poussières produites par le Lors de travaux où l'accessoire risque de ponçage électrique, le sciage, le meulage, le rencontrer des conducteurs électriques non perçage et d’autres activités de construction apparents, toujours tenir l'outil par les côtés contiennent des agents chimiques qui causent des isolés des poignées. Le contact avec une cancers, des anomalies congénitales ou d’autres conduite sous tension risque de mettre les parties dangers pour la reproduction. Parmi ces métalliques de l'outil sous tension substances on trouve : Le plomb (dans les enduits en d'entraîner une électrocution. contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le Débrancher la fiche de la prise de courant avant traitement du bois (chromate, produits de toute opération de réglage, de changement protection du bois), quelques variétés de bois d'accessoire ou de maintenance. (comme la poussière de chêne et de hêtre), les 12

FRANÇAIS fr métaux, l'amiante. Montez toujours un interrupteur de protection Les conséquences de telles expositions dépendent contre les courants de court-circuit (RCD) de la durée et de la proximité d'exposition de avec un courant de déclenchement max. de 30 mA l'utilisateur. en amont. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. 6.1 Montage, retrait de la lame de scie Afin de réduire la pollution due à ces substances : Risque de blessure par la lame de scie très Veillez à une bonne aération du lieu de travail et tranchante. La lame de scie peut être chaude portez un équipement de protection adapté comme à la fin du sciage. Porter des gants de protection. des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques. Retirer la fiche de la prise de courant. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation Afin de pouvoir accéder au dispositif de serrage (par exemple directives en matière de protection au rapide de la lame (2), déplacer si nécessaire la travail, élimination des déchets). butée (9) si nécessaire. Collectez les particules émises sur le lieu 1 Rabattre le levier (5) du serre-lame vers le haut d'émission et évitez les dépôts dans et le maintenir dans cette position. l'environnement. 2 Insérer la lame de scie (8) jusqu'à la butée ou la retirer. Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans 3 Lâcher le levier (5). l'environnement. 4 Contrôler si la lame est correctement insérée. Utilisez un système d'aspiration des poussières Remarque : Si la lame de scie se casse et ne peut adapté. pas être retirée manuellement du dispositif de serrage rapide de la lame : Rabattre le levier (5) du Réduisez l’émission de poussières en : serre-lame vers le haut et le maintenir dans cette - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air position. Accrocher la pièce cassée à l'aide d'une d'échappement de la machine vers vous ou vers pointe de lame de scie pour pouvoir l'extraire. Le des personnes se trouvant à proximité ou vers des mieux est de se servir d'une lame de scie à métaux. dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, 6.2 Réglage de la butée - aérant convenablement le lieu de travail et en La profondeur de coupe peut être limitée en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou déplaçant la butée (9) (p. ex. en cas de sciage d'un souffler les poussières les fait tourbillonner. objet devant un mur). - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne Déplacer de temps en temps la butée (9), afin pas les souffler, les battre, ni les brosser. d'obtenir une usure homogène de la lame de scie. 1 Presser la touche (10) et déplacer la butée (9) 5. Vue d'ensemble dans la position souhaitée. 2 Relâcher la touche (10), déplacer la butée Voir page 2. jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. 1 Gâchette Contrôler la bonne fixation de la butée (9). Elle 2 Bouton de blocage pour le fonctionnement en doit être encliquetée. continu 3 Molette de réglage de la vitesse maximale * 7. Utilisation 4 Interrupteur à coulisse pour le réglage du mouvement pendulaire * 7.1 Régler le mouvement pendulaire 5 Levier du serre-lame (SSEP 1400 MVT) 6 Voyant LED * Grâce au mouvement pendulaire de la lame, la 7 Serre-lame performance au sciage est nettement améliorée (en 8 Lame de scie (forme de la tige : tige particulier sur des matériaux tendres comme le bois universelle)* ou les matières plastiques). De plus, le mouvement 9 Butée pendulaire préserve la lame de la scie puisque 10 Touche pour le réglage de la butée celle-ci est décollée de la pièce lors du mouvement 11 Poignée avant de recul. 12 Poignée arrière Régler le mouvement pendulaire souhaité à l'aide * suivant version/non compris dans la fourniture de l'interrupteur à coulisse (4). Valeurs de réglage recommandées : 6. Montage, 0 = le mouvement pendulaire est désactivé. mise en marche, réglage pour les matériaux fins, les coupes fines, les courbes étroites Avant la mise en service, comparez si la 1 = pour les matériaux durs (par ex. l'acier, les tension secteur et la fréquence secteur panneaux de particules) indiquées sur la plaque signalétique correspondent 2 = pour les matériaux épais (par ex. le bois, le aux caractéristiques du réseau de courant. plastique) 13

fr FRANÇAIS 3 = mouvement pendulaire maximal Après avoir terminé la coupe, arrêter la machine et pour des coupes rapides (par ex. bois de ne la sortir de la fente et la poser qu'une fois la lame résineux) arrêtée (risque de rebond). Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est Coupes plongeantes : de faire un essai pratique. Les coupes plongeantes sont réservées aux matériaux tendres, du type bois ou plastique. 7.2 Régler la vitesse maximale Utiliser exclusivement des lames de scie courtes. (SSEP 1400 MVT) Tenir l'outil avec les deux mains au niveau des Régler la vitesse maximale sur la molette (3). Ceci poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de est également possible pendant le fonctionnement. manière concentrée. Valeurs de réglage recommandées : Régler l'interrupteur à coulisse (4) sur la Bois ......................................................... = 6 position « 0 » (le mouvement pendulaire est Pierres de construction légère .................. = 5 - 6 désactivé). Acier tendre, non allié............................... = 3 - 4 Aluminium................................................. = 3 - 5 Voir figure B, page 2 : Plastique................................................... = 1 - 4 La machine est appliquée contre la pièce avec bord Acier ......................................................... = 1 - 2 de la butée (9). Il n'y a pas de contact entre la lame Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de scie et la pièce. Mettre l'outil en route. Le coin de de faire un essai pratique. la butée sert de pivot autour duquel l'outil est peu à peu redressé tandis que la lame de scie plonge 7.3 Marche/arrêt, fonctionnement en continu dans la pièce. Évitez les démarrages intempestifs : éteignez toujours l'outil avant de retirer la fiche de la 7.5 Sciage près du mur prise ou en cas de coupure de courant. Régler l'interrupteur à coulisse (4) sur la position « 0 » (le mouvement pendulaire est Mise en marche : Appuyer sur la gâchette (1). La vitesse peut être modifiée par une pression sur la désactivé). gâchette. Voir figure D, page 2. Arrêt : relâcher la gâchette (1). Pour scier près des murs, vous pouvez insérer la Fonctionnement en continu : pour permettre le lame de scie dans le serre-lame avec les dents vers le haut (inverse de la position normale). Veillez à ce fonctionnement en continu, la gâchette (1) peut être que le mouvement pendulaire soit désactivé. bloquée avec le bouton de blocage (2) pour le fonctionnement en continu. Pour arrêter l'outil, appuyer à nouveau sur la gâchette (1). 8. Trucs et astuces Lorsque l'outil est en position de fonctionnement en continu, il continuera de Si vous voulez scier avec un tracé en courbe tourner s'il vous échappe des mains. Toujours tenir serrée : utilisez des lames de scie fines. l'outil avec les deux mains au niveau de la poignée, Pour scier des métaux : l'application d'un réfrigérant veiller à un bon équilibre et travailler de manière lubrifiant (bâton réfrigérant lubrifiant réf. 6.23443) le concentrée. long de la ligne de coupe permet d'allonger la durée de vie des lames. 7.4 Consignes pour le travail Sciage : 9. Maintenance Utiliser une lame adaptée au matériau à scier. Régulièrement nettoyer la machine en soufflant de SSEP 1400 MVT : Régler le mouvement pendulaire l'air comprimé à travers les fentes d'aération situées en fonction de l'application. à l'arrière. Adapter la vitesse au matériau à scier. Régulièrement nettoyer le dispositif de serrage SSEP 1400 MVT : Régler la vitesse maximale en rapide de la lame (2) et le souffler à l'air comprimé. fonction de l'application. N'appliquer ni huile ni graisse. Appliquer la machine contre la pièce en prenant appui sur la butée (9). Mettre l'outil en route avant 10. Accessoires d'attaquer la pièce avec la lame de scie. Tant que la lame de scie est en mouvement, éviter Utilisez uniquement des accessoires originaux de toucher des objets ou le sol (risque de Metabo. rebonds !). Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont Éviter d'appliquer une pression trop forte sur la lame conformes aux exigences et aux données de scie (notamment sur les longues lames). caractéristiques indiquées dans la présente notice En cas de blocage de la lame, immédiatement d'utilisation. arrêter la machine. Écarter légèrement la fente Gamme d'accessoires complète, voir sciée avec un outil adapté, puis sortir la machine. www.metabo.com ou catalogue. 14

FRANÇAIS fr LWA = niveau de puissance acoustique 11. Réparations KpA, KWA = incertitude Les travaux de réparation sur les outils Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau électriques peuvent uniquement être sonore dépasse les 80 dB(A). effectués par un électricien ! Portez des protège-oreilles ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 12. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée I = courant n0 = vitesse à vide s = longueur de course m = poids sans câble d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II ~ courant alternatif Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 : ah,CW =valeur d'émission vibratoire (sciage dans le bois) Kh, CW=incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique 15

nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen 1. Conformiteitsverklaring en stevig schoeisel wanneer u met de machine werkt. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze sabelzagen, Draag gehoorbescherming als gedurende geïdentificeerd door type en serienummer *1), lange tijd met de machine gewerkt wordt. voldoen aan alle relevante bepalingen van de Langdurige blootstelling aan een hoger richtlijnen *2) en normen *3). technische geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor documentatie bij *4) - zie pagina 3. leiden. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 2. Beoogd gebruik voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. De sabelzaag is geschikt voor het zagen van hout, Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen metaal, kunststof en soortgelijke materialen als gebruiken. Geen vervormde of gescheurde hardrubber, fiberglas, etc. zaagbladen gebruiken. Bij gebruik met een excessieve slijtage (bijv. Het netsnoer dient altijd achter de machine te palletbouw/-reparatie) is de garantie slechts worden weggeleid. beperkt geldig. Houd de machine altijd met beide handen aan de Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor door oneigenlijk gebruik. dat u stevig staat en werk geconcentreerd. De algemeen erkende Alleen werken wanneer de aanslag is aangebracht. ongevallenpreventievoorschriften en de De aanslag moet bij het zagen stevig op het bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht werkstuk liggen. worden genomen. Zorg er bij het zagen van waterleidingen voor dat deze geen water bevatten. 3. Algemene Probeer niet om extreem kleine werkstukken te veiligheidsinstructies zagen. Werkstuk goed vast zetten, bijvoorbeeld met Let voor uw veiligheid en die van het behulp van een spaninrichting. Ondersteun het elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool! werkstuk in geen geval met uw hand of voet. Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de het werkstuk. gebruiksaanwijzing. Gevaar voor letsel door scherp zaagblad. WAARSCHUWING Lees alle Pak nooit een bewegend zaagblad vast! veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in een uitgeschakelde en stilstaande machine. acht worden genomen, kan dit een elektrische Het zaagblad kan na het zagen heet zijn. Draag schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. veiligheidshandschoenen. Bewaar alle veiligheidsinstructies en Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: aanwijzingen goed met het oog op toekomstig schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit gebruik. het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze stroomonderbreking optreedt. documenten aan anderen door. LED-lamp (6): Bekijk LED-straling niet direct met optische instrumenten. 4. Speciale De stofbelasting verminderen: veiligheidsvoorschriften Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten greepvlakken wanneer u werkzaamheden die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan uitvoert waarbij het inzetgereedschap de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere verborgen stroomleidingen kan raken. Door het voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. contact met een onder spanning staande leiding Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit onder spanning worden gezet bakstenen, beton e.d.), additieven voor de en een elektrische schok veroorzaken. behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten De stekker uit het stopcontact halen voordat er (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. instellings-, ombouw- of Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de 16

NEDERLANDS nl stofbelasting worden blootgesteld. 6.1 Zaagblad inzetten, uitnemen Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam Gevaar voor letsel door scherp zaagblad. Het terechtkomen. zaagblad kan na het zagen heet zijn. Draag Om de belasting met deze stoffen te verminderen: veiligheidshandschoenen. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals Trek de stekker uit het stopcontact. bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te Stel zo nodig de aanslag (9) anders in om toegang filteren. tot de zaagblad-spaninrichting (2) te verkrijgen. Neem de voor uw materiaal, personeel, 1 Hendel (5) van de zaagblad-spaninrichting naar toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in boven zwenken en vasthouden. acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, 2 Zaagblad (8) tot aan de aanslag inbrengen of afvalbehandeling). uitnemen. Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats 3 Hendel (5) loslaten. waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in 4 Controleren of het zaagblad goed is bevestigd. de omgeving. Aanwijzing: Mocht het zaagblad zijn afgebroken Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen en niet met de hand uit de zaagblad- slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de snelspaninrichting kunnen worden verwijderd: omgeving terecht. Hendel (5) van de zaagblad-spaninrichting naar Gebruik een geschikte stofafzuiging. boven zwenken en vasthouden. Haak vervolgens de punt van een zaagblad aan het afgebroken deel Verminder de stofbelasting door: aan en trek het uit de snelspaninrichting. Een - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren fijntandig metalen zaagblad is hiervoor het meest luchtstroom van de machine niet op de gebruiker geschikt. zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, 6.2 Aanslag instellen - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, Door de aanslag (9) te verschuiven, kan de - de werkplek goed te ventileren en door te zaagdiepte worden begrensd (bijv. bij het zagen stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen voor een wand). wervelt het stof op. Verschuif de aanslag (9) af en toe om ervoor te - Zuig of was de beschermende kleding. Niet zorgen dat het zaagblad gelijkmatig afslijt. uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 1 De toets (10) indrukken en de aanslag (9) in de gewenste positie schuiven. 5. Overzicht 2 De toets (10) loslaten en de aanslag verschuiven tot hij vast klikt. Zie pagina 2. Controleer of de aanslag (9) goed vastzit. Hij 1 Drukschakelaar moet zijn vast geklikt. 2 Vergrendelknop voor continue inschakeling 3 Stelknop voor het instellen van de maximale 7. Gebruik slagfrequentie * 4 Schuifschakelaar voor het instellen van de 7.1 Pendelbeweging instellen (SSEP 1400 pendelbeweging * MVT) 5 Hendel van de zaagblad-spaninrichting Door de pendelbeweging van het zaagblad wordt 6 LED-lampje * de zaagprestatie beter (in het bijzonder bij zacht 7 Zaagblad-spaninrichting materiaal zoals hout en kunststof). Bovendien wordt 8 Zaagblad (schachtvorm: universele schacht)* bij een pendelbeweging het zaagblad ontzien, 9 Aanslag omdat het bij de terugloop van het werkstuk wordt 10 Toets voor het instellen van de aanslag afgenomen. 11 Voorste handgreep Met de schuifschakelaar (4) de gewenste 12 Achterste handgreep pendelbeweging instellen. * afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van Aanbevolen instelwaarden: de levering 0 = Pendelbeweging is uitgeschakeld. voor dun materiaal, fijne sneden, nauwe 6. Montage, bochten Inbedrijfstelling, instellen 1 = voor harde materialen (bijv staal, spaanplaat) 2 = voor dikke materialen (bijv. hout, plastic) Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het 3 = maximale pendelbeweging typeplaatje aangegeven spanning en voor snelle sneden (bijv. naaldhout) frequentie overeenkomen met de gegevens van uw De optimale instelling is het beste vast te stellen stroomnet. door deze in de praktijk uit te proberen. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. 17

nl NEDERLANDS 7.2 Maximale slagfrequentie instellen Invalzaagsnedes: (SSEP 1400 MVT) Invalzaagsnedes mogen alleen in zacht materiaal De maximale slagfrequentie met de stelknop (3) zoals hout of plastic worden uitgevoerd. Gebruik instellen. Dit is ook tijdens het gebruik mogelijk. alleen korte zaagbladen. Aanbevolen instelwaarden: Houd de machine met beide handen aan de Hout ......................................................... = 6 hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor Lichte bouwstoffen ................................... = 5 - 6 dat u stevig staat en werk geconcentreerd. Zacht, niet-gelegeerd staal ....................... = 3 - 4 Schuifschakelaar (4) op stand "0" instellen Aluminium................................................. = 3 - 5 (pendelbeweging is uitgeschakeld). Plastic....................................................... = 1 - 4 Edelstaal .................................................. = 1 - 2 Zie afbeelding B, pagina 2: De optimale instelling is het beste vast te stellen De machine wordt met de rand van de aanslag (9) door deze in de praktijk uit te proberen. tegen het werkstuk aangedrukt. Het zaagblad komt niet in aanraking met het werkstuk. Machine 7.3 In-/uitschakelen, continue inschakeling inschakelen. De hoek van de aanslag dient als draaipunt, waaromheen de machine langzaam Voorkom onverhoeds starten: De machine wordt opgericht, terwijl het zaagblad in het werkstuk altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het zaagt. stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. 7.5 Zagen nabij de wand Inschakelen: Drukschakelaar (1) drukken. De Schuifschakelaar (4) op stand "0" instellen slagfrequentie kan met de drukschakelaar worden (pendelbeweging is uitgeschakeld). veranderd. Zie afbeelding D, pagina 2. Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (1) los. Voor het zagen dichtbij de muur kunt u het zaagblad Continue inschakeling: Voor de continue met de tanden naar boven (omgekeerd van de inschakeling kan de ingedrukte drukschakelaar (1) normale werkpositie) in de zaagblad-spaninrichting met de vergrendelknop (2) worden vastgezet. Om plaatsen. Zorg ervoor, dat de pendelbeweging is de machine uit te schakelen, de drukschakelaar (1) uitgeschakeld. opnieuw indrukken. Bij continue inschakeling draait de machine 8. Handige tips verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Houd de machine daarom altijd met Voor het zagen van nauwe bochten: gebruik smalle beide handen aan de handgreep vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd. zaagbladen. Voor het zagen van metaal: Breng langs de 7.4 Tips voor het werk zaagsnede een koelsmeermiddel (koelsmeerstift Zagen: 6.23443) aan om de levensduur van de zaagbladen te verlengen. Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het te zagen materiaal. 9. Onderhoud SSEP 1400 MVT: Pendelbweging instellen aan de hand van de toepassing. De machine regelmatig via de achterste Pas de slagfrequentie aan het te zagen materiaal ventilatiesleuven met perslucht doorblazen. aan. SSEP 1400 MVT: Maximale slagfrequentie De zaagblad-snelspaninrichting (2) regelmatig instellen aan de hand van de toepassing. reinigen en met perslucht doorblazen. Niet oliën of Druk de machine met de aanslag (9) tegen het invetten. werkstuk aan. Schakel de machine eerst in en breng het zaagblad pas daarna in contact met het 10. Toebehoren werkstuk . Zorg ervoor dat u met een bewegend zaagblad niet Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. tegen voorwerpen of de grond aankomt Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in (terugslaggevaar!) deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en Voorkom overmatige druk op het zaagblad (in het kenmerken. bijzonder bij lange zaagbladen). Compleet toebehorenprogramma, zie Schakel direct de machine uit wanneer het www.metabo.com of de catalogus. zaagblad vast komt te zitten. Maak de zaagvoeg met een daarvoor geschikt gereedschap iets wijder 11. Reparatie en haal de machine uit de opening. Schakel de machine na voltooiing van de Reparaties aan elektrisch gereedschap zaagsnede uit. De machine mag pas uit de mogen uitsluitend door een erkende zaagvoeg worden gehaald en weggezet, wanneer elektricien worden uitgevoerd! het zaagblad tot stilstand is gekomen Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat (terugslaggevaar). 18 gerepareerd dient te worden contact op met uw

NEDERLANDS nl Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 12. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen I = Stroom n0 = aantal slagen bij nullast s = slaglengte m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: ah,CW =trillingsemissiewaarde (Zagen in hout) Kh, CW=onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 19

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali Quando si lavora con il dispositivo, indossare 1. Dichiarazione di conformità sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide! Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste seghe dritte, identificate dai modelli e Indossare le protezioni acustiche, qualora si numeri di serie *1), sono conformi a tutte le debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle prolungato di un'intensità acustica elevata può norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - danneggiare l'udito. vedere pagina 3. Assicurarsi che, nel punto che deve essere lavorato, non scorrano cavi elettrici o tubazioni 2. Utilizzo conforme dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). La sega dritta è adatta per tagliare legno, metalli, Utilizzare solamente lame affilate e integre. Non materie plastiche o simili, come gomma dura, fibra utilizzare lame di sega che presentino criccature / di vetro e così via. incrinature oppure deformate. Per le applicazioni a forte grado di usura (come la Condurre sempre il cavo di alimentazione costruzione o la riparazione di pannelli), la garanzia all'indietro, lontano dal dispositivo. è limitata. Afferrare sempre saldamente il dispositivo per le Per eventuali danni derivanti da un uso improprio impugnature previste usando entrambe le mani, del dispositivo è responsabile esclusivamente assumere una postura stabile e lavorare l'utilizzatore. concentrati. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per Lavorare solamente con la battuta montata. la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze Durante il taglio, la battuta deve posare saldamente di sicurezza allegate. sul pezzo in lavorazione. Per il taglio di tubazioni idriche, accertarsi che 3. Avvertenze generali di queste siano vuote. sicurezza Evitare di segare pezzi estremamente piccoli. Fissare saldamente il pezzo, ad esempio con Per proteggere la propria persona e per l'ausilio di appositi dispositivi di serraggio. Non una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo tenere fermo il pezzo con mani o piedi. contrassegnate con questo simbolo! Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. lavorazione. Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze Non afferrare il dispositivo dalla parte della lama in di sicurezza e le relative istruzioni. movimento! Eventuali omissioni nell’adempimento delle Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono disinserito. causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. In seguito al taglio, è possibile che la lama si scaldi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Indossare i guanti di protezione. istruzioni per un uso futuro. Evitare l'avviamento accidentale: disinserire L'elettroutensile va consegnato al successivo sempre il dispositivo se la spina viene staccata proprietario esclusivamente insieme al presente dalla presa o in caso di interruzione di corrente. documento. Spia LED (6): Non osservare direttamente con strumenti ottici la luce LED emanata. 4. Avvertenze specifiche di Riduzione della formazione di polvere sicurezza Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Tenere il dispositivo afferrando solo le super- questo dispositivo possono contenere fici di presa isolate, quando si eseguono lavori sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni durante i quali è possibile che l'utensile acces- allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla sorio entri in contatto con cavi elettrici nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in mettere sotto tensione anche le parti in metallo del vernici contenenti piombo), polvere minerale dispositivo (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il e causare una scossa elettrica. trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire faggio), metalli, amianto. qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o Il rischio dipende dalla durata di esposizione da manutenzione del dispositivo. parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano 20

ITALIANO it nelle vicinanze. Applicare sempre a monte un interruttore di Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: max. di 30 mA. Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di 6.1 Rimozione ed inserimento della lama protezione adeguato, come ad es. mascherine in Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. grado di filtrare le particelle microscopiche. In seguito al taglio, è possibile che la lama si Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, scaldi. Indossare i guanti di protezione. al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. Staccare la spina dalla presa. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Per accedere al dispositivo di serraggio rapido della Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si lama (2), se necessario, spostare la battuta (9). depositino nell'ambiente circostante. 1 Sollevare la leva (5) del dispositivo di serraggio Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, della lama e tenerla sollevata. nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata 2 Inserire la lama (8) fino alla battuta o estrarla. una minore quantità di particelle. 3 Rilasciare la leva (5). Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. 4 Controllare che la lama sia saldamente in sede. Ridurre la formazione di polvere procedendo come Nota: se la lama dovesse essere danneggiata e segue: non fosse possibile staccarla manualmente dal - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente dispositivo di serraggio: sollevare la leva (5) del dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle dispositivo di serraggio lama e tenerla sollevata. persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Agganciare con la punta di una lama la parte rotta e polvere depositata. rimuoverla. Si consiglia l'uso di una sega per metalli - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un a denti fini. depuratore d'aria. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o 6.2 Regolazione della battuta soffiando, si provoca un movimento vorticoso Spostando la battuta (9) è possibile limitare la della polvere. profondità di taglio (ad es. tagliando davanti ad una - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non parete). soffiare, scuotere o spazzolare. Di tanto in tanto, spostare la battuta (9) in modo da ottenere un'usura uniforme della lama. 5. Sintesi 1 Premere il tasto (10) e spostare la battuta (9) nella posizione desiderata. Vedere pagina 2. 2 Rilasciare il tasto (10) e spostare la battuta 1 Interruttore a pulsante finché scatta in posizione. 2 Pulsante d'arresto per funzionamento continuo Verificare che la battuta (9) sia fissata in modo 3 Rotellina per la regolazione del numero di corse saldo. Deve essere scattata in posizione. massimo * 4 Interruttore a scorrimento per l'impostazione 7. Utilizzo del movimento oscillatorio * 5 Leva del dispositivo di serraggio lama 7.1 Regolazione del movimento oscillatorio 6 Spia LED * (SSEP 1400 MVT) 7 Dispositivo di bloccaggio lama Con il movimento oscillatorio della lama, si 8 Lama (forma dell'attacco: universale) * aumentano le prestazioni della sega (in particolare 9 Battuta nei materiali teneri, come legno e plastica). Inoltre, 10 Tasto per la regolazione della battuta con il movimento oscillatorio si riduce il consumo 11 Impugnatura anteriore della lama, che nel movimento di ritorno viene 12 Impugnatura posteriore sollevata dal pezzo in lavorazione. * secondo la dotazione/non compreso nella Mediante l'interruttore a scorrimento (4), impostare fornitura il movimento oscillatorio desiderato. Valori d'impostazione raccomandati: 6. Montaggio, 0 = movimento oscillatorio disattivato, messa in funzione, per materiale fine, tagli fini, curve strette. regolazione 1 = per materiali duri (come acciaio, legno truciolare). 2 = per materiali spessi (come legno, plastica). Prima della messa in funzione, verificare che 3 = massimo movimento oscillatorio, la frequenza e la tensione di alimentazione per tagli rapidi (come legno di conifera). elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello. L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con una prova pratica. 21

it ITALIANO 7.2 Impostazione numero di corse massimo appoggiarlo solo dopo l'arresto completo della lama (SSEP 1400 MVT) (pericolo di contraccolpo). Impostare il numero di corse massimo tramite la Tagli a immersione: rotellina di regolazione (3). Ciò è possibile anche durante il funzionamento. I tagli a immersione devono essere eseguiti soltanto in materiali teneri, come legno o plastica. Utilizzare Valori d'impostazione raccomandati: soltanto lame corte. Legno ....................................................... = 6 Afferrare sempre saldamente il dispositivo per le Pietre per costruzioni leggere ................... = 5 - 6 impugnature previste usando entrambe le mani, Acciaio morbido, non legato ..................... = 3 - 4 assumere una postura stabile e lavorare Alluminio................................................... = 3 - 5 concentrati. Plastica..................................................... = 1 - 4 Portare l'interruttore a scorrimento (4) in Acciaio inox .............................................. = 1 - 2 posizione “0” (movimento oscillatorio L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con disattivato). una prova pratica. Vedere la figura B, pagina 2: 7.3 Accensione/spegnimento, Il dispositivo va premuto con il bordo della battuta funzionamento continuo (9) contro il pezzo in lavorazione. La lama non è a Evitare l'avviamento accidentale: disinserire contatto con il pezzo in lavorazione. Accendere il sempre il dispositivo quando la spina viene dispositivo. L'angolo della battuta funge da punto di staccata dalla presa oppure se si verifica rotazione: il dispositivo va spostato lentamente un'interruzione di corrente. attorno ad esso mentre la lama avanza nel pezzo in lavorazione. Accensione: premere l'interruttore a pulsante (1). È possibile modificare il numero delle corse 7.5 Esecuzione di tagli vicino alla parete premendo il pulsante interruttore. Portare l'interruttore a scorrimento (4) in Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante posizione “0” (movimento oscillatorio (1). disattivato). Funzionamento continuo: per il funzionamento Vedere figura D, pagina 2. continuo del dispositivo, è possibile bloccare l'interruttore a pulsante (1) con il pulsante d'arresto Se si eseguono dei tagli vicino alla parete, si può (2). Per disinserire l'interruttore a pulsante (1) utilizzare la lama inserita nel dispositivo di serraggio premere una seconda volta. con i denti rivolti verso l'alto (al contrario rispetto alla normale posizione di lavoro). Assicurarsi che il In caso di funzionamento continuo, il movimento oscillatorio sia disattivato. dispositivo continua a funzionare anche se si lascia la presa. Pertanto è necessario afferrare sempre saldamente il dispositivo per le 8. Suggerimenti pratici impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare Per tagliare curve strette: utilizzare lame strette. concentrati. Taglio di metalli: per prolungare la vita della lama, passare un prodotto lubrorefrigerante (stick 7.4 Avvertenze per il lavoro lubrorefrigerante 6.23443) lungo la linea di taglio. Taglio: utilizzare una lama adatta al materiale da tagliare. 9. Manutenzione SSEP 1400 MVT: regolare il movimento oscillatorio secondo il caso applicativo. Pulire regolarmente il dispositivo con aria compressa attraverso le feritoie di ventilazione. Regolare il numero di giri in relazione al materiale da tagliare. SSEP 1400 MVT: regolare il massimo Pulire regolarmente il dispositivo di serraggio rapido numero di corse secondo il caso applicativo. della lama (2) e passarlo con aria compressa. Non oliare né ingrassare. Premere il dispositivo con la battuta (9) contro il pezzo in lavorazione. Accendere il dispositivo e, solo allora, guidare la lama contro il pezzo in 10. Accessori lavorazione. Utilizzare solo accessori originali Metabo. Evitare il contatto della lama in movimento con oggetti o con il pavimento (pericolo di Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai contraccolpo!) requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Evitare di esercitare una pressione eccessiva sulla lama (soprattutto nel caso di lame lunghe). La gamma completa degli accessori è disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. In caso di blocco della lama, spegnere subito il dispositivo. Allargare la scanalatura della sega con un attrezzo adatto e rimuovere il dispositivo. Dopo aver terminato il taglio, spegnere il dispositivo e soltanto allora rimuoverlo dalla scanalatura e 22

ITALIANO it KpA, KWA = incertezza 11. Riparazione Durante il lavoro è possibile che venga superato il Gli interventi di riparazione degli elettroutensili livello di rumorosità di 80 dB(A). sono riservati esclusivamente ai tecnici Indossare le protezioni acustiche! elettricisti specializzati! Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 12. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 13. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. P1 = assorbimento di potenza nominale P2 = potenza erogata I = corrente n0 = numero di corse con funzionamento a vuoto s = lunghezza corsa m = peso senza cavo di rete Valori misurati a norma EN 60745. Dispositivo di classe di protezione II ~ corrente alternata I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah,CW =valore di emissione vibrazione (taglio del legno) Kh, CW=incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica 23

es ESPAÑOL Manual original Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de 1. Declaración de conformidad realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas sierras de sable, Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes identificadas por tipo y número de serie *1), de trabajo y calzado firme cuando trabaje con la cumplen todas las disposiciones pertinentes de las herramienta. directivas *2) y normas *3). Documentaciones Si los trabajos duran un período de tiempo técnicas en *4) - véase página 3. prolongado, usar protección para los oídos. La exposición a niveles de ruido elevados durante 2. Aplicación de acuerdo a la períodos prolongados puede causar daños en la capacidad auditiva. finalidad Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan Esta sierra de sable es adecuada para serrar cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con madera, metales, plásticos o materiales similares, ayuda de un detector de metales). como goma dura, fibra de vidrio, etc. Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas y sin Para aplicaciones con un desgaste excesivamente desperfectos. No utilice hojas de sierra agrietadas alto (p. ej. la fabricación y reparación de palets) la o que hayan variado su forma. garantía sólo tiene una validez limitada. Desplace siempre el cable de conexión hacia la Los posibles daños derivados de un uso parte posterior de la herramienta. inadecuado son responsabilidad exclusiva del Sujete siempre la herramienta por sus usuario. empuñaduras con ambas manos, adopte una Se deberán respetar las normas sobre prevención postura segura y trabaje concentrado. de accidentes generalmente aceptadas y las Trabaje únicamente con el tope colocado. indicaciones de seguridad aquí incluidas. Apoye el tope de forma segura sobre la pieza de trabajo cuando sierre. 3. Indicaciones generales de Al serrar tuberías de agua, asegúrese de que no seguridad contengan agua. No intente serrar piezas de trabajo Por favor, por su propia protección y la de extremadamente pequeñas. su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este Sujete bien la pieza, p. ej. con dispositivos de símbolo. sujeción adecuados. No sostenga en ningún caso la pieza de trabajo con la mano o el pie. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de No toque con sus manos la zona de serrado ni la accidentes. hoja de sierra. No toque la pieza de trabajo por la parte inferior. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e Existe riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la instrucciones de manejo. La no observación de hoja de sierra. las indicaciones de seguridad e instrucciones de No toque la hoja de sierra cuando esté en manejo siguientes puede dar lugar a descargas movimiento. eléctricas, incendios y/o lesiones graves. La máquina debe estar siempre detenida para Guarde estas indicaciones de seguridad e eliminar virutas y otros residuos similares. instrucciones de manejo en un lugar seguro. La hoja de la sierra puede estar caliente después Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, de cortar. Use guantes protectores. es imprescindible acompañarla de este Evite que la máquina se ponga en funcionamiento documento. por error: desconectarla siempre al sacar el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya 4. Indicaciones especiales de producido un corte de corriente. seguridad Lámpara LED (6): no mire directamente los rayos de luz de la lámpara Led sin utilizar instrumentos Sujete la herramienta por las superficies de la ópticos. empuñadura aisladas cuando realice trabajos Reducir la exposición al polvo: en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos Las partículas que se generan al trabajar con ocultos. El contacto con un cable conductor de está máquina pueden contener sustancias corriente puede cargar también de electricidad las susceptibles de provocar cáncer, reacciones partes metálicas de la herramienta alérgicas, enfermedades respiratorias, y provocar una descarga eléctrica. malformaciones fetales u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de 24 sustancias son: el plomo (en pinturas que

ESPAÑOL es contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el 6. Montaje, tratamiento de la madera (cromatos, conservantes Puesta en marcha, ajuste de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. Antes de conectar el aparato, compruebe que El riesgo depende del tiempo de exposición del la tensión y la frecuencia de red que se indican usuario o de las personas próximas a él. en la placa de identificación corresponden a las Evite que estas partículas entren en su cuerpo. características de la red eléctrica. Para reducir la exposición a estas sustancias: Preconecte siempre un dispositivo de asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien corriente residual FI (RCD) con una corriente ventilado y protéjase con el equipamiento de de desconexión máxima de 30 mA. protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas 6.1 Colocación y extracción de la hoja de para filtrar este tipo de partículas microscópicas. sierra Respete las directivas (p. ej. normas de protección Existe riesgo de sufrir lesiones debido al filo laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su de la hoja de sierra. La hoja de la sierra puede material, personal, uso y lugar de utilización. estar caliente después de cortar. Use guantes Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar protectores. de emisión, evite que éstas se sedimenten en el Extraiga el enchufe de la toma de corriente. entorno. Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá Para acceder al dispositivo de sujeción rápida de la la cantidad de partículas emitidas hoja de sierra (2), desplace el tope (9) en caso incontroladamente al entorno. necesario. Utilice un sistema de aspiración de polvo 1 Levante hacia arriba la palanca (5) del adecuado. dispositivo de sujeción de la hoja de sierra y Reduzca la exposición al polvo: manténgala en esa posición. - evitando dirigir las partículas liberadas y la 2 Monte la hoja de sierra (8) hasta el tope o corriente de la máquina hacia usted, hacia las retírela. personas próximas a usted o hacia el polvo 3 Suelte la palanca (5). acumulado, 4 Compruebe que la hoja de sierra esté fijada de - incorporando un sistema de aspiración y/o un forma segura. depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o Aviso: Si alguna vez la hoja de sierra está partida y manteniéndolo limpio mediante sistemas de no se puede sacar manualmente del dispositivo de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo sujeción. Levante hacia arriba la palanca (5) del se levante y arremoline. dispositivo de sujeción de la hoja de sierra y - Lave la ropa de protección o límpiela mediante manténgala en esa posición. Enganche la punta de aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la una hoja de sierra en la parte rota y extráigala. Lo golpee ni la cepille. mejor para ello es una hoja de sierra de metal de dientes finos. 5. Descripción general 6.2 Ajuste del tope Véase la página 2. Desplazando el tope (9) se puede limitar la 1 Interruptor profundidad de corte (p. ej. al serrar delante de una pared). 2 Botón de fijación para funcionamiento continuado Desplace ocasionalmente el tope (9) para permitir 3 Ruedecilla de ajuste para regular el avance un desgaste uniforme de la hoja de sierra. máximo * 1 Pulse el botón (10) y desplace el tope (9) a la 4 Interruptor deslizante para ajustar el posición deseada. movimiento pendular * 2 Suelte el botón (10) y desplace el tope hasta 5 Palanca del dispositivo de sujeción de la hoja que encaje. de sierra Controle el encaje seguro del tope (9). Debe 6 Lámpara LED * quedar bien encajado. 7 Dispositivo de sujeción de hoja de sierra 8 Hoja de sierra (forma del mango: mango 7. Manejo universal) * 9 Tope 7.1 Ajustar el movimiento del péndulo 10 Botón para ajustar el tope (SSEP 1400 MVT) 11 Empuñadura delantera Gracias al movimiento pendular de la hoja de sierra 12 Empuñadura trasera se aumenta el rendimiento de serrado * según la versión / no incluido en el volumen de (especialmente en materiales blandos como la suministro madera y los plásticos). Además, de este modo se protege la hoja de sierra ya que se aparta de la pieza de trabajo durante el movimiento de retorno. 25

es ESPAÑOL Ajustar en el interruptor deslizante (4) el Presione la máquina con el tope (9) contra la pieza movimiento pendular deseado. de trabajo. Conecte primero la máquina y, a Valores de ajuste recomendados: continuación, aproxime la hoja de sierra a la pieza 0 = Movimiento pendular desconectado. de trabajo. para material fino, pasos finos, curvas No toque ningún objeto o el suelo con la hoja de estrechas sierra en movimiento (peligro de rebote) 1 = para materiales duros (p. ej. acero, Evite una presión excesiva sobre la hoja de sierra aglomerado) (especialmente en hojas de sierra largas). 2 = para materiales gruesos (p. ej. madera, plástico) Desconecte la máquina de inmediato si se atasca la 3 = movimiento pendular máximo hoja de sierra. Agrande la hendidura de serrado para cortes rápidos (p. ej. madera de conífera) con una herramienta adecuada y extraiga la El ajuste óptimo se puede determinar mediante la herramienta. práctica. Desconecte la máquina tras finalizar el corte de sierra y extráigala de la hendidura de serrado una 7.2 Ajuste del número máximo de vez que la hoja de sierra se haya detenido (peligro revoluciones de rebote). (SSEP 1400 MVT) Cortes de profundidad: Ajustar el número de revoluciones máximo en la Los cortes de profundidad sólo pueden realizarse rueda de ajuste (3). Dicho ajuste también se puede en materiales blandos tales como la madera o el efectuar durante el funcionamiento. plástico. Utilice únicamente hojas de sierra cortas. Valores de ajuste recomendados: Sujete la máquina con ambas manos por las Madera ..................................................... = 6 empuñaduras provistas para ello. Adopte una Piedras para construcción ligera .............. = 5 - 6 postura segura y trabaje concentrado. Acero blando, no aleado........................... = 3 - 4 Coloque el interruptor deslizante (4) en Aluminio ................................................... = 3 - 5 posición "0" (movimiento pendular Plástico..................................................... = 1 - 4 desconectado). Acero fino ................................................. = 1 - 2 El ajuste óptimo se puede determinar mediante la Véase figura B, página 2: práctica. La máquina se presiona con el borde del tope (9) contra la pieza. La hoja de sierra no toca la pieza de 7.3 Conexión/desconexión, funcionamiento trabajo. Conectar la máquina. El canto del tope continuado sirve como punto de giro mediante el que la Evite que la herramienta se ponga en máquina se endereza lentamente mientras la hoja funcionamiento de forma involuntaria: de sierra se inserta en la pieza de trabajo. desconéctela siempre al extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un 7.5 Corte cerca de la pared corte de corriente. Coloque el interruptor deslizante (4) en Conexión: Pulse el interruptor (1). El número de posición "0" (movimiento pendular carreras puede modificarse pulsando el interruptor. desconectado). Desconexión: Suelte el interruptor (1). Véase página 2, figura D. Funcionamiento continuado: Para el Para serrar cerca de la pared coloque la hoja de funcionamiento continuado es posible bloquear el sierra con los dientes hacia arriba (invirtiendo la interruptor (1) pulsado utilizando el botón de posición normal de trabajo) en el dispositivo de bloqueo (2). Para parar la herramienta, pulse sujeción de la hoja de sierra. Asegúrese de que el nuevamente el interruptor (1). movimiento pendular está desconectado. En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de 8. Consejos y trucos ser arrancada de la mano. Por este motivo es importante sujetar las empuñaduras siempre con Para serrar en curvas estrechas: utilice hojas de ambas manos, adoptar una buena postura y sierra estrechas. trabajar con concentración. Serrar metales: para alargar la vida útil de las hojas de sierra aplique lubricante refrigerador (barra de 7.4 Indicaciones de funcionamiento lubricante refrigerador 6.23443) a lo largo de la Serrar: línea de corte. Utilice una hoja de sierra adecuada al material de trabajo. 9. Mantenimiento SSEP 1400 MVT: Ajuste el movimiento pendular según la aplicación en cuestión. Limpie regularmente la herramienta con aire a presión por las ranuras de ventilación traseras. Ajuste el número de carreras al material de trabajo. Limpie regularmente con aire a presión el SSEP 1400 MVT: Ajuste el número de carreras dispositivo de sujeción rápida de la hoja de sierra según la aplicación en cuestión. (2). No lo engrase ni lubrifique. 26

ESPAÑOL es las condiciones de uso, del estado de la 10. Accesorios herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Para realizar la valoración tenga en cuenta las Utilice únicamente accesorios que cumplan los pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga requerimientos y los datos indicados en este reducida. Determine, a partir de los valores manual de instrucciones. estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres catálogo. direcciones) determinado según EN 60745: ah,CW =Valor de emisión de vibraciones 11. Reparación (Aserrado de madera) Kh, CW=Inseguridad (vibración) Las reparaciones de herramientas eléctricas Niveles acústicos típicos compensados A: solamente deben ser efectuadas por LpA = Nivel de intensidad acústica electricistas especializados. LWA = Nivel de potencia acústica En caso de tener herramientas eléctricas que KpA, KWA = Inseguridad necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los representante de Metabo. En la página 80 dB(A). www.metabo.com encontrará las direcciones ¡Use auriculares protectores! necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 12. Protección medioambiental Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. 13. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada I = Corriente n0 = Número de carreras en marcha en vacío s = Longitud de carrera m = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Máquina de la clase de seguridad II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de 27

pt PORTUGUÊS Manual de instruções original Use proteção auditiva sempre que trabalhar 1. Declaração de conformidade durante longos períodos de tempo. Uma exposição prolongada a elevados níveis de ruído Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas pode provocar problemas de audição. serras de sabre, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as Certifique-se de que no local onde vai trabalhar, disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas não existem tubagens de corrente elétrica, *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de metais). 2. Utilização correta Utilizar apenas lâminas de serra afiadas e que não apresentem danos. Não utilizar lâminas de serra A serra de sabre é adequada para serrar madeiras, com fissuras ou com a sua forma alterada. metais, plásticos ou matérias semelhantes tais Conduza o cabo de ligação sempre por trás da como borracha dura, fibra de vidro, etc. máquina. No caso de aplicações com desgaste excessivo Segure a máquina sempre com ambas as mãos (por ex. construção / reparação de paletes), os nos punhos previstos, posicione-se de forma serviços de garantia apenas são válidos com segura e concentre-se no trabalho. restrições. Trabalhar apenas com o encosto montado. O utilizador é inteiramente responsável por danos Ao serrar, o encosto deve pousar de forma segura que advenham de uma utilização indevida. sobre a peça de trabalho. Deverá sempre respeitar as normas gerais de Ao serrar tubos de água certifique-se de que os prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações mesmos não contém água. de segurança juntamente fornecidas. Não tente serrar peças de trabalho extremamente pequenas. 3. Indicações gerais de Fixar bem a peça de trabalho, por ex. com a ajuda segurança de dispositivos de fixação. Nunca deverá apoiar a peça de trabalho com a mão ou com o pé. Para sua própria proteção e para Não coloque as mãos na área de serração nem na proteger a sua ferramenta elétrica deverá lâmina de serra. Nunca toque por baixo da peça de respeitar todas as partes do texto marcadas com este símbolo! trabalho. Perigo de ferimentos devido à lâmina de serra AVISO – Ler o manual de instruções para afiada. reduzir o risco de ferimentos. Não tocar na lâmina de serra em movimento! Remover as aparas e semelhantes apenas quando AVISO Leia todas as indicações de a máquina estiver parada. segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das Após serrar, a lâmina de serra pode estar quente. instruções podem ocorrer choques elétricos, Usar luvas de proteção. incêndios e/ou ferimentos graves. Evite o arranque involuntário: desligue sempre a Guarde todas as indicações de segurança e máquina quando a ficha for retirada da tomada ou instruções para futuras consultas. no caso de interrupção de energia elétrica. Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras Lâmpada LED (6): não observar a irradiação LED pessoas, faça-o sempre acompanhado destes diretamente com instrumentos óticos. documentos. Reduzir os níveis de pó: 4. Indicações especiais de as partículas que se formam ao trabalhar com esta máquina podem conter substâncias segurança cancerígenas e provocar reações alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas Segure o aparelho nas superfícies isoladas do ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns punho quando executar trabalhos nos quais a exemplos destas substâncias são: chumbo (em ferramenta acoplável possa atingir condutores tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de de corrente ocultados. O contacto com um cabo paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o sob tensão pode também colocar peças metálicas tratamento de madeira (cromo, agente de do aparelho sob tensão preservação de madeira), alguns tipos de madeira e provocar um choque elétrico. (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. Use sempre óculos de proteção, luvas de trabalho Não deixe que estas partículas entrem em contacto e calçado firme ao trabalhar com a sua máquina. com o seu corpo. 28

PORTUGUÊS pt Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: 6.1 Colocar, retirar a lâmina de serra areje bem o local de trabalho e use equipamento de Perigo de ferimentos devido à lâmina de serra proteção adequado, como por ex. máscaras de afiada. Após serrar, a lâmina de serra pode proteção respiratória que estejam em condições de estar quente. Usar luvas de proteção. filtrar partículas microscópicas. Puxar a ficha da tomada. Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de Para conseguir aceder ao dispositivo de tensão utilização. rápida da lâmina de serra (2) deverá, se necessário, ajustar o encosto (9). Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. 1 Levantar a alavanca (5) do dispositivo tensor da lâmina de serra e segurar. Utilize acessórios adequados. Através disso é 2 Inserir a lâmina de serra (8) até ao encosto ou reduzida a expulsão descontrolada de partículas no retirá-la. ambiente. 3 Soltar a alavanca (5). Utilize um aspirador de pó adequado. 4 Verificar o assentamento correto da lâmina de Reduza os níveis de pó: serra. - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de Nota: Caso alguma vez uma lâmina de serra descarga da máquina para longe de si, das quebre e não seja possível removê-la manualmente pessoas que se encontram nas proximidades ou do dispositivo de tensão rápida da lâmina de serra: do pó acumulado, levantar a alavanca (5) do dispositivo tensor da - montando um dispositivo de aspiração e/ou um lâmina de serra e segurar. Engatar a ponta de uma purificador de ar, lâmina de serra na parte quebrada e retirá-la. O - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o mais adequado é utilizar uma lâmina de serra de para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de metal de dentes finos. ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não 6.2 Ajustar o encosto limpar soprando, batendo ou escovando. A profundidade de corte pode ser limitada através do deslocamento do encosto (9) (por ex. ao serrar 5. Vista geral diante de uma parede). Ver página 2. Deslocar ocasionalmente o encosto (9), para obter um desgaste uniforme da lâmina de serra. 1 Gatilho 2 Botão de bloqueio para funcionamento 1 Pressionar a tecla (10) e deslocar o encosto (9) contínuo até à posição pretendida. 3 Roda dentada para o ajuste do número máximo 2 Soltar a tecla (10) e deslocar o encosto até de cursos * engatar. 4 Interruptor deslizante para o ajuste do Verificar se o encosto (9) está fixado de forma movimento pendular * segura. Este deve estar engatado. 5 Alavanca do dispositivo tensor da lâmina de serra 7. Utilização 6 Lâmpada LED * 7 Dispositivo tensor da lâmina de serra 7.1 Ajustar o movimento pendular 8 Lâmina de serra (forma da haste: veio (SSEP 1400 MVT) universal)* O movimento pendular da lâmina de serra faz com 9 Encosto que a capacidade de serragem seja aumentada 10 Tecla para ajustar o encosto (principalmente em materiais macios como 11 Punho dianteiro madeiras e plásticos). Para além disso, a lâmina de 12 Punho traseiro serra é protegida durante o movimento pendular, * consoante o equipamento / não incluído no uma vez que no ciclo de retorno é levantada da equipamento standard peça de trabalho. Ajustar o movimento pendular pretendido no 6. Montagem, interruptor deslizante (4). colocação em funcionamento, Valores de ajuste recomendados: 0 = Movimento pendular está desligado. ajuste Para materiais finos, cortes finos, curvas apertadas Antes da colocação em funcionamento, 1 = Para materiais duros (por ex. aço, madeira confirme se os dados da sua rede elétrica aglomerada) coincidem com a tensão de rede e a frequência de 2 = Para materiais espessos (por ex. madeira, rede indicadas na placa de características. plástico) Ligar sempre previamente um disjuntor de 3 = Movimento pendular máximo proteção FI (RCD) com uma corrente de para cortes rápidos (por ex. madeira de disparo máx. de 30 mA. coníferas) 29

pt PORTUGUÊS O ajuste otimizado deverá ser determinado através Depois de terminar o corte deverá desligar a de um teste prático. máquina, no entanto só a poderá retirar da fenda de corte e pousar quando a lâmina de serra estiver 7.2 Ajuste do número máximo de cursos imobilizada (perigo de contragolpe). (SSEP 1400 MVT) Cortes imersos: Ajustar o número máximo de cursos na roda Os cortes imersos só devem ser efetuados em dentada (3). Estes também poderão ser ajustados materiais macios como madeiras ou plásticos. durante o funcionamento. Utilizar apenas lâminas de serra curtas. Valores de ajuste recomendados: Segurar a máquina com ambas as mãos nos Madeira ................................................... = 6 punhos previstos, posicionar-se de forma segura e Blocos de pedra leve................................ = 5 - 6 concentrar-se no trabalho. Aço leve, sem liga .................................... = 3 - 4 Colocar o interruptor deslizante (4) na posição Alumínio ................................................... = 3 - 5 “0” (o movimento pendular está desligado). Plástico..................................................... = 1 - 4 Aço inoxidável .......................................... = 1 - 2 Ver figura B, página 2: O ajuste otimizado deverá ser determinado através A máquina é pressionada pelo canto do encosto (9) de um teste prático. contra a peça de trabalho. A lâmina de serra não entra em contacto com a peça de trabalho. Ligar a 7.3 Ligar/desligar, funcionamento contínuo máquina. O canto do encosto serve como ponto de Evite o arranque involuntário: desligue rotação, através do qual a máquina é lentamente sempre a máquina quando a ficha for retirada levantada, enquanto a lâmina de serra corta na da tomada ou no caso de interrupção de energia peça de trabalho. elétrica. 7.5 Serrar junto a paredes Ligar: pressionar o gatilho (1). O número de cursos pode ser alterado, pressionando o gatilho para Colocar o interruptor deslizante (4) na posição dentro. “0” (o movimento pendular está desligado). Desligar: soltar o gatilho (1). Ver figura D, página 2. Funcionamento contínuo: Para o funcionamento Para serrar junta a paredes poderá colocar a lâmina contínuo pode bloquear o gatilho (1) pressionado de serra com os dentes para cima (contrariamente com o botão de bloqueio (2). Para desligar, voltar a à posição de trabalho normal) no dispositivo tensor pressionar o gatilho (1). da lâmina de serra. Certifique-se de que o movimento pendular está desligado. No funcionamento contínuo, a máquina continua a trabalhar mesmo se for arrancada da mão. Por esse motivo deverá segurar a máquina 8. Conselhos e truques sempre com ambas as mãos no punho previsto, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no Para serrar curvas apertadas: utilizar lâminas de trabalho. serra estreitas. Serrar metais: para aumentar a durabilidade das 7.4 Indicações de trabalho lâminas de serra, aplicar lubrificante de Serrar: refrigeração (pino lubrificante de refrigeração 6.23443) ao longo da linha de corte. Utilizar uma lâmina de serra adequada ao material a serrar. SSEP 1400 MVT: Ajustar o movimento pendular 9. Manutenção consoante o caso de utilização. Soprar regularmente a máquina com ar comprimido Adaptar o número de cursos ao material a serrar. através das aberturas de ventilação traseiras. SSEP 1400 MVT: Ajustar o número de cursos Limpar regularmente o dispositivo de tensão rápida consoante o caso de utilização. da lâmina de serra (2) e soprar com ar comprimido. Pressionar a máquina com o encosto (9) contra a Não passar óleo ou graxa. peça de trabalho. Ligar a máquina e só depois conduzir a lâmina de serra contra a peça de trabalho. 10. Acessórios Não tocar em objetos ou no solo com a lâmina de Utilize apenas acessórios Metabo originais. serra em movimento (perigo de contragolpe!) Utilize apenas acessórios que cumpram os Evitar exercer pressão excessiva sobre a lâmina de requisitos e dados característicos presentes neste serra (principalmente em lâminas de serra manual de instruções. compridas). Poderá consultar o programa completo de Caso a lâmina de serra encrave deverá desligar acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. imediatamente a máquina. Alargar ligeiramente a fenda de corte com uma ferramenta apropriada e retirar a máquina. 30

PORTUGUÊS pt Valores típicos e ponderados pela escala A para o 11. Reparação ruído: LpA = Nível sonoro As reparações em ferramentas elétricas LWA = Nível de potência sonora apenas devem ser efetuadas por eletricistas! KpA, KWA = Insegurança Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder de reparações, dirija-se ao seu representante os 80 dB(A). Metabo. Poderá consultar os endereços em Usar proteção auditiva! www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 12. Proteção do ambiente Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: Não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. 13. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. P1 = Potência nominal P2 = Potência de saída I = Corrente n0 = Número de cursos na marcha em vazio s = Comprimento do curso m = Peso sem cabo de rede Valores medidos determinados de acordo com a EN 60745. Máquina da classe de proteção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 60745: ah, CW =Valor da emissão de vibrações (serrar em madeira) Kh, CW=Insegurança (vibração) 31

sv SVENSKA Originalbruksanvisning Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller 1. Försäkran om gasledningar på det ställe som ska bearbetas överensstämmelse (använd t.ex. en metalldetektor). Använd bara vassa, oskadade sågklingor. Repiga Vi försäkrar och tar ansvar för att tigersågarna med sågklingor, och sådana vars form ändrats, får inte typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i användas. gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. Dra alltid bort anslutningsledningen bakåt från maskinen. 2. Använd maskinen enligt Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig på anvisningarna arbetet. Tigersågen är avsedd för sågning i trä, metall, plast Arbeta bara med påsatt anslag. och liknande material som hårdgummi, glasfiber Vid sågning måste anslaget ligga ordentligt an mot mm. arbetsstycket. Vid mycket slitage (t.ex. vid konstruktion/lagning av Vid sågning av vattenrör, se till att röret inte lastpallar) gäller endast garantin till viss del. innehåller något vatten. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas Såga inte i extremt små arbetsstycken. av felaktig användning. Spänn fast arbetsstycket ordentligt, t.ex. med hjälp Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall av spännanordningar. Håll aldrig fast arbetsstycket samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. med handen eller foten. Var försiktig så att händerna inte kommer in i 3. Allmänna sågområdet eller rör vid sågbladet. Håll aldrig säkerhetsanvisningar handen under arbetsstycket. Risk för skador på grund av vassa sågblad! Följ anvisningarna i textavsnitten med Rör aldrig ett sågblad som är i rörelse! den här symbolen, så förebygger du Ta endast bort spån och liknande när maskinen står personskador och skador på elverktyget! stilla. Sågbladet kan bli varmt när du sågar. Använd VARNING – Läs igenom bruksanvisningen arbetshandskar! för att minska risken för skador. Förhindra oavsiktlig start: stäng alltid av maskinen när kontakten dras ur, eller vid strömavbrott. VARNING! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. LED-lampa (6): Rikta aldrig optiska instrument rakt Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar in i LED-strålen. kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra Minska belastning genom damm: skador. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar maskin, kan innehålla cancerframkallande för framtida bruk. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Se till så att dokumentationen följer med reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och elverktyget. andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i 4. Särskilda mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa säkerhetsanvisningar trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur länge användaren eller Håll maskinen i de isolerade greppen när du personer som befinner sig i närheten exponeras för jobbar med verktyg som kan komma i kontakt dessa ämnen. med dolda elledningar. Vid kontakt med en Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. strömförande ledning kan även metalldelar bli Beakta följande anvisningar för att minska risken: strömförande, vilket kan leda till elstöt. Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som eller underhåll. filtrerar mikroskopiska partiklar. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar Följ gällande bestämmelser för respektive material, och skyddsskor vid arbete med maskiner. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler Under längre arbetsperioder skall hörselskydd för olycksförebyggande, avfallshantering). användas. Längre påverkan av buller kan ge Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, hörselskador. undvik att de lagras i den omgivande miljön. Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre 32 partiklar okontrollerat i omgivningen.

SVENSKA sv Anslut lämpligt dammutsug. 6.2 Inställning av anslaget Minska dammbelastningen genom att vidta följande Genom förskjutning av anslaget (9) kan sågdjupet åtgärder: begränsas (t ex vid sågning i en vägg). - Rikta inte partiklarna från maskinen eller Justera placeringen av anslaget (9) då och då, så maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot att sågbladet slits jämnt. personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en 1 Tryck på knappen (10) och skjut anslaget (9) i luftrenare. önskad riktning. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och 2 Lossa knappen (10), flytta anslaget tills det dammsug för att hålla rent. Sopning eller hakar i. luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Kontrollera att anslaget (9) sitter ordentligt - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska fast. Det måste haka fast. inte blåsas, slås eller borstas rena. 7. Användning 5. Översikt 7.1 Ställa in pendelrörelse (SSEP 1400 MVT) Se sida 2. Genom sågbladets pendelrörelse ökar 1 Strömbrytare sågkapaciteten (särskilt vid mjuka material som trä 2 Låsknapp för kontinuerlig användning och plast). Dessutom skonas sågbladet genom 3 Vrede för inställning av maximal sågfrekvens * pendelrörelsen genom att det vid återgång lyfts bort 4 Skjutreglage för inställning av pendelrörelse * från arbetsstycket. 5 Spak för sågbladsinspänning Ställ in den pendling du vill ha med skjutreglaget (4). 6 LED-lampa * Rekommenderade inställningsvärden: 7 Sågbladsinspänning 0 = Pendelrörelsen är frånkopplad. 8 Sågblad (skaftform: universal-skaft)* för tunt material, smala kap, snäva kurvor 9 Anslag 1 = för hårda material (t.ex. stål, masonit) 10 Knapp för inställning av anslag 2 = för tjocka material (t.ex. trä, plast) 11 Främre handtag 3 = maximal pendelrörelse 12 Bakre handtag för snabba kap (t.ex. i barrträ) * beroende på utförande/ingår inte Du får lättast fram optimal inställning genom att prova dig fram. 6. Montering, 7.2 Ställa in maximal sågfrekvens Driftstart, inställning (SSEP 1400 MVT) Ställ in maximal sågfrekvens med vredet (3). Det Kontrollera först att spänningen och kan du göra även när maskinen är igång. frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen och nätfrekvensen du ska Rekommenderade inställningsvärden: använda. trä ............................................................ = 6 lätt mursten ............................................... = 5 - 6 Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med mjukt, olegerat stål.................................... = 3 - 4 en max. aktiveringsström på 30 mA. aluminium ................................................. = 3 - 5 plast.......................................................... = 1 - 4 6.1 Montera och demontera sågblad rostfritt stål ................................................ = 1 - 2 Risk för skador på grund av vassa sågblad! Du får lättast fram optimal inställning genom att Sågbladet kan bli varmt när du sågar. Använd prova dig fram. arbetshandskar! Dra ur kontakten. 7.3 Slå på/av, kontinuerlig användning Undvik oavsiktlig start: slå alltid av För att kunna komma åt sågbladets strömbrytaren när du drar ut kontakten ur snabbinspänning (2) kan det vara nödvändigt att uttaget eller om strömmen bryts. justera anslaget (9). Start: Tryck in strömbrytaren (1). Du ändrar 1 Fäll upp spaken (5) till sågbladets inspänning sågfrekvensen genom att trycka in strömbrytaren. och håll kvar. Stopp: släpp upp strömbrytaren (1). 2 Skjut in sågbladet (8) ända in till anslaget eller Kontinuerlig användning: Vid kontinuerlig dra ut det. användning kan du låsa den intryckta strömbrytaren 3 Släpp spak (5). (1) med låsknappen (2). Stanna maskinen genom 4 Kontrollera att sågbladet sitter säkert fast. att trycka in strömbrytaren (1) en gång till. Obs! Om ett sågblad skulle brytas av och inte går Vid kontinuerlig användning fortsätter att ta bort från sågbladets snabbinspänning: Fäll maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid upp spaken (5) till sågbladets inspänning och håll maskinen med båda händerna i handtaget, stå kvar. Tag spetsen på ett sågblad och haka fast i den stadigt och koncentrera dig på arbetet. avbrutna delen och drag ut den. Ett fintandat sågblad för metall är mest lämpligt. 33

sv SVENSKA 7.4 Arbetsanvisningar Sågbladets snabbinspänning (2) skall regelbundet Sågning: blåsas ren med tryckluft. Får ej smörjas med olja eller fett. Använd ett sågblad som är anpassat för det material som ska sågas. SSEP 1400 MVT: Ställ in pendelrörelse utifrån 10. Tillbehör användning. Använd bara Metabo-originaltillbehör. Anpassa sågfrekvensen till materialet som sågas. SSEP 1400 MVT: Ställ in maximal sågfrekvens Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. utifrån användning. Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på Håll maskinen så att anslaget (9) trycks mot arbetsstycket. Starta inte maskinen förrän www.metabo.com eller i katalogen. sågbladet ligger an mot arbetsstycket. När sågbladet är i rörelse, se till att dess spets aldrig 11. Reparationer kommer i kontakt med marken eller något föremål (risk för kast!) Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Undvik onödigt hårt tryck på sågbladet (särskilt vid långa sågblad). Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, Om sågbladet kläms fast måste maskinen se www.metabo.com. omedelbart stängas av. Vidga sågspalten något med ett lämpligt verktyg och drag ut maskinen. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. Stoppa maskinen när sågsnittet är färdigt. Vänta tills maskinen stannat och ta först då bort den från sågsnittet och lägg den åt sidan (risk för kast!). 12. Miljöskydd Doppsnitt: Följ nationella miljöföreskrifter för Doppsnitt får bara utföras vid mjuka material som omhändertagande och återvinning av uttjänta trä och plast. Använd endast korta sågblad. maskiner, förpackningar och tillbehör. Håll maskinen med båda händerna i handtagen, stå Gäller endast för EU-länder: Släng inte stadigt och koncentrera dig på arbetet. uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Ställ skjutreglage (4) i läge ”0” (pendelrörelse EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och stängs av). elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för Se bild B, sid. 2: miljövänlig återvinning. Håll maskinen så att kanten på anslaget (9) trycks mot arbetsstycket. Sågbladet ska inte gå emot 13. Tekniska data arbetsstycket. Slå på maskinen. Använd sedan anslagets kant som vridpunkt och räta långsamt Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3. upp maskinen så att sågbladet skär in i Förbehåll för tekniska ändringar. arbetsstycket. P1 = nominell effektförbrukning 7.5 Väggnära sågning P2 = avgiven effekt I = strömstyrka Ställ skjutreglage (4) i läge ”0” (pendelrörelse n0 = sågfrekvens vid tomgång stängs av). s = slaglängd Se bild D, sid. 2. m = vikt utan sladd Om du sågar nära väggen kan du sätta in sågbladet Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. med tänderna vända uppåt (tvärtemot normalt Maskinen har skyddsklass II arbetsläge) i sågbladets inspänning. Säkerställ att pendelrörelsen inte är på. ~ Växelström I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till 8. Råd och tips toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). För att såga en snäv kurva: Använd ett smalt Utsläppsvärden sågblad. Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra Vid sågning i metall: Lägg en sträng kylsmörjmedel eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, (använd kylsmörjstift 6.23443) längs såglinjen så elverktygets skick och hur verktygen används kan ökas sågbladets livslängd. de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre 9. Underhåll belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. Använd tryckluft och blås regelbundet maskinens organisatoriska åtgärder. bakre luftningsspår rena. 34

SVENSKA sv Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah,CW =vibrationsemissionsvärde (Såga i trä) Kh, CW=onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA = onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 35

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje Varmista, että kohdassa, jota aiot työstää, ei ole 1. Vaatimustenmukaisuus- sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. vakuutus metallinpaljastimen avulla). Käytä ainoastaan teräviä ja vauriottomia Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että sahanteriä. Älä käytä säröilleitä sahanteriä tai nämä puukkosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sellaisia, joiden muoto on muuttunut. sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Laita liitäntäjohto aina koneen taakse. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. Pidä aina kiinni koneen kahvoista molemmin käsin, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. 2. Määräysten mukainen käyttö Työskentele vain silloin, kun terätuki on asennettuna. Puukkosaha sopii puun, metallien, muovien ja Terätuen täytyy sahattaessa olla tukevasti muiden vastaavien materiaalien kuten kovakumin ja työstettävää kappaletta vasten. kuitulasin jne. sahaamiseen. Vesiputkia sahatessasi, varmista, ettei niissä ole Liian voimakkaasti kuluttavilla käyttötavoilla (esim. vettä. lavojen tekeminen/korjaus) takuu on voimassa vain rajoitetusti. Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista Kiinnitä työstettävä kappale hyvin esim. puristimen vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. avulla. Älä missään tapauksessa tue työkappaletta kädellä tai jalalla. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa turvallisuusohjeita on noudatettava. sahanterää. Älä ota kiinni työstettävän kappaleen alapuolelta. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Terävä sahaterä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Ota huomioon tällä symbolilla merkityt Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan tekstikohdat suojataksesi itsesi ja koneen ollessa pysähtyneenä. sähkötyökalusi! Sahanterä voi olla kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. VAROITUS – Lue käyttöohjeet Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähkönsyötössä on katkoksia. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja LED-valo (6): Älä katso LED-säteilyä suoraan muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden optisilla instrumenteilla. ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia Pölyrasituksen vähentäminen: loukkaantumisia. Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka huolellisesti tulevaa käyttöä varten. aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita asiakirjojen kanssa edelleen. lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet 4. Erityiset turvallisuusohjeet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Kosketus virtaa johtaviin johtoihin voi tehdä myös Toimenpiteet näille aineille altistumisen laitteen metalliosat jännitteisiksi vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä ja aiheuttaa sähköiskun. tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen ja suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka muutos- tai huoltotöiden suorittamista. soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen. Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja tukevia jalkineita koneella työskennellessäsi. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat Pitkään työskenneltäessä on käytettävä määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, kuulonsuojaimia. Pitkään jatkuva korkea hävittäminen). melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Kerää muodostuvat hiukkaset niiden 36 muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön.

SUOMI fi Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin katkenneeseen osaan ja vedä se ulos. vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien Hienohampainen metallisahanterä sopii parhaiten. hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria. 6.2 Terätuen säätö Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: Siirtämällä terätukea (9) voidaan rajoittaa - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen leikkuusyvyyttä (esim. seinän edessä sahattaessa). poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Siirrä terätukea (9) silloin tällöin, jotta sahanterä kerättyä pölyä päin. kuluu tasaisesti. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. 1 Paina painiketta (10) ja työnnä terätuki (9) - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana halumaasi asentoon. imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. 2 Vapauta painike (10), työnnä terätukea, kunnes se lukkiutuu. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. Tarkasta terätuen (9) varma kiinnitys. Sen pitää olla lukkiutuneena. 5. Yleiskuva 7. Käyttö Katso sivu 2. 1 Liipaisin 7.1 Heiluriliikkeen säätö (SSEP 1400 MVT) 2 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi Sahanterän heiluriliikkeen ansiosta sahausteho 3 Säätöpyörä enimmäisiskuluvun säätämiseen * kasvaa (erityisesti pehmeissä materiaaleissa kuten puu ja muovit). Lisäksi sahanterää säästetään 4 Työntökytkin heiluriliikkeen säätämiseen * heiluriliikkeellä, kun se irtoaa työkappaleesta 5 Sahanterän kiinnitysvipu paluuliikkeessä. 6 LED-valo * 7 Sahanterän istukka Säädä työntökytkimellä (4) haluamasi heiluriliike. 8 Sahanterä (terän muoto: yleisterä)* Suositellut säätöarvot: 9 Terätuki 0 = Heiluriliike on poiskytkettynä. 10 Painike terätuen säätöön ohuille materiaaleille, hieno sahausjälki, 11 Etukahva terävät kaarteet 1 = koville materiaaleille (esim. teräs, vaneri) 12 Takakahva 2 = paksuille materiaaleille (esim. puu, muovi) * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen 3 = enimmäisheiluriliike sisältöön nopeisiin sahauksiin (esim. havupuu) Optimaalisen säädön löytää parhaiten 6. Asennus, kokeilemalla. käyttöönotto, säätö 7.2 Enimmäisiskuluvun säätö Vertaa ennen käyttöönottoa, että (SSEP 1400 MVT) tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja Säädä enimmäisiskuluku säätöpyörästä (3). Sen verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon voi tehdä myös koneen käydessä. arvoja. Suositellut säätöarvot: Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), Puu .......................................................... = 6 jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. Kevyet harkkotiilet .................................... = 5 - 6 Pehmeä, seostamaton teräs ..................... = 3 - 4 6.1 Sahanterän asentaminen, irrottaminen Alumiini ..................................................... = 3 - 5 Terävä sahaterä aiheuttaa Muovi........................................................ = 1 - 4 loukkaantumisvaaran. Sahanterä voi olla Teräs ........................................................ = 1 - 2 kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. Irrota pistoke pistorasiasta. 7.3 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Jotta pääset käsiksi sahanterän pikaistukkaan (2), Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina säädä teräohjainta (9) tarvittaessa. pois päältä, jos vedät pistokkeen irti 1 Käännä sahanterän kiinnitysvipu (5) ylös ja pidä pistorasiasta tai jos sähkönsyötössä on katkoksia. siitä kiinni. Päällekytkentä: Paina liipaisinta (1). Iskulukua voi 2 Asenna sahanterä (8) vasteeseen asti tai irrota muuttaa liipaisinta painamalla. se. 3 Vapauta vipu (5) Poiskytkeminen: Vapauta liipaisin (1). 4 Tarkista sahanterän tiukkuus. Jatkuvan käytön päällekytkentä: Jatkuva kytkentä: Jatkuvaa kytkentää varten voit lukita Huomautus: Jos sahanterä joskus katkeaa, eikä painettuna olevan liipaisimen (1) lukitusnupilla (2). sitä pysty enää irrottamaan käsin sahanterän Kun haluat kytkeä koneen pois päältä, paina istukasta: Käännä sahanterän kiinnitysvipu (5) ylös liipaisinta (1) uudelleen. ja pidä siitä kiinni. Kiinnitä sahanterän kärki 37

fi SUOMI Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä 9. Huolto sen vuoksi koneen kahvasta molemmin käsin kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele Puhalla säännöllisesti paineilmaa koneen takana keskittyneesti. olevien tuuletusrakojen läpi. Puhdista sahanterän pikaistukka (2) säännöllisesti 7.4 Työohjeet ja puhalla se paineilmalla. Älä öljyä tai rasvaa. Sahaus: Käytä sahattavalle materiaalille sopivaa 10. Lisävarusteet sahanterää. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon SSEP 1400 MVT: Säädä heiluriliike aina käyttökohteen mukaisesti. lisävarusteita. Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät Sovita iskuluku sahattavalle materiaalille. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja SSEP 1400 MVT: Säädä enimmäisiskuluku aina käyttökohtaan mukaisesti. ominaistiedot. Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät Paina kone terätukineen (9) työstettävää kappaletta osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. vasten. Kytke ensin kone päälle, vie vasta sen jälkeen sahanterä työstettävää kappaletta vasten. Älä kosketa liikkuvalla sahanterällä mitään esineitä 11. Korjaus tai lattiaa (takaiskun vaara!) Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Vältä sahanterän liian voimakasta painamista ainoastaan sähköalan ammattilaiset! (erityisesti pitkiä sahanteriä käytettäessä). Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Jos sahanterä jää kiinni, sammuta kone heti. Levitä ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet sahausrakoa sopivalla työkalulla ja ota kone pois. osoitteesta www.metabo.com. Sahauksen jälkeen, sammuta kone ja ota vasta Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta sitten pois sahausraosta ja laita se sivuun, kun www.metabo.com. sahanterä on pysähtynyt (takaiskun vaara). Upotusleikkaus: 12. Ympäristönsuojelu Upotusleikkaus on sallittu vain pehmeissä materiaaleissa kuten puu tai muovi. Käytä vain Noudata käytöstä poistettujen koneiden, lyhyitä sahanteriä. pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä Pidä koneesta kiinni molemmilla käsillä siihen hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia tarkoitetuista kahvoista, ota tukeva asento ja määräyksiä. työskentele keskittyneesti. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja Aseta työntökytkin (4) asentoon "0" (heiluriliike kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja on kytketty pois päältä). elektroniikkalaiteromua koskevan EU- direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen Katso kuva B, sivu 2: täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on Kone on painettuna työstettävää kappaletta vasten kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä terätuen (9) reunalla. Sahanterä ei kosketa säästävään kierrätykseen. työstettävää kappaletta. Käynnistä kone. Terätuen kulma toimii tukipisteenä, johon kone hitaasti 13. Tekniset tiedot kohdistetaan, jolloin sahanterä leikkaa työstettävään kappaleeseen. Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen 7.5 Sahaaminen seinän läheltä vaatimia muutoksia. Aseta työntökytkin (4) asentoon "0" (heiluriliike P1 = nimellisottoteho on kytketty pois päältä). P2 = antoteho Katso kuva D, sivu 2. I = virta Kun sahaat seinän läheltä, voit kiinnittää n0 = iskuluku kuormittamattomana sahanterän hampaat ylöspäin (päinvastoin kuin s = iskun pituus tavallisessa työasennossa) sahaterän istukkaan. m = paino ilman verkkojohtoa Varmista, että heiluriliike on poiskytkettynä. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone 8. Vihjeitä ja vinkkejä ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Terävien kaarien sahaukseen: Käytä kapeita (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). sahanteriä. Metallin sahaus: Sahanterien käyttöiän Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun pidentämiseksi levitä jäähdytysvoiteluainetta (jäähdytysvoitelupuikko 6.23443) sahauslinjalle. päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen 38 keskinäisen vertailun. Kulloisistakin

SUOMI fi käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 60745 mukaan: ah,CW =värähtelyn päästöarvo (sahaus puuhun) Kh, CW=epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia! 39

no NORSK Original bruksanvisning Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller 1. Samsvarserklæring gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Vi erklærer på eget ansvar at Disse sabelsagene, identifisert med type- og serienummer *1), Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk overholder alle relevante bestemmelser i sagblad med sprekker eller sagblad som er direktivene *2) og standardene *3). Teknisk deformert. dokumentasjon ved *4) – se side 3. Tilkoblingskabelen må alltid ledes bakover og bort fra maskinen. 2. Hensiktsmessig bruk Hold alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Bajonettsagen er egnet til saging i tre, metaller, konsentrert. kunststoff og lignende materialer som hardgummi, Arbeid kun med påmontert anslag. fiberglass osv. Ved saging må anslaget ligge sikkert på Ved bruk med overdrevet, sterk slitasje (f.eks. bygg/ arbeidsstykket. reparasjon av paller) gjelder garantien kun innskrenket. Før du sager i vannrør, må du kontrollere at de ikke inneholder vann. Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Arbeidsemnet må spennes godt fast, f.eks. med vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. hjelp av strammeinnretninger. Bruk aldri hånden eller foten til å støtte arbeidsstykket. 3. Generell Ikke før hendene inn i sageområdet eller mot sagbladet. Ikke grip under emnet. sikkerhetsinformasjon Fare for personskade på grunn av det skarpe sagbladet. For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Ikke ta på sagblad som er i bevegelse! tekst som er merket med dette symbolet. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Sagbladet kan være varmt etter saging. Bruk ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å vernehansker. minimere skaderisikoen. Unngå utilsiktet start: Koble alltid ut maskinen når støpslet tas ut av stikkontakten eller ved ADVARSEL Les gjennom all strømbrudd. sikkerhetsinformasjon og alle LED-lampe (6): Se ikke inn i LED-strålen med anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og optiske instrumenter. anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Redusert støvbelastning: Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, anvisninger for fremtidig bruk. kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og dokumentene. andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering 4. Spesiell (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter sikkerhetsinformasjon (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene andre personer i nærheten utsettes for når du utfører arbeid der verktøyet kan komme belastningen. til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. en spenningsledende ledning kan også sette appa- For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg ratdeler av metall under spenning for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet og føre til elektrisk strømstøt. vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar mikroskopiske partikler. innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe Følg de rutinene som gjelder for omgang med slag. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og vernesko arbeidsvernbestemmelser, deponering). ved arbeid med maskinen. Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene til hørselskader. havner i omgivelsene. 40

NORSK no Bruk et egnet avsug. 6.2 Justering av anslaget Minimer støvbelastningen ved å: Skjæredybden kan begrenses ved å flytte anslaget - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften (9) (f.eks. ved saging foran en vegg). fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot Flytt anslaget (9) av og til for å sikre jevn slitasje på nedfelt støv, sagbladet. - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing 1 Trykk på tasten (10) for å skyve anslaget (9) i og blåsing virvler opp støvet. ønsket posisjon. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. 2 Slipp tasten (10), skyv anslaget til det går i Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. inngrep. Kontroller om anslaget (9) er festet sikkert. Det må være fastlåst. 5. Oversikt Se side 2. 7. Bruk 1 Bryterknapp 2 Låseknapp til permanentkobling 7.1 Stille inn pendelbevegelse 3 Reguleringshjul for innstilling av maksimalt (SSEP 1400 MVT) slagfrekvens * Med sagbladets pendelbevegelse blir sagingen 4 Skyvebryter for innstilling av mer effektiv (spesielt ved myke materialer som tre pendelbevegelsen * og kunststoff). Dessuten sørger pendelbevegelsen 5 Spake til sagbladets strammeinnretning for å skåne sagbladet, som løftes fra arbeidsstykket 6 LED-lampe * ved returen. 7 Strammemekanisme for sagblad Still inn ønsket pendelbevegelse på skyvebryter (4). 8 Sagblad (skaftform: Universal-skaft)* Anbefalte innstillingsverdier: 9 Anlegg 0 = Pendelbevegelse er slått av. 10 Tast til innstilling av anslaget for tynt materiale, fine snitt, trange kurver 11 Fremre håndtak 1 = for hardt material (f.eks. stål, kryssfiner) 12 Bakre håndtak 2 = for tykt material (f.eks. tre, plastikk) * modellavhengig / ikke inkludert 3 = maksimal pendelbevegelse for hurtige snitt (f.eks. nåletre) Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å 6. Montering, gjøre en praktisk test. Første gangs bruk, innstilling 7.2 Innstilling av maksimal slagfrekvens Kontroller før bruk at nettspenningen og (SSEP 1400 MVT) nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Still inn maksimalt slagtall med innstillingshjulet (3) overens med strømnettets spesifikasjoner. . Dette er også mulig under drift. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med Anbefalte innstillingsverdier: maks. utløserstrøm på 30 mA. Tre ............................................................ = 6 Lette byggesteiner .................................... = 5 - 6 6.1 Sette inn og ta av sagbladet mykt, ikke-legert stål ................................. = 3 - 4 Fare for personskade på grunn av det skarpe Aluminium................................................. = 3 - 5 sagbladet. Sagbladet kan være varmt etter Plastikk ..................................................... = 1 - 4 saging. Bruk vernehansker. Rustfritt stål............................................... = 1 - 2 Trekk støpselet ut av stikkontakten. Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. For å få tilgang til hurtigspenninnretningen for 7.3 Start og stopp, permanentkobling sagbladet (2) må anslaget (9) om nødvendig justeres. Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut 1 Spaken (5) til sagbladets strammeinnretning av kontakten eller ved strømbrudd. klaffes opp og holdes der. 2 Sagbladet (8) settes inn eller tas ut til det Start: Trykk på bryteren (1) . Turtallet kan endres stopper. ved at bryteren trykkes inn. 3 Spaken (5) slippes. Slå av: Slipp bryterknappen (1) . 4 Kontroller at sagbladet er godt festet. Kontinuerlig drift: For vedvarende drift kan trykket Merk: Dersom et sagblad skulle knekke, og ikke lar bryterknapp (1) låses med låseknappen (2) . Trykk seg løsne fra hurtigstrammeinnretningen: Spaken på bryterknappen (1) på nytt for å slå av maskinen. (5) til sagbladets strammeinnretning klaffes opp og Under vedvarende drift fortsetter maskinen å holdes der. Hekt enden av et sagblad fast i den gå selv om den blir revet ut av hendene dine. brukne delen og trekk den ut. Et fintannet Hold derfor alltid maskinen med begge hender i metallsagblad er best egnet til dette. håndtaket. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. 41

no NORSK 7.4 Arbeidsanvisninger Rengjør hurtigspenninnretningen for sagbladet (2) Saging: regelmessig og blås med trykkluft. Ikke påfør olje eller fett. Bruk et sagblad som egner seg til materialet som skal sages. SSEP 1400 MVT: Pendelbevegelsen stilles inn alt 10. Tilbehør etter brukstilfelle. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Tilpass slagfrekvensen til materialet som skal sages. SSEP 1400 MVT: Maksimal slagfrekvens Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne stilles inn alt etter brukstilfelle. bruksanvisningen. Trykk maskinen med anslaget (9) mot arbeidsstykket. Slå på maskinen. Først nå skal Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. sagbladet føres mot arbeidsstykket. Ikke la et sagblad i bevegelse komme i kontakt med gjenstander eller bakken (fare for tilbakeslag!) 11. Reparasjon Ikke legg for mye trykk på sagbladet (spesielt viktig Elektriske maskiner skal kun repareres av ved lange sagblad). elektrofagfolk! Hvis sagbladet kommer i klem, må maskinen straks Hvis du har en Metabo-maskin som trenger slås av. Utvid snittet litt med et egnet verktøy og reparasjon, kan du ta kontakt med en representant trekk maskinen ut. for Metabo. Adresser finner du på Når sagingen er ferdig utført, skal du slå av www.metabo.com. maskinen. Trekk den ut av sagsnittet og legg den Du kan laste ned reservedelslister fra bort når sagbladet er stanset helt (fare for www.metabo.com. tilbakeslag). Dykksnitt: 12. Miljøvern Dykksnitt må kun utføres i myke materialer som tre eller plast. Bruk bare korte sagblad. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Hold maskinen med begge hender i de to og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og håndtakene. Stå med god balanse og arbeid tilbehør. konsentrert. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal Sett skyvebryter (4) i stilling "0" ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- (pendelbevelgesen er slått av). direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og Se figur B,side 2: iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert Maskinen trykkes med kanten av anslaget (9) mot elektroverktøy samles atskilt og bringes til arbeidsemnet. Sagbladet er ikke i kontakt med miljøvennlig gjenvinning. arbeidsstykket. Start maskinen. Anslagets hjørne fungerer som et rotasjonspunkt som maskinen 13. Tekniske data langsomt retter seg etter når sagbladet skjærer seg inn i arbeidsstykket. Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som 7.5 Saging inntil vegger følge av teknisk utvikling. Sett skyvebryter (4) i stilling "0" P1 = Nominelt effektopptak (pendelbevelgesen er slått av). P2 = Utgangseffekt Se bilde D, side 2. I = Strøm For saging nært veggen kan sagbladet settes inn n0 = Slagfrekvens ved tomgang med tennene pekende oppover (motsatt til normal s = Slaglengde arbeidsposisjon) inn i sagbladets m = Vekt uten ledning strammeinnretning. Se til at pendelbevegelsen er Måleverdier iht. EN 60745. slått av. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm 8. Tips og triks Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene). Ved saging av trangere kurver: Bruk smale sagblad. Saging i metaller: For å øke sagbladets levetid skal Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå du påføre kjølesmøremiddel (kjølesmørestift emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne 6.23443) langs snittlinjen. ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og 9. Vedlikehold verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og Blås maskinen jevnlig ren med trykkluft gjennom de perioder med mindre belastning i vurderingen. 42 bakre luftehullene. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av

NORSK no tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah,CW =Vibrasjonsemisjonsverdi (Saging i treverk) Kh, CW=Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 43

da DANSK Original brugsanvisning Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 1. Overensstemmelseserklæring gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse bajonetsave, identificeret ved angivelse af type og Brug kun skarpe, ubeskadigede savklinger. Anvend serienummer *1), opfylder alle relevante ikke savklinger med revner eller deformerede bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne savklinger. *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. Før altid tilslutningsledningen bagom maskinen. Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de 2. Tiltænkt formål dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. Bajonetsaven er egnet til savning i træ, metal, plast Arbejd kun med monteret anslag. og lignende materialer som hård gummi, fiberglas osv. Ved savning skal anslaget ligge sikkert på arbejdsemnet. Ved anvendelser med et uforholdsmæssigt stort slid (f.eks. palleopbygning/reparation) gælder Når der saves i vandrør, bør De sikre, at disse ikke garantiydelserne kun i begrænset form. indeholder noget vand. For skader på grund af anvendelse til andre formål Prøv ikke at save i ekstrem små arbejdsemner. end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Spænd arbejdsemnet godt fast, f.eks. ved hjælp af Generelt anerkendte forskrifter om spændingsanordninger. Understøt under ingen ulykkesforebyggelse og vedlagte omstændigheder arbejdsemnet med hånden eller sikkerhedsanvisninger skal overholdes. foden. Hold hænderne væk fra saveområdet eller 3. Generelle savklingen. Grib ikke ind under emnet. sikkerhedsanvisninger Fare for kvæstelse som følge af skarp savklinge. Rør ikke ved den kørende savklinge! Vær opmærksom på de tekststeder, der Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i er markeret med dette symbol, for din tilstand. egen og el-værktøjets sikkerhed! Savklingen kan være varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når reducere faren for personskader. stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse. ADVARSEL – læs alle Lysdiode (6): Se ikke direkte ind i LED-strålingen sikkerhedsanvisninger og andre med optiske instrumenter. anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for Reducering af støvbelastning: elektrisk stød, brand og/eller alvorlige Partikler, der opstår, når man arbejder med personskader. denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan Alle sikkerhedsanvisninger og andre forårsage kræft, allergiske reaktioner, anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse papirer. stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), 4. Særlige visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, sikkerhedsanvisninger asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller Hold maskinen i de isolerede greb, når der personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i belastningen. kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt Partiklerne må ikke optages af kroppen. med en spændingsførende ledning kan også Til reducering af belastningen med disse stoffer: sættes metalliske udstyrsdele under spænding Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug og medføre elektrisk stød. egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de Tag stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles eller vedligeholdes. mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. kraftige sko under arbejdet med maskinen! sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå der anvendes høreværn. Længere påvirkning 44 med højt støjniveau kan medføre høreskader. aflejringer i omgivelserne.

DANSK da Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler det. Tag den knækkede del ud med spidsen af en ukontrolleret ud i miljøet. savklinge. En fintandet metalsavklinge er bedst Anvend en egnet støvudsugning. egnet. Støvbelastningen kan reduceres på følgende 6.2 Indstilling af anslag måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens Ved at forskyde anslaget (9) kan snitdybden udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der reduceres (f.eks. ved savning foran en væg). befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, Forskyd af og til anslaget (9) så savklingen slides - anvend et udsugningsanlæg og/eller en jævnt. luftrenser, 1 Tryk på knappen (10) og skub anslaget (9) til - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ønskede position. den ren vha. støvudsugning. Fejning eller 2 Slip knappen (10) og skub anslaget, til det går i blæsning hvirvler støvet op. indgreb. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. Kontroller, at anslaget (9) sidder ordentligt fast. Det skal være faldet i hak. 5. Oversigt 7. Anvendelse Se side 2. 1 Afbryder 7.1 Indstilling af pendulbevægelse 2 Spærreknap til fast tilkobling (SSEP 1400 MVT) 3 Stillehjul til indstilling af det maksimale slagtal Gennem savklingens pendulbevægelse øges 4 Skydekontakt til indstilling af saveydelsen (især i forbindelse med bløde materialer som træ og plast). Desuden skåner pendulbevægelsen * pendulbevægelsen savklingen, da klingen fjernes 5 Greb på klingens spændingsanordning fra arbejdsemnet i tilbagegående bevægelse. 6 Lysdiode * 7 Spændeanordning til savklinge Indstil den ønskede pendulbevægelse på skydekontakten (4). 8 Savklinge (skaftform: Universal-skaft)* 9 Anslag Anbefalede indstillingsværdier: 10 Knap til indstilling af anslaget 0 = Pendulbevægelse er frakoblet. 11 Forreste greb til tyndt materiale, fine skæringer, smalle kurver 1 = til hårde materialer (f.eks. stål, spånplader) 12 Bageste greb 2 = til tykke materialer (f.eks. træ, plastik) * afhængigt af udstyr/medleveres ikke 3 = maksimal pendulbevægelse til hurtige skæringer (f.eks. nåletræ) 6. Montering, Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve Idrifttagning, indstilling sig frem. Før du tager maskinen i brug, skal du 7.2 Indstilling af maksimalt slagtal kontrollere, at den angivne netspænding og (SSEP 1400 MVT) frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med Indstil det maksimale slagtal med indstillingshjulet data for din strømforsyning. (3). Det kan også gøres, mens maskinen kører. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) Anbefalede indstillingsværdier: med en maks. brydestrøm på 30 mA. Træ .......................................................... = 6 Letkomponenter ....................................... = 5 - 6 6.1 Isætning/aftagning af savklinge blødt, ulegeret stål .................................... = 3 - 4 Fare for kvæstelse som følge af skarp Aluminium................................................. = 3 - 5 savklinge. Savklingen kan være varm efter Plastik ....................................................... = 1 - 4 savningen. Brug beskyttelseshandsker. Rustfrit stål................................................ = 1 - 2 Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve Træk stikket ud af stikdåsen. sig frem. Anslaget (9) skal eventuelt justeres for at få adgang 7.3 Tænd/sluk, fast tilkobling til den selvspændende savklingeanordning (2). Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, 1 Klap grebet (5) på savklingens når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når spændingsanordning opad og hold det. strømmen afbrydes. 2 Sæt savklingen (8) i til anslag, eller fjern den. Tilkobling: Tryk afbrydergrebet (1) ind. Slagtallet 3 Slip grebet (5). kan ændres ved at trykke på afbrydergrebet. 4 Kontroller, om savklingen sidder ordentligt fast. Frakobling: Slip afbrydergrebet (1). Henvisning: Såfremt en savklinge er knækket af og Fast tilkobling: For fast tilkobling kan det ikke kan fjernes manuelt fra savklingens aktiverede afbrydergreb (1) fastlåses med spændingsanordning: Klap grebet (5) på låseknappen (2). Maskinen slukkes ved at trykke på savklingens spændingsanordning opad og hold afbryderen (1) igen. 45

da DANSK Ved fast tilkobling kører maskinen også Savning i metal: Påfør kølesmøremiddel videre, hvis den rives ud af hånden. Hold (kølesmørestift 6.23443) langs snitlinjen for at derfor altid fast i maskinen med begge hænder i det forlænge savklingernes levetid. dertil beregnede greb, stå stabilt, og arbejd koncentreret. 9. Vedligeholdelse 7.4 Arbejdsanvisninger Udblæs regelmæssigt maskinen med trykluft Savning: gennem de bageste luftspalter. Brug en savklinge, som passer til det materiale, der Rens regelmæssigt den selvspændende skal saves i. savklingeanordning (2), og udblæs den med SSEP 1400 MVT: Indstil pendulbevægelsen alt trykluft. Der må ikke smøres med olie eller fedt. efter anvendelse. Tilpas slagtallet til det materiale, der skal saves i. 10. Tilbehør SSEP 1400 MVT: Indstil det maksimale slagtal alt efter anvendelse. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Tryk maskinen ind mod arbejdsemnet med Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og anslaget (9). Tænd for maskinen, inden savklingen specifikationer, som er angivet i denne føres hen mod arbejdsemnet. brugsanvisning. Rør hverken genstande eller jorden med den Det komplette tilbehørsprogram findes på kørende savklinge (fare for tilbageslag!) www.metabo.com eller i kataloget. Undgå for stort tryk på savklingen (især på lange savklinger). 11. Reparation Hvis savklingen kommer i klemme, skal maskinen omgående slukkes. Forstør savsporet lidt med et Reparationer på el-værktøj må kun foretages egnet værktøj, og fjern maskinen. af faguddannede elektrikere! Når savsnittet er lavet, slukkes der for maskinen, Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal som først tages ud af savsporet og lægges til side, have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser når savklingen står stille (fare for tilbageslag). findes på www.metabo.com. Dybdesnit: Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. Dybdesnit må kun udføres i bløde materialer som træ eller plast. Brug kun korte savklinger. Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de 12. Miljøbeskyttelse dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, Sæt skydekontakten (4) på "0" emballage og tilbehør. (pendulbevægelse er frakoblet). Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides Se illustration B, side 2: i husholdningsaffaldet! I henhold til det Maskinen trykkes med kanten af anslaget (9) mod europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af arbejdsemnet. Savklingen rører ikke ved elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til arbejdsemnet. Maskinen tilkobles. Anslagets national lovgivning skal brugte el-værktøjer hjørne fungerer som omdrejningspunkt, som indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til maskinen langsomt rettes op efter, når savklingen genbrug. skærer i arbejdsemnet. 13. Tekniske data 7.5 Savning tæt ved væg Sæt skydekontakten (4) på "0" Forklaringer til oplysningerne på side 3. (pendulbevægelse er frakoblet). Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt. Se illustration D, side 2. P1 = nominel optagen effekt Til savning tæt ved væggen kan du føre savklingen med tænderne opad (omvendt i forhold til normal P2 = afgiven effekt I = Strøm arbejdsposition) ind i savklingens n0 = Slagtal ved tomgang spændingsanordning. Sørg for at pendulbevægelsen er frakoblet. s = Slaglængde m = vægt uden netkabel Måleværdier beregnet iht. EN 60745. 8. Tips og tricks Klasse II maskine Ved savning i snævre kurver: Brug smalle ~ Vekselstrøm savklinger. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). 46

DANSK da Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah,CW =Vibrationsemissionsværdi (Savning i træ) Kh, CW=Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA = usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 47

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, 1. Deklaracja zgodności zmiany narzędzi lub konserwacji wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyrzynarki z brzeszczotem szablastym oznaczone Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie zawsze należy nosić okulary ochronne, rękawice obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). robocze oraz obuwie robocze! Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. W przypadku długotrwałej pracy nosić ochronniki słuchu. Dłuższe oddziaływanie 2. Użytkowanie zgodne z wysokiego poziomu hałasu może spowodować uszkodzenie słuchu. przeznaczeniem Sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, Wyrzynarka z brzeszczotem szablastym nadaje się nie znajdują się przewody elektryczne, do cięcia drewna, metali, tworzyw sztucznych lub wodociągowe ani gazowe (np. za pomocą podobnych materiałów, jak twarda guma, TWS itp. detektora metali). W przypadku zastosowań związanych ze Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych znacznym zużyciem (np. produkcja i naprawa palet) brzeszczotów. Nie wolno używać popękanych ani roszczenia gwarancyjne występują w zdeformowanych brzeszczotów. ograniczonym zakresie. Przewód zasilający zawsze prowadzić za Za szkody powstałe w wyniku użytkowania urządzeniem. niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność Urządzenie zawsze trzymać oburącz za ponosi wyłącznie użytkownik. przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. pracy. Zawsze pracować z zamontowanym 3. Ogólne zasady ogranicznikiem. bezpieczeństwa Podczas piłowania ogranicznik musi się stabilnie opierać na obrabianym elemencie. Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Przy cięciu rur wodociągowych sprawdzić, czy nie celu ochrony elektronarzędzia należy ma w nich wody. zwrócić szczególną uwagę na miejsca w Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych tekście oznaczone tym symbolem! elementów. OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania Obrabiany element stabilnie zamocować np. ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią zaciskami. W żadnym wypadku nie wolno instrukcji obsługi. przytrzymywać obrabianego elementu ręką ani OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie stopą. zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Nie wolno zbliżać rąk do strefy cięcia ani w pobliże Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń brzeszczotu. Nie wolno wkładać dłoni pod może być przyczyną porażenia prądem obrabiany element. elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia starannie przechowywać, by móc z nich Nie wolno dotykać poruszającego się brzeszczotu! skorzystać w przyszłości. Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać Przekazując elektronarzędzie innym osobom wyłącznie po wyłączeniu urządzenia. należy przekazać również niniejszą instrukcję Po skończeniu cięcia brzeszczot może być gorący. obsługi. Nosić rękawice ochronne. Unikać niezamierzonego uruchomienia: urządzenie 4. Specjalne zasady zawsze wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z bezpieczeństwa gniazda lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. W przypadku wykonywania prac, przy których Latarka LED (6): Nie patrzeć bezpośrednio na zamocowane narzędzie może natrafić na światło LED za pomocą przyrządów optycznych. ukryte przewody elektryczne, urządzenie Redukcja zapylenia: trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Kontakt z przewodem Cząstki uwalniane podczas używania znajdującym się pod napięciem może spowodować urządzenia mogą zawierać substancje przepływ prądu przez metalowe elementy wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia prądem. dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji 48 można wymienić: ołów (farby zawierające ołów),

POLSKI pl pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, 6. Montaż, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki Uruchomienie, ustawianie drewna (pył z obróbki drewna dębowego lub parametrów bukowego), metale, azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą czy napięcie i częstotliwość sieci podane na narażone na działanie pyłu. tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek zasilania sieciowego w miejscu pracy. pyłu do organizmu. W celu zredukowania zagrożenia ze strony Na zasilaniu elektrycznym zainstalować wymienionych substancji: Zapewnić dobrą wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie prądzie wyzwalającym 30 mA. środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe 6.1 Wkładanie, wyjmowanie brzeszczotu cząstki. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym Przestrzegać wytycznych dotyczących brzeszczotem. Po skończeniu cięcia obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i brzeszczot może być gorący. Nosić rękawice miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie ochronne. pracy, utylizacji). Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w gniazda. miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w Aby uzyskać dostęp do układu mocowania otoczeniu. brzeszczotu (2) konieczne może się okazać Używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli to przestawienie ogranicznika (9). ograniczyć ilość cząstek przenikających w 1 Przestawić dźwignię (5) mocowania niekontrolowany sposób do otoczenia. brzeszczotu do góry i przytrzymać. Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. 2 Wsunąć brzeszczot (8) do oporu lub wyjąć. 3 Zwolnić dźwignię (5). W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia 4 Sprawdzić zamocowanie brzeszczotu. powietrza wylotowego z urządzenia w stronę Wskazówka: W przypadku ułamania brzeszczotu i samego siebie ani innych osób znajdujących się w braku możliwości jego ręcznego usunięcia z układu pobliżu czy też na osiadły pył. mocowania brzeszczotu: Przestawić dźwignię (5) - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy mocowania brzeszczotu do góry i przytrzymać. powietrza. Uchwycić wierzchołek ułamanej części - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i brzeszczotu i wyciągnąć. Najbardziej nadaje się do czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie tego drobno ząbkowany brzeszczot do cięcia lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. metalu. - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić 6.2 Ustawianie ogranicznika szczotką. Poprzez przesunięcie ogranicznika (9) można ograniczyć głębokość cięcia (np. przy cięciu przy 5. Elementy urządzenia ściance). Ogranicznik (9) należy przesuwać okazjonalnie tak, Patrz strona 2. aby osiągnąć równomierne zużycie brzeszczotu. 1 Przycisk włącznika 1 Nacisnąć przycisk (10) i przesunąć ogranicznik 2 Przycisk blokady włącznika do pracy ciągłej (9) w wybrane położenie. 3 Pokrętło do ustawiania maks. prędkości 2 Zwolnić przycisk (10), przesunąć ogranicznik skokowej * do zatrzaśnięcia w blokadzie. 4 Przełącznik suwakowy do regulacji ruchu Sprawdzić, czy ogranicznik (9) został wahadłowego * prawidłowo zamocowany. Ogranicznik musi 5 Dźwignia mocowania brzeszczotu być zatrzaśnięty. 6 Dioda LED * 7 Układ mocowania brzeszczotu 7. Użytkowanie 8 Brzeszczot (forma chwytu: chwyt uniwersalny)* 9 Ogranicznik 7.1 Ustawianie ruchu wahadłowego 10 Przycisk do ustawiania ogranicznika (SSEP 1400 MVT) 11 Uchwyt przedni Ruch wahadłowy brzeszczotu zwiększa wydajność 12 Uchwyt tylny cięcia (w szczególności w przypadku miękkich * w zależności od wyposażenia / brak w komplecie materiałów, jak drewno i tworzywa sztuczne). Ponadto ruch wahadłowy redukuje zużycie brzeszczotu powodując jego odsunięcie od obrabianego elementu podczas ruchu powrotnego. 49

pl POLSKI Ustawić żądany ruch wahadłowy za pomocą Docisnąć urządzenie ogranicznikiem (9) do przełącznika suwakowego (4). obrabianego elementu. Włączyć urządzenie i Zalecane ustawienia: dopiero potem przesuwać brzeszczot w kierunku 0 = ruch wahadłowy jest wyłączony. obrabianego materiału. materiał o niewielkiej grubości, precyzyjne Nie dotykać poruszającym się brzeszczotem cięcia, wąskie krzywizny innych przedmiotów ani podłoża 1 = materiały twarde (np. stal, płyty wiórowe) (niebezpieczeństwo odbijania!) 2 = materiały o znacznej grubości (np. drewno, Unikać nadmiernego nacisku na brzeszczot plastik) (szczególnie w przypadku długich brzeszczotów). 3 = maksymalny ruch wahadłowy szybkie cięcia (np. obróbka drewna iglastego) W przypadku zakleszczenia brzeszczotu Optymalne ustawienie najlepiej jest ustalić na natychmiast wyłączyć urządzenie. Za pomocą podstawie prób. odpowiedniego narzędzia nieco rozszerzyć szczelinę cięcia i wyjąć urządzenie. 7.2 Ustawienie maksymalnej prędkości Po zakończeniu cięcia wyłączyć urządzenie i skokowej dopiero potem wyjąć brzeszczot ze szczeliny, a (SSEP 1400 MVT) następnie odłożyć urządzenie, gdy brzeszczot Ustawić maksymalną prędkość skokową za zatrzyma się (niebezpieczeństwo odbicia). pomocą pokrętła (3). Regulacja jest możliwa Cięcia zagłębione: również podczas pracy urządzenia. Cięcia zagłębione wolno wykonywać wyłącznie w Zalecane ustawienia: miękkich materiałach takich jak drewno lub plastik. Drewno .................................................... = 6 Stosować wyłącznie krótkie brzeszczoty. Lekkie materiały budowlane ..................... = 5 - 6 Urządzenie trzymać zawsze obiema rękami za Miękka stal niestopowa ............................ = 3 - 4 przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną Aluminium................................................. = 3 - 5 postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej Plastik....................................................... = 1 - 4 pracy. Stal szlachetna ......................................... = 1 - 2 Ustawić przełącznik suwakowy (4) w Optymalne ustawienie najlepiej jest ustalić na położeniu „0“ (ruch wahadłowy jest podstawie prób. wyłączony). Patrz ilustracja B, strona 2: 7.3 Włączanie/wyłączanie, tryb pracy ciągłej Unikać niezamierzonego uruchomienia: Urządzenie jest dociskane krawędzią ogranicznika zawsze wyłączać urządzenie po wyciągnięciu (9) do obrabianego elementu. Brzeszczot nie wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku dotyka obrabianego elementu. Włączyć maszynę. przerwy w dopływie prądu. Narożnik ogranicznika służy jako punkt obrotu, wokół którego urządzenie jest powoli unoszone, Włączanie: wcisnąć przycisk włącznika (1). przy czym brzeszczot wcina się w obrabiany Prędkość skokową można zmieniać poprzez element. naciskanie na przełącznik. Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (1). 7.5 Cięcie w pobliżu ściany Włączanie pracy ciągłej: aby włączyć tryb pracy Ustawić przełącznik suwakowy (4) w ciągłej, należy zablokować wciśnięty włącznik (1) położeniu „0“ (ruch wahadłowy jest za pomocą przycisku blokującego (2). W celu wyłączony). wyłączenia należy ponownie nacisnąć przycisk Patrz ilustracja D, strona 2. włącznika (1). Do prac przy ścianach można mocować brzeszczot Po włączeniu ciągłego trybu pracy urządzenie w układzie mocowania brzeszczotu zębami będzie pracować nadal, nawet jeżeli skierowanymi ku górze (odwrotnie do normalnej wypadnie z ręki. Z tego względu urządzenie zawsze pozycji roboczej). Upewnić się, że ruch wahadłowy trzymać obiema rękami za przewidziany do tego jest wyłączony. uchwyt, przyjąć bezpieczną postawę i pracować w skupieniu. 8. Przydatne wskazówki 7.4 Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem Do wycinania wąskich krzywizn: używać wąskich brzeszczotów. Cięcie: Cięcie metali: aby wydłużyć żywotność Stosować brzeszczot dostosowany do ciętego brzeszczotów na całej długości rzazu nanieść materiału. środek chłodząco-smarujący (chłodziwo w sztyfcie SSEP 1400 MVT: Odpowiednio do zadania ustawić 6.23443). ruch wahadłowy. Prędkość skokową dopasować do ciętego 9. Konserwacja materiału. SSEP 1400 MVT: Odpowiednio do zadania ustawić maksymalną prędkość skokową. Regularnie przedmuchiwać urządzenie sprężonym powietrzem poprzez tylne szczeliny wentylacyjne. 50

POLSKI pl Regularnie czyścić i przedmuchiwać układ należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mocowania brzeszczotu (2) sprężonym mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio powietrzem. Nie stosować oleju ani smaru. dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania 10. Osprzęt organizacyjne. Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry określone w niniejszej ah,CW =wartość emisji drgań instrukcji obsługi. (Piłowanie drewna) Kh, CW=niepewność wyznaczenia (drgania) Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu. Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej 11. Naprawy KpA, KWA = niepewność wyznaczenia Wszelkie naprawy elektronarzędzi może Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wykonywać wyłącznie elektryk! wartość 80 dB(A). Nosić ochronniki słuchu! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 12. Ochrona środowiska Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być segregowane i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. P1 = nominalny pobór mocy P2 = moc oddawana I = prąd n0 = prędkość skokowa na biegu jałowym s = długość skoku m = ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochronności II ~ Prąd przemienny Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny 51

el Ά ω ώ 1. ω ω , . ώ : , *1), , ώ *2) *3). ! *4) - 3. ω χ , 2. ω ω . . , , , ώ , , , ώ , . ω ( . . ). ( . . ώ ) . . . ώ . . , . . 3. . . ώ , . , ! . - ώ . . . . . ώ .Η η η η ω ω . ω η ώ . η η , / ύ ύ . . χ . ! ώ , . . 4. . . : Ό , , ω , . ω LED (6): LED . ’ - . Μ ω : . , , 52 ,

Ά el , 7 , 8 ( : , )* . 9 ώ ώ : 10 ( ), 11 ( , 12 ), ( , * / ), ( ), , . , 6. , , , . ώ . : ώ . , FI (RCD) . . 30 mA. , 6.1 , , ( . . , ). . . , . ώ . .Έ . . (2), . (9). ώ 1 ώ (5) : - . 2 (8) . , - ώ 3 (5). / 4 , . - ώ : ώ ώ . : ώ . (5) - . . , ώ . . 5. . 2. 6.2 1 (9) 2 ( . . ). 3 - (9), * 4 . * 1 (10) 5 (9) . 2 (10) , 6 LED * ,ώ . 53

el Ά , (9). . . 7. 7.4 : 7.1 ω (SSEP 1400 MVT) . ( SSEP 1400 MVT: , ). . , ώ . . SSEP 1400 MVT: (4) . . (9) ώ : . ώ 0= . , , . . 1= ( . . , ) ( 2= ( . . , ) !) 3= ( . . ) ( ). ώ ώ . . ’ 7.2 . ω , (SSEP 1400 MVT) , (3). ώ . ( ). ώ : : ........................................................ = 6 ............................ = 5 - 6 , = 3-4 , . ................................................. = 3 - 5 . .................................................. = 1 - 4 ............................. = 1 - 2 ώ , . . (4) 7.3 /Α , "0" ( ). χ B, 2: : (9) , . . . . : (1). , ώ , ώ , ώ ώ . . Α : (1). 7.5 χ χ : (4) (1) "0" ( ). (2). D, 2. (1). , ( . ’ ) . . 54

Ά el 8. χ 13. χ χ ώ ώ : 3. . , : . P1 = / ( / P2 = 6.23443) . I = n0 = 9. s = m = ώ . EN 60745. (2) . . II ~ 10. ( ). Metabo. , ώ ώ . . , , www.metabo.com . . 11. . ώ , . . . ! ώ ( Metabo ώ ) EN 60745: Metabo. ah,CW = ώ www.metabo.com. ( ) ώ Kh, CW= ( ) : www.metabo.com. LpA = LWA = 12. KpA, KWA = 80 dB(A). ω ! , ώ . ώ : ώ ! µ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , µ . 55

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. 1. Megfelelőségi nyilatkozat A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a kardfűrészek – típus és sorozatszám alapján Győződjön meg róla, hogy a megmunkálandó történő azonosítással *1) – megfelelnek az felületben, nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték irányelvek *2) és szabványok *3) összes (pl. fémdetektor segítségével). idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot használjon. dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. Repedezett, formáját vesztett fűrészlapot nem szabad használni. 2. Rendeltetésszerű használat A csatlakozóvezetéket mindig hátrafelé vezesse el a géptől. A szablyafűrész alkalmas fa, fém, műanyag és A készülékre felszerelt markolatokat mindkét kézzel hasonló anyagok, pl. keménygumi stb. erősen kell tartani, stabil állást elfoglalva, a fűrészelésére. munkára koncentráltan kell dolgozni. A túlzottan erőteljes kopással járó alkalmazásoknál Csak felszerelt ütközővel használja a gépet. (pl. raklapszerelés / -javítás) a garancia csak korlátozott érvényű. Fűrészeléskor az ütközőnek biztonságosan fel kell feküdnie a munkadarabra. A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. Vízcsövek fűrészelésekor győződjön meg róla, hogy a cső nem tartalmaz vizet. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat venni. fűrészelni. Rögzítse jól a munkadarabot pl. rögzítő 3. Általános biztonsági berendezések segítségével. Semmi esetre se támassza a munkadarabot kezére vagy lábára. utasítások Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, ill. annak Saját testi épsége és a berendezés működési területére. Ne nyúljon a munkadarab alá. védelme érdekében tartsa be az adott Sérülésveszély az éles fűrészlap következtében. szimbólummal jelölt szövegrészekben Ne érjen hozzá a mozgó fűrészlaphoz! foglaltakat! A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély leállásakor távolítsa el. csökkentése érdekében olvassa át a A fűrészlap a fűrészelés befejezését követően forró kezelési útmutatót. lehet. Viseljen védőkesztyűt. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja biztonsági utasítást és előírást. A ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a biztonsági utasítások és előírások betartásának csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. LED-lámpa (6): Ne figyelje a LED sugarat közvetlenül optikai műszerekkel. Kérjük, gondosan őrizzen meg minden biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni A porterhelés csökkentése: használat érdekében. A géppel való munkavégzés során keletkező Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó 4. Különleges biztonsági anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por utasítások (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. olyan munkálatokat végez, melyeknél a betét- A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a szerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. közelben tartozkodó személyek mennyi ideig A feszültség alatt álló vezeték érintése a beren- vannak ezen terhelésnek kitéve. dezés fém részeit is feszültség alá helyezheti Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe és ez villamos ütéshez vezethet. részecske. Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés végezne. területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesztyűt, képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. és erős védőcipőt, ha géppel dolgozik! 56

MAGYAR hu Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a 1 Hajtsa fel a fűrészlapbefogó kart (5) és tartsa felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó meg. érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi 2 Helyezze a fűrészlapot (8) ütközésig, ill. vegye előírásokat, hulladékeltávolítást). ki azt. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a 3 Engedje el a kart (5). környezetbe való lerakódást. 4 Ellenőrizze a fűrészlap biztonságos Használjon megfelelő tartozékokat. Ezzel illeszkedését. kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a Megjegyzés: Amennyiben egy fűrészlap letörne és környezetbe. azt nem tudja kézzel eltávolítani a fűrészlap- Használjon megfelelő porelszívó berendezést. gyorsbefogóból: Hajtsa fel a fűrészlapbefogó kart (5) és tartsa meg. Akassza be egy fűrészlap Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: csúcsát a letört részbe és húzza ki azt. Erre a - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó leginkább egy finomfogú fémfűrészlap alkalmas. személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, 6.2 Ütköző beállítása - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, Az ütköző (9) eltolásával korlátozható a vágási - szellőztesse megfelelően a munkavégzés mélység (pl. fal előtti fűrészeléskor). területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Esetenként tolja el az ütközőt (9), hogy biztosítsa a Seprés vagy lefújás felkavarja a port. fűrészlap egyenletes kopását. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja 1 Nyomja meg a gombot (10), és tolja el az azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. ütközőt (9) a kívánt pozícióba. 2 Engedje el a gombot (10), és tolja el az ütközőt 5. Áttekintés bekattanásig. Ellenőrizze az ütköző (9) biztonságos Lásd a 2. oldalon. rögzítését. Annak be kell reteszelnie. 1 nyomókapcsoló 2 rögzítőgomb a tartós üzemhez 7. Használat 3 állító kerék a maximális löketszám beállításához * 7.1 Az lengőmozgás beállítása 4 tolókapcsoló a lengőmozgás beállításához * (SSEP 1400 MVT) 5 fűrészlapbefogó kar A fűrészlap lengőmozgása fokozza a fűrészelési 6 LED lámpa * teljesítményt (különösen a lágy anyagoknál, mint fa 7 fűrészlapbefogó és műanyagok). Ezen kívül a lengőmozgás óvja a 8 fűrészlap (a szár alakja: univerzális szár)* fűrészlapot, mivel az hátrafutáskor elemelkedik a 9 ütköző munkadarabtól. 10 üköző beállító gomb Állítsa be a kívánt lengőmozgást a tolókapcsoló (4) 11 első fogantyú segítségével. 12 hátsó fogantyú Javasolt beállítási értékek: * felszereltségtől függő/nem része a szállítási 0 = A lengőmozgást kikapcsolták. terjedelemnek vékony anyagokhoz, finom vágásokhoz, szűk ívekben 6. Szerelés, 1 = kemény anyagokhoz (pl. acél, forgácslap) Üzembe helyezés, beállítás 2 = vastag anyagokhoz (pl. fa, műanyag) 3 = maximális lengőmozgás Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a gyors vágásokhoz (pl. tűlevelű faanyagon) szerszám típustábláján megadott hálózati Az optimális beállitás a legjobban gyakorlati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által próbával ellenőrizhető. használt hálózat adatainak. 7.2 Maximális löketszám beállítása Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó (SSEP 1400 MVT) árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). Állítsa be a maximális löketszámot az állító keréken 6.1 A fűrészlap behelyezése, kivétele (3). Ezt működés közben is elvégezhető. Sérülésveszély az éles fűrészlap Javasolt beállítási értékek: következtében. A fűrészlap a fűrészelés fa .............................................................. = 6 befejezését követően forró lehet. Viseljen könnyűszerkezetes építőelemek .............. = 5 - 6 védőkesztyűt. puha, ötvözetlen acél................................ = 3 - 4 alumínium ................................................. = 3 - 5 Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó műanyag................................................... = 1 - 4 aljzatból. nemesacél ................................................ = 1 - 2 Ahhoz, hogy hozzáférjen a fűrészlap- Az optimális beállitás a legjobban gyakorlati gyorsbefogóhoz (2), adott esetben át kell állítani az próbával ellenőrizhető. ütközőt (9). 57

hu MAGYAR 7.3 Be- és kikapcsolás, tartós üzem 7.5 Falközeli fűrészelés Kerülje el a véletlenszerű beindítást: mindig Állítsa a beállító kart (4) „0” állásba kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót (lengőmozgás kikapcsolva). kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet Lásd a D-jelű ábrát a 2. oldalon. lép fel. A falközeli fűrészeléshez beszoríthatja a Bekapcsolás: Nyomja meg a nyomókapcsolót (1). fűrészlapot fogakkal felfelé (a normális A löketszámot a nyomókapcsolón, annak munkahelyzettel ellentétesen) a benyomásával módosíthatja. fűrészlapbefogóba. Győződjön meg arról, hogy a Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (1). lengőmozgást kikapcsolták. Tartós bekapcsolás: Tartós üzemeltetéshez a benyomott nyomókapcsoló (1) a rögzítőgombbal 8. Néhány jó tanács és gyakorlati (2) rögzíthető. A kikapcsoláshoz ismét nyomja meg fogás a nyomókapcsolót (1). Folyamatos bekapcsolásnál a berendezés Szűk ívek fűrészeléséhez használjon keskeny akkor is tovább működik, ha az a kezéből már fűrészlapot. kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt Fémek fűrészelésékor a fűrészlap élettartamának fogantyút mindkét kézzel erősen meg kell tartani, növelése érdekében a vágás vonala mentén vigyen stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell fel hűtő-kenőanyagot (hűtő-kenőceruza: 6.23443). dolgozni. 7.4 Munkavégzésre vonatkozó utasítások 9. Karbantartás Fűrészelés: A hátsó szellőzőnyíláson át rendszeresen fúvassa A fűrészelendő anyaghoz való fűrészlapot ki a gépet sűrített levegővel. használjon. A fűrészlap-gyorsbefogót (2) rendszeresen tisztítsa SSEP 1400 MVT: Állítsa be a lengőmozgást a meg és fújja ki sűrített levegővel. Ne olajozza vagy mindenkori alkalmazásnak megfelelően. zsírozza. Igazítsa be a löketszámot a fűrészelendő anyaghoz. SSEP 1400 MVT: Állítsa be a maximális 10. Tartozékok löketszámot a mindenkori alkalmazásnak megfelelően. Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Nyomja a gépet az ütközővel (9) a munkadarabnak. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Kapcsolja be a gépet, csak azután vezesse a megfelelnek az ebben a használati utasításban fűrészlapot a munkadarabnak. megadott követelményeknek és adatoknak. A mozgó fűrészlappal ne érintsen tárgyakat vagy a A teljes tartozékprogram megtalálható a padlót (visszaütés veszélye!) www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. Kerülje el, hogy túlzott nyomás nehezedjen a fűrészlapra (különösen hosszú fűrészlapoknál). 11. Javítás A fűrészlap beszorulásakor azonnal kapcsolja ki a gépet. Egy megfelelő szerszámmal kissé tágítsa ki Elektromos szerszám javítását csak villamos a vágási rést és vegye ki a gépet. szakember végezheti! A vágás befejezése után kapcsolja ki a gépet, és A javításra szoruló Metabo elektromos csak akkor vegye ki a vágási résből és tegye le, ha kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo a fűrészlap már leállt (visszaütés veszélye). szakkereskedőjéhez. A címeket a Merülő vágás: www.metabo.com honlapon találja. Merülő vágást csak lágy anyagokban, mint fában A pótalkatrészek listája letölthető a vagy műanyagban végezzen. Csak rövid www.metabo.com honlapról. fűrészlapot használjon. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel 12. Környezetvédelem erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok Állítsa a beállító kart (4) „0” állásba környezetbarát ártalmatlanítására és (lengőmozgás kikapcsolva). újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. Lásd a B-jelű ábrát a 2 oldalon: Csak az EU tagországok esetében: Elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon a gépet az ütköző (9) élével a munkadarab felé kell háztartási hulladék közé! Az elektromos és nyomni. A fűrészlap nem érinti a munkadarabot. elektronikus berendezések hulladékairól szóló Kapcsolja be a gépet. Az ütköző sarka szolgál 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele forgáspontként, ami körül a gép lassan értelmében a használt elektromos felegyenesedik, miközben a fűrészlap bevág a kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és munkadarabba. lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 58

MAGYAR hu 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény I = áram n0 = üresjárati löketszám s = lökethossz m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ váltóáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: ah,CW =rezgéskibocsátási érték (fa fűrészelése) Kh, CW=bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A) értéket. Viseljen fülvédőt! 59

ru 1. , . : - , *1) *2) . *3). *4) – . . 3. , ! 2. . . , , , , , . , . -, - ( , ). ( , ) . . , . , , . . , , , . . 3. . . , . , ! . ! , , . . ! .Н . . , / . ы . ! . . . . . : 4. . (6) . . - 60

ru : 3 Ч , * , 4 , * , , 5 , 6 * . 7 : ( ), 8 ( : ( , )* . .), 9 ( , 10 ), 11 ( , ), , 12 . * / . 6. , . , : , , , , . . , , , , ( ) . 30 . ( , ). 6.1 , , . . . . .Э , . . (2) . (9). : 1 (5) - , . 2 (8) ; . - / 3 (5). ; 4 . - - , . , ; , - (5) . . , . . . 5. 6.2 . . 2. (9) 1 ( , ). 2 - 61

ru (9), : (1) . 1 (10) (9) (2). . (1). 2 (10) . , (9). . . , 7. . 7.1 7.4 (SSEP 1400 MVT) ( , , ). , . SSEP 1400 MVT , . . (4). . SSEP 1400 MVT : . 0= . (9) , , . , 1= ( , , . ) 2= ( , ( , !) 3= ( , ) ( ). . . 7.2 . (SSEP 1400 MVT) (3) , .Э , . : ( ). ............................................... = 6 ......................................... = 5 - 6 , ............. = 3 - 4 , ................................................ = 3 - 5 . ................................................... = 1 - 4 . .............................. = 1 - 2 , . . 7.3 В / , (4) "0" ( ). : , . B . 2. , Э . (9) . В : (1). . . . , , В (1). . 62

ru 7.5 : (4) "0" ( ! ). 2002/96/E . .D .2 ( , ). . , . 13. 8. , . 3. . . : - P1 = ( - P2 = 6.23443) I = . n0 = s = 9. m = EN 60745. II . ~ (2) . , . . Э 10. . , Metabo. , . , ( ) . . . www.metabo.com . . ( 11. ), EN 60745: ah,CW = ( ) - Kh, CW= ( ) . - Metabo : LpA = Metabo. LWA = . www.metabo.com. KpA, KWA = www.metabo.com. 80 (A). 12. ! , . 63

ru EAC-Text : : ( SSEP 1400 MVT): № RU C-DE. 30. .01484, 24.03.2015 23.03.2020 ., « - » « »; ( . .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 20.06.14 ., - : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - 64

170 27 3740 - 0815 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com