Metabo KS 55 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

KS 55 KS 55 FS de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöopas 43 en Original instructions 9 no Originalbruksanvisning 48 fr Notice d'utilisation originale 14 da Original brugsanvisning 52 nl Originalbetriebsanleitung 19 pl Instrukcja oryginalna 57 it Istruzioni per l'uso originali 24 el 62 es Manual original 29 hu Eredeti használati utasítás 68 pt Manual original 34 ru sv Bruksanvisning i original 39 73 www.metabo.com

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3 2 11 12 0°- 45° 16 15 0°- 47° 14 13 17 18 19 20 21 22 23 10 24 25 2

KS 55 KS 55 FS 12. *1) Serial Number: 00855.. *1) Serial Number: 00955.. P1 W 1200 P2 W 670 n0 -1 5600 min (rpm) n1 min-1 (rpm) 4400 T90° mm (in) 55 (25/32) T45° mm (in) 39 (117/32) A ° 0-45 / 0-47 D mm (in) 160 (65/16) d mm (in) 20 (25/32) a mm (in) 1,4 (1/16) b mm (in) 2,2 (3/32) m kg (lbs) 4,0 (8.8) ah,D/Kh,D 2 3,4 / 1,5 m/s LpA / KpA dB (A) 93 / 3 LWA / KWA dB (A) 104 / 3 b a d D *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 50581:2012 2017-10-19, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des 1. Konformitätserklärung Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Handkreissägen, identifiziert durch Type und d) Halten Sie das zu sägende Werkstück Seriennummer *1), entsprechen allen niemals in der Hand oder über dem Bein fest. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu siehe Seite 3. befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. 2. Bestimmungsgemäße e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Verwendung isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz, verborgene Stromleitungen oder die eigene Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Anschlussleitung treffen kann. Kontakt mit einer Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. spannungsführenden Leitung setzt auch die KS 55 FS ist geeignet zum Arbeiten mit der Metabo- Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. Führungsschiene (6.31213), KS 55 ist dazu nicht geeignet. f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Gebrauch haftet allein der Benutzer. Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften dass das Sägeblatt klemmt. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der beachtet werden. richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder 3. Allgemeine rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen Sicherheitshinweise der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. Beachten Sie die mit diesem Symbol h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder - eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und - Elektrowerkzeugs! Schrauben wurden speziell für Ihre Säge WARNUNG – Zur Verringerung eines konstruiert, für optimale Leistung und Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Betriebssicherheit. 4.2 Rückschlag - Ursachen und WARNUNG – Lesen Sie alle entsprechende Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit - ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. eines hakenden, klemmenden oder falsch Versäumnisse bei der Einhaltung der ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass nachfolgenden Anweisungen können elektrischen eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen dem Werkstück heraus in Richtung der verursachen. Bedienperson bewegt; - wenn sich das Sägeblatt in dem sich Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, Anweisungen für die Zukunft auf. blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit in Richtung der Bedienperson zurück; diesen Dokumenten weiter. - wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der 4. Spezielle Sicherheitshinweise hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das 4.1 Sägeverfahren Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren zurückspringt. Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch Wenn beide Hände die Säge halten, können diese geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend vom Sägeblatt nicht verletzt werden. beschrieben, verhindert werden. b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in 4 vor dem Sägeblatt schützen. der Sie die Rückschlagkräfte abfangen

DEUTSCH de können. Halten Sie sich immer seitlich des dem Gebrauch warten, wenn untere Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen kann die Bedienperson durch geeignete lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand beherrschen. nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch - b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus Schutzhaube mit dem Hebel (10) und lassen und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu automatisch arbeiten. ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln oder dem Boden ab, ohne dass die untere und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein des Sägeblattes. ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Nachlaufzeit der Säge. Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich 4.4 Weitere Sicherheitshinweise aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko vorgenommen wird. eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, Maschine entfernen. sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. Tragen Sie Gehörschutz. e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen Tragen Sie Augenschutz. verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Spindelarretierknopf nur bei stillstehendem Motor Rückschlag. drücken. f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- Das Sägeblatt darf nicht durch seitliches und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich Gegendrücken abgebremst werden. während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Die bewegliche Schutzhaube darf zum Sägen nicht Rückschlag auftreten. in der zurückgezogenen Position festgeklemmt werden. g) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder Die bewegliche Schutzhaube muss frei beweglich andere nicht einsehbare Bereiche. Das sein, selbsttätig, leicht und exakt in ihre Endstellung eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in zurückkehren. verborgene Objekte blockieren und einen Beim Sägen von Werkstoffen mit starker Rückschlag verursachen. Staubentwicklung muss die Maschine regelmäßig gereinigt werden. Das einwandfreie Funktionieren 4.3 Funktion der unteren Schutzhaube der Schutzeinrichtungen (z.B. bewegliche a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube) muss gewährleistet sein. untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Materialien, die bei der Bearbeitung Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie werden. die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. Boden fallen, kann die untere Schutzhaube Beim Arbeiten stets darauf achten, dass nicht in verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit Nägel o.ä. gesägt wird. dem Hebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei Beim Blockieren des Sägeblattes sofort den Motor bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen ausschalten. weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die sägen. untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor 5

de DEUTSCH Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest 1 Schrauben (nur KS 55 FS). Bei gelösten aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein. Schrauben läßt sich durch Verschieben der Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu Schrauben das Spiel, und damit das Gleiten auf sägende Material geeignet ist. der Führungsschiene einstellen. * 2 2 Feststellschrauben (Schrägschnitte) Verharzte oder mit Leimresten verschmutzte 3 Skala (Schrägschnittwinkel) Sägeblätter reinigen. Verschmutzte Sägeblätter verursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen des 4 Schalterdrücker Sägeblattes und erhöhte Rückschlaggefahr. 5 Sperrknopf 6 Skala (Schnitttiefe) Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahnspitzen. Vermeiden Sie ein 7 Feststellschraube (Schnitttiefe) Schmelzen des Werkstoffs beim Sägen von 8 Führungsplatte Kunststoff. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für 9 Absaugadapter das zu sägende Material geeignet ist. 10 Hebel (zum Zurückschwenken der Staubbelastung reduzieren: beweglichen Schutzhaube) 11 Führungsnut zum Aufsetzen auf die Metabo- Partikel, die beim Arbeiten mit dieser führungsschiene (nur KS 55 FS) * Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, 12 Hinterschnittanschlag (erweitert den max. die Krebs, allergische Reaktionen, Schrägschnittwinkel von 45° auf 47°) Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen 13 Schnittanzeiger können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in 14 Parallelanschlag bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus 15 Markierung (zum Ablesen der Skala am Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Parallelanschlag) Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), 16 Feststellschraube (Parallelanschlag) einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), 17 Handgriff Metalle, Asbest. 18 Zusatzhandgriff Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der 19 Depot für Sechskantschlüssel Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen 20 Spindelarretierknopf der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. 21 Sägeblatt-Befestigungsschraube Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: 22 Äußerer Sägeblattflansch Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes 23 Sägeblatt und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie 24 Bewegliche Schutzhaube z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die 25 Innerer Sägeblattflansch mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, 6. Inbetriebnahme, Einstellen Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Entsorgung). auf dem Typenschild angegebene Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Umfeld. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch irgendeine Einstellung oder Wartung gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die vorgenommen wird. Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. 6.1 Schnitttiefe einstellen Zum Einstellen die Feststellschraube (7) lösen. Das Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Motorteil gegen die Führungsplatte (8) anheben - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der oder absenken. Die eingestellte Schnitttiefe kann Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe an der Skala (6) abgelesen werden. Die befindliche Personen oder auf abgelagerten Feststellschraube (7) wieder festziehen. Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Zweckmäßig ist eine Einstellung der Schnittiefe so, einsetzen, dass die Zähne des Sägeblattes um nicht mehr als - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen die halbe Zahnhöhe unter dem Werkstück sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub vorstehen. Siehe Abbildung Seite 2. auf. Hinweis: Die Spannkraft der Feststellschraube (7) - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht lässt sich einstellen. Dazu die Schraube des Hebels ausblasen, schlagen oder bürsten. abschrauben. Hebel abnehmen und gegen den Uhrzeigersinn versetzt aufsetzen. Mit Schraube 5. Überblick befestigen. Hierbei ist zu beachten, dass bei geöffnetem Hebel die Schnitttiefeneinstellung Siehe Seite 2. leichtgängig ist. (Beispielhaft ist KS 55 FS abgebildet.) 6

DEUTSCH de 6.2 Sägeblatt schrägstellen für Sägen mit Führungsschiene (nur bei KS 55 FS): Schrägschnitte Für milimetergenaue, schnurgerade, ausrissfreie Zum Einstellen die Feststellschrauben (2) lösen. Schnittkanten. Der Anti-Rutschbelag sorgt für eine Das Motorteil gegen die Führungsplatte (8) neigen. sichere Auflage und dient zum Schutz der Der eingestellte Winkel kann an der Skala (3) Werkstücke gegen Kratzer. abgelesen werden. Die Feststellschrauben (2) wieder festziehen. 8. Wartung Für einen Schrägschnittwinkel von 47° den Hinterschnittanschlag (12) nach unten schieben. Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger 6.3 Sägespäneabsaugung aussaugen. Die bewegliche Schutzhaube (24) regelmäßig mit Druckluft reinigen (Schutzbrille Absaugadapter (9) anbringen und mit der tragen). Sie muss frei beweglich sein, selbsttätig, Inbusschraube befestigen. leicht und exakt in ihre Endstellung zurückkehren. Zum Absaugen der Sägespäne ein geeignetes Sägeblattwechsel Absauggerät mit Absaugschlauch am Absaugadapter (9) anschließen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung Wird ohne Sägespäneabsaugung gerabeitet: vorgenommen wird. Absaugadapter (9) abnehmen. Den Spindelarretierknopf (20) eindrücken und halten. Sägewelle langsam mit dem in die 7. Benutzung Sägeblatt-Befestigungsschraube (21) eingesetzten Sechskantschlüssel drehen, 7.1 Ein- und Ausschalten bis die Arretierung einrastet. Einschalten: Sperrknopf (5) eindrücken und Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (21) gegen halten, dann Schalterdrücker (4) betätigen. den Uhrzeigersinn herausdrehen. Ausschalten: Schalterdrücker (4) loslassen. Die bewegliche Schutzhaube (24) am Hebel (10) zurückziehen und das Sägeblatt (23) abnehmen. 7.2 Arbeitshinweise Die Auflageflächen zwischen innerem Das Netzkabel so auslegen, dass der Sägeschnitt Sägeblattflansch (25), Sägeblatt (23), äußerem ungehindert ausgeführt werden kann. Sägeblattflansch (22) und Sägeblatt- Schalten Sie die Maschine nicht ein oder aus, Befestigungsschraube (21) von Sägespänen während das Sägeblatt das Werkstück befreien. berührt. Neues Sägeblatt einsetzen. Auf die richtige Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Drehrichtung achten. Die Drehrichtung ist durch Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Pfeile auf Sägeblatt und Schutzhaube angegeben. ausführen. Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (21) fest Beim Ansetzen der Handkreissäge wird die anziehen. bewegliche Schutzhaube durch das Werkstück Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter zurückgeschwenkt. verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder Während des Sägens die Maschine nicht mit solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. drehendem Sägeblatt aus dem Material Keine Sägeblätter aus hochlegiertem nehmen. Erst das Sägeblatt zum Stillstand kommen Schnellarbeitsstahl (HSS) verwenden. lassen. Keine Sägeblätter verwenden, die den Bei Blockieren des Sägeblattes sofort die angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. Maschine ausschalten. Das Sägeblatt muss für die Leerlaufdrehzahl Sägen nach geradem Anriss: Hierfür dient der geeignet sein. Schnittanzeiger (13). Sägen nach einer auf dem Werkstück Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu befestigten Leiste: Um eine exakte Schnittkante sägende Material geeignet ist. zu erreichen, kann man eine Leiste auf dem Sägeblätter die zum Schneiden von Holz Werkstück anbringen und die Handkreissäge mit oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, der Führungsplatte (8) an dieser Leiste müssen EN 847-1 entsprechen. entlangführen. Sägen mit Parallelanschlag: Für Schnitte parallel 9. Zubehör zu einer geraden Kante. Der Parallelanschlag (14) kann von rechts in seine Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Halterung eingesetzt werden. Die Schnittbreite an Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser der Markierung (15) ablesen. Feststellschraube Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen (16) festziehen. Die genaue Schnittbreite ermittelt und Kenndaten erfüllt. man am besten durch einen Probeschnitt. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog. 7

de DEUTSCH Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier 10. Reparatur Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: ah, D = Schwingungsemissionswert Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen (Sägen von Spanplatte) nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Kh,D = Unsicherheit (Schwingung) werden! Typische A-bewertete Schallpegel: Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch LpA = Schalldruckpegel eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von LWA = Schallleistungspegel metabo ersetzt werden, die über den Metabo KpA, KWA = Unsicherheit Service erhältlich ist. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- überschreiten. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Gehörschutz tragen! Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 11. Umweltschutz Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. 12. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. P1 = Nennaufnahme P2 = Abgabeleistung n0 = Leerlaufdrehzahl n1 = Lastdrehzahl T90° = max. Schnitttiefe (90°) T45° = max. Schnitttiefe (45°) A = Schrägschnittwinkel einstellbar D = Sägeblatt-Durchmesser d = Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser a = max. Grundkörperdicke des Sägeblattes b = Schneidenbreite des Sägeblattes m = Gewicht Messwerte ermittelt gemäß EN 62841. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. 8

ENGLISH en Original instructions e) Hold power tool by insulated gripping 1. Declaration of Conformity surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden We, being solely responsible, hereby declare that wiring or its own cord. Contact with a "live" wire these circular hand saws conform to the standards will also make exposed metal parts of the power tool and directives specified on page 3. "live" and could give the operator an electric shock. f) When ripping, always use a rip fence or 2. Specified Use straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. This machine is suitable for sawing wood, plastics g) Always use blades with correct size and and other similar materials. shape (diamond versus round) of arbour holes. The machine is not designed for plunge cuts. Blades that do not match the mounting hardware of While the KS 55 FS is suitable for work with the the saw will run off-centre, causing loss of control. Metabo guide rail (6.31213), the KS 55 is not. h) Never use damaged or incorrect saw blade The user bears sole responsibility for any damage plain washers or bolt. The blade washers and bolt caused by improper use. were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. Generally accepted accident prevention regula- tions and the enclosed safety information must be 4.2 Kickback - causes and related warnings observed. - kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an 3. General safety instructions uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; For your own protection and for the - when the blade is pinched or jammed tightly by the protection of your power tool, pay atten- kerf closing down, the blade stalls and the motor tion to all parts of the text that are marked reaction drives the unit rapidly back toward the with this symbol! operator; WARNING – Reading the operating instruc- - if the blade becomes twisted or misaligned in the tions will reduce the risk of injury. cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the WARNING – Read all safety warnings, instructions, illustrations and operator. specifications provided with this power tool. Kickback is the result of saw misuse and/or incor- Failure to follow all instructions listed below may rect operating procedures or conditions and and result in electric shock, fire and/or serious injury. can be avoided by taking proper precautions as given below. Save all warnings and instructions for future reference. a) Maintain a firm grip with both hands on the Pass on your electrical tool only together with these saw and position your arms to resist kickback documents. forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kick- 4. Special Safety Instructions back forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. 4.1 Cutting procedures b) When blade is binding, or when interrupting a) DANGER: Keep hands away from a cut for any reason, release the trigger and cutting area and the blade. Keep your hold the saw motionless in the material until second hand on auxiliary handle, or motor the blade comes to a complete stop. Never housing. If both hands are holding the saw, they attempt to remove the saw from the work or cannot be cut by the blade. pull the saw backward while the blade is in b) Do not reach underneath the workpiece. The motion or kickback may occur. Investigate and guard cannot protect you from the blade below the take corrective actions to eliminate the cause of workpiece. blade binding. c) Adjust the cutting depth to the thickness of c) When restarting a saw in the workpiece, the workpiece. Less than a full tooth of the blade centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth should be visible below the workpiece. teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the d) Never hold the workpiece in your hands or workpiece as the saw is restarted. across your leg while cutting. Secure the work- piece to a stable platform. It is important to d) Support large panels to minimise the risk of support the work properly to minimise body expo- blade pinching and kickback. Large panels tend sure, blade binding, or loss of control. to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. 9

en ENGLISH e) Do not use dull or damaged blades. Unsharp- The movable safety guard must move freely, auto- ened or improperly set blades produce narrow kerf matically, easily and exactly back into its end posi- causing excessive friction, blade binding and kick- tion. back. When sawing materials that generate large quanti- f) Blade depth and bevel adjusting locking ties of dust, the machine must be cleaned regularly. levers must be tight and secure before making Make sure that the safety appliances, e.g. the the cut. If blade adjustment shifts while cutting, it movable safety guard, are in perfect working order. may cause binding and kickback. Materials that generate dusts or vapours that may g) Use extra caution when sawing into existing be harmful to health (e.g. asbestos) must not be walls or other blind areas. The protruding blade processed. may cut objects that can cause kickback. Check the workpiece for foreign bodies. When working, always make sure that no nails or other 4.3 Lower guard function similar materials are being sawed into. a) Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the If the saw blade blocks, turn the motor off immedi- lower guard does not move freely and close ately. instantly. Never clamp or tie the lower guard Do not try to saw extremely small workpieces. into the open position. If the saw is accidentally During machining, the workpiece must be firmly dropped, the lower guard may be bent. Raise the supported and secured against moving. lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or Use a saw blade that is suitable for the material any other part, in all angles and depths of cut. being sawn. b) Check the operation of the lower guard Clean gummy or glue-contaminated saw spring. If the guard and the spring are not oper- blades. Contaminated saw blades cause ating properly, they must be serviced before increased friction, jamming of the saw blade and use. Lower guard may operate sluggishly due to increase the risk of back-kicks. damaged parts, gummy deposits, or a build-up of Avoid overheating of the saw tooth tips. Avoid debris. melting of the material when sawing plastic. c) The lower guard may be retracted manually Use a saw blade that is suitable for the material only for special cuts, such as „plunge cuts“ being sawn. and „compound cuts“. Raise the lower guard by Reducing dust exposure: the retracting handle (10) and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be Some of the dust created using this power tool released. For all other sawing, the lower guard may contain chemicals known to cause should operate automatically. cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some d) Always observe that the lower guard is examples of these chemicals are: Lead from lead- covering the blade before placing the saw based paints, crystalline silica from bricks and down on bench or floor. An unprotected, coasting cement and other masonry products, arsenic and blade will cause the saw to walk backwards, cutting chromium from chemically-treated lumber, hard whatever is in its path. Be aware of the time it takes wood like oak or beech, metals, asbestos. for the blade to stop after switch is released. The risk from exposure to such substance will depends on how long you or bystanders are being 4.4 Additional Safety Instructions exposed. Do not use grinding wheels. Do not let particles enter the body. To reduce your exposure to these substances: work Pull the plug out of the plug socket before carrying in a well ventilated area, and work with approved out any adjustments or servicing. safety equipment, such as dust masks that are Keep hands away from the rotating tool! Remove specially designed to filter out microscopic chips and similar material only when the machine is particles. at a standstill. Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. Wear ear protectors. occupational health and safety regulations, disposal). Collect the particles generated at the source, avoid Wear protective goggles. deposits in the surrounding area. Use only suitable accessories. In this way, fewer Press the spindle locking button only when the particles enter the environment in an uncontrolled motor is at a standstill. manner. Do not reduce the speed of the saw blade by Use a suitable extraction unit. pressing on the sides. Reduce dust exposure with the following measures: The movable safety guard must not be clamped in - do not direct the escaping particles and the the pulled-back position for sawing. exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. 10

ENGLISH en - Use an extraction unit and/or air purifiers. It is advisable to set the depth of cut so that no more - Ensure good ventilation of the workplace and than half of each tooth on the saw blade juts out keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or under the workpiece. See illustration on page 2. blowing stirs up dust. Note: the clamping power of the locking screw (7) - Vacuum or wash the protective clothing. Do not can be adjusted. Unscrew the screw on the lever to blow, beat or brush. do this. Remove lever and mount offset counterclockwise. Secure with screw. When doing 5. Overview this, note that the cutting depth setting device moves freely when the lever is open. See page 2. (KS 55 FS is illustrated as an example.) 6.2 Slanting saw blade for diagonal cuts 1 Screws (KS 55 FS only). With the screws Loosen the locking screws (2). Tilt the motor section released, you can adjust the play and thus the against the guide plate. (8) Read the angle which sliding movement of the guide rail by shifting the has been set from the scale (3). Tighten the locking screws. * (2)screws again. 2 2 Locking screws (diagonal cuts) For a diagonal cut angle of 47°, push down the 3 Scale (diagonal cut angle) undercut limit stop (12). 4 Trigger 5 Locking button 6.3 Sawdust extraction 6 Scale (depth of cut) Fit the extraction adapter (9) and secure with the 7 Locking screw (depth of cut) socket head screw. 8 Guide plate To extract the sawdust, connect a suitable extrac- 9 Extraction adapter tion unit with suction hose to the extraction adapter 10 Lever (for swivelling back the movable guard) (9). 11 Guideway for attachment to the Metabo guide If you are not using sawdust extraction, remove the rail (KS 55 FS only) * dust extraction adapter (9). 12 Undercut limit stop (increases the max. diagonal cut angle from 45° to 47°) 7. Use 13 Cutting indicator 14 Rip fence 7.1 Switching ON and OFF 15 Marking (for reading off the scale on the parallel Switching on: Press locking button (5) and hold in; guide) then actuate the trigger (4). 16 Locking screw (parallel guide) 17 Handle Switching off: Release the trigger (4). 18 Auxiliary handle 7.2 Working instructions 19 Depot for hexagon wrench 20 Spindle locking button Lay out the mains cable such that the cut can be executed without obstruction. 21 Saw blade fixing screw 22 Outer saw blade flange Do not switch the machine on or off while the 23 Saw blade saw blade is touching the workpiece. 24 Movable safety guard Let the saw blade reach its full speed before 25 Inner saw blade flange making a cut. When the hand-held circular saw is added, the 6. Initial Operation, Setting movable guard is swung backwards by the work- piece. Before plugging in the device, check that the When sawing, never remove the machine rated mains voltage and mains frequency, as from the material with the saw blade turning. specified on the rating label, match your power Allow the saw blade to come to a standstill. supply. If the saw blade blocks, turn the machine off Australia: Always use a residual current device immediately. (RCD) protected supply with a rated residual Sawing along a straight line: the cutting indicator current of 30 mA or less. is used here (13). Pull the plug out of the plug socket before Sawing along a rail secured on the workpiece: In carrying out any adjustments or servicing. order to achieve an exact cutting edge, you can attach a rail to the workpiece and then guide the 6.1 Setting depth of cut hand-held circular saw along this rail by means of Loosen the locking screw (7). Raise or lower the the guide plate (8). motor section against the guide plate (8). Read the Sawing with parallel stop: For cuts parallel to a depth of cut that has been set from the scale (6). straight edge. Tighten the locking (7)screw again. The parallel guide (14) can be inserted from the right-hand side into the support provided for it. Read 11

en ENGLISH off the cut width on the marking (15). Tighten the locking screw (16). It is best to calculate the exact 10. Repairs cut width by making a test cut. Repairs to electrical tools must be carried out Sawing with a guide rail (for KS 55 FS only): by qualified electricians ONLY! This can be used to make straight-line, tear-free cut edges that are millimetre-precise. The anti-slip A defective mains cable must only be replaced with coating keeps the surface safe and protects the a special, original mains cable from metabo, which workpiece against scratches. is available only from the Metabo service. If you have Metabo electrical tools that require 8. Maintenance repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. Clean the machine regularly. This includes You can download spare parts lists from vacuum cleaning the ventilation louvres on the www.metabo.com. motor. Use compressed air to clean the movable safety guard (24) regularly (wear safety glasses 11. Environmental Protection when doing so). The guard must move freely, auto- matically, easily and exactly back into its end posi- To protect the environment, do not dispose of tion. power tools or battery packs in household Changing saw blades waste. Observe national regulations on Pull the plug out of the plug socket before separated collection and recycling of disused carrying out any adjustments or servicing. machines, packaging and accessories. Press in the spindle locking button (20) and hold in place. Turn the saw spindle slowly with the spanner 12. Technical specifications in the saw blade fixing screw (21) until the lock catches. Explanatory notes on the specifications on page 3. Remove the saw blade fixing screw (21) by turning Changes due to technological progress reserved. it in counter-clockwise direction. P1 = Rated input Pull back the movable safety guard (24)using the P2 = Power output lever (10) and remove the saw blade. (23) n0 = No-load speed n1 = On-load speed The contact areas between the inner saw blade T90° = max. depth of cut (90°) flange (25), saw blade (23), outer saw blade flange T45° = max. depth of cut (45°) (22) and saw blade fixing screw (21) must be free of A = Adjustable diagonal cut angle dust. D = Saw blade diameter Insert a new saw blade, making sure the direction of d = Saw blade drill diameter rotation is correct. The direction of rotation is indi- a = Max. base body thickness of saw blade cated by arrows on the saw blade and safety guard. b = Cutting width of saw blade Tighten the saw blade fixing screw (21). m = Weight Only use sharp, undamaged saw blades. Do Measured values determined in conformity with not use any cracked saw blades or blades that EN 62841. have changed their shape. Machine in protection class II Do not use any saw blades made from high- ~ Alternating current alloy high-speed steel (HSS). The technical specifications quoted are subject to Do not use any saw blades which do not tolerances (in compliance with the relevant valid conform to the specified rating. standards). The saw blade must be suitable for the no-load Emission values speed. Using these values, you can estimate the Use a saw blade that is suitable for the mate- emissions from this power tool and compare these rial being sawn. with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on Saw blades intended for cutting wood or the particular application and the condition of the similar materials have to conform to tool or power tool. In estimating the values, you EN 847-1. should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, 9. Accessories specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put Use only genuine Metabo accessories. in place. Use only accessories that fulfil the requirements Vibration total value (vector sum of three directions) and specifications listed in these operating instruc- determined in accordance with EN 62841: tions. ah, D = Vibration emission value (Sawing chip board) For a complete range of accessories, see Kh,D = Uncertainty (vibration) 12 www.metabo.com or the main catalogue.

ENGLISH en Typical A-effective perceived sound levels:: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 13

fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale b) Ne pas introduire la main sous la pièce à 1. Déclaration de conformité scier. Le carter de protection n'est pas fait pour protéger l'utilisateur contre la lame de scie sous la Nous déclarons sous notre propre responsabilité, pièce. que ces scies circulaires portatives sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3. c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Il est recommandé d'avoir moins d'une hauteur intégrale de denture visible par le dessous 2. Utilisation conforme aux de la pièce. prescriptions d) Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main ou en la posant sur la jambe. Fixer la pièce sur La machine est conçue pour le sciage de bois, de un support solide. Il est important de bien fixer la matières plastiques et d'autres matériaux simi- pièce afin de minimiser les risques de contact avec laires. le corps, de blocage de la lame de scie et de perte Cette machine n'est pas destiné aux coupes en de contrôle plongée. e) Lors de travaux où l’outil électrique risque La machine KS 55 FS est appropriée pour les de rencontrer des câbles électriques non travaux avec le rail de guidage Metabo (6.31213), la apparents ou son propre cordon machine KS 55 n'est pas appropriée à cet égard. d'alimentation, tenir l'appareil par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme conducteur électrique sous tension met également les parties métalliques de l'outil sous tension et aux prescriptions. provoque un électrochoc. Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les f) Pour effectuer des coupes droites, toujours utiliser une butée ou un guidage droit. Ainsi, la consignes de sécurité ci-jointes. précision de la coupe est améliorée, et la lame de scie se coincera moins facilement. 3. Consignes de sécurité g) Utiliser toujours des lames de scie d'une générales taille adéquate et munies d'un perçage de fixa- tion de forme adaptée (par exemple en étoile Pour des raisons de sécurité et afin de ou rond). Les lames de scie non adaptées aux protéger l'outil électrique, respecter les éléments de montage côté scie ne tournent pas passages de texte marqués de ce rond et provoquent une perte de contrôle. symbole ! h) Ne jamais utiliser de plateau ni de vis de AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- montage de la lame de scie s'ils sont endom- tion afin d'éviter tout risque de blessure. magés ou pas du bon type. Les plateaux et vis de montage des lames de scie ont été spécialement AVERTISSEMENT – Lire tous les conçus afin de garantir une performance et une avertissements de sécurité, les sécurité de fonctionnement optimales de votre scie. instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. 4.2 Rebonds - Causes et mises en garde cor- Ne pas suivre les instructions énumérées ci- respondantes dessous peut provoquer un choc électrique, un - Le recul est une réaction subite d'une lame de scie incendie et/ou une blessure sérieuse. qui s'est accrochée, coincée ou mal orientée, Conserver tous les avertissements et toutes ayant pour conséquence la perte de contrôle de la les instructions pour pouvoir s'y reporter scie, laquelle sort de la pièce et se déplace en ultérieurement. Remettre l'outil électrique unique- direction de l'utilisateur. ment accompagné de ces documents. - Lorsque la lame s'accroche ou se coince dans la fente qui se ferme, elle se bloque et la puissance du moteur fait vivement reculer la scie dans la 4. Consignes de sécurité direction de l'utilisateur. particulières - Si la lame est orientée dans la fente de sciage avec une torsion ou une mauvaise position, il se 4.1 Sciage peut que les dents du bord arrière de la lame a) DANGER : Ne jamais introduire vos s'accrochent dans la surface de la pièce, provo- mains dans la zone de sciage et ne pas quant une sortie de la lame de la fente de sciage toucher la lame de scie. Avec votre deuxième et le recul soudain de la scie en direction de l'utili- main, tenir la poignée supplémentaire ou le sateur. carter du moteur. Tenir la scie des deux mains Un recul est la conséquence d'une utilisation incor- permet d'éviter tout risque de blessure à la main par recte ou inadaptée de la scie. et peut être évité en la lame. prenant les précautions appropriées spécifiées ci- dessous. 14

FRANÇAIS fr a) Bien tenir la scie des deux mains et placer dépôts collants ou accumulations de copeaux les bras dans une position permettant ralentissent le fonctionnement du carter de protec- d'absorber les efforts du recul. Se tenir tion inférieur. toujours sur le côté par rapport à la lame et ne c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la jamais positionner celle-ci dans l'axe du corps. main que pour des opérations bien précises En cas de recul, la scie circulaire peut revenir en (coupes en plongée et en biais, par exemple). arrière ; cependant, l'utilisateur pourra maîtriser les Ouvrez le carter de protection inférieur à l'aide efforts de recul à condition d'avoir pris les précau- du levier (10) et relâchez celui-ci dès que la tions nécessaires. lame a plongé dans la pièce. Pour tous les autres b) Si la lame se coince ou que l'utilisateur inter- travaux de sciage, il est impératif de maintenir le rompt son travail, arrêter la lame et la laisser fonctionnement automatique du carter de protec- s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais tion. essayer de sortir la scie de la pièce ni de la tirer d) Ne pas poser pas la scie sur l'établi ni au sol en arrière tant que la lame tourne ou qu'un sans que le carter de protection inférieur ne recul est susceptible de se produire. Déterminer recouvre la lame de scie. En effet, une lame non la cause du blocage de la lame et résoudre le protégée qui continue à tourner par inertie déplace problème. la scie dans le sens contraire à la coupe et scie tous c) Pour redémarrer une scie plongée dans une les obstacles rencontrés. Tenir compte de la durée pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et de rotation par inertie de la scie. contrôler que les dents de la lame ne sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame est coincée, 4.4 Autres consignes de sécurité elle est susceptible de sortir de la pièce ou d'occa- Ne jamais utiliser de disque de ponçage. sionner un recul au moment où la scie redémarre. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de d) Soutenir les plaques de grand format afin de courant avant toute opération de réglage ou de réduire le risque de recul si la lame se coince- maintenance. rait. Les plaques de grand format sont susceptibles de se plier sous leur propre poids. Les plaques Ne pas toucher l'outil en rotation lorsque la machine doivent être soutenues des deux côtés, soit à la fois est en marche ! Eliminer les copeaux, etc. unique- près de la fente de sciage et sur le bord. ment lorsque la machine est à l'arrêt. e) Ne jamais utiliser de lame émoussée ou endommagée. Les lames de scie dont la denture Porter une protection auditive. serait usée ou mal orientée produisent une fente trop étroite, et donc une augmentation du frotte- ment, un risque de blocage de la lame et de recul. Porter des lunettes de protection. f) Avant de scier, resserrer les réglages de profondeur de coupe et d'angle de coupe. Si Le bouton de blocage du mandrin ne doit être ces réglages sont modifiés en cours de sciage, la actionné que lorsque le moteur est à l'arrêt. lame est susceptible de se coincer et de provoquer un recul. La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée en exerçant une pression par le côté. g) Procédez avec une extrême prudence Le capot protecteur mobile ne doit être bloqué dans lorsque vous effectuez une « coupe en plongée » dans des murs ou d'autres endroits sa position retirée lors du sciage. difficiles à reconnaître. En effet, lors du sciage, la Le capot protecteur mobile doit retourner en posi- lame en plongée pourrait se bloquer sur un objet tion finale de manière libre, autonome, facile et non apparent et occasionner ainsi un recul. précise. En cas de découpe de matériaux produisant beau- 4.3 Fonction du capot de protection inférieur coup de poussière, prendre soin de nettoyer la a) Contrôlez avant chaque utilisation si le machine à intervalles réguliers. Vérifier par ailleurs carter de protection inférieur ferme correcte- que les dispositifs de protection (p. ex. capot ment. N'utilisez pas la scie si la mobilité du protecteur mobile) sont bien opérationnels. carter de protection inférieur est restreinte et Le sciage de matériaux générant des poussières ou qu'il ne ferme pas immédiatement. Ne pas des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la bloquer ou attacher le carter de protection infé- découpe est proscrit. rieur en position ouverte. Au cas où la scie tomberait accidentellement par terre, le carter de Contrôler l'absence de corps étrangers sur la pièce. protection inférieur peut se tordre. Ouvrez le carter Vérifier qu'il n'y a pas de clous ou autres objets le de protection à l'aide du levier et assurez-vous qu'il long de la ligne de coupe. est entièrement mobile et qu'il ne touche ni la lame Arrêter le moteur sitôt que la lame de scie se de scie ni d'autres éléments, quels que soient bloque. l'angle et la profondeur de coupe. Ne pas essayer de scier des pièces de trop petite b) Contrôler le fonctionnement du ressort pour taille. le carter de protection inférieur. Si le carter de protection inférieur et le ressort ne fonc- La pièce à découper doit reposer bien à plat et avoir tionnent pas correctement, attendre avant été fixée de façon à ne pas pouvoir se dérober. d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, 15

fr FRANÇAIS Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier. 1 Vis (uniquement KS 55 FS). Lorsque les vis Nettoyer les lames pleines de résine ou de sont desserrées, il est possible de régler le jeu restes de colle. Les lames sales entraînent une en déplaçant les vis, et ainsi de régler le augmentation du frottement et du blocage, ainsi glissement sur le rail de guidage. * que le risque de recul. 2 2 vis de blocage (coupes biaises) 3 Echelle graduée (angles de coupe) Evitez de surchauffer les dents de scie. Evitez de faire fondre la pièce à usiner en sciant le 4 Gâchette plastique. Utiliser une lame bien adaptée au maté- 5 Bouton de verrouillage riau à scier. 6 Echelle graduée (profondeur de coupe) Réduction de la pollution due aux poussières : 7 Vis de blocage (profondeur de coupe) 8 Plaque de guidage Certaines poussières produites par le 9 Adaptateur d'aspiration ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction 10 Levier (pour rabattre le carter de protection contiennent des agents chimiques qui causent des amovible) cancers, des anomalies congénitales ou d’autres 11 Rainure de guidage pour le montage du rail de dangers pour la reproduction. Parmi ces guidage Metabo (uniquement KS 55 FS) * substances on trouve : le plomb (dans les enduits 12 Butée de contre-dépouille (extension de l'angle contenant du plomb), la poussière minérale (dans de coupe en biais max. de 45° à 47°) les briques, le béton, etc.), les additifs pour le 13 Témoin de coupe traitement du bois (chromate, produits de 14 Butée parallèle protection du bois), quelques variétés de bois 15 Repère (pour relevé d'échelle sur la Butée (comme la poussière de chêne et de hêtre), les parallèle) métaux, l'amiante. 16 Vis de blocage (butée parallèle) Les conséquences de telles expositions dépendent 17 Poignée de la durée et de la proximité d'exposition de l'utilisateur. 18 Poignée supplémentaire Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces 19 Emplacement de rangement de la clé à six pans particules. 20 Bouton de blocage du mandrin Afin de réduire la pollution due à ces substances : 21 Vis de fixation de la lame veiller à une bonne aération du lieu de travail et 22 Bride de lame extérieure porter un équipement de protection adapté comme 23 Lame de scie par exemple des masques antipoussière capables 24 Capot protecteur mobile de filtrer les particules microscopiques. 25 Flasque de lame intérieure Respecter les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au 6. Mise en marche, réglage travail, élimination des déchets). Avant la mise en service, vérifier que la Collecter les particules émises sur le lieu d'émission tension secteur et la fréquence secteur indi- et éviter les dépôts dans l'environnement. quées sur la plaque signalétique correspondent aux Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet caractéristiques de votre réseau de courant. d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans Débrancher le cordon d'alimentation de la l'environnement. prise de courant avant toute opération de Utiliser un système d'aspiration des poussières réglage ou de maintenance. adapté. Réduire l’émission de poussières en : 6.1 Réglage de la profondeur de coupe - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air Desserrer la vis de blocage (7). Relever ou baisser d'échappement de la machine vers vous ou vers la partie moteur contre la plaque de guidage (8). La des personnes se trouvant à proximité ou vers des profondeur de coupe est lisible sur l'échelle dépôts de poussière, graduée (6). (7)Resserrer ensuite la vis de - utilisant un système d'aspiration et/ou un blocage. purificateur d'air, Il est conseillé de régler la profondeur de coupe de - aérant convenablement le lieu de travail et en façon à ce que les dents de la lame de scie ne l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou dépassent pas sous la pièce de plus de la moitié de souffler les poussières les fait tourbillonner. leur longueur. Voir illustration page 2. - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser. Nota : Il est possible de régler la force de serrage des vis de blocage (7). Il faut pour cela desserrer la vis du capot. Retirer le capot et le placer en le 5. Vue d'ensemble tournant dans le sens anti-horaire. Serrer à l'aide d'une vis. Il faut s'assurer que le réglage de la Voir page 2. profondeur de coupe est facile à effectuer lorsque le (la machine KS 55 FS est représentée à titre capot est ouvert. d'exemple). 16

FRANÇAIS fr 6.2 Inclinaison de la lame de scie pour près et sans éclats. La semelle antidérapante coupes biaises assure un bon appui et prévient la rayure des Pour effectuer le réglage, desserrer les vis de pièces. blocage (2). Incliner la partie moteur contre la plaque de guidage (8). L'angle d'inclinaison est 8. Maintenance lisible sur l'échelle graduée (3). Resserrer les vis de blocage (2). Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en Pour un angle de coupe en biais de 47°, pousser la même temps les fentes d'aération du moteur à butée de contre-dépouille (12) vers le bas. l'aide d'un aspirateur. Nettoyer régulièrement le capot de protection mobile (24) à l'air comprimé 6.3 Aspiration des copeaux de sciage (porter des lunettes de protection). Il doit pouvoir revenir librement, de façon autonome et précise Monter l'adaptateur d'aspiration (9) et le fixer au dans sa position de butée. moyen de la vis à six pans creux. Pour aspirer les copeaux de sciage, raccorder le Changement de la lame tuyau d’aspiration d'un aspirateur approprié sur Débrancher le cordon d'alimentation de la l'adaptateur d'aspiration (9). prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance. En cas de travaux sans aspiration des copeaux : retirer l'adaptateur d'aspiration (9). Presser le bouton de blocage de la broche (20). Sans relâcher la pression sur le bouton, tournez lentement avec une clé à six pans la vis de fixation 7. Utilisation de la lame (21) en bout d'arbre, jusqu'à l'enclique- tage du verrouillage. 7.1 Mise en marche et arrêt Desserrer la vis de blocage de la lame (21) en la Mise en route : Enfoncer le bouton de verrouillage tournant dans le sens anti-horaire. (5) et le maintenir ainsi, puis actionner la gâchette Tirer le capot de protection mobile (24) vers l'arrière (4). par le biais du levier (10) et retirer la Lame de scie Arrêt : Relâcher la gâchette (4). (23). Eliminer les copeaux sur les surfaces d'appui entre 7.2 Consignes pour le travail bride intérieure de la lame de scie (25), la lame de Placer le câble d'alimentation de sorte à exécuter la scie (23), la bride extérieure de la lame de scie (22) coupe sans être gêné. et la vis de fixation de la lame (21). Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt Mettre en place la nouvelle lame en observant son lorsque la lame est en contact avec la pièce. sens de rotation. Le sens de rotation est matérialisé Attendre que la lame atteigne sa vitesse maxi- par des flèches sur la lame et sur le carter de protec- male avant de commencer la coupe. tion. Au moment où la scie circulaire vient en contact et resserrer la vis de blocage de la lame. (21) avec la pièce, le capot protecteur mobile rebascule N'utiliser que des lames de scie intactes et automatiquement. bien aiguisées, en aucun cas des lames Lors de la coupe, ne pas retirer l'outil de la fendillées ou déformées. pièce par la lame en rotation. Attendre l'arrêt Ne pas utiliser de lames en acier rapide haute- de la lame. ment allié (acier HSS). En cas de blocage de la lame, arrêter immé- Ne pas utiliser de lames de scie dont les diatement l'outil. caractéristiques diffèrent de celles indiquées. Sciage après amorce droite : utiliser ici le témoin La lame doit être adaptée à la vitesse à vide. de coupe (13). Sciage le long d'une latte fixée sur la pièce : Afin Utiliser une lame de scie appropriée au maté- de produire un bord de coupe plus précis, on peut riau à scier. fixer une latte sur la pièce à scier puis la suivre avec Les lames de scie pour la découpe du bois et la scie circulaire à main munie de sa plaque de de matériaux similaires doivent être guidage. (8) conformes à la norme EN 847-1. Sciage avec butée parallèle : Pour des coupes parallèles à un bord droit. 9. Accessoires La butée parallèle (14) peut être insérée par la droite dans son support. Relever la largeur de Utiliser uniquement des accessoires Metabo. coupe au niveau du repère (15). Resserrer la vis (16). Pour une détermination plus précise de la Utilisez uniquement des accessoires, qui sont largeur de coupe, il est conseillé de réaliser une conformes aux exigences et aux données caracté- coupe d'essai. ristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation. Sciage avec rail de guidage (uniquement pour KS 55 FS) : Voir programme complet des accessoires sur Pour des bords de coupe rectilignes, au millimètres www.metabo.com ou dans le catalogue principal. 17

fr FRANÇAIS Valeur vibratoire totale (somme vectorielle 10. Réparation tridirectionnelle) déterminée selon NE 62841 : ah, D = Valeur d’émission de vibrations Les travaux de réparation sur les outils élec- (Sciage de plaques de serrage) triques doivent uniquement être effectués par Kh,D = incertitude (vibration) des électriciens ! Niveau sonore typique en pondération A : Un câble d’alimentation défectueux peut LpA = niveau de pression acoustique uniquement être remplacé par un câble LWA = niveau de puissance acoustique d’alimentation spécial de la marque Metabo KpA, KWA = incertitude disponible auprès du service après-vente Metabo. Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez sonore dépasse les 80 db(A). contacter votre agence Metabo. Voir les adresses Porter un casque antibruit ! sur www.metabo.com. Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. 11. Protection de l'environnement Protégez l'environnement et ne jetez pas les outils électriques et les blocs batteries avec les ordures ménagères. Observez les régle- mentations nationales concernant la collecte séparée et le recyclage des machines, des embal- lages et des accessoires. 12. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée n0 = Vitesse à vide n1 = vitesse en charge T90° = Profondeur de coupe max. (90°) T45° = Profondeur de coupe max. (45°) A = Angle de coupe réglable D = Diamètre de la lame de scie d = Diamètre de l'alésage de la lame de scie a = Epaisseur max. du corps de la lame de scie b = Largeur de coupe de la lame de scie m = poids Valeurs de mesure déterminées selon NE 62841. Machine de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. 18

NEDERLANDS nl Originalbetriebsanleitung c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werk- 1. Conformiteitsverklaring stuk aan. Er dient minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding, dat deze handcirkelzagen voldoen aan de op d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. of boven uw been vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang het werkstuk goed te bevestigen om het risico van 2. Gebruik volgens de lichaamscontact, het klemmen van het zaagblad of voorschriften het verlies van controle zo veel mogelijk tegen te gaan. De machine is geschikt voor het zagen van hout, e) Houd het elektrisch gereedschap alleen vast kunststof en soortgelijke materialen. aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. werkzaamheden uitvoert waarbij het KS 55 FS is geschikt voor het werken met de inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Contact met Metabo-geleiderail (6.31213), KS 55 is hiervoor niet een spanningsvoerende leiding zet ook de metalen geschikt. apparaatonderdelen van het elektrisch Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gereedschap onder spanning en leidt tot een gebruiker aansprakelijk. elektrische schok. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en f) Gebruik bij het zagen in de lengterichting de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te altijd een aanslag of een rechte kantgeleiding. worden nageleefd. Hierdoor wordt de zaagprecisie verbeterd en de mogelijkheid dat het zaagblad klemt tegengegaan. 3. Algemene g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste veiligheidsvoorschriften grootte en met de juiste opnameboring (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de Let ter bescherming van uzelf en de montagedelen van de zaag passen, lopen scheef machine op de met dit symbool aange- en leiden tot verlies van controle. geven passages! h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad-onderlegschijfjes of -schroeven. De WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- zaagblad-onderlegschijfjes en -schroeven zijn wijzing om het risico van letsel te vermin- speciaal voor uw zaag geconstrueerd, met het oog deren. op optimale prestaties en veiligheid. WAARSCHUWING – Lees alle 4.2 Terugslag - oorzaken en bijbehorende veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties veiligheidsvoorschriften die bij dit elektrische gereedschap worden - Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen van een zaagblad dat blijft haken, klemt of niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische verkeerd is afgesteld. Deze reactie leidt ertoe dat schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. een ongecontroleerde zaag omhoogkomt en zich uit het werkstuk in de richting van de bediener Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen beweegt; voor toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch - Wanneer het zaagblad blijft haken of klem komt te gereedschap alleen met deze documenten aan zitten in een zaagvoeg die zich sluit, raakt het anderen door. geblokkeerd. Door de motorkracht wordt de zaag dan in de richting van de bediener teruggeslagen; 4. Speciale - Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of veiligheidsvoorschriften verkeerd afgesteld, dan kunnen de tanden van de achterste zaagbladkant in het oppervlak van het 4.1 Het zagen werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit de zaagvoeg naar buiten komt en terugspringt in a) GEVAAR: Kom met uw handen niet in de richting van de bediener. het zaagbereik of aan het zaagblad. Houd Een terugslag is het gevolg van een verkeerd met uw tweede hand de extra handgreep of het gebruik van de zaag. Een terugslag kan worden motorhuis vast. Wanneer u het zaagblad met voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen beide handen vasthoudt, kan het zaagblad geen te nemen, zoals hieronder beschreven. letsel aan uw handen veroorzaken. a) Houd de zaag met beide handen vast en b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. breng uw armen in zo'n positie dat u de kracht Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet van de terugslag kunt opvangen. Blijf altijd aan beschermen tegen het zaagblad. de zijkant van het zaagblad en zorg ervoor dat het nooit in één lijn met uw lichaam komt. Bij een terugslag kan de cirkelzaag naar achteren 19

nl NEDERLANDS springen, maar de bediener kan de terugslag- beschermkap met de hendel (10) en laat deze krachten beheersen door passende veiligheids- los zodra het zaagblad invalt in het werkstuk. maatregelen te nemen. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de c) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het onderste beschermkap automatisch functioneren. werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en d) Leg de zaag nooit op de werkbank of op de houd hem rustig in het materiaal totdat het vloer zolang het zaagblad niet wordt bedekt zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer door de onderste beschermkap. Door een onbe- nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of schermd, nalopend zaagblad wordt de zaag tegen hem naar achteren te trekken zolang het zaag- de zaagrichting in bewogen en zaagt hij wat hij op blad beweegt, anders kan er een terugslag zijn weg tegenkomt. Let hierbij op de nalooptijd van plaatsvinden. Stel de oorzaak van het beklemd de zaag. raken van het zaagblad vast en hef deze op. c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk 4.4 Overige veiligheidsvoorschriften steekt weer wilt starten, centreert u het zaag- Gebruik geen slijpschijven. blad in de zaagvoeg en controleert u of de Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam- zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven heden uitgevoerd worden, de stekker uit het stop- haken. Klemt het zaagblad, dan kan het uit het contact halen. werkstuk komen of een terugslag veroorzaken op het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. Pak de draaiende onderdelen van de machine niet vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij d) Ondersteun grote platen om het risico van een uitgeschakelde en stilstaande machine. een terugslag door een klemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Platen dienen aan beide Draag oordoppen. zijden te worden ondersteund, zowel bij de zaag- voeg als bij de rand. e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaag- Draag een veiligheidsbril. bladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd afge- stelde tanden resulteren door een te nauwe zaag- Asvergrendelingsknop alleen bij stilstaande motor voeg in een grotere wrijving, het klemmen van het indrukken. zaagblad en een terugslag. Het zaagblad mag niet door zijwaartse tegendruk f) Trek voor het zagen de zaagdiepte- en zaag- afgeremd worden. hoekinstellingen vast. Wanneer u tijdens het zagen de instellingen verandert, kan het zaagblad De beweeglijke beschermkap mag bij het zagen niet in de teruggetrokken positie worden vastge- beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag klemd. op. g) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij De beschermkap moet vrij bewogen kunnen worden en automatisch, gemakkelijk en exact in de „invalzaagsnedes“ in bestaande wanden of eindstand terugkeren. andere gebieden die u niet kunt inzien. Het invallende zaagblad kan bij het zagen in verborgen Bij het zagen van materialen met sterke stofontwik- objecten geblokkeerd raken en een terugslag keling moet de machine regelmatig gereinigd veroorzaken. worden. Het correct functioneren van de veilig- heidsinrichtingen (bijv. de beweeglijke 4.3 Functie van de onderste beschermkap beschermkap) moet gewaarborgd zijn. a) Controleer voor het gebruik altijd of de Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij onderste beschermkap correct sluit. Gebruik tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen de zaag niet wanneer de onderste die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). beschermkap niet vrij kan bewegen en niet Controleer het werkstuk op vreemde voorwerpen. direct sluit. Klem of maak de onderste Tijdens het werk steeds erop letten dat er niet in beschermkap nooit vast in een geopende spijkers e.d. gezaagd wordt. positie. Wanneer de zaag per ongeluk op de grond valt, kan de onderste beschermkap worden Bij het blokkeren van het zaagblad onmiddellijk de verbogen. Open de beschermkap met de hendelen motor uitschakelen. zorg ervoor dat de kap vrij beweegt en bij alle zaag- Probeer niet om extreem kleine werkstukken te hoeken en -dieptes niet het zaagblad of andere zagen. delen raakt. Tijdens het bewerken moet het werkstuk goed vast- b) Controleer de functie van de veer bij de liggen en beveiligd zijn tegen verschuiven. onderste beschermkap. Gebruik de zaag niet zolang de onderste beschermkap en veer niet Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te correct functioneren. Door beschadigde onder- zagen materiaal. delen, kleverige afzettingen of ophopingen van Verharste of met lijmresten vervuilde zaag- spanen werkt de onderste beschermkap trager. bladen schoonmaken. Vuile zaagbladen leiden c) Open de onderste beschermkap alleen met tot een hogere wrijving, het beklemd raken van het de hand bij speciale zaagsnedes, zoals „inval- zaagblad en een verhoogd risico van terugslag. en hoekzaagsnedes“. Open de onderste 20

NEDERLANDS nl Zorg ervoor dat de zaagtanden niet oververhit 7 Arrêteerschroef (zaagdiepte) raken. Voorkom dat het materiaal bij het zagen 8 Voetplaat van kunststof smelt. Gebruik een zaagblad dat 9 Afzuigadapter geschikt is voor het te zagen materiaal. 10 Hendel (voor het terugdraaien van de beweeg- De stofbelasting verminderen: lijke beschermkap) Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 11 Geleidegroef om op de Metabo-geleiderail te machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten plaatsen (alleen KS 55 FS) * die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 12 Ondersnijdingsaanslag (vergroot de max. hoek de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voor schuin zagen van 45° tot 47°) voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. 13 Zaaglijn-aanwijzer Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood 14 Parallelaanslag (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit 15 Markering (voor het aflezen van de schaal op bakstenen, beton e.d.), additieven voor de de parallelaanslag) behandeling van hout (chromaat, 16 Arrêteerschroef (parallel-aanslag) houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten 17 Handgreep (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de 18 Extra handgreep gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de 19 Opbergvak voor ringsleutel stofbelasting worden blootgesteld. 20 Spindelvastzetknop Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam 21 Zaagblad-bevestigingsschroef terechtkomen. 22 Buitenste zaagbladflens Om de belasting met deze stoffen te verminderen: 23 Zaagblad Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en 24 Beweeglijke beschermkap draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. 25 Binnenste zaagbladflens stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, 6. Inbedrijfstelling, instellen toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bv. arbeidsveiligheidsbepalingen, Controleer alvorens het apparaat in gebruik te afvalbehandeling). nemen of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats de gegevens van het elektriciteitsnet. waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving. Voordat er instellingen of onderhoudswerk- zaamheden uitgevoerd worden, de stekker uit Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen het stopcontact halen. slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. 6.1 Zaagdiepte instellen Gebruik een geschikte stofafzuiging. Voor het instellen de arrêteerschroef (7) losdraaien. Verminder de stofbelasting door: Het motordeel tegen de geleideplaat (8) tillen of - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren laten zakken. De ingestelde zaagdiepte kan op de luchtstroom van de machine niet op de gebruiker schaal (6) afgelezen worden. De arrêteerschroef (7) zelf of in de buurt aanwezige personen of op weer vastdraaien. neergeslagen stof te richten, De meest effectieve instelling van de zaagdiepte is - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te zodanig, dat de tanden van het zaagblad met niet gebruiken, meer dan een halve tandhoogte onder het werkstuk - de werkplek goed te ventileren en door te uitsteken. Zie afbeelding pagina 2. stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. Aanwijzing: de spankracht van de arrêteerschroef - Zuig of was de beschermende kleding. Niet (7) kan worden ingesteld. Hiervoor de schroef van uitblazen, uitslaan of uitborstelen. de hendel draaien. De hendel afnemen en tegen de klok in verspringend terugplaatsen. Met de schroef bevestigen. Er dient op te worden gelet dat de 5. Overzicht diepte van de zaagsnede bij een geopende hendel gemakkelijk ingesteld kan worden. Zie pagina 2. (Als voorbeeld is KS 55 FS afgebeeld.) 1 Schroeven (alleen KS 55 FS). Wanneer de 6.2 Zaagblad schuin zetten voor schuin schroevenlosgedraaid zijn, kan de speling en zagen daarmee het glijden op de geleiderail worden ingesteld door de schroeven te verschuiven. * Voor het instellen de arrêteerschroeven (2) losdraaien. Het motordeel tegen de geleideplaat (8) 2 2 Arrêteerschroeven (voor schuin zagen) kantelen. De ingestelde hoek kan op de schaal (3) 3 Schaal (hoek voor schuin zagen) afgelezen worden. De arrêteerschroeven (2) weer 4 Drukschakelaar vastdraaien. 5 Blokkeerknop Voor een schuine zaaghoek van 47° de ondersnij- 6 Schaal (zaagdiepte) dingsaanslag (12) omlaag schuiven. 21

nl NEDERLANDS 6.3 Afzuiging van zaagspanen en automatisch, gemakkelijk en exact in de eind- Afzuigadapter (9) aanbrengen en met de inbusbout stand terugkeren. bevestigen. Zaagbladwisseling Voor het afzuigen van zaagspanen een geschikt Voordat er instellingen of onderhoudswerk- afzuigapparaat met afzuigslang op de afzui- zaamheden uitgevoerd worden, de stekker uit gadapter (9) aansluiten. het stopcontact halen. Wordt zonder afzuiging van zaagspanen gewerkt: De asvergrendelingsknop (20) indrukken en vast- afzuigadapter (9) wegnemen. houden. Zeskantsleutel in de zaagblad-bevesti- gingsschroef (21) plaatsen en langzaam aan de zaagas draaien, 7. Gebruik tot de grendelinrichting inklikt. 7.1 In- en uitschakelen De zaagblad-bevestigingschroef (21) tegen de klok in uitdraaien. Inschakelen: Blokkeerknop (5) indrukken en vast- houden, vervolgens op de drukschakelaar (4) De beweeglijke beschermkap (24) bij de hendel drukken. (10) terugtrekken en het zaagblad (23) wegnemen. Uitschakelen: drukschakelaar (4) loslaten. De steunvlakken tussen binnenste zaagbladflens (25), zaagblad (23), buitenste zaagbladflens (22) 7.2 Tips voor het werk en zaagblad-bevestigingsschroef (21) moeten vrij zijn van zaagspanen. Het netsnoer zo leggen dat de zaagsnede ongehin- derd kan worden uitgevoerd. Nieuw zaagblad plaatsen. Let op de juiste draairich- ting. De draairichting is m.b.v. pijlen op het zaag- Schakel de machine niet in of uit terwijl het blad en de beschermkap aangegeven. zaagblad het werkstuk raakt. De zaagblad-bevestigingsschroef (21) goed vast- Laat het zaagblad eerst het volle toerental draaien. bereiken voordat u begint te zagen. Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen Bij het aanzetten van de handcirkelzaag wordt de gebruiken. Geen gebarsten of vervormde beweeglijke beschermkap door het werkstuk terug- gedraaid. zaagbladen gebruiken. Tijdens het zagen de machine niet uit het Geen zaagbladen van hooggelegeerd snelar- materiaal nemen wanneer het zaagblad beidsstaal (HSS) gebruiken. draait. Eerst het zaagblad tot stilstand laten komen. Geen zaagbladen gebruiken die niet voldoen Bij het blokkeren van het zaagblad de aan de karakteristieken. machine onmiddellijk uitschakelen. Het zaagblad moet geschikt zijn voor het Zagen volgens aftekening: hiervoor dient de onbelaste toerental. zaaglijn-aanwijzer (13). Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het Zagen volgens een aan het werkstuk beves- te zagen materiaal. tigde lijst: om een exacte snijrand te krijgen, kan Zaagbladen die zijn ontworpen voor het zagen men een lijst op het werkstuk aanbrengen en de van hout of dergelijke materialen, moeten handcirkelzaag met behulp van de geleideplaat voldoen aan EN 847-1. (8)langs deze lijst leiden. Zagen met parallelaanslag: Voor snedes parallel 9. Toebehoren aan een rechte kant. De parallel-aanslag (14) kan vanaf rechts in zijn Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. houder geplaatst worden. De zaagbreedte bij de Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in markering (15) aflezen. Arrêteerschroef (16) vast- deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en draaien. De nauwkeurige zaagbreedte kan het kenmerken. beste vastgesteld worden aan de hand van een proefzaagsnede. Compleet accessoireprogramma, zie www.metabo.com of de hoofdcatalogus. Zagen met een geleiderail (alleen bij KS 55 FS): Voor op de millimeter nauwkeurige, kaarsrechte en splintervrije snijranden. De antisliplaag zorgt voor 10. Reparatie een goede plaatsing van de geleideplaat op het werkstuk en beschermt het werkstukoppervlak Reparaties aan elektrisch gereedschap tegen krassen. mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! 8. Onderhoud Een defecte stroomkabel mag alleen worden vervangen door een speciale, orginele beschermde De machine regelmatig reinigen. Daarbij de stroomkabel van Metabo. Dit is verkrijgbaar via de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger Metabo Service. uitzuigen. De beweeglijke beschermkap (24) regel- Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat matig met perslucht reinigen (veiligheidsbril gerepareerd dient te worden contact op met uw 22 dragen). Deze moet vrij bewogen kunnen worden

NEDERLANDS nl Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Draag gehoorbescherming! www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 11. Milieubescherming Bescherm het milieu en geef elektrisch gereedschap en accupacks niet mee met het huisvuil. Neem de nationale voorschriften in acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. 12. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. P1 = nominaal opgenomen vermogen P2 = afgegeven vermogen n0 = nullasttoerental n1 = toerental onder belasting T90° = max. zaagdiepte (90°) T45° = max. zaagdiepte (45°) A = hoek voor schuin zagen instelbaar D = zaagbladdiameter d = zaagblad-asgatdiameter a = max. basiselementdikte van het zaagblad b = snijkantbreedte van het zaagblad m = gewicht Meetgegevens volgens de norm EN 62841. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841: ah, D = trillingsemissiewaarde (zagen van spaanplaat) Kh,D = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. 23

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali zione deve essere visibile uno spessore poco infe- 1. Dichiarazione di conformità riore all'altezza dei denti. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani che le presenti seghe circolari sono conformi alle o sopra una gamba. Assicurare il pezzo in lavo- norme e alle direttive riportate a pagina 3. razione ad un supporto stabile. È importante fissare bene il pezzo in lavorazione al fine di ridurre al minimo il rischio di contatto con il corpo, di inca- 2. Utilizzo conforme stro della lama o di perdita del controllo. e) Tenere l'elettroutensile sulle superfici di L'utensile è adatto per segare legno, materiali presa isolate quando si eseguono lavori plastici ed altri materiali simili. durante i quali è possibile che l'utensile entri in L'utensile non è concepito per i tagli dal pieno. contatto con condutture elettriche nascoste o KS 55 FS è adatto per il lavoro con il binario di guida con il cavo di alimentazione. Il contatto con un Metabo (6.31213); KS 55 non è adatto per tale cavo elettrico sotto tensione trasmette la corrente scopo. anche alle parti metalliche dell'utensile, con il rischio di provocare una scossa elettrica. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità f) Per i tagli longitudinali, utilizzare sempre una dell'utilizzatore. battuta oppure una guida per bordi dritta. In questo modo si migliora la precisione di taglio e si È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche riduce il rischio di inceppo della lama. generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- gate. g) Utilizzare sempre lame delle giuste dimen- sioni e con un foro di alloggiamento adatto (ad esempio a forma di stella o tondo). Le lame non 3. Avvertenze generali di adatte ai componenti di montaggio della sega, sicurezza ruotano in modo irregolare, provocando la perdita del controllo. Per proteggere la propria persona e per h) Non utilizzare mai per la lama rondelle o viti una migliore cura dell'elettroutensile danneggiate/non adatte. Le rondelle e le viti della stesso, attenersi alle parti di testo lama sono state costruite appositamente per la contrassegnate con questo simbolo! sega, al fine di ottenere prestazioni e sicurezza di ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di funzionamento ottimali. lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. 4.2 Contraccolpo - Cause e relative avver- AVVERTENZA - Leggere tutte le tenze di sicurezza avvertenze di pericolo, le istruzioni - un contraccolpo è la reazione improvvisa di una operative, le figure e le specifiche accluse al lama agganciata, incastrata oppure orientata nella presente elettroutensile. Il mancato rispetto di direzione errata; ne consegue che la sega, fuori tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il controllo, si solleva dal pezzo in lavorazione e si pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi sposta in direzione dell'operatore; lesioni. - se la lama si aggancia o resta bloccata nella fendi- Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le tura di taglio che tende a chiudersi, si blocca e la istruzioni operative per ogni esigenza futura. potenza del motore spinge la sega indietro in dire- L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente zione dell'operatore; insieme al presente documento. - se la lama viene ruotata o orientata in modo errato durante il taglio, i denti del bordo posteriore della lama possono agganciarsi nella superficie del 4. Avvertenze specifiche di pezzo in lavorazione, con la conseguenza che la sicurezza lama può uscire dalla fenditura e la sega rimbal- zare in direzione dell'operatore. 4.1 Operazioni di taglio I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo a) PERICOLO: Non avvicinarsi con le mani sbagliato oppure erroneo della sega. Questo incon- alla zona di taglio e alla lama. Tenere con veniente può essere evitato con le adeguate misure la seconda mano l'impugnatura supplementare precauzionali descritte di seguito. o il carter motore. Se entrambe le mani vengono a) Tenere saldamente la sega con entrambe le utilizzate per tenere la sega, esse non potranno mani e posizionare le braccia in modo tale da essere ferite dalla lama. poter contrastare la forza del contraccolpo. b) Non tenere le mani sotto il pezzo in lavora- Stare sempre a lato della lama, non portare mai zione. Il carter di protezione non può proteggere il corpo in linea con la lama. In caso di contrac- dalla lama sotto il pezzo in lavorazione. colpo, la sega circolare potrebbe saltare all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la forza del c) Adattare la profondità di taglio allo spessore contraccolpo grazie a determinate misure precau- del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavora- zionali. 24

ITALIANO it b) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore inter- la lama penetra nel pezzo in lavorazione. Per rompe il lavoro, disattivare l'utensile e tenerlo tutti gli altri lavori di taglio, il carter di protezione infe- all'interno del pezzo in lavorazione sino a riore deve funzionare automaticamente. quando la lama non si sia arrestata completa- d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro mente. Non cercare mai di rimuovere la sega o sul pavimento senza che il carter di prote- dal pezzo in lavorazione o di tirarla indietro zione inferiore copra la lama. Una lama non quando la lama è ancora in movimento, poiché protetta durante il tempo di arresto muove la sega sussiste il rischio di contraccolpo. Rilevare ed nel senso contrario alla direzione di taglio, tagliando eliminare la causa del blocco della lama. qualunque cosa si trovi in quella direzione. Tenere c) Per riavviare una sega inserita nel pezzo in conto del tempo di arresto della sega. lavorazione, centrare la lama nella fessura e controllare che i denti non siano incastrati nel 4.4 Ulteriori avvertenze di sicurezza pezzo. Se la lama si incastra, al nuovo riavvio può Non utilizzare dischi di smerigliatura. rimbalzare dal pezzo o provocare un contraccolpo. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o d) Sostenere i pannelli grossi per evitare il manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. rischio di contraccolpo dovuto ad una lama incastrata. I pannelli di grandi dimensioni possono Non afferrare l'elettroutensile dalla parte dell'acces- piegarsi sotto il loro stesso peso, per questo motivo sorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili esclusiva- devono essere supportati sia vicino alla fenditura mente a trapano spento. della sega, sia in prossimità del bordo. e) Non utilizzare lame non affilate o danneg- Indossare protezioni acustiche. giate. Le lame con denti non affilati o orientati nella direzione sbagliata, data la presenza di una fendi- tura più stretta, provocano un maggiore attrito, con Indossare occhiali protettivi. un conseguente rischio maggiore di incastro e contraccolpo. Premere il pulsante di arresto alberino soltanto a f) Prima del taglio effettuare le regolazioni della motore spento. profondità e dell'angolo di taglio. Se si modifi- La lama non deve essere frenata esercitando una cano le impostazioni durante il taglio, si rischia un incastro della lama, con conseguente contraccolpo. pressione laterale con l'utensile. Per l'esecuzione del taglio, il carter di protezione g) Prestare particolare attenzione in caso di mobile non deve essere bloccato in posizione "tagli a immersione" in pareti esistenti o in altre zone di cui non si conosce la struttura interna. retratta. Tagliando oggetti nascosti, la lama "immersa" nel Il carter di protezione mobile deve muoversi libera- materiale potrebbe bloccarsi, provocando un mente, automaticamente, facilmente e tornare esat- contraccolpo. tamente nella posizione finale. Quando si tagliano materiali con una notevole 4.3 Funzione del carter di protezione infe- produzione di polvere, l'utensile deve essere pulito riore regolarmente. Deve essere garantito il corretto a) Prima di ogni utilizzo, controllare la chiusura funzionamento dei dispositivi di protezione (ad es. il corretta del carter di protezione inferiore. Non carter di protezione mobile). utilizzare la sega se il carter di protezione infe- I materiali che durante la lavorazione producono riore non si muove liberamente e se non si delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come chiude immediatamente. Non fissare o legare il ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati. carter di protezione inferiore in posizione aperta. Qualora la sega dovesse cadere inavverti- Controllare che nel pezzo in lavorazione non siano tamente sul pavimento, il carter di protezione infe- presenti corpi estranei. Durante la lavorazione riore potrebbe piegarsi. Aprire il carter di protezione accertarsi sempre che la sega non tagli chiodi o altri con la leva ed accertarsi che si muova liberamente elementi simili. e che, in tutte le angolazioni e le profondità di taglio, In caso di bloccaggio della lama spegnere imme- non venga in contatto né con la lama né con altre diatamente il motore. parti dell'attrezzo. Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. b) Controllare il funzionamento delle molle sotto il carter di protezione. Se il carter di Durante la lavorazione il pezzo deve essere in una protezione inferiore e le molle non funzionano posizione salda ed assicurato contro lo scivola- correttamente, sottoporre l'utensile a manu- mento. tenzione prima dell'uso. Le parti danneggiate, i Utilizzare una lama adatta per il materiale che si residui appiccicosi o gli accumuli di trucioli provo- intende tagliare. cano un funzionamento ritardato del carter di prote- zione inferiore. Pulire le lame da eventuali residui di resina o di colla. Le lame sporche causano una maggiore c) Aprire manualmente il carter di protezione usura, possono bloccarsi ed aumentano il rischio di inferiore solo in caso di tagli particolari, come un possibile contraccolpo. per i tagli ad immersione e i tagli ad angolo. Evitare di far surriscaldare le punte dei denti Aprire il carter di protezione inferiore con la leva (10) e rilasciare la leva stessa non appena della sega. Evitare la fusione del pezzo in lavo- 25

it ITALIANO razione durante il taglio di materie plastiche. 7 Vite di arresto (profondità di taglio) Utilizzare una lama adatta per il materiale che si 8 Piastra di guida intende tagliare. 9 Adattatore di aspirazione Riduzione della formazione di polvere: 10 Leva (per ribaltare indietro il carter di protezione Le particelle che si formano durante l'utilizzo di mobile) questo dispositivo possono contenere 11 Intaglio di guida, per applicazione su binario di sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni guida Metabo (solo per KS 55 FS) * allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla 12 Guida per sottosquadri (amplia l'angolo di taglio nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco obliquo max. da 45° a 47°) alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in 13 Indicatore di taglio vernici contenenti piombo), polvere minerale 14 Guida parallela (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il 15 Tacca (per lettura della scala sulla guida trattamento del legno (cromato, conservanti per parallela) legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o 16 Vite di arresto (guida parallela) faggio), metalli, amianto. 17 Impugnatura Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano 18 Impugnatura supplementare nelle vicinanze. 19 Vano per chiave esagonale Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. 20 Pulsante di arresto alberino Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: 21 Vite di fermo della lama garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro 22 Flangia esterna della lama e indossare un equipaggiamento di protezione 23 Lama adeguato, come mascherine in grado di filtrare le 24 Carter di protezione mobile particelle microscopiche. 25 Flangia interna della lama Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, 6. Messa in funzione, smaltimento). regolazione Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata riportati sulla targhetta di identificazione. una minore quantità di particelle. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regola- Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. zione o manutenzione estrarre la spina elet- Ridurre la formazione di polvere procedendo come trica dalla presa. segue: - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente 6.1 Regolazione della profondità di taglio dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle Per eseguire la regolazione, allentare la vite di persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla arresto (7). Sollevare o abbassare la parte motore polvere depositata. contro la piastra di guida (8). La profondità di taglio - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un impostata può essere letta sulla scala (6). Stringere depuratore d'aria. nuovamente la vite di arresto (7). - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito La regolazione della profondità di taglio è ottimale tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando si provoca un movimento vorticoso della quando i denti della lama fuoriescono al di sotto del pezzo per non oltre la metà della loro altezza. polvere. Vedere la figura a pagina 2. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. Avvertenza: la forza di serraggio della vite di arresto (7) può essere regolata. A questo scopo svitare la vite della leva. Rimuovere la leva ed 5. Panoramica generale montarla, sfalsata, in senso antiorario. Fissare con la vite. Durante questa procedure accertarsi che Vedere pagina 2. quando la leva è aperta, la regolazione della (la figura esemplificativa mostra il modello KS 55 profondità di taglio viene eseguita con facilità. FS) 1 Viti (solo per KS 55 FS). Quando le viti sono allentate, spostando le viti è possibile regolare il 6.2 Regolazione obliqua della lama per il gioco e di conseguenza lo scorrimento sul binario di guida. * taglio inclinato 2 2 viti di arresto (tagli obliqui) Per eseguire la regolazione, allentare le viti di 3 Scala (angolo di taglio obliquo) arresto (2). Inclinare la parte motore verso la piastra di guida (8). L'angolo impostato può essere rilevato 4 Pulsante interruttore facendo riferimento alla scala (3). Stringere nuova- 5 Pulsante di bloccaggio mente le viti di arresto (2). 6 Scala (profondità di taglio) 26

ITALIANO it Per ottenere un angolo di taglio obliquo di 47°, spin- sul motore con un aspirapolvere. Pulire regolar- gere verso il basso la guida per sottosquadri (12). mente il carter di protezione mobile (24) con aria compressa (indossare occhiali protettivi). Questo 6.3 Aspirazione dei trucioli deve muoversi liberamente, automaticamente, Applicare l'adattatore di aspirazione (9) e fissarlo facilmente e tornare esattamente nella posizione con la vite a brugola. finale. Per aspirare la segatura, collegare all'adattatore di Sostituzione della lama aspirazione (9) un aspiratore adatto, dotato di tubo Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regola- flessibile di aspirazione. zione o manutenzione estrarre la spina elet- trica dalla presa. Se si lavora senza aspirazione dei trucioli: rimuo- vere l'adattatore di aspirazione (9). Premere il pulsante di arresto alberino (20) e tenerlo premuto. Ruotare l'albero della sega lentamente mediante la chiave esagonale applicata nella vite di 7. Utilizzo fermo della lama (21) sino a far scattare in posizione l'arresto. 7.1 Accensione e spegnimento Svitare la vite di fermo della lama (21) in senso Accensione: premere e tenere premuto il pulsante antiorario. di bloccaggio (5), quindi azionare il pulsante inter- ruttore (4). Spostare all'indietro il carter di protezione mobile (24) agendo sulla leva (10) e rimuovere la lama Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (4). (23). Tenere le superfici di appoggio tra la flangia interna 7.2 Avvertenze per il lavoro della lama (25), la lama stessa (23), la flangia Disporre il cavo di rete in modo che sia possibile esterna della lama (22) e la vite di fermo della lama eseguire tagli con la sega senza incontrare ostacoli. (21) libere da segatura. Non accendere né spegnere l'utensile quando Montare una nuova lama. Prestare attenzione al la lama è in contatto con il pezzo in lavora- corretto senso di rotazione. Il senso di rotazione è zione. indicato dalla freccia sulla lama e sul carter di prote- Lasciare che la lama raggiunga il massimo zione. numero di giri prima di procedere all'esecu- Stringere saldamente la vite di fermo della lama zione del taglio. (21). Avvicinando la sega circolare al pezzo in lavora- Utilizzare solo lame di sega affilate e intatte. zione, il carter di protezione mobile verrà ribaltato Non utilizzare lame incrinate o deformate. indietro dal pezzo stesso. Non utilizzare lame realizzate in acciaio rapido Durante il taglio, non estrarre l'utensile dal altolegato (HSS). materiale con la lama in movimento. Lasciare dapprima che la lama si arresti completamente. Non utilizzare lame che non corrispondano ai In caso di blocco della lama spegnere imme- dati caratteristici indicati. diatamente l'utensile. La lama deve essere adatta per il numero di Taglio lungo una tracciatura diritta: si utilizza giri a vuoto. l'indicatore di taglio (13). Utilizzare una lama adatta per il materiale che Taglio con un listello fissato sul pezzo in lavo- si intende tagliare. razione: per eseguire bordi di taglio precisi, è Le lame previste per il taglio di legno o mate- possibile posizionare un listello sul pezzo e guidare riali simili, devono essere conformi alla norma la sega circolare con la piastra di guida (8) lungo il EN 847-1. listello. Taglio con guida parallela: Per tagli paralleli 9. Accessori rispetto ad un bordo rettilineo. La guida parallela (14) può essere applicata da Utilizzare esclusivamente accessori originali destra nell'apposito supporto. Leggere la larghezza Metabo. di taglio sulla tacca (15). Serrare la vite di arresto Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai (16). L'esatta larghezza di taglio può essere deter- requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- minata al meglio eseguendo un taglio di prova. zioni per l'uso. Taglio con binario di guida (solo per KS 55 FS): Il programma completo degli accessori è disponi- per bordi di taglio precisi al millimetro, rettilinei e bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- senza scheggiature. Il rivestimento antiscivolo logo principale. garantisce una presa più sicura e funge da prote- zione del pezzo contro eventuali graffi. 10. Riparazione 8. Manutenzione Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da Pulire l'utensile a intervalli regolari. Durante elettricisti specializzati. questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione 27

it ITALIANO Un cavo di alimentazione difettoso deve essere Durante il lavoro è possibile che venga superato il sostituito solo da uno speciale cavo di livello di rumorosità di 80 dB(A). alimentazione originale metabo disponibile tramite Indossare protezioni acustiche. l’assistenza Metabo. In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11. Tutela dell'ambiente Tutelare l'ambiente: non gettare elettrouten- sili, né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi alle norme nazionali riguardo alla raccolta differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. 12. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. P1 = Assorbimento nominale P2 = Potenza erogata n0 = Numero di giri a vuoto n1 = Numero di giri sotto carico T90° = Max profondità di taglio (90°) T45° = Max profondità di taglio (45°) A = Angolo di taglio obliquo regolabile D = Diametro della lama d = Diametro del foro della lama a = Spessore max. del corpo base della lama b = Larghezza di taglio della lama m = Peso Valori rilevati secondo EN 62841. Macchina in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 62841: ah, D = Valore di emissione di vibrazione (taglio di un pannello di truciolato) Kh,D = Grado d'incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA = Grado d'incertezza 28

ESPAÑOL es Manual original c) Adapte la profundidad de corte al grosor de 1. Declaración de conformidad la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una altura completa de un diente debajo de la pieza de Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- trabajo. lidad, que estos sierras manuales cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la d) No sujete nunca con la mano la pieza de página 3. trabajo que vaya a serrar ni la coloque sobre la pierna. Asegure la pieza de trabajo sobre una superficie de apoyo estable. Es importante que 2. Uso según su finalidad la pieza de trabajo esté bien fijada para minimizar el peligro de contacto con el cuerpo, el atasco de la La máquina es adecuada para serrar madera, plás- hoja de sierra o la pérdida del control. ticos y metales y de materiales similares. e) Sujete la herramienta eléctrica por las La herramienta no está determinada para cortes de superficies de la empuñadura aisladas cuando profundidad. realice trabajos en los que la herramienta de KS 55 FS es adecuada para trabajar con la barra de inserción pudiera entrar en contacto con guía de Metabo (6.31213); el modelo KS 55 no es cables eléctricos ocultos o con el cable de adecuado para ello. conexión. El contacto con un cable eléctrico conduce la tensión a través de las piezas metálicas Los posibles daños derivados de un uso inade- de la herramienta eléctrica y puede causar una cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. descarga eléctrica. Deben observarse las normas sobre prevención de f) Utilice siempre un tope o una guía de cantos accidentes aceptados de forma general y la infor- recta cuando efectúe cortes longitudinales. mación sobre seguridad incluida. Esto mejora la exactitud de corte y reduce la posibi- lidad de que la hoja de sierra se atasque. 3. Instrucciones generales de g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño seguridad correcto y con el orificio de inserción adecuado (p. ej. en forma de estrella o círculo). Para su propia protección y la de su Las hojas de sierra que no se adapten a las piezas herramienta eléctrica, observe las partes de montaje de la sierra giran descentradas y marcadas con este símbolo. pueden causar la pérdida del control de la sierra. h) No utilice nunca tornillos o placas de apoyo ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- para hojas de sierra que estén dañados o sean ciones para reducir el riesgo de accidentes. erróneos. Las placas de apoyo y los tornillos para hojas de sierra se han construido especialmente ADVERTENCIA - Lea íntegramente las para esta sierra, a fin de proporcionar un óptimo advertencias de peligro, las rendimiento y un manejo seguro. instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta 4.2 Contragolpe - Causas y respectivas indi- herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a caciones de seguridad las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar - un contragolpe es la reacción repentina de una una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión hoja de sierra debido a que se ha enganchado, grave. atascado o colocado erróneamente, y que Guardar todas las advertencias de peligro e provoca que una sierra se salga de la pieza de instrucciones para futuras consultas. Si entrega trabajo y pueda salir despedida en dirección al su herramienta eléctrica a otra persona, es impres- usuario de la herramienta; cindible acompañarla de este documento. - cuando la hoja de sierra se engancha o atasca en la hendidura de serrado, se bloquea y la fuerza del motor lanza la sierra en dirección al usuario de la 4. Instrucciones especiales de herramienta; seguridad - si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se ha alineado erróneamente, los dientes del canto 4.1 Proceso de sierra posterior de la hoja de sierra se pueden engan- a) PELIGRO: No acerque las manos a la char en la superficie de la pieza de trabajo, con lo cual la hoja de sierra se desprende de la hendi- zona de serrado ni a la hoja de sierra. dura de serrado y sale disparada hacia atrás en Sujete con ambas manos la empuñadura adicional o la carcasa del motor. Mientras sujete dirección al usuario de la herramienta. la sierra de este manera, no podrá lesionárselas Un contragolpe es la consecuencia de un uso con la hoja de sierra. inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar tomando las medidas apropiadas como las que se b) No toque la pieza de trabajo por la parte infe- describen a continuación. rior. La cubierta protectora no le puede proteger de la hoja de sierra debajo de la pieza de trabajo. a) Sujete la sierra con ambas manos y mantenga los brazos en una postura en la que 29

es ESPAÑOL pueda amortiguar la fuerza del contragolpe. dañadas, incrustaciones pegajosas o la acumula- Sitúese siempre lateralmente respecto a la ción de virutas provocan que la cubierta protectora hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea funcione a destiempo. con la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, c) Abra la cubierta protectora inferior a mano la sierra circular puede salir disparada hacia atrás, sólo cuando pretenda realizar cortes especí- pero el usuario podrá dominar la fuerza del contra- ficos, como son los cortes de profundidad y los golpe mediante las medidas apropiadas. cortes en ángulo. Abra la cubierta protectora b) En el caso de que la hoja de sierra se inferior con la palanca (10) y suéltela en cuanto atasque o que decida interrumpir el trabajo, la hoja de sierra penetre en la pieza de trabajo. desconecte la sierra y manténgala sin mover En todos los demás trabajos de serrado, la cubierta en el material hasta que la hoja se haya dete- protectora inferior debe funcionar automática- nido. No intente nunca retirar la sierra de la mente. pieza de trabajo o arrastrarla hacia atrás mien- d) No coloque la sierra sobre el banco de tras la hoja de sierra se mueve ya que podría trabajo o en el suelo sin que la cubierta protec- provocar un contragolpe. Determine la causa del tora inferior cubra la hoja de sierra. Una hoja de atasco de la hoja de sierra y elimínelo. sierra descubierta en movimiento mueve la sierra c) Cuando desee volver a poner en marcha una en dirección contraria al sentido de corte serrando sierra con la hoja insertada en la pieza de todo lo que encuentre en su camino. Observe trabajo, centre la hoja en la hendidura de también el tiempo de marcha en inercia de la sierra. serrado y compruebe que los dientes no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. En 4.4 Otras indicaciones de seguridad caso de que la hoja de sierra se haya atascado, No utilice discos de amolar. podría salir disparada de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe cuando se vuelva a Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual- arrancar la sierra. quier ajuste o mantenimiento. d) Apoye los tableros grandes para evitar el ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina riesgo de un contragolpe al atascarse la hoja debe estar siempre en reposo para eliminar virutas de sierra. Los tableros grandes pueden doblarse y otros residuos similares. por su propio peso. Los tableros deben apoyarse en ambos lados, tanto cerca de la hendidura de Utilice cascos protectores para los oídos. serrado como en el borde. e) No utilice hojas de sierra gastadas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes gastados Utilice protectores oculares. o alineados erróneamente provocan una fricción excesiva, un atasco y un contragolpe debido a una hendidura de serrado demasiado estrecha. Pulse el botón de bloqueo del husillo solamente con el motor parado. f) Asegure los ajustes de profundidad y ángulo La hoja de sierra no debe frenarse por contrapre- de corte antes de serrar. Si los ajustes cambian durante el serrado, la hoja de sierra puede atas- sión lateral. carse y ocasionar un contragolpe. La cubierta protectora móvil no debe quedar inmo- vilizada en la posición retraída para serrar. g) Preste especial atención a los "cortes de profundidad" en las paredes existentes u otras La cubierta protectora móvil debe poder moverse zonas que no pueden verse. La hoja de sierra con libertad y regresar por sí misma con suavidad y que se inserta se puede bloquear al serrar objetos precisión hasta su posición final. ocultos y ocasionar un contragolpe. La máquina deberá limpiarse regularmente si se sierran materiales que generen mucho polvo. Debe 4.3 Función de la cubierta inferior de protec- estar garantizado el funcionamiento óptimo de los ción dispositivos de protección (p.ej. la caperuza protec- a) Compruebe antes de cada uso si la cubierta tora móvil). protectora cierra correctamente. No utilice la No pueden trabajarse materiales que produzcan sierra cuando la cubierta protectora inferior no polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. se mueve libremente y no se cierra de inme- asbesto). diato. No sujete ni fije nunca la cubierta protec- tora inferior en la posición abierta. Si la sierra Compruebe que la pieza de trabajo no tenga cayera accidentalmente al suelo, la cubierta protec- cuerpos extraños. Al trabajar observe que no sierra tora inferior podría deformarse. Abra la cubierta clavos o similares. protectora con una palanca y asegúrese de que se Cuando se bloquee la hoja de sierra debe desco- mueve libremente y no toca la hoja de sierra ni otras nectar el motor inmediatamente. piezas en todos los ángulos y profundidades de corte. No intente serrar piezas de trabajo extremada- mente pequeñas. b) Compruebe si los resortes de la cubierta protectora inferior funcionan correctamente. Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien colo- Ordene una revisión de la sierra antes de cada y fijada para que no se mueva. usarla si la cubierta protectora y los resortes 30 no funcionan correctamente. Las piezas

ESPAÑOL es Utilice una hoja de sierra adecuada al material de 1 Tornillos (sólo el modelo KS 55 FS). Con los trabajo. tornillos aflojados puede ajustarse la holgura Limpie las hojas de sierra manchadas con mediante el desplazamiento de los tornillos y, resina o restos de cola. Las hojas de sierra sucias de este modo, el deslizamiento sobre el riel de provocan el aumento del rozamiento, el atasco de guía. * la hoja y un mayor riesgo de contragolpe. 2 2 tornillos de sujeción (cortes en diagonal) 3 Escala (ángulo de corte en diagonal) Evite un sobrecalentamiento de las puntas de los dientes de sierra. Evite una fundición del 4 Interruptor material al aserrar plástico. Utilice una hoja de 5 Botón de bloqueo sierra adecuada al material de trabajo. 6 Escala (profundidad de corte) Reducir la exposición al polvo: 7 Tornillo de sujeción (profundidad de corte) 8 Placa guía Las partículas que se generan al trabajar con 9 Prolongación de mesa esta herramienta pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones 10 Palanca (para abatir hacia atrás la cubierta alérgicas, enfermedades respiratorias, protectora móvil) malformaciones fetales u otros daños 11 Ranura de guía para montar sobre la barra de reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de guía de Metabo (sólo el modelo KS 55 FS) * sustancias son: el plomo (en pinturas que 12 Tope de corte posterior (amplía el ángulo máx. contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, de corte en diagonal de 45° a 47°) bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el 13 Indicador de corte tratamiento de la madera (cromatos, conservantes 14 Tope paralelo de la madera), algunos tipos de madera (como el 15 Marcación (para controlar la escala en el tope polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. paralelo) El riesgo depende del tiempo de exposición del 16 Tornillo de sujeción (tope paralelo) usuario o de las personas próximas a él. 17 Empuñadura Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: 18 Empuñadura complementaria asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien 19 Depósito para llave hexagonal ventilado y protéjase con el equipamiento de 20 Botón de bloqueo del husillo protección adecuado, como por ejemplo, 21 Tornillo de fijación de la hoja de sierra mascarillas de protección respiratoria adecuadas 22 Brida exterior de la hoja de sierra para filtrar este tipo de partículas microscópicas. 23 Hoja de sierra Respete las directivas (p. ej. normas de protección 24 Cubierta protectora móvil laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su 25 Brida interior de la hoja de sierra material, personal, uso y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar 6. Puesta en marcha, ajuste de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Antes de enchufar compruebe que la tensión Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá y la frecuencia de la red, indicadas en la placa la cantidad de partículas emitidas de identificación, corresponden a las de la fuente incontroladamente al entorno. de energía. Utilice un sistema de aspiración de polvo Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo adecuado. cualquier ajuste o mantenimiento. Reduzca la exposición al polvo: - evitando dirigir las partículas liberadas y la 6.1 Ajuste de la profundidad de corte corriente del aparato hacia usted, hacia las Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (7). Subir personas próximas a usted o hacia el polvo o bajar el cuerpo del motor contra la placa guía (8). acumulado, La profundidad de corte ajustada se puede leer en - incorporando un sistema de aspiración y/o un la escala (6). Volver a apretar el tornillo de sujeción depurador de aire, (7). - ventilando bien el puesto de trabajo o Es conveniente realizar el ajuste de la profundidad manteniéndolo limpio mediante sistemas de de corte de forma que los dientes de la hoja de aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo sierra no sobresalgan por debajo de la pieza de se levante y arremoline. trabajo más de la mitad de la altura de los dientes. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante Véase la figura de la página 2. aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. Advertencia: La fuerza tensora del tornillo de sujeción (7) puede regularse. Para ello desatornille el tornillo de la palanca. Retire la palanca y 5. Descripción general colóquela desplazada en sentido contrario a las agujas del reloj. Sujétela con el tornillo. Hay que Véase pág. 2. tener en cuenta que con la palanca abierta, es más (Como ejemplo se ha visualizado el modelo suave el ajuste de la profundidad de corte. KS 55 FS.) 31

es ESPAÑOL 6.2 Colocación de la hoja de sierra en diago- Cortar con barra guía (sólo en el modelo KS 55 nal para realizar cortes en diagonal FS): Para ajustar, afloje el tornillo de sujeción (2). Incline Para bordes de corte milimétricos, absolutamente el cuerpo del motor contra la placa guía (8). El rectos y libres de rebarbas. El revestimiento anti- ángulo ajustado puede leerse en la escala (3). deslizante proporciona un asiento seguro y protege Apriete nuevamente los tornillos de sujeción (2). las piezas de trabajo de posibles arañazos. Para un ángulo de corte en diagonal de 47° desplazar el tope de corte posterior (12) hacia 8. Mantenimiento abajo. Limpiar la herramienta periódicamente. Las 6.3 Aspiración de virutas de sierra ranuras de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador. Limpie la cubierta protectora Monte el adaptador de aspiración (9) y fíjelo con el móvil (24) con regularidad con aire a presión (usar tornillo hexagonal. gafas protectoras). La cubierta móvil debe poder Para aspirar las virutas de sierra, conecte un dispo- moverse con libertad y regresar por sí misma con sitivo de aspiración adecuado con una manguera suavidad y precisión hasta su posición final. de aspiración al adaptador de aspiración (9). Cambio de la hoja de sierra Si se trabaja sin aspiradora de viruta: retirar adap- Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo tador de aspiradora (9). cualquier ajuste o mantenimiento. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del 7. Manejo husillo (20). Gire lentamente el eje de la sierra con la llave hexagonal integrada en el tornillo de fijación 7.1 Conexión y desconexión de la hoja de sierra (21) hasta que el tope quede Conexión: presione el botón de bloqueo (5) y enclavado. manténgalo presionado. A continuación, accione el Desenroscar el tornillo de fijación de la hoja de interruptor (4). sierra (21) en el sentido contrario de las agujas del Desconexión: Suelte el interruptor (4). reloj. Retire la cubierta protectora móvil (24) con la 7.2 Indicaciones de funcionamiento palanca (10) y retire la hoja de sierra (23). Tienda el cable de red de forma que el corte pueda Limpie las virutas de sierra de las superficies de realizarse sin obstáculos. apoyo entre la brida interior de la hoja de sierra (25), No conecte ni desconecte la máquina mien- la hoja de sierra (23), la brida exterior de la hoja de tras la hoja de sierra está en contacto con la sierra (22) y el tornillo fijador de la hoja de sierra pieza de trabajo. (21). Deje que la hoja de sierra alcance el número Colocar la nueva hoja de sierra. Comprobar que el máximo de revoluciones antes de realizar el sentido de giro es correcto. El sentido de giro está corte. indicado por flechas en la hoja de sierra y la cape- ruza protectora. Al aplicar la sierra circular portátil, la cubierta protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza Apriete el tornillo de fijación de la hoja de sierra de trabajo. (21). Mientras esté serrando no retire la herra- Utilice únicamente hojas de sierra afiladas y mienta de material con la hoja de sierra en sin desperfectos. No utilice hojas de sierra movimiento. Deje primero que la hoja se detenga agrietadas o deformadas. por completo. No utilice hojas de sierra de acero rápido de En caso de que se bloquee la hoja de sierra, alta aleación (HSS). desconecte la máquina de inmediato. No utilice hojas de sierra que no se corres- Serrado siguiendo un trazado recto: en estos pondan con los datos indicados. casos se debe utilizar el indicador de corte (13). La hoja de sierra debe ser adecuada para el Serrado siguiendo un listón fijado en una pieza número de revoluciones de la marcha en de trabajo: para obtener un canto de corte exacto vacío. se puede colocar un listón sobre la pieza de trabajo y guiar la sierra circular con la placa guía (8) a lo Utilice una hoja de sierra adecuada al material largo de este listón. de trabajo. Serrado con tope paralelo: para cortes paralelos Las hojas de sierra diseñadas para cortar respecto a un canto recto. madera o materiales similares deben cumplir la norma EN 847-1. Es posible montar el tope paralelo (14) desde la derecha en su soporte. Controlar el ancho de corte en la marcación (15). Apretar el tornillo de sujeción 9. Accesorios (16). La mejor manera para averiguar la anchura de corte exacta es hacer un corte de prueba. Use únicamente accesorios Metabo originales. 32

ESPAÑOL es Utilice únicamente accesorios que cumplan con los ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de requerimientos y los datos indicados en estas indi- las herramientas de uso, la carga real puede ser caciones de funcionamiento. mayor o menor. Considere para la valoración las Programa completo de accesorios disponible en pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. www.metabo.com o en el catálogo principal. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. 10. Reparación Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de 62841: ah, D = valor de emisión de vibraciones técnicos electricistas especializados. (serrado de tabla de virutas prensadas) Un cable de alimentación deteriorado solo puede Kh,D = Inseguridad (vibración) ser sustituido por otro cable de alimentación Niveles acústicos típicos compensados A: especial y original de Metabo que puede solicitarse LpA = Nivel de intensidad acústica al servicio de asistencia técnica de Metabo. LWA = Nivel de potencia acústica En caso de tener una herramienta eléctrica de KpA, KWA = Inseguridad Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los a su representante de Metabo. En la página 80 dB(A). www.metabo.com encontrará las direcciones nece- sarias. ¡Use auriculares protectores! En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 11. Protección ecológica Proteja el entorno y no bote herramientas eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico. P1 = Potencia absorbida P2 = Potencia suministrada n0 = Número de revoluciones en ralentí n1 = revoluciones bajo carga T90° = profundidad de corte máxima (90°) T45° = profundidad de corte máxima (45°) A = ángulo de corte en diagonal ajustable D = diámetro de la hoja de sierra d = diámetro del orificio de la hoja de sierra a = grosor máx. del cuerpo base de la hoja de sierra b = anchura de las cuchillas de la hoja de sierra m = Peso Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 62841. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- 33

pt PORTUGUÊS Manual original deverá ficar visível menos do que uma altura 1. Declaração de conformidade completa do dente. Declaramos, sob nossa responsabilidade, que d) Nunca segure a peça a serrar na mão ou estas serras circulares manuais estão de acordo sobre a perna. Proteja a peça a cortar num com as normas e directrizes referidas na página 3. apoio firme. É muito importante fixar bem a peça a serrar para minimizar o perigo de contacto com o corpo, o emperrar da lâmina de serra ou a perda de 2. Utilização autorizada controlo. e) Sempre que executar trabalhos nos quais a A ferramenta é adequada para serrar madeira, ferramenta acoplável possa atingir condutores plásticos e materiais semelhantes. de corrente ocultos ou o próprio cabo de A ferramenta não é destinada para cortes de ligação, segure a ferramenta elétrica nas imersão. superfícies isoladas do punho. O contacto com A KS 55 FS é adequada para trabalhar com a calha- um cabo condutor de corrente também coloca guia Metabo (6.31213); a KS 55 no entanto, não é peças metálicas da ferramenta elétrica sob tensão adequada. e provoca um choque elétrico. O utilizador é inteiramente responsável por qual- f) No corte longitudinal use sempre um batente quer dano que seja fruto de um uso indevido. ou uma guia de aresta recta. Isto melhora a precisão de corte e reduz a possibilidade do Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- emperrar da lâmina de serra. ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se g) Sempre utilize lâminas de serra no tamanho incluem. correcto e com a devida perfuração de admissão (p.ex. forma estrelada ou redonda). Lâminas de serra que não se adaptam às partes de 3. Indicações gerais de montagem, não andam na circular e levam à perda segurança de controlo. h) Jamais use arruelas planas ou parafusos da Para sua própria protecção e para lâminas de serra danificados ou errados. Tanto proteger a sua ferramenta eléctrica , as arruelas planas como os parafusos da lâmina de cumpra muito em especial todas as refe- serra foram construídos especialmente para sua rências marcadas com este símbolo! serra, a fim de produzir potência e segurança de AVISO – Ler as Instruções de Serviço para operação optimizadas. reduzir um risco de ferimentos e lesões. 4.2 Contragolpe - Causas e correspondentes ATENÇÃO – Devem ser lidas todas as indicações de segurança indicações de segurança, instruções, - um contragolpe é a reacção repentina devido a ilustrações e especificações desta ferramenta uma lâmina de serra encravando, emperrando ou elétrica. O desrespeito das instruções não alinhada correctamente, que leva com que a apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, serra incontrolável, levante e se desloque para incêndio e/ou graves lesões. fora da peça a cortar, em direcção ao operador da Guarde bem todas as advertências e serra; instruções para futura referência. Quando - a lâmina de serra, quando encrava ou emperra na entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o fenda cortada a fechar, ela bloqueia, e a força sempre acompanhado destes documentos. motora causa o contragolpe da serra, em direcção ao operador da serra; - se a lâmina de serra for virada ou não alinhada 4. Indicações de segurança correctamente ao corte, os dentes da aresta especiais posterior da lâmina de serra podem encravar na superfície da peça a cortar, no que a lâmina de 4.1 Processo de serração serra se desloca para fora da fenda cortada e a serra salta para trás, em direcção ao operador da a) PERIGO: Jamais chegue com as mãos serra. na área de corte tampouco na lâmina de serra. Com sua outra mão, segure o punho O contragolpe é a consequência de uma utilização auxiliar ou o corpo do motor. Segurando a serra errada ou inadequada da serra. Poderá evitar o com ambas as mãos, elas não podem ser lesadas contragolpe através de medidas de segurança pela lâmina de serra. adequadas, descritas a seguir. b) Jamais pegue por baixo da peça a serrar. a) Segure a serra sempre com ambas as mãos Sob a peça a serrar, o resguardo da lâmina não e coloque os seus braços numa posição, na poderá protegê-lo diante da lâmina de serra. qual poderá amortecer as forças de contra- golpe. Posicione-se sempre na lateral à lâmina c) Ajuste a profundidade de corte à espessura de serra, nunca fique com o corpo e a lâmina da peça a serrar. Por debaixo da peça a serrar de serra numa linha. Num contragolpe, a serra 34

PORTUGUÊS pt circular pode saltar para trás, porém, devido a imersos e angulares". Abra o resguardo da medidas de precaução adequadas, o operador da lâmina inferior com a alavanca (10), e solte-a serra pode resistir às forças de impacto. logo após o ataque da lâmina de serra na peça b) No caso em que a lâmina de serra encravar a cortar. Para todas as demais operações de corte, ou quando interromper a operação, desligue o resguardo da lâmina inferior deve funcionar auto- sempre a serra e mantenha-a segura dentro da maticamente. peça a cortar, até a paralisação total da lâmina d) Não deposite a lâmina sobre a bancada de de serra. Jamais tente retirar a serra da peça a trabalho ou no piso, sem que o resguardo infe- cortar ou puxá-la para trás enquanto a lâmina rior da lâmina cobre a lâmina de serra. Uma de serra está em movimento, de contrário lâmina de serra desprotegida, funcionando por poderá haver um contragolpe. Verifique e inércia, movimenta a serra contra o sentido de corte elimine a causa do encravamento da lâmina de e corta o que lhe vem a caminho. Portanto, observe serra. o tempo do funcionamento por inércia da serra. c) Se pretende rearrancar a serra presa numa peça a serrar, centralize a lâmina de serra na 4.4 Demais indicações de segurança fenda serrada e verifique se os dentes não Não utilize discos abrasivos. estão encravados na peça a serrar. Se a lâmina Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, de serra emperra, pode deslocar-se para fora da puxe a ficha da tomada de rede. peça a serrar ou causar um contragolpe durante o rearranque da serra. Não pegar na ferramenta em rotação! Remover serradura e semelhantes apenas quando a ferra- d) Providencie um apoio para placas grandes a menta eléctrica estiver parada. fim de evitar o risco de um contragolpe devido ao emperrar da lâmina de serra. As placas grandes podem curvar-se sob seu próprio peso. Utilize protecção auditiva. Estas placas devem ser apoiadas em ambos os lados, tanto próximo à fenda de corte como na borda. Use óculos de protecção. e) Nunca utilize lâminas de serra embotadas ou danificadas. As lâminas de serra com dentes Carregue no botão de bloqueio do veio apenas com embotados ou mal alinhados, devido a uma fenda o motor totalmente parado. serrada demasiada estreita, causam uma maior A lâmina de serra não deve ser travada contra- fricção, o emperrar da lâmina e um contragolpe. apertando-a lateralmente. f) Antes de serrar, aperte bem os ajustes de O resguardo móvel da lâmina não deve ser fixo na profundidade de corte e de ângulo de corte. Se posição retraída durante o corte. durante o serra, alterarem-se os ajustes, a lâmina de serra pode emperrar e causar um contragolpe. O resguardo móvel da lâmina deve permanecer livremente móvel, podendo voltar por si, fácil e g) Proceda com maior cuidado no caso de exactamente à sua posição limite. "recortes" em paredes montadas ou outras áreas não apercebidas. Durante o corte, a lâmina Durante o corte de materiais com intensa formação no recorte pode bloquear em objectos ocultos e de pó, a ferramenta deve ser limpa regularmente. causar um contragolpe. Deverá ser garantido o devido funcionamento dos equipamentos de protecção (p.ex. resguardo 4.3 Função do resguardo da lâmina inferior móvel da lâmina). a) Antes de cada utilização, verifique se o Matérias que durante o tratamento geram pós ou resguardo da lâmina inferior fecha devida- vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não mente. Jamais utilize a serra quando o devem ser tratados. resguardo da lâmina inferior não for livremente Verifique se há corpos estranhos na peça a ser móvel e não fechar imediatamente. Nunca trabalhada. Durante a operação, deve sempre bloqueie ou amarre o resguardo da lâmina infe- cuidar para não cortar em pregos ou semelhantes. rior na posição aberta. Se por um acaso a serra cair no chão, o resguardo da lâmina inferior pode A um bloqueio da lâmina de serra, deve desligar entortar. Abra o resguardo pela alavanca e certi- imediatamente o motor. fique-se de seu movimento livre e de que não toca Não tentar serrar peças extremamente pequenas. a lâmina de serra ou outras partes a qualquer ângulo de corte ou profundidade de corte. A peça a ser trabalhada deve estar apoiada firme- mente e protegida contra deslizes durante o trata- b)Verifique a função da mola para o resguardo mento. da lâmina inferior. Providencie a manutenção da serra quando o resguardo da lâmina inferior Utilizar a lâmina de serra adequada para o respec- e a mola não funcionarem devidamente. Peças tivo material a cortar. danificadas, depósitos grudentes ou acumulações Limpar lâminas de serra sujas com resina ou de aparas retardam o funcionamento do resguardo cola. Lâminas de serra sujas causam uma maior da lâmina inferior. fricção, bloqueiam a lâmina e aumentam o perigo c) Abra o resguardo da lâmina inferior a mão, de contragolpe. apenas para cortes especiais como "cortes 35

pt PORTUGUÊS Evite um superaquecimento das pontas dos 8 Base-guia dentes da serra. Evite a fundição do material ao 9 Adaptador de aspiração serrar plásticos. Utilizar a lâmina de serra 10 Alavanca (para retornar o resguardo móvel da adequada para o respectivo material a cortar. lâmina) Reduzir os níveis de pó: 11 Ranhura de guia para a montagem da calha- as partículas que se formam ao trabalhar com guia Metabo (só KS 55 FS) * esta máquina podem conter substâncias 12 Batente para corte posterior (amplia o ângulo cancerígenas e provocar reações alérgicas, máx. de corte inclinado de 45° para 47°) doenças respiratórias, malformações congénitas 13 Mostrador de corte ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns 14 Guia paralela exemplos destas substâncias são: chumbo (em 15 Marcação (para leitura da escala no batente tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paralelo) paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o 16 Parafuso fixador (paralela para cortes tratamento de madeira (cromo, agente de longitudinais) preservação de madeira), alguns tipos de madeira 17 Punho (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. 18 Punho adicional O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, 19 Depósito para chave inglesa estão sujeitos à sobrecarga. 20 Botão de bloqueio do veio Não deixe que estas partículas entrem em contacto 21 Parafuso de fixação da lâmina de serra com o seu corpo. 22 Flange exterior da lâmina de serra Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: 23 Lâmina de serra areje bem o local de trabalho e use equipamento de 24 Resguardo móvel da lâmina proteção adequado, como por ex. máscaras de 25 Flange da lâmina de serra interior proteção respiratória, que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas 6. Colocação em operação, à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o ajustes seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- fique se a voltagem e a frequência da rede de Apanhe as partículas geradas no local de origem alimentação se adequam aos valores inscritos na das mesmas e evite deposições nas imediações. placa técnica da ferramenta eléctrica. Utilize acessórios adequados. Através disso é Antes de iniciar qualquer manutenção ou reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ajuste, puxe a ficha da tomada de rede. ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado. 6.1 Ajustar a profundidade do corte Reduza os níveis de pó: Para ajustar, solte o parafuso fixador (7). Erguer ou - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de baixar a parte do motor contra a placa de guia (8). A descarga da máquina para longe de si, das profundidade de corte ajustada pode ser deduzida pessoas que se encontram nas proximidades ou da escala (6). Apertar novamente o parafuso do pó acumulado, fixador (7). - montando um dispositivo de aspiração e/ou um Um ajuste da profundidade de corte é adequado, purificador de ar, de modo que os dentes da lâmina de serra não - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o sobressaem por mais da metade da altura dos para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de dentes, da peça a ser cortada. Vide figura na ar forma remoinhos de pó. página 2. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. Nota: é possível ajustar a força de aperto do parafuso de fixação (7). Para isso, desandar o parafuso da alavanca. Retirar a alavanca e montá- 5. Vista geral la deslocada, no sentido anti-horário. Fixar com o parafuso. Nisso, deve observar-se de que quando Consultar página 2. aberta a alavanca, o ajuste da profundidade de (A KS 55 FS foi ilustrada como um exemplo.) corte é de andamento fácil. 1 Parafusos (só KS 55 FS). Com os parafusos desapertados e deslizando os parafusos é possível ajustar a folga e com isso o deslize 6.2 Inclinar a lâmina de serra para cortes sobre a calha-guia. * inclinados 2 2 Parafusos de fixação (cortes inclinados) Para ajustar, deve soltar os parafusos fixadores (2). 3 Escala (ângulo de corte inclinado) Inclinar a parte do motor contra a placa de guia (8). 4 Gatilho É possível ler o ângulo ajustado na escala (3). 5 Botão de travamento Apertar novamente os parafusos fixadores (2). 6 Escala (profundidade de corte) 7 Parafuso fixador (profundidade de corte) 36

PORTUGUÊS pt Para obter um ângulo de corte inclinado de 47°, com um aspirador de pó. Limpar regularmente o deve empurrar para baixo o batente para corte resguardo móvel da lâmina (24) com ar comprimido posterior (12). (usar óculos de protecção). Este deve permanecer livremente móvel, podendo voltar por si, fácil e 6.3 Aspiração de serradura exactamente à sua posição limite. Montar o adaptador de extracção de poeiras (9), e Substituição da lâmina de serra fixá-lo com o parafuso de sextavado interior. Antes de iniciar qualquer manutenção ou Para a aspiração de serradura, deve conectar ao ajuste, puxe a ficha da tomada de rede. bocal um aspirador adequado com mangueira de Premir o botão de bloqueio do veio (20) e mantê-lo aspiração (9). premido. Girar lentamente o veio da serra com a Aquando se trabalha sem a aspiração de serra- chave sextavada interna no parafuso de fixação da dura: retirar o adaptador de extracção de poeiras lâmina de serra (21), (9). até o engate do bloqueio. Desandar o parafuso de fixação da lâmina de serra 7. Utilização (21) no sentido anti-horário. Puxar o resguardo móvel da lâmina (24) junto à 7.1 Arrancar e desligar alavanca (10) para trás, e retirar a lâmina de serra Ligar: carregar no botão de travamento (5) e (23). segurar, de seguida accionar o gatilho (4). Remover a serradura das superfícies de apoio Desligar: soltar o gatilho (4). entre o flange da lâmina de serra interior (25), a lâmina de serra (23) , o flange da lâmina de serra exterior (22) e o parafuso de fixação da lâmina de 7.2 Indicações sobre a utilização serra (21). Posicionar o cabo de alimentação de modo que não possa incomodar o corte. Montagem de uma nova lâmina de serra. Dar atenção ao devido sentido de rotação. O sentido de Não ligue ou desligue a ferramenta enquanto rotação encontra-se marcado por setas sobre a que a lâmina ainda toca na peça a cortar. lâmina de serra e o resguardo. Antes de iniciar o corte, aguarde até a lâmina Apertar bem o parafuso de fixação da lâmina de de serra atingir a plena rotação. serra (21). Colocando a serra circular manual ao corte, o Utilizar somente lâminas de serra afiadas e resguardo móvel da lâmina é girado de volta sem danificações. Jamais utilizar lâminas de através da peça. serra fissuradas ou que alteraram a sua forma. Durante o corte não deve retirar a ferramenta Não utilizar lâminas de serra de aço rápido em do material a cortar com a lâmina de serra em rotação. Aguardar sempre a paralisação da lâmina alta liga (HSS). de serra. Não utilizar lâminas de serra que não corres- A um bloqueio da lâmina de serra, deve pondam aos dados característicos indicados. desligar imediatamente a ferramenta. A lâmina de serra deve ser adequada para as Serrar conforme fenda superficial recta: para tal rotações em vazio. serve o mostrador de corte (13). Utilizar a lâmina de serra adequada para o Serrar conforme ripa fixa sobre a peça a serrar: respectivo material a cortar. para obter uma aresta de corte exacta, pode-se As lâminas de serra previstas para o corte de fixar uma ripa sobre a peça a serrar e guiar a serra madeira ou materiais semelhantes devem circular manual com a placa guia (8) ao longo desta corresponder com a norma EN 847-1. ripa. Cortar com guia paralela: para cortes paralelos 9. Acessórios em relação a uma aresta recta. O batente paralelo (14) pode ser montado pelo lado Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. direito, no seu dispositivo de fixação. Conferir a Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- largura do corte na marcação (15). Apertar o para- sições e os dados de identificação, indicados fuso fixador (16). A largura de corte exacta deverá nestas Instruções de Serviço. apurar por meio de um corte de teste. Programa completo de acessórios, consultar Serrar com a calha-guia (só KS 55 FS): www.metabo.com ou o catálogo principal. Para arestas de corte com precisão milimétrica, em linha recta, sem lascar. O revestimento antiderra- pante providencia um apoio seguro e serve à peça 10. Reparações de corte como protecção contra riscos. As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por 8. Manutenção pessoal qualificado! Limpar regulamente a ferramenta eléctrica. Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode Nisso, aspirar as aberturas de ventilação do motor ser substituído por um cabo especial de ligação à 37

pt PORTUGUÊS rede original da Metabo, que está disponível a partir Valores típicos e ponderados pela escala A para o do serviço de assistência da Metabo. ruído: Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que LpA = Nível de pressão sonora necessitem de reparos, dirija-se à Representação LWA = Nível de energia sonora Metabo. Os endereços poderá encontrar sob KpA, KWA = Insegurança www.metabo.com. Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Poderá descarregar as Listas de peças de repo- sição no site www.metabo.com. Utilizar protecções auriculares. 11. Protecção do meio ambiente Proteja o ambiente, não jogando ferra- mentas eléctricas e acumuladores no lixo doméstico. Siga as determinações nacionais em relação à entrega separada de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios. 12. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. P1 = Consumo nominal P2 = Potência útil n0 = Rotação em vazio n1 = Rotação em carga T90° = Profundidade máx. de corte (90°) T45° = Profundidade máx. de corte (45°) A = Ângulo de corte inclinado ajustável D = Diâmetro da lâmina de serra d = Diâmetro de furo da lâmina de serra a = Espessura máx. do corpo básico da lâmina de serra b = Largura de corte da lâmina de serra m = Peso Valores medidos de acordo com a norma EN 62841. Ferramenta eléctrica da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 62841: ah, D = Valor da emissão de vibrações (cortar placa de aglomerado de madeira) Kh,D = Insegurança (vibração) 38

SVENSKA sv Bruksanvisning i original e) Håll elverktyget i de isolerade handtagen när 1. CE-överensstämmelseintyg du jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna Vi intygar och tar ansvar för att cirkelsågen har till- anslutningsledningen. Kontakt med en verkats i enlighet med de standarder och direktiv strömförande ledning kan spänningssätta som anges på sid. 3. elverktygets metalldelar så att du får en stöt. f) Använd alltid ett anhåll eller en rak kantgejd 2. Avsedd användning vid klyvsågning. Det ger större noggrannhet och minskar risken för att sågklingan nyper. Maskinen är avsedd för sågning i trä, plast och g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och liknande material. med rätt klinghål (t.ex. rombiskt eller runt). Maskinen är inte avsedd för instickssågning. Sågklingor som inte passar fästet på sågen går KS 55 FS är avsedd för användning med Metabo- ojämnt och kan få dig att tappa kontrollen. styrskena (6.31213), KS 55 är inte avsedd för det. h) Använd aldrig skadade eller fel brickor och Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. skruvar till sågklingorna. Brickorna och skru- ej avsedd användning. varna till sågklingan är specialgjorda för sågen för att ge optimal effekt och driftsäkerhet. Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och medföljande säkerhetsanvisningar. 4.2 Kast - orsak och matchande säkerhets- anvisning 3. Allmänna - ett kast är en plötslig reaktion som kan inträffa när säkerhetsanvisningar sågklingan hakar fast eller nyper eller om sågklingan är felriktad. Följden blir att sågen gör Följ anvisningarna i textavsnitten med en okontrollerad rörelse och lyfter ur arbetsstycket den här symbolen, så förebygger du i riktning mot användaren; personskador och skador på elverktyget! - om sågklingan hakar fast eller nyper i sågspalten, kan motorkraften kasta sågen tillbaka i riktning VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är mot användaren; risken mindre för skador. - om sågklingan vrids i såglinjen eller är felriktad, så kan tänderna i sågklingans bakkant haka i arbets- styckets yta. Det får sågklingan att hoppa ur VARNING – Läs alla säkerhetsvarningar, såglinjen i riktning mot användaren. instruktioner, illustrationer och Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning specifikationer som ingår med detta elverktyg. av sågen. Du förhindrar det med följande försiktig- Fel som uppstår till följd av att instruktionerna nedan hetsåtgärder. inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. a) Håll fast sågen med båda händerna och med armarna i ett läge som gör att du kan parera Spara alla varningar och instruktioner för kastrekylen. Stå alltid vid sidan av sågklingan framtida hänvisning. Se till så att dokumenta- och låt aldrig sågklingan ligga i linje med tionen följer med elverktyget. kroppen. Kast kan få cirkelsågen att fara bakåt, men med rätt åtgärder kan du som användare 4. Särskilda behärska kastrekylerna. säkerhetsanvisningar b) Om sågklingan nyper eller om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll den stilla i 4.1 Sågmetod arbetsstycket tills klingan stannat helt. Försök a) FARA! Håll händerna borta från aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra såglinjen och sågklingan. Håll den andra den bakåt när sågklingan roterar, det kan ge ett handen på handtaget eller på motorkåpan. kast. Hitta och åtgärda orsaken till att sågklingan Håller du sågen med båda händerna, så kan de inte nöp. bli skadade av sågklingan. c) Ska du starta sågen i ett arbetsstycke; b) Håll aldrig handen under arbetsstycket. centrera sågklingan i sågspalten och se till så Klingskyddet skyddar inte under arbetsstycket. att sågtänderna inte hakat fast i arbetsstycket. Om sågklingan nypt, så kan sågen hoppa ur arbets- c) Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets stycket eller ge ett kast när du startar den igen. tjocklek. Klingan bör inte sticka ut mer än en tand- höjd under arbetsstycket. d) Palla upp stora skivor, så minskar risken för kast pga. av att sågklingan nyper. Stora skivor d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna böjs ned av sin egenvikt. Palla upp skivor på båda eller benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt sidor, både vid sågspalten och kanten. stöd. Det är viktigt att du fäster arbetsstycket ordentligt, så att du minimerar risken för kroppskon- e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. takt, att sågklingan nyper eller att du tappar Sågklingor med slöa eller felriktade tänder ger mer kontrollen. 39

sv SVENSKA friktion pga. för smal sågspalt samt får sågklingan ska alltid fungera som de ska (t.ex. det rörliga kling- att nypa och kasta. skyddet). f) Dra åt sågdjups- och snedsågningsinställ- Du får inte bearbeta material som avger hälsovåd- ningarna innan du sågar. Om inställningarna liga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm). ändras vid sågning kan sågklingan nypa och kasta. Kontrollera att det inte finns främmande föremål i arbetsstycket. Se till så att du inte sågar i spik och 4.3 Undre klingskyddets funktion liknande när du jobbar. a) Kontrollera om den undre skyddshuven stänger som den ska innan du använder Slå av motorn direkt om sågklingan nyper. maskinen. Använd aldrig sågen om den nedre Försök aldrig såga i extremt små arbetsstycken. skyddskåpan är trög eller om den inte stängs. Arbetsstycket ska sitta fast ordentligt så att det inte Kläm eller bind aldrig fast det undre kling- glider när du jobbar. skyddet i öppet läge. Om du tappar sågen i golvet, så kan det undre klingskyddet bli böjt. Använd sågblad som passar till materialet du ska Öppna klingskyddet med spakenoch kontrollera att såga i. det kan röra sig fritt och varken går emot sågklingan Rengör sågklingan om det fastnat harts- eller eller andra delar i någon sågvinkel. limrester på. Smutsiga sågklingor ger större frik- b) Funktionsprova fjädern till det undre kling- tion, kan nypa och ökar risken för kast. skyddet. Gå igenom sågen före användning om Försök att inte överhetta tandningen. Försök klingskyddet och fjädern inte fungerar som de att undvika att materialet smälter när du sågar ska. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller spån- i plast. Använd sågblad som passar till materialet avsättning kan göra det undre klingskyddet trögt. du ska såga i. c) Öppna bara det undre klingskyddet för hand Minska belastning genom damm: vid specialsågning, t.ex insticks- och snedsåg- ning. Öppna klingskyddet med spaken (10) Partiklar som uppstår vid arbeten med denna släpp det när sågklingan tar i arbetsstycket. Vid maskin kan innehålla cancerframkallande all annan sågning fungerar klingskyddet automa- ämnen eller ämnen som orsakar allergiska tiskt. reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana d) Se till så att klingskyddet täcker sågklingan, ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i om du lägger ifrån dig sågen på arbetsbänken mursten, betong eller liknande.), tillsatser för eller golvet. En oskyddad sågklinga som fortfa- träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa rande är i rörelse kastar sågen mot sågriktningen trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. och sågar i det som kommer i vägen. Tänk på Risken beror på hur längre användaren eller sågens eftergångstid. personer som befinner sig i närheten exponeras för g) Var extra försiktig när du instickssågar i dessa ämnen. befintliga väggar eller andra ställen där du inte Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. kan se vad som finns bakom. Sågklingan kan Beakta följande anvisningar för att minska risken: fastna i dolda föremål när du instickssågar och ge Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär kast. lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. 4.4 Övriga säkerhetsanvisningar Följ gällande bestämmelser för respektive material, Använd aldrig slipskivor. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Dra alltid ur kontakten före inställning eller under- håll. Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Ta aldrig i roterande delar! Spån och liknande får endast avlägsnas när maskinen är avstängd. Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen. Använd hörselskydd. Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: Använd skyddsglasögon. - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. Tryck inte på spindellåsningen förrän motorn - Använd en utsugsanordning och/eller en stannat. luftrenare. Bromsa inte sågklingan genom att trycka från sidan. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Det rörliga klingskyddet får inte klämmas fast i tillba- dammsug för att hålla rent. Sopning eller kadraget läge. luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska Det rörliga klingskyddet ska kunna röra sig fritt och inte blåsas, slås eller borstas rena. lätt av sig självt samt återgå exakt till sitt ändläge. Sågar du i material som dammar mycket, måste du rengöra maskinen med jämna mellanrum. Skydden 40

SVENSKA sv 6.2 Snedställa sågklingan för snedsågning 5. Översikt Gör så här: lossa låsskruvarna (2). Fäll motordelen Se sid. 2. mot riktplattan (8). Du kan läsa av inställd vinkel på skalan (3). Dra åt låsskruvarna (2) igen. (där är t.ex. KS 55 FS i bild.) Vill du ha snedsågningsvinkel 47°, skjut ned det 1 Skruvar (bara KS 55 FS). Lossar du skruvarna, så kan du förskjuta dem och ställa in spelet bakre såganslaget (12). samt hur maskinen glider på styrskenan. * 6.3 Spånutsug 2 2 Ställskruvar (snedsågning) 3 Skala (snedsågningsvinkel) Sätt på utsugsadaptern (9) och dra åt med insex- skruven. 4 Strömbrytare 5 Låsknapp Anslut en sugslang till utusgsadaptern (9)och 6 Skala (sågdjup) koppla sedan slangen till en lämplig spånsug. 7 Låsskruv (sågdjup) Om man arbetar utan spånsug: demontera 8 Bottenplatta sugadapter (9). 9 Utsugsadapter 10 Spak (för att fälla upp det rörliga klingskyddet) 7. Användning 11 Styrspår som passar Metabo-styrskena (bara KS 55 FS) * 7.1 På- och avstängning 12 Bakre såganslag (ökar snedsågningsvinkeln Slå på: håll in låsknappen (5), tryck på strömbry- från 45° till 47°) taren (4). 13 Sågmarkering Slå av: släpp strömbrytaren (4). 14 Parallellanslag 15 Markering (för skalavläsning på 7.2 Arbetsanvisningar parallellanslaget) Dra sladden så att du kan såga obehindrat. 16 Låsskruv (parallellanslag) 17 Handtag Slå inte på eller av maskinen när sågklingan har kontakt med arbetsstycket. 18 Extrahandtag 19 Fack för insexnyckel Låt sågklingan varva upp till maxvarvtal innan 20 Spindellåsningsknapp du börjar såga. 21 Låsskruv för sågklinga När du börjar såga, så fälls det rörliga klingskyddet 22 Yttre sågbladsfläns bak av arbetsstycket. 23 Sågblad Ta inte ut maskinen ur arbetsstycket när 24 Rörligt klingskydd sågklingan roterar. Låt sågklingan stanna 25 Inre sågklingsfläns först. Om sågklingan nyper, slå av maskinen direkt. 6. Använda, ställa in Sågning efter rak kant: Detta är snittindika- torn till för (13). Kontrollera först att spänningen och frek- Såga efter en list på arbetsstycket: För att uppnå vensen som märkskylten anger överens- en exakt snittyta kan man sätta en list på arbets- stämmer med den nätström du ska använda. stycket och föra cirkelsågen med styrplattan (8) Dra alltid ur kontakten före inställning eller längs denna list. underhåll. Såga med parallellanslag: när du sågar parallellt med en rak kant. 6.1 Ställa in sågdjupet Parallellanslaget (14) går att sätta i sitt fäste på Gör så här: lossa låsskruven (7). Höj eller sänk höger sida. Läs av sågbredden på markeringen motordelen (8) mot styrplattan. Du kan läsa av (15). Dra åt låsskruven (16). Den exakta inställt sågdjup på skalan (6). (7)Dra åt låsskruven sågbredden får du bäst fram genom att provsåga. igen. Sågning med styrskena (gäller bara KS 55 FS): Ställ in sågdjupet så att tänderna på sågklingan inte för millimeterexakta, raka, flisfria sågkanter. Den sticker ned mer än halva tandhöjden under arbets- glidsäkra beläggningen ger säkert stöd och skyddar stycket. Se bild på sidan 2. arbetsstycket mot repor. OBS! Det går att ställa in spännkraften på ställskruven (7). Skruva av skruven till spaken. Ta 8. Underhåll av spaken och sätt på den något mer moturs. Dra åt skruven igen. Se till så att sågdjupsinställningen går Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug lätt när spaken är lossad. rent motorns ventilationsöppningar med dammsu- gare. Rengör det rörliga klingskyddet (24) med tryckluft då och då (använd skyddsglasögon). Det ska kunna röra sig fritt och lätt av sig självt samt återgå exakt till sitt ändläge. Sågklingsbyte 41

sv SVENSKA Dra alltid ur kontakten före inställning eller underhåll. 12. Tekniska data Håll in spindellåsknappen (20). Vrid sågaxeln lång- Förklaring till uppgifterna på sid. 3. samt med sexkantsnyckeln som du har satt in i Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med sågklingans låsskruv (21) tills stoppet hakar i. teknisk utveckling. Skruva ur fästskruven (21) motsols. P1 = märkeffekt För bak det rörliga klingskyddet (24) med spaken P2 = Uteffekt (10) och ta ur sågklingan (23). n0 = Varvtal obelastad Ta bort sågspån från stödytorna mellan den inre n1 = Varvtal vid belastning T90° = max. sågdjup (90°) sågklingsflänsen (25), sågklingan (23), den yttre sågklingsflänsen (22) och sågklingans fästskruv T45° = max. sågdjup (45°) (21). A = Inställbar snedsågningsvinkel D = Sågklingsdiameter Sätt på ny sågklinga. Se till så att du får rätt rota- tionsriktning. Rotationsriktningen är markerad på d = Klinghålsdiameter sågklinga och klingskydd. a = max. stomtjocklek på sågklingan Dra åt sågklingans låsbult ordentligt. (21) b = Sågklingsbredd m = Vikt Använd endast skarpa och oskadade sågklingor. Använd aldrig spräckta eller defor- Mätvärden uppmätta enligt EN 62841. merade sågklingor. Maskinen har skyddsklass II Använd inte sågklingor i snabbstål (HSS). ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna Använd aldrig sågklingor som saknar rätt (enligt respektive gällande standard). specifikationer. Emissionsvärden Sågklingan ska vara anpassad till obelastat Värdena gör att det går att uppskatta verkty- varvtal. gets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Använd sågklingor som passar till materialet Beroende på förhållandena, verktygets skick och du ska såga i. hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- Sågklingor som är avsedda att användas till oder med lägre belastning. Använd uppskattade kapning av trä eller dylika material måste värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- uppfylla kraven i EN 847-1. daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) 9. Tillbehör beräknad enligt EN 62841: ah, D = Vibrationsemissionsvärde Använd bara Metabo originaltillbehör. (såga spånskiva) Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och Kh,D = Onoggrannhet (vibrationer) specifikationerna i den här bruksanvisningen. Normal, A-viktad ljudnivå: Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på LpA = Ljudtrycksnivå www.metabo.com eller i huvudkatalogen. LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = Osäkerhet 10. Reparationer Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas med en av metabo:s särskilda original- nätanslutningskablar, som kan beställas från Metabo-service. Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa- ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren. Adresser, se www.metabo.com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 11. Miljöskydd Var rädd om miljön, släng inte uttjänta elverktyg och batterier i hushållssoporna! Följ nationella miljöföreskrifter om källsorte- ring och återvinning av uttjänta maskiner, förpack- ningar och tillbehör. 42

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas minimoitua kehoon koskettamisen, sahanterän 1. Vaatimustenmukaisuus jumiutumisen ja hallinnan menettämisen vaaran. vakuutus e) Pidä sähkölaitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä käsi- käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia pyörösahat ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja sähköjohtoja tai omaa liitäntäjohtoa. Kosketus määräysten mukaisia. jännitettä johtavaan johtoon tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteen alaisiksi ja 2. Määräystenmukainen käyttö aiheuttaa sähköiskun. f) Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai Kone soveltuu puun, muovien ja muiden vastaavien suoraa reunanohjainta. Se parantaa sahaustark- materiaalien sahaukseen. kuutta ja pienentää sahanterän jumiutumisvaaraa. Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. g) Käytä aina oikean kokoista ja sopivalla kiin- KS 55 FS soveltuu käytettäväksi Metabo-ohjain- nitysreiällä (esim. tähden muotoinen tai kiskon (6.31213) kanssa, KS 55 ei sovellu siihen. pyöreä) varustettua sahanterää. Sahanterä, joka ei sovi sahan asennusosiin, pyörii epäkeskisesti ja Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. aiheuttaa hallinnan menetyksen. h) Älä missään tapauksessa käytä viallisia tai Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- vääriä sahanterän aluslaattoja tai -ruuveja. tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Sahanterän aluslaatat ja -ruuvit on suunniteltu erityi- sesti tätä sahaa varten optimaalisen tehon ja käyttö- 3. Yleiset turvallisuusohjeet turvallisuuden takaamiseksi. Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- 4.2 Takaisku - aiheuttajat ja vastaavat turval- kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- lisuusohjeet kaluasi! - takaisku on kiinnitarttuneen, jumiutuneen tai väärin kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat joka johtaa siihen, että saha irtoaa hallitsematto- pienennettyä loukkaantumisvaaraa. masti työkappaleesta ja liikkuu käyttäjää kohti; - jos sahanterä tarttuu sahausuraan kiinni, se VAROITUS – Lue kaikki tämän jumiutuu ja moottorin voima iskee sahan käyttäjää sähkötyökalun mukana toimitetut kohti; varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla - jos sahanterää käännetään sahausurassa tai jos mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti se kohdistetaan väärin, sahanterän takareunan saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai hampaat saattavat tarttua työkappaleen pintaan, vakavan loukkaantumisen. jolloin sahanterä nousee pois sahausurasta ja saha ponnahtaa käyttäjän suuntaan. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet hyvässä Takaisku on seuraus sahan väärästä tai virheelli- tallessa tulevaa käyttöä varten! sestä käytöstä. Se voidaan estää asianmukaisilla Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvattu. jojen kanssa eteenpäin. a) Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä ja laita käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa voit 4. Erityiset turvallisuusohjeet hallita takaiskun aiheuttamia voimia. Pysy aina sahanterän sivulla, älä laita sahanterää 4.1 Sahaaminen samalle linjalle kehosi kanssa. Takaiskussa a) VAARA: Älä laita käsiäsi sahausalueelle pyörösaha voi ponnahtaa taaksepäin. Käyttäjä äläkä kosketa sahanterää. Pidä toisella pystyy kuitenkin hallitsemaan sopivilla varotoimen- kädellä lisäkahvasta tai moottorin rungosta piteillä takaiskun aiheuttamia voimia. kiinni. Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä, jotta b) Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työn, sahanterä ei voi päästä vahingoittamaan niitä. kytke saha pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti b) Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy täydel- Suojus ei suojaa sinua työkappaleen alapuolella lisesti. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkap- sahanterältä. paleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuu- kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen syy ja teen nähden. Terän tulisi näkyä työkappaleen hoida se pois päiväjärjestyksestä. alapuolella yhtä täyttä hammaskorkeutta vähemmän. c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkappaleessa kiinni, laita sahanterä sahaus- d) Älä missään tapauksessa pidä sahattavaa uran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän työkappaletta kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos työkappale tukevaan telineeseen. Työkappa- sahanterä on jumiutunut, se voi nousta työkappa- leen kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta saat 43

fi SUOMI leesta pois tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käyn- Karan lukitusnuppia saa painaa ainoastaan silloin, nistetään uudelleen. kun moottori on pysähdyksissä. d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun Sahanterää ei saa jarruttaa painamalla sitä vastaan vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. sivusta. Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyt Liikkuvaa suojusta ei saa lukita sahausta varten on tuettava molemmilta puolilta, sekä sahausuran taaksevedettyyn asentoon. läheltä että reunoilta. Liikkuvan suojuksen täytyy olla vapaasti liikutettava e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. ja sen täytyy palata automaattisesti, kevyesti ja Sahanterät, joiden hampaat ovat tylsät tai väärässä tarkasti pääteasentoonsa. asennossa, aiheuttavat liian kapean sahausuran takia enemmän kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja Sahattaessa voimakkaasti pölyä synnyttäviä mate- takaiskun. riaaleja kone täytyy puhdistaa säännöllisesti. Suoja- varusteiden (esim. liikkuva suojus) moitteeton f) Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja toiminta täytyy taata. sahauskulman säätimet. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, sahanterä voi jumiutua ja aihe- Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle uttaa takaiskun. vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. g) Ole erityisen varovainen tehdessäsi "upotussahauksia" valmiina oleviin seiniin tai Tarkasta työkappale epäpuhtauksien varalta. muihin ei-näkyvillä oleviin kohtiin. Sahanterä voi Huolehdi töiden yhteydessä siitä, ettet sahaa tarttua upotussahauksessa piilossa olevaan nauloihin tms. esineeseen ja aiheuttaa takaiskun. Sammuta moottori välittömästi, jos sahanterä jumiutuu. 4.3 Alasuojuksen toiminta Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. a) Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, sulkeutuuko alasuojus virheettömästi. Älä Työstettävä kappale täytyy olla tukevasti kiinnitet- käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti ja tynä, niin ettei se pääse missään tapauksessa siirty- sulkeudu välittömästi. Älä missään tapauk- mään paikaltaan. sessa kiinnitä alasuojusta avattuun asentoon. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu sahatta- Jos saha putoaa vahingossa lattialle, alasuojus valle materiaalille. saattaa vääntyä. Avaa suojus vivulla ja varmista, että se pääsee liikkumaan vapaasti ja ettei se Puhdista hartsin tai liimajäämien tahrimat kosketa sahanterää eikä muitakaan osia missään sahanterät. Likaiset sahanterät lisäävät kitkaa, sahauskulmassa ja -syvyydessä. voivat aiheuttaa sahanterän jumiutumisen ja lisäävät takaiskuvaaraa. b) Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. Huollata saha ennen käyttöä, jos alasuojus tai Vältä sahanterän hammaskärkien ylikuumene- jousi eivät toimi virheettömästi. Vialliset osat, mista. Vältä työstettävän materiaalin sulamista liimamaiset epäpuhtaudet ja koneeseen kerään- sahatessasi muovia. Käytä sellaista sahanterää, tynyt sahanpuru hidastavat alasuojuksen toimintaa. joka soveltuu sahattavalle materiaalille. c) Avaa alasuojus kädellä vain erikoissaha- Pölyrasituksen vähentäminen: usten yhteydessä, kuten "upotus- ja kulmasa- Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat hauksissa". Avaa alasuojus vivulla (10) ja hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka päästä se vapaaksi heti kun sahanterä uppoaa aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, työkappaleeseen. Kaikissa muissa sahaustöissä hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita alasuojuksen tulee toimia automaattisesti. lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista d) Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly että alasuojus peittää sahanterän. Suojaa- (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet maton, jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaus- (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten suuntaa vastaan ja sahaa kaiken tielleen osuvan. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Huomioi sahan jälkikäyntiaika. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneina rasitukselle. 4.4 Lisäturvallisuusohjeet Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Älä käytä hiomalaikkoja. Toimenpiteet näille aineille altistumisen Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä huoltotöiden suorittamista. tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty. suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, Käytä kuulonsuojaimia. käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Käytä suojalaseja. Kerää muodostuvat hiukkaset niiden muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. 44

SUOMI fi Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin (6). Kierrä kiinnitysruuvi (7) jälleen pitävästi paikal- vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien leen. hiukkasten määrää. Sahaussyvyys kannattaa säätää niin, että sahan- Käytä sopivaa pölynimuria. terän hampaat ulottuvat korkeintaan puolen Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: hammaskorkeuden verran työkappaleen alapuo- - älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen lelle. Katso kuva sivulla 2. poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Ohje: Kiinnitysruuvin (7) kiristysvoimaa voidaan kerääntynyttä pölyä päin. säätää. Ruuvaa sitä varten vivun ruuvi irti. Ota vipu - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. pois ja aseta vastapäivään siirrettynä paikalleen. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana Kiinnitä ruuvilla. Tällöin tulee varmistaa, että vivun imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää ollessa auki sahaussyvyyden säätö sujuu kevyesti. pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista 6.2 Sahanterän asetus viistoon viistosaha- tai harjaa niitä. uksia varten Avaa kiinnitysruuvit (2) ennen säätöä. Kallista moot- 5. Yleiskuva toriosaa ohjauslevyä (8) vasten. Säädetty kulma voidaan lukea asteikolta (3). Kiristä kiinnitysruuvit Katso sivu 2. (2) jälleen pitävästi paikoilleen. (Esimerkkikuvassa on KS 55 FS.) 47° viistosahauskulmaa varten siirrä alileikkaus- 1 Ruuvit (vain KS 55 FS). Ruuvien ollessa auki vaste (12) alas. voit säätää ruuveja siirtämällä välyksen ja siten ohjainkiskolla liukumisen. * 6.3 Sahanpurun imurointi 2 2 kiinnitysruuvia (viistosahaukset) Asenna imuadapteri (9) ja kiinnitä kuusiokoloruu- 3 Asteikko (viistosahauskulma) villa. 4 Painokytkin Kytke sahanpurun imurointia varten sopiva imuri 5 Salpanuppi imuletkun kanssa imuadapteriin (9). 6 Asteikko (sahaussyvyys) Mikäli töitä tehdään ilman sahanpurujen imurointia: 7 Kiinnitysruuvi (sahaussyvyys) Ota imuadapteri (9) pois. 8 Ohjauslevy 9 Imuadapteri 7. Käyttö 10 Vipu (liikkuvan suojuksen kääntämistä varten) 11 Ohjainura Metabo-ohjainkiskolle asetukseen 7.1 Kytkeminen päälle ja pois (vain KS 55 FS) * Päällekytkeminen: Paina lukitusnuppi (5) sisään ja 12 Alileikkausvaste (laajentaa viistosahauksen pidä siinä asennossa, paina sitten painokytkintä (4). enimmäiskulman 45°:sta 47°:ksi) 13 Sahausuran osoitin Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (4). 14 Suuntaisohjain 15 Merkintä (suuntaisohjaimella olevan asteikon 7.2 Työohjeita lukemiseen) Pidä verkkokaapelia niin, että pystyt sahamaan 16 Kiinnitysruuvi (suuntaisohjain) esteettä. 17 Kahva Älä kytke konetta päälle tai pois, kun sahan- 18 Lisäkahva terä koskettaa työkappaletta. 19 Kuusioavaimen säilytyspaikka Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin 20 Karan lukitusnuppi nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. 21 Sahanterän kiinnitysruuvi Kun asetat käsipyörösahan työkappaleelle, tämä 22 Sahanterän ulkolaippa työntää liikkuvan suojuksen taaksepäin. 23 Sahanterä Kun sahaat, älä nosta konetta pois työkappa- 24 Liikkuva suojus leesta sahanterän pyöriessä. Anna sahan- 25 Sahanterän sisälaippa terän ensin pysähtyä kokonaan. Jos sahanterä jumiutuu, kytke kone välittö- 6. Käyttöönotto, säätö mästi pois päältä. Sahaus suoraa viivaa pitkin: Tässä käytetään Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil- apuna sahausuran osoitinta (13). vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa- juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Sahaus työkappaleeseen kiinnitetyn listan mukaan: Tarkan sahausreunan saavuttamiseksi Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen työkappaleeseen voidaan kiinnittää lista ja käsipyö- tai huoltotöiden suorittamista. rösahaa ohjataan ohjauslevyllä (8) tätä listaa pitkin. 6.1 Sahaussyvyyden säätö Sahaaminen suuntaisohjaimen kanssa: Saha- uksiin, jotka tehdään yhdensuuntaisesti suoraan Avaa kiinnitysruuvi (7) ennen säätöä. Nosta tai reunaan nähden. laske moottoriosaa ohjauslevyyn (8) nähden. Säädetty sahaussyvyys voidaan lukea asteikolta 45

fi SUOMI Suuntaisohjain (14) voidaan laittaa oikealta piti- Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso meensä. Lue sahausleveys merkinnästä (15). www.metabo.com tai pääluettelo. Kiristä kiinnitysruuvi (16). Tarkka sahausleveys määritetään parhaiten koesahauksella. 10. Korjaus Sahaus ohjainkiskon kanssa (vain mallissa KS 55 FS): Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Millintarkat, viivasuorat ja repeilemättömät sahaus- ainoastaan sähköalan ammattilaiset! reunat. Liukumista estävä pinnoite takaa hyvän tuen ja suojaa työkappaleita naarmuuntumiselta. Viallisen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan erityiseen Metabon alkuperäiseen verkkojohtoon, joka on saatavissa Metabo-huollon kautta. 8. Huolto Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhtey- www.metabo.com. dessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimu- rilla. Puhdista liikkuva suojus (24) säännöllisesti Varaosalistat voit imuroida osoitteesta paineilmalla (käytä suojalaseja). Sen täytyy olla www.metabo.com. vapaasti liikuteltava ja palata automaattisesti, kevy- esti ja tarkasti pääteasentoonsa. 11. Ympäristönsuojelu Sahanterän vaihto Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen Ympäristön suojelemiseksi älä heitä käytöstä tai huoltotöiden suorittamista. poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja talous- jätteiden sekaan. Noudata käytöstä poistet- Paina karan lukitusnupista (20) ja pidä se painet- tujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden laji- tuna. Käännä sahan akselia hitaasti sahanterän teltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia kiinnitysruuviin (21) laitetulla kuusioavaimella, kansallisia määräyksiä. kunnes lukitus napsahtaa kiinni. Ruuvaa sahanterän kiinnitysruuvi (21) vastapäi- 12. Tekniset tiedot vään irti. Vedä liikkuva suojus (24) vivusta (10) taaksepäin ja Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. ota sahanterä (23) pois. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen Poista sahanpurut sahanterän sisälaipan (25), vaatimia muutoksia. sahanterän (23), sahanterän ulkolaipan (22) ja P1 = nimellisottoteho sahanterän kiinnitysruuvin (21) välisiltä vastepin- P2 = antoteho noilta. n0 = kierrosluku kuormittamattomana Asenna uusi sahanterä. Huomioi oikea pyörintä- n1 = kierrosluku kuormitettuna suunta. Pyörintäsuunta on ilmoitettu sahanterässä T90° = maks. sahaussyvyys (90°) ja suojuksessa olevilla nuolilla. T45° = maks. sahaussyvyys (45°) Kiristä sahanterän kiinnitysruuvi (21). A = säädettävä viistosahauskulma D = sahanterän halkaisija Käytä ainoastaan teräviä, ehjiä sahanteriä. Älä d = sahanterän reiän halkaisija käytä murtuneita tai vääntyneitä sahanteriä. a = sahanterän maks. perusvahvuus Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä b = sahanterän leikkuusärmän leveys (HSS) valmistettuja sahanteriä. m = paino Älä käytä sellaisia sahanteriä, jotka eivät Mittausarvot ilmoitettu EN 62841 mukaan. vastaa ilmoitettuja tyyppitietoja. Suojausluokan II kone Sahanterän täytyy sopia koneen ilman kuormi- ~ Vaihtovirta tusta saavuttamalle kierrosluvulle. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). sahattavalle materiaalille. Päästöarvot Sahanterien, jotka on suunniteltu puun ja Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun samankaltaisten materiaalien sahaamiseen, päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen pitää olla standardin EN 847-1 vaatimusten keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh- mukaisia. teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla 9. Lisätarvikkeet kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden keita. arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan ominaistiedot. vektorisumma), määritetty EN 62841 mukaan: ah, D = värähtelyarvo 46 (lastulevyn sahaus)

SUOMI fi Kh,D = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 47

no NORSK Originalbruksanvisning fastklemming av sagbladet eller tap av kontroll over 1. Samsvarserklæring sagbladet til et minimum. Vi erklærer under eget ansvar at disse e) Hold i de isolerte håndtakene på maskinen håndsirkelsagene er i samsvar med standardene når du utfører arbeider der verktøyet kan og retningslinjene som er oppført på side 3. komme i kontakt med skjulte strømledninger eller sin egen kabel. Kontakt med en strømførende ledning setter metalldelene i 2. Hensiktsmessig bruk maskinen under spenning og gir elektrisk støt. f) Ved saging i langsgående retning må det Maskinen egner seg til saging i tre, plast og alltid brukes anlegg eller en rett kantføring. lignende materialer. Dette forbedrer kuttenøyaktigheten og reduserer Maskinen er ikke beregnet til nedsenkingskutt. risikoen for at sagbladet klemmes fast. KS 55 FS egner seg til bruk med Metabo-styre- g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse skinne (6.31213). KS 55 er ikke egnet til dette. og med passende festeåpning (f.eks. firkantet Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår eller rund). Sagblad som ikke passer til monte- pga. ikke-forskriftsmessig bruk. ringsdelene på sagen, får slag og kast under drift og fører til tap av kontroll. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- hetsinformasjon må overholdes. h) Bruk aldri skadde eller feil underlagsskiver eller skruer til sagbladet. Sagbladets underlag- skiver og skruer er konstruert spesielt for sagen, for 3. Generell optimal ytelse og driftssikkerhet. sikkerhetsinformasjon 4.2 Rekyl - årsaker og tilsvarende sikker- For din egen sikkerhet og for å beskytte hetsanvisninger elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst - Rekyl innebærer en plutselig reaksjon fra et som er merket med dette symbolet. sagblad som setter seg fast, klemmes fast eller er feil justert, og som fører til at sagen løfter seg ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å ukontrollert ut av emnet og beveger seg i retning minimere skaderisikoen. av operatøren: - Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, ADVARSEL – Les alle blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, retning mot operatøren. illustrasjonene og spesifikasjonene som følger - Hvis sagbladet får en feil vridning eller justering, med dette elektroverktøyet. Manglende kan tennene i den bakre delen av sagbladet sette overholdelse av anvisningene nedenfor kan seg fast i overflaten på emnet, slik at sagbladet medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige hopper ut av sagsporet og beveger seg bakover i personskader. retning av operatøren. Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for Rekyl kan forhindres hvis du følger slike egnede fremtidig referanse. Lån bare ut elektroverktøyet forsiktighetsregler som beskrevet nedenfor. ditt sammen med disse dokumentene. a) Hold sagen fast med begge hender og før armene i en stilling der du kan holde imot rekyl- 4. Spesiell kreftene. Stå alltid parallelt med sagbladet, før sikkerhetsinformasjon aldri sagbladet i en linje vinkelrett mot kroppen. Ved en rekyl kan sirkelsagen hoppe 4.1 Sageprosedyre bakover. Imidlertid kan operatøren få kontroll over a) FARE: Ikke før hendene i sageområdet rekylkreftene dersom det treffes egnede tiltak. eller mot sagbladet. Hold i ekstrahånd- b) Slå av sagen dersom sagbladet setter seg taket eller motorhuset med den andre hånden. fast eller når du tar en pause i arbeidet. Hold Hvis du holder sagen med begge hendene, kan de emnet rolig helt til sagbladet er stanset helt. ikke skades av sagbladet. Forsøk aldri å fjerne emnet eller trekke det b) Ikke grip under emnet. Verneskjermen kan ikke bakover mot deg. Så lenge sagbladet beveger beskytte deg mot sagbladet på undersiden av seg, kan det oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til emnet. fastklemmingen av sagbladet og fjern årsaken. c) Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet. c) Hvis du vil starte på nytt en sag som står i Det skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og under emnet. kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis sagbladet er klemt fast, kan det d) Ikke hold fast emnet som skal sages i bevege seg ut emnet eller forårsake en rekyl når hånden eller over bena. Emnet må sikres på et sagen startes på nytt. stabilt underlag. Det er viktig at emnet er godt 48 festet for å redusere risikoen for kroppskontakt,

NORSK no d) Store plater må støttes opp, slik at du redu- Trykk bare inn spindellåsknappen når motoren står serer risikoen for rekyl på grunn av at stille. sagbladet klemmes fast. Store plater kan bli Sagbladet må ikke bremses ved at det trykkes mot utsatt for nedbøyning på grunn av egenvekten. siden av bladet. Plater må støttes opp på flere sider, både i nærheten av sagsporet og langs kantene. Det bevegelige vernedekselet må ikke klemmes fast i bakovertrukket posisjon for å lette sagingen. e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. Sagblad med sløve eller skjeve tenner forårsaker Det bevegelige vernedekselet må være fritt beve- økt slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på gelig og gå automatisk, lett og nøyaktig tilbake til grunn av at sagsporet blir for smalt. utgangsposisjonen. f) Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde Ved saging i materialer med kraftig støvutvikling må og skjærevinkel stilles inn. Hvis innstillingene maskinen rengjøres regelmessig. Det må kontrol- endres under sagingen, kan sagbladet klemmes leres at verneinnretningene (f.eks. det bevegelige fast, og det kan oppstå rekyl. vernedekselet) fungerer som det skal. f) Vær særlig forsiktig når du lager Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten (f.eks. asbest), må ikke bearbeides. innsyn. Sagbladet som nedsenkes, kan støte mot Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på skjulte gjenstander og føre til rekyl. arbeidsstykket. Under arbeidet må du kontrollere at du ikke sager i spiker o.l. 4.3 Funksjonen til det nederste vernedekse- Hvis sagbladet blokkeres, må motoren straks slås let av. a) Kontroller før hver gang sagen brukes at den nedre verneskjermen lukkes som den skal. Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. Ikke bruk sagen hvis den nedre verneskjermen Når du bearbeider et arbeidsstykke, må det ligge ikke kan beveges fritt og ikke lukkes umiddel- fast og være sikret mot forskyvning. bart. Den nedre verneskjermen må aldri klemmes eller bindes fast i åpen stilling. Hvis du Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal uforvarende mister sagen i gulvet, kan den nedre sages. verneskjermen bli bøyd. Åpne verneskjermen med Rengjør sagblader som er tilskitnet av lim eller armen og kontroller at den kan beveges fritt og at harpiks. Skitne sagblader forårsaker økt slitasje, den verken berører sagblad eller andre deler. Dette fastklemming av sagbladet og økt fare for rekyl. gjelder i alle skjærevinkler. Unngå at sagtannspissene overopphetes. b) Kontroller at fjæren til nedre verneskjerm Unngå at materialet smelter ved saging av fungerer som den skal. Foreta service på plast. Bruk et sagblad som er egnet til materialet maskinen dersom nedre verneskjerm eller som skal sages. fjæren ikke fungerer som de skal. Skadde deler, Redusert støvbelastning: klebrige avleiringer eller sponansamlinger gjør at nedre verneskjerm fungerer langsommere. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, c) Nedre verneskjerm må bare åpnes ved spesi- allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og elle kutt for hånd, for eksempel "nedsenkings- andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike og vinkelkutt". Åpne nedre verneskjerm med stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv spaken (10) og slipp den så snart sagbladet har (murstein, betong o. lign.), tre-impregnering trengt inn i emnet. For alle andre sagarbeider skal (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter den nedre verneskjermen fungere automatisk. (som eik eller bøk), metall, asbest. d) Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller gulvet uten at den nedre verneskjermen dekker andre personer i nærheten utsettes for sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har belastningen. stanset helt, beveger sagen mot sageretningen og Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. sager det som står i veien for den. Ta hensyn til For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg etterløpstiden for sagen. for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for 4.4 Flere sikkerhetsanvisninger mikroskopiske partikler. Ikke bruk slipeskiver. Følg de rutinene som gjelder for omgang med Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. for innstilling og vedlikehold. arbeidsvernbestemmelser, deponering). Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun Samle løse partikler der de oppstår; unngå fjernes når maskinen er stoppet. nedfelling i omgivelsene. Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene Bruk hørselsvern. havner i omgivelsene. Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: Bruk vernebriller. 49

no NORSK - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften mer enn en halv tannhøyde under arbeidsstykket. fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot Se bildet på side 2. nedfelt støv, Obs: Låseskruens spennkraft (7) kan stilles inn. - bruke et avsug og/eller en luftrenser, Løsne skruen på armen. Ta av armen, drei den med - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing urviserne og sett den på igjen. Fest armen med en og blåsing virvler opp støvet. skrue. Sørg for at skjæredybdeinnstillingen er lett - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. tilgjengelig når armen står åpen. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 5. Oversikt 6.2 Skråstilling av sagblad for skråsnitt Se side 2. Still inn skjæredybden ved å løsne låseskruen (2). (Det er for eksempel bilde av KS 55 FS.) Vipp motordelen mot føringsplaten (8). Den innstilte vinkelen kan avleses på skalaen (3). Trekk til låse- 1 Skruer (kun KS 55 FS). Når skruene er løsnet, skruene (2) igjen. kan du stille inn klaringen ved å flytte på skruene og dermed justere glidningen til styre- For å få en skråsnittvinkel på 47° skyver du ned skinnen. * baksnittanslaget (12). 2 2 låseskruer (skråsnitt) 6.3 Sagsponavsug 3 Skala (skråsnittvinkel) 4 Bryter Sett på avsugsadapteren (9) og fest den med unbrakoskruen. 5 Sperreknapp 6 Skala (skjæredybde) Koble et egnet avsugsapparat med avsugslange til 7 Låseskrue (skjæredybde) avsugsadapteren (9) for å suge opp spon. 8 Føringsplate Hvis det skal arbeides uten sagsponavsug: ta av 9 Avsugadapter avsugadapter (9). 10 Arm (vipp den bevegelige verneskjermen bakover)* 7. Bruk 11 Føringsnot til feste på Metabo-styreskinne (kun KS 55 FS) * 7.1 Start og stopp 12 Baksnittanslag (øker maksimal skråsnittvinkel Slå på maskinen: Trykk og hold inne sperrek- fra 45° til 47°) nappen (5), aktiver deretter bryterknappen (4). 13 Skjæreindikator Stopp: Slipp bryterknappen (4). 14 Parallellanslag 15 Markering (til avlesning av skalaen på 7.2 Arbeidstips parallellanslaget) Legg nettkabelen slik at sagingen kan skje uhindret. 16 Låseskrue (parallellanslag) 17 Håndtak Ikke start eller stans maskinen mens 18 Ekstrahåndtak sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. 19 Depot for sekskantnøkkel La sagbladet nå full hastighet før du utfører 20 Spindellåsknapp kuttet. 21 Låseskrue for sagblad Når du setter håndsirkelsagen an mot arbeids- 22 Ytre sagbladflens emnet, gjør arbeidsemnet at det bevegelige verne- 23 Sagblad dekselet svinger bort. 24 Bevegelig vernedeksel Under saging må du ikke ta maskinen ut av 25 Indre sagbladflens materialet mens sagbladet roterer. La først sagbladet stanse helt. 6. Første gangs bruk, innstilling Hvis sagbladet blokkeres, må maskinen straks slås av. Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- Saging langs rette streker: Til dette brukes skjæ- frekvensen på typeskiltet stemmer overens reindikatoren (13). med strømnettets spesifikasjoner. Saging langs en list festet på arbeidsemnet: For Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle å oppnå nøyaktig skjærekant, kan du sette en list på former for innstilling og vedlikehold. arbeidsemnet og føre håndsirkelsagen med føringsplaten (8) langs denne listen. 6.1 Innstilling av skjæredybde Saging med parallellanslag: For kutt parallelt Skjæredybden stilles inn ved å løsne låseskruen med en rett kant. (7). Løft eller senk motordelen mot føringsplaten (8). Parallellanslaget (14) kan settes i holderen fra høyre Den innstilte skjæredybden kan avleses på skalaen (6). (7)Trekk til låseskruen igjen. side. Les av kuttebredden på markeringen (15). Trekk til låseskruen (16). Nøyaktig skjærebredde Det mest hensiktsmessige er å stille inn skjære- finner du lettest ved å foreta et prøvesnitt. dybden slik at tennene på sagbladet ikke rager frem Saging med styreskinne (kun med KS 55 FS): 50 For snorrette, glatte snittkanter med millimeterpresi-

NORSK no sjon. Anti-sklibelegget sørger for sikkert underlag Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har og beskytter samtidig arbeidsemnet mot riper. et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 8. Vedlikehold Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåp- 11. Miljøvern ninger. Rengjør det bevegelige vernedekselet (24) regelmessig med trykkluft (bruk vernebriller). Det Ta vare på miljøet og kast ikke elektroverktøy må være fritt bevegelig og gå automatisk, lett og og batterier sammen med husholdningsav- nøyaktig tilbake til utgangsposisjonen. fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte- Skifte av sagblad ring og resirkulering av gamle maskiner, emballa- Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle sjer og tilbehør. former for innstilling og vedlikehold. Trykk og hold spindellåsknappen (20) inne. Sett en 12. Tekniske data sekskantnøkkel inn i sagbladets låseskrue (21) og drei sagbladets sagaksel langsomt rundt Forklaringer til opplysningene på side 3. inntil låsemekanismen går i inngrep. Med forbehold om endringer som følge av tekniske Skru ut sagbladets festeskrue (21) ved å vri mot forbedringer. urviseren. P1 = Nominelt opptatt effekt P2 = Avgitt effekt Trekk det bevegelige vernedekselet (24) på spaken n0 = Turtall u/belastning (10) bakover og ta av sagbladet. (23) n1 = Belastningsturtall Fjern sagflis mellom indre sagbladflens (25), T90° = Maks. skjæredybde (90°) sagbladet (23), ytre sagbladflens (22) og sagbla- T45° = Maks. skjæredybde (45°) dets festeskrue (21). A = justerbar skjærevinkel Sett inn nytt sagblad. Kontroller at rotasjonsret- NO = Sagbladdiameter ningen er riktig. Rotasjonsretningen er angitt med d = sagbladhull-diameter piler på sagbladet og vernedekselet. a = Maks. grunntykkelse for sagbladet Trekk godt til festeskruen til sagbladet. (21) b = Sagbladets skjærebredde Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk m = vekt sagblad med sprekker eller sagblad som er Måleverdier iht. EN 62841. deformert. Maskin i beskyttelsesklasse II Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigstål ~ Vekselstrøm (HSS). Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til Ikke bruk sagblad som ikke er i samsvar med enhver tid gjeldende normer. de angitte karakteristikkene. Emisjonsverdier Sagbladet må være egnet til det aktuelle Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- tomgangsturtallet. pene til elektroverktøyet og sammenligne det med Bruk et sagblad som er egnet for det materi- andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen alet som skal sages. kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn Sagblad som er tiltenkt kutting av tre eller til arbeidspauser og perioder med mindre belast- lignende arbeidsemner må tilsvare EN 847-1. ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa- 9. Tilbehør toriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. fastsatt iht. EN 62841: Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- ah, D = Svingningsemisjonsverdi kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. (saging av sponplate) Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Kh,D = usikkerhet (vibrasjon) www.metabo.com eller i hovedkatalogen. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå 10. Reparasjon LWA = lydeffektnivå KpA, KWA = usikkerhet Elektroverktøy må kun repareres av elektro- Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). fagfolk! Bruk hørselsvern! En defekt strømkabel skal bare byttes med en original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. 51

da DANSK Original brugsanvisning godt for at reducere faren for, at det kommer i 1. Overensstemmelseserklæring kontakt med kroppen, at klingen sætter sig fast, eller at De mister kontrollen over værktøjet. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse hånd- rundsave er i overensstemmelse med de på side 3 e) Hold maskinen i de isolerede grebsflader, angivne standarder og direktiver. når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens egen 2. Tiltænkt formål netledning. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også værktøjsmaskinens metaldele Maskinen er egnet til savning i træ, kunststof og under spænding og medfører et elektrisk stød. lignende materialer. f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr ved Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. længdeskæring. Det giver bedre snitpræcision og KS 55 FS er egnet til arbejde med Metabo-førings- mindsker risikoen for, at savklingen klemmer sig skinnen (6.31213), KS 55 er ikke egnet hertil. fast. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af g) Brug altid savklinger, som har den rigtige brug til ikke tiltænkte formål. størrelse og et passende monteringshul (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger, som ikke Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- passer til savens monteringsdele, kører uregel- gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- mæssigt, og det kan medføre, at De mister ninger skal overholdes. kontrollen over værktøjet. h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte spæn- 3. Generelle deskiver eller skruer til savklingen. Savklingens sikkerhedsanvisninger spændeskiver og skruer er konstrueret specielt til saven for at opnå optimal effekt og driftssikkerhed. Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med 4.2 Tilbageslag - årsager og tilsvarende sik- dette symbol, for Deres egen og el-værk- kerhedsanvisninger tøjets sikkerhed. - Et tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at savklinge har hægtet eller klemt sig fast eller er reducere faren for personskader. indstillet forkert, og det kan få en ukontrolleret sav til at springe ud af emnet og bevæge sig i retning AVARSEL – Læs alle sikkerhedsadvarsler, af brugeren; instruktioner, illustrationer og - Hvis savklingen hægter eller klemmer sig fast i det specifikationer, som følger med el-værktøjet. I omsluttende savspor, blokerer klingen, og motor- tilfælde af manglende overholdelse af kraften slår saven tilbage i retning af brugeren. anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk - Hvis savklingen vrides eller placeres forkert i stød, brand og/eller alvorlige personskader. savsnittet, kan tænderne på den bageste kant af savklingen hægte sig fast i emnets overflade, så Gem alle advarsler og instruktioner til senere savklingen springer ud af savsporet og saven brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med bevæger sig bagud i retning af brugeren. disse papirer. Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved hjælp af 4. Særlige egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives sikkerhedsanvisninger nedenfor. a) Hold saven med begge hænder, og hold 4.1 Savning armene i en position, så du kan kompensere for a) FARE: Hold hænderne væk fra saveom- tilbageslagskræfterne. Hold altid savklingen i rådet og savklingen. Hold fat i det ekstra siden, før aldrig savklingen i lige linje med greb eller motorhuset med den anden hånd. kroppen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven Brug begge hænder til at holde saven, så kan springe bagud. Brugeren kan dog modvirke tilbage- hænderne ikke komme til skade i forbindelse med slagskræfterne, hvis der træffes egnede foranstalt- savklingen. ninger. b) Grib ikke ind under emnet. Beskyttelses- c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet kappen giver ingen beskyttelse mod savklingen afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i under emnet. emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. så længe savklingen bevæger sig: det Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne medfører fare for tilbageslag. Find og afhjælp under emnet. årsagen til, at savklingen sætter sig fast. d) Hold aldrig det emne, der skal saves, fast c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, med hånden eller over benet. Fastgør emnet på centreres savklingen i savsporet, og det 52 en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i

DANSK da emnet. Sidder savklingen fast, kan den springe ud Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og af emnet eller forårsage et tilbageslag, når saven lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. startes igen. d) Afstøt store plader for at mindske risikoen Brug høreværn. for et tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader skal afstøttes i begge sider, både Brug øjenværn. i nærheden af savsporet og i kanten. e) Brug ingen sløve eller beskadigede Tryk først på spindellåseknappen, når motoren er savklinger. Savklinger med sløve eller forkert slukket. indstillede tænder fører til større friktion, fastklem- ning af savklingen og tilbageslag som følge af et for Savklingen må ikke nedbremses, idet emnet smalt savspor. trykkes op mod dens side. f) Fastspænd savklingen i indstillingerne Den bevægelige beskyttelseskappe må ikke fast- skæredybde og snitvinkel før savning. Hvis gøres i den bageste position ved savning. indstillingerne ændrer sig under savningen, kan Den bevægelige beskyttelseskappe skal kunne savklingen klemme sig fast og forårsage et tilbage- bevæge sig frit, automatisk, let og præcist tilbage i slag. slutstillingen. g) Vær særlig forsigtig ved "dyksnit" i Ved savning af materialer med kraftig støvudvikling eksisterende vægge eller andre områder, hvor skal maskinen rengøres regelmæssigt. Det skal der ikke er direkte indblik. Når savklingen føres sikres, at sikkerhedsudstyret fungerer korrekt ind i materialet, kan den blokere i skjulte genstande, (f.eks. den bevægelige beskyttelseskappe). og det kan forårsage et tilbageslag. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). 4.3 Den nederste beskyttelseskappes funk- tion Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer i emnet. a) Kontroller altid før brug, om den nederste Pas altid på, at du ikke saver i søm og lignende beskyttelseskappe lukker korrekt. Brug aldrig under arbejdet. saven, hvis den nederste beskyttelseskappe Hvis savklingen blokerer, skal motoren slukkes ikke kan bevæges frit eller ikke lukker med det omgående. samme. Klem eller spænd aldrig den nederste Prøv ikke at save i ekstremt små emner. beskyttelseskappe fast i åbnet position. Hvis det skulle ske, at saven falder ned på gulvet, kan Ved arbejdet skal arbejdsemnet være placeret fast den nederste beskyttelseskappe blive bøjet. Åbn og være sikret mod at kunne skride. beskyttelseskappen med håndtaget, og sørg for, at Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, den kan bevæge sig frit og hverken kommer i der skal bearbejdes. kontakt med savklingen eller andre dele af maskinen i nogen skærevinkler og -dybder. Rengør savklinger for harpiks og limrester. Urenheder på savklingerne medfører øget friktion, b) Kontroller funktionen af fjedrene til den fastklemning af savklingen og øget risiko for tilbage- nederste beskyttelseskappe. Foretag vedlige- slag. holdelse af saven inden brug, hvis beskyttel- seskappen og fjedrene ikke arbejder korrekt. Undgå overophedning af savtænderne. Undgå Beskadigede dele, klæbende aflejringer eller opho- smeltning af materialet ved savning af plast. bede spåner får beskyttelseskappen til at arbejde Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, langsommere. der skal bearbejdes. c) Åbn kun den nederste beskyttelseskappe Reducering af støvbelastning: med hånden i forbindelse med specielle snit, Partikler, der dannes ved arbejde med denne f.eks. "dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste maskine, kan indeholde stoffer, der kan beskyttelseskappe med håndtaget (10), og slip forårsage kræft, allergiske reaktioner, denne, så snart savklingen føres ned i emnet. luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden Ved alle andre saveopgaver skal den nederste reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse beskyttelseskappe arbejde automatisk. stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer gulvet, uden at den nederste beskyttelses- til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), kappe dækker for savklingen. En ubeskyttet, visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, efterløbende savklinge bevæger saven mod skære- asbest. retningen og saver alt, hvad der kommer i vejen. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller Vær derfor opmærksom på savens efterløbstid. personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. 4.4 Yderligere sikkerhedsanvisninger Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Brug aldrig beskadigede slibeskiver. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. indstillinger eller vedligeholdelse. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. 53

da DANSK Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. 6. Ibrugtagning, indstilling sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå på typeskiltet stemmer overens med strøm- aflejringer i omgivelserne. nettets netspænding og netfrekvens. Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler Træk stikket ud af stikkontakten, før der fore- ukontrolleret ud i miljøet. tages indstillinger eller vedligeholdelse. Anvend en egnet støvudsugning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende 6.1 Indstilling af skæredybden måde: Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (7) løsnes. - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens Løft motordelen op mod styrepladen (8), eller sænk udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der den. Den indstillede skæredybde kan aflæses på befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv. skalaen (6). Fastspænd fastgørelsesskruen (7) - Anvend et udsugningsanlæg og/eller en igen. luftrenser, Det er fordelagtigt at indstille skæredybden - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og således, at tænderne på savklingen ikke står hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller længere fremme end halvdelen af tandhøjden blæsning hvirvler støvet op. under arbejdsemnet. Se figur på side 2. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. Bemærk: Låseskruens (7) spændkraft kan justeres. Det gøres ved at skrue håndtagets skrue ud. Tag håndtaget af, og sæt det på forskudt mod 5. Oversigt uret. Skru det fast. Det er vigtigt at huske, at indstilling af skæredybden sker meget let, når Se side 2. håndtaget er åbent. (KS 55 FS vises som eksempel.) 1 Skruer (kun KS 55 FS). Når skruerne er løsnet, 6.2 Skrå indstilling af savklingen til vinkel- kan frigangen og dermed også slippet på snit føringsskinnen indstilles ved at forskyde Til indstillingen skal fastgørelsesskruerne (2) skruerne. * løsnes. Vip motordelen mod styrepladen (8). Den 2 2 fastgørelsesskruer (vinkelsnit) indstillede vinkel kan aflæses på skalaen (3). Fast- 3 Skala (skrå skærevinkel) spænd fastgørelsesskruerne (2) igen. 4 Afbrydergreb For at indstille en skærevinkel på 47° skal under- 5 Spærreknap skæringsanslaget (12) skubbes ned. 6 Skala (skæredybde) 7 Fastgørelsesskrue (skæredybde) 6.3 Spånudsugning 8 Styreplade Anbring sugeadapteren (9), og fastgør den med 9 Sugeadapter unbrakoskruen. 10 Håndtag (til at klappe den bevægelige Savspånerne skal udsuges med en egnet spån- afskærmning tilbage) suger, som tilsluttes til sugeadapteren (9) med en 11 Føringsnot til montering på Metabo-førings- udsugningsslange. skinnen (kun KS 55 FS) * Arbejdes der uden spånudsugning: Fjern udsug- 12 Underskæringsanslag (udvider maks. skære- ningsadapteren (9). vinkel fra 45° til 47°) 13 Snitmarkør 14 Parallelanslag 7. Anvendelse 15 Markering (til aflæsning af skalaen på parallelanslaget) 7.1 Start og stop 16 Fastgørelsesskrue (parallelanslag) Tilkobling: Hold spærreknappen (5) trykket ind, og 17 Håndtag tryk derefter på afbrydergrebet (4). 18 Ekstra greb Frakobling: Slip afbrydergrebet (4). 19 Opbevaringsrum til sekskantnøgle 20 Spindellås 7.2 Arbejdsanvisninger 21 Savklingens fastgørelsesskrue Træk netkablet, så der kan saves uhindret. 22 Ydre savklingeflange Tænd og sluk ikke maskinen, når savklingen 23 Savklinge har kontakt med emne. 24 Bevægelig beskyttelseskappe Lad først savklingen komme op på det fulde 25 Indvendige savklingeflange omdrejningstal, før der saves. Når rundsaven placeres, bliver den bevægelige beskyttelseskappe svunget tilbage via arbejdsemnet. 54

DANSK da Under savning skal maskinen trækkes ud af Savklingen skal være egnet til tomgangsom- materialet, når savklingen ikke roterer. drejningstallet. Savklingen skal stå stille. Anvend en savklinge, der er egnet til det mate- Hvis savklingen bliver blokeret, skal man riale, der skal bearbejdes. omgående frakoble maskinen. Savklinger, der er beregnet til skæring af træ Savning efter lige opmærkning: Til det formål eller lignende materialer, skal svare til anvendes snitviseren (13). EN 847-1. Savning efter en liste fastgjort til arbejdsemnet: For at få en nøjagtig snitkant kan man placere en 9. Tilbehør liste på arbejdsemnet og føre rundsaven langs denne liste med styrepladen (8). Brug kun originalt Metabo tilbehør. Savning med parallelanslag: Til savning parallelt Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- med en lige kant. kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Parallelanslaget (14) anbringes i holdeanordningen Det komplette tilbehørsprogram findes på fra højre. Skærebredden aflæses på markeringen www.metabo.com eller i hovedkataloget. (15). Fastgørelsesskruen (16) fastspændes. Den præcise skærebredde fastsættes bedst ved hjælp af en prøvesavning. 10. Reparation Savning med føringsskinne (kun KS 55 FS): Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Til millimeterpræcise, snorlige snitkanter uden af en elektriker! oprifter. Antiskrid-belægningen sørger for en sikker placering og beskytter emnerne mod ridser. Et defekt netkabel må kun udskiftes med en speciel, original netledning fra metabo, der er tilgængelig hos Metabo service. 8. Vedligeholdelse Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De Rens maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. motorens ventilationsspalter med en støvsuger. Adresser findes på www.metabo.com. Rengør regelmæssigt den bevægelige beskyttel- Reservedelslister kan downloades på seskappe (24) med trykluft (brug beskyttelses- www.metabo.com. briller). Den skal kunne bevæge sig frit, automatisk, let og præcist tilbage i slutstillingen. 11. Miljøbeskyttelse Udskiftning af savklinge Træk stikket ud af stikkontakten, før der fore- Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og tages indstillinger eller vedligeholdelse. akkuer i husholdningsaffaldet. Overhold de Spindellåseknappen (20) trykkes ned og holdes nationale regler om separat indsamling og nede. Savakslen drejes med sekskantnøglen, der genbrug af udtjente maskiner, emballage og er placeret i savklingens fastgørelsesskrue (21), tilbehør. indtil man hører, at låsen falder i hak. 12. Tekniske data Savklingens fastgørelsesskrue (21) skrues ud (mod uret). Forklaringer til oplysningerne på side 3. Den bevægelige beskyttelseskappe (24) trækkes Forbeholdt ændringer som følge af tekniske tilbage med håndtaget (10), og savklingen tages af. ændringer. (23) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt Rengør anlægsfladerne mellem den inderste n0 = Tomgangsshastighed savklingeflange (25), savklingen (23), den yderste n1 = Hastighed ved belastning savklingeflange (22) og savklingens monterings- T90° = maks. skæredybde (90°) skrue (21) for savspåner. T45° = maks. skæredybde (45°) Isæt en ny savklinge. Husk, at omdrejningsret- A = Skrå skærevinkel, indstillelig ningen skal være korrekt. Omdrejningsretningen er D = savklingens diameter markeret på savklingen og beskyttelseskappen d = Savklingens boringsdiameter med pile. a = savklingens maks. basistykkelse Savklingens fastgørelsesskrue spændes (21) fast b = savklingens skærbredde til. m = Vægt Anvend udelukkende skarpe, ubeskadigede Måleværdier beregnet jf. EN 62841. savklinger. Revnede eller deformerede savklinger må ikke anvendes. Klasse II maskine Anvend aldrig savklinger i HSS-stål. ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende Anvend aldrig savklinger, der ikke stemmer til de pågældende gyldige standarder). overens med maskinens specifikationer. 55

da DANSK Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 62841: ah, D = Vibrationsemission (savning af spånplade) Kh,D = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 56

POLSKI pl Instrukcja oryginalna b) Nie wolno wkładać dłoni pod obrabiany 1. Deklaracja zgodności element. Pod obrabianym elementem osłona nie chroni przed tarczą tnącą. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisywane pilarki ręczne spełniają normy i dyrek- c) Należy dopasować głębokość cięcia do tywy wymienione na stronie 3. grubości ciętego elementu. Pod obrabianym elementem nie powinna być widoczna pełna wyso- kość zębów. 2. Użytkowanie zgodne z d) Obrabianego elementu w żadnym wypadku przeznaczeniem nie wolno trzymać w ręku, ani nad nogą. Obra- biany element należy zabezpieczyć w Urządzenie przeznaczone jest do cięcia drewna, stabilnym zacisku. Ważne jest dobre zamoco- tworzyw sztucznych i podobnych materiałów. wanie obrabianego elementu, aby zminimalizować Urządzenie nie jest przeznaczone do cięć zagłębio- niebezpieczeństwo zetknięcia z ciałem, zaklesz- nych. czenia tarczy tnącej lub utraty kontroli nad urządze- niem. Urządzenie KS 55 FS przystosowane jest do prac z szyną prowadzącą Metabo (6.31213), model KS 55 e) Podczas wykonywania prac, przy których nie jest do tego przystosowany. zamocowane narzędzie robocze może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny Za szkody powstałe w wyniku użytkowania przewód przyłączeniowy, trzymać niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. elektronarzędzie wyłącznie za izolowane, gumowe powierzchnie. Zetknięcie z przewodem Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- elektrycznym powoduje obecność napięcia również pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych na metalowych częściach elektronarzędzia i wskazówek bezpieczeństwa. skutkuje porażeniem prądem elektrycznym. f) Przy cięciach wzdłużnych należy zawsze 3. Ogólne wskazówki stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę bezpieczeństwa krawędziową. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza możliwość zakleszczenia tarczy tnącej. Dla własnego bezpieczeństwa oraz w g) Należy zawsze stosować tarcze tnące o celu ochrony elektronarzędzia należy odpowiedniej wielkości i z właściwym otworem zwracać szczególną uwagę na miejsca w mocującym (np. gwiaździsty lub okrągły). tekście oznaczone tym symbolem! Tarcze tnące, które nie pasują do części montażo- OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania wych piły, powodują bicia i utratę kontroli. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- h) W żadnym wypadku nie wolno stosować znać się z instrukcją obsługi. uszkodzonych lub nieodpowiednich podkładek OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać tarcze tnące ani uszkodzonych lub nieodpo- wszystkie ostrzeżenia i wskazówki wiednich śrub mocujących tarcze tnące. dotyczące bezpieczeństwa użytkowania oraz Podkładki pod tarcze tnące i śruby tarcze tnące przestudiować wszystkie rysunki i parametry zostały skonstruowane specjalnie do opisywanej techniczne, dostarczone wraz z niniejszym pilarki, w celu zapewnienia jej optymalnej wydaj- elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ności cięcia i bezpieczeństwa eksploatacji. poniższych wskazówek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub/i 4.2 Odbicie - przyczyny i odpowiednie wska- poważnych obrażeń ciała. zówki bezpieczeństwa Wszystkie ostrzeżenia i wskazówki należy - Odbicie jest to nagła reakcja na skutek zaha- zachować do dalszego zastosowania. czenia, zakleszczenia lub nieprawidłowego usta- Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wienia tarczy tnącej, która powoduje, że pilarka wyłącznie z dołączoną dokumentacją. podnosi się w niekontrolowany sposób i prze- mieszcza z obrabianego elementu w kierunku operatora; 4. Specjalne wskazówki - Jeśli tarcza tnąca zahaczy się lub zakleszczy w bezpieczeństwa zwężającej się szczelinie, następuje jej zabloko- wanie i siła silnika wyrzuca pilarkę do tyłu w 4.1 Proces piłowania kierunku operatora; a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wolno - Jeśli tarcza tnąca w szczelinie ulegnie skręceniu zbliżać rąk do strefy cięcia ani podkładać lub zostanie nieprawidłowo ustawiona, zęby tylnej ich pod tarczę tnącą. Drugą ręką należy krawędzi tarczy tnącej mogą zahaczyć o trzymać za uchwyt dodatkowy lub obudowę powierzchnię obrabianego elementu, przez co silnika. Jeśli obie ręce będą trzymały piłę, nie będą tarcza tnąca wysuwa się ze szczeliny i odskakuje mogły zostać zranione przez tarczę tnącą. do tyłu w kierunku operatora. Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub błędnego użycia pilarki. Odbiciu można zapobiegać 57

pl POLSKI poprzez zastosowanie odpowiednich środków c) Dolną osłonę wolno otwierać ręcznie tylko zabezpieczających, zgodnie z poniższym opisem. przy wykonywaniu specjalnych cięć takich, jak a) Piłę należy trzymać mocno obiema rękami i „cięcia wgłębne i cięcia pod kątem“. Otworzyć ustawić ramiona w pozycji, w której można dolną osłonę za pomocą dźwigni (10) i zwolnić będzie przeciwdziałać siłom odbicia. Należy ją bezpośrednio po wprowadzeniu tarczy zawsze stać z boku w stosunku do tarczy tnącej w obrabiany element. Przy wszystkich tnącej, nigdy nie wolno ustawiać się w jednej innych cięciach osłona dolna powinna pracować linii z tarczą tnącą. W razie odbicia piła tarczowa automatycznie. może skoczyć do tyłu, jednakże operator może d) Pilarki nie wolno odkładać na stół warszta- opanować siły odbicia, zachowując odpowiednie towy lub podłoże, nie osłoniwszy tarczy tnącej środki ostrożności. osłoną dolną. Nieosłonięta, zatrzymująca się z b) W przypadku zakleszczenia tarczy tnącej lub opóźnieniem tarcza tnąca porusza piłę przeciwnie przerwania pracy, należy wyłączyć pilarkę i do kierunku cięcia i tnie wszystko, co znajdzie się przytrzymać ją do chwili, aż tarcza tnąca całko- na jej drodze. Należy zwrócić przy tym uwagę na wicie się zatrzyma. W żadnym wypadku nie czas opóźnienia zatrzymania pilarki. wolno próbować wyjmować pilarki z obrabia- g) Szczególną ostrożność należy zachować nego materiału lub ciągnąć jej do tyłu, dopóki przy „wcięciach“ w istniejące ściany lub inne tarcza tnąca porusza się, gdyż wówczas może nieznane obszary. W trakcie zagłębiania piła nastąpić odbicie. Ustalić i usunąć przyczynę tarczowa może zostać zablokowana przez zakleszczenia się tarczy tnącej. niewidoczne z zewnątrz obiekty i spowodować c) W przypadku chęci ponownego urucho- odbicie. mienia pilarki, która tkwi w obrabianym elemencie, należy wycentrować tarczę tnącą w 4.4 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły nie są Nie wolno stosować żadnych tarcz szlifierskich. zablokowane w ciętym elemencie. Jeśli tarcza Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkol- tnąca jest zakleszczona, może wyskoczyć z ciętego wiek prac związanych z regulacją lub konserwacją elementu lub spowodować odbicie, gdy pilarka urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda. zostanie ponownie uruchomiona. Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! d) Duże płyty należy podpierać, aby uniknąć Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać niebezpieczeństwa odbicia w wyniku zaklesz- wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłą- czenia się tarczy tnącej. Duże płyty mogą czone. wyginać się pod własnym ciężarem. Płyty muszą być podparte po obu stronach, zarówno w pobliżu szczeliny cięcia, jak i na krawędzi. Należy używać stoperów lub nauszników chro- niących słuch. e) Nie wolno stosować żadnych tępych, ani uszkodzonych pił tarczowych. Tarcze tnące z tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami za Nosić okulary ochronne. względu na zbyt wąską szczelinę cięcia powodują zwiększone tarcie, zakleszczanie tarczy tnącej i Przycisk zabezpieczający wrzeciono wolno odbicie. wciskać tylko wówczas, gdy silnik jest wyłączony. f) Przed cięciem należy dokręcić elementy Nie wolno zatrzymywać tarczy tnącej poprzez doci- regulujące głębokość i kąt cięcia. Jeśli podczas skanie jej z boku. cięcia ustawienia ulegną zmianie, tarcza tnąca Ruchoma osłona nigdy nie może być blokowana w może zostać zakleszczona i może nastąpić odbicie. pozycji cofniętej na czas cięcia. 4.3 Działanie dolnej osłony Ruchoma osłona musi poruszać się swobodnie oraz samoczynnie, płynnie i precyzyjnie powracać a) Przed każdym użyciem należy sprawdzać, czy osłona dolna zamyka się w sposób prawid- do swojego położenia krańcowego. łowy. Nie wolno stosować pilarki, jeśli osłona Przy cięciu silnie pylących materiałów należy dolna nie porusza się swobodnie i nie zamyka czyścić urządzenie w regularnych odstępach się bezzwłocznie. Dolnej osłony nie wolno czasu. Należy zagwarantować sprawne funkcjono- nigdy zakleszczać lub mocować w pozycji wanie urządzeń zabezpieczających (np. ruchoma otwartej. W razie przypadkowego upuszczenia osłona). pilarki na ziemię, osłona dolna może ulec wygięciu. Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce Należy otworzyć osłonę za pomocą dźwigni i których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie i czy lub opary (np. azbest). przy wszystkich kątach oraz głębokościach cięcia nie dotyka tarczy tnącej ani innych elementów. Sprawdzić element obrabiany pod względem obec- ności obcych ciał. W czasie pracy należy pamiętać b) Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny o tym, aby nie doszło do przepiłowania gwoździ lub dolnej osłony. Jeśli dolna osłona i sprężyna nie podobnych elementów. pracują prawidłowo, przed użyciem pilarki należy zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, W razie zablokowania tarczy tnącej natychmiast kleisty nalot lub nagromadzenie wiórów powodują wyłączyć silnik. opóźnienie pracy osłony dolnej. 58

POLSKI pl Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych przedmiotów. 5. Przegląd Podczas obróbki należy odpowiednio ułożyć i Patrz strona 2. zabezpieczyć obrabiany element przed przesuwa- (przykładowo na ilustracji widoczne jest KS 55 FS.) niem się. 1 Śruby (tylko KS 55 FS). Po poluzowaniu śrub Należy używać brzeszczotów odpowiednich dla można poprzez przesuwanie śrub ustawiać luz, danego materiału. a tym samym ślizg na szynie prowadzącej. * Wyczyścić tarcze tnące zanieczyszczone 2 2 śruby ustalające (cięcie ukośne) żywicą lub pozostałościami kleju. Zanieczysz- 3 Skala (kąt cięcia ukośnego) czone tarcze tnące powodują zwiększone tarcie, 4 Przełącznik zakleszczanie się tarczy tnącej oraz zwiększone 5 Przycisk blokujący niebezpieczeństwo odbicia. 6 Skala (głębokość cięcia ) Unikać nadmiernego rozgrzewania się 7 Śruba mocująca (głębokość cięcia) końcówek zębów tnących. Nie należy dopusz- 8 Płyta prowadząca czać do topienia się piłowanego tworzywa 9 Adapter odsysający sztucznego. Należy używać brzeszczotów odpo- wiednich dla danego materiału. 10 Dźwignia (do odsuwania ruchomej osłony) 11 Rowek prowadzący do zakładania szyny Redukcja zapylenia: prowadzącej Metabo (tylko KS 55 FS) * Cząstki uwalniane podczas używania 12 Tylny ogranicznik cięcia (zwiększa maks. kąt urządzenia mogą zawierać substancje cięcia ukośnego z 45° do 47°) rakotwórcze, wywoływać reakcje alergiczne, 13 Wskaźnik cięcia schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub 14 Ogranicznik równoległy zaburzać zdolność rozrodczą. Substancje to m.in.: 15 Oznaczenie (do odczytu skali na ograniczniku ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z równoległym) kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki 16 Śruba ustawiająca (ogranicznik równoległy) ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak 17 Rękojeść pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest. 18 Rękojeść pomocnicza Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas 19 Schowek na klucz sześciokątny użytkownik lub osoby znajdujące się w pobliżu będą 20 Przycisk blokujący wrzeciono narażone na oddziaływanie pyłu. 21 Śruba mocująca tarczę tnącą Wyeliminować możliwość przedostawania się 22 Zewnętrzny kołnierz piły tarczowej cząstek pyłu do organizmu. 23 Brzeszczot W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji zapewnić dobrą 24 Ruchoma osłona wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie 25 Wewnętrzny kołnierz piły tarczowej środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe 6. Uruchomienie, ustawianie cząstki. parametrów Przestrzegać wytycznych odnoszących się do obrabianego materiału, personelu, rodzaju i Przed uruchomieniem urządzenia należy miejsca zastosowania (np. przepisów BHP, sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio- przepisów dotyczących utylizacji). nowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu korzy- miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w stania z urządzenia. otoczeniu. Przed przystąpieniem do wykonywania jakich- Używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli to kolwiek prac związanych z regulacją lub ograniczyć ilość cząstek przenikających w konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z niekontrolowany sposób do otoczenia. gniazda. Używać odpowiedniej instalacji do odsysania pyłu. 6.1 Ustawianie głębokości cięcia W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: Poluzować śrubę mocującą (7). Podnieść lub - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia opuścić silnik do płyty prowadzącej (8). Ustawiona powietrza wylotowego z urządzenia w stronę głębokość cięcia może być odczytana ze skali (6). samego siebie, w kierunku innych osób Dokręcić z powrotem śrubę ustalającą (7). znajdujących się w pobliżu ani na osiadły pył - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy Prawidłowe ustawienie głębokości cięcia wyko- powietrza nane jest w taki sposób, aby ząbki tarczy tnącej nie - Wietrzyć miejsce pracy i zapewnić jego czystość wchodziły do obrabianego przedmiotu na głębo- przez odsysanie pyłu. Zamiatanie lub nadmuch kość większą niż połowa ich wysokości. Patrz powoduje wzbijanie pyłu. rysunek na stronie 2. - Odkurzać lub prać odzież ochronną Nie Wskazówka: siłę mocującą śruby ustalającej (7) przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić można ustawiać. W tym celu odkręcić śrubę szczotką. dźwigni. Zdjąć dźwignię i założyć, obróciwszy ją w 59

pl POLSKI kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Ogranicznik równoległy (14) może być wkładany do Zamocować śrubę. Należy zwrócić przy tym uwagę mocowania z prawej strony. Odczytać szerokość na to, aby przy otwartej dźwigni regulacja cięcia na oznaczeniu (15). Dokręcić śrubę mocu- głębokości cięcia dała się łatwo przesuwać. jącą (16). Dokładną szerokość można najłatwiej określić dokonując próbnego cięcia. Cięcie z zastosowaniem szyny prowadzącej 6.2 Ustawianie tarczy tnącej do cięcia ukoś- (tylko w przypadku KS 55 FS): nego Dla uzyskania milimetrowej dokładności, wyjąt- W celu ustawienia poluzować śruby ustalające (2). kowo prostych cięć, krawędzi cięcia bez wyrwań. Część z silnikiem pochylić w stronę płyty prowa- Warstwa przeciwpoślizgowa gwarantuje pewne dzącej (8). Ustawiony kąt można odczytać na skali przyleganie i chroni obrabiany element przed (3). Dokręcić z powrotem śruby ustalające (2). zadrapaniami. Dla uzyskania kąta cięcia ukośnego rzędu 47° należy przesunąć w dół tylny ogranicznik cięcia 8. Konserwacja (12). Urządzenie należy czyścić w regularnych 6.3 Odsysanie trocin odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy silniku należy oczyścić odkurzaczem. Regularnie Założyć adapter odsysający (9) i zamocować za czyścić ruchomą osłonę (24) za pomocą sprężo- pomocą śrubą imbusową. nego powietrza (nosić okulary ochronne). Musi się Do odsysania trocin należy podłączyć do urzą- ona poruszać swobodnie oraz samoczynnie, dzenia odpowiedni adapter odsysający (9) za płynnie i precyzyjnie powracać do swojego poło- pomocą węża ssącego. żenia krańcowego. Jeśli praca odbywa się bez odsysania trocin: zdjąć Wymiana tarczy tnącej adapter odsysający (9). Przed przystąpieniem do wykonywania jakich- kolwiek prac związanych z regulacją lub 7. Użytkowanie konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda. 7.1 Włączanie i wyłączanie Wcisnąć przycisk zabezpieczający wrzeciono (20) i Włączanie: Nacisnąć i przytrzymać przycisk bloku- trzymać w takiej pozycji. Obracać powoli wałkiem jący (5), a następnie nacisnąć przycisk włącznika tarczy przy użyciu klucza imbusowego włożonego (4). do śruby mocującej tarczę (21), aż do momentu kiedy blokada znajdzie się w odpowiednim otworze. Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (4). Wykręcić śrubę mocującą piłę tarczową (21) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 7.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia Kabel sieciowy należy ułożyć w taki sposób, aby Pociągnąć za dźwignię i odsunąć do tyłu ruchomą cięcie można było wykonać bez przeszkód. osłonę (24) (10)a następnie zdjąć tarczę (23). Nie wolno włączać ani wyłączać urządzenia, Oczyścić z trocin powierzchnie stykowe pomiędzy podczas gdy tarcza tnąca dotyka obrabianego wewnętrznym kołnierzem tarczy piły (25), tarczą elementu. (23), zewnętrznym kołnierzem tarczy (22) a śrubą mocującą (21). Przed wykonaniem cięcia należy poczekać, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość obro- Włożyć nową tarczę tnącą. Zwrócić uwagę na tową. prawidłowy kierunek obrotowy. Kierunek obrotowy oznaczony jest za pomocą strzałek na tarczy tnącej Po przyłożeniu piły do obrabianego elementu i osłonie. ruchoma osłona przesuwa się do tyłu. Dokręcić śrubę mocującą piłę tarczową (21). Podczas cięcia nie wolno wyjmować urzą- dzenia z obracającą się tarczą tnącą z mate- Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych riału. Najpierw należy odczekać, aż tarcza tnąca tarcz . Nie wolno używać popękanych ani zatrzyma się. zdeformowanych pił tarczowych. W przypadku zablokowania tarczy tnącej Nie używać pił tarczowych wykonanych z należy natychmiast wyłączyć urządzenie. wysokostopowej stali szybkotnącej (HSS). Cięcie według prostej rysy: Do tego celu służy Nie używać pił tarczowych, które nie odpowia- wskaźnik cięcia (13). dają podanym parametrom. Cięcie według listwy przymocowanej do Tarcza tnąca musi być odpowiednia do ciętego elementu: W celu uzyskania dokładnej jałowej prędkości obrotowej urządzenia. krawędzi cięcia na ciętym elemencie można Należy używać tarcz tnących odpowiednich umieścić listwę i prowadzić pilarkę ręczną płytą dla przeznaczonych do obróbki materiałów. prowadzącą (8) wzdłuż tej listwy. Piły tarczowe przeznaczone do obróbki Cięcie z zastosowaniem prowadnicy równole- drewna lub podobnych materiałów muszą głej: Do wykonywania cięć równoległych w spełniać wymogi normy EN 847-1. stosunku do prostej krawędzi. 60

POLSKI pl Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urzą- 9. Akcesoria dzenia elektrycznego i porównanie różnych urzą- dzeń elektrycznych. W zależności od warunków Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria użytkowania, stanu urządzenia elektrycznego lub Metabo. narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- może być większe lub mniejsze. Wartości te należy niają wymagania i parametry wymienione w niniej- uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz szej instrukcji obsługi. mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- wiednio dopasowanych wartości szacunkowych Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- zacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech 10. Naprawa kierunków) ustalona zgodnie z EN 62841: ah, D = wartość emisji wibracji Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być (piłowanie płyt wiórowych) wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- Kh,D = nieoznaczoność (wibracja) nych elektryków! Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić LpA = poziom ciśnienia akustycznego wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód LWA = poziom mocy akustycznej zasilający metabo, dostępny w Serwisie Metabo. KpA, KWA = nieoznaczoność W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są wartość 80 dB(A). podane na stronie www.metabo.com. Nosić ochraniacze słuchu! Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 11. Ochrona środowiska W trosce o środowisko naturalne nie należy wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi. Należy prze- strzegać krajowych przepisów dotyczących segre- gacji odpadów i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. P1 = znamionowy pobór mocy P2 = moc wyjściowa n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym n1 = Prędkość obrotowa pod obciążeniem T90° = maks. głębokość cięcia (90°) T45° = maks. głębokość cięcia (45°) A = możliwy do ustawienia kąt cięcia ukoś- nego D = średnica piły tarczowej d = średnica otworu mocującego tarczy tnącej a = maksymalna grubość korpusu podstawo- wego piły tarczowej b = szerokość cięcia piły tarczowej m = ciężar Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 62841. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji 61

el Ά ) 1. . ώ , - . 3. ) . - - 2. . ) , ώ ώ ώ . .Α - . . , ώ - , KS 55 FS , ώ - Metabo (6.31213), KS 55 ’ . ώ . )Ό , , - . ώ , - . ’ ώ . 3. . ) . ώ ώ ώ ώ . , - ) ! - ( . . ). , . , ώ ώ . – , , ) . , .Α ω , ω ω . , / . 4.2 Α . - ( ) - - , . , 4. . -Ό ώ 4.1 , ) : ώ ώ . . -Ό , .Ό - , ώ - . , ώ 62

Ά el 4.3 . ) , ( ) . - . , - , . . ) , . , ώ - . . , , ’ ’ ώ . ’ . , ) .Ό - . , ) ώ - . , - , - - . ,ώ - )Α . , - , " - , ώ ". Α , (10) , . - - ώ . . )Ό . , - ) , - , , . Έ , - . - , , . - , . . ) , 4.4 . . . , . , . ! ) . . , - ( ). , , - . ) . .Ό ώ , ώ . ( ). , ) " ώ . " . - ώ . . , ώ . 63

el Ά ώ , . - ώ . ώ ( . . ) .Έ . ώ , . ( . . ). . ώ ώ . , : - - . . , - ώ / . , - ώ ώ ώ . . , - . . - . , - . . - , - 5. . 2. Α (Ω KS 55 FS.) ώ .Α 1 ( KS 55 FS). . - , , , . .* 2 2 ( ) : 3 ( ) , 4 , 5 , 6 ( ) , , 7 ( ) , 8 . 9 ώ ώ : 10 ( ( ), ) ( , 11 ), Metabo ( KS 55 FS) * ( , 12 ( ), ( 45° 47°) ), , . 13 , 14 , . 15 ( ) ώ . 16 ( : ) ώ 17 18 , 19 20 ώ . 21 , 22 , 23 ( . . 24 , ). 25 64

Ά el 7.2 6. , ώ , ,ώ - . . , ώ . , ώ . ώ , - . 6.1 ώ - (7). ώ - . (8). - (6). (7) . ώ . . - . . 2. : ’ (13). : ’ , - (7) . : ώ . ώ . ώ . ώ (8) ,ώ . . : . (14) - 6.2 . (15). ώ - (16). (2). ώ (8). . (3). ( KS 55 (2). FS): 47° ώ , (12) . . 6.3 Α ώ - ώ . (9) ώ Ά . 8. ώ - . (9). ( ). Ό (24) ώ : - ( - (9). ). 7. , ώ . Α 7.1 : - , (5) , . (4). ώ (20) Α : - . (4) . - 65

el Ά (21) Metabo. , ώ . www.metabo.com. ώ ώ (21) ώ . - www.metabo.com. (24) (10) (23). 11. ώ (25), (23), (22) . (21) . - . , ώ - . . . (21). 12. 3. . , - . . P1 = (HSS). P2 = n0 = ώ , n1 = ώ T90° = (90°) . T45° = (45°) A = ώ D = ( ). d = , a = ώ . b = m = ώ , EN 847-1. EN 62841. 9. II ~ Metabo. ( , ). . - ώ , ώ - www.metabo.com . . , - 10. . - ώ . - ! - , . . - ώ . , ώ ώ ( metabo, ώ ) EN 62841: ώ Metabo. ah, D = ώ ( ) Metabo Kh,D = ( ) , ώ - , : 66 LpA =

Ά el L WA = KpA, KWA = 80 dB(A). ( )! 67

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás darab alatt egy fogmagasságnál kevesebb látszik a 1. Megfelelőségi nyilatkozat tárcsából. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, d) A vágandó munkadarabot sose tartsa a hogy ezek a kézi körfűrészek mindenben megfe- kezében, vagy a szorítsa a combja fölé. A lelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és munkadarabot egy stabil befogó szerkezettel irányelvekben foglalt követelményeknek. rögzítse. A testtel való érintkezés, fűrészlap beszo- rulásának vagy a gép fölötti uralom elvesztésének minimalizálása érdekében fontos a munkadarab 2. Rendeltetésszerű használat megfelelő rögzítése. e) Tartsa az elektromos kéziszerszámot a A gép fa, műanyagok és ezekhez hasonló anyagok fűrészelésére alkalmas. szigetelt markolati felületen,ha olyan munkát végezne, amelynek során a betétszerszám A géppel nem végezhető merülővágás. rejtett áramvezetékekhez vagy a saját A KS 55 FS alkalmas a Metabo vezetősínnel csatlakozó vezetékéhez érhet. A feszültség alatt (6.31213) való munkavégzésre, a KS 55 nem. álló vezetékkel való találkozás által a szerszám fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez A nem rendeltetésszerű használatból eredő áramütéshez vezethet. mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. f) Hosszanti vágáskor mindig használjon ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ezáltal megnő a Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott vágás pontossága és csökken a fűrészlap beszoru- balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt lásának a veszélye. biztonsági tudnivalókat. g) Használjon mindig megfelelő méretű és a géphez illő (pl. csillag- vagy körkeresztmet- 3. Általános biztonsági szetű) befogófuratú fűrésztárcsát. A körfűrész tudnivalók szerelőelemeihez nem illeszkedő fűrésztárcsák futása kiegyensúlyozatlan, ami a gép feletti uralom Saját testi épsége és elektromos kézi- elvesztéséhez vezet. szerszáma védelme érdekében tartsa be h) Soha ne használjon sérült vagy nem megfe- az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- lelő fűrészlap-alátétet vagy -csavart. A szekben foglaltakat! fűrészlap-alátétet és -csavart kimondottan az Ön FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély fűrészéhez tervezték, az optimális teljesítményt és csökkentése érdekében olvassa át a hasz- üzembiztonságot szem előtt tartva. nálati utasítást. FIGYELMEZTETÉS – Olvassa el az ehhez a 4.2 Visszarúgás - okok és megfelelő bizton- kéziszerszámhoz mellékelt összes sági tudnivalók biztonsági figyelmeztetést, előírást, - a visszarúgás az elakadó, beszoruló vagy helyte- illusztrációt és specifikációt. Az alábbiakban lenül beállított fűrészlap váratlan következménye, felsorolt előírások betartásának elmulasztása ami ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi elvesztették az ellenőrzést, elemelkedik, és a sérülésekhez vezethet. munkadarabból kifelé, a kezelő irányába mozog; Őrizze meg a jövőbeli használatra is - ha a fűrészlap az összezáródó vágási hézagban valamennyi biztonsági előírást és utasítást. megakad vagy beszorul, akkor leblokkol, és a Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja motor nyomatéka a fűrészt a kezelő felé "vissza- tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. rúgja"; - amennyiben a fűrészlapot helytelenül állítják be, vagy a vágásban elfordítják, akkor a fűrészlap 4. Különleges biztonsági hátsó fogai beakadhatnak a munkadarab felüle- tudnivalók tébe, aminek következtében a fűrészlap a vágási résből kimozog és a fűrész a kezelőszemély 4.1 Fűrészelési eljárás irányába kiugrik. a) VESZÉLY: Ne nyúljon kézzel a vágási A visszarúgás a fűrész helytelen, ill. hibás haszná- sávba és a fűrészlaphoz. A szabad kezével latából adódik. A következőkben leírt óvintézke- fogja meg a kiegészítő fogantyút vagy a gép dések betartásával ennek előfordulása elkerülhető. házát. Ha mindkét kezét a gépen tartja, a fűrészlap a) Tartsa két kézzel a gépet, karjai olyan hely- nem okozhat Önnek sérülést. zetben legyenek, hogy Ön a visszarúgás b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat erejének ellen tudjon tartani. Mindig álljon a nem óvja meg Önt a munkadarab alatt a fűrész- fűrészlaptól oldalt, soha ne hozza a tárcsát a laptól. testével egy síkba. Visszarúgás esetén a fűrész hátracsapódhat, azonban a kezelő megfelelő óvin- c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab tézkedésekkel a visszarúgási erőket uralni tudja. vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a munka- c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy 68 beszorul a fűrészlap, kapcsolja ki a készüléket,

MAGYAR hu és a fűrészlap teljes leállásáig tartsa elmoz- mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. dítás nélkül az anyagban. Soha ne próbálja a Vegye figyelembe a gép utánfutási idejét. fűrészt a munkadarabból kivenni vagy vissza- felé húzni amíg a fűrészlap mozog, különben 4.4 További biztonsági tudnivalók visszarúgás következhet be. Állapítsa meg a Ne használjon csiszolókorongot. fűrészlap beszorulásának az okát, majd hárítsa el azt. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást elvégez. c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja indí- tani, előbb helyezze a tárcsát a vágási hézag Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A közepébe és győződjön meg róla, hogy a fogak forgácsot és hasonlókat csak a gép nyugalmi hely- nincsenek beakadva a munkadarabba. Ha a zetében távolítsa el. fűrészlap szorul, újraindításkor kiugorhat a munka- darabból vagy visszarúgást okozhat. Viseljen fülvédőt. d) A nagyméretű lapanyagokat támassza alá, hogy a beszoruló fűrészlap okozta visszarúgás kockázatát csökkentse. A nagyméretű lapok saját Viseljen védőszemüveget. súlyuktól behajlanak. A lapokat mindkét oldalon, a vágási hézag közelében és a széleinél is alá kell A tengelyreteszelő gombot csak álló motornál támasztani. nyomja be. e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrész- lapot. A tompa vagy rosszul beállított fogazatú A fűrészlapot nem szabad oldalról valamilyen tárgyhoz odanyomva lefékezni. fűrészlapok a kisebb hézag miatt nagyobb súrló- dáshoz, a fűrészlap beszorulásához és visszarú- A mozgó védőburkolatot tilos a vágáshoz visszahú- gáshoz vezethetnek. zott helyzetben kiékelni. f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágási A mozgó védőburkolatnak akadálytalanul, automa- mélység- és szögbeállító csavarokat. Ha vágás tikusan, könnyedén és pontosan kell visszatérnie a közben a beállítások megváltoznak, a fűrészlap véghelyzetbe. beszorulhat és visszarúghat. Olyan anyagok esetén, melyek fűrészelése g) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba erőteljes porképződéssel jár, rendszeresen meg készülő merülővágások esetén vagy más be kell tisztítani a gépet. A védőberendezések (pl. a nem látható területeken. A bemerülő fűrészlap mozgó védőburkolat) kifogástalan működését megakadhat a rejtett tárgyakban és biztosítani kell. visszacsapódhat. Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek 4.3 Az alsó védőburkolat működése (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmun- a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az kálni. alulsó védőbura hibátlanul zár. Ne használja a Ellenőrizze, hogy a munkadarab nem tartalmaz-e fűrészt, ha az alulsó védőbura nem jár idegen tárgyakat. Munkavégzés közben mindig könnyedén vagy nem zár azonnal. Az alsó ügyeljen rá, nehogy esetleg lefűrészelje a körmét védőburkolatot sose rögzítse nyitott álla- vagy még többet. potban. Ha a fűrész véletlenül leesik, az alsó védő- burkolat elhajolhat. Nyissa meg a védőburkolatot a A fűrészlap elakadása esetén azonnal kapcsolja ki kar segítségével, és biztosítsa, hogy az szabadon a motort. mozogjon, és semelyik vágási szögnél vagy mély- Ne próbáljon meg nagyon apró munkadarabokat ségnél se érintse a fűrészlapot vagy valamilyen fűrészelni. más alkatrészt. A megmunkáláshoz a munkadarabot rögzítve és b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának elcsúszás ellen biztosítva kell alátámasztani. működését. Ha az alsó védőburkolat vagy a rugó nem működik kifogástalanul, használat Olyan fűrészlapot használjon, amely megfelelő a előtt javíttassa meg a gépet. A sérült alkatrészek, fűrészelni kívánt anyaghoz. ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett forgács A gyantás vagy enyvmaradékokkal szennye- késleltetik a védőburkolat működését. zett fűrészlapot tisztítsa meg. Ha a fűrészlap c) Az alsó védőburkolatot csak akkor nyissa ki szennyezett, fokozódik a súrlódás, beszorulhat a kézzel, ha különleges vágásokat, pl. „beme- fűrészlap, és megnő a visszarúgás veszélye. rülő- és szögben végzett vágást“ végez. Nyissa Kerülje el a fűrészfog csúcsainak túlhevülését. meg az alsó védőburkolatot a kar (10) segítsé- Kerülje el az anyag megolvadását műanyag gével, majd engedje el, amint a fűrészlap bele- fűrészelésekor. Olyan fűrészlapot használjon, merül a munkadarabba. Minden más vágási mód amely megfelelő a fűrészelni kívánt anyaghoz. esetén az alsó védőburkolatot automatikusan működtesse. A porterhelés csökkentése: d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a A géppel való munkavégzés során keletkező padlóra úgy, hogy az alsó védőburkolat nem részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen 69

hu MAGYAR anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por 16 Rögzítőcsavar (párhuzamvezető) (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő 17 Markolat anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták 18 Kiegészítő markolat (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. 19 Imbuszkulcstartó A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak 20 Tengelyreteszelő gomb ezen terhelésnek alatt. 21 Fűrészlaprögzítő csavar Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe 22 Külső fűrészlapszorító karima részecske. 23 Fűrészlap Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése 24 Mozgó védőburkolat érdekében: gondoskodjon a munkavégzés 25 Belső fűrészlapszorító karima területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. 6. Üzembe helyezés, beállítás Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó típustáblán megadott hálózati feszültség és érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak. előírásokat, hulladékeltávolítást). Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a egy beállítást vagy karbantartást elvégez. környezetbe való lerakódást. Használjon megfelelő tartozékokat. Ezzel 6.1 Vágási mélység beállítása kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a A beállításhoz lazítsa meg a rögzítőcsavart (7). A környezetbe. vezetőlappal (8) szemben emelje fel vagy Használjon megfelelő porelszívó berendezést. süllyessze le a motorrészt. A beállított vágási mély- séget a skálán (6) lehet leolvasni. (7)Húzza meg Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: ismét a rögzítőcsavart. - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló Célszerű a vágási mélységet úgy beállítani, hogy a részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, fűrészlap fogai fél fogmagasságnál jobban ne - használjon elszívó berendezést és/vagy álljanak ki a munkadarabból. Lásd az ábrát a 2. légtisztító berendezést, oldalon. - szellőztesse megfelelően a munkavégzés Megjegyzés: A rögzítőcsavar (7) szorítóereje területét és tartsa azt porszívózással tisztán. beállítható. Ehhez vegye le a kart rögzítő csavart. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Vegye le a kart, majd az óramutató járásával - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja ellentétes irányban elfordítva helyezze vissza. azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Rögzítse a csavarral. Vegye figyelembe, hogy könnyen jár a vágásmélység beállítás, ha nyitva van 5. Áttekintés a kar. Lásd a 2. oldalt. (Példaként a KS 55 FS típust mutatjuk be.) 6.2 A fűrészlap ferde beállítása ferde vágás- 1 Csavarok (csak a KS 55 FS esetén). A hoz csavarok oldott állapotában állítható be a A beállításhoz lazítsa meg a rögzítőcsavarokat (2). csavarok eltolásával a játék, és ezzel a vezető- A motorrészt hajtsa a vezetőlap (8) felé. A beállított sínen való csúszás. * szög a skálán (3) olvasható le. Húzza meg ismét a 2 2 rögzítőcsavar (ferde vágáshoz) rögzítőcsavarokat (2). 3 Skála (vágási szög) 47°-os ferde vágásszöghöz tolja le a különleges 4 Nyomókapcsoló sarokvágáshoz (visszavágás) való ütközőt (12). 5 Reteszelő gomb 6 Skála (vágásmélység) 6.3 Fűrészporelszívás 7 Rögzítőcsavar (a vágási mélységhez) Szerelje fel és imbuszkulccsal rögzítse az elszívó- 8 Vezetőlap adaptert (9). 9 Elszívóadapter A fűrészpor elszívásához elszívótömlő segítségével 10 Emelőkar (a mozgó védőburkolat csatlakoztasson az elszívóadapterre (9) egy arra visszaforgatásához) alkalmas elszívókészüléket. 11 Vezetőhorony a Metabo vezetősínre való Amennyiben fűrészporelszívás nélkül dolgozik: felszereléshez (csak a KS 55 FS esetén) * vegye le az elszívóadaptert (9). 12 Különleges sarokvágáshoz (visszavágás) való ütköző (a 45°-os maximális ferdevágási szög 47°-ra megnövelhető) 13 Vágásjelző 14 Párhuzamos ütköző 15 Jelölés (a párhuzamvezetőn levő skála 70 leolvasásához)

MAGYAR hu Oldja a fűrészlapot rögzítő csavart (21) az óramu- 7. Használat tató járásával ellentétes irányban forgatva. Húzza vissza a mozgó védőburkolatot (24) a karnál 7.1 Be- és kikapcsolás (10) fogva és vegye le a fűrészlapot (23). Bekapcsolás: Nyomja be és tartsa benyomva a (5) reteszelő gombot, majd működtesse az (4) kapcso- Tisztítsa meg a belső fűrészlapszorító karima (25), lóbillentyűt. a fűrészlap (23), a külső fűrészlapszorító karima (22) és a fűrészlapot rögzítő csavar (21) közötti Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (4). felfekvő felületeket a fűrészportól. Helyezze be az új fűrészlapot. Ügyeljen a helyes 7.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás forgásirányra. A forgásirányt a fűrészlapon és a Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy ne akadá- védőburkolaton egy-egy nyíl jelöli. lyozza a munkavégzést. Húzza meg szorosan a fűrészlap-rögzítőcsavart. Ne kapcsolja be vagy ki a gépet, amíg a (21) fűrészlap érinti a munkadarabot. Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot hasz- A vágást csak azután kezdje meg, miután a náljon. Ne használjon megrepedt vagy defor- fűrészlap elérte a teljes fordulatszámot. málódott fűrészlapot. A kézi körfűrésszel a vágás megkezdésekor a Ne használjon erősen ötvözött gyorsacélból munkadarab billenti vissza a mozgó védőburko- (HSS) készült fűrészlapot. latot. Ne használjon olyan fűrészlapot, amely nem Fűrészelés közben ne vegye ki a gépet úgy az anyagból, hogy még forog a fűrészlap. Először felel meg az előírt jellemzőknek. hagyja teljesen leállni a fűrészlapot. A fűrészlapnak alkalmasnak kell lennie az A fűrészlap blokkolása esetén azonnal üresjárati fordulatszám elviselésére. kapcsolja ki a gépet. Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelel a Fűrészelés egyenes vonal mentén: Erre szolgál fűrészelni kívánt anyaghoz. a vágásjelző (13). Azoknak a fűrészlapoknak, amelyeket fa vagy Fűrészelés a munkadarabra erősített léc hasonló anyagok vágására terveztek, meg kell mentén: A pontos vágási él érdekében a munkada- felelniük az EN 847-1 normának. rabra rögzíthet egy lécet, és a vezetőlap segítsé- gével a léc mentén vezetheti végig a kézi körfűrészt. 9. Tartozékok (8) Fűrészelés párhuzamvezetővel: egyenes éllel Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. párhuzamosan futó vágásokhoz. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek A párhuzamvezetőt (14) jobbról lehet behelyezni a megfelelnek az ebben a használati utasításban tartójába. Olvassa le a vágásszélességet a jelö- megadott követelményeknek és adatoknak. lésen (15). Húzza meg a rögzítőcsavart (16). A A teljes tartozékprogramhoz lásd a pontos vágásszélesség legjobb meghatározási www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. módja a próbavágás. Fűrészelés vezetősínnel (csak KS 55 FS 10. Javítás esetén): a milliméterre pontos, nyílegyenes, felszakadás- Elektromos kéziszerszámot csak elektromos mentes vágásszélek érdekében. A csúszásgátló szakember javíthat! bevonat gondoskodik a biztonságos felfekvésről, és ezzel védi a munkadarabot a karcolódástól. A meghibásodott hálózati vezetéket csak speciális, a Metabo eredeti hálózati csatlakozó vezetékére lehet cserélni, amely a Metabo Szervizen keresztül 8. Karbantartás szerezhető be. Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szel- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A lőző nyílását. Sűrített levegővel rendszeresen tisz- címeket a www.metabo.com oldalon találja. títsa meg a mozgó védőburkolatot (24) (viseljen A pótalkatrészek listája letölthető a védőszemüveget). Ennek szabadon kell mozognia, www.metabo.com oldalról. önállóan, könnyen és pontosan kell visszatérnie a véghelyzetébe. 11. Környezetvédelem Fűrészlapcsere Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt Védje a környezetet és ne dobja az elekt- egy beállítást vagy karbantartást elvégez. romos kéziszerszámokat, illetve az akkuegy- Nyomja be és tartsa benyomva a (20) tengelyrete- ségeket a háztartási hulladékba. Tartsa be a szelő gombot. A fűrészlap tengelyét lassan, a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és fűrészlaprögzítő csavarba (21) helyezett imbusz- tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítá- kulccsal forgassa el, sára vonatkozóan . amíg a rögzítés be nem kattan. 71

hu MAGYAR 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. P1 = névleges teljesítményfelvétel P2 = leadott teljesítmény n0 = Üresjárati fordulatszám n1 = Fordulatszám terheléssel T90° = max. vágásmélység (90°) T45° = max. vágásmélység (45°) A = Beállítható ferde vágási szög D = fűrészlap átmérője d = Fűrésztárcsa-furatátmérő a = fűrészlap max. alaptest-vastagsága b = fűrészlap vágásszélessége m = súly A mérési eredményeket az EN 62841 szabvány szerint határoztuk meg. II. védettségi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 62841 szabvány szerint: ah, D = Rezgéskibocsátási érték (forgácslap fűrészelése) Kh,D = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Viseljen hallásvédő eszközt! 72

ru b) . 1. . , c) , . 3. . . 2. d) . . - , , - , . . . e) KS 55 FS Metabo (6.31213), KS 55 — . . , - , . , , , . . f) 3. .Э - . g) - , ( , - ! ). , ! - , . . – h) , / , , . - .Н - - . , / . 4.2 . - . , , - . 4. , ; 4.1 - - a) : , - . ; - . - , - . , 73

ru , . . . . , , . a) . , b) . . - , , . . . , , , . b) . c) . - , , - . , (10) – - , . . . - c) , . , d) , , . . , , - . . . d) , 4.4 . : . . - - - — , . e) . . - - ! , . - . . f) . - - . . g) . . , . , . - . 4.3 , a) - , . . , - . . 74

ru . ( ). , - . ( .Э , ). , . . , . . - : . - - , . , - - / . ; , - - . . . - . - . , , - . - . 5. . - . . 2. . - ( : KS 55 FS) , 1 ( KS 55 FS). . , , - : .* , 2 2 ( ) , 3 ( , ) , , 4 , 5 , 6 ( ) , . 7 ( : ) ( ), 8 ( , 9 . .), ( , 10 ( ), ) ( , ), 11 - , . Metabo ( KS 55 FS) * 12 ( . 45° 47°) . 13 14 . 15 ( - : ) 16 ( ) , , , 17 18 . 19 - , , , 20 , 21 ( , 22 ). 75

ru 7. Э 23 24 25 7.1 : (5) , 6. , (4). : (4). , 7.2 , , . - . - - - , . . , , 6.1 (7). . - (8). - - . (6). (7). , . . . . . 2. - : (7) . . . : (13). . . - , : , - . (8) . 6.2 - : , - . (2). (14) . (8). (15). (3). (16). (2). 47° . (12) . ( KS 55 FS): 6.3 , (9) . . . - (9) 8. . : - . (9) . . (24) ( - ). , 76

ru . 10. - - - - - ! . , - Metabo, (20). Metabo. - , (21) - . Metabo - Metabo. . (21) www.metabo.com. , . www.metabo.com. (24) (10) (23). 11. (25), : - (23), (22) (21) . . . - . , . 12. . (21). - , . 3. . . . P1 = - P2 = n0 = (HSS). n1 = T90° = . (90°) , T45° = . (45°) - A = . D = d = - . , a = . b = ( ) - . m = , - , EN 62841. EN 847-1. Э II ~ 9. , - . Metabo. , Э - , , - . . , - www.metabo.com ( ) . . - 77

ru - ( ) . . ( ) EN 62841: ah, D = ( ) Kh, D = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA = - 80 (A). ! EAC-Text : : № BY/112 02.01. 003 04834, 19.06.2014 20.01.2019 ., - « »; - , 220053, . , - , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 78

170 27 1670 - 1217 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com