SXE 325 Intec de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 28 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 31 fr Notice originale 11 da Original brugsanvisning 34 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 pl Instrukcja oryginalna 37 it Istruzioni originali 17 el 40 es Manual original 20 hu Eredeti használati utasítás 43 pt Manual original 23 ru sv Bruksanvisning i original 26 46 www.metabo.com
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 10 2
SXE 325 Intec 12. D mm (in) 125 (4 15/16) P1 W 250 P2 W 100 n0 min-1 (rpm) 5000 - 11000 n1 min-1 (rpm) 7500 s0 min-1 (opm) 10000 - 22000 s1 min-1 (opm) 15000 S mm (in) 5 (3/16) C - m kg (lbs) 1,7 (3.7) ah,DS/Kh,DS m/s2 3 / 1,5 ah,P/Kh,P m/s2 9 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 81 / 3 LWA/KWA dB(A) 92 / 3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2012-02-29 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 3
A B C 6.31219 6.31220 6.31216 D 5x 25x P 40 6.31226 6.31584 2 x P 60 P 60 6.31227 6.31585 2 x P 120 P 80 6.31228 6.31586 2 x P 240 6.31232 P 120 6.31229 6.31587 P 180 6.31230 6.31588 10 x P 60 P 240 6.31231 6.31589 10 x P 80 P 320 6.31236 6.31596 10 x P 120 6.31583 P 400 6.31237 6.31597 E F 6.31222 6.31223 G H P 100 6.31238 6.31242 P 280 6.31239 I J K 3 x P 100 6.31215 6.31980 6.31981 L M N 6.30316 6.31592 5m M 6.24996 4
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. 1. Konformitätserklärung - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für diese Exzenterschleifer mit den auf Seite 3 die zu bearbeitenden Materialien. angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. 2. Bestimmungsgemäße Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Verwendung Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Materialien, die bei der Bearbeitung Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen. erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 5. Überblick Siehe Seite 2. 3. Allgemeine 1 Schleifblatt Sicherheitshinweise 2 Stützteller 3 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem 4 Schalterdrücker eigenen Schutz und zum Schutz Ihres 5 Feststellknopf für Dauereinschaltung Elektrowerkzeugs! 6 Staubauffangkassette WARNUNG – Zur Verringerung eines 7 Reinigungsklappe Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. 8 Faltenfilter 9 Befestigungsschraube des Stütztellers WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 10 Bremsring der Stütztellerbremse hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 6. Inbetriebnahme Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und ob die auf dem Typenschild angegebene Anweisungen für die Zukunft auf. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Ihres Stromnetzes übereinstimmen. diesen Dokumenten weiter. 6.1 Schleifblatt anbringen 4. Spezielle Sicherheitshinweise Einfaches Anbringen und abnehmen durch Kletthaftung. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher einigen Holzarten, Mineralien und Metall können von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) gesundheitsschädlich sein. Berühren oder übereinstimmen. Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des 7. Benutzung Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. 7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (4) gelten als krebserzeugend, besonders in drücken. Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung Ausschalten Schalterdrücker (4) erneut drücken. bzw. die Staubauffangkassette. - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu 7.2 Schwingzahl einstellen erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Am Stellrad (3) die Schwingzahl einstellen. Dies ist Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem auch während des Laufes möglich. Elektrowerkzeug. 5
de DEUTSCH Die optimale Einstellung ist am besten durch einen Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser praktischen Versuch zu ermitteln. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. 7.3 Staubabsaugung A Stützteller mit Kletthaftung, mittelhart Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt B Stützteller mit Kletthaftung, weich so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) C Haft-Zwischenscheibe und Stützteller (2) übereinstimmen. D Haftschleifblätter Eigenabsaugung: E Haft-Polierschwamm Die Staubauffangkassette (6) aufstecken. F Lammfell-Haft-Polierscheibe Für optimale Absaugleistung, die Staubauffang- G Haft-Polierfilz kassette (6) rechtzeitig entleeren und Faltenfilter (8) reinigen. H Haft-Schleifvliese I Haft-Schleifgitter Fremdabsaugung: J Faltenfilter (als Ersatz) Staubauffangkassette (6) nach hinten abziehen. An den Ausblasstutzen ein geeignetes Absauggerät K Staubauffangkassette (als Ersatz) anschließen. Einen Saugschlauch mit einem L Metabo Allessauger Anschlussstück-Durchmesser von 35 mm M Übergangsstück verwenden. N Saugschlauch Zubehör-Komplettprogramm siehe 8. Reinigung, Wartung www.metabo.com oder Hauptkatalog. Staubauffangkassette (6) entleeren 10. Reparatur - Reinigungsklappe (7) öffnen. - Staubauffangkassette (6) entleeren. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen - Faltenfilter (8) entnehmen und anhaftenden nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen. werden! - Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (8) in Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- die seitlichen Führungen einschieben. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. Verschlissenen Stützteller erneuern - Befestigungsschraube (9) des Stütztellers herausschrauben. 11. Umweltschutz - Stützteller (2) abnehmen. - Stützteller (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör Befolgen Sie nationale Vorschriften zu - Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Mitnehmerscheibe einrastet. ausgedienter Maschinen, Verpackungen und - Befestigungsschraube (9) wieder eindrehen und Zubehör. festziehen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Stütztellerbremse / Bremsring erneuern Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG des Stütztellers, dann ist der Bremsring (10) über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und abgenutzt und muss erneuert werden. Umsetzung in nationales Recht müssen Hinweis: Wird abrasives Material (z.B. Gips, usw.) verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt geschliffen, nutzt sich der Bremsring zwangsläufig und einer umweltgerechten Wiederverwertung schneller ab. zugeführt werden. - Befestigungsschraube (9) des Stütztellers herausschrauben. 12. Technische Daten - Stützteller (2) abnehmen. - Den alten Bremsring (10) durch den neuen Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Bremsring (Best.-Nr.: 344097450) ersetzen, Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts dabei den neuen Bremsring in der gleichen Position wie den alten Bremsring anbringen. vorbehalten. - Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der D = Durchmesser des Stütztellers Mitnehmerscheibe einrastet. P1 = Nennaufnahmeleistung - Befestigungsschraube (9) wieder eindrehen und P2 = Abgabeleistung festziehen. n0 = Drehzahl bei Leerlauf n1 = Drehzahl bei Nennlast s0 = Schwingzahl bei Leerlauf 9. Zubehör s1 = Schwingzahl bei Nennlast S = Schwingkreisdurchmesser Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. C = Staubauffangkassette Siehe Seite 4. m = Gewicht ohne Netzkabel 6 Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
DEUTSCH de Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, DS = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, P = Schwingungsemissionswert (Polieren) Kh,DS/Kh,P=Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 7
en ENGLISH Original instructions Wear ear protectors when working for long 1. Conformity Declaration periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing. We, being solely responsible, hereby declare that these disc sanders conform to the standards and Materials that generate dusts or vapours that may directives specified on page 3. be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed. 2. Specified Use Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices. The machine is suitable for dry sanding of flat and elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous 5. Overview metals, sheet metal and similar filled and painted surfaces. See page 2. The user bears sole responsibility for damage 1 Sanding disc caused by improper use. 2 Support plate Generally accepted accident prevention 3 Setting wheel for selecting oscillating frequency regulations and the enclosed safety information 4 Trigger must be observed. 5 Locking button for continuous activation 6 Dust collection box 3. General Safety Instructions 7 Cleaning flap 8 Fluted filter For your own protection and for the 9 Locking screw for support plate protection of your electrical tool, pay 10 Braking ring of support plate brake attention to all parts of the text that are marked with this symbol! 6. Commissioning WARNING – Reading the operating instruc- tions will reduce the risk of injury. Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, WARNING Read all safety warnings and as stated on the rating label, match your power instructions. Failure to follow all safety warn- supply. ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 6.1 Installation of sanding disc Keep all safety instructions and information for Simple attachment and removal thanks to the future reference. velcro-type fastening. Pass on your electrical tool only together with these Simply press on the sanding disc such that the documents. holes in the sanding disc (1) are aligned with the support plate (2). 4. Special Safety Instructions 7. Use Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be 7.1 On/Off switch, continuous activation harmful. Contact with or inhalation of the dust may To start the machine, press the trigger switch (4). cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. For continuous operation the trigger switch can be locked using the lock button (5). To stop the Certain kinds of dust are classified as carcinogenic machine, press the trigger switch (4) again. such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing 7.2 Setting oscillating frequency asbestos must only be treated by specialists. Set the oscillating frequency at the setting - Use a dust extractor or the dust collection box wheel (3). This is also possible during operation. where possible. The best way to determine the ideal setting is - To achieve a high level of dust collection, use a through a practical trial. suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool. 7.3 Dust Extraction - The work place must be well ventilated. To optimise the dust extraction performance, fit the - The use of a dust mask of filter class P2 is sanding disc such that the holes on the sanding disc recommended. (1) are aligned to the support plate (2). Follow national requirements for the materials you want to work with. Built-in extraction: Attach the dust collection box (6). To optimise the Pull the plug out of the plug socket before any extraction performance, empty the dust collection 8 adjustments or servicing are performed. box (6) in good time and clean the fluted filter (8).
ENGLISH en External extraction: M Adapter Remove the dust collection box (6) to the rear. N Suction hose Connect a suitable extraction device to the ejection For complete range of accessories, see nozzle. Use a suction hose with a 35 mm connector www.metabo.com or the main catalogue. diameter. 10. Repairs 8. Cleaning, Maintenance Repairs to electrical tools must be carried out Empty dust collection box (6). by qualified electricians ONLY! - Open cleaning flap (7). - Empty dust collection box (6). If you have Metabo electrical tools that require - Remove fluted filter (8) and knock off dust stuck to repairs, please contact your Metabo service centre. filter or remove with brush. For addresses see www.metabo.com. - When inserting, ensure that the fluted filter (8) is You can download spare parts lists from inserted in the lateral guides. www.metabo.com. Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the 11. Environmental Protection motor. Replacing a worn support plate Observe national regulations on environmentally - Remove the locking screw (9) of the support plate. compatible disposal and on the recycling of disused - Remove support plate (2). machines, packaging and accessories. - For replacement support plates, refer to the Only for EU countries: Never dispose of Accessories chapter. power tools in your household waste! In - Mount support plate (2) and rotate until it engages accordance with European Guideline 2002/ on carrier disc. 96/EC on used electronic and electric equipment - Insert locking screw (9) again and tighten. and its implementation in national legal systems, Replacing support plate brake / braking ring used power tools must be collected separately and If the idling speed of the support plate increases in handed in for environmentally compatible recycling. course of time, the braking ring (10) is worn and must be replaced. Note: If abrasive material (e.g. gypsum, etc.) is 12. Technical Specifications being sanded, the braking ring inevitably wears faster. Explanatory notes on the specifications on page 3. - Remove the locking screw (9) of the support plate. Changes due to technological progress reserved. - Remove support plate (2). D = Diameter of support plate - Replace the old braking ring (10) with the new P1 = Nominal power input braking ring (Order No.: 344097450), ensuring P2 = Power output that the new braking ring is in the same position as n0 = Idle speed the old braking ring. n1 = Speed at rated load - Mount support plate (2) and rotate until it engages s0 = Oscillating frequency at idle speed on carrier disc. s1 = Oscillating frequency at rated load - Insert locking screw (9) again and tighten. S = Oscillating circuit diameter C = Dust collection box 9. Accessories m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with Use only genuine Metabo accessories. EN 60745. See page 4. Machine in protection class II Use only accessories which fulfil the requirements ~ Alternating current and specifications listed in these operating instruc- The technical specifications quoted are subject to tions. tolerances (in compliance with the relevant valid A Support plate with velcro-type fastening, standards). medium-hard Emission values B Support plate with velcro-type fastening, soft These values make it possible to assess the C Adhesive intermediate disc emissions from the power tool and to compare D Adhesive sanding discs different power tools. Depending on the operating E Adhesive polishing sponge conditions, the condition of the power tool or the F Lambskin adhesive polishing disc accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks G Adhesive polishing felt and periods when the load is lower. Based on the H Adhesive sanding fleece adjusted estimates, arrange protective measures I Adhesive sanding screen for the user e.g. organisational measures. J Fluted filter (as replacement) Vibration total value (vector sum of three directions) K Dust collection box (as replacement) determined in accordance with EN 60745: L Metabo universal vacuum cleaner 9
en ENGLISH ah, DS = Vibration emission value (sanding surfaces) ah, P = Vibration emission value (polishing) Kh,DS/Kh,P=Unsafe (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 10
FRANÇAIS fr Notice originale - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser 1. Déclaration de conformité un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique. Nous déclarons sous notre propre responsabilité, - Veiller à une bonne aération du site de travail. que ces meuleuses excentriques sont conformes - Il est recommandé de porter un masque aux normes et directives indiquées à la page 3. antipoussières avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur 2. Utilisation conforme à la relatives aux matériaux à traiter. destination Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de La machine sert à poncer à sec des surfaces planes maintenance. et bombées, du bois, des plastiques, des métaux Pour des travaux de longue durée, une non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées protection acoustique est nécessaire. Des et peintes. nuisances acoustiques intenses et prolongées L'utilisateur sera entièrement responsable de tous peuvent provoquer une perte d'audition. dommages résultant d'une utilisation non conforme Le sciage de matériaux produisant des poussières à la destination de la machine. ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de Il est impératif de respecter les consignes la découpe est proscrit. générales de protection contre les accidents ainsi Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. que les consignes de sécurité ci-jointes. à l'aide de dispositifs de serrage. 3. Consignes générales de 5. Vue d'ensemble sécurité Voir page 2. Pour des raisons de sécurité et afin de 1 Feuille abrasive protéger l'outil électrique, respecter les 2 Plateau à poncer passages de texte marqués de ce 3 Molette pour la présélection de la vitesse symbole ! d'oscillation AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- 4 Gâchette tion afin d'éviter tout risque de blessure. 5 Bouton de marche continue 6 Cassette de réception des poussières AVERTISSEMENT Lire toutes les 7 Clapet de nettoyage consignes de sécurité et instructions. Le 8 Filtre à plis non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec- 9 Vis de fixation du plateau à poncer trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. 10 Anneau de freinage pour le frein du plateau à poncer Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné 6. Mise en service de ces documents. Avant la mise en service, comparez si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur 4. Consignes de sécurité la plaque signalétique correspondent aux particulières caractéristiques de votre réseau de courant. Les poussières de matériaux tels que les peintures 6.1 Mise en place de la feuille abrasive au plomb, certains types de bois, de minéraux et de Mise en place et retrait simples grâce à la bande métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. velcro. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que des réactions allergiques et/ou des maladies les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se poncer (2) coïncident. trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme 7. Utilisation cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois 7.1 Marche/arrêt, fonctionnement (chromate, produit de protection du bois). Seuls des en continu spécialistes sont habilités à traiter les matériaux Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la contenant de l'amiante. gâchette (4). - Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette Pour un fonctionnement en continu, il est possible de réception des poussières. de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de 11
fr FRANÇAIS blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à - Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner nouveau sur la gâchette (4). jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque d'entraînement. 7.2 Régler la vitesse d'oscillation - Revisser la vis de fixation (9) et la serrer. Régler la vitesse avec la molette (3). Ceci est également possible pendant la marche. 9. Accessoires Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique. Utilisez uniquement du matériel Metabo. Voir page 4. 7.3 Système d'aspiration des poussières Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, conformes aux exigences et données caractéris- placer simplement la feuille abrasive de sorte que tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à tion. poncer (2) coïncident. A Plateau à poncer avec bande velcro, Auto-aspiration : moyennement dur positionner la cassette de réception des poussières B Plateau à poncer avec bande velcro, mou (6). Pour obtenir la meilleure puissance C Intercalaire auto-agrippant d'aspiration, vider à temps la cassette de réception D Feuilles abrasives auto-agrippantes des poussières (6) et nettoyer le filtre à plis. (8) E Disque de lustrage auto-agrippant Aspiration externe : F Disque de lustrage auto-agrippant en peau Retirer la cassette de réception des poussières (6) d'agneau vers l'arrière. Brancher un aspirateur adéquat aux G Disque de lustrage en feutre, auto-agrippant embouts de soufflage. Utiliser un flexible d'aspiration dont le raccord a un diamètre de 35 H Disque de ponçage en nylon abrasif, auto- mm. agrippant I Disque de ponçage en nylon abrasif, auto- agrippant 8. Nettoyage, maintenance J Filtre à plis (de rechange) K Cassette de réception des poussières Vider la cassette de réception des poussières (de rechange) (6) - Ouvrir le clapet de nettoyage (7). L Aspirateur universel Metabo - Vider la cassette de réception des poussières (6). M Réducteur - Retirer le filtre à plis (8) et secouer la poussière de N Flexible d'aspiration ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau. Voir programme complet des accessoires sur - Faire attention lors de la mise en place : insérer le www.metabo.com ou dans le catalogue principal. filtre à plis (8) dans les guidages latéraux. Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en 10. Réparations même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur. Les travaux de réparation sur les outils élec- Remplacer le plateau à poncer usagé triques ne peuvent être effectués que par un - Dévisser la vis de fixation (9) du plateau à poncer. spécialiste ! - Retirer le plateau à poncer (2). Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter - Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre le représentant Metabo. Voir les adresses sur Accessoires www.metabo.com. - Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque Les listes des pièces détachées peuvent être télé- d'entraînement. chargées sur www.metabo.com. - Revisser la vis de fixation (9) et la serrer. Remplacer le frein du plateau à poncer / 11. Environmental Protection l'anneau de freinage Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du Suivre les réglementations nationales concernant plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage l'élimination dans le respect de l'environnement et (10) est usé et doit être remplacé. le recyclage des machines, emballages et acces- Remarque : si on ponce un matériau abrasif soires. (par ex. plâtre etc.), l'anneau de freinage s'use Pour les pays européens uniquement : Ne forcément plus vite. pas jeter les appareils électriques dans les - Dévisser la vis de fixation (9) du plateau à poncer. ordures ménagères ! Conformément à la - Retirer le plateau à poncer (2). directive européenne 2002/96/CE relative aux - Remplacer l'ancien anneau de freinage (10) par déchets d'équipements électriques ou le nouvel anneau de freinage (réf. : 344097450) et électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la placer le nouvel anneau de serrage dans la même législation nationale, les appareils électriques position que l'ancien. doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 12
FRANÇAIS fr 12. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. D = Diamètre du plateau à poncer P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée n0 = Vitesse à vide n1 = Vitesse en charge nominale s0 = Vitesse d'oscillation à vide s1 = Vitesse d'oscillation en charge nominale S = Diamètre du cercle d'oscillation C = Cassette de réception des poussières m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, DS = Valeur d'émission d'oscillation (ponçage de surfaces) ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations (polissage) Kh,DS/Kh,P=Incertitude (oscillation) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 13
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, 1. Conformiteitsverklaring kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. ding, dat deze excenterschuurmachines voldoen - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met aan de op pagina 3 genoemde normen en richt- filterklasse P2 te dragen. lijnen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. 2. Gebruik volgens de Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er voorschriften instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. De machine is geschikt voor het droogschuren van Draag oorbeschermers als gedurende lange egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NF- tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige metaal, plaatstaal, e.d., en van geplamuurde en blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot gelakte vlakken. beschadiging van het gehoor leiden. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij gebruiker aansprakelijk. tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, worden nageleefd. bijv. met behulp van spaninrichtingen. 3. Algemene 5. Overzicht veiligheidsvoorschriften Zie pagina 2. Let ter bescherming van uzelf en de 1 Schuurblad machine op de met dit symbool aange- 2 Steunschijf geven passages! 3 Stelknop voor de voorkeuze van de trilfrequentie WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- 4 Drukschakelaar wijzing om het risico van letsel te vermin- 5 Vergrendelknop voor continu-inschakeling deren. 6 Stofopvangcassette WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 7 Reinigingsklep voorschriften en aanwijzingen. Worden de 8 Vouwfilter veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, 9 Bevestigingsschroef van de steunschijf brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 10 Remring van de steunschijfrem Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig 6. Inbedrijfstelling gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze Controleer voordat de machine in gebruik documenten aan anderen door. wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. 4. Speciale veiligheidsvoorschriften 6.1 Schuurblad aanbrengen Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals de klithechting. loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) gezondheid. Het aanraken of inademen van deze samenvallen. stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 7. Gebruik Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in 7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling verbinding met additieven voor de houtbehandeling Om de machine in te schakelen de drukschakelaar (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). (4) indrukken. Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui. Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met - Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de de vastzetknop (5) vastgezet worden. Om de stofopvangcassette. machine uit te schakelaar de drukschakelaar (4) opnieuw indrukken. 14
NEDERLANDS nl 7.2 Trilfrequentie instellen Zie bladzijde 4. Met de stelknop (3) de trilfrequentie instellen. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de Dit is ook tijdens het lopen mogelijk. eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- De optimale instelling is het beste vast te stellen aanwijzing worden weergegeven. door deze in de praktijk uit te proberen. A Steunschijf met klithechting, middelhard B Steunschijf met klithechting, zacht 7.3 Stofafzuiging C Hecht-tussenschijf Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo D Hechtschuurbladen aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en E Hecht-polijstspons de steunschijf (2) samenvallen. F Lamsvel-hecht-polijstschijf Geïntegreerde afzuiging: G Hecht-polijstvilt De stofopvangcassette (6) aanbrengen. Voor een H Hecht-schuurvlies optimale afzuiging de stofopvangcassette (6) tijdig I Hecht-schuurgaas leegmaken en het vouwfilter (8) reinigen. J Vouwfilter (als reserve) Externe afzuiging: K Stofopvangcassette (als reserve) Stofopvangcassette (6) naar achteren wegtrekken. L Metabo alleszuiger Op het uitblaasstuk een passend afzuigapparaat M Overgangsstuk aansluiten. Een zuigslang met een aansluitstuk- diameter van 35 mm gebruiken. N Zuigslang Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus. 8. Reiniging, onderhoud Stofopvangcassette (6) leegmaken 10. Reparatie - Reinigingsklep (7) openen. - Stofopvangcassette (6) leegmaken. Reparaties aan elektrisch gereedschap - Vouwfilter (8) uitnemen en aangehecht schuurstof mogen uitsluitend door een erkend vakman afkloppen of met penseel verwijderen. worden uitgevoerd! - Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (8) in Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat de geleidingen aan de zijkant inschuiven. gerepareerd dient te worden contact op met uw De machine regelmatig reinigen. Daarbij de Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger www.metabo.com. uitzuigen. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com Versleten steunschijven vervangen downloaden. - Bevestigingsschroef (9) van de steunschijf uitschroeven. 11. Milieubescherming - Steunschijf (2) afnemen. - Steunschijf (als reserve) zie hoofdstuk Neem de nationale voorschriften in acht voor een Accessoires milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van - Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij op de meeneemschijf inklikt. afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. - Bevestigingsschroef (9) weer indraaien en aantrekken. Alleen voor EU-landen: Geef uw Steunschijfrem / remring vernieuwen elektrogereedschap nooit met het huisvuil Wanneer na enige tijd het onbelast toerental van de mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ steunschijf toeneemt, dan is de remring (10) EG inzake gebruikte elektrische en elektronische afgesleten en dient deze vervangen te worden. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale Aanwijzing: Bij het schuren van abrasief materiaal wetgeving dienen oude elektroapparaten (zoals bijv. gips) slijt de remring onvermijdelijk gescheiden te worden ingezameld en op sneller af. milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. - Bevestigingsschroef (9) van de steunschijf uitschroeven. 12. Technische gegevens - Steunschijf (2) afnemen. - De oude remring (10) vervangen door de nieuwe Toelichting bij de gegevens van pagina 3. (Bestelnr.: 344097450) en deze in dezelfde Wijzigingen en technische verbeteringen positie als de oude remring aanbrengen. voorbehouden. - Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij op de meeneemschijf inklikt. D = diameter van de steunschijf - Bevestigingsschroef (9) weer indraaien en P1 = nominaal vermogen aantrekken. P2 = afgegeven vermogen n0 = toerental bij nullast n1 = toerental bij nominale last 9. Toebehoren s0 = trilfrequentie bij nullast s1 = trilfrequentie bij nominale last Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. S = trillingskringdiameter C = stofopvangcassette 15
nl NEDERLANDS m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, DS = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) ah, P = trillingsemissiewaarde (polijsten) Kh,DS/Kh,P=onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 16
ITALIANO it Istruzioni originali - Per ottenere un buon livello di aspirazione della 1. Dichiarazione di conformità polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità - Provvedere ad una buona aerazione del posto che le presenti levigatrici roto-orbitali sono conformi di lavoro. alle norme e direttive riportate a pagina 3. - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. 2. Utilizzo conforme alle Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i disposizioni materiali da lavorare. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione La macchina è indicata per la levigatura a secco di o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla superfici piane e ondulate, legno, plastiche, metalli presa. non ferrosi, lamiera d'acciaio e simili, nonché per Indossare protezioni acustiche, qualora si superfici stuccate e verniciate. debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto Dei danni derivanti da un uso improprio del livello di intensità acustica può danneggiare dell'apparecchio è responsabile esclusivamente l'udito. l'operatore. I materiali, i quali durante la lavorazione producono È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per delle polveri o dei vapori nocivi per la salute prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla (ad es. come l'amianto) non devono essere lavorati. sicurezza allegate. Fissare l'utensile, ad es. tramite dispositivi di serraggio, per evitarne la caduta. 3. Avvertenze generali di sicurezza 5. Panoramica generale Per proteggere la propria persona e per Vedi pagina 2. una migliore cura dell'elettroutensile 1 Foglio abrasivo stesso, attenersi alle parti di testo 2 Tampone di supporto contrassegnate con questo simbolo! 3 Rotellina di regolazione per la preselezione del ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di numero di oscillazioni lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. 4 Pulsante interruttore 5 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze modo continuo di sicurezza e le relative istruzioni. Even- 6 Cassetta di raccolta della polvere tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze 7 Sportellino per pulizia di sicurezza e delle istruzioni potranno causare 8 Filtro pieghettato folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. 9 Vite di fissaggio del tampone di supporto Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 10 Anello del freno del tampone di supporto istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento. 6. Messa in funzione Prima della messa in funzione verificare 4. Avvertenze specifiche di che la tensione di alimentazione elettrica sicurezza disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello. Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono 6.1 Applicazione foglio abrasivo essere dannose per la salute. Il contatto oppure Facilità di applicazione e rimozione grazie al l'inalazione delle polveri possono causare reazioni rivestimento lanoso. allergiche e/o malattie delle vie respiratorie E' sufficiente premere il foglio abrasivo in maniera dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e del nelle vicinanze. tampone di supporto (2) corrispondano. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il 7. Utilizzo trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere 7.1 Accensione/spegnimento, lavorato esclusivamente da personale funzionamento in modo continuo specializzato. Per attivare il trapano, premere il pulsante - Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la interruttore (4). cassetta di raccolta per la polvere. 17
it ITALIANO Per far funzionare in modo continuo l'utensile è ciò, posizionare il nuovo anello del freno possibile bloccare il pulsante interruttore con il esattamente come quello vecchio. pulsante di blocco (5). Per spegnere, premere - Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché nuovamente il pulsante di accensione (4). non si incastra sul menabrida. - Reinserire e serrare la vite di fissaggio (9). 7.2 Regolazione del numero di oscillazioni Regolare il numero di oscillazioni mediante la 9. Accessori rotellina di regolazione (3). Ciò è possibile anche durante il funzionamento. Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con originali della Metabo. dei tentativi pratici. Vedere pagina 4. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai 7.3 Aspirazione della polvere requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- Per un'aspirazione ottimale della polvere, zioni per l'uso. posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori A Tampone di supporto con rivestimento lanoso, del foglio abrasivo (1) stesso e del tampone di durezza media supporto (2) coincidano. B Tampone di supporto con rivestimento lanoso, Aspirazione propria: morbido inserire la cassetta di raccolta della polvere (6). Per C Disco intermedio aderente un'aspirazione ottimale, svuotare all'occorrenza la cassetta di raccolta della polvere (6) e pulire il filtro D Fogli abrasivi aderenti pieghettato (8). E Spugna di levigatura aderente F Disco di levigatura aderente con rivestimento in Aspirazione esterna: estrarre da dietro la pelle di agnello cassetta di raccolta della polvere (6). Collegare al G Feltro di levigatura aderente bocchettone di aspirazione un dispositivo di aspirazione adeguato. Utilizzare un tubo flessibile H Vello abrasivo aderente di aspirazione con un raccordo di diametro 35 mm. I Griglia abrasiva aderente J Filtro pieghettato (ricambio) 8. Pulizia, manutenzione K Cassetta di raccolta della polvere (ricambio) L Aspiratutto Metabo Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (6) M Riduttore - Aprire lo sportellino di pulizia (7). N Tubo flessibile di aspirazione - Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (6) Il programma completo degli accessori si trova su - Estrarre il filtro pieghettato (8) ed eliminare il www.metabo.com oppure nel catalogo principale. pulviscolo di levigatura attaccato alle pareti scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello. 10. Riparazione - Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (8) nelle guide laterali. Le eventuali riparazioni degli elettroutensili Pulire la macchina ad intervalli regolari. Nel far devono essere eseguite esclusivamente da ciò, pulire le feritoie di aspirazione del motore con elettricisti specializzati. un aspirapolvere. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Sostituzione dei tamponi di supporto usurati riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante - Svitare la vite di fissaggio (9) del tampone di Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito supporto. www.metabo.com. - Rimuovere il tampone di supporto (2). - Tampone di supporto (ricambio) vedi capitolo Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Accessori scaricati dal sito www.metabo.com. - Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché non si incastra sul menabrida. 11. Tutela dell'ambiente - Reinserire e serrare la vite di fissaggio (9). Sostituzione freno del tampone di supporto / Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- anello del freno mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili Se dopo un po' di tempo il numero di giri al minimo fuori servizio, confezioni ed accessori. del tampone di supporto aumenta, ciò significa che Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili l'anello del freno (10) è logoro e deve essere elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la sostituito. Suggerimento: se si leviga del materiale abrasivo Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto (ad es. gesso, ecc.), inevitabilmente l'anello del nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere freno si usurerà più velocemente. smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di - Svitare la vite di fissaggio (9) del tampone di riciclaggio ecologico. supporto. - Rimuovere il tampone di supporto (2). - Sostituire il vecchio anello del freno (10) con 12. Dati tecnici quello nuovo (codice articolo: 344097450); nel far 18 Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
ITALIANO it Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. D = Diametro del tampone di supporto P1 = Assorbimento nominale di potenza P2 = Potenza erogata n0 = Numero di giri a vuoto n1 = Numero di giri a carico nominale s0 = Numero di oscillazioni a vuoto s1 = Numero di oscillazioni a carico nominale S = Diametro del circuito oscillante C = Cassetta di raccolta della polvere m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, DS = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura superficiale) ah, P = Valore emissione vibrazioni (lucidatura) Kh,DS/Kh,P=Incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA = grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare protezioni acustiche! 19
es ESPAÑOL Manual original - Utilice en la medida de lo posible un aspirador 1. Declaración de conformidad de polvo o el casete colector de polvo. - Para alcanzar un elevado grado de aspiración Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con lidad, que estas pulidoras excéntricas cumplen con esta herramienta eléctrica. las normas y las directivas mencionadas en la - Ventile su lugar de trabajo. página 3. - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. 2. Aplicación de acuerdo a la Preste atención a la normativa vigente en su país finalidad respecto al material que se va a trabajar. Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo Esta herramienta está indicada para el rectificado cualquier ajuste o mantenimiento. en seco de superficies planas y curvadas, madera, Si los trabajos duran un período de tiempo plásticos, metales no férreos, chapa de acero y prolongado, usar protección para los oídos. superficies similares, emplastecidas y pintadas. La exposición a niveles de ruido elevados Los posibles daños derivados de un uso durante períodos prolongados causar daños inadecuado son responsabilidad exclusiva del en la capacidad auditiva. usuario. No pueden trabajarse materiales que produzcan Deben observarse las normas para prevención de polvo o vapores perjudiciales para la salud accidentes aceptadas generalmente y la (p. ej. asbesto). información sobre seguridad incluida. Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. 3. Instrucciones generales de seguridad 5. Descripción general Para su propia protección y la de su Véase la página 2. herramienta eléctrica, observe las partes 1 Hoja lijadora marcadas con este símbolo. 2 Placa de apoyo 3 Ruedecilla de ajuste para preselección del ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- número de oscilaciones ciones para reducir el riesgo de accidentes. 4 Interruptor 5 Botón de fijación para funcionamiento AVISO Lea íntegramente las indicaciones continuado de seguridad y las instrucciones. La no 6 Colector de polvo observancia de las instrucciones de seguridad 7 Chapaleta de limpieza siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 8 Filtro plegable incendios y/o lesiones graves. 9 Tornillo de fijación de la placa de apoyo Guarde estas instrucciones de seguridad en 10 Anillo de freno de la placa de apoyo un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu- 6. Puesta en marcha mento. Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se 4. Instrucciones especiales de indican en la placa de identificación se seguridad corresponden con las características de la red eléctrica. El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, 6.1 Montaje de la hoja lijadora minerales y metales, puede ser perjudicial para la Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de salud. Tocar o respirar el polvo puede causar cardillo. reacciones alérgicas y/o enfermedades Basta con apretar la hoja lijadora hasta que los respiratorias orificios de la misma (1) encajen con los de la placa al usuario o a las personas próximas a él. de apoyo (2). Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con 7. Manejo otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo 7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento personal especializado debe trabajar el material continuado con contenido de asbesto. Pulse el interruptor (4) de la herramienta para 20 ponerla en marcha.
ESPAÑOL es Para un funcionamiento continuado puede - Sustituir el antiguo anillo de freno (10) por el bloquearse el interruptor con el botón de nuevo (nº de pedido: 344097450), procurando retención (5). Para parar la herramienta, situarlo en la misma posición. pulse el interruptor (4) de nuevo. - Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que encaje en el disco de arrastre. 7.2 Ajuste del número de oscilaciones - Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (9) y Ajustar el número de oscilaciones en la ruedecilla apretarlo. de ajuste (3). Dicho ajuste también se puede efectuar durante el funcionamiento. 9. Accesorios El ajuste óptimo se puede determinar mediante la práctica. Use solamente accesorios originales Metabo. Véase la página 4. 7.3 Aspiración de polvo Utilice únicamente accesorios que cumplan con los Para conseguir una potencia de aspiración óptima, requerimientos y los datos indicados en estas indi- debe montarse la hoja lijadora de modo que los caciones de funcionamiento. orificios de la misma (1) encajen con los A Placa de apoyo con cierre de cardillo, de la placa de apoyo (2). semidura Aspiración independiente: B Placa de apoyo con cierre de cardillo, blanda Montar el colector de polvo (6). Para conseguir una C Disco intermedio adhesivo potencia de aspiración óptima, se debe vaciar convenientemente el colector de polvo (6) y limpiar D Hojas lijadoras adhesivas el filtro plegable (8). E Esponja de pulido adhesiva F Disco de pulir adhesivo de piel de cordero Aspiración externa: Extraer el colector de polvo (6) tirando de él hacia G Fieltro pulidor adhesivo abajo. Conectar un aspirador apropiado al H Fieltro abrasivo adhesivo manguito de purga. Utilizar una manguera de I Rejilla de lijado aspiración con una pieza de conexión de 35 mm J Filtro plegable (recambio) de diámetro. K Colector de polvo (recambio) L Aspirador universal Metabo 8. Limpieza, mantenimiento M Adaptador N Manguera de aspiración Vaciar el colector de polvo (6) Programa completo de accesorios disponible en - Abrir la (7) chapaleta de limpieza. www.metabo.com o en el catálogo principal. - Vaciar el colector de polvo (6). - Retirar el filtro plegable (8)y sacudir el polvo de 10. Reparación lijar adherido o retirarlo con una brocha. - Al insertar el filtro plegable (8)debe tenerse en Las reparaciones de herramientas eléctricas cuenta que encaje convenientemente en las guías deben estar a cargo exclusivamente de laterales. técnicos electricistas especializados. Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse En caso de tener una herramienta eléctrica de con un aspirador. Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página Sustituir la placa de apoyo desgastada www.metabo.com encontrará las direcciones nece- - Desenroscar el tornillo de fijación (9) de la placa sarias. de apoyo. - Retirar la placa de apoyo (2). En la página web www.metabo.com puede - Placa de apoyo (recambio), véase capítulo descargar listas de repuestos. accesorios - Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que 11. Protección ecológica encaje en el disco de arrastre. - Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (9) y Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales apretarlo. relativas a la gestión ecológica de los residuos y al Sustiuir el freno de la placa de apoyo / anillo de reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios freno usados. Si transcurrido cierto tiempo aumenta el número de Sólo para países de la UE. No tire las revoluciones en marcha en vacío de la placa de apoyo, es síntoma de que el anillo de freno (10)está herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre desgastado y debe sustituirse. residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y Advertencia: El afilado de material abrasivo (p. ej. yeso, etc.), acelera el desgaste del anillo de freno. aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y - Desenroscar el tornillo de fijación (9) de la placa posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde de apoyo. con el medio ambiente. - Retirar la placa de apoyo (2). 21
es ESPAÑOL 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. D = Diámetro de la placa de apoyo P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada n0 = Número de revoluciones en marcha en vacío n1 = Número de revoluciones con carga nominal s0 = Número de oscilaciones en marcha en vacío s1 = Número de oscilaciones con carga nominal S = Diámetro del circuito oscilante C = Colector de polvo m = Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) ah, P = Valor de emisión de vibraciones (pulido) Kh,DS/Kh,P =Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 22
PORTUGUÊS pt Manual original - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, 1. Declaração de conformidade utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica. Declaramos, sob nossa responsabilidade, que - Providencie uma boa ventilação do local de estas lixadeiras excêntricas estão de acordo com operação. as normas e directrizes referidas na página 3. - Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2. 2. Utilização autorizada Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. A ferramenta é adequada para lixar a seco Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, superfícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, puxe a ficha da tomada da rede. metais não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, superfícies aplicadas com betume e superfícies Use um protector auricular sempre que lacadas. trabalhe por períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a elevados níveis de ruído O utilizador é inteiramente responsável por pode ocasionar problemas de audição. qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Matérias que durante o tratamento geram pós ou Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não aplicável à prevenção de acidentes, assim como a devem ser tratados. informação sobre segurança que aqui se incluí. Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. 3. Recomendações gerais de segurança 5. Vista geral Para sua própria protecção e para Ver página 2. proteger a sua ferramenta eléctrica , 1 Folha de lixa cumpra muito em especial todas as refe- rências marcadas com este símbolo! 2 Base de apoio 3 Roda dentada para pré-selecção do número de AVISO – Ler as Instruções de Serviço para oscilações reduzir um risco de ferimentos e lesões. 4 Gatilho 5 Botão de bloqueio para ligação contínua AVISO Leia todas as indicações de segu- 6 Cassete colectora de pó rança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das 7 Tampa para limpeza instruções podem haver choque eléctrico, incêndio 8 Filtro de pregas e/ou graves lesões 9 Parafuso de fixação da base de apoio Guarde todas as indicações de segurança e 10 Anel de travação do travão da base de apoio instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a 6. Colocação em operação outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- mentos. Antes de ligar o cabo de alimentação, verifique se a voltagem e a frequência da rede 4. Notas de segurança especiais de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 6.1 Montar a folha de lixa minerais e metais podem ser nocivos à saúde. Montagem e desmontagem fácil devido à base O contacto ou a inalação de pós pode causar auto-aderente. reacções alérgicas e/ou doenças das vias Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que respiratórias ao operador ou a pessoas a se as perfurações da folha de lixa (1) e da base de encontrar nas proximidades. apoio (2) coincidem. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto 7. Utilização com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado 7.1 Ligar/desligar, operação contínua por pessoas que comprovam ter conhecimentos Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do técnicos. interruptor (4). - Assim que possível, utilize uma aspiração de pó Em operação contínua pode-se prender o gatilho resp. a cassete colectora do pó. com o botão de fixação (5). Para desligar, basta premir novamente o gatilho do interruptor (4). 23
pt PORTUGUÊS 7.2 Ajuste do número de oscilações Ajustar o número de oscilações na roda 9. Acessórios dentada (3). Também pode ajustar as oscilações Use apenas acessórios Metabo genuínos. durante o funcionamento. O ajuste optimizado pode ser apurado através de Consulte a página 4. uma prova prática. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- sições e os dados de identificação, indicados 7.3 Aspiração do pó nestas Instruções de Serviço. Para optimizar a capacidade de aspiração do pó, A Base de apoio auto-aderente, dureza média deve-se montar a folha de lixa de modo a que as B Base de apoio auto-aderente, macia perfurações da folha de lixa (1) e da base de C Disco intermédio auto-aderente apoio (2) coincidam. D Folhas de lixa auto-aderentes Auto-aspiração: E Esponja para polir auto-aderente Montar a cassete colectora de pó (6). Para F Boina de lã para polir auto-aderente optimizar a capacidade de aspiração, deve G Prato de feltro (duro) auto-aderente esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (6) H Discos de tela abrasiva em nylon auto- e limpar o filtro de pregas (8). aderentes Aspiração exterior: I Rede abrasiva auto-aderente Retirar a cassete colectora de pó (6) por trás. J Filtro de pregas (para substituição) Conectar um aparelho de aspiração adequado K Cassete colectora de pó (para substituição) junto ao bocal de aspiração. Utilizar uma mangueira L Aspirador universal Metabo de aspiração com uma peça adaptadora com diâmetro de 35 mm. M Adaptador N Mangueira de aspiração Programa completo de acessórios, consultar 8. Limpeza, manutenção www.metabo.com ou o Catálogo Principal. Esvaziar a cassete colectora de pó (6) - Abrir a tampa para limpeza (7). 10. Reparações - Esvaziar a cassete colectora de pó (6). - Retirar o filtro de pregas (8) e bater para soltar o As reparações de ferramentas eléctricas pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel. deste tipo apenas podem ser efectuadas por - Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas pessoal qualificado! (8) nas guias laterais. Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar necessitem de reparos, dirija-se à Representação as aberturas de ventilação do motor com um Metabo. Os endereços poderá encontrar sob aspirador de pó. www.metabo.com. Substituir a base de apoio quando desgastada Poderá descarregar as Listas de peças de repo- - Desenroscar o parafuso de fixação (9) da base de sição no site www.metabo.com. apoio. - Retirar a base de apoio (2). - Base de apoio (para substituição) veja capítulo 11. Protecção do meio ambiente Acessórios - Montar a base de apoio (2) e girá-la até engatar no Siga as determinações nacionais em relação à disco de arrastamento. remoção e destruição ecológica de resíduos assim - Voltar a enroscar o parafuso de fixação (9) e como, em relação à reciclagem de ferramentas apertá-lo. usadas, embalagens e acessórios. Travão da base de apoio / Substituir o anel de Só para países da UE: Não deitar as travação ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De Se após determinado tempo, aumentarem as acordo com a directriz europeia 2002/96/CE rotações em vazio, o anel de travação (10) está sobre equipamentos eléctricos e electrónicos desgastado e deve ser substituído. usados e na conversão ao direito nacional, as Nota: No caso de lixar material abrasivo ferramentas eléctricas usadas devem ser (p.ex. gesso, etc.), o anel de travação desgasta recolhidas em separado e entregues a uma mais cedo. reciclagem ecologicamente correcta. - Desenroscar o parafuso de fixação (9) da base de apoio. 12. Dados técnicos - Retirar a base de apoio (2). - Substituir o anel de travação (10) usado pelo novo Há mais notas explicativas na página 3. (N.º de pedido: 344097450), e montá-lo na Reserva-se o direito de proceder a alterações mesma posição do antigo. devidas ao progresso tecnológico. - Montar a base de apoio (2) e girá-la até engatar no disco de arrastamento. D = Diâmetro da base de apoio - Voltar a enroscar o parafuso de fixação (9) e P1 = Potência de absorção nominal apertá-lo. P2 = Potência liberada 24 n0 = Rotações em vazio
PORTUGUÊS pt n1 = Rotação na potência nominal s0 = Número de oscilações na marcha em vazio s1 = Número de oscilações na carga nominal S = Diâmetro do curso excêntrico C = Cassete colectora de pó m = Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) ah, P = Valor da emissão de vibrações (polir) Kh,DS/Kh,P =Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA = Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 25
sv SVENSKA Bruksanvisning i original Under längre arbetsperioder skall hörselskydd 1. Överensstämmelsedeklaration användas. Längre påverkan av buller kan ge hörselskador. Vi intygar härmed och tar ansvar för att excenter- slipmaskinen har tillverkats i enlighet med de stan- Material som vid bearbetning avger hälsofarligt darder och direktiv som anges på sid. 3. damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med 2. Avsedd användning spänntving. Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och 5. Översikt välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor. Se sid. 2. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. 1 Slippapper ej avsedd användning. 2 Stödrondell Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention 3 Iställningsvred för slipfrekvens samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. 4 Strömställarspärr 5 Låsknapp för kontinuerlig användning 3. Allmänna 6 Dammbehållare säkerhetsanvisningar 7 Rengöringsklaff 8 Veckfilter Följ anvisningarna i textavsnitten med 9 Fästskruv till stödrondellen den här symbolen, så förebygger du 10 Bromsring till stödrondellbroms personskador och skador på elverktyget! 6. Driftstart VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- 6.1 Sätta på slippapper visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. Tryck bara fast slippappret, så att hålen i Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar slippappret (1) och stödrondellen (2) för framtida bruk. överensstämmer. Se till så att dokumentationen följer med elverk- tyget. 7. Användning 4. Särskilda 7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning säkerhetsanvisningar Du slår på maskinen genom att trycka in (4) strömbrytaren. Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid eller inandning av dammet kan ge användaren eller kontinuerlig (5)användning. Slå av genom att trycka personer i närheten allergiska reaktioner och/eller på strömbrytaren (4) igen. luftvägsproblem. 7.2 Ställa in slipfrekvensen En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med Ställ in slipfrekvensen (3) med inställningsvredet. tillsatser för träbearbetning (kromat, Det kan du göra även när maskinen är igång. träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara Du får lättast fram optimal inställning genom att fackman bearbeta. prova. - Använd helst dammutsug resp. dammbehållare. - Använd en Metabo-dammsugare som passar 7.3 Dammutsug elverktyget, så får du bra dammutsug. För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. slippappret så att hålen i slippappret (1) och - Vi rekommenderar att du använder stödrondellen (2) överensstämmer. andningsskydd med filterklass P2. Inbyggd dammsugare: Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. Sätt på dammbehållaren (6). För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (6) innan den Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar blir helt full och (8) rengör veckfiltret. någon form av inställningar eller underhåll. Extern dammsugare: Dra av dammbehållaren (6) bakåt. Anslut en 26
SVENSKA sv passande dammsugare till utsuget. Sugslangen Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar ska ha anslutningsdiameter 35 mm. du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. 8. Rengöring, underhåll Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. Tömma dammbehållaren (6) - Öppna rengöringsklaffen (7). 11. Miljöskydd - Töm dammbehållaren (6). - Ta ur veckfiltret (8) och knacka ur slipdammet eller Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- ta bort det med pensel. gande och återvinning av uttjänta maskiner, - Gör så här när du sätter i det: Skjut i veckfiltret (8) förpackningar och tillbehör. i sidostyrningarna. Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta rent motorns ventilationsöppningar med elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- dammsugare. direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad Byta sliten stödrondell nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för - Skruva ut fästskruven (9) till stödrondellen. miljövänlig återvinning. - Ta av (2)stödrondellen. - Stödrondell (som reservdel), se kapitlet Tillbehör - Sätt på stödrondellen (2) och dra åt tills den 12. Tekniska data snäpper fast på medbringarskivan. - Skruva i fästskruven (9) igen och dra åt den. Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. Byta stödrondellbroms/bromsring Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. Om stödrondellens varvtal utan belastning höjs D = Stödrondellens diameter efter en tid, så är bromsringen (10) utnött och måste P1 = Nominell effektförbrukning bytas. P2 = Avgiven effekt OBS! Slipar du nötande material (t.ex. gips), så nöts n0 = Varvtal obelastad bromsringen ned snabbare. n1 = Varvtal vid märkbelastning - Skruva ut fästskruven (9) till stödrondellen. s0 = Slipfrekvens obelastad - Ta av (2)stödrondellen. s1 = Slipfrekvens vid märkbelastning - Byt den gamla bromsringen (10) mot en ny S = Sliprörelsediameter (best.nr: 344097450). Sätt fast den nya C = Dammbehållare bromsringen på samma ställe som den gamla. m = Vikt utan nätsladd - Sätt på stödrondellen (2) och dra åt tills den Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. snäpper fast på medbringarskivan. Maskinen har skyddsklass II - Skruva i fästskruven (9) igen och dra åt den. ~ Växelström 9. Tillbehör Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Använd bara Metabos originaltillbehör.Se sid. 4. Utsläppsvärden Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och Dessa värden medger en bedömning av verk- specifikationerna i den här bruksanvisningen. tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets A Stödrondell med kardborrfäste, medelhård skick och hur verktyget används kan de faktiska B Stödrondell med kardborrfäste, mjuk värdena vara högre eller lägre. Räkna även med C Kardborrmellanlägg pauser och perioder med lägre belastning. Använd D Kardborrslippapper de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- E Kardborrpolersvamp gärder för användaren, t.ex. organisatoriska F Lammullshätta med kardborre åtgärder. G Kardborrpolerfilt Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) H Kardborrslipduk beräknad enligt EN 60745: I Grovslipsvamp med kardborrfäste ah, DS = Vibrationsemissionsvärde J Veckfilter (som reservdel) (ytslipning) ah, P = Vibrationsemissionsvärde K Dammbehållare (som reservdel) (polering) L Metabo universaldammsugare Kh,DS/Kh,P=Onoggrannhet (vibrationer) M Övergångsdel Normal, A-viktad ljudnivå: N Sugslang LpA = ljudtrycksnivå Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på LWA = ljudeffektnivå www.metabo.com eller i huvudkatalogen. KpA, KWA = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). 10. Reparation Använd hörselskydd! Elverktyg får bara repareras av behörig elek- triker! 27
fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai 1. Vaatimustenmukaisuus huoltotöiden suorittamista. vakuutus Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. epäkeskohiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten mukaisia. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. 2. Määräystenmukainen käyttö Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. Kone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puristimilla. puun, muovien, ei-rautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja maalattujen pintojen 5. Yleiskuva kuivahiontaan. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta Katso sivu 2. käytöstä johtuvista vaurioista. 1 Hiomapaperi Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana 2 Tukilautanen toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 3 Värähtelyluvun säätöpyörä 4 Painokytkin 3. Yleiset turvallisuusohjeet 5 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi 6 Pölynkeruukasetti Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- 7 Puhdistusluukku kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- 8 Poimusuodatin kaluasi! 9 Tukilautasen kiinnitysruuvi 10 Tukilautasen jarrurengas VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 6. Käyttöönotto VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 6.1 Hiomapaperin kiinnitys huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- ansiosta. jojen kanssa eteenpäin. Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että hiomapaperin (1) ja tukilautasen (2) reiät ovat kohdakkain. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen 7. Käyttö maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn 7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi Koneen päällekytkemiseksi, paina aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden painokytkintä (4). sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti lukita lukitusnupilla (5). Kun haluat sammuttaa puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden koneen, paina painokytkintä (4) uudelleen. yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain 7.2 Värähtelyluvun säätö kyseisen alan ammattilaiset. Säädä värähtelyluku säätöpyörästä (3). Sen voi - Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai tehdä myös koneen käydessä. pölynkeruukasettia. Optimaalisen säädön löytää parhaiten - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi kokeilemalla. käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa. 7.3 Pölynpoisto - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä hengityssuojainta. hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (1) Noudata omassa maassasi voimassaolevia, ja tukilautasen (2) reiät ovat kohdakkain. työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. 28
SUOMI fi Itseimevä järjestelmä: G Tarrakiinnitys-kiillotushuopa Laita pölynkeruukasetti (6) paikalleen. H Tarrakiinnitys-hiomakuitukankaat Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä I Tarrakiinnitys-hiomaverkko pölynkeruukasetti (6) ajoissa ja puhdista J Poimusuodatin (vaihtoa varten) poimusuodatin (8). K Pölynkeruukasetti (vaihtoa varten) Ulkoinen imujärjestelmä: L Metabo-yleisimuri Vedä pölynkeruukasetti (6) takakautta pois. Liitä M Liitinkappale poistoliitäntään sopiva imulaite. Käytä imuletkua, jonka liitäntäkappaleen halkaisija on 35 mm. N Imuletku Lisätarvikkeiden koko valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 8. Puhdistus, huolto Pölynkeruukasetin (6) tyhjentäminen 10. Korjaus - Avaa puhdistusluukku (7). - Tyhjennä pölynkeruukasetti (6). Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa - Irrota poimusuodatin (8) ja poista kiinni tarttunut ainoastaan sähköalan ammattilaiset! hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota - Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso poimusuodatin (8) sivuohjaimiin. www.metabo.com. Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä Varaosalistat voit imuroida osoitteesta yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi www.metabo.com. pölynimurilla. Kuluneen tukilautasen vaihto 11. Ympäristönsuojelu - Ruuvaa tukilautasen kiinnitysruuvi (9) irti. - Ota tukilautanen (2) pois. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- - Tukilautanen (vaihtoa varten) ks. kappale usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä Lisätarvikkeet koskevia kansallisia määräyksiä. - Aseta tukilautanen (2) paikalleen ja kierrä, kunnes se napsahtaa kiinni vääntiökiekkoon. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua - Kierrä kiinnitysruuvi (9) takaisin paikalleen ja kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö- kiristä pitävästi. ja elektroniikkalaitteita koskevan EU- Tukilautasen jarrun / jarrurenkaan vaihto direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten Jos tukilautasen joutokäyntikierrosluku kasvaa ajan mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut myötä, tällöin jarrurengas (10) on kulunut loppuun ja kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä täytyy vaihtaa uuteen. säästävään kierrätykseen. Ohje: Mikäli hiot abrasiivista materiaalia (esim. kipsiä yms.), jarrurengas kuluu 12. Tekniset tiedot pakostakin nopeammin. - Ruuvaa tukilautasen kiinnitysruuvi (9) irti. Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. - Ota tukilautanen (2) pois. Pidätämme oikeuden muutoksiin. - Korvaa vanha jarrurengas (10) uudella jarrurenkaalla (tilausnumero: 344097450), laita D = tukilautasen halkaisija P1 = nimellisottoteho tällöin uusi jarrurengas paikalleen samassa P2 = antoteho asennossa kuin vanha jarrurengas. - Aseta tukilautanen (2) paikalleen ja kierrä, kunnes n0 = kierrosluku tyhjäkäynnillä n1 = kierrosluku nimelliskuormalla se napsahtaa kiinni vääntiökiekkoon. s0 = värähtelyluku tyhjäkäynnillä - Kierrä kiinnitysruuvi (9) takaisin paikalleen ja kiristä pitävästi. s1 = värähtelyluku nimelliskuormalla S = värähtelypiirin halkaisija C = pölynkeruukasetti 9. Lisätarvikkeet m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- Suojausluokan II kone lisätarvikkeita. Katso sivu 4. ~ Vaihtovirta Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Päästöarvot A Tukilautanen tarrakiinnityksellä, keskikova Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen B Tukilautanen tarrakiinnityksellä, pehmeä keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- C Tarrakiinnitys-välialusta teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- D Tarrakiinnitys-hiomapaperit keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla E Tarrakiinnitys-kiillotussieni kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi F Tarrakiinnitys-kiillotusvilla-alusta arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden 29
fi SUOMI arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, DS = värähtelyarvo (pintahionta) ah, P = värähtelyn säteilyarvo (kiillotus) Kh,DS/Kh,P=epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 30
NORSK no Original bruksanvisning Følg forskriftene som gjelder i ditt land for 1. Samsvarserklæring materialene du skal arbeide med. Vi erklærer under eget ansvar at disse eksentersli- Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former perne er i overensstemmelse med standardene og for innstilling og vedlikehold. retningslinjene på side 3. Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre 2. Hensiktsmessig bruk til hørselsskader. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. Maskinen er egnet til tørrsliping av rette og krumme eks. asbest) må ikke bearbeides. flater, treverk, kunststoff, ikke-jern-metaller, Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater. av en tvinge. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. 5. Oversikt Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. Se side 2. 1 Slipeblad 3. Generelle 2 Slipetallerken sikkerhetshenvisninger 3 Stillhjul til forvalg av svingtall 4 Bryterknapp For din egen sikkerhet og for å beskytte 5 Låseknapp til permanentkobling elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst 6 Støvoppsamlingskassett som er merket med dette symbolet. 7 Rengjøringsklaff 8 Foldefilter ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 9 Festeskrue for slipetallerkenen minimere skaderisikoen. 10 Bremsering for slipetallerkenbremsen ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 6. Før bruk formasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke Kontroller før bruk at nettspenningen og overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann nettfrekvensen på typeskiltet stemmer og/eller alvorlige skader. overens med strømnettets spesifikasjoner. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. 6.1 Montering av slipeblad Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse Enkel montering og demontering ved hjelp av dokumentene. borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene 4. Spesielle i slipebladet (1) og slipetallerkenen (2) ligger sikkerhetshenvisninger over hverandre. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 7. Bruk tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan 7.1 Start og stopp, permanentkobling fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer Trykk på bryterknappen (4) for å starte maskinen. i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, låseknappen (5). Trykk på bryteren (4) på nytt for å regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse slå av maskinen. med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige 7.2 Stille inn svingtall materialer skal bare håndteres av fagfolk. Still inn svingtallet med stillhjulet (3). Dette er også - Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett mulig under drift. dersom det er mulig. - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet. - Sørg for at det er god ventilasjon på 7.3 Støvavsug arbeidsplassen. For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med slik at hullene i slipebladet (1) og slipetallerkenen filterklasse P2. (2) ligger over hverandre. 31
no NORSK Egenavsug: Sette inn støvoppsamlings- J Foldefilter (som reservedel) kassetten (6). For et optimalt støvavsug tømmer du K Støvoppsamlingskassett (som reservedel) støvoppsamlingskassetten (6) i god tid og rengjør L Metabo universalsuger foldefilteret (8). M Overgangsstykke Eksternt avsug: Trekk N Sugeslange støvoppsamlingskassetten (6) bakover og av. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det Koble et passende avsugsapparat til komplette tilbehørsprogrammet. utblåsningsstussen. Bruk en sugeslange med en koblingsstykkediameter på 35 mm. 10. Reparasjon 8. Rengjøring, vedlikehold Elektroverktøy må kun repareres av elektro- fagfolk! Tømme støvoppsamlingskassetten (6) - Åpne rengjøringsklaffen (7). Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har - Tøm støvoppsamlingskassetten (6). et Metabo elektroverktøy som må repareres. - Ta ut foldefilteret (8) og bank av slipestøvet som Adresser på www.metabo.com. sitter fast eller fjern det med pensel. Du kan laste ned reservedelslister fra - Vær oppmerksom på følgende ved bruk: Skyv inn www.metabo.com. foldefilteret (8) i føringene på siden. Rengjør maskinen med jevne mellomrom. 11. Miljøvern Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Skifte slitte slipetallerkener og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og - Skru ut festeskruen (9) på slipetallerkenen. tilbehør. - Ta av slipetallerkenen (2). Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i - Slipetallerken (som reservedel), se kapittelet om husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv tilbehør. 2002/96/EF om kasserte elektriske og - Monter slipetallerkenen (2) og drei den til den elektroniske produkter og direktivets iverksetting i smekker på plass i medbringerskiven. nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger - Sett festeskruen (9) på plass igjen og skru den skal brukes, samles separat og returneres til et fast. miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Skifte ut slipetallerkenbremsen/bremseringen Hvis tomgangsturtallet til slipetallerkenen økes over en viss tid, er bremseringen (10) slitt og må skiftes 12. Tekniske data ut. Merk: Hvis et slipende material (f.eks. gips osv.) blir Forklaringer til opplysningene på side 3. slipt, vil bremseringen nødvendigvis slites raskere. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk - Skru ut festeskruen (9) på slipetallerkenen. forbedring. - Ta av slipetallerkenen (2). D = Slipetallerkenens diameter - Skift ut den gamle bremseringen (10) med den P1 = Nominelt effektopptak nye bremseringen (best.-nr.: 344097450) og P2 = Avgitt effekt monter den nye bremseringen i samme posisjon n0 = Turtall ubelastet som den gamle bremseringen. n1 = Turtall ved nominell belastning - Monter slipetallerkenen (2) og drei den til den s0 = Svingtall ved tomgang smekker på plass i medbringerskiven. s1 = Svingtall ved nominell belastning - Sett festeskruen (9) på plass igjen og skru den S = Svingkretsdiameter fast. C = Støvoppsamlingskassett m = Vekt uten nettledning 9. Tilbehør Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. ~ Vekselstrøm Se side 4. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- enhver tid gjeldende normer. kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Emisjonsverdier A Slipetallerken med borrelåsfeste, middels hard Disse verdiene gjør det mulig å anslå B Slipetallerken med borrelåsfeste, myk emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne C Feste-mellomskive ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, D Feste-slipeblader tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, E Feste-polersvamp kan den faktiske belastningen være høyere eller F Feste-poleringsskive i lammeull lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett G Feste-polerfilt sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede H Feste-slipefleece vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. 32 I Feste-slipegitter
NORSK no Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (flatesliping) ah, P = Svingningsemisjonsverdi (polering) Kh,DS/Kh,P =Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 33
da DANSK Original brugsanvisning Vær opmærksom på de gældende regler i dit land 1. Konformitetserklæring vedrørende de bearbejdede materialer. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages excenterslibere er i overensstemmelse med de på nogle indstillinger. side 3 angivne standarder og direktiver. Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning 2. Tiltænkt formål med højt støjniveau kan medføre høreskader. Man må ikke bearbejde materialer, der danner Maskinen er egnet til tørslibning af plane eller sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke- Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved jernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og hjælp af fastspændingsanordninger. lakerede overflader. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af 5. Oversigt brug til ikke tiltænkte formål. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og Se side 2. de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal 1 Slibepapir følges. 2 Bagskive 3 Stillehjul til forvalg af svingningstallet 3. Generelle 4 Afbrydergreb sikkerhedsanvisninger 5 Spærreknap til fast tilkobling 6 Støvbakke Vær opmærksom på de tekststeder i 7 Renseklap brugsanvisningen, der er markeret med 8 Foldefilter dette symbol, for Deres egen og el-værk- 9 Fastspændingsskrue til bagskive tøjets sikkerhed. 10 Bremsering til bagskivebremse ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader. 6. Ibrugtagning ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- Før De tager maskinen i brug, bør De ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- kontrollere, at den på mærkepladen oplyste hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke netspænding og frekvens er i overensstemmelse overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ med den fra Deres strømforsyning. eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- 6.1 Påsætning af slibepapir ninger bør gemmes til senere brug. Nem at sætte på og tage af på grund af Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse velcrolukning. papirer. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (1) og bagskivens (2) huller sidder over hinanden. 4. Særlige sikkerhedsanvisninger 7. Anvendelse Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling træsorter, mineraler og metal kan være For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (4) sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af aktiveres. dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses personer, der opholder sig i nærheden. med spærreknappen (5). Maskinen slukkes igen Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv med afbrydergrebet (4). anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling 7.2 Indstilling af svingningstal (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt Svingningstallet indstilles med stillehjulet (3). materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Det kan også gøres, mens maskinen kører. - Brug så vidt muligt støvudsugning eller Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve støvopsamlingskassetten. sig frem. - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo-støvsuger sammen med dette el-værktøj. 7.3 Støvudsugning - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. For at sikre en optimal støvudsugning skal - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (1) i filterklasse P2. og bagskivens (2) huller sidder over hinanden. 34
DANSK da Integreret udsugning: L Metabo universalsuger Sæt støvbakken (6) på. For at sikre en optimal M Overgangsstykke støvudsugning skal støvbakken (6) tømmes N Støvsugerslange rettidigt og foldefilteret (8) renses. Det komplette tilbehørsprogram findes på Ekstern udsugning: www.metabo.com eller i hovedkataloget. Træk støvbakken (6) bagud og af. Tilslut en egnet støvsuger til udsugningsstudsen. Brug en 10. Reparation støvsugerslange, hvis tilslutningsstykke har en diameter på 35 mm. Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! 8. Rensning, vedligeholdelse Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Tømning af støvbakke (6) Adresser findes på www.metabo.com. - Åbn renseklappen (7). - Tøm støvbakken (6). Reservedelslister kan downloades på - Tag foldefilteret (8) af, og bank aflejret slibestøv www.metabo.com. af, eller fjern det med en pensel. - Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub 11. Miljøbeskyttelse foldefilteret (8) i skinnerne i siden. Regelmæssig rensning af maskinen. Fjern støv Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger. felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage Udskiftning af slidt bagskive og tilbehør. - Skru fastspændingsskruen (9) til bagskiven ud. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides - Tag bagskiven (2) af. i husholdningsaffaldet! I henhold til det - Bagskive (som reserve), se kapitlet Tilbehør europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af - Sæt bagskiven (2) på, og drej den, indtil den går i elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til hak på medbringerskiven. national lovgivning skal brugte el-værktøjer - Skru fastspændingsskruen (9) i igen, indsamles adskilt og genanvendes i en og spænd til. recyclingproces. Udskiftning af bagskivebremse/bremsering Stiger bagskivens tomgangshastighed efter nogen 12. Tekniske Data tid, er bremseringen (10) slidt og skal udskiftes. Bemærk: Ved slibning af abrasivt materiale Forklaringer til oplysningerne på side 3. (f.eks. gips osv.) slides bremseringen nødvendigvis hurtigere. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske - Skru fastspændingsskruen (9) til bagskiven ud. ændringer. - Tag bagskiven (2) af. D = Bagskivens diameter - Skift den gamle bremsering (10) ud med den nye P1 = Nom. optagen effekt bremsering (bestill.nr.: 344097450), og placer P2 = Afgiven effekt den nye bremsering i samme position som den n0 = Hastighed ved friløb gamle bremsering. n1 = Hastighed ved nom. belastning - Sæt bagskiven (2) på, og drej den, indtil den går i s0 = Svingningstal ved friløb hak på medbringerskiven. s1 = Svingningstal ved nom. belastning - Skru fastspændingsskruen (9) i igen, S = Svingbevægelsesdiameter og spænd til. C = Støvbakke m = Vægt uden strømkabel 9. Tilbehør Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine Brug kun originalt Metabo tilbehør. ~ Vekselstrøm Se side 4. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- til de pågældende gyldige standarder). kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Emissionsværdier A Bagskive med velcrolukning, mellemhård Disse værdier gør det muligt at bestemme el- B Bagskive med velcrolukning, blød værktøjets emissioner og sammenligne forskellige C Velcro-mellemskive el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser D Velcro-slibepapir og tilstand kan den faktiske belastning være højere E Velcro-polersvamp eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og F Velcro-polerskive i lammeskind perioder med lav belastning. Træf de nødvendige G Velcro-polerfilt beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. H Velcro-slibevlies organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de I Velcro-slibenet anslåede værdier. J Foldefilter (som reserve) Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt K Støvbakke (som reserve) iht. EN 60745: 35
da DANSK ah, DS = Vibrationsemission (overfladeslibning) ah, P = Vibrationsemission (polering) Kh,DS/Kh,P=Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 36
POLSKI pl Instrukcja oryginalna odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania 1. Oświadczenie zgodności pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pracy. opisywane szlifierki mimośrodowe spełniają normy - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z i dyrektywy wymienione na stronie 3. filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym 2. Użycie zgodne z kraju przepisów dla obrabianych materiałów. przeznaczeniem Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub Urządzenie nadaje się do szlifowania na sucho konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna, W przypadku prac dłużej trwających należy tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy nosić odpowiednie nauszniki ochronne. stalowej i temu podobnych powierzchni Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu szpachlowanych i lakierowanych. może doprowadzić do utraty słuchu. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary ponosi wyłącznie użytkownik. (np. azbest). Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów Obrabiany element należy zabezpieczyć przed zapobiegania wypadkom oraz załączonych przesunięciem, np. za pomocą urządzeń wskazówek bezpieczeństwa. mocujących. 3. Ogólne wskazówki dotyczące 5. Przegląd bezpiecznego użytkowania Patrz strona 2. Dla własnego bezpieczeństwa oraz w 1 Arkusz ścierny celu ochrony elektronarzędzia należy 2 Talerz wsporczy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! 3 Pokrętło nastawcze do wyboru liczby wibracji 4 Przycisk OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania 5 Przycisk blokady włączenia ciągłego ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- znać się z instrukcją obsługi. 6 Kaseta pochłaniacza pyłu 7 Klapa do oczyszczania OSTRZEŻENIE Należy przeczytać 8 Filtr karbowany wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- 9 Śruba mocująca talerz wsporczy czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie 10 Pierścień hamujący hamulca talerza prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. wsporczego Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. 6. Uruchomienie Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją. Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z 4. Specjalne wskazówki cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy. dotyczące bezpiecznego użytkowania 6.1 Mocowanie arkusza ściernego Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może zastosowanie mocowania rzepowego. wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby oddechowego użytkownika lub osób znajdujących otwory w arkusz (1) pokryły się z otworami talerza się w pobliżu. wsporczego (2). Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do 7. Użytkowanie używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające 7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć specjalistów. włącznik (4). - W miarę możliwości należy używać urządzeń do W celu trwałego włączenia można zablokować odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył. włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika - Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem 37
pl POLSKI (5). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć - Ponownie wkręcić i dokręcić śrubę mocującą (9). przycisk (4). 9. Akcesoria 7.2 Ustawianie liczby wibracji Ustawić liczbę wibracji za pomocą pokrętła Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. nastawczego (3). Można tego dokonać również Patrz strona 4. podczas pracy urządzenie. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy ustalić w praktyce. niają wymagania i parametry wymienione w niniej- szej instrukcji eksploatacji. 7.3 Odsysanie pyłu A Talerz wsporczy z mocowaniem rzepowym, Dla optymalnego odsysania pyłu należy średniotwardy zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby B Talerz wsporczy z mocowaniem rzepowym, otwory arkusza ściernego (1) i talerza wsporczego miękki (2) pokrywały się ze sobą. C Mocująca tarcza pośrednia D Przyczepne arkusze ścierne Własne odsysanie pyłu: Nasadzić kasetę pochłaniacza pyłu (6). Dla E Przyczepna gąbka polerska zapewnienia optymalnego odsysania pyłu, należy F Przyczepna tarcza polerska z futerkiem we właściwym czasie opróżniać kasetę jagnięcym pochłaniacza pyłu (6) i czyścić filtr karbowany (8). G Przyczepny filc polerski Zewnętrzne odsysanie pyłu: H Przyczepna włóknina szlifierska Ściągnąć kasetę pochłaniacza pyłu (6) do tyłu. I Przyczepna siatka szlifierska Podłączyć do króćca wylotowego powietrza J Filtr karbowany (jako część zamienna) odpowiedni odkurzacz. Zastosować wąż ssący o K Kaseta pochłaniacza pyłu (jako część średnicy króćca przyłączeniowego 35 mm. zamienna) L Metabo odkurzacz uniwersalny 8. Czyszczenie, konserwacja M Kształtka przejściowa N Wąż ssący Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (6) Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com - Otworzyć klapę do oczyszczania (7). lub katalog główny. - Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (6). - Wyjąć filtr karbowany (8) i wytrzepać lub usunąć 10. Naprawy pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania. - Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być karbowany (8) w prowadnice boczne. wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- Urządzenie należy czyścić w regularnych nych elektryków! odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy silniku należy oczyścić odkurzaczem. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Wymiana zużytego talerza wsporczego podane na stronie www.metabo.com. - Wykręcić śrubę mocującą (9) talerz wsporczy. - Zdjąć talerz wsporczy (2). Listę części zamiennych można pobrać pod - Talerz wsporczy (jako część zamienna) patrz adresem www.metabo.com. rozdział Akcesoria - Nasadzić talerz wsporczy (2) i obracać, aż 11. Ochrona środowiska zatrzaśnie się tarcza zabierakowa. - Ponownie wkręcić i dokręcić śrubę mocującą (9). Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- Wymiana hamulca talerza wsporczego / cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i pierścienia hamującego akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- Jeśli po jakimś czasie prędkość obrotowa talerza nego oraz zasadami recyklingu. wsporczego na biegu jałowym ulegnie zwiększeniu, świadczy to o zużyciu pierścienia hamującego (10) Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno i potrzebie jego wymiany. wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Wskazówka: W przypadku szlifowania materiału szorstkiego (np. gips, itp.), pierścień hamujący Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i ulega nieuniknienie szybszemu zużyciu. elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie - Wykręcić śrubę mocującą (9) talerz wsporczy. państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być - Zdjąć talerz wsporczy (2). gromadzone osobno i podawane odzyskowi - Zastąpić stary pierścień hamujący (10) nowym surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o pierścieniem (nr zamów.: 344097450), ochronie środowiska. umieszczając przy tym nowy pierścień hamujący w takiej samej pozycji, co stary pierścień hamujący. 12. Dane techniczne - Nasadzić talerz wsporczy (2) i obracać, aż zatrzaśnie się tarcza zabierakowa. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. 38
POLSKI pl Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. D = Średnica talerza wsporczego P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa n0 = Prędkość obrotowa na biegu jałowym n1 = Prędkość obrotowa przy obciążeniu nominalnym s0 = Liczba wibracji na biegu jałowym s1 = Liczba wibracji przy obciążeniu nominalnym S = Średnica okręgu oscylacji C = Kaseta pochłaniacza pyłu m = Ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, DS = Wartość emisji wibracji (szlifowanie powierzchni) ah, P = Wartość emisji wibracji (polerowanie) Kh,DS/Kh,P=Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = nieoznaczone Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). Nosić ochraniacze słuchu! 39
el ω χ 1. ω . - ώ , . 3. - , 2. ω Metabo . - . - , ώ ώ , P2. , , , ώ ώ . . , . . ω χ , ω ω . ώ . . ώ , 3. ( . . ). , ώ , . . ώ . , - 5. ! - 2. 1 . 2 3 .Η η η η ω ω - 4 ω η ώ 5 η η , / ύ - ύ . 6 7 χ . 8 - 9 . 10 4. 6. , , , , , . . / . 6.1 , , . , ώ ( , ). (1) (2). 40
el - ώ (9) 7. . Α 7.1 /Α , / χ Ό ώ , (4). (10) . :Ό ( . . , (5). .), (4). . - ώ (9) 7.2 ω . (3) - (2). . - . (10) ( . : 344097450) ώ , . . - (2) 7.3 Α ,ώ . , - ώ (9) ώ . (1) (2). Α : 9. (6). , Metabo. (6) 4. (8). , ω : . (6) . . A , 35 B , mm. C D 8. , E F Ά χ ω G (6) H - (7). I - J ( ) (6). K ( - (8) ) . L Metabo - : ώ M (8) N . , . www.metabo.com . ( ). 10. - ώ (9) ώ . - (2). ! - ( ) Metabo , ώ - - (2) Metabo. ,ώ www.metabo.com. . 41
el ώ ώ ( ώ ) www.metabo.com. EN 60745: ah, DS = ώ 11. ( ώ ώ ) ah, P = ώ ( ) Kh,DS/Kh,P= ( ) , ώ - , : . LpA = L WA = ώ : ώ KpA, KWA = µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ 80 dB(A). ώ ώ µ , (ω )! µ . 12. χ χ 3. , . D = P1 = P2 = n0 = ώ n1 = ώ s0 = s1 = S = C = m = ώ EN 60745. II ~ ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . 42
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. 1. Megfelelőségi nyilatkozat - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra hogy ezek az excentercsiszolók mindenben megfe- vonatkozóan az Önök országában érvényes lelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és előírásokat. irányelvekben foglalt követelményeknek. A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. 2. Rendeltetésszerű használat Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A gép egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvasfém, A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és halláskárosodást okozhat. lakkozott felületek szárazcsiszolására alkalmas. Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor A nem rendeltetésszerű használatból eredő egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek mindennemű kárért a felelősség kizárólag a (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad felhasználót terheli. megmunkálni. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt pl. befogó szerkezet segítségével. biztonsági útmutatóban foglaltakat. 5. Áttekintés 3. Általános biztonsági Lásd a 2. oldalt. szabályok 1 Csiszolólap Saját testi épsége és elektromos kézi- 2 Alátéttányér szerszáma védelme érdekében tartsa be 3 Állítókerék a rezgésszám előzetes az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- kiválasztásához szekben foglaltakat! 4 nyomókapcsoló FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 5 Rögzítőgomb a tartós üzemhez csökkentése érdekében olvassa át a hasz- 6 Porgyűjtő kazetta nálati utasítást. 7 Tisztítófedél FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 8 Redős szűrő biztonsági utasítást és előírást. A bizton- 9 Az alátéttányér rögzítőcsavarja sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- 10 Az alátéttányér-fék fékgyűrűje lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat. 6. Üzembe helyezés Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja szerszám típustábláján megadott hálózati tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 4. Különleges biztonsági 6.1 Csiszolólap felhelyezése szabályok A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyszerűen felhelyezhető és levehető. egyes fafajták, ásványok és fémek pora Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy a csiszolólap és az alátéttányér (1) lyukai (2) belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a fedésbe kerüljenek egymással. felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. 7. Használat Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem kezelésére szolgáló adalékanyagokkal A szerszám indításához nyomja meg a (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek kapcsológombot (4). szabad megmunkálniuk. A folyamatos működéshez a kapcsológomb a - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő rögzítőgombbal (5) reteszelhető. A kikapcsoláshoz kazettát. nyomja meg ismét a nyomókapcsolót (4). - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő 7.2 Rezgésszám beállítása Metabo porszívót ezzel az elektromos Állítsa be az állítókeréken a (3) rezgésszámot. szerszámmal együtt. Ezt működés közben is elvégezheti. 43
hu MAGYAR Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek optimális beállítást. megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. 7.3 Porelszívás A Alátéttányér tapadórögzítéssel, közepesen Az optimális porelszívási teljesítmény elérése kemény érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy B Alátéttányér tapadórögzítéssel, puha a csiszolólap (1) és az alátéttányér lyukai (2) C Tapadó közbetéttárcsa fedésbe kerüljenek. D Tapadó csiszolólapok Belső porelszívás: Tűzze fel a E Tapadó polírozószivacs porgyűjtő kazettát (6). Az optimális elszívási F Báránybőrös tapadó polírozótárcsa teljesítmény érdekében kellő időben ürítse a G Tapadó polírozó filc porgyűjtőkazettát (6), és tisztítsa meg a redős H Tapadó csiszolónemez szűrőt (8). I Tapadó csiszoló rács Külső elszívás: Húzza le hátrafelé a J Redős-szűrő (tartalék) porgyűjtő kazettát (6). A kifúvócsonkokhoz K Porgyűjtő kazetta (tartalék) csatlakoztasson egy megfelelő elszívóeszközt. Használjon 35-mm csatlakozódarab-átmérővel L Metabo általános porszívó rendelkező szívótömlőt. M Átmeneti idom N Szívótömlő 8. Tisztítás, karbantartás A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust. Porgyűjtő kazetta (6) ürítése - Nyissa ki a tisztító fedelet (7). 10. Javítás - Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (6). - Emelje ki a redős-szűrőt (8), és finom Elektromos kéziszerszámot csak villamos kocogtatással vagy egy ecset segítségével szakember javíthat! távolítsa el a lerakódott port. A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- - A visszahelyezésnél ügyeljen a következőre: a mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- redős-szűrőt (8) az oldalsó vezetőkbe tolja be. jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy találja. porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellőző nyílását. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. Az elkopott alátéttányér cseréje - Csavarja ki az alátéttányért rögzítő csavart (9). - Emelje le az (2) alátéttányért. 11. Környezetvédelem - (Tartalék) alátéttányér: lásd a Tartozékok fejezetet Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- - Helyezze fel az alátéttányért (2), és fordítsa el lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- addig, míg a menesztő-tárcsán bekattan. sával és újrahasznosításával kapcsolatban. - Csavarja vissza a rögzítőcsavart (9), majd húzza Csak EU-tagországok esetében: elektromos meg. kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási Alátéttányér-fék / fékgyűrű cseréje hulladék közé! Az elektromos és elektronikus Ha egy idő után az alátéttányér üresjárati berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK fordulatszáma emelkedik, akkor ez annak a jele, irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében hogy a fékgyűrű (10) elkopott és ki kell cserélni. a használt elektromos kéziszerszámokat Információ: Ha abrazív anyagot (pl. gipszet stb.) szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok csiszol a géppel, akkor a fékgyűrű szükségszerűen környezetkímélő újrahasznosítását. gyorsabban használódik el. - Csavarja ki az alátéttányért rögzítő csavart (9). 12. Műszaki adatok - Emelje le az (2) alátéttányért. - Pótolja a régi fékgyűrűt (10) egy újjal (Rend.-sz.: Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. 344097450). Az új fékgyűrűt ugyanolyan A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés helyzetben helyezze fel, mint amilyenben a régi fékgyűrű volt. érdekében fenntartva. - Helyezze fel az alátéttányért (2), és fordítsa el D = Alátéttányér átmérője addig, míg a menesztő-tárcsán bekattan. P1 = névleges felvett teljesítmény - Csavarja vissza a rögzítőcsavart (9), P2 = leadott teljesítmény majd húzza meg. n0 = Üresjárati fordulatszám n1 = Fordulatszám névleges terhelés során 9. Tartozékok s0 = Üresjárati rezgésszám s1 = Rezgésszám névleges terhelésnél Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. S = Rezgéskör átmérő Lásd a 4. oldalt. C = Porgyűjtő kazetta 44
MAGYAR hu m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, DS = Rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, P = Rezgéskibocsátási érték (polírozás) Kh,DS/Kh,P=Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! 45
ru ( , 1. ). , . - , - . 3. . - - 2. Metabo. - . - - - , , , P2. , - , - . . - - , - , . . - , , . . - . 3. , - ( , ). , , . , ! 5. ! - . . 2. . 1 Ш ! 2 3 .Н ы 4 , 5 - / ы . 6 - . 7 8 . 9 ё 10 4. 6. В , , , , , , , . . 6.1 / . . ( , , ) (1) , (2) . , 46
ru 7. Э . : ( . .) 7.1 В / , . - (9) . (4). - (2). - - (10) ( 344097450), (5). (4). , . - (2) 7.2 . - (9). (3). Э . 9. - . - Metabo. 7.3 В . . 4. - , , , (1) (2) . . : A , - - (6). B , - (6) - C (8). D В : - (6) . E F . G 35 . H Ш I Ш 8. Ч , J ( ) K - ( ) L Metabo Ч - (6) M - (7). N - - (6). - (8) . www.metabo.com - (8) - . . . 10. - . - - ! - (9) - . Metabo - - (2). Metabo. . - - . www.metabo.com. « » - (2) www.metabo.com. . - (9). / - 11. - - (10). - , . 47
ru : - 80 (A). ! 2002/96/ ! EG - - . 12. , . 3. . D = P1 = P2 = n0 = n1 = s0 = s1 = S = ( ) C = - m = - EN 60745. Э II ~ , . Э - , . , - ( ) . - - ( ) . . ( ) EN 60745: ah, DS = ( ) ah, P = ( ) Kh,DS/Kh,P = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA = 48
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 26 7430 - 0312