BFE 9-20 de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäiset ohjeet 36 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 40 fr Notice originale 12 da Original brugsanvisning 44 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 pl Instrukcja oryginalna 48 it Istruzioni originali 20 el 52 es Manual original 24 hu Eredeti használati utasítás 56 pt Manual original 28 ru sv Bruksanvisning i original 32 60 www.metabo.com Made in Germany
A 8 9 B 10 2 11 7 1 12 6 5 4 3 C 2 1 2
BFE 9-20 14. *1) Serial-Number: 02244... BL mm (in) 457 (18) v0 m/s 10,6 - 20 P1 W 950 P2 W 510 m kg (lbs) 1,8 (4.0) ah/Kh m/s2 < 2,5/ 1,5 LpA/KpA dB(A) 89 / 3 LWA/KWA dB(A) 100 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011 2016-02-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf 1. Konformitätserklärung das Maschinengehäuse kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender Bandfeilen, identifiziert durch Type und Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die Seriennummer *1), entsprechen allen Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - sicher gehalten werden. siehe Seite 3. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter 2. Bestimmungsgemäße (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung der Maschine Verwendung durch den FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung Die Bandfeile ist zum Trockenschleifen, Entgraten siehe Kapitel 8. Reinigung. und Polieren von Metallen, Holz, holzähnlichen Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm Werkstoffen, Kunststoffen und Baustoffen kann Gehörverlust bewirken. bestimmt. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. 3. Allgemeine Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Sicherheitshinweise Verletzungen führen. Beachten Sie die mit diesem Symbol Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem drehender Geräteteile oder des sich drehenden eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Schleifbandes. Elektrowerkzeugs! Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der WARNUNG – Zur Verringerung eines Maschine entfernen. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Reinigung vorgenommen wird. hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Die zulässige Bandgeschwindigkeit des bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Schleifbandes muss mindestens so hoch sein wie Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand die auf dem Elektrowerkzeug angegebene und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein Schleifband, Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und das sich schneller als zulässig bewegt, kann Anweisungen für die Zukunft auf. zerreißen und umherfliegen. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das diesen Dokumenten weiter. Schleifband richtig angebracht ist und vollständig auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen: 4. Spezielle Sicherheitshinweise Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da das Schleifband das eigene wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer Maschine, um die Ursache zu ermitteln. spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Staubbelastung reduzieren: elektrischen Schlag führen. Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Darauf achten, dass keine Personen gefährdet die Krebs, allergische Reaktionen, werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder brennbaren Materialien in der Nähe andere Fortpflanzungsschäden verursachen (Funkenfugbereich) befinden. können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Bei der Bearbeitung, insbesondere Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur von Metallen, kann sich leitfähiger Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), 4
DEUTSCH de Metalle, Asbest. Zusatzhandgriff anbringen Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10) Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder der Belastung ausgesetzt sind. rechten Maschinenseite fest einschrauben. Den Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Zusatzgriff auf der dem Schleifband (6) Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: abgewandten Seite anbringen. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Schleifkopf (8) in Arbeitsposition verdrehen und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Hinweis: Zum Verdrehen des Klemmhebels (9) muss ggf. die Position des Hebels verändert mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. werden. Die Position kann verändert werden ohne Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, die Klemmung zu verändern. Dazu den Hebel nach Anwendungsfall und Einsatzort geltenden oben ziehen, Hebel verdrehen und wieder Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, absenken. Entsorgung). - Klemmhebel (9) lösen. Erfassen Sie die entstehenden Partikel am - Den Schleifkopf (8) nach Bedarf und Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Arbeitsbedingung verdrehen. Der Schleifkopf Umfeld. muss sich im gezeigten, zulässigen Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Arbeitsbereich befinden (siehe Abbildung A, Zubehör (siehe Kapitel 11.) Dadurch gelangen Seite 2). weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. - Klemmhebel (9) kräftig festziehen. - Der Klemmhebel (9) ist gefedert. Er kann, wenn Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. man ihn etwas nach außen zieht, auf dem Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: darunter befindlichen Sechskant umgesetzt - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der werden. Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, dass der befindliche Personen oder auf abgelagerten Klemmhebel (9)ausreichend festgezogen ist, Staub richten, damit sich der Schleifkopf (8) nicht verdreht. Das - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Schleifband (6) könnte sonst den Anwender einsetzen, berühren. Der Verlust der Kontrolle kann zu - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Verletzungen führen. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht 7. Benutzung ausblasen, schlagen oder bürsten. 7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung 5. Überblick Maschine immer mit beiden Händen führen. Die Maschine zuerst einschalten und erst Siehe Seite 2. dann auf das Werkstück aufsetzen. 1 Schleifvorsatz 2 Drehknopf zur Befestigung des Schleif- Es ist zu vermeiden, dass die Maschine vorsatzes und zum Einregulieren des Bandlaufs zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von 3 Abdeckung abgelagertem Staub fernhalten. 4 Pfeile (Drehrichtung der Antriebswelle) 5 Schraube zur Befestigung der Abdeckung Maschine nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand 6 Schleifband gekommen ist. 7 Spannarm zum Schleifbandwechsel 8 Schleifkopf Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der 9 Klemmhebel zur Schleifkopfverstellung Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder 10 Zusatzhandgriff wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. 11 Schaltschieber Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine 12 Stellrad zum Einstellen der weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Bandgeschwindigkeit Daher die Maschine immer an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand 6. Inbetriebnahme einnehmen und konzentriert arbeiten. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die 11 auf dem Typenschild angegebene I 0 Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Einschalten/Dauereinschaltung: Schaltschieber 30 mA vor. (11) nach vorn schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. 5
de DEUTSCH Ausschalten: Auf das hintere Ende des - Bandlauf einstellen (siehe Kapitel 7.4). Schaltschiebers (11) drücken und loslassen. 8. Reinigung, Wartung 7.2 Bandgeschwindigkeit einstellen Mit dem Stellrad (12) kann die Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig Bandgeschwindigkeit vorgewählt und stufenlos und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze verändert werden. mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine Die Stellungen 1-6 entsprechen etwa folgenden sicher gehalten werden. Bandgeschwindigkeiten: 1 ........ 9,0 m/s 4....... 16,7 m/s 9. Tipps und Tricks 2 ........ 12,6 m/s 5....... 18,1 m/s 3 ........ 15,0 m/s 6....... 20,0 m/s Für ein optimale Handhabung: Schleifen sie auf der Seite, auf der sich das Schleifband auf die 7.3 Schleifbandwechsel Maschine zu bewegt. Siehe Abbildung B, Seite 2. - Schraube (5) von Hand lösen und Abdeckung (3) 10. Störungsbeseitigung abnehmen. - Den Spannarm (7) nach hinten ziehen und - Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt Schleifband (6) abnehmen. STARK ab. Die Motortemperatur ist zu hoch! - Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen, Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die dass seine Umlaufrichtung (Pfeile auf der Maschine abgekühlt ist. Innenseite des Schleifbandes) mit den Pfeilen (4) - Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt auf der Abdeckung übereinstimmt. Das LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet. Schleifband zuerst auf die Antriebswelle, dann auf Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter. die Rolle am Schleifvorsatz (1) auflegen. - Metabo S-automatic Sicherheitsabschaltung: - Abdeckung (3) wieder anbringen und Schraube Die Maschine wurde selbsttätig (5) von Hand festschrauben. ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom- - Bandlauf überprüfen und ggf. einstellen (siehe Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer Kapitel 7.4). plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. 7.4 Einregulieren des Bandlaufs Maschine am Schaltschieber (11) ausschalten. Danach wieder einschalten und normal Mit der Schraube (2) das Schleifband - bei weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere stillstehender, ausgesteckter Maschine - so Blockierungen. einregulieren, dass es mittig auf der - Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht. Schleifbandrolle läuft. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. 2 11. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 7.5 Schleifvorgang Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf bitte an Ihren Händler. das Werkstück aufsetzen. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur Händler bitte den genauen Typ Ihres Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen. Elektrowerkzeugs mit. Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil Zubehör-Komplettprogramm siehe sonst Vertiefungen im Material entstehen können. www.metabo.com oder Hauptkatalog. 7.6 Schleifvorsatz wechseln Siehe Abbildung C, Seite 2. 12. Reparatur - Schleifband abnehmen (siehe Kapitel 7.3). Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen - Schraube (2) herausschrauben und nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Schleifvorsatz (1) abnehmen. werden! - Anderen Schleifvorsatz wie gezeigt anbringen (darauf achten, dass die Nase am Ende des Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Schleifvorsatzes in Richtung Spannarm zeigt, zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- siehe Abbildung C). Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. - Mit Schraube (2) befestigen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com - Schleifband anbringen (siehe Kapitel 7.3). herunterladen. 6
DEUTSCH de Störungen von außen, können im Einzelfall 13. Umweltschutz vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten oder der Wiederanlaufschutz ansprechen. In Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe diesem Fall die Maschine aus- und wieder enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern einschalten. sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 14. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. BL = Schleifband-Länge v0 = Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Elektromagnetische Störungen: Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer 7
en ENGLISH Original instructions We recommend using a stationary extractor system 1. Declaration of Conformity and connecting a residual current circuit-breaker (FI) upstream. When the machine is shut down via We declare under our sole responsibility: These the FI circuit-breaker, it must be checked and band files, identified by type and serial number *1), cleaned. See chapter 8. Cleaning for more comply with all relevant requirements of the information on cleaning the motor. directives *2) and standards *3). Technical file at *4) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause - see page 3. hearing loss. Wear protective gloves. 2. Specified Use The band file is used for dry sanding, deburring and Always wear protective goggles. polishing metals, wood, materials similar to wood, plastics and construction materials. Secure the workpiece against slipping, e.g. with the The user bears sole responsibility for any damage help of clamping devices. caused by improper use. Always guide the machine with both hands on the Generally accepted accident prevention handles provided. Loss of control can cause regulations and the enclosed safety information personal injury. must be observed. Never place your hand near rotating parts of the device or near the rotating sanding belt. 3. General Safety Instructions Remove sanding dust and similar material only when the machine is not in operation. For your own protection and for the Pull the plug out of the plug socket before any protection of your power tool, pay adjustments, conversions or servicing are attention to all parts of the text that are performed. marked with this symbol! The rated speed of the sanding belt must be at least WARNING – Reading the operating equal to the belt speed in idling marked on the instructions will reduce the risk of injury. power tool. A sanding belt running faster than its rated speed can break and fly apart. WARNING Read all safety warnings and Check prior to each use that the sanding belt is instructions. Failure to follow all safety correctly attached and is completely on the rollers. warnings and instructions may result in electric Carry out a trial run: Allow the machine to run at shock, fire and/or serious injury. idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop Keep all safety instructions and information for immediately if significant vibrations occur or if other future reference. defects are noted. If such a situation occurs, check Pass on your power tool only together with these the machine to determine the cause. documents. Reduce dust exposure: Particles generated when working with this 4. Special Safety Instructions machine may contain substances that can cause cancer, allergic reactions, respiratory Hold the power tool by the insulated gripping diseases, birth defects or other propagation surfaces because the abrasive belt may defects. Some of these substances include: Lead contact its own cord. Damage to a "live" wire may (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, energise metal parts of the power tool and cause an concrete etc.), additives used for wood treatment electric shock. (chromate, wood preservatives), some wood types Flying sparks are created when sanding metal. (such as oak or beech dust), metals, asbestos. Ensure that no persons are in danger. Due to the The risk depends on for how long the user or nearby risk of fire, all combustible materials must be persons are exposed to the substance. removed from the work area (area affected by flying This dust must not be allowed to enter your body. sparks). Do the following to reduce exposure to these substances: Ensure good ventilation of the During machining, of metals in workplace and wear appropriate protective particular, conductive dust can form equipment, such as respirators able to filter deposits inside the machine. This can lead to the microscopically small particles. transfer of electrical energy onto the machine housing. This can mean a temporary danger of Observe the relevant guidelines for your material, electric shocks. This is why it is necessary when the staff, application and place of application (e.g. machine is running to blow compressed air through occupational health and safety regulations, the rear ventilation slots of the machine regularly, disposal). frequently and thoroughly. Here, the machine must Collect the generated particles at the source, avoid be held firmly. deposits in the surrounding area. 8
ENGLISH en Use suitable accessories for special work (see ensure that the sanding head (8) does not move. chapter 11.), thus less particles enter the Otherwise, the sanding belt (6) may come in contact environment in an uncontrolled manner. with the user. Loss of control can cause personal Use a suitable extraction unit. injury. Reduce dust exposure with the following measures: - Do not direct the escaping particles and the 7. Use exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits. 7.1 On/Off switch, continuous activation - Use an extraction unit and/or air purifiers Always guide the machine with both hands. - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or Switch the machine on first before mounting it blowing stirs up dust on the workpiece. - Vacuum or wash the protective clothing Do not The machine must not be allowed to draw in blow, beat or brush additional dust and shavings. When switching the machine on and off, keep it away from dust 5. Overview deposits. After switching off the machine, only place it See page 2. down when the motor has come to a standstill. 1 Sanding attachment Avoid inadvertent starts: always switch the 2 Rotary knob for securing the sanding tool off when the plug is removed from the attachment and adjusting the belt run mains socket or if there has been a power cut. 3 Cover 4 Arrow (direction of rotation of drive shaft) In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your 5 Screw for securing the cover hands. Therefore, always hold the machine using 6 Sanding belt the handles provided, stand in a safe position and 7 Tensioner arm for replacing the sanding belt concentrate. 8 Sanding head 9 Clamping lever for adjusting sanding head 11 I 10 Additional handle 0 11 Sliding switch 12 Adjusting wheel for setting belt speed Switching on/Continuous activation: Push slide 6. Initial Operation switch (11) forward. For continuous activation, now tilt downwards until it Before plugging in, check that the rated mains engages. voltage and mains frequency, as stated on the Switching off: Press the rear end of the slide rating label, match with your power supply. switch (11) and release. Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream. 7.2 Setting belt speed Attaching the additional handle The belt speed can be preset via the setting wheel Always work with the additional handle (12) and is infinitely variable. attached (10)! Attach the additional handle on Positions 1-6 correspond approximately to the the left or right of the machine and secure. Attach following belt speeds: the additional handle to the side facing away from the sanding belt (6). 1 ........ 9,0 m/s 4 ....... 16,7 m/s 2 ........ 12,6 m/s 5 ....... 18,1 m/s Turning the sanding head (8) to operating 3 ........ 15,0 m/s 6 ....... 20,0 m/s position Note: To turn the clamping lever (9) the position of 7.3 Sanding belt replacement the lever must be changed if necessary. The position can be changed without See illustration B, page 2. clamping. For this purpose, raise the lever, turn it - Manually loosen screw (5) and remove cover (3). and then lower the lever again. - Pull tensioner arm (7) backwards and remove - Release clamping lever (9). sanding belt (6). - If necessary and depending on the working - Place the new sanding belt on the rollers such that conditions, turn the sanding head (8). The sanding its direction of circulation (arrows on the inside of head must be positioned in the permitted working the sanding belt) matches the arrows (4) on the area as shown (see illustration A, page 2). cover. Place the sanding belt first on the drive - Firmly tighten the clamping lever (9). shaft and then on the roller on the sanding - The clamping lever (9) is tongued. If you pull it out attachment (1). slightly, it can be turned on the hexagon - Replace the cover (3) and tighten the screw (5) by underneath. hand. - Check the belt run and adjust if necessary (see Each time before you start work, verify that the Section 7.4). clamping lever (9) is sufficiently tightened to 9
en ENGLISH 7.4 Adjusting belt run interruption, the machine does not start up. Switch Using the screw (2), adjust the sanding belt - the machine off and on again. while the machine is not in operation and is plugged out - so that it runs in the centre of the 11. Accessories sanding belt roller. Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your dealer. The dealer needs to know the exact model of your power tool in order to select the correct accessory. 2 For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. 7.5 Sanding procedure 12. Repairs Switch the machine on first before mounting it on the workpiece. Repairs to electrical tools must be carried out Place the machine on the material such that the by qualified electricians ONLY! sanding belt is parallel to the surface of the Contact your local Metabo representative if you workpiece. have Metabo power tools requiring repairs. For Keep the machine in constant motion because addresses see www.metabo.com. otherwise recesses could be produced in the You can download a list of spare parts from material. www.metabo.com. 7.6 Replacing the sanding attachment 13. Environmental Protection See illustration C, page 2. - Removing the sanding belt (see Section 7.3). The sanding dust generated may contain - Remove screw (2), and remove sanding hazardous materials: do not dispose of with the attachment (1). household waste, but at a special collection point - Attach the other sanding attachment as shown for hazardous waste. (ensure that the nose at the end of the sanding Observe national regulations on environmentally attachment is pointing in the direction of the compatible disposal and on the recycling of disused tensioning arm, see illustration C). machines, packaging and accessories. - Secure with screw (2). - Attaching the sanding belt (see Section 7.3). Only for EU countries: Never dispose of - Adjusting the belt run (see Section 7.4). power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment 8. Cleaning, Maintenance and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and Motor cleaning: blow compressed air through the handed in for environmentally compatible recycling. rear ventilation slots of the machine regularly, frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly. 14. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. 9. Tips and Tricks Changes due to technological progress reserved. For optimum operation: Sand on the side on which BL = Sanding belt length the sanding belt moves towards the machine. v0 = Belt speed in idling P1 = Nominal power input P2 = Power output 10. Troubleshooting m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with - Overload protection: There is a MAJOR EN 60745. reduction in load speed. The motor temperature is too high! Allow the machine to run at idle speed Machine in protection class II until it has cooled down. ~ Alternating current - Overload protection: There is a SLIGHT The technical specifications quoted are subject to reduction in load speed. The machine is tolerances (in compliance with the relevant valid overloaded. Reduce the load before continuing to standards). work. - Restart protection: The machine does not Emission values start. The restart protection is active. If the mains These values make it possible to assess the plug is inserted with the machine switched on, or if emissions from the power tool and to compare the power supply is restored following an different power tools. Depending on the operating 10 conditions, the condition of the power tool or the
ENGLISH en accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (sanding surfaces) Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! Problems, faults: In individual cases, the speed may fluctuate temporarily if the machine is exposed to extreme external electromagnetic disturbances or the electronic restart protection may respond. In this case, switch the machine off and on again. 11
fr FRANÇAIS Notice originale des poussières conductrices s'accumulent dans la 1. Déclaration de conformité machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, Nous déclarons sous notre seule responsabilité : par moment il pourra y avoir un risque Ces limes à bande, identifiées par le type et le d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de numéro de série *1), sont conformes à toutes les nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et prescriptions applicables des directives *2) et soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à normes *3). Documents techniques pour *4) - voir travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que page 3. la machine tourne. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps. 2. Utilisation conforme à la Il est recommandé d'installer un système destination d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à courant de défaut (FI). Lorsque la machine est La lime à bande est prévue pour le meulage à sec, arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du matériaux similaires au bois, de plastiques et de moteur dans le chapitre 8.Nettoyage. matériaux de construction. Porter une protection auditive. Le bruit est L'utilisateur sera entièrement responsable de tous susceptible de provoquer une perte de capacité dommages résultant d'une utilisation non conforme auditive. à la destination de la machine. Porter des gants de protection. Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi Toujours porter des lunettes de protection. que les consignes de sécurité ci-jointes. Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. 3. Consignes générales de à l'aide de dispositifs de serrage. sécurité L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un Dans l'intérêt de votre propre sécurité et risque de blessures. afin de protéger votre outil électrique, Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la respecter les passages de texte marqués bande de meulage en rotation. de ce symbole ! Eliminer la poussière de meulage et autres AVERTISSEMENT – Lire la notice uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt. d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de AVERTISSEMENT Lire toutes les changement d'accessoire, de maintenance ou de consignes de sécurité et instructions. Le nettoyage. non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc La vitesse assignée de la bande de meulage doit électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus Conserver toutes les consignes de sécurité et rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et instructions. voler en éclat. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de meulage est posée correctement, entièrement sur les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner 4. Consignes de sécurité l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit particulières sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la de meulage peut risquer de rencontrer son cause. câble d'alimentation. Tout endommagement avec Réduction de la pollution due aux poussières : un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil Les particules émises lors du travail avec cette sous tension et provoquer un choc électrique. machine peuvent contenir des substances pouvant entraîner des cancer, des réactions Des étincelles sont possibles lors du meulage de allergiques, des affections des voies respiratoires, métaux. Veiller à ce que personne ne soit en des malformations congénitales ou d'autres lésions danger. En raison du risque d'incendie, aucun du système reproducteur. Parmi ces substances on matériau inflammable ne doit se trouver à proximité trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du (zone de projection des étincelles). plomb), la poussière minérale (dans les briques, le En cours de travail, et surtout s'il béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois s'agit de métaux, il est possible que (chromate, produits de protection du bois), 12
FRANÇAIS fr quelques variétés de bois (comme la poussière de Montez toujours un interrupteur de protection chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. contre les courants de court-circuit (RCD) Le risque dépend de la durée et de la proximité avec un courant de déclenchement max. de 30 mA d'exposition de l'utilisateur. en amont. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces Pose de la poignée supplémentaire particules. Travailler uniquement si la poignée Afin de réduire la pollution due à ces substances : supplémentaire (10) est mise en place ! Veillez à une bonne aération du lieu de travail et portez un équipement de protection adapté comme Visser la poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit de la machine. Placer la poignée par exemple des masques antipoussières capables supplémentaire sur le côté opposé à la bande de de filtre les particules microscopiques. meulage (6). Respectez les directives applicables au matériau, Retourner la tête de meule (8) en position de au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation travail (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Remarque : pour tourner le levier de blocage (9), il convient le cas échéant de modifier la position du Collectez les particules émises sur le lieu levier. La position peut être modifiée sans modifier d'émission et évitez les dépôts dans le serrage. Pour ce faire, tirer le levier vers le haut, l'environnement. tourner le levier et l'abaisser à nouveau. Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux - Desserrer le levier de serrage (9). spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de - Retourner la tête de meule (8) au besoin et en réduire l'émission incontrôlée de particules dans fonction des conditions de travail. La tête de l'environnement. meule doit se trouver dans la zone de travail Utilisez un système d'aspiration des poussières autorisée indiquée (voir figure A, page 2). adapté. - Resserrer fermement le levier de blocage (9). - Le levier de blocage (9) est doté d'un amortisseur. Réduisez la pollution due aux poussières en : Il peut être appliqué sur le six-pans inférieur en le - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air tirant légèrement vers l'extérieur. d'échappement de la machine vers vous ou vers Avant de commencer à travailler, vérifier que des personnes se trouvant à proximité ou vers des le levier de blocage (9) est suffisamment serré dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un pour bloquer la tête de meulage (8). Sinon, la bande de meulage (6) risque de toucher l'utilisateur. En purificateur d'air, cas de perte de contrôle, il y a un risque de - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou blessures. souffler les poussières les font tourbillonner. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne 7. Utilisation pas les souffler, les battre ni les brosser. 7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu 5. Vue d'ensemble Toujours guider la machine des deux mains. Voir page 2. Mettre tout d'abord l'outil en service et le 1 Adaptateur de meulage placer ensuite sur la pièce. 2 Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de Veiller à éviter que la machine aspire des meulage et réguler la course de la bande poussières et copeaux supplémentaires. Lors 3 Capot de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la 4 Flèche (sens de rotation de l'arbre de tenir loin des dépôts de poussière. transmission) Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine 5 Vis pour fixer le capot qu'une fois que le moteur a cessé de tourner. 6 Bande de meulage Éviter les démarrages intempestifs : l'outil doit 7 Bras de serrage pour changer la bande de toujours être arrêté lorsque l'on retire le meulage connecteur de la prise ou après une coupure de 8 Tête de meule courant. 9 Levier de blocage pour le réglage de la tête de Lorsque l'outil est en position de marche meulage continue, il continue de tourner s'il échappe 10 Poignée supplémentaire des mains. Afin d'éviter tout comportement 11 Interrupteur coulissant inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au 12 Molette pour régler la vitesse de la bande niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. 6. Mise en service 11 I Avant la mise en service, vérifier que la 0 tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant. 13
fr FRANÇAIS Marche/fonctionnement en continu : Pousser - Poser un autre adaptateur de meulage tel l'interrupteur coulissant (11). Pour un qu'illustré (veiller à ce que l'extrémité arrière de fonctionnement en continu, le basculer vers l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras l'arrière jusqu'au cran. de serrage, voir figure C). Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur - Serrer à l'aide de la vis (2). coulissant (11), puis relâcher. - Poser la bande de meulage (voir chapitre 7.3). - Régler la course de la bande (voir chapitre 7.4). 7.2 Réglage de la vitesse de bande La molette (12) permet de présélectionner la 8. Nettoyage, maintenance vitesse en continu. Les positions 1-6 correspondent Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine approximativement aux régimes de bande suivants régulièrement, fréquemment et soigneusement, en : soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la 1 ........ 9,0 m/s 4....... 16,7 m/s machine pendant ce temps. 2 ........ 12,6 m/s 5....... 18,1 m/s 3 ........ 15,0 m/s 6....... 20,0 m/s 9. Conseils et astuces 7.3 Remplacement de la bande de meulage Pour un maniement optimal : meuler du côté sur Voir figure 2, page B. lequel la bande de meulage se déplace sur la - Desserrer la vis (5) à la main et retirer le capot (3). machine. - Tirer le bras de serrage (7) vers l'arrière et retirer la bande de meulage (6). 10. Dépannage - Placer la nouvelle bande de meulage sur les rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande - Protection contre les surcharges : la vitesse en charge est FORTEMENT réduite. La de meulage) corresponde aux flèches (4) sur le température du moteur est trop élevée ! Laisser capot. Poser d'abord la bande de meulage sur l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que la machine soit refroidie. l'adaptateur de meulage (1). - Protection contre les surcharges : la vitesse - Reposer le capot (3) et resserrer la vis (5) à la main. en charge est LÉGÈREMENT réduite. La machine est en surcharge. Continuer de travailler - Contrôler la course de la bande et régler si à charge réduite. nécessaire (voir chapitre 7.4). - Protection contre le redémarrage : la machine ne démarre pas. La protection contre le 7.4 Réglage du déroulement de la bande redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon A l'aide de la vis (2), régler la bande de d'alimentation est branché alors que la machine meulage (l'outil doit être arrêté et débranché) est sur « Marche », ou si l'alimentation revient de sorte qu'elle se trouve au milieu du rouleau. après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre en marche. 11. Accessoires 2 Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au revendeur. 7.5 Opération de meulage Pour pouvoir sélectionner les accessoires Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer appropriés, indiquer le type exact de l'outil ensuite sur la pièce. électrique au distributeur. Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande Voir gamme complète des accessoires sur de meulage parallèlement à la surface de la pièce à www.metabo.com ou dans le catalogue principal. usiner. Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon 12. Réparations des creux peuvent se former dans le matériau. Les travaux de réparation sur les outils élec- 7.6 Remplacement de l'adaptateur de triques ne peuvent être effectués que par un meulage spécialiste ! Voir figure C, page 2. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur - Enlever la bande de meulage (voir chapitre 7.3). www.metabo.com. - Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de meulage (1). Les listes des pièces détachées peuvent être télé- chargées sur www.metabo.com. 14
FRANÇAIS fr contre le redémarrage. Dans ce cas, arrêter et 13. Protection de l'environnement remettre en marche la machine. Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces- soires. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec- tueux de l’environnement. 14. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. BL = Longueur de bande de meulage v0 = Vitesse de la bande en marche à vide P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah = Valeur d’émission de vibrations (meulage de surfaces) Kh =Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! Dérangements électromagnétiques : Des dérangements électromagnétiques extrêmes provenant de l'extérieur peuvent dans certains cas entraîner des fluctuations momentanées de la vitesse de rotation ou déclencher la protection 15
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische 1. Conformiteitsverklaring energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich Wij verklaren op eigen en uitsluitende meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de verantwoording: Deze bandvijlmachines, lopende machine zeer regelmatig en grondig door geïdentificeerd door type en serienummer *1), de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met voldoen aan alle relevante bepalingen van de perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden richtlijnen *2) en normen *3). Technische vastgehouden. documentatie bij *4) - zie pagina 3. Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van een stationaire afzuiginrichting en een 2. Gebruik volgens de aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Wanneer voorschriften de machine door de FI-veiligheidsschakelaar wordt uitgeschakeld, dient hij gecontroleerd en gereinigd De bandvijl is bestemd voor het droogschuren, te worden. Motorreiniging zie hoofdstuk 8. ontbramen en polijsten van metaal, hout, houtachtig Reiniging. materiaal, kunststof en bouwmateriaal. Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gehoorverlies. gebruiker aansprakelijk. Draag veiligheidshandschoenen. De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te Draag altijd een veiligheidsbril. worden nageleefd. Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met 3. Algemene behulp van spaninrichtingen. veiligheidsvoorschriften De machine met beide handen aan de handgrepen geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Let voor uw veiligheid en die van de Kom nooit met uw hand in de buurt van de machine op de passages die voorzien draaiende machineonderdelen of schuurband. zijn van dit symbool! Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine. WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de handleiding. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische bij onbelast toerental die op het elektrisch schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. gereedschap staat aangegeven. Een schuurband die sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en wegvliegen. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Controleer voor gebruik altijd of de schuurband juist Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze is aangebracht en volledig op de rollen ligt. Voer documenten aan anderen door. een testloop uit: Laat de machine onder veilige omstandigheden 30 seconden bij onbelast toerental lopen. Direct stoppen wanneer 4. Speciale aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere veiligheidsvoorschriften gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze toestand zich voordoet, controleer de machine dan Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde om de oorzaak vast te stellen. greepvlakken, omdat de schuurband het eigen De stofbelasting verminderen: netsnoer kan raken. Wanneer een spanningvoerende geleider wordt beschadigd, Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten spanning komen te staan, met een elektrische die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan schok als mogelijk gevolg. de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Bij het schuren van metaal ontstaat een Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: vonkenregen. Let erop dat er niemand aan gevaar Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit wordt blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag bakstenen, beton e.d.), additieven voor de er zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in behandeling van hout (chromaat, het bereik van de vonkenregen) bevinden. houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten Bij de bewerking, met name van (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. metaal, kan zich geleidende stof in Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de 16
NEDERLANDS nl gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de Extra handgreep aanbrengen stofbelasting worden blootgesteld. Alleen werken wanneer de extra greep (10) is Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam aangebracht! De extra greep stevig terechtkomen. inschroeven aan de linker- of rechterkant van de Om de belasting met deze stoffen te verminderen: machine. De extra handgreep aanbrengen op de Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en zijde aan de andere kant van de schuurband (6). draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals Schuurkop (8) in werkpositie draaien bijv. ademmaskers die in staat zijn om de microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te Opmerking: voor het draaien van de spanhefboom (9) moet eventueel de positie van de hendel worden filteren. veranderd. De positie kan worden gewijzigd zonder Neem de voor uw materiaal, personeel, de klemming te veranderen. Hiervoor de hendel toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in naar boven trekken, in een andere positie draaien acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, en weer laten zakken. afvalbehandeling). - Spanhefboom (9) losmaken. Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats - De schuurkop (8) al naar gelang en waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in bewerkingsvoorwaarden verdraaien. De de omgeving. schuurkop moet zich in het aangegeven, Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte toelaatbare werkbereik bevinden (zie accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen afbeelding A, pagina 2). minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de - De spanhefboom (9) stevig aantrekken. omgeving terecht. - De spanhefboom (9) is geveerd. Hij kan, als hij een beetje naar buiten wordt getrokken, op de Gebruik een geschikte stofafzuiging. eronder bevindende zeskant worden omgezet. Verminder de stofbelasting door: Controleer, alvorens met het werk te - De vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren beginnen, altijd of de spanhefboom (9) luchtstroom van de machine niet op de gebruiker voldoende stevig aangedraaid is, zodat de zelf of in de buurt aanwezige personen of op schuurkop (8) niet kan verdraaien. De gebruiker kan neergeslagen stof te richten, anders door de schuurband (6) geraakt worden. - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te Verlies van controle kan tot letsel leiden. plaatsen, - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen 7. Gebruik wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet 7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling uitblazen, uitslaan of uitborstelen. De machine altijd met beide handen geleiden! De machine eerst inschakelen en dan pas op 5. Overzicht het werkstuk zetten. Zie pagina 2. Het opzuigen van extra stof en spanen door de 1 Schuurvoorzetstuk machine dient te worden voorkomen. Bij het 2 Draaiknop voor de bevestiging van het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich schuurvoorzetstuk en voor het afstellen van de geen neergeslagen stof in de buurt van de machine bandloop bevindt. 3 Afdekking De machine na het uitschakelen pas 4 Pijlen (draairichting van de aandrijfas) wegzetten wanneer de motor tot stilstand is 5 Schroef voor de bevestiging van de afdekking gekomen. 6 Schuurband Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine 7 Spanarm voor de schuurbandwissel altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het 8 Schuurkop stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. 9 Spanhefboom voor de instelling van de schuurkop Bij de continu-inschakeling loopt de machine 10 Extra handgreep verder wanneer hij uit de hand wordt 11 Schakelschuif getrokken. Daarom de machine altijd bij de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen 12 Stelknop voor het instellen van de bandsnelheid dat u stevig staat en geconcentreerd werken. 6. Inbedrijfstelling 11 I 0 Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Inschakelen/Continu-inschakeling: schakelschuif Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) (11) naar voren schuiven. Voor de continu- met een max. schakelstroomsterkte van inschakeling deze vervolgens naar beneden 30 mA voor de machine. klappen tot hij inklikt. 17
nl NEDERLANDS Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de - De bandloop instellen (zie hoofdstuk 7.4). schakelschuif (11) drukken en loslaten. 8. Reiniging, onderhoud 7.2 Bandsnelheid instellen Met de stelknop (12) kan de bandsnelheid vooraf Reiniging van de motor: De machine zeer worden ingesteld en traploos worden veranderd. regelmatig en grondig door de achterste De standen 1-6 komen bij benadering overeen met ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij de volgende bandsnelheid: dient de machine stevig te worden vastgehouden. 1 ........ 9,0 m/s 4....... 16,7 m/s 2 ........ 12,6 m/s 5....... 18,1 m/s 9. Handige tips 3 ........ 15,0 m/s 6....... 20,0 m/s Voor een optimale bediening: Schuur aan de kant 7.3 Schuurbandwissel waar de schuurband zich naar de machine toe beweegt. Zie afbeelding B, pagina 2. - De schroef (5) met de hand losdraaien en de afdekking (3) wegnemen. 10. Storingen verhelpen - De spanarm (7) naar achteren trekken en de schuurband (6) verwijderen. - Overbelastingsbeveiliging: Het belast - De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat toerental neemt STERK af. De de omlooprichting ervan (pijlen op de binnenkant motortemperatuur is te hoog! De machine van de schuurband) correspondeert met de pijlen onbelast laten lopen tot hij is afgekoeld. (4) op de afdekking. De schuurband eerst op de - Overbelastingsbeveiliging: Het belast aandrijfas en vervolgens op de rol van het toerental neemt LICHT af. De machine wordt schuurvoorzetstuk (1) leggen. overbelast. Werk met minder belasting verder. - De afdekking (3) weer aanbrengen en de schroef - Herstartbeveiliging: De machine loopt niet. (5) met de hand vastdraaien. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de - De bandloop controleren en zo nodig instellen (zie netstekker in het stopcontact gestoken wanneer hoofdstuk 7.4). de machine ingeschakeld is, of is de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan loopt de machine niet aan. De 7.4 Afstellen van de bandloop machine uit- en weer inschakelen. Met de schroef (2) de schuurband - bij stilstaande en van het stroomnet ontkoppelde machine - zo afstellen, dat hij in het midden van de 11. Accessoires schuurbandrol loopt. Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan contact op met uw leverancier. Geef het type van de machine door aan uw leverancier om de juiste accessoires te krijgen. 2 Compleet accessoireprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus. 7.5 Het schuren 12. Reparatie De machine eerst inschakelen en dan pas op het werkstuk zetten. Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman De machine met de schuurband parallel aan het worden uitgevoerd! werkstukoppervlak op het materiaal zetten. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De machine voortdurend in beweging houden, gerepareerd dient te worden contact op met uw omdat er anders verdiepingen in het materiaal Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen kunnen ontstaan. www.metabo.com. 7.6 Schuurvoorzetstuk wisselen Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden. Zie afbeelding C, pagina 2. - De schuurband wegnemen (zie hoofdstuk 7.3). 13. Milieubescherming - De schroef (2) uitdraaien en het schuurvoorzetstuk (1) afnemen. Neem de nationale voorschriften in acht voor een - Een andere schuurvoorzetstuk zoals aangegeven milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van aanbrengen. (Let erop dat de neus aan het afgedankte machines, verpakkingen en toebe- uiteinde van het schuurvoorzetstuk in de richting horen. van de spanarm wijst, zie afbeelding C.) - Met de schroef (2) bevestigen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch - De schuurband aanbrengen (zie hoofdstuk 7.3). gereedschap nooit met het huisvuil mee! 18
NEDERLANDS nl Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. BL = schuurbandlengte v0 = bandsnelheid bij onbelast toerental P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie rich- tingen) bepaald volgens EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde (oppervlakten schuren) Kh = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! Elektromagnetische storingen: Onder invloed van extreme elektromagnetische storingen van buiten kunnen soms voorbijgaande schommelingen van het toerental optreden of kan de herstartbeveiliging worden geactiveerd. In dit geval de machine uit- en weer inschakelen. 19
it ITALIANO Istruzioni originali Durante la lavorazione soprattutto 1. Dichiarazione di conformità di metalli, è possibile che si depositi della polvere all'interno della macchina. Questo può Dichiariamo sotto la nostra completa comportare il convogliamento di energia elettrica responsabilità: Le presenti lime a nastro, nella carcassa della macchina, con il conseguente identificate dal modello e dal numero di serie *1), rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle soffiare aria compressa, mediante le feritoie di direttive *2) e delle norme *3). Documentazione ventilazione posteriori, regolarmente e in modo tecnica presso *4) - vedi pag. 3. completo durante il funzionamento. Per questa operazione, tenere saldamente la macchina. 2. Utilizzo conforme alle Si raccomanda di impiegare un impianto di disposizioni aspirazione stazionario e di attivare preventivamente un interruttore di sicurezza per La lima a nastro è concepita per la levigatura a correnti di guasto (FI). In caso di attivazione della secco, la sbavatura e la lucidatura di metalli, legno, macchina tramite interruttore di sicurezza FI, materiali in simil-legno, plastiche e materiali da controllare e pulire la macchina. Per la pulizia del costruzione. motore vedere il capitolo 8. Pulizia. Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile Indossare protezioni acustiche. Il rumore può è responsabile esclusivamente l'operatore. provocare la perdita dell'udito. È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la Indossare guanti di protezione. prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate. Indossare sempre gli occhiali protettivi. 3. Avvertenze generali di Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite sicurezza dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. Tenere la macchina con entrambe le mani, Per proteggere la propria persona e per afferrandola per le apposite impugnature. Perdere il una migliore cura dell'apparecchio controllo dell'utensile può provocare infortuni. elettrico stesso, attenersi alle parti di Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti testo contrassegnate con questo dell'apparecchio o del nastro abrasivo in rotazione. simbolo! Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di solamente a macchina ferma. lesioni, leggere le istruzioni per l'uso. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, modifica, ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze manutenzione o pulizia. sulla sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle La velocità consentita per il nastro abrasivo avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno dev'essere almeno pari alla velocità massima causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. relativa al nastro stesso riportata sull'utensile in questione per funzionamento a vuoto. Un nastro Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le abrasivo che giri ad una velocità superiore a quella istruzioni per un uso futuro. consentita può lacerarsi e volare via. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento. Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro abrasivo sia montato correttamente e che appoggia completamente sui rulli appositi. Per eseguire un 4. Avvertenze specifiche di test di funzionamento: lasciare la macchina in sicurezza funzionamento a vuoto per 30 secondi in una posizione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa venissero rilevate considerevoli oscillazioni oppure isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe qualora vengano individuati altri difetti. Se si venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il presenta questa situazione, controllare la macchina danneggiamento di un cavo sotto tensione può per poterne determinare la causa. mettere sotto tensione anche i componenti metallici Ridurre la formazione di polvere: dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica. Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questa macchina possono contenere Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla pericolo per nessuno. A causa del pericolo nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni d'incendio, non è consentita la presenza di materiali esempi di queste sostanze: piombo (in vernici infiammabili in prossimità del luogo in cui vengono contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, originate le scintille. calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del 20
ITALIANO it legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. riportati sulla targhetta di identificazione. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da Applicare sempre a monte un interruttore di parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto vicinanze. max. di 30 mA. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: Montaggio dell'impugnatura supplementare Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di Lavorare solamente con l'impugnatura lavoro e indossare un equipaggiamento di supplementare montata (10)! Avvitare a fondo protezione adeguato, come ad es. mascherine in l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o grado di filtrare le particelle microscopiche. destro della macchina. Montare l'impugnatura Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, supplementare sul lato opposto a quello del nastro abrasivo (6). al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Ruotare la testa di levigatura (8) in posizione di smaltimento). lavoro Nota: per ruotare la leva di serraggio (9) può essere Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si necessario modificarne la depositino nell'ambiente. posizione. È possibile modificare la posizione, Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati senza influenzare il serraggio. A tale scopo, tirare (vedi capitolo 11.). In questo modo, nell'ambiente si verso l'alto la leva, ruotarla e riabbassarla. diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. - Sbloccare la leva di serraggio (9). - Ruotare la testa di levigatura (8) secondo le Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. necessità e le condizioni di lavoro. La testa di Ridurre la formazione di polvere procedendo come levigatura deve trovarsi nella zona di lavoro segue: indicata, consentita (vedere figura A, pagina 2). - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente - Serrare a fondo la leva di serraggio (9). di scarico aria della macchina su di sé o sulle - La leva di serraggio (9) è regolata da una molla. persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Se la si spinge leggermente all'esterno, la si può polvere depositata, impostare sull'esagono sottostante. - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un Prima di iniziare a lavorare, controllare sempre depuratore aria, che la leva di serraggio (9) sia - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito sufficientemente serrata, in modo che la testa di tramite aspirazione. Passando la scopa o levigatura (8) non si sposti. In caso contrario, il soffiando si provoca un movimento vorticoso della nastro abrasivo (6) potrebbe entrare in contatto con polvere. l'operatore. La perdita del controllo può provocare Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non lesioni. soffiare, colpire o spazzolare. 7. Utilizzo 5. Panoramica generale 7.1 Accensione/spegnimento, Vedere pagina 2. funzionamento continuo 1 Elemento ausiliario di levigatura Tenere la macchina sempre con entrambe le 2 Manopola per il fissaggio dell'elemento mani. ausiliario di levigatura e per la regolazione dello Mettere dapprima in funzione la macchina e scorrimento nastro solo dopo piazzare il pezzo da lavorare. 3 Copertura Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri 4 Freccia (direzione di rotazione dell'albero e trucioli. Accendendo e spegnendo la motore) macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. 5 Vite per il fissaggio della copertura Dopo lo spegnimento, riporre la macchina 6 Nastro abrasivo soltanto dopo che il motore si è 7 Braccio di fissaggio per la sostituzione del completamente arrestato. nastro abrasivo 8 Testa di levigatura Evitare l'avviamento accidentale: disinserire 9 Leva di serraggio per la regolazione della testa sempre la macchina quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si è verificata di levigatura un'interruzione di corrente. 10 Impugnatura supplementare 11 Interruttore a cursore Con il funzionamento continuo, la macchina continua a funzionare anche se viene liberata 12 Rotellina di regolazione per impostare la velocità dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la del nastro macchina afferrandola per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi 6. Messa in funzione durante il lavoro. Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione 21
it ITALIANO Tenere costantemente la macchina in movimento, 11 poiché altrimenti si potrebbero produrre I 0 avvallamenti nel materiale. 7.6 Sostituire l'elemento ausiliario di levigatura Messa in funzione/funzionamento continuo: spingere l'interruttore a cursore (11) in Vedere figura C, pagina 2. avanti. Per accenderlo a regime - Rimuovere il nastro abrasivo (vedere capitolo continuativo, premerlo poi in basso fino 7.3). all'innesto in posizione. - Svitare la vite (2) e rimuovere l'elemento ausiliario Spegnimento: premere sull'estremità posteriore di levigatura (1). dell'interruttore a cursore (11) e rilasciare. - Installare, come rappresentato in figura, un altro elemento ausiliario di levigatura (accertandosi 7.2 Impostazione della velocità nastro che la protuberanza all'estremità dell'elemento Con la rotellina di regolazione (12) è possibile stesso sia rivolta in direzione del braccio di preselezionare la velocità del nastro e modificarlo in fissaggio, vedere figura C). modo continuo. - Fissare con la vite (2). - Introdurre il nastro abrasivo (vedere capitolo 7.3). Le posizioni da 1 a 6 corrispondono - Regolare il nastro abrasivo (vedere capitolo 7.4). approssimativamente alle seguenti velocità del nastro: 8. Pulizia, manutenzione 1 ........ 9,0 m/s 4....... 16,7 m/s 2 ........ 12,6 m/s 5....... 18,1 m/s Pulizia del motore: soffiare aria compressa 3 ........ 15,0 m/s 6....... 20,0 m/s attraverso le feritoie di ventilazione posteriori ad intervalli regolari, frequentemente e in modo 7.3 Sostituzione del nastro abrasivo completo Per questa operazione, tenere Vedere figura B, pagina 2. saldamente la macchina. - Allentare la vite (5) manualmente e rimuovere la copertura (3). 9. Suggerimenti pratici - Tirare indietro il braccio di fissaggio (7) e rimuovere il nastro abrasivo (6). Per una migliore maneggevolezza: eseguire la - Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in levigatura sul lato in cui il nastro abrasivo si muove modo che il suo senso di rotazione (freccia sul lato sulla macchina. interno del nastro) coincida con la freccia (4) sulla copertura. Appoggiare il nastro abrasivo 10. Eliminazione dei guasti dapprima sull'albero motore, quindi sul rullo dell'elemento ausiliario di levigatura (1). - Rimontare la copertura (3) ed avvitare a fondo la - Protezione contro il sovraccarico: il numero vite (5) manualmente di giri sotto carico cala NETTAMENTE. La - Controllare lo scorrimento del nastro e, se temperatura del motore è troppo elevata! Fare necessario, regolarlo (vedere capitolo 7.4). funzionare la macchina a vuoto fino a quando non si sia raffreddata. - Protezione contro il sovraccarico: il numero 7.4 Regolazione dello scorrimento nastro di giri sotto carico cala LIEVEMENTE. La Con la vite (2) regolare il nastro abrasivo (a macchina è sovraccarica. Proseguire con il lavoro macchina ferma e scollegata riducendo il carico. dall'alimentazione) in modo che scorra al centro del - Protezione contro il riavviamento: la rullo corrispondente. macchina non entra in funzione. La protezione contro il riavviamento della macchina è scattata. Se la spina viene inserita con la macchina accesa o viene ripristinata la corrente dopo un'interruzione, la macchina non si riavvia. Spegnere e riaccendere la macchina. 2 11. Accessori Utilizzare esclusivamente accessori originali 7.5 Processo di levigatura Metabo. Mettere dapprima in funzione la macchina e solo In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore dopo piazzare il pezzo da lavorare. per l'acquisto di accessori. Appoggiare la macchina con il nastro abrasivo sul Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale materiale in modo che sia parallela alla superficie indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile del pezzo in lavorazione. elettrico. 22
ITALIANO it Il programma completo degli accessori è Livello sonoro classe A tipico: disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure LpA = livello di pressione acustica nel catalogo principale. LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza 12. Riparazione Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Le eventuali riparazioni degli elettroutensili Indossare protezioni acustiche! devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati. Disturbi elettromagnetici: Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di In caso di disturbi elettromagnetici esterni estremi riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante potrebbero verificarsi temporanee oscillazioni del Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito numero di giri oppure potrebbe attivarsi la www.metabo.com. protezione antiriavviamento. In questo caso Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere spegnere e riaccendere la macchina. scaricati dal sito www.metabo.com. 13. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco- compatibile. 14. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. BL = Lunghezza nastro abrasivo v0 = Velocità del nastro abrasivo durante il funzionamento a vuoto P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah = Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura di superfici) Kh = Incertezza (vibrazioni) 23
es ESPAÑOL Manual original Durante el proceso de mecanizado, 1. Declaración de conformidad especialmente si se trata de metales, puede depositarse polvo de gran Declaramos con responsabilidad propia: Estas conductividad en el interior de la herramienta. Este lijadoras de cinta, identificadas por tipo y número de polvo puede transmitir la energía eléctrica a la serie *1), corresponden a las disposiciones carcasa de la herramienta. Este hecho puede correspondientes de las directivas *2) y de las propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por normas *3). Documentación técnica con *4) - ver eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la página 3. herramienta estando ésta en marcha a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a 2. Aplicación de acuerdo a la presión. Para ello, fije bien la herramienta. finalidad Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de corriente de La limadora de cinta es adecuada para el defecto (FI) . Al desconectar la máquina mediante rectificado en seco, quitar rebabas y pulir metales, el interruptor de protección FI, ésta deberá madera, materiales similares a la madera, plásticos comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza y materiales de construcción. del motor, véase el capítulo 8. Limpieza. Cualquier daño causado por un uso inadecuado es Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto de la sola responsabilidad del usuario. del ruido puede provocar pérdida auditiva. Deben observarse las normas para prevención de Use guantes protectores. accidentes aplicables con carácter general y la información sobre seguridad incluida. Utilice siempre gafas protectoras. 3. Instrucciones generales de Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. seguridad ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Sostenga la herramienta con ambas manos y por Por favor, por su propia protección y la de las empuñaduras. El usuario puede resultar herido su herramienta eléctrica, preste especial por la pérdida del control de la herramienta. atención a las partes marcadas con este Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias símbolo. del aparato o de la cinta abrasiva rotante. ADVERTENCIA: Lea el manual de Retirar polvo de amolado u otros residuos similares instrucciones para reducir el riesgo de únicamente con la máquina en reposo. accidentes. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de ADVERTENCIA: Lea íntegramente las realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, indicaciones de seguridad e reequipamiento o limpieza en la herramienta. instrucciones de manejo. Si no se siguen las advertencias de seguridad e instrucciones, pueden La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva producirse descargas eléctricas, incendios y/o debe ser al menos tan alta como la velocidad de lesiones graves. banda indicada en la herramienta durante la marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más Guarde estas instrucciones de seguridad en rápido de lo permitido puede arrancarse y salir un lugar seguro. volando. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible entregar también el presente Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha documento. sido montada correctamente y se encuentra completamente sobre los rodillos. Realizar una marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la 4. Instrucciones especiales de marcha en vacío durante 30 segundos en una seguridad posición segura. En caso de que surjan vibraciones mayores o si surge algún otro problema, pare Sujete la herramienta por las superficies de la inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera, empuñadura aisladas, puesto que la cinta examine la máquina para determinar la causa. abrasiva puede entrar en contacto con el Reducir la exposición al polvo: propio cable de alimentación. El daño en un cable conductor de corriente puede electrizar las Las partículas que se generan al trabajar con partes metálicas de la herramienta y causar una está máquina pueden contener sustancias descarga eléctrica. susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, Durante el lijado de metales se proyectan chispas. malformaciones fetales u otros daños Asegúrese de que nadie pueda resultar herido. reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de Debido al peligro de incendio, no debe haber sustancias son: el plomo (en pinturas que materiales inflamables en las inmediaciones (área contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, de alcance de las chispas). bloques de hormigón, etc), los aditivos para el 24
ESPAÑOL es tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de identificación, corresponden a las de la fuente de la madera), algunos tipos de madera (como el de energía. polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. Preconecte siempre un dispositivo de El riesgo depende del tiempo de exposición del corriente residual FI (RCD) con una corriente usuario o de las personas próximas a él. de desconexión máxima de 30 mA. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Para reducir la exposición a estas sustancias: Montar la empuñadura adicional asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien Utilice siempre una empuñadura adicional ventilado y protéjase con el equipamiento de (10) para trabajar. Enrosque la empuñadura protección adecuado, como por ejemplo, adicional en el lado izquierdo o derecho de la mascarillas de protección respiratoria adecuadas herramienta. Monte la empuñadura adicional en el para filtrar este tipo de partículas microscópicas. lado (6) opuesto de la cinta abrasiva. Respete las directivas (p.ej. normas de protección Gire el cabezal abrasivo (8) hasta la posición laboral, de eliminación de residuos) vigentes de trabajo respecto a su material, personal, aplicación y lugar Aviso: para girar la palanca de sujeción (9) cambiar de utilización. si es necesario la posición de la palanca. La posición de la palanca puede Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el modificarse sin cambiar la fijación. Tire para ello de la palanca hacia arriba, gire la palanca y bájela entorno. nuevamente. Para realizar trabajos especiales, utilice los accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto - Afloje la palanca de sujeción (9). - Girar el cabezal abrasivo (8) según necesidad y le permitirá reducir la cantidad de partículas condiciones de trabajo. El cabezal abrasivo debe emitidas incontroladamente al medio ambiente. encontrarse en el área de trabajo indicado y Utilice un sistema de aspiración de polvo permitido (véase imagen A, página 2). adecuado. - Apriete la palanca de sujeción (9) con fuerza. Reduzca la exposición al polvo: - La palanca de sujeción (9) está montada sobre un - evitando dirigir las partículas liberadas y la muelle. Si se tira de ella ligeramente hacia fuera corriente de la máquina hacia usted, hacia las puede actuar sobre la pieza hexagonal que se personas próximas a usted o hacia el polvo encuentra debajo. acumulado, Antes de empezar cualquier trabajo - incorporando un sistema de aspiración y/o un asegúrese de que la palanca de sujeción (9) depurador de aire, está lo suficientemente apretada para que el - ventilando bien el puesto de trabajo o cabezal abrasivo (8) no gire. De lo contrario, la cinta manteniéndolo limpio mediante sistemas de abrasiva (6) podría entrar en contacto con el aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo usuario. El usuario puede resultar herido por la se levante y arremoline. pérdida del control de la herramienta. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la 7. Manejo golpee ni la cepille. 7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento 5. Descripción general continuado Sostenga siempre la herramienta con ambas Véase la página 2. manos. 1 Dispositivo abrasivo Conecte primero la herramienta y sitúela 2 Botón giratorio para ajustar el dispositivo después sobre la pieza de trabajo. abrasivo y para regular la marcha de banda 3 Cubierta Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en exceso. Antes de conectar y desconectar 4 Flechas (Dirección de giro del eje de la herramienta, retire el polvo que se ha depositado accionamiento) en ella. 5 Tornillo para la fijación de la cubierta 6 Cinta abrasiva Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté 7 Brazo tensor para el cambio de cinta abrasiva parado. 8 Cabezal abrasivo 9 Palanca de sujeción para el ajuste del cabezal Evite que la herramienta se ponga en abrasivo funcionamiento de forma involuntaria: 10 Empuñadura complementaria desconéctela siempre cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un 11 Relé neumático corte de corriente. 12 Ruedecilla de ajuste de la velocidad de la cintaa En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de 6. Puesta en marcha pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las Antes de enchufar compruebe que la tensión empuñaduras previstas siempre con ambas y la frecuencia de la red, indicadas en la placa 25
es ESPAÑOL manos, adoptar una buena postura y trabajar Mantenga la herramienta en movimiento de forma concentrado. constante, ya que, de lo contrario, pueden producirse cavidades en el material. 11 I 7.6 Cambiar dispositivo abrasivo 0 Véase figura C, página 2. - Retirar cinta abrasiva (véase capítulo 7.3). Conectar/Funcionamiento constante: desplace el - Retire tornillo (2) y sacar dispositivo abrasivo (1). relé neumático (11) hacia adelante. Para un - Monte otro dispositivo abrasivo tal como se indica funcionamiento continuado, moverlo hacia (observe que la nariz al final del dispositivo abajo, hasta que encaje. abrasivo debe indicar en dirección del brazo tensor, véase figura C). Desconexión: presione sobre el extremo - Sujétela con el tornillo (2). posterior del relé neumático (11) y - Colocar cinta abrasiva (véase capítulo 7.3). vuelva a soltarlo. - Ajustar funiconamiento de la cinta (vßease capítulo 7.4). 7.2 Ajuste de la velocidad de la cinta Con la rueda corredera (12) se puede 8. Limpieza, mantenimiento preseleccionar y modificar progresivamente el número de revoluciones. Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta Las posiciones 1-6 corresponden con frecuencia a través de la rejilla de ventilación aproximadamente a las siguientes velocidades de inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la cinta: la herramienta. 1 ........ 9,0 m/s 4....... 16,7 m/s 2 ........ 12,6 m/s 5....... 18,1 m/s 9. Consejos y trucos 3 ........ 15,0 m/s 6....... 20,0 m/s Para un manejo óptimo: abrase en el lado en el que 7.3 Cambio de cinta abrasiva se mueva la cinta abrasiva en la máquina. Véase figura B, página 2. - Suelte manualmente el tornillo (5) y retirar la 10. Localización de averías cubierta (3). - Tire del brazo tensor (7) hacia atrás y retirar la - Protección de sobrecarga: el número de cinta abrasiva (6). revoluciones bajo carga se reduce - Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de DRÁSTICAMENTE. La temperatura del motor es modo que la dirección de movimiento (flechas de demasiado alta. Activar la herramienta sin carga la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con hasta que se haya enfriado la herramienta. la flecha (4) de la cubierta. Coloque la cinta - Protección de sobrecarga: el número de abrasiva primero sobre el eje de accionamiento, revoluciones bajo carga se reduce después en el rodillo en el dispositivo abrasivo LIGERAMENTE. La herramienta está (1). sobrecargada. Siga trabajando con carga - Monte nuevamente la cubierta (3) fije el tornillo reducida. (5) manualmente. - Protección contra el rearranque: la - Compruebe el funcionamiento de la cinta y, en herramienta no funciona. La protección contra caso necesario, ajústela (véase capítulo7.4). el rearranque se ha activado. Si el enchufe se inserta con la herramienta conectada o se 7.4 Ajuste de la rodadura de la cinta restablece el suministro de corriente tras un corte, Regule la cinta abrasiva con el tornillo (2) (con la herramienta no se pondrá en funcionamiento. la herramienta en marcha) de modo que Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. funcione en el centro del rodillo. 11. Accesorios Use únicamente accesorios Metabo originales. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el 2 accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta. Programa completo de accesorios disponible en 7.5 Proceso de lijado www.metabo.com o en el catálogo principal. Conecte primero la herramienta y sitúela después sobre la pieza de trabajo. Colocar la máquina con la cinta abrasiva sobre el material paralelamente a la superficie de la pieza. 26
ESPAÑOL es Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres 12. Reparación direcciones) determinadas según la norma EN 60745: Las reparaciones de herramientas eléctricas ah = Valor de emisión de vibraciones (lijado de deben estar a cargo exclusivamente de superficies) técnicos electricistas especializados. Kh =Inseguridad (vibración) En caso de tener una herramienta eléctrica de Niveles acústicos típicos compensados A: Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse LpA = Nivel de intensidad acústica a su representante de Metabo. En la página LWA = Nivel de potencia acústica www.metabo.com encontrará las direcciones nece- KpA, KWA= Inseguridad sarias. Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los En la página web www.metabo.com puede 80 dB(A). descargar listas de repuestos. ¡Lleve auriculares protectores! 13. Protección ecológica Averías electromagnéticas: Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales En algunos casos, las averías electromagnéticas graves ajenas a la herramienta pueden provocar relativas a la gestión ecológica de los residuos y al bajadas de tensión temporales o la activación de la reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. protección contra el rearranque. En este caso, desconecte y vuelva a conectar la máquina. Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 14. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. BL = Longitud de la cinta abrasiva v0 = Velocidad de la cinta en la marcha en vacío P1 = Potencia de entrada nominal P2 = potencia suministrada m = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. 27
pt PORTUGUÊS Manual original particularmente durante a maquinação de metais. 1. Declaração de conformidade O que pode causar a passagem de energia eléctrica para a carcaça da ferramenta. Isto poderá Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas fundamentar o perigo temporário de um choque lixas de cinta, identificadas pelo tipo e número de eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e série *1), estão em conformidade com todas as frequentemente a ferramenta soprando ar disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas comprimido através das ranhuras de ventilação *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide traseiras, com ela a trabalhar. Nisso, deve segurar página 3. bem a ferramenta. Recomenda-se a aplicação de um sistema de 2. Utilização autorizada aspiração estacionário e a intercalação de um disjuntor de corrente de avaria (FI). A lima eléctrica é destinada para lixar a seco, Quando a ferramenta desliga através do interruptor rebarbar e polir superfícies de madeira, metais, de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a materiais semelhantes a madeira, plásticos e ferramenta. Limpeza do motor, consultar capítulo 8. materiais de construção. Limpeza. O utilizador é inteiramente responsável por Utilize protecção auditiva. As influências do barulho qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. podem afectar a audição. Deve sempre cumprir-se todas as Utilize luvas de protecção. regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre Utilize sempre um óculos de protecção. segurança que aqui se incluem. Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, 3. Recomendações gerais de p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. segurança Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos punhos. A perda de controlo pode levar a Para sua própria protecção e para ferimentos. protecção da sua ferramenta eléctrica, Jamais coloque a sua mão próxima a peças da dê especialmente atenção às partes do ferramenta em rotação ou da cinta abrasiva em texto assinaladas com este símbolo! rotação. AVISO – Ler o manual de instruções para Remover o pó de lixa e semelhantes apenas reduzir o risco de ferimentos. quando a ferramenta estiver parada. AVISO Leia todas as indicações de Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou segurança e instruções. Em caso de não limpeza. cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques eléctricos, A velocidade admissível da cinta abrasiva deve incêndios e/ou ferimentos graves. corresponder ao mínimo à rotação máxima da velocidade da cinta indicada sobre a ferramenta Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. eléctrica, no funcionamento em vazio. Uma cinta abrasiva com maior rotação do que admissível Quando entregar esta ferramenta eléctrica a pode rasgar e ser lançada ao redor. outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Antes de cada utilização, verifique sempre se a cinta abrasiva está devidamente montada e bem apoiada sobre os rolos. Efectuar um teste de 4. Indicações de segurança funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por 30 especiais segundos no funcionamento em vazio e numa posição segura. Parar imediatamente quando Segure a ferramenta nas superfícies isoladas surgirem vibrações fortes ou quando constatar do punho, sendo que a fita de lixa poderá outras deficiências. Ocorrendo esta situação, atingir o próprio cabo de rede. A danificação de verifique a ferramenta para apurar a causa. um condutor de corrente eléctrica pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão e Reduzir os níveis de pó: ocasionar um choque eléctrico. As partículas que se formam ao trabalhar com esta ferramenta podem conter substâncias Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas. Assegurar-se de que nenhuma pessoa corra cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas riscos. Devido ao perigo de incêndio não devem ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns haver materiais inflamáveis nas proximidades (área de voo de faúlhas). exemplos destas substâncias são: Chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de Pó condutivo pode depositar-se no paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o interior da ferramenta, tratamento de madeira (cromo, agente de 28
PORTUGUÊS pt preservação de madeira), alguns tipos de madeira Montar o punho adicional (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. Trabalhar apenas com punho suplementar O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as (10) montado! Aparafusar o punho pessoas que se encontram nas proximidades, suplementar do lado esquerdo ou direito da estão sujeitos à sobrecarga. ferramenta. Montar o punho adicional do lado Não deixe que estas partículas entrem em contacto oposto ao da cinta abrasiva (6). com o seu corpo. Rodar a cabeça de lixar (8) para a posição de Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Areje bem o local de trabalho e use equipamento de trabalho Nota: para rodar a alavanca de aperto (9) deverá, protecção adequado, como por ex. máscaras de se necessário, alterar a posição da protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. alavanca. A posição pode ser modificada sem alterar o aperto. Para isso, puxar a alavanca para Respeite as directivas (por ex. disposições cima, rodar a alavanca e voltar a baixar. relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de - Soltar a alavanca de aperto (9). - Consoante a necessidade e as condições de utilização e local de utilização. trabalho, rodar a cabeça de lixar (8). A cabeça de Apanhe as partículas formadas no local de lixar deve encontrar-se na área de trabalho formação e evite deposições nas imediações. admissível, indicada (ver figura A, página 2). Utilize acessórios adequados (ver capítulo 11.) - Apertar firmemente a alavanca de aperto (9). para trabalhos especiais. Através disso, reduz a - A alavanca de aperto (9) é amortecida por mola. expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Se a puxar ligeiramente para fora, esta pode passar para o sextavado que se encontra por Utilize um aspirador de pó adequado. baixo. Reduza as sobrecargas de pó: Antes de iniciar qualquer trabalho, verifique se - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de alavanca de aperto (9)está suficientemente descarga da máquina para longe de si, das fixada, de forma a que a cabeça de lixar (8) não pessoas que se encontram nas proximidades ou rode. Caso contrário, a cinta de lixa (6) poderia do pó acumulado, tocar no operador. A perda de controlo pode - montando um dispositivo de aspiração e/ou um provocar ferimentos. purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de 7. Utilização ar forma remoinhos de pó. Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar 7.1 Ligar/desligar, operação contínua soprando, batendo ou escovando. Guiar a ferramenta sempre com ambas as mãos. 5. Vista geral Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá- la sobre a peça a trabalhar. Consultar página 2. Deve evitar-se com que a ferramenta aspire 1 Adaptador da lixa ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a 2 Botão de ajuste para fixação do adaptador da ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha lixa e para regulação do movimento da cinta depositado. 3 Resguardo Pousar a ferramenta depois de desligada 4 Setas (sentido de rotação do eixo motor apenas quando o motor tiver parado. 5 Parafuso para fixação da resguardo Evite o arranque involuntário: Sempre 6 Cinta abrasiva desligue a ferramenta aquando a ficha for 7 Braço fixador para substituição da cinta retirada da tomada ou no caso de falta de energia abrasiva eléctrica. 8 Cabeça de lixar Na ligação contínua, a ferramenta continua a 9 Alavanca de aperto para ajuste da cabeça de funcionar mesmo quando for arrancada da lixar mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos 10 Punho adicional punhos previstos, posicionar-se de forma segura e 11 Interruptor corrediço concentrar-se no trabalho. 12 Regulador para ajuste da velocidade da cinta 11 I 6. Colocação em operação 0 Antes de ligar o cabo de alimentação, deve verificar se a voltagem e a frequência da rede Ligar/Ligação contínua: Avançar o interruptor de alimentação se adequam aos valores inscritos corrediço (11). Para ligação contínua, na placa técnica da ferramenta. premer para baixo até o engate. Ligar sempre previamente um disjuntor de Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do protecção FI (RCD) com uma corrente de interruptor corrediço (11) e soltar. disparo máx. de 30 mA. 29
pt PORTUGUÊS 7.2 Ajuste da velocidade da cinta Por meio do regulador (12) pode pré-seleccionar a 8. Limpeza, manutenção velocidade da cinta. Limpeza do motor: Limpar regular e As posições 1-6 correspondem a frequentemente a ferramenta soprando ar aproximadamente às seguintes velocidades da comprimido através das ranhuras de ventilação cinta: traseiras. Nisso, deve segurar bem a ferramenta. 1 ........ 9,0 m/s 4....... 16,7 m/s 2 ........ 12,6 m/s 5....... 18,1 m/s 9. Conselhos úteis 3 ........ 15,0 m/s 6....... 20,0 m/s Para um manuseamento optimizado: Lixar do lado 7.3 Substituição da cinta abrasiva em que a cinta abrasiva se movimenta em direcção Consultar figura B, página 2. à ferramenta. - Soltar o parafuso (5) à mão e retirar o resguardo (3). 10. Detecção de avarias - Puxar o braço fixador (7) para trás e retirar a cinta abrasiva (6). - Protecção de sobrecarga: a rotação em carga - Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de reduz CONSIDERAVELMENTE. A temperatura modo que seu sentido de movimentação (setas do motor é demasiado alta! Deixar a ferramenta do lado interior da cinta abrasiva) coincida com as eléctrica a funcionar em vazio até a ferramenta setas (4) sobre o resguardo. Montar a cinta arrefecer. abrasiva primeiro sobre o eixo motor e em - Protecção de sobrecarga: a rotação em carga seguida, sobre o rolo no adaptador da lixa (1). reduz LIGEIRAMENTE. A ferramenta está a ser - Voltar a montar o resguardo (3) e fixar o parafuso sobrecarregada. Continue a trabalhar com carga (5) à mão. reduzida. - Verificar o movimento da cinta e caso necessário, - Protecção contra rearranque: a ferramenta ajustar (consultar capítulo 7.4). não funciona. A protecção contra rearranque involuntário reagiu. Caso a ficha de rede seja 7.4 Regular o movimento da cinta inserida com a ferramenta ligada ou caso a fonte Regular a cinta abrasiva mediante o parafuso de alimentação seja restabelecida após uma (2) - e com a ferramenta parada e desligada - interrupção, a máquina não liga. Desligar e voltar de modo que ande no centro sobre o rolo da cinta a ligar a ferramenta. abrasiva. 11. Acessórios Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios, consulte o seu distribuidor. 2 Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta. 7.5 Processo de lixar Programa completo de acessórios, consultar Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la www.metabo.com ou o catálogo principal. sobre a peça a trabalhar. Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta 12. Reparações abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar. As reparações de ferramentas eléctricas Manter a ferramenta constantemente em deste tipo As reparações de ferramentas eléc- movimentação para não formar depressões no tricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por material. pessoal qualificado! 7.6 Trocar o adaptador da lixa Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Consultar figura C, página 2. Metabo. Os endereços poderá encontrar sob - Retirar a cinta abrasiva (consultar capítulo 7.3) www.metabo.com. - Desenroscar o parafuso (2) e retirar o adaptador Poderá descarregar as Listas de peças de repo- da lixa (1). sição no site www.metabo.com. - Montar o outro adaptador da lixa conforme indicado (observar a que a ponta do adaptador da lixa indique em direcção ao braço fixador, 13. Protecção do meio ambiente consultar figura C). - Fixar com o parafuso (2). Siga as determinações nacionais em relação à - Montar a cinta abrasiva (consultar capítulo 7.3) remoção e destruição ecológica de resíduos assim - Ajustar a movimento da cinta (consultar capítulo como, em relação à reciclagem de ferramentas 7.4) usadas, embalagens e acessórios. 30
PORTUGUÊS pt Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 14. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. BL = Comprimento da cinta abrasiva v0 = Velocidade em vazio da cinta P1 = Potência nominal consumida P2 = Potência útil m = Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. Avarias electromagnéticas: devido a influências de avarias electromagnéticas extremas, em determinados casos, podem ocorrer ligeiras variações de rotações, ou a protecção de rearranque poderá disparar. Neste caso, deverá desligar e voltar a ligar a ferramenta. 31
sv SVENSKA Bruksanvisning i original Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug 1. Överensstämmelseintyg och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår jordfelsbrytaren av maskinen, måste du kontrollera Vi intygar att vi tar ansvar för att: bandfilarna med och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 8. följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i Rengöring. alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Använd hörselskydd. Buller kan orsaka Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. hörselskador. Använd skyddshandskar. 2. Avsedd användning Bandfilen är avsedd för torrslipning, avgradning och Använd alltid skyddsglasögon. polering av metall, trä, träliknande material, plast och byggmaterial. Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. spänntving. ej avsedd användning. Håll maskinen med båda händerna på handtagen. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och Tappar du kontrollen, kan det leda till skador. de medföljande säkerhetsanvisningarna. Håll aldrig handen nära roterande delar eller slipband i rörelse. 3. Allmänna Ta bara bort slipdamm och liknande när maskinen säkerhetsanvisningar är av. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, Följ anvisningarna i textavsnitten med underhåll eller rengöring. den här symbolen, så förebygger du Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst personskador samt skador på lika hög som obelastad bandhastighet som anges elverktyget! på elverktyget. Slipband som har för hög hastighet VARNING – Läs igenom bruksanvisningen kan rivas sönder och slungas iväg. för att minska risken för skador. Kontrollera att du har rätt slipband före varje användning och att det ligger ordentligt på rullarna. VARNING! Läs igenom alla Testkör: placerara maskinen säkert och låt den gå säkerhetsanvisningar och anvisningar. obelastad i 30 sekunder. Stanna direkt om den Om säkerhetsanvisningar och anvisningar inte börjar vibrera mycket eller om du upptäcker andra beaktas kan det leda till elstöt, brand och/eller svåra brister. Kontrollera maskinen och se om du kan hitta personskador. orsaken till felet. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Minska belastning genom damm: för framtida bruk. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna Om elverktyget byter ägare ska även maskin, kan innehålla cancerframkallande dokumentationen medfölja. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och 4. Särskilda andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana säkerhetsanvisningar ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar eftersom slipbandet kan komma i trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur längre användaren eller kontakt med den egna sladden. Kontakt med personer som befinner sig i närheten exponeras för skadad strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga Beakta följande anvisningar för att minska risken: personer blir skadade. Se till så att det inte finns Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär något brännbart material i närheten (i gnistregnet) lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som på grund av brandrisken. filtrerar mikroskopiska partiklar. Vid bearbetning av framförallt metall Följ gällande bestämmelser för respektive material, kan elektriskt ledande damm personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler avsättas i maskinens inre. Det kan leda till för olycksförebyggande, avfallshantering). vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De medför temporär risk för elstötar. Därför är det Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, undvik att de avlagras i den omgivande miljön. nödvändigt att med täta intervall blåsa rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se ventilationsöppningarna när maskinen är igång. kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar Håll fast maskinen ordentligt! okontrollerat i omgivningen. 32 Anslut lämpligt dammutsug.
SVENSKA sv Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: 7. Användning - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot 7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning personer i närheten eller mot avlagrat damm. Hantera alltid maskinen med två händer! - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och arbetsstycket. dammsug för att hålla rent. Sopning eller Försök undvika att maskinen suger upp damm luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. och spån. Håll maskinen borta från avlagrat Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte damm när du slår på och av den. blåsas, slås eller borstas rena. När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. 5. Översikt Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av Se sid. 2. strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. 1 Sliptillsats 2 Vred för att fästa sliptillsatsen och justera Vid kontinuerlig användning fortsätter bandstyrningen maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid 3 Hölje maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. 4 Pilar (drivaxelns rotationsriktning) 5 Fästskruv för höljet 11 6 Slipband I 0 7 Spännarm för slipbandsbyte 8 Sliphuvud 9 Låsarm för sliphuvudsinställning 10 Stödhandtag Slå PÅ/kontinuerlig användning: skjut 11 Skjutreglage skjutreglaget (11) framåt. Tippa ned den tills 12 Vred för att ställa in bandhastigheten den snäpper fast vid kontinuerlig användning. Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (11) 6. Före första användning och släpp. Kontrollera först att den spänning och 7.2 Ställa in bandhastigheten frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska Du kan förinställa och steglöst ändra använda. bandhastigheten med vredet (12). Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med Läge 1-6 motsvarar ungefär följande en max. aktiveringsström på 30 mA. bandhastigheter: Sätta på stödhandtaget 1 ........ 9,0 m/s 4 ....... 16,7 m/s 2 ........ 12,6 m/s 5 ....... 18,1 m/s Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)! 3 ........ 15,0 m/s 6 ....... 20,0 m/s Skruva fast stödhandtaget ordentligt på maskinens vänster- eller högersida. Skruva fast stödhandtaget på motsatt sida av slipbandet (6). 7.3 Slipbandsbyten Se bild B, sid. 2. Vrid sliphuvudet (8) i arbetsläge Obs! För förskjutning av låsarmen (9) måste - Lossa skruven (5) för hand och ta av höljet (3). eventuellt spakens läge ändras - Dra spännarmen (7) bakåt och ta av slipbandet . Armens position kan ändras utan att man behöver (6). ändra på klämanordningen. För detta drar man - Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att armen uppåt, vrider på den och sänker ned den rotationsriktningen (pil på insidan av slipbandet) igen. överensstämmer med pilarna (4) på höljet. Lägg slipbandet först på drivaxeln, sedan på - Lossa låsarmen (9). sliptillsatsrullen (1). - Vrid vid behov på och beroende på arbetsvillkor - Sätt på höljet (3) igen och dra åt skruven (5) för sliphuvudet (8). Sliphuvudet ska vara inom det hand. visade, tillåtna arbetsintervallet (se bild A, sid. 2). - Kontrollera bandstyrningen och ställ ev. in (se - Dra åt låsarmen (9) ordentligt. kapitel 7.4). - Låsarmen (9) är fjädrad. Om man drar den en aning utåt kan den flyttas till den underliggande sexkanten. 7.4 Justera bandstyrningen Kontrollera alltid att låsarmen (9) är åtdragen Ställ in slipbandet med skruven (2) när ordentligt innan du börjar jobba, så att maskinen står still och är av, så att bandet är sliphuvudet (8) är vridsäkrat. Annars kan slipbandet centrerat på slipbandsrullen. (6) komma i kontakt med användaren. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över maskinen. 33
sv SVENSKA 12. Reparationer Elverktyg får bara repareras av behörig elek- triker! 2 Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. 7.5 Slipningen Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot arbetsstycket. 13. Miljöskydd Sätt an maskinen mot materialet med slipbandet parallellt med arbetsstyckets yta. Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver gande och återvinning av uttjänta maskiner, den sig ned i materialet. förpackningar och tillbehör. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta 7.6 Byta sliptillsats elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- Se bild C, sid. 2. direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och - Ta av slipbandet (se kapitel 7.3). elektronikprodukter samt enligt harmoniserad - Skruva ur skruven (2) och ta av sliptillsatsen (1). nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för - Sätt på annan sliptillsats som bilden visar (tänk på miljövänlig återvinning. att flänsen i änden på sliptillsatsen ska peka mot spännarmen, se bild C). 14. Tekniska data - (2) Dra åt skruven igen. - Sätt på slipbandet (se kapitel 7.3). Förklaring till uppgifterna på sid. 3. - Ställ in bandstyrningen (se kapitel 7.4). Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. 8. Rengöring, underhåll BL = slipbandslängd v0 = bandhastighet obelastad Motorrengöring: blås då och då rent maskinen P1 = märkeffekt ordentligt med tryckluft genom de bakre P2 = uteffekt ventilationsöppningarna. Håll fast maskinen m = vikt utan sladd ordentligt! Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II 9. Tips och råd ~ Växelström Optimal hantering: slipa med den sida där Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt slipbandet rör sig mot maskinen. respektive gällande standard). Utsläppsvärden 10. Åtgärder vid fel Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna - Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets sjunker KRAFTIGT. För hög motortemperatur! skick och hur verktyget används kan de faktiska Kör maskinen på tomgång tills den har svalnat. värdena vara högre eller lägre. Räkna även med - Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet pauser och perioder med lägre belastning. Använd sjunker NÅGOT. Maskinen är överbelastad. de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- Fortsätt arbeta, men med reducerad belastning. gärder för användaren, t.ex. organisatoriska - Återstartspärr: maskinen arbetar inte. åtgärder. Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) ansluts när maskinen är tillkopplad eller om beräknad enligt EN 60745: strömförsörjningen återställs efter ett avbrott ah = vibrationsemissionsvärde (ytslipning) startar inte maskinen. Slå av och på maskinen Kh = onoggrannhet (vibrationer) igen. Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå 11. Tillbehör LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd bara Metabo originaltillbehör. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Använd hörselskydd! Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du har, så att du får rätt tillbehör. Elektromagnetiska störningar: Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på Yttre elektromagnetiska störningar kan i vissa 34 www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
SVENSKA sv extremfall ge övergående varvtalssvängningar eller påverka återstartspärren. Slå i så fall av och på maskinen igen. 35
fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen 1. Vaatimustenmukaisuus kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta vakuutus on pidettävä kunnolla kiinni. Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen nauhaviilat, merkitty tyyppitunnuksella ja (FI). Jos FI-vikavirtasuojakytkin katkaisee koneen sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa. normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Moottorin puhdistus ks. luku 8. Puhdistus. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. Käytä suojakäsineitä. 2. Määräystenmukainen käyttö Nauhahiomakone on tarkoitettu metallien, puun, Käytä aina suojalaseja. puumaisten materiaalien, muovien ja rakennusaineiden kuivahiontaan, jäysteenpoistoon Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. ja kiillotukseen. puristimilla. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista käytöstä johtuvista vaurioista. kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana loukkaantumisiin. toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. Huomioi tällä symbolilla merkityt Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen sähkötyökaluasi! suorittamista. Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla VAROITUS – lue käyttöohjeet vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu loukkaantumisvaaran pienentämiseksi. nauhanopeus kuormittamattomana. Hiomanauha, joka pyörii sallittua nopeammin, voi repeytyä ja VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja sinkoutua ympäriinsä. neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa hiomanauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. rullien päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot pyöriä kuormittamattomana 30 sekuntia huolellisesti tulevaa käyttöä varten. turvallisessa asennossa. Pysäytä kone välittömästi, Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden jos se alkaa täristä voimakkaasti tai jos havaitset asiakirjojen kanssa eteenpäin. muita vikoja. Tarkasta kone tällaisessa tilanteessa syyn löytämiseksi. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Pölyrasituksen vähentäminen: Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, kahvapinnoista, koska hiomanauha voi jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, koskettaa vahingossa laitteen omaa hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita verkkokaapelia. Jännitettä johtavan johdon lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet seurata sähköisku. (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai Palovaaran takia lähellä ei saa olla mitään läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu palonarkoja materiaaleja (kipinöiden vaaroille. sinkoutumisalue). Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen Etenkin metallien työstämisen pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä yhteydessä koneen sisälle saattaa tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka koneen runkoon saattaa päästä johtumaan soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun suodatukseen. vaaran. Siksi on erittäin tärkeää, että koneen 36 sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein
SUOMI fi Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, - Käännä hiomapäätä (8) tarpeen ja käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat työolosuhteiden mukaan. Hiomapään pitää olla määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, kuvassa näytetyllä, sallitulla työalueella (katso hävitys). kuva A, sivu 2). Kerää muodostuvat hiukkaset - Kiristä kiristysvipu (9) tiukasti kiinni. muodostumispaikalla, vältä levittämistä - Kiristysvipu (9) on jousitettu. Se voidaan siirtää, ympäristöön. jos sitä vetää vähän ulospäin, sen alla olevaan kuusiokoloon. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia Tarkasta aina ennen töiden aloittamista, että lisävarusteita (katso luku 11.). Näin vähennät kiristysvipu (9)on riittävän kireällä, jotta ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien hiomapää (8) ei pääse kääntymään. Muuten hiukkasten määrää. hiomanauha (6) voi koskettaa käyttäjää. Hallinnan Käytä soveltuvaa pölynimuria. menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen 7. Käyttö poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. 7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana Ohjaa konetta aina molemmin käsin. imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää pölyä. Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai työkappaleelle. harjaa niitä. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun 5. Yleiskuva kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa kertyneen pölyn ulottuvilta. Katso sivu 2. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone 1 Hiomanauhatuki kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on 2 Kiertonuppi hiomanauhatuen kiinnitykseen ja täysin pysähtynyt. hiomanauhan pyörimisen säätöön Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina 3 Suojus pois päältä, jos vedät pistokkeen irti 4 Nuolet (käyttöakselin pyörintäsuunta) pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. 5 Pultti suojuksen kiinnitykseen Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, 6 Hiomanauha vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä 7 Kiristysvarsi hiomanauhan vaihtoon siksi koneesta aina kiinni sen molemmista 8 Hiomapää kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele 9 Kiristysvipu hiomapään säätöön keskittyneesti. 10 Lisäkahva 11 Työntökytkin 11 I 12 Nauhanopeuden säätöpyörä 0 6. Käyttöönotto Päällekytkentä/jatkuva käyttö: Työnnä Tarkasta ennen käyttöönottoa, että työntökytkin (11) eteen. Paina sitten jatkuvaa konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon paikalleen. arvoja. Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (11) takaosaa Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), ja päästä kytkimestä irti. jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Lisäkahvan kiinnitys 7.2 Nauhanopeuden säätö Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) on Säätöpyörällä (12) voit esivalita nauhanopeuden ja paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen muuttaa sitä portaattomasti. koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. Kiinnitä Asetukset 1-6 vastaavat suurin piirtein seuraavia lisäkahva hiomanauhasta (6) poispäin olevalle nauhanopeuksia: puolelle. 1 ........ 9,0 m/s 4 ....... 16,7 m/s Hiomapään (8) kääntäminen työasentoon 2 ........ 12,6 m/s 5 ....... 18,1 m/s Huomautus: Vivun asentoa on mahdollisesti 3 ........ 15,0 m/s 6 ....... 20,0 m/s muutettava kiristysvivun (9) kääntämistä varten. Asentoa voidaan muuttaa ilman kiinnityksen 7.3 Hiomanauhan vaihto muuttamista. Vedä sitä varten vipu ylös, käännä Katso kuva B, sivu 2. vipua ja paina jälleen alas. - Avaa pultti (5) kädellä ja ota suojus (3) pois. - Löysää kiristysvipu (9). 37
fi SUOMI - Vedä kiristysvarsi (7) taakse ja ota hiomanauha Moottorin lämpötila on liian korkea! Anna koneen (6) pois. käydä kuormittamatta, kunnes kone on jäähtynyt. - Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että - Ylikuormitussuoja: Kierrosluku sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan kuormitettuna laskee HIEMAN. Konetta sisäpinnalla) täsmää suojuksessa olevien nuolien ylikuormitetaan. Työskentele edelleen (4) kanssa. Aseta hiomanauha ensin vähennetyllä kuormituksella. käyttöakselin päälle, sitten hiomanauhatuessa (1) - Jälleenkäynnistymisenesto: Kone ei toimi. olevan rullan päälle. Jälleenkäynnistymisenesto on lauennut - Laita suojus (3) taas paikalleen ja kiristä pultti (5) toimintaan. Kun päällekytketyn koneen käsin. verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai - Tarkasta ja tarvittaessa säädä nauhan kulku sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei (katso luku 7.4). käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. 7.4 Nauhan keskityksen säätö Säädä hiomanauha ruuvilla (2) - kun kone on 11. Lisätarvikkeet sammutettu ja irrotettu sähköverkosta - niin, että se kulkee keskellä hiomanauharullaa. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- lisätarvikkeita. Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen. Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. 2 Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. 7.5 Hionta 12. Korjaus Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten työkappaleelle. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin päälle ainoastaan sähköalan ammattilaiset! yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso materiaaliin voi syntyä syvennyksiä. www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta 7.6 Hiomanauhatuen vaihto www.metabo.com. Katso kuva C, sivu 2. - Ota hiomanauha pois (katso luku 7.3). 13. Ympäristönsuojelu - Ruuvaa ruuvi (2) irti ja ota hiomanauhatuki (1) pois. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- - Kiinnitä toinen hiomanauhatuki kuvan mukaan usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä (huolehdi siitä, että hiomanauhatuen päässä koskevia kansallisia määräyksiä. oleva nokka osoittaa kiristysvarren suuntaan, Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja katso kuva C). kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö- - Kiinnitä ruuvilla (2). ja elektroniikkalaitteita koskevan EU- - Laita hiomanauha paikalleen (katso luku 7.3). direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten - Säädä nauhan kulku (katso luku 7.4). mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä 8. Puhdistus, huolto säästävään kierrätykseen. Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, 14. Tekniset tiedot usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. 9. Neuvot ja ohjeet BL = hiomanauhan pituus v0 = nauhanopeus kuormittamattomana Käsittelyn optimoimiseksi: Hio sillä puolella, jolla P1 = nimellisottoteho hiomanauha liikkuu konetta päin. P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa 10. Häiriöiden poisto Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone - Ylikuormitussuoja: Kierrosluku kuormitettuna laskee VOIMAKKAASTI. ~ Vaihtovirta 38
SUOMI fi Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyarvo (pintahionta) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Sähkömagneettiset häiriöt: Erittäin voimakkaiden ulkoisten sähkömagneettisten häiriöiden vaikutuksesta voi joissakin tapauksissa ilmetä ohimeneviä kierroslukuvaihteluita tai tapahtua jälleenkäynnistymiseneston havahtuminen. Kytke tässä tapauksessa kone pois päältä ja sen jälkeen taas päälle. 39
no NORSK Original bruksanvisning Det anbefales at du bruker et stasjonært 1. Samsvarserklæring avsugapparat og kobler til en jordfeilbryter. Ved utkobling av maskinen med jordfeilbryter må Vi erklærer under eget ansvar: Disse båndfilene, maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av identifisert gjennom type og serienummer *1), motor, se kapittel 8. Rengjøring. tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved hørselstap. *4) - se side 3. Bruk vernehansker. 2. Hensiktsmessig bruk Bruk alltid vernebriller. Båndfilen er konstruert for tørrsliping, avgrating og polering av metaller, tre, trelignende materialer, Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp plast og byggematerialer. av en tvinge. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Før maskinen med begge hender på håndtakene. pga. uhensiktsmessig bruk. Tap av kontroll kan føre til skader. Alminnelige verneforskrifter og vedlagte Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler sikkerhetsanvisninger må overholdes. eller slipebånd som roterer. Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er 3. Generelle stoppet. sikkerhetsanvisninger Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. For din egen sikkerhet og for å beskytte Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må maskinen, er det viktig at du tar hensyn til minst være like høy som den angitte tekst som er merket med dette symbolet. båndhastigheten for elektroverktøyet ved tomgang. Et slipebånd som dreier raskere enn tillatt, kan ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å revne og kastes rundt. minimere skaderisikoen. Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er festet riktig og ligger fullstendig på rullene. ADVARSEL Les gjennom all Gjennomfør en testkjøring: La maskinen gå på sikkerhetsinformasjon og alle tomgang i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og umiddelbart dersom det oppstår betydelige anvisningene ikke overholdes, kan det medføre svingninger eller hvis du oppdager andre mangler. I elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. slike tilfeller må du kontrollere maskinen for å finne årsaken til problemet. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Redusert støvbelastning: Lån bare ut den elektriske maskinen din sammen Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, med disse dokumentene. kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og 4. Spesielle andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike sikkerhetsanvisninger stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. slipebåndet kan treffe egen nettkabel. Dersom Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller en spenningsførende ledning skades, kan metalldeler i maskinen settes under spenning og andre personer i nærheten utsettes for belastningen. føre til elektrisk støt. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet grunn av brannfare skal det ikke være brennbare vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for materialer i nærheten (gnistsprangområde). mikroskopiske partikler. Ved bearbeiding, især av metall, Følg de rutinene som gjelder for omgang med kan det samle seg elektrisk ledende materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå arbeidsvernbestemmelser, deponering) overledning av elektrisk energi til maskinhuset. Samle slike partikler der de oppstår; unngå Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor nedfelling i omgivelsene. nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må bruksområde (se kapittel 11.) Da unngår du at maskinen holdes forsvarlig fast. partiklene når ut i miljøet. 40
NORSK no Bruk et egnet støvavsug. 7. Bruk Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften 7.1 Start og stopp, permanentkobling fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv. Før alltid maskinen med begge hender. - bruke et avsug og/eller en luftrenser - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing Slå på maskinen før du setter den på emnet. og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og blås dem ut, bank eller børst dem. spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. 5. Oversikt Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er stanset. Se side 2. Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av 1 Slipeforsats maskinen når støpselet blir trukket ut av 2 Dreieknapp til feste av slipeforsatsen og til kontakten eller ved strømbrudd. regulering av båndgang Under vedvarende drift fortsetter maskinen å 3 Deksel gå selv om den blir revet ut av hendene dine. 4 Piler (drivakselens dreieretning) Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå 5 Skrue til feste av dekselet med god balanse og arbeid konsentrert. 6 Slipebånd 7 Spennarm til skifte av slipebånd 11 I 8 Slipehode 0 9 Spennhåndtak for regulering av slipehode 10 Støttehåndtak 11 Skyvebryter Start/permanentkobling: Skyv skyvebryteren (11) 12 Stillhjul til innstilling av båndhastigheten forover. Vipp den nedover til den smekker på plass dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. 6. Før bruk Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (11) og slipp opp. Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. 7.2 Innstilling av båndhastigheten Med stillhjulet (12) kan båndhastigheten Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med forhåndsvelges og endres trinnløst. maks. utløserstrøm på 30 mA. Stillingene 1-6 tilsvarer omtrent følgende Montering av støttehåndtak båndhastigheter: Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)! Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller 1 ........ 9,0 m/s 4 ....... 16,7 m/s høyre side av maskinen. Monter støttehåndtaket på 2 ........ 12,6 m/s 5 ....... 18,1 m/s den siden som vender mot slipebåndet (6). 3 ........ 15,0 m/s 6 ....... 20,0 m/s Drei slipehode (8) i arbeidsposisjon 7.3 Skifte av slipebånd Merk: For å dreie spennhåndtaket (9) må ev. posisjonen til spaken endres Se figur B på side 2. . Posisjonen kan endres uten å måtte endre - Løsne skruen (5) for hånd og ta av dekselet (3). klemmingen. Trekk spaken oppover, drei spaken - Trekk spennarmen (7) bakover og ta av og senk den igjen. slipebåndet (6). - Løsne spennhåndtaket (9). - Sett det nye slipebåndet på rullene slik at - Slipehodet (8) dreies etter behov og fremføringsretningen (pilen på innsiden av arbeidsbetingelse. Slipehodet må befinne seg i slipebåndet) stemmer overens med pilene (4) på det viste, tillatte arbeidsområdet (se fig. A, side 2). dekselet. Sett først slipebåndet på drivakselen, - Spennhåndtaket (9) trekkes kraftig til. deretter på rullene på slipeforsatsen (1). - Spennhåndtaket (9) er fjæret. Den kan settes om - Sett på plass dekselet (3) igjen og stram skruen på sekskanten som er derunder, dersom man (5) for hånd. trekker den litt utover. - Kontroller at slipebåndet går rundt og still ev. inn Før hver arbeidstart må man se til at (se kapittel 7.4). spennhåndtaket (9) er tilstrekkelig fasttrukket, slik at slipehodet (8) ikke dreies. Ellers kan 7.4 Innregulering av båndgang slipebåndet (6) berøre brukeren. Tap av kontroll kan Reguler slipebåndet med skruen (2) mens føre til skader. maskinen står stille og ledningen er tatt ut av stikkontakten. Båndet skal gå midt på slipebåndrullen. 41
no NORSK 12. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektro- fagfolk! 2 Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 7.5 Sliping Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. Slå på maskinen før du setter den på emnet. Sett maskinen med slipebåndet parallelt med 13. Miljøvern emneoverflaten på materialet. Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering kan oppstå fordypninger i materialet. og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. 7.6 Skifte av slipeforsats Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke Se figur C på side 2. kastes i husholdningsavfallet. I henhold til - Ta av slipebåndet (se kapittel 7.3). EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte - Skru ut skruen (2) og ta av slipeforsatsen (1). elektriske og elektroniske produkter og direktivets - Monter den andre slipeforsatsen som angitt (pass iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som på at nesen på enden av slipeforsatsen peker mot ikke lenger skal brukes, samles separat og spennarmen, se figur C). returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. - (2) Fest armen med en skrue. - Monter slipebåndet (se kapittel 7.3). 14. Tekniske data - Still inn rundgang for slipebåndet (se kapittel 7.4). Forklaringer til opplysningene på side 3. 8. Rengjøring, vedlikehold Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med BL = slipebåndlengde trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom v0 = båndhastighet ved tomgang de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må P1 = Nominelt effektopptak maskinen holdes forsvarlig fast. P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten nettkabel 9. Tips og triks Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II Optimal håndtering: Slip på den siden hvor slipebåndet beveger seg mot maskinen. ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til 10. Utbedring av feil enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier - Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går Disse verdiene gjør det mulig å anslå KRAFTIG ned. Motortemperaturen er for høy. La emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne maskinen gå på tomgang til den er avkjølt. ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, - Overbelastningsbeskyttelse: Hastigheten går tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, LITT ned. Maskinen er i ferd med å bli kan den faktiske belastningen være høyere eller overbelastet. Jobb videre med redusert lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder belastning. med mindre belastning i vurderingen. Fastsett Startsperre: Maskinen går ikke. Startsperren har sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede slått inn. Hvis støpselet settes inn mens maskinen vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. er på, eller hvis strømforsyningen gjenopprettes Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) etter et strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå fastsatt iht. EN 60745: maskinen av og deretter på igjen. ah = svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) 11. Tilbehør Kh = usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. LpA = lydtrykknivå Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken type elektroverktøy du har, slik at du kan velge riktig Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). tilbehør. Bruk hørselsvern! Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det 42 komplette tilbehørsprogrammet.
NORSK no Elektromagnetiske forstyrrelser: Elektromagnetiske forstyrrelser: Ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra kan medføre forbigående hastighetsvariasjoner, eller at gjeninnkoblingsvernet aktiveres. I slike tilfeller skal du slå maskinen av og deretter på igjen. 43
da DANSK Original brugsanvisning udblæse den kørende maskine med trykluft 1. Overensstemmels eserklæring gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse båndfiler, identificeret ved angivelse af type og Det anbefales at anvende et stationært serienummer *1), opfylder alle relevante udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne (FI). Hvis maskinen slukkes på grund af FI- *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. afbryderen, skal maskinen kontrolleres og renses. Motorrengøring se kapitel 8. Rengøring. Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. 2. Tiltænkt formål Brug beskyttelseshandsker. Båndfilene er beregnet til tørslibning, afgratning og polering af metal, træ, trælignende materialer, Brug altid beskyttelsesbriller. kunststoffer og byggematerialer. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved brug til ikke tiltænkte formål. hjælp af fastspændingsanordninger. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og Maskinen skal betjenes med begge hænder i de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er følges. der risiko for skader. Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller 3. Generelle det roterende slibebånd. sikkerhedsanvisninger Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. Vær opmærksom på de tekststeder i Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen betjeningsvejledningen, der er markeret indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. med dette symbol, for din egen og el- værktøjets sikkerhed! Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være mindst lige så høj som den maksimale ADVARSEL – læs betjeningsvejledningen friløbshastighed, der er angivet på el-værktøjet. Et for at reducere faren for personskader. slibebånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring. ADVARSEL – læs alle Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt korrekt sikkerhedsanvisninger og andre og ligger fuldstændigt på rullerne. Prøvekør anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de maskinen ved at lade den køre i tomgang i 30 andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for sekunder i en sikker position. Stop maskinen elektrisk stød, brand og/eller alvorlige omgående, hvis der opstår væsentlige vibrationer, personskader. eller der konstateres andre mangler. Hvis denne Alle sikkerhedsanvisninger og andre tilstand opstår, skal maskinen undersøges for at anvisninger skal opbevares til senere brug. finde årsagen til fejlen. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Reducering af støvbelastning: papirer. Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan 4. Særlige forårsage kræft, allergiske reaktioner, sikkerhedsanvisninger luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse Hold maskinen i de isolerede greb, da stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra slibebåndet kan komme i kontakt med mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til maskinens eget kabel. Beskadigelse af en træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), spændingsførende ledning kan gøre maskinens visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, metaldele spændingsførende og føre til elektrisk asbest. stød. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for udsætte andre personer for fare. På grund af belastningen. brandfaren må der ikke være brændbare materialer Partiklerne må ikke optages af kroppen. i nærheden (gnistområdet). Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Under bearbejdningen af især metal egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. kan ledende støv sætte sig inde i åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de maskinen. Det kan bevirke, at der overføres mikroskopisk små partikler. elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det Overhold de gældende retningslinjer for materiel, nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. 44 sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse).
DANSK da Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå så slibehovedet (8) ikke kan forskubbe sig. aflejringer i omgivelserne. Slibebåndet (6) vil ellers kunne komme i kontakt Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel med brugeren. Mistes kontrollen over maskinen, er 11.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i der risiko for skader. miljøet. Anvend en egnet støvudsugning. 7. Anvendelse Støvbelastningen kan reduceres på følgende 7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens Maskinen skal altid betjenes med begge udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der hænder. befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, Tænd for maskinen, inden den sættes på - anvend et udsugningsanlæg og/eller en arbejdsemnet. luftrenser, Det skal undgås, at maskinen suger ekstra - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller støv og spåner ind. Når maskinen tændes og slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Læg den slukkede maskine først til side, når udblæsning, bankning eller børstning. motoren står stille. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, 5. Oversigt når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. Se side 2. Ved fast tilkobling kører maskinen også 1 Slibeforsats videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor 2 Drejeknap til fastgørelse af slibeforsatsen og til altid fast i maskinen i de dertil beregnede greb, sørg justering af båndløbet for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. 3 Dækplade 4 Pile (drivakslens omdrejningsretning) 11 I 5 Skrue til fastgørelse af dækpladen 0 6 Slibebånd 7 Spændearm til skift af slibebånd 8 Slibehoved Tænd/fast tilkobling: Skub skydekontakten (11) 9 Klemmehåndtag til justering af slibehovede frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke 10 Ekstra greb kontakten ned, til den går i hak. 11 Skydekontakt Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten 12 Indstillingshjul til indstilling af båndhastigheden (11), og giv slip. 6. Ibrugtagning 7.2 Indstilling af båndhastigheden Med indstillingshjulet (12) kan båndhastigheden Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne indstilles og ændres trinløst. på typeskiltet stemmer overens med Stillingerne 1-6 svarer nogenlunde til følgende strømnettets netspænding og netfrekvens. båndhastigheder: Montering af ekstra greb 1 ........ 9,0 m/s 4 ....... 16,7 m/s Arbejd kun med monteret ekstra greb (10)! 2 ........ 12,6 m/s 5 ....... 18,1 m/s Skru det ekstra greb fast på den venstre eller 3 ........ 15,0 m/s 6 ....... 20,0 m/s højre side af maskinen. Monter det ekstra greb på den modsatte side af slibebåndet (6). 7.3 Udskiftning af slibebånd Sæt slibehovedet (8) i arbejdsposition Se illustration B, side 2. Bemærk: For at dreje klemmehåndtaget (9) skal - Løsn skruen (5) med håndkraft, og fjern positionen på grebet i givet fald ændres dækpladen (3). . Positionen kan ændres uden at ændre - Træk spændearmen (7) tilbage, og tag klemningen. Grebet trækkes blot opad, drejes og slibebåndet (6) af. sænkes igen. - Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets - Løsn klemmehåndtaget (9). omdrejningsretning (pile på indersiden af - Drej slibehovedet (8) efter behov og slibebåndet) stemmer overens med pilene (4) på arbejdsforhold. Slibehovedet skal befinde sig i det dækpladen. Læg først slibebåndet på drivakslen viste, tilladte arbejdsområde (se illustration A, og derefter på rullen på slibeforsatsen (1). side 2). - Sæt dækpladen (3) på igen, og spænd skruen (5) - Spænd klemmehåndtaget (9) kraftigt. med håndkraft. - Klemmehåndtaget (9) er affjedret. Det kan, hvis - Kontroller og indstil evt. båndløbet (se kapitel 7.4). man trækker det en smule udad, flyttes hen på sekskanten, som sidder nedenunder. Kontroller altid før arbejdets start, at klemmehåndtaget (9) er spændt tilstrækkeligt, 45
da DANSK 7.4 Justering af båndløbet Med skruen (2) kan slibebåndet justeres 11. Tilbehør sådan – mens maskinen er stoppet og koblet Brug kun originalt Metabo tilbehør. fra strømnettet – at det løber centralt på båndrullen. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres el- værktøj. 2 Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. 7.5 Slibning 12. Reparation Tænd for maskinen, inden den sættes på Reparationer på el-værktøjer må kun udføres arbejdsemnet. af en elektriker! Sæt maskinen på materialet, således at slibebåndet Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De løber parallelt med arbejdsemnets overflade. skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers Adresser findes på www.metabo.com. opstår fordybninger i materialet. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 7.6 Udskiftning af slibeforsats Se illustration C, side 2. 13. Miljøbeskyttelse - Tag slibebåndet af (se kapitel 7.3). - Skru skruen (2) ud, og fjern slibeforsatsen (1). Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- - Anbring den anden slibeforsats som vist (tappen felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage for enden af slibeforsatsen skal pege i retning af og tilbehør. spændearmen, se illustration C). - Fastgør den med skruen (2). Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides - Anbring slibebåndet (se kapitel 7.3). i husholdningsaffaldet! I henhold til det - Indstil båndløbet (se kapitel 7.4). europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer 8. Rengøring, vedligeholdelse indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste 14. Tekniske data ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske 9. Tips og tricks ændringer. Optimal håndtering: Slib på den side, hvor BL = Båndlængde slibebåndet bevæger sig ind mod maskinen. v0 = Båndhastighed friløb P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt 10. Afhjælpning af fejl m = Vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. - Overbelastningsbeskyttelse: Belastningshastigheden falder MARKANT. Klasse II maskine Motortemperaturen er for høj! Lad maskinen køre ~ Vekselstrøm i tomgang, indtil maskinen er kølet af. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende - Overbelastningsbeskyttelse: til de pågældende gyldige standarder). Belastningshastigheden falder LIDT. Maskinen overbelastes. Arbejd videre med Emissionsværdier reduceret belastning. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- - Genstartssikring: Maskinen kører ikke. Den værktøjets emissioner og sammenligne forskellige elektriske beskyttelse mod genindkobling er el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser er tændt, eller når strømforsyningen etableres og tilstand kan den faktiske belastning være højere igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og Sluk og tænd igen for maskinen. perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. 46
DANSK da Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah = Vibrationsemission (overfladeslibning) Kh = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! Elektromagnetiske forstyrrelser: Ved påvirkning fra ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser udefra kan der i enkelte tilfælde opstå midlertidige hastighedsudsving, eller genstartsikringen kan blive aktiveret. Sluk og tænd i så fald for maskinen. 47
pl POLSKI Instrukcja oryginalna urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno 1. Deklaracja zgodności umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te Przy obróbce, zwłaszcza metali, we pilniki taśmowe, oznaczone typem i numerem wnętrzu urządzenia może odkładać seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja spowodować to przewodzenie energii elektrycznej techniczna *4) - patrz strona 3. na obudowę urządzenia. Może to uzasadniać chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego względu przy pracującym urządzeniu należy 2. Użytkowanie zgodne z regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać przeznaczeniem urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na należy trzymać w sposób zapewniający sucho, wygładzania i polerowania drewna, bezpieczeństwo. materiałów drewnopodobnych, tworzyw Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji sztucznych, elementów metalowych i materiałów odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w budowlanych. różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy Za szkody powstałe w wyniku użytkowania wyłączaniu urządzenia za przez różnicowy niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić ponosi wyłącznie użytkownik. urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 8. Czyszczenie. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz Należy używać stoperów lub nauszników załączonych wskazówek bezpieczeństwa. chroniących słuch. Hałas powstający podczas pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić do utraty słuchu. 3. Ogólne wskazówki Należy używać rękawice robocze. bezpieczeństwa Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Zawsze należy nosić okulary ochronne. celu ochrony elektronarzędzia należy zwrócić szczególną uwagę na miejsca w Obrabiany element należy zabezpieczyć przed tekście oznaczone tym symbolem!! przesunięciem, np. za pomocą urządzeń OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania mocujących. ryzyka obrażeń należy zapoznać się z Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je treścią instrukcji obsługi. obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. wszystkie zasady bezpieczeństwa i Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających się zalecenia. Nieprzestrzeganie zasad części urządzenia ani obracającej się taśmy bezpieczeństwa i zaleceń może spowodować szlifierskiej. porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy ciała. usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia wyłączone. należy starannie przechowywać, by móc z nich Przed przystąpieniem do wprowadzania skorzystać w przyszłości. jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji Przekazując elektronarzędzie innym osobom lub czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z należy przekazać również niniejszą instrukcję. gniazda wtykowego. Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi 4. Specjalne wskazówki być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość bezpieczeństwa obrotowa podana na urządzeniu. Taśma szlifierska, która porusza się szybciej niż jest to dopuszczalne, Urządzenie należy trzymać wyłącznie za może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy taśma szlifierska może uszkodzić przewód taśma szlifierska jest właściwie założona i zasilający urządzenia. Uszkodzenie przewodu kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić pracę zasilającego może spowodować pojawienie się próbną: włączyć urządzenie na biegu jałowym na napięcia na metalowych elementach urządzenia i 30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast doprowadzić do porażenia prądem. zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne Szlifowanie elementów metalowych powoduje drgania lub stwierdzone zostaną inne wady. Jeśli iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie, bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się aby ustalić tego przyczynę. w obrębie pracy urządzenia. Z powodu 48 niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu
POLSKI pl Redukcja zapylenia 7 Ramię napinające do wymiany taśmy Cząsteczki uwalniające się podczas używania szlifierskiej urządzenia mogą zawierać substancje 8 Głowica szlifierska wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia 9 Dźwignia zaciskowa do zmiany ustawienia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać głowicy szlifierskiej zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji 10 Dodatkowy uchwyt można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył 11 Przełącznik suwakowy mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki 12 Pokrętło regulacji prędkości taśmy stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, 6. Uruchomienie azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas Przed uruchomieniem urządzenia należy użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie narażone na działanie pyłu. sieciowe i częstotliwość sieciowa są zgodne z Należy wyeliminować możliwość przedostania się parametrami napięcia sieciowego w miejscu pracy. cząsteczek pyłu do organizmu. Zakładanie uchwytu dodatkowego W celu zredukowania zagrożenia ze strony Pracę należy wykonywać wyłącznie z wymienionych substancji należy zapewnić dobrą zamocowanym uchwytem dodatkowym (10)! wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, prawej strony maszyny. Uchwyt dodatkowy należy które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe przykręcać po stronie przeciwnej do taśmy cząsteczki. szlifierskiej (6). Przestrzegać wytycznych dotyczących Ustawianie głowicy szlifierskiej (8) w pozycji obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki roboczej i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy Wskazówka: w celu obrócenia dźwigni zaciskowej BHP, sposób utylizacji). (9) może być konieczna zmiana położenia Szkodliwe cząstki należy eliminować z powietrza w dźwigni. Położenie dźwigni można zmienić bez miejscu ich emisji i unikać odkładania się ich w przekręcania śruby zaciskowej. W tym celu należy otoczeniu. odciągnąć dźwignię do góry, obrócić ją i z powrotem opuścić. Podczas specyficznego rodzaju prac należy używać odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział - Poluzować dźwignię zaciskową (9). 11.) Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek - Obrócić głowicę szlifierską (8) odpowiednio do przenikających w niekontrolowany sposób do potrzeby i warunków pracy. Głowica szlifierska otoczenia. musi znajdować się w pokazanym, Należy stosować odpowiednią instalację dopuszczalnym zakresie roboczym (patrz ilustracja A, strona 2). wyciągową do odsysania pyłu. - Mocno dokręcić dźwignię zaciskową (9). W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony pyłu - Dźwignia zaciskowa (9) jest zamocowana na należy: sprężynie. Odciągając dźwignię nieco na - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia zewnątrz, można ją obrócić na znajdującym się powietrza wylotowego z urządzenia w stronę pod nią trzpieniu sześciokątnym. samego siebie ani innych osób znajdujących się w Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze pobliżu czy też na osiadły pył, sprawdzić, czy dźwignia zaciskowa (9) jest - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy dostatecznie mocno dokręcona, żeby powietrza, wyeliminować możliwość obrócenia się głowicy - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i szlifierskiej (8) podczas pracy. W przeciwnym razie zapewnić czystość dzięki wyciągowi powietrza, taśma szlifierska (6) mogłaby dotknąć i zranić zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie użytkownika. Utrata kontroli nad narzędziem może pyłu, stać się przyczyną obrażeń. - odzież ochronną należy odkurzać lub prać; nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. 7. Użytkowanie 7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe 5. Przegląd Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema Patrz strona 2. rękami. 1 Ramię szlifierki Urządzenie należy przykładać do materiału 2 Pokrętło do mocowania ramienia szlifierki i do obrabianego dopiero po jego włączeniu. regulacji biegu taśmy Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i 3 Pokrywa wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy 4 Strzałki (kierunek obrotów wałka napędowego) włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego 5 Śruba do mocowania pokrywy pyłu. 6 Taśma szlifierska Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika. 49
pl POLSKI Należy unikać niezamierzonego 7.5 Szlifowanie uruchomienia: urządzenie należy zawsze Urządzenie należy przykładać do materiału wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda obrabianego dopiero po jego włączeniu. wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną równolegle do powierzchni obrabianego materiału. Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać razie mogą powstać zagłębienia w materiale. za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na 7.6 Wymiana ramienia szlifierki wykonywanej pracy. Patrz rysunek C, strona 2. - Zdjąć taśmę szlifierską (patrz rozdział 7.3). 11 I - Wykręcić śrubę (2) i zdjąć ramię szlifierki (1). 0 - Założyć inne ramię szlifierki w przedstawiony sposób (zwrócić uwagę na to, aby nosek na końcu ramienia szlifierki skierowany był w stronę ramienia napinającego, patrz rysunek C). Włączanie/Włączanie w tryb ciągły: przesunąć - Zamocować za pomocą śruby (2). przełącznik suwakowy (11) w przód. W celu - Założyć taśmę szlifierską (patrz rozdział 7.3). włączenia urządzenia w tryb ciągły nacisnąć - Ustawić bieg taśmy (patrz rozdział 7.4). następnie przełącznik w dół, tak aby się zablokował. Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika 8. Czyszczenie, konserwacja suwakowego (11). Czyszczenie silnika: urządzenie należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać 7.2 Regulacja prędkości posuwu taśmy sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny Pokrętłem nastawczym (12) można wstępnie wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy wybrać prędkość taśmy i bezstopniowo ją zmieniać. trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. Ustawienia 1-6 odpowiadają w przybliżeniu następującym prędkościom taśmy: 9. Wskazówki i zalecenia 1 ........ 9,0 m/s 4....... 16,7 m/s 2 ........ 12,6 m/s 5....... 18,1 m/s W celu optymalnej obsługi należy szlifować tą 3 ........ 15,0 m/s 6....... 20,0 m/s stroną, po której taśma szlifierska porusza się w stronę maszyny. 7.3 Wymiana taśmy ściernej Patrz rysunek B, strona 2. 10. Usuwanie usterek - Poluzować śrubę (5) ręcznie i zdjąć pokrywę (3). - Pociągnąć ramię napinające (7) w tył i zdjąć - Zabezpieczenie przed przeciążeniem: taśmę szlifierską (6). prędkość obrotowa pod obciążeniem - Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób, BARDZO się zmniejsza. Temperatura silnika aby kierunek jej biegu (strzałki na wewnętrznej jest zbyt wysoka! Odczekać przy pracującym stronie taśmy) były zgodne ze strzałkami na urządzeniu na biegu jałowym, aż ostygnie. pokrywie (4). Najpierw nałożyć taśmę szlifierską - Zabezpieczenie przed przeciążeniem: na wałek napędowy, następnie na rolkę na prędkość obrotowa pod obciążeniem LEKKO ramieniu szlifierki (1). się zmniejsza. Przeciążenie urządzenia. Można - Z powrotem założyć pokrywę (3) i dociągnąć pracować nadal, ale ze zmniejszonym śrubę (5) ręcznie. obciążeniem. - Skontrolować ruch taśmy i w razie potrzeby - Zabezpieczenie przed ponownym ustawić taśmę (patrz rozdział 7.4). uruchomieniem: urządzenie nie pracuje. Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym 7.4 Ustawianie biegu taśmy uruchomieniem. W przypadku włożenia wtyczki przewodu zasilającego do gniazda przy Za pomocą śruby (2) wyregulować taśmę włączonym urządzeniu lub powrocie zasilania po szlifierską - gdy urządzenie jest wyłączone i wcześniejszym zaniku napięcia urządzenie nie odłączone od sieci - w taki sposób, aby ustawiona uruchomi się. Wyłączyć urządzenie i ponownie była centralnie na rolce. włączyć. 11. Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. 2 Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u którego zakupili Państwo urządzenie. 50
POLSKI pl Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech prosimy podać sprzedawcy dokładny typ swojego kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: urządzenia. ah = wartość emisji drgań (szlifowanie Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com powierzchni) lub katalog główny. Kh = nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: 12. Naprawy LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczone Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć nych elektryków! wartość 80 dB (A). W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Nosić ochraniacze słuchu! zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Zakłócenia elektromagnetyczne Listę części zamiennych można pobrać pod W przypadku oddziaływania ekstremalnych, adresem www.metabo.com. zewnętrznych zakłóceń elektromagnetycznych mogą się sporadycznie pojawić przejściowe 13. Ochrona środowiska wahania prędkości obrotowej lub może zadziałać zabezpieczenie przed ponownym rozruchem. W takim przypadku wyłączyć i ponownie włączyć Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- urządzenie. cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- nego oraz zasadami recyklingu. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- nych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. 14. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. BL = długość taśmy szlifierskiej v0 = prędkość posuwu taśmy bez obciążenia P1 = nominalny pobór mocy P2 = moc wyjściowa m = ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. 51
el , 1. , ώ . ώ : , Έ . *1), ώ *2) *3). . ’ *4) - 3. , , , 2. . . , ώ , , ώ , ώ (FI). ώ ώ ώ . FI . 8. . . ( ). ώ . ώ . . 3. . , ώ , . . ώ . , . ώ ! . - . . . .Η η η η ω ω ω ω η ώ , , η η , / ύ . ύ . , . ώ . . , , 4. . , ώ . , : 30 ώ . . , ώ ώ . . , , . . , : . , , 52 ( ).
el , 6 , 7 , , 8 . 9 ώ ώ : ( ), 10 ( , ), 11 ( , 12 ), ( ), , . , 6. . , ώ . : . ώ , (10)! ώ . . , (6) . , ( . . , (8) ). : (9) , ώ . . . , ( 11.) ώ , Έ . . - ώ (9). - (8) . . ώ : - ( A, 2). - (9). - (9) . , , , - ώ / . , , - ώ ώ (9) ώ ώ ώ , . (8). (6) . . ώ . , . . 7. 5. 7.1 /Α , 2. 1 2 . ώ 3 . 4 ( , ) . 5 53
el . , ώ . : 2 , . 7.5 ώ , . ’ . , . . 11 ώ , I 0 . 7.6 Α / : ώ C, 2. (11) - ( . 7.3). ,ώ - ώ (2) . (1). Α : - , (11) ( , . , 7.2 C). (12) - (2) ώ . - ( . 7.3). - ( 1-6 7.4). : 1 ........ 9,0 m/s 4....... 16,7 m/s 2 ........ 12,6 m/s 5....... 18,1 m/s 8. , 3 ........ 15,0 m/s 6....... 20,0 m/s : , 7.3 Α B, 2. . - (5) . (3). - (7) 9. (6). - : , ,ώ ( . ) (4) . ώ , 10. Ά ώ (1). - (3) - : (5) . ώ ώ - . ( ! 7.4). ( ), ώ . - : 7.4 ώ ώ . ώ . (2) - . , - : - ,ώ . 54 .
el . ( ) EN 60745. II , ~ . . ( ). 11. - ώ Metabo. ώ - , . , ώ . - ώ . - ώ . . - , - www.metabo.com . , . . - . 12. ώ ( ώ ) ώ EN 60745: ah = ώ ( ! ώ ώ ) Kh = ( ) Metabo , ώ - , : Metabo. LpA = www.metabo.com. L WA = KpA, KWA= ώ www.metabo.com. 80 dB(A). ( )! 13. : ώ ώ ώ , , ώ - . ώ . ώ : . µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , µ . 14. 3. , . BL = v0 = P1 = P2 = m = ώ 55
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés 1. Megfelelőségi nyilatkozat veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép működése közben, rendszeresen, gyakran és Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a Ezek a keskeny szalagcsiszolók – típus és hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – biztonságosan kell tartani. megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3. és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a gépet, akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és 2. Rendeltetésszerű használat tisztítását. A motor tisztítását lásd a 8. Tisztítás c. fejezetben. A réscsiszoló száraz csiszolásra, fémek, fa, fához Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást hasonló nyersanyagok, műanyagok és okozhat. építőanyagok sorjátlanítására és polírozására szolgál. Viseljen védőkesztyűt. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a Mindig viseljen védőszemüveget. felhasználót terheli. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt befogószerkezet segítségével. biztonsági útmutatóban foglaltakat. A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. 3. Általános biztonsági Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a szabályok forgó csiszolószalaghoz. A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a Saját testi épsége és a berendezés gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. védelme érdekében tartsa be az adott A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt szimbólummal jelölt szövegrészekben bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy foglaltakat! tisztítás végezne. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély A csiszolószalag megengedett legnagyobb csökkentése érdekében olvassa át a sebessége legalább akkora legyen, mint a kezelési utasítást. kéziszerszám megadott üresjárati FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes szalagsebessége. A megengedettnél gyorsabban biztonsági utasítást és előírást. A mozgó csiszolószalag elszakadhat és darabjai biztonsági utasítások és előírások betartásának szerteszét repülhetnek. elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes Kérjük, gondosan őrizzen meg minden felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse a biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos használat érdekében. helyzetben. Jelentős rezgések vagy más Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja hiányosságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. gépet. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet, hogy a hiba okát megállapíthassa. 4. Különleges biztonsági A porterhelés csökkentése: szabályok A géppel való munkavégzés során keletkező részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos egyéb reprodukciós károsodásokat okozó vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen károsodása a gép fém részeit feszültség alá anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik. anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. A (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső sávjában) A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a gyúlékony anyagok tárolása tilos! közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. Munka közben, különösen fémek FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a megmunkálásakor, elektromosan részecske. vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés 56
MAGYAR hu területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő - Fordítsa el a csiszolófejet (8) szükség szerint és a védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely munkafeltételeknek megfelelően. A képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. csiszolófejnek a jelzett, megengedett Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, munkaterületen kell lennie (lásd az A-jelű ábrát a felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó 2. oldalon). érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi - Húzza meg erősen a szorítókart (9). előírásokat, hulladékeltávolítást). - A szorítókar (9) rugós. Az átállítható az alatta lévő hatlapfejen, ha azt egy kicsit kihúzzák. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a Ellenőrizze minden munkakezdés előtt, hogy környezetbe való lerakódást. a szorítókart (9)megfelelően meghúzták, hogy Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas a csiszolófej (8) ne forduljon el. Ellenkező esetben tartozékokat (lásd a 11. fejezetet). Így kevesebb a csiszolószalag (6) hozzáérhetne a kezelőhöz. A részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. Használjon alkalmas porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: 7. Használat - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vgay a lerakódott porra a kiáramló 7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , A gépet tartsa mindig két kézzel. - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, Először kapcsolja be a gépet, és csak azután - szellőztesse megfelelően a munkavégzés helyezze fel a munkadarabra. területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Kerülje el, hogy a gép további port és Seprés vagy lefújás felkavarja a port. forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor - Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne tartsa távol a gépet a lerakódott portól. fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt. 5. Áttekintés Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig Lásd a 2. oldalt. kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót 1 Csiszolóelőtét kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. 2 Forgatógomb a csiszolóelőtét rögzítéséhez és a szalagfutás beszabályozásához Folyamatos működésnél a berendezés akkor 3 Burkolat is tovább forog, ha az a kezéből már 4 Nyilak (a hajtótengely forgásiránya) kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra szolgáló fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el 5 Csavar a burkolat rögzítéséhez biztonságos testhelyzetet és figyelmesen 6 Csiszolószalag dolgozzon. 7 Feszítőkar a csiszolószalag cseréjéhez 8 Csiszolófej 11 9 Csiszolófej-átállítás szorítókar I 0 10 Kiegészítő fogantyú 11 Tolókapcsoló 12 Állítókerék a szalagsebesség beállításához Bekapcsolás/tartós üzem: tolja előre a tolókapcsolót (11). A tartós bekapcsoláshoz 6. Üzembe helyezés ezután nyomja le mindaddig, amíg az bekattan. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a Kikapcsolás: A tolókapcsoló (11) hátsó végét szerszám típustábláján megadott hálózati nyomja le és engedje el. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 7.2 Szalagsebesség beállítása Kiegészítő fogantyú felszerelése Az állítókerékkel (12) előre kiválasztható és fokozat A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval nélkül szabályozható a szalagsebesség. (10) használja! Fixen szerelje fel a kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. Szerelje fel Az 1-6. állások hozzávetőleg a következő a kiegészítő fogantyút a csiszolószalagétól (6) szalagsebességeknek felelnek meg: eltérő oldalra. 1 ........ 9,0 m/s 4 ....... 16,7 m/s A csiszolófej (8) munkapozícióba fordítása 2 ........ 12,6 m/s 5 ....... 18,1 m/s Figyelmeztetés: A szorítókar (9) elfordításához 3 ........ 15,0 m/s 6 ....... 20,0 m/s adott esetben meg kell változtatni a kar helyzetét . A helyzetet meg lehet változtatni a szorítás 7.3 Csiszolószalag cseréje megváltoztatása nélkül. Ehhez a kart fel kell húzni, Lásd a B ábrát a 2. oldalon azt el kell fordítani és újra le kell engedni. - Oldja kézzel a csavart (5) és vegye le a burkolatot - Oldja a rögzítőkart (9). (3). 57
hu MAGYAR - Húzza hátra a feszítőkart (7) és vegye le a csiszolószalagot (6). 10. Hibaelhárítás - Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre felhelyezni, hogy annak forgásiránya (a - Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti csiszolószalag belsején levő nyilak) a burkolaton fordulatszám ERŐSEN lecsökken. A motor levő nyilakkal (4) megegyezzen. A hőmérséklete túl magas! Járassa üresjáratban a csiszolószalagot először a hajtótengelyre, majd a gépet, amíg az lehűl. csiszolóelőtéten levő görgőre (1) kell felhelyezni. - Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti - Helyezze vissza a burkolatot (3) és húzza meg fordulatszám KICSIT lecsökken. A gépet kézzel a csavart (5). túlterhelik. Csökkentett terheléssel dolgozzon - Ellenőrizze és szüksége esetén állítsa be a szalag tovább. futását (lásd 7.4. fejezet). - Újraindítás-gátló: a gép nem működik. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni 7.4 Szalagfutás beszabályozása védelem. Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás A csavarral (2) a gép álló és kihúzott előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre állapotában úgy szabályozza be a áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be csiszolószalagot, hogy az a csiszolószalag-görgő a készüléket. közepén fusson. 11. Tartozékok Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. 2 A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kereskedőnek a szerszám pontos típusát. 7.5 Csiszolási művelet A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust. Először kapcsolja be a gépet, és csak azután helyezze fel a munkadarabra. 12. Javítás Helyezze a gépet a csiszolószalaggal párhuzamosan a munkadarab felületére. Elektromos kéziszerszámot csak villamos A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben szakember javíthat! mélyedések keletkezhetnek az anyagban. A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- 7.6 Csiszolóelőtét cseréje jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon Lásd a C ábrát a 2. oldalon találja. - Vegye le a csiszolószalagot (lásd 7.3. fejezet). A pótalkatrészek listája letölthető a - Csavarja ki a csavart (2) és vegye le a www.metabo.com oldalról. csiszolóelőtétet (1). - Az ábrázolt módon helyezze fel a másik 13. Környezetvédelem csiszolóelőtétet (ügyeljen arra, hogy a csiszolóbetét végén levő orr a feszítőkar irányába Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- mutasson, lásd a C ábrát). lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- - (2) Rögzítse a csavarral. sával és újrahasznosításával kapcsolatban. - Helyezze fel a csiszolószalagot (lásd 7.3. fejezet). - Állítsa be a szalagfutást (lásd 7.4. fejezet). Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus 8. Tisztítás, karbantartás berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok hátsó szellőzőnyíláson át.Eközben a gépet környezetkímélő újrahasznosítását. biztonságosan kell tartani. 14. Műszaki adatok 9. Néhány jótanács és gyakorlati fogás Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés Az optimális kezelhetőség érdekében: azzal az érdekében fenntartva. oldallal csiszoljon, amelyen a csiszolószalag a gép BL = csiszolószalag hosszúság felé mozog. v0 = szalagsebesség üresjáratban P1 = névleges felvett teljesítmény 58
MAGYAR hu P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah = rezgéskibocsátási érték (felületek csiszolása) Kh = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! Elektromágneses zavarok: Rendkívüli külső elektromágneses zavar esetén egyes esetekben átmeneti fordulatszám- csökkenések léphetnek fel, vagy működésbe léphet az újraindítás elleni védelem. Ebben az esetben kapcsolja ki, majd újra be a gépet. 59
ru . 1. ( ). :Э , *1), , *2) *3). *4) - .Э . . 3. . . 2. ( ) . , . , , . , ё (FI). , ё . . . 8. , , « ». . . . 3. . . , , ! , . ! , . . ! . .Н щ . , / . . , , . . . . , 4. , . ё . : , 30 . . . . . : 60 . ,
ru , 5 , 6 , 7 , , , 8 9 . : ( ), ( 10 , . .), 11 ( 12 ё , ), ( , ), , . 6. . , , . . : , , , (10)! . . , , , , (6). ( , , (8) ). : (9) , . . , . , . ( . 11.). Э - (9). - . (8). . , : ( . . A, . 2). - - (9). , - (9) . , . - / . . - (9), . (8). . (6) . - . . , 7. . 7.1 / , 5. . . 2. . 1 2 , . 3 4 ( , . ) 61
ru . . : 2 . 7.5 Ш , , . , . ё . . 11 I , 0 . 7.6 / : . C . 2. (11) ё . - ( . 7.3). - (2) . (1). : - (11), . ( , 7.2 , . C). ё (12) - (2). . - ( . 7.3). - ( . 7.4). 1—6 : 1 ........ 9,0 / 4....... 16,7 / 8. , 2 ........ 12,6 / 5....... 18,1 / 3 ........ 15,0 / 6....... 20,0 / : ( 7.3 ) . B . 2. . - (5) . (3). - (7) (6). 9. - , ё : ( , ) (4) . . , 10. (1). - (3) - : (5). . - ! ( . 7.4). , . 7.4 - : (2) — А . — . , , . . - : . . 62
ru , . . , . 11. Э - Metabo. , . , , - . ( ) . . - - ( ) . www.metabo.com . . 12. ( ё ) - EN 60745: - ah = ( - ! ) Kh = ( ) Metabo - A: LpA = Metabo. . www.metabo.com. LWA = KpA, KWA= www.metabo.com. - 80 (A). 13. ! - : - , . : . ! 2002/96/ . EAC-Text . : : 14. :№ BY/112 02.01. 003 04832, 19.06.2014 20.01.2019 ., , . 3. « - »; - . , 220053, . , - BL = v0 = : P1 = P2 = ( - ): m = "Metabowerke GmbH", - Metaboallee 1, EN 60745. D-72622 Nuertingen, Э II : ~ " " , 127273, 63
ru . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - 64
170 27 4160 - 0316 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com