Metabo MFX 65 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

Made in Germany MFX 65 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . .Seite 5 Original instructions . . . . . . . . . . . . . . .page 12 Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 18 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . .bladzijde 25 Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . .pagina 32 Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 39 170 24 7900 - 1208

17 MFX 65 D mm (”) 230 (9 1/16) B mm (”) 3 - 41 (1/8 - 1 5/8) T mm (”) 20 - 65 (13/16 - 2 9/16) P1 W 2500 P2 W 1770 n /min 6600 m kg (lbs) 7,7 (17.7) ah/Kh m/s2 8 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 95 / 3 LWA/KWA dB(A) 106 / 3 EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

5 4 3 6 2 7 1 8 9 10 11 12 13 { a 14 15 12 13 3

A B 4

DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Inhaltsverzeichnis Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs- 1 Konformitätserklärung vorschriften und die beigelegte Sicherheits- 2 Bestimmungsgemäße Verwendung hinweise müssen beachtet werden. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 3 Allgemeine 5 Inbetriebnahme 6 Nutbreite Sicherheitshinweise 7 Verwendung der Maschine mit nur einer WARNUNG – Zur Verringerung eines Diamant-Trennscheibe Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 8 Schnitttiefe lesen. 9 Absaugen des Steinstaubs WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 10 Ein- und Ausschalten hinweise und Anweisungen. 11 Das Arbeiten mit der Mauernutfräse Versäumnisse bei der Einhaltung 12 Störungsbeseitigung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder 13 Reinigen des Motors von außen schwere Verletzungen verursachen. 14 Kohlebürsten 15 Reparatur Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise 16 Umweltschutz und Anweisungen für die Zukunft auf. 17 Technische Daten Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 18 Metabo Diamant-Trennscheiben werkzeugs die beiliegenden Sicherheits-hinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerk- 1 Konformitätserklärung zeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. 4 Spezielle Sicherheitshinweise 2 Bestimmungsgemäße Verwendung a) Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die Das Gerät ist bestimmt zum Trennen oder folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es Schlitzen von überwiegend mineralischen zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Werkstoffen, wie z.B. Stahlbeton und Mauerwerk, Verletzungen kommen. bei fester Auflage auf dem Untergrund, ohne Verwendung von Wasser. b) Verwenden Sie immer die Schutzhaube, die Sie mit dem Gerät erhalten. Die Schutzhaube Keine Trennschleifscheiben verwenden. muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht Verwenden Sie ausschließlich Diamant- und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß Trennscheiben. an Sicherheit erreicht wird, d.h. der Materialien, die während der Bearbeitung kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden. Nähe befindliche Personen sich außerhalb der 5

DEUTSCH Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf. oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Schleifkörper schützen. geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atem- c) Verwenden Sie ausschließlich Diamant- schutzmaske müssen den bei der Anwendung Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektro- lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen werkzeug befestigen können, garantiert das Hörverlust erleiden. keine sichere Verwendung. k) Achten Sie bei anderen Personen auf d) Die zulässige Drehzahl des sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss sein wie die auf dem Elektrowerkzeug persönliche Schutzausrüstung tragen. angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden. Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und e) Schleifkörper dürfen nur für die empfohle- Verletzungen auch außerhalb des direkten nen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Arbeitsbereichs verursachen. Z.B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche l) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Materialabtrag mit der Kante der Scheibe denen das Einsatzwerkzeug verborgene bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Stromleitungen oder das eigene Netzkabel Schleifkörper kann sie zerbrechen. treffen kann. Der Kontakt mit einer f) Verwenden Sie immer unbeschädigte spannungsführenden Leitung kann auch Spannflansche mit dem richtigen Durchmesser metallene Geräteteile unter Spannung setzen und für das von Ihnen gewählte Einsatzwerkzeugs. zu einem elektrischen Schlag führen. Geeignete Flansche stützen das Einsatz- m) Halten Sie das Netzkabel von sich werkzeug und verringern so die Gefahr eines drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie Schleifscheibenbruchs. die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das g) Außendurchmesser und Dicke des Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch Einsatzwerkzeug geraten. bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende h) Schleifscheiben und Flansche müssen Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der genau auf die Schleifspindel Ihres Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle Elektrowerkzeugs passen. Schleifscheiben und über das Elektrowerkzeug verlieren können. Flansche, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung zum Verlust der Kontrolle führen. kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und i) Verwenden Sie keine beschädigten das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs- Absplitterungen und Risse. Wenn das schlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt eine starke Ansammlung von Metallstaub kann ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes elektrische Gefahren verursachen. Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz- q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, der Nähe brennbarer Materialien. Funken halten Sie und in der Nähe befindliche können diese Materialien entzünden. Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen r) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die Sie das Gerät eine Minute lang mit flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz- von Wasser oder anderen flüssigen Kühl- werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. mitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Rückschlag und entsprechende Sicherheits- Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder hinweise Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe eines hakenden oder blockierten drehenden 6

DEUTSCH Einsatzwerkzeugs. Verhaken oder Blockieren führt Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen zu einem abrupten Stopp des rotierenden oder einen Rückschlag verursachen. Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Blockierstelle beschleunigt. eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe abfangen können. Verwenden Sie immer den des Trennschnitts als auch an der Kante. Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- j) Seien Sie besonders vorsichtig bei kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder zu haben. Die Bedienperson kann durch andere nicht einsehbare Bereiche. Die geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden und Reaktionskräfte beherrschen. in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich verursachen. drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz- werkzeug kann sich beim Rückschlag über lhre Beachten Sie die mit diesem Hand bewegen. Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen c) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Schutz und zum Schutz Ihres rotierenden Trennscheibe. Der Rückschlag treibt Elektrowerkzeugs! das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegen- gesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Gehörschutz und festes Schuhwerk beim Arbeiten Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. mit Ihrem Elektrowerkzeug! Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, Schutzbrille tragen scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Überzeugen Sie sich, bevor mit der Maschine Kontrollverlust oder Rückschlag. gearbeitet wird, dass sich an der Stelle, an der e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes eine Nut eingeschnitten werden soll, keine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden häufig einen Rückschlag oder den Verlust der (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Beim Arbeiten mit der Mauernutfräse stets den f) Vermeiden Sie ein Blockieren der mitgelieferten seitlichen Haltegriff (17) Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. verwenden. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Stäube von Materialien wie aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht bleihaltigem Anstrich, einigen deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Holzarten, Mineralien und Metall Verkanten oder Blockieren und damit die können gesundheitsschädlich Möglichkeit eines Rückschlags oder sein. Berühren oder Einatmen der Schleifkörperbruchs. Stäube können allergische g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Reaktionen und/oder die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Versuchen Sie nie, die noch laufende gelten als krebserzeugend, besonders in Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges und beheben Sie die Ursache für das Material darf nur von Fachleuten bearbeitet Verklemmen. werden. h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu wieder ein, solange es sich im Werkstück erreichen, verwenden Sie einen geeigneten befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Elektrowerkzeug. vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. 7

DEUTSCH - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Handgriff Filterklasse P2 zu tragen. Knopf (6) eindrücken. Handgriff kann nun nach Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften beiden Seiten um 90° gedreht und eingerastet für die zu bearbeitenden Materialien. werden. Die Diamant-Trennscheiben müssen ohne Spiel Achtung! Nur bei eingerastetem zum Stützflansch passen. Keine Adapter oder Handgriff arbeiten Reduzierstücke verwenden. Diamant-Trennscheiben müssen sorgsam nach 6 Nutbreite Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden. Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). Vergewissern Sie sich, dass die Diamant- Trennscheiben nach den Anweisungen des Maschine ausschalten. Netzstecker Herstellers angebracht sind. ziehen! Sorgen SIe dafür, dass Diamant-Trennscheiben • Gerät auf die Seite legen (Skala (2) für vor dem Gebrauch richtig angebracht und Schnitttiefe muss sichtbar sein). befestigt sind, und lassen sie die Maschine im • Hebel (1) für Schnitttiefeneinstellung lösen und Leerlauf 60 Sek. in einer sicheren Lage laufen, kleinste Schnitttiefe einstellen. sofort anhalten, wenn beträchtliche Schwingungen • Arretierknopf (9) eindrücken und Spindel auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt drehen, bis Arretierknopf spürbar einrastet (nur werden. Wenn dieser Zustand eintritt, überprüfen im Stillstand!). Sie die Maschine um die Ursache zu ermitteln. • Aufnahmeflansch (14), Distanzscheiben (11) und Spannmutter (10) abnehmen und reinigen. Maschine nie ohne angebrachte Schutzhaube • Aufnahmeflansch (14) drehen und auf der einschalten. Spindel aufsetzen. Das zu bearbeitende Material muss sicher • Trennscheibe (13) auf den Aufnahmeflansch befestigt sein. stecken. Richtige Drehrichtung beachten! • Distanzscheiben (11) aufstecken. Nutbreite und Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch benötigte Distanzscheiben, siehe Tabelle. entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, • Trennscheibe (12) aufstecken. z. B. den Anwender oder andere Personen treffen Richtige Drehrichtung beachten! oder entflammbare Substanzen entzünden. Gefährdete Bereiche sind mit schwer entflamm- Unabhängig von der Nutbreite müssen baren Decken zu schützen. Halten Sie in immer alle mitgelieferten sieben feuergefährdeten Bereichen ein geeignetes Distanzscheiben montiert werden. Löschmittel bereit. Es muss sich mindestens eine Distanzscheibe zwischen den beiden Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Diamant-Trennscheiben befinden. Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich werden sollte, den • Spannmutter (10) aufschrauben. Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das • Arretierknopf (9) drücken und gedrückt halten. Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz • Spannmutter (10) mit Zweilochschlüssel (15) (verwenden Sie nichtmetallische Objekte) und festziehen. vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Montierte Trennscheiben ragen aus der Schutzhaube, daher Gerät nicht auf die Die Diamant-Trennscheiben laufen nach, Laufrollen stellen sondern seitlich lagern nachdem die Maschine abgeschaltet wurde. Probelauf: In gesicherter Position Mauernutfräse mit montiertem Werkzeug ca. 30 Sekunden laufen lassen. Die 5 Inbetriebnahme Maschine läuft nach dem Ausschalten ca. 10 Sekunden lang nach. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit 7 Verwendung der Maschine den Daten Ihres Stromnetzes überein- stimmen. mit nur einer Diamant- Schutzhaube ausrichten (bei Bedarf): Trennscheibe Den Spannverschluss an der Schutzhaube öffnen. Schutzhaube nach Bedarf ausrichten und Wenn man die vordere Diamant-Trennscheibe Spannverschluss wieder schließen. herausnimmt und nur die hintere Scheibe auf der Falls erforderlich, Spannkraft des Verschlusses Maschine lässt, ist die Mauernutfräse auch zum durch Festziehen der Schraube erhöhen. Durchtrennen (z.B. von Fliesen) geeignet. 8

DEUTSCH Seitlicher Haltegriff links oder rechts (je nach 8 Schnitttiefe Bedarf) am Griffhalter einschrauben. Griffhalter kann nach Lösen der Feststellschraube Hebel (1) lösen und Schnitttiefe einstellen. (8) in 30°-Schritten der jeweiligen Arbeitsstellung Hebel (1) wieder festziehen. angepasst werden. Die 4 Fixierstifte am Griffhalter werden beim Festziehen der Feststellschraube, in den entsprechenden Bohrungen eingeführt. 9 Absaugen des Steinstaubs Das Gerät immer mit beiden Händen an Griff und seitlichem Haltegriff führen. Zum Absaugen des beim Arbeiten mit der Mauernutfräse entstehenden Steinstaubs wird der Mauernutfräse mit den hinteren Führungsrollen Saugschlauch 30 344 (4 m) in die Aufnahme- auf die Arbeitsfläche stellen. öffnung der Absaugeinrichtung (3) eingesetzt. Der Laufendes Gerät langsam nach unten führen, Bajonettverschluss verhindert das unbeabsichtigte bis alle Führungsrollen auf der Arbeitsfläche Lösen des Saugschlauchs beim Arbeiten mit der aufliegen. Maschine. Dann die Maschine in Schnittrichtung ziehen, Bei Verwendung eines zweiten Saugschlauchs z.B. von oben nach unten wie in Bild A (Seite 4) 30 344 kann das Absauggerät in einer Entfernung oder – bei horizontalen Schnitten – auf sich zu wie bis zu 8 m vom Arbeitsplatz aufgestellt werden. in Bild B (Seite 4). (Saugschlauch nicht im Lieferumfang). Ist die Nut fertiggestellt, Trennscheiben aus der Zum Anschließen eines Saugschlauchs ohne Nut herausschwenken und Gerät ausschalten. Bajonettverschluss den beiliegenden Nachlaufende Trennscheiben nicht abbremsen! Anschlussadapter anbringen. Gerät seitlich so ablegen, dass sich die Trennscheiben frei drehen können und nicht zum Achtung! Mit der Mauernutfräse niemals Körper zeigen. ohne Staubabsaugung arbeiten, weil sich ihr Motor sonst schnell mit Steinstaub Der zwischen den beiden Schnitten stehen- zusetzt. bleibende Steg kann mit dem mitgelieferten Ausbrechwerkzeug entfernt werden. 10 Ein- und Ausschalten 12 Störungsbeseitigung Erst einschalten, dann Werkzeug an das Werkstück bringen! Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Momenteinschaltung: Netzbedingungen können Beeinträchtigungen Sperrknopf (4) eindrücken. anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen Hebel (5) andrücken. kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu Sperrknopf (4) loslassen. erwarten. Zum Ausschalten Hebel (5) loslassen. Dauereinschaltung: 13 Reinigen des Motors Sperrknopf (4) eindrücken. Hebel (5) andrücken und wieder loslassen. von außen Sperrknopf (4) loslassen. Zum Ausschalten Hebel (5) drücken und wieder Um Ablagerungen von Steinstaub im Inneren der loslassen. Mauernutfräse zu vermeiden, muss der Motor bei Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu länger andauerndem Gebrauch der Maschine von vermeiden: Zeit zu Zeit durch Ausblasen (durch die Luft- Schalter stets entriegeln, wenn der schlitze am hinteren Ende des Motorgehäuses) Stecker aus der Steckdose gezogen wird gereinigt werden. Dies sollte möglichst nicht in oder wenn eine Stromunterbrechung geschlossenen Räumen geschehen. eingetreten ist. 14 Kohlebürsten 11 Das Arbeiten mit der Mauernutfräse Wenn die Kohlebürsten der Mauernutfräse abgenützt sind, unterbricht ihre Abschaltautomatik Mauernutfräse nur mit angebrachtem die Stromzufuhr, und die Maschine kommt zum seitlichem Haltegriff (7) verwenden! Stillstand. 9

DEUTSCH Die Kohlebürsten sollten im Herstellerwerk oder ah = Schwingungsemissionswert einer entsprechend eingerichteten Fachwerkstatt Kh = Unsicherheit (Schwingung) ausgewechselt werden. Gleichzeitig kann die Maschine dann gründlich durchgesehen und der Der in diesen Anweisungen angegebene Motor gereinigt werden. Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von 15 Reparatur Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Reparaturen an Elektrowerkzeugen Einschätzung der Schwingungsbelastung. dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Reparaturbedürftige Metabo-Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit Adressen eingesandt werden. abweichenden Einsatzwerkzeugen oder Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Reparatur den festgestelten Fehler. Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. 16 Umweltschutz Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. berücksichtigt werden, in denen das Gerät Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht enthalten große Mengen wertvoller Roh- und tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Schwingungsbelastung über den gesamten zugeführt werden können. Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Da der entstehende Schleifstaub Schadstoffe enthalten kann, sollten Sie ihn nicht über den Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen Hausmüll, sondern sachgerecht an einer zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, gebleichtem Papier gedruckt. Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Typische A-bewertete Schallpegel: Gemäß Europäischer Richtlinie LpA = Schalldruckpegel 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- LWA = Schallleistungspegel Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht KpA/WA = Unsicherheit (Schallpegel) müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) Wiederverwertung zugeführt werden. überschreiten. Gehörschutz tragen! 17 Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Maschine der Schutzklasse II D = Durchmesser der Diamant- Die angegebenen technischen Daten sind Trennscheiben toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils B = Mögliche Nutbreiten gültigen Standards). T = Schnitttiefe einstellbar P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung n = Leerlaufdrehzahl m = Gewicht Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: 10

DEUTSCH 18 Metabo Diamant- Trennscheiben Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Ø 230 mm laserverschweißt, für Trockenschnitt geeignet, Bohrung 22,2 mm für die Mauernutfräse MFX 65 Anwendungsbereich Bestell-Nr. Diamant-Trennscheiben »Flexiamant Laser« für hartes und mittelhartes Mate- rial (z.B. Beton, auch armiert) 24 544 für abrasives Material (z.B. abrasiver Beton, Sandstein, Kalksandstein, Gasbeton und dgl.) 24 644 11

ENGLISH Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo’s quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Do not use cutting discs. Use only diamond Contents cutt- off wheels. 1 Declaration of conformity 2 Specified conditions of use 3 General Safety Instructions 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions WARNING – Reading the operating 5 Initial operation instructions will reduce the risk of injury. 6 Chase width 7 Using the wall chaser with only one diamond WARNING Read all safety warnings cutting blade and all instructions. Failure to follow the 8 Depth of Cut warnings and instructions may result in 9 Stone-dust extraction electric shock, fire and/or serious injury. 10 Switching the wall chaser ON and OFF Save all warnings and instructions for future 11 Working with the wall chaser reference. 12 Troubleshooting Before using this power tool, carefully read 13 Motor cleaning; External through and familiarise yourself with all the 14 Carbon brushes enclosed safety information and the instructions. Keep all enclosed documentation for future 15 Repairs reference, and pass on your power tool only 16 Protection of the environment together with this documentation. 17 Technical specifications 18 Metabo diamond cutting blades 4 Special Safety Instructions 1 Declaration of conformity a) Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with We, being solely responsible, hereby declare that this power tool. Failure to follow all instructions this product conforms to the standards and listed below may result in electric shock, fire directives specified on page 2. and/or serious injury. b) Always use guard provided with the tool. The guard must be securely attached to the 2 Specified conditions power tool and positioned for maximum safety, of use so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating The tool is designed for separating or cutting wheel. The guard helps to protect operator from primarily mineral materials, such as reinforced broken wheel fragments and accidental contact concrete and masonry, at firm support by the with wheel. surface to be cut and without the use of water. c) Use only diamond cut-off wheels for your power Materials generating dust or vapour detrimental to tool. Just because an accessory can be attached to health while being worked must not be cut. your power tool, it does not assure safe operation. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. d) The rated speed of the wheel must be at least equal to the maximum speed marked on Generally accepted accident prevention the power tool. Wheels running faster than their regulations and the enclosed safety information rated speed can break and fly apart. must be observed. 12

ENGLISH e) Wheels must be used only for recom- n) Never lay the power tool down until the mended applications. For example: do not wheel has come to a complete stop. The grind with the side of cut-off wheel. Abrasive spinning wheel may grab the surface and pull the cut-off wheels are intended for peripheral grinding, power tool out of your control. side forces applied to these wheels may cause them to shatter. o) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning f) Always use undamaged wheel flanges that wheel could snag your clothing, pulling the wheel are of correct diameter for your selected into your body. wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. p) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the g) The outside diameter and the thickness of housing and excessive accumulation of powdered your wheel must be within the capacity rating metal may cause electrical hazards. of your power tool. Incorrectly sized wheels cannot be adequately guarded or controlled. q) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these h) The arbour size of wheels and flanges must materials. properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges with arbour holes that do not r) Do not use wheels that require liquid match the mounting hardware of the power tool coolants. Using water or other liquid coolants will run out of balance, vibrate excessively and may result in electrocution or shock. may cause loss of control. Kickback and related warnings i) Do not use damaged wheels. Before each Kickback is a sudden reaction to a pinched or use, inspect the wheels for chips and cracks. snagged rotating wheel. Pinching or snagging If power tool or wheel is dropped, inspect for causes rapid stalling of the rotating wheel which damage or install an undamaged wheel. After in turn causes the uncontrolled power tool to be inspecting and installing the wheel, position forced in the direction opposite of the wheel’s yourself and bystanders away from the plane rotation at the point of the binding. of the rotating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. a) Maintain a firm grip on the power tool and Damaged wheels will normally break apart during position your body and arm to allow you to this test time. resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over j) Wear personal protective equipment. kickback or torque reaction during start-up. Depending on application, use face shield, The operator can control torque reactions or safety goggles or safety glasses. As kickback forces, if proper precautions are taken. appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable b) Never place your hand near the rotating of stopping small abrasive or workpiece wheel. Wheel may kickback over your hand. fragments. The eye protection must be capable c) Do not position your body in line with and of stopping flying debris generated by various behind the rotating wheel. Kickback will propel operations. The dust mask or respirator must be the tool in direction opposite to the wheel’s capable of filtrating particles generated by your movement at the point of snagging. operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and k) Keep bystanders a safe distance away from snagging the wheel. Corners, sharp edges or work area. Anyone entering the work area bouncing have a tendency to snag the rotating must wear personal protective equipment. wheel and cause loss of control or kickback. Fragments of workpiece or of a broken wheel may fly away and cause injury beyond immediate area e) Do not attach a saw chain woodcarving of operation. blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. l) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation f) Do not “ jam” the wheel or apply excessive where the wheel may contact hidden wiring or pressure. Do not attempt to make an excessive its own cord. Wheel contacting a “live” wire may depth of cut. Overstressing the wheel increases make exposed metal parts of the power tool “live” the loading and susceptibility to twisting or binding and shock the operator. of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. m) Position the cord clear of the spinning wheel. If you lose control, the cord may be cut or g) When wheel is binding or when interrupting snagged and your hand or arm may be pulled into a cut for any reason, switch off the power tool the spinning wheel. and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never 13

ENGLISH attempt to remove the wheel from the cut while The diamond cutting blades must fit without play the wheel is in motion otherwise kickback may in relation to the support flange. Do not use occur. Investigate and take corrective action to adapters or reducers. eliminate the cause of wheel binding. Diamond cutting blades must be stored and h) Do not restart the cutting operation in the handled with care in accordance with the workpiece. Let the wheel reach full speed and manufacturer's instructions. carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in Ensure that the diamond cutting blades are the workpiece. installed in accordance with the manufacturer's instructions. i) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and Prior to use, ensure that the diamond cutting kickback. Large workpieces tend to sag under blades are properly fitted and secured. Run the their own weight. Supports must be placed under machine in idling for 60 seconds in a safe position the workpiece near the line of cut and near the and bring to a standstill immediately if there are edge of the workpiece on both sides of the wheel. significant vibrations or if other deficiencies are determined. If such a situation occurs, check the j) Use extra caution when making a “pocket machine to determine the cause. cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, Never switch on the machine without the electrical wiring or objects that can cause protective cover installed. kickback. The material being processed must be firmly For your own protection and the secured. protection of your power tool, Ensure that sparks produced during work do not observe the passages marked by constitute a risk to the user or other personnel and this symbol! are not able to ignite inflammable substances. Endangered areas must be protected with flame- resistant covers. Make sure that fire-risk areas are Always wear safety goggles, gloves, hearing always provided with suitable fire extinguishers. protection and work shoes when working with your power tool! When working in dusty conditions, ensure that ventilation openings are not blocked. If it becomes necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non- Wear safety goggles metallic objects) and avoid damaging internal components. Before starting work make sure (e.g. with a metal The diamond cutting blades continue running after detector) that there are no power, water or gas the machine has been switched off. lines in the wall at the spot the chase is to be cut. When working with the wall chaser always use the side handle (17) supplied with the tool. 5 Initial operation Dust from material such as paint containing lead, some wood Before plugging in check to see that the species, minerals and metal may rated mains voltage and power be harmful. Contact with or frequency, as stated on the rating label, inhalation of the dust may cause match with your power supply. allergic reactions and/or Adjust wheel guard (if required): respiratory diseases to the Open the clamping lock on the wheel guard. operator or bystanders. Adjust guard as required and close clamping lock Certain kinds of dust are classified as again. If necessary, increase clamping force by carcinogenic such as oak and beech dust tightening slotted screw.. especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Handle Material containing asbestos must only be treated Press in button (6). The handle can now be turned by specialists. by 90° to both sides and engaged. - To achieve a high level of dust collection, use a Important! Work only with the handle suitable Metabo vacuum cleaner together with engaged this tool. - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with. 14

ENGLISH 6 Chase width 9 Stone-dust extraction See page 3 (please unfold). For extraction of the dust generated when chases are cut, the suction hose 30 344 (4 m) is Switch off the machine. Pull off the plug! inserted into the seat of the dust port (3). The bayonet joint prevents the unintentional loosening of the hose when working with the tool. • Put the appliance aside (scale (2) for cutting depth must be visible). When using a second suction hose 30 344, the • Loosen the lever (1) for setting the cutting depth dust collector can be placed up to 8 m away from and set the smallest cutting depth. the jobsite. • Press in the locking knob (9) and rotate the (Suction hose not included in the delivery) spindle until the locking knob tangibly interlocks To connect a suction hose without a bayonet joint (only in standstill)! use the connection adapter supplied with the tool. • Remove and clean the hub flange (14), distance washers (11) and clamping nut (10). Caution! Never use the wall chaser • Rotate the hub flange (14) and put it on the without dust extraction, as the motor spindle. would quickly become clogged by the stone • Clip on the cutting-off wheel (13) on the hub dust. flange. Observe correct direction of rotation! • Clip on distance washers (11). For the groove width and the needed distance washers, see 10 Switching the wall chaser table. ON and OFF • Mount the cutting-off wheel (12). Observe the correct direction of rotation! First switch on and only present the tool Independent of groove width, all the to the workpiece once it is running. seven distance washers supplied must always be mounted. One distance Switching ON just for a moment: washer at least must always be located Press the safety lock button (4). between the two diamond cutting-off Push the start / stop lever (5). wheels. Release the safety lock button (4). • Screw on the clamping nut (10). To switch OFF, release the start / stop lever (5). • Press and hold the locking knob (9). Switching ON for a longer period: • Tighten the clamping nut (10) with a two-hole Press the safety lock button (4). spanner (15). Push the start / stop lever (5) and then release Mounted cutting-off wheel protrudes over the again. protective hood, therefore do not keep the Release the safety lock button (4). appliance on the track rollers, but on its side. To switch OFF, push the start / stop lever (5) and Test run: Let the wall chaserand tool then release again. secured in position to run for about To avoid inadvertent start: 30 seconds. The machine continues to run always turn off the switch when the plug is for about 10 seconds after switch-off. removed from the socket or if an interruption to the power supply has occurred. 7 Using the wall chaser with only one diamond 11 Working with the cutting blade wall chaser If the front diamond cutting blade is removed and only the rear blade left in place the wall chaser is Use the wall chaser only with the also suitable for parting cuts (e.g. for tiles). attached side-on handle (7)! Screw in the handle on the left or right side of the 8 Depth of cut supporting handle (as desired). Supporting handle can be adjusted to the Loosen the lever (1) and set cutting depth. respective working position in 30° steps after Tighten the lever (1) again. loosening the fixing screw (8). The 4 fixing pins on the supporting handle are inserted into the corresponding holes when tightening the fixing screw. 15

ENGLISH Always guide the appliance with both Any Metabo power tool in need of repair can be hands on the handle and side-on sent to one of the addresses listed in the spare support. parts list. Place the wall chaser with the rear guide Please attach a description of the fault to the tool. rollers on the working surface. Guide the running appliance slowly downwards until all guide rollers lie on the working surface. 16 Protection of the Then pull the wall chaser in the direction of cut, environment e.g. from top to bottom as shown in figure A (page 4) or – with horizontal cuts – towards the Metabo’s packaging can be 100% recycled. operator, as in figure B (page 4). Worn out power tools and accessories contain When the groove is finished, sway out the cutting- considerable amounts of valuable raw and plastic off wheel from the groove and switch off the materials, which can be recycled. appliance. Do not brake the cutting-off wheels that Since the generated dust may contain harmful after switch-off! Put the appliance aside so that substances it should not be disposed of in the cutting-off wheels can rotate freely and not household waste. Take to a proper collecting point towards the body. for hazardous waste. Remove the ridge between both cuts, using the These instructions are printed on chlorine-free accompanying break-off tool. bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of 12 Troubleshooting power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and Inrush currents cause short-time voltage drops. electric equipment and its implementation in Under unfavourable power supply conditions, national legal systems, used power tools must be other equipment may be affected. If the system collected separately and handed in for impedance of the power supply is lower than environmentally compatible recycling. 0.2 Ohm, disturbances are unlikely to occur. 13 Motor cleaning 17 Technical specifications External Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved. To prevent stone-dust build-up inside the wall D = Diamond cutting blade diameter chaser when used over extended periods, the B = Possible chase widths motor needs to be cleaned periodically by T = Depth of cut, adjustable blowing out with compressed air (through the vent P1 = Rated input slot at the rear end of the motor casing). P2 = Rated output This should not be done indoors. n = Rated speed m = Weight 14 Carbon brushes Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: When the brushes of the wall chaser are worn beyond a certain limit, their built-in automatic ah = Vibration emission value tripping device breaks the circuit and the tool Kh = Uncertainty (vibration) stops running. The vibration emission level given in this The brushes should be replaced in the factory or information sheet has been measured in by a suitably equipped service centre. At the same accordance with a standardised test given in time the tool can be throroughly checked and the EN 60745 and may be used to compare one tool motor cleaned. with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. 15 Repairs The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the Repairs to power tools must be carried tool is used for different applications, with different out by qualified electricians ONLY! accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. 16

ENGLISH An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical Aeffective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA/WA = Uncertainty (sound level) During operation the noise level can exceed 85 dB(A). Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 18 Metabo diamond cutting blades Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your dealer. Ø 230 mm laser-welded, suitable for cutting without water cooling, 22.2 mm arbor bore for wall chaser MFX 65 Scope of application Catalog no. Diamond cutting blades “Flexiamant Laser” for hard and mediumhard mate- rial (e.g. concrete, also reinforced) 24 544 for abrasive material (e.g. abrasive concrete, sandstone, sand-lime brick, gas aerated concrete, etc.) 24 644 17

FRANÇAIS Notice originale Cher client, Nous vous remercions pour la confiance que vous nous témoignez avec l’achat de votre nouvel outil électrique Metabo. Chaque outil électrique Metabo a été testé avec le plus grand soin et est soumis à des contrôles qualité rigoureux effectués par l’assurance qualité de Metabo. La durée de vie d’un outil électrique dépend néanmoins en grande partie de vous-même. Veuillez prendre connaissance des informations contenues dans ce mode d’emploi ainsi que des documents ci-joints. Plus vous prendrez soin de votre outil électrique Metabo, plus sa fiabilité et sa durée de vie s’en trouveront augmentées. L’utilisateur est seul responsable des dommages Sommaire résultant d’un emploi non conforme à la destination de la machine. 1 Déclaration de conformité Il faut respecter les règlements généralement 2 Utilisation conforme à la destination admis en matière de prévention des accidents 3 Consignes générales de sécurité ainsi que les «Instructions de sécurité» 4 Instructions particulières de sécurité concernant le travail avec des outils électriques 5 Mise en marche (voir le document joint). 6 Largeur de rainure 7 Utilisation de la machine avec seulement un 3 Consignes générales disque diamanté de sécurité 8 Profondeur de coupe 9 Extraction des poussières de pierre AVERTISSEMENT – Lire la notice 10 Marche/arrêt d'utilisation afin d'éviter tout risque de 11 Le travail avec la rainureuse à maçonnerie blessure. 12 Elimination de défauts AVERTISSEMENT Lire tous les 13 Nettoyage du moteur de l’extérieur avertissements de sécurité et toutes 14 Balais les instructions. Ne pas suivre les 15 Travaux de réparation avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 16 Protection de l’environnement blessure sérieuse. 17 Caractéristiques techniques 18 Disques Metabo à jante diamantée Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez 1 Déclaration de conformité attentivement et entièrement les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Nous déclarons sous notre propre responsabilité Conservez les documents ci-joints et veillez à les que ce produit est conforme aux normes et remettre obligatoirement avec l'appareil à tout directives indiquées page 2. utilisateur concerné. 2 Utilisation conforme 4 Instructions particulières à la destination de sécurité L’appareil est conçu pour le tronçonnage ou le a)Lire toutes les mises en garde de sécurité, rainurage de matériaux essentiellement minéraux les instructions, les illustrations et les comme par exemple le béton armé et la spécifications fournies avec cet outil maçonnerie en cas de revêtement d’appui solide électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les sur le sol d’infrastructure, sans utilisation d’eau. instructions données ci-dessous peut avoir pour Ne pas utiliser de meules à tronçonner. conséquence un choc électrique, un incendie Utiliser exclusivement des disques à jante et/ou une blessure grave. diamantée. b) Toujours utiliser le protecteur fourni avec Ne pas travailler les matériaux produisant des l'appareil. Le protecteur doit être solidement poussières ou des vapeurs toxiques. fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. 18

FRANÇAIS Placez-vous ainsi que les personnes présentes sécurité ou des verres de sécurité. Le cas à distance du plan de l’accessoire rotatif. Le échéant, utiliser un masque antipoussières, protecteur permet de protéger l’opérateur des des protections auditives, des gants et un fragments de meule cassée et d’un contact tablier capables d’arrêter les petits fragments accidentel avec la meule. abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris c) Utiliser uniquement des disques à jante volants produits par les diverses opérations. Le diamantée recommandés pour votre outil masque antipoussières ou le respirateur doit être électrique. capable de filtrer les particules produites par vos Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte à votre outil électrique ne garantit pas un intensité peut provoquer une perte de l’audition. fonctionnement en toute sécurité. k) Maintenir les personnes présentes à une d) La vitesse assignée de l’accessoire doit distance de sécurité par rapport à la zone de être au moins égale à la vitesse maximale travail. Toute personne entrant dans la zone de indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires travail doit porter un équipement de protection fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou peuvent se rompre et voler en éclat. d’un accessoire cassé peuvent être projetés et e) Les meules doivent être utilisées unique- provoquer des blessures en dehors de la zone ment pour les applications recommandées. immédiate d’opération. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la l) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de meule à tronçonner. Les meules à tronçonner préhension isolantes, pendant les opérations abrasives sont destinées au meulage au cours desquelles l’accessoire coupant peut périphérique, l’application de forces latérales être en contact avec des conducteurs cachés à ces meules peut les briser en éclats. Tout ou avec son propre câble. Le contact avec un effort latéral sur ces meules peut les briser. conducteur électrique sous tension peut f) Toujours utiliser des flasques de serrage également mettre les parties métalliques de l'outil non endommagés dont le diamètre est adapté sous tension et provoquer un choc électrique. à l'accessoire choisi. Des flasques appropriés m) Placer le câble éloigné de l’accessoire de supportent l'accessoire, réduisant ainsi la rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut possibilité de rupture de la meule. être coupé ou subir un accroc et votre main ou g) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre votre bras peut être tiré dans l’accessoire de accessoire doivent se situer dans le cadre des rotation. caractéristiques de capacité de votre outil n) Ne reposez jamais l’outil électrique avant électrique. Les accessoires dimensionnés de que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou L’accessoire de rotation peut agripper la surface commandés de manière appropriée. et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. h) Les meules et les flasques doivent être o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en parfaitement adaptés à la broche porte-meule le portant sur le côté. Un contact accidentel de votre outil électrique. Les meules et les avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher flasques avec alésages centraux ne vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous. correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront p) Nettoyer régulièrement les orifices excessivement et pourront provoquer une perte d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du de contrôle. moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de i) Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. métal peut provoquer des dangers électriques. Vérifier l'état des accessoires avant chaque utilisation. Si l’outil électrique ou l’accessoire q) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à a subi une chute, examiner les dommages proximité de matériaux inflammables. Des éventuels ou installer un accessoire non étincelles pourraient enflammer ces matériaux. endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les r) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent personnes présentes à distance du plan de des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrique à vitesse maximale à vide pendant électrocution ou un choc électrique. 1 min. Les accessoires endommagés seront Rebonds et mises en garde correspondantes normalement détruits pendant cette période d’essai. Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’un accessoire. Un j) Porter un équipement de protection pincement ou un accrochage entraîne un arrêt individuelle. En fonction de l’application, soudain de l’accessoire en rotation Le pincement utiliser un écran facial, des lunettes de ou l'accrochage provoque un blocage rapide de 19

FRANÇAIS l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance l’outil électrique hors de contrôle dans le sens à fléchir sous leur propre poids. Les supports opposé de rotation de l’accessoire au point du doivent être placés sous la pièce à usiner près de grippage. la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous j) Soyez particulièrement prudent lorsque permettre de résister aux forces de rebond. vous faites une «coupe en retrait» dans des Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas parois existantes ou dans d’autres zones sans échéant, pour une maîtrise maximale du visibilité. La meule saillante peut couper des rebond ou de la réaction de couple au cours tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds. couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. Pour votre propre sécurité et pour celle de votre outil électrique, b) Ne jamais placer votre main à proximité de respecter scrupuleusement les l’accessoire en rotation. L’accessoire peut instructions repérées par ce effectuer un rebond sur votre main. symbole ! c) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au Porter toujours des lunettes de sécurité, des gants mouvement de la meule au point d’accrochage. protecteurs, une protection acoustique ainsi que des chaussures à semelles antidérapantes d) Apporter un soin particulier lors de travaux lorsque vous travaillez avec votre outil électrique ! dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les Porter des lunettes de protection. rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. Avant d’exécuter une rainure dans un mur, s’assurer qu’à l’emplacement choisi ne se e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de trouvent ni circuits électriques ni conduites sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de d’eau ou de gaz (utiliser, par exemple, un lame de scie dentée. De telles lames provoquent détecteur de métaux). des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. Lors du travail avec la rainureuse, utiliser toujours f) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou la poignée latérale (17) fournie avec l’appareil. ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe Les poussières de matériaux tels excessive. Une contrainte excessive de la meule que les peintures au plomb, augmente la charge et la probabilité de torsion ou certains types de bois, de de blocage de la meule dans la coupe et la minéraux et de métaux peuvent possibilité de rebond ou de rupture de la meule. s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces g) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la poussières peut entraîner des coupe est interrompue pour une raison réactions allergiques et/ou des maladies quelconque, mettre l’outil électrique hors respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se tension et tenir l’outil électrique immobile trouvant à proximité. jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Certaines poussières provenant par exemple du Ne jamais tenter d’enlever la meule à chêne ou du hêtre sont considérées comme tronçonner de la coupe tandis que la meule est cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont en mouvement sinon le rebond peut se associées à des adjuvants de traitement du bois produire. Rechercher et prendre des mesures (chromate, produit de protection du bois). Seuls correctives afin d’empêcher que la meule ne se des spécialistes sont habilités à traiter les grippe. matériaux contenant de l'amiante. h) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa un aspirateur Metabo approprié en association pleine vitesse et rentrer avec précaution dans avec cet outil électrique. le tronçon. La meule peut se coincer, venir - Veiller à une bonne aération du site de travail. chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un - Il est recommandé de porter un masque anti- rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique poussières avec filtre à particules de classe 2. dans la pièce à usiner. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. i) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la 20

FRANÇAIS Les disques à jante diamantée doivent s'adapter Poignée: sur le flasque sans avoir de jeu. Ne jamais utiliser Presser le bouton (6). A présent, la poignée peut d'adaptateur ni de raccord de réduction. être tournée de 90° des deux côtés et être encliquetée. Les disques à jante diamantée doivent être conservés et manipulés avec soin, conformément Attention ! Toujours encliqueter la aux instructions du fabricant. poignée avant de commencer à travailler. Contrôler que les disques à jante diamantée ont bien été montés conformément aux instructions du fabricant. 6 Largeur de rainure Veiller à ce que le disque à jante diamantée soit correctement positionné et fixé avant la mise en Se reporter à la page 3 (déplier SVP). route et laisser l'outil tourner pendant 60 secondes à vide dans une position sans Éteindre la machine. Retirer la prise! danger ; l'arrêter immédiatement si on constate des vibrations importantes ou d'autres problèmes. Si cet incident se produit, contrôlez la machine • Placer l'appareil sur le côté (l'échelle de afin d'en déterminer la cause. profondeur de coupe (2) doit être visible). Ne jamais mettre la machine en route sans fixer le • Desserrer le levier (1) servant au réglage de la carter de protection. profondeur de coupe et régler la plus faible profondeur de coupe. Le matériau à tronçonner doit être solidement fixé. • Enfoncer le bouton d'arrêt (9) et tourner la Veillez à ce que les étincelles produites lors de broche jusqu'à ce que le bouton d'arrêt l'utilisation ne provoquent aucun risque, par ex. s'enclenche de manière perceptible(à l'arrêt celui d'atteindre l'utilisateur ou d'autres seulement!). personnes, ou un risque d'incendie de substances • Retirer la bride de réception (14) , les rondelles inflammables. Toute zone à risque doit être d'écartement (11) et les écrous de tension (10), protégée par des couvertures ignifugées. Tenez et les nettoyer. un moyen d'extinction adéquat à votre disposition • Tourner la bride de réception (14) et la placer sur si vous travaillez dans une zone à risque la broche. d'incendie. • Placer la meule tronçonneuse (13) sur la bride de réception. Veiller au sens de rotation Si le travail à effectuer génère de la poussière, correct! veillez à ce que les orifices d'aération soient • Ficher les rondelles d'écartement (11). Pour la dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la largeur de rainure et les rondelles d'écartement poussière, déconnectez tout d'abord l'outil nécessaires, voir le tableau. électrique du secteur (à l'aide d'objets non • Ficher la meule tronçonneuse (12). métalliques) et évitez d'endommager des pièces Veiller au sens de rotation correct! internes. Indépendamment de la largeur de Les disques à jante diamantée continuent leur rainure, les sept rondelles d'écartement rotation pendant quelques instants après l'arrêt de fournies doivent toujours être montées. la machine. Au moins une rondelle d'écartement doit se trouver entre les deux meules tronçonneuses diamantées. 5 Mise en marche • Visser l'écrou de tension (10) • Enfoncer le bouton d'arrêt (9) et le maintenir Avant la mise en marche, s’assurer que pressé. la tension et la fréquence de secteur • Serrer l'écrou de tension (10) avec la clé à deux figurant sur la plaque signalétique trous (15). correspondent bien aux caractéristiques Les meules montées dépassent du capot de votre réseau électrique. protecteur, par conséquent ne pas poser Orientation du capot de protection l'appareil sur les galets de roulement mais le (si nécessaire) : placer sur le côté. Ouvrir le dispositif de serrage sur le capot. Marche d´essai: faire fonctionner la Orienter le capot en fonction des besoins et rainureuse en position de sécurité avec refermer le dispositif de serrage. Si nécessaire, outil monté pendant env. 30 secondes. augmenter la force de serrage du dispositif en Après l'arrêt, la machine marche encore à resserrant la vis. vide pendant env. 10 secondes. 21

FRANÇAIS Pour éviter une mise en marche 7 Utilisation de la machine involontaire: avec seulement un disque Déverrouiller systématiquement la gâchette diamanté lorsque la fiche est débranchée du secteur ou en cas de coupure de courant. Une fois le disque à jante diamanté avant enlevé, la rainureuse à maçonnerie convient également 11 Le travail avec la au tronçonnage (de carreaux, par exemple). rainureuse à maçonnerie 8 Profondeur de coupe Utiliser la rainureuse uniquement avec la poignée-barre latérale (7) montée! Desserrer le levier (1) et régler la profondeur de Visser la poignée-barre latérale à droite ou à coupe. gauche (selon le besoin) sur le support de Resserrer le levier (1). poignée. Le support de poignée peut être adapté à la 9 Extraction des poussières position de travail voulue par paliers de 30° après avoir desserré la vis de fixation (8). Les 4 broches de pierre de fixation du support de poignée sont introduits dans les percements correspondants pendant le Pour extraire les poussières de pierre se serrage de la vis de fixation. produisant lors du travail avec la rainureuse à Toujours tenir l'appareil avec les deux maçonnerie, raccorder le flexible 30 344 (4 m) à mains sur la poignée et sur la poignée- l’orifice du dispositif d’extraction (3). Le système barre latérale. de fixation à baïonnette empêche que le flexible se désolidarise de la rainureuse lors du travail Placer la rainureuse de sorte que les galets de avec la machine. guidage arrière reposent sur la surface de travail. Abaisser lentement l'appareil en marche jusqu'à En utilisant un deuxième flexible 30 344, le ce que tous les galets de guidage reposent sur la dispositif d’aspiration peut être éloigné jusqu’à surface de travail. 8 m du lieu de travail. Ensuite faire avancer la machine en la tirant dans (Flexible d’aspiration non compris dans la la direction de coupe, soit du haut vers le bas, fourniture) comme représenté sur la fig. A (page 4), soit en Pour raccorder un flexible sans système de l’avançant vers soi, pour les coupes horizontales, fixation à baïonnette, utiliser l’adaptateur fourni comme sur la fig.B (page 4). à cet effet. Une fois que la rainure a été pratiquée, retirer la Attention! Ne jamais utiliser la meule de la rainure par mouvement pivotant et rainureuse à maçonnerie sans dispositif éteindre l'appareil. Ne pas freiner les meules d’extraction des poussières, car sinon le continuant à tourner! Poser l'appareil sur le côté moteur risque d’être rapidement colmaté de sorte que les meules puissent tourner par les poussières de pierre. librement et ne soient pas placées en direction du corps. Éliminer le filet central demeurant entre les deux 10 Marche/arrêt coupes avec les outils de casse fournis. Mettre d'abord la machine en marche avant d'appliquer l'outil sur la pièce à 12 Elimination de défauts meuler ! Mise en marche momentanée: Les opérations de mise en marche provoquent Enfoncer le bouton de blocage (4). des baisses de tension de courte durée. Si la Presser le levier (5). configuration du réseau est défavorable, des Relâcher le bouton de blocage (4). dysfonctionnements peuvent se produire pour Pour arrêter l’appareil, relâcher le levier (5). d'autres appareils. Sur des impédances de réseau Blocage de la rainureuse en position de inférieures à 0,2 Ohm, ce type de défau n'est pas marche: susceptible d'arriver. Enfoncer le bouton de blocage (4). Presser le levier (5) et relâcher. Relâcher le bouton de blocage (4). Pour arrêter l’appareil, presser le levier (5) et relâcher. 22

FRANÇAIS électriques ou électroniques (DEEE), et à sa 13 Nettoyage du moteur transposition dans la législation nationale, les de l’extérieur appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de Afin d’éviter les dépôts de poussières de pierre l’environnement. dans l’intérieur de la rainureuse à maçonnerie, il y a lieu de nettoyer le moteur de temps à autre, en cas de longue durée de fonctionnement de la 17 Caractéristiques machine, (par soufflage d’air à travers les fentes techniques d’aération pratiquées à l’extrémité arrière du carter du moteur. Autant que possible cette Commentaires sur les indications de la page 2. opération ne devrait pas être effectuée dans des Sous réserve de toute modification en vue du locaux fermés. progrès technique. D = Diamètre des disques à jante 14 Balais diamantée B = Largeurs de rainure possibles T = Profondeur de coupe réglable Lorsque les balais de la rainureuse à maçonnerie P1 = Puissance nominale absorbée sont usées, leur dispositif automatique de coupure P2 = Puissance utile interrompt le circuit d’alimentation et la machine n = Vitesse à vide s’arrête. m = Poids Le remplacement des balais doit être confié au Valeurs totales de vibration (somme vectorielle constructeur ou à un atelier spécialisé. Par la triaxiale) déterminées conformément à la même occasion, la machine pourra être revisée et EN 60745 : le moteur nettoyé. ah = Valeur d'émission d'oscillation Kh = Incertitude (oscillation) 15 Travaux de réparation Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes Des travaux de réparation sur des outils instructions est mesuré selon un procédé électriques ne doivent être effectués conforme à la norme EN 60745 et peut servir à que par un électricien qualifié ! comparer les différents outils électriques. Il est Les machines Metabo nécessitant des réparations également approprié pour réaliser une estimation peuvent être envoyées à l’une des adresses provisoire de l'amplitude d'oscillation. indiquées avec la liste des pièces de rechange. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut applications principales de l'outil électrique. Par constaté. ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une 16 Protection de maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une l’environnement augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Les emballages Metabo sont recyclables à 100%. Pour estimer de manière exacte l'amplitude Les outils électriques et les accessoires hors d'oscillation, il faut également tenir compte des service contiennent des matières premières et des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela pièces en matière plastique qui peuvent être peut entraîner une réduction sensible de intégrées à un processus de recyclage. l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de Comme les poussières de meulage peuvent travail. contenir des substances nocives, il est conseillé de ne pas s’en débarrasser via les ordures Définir les mesures de sécurité supplémentaires ménagères, mais de les amener à un centre de relatives à la protection de l'utilisateur contre les collecte pour déchets spéciaux. effets des oscillations, telles que : maintenance de Ce mode d’emploi a été imprimé avec du papier l'outil électrique et outils de travail, maintien des blanchi en l’absence de chlore. mains au chaud, organisation du travail. Pour les pays européens uniquement : Niveaux sonores types évalués Ne pas jeter les appareils électriques LpA = Niveau de pression acoustique dans les ordures ménagères ! LWA = Niveau de puissance sonore Conformément à la directive européenne KpA/WA = Incertitude (niveau sonore) 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements 23

FRANÇAIS Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A). Porter un casque antibruit ! Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 18 Disques Metabo à jante diamantée Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous adresser à votre revendeur. Ø 230 mm fabriqués par soudage laser, pour tronçonnage à sec, alésage 22,2 mm pour la rainureuse à maçonnerie MFX 65 Application Code article Disques diamantés “Flexiamant Laser” pour matériaux durs et moyennement durs (béton et aussi béton armé p. ex.) 24 544 pour matériaux abrasifs (p. ex. béton abrasif, grès, grès argilo-calcaire, béton-gaz et simil.) 24 644 24

NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe elektrische machine van Metabo en danken u voor het vertrouwen dat u hiermee in ons stelt. Elke elektrische machine van Metabo wordt zorgvuldig getest en onderworpen aan de strenge kwaliteitscontroles conform de Metabo-kwaliteitszorg. De levensduur van een elektrische machine hangt echter in belangrijke mate van u af. Houd steeds rekening met de informatie in deze gebruiksaanwijzing en in de meegeleverde documenten. Hoe zorgzamer u omspringt met uw Metabo, hoe langer u op de betrouwbare werking ervan kunt rekenen. Algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de Inhoudstafel bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd. 1 Conformiteitsverklaring 2 Voorgeschreven gebruik van het systeem 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 3 Algemene 4 Bijzondere veiligheidsvoorschriften veiligheidsvoorschriften 5 Ingebruikname 6 Groefbreedte WAARSCHUWING – Lees de 7 De machine met slechts één diamantslijpschijf gebruiksaanwijzing om het risico van letsel tegen te gaan. 8 Groefdiepte 9 Het steenstof afzuigen WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- voorschriften en aanwijzingen. Wanneer 10 In- en uitschakelen de veiligheidsvoorschriften en 11 De muurgroefzaag bedienen aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan 12 Verhelpen van storingen dit een elektrische schok, brand en/of ernstig 13 De buitenkant van de motor schoonmaken letsel tot gevolg hebben. 14 Koolborstels Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en 15 Reparatie aanwijzingen goed met het oog op toekomstig 16 Milieubescherming gebruik. 17 Technische gegevens Lees vóór het in gebruik nemen van het 18 Metabo diamantslijpschijf gereedschap de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsinstructies aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten 1 Conformiteitsverklaring die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op 4 Bijzondere pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. veiligheidsvoorschriften 2 Voorgeschreven a) Let op alle veiligheidsinstructies, gebruik van het systeem aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij uw apparaat ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot Het apparaat is bedoeld voor het door- of een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. inslijpen van overwegend minerale bouwmaterialen zoals gewapend beton en b) Gebruik altijd de beschermkap die bij het metselwerk, waarbij het materiaal op een stabiele apparaat geleverd wordt. De beschermkap ondergrond ligt, zonder gebruik van water. dient veilig op het elektrische gereedschap te worden aangebracht en zo ingesteld te zijn dat Geen doorslijpschijven gebruiken. er sprake is van een maximale mate van Gebruik uitsluitend diamant-doorslijpschijven. veiligheid. Dit houdt in dat het kleinst Materialen die tijdens de bewerking stoffen of mogelijke deel van het schuurmiddel open dampen produceren die gevaarlijk zijn voor de naar de bediener wijst. Zorg dat u en eventuele gezondheid, mogen niet worden bewerkt. andere personen in uw nabijheid buiten het Voor schade als gevolg van onoordeelkundig gebied van het roterende inzetgereedschap gebruik is enkel de gebruiker aansprakelijk. blijven. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het schuurmiddel. 25

NEDERLANDS c) Gebruik uitsluitend diamant- slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen doorslijpschijven voor uw elektrisch beschermd te worden tegen rondvliegende gereedschap. vreemde voorwerpen, die bij verschillende Ook als u accessoires aan uw elektrisch toepassingen ontstaan. Stof- of zuurstofmaskers gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te geen veilig gebruik. filteren. Wanneer u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap dient minstens zo hoog te k) Let erop dat andere personen zich op een zijn als het maximale toerental dat op het veilige afstand van uw werkgebied bevinden. elektrisch gereedschap staat aangegeven. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar een persoonlijke veiligheidsbescherming te kunnen vernield worden. dragen. Gebroken inzetgereedschap of brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen e) De schuurmiddelen mogen alleen worden en letsel buiten het directe werkgebied gebruikt voor de aanbevolen veroorzaken. toepassingsmogelijkheden. Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. l) Houd het apparaat alleen vast aan de Doorslijpschijven zijn bestemd voor de geïsoleerde greepvlakken wanneer u materiaalafname met de rand van de schijf. werkzaamheden uitvoert waarbij het Door zijwaartse krachtinwerking op deze inzetgereedschap verborgen stroomleidingen schuurmiddelen kan de schijf breken. of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider f) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder met de juiste diameter voor het door u spanning worden gezet, met een elektrische gekozen inzetgereedschap. Geschikte flenzen schok als mogelijk gevolg. steunen het inzetgereedschap en gaan zo het risico tegen dat de schuurschijf breekt. m) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend inzetgereedschap. Wanneer u de g) De buitendiameter en de dikte van het controle over het apparaat verliest, kan het inzetgereedschap dienen overeen te komen netsnoer worden doorgesneden of gegrepen en met de maataanduidingen van uw elektrische kan uw hand of uw arm in het draaiende gereedschap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap komen. inzetgereedschap kan niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd. n) Leg het elektrische gereedschap nooit weg voordat het inzetgereedschap volledig tot h) Schuurschijven en flenzen dienen exact op stilstand is gekomen. Het draaiende de schuurspindel van uw elektrische inzetgereedschap kan in contact komen met het gereedschap te passen. Schuurschijven en steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over flenzen die niet precies op de schuurspindel van het elektrische gereedschap verliest. uw elektrisch gereedschap passen, draaien ongelijkmatig en trillen zeer sterk, hetgeen kan o) Laat het elektrische gereedschap niet leiden tot verlies van controle. draaien wanneer u het met zich mee draagt. Door toevallig contact met het draaiende i) Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. inzetgereedschap kan uw kleding worden Controleer het inzetgereedschap voor gebruik gegrepen en kan het inzetgereedschap zich in uw altijd op afsplinteringen en scheuren. Wanneer lichaam boren. het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap valt, controleer dan of het p) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van beschadigd is of gebruik onbeschadigd uw elektrische gereedschap. De motorventilator inzetgereedschap. Wanneer u het trekt stof in de behuizing en een sterke inzetgereedschap heeft gecontroleerd en opeenhoping van metaalstof kan elektrische ingebracht, zorg er dan voor dat u en gevaren veroorzaken. eventuele andere personen in de buurt buiten het bereik van het roterende inzetgereedschap q) Gebruik het elektrische gereedschap niet in blijven en laat het apparaat een minuut lang de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken draaien op het hoogste toerental. In deze kunnen deze materialen vlam vatten. testperiode breekt beschadigd inzetgereedschap r) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor meestal. een vloeibaar koelmiddel nodig is. Het gebruik j) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. van water of een ander vloeibaar koelmiddel Draag afhankelijk van de toepassing volledige kan leiden tot een elektrische schok. gezichtsbescherming, oogbescherming of een Veiligheidsinstructies met het oog op veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een terugslagen en andere gevaarlijke situaties stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen of een speciaal Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van schort, die u bescherming bieden tegen kleine draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of 26

NEDERLANDS blokkeert. Indien het draaiende inzetgereedschap i) Zorg voor een ondersteuning van platen of blokkeert of blijft haken, komt het onmiddellijk tot grote werkstukken om het risico van een stilstand. Hierdoor wordt ongecontroleerd terugslag als gevolg van een ingeklemde elektrisch gereedschap tegen de draairichting van doorslijpschijf te verminderen. Grote het inzetgereedschap in op de plaats van de werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen blokkering versneld. gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan a) Houd het elektrische gereedschap goed de rand, ondersteund te worden. vast en breng uw lichaam en uw armen in zo'n positie dat u de terugslagkrachten kunt j) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd "invalsnedes" in bestaande wanden of andere de extra greep om tijdens de startfase een zo plaatsen waar u geen zicht op heeft. De groot mogelijke controle over de invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in terugslagkrachten of reactiemomenten te gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of hebben. De bediener kan door geschikte andere objecten een terugslag veroorzaken. veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en Let voor uw eigen veiligheid en reactiemomenten beheersen. voor die van uw machine op de b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt passages in de tekst die met dit van draaiend inzetgereedschap komt. Het symbool gemarkeerd zijn! inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over uw hand bewegen. c) Mijd het gebied voor en achter de roterende Draag steeds een veiligheidsbril, doorslijpschijf. Door de terugslag wordt het werkhandschoenen, oordoppen en veiligheids- elektrische gereedschap op de plaats van schoenen, wanneer u met de machine werkt! blokkering tegen de bewegingsrichting van de schuurschijf in gedreven. d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, Veiligheidsbril dragen. scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het inzetgereedschap niet van het werkstuk Controleer of er zich op de plaats waar gewerkt terugspringt en beklemd raakt. wordt, geen stoom-, water- of gasleidingen Het roterende inzetgereedschap heeft de neiging bevinden (bijvoorbeeld met behulp van een om bij hoeken, scherpe randen of ingeval het metaaldetector), alvorens in de muur te beginnen terugspringt beklemd te raken. Dit leidt tot verlies slijpen. van controle of een terugslag. Gebruik steeds de meegeleverde zijhand- e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. greep (17), als u met de muurgroefzaag werkt. Dit inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of verlies van controle over het elektrische Stoffen afkomstig van bepaalde gereedschap. materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, f) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een mineralen en metaal, kunnen blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen schadelijk zijn voor de overmatig diepe snedes uit. Bij een gezondheid. Het aanraken of overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de inademen van deze stoffen kan neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en bij de gebruiker of personen die zich in de daarmee de kans op een terugslag of breuk van nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties het schuurmiddel verhoogd. en/of aandoeningen aan de luchtwegen. g) Wanneer de doorslijpschijf beklemd raakt of Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, u het werk onderbreekt, schakel het apparaat gelden als kankerverwekkend, met name in dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf verbinding met additieven voor de houtbehan- tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de deling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te Asbesthoudend materiaal mag alleen worden trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. bewerkt door vaklui. Stel de oorzaak van het beklemd raken vast en - Om een hoge mate van stofafzuiging te hef deze op. bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. h) Schakel het elektrische gereedschap zolang - Zorg voor een goede ventilatie van de het zich in het werkstuk bevindt niet opnieuw werkplaats. in. Laat de doorslijpschijf eerst het volle - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met toerental bereiken voordat u voorzichtig verder filterklasse P2 te dragen. gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven Neem de voorschriften in acht die in uw land voor haken, uit het werkstuk springen of een terugslag de te bewerken materialen van toepassing zijn. veroorzaken. 27

NEDERLANDS De diamant-slijpschijven dienen zonder speling Opgelet! Alleen bij ingesnapte stand van om de steunflens te passen. Geen adapters of de handgreep met de machine werken. reduceerkoppen gebruiken. Diamant-slijpschijven moeten zorgvuldig volgens de voorschriften van de fabrikant bewaard en gehanteerd worden. 6 Groefbreedte Verzeker u ervan dat de diamant-slijpschijven Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). volgens de aanwijzingen van de producent zijn aangebracht. Machine uitschakelen. Stekker uit de Zorg ervoor dat de diamant-slijpschijven voor contactdoos nemen! gebruik correct aangebracht en bevestigd zijn, en laat de machine 60 sec. onbelast op een veilige • Apparaat op de zijkant leggen (schaal voor positie lopen. Onmiddellijk stoppen wanneer groefdiepte (2) moet zichtbaar zijn). aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere • Hendel (1) voor groefdiepte-instelling losmaken gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze en de kleinste groefdiepte instellen. toestand zich voordoet, controleert u de machine • Vergrendelknop (9) indrukken en as draaien tot om de oorzaak vast te stellen. de vergrendelknop voelbaar inklikt (alleen bij stilstand!). De machine nooit inschakelen zonder dat er • Opnameflens (14), vulringen (11) en beschermkappen zijn aangebracht. spanmoer (10) eraf nemen en reinigen. Het te bewerken materiaal dient goed bevestigd • Opnameflens (14) draaien en op de as zetten. te zijn. • Zaag (13) op de opnameflens steken. Op de juiste draairichting letten! Zorg ervoor dat vonken die tijdens het gebruik • Vulringen (11) erop steken, groefbreedte en ontstaan, geen gevaar veroorzaken, bijv. de benodigd aantal vulringen zie tabel. gebruiker of andere personen raken of • Zaag (12) erop steken. Op de juiste ontvlambare substanties ontsteken. Gevaarlijke draairichting letten! gebieden dienen met moeilijk ontvlambare dekens Onafhankelijk van de groefbreedte afgedekt te worden. Houd in brandgevaarlijke moeten altijd alle bijgeleverde zeven gebieden een geschikt blusmiddel bij de hand. vulringen gemonteerd worden. Zorg ervoor dat bij het werken onder stoffige Tussen de beide diamantzagen moet omstandigheden de ventilatieopeningen vrij zijn. zich tenminste één vulring bevinden. Mocht dit nodig zijn om het stof te verwijderen, • Spanmoer (10) erop draaien. ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap • Vergrendelknop (9) indrukken en ingedrukt van het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen houden. voorwerpen) en voorkom beschadiging van • Spanmoer (10) met tweegaatssleutel (15) inwendige delen. vastdraaien. Wanneer de machine uitgeschakeld is, lopen de Gemonteerde zagen steken uit de diamant-slijpschijven na. beschermkap naar buiten. Daarom apparaat niet op de looprollen zetten maar opzij neerleggen. 5 Ingebruikname Proefdraaien: In geborgde stand muurgroefzaag met gemonteerd Vergelijk of de netspanning en de gereedschap ca. 30 seconden laten lopen. netfrequentie op het typeplaatje De machine loopt na het uitschakelen overeenstemmen met de waarden van ca. 10 seconden na. uw elektriciteitsnet, alvorens de machine in gebruik te nemen. Beschermkap uitrichten (indien nodig): 7 De machine gebruiken De spansluiting op de beschermkap openen. met slechts één diamant- Beschermkap al naar behoefte uitrichten en slijpschijf spansluiting weer sluiten. Indien nodig, spankracht van de sluiting verhogen middels vastdraaien van de schroef. Wanneer u de voorste diamantslijpschijf uit de machine neemt, kunt u de machine ook gebruiken Handgreep voor het doorslijpen van bijvoorbeeld tegels. Knop (6) indrukken. Handgreep kan naar beide zijden 90° draaibaar en snapt in. 28

NEDERLANDS Handgreephouder kan na het losdraaien van de 8 Groefdiepte vastzetbout (8) in stappen van 30° aan de gegeven werkstand aangepast worden. De Hendel (1) losmaken en groefdiepte instellen. 4 fixeerpennen aan de handgreephouder Hendel (1) weer vastdraaien. worden bij het vastdraaien van de vastzetbout in de overeenkomstige openingen geleid. Het apparaat altijd met beide handen 9 Het steenstof afzuigen aan de handgreep en zijwaartse handgreep geleiden. Om het steenstof af te zuigen dat tijdens de Muurgroefzaag met de achterste geleiderollen werkzaamheden met de muurgroefzaag vrijkomt, op het werkvlak zetten. wordt de afzuigslang 30 344 (4 m) in de Lopend apparaat langzaam naar beneden opnameopening van de afzuiginrichting (3) geleiden tot alle geleiderollen op het werkvlak geplaatst. De bajonetverbinding voorkomt dat liggen. slang loskomt tijdens het werken met de machine. Trek de machine vervolgens in de zaagrichting, Bij gebruik van een tweede afzuigslang bijvoorbeeld van boven naar beneden zoals 30 344 kunt u het apparaat voor afzuigen van het weergegeven in figuur A (pagina 4) of – bij steenstof op maximaal 8 m van de werkplek horizontale zaagsneden – naar u toe zoals plaatsen. weergegeven in figuur B (pagina 4). (Zuigslang niet bij de levering inbegrepen) Is de groef klaar, dan de zagen uit de groef Gebruik het meegeleverde verbindingsstuk om draaien en apparaat uitschakelen. Nalopende een afzuigslang zonder bajonetverbinding aan te zagen niet afremmen! Apparaat zo op de zijkant sluiten. leggen dat de zagen vrij kunnen draaien en niet naar het lichaam toe wijzen. Opgelet! Gebruik de muurgroefzaag nooit zonder stofafzuiging, zo niet kan de De dam tussen de beide zaagsneden met de motor snel met steenstof verstopt raken. bijgeleverde uitbreekbeitel verwijderen. 10 In- en uitschakelen 12 Verhelpen van storingen Eerst inschakelen, dan gereedschap op Het inschakelen veroorzaakt kortstondige het werkstuk plaatsen! spanningsdalingen. Bij ongunstige netcondities kunnen zich belemmeringen bij andere apparaten Tijdelijk inschakelen voordoen. Bij netimpedanties kleiner dan 0,2 Ohm Vergrendelknop (4) indrukken. zijn geen storingen te verwachten. Schakelaar (5) aanduwen. Vergrendelknop (4) loslaten. Voor het uitschakelen schakelaar (5) loslaten. 13 De buitenkant van de motor Continu inschakelen schoonmaken Vergrendelknop (4) indrukken. Schakelaar (5) indrukken en weer loslaten. Om te vermijden dat het steenstof zich binnenin Vergrendelknop (4) loslaten. de muurgroefzaag ophoopt, moet u de motor bij Voor het uitschakelen schakelaar (5) indrukken en langdurig gebruik van de machine regelmatig weer loslaten. schoonmaken. Blaas hiervoor lucht door de Om onopzettelijk aanlopen te vermijden: ventilatie-openingen aan het achterste uiteinde De schakelaar steeds ontgrendelen als de van het motorhuis. Doe dit bij voorkeur niet in stekker uit de contactdoos wordt genomen gesloten ruimten. of wanneer een stroomonderbreking opgetreden is. 14 Koolborstels 11 De muurgroefzaag Wanneer de koolborstels van de muurgroefzaag bedienen versleten zijn, onderbreekt hun automatische uitschakelinrichting de stroomtoevoer en stopt de machine. Muurgroefzaag alleen met bevestigde zijwaartse handgreep (7) gebruiken! De koolborstels dienen in de fabriek of in een speciaal hiervoor ingerichte reparatiewerkplaats Zijwaartse handgreep links of rechts (naar vervangen te worden. Tegelijkertijd kan de behoefte) aan de handgreephouder vastdraaien. machine dan grondig nagezien en de motor schoongemaakt worden. 29

NEDERLANDS Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt 15 Reparatie aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meet- Reparaties aan elektrische gereed- methode en kan worden gebruikt om elektrische schappen mogen uitsluitend door een gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is erkende vakman worden uitgevoerd! ook geschikt voor een voorlopige inschatting van Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de de trillingsbelasting. adressen gestuurd worden die op de onderdenlenlijst vermeld staan. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- van het vastgestelde defect. schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau 16 Milieubescherming afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. De verpakkingen van Metabo zijn 100% recycleerbaar. Voor een precieze beoordeling van de trillings- Afgedankte elektronische machines en belasting dienen ook de tijden in aanmerking te accessoires bevatten grote hoeveelheden worden genomen waarin het apparaat uit- waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens geschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gerecycleerd kunnen worden. gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Aangezien het stof van de slijpwerkzaamheden schadelijke stoffen kan bevatten, mag u het niet Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de via het gewone huisvuil verwijderen, maar moet u beveiliging van de gebruiker tegen het effect van het met een bevoegde ophaaldienst meegeven. trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden papier gedrukt. van de handen en de organisatie van arbeids- Alleen voor EU-landen: Geef uw processen. elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische LpA = Geluidsdrukniveau en elektronische apparaten en de vertaling LWA = Geluidsvermogensniveau hiervan in de nationale wetgeving dienen oude KpA/WA = Onzekerheid (geluidsniveau) elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te Tijdens het werken kan het geluidsniveau worden afgevoerd. de 85 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 17 Technische gegevens oelichtingen bij de gegevens vindt u op pagina 2. Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Met voorbehoud van wijzigingen die een technische verbetering inhouden. Machine van beveiligingsklasse II D = Diameter van de diamantslijpschijven De vermelde technische gegevens zijn B = Mogelijke groefbreedten tolerantiewaarden (overeenkomstig de T = Groefdiepte instelbaar toepasselijke norm). P1 = Nominaal opgenomen vermogen P2 = Afgegeven vermogen n = Toerental onbelast m = Gewicht Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = Trillingsemissiewaarde Kh = Onzekerheid (trilling) 30

NEDERLANDS 18 Metabo diamant- slijpschijven Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan bij uw leverancier. Ø 230 mm lasergelast, geschikt voor het werken zonder waterkoeling, asgat 22,2 mm voor de muurgroefzaag MFX 65 Toepassingsbereik Bestelnr. Diamantslijpschijven “Flexiamant Laser” fvoor harde en halfharde materialen zoals beton, ook gewapend) 24 544 voor slijtende materialen zoals slijpbeton, zandsteen, kalkhoudende zandsteen, gasbeton e.d.) 24 644 31

ITALIANO Istruzioni originali Gentile cliente, La ringraziamo per la fiducia dimostrataci acquistando un nuovo utensile elettrico della Metabo. Tutti gli utensili elettrici della Metabo vengono accuratamente testati e sottoposti a severi controlli di qualità nel reparto assicurazione qualità della Metabo. Tuttavia, la durata di un utensile elettrico dipende in larga misura da Lei. Devono essere rispettate le informazioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso e quelle della documentazione allegata. Quanto maggiore sarà la cura con cui Lei tratterà il suo utensile elettrico Metabo, tanto più a lungo esso funzionerà in maniera affidabile. Devono essere rispettate le norme Sommario antinfortunistiche universalmente accettate nonché le indicazioni di sicurezza ivi allegate 1 Dichiarazione di conformità inerenti l’uso di utensili elettrici. 2 Uso conforme 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Indicazioni specifiche di sicurezza 3 Avvertenze generali 5 Messa in funzione di sicurezza 6 Larghezza scanalatura 7 Applicazione dell’utensile con solo un disco AVVERTENZA – Leggere le Istruzioni diamantato d'uso per ridurre il rischio di lesioni. 8 Profondità del taglio 9 Aspirazione della polvere minerale AVVERTENZA Leggere tutte le 10 Accensione e spegnimento avvertenze di sicurezza e le istruzioni. 11 Scanalatore per muri La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può provocare 12 Rimozione dei disturbi scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. 13 Pulizia del motore dal di fuori 14 Spazzole Conservare tutte le avvertenze di sicurezza 15 Riparazioni e le istruzioni per usi futuri. Prima di usare gli 16 Protezione dell’ambientale utensili elettrici, leggere attentamente e integralmente le avvertenze di sicurezza allegate 17 Caratteristiche tecniche e le istruzioni per l'uso. Conservare tutti i 18 Dischi diamantati della Metabo documenti allegati e cedere l'utensile elettrico esclusivamente con la documentazione a corredo. 1 Dichiarazione di conformità 4 Indicazioni specifiche Dichiariamo sotto la nostra completa di sicurezza responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2. a) Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i dati che 2 Uso conforme vengono forniti con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non venissero rispettate, ne potrebbero derivare scosse elettriche, incendi e/o L’utensile serve a staccare o intagliare materiali lesioni gravi. prevalentemente minerali, quali: cemento armato e opere murarie che appoggiano saldamente sul b) Utilizzare sempre la cuffia di protezione, che terreno, senza fare uso d’acqua. viene fornita con l'utensile. Il carter di Non utilizzare mole da taglio. protezione deve essere applicato sull'utensile Utilizzare esclusivamente dischi diamantati. elettrico in modo sicuro e deve essere regolato così da garantire la massima Non lavorare materiali che, nel corso della sicurezza, cioè in modo che solo la minima lavorazione, producono polveri o vapori nocivi alla parte possibile dell'abrasivo sia esposta salute. all'utilizzatore. Non soffermarsi né far sostare In caso di danni dovuti ad un uso non conforme altre persone in prossimità del campo di dell’utensile, ne è responsabile solo l’utente. funzionamento dell'utensile rotante. Il carter di protezione deve proteggere l'utilizzatore da 32

ITALIANO eventuali frammenti e dal contatto accidentale con lavoro o un grembiule protettivo che l'abrasivo. impedisca alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo c) Utilizzare esclusivamente dischi diamantati dell'utilizzatore. Gli occhi devono essere protetti per il proprio utensile elettrico. dagli eventuali corpi estranei vaganti, prodotti Il semplice fatto che gli accessori possano essere dalle diverse applicazioni. La mascherina fissati all'utensile elettrico non garantisce un antipolvere o la protezione per le vie respiratorie utilizzo sicuro dell'utensile stesso. devono filtrare la polvere che si produce durante d) La velocità ammessa dell'utensile deve l'impiego dell'utensile. Un forte rumore prolungato essere almeno pari al numero di giri massimo può causare una perdita di udito. indicato sull'utensile elettrico. Gli accessori che k) Assicurarsi che le altre persone girano a una velocità superiore a quella ammessa mantengano una distanza di sicurezza dalla possono danneggiarsi irreparabilmente. propria area di lavoro. Tutte le persone che si e) Gli abrasivi devono essere utilizzati trovano all'interno dell'area di lavoro devono esclusivamente per le applicazioni indossare l'equipaggiamento di protezione raccomandate. Ad esempio: non levigare mai personale. Eventuali frammenti del pezzo in con la superficie laterale di un disco da taglio. lavorazione o utensili rotti potrebbero saltare via I dischi da taglio sono ideati per l'asportazione e causare lesioni anche al di fuori dell'area di di materiale per mezzo del bordo del disco. Le lavoro. forze che agiscono lateralmente su questi tipi di l)Afferrare l'apparecchio soltanto dalle abrasivo possono provocare la rottura del disco superfici di presa isolate, quando si eseguono stesso. lavori durante i quali è possibile che l'utensile f) Utilizzare sempre flange di serraggio integre entri in contatto con cavi elettrici nascosti o dal diametro adatto per l'utensile elettrico con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto selezionato. Le flange adatte sorreggono con un cavo sotto tensione può mettere sotto l'utensile riducendo così al minimo il rischio di una tensione anche i componenti metallici rottura del disco di smerigliatura. dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica. g) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile devono corrispondere ai dati m) Tenere il cavo di alimentazione lontano tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile dagli utensili rotanti. Se si perde il controllo garantire una protezione sufficiente per dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere l'utilizzatore né un controllo adeguato, se gli tagliato o danneggiato e la mano o il braccio utensili sono di dimensioni errate. dell'utilizzatore possono entrare in contatto con l'utensile rotante. h) I dischi di smerigliatura e le flange devono adattarsi con precisione al mandrino n) Non posare mai l'utensile elettrico prima dell'utensile elettrico. I dischi di smerigliatura e che l'utensile non si sia arrestato le flange che non si adattano perfettamente al completamente. L'utensile in rotazione può mandrino dell'utensile elettrico, ruotano in modo entrare in contatto con la superficie su cui è irregolare, producono forti vibrazioni e possono posato, facendo perdere all'utilizzatore il controllo causare la perdita di controllo dell'apparecchio. dell'utensile elettrico. i) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di o) Non metter mai in funzione l'utensile ogni utilizzo, controllare che gli utensili non elettrico durante il trasporto. I vestiti presentino scheggiature e cricche. Se dell'utilizzatore potrebbero entrare l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade a accidentalmente in contatto con l'utensile in terra, verificare che non si sia danneggiato rotazione e ciò potrebbe causare lesioni oppure fare ricorso ad un utensile che non all'utilizzatore. presenti danneggiamenti. Una volta che p) Pulire regolarmente la feritoia di aerazione l'utensile è stato controllato e montato, non dell'utensile elettrico. La ventola del motore soffermarsi né far sostare altre persone in attira la polvere nella carcassa e un forte prossimità del campo di funzionamento accumulo di polvere di metallo può causare dell'utensile rotante e tenere l'utensile in pericoli di natura elettrica. funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli utensili eventualmente danneggiati solitamente si q) Non utilizzare l'utensile elettrico in rompono durante questo test. prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali. j) Indossare l'equipaggiamento di protezione personale. In base all'applicazione, indossare r) Non utilizzare alcun utensile che richieda una protezione integrale per il viso, una l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di protezione per gli occhi o occhiali protettivi. acqua o di altri refrigeranti liquidi può Se necessario, indossare una mascherina provocare una scossa elettrica. antipolvere, protezioni acustiche, guanti da 33

ITALIANO Contraccolpo e relative avvertenze di h) Non riattivare l'utensile elettrico finché si sicurezza trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima di proseguire con cautela l'incisione, Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si aspettare che il disco da taglio raggiunga il verifica quando l'utensile si inceppa o si blocca. massimo numero di giri. In caso contrario il Quando l'utensile rimane agganciato o bloccato disco potrebbe incastrarsi, saltare via dal pezzo nel materiale in lavorazione, ciò causa un brusco in lavorazione o causare un contraccolpo. arresto della rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo di controllo subisce i) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi un'accelerazione contraria al senso di rotazione dimensioni devono essere supportati in modo dell'utensile utilizzato, verso il punto in cui si è da evitare il rischio di un contraccolpo in caso verificato il bloccaggio. di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavorazione di grandi dimensioni possono flettere a) Afferrare sempre saldamente l'utensile sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione elettrico ed assumere una postura del corpo e deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, delle braccia che permetta di attutire le sia in prossimità del taglio, sia sui bordi. eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare sempre l'impugnatura supplementare, se j) Prestare particolare attenzione in caso di disponibile, per avere il massimo controllo "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone possibile sulle forze di contraccolpo o sulle di cui non si conosce la struttura interna. Il forze di reazione alla velocità massima. disco da taglio immerso nel materiale può causare L'utilizzatore può dominare le forze di un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del contraccolpo e di reazione adottando misure di gas o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. sicurezza idonee. Per la protezione della propria b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in persona e dell’utensile elettrico rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può stesso, osservare i passaggi entrare in contatto con la mano dell'utilizzatore. contrassegnati con questo simbolo. c) Evitare l'area antistante e retrostante il disco da taglio in rotazione. Il contraccolpo spinge l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in Nell’usare l’utensile elettrico, indossare sempre cui si è bloccato. occhiali di protezione, guanti da lavoro, paraorecchi e scarpe robuste. d) Lavorare con particolare attenzione vicino ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in Indossare gli occhiali di protezione. lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli affilati, o quando viene Prima di usare l’utensile, accertarsi che non vi sbalzato via in seguito a un blocco. Questo siano cavi elettrici o tubazioni dell’acqua o del provoca una perdita del controllo o un gas laddove deve essere intagliata una scanala- contraccolpo. tura (ad es. per mezzo di un rivelatore di metalli). e) Non utilizzare lame per seghe a catena o Nell’usare lo scanalatore per muri, avvalersi lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano sempre dell’impugnatura laterale (17) spesso un contraccolpo o la perdita di controllo appartenente alla dotazione. dell'utensile elettrico. Polveri di materiali come vernici f) Evitare che il disco da taglio si blocchi, contenenti piombo, alcuni tipi di evitare inoltre di esercitare una pressione di legname, minerali e metalli appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di possono essere dannose per la profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco salute. Il contatto oppure da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso l'inalazione delle polveri possono e incrementa la probabilità che il disco si inclini o essere causa di reazioni si blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità allergiche e/o malattie delle vie respiratorie di un contraccolpo o di una rottura del disco. dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. g) Se il disco da taglio si blocca o se Determinate polveri, come polvere da legname l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare di faggio o di quercia, sono considerate l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non cancerogene, in modo particolare in combinazione si è arrestato completamente. Non tentare con additivi per il trattamento del legname mai di estrarre il disco dal taglio che si sta (cromato, protezione per legno). Materiale eseguendo quando il disco stesso è ancora in contenente amianto deve essere lavorato movimento. Ciò può causare un contraccolpo. esclusivamente da personale specializzato. Rilevare ed eliminare la causa del blocco. 34

ITALIANO - Per ottenere un buon livello di aspirazione della Allineamento del carte protettivo polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo (se necessario): insieme a questo utensile elettrico. Aprire la chiusura a scatto sul carter protettivo. - Provvedere ad una buona aerazione del luogo di Allineare il carter protettivo secondo le esigenze lavoro. e chiudere nuovamente la chiusura a scatto. Se - Si consiglia di indossare una mascherina necessario, aumentare la forza di serraggio della protettiva con classe di filtraggio P2. chiusura stringendo la vite. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese Impugnatura per i materiali da lavorare. Premere il tasto (6). L'impugnatura può essere ora I dischi diamantati devono adattarsi alla flangia di girata sui due lati di 90° e fatta scattare quindi in supporto senza gioco. Non utilizzare adattatori o posizione. riduttori. Attenzione! Lavorare solo dopo che I dischi diamantati devono essere conservati e l'impugnatura è scattata in posizione maneggiati con cura secondo le prescrizioni della casa costruttrice. Accertarsi che i dischi diamantati vengano 6 Larghezza scanalatura utilizzati secondo le indicazioni del produttore. Prima dell'uso, accertarsi che i dischi diamantati Vedi a pag. 3 (girare pag.). vengano montati e fissati correttamente, e far funzionare la macchina a vuoto per 60 secondi in Spegnere la macchina e sfilare la spina una posizione sicura. Arrestare subito la macchina elettrica. se si riscontrano considerevoli vibrazioni o difetti di altro genere. Se si presenta questa situazione, • Posare l'apparecchio sul lato (la scala della controllare la macchina per poterne determinare la profondità di taglio (2) deve restare in vista). causa. • Allentare la leva (1) per la regolazione della profondità di taglio e impostare la profondità Non accendere mai la macchina senza lo di taglio più bassa possibile. schermo di protezione montato. • Premere il bloccainterruttore (9) e girare l'albero Il materiale in lavorazione deve essere fissato in fino ad avvertire lo scatto del bloccainterruttore modo sicuro. (solo in stato di riposo). • Rimuovere e pulire la flangia d'invito (14), Accertarsi che le scintille prodotte durante l'uso gli anelli distanziatori (11) e il dado di non provochino pericoli, ad esempio che non serraggio (10). siano rivolte all'utente o ad altre persone o che • Girare la flangia d'invito (14) e montarla non incendino sostanze infiammabili. I luoghi a sull'albero. rischio devono essere protetti con coperture • Inserire il disco (13) sulla flangia d'invito. ignifughe. Tenere un estintore a portata di mano Verificare che il senso di rotazione sia quello nei luoghi infiammabili. giusto. Accertarsi che, in presenza di polvere durante • Applicare gli anelli distanziatori (11). Per la l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione larghezza dell'intaglio e gli anelli distanziatori siano libere. Nel caso in cui sia necessario necessari vd. la tabella. eliminare la polvere, scollegare in primo luogo • Applicare il disco (12). Verificare che il senso l'utensile elettrico dalla rete di alimentazione di rotazione sia quello giusto. elettrica (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare Indipendentemente dalla larghezza di danneggiare i componenti interni. dell'intaglio, montare sempre tutti i I dischi diamantati continuano a girare anche dopo 7 anelli distanziatori. Tra i due dischi lo spegnimento della macchina. diamantati deve trovarsi almeno un anello distanziatore. • Avvitare il dado di serraggio (10). 5 Messa in funzione • Premere e mantenere premuto il blocca- interruttore (9). • Stringere il dado di serraggio (10) mediante Verificare se la tensione e la frequenza la chiave a due perni (15). di rete riportate sulla targhetta indicatrice corrispondono, o meno, con i I dischi montati sporgono dalla cuffia di dati della rete di corrente utilizzata, protezione. Evitare pertanto di poggiare quindi, in caso affermativo, mettere in l'apparecchio sulle rotelle, bensì poggiarlo funzione l’utensile. sul lato. 35

ITALIANO Prova di funzionamento: In posizione Accensione continua: sicura, fare girare per 30 secondi lo Premere il tasto di blocco (4). scanalatore per muri con l'utensile montato. Spingere la leva (5) e rilasciarla nuovamente. Dopo lo spegnimento, la macchina Rilasciare il tasto di blocco (4). continua a girare per circa 10 secondi. Per spegnere la smerigliatrice spingere la leva (5) e rilasciarla nuovamente. Per evitare l'avviamento involontario, 7 Applicazione dell’utensile sbloccare sempre il grilletto interruttore con solo un disco quando è stata sfilata la spina dalla presa elettrica o se è intervenuta un'interruzione diamantato di corrente. Dopo aver tolto dall’utensile il disco diamantato anteriore, lasciando quello posteriore, lo 11 Scanalatore per muri scanalatore per muri è adatto anche per troncare (ad es. piastrelle da muro). Lo scanalatore per muri va utilizzato solo dopo aver montato l'impugnatura laterale (7)! 8 Profondità del taglio Avvitare l'impugnatura laterale a sinistra o a destra del supporto dell'impugnatura (secondo il Allentare la leva (1) e regolare la profondità di caso). taglio. Ristringere la leva (1). Allentando la vite d'arresto (8), è possibile adattare il supporto dell'impugnatura (in passi di 9 Aspirazione della polvere 30°) alla posizione di lavoro. I 4 perni di fissaggio sul supporto dell'impugnatura vengono introdotti minerale nei relativi fori quando si stringe la vite d'arresto. L'apparecchio deve essere guidato Nell’aspirare la polvere minerale che si forma afferrando con entrambe le mani la durante il funzionamento dello scanalatore per presa e l'impugnatura laterale. muri, applicare un flessibile di aspirazione 30 344 (4 m) alla fessura di guida del dispositivo Applicare lo scanalatore per muri alla superficie di aspirazione (3). La chiusura a baionetta da lavorare con i rullini di guida posteriori. impedisce che il flessibile di aspirazione si allenti Guidare lentamente verso il basso l'apparecchio durante il funzionamento dell’utensile. funzionante finché tutti i rullini di guida aderiscono alla superficie da lavorare. Avvalendosi di un secondo flessibile di aspirazione 30 344, il dispositivo di aspirazione A questo punto, spingere l’utensile nella direzione può essere posizionato ad una distanza massima di taglio, ad es. dall’alto verso il basso, come da di 8 m dal posto di lavoro. fig. A (pag. 4) oppure – in caso di tagli orizzontali – verso di sé, come da fig. B (pag. 4). (Il tubo flessibile di aspirazione non fa parte degli accessori in dotazione) Ultimato l'intaglio, allontanare il disco dall'intaglio e spegnere l'apparecchio. Evitare di frenare i Per collegare un flessibile di aspirazione privo dischi in fase di movimento. Posare l'apparecchio di chiusura a baionetta, avvalersi dell’adattatore sul lato in modo che i dischi possano girare di collegamento accluso. liberamente, ma non rivolti verso l'operatore. Attenzione. Non usare mai lo La costola che rimane tra i due tagli, può scanalatore per muri senza l’aspirazione venire rimossa con l'apposito scalpello in delle polveri, altrimenti il motore si intasa dotazione. rapidamente di polvere minerale. 10 Accensione e spegnimento 12 Rimozione dei disturbi I processi di inserzione causano delle brevi Prima accendere, poi portare l'attrezzo riduzioni della tensione. Eventuali condizioni sul pezzo da lavorare! sfavorevoli della rete di alimentazione possono causare degli influssi sugli altri apparecchi. Accensione momentanea: Normalmente con le impedenze di rete minori di Premere il tasto di blocco (4). 0,2 Ohm non insorgono disturbi. Spingere la leva (5). Rilasciare il tasto di blocco (4). Per spegnere la smerigliatrice rilasciare la leva (5). 36

ITALIANO 13 Pulizia del motore 17 Caratteristiche tecniche dal di fuori Spiegazioni relative alle indicazioni riportate a Per ovviare alla formazione di depositi di polvere pagina 2. minerale all’interno dello scanalatore per muri, in Metabo si riserva il diritto di apportare modifiche caso di frequente uso dell’utensile, pulire il motore ai sensi del progresso della tecnica. di tanto in tanto soffiando attraverso le feritorie di D = Perimetro dei dischi diamantati ventilazione situate nella parte posteriore della B = Possibili larghezze di scanalatura carcassa motore. La pulizia non deve essere T = Profondità di taglio regolabile eseguita, nell’ambito del possibile, in ambienti P1 = Potenza nominale assorbita chiusi. P2 = Potenza erogata n = Numero di giri al minimo m = Peso 14 Spazzole Valore complessivo delle vibrazioni (somma dei vettori di tre direzioni) calcolato in conformità con Quando le spazzole dello scanalatore per muri EN 60745: sono consumate, il dispositivo di disinserimento automatico interrompe l’alimentazione di corrente, ah = Valore di emissioni delle vibrazioni arrestando così l’utensile. Kh = Incertezza (vibrazione) Le spazzole devono essere sostituite presso la casa produttrice o presso un’officina di riparazioni Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti opportunamente attrezzate. Al contempo, far istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura ispezionare a fondo l’utensile e far pulire il motore. di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una 15 Riparazioni valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Gli utensili elettrici devono essere Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli riparati solo da elettrotecnici qualificati. impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di impieghi, con accessori differenti oppure con Metabo possono essere inviati agli indirizzi manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni riportati nell'elenco ricambi. può differire. Questo può aumentare sensibil- Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, mente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero descrivere il guasto accertato. periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione 16 Protezione dell’ambientale da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può Gli imballaggi Metabo sono riciclabili al 100%. ridurre sensibilmente la sollecitazione da Gli utensili elettrici inservibili così come i relativi vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. accessori comprendono numerose materie prime e materie plastiche utili che possono essere Adottare misure di sicurezza supplementari per riciclate. proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, Dato che il pulviscolo di rettifica contiene sostanze come ad esempio: manutenzione dell'utensile nocive, esso non deve essere smaltito assieme ai elettrico e degli accessori, mantenimento della rifiuti domestici, bensì deve essere consegnato ad temperatura delle mani, organizzazione un apposito centro di raccolta per rifiuti speciali. dello svolgimento del lavoro. Le presenti istruzioni per l’uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica Solo per Paesi UE: Non gettare le LWA = Livello di potenza sonora apparecchiature elettriche tra i rifiuti KpA/WA = Incertezza (livello acustico) domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed Durante lavorazione è possibile che venga elettronici usati e l'applicazione nel diritto superato il livello di rumorosità di 85 dB(A). nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema Indossare cuffie di protezione! di riciclo ecologico. 37

ITALIANO Valori calcolati in conformità con EN 60745. Utensile di classe II I dati tecnici indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard in vigore. 18 Dischi diamantati di Metabo Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi originali della Metabo. In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori. Ø 230 mm saldati a laser, adatti per il taglio a secco, lesaggio di 22,2 mm per scanalatori per muri MFX 65 Applicazione n° cat. Dischi diamantati “Flexiamant Laser” per materiale duro e semiduro (ad esempio calcestruzzo, anche armato) 24 544 per materiale abrasivo (ad esempio cemento abrasivo, arenaria, arenaria di calce, calcestruzzo poroso e simili) 24 644 38

ESPAÑOL Manual original Muy estimado Señor Cliente, Le agradecemos la confianza que Vd. ha depositado en nosotros con la compra de su nueva herramienta Metabo. Cada una de las herramientas eléctricas de Metabo ha sido comprobada minuciosamente siendo sometida a los estrictos controles de calidad estipulados por el aseguramiento de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran parte de Vd. mismo. Le rogamos prestar observancia a las informaciones contenidas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos adjuntos. Cuanto más cuidado ponga Vd. en el manejo de la herramienta eléctrica Metabo, tanto más se prolongará la vida útil de ella. El usuario es responsable exclusivo por daños Indice del contenido derivados de usos en desacuerdo a la finalidad de la máquina anteriormente descrita. 1 Declaración de conformidad Es preciso prestar estricta observancia a las 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad prescripciones para la prevención de accidentes 3 Instrucciones generales de seguridad laborales de reconocimiento general y las 4 Instrucciones especiales de seguridad instrucciones de seguridad incluidas. 5 Puesta en marcha 6 Anchura de ranura 3 Instrucciones 7 Aplicación de la máquina exclusivamente con un disco de tronzar de diamante generales de seguridad 8 Profundidad de corte 9 Aspiración del polvo de piedra ADVERTENCIA Lea el manual de instrucciones a fin de reducir el riesgo 10 Conectar y desconectar de daños y lesiones. 11 Fresadora para canaletas en muros ADVERTENCIA Lea detenidamente 12 Localización de averías todas las instrucciones e indicaciones 13 Limpieza exterior del motor de seguridad. La negligencia en el 14 Escobillas de carbón cumplimiento de las instrucciones e indicaciones 15 Reparación de seguridad podría tener como consecuencia 16 Protección ecológica descargas eléctricas o incendios y causar lesiones graves. 17 Especificaciones técnicas 18 Discos de tronzar Metabo de diamante Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad con vista a futuras consultas. 1 Declaración de conformidad Lea atenta y detenidamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones de Declaramos, bajo nuestra exclusiva manejo suministradas con la herramienta antes responsabilidad, que este producto cumple con de usarla. Conserve la documentación las normas y las directrices mencionadas en la suministrada y entregue siempre la herramienta página 2. eléctrica acompañada de la misma. 2 Aplicación de acuerdo 4 Instrucciones a la finalidad especiales de seguridad La finalidad de la máquina es tronzar o entallar de a) Observe todas las indicaciones de preferencia materiales minerales, tales como por seguridad, indicaciones, representaciones y ejemplo,hormigón armado y mampostería que se datos suministrados con la herramienta. Si no encuentren firmemente apoyados sobre el fondo, observa las indicaciones siguientes, pueden sin utilizar agua. producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones No usar discos de amolado. graves. Use tan solo discos de amolado con diamantes. b) Use siempre una cubierta de protección que No está permitido trabajar en materiales que recibirá con la herramienta. La cubierta durante la operación generen polvos o vapores protectora debe sujetarse firmemente a la nocivos para la salud. herramienta eléctrica y ajustarse con la mayor seguridad posible, es decir, la mínima parte 39

ESPAÑOL posible de la muela abrasiva debe permanecer j) Utilice el equipamiento personal de abierta hacia el usuario. Mantenga una protección. En función de la aplicación, utilice distancia fuera del área de acción de la mascarilla protectora, protector ocular o gafas herramienta rotante. Esto también vale para protectoras. Si procede, utilice mascarilla personas que estén cerca de Usted. La antipolvo, cascos protectores para los oídos, cubierta protectora debe proteger al usuario de guantes protectores o un delantal especial que fragmentos y del contacto involuntario con la mantiene alejadas las pequeñas partículas de muela abrasiva. lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños que c) Use únicamente discos de amolado de revolotean en el aire producidos por las diferentes diamante para su herramienta eléctrica. aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y El hecho de poder montar el accesorio en la antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con herramienta eléctrica no garantiza una utilización la aplicación correspondiente. Si está expuesto a segura. un fuerte nivel de ruido durante un período d) El número de revoluciones autorizado de la prolongado, su capacidad auditiva puede verse herramienta debe ser al menos tan alto como afectada. el número de revoluciones máximo indicado k) Compruebe que las terceras personas se en la herramienta eléctrica. Si los accesorios mantienen a una distancia de seguridad de su giran a una velocidad mayor que la permitida zona de trabajo. Toda persona que entre en la pueden sufrir averías. zona de trabajo debe utilizar equipo de e) Las muelas abrasivas sólo deben utilizarse protección personal. Fragmentos de la pieza de para las aplicaciones recomendadas. P. ej., trabajo o herramienta de inserción rotas pueden nunca lije con la superficie lateral de un disco salir disparadas y ocasionar lesiones incluso de tronzar. Los discos de tronzar son fuera de la zona directa de trabajo. apropiados para el recorte de material con el l) Sujete la herramienta sólo en las borde del disco. La aplicación de fuerza lateral empuñaduras aisladas cuando realice trabajos sobre estas mulas abrasivas puede romperlas. en los que la herramienta pueda cortar cables f) Use siempre bridas de tensión intactas con eléctricos ocultos o el propio cable del el diámetro correcto para la herramienta a aparato. El contacto con un cable conductor de usar. Bridas apropiadas soportan la herramienta corriente puede electrizar también las partes y reducen así el riesgo de la rotura del disco de metálicas de la herramienta y causar una amolar. descarga eléctrica. g) El diámetro exterior y el grosor de la herra- m) Mantenga el cable de alimentación lejos de mienta deben corresponderse con las medidas las herramientas en movimiento. Si pierde el de la herramienta eléctrica. Las herramientas de control sobre la herramienta, el cable de inserción con medidas incorrectas no pueden alimentación puede cortarse o engancharse y su apantallarse o controlarse de forma apropiada. mano o su brazo pueden terminar en la herramienta de inserción en movimiento. h) Los discos de amolar y las bridas deben calzar perfectamente en el husillo de amolar n) nunca deposite la herramienta eléctrica de la herramienta eléctrica. Discos de amolar y antes de que ésta se haya detenido por bridas que no se adapten con precisión al husillo completo. La herramienta de inserción en de la herramienta eléctrica, giran de forma movimiento puede entrar en contacto con la irregular, vibran con mucha fuerza y pueden superficie sobre la que se ha depositado, lo que provocar la pérdida del control. puede provocar una pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. i) No utilice herramientas dañadas. Antes de cada uso controle si las herramientas de o) No deje la herramienta eléctrica en marcha inserción y los discos de amolar están mientras la transporta. Las prendas podrían astillados o agrietados. En el caso de que la engancharse involuntariamente en la herramienta herramienta eléctrica o la de inserción caigan en movimiento y la herramienta podría perforar su al suelo, compruebe si se ha dañado, o bien cuerpo. utilice una herramienta sin dañar. Una vez p) Limpie regularmente la ranura de haya comprobado el estado de la herramienta ventilación de su herramienta eléctrica. El y la haya colocado, tanto usted como las ventilador del motor introduce polvo en la carcasa personas que se encuentran en las y una fuerte acumulación de polvo de metal proximidades deben colocarse fuera del nivel puede provocar peligros eléctricos. de la herramienta en movimiento; póngala en funcionamiento durante un minuto con el q) No utilice la herramienta eléctrica cerca de máximo número de revoluciones. En la mayoría materiales inflamables. Las chispas pueden de los casos, las herramientas dañadas se inflamar dichos materiales. rompen con esta prueba. 40

ESPAÑOL r) No utilice ninguna herramienta que precise h) No vuelva a conectar la herramienta de refrigeración líquida. La utilización de agua eléctrica mientras se encuentre en la pieza de u otros refrigerantes líquidos puede provocar trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el una descarga eléctrica. número total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. De otro modo Contragolpe y respectivas indicaciones de seguridad puede atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe. El contragolpe es la reacción súbita dada por una herramienta rotatoria bloqueada o enganchada. El i) Apoye los tableros o las piezas de trabajo enganchamiento o bloqueo conlleva a una parada grandes para evitar el riesgo de un abrupta de la herramienta rotante. Esto provoca la contragolpe al atascarse el disco de amolar. aceleración de la herramienta eléctrica sin control Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse en sentido contrario al de giro de la herramienta por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar en el punto de bloqueo. apoyada por ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo tiempo en el borde. a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una j) Preste especial atención a los "cortes sobre posición en la que pueda absorber la fuerza conductos" en las paredes existentes u otras del contragolpe. Utilice siempre la zonas que no puedan verse. El disco de tronzar empuñadura adicional, si dispone de ella, para que se introduce puede provocar un contragolpe tener el máximo control posible sobre la al realizar cortes en los conductos de agua o gas, fuerza de contragolpe o el momento de cables eléctricos u otros objetos. reacción al accionar la herramienta hasta ¡Sírvase prestar especial plena marcha. El usuario puede dominar la atención a las partes del texto fuerza de contragolpe y de reacción con las marcadas mediante este símbolo, medidas de precaución apropiadas. con el fin de garantizar su propia b) Nunca coloque la mano cerca de la protección personal y la protec- herramienta en movimiento. En caso de ción de su herramienta eléctrica! contragolpe, la herramienta puede soltarse de su ¡Llevar siempre gafas protectoras, protectores del mano. oído, guantes de trabajo y calzado robusto c) Evite el área situada delante y detrás del durante el trabajo con su herramienta eléctrica! disco de molar en movimiento. El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en la dirección contraria a la del movimiento del disco de amolar Lleve gafas de protección en el punto de bloqueo. d) Trabaje con especial cuidado en el área de Antes de trabajar con la máquina, asegúrese de esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las que en el lugar en que desea hacer la ranura, no herramientas reboten en la pieza de trabajo y se encuentren tuberías de agua o gas o bien se atasquen. conductores eléctricos (utilizar para este efecto, La herramienta de inserción en movimiento tiende por ejemplo, un detector de metales). a atascarse en las esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca una pérdida de Al trabajar con la fresadora para canaletas en control o un contragolpe. muros utilizar siempre la empuñadura de sujeción lateral (17) incluida. e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra dentadas. Dichas herramientas de inserción El polvo procedente de algunos provocan con frecuencia contragolpes o la materiales, como la pintura con pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser f) Evite el bloqueo del disco de amolar o una perjudicial para la salud. Tocar o presión excesiva. No realice cortes demasiado respirar el polvo puede causar profundos. La sobrecarga del disco de tronzar reacciones alérgicas y/o aumenta su solicitación y la posibilidad de enfermedades respiratorias al usuario o a las atascos o bloqueos y de este modo, la posibilidad personas próximas a él. de un contragolpe o la rotura de una muela Algunas maderas, como la madera de roble abrasiva. o de haya, producen un polvo que podría ser g) En el caso de que el disco de amolar se cancerígeno, especialmente en combinación con atasque o usted decida interrumpir el trabajo, otros aditivos para el tratamiento de madera desconecte la herramienta y sujétela hasta (cromato, conservante para madera). Sólo que el disco se haya detenido. Nunca intente personal especializado debe trabajar el material extraer el disco de tronzar aún en movimiento con contenido de asbesto. del corte ya que puede producirse un - Para alcanzar un elevado grado de aspiración contragolpe. Determine la causa del atasco y de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con soluciónela. esta herramienta eléctrica. 41

ESPAÑOL - Ventile su lugar de trabajo. aumentar la fuerza tensora del cierre apretando el - Se recomienda utilizar una máscara de tornillo. protección contra el polvo con clase de filtro P2. Empuñadura: Preste atención a la normativa vigente en su país Oprimir el botón (6). La empuñadura gira ahora respecto al material que se va a trabajar. en 90° hacia ambos lados y se deja engatillar. Los discos de tronzar de diamante deben encajar ¡Atención! Trabajar únicamente con la sin juego en la brida de protección. No utilice empuñadura encajada. adaptadores ni piezas reductoras. Los discos de tronzar de diamante deben almacenarse y manipularse cuidadosamente 6 Anchura de ranura siguiendo las instrucciones del fabricante. Asegúrese de que los discos de tronzar de Véase página 3 (sírvase desplegar). diamante se monten de acuerdo con las Apagar la máquina. ¡Desenchufar el instrucciones del fabricante. enchufe de la red! Antes de su utilización, vigile que los discos de tronzar de diamante estén correctamente • Depositar el aparato sobre un lado (tiene que instalados y sujetos, y deje que la herramienta verse la escala (2) para la profundidad de corte). marche en vacío unos 60 segundos en un lugar • Soltar la palanca (1) para ajustar la profundidad seguro; deténgala inmediatamente si aparecen de corte y ajustar la profundidad de corte más vibraciones de consideración o aprecia otras pequeña. irregularidades. Si esto ocurriera, examine la • Presionar sobre le mando de retención (9) y máquina para localizar la causa. girar el husillo hasta que engatille perceptible- mente el mando de retención. (¡sólo durante el Nunca conecte la herramienta sin antes montar paro!). la cubierta protectora. • Quitar y limpiar la brida receptora (14), los discos El material en el que se va a trabajar debe estar distanciadores (11) y la tuerca tensora (10). bien fijado. • Girar la brida receptora (14) y ponerla sobre el husillo. Observe que las chispas generadas al utilizar la • Zunchar el disco cortador (13) en la brida herramienta no provoquen ningún peligro, p. ej., receptora. ¡Tener en cuenta el sentido que no alcancen al usuario, otras personas o de giro correcto! sustancias inflamables. Las zonas peligrosas se • Zunchar los discos distanciadores (11). El ancho deben cubrir con mantas que posean un bajo punto de la ranura y los discos distanciadores de inflamación. Tenga un extintor adecuado al requeridos, pueden verse en el cuadro. alcance cuando trabaje cerca de zonas peligrosas. • Encajar el disco cortador (12). Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos ¡Tener en cuenta el sentido de giro correcto! cuando trabaje en condiciones en las que se Independientemente del ancho de la genere mucho polvo. En caso de que sea ranura tienen que montarse todos los necesario eliminar el polvo, desconecte primero la siete discos distanciadores que se herramienta eléctrica de la red de suministro de suministran adjuntos. Entre ambos corriente (utilice objetos no metálicos) y evite discos cortadores de diamante tiene dañar las piezas internas. que hallarse un disco distanciador Los discos de tronzar de diamante continúan como mínimo. girando después de haberse desconectado la • Enroscar la tuerca tensora (10). herramienta. • Presionar el mando de retención (9) y mantenerle presionado. • Apretar bien la tuerca tensora (10) usando 5 Puesta en marcha una llave de dos agujeros (15). Los disco cortadores montados sobresalen de Antes de la puesta en marcha, compare la cubierta protectora, por esta razón no dejar usted la tensión y frecuencia de red el aparato sobre las roldanas, sino deponerle especificadas en la placa de tipo con los lateralmente. datos de la red de corriente del lugar de Funcionamiento de prueba: Marcha de operación. prueba: En posición asegurada dejar que Alinear la cubierta protectora la fresa para muros marcha casi (en caso necesario): 30 segundos con el útil montado. Después Abrir el cierre acodado de la cubierta protectora. de su desconexión, la máquina marcha en Alinear la cubierta protectora en caso necesario y inercia 10 segundos aproximadamente. volver a cerrar el cierre acodado. Si es necesario, 42

ESPAÑOL Conexión permanente: 7 Aplicación de la máquina Pulsar el botón de bloqueo (4). solamente con un disco de Presionar la palanca (5) y volver a soltarla. tronzar de diamante Soltar el botón de bloqueo (4). Para desconectar la máquina, presionar la palanca (5) y volver a soltarla. Si se extrae el disco de tronzar de diamante delantero y se deja montado solamente el disco Para evitar un arranque involuntario: trasero en la máquina, la fresadora para canaletas Desenclavar siempre el interruptor en muros queda apta para cortar también (por después de haber desenchufado el cable ejemplo, azulejos). de alimentación de la caja de toma de corriente eléctrica o bien si se ha producido una interrupción de la corriente eléctrica. 8 Profundidad de corte 11 Trabajar con la fresadora Soltar la palanca (1) y ajustar la profundidad de corte. para canaletas en muros Volver a apretar bien la palanca (1). ¡Usar la fresa para ranurar muros sólo con la empuñadura lateral (7) puesta! 9 Aspiración del polvo de Enroscar a la izquierda o derecha (según nece- piedra sidad) en el portaasas la empuñadura lateral. Después de aflojar el tornillo de fijación (8), el Para aspirar el polvo de piedra producido durante portaasas puede adaptarse en pasos de 30° a la la operación con la fresadora para canaletas en respectiva posición de trabajo. Al apretar el tornillo muros se coloca la manguera de aspiración de fijación, los 4 pasadores en el portaasas se 30 344 (4 m) en la abertura de soporte del equipo introducen en los taladros correspondientes. de aspiración (3). La unión de bayoneta evita que la manguera de aspiración sea aflojada Conducir siempre el aparato con ambas accidentalmente durante la operación de la manos en el asa y en la empuñadura máquina. lateral. Si se utiliza una segunda manguera de Poner la fresa para ranurar muros con los rodillos aspiración 30 344, el equipo de aspiración puede guía posteriores sobre la superficie a trabajar. ser colocado a una distancia de hasta 8 m del Conducir lentamente hacia abajo el aparato en puesto de trabajo. marcha hasta que todos los rodillos guía se apoyen sobre la superficie a trabajar. (La manguera de aspiración no se encuentra en el volumen de suministro) Ahora mover la máquina en la dirección de corte, por ejemplo desde arriba hacia abajo como lo Para conectar una manguera de aspiración sin muestra la figura A (página 4) o bien, si se trata de unión de bayoneta, colocar el adaptador de cortes horizontales, moverla hacia sí, como lo conexión adjunto. muestra la figura B (página 4). ¡ Atención! Nunca trabajar con la Finalizada la ranura, se sacan los discos fresadora para canaletas en muros sin cortadores de la ranura y se apaga el aparato. utilizar un equipo de aspiración de ¡No frenar los discos cortadores que marchan en polvo, de otro modo el motor se ensuciará inercia! Deponer el aparato lateralmente de modo rápidamente con el polvo de piedra. que los discos cortadores puedan girar libremente y no indiquen hacia el cuerpo. 10 Conectar y desconectar El alma que queda entre ambos cortes se quita con la herramienta correspondiente que se suministra adjunta. ¡Primero poner en marcha la herra- mienta y luego aplicarla a la pieza de trabajo! 12 Localización de averías Conexión momentánea: Pulsar el botón de bloqueo (4). Los procesos de conexión originan caídas de Presionar la palanca (5). tensión de poco tiempo. Si las condiciones de la Soltar el botón de bloqueo (4). red no son buenas, pueden ocasionarse daños en Para desconectar la máquina, soltar la otros aparatos. En caso de impedancias de red palanca (5). inferiores a 0,2 ohms, no se puede esperar ninguna avería. 43

ESPAÑOL electrónicos y aplicable por ley en cada país, las 13 Limpieza del motor herramientas eléctricas usadas se deben recoger por el exterior por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Para evitar inscrustaciones de polvo de piedra en el interior de la fresadora para canaletas en muros, sobre todo si la máquina se usa durante 17 Especificaciones técnicas largo tiempo, es necesario limpiar de vez en cuando el motor, soplándolo (a través de las Explicaciones sobre las especificaciones en la ranuras de ventilación en el extremo trasero de la página 2. carcasa del motor). Este trabajo, en lo posible no Reservados todos los derechos a modificaciones debe llevarse a cabo en recintos cerrados. relacionadas con el avance técnico. D = Diámetro de los discos de tronzar de diamante 14 Escobillas de carbón B = Anchuras posibles de ranura T = Profundidad de corte ajustable Una vez que las escobillas de carbón de la fresa- P1 = Potencia nominal absorbida dora para canaletas en muros se han desgastado, P2 = Potencia suministrada el sistema de desconexión automática interrumpe n = Velocidad de marcha en vacío la alimentación de corriente y la máquina se m = Peso detiene. Valor total de vibraciones (suma vectorial de las Las escobillas de carbón debe ser cambiadas en tres direcciones) conforme a EN 60745: los talleres de la fábrica o bien en un taller especializado. Al mismo tiempo, es posible revisar ah = Valor de emisión de vibraciones minuciosamente la máquina y limpiar el motor. Kh = Incertidumbre (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las 15 Reparación instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y ¡Las reparaciones en herramientas puede utilizarse para comparar distintas eléctricas deben ser llevadas a cabo herramientas eléctricas. También es útil para siempre por electricistas especializados! realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a las El nivel de vibración indicado es específico para direcciones indicadas en la lista de piezas de las aplicaciones principales de la herramienta repuesto. eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, Al enviar la máquina para su reparación, sírvase registrar variaciones si la herramienta eléctrica se incluir una descripción de los defectos emplea para otras aplicaciones, con herramientas determinados. de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría 16 Protección ecológica aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Los materiales de embalaje utilizados por Metabo A fin de obtener un análisis preciso de la carga son reciclables en un 100%. de vibraciones también debe tenerse en cuenta Las herramientas eléctricas y sus accesorios los períodos en los que la herramienta está fuera de uso contienen grandes cantidades de desconectada o conectada, pero no realmente materia prima y plásticos que también pueden ser en uso. En este caso, la carga de vibraciones reciclados. podría reducirse considerablemente durante un Debido a que el polvo de amolado puede período de tiempo. contener substancias tóxicas, no debe echarse en la basura doméstica sino que debe eliminarse Adopte las medidas de seguridad adicionales correctamente en un puesto de recolección de para proteger al usuario del efecto de las basura especial. vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de Este manual de instrucciones para el manejo está herramientas eléctricas y herramientas de impreso en papel blanqueado exento de cloro. inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y 44

ESPAÑOL Nivel acústico típico compensado A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA/WA = Incertidumbre (nivel acústico) La herramienta en servicio puede superar el nivel de ruido de 85 dB(A). ¡Utilice cascos protectores! Valores medidos conforme a EN 60745. Máquina de la clase de seguridad II Los datos técnicos tiene en cuenta los valores de tolerancia correspondientes a los estándares vigentes en la materia. 18 Discos de tronzar Metabo de diamante Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su concesionario. Ø 230 mm soldadas al láser, apropiadas para cortes en seco, diámetro del orificio 22,2 mm para la fresadora para canaletas en muros MFX 65 Campos de aplicación N° de pedido Discos de tronzar de diamante “Flexiamant Laser” para materiales duros y semi- duros (por ejemplo, hormigón, también armado) 24 544 para materiales abrasivos (por ejemplo, hormigón abrasivo, piedra arenisca, ladrillo silicocalcáreo, hormigón esponjoso y similares) 24 644 45

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com