Made in Germany ASR 35 L AutoClean ASR 35 M AutoClean Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 14 Notice originale................................ 22 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 30 Istruzioni originali............................. 39 Manual original ................................ 48 Manual original ................................ 57 Bruksanvisning i original.................. 66 Alkuperäiset ohjeet .......................... 73 Original bruksanvisning ................... 81 Original brugsanvisning ................... 89 POL Instrukcją oryginalną ....................... 97 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ...........106 Eredeti használati utasítás...............116 Оригинальное руководство по эксплуатации ..124 170 27 0670 - 0811
ASR 35 M AutoClean ASR 35 L AutoClean 15 K - L M LxBxH cm 55 x 40 x 55 55 x 40 x 55 U V 220-240 220-240 F Hz 50/60 50/60 I A 6,0 6,0 N - H05RR F 3x1,5 H05RR F 3x1,5 P1 W 1400 1400 pU1/pU2 mbar (hPa) 220 / 248 220 / 248 Vl/s1/Vl/s2 l/s 42 / 61 42 / 61 Dmax1/Dmax2 m /h3 140 / 220 140 / 220 V l 35 35 m kg (lbs) 17,1 (37.7) 17,1 (37.7) LpA dB (A) 69,5 69,5 LWA dB (A) - - EU UK UK AUS CH DK B U (V) 230 230 110 240 230 230 H P1max: (W) 1400 1400 1400 1400 1400 1400 L P1max: (W) 2280 1590 360 1000 900 1590 + (W) 3680 2990 1760 2400 2300 2990 Imax (A) 16 13 16 10 10 13 EN 60 335, EN 12100 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation © 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2
ASR 35 L AutoClean 1 2 3 4 ASR 35 M AutoClean 5 2 3 4 12 13 6 7 8 9 14 10 15 11 16 17 18 3
ø 35 mm 6.31 940 33 450 mm 19 (25 l) (5x) 6.31 935 ø 35 mm 6.30 322 34 300 mm 20 (5x) 6.30 343 35 ø 35 mm 6.30 244 36 ø 35 mm 6.30 245 21 (5x) 6.30 325 37 ø 35 mm 6.30 323 38 ø 35 mm 22 6.31 933 23 (6.31 934) 24 (6.30 326) 39 ø 35 mm 6. 30321 370 mm 25 344 098 98 ø 35 mm 40 270 mm 6.30 328 26 6.30 311 27 (10x) 6.30 313 41 6.31 944 28 ø 35 3,5 mmm 6.31 362 42 ø 27 mm 3,5 m 6.31 938 43 29 ø 35/35 mm 6.30 898 3,5 m 6.31 939 ø 35 mm 30 0,4 m 6.31 363 44 ø 35/58 mm 6.30 316 31 ø 35 mm 6.30 317 45 ø 19 mm 5m 6.31 592 32 ø 35 mm 6.30 320 120 mm ø 35 mm ø 30 mm 4
DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Geräts entgegengebracht haben. Jedes Metabo Gerät wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Geräts hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Gerät behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. grenzwerte-Liste oder informieren Sie sich bei den Inhalt Berufsgenossenschaften / Institutionen ihres Landes. 1 Konformitätserklärung Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ergebnis der staubtechnischen Prüfung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise bezieht sich nur auf das Ab- und Aufsaugen von 4 Spezielle Sicherheitshinweise trockenem Staub. 5 Überblick Der Sauger ist geeignet für den Einsatz als: 6 Inbetriebnahme a) Industriestaubsauger (IS) zum Aufsaugen von 7 Das Gerät abgelagerten Stäuben. 8 Benutzung b) Entstauber (ENT) zum Absaugen von erzeugtem 9 Reinigung Schwebestaub von Materialbearbeitungs- maschinen. 10 Wartung Der Sauger ist geeignet für erhöhte 11 Störungsbeseitigung Beanspruchung bei gewerblicher Verwendung 12 Zubehör z.B. im Handwerk, Installation, Baugewerbe, 13 Reparatur Industrie, Werkstätten, Maler, Gipser, 14 Umweltschutz Schreinereien, Holzbearbeitungsbetriebe. Gemäß EN 60335-2-69. 15 Technische Daten ASR 35 L AutoClean und ASR 35 M AutoClean: 1 Konformitätserklärung Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es Normen und Richtlinien übereinstimmt. sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. 2 Bestimmungsgemäße Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch Verwendung bestimmt. Es dürfen keine brennbaren Stäube aufgesaugt ASR 35 L AutoClean: werden. Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von Es dürfen keine brennbaren oder explosiven Staub und festen Körpern (Glasscherben, Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut, Nägel usw.) sowie von Flüssigkeiten jeder Art explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie außer leicht entzündlichen und brennbaren Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das Flüssigkeiten und Material das heißer als 60°C ist. heißer ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr! Das Gerät ASR 35 M AutoClean: darf nicht in die Nähe von entflammbaren Gasen Der Sauger ist geeignet für die Absaugung und Substanzen benutzt werden. gesundheitsgefährdender Stäube der Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Staubklasse M. Gemäß EN 60335-2-69. Gebrauch haftet allein der Benutzer. Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von Allgemein anerkannte trockenem, nicht brennbarem Staub mit Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Arbeitsplatzgrenzwerten >= 0,1 mg/m³ . Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Arbeitsplatzgrenzwert und krebserzeugende Stoffe entnehmen Sie bitte der Arbeitsplatz- 5
D DEUTSCH Bei Austritt von Schaum oder Wasser sofort 3 Allgemeine abschalten. Behälter und ggf. Faltenfilter entleeren. Sicherheitshinweise Nie auf das Gerät steigen oder sitzen. Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts Anschlussleitung und Schlauch immer so die beiliegenden Sicherheitshinweise und verlegen, dass keine Stolpergefahr besteht. die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten Dokumente auf und geben Sie Ihr Gerät nur ziehen, knicken oder einklemmen. zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Wenn die Anschlussleitung des Gerätes Vor dem Gebrauch müssen die Benutzer mit beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Informationen, Anweisungen und Anschlussleitung ersetzt werden. Siehe Kapitel Schulungen für den Gebrauch des Gerätes und Reparatur. der Substanzen, für die es benutzt werden soll, Nur an eine Steckdose mit Schutzkontakt einschließlich des sicheren Verfahrens der anschließen. Beseitigung des aufgenommenen Materials, Keine beschädigte Verlängerungsleitung versorgt werden. verwenden. Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder abziehen. 4 Spezielle Nur am Netzstecker, nie an der Leitung ziehen. Sicherheitshinweise Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der Beachten Sie die mit diesem Symbol Gebrauchsanleitung festgelegten Zwecke gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem verwendet werden. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Geräts! Arbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen. Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes Der Sauger darf im Freien nicht unter nassen gestatten. Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um ACHTUNG - Diese Maschine darf nur in Innen- sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät räumen aufbewahrt werden. spielen. Säure, Azeton und Lösungsmittel können Achtung! Nur das dem Gerät beiliegende oder das Geräteteile anätzen. in der Gebrauchsanleitung festgelegte Zubehör Vor jeder Wartung, dem Reinigen des verwenden. Die Verwendung anderen Zubehörs kann die Sicherheit beeinträchtigen. Gerätes und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Andere Arbeiten als hier beschrieben, dürfen nicht Dampfstrahlgeräte und Hochdruckreiniger dürfen ausgeführt werden. zur Reinigung des Saugers nicht verwendet Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer werden. Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung für eventuelle Schäden Das Deckelinnere ist immer trocken zu halten. übernommen. Verkeimung durch langfristig nicht erfolgte Reini- Bei Nichtgebrauch des Gerätes, Schlauch am gung, speziell beim Einsatz in lebensmittelverarbe- Gerät belassen, um zu verhindern, dass Staub itenden Betrieben: Immer sofort nach Gebrauch unbeabsichtigt austritt. Bei ASR 35 M AutoClean, das Gerät reinigen und desinfizieren. die Saugöffnung (14) mit Verschlusstopfen (13) Gerät nie bei Regen oder Gewitter im Freien verschließen, die Schlauchenden öffnen. zusammenstecken, damit kein Staub austritt. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Geräte einschließlich Zubehör nicht in Betrieb Räumen betrieben werden. nehmen wenn: - Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche) Auf sicheren Stand des Saugers achten. aufweist, Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in - die Netzanschlussleitung defekt ist, oder dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Rissbildung bzw. Alterung aufweist, Raum zurückgeht. Beachten Sie Ihre nationale - Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt Bestimmung. (nach einem Sturz) besteht. Achtung! Dieses Gerät enthält Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- oder Tiere richten. und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur 6
DEUTSCH D von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. 5 Überblick Warnung vor allgemeiner Gefahr! Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). 1 Saugleistungsregler * Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht, 2 Drehschalter Ein/Aus/Automatik/AutoClean ohne die Gebrauchsanleitung gelesen zu 3 Volumenstrom-Kontrollanzeige haben! 4 Steckdose für Elektrowerkzeug WARNUNG - Bedienungspersonen müssen 5 Drehschalter zur Wahl des Absaugschlauch- angemessen in den Gebrauch dieser Sauger Durchmessers * unterwiesen werden. 6 PE-Filterbeutel * 7 Vlies-Filterbeutel * Spezielle Sicherheitshinweise für ASR 35 M AutoClean: 8 Papierfilterbeutel * 9 Oberteil Warnschild für Maschinen der Staubklasse M: 10 Rastverschluss 11 Behälter 12 Kabelhalter (nach hinten klappen und die Netzanschlussleitung daran aufhängen) 13 Verschlusstopfen (nur für ASR 35 M AutoClean) * 14 Saugöffnung Bei Leerungs- und Wartungsvorgängen beachten: Das Gerät vor dem Öffnen reinigen. Tragen sie 15 Riegel (zum Öffnen der Haube für eine Staubmaske. Vermeiden Sie, dass Filterkassetten-Wechsel) unbeteiligte Personen mit Staub belastet werden. 16 Verriegelungsknopf Für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung sorgen. 17 Motorschutzfilter Anschließend den Wartungsbereich reinigen. 18 Filterkassette (nach IFA C) Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben. (Filterkassetten und PE-Filterbeutel). * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Die Prüfung nach EN 60335 Teil 1 und 69 ergab, enthalten dass die sicherheitstechnischen Anforderungen in Bezug auf die elektrische Sicherheit auch beim Aufsaugen eines Wasser-Luft-Gemisches erfüllt 6 Inbetriebnahme sind. Spezielle Sicherheitshinweise für Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob ASR 35 L AutoClean: die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Warnschild für Maschinen der Staubklasse L: Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 6.1 Verschlusstopfen befestigen (nur bei ASR 35 M AutoClean) Die Kette des Verschlusstopfens (13) in der Das Gerät ist geeignet zum Absaugen leicht Bohrung der Saugöffnung (14) einhängen. gesundheitsgefährdender Stoffe. Das Gerät ist nicht geeignet zur Reduzierung von Holzstaub in 6.2 Papierfilterbeutel oder Vlies- der Atemluft. Filterbeutel einsetzen Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Papierfilterbeutel (8) sind nicht geeignet zum gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Nassaugen. Einatmen der Stäube können allergische Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen Behälter (11) nehmen. hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 7
D DEUTSCH Den roten Dreh- Stellung „IR“: schieber im Innern II R R • Sauger ist eingeschaltet der Ansaugöff- ON • AutoClean* ist eingeschaltet paper nung mit seiner Markierung „Dreieck“ nach Stellung „AR“: oben stellen. (Zum Verdrehen etwas in Richtung AR • Ein-/Ausschaltautomatik: Der Sauger Saugschlauch drücken, nach dem Verdrehen wird von einem an der Steckdose (4) wieder zurückziehen). angeschlossenem Elektrowerkzeug Neuen Papierfilterbeutel / Vlies-Filterbeutel am ein- bzw. ausgeschaltet. (Hinweis: Nach Flansch fassen und zuerst unten über den Ausschalten des Elektrowerkzeugs läuft der Ansaugstutzen schieben, dann oben über Sauger für ca. 10 Sekunden nach. Dadurch wird Rastnocke schieben. Oberteil wieder auf Behälter verhindert, dass Staub im Schlauch bleibt.) setzten, Rastverschlüsse schließen. • AutoClean* ist eingeschaltet * AutoClean (Automatische Rüttlerfunktion): 6.3 PE-Filterbeutel einsetzen automatische Filterreinigung beim Einschalten und wenn ein bestimmter Unterdruckwert PE-Filterbeutel (6) sind geeignet zum Nass- und erreicht ist. Für stets freie Filter ohne Trockensaugen. Arbeitsunterbrechung. Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom Behälter (11) nehmen. 7.2 Steckdose (4) Den roten Die Steckdose (4) ist nur für den Anschluss Drehschieber im eines Elektrowerkzeugs vorgesehen. Innern der Die maximal zulässige Stromaufnahme (von plastic Ansaugöffnung Sauger und angeschlossenem Gerät) darf in mit seiner Summe den Wert Imax (siehe Tabelle, Seite 2) nicht Markierung überschreiten. „Kreis“ nach oben stellen. (Zum Verdrehen etwas in Richtung Saugschlauch drücken, nach dem Achtung! Elektrowerkzeug muss beim Verdrehen wieder zurückziehen). Einstecken ausgeschaltet sein. Die Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker PE-Filterbeutel (6) am Flansch fassen und mit unabhängig von der Schalterstellung immer unter seiner Öffnung, zuerst über die Rastnase am Spannung. unteren Teil der Saugöffnung (8) führen, dann bis zum Anschlag auf die Saugöffnung aufstecken. Steht Schalter (2) auf Stellung „0“ kann die Den PE-Filterbeutel (6) gleichmäßig auf dem Steckdose als Verlängerungsleitung (z.B. für Leuchte) genutzt werden. Behälterboden ausbreiten. Die Ränder des PE- Filterbeutels so über den Behälterrand legen, dass Steht Schalter (2) auf Stellung „AR“ wird der der PE-Filterbeutel vom aufgesetzten Oberteil (5) Sauger von einem an der Steckdose (4) rundherum festgeklemmt wird. angeschlossenem Elektrowerkzeug ein- bzw. ausgeschaltet. 7 Das Gerät 7.3 Saugleistungsregler (nur ASR 35 L AutoClean) 7.1 Ein-/Ausschalten, Automatik, Mit dem Saugleistungsregler (1) können Sie die AutoClean Motordrehzahl und damit die Saugleistung stufenlos an die Arbeitsbedingungen anpassen. Die gewünschte Betriebsart am Schalter (2) wählen: Stellung „0“: 7.4 Volumenstrom-Kontrollanzeige 0 • Sauger ist ausgeschaltet Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am OFF Saugschlauch leuchtet die Volumenstrom- Kontrollanzeige (3). Bei ASR 35 M AutoClean Stellung „I“: ertönt zusätzlich ein akustisches Signal. I • Sauger ist eingeschaltet A ON • AutoClean* ist ausgeschaltet 8
DEUTSCH D 7.5 Drehschalter zum Einstellen des Ohne Papierfilterbeutel (8) saugen. Vlies- Saugschlauch-Durchmessers (nur Filterbeutel (7) oder PE-Filterbeutel (6) können eingesetzt werden. Die Filterkassetten (18) sind ASR 35 M AutoClean) zum Nassaugen geeignet. Stellen sie am Drehschalter (5) den Saugschlauch- Vor dem Nasssaugen trockenes Sauggut Durchmesser des angebrachten Saugschlauches entfernen. Dadurch wird eine starke ein. Verschmutzung und Verkrustung vermieden. Steht Schalter (2) auf Stellung „AR“ oder auf „IR“, Der eingebaute Wassersensor schaltet den Motor wird der Volumenstrom überwacht. bei vollem Behälter ab. Gerät entleeren. Wird das Beim Unterschreiten eines bestimmten Gerät nicht ausgeschaltet, bleibt weiterhin der Volumenstrom-Wertes werden die Filterkassetten Wiederanlaufschutz wirksam. Erst nach dem (18) automatisch abgerüttelt, ohne dass die Abschalten und dem erneutem Einschalten ist das Saugleistung nachläßt. Bleibt der Wert trotzdem Gerät wieder betriebsbereit. unterschritten, leuchtet die Volumenstrom- Nach dem Abschalten kann etwas Wasser aus Kontrollanzeige und bei Schalterstellung „AR“ dem Schlauch zurücklaufen. ertönt zusätzlich ein akustisches Signal, als Hinweis, dass der Behälter geleert, bzw. der Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen. Papierfilterbeutel (8) / Vlies-Filterbeutel (7) oder der PE-Filterbeutel (6) gewechselt werden muss. Bei anschließendem Trockensaugen trockene Ø 35 mm => 70 m³/h Filter einsetzen. Bei häufigem Wechsel zwischen Ø 27 mm => 40 m³/h Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Ø 19 mm => 20 m³/h Einsatz eines zweiten (Tausch-) Filters. Filter, Behälter und Zubehör trocknen lassen, damit Hinweis: Bei einem Saugschlauch-Durchmesser Staub nicht an feuchten Teilen haften bleibt. von 19 mm oder kleiner und ungünstigen Strömungsbedingungen im Saugschlauch kann es u. U. vorkommen, dass die Volumenstrom- 8.3 Hinweise speziell für Kontrollanzeige (3) blinkt und das akustische Signal ertönt, obwohl der Papierfilterbeutel / Vlies- ASR 35 M AutoClean Filterbeutel noch nicht entleert werden muss. In Verwendung als Industriestaubsauger (IS): diesem Fall, den Schlauch gerade auslegen, reinigen. Schalter (2) auf Stellung „IR“ stellen. Hinweis: Wenn es erforderlich ist, wegen eines Drehschalter (5) auf Ø 35 mm einstellen. Stauberzeugers (z.B. kleiner Durchmesser des Beim Unterschreiten des Volumenstrom-Wertes, Absaugkanals im Stauberzeuger, aber großer leuchtet die Volumenstrom-Kontrollanzeige, als Saugschlauch-Durchmesser) den Drehschalter (5) Hinweis, dass der Behälter geleert, bzw. der auf einen kleineren Wert zu stellen, ist kein Papierfilterbeutel (8) / Vlies-Filterbeutel (7) oder der ausreichender Staubtransport im Saugschlauch PE-Filterbeutel (8) gewechselt werden muss. gewährleistet. Es muss nach jedem Arbeitsgang der Saugschlauch vom Stauberzeuger abgezogen Verwendung als Entstauber (ENT): werden, um diesen freizusaugen. Der Entstauber darf nur mit einer einzigen Staubquelle verbunden werden. 8 Benutzung Schalter (2) auf Stellung „AR“ stellen. Stellen sie am Drehschalter (5) den Saugschlauch- Durchmesser des angebrachten Saugschlauches 8.1 Trockensaugen ein. Detail-Informationen siehe Kapitel 7.5. Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör Das ausgeschaltete Elektrowerkzeugs an die saugen. Im feuchten Zustand kann Staub haften Steckdose (4) anschließen. Siehe Kapitel 7.2. bleiben und verkrusten. Beim Unterschreiten eines bestimmten Papierfilterbeutel (8), Vlies-Filterbeutel (7) oder PE- Volumenstrom-Wertes werden die Filterkassetten Filterbeutel (6) immer zusammen mit (18) automatisch abgerüttelt, ohne dass die Filterkassetten (18) verwenden. Saugleistung nachläßt. Bleibt der Wert trotzdem unterschritten, leuchtet die Volumenstrom- Kontrollanzeige und es ertönt zusätzlich ein 8.2 Nassaugen akustisches Signal, als Hinweis, dass der Behälter geleert, bzw. der Papierfilterbeutel (8) / Vlies- Gerät niemals ohne eingesetzte Filterkassetten (18) betreiben. Das Gerät kann zerstört werden. Außerdem kann Wasser austreten. 9
D DEUTSCH Filterbeutel (7) oder der PE-Filterbeutel (6) - Sauggut gemäß den gesetzlichen gewechselt werden muss. Bestimmungen entsorgen. PE-Filterbeutel entsorgen 8.4 Transport - Netzstecker einstecken. - Sauger einschalten und Filter abrütteln: Schalter Bei ASR 35 L AutoClean, Schlauch am Gerät (2) auf Stellung „IR“ stellen. belassen, um zu verhindern, dass Staub - Sauger ausschalten: Schalter (2) auf Stellung „0“ unbeabsichtigt austritt. stellen. Bei ASR 35 M AutoClean, die Saugöffnung (14) - Mundschutz anziehen. mit Verschlusstopfen (13) verschließen, die - ASR 35 M AutoClean: Saugschlauch entfernen, Schlauchenden zusammenstecken, damit kein Saugöffnung (14) mit Verschlusstopfens (13) Staub austritt. verschließen. Saugschlauch um Sauger legen. - Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom Behälter (11) nehmen. Vor dem Abstellen des Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken Oberteils Schalter (2) auf Stellung „I“ stellen, und verschließen. damit evtl. abfallender Staub angesaugt wird. Netzanschlussleitung am Kabelhalter (12) - PE-Filterbeutel (6) vorsichtig von Saugöffnung aufhängen. (14) nach hinten herausziehen. Flansch des PE- Filterbeutels durch Umklappen des Deckels Oberteil (9) muss sicher mit Behälter (11) verschließen. verbunden sein - prüfen Sie, dass die - Sauggut gemäß den gesetzlichen Rastverschlüsse (10) geschlossen sind. Bestimmungen entsorgen. 9 Reinigung 9.2 Spezielle Reinigungshinweise für ASR 35 M AutoClean 9.1 Allgemeine Reinigungshinweise Bei Maschinen der Klasse M sollte das Äußere der Maschine durch Staubabsaugverfahren gereinigt Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. und sauber abgewischt werden oder mit Oberteil (9) mit feuchtem Tuch abwischen. Abdichtmitteln behandelt werden, bevor sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden. Alle Achtung! Dieses Gerät enthält Maschinenteile müssen als verunreinigt angesehen gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung genommen werden, und geeignete Handlungen der Staubsammelbehälter, dürfen nur von müssen vorgenommen werden, um eine Fachleuten durchgeführt werden, die Staubverteilung zu vermeiden. Bei der entsprechende Schutzausrüstung tragen. Durchführung von Wartungs- oder Behälterentleerung Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Nur zulässig bei Stäuben mit Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Arbeitsplatzgrenzwerten > 1mg/m3. Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln - Netzstecker ziehen. in Übereinstimmung mit den gültigen - ASR 35 M AutoClean: Saugschlauch entfernen, Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls Saugöffnung (14) mit Verschlusstopfens (13) entsorgt werden. verschließen. - Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom Behälter (11) nehmen. 10 Wartung - Behälter auskippen. Papierfilterbeutel / Vlies-Filterbeutel entsorgen 10.1 Allgemeine Hinweise - Netzstecker ziehen. - Mundschutz anziehen. Vor jeder Wartung, das Gerät ausschalten - ASR 35 M AutoClean: Saugschlauch entfernen, und Netztstecker ziehen. Saugöffnung (14) mit Verschlusstopfens (13) Das Gerät reinigen (siehe Kapitel 9). verschließen. - Rastverschlüsse (10) öffnen. Oberteil (9) vom Behälter (11) nehmen. Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger - Papierfilterbeutel (8) / Vlies-Filterbeutel (7) auseinandergenommen, gereinigt und gewartet vorsichtig von Saugöffnung (14) nach hinten werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei herausziehen. Flansch des Papierfilterbeutels / eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Vlies-Filterbeutels durch Umklappen des Personen hervorzurufen. Deckels verschließen. 10
DEUTSCH D Vorsichtsmaßnahmen 10.6 Technische Überprüfung bei Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten ASR 35 M AutoClean Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder Sauger demontiert wird, Reinigung des einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Wartungsbereichs und geeignete persönliche Überprüfung durchzuführen, z.B. auf Schutzausrüstung. Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtung. 10.2 Nachlassen der Saugleistung Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger auseinandergenommen, gereinigt und gewartet Bei Nachlassen der Saugleistung folgende werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei Maßnahmen durchführen: eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere 1. Abreinigen der Filterkassetten durch Personen hervorzurufen. Einschalten des elektromagnetischen Rüttlers Vorsichtsmaßnahmen (Schalter (2) auf Stellung „IR“ stellen). Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten 2. Behälter leeren oder Papierfilterbeutel (8) / Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für Vlies-Filterbeutel (7) bzw. PE-Filterbeutel (6) örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der austauschen. Sauger demontiert wird, Reinigung des 3. Filterkassetten (18) erneuern. Wartungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung. 10.3 Filterkassetten (18) erneuern Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Filterkassetten (18) vor dem Filterwechsel noch Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt einmal durch Einschalten des werden können, entsorgt werden. Solche elektromagnetischen Rüttlers abrütteln (Schalter Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln (2) auf Stellung „IR“ stellen). in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den entsorgt werden. Verriegelungsknopf (16) am Riegel (15) um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel (15) nach hinten drücken. Haube aufklappen und die Filterkassetten (18) nach oben herausnehmen. Die 11 Störungsbeseitigung entnommenen Filterkassetten sofort in einen staubdichten Kunststoffbeutel verschließen und Wenn die Volumenstrom-Kontrollanzeige (3) oder bestimmungsgemäß entsorgen. Neue Filter- ein akustische Signal (nur bei ASR 35 M kassetten einsetzen, dabei auf sauberen und AutoClean) ertönt, ist dies ein Zeichen dafür, dass festen Sitz der Filter achten. der Papierfilterbeutel / Vlies-Filterbeutel entleert werden muss. 10.4 Motorschutzfilter Nachlassen der Saugleistung: Beachten Sie die Hinweise im Kapitel Reinigung. Motorschutzfilter regelmäßig prüfen. Sollte der • Filterkassetten (18) verschmutzt? - reinigen. Motorschutzfilter (17) verschmutzt sein, weißt dies • Papierfilterbeutel (8) / Vlies-Filterbeutel (7) voll? auf defekte Filterkassetten (18) hin: - wechseln. • PE-Filterbeutel (6) voll? - wechseln. - Filterkassetten (18) erneuern. - Der Motorschutzfilter (17) erneuern, bzw. unter • Behälter (11) voll? - entleeren. • Motorschutzfilter (17) zugesetzt? - Siehe Kapitel fließendem Wasser auswaschen, trocknen und 10. wiedereinsetzen. • Düse, Rohre oder Schlauch verstopft ?- reinigen. 10.5 Wassersensor Gerät läuft nicht an: • Stecker in der Steckdose? Den Wassersensor regelmäßig reinigen und auf Anzeichen einer • Netz spannungslos? • Netzleitung in Ordnung? Beschädigung untersuchen. • Gerätehaube richtig verschlossen? • Wassersensor hat abgeschaltet? - Behälter entleeren; aus- und wieder einschalten. • Schalter (2) auf Stellung „AR“? - Auf „I“ oder “IR“ stellen. Siehe Kapitel 7.1. • Der Sauger wird von einem Elektrowerkzeug nicht ein- bzw. ausgeschaltet, obwohl Schalter (2) auf Stellung „AR“ steht. - Elektrowerkzeug an der Steckdose (4) einstecken. 11
D DEUTSCH Staub im Behälter bei eingesetztem 43 Saugschlauch (antistatik) Papierfilterbeutel / Vlies-Filterbeutel: 44 Übergangsstück • Position des Drehschiebers falsch. Siehe 45 Saugschlauch Kapitel 6.2. mit Anschlussstück Innen-ø 30 mm PE-Filterbeutel wird an die Filterkassetten (18) und Anschlussstück Außen-ø 35 mm angesaugt: • Position des Drehschiebers falsch. Siehe Kapitel 6.3. 13 Reparatur PE-Filterbeutel wird an die Filterkassetten (18) angesaugt: Reparaturen an Geräten dürfen nur durch eine • Position des Drehschiebers falsch. Siehe Elektrofachkraft ausgeführt werden! Kapitel 6.3. Nur original Metabo-Ersatzteile verwenden. Keine Eingriffe in das Gerät vornehmen. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Wenden Sie sich an eine autorisierte zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Werkstatt oder den Metabo-Kundendienst Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. (siehe Kapitel 13 Reparatur) Ersatzteillisten können Sie unter f www.metabo.com herunterladen. 12 Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 14 Umweltschutz Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. bitte an Ihren Händler. Ausgediente Geräte und Zubehör enthalten große Siehe Seite 4. Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ASR 35 L AutoClean und ASR 35 M AutoClean: ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt 19 Papierfilterbeutel-M werden können. 5 Stück = 1 Satz Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei 20 Vlies-Filterbeutel-M gebleichtem Papier gedruckt. 5 Stück = 1 Satz Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte nicht 21 PE-Filterbeutel-M in den Hausmüll! Gemäß Europäischer 5 Stück = 1 Satz Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und 22 Filterkassette-M Cellulosematerial Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales 2 Stück = 1 Satz Recht müssen verbrauchte Geräte getrennt 23 Filterkassette-M Polyestermaterial gesammelt und einer umweltgerechten 2 Stück = 1 Satz Wiederverwertung zugeführt werden. 24 Filterkassette-HEPA 2 Stück = 1 Satz 25 Motorschutzfilter (1 Stück) Es müssen 2 Stück 15 Technische Daten bestellt werden. 26 Fahrbügel Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. 27 Kabelclips (10 Stück) Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts 28 Saugschlauch vorbehalten. 29 Anschlussstück K = Staubklasse. Gemäß EN 60335-2-69. 30 Saugrohre (2 Stück) A = Außenmaße 31 Zwischenstück U = Netzspannung 32 Saugdüse F = Netzfrequenz 33 Bodendüse (Metallausführung) A = Stromaufnahme 34 Universaldüse N = Netzanschlussleitung 35 Universalbürste P1 = Nennaufnahmeleistung 36 Polsterbürste pU1 = max. Unterdruck (am Schlauch) 37 Fugendüse pU2 = max. Unterdruck (am Gebläse) 38 Gummidüse Vl/s1 = max. Volumenstrom (am Schlauch) 39 Bodendüsen-Set (mit Bodeneinsatz und Einsatz zum Nassaugen) Vl/s2 = max. Volumenstrom (am Gebläse) 40 Mehrzweckdüse Dmax1 = max. Durchflussmenge(am Schlauch) 41 Absaugset Elektrowerkzeuge Dmax2 = max. Durchflussmenge (am Gebläse) 42 Saugschlauch V = max. Behältervolumen 12
DEUTSCH D m = Gewicht (ohne Nertzkabel) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60704. ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 13
ENG ENGLISH Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo tool. Each Metabo tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Observe the country-specific regulations. Contents The results of the dust test only refer to the extrac- tion or vacuuming of dry dust. 1 Declaration of Conformity The vacuum cleaner is suitable for use as: 2 Specified Use a) Industrial vacuum cleaner (IS) for vacuuming 3 General Safety Instructions deposited dust. 4 Special Safety Instructions b) Dust extractor (ENT) for extracting airborne 5 Overview dusts from material processing machines. 6 Initial Operation The vacuum cleaner is suitable for the demanding 7 The Appliance requirements of industrial and commercial appli- 8 Use cations e.g. in the areas of craft and trade, instal- 9 Cleaning lation work, construction, industry, workshops, painting and plastering, joinery, woodworking. As 10 Servicing per EN 60335-2-69. 11 Troubleshooting 12 Accessories ASR 35 L AutoClean and ASR 35 M AutoClean: 13 Repairs This tool is not designed for use by persons 14 Environmental Protection (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience 15 Technical Specifications and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the tool by this 1 Declaration of Conformity person. This product is designed for industrial use. We, being solely responsible, hereby declare that Inflammable dust must not be vacuumed. this product conforms to the standards and direc- tives specified on page 2. No inflammable or explosive solvents, material saturated with solvent, dust that represents an explosion hazard, liquids such as petrol, oil, 2 Specified Use alcohol, thinner or material that is hotter than 60 °C are allowed to be vacuumed. This would cause an explosion and fire hazard ! You are not allowed to ASR 35 L AutoClean: use the appliance in the vicinity of inflammable The vacuum cleaner is suitable for the vacu- gases or substances. uming of dust, solid materials (broken glass, The user bears sole responsibility for any damage nails etc.), liquids of any kind with the excep- caused by improper use. tion of highly inflammable, combustible liquids and material that is hotter than 60 °C. Generally accepted accident prevention regula- tions and the enclosed safety information must be ASR 35 M AutoClean: observed. The vacuum cleaner is suitable for vacu- uming dust that is harmful to health (dust class M), in accordance with EN 60335-2-69. 3 General Safety Instructions The vacuum cleaner is suitable for extracting dry, non-combustible dust with occupational exposure Before using the machine, carefully read through and familiarise yourself with all the limits >= 0.1 mg/m³. enclosed safety information and the Oper- For occupational exposure limits and carcinogenic ating Instructions. Keep all enclosed documenta- materials, see the list of occupational exposure tion for future reference, and ensure that you only limits or contact your local professional and acci- pass on your vacuum clean together with this dent prevention associations for information. documentation. 14
ENGLISH ENG Before using the appliance, the user must Never insert or remove the mains plug with wet receive information, instructions and training hands. material on using the appliance and the materials Only pull on the mains plug, not on the lead. for which it is to be used (including details on safe disposal of the extracted material). The plug socket on the appliance may be used only for the purposes defined in the usage instruc- tions. 4 Special Safety Instructions Do not leave the appliance unattended. If there is a long work interruption, disconnect the mains For your own protection and for the plug. protection of your vacuum cleaner, pay The vacuum cleaner should not be used or stored attention to all parts of the text that are outside in wet conditions. marked with this symbol! IMPORTANT - This machine must only be stored Never allow children to use the machine. indoors. Children should be supervised to ensure that they Acids, acetone and solvents can corrode the appli- do not play with the tool. ance components. Caution! Only use accessories that are included Prior to any servicing work, clean the appli- with the appliance or specified Operating Instruc- ance. Switch off the appliance after each use tions. The use of other accessories may impair and pull out the mains plug. safety. Steam cleaners and high-pressure cleaners must You must not perform any work other than that not be used to clean the vacuum cleaner. described here. The inside of the cover must always be kept dry. In the event of misuse, improper operation or unprofessional repair work no liability shall be Mold contamination can result if the appliance is assumed by us for any damage incurred. not cleaned for an extended period, especially if used in areas where foodstuffs are processed: When the appliance is not in use, leave the hose on Always clean and disinfect the vacuum cleaner the appliance to prevent dust accidentally immediately after use. escaping. In the case of ASR 35 M AutoClean, seal the suction opening (14) with a sealing plug Never open the appliance outdoors during rain or (13) and join the hose ends to prevent dust from storms. escaping. The appliance must not be operated in areas with Do not operate appliances or accessories under an explosion hazard. the following conditions: Ensure that the vacuum cleaner is steady. - If the appliance has recognisable damage (cracks/breaks), If the extracted air is discharged into the room, - If the mains connection lead is defective or ensure there is an adequate air change rate (L) in shows signs of cracking or ageing, the room. Observe the regulations that apply in - If there is a suspected non-visible defect your country. (after a fall). Caution! This appliance contains dust that Do not point the nozzle, hose or tube at people or is harmful to health. Discharge and mainte- animals. nance operations (including disposal of the dust collection containers) must only be carried If any foam or water egresses, switch off out by qualified specialists wearing appropriate immediately. Empty the container and, if protective clothing and equipment. need be, the pleated filter. Warning - general danger! Never sit or stand on the appliance. Always set up the connection lead and hose so there is no danger of tripping. Caution! Do not use the appliance until you Do not pull the connection lead over any sharp have read the Operating Instructions. edges and do not kink or pinch it. If the connection lead of the appliance is WARNING - Operating staff must be provided with damaged, it must be replaced by a special appropriate instruction on how to use this vacuum connection lead. See the chapter on Repairs. cleaner. Always connect to a socket with protective contact. Do not use any damaged extension leads. 15
ENG ENGLISH Special safety instructions for 9 Upper part ASR 35 M AutoClean: 10 Snap lock Warning sign for machines with dust class M: 11 Container 12 Cable holder (fold it back and use it to suspend the mains connection lead) 13 Sealing plug (for ASR 35 M AutoClean only) * 14 Suction opening 15 Locking bar (for opening the hood to change filter cassettes) During discharge and maintenance operations, 16 Locking knob note the following: 17 Motor protection filter Clean the appliance before opening it. Wear a dust 18 Filter cassette (according to IFA C) mask. Avoid covering third parties with dust. Provide local filtered forced ventilation. Then clean * depending on equipment/not included in scope the maintenance area. of delivery Do not operate the appliance without the complete filtration system. (The system comprises filter cassettes and PE filter bags). 6 Initial Operation According to tests carried out as per EN 60335 section 1 and 69, the appliance also meets elec- Before plugging in, check that the rated trical safety requirements relating to the extraction mains voltage and mains frequency, as of a water-air mixture. stated on the rating label, match with your Special safety instructions for ASR power supply. 35 L AutoClean: Warning sign for machines with dust class L: 6.1 Secure the sealing plug (for ASR 35 M AutoClean only) Fit the chain of the sealing plug (13) to the inner diameter of the suction opening (14). While the appliance is suitable for extracting 6.2 Inserting a Paper Filter Bag or Fleece substances that pose a slight threat to health, it is Filter Bag not appropriate for reducing wood dust in inhaled air. Paper filter bags (8) are not suitable for wet vacu- uming. Dust from material such as paint containing lead, Switch off the appliance, remove the mains plug some wood species, minerals and metal may be and open the snap locks (10). Remove the upper harmful. Contact with or inhalation of the dust may part of the appliance (9) from the container (11). cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. On the inside of Certain kinds of dust are classified as carcinogenic the suction such as oak and beech dust especially in conjunc- opening, push the tion with additives for wood conditioning (chro- paper red rotary slide mate, wood preservative). with its "triangle" marking upwards. (To twist the slide, push it slightly towards the suction hose, and pull it back after twisting). 5 Overview Holding the new paper filter bag/fleece filter bag See page 3 (please unfold). by the flange, slide the bottom part over the 1 Suction power regulator * suction connection, and the top part over the latch pin. Replace the upper part of the appliance on the 2 Rotary switch On/Off/Automatic/AutoClean container, close the snap locks. 3 Volume flow control display 4 Plug socket for power tool 5 Rotary switch for selecting the extraction 6.3 Inserting a PE Filter Bag hose diameter * PE filter bags (6) are suitable for both wet and dry 6 PE filter bag * vacuuming. 7 Fleece filter bag * 8 Paper filter bag * 16
ENGLISH ENG Switch off the appliance, remove the mains plug 7.2 Power socket (4) and open the snap locks (10). Remove the upper part (9) from the container (11). The power socket (4) is designed for connection to a power tool only. On the inside of the suction The total maximum permissible current opening, push the consumption (of vacuum cleaner and red rotary slide connected unit) must not exceed the value Imax plastic with its "circle" (see table, page 2). marking upwards. Caution! Ensure that the power tool is (To twist the slide, push it slightly towards the switched off when plugging it in. Regardless suction hose, and pull it back after twisting). of the switch position, the plug socket is always Hold the PE filter bag (6) on the flange and, with its live when the mains plug is plugged in. opening, guide it first over the latch at the bottom If the switch is (2) in the "0" position, you can use part of the suction opening, then fit up to the stop the plug socket as an extension lead (e.g. for a light on the suction opening.8 fitting). Spread out the PE filter bag (6) evenly across the If the switch (2) is in the "AR" position, the vacuum container floor. Arrange the edges of the PE filter cleaner is switched on or off by means of a power bag around the container rim so that the bag is tool connected to the mains socket (4). firmly clamped on all sides by the upper part (5), once replaced. 7.3 Suction control regulator (ASR 35 L AutoClean only) 7 The Appliance Using the suction power regulator (1), you can adjust the motor speed and thus the suction power 7.1 Switching On/Off, Automatic, Auto- continuously to the working conditions. Clean 7.4 Volume flow control display Select the required operating mode using the switch (2): The volume flow control display lights up when the Position "0": container is full and/or if the suction hose is blocked. (3). In the case of ASR 35 M AutoClean, 0 • Vacuum cleaner is switched off an acoustic signal is also issued. OFF Position "I": 7.5 Rotary switch for setting the suction I • Vacuum cleaner is switched on A hose diameter (ASR 35 M AutoClean only) ON • AutoClean* is switched off Adjust the rotary switch (5) to the hose diameter of the suction hose fitted. Position "IR": The volume flow is being monitored if switch (2) is II R R • Vacuum cleaner is switched on at the "AR" or "IR" position. ON • AutoClean* is switched on If the volume flow falls below a set value, the filter cassettes (18) are automatically vibrated (without Position "AR": any reduction in suction power). If the value still AR • Automatic On/Off switch: The vacuum remains too low, the volume flow control display cleaner is switched on or off by means lights up (in switch position "AR" an acoustic of a power tool connected to the mains signal is also sounded) to indicate that the socket (4). (Note: The vacuum cleaner continues to container must be emptied, or that the paper filter run for approx. 10 seconds after the power tool is bag (8)/fleece filter bag (7) or the PE filter bag (6) switched off. This is to ensure that dust does not must be replaced. remain in the hose.) Ø 35 mm => 70 m³/h • AutoClean* is switched on Ø 27 mm => 40 m³/h Ø 19 mm => 20 m³/h * AutoClean (Automatic Vibrate function): auto- Note: If the suction hose diameter is 19 mm or less, matic filter cleaning when you switch on the and if the flow conditions in the suction hose are appliance and when a specified vacuum value is unfavourable, the volume flow control display (3) reached. For filters that remain clear, with no may occasionally light up and the acoustic signal need to interrupt work. may sound, even though the paper filter bag/fleece filter bag does not yet need to be emptied. In this case, lay out the tube straight and clean it. 17
ENG ENGLISH Note: If you need to turn the rotary switch to a If the volume flow falls below the set value , the lower value because of a machine generating dust volume flow control display lights up to indicate (e.g. small diameter of suction canal in the that the container must be emptied, or that the machine generating dust, compared to large paper filter bag (8) /fleece filter bag (7) or the PE suction hose diameter) (5), there is no guarantee filter bag (8) must be replaced. that dust will be conveyed adequately in the suction hose. The suction hose must be removed Use as a dust extractor (ENT): from the machine generating dust after every oper- ating sequence, so it can be vacuumed clear. The dust extractor must not be connected to more than one dust source. Turn switch (2) to the "AR" position. 8 Use Adjust the rotary switch (5) to the hose diameter of the suction hose fitted. For more detailed informa- tion, see section 7.5. 8.1 Dry Vacuuming Connect the power tool (deactivated) to the plug Vacuum using a dry filter, dry appliance and dry socket (4). See section 7.2. accessories only. If the cartridge is damp, dust If the volume flow falls below a set value, the filter may stick and form a crust. cassettes (18) are automatically vibrated (without Always use filter cassettes (18) when using paper any reduction in suction power). If the value filter bags (8), fleece filter bags (7) or PE filter bags remains too low, the volume flow control display (6) . lights up and an acoustic signal is also issued: indicating that the container must be emptied or the paper filter bag (8)/fleece filter bag (7) or the PE 8.2 Wet vacuuming filter bag (6) must be replaced. Never operate the machine without inserting a filter cassette first (18) The machine may be 8.4 Transport destroyed and water may also escape. In the case of the ASR 35 L AutoClean, leave the Vacuum without a paper filter (8) bag. You can use hose on the appliance to prevent dust accidentally either fleece filter bags (7) or PE filter bags (6). The escaping. filter cartridges (18) are suitable for wet vacu- uming. In the case of ASR 35 M AutoClean, seal the suction opening (14) with a sealing plug (13) and Before carrying out any wet vacuuming, remove join the hose ends to prevent dust from escaping. the dry vacuumed material. This process will prevent severe soiling and encrustation. Wrap the suction hose about the vacuum cleaner. The integrated water sensor switches off the motor Place the accessories in a suitable plastic bag and when the container is full. Empty the appliance. If seal the bag. the appliance is not switched off, the restart Suspend the mains connection lead on the cable protection device remains effective. The appliance holder (12). is not operable again until it has been switched off The upper part (9) must be securely sealed to the and switched back on again. container (11) - check that the snap locks (10) are After switching off, some water may run back out closed. of the hose. Before emptying, first of all take the suction hose out of the liquid. 9 Cleaning If you are then going to dry vacuum, insert a dry filter. If there is frequent switching between dry and wet vacuuming, we recommend the use of a 9.1 General Cleaning Instructions second (replacement) filter. Allow the filter, container and accessories to dry: otherwise dust Clean the container and accessories with water. may adhere to damp components. Wipe the upper part (9) with a damp cloth. Caution! This appliance contains dust that is harmful to health. Discharge and maintenance 8.3 Special instructions for operations (including disposal of the dust collec- ASR 35 M AutoClean: tion containers) must only be carried out by quali- fied specialists wearing appropriate protective Use as industrial vacuum cleaner (IS): clothing and equipment. Turn switch (2) to the "IR" position. Adjust the rotary switch (5) to a diameter of 35 mm. 18
ENGLISH ENG Emptying the Container Only permitted for dusts with occupational 10 Servicing exposure limits > 1mg/m3. - Unplug. 10.1 General Instructions - ASR 35 M AutoClean: Remove the suction hose, close the suction opening (14) with the sealing Before performing any maintenance, always plug (13). switch off the appliance and remove the - Open the snap locks (10). Remove the upper part mains plug. (9) from the container (11). Clean the appliance (see section9). - Tip out the container. Dispose of the paper filter bag/fleece filter bag. For maintenance by the user, the vacuum cleaner - Unplug. must be taken apart, cleaned and maintained, to - Pull on mask. the extent possible, without endangering mainte- - ASR 35 M AutoClean: Remove the suction hose, nance staff or other people. close the suction opening (14) with the sealing Preventive Measures plug (13). Appropriate preventive measures include: - Open the snap locks (10). Remove the upper part cleaning the appliance before disassembly; (9) from the container (11). providing local filtered forced ventilation where the - Carefully pull back and remove the paper filter bag (8)/fleece filter bag (7) from the suction vacuum cleaner is disassembled; cleaning of the maintenance area and providing suitable personal opening (14). Seal the flange of the paper filter protective clothing and equipment. bag/fleece filter bag by folding over the cover. - Dispose of the vacuumed material in accordance with legal regulations. 10.2 Reduction in suction power Disposing of the PE Filter Bag If the suction power decreases, carry out the - Insert mains plug. following steps: - Switch on the vacuum cleaner and vibrate the filters: turn the switch (2) to the "IR" position. 1. Clean the filter cassettes by activating the elec- - Switch off the vacuum cleaner: turn the switch (2) tromagnetic vibrator (set switch (2) to the "IR" to the "0" position. position). - Pull on mask. 2. Empty the container or replace the paper filter - ASR 35 M AutoClean: Remove the suction hose, bag (8)/fleece filter bag (7) or PE filter bag (6). close the suction opening (14) with the sealing 3. Replace the filter cartridges (18) plug (13). - Open the snap locks (10). Remove the upper part 10.3 Renew the filter cartridges (18) (9) from the container (11). Before setting down the upper part, turn switch (2) to the "I" position Shake the filter cassettes (18) once again before so that any falling dust is vacuumed. replacing the filters, by switching on the electro- - Carefully pull back the PE filter bag (6) from the magnetic vibrator (set switch (2) to the "IR" posi- suction opening (14). Seal the flange of the PE tion). filter bag by folding over the cover. Use a coin or a similar object to turn the locking - Dispose of the vacuumed material in accordance knob (16) on the locking bar (15) counter-clock- with legal regulations. wise through 90° and push the bar (15) to the rear. Swing up the hood and pull up the filter cartridges 9.2 Special cleaning instructions for (18) to remove them. Seal the removed filter ASR 35 M AutoClean: cassettes immediately in a dust-tight plastic bag and dispose of them in accordance with regula- In the case of class M machines, the outside of the tions. Insert new filter cartridges, ensuring they are machine should be cleaned (vacuumed and wiped correctly and securely in place. down), or treated with sealants before being removed from the hazardous area. All machine 10.4 Motor protection filter parts must be considered to be contaminated when removed from the hazardous area: suitable meas- Regularly check the motor protection filter. If the ures must be taken to prevent any dispersal of the motor protection filter (17) is contaminated, this dust. When carrying out maintenance or repairs, it is indicates that the filter cassettes (18) may be essential to dispose of any contaminated objects defective: that cannot be adequately cleaned. These objects must be disposed of using impermeable bags and - Replace the filter cartridges (18) in accordance with the applicable regulations for - Replace the motor protection filter (17), or rinse it removing such waste. under running water, dry it and then replace. 19
ENG ENGLISH 10.5 Water sensor • The vacuum cleaner is not switched on or off by means of a power tool, even though switch (2) is Clean the water sensor regularly set to the "AR" position. - Connect the power and check it for signs of damage. tool to the plug socket (4). Dust in the container when paper filter bag/ fleece filter bag is fitted: • The position of the rotary slide is incorrect. See section 6.2. 10.6 Technical Inspection for PE filter bag is sucked against the filter ASR 35 M AutoClean cassettes (18) : At least once a year, the manufacturer or a suitably • The position of the rotary slide is incorrect. See qualified and trained person must carry out a dust section 6.3. test, e.g. to check for damage to the filter, verify PE filter bag is sucked against the filter that the appliance is air-tight and that the control cassettes (18) : unit is functioning correctly. • The position of the rotary slide is incorrect. See For maintenance by the user, the vacuum cleaner section 6.3. must be taken apart, cleaned and maintained, to Do not interfere with the appliance. the extent possible, without endangering mainte- Contact an authorized workshop or nance staff or other people. Metabo's after-sales service department (see Preventive Measures section on 13 Repairs). Appropriate preventive measures include: cleaning the appliance before disassembly; f providing local filtered forced ventilation where the 12 Accessories vacuum cleaner is disassembled; cleaning of the maintenance area and providing suitable personal protective clothing and equipment. Use only genuine Metabo accessories. When carrying out maintenance or repairs, it is If you need any accessories, check with your essential to dispose of any contaminated objects dealer. that cannot be adequately cleaned. These objects See page 4. must be disposed of using impermeable bags and ASR 35 L AutoClean and ASR 35 M AutoClean: in accordance with the applicable regulations for removing such waste. 19 Paper filter bags-M 5 bags = 1 set 20 Fleece filter bags-M 5 bags = 1 set 11 Troubleshooting 21 PE filter bags-M 5 bags = 1 set If the volume flow control display (3) lights up or if an acoustic signal is sounded (ASR 35 M Auto- 22 Filter cartridge-M cellulose material 2 pieces = 1 set Clean only), this indicates that the paper filter bag/ fleece filter bag must be emptied. 23 Filter cartridge-M polyester material 2 cartridges = 1 set Reduction in suction power: 24 HEPA filter cartridge See the instructions in the section on Cleaning. 2 pieces = 1 set • Filter cassettes (18) soiled? Clean the cassettes. • Paper filter bag (8)/fleece filter bag (7) full? 25 Motor protection filter (1 filter) You must order 2 items. Replace the filter bag. • PE filter bag (6) full? Replace the filter bag. 26 Handle • Container (11) full? Empty the container. 27 Cable clips (10 clips) • Motor protection filter (17) clogged? - See 28 Suction hose section 10. 29 Connecting piece • Nozzle, tubes or hose blocked? Clean. 30 Suction tubes (2 items) Appliance will not start: 31 Intermediate piece • Is the plug in the plug socket? 32 Suction nozzle • No power from mains? 33 Floor nozzle (metal fitting) • Mains lead OK? 34 Universal nozzle • Appliance hood correctly closed? 35 Universal brush • Has the water sensor cut off? - Empty the 36 Upholstery brush container; then switch on and off again. 37 Crevice nozzle • Switch (2) in "AR" position? - Set to "I" or "IR". See section 7.1. 38 Rubber nozzle 20
ENGLISH ENG 39 Floor nozzle set (with floor piece and wet Vl/s2 = Max. volume flow (at blower) vacuuming piece) Dmax1 = Max. throughput (at hose) 40 Multi-purpose nozzle Dmax2 = Max. throughput (at blower) 41 Power tools suction set V = Max. container volume 42 Suction hose m = Weight (without mains cable) 43 Suction hose (antistatic) A-effective perceived sound levels: 44 Adapter LpA = Sound pressure level 45 Suction hose LWA = Acoustic power level with connecting piece inner dia. 30 mm During operation the noise level can exceed and connecting piece outer dia. 35 mm 80 dB(A). Wear ear protectors! 13 Repairs Measured values determined in conformity with Repairs to appliances must be carried out by qual- EN 60704. ified electricians only! ~ Alternating current Use only original Metabo spare parts. The technical specifications quoted are subject to Contact your local Metabo representative if you tolerances (in compliance with the relevant valid have Metabo power tools requiring repairs. For standards). addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 14 Environmental Protection Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn-out devices and accessories contain large amounts of valuable raw materials and plastics, which can also be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. For EU countries only: Never dispose of appliances in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and returned for environmentally compatible recy- cling. 15 Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. K = Dust class As per EN 60335-2-69. A = Outer dimensions U = Mains voltage F = Mains frequency A = Current consumption N = Mains connection lead P1 = Nominal power input pU1 = Max. vacuum (at hose) pU2 = Max. vacuum (at blower) Vl/s1 = Max. volume flow (at hose) 21
F FRANÇAIS Mode d'emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil Metabo. Tous les outils Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. travail ou informez-vous auprès des associations Sommaire professionnelles / institutions de votre pays. Respectez les consignes en vigueur dans le pays. 1 Déclaration de conformité Le résultat du contrôle des poussières se réfère 2 Utilisation conforme aux prescriptions uniquement à l'aspiration de poussière sèche. 3 Consignes de sécurité générales 4 Consignes de sécurité particulières Utilisation conforme de l'aspirateur : 5 Vue d'ensemble a) Aspirateur industriel (IS) pour aspirer les dépôts 6 Mise en service de poussière. 7 L'appareil b) Dépoussiéreur (ENT) pour aspirer les poussières 8 Utilisation en suspension produites par les outils d'usinage 9 Nettoyage 10 Maintenance de matière. 11 Dépannage L'aspirateur répond aux exigences professi- 12 Accessoires onnelles dans les corps de métiers tels que l'arti- 13 Réparations sanat, l'installation, la construction, l'industrie, les 14 Protection de l'environnement ateliers/garages, la peinture, la plâtrerie, la menui- 15 Caractéristiques techniques serie, l'usinage du bois. Conforme à la norme EN 60335-2-69. 1 Déclaration de conformité ASR 35 L AutoClean et ASR 35 M AutoClean : Cet appareil ne doit pas être utilisé par des Nous déclarons sous notre propre responsabilité personnes (y compris des enfants) présentant des que ce produit est conforme aux normes et direc- capacités physiques, sensorielles ou mentales tives indiquées page 2. réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou 2 Utilisation conforme à la qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'outil. destination Ce produit est destiné à un usage industriel ASR 35 L AutoClean : Il n'est pas conçu pour aspirer des poussières inflammables. L'aspirateur convient à l'aspiration de la poussière et de corps solides (bris de verre, Il est interdit d'aspirer des solvants inflammables ongles, etc.) ainsi que de corps liquides de ou explosifs, des produits imbibés de dissolvant, tout type, hormis les liquides légèrement des poussières explosives, des liquides tels que inflammables et les matériaux dont la température de l'essence, de l'huile, de l'alcool, du diluant et dépasse 60°C. des produits dont la température dépasse 60°C. Cela risque de provoquer une explosion et un ASR 35 M AutoClean : incendie ! L'appareil ne doit pas être utilisé à proxi- mité de gaz et de substances inflammables. L'aspirateur convient à l'aspiration de pous- sières toxiques de la classe M conformément L'utilisateur sera entièrement responsable de tous à la norme EN 60335-2-69. dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil. L'aspirateur convient à l'aspiration de poussières dangereuses pour la santé, valeurs max. autori- Il est impératif de respecter les consignes sées sur le lieu de travail > 0,1 mg/m³. générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. Vous trouverez les valeurs max. autorisées sur le lieu de travail et les matières cancérigènes dans la liste des valeurs max. autorisées sur le lieu de 22
FRANÇAIS F Toujours disposer le câble de raccordement et le 3 Consignes générales de tuyau de manière à éviter tout risque de trébuche- ment. sécurité Ne jamais tirer, plier ou pincer le câble de raccor- Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement dement sur des bords coupants. et entièrement les instructions de sécurité Si le câble de raccordement de l'appareil est ainsi que le mode d'emploi ci-joints. endommagé, le remplacer par un câble spécial. Conservez les documents ci-joints et veillez à les Voir chapitre Réparations. remettre obligatoirement avec l'appareil à tout Ne raccorder qu'à une prise de courant avec utilisateur concerné. contact de terre. Avant toute utilisation, l'utilisateur doit rece- voir les informations, instructions et forma- Ne pas utiliser de câble de rallonge endommagé. tions nécessaires à l'utilisation de l'appareil et des Ne brancher ou débrancher en aucun cas la fiche substances compatibles avec l'appareil, ainsi que secteur avec les mains humides les consignes de sécurité concernant l'élimination Toujours tirer sur la fiche secteur, pas au niveau du du matériel acheté. câble. Utiliser la prise de l'appareil uniquement en confor- 4 Consignes de sécurité mité à la destination prévue dans le mode d'emploi. particulières Ne pas laisser l'appareil sans surveillance. Débrancher la fiche secteur en cas d'interruption Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil, respecter les passages de travail prolongée. de texte marqués de ce symbole ! À l'extérieur, l'aspirateur ne doit pas être utilisé ou stocké dans un endroit humide. Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil. ATTENTION - Cet outil doit être rangé uniquement à l'intérieur. Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil. Les acides, l'acétone et les détergents peuvent attaquer les pièces de l'appareil. Attention ! Utiliser exclusivement les accessoires fournis avec l'appareil ou indiqués dans le mode Avant tous travaux de maintenance ou de d'emploi. L'utilisation d'autres accessoires risque nettoyage de l'appareil et après chaque utili- d'affecter la sécurité. sation, éteindre l'appareil et débrancher la fiche Il est interdit d'exécuter d'autres travaux que ceux secteur. décrits dans la présente notice. Les appareils à jet de vapeur et les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés pour le Nous déclinons toute responsabilité pour les éven- tuels dommages en cas d'utilisation ou de répara- nettoyage de l'aspirateur. tion non conforme. L'intérieur du couvercle doit toujours rester sec. Lorsque l'appareil est rangé, laisser le tuyau monté Contamination microbienne due à l'absence de pour empêcher que de la poussière ne sorte de nettoyage à long terme, notamment en cas d'utili- manière involontaire. Sur l'ASR 35 M AutoClean, sation pour le traitement de produits alimentaires : fermer l'ouverture d'aspiration (14) avec un toujours nettoyer et désinfecter l'appareil immé- bouchon (13), connecter les extrémités de tuyau diatement après utilisation. pour éviter que de la poussière ne sorte. Ne jamais ouvrir l'appareil à l'extérieur par temps Ne pas mettre les appareils ni les accessoires en de pluie ou en cas d'orage. marche lorsque : L'appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux - l'appareil présente des dommages visibles (fêlures/cassures), à atmosphère explosible. - le câble secteur est défectueux, craquelé ou Vérifier que le support de l'aspirateur est correcte- altéré, ment fixé. - il y a suspicion de défaut non visible Si l'air d'évacuation est rejeté dans la pièce, celle- (après une panne). ci doit présenter un taux de renouvellement de l'air Ne pas diriger le suceur, le tuyau ou le tube vers L suffisant. Se reporter à la réglementation natio- des personnes ou des animaux. nale. Eteindre l'appareil immédiatement s'il rejette Attention ! Cet appareil contient des pous- de la mousse ou de l'eau. Vider le réservoir et sières nocives pour la santé. Les travaux de si nécessaire le filtre à plis. vidage et de maintenance, y compris Ne jamais monter ni s'asseoir sur l'appareil. l'élimination du réservoir à poussière, doivent être 23
F FRANÇAIS exécutés par un personnel spécialisé portant un associées à des adjuvants de traitement du bois équipement de protection approprié. (chromate, produit de protection du bois). Danger ! 5 Vue d'ensemble Attention ! Ne pas utiliser cet appareil avant d'en avoir lu le mode d'emploi. Voir page 3 (à déplier). 1 Sélecteur de puissance d'aspiration * 2 Bouton rotatif Marche/Arrêt/Automatique/ AVERTISSEMENT - Les opérateurs doivent rece- AutoClean voir des instructions appropriées sur l'utilisation de 3 Témoin de contrôle du débit cet aspirateur. 4 Prise de l'appareil Consignes de sécurité spéciales concernant 5 Bouton rotatif pour sélectionner le diamètre l'ASR 35 M AutoClean : du tuyau d'aspiration * Etiquette d'avertissement pour les outils de la 6 Sac filtre PE * classe de poussière M : 7 Sac filtre non tissé * 8 Sac filtre papier * 9 Dessus 10 Grille de fermeture 11 Réservoir 12 Porte-câble (rabattre vers l'arrière et y accrocher le câble secteur) Lors des travaux de vidage et de maintenance, 13 Bouchon (uniquement sur suivre les consignes suivantes : l'ASR 35 M AutoClean) * Nettoyer l'appareil avant de l'ouvrir. Porter un 14 Ouverture d'aspiration masque anti-poussière. Éviter d'exposer des personnes non concernées à la poussière. 15 Cache (pour ouvrir le capot et remplacer les Garantir une ventilation locale filtrée. Ensuite, cassettes filtrantes) nettoyer la zone de maintenance. 16 Bouton de verrouillage Ne pas utiliser l'appareil sans le système de filtra- 17 Filtre de protection moteur tion complet. (cassettes filtrantes et sac filtre PE). 18 Cassette filtrante (selon IFA C) Le contrôle selon la norme EN 60335 Parties 1 et 69 a conclu que les exigences relatives à la sécu- * suivant version / non compris dans la fourniture rité électrique sont remplies, même concernant l'aspiration d'un mélange eau-air. 6 Mise en service Consignes de sécurité spéciales concernant l'ASR 35 L AutoClean : Avant la mise en service, vérifier que la Etiquette d'avertissement pour les outils de la tension secteur et la fréquence secteur classe de poussière L : indiquées sur la plaque signalétique correspon- dent aux caractéristiques du réseau de courant. 6.1 Serrer le bouchon (uniquement sur l'ASR 35 M AutoClean) Laisser pendre la chaîne du bouchon (13) à L'appareil convient à l'aspiration de matériaux légèrement nocifs pour la santé. L'appareil ne l'ouverture d'aspiration (14). convient pas à la réduction de poussière de bois 6.2 Insérer un sac filtre papier ou non tissé dans l'air respiratoire. Les poussières de matériaux tels que les peintures Les sacs filtres papier (8) ne conviennent pas à au plomb, certains types de bois, de minéraux et l'aspiration de liquide. de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Eteindre l'appareil, débrancher la fiche secteur, Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner ouvrir les grilles de fermeture (10). Retirer le dessus des réactions allergiques et/ou des maladies (9) du réservoir (11). respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont 24
FRANÇAIS F Relever le sélec- Position "AR" : teur rouge à AR • Mise en marche / à l'arrêt automa- l'intérieur de tique : l'aspirateur est mis en marche / à paper l'ouverture d'aspi- l'arrêt depuis un outil électrique ration portant branché à la prise (4). (Remarque : Lorsque l'outil l'étiquette électrique est éteint, l'aspirateur continue de "triangle". (Pour tourner le sélecteur, appuyer fonctionner pendant env. 10 secondes. Cela évite légèrement vers le tuyau d'aspiration, puis le tirer que de la poussière ne se dépose dans le tuyau.) de nouveau vers l'arrière). • AutoClean* est activé Saisir le sac filtre papier / non tissé neuf au niveau de la bride. Commencer par pousser vers le bas à * AutoClean (vibration automatique) : décolma- l'aide de la buse d'aspiration, puis pousser vers le tage automatique du filtre, si la fonction est haut à l'aide de la came d'arrêt. Replacer le dessus activée ou si une certaine valeur de dépression du réservoir, fermer les grilles de fermeture. est atteinte. Cette fonction garantit des filtres toujours propres sans interruption de travail. 6.3 Insérer un sac filtre PE 7.2 Prise (4) Les sacs filtres PE (6) conviennent à l'aspiration de résidus secs et liquides. La prise (4) est prévue uniquement pour le Eteindre l'appareil, débrancher la fiche secteur, raccordement d'un outil électrique. ouvrir les grilles de fermeture (10). Retirer le dessus La puissance absorbée maximale autorisée (9) du réservoir (11). (de l'aspirateur et de l'appareil raccordé) ne doit pas au total dépasser la valeur Imax (voir Relever le sélec- teur rouge à tableau, page 2). l'intérieur de Attention ! L'outil électrique doit être éteint plastic l'ouverture d'aspi- au moment du branchement. Dès que la ration portant fiche secteur est branchée, la prise est sous l'étiquette tension, quelle que soit la position du sélecteur. "triangle". (Pour tourner le sélecteur, appuyer légèrement vers le tuyau d'aspiration, puis le tirer Si le sélecteur (2) est positionné sur "0", la prise peut être utilisée comme câble de rallonge (par de nouveau vers l'arrière). exemple pour l'éclairage). Saisir le sac filtre PE (6) au niveau du rebord, puis avec son ouverture le passer par le loquet en- Si le sélecteur (2) est en position "AR", l'aspirateur est mis en marche / à l'arrêt par un outil électrique dessous de l'ouverture d'aspiration (8), puis raccordé à la prise (4). l'insérer jusqu'à la butée sur l'ouverture d'aspira- tion. 7.3 Sélecteur de puissance d'aspiration Etendre le sac filtre PE (6) de manière homogène (uniquement sur l'ASR 35 L AutoClean) au fond du réservoir. Poser les bords du sac filtre PE sur les bords du réservoir de sorte que le sac Le sélecteur de puissance d'aspiration (1) permet filtre PE soit entièrement fixé sur le dessus (5). de régler le régime du moteur et par conséquent la puissance d'aspiration en continu selon les condi- tions de travail. 7 L'appareil 7.4 Témoin de contrôle du débit 7.1 Marche/Arrêt, Automatique, AutoClean Lorsque le réservoir est plein et/ou si le tuyau Régler le mode souhaité sur le sélecteur (2) : d'aspiration est obturé, le témoin de contrôle du débit (3) s'allume. Sur l'ASR 35 M AutoClean, un Position "0" : signal sonore retentit également. 0 • L'aspirateur est éteint OFF 7.5 Sélecteur pour régler le diamètre du tuyau d'aspiration (uniquement Position "I" : ASR 35 M AutoClean) I • L'aspirateur est en marche A Sur le sélecteur (5), régler le diamètre du tuyau ON • AutoClean* est désactivé d'aspiration monté. Si le sélecteur (2) est en position "AR" ou "IR", le Position "IR" : débit volumique est surveillé. II R R • L'aspirateur est en marche ON • AutoClean* est activé Si le seuil de débit déterminé est dépassé, les cassettes filtrantes (18) sont automatiquement 25
F FRANÇAIS secouées sans réduction de la puissance d'aspira- Avant de vider, retirer le tuyau d'aspiration du tion. Malgré cette mesure, si la valeur reste en- liquide. dessous du seuil, le témoin de contrôle du débit Avant d'enchaîner par une aspiration de pous- s'allume et si le sélecteur est positionné sur "AR", sières, insérer des filtres secs. En cas de change- un signal sonore retentit pour indiquer que le ments fréquents entre l'aspiration de poussières et réservoir ou le sac filtre papier (8) / non tissé (7) ou l'aspiration de liquide, nous recommandons le sac filtre PE (6) doit être changé. d'utiliser un second filtre (de rechange). Laisser Ø 35 mm => 70 m³/h sécher le filtre, le réservoir et les accessoires pour Ø 27 mm => 40 m³/h que la poussière ne colle pas aux parties humides. Ø 19 mm => 20 m³/h Remarque : Sur un tuyau d'aspiration de diamètre 8.3 Informations spéciales concernant max. de 19 mm et dans des conditions défavora- l'ASR 35 M AutoClean bles de circulation dans le tuyau d'aspiration, il peut éventuellement arriver que le témoin de Emploi comme aspirateur industriel (IS) : contrôle du débit (3) clignote et que le signal Positionner le sélecteur (2) sur "IR". sonore retentisse bien que le sac filtre papier / non tissé ne doive pas encore être vidé. Dans ce cas, Régler le bouton rotatif (5) sur Ø 35 mm. placer le flexible droit, le nettoyer. Si la valeur min. du débit est dépassée, le témoin Remarque : S'il est nécessaire, en raison de confi- de contrôle du débit s'allume pour indiquer que le guration de l'aspirateur (par ex. canal d'aspiration réservoir est vide, et que le sac filtre papier (8) / petit diamètre dans le dépoussiéreur, mais tuyau non tissé (7) ou le sac filtre PE (8) doit être d'aspiration grand diamètre) (5), de régler le sélec- remplacé. teur sur une valeur plus petite, le transport de la poussière dans le tuyau d'aspiration ne sera pas Utilisation d'un dépoussiéreur (ENT) : suffisamment garanti. Après chaque étape de Le dépoussiéreur ne doit être utilisé qu'avec travail, il faut retirer le tuyau d'aspiration du certaines sources de poussières. dépoussiéreur pour le dépoussiérer entièrement. Positionner le sélecteur (2) sur "AR". Sur le sélecteur (5), régler le diamètre du tuyau 8 Utilisation d'aspiration monté. Pour des informations détaillées, voir chapitre7.5. 8.1 Aspiration de poussières Brancher l'outil électrique éteint sur la prise (4). Voir chapitre 7.2. Aspirer uniquement en utilisant des filtres, un appareil et des accessoires secs. Si elle était Si le seuil de débit déterminé est dépassé, les humide, la poussière pourrait s'y accrocher et cassettes filtrantes (18) sont automatiquement l'encrasser. secouées sans réduction de la puissance d'aspira- tion. Malgré cette mesure, si la valeur reste en- Toujours utiliser le sac filtre papier (8), le sac filtre dessous du seuil, le témoin de contrôle du débit non tissé (7) ou le sac filtre PE (6) en association s'allume et un signal sonore retentit pour indiquer avec des cassettes filtrantes (18). que le réservoir ou le sac filtre papier (8) / non tissé (7) ou le sac filtre PE (6) doit être changé. 8.2 Aspiration de liquide Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans 8.4 Transport cassette de filtre insérée (18). Cela peut Sur l'ASR 35 M AutoClean, laisser le tuyau monté détruire l'appareil. En outre de l'eau peut pour empêcher que de la poussière ne sorte de s'écouler. manière involontaire. Aspirer sans sac filtre papier (8). Il est possible Sur l'ASR 35 M AutoClean, fermer l'ouverture d'utiliser un sac filtre non tissé (7) ou un sac filtre d'aspiration (14) avec un bouchon (13), connecter PE (6). Les cassettes filtrantes (18) ne conviennent les extrémités de tuyau pour éviter que de pous- pas à l'aspiration de liquide. sière ne sorte. Eliminer les poussières sèches avant d'aspirer le Entourer le tuyau d'aspiration sur l'aspirateur. liquide. Cela permet d'éviter un fort encrassement et une forte incrustation Monter et fixer les accessoires dans le sac plastique approprié. Le capteur d'eau intégré arrête le moteur lorsque le réservoir est plein. Vider l'appareil. Si l'appareil Accrocher le câble secteur au porte-câble (12). n'est pas éteint, la protection anti-redémarrage Le dessus (9) doit être fixé au réservoir (11). Vérifier reste active. C'est seulement après le redémar- que les grilles de fermeture (10) sont fermées. rage que l'appareil est de nouveau fonctionnel. Après l'arrêt, une petite quantité d'eau peut refluer du tuyau. 26
FRANÇAIS F 9.2 Consignes de nettoyage spéciales con- 9 Nettoyage cernant l'ASR 35 M AutoClean Sur les appareils de la classe M, le châssis doit 9.1 Consignes de nettoyage générales toujours être maintenu en état de propreté par un Nettoyer le réservoir et les accessoires à l'eau. passage d'aspirateur puis d'un chiffon, ou être Nettoyer le dessus (9) avec un chiffon humide. traité au mastic avant qu'il soit retiré d'une zone dangereuse. Toutes les pièces de l'appareil seront Attention ! Cet appareil contient des poussières considérées comme salies dès qu'elles sortiront de nocives pour la santé. Les travaux de vidage et de la zone dangereuse. Suivre les procédures appro- maintenance, y compris l'élimination du réservoir à priées pour éviter toute expansion de la poussière. poussière, doivent être exécutés par un personnel Lors de tous travaux de maintenance ou de répara- spécialisé portant un équipement de protection tion, éliminer tous les objets salis ne pouvant pas approprié. être suffisamment nettoyés. Eliminer ces objets Vidage du réservoir dans des sacs opaques conformément aux disposi- tions en vigueur relatives à l'élimination de ce type Utilisation autorisée uniquement avec de déchets. des poussières ayant des valeurs max. autorisées sur le lieu de travail > 1mg/m3. - Retirer la fiche secteur. 10 Maintenance - ASR 35 M AutoClean : retirer le tuyau d'aspira- tion, fermer l'ouverture d'aspiration (14) avec un 10.1 Informations générales bouchon (13). - Ouvrir les grilles de fermeture (10). Retirer le Avant de procéder à la maintenance, dessus (9) du réservoir (11). éteindre l'appareil et débrancher la fiche - Renverser le réservoir. secteur. Eliminer le sac filtre papier / non tissé Nettoyer l'appareil (voir chapitre 9). - Retirer la fiche secteur. - Serrer le protège-embouchure. Si l'utilisateur effectue la maintenance, il doit - ASR 35 M AutoClean : retirer le tuyau d'aspira- démonter l'aspirateur, le nettoyer et le maintenir tion, fermer l'ouverture d'aspiration (14) avec un dans la mesure du possible, sans exposer le bouchon (13). personnel de maintenance ni d'autres personnes - Ouvrir les grilles de fermeture (10). Retirer le en danger. dessus (9) du réservoir (11). - Retirer le sac filtre papier (8) / non tissé (7) avec Mesures de précaution Respecter les mesures de précaution suivantes : précaution en arrière pour le séparer de l'ouver- nettoyage avant démontage, démontage de la ture d'aspiration (14). Fermer le rebord du sac filtre papier / non tissé en rabattant le couvercle. ventilation locale filtrée avec précaution, nettoyage de la zone de maintenance et équipement de - Eliminer la poussière conformément aux régle- protection personnel. mentations légales. Eliminer le sac filtre PE 10.2 Réduction de la puissance d'aspiration - Brancher la fiche secteur. En cas de diminution de la puissance d'aspiration, - Allumer l'aspirateur et secouer le filtre : positi- onner le sélecteur (2) sur "IR". exécuter les mesures suivantes : - Eteindre l'aspirateur : positionner le sélecteur (2) 1. Décolmater les cassettes filtrantes en activant sur "0". le vibrateur électromagnétique (positionner le - Serrer le protège-embouchure. sélecteur (2) sur "IR"). - ASR 35 M AutoClean : retirer le tuyau d'aspira- 2. Vider le réservoir ou changer le sac filtre papier tion, fermer l'ouverture d'aspiration (14) avec un (8) / non tissé (7) ou le sac filtre PE (6). bouchon (13). 3. Remplacer les cassettes filtrantes (18). - Ouvrir les grilles de fermeture (10). Retirer le dessus (9) du réservoir (11). Avant de déposer le 10.3 Remplacer les cassettes filtrantes (18) dessus, positionner le sélecteur (2) sur "I" afin d'aspirer la poussière éventuellement en Secouer encore une fois les cassettes filtrantes suspension. (18) avant de changer le filtre en activant le vibra- - Tirer le sac filtre PE (6) vers l'arrière avec précau- teur électromagnétique (positionner le sélecteur (2) tion de l'ouverture d'aspiration (14). Fermer le sur "IR"). rebord du sac filtre PE en rabattant le couvercle. A l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un autre - Eliminer la poussière conformément aux régle- objet similaire, tourner le bouton de verrouillage mentations légales. (16) sur le cache (15) de 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et pousser sur le cache (15). Ouvrir le capot et soulever les cassettes 27
F FRANÇAIS filtrantes (18). Jeter immédiatement les cassettes Réduction de la puissance d'aspiration : filtrantes retirées dans un sac plastique étanche à Respecter les consignes indiquées au chapitre la poussière et éliminer le sac dans le respect des Nettoyage. normes. Insérer des cassettes filtrantes neuves en • Cassettes filtrantes (18) encrassées ? -> veillant à ce que l'emplacement du filtre soit propre Nettoyer. et stable. • Sac filtre papier (8) / non tissé (7) plein ? -> Changer. 10.4 Filtre de protection moteur • Sac filtre PE (6) plein ? -> Changer. • Réservoir (11) plein ? -> Vider. Contrôler régulièrement le filtre de protection • Filtre de protection moteur (17) encrassé ? -> moteur. Si le filtre de protection moteur (17) est Voir chapitre 10. encrassé, cela signifie que les cassettes filtrantes • Suceur, tube ou tuyau encrassé ? -> Nettoyer. (18) sont défectueuses : L'appareil ne démarre pas : - Remplacer les cassettes filtrantes (18). • La fiche secteur est-elle branchée ? - Remplacer le filtre de protection moteur (17), ou • Le secteur est-il sous tension ? le nettoyer en le passant sous l'eau, le sécher et • Le câble secteur est-il en bon état ? le replacer. • Les capots sont-ils correctement fermés ? • Le capteur d'eau s'est-il éteint ? - Vider le réser- 10.5 Capteur d'eau voir ; éteindre puis rallumer. Nettoyer régulièrement le capteur • Positionner le sélecteur (2) sur "AR" ? - Positi- d'eau et rechercher toute trace de onner sur "I" ou sur "IR". Voir chapitre 7.1. dommage. • L'aspirateur n'est pas allumé / éteint par un outil électrique bien que le sélecteur (2) soit en posi- tion "AR". - Brancher l'outil électrique dans la prise (4). Poussière dans le réservoir sur le sac filtre 10.6 Contrôle technique sur papier / non tissé inséré : l'ASR 35 M AutoClean • Position du bouton rotatif incorrecte. Voir chapitre 6.2. Le fabricant ou un personnel formé est tenu au moins une fois par an d'effectuer un contrôle tech- Le sac filtre PE est aspiré sur les cassettes nique pour vérifier par ex. l'état du filtre, l'étan- filtrantes (18) : chéité de l'appareil et le fonctionnement du dispo- • Position du bouton rotatif incorrecte. Voir sitif de contrôle. chapitre 6.3. Si l'utilisateur effectue la maintenance, il doit Le sac filtre PE est aspiré sur les cassettes démonter l'aspirateur, le nettoyer et le maintenir filtrantes (18) : dans la mesure du possible, sans exposer le • Position du bouton rotatif incorrecte. Voir personnel de maintenance ni d'autres personnes chapitre 6.3. en danger. Ne procéder à aucune intervention sur Mesures de précaution l'appareil. S'adresser à un centre agréé ou Respecter les mesures de précaution suivantes : au service client Metabo (voir chapitre 13 Répa- nettoyage avant démontage, démontage de la rations) ventilation locale filtrée avec précaution, nettoyage de la zone de maintenance et équipement de f protection personnel. 12 Accessoires Lors de tous travaux de maintenance ou de répara- tion, éliminer tous les objets salis ne pouvant pas Utiliser uniquement des accessoires Metabo. être suffisamment nettoyés. Eliminer ces objets dans des sacs opaques conformément aux disposi- Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au revendeur. tions en vigueur relatives à l'élimination de ce type de déchets. Voir page 4. ASR 35 L AutoClean et ASR 35 M AutoClean : 19 Sac filtre papier-M 11 Dépannage 5 unités = 1 jeu 20 Sac filtre non tissé-M Si le témoin de contrôle du débit (3) s'allume ou 5 unités = 1 jeu qu'un signal sonore retentit (uniquement sur l'ASR 35 M AutoClean), cela signifie qu'il faut vider le sac 21 Sac filtre PE-M 5 unités = 1 jeu filtre papier / non tissé. 22 Cassette filtrante-M Cellulose 2 unités = 1 jeu 28
FRANÇAIS F 23 Cassette filtrante-M Polyester européenne 2002/96/CE relative aux déchets 2 unités = 1 jeu d'équipements électriques ou électroniques 24 Cassette filtrante HEPA (DEEE), et à sa transposition dans la législation 2 unités = 1 jeu nationale, les appareils électriques doivent être 25 Filtre de protection moteur (1 unité). collectés à part et être soumis à un recyclage Commander 2 unités. respectueux de l’environnement. 26 Poignée de guidage 27 Attache-câbles (10 unités) 28 Tuyau d'aspiration 15 Caractéristiques 29 Raccord techniques 30 Tube d'aspiration (2 unités) 31 Entretoise Commentaires sur les indications de la page 2. 32 Suceur Sous réserve de modifications allant dans le sens 33 Suceur sol (en métal) du progrès technique. 34 Suceur universel K = classe de poussière. Conforme à la 35 Brosse universelle norme EN 60335-2-69. 36 Suceur brosse A = dim. ext. 37 Suceur biseau U = tension secteur 38 Suceur caoutchouc F = fréquence secteur 39 Jeu de suceurs sol (avec insert sol et insert A = ampérage pour aspiration de liquide) N = câble secteur 40 Suceur multifonction P1 = puissance absorbée 41 Set d'aspiration outils électriques pU1 = dépression max. (au tuyau) 42 Tuyau d'aspiration pU2 = dépression max. (à la soufflante) 43 Tuyau d'aspiration (antistatique) Vl/s1 = débit volumique max. (au tuyau) 44 Réducteur Vl/s2 = débit volumique max. (à la soufflante) 45 Tuyau d'aspiration Dmax1 = débit max. (au tuyau) avec raccord intérieur ø 30 mm Dmax2 = débit max. (à la soufflante) et raccord extérieur ø 35 mm V = volume max. du réservoir m = poids (sans cordon d'alimentation) 13 Réparations Niveaux sonores types A : LpA = niveau de pression acoustique Seul un électricien est habilité à effectuer des LWA = niveau de puissance sonore réparations sur les appareils ! Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau Utiliser exclusivement des pièces de rechange sonore dépasse les 80 db(A). d'origine Metabo. Porter un casque antibruit ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les Valeurs de mesure calculées selon EN 60704. adresses sur www.metabo.com. ~ Courant alternatif Les listes des pièces détachées peuvent être Les caractéristiques indiquées sont soumises à téléchargées sur www.metabo.com. tolérance (selon les normes en vigueur correspon- dantes). 14 Protection de l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les appareils qui ne sont plus utilisés contiennent d'importantes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive 29
NL NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons bij de aankoop van uw nieuwe Metabo apparaat heeft geschonken. Alle apparaten van Metabo worden zorgvuldig getest en ondergaan de strenge kwaliteitscontroles van de Metabo kwaliteitswaarborging. De levensduur van een apparaat hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u uw Metabo apparaat behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. Voor arbeidsplaatsgrenswaarden en kankerver- Inhoud wekkende stoffen kunt u de arbeidsplaatsgrens- waarden-lijst raadplegen of informatie inwinnen bij 1 Conformiteitsverklaring de bedrijfsverenigingen / instellingen van uw land. 2 Gebruik volgens de voorschriften Neem de landspecifieke voorschriften in acht. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften Het resultaat van de stoftechnische test heeft 4 Speciale veiligheidsvoorschriften alleen betrekking op het af- en opzuigen van droge stof. 5 Overzicht De zuiger is geschikt voor het gebruik als: 6 Inbedrijfstelling 7 Het apparaat a) industriestofzuiger (IS) voor het opzuigen van neergeslagen stoffen. 8 Gebruik b) ontstoffer (ENT) voor het afzuigen van zwevende 9 Reiniging stof dat ontstaat bij materiaalbewerkingsma- 10 Onderhoud chines. 11 Storingen verhelpen De zuiger is geschikt voor een verhoogde bela- 12 Accessoires sting bij beroepsmatig gebruik, bijv. in ambachte- 13 Reparatie lijke of installatiebedrijven, de bouw- en industriële 14 Milieubescherming sector, werkplaatsen, voor schilders en stuka- doors, in de meubelindustrie of houtbewerkings- 15 Technische gegevens bedrijven. Conform EN 60335-2-69. ASR 35 L AutoClean en ASR 35 M AutoClean: 1 Conformiteitsverklaring Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- sensorische of geestelijke capaciteiten of die ding dat dit product voldoet aan de op pagina 2 gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij genoemde normen en richtlijnen. onder toezicht staan van een persoon die verant- woordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat. 2 Gebruik volgens de voorschriften Dit product is bestemd voor beroepsmatig gebruik. ASR 35 L AutoClean: Er mogen geen brandbare stoffen worden opge- De zuiger is geschikt voor het opzuigen van zogen. stof, vaste deeltjes (glasscherven, nagels, Er mogen geen brandbare of explosieve oplosmid- etc.) en allerlei vloeistoffen, uitgezonderd licht delen, in oplosmiddel gedrenkt materiaal, explo- ontvlambare en brandbare vloeistof en materiaal sieve stoffen, vloeistoffen, zoals benzine, olie of dat warmer is dan 60°C. alcohol, verdunningsmiddelen of materiaal dat warmer is dan 60°C, worden opgezogen. Anders ASR 35 M AutoClean: bestaat er explosie- en brandgevaar! Het apparaat mag niet in de buurt van ontvlambare gassen en De zuiger is geschikt voor het afzuigen van substanties worden gebruikt. gezondheidsbedreigende stoffen van stof- klasse M. Conform EN 60335-2-69. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. De zuiger is geschikt voor het afscheiden van droge, niet brandbare stof met arbeidsplaats- De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en grenswaarden >= 0,1 mg/m³ . de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. 30
NEDERLANDS NL Wanneer er schuim of water vrijkomt, het 3 Algemene apparaat direct uitschakelen. Reservoir en indien nodig vouwfilter leegmaken. veiligheidsvoorschriften Nooit op het apparaat gaan staan of zitten. Lees vóór het gebruik van het apparaat de Aansluitkabel en slang altijd zo leggen dat er geen bijbehorende veiligheidsvoorschriften en gevaar van stuikelen bestaat. de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle documenten die bij de Aansluitkabel niet over scherpe randen trekken, machine horen zorgvuldig en geef het apparaat knikken of afknellen. alleen samen met deze documenten door aan Wanneer de aansluitkabel van het apparaat wordt anderen. beschadigd, moet deze door een speciale aanslu- De gebruikers van het apparaat dienen vóór itkabel worden vervangen. Zie het hoofdstuk het gebruik geïnstrueerd te worden over de Reparatie. omgang met het apparaat, de substanties waar- Alleen op een stopcontact met randaarde aanslu- voor het bestemd is en een veilige methode om het iten. opgenomen materiaal te verwijderen. Geen beschadigde verlengingskabel gebruiken. De netstekker nooit met natte handen in het stop- contact steken of eruit halen. 4 Speciale veiligheidsvoorschriften Alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer trekken. Let ter bescherming van uzelf en het De contactdoos op het apparaat mag alleen apparaat op de met dit symbool aange- worden gebruikt voor doeleinden die in de geven passages! gebruiksaanwijzing vermeld zijn. Apparaat niet onbeheerd achterlaten. Bij langere Laat nooit toe dat kinderen het apparaat werkonderbrekingen de netstekker uit het stop- gebruiken. contact halen. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te De zuiger mag buiten niet in natte omstandig- voorkomen dat zij met het apparaat spelen. heden gebruikt of opgeslagen worden. Let op! Gebruik alleen accessoires die bij het LET OP - Deze machine mag alleen binnen worden apparaat zijn gevoegd of in de gebruiksaanwijzing opgeslagen. worden aangegeven. Het gebruik van andere Zuur, aceton en oplosmiddel kunnen een bijtende accessoires kan een nadelige invloed hebben op uitwerking hebben op onderdelen van het appa- de veiligheid. raat. Er mogen geen andere werkzaamheden dan hier Vóór onderhoud aan of reiniging van het beschreven, worden uitgevoerd. apparaat en na gebruik altijd het apparaat Bij oneigenlijk gebruik, ondeskundige bediening of uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact niet-vakkundige reparatie wordt geen aansprake- trekken. lijkheid voor eventuele schade aanvaard. Voor het schoonmaken van de zuiger mogen geen Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, de stoomstraalapparaten en hogedrukreinigers slang aan het apparaat laten, zodat wordt voor- gebruikt worden. komen dat er per ongeluk stof vrijkomt. De binnenkant van het deksel altijd droog houden. Bij ASR 35 M AutoClean, de zuigopening (14) met de sluitstop (13) sluiten, de uiteinden van de slang Verkieming wanneer er lange tijd geen reiniging in elkaar steken zodat er geen stof vrijkomt. heeft plaatsgevonden, met name in de levensmid- delenverwerkende industrie: Het apparaat altijd Apparaten inclusief accessoires niet in bedrijf direct na gebruik reinigen en desinfecteren. nemen wanneer: - herkenbare schade (scheuren/breuken) aan het Bij regen of onweer het apparaat nooit buiten apparaat te zien is, openen. - de voedingskabel defect is of scheurvorming Het apparaat mag niet gebruikt worden in explo- resp. veroudering vertoont, sieve ruimtes. - het vermoeden bestaat dat er sprake is van een onzichtbaar defect Let erop dat de zuiger stevig staat. (na een val). Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt terug- Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren gevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de ruimte richten. voldoende te zijn. Let op de nationale voor- schriften. 31
NL NEDERLANDS Let op! Dit apparaat bevat stof dat schade- nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties lijk is voor de gezondheid. Het leegmaken en/of aandoeningen aan de luchtwegen. en het onderhoud, inclusief het wegnemen Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, van de stofcontainer, mag alleen worden uitge- gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- voerd door vakmensen die een passende bescher- ding met additieven voor de houtbehandeling muitrusting dragen. (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Waarschuwing voor algemeen gevaar! 5 Overzicht Voorzichtig! Gebruik het apparaat niet zonder de gebruiksaanwijzing te hebben Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). gelezen! 1 Zuigvermogenregelaar * WAARSCHUWING - Bedieningspersoneel dient 2 Draaischakelaar Aan/Uit/Automaat/ geïnstrueerd te worden over een juist gebruik van AutoClean deze zuigers. 3 Volumestroom-controlelampje 4 Stopcontact voor elektrisch gereedschap Speciale veiligheidsvoorschriften voor ASR 35 M AutoClean: 5 Draaischakelaar voor de keuze van de diameter afzuigslang * Waarschuwingsplaatje voor machines van stof- 6 PE-filterzak * klasse M: 7 Vlies-filterzak * 8 Papieren filterzak * 9 Bovendeel 10 Vergrendeling 11 Reservoir 12 Kabelhouder (naar achteren klappen en de Neem bij het leegmaken en het onderhoud de voedingskabel eraan ophangen) volgende instructies in acht: 13 Sluitstop (alleen voor ASR 35 M AutoClean) * Reinig het apparaat voordat het wordt geopend. 14 Zuigopening Draag een stofmasker. Voorkom dat niet- 15 Grendel (om de kap voor het verwisselen van betrokken personen met stof worden belast. Zorg de filtercassette te openen) voor lokaal gefilterde gecontroleerde ventilatie. 16 Vergrendelknop Reinig vervolgens het onderhoudsgebied. 17 Motorveiligheidsfilter Het apparaat niet gebruiken zonder het volledige 18 Filtercassette (conform IFA C) filtersysteem. (Filtercassettes en PE-filterzakken). De keuring volgens EN 60335 deel 1 en 69 heeft * afhankelijk van de uitvoering / niet in de leverings- opgeleverd dat ook bij het opzuigen van een omvang inbegrepen water-luchtmengsel voldaan is aan de veiligheids- technische eisen betreffende de elektrische veilig- heid. 6 Inbedrijfstelling Speciale veiligheidsvoorschriften voor ASR 35 L AutoClean: Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje Waarschuwingsplaatje voor machines van stof- aangegeven netspanning en netfrequentie klasse L: overeenkomen met de gegevens van het stro- omnet. 6.1 Sluitstop bevestigen (alleen bij ASR 35 M AutoClean) Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van De ketting van de sluitstop (13) in het boorgat van stoffen die in lichte mate schadelijk zijn voor de de zuigopening (14) hangen. gezondheid. Het apparaat is niet geschikt voor het verminderen van houtstof in de in te ademen lucht. 6.2 Papieren filterzakken of vlies-filterzak- Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals ken gebruiken loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- Papieren filterzakken (8) zijn niet geschikt voor het heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen natzuigen. kan bij de gebruiker of personen die zich in de 32
NEDERLANDS NL Apparaat uitschakelen, netstekker uit stopcontact Stand „I“: trekken, vergrendelingen (10) openen. Bovendeel I • Zuiger is ingeschakeld A (9) van het reservoir (11) nemen. ON • AutoClean* is uitgeschakeld De rode draai- schuif aan de Stand „IR“: binnenkant van de aanzuigopening II R R • Zuiger is ingeschakeld paper met de markering ON • AutoClean* is ingeschakeld „Driehoek“ naar boven zetten. (Om te kunnen draaien de schuif een Stand „AR“: beetje in de richting van de zuigslang drukken, AR • In-/uitschakelautomaat: De zuiger daarna weer terugtrekken). wordt in- resp. uitgeschakeld door een Nieuwe papieren filterzak / vlies-filterzak bij de elektrisch gereedschap dat is aanges- rand pakken en eerst onder over de aanzuigsteun loten op het stopcontact (4). (Opmerking: Nadat schuiven, daarna boven over de vergrendelnok het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld loopt schuiven. Bovendeel weer op reservoir plaatsen, de zuiger nog ca. 10 seconden na. Hierdoor wordt vergrendelingen sluiten. voorkomen dat er stof in de slang achterblijft.) • AutoClean* is ingeschakeld 6.3 PE-filterzak inbrengen * AutoClean (Automatische trilfunctie): automati- PE-filterzakken (6) zijn geschikt voor het nat- en sche filterreiniging bij het inschakelen en droogzuigen. wanneer een bepaalde onderdrukwaarde wordt bereikt. Voor een steeds vrij filter zonder werkon- Apparaat uitschakelen, netstekker uit stopcontact derbreking. trekken, vergrendelingen (10) openen. Bovendeel (9) van het reservoir (11) nemen. 7.2 Stopcontact (4) De rode draai- schuif aan de Het stopcontact (4) is alleen bestemd voor de binnenkant van de aansluiting van elektrisch gereedschap. plastic aanzuigopening De maximaal toelaatbare opgenomen met de markering „Driehoek“ naar stroom (van zuiger en aangesloten apparaat) mag in het totaal de waarde Imax (zie tabel, pagina boven zetten. (Om te kunnen draaien de schuif een 2) niet overschrijden. beetje in de richting van de zuigslang drukken, daarna weer terugtrekken). Let op! Elektrisch gereedschap moet bij het PE-filterzak (6) bij de rand pakken en met de inbrengen zijn uitgeschakeld. Ongeacht de opening eerst over de vergrendelnok aan het schakelaarstand staat het stopcontact altijd onder onderste deel van de zuigopening (8) leiden, spanning wanneer via de netstekker contact wordt vervolgens tot aan de aanslag op de zuigopening gemaakt met het stroomnet. steken. Staat de schakelaar (2) op de stand „0“, dan kan De PE-filterzak (6) gelijkmatig over de bodem van het stopcontact als verlengingskabel (bijv. voor het reservoir uitspreiden. De randen van de PE- licht) worden gebruikt. filterzak zo over de reservoirrand leggen, dat de Staat de schakelaar (2) op de stand „AR“, dan PE-filterzak door het daarop geplaatste bovendeel wordt de zuiger in- resp. uitgeschakeld door een (5) rondom wordt vastgeklemd. elektrisch gereedschap dat is aangesloten op het stopcontact (4). 7 Het apparaat 7.3 Zuigvermogenregelaar (alleen ASR 35 L AutoClean) 7.1 In-/uitschakelen, Automaat, AutoClean Met de zuigvermogenregelaar (1) kunt u het De gewenste functie met de schakelaar (2) motortoerental en daarmee het zuigvermogen kiezen: traploos aan de werkomstandigheden aanpassen. Stand „0“: 0 • Zuiger is uitgeschakeld 7.4 Volumestroom-controlelampje OFF Bij een vol reservoir en/of verstopping van de zuigslang brandt het volumestroom-contro- lelampje (3). Bij ASR 35 M AutoClean klinkt bovendien een akoestisch signaal. 33
NL NEDERLANDS 7.5 Draaischakelaar voor het instellen van kunnen worden gebruikt. De filtercassettes (18) de zuigslang-diameter (alleen zijn geschikt voor het natzuigen. ASR 35 M AutoClean) Vóór het natzuigen het droge zuigproduct verwij- deren. Hierdoor wordt een sterke vervuiling en Stel bij de draaischakelaar (5) de zuigslang- verkorsting voorkomen. diameter in van de gebruikte zuigslang. De ingebouwde watersensor schakelt de motor bij Staat de schakelaar (2) op de stand „AR“ of „IR“, een vol reservoir af. Apparaat leegmaken. Wordt dan wordt de volumestroom bewaakt. het apparaat niet uitgeschakeld, dan blijft de Komt de volumestroom onder een bepaalde herstartbeveiliging actief. Het apparaat is pas weer waarde, dan worden de filtercassettes (18) auto- klaar voor gebruik nadat het eerst uit- en vervol- matisch afgeschud zonder dat het zuigvermogen gens opnieuw ingeschakeld is. vermindert. Blijft de volumestroom desondanks Na het uitschakelen kan er wat water uit de slang onder de waarde, dan gaat het volumestroom- teruglopen. controlelampje branden en klinkt bij schakelaar- Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof stand „AR“ bovendien een akoestisch signaal als nemen. waarschuwing dat het reservoir moet worden geleegd resp. de papieren filterzak (8) / vlies- Wordt het apparaat vervolgens voor droogzuigen filterzak (7) of PE-filterzak (6) moet worden gebruikt, dan een droog filter plaatsen. Bij veelvul- vervangen. dige wisseling tussen droog- en natzuigen raden Ø 35 mm => 70 m³/h wij het gebruik van een tweede (wissel)filter aan. Ø 27 mm => 40 m³/h Filter, reservoir en accessoires laten drogen, zodat Ø 19 mm => 20 m³/h het stof niet aan vochtige onderdelen kan hechten. Opmerking: Bij een zuigslang-diameter van 19 mm of kleiner en een ongunstige doorstroming in de 8.3 Aanwijzingen speciaal voor zuigslang kan het voorkomen dat het volume- ASR 35 M AutoClean stroom-controlelampje (3) knippert en een akoe- stisch signaal klinkt, terwijl de papieren filterzak / Gebruik als industriestofzuiger (IS): vlies-filterzak nog niet geleegd hoeft te worden. In dit geval de slang recht leggen, reinigen en even- Schakelaar (2) op de stand „IR“ zetten. tueel inkorten. Draaischakelaar (5) op Ø 35 mm instellen. Opmerking: Wanneer vanwege een stofbron (bijv. Komtde volumestroom onder de vastgestelde een kleine diameter van het afzuigkanaal in de waarde, dan gaat het volumestroom-contro- stofbron, maar een grote diameter van de zuigs- lelampje, branden als waarschuwing dat het reser- lang) de draaischakelaar (5) op een kleinere voir geleegd, resp. de papieren filterzak (8) / vlies- waarde moet worden gezet, dan is een toereikend filterzak (7) of PE-filterzak (8) vervangen moet stoftransport in de zuigslang niet gegarandeerd. worden. Na elke werkfase moet de zuigslang van de stof- bron worden getrokken om deze schoon te zuigen. Gebruik als ontstoffer (ENT): De ontstoffer mag maar met één enkele stofbron worden verbonden. 8 Gebruik Schakelaar (2) op de stand „AR“ zetten. Stel bij de draaischakelaar (5) de zuigslang- 8.1 Droogzuigen diameter in van de gebruikte zuigslang. Zie voor gedetailleerde informatie hoofdstuk 7.5. Alleen zuigen met een filter, apparaat en acces- soires die droog zijn. In vochtige toestand kan het Het uitgeschakelde elektrisch gereedschap aans- stof zich vasthechten en een korst vormen. luiten op het stopcontact (4). Zie hoofdstuk 7.2. Papieren filterzakken (8), vlies-filterzakken (7) of Komt de volumestroom onder een bepaalde PE-filterzakken (6) altijd samen met filtercassettes waarde, dan worden de filtercassettes (18) auto- (18) gebruiken. matisch afgeschud zonder dat het zuigvermogen vermindert. Blijft de volumestroom desondanks onder de waarde, dan gaat het volumestroom- 8.2 Natzuigen controlelampje branden en klinkt bovendien een akoestisch signaal als waarschuwing dat het Het apparaat nooit gebruiken zonder dat de reservoir moet worden geleegd resp. de papieren filtercassettes (18) zijn ingebracht. Het appa- raat kan definitief defect raken. Bovendien kan er water uit komen. Gebruik geen papieren filterzakken (8) bij het zuigen. Vlies-filterzakken (7) of PE-filterzakken (6) 34
NEDERLANDS NL filterzak (8) / vlies-filterzak (7) of PE-filterzak (6) - Zuiger inschakelen en filter afschudden: scha- moet worden vervangen. kelaar (2) op de stand „IR“ zetten. - Zuiger uitschakelen: schakelaar (2) op de stand „0“ zetten. 8.4 Transport - Mondbeschermer opdoen. - ASR 35 M AutoClean: zuigslang verwijderen, Bij ASR 35 L AutoClean, de slang aan het appa- raat laten, om te voorkomen dat er per ongeluk zuigopening (14) met sluitstop (13) afsluiten. - Vergrendelingen (10) openen. Bovendeel (9) van stof vrijkomt. het reservoir (11) nemen. Vóór het wegnemen Bij ASR 35 M AutoClean, de zuigopening (14) met van het bovendeel de schakelaar (2) op de stand de sluitstop (13) sluiten, de uiteinden van de slang „I“ zetten, zodat eventueel vrijkomend stof wordt in elkaar steken zodat er geen stof vrijkomt. opgezogen. Zuigslang om de zuiger leggen. - PE-filterzak (6) voorzichtig van de zuigopening (14) naar achteren uittrekken. Rand van de PE- Accessoires in een geschikte kunststof zak doen filterzak afsluiten door het deksel om te klappen. en deze afsluiten. - Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften Voedingskabel over de kabelhouder (12) hangen. als afval afvoeren. Het bovendeel (9) moet stevig met het reservoir (11) zijn verbonden - controleer of de vergrende- 9.2 Speciale reinigingsvoorschriften voor lingen (10) zijn gesloten. ASR 35 M AutoClean Machines van klasse M dienen, alvorens ze uit de 9 Reiniging gevarenzone worden genomen, aan de buitenkant afgezogen en gereinigd of met afdichtmiddelen behandeld te worden. Alle machineonderdelen 9.1 Algemene reinigingsvoorschriften dienen als verontreinigd te worden beschouwd wanneer ze uit de gevarenzone worden genomen. Reservoir en accessoires met water reinigen. Daarom moeten passende maatregelen worden Bovendeel (9) afvegen met een vochtige doek. getroffen om verspreiding van stof te voorkomen. Let op! Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is Bij het uitvoeren van onderhouds- en repara- tiewerkzaamheden dienen alle verontreinigde voor- voor de gezondheid. Het leegmaken en het onder- werpen die niet naar tevredenheid gereinigd kunnen houd, inclusief het wegnemen van stofcontainer, mag alleen worden uitgevoerd door vakmensen worden, te worden afgevoerd. Dergelijke voor- werpen dienen in niet-doorlatende zakken afge- die een passende beschermuitrusting dragen. voerd te worden in overeenstemming met de gang- Reservoir leegmaken bare voorschriften voor het opruimen van dit soort Alleen toelaatbaar bij stoffen met afval. arbeidsplaatsgrenswaarden > 1mg/m3. - Haal de netstekker uit het stopcontact. - ASR 35 M AutoClean: Zuigslang verwijderen, 10 Onderhoud zuigopening (14) met sluitstop (13) afsluiten. - Vergrendelingen (10) openen. Bovendeel (9) van het reservoir (11) nemen. 10.1 Algemene informatie - Reservoir ledigen. Vóór het onderhoud altijd het apparaat Papieren filterzak / vlies-filterzak afvoeren uitschakelen en de netstekker uit het stop- - Haal de netstekker uit het stopcontact. contact trekken. - Mondbeschermer opdoen. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk 9). - ASR 35 M AutoClean: zuigslang verwijderen, zuigopening (14) met sluitstop (13) afsluiten. Voor het onderhoud door de gebruiker moet de - Vergrendelingen (10) openen. Bovendeel (9) van zuiger gedemonteerd, schoongemaakt en onder- het reservoir (11) nemen. houden worden, zonder dat dit gevaar oplevert - Papieren filterzak (8) / vlies-filterzak (7) voor- voor onderhoudspersoneel of andere personen. zichtig van de zuigopening (14) naar achteren uittrekken. Rand van de papieren filterzak / vlies- Voorzorgsmaatregelen filterzak afsluiten door het deksel om te klappen. Tot de passende voorzorgsmaatregelen behoren - Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften de reiniging alvorens te demonteren, het treffen als afval afvoeren. van maatregelen voor de lokaal gefilterde gecon- troleerde ventilatie op de plaats waar het apparaat PE-filterzak als afval afvoeren wordt gedemonteerd, de reiniging van het onder- - Netstekker insteken. houdsgebied en een geschikte persoonlijke veilig- heidsuitrusting. 35
NL NEDERLANDS 10.2 Afnemen van het zuigvermogen Voorzorgsmaatregelen Tot de passende voorzorgsmaatregelen behoren Wanneer het zuigvermogen afneemt, dienen de de reiniging alvorens te demonteren, het treffen volgende maatregelen te worden genomen: van maatregelen voor de lokaal gefilterde gecon- 1. Reinigen van de filtercassettes door de elektro- troleerde ventilatie op de plaats waar het apparaat magnetische triller in te schakelen (schakelaar wordt gedemonteerd, de reiniging van het onder- (2) op de stand „IR“ zetten). houdsgebied en een geschikte persoonlijke veilig- 2. Reservoir legen of papieren filterzak (8) / vlies- heidsuitrusting. filterzak (7) resp. PE-filterzak (6) vervangen. Bij het uitvoeren van onderhouds- en repara- 3. Filtercassettes (18) vernieuwen. tiewerkzaamheden dienen alle verontreinigde voor- werpen die niet naar tevredenheid gereinigd kunnen worden, te worden afgevoerd. Dergelijke voor- 10.3 Filtercassettes (18) vernieuwen werpen dienen in niet-doorlatende zakken afge- De filtercassettes (18) voor het verwisselen van het voerd te worden in overeenstemming met de gang- filter nog eenmaal afschudden door de elektroma- bare voorschriften voor het opruimen van dit soort gnetische triller in te schakelen (schakelaar (2) op afval. de stand „IR“ zetten). Met een munt of vergelijkbaar voorwerp de vergrendelknop (16) van de grendel (15) 90° tegen 11 Storingen verhelpen de klok in draaien en de grendel (15) naar achteren drukken. De kap openklappen en de filtercassettes Wanneer het volumestroom-controlelampje (3) (18) naar boven uitnemen. De uitgenomen filter- brandt of een akoestisch signaal (alleen bij ASR 35 cassettes direct in een stofdichte kunststof zak M AutoClean) klinkt, dient de papieren filterzak / afsluiten en volgens voorschrift als afval afvoeren. vlies-filterzak te worden leeggemaakt. Nieuwe filtercassettes plaatsen; let er hierbij op dat Afnemen van het zuigvermogen: de filters netjes en stevig zitten. Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging in acht. 10.4 Motorveiligheidsfilter • Filtercassettes (18) verontreinigd? - reinigen. • Papieren filterzak (8) / vlies-filterzak (7) vol? - Motorveiligheidsfilter regelmatig controleren. vervangen. Wanneer het motorveiligheidsfilter (17) verontrei- • PE-filterzak (6) vol? - vervangen. nigd zijn, dan wijst dit op defecte filtercassettes • Reservoir (11) vol? - leegmaken. (18): • Motorveiligheidsfilter (17) dichtgelopen? - Zie hoofdstuk 10. - Filtercassettes (18) vernieuwen. - Het motorveiligheidsfilter (17) vernieuwen of • Mondstuk, buis of slang verstopt ? - reinigen. onder stromend water uitwassen, laten drogen Apparaat start niet: en weer inzetten. • Stekker in stopcontact? • Stroomnet zonder spanning? • Voedingskabel in orde 10.5 Watersensor • Kap van het apparaat goed gesloten? • Heeft watersensor het apparaat uitgeschakeld? De watersensor regelmatig reinigen en bij beschadiging onderzoeken. - reservoir legen; uit- en weer inschakelen. • Schakelaar (2) op de stand „AR“? - op „I“ of “IR“ zetten. Zie hoofdstuk 7.1. • De zuiger wordt door een elektrisch gereed- schap niet in- of uitgeschakeld, hoewel de scha- kelaar (2) op de stand „AR“ staat. - elektrisch 10.6 Technische controle bij gereedschap in stopcontact (4) steken. ASR 35 M AutoClean Stof in het reservoir bij ingebracht papieren filterzak / vlies-filterzak: Ten minste jaarlijks dient door de fabrikant of • Positie van de draaischakelaar verkeerd. Zie iemand die hiervoor geschoold is een stoftechni- sche controle uitgevoerd te worden, bijv. op hoofdstuk 6.2. beschadiging van het filter, de dichtheid van het PE-filterzak wordt tegen de filtercassettes (18) apparaat en de werking van de controleappara- aangezogen: tuur. • Positie van de draaischakelaar verkeerd. Zie Voor het onderhoud door de gebruiker moet de hoofdstuk 6.3. zuiger gedemonteerd, schoongemaakt en onder- PE-filterzak wordt tegen de filtercassettes (18) houden worden, zonder dat dit gevaar oplevert aangezogen: voor onderhoudspersoneel of andere personen. • Positie van de draaischakelaar verkeerd. Zie hoofdstuk 6.3. 36
NEDERLANDS NL Geen ingrepen aan het apparaat Alleen originele Metabo reserveonderdelen uitvoeren. Neem contact op met een gebruiken. geautoriseerde werkplaats of de Metabo-klan- Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo tendienst (zie hoofdstuk 13 Reparatie) dat gerepareerd dient te worden contact op met f uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. 12 Accessoires Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. Wilt u toebehoren aanschaffen, neem dan contact op met uw leverancier. 14 Milieubescherming Zie bladzijde 4. ASR 35 L AutoClean en ASR 35 M AutoClean: Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. 19 Papieren filterzakken-M Afgedankte apparaten en toebehoren bevatten 5 stuks = 1 set grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunst- 20 Vlies-filterzakken-M stoffen die eveneens gerecycleerd kunnen 5 stuks = 1 set worden. 21 PE-filterzakken-M Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt 5 stuks = 1 set papier gedrukt. 22 Filtercassette-M cellulosemateriaal Alleen voor EU-landen: Geef uw apparaten 2 stuks = 1 set nooit met het huisvuil mee! Volgens de 23 Filtercassette-M polyestermateriaal Europese richtlijn 2002/96/EG inzake 2 stuks = 1 set gebruikte elektrische en elektronische apparaten 24 Filtercassette-HEPA en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving 2 stuks = 1 set dienen oude apparaten gescheiden te worden 25 Motorveiligheidsfilter (1 stuk) Er moeten 2 ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te stuks worden besteld. worden afgevoerd. 26 Rijbeugel 27 Kabelclips (10 stuks) 28 Zuigslang 15 Technische gegevens 29 Aansluitstuk 30 Zuigbuizen (2 stuks) Toelichting bij de gegevens van pagina 2. 31 Tussenstuk Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- 32 Zuigmond houden. 33 Vloermondstuk (metalen uitvoering) K = stofklasse. Conform EN 60335-2-69. 34 Universeel mondstuk A = buitenmaten 35 Universele borstel U = netspanning 36 Bekledingsborstel F = netfrequentie 37 Spleetmondstuk A = stroomopname 38 Rubbermondstuk N = voedingskabel 39 Vloermondstuk-set (met vloerinzetstuk en inzetstuk voor natzuigen) P1 = nominaal vermogen 40 Multipurpose mondstuk pU1 = max. onderdruk (van slang) 41 Afzuigset elektrisch gereedschap pU2 = max. onderdruk (van ventilator) 42 Zuigslang Vl/s1 = max. volumestroom (van slang) 43 Zuigslang (antistatisch Vl/s2 = max. volumestroom (van ventilator) 44 Overgangsstuk Dmax1 = max. doorstromingshoeveelheid (van slang) 45 Zuigslang Dmax2 = max. doorstromingshoeveelheid (van met aansluitstuk binnen-ø 30 mm ventilator) en aansluitstuk buiten-ø 35 mm V = max. reservoirinhoud m = Gewicht (zonder netkabel) Typische A-gewogen geluidsniveaus: 13 Reparatie LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau Reparaties aan apparaten mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. 37
NL NEDERLANDS Draag gehoorbescherming! Meetgegevens volgens de norm EN 60704. ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 38
ITALIANO IT Istruzioni per l'uso Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili Metabo. Ogni utensile Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà l'utensile Metabo, più saranno durature e affidabili le sue prestazioni. Il valore LEP e le sostanze cancerogene sono Indice riportate nella relativa lista dei valori LEP, oppure è possibile richiedere informazioni in merito alle 1 Dichiarazione di conformità associazioni di categoria/istituzioni del proprio Paese. 2 Utilizzo conforme Attenersi alle prescrizioni del proprio Paese. 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza Il risultato del controllo tecnico eseguito sulle polveri fa riferimento solo all'aspirazione/assorbi- 5 Panoramica generale mento di polvere asciutta. 6 Messa in funzione L'aspiratore è adatto per l'impiego come: 7 Utensile a) aspiratore industriale (IS) per l'aspirazione di 8 Utilizzo polveri depositate. 9 Pulizia b) depolveratore (ENT) per l'aspirazione di polvere 10 Manutenzione in sospensione prodotta dalle macchine per la 11 Eliminazione dei guasti lavorazione dei materiali. 12 Accessori L'aspiratore è concepito per resistere a considere- 13 Riparazione voli sollecitazioni nell'utilizzo industriale, ad 14 Tutela dell'ambiente esempio nell'artigianato, nelle installazioni, nell'edilizia, nell'industria, nelle officine, nelle atti- 15 Dati tecnici vità di decoratori, stuccatori, falegnami e delle aziende per la lavorazione del legno. Secondo EN 60335-2-69. 1 Dichiarazione di conformità ASR 35 L AutoClean e ASR 35 M AutoClean: Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- Questo utensile non è concepito per essere utiliz- lità che questo prodotto è conforme alle norme e zato da persone (bambini inclusi) con limitate direttive riportate a pagina 2. capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che 2 Utilizzo conforme questo personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l'utensile. ASR 35 L AutoClean: Questo prodotto è destinato ad un uso industriale. L'aspiratore è ideato per l'aspirazione di polvere e corpi solidi (schegge di vetro, Non deve essere utilizzato per aspirare polveri chiodi, ecc.) nonché di liquidi di qualsiasi tipo infiammabili. tranne i liquidi facilmente infiammabili e combusti- Non devono essere aspirati solventi infiammabili o bili e materiali con una temperatura superiore a esplosivi, materiale impregnato di solvente, polveri 60°C. potenzialmente esplosive, liquidi come benzina, gasolio, alcol, diluente e/o materiali con tempera- ASR 35 M AutoClean: ture superiori a 60°C. In caso contrario sussiste il l'aspiratore è ideato per l'aspirazione di pericolo d'esplosione e d'incendio! L'utensile non polveri nocive per la salute appartenenti alla deve essere utilizzato in prossimità di gas e classe di polveri M, secondo la norma sostanze infiammabili. EN 60335-2-69. Eventuali danni derivanti da un uso improprio L'aspiratore è adatto per separare polveri non dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsa- asciutte e non infiammabili con valori limite di bilità dell'operatore. esposizione professionale >= 0,1 mg/m³. 39
IT ITALIANO È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la - la linea di collegamento alla rete risulta difettosa prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla oppure presenta formazione di cricche e/o sicurezza allegate. invecchiamento, - si sospetta che sia presente un difetto non visi- bile 3 Avvertenze generali di (in seguito ad una caduta). sicurezza Non indirizzare gli ugelli, il tubo flessibile o il tubo verso persone o animali. Prima di utilizzare l'utensile, leggere atten- In caso di fuoriuscita di schiuma o acqua tamente e per intero le avvertenze sulla spegnere subito l'utensile. Svuotare il sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in contenitore e, se necessario, il filtro pieghettato. dotazione. Conservare tutta la documentazione Non salire né sedersi mai sull'utensile. allegata e, nel caso di cessione dell'utensile a terzi, consegnare la documentazione assieme all'uten- Posare sempre la linea di allacciamento ed il tubo sile. flessibile in modo tale da escludere rischi di inciampo. Prima dell'utilizzo devono essere trasmesse agli operatori le informazioni, le istruzioni e le Non tirare la linea di allacciamento sopra spigoli formazioni relative all'utilizzo dell'utensile e delle vivi, non piegarla né schiacciarla. sostanze per le quali l'utensile stesso può essere Qualora la linea di allacciamento dell'utensile impiegato, ivi incluso il procedimento sicuro per venisse danneggiata, dovrà essere sostituita con l'eliminazione del materiale assorbito. una linea di allacciamento speciale. Vedi capitolo ”Riparazione“. Collegare esclusivamente ad una presa con 4 Avvertenze specifiche di contatto di terra. sicurezza Non utilizzare cavi di prolunga danneggiati. Non estrarre né inserire mai la spina con le mani Per proteggere la propria persona e per bagnate. una migliore cura dell'utensile stesso, attenersi alle parti di testo contrasse- Non esercitar mai trazione dal cavo, bensì sola- gnate con questo simbolo! mente dalla spina. Non consentire mai ai bambini di utilizzare l'uten- La presa nell'utensile deve essere utilizzata esclu- sile. sivamente per gli scopi prestabiliti nelle istruzioni I bambini devono essere sorvegliati al fine di per l'uso. garantire che non giochino con l'utensile. Non lasciare l'utensile incustodito. In caso di interruzione prolungata del lavoro scollegare la Attenzione! Utilizzare esclusivamente gli accessori spina. forniti in dotazione con l'utensile oppure quelli indi- cati nelle istruzioni per l'uso. L'utilizzo di altri L'aspiratore non deve essere utilizzato o custodito accessori potrebbe compromettere la sicurezza all'aperto in condizioni di umidità. dell'utensile. ATTENZIONE - Questa macchina può essere Non è consentito utilizzare l'utensile per attività utilizzata solo in interni. che esulano da quanto descritto nelle presenti Acidi, acetone e solventi possono intaccare parti istruzioni. dell'utensile. Il produttore non si assumerà alcuna responsabi- Prima di ogni manutenzione, della pulizia lità in caso di eventuali danni derivanti da un uso dell'utensile e dopo ogni utilizzo scollegare improprio o non conforme oppure da riparazioni l'utensile e staccare la spina. non eseguite a regola d'arte. Dispositivi a getto di vapore e pulitrici ad alta pres- Qualora l'utensile non venisse utilizzato, lasciare il sione non devono essere utilizzati per la pulizia tubo flessibile collegato, in modo da evitare che la dell'aspiratore. polvere possa fuoriuscire inavvertitamente. Per l'ASR 35 M AutoClean, chiudere l'apertura di aspi- L'interno del coperchio deve essere sempre razione (14) con un apposito tappo (13) e congiun- mantenuto asciutto. gere le estremità del tubo flessibile affinché la Contagio causato da una pulizia non eseguita per polvere non possa fuoriuscire. lungo tempo, in particolar modo in caso di utilizzo Non mettere in funzione gli utensili, accessori per lavorazione di generi alimentari: pulire e disin- inclusi, se: fettare sempre l'utensile immediatamente dopo - l'utensile presenta danni visibili (cricche/rotture), l'uso. Non aprire l'utensile all'aperto in caso di pioggia o temporale. 40
ITALIANO IT L'utensile non deve essere messo in funzione in Speciali avvertenze per la sicurezza per ambienti soggetti a rischio d'esplosione. l'ASR 35 L AutoClean: Mantenere l'aspiratore in posizione sicura. targhetta di avvertenza per macchine appartenenti alla categoria di polveri L: Deve essere presente un sufficiente ricambio d'aria L nel locale, qualora l'aria di scarico ritorni nel locale stesso. Attenersi alle normative nazionali in materia. Attenzione! Questo utensile contiene polveri nocive per la salute. Interventi di svuotamento e manutenzione, ivi inclusa l'eliminazione dei recipienti per la raccolta della L'utensile è idoneo per l'aspirazione di sostanze lievemente nocive per la salute. L'utensile non è polvere, devono essere eseguiti solamente da idoneo per la riduzione della polvere di legno personale tecnico che indossi i previsti dispositivi di protezione. nell'aria inalata. Avvertenza per pericolo generale! Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli possono essere nocive per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare Attenzione! Non utilizzare l'utensile senza reazioni allergiche e/o patologie delle vie respira- aver prima letto le istruzioni per l'uso! torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. AVVERTENZA - Il personale di servizio deve Determinate polveri come polvere di legno di essere adeguatamente istruito all'uso di questi faggio o di quercia sono considerate cancerogene, aspiratori. in particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze Speciali avvertenze per la sicurezza per preservanti del legno). l'ASR 35 M AutoClean: Targhetta di avvertenza per macchine della cate- goria di polveri M: 5 Panoramica generale Vedere pagina 3 (girare la pagina). 1 Regolatore della potenza di aspirazione * 2 Commutatore rotante ON/OFF/Automatico/ AutoClean Qualora vengano eseguite operazioni di svuota- 3 Indicatore di controllo portata in volume mento e manutenzione rispettare le seguenti indi- 4 Presa per l'elettroutensile cazioni: 5 Commutatore rotante per la selezione del pulire l'utensile prima di aprirlo. Indossare una diametro del tubo flessibile di aspirazione * mascherina antipolvere. Evitare che altre persone 6 Sacchetto filtro in PE * entrino in contatto con la polvere. Garantire una 7 Sacchetto filtro in vello * ventilazione forzata filtrata in loco. Inoltre pulire la 8 Sacchetto filtro in carta * zona dedicata alla manutenzione. 9 Parte superiore Non mettere in funzione l'utensile senza l'impianto 10 Chiusura a scatto di filtrazione completo. (cassette filtro e sacchetto 11 Contenitore filtro in PE). 12 Supporto cavi (aprire il coperchio all'indietro Dal controllo eseguito in conformità alla norma EN ed appendervi il cavo per il collegamento alla 60335 Parte 1 e 69 è risultato che i requisiti tecnici rete) di sicurezza in riferimento alla sicurezza elettrica 13 Chiudere il tappo (solo per vengono soddisfatti anche durante l'aspirazione di ASR 35 M AutoClean) * una miscela acqua-aria. 14 Apertura di aspirazione 15 Chiavistello (per l'apertura della copertura per la sostituzione della cassetta-filtro) 16 Pulsante di blocco 17 Filtro di protezione motore 18 Cassetta-filtro (secondo IFA C) * a seconda della dotazione / non compresa nella dotazione 41
IT ITALIANO di aspirazione (8), quindi inserirlo fino a battuta 6 Messa in funzione sull'apertura di aspirazione. Distendere il sacchetto filtro in PE (6) in modo Prima della messa in funzione, verificare uniforme sul fondo del contenitore. Disporre i bordi che la tensione e la frequenza di alimenta- del sacchetto filtro in PE lungo il bordo del conteni- zione elettrica disponibili corrispondano ai dati tore in modo tale che il sacchetto filtro in PE venga elettrici riportati sulla targhetta di identifica- bloccato su tutto il perimetro dalla parte superiore zione. (5) che viene inserita. 6.1 Chiudere il tappo (solo con ASR 35 M AutoClean) 7 Utensile Agganciare la catena del tappo (13) nel foro dell'apertura di aspirazione (14). 7.1 Accensione/Spegnimento, Automatico, AutoClean 6.2 Introdurre il sacchetto filtro in carta o in Selezionare la modalità operativa desiderata medi- vello ante l'interruttore (2) Posizione "0": I sacchetti filtri in carta (8) non sono adatti per l'aspirazione a umido. 0 • l'aspiratore è disattivato OFF Disinserire l'utensile, scollegare la spina, aprire i dispositivi di arresto (10). Rimuovere la parte supe- Posizione "I": riore (9) dal contenitore (11). I • l'aspiratore è attivato A Spostare il ON • la funzione AutoClean* è disattivata commutatore rotante all'interno paper dell'apertura di Posizione "IR": aspirazione con il II R R • l'aspiratore è attivato suo contrassegno ON • la funzione AutoClean* è attivata "Triangolo" verso l'alto. (Per avvitare premere in direzione del tubo flessibile, dopo l'avvitamento Posizione "AR": tirare nuovamente indietro). AR • ON/OFF Automatico: l'aspiratore Afferrare il nuovo sacchetto filtro in carta/vello per viene acceso/spento mediante un elett- la flangia e spingerlo dapprima oltre il bocchettone routensile collegato alla presa (4). di aspirazione, quindi in alto oltre la camma di (Avvertenza: in seguito allo spegnimento dell'elett- arresto. Collocare nuovamente la parte superiore routensile l'aspiratore resta ancora in funzione per sul contenitore, chiudere il dispositivo di arresto. circa 10 secondi. In questo modo si impedisce che la polvere rimanda nel tubo flessibile.) 6.3 Inserimento sacchetto filtro in PE • la funzione AutoClean* è attivata I sacchetti filtro in PE (6) sono adatti per l'aspira- * Funzione AutoClean (funzione di vibrazione zione a umido ed a secco. automatica): pulizia automatica del filtro Disinserire l'utensile, scollegare la spina, aprire i all'accensione e qualora venga raggiunto un dispositivi di arresto (10). Rimuovere la parte supe- determinato valore di depressione. Per filtri riore (9) dal contenitore (11). sempre liberi senza interruzione del lavoro. Spostare il commutatore 7.2 Presa (4) rotante all'interno dell'apertura di La presa elettrica (4) è pensata solo per il plastic aspirazione con il collegamento di un altro utensile elettrico. suo contrassegno L'assorbimento di corrente massimo "Cerchio" verso l'alto. (Per avvitare premere in ammesso (somma dell'aspiratore e dell'elett- direzione del tubo flessibile, dopo l'avvitamento routensile collegato) non deve superare il valore tirare nuovamente indietro). Imax (vedere tabella, pagina 2). Afferrare il sacchetto filtro in PE (6) per la flangia e Attenzione! L'elettroutensile deve essere con la sua apertura, guidarlo dapprima oltre la spento al momento dell'inserimento della camma di arresto nella parte inferiore dell'apertura spina. Con la spina inserita, la presa resta sempre 42
ITALIANO IT sotto tensione indipendentemente dalla posizione Avvertenza: se è necessario, a causa di un genera- dell'interruttore. tore di polvere (ad esempio un diametro ridotto del canale di aspirazione in combinazione però con un Se l'interruttore (2) si trova in posizione "0" la presa può essere utilizzata come cavo di prolunga (ad grande diametro del tubo flessibile), impostare il commutatore rotante (5) su di un valore inferiore, esempio per le luci). non sarà garantito un sufficiente trasporto della Se l'interruttore (2) si trova in posizione "AR" l'aspi- polvere nel tubo flessibile. Dopo ogni ciclo di ratore viene acceso/spento mediante un elettrou- lavoro è necessario che il tubo flessibile venga tensile collegato alla presa (4). rimosso dal generatore di polvere affinché questo possa essere aspirato. 7.3 Regolatore potenza di aspirazione (solo per ASR 35 L AutoClean) 8 Utilizzo Con il regolatore della potenza di aspirazione (1) è possibile adeguare senza interruzione il numero di giri del motore e di conseguenza la potenza di 8.1 Aspirazione a secco aspirazione alle condizioni di lavoro. Solo con filtro asciutto, aspirare l'utensile e gli accessori. Se bagnata, la polvere può rimanervi 7.4 Indicatore di controllo portata in appiccicata e formare incrostazioni. volume Utilizzare il sacchetto filtro in carta (8), il sacchetto filtro in vello (7) o il sacchetto filtro in PE (6) sempre In presenza di un contenitore pieno e/o di occlu- unitamente alle cassette-filtro (18). sioni nel tubo flessibile si illuminerà l'indicatore di portata volumetrica (3). Con l'ASR 35 M AutoClean verrà inoltre emesso 8.2 Aspirazione a umido anche un segnale acustico. Non utilizzare mai l'utensile senza una cassetta-filtro montata (18). L'utensile può 7.5 Commutatore rotante per l'imposta- essere distrutto. Inoltre, può entrare dell'acqua. zione del diametro del tubo flessibile Aspirare senza sacchetto filtro in carta (8). È possi- (solo per ASR 35 M AutoClean) bile utilizzare sacchetti filtro in vello (7) o sacchetti filtro in PE (6). Le cassette-filtro (18) sono adatte Impostare mediante il commutatore rotante (5) il per l'aspirazione a umido. diametro del tubo flessibile applicato all'utensile. Prima dell'aspirazione a umido rimuovere il mate- Se l'interruttore (2) si trova in posizione "AR" o riale asciutto aspirato. In questo modo si "IR", la portata in volume viene monitorata. eviteranno un notevole accumulo di sporco ed Qualora non venga raggiunto un valore prestabi- incrostazioni. lito della portata in volume, le cassette-filtro (18) Il sensore per l'acqua installato disinserisce il vengono automaticamente scosse, senza che la motore quando il contenitore è pieno. Svuotare potenza di aspirazione diminuisca. Se ciono- l'utensile. Anche se l'utensile non è disattivato, nostante il valore non viene raggiunto, l'indicatore resta tuttavia attiva la protezione contro il riavvio di controllo della portata si illuminerà e con l'inter- accidentale. Solamente dopo uno spegnimento ed ruttore in posizione "AR" si udirà anche un una successiva accensione l'utensile sarà nuova- segnale acustico, quale avvertimento che il mente pronto per funzionare. contenitore deve essere svuotato e/o il sacchetto Dopo lo spegnimento è possibile che un po' filtro in carta (8) /sacchetto filtro in vello (7) o il d'acqua rifluisca dal tubo flessibile. sacchetto filtro in PE (6) deve essere sostituito. Ø 35 mm => 70 m³/h Prima dello svuotamento rimuovere innanzitutto il Ø 27 mm => 40 m³/h tubo flessibile d'aspirazione dal liquido. Ø 19 mm => 20 m³/h Per le successive operazioni di aspirazioni a secco Avvertenza: con un diametro del tubo flessibile di impiegare filtri asciutti. In caso di frequente alter- 19 mm o inferiore e condizioni sfavorevoli di nanza tra aspirazione a secco ed a umido si racco- portata è possibile che nel tubo flessibile eventu- manda di utilizzare un secondo filtro (sostitutivo). almente accada che l'indicatore di controllo della Lasciare asciugare il filtro, il contenitore e gli portata in volume (3) lampeggi e che si oda il accessori, di modo che la polvere non si attacchi segnale acustico, sebben il sacchetto filtro in alle parti umide. carta/in vello non debba ancora essere sostituito. In questo caso mettere il tubo flessibile in posi- zione diritta, pulirlo e, all'occorrenza, accorciarlo. 43
IT ITALIANO 8.3 Avvertenze speciali per ASR 35 M AutoClean 9 Pulizia Utilizzo come aspiratore industriale (IS): commutare l'interruttore (2) in posizione "IR". 9.1 Avvertenze generali per la pulizia Impostare il commutatore rotante (5) su Ø 35 mm. Pulire il contenitore e gli accessori con acqua. Qualora il valore della portata in volume non Pulire la parte superiore (9) con un panno umido. venisse raggiunto, si illuminerà il relativo indica- tore della portata in volume, per indicare che il Attenzione! Questo utensile contiene polveri nocive per la salute. Interventi di svuotamento e contenitore deve essere vuotato e/o il sacchetto manutenzione, ivi inclusa l'eliminazione dei recipi- filtro di carta (8) / sacchetto filtro in vello (7) o il sacchetto filtro in PE (8) deve essere sostituito. enti per la raccolta della polvere, devono essere eseguiti solamente da personale tecnico che indossi i previsti dispositivi di protezione. Utilizzo come depolveratore (ENT): Svuotamento del contenitore il depolveratore deve essere collegato solamente con una singola fonte di polvere. Utilizzo consentito esclusivamente con valori limite di esposizione Commutare l'interruttore (2) in posizione "AR". professionale > 1 mg/m3. Impostare mediante il commutatore rotante (5) il - Scollegare la spina. diametro del tubo flessibile applicato all'utensile. - ASR 35 M AutoClean: rimuovere il tubo flessibile, Per informazioni dettagliate vedere il capitolo 7.5. chiudere l'apertura di aspirazione (14) mediante Collegare l'elettroutensile disattivato alla presa (4). l'apposito tappo (13). Vedere il capitolo 7.2. - Aprire le chiusure a scatto (10). Rimuovere la parte superiore (9) dal contenitore (11). Qualora non venga raggiunto un valore prestabi- - Svuotare, rovesciandolo, il contenitore. lito della portata in volume, le cassette-filtro (18) vengono automaticamente scosse, senza che la Smaltire il sacchetto filtro in carta/in vello potenza di aspirazione diminuisca. Se ciono- - Scollegare la spina. nostante il valore non viene raggiunto, l'indicatore - Indossare la maschera di protezione. di controllo della portata si illuminerà e si udirà - ASR 35 M AutoClean: rimuovere il tubo flessibile, anche un segnale acustico quale avvertimento chiudere l'apertura di aspirazione (14) mediante che il contenitore deve essere svuotato e/o il l'apposito tappo (13). sacchetto filtro in carta (8) /sacchetto filtro in vello - Aprire le chiusure a scatto (10). Rimuovere la (7) o il sacchetto filtro in PE (6)deve essere sosti- parte superiore (9) dal contenitore (11). tuito. - Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto filtro in carta (8) / sacchetto filtro in vello (7) dall'apertura di aspirazione (14). Chiudere la 8.4 Trasporto flangia del sacchetto filtro in carta / sacchetto Con l'ASR 35 L AutoClean, lasciare il tubo flessi- filtro in vello ribaltando il coperchio. bile collegato, in modo da evitare che la polvere - Smaltire il materiale aspirato in conformità alle possa fuoriuscire inavvertitamente. normative di legge vigenti. Per l'ASR 35 M AutoClean, chiudere l'apertura di Smaltire i sacchetti filtro in PE aspirazione (14) con un apposito tappo (13) e - Inserire la spina di alimentazione. congiungere le estremità del tubo flessibile - Azionare l'aspiratore e scuotere il filtro: commu- affinché la polvere non possa fuoriuscire. tare l'interruttore (2) in posizione "IR". Disporre il tubo di aspirazione attorno all'aspira- - Disinserire l'aspiratore: commutare l'interruttore tore. (2) in posizione "0". - Indossare la maschera di protezione. Riporre gli accessori nell'apposito sacchetto di - ASR 35 M AutoClean: rimuovere il tubo flessibile, plastica e chiuderlo. chiudere l'apertura di aspirazione (14) mediante Agganciare il cavo per l'allacciamento alla rete l'apposito tappo (13). all'apposito supporto per cavi (12). - Aprire le chiusure a scatto (10). Rimuovere la La parte superiore (9) deve essere sicuramente parte superiore (9) dal contenitore (11). Prima di collegata con il contenitore (11) - controllare che le rimuovere la parte superiore, commutare l'inter- chiusure a scatto (10) siano chiuse. ruttore (2) in posizione "I", affinché venga aspi- rata eventuale polvere fuoriuscita. - Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto filtro in PE (6) dall'apertura di aspirazione (14). Chiudere la flangia del sacchetto filtro in PE ribal- tando il coperchio. 44
ITALIANO IT - Smaltire il materiale aspirato in conformità alle 10.3 Sostituire le cassette-filtro (18) normative di legge vigenti. Prima del cambio filtro, scuotere le cassette-filtro (18) ancora una volta mediante attivazione del 9.2 Speciali avvertenze per la pulizia per vibratore elettromagnetico (commutare l'interrut- l'ASR 35 M AutoClean tore (2) in posizione "IR"). Con l'ausilio di una moneta o di un oggetto simile Nel caso di macchine appartenenti alla classe M, ruotare il pulsante di bloccaggio (16) sul chiavi- pulire l'esterno della macchina con un processo di stello (15) di 90° in senso antiorario e spingere aspirazione polvere e con l'ausilio di un panno indietro il chiavistello (15). Aprire la copertura ed oppure utilizzando appositi prodotti sigillanti, prima estrarre le cassette-filtro (18) tirando verso l'alto. di toglierle dalla zona di pericolo. Tutte le parti della Chiudere subito le cassette-filtro estratte in un macchina devono essere considerate sporche sacchetto di plastica a tenuta di polvere ed quando provengono dalla zona di pericolo e devono eseguirne lo smaltimento in conformità alle dispo- essere svolte adeguate attività al fine di evitare una sizioni vigenti. Inserire nuove cassette-filtro, verifi- diffusione della polvere. Durante l'esecuzione di cando che il filtro sia pulito e ben alloggiato. lavori di manutenzione e riparazione tutti gli oggetti sporchi, che non possono essere puliti in modo soddisfacente, devono essere smaltiti. Questi 10.4 Filtro protezione motore oggetti devono essere smaltiti in sacchetti non tras- parenti in conformità con le normative di legge Controllare regolarmente il filtro protezione vigenti in relazione allo smaltimento rifiuti di questo motore. Se il filtro protezione motore (17) risultasse tipo. sporco, ciò indicherebbe un malfunzionamento delle cassette-filtro (18): - Sostituire le cassette-filtro (18). 10 Manutenzione - Sostituire il filtro protezione motore (17) oppure risciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo ed inserirlo nuovamente nell'utensile. 10.1 Avvertenze generali Prima di ogni manutenzione, spegnere 10.5 Sensore dell'acqua l'utensile e staccare la spina. Pulire regolarmente il sensore Pulire l'utensile (vedere capitolo 9). dell'acqua e verificare che non presenti tracce di danneggiamento. Per la manutenzione eseguita dall'operatore l'aspi- ratore deve essere smontato, pulito e mantenuto nella misura in cui ciò sia possibile, senza però causare in tal modo un pericolo per il personale addetto alla manutenzione ed altre persone. 10.6 Controllo tecnico per Misure preventive Misure preventive adatte comprendono la pulizia l'ASR 35 M AutoClean prima dello smontaggio, attuazione di prevenzione Deve essere eseguito dal produttore, o perlomeno per la ventilazione forzata localmente filtrata dalla da una persona da lui incaricata, con frequenza quale l'aspiratore viene smontato, pulizia della almeno annuale, un controllo tecnico inerente alla zona di manutenzione e dispositivi di protezione polvere, ad esempio il controllo di eventuali danni individuali adeguati. del filtro, l'ermeticità dell'utensile ed il funziona- mento del dispositivo di controllo. 10.2 Riduzione della potenza di aspirazione Per la manutenzione eseguita dall'operatore l'aspi- ratore deve essere smontato, pulito e mantenuto In caso di riduzione della potenza di aspirazione nella misura in cui ciò sia possibile, senza però mettere in atto i seguenti provvedimenti: causare in tal modo un pericolo per il personale 1. Pulizia delle cassette-filtro mediante attiva- addetto alla manutenzione ed altre persone. zione del vibratore elettromagnetico (commu- Misure preventive tare l'interruttore (2) in posizione "R"). Misure preventive adatte comprendono la pulizia 2. Svuotare il contenitore oppure sostituire il prima dello smontaggio, attuazione di prevenzione sacchetto filtro in carta (8) / sacchetto filtro in per la ventilazione forzata localmente filtrata dalla vello (7) oppure il sacchetto filtro in PE (6). quale l'aspiratore viene smontato, pulizia della 3. Sostituzione delle cassette-filtro (18). zona di manutenzione e dispositivi di protezione individuali adeguati. Durante l'esecuzione di lavori di manutenzione e riparazione tutti gli oggetti sporchi, che non 45
IT ITALIANO possono essere puliti in modo soddisfacente, f devono essere smaltiti. Questi oggetti devono 12 Accessori essere smaltiti in sacchetti non trasparenti in conformità con le normative di legge vigenti in rela- Utilizzare esclusivamente accessori originali zione allo smaltimento rifiuti di questo tipo. Metabo. In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivendi- tore per l'acquisto di accessori. 11 Eliminazione dei guasti Vedere pagina 4. Se l'indicatore di controllo della portata volume- ASR 35 L AutoClean ed ASR 35 M AutoClean: trica (3) è acceso oppure si avverte un segnale 19 Sacchetto filtro in carta-M acustico (solo con l'ASR 35 M AutoClean), questo 5 pezzi = 1 set sta ad indicare che il sacchetto filtro in carta/ 20 Sacchetto filtro in vello-M sacchetto filtro in vello deve essere svuotato. 5 pezzi = 1 set Riduzione della potenza di aspirazione: 21 Sacchetto filtro in PE-M attenersi alle avvertenze riportate nel capitolo 5 pezzi = 1 set Pulizia. 22 Cassetta-filtro-M in materiale cellulosa • Cassette-filtro (18) sporche? Pulire. 2 pezzi = 1 set • Sacchetto filtro in carta (8) / Sacchetto filtro in 23 Cassetta-filtro-M in materiale poliestere vello (7) pieno? - Sostituire. 2 pezzi = 1 set • Sacchetto filtro in PE (6) pieno? - Sostituire. • Contenitore (11) pieno? - Svuotare. 24 Cassetta filtro HEPA 2 pezzi = 1 set • Filtro protezione motore (17) aggiunto? - Vedere il capitolo 10. 25 Filtro di protezione motore (1 pezzo) L'ordine • Ugelli, tubi o tubi flessibili occlusi ?- Pulire. minimo prevede 2 pezzi. 26 Staffa di guida L'utensile non entra in funzione: 27 Clip per cavi (10 pz) • Connettore inserito nella presa? 28 Tubo flessibile di aspirazione • Rete in assenza di tensione? • Cavo di rete ok? 29 Raccordo • La copertura dell'utensile è chiusa corretta- 30 Tubi di aspirazione (2 pezzi) mente? 31 Elemento intermedio • Il sensore dell'acqua è disattivato? - Svuotare il 32 Ugello di aspirazione contenitore; spegnere e riaccendere. 33 Ugello per pavimenti (esecuzione in metallo) • Interruttore (2) in posizione "AR"? - Impostare 34 Ugello universale su "I" oppure "IR". Vedere il capitolo 7.1. 35 Spazzola universale • L'aspiratore non viene acceso/spento mediante 36 Spazzola imbottita un elettroutensile collegato alla presa, sebbene l'interruttore (2) si trovi in posizione "AR". - 37 Ugello per fughe Collegare l'elettroutensile alla presa (4). 38 Ugello in gomma 39 Set ugelli da pavimento (con impiego per pavi- Polvere nel contenitore in presenza di sacchetto filtro in carta/ sacchetto filtro in mento ed impiego per l'aspirazione a umido) vello: 40 Ugello multiuso • Posizione del selettore ruotante errata. Vedere il 41 Set aspirazione elettroutensili capitolo 6.2. 42 Tubo flessibile di aspirazione Il sacchetto filtro in PE viene aspirato nelle 43 Tubo flessibile di aspirazione (antistatico) cassette-filtro (18): 44 Riduttore • Posizione del selettore ruotante errata. Vedere il 45 Tubo flessibile di aspirazione capitolo 6.3. con raccordo ø interno 30 mm e raccordo ø esterno 35 mm Il sacchetto filtro in PE viene aspirato nelle cassette-filtro (18): • Posizione del selettore ruotante errata. Vedere il 13 Riparazione capitolo 6.3. Non attuare alcun intervento sull'utensile. Le eventuali riparazioni degli utensili devono Rivolgersi ad una officina autorizzata essere fatte esclusivamente da elettricisti specia- oppure al Servizio Assistenza Clienti Metabo lizzati! (vedere capitolo 13 Riparazioni) Utilizzare esclusivamente ricambi originali Metabo. Gli utensili Metabo necessitano di riparazioni potranno essere inviati ad un Centro Assistenza Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino 46
ITALIANO IT di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante ~ Corrente alternata Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in www.metabo.com. funzione dei rispettivi standard validi). Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 14 Tutela dell'ambiente Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 100%. Gli utensili e gli accessori non più utilizzabili contengono grandi quantità di materie prime e plastiche che possono comunque essere riciclate. Questo manuale è impresso su carta sbiancata senza cloro. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 15 Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. K = Classe polveri. Secondo EN 60335- 2-69. A = Dimensioni esterne U = Tensione di rete F = Frequenza di rete A = Assorbimento di corrente N = Cavo di allacciamento alla rete P1 = Assorbimento di potenza nominale pU1 = Depressione max. (sul tubo flessibile) pU2 = Depressione max. (sul soffiante) Vl/s1 = Portata volumetrica max. (sul tubo flessibile) Vl/s2 = Portata volumetrica max. (sul soffiante) Dmax1 = Portata max. (sul tubo flessibile) Dmax2 = Portata max. (sul soffiante) V = Volume contenitore max. m = Peso (senza cavo di rete) Livello sonoro di grado A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare protezioni acustiche! Valori di misura rilevati secondo EN 60704. 47
ES ESPAÑOL Instrucciones de manejo Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Los valores límite umbral de puesto laboral así Contenido como los elementos cancerígenos constan en la lista de valores límite umbral de puesto laboral. 1 Declaración de conformidad Asimismo puede informarse en cooperativas o instituciones para la prevención y el seguro de 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad accidentes laborales de su país. 3 Instrucciones generales de seguridad Observe las prescripciones específicas del país. 4 Instrucciones especiales de seguridad No obstante, el resultado del control de polvo se 5 Descripción general refiere únicamente a la aspiración de polvo seco. 6 Puesta en marcha La aspiradora ha sido desarrollada para ser usada 7 La herramienta como: 8 Manejo a) Aspiradora industrial (AI) para aspirar polvos 9 Limpieza acumulados. 10 Mantenimiento b) Desenpolvadores (DESP) para aspirar polvo 11 Localización de averías suspendido generado por máquinas de tratami- 12 Accesorios ento de metal. 13 Reparación La aspiradora es adecuada para un uso elevado 14 Protección ecológica en la aplicación industrial, como p. ej., en el oficio manual, las instalaciones, la construcción, la indu- 15 Especificaciones técnicas stria, en talleres, para ser usado por pintores, yeseros, carpinteros o empresas que trabajan con madera. Según EN 60335-2-69. 1 Declaración de conformidad ASR 35 L AutoClean y ASR 35 M AutoClean: Esta herramienta no está pensada para ser utili- zada por personas (incluidos los niños) con limita- Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- lidad, que este producto cumple con las normas y ciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos las directivas mencionadas en la página 2. debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización 2 Aplicación de acuerdo a la de la herramienta. finalidad Este producto ha sido desarrollado para el uso comercial. ASR 35 L AutoClean: No está permitido aspirar polvos inflamables. La aspiradora es adecuada para aspirar polvo No se debe aspirar ningún tipo de disolvente infla- y cuerpos sólidos (pedazos de vidrio, clavos, mable o explosivo, ni ningún objeto impregnado etc.), así como líquidos de cualquier tipo salvo líquidos fácilmente inflamables y combusti- de disolvente, ni polvos susceptibles de explotar, ni líquidos como gasolina, aceite, alcohol, bles, y material con una temperatura superior a diluyentes u otras sustancias con una temperatura 60ºC. superior a 60ºC. Si no se respeta esta medida de precaución, se corre el peligro de provocar una ASR 35 M AutoClean: explosión o un incendio. El aparato no debe utili- La aspiradora es adecuada para la aspiración zarse en las proximidades de gases y sustancias de polvos nocivos de la clase de polvo M. inflamables. Según EN 60335-2-69. Los posibles daños derivados de un uso inade- La aspiradora es adecuada para separar polvo cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. seco, no inflamable con valores de límite umbral de puesto laboral >= 0,1 mg/m³ . 48
ESPAÑOL ES Deben observarse las normas sobre prevención No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia de accidentes aceptados de forma general y la personas o animales. información sobre seguridad incluida. Apague inmediatamente si sale espuma o agua. Vacíe el depósito y, dado el caso, el filtro plegable. 3 Instrucciones generales de Jamás se pare o siente sobre el aparato. seguridad Coloque el cable de conexión y la manguera siempre de tal manera que no conste peligro de Antes de utilizar el aparato, lea detenida- caerse. mente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo incluidas. No tire del cable de alimentación, ni doblarlo ni Guarde todos los documentos adjuntos para sujetarlo sobre bordes afilados. futura referencia; en caso de ceder el aparato a Si observa daños en el cable de conexión del terceros, entréguelo siempre acompañado de aparato deberá sustituirlo por uno de caracterí- estos documentos. sticas específicas. Consulte el capítulo Repara- Antes de usar el aparato, los usuarios deben ción. obtener las informaciones, indicaciones y Conecte sólo a una toma de corriente con capacitaciones para el uso del aparato y de las contacto de puesta a tierra. sustancias para las que debe usarselo, incluyendo No utilice alargaderas defectuosas. el procedimiento seguro para la eliminación del material aspirado. Jamás conecte o desconecte el aparato con manos mojadas. No desconecte el aparato tirando del cable. 4 Instrucciones especiales La toma de corriente del aparato sólo debe de seguridad emplearse para el uso previsto en el manual de instrucciones. Para su propia protección y la de su Controle siempre el aparato. Si se interrumpe el aparato, observe las partes marcadas trabajo durante un periodo prolongado de tiempo, con este símbolo desenchufe el equipo. Bajo ningún concepto está permitido La aspiradora no se debe utilizar ni guardar al aire que los niños utilicen la herramienta. libre en condiciones de humedad. Vigile a los niños para asegurarse de que no ATENCIÓN - Guarde esta máquina únicamente en juegan con la herramienta. espacios interiores cerrados. ¡Atención! Utilice únicamente los accesorios adju- Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden ntos al aparato o sino los que han sido fijados en corroer las piezas del aparato. el manual de uso. El uso de accesorios adicionales puede afectar la seguridad del aparato. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza del aparato, y No deben realizarse otras operaciones distintas a después del uso, desconectar y desenchufar el las que se describen aquí. equipo. No se asumirá responsabilidad alguna por los No utilice limpiadoras de chorro de vapor así como posibles daños causados por una utilización limpiadoras a presión para limpiar la aspiradora. distinta al propio fin del aparato, un mal uso o una reparación técnicamente incorrecta. Mantenga siempre seco el interior de la tapa. En caso de no usar el aparato, deje la manguera en La contaminación por una limpieza no realizada el aparato para evitar que accidentalmente salga por mucho tiempo, especialmente en empresas de polvo. Cierre en el ASR 35 M AutoClean la aper- elaboración de alimentos: siempre limpiar y desin- tura de aspiración (14) con un tapón (13) y fectar el aparato después de usarlo. conectar los finales de la manguera para que no Jamás abra el aparato al aire libre durante la lluvia salga polvo. o durante una tormenta eléctrica. No deben ponerse en marcha los aparatos, acce- El aparato no debe ser usado en espacios poten- sorios incluidos, si: cialmente explosivos. - el aparato presenta daños (grietas, roturas), - el cable de alimentación está en mal estado, se Observe que la aspiradora tenga una posición fija. observa que está empezando a agrietarse o que En el área de aspiración debe haber suficiente está demasiado viejo, intercambio de aire L en caso de que el aire de - Se sospecha que se ha producido algún daño escape regrese al lugar en el que se aspire. invisible Observe las normas nacionales. (después de una caída). 49
ES ESPAÑOL ¡Atención! Este aparato contiene polvo producen un polvo que podría ser cancerígeno, nocivo. Procesos de vaciado y de manten- especialmente en combinación con aditivos para imiento, incluyendo la eliminación de los el tratamiento de maderas (cromato, conservantes depósitos de polvo, deben ser realizados única- para madera). mente por personal especializado que porta equipamiento protector respectivo. Aviso ante un peligro en general 5 Descripción general Véase la página 3 (desplegarla). ¡Atención! No utilice el aparato sin haber 1 Regulador de capacidad de aspiración * leído antes las instrucciones de manejo. 2 Interruptor giratorio para Encendido/ Apagado/Automático/AutoClean ADVERTENCIA - Personal operativo debe haber 3 Indicador de control del flujo volumétrico sido capacitado correctamente en cuanto al uso 4 Toma de corriente para herramientas de la aspiradora. eléctricas 5 Interruptor giratorio para la selección del Indicaciones especiales de seguridad para ASR 35 M AutoClean: diámetro de la manguera de aspiración * 6 Bolsa de filtro de PE * Señal de aviso para máquinas de la clase de polvo 7 Bolsa de filtro de fieltro * M: 8 Bolsa de filtro de papel 9 Parte superior 10 Cierre a presión 11 Depósito 12 Portacables (abatir hacia atrás y colgar de éste el cable de conexión eléctrica) Observe durante procesos de vaciado y de 13 Tapón (sólo para ASR 35 M AutoClean) * mantenimiento: 14 Abertura de aspiración Limpie el aparato antes de abrirlo. Use una masca- 15 Cerrojo (para abrir la cubierta para el cambio rilla protectora. Evite molestar con el polvo a de estuche de filtro) terceras personas. Asegúrese de contar con una 16 Botón de cierre aireación filtrada local. Limpie a continuación el 17 Filtro de protección del motor sector de mantenimiento. 18 Estuche de filtro (según IFA C) No sin antes activar el sistema filtrante completo. (Estuches de filtro y filtros de PE). * según la versión/no incluido en el volumen de El control según EN 60335 parte 1 y 69 tuvo como suministro resultado que los requerimientos de seguridad en cuanto a la seguridad eléctrica también deben cumplirse al aspirar una mezcla de agua y aire. 6 Puesta en marcha Indicaciones especiales de seguridad para ASR 35 L AutoClean: Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas Señal de aviso de la clase de polvo L: en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. 6.1 Fije el tapón (sólo en ASR 35 M AutoClean) El aparato es adecuado para aspirar materiales Coloque la cadena del tapón (13) en la perforación ligeramente nocivos. El aparato no es adecuado de la apertura de aspiración (14). para reducir polvo de madera en el aire. El polvo procedente de algunos materiales, como 6.2 Colocar bolsas de filtro de papel o de la pintura con plomo o algunos tipos de madera, fieltro minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. El contacto o la inhalación del polvo puede Bolsas de filtro de papel (8) no son adecuados causar reacciones alérgicas y/o enfermedades para aspirar en húmedo. respiratorias al usuario o a las personas próximas Apague el aparato, desenchúfelo, abra cierres a a él. presión (10). Retire la parte superior (9) del depó- Algunas maderas, como la de roble o haya, sito (11). 50
ESPAÑOL ES Coloque la corre- Posición "I": dera giratoria roja I • Aspiradora está conectada A en el interior de la ON • Función AutoClean* está desconec- paper abertura de aspi- tada ración con su marcación "Trián- gulo" hacia arriba. (Para girar pulse ligeramente en Posición "IR": dirección de la tubería de aspiración y tire nueva- II R R • Aspiradora está conectada mente después de girar). ON • Función AutoClean* está conectada Agarre la nueva bolsa de filtro de papel / bolsa de filtro de fieltro por la brida y pásela en primer lugar Posición "AR": por el saliente de descanso de la parte inferior de AR • Conexión/desconexión automática: la la abertura de aspiración hasta que la abertura de aspiradora se conecta a una herra- la bolsa coincida con aquélla, alcanzando el tope. mienta eléctrica enchufada a la toma de Coloque la parte superior sobre el depósito y corriente (4) o se desconecta de ella. (Aviso: cierre los cierres a presión. Después de desconectar la herramienta eléctrica la aspiradora sigue funcionando durante aprox. 10 6.3 Colocar bolsa de filtro de PE segundos. De esa manera se evita que polvo permanezca en la manguera.) Bolsas de filtro de PE (6) son adecuadas para la • AutoClean* está desconectado aspiración en seco y en húmedo. Apague el aparato, desenchúfelo, abra los cierres * AutoClean (Función automática de vibración): a presión (10). Retire la parte superior (9) del depó- limpieza automática de filtros al conectar el sito (11). aparato y al alcanzar un cierto valor de presión negativa. Garantiza filtros siempre libres sin Coloque la corre- interrupción del proceso de trabajo. dera roja en el interior de la aper- plastic tura de aspiración 7.2 Enchufe (4) con su marcación "Círculo" hacia El enchufe (4) sólo ha sido desarrollado para arriba. (Para girar pulse ligeramente en dirección la conexión de una herramienta eléctrica. de la tubería de aspiración y tire nuevamente La absorción de corriente máxima (del aspi- después de girar). rador y la herramienta conectada) no debe Agarre la bolsa de filtro de PE (6) por la brida y superar en total el valor Imáx (véase la tabla, página pásela en primer lugar por el saliente de descanso 2). de la parte inferior de la abertura de aspiración (8) ¡Atención! La herramienta eléctrica debe hasta que la abertura de la bolsa coincida con estar apagada antes de conectarla. Con el aquélla, alcanzando el tope. enchufe conectado, la toma de corriente se encu- Coloque la bolsa de filtro de PE (6) uniformemente entra siempre bajo tensión independientemente sobre el suelo del depósito. Coloque los bordes de de la posición del interruptor. la bolsa de filtro PE de tal manera sobre el borde (2) En la posición "0" del interruptor, la toma de del recipiente que la bolsa de filtro PE sea fijada en corriente puede utilizarse como alargadera (p. ej. su entorno completo por la parte superior (5). para iluminación). (2) En la posición "AR" una herramienta conec- tada al enchufe conecta o desconecta la aspira- 7 El aparato dora (4). 7.1 Conectar / desconectar, Sistema 7.3 Regulador de capacidad de aspirado automático, AutoClean (sólo ASR 35 L AutoClean) Seleccione el modo de funcionamiento deseado Con el regulador de capacidad de aspirado (1) se en el interruptor (2): puede adaptar sin niveles las revoluciones del Posición "0": motor y con ello la capacidad de aspirado del aparato a las condiciones laborales. 0 • Aspiradora está desconectada OFF 51
ES ESPAÑOL 7.4 Indicador de control del flujo volumé- Use bolsa de filtro de papel (8), de fieltro (7) o de trico PE (6) siempre junto con el estuche de filtro (18). En caso de que el depósito esté lleno o haya un atascamiento en la manguera de aspirado relucirá 8.2 Aspirar en húmedo la visualización de control del flujo volumétrico Nunca se debe utilizar la herramienta sin (3). En el caso del ASR 35 M AutoClean sonará colocar un estuche de filtro (18). La herra- adicionalmente una señal acústica. mienta puede sufrir daños. Asimismo, se puede escapar agua. 7.5 Botón giratorio para ajustar el diámetro Aspirar sin bolsa de filtro de papel (8). Es posible de la manguera de aspiración (sólo usar bolsas de filtro de fieltro (7) o de PE (6). Los ASR 35 M AutoClean) estuches de filtro (18) son adecuados para la aspi- ración en húmedo. Ajuste en el botón giratorio (5) el diámetro de la Retire la materia seca antes de proceder a aspirar manguera de aspiración. en húmedo. De esta manera, evitará que el Si el interruptor (2) está en "AR" o en "IR" el aparato se ensucie mucho y que se formen sistema controlará el flujo volumétrico. costras. En caso de que ciertos valores de flujo volumé- El sensor de agua incorporado desconecta el trico queden por debajo de la norma, los estuches motor cuando el depósito está lleno. Vacíe el de filtro (18) vibrarán automáticamente, sin que se aparato. Si el aparato no se apaga, actúa el dispo- reduzca la capacidad de aspiración. En caso de sitivo que impide el rearranque. El aparato sólo que a pesar de ello el valor siga igualmente bajo, podrá volverse a poner en marcha después de relucirá el indicador de control de flujo volumé- apagarlo y encenderlo de nuevo. trico y en caso de que el interruptor esté en "AR" Tras apagar el aparato, puede salir un poco de , sonará una señal acústica como indicación de agua por la manguera. que debe vaciarse el depósito o cambiarse la bolsa de filtro de papel (8) / de fieltro (7) o de PE (6). Antes del vaciado, primero debe retirarse del Ø 35 mm => 70 m³/h líquido la manguera de aspiración. Ø 27 mm => 40 m³/h Si a continuación se va a realizar un aspirado en Ø 19 mm => 20 m³/h seco, debe colocarse un filtro seco. En caso de Aviso: Con un diámetro de la manguera de aspira- que se efectúen con frecuencia aspirados en seco ción de 19 mm o menos y condiciones inade- y en húmedo seguidos, recomendamos que se cuadas de flujo en la manguera puede suceder utilice un segundo filtro (de recambio). Deje secar que el indicador de control de flujo volumétrico (3) el filtro, el depósito y los accesorios para que el parpadee y suene la señal acústica a pesar de que polvo no se quede pegado a las piezas húmedas. todavía no sea necesario vaciar la bolsa de filtro de papel/de fieltro. En ese caso, tender la manguera 8.3 Indicaciones especiales para en posición recta, limpiarla y, en caso necesario, acortarla. ASR 35 M AutoClean Aviso: En caso de ser necesario de reducir el valor Uso como aspiradora industrial (IS): a causa de un generador de polvo (p. ej., un Conmute el pulsador (2) en posición "IR". diámetro reducido del canal de aspiración en el generador de polvo pero diámetro de la manguera Ajuste el botón giratorio (5) en Ø 35 mm. de aspiración) (5), no se garantiza un transporte En caso de que ciertos valores del flujo volumé- adecuado de polvo en la manguera de aspiración. trico queden por debajo de la norma, relucirá el Después de cada proceso de trabajo debe reti- indicador de control del flujo volumétrico como rarse la manguera de aspiración del generador de indicación de que debe vaciarse el depósito o polvo para aspirarlo. cambiar las bolsas de filtro de papel (8) / de fieltro (7) o de PE. (8) 8 Manejo Uso como desempolvador (ENT): El desempolvador sólo debe estar unido a una única fuente de polvo. 8.1 Aspirado en seco Conmute el pulsador (2) en posición "AR". Aspire solamente con el filtro, el aparato y los Ajuste en el botón giratorio (5) el diámetro de la accesorios secos. Si lo monta cuando aún está manguera de aspiración. Informaciones detalladas húmedo, el polvo podría quedar pegado e incru- ver capítulo7.5. starse. Enchufe la herramienta eléctrica apagada (4). Véase el capítulo 7.2. 52
ESPAÑOL ES En caso de que ciertos valores de flujo volumé- - ASR 35 M AutoClean: retire la manguera de aspi- trico queden por debajo de la norma, los estuches ración, cierre la apertura de aspiración (14) con de filtro (18) vibrarán automáticamente, sin que se el tapón (13). reduzca la capacidad de aspiración. En caso de - Abra los cierres a presión (10). Retire la parte que a pesar de ello el valor siga igualmente bajo, superior (9) del depósito (11). relucirá el indicador de control de flujo volumé- - Retire la bolsa de filtro de papel (8) / de fieltro (7) trico y, en caso de que el interruptor esté en "AR", cuidadosamente de la apertura de aspiración sonará una señal acústica como indicación de (14) hacia atrás. Cierre la brida de la bolsa de que debe vaciarse el depósito o cambiarse la filtro de papel / de fieltro abatiendo la tapa. bolsa de filtro de papel (8) / de fieltro (7) o de PE. (6) - Elimine el material aspirado conforme a lo asignado por la ley. 8.4 Transporte Eliminar bolsas de filtro de PE - Introduzca el enchufe. En el caso del modelo ASR 35 L AutoClean, deje la - Conecte la aspiradora y haga vibrar el filtro: manguera en el aparato para evitar que salga conmutar el interruptor (2) en posición "IR". polvo sin control. - Desconecte la aspiradora: conmute el interruptor Cierre en el ASR 35 M AutoClean la apertura de (2) en posición "0". aspiración (14) con un tapón (13) y conecte los - Use mascarilla protectora. finales de la manguera para que no salga polvo. - ASR 35 M AutoClean: Retire la manguera de aspiración, cierre la apertura de aspiración (14) Coloque la manguera de aspiración alrededor de la aspiradora. con el tapón (13). - Abra los cierres a presión (10). Retire la parte Coloque los accesorios en una bolsa de plástico superior (9) del depósito (11). Antes de deponer adecuada y ciérrela. la parte superior, conmute el interruptor (2) en la Cuelgue el cable de conexión en el portacables posición "I" para aspirar polvo que pueda caer (12). de éste. - Retire la bolsa de filtro de PE (6) cuidadosa- La parte superior (9) debe estar fijamente unida al mente de la apertura de aspiración (14) hacia depósito (11), compruebe que los cierres a atrás. Cierre la brida de la bolsa de filtro de PE presión (10) estén cerrados. abatiendo la tapa. - Elimine el material aspirado conforme a lo asignado por la ley. 9 Limpieza 9.2 Indicaciones especiales de limpieza 9.1 Indicaciones generales de limpieza para ASR 35 M AutoClean: Lave con agua el depósito y los accesorios. Limpie En el caso de máquinas de la clase M, el exterior de la parte superior (9) con un paño húmedo. la máquina debe limpiarse con una aspiradora y después con un paño o tratarse con medios imper- ¡Atención! Este aparato contiene polvo nocivo. meabilizadores antes de retirarlo de un sector Procesos de vaciado y de mantenimiento, incluy- peligroso. Después de haberlo retirado de un sector endo la eliminación de los depósitos es de polvo, peligroso debe considerarse todas las piezas de la deben ser realizados únicamente por personal máquina como sucias y debe procederse de especializado que porta equipamiento protector manera adecuada para evitar que se esparza el respectivo. polvo. Al realizar trabajos de mantenimiento o de Vaciado del depósito reparación deben eliminarse todos los objetos que no se pueda limpiar correctamente. Estos utensilios Sólo permitido al trabajar con polvo con valores límite umbral de puesto deben ser eliminados en bolsas impermeables, de acuerdo a las designaciones válidas para la elimina- laboral > 1mg/m3. ción de este tipo de basura. - Desenchufe el cable de alimentación. - ASR 35 M AutoClean: retire la manguera de aspi- ración, cierre la apertura de aspiración (14) con 10 Mantenimiento el tapón (13). - Abra los cierres a presión (10). Retire la parte superior (9) del depósito (11). 10.1 Indicaciones generales - Vacíe el depósito. Eliminar bolsa de filtro de papel / de fieltro Antes de cada mantenimiento, desconecte el aparato y desenchúfelo. - Desenchufe el cable de alimentación. - Use una mascarilla protectora. Limpie el aparato (ver capítulo 9). 53
ES ESPAÑOL En caso de que el operador quiera realizar el 10.5 Sensor de agua mantenimiento, es necesario desmontar la aspira- dora, limpiarla y mantenerla hasta donde se lo Limpie el sensor de agua con regu- pueda realizar, sin provocar un peligro para el laridad y compruebe que no haya personal de mantenimiento y de otras personas. signos de deterioro en él. Medidas de precaución Medidas adecuadas de precaución implican la limpieza antes del desmontaje, la previsión para la aireación filtrada local a la que se montará la aspi- radora, la limpieza del área de mantenimiento y el 10.6 Control técnico en equipo personal de seguridad. ASR 35 M AutoClean El productor o una persona autorizada debe 10.2 Disminución de la potencia de aspirado realizar por lo menos una vez al año un control de la aspiradora, como p. ej. comprobar si el filtro En caso de que disminuya la potencia de aspira- está dañado, el aparato sigue impermeable o si el ción, tome las siguientes medidas: dispositivo de control funciona correctamente. 1. Limpie los estuches de filtro, conectando la En caso de que el operador quiera realizar el vibración electromagnética (conmutar inter- mantenimiento, es necesario desmontar la aspira- ruptor (2) en posición "IR"). dora, limpiarla y mantenerla hasta donde se lo 2. Vacíe el depósito o recambie la bolsa de filtro pueda realizar, sin provocar un peligro para el de papel (8) / de fieltro (7) o de PE (6). personal de mantenimiento y de otras personas. 3. Reemplace los estuches de filtro (18). Medidas de precaución Medidas adecuadas de precaución implican la 10.3 Reemplazar los estuches de filtro (18). limpieza antes del desmontaje, la previsión para la aireación filtrada local a la que se montará la aspi- Haga vibrar los estuches de filtro (18) antes de radora, la limpieza del área de mantenimiento y el realizar un cambio de filtro, conectando el vibrador equipo personal de seguridad. electromagnético (conmutar interruptor en (2) posición "IR"). Al realizar trabajos de mantenimiento o de repara- ción deben eliminarse todos los objetos que no se Utilizando una moneda o un objeto similar, gire el pueda limpiar correctamente. Estos utensilios botón de cierre (16) de la tira transversal (15) unos deben ser eliminados en bolsas impermeables, de 90º en el sentido contrario al de las agujas del reloj acuerdo a las designaciones válidas para la elimina- y presione hacia atrás la tira transversal (15). ción de este tipo de basura. Levante la tapa y extraiga hacia arriba los estuches de filtro (18). Coloque inmediatamente los estu- ches de filtro retirados en una bolsa de plástico a prueba de polvo y elimínelos conforme al uso 11 Localización de averías previsto. Vuelva a introducir unos estuches de filtro nuevos, procurando que la zona sobre la que En caso de que suene el indicador de control del los filtros reposan esté limpia y que estos estén flujo volumétrico (3) o una señal acústica (sólo en bien sujetos. el caso de ASR 35 M AutoClean), esto será una señal para recambiar la bolsa de filtro de papel / de fieltro. 10.4 Filtro de protección del motor Disminución de la potencia de aspirado: Controle con regularidad el filtro de protección del Observe las indicaciones en el capítulo Limpieza. motor. En caso de que el filtro de protección del • ¿Estuches de filtro (18) sucias? - limpiar. motor (17) esté sucio, esto es un indicio de que los • ¿Bolsas de filtro de papel (8) / de fieltro (7) estuches de filtro están defectuosos (18): llenas? - recambiar. • ¿Bolsa de filtro de PE (6) llena? - recambiar. - Reemplace los estuches de filtro (18). • ¿Depósito (11) lleno? - vaciar. - Recambie el filtro de protección del motor (17) o • ¿Filtro de protección de motor (17) lleno? - enjuáguelo bajo agua, séquelo y móntelo nueva- véase capítulo 10. mente. • ¿Tobera, tubos o manguera tapada?- - limpiar. El aparato no se enciende: • ¿Está bien enchufado? • ¿Hay corriente? • ¿El cable de alimentación está en buen estado? • ¿La tapa del aparato está bien cerrada? 54
ESPAÑOL ES • ¿Lo ha desconectado el sensor de agua? - 36 Cepillo con almohadilla Vacíe el depósito; apágue y reconecte el 37 Tobera de ranura aparato. 38 Tobera de goma • ¿Pulsador (2) en posición "AR"? - Conmute en 39 Juego de tobera de suelo (con dispositivo posición "I" o "IR". Véase el capítulo 7.1. para el suelo y dispositivo para aspirar en • La herramienta no conecta o desconecta la húmedo) aspiradora a pesar de que el interruptor (2) está 40 Tobera polivalente en posición "AR". - Enchufe la herramienta eléc- trica (4). 41 Herramientas eléctricas Juego de aspiradora 42 Manguera de aspiración Polvo en el depósito con bolsa de filtro de papel 43 Manguera de aspiración (antiestática) / fieltro colocada: 44 Adaptador • Posición del botón giratorio errónea. Véase el capítulo 6.2. 45 Manguera de aspiración con pieza de conexión de 30 mm Bolsa de filtro de PE es aspirada a los estu- de ø interiory pieza de conexión de 35 mm de ches de filtro (18) : ø exterior • Posición del botón giratorio errónea. Véase el capítulo 6.3. Bolsa de filtro de PE es aspirada a los estu- 13 Reparación ches de filtro (18) : • Posición del botón giratorio errónea. Véase el Las reparaciones de aparatos SOLAMENTE deben capítulo 6.3. ser efectuadas por electricistas especializados No realice ninguna intervención en el Use solamente las piezas de repuesto Metabo. aparato. Diríjase a cualquier taller autori- zado o al servicio de asistencia al cliente de En caso de tener herramientas eléctricas que Metabo (ver capítulo 13 Reparación) necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página f www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. 12 Accesorios En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. Use únicamente accesorios Metabo originales. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Véase la página 4. 14 Protección ecológica ASR 35 L AutoClean y ASR 35 M AutoClean: 19 Bolsas de filtro de papel-M Los embalajes Metabo son 100% reciclables. 5 unidades = 1 juego Las herramientas y accesorios usados contiene 20 Bolsa de filtro de fieltro-M una gran cantidad de materiales y plásticos que 5 unidades = 1 juego también se pueden reciclar. 21 Bolsa de filtro de PE-M Estas instrucciones de uso están impresas en 5 unidades = 1 juego papel blanqueado sin cloro. 22 Estuche de filtro-M material de celulosa Sólo para países de la UE. No tire los 2 unidades = 1 juego aparatos a la basura. Según la directiva 23 Estuche de filtro-M material de poliéster europea 2002/96/CE sobre residuos de 2 unidades = 1 juego aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por 24 Caja de filtros HEPA ley en cada país, los aparatos usados se deben 2 unidades = 1 juego recoger por separado y posteriormente llevar a 25 Filtro de protección de motor (1 unidad). Debe cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. solicitarse 2 unidades. 26 Asa para empujar 27 Soportes para cables (10 unidades) 15 Especificaciones técnicas 28 Manguera de aspiración 29 Pieza de conexión Notas explicativas sobre la información de la 30 Tubos de aspiración (2 unidades) página 2. 31 Pieza intermedia Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- 32 Tobera de aspiración ciones conforme al avance técnico. 33 Tobera de suelo (modelo de metal) 34 Tobera universal K = Clase de polvo. Según EN 60335-2- 69. 35 Cepillo universal A = Dimensiones externas 55
ES ESPAÑOL U = Tensión de la red F = Frecuencia de la red A = Toma de corriente N = Cable de alimentación P1 = Potencia de entrada nominal pU1 = vacío máx (en la manguera) pU2 = vacío máx (en el ventilador) Vl/s1 = flujo volumétrico máx. (en manguera) Vl/s2 = flujo volumétrico máx. (en ventilador) Dmax1 = máx. caudal de líquido de circulación (en manguera) Dmax2 = máx. caudal de líquido de circulación (en ventilador) V = capacidad máx. del depósito m = peso (sin cable de red) Niveles acústicos característicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60704. ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 56
PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos este equipamento Metabo. Cada equipamento Metabo é cuidadosamente testado e sujeito a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto, a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar o seu equipamento Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dele. Para obter mais detalhes sobre os valores limite no Índice local de trabalho assim como, sobre substâncias cancerígenas, consulte a lista com os valores 1 Declaração de conformidade limite no local de trabalho ou informe-se junto às Associações Profissionais / Instituições de seu 2 Utilização autorizada País. 3 Recomendações gerais de segurança Observe e siga as normas vigentes em seu País. 4 Indicações de segurança especiais O resultado da inspecção técnica de pó refere-se 5 Vista geral à absorção e aspiração de pó seco. 6 Colocação em operação O aspirador é adequado para a utilização como: 7 O aparelho a) aspirador industrial (IS) para aspiração de pós 8 Utilização depositados 9 Limpeza b) despoeirador (ENT) para aspiração de partículas 10 Manutenção de pó geradas a partir de máquinas processa- 11 Detecção de avarias doras de materiais 12 Acessórios O aspirador é adequado para maiores exigências 13 Reparações na utilização comercial p.ex. nas artes e ofícios, 14 Protecção do meio ambiente instalação, construção civil, indústria, oficinas, pinturarias, engessadores, marcenarias, indústrias 15 Dados técnicos de processamento de madeiras. De acordo com EN 60335-2-69. 1 Declaração de ASR 35 L AutoClean e ASR 35 M AutoClean: conformidade Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa directrizes referidas na página 2. responsável por sua segurança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utili- zação do aparelho. 2 Utilização autorizada Este produto foi previsto para uso industrial. ASR 35 L AutoClean: Não é permitido aspirar qualquer pó combustível. O aspirador é adequado para aspirar pós e Não é permitido aspirar qualquer solvente corpos sólidos (fragmentos de vidro, pregos combustível ou explosivo, material embebido em etc.), bem como líquidos de qualquer solvente, pós com riscos de explosão, líquidos espécie, excepto líquidos facilmente inflamáveis e como combustível, óleo, álcool, diluentes resp. combustíveis, e materiais com uma temperatura materiais com uma temperatura própria acima de própria acima de 60°C. 60°C. De contrário, há perigo de explosão e de incêndio! Não é permitido utilizar o aparelho nas ASR 35 M AutoClean: proximidades de gases e substâncias inflamáveis. O aspirador é adequado para a aspiração de O utilizador é inteiramente responsável por qual- pós nocivos à saúde da classe de poeiras M, quer dano que seja fruto de um uso indevido. de acordo com EN 60335-2-69. Deve sempre cumprir-se todas as regulamen- O aspirador é adequado para remover pós secos, tações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim não inflamáveis, com valores limites para local de como as indicações sobre segurança que aqui se trabalho >= 0,1 mg/m³ . incluem. 57
PT PORTUGUÊS Desligar imediatamente quando sair espuma 3 Recomendações gerais de ou água. Esvaziar o recipiente e se neces- sário, o filtro de pregas. segurança Jamais subir ou sentar sobre o aparelho. Favor ler atentamente e por completo as Instalar o cabo de ligação e a mangueira de modo indicações de segurança e as Instruções que não haja risco de tropeços. de Serviço incluídas antes de utilizar o aparelho. Guarde todos os manuais e folhetos Não puxar o cabo de ligação sobre bordos vivos, para futura consulta e, se emprestar ou vender o não dobrar ou entravar. aparelho, faça-o sempre acompanhar dessa Aquando danificado o cabo de ligação do documentação. aparelho, deverá ser substituído por um cabo de Antes da utilização, os utentes devem ser ligação especial. Veja capítulo Reparações. informados, instruídos e treinados para a Ligar apenas a uma tomada com contacto de utilização do aparelho e das substâncias para as protecção. quais terá que ser utilizado, inclusive sobre o Não utilizar cabos adaptadores danificados. processo da eliminação do material aspirado. Jamais conectar ou puxar a ficha de rede com as mãos molhadas 4 Indicações de segurança Puxar sempre apenas na ficha de rede, jamais no especiais cabo. A tomada junto ao aparelho deve ser utilizada Para sua própria protecção e para exclusivamente para os fins definidos nas proteger o seu aparelho, cumpra muito Instruções de Serviço. em especial todas as referências Não deixar o aparelho sem vigilância. No caso de marcadas com este símbolo! interrupção prolongada, deve sempre puxar a Jamais permitir a utilização da ferramenta a ficha da rede. crianças. Não é permitido utilizar ou guardar o aspirador ao Crianças devem ser vigiadas para certificar-se de ar livre sob condições húmidas. que não brinquem com o aparelho. ATENÇÃO - Esta ferramenta deve ser guardada Atenção! Utilizar exclusivamente os acessórios apenas em recintos interiores. fornecidos com o aparelho ou definidos nas Ácidos, acetonas e solventes podem atacar quimi- Instruções de Serviço. A utilização de outros aces- camente os componentes do aparelho. sórios pode restringir a segurança. Desligar o aparelho e puxar a ficha da rede Não é permitido executar outros trabalhos do que antes de qualquer manutenção, limpeza do os aqui descritos. aparelho e após cada utilização. No caso de utilização para outros fins, operação Para a limpeza do aspirador não é permitido usar inadequada ou reparação incorrecta, não será pulverizadores a vapor ou aparelhos de limpeza a assumida qualquer garantia sobre eventuais alta pressão. danos. A parte interior da tampa sempre deve perman- Quando o aparelho não for utilizado, deve deixar a ecer seca. mangueira montada junto ao aparelho para evitar a saída não intencional de pó. No caso Processos de germinação devido a negligência de do ASR 35 M AutoClean, deve fechar a abertura limpeza a longo prazo, particularmente na utili- de aspiração (14) com um bujão (13) e ajuntar as zação em indústrias de alimentícios: Sempre extremidades da mangueira para evitar a saída de limpar e desinfectar o equipamento logo após a pó. sua utilização. Não utilizar o aparelho e seus acessórios quando: Jamais abrir o equipamento ao ar livre na chuva ou - o aparelho tiver indícios perceptíveis de danos durante trovoadas. (fissuras/quebras), Proibido utilizar o equipamento em recintos com - o cabo de conexão à rede estiver danificado ou riscos de explosão. apresentar sinais de fissuras resp. de envelheci- mentos, Observar a posição segura do aspirador. - houver suspeita de um defeito não visível No recinto deve haver uma quota de troca de ar L (após uma queda). suficiente para o caso em que o ar de exaustão Não dirigir o bocal, a mangueira ou o tubo a voltar ao interior do recinto. Observe as normas pessoas ou animais. nacionais. 58
PORTUGUÊS PT Atenção! Este aparelho contém pó nocivo à ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar saúde. Processos de esvaziamento e de nas proximidades. manutenção inclusive a eliminação do Determinados pós como de carvalho ou faia são colector de pó, devem ser efectuados exclusiva- cancerígenos, principalmente quando em mente por técnicos, e que usam os correspon- contacto com substâncias adicionais para trata- dentes equipamentos de protecção. mento da madeira (cromato, substâncias para Aviso diante de perigo geral! tratamento da madeira). Cuidado! Não utilize o aparelho sem antes 5 Vista geral ter lido as Instruções de Utilização! Consultar página 3 (desdobrar a página). AVISO - As pessoas que utilizam este aspirador 1 Regulador da potência de sucção * tem de ser instruídas adequadamente para a utili- 2 Selector rotativo Liga/Desliga/Automático/ zação destes aspiradores. AutoClean 3 Indicador de controlo do caudal volumétrico Indicações de segurança especiais para 4 Tomada para ferramentas eléctricas ASR 35 M AutoClean: 5 Selector para selecção do diâmetro da Placa de aviso para aparelhos na classe de mangueira de aspiração * poeiras M: 6 Saco de filtro de PE * 7 Saco de filtro de não tecido * 8 Saco de filtro de papel * 9 Parte superior 10 Fecho de engate 11 Reservatório Observar para os processos de esvaziamento e de 12 Porta-cabo (dobrar para trás e engatar o cabo de conexão à rede) manutenção: Limpar o aparelho antes de o abrir. Utilize uma 13 Bujão (apenas ASR 35 M AutoClean) * máscara anti-pó. Evite com que pessoas não 14 Abertura de sucção envolventes sejam afectadas com o pó. Providen- 15 Trava (para abrir a capota na troca das ciar uma ventilação filtrada obrigatória local. Em cassetes de filtro) seguida, limpar a área de manutenção. 16 Botão de trava Não utilizar sem o sistema completo de filtração. 17 Filtro de protecção ao motor (cassetes de filtro e sacos de filtro PE). 18 Cassete de filtro (de acordo com IFA C) A inspecção de acordo com a norma EN 60335 Parte 1 e 69 comprovou que as requisições * Conforme equipamento / não incluído no volume técnicas de segurança em relação à segurança de fornecimento eléctrica, também foram aprovadas na aspiração de uma mistura de água e ar. Indicações de segurança especiais para 6 Colocação em operação ASR 35 L AutoClean: Antes de ligar o cabo de alimentação, Placa de aviso para aparelhos na classe de deve verificar se a voltagem e a poeiras L: frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferra- menta. 6.1 Montar o bujão (apenas ASR 35 M AutoClean) O aparelho é adequado para a aspiração de substâncias ligeiramente nocivas à saúde. O Engatar a corrente do bujão (13) no orifício da aparelho não é adequado para a redução de pó de abertura de sucção (14). madeira no ar de respiração. Os pós de materiais como revestimentos que 6.2 Montar o saco de filtro de papel ou não contenham chumbo, alguns tipos de madeira, tecido minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar Os sacos de filtro de papel (8) não são adequados reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- para a aspiração húmida. 59
PT PORTUGUÊS Desligar o aparelho, puxar a ficha da rede, abrir os Posição "I": fechos de engate (10). Retirar a parte superior (9) I A• Aspirador ligado do reservatório (11). ON • AutoClean* desligado Rodar o botão rotativo vermelho Posição "IR": no interior da abertura de II R R • Aspirador ligado paper sucção, até que a ON • AutoClean* ligado sua marca "triân- gulo“ indique para cima. (para rodar, premer ligei- Posição "AR": ramente na direcção da mangueira de aspiração, AR • Liga/Desliga automático: O aspirador e retornar depois de rodar). encontra-se ligado resp. desligado via Pegar o novo saco de filtro de papel / saco de filtro uma ferramenta eléctrica conectada à de não tecido no seu flange, e inserir primeiro em tomada (4). (Nota: Depois de desligada a ferra- baixo por cima do bocal de aspiração e em menta eléctrica, o aspirador ainda continua a seguida, na parte superior por cima da came de funcionar por cerca de 10 segundos. Assim evita- engate. Assentar a parte superior sobre o reser- se com que o pó permanece na mangueira.) vatório e fechar os fechos de engate. • AutoClean* ligado * AutoClean (função de vibração automática): 6.3 Montar o saco de filtro de PE Limpeza de filtro automática na ligação e quando Os sacos de filtro de PE (6) são adequados para a atingido um determinado valor de vácuo. Para aspiração húmida e seca. filtros sempre livres sem interrupção do trabalho. Desligar o aparelho, puxar a ficha da rede, abrir os fechos de engate (10). Retirar a parte superior (9) 7.2 Tomada (4) do reservatório (11). A tomada (4) foi prevista apenas para a Rodar o botão conexão de uma ferramenta eléctrica. rotativo vermelho A soma do consumo máximo de corrente no interior da admitido (do aspirador e do aparelho conec- plastic abertura de sucção, até que a tado) não deve passar do valor Imax (vide Tabela, Página 2). sua marca "círculo“ indique para cima. (para rodar, premer Atenção! Ao conectar, a ferramenta eléctrica ligeiramente na direcção da mangueira de aspi- sempre deve estar desligada. Indiferente da ração, e retornar depois de rodar). posição do interruptor, quando a ficha da rede Pegar o saco de filtro de PE (6) no flange e montar inserida, a tomada sempre está sob tensão. com sua abertura, iniciando sobre o ressalto de Se o interruptor (2) estiver na posição "0", a engate na parte inferior da abertura de sucção (8) tomada poderá ser utilizada como cabo adaptador e em seguida, montar até o batente sobre a aber- (p.ex. para lâmpadas). tura de sucção. Se o interruptor (2) estiver na posição "AR", o aspi- Estender o saco de filtro de PE (6) uniformemente rador será ligado resp. desligado a partir de uma sobre o fundo do reservatório. Dobrar as abas do ferramenta eléctrica ligada à tomada (4). saco de filtro de PE por cima dos bordos do reser- vatório de modo que o saco de filtro de PE seja fixo por todo o contorno através do assentamento 7.3 Regulador da potência de sucção (ape- da parte superior (5). nas ASR 35 L AutoClean) Com o regulador da potência de sucção (1) poderá 7 O aparelho adaptar as rotações do motor, e com isso, a potência de sucção de forma contínua às condições de trabalho. 7.1 Liga/Desliga, Automático, AutoClean 7.4 Indicador de controlo do caudal volu- Seleccionar o modo de funcionamento pretendido junto ao interruptor (2): métrico Posição "0": Quando o reservatório cheio e/ou houver entupi- 0 • Aspirador desligado mento na mangueira de aspiração, acende o indi- OFF cador de controlo do caudal volumétrico (3). No 60
PORTUGUÊS PT caso do ASR 35 M AutoClean, ainda soa um sinal 8.2 Aspiração húmida acústico. Jamais deve operar a ferramenta sem cartucho de filtração (18) inserido. A ferra- 7.5 Selector rotativo para ajustar o diâmetro menta pode ser destruída. Além disso, pode sair da mangueira de aspiração (apenas água. ASR 35 M AutoClean) Aspirar sem o saco de filtro de papel (8). Poderão ser utilizados os sacos de filtro de não tecido (7) ou Ajuste o diâmetro da mangueira de aspiração os sacos de filtro de PE (6). As cassetes de filtro montada junto ao selector rotativo (5). (18) são adequadas para a aspiração húmida. Se o interruptor (2) estiver na posição "AR" ou Remover o material de aspiração seco antes da "IR", será controlado o caudal volumétrico. aspiração húmida. Assim evita uma maior sujidade Se o valor do caudal volumétrico cair abaixo de e encrostamentos. um determinado valor ajustado, as cassetes do Aquando o reservatório cheio, o sensor de água filtro (18) vibram automaticamente sem redução instalado desliga o motor. Esvaziar o aparelho. Se da potência de aspiração. Se o valor ainda o aparelho não for desligado, a protecção contra continua abaixo do valor ajustado, acende o indi- rearranque permanece activa. O aparelho só é cador de controlo do caudal volumétrico e na novamente operacional, depois de o desligar e o posição do interruptor "AR", ainda soa um sinal ligar novamente. acústico, alertando sobre o esvaziamento do Depois de desligado, a água pode retornar da reservatório resp. sobre a troca do saco de filtro mangueira. de papel (8) / do saco de filtro de não tecido (7) ou do saco de filtro de PE (6). Antes de esvaziar, deve retirar por primeiro o Ø 35 mm => 70 m³/h líquido da mangueira de aspiração. Ø 27 mm => 40 m³/h Na aspiração seca a seguir, deve usar um filtro Ø 19 mm => 20 m³/h seco. No caso de mudança frequente entre aspi- Nota: No caso de uma mangueira de aspiração ração seca e húmida, recomendamos a utilização com diâmetro de 19 mm ou menor e condições de um segundo filtro (de troca). Deixar secar o desfavoráveis de caudal, pode ser que o indicador filtro, o reservatório e os acessórios para que o pó de controlo do caudal volumétrico (3) pisca e o não fique grudado nos componentes húmidos. sinal acústico soa, mesmo sem necessidade de troca do saco de filtro de papel / do saco de filtro de não tecido. Neste caso deve endireitar, limpar 8.3 Notas particulares para ou encurtar a mangueira. ASR 35 M AutoClean Nota: Se devido a um gerador de pó (p.ex. Utilização como aspirador de pó industrial (IS): diâmetro menor do canal de aspiração no gerador de pó porém, diâmetro maior da mangueira de Colocar o interruptor (2) na posição "IR“. aspiração) for necessário ajustar o selector rota- Ajustar o selector rotativo (5) a Ø 35 mm. tivo (5) a um valor menor, não é garantido o trans- Se o valor do cauda volumétrico cair abaixo de porte suficiente de pó na mangueira do aspirador. um determinado valor ajustado, acende o indi- Depois de cada operação, a mangueira de aspi- cador de controlo do caudal volumétrico, indi- ração tem de ser retirada do gerador de pó, para cando a necessidade de esvaziar o reservatório, sua própria aspiração. resp. a troca do saco de filtro de papel (8) / do saco de filtro de não tecido (7) ou do saco de filtro de PE (8). 8 Utilização Utilização do despoeirador (ENT): 8.1 Aspiração seca O despoeirador só deve ser usado no caso de uma única fonte de pó. Aspirar apenas com filtro, aparelho e acessórios Colocar o interruptor (2) na posição "AR“. secos. Quando húmido, o pó pode grudar e formar uma crosta dura. Ajuste o diâmetro da mangueira de aspiração montada junto ao selector rotativo (5). Informação Utilizar o saco de filtro de papel (8), o saco de filtro detalhada, consultar capítulo 7.5. de não tecido (7) ou o saco de filtro de PE (6) sempre com as cassetes de filtro (18). Conectar a ferramenta eléctrica desligada à tomada (4). Consultar capítulo 7.2. Se o valor do caudal volumétrico cair abaixo de um determinado valor ajustado, as cassetes do filtro (18) vibram automaticamente sem redução da potência de aspiração. Se o valor ainda 61
PT PORTUGUÊS continua abaixo do valor ajustado, acende o indi- - Retirar o saco de filtro de papel (8) / saco de filtro cador de controlo do caudal volumétrico e ainda de não tecido (7) por trás e com todo o cuidado, soa um sinal acústico, alertando sobre o esvazia- da abertura de sucção (14). Fechar o flange do mento do reservatório resp. sobre a troca do saco saco de filtro de papel / saco de filtro de não de filtro de papel (8) / do saco de filtro de não tecido, virando a tampa. tecido (7) ou do saco de filtro PE (6). - Eliminar o material aspirado de acordo com as determinações legais. 8.4 Transporte Eliminar os sacos de filtro de PE - Inserir a ficha da rede. No caso do ASR 35 L AutoClean, deve deixar a - Ligar o aspirador e sacudir o filtro: Colocar o mangueira montada junto ao aparelho para evitar interruptor (2) na posição "IR“. a saída não intencional de pó. - Desligar o aspirador: Colocar o interruptor (2) na No caso do ASR 35 M AutoClean, deve fechar a posição "0“. abertura de sucção (14) com um bujão (13) e - Usar uma protecção para a boca. ajuntar as extremidades da mangueira para evitar - ASR 35 M AutoClean: Retirar a mangueira de a saída de pó. aspiração, fechar a abertura de sucção (14) com um bujão (13). Contornar a mangueira de aspiração no aspirador. - Abrir os fechos de engate (10). Retirar a parte Guardar os acessórios num saco de plástico superior (9) do reservatório (11). Antes de retirar adequado e fechar. a parte superior, deve colocar o interruptor (2) na Engatar o cabo de conexão à rede no porta-cabos posição "I“, para a aspiração de pó eventu- (12). almente a se desprender. - Retirar o saco de filtro de PE (6) por trás e com A parte superior (9) deve estar seguramente ligada todo o cuidado, da abertura de sucção (14). ao reservatório (11) - controlar o devido fecha- Fechar o flange do saco de filtro de PE, virando mento dos fechos de engate (10). a tampa. - Eliminar o material aspirado de acordo com as determinações legais. 9 Limpeza 9.2 Indicações de limpeza especiais para 9.1 Notas gerais sobre a limpeza ASR 35 M AutoClean: Limpar o reservatório e os acessórios com água. No caso de aparelhos da classe M, antes de serem Passar um pano húmido na parte superior (9). retirados da zona perigosa, a parte exterior destes aparelhos deve ser limpa através do processo de Atenção! Este aparelho contém pó nocivo à saúde. aspiração de pó e passando-lhe um pano, ou Processos de esvaziamento e de manutenção tratando-a com agente vedante. Todos os compo- inclusive a eliminação do colector de pó, devem nentes do aparelho devem ser considerados conta- ser efectuados exclusivamente por técnicos, e que minados quando forem retirados da zona perigosa, usam os correspondentes equipamentos de e consequentemente deve então proceder a trata- protecção. mentos adequados para evitar uma distribuição do Esvaziamento do reservatório pó. Durante os trabalhos de manutenção ou de reparação, todos os objectos sujos que não Só admissível para pós com valores possam ser suficientemente limpos, têm de ser limite no local de trabalho > 1mg/m3. eliminados. Estes objectos têm de ser colectados - Desligar a ficha da tomada. num saco impermeável e de acordo com as deter- - ASR 35 M AutoClean: Retirar a mangueira de minações válidas, devem ser entregues num local aspiração, fechar a abertura de sucção (14) com de colecta de lixo correspondente. um bujão (13). - Abrir os fechos de engate (10). Retirar a parte superior (9) do reservatório (11). 10 Manutenção - Virar o reservatório. Eliminar o saco de filtro de papel / saco de filtro de não tecido 10.1 Notas gerais - Desligar a ficha da tomada. Desligar o aparelho e puxar a ficha da rede - Usar uma protecção para a boca. antes de qualquer manutenção. - ASR 35 M AutoClean: Retirar a mangueira de aspiração, fechar a abertura de sucção (14) com Limpar o aparelho (consultar capítulo 9). um bujão (13). - Abrir os fechos de engate (10). Retirar a parte Na manutenção por parte do utilizador, o aspi- superior (9) do reservatório (11). rador tem de ser desmanchado, limpo e feita a 62
PORTUGUÊS PT manutenção o quanto possível sem expor qual- 10.6 Inspecção técnica no caso do quer perigo ao pessoal de manutenção ou outras ASR 35 M AutoClean pessoas. Medidas de precaução Pelo menos uma vez ao ano o fabricante ou uma As medidas de precaução abrigam a limpeza pessoa instruída deve efectuar uma inspecção antes da desmontagem, a tomada de previdências técnica de pó, p.ex. em relação a danificações do para ventilações filtradas obrigatórias no local de filtro, vedação do aparelho e função do dispositivo desmontagem do aspirador, limpeza da zona de de controlo. manutenção e equipamento adequado de Na manutenção por parte do utilizador, o aspi- protecção pessoal. rador tem de ser desmanchado, limpo e feita a manutenção o quanto possível sem expor qual- quer perigo ao pessoal de manutenção ou outras 10.2 Redução da potência de sucção pessoas. Na redução da potência de sucção deve tomar as Medidas de precaução seguintes medidas: As medidas de precaução abrigam a limpeza 1. Limpeza das cassetes de filtro, ligando o antes da desmontagem, a tomada de previdências para ventilações filtradas obrigatórias no local de vibrador electromagnético (interruptor (2) na desmontagem do aspirador, limpeza da zona de posição "IR). manutenção e equipamento adequado de 2. Esvaziar o reservatório ou trocar o saco de protecção pessoal. filtro de papel (8) / o saco de filtro de não tecido (7) resp. o saco de filtro de PE (6). Durante os trabalhos de manutenção ou de repa- 3. Substituir as cassetes de filtro (18). ração, todos os objectos sujos que não possam ser suficientemente limpos, têm de ser eliminados. Estes objectos têm de colectados num saco imper- 10.3 Substituir as cassetes de filtro (18) meável e de acordo com as determinações válidas, devem ser entregues num local de colecta de lixo Sacudir as cassetes de filtro (18) mais uma vez correspondente. antes de trocar o filtro, através da ligação do vibrador electromagnético (interruptor (2) na posição "IR“). Usando uma moeda ou um objecto semelhante, 11 Correcção de avarias deve rodar o botão de trava (16) na trava (15) a 90° no sentido anti-horário, e premer a trava (15) para Assim que o indicador de controlo do caudal trás. Abrir a capota e retirar a cassete de filtro (18) volumétrico (3) acender ou o sinal acústico soar por cima. Colocar a cassete de filtro retirada (apenas ASR 35 M AutoClean), o mesmo indica à imediatamente num saco de plástico a prova de necessidade de troca do saco de filtro de papel / pó, fechar e eliminar conforme determinações. do saco de filtro de não tecido. Montar a nova cassete de filtro, observando o Redução da potência de sucção: assento correcto e firme do filtro. Observe as notas no capítulo Limpeza. • Cassetes de filtro (18) sujas? - Limpar. • Saco de filtro de papel (8) / saco de filtro de não 10.4 Filtro de protecção ao motor tecido (7) cheio? - Trocar. • Saco de filtro de PE (6) cheio? - Trocar. Controlar regularmente o filtro de protecção ao • Reservatório (11) cheio? - Esvaziar. motor. Aquando sujo o filtro de protecção ao motor (17), o mesmo indica a uma cassete de filtro • Filtro de protecção ao motor (17) obstruído? - Consultar capítulo 10. (18) com defeito: • Bocal, tubos ou mangueira entupida?- - Limpar. - Substituir as cassetes de filtro (18). - Substituir o filtro de protecção ao motor (17), O aparelho não arranca: resp. lavar sob água corrente, secar e montar. • Ficha na tomada? • Rede sem tensão? • Cabo de rede em ordem? 10.5 Sensor de água • Capota do aparelho devidamente fechada? • Sensor de água desligou? - Esvaziar o reser- Limpar regularmente o sensor de vatório; desligar e voltar a ligar. água e examinar em relação a • Interruptor (2) na posição "AR“? - Colar na sinais de danificações. posição "I“ ou "IR“. Consultar capítulo 7.1. • O aspirador não é ligado resp. desligado a partir de uma ferramenta eléctrica, mesmo com o interruptor (2) na posição "AR“. - Conectar a ferramenta eléctrica à tomada (4). 63
PT PORTUGUÊS Pó no reservatório mesmo com saco de filtro 43 Mangueira de aspiração (anti-estática) de papel / saco de filtro de não tecido montado: 44 Adaptador • Posição errada do botão. Consultar capítulo 45 Mangueira de aspiração 6.2. com peça de ligação ø interior 30 mm O saco de filtro de PE está sendo aspirado às e peça de ligação ø exterior 35 mm cassetes de filtro (18): • Posição errada do botão. Consultar capítulo 6.3. 13 Reparações O saco de filtro de PE está sendo aspirado às cassetes de filtro (18): As reparações do aparelho deste tipo apenas • Posição errada do botão. Consultar capítulo podem ser efectuadas por pessoal qualificado! 6.3. Usar exclusivamente peças de substituição origi- Não tomar qualquer intervenção no nais da Metabo. aparelho. Dirija-se a uma oficina autori- Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de zada ou ao Serviço de assistência técnica reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo (consultar capítulo 13 Reparações) Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. f Poderá descarregar as Listas de peças sobressa- 12 Acessórios lentes no site www.metabo.com. Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios, consulte o seu distri- 14 Protecção do meio buidor. ambiente Consultar página 4. ASR 35 L AutoClean e ASR 35 M AutoClean: As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. 19 Sacos de filtro de papel-M Aparelhos sem possibilidade de reparação e aces- 5 unidades= 1 jogo sórios contém uma apreciável quantidade de 20 Sacos de filtro de não tecido-M matéria-prima e plásticos que também podem ser 5 unidades= 1 jogo incluídos em um processo de reciclagem. 21 Sacos de filtro de PE-M Estas instruções estão impressas em papel recic- 5 unidades= 1 jogo lado. 22 Cassete de filtro-M material de celulose Só para países da UE: Não deitar os 2 unidades = 1 jogo aparelhos no lixo doméstico! De acordo 23 Cassete de filtro-M material de poliéster com a directriz europeia 2002/96/CE sobre 2 unidades = 1 jogo equipamentos eléctricos e electrónicos usados e 24 Cassete filtrante-HEPA na conversão ao direito nacional, os aparelhos 2 unidades = 1 jogo usados devem ser recolhidos em separado e 25 Filtros de protecção ao motor (1 unidade) entregues a uma reciclagem ecologicamente Deve encomendar 2 unidades. correcta. 26 Estribos 27 Clipes para cabo (10 unidades) 28 Mangueira de aspiração 15 Dados técnicos 29 Peça de ligação 30 Tubos de aspiração (2 unidades) Há mais notas explicativas na página 2. 31 Peça intercalada Reserva-se o direito de proceder a alterações 32 Bocal de aspiração devidas ao progresso tecnológico. 33 Bocal para chão (versão metal) K = Classe de poeiras. De acordo com 34 Bocal universal EN 60335-2-69. 35 Escova universal A = Medidas exteriores 36 Escova para estofados U = Voltagem da rede de alimentação 37 Bocal para juntas F = Frequência da rede de alimentação 38 Bocal de borracha A = Consumo de corrente 39 Jogo bocais para chão (com peça para chão e N = Cabo de conexão à rede peça para aspiração húmida) P1 = Potência nominal consumida 40 Bocal multifunções pU1 = Vácuo máx. (na mangueira) 41 Jogo de aspiração ferramentas eléctricas pU2 = Vácuo máx (no ventilador) 42 Mangueira de aspiração 64
PORTUGUÊS PT Vl/s1 = Caudal volumétrico máx. (na mangueira) Vl/s2 = Caudal volumétrico máx (no ventilador) Dmax1 = Volume máx. de caudal (na mangueira) Dmax2 = Volume máx. de caudal (no ventilador) V = Capacidade máx. do reservatório m = Peso (sem cabo de rede) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. Valores medidos de acordo com a norma EN 60704. ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 65
SV SVENSKA Bruksanvisning Bäste kund, Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig en Metabo-produkt. Alla produkter från Metabo testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem. Produktens livslängd beror till stor del på dig själv. Följ anvisningarna i bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen. Ju bättre du sköter din Metabo-maskin, desto längre kommer den fungera tillförlitligt. Följ de nationella föreskrifterna. Innehåll Resultatet från dammtekniskt godkännande gäller bara uppsugning av torrt damm. 1 Överensstämmelseintyg Dammsugaren är avsedd att användas som: 2 Avsedd användning a) industridammsugare (IS) för att suga upp 3 Allmänna säkerhetsanvisningar dammavlagringar. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar b) utsug (ENT) för att suga upp fritt damm från 5 Översikt materialbearbetande maskiner. 6 Före första användning Dammsugaren är avsedd för tuff, professionell 7 Enheten användning, t.ex. inom hantverk, installation, 8 Användning bygg, industri, verkstad, måleri, gipsning, snickeri, 9 Rengöring träbearbetning. Enligt EN 60335-2-69. 10 Underhåll ASR 35 L AutoClean och ASR 35 M AutoClean: 11 Åtgärda fel Enheten är inte avsedd för användning av personer 12 Tillbehör (även barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller 13 Reparationer mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/ 14 Återvinning eller kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvisningar för att använda maskinen eller står 15 Tekniska data under överinseende av någon som ansvarar för säkerheten. 1 Överensstämmelseintyg Produkten är avsedd för professionell användning. Den är inte avsedd för att suga upp brännbart damm. Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten har tillverkats i enlighet med de stan- Dammsugaren är inte avsedd för att suga upp darder och direktiv som anges på sid. 2. brännbara eller explosiva lösningsmedel, lösnings- medelsindränkt material, explosionsfarligt damm, vätskor som bensin, olja, alkohol, förtunning resp. 2 Avsedd användning material som är varmare än 60°C. Explosions- och brandrisk! Du får inte använda maskinen i närheten av lättantändliga gaser eller ämnen. ASR 35 L AutoClean: Dammsugaren är avsedd för suga upp damm Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. och fasta föremål (glasskärvor, spik osv.) samt alla slags vätskor förutom lättantändliga Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och och brännbara vätskor och material varmare än de medföljande säkerhetsanvisningarna. 60°C. ASR 35 M AutoClean: 3 Allmänna Dammsugaren är avsedd för att suga upp säkerhetsanvisningar hälsovådligt damm i dammklass M enl. EN 60335-2-69. Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar Dammsugaren är avsedd för att avskilja torrt, noga innan du använder maskinen. Spara obrännbart damm med arbetsplatsgränsvärde den medföljande dokumentationen och se >= 0,1 mg/m³. till att den följer med maskinen. Arbetsplatsgränsvärden och cancerframkallande Användaren ska före användning ha tillgång ämnen hittar du på arbetsplatsgränsvärdeslistan till information, anvisningar och utbildning för eller får fram med hjälp av dina nationella bransch- att använda maskinen samt hantera de ämnen den organisationer/myndigheter. 66
SVENSKA SE är avsedd för, inklusive säker hantering av Syror, aceton och lösningsmedel kan angripa uppsuget material. maskinens delar. Slå av maskinen och dra ur kontakten före underhåll, rengöring och när du använt den. 4 Särskilda Renögr inte dammsugaren med ång- eller säkerhetsanvisningar högtryckstvätt. Håll alltid lockets insida torr. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du Risk för bakterietillväxt om maskinen inte blivit personskador och skador på maskinen! ordentligt rengjord på länge, särskilt vid använd- ning inom livsmedelsindustrin: rengör och desin- Tillåt aldrig att barn använder maskinen. ficera alltid maskinen när du använt den. Håll barnen under uppsikt, så att de inte leker med Använd aldrig maskinen utomhus när det regnar maskinen. och åskar. Varning! Använd bara de tillbehör som medföljer Du får inte använda maskinen i utrymmen med eller finns med i bruksanvisningen. Använder du explosionsrisk. andra tillbehör, så kan det medföra säkerhetsrisk. Se till så att dammsugaren står stadigt. Du får inte använda maskinen för ej avsedd Utrymmet ska tillräcklig luftväxling L om evakue- användning. ringen ska gå i retur in i rummet. Följ de nationella Metabo tar inget ansvar för skador på grund av ej föreskrifterna. avsedd användning, felanvändning eller obehöriga Varning! Enheten innehåller hälsovådligt reparationer. damm. Det är bara behörig fackman med Låt slangen sitta i, så att dammet inte kommer ut rätt skyddsutrustning som får sköta när du inte använder maskinen. På tömning och underhåll, inklusive hantering av ASR 35 M AutoClean kan du stänga dammbehållaren. sugöppningen (14) med proppen (13) och sätta Varning för allmänna risker! ihop slangändarna, så att inget damm kommer ut. Använd inte maskin eller tillbehör om: - maskinen är skadad (sprickor/brott), Se upp! Använd inte maskinen förrän du - sladden är trasig, sprucken eller uttjänt, läst bruksanvisningen! - det finns misstänkt dold skada (efter fall). VARNING! - Användaren ska vara insatt i hur man Rikta inte slang eller rör mot människor och djur! använder dammsugaren. Slå av direkt om det tränger ut skum eller Särskilda säkerhetsanvisningar till ASR 35 M vatten. Töm behållaren och ev. veckfiltret. AutoClean: Stå eller sitt aldrig på maskinen. Varningsdekal på maskiner i dammklass M: Dra alltid sladd och slang, så att det inte finns någon snubbelrisk. Dra inte sladden över vassa kanter, vecka eller kläm den inte. Är sladden till maskinen skadad, så måste den bli bytt mot en specialsladd. Se kapitlet Reparationer. Tänk på följande vid tömning och underhåll: Anslut endast till jordat uttag. Rengör maskinen innan du öppnar den. Använd Använd aldrig trasiga förlängningssladdar. dammask. Se till så att andra inte utsätts för dammet. Se till så att det finns forcerad, filtrerad Dra aldrig ur eller sätt i kontakten med våta händer. ventilation på plats. Rengör underhållsdelen samti- Dra alltid i kontakten, inte i sladden. digt. Uttagen på maskinen är bara avsedda för det som Starta aldrig maskinen utan komplett filtersystem. bruksanvisningen anger. (Filterkassett och PE-dammsugarpåse). Lämna inte maskinen utan uppsikt. Dra ur Provningen enligt EN 60335 del 1 och 69 visade att kontakten vid längre avbrott i arbetet. de säkerhetstekniska kraven för elsäkerhet är uppfyllda även vid uppsugning av vatten-luftb- Dammsugaren får inte användas eller förvaras i landning. fuktig miljö utomhus. OBS! - Maskinen är bara avsedd för förvaring inomhus. 67
SV SVENSKA Särskilda säkerhetsanvisningar till 6.1 Sätt i proppen (gäller bara ASR 35 M ASR 35 L AutoClean: AutoClean) Varningsdekal på maskiner i dammklass L: Fäst kedjan till proppen (13) i gängan till sugöppningen (14). 6.2 Sätt i pappers- eller tygdammsugar- påse Pappersdammsugarpåsar (8) är inte avsedda för Enheten är avsedd för uppsugning av lätt hälso- våtdammsugning. vådliga ämnen. Enheten är inte avsedd för att minska mängden trädamm i inandningsluften. Slå av maskinen, dra ur kontakten, öppna snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från behål- Damm från material som blyfärg, vissa träslag, laren (11). mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- Vrid den röda daren eller personer i närheten allergiska reak- inställningen inuti tioner och/eller luftvägsproblem. sugöppningen så En del damm som ek- och bokdamm anses vara paper att trekantsmarke- cancerframkallande, särskilt i kombination med ringen pekar tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- uppåt. (Tryck mot medel). sugslangen när du vrider, dra tillbaka igen när du vridit). Ta tag i flänsen på den nya pappers-/tygdamm- 5 Översikt sugarpåsen och trä först på den på suganslut- ningen, sedan över nocken. Sätt på överdelen på Se sid. 3 (veckla ut). behållaren, stäng snäpplåsen. 1 Sugeffektinställning * Pappers-/tygdammsugarpåsar ger bättre damm- 2 Vred PÅ/AVauto/AutoClean filtreringsförmåga, längre livslängd på filterkasset- 3 Sugindikering terna och hygienisk avfallshantering. 4 Uttag för elverktyg 5 Vred för val av sugslangsdiameter * 6.3 Sätta i en PE-dammsugarpåse 6 PE-dammsugarpåse * PE-dammsugarpåsar (6) är avsedda för våt- och 7 Tygdammsugarpåse * torrdammsugning. 8 Pappersdammsugarpåse * 9 Överdel Slå av maskinen, dra ur kontakten, öppna 10 Snäpplås snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från behål- laren (11). 11 Behållare 12 Sladdhållare (fäll bak och häng på sladden) Vrid den röda 13 Propp (gäller bara ASR 35 M AutoClean) * inställningen inuti 14 Sugöppning sugöppningen så plastic att cirkelmarke- 15 Regel (öppnar huven vid filterkassettbyte) ringen pekar 16 Låsknapp uppåt. (Tryck mot 17 Motorskyddsfilter sugslangen när du vrider, dra tillbaka igen när du 18 Filterkassett (enl. IFA C) vridit). Ta tag i flänsen på PE-dammsugarpåsen (6) och * beroende på utförande/ingår inte trä på öppningen över nocken på sugöppningens underdel (8) och sedan ända till anslaget på sugöppningen. 6 Före första användning Kontrollera först att spänningen och frek- 7 Enheten vensen som märkskylten anger överens- stämmer med den nätström du ska använda. 7.1 PÅ/AV, auto, AutoClean Välj det driftläge du vill ha med brytaren (2): 68
SVENSKA SE Läge 0: 7.5 Vred för att inställning av sugslangsdia- 0 • Dammsugaren är av metern (bara på ASR 35 M AutoClean) OFF Vrid vredet (5) till den sugslangsdiameter som matchar ansluten sugslang. Läge I: Står brytaren (2) i läge AR eller IR, så är flödet över- I • Dammsugaren är på A vakat. ON • AutoClean* är av Underskrider flödet ett visst värde, så skakar maskinen filterkassetten (18) automatiskt utan att Läge R: sugeffekten avtar. Ligger värdet trots allt för lågt, II R R • Dammsugaren är på så tänds sugindikeringen. Står brytaren i läge AR, ON • AutoClean* är på så hör du dessutom en ljudsignal som talar om att du måste tömma behållaren resp. byta pappers- (8)/tygdammsugarpåse (7) eller PE-dammsugar- Läge AR: påse (6). AR • Fjärrautomatik: dammsugaren slår på Ø 35 mm => 70 m³/h resp. av samtidigt med det anslutna Ø 27 mm => 40 m³/h elverktyget i uttaget (4). (Obs! Damm- Ø 19 mm => 20 m³/h sugaren går ca 10 sekunder efter att verktyget slår Obs! Använder du 19 mm-sugslang eller klenare, av. Det gör så att dammet blir kvar i slangen.) så kan det vid dåligt flöde i sugslangen hända att • AutoClean* är på sugindikeringen (3) blinkar och ger ljudsignal även om pappers-/tygdammsugarpåsen inte behöver * AutoClean (automatisk skakfunktion): automa- tömmas än. Dra i så fall ut slangen, rengör och tisk filterrengöring när du slår på och systemet korta den, om det behövs. uppnår ett visst undertryck. Håller filtret fritt, så att du slipper avbrott i arbetet. Obs! Om maskinen kräver lägre inställning (t.ex. mindre diameter på maskinutsuget än sugslangen) på vredet (5), så får du inte tillräckligt dammutsug 7.2 Uttag (4) i sugslangen. Lossa sugslangen från maskinen Uttaget (4) är bara avsett för anslutning av efter användning och sug ur slangen. elverktyg. Maxtillåten strömförbrukning (dammsugare 8 Användning och inkopplad maskin) får tillsammans inte överstiga värde Imax (se tabellen sid. 2). 8.1 Torrdammsugning Varning! Elverktyget ska vara av när du sätter i det. Uttaget är spänningssatt när kontakten Filter, maskin och tillbehör ska vara torra vid sitter i, oavsett brytarläge. dammsugning. Är de fuktiga kan dammet fastna Står brytaren (2) i läge 0 kan du använda uttaget och sätta igen filtret. som förlängningssladd (t.ex. för belysning). Använd alltid pappers- (8), tyg- (7) eller PE-damm- Står brytaren (2) i läge AR slår dammsugaren på sugarpåsar (6) tillsammans med filterkassett (18). resp. av samtidigt med det anslutna elverktyget i uttaget (4). 8.2 Våtdammsugning Starta aldrig maskinen utan monterad filter- 7.3 Sugeffektinställning (bara på kassett. (18) Enheten kan förstöras. Dess- ASR 35 L AutoClean) utom kan det läcka ut vatten. Sugeffektinställningen (1) styr motorvarvtalet steg- Dammsug utan pappersdammsugarpåse (8). Du löst och på så vis även sugeffekten, så att du kan kan sätta i tyg- (7) eller PE-dammsugarpåse (6). anpassa den till arbetsförhållandena. Filterkassetten (18) fungerar för våtdammsugning. Ta bort det du torrdammsugit innan du våtdamm- 7.4 Sugindikering suger. Då slipper du smuts och avlagringar. Den inbyggda vattengivaren slår av motorn när Sugindikeringen (3) lyser när behållaren är full behållaren är full. Töm maskinen. Slår du inte av och/eller slangen är igensatt. ASR 35 M AutoClean har dessutom ljudsignal. maskinen, så ligger återstartspärren fortfarande på. Du måste slå av och slå på maskinen för att den ska vara redo att använda igen. Det kan rinna ut lite vatten ur slangen när du slår av. Ta upp slangen ur vätskan innan du tömmer. 69
SV SVENSKA Sätt i torrt filter om du ska torrdammsuga efteråt. utrustning som får sköta tömning och underhåll, Skiftar du ofta mellan torr- och våtdammsugning, inklusive hantering av dammbehållaren. så rekommenderar vi att du använder ett andra Behållartömning utbytesfilter. Låt filter, behållare och tillbehör torka, så att dammet inte fastnar på de fuktiga delarna. Gäller bara damm med arbetsplatsgräns- värde > 1 mg/m3. 8.3 Specialanvisningar till ASR 35 M - Dra ut nätkontakten. AutoClean - ASR 35 M AutoClean: ta av sugslangen, sätt igen sugöppningen (14) med proppen (13). Använda som industridammsugare (IS): - Öppna snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från Ställ brytaren (2) i läge IR. behållaren (11). - Tippa ur behållaren. Ställ in vredet (5) på Ø 35 mm. Avfallshantera pappers-/tygdammsugarpåse Ligger sugindikeringsvärdet för lågt, så tänds sugindikeringen för att tala om att du måste - Dra ut nätkontakten. - Ta på dig andningsskydd. tömma behållaren resp. byta pappers- (8)/ - ASR 35 M AutoClean: ta av sugslangen, sätt igen tygdammsugarpåse (7) eller PE-dammsugarpåse (8). sugöppningen (14) med proppen (13). - Öppna snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från behållaren (11). Använda som utsug (ENT): - Dra av pappers- (8)/tygdammsugarpåsen (7) Utsuget får bara ha en enda maskin ansluten. försiktigt bakåt från sugöppningen (14). Stäng Ställ brytaren (2) i läge AR. flänsen till pappers-/tygdammsugarpåsen genom att fälla ned locket. Vrid vredet (5) till den sugslangsdiameter som - Avfallshantera uppsuget material som lagen matchar ansluten sugslang. Vill du ha utförligare föreskriver. information, se kapitlet 7.5. Avfallshantera PE-dammsugarpåsar Anslut det avstängda elverktyget till uttaget (4). Se - Sätta i kontakten. kapitel 7.2. - Slå på dammsugaren och skaka filtret: ställ Underskrider flödet ett visst värde, så skakar brytaren (2) i läge IR. maskinen filterkassetten (18) automatiskt utan att - Slå av dammsugaren: ställ brytaren (2) i läge 0. sugeffekten avtar. Ligger värdet trots allt för lågt, - Ta på dig andningsskydd. så tänds sugindikeringen och du får dessutom en - ASR 35 M AutoClean: ta av sugslangen, sätt igen ljudsignal som talar om att du måste tömma behål- sugöppningen (14) med proppen (13). laren resp. byta pappers- (8)/tygdammsugarpåse - Öppna snäpplåsen (10). Ta av överdelen (9) från (7) eller PE-dammsugarpåse (6). behållaren (11). Ställ brytaren (2) i läge I innan du ställer ned överdelen, så att ev. nedfallande 8.4 Transport damm sugs upp. - Dra av PE-dammsugarpåsen (6) försiktigt bakåt Låt slangen sitta i på ASR 35 L AutoClean, så att från sugöppningen (14). Stäng flänsen till PE- dammet inte kommer ut. dammsugarpåsen genom att fälla ned locket. På ASR 35 M AutoClean kan du stänga - Avfallshantera uppsuget material som lagen sugöppningen (14) med proppen (13) och sätta föreskriver. ihop slangändarna, så att inget damm kommer ut. Vira sugslangen runt dammsugaren. 9.2 Särskilda rengöringsanvisningar till ASR 35 M AutoClean Lägg tillbehören i lämpliga plastpåsar och förslut. Häng upp sladden på sladdhållaren (12). På klass M-maskiner ska du dammsuga av och Överdelen (9) måste sitta ordentligt på behållaren torka ren utsidan av maskinen eller behandla den med bindemedel innan du tar ut den ur riskzonen. (11) - kontrollera så att snäpplåsen (10) är stängda. Alla maskindelar är att betrakta som kontaminerade när du tar ut maskinen ur riskzonen och kräver åtgärder så att dammet inte sprids. När du gör 9 Rengöring underhåll eller reparationer ska alla kontaminerade delar som inte går att rengöra tillräckligt hanteras 9.1 Allmänna rengöringsanvisningar som avfall. Sådana delar ska avfallshanteras i slutna påsar enligt gällande bestämmelser för resp. avfall. Rengör behållare och tillbehör med vatten. Torka av överdelen (9) med fuktig trasa. Varning! Enheten innehåller hälsovådligt damm. Det är bara behörig fackman med rätt skydds- 70
SVENSKA SE 10.6 Teknisk kontroll av 10 Underhåll ASR 35 M AutoClean Tillverkaren eller utbildad personal ska göra 10.1 Allmänna anvisningar dammteknisk kontroll årligen, t.ex. kontrollera om Slå av maskinen och dra ur kontakten före det finns filterskador, göra täthetskontroll samt underhåll. funktionsprova kontrollanordningen. Rengöra maskinen (se kapitlet 9). Se till så att underhållspersonal och övriga inte blir exponerade för risk när du som användare tar isär, rengör och underhåller dammsugaren. Se till så att underhållspersonal och övriga inte blir exponerade för risk när du som användare tar isär, Försiktighetsåtgärder rengör och underhåller dammsugaren. Försiktighetsåtgärderna består av att du rengör maskinen före demontering, ser till så att det finns Försiktighetsåtgärder forcerad, filtrerad ventilation på platsen där du Försiktighetsåtgärderna består av att du rengör demonterar dammsugaren, rengör underhålls- maskinen före demontering, ser till så att det finns utrymmet och använder personlig skyddsutrust- forcerad, filtrerad ventilation på platsen där du ning. demonterar dammsugaren, rengör underhålls- utrymmet och använder personlig skyddsutrust- När du gör underhåll eller reparationer ska alla ning. kontaminerade delar som inte går att rengöra till- räckligt hanteras som avfall. Sådana delar ska avfallshanteras i slutna påsar enligt gällande 10.2 Avtagande sugeffekt bestämmelser för resp. avfall. Gör följande om sugeffekten avtar: 1. Rengör filterkassetten genom att slå på den 11 Åtgärda fel elektromagnetiska skakfunktionen (ställ brytaren (2) i läge IR). 2. Töm behållaren eller byt pappers- (8)/ Tänds sugindikeringen (3) eller om du får en ljudsi- tygdammsugarpåse (7) resp. PE- dammsugar- gnal (bara på ASR 35 M AutoClean), så är det dags påse (6). att byta pappers-/tygdammsugarpåse. 3. Byta filterkassetter (18). Avtagande sugeffekt: Följ anvisningarna i kapitlet Rengöring. 10.3 Byta filterkassetter (18). • Smutsig filterkassett (18)? - rengör. • Full pappers- (8)/tygdammsugarpåse (7)? - byt. Rengör filterkassetten (18) före filterbytet genom • Full PE-dammsugarpåse (6)? - byt. att slå på den elektromagnetiska skakfunktionen • Full behållare (11)? - töm. (ställ brytaren (2) i läge IR). • Igensatt motorskyddsfilter (17)? - Se kapitlet 10. Vrid låsknappen (16) på regeln (15) 90° moturs • Igensatt munstycket, rör eller slang? - rengör. med ett mynt eller liknande och tryck regelnl (15) Maskinen går inte igång: bakåt. Fäll upp kåpan och ta ur filterkassetterna • Kontakt i uttaget? (18) uppåt. Lägg de urtagna filterkassetterna direkt • Strömlöst? i dammtät plastpåse och stäng, lämna för föres- • Sladden OK? kriven avfallshantering. Sätt i nya filterkassetter, se • Kåpan inte riktigt stängd? till så att filtren sitter ordentligt och är rena. • Vattengivaren har slagit av? - Töm behållaren; slå av och på igen. 10.4 Motorskyddsfilter • Står brytaren (2) i läge AR? - Ställ den i läge IR. Se kapitel 7.1. Kontrollera motorskyddsfiltret med jämna • Dammsugaren slår inte på resp. av med elverk- mellanrum. Är motorskyddsfiltret (17) smutsigt, så tyget även om brytaren (2) står i läge AR. - beror det på trasiga filterkassetter (18): Elanslut elverktyget i uttaget (4). - Byt filterkassetter (18). Damm i behållaren vid igensatt pappers-/ - Byt motorskyddsfilter (17) resp. tvätta ur under tygdammsugarpåse: rinnande vatten, torka och sätt i igen. • Fel inställning. Se kapitel 6.2. PE-dammsugarpåsen sugs fast mot filterkas- 10.5 Vattengivare setterna (18): Rengör vattengivaren med jämna • Fel inställning. Se kapitel 6.3. mellanrum, kontrollera om det finns PE-dammsugarpåsen sugs fast mot filterkas- tecken på skador. setterna (18): • Fel inställning. Se kapitel 6.3. 71
SV SVENSKA Gör inga ingrepp i maskinen. Anlita en auktoriserad verkstad eller Metabo- 14 Återvinning service (se kapitlet 13 Reparationer) f Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- bara. 12 Tillbehör Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller en stor andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas Använd bara Metabo originaltillbehör. omhand genom återvinning. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. Se sid. 4. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta ASR 35 L AutoClean och ASR 35 M AutoClean: maskiner i hushållssoporna! Enligt EU- 19 Pappersdammsugarpåsar, 5-pack = 1 sats direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och 20 Tygdammsugarpåsar, 5-pack = 1 sats elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta maskiner källsorteras för 21 PE-dammsugarpåsar, 5-pack = 1 sats miljövänlig återvinning. 22 Filterkassett FK 4300 i cellulosa, 2-pack = 1 sats 23 Filterkassett FPK 4300 i polyester, 2-pack = 1 15 Tekniska data sats 24 HEPA-filterkassett, 2-pack = 1 sats 25 Motorskyddsfilter (1 st.) Du måste beställa 2- Förklaring till uppgifterna på sid. 2. pack. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den 26 Styrram tekniska utvecklingen. 27 Kabelklämmor (10 st.) K = dammklass. Enligt EN 60335-2-69. 28 Sugslang A = yttermått 29 Anslutning U = nätspänning 30 Sugrör (2 st.) F = nätfrekvens 31 Mellandel A = strömförbrukning 32 Munstycke N = sladd 33 Golvmunstycke (metall) P1 = märkeffekt 34 Universalmunstycke pU1 = max. undertryck (i slangen) 35 Universalborste pU2 = max. undertryck (vid fläkten) 36 Möbelborste Vl/s1 = maxflöde (i slangen) 37 Fogmunstycke Vl/s2 = maxflöde (vid fläkten) 38 Gummimunstycke Dmax1 = maxflöde (i slangen) 39 Golvmunstyckssats (med golvinsats och Dmax2 = maxflöde (vid fläkten) våtdammsugarinsats) V = maxvolym 40 Universalmunstycke m = vikt (utan sladd) 41 Utsugssats, elverktyg Typisk A-viktad ljudnivå: 42 Sugslang LpA = ljudtrycksnivå 43 Sugslang (antistatisk) LWA = ljudeffektnivå 44 Övergångsdel Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). 45 Sugslang med invändig ø 30 mm-anslutning och utvändig ø 35 mm-anslutning Använd hörselskydd! Mätvärden fastställda enligt EN 60704. 13 Reparationer ~ Växelström Det är bara behörig elektriker som får repararera Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt maskinen! respektive gällande standard). Använd bara Metabos originalreservdelar. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 72
SUOMI FIN Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-laitteen. Jokaista Metabo-laitetta on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Laitteen käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-laitetta, sitä pidempään voit sitä käyttää. Työperäisen altistuksen raja-arvot ja syöpää Sisältö aiheuttavat aineet voit katsoa työperäisen alti- stuksen arvojen listasta tai käänny oman maasi 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ammattiliittojen / viranomaislaitosten puoleen. 2 Määräystenmukainen käyttö Noudata maakohtaisia määräyksiä. 3 Yleiset turvallisuusohjeet Pölyteknisen kokeen tulos koskee ainoastaan 4 Erityiset turvallisuusohjeet kuivan pölyn imurointia. 5 Yleiskuva Imuri soveltuu käytettäväksi: 6 Käyttöönotto a) teollisuusimurina (IS) pinnalle kertyneen pölyn 7 Laite imurointiin. 8 Käyttö b) pölynerottimena (ENT) materiaalityöstökoneiden 9 Puhdistus synnyttämän ilmassa leijuvan pölyn imurointiin. 10 Huolto Imuri soveltuu vaativaan ammattikäyttöön esimer- kiksi käsityön, asennuksen, rakentamisen, teollisu- 11 Häiriöiden poisto uden, korjaamojen, maalarien, rapparien, puusep- 12 Lisätarvikkeet pien ja puuntyöstöyritysten piirissä. Normin 13 Korjaus EN 60335-2-69 mukaan. 14 Ympäristönsuojelu ASR 35 L AutoClean ja ASR 35 M AutoClean: 15 Tekniset tiedot Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla on 1 Vaatimustenmukaisuus- fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietä- vakuutus mystä, paitsi jos käyttö tapahtuu käyttäjän turvalli- suudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten käyttää. mukainen. Tämä tuote on tarkoitettu ammattikäyttöön. Sillä ei saa imuroida syttyviä pölylaatuja. Imurilla ei saa imuroida palonarkoja tai räjähtäviä 2 Määräystenmukainen liuottimia, liuottimen kastelemaa materiaalia, käyttö räjähdysvaarallisia pölylaatuja, esimerkiksi bensi- inin, öljyn, alkoholin, ohentimen kaltaisia nesteitä ASR 35 L AutoClean: tai materiaalia, joka on lämpötilaltaan yli 60 °C. Imuri sopii kaikenlaisen pölyn ja kiinteiden Muuten syntyy räjähdys- ja palovaara! Laitetta ei saa käyttää herkästi syttyvien kaasujen tai roskien (lasinsirut, naulat yms.) sekä aineiden lähellä. nesteiden imurointiin, lukuun ottamatta herkästi syttyviä ja palavia nesteitä ja lämpötilal- Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta taan yli 60 °C materiaalia. käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana ASR 35 M AutoClean: toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Imuri sopii pölyluokan M terveydelle haital- lisen pölyn imurointiin. Normin EN 60335-2- 69 mukaan. 3 Yleiset turvallisuusohjeet Imuri sopii kuivan, palamattoman pölyn imuro- intiin, jonka työperäisen altistuksen raja-arvo >= Lue ennen laitteen käyttöä oheiset turvalli- 0,1 mg/m³. suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liit- 73
FIN SUOMI teenä olevat asiakirjat ja anna laite ainoastaan Kytke vain sellaiseen pistorasiaan, joka on varu- yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. stettu suojakoskettimella. Ennen käytön aloittamista laitteen käyttäjille Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa. on annettava laitteen käyttöön ja sillä Älä missään tapauksessa kiinnitä tai irrota verkko- imuroitaviin aineisiin liittyvät tiedot, ohjeet ja pistoketta märin käsin. koulutus, mukaan lukien ohjeet imuroidun mate- riaalin turvallisesta hävittämisestä. Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina vain verkkopistokkeesta, ei missään tapauksessa johdosta. 4 Erityiset turvallisuusohjeet Laitteen pistorasiaa saa käyttää vain käyttöoh- jeissa määritettyihin tarkoituksiin. Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Älä jätä laitetta ilman valvontaa. Jos työt keskeyte- kohdat suojataksesi itseäsi ja laitetta! tään pitemmäksi ajaksi, vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Imuria ei saa käyttää eikä säilyttää kosteissa Älä missään tapauksessa anna lasten käyttää olosuhteissa. laitetta. HUOMIO - Tätä konetta saa säilyttää vain sisäti- Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään loissa. koneen kanssa. Hapot, asetoni ja liuottimet voivat syövyttää lait- Huomio! Käytä vain laitteen mukana olevia tai teen osia. käyttöoppaassa määritettyjä lisätarvikkeita. Muun- Ennen laitteen jokaisen huollon tai puhdista- laisten lisätarvikkeiden käyttäminen voi vaarantaa turvallisuuden. misen aloittamista ja jokaisen käyttökerran jälkeen sammuta kone ja vedä verkkopistoke irti. Muita kuin tässä mainittuja töitä ei saa tehdä. Imurin puhdistamiseen ei saa käyttää höyry- tai Emme vastaa käyttötarkoituksen vastaisen painepesureita. käytön, epäasianmukaisen käytön tai ammatti- taidottoman korjauksen aiheuttamista vahingoista. Kannen sisäpuoli tulee pitää aina kuivana. Kun laitetta ei käytetä, jätä letku laitteeseen kiinni, Laitteeseen muodostuu mikro-organismeja, jos jotta pölyä ei pääse tahattomasti ulos. Mallissa puhdistusta ei tehdä pitkään aikaan, varsinkin ASR 35 M AutoClean sulje imuaukko (14) sulkutul- elintarvikkeita käsittelevissä yrityksissä: Puhdista palla (13), kytke letkunpäät yhteen, jotta pölyä ei ja desinfioi laite aina heti käytön jälkeen. pääse ulos. Älä missään tapauksessa avaa konetta ulkona Älä ota laitteita eikä niiden lisätarvikkeita käyttöön, sateella tai myrskyisellä ilmalla. jos: Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisissa - laitteessa on näkyviä vaurioita (halkeamia/ tiloissa. murtumia), - verkkoliitäntäjohto on viallinen, tai jos siinä näkyy Huolehdi siitä, että imuri seisoo tukevasti alustal- halkeamia tai vanhenemisen aiheuttamia haura- laan. stumia, Huoneessa täytyy olla riittävän tehokas ilman- - epäilet siinä olevan piilossa olevia vikoja vaihto, jos poistoilma puhalletaan takaisin huonee- (laitteen putoamisen jälkeen). seen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Älä kohdista suulaketta, letkua eikä putkea ihmisiä Huomio! Tämä laite sisältää terveydelle tai eläimiä kohti. haitallista pölyä. Tyhjennyksen ja huollon, Kytke välittömästi pois toiminnasta, jos lait- mukaan lukien pölynkeruusäiliön poista- teesta tulee ulos vaahtoa tai vettä. Tyhjennä misen, saavat suorittaa vain ammattihenkilöt, joilla säiliö ja tarvittaessa laskossuodatin. on yllään vastaavat suojavarusteet. Älä missään tapauksessa kiipeä laitteen päälle tai Varoitus yleisestä vaarasta! istu sillä. Pidä liitäntäjohtoa ja letkua aina niin, että ne eivät aiheuta kompastumisvaaraa. Varo! Älä ala käyttämään laitetta ennen kuin olet lukenut käyttöohjekirjan! Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli, älä taita sitä äläkä jätä sitä puristuksiin. VAROITUS - Käyttöhenkilökunnan täytyy saada Jos laitteen liitäntäjohto vaurioituu, se täytyy riittävä opastus näiden imureiden käytöstä. korvata erityisellä liitäntäjohdolla. Katso luku Korjaus. 74
SUOMI FIN Erityiset turvallisuusohjeet mallille 9 Yläosa ASR 35 M AutoClean: 10 Lukitsin Varoituskilpi pölyluokan M koneille: 11 Säiliö 12 Johtopidin (käännä taakse ja ripusta siihen verkkoliitäntäjohto) 13 Sulkutulppa (vain mallille ASR 35 M AutoClean) * 14 Imuaukko 15 Salpa (kannen avaamiseen suodatinkasetin Huomioi tyhjennyksen ja huollon yhteydessä: vaihtoa varten) Ennen kuin avaat laitteen, puhdista se. Käytä 16 Lukitusnuppi hengityssuojainta. Vältä altistamasta sivullisia 17 Moottorin suojasuodatin pölylle. Huolehdi paikallisesta suodatetusta 18 Suodatinkasetti (IFA C mukaan) pakkotoimisesta ilmanvaihdosta. Puhdista lopuksi huoltopiste. * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuu- Älä käytä ilman täydellistä suodatusjärjestelmää. teen (Suodatinkasetit ja PE-suodatinpussit). Normin EN 60335 osa 1 ja 69 mukaisessa testissä on todettu, että turvallisuustekniset vaatimukset 6 Käyttöönotto sähköturvallisuuden suhteet täytetään myös vesi- ilmaseoksen imuroinnin yhteydessä. Tarkasta ennen käyttöönottoa, että kone- Erityiset turvallisuusohjeet mallille kilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verk- ASR 35 L AutoClean: kotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Varoituskilpi pölyluokan L koneille: 6.1 Sulkutulpan kiinnittäminen (vain mallissa ASR 35 M AutoClean) Kiinnitä sulkutulpan (13) ketju imuaukon (14) reikään. Laite soveltuu lievästi terveydelle haitallisten aineiden imurointiin. Laite ei sovellu sellaiseen 6.2 Paperisuodatinpussin tai kangassuoda- imurointiin, jolla vähennetään puupölyä hengitysil- masta. tinpussin asentaminen Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maali- Paperisuodatinpussit (8) eivät sovellu märkäimuro- pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä intiin. pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Sammuta laite, vedä verkkopistoke irti pisto- koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa rasiasta, avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia säiliöstä (11). käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyök- Laita imuaukon kipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti sisällä oleva puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- punainen kään- dessä (kromaatti, puunsuojausaine). paper töluisti sellaiseen asentoon, että siinä oleva "kolmio"-merkintä osoittaa ylöspäin. (Paina 5 Yleiskuva kääntämistä varten hieman imuletkun suuntaan, vedä kääntämisen jälkeen jälleen takaisinpäin). Katso sivu 3 (käännä ulos). 1 Imutehon säädin * Ota uuden paperisuodatinpussin / kangassuoda- tinpussin laipasta kiinni. Työnnä se ensin alhaalta 2 Kiertokytkin Päälle/Pois/Automatiikka/ imuliitännän yli ja sen jälkeen ylhäältä lukitusnokan AutoClean yli. Aseta yläosa jälleen säiliön päälle, sulje 3 Ilmavirtauksen merkkivalo lukitsimet. 4 Pistorasia sähkötyökalulle 5 Kiertokytkin imuletkun halkaisijan valintaan * 6 PE-suodatinpussi * 6.3 PE-suodatinpussin asentaminen 7 Kangassuodatinpussi * PE-suodatinpussit (6) soveltuvat märkä- ja kuivai- 8 Paperisuodatinpussi * murointiin. 75
FIN SUOMI Sammuta laite, vedä verkkopistoke irti pisto- 7.2 Pistorasia (4) rasiasta, avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti säiliöstä (11). Pistorasia (4) on tarkoitettu vain sähkötyö- kalun liitäntään. Laita imuaukon sisällä oleva Suurimman sallitun virranoton (imuri ja punainen kään- paikalleen liitetty laite) summa ei saa ylittää töluisti sellaiseen arvoa Imax (ks. taulukko, sivu 2). plastic asentoon, että Huomio! Sähkötyökalun täytyy olla pisto- siinä oleva rasiaan kytkettäessä pois päältä. Kun verk- "ympyrä"-merkintä osoittaa ylöspäin. (Paina kopistoke on kytketty pistorasiaan, se on aina kääntämistä varten hieman imuletkun suuntaan, jännitteenalainen kytkimen asennosta riippumatta. vedä kääntämisen jälkeen jälleen takaisinpäin). Kun kytkin (2) on asennossa "0", pistorasiaa Ota PE-suodatinpussin (6) laipasta kiinni. Ohjaa voidaan käyttää jatkojohdolle (esimerkiksi valai- sen aukko ensin imuaukon (8) alaosassa olevan sinta varten). lukitusnokan ylitse ja työnnä sitten vasteeseen asti imuaukon päälle. Kun kytkin (2) on asennossa "AR", pistorasiaan (4) liitetty sähkötyökalu kytkee imurin päälle tai pois. Levitä PE-suodatinpussi (6) tasaisesti säiliön pohjalle. Aseta PE-suodatinpussin reunat säiliöreunan päälle niin, että saat kiinnitettyä ne 7.3 Imutehon säädin (vain kauttaaltaan päälle laitettavalla yläosalla (5). ASR 35 L AutoClean) Imutehon säätimellä (1) voit säätää moottorin kier- 7 Laite roslukua ja sen myötä imutehoa portaattomasti työolosuhteiden mukaan. 7.1 Päälle-/poiskytkentä, automatiikka, 7.4 Ilmavirtauksen merkkivalo AutoClean Kun säiliö on täynnä ja/tai imuletku on tukkeutunut, Valitse haluamasi käyttötapa kytkimellä (2): ilmavirtauksen merkkivalo (3) syttyy. Malli Asento "0": ASR 35 M AutoClean antaa lisäksi äänimerkin. 0 • Imuri on kytketty pois päältä OFF 7.5 Kiertokytkin imuletkun halkaisijan säätöön (vain ASR 35 M AutoClean) Asento "I": Aseta kiertokytkimestä (5) asennetun imuletkun I • Imuri on kytketty päälle A halkaisija. ON • AutoClean* on kytketty pois päältä Ilmavirtausta valvotaan, kun kytkin (2) on asen- nossa "AR" tai "IR". Asento "IR": Tietyn ilmavirtausarvon alittuessa suodatinkasetit II R R • Imuri on kytketty päälle (18) ravistetaan automaattisesti puhtaaksi ON • AutoClean* on kytketty päälle imutehoa heikentämättä. Jos arvo pysyy edelleen liian alhaisena, ilmavirtauksen merkkivalo syttyy ja Asento "AR": kytkinasennossa "AR" annetaan lisäksi merk- AR • Päälle-/poiskytkentäautomatiikka: kiääni. Tällä ilmoitetaan siitä, että säiliö täytyy Pistorasiaan (4) liitetty sähkötyökalu tyhjentää, tai paperisuodatinpussi (8) / kangassuo- kytkee imurin päälle tai pois. datinpussi (7) tai PE-suodatinpussi (6) vaihtaa. (Huomautus: Sähkötyökalun sammuttamisen Ø 35 mm => 70 m³/h jälkeen imuri toimii vielä noin 10 sekunnin ajan. Ø 27 mm => 40 m³/h Siten estetään pölyn jääminen letkuun.) Ø 19 mm => 20 m³/h • AutoClean* on kytketty päälle Huomautus: Imuletkun 19 mm:n tai sitä pienemmän halkaisijan tai epäedullisten virtauso- * AutoClean (automaattinen ravistustoiminto): losuhteiden yhteydessä voi joskus tapahtua, että suodattimen automaattinen puhdistaminen pääl- ilmavirtauksen merkkivalo (3) vilkkuu ja merkkiääni lekytkennän yhteydessä ja kun tietty alipainearvo kuuluu, vaikka paperisuodatinpussia / kangassuo- on saavutettu. Tämä takaa aina suodattimen datinpussia ei tarvitsekaan vielä tyhjentää. Tässä läpäisevyyden ilman työskentelyn keskeyttä- tapauksessa laita letku suoraksi, puhdista se ja mistä. tarvittaessa lyhennä sitä. Huomautus: Jos pölyä tuottavan laitteen (esimer- kiksi imukanavan halkaisija pieni, mutta imuletkun 76
SUOMI FIN halkaisija suuri) takia on tarpeen asettaa kierto- tyhjentää, tai paperisuodatinpussi (8) / kangassuo- kytkin (5) pienemmälle arvolle, tällöin pölyn teho- datinpussi (7) tai PE-suodatinpussi (8) vaihtaa. kasta virtausta imuletkussa ei voida taata. Jokaisen työvaiheen jälkeen imuletku täytyy vetää Käyttö pölynerottimena (ENT): irti pölyä tuottavasta laitteesta, jotta letku voidaan imuroida puhtaaksi. Pölynerotin saadaan yhdistää vain yhteen ainoaan pölylähteeseen. Aseta kytkin (2) asentoon "AR". 8 Käyttö Aseta kiertokytkimestä (5) asennetun imuletkun halkaisija. Yksityiskohtaiset tiedot katso luku 7.5. Liitä päältäkytketty sähkötyökalu pistorasiaan (4). 8.1 Kuivaimurointi Katso luku 7.2. Imuroi ainoastaan kuivalla suodattimella, laitteella Tietyn ilmavirtausarvon alittuessa suodatinkasetit ja lisätarvikkeilla. Kosteana pöly voi tarttua kiinni ja (18) ravistetaan automaattisesti puhtaaksi kuorettua. imutehoa heikentämättä. Jos arvo pysyy edelleen Käytä paperisuodatinpussia (8), kangassuodatin- liian alhaisena, ilmavirtauksen merkkivalo syttyy ja pussia (7) tai PE-suodatinpussia (6) aina yhdessä laite antaa lisäksi merkkiäänen. Tällä ilmoitetaan suodatinkasettien (18) kanssa. siitä, että säiliö täytyy tyhjentää, tai paperisuoda- tinpussi (8) / kangassuodatinpussi (7) tai PE- suodatinpussi (6) vaihtaa. 8.2 Märkäimurointi Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman 8.4 Kuljetus paikallaan olevia suodatinkasetteja (18). Laite voi rikkoutua. Lisäksi vettä voi valua ulos. Jätä mallissa ASR 35 L AutoClean letku laittee- seen kiinni, jotta pölyä ei pääse tahattomasti ulos. Imuroi ilman paperisuodatinpussia (8). Kangas- suodatinpussia (7) tai PE-suodatinpussia (6) Mallissa ASR 35 M AutoClean sulje imuaukko (14) voidaan käyttää. Suodatinkasetit (18) soveltuvat sulkutulpalla (13), kytke letkunpäät yhteen, jotta märkäimurointiin. pölyä ei pääse ulos. Ennen märkäimurointia poista kuiva materiaali. Laita imuletku imurin ympärille. Siten vältät voimakkaan likaantumisen ja kuorettu- Laita lisätarvikkeet sopivaan muovipussiin ja sulje misen. se. Integroitu vesisensori kytkee moottorin pois Ripusta verkkoliitäntäjohto johtopitimeen (12). päältä, kun säiliö on tullut täyteen. Tyhjennä laite. Yläosan (9) täytyy olla pitävästi kiinni säiliössä (11) Jos laitetta ei kytketä pois päältä, uudelleenkäyn- - tarkista, että lukitsimet (10) ovat kiinni. nistyssuoja jää edelleen aktivoiduksi. Laite on jälleen käyttövalmis vasta sitten, kun laite on sammutettu ja sen jälkeen kytketty uudelleen päälle. 9 Puhdistus Sammuttamisen jälkeen letkusta voi valua jonkin verran vettä takaisin. 9.1 Yleiset puhdistusohjeet Ennen tyhjentämistä vedä ensin imuletku pois nesteestä. Puhdista säiliö ja lisätarvikkeet vedellä. Pyyhi Käytä myöhemmin tehtävässä kuivaimuroinnissa yläosa (9) puhtaaksi kostealla liinalla. kuivaa suodatinta. Vaihdettaessa usein kuiva- ja Huomio! Tämä laite sisältää terveydelle haitallista märkäimuroinnin kesken suosittelemme käyttä- pölyä. Tyhjennyksen ja huollon, mukaan lukien mään toista (vaihto-) suodatinta. Anna suodat- pölynkeruusäiliön poistamisen, saavat suorittaa timen, säiliön ja lisätarvikkeiden kuivua, jotta pöly vain ammattihenkilöt, joilla on yllään vastaavat ei takerru kosteisiin osiin. suojavarusteet. Säiliön tyhjentäminen 8.3 Erikoisohjeet mallille Sallittu vain sellaisten pölylaatujen ASR 35 M AutoClean yhteydessä, joiden työperäisen altistuksen raja-arvot > 1mg/m3. Käyttö teollisuusimurina (IS): - Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Aseta kytkin (2) asentoon "IR". - ASR 35 M AutoClean: Irrota imuletku, sulje Säädä kiertokytkin (5) koolle Ø 35 mm. imuaukko (14) sulkutulpalla (13). - Avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti säiliöstä Jos virtausarvo alitetaan, ilmavirtauksen merkki- (11). valo syttyy. Se on ilmoitus siitä, että säiliö täytyy - Kaada säiliö kumoon. 77
FIN SUOMI Paperisuodatinpussin / kangassuodatinpussin Käyttäjän tekemässä huollossa imuri täytyy hävittäminen purkaa, puhdistaa ja huoltaa ohjeenmukaisesti, - Irrota verkkopistoke virtalähteestä. ilman että huoltohenkilökunnalle ja muille ihmisille - Käytä hengityksensuojainta. aiheutetaan vaaraa. - ASR 35 M AutoClean: Irrota imuletku, sulje Varotoimenpiteet imuaukko (14) sulkutulpalla (13). Soveltuviin varotoimenpiteisiin kuuluvat puhdistus - Avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti säiliöstä ennen purkamista, paikallisen suodatetun pakko- (11). tuuletuksen järjestäminen siinä kohdassa, jossa - Vedä paperisuodatinpussi (8) / kangassuodatin- imuri puretaan, huoltoalueen puhdistus ja sopiva pussi (7) varovasti irti imuaukosta (14) taakse- henkilökohtainen suojavarustus. päin. Sulje paperisuodatinpussin / kangassuoda- tinpussin laippa kääntämällä kansi päälle. - Hävitä imuroitu materiaali lakimääräysten 10.2 Imutehon heikkeneminen mukaan. Imutehon heiketessä tee seuraavat toimenpiteet: PE-suodatinpussin hävittäminen 1. Puhdista suodatinkasetit kytkemällä sähköma- - Kytke verkkopistoke paikalleen. gneettinen ravistaja päälle (aseta kytkin (2) - Kytke imuri päälle ja ravistele suodatin puhtaaksi: asentoon "IR"). Aseta kytkin (2) asentoon "IR". 2. Tyhjennä säiliö tai vaihda paperisuodatinpussi - Kytke imuri pois päältä: Aseta kytkin (2) asentoon (8) / kangassuodatinpussi (7) tai PE-suodatin- "0". pussi (6). - Käytä hengityksensuojainta. 3. Vaihda suodatinkasetit (18). - ASR 35 M AutoClean: Ota imuletku irti, sulje imuaukko (14) sulkutulpalla (13). - Avaa lukitsimet (10). Ota yläosa (9) irti säiliöstä 10.3 Suodatinkasettien (18) vaihtaminen (11). Ennen kuin laitat yläosan syrjään, aseta kytkin (2) asentoon "I", jotta mahdollisesti vari- Ravistele suodatinkasetit (18) ennen suodattimen seva pöly saadaan imuroitua pois. vaihtoa vielä kertaalleen kytkemällä sähköma- - Vedä PE-suodatinpussi (6) varovasti irti imuau- gneettinen ravistaja päälle (aseta kytkin (2) asen- kosta (14) taaksepäin. Sulje PE-suodatinpussin toon "IR"). laippa kääntämällä kansi päälle. Käännä kolikolla tai vastaavalla esineellä luki- - Hävitä imuroitu materiaali lakimääräysten tusnuppia (16) salvassa (15) 90° verran myötäpäi- mukaan. vään ja paina salpaa (15) taaksepäin. Käännä kansi auki ja ota suodatinkasetit (18) yläkautta pois. Sulje irrotetut suodatinkasetit välittömästi pölytiiviiseen 9.2 Erityiset puhdistusohjeet mallille muovipussiin ja hävitä määräysten mukaisesti. ASR 35 M AutoClean Laita uudet suodatinkasetit paikoilleen, huolehdi tässä yhteydessä siitä, että suodattimet ovat Luokan M koneissa ulkopinta täytyy puhdistaa kunnolla ja tukevasti paikoillaan. imuroimalla ja pyyhkimällä tai käsitellä tiivistävillä/ eristävillä aineilla, ennen kuin kone otetaan pois vaaralliselta alueelta. Kaikki koneet osat täytyy 10.4 Moottorin suojasuodatin katsoa saastuneiksi, kun ne on otettu pois vaaralli- selta alueelta ja niitä tulee käsitellä soveltuvalla Tarkista moottorin suojasuodatin säännöllisesti. tavalla, jotta pölyä ei pääse leviämään ympäristöön. Jos moottorin suojasuodatin (17) on likainen, se on Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki saastu- merkki viallisista suodatinkaseteista (18): neet esineet, joita ei pystytä puhdistamaan tyydyt- - Vaihda suodatinkasetit (18). tävästi, täytyy hävittää. Sellaiset esineet täytyy - Vaihda moottorin suojasuodatin (17), tai pese se toimittaa hävitettäväksi tiiviissä pusseissa kyseessä juoksevalla vedellä, kuivaa ja laita takaisin paikal- olevan jätteen hävittämistä koskevien määräysten leen. mukaan. 10.5 Vesisensori 10 Huolto Puhdista vesisensori säännöllisesti ja katso, ettei siinä ole merkkejä vaurioitumisesta. 10.1 Yleiset ohjeet Ennen kuin aloitat tekemään huoltotehtäviä, kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Puhdista laite (katso luku 9). 78
SUOMI FIN 10.6 Tekninen tarkastus mallissa PE-suodatinpussi imetään suodatinkasetteja ASR 35 M AutoClean (18) vasten: • Kiertokytkin väärässä asennossa. Katso luku Valmistajan tai opastuksen saaneen henkilön tulee 6.3. suorittaa pölytekninen tarkastus vähintään kerran vuodessa, esimerkiksi suodattimen vauriot- PE-suodatinpussi imetään suodatinkasetteja (18) vasten: tomuus, laitteen tiiviys ja valvontalaitteen toiminta. • Kiertokytkin väärässä asennossa. Katso luku Käyttäjän tekemässä huollossa imuri täytyy 6.3. purkaa, puhdistaa ja huoltaa ohjeenmukaisesti, ilman että huoltohenkilökunnalle ja muille ihmisille Älä tee mitään toimenpiteitä laitteessa. aiheutetaan vaaraa. Käänny valtuutetun korjaamon tai Metabo-huollon puoleen (katso luku13 Korjaus) Varotoimenpiteet Soveltuviin varotoimenpiteisiin kuuluvat puhdistus f ennen purkamista, paikallisen suodatetun pakko- tuuletuksen järjestäminen siinä kohdassa, jossa 12 Lisätarvikkeet imuri puretaan, huoltoalueen puhdistus ja sopiva henkilökohtainen suojavarustus. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki saastu- keita. neet esineet, joita ei pystytä puhdistamaan tyydyt- Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- tävästi, täytyy hävittää. Sellaiset esineet täytyy jäsi puoleen. toimittaa hävitettäväksi tiiviissä pusseissa kyseessä Katso sivu 4. olevan jätteen hävittämistä koskevien määräysten mukaan. ASR 35 L AutoClean ja ASR 35 M AutoClean: 19 Paperisuodatinpussi-M 5 kpl = 1 sarja 11 Häiriöiden poisto 20 Kangassuodatinpussi-M 5 kpl = 1 sarja Jos ilmavirtauksen merkkivalo (3) syttyy tai laite 21 PE-suodatinpussi-M antaa äänimerkin (vain mallissa ASR 35 M 5 kpl = 1 sarja AutoClean), tämä on merkki siitä, että paperisuo- 22 Suodatinkasetti-M selluloosasta valmistettu datinpussi / kangassuodatinpussi täytyy tyhjentää. 2 kpl = 1 sarja Imutehon heikkeneminen: 23 Suodatinkasetti-M polyesteristä valmistettu Noudata luvussa Puhdistus annettuja ohjeita. 2 kpl = 1 sarja • Suodatinkasetit (18) likaisia? - puhdista. 24 Suodatinkasetti-HEPA • Paperisuodatinpussi (8) / kangassuodatinpussi 2 kpl = 1 sarja (7) täynnä? - vaihda. 25 Moottorin suojasuodatin (1 kpl) Tilattava 2 kpl. • PE-suodatinpussi (6) täynnä? - vaihda. 26 Kuljetussanka • Säiliö (11) täynnä? - tyhjennä. 27 Kaapelipidikkeet (10 kpl) • Moottorin suojasuodatin (17) tukkeutunut? - 28 Imuletku katso luku 10. 29 Liitäntäkappale • Suulake, putki tai letku tukossa? - puhdista. 30 Imuputket (2 kpl) Laite ei käynnisty: 31 Välikappale • Pistoke pistorasiassa? 32 Imusuulake • Sähköverkossa ei ole jännitettä? 33 Lattiasuulake (metalliversio) • Verkkojohto kunnossa? 34 Yleissuulake • Laitteen kansi kunnolla kiinni? • Vesisensori on kytkeytynyt pois päältä? - 35 Yleisharja tyhjennä säiliö; kytke pois päältä ja sen jälkeen 36 Sohvaharja jälleen päälle. 37 Rakosuulake • Kytkin (2) asennossa "AR"? - aseta asentoon "I" 38 Kumisuulake tai "IR". Katso luku 7.1. 39 Lattiasuulakesarja (lattiaimurointiosalla ja • Sähkötyökalu ei kytke imuria päälle tai pois, märkäimurointiosalla) vaikka kytkin (2) on asennossa "AR". - yhdistä 40 Monitoimisuulake sähkötyökalu pistorasiaan (4). 41 Sähkötyökalujen imurointisarja Pölyä säiliössä käytettäessä paperisuodatin- 42 Imuletku pussia / kangassuodatinpussia: 43 Imuletku (antistaattinen) • Kiertokytkin väärässä asennossa. Katso luku 44 Liitinkappale 6.2. 45 Imuletku liitäntäkappaleella sisä-ø 30 mm ja liitäntäkappaleella ulko-ø 35 mm 79
FIN SUOMI Käytä kuulonsuojaimia! 13 Korjaus Mittausarvot ilmoitettu standardin EN 60704 Laitteiden korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan mukaan. sähköalan ammattilaiset! ~ Vaihtovirta Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-varaosia. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 14 Ympäristönsuojelu Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- poisia. Käytöstä poistetut laitteet ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai- stulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä laitteita kotita- lousjätteen mukana! Käytöstä poistetut lait- teet on kerättävä erikseen talteen ja ohjat- tava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäär- äysten mukaisesti. 15 Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehity- ksen vaatimia muutoksia. K = pölyluokka. Normin EN 60335-2-69 mukaan. A = ulkomitat U = verkkojännite F = verkkotaajuus A = virranotto N = verkkoliitäntäjohto P1 = nimellisottoteho pU1 = maks. alipaine (letkussa) pU2 = maks. alipaine (puhaltimessa) Vl/s1 = maks. ilmavirtaus (letkussa) Vl/s2 = maks. ilmavirtaus (puhaltimessa) Dmax1 = maks. virtausmäärä (letkussa) Dmax2 = maks. virtausmäärä (puhaltimessa) V = maks. säiliötilavuus m = paino (ilman verkkojohtoa) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). 80
NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye apparatet fra Metabo. Hvert apparat fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden til apparatet avhenger likevel i stor grad av deg. Vi ber deg derfor lese nøye gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo- apparatet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Ta hensyn til de nasjonale forskriftene. Innhold Resultatet av den støvtekniske kontrollen bygger bare på av- og oppsuging av tørt støv. 1 Samsvarserklæring Støvsugeren egner seg som: 2 Forskriftsmessig bruk a) Industristøvsuger (IS) for oppsuging av 3 Generell sikkerhetsinformasjon oppsamlet støv. 4 Spesiell sikkerhetsinformasjon b) Avsug (ENT) for svevestøv fra materialbearbei- 5 Oversikt dingsmaskiner. 6 Før bruk Støvsugeren egner seg for arbeid med høye krav 7 Apparatet innen f.eks. håndverk, installasjon, anleggsbygg, 8 Bruk industri, verksteder, maling, gipsing, snekring, 9 Rengjøring trebearbeidingsbedrifter i henhold til EN 60335-2- 69. 10 Vedlikehold 11 Utbedring av feil ASR 35 L AutoClean og ASR 35 M AutoClean: 12 Tilbehør Denne maskinen skal ikke brukes av personer 13 Reparasjon (gjelder også barn) som har begrensede fysiske 14 Miljøvern eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er 15 Tekniske spesifikasjoner under oppsyn av en person med ansvar for sikker- heten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes. 1 Samsvarserklæring Dette produktet er beregnet for kommersiell bruk Det må ikke brukes til å suge opp brennbart støv. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med standardene og Det må ikke brukes til å suge opp brennbare eller retningslinjene som står oppført på side 2. eksplosive løsemidler, materialer som er dynket i løsemidler, eksplosjonsfarlig støv, væsker som bensin, olje, alkohol, fortynningsmidler eller mate- 2 Forskriftsmessig bruk rialer som er varmere enn 60 °C. Det er ellers høy eksplosjons- og brannfare! Apparatet må ikke brukes i nærheten av antennelige gasser og ASR 35 L AutoClean: substanser. Støvsugeren er egnet til oppsuging av støv og Brukeren er alene ansvarlig for skader som faste komponenter (glasskår, spiker osv.) oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. samt væsker av alle slag bortsett fra lett antennelige og brennbare væsker og material med Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt høyere temperatur enn 60 °C. sikkerhetsinformasjon må overholdes. ASR 35 M AutoClean: Støvsugeren er egnet til oppsuging av helse- 3 Generell farlige støv i støvklasse M, i henhold til sikkerhetsinformasjon EN 60335-2-69. Støvsugeren er egnet til utsortering av tørt, ikke- Les nøye gjennom den vedlagte sikkerhet- brennbart støv med arbeidsplassgrenseverdier >= sinformasjonen og bruksanvisningen før du 0,1 mg/m³. tar i bruk apparatet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat alltid apparatet til andre Du finner informasjon om arbeidsplassgrensever- diene og kreftfremkallende stoffer i arbeidsplass- sammen med disse. grenseverdilisten eller ved å ta kontakt med ditt Før bruk skal brukeren få informasjon, nasjonale yrkesforbund. anvisninger og opplæring i apparatet og 81
NO NORSK substansene som det kan brukes til, inkludert fors- Stikkontakten på apparatet skal bare brukes til de kriftsmessig kassering av det oppsugde materi- formål som står oppført i bruksanvisningen. alet. La aldri apparatet være uten oppsikt. Trekk ut støpselet ved lengre arbeidspauser. Støvsugeren må ikke brukes eller oppbevares 4 Spesiell utendørs hvis det er fuktig vær. sikkerhetsinformasjon OBS – denne maskinen må bare oppbevares innendørs. For din egen sikkerhet og for å beskytte apparatet må du ta hensyn til tekst som Syrer, aceton og løsemidler kan etse inn i apparat- er merket med dette symbolet. delene. La aldri barn bruke maskinen. Slå av og trekk ut støpselet før hvert vedlike- hold, rengjøring av apparatet og etter hver Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de bruk. leker med maskinen. Ikke bruk dampstrålerenser eller høytrykksspyler til Forsiktig! Bruk bare tilbehøret som følger med å rengjøre universalsugeren. apparatet eller som står oppført som tilbehør i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør kan gå ut Det må alltid være tørt under lokket. over sikkerheten. Dersom det går lang tid uten at apparatet reng- Det er ikke tillatt å utføre andre arbeider enn dem jøres, er det fare for bakteriedannelse, spesielt ved som står beskrevet her, med apparatet. bruk i bedrifter som behandler matprodukter: Apparatet må alltid rengjøres og desinfiseres med Ved ikke-tiltenkt bruk, ufagmessig betjening eller en gang etter bruk. ufagmessige reparasjoner, bortfaller alle garan- tikrav ved eventuelle skader. Aldri åpne apparatet utendørs i regn- eller tordenvær. La slangen være koblet til apparatet når det ikke er i bruk for å unngå at støv utilsiktet lekker ut av Ikke bruk apparatet på steder der det foreligger apparatet. På ASR 35 M AutoClean må du lukke eksplosjonsfare. sugeåpningen (14) med låseproppen (13) og sette Pass på at støvsugeren står støtt. slangeendene i sammen slik at det ikke lekker støv ut. Det må være tilstrekkelig høy luftutskiftningsverdi L i rommet når avluften vender tilbake i rommet. Ta Ta ikke apparatet og tilbehøret i bruk hvis: hensyn til nasjonale bestemmelser. - apparatet har synlige skader (riper, brudd) - strømledningen er defekt, har tegn til sprekker Forsiktig! Dette apparatet inneholder eller tydelig aldring helseskadelig støv. Tømming og vedlike- - du har mistanke om det er en usynlig defekt på hold, inkludert tømming av støvsamlerbe- apparatet holderne skal bare utføres av fagfolk med tilsva- (etter en svikt) rende verneutstyr. Rett ikke munnstykker, slanger eller rør mot Advarsel – generell fare! mennesker eller dyr. Slå apparatet av umiddelbart hvis det kommer skum eller vann ut av det. Tøm Obs! Bruk ikke apparatet før du har lest beholder og eventuelt foldefilter. bruksanvisningen. Aldri trå eller sitt på apparatet. ADVARSEL – personer som skal bruke støvsugeren, må få tilstrekkelig opplæring i Legg alltid strømledningen og slangen slik at det hvordan den brukes. ikke er fare for at noen skal snuble over dem. Spesiell sikkerhetsinformasjon for Trekk, knekk eller klem aldri strømledningen over ASR 35 M AutoClean: skarpe kanter. Varselskilt for maskiner i støvklasse M: Hvis strømledningen til apparatet blir skadet, må den byttes ut med en spesiell strømledning. Se kapittelet om reparasjon. Må bare kobles til en jordet stikkontakt. Bruk aldri skadede skjøteledninger. Aldri sett i eller trekk ut nettstøpselet med våte hender. Ta hensyn til følgende ved tømming og vedlike- hold: Trekk bare i støpselet, ikke i ledningen. Rengjør apparatet før det åpnes. Bruk støvmaske. Unngå at personer som ikke er involvert i arbeidet 82
NORSK NO utsettes for støv. Sørg for ventilering med filter. Rengjør deretter vedlikeholdsområdet. 6 Før bruk Bruk ikke apparatet uten fullstendig filtreringssy- stem (filterkassetter og PE-filterpose). Kontroller før bruk at nettspenningen og Kontrollen i henhold til EN 60335, del 1 og 69, viste nettfrekvensen på typeskiltet stemmer at de sikkerhetstekniske kravene til elektrisk overens med strømnettets spesifikasjoner. sikkerhet også er oppfylt ved oppsuging av vann- luft-blandinger. 6.1 Feste låseproppen (bare ved ASR 35 M Spesiell sikkerhetsinformasjon for AutoClean) ASR 35 L AutoClean: Heng kjedet til låseproppen (13) inn i hullet på Varselskilt for maskiner i støvklasse L: innsugsåpningen (14). 6.2 Sette inn papirfilterpose eller fleece-fil- terpose Papirfilterposer (8) er ikke egnet til oppsuging av Apparatet er egnet til oppsuging av lettere helse- væske. farlige stoffer. Apparatet er ikke egnet til reduksjon Slå av apparatet, trekk ut nettstøpselet og åpne av trestøv i luften. knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av beholderen Støv fra materialer som blyholdig maling, noen (11). tresorter, mineraler og metall kan være helseska- Drei den røde drei- delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle eknappen inne i allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- innsugsåpningen veiene hos personer som oppholder seg i paper til trekantmarke- nærheten. ringen står Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, oppover. (Trykk regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse den litt i retning sugeslange for å dreie på den, dra med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- den så tilbake etter at den er dreid i posisjon.) bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Ta tak i flensen på den nye papirfilterposen/fleece- filterposen og trekk den først over sugestussen nede, deretter over låsetappen oppe. Sett over- 5 Oversikt delen tilbake på beholderen og lukk knepplåsene. Se side 3 (vennligst brett ut). 1 Sugeeffektbryter * 6.3 Sette i PE-filterpose 2 Dreiebryter på/av/automatikk/Autoclean PE-filterposer (6) egner seg til både våt- og 3 Volumstrøm-kontrollampe tørrstøvsuging. 4 Stikkontakt for elektroverktøy Slå av apparatet, trekk ut støpselet og åpne 5 Dreiebryter til å velge sugeslange-diameter * knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av beholderen 6 PE-filterpose * (11). 7 Fleece-filterpose * 8 Papirfilterpose * Drei den røde drei- eknappen inne i 9 Overdel innsugsåpningen 10 Knepplås plastic til sirkelmarke- 11 Beholder ringen står 12 Kabelholder (klapp bakover og heng strøm- oppover. (Trykk ledningen over) den litt i retning sugeslange for å dreie på den, dra 13 Låsepropp (bare for ASR 35 M AutoClean) * den så tilbake etter at den er dreid i posisjon.) 14 Innsugsåpning Ta tak i flensen på PE-filterposen (6) og før den 15 Lås (til å åpne toppen for bytte av med åpningen først over låsetappen på den nedre filterkassett) delen av innsugsåpningen (8), sett den så på 16 Låseknapp innsugsåpningen til anslag. 17 Motorfilter Fordel PE-filterposen (6) jevnt ut over bunnen i 18 Filterkassett (iht. IFA C) beholderen. Legg kantene på PE-filterposen ut over beholderkanten slik at PE-filterposen blir * avhengig av utstyr/ikke inkludert klemt fast rundt hele av overdelen (5). 83
NO NORSK 7.4 Volumstrøm-kontrollampe 7 Apparatet Når beholderen er full og/eller hvis sugeslangen er tett, lyser volumstrøm-kontrollampen (3). På 7.1 Slå på/av, Automatikk, AutoClean ASR 35 M AutoClean varsles det også med et akustisk signal. Velg ønsket driftstype med bryteren (2): Stilling "0": 7.5 Dreiebryter for innstilling av sugeslange- 0 • Støvsugeren er slått av diameteren (bare ASR 35 M AutoClean) OFF Still inn diameteren til sugeslangen som brukes, på dreiebryteren (5). Stilling "I": Hvis bryteren (2) står i stillingen "AR" eller "IR", blir I • Støvsugeren er slått på A ON • AutoClean* er slått av volumstrømmen overvåket. Hvis en bestemt volumstrøm-verdi blir underskredet, blir filterkassettene (18) automatisk Stilling "IR": ristet for støv, uten at sugeeffekten avtar. Hvis II R R • Støvsugeren er slått på verdien fortsatt er for lav, lyser volumstrøm- ON • AutoClean* er slått av kontrollampen og ved bryterstillingen "AR" varsler i tillegg et akustisk signal, om at beholderen må Stilling "AR": tømmes eller papirfilterposen (8) / fleece-filter- posen (7) eller PE-filterposen (6) må byttes. AR • På-/Av-automatikk: Støvsugeren slås Ø 35 mm => 70 m³/h på og av med et elektroverktøy som er Ø 27 mm => 40 m³/h koblet til stikkontakten (4). (Merk: Støv- Ø 19 mm => 20 m³/h sugeren slår seg av ca. 10 sekunder etter at elek- troverktøyet er slått av. Dette forhindrer at det Merk: Ved en sugeslange-diameter på 19 mm eller samler seg støv i slangen.) mindre og ugunstige strømningsbetingelser i • AutoClean* er slått på sugeslangen, kan det i noen tilfeller forekomme at volumstrøm-kontrollampen (3) blinker og det akustiske signalet lyder, selv om papirfilterposen/ * AutoClean (automatisk ristefunksjon): Automa- tisk filterrengjøring når apparatet slås på og når fleece-filterposen ikke må tømmes ennå. I tilfelle må du rette ut slangen, rengjøre den og eventuelt en bestemt undertrykksverdi er nådd. Holder korte den. filteret rent uten at du må avbryte arbeidet. Merk: Hvis det blir nødvendig å stille dreiebryteren (5) på en lavere verdi på grunn av en støvkilde 7.2 Stikkontakt (4) (f.eks liten diameter på avsugkanalen i støvkilden, men stor sugeslange-diameter), er det ikke sikret Stikkontakten (4) er bare beregnet for tilkob- tilstrekkelig støvtransport i sugeslangen. Ta ling av elektroverktøy. sugeslangen av støvkilden og støvsug den fri for Maksimalt tillatt strømforbruk (for suger og støv etter hver bruk. tilkoblet apparat) skal ikke overskride verdien Imaks. (se tabell, side 2). Forsiktig! Elektroverktøy må være slått av når 8 Bruk stikkontakten settes i. Stikkontakten står alltid under spenning når nettstøpselet står i, uavhengig av bryterstillingen. 8.1 Tørrsuging Hvis bryteren (2) står i stillingen "0" kan stikkon- Støvsug bare med tørt filter, apparat og tilbehør. I takten brukes til skjøteledning (f.eks. for lampe). fuktig tilstand kan støvet sette seg fast og danne Hvis bryteren (2) står i stillingen "AR" slås støvsu- avleiringer. geren på og av med et elektroverktøy som er Bruk alltid papirfilterpose (8), fleece-filterpose (7) koblet til stikkontakten (4). eller PE-filterpose (6) sammen med filterkasset- tene (18). 7.3 Sugeeffektbryter (bare ASR 35 L AutoClean) 8.2 Våtsuging Med sugeeffektbryteren (1) kan du tilpasse Bruk aldri apparatet uten at det er satt i filter- motorturtallet og dermed sugeeffekten trinnløst kassetter (18). Apparatet kan bli ødelagt. I etter arbeidsforholdene. tillegg kan det lekke vann. 84
NORSK NO Støvsug uten papirfilterpose (8). Du kan bruke Legg sugeslangen rundt støvsugeren. fleece-filterpose (7) eller PE-filterpose (6). Filter- Legg tilbehøret i egnede oppbevaringsposer i plast kassettene (18) er egnet til våtsuging. og lukk posene. Fjern tørre materialer før våtsugingen. Slik unngår Heng strømledningen på kabelholderen (12). du kraftig tilsmussing og at smussen stivner. Overdelen (9) skal være ordentlig forbundet med Den innebygde vannsensoren slår av motoren når beholderen (11). Kontroller at knepplåsene (10) et beholderen er full. Tøm apparatet. Hvis ikke appa- låst. ratet slås av, forblir gjeninnkoblingsvernet på. Du må slå apparatet av og på igjen for at det skal bli klart til bruk igjen. Det kan renne litt vann ut av slangen etter at appa- 9 Rengjøring rateter slått av. Ta sugeslangen ut av væsken før tømming. 9.1 Generell rengjøringsinformasjon Sett inn tørre filter før apparatet skal brukes til tørr- suging. Hvis du bytter mye mellom tørr- og våtsu- Rengjør beholderen og tilbehøret med vann. Tørk ging, anbefaler vi å bruke et ekstra (bytte-)filter. La av overdelen (9) med en fuktig klut. filter, beholder og tilbehør tørke, slik at ikke støvet Forsiktig! Dette apparatet inneholder helseska- fester seg til de våte delene. delig støv. Tømming og vedlikehold, inkludert tømming av støvsamlerbeholderne skal bare utføres av fagfolk med tilsvarende verneutstyr. 8.3 Tips spesielt for ASR 35 M AutoClean Tømming av beholderen Brukt som industristøvsuger (IS): Kun tillat ved støv med arbeidsplassgrense- Sett bryteren (2) i stilling "IR". verdier > 1 mg/m3. Still inn dreiebryteren (5) på Ø 35 mm. - Trekk ut støpselet. Hvis volumstrøm-verdien underskrides, lyser - ASR 35 M AutoClean: Ta av sugeslangen, lukk volumstrøm-kontrollampen og varsler om at sugeåpningen (14) med låseproppen (13). beholderen må tømmes, eller papirfilterposen (8) / - Åpne knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av fleece-filterposen (7) eller PE-filterposen (8) må beholderen (11). byttes. - Vipp ut beholderen. Kassere papirfilterposer/fleece-filterposer Brukt som avsug: - Trekk ut støpselet. Avsuget skal bare kobles til en eneste støvkilde. - Bruk åndedrettsvern. - ASR 35 M AutoClean: Ta av sugeslangen, lukk Sett bryteren (2) i stilling "AR". sugeåpningen (14) med låseproppen (13). Still inn diameteren til sugeslangen som brukes, på - Åpne knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av dreiebryteren (5). Se nærmere informasjon i beholderen (11). kapittel 7.5. - Trekk papirfilterposen (8)/fleece-filterposen (7) Koble det avslåtte elektroverktøyet til stikkon- forsiktig bakover ut av sugeåpningen (14). Lukk takten (4). Se kapittel 7.2. flensen på papirfilterposen/fleece-filterposen ved å klappe dekselet bakover. Hvis en bestemt volumstrøm-verdi blir - Kast avfallet i henhold til de gjeldende bestem- underskredet, blir filterkassettene (18) automatisk melsene. ristet for støv, uten at sugeeffekten avtar. Hvis verdien fortsatt er for lav, lyser volumstrøm- Kassere PE-filterposer kontrollampen og du hører et akustisk signal om - Sett støpselet i stikkontakten. at beholderen må tømmes eller papirfilterposen (8) - Slå på støvsugeren og rist filteret: Sett bryteren / fleece-filterposen (7) eller PE-filterposen (6) må (2) i stillingen "IR". byttes. - Slå av støvsugeren: Sett bryteren (2) i stillingen "0". - Bruk åndedrettsvern. 8.4 Transport - ASR 35 M AutoClean: Ta av sugeslangen, lukk sugeåpningen (14) med låseproppen (13). La slangen være koblet til ASR 35 L AutoClean når apparatet ikke er i bruk for å unngå at støv utilsiktet - Åpne knepplåsene (10). Ta overdelen (9) av beholderen (11). Sett bryteren (2) i stillingen "I" lekker ut av apparatet. før overdelen settes bort, slik at eventuelt støv På ASR 35 M AutoClean må du lukke blir sugd opp. sugeåpningen (14) med låseproppen (13) og sette - Trekk PE-filterposen (6) forsiktig bakover fra slangeendene i sammen slik at det ikke lekker støv sugeåpningen (14). Lukk flensen på PE-filter- ut. posen ved å klappe over dekselet. 85
NO NORSK - Kast avfallet i henhold til de gjeldende bestem- og kasser den på forskriftsmessig vis. Sett i nye melsene. filterkassetter. Pass på at filterne er rene og sitter som de skal. 9.2 Spesielle rengjøringsanvisninger for ASR 35 M AutoClean: 10.4 Motorfilter På maskiner i klasse M skal utsiden av maskinen Kontroller motorfilteret regelmessig. Hvis motorfil- rengjøres med støvsuging og tørkes ren med en klut teret (17) er tilsmusset, er dette et tegn på at filter- eller behandles med tetningsmiddel før de tas ut av kassettene (18) er defekte: det farlige området. Alle maskindeler er å betrakte - Skift ut filterkassettene (18). som forurenset når de kommer fra det farlige - Skift ut motorfilteret (17), eller vask det under området, og de må håndteres på egnet vis for å rennende vann, tørk det og sett det inn igjen. unngå spredning av støvet. Ved gjennomføring av vedlikehold eller reparasjoner må alle forurensede gjenstander som ikke er rengjort tilfredsstillende, 10.5 Vannsensor kasseres. Slike gjenstander skal kasseres i tette poser i samsvar med de gjeldende bestemmelsene Rengjør vannsensoren regelmessig for kassering av denne typen avfall. og kontroller ved tegn på skader. 10 Vedlikehold 10.6 Teknisk kontroll av 10.1 Generell informasjon ASR 35 M AutoClean Slå av apparatet og trekk ut støpselet før Minst en gang i året skal det gjennomføres en vedlikehold. støvteknisk kontroll av apparatet, f.eks. for skader Rengjør apparatet (se kapittel 9). på filteret, at apparatet er tett og at kontrollinnret- ningen fungerer. Kontrollen skal gjennomføres av produsenten eller opplært personale. Hvis brukeren selv skal utføre vedlike på appa- ratet, må han ta fra hverandre, rengjøre og vedlike- Hvis brukeren selv skal utføre vedlikehold på hold støvsugeren så langt det lar seg gjennomføre apparatet, må vedkommende ta fra hverandre, uten at det oppstår fare for vedlikeholdspersonale rengjøre og vedlikeholde støvsugeren så langt det eller andre personer. lar seg gjennomføre uten at det oppstår fare for vedlikeholdspersonale eller andre personer. Forsiktighetstiltak Egnede forsiktighetstiltak innebærer rengjøring før Forsiktighetstiltak demontering, filtrert ventilasjon som støvsugeren Egnede forsiktighetstiltak innebærer rengjøring før demonteres fra, rengjøring av vedlikeholdsom- demontering, filtrert ventilasjon som støvsugeren rådet og egnet, personlig verneutstyr. demonteres fra, rengjøring av vedlikeholdsom- rådet og egnet, personlig verneutstyr. Ved gjennomføring av vedlikehold eller reparasjoner 10.2 Redusert sugeeffekt må alle forurensede gjenstander som ikke er reng- Ved redusert oppsugingseffekt bør du gjennom- jort tilfredsstillende, kasseres. Slike gjenstander føre følgende tiltak: skal kasseres i tette poser i samsvar med de gjel- dende bestemmelsene for kassering av denne 1. Rengjøring av filterkassettene ved å slå på den typen avfall. elektromagnetiske risteenheten (sett bryteren (2) i stillingen "IR"). 2. Tøm beholderen eller bytt papirfilterpose (8)/ fleece-filterpose (7) eller PE-filterpose (6). 11 Utbedring av feil 3. Skift ut filterkassetter (18). Hvis volumstrøm-kontrollampen (3) eller et akustisk signal (bare på ASR 35 M AutoClean) akti- 10.3 Skifte ut filterkassetter (18) veres, er det et tegn på at papirfilterposen/fleece- Rist filterkassettene (18) en gang til før filterbyttet filterposen må tømmes. ved å slå på den elektromagnetiske risteenheten Redusert sugeeffekt: (sett bryteren (2) i stillingen "IR"). Ta hensyn til informasjonen i kapittelet Rengjøring. Drei låseknappen (16) på dekselet (15) ca 90° mot • Er filterkassettene (18) tilsmusset? - rengjør. • Er papirfilterposen (8)/fleece-filterposen (7) full? urviseren og trykk dekselet (15) bakover. Løft opp - bytt. toppen og ta ut filterkassettene (18) oppover. Legg filterkassettene rett i en plastpose som forsegles • Er PE-filterposen (6) full? - bytt. 86
NORSK NO • Er beholderen (11) full? - tøm. 33 Gulvmunnstykke (metallutførelse) • Er motorfilteret (17) tett? - se kapittel 10. 34 Universalmunnstykke • Er dyse, rør eller slange tett?- rengjør. 35 Universalbørste Apparatet starter ikke: 36 Møbelmunnstykke • Står støpselet i stikkontakten? 37 Fugemunnstykket • Er det strøm i strømnettet? 38 Gummimunnstykke • Er nettledningen i orden? 39 Gulvmunnstykke-sett (med gulvinnsats og • Er apparattoppen riktig satt på? innsats for våtsuging) • Har vannsensoren slått av? - tøm beholderen; 40 Kombimunnstykke slå av og på igjen. 41 Avsug-sett elektroverktøy • Står bryteren (2) i stillingen "AR"? - sett i stilling "I" eller "IR". Se kapittel 7.1. 42 Sugeslange • Støvsugeren blir ikke slått av og på av et elek- 43 Sugeslange (antistatisk) troverktøy, selv om bryteren (2) står i stillingen 44 Overgangsstykke "AR". - koble elektroverktøyet til stikkontakten 45 Sugeslange med (4). koblingsstykke innvendig-ø 30 mm og Støv i beholderen ved innsatt papirfilterpose/ koblingsstykke utvendig fleece-filterpose: -ø 35 mm • Dreieknappen står i feil posisjon. Se kapittel 6.2. PE-filterposen blir sugd mot filterkassettene 13 Reparasjon (18): • Dreiebryteren står i feil posisjon. Se kapittel 6.3. Apparatene må kun repareres av elektrofagfolk! PE-filterposen blir sugd mot filterkassettene (18): Bruk bare originale reservedeler fra Metabo. • Dreiebryteren står i feil posisjon. Se kapittel 6.3. Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Foreta ingen inngrep i apparatet. Ta fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. kontakt med et autorisert verksted eller Metabo kundeservice (se kapittel 13 Repa- Du kan laste ned reservedelslister fra rasjon) www.metabo.com. f 12 Tilbehør 14 Miljøvern Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Utbrukte apparater og tilbehør inneholder store Se side 4. mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. ASR 35 L AutoClean og ASR 35 M AutoClean: Denne bruksanvisning er trykt på papir som er 19 Papirfilterposer-M bleket uten klor. 5 stk. = 1 sett 20 Fleece-filterposer-M Kun for EU-land: Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdningsavfallet! I henhold 5 stk. = 1 sett til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte 21 PE-filterposer-M elektriske og elektroniske produkter og direktivets 5 stk. = 1 sett implementering i nasjonal rett, må apparater som 22 Filterkassett-M cellulosemateriale ikke lenger skal brukes, samles separat og retur- 2 stk. = 1 sett neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 23 Filterkassett-M polyestermateriale 2 stk. = 1 sett 24 Filterkassett-HEPA 15 Tekniske data 2 stk. = 1 sett 25 Motorfilter (1 stk.) Det må bestilles 2 stk. 26 Kjørebøyle Forklaringer til opplysningene på side 2. 27 Ledningsklips (10 stk) Med forbehold om endringer som følge av tekniske 28 Sugeslange forbedringer. 29 Koblingsstykke K = støvklasse. i henhold til 30 Rør (2 stk.) EN 60335-2-69. 31 Mellomstykke A = utvendige mål 32 Munnstykke U = nettspenning 87
NO NORSK F = nettfrekvens A = strømforbruk N = strømledning P1 = nominelt effektopptak pU1 = maks. undertrykk (på slangen) pU2 = maks. undertrykk (ved viften) Vl/s1 = maks. volumstrøm (på slangen) Vl/s2 = maks. volumstrøm (ved viften) Dmax1 = maks. gjennomstrømningsmengde (på slangen) Dmax2 = maks. gjennomstrømningsmengde (ved viften) V = maks. beholdervolum m = vekt (uten strømledning) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60704. ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 88
DANSK DA Brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe denne nye Metabo maskine. Hver Metabo maskine afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. En maskines levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne brugsanvisning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo apparat, desto længere vil De nyde godt af det. kan også fås hos de lokale brancheorganisationer Indhold og institutioner. Vær opmærksom på nationale bestemmelser. 1 Overensstemmelseserklæring Resultatet af det støvtekniske eftersyn beror 2 Tiltænkt formål udelukkende på ud- og opsugning af tørt støv. 3 Generelle sikkerhedsanvisninger Støvsugeren er egnet til anvendelse som: 4 Særlige sikkerhedsanvisninger a) Industristøvsuger til opsugning af ophobet støv. 5 Oversigt b) Støvudskiller til udsugning af svævestøv fra 6 Ibrugtagning forarbejdningsmaskiner. 7 Maskinen Støvsugeren er velegnet til erhvervsmæssig brug 8 Anvendelse med høj belastning, f.eks. inden for håndværk, 9 Rengøring installation, byggeri, industri, værksteder, malere, 10 Vedligeholdelse stukkatører, snedkere og træforarbejdnings- virksomheder. Opfylder kravene i EN 60335-2-69. 11 Afhjælpning af fejl 12 Tilbehør ASR 35 L AutoClean og ASR 35 M AutoClean: 13 Reparation Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt 14 Miljøbeskyttelse af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, 15 Tekniske data sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en 1 Overensstemmelses person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, erklæring hvordan apparatet skal anvendes. Dette produkt er beregnet til erhvervsmæssig Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette brug. produkt er i overensstemmelse med de på side 2 Der må ikke opsuges brændbart støv. angivne standarder og direktiver. Der må ikke opsuges brændbare eller eksplosive opløsningsmidler, materiale, der er fugtet med opløsningsmiddel, eksplosionsfarligt støv, væsker 2 Tiltænkt formål såsom benzin, olie, alkohol, fortynder eller mate- riale, der er varmere end 60 °C. Eksplosions- og ASR 35 L AutoClean: brandfare! Maskinen må ikke bruges i nærheden af Støvsugeren er egnet til opsugning af støv og antændelige gasser og stoffer. faste partikler (glasskår, søm osv.) samt alle Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af former for væske på nær let antændelige og brug til ikke tiltænkte formål. brændbare væsker og materiale, der er varmere end 60 °C. Almindeligt anerkendte bestemmelser om fore- byggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsan- ASR 35 M AutoClean: visninger skal overholdes. Støvsugeren er egnet til udsugning af sund- hedsfarligt støv i støvklasse M iht. EN 60335- 2-69. 3 Generelle Støvsugeren er egnet til opsamling af tørt, ikke sikkerhedsanvisninger brændbart støv med en eksponeringsgrænse >= 0,1 mg/m³ . Læs sikkerhedsanvisningerne og brugsan- Eksponeringsgrænser og kræftfremkaldende visningen godt og grundigt igennem, før De tager maskinen i brug. Gem alle medføl- stoffer fremgår af grænseværdilisten. Oplysninger 89
DA DANSK gende dokumenter, og lad dem følge med, hvis De Sæt aldrig netstikket i, eller træk det aldrig ud med engang giver maskinen videre til andre personer. våde hænder Før brug skal brugerne instrueres og oplæres Træk kun i netstikket, ikke i ledningen. i brug af maskinen og de stoffer, som maskinen skal bruges til samt informeres om Stikdåsen på maskinen må kun anvendes til de sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale. formål, der er beskrevet i brugsanvisningen. Efterlad aldrig maskinen uden opsyn. Træk netstikket ud før længere pauser. 4 Særlige Støvsugeren må ikke anvendes eller opbevares sikkerhedsanvisninger udendørs under fugtige forhold. OBS! – Denne maskine skal opbevares indendørs. Vær opmærksom på de tekststeder i Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse brugsanvisningen, der er markeret med maskinens dele. dette symbol, for Deres egen og maski- nens sikkerhed! Sluk for maskinen, og træk netstikket ud før vedligeholdelse eller rengøring af maskinen Lad aldrig børn bruge maskinen. og efter brug af maskinen. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke Damprensere og højtryksrensere må ikke leger med apparatet. anvendes til rengøring af støvsugeren. OBS! Brug kun tilbehør, der følger med maskinen Den indvendige side af dækslet skal altid holdes eller tilbehør, der er beskrevet i brugsanvisningen. tør. Anvendelse af andet tilbehør kan påvirke sikker- heden. Kimdannelse på grund af manglende rengøring, især ved brug inden for levnedsmiddelindustrien: Der må ikke udføres andet arbejde end beskrevet Rengør og desinficer altid maskinen umiddelbart her. efter brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, der måtte opstå som følge af, at maskinen ikke anvendes Åbn aldrig maskinen udenfor i regn- eller torden- vejr. efter sit formål, betjenes forkert eller ikke repareres korrekt. Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige Lad slangen blive siddende på maskinen, når den rum. ikke anvendes for at forhindre, at støv trænger ud. Sørg for, at støvsugeren står stabilt. På ASR 35 M AutoClean skal sugeåbningen (14) lukkes med en lukkeprop (13) og slangeenderne Der skal være en tilstrækkelig luftudskiftning L i stikkes sammen, så der ikke trænger støv ud. rummet, hvis den udsugede luft tilbageføres til rummet. Overhold de nationale bestemmelser. Maskiner og tilbehør må ikke anvendes, hvis: OBS! Denne maskine indeholder sund- - maskinen har tydelige skader (revner/brud), hedsskadeligt støv. Tømning og vedlige- - stikledningen er defekt, har revner eller viser tegn holdelse, inklusive bortskaffelse af støvbe- på ældning, holderen, må kun udføres af fagfolk, som bruger - der er mistanke om en skjult defekt egnede værnemidler. (efter at være blevet tabt på jorden). Advarsel om generel fare! Ret ikke mundstykket, slangen eller røret mod mennesker eller dyr. Sluk straks for støvsugeren, hvis der kommer OBS! Brug ikke maskinen uden at have skum eller vand ud. Tøm beholderen og evt. læst brugsanvisningen. foldefilteret. Træd eller sid aldrig på maskinen. ADVARSEL – Brugerne skal instrueres tilstrække- Læg altid stikledningen og slangen sådan, at man ligt i brugen af denne støvsuger. ikke falder over dem. Specielle sikkerhedsanvisninger til Stikledningen må ikke trækkes hen over skarpe ASR 35 M AutoClean: kanter, knækkes eller komme i klemme. Advarselsskilt til maskiner i støvklasse M: Hvis maskinens stikledning bliver beskadiget, skal den erstattes af en speciel ledning. Se kapitlet Reparation. Må kun tilsluttes til en stikkontakt med beskyttel- seskontakt. Brug ikke beskadigede forlængerledninger. 90
DANSK DA Vær opmærksom på følgende i forbindelse med 17 Motorbeskyttelsesfilter tømning og vedligeholdelse: 18 Filterkassette (efter IFA C) Rengør maskinen, før den åbnes. Brug en støv- maske. Undgå at uvedkommende personer bela- * alt efter udstyr/medleveres ikke stes med støv. Sørg for lokal filtreret tvangsventi- lation. Rengør derefter vedligeholdelsesområdet. Anvend aldrig maskinen uden et komplet filtre- 6 Ibrugtagning ringssystem (filterkassetter og PE-filterpose). Ifølge prøvningen efter EN 60335 del 1 og 69 Kontroller før ibrugtagning, om oplysnin- opfylder maskinen de sikkerhedstekniske krav gerne på typeskiltet stemmer overens med hensyn til elektrisk sikkerhed, også ved med strømnettets netspænding og netfrek- opsugning af vand/luft-blandinger. vens. Specielle sikkerhedsanvisninger til ASR 35 L AutoClean: 6.1 Fastgørelse af lukkeproppen (kun på Advarselsskilt til maskiner i støvklasse L: ASR 35 M AutoClean) Fastgør lukkeproppens kæde (13) til hullet ved sugeåbningen (14). 6.2 Isætning af en papirfilterpose eller Maskinen er egnet til opsugning af let sundheds- fleece-filterpose farlige stoffer. Maskinen er ikke egnet til reduktion Papirfilterposer (8) er ikke egnet til vådsugning. af træstøv i indåndingsluften. Sluk for maskinen, træk netstikket ud, og åbn Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra beholderen træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- (11). skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- Drej den røde drætssygdomme hos brugeren eller personer, der drejering inde i opholder sig i nærheden. sugeåbningen, så Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv paper trekantmarke- anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- ringen vender delse med tilsætningsstoffer til træbehandling opad. (Skal (chromat, træbeskyttelsesmiddel). trykkes lidt ind mod sugeslangen, før den kan drejes, og trækkes derefter tilbage igen). Tag fat i flangen på den nye papirfilterpose/fleece- 5 Oversigt filterpose, og skub først filterposen hen over suge- studsen forneden og dernæst hen over knasten Se side 3 (foldes ud). foroven. Sæt overdelen på beholderen igen, og luk snaplåsene. 1 Sugestyrkeregulator * 2 Drejekontakt Tænd/Sluk/Automatik/ AutoClean 6.3 Isætning af en PE-filterpose 3 Volumenstrømindikator 4 Stikdåse til el-værktøj PE-filterposer (6) er egnet til våd- og tørsugning. 5 Drejekontakt til indstilling af slangediameter * Sluk for maskinen, træk netstikket ud, og åbn 6 PE-filterpose * snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra beholderen 7 Fleece-filterpose * (11). 8 Papirfilterpose * Drej den røde 9 Overdel drejering inde i 10 Snaplås sugeåbningen, så 11 Beholder plastic cirkelmarkeringen 12 Kabelholder (klappes tilbage, og stikled- vender opad. (Skal ningen rulles op) trykkes lidt ind 13 Lukkeprop (kun på ASR 35 M AutoClean) * mod sugeslangen, før den kan drejes, og trækkes derefter tilbage igen). 14 Sugeåbning 15 Rigel (til åbning af dækslet ved udskiftning af Tag fat i flangen på PE-filterposen (6), og før først filterkassetter) åbningen hen over tappen nederst i sugeåbningen (8), og tryk den så fast i sugeåbningen. 16 Låseknap 91
DA DANSK Læg PE-filterposen (6) jævnt på bunden af behol- 7.3 Sugestyrkeregulator (kun deren. Læg PE-filterposens kanter sådan hen over ASR 35 L AutoClean) beholderens kant, at PE-filterposen fastklemmes af overdelen (5) hele vejen rundt. Med sugestyrkeregulatoren (1) kan motorhastig- heden og sugestyrken indstilles trinløst til arbejds- betingelserne. 7 Maskinen 7.4 Volumenstrømindikator 7.1 Tænd, sluk, automatik, AutoClean Hvis beholderen er fuld og/eller sugeslangen tilstoppet, lyser volumenstrømindikatoren (3). På Vælg den ønskede funktion med drejekontakten ASR 35 M AutoClean lyder der også et akustisk (2): signal. Position "0": 0 • Støvsugeren er slukket 7.5 Drejekontakt til indstilling af slangedia- OFF meter (kun ASR 35 M AutoClean) Position "I": Indstil slangediameteren på den monterede I • Støvsugeren er tændt A sugeslange med drejekontakten (5). ON • AutoClean* er deaktiveret Står kontakten (2) på "AR" eller "IR", overvåges volumenstrømmen. Position "IR": Ved underskridelse af en bestemt volumenstrøm II R R • Støvsugeren er tændt rystes filterkassetterne (18) automatisk, uden at ON • AutoClean* er aktiveret sugestyrken aftager. Er volumenstrømmen stadig for lav, lyser volumenstrømindikatoren, og hvis kontakten står på "AR" , lyder der også et akustik Position "AR": signal. Dette indikerer, at beholderen skal tømmes AR • Automatisk tænd/sluk: Støvsugeren eller papirfilterposen (8)/fleece-filterposen (7) eller tændes eller slukkes automatisk, når el- PE-filterposen (6) skal udskiftes. værktøjet, som er tilsluttet til stikdåsen Ø 35 mm => 70 m³/h (4), tændes eller slukkes. (Bemærk: Støvsugeren Ø 27 mm => 40 m³/h fortsætter med at suge i ca. 10 sekunder, når el- Ø 19 mm => 20 m³/h værktøjet slukkes. På den måde forhindres det, at Bemærk: Hvis sugeslangen har en diameter på 19 støv bliver siddende i slangen.) mm eller derunder, og strømningsbetingelserne i • AutoClean* er aktiveret sugeslangen er dårlige, kan det forekomme, at volumenstrømindikatoren (3) blinker, og det * AutoClean (automatisk filterryster): Automatisk akustiske signal lyder, selvom papirfilterposen/ filterrengøring når støvsugeren tændes, og når et fleece-filterposen ikke skal udskiftes endnu. I så bestemt undertryk er nået. Det er derfor ikke fald skal slangen lægges udstrakt, rengøres og evt. nødvendigt at afbryde arbejdet for at rengøre afkortes. filteret. Bemærk: Hvis det på grund af el-værktøjet (f.eks. hvis sugeslangens diameter er større end diame- 7.2 Stikdåse (4) teren på el-værktøjets udsugningskanal) er nødvendigt at indstille drejekontakten (5) til en Stikdåsen (4) er kun beregnet til tilslutning af lavere diameter, kan der ikke garanteres for el-værktøj. tilstrækkelig støvtransport i sugeslangen. Suges- langen skal fjernes fra el-værktøjet og suges fri for Det maksimalt tilladte strømforbrug (støv- støv efter hver arbejdsgang. suger og tilsluttet maskine) må ikke overs- kride værdien Imax (se tabel, side 2). OBS! El-værktøjet skal være slukket, når det 8 Anvendelse tilsluttes. Stikdåsen er altid spændings- førende, når netstikket er tilsluttet, uanset hvilken position kontakten står i. 8.1 Tørsugning Står kontakten (2) på "0", kan stikdåsen anvendes som forlængerledning (f.eks. til en lampe). Filteret, maskinen og tilbehøret skal være tørt. I våd tilstand kan støv sætte sig fast og danne Står kontakten (2) på "AR", tændes eller slukkes klumper. støvsugeren med el-værktøjet, som er tilsluttet stikdåsen (4). 92
DANSK DA Papirfilterposer (8), fleece-filterposer (7) og PE- kerer, at beholderen skal tømmes eller filterposer (6) skal altid anvendes sammen med papirfilterposen/fleece-filterposen eller PE-filter- filterkassetter (18). posen skal udskiftes. 8.2 Vådsugning 8.4 Transport Maskinen må aldrig anvendes uden filterkas- På ASR 35 L AutoClean skal slangen blive setter (18). Maskinen kan blive ødelagt. siddende på maskinen for at forhindre, at støv Desuden kan der trænge vand ud. trænger ud. Der må ikke anvendes papirfilterposer (8). Der kan På ASR 35 M AutoClean skal sugeåbningen (14) anvendes fleece-filterposer (7) eller PE-filterposer lukkes med en lukkeprop (13) og slangeenderne (6). Filterkassetterne (18) er egnet til vådsugning. stikkes sammen, så der ikke trænger støv ud. Fjern tørt materiale inden vådsugningen. På den Vikl sugeslangen rundt om støvsugeren. måde undgås stærk tilsmudsning og dannelse af Læg tilbehøret i egnede plastposer, og luk klumper. poserne. Den indbyggede vandsensor afbryder motoren, Rul stikledningen op på kabelholderen (12). når beholderen er fuld. Tøm maskinen. Genindko- blingssikringen er virksom, så længe maskinen Overdelen (9) skal være fastgjort sikkert til behol- ikke slukkes. Maskinen skal slukkes og tændes deren (11) – kontroller, at snaplåsene (10) er igen, før den er klar til brug igen. lukkede. Når maskinen slukkes, kan der løbe lidt vand tilbage fra slangen. Fjern sugeslangen fra væsken, før beholderen 9 Rengøring tømmes. Før den evt. efterfølgende tørsugning skal der 9.1 Generelle rengøringsanvisninger sættes et tørt filter i. Skiftes der tit mellem tør- og vådsugning, anbefaler vi at anvende et ekstra Rengør beholder og tilbehør med vand. Aftør over- (udskiftnings-) filter. Lad filter, beholder og tilbehør delen (9) med en fugtig klud. tørre, så støvet ikke bliver hængende i de fugtige dele. OBS! Denne maskine indeholder sundhedsskade- ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive bortskaffelse af støvbeholderen, må kun udføres af 8.3 Specielle anvisninger til fagfolk, som bruger egnede værnemidler. ASR 35 M AutoClean Tømning af beholderen Kun tilladt ved støv med en Anvendelse som industristøvsuger: eksponeringsgrænse > 1 mg/m3. Sæt kontakten (2) på "IR". - Træk netstikket ud. Indstil drejekontakten (5) til Ø 35 mm. - ASR 35 M AutoClean: Fjern sugeslangen, og luk Ved underskridelse af volumenstrømmen lyser sugeåbningen (14) med lukkeproppen (13). volumenstrømindikatoren for at gøre opmærksom - Åbn snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra på, at beholderen skal tømmes eller papirfilter- beholderen (11). posen (8)/fleece-filterposen (7) eller PE-filterposen - Tøm beholderen. (8) skal udskiftes. Bortskaffelse af papirfilterposer/fleece-filter- poser Anvendelse som støvudskiller: - Træk netstikket ud. Støvudskilleren må kun forbindes med en enkelt - Tag åndedrætsværn på. støvkilde. - ASR 35 M AutoClean: Fjern sugeslangen, og luk Sæt kontakten (2) på "AR". sugeåbningen (14) med lukkeproppen (13). - Åbn snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra Indstil slangediameteren på den monterede beholderen (11). sugeslange med drejekontakten (5). Nærmere - Træk papirfilterposen (8)/fleece-filterposen (7) informationer findes i kapitel 7.5. forsigtigt bagud og af sugeåbningen (14). Luk Tilslut det slukkede el-værktøj til stikdåsen (4). Se papirfilterposens/fleece-filterposens flange ved kapitel 7.2. at klappe låget hen over. - Bortskaf materialet i overensstemmelse med Ved underskridelse af en bestemt volumenstrøm gældende lovgivning. rystes filterkassetterne (18) automatisk, uden at sugestyrken aftager. (8) (7) (6) Er volumen- Bortskaffelseaf PE-filterposer strømmen stadig for lav, lyser volumenstrømindi- - Tilslut netstikket. katoren, og der lyder et akustisk signal. Dette indi- 93
DA DANSK - Tænd for støvsugeren, og ryst filteret: Sæt 10.3 Udskiftning af filterkassetterne (18) kontakten (2) på "IR". - Sluk for støvsugeren: Sæt kontakten (2) på "0". Ryst filterkassetterne (18), før de udskiftes, ved at - Tag åndedrætsværn på. aktivere den elektromagnetiske filterryster (sæt - ASR 35 M AutoClean: Fjern sugeslangen, og luk kontakten (2) på "IR"). sugeåbningen (14) med lukkeproppen (13). Drej låseknappen (16) på riglen (15) 90° mod uret - Åbn snaplåsene (10). Fjern overdelen (9) fra med en mønt eller lignende genstand, og tryk beholderen (11). Før overdelen fjernes, skal riglen (15) bagud. Klap overdelen op, og tag filter- kontakten (2) sættes på "I" for at sikre, at evt. kassetterne (18) ud. Kom straks filterkassetterne i nedfaldende støv opsuges. en støvtæt plastpose, luk posen, og bortskaf filter- - Træk PE-filterposen (6) forsigtigt bagud og af kassetterne i overensstemmelse med gældende sugeåbningen (14). Luk PE-filterposens flange bestemmelser. Sæt nye filterkassetter i, og ved at klappe låget hen over. kontroller, at de sidder godt fast. - Bortskaf materialet i overensstemmelse med gældende lovgivning. 10.4 Motorbeskyttelsesfilter 9.2 Specielle rengøringsanvisninger til Kontroller regelmæssigt motorbeskyttelsesfilteret. ASR 35 M AutoClean Hvis motorbeskyttelsesfilteret (17) er tilsmudset, er det tegn på defekte filterkassetter (18): Maskiner i klasse M skal rengøres udvendigt med - Udskift filterkassetterne (18). en støvsuger og tørres af eller behandles med - Udskift motorbeskyttelsesfilteret (17), eller vask tætningsmiddel, før de må fjernes fra farezonen. filteret under rindende vand, lad det tørre, og sæt Alle maskindele skal anses som forurenede, når de det i igen. fjernes fra farezonen, og der skal træffes egnede foranstaltninger for at forhindre støvet i at sprede sig. Alle forurenede genstande, som ikke kan 10.5 Vandsensor rengøres tilfredsstillende i forbindelse med vedlige- holdelses- og reparationsarbejde, skal bortskaffes i Rengør regelmæssigt vandsen- tætte poser i overensstemmelse med gældende soren, og undersøg den for tegn på bestemmelser om bortskaffelse af sådant affald. beskadigelse. 10 Vedligeholdelse 10.6 Teknisk eftersyn på 10.1 Generelle anvisninger ASR 35 M AutoClean Sluk maskinen, og træk netstikket ud før Mindst én gang om året skal der gennemføres et vedligeholdelse. støvteknisk eftersyn af fabrikanten eller en autori- Rengør maskinen (se kapitel 9). seret person for at kontrollere filteret for beska- digelse og kontrollere maskinens tæthed samt Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde kontrolanordningens funktion. støvsugeren, så vidt det er muligt, uden at der Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde opstår fare for andet vedligeholdelsespersonale støvsugeren, så vidt det er muligt, uden at der eller andre personer. opstår fare for andet vedligeholdelsespersonale Sikkerhedsforholdsregler eller andre personer. Egnede forsigtighedsforholdsregler omfatter Sikkerhedsforholdsregler rengøring før demontering, etablering af lokal filt- Egnede forsigtighedsforholdsregler omfatter reret tvangsventilation der, hvor støvsugeren rengøring før demontering, etablering af lokal filt- demonteres, rengøring af vedligeholdelsesom- reret tvangsventilation der, hvor støvsugeren rådet og egnede personlige værnemidler. demonteres, rengøring af vedligeholdelsesom- rådet og egnede personlige værnemidler. 10.2 Nedsat sugestyrke Alle forurenede genstande, som ikke kan rengøres tilfredsstillende i forbindelse med vedligeholdelses- Foretag følgende, hvis sugestyrken aftager: og reparationsarbejde, skal bortskaffes i tætte 1. Rengør filterkassetterne ved at aktivere den poser i overensstemmelse med gældende bestem- melser om bortskaffelse af sådant affald. elektromagnetiske filterryster (sæt kontakten (2) på "IR"). 2. Tøm beholderen, eller udskift papirfilterposen (8)/fleece-filterposen (7) eller PE-filterposen (6). 3. Udskift filterkassetterne (18). 94
DANSK DA 21 PE-filterpose-M 11 Afhjælpning af fejl 5 stk. = 1 sæt 22 Filterkassette-M cellulosemateriale Hvis volumenstrømindikatoren (3) eller et akustisk 2 stk. = 1 sæt signal (kun på ASR 35 M AutoClean) lyder, er det 23 Filterkassette-M polyestermateriale tegn på, at papirfilterposen/fleece-filterposen skal 2 stk. = 1 sæt udskiftes. 24 HEPA-filterkassette Nedsat sugestyrke: 2 stk. = 1 sæt Vær opmærksom på anvisningerne i kapitlet 25 Motorbeskyttelsesfilter (1 stk.) Der skal "Rengøring". bestilles 2 stk. • Er filterkassetterne (18) tilsmudsede? - Rengør 26 Transportgreb dem. 27 Kabelclips (10 stk.) • Er papirfilterposen (8)/fleece-filterposen (7) 28 Sugeslange fuld? - Udskift den. 29 Tilslutningsstykke • Er PE-filterposen (6) fuld? - Udskift den. 30 Støvsugerrør (2 stk.) • Er beholderen (11) fuld? - Tøm den. 31 Mellemstykke • Er motorbeskyttelsesfilteret (17) tilstoppet? - Se kapitel 10. 32 Mundstykke • Er mundstykket, rørene eller slangen 33 Gulvmundstykke (metal) tilstoppet?- Rengør dem. 34 Universalmundstykke Maskinen starter ikke: 35 Universalbørste • Sidder stikket i stikdåsen? 36 Polsterbørste • Er strømmen slået fra? 37 Fugemundstykke • Er stikledningen i orden? 38 Gummimundstykke • Er dækslet lukket rigtigt? 39 Guldmundstykkesæt (med gulvindsats og • Har vandsensoren afbrudt maskinen? - Tøm indsats til vådsugning) beholderen, sluk og tænd for maskinen igen. 40 Multimundstykke • Står kontakten (2) på "AR"? - Sæt kontakten på 41 Udsugningssæt til el-værktøj "I" eller "IR". Se kapitel 7.1. 42 Sugeslange • Støvsugeren tændes eller slukkes ikke af el- 43 Sugeslange (antistatisk) værktøjet, selvom kontakten (2) står på "AR". - Tilslut el-værktøjet til stikdåsen (4). 44 Overgangsstykke 45 Sugeslange Der er støv i beholderen, selvom der er sat en med tilslutningsstykke indv. Ø 30 mm papirfilterpose/fleece-filterpose i: og tilslutningsstykke udv. Ø 35 mm • Drejeringens position er forkert. Se kapitel 6.2. PE-filterposen suges ind mod filterkassetterne (18): 13 Reparation • Drejeringens position er forkert. Se kapitel 6.3. PE-filterposen suges ind mod filterkassetterne Reparationer på maskiner må kun udføres af en (18): elektriker! • Drejeringens position er forkert. Se kapitel 6.3. Brug kun originale Metabo-reservedele. Reparer ikke maskinen selv. Kontakt et Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De autoriseret værksted eller Metabo- skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. kundeservice (se kapitel 13 Reparation) Adresser findes på www.metabo.com. f Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 12 Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør. 14 Miljøbeskyttelse Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug for tilbehør. Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- Se side 4. vendelig. ASR 35 L AutoClean og ASR 35 M AutoClean: Brugt udstyr og tilbehør indeholder store mængder 19 Papirfilterpose-M værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes 5 stk. = 1 sæt kan genanvendes i en recyclingproces. 20 Fleece-filterpose-M Denne brugsanvisning er trykt på papir, som er 5 stk. = 1 sæt bleget uden klor. 95
DA DANSK Kun for EU-lande: Maskiner må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte maskiner indsamles adskilt og genanvendes i en recycling- proces. 15 Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. K = Støvklasse. Iht. EN 60335-2-69. A = Udvendige mål U = Netspænding F = Netfrekvens A = Strømforbrug N = Stikledning P1 = Nominel optagen effekt pU1 = Maks. undertryk (på slangen) pU2 = Maks. undertryk (på blæseren) Vl/s1 = Maks. volumenstrøm (på slangen) Vl/s2 = Maks. volumenstrøm (på blæseren) Dmax1 = Maks. gennemstrømningsmængde (på slangen) Dmax2 = Maks. gennemstrømningsmængde (på blæseren) V = Maks. beholderkapacitet m = Vægt (uden strømkabel) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60704. ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 96
POLSKI POL Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo, kupując nowe urządzenie firmy Metabo. Każde urządzenie firmy Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Prosimy przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im staranniejsza jest obsługa urządzenia Metabo, tym dłużej i bardziej niezawodnie będzie ono służyło. Wartości najwyższych dopuszczalnych stężeń i Spis treści natężeń czynników szkodliwych dla zdrowia w środowisku pracy oraz substancje rakotwórcze 1 Deklaracja zgodności można sprawdzić w wykazie wartości najwyższych dopuszczalnych stężeń czynników szkodliwych 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem dla zdrowia i w wykazie substancji o działaniu 3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa rakotwórczym lub zasięgnąć na ich temat 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa informacji w Inspektoracie Pracy, Instytucie 5 Przegląd Medycyny Pracy bądź w innych odpowiednich w danym kraju instytucjach. 6 Uruchomienie 7 Urządzenie Należy przestrzegać lokalnych przepisów. 8 Użytkowanie Wynik technicznej kontroli pyłu odnosi się tylko do odkurzania suchego pyłu. 9 Czyszczenie 10 Konserwacja Odkurzacz można stosować jako: 11 Usuwanie usterek a) odkurzacz przemysłowy (IS) do zbierania nagromadzonych pyłów. 12 Akcesoria 13 Naprawy b) odpylacz (ENT) do zbierania unoszącego się w powietrzu pyłu powstającego podczas pracy na 14 Ochrona środowiska maszynach do obróbki materiału. 15 Dane techniczne Odkurzacz przystosowany jest do zwiększonego obciążenia podczas zastosowania przemysłowego, np. w pracowniach 1 Deklaracja zgodności rzemieślniczych, przy zakładaniu instalacji, na budowie, w fabrykach, w warsztatach, podczas malowania, gipsowania, w stolarniach, podczas Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy obróbki drewna. Zgodnie z EN 60335-2-69. podane na stronie 2. ASR 35 L AutoClean i ASR 35 M AutoClean: Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych 2 Użytkowanie zgodne z zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub przeznaczeniem umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, ASR 35 L AutoClean: chyba że, będą nadzorowane przez osobę Ten model odkurzacza przeznaczony jest do odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy zasysania pyłów i cząsteczek stałych użytkować urządzenie. (okruchy szkła, gwoździe itd.) oraz substancji płynnych każdego rodzaju z wyjątkiem cieczy Produkt przeznaczony jest do użytku palnych i łatwopalnych oraz materiałów, których przemysłowego. temperatura przekracza 60°C. Nie wolno zasysać pyłów palnych. ASR 35 M AutoClean: Nie wolno zasysać łatwopalnych lub wybuchowych rozpuszczalników, materiałów Ten model odkurzacza przeznaczony jest do zasysania pyłów szkodliwych dla zdrowia nasączonych rozpuszczalnikiem, pyłów zagrażających wybuchem, cieczy takich jak zaliczanych do klasy pyłu M. Zgodnie z benzyna, alkohol, rozcieńczalniki ani materiałów, EN 60335-2-69. których temperatura przekracza 60°C. W Odkurzacz ten nadaje się do oddzielania pyłu przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo suchego, niepalnego o najwyższym wybuchu i pożaru! Nie wolno używać urządzenia w dopuszczalnym stężeniu >= 0,1 mg/mł. pobliżu gazów i substancji łatwopalnych. 97
POL POLSKI Za szkody powstałe w wyniku użytkowania - uszkodzony jest przewód sieciowy, lub jeśli niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada przewód wykazuje pęknięcia albo ślady zużycia, wyłącznie użytkownik. - istnieje podejrzenie uszkodzenia niewidocznego Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących z zewnątrz (po upadku). przepisów zapobiegania wypadkom oraz Nie wolno kierować dyszy, węża ani rury na ludzi załączonych wskazówek bezpieczeństwa. lub zwierzęta. W przypadku wycieku piany lub wody należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Opróżnić 3 Ogólne wskazówki zbiornik i w razie potrzeby filtr. bezpieczeństwa Nigdy nie wchodzić ani nie siadać na urządzenie. Przewód przyłączeniowy i wąż zawsze tak Przed użyciem urządzenia należy uważnie układać, aby zapobiec niebezpieczeństwu przeczytać wszystkie załączone wskazówki potknięcia się. bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy zachować wszystkie dokumenty i Nie wolno przeciągać przewodu po ostrych przekazywać urządzenie innym osobom wyłącznie krawędziach, załamywać go ani pozwalać na jego z kompletną dokumentacją. zakleszczenie. Przed zastosowaniem urządzenia Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie użytkownicy muszą zapoznać się z uszkodzony, należy wymienić go na odpowiedni informacjami i zaleceniami na jego temat oraz przewód. Patrz rozdział Naprawa. przejść szkolenie dotyczące urządzenia i Podłączać wyłącznie do gniazda elektrycznego substancji, do odkurzania których będzie używane wyposażonego w zestyk ochronny. urządzenie włącznie z bezpiecznym utylizowaniem Nie wolno stosować uszkodzonych przedłużaczy. zasysanego materiału. Nigdy nie wkładać ani nie wyciągać wtyczki z gniazda mokrymi rękami. 4 Specjalne wskazówki Zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy za przewód. bezpieczeństwa Gniazdo w urządzeniu może być wykorzystywane wyłącznie do zastosowań określonych w instrukcji Dla własnego bezpieczeństwa oraz w obsługi. celu ochrony użytkowanego urządzenia Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru. należy zwracać uwagę na miejsca w Przy dłuższej przerwie w pracy należy wyciągnąć tekście oznaczone tym symbolem! wtyczkę z gniazda. Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z Odkurzacza nie wolno stosować, ani urządzenia. przechowywać pod gołym niebem lub w Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby warunkach wilgotnych. zagwarantować, że nie będą bawiły się tym UWAGA - Tę maszynę wolno przechowywać tylko urządzeniem. w pomieszczeniach. Uwaga! Stosować tylko akcesoria dołączone do Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mogą nadtrawić urządzenia lub wymienione w instrukcji obsługi. elementy urządzenia. Używanie innych części może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo pracy. Zawsze przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia urządzenia i po Nie wolno wykonywać innych prac, niż opisane zakończeniu użytkowania urządzenia należy je tutaj. wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. W przypadku użytkowania niezgodnego z Do czyszczenia odkurzacza nie stosować myjek przeznaczeniem oraz w razie niefachowej obsługi parowych ani myjek wysokociśnieniowych. lub nieprawidłowej naprawy producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody. Pokrywa od wewnątrz musi być zawsze sucha. Jeśli urządzenie nie jest używane, wąż należy Jeśli urządzenie nie jest przez dłuższy czas pozostawić zamocowany do urządzenia, aby w czyszczone, zwłaszcza w przypadku stosowania ten sposób zapobiec niezamierzonemu go w zakładach spożywczych, istnieje niebezpiec- wydostawaniu się pyłu. W zeństwo rozprzestrzeniania się bakterii: zawsze modelu ASR 35 M AutoClean, zamknąć otwór bezpośrednio po użyciu wyczyścić i zdezynfe- ssący (14) zatyczką (13) i złączyć końcówki węża, kować urządzenie. aby nie wydostawał się pył. Nigdy nie otwierać urządzenia na dworze podczas Nie wolno włączać urządzeń ani akcesoriów jeżeli: deszczu lub burzy. - na urządzeniu widoczne są uszkodzenia (pęknięcia/złamania), 98
POLSKI POL Nie używać urządzenia w pomieszczeniach Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego zagrożonych wybuchem. użytkowania urządzenia ASR 35 L AutoClean: Zwracać uwagę na bezpieczne postawienie odkurzacza. Tablica ostrzegawcza dla urządzeń klasy Jeśli powietrze odlotowe powraca do pylenia L: pomieszczenia, należy zapewnić wystarczającą częstotliwość wymiany powietrza L w pomieszczeniu. Należy przestrzegać przepisów krajowych. Uwaga! W urządzeniu znajduje się pył szkodliwy dla zdrowia. Opróżnianie i Urządzenie przeznaczone jest do odkurzania konserwację urządzenia, włącznie z substancji w niewielkim stopniu zagrażających utylizacją zbiorników na pył mogą przeprowadzić wyłącznie fachowcy posiadający odpowiednie zdrowiu. Urządzenie nie nadaje się do redukowania pyłu drzewnego w powietrzu. wyposażenie ochronne. Ostrzeżenie przed ogólnymi zagrożeniami! Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może Ostrożnie! Nie wolno użytkować wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu urządzenia, nie przeczytawszy uprzednio oddechowego użytkownika lub osób znajdujących instrukcji obsługi! się w pobliżu. OSTRZEŻENIE - Personel obsługujący musi Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy zapoznać się ze sposobem użytkowania buczynowy, uważane są za rakotwórcze, odkurzacza. zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami stosowanymi przy obróbce drewna Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego (chromian, środki impregnujące do drewna). użytkowania urządzenia ASR 35 M AutoClean: Tablica ostrzegawcza dla urządzeń klasy pylenia M: 5 Przegląd Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). 1 Regulator siły ssania* 2 Pokrętło Wł./Wył./Automatyka/AutoClean 3 Lampka kontrolna strumienia objętości Podczas opróżniania i konserwacji urządzenia 4 Gniazdo do podłączenia elektronarzędzia przestrzegać następujących wskazówek: 5 Pokrętło wyboru średnicy węża ssącego* Przed otwarciem urządzenia należy je oczyścić. 6 Worek PE* Nosić maskę przeciwpyłową. Należy zapobiegać 7 Worek z włókniny* styczności osób trzecich z pyłem. Zatroszczyć się 8 Worek papierowy* o miejscową wentylację wymuszoną. Na koniec 9 Pokrywa wyczyścić miejsce konserwacji. 10 Zatrzask Nie używać urządzenia bez kompletnego systemu 11 Zbiornik filtracyjnego (kasety filtra i worek PE). 12 Uchwyt kabla (rozłożyć do tyłu i zawiesić na Kontrola według EN 60335 części 1 i 69 wykazała, nim przewód przyłączeniowy) że spełnione są wymagania bezpieczeństwa 13 Zatyczka (tylko w modelu technicznego w odniesieniu do bezpieczeństwa ASR 35 M AutoClean) * elektrycznego również podczas odkurzania 14 Otwór ssący mieszaniny wody i powietrza. 15 Zatrzask (do otwierania osłony w celu wymiany kasety filtra) 16 Przycisk blokujący 17 Filtr ochronny silnika 18 Kaseta filtra (zgodna z IFA C) * w zależności od wyposażenia / nie objęte zakresem dostawy 99
POL POLSKI Równomiernie rozłożyć worek PE (6) na dnie 6 Uruchomienie zbiornika. Brzegi worka PE tak położyć na brzegu zbiornika, aby worek PE był ze wszystkich stron Przed uruchomieniem urządzenia należy zaciśnięty przez nasadzoną część górną (5). sprawdzić, czy podane na tabliczce znamionowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym w 7 Urządzenie miejscu pracy. 7.1 Włączanie/wyłączanie, automatyka, 6.1 Mocowanie zatyczki (tylko w modelu AutoClean ASR 35 M AutoClean) Wybrać żądany tryb pracy za pomocą Łańcuch zatyczki zawiesić (13) na otworze przy przełącznika (2) : otworze ssącym (14). Pozycja „0“: 0 • Odkurzacz jest wyłączony 6.2 Wkładanie worka papierowego lub OFF worka z włókniny Worki papierowe (8) nie nadają się do odkurzania Pozycja „I“: substancji płynnych. I • Odkurzacz jest włączony A Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z ON • Funkcja AutoClean* jest wyłączona gniazda, otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną część (9) ze zbiornika (11). Pozycja „IR“: Czerwone II R R • Odkurzacz jest włączony pokrętło wewnątrz ON • Funkcja AutoClean* jest włączona otworu ssącego paper ustawić w taki Pozycja „AR“: sposób, aby AR • Automatyka włączania/wyłączania: oznaczenie odkurzacz jest włączany lub wyłączany „trójkąta“ było skierowane do góry. (W celu obró- cenia pokrętła wcisnąć je nieco w kierunku węża przez elektronarzędzie podłączone do gniazda (4). (Wskazówka: Po wyłączeniu ssącego, a po obróceniu ponownie wyciągnąć). elektronarzędzia odkurzacz pracuje jeszcze przez Nowy worek papierowy / worek z włókniny ok. 10 sekund. Zapobiega to pozostawaniu pyłu w chwycić za kołnierz i najpierw wsunąć na dole nad wężu.) króciec ssący, a następnie na górze nad zaczep. • Funkcja AutoClean* jest włączona Znowu nasadzić górną część na zbiornik, zamknąć zatrzaski. * AutoClean (funkcja automatycznego potrząsania): automatyczne oczyszczanie filtra, gdy funkcja jest włączona i gdy osiągnięta jest 6.3 Wkładanie worka PE określona wartość podciśnienia. Aby zapobiec Worki PE (6) nadają się do odkurzania pyłu zapchaniu się filtra bez przerywania pracy. suchego i substancji płynnych. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z 7.2 Gniazdo (4) gniazda, otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną część (9) ze zbiornika (11). Gniazdo (4) przeznaczone jest tylko do podłączania elektronarzędzia. Czerwone pokrętło wewnątrz Maksymalnie dopuszczalny pobór prądu otworu ssącego (przez odkurzacz i podłączone urządzenie) ustawić w taki nie może w sumie przekraczać wartości Imaks plastic sposób, aby (patrz tabela, strona 2). oznaczenie „koła“ Uwaga! Podczas podłączania do gniazda było skierowane do góry. (W celu obrócenia elektronarzędzie musi być wyłączone. Gdy pokrętła wcisnąć je nieco w kierunku węża wtyczka sieciowa odkurzacza jest podłączona, ssącego, a po obróceniu ponownie wyciągnąć). gniazdo na urządzeniu zawsze znajduje się pod Chwycić worek PE (6) za kołnierz i najpierw napięciem niezależnie od ustawienia włącznika. wsunąć jego otwór nad zapadkę zatrzaskową na Jeśli przełącznik (2) ustawiony jest na pozycję „0“, dole otworu ssącego (8), a następnie nasadzić do można korzystać z gniazda jak z przedłużacza (np. oporu na otwór ssący. do lampki). 100
POLSKI POL Jeśli przełącznik (2) ustawiony jest na pozycję „AR“, odkurzacz jest włączany lub wyłączany 8 Użytkowanie przez elektronarzędzie podłączone do gniazda (4). 8.1 Odkurzanie na sucho 7.3 Regulator siły ssania (tylko w modelu ASR 35 L AutoClean) Na sucho należy odkurzać tylko wówczas, gdy filtr, urządzenie i akcesoria są suche. W wilgotny pył Za pomocą regulatora siły ssania (1) można może przywrzeć i tworzyć osad. bezstopniowo dopasować prędkość obrotową Worka papierowego (8), worka z włókniny (7) lub silnika, a tym samym siłę ssania, do warunków worka PE (6) używać zawsze razem z kasetami pracy. filtra (18). 7.4 Lampka kontrolna strumienia objętości 8.2 Odkurzanie substancji płynnych Jeśli zbiornik jest pełny oraz/lub waż ssący zatkany, świeci się lampka kontrolna strumienia W żadnym wypadku nie wolno używać urządzenia bez włożonych kaset filtra (18). objętości (3). W modelu ASR 35 M AutoClean Urządzenie może ulec zniszczeniu. Ponadto może dodatkowo rozlega się sygnał. wyciekać z niego woda. Do odkurzania nie używać worka papierowego (8). 7.5 Pokrętło do ustawiania średnicy węża Można stosować worek z włókniny (7) lub worek ssącego (tylko w modelu PE (6). Kasety filtra (18) nadają się do odkurzania ASR 35 M AutoClean) substancji płynnych. Przed odkurzaniem substancji płynnych należy Za pomocą pokrętła (5) ustawić średnicę usunąć z urządzenia zebrane suche substancje. przymocowanego węża ssącego. Dzięki temu zapobiega się silnemu Jeśli przełącznik (2) ustawiony jest na pozycję zanieczyszczeniu i tworzeniu się osadów „AR“ lub „IR“, strumień objętości jest wewnątrz odkurzacza. kontrolowany. Wbudowany czujnik wody wyłącza silnik, gdy W przypadku przekroczenia dolnej granicy zbiornik jest pełny. Opróżnić urządzenie. Jeżeli określonej wartości strumienia objętości kasety urządzenie nie zostanie wyłączone, w dalszym filtra (18) będą automatycznie potrząsane nie ciągu aktywne będzie zabezpieczenie przed zmniejszając przy tym siły ssania. Jeśli mimo to ponowym uruchomieniem. Dopiero po wyłączeniu wartość dolnej granicy nadal będzie za niska, i ponownym włączeniu urządzenie będzie z zaświeci się lampka kontrolna strumienia powrotem gotowe do pracy. objętości, a w przypadku ustawienia przełącznika Po wyłączeniu niewielka ilość wody może na pozycję „AR“ dodatkowo rozlegnie się sygnał, wypłynąć z węża. jako wskazówka, że należy opróżnić zbiornik lub wymienić worek papierowy (8)/ worek z włókniny Przed przystąpieniem do opróżniania należy (7) lub worek PE (6). najpierw wyciągnąć wąż ssący z substancji Ø 35 mm => 70 m³/h płynnej. Ø 27 mm => 40 m³/h W przypadku odkurzania na sucho należy włożyć Ø 19 mm => 20 m³/h suche filtry. W przypadku częstych zmian Wskazówka: W przypadku średnicy węża ssącego pomiędzy odkurzaniem na sucho i na mokro mniejszej lub równej 19 mm i niekorzystnych zalecamy zastosowanie drugiego filtra warunków przepływu w wężu może się zdarzyć, że (wymiennego). Wysuszyć filtry, zbiornik i lampka kontrolna strumienia objętości (3) będzie akcesoria, aby pył nie przywierał do wilgotnych migać i rozlegnie się sygnał, mimo że nie trzeba elementów. jeszcze wymieniać worka papierowego / worka z włókniny. W tym przypadku wąż należy równo 8.3 Specjalne wskazówki dotyczące ułożyć, wyczyścić lub ewentualnie skrócić. urządzenia ASR 35 M AutoClean Wskazówka: Jeśli z powodu elektronarzędzia, przy użyciu którego powstaje pył (np. mała średnica Zastosowanie jako odkurzacz przemysłowy kanału ssącego elektronarzędzia zaś duża (IS): średnica węża ssącego), konieczne jest ustawienie Przełącznik (2) ustawić na pozycję „IR“. pokrętła (5) na mniejszą wartość, wówczas nie można zagwarantować wystarczającego Pokrętło (5) ustawić na Ř 35 mm. przepływu pyłu w wężu ssącym. Po każdym W przypadku przekroczenia dolnej granicy procesie odkurzania trzeba odłączyć wąż ssący od wartości strumienia objętości świeci się lampka elektronarzędzia, aby go odkurzyć. kontrolna strumienia objętości, jako wskazówka, 101
POL POLSKI że należy opróżnić zbiornik lub wymienić worek Opróżnianie zbiornika papierowy (8) / worek z włókniny (7) lub worek PE Dopuszczony tylko do zbierania (8). pyłów o najwyższym dopuszczalnym stężeniu > 1 mg/m3. Zastosowanie jako odpylacz (ENT): - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Do odkurzacza można podłączyć wyłącznie jedno - ASR 35 M AutoClean: odłączyć wąż ssący, elektronarzędzie, podczas używania którego zamknąć otwór ssący (14) zatyczką (13). powstaje pył. - Otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną część (9) ze Przełącznik (2) ustawić na pozycję „AR“. zbiornika (11). - Opróżnić zbiornik. Za pomocą pokrętła (5) ustawić średnicę przymocowanego węża ssącego. Dokładne Utylizacja worka papierowego / worka z informacje, patrz rozdział 7.5. włókniny Wyłączone elektronarzędzie podłączyć do gniazda - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. (4). Patrz rozdział 7.2. - Założyć maskę przeciwpyłową. - ASR 35 M AutoClean: odłączyć wąż ssący, W przypadku przekroczenia dolnej granicy zamknąć otwór ssący (14) zatyczką (13). określonej wartości strumienia objętości kasety - Otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną część (9) ze filtra (18) będą automatycznie potrząsane nie zbiornika (11). zmniejszając przy tym siły ssania. Jeśli mimo to - Worek papierowy (8) / worek z włókniny (7) wartość dolnej granicy nadal będzie za niska, ostrożnie odciągnąć od otworu ssącego (14) i zaświeci się lampka kontrolna strumienia wyciągnąć do tyłu. Zamknąć pokrywką kołnierz objętości oraz rozlegnie się sygnał, jako worka papierowego / worka z włókniny. wskazówka, że należy opróżnić zbiornik lub - Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie wymienić worek papierowy (8) / worek z włókniny z obowiązującymi przepisami. (7) lub worek PE (6). Utylizacja worka PE - Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do 8.4 Transport gniazda. W modelu ASR 35 L AutoClean wąż należy - Włączyć odkurzacz i funkcję potrząsania filtrem: pozostawić zamocowany do urządzenia, aby w przełącznik (2) ustawić na pozycję „IR“. ten sposób zapobiec niezamierzonemu - Wyłączyć odkurzacz: przełącznik (2) ustawić na wydostawaniu się pyłu. pozycję „0“. - Założyć maskę przeciwpyłową. W modelu ASR 35 M AutoClean, zamknąć otwór - ASR 35 M AutoClean: odłączyć wąż ssący, ssący (14) zatyczką (13) i złączyć końcówki węża, zamknąć otwór ssący (14) zatyczką (13). aby nie wydostawał się pył. - Otworzyć zatrzaski (10). Zdjąć górną część (9) ze Ułożyć wąż ssący wokół odkurzacza. zbiornika (11). Przed odstawieniem części górnej ustawić przełącznik (2) na pozycję „I“, aby Akcesoria włożyć do odpowiednich worków z ewentualnie zebrać opadający pył. tworzywa sztucznego i zamknąć. - Worek PE (6) ostrożnie odciągnąć od otworu Zawiesić przewód przyłączeniowy na uchwycie ssącego (14) i wyciągnąć do tyłu. Zamknąć kabla (12). pokrywką kołnierz worka PE. Górna część (9) musi być pewnie połączona ze - Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie zbiornikiem (11) - skontrolować, czy zatrzaski (10) z obowiązującymi przepisami. są zamknięte. 9.2 Specjalne wskazówki dotyczące czyszczenia urządzenia 9 Czyszczenie ASR 35 M AutoClean Przed zabraniem urządzenia klasy M ze strefy 9.1 Ogólne wskazówki dotyczące niebezpiecznej należy je z zewnątrz odkurzyć i czyszczenia przemyć lub szczelnie zamknąć. Wszystkie elementy urządzenia, które używane były w Wyczyścić zbiornik i akcesoria wodą. Przetrzeć obszarze z substancjami szkodliwymi dla zdrowia pokrywę (9) wilgotną ściereczką. lub zagrażającymi środowisku naturalnemu, należy Uwaga! W urządzeniu znajduje się pył szkodliwy traktować jako zanieczyszczone oraz należy dla zdrowia. Opróżnianie i konserwację zastosować odpowiednie środki bezpieczeństwa, urządzenia, włącznie z utylizacją zbiorników na pył aby zapobiec rozprzestrzenianiu się pyłu. Podczas mogą przeprowadzić wyłącznie fachowcy przeprowadzania prac konserwacyjnych lub posiadający odpowiednie wyposażenie ochronne. naprawczych należy zutylizować wszystkie zanieczyszczone przedmioty, których nie da się 102
POLSKI POL wystarczająco wyczyścić. Przedmioty te należy 10.4 Filtr ochronny silnika włożyć do nieprzepuszczalnych worków zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi utylizacji Regularnie kontrolować filtr ochronny silnika. Jeśli tego rodzaju odpadów. filtr ochronny silnika (17) jest zanieczyszczony, oznacza to, że uszkodzone są kasety filtra (18): - Wymienić kasety filtra (18). 10 Konserwacja - Wymienić filtr ochronny silnika (17) lub wypłukać go pod bieżącą wodą, wysuszyć i ponownie zamontować. 10.1 Wskazówki ogólne Przed każdą konserwacją wyłączyć 10.5 Czujnik wody odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Czujnik wody należy czyścić Wyczyścić urządzenie (patrz rozdział 9). regularnie i sprawdzać, czy nie jest uszkodzony. W celu przeprowadzenia konserwacji we własnym zakresie należy zdemontować odkurzacz, wyczyścić go i zakonserwować, na ile jest to możliwe bez narażania zdrowia personelu konserwującego i osób trzecich. 10.6 Kontrola techniczna urządzenia Środki ostrożności ASR 35 M AutoClean Do odpowiednich środków ostrożności zaliczają się: czyszczenie przed demontażem, Kontrolę techniczną urządzenia np. pod względem zatroszczenie się o miejscową wymuszoną uszkodzenia filtra, szczelności urządzenia i wentylację w miejscu, w którym dokonuje się działania mechanizmów kontrolnych należy demontażu odkurzacza, jak również czyszczenie przeprowadzać przynajmniej raz w roku w serwisie obszaru konserwacji oraz osobiste wyposażenie Metabo lub zlecić ją wykwalifikowanemu ochronne. personelowi. W celu przeprowadzenia konserwacji we własnym 10.2 Zmniejszenie siły ssania zakresie należy zdemontować odkurzacz, wyczyścić go i zakonserwować, na ile jest to W przypadku zmniejszenia siły ssania należy możliwe bez narażania zdrowia personelu przeprowadzić następujące czynności: konserwującego i osób trzecich. 1. Oczyścić kasety filtra przez włączenie Środki ostrożności elektromagnetycznego potrząsania Do odpowiednich środków ostrożności zaliczają (przełącznik (2) ustawić na pozycję „IR“). się: czyszczenie przed demontażem, 2. Opróżnić zbiornik lub wymienić worek zatroszczenie się o miejscową wymuszoną papierowy (8) / worek z włókniny (7) lub worek wentylację w miejscu, w którym dokonuje się PE (6). demontażu odkurzacza, jak również czyszczenie 3. Wymienić kasety filtra (18). obszaru konserwacji oraz osobiste wyposażenie ochronne. 10.3 Wymiana kaset filtra (18) Podczas przeprowadzania prac konserwacyjnych lub naprawczych należy zutylizować wszystkie Przed wymianą filtra jeszcze raz włączyć zanieczyszczone przedmioty, których nie da się elektromagnetyczne potrząsanie kaset filtra (18) wystarczająco wyczyścić. Przedmioty te należy (przełącznik (2) ustawić na pozycję „IR“). włożyć do nieprzepuszczalnych worków zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi utylizacji Obrócić monetą lub podobnym przedmiotem przycisk blokujący (16) przy blokadzie (15) o 90° w tego rodzaju odpadów. kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wcisnąć blokadę (15) do tyłu. Otworzyć pokrywę i wyciągnąć kasety filtra (18) ku górze. Wyjęte 11 Usuwanie usterek kasety filtra natychmiast zamknąć w pyłoszczelnym worku z tworzywa sztucznego i Jeśli zaświeci się lampka kontrolna strumienia zutylizować zgodnie z przepisami. Włożyć nowe objętości (3) lub rozlegnie się sygnał (tylko w kasety filtra, należy przy tym zwrócić uwagę na modelu ASR 35 M AutoClean), oznacza to, że prawidłowe zamontowanie filtra. należy opróżnić worek papierowy / worek z włókniny. Zmniejszenie mocy odkurzania: Należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale Czyszczenie. 103
POL POLSKI • Czy kasety filtra (18) są zabrudzone? - 23 Kaseta filtra-M z poliestru Wyczyścić. 2 sztuki = 1 komplet • Czy worek papierowy (8) / worek z włókniny (7) 24 Kaseta filtra HEPA jest pełny? - Wymienić. 2 sztuki = 1 zestaw • Czy worek PE (6) jest pełny? - Wymienić. 25 Filtr ochronny silnika (1 sztuka). Trzeba • Czy zbiornik (11) jest pełny? - Opróżnić. zamówić 2 sztuki. • Czy filtr ochronny silnika (17) jest zapchany? - 26 Popychacz Patrz rozdział 10. • Czy dysza, rury lub wąż są zapchane? - 27 Zaczepy do kabla (10 sztuk) Wyczyścić. 28 Wąż ssący 29 Złączka Urządzenia nie można uruchomić: 30 Rury ssące (2 sztuki) • Czy wtyczka znajduje się w gnieździe? • Brak napięcia w sieci? 31 Złączka • Czy przewody sieciowe są w porządku? 32 Dysza ssąca • Czy pokrywa urządzenia jest prawidłowo 33 Dysza do podłóg (metalowa) zamknięta? 34 Dysza uniwersalna • Czy czujnik wody wyłączył urządzenie? - 35 Szczotka uniwersalna Opróżnić zbiornik; wyłączyć i ponownie 36 Szczotka tapicerska włączyć. 37 Dysza szczelinowa • Przełącznik (2) ustawiony jest na pozycję „AR“? 38 Dysza gumowa - Ustawić na „I“ lub “IR“. Patrz rozdział 7.1. 39 Zestaw dysz do podłóg (z nasadką do podłóg • Odkurzacz nie jest włączany lub wyłączany i nasadką do odkurzania substancji płynnych) przez elektronarzędzie, mimo że przełącznik (2) ustawiony jest na pozycję „AR“. - Podłączyć 40 Dysza wielozadaniowa elektronarzędzie do gniazda (4). 41 Zestaw do odkurzania elektronarzędzi 42 Wąż ssący Pył w zbiorniku przy założonym worku papierowym / worku z włókniny: 43 Wąż ssący (antystatyczny) • Nieprawidłowa pozycja pokrętła. Patrz rozdział 44 Przejściówka 6.2. 45 Wąż ssący ze złączką o śr. wewnętrznej ř 30 mm Worek PE jest przyssany do kaset filtra (18): i złączką o śr. zewnętrznej ř 35 mm • Nieprawidłowa pozycja pokrętła. Patrz rozdział 6.3. Worek PE jest przyssany do kaset filtra (18): 13 Naprawa • Nieprawidłowa pozycja pokrętła. Patrz rozdział 6.3. Wszelkie naprawy urządzeń mogą być Nie wolno dokonywać żadnych ingerencji wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych w urządzenie. Należy zwrócić się do elektryków! autoryzowanego warsztatu lub punktu Należy stosować tylko oryginalne części zamienne serwisowego Metabo (patrz rozdział 13 firmy Metabo. Naprawa) W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się f zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 12 Akcesoria Listę części zamiennych można pobrać pod Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria adresem www.metabo.com. Metabo. Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie specjalistycznym. 14 Ochrona środowiska Patrz strona 4. Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100% ASR 35 L AutoClean i ASR 35 M AutoClean: do recyklingu. 19 Worki papierowe-M Zużyte urządzenia i akcesoria zawierają wiele 5 sztuk = 1 komplet cennych surowców i tworzyw sztucznych, które 20 Worki z włókniny-M również mogą zostać poddane procesowi 5 sztuk = 1 komplet recyklingu. 21 Worki PE-M Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana 5 sztuk = 1 komplet na papierze bielonym bez użycia chloru. 22 Kaseta filtra-M z celulozy 2 sztuki = 1 komplet 104
POLSKI POL Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno wyrzucać urządzeń razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem państwowym zużyte urządzenia muszą być zbierane osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 15 Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. K = klasa pylenia. Zgodnie z EN 60335-2- 69. A = wymiary zewnętrzne U = napięcie sieciowe F = częstotliwość sieci A = pobór prądu N = przewód przyłączeniowy do sieci elektrycznej P1 = nominalny pobór mocy pU1 = maks. podciśnienie (w wężu) pU2 = maks. podciśnienie (przy dmuchawie) Vl/s1 = maks. strumień objętości (w wężu) Vl/s2 = maks. strumień objętości (przy dmuchawie) Dmax1 = maks. natężenie przepływu (w wężu) Dmax2 = maks. natężenie przepływu (przy dmuchawie) V = maks. pojemność zbiornika m = ciężar (bez przewodu zasilającego) Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, skorygowane charakterystyką częstotliwościową A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). Nosić ochraniacze słuchu! Wartości pomiarów zostały ustalone w oparciu o EN 60704. ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 105
EL ΕΛΛΗΝΙΚA κδηγίες χρήσης Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας εργαλείου της Metabo. Κάθε εργαλείο της Metabo δοκιμάΓεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια Γωής ενς εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το εργαλείο σας της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για Περιεχμενα διαχωρισμ ξηρής, μη εύφλεκτης σκνης με οριακές τιμές επαγγελματικής έκθεσης >= 0,1 1 Δήλωση πισττητας mg/m³ . 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ Η οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης και τις καρκινογνες ουσίες θα τις βρείτε στη λίστα προορισμού των οριακών τιμών επαγγελματικής έκθεσης ή 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας πληροφορηθείτε τις απ τις επαγγελματικές 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ενώσεις / υπηρεσίες της χώρας σας. 5 Επισκπηση Προσέξτε τις ειδικές για κάθε χώρα διατάξεις. 6 Θέση σε λειτουργία Το αποτέλεσμα του τεχνικού ελέγχου της 7 Η συσκευή σκνης αναφέρεται μνο στην αναρρφηση 8 Χρήση και απορρφηση ξηρής σκνης. 9 Καθαρισμς Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για τη 10 Συντήρηση χρήση ως: 11 Άρση βλαβών α) Βιομηχανικς απορροφητήρας σκνης (IS) για την αναρρφηση εναποτιθεμένης σκνης. 12 Εξαρτήματα 13 Επισκευή β) Συλλέκτης σκνης (ENT) για την αναρρφηση των αιωρούμενων σωματιδίων 14 Προστασία περιβάλλοντος σκνης που δημιουργούνται απ τις μηχανές 15 Τεχνικά στοιχεία επεξεργασίας υλικών. Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για αυξημένη καταπνηση στην επαγγελματική 1 Δήλωση πισττητας χρήση, π.χ. βιοτεχνία, εργασίες εγκατάστασης, οικοδομές εργασίες, βιομηχανία, συνεργεία, Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, τι το προϊν αυτ εργασίες μπογιατΓή και γυψαδρου, αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις ξυλουργεία, εργοστάσια επεξεργασίας ξύλου. οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. Σύμφωνα με το πρτυπο EN 60335-2-69. ASR 35 L AutoClean και ASR 35 M AutoClean: 2 Χρήση σύμφωνα με το Αυτή η συσκευή δεν προορίΓεται για χρήση απ άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των σκοπ προορισμού παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικαντητες ή με ASR 35 L AutoClean: ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για εκτς εάν επιτηρούνται απ ένα υπεύθυνο για την αναρρφηση σκνης και στερεών την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν λάβει απ σωμάτων (κομμάτια γυαλιού, καρφιά κτλ.) αυτ οδηγίες, για τον τρπο με τον οποίο καθώς και κάθε είδους υγρών εκτς απ πρέπει να χρησιμοποιείται η συσκευή. εύφλεκτα και αναφλέξιμα υγρά και υλικά με Αυτ το προϊν προορίΓεται για την θερμοκρασία πάνω απ 60°C. επαγγελματική χρήση. ASR 35 M AutoClean: Δεν επιτρέπεται να αναρροφηθεί καμία εύφλεκτη σκνη. Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την αναρρφηση επιβλαβούς για την Δεν επιτρέπεται να αναρροφηθεί κανένα υγεία σκνης της κατηγορίας σκνης M, εύφλεκτο ή εκρηκτικ διαλυτικ μέσο, υλικ σύμφωνα με το πρτυπο EN 60335-2-69. εμποτισμένο με διαλύτη, καμία επικίνδυνη για έκρηξη σκνη, κανένα υγρ πως βενΓίνη, 106
ΕΛΛΗΝΙΚA EL λάδι, αλκολη, διαλύτης ή υλικ με Σε περίπτωση μη χρήσης της συσκευής, θερμοκρασία πάνω απ 60°C. Διαφορετικά αφήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη συσκευή, υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς! Η για να εμποδίσετε την ακούσια έξοδο της συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί σκνης. Στη συσκευή ASR 35 M AutoClean, κοντά σε αναφλέξιμα αέρια και εύφλεκτες κλείστε το άνοιγμα αναρρφησης (14) με ένα ουσίες. πώμα (13) και συνδέστε μεταξύ τους τα άκρα Για Γημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη του εύκαμπτου σωλήνα, για να μην εξέλθει η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής την σκνη. αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. Μη θέσετε τη συσκευή συμπεριλαμβανομένων Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά και των εξαρτημάτων σε λειτουργία ταν: αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης - Η συσκευή εμφανίΓει εμφανείς Γημιές ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες (ρωγμές/θραύσεις), υποδείξεις ασφαλείας. - το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος είναι ελαττωματικ ή εμφανίΓει ρωγμές ή γήρανση, - υπάρχει υποψία για ένα αρατο ελάττωμα 3 Γενικές υποδείξεις (μετά απ μια πτώση). ασφαλείας Μην κατευθύνετε το ακροφύσιο, τον εύκαμπτο ή σταθερ σωλήνα πάνω σε ανθρώπους ή Γώα. Πριν τη χρήση της συσκευής διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρς ή υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες νερ απενεργοποιήστε αμέσως τη χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα συσκευή. Αδειάστε το δοχείο και ενδεχομένως και παραχωρήστε σε άλλους τη συσκευή σας το πτυχωτ φίλτρο. μνο μαΓί με αυτά τα έγγραφα. Μην ανεβαίνετε ή μην κάθεστε ποτέ πάνω στη Πριν τη χρήση πρέπει να εφοδιαστούν οι συσκευή. χρήστες με πληροφορίες, υποδείξεις και Τοποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης και τον να εκπαιδευτούν για τη χρήση της συσκευής εύκαμπτο σωλήνα πάντοτε έτσι, ώστε να μην και των ουσιών, για τις οποίες πρέπει να υπάρχει κανένας κίνδυνος σκοντάματος. χρησιμοποιηθεί η συσκευή, συμπεριλαμβανομένης της ασφαλούς Μην τραβάτε το καλώδιο σύνδεσης πάνω απ διαδικασίας της απσυρσης του συλλεγμενου κοφτερές ακμές, μην τσακίΓετε ή μη υλικού. μαγκώνετε το καλώδιο σύνδεσης. Qταν το καλώδιο σύνδεσης της συσκευής στο ρεύμα είναι χαλασμένο, πρέπει να 4 Ειδικές υποδείξεις αντικατασταθεί με ένα ιδιαίτερο καλώδιο σύνδεσης. Βλέπε στο κεφάλαιο Επισκευή. ασφαλείας Συνδέστε μνο σε μια πρίΓα με επαφή προστασίας (πρίΓα σούκο). Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία της Μη χρησιμοποιείτε κανένα χαλασμένο συσκευής σας εκείνα τα σημεία του καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέΓα). κειμένου, που χαρακτηρίΓονται με Μην τοποθετείτε και μην τραβάτε ποτέ το φις αυτ το σύμβολο! με υγρά χέρια. Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση της συσκευής Για την αποσύνδεση τραβάτε μνο το φις, ποτέ σε παιδιά. το καλώδιο Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, για να Η πρίΓα στη συσκευή επιτρέπεται να εξασφαλίΓεται, τι δεν παίΓουν με τη συσκευή. χρησιμοποιείται μνο για τους σκοπούς που Προσοχή! Χρησιμοποιείτε μνο τα καθορίΓονται στις οδηγίες χρήσης. συμπαραδιδμενα με τη συσκευή ή τα Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Σε αναφερμενα στις οδηγίες χρήσης περίπτωση μεγαλύτερης διακοπής της εξαρτήματα. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων εργασίας, τραβήξτε το φις απ την πρίΓα του μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια. ρεύματος. Δεν επιτρέπεται να εκτελούνται εργασίες Ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να διαφορετικές, απ αυτές που περιγράφονται χρησιμοποιηθεί ή να φυλαχτεί στην ύπαιθρο εδώ. κάτω απ συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης, ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να ακατάλληλου χειρισμού ή μη σωστής φυλαχτεί μνο σε εσωτερικούς χώρους. επισκευής, δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη για τις ενδεχομένως προκύπτουσες Γημιές. 107
EL ΕΛΛΗΝΙΚA Τα οξέα, η ακετνη και οι διαλύτες μπορούν να Πριν τον άνοιγμα καθαρίστε τη συσκευή. διαβρώσουν τα εξαρτήματα της συσκευής. Χρησιμοποιήστε μια μάσκα προστασίας απ τη Πριν απ κάθε συντήρηση, τον καθαρισμ σκνη. Αποφύγετε, να επιβαρυνθούν τα μη της συσκευής και μετά απ κάθε χρήση συμμετέχοντα άτομα με τη σκνη. Φροντίστε απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το για τοπικ εξαναγκασμένο αερισμ με χρήση φις απ την πρίΓα του ρεύματος. φίλτρων. Στη συνέχεια καθαρίστε το χώρο συντήρησης. Για τον καθαρισμ του απορροφητήρα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί καμία συσκευή Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς πλήρες εκτξευσης ατμού και κανένα πλυντικ σύστημα φιλτραρίσματος. (Κασέτες φίλτρων υψηλής πίεσης. και φιλτρσακος πολυεστέρα (PE)). Απ τον έλεγχο κατά EN 60335 μέρος 1 και 69 Το εσωτερικ του καλύμματος πρέπει να προέκυψε, τι οι απαιτήσεις τεχνικής διατηρείται πάντοτε στεγν. ασφαλείας αναφορικά με την ηλεκτρική Ανάπτυξη μικροβίων λγω μη καθαρισμού για ασφάλεια πληρούνται ακμα και στην μεγαλύτερο χρονικ διάστημα, ειδικά σε αναρρφηση ενς μείγματος νερού-αέρα. περίπτωση χρήσης σε μονάδες επεξεργασίας Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τροφίμων: ΚαθαρίΓετε και απολυμαίνετε τη συσκευή πάντοτε αμέσως μετά τη χρήση. ASR 35 L AutoClean: Προειδοποιητική πινακίδα για συσκευές της Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή στην ύπαιθρο κατηγορίας σκνης L: σε περίπτωση βροχής ή σε περίπτωση καταιγίδας. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί σε επικίνδυνους για έκρηξη χώρους Προσέξτε την ασφαλή στήριξη του απορροφητήρα. Η συσκευή είναι κατάλληλη για την Qταν ο αέρας εξαερισμού επιστρέφει στο αναρρφηση ελαφρώς βλαβερών για την υγεία χώρο, πρέπει να υπάρχει ένας επαρκής ρυθμς υλικών. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη αλλαγής του αέρα L στο χώρο. Προσέξτε τις μείωση της σκνη ξύλου στον αέρα. εθνικές διατάξεις. Προσοχή! Αυτή η συσκευή εμπεριέχει Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που βλαβερή για την υγεία σκνη. Οι περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά διαδικασίες εκκένωσης και συντήρησης, και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για συμπεριλαμβανομένης της απσυρσης των την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης δοχείων συλλογής της σκνης, επιτρέπεται να μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή πραγματοποιούνται μνο απ ειδικευμένα αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον άτομα, τα οποία φέρουν αντίστοιχο εξοπλισμ ευρισκμενα άτομα. προστασίας. Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε Προειδοποίηση απ γενικ κίνδυνο! συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας ξύλου). Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε διαβάσει τις οδηγίες χρήσης! 5 Επισκπηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Τα άτομα χειρισμού πρέπει να ενημερωθούν σχετικά με τη χρήση αυτών Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε). των απορροφητήρων. 1 Ρυθμιστής ισχύος αναρρφησης * Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για 2 Περιστροφικς διακπτης On/Off/ ASR 35 M AutoClean: Αυτματα/AutoClean 3 Ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής Προειδοποιητική πινακίδα για συσκευές της 4 ΠρίΓα για ηλεκτρικ εργαλείο κατηγορίας σκνης M: 5 Περιστροφικς διακπτης για την επιλογή της διαμέτρου του σωλήνα αναρρφησης * 6 Φιλτρσακος πολυεστέρα (PE) * 7 Φιλτρσακος κετσέ * 8 Χάρτινος φιλτρσακος * Στις διαδικασίες εκκένωσης και συντήρησης 9 Επάνω μέρος προσέξτε τα εξής: 10 Πλευρικ κούμπωμα ασφαλείας 108
ΕΛΛΗΝΙΚA EL 11 Δοχείο 6.3 Τοποθέτηση του φιλτρσακου 12 Στήριγμα καλωδίου (ανοίξτε το προς τα πολυεστέρα (PE) πίσω και αναρτήστε πάνω το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος) Οι φιλτρσακοι πολυεστέρα (PE) (6) είναι 13 Πώμα (μνο για ASR 35 M AutoClean) * κατάλληλοι για την υγρή και στεγνή 14 Άνοιγμα αναρρφησης αναρρφηση. 15 Σύρτης (για το άνοιγμα του καλύμματος Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις για την αλλαγή της κασέτας φίλτρου) απ την πρίΓα του ρεύματος, ανοίξτε τα 16 Κουμπί ασφάλισης πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας (10). 17 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα Αφαιρέστε το επάνω μέρος (9) απ το δοχείο 18 Κασέτες φίλτρου (κατά IFA C) (11). Θέστε τον * Ανάλογα τον εξοπλισμ/δε κκκινο συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης περιστρεφμενο plastic σύρτη στο εσωτερικ του ανοίγματος 6 Θέση σε λειτουργία αναρρφησης με τη σήμανση "κύκλος" προς τα επάνω. (Για την περιστροφή πιέστε τον λίγο Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν στην κατεύθυνση του εύκαμπτου σωλήνα η τάση και η συχντητα που αναφέρονται αναρρφησης, μετά την περιστροφή τραβήξτε στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα τον πίσω ξανά). στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. Πιάστε το φιλτρσακο πολυεστέρα (PE) (6) απ τη φλάντΓα και οδηγήστε τον με το άνοιγμά 6.1 Στερέωση του πώματος (μνο στη του, πρώτα πάνω απ τη μύτη ασφάλισης στο συσκευή ASR 35 M AutoClean) κάτω μέρος του ανοίγματος αναρρφησης(8), μετά περάστε τον μέχρι τέρμα πάνω στο Αναρτήστε την αλυσίδα του πώματος (13) στην άνοιγμα αναρρφησης. τρύπα του ανοίγματος αναρρφησης (14). Απλώστε το φιλτρσακο πολυεστέρα (PE) (6) ομοιμορφα στον πάτο του κάδου. Θέστε την άκρη του φιλτρσακου πολυεστέρα (PE) πάνω 6.2 Τοποθέτηση χάρτινου φιλτρσακου ή απ το περιθώριο του δοχείου έτσι, ώστε ο φιλτρσακου κετσέ φιλτρσακος πολυεστέρα (PE) να σφίγγεται ολγυρα απ το τοποθετούμενο επάνω μέρος Οι χάρτινοι φιλτρσακοι (8) δεν είναι κατάλληλοι για υγρή αναρρφηση. (5). Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις απ την πρίΓα του ρεύματος, ανοίξτε τα 7 Η συσκευή πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας (10). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (9) απ το δοχείο (11). 7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, Θέστε τον Αυτματα, AutoClean κκκινο περιστρεφμενο Επιλέξτε τον επιθυμητ τρπο λειτουργίας paper σύρτη στο στο διακπτη (2): εσωτερικ του Θέση "0": ανοίγματος αναρρφησης με τη σήμανση "τρίγωνο" προς 0 • Ο απορροφητήρας είναι τα επάνω. (Για την περιστροφή πιέστε τον λίγο OFF απενεργοποιημένος στην κατεύθυνση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρφησης, μετά την περιστροφή τραβήξτε τον πίσω ξανά). Θέση "I": Πιάστε το νέο χάρτινο φιλτρσακο / I • Ο απορροφητήρας είναι A φιλτρσακο κετσέ απ τη φλάντΓα και σπρώξτε ONενεργοποιημένος τον πρώτα κάτω πάνω στο στμιο • Η λειτουργία AutoClean* είναι αναρρφησης, μετά σπρώξτε το επάνω μέρος απενεργοποιημένη πάνω στο έκκεντρο ασφάλισης. Τοποθετήστε το επάνω μέρος ξανά πάνω στο δοχείο και κλείστε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας. 109
EL ΕΛΛΗΝΙΚA Θέση "IR": 7.4 Ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής II R R • Ο απορροφητήρας είναι Σε περίπτωση γεμάτου δοχείου και/ή ON ενεργοποιημένος φραξίματος στον εύκαμπτο σωλήνα • Η λειτουργία AutoClean* είναι αναρρφησης ανάβει η ένδειξη ελέγχου ενεργοποιημένη ογκομετρικής ροής (3). Στη συσκευή ASR 35 M AutoClean ηχεί επιπλέον ένα Θέση "AR": ηχητικ σήμα. AR • Αυτματη ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση: Ο απορροφητήρας 7.5 Περιστροφικς διακπτης για τη ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται απ ένα ηλεκτρικ εργαλείο, που είναι ρύθμιση της διαμέτρου του εύκαμπτου συνδεδεμένο στην πρίΓα (4). (Υπδειξη: Μετά σωλήνα αναρρφησης(μνο στη την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού συσκευή ASR 35 M AutoClean) εργαλείου εξακολουθεί να λειτουργεί ο απορροφητήρας για περίπου 10 Ρυθμίστε στον περιστροφικ διακπτη (5) τη δευτερλεπτα. Έτσι αποφεύγεται η παραμονή διάμετρο του τοποθετημένου εύκαμπτου της σκνη στον εύκαμπτο σωλήνα.) σωλήνα αναρρφησης. • Η λειτουργία AutoClean* είναι Qταν ο διακπτης (2) βρίσκεται στη θέση "AR" ενεργοποιημένη ή στη θέση "IR", επιτηρείται η ογκομετρική ροή. * AutoClean (αυτματη λειτουργία δνησης): Σε περίπτωση που η τιμή της ογκομετρικής Αυτματος καθαρισμς του φίλτρου κατά την ροής πέσει κάτω ενς ορισμένου ορίου, ττε οι ενεργοποίηση και ταν επιτευχθεί μια κασέτες των φίλτρων (18) δονούνται ορισμένη τιμή κενού. Για μνιμα καθαρά αυτματα, χωρίς να μειωθεί η αναρροφητική φίλτρα χωρίς διακοπή εργασίας. ικαντητα. Εάν παρλ’ αυτά η τιμή παραμείνει κάτω του ορίου, ανάβει η ένδειξη ελέγχου 7.2 Πρίζα (4) ογκομετρικής ροής και σε περίπτωση που ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "AR" ηχεί Η πρίΓα του ρεύματος (4)προβλέπεται επιπλέον ένα ηχητικ σήμα, ως υπδειξη, τι μνο για τη σύνδεση ενς ηλεκτρικού το δοχείο πρέπει να αδειάσει ή ο χάρτινος εργαλείου. φιλτρσακος (8) / φιλτρσακος κετσέ (7) ή ο Η μέγιστη επιτρεπτή κατανάλωση φιλτρσακος πολυεστέρα (PE) (6) πρέπει να αντικατασταθεί. ρεύματος (απ τον απορροφητήρα και το Ø 35 mm => 70 m³/h συνδεδεμένο εργαλείο) δεν επιτρέπεται να υπερβεί το άθροισμα της τιμής Imax (βλέπε Ø 27 mm => 40 m³/h Ø 19 mm => 20 m³/h στον πίνακα, σελίδα 2). Υπδειξη: Σε περίπτωση μιας διαμέτρου του Προσοχή! Το ηλεκτρικ εργαλείο πρέπει εύκαμπτου σωλήνα αναρρφησης απ 19 mm ή κατά τη σύνδεση να είναι μικρτερη και δυσμενών συνθηκών ροής στον απενεργοποιημένο. Η πρίΓα σε περίπτωση εύκαμπτο σωλήνα αναρρφησης μπορεί υπ συνδεδεμένου φις βρίσκεται πάντοτε υπ ορισμένες προϋποθέσεις να αναβοσβήνει η τάση, ανεξάρτητα απ τη θέση του διακπτη. ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής (3) και να Qταν ο διακπτης (2) βρίσκεται στη θέση "0", ηχεί το ηχητικ σήμα, παρλο που ο χάρτινος μπορεί η πρίΓα να χρησιμοποιηθεί ως φιλτρσακος / φιλτρσακος κετσέ δεν πρέπει παλαντέΓα (π.χ. για κάποιο φως). ακμα να αδειάσει. Σε αυτή την περίπτωση, τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ευθεία, Qταν ο διακπτης (2) βρίσκεται στη θέση "AR", ο απορροφητήρας ενεργοποιείται ή καθαρίστε τον, ενδεχομένως κοντύνετε τον εύκαμπτο σωλήνα. απενεργοποιείται απ ένα ηλεκτρικ εργαλείο, που είναι συνδεδεμένο στην πρίΓα (4). Υπδειξη: Qταν είναι απαραίτητο, λγω ενς συγκροτήματος που δημιουργεί σκνη (π.χ. μικρή διάμετρος του καναλιού αναρρφησης 7.3 Ρυθμιστής ισχύος αναρρφησης (μνο στο συγκρτημα που δημιουργεί τη σκνη, στη συσκευή ASR 35 L AutoClean) αλλά μεγάλη διάμετρος του εύκαμπτου σωλήνα αναρρφησης) να θέσετε τον Με το ρυθμιστή της ισχύος αναρρφησης (1) περιστροφικ διακπτη (5) σε μια μικρτερη μπορείτε να προσαρμσετε συνεχώς τον τιμή, ττε δεν εξασφαλίΓεται καμία επαρκή αριθμ των στροφών του κινητήρα και έτσι την μεταφορά της σκνης στον εύκαμπτο σωλήνα αναρροφητική ικαντητα στις συνθήκες αναρρφησης. Μετά απ κάθε κύκλο εργασίας εργασίας. πρέπει να αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρφησης απ το συγκρτημα που δημιουργεί τη σκνη, για να τον καθαρίΓετε. 110
ΕΛΛΗΝΙΚA EL Ρυθμίστε τον περιστροφικ διακπτη (5) στη 8 Χρήση Ψ 35 mm. Σε περίπτωση που η τιμή πέσει κάτω του ορίου της τιμής ογκομετρικής ροής, ανάβει η 8.1 Στεγνή αναρρφηση ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής, ως υπδειξη, τι το δοχείο πρέπει να αδειάσει ή ο Αναρροφάτε μνο με στεγν φίλτρο, συσκευή και εξαρτήματα. Στην υγρή κατάσταση μπορεί χάρτινος φιλτρσακος (8) / φιλτρσακος κετσέ (7) ή ο φιλτρσακος πολυεστέρα (PE) (8) να κολλήσει η σκνη και να σχηματίσει πρέπει να αντικατασταθεί. κρούστα. Χρησιμοποιείτε το χάρτινο φιλτρσακο (8), το Χρήση ως συλλέκτης σκνης (ENT): φιλτρσακο κετσέ (7) ή το φιλτρσακο πολυεστέρα (PE) (6) πάντοτε μαΓί με τις Ο συλλέκτης σκνης επιτρέπεται να είναι κασέτες φίλτρων (18). συνδεδεμένος με μια μνο πηγή σκνης. Θέστε το διακπτη (2) στη θέση "AR". 8.2 Υγρή αναρρφηση Ρυθμίστε στον περιστροφικ διακπτη (5) τη διάμετρο του τοποθετημένου εύκαμπτου Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς σωλήνα αναρρφησης. Για λεπτομερείς τοποθετημένες τις κασέτες των φίλτρων πληροφορίες βλέπε στο κεφάλαιο 7.5. (18). Η συσκευή μπορεί να καταστραφεί. Εκτς Συνδέστε το απενεργοποιημένο ηλεκτρικ αυτού μπορεί να εξέλθει και νερ. εργαλείο στην πρίΓα (4). Βλέπε στο κεφάλαιο Αναρροφάτε χωρίς χάρτινο φιλτρσακο (8). Ο 7.2. φιλτρσακος κετσέ (7) ή ο φιλτρσακος Σε περίπτωση που η τιμή της ογκομετρικής πολυεστέρα (PE) (6) μπορούν να ροής πέσει κάτω ενς ορισμένου ορίου, ττε οι χρησιμοποιηθούν. Οι κασέτες φίλτρων (18) κασέτες των φίλτρων (18) δονούνται είναι κατάλληλες για την υγρή αναρρφηση. αυτματα, χωρίς να μειωθεί η αναρροφητική Πριν την υγρή αναρρφηση απομακρύνετε το ικαντητα. Εάν παρλ’ αυτά η τιμή παραμείνει στεγν αναρροφούμενο υλικ. Έτσι κάτω του ορίου, ανάβει η ένδειξη ελέγχου αποφεύγεται μια μεγάλη ρύπανση και ογκομετρικής ροής και ηχεί επιπλέον ένα δημιουργία κρούστας. ηχητικ σήμα, ως υπδειξη, τι το δοχείο Ο ενσωματωμένος αισθητήρας νερού πρέπει να αδειάσει ή ο χάρτινος φιλτρσακος απενεργοποιεί τον κινητήρα σε περίπτωση (8) / ο φιλτρσακος κετσέ (7) ή ο φιλτρσακος γεμάτου δοχείου. Αδειάστε τη συσκευή. Qταν πολυεστέρα (PE) (6) πρέπει να αντικατασταθεί. η συσκευή δεν απενεργοποιηθεί, εξακολουθεί να παραμένει ενεργή η προστασία απ 8.4 Μεταφορά αθέλητη επανεκκίνηση. Μνο μετά την απενεργοποίηση και την εκ νέου Στη συσκευή ASR 35 L AutoClean, αφήστε τον ενεργοποίηση είναι η συσκευή ξανά σε εύκαμπτο σωλήνα στη συσκευή, για να ετοιμτητα λειτουργίας. εμποδίσετε την ακούσια έξοδο της σκνης. Μετά την απενεργοποίηση μπορεί να Στη συσκευή ASR 35 M AutoClean, κλείστε το επιστρέψει λίγο νερ απ τον εύκαμπτο άνοιγμα αναρρφησης (14) με ένα πώμα (13) σωλήνα. και συνδέστε μεταξύ τους τα άκρα του Πριν το άδειασμα αφαιρέστε πρώτα τον εύκαμπτου σωλήνα, για να μην εξέλθει η εύκαμπτο σωλήνα αναρρφησης απ το υγρ. σκνη. Για τη συνέχιση της λειτουργίας με στεγνή Θέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρφηση αναρρφηση τοποθετήστε στεγν φίλτρο. Σε γύρω απ τον απορροφητήρα. περίπτωση συχνής αλλαγής μεταξύ στεγνής Τοποθετήστε τα εξαρτήματα σε κατάλληλες και υγρής αναρρφησης συνιστούμαι τη χρήση πλαστικές σακούλες και κλείστε τις. ενς δεύτερου (ανταλλακτικού) φίλτρου. Αφήστε το φίλτρο, το δοχείο και τα Αναρτήστε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος στο στήριγμα του καλωδίου εξαρτήματα να στεγνώσουν, για να μην (12). παραμείνει κολλημένη η σκνη στα υγρά μέρη. Το επάνω μέρος (9) πρέπει να είναι καλά συνδεδεμένο με το δοχείο (11) - ελέγξτε, τι 8.3 Υποδείξεις ειδικές για τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας (10) είναι ASR 35 M AutoClean κλειστά. Χρήση ως βιομηχανικς απορροφητήρας σκνης (IS): Θέστε το διακπτη (2) στη θέση "IR". 111
EL ΕΛΛΗΝΙΚA επάνω μέρους θέστε το διακπτη (2) στη 9 Καθαρισμς θέση "I", για να αναρροφηθεί η τυχν πίπτουσα σκνη. - Τραβήξτε έξω προσεκτικά το φιλτρσακο 9.1 Γενικές υποδείξεις καθαρισμού πολυεστέρα (PE) (6) απ το άνοιγμα αναρρφησης (14) προς τα πίσω. Κλείστε τη Καθαρίστε το δοχείο και τα εξαρτήματα με φλάντΓα του φιλτρσακου πολυεστέρα (PE), νερ. Σκουπίστε το επάνω μέρος (9) με υγρ αναδιπλώνοντας το καπάκι. πανί. - Αποσύρετε το υλικ αναρρφησης σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις. Προσοχή! Αυτή η συσκευή εμπεριέχει βλαβερή για την υγεία σκνη. Οι διαδικασίες εκκένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της 9.2 Ειδικές υποδείξεις καθαρισμού για απσυρσης των δοχείων συλλογής της ASR 35 M AutoClean σκνης, επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μνο απ ειδικευμένα άτομα, τα οποία φέρουν Στις συσκευές της κατηγορίας M πρέπει το αντίστοιχο εξοπλισμ προστασίας. εξωτερικ της συσκευής να καθαρίΓεται με Άδειασμα του δοχείου μεθδους αναρρφησης της σκνης και να σκουπίΓεται καθαρά ή να στεγανοποιείται με Επιτρέπεται μνο σε περίπτωση σκνης σταγενοποητικά υλικά, προτού αφαιρεθεί απ με οριακές τιμές επαγγελματικής την επικίνδυνη περιοχή. Qλα τα μέρη της έκθεσης > 1mg/m3. συσκευής πρέπει να θεωρούνται ως μολυσμένα, - Τραβήξτε το φις απ την πρίΓα του ρεύματος. ταν αφαιρεθούν απ την επικίνδυνη περιοχή, - ASR 35 M AutoClean: Αφαιρέστε τον και πρέπει να λάβουν χώρα κατάλληλες εύκαμπτο σωλήνα αναρρφησης, κλείστε το ενέργεια, προκειμένου να αποφευχθεί μια άνοιγμα αναρρφησης (14) με το πώμα (13). κατανομή της σκνης. Κατά την εκτέλεση των - Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας εργασιών συντήρησης ή επισκευής πρέπει λα (10). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (9) απ το τα μολυσμένα αντικείμενα, τα οποία δεν δοχείο (11). μπορούν να καθαριστούν ικανοποιητικά, να - Αναποδογυρίστε το δοχείο. αποσύρονται. Αυτά τα αντικείμενα πρέπει να Απσυρση του χάρτινου φιλτρσακου / αποσύρονται σε στεγανές σακούλες σύμφωνα φιλτρσακου κετσέ με τις ισχύουσες διατάξεις για την απσυρση τέτοιων απορριμμάτων. - Τραβήξτε το φις απ την πρίΓα του ρεύματος. - Φορέστε προστατευτική μάσκα. - ASR 35 M AutoClean: Αφαιρέστε τον 10 Συντήρηση εύκαμπτο σωλήνα αναρρφησης, κλείστε το άνοιγμα αναρρφησης (14) με το πώμα (13). - Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας 10.1 Γενικές υποδείξεις (10). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (9) απ το δοχείο (11). Πριν απ κάθε συντήρηση, - Τραβήξτε έξω προσεκτικά το χάρτινο απενεργοποιήστε τη συσκευή και φιλτρσακο (8) / φιλτρσακο κετσέ (7) απ το τραβήξτε το φις απ την πρίΓα του ρεύματος. άνοιγμα αναρρφησης (14) προς τα πίσω. Καθαρίστε τη συσκευή (βλέπε στο Κλείστε τη φλάντΓα του χάρτινου φιλτρσακου / φιλτρσακου κετσέ, κεφάλαιο 9). αναδιπλώνοντας το καπάκι. Για τη συντήρηση απ το χρήστη πρέπει ο - Αποσύρετε το υλικ αναρρφησης σύμφωνα απορροφητήρας να αποσυναρμολογηθεί, να με τις νομικές διατάξεις. καθαριστεί και να συντηρηθεί, στο βαθμ που είναι δυνατν, χωρίς να προκύψει ένα Απσυρση του φιλτρσακου πολυεστέρα (PE) κίνδυνος για το προσωπικ συντήρησης και για - Συνδέστε το φις στην πρίΓα του ρεύματος. άλλα άτομα. - Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και Μέτρα προφύλαξης δονήστε το φίλτρο: Θέστε το διακπτη (2) Τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης στη θέση "IR". - Απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα: Θέστε περιλαμβάνουν τον καθαρισμ πριν την αποσυναρμολγηση, τη λήψη μέριμνας για τον το διακπτη (2) στη θέση "0". εξαναγκασμένο αερισμ με χρήση φίλτρων - Φορέστε προστατευτική μάσκα. - ASR 35 M AutoClean: Αφαιρέστε τον στον τπο που θα αποσυναρμολογηθεί ο απορροφητήρας, τον καθαρισμ του χώρου εύκαμπτο σωλήνα αναρρφησης, κλείστε το συντήρησης και τον κατάλληλο προσωπικ άνοιγμα αναρρφησης (14) με το πώμα (13). - Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας εξοπλισμ προστασίας. (10). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (9) απ το δοχείο (11). Πριν την απενεργοποίηση του 112
ΕΛΛΗΝΙΚA EL 10.2 Μείωση της αναρροφητικής 10.6 Τεχνικς έλεγχος της συσκευής ικαντητας ASR 35 M AutoClean Σε περίπτωση μείωσης της αναρροφητικής Το λιγτερο μια φορά το χρνο πρέπει να ικαντητας εκτελέστε τα ακλουθα μέτρα: διενεργείται απ τον κατασκευαστή ή απ ένα 1. Καθαρίστε τις κασέτες των φίλτρων, εκπαιδευμένο για αυτ το σκοπ άτομο ένας ενεργοποιώντας τον ηλεκτρομαγνητικ τεχνικς έλεγχος σχετικά με τη σκνη, π.χ. δονητή (θέστε το διακπτη (2) στη θέση πρέπει να ελέγχεται τυχν Γημιά του φίλτρου, "IR"). η στεγαντητα της συσκευής και η λειτουργία 2. Αδειάστε το δοχείο ή αντικαταστήστε το της διάταξης ελέγχου. χάρτινο φιλτρσακο (8) / φιλτρσακο κετσέ Για τη συντήρηση απ το χρήστη πρέπει ο (7) ή το φιλτρσακο πολυεστέρα (PE) (6). απορροφητήρας να αποσυναρμολογηθεί, να 3. Αντικαταστήστε τις κασέτες των φίλτρων καθαριστεί και να συντηρηθεί, στο βαθμ που (18). είναι δυνατν, χωρίς να προκύψει ένα κίνδυνος για το προσωπικ συντήρησης και για άλλα άτομα. 10.3 Αντικατάσταση των κασετών των Μέτρα προφύλαξης φίλτρων (18) Τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης Δονήστε τις κασέτες των φίλτρων (18) πριν την περιλαμβάνουν τον καθαρισμ πριν την αλλαγή φίλτρου ακμα μία φορά, αποσυναρμολγηση, τη λήψη μέριμνας για τον ενεργοποιώντας τον ηλεκτρομαγνητικ εξαναγκασμένο αερισμ με χρήση φίλτρων δονητή (θέστε το διακπτη (2) στη θέση "IR"). στον τπο που θα αποσυναρμολογηθεί ο απορροφητήρας, τον καθαρισμ του χώρου Με ένα κέρμα ή παρμοιο αντικείμενο γυρίστε συντήρησης και τον κατάλληλο προσωπικ το κουμπί ασφάλισης (16) στο σύρτη (15) κατά εξοπλισμ προστασίας. 90° ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού και πιέστε το σύρτη (15) προς τα Κατά την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης ή πίσω. Ανοίξτε το κάλυμμα και αφαιρέστε τις επισκευής πρέπει λα τα μολυσμένα κασέτες των φίλτρων (18) προς τα επάνω. αντικείμενα, τα οποία δεν μπορούν να Κλείστε αμέσως τις κασέτες των φίλτρων που καθαριστούν ικανοποιητικά, να αποσύρονται. αφαιρέσατε σε μια στεγανή απ τη σκνη Αυτά τα αντικείμενα πρέπει να αποσύρονται σε πλαστική σακούλα και αποσύρτε τις, πως στεγανές σακούλες σύμφωνα με τις ισχύουσες ορίΓει ο νμος. Τοποθετήστε τις νέες κασέτες διατάξεις για την απσυρση τέτοιων φίλτρων, προσέχοντας την καθαρή και απορριμμάτων. σταθερή προσαρμογή των φίλτρων. 11 Άρση βλαβών 10.4 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο προστασίας του Qταν ανάψει η ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής κινητήρα. Σε περίπτωση που το φίλτρο ροής (3) ή ηχήσει ένα ηχητικ σήμα (μνο στη προστασίας του κινητήρα (17) είναι λερωμένο, συσκευή ASR 35 M AutoClean), αυτ είναι μια σημαίνει ελαττωματικές κασέτες φίλτρων (18): υπδειξη, τι ο χάρτινος φιλτρσακος / φιλτρσακος κετσέ πρέπει να αδειάσει. - Αντικαταστήστε τις κασέτες των φίλτρων (18). Μείωση της αναρροφητικής ικαντητας: - Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του Προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο κινητήρα (17) ή πλύντε το κάτω απ Καθαρισμς. τρεχούμενο νερ, στεγνώστε το και • Κασέτες φίλτρων (18) λερωμένες; - τοποθετήστε το ξανά στη θέση του. καθαρίστε τις. • Χάρτινος φιλτρσακος (8) / φιλτρσακος κετσέ (7) γεμάτος; - αντικαταστήστε τον. 10.5 Αισθητήρας νερού • Φιλτρσακος πολυεστέρα (PE) (6) γεμάτος; - αντικαταστήστε τον. ΚαθαρίΓετε τακτικά τον • Δοχείο (11) γεμάτο; - αδειάστε το. αισθητήρα νερού και ελέγχετε • Φίλτρο προστασίας του κινητήρα (17) τον αισθητήρα για τυχν ένδειξη στομωμένο; - Βλέπε στο κεφάλαιο 10. Γημιάς. • Ακροφύσιο, σωλήνες ή εύκαμπτος σωλήνας φραγμένα; - καθαρίστε τα. Η συσκευή δεν ξεκινά: • Είναι το φις στην πρίΓα; • Είναι το δίκτυο εκτς τάσης; • Είναι το ηλεκτρικ καλώδιο εντάξει; 113
EL ΕΛΛΗΝΙΚA • Είναι το κάλυμμα της συσκευής σωστά 28 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρφησης κλεισμένο; 29 Τεμάχιο σύνδεσης • Ο αισθητήρας νερού απενεργοποίησε τη 30 Σωλήνες αναρρφησης (2 τεμάχια) συσκευή; - Αδειάστε το δοχείο, θέστε τη 31 Ενδιάμεσο τεμάχιο συσκευή εκτς λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία. 32 Στμιο αναρρφησης • Είναι ο διακπτης (2) στη θέση "AR"; - Θέστε 33 Πέλμα δαπέδου (μεταλλική κατασκευή) το διακπτη στη θέση "I" ή "IR". Βλέπε στο 34 Πέλμα γενικής χρήσης κεφάλαιο 7.1. 35 Βούρτσα γενικής χρήσης • Ο απορροφητήρας δεν ενεργοποιείται ή δεν 36 Βούρτσα για ταπετσαρίες επίπλων απενεργοποιείται απ ένα ηλεκτρικ 37 Στμιο αναρρφησης αρμών εργαλείο, παρλο που ο διακπτης (2) 38 Λαστιχένιο στμιο βρίσκεται στη θέση "AR". - Συνδέστε το 39 Σετ πέλματος δαπέδου (με ένθετο ηλεκτρικ εργαλείο στην πρίΓα (4). εξάρτημα δαπέδου και ένθετο εξάρτημα Σκνη στο δοχείο με τοποθετημένο χάρτινο για υγρή αναρρφηση) φιλτρσακο / φιλτρσακο κετσέ: 40 Στμιο πολλαπλής χρήσης • Λάθος θέση του περιστρεφμενου σύρτη. 41 Σετ αναρρφησης ηλεκτρικών εργαλείων Βλέπε στο κεφάλαιο 6.2. 42 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρφησης κ φιλτρσακος πολυεστέρα (PE) 43 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρφησης αναρροφιέται στις κασέτες των φίλτρων (18): (αντιστατικς) • Λάθος θέση του περιστρεφμενου σύρτη. 44 Ενδιάμεσο τεμάχιο Βλέπε στο κεφάλαιο 6.3. 45 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρφησης κ φιλτρσακος πολυεστέρα (PE) με τεμάχιο σύνδεσης εσωτερικής αναρροφιέται στις κασέτες των φίλτρων (18): διαμέτρου 30 mm • Λάθος θέση του περιστρεφμενου σύρτης. και τεμάχιο σύνδεσης εξωτερικής Βλέπε στο κεφάλαιο 6.3. διαμέτρου 35 mm Μην προβείτε σε καμία τροποποίηση στη συσκευή. Απευθυνθείτε σε ένα 13 Επισκευή εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή σε ένα τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Metabo (βλέπε στο κεφάλαιο 13 Επισκευή) Οι επισκευές στις συσκευές επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες! f Χρησιμοποιείστε μνο γνήσια ανταλλακτικά 12 Εξαρτήματα Metabo. Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν Χρησιμοποιείτε μνο γνήσια εξαρτήματα της ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ Metabo. στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Qταν χρειάΓεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. παρακαλώ στον προμηθευτή σας. Τους καταλγους ανταλλακτικών μπορείτε να Βλέπε σελίδα 4. τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση www.metabo.com. ASR 35 L AutoClean και ASR 35 M AutoClean: 19 Χάρτινος φιλτρσακος-M 5 τεμάχια = 1 σετ 14 Προστασία περιβάλλοντος 20 Φιλτρσακος κετσέ-M 5 τεμάχια = 1 σετ Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% 21 Φιλτρσακος πολυεστέρα (PE)-M ανακυκλώσιμες. 5 τεμάχια = 1 σετ 22 Κασέτα φίλτρου-M υλικ κυτταρίνης Οι άχρηστες συσκευές και εξαρτήματα 2 τεμάχια = 1 σετ περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλικών, που 23 Κασέτα φίλτρου-M πολυεστέρας 2 τεμάχια = 1 σετ μπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση. 24 Κασέτα φίλτρων HEPA 2 τεμάχια = 1 σετ Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε 25 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα (1 χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. τεμάχιο), πρέπει να παραγγελθούν 2 Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τεμάχια. τις συσκευές στα οικιακά απορρίατα! 26 Λαβή οδήγησης Σύμφωνα ε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 27 Κλιπ καλωδίου (10 τεμάχια) 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 114
ΕΛΛΗΝΙΚA EL συσκευών και την ενσωάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, οι παλιές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. 15 Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 2. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο. K = Κατηγορίας σκνης. Σύμφωνα με το πρτυπο EN 60335-2-69. A = Εξωτερικές διαστάσεις U = Τάση δικτύου F = Συχντητα ηλεκτρικού δικτύου A = Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύματος N = Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος P1 = Ονομαστική ισχύς pU1 = Μέγιστη υποπίεση (στον εύκαμπτο σωλήνα) pU2 = Μέγιστη υποπίεση (στο φυσητήρα) Vl/s1 = Μέγιστη ογκομετρική ροή (στον εύκαμπτο σωλήνα) Vl/s2 = Μέγιστη ογκομετρική ροή (στο φυσητήρα) Dmax1 = Μέγιστη ροή αέρα (στον εύκαμπτο σωλήνα) Dmax2 = Μέγιστη ροή αέρα (στο φυσητήρα) V = Μέγιστη χωρητικτητα δοχείου m = Βάρος (χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα) Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολγηση Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60704. ~ Eναλλασσμενο ρεύμα Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). 115
HU MAGYAR Használati útmutató Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban kezelik Metabo készüléküket, annál hosszabb ideig képes megbízhatóan teljesíteni szolgálatát. található, illetve az országos szakmai Tartalom egyesületektől és intézetektől szerezhető be. Vegye figyelembe az országspecifikus előírásokat. 1 Megfelelőségi nyilatkozat A portechnikai vizsgálat eredménye csak a száraz 2 Rendeltetésszerű használat por el- és felszívására vonatkozik. 3 Általános biztonsági tudnivalók A porszívó a következő alkalmazásokra 4 Különleges biztonsági tudnivalók használható: 5 Áttekintés a) Ipari porszívó (IS) lerakódott por felszívásához. 6 Üzembe helyezés b) Portalanító (ENT) az anyagfeldolgozó gépek 7 A készülék által létrehozott szálló por felszívásához. 8 Használat A porszívó alkalmas az ipari alkalmazáshoz 9 Tisztítás szükséges nagy igénybevételre pl. kézműiparban, 10 Karbantartás szerelésnél, építőiparban, iparban, műhelyekben, festők, gipszmunkások, asztalosok, fafeldolgozó 11 Hibaelhárítás üzemek esetében. Megfelel az EN 60335-2-69 12 Tartozékok szabványnak. 13 Javítás 14 Környezetvédelem ASR 35 L AutoClean és ASR 35 M AutoClean: 15 Műszaki adatok Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik korlátozott pszichikai, érzékszervi vagy szellemi 1 Megfelelőségi nyilatkozat képességekkel rendelkeznek, ill. nincs kellő tapasztalatuk és/vagy tudásuk, kivéve, ha tevékenységüket egy biztonságukért felelős Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, személy felügyeli, ill. megfelelő utasításokat hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon kapnak ettől a személytől arra vonatkozóan, hogy felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt miként kell a készüléket használni. követelményeknek. A termék ipari használatra készült. Éghető porok felszívása tilos. 2 Rendeltetésszerű használat Éghető vagy robbanékony oldószerek, oldószerekkel átitatott anyagok, ASR 35 L AutoClean: robbanásveszélyes porok, folyadékok, pl. benzin, olaj, alkohol, hígítók, illetve 60°C-nál magasabb A porszívó alkalmas por és szilárd testek hőmérsékletű anyagok felszívása tilos. Ellenkező (üvegtörmelék, tű, stb.) illetve a könnyen esetben robbanás- és égésveszély áll fenn! A gyulladó és éghető folyadékok kivételével készüléket gyúlékony gázok és anyagok minden folyadék, továbbá 60°C feletti közelében használni tilos. hőmérsékletű anyagok felszívására. A nem rendeltetésszerű használatból eredő ASR 35 M AutoClean: mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. A porszívó alkalmas az EN 60335-2-69 szabvány szerinti M porosztályba tartozó, Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott egészségre ártalmas porok elszívására. balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. A porszívó képes a száraz, nem éghető, >= 0,1 mg/mł munkahelyi határértékű por elszívására. A munkahelyi határértékek és a rákkeltő anyagok felsorolása a munkahelyi határértékek listájában 116
MAGYAR HU Soha ne másszon fel vagy üljön a készülékre. 3 Általános biztonsági A csatlakozó vezetéket és a tömlőt mindig úgy tudnivalók helyezze el, hogy ne okozzon botlásveszélyt. A csatlakozó vezetéket ne húzza át éles szélek A készülék használata előtt figyelmesen és felett, ne törje meg vagy ne csípje be. teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak akkor azonnal ki kell cserélni megfelelő csatlakozó ezekkel együtt adja tovább másnak a készüléket. vezetékre. Lásd a Javítás fejezetet. Használat előtt a felhasználót el kell látni a Csak védőérintkezővel rendelkező készülék használatára és azokra az csatlakozóaljzathoz csatlakoztatható. anyagokra vonatkozó információkkal, Sérült hosszabbító vezeték használata tilos. utasításokkal és képzésekkel, amelyekre a Soha ne dugja be vagy húzza ki a csatlakozódugót készülék alkalmazható, ideértve a felfogott anyag nedves kézzel. kezelésére vonatkozó biztonságos eljárás ismertetését is. Csak a csatlakozódugónál és soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. A készüléken található csatlakozóaljzat csak a 4 Különleges biztonsági használati útmutatóban leírt célra használható. tudnivalók A készüléket felügyelet nélkül hagyni tilos. A munka hosszabb megszakítása esetén húzza ki a Saját testi épsége és a készülék hálózati csatlakozódugót. védelme érdekében tartsa be az ezzel a A porszívó nem használható vagy tárolható a szimbólummal jelölt szövegrészekben szabadban nedves körülmények között. foglaltakat! VIGYÁZAT - A gépet csak beltérben szabad Ne engedje meg, hogy gyerekek használják a tárolni. készüléket. A savak, az aceton és oldószerek megmarhatják Mindig figyelni kell arra, hogy a gyerekek ne gépet. játszhassanak a készülékkel. Karbantartás és a gép tisztítása előtt, illetve Figyelem! Csak a készülékhez mellékelt vagy a minden használat után kapcsolja ki a használati útmutatóban megadott tartozékok készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. használhatók. Más tartozékok használata csökkentheti a biztonságot. Ne használjon gőzborotvát vagy magasnyomású mosót a porszívó tisztítására. Az itt leírtaktól eltérő más munkák végzése tilos. Tartsa mindig szárazon a fedél belsejét. A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen kezelésből vagy javításból eredő Amennyiben hosszabb időn át nem végzik el a esetleges károkért a gyártó nem vállal készülék tisztítását, különösen élelmiszer- felelősséget. feldolgozó iparban való használat esetén, fennáll a csíraképződés veszélye: használat után mindig Ha a készülék nincs használatban, akkor a por azonnal tisztítsa ki és fertőtlenítse a készüléket. szándékolatlan kijutásának megakadályozására a készüléken kell hagyni a tömlőt. Az Soha ne nyissa fel a készüléket szabadban ASR 35 M AutoClean esetében a por kijutásának esőben. megakadályozására a szívónyílást (14) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes záródugóval (13) kell ellátni, a tömlővégeket össze helyiségben. kell dugni. Ügyeljen rá, hogy a porszívót biztonságos helyre Tilos üzembe helyezni a készüléket és a állítsa fel. tartozékokat, ha: - a készüléken felismerhető sérülés (repedés / Ha a távozó levegő a helyiségbe tér vissza, akkor törés) látható, ott legalább L légcseresebességet kell biztosítani. - hibás a hálózati csatlakozóvezeték, vagy Vegye figyelembe az országos előírásokat. repedés illetve öregedés jeleit mutatja, Figyelem! A készülék egészségkárosító - láthatatlan hiba gyanúja áll fenn port tartalmaz. Az ürítést és a (leesés után). karbantartást, a porgyűjtő tartály kezelését A fejet, tömlőt vagy csövet emberekre és állatokra is beleértve csak megfelelő védőfelszerelést viselő irányítani tilos. szakemberek végezhetik. Hab vagy víz kilépése esetén azonnal Vigyázat, általános veszély! kapcsolja ki a készüléket. Ürítse ki a tartályt és szükség esetén a redős szűrőt. 117
HU MAGYAR Vigyázat! Ne használja a készüléket a 1 Szívóteljesítmény-szabályozó * használati utasítás elolvasása nélkül! 2 Be / Ki / Automata / AutoClean forgókapcsoló 3 Térfogatáram ellenőrző kijelző FIGYELMEZTETÉS - A kezelőszemélyzetet 4 Csatlakozóaljzat elektromos szerszámhoz megfelelően kell tájékoztatni a porszívó 5 Forgókapcsoló az elszívótömlő átmérőjének használatáról. kiválasztásához * Az ASR 35 M AutoClean készülékre vonatkozó 6 PE szűrőtasak * különleges biztonsági tudnivalók: 7 Gyapjú szűrőtasak * 8 Papír szűrőtasak * Figyelmeztető tábla M porosztályú gépekhez: 9 Felső rész 10 Reteszelő zár 11 Tartály 12 Kábeltartó (hátrahajtás után erre kell felakasztani a hálózati csatlakozó vezetéket) 13 Záródugó (csak az ASR 35 M AutoClean Ürítéskor és karbantartáskor vegye figyelembe: esetében) * A készüléket felnyitás előtt tisztítsa meg. Viseljen 14 Szívónyílás porvédő maszkot. Ügyeljen, hogy a műveletben 15 Retesz (a fedél nyitásához szűrőkazetta- részt nem vevő személyeket ne érje porterhelés. csere céljából) Gondoskodjon helyi szűrésű 16 Reteszelőgomb kényszerszellőztetésről. Utána tisztítsa meg a 17 Motorvédő szűrő karbantartási területet is. 18 Szűrőkazetta (IFA C szerinti) Ne használja a készüléket teljes értékű szűrőrendszer nélkül. (Szűrőkazetták és PE * felszereltségtől függő / nem része a szállítási szűrőtasak). terjedelemnek Az EN 60335 szabvány 1. és 69. része szerinti vizsgálat szerint a víz-levegő keverék felszívására vonatkozó elektromos biztonságra megszabott 6 Üzembe helyezés biztonságtechnikai követelmények teljesülnek. Az Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, ASR 35 L AutoClean készülékre vonatkozó hogy a szerszám típustábláján megadott különleges biztonsági tudnivalók: hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. Figyelmeztető tábla L porosztályú gépekhez: 6.1 A záródugó rögzítése (csak az ASR 35 M AutoClean esetében) Akassza be a záródugó (13) láncát a szívónyílás (14) furatába. A készülék alkalmas enyhén egészségkárosító anyagok felszívására. A belélegzésre szolgáló 6.2 A papír vagy gyapjú szűrőzacskó levegő faporszint tartalmának csökkentésére nem alkalmas. behelyezése Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, A papír szűrőzacskók (8) nem alkalmasak nedves egyes fafajták, ásványok és fémek pora szíváshoz. egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy csatlakozódugót, nyissa ki a reteszelő zárakat (10). a felhasználó vagy a közelben tartózkodó Vegye le a felső részt (9) a tartályról (11). személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora Állítsa a rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok szívónyílás belse- kezelésére szolgáló adalékanyagokkal jében levő piros (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. paper elfordítható reteszt a „háromszög” jellel felfelé. (Az elfordításhoz nyomja kissé a szívótömlő irányába, 5 Áttekintés elfordítás után húzza ismét vissza). Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). 118
MAGYAR HU Illessze az új papír vagy pamut szűrőzacskót a kb. 10 másodpercig tovább működik. Így nem peremre, csúsztassa először alul a szívócsonk marad por a tömlőben.) fölé, majd felül a reteszelő bütyök fölé. Helyezze • az AutoClean* be van kapcsolva vissza a felső részt a tartályra és zárja a reteszelő zárakat. * AutoClean (automatikus rázófunkció): automatikus szűrőtisztítás bekapcsoláskor és egy adott vákuumérték elérésekor. Célja az 6.3 A PE szűrőtasak behelyezése állandó szűrőtisztaság biztosítása a munka A PE szűrőzacskók (6) nedves és száraz szívásra megszakítása nélkül. alkalmasak. Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati 7.2 Csatlakozóaljzat (4) csatlakozódugót, nyissa ki a reteszelő zárakat (10). Vegye le a felső részt (9) a tartályról (11). A csatlakozóaljzatot (4) csak elektromos kéziszerszám csatlakoztatására tervezték. Állítsa a szívónyílás A maximálisan megengedett áramfelvétel (a belsejében levő porszívó és a csatlakoztatott készülék piros elfordítható esetében) összességében az Imax értékét (lásd plastic reteszt a „kör” táblázat, 2. oldal) nem haladhatja meg. jellel felfelé. (Az Figyelem! Az elektromos szerszámnak a elfordításhoz nyomja kissé a szívótömlő irányába, csatlakoztatáskor kikapcsolt állapotban kell elfordítás után húzza ismét vissza). lennie. A csatlakozóaljzat a hálózati csatlakozó Illessze a PE szűrőtasakot (6) a peremhez és bedugott állapotában a kapcsoló állásától nyílásánál fogva vezesse át először a szívónyílás függetlenül mindig feszültség alatt van. alsó részén levő reteszelő orr felett (8), majd tolja Ha a kapcsoló (2) „0“ álláson áll, akkor a fel ütközésig a szívónyílásra. csatlakozóaljzat hosszabbító vezetékként Egyenletesen húzza szét a PE szűrőtasakot (6) a használható (pl. lámpákhoz). tartály alján. Helyezze a szűrőtasak széleit a tartály A kapcsoló (2) „AR“ állásában a porszívót a széle fölé úgy, hogy a tasakot a felhelyezett felső csatlakozóaljzathoz (4) csatlakoztatott elektromos rész (5) körkörösen rögzítse. szerszám kapcsolja be ill. ki. 7 A készülék 7.3 Szívóteljesítmény-szabályozó (csak ASR 35 L AutoClean esetében) 7.1 Be- / kikapcsolás, automatika, A szívóteljesítmény-szabályozóval (1) szabályozható a motor fordulatszáma és így a AutoClean szívóteljesítmény fokozatmentesen a Válassza ki a kívánt üzemmódot a kapcsoló (2) munkafeltételekhez igazítható. segítségével: „0” állás: 7.4 Térfogatáram ellenőrző kijelző 0 • a porszívó ki van kapcsolva Tele tartály vagy a szívótömlő eltömődése esetén OFF világít a térfogatáram ellenőrző kijelző (3). Az ASR 35 M AutoClean esetén figyelmeztető hang „I” állás: is hallható. I • a porszívó be van kapcsolva A ON • az AutoClean* ki van kapcsolva 7.5 Forgókapcsoló a szívótömlő átmérőjének beállításához (csak „IR” állás: ASR 35 M AutoClean esetén) II R R • a porszívó be van kapcsolva ON • az AutoClean* be van kapcsolva Állítsa be a forgókapcsolón (5) a csatlakoztatott szívótömlő átmérőjét. „AR” állás: A kapcsoló (2) „AR“ vagy „IR“ állásában AR • Be- / kikapcsoló automatika: a felügyeletre kerül a térfogatáram. porszívó be- ill. kikapcsolása a Egy adott térfogatáram-érték alatt automatikusan csatlakozóaljzathoz (4) csatlakoztatott megtörténik a szűrőkazetták (18) zárása a elektromos szerszámmal történik. (Tudnivaló: az szívóteljesítmény csökkenése nélkül. Ha az érték elektromos szerszám kikapcsolása után a porszívó ennek ellenére még mindig a határ alatt marad, akkor világítani kezd a térfogatáram ellenőrző 119
HU MAGYAR kijelző, és „AR“ kapcsolóállás mellett kiegészítő váltásakor egy második (csere-) szűrő használatát hangjelzés is hallható. Ezek arra hívják fel a javasoljuk. A szűrőt, a tartályt és a tartozékokat figyelmet, hogy ki kell üríteni a tartályt, ill. ki kell szárítsa meg, hogy a por ne rakódhasson le a cserélni a papír (8) / pamut (7) vagy PE nedves részekre. szűrőtasakot (6). Ø 35 mm => 70 m³/h Ø 27 mm => 40 m³/h 8.3 Az ASR 35 M AutoClean készülékre Ø 19 mm => 20 m³/h vonatkozó tudnivalók Tudnivaló: 19 mm vagy kisebb szívótömlő-átmérő Alkalmazás ipari porszívóként (IS): és kedvezőtlen áramlási feltételek mellett bizonyos körülmények között előfordulhat, hogy villog a Állítsa a kapcsolót (2) „IR“ állásba. térfogatáram ellenőrző kijelző (3) és megszólal a Állítsa a forgó kapcsolót (5) Ř 35 mm értékre. figyelmeztető hang, pedig a papír / pamut A térfogatáram-érték alatt világít a térfogatáram szűrőtasakot még nem kell kiüríteni. Ilyen esetben vezesse egyenesen, tisztítsa ki, vagy rövidítse le a ellenőrző kijelző, ami arra hívja fel a figyelmet, hogy ki kell üríteni a tartályt, ill. ki kell cserélni a tömlőt. papír (8) / pamut (7) vagy PE szűrőtasakot (8). Tudnivaló: Amennyiben a porforrás miatt ( pl. a porforrás szívócsatornájának átmérője kisebb, Alkalmazás portalanítóként (ENT): mint a szívótömlő átmérője), a forgó kapcsolót (5) kisebb értékre kell állítani, nem biztosított a A portalanító csak egyetlen porforrással megfelelő portovábbítás a szívótömlőben. kapcsolható össze. Tisztítás céljából minden munkafolyamat után le Állítsa a kapcsolót (2) „AR“ állásba. kell venni a szívótömlőt a porforrásról. Állítsa be a forgókapcsolón (5) a csatlakoztatott szívótömlő átmérőjét. A részletes információkat a 7.5. fejezet tartalmazza. 8 Használat Csatlakoztassa a kikapcsolt elektromos szerszámot a csatlakozóaljzathoz (4). Lásd a 7.2 8.1 Száraz szívás fejezetet. Egy adott térfogatáram-érték alatt automatikusan A szívást csak száraz szűrővel, készülékkel és megtörténik a szűrőkazetták (18) zárása a tartozékokkal végezze. Nedves állapotban a por szívóteljesítmény csökkenése nélkül. Ha az érték rátapadhat és megkérgesedhet. ennek ellenére még mindig a határ alatt marad, A papír (8), pamut (7) vagy PE szűrőtasakot (6) akkor világítani kezd a térfogatáram ellenőrző mindig szűrőkazettákkal (18) együtt használja. kijelző, és kiegészítő hangjelzés is hallható. Ezek arra hívják fel a figyelmet, hogy ki kell üríteni a tartályt, ill. ki kell cserélni a papír (8) / pamut (7) 8.2 Nedves szívás vagy PE szűrőtasakot (6). A készüléket tilos behelyezett szűrőkazetták (18) nélkül üzemeltetni. A készülék 8.4 Szállítás megrongálódhat. Ezenfelül vízkilépés is lehetséges. Az ASR 35 L AutoClean esetében a por szándékolatlan kijutásának megakadályozására a A szívást papír szűrőtasak (8) nélkül végezze. készüléken kell hagyni a tömlőt. Pamut (7) vagy PE szűrőtasak (6) használható. A szűrőkazetták (18) nedves szívásra alkalmasak. Az ASR 35 M AutoClean esetében a por kijutásának megakadályozására a szívónyílást (14) Nedves szívás előtt a száraz szívott anyagot el kell záródugóval (13) kell ellátni, a tömlővégeket össze távolítani. Ez kiküszöböli az erős szennyeződést és kell dugni. a kérgesedést. Helyezze a szívótömlőt a porszívó köré. A beépített vízérzékelő tele tartálynál kikapcsolja a motort. Ürítse ki a készüléket. Ha a készüléket nem Tegye a tartozékokat alkalmas műanyag tasakba kapcsolják ki, az újraindítás elleni védelem hatásos és zárja be a tasakot. marad. A készülék csak kikapcsolás és Akassza fel a hálózati csatlakozó vezetéket a újrabekapcsolás után válik ismét üzemkésszé. kábeltartóra (12). Kikapcsolás után némi víz folyhat vissza a A felső résznek (9) biztonságosan kell csatlakoznia tömlőből. a tartályhoz (11) - ellenőrizze a reteszelő zárak (10) A kiürítés előtt először vegye ki a szívótömlőt a zárt állapotát. folyadékból. Ha száraz szívás következik, akkor helyezzen be száraz szűrőt. A száraz és nedves szívás gyakori 120
MAGYAR HU 9.2 Az ASR 35 M AutoClean készülékre 9 Tisztítás vonatkozó különleges tisztítási tudnivalók: 9.1 Általános tisztítási tudnivalók Az M osztályú készülékek esetében a gép külsejét porszívóval kell megtisztítani, majd tisztára kell A tartályt és a tartozékokat vízzel tisztítsa. A felső törölni, vagy a veszélyes területről való kihozatal részt (9) nedves ruhával törölje le. előtt tömítőanyaggal kell kezelni. A veszélyes Figyelem! A készülék egészségkárosító port területről kihozott minden géprészt szennyezettnek tartalmaz. Az ürítést és a karbantartást, a kell tekinteni és alkalmas módon meg kell porgyűjtő tartály kezelését is beleértve csak akadályozni a por szétterjedését. A karbantartási és megfelelő védőfelszerelést viselő szakemberek javítási munkáknál az összes nem kielégítően végezhetik. megtisztított szennyezett tárgyat ártalmatlanítani kell. Az ilyen tárgyakat nem áteresztő tasakokban A tartály kiürítése az ilyen hulladék ártalmatlanítására vonatkozó Csak > 1 mg/m3 munkahelyi határértékkel előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. rendelkező porok esetében megengedett. - Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. - ASR 35 M AutoClean: távolítsa el a szívótömlőt, 10 Karbantartás zárja el a szívónyílást (14) záródugókkal (13). - Nyissa a reteszelő zárakat (10). Vegye le a felső részt (9) a tartályról (11). 10.1 Általános tudnivalók - Billentse ki a tartályt. Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a A papír / pamut szűrőtasakok ártalmatlanítása készüléket és húzza ki a hálózati - Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. csatlakozódugót. - Vegyen fel szájvédőt. Tisztítsa meg a készüléket (lásd 9. fejezet). - ASR 35 M AutoClean: távolítsa el a szívótömlőt, zárja el a szívónyílást (14) záródugókkal (13). - Nyissa a reteszelő zárakat (10). Vegye le a felső A felhasználó által végzett karbantartáskor szét részt (9) a tartályról (11). kell szerelni a porszívót, meg kell tisztítani és el kell - Húzza ki óvatosan hátrafelé a papír (8) / pamut (7) végezni a karbantartást, amennyire az a szűrőtasakokat a szívónyílástól (14) elfele. A karbantartó személyzet és mások veszélyeztetése fedelet átbillentve zárja a papír / pamut nélkül lehetséges. szűrőtasak peremét. Elővigyázatossági intézkedések - Ártalmatlanítsa a szívott anyagot a törvényes Az alkalmas elővigyázatossági intézkedések a előírásoknak megfelelően. szétszerelés előtti tisztítást, a porszívó PE szűrőtasak ártalmatlanítása szétszereléséhez helyi szűrt kényszerszellőzés biztosítását, a karbantartási terület tisztítását és az - Dugja be a csatlakozódugót. alkalmas személyi védőfelszerelést jelentik. - Kapcsolja be a porszívót és rázassa le a szűrőt: állítsa a kapcsolót (2) „IR” állásba. - Kapcsolja ki a porszívót: állítsa a kapcsolót (2) 10.2 A szívóteljesítmény gyengülése „0“ állásba. - Vegyen fel szájvédőt. A szívóteljesítmény csökkenése esetén végezze el - ASR 35 M AutoClean: távolítsa el a szívótömlőt, a következőket: zárja el a szívónyílást (14) záródugókkal (13). 1. Az elektromágneses rázószerkezet - Nyissa a reteszelő zárakat (10). Vegye le a felső bekapcsolásával (állítsa a kapcsolót (2) „IR“ részt (9) a tartályról (11). A felső rész lehelyezése állásba) tisztítsa le a szűrőkazettákat. előtt állítsa a kapcsolót (2) „I“ állásba az esetleg 2. Ürítse ki a tartályt vagy cserélje ki a papír (8) / lehulló por felszívásához. pamut (7) ill. PE (6) szűrőtasakot. - Húzza le óvatosan hátra a PE szűrőtasakot (6) a 3. Cserélje ki a szűrőkazettákat (18). szívónyílástól (14) elfele. A fedelet átbillentve zárja a PE szűrőtasak peremét. - Ártalmatlanítsa a szívott anyagot a törvényes 10.3 A szűrőkazetták (18) cseréje előírásoknak megfelelően. A szűrőcsere előtt még egyszer rázassa le a szűrőkazettákat (18) az elektromágneses rázóberendezés bekapcsolásával (állítsa a kapcsolót (2) „IR“ állásba). Pénzérmével vagy más hasonló tárggyal fordítsa el a reteszelőfejet (16) a reteszen (15) 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányba és nyomja 121
HU MAGYAR hátra a reteszt (15). Hajtsa fel a fedelet és vegye ki A szívóteljesítmény gyengülése: felfelé a szűrőkazettákat (18). A kivett Az erre vonatkozó tudnivalók a Tisztítás c. szűrőkazettákat tegye azonnal porzáró műanyag fejezetben találhatók. tasakba és ártalmatlanítsa előírás szerint. • Elszennyeződtek a szűrőkazetták (18)? - Helyezze be az új szűrőkazettákat, ügyeljen a tisztítsa ki. szűrők megfelelő elhelyezkedésére. • Megtelt a papír (8) / pamut szűrőtasak (7)? - cserélje ki. • Megtelt a PE szűrőtasak (6)? - cserélje ki. 10.4 Motorvédő szűrő • Megtelt a tartály (11)? - ürítse ki. Rendszeresen ellenőrizze a motorvédő szűrőt. A • Eltömődött a motorvédő szűrő (17)? - lásd a 10. fejezetet. motorvédő szűrő (17) szennyezettsége a • Eltömődött a fej, valamelyik cső vagy tömlő?- szűrőkazetták (18) hibájára utal: tisztítsa ki. - Cserélje ki a szűrőkazettákat (18). A készülék nem indul: - Cserélje ki a motorvédő szűrőt (17), ill. folyóvízzel mossa ki, szárítsa meg és helyezze vissza. • Be van dugva a csatlakozódugó az aljzatba? • Van feszültség a hálózatban? • Rendben van a hálózati vezeték? 10.5 Vízérzékelő • Megfelelően zárt a készülék fedele? • Nem kapcsolt ki a vízérzékelő? - Ürítse ki a Rendszeresen ellenőrizze a tartályt; kapcsolja ki majd ismét be a készüléket. vízérzékelőt, figyeljen a sérülések • A kapcsoló (2) „AR“ állásban van? - Állítsa „I“ jeleire. vagy „IR“ állásba. Lásd a 7.1 fejezetet. • A porszívót nem kapcsolja be az elektromos szerszám, pedig a kapcsoló (2) „AR“ állásban van. - Csatlakoztassa az elektromos szerszámot a csatlakozóaljzathoz (4). 10.6 Műszaki felülvizsgálat az Por van a tartályban behelyezett papír / pamut ASR 35 M AutoClean esetében szűrőtasak mellett: • Nem megfelelő a forgókapcsoló pozíciója. Lásd Legalább évente a gyártónak vagy kioktatott a 6.2 fejezetet. személynek portechnikai ellenőrzést kell végeznie A PE szűrőtasak rászívódik a szűrőkazettákra pl. a szűrő sérülése, a készülék tömítettsége és a vezérlőberendezés működése szempontjából. (18): • Nem megfelelő a forgókapcsoló pozíciója. Lásd A felhasználó által végzett karbantartáskor szét a 6.3 fejezetet. kell szerelni a porszívót, meg kell tisztítani és el kell végezni a karbantartást, amennyire az a A PE szűrőtasak rászívódik a szűrőkazettákra karbantartó személyzet és mások veszélyeztetése (18): nélkül lehetséges. • Nem megfelelő a forgókapcsoló pozíciója. Lásd a 6.3 fejezetet. Elővigyázatossági intézkedések Az alkalmas elővigyázatossági intézkedések a A készülék belsejében ne végezzen szétszerelés előtti tisztítást, a porszívó semmilyen beavatkozást. Forduljon szétszereléséhez helyi szűrt kényszerszellőzés meghatalmazott műhelyhez vagy a Metabo biztosítását, a karbantartási terület tisztítását és az ügyfélszolgálatához (lásd a 13., Javítás c. alkalmas személyi védőfelszerelést jelentik. fejezetet) A karbantartási és javítási munkáknál az összes f nem kielégítően megtisztított szennyezett tárgyat ártalmatlanítani kell. Az ilyen tárgyakat nem 12 Tartozékok áteresztő tasakokban az ilyen hulladék ártalmatlanítására vonatkozó előírásoknak Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. megfelelően kell ártalmatlanítani. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. Lásd a 4. oldalt. 11 Hibaelhárítás ASR 35 L AutoClean és ASR 35 M AutoClean: Ha működésbe lép a térfogatáram ellenőrző 19 Papír szűrőtasak-M kijelző (3) vagy megszólal a hangjelzés (csak az 5 db = 1 készlet ASR 35 M AutoClean esetében), az arra utal, hogy 20 Pamut szűrőtasak-M ki kell üríteni a papír / pamut szűrőtasakot. 5 db = 1 készlet 21 PE szűrőtasak-M 5 db = 1 készlet 122
MAGYAR HU 22 „M“ szűrőkazetta, cellulóz anyagú Csak EU-tagországok esetében: a 2 db = 1 készlet készüléket soha ne dobja a háztartási 23 „M“ szűrőkazetta, poliészter anyagú hulladék közé! Az elektromos és 2 db = 1 készlet elektronikus berendezések hulladékairól szóló 24 HEPA szűrőkazetta 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele 2 db = 1 készlet értelmében a használt készülékeket szelektíven 25 Motorvédő szűrő (1 db) 2 db-ot kell rendelni. kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 26 Indítókengyel 27 Kábelbilincsek (10 db) 28 Szívótömlő 29 Csatlakozó idom 15 Műszaki adatok 30 Szívócsövek (2 db) 31 Toldó idom Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. 32 Szívófej A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés 33 Padlófej (fém kivitel) érdekében fenntartva. 34 Univerzális fej K = porosztály. Megfelel az EN 60335-2- 35 Univerzális kefe 69 szabványnak. 36 Párnakefe A = külső méretek 37 Fugafej U = hálózati feszültség 38 Gumifej F = hálózati frekvencia 39 Padlófejkészlet (padlóbetéttel és nedves A = áramfelvétel szíváshoz való betéttel) N = hálózati teljesítmény 40 Többfunkciós fej P1 = névleges felvett teljesítmény 41 Leszívókészlet elektromos szerszámokhoz pU1 = max. vákuum (a tömlőben) 42 Szívótömlő pU2 = max. vákuum (a kompresszorban) 43 Szívótömlő (antisztatikus) Vl/s1 = max. térfogatáram (a tömlőben) 44 Átmeneti idom Vl/s2 = max. térfogatáram (a 45 Szívótömlő kompresszorban) 30 mm belső Dmax1 = max. átáramlási mennyiség 35 mm külső átmérőjű csatlakozó idommal (a tömlőben) Dmax2 = max. átáramlási mennyiség (a kompresszorban) 13 Javítás V = max. tartálytérfogat m = súly (hálózati kábel nélkül) A készülékeket csak elektromos szakember Jellemző A-osztályú zajszint: javíthatja! LpA = hangnyomásszint Csak eredeti Metabo pótalkatrészeket szabad LWA = hangteljesítményszint használni. Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. A javításra szoruló Metabo elektromos Hordjon zajtompító fülvédőt! kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A mérési eredményeket az EN 60704 szabvány szerint határoztuk meg. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 14 Környezetvédelem A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újrahasznosítható anyagokból készül. A leselejtezett készülékek és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók. Ezt a használati útmutatót klórmentesen fehérített papírra nyomtattuk. 123
RU РУССКИЙ Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережней вы обращаетесь с инструментом Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. Пылесос предназначен для удаления сухой, Содержание негорючей пыли с показателем ПДК для рабочей зоны >= 0,1 мг/мі. 1 Декларация о соответствии Информацию о показателях ПДК для рабочей 2 Использование по назначению зоны и канцерогенных веществах см. в списке 3 Общие указания по технике показателей ПДК для рабочих зон или спрашивайте в отделах/организациях охраны безопасности труда вашего региона. 4 Специальные указания по технике Соблюдайте национальные предписания. безопасности Итоговые показатели проверки технического 5 Обзор состояния относятся только к процедуре 6 Ввод в эксплуатацию удаления сухой пыли. 7 Элементы управления Пылесос предназначен для использования в 8 Эксплуатация качестве: 9 Очистка a) промышленные пылесосы (ПП) для удаления 10 Техническое обслуживание отложений пыли; 11 Устранение неисправностей b) пылеуловители (ПУ) для удаления 12 Принадлежности взвешенной пыли, образованной материалообрабатывающими машинами. 13 Ремонт 14 Защита окружающей среды Пылесос предназначен для профессионального использования в сложных 15 Технические характеристики условиях, таких как частное производство, монтаж оборудования, строительство, промышленность, производственные, 1 Декларация художественные, скульптурные и столярные соответствия мастерские, деревообрабатывающие предприятия, согласно щN 60335-2-69. Мы с полной ответственностью заявляем, что ASR 35 L AutoClean и ASR 35 M AutoClean: этот продукт соответствует нормам и Данное устройство не должно использоваться директивам, указанным на с. 2. лицами (в том числе детьми), которые не состоянии справиться с ним в силу своих ограниченных физических, психических или 2 Использование по сенсорных возможностей, а также в силу назначению отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, только если эти лица находятся под наблюдением человека, ответственного за их ASR 35 L AutoClean: безопасность, или если они получили Пылесос предназначен для удаления соответствующие указания по использованию пыли и твёрдых частиц (осколки стекла, устройства. гвозди и т. д.) и жидкостей всех видов, Этот продукт должен использоваться только кроме легковоспламеняющихся и горючих жидкостей, а также материалов с по прямому назначению. температурой более 60 °C. Применение устройства для удаления горючей пыли запрещается. ASR 35 M AutoClean: Запрещается удалять горючие или Пылесос предназначен для удаления взрывоопасные растворители, пропитанные опасной для здоровья пыли класса M растворителем материалы, взрывоопасную согласно щN 60335-2-69. пыль, такие жидкости, как бензин, масло, 124
РУССКИЙ RU спирт, растворы или материалы с При неиспользовании устройства шланг температурой выше 60 °C. В противном случае должен оставаться на своём месте во существует опасность взрыва или пожара! избежание случайного выброса пыли. Эксплуатация устройства вблизи У ASR 35 M AutoClean впускное отверстие (14) воспламеняющихся газов и веществ не следует закрыть заглушкой (13), концы шланга допускается. воткнуть друг в друга во избежание выброса Ответственность за любой ущерб, связанный с пыли. применением инструмента не по назначению, Ввод в эксплуатацию устройства, включая возлагается в полном объёме на пользователя. принадлежности, запрещается, если: Необходимо соблюдать общепринятые - на устройстве имеются видимые правила техники безопасности, а также повреждения (трещины/разрывы); указания, прилагаемые к данной инструкции. - сетевой кабель неисправен, потрескался или имеет признаки старения; - имеется подозрение на скрытую 3 Общие указания по неисправность (после падения). технике безопасности Не направляйте на людей или животных насадку, шланг или трубу. Перед использованием устройства внимательно и в полном объёме При появлении пены или воды прочтите прилагаемые указания по немедленно отключите устройство. технике безопасности и инструкцию по Очистите пылесборник и при необходимости использованию. Сохраните все прилагаемые складчатый фильтр. документы и передавайте устройство другим Не вставайте и не садитесь на устройство. лицам только вместе с ними. Сетевой кабель и шланг прокладывайте таким Перед применением пользователи образом, чтобы они не создавали препятствий должны получить информацию, указания при ходьбе. и инструкции по использованию устройства и по веществам, для удаления которых оно Не протягивайте сетевой кабель по острым применяется, включая безопасные способы кромкам, следите, чтобы не было изломов или удаления собранного материала. защемлений. При повреждении сетевого кабеля он подлежит замене специальным сетевым 4 Специальные указания кабелем. См. главу «Ремонт». по технике безопасности Подключать только к розетке с заземлением. Не используйте повреждённые удлинительные Для вашей собственной кабели. безопасности и защиты устройства Никогда не беритесь за сетевую вилку от повреждений соблюдайте влажными руками. указания, отмеченные данным символом! Вынимайте кабель из розетки только за сетевую вилку, не тяните за кабель. Не допускать детей к эксплуатации устройства. Розетку на устройстве можно использовать только для тех целей, которые предусмотрены Дети должны находиться под постоянным инструкцией по использованию. наблюдением, чтобы они не использовали устройство в качестве игрушки. Не оставляйте устройство без присмотра. При продолжительных перерывах в работе Внимание! Используйте только сетевую вилку вынимайте из розетки. принадлежности, входящие в комплект поставки или рекомендованные инструкцией Не допускается эксплуатировать и хранить по использованию. Использование других пылесос на открытом воздухе при высокой принадлежностей может негативно повлиять влажности. на безопасность. ВНИМАНИЕ! Данный электроинструмент Запрещается производить работы, не разрешается хранить только в помещении. предусмотренные настоящей инструкцией. Кислоты, ацетон и растворители разъедают Компания не несёт ответственности за ущерб, компоненты устройства. возникший вследствие использования не по Перед каждым ТО и очисткой устройства, назначению, нарушения правил эксплуатации а также после каждого сеанса работы или неквалифицированного ремонта. выключайте устройство и вынимайте сетевую вилку из розетки. 125
RU РУССКИЙ Пароструйные установки и мойки высокого принудительной фильтрующей вентиляцией. давления не должны использоваться для Затем очистите зону, подлежащую очистки пылесоса. техобслуживанию. Внутренняя сторона крышки должна быть Эксплуатация устройства допускается только всегда сухой. при наличии полностью укомплектованной системы фильтрации (фильтрующие Если очистка не проводилась в течение картриджи и полиэтиленовые мешки- длительного времени, особенно на пылесборники). предприятиях, работающих с продуктами питания, существует риск инфицирования: Тестирование в соответствии с щN 60335, всегда выполняйте очистку и дезинфекцию части 1 и 69, показало, что при удалении устройства сразу после использования. воздушно-водяной смеси требования техники безопасности с точки зрения Никогда не открывайте устройство на улице во электробезопасности также выполняются. время дождя или грозы. Особые указания по технике безопасности Устройство не должно эксплуатироваться во для ASR 35 L AutoClean: взрывоопасной среде. Предупреждающая табличка для пылесосов, Обеспечьте устойчивое положение пылесоса. предназначенных для удаления пыли класса L: Помещение должно иметь достаточную кратность воздухообмена L, когда в помещение возвращается отфильтрованный воздух. Руководствуйтесь национальными нормативами. Внимание! Данное устройство содержит опасную для здоровья пыль. К работам Устройство предназначено для удаления по опорожнению и обслуживанию, потенциально опасных для здоровья веществ. включая изъятие мешка-пылесборника, Устройство не подходит для очистки воздуха допускаются только специалисты, от древесной пыли. использующие соответствующие средства Пыль, возникающая при обработке индивидуальной защиты. материалов, содержащих свинец, некоторых Предупреждение об общей опасности! видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или Внимание! Не начинайте работать с контакт с ней может стать причиной появления устройством, предварительно не аллергических реакций и/или заболеваний прочитав инструкцию по дыхательных путей. использованию! Некоторые виды пыли (например, пыль, возникающая при обработке дуба или бука) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Обслуживающий считаются канцерогенными, особенно в персонал должен быть надлежащим образом комбинации с дополнительными материалами, проинструктирован по правилам эксплуатации используемыми для обработки древесины данных пылесосов. (соли хромовой кислоты, средства защиты Особые указания по технике безопасности древесины). для ASR 35 M AutoClean: Предупреждающая табличка для пылесосов, 5 Обзор предназначенных для удаления пыли класса M: См. с. 3 (на развороте). 1 Регулятор мощности всасывания * 2 Поворотный переключатель Вкл/Выкл/ Автомат/AutoClean 3 Контрольный индикатор объёмного потока При выполнении работ по опорожнению и ТО 4 Розетка для электроинструмента соблюдайте следующие положения: 5 Поворотный переключатель для выбора Перед тем как открыть устройство, его диаметра всасывающего шланга* необходимо очистить. Обязательно 6 Полиэтиленовый фильтр-мешок * используйте респиратор. Необходимо 7 Флизелиновый фильтр-мешок * исключить воздействие пыли на посторонних 8 Бумажный мешок-пылесборник * лиц. Обеспечьте рабочее место 9 Верхняя часть 126
РУССКИЙ RU 10 Защёлка 6.3 Установка полиэтиленового 11 Пылесборник фильтра-мешка 12 Держатель кабеля (откинуть назад и повесить на него сетевой кабель) Полиэтиленовые фильтры-мешки (6) 13 Заглушка (только для ASR 35 M AutoClean) применяются для влажной и сухой уборки. * Выключите устройство, выньте сетевую вилку, 14 Впускное отверстие откройте защёлки (10). Снимите верхнюю 15 Фиксатор (для открывания крышки при часть (9) с пылесборника (11). замене фильтрующего картриджа) Красную 16 Кнопка фиксатора поворотную 17 Фильтры защиты двигателя заслонку внутри 18 Фильтрующий картридж (согласно IFA C) plastic впускного отверстия * в зависимости от комплектации / не входит в установите комплект поставки меткой «Круг» вверх. (Для поворота слегка нажмите её в направлении всасывающего шланга, после поворота вытяните обратно). 6 Ввод в эксплуатацию Возьмите полиэтиленовый фильтр-мешок (6) за фланец и наденьте его отверстием сначала ьеред вводом в эксплуатацию на запорную защёлку в нижней части впускного отверстия (8), затем наденьте до проверьте соответствие напряжения и упора на впускное отверстие. частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания. Полиэтиленовый фильтр-мешок (6) равномерно расправьте по основанию пылесборника. Края полиэтиленового 6.1 Крепление заглушки (только у ASR 35 фильтра-мешка расправьте поверх кромок M AutoClean) пылесборника так, чтобы мешок зажимался по периметру при установке верхней части (5). Цепь заглушки (13) подвесьте за серьгу впускного отверстия (14). 7 Устройство 6.2 Установка бумажного или флизелинового фильтра-мешка 7.1 Вкл/выкл, автомат, AutoClean Бумажные фильтры-мешки (8) не пригодны для влажной уборки. Выбор необходимого режима работы переключателем (2): Выключите устройство, выньте сетевую вилку, ьоложение «0»: откройте защёлки (10). Снимите верхнюю часть (9) с пылесборника (11). 0 • Пылесос выключен OFF Красную поворотную заслонку внутри ьоложение «I»: paper впускного I • Пылесос включён A отверстия ON • AutoClean* выключен установите меткой «Треугольник» вверх. (Для поворота ьоложение «IR»: слегка нажмите её в направлении всасывающего шланга, после поворота II R R • Пылесос включён вытяните обратно). ON • AutoClean* включён Возьмите новый бумажный/флизелиновый фильтр-мешок за фланец и надвиньте сначала ьоложение «AR»: внизу на всасывающий штуцер, затем вверху AR • Автоматическое включение/ на запорную защёлку. Установите верхнюю выключение: пылесос включается часть обратно на пылесборник, закройте или выключается защёлки. электроинструментом, включённым в розетку (4). (Примечание: после выключения электроинструмента пылесос продолжает 127
RU РУССКИЙ работать около 10 секунд. Это необходимо для 7.5 ьоворотный переключатель для того, чтобы пыль не оставалась в шланге.) установки диаметра всасывающего • AutoClean* включён шланга (только ASR 35 M AutoClean) * AutoClean (автоматическое встряхивание Установите поворотным переключателем (5) фильтра): автоматическая очистка фильтра диаметр подсоединённого всасывающего при включении и при достижении шланга. определённого перепада давления. Для Если переключатель (2) установлен в поддержания постоянной чистоты фильтра в положение «AR» или «IR», то активирован процессе непрерывной работы. контроль объёмного потока. При снижении показателя объёмного потока 7.2 Розетка (4) ниже определённого уровня система автоматически встряхивает фильтрующие Розетка (4) предназначена только для картриджи (18), не допуская при этом падения подключения одного мощности. Если показатель объёмного потока электроинструмента. остаётся ниже установленного значения, то Максимально допустимое потребление загорается контрольный индикатор тока (пылесосом и подключённым объёмного потока и, если переключатель электроинструментом) в сумме не должно стоит в положении «AR», дополнительно превышать значения Iмакс (см. таблицу, с. 2). подаётся звуковой сигнал, что указывает на необходимость опорожнения пылесборника Внимание! Электроинструмент, при или замены фильтра-мешка: бумажного (8)/ включении его в розетку пылесоса, флизелинового (7) или полиэтиленового (6). должен быть выключен. Независимо от Ø 35 mm => 70 m³/h положения переключателя розетка пылесоса Ø 27 mm => 40 m³/h всегда находится под напряжением, когда Ø 19 mm => 20 m³/h сетевая вилка пылесоса вставлена в розетку. Примечание: при диаметре всасывающего Если переключатель (2) установлен в шланга 19 мм или меньше и наличии помех для положение «0», то розетку пылесоса можно потока во всасывающем шланге может иметь использовать в качестве удлинительного место ситуация, когда контрольный индикатор кабеля (например, для лампы). объёмного потока (3) мигает, звуковой сигнал Если переключатель (2) установлен в подаётся, а опорожнение бумажного/ положение «AR», то пылесос включается или флизелинового фильтра-мешка ещё не выключается электроинструментом, требуется. В этом случае следует расправить включённым в розетку (4). шланг, очистить его и при необходимости укоротить. Примечание: при необходимости, если это 7.3 Регулятор мощности всасывания обусловлено источником пылеобразования (только ASR 35 L AutoClean) (например, малый диаметр вытяжного канала источника, но большой диаметр всасывающего С помощью регулятора мощности всасывания (1) можно плавно установить частоту шланга), поворотный выключатель (5) следует установить на более низкое значение, что, вращения двигателя и тем самым мощность однако, не гарантирует необходимую всасывания в соответствии с условиями работы. эффективность перемещения пыли во всасывающем шланге. После каждого рабочего цикла всасывающий шланг 7.4 Контрольный индикатор объёмного необходимо отсоединять от источника пылеобразования, чтобы он свободно потока поработал без нагрузки. При заполненном пылесборнике и/или засорении всасывающего шланга загорается контрольный индикатор объёмного потока (3). 8 Эксплуатация У ASR 35 M AutoClean дополнительно подаётся звуковой сигнал. 8.1 Сухая уборка Удаление пыли только при сухом состоянии фильтра, устройства и принадлежностей. Во влажном состоянии пыль может прилипнуть и затвердеть. 128
РУССКИЙ RU Бумажный (8), флизелиновый (7) или бумажного (8)/флизелинового (7) или полиэтиленовый (6) фильтр-мешок всегда полиэтиленового (8). используйте в комбинации с фильтрующим картриджем (18). Использование в качестве пылеуловителя (ьУ): 8.2 Влажная уборка Пылеуловитель можно использовать только при подключении к одному источнику Категорически запрещается пылеобразования. эксплуатировать устройство без фильтрующего картриджа (18). Устройство Установите переключатель (2) в положение «AR». может получить повреждения. Кроме того может выступить вода. Установите поворотным переключателем (5) Бумажный фильтр-мешок (8) не используется. диаметр подсоединённого всасывающего шланга. Подробнее см. главу 7.5. Флизелиновый (7) или полиэтиленовый (6) фильтр-мешок можно использовать. Выключенный электроинструмент Фильтрующие картриджи (18) пригодны для подсоедините к розетке (4). См. главу 7.2. влажной уборки. При снижении показателя объёмного потока Перед влажной уборкой удалите сухую пыль. ниже определённого уровня система Это позволит избежать сильного загрязнения и автоматически встряхивает фильтрующие образования корки. картриджи (18), не допуская при этом падения Встроенный датчик воды отключает двигатель мощности. Если показатель объёмного потока остаётся ниже установленного значения, то при полном пылесборнике. Устройство загорается контрольный индикатор объёмного опорожняется. Если устройство не выключено, то действует защита от повторного пуска. потока и дополнительно подаётся звуковой сигнал, что указывает на необходимость Только после отключения и повторного опорожнения пылесборника или замены включения устройство снова готово к работе. фильтра-мешка: бумажного (8)/флизелинового После отключения небольшое количество (7) или полиэтиленового (6). воды может вытечь из шланга обратно. Перед опорожнением сначала необходимо вынуть всасывающий шланг из жидкости. 8.4 Транспортировка При включении режима сухой уборки У ASR 35 L AutoClean шланг должен вставляйте сухие фильтры. При частой смене оставаться на своём месте во избежание режимов сухой и влажной уборки случайного выброса пыли. рекомендуется использовать второй У ASR 35 M AutoClean впускное отверстие (14) (сменный) фильтр. Фильтры, пылесборник и следует закрыть заглушкой (13), концы шланга принадлежности должны быть сухими, к воткнуть друг в друга во избежание выброса влажным деталям пыль прилипает. пыли. Всасывающий шланг уложить вокруг пылесоса. 8.3 Особые указания для Принадлежности разложить по ASR 35 M AutoClean соответствующим полиэтиленовым пакетам и закрыть. Использование в качестве промышленного пылесоса (ьь): Сетевой кабель повесить на держатель кабеля (12). Установите переключатель (2) в положение «IR». Верхняя часть (9) должна быть надёжно соединена с пылесборником (11) — проверьте, Установите поворотный переключатель (5) на чтобы защёлки (10) были закрыты. Ш 35 мм. При снижении показателя объёмного потока ниже определённого уровня загорается 9 Очистка контрольный индикатор объёмного потока, что указывает на необходимость опорожнения пылесборника или замены фильтра-мешка: 9.1 Общие указания по очистке Пылесборник и принадлежности очищаются водой. Верхнюю часть (9) протрите влажной тряпкой. Внимание! Данное устройство содержит опасную для здоровья пыль. К работам по 129
RU РУССКИЙ опорожнению и обслуживанию, включая 9.2 Особые указания по очистке для изъятие мешка-пылесборника, допускаются ASR 35 M AutoClean: только специалисты, использующие соответствующие средства индивидуальной Устройства класса M перед извлечением из защиты. опасной зоны необходимо очистить снаружи Опорожнение пылесборника пылесосом, начисто протереть или обработать герметизирующим средством. Все детали Только для удаления пыли с показателем устройства, изъятые из опасной зоны, должны ПДК для рабочей зоны > 1 мг/м3. рассматриваться как загрязнённые. Их - Выньте сетевую вилку. необходимо подвергнуть соответствующей - ASR 35 M AutoClean: снимите всасывающий обработке для предотвращения шланг, закройте впускное отверстие (14) распространения пыли. При проведении работ заглушкой (13). по техобслуживанию и ремонту все - Откройте защёлки (10). Снимите верхнюю загрязнённые предметы, которые не могут быть часть (9) с пылесборника (11). достаточно хорошо очищены, подлежат - Опрокиньте пылесборник. утилизации. Такие предметы должны быть помещены в герметичные пакеты и Утилизация бумажного/флизелинового утилизированы в соответствии с нормами фильтра-мешка действующего законодательства по утилизации - Выньте сетевую вилку. подобных отходов. - Наденьте респиратор. - ASR 35 M AutoClean: снимите всасывающий шланг, закройте впускное отверстие (14) 10 Техническое заглушкой (13). - Откройте защёлки (10). Снимите верхнюю обслуживание часть (9) с пылесборника (11). - Бумажный (8)/флизелиновый (7) фильтр- мешок осторожно извлеките назад из 10.1 Общие указания впускного отверстия (14). Фланец бумажного/ Перед каждым техобслуживанием флизелинового фильтра-мешка закройте выключайте устройство и вынимайте крышкой. вилку из розетки. - Утилизируйте пыль в соответствии с требованиями действующего Очистите устройство (см. главу 9). законодательства. Утилизация полиэтиленовыхфильтров- При проведении техобслуживания мешков пользователем пылесос необходимо разобрать, очистить и обслужить, насколько - Вставьте вилку в розетку. это возможно, не подвергая при этом - Включите пылесос и стряхните фильтр: опасности обслуживающий персонал и других установите переключатель (2) в положение лиц. «IR». - Выключите пылесос: установите Меры предосторожности переключатель (2) в положение «0». Рекомендуемые меры безопасности включают - Наденьте респиратор. в себя очистку перед демонтажом, - ASR 35 M AutoClean: снимите всасывающий обеспечение местной принудительной шланг, закройте впускное отверстие (14) вентиляции с фильтрацией подаваемого заглушкой (13). воздуха на участке демонтажа пылесоса, - Откройте защёлки (10). Снимите верхнюю очистку зоны техобслуживания и наличие часть (9) с пылесборника (11). Перед снятием соответствующих средств индивидуальной верхней части установите переключатель (2) защиты. в положение «I», это обеспечит удаление случайно осыпавшейся пыли. - Полиэтиленовый фильтр-мешок (6) 10.2 Снижение мощности всасывания осторожно извлеките назад из впускного В случае снижения мощности всасывания отверстия (14). Фланец полиэтиленового необходимо принять следующие меры: фильтра-мешка закройте крышкой. - Утилизируйте пыль в соответствии с 1. Очистить фильтрующие картриджи путём требованиями действующего встряхивания электромагнитным законодательства. вибратором (установить переключатель (2) в положение «IR»). 2. Опорожнить пылесборник или бумажный (8)/флизелиновый (7) или полиэтиленовый (6) фильтр-мешок. 3. Заменить фильтрующие картриджи (18). 130
РУССКИЙ RU 10.3 Замена фильтрующих картриджей обеспечение местной принудительной (18). вентиляции с фильтрацией подаваемого воздуха на участке демонтажа пылесоса, Перед заменой фильтров повторно встряхните очистку зоны техобслуживания и наличие фильтрующие картриджи (18) путём соответствующих средств индивидуальной включения электромагнитных вибраторов защиты. (установить переключатель (2) в положение При проведении работ по техобслуживанию и «IR»). ремонту все загрязнённые предметы, которые С помощью монеты или аналогичного предмета не могут быть достаточно хорошо очищены, поверните кнопку (16) запора (15) на 90° подлежат утилизации. Такие предметы должны против часовой стрелки и нажмите на быть помещены в герметичные пакеты и фиксатор (15). Откройте крышку и выньте утилизированы в соответствии с нормами вверх фильтрующие картриджи (18). Изъятые действующего законодательства по утилизации фильтрующие картриджи сразу закройте в подобных отходов. герметичный полиэтиленовый пакет утилизируйте в соответствии с нормами действующего законодательства. Вставьте 11 Устранение новые фильтрующие картриджи, следите при этом за чистотой и прочностью посадки неисправностей фильтров. Если мигает контрольный индикатор объёмного потока (3) или раздаётся звуковой 10.4 Фильтры защиты двигателя сигнал (только у ASR 35 M AutoClean), то это Регулярно проверяйте состояние фильтров указывает на необходимость опорожнения бумажного/флизелинового фильтра-мешка. защиты двигателя. Загрязнение фильтра защиты двигателя (17) указывает на Снижение мощности всасывания неисправность фильтрующих картриджей (18): См. указания в главе «Очистка». • Засорились фильтрующие картриджи (18)? - Замените фильтрующие картриджи (18). — очистите. - Замените фильтр защиты двигателя (17) или промойте проточной водой, высушите и • Заполнились бумажные (8)/флизелиновые фильтры-мешки (7)? — замените. установите обратно. • Заполнился полиэтиленовый фильтр-мешок (6)? — замените. 10.5 Датчик воды • Заполнился пылесборник (11)? — опорожните. Регулярно очищайте датчик • Фильтр защиты двигателя в плохом воды и проверяйте на наличие состоянии (17)? См. главу 10. следов повреждения. • Забились насадка, трубка или шланг? — очистите. Устройство не запускается: • Вилка вставлена в розетку? • Есть напряжение в сети? 10.6 ьроверка технического состояния • Сетевой кабель в исправном состоянии? ASR 35 M AutoClean • Крышка устройства правильно закрыта? • Датчик воды отключился? — опорожните Не реже одного раза в год изготовителем или пылесборник; выключите и снова включите специально подготовленным персоналом пылесос. должна производиться проверка технического • Переключатель (2) в положении «AR»? — состояния, в частности, проверка фильтра на установите в положение «I» или «IR». См. отсутствие повреждений, проверка главу 7.1. герметичности устройства и • Пылесос не включается и не выключается функционирования контрольного устройства. электроинструментом, хотя переключатель При проведении техобслуживания (2) установлен в положение «AR». — пользователем пылесос необходимо вставьте вилку электроинструмента в разобрать, очистить и обслужить, насколько розетку (4). это возможно, не подвергая при этом ьыль в пылесборнике при установленном опасности обслуживающий персонал и других бумажном/флизелиновом фильтре-мешке: лиц. • Неверное положение поворотной заслонки. Меры предосторожности См. главу 6.2. Рекомендуемые меры безопасности включают в себя очистку перед демонтажом, 131
RU РУССКИЙ ьолиэтиленовый фильтр-мешок 41 Комплект для пылеудаления от засасывается (18) фильтрующими электроинструментов картриджами: 42 Всасывающий шланг • Неверное положение поворотной заслонки. 43 Всасывающий шланг (антистатический) См. главу 6.3. 44 Переходник ьолиэтиленовые фильтры-мешки 45 Всасывающий шланг с внутренним засасываются (18) фильтрующими диаметром соединительного элемента картриджами: 30 мм и внешним диаметром • Неверное положение поворотной заслонки. соединительного элемента 35 мм См. главу 6.3. Не пытайтесь самостоятельно устранить неисправность. Обратитесь 13 Ремонт в авторизованную мастерскую или в сервисную службу Metabo (см. главу 13 К ремонту устройств допускаются только «Ремонт») квалифицированные специалисты-электрики! f Используйте только оригинальные запасные части Metabo. 12 ьринадлежности Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в Используйте только оригинальные ближайшее представительство Metabo. Адрес принадлежности Metabo. см. на сайте www.metabo.com. Если вам потребуются принадлежности, Списки запасных частей можно скачать на просим обращаться в вашу торговую сайте www.metabo.com. организацию. См. с. 4. ASR 35 L AutoClean и ASR 35 M AutoClean: 14 Защита окружающей 19 Бумажный фильтр-мешок-M среды 5 шт. = 1 комплект 20 Флизелиновый фильтр-мешок-M Упаковки изделий Metabo полностью пригодны 5 шт. = 1 комплект для переработки и вторичного использования. 21 Полиэтиленовый фильтр-мешок-M Отслужившие свой срок устройства и 5 шт. = 1 комплект принадлежности содержат большое 22 Фильтрующий картридж-M из целлюлозы количество ценных сырьевых и полимерных 2 шт. = 1 комплект материалов, которые также могут быть 23 Фильтрующий картридж-M из полиэстера направлены на повторную переработку. 2 шт. = 1 комплект Инструкция по использованию напечатана на 24 Кассета фильтров HщPA бумаге, отбеленной без применения хлора. 2 шт.= 1 комплект 25 Фильтр защиты двигателя (1 шт.) Только для стран ЕС: не выбрасывайте Необходимо заказывать 2 шт. устройства вместе с бытовыми 26 Рукоятка отходами! Согласно директиве 2002/96/ щG об утилизации старых электроприборов и 27 Кабельные клипсы (10 шт.) электронного оборудования и 28 Всасывающий шланг соответствующим национальным нормам 29 Соединитель отслужившие свой срок устройства подлежат 30 Всасывающая труба (2 шт.) раздельной утилизации с целью их 31 Соединительный штуцер последующей экологически безопасной 32 Насадка переработки. 33 Насадка для пола (металлическая) 34 Универсальная насадка 35 Универсальная щётка 15 Технические 36 Щётка для мягких покрытий характеристики 37 Насадка для щелей 38 Резиновая насадка Пояснения к данным, указанным на с. 2. 39 Комплект насадок для пола (со вставкой Оставляем за собой право на технические для пола и вставкой для влажной уборки) изменения. 40 Многоцелевая насадка K = класс пыли. Согласно щN 60335-2- 69. 132
РУССКИЙ RU A = габаритные размеры U = напряжение сети F = частота сети A = потребление тока N = сетевой кабель P1 = номинальная потребляемая мощность pU1 = макс. разрежение (на шланге) pU1 = макс. разрежение (на вентиляторе) Vl/s1 = макс. объёмный поток (на шланге) Vl/s1 = макс. объёмный поток (на вентиляторе) Dmax1 = макс. расход (на шланге) Dmax2 = макс. расход (на вентиляторе) V = макс. объём пылесборника m = масса (без сетевого кабеля) Уровень шума типа A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Надевайте защитные наушники! Результаты измерений получены в соответствии со стандартом щN 60704. ~ переменный ток На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. 133
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com