Metabo DS W 9200 DS D 9201 Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

Ds W 5175 Ds W 9200 Ds D 6175 Ds D 9201 Originalbetriebsanleitung................. 4 ENG Original instructions......................... 8 Notice originale................................ 12 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 16 Istruzioni originali............................. 20 Manual original ................................ 24 Manual original ................................ 28 Bruksanvisning i original.................. 32 Alkuperäiset ohjeet .......................... 36 Original bruksanvisning ................... 40 Original brugsanvisning ................... 44 POL Instrukcją oryginalną ....................... 48 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 52 Eredeti használati utasítás............... 57 170 26 7940 - 1108

Ds W 5175 Ds W 9200 Ds D 6175 Ds D 9201 13 Dmax mm (in) 175 (6 7/8) 200 (7 7/8) 175 (6 7/8) 200 (7 7/8) d mm (in) 32 (1 1/4) 32 (1 1/4) 32 (1 1/4) 32 (1 1/4) B mm (in) 25 (1) 25 (1) 25 (1) 25 (1) n0 min-1 (rpm) 2840 3000 2840 3000 P1 W 500 500 550 550 P2 W 370 370 400 400 MK Nm 2,15 2,15 3,5 3,5 m kg (lbs) 15,0 (33.1) 16,0 (35.3) 15,0 (33.1) 16,0 (35.3) H mm (in) 140 (5 1/2) 140 (5 1/2) 140 (5 1/2) 140 (5 1/2) LpA/KpA dB(A) 72 / 3 72 / 3 72 / 3 72 / 3 Dmax d H B EN 61029 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

a 11 max. 2 mm max. 2 mm 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 b 3

D DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Räumen für gelegentliches Schleifen - geeignet. Inhalt Das Werkstück wird von Hand geführt. Nicht geeignet zum Schleifen von Aluminium, 1 Konformitätserklärung Magnesium oder anderen Werkstoffen, die zu 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Gefährdungen durch Feuer oder Explosion führen 3 Allgemeine Sicherheitshinweise können. 4 Spezielle Sicherheitshinweise Nicht geeignet zum Schleifen von Werkstoffen, die 5 Überblick zu Gefährdungen durch gesundheitsgefährlichen Staub führen können. 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. 7.1 Netzanschluss 7.2 Funkenabweiser und Augenschutz Allgemein anerkannte Unfallverhütungs- vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise montieren müssen beachtet werden. 7.3 Werkstückauflage montieren 7.4 Maschine sicher aufstellen 7.5 Staubabsaugung 3 Allgemeine 7.6 Probelauf Sicherheitshinweise 8 Benutzung 8.1 Funkenableiter einstellen ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektro- 8.2 Werkstückgauflage einstellen werkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende 8.3 Ein-/Aus-Schalter mit grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu Not-Aus-Schalter beachten. 9 Wartung, Reinigung Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 9.1 Schleifscheibenwechsel werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 10 Zubehör (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung 11 Reparatur aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr 12 Umweltschutz Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen 13 Technische Daten Dokumenten weiter. 1 Konformitätserklärung 4 Spezielle Sicherheitshinweise Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Beachten Sie die mit diesem Symbol Normen und Richtlinien übereinstimmt. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Schleifscheibe muss zur Maschine passen. Maximalen Schleifscheibendurchmesser sowie Die Maschine ist für Umfangs-Schleifarbeiten an Schleifscheibendicke beachten. Der Metallen im Trockenschliff - nur in trockenen Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Adapter oder Reduzierstücke verwenden. 4

DEUTSCH D Schleifscheiben nicht aufbohren. 6 Staubabsaugstutzen Schleifscheiben nicht behauen. 7 Schutzhaube Die Schleifscheiben müssen einwandfrei montiert 8 Werkstückauflage sein und sich frei drehen lassen. 9 Augenschutz Beschädigte unrunde bzw. vibrierende 10 Ein-/Aus-Schalter mit Not-Aus-Schalter Schleifscheiben dürfen nicht verwendet werden. 11 Funkenabweiser Zum Aufspannen der Schleifscheiben dürfen nur die mitgelieferten Flansche verwendet werden. Die Zwischenlagen zwischen Flansch und 6 Besondere Schleifkörper müssen aus elastischen Stoffen z.B. weicher Pappe usw. bestehen. Produkteigenschaften Schleifscheiben vor Schlag, Stoß und Fett • Not-Aus-Schalter für optimale Sicherheit des schützen. Anwenders. • Robuste Maschinen für den industriellen Nicht an die sich drehende Schleifscheibe greifen. Einsatz. • Große Augenschutzgläser zum optimalen Nur mit montiertem Schutzhaubendeckel (1) Schutz vor Funkenflug. arbeiten. Zum Schleifen den Augenschutz (9) nach unten schwenken. 7 Inbetriebnahme Am Umfang der Schleifscheiben schleifen - nicht an der Seite der Schleifscheiben. 7.1 Netzanschluss Schleifscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Das zu bearbeitende Werkstück muss mindestens Netzspannung und Netzfrequenz mit den so groß sein bzw. so klein sein, dass es mit beiden Händen sicher gehalten werden kann. Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Ds D 6175, Ds D 9201 (Drehstromausführung): Der Stecker ist nicht im Lieferumfang enthalten, da Bei Langzeitbetrieb können hohe es unterschiedliche Steckerausführungen gibt. Oberflächentemperaturen entstehen. Stecker nur durch eine autorisierte Verwenden Sie immer Schutzbrille, Gehörschutz Fachkraft anschließen lassen! und Schutzhandschuhe. Benutzen Sie auch Auf richtige Drehrichtung der andere Personenschutzausrüstungen, wie z. B. Schleifscheiben achten. geeignete Schutzbekleidung. Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch entstehende Funken keine 7.2 Funkenabweiser und Augenschutz Gefahr hervorrufen, z.B. den Anwender oder andere Personen treffen oder entflammbare montieren Substanzen entzünden. Gefährliche Bereiche sind Funkenabweiser (11) und Augenschutz (9) wie in mit schwer entflammbaren Decken zu schützen. Abbildung a, Seite 3 gezeigt montieren. Halten Sie in feuergefährdeten Bereichen ein geeignetes Löschmittel bereit. Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske. 7.3 Werkstückauflage montieren Beim Schleifen kann das Werkstück heiß werden. Werkstückauflage (8) wie in Abbildung b, Seite 3 gezeigt montieren. 5 Überblick 7.4 Maschine sicher aufstellen Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). Die Maschine auf einen stabilen Werktisch stellen. Auf einen sicheren Stand der Maschine achten. 1 Schutzhaubendeckel Die Maschine kann auch festgeschraubt werden 2 Spannmutter (Schrauben nicht im Lieferumfang). Dazu die 3 Spannflansch Gummifüße abnehmen und die 4 Schleifscheibe Befestigungsschrauben durch diese Löcher schrauben. 5 Aufnahmeflansch 5

D DEUTSCH Bei Verwendung auf Ständer oder Wandkonsole (siehe Kapitel Zubehör): die Maschine 9 Wartung, Reinigung festschrauben. Maschine und Schutzeinrichtungen regelmäßig 7.5 Staubabsaugung reinigen, warten und prüfen. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung Am Staubabsaugstutzen (6) kann bei Bedarf eine oder Instandsetzung Netzstecker ziehen. für Doppelschleifmaschinen geeignete Absaugeinrichtung angeschlossen werden. Vorher den Verschlussstopfen entfernen. 9.1 Schleifscheibenwechsel Nur original Metabo-Schleifscheiben 7.6 Probelauf verwenden. Vor dem erstmaligen Gebrauch die Die auf der Schleifscheibe angegebene Schleifscheiben überprüfen. zulässige Drehzahl muss gleich oder größer sein, als die auf dem Leistungsschild der Probelauf Maschine angegebene höchste Vor dem erstmaligen Gebrauch muss ein Leerlaufdrehzahl. Probelauf von ca. 5 min ohne Belastung durchgeführt werden. Dabei darf sich Schleifscheibenprüfung: niemand im Gefahrenbereich aufhalten. Schleifscheibe an einem Faden aufhängen. Mit einem Stück Hartholz leicht anschlagen. . Einwandfreie Schleifscheiben geben einen klaren 8 Benutzung Klang. Bei klirrendem Klang ist die Schleifscheibe beschädigt. Keine beschädigten Schleifscheiben 8.1 Funkenableiter einstellen verwenden. Die Funkenableiter (11) öfters einstellen, um die - Schrauben des Schutzhaubendeckels (1) Abnutzung der Schleifscheiben (4) auszugleichen. herausschrauben und Schutzhaubendeckel (1) abnehmen. Die 2 Schrauben des Funkenableiters lösen und - Schleifscheibe (4) wie gezeigt festhalten. den Funkenableiter verschieben. Achtung, Verletzungsgefahr! Schutzhandschuhe Der Abstand zwischen Funkenableiter und tragen! Schleifscheibe muss so gering wie möglich sein, aber auf keinen Fall größer als 2 mm (siehe Abbildung, Seite 3). Ist die Schleifscheibe so stark abgenutzt, dass der Höchstabstand von 2 mm nicht mehr eingehalten werden kann, muss die Schleifscheibe erneuert werden. 8.2 Werkstückgauflage einstellen Die Werkstückauflagen (8) öfters einstellen, um die Abnutzung der Schleifscheiben (4) auszugleichen. - Spannmutter (2) mit Gabelschlüssel Der Abstand zwischen Werkstückauflage und abschrauben. Schleifscheibe muss so gering wie möglich sein, Achtung! Linksgewinde auf linker aber auf keinen Fall größer als 2 mm (siehe Maschinenseite, d.h. zum Lösen die Abbildung, Seite 3). Spannmutter (2) im Uhrzeigersinn drehen! - Spannflansch (3) und Schleifscheibe (4) Ist die Schleifscheibe so stark abgenutzt, dass der abnehmen. Höchstabstand von 2 mm nicht mehr eingehalten - Neue Schleifscheibe (4) in umgekehrter werden kann, muss die Schleifscheibe erneuert Reihenfolge befestigen. werden. - Schutzhaubendeckel (1) mit den Schrauben wieder befestigen. Schrauben festziehen. 8.3 Ein-/Aus-Schalter mit - Funkenableiter (11) und Werkstückauflage (8) wie in Kapitel 8.1 und 8.2 beschrieben einstellen. Not-Aus-Schalter • Einschalten = grünen Schalter (10) drücken. • Ausschalten = roten Schalter (10) drücken. 6

DEUTSCH D Probelauf Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Nach dem Schleifscheibenwechsel muss zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- ein Probelauf von ca. 5 min ohne Belastung päischer Richtlinie 2002/96/EG über durchgeführt werden. Dabei darf sich Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung niemand im Gefahrenbereich aufhalten. in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 10 Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 13 Technische Daten Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem vorbehalten. Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit. Dmax = maximaler Schleifscheiben- Siehe Seite 4. durchmesser A Schleifscheiben d = Lochdurchmesser (Normalkorund für Werkzeugstahl) B = Schleifscheibendicke Ds W 5175, Ds D 6175 n0 = Drehzahl bei Leerlauf Körnung und Härte: Best.-Nr.: P1 = Nennaufnahmeleistung 36 P 6.30657 P2 = Abgabeleistung 60 N 6.30656 MK = Kippmoment Ds W 9200, Ds D 9201 m = Gewicht Körnung und Härte: Best.-Nr.: 36 P 6.30647 H = Höhe bis Mitte Schleifwelle 60 N 6.30646 B Ständer Typische A-bewertete Schallpegel: für Maschinen mit Schleifscheiben- LpA = Schalldruckpegel durchmesser ab 175 mm, Höhe 829 mm, KpA = Unsicherheit 19 kg, Best.-Nr.: 6.23866 C Wandkonsole Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) Best.-Nr.: 6.23863 überschreiten. Zubehör-Komplettprogramm siehe Gehörschutz tragen! www.metabo.com oder Hauptkatalog. Messwerte ermittelt gemäß EN 61029. Die angegebenen technischen Daten sind 11 Reparatur toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 12 Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. 7

ENG ENGLISH Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. It is not suitable for sanding aluminium, Magne- Contents sium or other materials where there is a risk of fire or explosion. 1 Conformity Declaration It is not suitable for sanding materials that could 2 Specified Use produce dust harmful to health. 3 General Safety Instructions The user bears sole responsibility for damage 4 Special Safety Instructions caused by improper use. 5 Overview Generally accepted accident prevention regula- 6 Special Product Features tions and the enclosed safety information must be 7 Commissioning observed. 7.1 Power-supply connection 7.2 Fitting spark deflector and eye 3 General Safety Instructions preservers 7.3 Installing workpiece support Caution! When using power tools, the following 7.4 Installing machine safely basic safety measures must be taken to protect 7.5 Dust extraction against electric shock, other injury or fire. 7.6 Test run Before using this power tool, carefully read 8 Use through and familiarise yourself with all the enclosed safety information (red booklet) and the 8.1 Setting spark deflector instructions. Keep all enclosed documentation for 8.2 Setting workpiece support future reference, and pass on your power tool only 8.3 On/off switch with emergency-Stop together with this documentation. switch 9 Maintenance, Cleaning 9.1 Sanding disc change 4 Special Safety Instructions 10 Accessories For your own protection and for the 11 Repairs protection of your power tool pay 12 Environmental Protection attention to all parts of the text that 13 Technical Specifications are marked with this symbol! The sanding disc must match the machine. 1 Conformity Declaration Observe the maximum sanding disc diameter and thickness. The hole diameter must match the back flange without play. Do not use adapters or We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc- reducers. tives specified on page 2. Do not drill sanding discs. Do not trim discs. 2 Specified Use The sanding discs must be fitted perfectly and turn freely. The machine is suitable for dry, peripheral sanding Damaged, eccentric or vibrating sanding discs of metals - only in dry rooms and for occasional must not be used. sanding. The workpiece is guided by hand. When clamping the sanding discs, only the flanges included in the delivery must be used. The inter- mediate layers between flange and sanding tool 8

ENGLISH ENG must be made of elastic materials, e.g. soft card- board etc. 6 Special Product Features Protect sanding discs against shocks, bumps and grease. • Emergency-Stop switch for perfect user safety. • Robust machines for industrial use. • Large eye-protection glasses for ideal protec- Do not touch the rotating sanding disc! tion against flying sparks. Only work with the safety cover (1) installed. Swivel the eye preservers (9) downwards before sanding. 7 Commissioning Use the perimeter of the sanding discs for sanding - do not use the side of the sanding disc. 7.1 Mains connection Do not reduce the speed of the sanding disc by pressing on the sides. Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, The workpiece to be processed must be large as stated on the rating label, match your enough, or small enough, to be held safely with power supply. both hands. Ds D 6175, Ds D 9201 (three-phase current version): High temperatures can result after long-term oper- The connector is not included in the scope of delivery because there are different connector ation. versions. Always wear eye goggles, hearing protection and Always have the connector connected by protective gloves. Use other available personal an authorised specialist. protective equipment, e.g. suitable protective Ensure that the direction of rotation of the work clothing. Ensure that sparks produced during sanding discs is correct. work do not constitute a risk to the user or other personnel and are not able to ignite inflammable substances. Endangered areas must be protected 7.2 Fitting spark deflector and eye preserv- with flame-resistant covers. Make sure that fire- ers risk areas are always provided with suitable fire extinguishers. Install the spark deflector (11) and eye preservers (9) as show in illustration a, page 3. Wear a suitable dust protection mask. The workpiece can become hot during sanding. 7.3 Installing workpiece support Install workpiece support (8) as shown in illustra- 5 Overview tion b, page 3. See page 3 (please unfold). 7.4 Installing machine safely 1 Safety cover 2 Adjusting nut Place the machine on a stable workbench. Ensure that the machine is securely seated. 3 Clamping flange The machine can also be bolted down (screws not 4 Sanding disc included in the scope of delivery). To do this, 5 Back flange remove the rubber feet and insert the fixing screws in these holes. 6 Dust extraction connection 7 Safety cover If a stand or wall bracket is used (see Accessories chapter): bolt down the machine. 8 Workpiece support 9 Eye preservers 7.5 Dust extraction 10 On/off switch with emergency-Stop switch 11 Spark deflector At the dust extraction connection (6), a dust extraction unit suitable for double sanding machines can be connected if required. Remove the sealing plug beforehand. 9

ENG ENGLISH 7.6 Test run The permissible rotational speed specified on the sanding disc must be equal to or Check the sanding discs before initial use. greater than the maximum idling speed Test run specified on the identification plate of the A test run of approx. 5 min without load machine. must be carried out before initial use. All Sanding disc check: persons must stay clear of the danger zone suspend the sanding disc on a thread. when this is performed. Knock lightly with a piece of hard wood. You will hear a clear tone if the sanding disc is in perfect condition. If the sanding disc is damaged . 8 Use you will hear a clattering sound. Do not use damaged sanding discs. 8.1 Setting spark deflector -Remove screws from safety cover (1) and take off cover (1). The spark deflector (11) should be adjusted - Hold the sanding disc (4) firmly in position as frequently to compensate for wear to the sanding shown. Caution! Risk of injury! Wear protective discs (4). gloves! Release the 2 screws on the spark deflector and shift the spark deflector. The distance between spark deflector and sanding disc must be as small as possible and never greater than 2 mm (see illustration, page 3). If the sanding disc is so badly worn that the maximum distance of 2 mm can no longer be maintained, the sanding disc must be replaced. 8.2 Setting workpiece support Adjust the workpiece supports (8) frequently to - Remove adjusting nut (2) with open-ended compensate for wear of the sanding discs (4). spanner. Caution! Left-hand thread on left machine The distance between workpiece support and side, i.e. to release the adjusting nut (2), turn sanding disc must be as small as possible and clockwise! never greater than 2 mm (see illustration, page 3). - Remove clamping flange (3) and sanding disc (4). If the sanding disc is so badly worn that the - Secure new sanding disc (4) in the reverse order. maximum distance of 2 mm can no longer be - Secure safety cover (1) again with the screws. maintained, the sanding disc must be replaced. Tighten screws. - Set the spark deflector (11) and workpiece support (8) as described in chapter 8.1 and 8.2. 8.3 On/off switch with emergency-Stop Test run switch A test run of approx. 5 min without load must be carried out after the sanding disc • Switching on = press green switch (10). has been changed. All persons must stay • Switching off = press red switch (10). clear of the danger zone when this is performed. 9 Maintenance, cleaning 10 Accessories Clean, check and perform maintenance work on the machine and guard devices regularly. Use only genuine Metabo accessories. Disconnect the mains plug before starting If you need any accessories, check with your any setting, maintenance or repair work. dealer. For dealers to select the correct accessory, they 9.1 Sanding disc change need to know the exact model designation of your power tool. Use only original Metabo sanding discs. 10

ENGLISH ENG See page 4. A Sanding discs 13 Technical Specifications (standard aluminium oxide for tool steel) Ds W 5175, Ds D 6175 Explanatory notes on the specifications on page 2. Grain and hardness: Order No.: Changes due to technological progress reserved. 36 P 6.30657 60 N 6.30656 Dmax = Maximum sanding disc diameter Ds W 9200, Ds D 9201 Grain and hardness: Order No.: d = Hole diameter 36 P 6.30647 B = Sanding disk thickness 60 N 6.30646 n0 = Idle speed B Stands for machines with sanding disc diam- P1 = Nominal power input eter above 175 mm, height 829 mm, 19 kg, P2 = Power output order no.: 6.23866 MK = Breakdown torque C Wall bracket m = Weight Order No.: 6.23863 H = Height to middle of sanding shaft For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level KpA = Unsafe 11 Repairs During operation the noise level can exceed Repairs to electrical tools must be carried out by 85 dB(A). qualified electricians ONLY! Wear ear protectors! Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare Measured values determined in conformity with parts list. EN 61029. The technical specifications quoted are subject to Please enclose a description of the fault with the tolerances (in compliance with the relevant valid power tool. standards). 12 Environmental Protection Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large amounts of valuable resources and plastics that can be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 11

F FRANÇAIS Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen- terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. endroit sec et pour des meulages occasionnels. La Sommaire pièce est introduite à la main. La machine n'est pas adaptée au meulage 1 Déclaration de conformité d'aluminium, de magnésium ou autres matériaux 2 Utilisation conforme à la destination pouvant présenter un danger d'incendie ou 3 Consignes générales de sécurité d'explosion. 4 Consignes de sécurité particulières La machine n'est pas adaptée au meulage de 5 Vue d'ensemble matériaux pouvant produire des poussières nocives pour la santé. 6 Particularités du produit 7 Mise en service L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non 7.1 Branchement sur le secteur conforme à la destination de la machine. 7.2 Monter le pare-étincelles et le disposi- Les règles générales relatives à la prévention des tif de protection des yeux accidents et les consignes de sécurité ci-jointes 7.3 Monter le support de pièce doivent être respectées. 7.4 Disposer la machine à un endroit sûr 7.5 Système d'aspiration des poussières 7.6 Essai de fonctionnement 3 Consignes générales de 8 Utilisation sécurité 8.1 Réglage du pare-étincelles 8.2 Montage du support de pièce Attention ! Lors de l'utilisation d'appareils électri- ques, les mesures de sécurité suivantes sont à 8.3 Interrupteur marche/arrêt avec arrêt respecter pour éviter tout risque de choc élec- d'urgence trique, de blessure ou d'incendie. 9 Maintenance, nettoyage Avant toute utilisation de l'outil électrique, lire 9.1 Changement du disque de meulage attentivement et entièrement les instructions de 10 Accessoires sécurité ci-jointes (carnet rouge) ainsi que le mode 11 Réparations d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appa- 12 Protection de l'environnement reil à tout utilisateur concerné. 13 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité 1 Déclaration de conformité particulières Nous déclarons sous notre propre responsabilité Dans l'intérêt de votre propre sécu- que ce produit est conforme aux normes et direc- rité et afin de protéger votre outil tives indiquées page 2. électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! 2 Utilisation conforme à la Le disque de meuleuse doit être adapté à la destination machine. Contrôler le diamètre maximal et l'épais- seur du disque de meuleuse. Le flasque de serrage La machine est destinée au meulage de contours doit passer sans jeu dans le trou du disque. Ne lors du ponçage à sec, uniquement dans un jamais utiliser d'adaptateur ni de raccord de réduction. 12

FRANÇAIS F Ne pas percer le disque de meuleuse. Ne pas tailler le disque de meuleuse. 5 Vue d'ensemble Les disques de meuleuse doivent être parfaite- Voir page 3 (à déplier). ment montés et pouvoir tourner librement. 1 Couvercle du capot de protection Ne jamais utiliser de disque de meuleuse endom- magé, présentant des faux-ronds ou vibrations. 2 Écrou de serrage Lors des ajustements des disques de meuleuse, 3 Bride de serrage n'utiliser que les brides fournies. Les couches 4 Disque de meuleuse séparant les brides et le disque doivent être 5 Flasque de serrage composées de matières élastiques, comme du carton mou. 6 Raccord d'aspiration 7 Couvercle de protection Protéger le disque de meuleuse de tout coup, choc et graisse. 8 Support de pièce 9 Dispositif de protection des yeux Ne pas saisir le disque de meuleuse pendant qu'il 10 Interrupteur marche/arrêt avec arrêt tourne. d'urgence 11 Pare-étincelles Toujours travailler avec le couvercle du capot de protection (1) monté. Lors du meulage, faire pivoter vers le bas le dispo- 6 Particularités du produit sitif de protection des yeux (9).. Effectuer le meulage sur la face supérieure, et non • Bouton d'arrêt d'urgence pour une sécurité pas sur le côté. optimale de l'utilisateur. Ne pas freiner le disque de meuleuse par des pres- • Des machines solides pour une utilisation sions latérales. industrielle. La pièce à meuler doit être suffisamment grosse • Grosses lunettes de protection pour une ou suffisamment petite pour pouvoir être bien parfaite prévention contre les projections d'étin- tenue des deux mains. celles. En cas de fonctionnement de longue durée, des 7 Mise en service températures élevées peuvent apparaître à la surface. Toujours se munir de lunettes de protection, d'une 7.1 Branchement électrique protection auditive et de gants de protection. Avant la mise en service, comparer si Utiliser également tout autre équipement de sécu- tension secteur et la fréquence secteur indi- rité des personnes, comme des vêtements de quées sur la plaque signalétique correspon- protection adéquats. Veiller à ce que les étincelles dent aux caractéristiques de votre réseau produites lors de l'utilisation ne provoquent aucun de courant. risque, par ex. celui d'atteindre l'utilisateur ou d'autres personnes, ou un risque d'incendie de Ds D 6175, Ds D 9201 (version triphasée) : substances inflammables. Toute zone à risque doit Le cordon d'alimentation n'est pas fourni du fait de être protégée par des couvertures ignifugées. la diversité des types de cordons existants. Tenir un moyen d'extinction adéquat à sa disposi- Seul un personnel qualifié est habilité à tion si le travail se fait dans une zone à risque brancher le cordon d'alimentation ! d'incendie. Observer le sens de rotation du disque de meuleuse. Porter un masque antipoussière approprié. Lors du meulage, la pièce peut devenir chaude. 7.2 Monter le pare-étincelles et le dispositif de protection des yeux Monter le pare-étincelles (11) et le dispositif de protection des yeux (9) comme indiqué en figure a, page 3. 13

F FRANÇAIS 7.3 Monter le support de pièce Si l'usure du disque ne permet pas d'obtenir un espace inférieur à 2 mm, le disque de meuleuse Monter le support de pièce (8) comme indiqué en doit être changé. figure b, page 3. 8.3 Interrupteur marche/arrêt avec arrêt 7.4 Disposer la machine de manière sûre d'urgence Poser la machine sur une table de travail stable. • Marche = presser l'interrupteur vert (10). Veiller à installer la machine dans un lieu sûr. • Arrêt = presser l'interrupteur rouge (10). La machine peut également être fixée à l'aide de vis (vis non fournies). Retirer pour cela les embouts en caoutchouc et serrer les vis de fixation dans ces trous. 9 Maintenance, nettoyage Fixer la machine lors de l'utilisation d'un support Nettoyer, entretenir et vérifier régulièrement la ou d'une fixation murale (voir chapitre Acces- machine et l'équipement de protection. soires). Avant tout réglage, réparation ou entretien, débrancher la fiche d'alimentation secteur. 7.5 Système d'aspiration des poussières Il est possible, si nécessaire, d'installer sur le 9.1 Changement du disque de meulage raccord d'aspiration (6) un dispositif d'aspiration adapté à un touret à deux meules. Utiliser exclusivement des disques de Retirer pour cela le bouchon d'obturation. meuleuse Metabo. La vitesse admissible indiquée sur le disque 7.6 Essai de fonctionnement de meuleuse doit être supérieur ou égal à la vitesse maximale à vide indiquée sur la Vérifier l'état du disque de meuleuse avant toute plaque signalétique de la machine. utilisation. Vérifier le disque de meuleuse : Essai de fonctionnement accrocher le disque à une ficelle. Le frapper Avant la première utilisation, effectuer un légèrement avec un morceau de bois dur. essai de fonctionnement à vide pendant Les disques en parfait état font entendre un son environ 5 min. Personne ne doit se trouver clair. Si le disque émet un son vibrant, il est à ce moment dans la zone à risque. endommagé. . Ne pas utiliser de disque de meuleuse endommagé. 8 Utilisation - Dévisser le couvercle du capot de protection (1) et le retirer (1). 8.1 Réglage du pare-étincelles - Maintenir le disque de meuleuse (4) comme indiqué. Attention, danger de blessure ! Porter Ajuster régulièrement le pare-étincelles (11) afin des gants de protection ! d'équilibrer l'usure des disques de meuleuse (4). Retirer les 2 vis du pare-étincelles et le déplacer. L'espace entre le pare-étincelles et le disque de meuleuse doit être le plus étroit possible et en aucun cas supérieur à 2 mm (voir figure page 3). Si l'usure du disque ne permet pas d'obtenir un espace inférieur à 2 mm, le disque de meuleuse doit être changé. 8.2 Montage du support de pièce - Dévisser l'écrou de serrage (2) à l'aide de la clé à Ajuster régulièrement le support de pièce (8) afin fourche. d'équilibrer l'usure des disques de meuleuse (4). Attention ! Sur le côté gauche de la machine, L'espace entre le support de pièce et le disque de le filetage est à gauche, dévisser l'écrou de meuleuse doit être le plus étroit possible et en serrage (2) en tournant dans le sens des aiguilles aucun cas supérieur à 2 mm (voir figure page 3). d'une montre ! 14

FRANÇAIS F - Retirer la bride de serrage (3) et le disque de meuleuse (4). 12 Protection de - Mettre le nouveau disque (4) en place en repre- nant les mêmes étapes dans l'ordre inverse. l'environnement - Fixer le couvercle du capot de protection (1) à l'aide des vis. Serrer les vis. Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. - Mettre le pare-étincelles (11) et le support de Les outils et accessoires électriques qui ne sont pièce (8) en place comme indiqué au chapitre 8.1 plus utilisés contiennent de grandes quantités de et 8.2. matières premières et de matières plastiques de Essai de fonctionnement grande qualité pouvant être également recyclées. Après le changement de disque de Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier meuleuse, effectuer un essai de fonctionne- blanchi sans chlore. ment à vide pendant environ 5 min. Personne ne doit se trouver à ce moment Pour les pays européens uniquement : Ne dans la zone à risque. pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux 10 Accessoires déchets d'équipements électriques ou électroni- ques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent Utiliser uniquement du matériel Metabo. être collectés à part et être soumis à un recyclage S'il vous faut des accessoires, veuillez vous respectueux de l’environnement. adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au 13 Caractéristiques distributeur. techniques Voir page 4. Commentaires sur les indications de la page 2. A Disques de meulage (corindon standard pour les aciers à outils) Sous réserve de modifications allant dans le sens Ds W 5175, Ds D 6175 du progrès technique. Grain et dureté : Réf. : 36 P 6.30657 Dmax = diamètre maximal du disque de 60 N 6.30656 meuleuse Ds W 9200, Ds D 9201 d = Diamètre du trou Grain et dureté : Réf. : B = Épaisseur du disque de meuleuse 36 P 6.30647 n0 = Vitesse à vide 60 N 6.30646 P1 = Puissance absorbée B Supports P2 = Puissance débitée pour machines à partir de 175 mm de diamètre, 829 mm de hauteur, 19 kg, Réf. : MK = Couple de décrochage 6.23866 m = Poids C Fixation murale H = Hauteur jusqu'au centre de l'arbre de Réf. : 6.23863 meulage Voir programme complet des accessoires sur Niveaux sonores types évalués www.metabo.com ou dans le catalogue principal. LpA = Niveau de pression acoustique KpA = Incertitude 11 Réparations Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A). Les travaux de réparation sur les outils électriques Porter un casque antibruit ! ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être Valeurs de mesure calculées selon EN 61029. expédiés à l'une des adresses indiquées sur la Les caractéristiques indiquées sont soumises à liste des pièces de rechange. tolérance (selon les normes en vigueur correspon- Prière de joindre à l'outil expédié une description dantes). du défaut constaté. 15

NL NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed- schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. in droge ruimtes voor incidenteel slijpen. Het werk- Inhoud stuk wordt met de hand geleid. Niet geschikt voor het slijpen van aluminium, 1 Conformiteitsverklaring magnesium of ander materiaal, dat kan leiden tot 2 Gebruik volgens de voorschriften het risico van brand of explosie. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften Niet geschikt voor het slijpen van materiaal dat kan 4 Speciale veiligheidsvoorschriften leiden tot het risico van gezondheidsbedreigende 5 Overzicht stof. 6 Bijzondere productkenmerken Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de 7 Inbedrijfstelling gebruiker aansprakelijk. 7.1 Netaansluiting De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en 7.2 Vonkafleider en oogbescherming de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd. monteren 7.3 Werkstuksteun monteren 7.4 Machine veilig opstellen 3 Algemene 7.5 Stofafzuiging veiligheidsinstructies 7.6 Testloop 8 Gebruik Let op! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap 8.1 Vonkafleider instellen dienen ter bescherming tegen een elektrische 8.2 Werkstuksteun instellen schok en het risico van letsel en brand de volgende principiële veiligheidsmaatregelen te worden 8.3 In-/uit-schakelaar met genomen. noodstopschakelaar Lees voor het in gebruik nemen van de machine de 9 Onderhoud, reiniging gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheids- 9.1 Slijpschijfwisseling instructies (rood boekje) aandachtig en volledig 10 Toebehoren door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij 11 Reparatie de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door. 12 Milieubescherming 13 Technische gegevens 4 Speciale veiligheidsinstructies 1 Conformiteitsverklaring Let voor uw veiligheid en die van de Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- machine op de met dit symbool ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 aangegeven passages! genoemde normen en richtlijnen. De slijpschijf moet bij de machine passen. Houd u 2 Gebruik volgens de aan de maximale diameter en dikte van de slijp- voorschriften schijf. De gatendiameter dient zonder speling op de opnameflens te passen. Geen adapters of reduceerkoppen gebruiken. De machine is geschikt voor werkzaamheden op het gebied van het droogslijpen van metaal - alleen Slijpschijven niet openboren. Niet hakken op de slijpschijven. 16

NEDERLANDS NL De slijpschijven dienen correct gemonteerd te zijn 9 Oogbescherming en vrij te kunnen draaien. 10 In-/uit-schakelaar xxx met Beschadigde, onronde resp. vibrerende slijp- noodstopschakelaar schijven mogen niet gebruikt worden. 11 Vonkafleider Om de slijpschijven op te spannen mogen alleen de meegeleverde flenzen gebruikt worden. De tussenlagen tussen flens en slijpkorrels moeten uit 6 Bijzondere elastische stoffen, zoals zacht karton, bestaan. productkenmerken Slijpschijven beschermen tegen schokken, stoten en vet. • Noodstopschakelaar voor de optimale veilig- heid van de gebruiker. • Robuuste machines voor industrieel gebruik. Pak de draaiende slijpschijf niet beet. • Grote oogbeschermende glazen ter optimale Aleen werken met gemonteerde beschermkap- bescherming tegen rondvliegende vonken. deksel (1). Voor het slijpen de oogbescherming (9) naar beneden draaien. 7 Inbedrijfstelling Slijpen met de omvang van de slijpschijf, niet met de zijkant. 7.1 Netaansluiting Slijpschijven niet door zijwaartse tegendruk afremmen. Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje Het te bewerken werkstuk dient minstens zó groot aangegeven spanning overeenkomt met de resp. klein te zijn dat het met beide handen veilig netspanning. vast kan worden gehouden. Ds D 6175, Ds D 9201 (draaistroomuitvoering): De stekker is niet bij de levering inbegrepen, Bij langdurig gebruik kunnen hoge oppervlakte- omdat er verschillende stekkeruitvoeringen zijn. temperaturen ontstaan. De stekker alleen door bevoegd vakpperso- Draag altijd een veiligheidsbril, gehoorbescher- neel laten aansluiten! Let op de juiste draairichting van de slijp- ming en veiligheidshandschoenen. Draag ook schijf. andere persoonlijke veiligheidsuitrustingen, zoals bijvoorbeeld geschikte veiligheidskleding. Zorg ervoor dat vonken die tijdens het gebruik ontstaan, 7.2 Vonkafleider en oogbescherming mon- geen gevaar veroorzaken, bijv. de gebruiker of andere personen raken of ontvlambare substan- teren ties doen vlam vatten. Gevaarlijke gebieden Vonkafleider (11) en oogbescherming (9) zoals moeten met moeilijk ontvlambare dekens afgedekt weergegeven op afbeelding a, pag. 3 monteren. worden. Houd in brandgevaarlijke gebieden een geschikt blusmiddel bij de hand. 7.3 Werkstuksteun monteren Draag een geschikt stofmasker. Bij het slijpen kan het werkstuk heet worden. Werkstuksteun (8) zoals weergegeven op afbeel- ding b, pag. 3 monteren. 5 Overzicht 7.4 Machine veilig opstellen Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). De machine alleen op een stabiele werktafel plaatsen. Let erop dat de machine veilig gepositio- 1 Beschermkapdeksel neerd is. 2 Spanmoer De machine kan ook vastgeschroefd worden 3 Spanflens (schroeven niet bij de levering inbegrepen). Hier- 4 Slijpschijf voor de rubbervoeten afnemen en de bevesti- gingsschroeven door deze gaten schroeven. 5 Opnameflens Bij gebruik op staanders of een wandconsole (zie 6 Stofafzuigaansluitstuk het hoofdstuk Accessoires): de machine vast- 7 Beschermkap schroeven. 8 Werkstuksteun 17

NL NEDERLANDS 7.5 Stofafzuiging Op het stofafzuigaansluitstuk (6) kan zo nodig een 9 Onderhoud, reiniging voor dubbele slijpmachines geschikte afzuigin- richting worden aangesloten. Machine en beveiligingsinrichtingen regelmatig Eerst de afsluitstoppen verwijderen. schoonmaken, onderhouden en inspecteren. Vóór iedere instelling, elk onderhoud of iedere reparatie de stekker uit het stopcon- 7.6 Testloop tact trekken. Controleer de slijpschijven voor het eerste gebruik. Testloop 9.1 Slijpschijfwisseling Voor het eerste gebruik moet een testloop van ca. 5 min zonder belasting worden Gebruik uitsluitend Metabo slijpschijven. uitgevoerd. Hierbij mag zich niemand in het gevarengebied bevinden. Het toegestane toerental dat op de slijp- schijf staat aangegeven moet gelijk zijn aan . of groter dan het hoogste nullasttoerental dat op de kenplaat van de machine vermeld 8 Gebruik staat. Controle van de slijpschijven: 8.1 Vonkafleider instellen de slijpschijf ophangen aan een draad. Er licht tegenaan slaan met een stuk hard De vonkafleider (11) vaak instellen, om de slijtage hout. Correcte slijpschijven geven een heldere van de slijpschijven (4) te vereffenen. klank. Bij een rammelende klank is de slijpschijf beschadigd. De 2 schroeven van de vonkafleider losdraaien en de vonkafleider verschuiven. Gebruik geen beschadigde slijpschijven. De afstand tussen de vonkafleider en de slijpschijf moet zo klein mogelijk zijn, maar in geen geval - De schroeven van de beschermkapdeksel (1) groter dan 2 mm (zie afbeelding, pag. 3). eruit schroeven en de beschermkapdeksel (1) Is de slijpschijf zo sterk versleten dat de maximale afnemen. afstand van 2 mm niet meer aangehouden kan - Slijpschijf (4) vasthouden zoals aangegeven. Let worden, dan dient de slijpschijf te worden op, gevaar voor letsel! Draag veiligheidshand- vervangen. schoenen! 8.2 Werkstuksteun instellen De werkstuksteunen (8) vaak instellen, om de slij- tage van de slijpschijven (4) te vereffenen. De afstand tussen de werkstuksteun en de slijp- schijf moet zo klein mogelijk zijn, maar in geen geval groter dan 2 mm (zie afbeelding, pag. 3). Is de slijpschijf zo sterk versleten dat de maximale afstand van 2 mm niet meer aangehouden kan worden, dan dient de slijpschijf te worden vervangen. - Spanmoer (2) met steeksleutel afschroeven. Let op! Linkse schroefdraad aan de linkerkant van de machine, d.w.z. om de spanmoer (2) los 8.3 In-/uit-schakelaar met noodstopscha- te zetten met de wijzers van de klok mee draaien! kelaar - Spanflens (3) en slijpschijf (4) afnemen. - Nieuwe slijpschijf (4) in omgekeerde volgorde • Inschakelen = op de groene schakelaar (10) bevestigen. drukken. - Berschermkapdeksel (1) weer bevestigen met • Uitschakelen = op de rode schakelaar (10) de schroeven. De schroeven vastdraaien. drukken. - Vonkafleider (11) en werkstuksteun (8) instellen zoals beschreven in hoofdstuk 8.1 en 8.2. 18

NEDERLANDS NL Testloop Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge- Na de slijpschijfwisseling moet een test- reedschap nooit met het huisvuil mee! loop van ca. 5 min zonder belasting worden Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG uitgevoerd. Hierbij mag zich niemand in het inzake gebruikte elektrische en elektronische gevarengebied bevinden. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu- 10 Toebehoren vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan 13 Technische gegevens bij uw leverancier. Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Geef het type van uw machine door aan uw leve- Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- rancier om de juiste accessoires te krijgen. houden. Zie bladzijde 4. A Slijpschijven Dmax = maximale slijpschijfdiameter (Normale korrel voor werktuigstaal) d = gatdiameter Ds W 5175, Ds D 6175 b = slijpschijfdikte Korrel en hardheid: Best.-nr.: n0 = toerental bij nullast 36 P 6.30657 P1 = nominaal vermogen 60 N 6.30656 P2 = afgegeven vermogen Ds W 9200, Ds D 9201 MK = kantelmoment Korrel en hardheid: Best.-nr.: m = gewicht 36 P 6.30647 60 N 6.30646 H = hoogte tot midden slijpas B Staanders voor machines met slijpschijfdiameter vanaf Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: 175 mm, hoogte 829 mm, 19 kg, best.-nr.: LpA = geluidsdrukniveau 6.23866 KpA = onzekerheid C Wandconsole Best.-nr.: 6.23863 Tijdens het werken kan het geluidsniveau de Compleet toebehorenprogramma zie 85 dB(A) overschrijden. www.metabo.com of hoofdcatalogus. Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 61029. 11 Reparatie De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect. 12 Milieubescherming Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en acces- soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt. 19

IT ITALIANO Istruzioni originali Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizza- tore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elet- trico Metabo, più questo sarà duraturo e affidabile. Indice 2 Utilizzo conforme alle disposizioni 1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme alle disposizioni L'utensile è adatto per eseguire lavori di smeriglia- 3 Avvertenze generali di sicurezza tura a secco su metalli; è adatto soltanto in 4 Avvertenze specifiche di sicurezza ambienti asciutti per sporadici lavori di smeriglia- tura. Il pezzo in lavorazione viene condotto a 5 Panoramica generale mano. 6 Caratteristiche specifiche del prodotto Non adatto a lavori di smerigliatura su alluminio, 7 Messa in funzione magnesio o altri materiali che possono comportare 7.1 Collegamento all'alimentazione pericoli per incendio o esplosione. 7.2 Montaggio del parascintille e della Non adatto per la smerigliatura di materiali che protezione oculare possono comportare pericoli per la formazione di 7.3 Montaggio del supporto per i pezzi in polvere nociva alla salute. lavorazione Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten- 7.4 Posizionamento sicuro dell'utensile sile è responsabile esclusivamente l'operatore. 7.5 Aspirazione della polvere È obbligatorio rispettare le norme antinfortuni- 7.6 Funzionamento di prova stiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza 8 Utilizzo allegate. 8.1 Regolazione del parascintille 8.2 Regolazione del supporto per i pezzi 3 Avvertenze generali di in lavorazione 8.3 Interruttore di avvio/arresto con inter- sicurezza ruttore di arresto di emergenza Attenzione! Nell'impiego di utensili elettrici occorre 9 Manutenzione, pulizia rispettare le seguenti misure di base di sicurezza 9.1 Sostituzione dei dischi di smerigliatura per la protezione contro le scosse elettriche, il 10 Accessori rischio di lesioni e di incendio. 11 Riparazione Prima di mettere in funzione l'utensile, leggere 12 Tutela dell'ambiente attentamente e per esteso le avvertenze di sicu- rezza allegate (libretto rosso) e le istruzioni d'uso. 13 Dati tecnici Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso. 1 Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- 4 Avvertenze specifiche di lità che questo prodotto è conforme alle norme e sicurezza direttive riportate a pagina 2. Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! 20

ITALIANO IT Il disco di smerigliatura deve essere adatto all'utensile. Rispettare il diametro massimo e lo 5 Panoramica generale spessore del disco di smerigliatura. Il diametro del foro deve coincidere con la flangia di montaggio Vedi pagina 3 (si prega di aprire). senza presentare alcun gioco. Non utilizzare adat- tatori o riduttori. 1 Riparo di protezione Non forare i dischi di smerigliatura. 2 Dado di serraggio Non sbozzare i dischi di smerigliatura. 3 Flangia di serraggio 4 Dischi di smerigliatura I dischi di smerigliatura devono essere montati senza problemi e deve essere possibile ruotarli 5 Flangia di montaggio liberamente. 6 Bocchettone di aspirazione della polvere Non utilizzare dischi di smerigliatura danneggiati e 7 Cuffia di protezione ovalizzati o che vibrano. 8 Supporto per i pezzi in lavorazione Per il serraggio dei dischi di smerigliatura utilizzare 9 Protezione oculare soltanto la flangia in dotazione. I supporti intermedi tra la flangia e il corpo levigante devono essere 10 Interruttore di avvio/arresto con interruttore costituiti da materiale elastico, quale ad esempio, per l'arresto di emergenza cartone morbido. 11 Parascintille Proteggere i dischi di smerigliatura da colpi, urti e grasso. 6 Caratteristiche specifiche del prodotto Non afferrare il disco di smerigliatura quando è in rotazione. • Interruttore per l'arresto di emergenza per la Lavorare soltanto con il riparo di protezione massima sicurezza dell'utilizzatore. montato (1). • Utensili robusti per l'impiego industriale. Per eseguire la smerigliatura, abbassare la prote- • I grandi vetri della protezione oculare assicu- zione oculare (9) . rano una protezione ottimale dalle scintille. Eseguire i lavori di smerigliatura utilizzando la superficie dei dischi di smerigliatura, non i lati. Non arrestare i dischi di smerigliatura premendoli 7 Messa in funzione sui lati. 7.1 Collegamento alla rete di alimentazione Il pezzo in lavorazione deve essere almeno abba- stanza grande o piccolo per essere tenuto salda- Prima della messa in funzione verificare che mente con le due mani. la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibile corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identifica- In caso di impiego prolungato si possono generare zione. elevate temperature sulle superfici. Ds. D 6175, Ds. D 9201 (versione a corrente Indossare sempre occhiali di protezione, prote- trifase): zioni acustiche e guanti da lavoro. Indossare Il connettore non è in dotazione in quanto vi sono anche altri equipaggiamenti di protezione perso- diverse versione di convettori. nale, quali ad es. un abbigliamento protettivo Fare collegare il connettore soltanto da adatto. Accertarsi che le scintille prodotte durante personale qualificato! l'impiego dell'utensile non provochino pericoli, ad Rispettare il corretto senso di rotazione dei esempio che non colpiscano l'utente o altre dischi di smerigliatura. persone o che non incendino sostanze infiamma- bili. Le zone pericolose devono essere coperte da 7.2 Montaggio del parascintille e della pro- protezioni difficilmente infiammabili. Tenere un tezione oculare estintore a portata di mano nei luoghi infiammabili. Montare il parascintille (11) e la protezione oculare Indossare una mascherina antipolvere. (9) come indicato nella figura a, pagina 3. In fase di smerigliatura il pezzo può diventare molto caldo. 7.3 Montaggio del supporto per i pezzi in lavorazione Montare il supporto per i pezzi in lavorazione (8) come indicato nella figura b, pagina 3. 21

IT ITALIANO 7.4 Posizionamento sicuro dell'utensile Se il disco di smerigliatura è così fortemente usurato che non è più possibile mantenere la Posizionare l'utensile su un tavolo da lavoro distanza massima di 2 mm, occorre sostituire il stabile. Prestare attenzione affinché l'utensile sia fissato saldamente. disco di smerigliatura. L'utensile può anche essere fissato con viti (le viti 8.3 Interruttore di avvio/arresto con inter- non sono in dotazione). A tal fine, occorre rimuo- ruttore per l'arresto di emergenza vere i piedini in gomma e avvitare le viti di fissaggio in questi fori. • Accensione = premere l'interruttore verde (10). Per l'impiego su supporti o su consolle a parete • Spegnimento = premere l'interruttore rosso (10). (vedere capitolo Accessori): fissare con viti l'uten- sile. 9 Manutenzione, pulizia 7.5 Aspirazione della polvere Pulire, eseguire la manutenzione e controllare Sul bocchettone di aspirazione della polvere (6) è regolarmente l'utensile e i dispositivi di protezione. possibile collegare un apposito dispositivo di aspirazione della polvere, adatto ad una smeri- Prima di effettuare regolazioni, lavori di gliatrice da banco . manutenzione o riparazioni, estrarre la Prima di procedere rimuovere i tappi di chiusura. spina di alimentazione. 7.6 Funzionamento di prova 9.1 Sostituzione dei dischi di smerigliatura Prima della messa in funzione iniziale controllare i Utilizzare soltanto di dischi di smerigliatura dischi di smerigliatura. originali Metabo. Funzionamento di prova Il numero di giri consentito, riportato sul Prima della messa in funzione iniziale disco di smerigliatura deve essere pari o eseguire un funzionamento di prova per ca. maggiore del numero di giri a vuoto 5 minuti senza sollecitazioni. In questo caso massimo, riportato sulla targhetta dell'uten- nessuno deve sostare nella zona di peri- sile. colo. Controllo dei dischi di smerigliatura: . appendere il disco di smerigliatura ad un filo. Colpirlo leggermente con un pezzo di 8 Utilizzo legno duro. I dischi di smerigliatura in buone condizioni producono un suono chiaro. Se viene emesso un tintinnio, significa che il disco di smeri- 8.1 Regolazione del parascintille gliatura è danneggiato. Regolare frequentemente il parascintille (11) per compensare l'usura dei dischi di smerigliatura (4). Non utilizzare dischi di smerigliatura danneggiati. Allentare le due viti del parascintille e farlo scor- - Rimuovere le viti del riparo di protezione (1) e rere. rimuoverlo (1). La distanza tra il parascintille e il disco di smeriglia- - Tenere il disco di smerigliatura (4) come indicato. tura deve essere quanto più possibile ridotta, ma Attenzione: pericolo di lesioni! Indossare guanti non deve mai essere superiore ai 2 mm (vedere da lavoro! figura, pagina 3). Se il disco di smerigliatura è così fortemente usurato che non è più possibile mantenere la distanza massima di 2 mm, occorre sostituire il disco di smerigliatura. 8.2 Regolazione del supporto dei pezzi in lavorazione Regolazione frequentemente il supporto per i pezzi in lavorazione (8) per compensare l'usura dei dischi di smerigliatura (4). La distanza tra il supporto per i pezzi in lavorazione - Svitare il dado di serraggio (2) con la chiave fissa. e il disco di smerigliatura deve essere quanto più Attenzione! Ruotare la filettatura sinistra sul possibile ridotto, ma non deve mai essere supe- lato sinistro dell'utensile, ossia ruotare il dado riore a 2 mm (vedere figura, pagina 3). di serraggio (2) in senso orario per allentarlo! 22

ITALIANO IT - Rimuovere la flangia di serraggio (3) e il disco di smerigliatura (4). 12 Tutela dell'ambiente - Fissare il disco di smerigliatura nuovo (4) seguendo l'ordine inverso. Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al - Fissare nuovamente il riparo di protezione (1) 100%. con le viti. Serrare le viti. - Regolare il parascintille (11) e il supporto per i Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori pezzi in lavorazione (8), come descritto nel capi- comprendono una grande quantità di materie tolo 8.1 e 8.2. plastiche e materie prime riciclabili. Funzionamento di prova Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su Dopo la sostituzione dei dischi di smeriglia- carta sbiancata senza cloro. tura eseguire un funzionamento di prova Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili per ca. 5 minuti senza sollecitazioni. In elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la questo caso nessuno deve sostare nella zona di pericolo. Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un 10 Accessori sistema di riciclaggio ecologico. Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Metabo. 13 Dati tecnici In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori. Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Per la selezione corretta degli accessori, è essen- Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il ziale indicare al rivenditore il modello esatto miglioramento tecnologico. dell'utensile elettrico. Vedi pagina 4. Dmax = Diametro massimo dei dischi di smerigliatura A Dischi di smerigliatura d = Diametro del foro (corindone normale per acciaio del pezzo in B = Spessore dei dischi di smerigliatura lavorazione) n0 = Numero di giri a vuoto Ds W 5175, Ds D 6175 grana e durezza: N, di ordin.: P1 = Assorbimento di potenza nominale 36 P 6.30657 P2 = Potenza erogata 60 N 6.30656 MK = Momento di ribaltamento Ds W 9200, Ds D 9201 m = Peso Grana e durezza: N. di ordin.: H = Altezza fino al centro dell'abero della 36 P 6.30647 smerigliatrice 60 N 6.30646 B Supporto Livello sonoro classe A tipico: per utensili con dischi di smerigliatura- LpA = Livello di pressione acustica Diametro da 175 mm, altezza 829 mm, 19 kg, N. di ordin.: 6.23866 KpA = Incertezza C Consolle da parete N. di ordin.: 6.23863 Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A). Il programma completo degli accessori si trova su Indossare protezioni acustiche! www.metabo.com oppure nel catalogo principale. Valori rilevati secondo EN 61029. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in 11 Riparazione funzione dei rispettivi standard validi). Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati! Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi. Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa- razione, descrivere il guasto accertato. 23

ES ESPAÑOL Manual original Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adju- ntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Contenido 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Esta herramienta está indicada para trabajos de 3 Instrucciones generales de seguridad lijado periférico de metales con rectificado en seco 4 Instrucciones especiales de seguridad (sólo en espacios secos de forma puntual). La pieza de trabajo se maneja manualmente. 5 Descripción general 6 Características especiales del producto Esta herramienta no está indicada para el lijado de aluminio, magnesio u otros materiales que puedan 7 Puesta en marcha dar lugar a situaciones de peligro por fuego o 7.1 Conexión a la red explosiones. 7.2 Montaje del deflector de chispas y el Esta herramienta no está indicada para el lijado de protector ocular materiales que puedan generar polvo nocivo para 7.3 Montaje del soporte de la pieza de tra- la salud. bajo Los posibles daños derivados de un uso inade- 7.4 Instalación segura de la herramienta cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. 7.5 Aspiración de polvo Deben observarse los reglamentos generales para 7.6 Prueba de funcionamiento la prevención de accidentes y la información sobre 8 Manejo seguridad incluida. 8.1 Ajuste del conductor de chispas 8.2 Ajuste del soporte de pieza 3 Instrucciones generales de 8.3 Interruptor ON/OFF con interruptor de parada de emergencia seguridad 9 Mantenimiento, limpieza ¡Atención! Cuando se utilicen herramientas eléc- 9.1 Cambio del disco de amolar tricas, deben observarse las siguientes medidas 10 Accesorios de seguridad para evitar sufrir descargas eléc- 11 Reparación tricas, heridas o quemaduras. 12 Protección ecológica Antes de utilizar esta máquina, lea y entienda 13 Especificaciones técnicas completamente las instrucciones y la información de seguridad (folleto rojo) incluidos. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con 1 Declaración de estos documentos. conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- 4 Instrucciones especiales lidad, que este producto cumple con las normas y de seguridad las directrices mencionadas en la página 2. Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. 24

ESPAÑOL ES El disco de amolar debe ser adecuado para la herramienta. Tenga en cuenta el diámetro y el 5 Descripción general grosor máximos del disco de amolar. El diámetro del orificio debe ajustarse a la brida receptora sin Véase la página 3 (desplegarla). juego. No utilice adaptadores ni piezas reductoras. 1 Cubierta protectora No taladre los discos de amolar. 2 Tuerca tensora No talle los discos de amolar. 3 Brida de sujeción Monte los discos de amolar correctamente, de 4 Disco de amolar modo que giren libremente. 5 Brida receptora No utilice discos de amolar dañados, descen- trados o que vibren. 6 Racor de aspiración de polvo 7 Cubierta protectora Para sujetar los discos de amolar, utilice única- mente las bridas suministradas. Las piezas inter- 8 Soporte de la pieza de trabajo medias entre la brida y la muela abrasiva deben 9 Protector ocular ser de materiales elásticos, como p. ej. cartón blando. 10 Interruptor ON/OFF con interruptor de parada de emergencia Proteja los discos de amolar de golpes, sacudidas 11 Deflector de chispas y grasa. No toque el disco de amolar cuando esté en rota- 6 Características especiales ción. del producto Trabaje únicamente con la cubierta protectora (1) montada. • Interruptor de parada de emergencia para una Para lijar, gire el protector ocular (9) hacia abajo. mayor seguridad del usuario. • Herramientas robustas para aplicaciones indu- Lije con el perímetro de la circunferencia de los striales. discos de amolar y no con el lateral. • Grandes gafas protectoras para una adecuada No frene los discos de amolar ejerciendo contra- protección frente a la proyección de chispas. presión lateral. El tamaño de la pieza de trabajo en la que se va a trabajar debe permitir una sujeción segura con 7 Puesta en marcha ambas manos. 7.1 Conexión a la red En caso de un funcionamiento prolongado, la Antes de enchufar la herramienta, temperatura de las superficies de trabajo puede compruebe que la tensión y la frecuencia elevarse de forma considerable. de red que se indican en la placa de identi- ficación se corresponden con las caracterí- Utilice siempre gafas protectoras, cascos para los sticas de la red eléctrica. oídos y guantes de protección. Utilice también otros equipos de protección personal, como p. ej. Ds D 6175, Ds D 9201 (modelo corriente trifá- ropa protectora adecuada. Cuide que las chispas sica): generadas al utilizar la pistola no provoquen El enchufe no está incluido en el volumen de sumi- ningún peligro, p. ej.,. que no alcancen al usuario, nistro porque existen diferentes modelos de otras personas o sustancias inflamables. Las enchufe. zonas peligrosas se deben cubrir con mantas de Sólo debe conectar el enchufe un técnico tejido ignífugo. Tenga un extintor adecuado al especializado. alcance cuando trabaje cerca de zonas peligrosas. Tenga en cuenta el correcto sentido de giro Utilice una mascarilla de protección de polvo apro- de los discos de amolar. piada. 7.2 Montaje del deflector de chispas y el Durante el lijado, la pieza de trabajo puede calen- protector ocular tarse. Monte el deflector de chispas (11) y el protector ocular (9) como se muestra en la imagen a, página 3. 25

ES ESPAÑOL 7.3 Montaje del soporte de la pieza de tra- La distancia entre el soporte de pieza y el disco de bajo amolar debe ser lo menor posible y en ningún caso debe superar los 2 mm (véase imagen, página 3). Monte el soporte de la pieza de trabajo (8) como se muestra en la imagen b, página 3. Si el disco de amolar está tan desgastado que no se puede respetar la distancia máxima de 2 mm, 7.4 Instalación segura de la herramienta éste debe sustituirse. Sitúe la herramienta en una mesa de trabajo 8.3 Interruptor ON/OFF con estable. Asegúrese de que se encuentre en una interruptor de parada de emergencia posición segura. • Conexión = pulse el interruptor verde (10). También puede sujetar la herramienta a la mesa con tornillos (no incluidos en volumen de sumini- • Desconexión = pulse el interruptor rojo (10). stro). Para ello, retire los pies de goma y atornille los tornillos de fijación a través de estos orificios. En caso de uso sobre soportes o ménsula de 9 Limpieza, mantenimiento pared (véase el capítulo Accesorios): atornille la herramienta. Lleve a cabo las tareas de limpieza, mantenimiento y comprobación de la herramienta y los disposi- 7.5 Aspiración de polvo tivos de protección de forma periódica. En caso necesario, puede conectar al racor de Antes de proceder a cualquier tipo de aspiración de polvo (6) un dispositivo de aspira- ajuste, mantenimiento o reparación, ción adecuado para esmeriladoras dobles. desconecte el enchufe. Antes de conectarlo, retire el tapón de cierre. 9.1 Cambio del disco de amolar 7.6 Prueba de funcionamiento Utilice únicamente discos de amolar de Antes de utilizar por primera vez la herramienta, Metabo. compruebe los discos de amolar. El número de revoluciones máximo admi- Prueba de funcionamiento sible indicado en el disco de amolar debe Antes de utilizar la herramienta por primera ser igual o mayor que el número de revolu- vez, debe realizar una prueba de funciona- ciones en marcha en vacío indicado en la miento sin esfuerzo de 5 minutos aprox. placa de tipo de la herramienta. Durante la prueba nadie debe permanecer Comprobación del disco de amolar: en la zona de peligro. Haga pender el disco de amolar de un hilo. Golpéelo ligeramente con un trozo de . madera dura. Un disco de amolar en buen estado 8 Manejo producirá un sonido claro. Si el sonido es tintine- ante, el disco está dañado. 8.1 Ajuste del conductor de chispas No utilice discos de amolar dañados. Ajuste el conductor de chispas (11) con regula- ridad para nivelar el desgaste de los discos de - Desenrosque los tornillos de la cubierta protec- amolar (4). tora (1) y retire la cubierta (1). - Sujete el disco de amolar (4) como se muestra en Afloje los 2 tornillos del conductor de chispas y la imagen. ¡Atención, riesgo de sufrir lesiones! desplácelo. Utilice guantes de protección La distancia entre el conductor de chispas y el disco de amolar debe ser lo menor posible y en ningún caso debe superar los 2 mm (véase imagen, página 3). Si el disco de amolar está tan desgastado que no se puede respetar la distancia máxima de 2 mm, éste debe sustituirse. 8.2 Ajuste del soporte de pieza Ajuste el soporte de pieza (8) con regularidad para nivelar el desgaste de los discos de amolar (4). - Desatornille la tuerca tensora (2) con la llave de boca. 26

ESPAÑOL ES ¡Atención! Gire la rosca situada en el lado Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada izquierdo de la herramienta (para aflojar la para su reparación una descripción de la anomalía tuerca tensora) (2) en el sentido de las agujas del determinada. reloj. - Retire la brida de sujeción (3) y el disco de amolar (4). 12 Protección ecológica - Fije el nuevo disco de amolar (4) siguiendo el orden inverso. - Vuelva a fijar la cubierta protectora (1) con los Los envases Metabo son 100% reciclables. tornillos. Apriete los tornillos. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera - Ajuste el conductor de chispas (11) y el soporte de uso contienen grandes cantidades de materia de herramienta (8) como se describe en los prima y plásticos que también pueden ser recic- capítulos 8.1 y 8.2. lados. Prueba de funcionamiento Estas instrucciones están impresas en papel blan- Tras el cambio del disco de amolar, debe queado sin cloro. realizar una prueba de funcionamiento sin esfuerzo de 5 minutos aprox. Durante la Sólo para países de la UE. No tire las herra- prueba nadie debe permanecer en la zona mientas eléctricas en la basura. Según la de peligro. directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- cable por ley en cada país, las herramientas eléc- tricas usadas se deben recoger por separado y 10 Accesorios posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce- 13 Especificaciones técnicas sorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta. Notas explicativas sobre la información de la página 2. Véase la página 4. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- A Discos de amolar ciones conforme al avance técnico. (corindón normal para acero para herra- mientas) Dmáx = Diámetro máximo del disco de Ds W 5175, Ds D 6175 amolar Granulado y dureza: Nº de pedido: 36 P 6.30657 d = Diámetro del orificio 60 N 6.30656 B = Grosor del disco de amolar Ds W 9200, Ds D 9201 n0 = Número de revoluciones en marcha Granulado y dureza: Nº de pedido: en vacío 36 P 6.30647 P1 = Potencia de entrada nominal 60 N 6.30646 P2 = Potencia suministrada B Soporte MK = Momento de vuelco para herramienta con diámetro del disco de m = Peso amolar a partir de 175 mm, altura 829 mm, H = Altura hasta el centro del eje de lijado 19 kg, nº de pedido: 6.23866 C Ménsula de pared Niveles acústicos típicos compensados A: Nº de pedido: 6.23863 LpA = Nivel de intensidad acústica Programa completo de accesorios disponible en KpA = Inseguridad www.metabo.com o en el catálogo principal. Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A). 11 Reparación ¡Utilice auriculares protectores! Las reparaciones de herramientas eléctricas Valores de medición establecidos de acuerdo con SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos EN 61029. electricistas especializados. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa- entienden dentro de determinadas tolerancias ración, se puede enviar a una de las direcciones (conformes a las normas que rigen actualmente). indicadas en la lista de piezas de repuesto. 27

PT PORTUGUÊS Manual original Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. Não adequada para lixar alumínio, magnésio ou Índice outros materiais que possam ser perigosos devido a fogo ou explosão. 1 Declaração de conformidade Não adequada para lixar materiais que possam ser 2 Utilização autorizada perigosos devido a pós nocivos à saúde. 3 Recomendações gerais de segurança O utilizador é inteiramente responsável por qual- 4 Notas de segurança especiais quer dano que seja fruto de um uso indevido. 5 Vista geral Dar atenção às regulamentações válidas em geral 6 Características especiais do produto para evitar acidentes e as notas de segurança 7 Colocação em operação incluídas. 7.1 Ligação à rede 7.2 Montagem do resguardo contra faís- 3 Recomendações gerais de cas e da protecção para a vista 7.3 Montagem do suporte para material segurança 7.4 Montagem segura da máquina Atenção! Na utilização de ferramentas eléctricas, 7.5 Aspiração do pó sempre deve dar atenção às seguintes medidas 7.6 Marcha de ensaio de segurança como protecção contra choque 8 Utilização eléctrico, risco de lesões e de incêndio. 8.1 Ajuste do protector de faíscas Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, leia com 8.2 Ajuste do suporte para material toda atenção as Notas de segurança (caderno vermelho) incluídas e as Instruções de Serviço, em 8.3 Interruptor Liga/Desliga com toda sua integridade. Guarde todos os manuais e interruptor de Paragem de emergência folhetos para futura consulta e, se emprestar ou 9 Manutenção, limpeza vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar 9.1 Troca das mós de esmeril dessa documentação. 10 Acessórios 11 Reparações 4 Notas de segurança 12 Protecção do meio ambiente 13 Dados técnicos especiais Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta, cumpra 1 Declaração de muito em especial todas as referên- conformidade cias marcadas com o símbolo! Declaramos, sob nossa responsabilidade, que A mó de esmeril deve ajustar-se à máquina. este produto está de acordo com as normas e Observar sempre o diâmetro máximo da mó de directrizes referidas na página 2. esmeril bem como sua espessura. O diâmetro do furo deve adaptar-se sobre o flange de admissão, sem deixar folgas. Não utilizar adaptadores ou peças redutoras. 2 Utilização autorizada Não perfurar as mós de esmeril. A máquina é adequada para rectificações de perfis Não bater nas mós de esmeril. em metais de lixamento a seco - exclusivamente em recintos secos para lixamentos oportunos. A As mós de esmeril devem ser montadas devida- peça a ser rectificada é guiada à mão. mente, a fim de poderem rodar livremente. 28

PORTUGUÊS PT Não devem ser utilizadas mós de esmeril danifi- 9 Protecção para a vista cadas, deformadas resp. vibrantes. 10 Interruptor Liga/Desliga com interruptor de Para a fixação das mós de esmeril devem ser utili- Paragem de emergência zados apenas os flanges fornecidos. As bases de 11 Resguardo contra faíscas amortecimento entre o flange e o corpo abrasivo devem ser de matérias elásticas como p.ex. papelão macio. 6 Características especiais Proteger as mós de esmeril contra batidas, impactos e graxas. do produto • Interruptor de Paragem de emergência para Não pegar na mó de esmeril em rotação. segurança optimizada do utilizador • Máquina robusta para a utilização na indústria. Trabalhar somente com a tampa de protecção (1) montada. • Resguardo para os olhos de grandes dimen- sões como protecção contra faíscas. Para lixar, gire a protecção para os olhos (9) para baixo. Lixar na periferia das mós de esmeril - não na parte 7 Colocação em operação lateral da mó de esmeril. Não travar as mós de esmeril através da contra- pressão lateral. 7.1 Ligação à rede A peça a ser rectificada deve ter um tamanho Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- máximo resp. mínimo, de modo a que possa ser fique se a voltagem e a frequência da rede segurada com ambas as mãos. de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Ds D 6175, Ds D 9201 (versão com corrente Para a utilização prolongada podem formar-se trifásica): altas temperaturas superficiais. A ficha não se encontra incluída no volume de Use sempre óculos de protecção, protecções fornecimento, dado que existem diversos tipos de auriculares e luvas de protecção. Utilize também ficha. outros equipamentos de protecção pessoal como Mande conectar a ficha apenas por um p.ex. uma adequada roupa de protecção. Provi- técnico eléctrico autorizado! dencie, para que as faíscas formadas durante a Observe o devido sentido de rotação das utilização, não causam nenhum perigo, atingindo mós de esmeril. p.ex. o operador ou outras pessoas ou incendi- ando substâncias inflamáveis. Proteja áreas peri- gosas com cobertores anti-fogo. Nas áreas com 7.2 Montagem do resguardo contra faíscas risco de fogo, mantenha à mão um meio de e da protecção para a vista extinção adequado. Montar o resguardo contra faíscas (11) e a Utilize uma máscara anti-pó adequada. protecção para a vista (9) tal como mostra a figura Durante a rectificação, as peças a serem rectifi- a, página 3. cadas podem ficar quentes. 7.3 Montagem do suporte para material 5 Vista geral Montar o suporte para material (8) tal como mostra a figura b, página 3. Ver página 3 (desdobrar a página). 1 Tampa de protecção 7.4 Montagem segura da máquina 2 Porca de fixação Colocar a máquina sobre uma bancada de 3 Flange tensor trabalho firme. Observar por uma estabilidade 4 Mó de esmeril segura da máquina. 5 Flange de admissão Também é possível aparafusar a máquina (para- fusos não no volume de fornecimento). Para o 6 Bocal de aspiração de pó efeito, remova os pés de borracha e enrosque os 7 Resguardo parafusos de fixação por estes orifícios. 8 Suporte para peças 29

PT PORTUGUÊS Aquando utilizar sobre um pedestal ou uma consola para parede (veja capítulo Acessórios): 9 Manutenção, limpeza aparafusar a máquina. Limpar, efectuar a manutenção e controlar regu- 7.5 Aspiração do pó larmente a máquina e os equipamentos de protecção. Junto ao bocal de aspiração de pó (6) é possível Deve sempre puxar a ficha de rede na conectar um dispositivo de aspiração adequado ocasião de um ajuste, uma conservação ou para esmeriladoras duplas . reparação. Remover primeiro o tampão de fecho. 9.1 Troca das mós de esmeril 7.6 Marcha de ensaio Use apenas mós de esmeril Metabo genu- Antes da primeira utilização, inspeccione as mós ínas. de esmeril. A velocidade admissível indicada sobre a Marcha de ensaio mó de esmeril deve ser igual ou maior do Antes da primeira utilização deve efectuar que a velocidade máxima em vazio indi- uma marcha de ensaio por cerca de 5 min cada sobre a placa de potências da sem esforços. Enquanto isso, não devem máquina. permanecer pessoas na área de risco. Inspecção da mó de esmeril: . Suspender a mó de esmeril num fio. Bater 8 Utilização levemente com um pedaço de madeira dura. Mós de esmeril impecáveis emitem um som claro. A um tilintar, a mó de esmeril está danifi- 8.1 Ajuste do protector de faíscas cada. Não utilizar mós de esmeril danificadas. Ajuste sempre o protector de faíscas (11) a fim de compensar o desgaste das mós de esmeril (4). - Desenroscar os parafusos da tampa de Desapertar os 2 parafusos do protector de faíscas protecção (1) e retirar a tampa (1). e deslocar o protector de faíscas. - Segurar a mó de esmeril (4) tal como indicado. A distância entre o protector de faíscas e a mó de Atenção, perigo de lesões! Usar luvas de esmeril deve ser o quanto menor possível, porém protecção! jamais acima de 2 mm (vide figura, página 3). A mó de esmeril deve ser trocada quando desgas- tada a ponto de não mais garantir os 2 mm de distância máxima. 8.2 Ajuste do suporte para material Ajuste sempre o suporte para material (8) a fim de compensar o desgaste das mós de esmeril (4). A distância entre o suporte para material e a mó de esmeril deve ser o quanto menor possível, porém jamais acima de 2 mm (vide figura, página 3). - Desenroscar a porca de fixação (2) com uma chave de bocas. A mó de esmeril deve ser trocada quando desgas- Atenção! Rosca à esquerda do lado esquerdo tada a ponto de não mais garantir os 2 mm de da máquina, isto é, para soltar, rodar a porca de distância máxima. fixação (2) no sentido horário! - Retirar o flange tensor (3) e a mó de esmeril (4). 8.3 Interruptor Liga/Desliga com interrup- - Montar uma nova mó de esmeril (4) por ordem inversa. tor de Paragem de emergência - Voltar a fixar a tampa de protecção (1) com os • Ligar = premir o interruptor verde (10). parafusos. Apertar os parafusos. - Ajustar o protector de faíscas (11) e o suporte • Desligar = premir o interruptor vermelho (10). para material (8) conforme descrito nos capítulos 8.1 e 8.2. 30

PORTUGUÊS PT Marcha de ensaio Após a troca da mó de esmeril deve efec- 12 Protecção do meio tuar uma marcha de ensaio por cerca de 5 min sem esforços. Enquanto isso, não ambiente devem permanecer pessoas na área de risco. As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa- ração e acessórios contém uma apreciável quanti- 10 Acessórios dade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reci- Use apenas acessórios Metabo genuínos. clagem. Se precisar de acessórios consulte o seu distri- Estas instruções estão impressas em papel reci- buidor. clado. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- Só para países da UE: Não deitar as ferra- sório adequado, tem de saber o modelo exacto da mentas eléctricas no lixo doméstico! De sua ferramenta. acordo com a directriz europeia 2002/96/ CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos Consulte a página 4. usados e na conversão ao direito nacional, as A Mós de esmeril ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- (em óxido de alumínio para aço para ferra- lhidas em separado e entregues a uma reciclagem mentas) ecologicamente correcta. Ds W 5175, Ds D 6175 Grão e dureza: Cód.p/ped.: 36 P 6.30657 13 Dados técnicos 60 N 6.30656 Ds W 9200, Ds D 9201 Grão e dureza: Cód.p/ped.: Há mais notas explicativas na página 2. 36 P 6.30647 Reserva-se o direito de proceder a alterações 60 N 6.30646 devidas ao progresso tecnológico. B Pedestal para máquinas com diâmetro para mós de Dmax = Diâmetro máximo da mó de esmeril esmeril a partir de 175 mm, altura 829 mm, d = Diâmetro do furo 19 kg, Cód.p/ped.: 6.23866 B = Espessura da mó de esmeril C Consola para parede n0 = Rotações em vazio Cód.p/ped.: 6.23863 P1 = Potência de absorção nominal Programa completo de acessórios, consultar P2 = Potência liberada www.metabo.com ou o catálogo principal. MK = Aperto máximo m = Peso H = Altura até o centro do veio esmeri- 11 Reparações lador As reparações do equipamento deste tipo Valores típicos e ponderados pela escala A para o APENAS podem ser efectuadas por pessoal quali- ruído: ficado! L pA = Nível de pressão sonora Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que KpA = Insegurança necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças Durante o trabalho, o nível de ruído pode passar sobressalentes. de 85 dB(A). Utilizar protecções auriculares. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. Valores medidos de acordo com a norma EN 61029. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 31

SV SVENSKA Originalbruksanvisning Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver. Maskinen är inte avsedd för slipning av material Innehåll som kan orsaka fara genom hälsovådligt damm. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. 1 Överensstämmelsedeklaration ej avsedd användning. 2 Avsedd användning Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och 3 Allmänna säkerhetsanvisningar de medföljande säkerhetsanvisningarna. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt 6 Särskilda produktegenskaper 3 Allmänna 7 Driftstart säkerhetsanvisningar 7.1 Nätanslutning 7.2 Montera gnistskydd och ögonskydd Varning! När du använder elverktyg, måste du följa nedanstående grundläggande säkerhetsföre- 7.3 Montera slipanhållen skrifter för att skydda dig mot elektriska stötar, 7.4 Placera maskinen säkert skador och brand. 7.5 Dammutsug Läs noggrant igenom allt i bifogade säkerhetsan- 7.6 Testkörning visningar (rött häfte) innan du använder elverk- 8 Användning tyget. Spara all dokumentation och om elverktyget 8.1 Ställ in gnistskydden säljs vidare, se till att all dokumentation följer med. 8.2 Ställ in slipanhållen 8.3 Strömbrytare med 4 Särskilda Nödstopp 9 Underhåll, rengöring säkerhetsanvisningar 9.1 Byte av slipskiva Beakta de ställen i texten som 10 Tillbehör markerats med denna symbol för din 11 Reparationer egen säkerhet och för att skydda 12 Miljövård elverktyget! 13 Tekniska data Slipskivan måste vara avsedd för maskinen. Maximal slipskivediameter och -tjocklek får inte överskridas. Hålet i slipskivan måste passa monte- 1 Överensstämmelsedeklaration ringsflänsen utan spel. Adaptrar eller reducerings- hylsor får inte användas. Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges Hål i slipskivor får inte förstoras. på sidan 2. Skärpning av slipskivor är inte tillåten. Slipskivor måste monteras felfritt och gå runt utan hinder. 2 Avsedd användning Skadade, orunda eller vibrerande slipskivor får inte användas. Maskinen är avsedd för torr periferislipning av metaller och får bara användas i torra lokaler och Slipskivor får bara spännas fast med hjälp av den för intermittent slipning. Arbetsstycket styrs för medföljande flänsen. Mellanläggen mellan fläns hand. och slipskiva måste vara tillverkade av ett elastiskt material, t.ex. mjuk papp. Maskinen är inte avsedd för slipning av aluminium, magnesium eller andra material som kan orsaka Skydda slipskivorna mot slag, stötar och fett. fara genom brand eller explosion. 32

SVENSKA SV Ta aldrig i en slipskiva som är i rörelse. Arbeta endast med monterade skyddskåpor (1). 7 Driftstart Fäll ned ögonskyddet (9) vid slipning. Använd slipskivornas periferi när du slipar - inte 7.1 Nätanslutning sidorna på slipskivorna. Kontrollera före driftstart att angiven spän- Bromsa inte slipskivorna genom att ansätta tryck ning och frekvens på märkskylten överens- från sidan. stämmer med nätspänningen och nätfrek- vensen. Det arbetsstycke som ska slipas får inte vara så stort eller så litet att du inte säkert kan hålla det Ds D 6175, Ds D 9201 (trefasutförande): med båda händerna. Stickkontakt medföljer inte eftersom kontakterna förekommer i olika utföranden. Stickkontakten får endast monteras av Långvarig drift kan leda till höga yttemperaturer. behörig elektriker! Kontrollera att maskinen rotationsriktning Använd alltid skyddsglasögon, hörselskydd och arbetshandskar. Använd även annan skyddsut- blir korrekt. rustning, t.ex. lämplig skyddsklädsel. Tillse att gnistor som uppstår under arbetet inte orsakar 7.2 Montera gnistskydd och ögonskydd faror, t.ex. för användaren eller andra personer, eller att lättantändliga ämnen börjar brinna. Risk- Montera gnistskydd (11) och ögonskydd (9) som områden ska skyddas med svårantändliga över- bild a på sidan 3 visar. drag. Lämpligt släckningsmedel ska finnas i områden som kan utsättas för brandrisk. 7.3 Montera slipanhållen Använd lämpligt andningsskydd. Montera slipanhållen (8) som bild b på sidan 3 Vid slipning kan arbetsstycket mycket hett. visar. 5 Översikt 7.4 Placera maskinen säkert Ställ maskinen på ett stabilt arbetsbord. Se till att Se sid. 3 (fäll ut sidan). maskinen står stadigt. 1 Skyddskåpa Det går även att skruva fast maskinen (skruvar 2 Spännmutter medföljer inte). Ta i så fall bort gummifötterna och 3 Spännfläns dra skruvarna genom deras hål. 4 Slipskiva Om maskinen ska monteras på stativ eller vägg- fäste (se kapitlet tillbehör): skruva fast maskinen. 5 Monteringsfläns 6 Dammsugaranslutning 7 Skyddskåpa 7.5 Dammutsug 8 Slipanhåll Till dammsugaranslutningarna (6) kan du om du så vill ansluta en utsugningsanordning som är 9 Ögonskydd lämplig för bänkslipmaskiner. 10 Strömbrytare med Nödstopp Ta i så fall först bort pluggarna. 11 Gnistskydd 7.6 Testkörning 6 Särskilda Provkör slipmaskinen innan du använder den för första gången. produktegenskaper Provkörning • Nödstopp för optimal användarsäkerhet. Innan du använder maskinen för första gången måste den provköras i ca 5 minuter • Robusta maskiner för industriellt bruk. utan belastning. Då får ingen befinna sig i • Stora ögonskydd för optimalt skydd mot gnist- riskområdet. regn. 33

SV SVENSKA Använd aldrig skadade slipskivor. . 8 Användning - Skruva ur skruvarna i skyddskåpan (1) och ta loss skyddskåpan (1). 8.1 Ställ in gnistskydden - Håll fast slipskivan (4) som bilden visar. Varning! Justera inställningen av gnistskydden (11) då och Risk för skador! Använd arbetshandskar! då för att kompensera för förslitningen av slipski- vorna (4). Lossa gnistskyddets två skruvar och justera gnist- skyddets läge. Avståndet mellan gnistskydden och slipskivorna ska vara så litet som möjligt och aldrig större än 2 mm (se bilden på sidan 3). När en slipskiva är så sliten att det inte längre går att hålla maximiavståndet 2 mm, måste slipskivan bytas. - Skruva loss spännmuttern (2) med en fast nyckel. 8.2 Ställ in slipanhållen Varning! Vänstergänga på maskinens vänstra sida, dvs. för att lossa spännmuttern (2) ska du Justera inställningen av slipanhållen (8) då och då vrida medurs! för att kompensera för förslitningen av slipskivorna - Ta loss spännflänsen (3) och slipskivan (4). (4). - Montera den nya slipskivan (4) i omvänd Avståndet mellan slipanhållen och slipskivorna ska ordningsföljd. vara så litet som möjligt och aldrig större än 2 mm - Sätt tillbaka skyddskåpan (1) och skruva fast den (se bilden på sidan 3). med skruvarna. Dra åt skruvarna ordentligt. - Ställ in gnistskydd (11) och slipanhåll (8) enligt När en slipskiva är så sliten att det inte längre går anvisningarna i avsnitt 8.1 och 8.2. att hålla maximiavståndet 2 mm, måste slipskivan bytas. Provkörning Efter byte av slipskiva måste maskinen provköras i ca 5 minuter utan belastning. Då 8.3 Strömbrytare med får ingen befinna sig i riskområdet. Nödstopp • Start = Tryck på den gröna strömbrytaren (10). 10 Tillbehör • Stopp = Tryck på den röda strömbrytaren (10). Använd bara Metabos originaltillbehör. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. 9 Underhåll, rengöring Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på Rengör, underhåll och prova maskinen och dess maskinen vid beställning av tillbehör. skyddsanordningar med jämna mellanrum. Se sid. 4. Dra alltid ur kontakten innan du påbörjar A Slipskivor inställningar, skötsel eller reparationer. (normalkorund för verktygsstål) Ds W 5175, Ds D 6175 Kornstorlek och hårdhet: Best.nr: 9.1 Byte av slipskiva 36 P 6.30657 Använd bara originalslipskivor från Metabo. 60 N 6.30656 Ds W 9200, Ds D 9201 Det tillåtna varvtal som anges på slipski- Kornstorlek och hårdhet: Best.nr: vorna måste vara lika med eller högre än det 36 P 6.30647 obelastade varvtal som står på maskinens 60 N 6.30646 märkplåt. B Stativ för maskiner med slipskivediameter fr.o.m Provning av slipskivor: 175 mm, höjd 829 mm, 19 kg, Best.nr: Häng upp slipskivan i en tråd. Slå lätt på 6.23866 slipskivan med en hård träbit. Felfria slip- C Väggkonsol skivor avger en ren klang. Om klangen är sprucken Best.nr: 6.23863 är slipskivan skadad. 34

SVENSKA SV Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. 13 Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. 11 Reparation Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Dmax = Maximal slipskivediameter Metabo elverktyg som behöver repareras kan d = Håldiameter skickas till någon av de adresser som anges på B = Slipskivetjocklek reservedelslistan. n0 = Varvtal obelastad Beskriv felen när du skickar in verktyget för repa- P1 = Nominell effektförbrukning ration. P2 = Avgiven effekt MK = Vältmoment m = Vikt 12 Miljöskydd H = Höjd till centrum av slipaxel Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- Typisk A-viktad ljudnivå: bara. LpA = Ljudtrycksnivå Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora KpA = Onoggrannhet mängder värdefullt material som också kan åter- vinnas. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A). Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt Använd hörselskydd! papper. Mätvärden är fastställda enligt EN 61029. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och toleranser (motsvarande respektive gällande stan- dard). elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 35

FIN SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt- töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. Ei sovellu alumiinin, magnesiumin tai sellaisten Sisältö materiaalien hiomiseen, jotka voivat aiheuttaa tuli- palon tai räjähdyksen. 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Ei sovellu sellaisten materiaalien hiomiseen, joista 2 Määräystenmukainen käyttö syntyvä pöly saattaa aiheuttaa vaaraa terveydelle. 3 Yleiset turvallisuusohjeet Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta 4 Erityiset turvallisuusohjeet käytöstä johtuvista vaurioista. 5 Yleiskuva Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjunta- 6 Tuotteen erityisominaisuudet määräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita täytyy 7 Käyttöönotto noudattaa. 7.1 Verkkoliitäntä 7.2 Kipinäsuojuksen ja läpinäkyvä suojuk- 3 Yleiset turvallisuusohjeet sen asennus 7.3 Työkappaleen tuen asennus Huomio! Noudata sähköiskujen, loukkaantumis- 7.4 Koneen asennus tukevalle alustalle vaaran ja palovaaran välttämiseksi seuraavia 7.5 Pölynpoisto perusvarotoimenpiteitä, kun käytät sähkö- 7.6 Koekäyttö työkaluja. 8 Käyttö Lue ennen sähkötyökalun käyttöä mukana olevat turvallisuusohjeet (punainen vihko) ja käyttöohjeet 8.1 Kipinäsuojuksen säätö huolellisesti ja kokonaan läpi. Säilytä liitteenä 8.2 Työkappaleen tuen säätö olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan 8.3 Hätäkatkaisimella varustettu virtakyt- yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. kin 9 Huolto, puhdistus 9.1 Hiomalaikkojen vaihto 4 Erityiset turvallisuusohjeet 10 Lisätarvikkeet Huomioi tällä symbolilla merkityt 11 Korjaus tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja 12 Ympäristönsuojelu sähkötyökaluasi! 13 Tekniset tiedot Hiomalaikan täytyy sopia koneeseen. Huomioi suurin sallittu hiomalaikan halkaisija sekä hioma- 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus laikan vahvuus. Reiän halkaisijan täytyy sopia välyksettä kiinnityslaippaan. Älä käytä adapteria tai Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote supistuskappaleita. vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määr- Älä poraa hiomalaikkoja väljemmiksi. äyksiä. Hiomalaikkoja ei saa hakata. Hiomalaikkojen täytyy olla asennettu oikein paiko- 2 Määräystenmukainen illeen ja pyöriä vapaasti. käyttö Vaurioituneita epäpyöreitä tai täriseviä hiomalaik- koja ei saa käyttää. Kone soveltuu kehähiontalaikalla tehtävään metal- lien kuivahiontaan, tarkoitettu käytettäväksi vain Hiomalaikkojen kiinnittämiseen saa käyttää vain oheisia laippoja. Laipan ja hiomalaikan välisten kuivissa tiloissa satunnaisiin hiontatöihin. Työkap- välikerrosten täytyy olla elastisesta materiaalista, paletta ohjataan käsin. esim. pehmeästä kartongista tms. 36

SUOMI FIN Suojaa hiomalaikat iskuilta, tönäisyiltä ja rasvalta. 6 Tuotteen Älä tartu pyörivään hiomalaikkaan. erityisominaisuudet Työskentele vain silloin, kun suojakuvun kansi (1) • Käyttäjän turvallisuuden optimoiva hätäkat- asennettu paikalleen. kaisin. Kun aloitat hiomisen, käännä läpinäkyvä suojus (9) • Lujatekoiset koneet teollisuuskäyttöön. alas. • Suuret suojalasit, jotka suojaavat optimaalisesti Hio hiomalaikan kehällä - ei hiomalaikan kyljellä. lentäviltä kipinöiltä. Älä jarruta hiomalaikkoja painamalla sivulta vastaan. 7 Käyttöönotto Työstettävän kappaleen täytyy olla kooltaan sellainen, että siitä voidaan pitää kunnolla kiinni molemmin käsin. 7.1 Verkkoliitäntä Ennen käyttöönottoa on verrattava, Pitkään kestävässä työstössä voi syntyä suuria vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojän- pintalämpötiloja. nite ja verkkotaajuus paikallisen sähkö- verkon arvoja. Käytä aina suojalaseja, kuulosuojaimia ja suojakä- sineitä. Käytä myös muita henkilökohtaisia suoja- Ds D 6175, Ds D 9201 (3-vaiheversio): varusteita, kuten asiaankuuluvia suojavaatteita. Pistoke ei kuulu toimitussisältöön, koska siitä on Varmista, ettei syntyvä kipinöinti aiheuta vaaraa, olemassa erilaisia versioita. esim. osumalla käyttäjään tai muihin henkilöihin tai Pistokkeen liitännän saa tehdä ainoastaan sytyttämällä tulenarkoja aineita. Vaaralliset alueet valtuutettu ammattimies! täytyy suojata ei-tulenaroilla peitteillä. Pidä Huomioi hiomalaikkojen oikea kiertosuunta. sammutin valmiina palovaarallisissa paikoissa. Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria. 7.2 Kipinäsuojuksen ja läpinäkyvän suojuk- Työkappale voi kuumentua hionnan yhteydessä. sen asennus Asenna kipinäsuojus (11) ja läpinäkyvä suojus (9) sivulla 3 olevan kuvan a mukaan. 5 Yleiskuva Katso sivu 3 (käännä ulos). 7.3 Työkappaleen tuen asennus 1 Suojakuvun kansi Asenna työkappaleen tuki (8) sivulla 3 olevan 2 Kiristysmutteri kuvan b mukaan. 3 Kiristyslaippa 4 Hiomalaikka 7.4 Koneen asennus tukevalle alustalle 5 Kiinnityslaippa Aseta kone tukevalle työpenkille. Huolehdi siitä, 6 Pölynpoistoputki että kone seisoo tukevasti paikallaan. 7 Suojakupu Kone voidaan kiinnittää myös ruuveilla (ruuvit eivät 8 Työkappaleen tuki kuulu toimitussisältöön). Ota sitä varten kumijalat pois ja ruuvaa kiinnitysruuvit kyseisten reikien läpi. 9 Läpinäkyvä suojus Käytettäessä jalustaa tai seinäkonsolia (ks. luku 10 Hätäkatkaisimella varustettu virtakytkin Lisätarvikkeet): kiinnitä kone ruuveilla. 11 Kipinäsuojus 7.5 Pölynpoisto Pölynpoistoputkeen (6) voidaan tarvittaessa kytkeä kaksoishiomakoneille sopiva imuri. Poista sitä ennen sulkutulppa. 37

FIN SUOMI 7.6 Koekäyttö Hiomalaikassa ilmoitetun sallitun kier- rosluvun täytyy olla yhtä suuri tai suurempi Tarkasta hiomalaikat ennen ensimmäistä käyttö- kuin koneen kilvessä annettu suurin tyhjä- kertaa. käyntikierrosluku. Koekäyttö Hiomalaikan tarkastus: Ennen ensimmäistä käyttökertaa täytyy Laita hiomalaikka riippumaan langan suorittaa n. 5 minuutin pituinen koekäyttö varaan. Lyö kevyesti kovalla puupalalla. kuormittamattomana. Sen aikana kukaan ei Moitteettomat hiomalaikat antavat kirkkaan äänen. saa oleskella vaarallisella alueella. Hiomalaikka on vaurioitunut, jos ääni on särisevä. . Älä käytä vaurioituneita hiomalaikkoja. 8 Käyttö - Ruuvaa suojakuvun kannen (1) ruuvit irti ja ota suojakuvun kansi (1) pois. 8.1 Kipinäsuojuksen säätö - Pidä hiomalaikasta (4) kiinni kuvassa näytetyllä tavalla. Huomio, loukkaantumisvaara! Käytä Säädä kipinäsuojukset (11) usein, jotta saat suojakäsineitä! kompensoitua hiomalaikkojen (4) kulumisen. Avaa kipinäsuojuksen 2 ruuvia ja siirrä kipinäsuo- justa. Kipinäsuojuksen ja hiomalaikan välisen etäisyyden täytyy olla mahdollisimman pieni. Väli ei saa olla missään tapauksessa 2 mm suurempi (ks. kuva, sivu 3). Hiomalaikka täytyy vaihtaa, jos se on niin kulunut, ettei 2 mm enimmäisväliä enää saavuteta. 8.2 Työkappaleen tuen säätö - Ruuvaa kiristysmutteri (2) irti kiintoavaimella. Säädä työkappaleen tuet (8) usein, jotta saat Huomio! Vasen kierre koneen vasemmalla kompensoitua hiomalaikkojen (4) kulumisen. puolella, ts. irrottamista varten kiristysmutteria (2) täytyy kiertää myötäpäivään! Työkappaleen tuen ja hiomalaikan välisen etäi- - Ota kiristyslaippa (3) ja hiomalaikka (4) pois. syyden täytyy olla mahdollisimman pieni. Väli ei - Kiinnitä uusi hiomalaikka (4) päinvastaisessa saa olla missään tapauksessa 2 mm suurempi (ks. järjestyksessä. kuva, sivu 3). - Kiinnitä suojakuvun kansi (1) takaisin paikalleen Hiomalaikka täytyy vaihtaa, jos se on niin kulunut, ruuveilla. Kiristä ruuvit. ettei 2 mm enimmäisväliä enää saavuteta. - Säädä kipinäsuojus (11) ja työkappaleen tuki (8) luvussa 8.1 ja 8.2 kuvatulla tavalla. Koekäyttö 8.3 Hätäkatkaisimella varustettu virtakytkin Hiomalaikan vaihdon jälkeen täytyy • Käynnistys = paina vihreää kytkintä (10). suorittaa n. 5 minuutin pituinen koekäyttö kuormittamattomana. Sen aikana kukaan ei • Pysäytys = paina punaista kytkintä (10). saa oleskella vaarallisella alueella. 9 Huolto, puhdistus 10 Lisätarvikkeet Puhdista, huolla ja tarkasta kone ja suojalaitteet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- säännöllisesti. keita. Vedä verkkopistoke aina irti ennen kuin alat Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- tekemään säätö-, huolto- tai korjaustöitä. jäsi puoleen. Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden 9.1 Hiomalaikkojen vaihto löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. Käytä ainoastaan alkueräisiä Metabo- hiomalaikkoja. 38

SUOMI FIN Katso sivu 4. A Hiomalaikat 13 Tekniset tiedot (alumiinioksidi työkaluteräkselle) Ds W 5175, Ds D 6175 Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Karkeus ja kovuus: Tilausnumero: Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen 36 P 6.30657 vaatimia muutoksia. 60 N 6.30656 Ds W 9200, Ds D 9201 Dmax = hiomalaikan maksimihalkaisija Karkeus ja kovuus: Tilausnumero: 36 P 6.30647 d = reiän halkaisija 60 N 6.30646 B = hiomalaikan vahvuus B Jalusta n0 = tyhjäkäyntikierrosluku koneille, joiden hiomalaikan halkaisija alk. P1 = nimellisottoteho 175 mm, korkeus 829 mm, 19 kg, tilausnu- P2 = antoteho mero: 6.23866 MK = kippimomentti C Seinäkonsoli m = paino Tilausnumero: 6.23863 H = korkeus hiomalaikan akselin keskipis- Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso teeseen www.metabo.com tai pääluettelo. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso 11 Korjaus KpA = epävarmuus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A). ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Käytä kuulonsuojaimia! Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö- kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun Mittausarvot ilmoitettu EN 61029 mukaan. osoitteeseen. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen korjattavaksi. 12 Ympäristönsuojelu Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- poisia. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisäl- tävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätysprosessiin. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai- stulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyö- kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. 39

NO NORSK Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro- verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvali- tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Er ikke egnet til sliping av aluminium, magnesium Innhold eller andre emner som kan føre til fare på grunn av brann eller eksplosjon. 1 Samsvarserklæring Er ikke egnet til sliping av emner som kan utgjøre 2 Hensiktsmessig bruk en fare på grunn av helsefarlig støv. 3 Generelle sikkerhetshenvisninger Brukeren er alene ansvarlig for skader som 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. 5 Oversikt Generelle, gjeldende arbeidsmiljøforskrifter samt 6 Spesielle produktegenskaper vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. 7 Før bruk 7.1 Tilkobling til strømnettet 7.2 Montering av gnistavledere og øyebe- 3 Generelle skyttelse sikkerhetshenvisninger 7.3 Montering av emneunderlag Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy må følgende 7.4 Sikker montering av maskinen sikkerhetstiltak iverksettes for å beskytte mot fare 7.5 Støvavsug for elektrisk støt, personskade og brannfare. 7.6 Prøvekjøring Les nøye og helt gjennom vedlagte sikkerhetsfor- 8 Bruk skrifter (rødt hefte) og bruksanvisningen før du tar 8.1 Justere gnistavleder i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte 8.2 Stille inn emneunderlag dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre. 8.3 På/av-bryter med nødstopp 9 Vedlikehold, rengjøring 4 Spesielle 9.1 Bytte av slipeskiver sikkerhetshenvisninger 10 Tilbehør 11 Reparasjon For din egen sikkerhet og for å 12 Miljøvern beskytte elektroverktøyet, ta hensyn 13 Tekniske data til tekst som er merket med dette symbolet! Slipeskiven må passe til maskinen. Ta hensyn til 1 Samsvarserklæring maksimal slipeskivediameter og tykkelse på slipe- skiven. Hulldiameteren må passe inn i verktøyhol- Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er deren uten dødgang. Ikke bruk adapter eller i samsvar med normene eller normdokumentene reduksjonsstykker. som er oppført på side 2. Slipeskivene skal ikke bores opp. Ikke hogg av biter av slipeskivene. 2 Hensiktsmessig bruk Slipeskivene skal monteres riktig og kunne dreies fritt. Maskinen er egnet for tørrsliping av metall med egnede slipeskiver - og kun i tørre rom til leilig- Skadde skiver, skiver med kast eller vibrerende hetsvis sliping. Emnet skal føres med hånd. skiver skal ikke brukes. Bruk bare de medfølgende flensene til oppspen- ning av slipeskiver. Mellomlagene mellom flens og 40

NORSK NO slipelegeme må bestå av elastiske stoffer som for eksempel myk papp. 6 Spesielle Slipeskivene skal beskyttes mot slag, støt og fett. produktegenskaper • Nødstopp gir optimal sikkerhet for brukeren. Ikke ta på roterende slipeskiver. • Robuste maskiner for industriell bruk. Arbeid bare når vernedekselet (1) er montert. • Store øyebeskyttelsesglass for optimal beskyt- Vipp ned øyebeskyttelsen (9) ved sliping. telse mot gnistsprang. Slip mot periferisiden av slipeskivene, ikke på siden. 7 Før bruk Slipeskivene skal ikke bremses ned ved å trykke mot siden av dem. Emnet som skal bearbeides, må være minst så 7.1 Tilkobling til strømnettet stort eller lite at det kan holdes sikkert med begge Kontroller før bruk at nettspenningen og hender. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Ved lang tids drift kan det oppstå høye overflate- Ds D 6175, Ds D 9201 (variant med trefaset temperaturer. vekselstrøm): Støpselet er en del av leveransen, siden det finnes Bruk alltid vernebriller, hørselsvern og vernehan- en rekke ulike støpseltyper. sker. Bruk også annet personlig verneutstyr, som Kun autorisert fagperson skal koble til for eksempel egnede verneklær. Sørg for at det støpsel! ikke oppstår fare på grunn av gnister, f. eks. ved at disse treffer brukeren eller andre personer eller Ta hensyn til riktig rotasjonsretning for slipeskivene. antenner brennbare stoffer. Farlige områder skal beskyttes med brannsikre tepper. I brannfarlige områder må det finnes egnede slukningsmidler i 7.2 Montering av gnistvern og øyebeskyt- nærheten. telse Bruk en egnet støvmaske. Gnistavleder (11) og øyebeskyttelse (9) skal Ved sliping kan emnet bli svært varmt. monteres som vist på bilde a, side 3. 5 Oversikt 7.3 Montering av emneunderlag Emneunderlag (8) skal monteres som vist på bilde Se side 3 (vennligst brett ut). b, side 3. 1 Vernedeksel 2 Strammemutter 7.4 Sikker montering av maskinen 3 Spennflens Sett maskinen på et stabilt arbeidsbord. Påse at 4 Slipeskive maskinen står støtt. 5 Verktøyholder Maskinen kan også skrus fast (skruer følger ikke 6 Støvavsugstuss med). Da skal gummiføttene tas av og feste- skruene skrus gjennom hullene i disse. 7 Vernedeksel 8 Emneunderlag Ved bruk av stativ eller veggkonsoll (se kapittelet om tilbehør): Skru fast maskinen. 9 Øyebeskyttelse 10 På/av-bryter med nødstopp 7.5 Støvavsug 11 Gnistavleder På støvavsugstussen (6) kan det ved behov monteres en avsugsanordning som er egnet for dobbeltslipemaskiner. Fjern først blindpluggen. 41

NO NORSK 7.6 Prøvekjøring 9.1 Bytte av slipeskive Kontroller slipeskivene før første gangs bruk. Bruk kun originale Metabo-slipeskiver. Prøvekjøring Det som er angitt som tillatt omdreiningstall Før første gangs bruk må det foretas en på slipeskiven må være lik eller større det prøvekjøring i ca. 5 minutter uten belast- som er oppgitt på maskinens typeskive ning. Mens dette pågår må ingen oppholde som høyeste tomgangsturtall. seg i fareområdet. Kontroll av slipeskiver: . Heng slipeskiven i en tråd. Slå lett på den 8 Bruk med stykke hardt treverk. Feilfrie slipeskiver avgir en klar tone. Hvis det kommer en klirrende tone fra slipeskiven, er den skadet. 8.1 Justere gnistavledere Ikke bruk skadde slipeskiver. Gnistavlederne (11) må innstilles med jevne mellomrom for å sikre jevn slitasje på slipeskivene - Skru ut skruene i vernedekselet (1) og ta av (4). vernedekselet (1). - Hold slipeskiven (4) som vist. Obs! Fare for Løsne de 2 skruene på gnistavlederen og forskyv ulykker! Bruk vernehansker! gnistavlederen. Avstanden mellom gnistavleder og slipeskive skal være så liten som mulig, men ikke mindre enn 2 mm (se figur, side 3). Hvis slipeskiven er kraftig slitt, slik at det ikke lenger er mulig å holde en høydeavstand på 2 mm, må slipeskiven byttes. 8.2 Still inn emneunderlag Emneunderlagene (8) må innstilles med jevne mellomrom for å sikre jevn slitasje på slipeskivene - Skru av strammemutteren (2)med gaffelnøkkel. (4). Forsiktig! Venstre maskinside er venstre- Avstanden mellom emneunderlag og slipeskive gjenget, dvs. strammemutteren (2) løsnes med skal være så liten som mulig, men ikke mindre enn klokka! 2 mm (se figur, side 3). - Ta av spennflens (3) og slipeskive (4). - Sett inn ny slipeskive (4) i omvendt rekkefølge. Hvis slipeskiven er kraftig slitt, slik at det ikke - Fest vernedekselet (1) igjen med skruene. Trekk lenger er mulig å holde en høydeavstand på 2 mm, til skruene. må slipeskiven byttes. - Juster gnistavledere (11) og emneunderlag (8) som beskrevet i kapittel8.1 og 8.2. 8.3 På/av-bryter med nødstopp Prøvekjøring Etter bytte av slipeskive må det foretas en • Slå på = trykk på grønn bryter (10). prøvekjøring i ca. 5 minutter uten belast- • Slå av = trykk på rød bryter (10). ning. Mens dette pågår må ingen oppholde seg i fareområdet. 9 Vedlikehold, rengjøring 10 Tilbehør Rengjør, vedlikehold og kontroller maskin og verneanordninger regelmessig. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Ved alle innstillings-, vedlikeholds- eller Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. reparasjonsarbeider må nettstøpselet For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig trekkes ut. informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Se side 4. 42

NORSK NO A Slipeskiver (normalkorund for verktøystål) 13 Tekniske data Ds W 5175, Ds D 6175 Korn og hardhet: Best.nr.: 36 P 6.30657 Forklaringer til opplysningene på side 2. 60 N 6.30656 Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk Ds W 9200, Ds D 9201 forbedring. Korn og hardhet: Best.nr.: 36 P 6.30647 Dmaks. = Maks. slipeskivediameter 60 N 6.30646 d = hulldiameter B Stativ B = slipeskivetykkelse for maskiner med slipeskivediameter fra n0 = Turtall ubelastet 175 mm, høyde 829 mm, 19 kg, best.nr.: P1 = Nominelt effektopptak 6.23866 P2 = Avgitt effekt C Veggkonsoll MK = Kippmoment Best.nr.: 6.23863 m = Vekt Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det H = Høyde til midten av slipeaksel komplette tilbehørsprogrammet. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå 11 Reparasjon KpA = Usikkerhet Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A). Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan Bruk hørselsvern! sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en Måleverdier iht. EN 61029. beskrivelse av oppdagede feil. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 12 Miljøvern Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU- direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset- ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 43

DA DANSK Original brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. Ikke egnet til slibning af materialer, der kan Indhold medføre fare som følge af sundhedsskadelig støv. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af 1 Konformitetserklæring brug til ikke tiltænkte formål. 2 Tiltænkt formål Almindeligt anerkendte bestemmelser om 3 Generelle sikkerhedsanvisninger forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikker- 4 Særlige sikkerhedsanvisninger hedsanvisninger skal overholdes. 5 Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 7 Ibrugtagning 3 Generelle 7.1 Nettilslutning sikkerhedsanvisninger 7.2 Montering af gnistfanger og øjenværn OBS! Ved brug af el-værktøj skal følgende grund- 7.3 Montering af arbejdsemneunderlag læggende sikkerhedsforholdsregler overholdes 7.4 Sikker opstilling af maskinen som beskyttelse mod elektrisk stød, kvæstelser og 7.5 Støvudsugning brandfare. 7.6 Testkørsel Vedlagte sikkerhedsanvisninger (rødt hæfte) og 8 Anvendelse betjeningsvejledningen skal læses grundigt og 8.1 Indstilling af gnistfanger komplet igennem, før el-værktøjet tages i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad 8.2 Indstilling af arbejdsemneunderlag dem følge med, når De engang skulle give 8.3 Tænd/sluk-kontakt med maskinen videre til andre personer. nødstop 9 Vedligeholdelse, rensning 9.1 Udskiftning af slibeskive 4 Særlige 10 Tilbehør sikkerhedsanvisninger 11 Reparationer 12 Miljøbeskyttelse Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er 13 Tekniske data markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed! 1 Konformitetserklæring Slibeskiven skal passe til maskinen. Vær opmærksom på den maksimale slibeskivedia- Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette meter og slibeskivetykkelsen. Huldiameteren skal produkt er i overensstemmelse med de på side 2 passe nøjagtigt til holdeflangen. Brug hverken angivne normer og direktiver. adaptere eller reduktionsstykker. Bor aldrig i slibeskiver. 2 Tiltænkt formål Slå aldrig på slibeskiver. Slibeskiverne skal være korrekt monteret og kunne Maskinen er beregnet til periferislibning af metal dreje frit rundt. samt tørslibning - kun i tørre rum ved lejlighedsvis Beskadigede urunde eller vibrerende slibeskiver slibning. Arbejdsemnet føres med hånden. må ikke anvendes. Ikke egnet til slibning af aluminium, magnesium Slibeskiverne må kun opspændes med de medle- eller andre materialer, der kan medføre fare som verede flanger. Mellemlæggene mellem flange og følge af brand eller eksplosion. 44

DANSK DA slibelegeme skal være af elastisk materiale, f.eks. blød pap osv. 6 Særlige Beskyt slibeskiver mod slag, stød og fedt. produktegenskaber • Nødstop for optimal sikkerhed for brugeren. Hold hænderne væk fra den roterende slibeskive. • Robuste maskiner til industriel brug. Arbejd kun med låg på beskyttelsesskærmen (1). • Store øjenværnsglas til optimal beskyttelse mod Klap øjenværnet (9) ned ved slibning. flyvende gnister. Slib med slibeskivernes periferi - ikke med siden af slibeskiven. 7 Ibrugtagning Brems ikke slibeskiverne ved at udøve tryk i siden. Det bearbejdede arbejdsemne skal mindst være så stor eller så lille, at det kan holdes sikkert med 7.1 Nettilslutning begge hænder. Før De tager maskinen i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstem- Ved langtidsdrift kan der opstå høje overfladetem- melse med den fra Deres strømforsyning. peraturer. Ds D 6175, Ds D 9201 (til 3-faset vekselstrøm): Brug altid beskyttelsesbriller, høreværn og beskyt- Stikket medleveres ikke, da der findes forskellige telseshandsker. Brug også andre personlige typer stik. værnemidler, f.eks. egnet beskyttelsestøj. Sørg Stikket skal tilsluttes af en autoriseret for, at de gnister, der kan opstå i løbet af arbejdet, fagmand! ikke kan bringe brugeren eller andre personer i fare, ej heller kan antænde let antændelige Vær opmærksom på, om slibeskivernes omdrejningsretning er rigtig. substanser. Farlige områder skal sikres med svært antændelige afdækninger. Hold altid en ildslukker i beredskab i områder, der udsættes for brandfare. 7.2 Montering af gnistfanger og øjenværn Brug et egnet åndedrætsværn. Monter gnistfangeren (11) og øjenværnet (9) som Under slibningen kan arbejdsemnet blive varmt. vist i figur a på side 3. 7.3 Montering af arbejdsemneunderlag 5 Oversigt Monter arbejdsemneunderlaget (8) som vist i figur Se side 3 (foldes ud). b på side 3. 1 Låg til beskyttelsesskærm 2 Spændemøtrik 7.4 Sikker opstilling af maskinen 3 Spændeflange Stil maskinen på et stabilt arbejdsbord. Sørg for, at 4 Slibeskive maskinen står sikkert. 5 Holdeflange Maskinen kan også fastskrues (skruer medleveres 6 Udsugningsstuds ikke). Tag i så fald gummifødderne af, og skru fast- gørelsesskruerne gennem disse huller. 7 Beskyttelsesskærm Ved brug af stativ eller vægkonsol (se kapitlet 8 Arbejdsemneunderlag Tilbehør) skal maskinen fastskrues. 9 Øjenværn 10 Tænd/sluk-kontakt med nødstop 7.5 Støvudsugning 11 Gnistfanger Efter behov kan der tilsluttes et udsugningsanlæg til udsugningsstudsen (6), som skal være egnet til dobbeltslibemaskiner. Fjern først proppen. 7.6 Testkørsel Før første ibrugtagning skal slibeskiverne kontrol- leres. 45

DA DANSK Testkørsel 9.1 Udskiftning af slibeskive Før første ibrugtagning skal der gennem- føres en testkørsel af ca. 5 minutters Brug kun originale Metabo-slibeskiver. varighed uden belastning. Under test- kørslen må der ikke være personer i Det på slibeskiven angivne tilladte omdre- fareområdet. jningstal skal svare til eller være større end den maksimale tomgangshastighed, der er . angivet på maskinens mærkeplade. 8 Anvendelse Kontrol af slibeskiver: Hæng slibeskiven op i en tråd. Slå let på skiven med et hårdt stykke træ. Fejlfrie 8.1 Indstilling af gnistfanger slibeskiver giver en ren klang. En klirrende klang er tegn på, at slibeskiven er beskadiget. Gnistfangerne (11) skal jævnligt indstilles for at udligne sliddet på slibeskiverne (4). Brug aldrig beskadigede slibeskiver. Løsn de 2 skruer på gnistfangeren, og flyt gnistfan- geren. - Skru skruerne på beskyttelsesskærmens låg (1) Afstanden mellem gnistfanger og slibeskive skal ud, og tag låget (1) af. være så lille som muligt og under ingen omstæn- - Hold fast i slibeskiven (4) som vist. Obs! Fare for digheder større end 2 mm (se figuren på side 3). kvæstelser. Brug beskyttelseshandsker! Er slibeskiven så slidt, at den maksimale afstand på 2 mm ikke længere kan overholdes, skal slibes- kiven udskiftes. 8.2 Indstilling af arbejdsemneunderlag Arbejdsemneunderlagene (8) skal jævnligt indstilles for at udligne sliddet på slibeskiverne (4). Afstanden mellem arbejdsemneunderlag og slibeskive skal være så lille som muligt og under ingen omstændigheder større end 2 mm (se figuren på side 3). - Skru spændemøtrikken (2) af med en gaffelnøgle. Er slibeskiven så slidt, at den maksimale afstand Obs! Venstregevind i venstre side af på 2 mm ikke længere kan overholdes, skal slibes- maskinen, dvs. spændemøtrikken (2) løsnes ved kiven udskiftes. at dreje den med uret! - Tag spændeflangen (3) og slibeskiven (4) af. - Fastgør en ny slibeskive (4) i omvendt række- 8.3 Tænd/sluk-kontakt med følge. nødstop - Fastgør igen beskyttelsesskærmens låg (1) med skruerne. Spænd skruerne. • Tænd = tryk på den grønne kontakt (10). - Indstil gnistfangeren (11) og arbejdsemneunder- • Sluk = tryk på den røde kontakt (10). laget (8) som beskrevet i kapitel 8.1 og 8.2. Testkørsel Efter udskiftning af slibeskive skal der 9 Vedligeholdelse, rensning gennemføres en testkørsel af ca. 5 minut- ters varighed uden belastning. Under test- Maskinen og beskyttelsesanordningerne skal kørslen må der ikke være personer i renses, vedligeholdes og kontrolleres regelmæs- fareområdet. sigt. Træk altid netstikket ud før indstillings-, vedligeholdelses- eller istandsættelsesar- 10 Tilbehør bejde. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres el- værktøj. 46

DANSK DA Se side 4. A Slibeskiver 13 Tekniske Data (normalkorund til værktøjsstål) Ds W 5175, Ds D 6175 Forklaringer til oplysningerne på side 2. Kornstørrelse og hårdhed:Bestill.nr.: Forbeholdt ændringer som følge af tekniske 36 P 6.30657 ændringer. 60 N 6.30656 Ds W 9200, Ds D 9201 Dmax = Maksimal slibeskivediameter Kornstørrelse og hårdhed:Bestill.nr.: 36 P 6.30647 d = Huldiameter 60 N 6.30646 B = Slibeskivetykkelse B Stativ n0 = Hastighed i tomgang til maskiner med en slibeskivediameter fra P1 = Nom. optagen effekt 175 mm, højde 829 mm, 19 kg, bestill.nr.: P2 = Afgiven effekt 6.23866 MK = Maksimalmoment C Vægkonsol m = Vægt Bestill.nr.: 6.23863 H = Højde til slibeaksel midte Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. Typiske Avægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau KpA = Usikkerhed 11 Reparation Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A). Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af Brug høreværn! faguddannede elektrikere! Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan Måleværdier beregnet jf. EN 61029. indsendes til de adresser, der er angivet på reser- De angivne tekniske data er tolerancesat vedelslisten. (svarende til de pågældende gyldige standarder). Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives. 12 Miljøbeskyttelse Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- vendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc- lingproces. 47

POL POLSKI Instrukcją oryginalną Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia firmy Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania. Do szlifowania nie nadają się aluminium, magnez Spis treści lub inne materiały obrabiane, które mogą prowadzić do zagrożeń związanych z ogniem lub 1 Oświadczenie zgodności wybuchem. 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem Do szlifowania nie nadają się materiały, które 3 Ogólne wskazówki dotyczące mogą powodować zagrożenia poprzez emisję pyłu bezpiecznego użytkowania szkodliwego dla zdrowia. 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 5 Przegląd niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność 6 Szczególne cechy produktu ponosi wyłącznie użytkownik. 7 Uruchomienie Należy przestrzegać zatwierdzonych przepisów 7.1 Zasilanie sieciowe zapobiegania wypadkom i dołączonych 7.2 Montaż wyrzutnika iskier i ochrony wskazówek dotyczących bezpiecznego oczu użytkowania. 7.3 Montaż podpory obrabianego elementu 7.4 Bezpieczne posadawianie maszyny 3 Ogólne wskazówki 7.5 Odsysanie pyłu 7.6 Przebieg próbny dotyczące bezpiecznego 8 Użytkowanie użytkowania 8.1 Ustawianie osłony odprowadzającej iskry Uwaga! Przy używaniu elektronarzędzi, dla 8.2 Ustawianie podpory obrabianego ochrony przed porażeniem elektrycznym, elementu 8.3 Włącznik/wyłącznik z zagrożeniem zranienia i pożaru należy przestrzegać następujących zasadniczych wyłącznikiem awaryjnym środków bezpieczeństwa. 9 Konserwacja, czyszczenie 9.1 Wymiana tarczy szlifierskiej Przed użyciem elektronarzędzia uważnie 10 Akcesoria przeczytać wszystkie załączone wskazówki bhp 11 Naprawa (czerwony zeszyt) oraz instrukcję obsługi. Należy 12 Ochrona środowiska zachować te dokumenty i udostępniać 13 Dane techniczne elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją. 1 Oświadczenie zgodności 4 Specjalne wskazówki Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten dotyczące bezpiecznego produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2. użytkowania Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem. 2 Użycie zgodne z Służą one bezpieczeństwu osób przeznaczeniem obsługujących jak i bezpieczeństwu użytkowanego urządzenia! Urządzenie przeznaczone jest do prac szlifierskich Tarcza szlifierska musi pasować do urządzenia. metali na sucho - tylko w suchych Należy przestrzegać maksymalnej średnicy jak pomieszczeniach do szlifowania dorywczego. również grubości tarczy szlifierskiej. Średnica Obrabiany element prowadzony jest ręcznie. otworu musi bez luzu pasować do kołnierza 48

POLSKI POL ustalającego. Nie wolno stosować żadnych 3 Kołnierz mocujący przystawek, ani elementów redukcyjnych. 4 Tarcza szlifierska Nie wolno nawiercać tarcz szlifierskich. 5 Kołnierz ustalający Nie wolno nacinać tarcz szlifierskich. 6 Króciec do odsysania pyłu Tarcze szlifierskie muszą być prawidłowo 7 Osłona zamontowane i obracać się swobodnie. 8 Podpora obrabianego elementu Nie wolno stosować uszkodzonych bijących 9 Ochrona oczu względnie wibrujących tarcz szlifierskich. 10 Włącznik/wyłącznik z wyłącznikiem Do mocowania tarcz szlifierskich wolno stosować awaryjnym tylko dostarczone kołnierze. Wkładki pomiędzy kołnierzem i ściernicą muszą składać się z 11 Wyrzutnik iskier substancji elastycznych np. miękkiej tektury itp. Tarcze szlifierskie należy chronić przed 6 Szczególne cechy produktu przebiciem, uderzeniem i smarem. • Wyłącznik awaryjny zapewnia optymalne Nie wolno chwytać za obracającą się tarczę bezpieczeństwo użytkownika. szlifierską. • Wytrzymałe urządzenia do zastosowań przemysłowych. Należy pracować wyłącznie z zamontowaną pokrywą osłonową (1). • Duże szklane osłony zapewniające optymalną ochronę oczu przed wyrzucaniem iskier. Do szlifowania obracać ochronę oczu (9) w dół. Szlifować na obwodzie tarczy szlifierskiej - nie na boku tarczy szlifierskiej. 7 Uruchomienie Nie wolno hamować tarcz szlifierskich poprzez boczne dociskanie. 7.1 Zasilanie sieciowe Obrabiany element musi być co najmniej tak duży Przed uruchomieniem urządzenia należy względnie tak mały, aby można było go sprawdzić, czy podane na tabliczce bezpiecznie trzymać obiema rękami. napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy . Przy długotrwałej pracy na powierzchni mogą Ds D 6175, Ds D 9201 (wersja zasilana prądem powstawać wysokie temperatury. trójfazowym): Zawsze należy stosować okulary ochronne, Wtyczka nie jest objęta zakresem dostawy, ochronę słuchu oraz rękawice ochronne. Należy ponieważ dostępne są różne wersje wtyczek. stosować również inne osobiste wyposażenie Podłączenie wtyczki należy zlecać zabezpieczające, jak np. odpowiednie ubranie wyłącznie upoważnionemu pracownikowi ochronne. Należy zadbać o to, aby iskry wykwalifikowanemu! powstające przy użytkowaniu urządzenia nie Należy zwrócić uwagę na prawidłowy powodowały zagrożenia, np. nie trafiały na kierunek obrotu tarcz szlifierskich. użytkownika lub inny osoby lub nie spowodowały zapłonu substancji palnych. Strefy niebezpieczne 7.2 Montaż wyrzutnika iskier i ochrony należy chronić za pomocą trudno zapalających się oczu przykryć. W strefach zagrożonych pożarem należy Zamontować wyrzutnik iskier (11) oraz ochronę utrzymywać przygotowane odpowiednie środki oczu (9) tak, jak pokazano na rysunku a, strona 3. gaśnicze. 7.3 Montaż podpory obrabianego elementu Należy nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową. Przy szlifowaniu element obrabiany może stać się Zamontować podporę obrabianego elementu (8) gorący. jak pokazano na rysunku b, strona 3. 7.4 Bezpieczne posadawianie maszyny Ustawić urządzenie na stabilnym stole roboczym. 5 Przegląd Należy zwrócić uwagę na bezpieczne umiejscowienie urządzenia. Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). Urządzenie można również przykręcić na stałe 1 Pokrywa osłony (śruby nie są objęte zakresem dostawy). W tym 2 Nakrętka mocująca 49

POL POLSKI celu trzeba zdjąć stopy gumowe i wkręcić śruby • Wyłączanie = nacisnąć czerwony wyłącznik (10). mocujące poprzez otwory. W przypadku stosowania na stojakach lub konsolach ściennych (patrz rozdział Akcesoria): 9 Konserwacja, czyszczenie urządzenie należy przykręcić na stałe. 7.5 Odsysanie pyłu Urządzenie i elementy zabezpieczające należy regularnie czyścić, konserwować i sprawdzać. Do króćca do odsysania pyłu (6) można w razie Przed przystąpieniem do jakichkolwiek potrzeby podłączyć urządzenie odsysające czynności związanych z ustawianiem, nadające się do szlifierek stojakowych utrzymaniem w ruchu lub naprawą należy dwuściernicowych . wyciągać wtyczkę przewodu zasilającego . Przedtem należy usunąć zaślepkę. 9.1 Wymiana tarcz szlifierskich 7.6 Przebieg próbny Należy stosować tylko oryginalne tarcze Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić tarcze szlifierskie firmy Metabo. szlifierskie. Podana na tarczy szlifierskiej dopuszczalna Przebieg próbny prędkość obrotowa musi być równa lub Przed pierwszym użyciem trzeba wykonać większa, niż najwyższa prędkość obrotowa trwający ok. 5 min. przebieg próbny bez na biegu jałowym podana na tabliczce obciążenia. W tym czasie nikt nie może znamionowej urządzenia. przebywać w strefie zagrożenia. Sprawdzanie tarczy szlifierskiej: . Zawiesić tarczę szlifierską na nici. Lekko uderzyć kawałkiem twardego drewna. 8 Użytkowanie Tarcze szlifierskie bez usterek dają wyraźny dźwięk. Dźwięk brzęczący świadczy o 8.1 Ustawianie osłony odprowadzającej iskry uszkodzeniu tarczy szlifierskiej. Osłonę odprowadzającą iskry (11) należy ustawiać Uszkodzonych tarcz szlifierskich nie wolno często, aby zrównoważyć zużycie tarcz używać. szlifierskich (4). - Wykręcić śruby pokrywy osłony (1) i zdjąć Odkręcić 2 śruby osłony odprowadzającej iskry i pokrywę (1). przesunąć osłonę. - Przytrzymać tarczę szlifierską (4) w pokazany Odległość pomiędzy osłoną odprowadzającą iskry sposób. Uwaga, niebezpieczeństwo zranienia! i tarczą szlifierską musi być możliwie jak Należy nosić rękawice ochronne! najmniejsza, i w żadnym wypadku nie może być większa niż 2 mm (patrz rysunek, strona 3). Jeśli tarcza szlifierska jest tak bardzo zużyta, że największa dopuszczalna odległość 2 mm nie może być zachowana, trzeba wymienić tarczę szlifierską. 8.2 Ustawianie podpory obrabianego elementu Podporę obrabianego elementu (8) należy ustawiać często, aby zrównoważyć zużycie tarcz szlifierskich (4). - Odkręcić nakrętkę mocującą (2) za pomocą Odległość pomiędzy podporą obrabianego klucza widełkowego. elementu i tarczą szlifierską musi być możliwie jak Uwaga! Gwint lewoskrętny po lewej stronie najmniejsza, i w żadnym wypadku nie może być urządzenia, tzn. w celu odkręcenia nakrętki większa niż 2 mm (patrz rysunek, strona 3). mocującej (2) należy kręcić zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara! Jeśli tarcza szlifierska jest tak bardzo zużyta, że - Zdjąć kołnierz mocujący (3) i tarczę szlifierską największa dopuszczalna odległość 2 mm nie (4). może być zachowana, trzeba wymienić tarczę - Przymocować nową tarczę szlifierską (4) w szlifierską. odwrotnej kolejności. 8.3 Włącznik/wyłącznik - Ponownie przymocować śrubami pokrywę z wyłącznikiem awaryjnym osłony (1). Dokręcić śruby. • Włączanie = nacisnąć zielony włącznik (10). 50

POLSKI POL - Ustawić osłonę odprowadzającą iskry (11) i podporę obrabianego elementu (8) zgodnie z 12 Ochrona środowiska opisem w rozdziale 8.1 oraz 8.2. Przebieg próbny Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają Po wymianie tarczy szlifierskiej trzeba procesowi recyklingu. wykonać trwający ok. 5 min. przebieg Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą próbny bez obciążenia. W tym czasie nikt ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, nie może przebywać w strefie zagrożenia. które też mogą zostać poddane procesowi recyklingu. 10 Akcesoria Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych wyrzucać do zwykłych odpadów akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/ którym zakupiliście Państwo swoje 96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronarzędzie. elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj gromadzone osobno i podawane odzyskowi Państwa urządzenia. surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. Patrz strona 4. A Tarcze szlifierskie (korund normalny do stali narzędziowej) 13 Dane techniczne Ds W 5175, Ds D 6175 Uziarnienie i twardość: nr zamów.: 36 P 6.30657 Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. 60 N 6.30656 Zastrzegamy sobie prawo do zmian Ds W 9200, Ds D 9201 konstrukcyjnych. Uziarnienie i twardość: nr zamów.: 36 P 6.30647 Dmax = Maksymalna średnica tarczy 60 N 6.30646 szlifierskiej d = Średnica otworu B = Grubość tarczy szlifierskiej B Stojaki n0 = Prędkość obrotowa na biegu jałowym do urządzeń z tarczami szlifierskimi o średnicach od 175 mm, wysokość 829 mm, P1 = Nominalny pobór mocy 19 kg, nr zamów.: 6.23866 P2 = Moc wyjściowa C Konsola ścienna MK = Moment krytyczny nr zamów.: 6.23863 m = Ciężar Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com H = Wysokość do środka wału szlifierki lub katalog główny. Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: LpA = Ciśnienie akustyczne 11 Naprawy KpA = Nieoznaczoność Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć dokonywane wyłącznie przez fachowca! wartość 85 dB(A). Nosić nauszniki ochronne! Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście Wartości pomiarów ustalone w oparciu o części wymiennych adresów. EN 61029. Proszę przy wysyłce do naprawy opisać Podane dane techniczne są określone w granicach pojawiające się usterki. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 51

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Πρωττυπο οδηγιών χρήσης Αξιτιµε πελάτη, σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε µεγάλο βαθµ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείµενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τσο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. Περιεχµενα 1 ∆ήλωση πισττητας 1 ∆ήλωση πισττητας ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ 2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. προορισµού 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 2 Χρήση σύµφωνα µε το 5 Επισκπηση σκοπ προορισµού 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος 7 Θέση σε λειτουργία Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή εργασία 7.1 Σύνδεση στο δίκτυο του ρεύµατος τροχίσµατος µετάλλων στην περιφέρεια και 7.2 Συναρµολγηση του αποτροπέα χρησιµοποιείται µνο σε στεγνούς χώρους για περιστασιακ τρχισµα. Το επεξεργαζµενο σπινθήρων και της προστασίας κοµµάτι οδηγείται µε το χέρι. µατιών 7.3 Συναρµολγηση της βάσης ∆εν ενδείκνυται για το τρχισµα αλουµινίου, µαγνησίου ή άλλων υλικών, που θα µπορούσαν εναπθεσης του επεξεργαζµενου να οδηγήσουν σε κίνδυνο λγω φωτιάς ή κοµµατιού έκρηξης. 7.4 Ασφαλής τοποθέτηση του ∆εν ενδείκνυται για το τρχισµα υλικών, που εργαλείου θα µπορούσαν να οδηγήσουν σε κίνδυνο λγω 7.5 Αναρρφηση σκνης επικίνδυνης για την υγεία σκνης. 7.6 ∆οκιµαστική λειτουργία Για ζηµιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη 8 Χρήση µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. 8.1 Ρύθµιση των αποτροπέων σπινθήρων Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψης 8.2 Ρύθµιση της βάσης εναπθεσης ατυχηµάτων καθώς και οι συνηµµένες του επεξεργαζµενου κοµµατιού υποδείξεις ασφαλείας. 8.3 ∆ιακπτης ON/OFF µε διακπτη απενεργοποίησης ανάγκης 3 Γενικές υποδείξεις 9 Συντήρηση, καθαρισµς ασφαλείας 9.1 Αλλαγή δίσκου λείανσης 10 Εξαρτήµατα Προσοχή! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών 11 Επισκευή εργαλείων για την προστασία απ ηλεκτροπληξία και τον κίνδυνο τραυµατισµού 12 Προστασία περιβάλλοντος και πυρκαγιάς πρέπει να προσέξετε τα 13 Τεχνικά στοιχεία ακλουθα βασικά µέτρα ασφαλείας. Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή και πλήρως τις συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας (κκκινο τεύχος) καθώς και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και 52

ΕΛΛΗΝΙΚA EL παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ Σε περίπτωση λειτουργίας για µεγαλύτερο εργαλείο σας µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα. χρονικ διάστηµα µπορεί να παρουσιαστούν υψηλές θερµοκρασίες στην επιφάνεια. Χρησιµοποιείτε πάντοτε προστατευτικά 4 Ειδικές υποδείξεις γυαλιά, ωτοασπίδες και προστατευτικά γάντια. ασφαλείας Χρησιµοποιείτε επίσης και άλλους ατοµικούς εξοπλισµούς προστασίας, πως για Προσέξτε για τη δική σας παράδειγµα κατάλληλη ενδυµασία προστασίας. Φροντίστε ώστε οι σπινθήρες που προστασία καθώς και για την δηµιουργούνται κατά τη χρήση να µην προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα σηµεία του προκαλέσουν κανένα κίνδυνο, να µην πετύχουν π.χ. το χρήστη ή άλλα άτοµα ή να κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε αναφλέξουν εύφλεκτες ουσίες. Οι επικίνδυνες αυτ το σύµβολο! περιοχές πρέπει να προστατεύονται µε Ο δίσκος τροχίσµατος πρέπει να ταιριάζει στο καλύµµατα που δεν αναφλέγονται εύκολα. Να εργαλείο. Προσέξτε τη µέγιστη διάµετρο των έχετε πάντοτε έτοιµο στις επικίνδυνες δίσκων τροχίσµατος καθώς και το πάχος των περιοχές ένα κατάλληλο πυροσβεστικ µέσο. δίσκων τροχίσµατος. Η διάµετρος της οπής Χρησιµοποιείτε µια κατάλληλη µάσκα πρέπει να ταιριάζει χωρίς τζγο στη φλάντζα προστασίας απ τη σκνη. υποδοχής. Μη χρησιµοποιήσετε κανέναν προσαρµογέα ή συστολή. Κατά το τρχισµα µπορεί το επεξεργαζµενο Μην τρυπήσετε τους δίσκους τροχίσµατος. κοµµάτι να θερµανθεί πάρα πολύ. Μη χτυπήσετε τους δίσκους τροχίσµατος. Οι δίσκοι τροχίσµατος πρέπει να είναι σωστά 5 Επισκπηση συναρµολογηµένοι και να µπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα. Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε). ∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται 1 Προφυλακτήρας παραµορφωµένοι δίσκοι τροχίσµατος καθώς 2 Σφιγκτήρας και δίσκοι τροχίσµατος που παρουσιάζουν κραδασµούς. 3 Φλάντζα σύσφιγξης Για το σφίξιµο των δίσκων τροχίσµατος 4 ∆ίσκος τροχίσµατος επιτρέπεται να χρησιµοποιηθούν µνο οι 5 Φλάντζα υποδοχής συνηµµένες φλάντζες. Οι ενδιάµεσες 6 Στµιο αναρρφησης της σκνης στρώσεις ανάµεσα στη φλάντζα και στο δίσκο τροχίσµατος πρέπει να αποτελούνται απ 7 Προφυλακτήρας ελαστικά υλικά π.χ. µαλακ χαρτνι. 8 Βάση εναπθεσης του επεξεργαζµενου Προστατεύετε τους δίσκους τροχίσµατος απ κοµµατιού κρούση, κτύπηµα και γράσο. 9 Προστασία µατιών 10 ∆ιακπτης ON/OFF µε διακπτη απενεργοποίησης ανάγκης Μην απλώνετε τα χέρια σας στον περιστρεφµενο δίσκο τροχίσµατος. 11 Αποτροπέας σπινθήρων Να εργάζεστε µνο µε συναρµολογηµένο προφυλακτήρα (1). 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του Για το τρχισµα κατεβάζετε κάτω τη διάταξη προϊντος προστασίας των µατιών (9). Τροχίζετε στην περιφέρεια των δίσκων • ∆ιακπτης απενεργοποίησης ανάγκης για τροχίσµατος, χι στην πλευρά του δίσκου µέγιστη ασφάλεια του χρήστη. τροχίσµατος. • Στιβαρά εργαλεία για βιοµηχανική χρήση. Μη φρενάρετε τους δίσκους τροχίσµατος, • Μεγάλα γυαλιά προστασίας των µατιών για πιέζοντάς τους στα πλάγια. ιδανική προστασία απ τους σπινθήρες. Το επεξεργαζµενο κοµµάτι πρέπει να είναι το λιγτερο τσο µεγάλο ή τσο µικρ, ώστε να µπορεί να κρατηθεί σίγουρα µε τα δύο χέρια. 53

EL ΕΛΛΗΝΙΚA 7.6 ∆οκιµαστική λειτουργία 7 Θέση σε λειτουργία Πριν την πρώτη χρήση ελέγξτε τους δίσκους τροχίσµατος. 7.1 Σύνδεση στο δίκτυο του ρεύµατος ∆οκιµαστική λειτουργία Πριν την πρώτη χρήση πρέπει να Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν πραγµατοποιηθεί µια δοκιµαστική η τάση και η συχντητα που λειτουργία περίπου 5 λεπτά χωρίς αναφέρονται στην πινακίδα τύπου φορτίο. Σε αυτή την περίπτωση δεν ταυτίζονται µε τα στοιχεία του επιτρέπεται να βρίσκεται κανείς στην ηλεκτρικού σας δικτύου. επικίνδυνη περιοχή. Ds D 6175, Ds D 9201 (έκδοση τριφασικού ρεύµατος): . Ο σύνδεσµος δεν περιλαµβάνεται στα υλικά 8 Χρήση παράδοσης, επειδή υπάρχουν διαφορετικοί τύποι συνδέσµων. Αναθέστε τη σύνδεση του συνδέσµου 8.1 Ρύθµιση των αποτροπέων σπινθήρων σε έναν αδειούχο ειδικευµένο ηλεκτρολγο! Ρυθµίζετε τους αποτροπείς των σπινθήρων Προσέξτε τη σωστή κατεύθυνση (11) συχνά, για να εξουδετερώνετε τη φθορά περιστροφής των δίσκων τροχίσµατος. των δίσκων τροχίσµατος (4). Λύστε τις 2 βίδες του αποτροπέα των 7.2 Συναρµολγηση του αποτροπέα σπινθήρων και µετατοπίστε τον αποτροπέα των σπινθήρων. σπινθήρων και της προστασίας µατιών Η απσταση ανάµεσα στον αποτροπέα των Συναρµολογήστε τον αποτροπέα σπινθήρων σπινθήρων και στο δίσκο τροχίσµατος πρέπει (11) και την προστασία των µατιών (9), πως να είναι σο το δυνατν πιο µικρή, αλλά σε φαίνεται στην εικνα a, σελίδα 3. καµία περίπτωση µεγαλύτερη απ 2 mm (βλέπε εικνα, σελίδα 3). 7.3 Συναρµολγηση της βάσης Iταν ο δίσκος τροχίσµατος έχει φθαρεί τσο εναπθεσης του επεξεργαζµενου πολύ, ώστε η απσταση να ξεπερνά τα 2 mm, πρέπει να αντικατασταθεί ο δίσκος κοµµατιού τροχίσµατος. Συναρµολογήστε τη βάση εναπθεσης του επεξεργαζµενου κοµµατιού (8), πως 8.2 Ρύθµιση της βάσης εναπθεσης του φαίνεται στην εικνα b, σελίδα 3. επεξεργαζµενου κοµµατιού 7.4 Ασφαλής τοποθέτηση του εργαλείου Ρυθµίζετε τη βάση εναπθεσης του επεξεργαζµενου κοµµατιού (8) συχνά, για να Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω σε έναν εξουδετερώνετε τη φθορά των δίσκων σταθερ πάγκο εργασίας. Προσέξτε την τροχίσµατος (4). ασφαλή στήριξη του εργαλείου. Η απσταση ανάµεσα στη βάση εναπθεσης Το εργαλείο µπορεί επίσης να βιδωθεί (οι βίδες του επεξεργαζµενου κοµµατιού και στο δίσκο δε συµπεριλαµβάνονται στα υλικά τροχίσµατος πρέπει να είναι σο το δυνατν παράδοσης). Για το σκοπ αυτ αφαιρέστε τα πιο µικρή, αλλά σε καµία περίπτωση λαστιχένια πδια και βιδώστε τις βίδες µεγαλύτερη απ 2 mm (βλέπε εικνα, σελίδα στερέωσης µέσα απ αυτές τις τρύπες. 3). Σε περίπτωση χρήσης πάνω σε ορθοστάτη ή σε Iταν ο δίσκος τροχίσµατος έχει φθαρεί τσο κονσλα τοίχου (βλέπε στο κεφάλαιο πολύ, ώστε η απσταση να ξεπερνά τα 2 mm, Εξαρτήµατα): Βιδώστε το εργαλείο. πρέπει να αντικατασταθεί ο δίσκος τροχίσµατος. 7.5 Αναρρφηση σκνης 8.3 ∆ιακπτης ON/OFF µε διακπτη Στο στµιο αναρρφησης της σκνης (6) απενεργοποίησης ανάγκης µπορεί σε περίπτωση ανάγκης να συνδεθεί µια για τους δίδυµους τροχούς κατάλληλη • Ενεργοποίηση = πατήστε τον πράσινο διάταξη αναρρφησης. διακπτη (10). Προηγουµένως αφαιρέστε το πώµα φραγής. • Απενεργοποίηση = Πατήστε τον κκκινο διακπτη (10). 54

ΕΛΛΗΝΙΚA EL - Ρυθµίστε τον αποτροπέα των σπινθήρων (11) 9 Συντήρηση, καθαρισµς και τη βάση εναπθεσης του επεξεργαζµενου κοµµατιού (8), πως Καθαρίζετε, συντηρείτε και ελέγχετε το περιγράφεται στο κεφάλαιο 8.1 και 8.2. εργαλείο και τις προστατευτικές διατάξεις ∆οκιµαστική λειτουργία τακτικά. Μετά την αλλαγή του δίσκου λείανσης Πριν απ κάθε ρύθµιση, συντήρηση ή πρέπει να πραγµατοποιηθεί µια δοκιµαστική λειτουργία περίπου 5 λεπτά επιδιρθωση τραβάτε το φις απ την χωρίς φορτίο. Σε αυτή την περίπτωση πρίζα. δεν επιτρέπεται να βρίσκεται κανείς στην επικίνδυνη περιοχή. 9.1 Αλλαγή δίσκου λείανσης Χρησιµοποιείτε µνο γνήσιους δίσκους 10 Εξαρτήµατα τροχίσµατος της Metabo. Ο επιτρεπτς αριθµς στροφών, που Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια αναφέρεται πάνω στο δίσκο εξαρτήµατα της Metabo. τροχίσµατος, πρέπει να είναι ίδιος ή µεγαλύτερος απ το µέγιστο αριθµ Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε στροφών χωρίς φορτίο, που αναφέρεται παρακαλώ στον προµηθευτή σας. στην πινακίδα ισχύος του εργαλείου. Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων Έλεγχος του δίσκου τροχίσµατος: αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σας Κρεµάστε το δίσκο τροχίσµατος σε µια τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας κλωστή. Χτυπήστε τον µε ένα κοµµάτι εργαλείου. σκληρ ξύλο. Οι άψογοι δίσκοι τροχίσµατος Βλέπε σελίδα 4. δίνουν έναν καθαρ ήχο. Σε περίπτωση ενς κουδουνίσµατος (παραµορφωµένος ήχος) A ∆ίσκοι τροχίσµατος είναι ο δίσκος τροχίσµατος χαλασµένος. (κανονικ κορούνδιο για εργαλειοχάλυβα) Ds W 5175, Ds D 6175 Μη χρησιµοποιείτε κανένα χαλασµένο Κκκωση και σκληρτητα:Αριθ. δίσκο τροχίσµατος. παραγγελίας: - Ξεβιδώστε τις βίδες του προφυλακτήρα (1) 36 P 6.30657 και αφαιρέστε τον προφυλακτήρα (1). 60 N 6.30656 - Κρατήστε σταθερά το δίσκο τροχίσµατος (4), Ds W 9200, Ds D 9201 πως φαίνεται στην εικνα. Προσοχή, Κκκωση και σκληρτητα:Αριθ. κίνδυνος τραυµατισµού! Φοράτε παραγγελίας: προστατευτικά γάντια! 36 P 6.30647 60 N 6.30646 B Ορθοστάτης για εργαλεία µε διάµετρο δίσκων τροχίσµατος απ 175 mm, ύψος 829 mm, 19 kg, αριθ. παραγγελίας: 6.23866 C Κονσλα τοίχου Αριθ. παραγγελίας: 6.23863 Πλήρες πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. 11 Επισκευή - Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα (2) µε το γερµανικ κλειδί. Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων Προσοχή! Αριστερστροφο σπείρωµα στην επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ αριστερή πλευρά του εργαλείου, δηλ. για το ηλεκτροτεχνίτες! λύσιµο του σφιγκτήρα (2) περιστρέψτε προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού! Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν - Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιγξης (3) και το ανάγκη επισκευής µπορούν να σταλθούν στη δίσκο τροχίσµατος (4). διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο - Στερεώστε νέο δίσκο τροχίσµατος (4) µε την ανταλλακτικών. αντίθετη σειρά. Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή - Στερεώστε ξανά τον προφυλακτήρα (1) µε τις περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο βίδες. Σφίξτε σταθερά τις βίδες. πρβληµα. 55

EL ΕΛΛΗΝΙΚA 12 Προστασία περιβάλλοντος Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµες. Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλες ποστητες πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών υλικών, που µπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση. Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωµένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο. Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα •ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσω•άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση •ε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. 13 Τεχνικά στοιχεία ∆ιευκρινίσεις σχετικά µε τα στοιχεία στη σελίδα 2. ∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο. Dmax = Μέγιστη διάµετρος των δίσκων τροχίσµατος d = ∆ιάµετρος της οπής B = Πάχος των δίσκων τροχίσµατος n0 = Αριθµς στροφών χωρίς φορτίο P1 = Ονοµαστική ισχύς P2 = Αποδιδµενη ισχύς MK = Ροπή κλίσης m = Βάρος H = Ύψος έως τη µέση του άξονα τροχίσµατος Τυπική ηχητική στάθµη, αξιολγηση Α: LpA = Στάθµη ηχητικής πίεσης KpA = Ανασφάλεια Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθµης θορύβου των 85 dB(A). Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 61029. Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχές (σύµφωνα µε τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). 56

MAGYAR HU Eredeti üzemeltetési útmutató Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban bánik a Metabo elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt. helyiségben végzett esetenkénti csiszolásra - Tartalom tervezték. A munkadarab kézzel vezetett. A gép nem alkalmas alumínium, magnézium vagy 1 Megfelelőségi nyilatkozat más olyan anyagok csiszolására, amelyek 2 Rendeltetésszerű használat csiszolás közben tűz- vagy robbanás veszélyt 3 Általános biztonsági szabályok okozhatnak, és ezáltal veszélyeztetik az egészséget. 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés A gép nem alkalmas olyan anyagok csiszolására, amelyek csiszolása közben egészségre ártalmas 6 Különleges termékjellemzők por keletkezhet, ami veszélyezteti az egészséget. 7 Üzembe helyezés A nem rendeltetésszerű használatból eredő 7.1 Hálózati csatlakozás mindennemű kárért a felelősség kizárólag a 7.2 A szikraterelő és a szemvédő felhasználót terheli. felszerelése Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott 7.3 A munkadarabtartó felszerelése balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt 7.4 A gép biztonságos felállítása biztonsági útmutatóban foglaltakat. 7.5 Porelszívás 7.6 Próbajáratás 8 Használat 3 Általános biztonsági 8.1 A szikraterelő beállítása szabályok 8.2 A munkadarabtartó beállítása Vigyázat! Elektromos kéziszerszámok használata 8.3 Be-/kikapcsoló közben tartsa be a következőkben felsorolt, VÉSZ-KI-kapcsolóval elektromos áramütés elleni, valamint a sérülés és a 9 Karbantartás, tisztítás tűzveszély elleni védelmet szolgáló alapvető 9.1 Csiszolókorong-csere biztonsági intézkedéseket. 10 Tartozékok Az elektromos kéziszerszám használata előtt 11 Javítás olvassa el alaposan és teljeskörűen a csatolt biztonságtechnikai útmutatót (piros füzet) és a 12 Környezetvédelem használati utasítást. Őrizze meg a mellékelt 13 Műszaki adatok műszaki leírásokat és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 1 Megfelelőségi nyilatkozat 4 Különleges biztonsági Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, szabályok hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt Saját testi épsége és a berendezés követelményeknek. védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! 2 Rendeltetésszerű használat A csiszolókorongnak a géphez illőnek kell lennie. A gépet fémfelületeken szárazcsiszolással végzett Tartsa be a csiszolókorong maximális átmérőjére, kerületi-csiszolási munkákra - csak száraz valamint azok vastagságára vonatkozó előírásokat. A csiszolókorong furatátmérőjének 57

HU MAGYAR játék nélkül kell illeszkednie a befogókarimára. Ne 7 Védőbura használjon adaptert vagy szűkítőt. 8 Munkadarabtartó Ne fúrja ki a csiszolókorongot. 9 Szemvédők Ne kalapálja a csiszolókorongot. 10 Be-/kikapcsoló VÉSZ-KI-kapcsolóval A csiszolókorongot kifogástalan állapotban kell 11 Szikraterelő felszerelni és akadálytalanul kell forognia. Sérült, nem kerek, illetve beremegő csiszolókorong használata tilos. 6 Különleges A csiszolókorong felfogására csak a géppel együtt termékjellemzők szállított karimákat szabad használni. A karima és a csiszolótest között lévő alátétnek rugalmas • VÉSZ-KI-kapcsoló a felhasználó optimális anyagból, pl. puha kartonpapírból stb. kell állnia. biztonsága érdekében. Óvja a csiszolókorongot az ütéstől, a nekiütődéstől • Robusztus gépek ipari célú alkalmazásra. és a zsíroktól. • Nagy alakú szemvédő üvegek a repülő szikrák elleni optimális védelem érdekében. Ne nyúljon a forgásban lévő csiszolókoronghoz. Csak felszerelt védőburafedéllel (1) dolgozzon. 7 Üzembe helyezés Csiszolás közben hajtsa le a szemvédőket (9). A csiszolást a csiszolókorong kerületén végezze - 7.1 Hálózati csatlakozás ne csiszoljon a korong oldalával. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy A csiszolókorongot ne fékezze le oldalirányú a szerszám típustábláján megadott hálózati ellennyomással. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön A megmunkálandó munkadarabnak legalább által használt hálózat adatainak. olyan méretűnek kell lennie, hogy mindkét kézzel Ds D 6175, Ds D 9201 (háromfázisú biztonságosan lehessen tartani. váltakozóáram kivitelben): A csatlakozódugó nem vele szállított tartozék, mivel a csatlakozódugók kialakítása eltérő. Ha sokáig használja a gépet, a felületi hőmérséklet A csatlakozódugót csak képzett elektromos megnőhet. szakember csatlakoztathatja! Mindig használjon védőszemüveget, fülvédőt és Ügyeljen a csiszolókorong forgásának védőkesztyűt. Használjon egyéb egyéni helyes irányára. védőfelszerelést is, pl. megfelelő védőöltözetet. Gondoskodjon arról, hogy a használat során fellépő szikra ne okozhasson veszélyt, pl. ne találja 7.2 A szikraterelő és a szemvédő el a felhasználót vagy más személyt, vagy ne felszerelése gyújthasson fel lobbanékony anyagokat. A tűzveszélyes területeket nehezen lobbanó tetővel Szerelje fel a szikraterelőt (11) és a szemvédőket (9) úgy, ahogyan azt a 3. oldalon lévő a ábra kell védeni. Tartson készenlétben a tűzveszélyes mutatja. területen megfelelő oltóanyagot. Viseljen megfelelő megfelelő porvédő maszkot. 7.3 A munkadarabtartó felszerelése Csiszolás közben a munkadarab felforrósodhat. Szerelje fel a munkadarabtartót (8) úgy, ahogyan azt a 3. oldalon lévő b ábra mutatja. 5 Áttekintés 7.4 Gép biztonságos felállítása Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). 1 Védőburafedél Helyezze a gépet egy stabil munkapadra. Ügyeljen arra, hogy a gép biztonságosan helyezkedjen el a 2 Feszítőanya munkapadon. 3 Szorítókarima A gépet hozzá is csavarozhatja a munkapadhoz (a 4 Csiszolókorong csavarok nem tartoznak a szállítási terjedelembe). Ennek érdekében először vegye le a gumilábakat, 5 Befogókarima majd csavarja át a rögzítőcsavarokat a gumilábak 6 Porelszívó csonk helyén található furatokon. 58

MAGYAR HU Ha falikonzolt vagy állványt használ (lásd a 8.3 Be-/kikapcsoló VÉSZ-KI-kapcsolóval Tartozékok című fejezetet): rögzítse a gépet csavarokkal. • Bekapcsolás = nyomja meg a zöld kapcsolót (10). • Kikapcsolás = nyomja meg a piros kapcsolót 7.5 Porelszívás (10). Szükség esetén a porelszívó csonkra (6) egy, a kettős-köszörűgéphez használatos elszívóberendezést lehet csatlakoztatni. 9 Karbantartás, tisztítás A csatlakoztatás előtt távolítsa el a záródugót. Rendszeresen tisztítsa, ellenőrizze és tartsa karban a gépet és a védőberendezéseket, 7.6 Próbajáratás biztonsági felszereléseket. Az első használat megkezdése előtt ellenőrizze a Bármilyen beállítás, karbantartás vagy csiszolókorongokat. javítás előtt húzza ki a csatlakozódugót. Próbajáratás Az első használat megkezdése előtt egy kb. 9.1 Csiszolókorongcsere 5 percig tartó terhelés nélküli próbajáratást kell végrehajtani. Ennek során mindenkinek Csak eredeti Metabo-csiszolókorongokat tilos a gép veszélyes zónájában használjon. tartózkodni. A csiszolókorongon megadott . megengedett fordulatszámnak meg kell egyeznie a gép teljesítménytábláján 8 Használat szereplő legmagasabb üresjárati fordulatszámmal, vagy pedig meg is haladhatja ezt az értéket. 8.1 A szikraterelő beállítása Csiszolókorong ellenőrzése: Végezze el gyakran a szikraterelő beállítását (11), akassza fel egy madzagra a annak érdekében, hogy kiegyenlítse a csiszolókorongot. Egy keményfa darabbal csiszolókorongok (4) kopását. kopogtassa meg óvatosan a korongot. A kifogástalan csiszolókorong tiszta hangot ad. Ha a Lazítsa meg a szikraterelő 2 darab csavarját, és kopogtatás során zörgő hangot hall, akkor a tolja el a szikraterelőt. csiszolókorong sérült. A szikraterelő és a csiszolókorong közti távolságnak a lehető legkisebbnek kell lenni, de Ne használjon sérült csiszolókorongot. semmi esetre sem haladhatja meg a 2 mm-t (lásd a 3.oldalon található ábrát). - Csavarja ki a védőbura fedelének csavarjait (1) és vegye le a fedelet (1). Ha a csiszolókorong olyan erősen elkopott, hogy a 2 mm maximális távolságot nem lehet betartani, - Tartsa megfogva a csiszolókorongot (4). Vigyázat, sérülésveszély! Viseljen védőkesztyűt! akkor a csiszolókorongot ki kell cserélni. 8.2 A munkadarabtartó beállítása Végezze el gyakran a munkadarabtartó beállítását (8) annak érdekében, hogy kiegyenlítse a csiszolókorongok (4) kopását. A munkadarabtartó és a csiszolókorong közötti távolságnak a lehető legkisebbnek kell lenni, de semmi esetre sem haladhatja meg a 2 mm-t (lásd a 3. oldalon lévő ábrát). Ha a csiszolókorong olyan erősen elkopott, hogy a 2 mm maximális távolságot nem lehet betartani, - Villáskulcs segítségével csavarja le a akkor a csiszolókorongot ki kell cserélni. feszítőanyát (2). Figyelem! Fordítsa el a gép bal oldalán lévő balmenetet, azaz a feszítőanya kioldásához (2) az óramutató járásával megegyezően! - Vegye le a szorítókarimát (3) és a csiszolókorongot (4). 59

HU MAGYAR - Rögzítse az új csiszolókorongot (4) fordított sorrendben. 12 Környezetvédelem - A csavarok segítségével rögzítse újra a védőbura fedelét (1). Húzza meg a csavarokat. A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban - Állítsa be a szikraterelőt (11) és újra hasznosítható anyagokból készül. munkadarabtartót (8) a 8.1 és a 8.2 fejezetekben leírtaknak megfelelően. A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és Próbajáratás A csiszolókorong cseréjét követően egy kb. műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. 5 percig tartó terhelés nélküli próbajáratást kell végrehajtani. Ennek során mindenkinek Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített tilos a gép veszélyes zónájában papírra lett nyomtatva. tartózkodni. Csak EU-tagországok esetében: elek- tromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és 10 Tartozékok elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. értelmében a használt elektromos kéziszerszá- mokat szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. kereskedőjéhez. A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kereskedőnek a szerszám pontos típusát. 13 Műszaki adatok Lásd a 4. oldalt. A Csiszolókorong Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. (normálkorund szerszámacélhoz) A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés Ds W 5175, Ds D 6175 érdekében fenntartva. szemcseméret és keménység:rendelési szám: 36 P 6.30657 Dmax = csiszolókorong maximális átmérője 60 N 6.30656 d = csiszolókorong furatátmérője Ds W 9200, Ds D 9201 B = csiszolókorong vastagsága szemcseméret és keménység:rendelési szám: 36 P 6.30647 n0 = Üresjárati fordulatszám 60 N 6.30646 P1 = névleges felvett teljesítmény B Állvány a 175 mm fölötti csiszolókorong- P2 = leadott teljesítmény átmérővel rendelkező gépekhez, magassága MK = billenő nyomaték 829 mm, súlya 19 kg, rendelési szám: 6.23866 m = súly C Falikonzol H = magasság a csiszolótengely rendelési szám: 6.23863 közepéig A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomás-szint KpA = bizonytalanság 11 Javítás Munka közben a zajszint a 85 dB(A)-t túllépheti. Elektromos kéziszerszámot csak villamos Hordjon zajtompító fülvédőt! szakember javíthat! A mérési eredményeket az EN 61029 szabvány A meghibásodott Metabo elektromos szerint határoztuk meg. kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor beküldeni javításra. érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát. 60

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com