Metabo BKS 400 Plus BKS 450 Plus BKS 450 Plus 5,50 DNB Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

0002_1_1v3IVZ.fm BKS 400 / 450 Plus Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 32 Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . 62 115 173 1496 / 0408 - 1.0

DE EN KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed noise sound power level***** FR NL DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** **Compte-rendu de revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique keuringsinstantie *** uitgevoerd door ****Gemeten/ Gegarandeerd mesuré/ garanti***** geluidsnviveau***** IT ES DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/ garantito***** Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado***** PT SV DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört *** efectuado por ****Nível de potência aústica medido/ garantido***** av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå***** FI NO VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso***** henhold til bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå***** DA PL OVERENSSTEMMELSESATTEST OĝWIADCZENIE O ZGODNOĝCI Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende OĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe niniejszy produkt odpowiada standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ wymogom nastĊpujących norm* wedáug ustaleĔ wytycznych **sprawozdanie z Garanteret lydeffektniveau***** kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciĞnienia akustycznego***** EL HU ǻǾȁȍȈǾ ǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ MEGEGYEZėSÉGI NYILATKOZAT ǻȘȜȫȞȠȣμİ μİ ȚįȓĮ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ Kizárólagos felelĘsségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ* ıȪμijȦȞĮ μİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ** ǼțșİıȘ İȜİȖȤȠȣ*** az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi ʌȡĮȖμĮIJȠʌȠȚȠȪμİȞȠȢ Įʌȩ IJȠ****ȂİIJȡȘșİȓıĮ/ ǼȖȖȣȘμȑȞȘ ıIJȐșμȘ ĮʌȩįȠıȘȢ ȒȤȠȣ***** irányelvek elĘírásainak** Vizsgálati jegyzĘkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'* CS LV Souhlasné prohlášení AtbilstƯbas deklarƗcija Tímto na vlastní zodpovČdnost prohlašujeme, že tento výrobek splĖuje níže uvedené MƝs, apakšƗ parakstƯjušies, ar šo deklarƝjam ar pilnu atbildƯbu, ka šis produkts normy* normativní naĜízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** atbilst šƗdiem standartiem* saskaƼƗ ar zemƗk minƝto DirektƯvu norƗdƯjumiem ** hladinu/ akustického tlaku***** pƗrbaudes atskaite *** pƗrbaudi veikusƯ iestƗde **** veikti mƝrƯjumi / garantƝts skaƼas stipruma lƯmenis ***** SL BG IZJAVA O SKLADNOSTI ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə ɁȺ ɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z ɇɢɟ ɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɜ upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni organ, ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɴɫ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɧɨɪɦɢ* ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚ ɧɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ** ki je opravil preizkus****Izmerjen/zagotovljen nivo zvoþnega tlaka***** EC-ɢɡɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ ɨɛɪɚɡɰɢ*** ɩɪɨɜɟɞɟɧɨ ɨɬ **** ɢɡɦɟɪɟɧɨ/ ɝɚɪɚɧɬɢɪɚɧɨ ɧɢɜɨ ɧɚ ɫɢɥɚɬɚ ɧɚ ɡɜɭɤɚ***** ET LT VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekanþius standartus* järgmiste standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud regulatsioonidele pagal žemiau minimas Nuostatas** EC tipo patikrą*** leistą**** ja vastab katsetustulemustele *** välja antud katsetaja **** poolt mõõdetud/ pamatuotą/garantuotą garso galios lygƳ***** garanteeritud müratasemele ***** SK RO Konformné prehlásenie Declaratie de conformitate Prehlasujeme s plnou zodpovednosĢou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor normám* podĐa ustanovení smerníc** EG-typových skúšok*** prevedených **** norme*, conform dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de nameraný/zaruþený akustický výkon***** autoritatea****; presiune nivel de zgomot masurata/garantata***** Baukreissäge BKH 450 Plus - BKS 400 Plus - BKS 450 Plus * DIN EN 1870-1:2007, DIN EN 60204-1:2007, DIN EN 55014-1:2003, DIN EN 61000-3-2:2006, DIN EN 61000-3-11:2001, ISO 7960:1995 98/ 37/ EG - 2006/95/EG - 2004/108/EG - 2000/14/EG *** M6 07 10 13037 094 **** TÜV SÜD Product Service GmbH - Sylvesterallee 2 - 22525 Hamburg - Deutschland/Germany ***** LWAm = 105 dB/1pW - LWAd = 109 dB/1pW Erhard Krauss Technischer Vorstand / COO Metabowerke GmbH Werk Meppen Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 21.01.2008 1001266

I_0002de1A.fm 20.2.08 Betriebsanleitung DEUTSCH 1. Die Säge im Überblick 1 2 3 4 5 5 6 11 10 7 8 9 1 Tischverlängerung 5 Kranöse 9 Schlüssel für Sägeblattwechsel 2 Spanhaube 6 Queranschlag mit Keilschneidlade 10 Motoreinheit / Spänekasten 3 Parallelanschlag 7 Ein-/Aus-Schalter 11 Tischplatte 4 Schiebestock 8 Griff für Schiebeholz 3

DEUTSCH – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät Inhaltsverzeichnis gelieferten Unterlagen auf, damit 3. Sicherheitshinweise Sie sich bei Bedarf informieren kön- nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg 1. Die Säge im Überblick ............. 3 für eventuelle Garantiefälle auf. 3.1 Bestimmungsgemäße 2. Zuerst lesen! ............................ 4 Verwendung 3. Sicherheitshinweise ................ 4 – Wenn Sie das Gerät einmal verlei- hen oder verkaufen, geben Sie alle Dieses Gerät ist bestimmt für das 3.1 Bestimmungsgemäße Längs-, Quer- und Formatschneiden mitgelieferten Geräteunterlagen mit. Verwendung............................... 4 von Massivholz, Spanplatten, Faser- 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 – Für Schäden, die entstehen, weil platten, Sperrholz, sowie diesen Werk- diese Betriebsanleitung nicht be- 3.3 Symbole auf dem Gerät ............. 6 stoffen, wenn sie kunststoffbeschichtet achtet wurde, übernimmt der Her- 3.4 Sicherheitseinrichtungen ........... 6 oder mit Kunststoffkanten oder Furnier steller keine Haftung. versehen sind. 4. Besondere Die Informationen in dieser Betriebsan- Runde Werkstücke dürfen nicht gesägt Produkteigenschaften ............. 7 leitung sind wie folgt gekennzeichnet: werden, da sie durch das rotierende 5. Bedienelemente ....................... 7 Sägeblatt verdreht werden können. 6. Aufstellen ................................. 8 6.1 Aufstellung ................................. 8 A Gefahr! Jede andere Verwendung gilt als be- stimmungswidrig und ist verboten. Für 6.2 Sägeblatt zur Tischeinlage Warnung vor Personenschäden oder Schäden, die durch bestimmungswidri- ausrichten .................................. 8 Umweltschäden. ge Verwendung entstehen, übernimmt 6.3 Queranschlag justieren.............. 8 der Hersteller keine Verantwortung. 6.4 Tischverlängerung ..................... 9 Umbauten an diesem Gerät oder der 6.5 7. Netzanschluss ........................... 9 Bedienung .............................. 10 B Stromschlaggefahr! Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können beim Betrieb zu unvorherseh- 7.1 Sägen mit Parallelanschlag ..... 10 Warnung vor Personenschäden durch baren Schäden und Gefahren führen. 7.2 Sägen mit Queranschlag ......... 12 Elektrizität. 7.3 Keile schneiden ....................... 12 8. Tipps und Tricks .................... 12 3.2 Allgemeine Sicherheits- hinweise 9. 9.1 Wartung und Pflege............... 13 Sägeblatt wechseln.................. 13 c Einzugsgefahr! • Beachten Sie beim Gebrauch die- 9.2 Spaltkeil ausrichten.................. 14 Warnung vor Personenschäden durch ses Gerätes die folgenden Sicher- 9.3 Maschine aufbewahren............ 14 Erfassen von Körperteilen oder Klei- heitshinweise, um Gefahren für Per- 9.4 Wartung ................................... 15 dungsstücken. sonen oder Sachschäden auszuschließen. 10. Transport ................................ 15 • Beachten Sie die speziellen Sicher- 11. Lieferbares Zubehör ......... 15/78 12. 13. Reparatur................................ 15 Umweltschutz......................... 15 A Achtung! heitshinweise in den jeweiligen Ka- piteln. Warnung vor Sachschäden. • Beachten Sie gegebenenfalls ge- 14. Probleme und Störungen ...... 15 setzliche Richtlinien oder Unfallver- 15. Technische Daten .................. 16 hütungs-Vorschriften für den Um- gang mit Kreissägen. 2. Zuerst lesen! 3 Hinweis: Diese Betriebsanleitung wurde so er- Ergänzende Informationen. A Allgemeine Gefahren! – Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in stellt, dass Sie schnell und sicher mit Ordnung – Unordnung im Arbeits- Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein – kennzeichnen Einzelteile; bereich kann Unfälle zur Folge ha- kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be- – sind fortlaufend durchnumme- ben. triebsanleitung lesen sollten: riert; • Seien Sie aufmerksam. Achten Sie – Lesen Sie diese Betriebsanleitung – beziehen sich auf entsprechende darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit vor der Inbetriebnahme ganz durch. Zahlen in Klammern (1), (2), (3) Vernunft an die Arbeit. Benutzen Beachten Sie insbesondere die Si- ... im benachbarten Text. Sie das Gerät nicht, wenn Sie un- cherheitshinweise. konzentriert sind. – Diese Betriebsanleitung richtet sich – Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden • Berücksichtigen Sie Umgebungs- an Personen mit technischen muss, sind durchnummeriert. einflüsse. Sorgen Sie für gute Be- Grundkenntnissen im Umgang mit leuchtung. Geräten wie dem hier beschriebe- – Handlungsanweisungen mit beliebi- nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung ger Reihenfolge sind mit einem • Vermeiden Sie abnormale Körper- mit solchen Geräten haben, sollten Punkt gekennzeichnet. haltung. Sorgen Sie für sicheren Sie zunächst die Hilfe von erfahre- Stand und halten Sie jederzeit das nen Personen in Anspruch nehmen. – Auflistungen sind mit einem Strich Gleichgewicht. gekennzeichnet. 4

DEUTSCH • Benutzen Sie bei langen Werkstük- ken geeignete Werkstückauflagen. • Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si- cher, dass das Gerät vom Strom- netz getrennt ist. c Einzugsgefahr! • Benutzen Sie dieses Gerät nicht in • Achten Sie darauf, dass beim Be- der Nähe von brennbaren Flüssig- • Stellen Sie sicher, dass sich beim trieb keine Körperteile oder Klei- keiten oder Gasen. Einschalten (zum Beispiel nach dungsstücke von rotierenden Bau- Wartungsarbeiten) keine Montage- teilen erfasst und eingezogen • Dieses Gerät darf nur von Personen werkzeuge oder losen Teile mehr werden können (keine Krawatten, in Betrieb gesetzt und benutzt wer- im Gerät befinden. keine Handschuhe, keine Klei- den, die mit Kreissägen vertraut dungsstükke mit weiten Ärmeln; bei sind und sich der Gefahren beim • Schalten Sie das Gerät aus, wenn langen Haaren unbedingt ein Haar- Umgang jederzeit bewusst sind. es nicht benutzt wird. netz benutzen). Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer • Niemals Werkstücke sägen, an de- Berufsausbildung unter Aufsicht ei- nen sich • nes Ausbilders benutzen. Halten Sie Unbeteiligte, insbeson- A Schnittgefahr auch bei ste- hendem Schneidwerkzeug! – Seile, – Schnüre, dere Kinder, aus dem Gefahrenbe- • Benutzen Sie beim Wechsel von reich fern. Lassen Sie während des – Bänder, Schneidwerkzeugen Handschuhe. Betriebs andere Personen nicht das – Kabel oder Gerät oder das Netzkabel berühren. • Bewahren Sie Sägeblätter so auf, dass sich niemand daran verletzen – Drähte befinden oder die solche • Überlasten Sie dieses Gerät nicht – kann. Materialien enthalten. benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Tech- nischen Daten angegeben ist. A Gefahr durch Rückschlag von Werkstücken (Werkstück wird vom A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! B Gefahr durch Elektrizität! Sägeblatt erfasst und gegen den Be- diener geschleudert)! • Tragen Sie einen Gehörschutz. • Setzen Sie dieses Gerät nicht dem • Tragen Sie eine Schutzbrille. • Arbeiten Sie nur mit korrekt einge- Regen aus. stelltem Spaltkeil. • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. • Verkanten Sie Werkstücke nicht. • Tragen Sie geeignete Arbeitsklei- Vermeiden Sie beim Arbeiten mit dung. • Achten Sie darauf, dass das Säge- diesem Gerät Körperberührung mit blatt für das Material des Werk- • Bei Arbeiten im Freien ist rutschfe- geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, stücks geeignet ist. stes Schuhwerk empfehlenswert. Rohren, Herden, Kühlschränken). • Sägen Sie dünne oder dünnwandi- • Verwenden Sie das Netzkabel nicht ge Werkstücke nur mit feinzahnigen für Zwecke, für die es nicht be- stimmt ist. • Sägeblättern. Benutzen Sie stets scharfe Säge- A Gefahr durch Holzstaub! blätter. • Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- chen-, Buchen- und Eschenholz) A Verletzungs- und Quetsch- gefahr an beweglichen Teilen! • Suchen Sie Werkstücke auf Fremd- körper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab. können beim Einatmen Krebs verur- sachen. Arbeiten Sie in geschlosse- nen Räumen nur mit Absauganlage. • Nehmen Sie dieses Gerät nicht • Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- • Achten Sie darauf, dass beim Arbei- ohne montierte Schutzvorrichtungen chen Abmessungen, welche ein si- ten möglichst wenig Holzstaub in in Betrieb. cheres Halten beim Sägen ermögli- die Umgebung gelangt: chen. • Halten Sie immer ausreichend Ab- – Absauganlage installieren; stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie • Sägen Sie niemals mehrere Werk- gegebenenfalls geeignete Zuführhil- stücke gleichzeitig – auch keine – Undichtigkeiten in der Absaugan- fen. Halten Sie während des Be- Bündel, die aus mehreren Einzel- lage beseitigen; triebs ausreichend Abstand zu an- stücken bestehen. Es besteht Un- – Für gute Belüftung sorgen. getriebenen Bauteilen. fallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage • Warten Sie, bis das Sägeblatt still werden. ist nur möglich: steht, bevor Sie kleine Werkstück- abschnitte, Holzreste usw. aus dem • Entfernen Sie kleine Werkstückab- – im Freien; Arbeitsbereich entfernen. schnitte, Holzreste usw. aus dem – bei kurzzeitigem Betrieb Arbeitsbereich – das Sägeblatt • Bremsen Sie das auslaufende (bis max. 30 Betriebsminuten); muss dazu still stehen. Sägeblatt nicht durch seitlichen – mit Staubschutzmaske. Druck ab. 5

DEUTSCH A Gefahr durch technische Ver- änderungen oder durch den Ge- 3.3 Symbole auf dem Gerät Angaben auf dem Typenschild 3.4 Sicherheitseinrichtungen Spaltkeil brauch von Teilen, die nicht vom Der Spaltkeil (27) verhindert, dass ein Hersteller geprüft und freigegeben Werkstück von den aufsteigenden Zäh- sind! 12 nen erfasst und gegen den Bediener • Verwenden Sie nur vom Hersteller 13 geschleudert wird. freigegebene Teile. Dies betrifft ins- Der Spaltkeil ist auf den in den Techni- besondere: 14 schen Daten angebenen Sägelbatt- – Sägeblätter (Bestellnummern 15 durchmesser abgestimmt und muss siehe Technische Daten); während des Betriebs immer montiert sein. – Sicherheitseinrichtungen (Be- stellnummern siehe Ersatzteilli- 16 17 18 19 ste). 27 28 • Nehmen Sie an den Teilen keine 12 Hersteller Veränderungen vor. 13 Seriennummer 14 Gerätebezeichnung 15 Motordaten (siehe auch "Techni- A Gerät! Gefahr durch Mängel am 16 sche" Daten“) Baujahr 17 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt • Pflegen Sie das Gerät sowie das die EU-Richtlinien gemäß Konfor- Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die mitätserklärung Wartungsvorschriften. 18 Entsorgungssymbol – Gerät kann über Hersteller entsorgt werden Spanhaube • Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigun- 19 Abmessungen zugelassener Die Spanhaube (28) schützt vor verse- gen: Vor weiterem Gebrauch des Sägeblätter hentlichem Berühren des Sägeblattes Geräts müssen Sicherheitseinrich- und vor herumfliegenden Spänen. tungen, Schutzvorrichtungen oder Symbole auf dem Gerät Die Spanhaube ist auf den in den Tech- leicht beschädigte Teile sorgfältig nischen Daten angebenen Sägeblatt- auf ihre einwandfreie und bestim- durchmesser abgestimmt und muss mungsgemäße Funktion untersucht während des Betriebs immer montiert werden. Überprüfen Sie, ob die be- sein. weglichen Teile einwandfrei funktio- nieren und nicht klemmen. Sämtli- 20 21 Schiebestock che Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen Der Schiebestock (29) dient als Verlän- um den einwandfreien Betrieb des gerung der Hand und schützt vor verse- Gerätes zu gewährleisten. hentlichem Berühren des Sägeblattes. • Beschädigte Schutzvorrichtungen Der Schiebestock muss immer verwen- oder Teile müssen sachgemäß 22 23 24 det werden, wenn der Abstand zwi- durch eine anerkannte Fachwerk- schen Sägeblatt und Parallelanschlag statt repariert oder ausgewechselt kleiner ist als 120 mm. werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienst- werkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich 25 26 der Schalter nicht ein- oder aus- 29 schalten lässt. 20 Gehörschutz benutzen 21 Augenschutz benutzen 22 Betriebsanleitung lesen A Gefahr durch Lärm! 23 24 Nicht ins Sägeblatt fassen Warnung vor einer Gefahrstelle • Tragen Sie einen Gehörschutz. 25 Geprüfte Sicherheit, TÜV • Achten Sie darauf, dass der Spalt- 26 Garantierter Schall-Leistungs- Der Schiebestock muss in einem Win- keil nicht verbogen ist. Ein verboge- pegel kel von 20° … 30° zur Oberfläche des ner Spaltkeil drückt das Werkstück Sägetisches geführt werden. seitlich gegen das Sägeblatt. Dies verursacht Lärm. Wenn der Schiebestock beschädigt ist, muss er ersetzt werden. 6

DEUTSCH – Robuste Stahlblechkonstruktion – hoch belastbar und dauerhaft gegen Korrosion geschützt. 3 Hinweis: Der Abstand zwischen Anschlagprofil – Schiebestock griffbereit am Parallel- des Queranschlags und Sägeblatt ist anschlag anklemmbar. werksseitig voreingestellt und nicht ver- stellbar. • Parallelanschlag (für Längs- 5. Bedienelemente schnitte): Griff für Schiebeholz Ein-/Aus-Schalter 37 Der Griff für das Schiebeholz (31) wird • Einschalten = grünen Schalter (32) auf ein passendes Brett (30) ge- 38 drücken. schraubt. Er dient zum sicheren Führen kleinerer Werkstücke. • Ausschalten = roten Schalter (33) drücken. Das Brett sollte zwischen 300 und 400 mm lang, 80 bis 100 mm breit und 15 bis 20 mm hoch sein. 39 Wenn der Griff für Schiebeholz beschä- digt ist, muss er ersetzt werden. Das Anschlagprofil (37) muss beim Sä- gen mit Parallelanschlag parallel zum 31 33 Sägeblatt stehen. Beim Sägen mit Par- allelanschlag muss dieser mit dem 32 Klemmhebel (39) arretiert sein. – Flügelmuttern (43) zum Befestigen 30 3 Hinweis: und Lösen des Anschlagprofils: Bei Spannungsausfall wird ein Unter- 40 spannungsrelais ausgelöst. Damit wird verhindert, dass das Gerät von allein 44 4. Besondere anläuft, sobald wieder Spannung vor- Produkteigenschaften handen ist. Zum Wiedereinschalten muss der grüne Ein-Schalter erneut be- 41 tätigt werden. – Queranschlag 42 – winkeljustierbar; – mit Keilschneidvorrichtung; Werkstückanschläge 43 – Parallelanschlag Die Säge ist mit zwei Werkstückan- schlägen ausgerüstet: Hohe Anlagefläche (40): – mit zwei unterschiedlich hohen Profilflächen zum Anpassen an • Queranschlag (für Querschnitte): – zum Sägen von hohen Werk- flache oder hohe Werkstücke. stücken. – Anschlagprofil stufenlos verstell- 34 Niedrige Anlagefläche (41): bar in Längsrichtung zum Anpas- sen an Werkstücklänge. 36 35 – zum Sägen von flachen Werk- stücken; – stufenlos verstellbar in Querrich- tung zum Anpassen an Werk- Längsverstellung (42): stückbreite. – Anpassen des Parallelanschlags an – Alle wichtigen Bedienfunktionen an Länge des Werkstücks; der Vorderseite. Mit Hilfe der eingestanzten Tischplat- – Tischverlängerung im Lieferumfang: tenskala (38) können Sie den Abstand des Parallelanschlags zum Sägeblatt – fest mit dem Untergestell ver- einstellen. schraubt. Zusätzlich ist am Queranschlag eine Keilschneidvorrichtung (34) integriert. Wenn Sie den Schiebestock nicht be- – Ein Unterspannungsrelais verhin- nötigen, können Sie ihn jederzeit griff- dert, dass das Gerät von allein an- Der Winkel für Gehrungsschnitte ist an bereit an der Klemme (44) am Profil läuft, sobald nach einer Stromunter- der Winkelskala (35) zwischen 0 bis des Parallelanschlags befestigen. brechung wieder Strom vorhanden 45° stufenlos einstellbar. Der Klemmhe- ist. bel (36) zum Arretieren muss beim Sä- gen mit Queranschlag immer festgezo- gen sein. 7

DEUTSCH 6. Aufstellen Für einen sicheren Stand kann die Ma- schine mit dem Untergrund verschraubt werden: 3 Hinweis: Richten Sie anschließend den Spaltkeil fluchtend zum Sägeblatt aus (siehe Ka- A Gefahr! 1. Fertig montierte Maschine am ge- eigneten Einsatzort aufstellen und Bohrlöcher markieren. pitel "Spaltkeil ausrichten"). Umbauten an der Säge oder der Ge- brauch von Teilen, die nicht vom 2. Maschine zur Seite stellen und Un- 6.3 Queranschlag justieren Hersteller geprüft und freigegeben tergrund mit Bohrungen versehen. sind, können beim Betrieb zu unvor- hersehbaren Schäden führen! 3. Maschine auf den Bohrungen aus- richten und mit dem Untergrund ver- 3 Hinweis: Die in diesem Abschnitt beschriebenen – Verwenden Sie nur die im Liefer- schrauben. Einstellungen sind notwendig, wenn Sie umfang enthaltenen Teile. die Baukreissäge wie in der Montage- – Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor. A Gefahr durch Holzstaub! anleitung dargestellt selber zusammen gebaut haben (BKS Bausatz). Schließen Sie immer eine Absaug- vorrichtung an der Säge an, wenn Bei der vormontierten Baukreissäge Sie diese in geschlossenen Räumen sind Anschlagprofil und Winkelskala am Wenn Sie die folgenden Hinweise be- betreiben. Queranschlag bereits werkseitig ju- achten, wird die Aufstellung keine Pro- stiert. bleme bereiten: • Lesen Sie jeden Schritt durch, be- Queranschlag rechtwinkelig ausrich- vor Sie ihn ausführen. 6.2 Sägeblatt zur Tisch- ten • Legen Sie zu jedem Arbeitsschritt einlage ausrichten die entsprechenden Teile zurecht. 3 Hinweis: 3 Hinweis: Verwenden Sie zum Ausrichten des 3 Hinweis: BKS (Bausatz) Die in diesem Abschnitt beschriebenen Einstellungen sind notwendig, wenn Sie Queranschlags einen Winkelmesser. Stellen Sie nach dem Ausrichten mit Nehmen Sie sich parallel zu den in den die Baukreissäge wie in der Montage- einem Probenschnitt sicher, dass der in diesem Kapitel beschriebenen Auf- anleitung dargestellt selber zusammen Queranschlag rechtwinkelig einge- stell- und Justagehinweisen die Mon- gebaut haben (BKS Bausatz). stellt ist. taganleitung zur Hand. Bei der vormontierten Baukreissäge ist A Gefahr durch fehlerhafte Sicherheitseinrichtung das Sägeblatt bereits werkseitig fluch- tend zur Tischeinlage (Tischschlitz) 45 ausgerichtet. Achten Sie besonders beim Zusam- menbau von Spanhaube und Spalt- Sägeblatt zur Tischeinlage keil auf die Verschraubungen. Die ausrichten Abstandshülsen AS (siehe Montage- anleitung, Schritte 14 und 16) dürfen nicht verkanten, da sonst die Sicher- heitseinrichtung Spanhaube nicht 3 Hinweis: Montieren Sie zunächst das Sägeblatt richtig funktioniert. (siehe Kapitel "Sägeblatt wechseln"). 1. 0-Grad-Justierschraube (Gewinde- stift) (45) herein- oder herausdre- Nachdem Sie das Sägeblatt montiert hen, um den Queranschlag recht- haben, richten Sie es wie nachfolgend winklig zum Sägeblatt 6.1 Aufstellung beschrieben zum Tisch aus: feinzujustieren. • Maschine auf einem stabilen, ebe- 1. Vier Schrauben lösen: 2. 0-Grad-Justierschraube fest ver- nen Untergrund aufstellen. – BKS 400: Schrauben AD (siehe schrauben. • Um die Tischfläche waagerecht Montageanleitung, Schritt 3a) an 3. Probeschnitt mit Werkstückrest auszurichten, gleichen Sie Uneben- den Motorstützblechen lösen. durchführen. heiten oder glatte Stellen im Boden – BKS 450: Schrauben D (siehe – Anschließend mit einem Winkel- durch geeignete Materialien aus. Montageanleitung, Schritt 3b) am messer den Schnitt am Werk- Kontrollieren Sie anschließend den Motor lösen. stückrest überprüfen. sicheren Stand des Geräts. 2. Sägeblatt mittig und fluchtend zur 4. Ggf. Einstellungen wiederholen, • Der Bereich um die Kreissäge sollte Tischeinlage (Tischschlitz) ausrich- bis der Queranschlag rechwinklig frei von Hindernissen und Stolper- ten. justiert ist. fallen sein. 3. Vier Schrauben festziehen. • Auf ausreichenden Platz zum Hand- haben größerer Werkstücke achten. 8

DEUTSCH Winkelskala ausrichten 6.4 Tischverlängerung 3 Hinweis: 3 Hinweis: Um den Winkel für Gehrungsschnitte Die Stützen der Tischverlägerung müs- am Queranschlag exakt bestimmen zu sen fest am Sägetisch verschraubt wer- können, muss die Winkelskala auf die den. Noniusskala ausgerichtet werden. Tischverlängerung verschrauben 46 1. Die abgewinkelten Enden der Stüt- zen in die Schlitze der Querstrebe auf der Rückseite der Säge stecken 47 und nach außen schieben. 2. Stützen mit je einer Sechskant- schraube (51) und einer Sechskant- mutter (50) wie abgebildet an der Strebe festschrauben. 6.5 Netzanschluss Netzkabel 5. Die drei Blechschrauben (46) der – Verlegen Sie das Netzkabel so, Winkelskala lockern. dass es beim Arbeiten nicht stört 6. Winkelskala so verschieben, dass und nicht beschädigt werden kann. deren Nullstrich auf den Nullstrich – Schützen Sie das Netzkabel vor Hit- der Noniusskala (47) zeigt. ze, aggressiven Flüssigkeiten und 7. Die drei Blechschrauben der Win- scharfen Kanten. kelskala festziehen. 50 – Verwenden Sie als Verlängerungs- 51 kabel nur Gummikabel mit ausrei- Queranschlag auf maximalen chendem Querschnitt (siehe "Tech- Verschraubungen festziehen Gehrungswinkel einstellen nische Daten"). Kontrollieren Sie die Verschraubungen – Ziehen Sie den Netzstecker nicht 3 Hinweis: am Gerät. Ziehen Sie die Verschrau- bungen mit geeignetem Werkzeug handfest an. am Netzkabel aus der Steckdose. Der maximale Winkel für Gehrungs- schnitte beträt 45°. Achten Sie bei dem Anziehen der Schrauben auf Folgendes: B Elektrische Spannung! Setzen Sie die Säge nur in trockener 48 – Das Gerät muss nach dem Festzie- Umgebung ein. hen der Schrauben sicher und waa- 49 Betreiben Sie die Säge nur an einer gerecht stehen. Stromquelle, die folgende Anforde- Tischverlängerung ausrichten rungen erfüllt (siehe auch "Techni- sche Daten"): – Die Oberflächen der Tischverlänge- rung und der Sägetischplatte müs- – Steckdosen vorschriftsmäßig instal- sen eine Ebene bilden. liert, geerdet und geprüft. – Steckdosen bei Dreiphasen-Dreh- Tischverlängerung abklappen strom mit Neutralleiter. 1. Sechskantschrauben (51) an beiden – Netzspannung und -frequenz müs- 8. 45-Grad-Justierschraube (48) so Enden der Stützen lösen und her- sen mit den auf dem Typenschild weit herein- oder herausdrehen, ausziehen. Schrauben und Muttern der Maschine angegebenen Daten dass der Queranschlag bei einer aufbewahren. übereinstimmen. Winkeleinstellung von genau 45° 2. Die unteren Enden der Stützen – Absicherung gegen Stromschlag abstoppt. Der 45-Grad-Strich der nach innen schieben. durch einen FI-Schalter mit einem Winkelskala muss dabei auf den 3. Stützen nach oben aushaken und Fehlerstrom von 30 mA. Nullstrich der Noniusskala (49) zei- gen. Tischverlängerung wie abgebildet – Absicherung gegen Kurzschluss vorsichtig abklappen. Die Stützen durch eine Netzabsicherung (Kurz- 9. 45-Grad-Justierschraube (48) fest der Tischverlängerung auf die unte- schlussschutzeinrichtung) mit maxi- verschrauben. ren Querstreben des Sägetisches mal 16 A. auflegen. 9

DEUTSCH 3 Hinweis: A Achtung! Vermeiden Sie typische Bedienungs- fehler: Wenden Sie sich an Ihr Energieversor- Phasenwender nicht direkt an den – Bremsen Sie das Sägeblatt nicht gungsunternehmen oder Ihren Elektro- Kontaktstiften drehen! durch seitlichen Druck ab. Es be- installateur, wenn Sie unsicher sind, ob steht Rückschlaggefahr. Ihr Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt. – Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch und ver- kanten Sie es nicht. Es besteht 3 Hinweis: Rückschlaggefahr. Aufgrund des hohen Anlaufstroms des – Sägen Sie niemals mehrere Werk- Motors beim Einschalten kann es zu stücke gleichzeitig – auch keine Spannungsschwankungen im Strom- Bündel, die aus mehreren Einzel- netz kommen, erkennbar an z.B. kurz- stücken bestehen. Es besteht Un- zeitig flackernder Beleuchtung. In die- fallgefahr, wenn einzelne Stücke sem Fall hat der Anschlusspunkt eine unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst höhere Netzimpedanz als der empfoh- werden. lene Höchstwert (s. Technische Daten). 7. Bedienung Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihr Energieversorgungsunternehmen oder c Einzugsgefahr! Ihren Elektroinstallateur, um den An- schlusspunkt überprüfen zu lassen. A Unfallgefahr! Niemals Werkstücke schneiden, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, Die Säge darf nur von einer Person Kabel oder Drähte befinden oder die A Drehrichtungswechsel! (nur bei Ausführung mit Drehstrom-Motor zugleich bedient werden. Weitere Personen dürfen sich nur zum Zu- solche Materialien enthalten. führen oder Abnehmen der Werk- möglich) stücke entfernt von der Säge aufhal- Je nach Phasenbelegung ist es mög- lich, dass sich der Motor falschher- ten. A Unfallgefahr! um dreht. Dies kann dazu führen, Versuchen Sie nicht, Späne vom Sä- dass das Holzstück beim Versuch zu Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf getisch zu entfernen, während sich Sägen weggeschleudert wird. Daher einwandfreien Zustand: das Sägeblatt dreht. Das Sägeblatt vor jedem erneuten Anschluss die muss sich für solche Arbeiten immer Drehrichtung prüfen. – Netzkabel und Netzstecker; in Ruhestellung befinden. – Ein-/Aus-Schalter; – Spaltkeil; Drehrichtung prüfen 1. Gerät betriebsbereit aufstellen und – Spanhaube; – Zuführhilfen (Schiebestock, Griff für 3 Hinweis: an das Stromnetz anschließen. Achten Sie bei jedem Sägevorgang Schiebeholz). darauf, dass die Spanhaube das Säge- 2. Gerät kurz ein- und sofort wieder blatt verdeckt und mit ihrer unteren Vor- ausschalten. Verwenden Sie persönliche Schutz- derkante auf dem Werkstück aufliegt. ausrüstung: 3 Hinweis: – Staubschutzmaske; – Gehörschutz; 7.1 Sägen mit Parallelan- schlag Der Brummton nach dem Ausschalten entsteht beim Ansprechen der elektri- – Schutzbrille. Das Anschlagprofil des Parallelan- schen Motorbremse. Dies bedeutet kei- Nehmen Sie beim Sägen die richtige schlags muss auf das zu sägende nen Defekt am Gerät! Arbeitsposition ein: Werkstück angepasst werden. 3. Drehrichtung des Sägeblatts von – vorn an der Bedienerseite; der linken Seite beobachten. Das 52 – frontal zur Säge; Sägeblatt muss sich im Uhrzei- 57 gersinn drehen. – links neben der Sägeblattflucht; Wenn sich das Sägeblatt gegen den – bei Zwei-Personen-Betrieb muss Uhrzeigersinn dreht: die zweite Person ausreichenden 53 Abstand zur Säge haben. Drehrichtung ändern 54 Benutzen Sie bei der Arbeit je nach 4. Netzkabel vom Anschluss am Gerät Erfordernis: abziehen. – Geeignete Werkstückauflagen – 55 5. Mit einem Schraubendreher den 56 wenn Werkstücke nach dem Durch- Phasenwender im Stecker des Ge- trennen vom Tisch fallen würden; rätes hineindrücken und um 180° drehen. – Späneabsaugvorrichtung (Zubehör). 10

DEUTSCH Parallelanschlag an Werkstückhöhe anpassen 3 Hinweis: 1. Flügelmuttern (55) lösen und An- Wenn der Schiebestock nicht ge- schlagprofil abnehmen. braucht wird, kann er an der Klemme (57) am Anschlagprofil befestigt wer- 2. Je nach Werkstückhöhe die hohe den. Anlagefläche (52) oder niedrige An- lagefläche (53) montieren. 65 4. Motor einschalten. 3. Anschlagprofil mit Flügelmuttern 66 64 (55) arretieren. 67 4. Parallelanschlag mit dem Klemmhe- bel (56) fixieren. Parallelanschlag an Werkstücklänge anpassen 1. Flügelmuttern (55) lösen und An- schlagprofil abnehmen. 2. Anschlagprofil in Längsrichtung (54) an Länge des Werkstücks anpas- sen. 5. Werkstück am Parallelanschlag ent- A Achtung! lang langsam an das Sägeblatt füh- Führen Sie nach jedem Sägevorgang 3. Anschlagprofil mit Flügelmuttern ren und in einem Arbeitsgang das Werkstück zwischen Sägeblatt (55) arretieren. durchsägen. und Parallelanschlag vorsichtig mit 4. Parallelanschlag mit dem Klemm- dem Schiebestock zum hinteren Be- 6. Gerät ausschalten, wenn nicht un- hebel (56) fixieren. reich das Sägetisches und nehmen mittelbar weitergearbeitet werden es dort vom Tisch. soll. Sägen mit Parallelanschlag 1. Parallelanschlag (59) von oben auf das Führungsprofil (61) an der Vor- derseite der Säge setzen. 3 Hinweis: Parallelanschlag zum Schneiden von Platten einstellen Wenn Sie den Parallelanschlag nicht 2. Mit Hilfe der eingestanzten Tisch- benötigen, können Sie ihn griffbereit mit 1. Hinteres Ende des Parallelan- plattenskala (58) den Abstand des der Aussparung (62) in die Einhänge- schlags (68) auf die maximal mögli- Parallelanschlags zum Sägeblatt schraube (63) am vorderen rechten che Länge, mindestens aber auf einstellen. Tischbein einhängen. Höhe der Sägeblattwelle (69) ein- stellen. 3. Parallelanschlag mit dem Klemmhe- bel (60) fixieren. 62 68 58 63 69 Parallelanschlag zum Längsschnei- 59 den von Massivholz einstellen 60 1. Hinteres Ende des Parallelan- 61 schlags (64) auf Höhe des Mittel- punktes (66) zwischen Sägeblatt- 68 A Gefahr! welle (65) und Sägeblattanfang (67) einstellen. 69 Wenn der Abstand zwischen Paral- 64 lelanschlag und Sägeblatt weniger als 120 mm beträgt, muss der Schie- bestock verwendet werden. 67 66 65 11

DEUTSCH A Achtung! A Achtung! Führen Sie nach jedem Sägevorgang Führen Sie nach jedem Sägevorgang das Werkstück zwischen Sägeblatt das Werkstück zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag vorsichtig mit und Parallelanschlag vorsichtig mit dem Schiebestock zum hinteren Be- dem Schiebestock zum hinteren Be- reich das Sägetisches und nehmen reich das Sägetisches und nehmen es dort vom Tisch. es dort vom Tisch. 74 Parallelanschlag als Längenan- schlag für Querschnitte einstellen 7.2 Sägen mit Queranschlag A Gefahr! Zum Sägen schmaler Werkstücke kön- 1. Queranschlag auf den Tisch klap- Beim Schneiden von Keilen besteht nen Sie den Parallelanschlag als Län- pen. erhöhte Verletzungsgefahr, da nah genanschlag verwenden. am Sägeblatt gearbeitet wird. Führen 2. Gewünschten Anschlagwinkel ein- 1. Queranschlag (72) auf den Tisch stellen und mit Klemmhebel (73) ar- Sie folgende Schritt nur mit Hilfe des klappen. retieren. Der Queranschlag kann für Schiebestocks aus. Gehrungsschnitte um maximal 45° 2. Hinteres Ende des Parallelan- verstellt werden. schlags (70) auf die Höhe des Sä- geblattanfangs (71) einstellen. 4. Queranschlag mit Werkstück lang- sam an das Sägebaltt heranführen und in einem Arbeitsgang durchsä- A Gefahr! 73 gen. Wenn sich das Werkstück verkeilt, 5. Maschine stoppen und Sägeblatt kann es unkontrolliert weggeschleu- auslaufen lassen. dert werden. Stellen Sie den Parallel- 6. Queranschlag zurückziehen und anschlag so ein, dass die Keil entnehmen. Werkstückenden keinen gleichzeiti- gen Kontakt mit Sägeblatt und Paral- lelanschlag haben. 8. Tipps und Tricks 3. Motor einschalten. • Vor dem Zuschneiden: Probeschnit- 70 4. Werkstück mit dem Queranschlag te an passenden Reststücken langsam an das Sägeblatt führen durchführen. und in einem Arbeitsgang durchsä- • Werkstück stets so auf den Säge- gen. tisch auflegen, dass das es nicht 5. Gerät ausschalten, wenn nicht un- umkippen oder wackeln kann (z.B. 71 mittelbar weitergearbeitet werden bei einem gewölbten Brett, die nach soll. außen gewölbte Seite nach oben). • Bei langen Werkstücken: geeignete 3 Hinweis: Werkstückauflagen, zum Beispiel Rollenständer oder Zusatztisch Wenn Sie den Queranschlag nicht be- (Siehe "Lieferbares Zubehör") ver- nötigen, klappen Sie ihn nach unten. wenden. • Oberflächen der Auflagetische sau- 7.3 Keile schneiden ber halten – insbesondere Harz- rückstände mit einem geeigneten 1. Quadratisches oder rechteckiges Wartungs- und Pflegespray (Zube- 71 Kantholz auf die gewünschte Keil- hör) entfernen. 70 länge sägen (Siehe "Sägen mit Queranschlag" und "Sägen mit Par- allelanschlag"). 2. Werkstück fest in die Keilschneid- vorrichtung (74) pressen. 72 3. Maschine starten. 12

DEUTSCH 9. Wartung und Pflege A Gefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmit- A Gefahr! tel (z.B. um Harzrückstände zu be- seitigen), welche die Leichtmetall- bauteile angreifen können; die Vor allen Wartungs- und Reinigungs- Festigkeit der Teile kann sonst be- arbeiten Netzstecker ziehen. einträchtigt werden. – Weitergehende Wartungs- oder Re- paraturarbeiten, als die in diesem 76 Kapitel beschriebenen, dürfen nur 6. Neues Sägeblatt auflegen (Dreh- Fachkräfte durchführen. richtung beachten!). – Beschädigte Teile, insbesondere Si- cherheitseinrichtungen, nur gegen Originalteile austauschen. Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können zu unvor- hersehbaren Schäden führen. 75 – Nach Wartungs- und Reinigungsar- beiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und über- A Gefahr! prüfen. – Werkzeug zum Lösen des Säge- blattes nicht verlängern. – Spannschraube nicht durch 9.1 Sägeblatt wechseln Schläge auf das Werkzeug lösen. A Gefahr! Verwenden Sie nur geeignete Säge- A Gefahr! 2. Spannschraube (77) der Sägeblatt- befestigung mit Schraubenschlüssel blätter (siehe "Lieferbares Zube- hör") – bei ungeeigneten oder be- Kurz nach dem Sägen kann das Sä- lösen (Linksgewinde!). Zum Gegen- schädigten Sägeblättern können geblatt sehr heiß sein – Verbren- halten Maulschlüssel am äußeren durch die Fliehkraft Teile explosi- nungsgefahr! Lassen Sie ein heißes Sägeblattflansch (79) ansetzen. onsartig weggeschleudert werden. Sägeblatt abkühlen. Nicht verwendet werden dürfen: Reinigen Sie das Sägeblatt nicht mit – Sägeblätter, deren angegebene brennbaren Flüssigkeiten. Höchstdrehzahl niedriger ist als Schnittgefahr besteht auch am ste- die Drehzahl der Sägewelle (Sie- henden Sägeblatt. Tragen Sie beim he „Technische Daten“); Wechsel des Sägeblattes Hand- – Sägeblätter aus hochlegiertem schuhe. Schnellarbeitsstahl (HSS oder Beim Zusammenbau unbedingt HS); Drehrichtung des Sägeblattes be- – Sägeblätter mit sichtbaren Be- achten! 78 schädigungen; – Trennscheiben. 1. Schutzdeckel (76) am Spänekasten entfernen. Dafür: – Sechskantmuttern (75) am Schutzdeckel (76) lösen und auf- 77 A Gefahr! bewahren, – Montieren Sie das Sägeblatt nur mit Originalteilen. – Schutzdeckel abnehmen, nach unten herausführen und aufbe- 79 – Verwenden Sie keine Reduzierrin- wahren. ge; das Sägeblatt kann sich sonst lösen. 3. Äußeren Sägeblattflansch (79) vor- – Sägeblätter müssen so montiert sichtig von der Sägeblattwelle neh- sein, dass sie ohne Unwucht und men. Dabei Sägeblatt festhalten. Schlag laufen und sich beim Be- 4. Sägeblatt von der Sägeblattwelle trieb nicht lösen können. nehmen. 5. Sägeblatt, inneren Sägeblattflansch (78) und äußeren Sägeblattflansch 7. Äußeren Sägeblattflansch (79) auf- (79) reinigen. legen. 13

DEUTSCH – BKS 450 Plus 5,5 DNB: Die zwei Mitnehmernasen am äußeren Sägeblattflansch müs- 3 Hinweis: BKS (Bausatz) Der Spaltkeil muss mindestens ebenso- weit wie das Sägeblatt aus dem Säge- tisch herausragen. Bevor Sie Spaltkeil und Spanhaube wie sen in die beiden Aussparungen in der Montageanleitung dargestellt fest der Sägeblattwelle greifen. verschrauben, muss der Spaltkeil in der – BKS 400 Plus 3,1 WNB und Flucht zum Sägeblatt sowie dessen BKS 400 Plus 4,2 DNB: Abstand zum Sägeblatt ausgerichtet Die zwei Mitnehmernasen am in- werden. neren Sägeblattflansch müssen in die beiden Aussparungen am Zum Ausrichten des Spaltkeils zu- äußeren Sägeblattflansch grei- nächst: fen. • Schutzdeckel (83) am Spänekasten entfernen. Dafür: A Gefahr! – Sechskantmuttern (82) am Schutzdeckel lösen und aufbe- 85 – Werkzeug zum Festschrauben wahren. des Sägeblattes nicht verlängern. 84 – Schutzdeckel abnehmen, nach – Spannschraube nicht durch unten herausführen und aufbe- 1. Kepsmutter (84) an Spaltkeilhalte- Schläge auf das Werkzeug fest- wahren. rung um eine Umdrehung lösen. ziehen. 2. Spaltkeil im Abstand zum Sägeblatt ausrichten. 8. Spannschraube (77) der Sägeblatt- 3. Spaltkeilhöhe an Sägeblatt anpas- befestigung in die Sägeblattwelle sen. drehen (Linksgewinde!) und festzie- hen. Zum Gegenhalten Ringschlüs- sel am äußeren Sägeblattflansch 3 Hinweis: (79) ansetzen. Achten Sie beim Festziehen der Keps- mutter darauf, dass die beiden Nasen 9. Schutzdeckel (81) am Spänekasten 83 (85) am Gegenstück der Spaltkeilhalte- montieren. Dafür: rung in der Schiene der Spaltkeilhalte- – Schutzdeckel einsetzen. rung verlaufen. – Sechskantmuttern (80) am 4. Kepsmutter festziehen. Schutzdeckel (81) verschrauben. Nach dem Ausrichten den Schutzdek- kel am Spänekasten wieder montieren. 82 9.3 Maschine aufbewahren Spaltkeil in der Flucht zum Sägeblatt ausrichten A Gefahr! 1. Vier Schrauben B (siehe Montage- Bewahren Sie das Gerät so auf, anleitung, Schritt 4) am Spaltkeilträ- ger lösen. – dass es nicht von Unbefugten in 81 Gang gesetzt werden kann und 2. Vier Schrauben M (siehe Montage- anleitung, Schritt 11) am Spaltkeil- – sich niemand am stehenden Ge- stützblock lösen. rät verletzen kann. 3. Spaltkeil in der Flucht zum Säge- blatt ausrichten. 4. Vier Schrauben B festziehen. A Achtung! 80 5. Vier Schrauben M festziehen. Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbe- Spaltkeilabstand zum Sägeblatt ein- wahren. 9.2 Spaltkeil ausrichten stellen 3 Hinweis: BKS (vormontiert) Der Abstand zwischen dem äußeren Rand des Sägeblattes und dem Spalt- keil muss zwischen 3 und 8 mm betra- Der Spaltkeil ist bereits werkseitig auf das Sägeblatt ausgerichtet. Trotzdem gen. ist es notwendig, regelmäßig den Ab- stand des Spaltkeils zum Sägeblatt zu kontrollieren und ggf. auszurichten. 14

DEUTSCH 9.4 Wartung 11. Lieferbares Zubehör 12. Reparatur Vor jedem Einschalten – Sichtprüfung, ob Abstand zwischen Sägeblatt und Spaltkeil 3 bis 8 mm und beträgt. Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen Umschlagseite: – Sichtprüfung, ob Sägeblatt und dürfen nur Elektrofachkräfte ausfüh- Spaltkeil in einer Flucht liegen. A Schiebeschlitten ren! zum bequemen Führen längerer – Prüfen, ob Netzkabel und Netzstek- Werkstücke. ker unbeschädigt sind; defekte Teile ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen B Zusatztisch Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge lassen. seitlich und hinten montierbar können an die Service-Niederlassung Tischgröße 1030 mm × 660 mm; Ihres Landes eingesandt werden. Die Bei jedem Ausschalten mit einklappbaren Stützfüßen. Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste. Prüfen, ob Nachlauf des Sägeblattes C Fahrgestell für den leichten Trans- Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- länger als 10 Sekunden dauert. Wen- port, Montage am Maschinenständer. dung zur Reparatur den festgestellten den Sie sich bei längerem Nachlauf an Fehler. D Späneabsaugstutzen eine anerkannte Fachwerkstatt! Durchmesser 100 mm, zum An- schluss der Baukreissäge an eine 1 x im Monat (bei täglichem 13. Umweltschutz Späneabsauganlage, Gebrauch) E Wartungs- und Pflegespray – Sägespäne mit Staubsauger oder zum Entfernen von Harzrückstän- Das Verpackungsmaterial des Gerätes Pinsel entfernen. den und zum Konservieren der Me- ist zu 100 % recyclingfähig. – Führung des Queranschlags ölen. talloberflächen. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zu- F Sägeblatt CV 400 × 2,2 × 30 behör enthalten große Mengen wert- Alle 300 Betriebsstunden 32 Wolfszahn für grobe, schnelle voller Roh- und Kunststoffe, die einem Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. Längs- und Querschnitte in Weich- Recyclingprozess zugeführt werden festziehen. holz. müssen. G Sägeblatt CV 400 × 2 × 30 Diese Anleitung wurde auf chlorfrei ge- 56 Wolfszahn für grobe, schnelle bleichtem Papier gedruckt. 10. Transport Längs- und Querschnitte in Weich- holz. • Anbauteile (Längs- und Parallean- H Sägeblatt CV 400 × 2 × 30 14. Probleme und schlag, Schiebeschlitten, Tischver- 80 Spitzzahn für feine Längs- und Störungen längerung) entfernen oder sichern. Querschnitte in Weich-/Hartholz. • Beim Versand nach Möglichkeit die Originalverpackung verwenden. I Sägeblatt HM 400 × 3,5 × 30 28 Flachzahn angefast für rauhe Einsatzbedingungen, Bauholz, A Gefahr! Vor jeder Störungsbeseitigung: Krantransport Schalungsbretter, Betonreste, Gas- beton, Spanplatten. 1. Gerät ausschalten. Verwenden Sie für den Krantransport die hochklappbaren Kranösen am Sä- J Sägeblatt HM 400 × 3,5 × 30 2. Netzstecker ziehen. getisch. 60 Wechselzahn für Vollholz, 3. Warten bis Sägeblatt steht. Längs- und Querschnitte. A Gefahr! K Sägeblatt CV 450 × 2,5 × 30 36 Wolfszahn für grobe, schnelle Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Beim Kranstransport könnten sich Längs- und Querschnitte in Weich- bewegliche Teile wie Parallelan- holz. schlag, Ringschlüssel, o.Ä. lösen L Sägeblatt HM 450 × 3,5 × 30 Motor läuft nicht und herunterfallen. 32 Flachzahn angefast für rauhe Entfernen oder sichern Sie bewegli- Einsatzbedingungen, Bauholz, Unterspannungsrelais wurde durch vor- che und lose Anbauteile vor dem Schalungsbretter, Betonreste, Gas- übergehenden Spannungsausfall aus- Transport. beton, Spanplatten. gelöst: M Sägeblatt HM 450 × 3,8 × 30 – Erneut einschalten. 66 Wechselzahn für Vollholz, Keine Netzspannung: Längs- und Querschnitte. – Kabel, Stecker, Steckdose und Si- N Rollenständer RS 420 cherung prüfen. O Rollenständer RS 420 G Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes P Rollenständer RS 420 W Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse: 15

DEUTSCH – Ursache der Überhitzung beseiti- Sägeleistung lässt nach Spänestau gen, einige Minuten abkühlen las- Sägeblatt stumpf (Sägeblatt oder Werk- Keine bzw. zu schwache Absauganlage sen, dann erneut einschalten. stück hat evtl. Brandflecke auf der angeschlossen: Motor erhält zu geringe Netzspannung: Oberfläche): – Späneabsaugstutzen (Siehe "Liefer- – Kürzere Zuleitung oder Zuleitung – Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- bares Zubehör") und Absauganla- mit größerem Querschnitt verwen- tel "Wartung und Pflege"). ge anschließen oder den (≥ 2,5 mm2). – Absaugleistung der Absauganlage – Stromversorgung von Elektrofach- erhöhen. kraft überprüfen lassen. 15. Technische Daten BKS 400 Plus BKS 400 Plus BKS 450 Plus 3,1 WNB 4,2 DNB 5,5 DNB Spannung V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Nennstrom A 14,2 7,2 7,5 Absicherung min. A 16 16 16 Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 Drehzahl Motor min-1 2800 2750 2800 Leistung Motor Aufnahmeleistung P1 kW 3,1 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 5,5 kW S6 40% Abgabeleistung P2 kW 2,35 kW S6 40% 3,25 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% Maximale Netzimpedanz Ohm 0,30 - 0,25 Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt ca. m/s 59 58 66 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 400 400 450 Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 30 Schnitthöhe mm 127 127 140 Abmessungen Länge Sägetisch mm 1030 1030 1030 Breite Sägetisch mm 660 660 660 Länge Tischverlängerung mm 800 800 800 Breite Tischverlängerung mm 500 500 500 Höhe (Sägetisch) mm 850 850 850 Höhe (über alles) mm 1020 1020 1020 Gewicht komplett ca. kg 88 88 94 Garantierter Schall-Leistungspegel nach dB (A) 109,0 109,0 109,0 DIN EN 1870-1 (2007)* Schall-Druckpegel nach DIN EN ISO 3744 (1995) und ISO 7960:1995 (E)* Messmethode: unter Last Druckpegel am Ohr des Bedieners dB (A) 91,0 91,0 91,0 Unsicherheit K dB (A) 3,8 3,8 3,8 Umgebungstemperaturbereich °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 * Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Ob- wohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zu- sätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhande- nen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d. h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässgen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variie- ren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. 16

I_0002nl1A.fm 20.2.08 Handleiding NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag 1 2 3 4 5 5 6 11 10 7 8 9 1 Tafelverlengstuk 5 Kraanoog 9 Sleutel voor zaagbladwissel 2 Afdekkap 6 Dwarse aanslag met wigsnijlade 10 Motoreenheid / Beschermkast 3 Parallelle aanslag 7 Hoofdschakelaar 11 Tafeloppervlak 4 Duwstok 8 Handgreep voor duwhout 17

NEDERLANDS zulke machines, moet u de hulp in- – Instructies voor handelingen met Inhoudsopgave roepen van ervaren personen. willekeurige volgorde hebben een punt als opsommingsteken. – Bewaar alle met dit apparaat gele- 1. Overzicht van de zaag ........... 17 verde documentatie, zodat u zich in- – Lijsten zijn gekenmerkt met een 2. Lees deze tekst voor u dien nodig kan informeren. Bewaar streep. begint! ..................................... 18 het aankoopbewijs voor eventuele 3. Veiligheidsvoorschriften ....... 18 garantieclaims. 3.1 Reglementaire toepassing ....... 18 – Als u het apparaat uitleent of door- 3. Veiligheidsvoorschriften 3.2 Algemene veiligheids- verkoopt, moet u alle meegeleverde voorschriften ............................ 18 documentatie van het apparaat meegeven. 3.1 Reglementaire toepassing 3.3 Symbolen op het apparaat....... 20 3.4 Veiligheidsvoorzieningen ......... 20 – De fabrikant wijst alle verantwoor- Dit apparaat is bestemd voor langs-, delijkheid af voor schade die ont- dwars- of formaatsneden in massief 4. Bijzondere staat door niet-inachtneming van hout, spaanplaten, vezelplaten, multi- productkenmerken ................ 21 deze handleiding. plex en deze materialen met kunststof- 5. Bedieningselementen............ 21 bekleding, kunststofranden of fineer. 6. Opstellen ................................ 22 De informatie in deze gebruiksaanwij- Ronde werkstukken mogen niet ge- zing wordt als volgt aangegeven: 6.1 Opstelling................................. 22 zaagd worden, daar deze verdraaid 6.2 Zaagblad uitrichten t.o.v. kunnen worden door het roterende 6.3 tafelinlay................................... 22 Dwarse aanslag instellen......... 22 A Gevaar! zaagblad. Het is ten stelligste verboden om het Waarschuwing voor lichamelijk letsel of 6.4 Tafelverlengstukken................. 23 apparaat te gebruiken voor een doel milieuschade. 6.5 Netaansluiting .......................... 23 waarvoor het niet ontworpen werd of waarvoor het niet geschikt is. De fabri- 7. Bediening ............................... 24 kant wijst alle verantwoordelijkheid af in 7.1 Zagen met parallelle aanslag... 25 7.2 7.3 Zagen met dwarse aanslag ..... 26 Wiggen snijden ........................ 26 B schok! Gevaar voor elektrische het geval dat de machine niet gebruikt wordt zoals voorgeschreven of als ze gebruikt wordt voor een doel waarvoor 8. Tips en trucs........................... 27 ze niet ontworpen werd of waarvoor ze Waarschuwing voor lichamelijke letsels niet geschikt is. 9. Service en onderhoud ........... 27 door elektrische schok. 9.1 Zaagblad vervangen ................ 27 Een ombouw van het apparaat of het gebruik van onderdelen die niet ge- 9.2 Spouwmes uitrichten ............... 28 keurd en vrijgegeven zijn door de fabri- 9.3 9.4 Machine opbergen ................... 29 Onderhoud............................... 29 c Intrekrisico! kant kunnen tijdens het gebruik onvoor- zienbare beschadigingen en risico's tot 10. Transport ................................ 29 Waarschuwing voor lichamelijk letsel gevolg hebben. 11. Beschikbare accessoires ..29/78 door meetrekken van lichaamsdelen of kledingstukken. 12. Reparatie ................................ 29 3.2 Algemene veiligheids- 13. Milieubescherming ................ 30 voorschriften 14. Problemen en storingen ........ 30 15. Technische gegevens............ 30 A Attentie! • Houdt u zich bij gebruik van dit ap- paraat aan de volgende veiligheids- voorschriften om gevaar voor perso- Materiële schade. nen of materiële schade te 2. Lees deze tekst voor u voorkomen. begint! • Houdt u zich aan de bijzondere vei- Deze handleiding is zo opgesteld dat u 3 Opmerking: ligheidsvoorschriften in de betref- fende hoofdstukken. snel en veilig met uw werktafel kunt Aanvullende informatie. • Houdt u zich eventueel aan de wet- werken. Hieronder vindt u een korte uit- – Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...) telijke richtlijnen of ongevalpreven- leg over hoe u de handleiding moet le- tievoorschriften inzake de omgang zen: – benoemen de verschillende on- met cirkelzagen. – Lees de handleiding volledig door, derdelen; voordat u het apparaat in gebruik neemt, Vooral het hoofdstuk „Veilig- heidsvoorschriften“ verdient uw – zijn doorlopend genummerd; – hebben betrekking op de over- A Algemeen gevaar! eenkomstige cijfers tussen haak- • Houd uw werkplek in orde – een aandacht. jes (1), (2), (3) ... in de bijbeho- wanordelijke werkplek kan ongeval- – Deze handleiding is gericht tot per- rende tekst. len tot gevolg hebben. sonen met technische basiskennis – Bij procedures die een bepaalde • Wees aandachtig. Let op wat u en ervaring in de omgang met ma- volgorde vereisen zijn de verschil- doet. Ga verstandig te werk. Ge- chines van het hier beschreven ty- pe. Als u geen ervaring hebt met lende stappen genummerd. 18

NEDERLANDS bruik de werktafel niet als u niet ge- • Houd steeds voldoende afstand van • Zaag alleen werkstukken die groot concentreerd bent. het zaagblad. Gebruik desnoods genoeg zijn, zodat ze bij het zagen geschikte invoerhulpmiddelen. veilig vastgeklemd kunnen worden. • Houd rekening met omgevings- Houd tijdens het gebruik voldoende invloeden. Zorg voor goede verlich- • Zaag nooit verschillende stukken – afstand van aangedreven onderde- ting. ook geen bundels met verschillende len. aparte stukken tegelijk. Er is gevaar • Zorg voor een goede lichaamshou- • Wacht tot het zaagblad stilstaat voor lichamelijk letsel als aparte ding. Zorg ervoor dat u op een ste- vooraleer u kleine werkstukdelen, stukken zonder steun door het vige ondergrond staat en let vooral houtresten enz. verwijdert uit het zaagblad worden gegrepen. op een goed evenwicht. werkbereik. • Verwijdert u kleine werkstukdelen, • Zorg bij het zagen van lange werk- • Rem het uitlopende zaagblad niet af houtresten enz. uit het werkbereik - stukken voor een goede ondersteu- door er aan de zijkant tegenaan te het zaagblad moet hiervoor stil ning van de werkstukken. drukken. staan. • Gebruik het apparaat niet in de na- • Controleer of de stroom is uitge- bijheid van ontvlambare vloeistof- schakeld alvorens onderhoudswerk- • fen of gassen. Dit apparaat mag uitsluitend door • zaamheden uit te voeren. Zorg dat er zich bij het inschakelen c Intrekrisico! personen in bedrijf worden gezet en • Zorg ervoor dat tijdens het gebruik (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- geexploiteerd, die met cirkelzagen geen lichaamsdelen of kledij door zaamheden) geen montagegereed- vertrouwd zijn en die zich steeds roterende onderdelen gegrepen en schap of losse onderdelen meer in bewust zijn van de gevaren bij het meegetrokken kunnen worden het toestel bevinden. werken. (geen dassen, geen handschoe- Personen beneden de 18 jaar mo- • Schakel het elektrische toestel uit, nen, geen kledij met brede mou- gen deze machine alleen bedienen wanneer u het niet gebruikt. wen; personen met lang haar zijn in het kader van een beroepsoplei- verplicht een haarnetje te dragen). ding en onder het voortdurend toe- • Zaag nooit werkstukken waaraan zicht van een ervaren leraar. • Let erop dat er zich geen onbevoeg- de personen, voornamelijk kinde- A Gevaar voor snijwonden ook bij rechtopstaand snijwerktuig! zich – touwen ren, in de gevarenzone begeven. – snoeren • Trek veiligheidshandschoenen aan Zorg ervoor dat tijdens het gebruik als u snijwerktuigen moet vervan- – riemen geen andere personen het apparaat gen. of het snoer kunnen aanraken. – kabels of • Bewaar de zaagbladen zo dat nie- • Vermijd overbelasting – belast de – draden bevinden of die dergelijke mand zich eraan kan verwonden. werktafel niet zwaarder dan in de materialen bevatten. technische gegevens is aangege- ven. A Gevaar voor terugslag van het werkstuk (een werkstuk kan door het A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! B Gevaar door elektrische stroom! zaagblad meegesleurd en weggeslin- gerd worden, waardoor diegene die • Draag oordoppen. de zaag bedient, zich kan verwon- • Draag een veiligheidsbril. • Stel het apparaat niet bloot aan re- den): • Draag een stofmasker. gen. • Werk uitsluitend met een juist inge- Gebruik de machine niet in een • Draag geschikte werkkleding. steld spouwmes. vochtige of natte omgeving. • Bij werkzaamheden buiten is Voorkom dat u tijdens werkzaamhe- • Zet het werkstuk nooit op z’n smalle schoeisel met antislipzool aanbevo- den met dit apparaat in contact kant (tijdens het schaven). len. komt met geaarde elementen zoals • Let erop dat het gebruikte zaagblad radiatoren, buizen, ovens, koelkas- geschikt is voor het materiaal van ten. • Gebruik het netsnoer niet voor doel- einden waarvoor het niet bedoeld is. • het werkstuk. Gebruik voor het zagen van dunne A Gevaar door zaagsel! werkstukken of werkstukken met • Sommige soorten zaagsel (bijvoor- dunne wanden uitsluitend zaagbla- beeld van eiken-, beuken- en es- den met fijne tanding. senhout) kunnen bij inademing kan- A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onder- • Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp zijn. kerverwekkend zijn. Werk in gesloten ruimten alleen met afzuig- installatie. delen! • Controleer werkstukken op de aan- • Zorg ervoor dat tijdens het werken • Neem dit apparaat nooit in gebruik wezigheid van vreemde voorwerpen zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt: zonder gemonteerde veiligheids- (bijvoorbeeld spijkers of schroeven). voorzieningen. – Afzuiginstallatie installeren; 19

NEDERLANDS – Herstel lekken in de afzuiginstal- apparaat niet als de schakelaar niet 20 Gehoorbescherming gebruiken latie; in- of uitgeschakeld kan worden. 21 Oogbescherming gebruiken – Zorg voor een goede verluchting. 22 Handleiding lezen Het werken zonder afzuiginstallatie is 23 Niet naar het zaagblad grijpen alleen toegestaan: – in openlucht; A Gevaar door lawaai! 24 Waarschuwing voor een risico- punt • Draag oordoppen. 25 Gecontroleerde veiligheid, TÜV – bij kortstondig gebruik • Let u erop, dat het spouwmes niet is 26 Gegarandeerd geluidsniveau (gedurende max. 30 minuten); gebogen. Een gebogen spouwmes – met stofmasker. drukt het werkstuk zijdelings tegen het zaagblad. Dit veroorzaakt la- 3.4 Veiligheidsvoorzieningen waai. Spouwmes A Gevaar door technische wijzi- gingen aan de machine of het ge- Het spouwmes (27) moet verhinderen dat een werkstuk door de achterkant bruik van onderdelen die niet door 3.3 Symbolen op het apparaat van het zaagblad omhoog geduwd kan worden en eventueel tegen de gebrui- de fabrikant goedgekeurd zijn, kun- Gegevens op het typeplaatje ker geslingerd wordt. nen onvoorspelbaar persoonlijk let- sel veroorzaken! Het spouwmes is afgestemd op de bij 12 de technische gegevens aangegeven • Gebruik hiervoor uitsluitend onder- delen die door de fabrikant vrijgege- zaagbladdiameter en moet tijdens het 13 gebruik altijd gemonteerd zijn. ven werden. Dit betreft in het bijzon- der: 14 15 27 28 – Zaagbladen (voor de bestelnum- mers, zie de Technische gege- vens); – Veiligheidsvoorzieningen (voor 16 17 18 19 de bestelnummers zie de lijst met reserveonderdelen). 12 Fabrikant • Breng aan deze onderdelen geen 13 Serienummer wijzigingen aan. 14 Apparaatbenaming 15 Motorgegevens (zie ook „Techni- sche gegevens“) 16 Bouwjaar A Gevaar door gebreken aan het apparaat! 17 CE-teken – Deze machine beant- woordt aan de EU-richtlijnen over- Afdekkap De afdekkap (28) verhindert ongewild eenkomstig de conformiteitsverkla- contact met het zaagblad en biedt be- • Zorg dat het toestel evenals het toe- ring scherming tegen rondvliegende hout- behoren goed onderhouden wor- den. Neem hierbij de onderhouds- 18 Verwijderingssymbool – Apparaat spaanders en zaagsel. voorschriften in acht. kan via de fabrikant worden verwij- derd De afdekkap is afgestemd op de bij de • Controleer de machine voor het in- technische gegevens aangegeven 19 Afmetingen toegelaten zaagbladen zaagbladdiameter en moet tijdens het schakelen telkens op eventuele be- schadigingen: voor elk gebruik moet gebruik altijd gemonteerd zijn. Symbolen op het apparaat de goede werking van de veilig- heidsinrichtingen en van licht be- Duwstok schadigde onderdelen zorgvuldig De duwstok (29) dient als verlengstuk gecontroleerd worden. Controleer of van de hand en beschermt tegen onvrij- de scharnierende onderdelen cor- willig contact met het zaagblad. rect functioneren en niet klemmen. 20 21 De duwstok moet steeds worden ge- Alle onderdelen moeten correct ge- monteerd zijn en aan alle voorwaar- bruikt als de afstand tussen zaagblad den voldoen om een feilloos gebruik en parallelle aanslag kleiner is dan ervan te garanderen. 120 mm. • Laat beschadigde beveiligingen of 22 23 24 onderdelen ervan vakkundig en door een erkende reparatiewerk- plaats herstellen of vervangen. Laat beschadigde schakelaars in een re- paratiedienst vervangen. Gebruik dit 25 26 20

NEDERLANDS – Aanslagprofiel traploos verstel- baar in lengterichting voor het 34 aanpassen aan de werkstukleng- 29 te. 36 35 – traploos verstelbaar in dwarsrich- ting voor het aanpassen aan de werkstukbreedte. – Alle belangrijke bedieningsfuncties aan de voorkant. – Tafelverlengstuk meegeleverd. De duwstok moet in een hoek van – vastgeschroefd aan het onder- 20° … 30° t.o.v. het oppervlak van het stel. Daarnaast is aan de dwarse aanslag tafelblad gehouden worden. een wigsnijdinrichting (34) geïnte- – Een minimumspanningsrelais moet Als de duwstok beschadigd is, moet greerd. verhinderen dat het apparaat auto- deze vervangen worden. matisch weer wordt ingeschakeld bij De hoek voor versteksneden kan op de de terugkeer van de stroom na een hoekschaal (35) traploos ingesteld wor- stroomonderbreking. den tussen 0 tot 45°. De klemhefboom (36) voor het blokkeren moet bij het za- – Stevige constructie uit staalplaat - gen met dwarse aanslag altijd vast aan- hoog belastbaar en bestendig tegen getrokken zijn. corrossie beschermd. – Duwstok gebruiksklaar aan parallel- le aanslag klembaar. 3 Opmerking: De afstand tussen het aanslagprofiel van de dwarse aanslag en het zaag- 5. Bedieningselementen blad is in de fabriek vooringesteld en Handgreep voor duwhout kan niet versteld worden. De greep voor het duwhout (31) wordt Hoofdschakelaar • Parallelle aanslag (voor langssne- op een passende plank (30) ge- schroefd. Deze dient om kleinere werk- • Inschakelen = groene schakelaar den): stukken veilig te geleiden. (32) indrukken. De plank moet tussen 300 en 400 mm • Uitschakelen = rode schakelaar (33) 37 lang, 80 tot 100 mm breed en 15 tot indrukken. 38 20 mm hoog zijn. Als de greep voor het duwhout bescha- digd is, moet deze vervangen worden. 31 39 33 Het aanslagprofiel (37) moet bij het za- 32 gen met parallelle aanslag parallel t.o.v. het zaagblad staan. Bij het zagen met 30 3 Opmerking: parallelle aanslag moet deze met de klemhefboom (39) geblokkeerd zijn. Bij stroomuitval wordt er een onder- spanningsrelais geactiveerd. Zo wordt – Vleugelmoeren (43) voor het beves- 4. Bijzondere productken- tigen en losmaken van het aanslag- merken voorkomen dat de zaag vanzelf gaat draaien als er weer spanning is. Om in profiel: dit laatste geval de machine opnieuw te – Dwarse aanslag starten, moet u opnieuw op de groene 40 – instelbare hoek; AAN-schakelaar drukken. 44 – met wigsnij-inrichting. – Parallelle aanslag Werkstukaanslagpunten 41 – met twee profielvlakken met ver- De zaag is uitgerust met twee werkstu- schillende hoogte voor het aan- kaanslagpunten: 42 passen aan vlak of hoge werk- • Dwarse aanslag (voor dwarse sne- stukken. 43 den): 21

NEDERLANDS Hoog aanlegvlak (40): dacht aan de schroefverbindingen. Zaagblad uitrichten t.o.v. tafelinlay De afstandshulzen AS (zie montage- – voor het zagen van hoge werkstuk- ken. Laag aanlegvlak (41): handleiding, stappen 14 en 16) mo- gen niet klem komen te zitten, daar anders de veiligheidsinrichting af- 3 Opmerking: Monteer eerst het zaagblad (zie hoofd- dekkap niet correct functioneert. stuk "Zaagblad vervangen"). – voor het zagen van vlakke werk- stukken. Nadat u het zaagblad gemonteerd hebt, Langsverstelling (42): richt u het zoals hierna beschreven uit – Aanpassen van de parallelle aan- 6.1 Opstelling t.o.v. de tafel: slag aan de lengte van het werk- 1. Draai de vier schroeven los: • Plaats de machine op een stabiele, stuk; vlakke ondergrond. – BKS 400: schroeven AD (zie Met behulp van de ingestanste tafel- montagehandleiding, stap 3a) • Om het tafelblad horizontaal uit te bladschaal (38) kan u de afstand tus- aan de motorbeschermplaten richten, compenseert u oneffenhe- sen de parallelle aanslag en het zaag- losschroeven. den of gladde plekken in de bodem blad instellen. met geschikte materialen. Contro- – BKS 450: schroeven D (zie mon- Als u de schuifstok niet nodigt hebt, kan leer vervolgens de stabiele stand tagehandleiding, stap 3b) aan de u deze gebruiksklaar bevestigen aan van het apparaat. motor losschroeven. de klem (44) aan het profiel van de pa- • De zone rond de cirkelzaag moet 2. Richt het zaagblad centraal uit t.o.v. rallelle aanslag. vrij zijn van hindernissen of struikel- de tafelinlay (tafelgleuf). blokken. 3. Draai de vier schroeven vast. 6. Opstellen • Zorg voor voldoende plaats rond de machine voor het hanteren van gro- te werkstukken. 3 Opmerking: A Gevaar! Voor een stevige stand kan de machine aan de bodem vastgeschroefd worden: Richt vervolgens het spouwmes uit t.o.v. het zaagblad (zie hoofdstuk Wijzigingen aan het apparaat of het "Spouwmes vervangen"). 1. Plaats de gemonteerde machine op gebruik van onderdelen die door de de gewenste standplaats en mar- fabrikant niet uitdrukkelijk getest of goedgekeurd zijn, zijn verboden, te- keer de boorgaten. 6.3 Dwarse aanslag instellen meer daar deze tot schade aan het 2. Zet de machine opzij en boor de ga- apparaat en/of tot ernstige persoon- lijke letsels kunnen leiden. ten in de bodem. 3. Richt de machine uit boven de bo- 3 Opmerking: De in deze paragraaf beschreven in- – Gebruik uitsluitend de onderde- ringen en schroef ze vast aan de stellingen zijn nodig als u de bouwcir- len uit de verpakking. bodem. kelzaag zelf hebt gemonteerd zoals be- – Breng aan deze onderdelen geen schreven in de montagehandleiding wijzigingen aan. A Gevaar door zaagsel! (BKS bouwset). Bij de voorgemonteerde bouwcirkel- Sluit altijd een afzuiginrichting aan op de zaag als deze in gesloten zaag zijn het aanslagprofiel en de Als u ook de onderstaande instructies hoekschaal aan de dwarse aanslag ruimten wordt gebruikt. volgt, heeft u beslist geen problemen reeds ingesteld in de fabriek. met de opstelling: • Voordat u met een deelmontage be- Dwarse aanslag uitrichten in een gint, moet u eerst alle instructies be- rechte hoek 6.2 Zaagblad uitrichten t.o.v. treffende die montagestap doorle- tafelinlay zen. 3 Opmerking: • Leg de voor elke stap de vereiste onderdelen klaar. 3 Opmerking: Gebruik een hoekmeter voor het uitrich- ten van de dwarse aanslag. Controleer De in deze paragraaf beschreven in- stellingen zijn nodig als u de bouwcir- na het uitrichten met een proefsnede of 3 Opmerking: BKS (bouwset) kelzaag zelf hebt gemonteerd zoals be- schreven in de montagehandleiding de dwarse aanslag ingesteld is in een rechte hoek. Raadpleeg samen met de in dit hoofd- (BKS bouwset). stuk beschreven opstel- en instelin- structies ook de montagehandleiding. Bij de voorgemonteerde bouwcirkel- zaag is het zaagblad reeds in de fa- A Gevaar door fouten in de vei- ligheidsinrichting briek uitgericht t.o.v. de tafelinlay (tafel- gleuf). Schenk vooral bij de montage van de afdekkap en het spouwmes aan- 22

NEDERLANDS – Het apparaat moet na het vasttrek- 48 ken van de schroeven veilig en hori- 45 49 zontaal staan. Tafelverlengstuk uitrichten – De oppervlakken van het tafelver- lengstuk en de zaagtafelplaat moe- ten één vlak vormen. Tafelverlengstuk wegklappen 1. Maak de zeskantschroeven (51) 1. Draai de 0-graden-instelschroef aan beide uiteinden van de steun (draadpen) (45) in of uit om de 8. Draai de 45-graden-instelschroef los en trek deze eruit. Bewaar de dwarse aanslag in te stellen in een (48) in of uit tot de dwarse aanslag schroeven en moeren. rechte hoek t.o.v. het zaagblad. stopt bij een hoekinstelling van pre- 2. Schuif de onderste uiteinden van de 2. Draai de 0-graden-instelschroef cies 45°. De 45-graden-streep van steunen naar binnen. vast. de hoekschaal moet daarbij op de nulstreep van de noniusschaal (49) 3. Haak de steunen naar boven uit en 3. Voer een proefsnede uit met een staan. klap het tafelverlengstuk zoals afge- werkstukrest. beeld voorzichtig weg. Leg de steu- – Controleer vervolgens de snede 9. Draai de 45-graden-instelschroef nen van het tafelverlengstuk op de in de werkstukrest met behulp (48) vast. onderste dwarsbalken van de zaag- van een hoekmeter. tafel. 4. Herhaal eventueel de instelling tot 6.4 Tafelverlengstukken de dwarse aanslag ingesteld is in een rechte hoek. 3 Opmerking: Hoekschaal uitrichten De steunen van het tafelverlengstuk moeten vastgeschroefd worden aan de 3 zaagtafel. Opmerking: Om de hoek voor versteksneden op de Tafelverlengstuk vastschroeven dwarse aanslag exact te kunnen bepa- 1. Steek de afgeschuinde uiteinden len, moet de hoekschaal uitgericht wor- van de steunen in de gleuven van den op de noniusschaal. de dwarsbalken aan de achterkant van de zaag en schuif deze naar 46 buiten. 2. Schroef de steun telkens met een zeskantschroef (51) en een zes- 47 kantmoer (50) zoals afgebeeld vast aan de steun. 6.5 Netaansluiting Netsnoer – Het snoer moet zo gelegd worden dat de zaagwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden en dat het snoer 5. Draai de drie plaatschroeven (46) niet kan worden beschadigd. van de hoekschaal los. – Het snoer moet beschermd worden 6. Verschuif de hoekschaal tot de nul- tegen hitte en bijtende scheikundige streep op de nulstreep van de noni- 50 vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet usschaal (47) staat. 51 beschadigd kan worden door scher- pe voorwerpen. 7. Draai de drie plaatschroeven van de Schroefverbindingen vasttrekken hoekschaal vast. – Gebruik als verlengkabel alleen ka- Controleer de schroefverbindingen van bels met rubbermantel en voldoen- Dwarse aanslag instellen op maxi- het apparaat. Trek de schroefverbindin- de grote diameter (zie "Technische male verstekhoek gen met geschikt gereedschap hand- gegevens"). vast aan. – Trek de stekker niet aan het snoer 3 Opmerking: Let bij het aantrekken van de schroe- ven op de volgende punten: uit het stopcontact. De maximale hoek voor versteksneden bedraagt 45°. 23

NEDERLANDS B Elektrische spanning! Draairichting controleren 1. Apparaat bedrijfsklaar opstellen en – spouwmes; – afdekkap; Gebruik de zaag alleen in een droge aansluiten aan het stroomnet. – hulpstukken (duwstok, greep voor omgeving. 2. Apparaat even in- en meteen weer duwhout). De zaag mag uitsluitend aangesloten uitschakelen. Zorg ervoor dat u zichzelf ook be- worden op een stopcontact dat aan schermt: de hierna volgende voorwaarden voldoet (zie ook "Technische gege- vens"): 3 Opmerking: – draag een stofmasker; De bromtoon na het uitschakelen ont- – draag oordoppen; – De stopcontacten moeten regle- staat bij het aanspreken van de elektri- sche motorrem. Dit is geen defect aan – draag een veiligheidsbril. mentair geïnstalleerd zijn en een goedgekeurde aarding hebben. het apparaat! Let steeds op een juiste houding en plaats tijdens het zagen: – Bij driefasewisselstroom contactdo- 3. Controleer aan de linkerzijde de zen met nulleider. draairichting van het zaagblad. Het – neem plaats aan de voorkant; – Netspanning en -frequentie moeten zaagblad moet in de richting van – tegenover het zaagblad; overeenstemmen met de waarden de wijzers van de klok draaien. – links naast het draaivlak van het op het typeplaatje van de machine. Als het zaagblad tegen de klok in zaagblad; – Bescherming tegen stroomslag door draait: – bij het werken met twee personen een FI-schakelaar met een fout- Draairichting omkeren: moet de tweede persoon op vol- stroom van 30 mA. 4. Trek het netsnoer van de aanslui- doende afstand van de zaag staan. – Bescherming tegen kortsluiting door ting op het apparaat. Naargelang het soort werk dat u ver- netbescherming (kortsluitingsbe- 5. Druk met het lemmet van de richt, gebruikt u: scherming) met maximaal 16 A. schroevendraaier de faseomkeer- – toegelaten werkstuksteunen - als schakelaar in de stekker van het werkstukken na het afzagen van de toestel en draai deze 180°. zaagtafel zouden vallen; 3 Opmerking: – spaanafzuiginrichting (accessoire). Neem contact op met uw energiebedrijf of uw elektrotechnicus als u niet zeker A Attentie! Vermijd typische bedieningsfouten: De faseomkeerschakelaar niet direct – Probeer nooit het zaagblad af te bent of uw huisaansluiting aan deze aan de aansluitpennen draaien! remmen door er van de zijkant te- voorwaarden voldoet. genaan te drukken. Er bestaat te- rugslaggevaar. 3 Opmerking: – Druk het werkstuk tijdens het zagen Wegens de hoge aanloopstroom van steeds op de tafel en plaats het de motor bij het inschakelen, kunnen er nooit op zijn smalle kant. Er bestaat spanningsschommelingen optreden in terugslaggevaar. het stroomnet, die bijv. herkenbaar zijn aan knipperende verlichting. In dit geval – Zaag nooit verschillende stukken – ook geen bundels met verschillende heeft het aansluitpunt een hogere ne- timpedantie dan de aanbevolen maxi- aparte stukken tegelijk. Er is gevaar mumwaarde (zie Technische gege- voor lichamelijk letsel als aparte vens). stukken zonder steun door het Wendt u zich in dit geval tot uw ener- 7. Bediening zaagblad worden gegrepen. giebedrijf of uw elektrotechnicus om het aansluitpunt te laten controleren. A Gevaar voor ongevallen! c Intrekrisico! A Draairichtingswissel! (alleen mogelijk bij uitvoering met draai- De zaagmachine mag slechts door één persoon tegelijk bediend wor- Zaag nooit werkstukken die aan tou- wen, snoeren, riemen of draden han- gen of dergelijke materialen bevat- stroommotor) den. Andere personen mogen uit- ten. sluitend werkstukken aanreiken of Afhankelijk van de aansluiting van afnemen en moeten op een afstand de fasen kan het gebeuren dat de van de zaagmachine blijven staan. motor in de verkeerde richting draait. Dit kan tot gevolg hebben dat een stuk hout bij een poging tot za- A Gevaar voor ongevallen! gen wordt weggeslingerd. Derhalve Controleer of alles goed functioneert Probeer nooit spanen van de tafel te voor elke nieuwe aansluiting de alvorens met de werkzaamheden te verwijderen terwijl het zaagblad draairichting controleren. beginnen: draait. Het zaagblad moet zich voor – netsnoer en netstekker; – hoofdschakelaar; 24

NEDERLANDS deze werkzaamheden altijd in rust- 2. Met behulp van de ingestanste ta- stand bevinden. felbladschaal (58) de afstand tussen 62 de parallelle aanslag en het zaag- blad instellen. 3 Opmerking: 3. Parallelaanslag met de klemhendel (60) fixeren. Let er tijdens het zagen op dat de af- dekkap het zaagblad bedekt en met de voorkant op het werkstuk ligt. 58 63 Parallelle aanslag instellen voor het 7.1 Zagen met parallelle aan- zagen van massief hout in de lengte slag 1. Stel het achterste uiteinde van de Het aanslagprofiel van de parallelle parallelle aanslag (64) in op de aanslag moet aangepast worden aan 59 hoogte van het middelpunt (66) tus- het te zagen werkstuk. sen zaagbladas (65) en zaagblad- 60 begin (67). 52 61 64 57 A Gevaar! De duwstok moet altijd gebruikt wor- 53 den als de afstand tussen het zaag- blad en een parallelle aanslag kleiner 54 is dan 120 mm. 67 66 65 55 56 Parallelle aanslag aanpassen aan de 3 Opmerking: Als u de duwstok niet nodig hebt, kan u werkstukhoogte deze aan de klem (57) aan het aan- 1. Vleugelmoeren (55) losmaken en slagprofiel bevestigen. aanslagprofiel verwijderen. 65 4. Schakel de motor in. 2. Afhankelijk van de werkstukhoogte 66 64 het hoge (52) of lage aanlegvlak (53) monteren. 67 3. Aanslagprofiel met vleugelmoeren (55) blokkeren. 4. Parallelle aanslag met de klemhen- del (56) fixeren. Parallelle aanslag aanpassen aan de werkstuklengte 1. Vleugelmoeren (55) losmaken en aanslagprofiel verwijderen. 5. Duw het werkstuk langs de parallel- le aanslag langzaam naar het zaag- blad en zaag het in één keer door. A Attentie! 2. Aanslagprofiel in lengterichting (54) Duw na elke zaagprocedure het 6. Schakel de machine uit als u niet werkstuk tussen zaagblad en paral- aanpassen aan de lengte van het onmiddellijk verderwerkt. lelle aanslag voorzichtig met de werkstuk. duwstok naar het achterste deel van 3. Aanslagprofiel met vleugelmoeren (55) blokkeren. 3 Opmerking: de zaagtafel en neem het daar van de tafel. 4. Parallelaanslag met de klemhendel Als u de parallelle aanslag niet nodig (56) fixeren. hebt, kan u deze gebruiksklaar met de uitsparing (62) in de ophangschroef Parallelle aanslag instellen voor het Zagen met parallelle aanslag (63) aan de tafelpoot rechts vooraan zagen van platen hangen. 1. Parallelle aanslag (59) langs de bo- 1. Stel het achterste uiteinde van de venkant op het geleidingsprofiel parallelle aanslag (68) in op de (61) aan de voorkant van de zaag maximaal mogelijke lengte, maar plaatsen. minstens op de hoogte van de zaagbladas (69). 25

NEDERLANDS 68 70 4. Duw het werkstuk met de dwarse aanslag langzaam naar het zaag- blad en zaag het in één keer door. 5. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk verderwerkt. 69 71 3 Opmerking: Als u de dwarse aanslag niet nodig hebt, klapt u deze omlaag. 7.3 Wiggen snijden 68 1. Zaag het vierkante of rechthoekige kanthout op de gewenste wiglengte 69 (zie "Zagen met dwarse aanslag" en "Zagen met parallelle aanslag"). 71 70 2. Pers het werkstuk vast in de wig- snij-inrichting (74). 3. Start de machine. 72 A Attentie! Duw na elke zaagprocedure het werkstuk tussen zaagblad en paral- lelle aanslag voorzichtig met de A Attentie! duwstok naar het achterste deel van Duw na elke zaagprocedure het de zaagtafel en neem het daar van werkstuk tussen zaagblad en paral- 74 de tafel. lelle aanslag voorzichtig met de duwstok naar het achterste deel van de zaagtafel en neem het daar van A Gevaar! Parallelle aanslag instellen als de tafel. Bij het snijden van wiggen bestaat lengte-aanslag voor dwarssneden een hoger letselgevaar, daar dicht bij het zaagblad wordt gewerkt. Voer de Voor het zagen van smalle werkstuk- volgende stap alleen met behulp van ken kan u de parallelle aanslag gebrui- 7.2 Zagen met dwarse aan- de duwstok uit. ken als lengte-aanslag. slag 1. Klap de dwarse aanslag (72) op de tafel. 1. Klap de dwarse aanslag op de tafel. 4. Duw de dwarse aanslag met werk- 2. Stel het achterste uiteinde van de 2. Stel de gewenste aanslaghoek in en stuk langzaam naar het zaagblad parallelle aanslag (70) in op de blokkeer deze met de klemhef- en zaag het in één keer door. hoogte van het begin van het zaag- boom (73). De dwarse aanslag kan voor versteksneden maximaal 45° 5. Stop de machine en laat het zaag- blad (71). versteld worden. blad uitlopen. A Gevaar! 6. Trek de dwarse aanslag terug en verwijder de wig. Als het werkstuk klem komt te zitten, kan het ongecontroleerd weggeslin- 73 gerd worden. Stel de parallelle aans- lag zo in dat de uiteinden van het werkstuk niet tegelijkertijd contact kunnen hebben met het zaagblad en de parallelle aanslag. 3. Schakel de motor in. 26

NEDERLANDS Ook bij een stilstaand zaagblad 8. Tips en trucs bestaat er nog gevaar voor snijwon- den. Bij het vervangen van een zaagblad moet u veiligheidshand- • Voer enkele proefsneden uit op schoenen dragen. stukken afvalhout, alvorens met de zaagwerkzaamheden te beginnen. Let bij de montage absoluut op de draairichting van het zaagblad! • Plaats het werkstuk steeds zo op het tafelblad dat het niet kan omval- len of wiebelen (bijv. bij een gebo- 78 gen plank met de naar buiten gebo- 1. Veiligheidsdeksel (76) op de spaan- gen zijde omhoog). kast verwijderen. Daarvoor: • Gebruik bij lange werkstukken ge- – Zeskantmoeren (75) aan het vei- schikte werkstuksteunen, bijv. rol- ligheidsdeksel (76) losdraaien en lenstaander of extra tafel (zie "Be- bewaren. schikbare accessoires"). 77 – Veiligheidsdeksel verwijderen, • Houd het tafeloppervlak schoon – langs de onderkant wegnemen verwijder vooral de harsresten met en bewaren. behulp van een hiervoor geschikte 79 reinigings- en onderhoudsspray (ac- cessoires). 3. Neem de buitenste zaagbladflens 9. Service en onderhoud (79) voorzichtig van de zaagbladas. Houd daarbij het zaagblad vast. 4. Neem het zaagblad van de zaag- A Gevaar! bladas. 5. Reinig het zaagblad, de binnenste Voor alle onderhouds- en reinigings- 76 zaagbladflens (78) en de buitenste werkzaamheden moet u het netsnoer zaagbladflens (79). uittrekken. – Verdergaande onderhouds- of repa- ratiewerkzaamheden dan die welke in dit hoofdstuk staan beschreven, A Gevaar! Gebruik geen reinigingsmiddelen mogen uitsluitend door geschoold (bijv. om harsresten te verwijderen) personeel worden uitgevoerd. die de lichtmetalen delen kunnen – Beschadigde delen, in het bijzon- 75 aantasten; anders kan de stabiliteit der veiligheidsinrichtingen, alleen van deze delen worden beïnvloed. vervangen door originele onderde- len. Delen die niet door de fabrikant A Gevaar! gecontroleerd en vrijgegeven zijn, – Het werktuig voor het losmaken 6. Monteer een nieuw zaagblad (let op kunnen onverwachte beschadigin- van het zaagblad mag niet ver- de draairichting van de zaagtan- gen veroorzaken. lengd worden. den!). – Na de uitvoering van onderhouds- – Sla niet op het werktuig om de en reinigingszaamheden moet eerst spanschroef los te maken. de goede werking van alle veilig- heidsinrichtingen worden gecontro- leerd. 2. Maak de spanschroef (77) van de zaagbladbevestiging los met een schroefsleutel (linker schroef- 9.1 Zaagblad vervangen draad!). Voor het tegenhouden de steeksleutel aan de buitenste zaag- bladflens (79) aanzetten. A Gevaar! Onmiddellijk na het zagen kan het zaagblad erg heet zijn – Pas op voor brandwonden! Laat een heet zaag- blad eerst voldoende afkoelen. A Gevaar! Gebruik alleen geschikte zaagbladen Ook het schoonmaken van het zaag- (zie "Beschikbare accessoires") – bij blad met een licht ontvlambaar pro- het gebruik van ongeschikte of be- duct is dan gevaarlijk. schadigde zaagbladen kunnen de- 27

NEDERLANDS len ervan onder invloed van de mid- 9. Monteer het veiligheidsdeksel (81) delpuntvliedende kracht op de spaankast. Daarvoor: weggeslingerd worden. – Veiligheidsdeksel aanbrengen. Het is verboden om: – Schroef de zeskantmoeren (80) – zaagbladen waarvan het aange- aan het veiligheidsdeksel (81). geven maximumtoerental lager is dan het toerental van de zaagas (zie „Technische gegevens“); – zaagbladen uit hooggelegeerd 83 sneldraaistaal (HSS of HS); – zaagbladen met zichtbare be- schadigingen (scheurtjes) of – slijpschijven te monteren. 81 82 A Gevaar! Spouwmes op één lijn uitrichten met – Monteer het zaagblad alleen met het zaagblad originele onderdelen. 1. Draai de vier schroeven B (zie mon- – Gebruik nooit losse reductierin- tagehandleiding, stap 4) aan de gen; anders kan het zaagblad los- 80 spouwmesdrager los. raken. 2. Draai de vier schroeven M (zie – De zaagbladen moeten uitgeba- montagehandleiding, stap 11) aan lanceerd zijn. Ze mogen niet tril- 9.2 Spouwmes uitrichten het spouwmessteunblok los. len, anders kunnen ze tijdens het werken vanzelf loskomen. 3 Opmerking: BKS (gemonteerd) 3. Richt het spouwmes op één lijn uit met het zaagblad. Het spouwmes is in de fabriek uitge- 4. Draai de vier schroeven B vast. 7. Breng de buitenste zaagbladflens richt op het zaagblad. Toch moet de af- stand tussen spouwmes en zaagblad 5. Draai de vier schroeven M vast. (79) aan. regelmatig gecontroleerd en indien no- – BKS 450 Plus 5,5 DNB: dig gecorrigeerd worden. Afstand tussen spouwmes en zaagb- De twee meeneemnokken aan lad instellen de buitenste zaagbladflens moe- ten in de beide uitsparingen van de zaagbladas grijpen. 3 Opmerking: BKS (bouwset) De afstand tussen de zaagbladomtrek en het spouwmes moet 3 tot 8 mm be- Voor u het spouwmes en de spaankap dragen. – BKS 400 Plus 3,1 WNB en BKS vastschroeft zoals beschreven in de montagehandleiding, moeten de af- Het spouwmes moet minstens even ver 400 Plus 4,2 DNB: stand en de uitrichting van het spouw- boven de zaagtafel uitsteken als het De twee meeneemnokken aan mes t.o.v. het zaagblad ingesteld wor- zaagblad. de binnenste zaagbladflens moe- ten in de beide uitsparingen aan den. de buitenste zaagbladflens grij- pen. Voor het uitrichten van het spouwmes eerst: A Gevaar! • Veiligheidsdeksel (83) op de spa- nenkast verwijderen. Daarvoor: – U mag de steel van de sleutel niet – Draai de zeskantmoeren (82) verlengen om het zaagblad stevi- aan het veiligheidsdeksel los en ger vast te kunnen zetten. bewaar deze. – Sla ook niet op de steel van de – Verwijder het het veiligheidsdek- sleutel om de klemschroef beter sel, neem het langs de onderkant 85 vast te zetten. weg en bewaar het. 84 1. Draai de moer (84) aan de spouw- 8. Draai de klemschroef (77) van de meshouder één omwenteling los. zaagbladbevestiging in de zaagbladas (linkse schroefdraad) 2. Breng het spouwmes op de juiste en trek deze vast. Houd met de afstand van de zaagbladomtrek. ringsleutel de buitenste zaagblad- 3. Pas de hoogte van het spouwmes flens (79) vast. aan het zaagblad aan. 28

NEDERLANDS 3 Opmerking: Na elke periode van 300 bedrijfsuren Controleer alle schroefverbindingen en G Zaagblad CV 400 × 2 × 30 56 wolfstand voor ruwe, snelle langs- en dwarssneden in zacht Let er bij het aantrekken van de moer schroef ze eventueel vast. op dat de beide nokken (85) aan het te- hout. genstuk van de spouwmeshouder in de H Zaagblad CV 400 × 2 × 30 rail van de spouwmeshouder lopen. 80 spitse tand voor fijne, snelle 10. Transport langs- en dwarssneden in zacht/ 4. Zet de moer vast. hard hout. Na het uitrichten moet het veiligheids- • Verwijder of borg de aangebouwde I Zaagblad HM 400 × 3,5 × 30 deksel weer op de spaankast worden delen (langsaanslag en parallelle 28 platte tand afgeschuind voor gemonteerd. aanslag, duwslede, tafelverleng- ruwe gebruiksomgevingen, bouw- stuk). hout, bekistingsplanken, betonres- • Gebruik bij verzending de originele ten, gasbeton, spaanplaten. 9.3 Machine opbergen verpakking indien mogelijk. J Zaagblad HM 400 × 3,5 × 30 A Gevaar! Kraantransport 60 wisseltand voor massief hout, langs- en dwarssneden. Berg de zaagmachine steeds op Gebruik voor het kraantransport de uit- K Zaagblad CV 450 × 2,5 × 30 klapbare kraanogen aan de zaagtafel. – waar onbevoegden ze niet kun- 36 wolfstand voor ruwe, snelle nen inschakelen en langs- en dwarssneden in zacht – waar niemand zich eraan kan be- A Gevaar! hout. L Zaagblad HM 450 × 3,5 × 30 zeren ook al is ze uitgeschakeld. Bij het kraantransport kunnen bewe- 32 platte tand afgeschuind voor gende delen zoals parallelle aanslag, ruwe gebruiksomgevingen, bouw- ringsleutels, o.i.d. losraken en van hout, bekistingsplanken, betonres- het apparaat vallen. A Attentie! Verwijder of borg alle bewegende en ten, gasbeton, spaanplaten. M Zaagblad HM 450 × 3,8 × 30 De machine mag niet in openlucht of losse onderdelen voor het transport. 66 wisseltand voor massief hout, in een vochtige ruimte opgeborgen langs- en dwarssneden. worden. N Rollenstaander RS 420 11. Beschikbare O Rollenstaander RS 420 G accessoires P Rollenstaander RS 420 W 9.4 Onderhoud Vóór het inschakelen Voor bijzondere werkzaamheden zijn – Visuele controle of de afstand tus- de volgende accessoires verkrijgbaar in 12. Reparatie sen zaagblad en spouwmes 3 tot de vakhandel – de tekeningen vindt u 8 mm bedraagt. op de omslagzijde achteraan: – Visuele controle of zaagblad en A Schuifslede om langere werkstuk- ken comfortabel te geleiden. A Gevaar! spouwmes precies tegenover elkaar Reparaties aan elektrische werktui- liggen. B Extra tafel gen mogen alleen uitgevoerd wor- – Controleren of netsnoer en netste- zijdelings en achteraan monteer- den door elektrotechnici! ker onbeschadigd zijn; defecte de- baar Tafelgrootte 1030 mm × len evt. door elektrotechnicus laten 660 mm; met inklapbare steunvoe- vervangen. ten. U kan elektrische apparatuur voor repa- C Wielen ratie naar het servicepunt in uw land Bij elke uitschakeling voor gemakkelijk transport, monta- zenden. Het adres vindt u bij de lijst Controleren of de naloop van het zaag- ge aan de machinestaander. met onderdelen. blad langer dan 10 seconden duurt. Als D Spaanafzuigaansluiting Geef bij inzending voor reparatie een de naloop langer duurt, wendt u zich tot diameter 100 mm, voor aansluiting omschrijving van het vastgestelde de- een erkend vakbedrijf! van de bouwcirkelzaag op een fect. spaanafzuiginstallatie. 1x per maand (bij dagelijks gebruik) E Onderhouds- en conserverings- – Zaagsel met een stofzuiger of een spray kwast verwijderen. om harsrestanten te verwijderen en – Geleiding van de dwarse aanslag metalen oppervlakken te conserve- smeren. ren. F Zaagblad CV 400 × 2,2 × 30 32 wolfstand voor ruwe, snelle langs- en dwarssneden in zacht hout. 29

NEDERLANDS 3. wachten tot het zaagblad hele- De netspanning is te laag: 13. Milieubescherming maal stilstaat. – Kortere toevoerleiding of toevoerlei- Nadat de storing verholpen is, moet ding met grotere doorsnede gebrui- Het verpakkingsmateriaal van het ap- u eerst de goede werking van alle ken (≥ 2,5 mm2). paraat kan voor 100% worden gerecy- veiligheidsvoorzieningen controle- – Laat uw installatie door een elektro- cleerd. ren. monteur controleren. Afgedankte elektronische apparatuur en accessoires bevatten grote hoeveel- Zaagvermogen vermindert heden waardevolle grond- en kunststof- De motor draait niet Zaagblad stomp (zaagblad of werkstuk fen, die ook gerecycleerd moeten wor- Het onderspanningsrelais is geacti- heeft evt. brandvlekken op de opper- den. veerd door een tijdelijke stroomonder- vlakte): Deze handleiding werd gedrukt op breking. – Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk chloorvrij gebleekt papier. – Opnieuw inschakelen. "Service en onderhoud"). Er is geen spanning. Spaanophoping 14. Problemen en storingen – Controleer het snoer, de stekker, en Geen resp. te zwakke afzuiginstallatie de zekering. aangesloten: A Gevaar! Motor oververhit, bijv. door stomp zaag- blad of spaanophoping in de behuizing: – Spaanafzuigstomp (zie "Leverbare accessoires") en afzuiginstallatie Alvorens een storing te verhelpen, – Verwijder de oorzaak van de over- aansluiten of moet u: verhitting. Laat het apparaat enige – afzuigvermogen van de afzuiginstal- 1. de machine uitschakelen, minuten afkoelen en zet het dan op- latie verhogen. nieuw aan. 2. de stekker uit het stopcontact trekken, 15. Technische gegevens BKS 400 Plus BKS 400 Plus BKS 450 Plus 3,1 WNB 4,2 DNB 5,5 DNB Spanning V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Nominale stroom A 14,2 7,2 7,5 Afzekering min. A 16 16 16 Veiligheidsklasse IP 54 IP 54 IP 54 Toerental Motor min-1 2800 2750 2800 Motorvermogen Opgenomen vermogen P1 kW 3,1 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 5,5 kW S6 40% Afgegeven vermogen P2 kW 2,35 kW S6 40% 3,25 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% Maximale netimpedantie Ohm 0,30 - 0,25 Snijsnelheid zaagblad ca. m/s 59 58 66 Doorsnede zaagblad (buiten) mm 400 400 450 Boring zaagblad (binnen) mm 30 30 30 Snijhoogte mm 127 127 140 30

NEDERLANDS Afmetingen Lengte tafelblad mm 1030 1030 1030 Breedte tafelblad mm 660 660 660 Lengte tafelverlengstuk mm 800 800 800 Breedte tafelverlengstuk mm 500 500 500 Hoogte (tafelblad) mm 850 850 850 Hoogte (boven alles) mm 1020 1020 1020 Totaalgewicht ca. kg 88 88 94 Gegarandeerd geluidsniveau volgens dB (A) 109,0 109,0 109,0 DIN EN 1870-1 (2007)* Geluidsdrukniveau volgens DIN EN ISO 3744 (1995) en ISO 7960:1995 (E)* Meetmethode: onder last Drukniveau aan het oor van de dB (A) 91,0 91,0 91,0 bediener Onzekerheid K dB (A) 3,8 3,8 3,8 Omgevingstemperatuur bereik °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 * De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een cor- relatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaat- regelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplek- waarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere in- schatting van bedreiging en risico uit te voeren. 31

I_0002fr1A.fm 20.2.08 Instructions d’utilisation FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de la scie 1 2 3 4 5 5 6 11 10 7 8 9 1 Rallonge de table 5 Oreille de levage 9 Clé de changement de lame 2 Capot de protection 6 Butée transversale avec dégage- 10 Unité moteur / collecteur de ment angulaire copeaux 3 Butée parallèle 7 Interrupteur marche-arrêt 11 Plateau 4 Poussoir 8 Poignée de bloc poussoir 32

FRANÇAIS dant de bonnes connaissances de – se rapportent aux chiffres corres- Table des matières base dans la manipulation des ap- pondants entre parenthèses (1), pareils similaires à celui décrit ici. Si (2), (3) ... dans le texte voisin. vous ne possédez aucun type d'ex- 1. Vue d'ensemble de la scie .....32 – Lorsqu'une manipulation doit être périence dans ce genre de machi- 2. À lire au préalable ! ................33 effectuée dans un ordre précis, les nes, vous devrez d'abord demander 3. Consignes de sécurité ...........33 instructions sont numérotées. l'aide d'une personne qualifiée. 3.1 Utilisation conforme aux – Les consignes dont l'ordre d'exécu- – Conserver tous les documents four- prescriptions .............................33 tion est sans importance sont signa- nis avec cet appareil afin de pouvoir 3.2 Consignes générales lées par un point. les consulter en cas de besoin. de sécurité................................33 Conserver le justificatif d'achat pour – Les listes sont caractérisées par 3.3 Symboles sur l'appareil ............35 une éventuelle intervention de la des tirets. 3.4 Dispositifs de sécurité ..............35 garantie. 4. Propriétés particulières – L'appareil doit être accompagné de du produit................................36 tous les documents fournis en cas 3. Consignes de sécurité 5. Éléments de commande ........36 de vente ou de location. 6. installation ..............................37 – Le fabricant ne pourra être tenu res- 3.1 Utilisation conforme aux 6.1 Montage ...................................37 ponsable de dommages découlant prescriptions 6.2 Alignement de la lame de la non observation de ces ins- de scie sur le support de table .37 tructions d'utilisation. Cet appareil sert à la coupe longitudi- nale et transversale de bois massif, de 6.3 Ajustement de la butée Les informations contenues dans ces panneaux de particules, de contrepla- transversale..............................38 instructions d'utilisation sont identifiées qué et de matériaux qui sont revêtus de 6.4 Rallonge de table .....................38 de la manière suivante : plastique ou qui sont pourvus d'arêtes 6.5 Raccordement au secteur ........39 en plastique ou de feuilles de placage. 7. 7.1 Commande..............................39 Sciage avec butée parallèle .....40 A Danger ! Les pièces rondes ne doivent pas être sciées car elles pourraient être gau- Mise en garde contre des dommages chies par la lame de scie en rotation. 7.2 Sciage avec butée personnels ou environnementaux. transversale..............................41 Toute autre utilisation n'est pas confor- 7.3 Coupe d'onglets .......................42 me à la finalité et est de fait interdite. Le 8. Conseils et astuces................42 fabricant ne peut être tenu pour respon- 9. 9.1 Maintenance et entretien .......42 Changement de la lame B Risque d'électrocution ! sable de dommages consécutifs à une utilisation non conforme à la finalité. de scie ......................................42 Signale un risque de lésion corporelle Des modifications de type constructif par électrocution. de cet appareil ou l'utilisation de pièces 9.2 Alignement du coin à refendre .43 qui ne sont pas contrôlées et autori- 9.3 Entreposage de l'appareil.........44 sées par le constructeur peuvent en- 9.4 Maintenance.............................44 traîner des dommages imprévisibles et 10. 11. Transport.................................44 Accessoires disponibles ..44/78 c Risque de happage ! être sources de danger durant l'exploi- tation. Risque de lésions corporelles pouvant 12. Réparations.............................45 être occasionnées par happage de par- 13. Protection ties du corps ou de vêtements. 3.2 Consignes générales de de l'environnement.................45 sécurité 14. Problèmes et pannes .............45 • Respecter les instructions de sécu- 15. Caractéristiques techniques .46 A Attention ! rité suivantes pendant l'utilisation de cet appareil afin d'éliminer tout ris- que de dommage corporel ou maté- 2. À lire au préalable ! Risque de dommages matériels. riel. • Respecter les consignes de sécurité Ces instructions d'utilisation ont été spécifiques à chaque chapitre. réalisées afin de pouvoir travailler rapi- dement et en toute sécurité avec cette 3 Remarque : • Respecter le cas échéant, les direc- tives en vigueur ou les instructions machine. Vous trouverez ci-dessous Informations complémentaires. de prévention des accidents relati- quelques conseils sur la manière de les ves à la manipulation de scies circu- lire : – Chiffres dans les illustrations (1, 2, 3, ...) laires. – Lire l'intégralité de ces instructions – caractérisent les différentes piè- d'utilisation avant la mise en servi- ce. Observer en particulier les con- signes de sécurité. ces ; A Dangers d'ordre général : – sont attribués dans l'ordre ; • Conserver le poste de travail bien – Ces instructions d'utilisation rangé - un poste de travail en dé- s'adressent à des personnes possé- 33

FRANÇAIS sordre peut provoquer des acci- dents. A Risque de blessures ou d'écrasement au niveau des pièces • Utiliser toujours des lames bien aiguisées. • Il convient de rester attentif et con- • Vérifier que les pièces à usiner ne mobiles ! centré sur son travail. Aborder le contiennent pas de corps étrangers travail avec bon sens. Ne pas utili- • Ne pas faire fonctionner l'appareil (p. ex. des clous ou des vis). ser l'appareil en cas d'inattention. tant que les dispositifs de sécurité • Ne scier que des pièces dont les di- ne sont pas installés. • Tenir compte des effets de l'envi- mensions permettent de bien les ronnement. Veiller à avoir un éclai- • Maintenir une distance suffisante maintenir pendant la coupe. rage correct. par rapport à la lame de scie. Utili- • Ne scier jamais plusieurs pièces à ser éventuellement des aides d'atta- • Eviter de prendre une position du la fois - ne pas scier non plus de ques adaptées. Maintenir une dis- corps inconfortable. Choisir une lots composés de plusieurs pièces tance suffisante par rapport aux posture stable de manière à tou- indépendantes. Il existe un risque composants en mouvement pen- jours garder son équilibre. d’accident lorsque des pièces sont dant le fonctionnement. saisies de manière incontrôlée par • Employer des porte-pièces adaptés • Attendre que la lame de scie soit la lame de scie. pour des pièces de grande lon- immobile pour retirer les petits mor- gueur. • Retirer les petites découpes de piè- ceaux de bois, les copeaux, etc. de ce, les restes de bois etc. de la • Ne pas utiliser l'appareil en présen- la zone de travail. zone de travail – la lame de scie ce de liquides ou de gaz inflamma- • Ne pas freiner la lame de la scie en doit, pour ce faire, être immobile. bles. exerçant une pression latérale. • Cette machine ne doit être mise en • S'assurer avant tout travail de main- marche et utilisée que par des per- sonnes ayant de l'expérience avec les scies circulaires et tous les dan- tenance que l'appareil est débran- ché. c Risque de happage ! gers que représentent leur utilisa- • Avant la mise en marche (par • Veiller à ce qu'aucune partie du tion. exemple après avoir effectué des corps ou vêtements ne puisse être Les mineurs n'ont le droit de se ser- travaux de maintenance), vérifier happée en cours d'utilisation (ne vir de l'appareil que dans le cadre qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces pas porter pas de cravate, de d'une formation professionnelle et desserrées dans l'appareil. gants ou de vêtements à manches sous le contrôle d'un instructeur. larges ; la résille est obligatoire pour • Mettre l'appareil hors circuit lors- les personnes aux cheveux longs). • Les personnes non concernées par qu'il n'est pas utilisé. la machine, et tout particulièrement • Ne jamais scier de pièces qui com- les enfants, doivent être tenues à portent distance de la zone de danger. Ne laisser aucune tierce personne tou- cher l'appareil ou le câble d'alimen- A Risque de coupure même lorsque les dispositifs de coupe sont – des cordes, – des lacets, tation en cours d'utilisation. immobiles ! – des rubans, • Ne pas surcharger l'appareil ; n'utili- • Utiliser des gants pour remplacer – des câbles, ser cet appareil que dans la plage les dispositifs de coupe. de puissance indiquée dans les ca- – des fils. ractéristiques techniques. • Conserver les lames de scie de ma- nière à ce que personne ne puisse se blesser avec. B Dangers dus à l'électricité ! A Danger dû à un équipement individuel de protection insuffisant ! • Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser cet appareil en pré- A Dangers dus au contrecoup (la pièce est saisie par la lame puis • • Porter une protection acoustique. Porter des lunettes de protection. sence d'eau ou d'humidité relative projetée contre l’opérateur) ! de l'air trop élevée. • Porter un masque anti-poussière. Éviter tout contact corporel avec des • Ne travailler avec l'appareil que • Porter des vêtements de travail pièces reliées à la terre durant le tra- lorsque le coin à refendre est cor- adaptés. vail avec l'appareil (p. ex. radiateurs, rectement installé. tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). • Le port de chaussures anti-déra- • Ne pas coincer les pièces à scier. pantes est recommandé pour les • Ne pas utiliser le câble d'alimenta- • Veiller à ce que la lame de scie soit travaux en extérieur. tion à d'autres fins que celles pour adaptée au matériau de la pièce. lesquelles il a été conçu. • N'employer que des lames de scies aux dents fines pour scier des piè- ces minces ou des pièces aux pa- rois minces. A Danger dû à la sciure de bois ! • La sciure de certains bois (chêne, hêtre ou frêne, p. ex.) peut provo- 34

FRANÇAIS quer un cancer en cas d'inhalation. rectement installées et répondre à Symboles sur l'appareil Ne travailler dans des locaux fer- toutes les conditions afin d'assurer més qu'avec un dispositif d'aspira- un fonctionnement parfait de l'appa- tion. reil. • Limiter au minimum la quantité de • Les dispositifs de protection ou les sciure de bois sur le lieu de travail : pièces détériorées sont à réparer ou à remplacer dans les règles de l'art 20 21 – Installer le dispositif d'aspiration par un atelier spécialisé et agréé. – Remédier aux fuites du dispositif Faire remplacer les interrupteurs d'aspiration défectueux par un atelier de service après-vente. Ne pas utiliser cet ap- – Veiller à avoir une bonne aéra- pareil lorsque l'interrupteur ne fonc- tion. tionne pas correctement. 22 23 24 Un fonctionnement sans dispositif d'as- piration des copeaux n'est autorisé que dans les conditions suivantes : – en plein air, A Dangers dus au bruit ! – pour des travaux de courte durée • Porter une protection acoustique. 25 26 (max. 30 minutes) ; • Veiller à ne pas tordre le coin à re- – avec un masque anti-poussière. fendre. Un coin à refendre déformé 20 Utiliser une protection acoustique enfonce la pièce latéralement con- 21 Utiliser une protection oculaire tre la lame de scie. C'est une sour- ce de bruit. 22 Lire les instructions d'utilisation A Danger dû à des modifica- tions apportées à l'appareil ou à 23 Ne pas toucher la lame de scie 24 Mise en garde contre un endroit l'emploi de pièces qui n'ont pas été dangereux contrôlées ni approuvées par le fa- 3.3 Symboles sur l'appareil 25 Geprüfte Sicherheit (sécurité con- bricant ! Informations sur la plaque trôlée) TÜV (ass. de contr. techn. • Utiliser uniquement des pièces de signalétique : all.) rechange validées par le fabricant. 26 Niveau de puissance sonore ga- Cela concerne en particulier : ranti 12 – les lames de scie (numéros de commande : voir 13 « Caractéristiques 3.4 Dispositifs de sécurité techniques ») ; 14 Coin à refendre – les dispositifs de sécurité (numé- 15 Le coin à refendre (27) empêche que la ros de commande : voir liste des pièce ne soit saisie par les dents lors pièces de rechange). du mouvement ascendant, puis proje- • N'effectuer aucune modification sur 16 17 18 19 tée contre l’utilisateur. les pièces de la machine. Le coin à refendre correspond au dia- 12 Constructeur mètre de la lame de la scie indiqué 13 Numéro de série dans les caractéristiques techniques et A Danger dû à un défaut de l'appareil ! 14 Désignation de l'appareil doit toujours être monté durant l'exploi- tation. 15 Caractéristiques du moteur (voir • Toujours entretenir l'appareil et les aussi « Caractéristiques 27 28 accessoires avec soin. Respecter techniques ») les instructions de maintenance. 16 Année de construction • Avant chaque mise en service, 17 Label CE – Le certificat de confor- veiller à ce que l'appareil ne soit mité atteste que cet appareil est pas endommagé : avant de conti- conforme aux directives de l'UE nuer à l'utiliser, vérifier soigneuse- ment que les dispositifs de sécurité 18 Symbole d'élimination – l'appareil et de protection ou les pièces légè- peut être remis au fabricant pour rement endommagées fonctionnent être éliminé de manière irréprochable et confor- 19 Dimensions des lames de scie mément à leur usage. Vérifier que autorisées les pièces mobiles fonctionnent cor- Capot de protection rectement et ne se bloquent pas. Le capot de protection (28) prévient Toutes les pièces doivent être cor- tout contact involontaire avec la lame 35

FRANÇAIS de scie et empêche la projection de co- peaux. 31 Le capot de protection correspond au diamètre de la lame de la scie indiqué dans les caractéristiques techniques et doit toujours être monté durant l'exploi- tation. 30 33 Poussoir 32 Le poussoir (29) prolonge la main et empêche de toucher la lame involontai- rement. 4. Propriétés particulières du produit 3 Remarque : Le poussoir doit toujours être utilisé En cas de coupure de courant, un re- lorsque l'écart entre la lame de scie et lais de sous-tension se déclenche. Cela – Butée transversale évite que l'appareil ne redémarre lors- la butée parallèle est inférieur à 120 mm. – à angle réglabe ; que le courant est rétabli. Pour réen- clencher l'appareil, il faut à nouveau ac- – avec dispositif de coupe tionner l'interrupteur vert. d'onglets ; – Butée parallèle 29 Butées de pièces à usiner – avec deux surfaces profilées de différentes hauteurs pour l'adap- La scie est équipée de deux butées de tation à des pièces plates ou pièces à usiner : hautes. • Butée transversale (pour coupes – Profilé de butée à réglage en transversales) : continu dans le sens longitudinal pour l'adaptation à la longueur de la pièce. Le poussoir doit être dirigé selon un an- 34 gle de 20° - 30° par rapport à la surface – Réglage en continu dans le sens transversal pour l'adaptation à la 36 35 de la table de sciage. largeur de la pièce. Le poussoir doit être remplacé s'il est endommagé. – Toutes les commandes importan- tes se trouvent à l'avant de l'appa- reil. – La rallonge de la table est incluse dans l'étendue de la livraison : – elle est bien vissée sur le bâti. – Un relais de sous-tension empêche Un dispositif de coupe d'onglets (34) la remise en marche automatique est de plus intégré sur la butée trans- de l'appareil lorsque le courant est versale. rétabli après une coupure. L'angle des coupes d'onglet se règle – Construction robuste en tôle – très progressivement entre 0 et 45° sur Poignée du bloc poussoir l'échelle angulaire (35). Le levier de résistante et protégée durablement La poignée du bloc poussoir (31) se contre les risques de corrosion. serrage (36) servant à bloquer doit tou- visse sur une planche adéquate (30). jours être bien serré pour le sciage Elle permet de guider les pièces à usi- – Le poussoir peut être fixé à portée avec butée transversale. de main sur la butée parallèle.. ner de petite taille de manière sûre. La planche devrait avoir entre 300 et 400 mm de longueur, 80 à 100 mm de 5. Éléments de commande 3 Remarque : L'écrat entre le profilé de la butée trans- largeur et 15 à 20 mm de hauteur. versale et la lame de scie a été réglé à Le bloc poussoir doit être remplacé s'il l'usine et ne peut être modifié. Interrupteur marche-arrêt est endommagé. • Mise en marche = enfoncer l'inter- • Butée parallèle (pour coupes longi- rupteur vert (32). tudinales) : • Arrêt = enfoncer l'interrupteur rou- ge (33). 36

FRANÇAIS 37 38 – N'effectuer aucune modification sur les pièces de la machine. A Danger dû à la sciure de bois ! Toujours brancher un dispositif d'as- piration sur la scie quand cette der- L'installation ne posera aucun problème nière doit fonctionner dans des lo- si l'on respecte les consignes caux fermés. suivantes : • Bien lire chaque étape avant de la 39 réaliser. 6.2 Alignement de la lame • Préparer les pièces nécessaires à de scie sur le support de Pour le sciage avec butée parallèle, le chaque étape de travail. table profilé de butée (37) doit avoir une po- sition parallèle à la lame de scie. Pour le sciage avec butée parallèle, cette 3 Remarque : BKS (jeu de pièces détachées) 3 Remarque : dernière doit être arrêté avec le levier Les réglages décrits dans cette section de serrage (39). Utiliser les instructions de montage pa- sont nécessaires si vous avez assem- rallèlement à celles d'installation et blé vous-même la scie de chantier – Écrous à oreilles (43) pour fixer et d'ajustage décrites dans ce chapitre. comme représenté dans les instruc- desserrer le profilé de butée : tions de montage (jeu de pièces déta- 40 A Danger dû à un dispositif de sécurité manquant chées BKS). Quand la scie de chantier est prémon- 44 tée, la lame de scie a déjà été alignée à Faire particulièrement attention aux l'usine sur le support de table. assemblages par vis lors de l'assem- 41 blage du capot de protection et du Alignement de la lame de scie sur le coin à refendre. Les douilles d'écar- support de table 42 tement AS (voir instructions de mon- tage étapes 14 et 16) ne doivent pas 43 se coincer car le dispositif de sécuri- té du capot de protection ne fonc- 3 Remarque : tionnerait sinon pas correctement. Monter d'abord la lame de scie (voir cha- Hauteur de la surface d'applique (40) : pitre « Changement de lame de scie »). – pour scier des pièces hautes. L'aligner sur la table comme décrit ci- Surface d'applique basse (41) : 6.1 Montage dessous une fois la lame de scie montée : – pour scier des pièces plates ; • Installer l'appareil sur une surface 1. Desserrer quatre vis : Réglage longitudinal (42) : plane et stable. – BKS 400 : desserrer les vis AD – adaptation de la butée parallèle à la • Compenser les irrégularités du sol (voir instructions de montage longueur de la pièce ; ou les endroits glissants par des étape 3a) sur les tôles de sup- matériaux adéquats afin d'aligner la port du moteur. L'écart entre la butée parallèle et la surface de la table à l'horizontale. lame de scie peut être réglé à l'aide de – BKS 450 : desserrer les vis D Contrôler ensuite la stabilité de l'ap- l'échelle (38) estampée dans le plateau. (voir instructions de montage pareil. Si l'on n'a pas besoin du poussoir, il est étape 3b) sur le moteur. • La zone autour de la scie circulaire toujours possible de l'avoir à portée de 2. Aligner avec précision la lame de devrait être exempte d'obstacles et main en le fixant à la pince (44) sur le scie de manière centrée sur le sup- de possibilités de trébucher. profilé de la butée parallèle. port de table. • Veiller à ce qu'il y ait assez de place pour manipuler de grandes pièces à 3. Bien serrer quatre vis. 6. installation usiner. Pour plus de stabilité, il est possible de visser l'appareil sur le plan de travail : 3 Remarque : A Danger ! 1. Installer l'appareil assemblé sur un lieu d'utilisation adapté et marquer Aligner ensuite avec précision le coin à refendre sur la lame de scie (voir chapi- tre « Alignement du coin à refendre ») Les modifications apportées à la les alésages. scie ou l'utilisation de pièces n'ayant été ni contrôlées, ni approuvées par 2. Mettre l'appareil de côté et percer le fabricant sont susceptibles de des alésages dans le plan de tra- provoquer des dommages imprévisi- vail. bles ! 3. Aligner l'appareil sur les alésages, – N'utiliser que les pièces fournies puis le visser au plan de travail. avec l'appareil. 37

FRANÇAIS 6.3 Ajustement de la butée 46 à l'arrière de la scie et pousser vers transversale l'extérieur. 2. Visser les étais sur l'entretoise en 3 Remarque : 47 utilisant pour chacun une vis hexagonale (51) et un écrou Les réglages décrits dans cette section hexagonal (50). sont nécessaires si vous avez assem- blé vous-même la scie de chantier comme représenté dans les instruc- tions de montage (jeu de pièces déta- chées BKS). Quand la scie de chantier est prémon- 5. Desserrer les trois vis à tôle (46) de tée, le profilé de butée et l'échelle an- l'échelle angulaire. gulaire ont déjà été ajustés à l'usine sur la butée transversale. 6. Décaler l'échelle angulaire de ma- nière à ce que le zéro mécanique Alignement à angle droit de la butée indique la direction de celui de 50 51 transversale l'échelle de vernier (47). 7. Bien serrer les trois vis à tôle de Serrage des assemblages par vis 3 Remarque : l'échelle angulaire. Vérifier les vissages sur l'appareil. Bien visser à la main les assemblages à Utiliser un goniomètre pour aligner la Réglage de la butée transversale sur butée transversale. S'assurer après l'aide d'un outil adapté. l'angle de coupe d'onglet maximum l'alignement par une coupe d'essai que Tenir compte lors du serrage des vis de 3 la butée transversale est bien réglée à ce qui suit : angle droit. Remarque : – Après avoir serré les vis, l'appareil L'angle maximum pour les coupes d'on- doit être bien à l'horizontale et sta- glet est de 45°. ble. 45 48 Alignement de la rallonge de table 49 – Les surface de la rallonge de table et du plateau de la table de sciage doivent former une ligne. Rabattement de la rallonge de table 1. Desserrer et dévisser les vis hexagonales (51) aux deux extrémi- 1. Visser ou dévisser la vis d'ajustage tés des étais. Conserver les vis et 0 degré (vis sans tête) (45) pour les écrous. réaliser le réglage de précision à angle droit de la butée transversale 2. Pousser les extrémités inférieures par rapport à la lame de scie. 8. Visser ou dévisser la vis d'ajustage des étais vers l'intérieur. 45 degrés (48) de manière à ce que 3. Décrocher les étais par en haut et 2. Bien visser la vis d'ajustage la butée transversale arrête dans un rabattre avec précaution la rallonge 0 degré. angle d'exactement 45°. Le trait des de table comme indiqué sur l'illus- 3. Réaliser une coupe d'essai avec un 45 degrés doit montrer dans la di- tration. Poser les étais de la rallon- reste de pièce. rection du zéro mécanique de ge de table sur les entretoises infé- l'échelle de vernier (49). rieures de la table de sciage. – Contrôler ensuite la coupe sur le reste de pièce avec un goniomè- 9. Bien visser la vis d'ajustage tre. 45 degré (48) 4. Répéter si nécessaire les réglages jusqu'à ce que la butée transversale 6.4 Rallonge de table soit ajustée à angle droit. Alignement de l'échelle angulaire 3 Remarque : Les étais de la rallonge de la table doi- 3 Remarque : vent être bien vissés sur la table de sciage. L'échelle angulaire doit être alignée sur celle de vernier afin de déterminer avec Vissage de la rallonge de table précision l'angle des coupes d'onglet 1. Introduire les bords relevés des sur la butée transversale. étais dans les fentes de l'entretoise 38

FRANÇAIS positif de court-circuit) de 16 A Changement du sens de rotation maximum. 4. Débrancher l'appareil de sur le sec- teur. 5. Enfoncer l'inverseur de phase dans 3 Remarque : la fiche de l'appareil avec un tourne- vis et tourner de 180°. Veuillez vous adresser à votre entrepri- se d'approvisionnement en électricité ou à votre électricien si vous n'êtes pas sûr que votre raccordement privé rem- A Attention ! plit ces conditions. Ne pas tourner l'inverseur de phase directement sur les fiches de contact ! 3 Remarque : Des variations de tension peuvent ap- paraître lors de la mise en marche du moteur en raison du courant élevé de démarrage. Cela est p. ex. reconnais- 6.5 Raccordement au secteur sable à l'éclairage qui vacille briève- ment. Dans ce cas-là, le point de rac- Câble d'alimentation cordement a une impédance secteur – Poser le câble secteur de telle sorte plus élevée que la valeur maximale re- qu'il ne gêne pas le travail et ne commandée (voir Caractéristiques puisse pas être endommagé. techniques). Veuillez vous adresser dans ce cas à – Protéger le cordon d'alimentation votre entreprise d'approvisionnement contre la chaleur, les liquides agres- en électricité ou à votre électricien pour 7. Commande sifs et les arêtes vives. faire vérifier le point de raccordement. – N'utiliser comme câble de rallonge qu'un câble en caoutchouc avec une section transversale suffisante A Changement du sens de rota- A Risque d'accident ! (voir « Caractéristiques tion ! (uniquement possible sur la La scie ne peut être manipulée que techniques »). version avec moteur triphasé) par une seule personne à la fois. Les – Ne pas tirer sur le câble pour retirer Suivant l'affectation des phases,, il autres personnes chargées de l'ali- la fiche de contact de la prise de est possible que le moteur tourne mentation ou du prélèvement des courant. dans le mauvais sens. Cela peut pro- pièces doivent se tenir à distance de voquer la projection de la pièce de la scie. B Tension électrique ! bois lorsqu'on essaie de la scier. Il faut, pour cette raison, contrôler le sens de rotation avant chaque nou- Avant de commencer le travail, s'as- N'utiliser l'appareil que dans un envi- veau raccordement. surer que les éléments suivants sont ronnement sec. en parfait état : Ne connecter la scie qu'à une source d'alimentation respectant les condi- – câble et prise secteur ; Vérification du sens de rotation tions suivantes (consulter aussi les – de l'interrupteur marche-arrêt ; « Caractéristiques techniques ») : 1. Monter l'appareil prêt au service et le raccorder au secteur. – du coin à refendre ; – Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées de manière 2. Mettre brièvement l'appareil sous – du capot de protection ; réglementaire. tension et le mettre immédiatement – des aides d'attaque (poussoir, poi- hors tension. gnée et bloc poussoir). – Prises à courant triphasé avec con- ducteur neutre. Utiliser un équipement de protec- – La tension et la fréquence secteur doivent correspondre aux indica- 3 Remarque : tion personnelle : Le bourdonnement après avoir éteint – un masque anti-poussière ; tions figurant sur la plaque signaléti- l'appareil est dû au déclenchement du que de l'appareil. – protection acoustique ; frein-moteur électrique. Il ne s'agit pas – Protection contre l'électrocution par d'un défaut de l'appareil ! – lunettes de protection. un disjoncteur différentiel avec un Veiller à adopter une position de tra- courant de défaut de 30 mA. 3. Observer le sens de rotation de la vail correcte lors du sciage : lame de scie du côté gauche. La – Protection contre les courts-circuits lame de scie doit tourner dans le – à l'avant, côté opérateur ; par une protection du secteur (dis- sens horaire. – face à la scie ; Si la lame de scie tourne dans le sens anti-horaire : 39

FRANÇAIS – à gauche du plan de la lame de 7.1 Sciage avec butée paral- scie ; lèle 58 – en cas d'utilisation à deux person- Le profilé de la butée parallèle doit être nes, la deuxième personne doit se adapté à la pièce à scier. tenir à distance de la scie. Utiliser pour le travail, selon les be- 52 soins : 57 – des porte-pièces adaptés lorsque 59 les pièces risquent de tomber de la 60 table après avoir été sciées ; 53 61 – un dispositif d’aspiration des co- peaux (accessoire). 54 Erreurs typiques à éviter : A Danger ! – Ne jamais freiner la lame de scie en 55 Utiliser le poussoir lorsque l'écart 56 entre la lame de scie et la butée pa- exerçant une pression latérale. Il y a risque de contrecoup. rallèle est inférieur à 120 mm. Adaptation de la butée parallèle à la – Pendant le sciage, toujours presser hauteur de la pièce la pièce contre la table sans la coin- cer. Il y a risque de contrecoup. – Ne jamais scier plusieurs pièces à 1. Desserrer les écrous à oreilles (55) et retirer le profilé de butée. 3 Remarque : 2. Suivant la hauteur de la pièce, mon- Lorsque le poussoir n'est pas utilisé, il la fois - ne pas scier non plus de ter la surface d'applique élevée (52) peut être fixé avec la pince (57) sur le lots composés de plusieurs pièces ou la basse (53). profilé de butée. indépendantes. Il existe un risque d’accident lorsque des pièces sont 3. Bloquer le profilé de butée avec les 4. Mettre le moteur en route. saisies de manière incontrôlée par écrous à oreilles (55). la lame de scie. 4. Fixer la butée parallèle en position à l'aide du levier de serrage (56). c Risque de happage ! Adaptation de la butée parallèle à la Ne jamais couper des pièces com- longueur de la pièce portant des cordes, des ficelles, des bandes, des câbles ou des fils ou 1. Desserrer les écrous à oreilles (55) qui renferment de telles matières. et retirer le profilé de butée. 2. Adapter le profilé de butée dans le sens longitudinal (54) à la longueur de la pièce. A Risque d'accident ! 3. Bloquer le profilé de butée avec les 5. Guider la pièce le long de la butée parallèle jusqu'à la lame de scie et Ne pas tenter d'enlever les copeaux écrous à oreilles (55). procéder au sciage en une seule de la table de sciage tant que la lame 4. Fixer la butée parallèle en position à opération. de scie tourne. La lame de scie doit l'aide du levier de serrage (56). toujours se trouver en position de 6. Arrêter l'appareil lorsque le travail repos pour de tels travaux. Sciage avec butée parallèle ne doit pas se poursuivre immédia- tement. 1. Placer la butée parallèle (59) par le haut sur le rail de guidage (61) à 3 Remarque : l'avant de la scie. 2. Régler l'écart entre la butée parallè- 3 Remarque : Si la butée parallèle n'est pas nécessai- Toujours veiller lorsque l'on scie à ce le et la lame de scie à l'aide de re, il est possible de l'accrocher à por- que le capot de protection recouvre la l'échelle (58) estampée dans le pla- tée de main par son évidement (62) à lame de scie et à ce que son bord teau. la vis d'accrochage (63) sur le pied de avant inférieur repose sur la pièce à table droit avant. usiner. 3. Fixer la butée parallèle en position à l'aide du levier de serrage (60). 40

FRANÇAIS 68 70 62 71 69 63 Réglage de la butée parallèle pour la coupe longitudinale de bois massif 1. Régler l'extrémité arrière de la bu- tée parallèle (64) à la hauteur du 68 milieu (66) entre arbre porte- lames (65) et le début de la lame de 69 scie (67). 71 64 70 72 67 66 65 A Attention ! Après chaque opération, faire passer la pièce avec précaution entre la lame de scie et la butée parallèle A Attention ! avec le poussoir vers la zone arrière Après chaque opération, faire passer de la table de sciage et la retirer de la pièce avec précaution entre la là de sur la table. lame de scie et la butée parallèle 65 avec le poussoir vers la zone arrière 66 64 de la table de sciage et la retirer de Réglage de la butée parallèle comme là de sur la table. 67 butée en longueur pour coupes transversales Pour scier des pièces étroites, la butée 7.2 Sciage avec butée trans- parallèle peut être utilisée comme bu- versale tée en longueur. 1. Rabattre la butée transversale (72) 1. Rabattre la butée transversale sur sur la table. la table. 2. Régler l'extrémité arrière de la bu- 2. Régler l'angle de butée et bloquer A Attention ! tée parallèle (70) sur la hauteur du début de la lame de scie (71). en position avec le levier de serrage (73). La butée transversale Après chaque opération, faire passer ne peut être déplacée que de 45° au plus pour les coupes d'onglet. la pièce avec précaution entre la lame de scie et la butée parallèle avec le poussoir vers la zone arrière A Danger ! Si la pièce se coince, elle peut être de la table de sciage et la retirer de catapultée de manière incontrôlée. là de sur la table. Régler la butée parallèle de manière 73 à ce que les extrémités de la pièce n'aient aucun contact simultané Réglage de la butée parallèle pour la avec la lame de scie et la butée par- coupe de plaques allèle. 1. Régler l'extrémité arrière de la bu- tée parallèle (68) sur la longueur maximale possible ou tout au moins sur la hauteur de l'arbre porte- lames (69). 3. Mettre le moteur en route. 41

FRANÇAIS 4. Guider la pièce le long de la butée Ne jamais utiliser de liquides inflam- transversale jusqu'à la lame de scie 8. Conseils et astuces mables pour nettoyer la lame de et procéder au sciage en une seule scie. opération. • Avant la découpe, effectuer des es- Le risque de coupure existe égale- 5. Arrêter l'appareil lorsque le travail sais de coupe sur des chutes du ment lorsque la lame est immobili- ne doit pas se poursuivre immédia- même type. sée. Pour changer la lame de scie, tement. porter toujours des gants. • Toujours placer la pièce à usiner sur la table de sciage de telle sorte Lors de l'assemblage, il est impératif 3 Remarque : qu'elle ne puisse pas se retourner ou vaciller (la face convexe d'une de tenir compte du sens de rotation de la lame de scie ! Si la butée transversale n'est pas né- planche incurvée doit être tournée cessaire, la rabattre vers le bas. vers le haut, par exemple). • Pour scier des pièces longues, utili- 1. Enlever le couvercle de 7.3 Coupe d'onglets ser des porte-pièces adaptés, par protection (76) sur le collecteur de exemple des supports à roulettes copeaux. Pour ce faire : 1. Scier du bois équarri quadratique ou une table supplémentaire (voir ou rectangulaire à la longueur dési- – Desserrer les écrous « Accessoires disponibles »). rée (voir « Sciage avec butée hexagonaux (75) sur le couvercle transversale » et « Sciage avec bu- • Maintenir la surface des tables d'ap- de protection (76) et les conser- tée parallèle »). pui dans un état propre ; nettoyer ver en particulier les dépôts de résine 2. Presser fermement la pièce dans le – Démonter le couvercle de protec- en appliquant un produit de nettoya- dispositif de coupe d'onglets (74). tion, le faire passer par le bas et ge ou d'entretien adapté (accessoi- le conserver. 3. Faire démarrer la machine. res). 9. Maintenance et entretien A Danger ! Débrancher la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de 74 nettoyage. 76 – Les travaux de maintenance et de A Danger ! réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être Le risque de se blesser est plus éle- exécutés que par du personnel vé lorsque l'on coupe des onglets compétent. car l'on se trouve plus près de la – Ne remplacer des pièces endom- lame de scie. Ne réaliser les opéra- magées, en particulier les dispositifs tions suivantes qu'à l'aide du pous- 75 de sécurité, que par des pièces ori- soir. ginales. Les pièces qui n'ont pas été contrôlées et autorisées par le fabricant peuvent occasionner des A Danger ! 4. Approcher lentement la butée trans- dommages imprévus. – Ne pas rallonger l’outil utilisé versale avec la pièce jusqu'à la pour desserrer la lame de scie. – Après chaque opération d’entretien lame de scie et procéder au sciage ou de nettoyage, remettre tous les – Ne pas frapper sur l'outil pour en une seule opération. dispositifs de sécurité en service desserrer la vis de fixation. 5. Arrêter la machine et laisser la lame puis les contrôler. de scie s'arrêter. 6. Tirer la butée transversale vers l'ar- 2. Desserrer la vis de serrage (77) de rière et retirer la pièce. la fixation de la lame de scie avec 9.1 Changement de la lame une clé de serrage (filet à gauche !). de scie Pour plus de stabilité, placer la clé plate sur le flasque extérieur de la A Danger ! lame de scie (79). Immédiatement après la coupe, la lame de scie peut encore être très chaude : risque de brûlures ! Laisser refroidir une lame de scie brûlante. 42

FRANÇAIS ceptible de projeter des pièces aux 9. Monter le couvercle de alentours. protection (81) sur le collecteur de copeaux. Pour ce faire : Il n’est pas possible d’utiliser : – Mettre le couvercle de protection – des lames de scie dont le nombre en place. de tours maximal indiqué est in- férieur à celui de l'arbre (voir – Visser les écrous « Caractéristiques techniques ») ; hexagonaux (80) sur le couvercle de protection (81). – des lames de scie en acier forte- 78 ment allié pour travaux rapides (HSS ou HS) ; – des lames présentant des dom- mages visibles ; – des meules à tronçonner. 77 79 A Danger ! 81 – Utiliser uniquement des pièces d'origine pour monter la lame de 3. Retirer le flasque extérieur de la scie. lame de scie (79) et la lame de l'ar- bre porte-lame. Maintenir pour cela – Ne pas utiliser pas de bagues de la lame. réduction ; la lame de scie pour- rait se dévisser. 4. Démonter la lame de scie de l'arbre porte-lame. – La lame doit être montée de ma- 80 nière à tourner sans déséquilibre 5. Nettoyer la lame de scie, son ni à-coups et sans se dévisser flasque (78) et le flasque lors du fonctionnement. 9.2 Alignement du coin à extérieur (79). refendre A Danger ! 7. Poser le flasque extérieur de la lame de scie (79). 3 Remarque : BKS (prémonté) Ne pas utiliser de détergents (pour L'alignement du coin à refendre sur la enlever des dépôts de résine par – BKS 450 Plus 5,5 DNB : lame de la scie a déjà été réalisé à exemple) susceptibles de détériorer les deux tenon d'entraînement l'usine. Il est quand même nécessaire les composants de l'appareil en mé- sur le flasque extérieur doivent de contrôler leur écart et de les réali- tal léger, car cela risquerait de com- avoir prise dans les deux évide- gner si nécessaire. promettre la solidité des pièces. ments de l'arbre porte-lame. – BKS 400 Plus 3,1 WNB et BKS 400 Plus 4,2 DNB : 3 Remarque : BKS (jeu de pièces détachées) 6. Monter la nouvelle lame (attention les deux tenon d'entraînement au sens de rotation !). sur le flasque intérieur doivent Le coin à refendre doit former une ligne avoir prise dans les deux évide- avec la lame de la scie et son écart par ments du flasque extérieur de la rapport à elle doit être réglé avant de le lame de scie. visser, lui et le capot de protection, comme représenté dans les instruc- A tions de montage. Danger ! Étapes préliminaires pour aligner le – Ne pas rallonger l’outil utilisé coin à refendre : pour serrer la lame. • Enlever le couvercle de – Ne pas frapper sur l'outil pour protection (83) sur le collecteur de serrer la vis. copeaux. Pour ce faire : – Desserrer les écrous A Danger ! 8. Tourner la vis de serrage (77) de la fixation de la lame de scie dans l'ar- hexagonaux (82) sur le couvercle de protection et les conserver. N'utiliser que des lames de scie – démonter le couvercle de protec- bre porte-lame (filetage à gauche !) adaptées (voir « Accessoires tion, le faire passer par le bas et et bien serrer. Pour stabiliser, placer livrables ») ; en cas d'utilisation de le conserver. la clé polygonale sur le flasque ex- lames de scie inadaptées ou endom- térieur de la lame de scie (79). magées, la force centrifuge est sus- 43

FRANÇAIS 3 Remarque : Toutes les 300 heures de fonctionne- ment Veiller lors du serrage de l'écrou Keps Contrôler toutes les vis et, le cas à ce que les deux tenons (85) s'enfon- échéant, les resserrer. cent dans la fixation du coin à refendre sur le pendant de cette dernière. 4. Bien visser l'écrou Keps. 10. Transport Remonter le couvercle de protection 83 sur le collecteur de copeaux une fois • Enlever ou bloquer les pièces rap- l'alignement terminé. portées (butées de longueur et pa- rallèle, chariot coulissant, rallonge de table). 9.3 Entreposage de l'appareil • Pour toute expédition, utiliser si possible l’emballage d’origine. A Danger ! Transport par grue 82 Entreposer l’appareil, de telle sorte : Utiliser les oreilles de levage rabatta- – qu'il ne puisse pas être mis en bles vers le haut de la table de sciage Alignement du coin à refendre sur la marche sans autorisation et pour le Transport par grue. lame de la scie – que personne ne risque de se 1. Desserrer quatre vis B (voir instruc- tions de montage, étape 4) sur le support du coin à refendre. blesser. A Danger ! Les pièces mobiles telles que butée parallèle, clé polygonale p. ex. peu- 2. Desserrer quatre vis M (voir instruc- tions de montage, étape 11) sur le support du coin à refendre. A Attention ! vent se desserrer et tomber lors d'une transport par grue. Ne jamais entreposer l'appareil en 3. Aligner le coin à refendre sur la plein air ou dans un endroit humide Enlever ou bloquer les pièces mobi- lame de la scie sans protection. les ou lâches avant le transport. 4. Bien serrer quatre vis B. 5. Bien serrer quatre vis M. 9.4 Maintenance 11. Accessoires disponibles Réglage de l'écart entre le coin à refrendre et la lame de la scie Avant chaque mise en marche L'écart entre le bord extérieur de la – Contrôle visuel que l'écart entre la Les accessoires suivants sont disponi- lame de scie et le coin à refendre doit lame de scie et le coin à refendre bles chez votre revendeur pour effec- être compris entre 3 et 8 mm. est compris entre 3 mm et 8 mm. tuer certains types de travaux – les ac- cessoires sont illustrés sur la dernière Le coin à refendre doit dépasser de la – Contrôle visuel que la lame de scie page de couverture : table d'au moins autant que la lame de et le coin à refendre forment une li- scie. gne. A Chariot coulissant facilitant le guida- ge des pièces longues. – Contrôler que le câble d'alimenta- tion et la fiche secteur ne sont pas B Table supplémentaire abîmés ; les pièces endommagées montable de côté et à l'arrière doivent être remplacées par un Taille 1030 mm × 660 mm ; électricien. avec pieds d'appui escamotables. C Chariot A chaque mise hors tension pour faciliter le transport, montage Contrôler si la rotation par inertie de la sur les montants de la machine. lame de scie dure plus de 10 secondes. D Manchon d'aspiration des copeaux S'adresser à un atelier spécialisé si la diamètre 100 mm, pour raccorder la rotation par inertie dure plus scie de chantier sur un dispositif 85 longtemps ! d'aspiration de la sciure. 84 E Spray d'entretien 1 fois par mois (en cas d'utilisation 1. Desserrer l'écrou Keps (84) sur la quotidienne) Pour éliminer la résine et entretenir fixation du coin à refendre d'un tour. les surfaces métalliques. – Enlever les sciures avec un aspira- 2. Aligner le coin par rapport à la lame teur ou un pinceau. F Lame de scie CV 400 × 2,2 × 30 de scie. 32 dents de loup pour délignage et – Huiler le guidage de la butée trans- mise à longueur rapides et gros- 3. Ajuster la hauteur du coin à refren- versale. siers dans du bois tendre. dre sur la lame de scie 44

FRANÇAIS G Lame de scie CV 400 × 2 × 30 Après chaque intervention, remettre 56 dents de loup pour délignage et 12. Réparations tous les dispositifs de sécurité en mise à longueur rapides et gros- service et les contrôler. siers dans du bois tendre. H Lame de scie CV 400 × 2 × 30 80 dents pointues pour délignage et A Danger ! Le moteur ne tourne pas : Seuls des électriciens qualifiés ont mise à longueur de précision dans le droit de réparer l'outillage Le relais de sous-tension s'est déclen- du bois tendre/dur. électrique ! ché à la suite d'une chute de tension I Lame de scie HM 400 × 3,5 × 30 transitoire. 28 dents plates chanfreinées pour – Remettre en marche. les conditions d'utilisation difficiles, L'outillage électrique nécessitant une bois de construction, planches de Pas de tension d'alimentation : réparation peut être envoyé à la filiale coffrage, restes de béton, béton ex- de service après-vente de votre pays. – Contrôler le câble, la prise et le fusi- pansé, panneaux de particules L'adresse figure sur la liste des pièces ble. J Lame de scie HM 400 × 3,5 × 30 de rechange. Surchauffe du moteur due p. ex. à l'utili- 60 dents alternées pour bois massif, Prière de joindre à l'outil expédié une sation d'une lame de scie émoussée ou délignage et mise à longueur. description du défaut constaté. à un encombrement de copeaux dans K Lame de scie CV 450 × 2,5 × 30 le bâti de l'appareil : 36 dents de loup pour délignage et – éliminer la source de la panne, lais- mise à longueur rapides et gros- 13. Protection de l'environ- ser refroidir quelques minutes, puis siers dans du bois tendre. nement remettre en marche. L Lame de scie HM 450 × 3,5 × 30 Le moteur dispose d'une tension d'ali- 32 dents plates chanfreinées pour Le matériel d'emballage de la machine mentation trop faible : les conditions d'utilisation difficiles, est recyclable à 100 %. bois de construction, planches de – utiliser un câble plus court ou de coffrage, restes de béton, béton ex- Les outils et accessoires électriques qui section supérieure (≥ 2,5 mm2). pansé, panneaux de particules ne sont plus utilisés contiennent de – Laisser contrôler l'alimentation élec- grandes quantités de matières premiè- M Lame de scie HM 450 × 3,8 × 30 trique par un électricien. res et de matières plastiques de grande 66 dents alternées pour bois massif, qualité devant également être recy- délignage et mise à longueur. La puissance de la scie diminue clées. N Support à roulettes RS 420 Lame de scie émoussée (la lame ou la Les présentes instructions ont été im- pièce présentent éventuellement des O Support à roulettes RS 420 G primées sur papier blanchi sans chlore. traces de brûlure en surface) : P Support à roulettes RS 420 W – remplacer la lame de scie (voir cha- 14. Problèmes et pannes pitre « Maintenance et entretien »). Bouchons de copeaux A Danger ! Pas de dispositif d'aspiration raccordé ou pas assez puissant : Avant d'éliminer une panne : – Raccorder un manchon d'aspiration 1. Mettre l'appareil hors tension. des copeaux (voir « Accessoires 2. Retirer la fiche de la prise au sec- disponibles ») et le dispositif d'aspi- teur. ration ou 3. Attendre que la lame se soit im- – augmenter la puissance d'aspiration mobilisée. du dispositif d'aspiration. 45

FRANÇAIS 15. Caractéristiques techniques BKS 400 Plus BKS 400 Plus BKS 450 Plus 3,1 WNB 4,2 DNB 5,5 DNB Tension V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Courant nominal A 14,2 7,2 7,5 Protection par fusibles min. A 16 16 16 Type de protection IP 54 IP 54 IP 54 Régime moteur min-1 2800 2750 2800 Puissance moteur Puissance consommée P1 kW 3,1 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 5,5 kW S6 40 % Puissance utile P2 kW 2,35 kW S6 40% 3,25 kW S6 40% 3,2 kW S1 100 % Impédance maximale du secteur Ohm 0,30 - 0,25 Vitesse de coupe lame de scie (env.) m/s 59 58 66 Diamètre lame de scie (extérieur) mm 400 400 450 Alésage lame de scie (intérieur) mm 30 30 30 Hauteur de coupe mm 127 127 140 Dimensions Longueur table de sciage mm 1030 1030 1030 Largeur table de sciage mm 660 660 660 Longueur rallonge de table mm 800 800 800 Largeur rallonge de table mm 500 500 500 Hauteur (table de sciage) mm 850 850 850 Hauteur (au total) mm 1020 1020 1020 Poids total approximatif kg 88 88 94 Niveau de puissance sonore garanti selon dB (A) 109,0 109,0 109,0 DIN EN 1870-1 (2007)* Niveau sonore selon DIN EN ISO 3744 (1995) et ISO 7960:1995 (E)* Méthode de mesure : sous charge Pression acoustique à l'oreille dB (A) 91,0 91,0 91,0 de l'opérateur Incertitude K dB (A) 3,8 3,8 3,8 Plage de température ambiante °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 * Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur le poste de travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et de nuisance, ces chiffres ne permettent pas de savoir de manière fiable si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores, c'est-à-dire le nombre de machines et d'opérations effectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peu- vent également varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dan- gers et les risques. 46

I_0002it1A.fm 20.2.08 Manuale d’uso ITALIANO 1. Descrizione della sega 1 2 3 4 5 5 6 11 10 7 8 9 1 Prolunga del banco 5 Golfare di sollevamento 9 Chiavi per cambio lama 2 Cappa paratrucioli 6 Guida trasversale con dispositivo 10 Gruppo motore / cassetto raccolta di taglio cunei trucioli 3 Guida parallela 7 Interruttore ON/OFF 11 Piano di lavoro 4 Spintore 8 Impugnatura per spintore in legno 47

ITALIANO scritti. Se non si ha alcun tipo di – Le istruzioni d'uso in cui la sequen- Indice esperienza con questo tipo di appa- za può essere stabilita a discrezio- recchio, richiedere l'aiuto di esperti. ne dell'operatore sono contrasse- gnate da un punto. 1. Descrizione della sega .......... 47 – Tenere a portata di mano tutta la 2. Istruzioni obbligatorie! .......... 48 documentazione fornita con l'appa- – Gli elenchi sono contrassegnati da 3. Informazioni per la sicurezza 48 recchio per poterla consultare se un trattino. necessario. Conservare la prova 3.1 Uso conforme allo scopo d'acquisto per eventuali richieste di previsto .................................... 48 intervento in garanzia. 3. Informazioni per la sicu- 3.2 Informazioni generali per – Se si presta o si vende l'apparec- rezza la sicurezza.............................. 48 chio, includere anche la relativa do- 3.3 Simboli sull'apparecchio .......... 50 cumentazione. 3.4 Dispositivi di sicurezza............. 50 3.1 Uso conforme allo scopo 4. Caratteristiche particolari – Per eventuali danni derivati dalla previsto del prodotto ............................ 51 mancata osservanza di queste istru- zioni d'uso, il produttore declina Il presente apparecchio è destinato al 5. Elementi di comando............. 51 taglio lungo e traverso vena nonché in ogni responsabilità. 6. Installazione ........................... 52 formati per legno massiccio, pannelli di Le informazioni nel presente manuale 6.1 Posizionamento ....................... 52 truciolato, cartoni di fibra, legno com- sono contrassegnate con i simboli illu- 6.2 Centratura della lama rispetto pensato, nonché di questi materiali strati di seguito. all'inserto.................................. 52 quando sono rivestiti in materia plastica oppure sono dotati di bordi in materia 6.3 6.4 Regolazione fine della guida trasversale ............................... 52 Prolunga del banco.................. 53 A Pericolo! plastica oppure impiallacciatura. Non dovranno essere tagliati pezzi ro- Rischio di danni alle persone o all'am- tondi, poiché potranno essere soggetti 6.5 Collegamento elettrico ............. 53 biente. a torsione in seguito alla lama rotante. 7. Uso .......................................... 54 Qualsiasi altro utilizzo è ritenuto non 7.1 Lavorazione con guida appropriato ed è quindi vietato. Il co- parallela ................................... 55 7.2 Lavorazione con guida trasversale ............................... 56 B Pericolo di scosse elettriche! struttore declina ogni responsabilità per danni causati da un utilizzo non confor- me allo scopo previsto. Rischio di danni alle persone causati 7.3 Taglio di cunei.......................... 56 dall'elettricità. Eventuali modifiche apportate all'appa- 8. Consigli e suggerimenti ........ 57 recchio oppure l'uso di parti non collau- 9. Manutenzione e cura ............. 57 date e autorizzate dal produttore pos- 9.1 Sostituzione della lama............ 57 sono provocare danni e pericoli 9.2 9.3 Allineamento del coprilama...... 58 Custodire la macchina ............. 59 c Pericolo di trascinamento! imprevisti durante il funzionamento. Rischio di danni alle persone (parti del 9.4 Manutenzione .......................... 59 corpo o indumenti impigliati). 3.2 Informazioni generali per la sicurezza 10. Trasporto ................................ 59 11. Accessori disponibili........ 59/78 • Durante l'uso dell'apparecchio, os- 12. 13. Riparazione ............................ 59 Tutela dell'ambiente .............. 60 A Attenzione! servare le seguenti informazioni re- lative alla sicurezza per evitare ri- schi per le persone o danni 14. Problemi ed anomalie............ 60 Rischio di danni materiali. materiali. 15. Dati tecnici.............................. 60 • Osservare in particolare le informa- zioni relative alla sicurezza contenu- 2. Istruzioni obbligatorie! 3 Nota • te nelle singole sezioni. All'occorrenza, applicare le disposi- Informazioni integrative. zioni di legge e le norme antinfortu- Le presenti istruzioni per l'uso sono sta- nistiche vigenti per l'uso e la mani- te realizzate per consentire un utilizzo – I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...) polazione di seghe circolari. rapido e sicuro dell'apparecchio. Di se- – indicano i singoli pezzi; guito vengono fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni. – Prima della messa in funzione – usano una numerazione progres- siva; A Pericoli generici! – si riferiscono ai numeri corrispon- • Tenere sempre in ordine l'ambiente dell'apparecchio, leggere intera- di lavoro per evitare il rischio di inci- mente le istruzioni prestando parti- denti in parentesi (1), (2), (3)... nel testo vicino. denti causati da oggetti fuori posto. colare attenzione alle informazioni per la sicurezza. – Le istruzioni d'uso per le quali è ne- • Agire con la massima attenzione cessario seguire la sequenza indi- badando bene alle azioni svolte e – Le presenti istruzioni per l'uso sono ragionando sempre. Evitare di azio- destinate a persone con conoscen- cata sono numerate in ordine pro- ze tecniche sugli apparecchi de- gressivo. 48

ITALIANO nare l'apparecchio in momenti di necessario, utilizzare strumenti di • Attendere l'arresto della lama della scarsa concentrazione. accesso ausiliari adatti. Durante il sega per rimuovere trucioli, resti di funzionamento mantenere una di- legno, ecc. dall'area di lavoro. • Tenere in debita considerazione gli stanza sufficiente dagli elementi effetti dell'ambiente circostante. azionati. Provvedere ad una buona illumina- • zione. Evitare di assumere posizioni ano- • Attendere l'arresto della lama della sega prima di rimuovere trucioli, re- sti di legno, ecc. dall'area di lavoro. c Pericolo di trascinamento! male, lavorando sempre in situazio- • Durante l'uso, prestare molta atten- ni di stabilità e di equilibrio. • Non esercitare mai una pressione zione per evitare che parti del corpo laterale per frenare la lama rotante. o di indumenti rimangano impigliate • Per i pezzi lunghi utilizzare supporti tra i componenti in rotazione. Non adeguati. • Prima di qualsiasi intervento di ma- indossare cravatte, guanti e indu- nutenzione scollegare l'apparec- • Non utilizzare l'apparecchio in pros- menti con maniche larghe; in caso chio dalla rete elettrica. simità di liquidi o gas infiammabili. di capelli lunghi, raccoglierli sotto • Prima di accendere l'apparecchio una retina di protezione. • Questo apparecchio può essere (ad esempio dopo gli interventi di azionato e utilizzato soltanto da co- • Non segare mai pezzi con manutenzione) verificare che nel loro che conoscono bene le seghe suo interno non siano rimasti degli – funi, circolari e sono consapevoli, in utensili di montaggio o degli acces- qualsiasi momento, dei pericoli con- – corde, sori. nessi all'utilizzo delle stesse. – nastri, Le persone sotto i 18 anni d'età • Non lasciare l'apparecchio acceso possono utilizzare l'apparecchio sol- quando non viene utilizzato. – cavi o tanto nell'ambito dell'addestramen- – fili metallici o elementi contenenti to professionale e sotto la supervi- tali materiali. sione di un istruttore. • Tenere lontano dall'ambiente di la- voro il personale non autorizzato e A Pericolo di tagli anche con utensili da taglio fermi! in particolare i bambini. Durante il funzionamento, verificare che nes- • Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i guanti. A Pericolo causato da protezio- ne personale insufficiente! suno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimentazione. • Conservare le lame in modo che • Munirsi di paraorecchie. nessuno possa ferirsi. • Non sovraccaricare l'apparecchio • Indossare occhiali protettivi. e usarlo esclusivamente con la po- • Utilizzare una mascherina parapol- tenza indicata nella sezione Dati vere. tecnici. A Pericolo di contraccolpi dei pezzi da lavorare (il pezzo rimane im- • Indossare indumenti da lavoro ade- guati. pigliato nella lama colpendo l'opera- B Pericolo di scosse elettriche! tore)! • Lavorare solo con il coprilama rego- • Se si lavora all'aperto è opportuno l'uso di calzature antiscivolo. • Non esporre mai l'apparecchio alla lato in modo corretto. pioggia. Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati. Durante l'uso dell'apparecchio, evi- • Non tenere gli oggetti da segare in posizione inclinata. A Pericolo causato dalla segatura! • La lama deve essere adatta al ma- tare il contatto del corpo con ele- teriale del pezzo da segare. • Alcuni tipi di segatura (ad esempio menti muniti di messa a terra (ad quella ottenuta da legno di quercia, esempio corpi riscaldanti, tubi, for- • Segare i pezzi sottili o a parete sot- faggio e frassino) possono essere nelli, frigoriferi). tile utilizzando solo lame a denti fini. cancerogeni se aspirati: in ambienti • Utilizzare il cavo di alimentazione • Utilizzare sempre lame affilate. chiusi lavorare solo con impianto di esclusivamente per gli scopi a cui è aspirazione. • Controllare l'eventuale presenza di destinato! corpi estranei nei pezzi (ad esempio • In fase di lavoro, fare in modo di chiodi oppure viti). produrre la quantità minima possibi- le di segatura nell'ambiente: • Segare soltanto pezzi di dimensioni A Pericolo di ferite e contusioni per effetto delle parti mobili adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio. – installare un impianto di aspira- zione; • Non segare mai più pezzi contem- – eliminare i difetti di tenuta dell'im- • Prima di mettere in funzione l'appa- poraneamente, neppure fasci com- pianto di aspirazione; recchio, verificare che siano montati posti da più elementi per evitare il tutti i dispositivi di protezione. – garantire una buona ventilazione. pericolo di infortuni causati dal tra- • Mantenere sempre una distanza scinamento incontrollato di uno di sufficiente dalla lama della sega. Se tali elementi per azione della lama. 49

ITALIANO L'utilizzo della sega senza impianto di aspirazione dei trucioli è possibile sol- tanto: A Pericolo causato dal rumore! 20 Utilizzare cuffie protettive 21 Utilizzare occhiali protettivi • Munirsi di paraorecchie. – all'aperto; 22 Leggere le istruzioni per l'uso • Il coprilama non deve essere defor- – per un funzionamento breve mato. In caso contrario, il pezzo in 23 Non avvicinare la mano alla lama (fino ad un massimo di 30 minuti); lavorazione viene spinto lateralmen- 24 Avvertenza di un pericolo te contro la lama generando rumo- – utilizzando una mascherina. 25 Sicurezza verificata, TÜV re. 26 Livello di potenza sonora garan- tito A Pericolo causato da modifiche tecniche e/o uso di parti non collau- 3.3 Simboli sull'apparecchio 3.4 Dispositivi di sicurezza date e approvate dal produttore! Indicazioni sulla targhetta Coprilama • Utilizzare esclusivamente parti omo- logate dal produttore, in particolare Il coprilama (27) impedisce che il pezzo 12 da lavorare possa essere agganciato per: dai denti della lama e proiettato contro – lame della sega (per i numeri 13 l'operatore. d'ordine vedere i Dati tecnici); 14 Il coprilama è adattato al diametro lama – dispositivi di sicurezza (per i nu- 15 indicato nei Dati tecnici e deve essere meri d'ordine vedere l'elenco dei sempre montato durante l'esercizio. pezzi di ricambio). • Evitare di apportare modifiche di 27 28 qualunque tipo sui componenti. 16 17 18 19 12 Produttore A Pericolo causato da eventuali anomalie dell'apparecchio! 13 Numero di serie 14 Denominazione dell'apparecchio 15 Dati del motore (vedere anche • Usare la massima cura nella manu- "Dati tecnici") tenzione dell'apparecchio e dei rela- tivi accessori, seguendo scrupolo- 16 Anno di costruzione samente le istruzioni. 17 Simbolo CE - Questo apparecchio • Prima di utilizzare l'apparecchio, soddisfa le direttive dell'UE controllarlo per rilevare eventuali secondo la dichiarazione di con- Cappa paratrucioli danni: verificarne il perfetto funzio- formità La cappa paratrucioli (28) protegge namento controllando la conformità 18 Simbolo di smaltimento – Per lo l'operatore da contatti involontari con la dei dispositivi di sicurezza, dei di- smaltimento l'apparecchio può lama della sega e dai trucioli prodotti spositivi di protezione ed interve- essere ritornato al produttore durante il taglio del pezzo. nendo su eventuali componenti danneggiati. Verificare inoltre che i 19 Dimensioni consentite per le lame La cappa paratrucioli è adattata al dia- componenti mobili funzionino perfet- della sega metro lama indicato nei Dati tecnici e tamente e che non si inceppino. deve essere sempre montata durante Tutte le parti devono essere monta- Simboli sull'apparecchio l'esercizio. te correttamente e soddisfare le condizioni necessarie al corretto Spintore funzionamento dell'apparecchio. Lo spintore (29) ha la funzione di una • I dispositivi di sicurezza o i compo- prolunga della mano e protegge da nenti danneggiati devono essere ri- contatti accidentali con la lama. parati, o eventualmente sostituiti, da 20 21 Lo spintore deve essere usato sempre tecnici specializzati e qualificati. La se la distanza tra la lama e la guida pa- sostituzione di interruttori danneg- rallela è inferiore a 120 mm. giati va effettuata presso un centro di assistenza tecnica del cliente. Non utilizzare l'apparecchio se risul- ta impossibile inserire o disinserire 22 23 24 l'interruttore. 25 26 50

ITALIANO – profilo di battuta regolabile a va- riazione continua in direzione 34 longitudinale per un adattamen- 29 to alla lunghezza del pezzo da 36 35 lavorare. – regolabile a variazione continua in direzione trasversale per un adattamento alla larghezza del pezzo da lavorare. – Tutte le più importanti funzioni di co- mando sul lato anteriore. Lo spintore deve trovarsi ad un angolo compreso tra 20° ... 30° rispetto alla su- – Prolunga del banco compresa nella Inoltre, sulla guida trasversale è inte- perficie superiore del banco della sega. dotazione di serie: grato un dispositivo di taglio cunei (34). Se danneggiato, è necessario sostituir- – avvitata fissa al basamento. L'angolo per tagli obliqui è regolabile a lo. – Un relè di sottotensione impedisce variazione continua sulla scala gonio- che l'apparecchio possa avviarsi da metrica (35) tra 0 e 45°. La leva di ser- solo al ritorno della corrente dopo raggio (36) per il fissaggio deve essere un'interruzione. sempre bloccato in caso di tagli con guida trasversale. – Solida struttura in lamiera d'acciaio, carico consentito elevato e resisten- te protezione contro la corrosione. 3 Nota – Spintore fissabile pronto all'uso sul- La distanza tra profilo di battuta della la guida parallela. guida trasversale e lama è preimposta- ta in produzione e non può essere mo- dificata. Impugnatura per spintore in legno 5. Elementi di comando • Guida parallela (per tagli longitudi- L'impugnatura per lo spintore in legno nali) (31) viene avvitata su una tavola ido- Interruttore ON/OFF nea (30).Viene utilizzato per spingere in • Accensione = premere l'interruttore 37 modo sicuro piccoli pezzi da lavorare. verde (32). 38 La tavola deve presentare una lunghez- • Spegnimento = premere l'interrutto- za tra 300 e 400 mm, una larghezza tra 80 e 100 mm ed un'altezza da 15 a re rosso (33). 20 mm. Se l'impugnatura per lo spintore in le- gno è danneggiata, dovrà essere sosti- 39 tuita. Per tagli con la guida parallela il profilo 31 di battuta (37) deve essere parallelo ri- 33 spetto alla lama. Per tagli con guida pa- 32 rallela questa deve essere bloccata con la leva di serraggio (39). 30 3 Nota – Dadi ad alette (43) per fissare e sbloccare il profilo di battuta: Quando viene a mancare la tensione, scatta un relè di sottotensione che im- 40 pedisce il riavvio automatico dell'appa- 4. Caratteristiche partico- recchio non appena si dispone nuova- 44 lari del prodotto mente di tensione. Per la riaccensione bisogna azionare di nuovo l'interruttore verde di accensione. 41 – Guida trasversale – ad angolo regolabile; 42 – con dispositivo di taglio cunei; Guide/battute – Guida parallela 43 La sega è dotata di due guide. – con due superfici di profilo di al- • Guida trasversale (per tagli trasver- Superficie di riferimento alta (40): tezza differente per l'adattamento sali) a pezzi piani o alti. – per segare pezzi alti. 51

ITALIANO Superficie di riferimento bassa (41): 6.1 Posizionamento 1. Svitare quattro viti: – per segare pezzi piatti. – BKS 400: Svitare le viti AD (ve- • Posizionare la macchina su un pavi- dere le istruzioni per il montag- Regolazione trasversale (42): mento stabile e piano. gio, passo 3a) sulle lamiere di – Adattamento della guida parallela • Per allineare il piano del banco in supporto motore. alla lunghezza del pezzo da lavorare. orizzontale, compensare eventuali – BKS 450: Svitare le viti D (vede- irregolarità o aree lisce nel pavi- La distanza della guida parallela rispet- re le istruzioni per il montaggio, mento con materiali idonei. Quindi to alla lama può essere regolata con passo 3b) sul motore. controllare la stabilità dell'apparec- l'ausilio della scala incisa sul piano di chio. 2. Centrare la lama in linea con l'inser- lavoro (38). to (scanalatura nel piano). • L'area intorno alla sega circolare Qualora lo spintore non viene utilizzato, deve essere libera da ostacoli e da 3. Serrare le quattro viti. potrà essere fissato al supporto (44) sul altri elementi a rischio di inciampa- profilo della guida parallela per essere sempre disponibile. • re. Prevedere uno spazio sufficiente 3 Nota per maneggiare pezzi grandi. Successivamente allineare il coprilama rispetto alla lama (vedere il capitolo "Al- 6. Installazione Per assicurare una maggiore stabilità, lineamento del coprilama"). la macchina potrà essere avvitata al pavimento. A Pericolo! 1. Posizionare la macchina montata in un luogo idoneo e contrassegnare i 6.3 Regolazione fine della guida trasversale Eventuali modifiche apportate all'ap- fori da perforare. parecchio oppure l'uso di parti non collaudate e autorizzate dal produt- 2. Spostare la macchina ed effettuare 3 Nota tore possono provocare danni im- le perforazioni nel pavimento. Le regolazioni descritte nel presente previsti durante il funzionamento! capitolo sono necessarie se avete mon- 3. Posizionare la macchina sui fori ed tato la sega circolare autonomamente – Utilizzare esclusivamente le parti avvitarla al pavimento. come descritto nelle istruzioni per il che fanno parte dell'entità di for- montaggio (Kit di montaggio BKS). nitura. – Evitare di apportare modifiche di A Pericolo causato dalla segatura! In caso di sega circolare premontata il qualunque tipo sui componenti. profilo di battuta e la scala goniometrica Collegare sempre un sistema di sulla guida trasversale sono già regi- aspirazione alla sega se questa vie- strati in produzione. ne usata in un ambiente chiuso. Se verranno osservate le informazioni Allineamento a squadro della guida riportate in basso, l'installazione non trasversale presenterà problemi: • Leggere attentamente ogni singola istruzione prima di eseguire l'inter- vento descritto. 6.2 Centratura della lama rispetto all'inserto 3 Nota Per l'allineamento della guida trasver- • Preparare in anticipo i pezzi richiesti per ogni operazione. 3 Nota sale utilizzare un goniometro. Dopo l'al- lineamento assicurare la posizione a squadro della guida trasversale, prati- Le regolazioni descritte nel presente capitolo sono necessarie se avete mon- cando un taglio di prova. 3 Nota: BKS (kit di montaggio) tato la sega circolare autonomamente come descritto nelle istruzioni per il Oltre alle istruzioni di installazione e re- montaggio (Kit di montaggio BKS). gistro contenute nel presente capitolo, 45 consultare le istruzioni per il montaggio. In caso di sega circolare premontata la lama è già centrata rispetto all'inserto A Pericolo dovuto a dispositivi di sicurezza difettosi (scanalatura del banco). Centratura della lama rispetto Durante il montaggio della cappa pa- all'inserto ratrucioli e del coprilama si dovrà badare in particolar modo ai collega- menti a vite. I distanziatori AS (vede- re le istruzioni per il montaggio, pas- 3 Nota 1. Per la regolazione fine della posizio- Montare prima la lama (vedere il capito- ne perpendicolare della guida tra- si 14 e 16) non devono angolarsi lo "Sostituzione della lama"). sversale rispetto alla lama girare perché altrimenti il dispositivo di si- dentro o fuori la vite di registro 0- curezza 'cappa paratrucioli' non fun- Dopo il montaggio della lama allinearla gradi (perno filettato) (45). ziona accuratamente. come descritto in basso rispetto al pia- no: 52

ITALIANO 2. Serrare bene la vite di registro 0- Nel serrare le viti tenere presente quan- gradi. 48 to segue: 3. Eseguire un taglio di prova con un 49 – Dopo il serraggio delle viti l'apparec- pezzo di legno residuo. chio deve essere collocato in posi- zione sicura ed orizzontale. – Controllare il taglio sul pezzo re- siduo con l'ausilio di un goniome- Allineamento della prolunga del tro. banco 4. All'occorrenza, ripetere le regolazio- – Le superfici della prolunga e del pia- ni finché la guida trasversale è a no di lavoro della sega devono for- squadro. mare un unico piano. Allineamento della scala goniome- 8. Entrare o uscire la vite di registro Ribaltamento della prolunga del trica 45° (48) finché la guida trasversale banco si arresta ad una regolazione ango- 3 Nota lo di esattamente 45°. La riga di 45° della scala goniometrica deve coin- 1. Svitare le vite a testa esagonale (51) su entrambe le estremità dei supporti ed estrarle. Conservare le Per poter determinare esattamente l'an- cidere con lo zero della scala del golo per tagli obliqui sulla guida trasver- viti ed i dadi. nonio (49). sale, la scala goniometrica deve essere 2. Spingere le estremità inferiori dei allineata alla scala del nonio. 9. Serrare bene la vite di registro 45° supporti verso l'interno. (48). 3. Sganciare i supporti verso l'alto e ri- 46 baltare la prolunga del banco con 6.4 Prolunga del banco cautela, come illustrato in figura. 47 Appoggiare i supporti della prolunga 3 Nota del banco sui correnti trasversali in- feriori del banco della sega. I supporti della prolunga del banco de- vono essere avvitati fissi al banco della sega. Avvitare la prolunga del banco 1. Inserire le estremità ad angolo dei supporti nelle fessure del corrente 5. Allentare le tre viti per lamiera (46) trasversale sul lato posteriore della della scala goniometrica. sega e spingere verso l'esterno. 6. Spostare la scala goniometrica in 2. Avvitare i supporti al corrente con modo che lo zero della scala coinci- una vite a testa esagonale (51) ed de con lo zero della scala del nonio un dado esagonale (50) come rap- (47). presentato in figura. 7. Serrare le tre viti della scala gonio- metrica. Regolare la guida trasversale sull'angolo di taglio obliquo mas- simo 6.5 Collegamento elettrico 3 Nota Cavo di alimentazione L'angolo massimo per il taglio obliquo è – Posizionare il cavo di alimentazio- di 45°. ne in modo che non interferisca col 50 51 lavoro e che non possa subire dan- ni. – Proteggere il cavo di alimentazione Fissaggio delle viti da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti. Controllare le viti fissate sull'apparec- chio. Serrarle a mano utilizzando l'uten- – Per eventuali prolunghe, utilizzare sile appropriato. soltanto cavi di gomma con sezione sufficiente (vedere "Dati tecnici"). – Non tirare mai il cavo di alimenta- zione per estrarre la spina dalla pre- sa. 53

ITALIANO B Tensione elettrica! Controllo del senso di rotazione 1. Predisporre l'apparecchio per il fun- – il cavo di alimentazione e la spina di alimentazione; Utilizzare la sega solo in un ambien- zionamento, quindi collegarlo alla – l'interruttore ON/OFF; te asciutto. rete elettrica. – il coprilama; Utilizzare esclusivamente una fonte 2. Accendere e spegnere subito l'ap- – la cappa paratrucioli; di energia elettrica che soddisfi i se- parecchio. guenti requisiti (vedere anche "Dati – i mezzi di alimentazione ausiliari tecnici"): – Prese elettriche a norma, con messa 3 Nota (spintore, impugnatura per spintore in legno). a terra regolamentare e controllata. Il ronzio dopo lo spegnimento è dovuto Si devono sempre utilizzare i mezzi all'intervento del freno motore elettrico. di protezione personali, quali: – Prese elettriche a corrente trifase Ciò non indica un guasto dell'apparec- con conduttore neutro. chio! – mascherine; – La tensione e la frequenza di rete – paraorecchie; devono corrispondere alle caratteri- 3. Controllare il senso di rotazione del- la lama dal lato sinistro. La lama – occhiali. stiche riportate sulla targhetta di fabbricazione della macchina. deve girare in senso orario. Assumere la posizione di lavoro cor- Se la lama gira in senso antiorario: retta: – Interruttore a corrente di guasto che scatta con una corrente di disper- Cambiare senso di rotazione – sul lato anteriore, dalla parte dei co- sione di 30 mA per evitare scosse mandi; elettriche. 4. Staccare il cavo di alimentazione dal connettore dell'apparecchio. – frontalmente rispetto alla lama; – Dispositivo di protezione contro i 5. Con l'ausilio di un cacciavite, spin- – a sinistra a fianco della lama; corto circuiti con max. 16 A. gere dentro e ruotare di 180° l'inver- – nel caso di lavoro in due persone, la titore di fase incorporato nella spina seconda deve mantenersi ad una dell'apparecchio. distanza sufficiente dalla sega. 3 Nota Se necessario, utilizzare: In caso di dubbio rivolgersi alla società di fornitura dell'energia elettrica oppure A Attenzione! – supporti adatti per i pezzi da segare L'invertitore di fase non deve essere che altrimenti, una volta tagliati, ca- al proprio installatore di fiducia per veri- drebbero a terra; ruotato direttamente sulle spine di ficare se il proprio impianto risponde ai contatto! – aspiratori di trucioli / segatura (ac- requisiti richiesti. cessori). 3 Nota Evitare gli errori più frequenti. – Non esercitare mai una pressione In seguito all'elevata corrente di avvia- laterale per frenare la lama della se- mento del motore all'accensione, po- ga. in quanto sussiste il pericolo di tranno verificarsi fluttuazioni della ten- contraccolpi. sione nella rete elettrica, riconoscibili ad es. da un'illuminazione sfarfallante – Durante la lavorazione, premere il di breve durata. In tal caso il punto di pezzo sempre sul banco cercando collegamento presenta un'impedenza di di non inclinarlo in quanto sussiste il rete superiore al valore massimo consi- pericolo di contraccolpi. gliato (vedere Dati tecnici). – Non segare mai più pezzi contem- Rivolgersi in tal caso alla società di for- 7. Uso poraneamente, neppure fasci com- nitura dell'energia elettrica oppure all'in- posti da più elementi per evitare il stallatore di fiducia per far controllare il pericolo di infortuni causati dal tra- punto di collegamento. A Pericolo d'infortuni! scinamento incontrollato di uno di tali elementi per azione della lama. A Cambio del senso di rotazione! La sega deve essere utilizzata sol- (solo eseguibile in caso di versione con motore trifase) tanto da una persona alla volta. Altre persone possono sostare a distanza c Pericolo di trascinamento! dalla sega solo per addurre o prele- Non tagliare mai pezzi su cui si trovi- In base all'indice di sfasamento, è vare i pezzi da lavorare. no funi, corde, nastri, cavi o fili me- possibile che il motore ruoti in sen- tallici oppure che contengano simili so errato e, di conseguenza, che il materiali. pezzo fuoriesca all'improvviso appe- na si tenta di segarlo. Per questo Prima di cominciare ad utilizzare motivo, prima di collegare l'apparec- l'apparecchio, verificare che le se- chio è opportuno controllare sempre guenti parti siano in perfetto stato il senso di rotazione. operativo: 54

ITALIANO A Pericolo d'infortuni! Lavorazione con guida parallela 1. Posizionare la guida parallela (59) sulla gamba anteriore destra del banco per essere sempre disponibile. Non tentare di rimuovere trucioli dal dall'alto sul profilo di guida (61) sul banco della sega mentre la lama gi- lato anteriore della sega. 62 ra. Per questo tipo di lavori la lama 2. Regolare la distanza della guida pa- della sega deve essere sempre fer- rallela rispetto alla lama con l'ausilio ma. della scala incisa sul piano di lavoro (58). 3. Fissare la guida parallela con la 3 Nota leva di serraggio (60). 63 Ad ogni esecuzione di taglio la cappa paratrucioli deve coprire la lama e pog- Regolazione della guida parallela per giare con il bordo anteriore inferiore sul 58 il taglio lungo vena di legno massic- pezzo da lavorare. cio 1. Regolare l'estremità posteriore della 7.1 Lavorazione con guida guida parallela (64) sull'altezza del parallela punto centrale (66) tra albero porta- lame (65) ed inizio lama (67). Il profilo di battuta della guida parallela 59 deve essere adattato al pezzo da ta- 64 60 gliare. 61 52 57 A Pericolo! Se la distanza tra la guida parallela e 67 66 65 la lama è inferiore a 120 mm, si do- 53 vrà usare lo spintore. 54 56 55 3 Nota Qualora lo spintore non venga utilizza- to, potrà essere fissato al supporto (57) 65 Adattamento della guida parallela del profilo di battuta. all'altezza del pezzo da lavorare 66 64 1. Sbloccare i dadi ad alette (55) e ri- 4. Accendere il motore. muovere il profilo di battuta. 67 2. In base all'altezza del pezzo deve essere montata la superficie di rife- rimento alta (52) oppure la superfi- cie di riferimento bassa (53). 3. Bloccare il profilo di battuta per mezzo dei dadi ad alette (55). 4. Fissare la guida parallela con la leva di serraggio (56). A Attenzione! Dopo ogni singola esecuzione di ta- glio spingere il pezzo tagliato con Adattamento della guida parallela l'ausilio dello spintore con cautela alla lunghezza del pezzo da lavorare 5. Portare il pezzo da lavorare lenta- tra la lama e la guida parallela verso 1. Sbloccare i dadi ad alette (55) e ri- mente lungo la guida parallela alla la parte posteriore del banco e ri- muovere il profilo di battuta. lama della sega ed eseguire il taglio muoverlo lì dal banco. in un unico passaggio. 2. Adattare il profilo di battuta in dire- zione longitudinale (54) alla lun- 6. Spegnere l'apparecchio se non si ghezza del pezzo da lavorare. continua subito a lavorare. Regolazione della guida parallela per il taglio di lastre 3. Bloccare il profilo di battuta per mezzo dei dadi ad alette (55). 3 Nota 1. Regolare l'estremità posteriore della guida parallela (68) sulla massima 4. Fissare la guida parallela con la Qualora la guida parallela non viene utilizzata, potrà essere agganciata con lunghezza possibile, almeno però leva di serraggio (56). l'incavo (62) sulla vite di aggancio (63) sull'altezza dell'albero portalame (69). 55

ITALIANO 68 70 4. Portare il pezzo da lavorare lenta- mente con la guida trasversale alla lama della sega ed eseguire il taglio in un unico passaggio. 5. Spegnere l'apparecchio se non si continua subito a lavorare. 71 69 3 Nota Qualora la guida trasversale non viene utilizzata, ribaltarla verso il basso. 7.3 Taglio di cunei 68 1. Tagliare legname squadrato rettan- 69 golare o quadrato sulla lunghezza cuneo desiderata (vedere "Lavora- 71 zione con guida trasversale" e "La- 70 vorazione con guida parallela"). 2. Spingere il pezzo da lavorare forte- mente nel dispositivo di taglio cunei (74). 3. Avviare la macchina. 72 A Attenzione! Dopo ogni singola esecuzione di ta- glio spingere il pezzo tagliato con l'ausilio dello spintore con cautela A Attenzione! tra la lama e la guida parallela verso Dopo ogni singola esecuzione di ta- la parte posteriore del banco e ri- glio spingere il pezzo tagliato con muoverlo lì dal banco. l'ausilio dello spintore con cautela tra la lama e la guida parallela verso la parte posteriore del banco e ri- 74 Regolazione della guida parallela muoverlo lì dal banco. come battuta di arresto longitudinale per tagli traverso vena A Pericolo! Durante il taglio di cunei sussiste un Per tagliare pezzi stretti, la guida paral- 7.2 Lavorazione con guida aumentato rischio di lesioni perché lela può essere utilizzata come battuta trasversale l'operatore lavora vicino alla lama. I di arresto longitudinale. passi descritti di seguito dovranno 1. Ribaltare la guida trasversale (72) 1. Ribaltare la guida trasversale sul essere eseguiti sempre con l'ausilio sul banco. banco. dello spintore. 2. Regolare l'estremità posteriore della 2. Regolare l'angolo desiderato della guida parallela (70) sull'altezza battuta e fissare per mezzo della dell'inizio lama (71). leva di serraggio (73). La guida tra- 4. Portare la guida trasversale con il sversale può essere spostata di pezzo da lavorare lentamente alla massimo 45° per tagli obliqui. A Pericolo! lama della sega ed eseguire il taglio in un unico passaggio. Se il pezzo da lavorare si incastra 5. Arrestare la macchina e fare arre- potrà essere catapultato fuori incon- stare la lama. trollatamente. Regolare la guida par- 73 6. Tirare indietro la guida trasversale e allela in modo che le estremità del rimuovere il cuneo. pezzo da lavorare non sono contem- poraneamente in contatto con la lama e la guida parallela. 3. Accendere il motore. 56

ITALIANO gli appositi guanti per sostituire la 8. Consigli e suggerimenti lama. Nel montaggio prestare particolare • Prima di eseguire il taglio a misura, attenzione al senso di rotazione del- effettuare dei tagli di prova su pezzi la lama! residui adatti. • Appoggiare il pezzo da lavorare sul banco della sega sempre in manie- 1. Rimuovere il coperchio protettivo ra tale che non possa ribaltarsi o (76) sul cassetto raccolta trucioli. A 78 ondeggiare (ad esempio nel caso di tale scopo: un'asse bombata, il lato bombato – Svitare i dadi esagonali (75) sul esterno va rivolto verso l'alto). coperchio protettivo (76) e con- • Per i pezzi lunghi, utilizzare supporti servarli, adeguati, ad esempio un supporto a – rimuovere il coperchio protettivo, 77 rulli o un banco aggiuntivo (vedere estrarlo verso il basso e conser- "Accessori disponibili"). varlo. • Mantenere sempre pulite le superfi- ci dei piani di appoggio – eliminare in particolare i residui di resina con 79 uno spray di manutenzione e cura adatto (accessori). 3. Tirare la flangia esterna della lama (79) con cautela dall'albero portala- 9. Manutenzione e cura me, tenendo la lama. 4. Togliere la lama dall'albero portala- me. A Pericolo! 76 5. Pulire la lama, la flangia interna del- la lama (78) e la flangia esterna del- Prima di ogni intervento estrarre la la lama (79). spina dalla presa di corrente. – Gli interventi di manutenzione o di riparazione non descritti in questa sezione devono essere effettuati A Pericolo! Non utilizzare detergenti che possa- esclusivamente da personale spe- 75 no danneggiare le parti in alluminio cializzato. (ad esempio per rimuovere resti di – Sostituire parti danneggiate, spe- resina), riducendo così la resistenza cialmente dispositivi di sicurezza, solo con parti originali. Parti non A Pericolo! delle parti. collaudate o omologate dal produt- – Non prolungare l'utensile utilizza- tore potranno causare danni impre- to per svitare la lama. 6. Inserire la nuova lama facendo at- vedibili. – Non svitare la vite di serraggio tenzione alla direzione di rotazione! – Alla fine di ogni intervento di manu- battendo sull'utensile. tenzione e di pulizia reinserire, atti- vare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza. 2. Svitare la vite di serraggio (77) del sistema di blocco lama con la chia- ve per dadi (filettatura sinistrorsa!). Utilizzare la chiave a bocca per trat- 9.1 Sostituzione della lama tenere la vite sulla flangia esterna della lama della sega (79). A Pericolo! Poco dopo la fine della lavorazione, la lama può essere molto calda. Peri- colo di ustioni! Lasciare raffreddare la lama calda. A Pericolo! Usare esclusivamente lame idonee Non pulire la lama con liquidi infiam- (vedi "Accessori disponibili") – in mabili. caso di lame non idonee o danneg- giate i pezzi in lavorazione potranno Il pericolo di taglio sussiste anche essere catapultati in seguito alla for- con la lama ferma. Utilizzare sempre za centrifuga. 57

ITALIANO Non utilizzare: – Avvitare i dadi esagonali (80) sul coperchio protettivo (81). – lame il cui numero di giri massi- mo specificato è inferiore al nu- mero di giri dell'albero portalame (vedere "Dati tecnici“); – lame di acciaio rapido o superra- pido (HSS o HS); – lame visibilmente danneggiate; 83 – dischi troncatori. 81 A Pericolo! – Utilizzare solo parti originali per il montaggio della lama. 82 – Non utilizzare anelli riduttori; al- trimenti la lama potrà liberarsi. Allineare il coprilama con la lama – Le lame devono essere montate 80 1. Svitare quattro viti B (vedere le in modo da non risultare sbilan- istruzioni per il montaggio, passo 4) ciate, non presentare una rotazio- 9.2 Allineamento del copri- sul supporto del coprilama. ne irregolare e non potersi libera- lama re durante il funzionamento. 2. Svitare quattro viti M (vedere le istruzioni per il montaggio, passo 7. Posizionare la flangia esterna della 3 Nota: BKS (premontata) 11) sul supporto del coprilama. 3. Allineare il coprilama con la lama. Il coprilama è stato allineato in produ- lama (79). zione rispetto alla lama. Nonostante ciò 4. Serrare le quattro viti B. – BKS 450 Plus 5,5 DNB: è necessario controllare, e all'occorren- za allineare, ad intervalli regolari la di- 5. Serrare le quattro viti M. I due perni trascinatori sulla flan- gia esterna della lama devono in- stanza tra coprilama e lama. Regolare la distanza del coprilama nestarsi nei due incavi dell'albero portalame. – BKS 400 Plus 3,1 WNB e 3 Nota: BKS (kit di montaggio) rispetto alla lama La distanza tra il bordo esterno della Prima di serrare il coprilama e la cappa lama ed il coprilama deve essere BKS 400 Plus 4,2 DNB: paratrucioli, come riportato nelle istru- tra 3 e 8 mm. I due perni trascinatori sulla flan- zioni di montaggio, il coprilama dovrà gia interna della lama devono in- essere allineato rispetto alla lama e ne Il coprilama deve inoltre sporgere dal nestarsi nei due incavi sulla flan- dovrà essere regolata la distanza ri- banco almeno quanto la lama. gia esterna della lama. spetto alla lama. A Pericolo! Per allineare il coprilama attenersi in primo luogo a quanto segue. – Non prolungare la chiave utilizza- • Rimuovere il coperchio protettivo ta per il serraggio della lama. (83) sul cassetto raccolta trucioli. A – Non avvitare la vite di serraggio tale scopo: battendo sulla chiave. – Svitare i dadi esagonali (82) sul coperchio protettivo e conservarli, – rimuovere il coperchio protettivo, 8. Avvitare la vite di serraggio (77) del estrarlo verso il basso e conser- 85 sistema di blocco lama nell'albero varlo. portalame (filettatura sinistrorsa!) e 84 serrarla. Utilizzare la chiave ad anello per trattenere la vite sulla 1. Svitare il dado esagonale (84) del flangia esterna della lama della supporto del coprilama di un giro. sega (79). 2. Allineare il coprilama rispetto alla la- 9. Montare il coperchio protettivo (81) ma. sul cassetto raccolta trucioli. A tale 3. Adattare l'altezza del coprilama alla scopo: lama. – Inserire il coperchio protettivo. 58

ITALIANO 3 Nota Ogni 300 ore Controllare tutte le connessioni a vite grezzi e rapidi lungo e traverso vena di legni teneri. Al serraggio del dado esagonale fare ed eventualmente serrarle. G Lama di sega CV 400 × 2 × 30 attenzione che i due perni (85) sulla 56 denti a passo grande per tagli controparte del supporto del coprilama grezzi e rapidi lungo e traverso scorrino nella guida del supporto del vena di legni teneri. coprilama. 10. Trasporto H Lama di sega CV 400 × 2 × 30 4. Serrare il dado esagonale. 80 denti a punta per tagli fini lungo • Rimuovere oppure bloccare parti e traverso vena di legni teneri/duri. A conclusione dell'allineamento rimon- montate (battuta longitudinale e pa- tare il coperchio protettivo sul cassetto rallela, slitta scorrevole, prolunga I Lama di sega HM 400 × 3,5 × 30 raccolta trucioli. del banco). 28 denti piatti smussati per condi- zioni operative dure, legno da co- • Per la spedizione si consiglia di uti- struzione, legno per casseformi, re- 9.3 Custodire la macchina lizzare possibilmente l'imballaggio sti di calcestruzzo, calcestruzzo originale. poroso, pannelli di truciolato. A Pericolo! Trasporto con gru J Lama di sega HM 400 × 3,5 × 30 60 denti alternati per legno massic- Custodire l'apparecchio in modo tale Per il trasporto con gru utilizzare i golfa- cio, tagli lungo e traverso vena. ri ribaltabili del banco. – che non possa essere azionato K Lama di sega CV 450 × 2,5 × 30 da persone non autorizzate e – che nessuno possa ferirsi in A Pericolo! 36 denti a passo grande per tagli grezzi e rapidi lungo e traverso vena di legni teneri. prossimità di esso. Durante il trasporto con la gru le par- ti mobili, come la guida parallela, L Lama di sega HM 450 × 3,5 × 30 chiave ad anello e simili, potranno 32 denti piatti smussati per condi- allentarsi e cadere. zioni operative dure, legno da co- A Attenzione! Rimuovere oppure bloccare parti struzione, legno per casseformi, re- sti di calcestruzzo, calcestruzzo Non custodire la macchina all'aper- lente o mobili prima del trasporto. poroso, pannelli di truciolato. to o in ambiente umido senza ade- guata protezione. M Lama di sega HM 450 × 3,8 × 30 66 denti alternati per legno massic- cio, tagli lungo e traverso vena. 11. Accessori disponibili N Supporto a rulli RS 420 9.4 Manutenzione Per lavori speciali, presso i rivenditori O Supporto a rulli RS 420 G Prima di ogni accensione specializzati sono disponibili gli acces- P Supporto a rulli RS 420 W – Controllare a vista che la distanza sori riportati di seguito. Le rispettive fi- tra lama e coprilama è 3 - 8 mm. gure sono riportate sulla pagina di co- pertina posteriore. 12. Riparazione – Controllare a vista che la lama ed il coprilama sono allineati. A Slitta scorrevole per la conduzione sicura dei pezzi – Verificare che il cavo di alimentazio- ne e il connettore di rete non siano più lunghi. B Banco aggiuntivo installabile lateral- A Pericolo! danneggiati; far sostituire eventuali Lavori di riparazione su apparecchi parti danneggiate da un elettricista mente e posteriormente elettrici devono essere eseguiti specializzato. Dimensioni piano 1030 mm × esclusivamente da elettricisti specia- 660 mm; lizzati! Ad ogni spegnimento con piedi di supporto retrattili. Controllare se la lama continua a girare C Sostegno a ruote per un trasporto più di 10 secondi dopo lo spegnimento. leggero, montaggio al supporto del- Gli apparecchi elettrici da riparare po- In caso affermativo rivolgersi ad un'offi- la macchina. tranno essere inviati al centro di assi- cina specializzata riconosciuta! D Bocchettone di aspirazione dei tru- stenza del proprio paese. L'indirizzo è cioli riportato nell'elenco dei pezzi di ricam- 1 x mese (se utilizzata giornalmente) Diametro 100 mm, per il collega- bio. – Asportare i trucioli con un aspiratore mento della sega circolare ad un Quando si spedisce un apparecchio per o un pennello. impianto di aspirazione dei trucioli, la riparazione descrivere l'errore accer- – Lubrificare la guida della guida tra- E Spray di manutenzione e cura tato. sversale. per asportare i residui di resina e proteggere le superfici metalliche. F Lama di sega CV 400 × 2,2 × 30 32 denti a passo grande per tagli 59

ITALIANO 3. attendere l'arresto completo della – Usare un cavo più corto oppure un 13. Tutela dell'ambiente lama. cavo di sezione maggiore (≥ 2,5 mm2). Alla fine di ogni intervento di ripara- Il materiale di imballaggio dell'apparec- zione reinserire, attivare e controlla- – Oppure far controllare l'impianto chio è riciclabile al 100%. re tutti i dispositivi di sicurezza. elettrico/l'alimentazione da un elet- tricista specializzato. Gli apparecchi elettrici e gli accessori fuori uso contengono grandi quantità di Capacità di taglio inadeguata materie prime e di altri materiali che de- Il motore non funziona vono essere sottoposti a un processo di La lama ha perso il filo (controllare se Il relè di sottotensione è stato attivato riciclaggio. la lama o il pezzo in lavorazione pre- da una caduta di tensione imprevista. senta eventuali tracce di bruciatura sul- Le presenti istruzioni sono stampate su – Riaccendere la macchina. la superficie). carta sbiancata senza cloro. Mancanza di corrente – Sostituire la lama (vedere la sezio- ne "Manutenzione e cura"). – Controllare il cavo d'alimentazione, 14. Problemi ed anomalie la presa, la spina ed il fusibile. Accumulo di trucioli Il motore è surriscaldato, ad esempio a L'impianto di aspirazione collegato è A Pericolo! causa di una lama non affilata oppure di un accumulo di trucioli nell'alloggia- mento. troppo debole oppure manca: – collegare il bocchettone di aspira- Prima di ogni intervento di servizio, effettuare le operazioni indicate di zione dei trucioli (vedere "Accessori – Rimuovere la causa che ha provo- seguito. disponibili") ed un impianto di aspi- cato il surriscaldamento, far raffred- razione oppure 1. Spegnere l'apparecchio; dare la macchina per alcuni minuti e rimetterla in funzione. – aumentare la potenza di aspirazio- 2. estrarre la spina; ne dell'impianto di aspirazione. Il motore riceve una tensione insuffi- ciente. 15. Dati tecnici BKS 400 Plus BKS 400 Plus BKS 450 Plus 3,1 WNB 4,2 DNB 5,5 DNB Tensione V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Corrente nominale A 14,2 7,2 7,5 Fusibile min. A 16 16 16 Protezione IP 54 IP 54 IP 54 Numero di giri del motore giri/min 2800 2750 2800 Potenza, motore Potenza assorbita P1 kW 3,1 kW S6 40% 4,2kW S6 40% 5,5 kW S6 40% Potenza erogata P2 kW 2,35 kW S6 40% 3,25 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% Impedenza di rete massima Ohm 0,30 - 0,25 Velocità di taglio della lama approssimativa m/s 59 58 66 Diametro della lama (esterno) mm 400 400 450 Foro della lama (interno) mm 30 30 30 Altezza di taglio mm 127 127 140 60

ITALIANO Dimensioni Lunghezza banco mm 1030 1030 1030 Larghezza banco mm 660 660 660 Lunghezza prolunga mm 800 800 800 Larghezza prolunga mm 500 500 500 Altezza (banco) mm 850 850 850 Altezza (complessiva) mm 1020 1020 1020 Peso completo approssimativo kg 88 88 94 Livello di potenza sonora garantito in confor- dB (A) 109,0 109,0 109,0 mità a DIN EN 1870-1 (2007)* Livello di pressione sonora in conformità a DIN EN ISO 3744 (1995) e ISO 7960:1995 (E)* Metodo di misura: sotto carico Livello di pressione sonora dB (A) 91,0 91,0 91,0 all'orecchio dell'operatore Incertezza K dB (A) 3,8 3,8 3,8 Temperatura ambiente °C –10 ... +40 –10 ... +40 –10 ... +40 * I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di lavo- ro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influiscono sul livello di immissioni effettivamente presente in un determi- nato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di macchinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da paese a pae- se. L'utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi. 61

I_0002es1A.fm 20.2.08 Manual de instrucciones ESPAÑOL 1. Descripción de la sierra 1 2 3 4 5 5 6 11 10 7 8 9 1 Prolongación de la mesa 6 Tope transversal con caja para 9 Llave para cambio de hoja de corte de cuñas sierra 2 Tapa recogedora de virutas 7 Interruptor de conexión/desco- 10 Unidad de motor / Bandeja reco- 3 Tope paralelo: nexión lectora de virutas 4 Dispositivo de arrastre 8 Empuñadura para taco de empuje 11 Tablero de la mesa 5 Ojal para grúa 62

ESPAÑOL cos sobre máquinas como la que – Las instrucciones de uso en las que Indice del contenido aquí se describe. En caso de no po- se debe tener en cuenta el orden seer ningún tipo de experiencia con están numeradas. este tipo de máquinas, debería soli- 1. Descripción de la sierra.........62 – Las instrucciones de uso con una citar en primer lugar la ayuda de 2. ¡Lea este manual en primer secuencia arbitral se indican con un personal cualificado. lugar! .......................................63 punto. 3. Instrucciones de seguridad...63 – Guarde la documentación suminis- – Los listados se indican con una trada con el equipo en un lugar se- 3.1 Uso según su finalidad .............63 raya. guro para poder consultarla en caso 3.2 Recomendaciones generales de necesidad. Guarde el compro- de seguridad.............................63 bante de compra para un posible 3.3 Símbolos en la máquina...........65 caso de solicitud de garantía. 3. Instrucciones de 3.4 Dispositivos de seguridad ........65 seguridad – En caso de que preste o venda la 4. Características especiales máquina, adjunte toda la documen- del producto............................66 tación suministrada. 3.1 Uso según su finalidad 5. Elementos de mando .............66 – El fabricante no se hace responsa- 6. Instalación...............................67 Este aparato está destinado para cortar ble de los daños producidos por no longitudinal y transversalmente y for- 6.1 Montaje.....................................67 haber leído este manual de uso. matos de madera maciza, planchas de 6.2 Ajustar la hoja de la sierra La información de este manual de uso conglomerado, planchas de fibras, ma- a la pieza suplementaria de la se indica según sigue: dera contrachapada, así como también mesa.........................................67 esos materiales revestidos de plástico 6.3 6.4 Ajustar el tope transversal........68 Prolongación de la mesa..........68 A ¡Peligro! o con cantos de plástico o dotados de chapeado de madera. No deben aserrarse piezas de trabajo 6.5 Conexión a la red .....................69 Advertencia de daños personales o redondas, ya que con ello podría girar 7. Manejo .....................................69 medioambientales. éstas con la rotación de la hoja de la 7.1 Corte con tope paralelo ............70 sierra. 7.2 Corte con tope transversal .......71 ¡Cualquier otra aplicación está en des- 7.3 8. Cortar cuñas.............................72 Consejos y trucos ..................72 B ¡Peligro de descarga eléctrica! acuerdo a su finalidad y queda por tan- to prohibida! El fabricante rechazará 9. Conservación y Advertencia de daños personales debi- toda responsabilidad por daños deriva- mantenimiento........................72 dos a la electricidad. dos de una utilización de la máquina 9.1 Cambio de la hoja de la sierra..72 que no estuviera de acuerdo a la finali- dad mencionada. 9.2 Alineación de la cuña 9.3 de separación...........................73 Conservación de la máquina....74 c ¡Peligro de arrastre! Las modificaciones en este aparato o el uso de piezas no controladas y aproba- das por el fabricante pueden inducir a 9.4 Mantenimiento..........................74 Advertencia sobre posibles daños per- peligros imprevisibles durante el trabajo. 10. Transporte...............................74 sonales al engancharse partes del 11. Accesorios disponibles ....74/78 cuerpo o ropa. 12. Reparación..............................75 3.2 Recomendaciones gene- rales de seguridad 13. Protección ecológica .............75 14. 15. Problemas y averías...............75 Especificaciones técnicas.....76 A ¡Atención! • Al utilizar esta máquina deberá ob- servar las siguientes instrucciones Advertencia de daños materiales. de seguridad para evitar el riesgo de daños personales o materiales. 2. ¡Lea este manual en pri- • Observe las instrucciones especia- mer lugar! Este manual de uso ha sido concebido 3 Nota: les de seguridad en cada uno de los capítulos. Información adicional. • Dado el caso, tenga en cuenta la para que pueda trabajar rápidamente y normativa legal o bien las prescrip- de manera segura con esta máquina. A – Números en las ilustraciones ciones para la prevención de acci- continuación le indicamos algunas pau- (1, 2, 3, ...) dentes en el trabajo estipuladas tas sobre la utilización del manual de para el uso de sierras circulares. uso: – corresponden a piezas individua- les; – Antes de poner en servicio el equi- po, lea todo el manual de uso. Ob- serve especialmente las instruccio- – están numerados de manera continua; A ¡Peligros generales! • Mantenga limpio el puesto de traba- nes de seguridad. – se refieren a los respectivos nú- jo. El desorden en esta zona podría – Este manual de uso está dirigido a meros entre paréntesis (1), (2), causar accidentes. personal con conocimientos técni- (3)... que aparecen en el texto adyacente. 63

ESPAÑOL • Sea prudente. Preste atención a lo • Mantenga siempre una distancia • Controle las piezas de trabajo en que hace. Actúe de forma prudente. suficiente respecto a la hoja de la cuanto a cuerpos extraños (por No utilice la máquina si no puede sierra. En caso necesario, utilice ejemplo, clavos o tornillos). concentrarse en el trabajo. dispositivos adecuados de alimen- • Sierre sólo piezas cuyas dimensio- tación. Durante el funcionamiento • Tenga en cuenta las influencias am- nes permitan una sujeción segura debe mantenerse suficiente distan- bientales. Asegúrese de que exista durante el trabajo. cia con los componentes en movi- una buena iluminación. miento. • No corte nunca varias piezas a la • Evite posturas incómodas. Asegúre- vez, ni tampoco paquetes que con- • Antes de retirar del puesto de traba- se de estar siempre parado de for- tengan varias piezas individuales. jo pequeños trozos de la pieza tra- ma segura y de poder mantener en Existe peligro de accidentes, si la bajada, restos de madera, etc., es- cualquier momento el equilibrio. hoja de la sierra engancha piezas pere hasta que la hoja de la sierra sueltas de forma incontrolada. • Si se trata de piezas de trabajo lar- se haya parado completamente. gas, utilice soportes apropiados • Retire pequeños fragmentos de la • Nunca frene la marcha por inercia para apoyar las piezas. pieza de trabajo, restos de madera, de la hoja de la sierra ejerciendo etc. de la zona de trabajo; para ello, • No manipule esta máquina cerca de una presión lateral. la hoja de la sierra deberá estar pa- gases o líquidos inflamables. • Antes de iniciar trabajos de mante- rada. • Este aparato solamente debe ser nimiento, asegúrese de que la má- puesto en marcha y utilizado por quina ha sido desconectada de la personas familiarizadas con sierras red de corriente eléctrica. circulares y conocedoras de los pe- ligros que representa su uso. • Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de c ¡Peligro de arrastre! Los menores de 18 años podrán • Tenga cuidado durante el funciona- llevar a cabo trabajos de manteni- usar esta máquina solamente bajo miento para impedir que partes del miento) no existan herramientas de la supervisión de un instructor, en el cuerpo o piezas de ropa se engan- montaje o piezas sueltas en el equi- curso de su formación profesional. chen o se introduzcan en los com- po. ponentes giratorios (no lleve corba- • Mantenga a terceras personas, es- • Desconecte la máquina si no se va tas, guantes ni ropa con mangas pecialmente a los niños, fuera de la a utilizar. holgadas; en caso de llevar el pelo zona de peligro. Durante el trabajo, largo, es imprescindible utilizar una impida que otras personas toquen red de protección). el aparato o el cable de alimenta- • ción eléctrica. No sobrecargue la máquina. Utilice A ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramien- • No corte nunca piezas de trabajo que contengan este equipo solamente dentro de – cuerdas, ta de corte está parada! los márgenes de potencia indicados – cordones, en las especificaciones técnicas. • Utilice guantes para cambiar las he- rramientas de corte. – cintas, • Guarde las hojas de sierra de ma- – cables, B dad! ¡Peligro debido a la electrici- nera que nadie pueda lastimarse con ellas. – alambres o materiales similares. • No permita que la máquina se moje con la lluvia. No utilice nunca la máquina en un A ¡Peligro de retroceso de las A ¡Peligro si el equipo de pro- tección personal es insuficiente! ambiente húmedo o mojado. piezas de trabajo (pueden engan- Durante el trabajo con este aparato, charse en la hoja y salir despedidas • Use cascos de protección acústica. evite que su cuerpo entre en con- contra el usuario)! • Utilice gafas protectoras. tacto con piezas con toma de tierra • Trabaje solamente con la cuña de (por ejemplo: radiadores, tuberías, • Use una máscara de protección separación ajustada correctamente. cocinas eléctricas, neveras). contra el polvo. • No ladee las piezas de trabajo. • No utilice el cable de la red para • Utilice ropa de trabajo adecuada. usos ajenos a su finalidad. • Asegúrese de que la hoja de la sie- • Para trabajar a la intemperie se re- rra sea apropiada para el material comienda utilizar calzado antidesli- de la pieza de trabajo. zante. A ¡Peligro de sufrir heridas y magulladuras a causa de las piezas • Corte las piezas de trabajo delga- das o de paredes delgadas sola- mente mediante hojas de sierra con en movimiento! • No ponga en marcha la máquina sin • dentado fino. Utilice siempre hojas de sierra afila- A ¡Peligro debido al polvo de la madera! haber montado los dispositivos de das. • La inhalación del serrín de algunas protección. maderas (p. ej., de roble, haya y 64

ESPAÑOL fresno) puede producir cáncer. Tra- para poder garantizar el perfecto Símbolos en la máquina baje en locales cerrados solo con funcionamiento del aparato. instalación de aspiración. • Los dispositivos de protección o las • Evite al máximo la cantidad de se- piezas dañadas debe repararlos o rrín expandida en el ambiente. cambiarlos un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de – Instale la instalación de aspira- interruptores dañados a un taller de 20 21 ción; servicio postventa. No utilice este – Elimine las fugas de la instala- aparato si el interruptor no se deja ción de aspiración; conectar o desconectar. – Procure que haya buena ventila- ción. 22 23 24 El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido: A ¡Peligro por ruido! • Use cascos de protección acústica. – en exteriores; • Asegúrese de que la cuña de sepa- – en períodos de funcionamiento cor- ración no está torcida. Si la cuña de 25 26 tos (máximo 30 minutos); separación está torcida, ésta pre- – con mascarilla contra el polvo. sionará la pieza de trabajo lateral- 20 Usar cascos de protección mente contra la hoja de la sierra, auditiva produciendo ruido. 21 Usar protección de los ojos A ¡Peligro debido a modificacio- nes técnicas o bien a la utilización 22 Leer el Manual de instrucciones 3.3 Símbolos en la máquina 23 No tocar la hoja de la sierra de piezas no comprobadas ni apro- badas por el fabricante de la máqui- 24 Advertencia sobre un punto de Datos en la placa indicadora de tipo peligro na! • Utilice exclusivamente piezas auto- 25 Seguridad controlada, ITV rizadas por el fabricante. Esto se re- 12 26 Nivel de ruidos de potencia fiere especialmente a: garantizado 13 – Hojas de sierra (véase el número de referencia en las característi- 14 3.4 Dispositivos de seguri- cas técnicas); 15 dad – Mecanismos de seguridad (véa- se el número de referencia en la Cuña de separación lista de piezas de recambio). La cuña de separación (27) evita que 16 17 18 19 • No lleve a cabo cambio alguno en las piezas en trabajo sean agarradas las piezas. por los dientes y lanzadas contra el 12 Fabricante usuario. 13 Número de serie La cuña de separación está adaptada A ¡Peligro por defectos en el aparato! 14 Denominación de la máquina 15 Datos del motor (ver también al diámetro de la hoja de la sierra indi- cado en las características técnicas y durante el trabajo debe estar siempre "Características técnicas“) montada. • Limpie cuidadosamente la máquina 16 Año de fabricación y los accesorios. Observe las pres- cripciones para el mantenimiento. 17 Marca CE – Este aparato cumple 27 28 con las directivas EU según la • Antes de cada puesta en marcha, declaración de conformidad compruebe que no se haya produci- do ningún daño: para proseguir con 18 Símbolo de eliminación – La la utilización de la máquina, se de- máquina puede eliminarse a tra- berá comprobar que el funciona- vés del fabricante miento de los dispositivos de segu- 19 Dimensiones de las hojas de sie- ridad y protección, así como el de rra homologadas las piezas ligeramente dañadas, sea correcto y de acuerdo con su fi- nalidad. Controle si las piezas móvi- les funcionan correctamente y no se atascan. Todas las piezas deben Tapa recogedora de virutas estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones La tapa recogedora de virutas (28) pro- tege contra el contacto accidental con 65

ESPAÑOL la hoja de la sierra y contra las virutas que salen despedidas. 31 La tapa recogedora de virutas está adaptada al diámetro de la hoja de la sierra indicada en las características técnicas y durante el trabajo debe estar siempre montada. 30 33 Dispositivo de arrastre 32 El dispositivo de empuje (29) actúa como prolongación de la mano, prote- giéndole del contacto no intencionado con la hoja. 4. Características especia- les del producto 3 Nota: Si se produce una caída de la tensión, Utilice el dispositivo de empuje siempre se dispara un relé de subtensión. De – Tope transversal que la distancia entre la hoja de la sie- este modo, se evita que la máquina se – ajustable en ángulo; ponga en marcha por sí misma al co- rra y el tope paralelo sea inferior a 120 mm. nectarse la tensión nuevamente. Para – con dispositivo de corte en cuña; conectar nuevamente la máquina hay – Tope paralelo: que pulsar de nuevo el interruptor de conexión verde. – con dos superficies de perfil de diferente altura para adaptar a la 29 Topes para la pieza de trabajo superficie o a la altura de la pie- za de trabajo. La sierra va dotada de dos topes para la pieza de trabajo: – Perfil de tope ajustable sin esca- lonamientos en sentido longitudi- • Tope guía transversal (para cortes nal para adaptar a la longitud de transversales): las piezas de trabajo. – ajustable sin escalonamientos en sentido transversal para adaptar 34 El taco de empuje debe conducirse con a la anchura de las piezas de tra- un ángulo de 20° … 30° con respecto a 36 35 bajo. la superficie de la mesa de aserrado. – Todas las funciones de manejo im- El dispositivo de arrastre debe cambiar- portantes se encuentran en el lado se cuando esté dañado. delantero. – Prolongación de la mesa contenida en el volumen de suministro: – atornillada fija con la base. – Un relé de subtensión evita que la Adicionalmente va integrado en el tope máquina se ponga en marcha al co- transversal un dispositivo para corte de nectarse la corriente después de cuñas (34). haber tenido lugar una interrupción de la corriente. El ángulo para cortes de inglete es re- gulable sin escalonamiento en la esca- – Construcción maciza de chapa de Empuñadura para taco de empuje la de ángulo (35) entre 0 y 45°. Lar pa- acero, muy resistente y protegida lanca de sujeción (36) para enclavar La empuñadura para el taco de empuje contra la corrosión. debe estar siempre bien apretada al (31) se atornilla a una tabla adecuada – Taco de empuje disponible en el aserrar con tope transversal. (30). Sirve para guiar con seguridad tope paralelo, enclavable. pequeñas piezas de trabajo. La tabla debe tener entre 300 y 3 Nota: 400 mm de largo, 80 a 100 mm de an- 5. Elementos de mando La separación entre el perfil de tope del cho y 15 a 20 mm de alto. tope transversal y la hoja de la sierra va preajustada de fábrica y no puede Cuando la empuñadura del taco de em- Interruptor de conexión/desconexión reajustarse. puje esté deteriorada, debe reponerse. • Conexión = pulse el interruptor ver- de (32). • Tope paralelo (para cortes longitudi- nales): • Desconexión = pulse el interruptor rojo (33). 66

ESPAÑOL – Use solamente las piezas conte- 3. Centre la máquina sobre los tala- 37 nidas en el volumen de entrega. dros y atorníllela al suelo. 38 – No modifique las piezas. A ¡Peligro debido al polvo de la madera! Si acata Ud. las siguientes indicacio- Conecte siempre el dispositivo de nes, la instalación no presentará pro- aspiración a la sierra en caso de 39 blema alguno: usarla en espacios cerrados. • Lea las instrucciones de cada paso antes de ejecutarlo. El perfil de tope (37) debe hallarse pa- • Prepare las piezas necesarias para ralelo a la hoja de la sierra al aserrar cada paso. 6.2 Ajustar la hoja de la sie- con tope paralelo. Para aserrar con rra a la pieza suplementa- ria de la mesa tope paralelo, éste debe estar enclava- do con la palanca de sujeción (39). 3 ¡Indicación!: BKS (juego de – Tuercas de mariposa (43) para fijar y aflojar el perfil de tope: montaje) Paralelamente a las indicaciones so- 3 Nota: Los ajustes descritos en esta sección bre montaje y ajuste descritas en el son necesarios si ha armado Ud. la sie- presente capítulo consulte también el 40 rra circular en la forma descrita en el Manual de montaje. 44 Manual de montaje (juego de montaje BKS). A Peligro a causa de falta de dispositivos de seguridad En la sierra circular premontada, la 41 hoja de la sierra va ajustada ya de fá- Al montar la tapa de virutas y la brica alineada con la pieza suplementa- 42 cuña de separación preste una aten- ria de la mesa (ranura de mesa). ción especial a las atornilladuras. 43 Los casquillos separadoras AS (ver Ajustar la hoja de la sierra a la pieza Manual de montaje, pasos 14 y 16) suplementaria de la mesa no deben ladearse, ya que, de lo Alta superficie de tope (40): – para cortar piezas de trabajo altas. contrario, no funcionaría correcta- mente el dispositivo de seguridad tapa de viruta. 3 Nota: Baja superficie de tope (41): Monte primeramente la hoja de la sie- rra (ver capítulo "Cambiar la hoja de la – para cortar piezas de trabajo pla- sierra"). nas; Ajuste longitudinal (42): 6.1 Montaje Después de montar la hoja de la sierra ajústela a la mesa de acuerdo a la des- – Adaptación del tope paralelo a la • Coloque la máquina sobre suelo cripción de más abajo: longitud de la pieza de trabajo; plano y estable. 1. Aflojar los cuatro tornillos: Con ayuda de la escala estampada en • Para ajustar horizontalmente la su- la mesa (38) puede ajustar Ud. la sepa- perficie de la mesa, compense los – BKS 400: Aflojar los tornillos AD ración del tope paralelo con respecto a desniveles o los puntos lisos del (ver Manual de montaje, paso 3a) la hoja de la sierra. suelo con materiales adecuados. en las chapas de asiento del mo- Controle a continuación el estado tor. Si no necesita Ud. el taco de empuje, seguro del aparato. – BKS 450: Aflojar los tornillos D puede sujetarlo entonces en cualquier momento listo para el uso en la suje- • La zona en torno a la sierra circular (ver Manual de montaje, paso ción (44) en el perfil del tope paralelo. deberá estar libre de impedimentos 3b) en el motor. y tropiezos. 2. Ajustar la hoja de la sierra centrada • Tenga en cuenta que podría necesi- y alineada a la pieza suplementaria 6. Instalación tar un espacio bastante amplio para de la mesa (ranura de la mesa). manejar piezas de trabajo grandes. 3. Apretar bien de nuevo los cuatro tornillos. A ¡Peligro! Para mejorar la estabilidad de la má- quina, es posible fijarla al suelo con tor- Si se llevan a cabo modificaciones en la sierra o si se utiliza aplicando nillos: 1. Coloque la máquina en el lugar 3 Nota: Ajuste después la cuña de separación piezas que no han sido comproba- adecuado y trace en el suelo los alineada a la hoja de la sierra (ver capí- das ni autorizadas por el fabricante, puntos a taladrar. tulo "Ajustar la cuña de separación"). podrían producirse daños imprevisi- 2. Aparte la máquina y practique los bles durante la operación. taladros en el suelo. 67

ESPAÑOL 6.3 Ajustar el tope trans- 46 Atornillar la prolongación de la mesa versal 1. Encajar los extremos acodados de los puntales en las ranuras de los 3 Nota: 47 travesaños en la parte posterior de la sierra y empujarlos hacia afuera. Los ajustes descritos en esta sección son necesarios en caso de que Ud. 2. Apretar firmemente los puntales con haya armado la sierra circular en la for- un tornillo hexagonal cada uno (51) ma indicada en el Manual de montaje y colocar una tuerca hexagonal (50) (juego de montaje BKS). en los puntales en la forma que muestra la ilustración. En la sierra circular premontada van ajustados ya de fábrica el perfil de tope 5. Aflojar los tres tornillos de chapa y la escala de ángulo en el tope trans- (46) de la escala de ángulo. versal. 6. Desplazar la escala de ángulo de Ajustar a escuadra el tope trans- forma tal que la raya cero coincida versal con la raya cero de la escala No- nius (47). 3 Nota: 7. Apretar bien de nuevo los tres torni- llos de chapa de la escala de ángu- Para ajustar el tope transversal emplee lo. 50 una escuadra de ángulos. Después del 51 ajuste cerciórese de que el tope trans- Ajustar el tope transversal al ángulo versal se halla a escuadra por medio Apriete las uniones atornilladas de inglete máximo de un corte de prueba. Controle las atornilladuras del aparato. 3 Nota: Apriete firmemente a mano las atorni- lladuras con la herramienta adecuada. El ángulo máximo del corte de inglete Al apretar los tornillos preste atención a 45 es de 45°. lo siguiente: – Después de apretar los tornillos, el 48 aparato debe estar seguro y hori- zontal. 49 Ajustar la prolongación de la mesa – Las superficies de la prolongación de la mesa y de la placa de la mesa 1. Tornillo de ajuste 0 grados (pasador deben formar un plano. roscado) (45) girar hacia adentro o hacia afuera para ajustar en preci- Abatimiento la prolongación de la sión el tope transversal con respec- mesa to a la hoja de la sierra. 1. Aflojar y sacar los tornillos hexago- 2. Apretar bien el tornillo de ajuste 0 nales (51) a ambos extremos de los 8. Meter o sacar el tornillo de ajuste grados. puntales. Guardar los tornillos y las de 45 grados (48) hasta que el tope 3. Hacer el corte de prueba con restos transversal se detenga exactamen- tuercas. de piezas de trabajo. te en una posición de ángulo de 2. Empuje hacia el interior los extre- 45°. La raya de 45 grados de la es- mos inferiores de los puntales. – A continuación controlar el corte cala de ángulo tiene que coincidir en los restos de piezas de traba- 3. Desenganchar hacia arriba los pun- con la raya cero de la escala No- jo con una escuadra. tales y abatir la prolongación de la nius (49). 4. En caso dado, repetir los ajustes mesa en la forma ilustrada. Asentar 9. Apretar bien de nuevo el tornillo de los puntales sobre la prolongación hasta que el tope transversal quede ajuste de 45 grados (48). de la mesa en los travesaños infe- ajustado a escuadra. riores de la mesa de aserrado. Ajustar la escala de ángulo 6.4 Prolongación de la mesa 3 Nota: 3 Nota: Para poder determinar exactamente el Los puntales de la prolongación de la ángulo en los cortes de inglete en el mesa deben estar atornillador firme- tope transversal, la escuadra escala de mente a la mesa de aserrado. ángulo debe estar orientada a la escala Nonius. 68

ESPAÑOL ción de red (dispositivo de protec- Cambiar el sentido de giro ción por fusible) con máximo 16 A. 4. Quitar el cable de la red de la co- nexión en el aparato. 5. Con un destornillador empujar 3 Nota: hacia adentro el inversor de fases en el enchufe del aparato y girarlo Diríjase a su suministrador de energía en 180°. o a su instalador eléctrico en caso de inseguridad en cuanto a si la acometida se ajusta a esas condiciones. A ¡Atención! ¡No gire el inversor de fases directa- 3 Nota: mente en las clavijas de contacto! A causa de la alta corriente de arran- que del motor al conectar, pueden pro- ducirse alteraciones de tensión en la red de corriente, lo cual se aprecia, p. ej., en un parpadeo momentáneo del 6.5 Conexión a la red alumbrado. En este caso, el punto de conexión tiene una impendancia de red Cable de la red más alta que el valor máximo recomen- – Coloque el cable de alimentación dado (ver Características técnicas). de forma que no impida el trabajo y En este caso diríjase a su suministra- no pueda resultar dañado. dor de energía o a su instalador eléctri- co para comprobar el punto de co- – Proteja el cable de la red contra el nexión. calor, los líquidos agresivos y los 7. Manejo bordes afilados. – Utilice solamente cables de exten- A ¡Cambio del sentido de giro! sión de goma de diámetro suficiente (véanse las "Especificaciones técni- (solo posible en la versión con mo- tor trifásico) A ¡Peligro de accidentes! cas"). La sierra debe ser manejada sola- Dependiendo de la distribución de – Nunca desconecte el enchufe de la fase es posible que el motor gire en mente por una persona. Otras perso- caja tirando del cable. sentido contrario. En este caso, la nas pueden permanecer alejadas de pieza de madera puede ser expulsa- la sierra únicamente para ayudar a entrar o sacar las piezas de trabajo. B ¡Tensión eléctrica! da al tratar de serrarla. Debido a ello, antes de cada nueva conexión debe comprobarse el sentido de giro. Instale la sierra únicamente en am- bientes secos. Antes de iniciar el trabajo, comprue- be si los elementos siguientes están No utilice la unidad a menos que en buen estado: Controlar el sentido de giro esté conectada a una fuente de ener- gía que cumpla los requerimientos 1. Instale la máquina preparada para – cable de alimentación y enchufe de siguientes (véase también "Caracte- el servicio y conéctela a la red de alimentación; rísticas técnicas"): alimentación eléctrica. – interruptor de conexión/desco- – Las cajas de enchufe deben estar 2. Conecte y desconecte brevemente nexión; instaladas, conectadas a tierra y la sierra. – cuña de separación; controladas de acuerdo a las pres- – tapa recogedora de virutas cripciones. – Cajas de enchufe mediante corrien- 3 Nota: – dispositivos de alimentación (taco te trifásica con conductor neutro. El tono de zumbido al desconectarse de empuje, empuñadura para ma- produce al reaccionar el freno eléctrico dera de empuje). – La tensión de alimentación y la fre- del motor. ¡No significa que la máquina cuencia deben coincidir con los da- Vista un equipo de protección perso- sufra algún desperfecto! tos indicados en la placa indicadora nal: de tipo de la máquina. 3. Observe el sentido de rotación de la – máscara de protección contra el – Protección contra descarga eléctri- hoja de la sierra desde el lado iz- polvo; ca mediante un interruptor de co- quierdo. La hoja de la sierra debe – protección para los oídos; rriente diferencial de 30 mA. girar en sentido del reloj. – gafas de protección de seguridad. – Protección por fusible contra corto- Si la hoja de la sierra gira en sentido circuito por medio de una protec- contrario al reloj: Adopte una posición de trabajo co- rrecta durante la operación: 69

ESPAÑOL – delante, en el lado de mando de la 7.1 Corte con tope paralelo 58 máquina, El perfil de tope del tope paralelo debe – frontalmente a la sierra, adaptarse a la pieza de trabajo a ase- – a la izquierda de la línea de corte rrar. de la hoja de la sierra; – si el trabajo lo realizan dos perso- 52 59 nas, la segunda persona debe man- 57 60 tener una distancia suficiente res- pecto a la sierra. 61 En caso necesario, según el tipo de trabajo, utilice: – Soportes para piezas de trabajo 54 53 A ¡Peligro! Si la distancia entre el tope paralelo adecuados por si las piezas de tra- y la hoja de la sierra es inferior a bajo caen de la mesa al cortarse; 55 120 mm, deberá utilizar el dispositi- 56 – Dispositivo para la aspiración de vi- vo de empuje. rutas (accesorio). Adaptar el tope paralelo a la altura Evite errores típicos de uso: de la pieza de trabajo – Nunca frene la hoja de sierra ejer- ciendo presión lateral. existe peligro 1. Aflojar las tuerca de mariposa (55) y quitar el perfil de tope. 3 Nota: de contragolpes. Si no se necesita el taco de empuje 2. Según la altura de la pieza de tra- puede fijarse entonces en la sujeción – Presione constantemente la pieza bajo montar la altura de la superfi- (57) en el perfil de tope. contra la mesa durante el trabajo y cie de tope (52) alta o baja (53). evite que se incline; existe peligro 4. Ponga el motor en marcha. de contragolpes. 3. Sujetar el perfil de tope con las tuer- cas de mariposa (55). – No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que con- 4. Fije el tope paralelo mediante la pa- tengan varias piezas individuales. lanca de sujeción (56). Existe peligro de accidentes, si la hoja de la sierra engancha piezas Adaptar el tope paralelo a la longitud sueltas de forma incontrolada. de la pieza de trabajo 1. Aflojar las tuercas de mariposa (55) c ¡Peligro de arrastre! y quitar el perfil de tope. 2. Adaptar el perfil de tope en sentido 5. Conduzca lentamente la pieza de No corte nunca piezas de trabajo longitudinal (54) a la longitud de la que tengan cuerdas, hilos, cintas, trabajo a lo largo del tope paralelo pieza de trabajo. cables o alambres o que contengan hacia la hoja de la sierra y corte de este tipo de materiales. 3. Sujetar el perfil de tope con las tuer- una pasada. ca de mariposa (55). 6. Si no desea continuar trabajando 4. Fije el tope paralelo mediante la pa- inmediatamente, desconecte el lanca de sujeción (56). aparato. A ¡Peligro de accidentes! No intente quitar las virutas de la mesa de aserrado mientras se halle Corte con tope paralelo 1. Colocar el tope paralelo (59) por 3 Nota: arriba sobre el perfil de guía (61) en Si no necesita Ud. el tope paralelo, en movimiento la hoja de la sierra. puede mantenerlo entonces lista para Para ese tipo de trabajos la hoja de la parte delantera de la sierra. el uso con la escotadura (62) en el tor- la sierra tiene que estar parada. 2. Con ayuda de la escala estampada nillo de enganche (63) en la pata delan- en la mesa (58) ajustar la separa- tera derecha de la mesa. ción del tope paralelo con respecto a la hoja de la sierra. 3 Nota: 3. Fije el tope paralelo mediante la pa- 62 En cada operación de aserrado tenga lanca de sujeción (60). en cuenta que la tapa de virutas debe cubrir la hoja de la sierra y asentar so- bre la pieza de trabajo con el canto de- lantero inferior. 63 70

ESPAÑOL Ajustar el tope paralelo a la madera maciza a cortar longitudinalmente 1. Ajustar el extremo trasero del tope paralelo (64) a la altura del punto central (66) entre el eje de la hoja de la sierra (65) y el comienzo de la 68 hoja de sierra (67). 69 64 71 70 67 66 65 72 A ¡Atención! Conduzca con cuidado después de cada operación de aserrado la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y el tope paralelo con el taco de empu- A ¡Atención! 65 je hacia la parte posterior de la mesa Conduzca con cuidado después de de aserrado y quítelo allí de la mesa. cada operación de aserrado la pieza 66 64 de trabajo entre la hoja de la sierra y el tope paralelo con el taco de empu- 67 je hacia la parte posterior de la mesa Ajustar el tope paralelo como de aserrado y quítelo allí de la mesa. tope de longitud para cortes trans- versales Para cortar piezas de trabajo estrecha puede Ud. emplear el tope paralelo 7.2 Corte con tope trans- como tope de longitud. versal 1. Doblar el tope transversal (72) en la 1. Bascule el tope transversal sobre la mesa. A ¡Atención! 2. Ajustar el extremo trasero del tope paralelo (70) a la altura del comien- mesa. 2. Ajuste el ángulo de tope deseado y Después de cada operación de ase- sujételo con la palanca de sujeción zo de la hoja de la sierra (71). rrado quite con cuidado la pieza de (73). El tope transversal puede des- trabajo entre la hoja de la sierra y el plazarse como máximo 45° para tope paralelo con taco de empuje ha- cia la parte trasera de la mesa de A ¡Peligro! cortes de inglete. aserrado y quítelo allí de la mesa. Si se acuña la pieza de trabajo, pue- de salir ésta lanzada sin control. Aju- ste el tope paralelo de forma que los extremos de la pieza de trabajo no 73 Ajustar el tope paralelo para cortar tengan contacto simultáneo con la placas hoja de la sierra y el tope paralelo. 1. Ajustar el extremo trasero del tope paralelo (68) a la longitud máxima posible, pero como mínimo a la al- 70 tura del eje de la hoja de la sierra (69). 68 3. Ponga el motor en marcha. 4. Conduzca lentamente la pieza de 71 trabajo con el tope transversal hacia la hoja de la sierra y corte de una pasada. 69 5. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato. 71

ESPAÑOL 3 Nota: te de rodillos o mesa adicional (ver "Accesorios suministrables"). – Sacar y guardar las tuercas hexagonales (75) en la tapa de protección (76), Si no necesita el tope transversal, dó- • Mantenga limpias las superficies de blelo hacia abajo. las mesas de apoyo – elimine espe- – Quitar la tapa de protección, des- cialmente residuos resinosos me- engancharla hacia abajo y con- 7.3 Cortar cuñas diante un spray de mantenimiento y servarla. conservación (accesorio). 1. Aserrar la madera escuadrada cua- drada o rectangular a la longitud de cuña deseada (ver "Aserrar con 9. Conservación y mante- tope transversal" y "Aserrar con nimiento tope paralelo"). 2. Prensar firmemente la pieza de tra- bajo en el dispositivo de corte en cuña (74). A ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de 3. Arrancar la máquina. mantenimiento y limpieza, extraiga 76 el interruptor de red. – Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento distinto a los descri- tos en este capítulo debe ser efec- tuado exclusivamente por especia- listas – Recambiar las piezas deterioradas, 75 74 especialmente los dispositivos de seguridad, solo por repuestos origi- nales. Las piezas no controladas y A ¡Peligro! – No alargar la herramienta para aprobadas por el fabricante pueden soltar la hoja de la sierra. A ¡Peligro! inducir a averías imprevisibles. – Después de los trabajos de mante- – No aflojar el tornillo tensor a gol- pes sobre la herramienta. Al cortar cuñas existe un alto peligro nimiento y de limpieza, active nue- de lesiones, ya que se trabaja cerca vamente y compruebe todos los dis- de la hoja de la sierra. Ejecute el si- positivos de seguridad. guiente paso solo con ayuda del 2. Aflojar el tornillo tensor (77) de la taco de empuje. sujeción de la hoja de sierra con lla- ve de tuercas (¡rosca de paso iz- 9.1 Cambio de la hoja de la quierdo!). Para contrarrestar, apli- 4. Acercar lentamente el tope trans- sierra que una llave de boca en la brida exterior de la hoja (79). versal con la pieza de trabajo a la hoja de la sierra y aserrar de una pasada. A ¡Peligro! ¡Inmediatamente después del corte, 5. Parar la máquina y dejar que la hoja la hoja de la sierra puede estar muy de la sierra se pare. caliente, existe el riesgo de sufrir 6. Retirar el tope transversal y quitar la quemaduras! Deje que la hoja de la cuña. sierra se enfríe. No limpie la hoja de sierra con líqui- dos combustibles. 8. Consejos y trucos Existe el riesgo de heridas por corte, 78 incluso con la hoja de sierra parada. • Antes de cortar: Hacer cortes de Use guantes durante el cambio de la prueba con restos adecuados. hoja de la sierra. • Colocar siempre la pieza de trabajo ¡Durante el ensamblaje, observe el en la mesa de aserrado de forma sentido de giro de la hoja de la sie- 77 que no pueda ladearse o moverse rra! (p. ej., tablas pandeadas, lado pan- deado hacia afuera hacia arriba). • Con pieza de trabajo largas: em- 1. Quitar la tapa de protección (76) en 79 plear un soporte para piezas de tra- la bandeja recolectora de virutas. bajo adecuado, por ejemplo, sopor- Para ello: 72

ESPAÑOL 3. Quitar con cuidado la brida exterior de la hoja de la sierra (79) del eje de la hoja de la sierra. Al hacerlo, A ¡Peligro! – Instale la hoja usando solamente sujetar la hoja de la sierra. piezas originales. 4. Quitar la hoja de la sierra del eje de – No utilice casquillos de reduc- la hoja de la sierra. ción; de lo contrario podrían sol- 5. Limpiar la hoja de la sierra, la brida tarse la hoja de la sierra. interior de la hoja de la sierra (78) y – La hoja debe instalarse centrada la brida exterior de la hoja de la sie- de forma que gire sin oscilacio- 81 rra (79). nes y que no pueda aflojarse du- rante el funcionamiento. A ¡Peligro! No emplee productos de limpieza (p. 7. Coloque la brida exterior de la hoja ej., para eliminar restos de resina), de la sierra (79). que puedan atacar las piezas de me- tal ligero; la solidez de las piezas po- – BKS 450 Plus 5,5 DNB: 80 dría deteriorarse. Las dos puntas de arrastre en la brida exterior de la hoja de la sie- rra deben enganchar en ambas 9.2 Alineación de la cuña de escotaduras del eje de la hoja de separación 6. Coloque la hoja nueva (¡observe el la sierra. sentido de giro!). – BKS 400 Plus 3,1 WNB y BKS 400 Plus 4,2 DNB: 3 ¡Indicación! BKS (premontada) Las dos puntas de arrastre de la La cuña de separación va ya ajustada brida interior de la hoja de la sie- de fábrica a la hoja de la sierra. A pe- rra deben enganchar en escota- sar de todo es necesario controlar re- duras en la brida exterior de la gularmente la separación d la cuña de hoja de la sierra. separación con respecto a la hoja de la sierra y, en caso dado, ajustarla. A ¡Peligro! 3 ¡Indicación! BKS (juego de – No use un alargador para apretar montaje) la hoja. Antes de atornillar firmemente la cuña A ¡Peligro! – No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta. de separación y la tapa de virutas en la forma indicada en el Manual de monta- Use exclusivamente hojas de sierra je, es necesario ajustar la cuña de se- adecuadas (véase "Accesorios sumi- paración alineada con la hoja de la sie- nistrables") – si se usan hojas in- rra y la separación con respecto a la adecuadas o dañadas, la fuerza cen- 8. Gire el tornillo tensor (77) de la su- hoja de la sierra. trífuga puede lanzar partes de las jeción de la hoja de la sierra en el mismas de forma similar a una ex- eje de la hoja de la sierra (¡rosca de Para alinear la cuña de separación pri- plosión. paso izquierdo!) y apretarlo bien. mero: Para contrarrestar, aplique una lla- Nunca use: ve poligonal en la brida exterior de • Quite la tapa de protección (83) en la hoja (79). la bandeja recolectora de virutas. – hojas de sierra, cuya velocidad Para ello: máxima indicada sea inferior a la 9. Monte de nuevo la tapa de protec- velocidad del eje de la sierra (ver ción (81) en la bandeja recolectora – Quite y conserve las tuercas "Características técnicas"); de virutas. Para ello: hexagonales (82) en la tapa de protección. – hojas de acero rápido altamente – Coloque la tapa de protección. aleado (HSS o HS); – Quite la tapa de protección, des- – Atornillar las tuercas hexagona- engánchela hacia abajo y con- – hojas visiblemente dañadas, les (80) en la tapa de protección sérvela. – discos de corte. (81). 73

ESPAÑOL 2. Ajuste la distancia de la cuña de se- 1 vez al mes (con uso diario) paración a la hoja de la sierra. – Elimine las virutas con el aspirador 3. Adapte la altura de la cuña de sepa- o con un pincel. ración a la hoja de la sierra. – Lubricar con aceite el tope transver- sal. 3 Nota: Cada 300 horas de funcionamiento Al apretar la tuerca Keps procure que ambas puntas (85) en la contrapieza Compruebe todas las uniones roscadas 83 del soporte de la cuña de separación y apriételas si es necesario. se deslicen por el carril del soporte de la cuña de separación. 10. Transporte 4. Apriete la tuerca Keps. Después del ajuste monte de nuevo la • Quite las piezas montadas (topes tapa de protección en la bandeja reco- longitudinal y paralelo, carro de em- lectora de virutas. puje, prolongación de la mesa) o 82 asegúrelas. Ajustar la cuña de separación ali- 9.3 Conservación de la • En caso de envío, a ser posible, uti- neada con la hoja de la sierra máquina lice el embalaje original. 1. Aflojar los cuatro tornillos B (ver Manual de montaje, paso 4) en el soporte de la cuña de separación. A ¡Peligro! Transporte con grúa Para el transporte con grúa emplee los Conservar la máquina de modo que ojales de grúa rebatibles en la mesa de 2. Aflojar los cuatro tornillos M (ver aserrado. Manual de montaje, paso 11) en el – no pueda ser puesta en marcha bloque de soporte de la cuña de se- por personas no autorizadas, paración. 3. Ajustar la cuña de separación ali- – no pueda causar daños a las per- sonas cerca de ella. A ¡Peligro! En el transporte con grúa pueden neada con hoja de la sierra. soltarse y caer piezas móviles, como 4. Apretar bien los cuatro tornillos B. tope paralelo, llave poligonal, o simi- 5. Apretar bien los cuatro tornillos M. A ¡Atención! lares. Quite o asegure las piezas móviles y Ajustar la separación de la cuña de Nunca guarde la máquina a la intem- sueltas antes del transporte. separación con respecto a la hoja de perie sin protección, ni en un am- la sierra biente húmedo. La separación entre el borde exterior de la hoja de la sierra y la cuña de se- 11. Accesorios disponibles paración debe tener entre 3 y 8 mm. 9.4 Mantenimiento La cuña de separación debe sobresalir En el comercio especializado se sumi- por encima de la mesa de la sierra, al Antes de cada conexión nistran los siguientes accesorios para menos tanto como la hoja de la sierra. – Controle a vista si la separación en- tareas especiales (las ilustraciones co- tre la hoja de la sierra y la cuña de rrespondientes se encuentran en la pá- separación es de 3 a 8 mm. gina de la cubierta trasera): – Controle a vista si la hoja de la sie- A Carro de empuje rra y la cuña de separación se ha- para guiar cómodamente las pie- llan alineadas. zas de trabajo largas. – Controle si el cable y el enchufe de B Mesa adicional la red se hallan deteriorados; man- para montaje lateral y atrás dar cambiar las partes defectuosas Dimensiones de la mesa 1030 mm por personal técnico electricista. × 660 mm; con patas de apoyo rebatibles. En cada desconexión 85 C Chasis con ruedas Controle si la marcha de inercia de la para fácil transporte, montaje en la 84 hoja de la sierra dura más de 10 se- base de la máquina. gundos. ¡En caso de una marcha de 1. Afloje una vuelta la tuerca Keps D Boca de aspiración de virutas inercia superior diríjase a un taller téc- (84) en el soporte de la cuña de se- diámetro 100 mm, para conexión de nico reconocido! paración. la sierra circular a un sistema de as- piración del serrín, 74

ESPAÑOL E Spray de conservación Una vez solucionada la avería, reac- para eliminar restos de resina y 12. Reparación tive todos los elementos de seguri- para conservar las superficies me- dad y pruebe la máquina. tálicas. F Hoja de la sierra CV 400 × 2,2 × 30 32 dentado de lobo para cortes A ¡Peligro! El motor no gira Las reparaciones en las herramien- gruesos y rápidos longitudinales y tas eléctricas únicamente deberán Relé de bajo voltaje accionado por transversales en madera blanda. ser hechas por personal técnico un fallo temporal de alimentación de G Hoja de la sierra CV 400 × 2 × 30 electricista corriente. 56 dentado de lobo para cortes – Vuelva a conectar la máquina. gruesos y rápidos longitudinales y transversales en madera blanda. No hay tensión de alimentación: Las herramientas eléctricas que nece- H Hoja de la sierra CV 400 × 2 × 30 siten reparación pueden ser enviadas – Compruebe el cable, el enchufe, la 80 dentado picudo para cortes lon- al centro de asistencia técnica de su caja de enchufe y el fusible. gitudinales y transversales en ma- país. La dirección puede verse en el Motor sobrecalentado, por ejemplo, dera blanda/dura. Catálogo de recambios. porque la hoja de sierra está desafilada I Hoja de la sierra HM 400 × 3,5 × 30 Le rogamos que nos indique en el en- o hay atasco de virutas en la carcasa: 28 dentado plano biselado para vío de la herramienta a reparar la ano- – Eliminar la causa del sobrecalenta- condiciones rudas de empleo, ma- malía que se ha detectado. miento, dejar que la máquina se en- dera de construcción, tablas de en- fríe algunos minutos y luego conec- cofrado, restos de hormigón, hormi- tarla nuevamente. gón poroso, planchas de 13. Protección ecológica conglomerado. El motor recibe una tensión de alimen- tación demasiado baja. J Hoja de la sierra HM 400 × 3,5 × 30 El material de embalaje de la máquina 60 dentado alterno para madera – Emplear una alimentación más cor- es 100% reciclable. maciza, cortes longitudinales y ta o un diámetro mayor (≥ 2,5 mm2). transversales. Los materiales eléctricos y accesorios ya no utilizables contienen grandes – Encargar a un electricista especiali- K Hoja de la sierra CV 450 × 2,5 × 30 zado que controle la alimentación cantidades de valiosos materiales plás- 36 dentado de lobo para cortes de corriente eléctrica. ticos, los cuales deben enviarse a un gruesos y rápidos longitudinales y proceso de reciclaje. transversales en madera blanda. La sierra no corta correctamente Este Manual se ha imprimido en papel L Hoja de la sierra HM 450 × 3,5 × 30 Hoja de la sierra sin hilo (la hoja de la blanqueado sin cloro. 32 dentado plano biselado para sierra o la pieza de trabajo presentarán condiciones rudas de empleo, ma- eventualmente manchas quemadas en dera de construcción, tablas de en- la superficie): cofrado, restos de hormigón, hormi- 14. Problemas y averías – Cambie la hoja (véase el capítulo gón poroso, planchas de "Mantenimiento y cuidados"). conglomerado. M Hoja de la sierra HM 450 × 3,8 × 30 66 dentado alterno para madera A ¡Peligro! Acumulación de virutas Antes de cualquier trabajo para solu- Instalación de aspiración no conecta- maciza, cortes longitudinales y cionar averías: da o conectada una débil: transversales. 1. Desconecte la máquina. – Conectar la boca de aspiración de N Caballete con rodillo RS 420 2. Desenchufe el cable de la toma virutas (ver "Accesorios suministra- O Caballete con rodillos RS 420 G de corriente de la red. bles") la instalación de aspiración o P Soporte de rodillos RS 420 W 3. Espere hasta que la hoja se haya – Aumentar la potencia de aspiración parado. de la instalación de aspiración. 75

ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas BKS 400 Plus BKS 400 Plus BKS 450 Plus 3,1 WNB 4,2 DNB 5,5 DNB Tensión V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Intensidad nominal A 14,2 7,2 7,5 Protección por fusible mín. A 16 16 16 Modo de protección IP 54 IP 54 IP 54 Revoluciones por minuto del motor min-1 2800 2750 2800 Potencia motor Potencia de entrada P1 kW 3,1 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 5,5 kW S6 40% Potencia de salida P2 kW 2,35 kW S6 40% 3,25 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% Impendancia máxima de red óhmio 0,30 - 0,25 Velocidad de corte hoja de la sierra aprox. m/s 59 58 66 Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 400 400 450 Taladro de la hoja de sierra (interior) mm 30 30 30 Altura de corte mm 127 127 140 Dimensiones Longitud mesa de aserrado mm 1030 1030 1030 Anchura mesa de aserrado mm 660 660 660 Longitud prolongación de mesa mm 800 800 800 Anchura prolongación de mesa mm 500 500 500 Altura (mesa de aserrado) mm 850 850 850 Altura (total) mm 1020 1020 1020 Peso completo aproximado kg 88 88 94 Nivel de ruidos garantizado en base a la dB (A) 109,0 109,0 109,0 norma DIN EN 1870-1 (2007)* Nivel presión de ruido en base a DIN EN ISO 3744 (1995) e ISO 7960:1995 (E)* Método de medición: bajo carga Nivel de presión en el oído del operario dB (A) 91,0 91,0 91,0 Inseguridad K dB (A) 3,8 3,8 3,8 Temperatura ambiente °c –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 * Los valores indicados son niveles de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. A pesar de existir una correlación entre los niveles de emisión e inmisión, no puede extraerse de ahí con fiabilidad si son necesarias o no otras medidas de precaución. Factores de influjo sobre el nivel de inmisiones existentes en el actual puesto de trabajo conllevan la inherencia al local de trabajo y otras fuentes de ruidos, es decir, el número de máquinas y otros procesos de trabajo existentes en las inmediaciones. Los valores fiables del puesto de trabajo pueden también variar de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 76

77

U3_002AA1.fm A 091 000 6665 B 091 000 6673 C 091 000 3313 D 091 000 8749 E 091 101 8691 F 091 000 8846 G 091 000 0276 H 091 000 0217 I 091 000 7068 J 091 000 7084 K 091 000 8854 L 091 000 7076 78

M 091 000 7092 N 091 005 3353 O 091 005 3345 P 091 005 3361 79