Metabo KS 216 Lasercut Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

0013_40_1v2IVZ.fm Kappsäge Crosscut saw Scie à onglet Troncatrice Afkortzaag Tronzeadora Serra circulante basculante Čelilna žaga KS 216 M Lasercut Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 115 173 5513 / 0811 - 4.0 Manuale d’uso originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 SLO Izvirna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

1 2 19 18 3 17 16 15 4 14 5 13 6 12 7 8 11 9 10 20 21 28 27 24 25 29 22 23 26 30 31 2

32 33 34 41 41 ➜ 11. 42 43 44 45 A 628 009 000  HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W B 628 041 000 HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W C 628 083 000 HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT 35 D 091 006 4339 37 36 46 E 091 101 8691 40 39 38 F 091 005 8010 G 091 006 6110 EN 61029-1, EN 61029-2-9 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Responsible Person for Documentation © 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 3

I_0010de5A.fm 25.2.11 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät Die zulässigen Abmessungen der Inhaltsverzeichnis gelieferten Unterlagen auf. Bewahren Werkstücke müssen eingehalten wer- Sie den Kaufbeleg für eventuelle Ga- den (siehe Kapitel "Technische Daten"). 1. Konformitätserklärung ............ 4 rantiefälle auf. Wenn Sie das Gerät Werkstücke mit rundem oder unregel- 2. Komponenten in der einmal verleihen oder verkaufen, ge- mäßigem Querschnitt (wie z.B. Brenn- Übersichtsabbildung ............... 4 ben Sie alle mitgelieferten Geräteun- holz) dürfen nicht gesägt werden, da di- 3. Zuerst lesen! ............................ 4 terlagen mit. ese beim Sägen nicht sicher gehalten 4. Sicherheit ................................. 4 – Für Schäden, die entstehen, weil die- werden. Beim Hochkantsägen von fla- se Betriebsanleitung nicht beachtet chen Werkstücken muss ein geeigneter 5. Aufstellung und Transport...... 6 wurde, übernimmt der Hersteller kei- Hilfsanschlag zur sicheren Führung 6. Das Gerät im Einzelnen ........... 6 ne Haftung. verwendet werden. 7. Inbetriebnahme ........................ 7 Die Informationen in dieser Betriebsan- Jede andere Verwendung ist bestim- 8. Bedienung ................................ 7 leitung sind wie folgt gekennzeichnet: mungswidrig. Durch bestimmungswid- rige Verwendung, Veränderungen am 9. 10. Wartung und Pflege................. 8 Tipps und Tricks ...................... 9 A Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft 11. Lieferbares Zubehör ................ 9 und freigegeben sind, können unvor- Umweltschäden. hersehbare Schäden entstehen! 12. Reparatur.................................. 9 13. Entsorung ................................. 9 4.2 Allgemeine Sicherheits- 14. 15. Probleme und Störungen ........ 9 Technische Daten .................. 10 B Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch  hinweise Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshin- Elektrizität. weise, um Gefahren für Personen 1. Konformitätserklärung oder Sachschäden auszuschließen. Wir erklären in alleiniger Verantwort- lichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und c Einzugsgefahr! Warnung vor Personenschäden durch  Beachten Sie die speziellen Sicher- heitshinweise in den jeweiligen Kapi- teln. Richtlinien übereinstimmt. Erfassen von Körperteilen oder Klei-  Beachten Sie gegebenenfalls gesetz- dungsstücken. liche Richtlinien oder Unfallverhü- 2. Komponenten in der Über- tungs-Vorschriften für den Umgang mit Kappsägen. sichtsabbildung Abbildung siehe Seite 2. A Achtung! Warnung vor Sachschäden. A Allgemeine Gefahren! 1 Sägegriff  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in 2 Tragegriff Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe- 3 4 5 Spänesack Transport-Arretierung Laseraustritt 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. reich kann Unfälle zur Folge haben. Halten Sie den Fußboden frei von lo- sen Partikeln wie z. B. Spänen und Schnittresten. 6 Feststellhebel für Neigungsein- – Die Zahlen in den Abbildungen am  Seien Sie aufmerksam. Achten Sie stellung Anfang dieser Anleitung darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit 7 Werkstückanschlag – kennzeichnen Einzelteile; Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie 8 Tisch – sind fortlaufend durchnummeriert; das Gerät nicht, wenn Sie unkon- 9 Tischverbreiterung + Tragegriff – beziehen sich auf entsprechende zentriert sind. 10 Feststellgriff für Drehtisch Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ...  Berücksichtigen Sie Umgebungsein- 11 Arretierhebel Tischverbreiterung im Text. flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch- 12 Drehtisch – Handlungsanweisungen, bei denen tung des Arbeitsbereichs. 13 Tischeinlage die Reihenfolge beachtet werden  Vermeiden Sie abnormale Körperhal- 14 Werkstückspannvorrichtung muss, sind durchnummeriert. tung. Sorgen Sie für sicheren Stand 15 Schnittbereichsbeleuchtung – Handlungsanweisungen mit belie- und halten Sie jederzeit das Gleich- 16 Pendelschutzhaube biger Reihenfolge sind mit einem gewicht. 17 Sägeblattarretierung Punkt gekennzeichnet.  Benutzen Sie dieses Gerät nicht in 18 Sicherheits-Verriegelung – Auflistungen sind mit einem Strich ge- der Nähe von brennbaren Flüssig- kennzeichnet. keiten oder Gasen. 19 Ein-/ Aus-Schalter der Säge  Das Gerät darf nur von Personen in Be- 4. Sicherheit trieb gesetzt und benutzt werden, die 3. Zuerst lesen! sich der Gefahren beim Umgang mit 4.1 Bestimmungsgemäße Ver- Kappsägen bewusst sind. Personen un- – Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor wendung ter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur der Inbetriebnahme ganz durch. Be- im Rahmen einer Berufsausbildung un- Die Kappsäge ist geeignet für Längs- achten Sie insbesondere die Sicher- ter Aufsicht eines Ausbilders benutzen. und Querschnitte, geneigte Schnitte, heitshinweise. Gehrungsschnitte sowie Doppelgeh-  Lassen Sie andere Personen, insbe- – Diese Betriebsanleitung richtet sich rungsschnitte. sondere Kinder, nicht das Elek- an Personen mit technischen Grund- trowerkzeug oder das Kabel berüh- Es dürfen nur solche Materialien bear- kenntnissen im Umgang mit Geräten ren. Halten Sie sie von Ihrem beitet werden, für die das entspre- wie dem hier beschriebenen. Wenn Arbeitsbereich fern. chende Sägeblatt geeignet ist (zugelas- Sie keinerlei Erfahrung mit solchen sene Sägeblätter siehe Kapitel  Überlasten Sie dieses Gerät nicht – Geräten haben, sollten Sie zunächst "Lieferbares Zubehör"). benutzen Sie dieses Gerät nur im die Hilfe von erfahrenen Personen in Leistungsbereich, der in den Tech- Anspruch nehmen. nischen Daten angegeben ist. 4

DEUTSCH  Benutzen Sie das richtige Elek- trowerkzeug. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für A Schnittgefahr auch bei ste- hendem Schneidwerkzeug! Werkzeugen. Tragen Sie Sägeblätter in einem Behältnis. schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche  Benutzen Sie beim Wechsel von Schneidwerkzeugen Handschuhe. A  Gefahr durch Holzstaub! Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- Zwecke, für die es nicht vorgesehen  Bewahren Sie Sägeblätter so auf, chen-, Buchen- und Eschenholz) kön- ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine dass sich niemand daran verletzen nen beim Einatmen Krebs verursa- Handkreissäge zum Schneiden von kann. chen. Arbeiten Sie nur mit Baumästen oder Holzscheiten. B Gefahr durch Elektrizität! A Gefahr durch Rückschlag des Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich Absauganlage. Überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen ist und richtig benutzt wird. Die Absauganla-  Setzen Sie dieses Gerät nicht dem im Werkstück und der Sägekopf ge muss die in den Technischen Da- Regen aus. Benutzen Sie dieses Ge- schlägt plötzlich hoch)! ten genannten Werte erfüllen. rät nicht in feuchter oder nasser Um-  Achten Sie darauf, dass beim Arbei-  Wählen Sie ein für den zu schnei- gebung. ten möglichst wenig Holzstaub in die denden Werkstoff geeignetes Säge-  Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- blatt aus. Umgebung gelangt: sem Gerät Körperberührung mit geer- – Ablagerungen von Holzstaub im  Halten Sie den Handgriff gut fest. In deten Teilen (z.B. Heizkörpern, Arbeitsbereich entfernen (nicht dem Moment, in dem das Sägeblatt in Rohren, Herden, Kühlschränken). wegpusten!); das Werkstück eintaucht, ist die  Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Rückschlaggefahr besonders hoch. – Undichtigkeiten in der Absauganla- Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. ge beseitigen;  Sägen Sie dünne oder dünnwandige  Kontrollieren Sie regelmäßig die An- Werkstücke nur mit feinzahnigen Sä- – für gute Belüftung sorgen. schlussleitung des Elektrowerk- geblättern. zeugs, und lassen Sie diese bei Be- schädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.  Benutzen Sie stets scharfe Sägeblät- ter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblät- A Gefahr durch technische Ver- änderungen oder durch den Ge- ter sofort aus. Es besteht erhöhte brauch von Teilen, die nicht vom  Kontrollieren Sie Verlängerungslei- Rückschlaggefahr, wenn sich ein Hersteller geprüft und freigegeben tungen regelmäßig und ersetzen Sie stumpfer Sägezahn in der Oberflä- sind! diese, wenn sie beschädigt sind. che des Werkstücks verfängt.  Montieren Sie dieses Gerät genau A Verletzungsgefahr an beweg- lichen Teilen!  Verkanten Sie Werkstücke nicht.  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel entsprechend dieser Anleitung.  Der Gebrauch anderer Einsatzwerk- zeuge und anderen Zubehörs kann  Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne oder Schrauben) ab. eine Verletzungsgefahr für Sie bedeu- montierte Schutzvorrichtungen in Be-  Sägen Sie niemals mehrere Werkstü- ten. Verwenden Sie nur vom Herstel- trieb. cke gleichzeitig – auch keine Bündel, ler freigegebene Teile. Dies betrifft  Halten Sie immer ausreichend Ab- die aus mehreren Einzelstücken be- insbesondere: stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie stehen. Es besteht Unfallgefahr, – Sägeblätter (siehe "Lieferbares Zu- gegebenenfalls geeignete Zuführhil- wenn einzelne Stücke unkontrolliert behör"); fen. Halten Sie während des Betriebs vom Sägeblatt erfasst werden. – Sicherheitseinrichtungen (siehe ausreichend Abstand zu angetrie- benen Bauteilen.  Warten Sie, bis das Sägeblatt still c  Einzugsgefahr! Tragen Sie geeignete Kleidung. Ach- Ersatzteilliste).  Nehmen Sie an den Teilen keine Ver- änderungen vor. steht, bevor Sie kleine Werkstückab- ten Sie darauf, dass beim Betrieb kei-  Achten Sie darauf, dass die auf dem schnitte, Holzreste usw. aus dem Ar- ne Körperteile oder Kleidungsstücke Sägeblatt angegebene Drehzahl min- beitsbereich entfernen. von rotierenden Bauteilen erfasst und destens so hoch ist, wie die auf der  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- eingezogen werden können (keine Säge angegebene Drehzahl. chen Abmessungen, welche ein si- Krawatten, keine Handschuhe, kei- cheres Halten beim Sägen ermögli-  Verwenden Sie nur Distanzscheiben ne Kleidungsstücke mit weiten Är- chen. und Spindelringe, welche für den vom meln tragen; bei langen Haaren unbe- Hersteller angegebenen Zweck ge-  Benutzen Sie Spannvorrichtungen dingt ein Haarnetz benutzen). eignet sind. oder einen Schraubstock, um das  Niemals Werkstücke sägen, an denen Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.  Bremsen Sie das auslaufende Säge- sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten. A Gerät! Gefahr durch Mängel am blatt nicht durch seitlichen Druck ab.  Pflegen Sie das Gerät sowie das Zu-  Vor jeglicher Einstellung, Instandhal- tung oder Instandsetzung Netzstecker A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! behör sorgfältig. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau- ziehen. ber, um besser und sicherer arbeiten  Tragen Sie Gehörschutz zur Vermei- zu können. Befolgen Sie die Hinweise  Stellen Sie sicher, dass sich beim dung des Risikos, schwerhörig zu zur Schmierung und zum Werkzeug- Einschalten (zum Beispiel nach War- werden. wechsel. tungsarbeiten) keine Montagewerk-  Tragen Sie eine Schutzbrille.  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem zeuge oder losen Teile mehr im Gerät befinden.  Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Betrieb auf eventuelle Beschädi-  Tragen Sie geeignete Arbeitsklei- gungen: Vor weiterem Gebrauch des  Wenn das Gerät nicht benutzt wird, dung. Geräts müssen Sicherheitseinrich- ziehen Sie den Netzstecker. tungen, Schutzvorrichtungen oder  Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten  Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. leicht beschädigte Teile sorgfältig auf an einem trockenen, hochgelegenen  Verwenden Sie bei stauberzeu- ihre einwandfreie und bestimmungs- oder abgeschlossenen Ort, außerhalb genden Arbeiten eine Atemmaske. gemäße Funktion untersucht werden. der Reichweite von Kindern, abge-  Tragen Sie Handschuhe beim Hand- Überprüfen Sie, ob die beweglichen legt werden. haben der Sägeblätter und rauen Teile einwandfrei funktionieren und 5

DEUTSCH nicht klemmen. Sämtliche Teile müs- Schutzbrille und Gehörschutz tra- – Das Gerät muss auch beim Bearbei- sen richtig montiert sein und alle Be- gen ten größerer Werkstücke sicher ste- dingungen erfüllen, um den einwand- hen. freien Betrieb des Gerätes zu 4.4 Sicherheitseinrichtungen – Lange Werkstücke müssen mit geeig- gewährleisten. netem Zubehör zusätzlich abgestützt  Verwenden Sie keine beschädigten Pendelschutzhaube (16) werden. oder verformten Sägeblätter. Die Pendelschutzhaube schützt vor  Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch versehentlichem Berühren des Säge- blattes und vor herumfliegenden Spä- 3 Hinweis Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf eine anerkannte Fachwerkstatt repa- nen. einer Sperrholz- oder Tischlerplatte riert oder ausgewechselt werden, in- Sicherheits-Verriegelung (18) (500 mm × 500 mm, mindestens dem Originalersatzteile verwendet Die Sicherheits-Verriegelung blockiert 19 mm stark) festgeschraubt werden. werden; anderenfalls können Unfälle die bewegliche Sägeblattabdeckung: Beim Einsatz muss die Platte mit für den Benutzer entstehen. Benutzen das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die Schraubzwingen auf einer Werkbank Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Kappsäge kann nicht abgesenkt wer- befestigt werden. Schalter nicht ein- und ausschalten den, solange die Sicherheits-Verriege- lässt. 1. Gerät auf der Unterlage festschrau- lung nicht zur Seite geschwenkt ist. ben.  Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. Werkstückanschlag (7) 2. Transport-Arretierung lösen: Säge- Der Werkstückanschlag verhindert, kopf etwas nach unten drücken und  Benutzen Sie das Kabel nicht, um dass ein Werkstück beim Sägen be- festhalten. Transport-Arretierung (4) den Stecker aus der Steckdose zu wegt werden kann. Der Werkstückan- aus der tieferen Einkerbung (25) her- ziehen. Schützen Sie das Kabel vor schlag muss beim Betrieb stets mon- ausziehen, um 90° drehen und in die Hitze, Öl und scharfen Kanten. tiert sein. flachere Einkerbung (26) einrasten. f  Gefahr durch Lärm! Tragen Sie einen Gehörschutz. Das Zusatzprofil (20) am Werkstückan- schlag kann zum Sägen längerer Werk- 3. Sägekopf langsam hochschwenken. 4. Verpackung für spätere Zwecke auf- stücke nach Lösen der Feststellschrau- bewahren oder umweltgerecht ent-  Achten Sie auch aus Lärmschutz- be (21) verschoben werden. sorgen. gründen darauf, dass das Sägeblatt Transport nicht verzogen ist. Ein verzogenes 5. Aufstellung und Transport Sägeblatt erzeugt in besonders ho- 1. Sägekopf nach unten schwenken hem Maße Schwingungen. Dies be- Transportgriff montieren und Transport-Arretierung (4) in die deutet Lärm. Transportgriff am Sägekopf fest- tiefere Einkerbung einrasten. schrauben. Achten Sie darauf, dass 2. Anbauteile, die über das Gerät hin- D Gefahr durch Laserstrahlung! die Nase im Griff in die Aussparung (22) am Sägekopf greift. ausragen, abmontieren. Laserstrahlen können schwere Verlet- zungen am Auge verursachen. Blicken Sie niemals in den Laseraustritt. Tischverbreiterung montieren A Achtung! Transportieren Sie die Säge nicht an 1. Rechte und linke Tischverbreiterung Tauschen Sie den Laser nicht gegen aus der Transportverpackung ent- den Schutzeinrichtungen. einen Laser anderen Typs aus. Lassen nehmen. Sie den Laser vom Hersteller des La- 2. Schrauben (23) an den Führungs- 3. Gerät am Tragegriff anheben. sers oder einem autorisiertem Vertre- schienen der rechten und linken ter reparieren oder austauschen. Tischverbreiterung herausdrehen. 6. Das Gerät im Einzelnen A Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! 3. Führungsschienen der Tischverbrei- terungen ganz in die Aufnahmen schieben. Achten Sie darauf, dass Ein-/ Aus-Schalter Motor (19) Motor einschalten: Wenn eine Blockade auftritt: der Längenanschlag (24) an der Ein-/ Aus-Schalter drücken und ge- Tischverbreiterung wie abgebildet drückt halten. 1. Gerät ausschalten. hochklappbar ist. 2. Netzstecker ziehen. Motor ausschalten: 4. Gerät an den vorderen Beinen anhe- Ein-/ Aus-Schalter loslassen. 3. Handschuhe tragen. ben, vorsichtig nach hinten kippen 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug und kippsicher abstellen. Ein-/ Aus-Schalter beheben. 5. Schrauben an den Führungsschie- Schnittbereichsbeleuchtung (27) nen wieder fest einschrauben. Beleuchtung des Schnittbereichs ein- 6. Gerät an den vorderen Beinen an- und ausschalten. 4.3 Symbole auf dem Gerät fassen, vorsichtig nach vorne kippen Ein-/ Aus-Schalter A Gefahr! Missachtung der Warnungen kann zu und absetzen. 7. Gewünschte Tischbreite einstellen und Tischverbreiterung mit Arretier- Zuschnittlaser (28) Zuschnittlaser ein- und ausschalten. hebel (11) arretieren. Neigungseinstellung schweren Verletzungen oder Sach- schäden führen. Nach Lösen des Feststellhebels (7) auf Aufstellung der Rückseite kann die Säge stufenlos Für ein sicheres Arbeiten muss das Ge- zwischen 0° und 45° nach links zur Warnung vor einer Gefahrstelle rät auf einer stabilen Unterlage befes- Senkrechten geneigt werden (29). tigt werden. Nicht ins Sägeblatt fassen Gerät nicht in feuchter oder nas- – Als Unterlage kann entweder eine fest montierte Arbeitsplatte oder A Gefahr! Damit sich der Neigungswinkel beim Werkbank dienen. ser Umgebung betreiben. Sägen nicht ändern kann, muss der – Die ideale Höhe der Unterlage beträgt Betriebsanleitung lesen 800 mm. 6

DEUTSCH Feststellhebel des Kipparmes festgezo- richtung in die vordere Bohrung (35) – Spänesack oder Späneabsaugan- gen werden. des Tisches einschieben. lage.  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- 7.3 Netzanschluss chen Abmessungen, welche ein si- Drehtisch Nach Lösen des Feststellgriffs (10) kann der Drehtisch verstellt werden. B Gefahr! Elektrische Spannung Betreiben Sie das Gerät nur an einer  cheres Halten beim Sägen ermögli- chen. Drücken Sie das Werkstück beim Sä- Auf diese Weise wird der Schnittwinkel gen stets auf den Tisch und verkan- Stromquelle, die folgende Anforde- zur Anlegekante des Werkstücks ver- ten Sie es nicht. Bremsen Sie das Sä- rungen erfüllt (siehe auch Kapitel stellt. Nach jeder Seite ist ein Winkel geblatt auch nicht durch seitlichen "Technische Daten"): bis zu 47° möglich. Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, – Netzspannung und -frequenz müs- Der Drehtisch rastet in den Winkelstu- wenn das Sägeblatt blockiert wird. sen mit den auf dem Typenschild des fen 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45° ein. Gerätes angegebenen Daten überein- 8.1 Gerade Schnitte A Gefahr! Damit sich der Gehrungswinkel beim Sä- stimmen; – Absicherung mit einem FI-Schalter Ausgangsstellung mit einem Fehlerstrom von 30 mA; – Transport-Arretierung herausgezo- gen nicht ändern kann, muss der Fest- – Steckdosen vorschriftsmäßig instal- gen. stellgriff des Drehtisches (auch in den liert, geerdet und geprüft. – Sägekopf nach oben geschwenkt. Rastpositionen!) festgedreht werden. – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest-  Verlegen Sie das Netzkabel so, dass stellgriff für Drehtisch ist angezogen. 7. Inbetriebnahme es beim Arbeiten nicht stört und nicht – Neigung des Kipparmes zur Senk- beschädigt werden kann. rechten beträgt 0°, Feststellhebel für 7.1 Spänesack montieren  Verwenden Sie als Verlängerungska- Neigungseinstellung ist angezogen. A Gefahr! Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- bel nur Gummikabel mit ausrei- chendem Querschnitt (3 × 1,5 mm2). Werkstück sägen 1. Werkstück gegen den Werkstückan-  Benutzen Sie Verlängerungskabel für chen-, Buchen- und Eschenholz) kön- schlag drücken und mit Werkstück- den Außenbereich. Verwenden Sie im spannvorrichtung festklemmen. nen beim Einatmen Krebs verursachen. Freien nur dafür zugelassene und – Arbeiten Sie nur mit montiertem Spä- entsprechend gekennzeichnete Ver- 2. Sicherheits-Verriegelung (18) betäti- nesack oder einer geeigneten Späne- längerungskabel. gen und Ein-/ Aus-Schalter (19) drü- absauganlage. cken und gedrückt halten.  Vermeiden Sie unbeabsichtigten An- – Verwenden Sie zusätzlich eine Staub- lauf. Vergewissern Sie sich, dass der 3. Sägekopf am Handgriff langsam schutzmaske, da nicht aller Säge- Schalter beim Einstecken des Ste- ganz nach unten absenken. Beim staub aufgefangen beziehungsweise ckers in die Steckdose ausgeschaltet Sägen den Sägekopf nur so fest auf abgesaugt wird. ist. das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt. – Leeren Sie den Spänesack regelmä- ßig. Tragen Sie beim Entleeren eine 8. Bedienung 4. Werkstück in einem Arbeitsgang Staubschutzmaske. durchsägen.  Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Si- 5. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und Sä- cherheitseinrichtungen auf einwand- gekopf langsam in obere Ausgangs- Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelie- freien Zustand. stellung zurückschwenken lassen. ferten Spänesack in Betrieb nehmen:  Nehmen Sie beim Sägen die richtige Stecken Sie den Spänesack (3) auf 8.2 Gehrungsschnitte Arbeitsposition ein: den Späneabsaugstutzen (30). Ach- ten Sie darauf, dass der Reißver- – vorn an der Bedienerseite; Ausgangsstellung schluss (31) des Spänesacks ge- – frontal zur Säge; – Transport-Arretierung herausgezo- schlossen ist. – neben der Sägeblattflucht. gen. Wenn Sie das Gerät an eine Späneab- – Sägekopf nach oben geschwenkt. sauganlage anschließen: Verwenden Sie zum Anschluss an A Gefahr! Beim Sägen muss das Werkstück im- – Neigung des Kipparmes zur Senk- rechten beträgt 0°, Feststellhebel für den Späneabsaugstutzen einen ge- Neigungseinstellung ist angezogen. mer mit der Werkstückspannvorrich- eigneten Adapter. tung festgeklemmt werden. Werkstück sägen Achten Sie darauf, dass die Späne-  Sägen Sie niemals Werkstücke, die 1. Feststellgriff (10) des Drehtisches absauganlage die in Kapitel "Tech- sich nicht mit der Werkstückspann- (12) losdrehen. nische Daten" genannten Anforde- vorrichtung festspannen lassen. 2. Gewünschten Winkel einstellen. rungen erfüllt. Beachten Sie auch die Bedienungs- 3. Feststellgriff des Drehtisches fest- anleitung der Späneabsauganlage! 7.2 Werkstückspannvorrich- A Quetschgefahr! Greifen Sie beim Neigen oder Schwen- ziehen. 4. Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" beschrieben. tung montieren ken des Sägekopfes nicht in den Die Werkstückspannvorrichtung kann in Scharnierbereich oder unter das Gerät! 8.3 Geneigte Schnitte zwei Positionen montiert werden:  Halten Sie beim Neigen den Säge- Ausgangsstellung – Für breite Werkstücke: kopf fest. – Transport-Arretierung herausgezo- Werkstückspannvorrichtung in die hin- gen. tere Bohrung (33) des Tisches ein-  Benutzen Sie bei der Arbeit: – Sägekopf nach oben geschwenkt. schieben und mit der Arretierschrau- be (34) sichern. – Werkstückauflage – bei langen – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- Werkstücken, wenn diese nach stellgriff für Drehtisch ist angezogen. – Für schmale Werkstücke: dem Durchtrennen vom Tisch fal- Arretierschraube (32) lösen und vor- len würden; deren Teil der Werkstückspannvor- 7

DEUTSCH Werkstück sägen heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Fliehkraft Teile explosionsartig wegge- 1. Feststellhebel (6) für Neigungsein- Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit schleudert werden. stellung auf der Rückseite der Säge brennbaren Flüssigkeiten. Nicht verwendet werden dürfen: lösen. 2. Kipparm langsam in die gewünsch- te Stellung neigen (29). A Schnittgefahr auch am ste- henden Sägeblatt! – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS); – beschädigte Sägeblätter; 3. Feststellhebel für Neigungseinstel- Beim Lösen und Festziehen der Spann- – Trennscheiben. lung festziehen. schraube muss die Pendelschutzhau- 4. Werkstück sägen, wie bei "Gerade be über das Sägeblatt geschwenkt 8.4 Schnitte" beschrieben. Doppelgehrungsschnitte sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sä- geblattes Handschuhe. A Gefahr! – Montieren Sie das Sägeblatt nur mit 3 Hinweis: Der Doppelgehrungsschnitt ist eine 1. Sägekopf in der oberen Position ar- retieren. 2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den Originalteilen. – Verwenden Sie keine losen Reduzier- ringe; das Sägeblatt kann sich sonst Kombination aus Gehrungsschnitt und Arretierknopf (17) drücken und dabei lösen. geneigtem Schnitt. Das heißt, das Werk- das Sägeblatt mit der anderen Hand – Sägeblätter müssen so montiert sein, stück wird schräg zur hinteren Anlege- drehen, bis der Arretierknopf einras- dass sie ohne Unwucht und Schlag kante und schräg zur Oberseite gesägt. tet. laufen und sich beim Betrieb nicht lö- 3. Spannschraube (36) auf der Säge- sen können. A Gefahr! Beim Doppelgehrungsschnitt ist das blattwelle mit Innensechskantschlüs- sel abschrauben (Linksgewinde!). 10. Pendelschutzhaube wieder schließen. 4. Sicherheits-Verriegelung (18) lösen 11. Außenflansch aufschieben – Die Sägeblatt aufgrund der starken Nei- und Pendelschutzhaube (16) nach gung leichter zugänglich – hierdurch flache Seite muss zum Motor zeigen! oben schieben und halten. besteht erhöhte Verletzungsgefahr. 12. Spannschraube aufschrauben Halten Sie ausreichend Abstand zum 5. Außenflansch (37) und Sägeblatt (Linksgewinde!) und handfest an- Sägeblatt! vorsichtig von der Sägeblattwelle ziehen. nehmen und Pendelschutzhaube Um das Sägeblatt zu arretieren, den wieder schließen. Arretierknopf drücken und dabei Ausgangsstellung – Transport-Arretierung herausgezo- gen. A Gefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einras- tet. – Sägekopf nach oben geschwenkt. A (z.B. um Harzrückstände zu beseiti- – Drehtisch in gewünschter Stellung ar- gen), welche die Leichtmetallbauteile Gefahr! retiert. angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden. – Werkzeug zum Festschrauben des – Kipparm in gewünschten Winkel zur Sägeblattes nicht verlängern. Werkstückoberfläche geneigt und ar- – Spannschraube nicht durch Schläge retiert. 6. Spannflächen reinigen: auf den Montageschlüssel festziehen. Werkstück sägen – Sägeblattwelle (38), Werkstück sägen, wie bei "Gerade – Sägeblatt, 13. Spannschraube fest anziehen. Schnitte" beschrieben. – Außenflansch (37), 14. Funktion überprüfen. Dazu Sicher- – Innenflansch (39). heits-Verriegelung lösen und die 9. Wartung und Pflege Kappsäge nach unten klappen: A Gefahr! – die Pendelschutzhaube muss das A Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungsar- Innenflansch richtig auflegen! Die Sä- ge kann sonst blockieren oder das Sä- Sägeblatt beim Herunterschwen- ken freigeben, ohne andere Teile zu berühren. beiten Netzstecker ziehen. geblatt kann sich lösen! Der Innen- flansch liegt richtig, wenn die Ringnut – Beim Hochklappen der Säge in die zum Sägeblatt und die flache Seite zum Ausgangsstellung muss die Pen- – Weitergehende Wartungs- oder Re- Motor zeigt. delschutzhaube automatisch das paraturarbeiten, als die in diesem Ka- Sägeblatt abdecken. pitel beschriebenen, dürfen nur Fach- – Sägeblatt von Hand drehen. Das kräfte durchführen. 7. Innenflansch (39) aufstecken. Sägeblatt muss sich in jeder mög- – Beschädigte Teile, insbesondere Si- 8. Sicherheits-Verriegelung lösen und lichen Verstellposition drehen kön- cherheitseinrichtungen, nur gegen Pendelschutzhaube nach oben nen, ohne andere Teile zu berüh- Originalteile austauschen. Teile, die schieben und halten. ren. nicht vom Hersteller geprüft und frei- 9. Neues Sägeblatt auflegen – Dreh- gegeben sind, können zu unvorher- richtung beachten: Von der linken 9.2 Tischeinlage wechseln sehbaren Schäden führen. (geöffneten) Seite betrachtet, muss – Nach Wartungs- und Reinigungsar- beiten alle Sicherheitseinrichtungen der Pfeil auf dem Sägeblatt der Pfeilrichtung (40) auf der Säge- A Gefahr! Bei einer beschädigten Tischeinlage wieder in Betrieb setzen und überprü- blattabdeckung entsprechen! besteht die Gefahr, dass sich kleine fen. 9.1 Sägeblatt wechseln A Gefahr! Verwenden Sie nur geeignete Säge- Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das Sä- geblatt blockieren. Tauschen Sie be- A Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen kann das Säge- blätter, die für die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe „Technische Da- ten“) – bei ungeeigneten oder beschä- schädigte Tischeinlagen sofort aus! 1. Schrauben an Tischeinlage (13) blatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein digten Sägeblättern können durch die herausdrehen. Ggf. Drehtisch dre- 8

DEUTSCH hen und Sägekopf neigen, um die  Zulässige Umgebungsbedingungen F Absaugadapter Schrauben erreichen zu können. beachten (siehe "Technische Daten"). zum Anschluss einer Späneabsaug- 2. Tischeinlage abnehmen. anlage an den Späneabsaugstutzen. 3. Neue Tischeinlage einsetzen. G Maschinenständer 9.7 Wartung Maschinenständer und Tischverbrei- 4. Schrauben an Tischeinlage festzie- Vor jedem Einsatz terung in stabiler und robuster Kons- hen. truktion. Höhenverstellbar.  Sägespäne mit Staubsauger oder 9.3 Werkstückanschlag justie- Pinsel entfernen. ren 12. Reparatur  Netzkabel und Netzstecker auf Be- 1. Innensechskantschrauben (41) lö- sen. 2. Werkstückanschlag (7) so ausrich- schädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.  Alle beweglichen Teile prüfen, ob sie A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen ten, dass er exakt rechtwinklig zum über den gesamten Bewegungsbe- dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! Sägeblatt steht, wenn der Drehtisch reich frei beweglich sind. in der 0°-Position einrastet. Regelmäßig, je nach Einsatzbedin- Mit reparaturbedürftigen Metabo-Elek- 3. Innensechskantschrauben festzie- trowerkzeugen wenden Sie sich bitte gungen hen. an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen  Alle Schraubverbindungen prüfen, 9.4 Zuschnittlaser justieren ggf. festziehen. siehe www.metabo.com. 1. Laserabdeckung (45) abschrauben  Rückstellfunktion des Sägekopfes Ersatzteillisten können Sie unter und ggf. Verglasung an der Abdek- prüfen (Sägekopf muss durch Feder- www.metabo.com herunterladen. kung von außen reinigen. kraft in obere Ausgangsstellung zu- rückkehren), ggf. ersetzen. 13. Entsorung Laser rechtwinklig ausrichten  Führungselemente leicht ölen. 2. Rechte Innensechskanntschraube Getrennte Sammlung! Diese Produkt (44) und/oder linke Innensechs- darf nicht zusammen mit normalem kanntschraube (42) lösen, bzw. an- 10. Tipps und Tricks Hausmüll entsorgt werden. ziehen, um den Laser rechtwinklig – Bei langen Werkstücken links und Ausgediente Elektrowerkzeuge und auszurichten. rechts der Säge geeignete Auflage Zubehör enthalten große Mengen wert- Laser seitlich ausrichten benutzen. voller Roh- und Kunststoffe, die einem Recyclingprozess zugeführt werden 3. Mittlere Innensechskanntschraube – Bei geneigten Schnitten Werkstück müssen. (43) lösen. rechts vom Sägeblatt festhalten. 4. Lasereinheit im Langloch horizontal – Beim Sägen von kleinen Abschnitten Nur für EU-Länder: verschieben: Zusatzanschlag benutzen (als Zu- Werfen Sie Elektrowerkzeuge – Nach rechts = Anriss-Linie wird satzanschlag kann z.B. ein pas- nicht in den Hausmüll! Gemäß vom Bediener aus nach rechts ver- sendes Holzbrett dienen, das am An- Europäischer Richtlinie 2002/ schoben. schlag des Gerätes festgeschraubt 96/EG über Elektro- und Elek- wird). tronik-Altgeräte und Umset- – Nach links = Anriss-Linie wird vom zung in nationales Recht müssen ver- Bediener aus nach links verscho- – Beim Sägen eines gewölbten (verzo- genen) Brettes (46) die nach außen brauchte Elektrowerkzeuge getrennt ben. gesammelt und einer umweltgerechten gewölbte Seite an den Werkstückan- 5. Mittlere Innensechskanntschraube schlag legen. Wiederverwertung zugeführt werden. wieder anziehen. – Werkstücke nicht hochkant sägen, 6. Laserabdeckung (45) wieder fest- sondern flach auf den Drehtisch legen. 14. Probleme und Störungen schrauben. Im Folgenden werden Probleme und 9.5 Gerät reinigen 11. Lieferbares Zubehör Störungen beschrieben, die Sie selbst Sägespäne und Staub mit Bürste oder beheben dürfen. Falls Ihnen die hier Für besondere Aufgaben erhalten Sie beschriebenen Abhilfemaßnahmen Staubsauger entfernen von/aus: im Fachhandel folgendes Zubehör – die nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur". – Verstelleinrichtungen; Abbildungen finden Sie am Anfang die- – Bedienelemente; – Kühlöffnung des Motors; ser Anleitung: A Sägeblatt Hartmetall A Gefahr! Im Zusammenhang mit Problemen und – Raum unter Tischeinlage; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W für Längs- und Querschnitte in Störungen geschehen besonders viele – Raum oberhalb der Lasereinheit. Massivholz. Unfälle. Beachten Sie daher: 9.6 Gerät aufbewahren B Sägeblatt Hartmetall  Vor jeder Störungsbeseitigung Netz- 216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W stecker ziehen. A  Gefahr! Bewahren Sie das Gerät so auf, dass für Längs- und Querschnitte in Mas- sivholz und Spanplatte.  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in C Sägeblatt Hartmetall Betrieb setzen und überprüfen. es nicht von Unbefugten in Gang ge- 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT setzt werden kann. für Längs- und Querschnitte in be-  Stellen Sie sicher, dass sich niemand schichteten Platten und furnierten Keine Kappfunktion am stehenden Gerät verletzen kann. Platten. Transport-Arretierung verriegelt: D Sägeblattdepot  Transport-Arretierung herausziehen. zur sicheren Aufbewahrung von Sä- A Sicherheits-Verriegelung verriegelt: geblättern und Zubehör. Achtung!  Sicherheits-Verriegelung lösen. E Wartungs- und Pflegespray  Gerät nicht ungeschützt im Freien Sägeleistung zu gering zum Entfernen von Harzrückständen oder in feuchter Umgebung aufbe- und zum Konservieren der Metallo- Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. wahren. berflächen. Brandflecke an der Seite); 9

DEUTSCH Sägeblatt für das Material ungeeignet Säge vibriert stark  Sägeblatt richtig montieren (siehe Ka- (siehe Kapitel "Technische Daten"); Sägeblatt verzogen: pitel "Wartung"). Sägeblatt verzogen:  Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel Drehtisch schwergängig  Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung"). Späne unter Drehtisch: "Wartung"). Sägeblatt nicht richtig montiert:  Späne entfernen. 15. Technische Daten Spannung V 220 – 240 (1~ 50/60 Hz) Stromaufnahme A 6 Absicherung A 10 (träge) Motorleistung (S6 20% 5 min.) kW 1,35 Schutzart IP 20 Schutzklasse II Sägeblattdrehzahl min-1 5000 Schnittgeschwindigkeit m/s 55 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 216 Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm 30 Abmessungen Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe) mm 480 × 530 × 350 Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung (Länge / Breite / Höhe) mm 480 × 543 × 325 Maximaler Querschnitt des Werkstücks: Breite / Höhe Gerade Schnitte - Drehtisch 0°/ Kipparm 0° mm 120 / 60 Gehrungsschnitte - Drehtisch 15° / Kipparm 0° mm 110 / 60 - Drehtisch 22,5° / Kipparm 0° mm 105 / 60 - Drehtisch 30° / Kipparm 0° mm 100 / 60 - Drehtisch 45° / Kipparm 0° mm 80 / 60 Geneigte Schnitte - Drehtisch 0°/ Kipparm 45° mm 120 / 45 Doppelgehrungsschnitte - Drehtisch 15° / Kipparm 45° mm 110 / 45 - Drehtisch 22,5° / Kipparm 45° mm 105 / 45 - Drehtisch 30° / Kipparm 45° mm 100 / 45 - Drehtisch 45° / Kipparm 45° mm 80 / 45 Gewicht Gerät komplett mit Verpackung kg 12,6 Gerät betriebsbereit kg 9,0 Zulässige Transport- und Lagertemperatur °C 0 bis +40° Geräuschemission nach EN 61029-1 Schallleistungspegel LWA dB (A) 86,8 Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers LPA dB (A) 99,8 Unsicherheit K dB (A) 3,0 Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach EN 61029-1 (Vibration am Handgriff) Vektorsumme ah m/s2 < 2,5 Unsicherheit K m/s2 1,5 Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten): Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite mm 31,6 Mindest-Luftmengendurchsatz m3/h 460 Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen Pa 530 Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen M/s 20 Zuschnittlaser: Laserproduktklasse 2 Laserproduktnorm EN 60825-1:1994 +A1+A2 Max. Ausgangsleistung P mW 1,0 Wellenlänge  nm 650 * Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquel- len, d. h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässgen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Infor- mation soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. 10

I_0010en5A.fm 27.2.11 Original operating instructions ENGLISH – Preserve all documents delivered to- Stock having a round or irregular cross Table of Contents gether with this device. Retain proof section (such as firewood) must not be of purchase in case of warranty cut as it cannot be securely held during 1. Declaration of Conformity .....11 claims. If you lend or sell this machine cutting. When sawing thin stock layed 2. Components in the layout be sure to have all machine docu- on edge, a suitable auxiliary fence must diagram ...................................11 ments supplied go with it. be used for firm support. 3. Please Read First! ..................11 – The equipment manufacturer is not li- Any use other than the use specified 4. Safety.......................................11 able for any damage resulting from above is not allowed. Unspecified use, neglect of these operating instruc- modifications to the machine, or use of 5. Installation and Transport .....13 tions. parts not tested and approved by the 6. Machine Details ......................13 Information in this manual is denoted equipment manufacturer may cause 7. Initial Operation ......................13 as follows: unforeseeable damage! 8. 9. Operation ................................14 Care and Maintenance ...........14 A Danger! Risk of personal injury or environmental 4.2 General Safety Instructions 10. Tips and Tricks .......................16  When using this machine observe the damage. following safety instructions, to mini- 11. Available Accessories ...........16 mize the risk of personal injury or ma- 12. Repair ......................................16 terial damage. 13. 14. Disposal ..................................16 Trouble Shooting....................16 B Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric  Please also observe the special safe- ty instructions in the respective sec- tions. 15. Technical Data ........................16 shock.  Where applicable, follow the legal di- rectives or regulations for the preven- 1. Declaration of Conformity We declare in full responsibility that this c Drawing-in/trapping hazard! tion of accidents pertaining to the use of crosscut saws. product conforms woth the standards and directives referred to on page 3. Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade. A  General hazards! Keep your work area tidy – a messy 2. Components in the layout work area invites accidents. Keep the diagram floor clean from loose particles as Figure see page 2. A Caution! Risk of material damage.  chips and cuttings. Be alert. Know what you are doing. 1 Handle Set out to work with reason. Do not 2 Carrying handle operate tool while under the influence 3 4 5 Chip bag Transport locking pin Laser outlet 3 Note: Additional information.  of drugs, alcohol or medication. Consider environmental conditions. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des 6 Sawhead tilt lock lever Arbeitsbereichs. – The numbers in the figures at the be- 7 Fence ginning of these instructions  Prevent adverse body positions. En- 8 Saw base (table) sure firm footing and keep your bal- – indicate component parts; ance at all times. 9 Table broadening + carrying han- – are consecutively numbered; dle  Do not operate the machine near in- – relate to the corresponding flammable liquids or gases. 10 Lock screw for rotating table number(s) in brackets (1), (2), (3)  This tool may only be started and op- 11 Stop lever for table extension ... in the text. erated by persons familiar with cross- 12 Rotating table – Numbered steps must be carried out cut saws and who are aware of the 13 Table insert in sequence. dangers associated with the operation 14 Work clamp – Instructions which can be carried out of such tools.  15 Cutting area illumination in any sequence are marked with a Persons under 18 years of age shall 16 Retractable blade guard bullet (•). use this device only in the course of 17 Saw blade stop – Listings are indicated by an En Dash their vocational training, under the su- 18 Safety lock (–). pervision of an instructor. 19 Saw ON/OFF switch  Do not let other persons, especially 4. Safety children touch the tool or the cable. Keep them away from the workung 3. Please Read First! 4.1 Specified conditions of area. use  Do not overload device – use it only – Read instructions before use. Pay This compound saw (Crosscut saw) within the performance range it was special attention to the safety infor- can be used for making rip and cross designed for (see “Technical Specifi- mation. cuts, bevel cuts, mitre cuts and com- cations”). – These instructions are intended for pound mitre cuts.  Use the correct electric tool.Do not persons with basic technical knowl- Work only materials suitable for cutting use inefficient machines for heavy du- edge regarding the operation of a de- by the saw blade fitted (see the chapter ties. Do not apply electric tools for vice like the one described herein. If on 'Technical Specifications'  purposes they are not intended for. you have no experience whatsoever, for available saw blades). Do for instance not use a circular you are strongly advised to seek com- hand saw for cutting tree branches or petent advise and guidance from an The permissible dimensions of the logs. experienced person before operating workpieces must be adhered to (see this machine. the chapter on 'Technical Specifica- tions). 11

ENGLISH B shock! Danger! Risk of electric  Hold the handle firmly. When the saw blade enters the work piece, the kick- back risk is particularly high. A Hazard caused by modifica- tion of the machine or use of parts  Do not expose device to rain. Do not  Cut thin or thin-walled workpieces not tested and approved by the man- operate device in damp or wet envi- only with fine-toothed saw blades. ufacturer! ronment.  Always use sharp saw blades. Re-  Strictly follow these instructions when  Prevent body contact with earthed ob- place blunt saw blades at once. In- assembling the device. jects such as radiators, pipes, cook- creased risk of kickback when a blunt  Use of other tools and accessories ing stoves, refrigerators when operat- tooth gets caught by the workpiece's can entail danger of personal injury. ing this machine. surface. Use only parts approved by the man-  Do not use the power cable for any  Do not jam work pieces. ufacturer. This applies especially for: purpose it is not intended for.  If in doubt, check workpiece for inlu- – saw blades (see 'Available Acces-  Regularly check the connection line of sion of foreign matter (e.g. nails or sories'); the electric tool and have it replaced screws). – safety devices (see spare parts by an approved professional if it is  Never cut several workpieces at the list). damaged. same time – and also no bundles  Do not change any parts.  Regularly check the extension lines containing several individual pieces.  Make sure that the speed indicated and replace them if damaged. Risk of personal injury if individual on the saw blade is at least as fast as pieces are caught by the saw blade A Risk of injury by moving uncontrolled. the speed inicated on the saw.  Use only distance disks and spindler- parts!  Do not operate the tool without in- c Drawing-in/trapping hazard! ings suitable for the purpose indicated by the manufacturer. stalled guards.  Always keep sufficient distance to the saw blade. Use suitable feeding aids  Wear suitable clothes. Be careful that no part of your body or your clothing can be caught and pulled into the de- A fects! Hazard generated by tool de- if necessary. Keep sufficient distance vice by rotating components (wear no  Keep the machine and accessories in to driven components when operating neckties, no gloves, no clothing with good repair. Keep the cutting tools the machine. loose-fitting sleeves; contain long hair sharp and clean in order to be able to with a hairnet).  Wait for the saw blade to come to a work better and more securely. Ad- complete stop before removing cut-  Never saw any workpieces connected here to the information regarding lu- outs, waste wood etc. from the work with ropes, strings, bands, cables or brication and exchange of tools. area. wires or containing such materials.  Prior to any use check the machine  Cut only stock of dimensions that al- low for safe and secure holding while cutting. A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! for possible damage: before operating the machine all safety devices, pro- tective guards or slightly damaged  Use the fastening devices or a vice in  Use a hearing protection in order to parts need to be checked for proper order to secure the workpiece. This is avoid becoming deaf. function as specified. Check to see safer than holding it by hand. that all moving parts work properly  Wear safety goggles. and do not jam. Make sure that all  Do not attempt to stop the saw blade  Wear dust mask. parts and accessories are properly in- by pushing the workpiece against its  Wear suitable work clothes. stalled and safely secured to ensure side.  Wear non-slip shoes. the safe and trouble-free operation of  Before setting, maintaining or repair- the machine. ing the device pull the plug out of the  Use a breathing mask when doing work involving dust emission.  Do not use damaged or warped saw socket. blades.  When turning ON the machine (e.g.  Use gloves when handling saw blades and rough tools. Carry saw  Damaged protective devices or com- after servicing) ensure that no tools or blades in a container. ponents must be repaired or replaced loose parts are left on or in the ma- expertly by an approved workshop chine.  Unplug the tool when not in use.  Unused electric tools should be A dust! Risk of injury by inhaled wood using original spare parts; otherwise accidents may occur. Do not operate tool if the switch cannot be turned ON stored in a dry, high or locked place  Some types of wood dust (e.g. oak, or OFF. outside the range of children. beech and ash) may cause cancer  Keep handles free of oil and grease. when inhaled. Work only with a suita- A Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill! ble dust extractor attached to the saw. Make sure that it is connected  Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges. and used correctly. The dust collector  Wear gloves when changing cutting tools.  Store saw blades in such a manner must comply with the specifications stated in the Technical Specifications.  Make sure that as little as possible f  Risk of injury by noise! Wear hearing protection. that nobody can get hurt. wood dust can escape into the envi-  For reasons of noise protection do not A Risk of sawhead kickback (the saw blade is caught in the workpiece ronment: – remove wood dust deposit in the work area (do not blow away!); use warped saw blades. A warped blade is exiting vibrations to an espe- cially large extent, e which means and the sawhead kicked up all of a – fix any leakages on the dust col- noise. sudden)!  Select a saw blade suitable for the re- spective material. lector; – ensure good ventilation. D Laser radiation hazard! Laser beams can cause serious eye in- juries. Never look into the laser outlet. 12

ENGLISH Do not replace the laser with a different on the table extension can be swung ON/OFF switch for laser guide (28) type laser. The laser must be repaired up as illustrated. Switch the laser guide on and off. or replaced by the manufacturer of the 4. Lift saw at its front legs, tilt carefully laser or an authorised representative. Bevel tilt setting to the rear and put it down on its After releasing the locking lever (7) on A Danger from blocking work- pieces or workpiece parts! 5. back so that it cannot tip over. Screw screws back into the guide rails. the rear the saw can be tilted to the left between 0° and 45° from vertical posi- tion (29). If blockage occurs: 6. Hold saw by its front leg, tilt carefully 1. Switch machine OFF. 2. Unplug mains cable. 7. forward and put it down. Set the desired table width and stop A Danger! To keep the bevel angle from changing the table extension with the stop le- 3. Wear gloves. while sawing, the locking lever of the ver (11). 4. Clear blockage with suitable tool. track arm holder must be tightened. Installation For safe working the machine must be 4.3 Symbols on the machine securely fastened to a sturdy support. Rotating table – This support may be a firmly attached After the lock screw (10) has been loos- A Danger! Disregard of the warnings could lead to plywood sheet or a workbench. – The ideal height of the base is ened the rotating table can be adjusted. This way the cutting angle is changed against the guide edge of the work severe personal injury or material dam- 800mm. piece. Angles up to 47 left and right are age. – The saw must remain stable, even possible. when large workpieces are being cut. The rotating table engages in positive Hazardous area warning – Long workpieces must additionally be stops at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° po- supported using suitable accessories. sitions. Do not reach into saw blade area. Do not operate tool in damp or 3 Note: For mobile use the device can be A Danger! wet environment. To ensure that the mitre angle does not screwed onto a plywood or core bord change during cutting tighten the lock Read operating instructions. (500 mm × 500 mm, at least 19 mm screw of the rotating table (also in the thick). When the machine is being used preset positions!). Wear safety goggles and hearing the sheet must be attached to a work- protection. bench with G-clamps. 7. Initial Operation 1. Firmly bolt machine to the support. 4.4 Safety devices 2. Release transport lock: 7.1 Installing the chip bag Retractable blade guard (16) Press sawhead down lightly and The retractable blade guard protects against unintentional contact with the hold. Pull transport locking pin (4) out of deep groove (25), rotate 90° A Danger! Some types of wood dust (e.g. oak, saw blade and from chips flying about. and engage with flat groove (26). beech and ash) may cause cancer 3. Let the sawhead swing up slowly. when inhaled. Safety lock (18) 4. Keep the packaging materials for lat- – Always work with the dust bag in- The safety lock blocks the retractable er use or discard in an environmetal- blade guard: the saw blade remains stalled or a suitable dust collector ly-oriented manner. connected. covered and the sawhead cannot be lowered unless the safety lock is disen- Transport – In addition, use a dust respirator be- gaged by pushing it to the side. 1. Swing sawhead down and engage cause the sawdust is not completely Fence (7) transport locking pin (4) with deep collected or extracted. groove . – Empty the chip bag periodically. Wear The fence keeps the workpiece from moving while it is cut. The fence must 2. Dismount all add-on parts projecting a dust mask when emptying the chip always be installed during sawing. from the machine. bag. The additional extrusion (20) on the fence can be moved for cutting longer workpieces after the lock screw has A Caution! Do not use the protective devices to When operating the machine with the supplied dust bag: been loosened (21): transport the saw.  Place the dust bag (3) on to the dust extraction port (30). Make sure the 5. Installation and Transport zipper (31) on the dust bag is closed. 3. Lift machine by the carrying handle. When operating the machine with a Installing the transport handle dust collector connected: 6. Machine Details  Screw transport handle to sawhead.  Use a suitable adapter for connecting Make sure the lug in the handle fits ON/OFF switch for motor (19) the dust collector. into the recess (22) on the sawhead. To turn the motor ON:  Make sure the dust extractor meets Installing the table extension  Press and hold the ON/OFF switch. the requirements specified in the sec- 1. Take right and left table extensions tion 'Technical Data'. To turn the motor OFF: out of the transport packaging.  Also follow the operating instructions  Release the ON/OFF switch. 2. Unscrew screws (23) on the guide supplied with the dust collector! rails of right and left table exten- ON/OFF switch for cutting area sions. illumination (27) 3. Push the guide rails of the table ex- Switch the lighting for the cutting area tensions all the way into the recepta- on and off. clesMake sure the stock stop (24) 13

ENGLISH 7.2 Installing the work clamp  When working use the following: 4. Cut workpiece as described under The work clamp can be installed in two – work support – for long stock, "Standard Cross Cuts". positions: which would otherwise fall off the table on completion of the cut; 8.4 Compound mitre cuts – For wide workpieces: insert the work clamp into the rear hole (33) in the table and secure with the lock bolt (34):  – chip bag or dust extractor. Cut only stock of dimensions that al- 3 Note: The compound mitre cut is a combina- low for safe and secure holding while – For narrow workpieces: cutting. tion of mitre and bevel cuts. This loosen the lock bolt (32) and insert  Always hold the workpiece down on means the workpiece is cut at an angle the front part of the work clamp into the table and do not twist it. Do not at- other than 90° against the rear guide the front hole (35) in the table: tempt to stop the saw blade by exert- edge and against its surface. 7.3 Mains connection ing lateral pressure to it. Risk of injury if the saw blade is blocked. A Danger! B Danger! High voltage Operate the saw only on a power 8.1 Standard Cross Cuts Starting position When cutting compound mitres the saw blade is much more exposed than nor- mally – increased risk of injury. Always source matching the following require- – Transport locking pin pulled out. maintain a sufficient distance to the ments (see also the chapter on "Tech- saw blade. – Sawhead fully raised. nical Specifications"): – Rotating table in 0° position, lock – mains voltage and system frequency screw of the rotating table tightened. Starting position conform to the voltage and frequency shown on the machine's nameplate; – Motorhead in vertical (90) position, – Transport locking pin pulled out. bevel tilt locking lever tightened. – Sawhead fully raised. – fuse protection by a residual current operated device (RCD) of 30mA sen- Cutting the workpiece – Rotary table locked in desired posi- sitivity; 1. Press the workpiece against the tion. – Outlets properly installed, earthed fence and clamp with work clamp. – Track arm holder tilted to desired an- and tested. 2. Activate the safety lock (18) and gle to the workpiece's surface and press and hold down the ON/OFF locked in place.  Make sure that the mains cable is out trigger switch (19). Cutting the workpiece of the way so that it does not interfere 3. Slowly swing the sawhead fully  Cut workpiece as described under with the work and cannot be dam- down, holding the handle firmly. "Standard Cross Cuts". aged. When sawing, exert only moderate  Use only rubber cables of sufficient pressure to prevent the motor speed 9. Care and Maintenance cross section (3 × 1.5 mm2) as exten- from dropping too much.  sion cables. Use an extension for outdoor areas. Only use approved and appropriately 4. Cut workpiece in a single pass. 5. Release the ON/OFF switch and let the sawhead slowly return to its up- A Danger! Unplug before servicing. marked extension cables outdoors. per starting position.  Avoid inadvertent starting. Make sure – Repair and maintenance work other that the switch is switched off when 8.2 Mitre Cuts than described in this section should inserting the plug into the socket. Starting position only be carried out by qualified spe- – Transport locking pin pulled out. cialists. 8. Operation – Sawhead fully raised. – Damaged parts, particularly safety devices, must only be replaced with  Before starting any work, check to – Motorhead in vertical (90) position, genuine parts. Parts which have not see that the safety devices are in bevel tilt locking lever tightened. been tested and released by the man- proper working order. Cutting the workpiece ufacturer can lead to unforeseen  Assume proper operating position: damage. 1. Loosen the lock screw (10) of the ro- – at the front of the saw; tating table (12). – Check that all safety devices are op- – facing the saw; 2. Set to desired angle. erational again after each service. – to the side of the line of the saw 3. Tighten the rotating table's lock blade. 9.1 Saw blade change screw. A Danger! 4. Cut workpiece as described under "Standard Cross Cuts". A Burn hazard! Directly after cutting the saw blade can When sawing ensure that the work- piece is always clamped with the work 8.3 Bevel Cuts be very hot – burn hazard! Let a hot saw blade cool down. Do not clean a clamp. Starting position hot saw blade with combustible liquids.  Never saw workpieces which cannot – Transport locking pin pulled out. be clamped with the work clamp. – Sawhead fully raised. – Rotating table in 0° position, lock A Cutting hazard - even when saw blade is at a standstill! A Risk of crushing! When tilting or swivelling the sawhead screw of the rotating table tightened. Cutting the workpiece During loosening and tightening of the arbor bolt, the retractable blade guard must encompass the saw blade. Wear 1. Loosen the lock lever (6) for saw- do not reach into the axis area of the head tilt at the rear of the saw. gloves when changing blades. sawhead holder or under the machine! 2. Tilt the sawhead slowly into the de-  Hold the sawhead securely when tilt- sired position (29). 1. Stop the sawhead in the upper posi- ing. tion. 3. Tighten the sawhead tilt lock lever. 14

ENGLISH 2. To keep the saw blade from turning – Do not use loose-fitting reduction 9.4 Adjusting the laser guide press the lock knob (17) while at the rings; the saw blade could work itself 1. Unscrew and remove the laser cover same time turning the saw blade by loose. (45) and clean the outer surface of hand until the blade lock engages. – Saw blades have to be mounted in the glass if necessary. 3. Unscrew arbor bolt (36) on saw such a way that they do not wobble or spindle with hex key (left-hand run out of balance and cannot work Setting the laser to 90 degrees thread!). loose during operation. 2. Loosen (or tighten) the right Allen 4. Release safety lock (18), push re- screw (44) and/or the left Allen tractable blade guard (16) up and 10. Close the retractable blade guard screw (42) to align the laser to 90 hold. again. degrees. 5. Carefully remove outer blade flange 11. Slide the outer blade flange on – the Laser lateral adjustment (37) and saw blade from saw spindle plain side must point towards the 3. Unscrew the centre Allen screw (43). and close retractable blade guard motor! 4. Slide the laser unit horizontally in the again. 12. Insert the arbor bolt (left-hand oblong hole: A Danger! Do not use cleaning agents (e.g. to re- thread!) and hand-tighten it. To keep the saw blade from turning press the lock knob while at the – To the right = cutting line marking is moved to the right as viewed by the operator. move resin residue) that could corrode same time turning the saw blade by – To the left = cutting line marking is the light metal components of the saw; hand until the blade lock engages. moved to the left as viewed by the A the stability of the saw would be ad- operator. versely affected. Danger! 5. Tighten the centre Allen screw – Do not extend arbor bolt spanner. again. 6. Clean clamping surfaces of: 6. Screw the laser cover (45) back on. – Do not tighten arbor bolt by hitting the – saw spindle (38), assembly spanner. – saw blade, 9.5 Cleaning the machine – outer blade flange (37) and 13. Tighten the arbor bolt. Remove chips and sawdust with brush or vacuum cleaner from: – inner blade flange (39). 14. Check the function. To do this re- lease the safety lock and swing the – the setting devices; A Danger! Fit the inner blade flange correctly! Oth- crosscut saw down: – The retractable blade guard must – the operating elements; – the motor ventilation slots; expose the saw blade without – the space below the table insert; and erwise the saw may be blocked or the touching the saw blade or any oth- – the area above the laser unit. saw blade could work loose! The inner er parts. blade flange is positioned correctly when the spring ring groove points to – When the saw is being returned to 9.6 Storage its starting position the retractable the saw blade and the flat side points to the motor. blade guard must return automati- cally so that the entire saw blade is A  Danger! Store the saw in such a way that it covered. 7. Put the inner blade flange (39) on cannot be started by unauthorised the saw spindle. – Turn the saw blade by hand. The persons. saw blade must turn freely in all 8. Release safety lock, push retracta-  Make sure that nobody can get in- possible sawhead positions with- ble blade guard up and hold. jured by the stored machine. out touching other parts. 9. Mount new saw blade – observe di- rection of rotation: viewed from the 9.2 Replacing the table insert left (open) side, the arrow on the saw blade must correspond with the direction of arrow (40) on the blade A Danger! A  Caution! Do not store saw unprotected out- cover! If the table insert is damaged there is a doors or in damp environments. risk that small parts may become stuck A Danger! Use only saw blades conforming to between the table insert and the saw blade, causing the saw blade to jam.  Observe the permissible ambient con- ditions (see "Technical Data"). Replace damaged table inserts immedi- standards and which are designed for ately! the maximum speed (see 'Technical 9.7 Maintenance Data') – when unsuitable or damaged 1. Unscrew the screws on the table in- Prior to every use saw blades are used, parts might be sert (13). Rotate the rotary table and  Remove sawdust with vacuum clean- hurled away explosively by the centrifu- tilt the sawhead if necessary to er or brush. gal force. reach the screws.  Check mains cable and plug for dam- Do not use: 2. Remove the table insert. age; if necessary have damaged – saw blades made of high speed steel 3. Put in a new table insert. parts replaced by a qualified electri- (HSS); cian. 4. Tighten the table insert fixing – damaged saw blades; screws.  Check all moving parts to see that – cutoff wheel blades. they can move freely across their 9.3 Adjusting the Fence whole range of travel. 1. Loosen Allen head screws (41). Periodically, depending on operat- A Danger! – Mount saw blade using only genuine 2. Adjust fence (7) so that it is exactly square with the saw blade when the ing conditions  Check all screwed joints, retighten if rotating table is locked in the 0 posi- necessary. parts. tion.  Check pull-back springs of the saw- 3. Tighten the Allen head screws. head (the sawhead must return by 15

ENGLISH spring force to its upper starting posi- E Care and Maintenance Spray  tion); replace if necessary. For removing resin residue and pre- 14. Trouble Shooting  Apply light coat of oil to all guide ele- serving metal surfaces. This section describes problems and ments. F Suction Adapter malfunctions which you should be able For connecting of a dust extractor to to resolve yourself. If the measures de- 10. Tips and Tricks the dust extraction port. scribed here do not solve your problem, G Machine Stands see 'Repairs'. – For long stock use suitable supports Machine stands and table side ex- on both sides of the saw. – When performing bevel cuts, hold the tension with stable and robust con- struction. Height-adjustable. A Danger! Many accidents happen particularly in work piece on the right side of the saw blade. 12. Repair connection with problems and faults. Therefore please note the following: – When making cuts that will result in small cutoffs, use an auxiliary fence (this may be a suitable wooden board fixed to the machine's fence with A Danger! Repairs to power tools may only be car-  Always unplug before troubleshoot- ing.  Check that all safety devices are op- screws). ried out by qualified electricians! erational again after each fault serv- – When sawing a distorted board (46) ice. lay the outward bent side towards the Please contact your Metabo represent- stock fence. ative if you have electric tools in need No crosscut function – Do not cut stock standing on edge; al- of repairs. For adresses see www.me- ways place it flat on the rotating table. tabo.com. Transport locking pin engaged: Spare parts lists can be downloaded  Pull transport locking pin out. 11. Available Accessories under www.metabo.com. Safety lock engaged:  Release safety lock. For special tasks the following accesso- 13. Disposal ries are available at your specialised Sawing performance too low dealer – see the beginning of these in- Separated collection! This product must Saw blade blunt (possibly tempering structions for illustrations: not be disposed of together with regular marks on blade body): A TCT Saw Blade household waste. Saw blade not suitable for material be- 216 x 2,4 x 1,8, 30 24 alternate End-of-life power tools and accessories ing cut (see section 'Technical Data'); bevel teeth contain large amounts of valuable raw Saw blade warped: For rip and cross cuts in solid wood. materials and plastics which must be  Replace saw blade (see section B TCT Saw Blade recycled. 'Maintenance'). 216 x 2,4 x 1,8, 30 48 alternate Only for EU countries: bevel teeth Saw vibrates heavily For rip and cross cuts in solid wood Do not throw electric tools in Saw blade warped: and particle board. the household waste! In ac- cordance with European Direc-  Replace saw blade (see section C TCT Saw Blade tive 2002/96/EG regarding old 'Maintenance'). 216 x 2,4 x 1,8, 30 60 trapezoidal electric and electronic devices Saw blade incorrectly mounted: flat teeth and the respective adaptation of nation-  Remove the saw blade and then For rip and cross cuts in faced and al law, used electric tools must be col- mount it again correctly (see chapter veneered sheets. lected separately and recycled in an ec- 'Care and Maintenance'). D Saw Blade Depot ologically sound manner. For safe storing of saw blades and Rotary table stiff accessories. Sawdust build-up under rotary table:  Remove saw dust. 15. Technical Data Voltage V 220 – 240 (1~ 50/60 Hz) Current draw A 6 Fuse protection A 10 (time-lag) Motor capacity (S6 20% 5 min.) kW 1.35 Protection rating IP 20 Protection class II Saw blade speed min-1 5000 Cutting speed m/s 55 Saw blade diameter (outer) mm 216 Arbor bore mm 30 Dimensions Machine in packaging (length × width × height) mm 480 × 530 × 350 Machine ready for operation, rotary table in 90° position  mm 480 × 543 × 325 (length × width × height) 16

ENGLISH Maximum workpiece cross section: width / height Standard cross cuts - Turntable 0°/ rocker arm 0° mm 120 / 60 Mitre cuts - Turntable 15° / rocker arm 0° mm 110 / 60 - Turntable 22,5° / rocker arm 0° mm 105 / 60 - Turntable 30° / rocker arm 0° mm 100 / 60 - Turntable 45° / rocker arm 0° mm 80 / 60 Bevel cuts - Turntable 0°/ rocker arm 45° mm 120 / 45 Compound mitre cuts - Turntable 15° / rocker arm 45° mm 110 / 45 - Turntable 22,5° / rocker arm 45° mm 105 / 45 - Turntable 30° / rocker arm 45° mm 100 / 45 - Turntable 45° / rocker arm 45° mm 80 / 45 Weight Machine in packing kg 12,6 Machine ready to work kg 9,0 Permissible temperature for transport and storage °C 0 to +40 Noise emission according to EN 61029-1 Sound power level LWA dB(A) 86.8 Sound pressure level at operator's ear LPA dB (A) 99,8 Uncertainty K dB (A) 3,0 Effective value of weighted acceleration according to EN 61029-1 (Vibration on handle) Vector sum ah m/s2 < 2.5 Uncertainty K m/s2 1.5 Dust collector (not included in standard delivery): Diameter of dust extraction port at rear of saw mm 31.6 Minimum air volume flow m3/h 460 Minimum vacuum at suction port Pa 530 Minimum air speed at suction port m/s 20 Laser guide: Laser product class 2 Laser product standard EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 Max. output power P mW 1.0 Wave length nm 650 * The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors influencing the actually present envi- ronmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. The permitted workplace values can likewise vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of hazards and risks. 17

I_0010fr5A.fm 25.2.11 Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS res à celui décrit ici. Si vous n'avez Ne travailler que les matériaux pour Table des matières aucune expérience de ce type d'ap- lesquels la lame de la scie a été pareil, commencez par demander conçue (les lames de scie autorisées 1. Déclaration de conformité .... 18 l'aide d'une personne expérimentée. sont indiquées au chapitre 2. Composants dans la vue – Veuillez conserver tous les docu- « Accessoires disponibles »). d'ensemble ............................. 18 ments fournis avec cet appareil. Les dimensions minimales et maxima- 3. À lire au préalable !................ 18 Conservez le justificatif d'achat pour les autorisées pour les pièces à usiner 4. Sécurité................................... 18 une éventuelle intervention de la ga- ne doivent pas être dépassées (voir rantie. Si vous prêtez ou vendez la chapitre « Caractéristiques 5. Installation et transport ......... 20 machine, fournissez-en toute la docu- techniques »). 6. L'appareil en détail ................ 20 mentation. Ne pas scier les pièces de section ron- 7. Mise en service ...................... 21 – Le fabricant ne pourra être tenu res- de ou irrégulière (par exemple du bois 8. Manipulation de l'appareil..... 21 ponsable de dommages découlant de à brûler) qui ne pourraient pas être la non-observation de ces instructions maintenues pendant le sciage. Lors du 9. Maintenance ........................... 22 d'utilisation. sciage sur chant de pièces plates, utili- 10. Conseils et astuces ............... 23 Les informations contenues dans ces ser une butée auxiliaire appropriée afin 11. Accessoires disponibles....... 23 instructions d'utilisation sont identifiées d'assurer un guidage sûr. de la manière suivante : Toute autre utilisation est contraire aux 12. Réparations ............................ 23 prescriptions. Une utilisation contraire à 13. 14. Élimination ............................. 24 Problèmes et pannes............. 24 A Danger ! Mise en garde contre des dommages la destination, des modifications appor- tées à l'appareil ou le recours à des 15. Caractéristiques techniques ..24 pièces qui ne sont pas contrôlées et personnels ou environnementaux. autorisées par le constructeur peuvent entraîner des dommages 1. Déclaration de conformité imprévisibles ! Nous déclarons sous notre seule res- ponsabilité que ce produit satisfait aux B Risque d'électrocution ! Signale un risque de lésion corporelle 4.2 Instructions générales de sécurité normes et directives indiquées à la par électrocution.  Respectez les instructions de sécurité page 3. suivantes pendant l'utilisation de cet appareil afin d'éliminer tout risque de 2. Composants dans la vue d'ensemble c Risque de happage ! Risque de dommages corporels pou-  dommage corporel ou matériel. Respecter les consignes de sécurité Illustration voir page 2. vant être occasionnés par happage de spécifiques à chaque chapitre. parties du corps ou de vêtements.  Respecter, le cas échéant, les directi- 1 Poignée de la scie ves en vigueur ou les consignes de 2 Poignée de transport prévention contre les accidents relati- 3 Sac à copeaux 4 Verrouillage de transport 5 Sortie du laser A Attention ! ves à la manipulation des scies circu- laires à balancier. A Risque de dommages matériels. 6 Levier de blocage du réglage de Dangers d'ordre général : l'inclinaison 7 Butée de pièce 8 Table 3 Note : Informations complémentaires.  Maintenir le poste de travail en ordre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents. Mainte- 9 Rallonge latérale de table + poi- nez le sol propre de particules telles gnée – Les chiffres indiqués dans les illustra- que les copeaux et les restes de cou- 10 Poignée de blocage pour table tions au début de ces instructions pe. tournante d'utilisation  Il convient de rester vigilant et 11 Levier d'arrêt rallonge latérale de – caractérisent les différentes pièces ; concentré lors du travail. Abordez le table – sont attribués dans l'ordre ; travail avec bon sens. Ne pas utiliser 12 Table tournante – se rapportent aux chiffres corres- l'appareil en cas d'inattention. 13 Support de table pondants entre parenthèses (1),  Tenir compte des effets de l'environ- 14 Dispositif de serrage de la pièce (2), (3) ... dans le texte. nement. Assurez un bon éclairage de 15 Éclairage de la zone de coupe – Les consignes dont l'ordre d'exécu- la zone de travail. 16 Capot de protection pendulaire tion doit être respecté sont numéro-  Évitez de prendre une position du 17 Arrêt de la lame de scie tées. corps inconfortable. Veillez à adopter 18 Blocage de sécurité – Les consignes opérationnelles dont une position stable et à garder l'ordre d'exécution est sans importan- constamment votre équilibre. 19 Interrupteur « marche-arrêt » de la scie ce sont identifiées par un point.  N'utilisez pas l'appareil en présence – Les énumérations sont signalées par de liquides ou de gaz inflammables. un tiret.  Cette machine ne doit être mise en 3. À lire au préalable ! marche et utilisée que par des per- 4. Sécurité sonnes connaissant les scies oscilla- – Lisez toutes les instructions d'utilisa- toires et les dangers que représente tion avant de mettre en service la ma- 4.1 Utilisation conforme aux leur utilisation.  chine. Observez en particulier les Les mineurs n'ont le droit de se servir prescriptions consignes de sécurité. de l'appareil que dans le cadre d'une La scie à onglet convient au délignage – Ces instructions d'utilisation s'adres- formation professionnelle et sous le et à la mise à longueur, aux coupes sent à des personnes possédant de contrôle d'un instructeur. obliques, d'onglets et d'onglets dou- bonnes connaissances de base dans  Ne laissez pas d'autres personnes et bles. la manipulation des appareils similai- en particulier les enfants toucher 18

FRANÇAIS l'outil électrique ou son câble. Mainte-  Débrancher la machine lorsque l'on  Portez des vêtements de travail adap- nez-les à distance de votre zone de ne s'en sert pas. tés. travail.  Les appareils électriques non utilisés  Utilisez des chaussures anti-glisse-  Ne pas surcharger l'appareil – ne l'uti- doivent être déposés en un endroit ment. liser que dans la plage de puissance sec, en hauteur ou fermé, en dehors  Utilisez un masque respiratoire pro- indiquée dans les caractéristiques de portée des enfants. tecteur pour les travaux produisant de techniques.  Utilisez le bon outil électrique. N'utili- sez pas de machines ne disposant A Risque de coupure même avec l'outil de coupe immobile !  la poussière. Portez des gants pour manipuler les lames de scie et les outils dangereux. pas de suffisamment de puissance Portez les lames de scie dans un  Utiliser des gants pour remplacer les pour les travaux difficiles. N'utilisez contenant. dispositifs de coupe. pas l'outil électrique à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. N'utilisez par exemple pas de scie circulaire pour couper des mâts  Conservez les lames de scie de ma- nière à ce que personne ne puisse s'y blesser. A bois ! Danger dû aux sciures de B ou des bûches de bois. Dangers dus à l'électricité ! A Danger par rebond de la tête de la scie (la lame vient se prendre  La sciure de certains bois (chêne, hê- tre ou frêne, p. ex.) peut provoquer un cancer en cas d'inhalation. Ne tra- dans la pièce et la tête de la scie re- vailler qu'avec un dispositif d'aspira-  N'exposez pas l'appareil à la pluie. tion. Assurez-vous que ce dernier est monte brusquement) ! N'utilisez pas cet appareil en présen- bien branché et qu'il est utilisé correc- ce d'eau ou d'une humidité relative de  Choisissez une lame de scie adéqua- tement. Cette installation d'aspiration l'air trop élevée. te pour couper le matériau. devra respecter les valeurs indiquées  Évitez, lors du travail avec l'appareil,  Tenir fermement la poignée. Le dan- dans les caractéristiques techniques. tout contact corporel avec des pièces ger de rebond est spécialement élevé  Limitez au minimum la quantité de reliées à la terre (par exemple radia- au moment où la lame de la scie ren- sciure de bois sur le lieu de travail : teurs, tuyaux, cuisinières, réfrigéra- tre dans la pièce de travail. – éliminez les dépôts de sciure dans teurs).  N'employez que des lames aux dents la zone de travail (ne pas  Ne pas utiliser le câble d'alimentation fines pour scier des pièces minces ou souffler !) ; à d'autres fins que celles pour les- des pièces aux parois minces. – éliminer les fuites de l'installation quelles il a été conçu.  Utilisez toujours des lames bien aigui- d'aspiration ;  Contrôlez régulièrement le câble de sées. Les lames de scie émoussées doivent être immédiatement rempla- – veiller à ce que la pièce soit cor- raccordement de l'appareil électrique cées. Si une dent de scie émoussée rectement aérée. et faites-le remplacer par un électri-  cien reconnu s'il est endommagé. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacez-les quand elles sont en- se coince dans la surface de la pièce, le danger de rebond est encore plus élevé. A Danger dû à des modifica- tions apportées à l'appareil ou à dommagées.  Ne coincez pas les pièces. l'emploi de pièces qui n'ont pas été  En cas de doute, vérifiez que les piè- contrôlées ni approuvées par le fa- A Danger de blessures provo- quées par les pièces mobiles ! ces ne contiennent pas de corps étrangers (p. ex. des clous ou des bricant !  Assemblez l'appareil en respectant vis). soigneusement ces instructions.  Ne faites pas fonctionner l'appareil  Ne sciez jamais plusieurs pièces à la  L'utilisation d'autres outils et d'autres lorsque les dispositifs de sécurité ne fois – ne sciez pas non plus de lots accessoires peut vous exposer au ris- sont pas installés. composés de plusieurs pièces indé- que de vous blesser. Utiliser unique-  Maintenir une distance suffisante par pendantes. Il existe un risque d’acci- ment des pièces de rechange vali- rapport à la lame de scie. Utiliser dent si des pièces sont saisies de dées par le fabricant. Cela est éventuellement des aides d'attaques manière incontrôlée par la lame de notamment valable pour : adaptées. Maintenez une distance scie. – les lames de scie (voir suffisante avec les composants en mouvement pendant le fonctionne- ment. c  Risque de happage ! Portez des vêtements adaptés. En « Accessoires disponibles ») ; – les dispositifs de sécurité (voir liste des pièces de rechange).  Attendre que la lame de scie soit im- mobile pour retirer les petits mor- cours d'utilisation, veiller à ce  N'effectuer aucune modification sur ceaux de bois, les copeaux, etc. de la qu'aucune partie du corps ni aucun les pièces de la machine. zone de travail. vêtement ne puisse être saisi et hap-  Veillez à ce que le régime indiqué sur pé par les pièces en rotation (ne pas la lame de scie soit au moins aussi  Ne sciez que des pièces dont les di- porter de cravates, ni de gants, ni de élevé que celui indiqué sur la scie. mensions permettent de bien les vêtements à manches larges ; si les maintenir pendant la coupe.  N'utilisez que des rondelles d'écarte- cheveux sont longs, porter obligatoi-  Utilisez des dispositifs de serrage ou ment et des rondelles métalliques qui rement une résille). un étau pour maintenir la pièce. Elle conviennent à la destination indiquée  Ne jamais couper des pièces compor- par le fabricant. sera mieux maintenue qu'à la main. tant des cordes, des ficelles, des ban-  Ne freinez pas la lame de la scie en exerçant une pression latérale.  Débrancher l'appareil avant tout ré- des, des câbles ou des fils ou qui ren- ferment de telles matières. A Dangers dus à un défaut de l'appareil ! glage, entretien ou maintenance.  Avant la mise en marche (par exem- A Danger dû à un équipement individuel de protection insuffisant !  Toujours entretenir l'appareil et les accessoires avec soin. Maintenez les ple après avoir effectué des travaux outils de coupe aiguisés et propres  Portez une protection acoustique afin de travailler mieux et plus sûre- de maintenance), vérifier qu'il n'y a pour ne pas risquer de devenir sourd. ment. Suivez les consignes de grais- plus d'outils ou de pièces desserrées dans l'appareil.  Porter des lunettes de protection. sage et de changement d'outil.  Portez un masque antipoussière. 19

FRANÇAIS  Avant chaque mise en service, veillez 4.3 Symboles sur l'appareil 6. Saisir l'appareil par les pieds avant, à ce que l'appareil ne soit pas le basculer prudemment vers l'avant endommagé : avant de continuer à l'utiliser, vérifiez soigneusement que A Danger ! Le non-respect des mises en garde et le déposer. 7. Régler la largeur de table désirée et les dispositifs de sécurité et de pro- bloquer la rallonge latérale de table tection ou les pièces légèrement en- peut entraîner des blessures ou des avec le levier de blocage (11). dommagées fonctionnent de manière dommages matériels graves. irréprochable et conformément à leur Installation usage. Vérifier que les pièces mobiles Mise en garde contre un endroit Pour garantir la sécurité d'exploitation, fonctionnent correctement et ne se dangereux l'appareil doit être fixé sur un support bloquent pas. Toutes les pièces doi- Ne pas toucher la lame de scie stable. vent être correctement installées et – On pourra utiliser comme support soit répondre à toutes les conditions afin un plan de travail fixe, soit un établi. Ne pas utiliser l'appareil dans des d'assurer un fonctionnement irrépro- lieux mouillés ou humides. – La hauteur idéale du support est de chable de l'appareil. Lire les instructions d'utilisation 800 mm.  Ne pas utiliser de lames de scie en- – Pour l'usinage de grandes pièces, dommagées ou déformées. Utiliser des lunettes et une pro- l'appareil doit aussi avoir une position  Les dispositifs de protection ou les tection acoustique. stable. pièces endommagés doivent être ré- – Les longues pièces à usiner doivent parés ou remplacés dans les règles 4.4 Dispositifs de sécurité être étayées de manière adéquate. de l'art par un atelier spécialisé recon- nu qui utilisera des pièces de rechan- ge d'origine. L'utilisateur s'expose dans le cas contraire à des accidents. Capot de protection pendulaire (16) Le capot de protection pendulaire pro- 3 Note En cas d'utilisation mobile, l'appareil tège contre tout contact involontaire N'utilisez pas cet appareil si l'interrup- avec la lame de scie et empêche la peut être vissé sur un panneau contre- teur est défectueux. projection de copeaux. plaqué ou latté (500 mm x 500 mm, au  Veillez à ce que les poignées restent moins 19 mm d'épaisseur). Pendant sèches et exemptes d'huile ou de Blocage de sécurité (18) son utilisation, la plaque doit être fixée graisse. Le blocage de sécurité bloque la pro- sur l'établi avec des serre-joint vissés.  Ne tirez pas sur le câble pour débran- tection mobile de la lame de scie : la 1. Visser l'appareil sur le support. cher l'appareil. Protéger le câble lame reste ainsi couverte et la scie os- cillatoire ne peut pas être abaissée tant 2. Déverrouiller le verrouillage de contre la chaleur, l'huile et les arêtes transport : vives. que le blocage de sécurité n'est pas tourné sur le côté. Pousser un peu la tête de scie vers f  Dangers dus au bruit ! Porter une protection acoustique. Butée de pièce(7) La butée de pièce empêche la pièce de le bas et la maintenir. Extraire le ver- rouillage de transport (4) de la pro- fonde entaille (25), le faire tourner à bouger durant le sciage. La butée de 90° et le faire s'enclencher dans  S'assurer, notamment pour des rai- l'entaille moins profonde (26). pièce doit toujours être montée pour sons de protection acoustique, que la utiliser l'appareil. 3. Faire remonter lentement la tête de lame de la scie n'est pas déformée. Le profil supplémentaire (20) de la bu- scie. Les lames de scie déformées produi- sent un niveau élevé de vibrations. tée peut être décalé pour scier des piè- 4. Conserver l'emballage en vue d'une Ceci implique donc plus de bruit. ces longues après avoir desserré la vis utilisation ultérieure ou l'éliminer de blocage (21). dans le respect de l'environnement. D laser ! Danger dû au rayonnement 5. Installation et transport Transport 1. Faire pivoter la tête de scie vers le Les rayons laser peuvent provoquer Montage de la poignée de transport bas et faire s'enclencher le ver- des lésions oculaires graves. Ne jamais  Bien visser la poignée de transport rouillage de transport (4) dans l'en- regarder la source du laser. sur la tête de scie. Veiller à ce que le taille plus profonde . Ne remplacez pas le laser par un autre tenon de la poignée ait prise dans 2. Démonter les pièces rapportées qui qui n'est pas du même type. Faites ré- l'évidement (22) de la tête de scie. débordent de l'appareil. parer ou remplacer le laser par le fabri- cant de ce dernier ou par un représen- tant autorisé. Montage de la rallonge latérale de table A Avis ! Ne transportez pas la scie par ses dis- 1. Retirer les rallonges latérales droite A Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui se et gauche de la table de leur embal- lage de transport. positifs de protection. 2. Dévisser les vis (23) de sur les rails 3. Soulever l'appareil par la poignée. bloquent ! de guidage des rallonges latérales En cas de blocage : droite et gauche de la table. 6. L'appareil en détail 1. Mettre la machine hors tension. 3. Poussez les rails de guidage des 2. Retirer la fiche de la prise d’alimen- rallonges latérales de table à fond Interrupteur marche-arrêt du tation. dans les réceptions. Veiller à ce que moteur (19) 3. Porter des gants. la butée en longueur (24) de la ral- Mettre en marche le moteur : longe latérale de table soit rabattue  Appuyez sur l'interrupteur "marche- 4. Éliminer le blocage avec un outil ap- vers le haut comme illustré. proprié. arrêt" et maintenez-le enfoncé. 4. Soulever l'appareil par les pieds Arrêter le moteur : avant, le faire basculer prudemment  Lâchez l'interrupteur de connexion/ vers l'arrière et le déposer de maniè- déconnexion . re à ce qu'il ne puisse pas basculer. 5. Bien visser de nouveau les vis sur les rails de guidage. 20

FRANÇAIS Interrupteur marche-arrêt de l'éclai- rage de la zone de coupe (27) Allumage et extinction de l'éclairage de  Utiliser un adaptateur approprié pour raccorder l'appareil au manchon d'as- piration des copeaux. A Danger ! Durant le sciage, la pièce à usiner doit la zone de coupe.  Veiller à ce que le dispositif d'aspira- toujours être bien bloquée dans le dis- tion de la sciure satisfasse aux exi- positif de serrage. Interrupteur marche-arrêt du laser de gences indiquées au chapitre  Ne jamais scier de pièces à usiner qui découpe (28) « Caractéristiques techniques ». ne sont pas bloquées dans le disposi- Allumage et extinction du laser de dé-  Respecter également les instructions tif de serrage. coupe. d'utilisation du dispositif d'aspiration Réglage de l'inclinaison des copeaux ! Après avoir desserré le levier de blocage (7) sur la face arrière, la scie 7.2 Montage du dispositif de serrage de la pièce A Risque d'écrasement ! Ne jamais mettre les doigts dans la peut être inclinée en continu entre 0° et 45° vers la gauche par rapport à la ver- Le dispositif de serrage de la pièce zone de la charnière ou sous l'appareil ticale (29). peut être monté dans deux positions : pour incliner ou faire pivoter la tête de scie ! A – Pour les pièces à usiner larges : enfoncer la pièce à usiner dans l'alé-  Soutenir la tête de la scie pour l'incli- Danger ! sage arrière (33) de la table et la blo- ner. Pour que l'angle d’inclinaison ne puisse quer avec la vis de blocage (34). pas varier durant le sciage, il est néces- – Pour les pièces à usiner étroites :  Pour travailler, utiliser : saire de serrer le levier de verrouillage du bras basculant. desserrer la vis de blocage (32) et en- – un porte-pièce – pour les pièces foncer la partie avant du dispositif de longues, si celles-ci risquent de serrage de la pièce dans l'alésage tomber de la table après avoir été Table tournante avant de la table (35). tronçonnées ; La table tournante peut être réglée une – un sac collecteur de copeaux ou fois la poignée de blocage (10) desser- 7.3 Raccordement au secteur un dispositif d'aspiration de la sciu- rée. Cela permet d'ajuster l'angle de coupe par rapport au bord de guidage de la pièce à scier. L'angle peut être de B Danger ! Courant électrique Ne branchez l'appareil qu'à une source  re. Ne sciez que des pièces dont les di- mensions permettent de bien les 47° de chaque côté. électrique répondant aux exigences maintenir pendant la coupe. La table tournante se verrouille dans suivantes (voir aussi le chapitre  Pendant le sciage, toujours presser la les angles 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°. « Caractéristiques techniques ») : pièce contre la table sans la coincer. A Danger ! La poignée de blocage de la table tour- – la tension et la fréquence d'alimenta- tion doivent coïncider avec les don- nées indiquées sur la plaque signalé- Ne pas freiner non plus la lame de la scie en exerçant une pression latéra- le. Si la lame se bloque, un accident tique de l'appareil ; pourrait se produire. nante doit être bloquée (également dans les positions de verrouillage) pour empê- – protection par un disjoncteur différen- tiel dont le courant de défaut est de 8.1 Coupes rectilignes cher que l'angle d'onglet soit modifié pendant le sciage. 30 mA ; Position initiale – Prises de courant installées, mises à – Verrouillage de transport tiré. 7. Mise en service la terre et contrôlées de manière ré- – Tête de la scie tournée vers le haut. glementaire. – La table tournante est en position 0°, 7.1 Montage du sac collecteur la poignée de blocage de la table est de copeaux  Poser le câble secteur de telle sorte serrée. qu'il ne gêne pas le travail et ne puis- A Danger ! La sciure de certains bois (chêne, hêtre  se pas être endommagé. Utiliser comme rallonges uniquement – L'inclinaison du bras basculant est de 0 par rapport à la verticale, le levier de verrouillage du réglage de l'incli- ou frêne, p. ex.) peut provoquer un can- des câbles gainés de caoutchouc de naison est serré. cer en cas d'inhalation. section suffisante (3 × 1,5 mm2).  Utilisez la rallonge pour l'utilisation en Sciage de la pièce – L'appareil doit toujours être muni d'un 1. Presser la pièce à usiner contre la sac collecteur de copeaux ou d'un extérieur. Pour l'utilisation en exté- rieur, n'utilisez que des rallonges ho- butée et la bloquer avec le dispositif dispositif d'aspiration de la sciure de serrage. pour fonctionner. mologuées à cet effet et qui sont mar- quées en conséquence. 2. Actionner le verrouillage de – Utiliser en outre un masque antipous- sécurité (18), appuyer sur l'interrup-  Évitez tout démarrage involontaire. sière, car il n'est pas possible de re- teur marche/arrêt (19) et le maintenir cueillir ou d'aspirer toute la poussière. Assurez-vous que l'interrupteur est fermé lors du branchement dans la enfoncé. – Vider régulièrement le sac collecteur prise de courant. 3. Baissez lentement la tête de la scie. de copeaux. Porter un masque anti- Lors du sciage, ne pas exercer de poussière pour le vider. pression excessive sur la pièce avec 8. Manipulation de l'appareil la tête de scie afin que le régime du Pour mettre l'appareil avec le sac col-  Avant de commencer à travailler, véri- moteur ne diminue pas trop forte- lecteur de copeaux fourni en service : fier que les éléments de sécurité sont ment.  Emboîter le sac collecteur de en bon état. 4. Scier la pièce en une seule opéra- copeaux (3) sur le manchon d'aspira-  Adoptez la position de travail correcte tion. tion des copeaux (30). Veiller à ce lors du sciage : 5. Lâcher l'interrupteur de connexion/ que la fermeture éclair (31) du sac – à l'avant, côté opérateur ; déconnexion et laisser la tête de la soit fermée. scie revenir lentement vers sa posi- – face à la scie ; Pour raccorder l'appareil à un dispositif tion initiale supérieure. d'aspiration de la sciure : – à côté du plan de la lame de scie. 21

FRANÇAIS 8.2 Coupes d'onglet car cela risquerait de compromettre la 9. Maintenance solidité de la scie. Position initiale – Verrouillage de transport tiré. – Tête de la scie tournée vers le haut. A Danger ! Débrancher la fiche secteur avant toute 6. Nettoyage des surfaces de serrage : – arbre porte-lame (38), – L'inclinaison du bras basculant est de opération de maintenance ou de net- – lame de scie, 0 par rapport à la verticale, le levier toyage. – bride extérieure (37), de verrouillage du réglage de l'incli- naison est serré. – flasque intérieur (39). – Les travaux de maintenance et de ré- Sciage de la pièce 1. Lâcher la poignée de blocage (10) de la table tournante (12). paration tels qu'ils sont décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent. A Danger ! Placer correctement le flasque 2. Réglez l'angle souhaité. – Ne remplacer des pièces endomma- intérieur ! La scie pourrait sinon se blo- gées, en particulier les dispositifs de quer ou la lame de scie se décrocher ! 3. Bien serrer la poignée de blocage Le flasque intérieur est correctement de la table tournante. sécurité, que par des pièces origina- les. Les pièces qui n'ont pas été monté lorsque la rainure circulaire est 4. Scier la pièce comme indiqué dans dirigée vers la lame de scie et le côté contrôlées et autorisées par le fabri- la section "Coupes rectilignes". plat vers le moteur. cant peuvent occasionner des dom- 8.3 Coupes inclinées mages imprévus. – Après chaque travail d’entretien ou de 7. Monter le flasque intérieur (39). Position initiale nettoyage, remettre en fonction tous 8. Débloquer le verrouillage de sécuri- – Verrouillage de transport tiré. les dispositifs de sécurité et les té, pousser le capot de protection – Tête de la scie tournée vers le haut. contrôler. pendulaire vers le haut et le mainte- – La table tournante est en position 0°, nir dans cette position. la poignée de blocage de la table est 9.1 Changement de la lame de 9. Mettre une nouvelle lame de scie en serrée. scie place – tenir compte du sens de Sciage de la pièce 1. Débloquer le levier de A Risque de brûlure ! La lame de scie peut encore être très rotation : vue du côté gauche (ouvert), la flèche située sur la lame de scie doit correspondre au sens verrouillage (6) du réglage de l'incli- de la flèche (40) située sur le recou- naison en face arrière de la scie. chaude juste après le sciage. Laisser vrement de la lame de scie ! refroidir la lame de scie si elle est brû- 2. Inclinez lentement le bras basculant jusqu'à la position souhaitée (29). 3. Serrer le levier de verrouillage du ré- lante. Ne pas nettoyer la lame de scie avec des liquides inflammables. A Danger ! glage de l'inclinaison. 4. Scier la pièce comme indiqué dans A Risque de se couper, même quand la lame de scie est à l'arrêt ! N'utiliser que des lames conçues pour supporter le régime maximal (voir « Caractéristiques techniques ») – si la section "Coupes rectilignes". des lames endommagées ou non ap- Pour desserrer ou serrer la vis de fixa- tion, le capot de protection pendulaire propriées sont utilisées, il est possible 8.4 Coupes d'onglet double que des pièces soient projetées hors doit être au-dessus de la lame de la 3 Note : La coupe à onglet double est une com- scie. Porter toujours des gants pour remplacer la lame de scie. de l'appareil en raison de la force cen- trifuge. Il est interdit d’employer : binaison coupe à onglet / coupe incli- 1. Bloquer la tête de la scie dans sa – des lames de scie en acier rapide for- née. Cela signifie que la pièce est sciée position supérieure. tement allié (HSS) ; obliquement par rapport au bord de gui- – des lames de scie endommagées ; dage arrière et par rapport à la face su- 2. Pour bloquer la lame de scie, ap- périeure. puyer sur le bouton de blocage (17) – des meules à tronçonner. et tourner en même temps la lame A Danger ! À cause de la forte inclinaison pendant de l'autre main jusqu'à ce que le bouton de blocage s'enclenche. 3. Dévisser la vis de serrage (36) si- A Danger ! la coupe d'onglet double, la lame de la tuée sur l'arbre porte-lame avec la – Ne monter la lame qu'avec des piè- scie est plus accessible, ce qui aug- clé à six pans creux (filetage à ces d’origine. mente le risque de blessures. Maintenir gauche !). – Ne pas utiliser de bagues de réduc- une distance suffisante par rapport à la 4. Déverrouiller le verrouillage de tion libres ; la lame de scie pourrait se lame de la scie ! sécurité (18), pousser le capot de détacher. protection pendulaire (16) vers le – La lame doit être montée de manière haut et le maintenir dans cette posi- à tourner sans déséquilibre ni par à- Position initiale tion. coups et sans se dévisser pendant le – Verrouillage de transport tiré. fonctionnement. 5. Retirer avec précaution le flasque – Tête de la scie tournée vers le haut. extérieur (37) et la lame de scie de – La table tournante est arrêtée dans la sur l'arbre porte-lame et refermer le 10. Refermer le capot de protection pen- position angulaire souhaitée. capot de protection pendulaire. dulaire. – Bras basculant incliné et bloqué dans l'angle souhaité par rapport à la surfa- ce de travail. A Danger ! Ne pas utiliser de détergents (pour en- 11. Engager le flasque extérieur – la face plate doit être dirigée vers le moteur ! Sciage de la pièce lever des dépôts de résine par exem- 12. Visser la vis de serrage (filetage à  Scier la pièce comme indiqué dans la ple) susceptibles de détériorer les com- gauche !), puis serrer à fond. section "Coupes rectilignes". posants de l'appareil en métal léger, Pour bloquer la lame de scie, ap- puyer sur le bouton de blocage et tourner en même temps la lame de 22

FRANÇAIS l'autre main jusqu'à ce que le bou- Alignement latéral du laser tion initiale supérieure) et la changer ton de blocage s'enclenche. 3. Desserrer la vis à six pans creux si nécessaire. A Danger ! – Ne pas rallonger l’outil utilisé pour médiane (43). 4. Déplacer l'unité laser à l'horizontale dans le trou oblong :  Huiler légèrement les éléments de guidage. serrer la lame. – Vers la droite = la ligne d'amorce 10. Conseils et astuces – Ne pas frapper sur la clé de montage est décalée vers la droite par rap- port à l'utilisateur. – Pour scier de longues pièces, utilisez pour serrer la vis de blocage. un appui approprié à gauche et à – Vers la gauche = la ligne d'amorce droite de la scie. 13. Bien serrer la vis de serrage. est décalée vers la gauche par rapport à l'utilisateur. – Lors des coupes obliques, maintenez 14. Contrôler le bon fonctionnement de la pièce à droite de la lame de scie. la scie. Déverrouiller pour cela le 5. Resserrer la vis à six pans creux médiane. – Pour scier de petites pièces, utiliser verrouillage de sécurité et rabattre la une butée supplémentaire (par exem- scie oscillatoire vers le bas : 6. Bien revisser le recouvrement du ple une planche en bois appropriée – Le capot de protection pendulaire laser (45). vissée sur la butée de l'appareil). doit découvrir la lame de scie sans – Pour scier une planche en bois incur- toucher aucune autre pièce lors- 9.5 Nettoyer l'appareil vée (déformée) (46), placer le bord que l'on tourne la tête de scie vers Enlever les copeaux et la poussière en convexe contre la butée de la pièce. le bas. utilisant un aspirateur ou un gros pin- ceau des endroits suivants : – Ne pas scier les pièces de travail de – Lorsque la scie est ramenée dans chant, les placer à plat sur la table sa position initiale, le capot de pro- – dispositifs de réglage ; tournante. tection pendulaire doit couvrir – éléments de commande ; automatiquement la lame de scie. – ouverture de refroidissement du mo- 11. Accessoires disponibles – Faire tourner la lame de scie à la teur ; main. La lame de scie doit pouvoir – espace au-dessous du support de Les accessoires suivants sont disponi- tourner dans n'importe quelle posi- table ; bles chez votre revendeur pour effec- tion de réglage sans toucher aucu- tuer certains types de travaux – les il- ne autre pièce. – espace au-dessus de l'unité laser. lustrations se trouvent au début de ces 9.6 Conservation de l'appareil instructions d'utilisation : 9.2 Remplacement du support A Lame de scie carbure de table A Danger ! 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W A Danger ! L'utilisation d'un support de table en-  Conserver l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse pas être mis en mar- pour le délignage et la mise à lon- gueur de bois massif. B Lame de scie carbure che par des personnes non autori- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W dommagé peut occasionner la chute de sées. pour le délignage et la mise à lon- petits objets entre le support de table et la lame de la scie et bloquer cette der-  S'assurer que personne ne puisse se gueur de bois massif et de pan- nière. Remplacer immédiatement les blesser au contact de l'appareil. neaux de particules. supports de table endommagés ! C Lame de scie carbure 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W 1. Dévisser les vis du support de table (13). Faire tourner si nécessai- A  Avis ! Ne pas garder la machine sans pro- pour le délignage et la mise à lon- gueur de panneaux mélaminés et re la table tournante et incliner la tê- plaqués. tection en plein air ni dans un endroit te de scie pour atteindre les vis. humide. D Rangement pour lames de scie 2. Démonter le support de table. Pour ranger de manière sûre les la-  Tenir compte des conditions ambian- mes de scie et les accessoires. 3. Monter le nouveau support. tes à respecter (voir « Caractéristiques techniques »). E Spray de maintenance et d'entretien  4. Serrer les vis sur le support de table. Pour éliminer la résine et pour la 9.3 Régler la butée de la pièce bonne conservation des surfaces métalliques. 1. Desserrez les vis à six pans creux 9.7 Maintenance (41). F Adaptateur d'aspiration Avant chaque utilisation pour le raccordement d'un dispositif 2. Placer la butée de pièce (7) de ma- d'aspiration de la sciure sur le man-  Enlever les sciures avec un aspira- nière à ce qu'elle soit rigoureuse- chon d'aspiration des copeaux. teur ou un pinceau. ment à angle droit par rapport à la lame de scie lorsque la table tour-  Contrôlez le bon état du câble et de la G Montants de la machine nante se bloque en position 0°. fiche secteur, si nécessaire, faites-les Montants de la machine et rallonge remplacer par un électricien. latérale de table de construction sta- 3. Serrez les vis à six pans creux. ble et robuste. Réglage en hauteur.  Contrôler que toutes les pièces mobi- 9.4 Ajustement du laser de les puissent se déplacer librement sur découpe l'ensemble de la zone de déplace- 12. Réparations ment. A 1. Dévisser le recouvrement du laser (45) et nettoyer si nécessaire Périodiquement, selon les condi- Danger ! de l'extérieur le vitrage du recouvre- tions de travail Seuls des électriciens qualifiés ont le ment.  Contrôler toutes les vis et les resser- droit de réparer l'outillage électrique ! Alignement du laser à angle droit rer si besoin. 2. Desserrer la vis à six pans creux  Vérifier la fonction de retour en posi- Adressez-vous à votre revendeur Meta- droite (44) et ou celle de tion de la tête de scie (la force du res- bo si vous avez des appareils électri- gauche (42) ou les serrer pour ali- sort doit ramener la tête dans sa posi- ques Metabo qui ont besoin d'être répa- gner le laser à angle droit. 23

FRANÇAIS rés. Pour les adresses, voir remis dans une déchetterie afin qu'ils Blocage de sécurité bloqué : www.metabo.com. puissent être recyclés de manière non  Débloquer le verrouillage de sécurité. Vous pouvez téléchargez les listes des polluante. Rendement de coupe insuffisant pièces de rechange à www.meta- bo.com. 14. Problèmes et pannes La lame est émoussée (la lame de scie porte éventuellement des taches de Les problèmes et pannes décrits ci- brûlures sur le côté) ; 13. Élimination après sont ceux que vous pouvez ré- lame de scie non appropriée au maté- Tri de la collecte ! Ce produit ne doit soudre vous-même. Si les mesures dé- riau (voir « Caractéristiques pas être jeté avec les ordures ménagè- crites ne permettent pas de résoudre le techniques ») ; res normales. problème, se reporter à « Réparation ». Lame de scie déformée : Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premiè- A Danger ! De nombreux accidents sont associés  Changer la lame de scie (consultez le chapitre « Maintenance »). res et de matières plastiques de grande La scie vibre fortement aux problèmes et aux pannes. Par qualité devant également être recy- conséquent : Lame de scie déformée : clées.  Changer la lame de scie (consultez le  Débrancher la fiche secteur avant Uniquement pour pays EU : toute intervention. chapitre « Maintenance »). Ne pas jeter les outils électri-  Après chaque intervention, remettre Lame de la scie montée de manière in- ques avec les ordures en service tous les dispositifs de sé- correcte : ménagères ! Conformément à curité, puis les contrôler.  Monter correctement la lame de scie la directive européenne  (voir le chapitre « Maintenance »). 2002/96/CE sur les appareils Table tournante difficile à bouger électriques et électroniques usagés et Aucune fonction de coupe la transposition dans le droit national, Verrouillage de transport bloqué : Sciure sous la table tournante : les outils électriques en fin de vie doi-  Éliminez la sciure.  Retirez le verrouillage de transport. vent être collectés séparément et être 15. Caractéristiques techniques Tension volts 220 – 240 (1~ 50/60 Hz) Consommation A 6 Protection par fusible A 10 (à action retardée) Puissance du moteur (S6 20 % 5 min.) KW 1,35 Type de protection IP 20 Classe de protection II Vitesse de rotation de la lame de scie min-1 5000 Vitesse de coupe m/s 55 Diamètre lame de scie (extérieur) mm 216 Alésage de fixation de la lame de scie (intérieur) mm 30 Dimensions Appareil complet avec emballage (longueur × largeur × hauteur) mm 480 × 530 × 350 Appareil prêt à l'emploi, table tournante en position à 90°  mm 480 × 543 × 325 (longueur × largeur × hauteur) Section maximale de la pièce à usiner Largeur / Hauteur Coupes rectilignes - Table tournante 0°/ bras basculant 0° mm 120 / 60 Coupes à onglet - Table tournante 15° / bras basculant 0° mm 110 / 60 - Table tournante 22,5° / bras basculant 0° mm 105 / 60 - Table tournante 30° / bras basculant 0° mm 100 / 60 - Table tournante 45° / bras basculant 0° mm 80 / 60 Coupes inclinées - Table tournante 0°/ bras basculant 45° mm 120 / 45 Coupes à onglet double - Table tournante 15° / bras basculant 45° mm 110 / 45 - Table tournante 22,5° / bras basculant 45° mm 105 / 45 - Table tournante 30° / bras basculant 45° mm 100 / 45 - Table tournante 45° / bras basculant 45° mm 80 / 45 Poids Appareil complet avec emballage kg 12,6 Appareil prêt à l'emploi kg 9,0 Température de transport et de stockage admissible °C 0 à +40° 24

FRANÇAIS Émission sonore selon EN 61029-1 Niveau de puissance acoustique LWA dB(A) 86,8 Niveau sonore à l'oreille de l'utilisateur LPA dB (A) 99,8 Incertitude K dB (A) 3,0 Valeur effective de l'accélération pondérée selon EN 61029-1 (Vibration sur la poignée) somme vectorielle ah m/s2 < 2,5 Incertitude K m/s2 1,5 Dispositif d'aspiration (non fourni) : Diamètre de raccordement du manchon d'aspiration à l'arrière mm 31,6 Débit d'air minimum m3/h 460 Dépression minimale au niveau du manchon Pa 530 Vitesse d'air minimale au niveau du manchon m/s 20 Laser de découpe : Catégorie de produit laser 2 Norme de produits laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Puissance max. P en sortie mW 1,0 Longueur d'onde nm 650 * Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur le poste de travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et de nuisance, ces chiffres ne permettent pas de savoir de manière fiable si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores, c'est-à-dire le nombre de machines et d'opérations effectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques. 25

I_0010it5A.fm 25.2.11 Manuale d’uso originale ITALIANO rienza con questo tipo di apparecchio, Dovranno essere rispettate le dimen- Indice richiedere l'aiuto di esperti. sioni ammesse per i pezzi da lavorare – Conservare tutti i documenti forniti in- (vedere il capitolo "Dati tecnici"). 1. Dichiarazione di conformità.. 26 sieme alla presente macchina utensi- I pezzi con sezione rotonda o irregolare 2. Componenti della  le. Conservare la prova d'acquisto per (come ad esempio la legna da ardere) panoramica............................. 26 eventuali richieste di intervento in ga- non possono essere segati, poiché non 3. Istruzioni obbligatorie ........... 26 ranzia. Se si presta o si vende l'appa- è possibile avere una presa sicura di 4. Sicurezza ................................ 26 recchio, includere anche la relativa questi materiali durante l'operazione. documentazione. Per tagliare di coltello pezzi piani, si do- 5. Posizionamento e trasporto . 28 vrà usare una battuta ausiliaria idonea – Per eventuali danni derivati dalla 6. L'attrezzo in dettaglio ............ 28 mancata osservanza di queste istru- che garantisce una guida sicura. 7. Messa in funzione.................. 29 zioni d'uso, il produttore declina ogni Qualsiasi altro utilizzo non è autorizza- 8. Uso .......................................... 29 responsabilità. to. Eventuali modifiche apportate all'ap- Le informazioni contenute nel presente parecchio oppure l'uso di parti non col- 9. Manutenzione ......................... 30 laudate o autorizzate dal produttore manuale sono contrassegnate dai sim- 10. Consigli e suggerimenti ........ 31 boli riportati di seguito: possono provocare danni imprevisti du- 11. Accessori disponibili............. 31 rante il funzionamento. 12. Riparazione ............................ 31 A Pericolo! Rischio di lesioni alle persone o di dan- 4.2 Istruzioni generali per la sicurezza 13. Smaltimento ........................... 31 14. Problemi e anomalie.............. 31 ni all'ambiente.  Durante l'uso dell'apparecchio, osser- vare le seguenti istruzioni relative alla 15. Dati tecnici.............................. 32 sicurezza per evitare eventuali perico- 1. Dichiarazione di B Pericolo di scosse elettriche!  li per le persone e/o danni materiali. Osservare in particolare le informa- conformità Rischio di lesioni alle persone causati zioni relative alla sicurezza contenute dall'elettricità. nelle singole sezioni. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto  All'occorrenza applicare le disposizio- è conforme alle norme e direttive ripor- tate a pagina 3. c Pericolo di trascinamento! Rischio di lesioni alle persone a causa ni di legge e le norme antinfortunisti- che vigenti per l'uso e la manipolazio- ne delle troncatrici. 2. Componenti della panora- mica di parti del corpo o indumenti impigliati. A  Pericoli generali! Tenere sempre in ordine l'ambiente di La figura si trova a pagina 2. 1 Impugnatura A Attenzione! Rischio di danni materiali. lavoro per evitare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori posto. Mante- 2 Impugnatura di trasporto nere il pavimento libero da particelle 3 Sacco raccolta trucioli sciolte come ad es. trucioli e scarti di taglio. 4 5 6 Manopola di blocco per trasporto Uscita del laser Leva di arresto per la regolazione 3 Nota Informazioni integrative.  Agire con la massima attenzione ba- dando bene alle azioni svolte e e ra- gionando sempre. Evitare di azionare dell'inclinazione – Le cifre contenute nelle figure all'inizio l'apparecchio in momenti di scarsa 7 Battuta del presente manuale concentrazione. 8 Banco – indicano i singoli pezzi;  Tenere in debita considerazione gli 9 Prolunga piano laterale + impu- – usano una numerazione progressi- effetti dell'ambiente circostante. Prov- gnatura di trasporto va; vedere ad una buona illuminazione 10 Manopola di bloccaggio per il – si riferiscono alle corrispondenti ci- dell'area di lavoro. piano girevole fre riportate tra parentesi (1), (2),  Evitare di assumere posizioni anoma- 11 Leva di arresto prolunga banco (3) nel testo. le lavorando sempre in situazioni di 12 Piano girevole – Le istruzioni d'uso per le quali è ne- stabilità e di equilibrio. 13 Inserto cessario seguire la sequenza indicata  Non utilizzare l'apparecchio in prossi- 14 Dispositivo di blocco pezzo sono numerate in ordine progressivo. mità di liquidi o gas infiammabili. 15 Illuminazione dell'area taglio – Le istruzioni d'uso in cui la sequenza  Questo attrezzo deve essere messo 16 Paralama può essere stabilita a discrezione in servizio e utilizzato soltanto da co- 17 Dispositivo di blocco lama dell'operatore sono contrassegnate loro che conoscono bene le troncatrici 18 Leva di sicurezza da un punto. e sono consapevoli, in qualsiasi mo- 19 Interruttore di accensione/spegni- – Gli elenchi sono contrassegnati da un mento, dei pericoli connessi all'utilizzo mento della sega trattino. delle stesse.  Le persone sotto i 18 anni d'età pos- sono utilizzare il presente apparec- 4. Sicurezza 3. Istruzioni obbligatorie chio soltanto nell'ambito dell'adde- 4.1 Utilizzo conforme alla stramento professionale e sotto la – Prima di mettere in funzione l'appa- supervisione di un istruttore. destinazione recchio, leggere interamente le istru-  Assicurarsi che nessuno tocchi l'elet- zioni prestando particolare attenzio- La troncatrice è adatta per tagli lungo e troutensile o il cavo. Ciò vale in parti- ne alle indicazioni sulla sicurezza. traverso vena, tagli inclinati, tagli obliqui colare per bambini. Tenerli lontani nonché tagli ad angolo doppio. – Il presente manuale d'uso è destinato dall'area di lavoro. a persone con conoscenze tecniche Dovranno essere lavorati soltanto quei  Non sovraccaricare l'apparecchio e riguardanti l'utilizzo degli attrezzi de- materiali per i quali la lama in uso è ido- usarlo esclusivamente con la potenza scritti. Se non si ha alcun tipo di espe- nea (per le lame consentite vedere la indicata nella sezione "Dati tecnici". sezione "Accessori disponibili"). 26

ITALIANO  Utilizzare l'elettroutensile giusto. Non utilizzare macchine di bassa potenza per lavori pesanti. Non utilizzare l'elet- A Pericolo di tagli anche con utensili da taglio fermi! A segatura! Pericolo causato dalla troutensile per usi non previsti. Non  Per sostituire gli utensili da taglio, uti-  Alcuni tipi di segatura (ad esempio usare ad esempio una sega circolare lizzare i guanti. quella prodotta da legno di quercia, portatile per tagliare rami d'albero op- faggio e frassino) possono essere can-  Conservare le lame in modo tale che pure ceppi di legno. cerogeni se aspirati: lavorare esclusi- nessuno possa ferirsi. B  Pericolo di scosse elettriche! Non esporre mai l'apparecchio alla A Pericolo di contraccolpi del vamente con un impianto di aspirazio- ne. Assicurarsi che questo sia collegato ed utilizzato accuratamente. gruppo sega (la lama della sega rima- L'impianto di aspirazione deve soddi- pioggia. Non utilizzarlo in ambienti ne impigliata nel pezzo e il gruppo sfare i valori indicati nei "Dati tecnici". umidi o bagnati. sega si solleva improvvisamente)!  In fase di lavoro, fare in modo di pro-  Durante l'uso dell'apparecchio, evita-  Selezionare una lama idonea per il durre la quantità minima possibile di re il contatto del corpo con elementi materiale da tagliare. segatura nell'ambiente: muniti di messa a terra (ad esempio  Tenere ben stretta l'impugnatura. Nel – rimuovere i depositi di segatura corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigorife- momento in cui la lama penetra nel dall'area di lavoro (non spanderli ri). pezzo da segare, il pericolo di con- da una parte all'altra);  Utilizzare il cavo di alimentazione traccolpi è particolarmente elevato. esclusivamente per gli scopi a cui è – eliminare i difetti di tenuta dell'im-  Segare i pezzi sottili o a parete sottile pianto di aspirazione; destinato. utilizzando solo lame a denti fini.  Controllare periodicamente il cavo di – garantire una buona ventilazione.  Utilizzare sempre lame affilate. Sosti- allacciamento dell'elettroutensile ed in caso di danneggiamento fare rinnova- re il cavo da parte di un esperto rico- tuire immediatamente le lame che hanno perso il filo. Il pericolo di con- traccolpi è superiore se nella superfi- A Pericolo causato da modifiche tecniche e/o uso di parti non collau- nosciuto. date e approvate dal produttore cie del pezzo da tagliare si impiglia un  Controllare periodicamente le prolun- dente di una lama che ha perso il filo.  Montare il presente apparecchio se- ghe e sostituirle se sono danneggiate. guendo scrupolosamente le istruzioni  Non tenere gli oggetti da segare in A Pericolo di ferite e contusioni per effetto delle parti mobili! posizione inclinata.  In caso di dubbio, controllare l'even- tuale presenza di corpi estranei, ad del presente manuale.  L'utilizzo di utensili intercambiabili e di altri accessori diversi potrà comporta-  Prima di mettere in funzione l'appa- esempio chiodi oppure viti, nei pezzi. re il rischio di lesioni per l'utilizzatore. recchio, verificare che siano montati Utilizzare esclusivamente parti omolo-  Non segare mai più pezzi contempo- tutti i dispositivi di protezione. gate dal produttore, in particolare per: raneamente né fasci composti da più  Mantenere sempre una distanza suffi- elementi per evitare il pericolo di in- – lame (vedere "Accessori disponibi- ciente dalla lama della sega. Se ne- fortuni causati dal trascinamento in- li"); cessario, utilizzare strumenti di ac- controllato di uno di tali elementi me- – dispositivi di sicurezza (vedere cesso ausiliari adatti. Durante il diante la lama. Elenco pezzi di ricambio). funzionamento tenersi a distanza suf- ficiente dagli elementi strutturali in azione. c  Pericolo di trascinamento! Indossare un abbigliamento idoneo.  Evitare di apportare modifiche di qua- lunque tipo sui componenti.  Assicurarsi che il numero di giri indi-  Attendere l'arresto della lama della cato sulla lama sia almeno pari (o su- Durante il funzionamento prestare sega prima di rimuovere trucioli, resti periore) al numero di giri specificato particolare attenzione che parti del di legno, ecc. dall'area di lavoro. sulla sega. corpo o indumenti non rimangano im-  Segare soltanto pezzi di dimensioni pigliati tra i componenti rotanti (non  Utilizzare unicamente rondelle di spes- adatte a consentire un blocco sicuro portare cravatte, guanti, indumenti sore ed anelli distanziali idonei per lo durante le operazioni di taglio. con maniche larghe; in caso di capelli scopo specificato dal produttore.  Utilizzare un sistema di blocco pezzo lunghi raccoglierli assolutamente sot- oppure una morsa per fissare il pezzo da lavorare. È molto più sicuro usare  to una retina per i capelli). Non tagliare mai pezzi su cui si trova- A Pericolo causato da eventuali anomalie dell'attrezzo! una morsa o un sistema di blocco che no funi, corde, nastri, cavi o fili metal- tenere il pezzo con la mano.  Usare la massima cura nella manu- lici oppure che contengono materiali tenzione dell'apparecchio e dei relativi  Non esercitare mai una pressione la- simili. accessori, Mantenere gli utensili da terale per frenare la lama della sega.  Staccare la spina prima di effettuare qualsiasi operazione di regolazione, A Pericolo causato da protezio- ne personale insufficiente taglio affilati e puliti per permettere un lavoro migliore e sicuro. Attenersi alle indicazioni riguardanti la lubrificazione manutenzione o riparazione. e la sostituzione degli utensili.  Portare le cuffie antirumore per evita-  Prima di accendere l'apparecchio (ad re il rischio di ipoacusia.  Prima di utilizzare l'apparecchio, veri- esempio dopo gli interventi di manu- ficarne il perfetto funzionamento con-  Indossare occhiali protettivi. tenzione) verificare che nel suo inter- trollando la conformità dei dispositivi no non siano rimasti degli utensili di  Utilizzare una mascherina parapolve- di sicurezza, dei dispositivi di prote- montaggio o degli accessori. re. zione e intervenendo su eventuali  Estrarre il connettore di rete dalla pre-  Indossare indumenti da lavoro ade- componenti lievemente danneggiati. sa quando l'attrezzo non viene utiliz- guati. Verificare inoltre che i componenti zato.  Indossare calzature antiscivolo. mobili funzionino perfettamente e che  Posare elettroutensili non usati in un  Utilizzare una mascherina antipolve- non si inceppino. Tutte le parti devo- luogo asciutto, alto o chiuso a chiave, re per lavori che producono polveri. no essere montate correttamente e fuori dalla portata dei bambini. soddisfare le condizioni necessarie al  Indossare guanti per maneggiare corretto funzionamento dell'attrezzo. lame ed utensili ruvidi. Trasportare le lame della sega in un contenitore.  Non utilizzare lame danneggiate o de- formate. 27

ITALIANO  Dispositivi di protezione o componenti Leva di sicurezza (18) 1. Fissare l'attrezzo con viti alla base. danneggiati dovranno essere riparati La leva di sicurezza blocca il coprilama 2. Sbloccare la manopola di blocco per o sostituiti da un'officina specializzata mobile: la lama rimane così coperta e trasporto: e riconosciuta, con l'utilizzo di ricambi non è possibile abbassare la troncatrice spingere il gruppo sega leggermente originali; altrimenti potranno verificarsi finché la leva di sicurezza non viene verso il basso e tenerlo in tale posi- infortuni per l'utilizzatore. Non utilizza- spostata lateralmente. zione. Estrarre la manopola di blocco re l'apparecchio se l'interruttore di ac- per trasporto (4) dall'intaglio più pro- censione non funziona. Battuta(7) fondo (25), girarla di 90° ed incastrar-  Le impugnature devono essere sem- La battuta impedisce lo spostamento di la nell'intaglio meno profondo (26). pre pulite, asciutte e prive di tracce un pezzo durante la lavorazione. Du- 3. Alzare il gruppo sega lentamente. d'olio e di grasso. rante il funzionamento la battuta deve essere sempre montata. 4. Conservare l'imballaggio per riutiliz-  Non tirare il cavo per estrarre la spina zarlo in futuro oppure smaltirlo in dalla presa elettrica. Proteggere il Il profilo supplementare (20) sulla battu- conformità alle norme vigenti. cavo da calore, olio e spigoli vivi. ta può essere spostato dopo aver svita- to la vite di arresto (21) per tagliare Trasporto f  Pericolo causato dal rumore! Munirsi di paraorecchie. pezzi più lunghi. 1. Girare il gruppo sega verso il basso ed incastrare la manopola di blocco 5. Posizionamento e trasporto per trasporto (4) nell'intaglio più pro-  Assicurarsi che la lama non sia defor- fondo . mata anche per questioni di protezio- Montare l'impugnatura di trasporto 2. Smontare le parti applicate che ne dal rumore. Una lama deformata  Avvitare l'impugnatura di trasporto al sporgono oltre l'attrezzo. crea infatti vibrazioni in misura molto gruppo sega. Assicurarsi che la spor- più elevata e questo produce rumore. genza dell'impugnatura entri nella ca- vità (22) sul gruppo sega. A Attenzione! D ser! Pericolo causato dal raggio la- Montare la prolunga banco Non trasportare la sega afferrandola per i dispositivi di protezione. 1. Estrarre la prolunga banco destra e I raggi laser possono provocare lesioni sinistra dall'imballaggio di trasporto. gravi. Non guardare mai verso il punto 3. Sollevare la sega afferrando l'impu- 2. Svitare le viti (23) sulle guide della gnatura di trasporto. di uscita del laser. prolunga piano laterale destra e sini- Non sostituire il laser con un laser di stra. tipo diverso. Fare riparare o sostituire il 6. L'attrezzo in dettaglio 3. Inserire le guide delle prolunghe del laser dal produttore del laser oppure da piano laterale completamente nelle Interruttore di accensione/spegni- una rappresentanza autorizzata. rispettive sedi. Assicurarsi che la mento motore (19) A Pericolo dovuto a pezzi o parti di materiale che si bloccano! battuta longitudinale (24) sulla pro- lunga banco sia ribaltabile verso l'al- to come illustrato. Accensione del motore  Premere l'interruttore di accensione/ spegnimento e tenerlo premuto. Se si verifica un bloccaggio: 4. Sollevare la sega alle gambe ante- riori, rovesciarla indietro con cautela Spegnimento del motore 1. Spegnere l'apparecchio;  Rilasciare l'interruttore di accensione/ e poggiarla in modo che non possa 2. Estrarre il connettore di rete. ribaltare. spegnimento. 3. Indossare guanti. 5. Riavvitare le viti sulle guide. Interruttore di accensione/spegni- 4. Eliminare il bloccaggio con utensili 6. Afferrare l'attrezzo dalle gambe an- mento illuminazione area taglio (27) idonei. teriori, rovesciarlo in avanti con cau- Accendere e spegnere l'illuminazione tela e metterlo in posizione. dell'area taglio. 7. Regolare la larghezza banco deside- Interruttore di accensione/spegni- 4.3 Simboli sull'attrezzo rata e bloccare la prolunga banco mento laser da taglio (28) A Pericolo! La mancata osservanza delle avverten- con la leva di arresto (11). Posizionamento Accendere e spegnere il laser da taglio. Impostazione dell'inclinazione Per poter lavorare in condizioni sicure, ze può causare gravi lesioni o danni Una volta sbloccata la leva di arresto (7) la sega deve essere fissata su una materiali. base stabile. sul retro, la sega potrà essere inclinata a variazione continua tra 0° e 45° verso si- – È possibile utilizzare come base un nistra rispetto alla perpendicolare (29). Cartello di segnalazione pericolo tavolo o un banco da lavoro montato Non avvicinare la mano alla lama in maniera adeguata. – L'altezza ideale della base è 800 mm. A Pericolo! Per evitare che l'angolo d'inclinazione Non utilizzare l'attrezzo in – Anche in caso di lavorazione di pezzi venga modificato nelle operazioni di ta- ambienti umidi o bagnati più grandi l'attrezzo deve essere posi- glio, la leva di arresto del braccio orien- Leggere il manuale d'uso zionato in modo sicuro. tabile deve essere fissata. – Lunghi pezzi da tagliare devono esse- Indossare occhiali protettivi e re supportati per mezzo di accessori paraorecchie idonei. Piano girevole 4.4 Dispositivi di sicurezza 3 Nota Per un impiego mobile l'apparecchio può Una volta sbloccata la manopola di bloccaggio (10), il piano girevole può essere spostato. In questo modo, l'an- Paralama (16) golo di taglio viene regolato rispetto al essere avvitato ad un pannello di com- Il paralama protegge l'operatore da con- pensato o paniforte (500 mm×500 mm, bordo di appoggio del pezzo. In en- tatti involontari con la lama e dai trucioli spessore minimo di 19 mm). Durante trambe le direzioni è possibile un ango- prodotti durante il taglio del pezzo. l'utilizzo, la tavola deve essere fissata lo con un'inclinazione fino a 47. con morsetti su un banco da lavoro. Il piano girevole scatta in posizione agli angoli di 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. 28

ITALIANO A Pericolo! Per evitare che l'angolo di taglio non requisiti (vedere anche il capitolo "Dati tecnici"): – tensione e frequenza corrispondenti quanto sussiste il pericolo di contrac- colpi in caso di blocco della lama. venga modificato nel corso delle opera- ai dati indicati sulla targhetta dell'at- 8.1 Tagli diritti zioni di taglio, la manopola di bloccaggio trezzo; Posizione di partenza del piano girevole deve essere serrata – fusibile con interruttore salvavita da – Manopola di blocco per trasporto (anche nelle posizioni di innesto!). 30 mA; estratto. – Prese elettriche a norma, con messa – Gruppo sega orientato verso l'alto. 7. Messa in funzione a terra regolamentare e controllata. – Il piano girevole è in posizione 0°, la 7.1 Montare il sacco raccolta manopola di bloccaggio per il piano  Posizionare il cavo di alimentazione girevole è serrata. trucioli in modo che non interferisca col lavo- – Inclinazione del braccio orientabile ri- A Pericolo! Alcuni tipi di segatura (ad esempio  ro e che non possa subire danni. Per eventuali prolunghe, utilizzare spetto alla perpendicolare pari a 0, leva di arresto per impostazione soltanto cavi di gomma con sezione dell'inclinazione serrata. quella prodotta da legno di quercia, fag- sufficiente (3 × 1,5 mm2). gio e frassino) possono essere cance- Taglio del pezzo  Utilizzare prolunghe per l'impiego rogeni se aspirati: all'esterno. All'aperto utilizzare esclu- 1. Spingere il pezzo da tagliare contro – Lavorare esclusivamente con il sac- sivamente prolunghe omologate e ri- la battuta e bloccarlo con il dispositi- co raccolta trucioli montato o con un spettivamente contrassegnate. vo di blocco pezzo. impianto di aspirazione trucioli appro- 2. Azionare la leva di sicurezza (18) e  Evitare un avviamento accidentale. priato. Assicurarsi che all'inserimento della premere e tenere premuto l'interrut- – Utilizzare inoltre una mascherina pa- tore di accensione/spegnimento (19). spina nella presa elettrica l'interruttore rapolvere, poiché possono rimanere sia spento. 3. Abbassare lentamente e completa- residui di polvere di legno prodotta mente il gruppo sega mediante l'im- durante la lavorazione. 8. Uso pugnatura. Durante la lavorazione – Svuotare il sacco raccolta trucioli ad spingere il gruppo sega sul pezzo intervalli regolari. Durante questa  Prima di cominciare ad utilizzare l'at- con un'intensità che non comporta operazione indossare una mascheri- trezzo, verificare che i dispositivi di si- una riduzione troppo forte del nume- na parapolvere. curezza siano in perfetto stato opera- ro dei giri del motore. tivo. 4. Segare il pezzo con un'unica passata. Se la sega viene messa in servizio con  Assumere la posizione di lavoro cor- 5. Rilasciare l'interruttore di accensio- il sacco raccolta trucioli fornito, proce- retta: ne/spegnimento e far tornare il grup- dere come indicato di seguito: – sul lato anteriore, dalla parte dei po sega lentamente nella posizione  Inserire il sacco raccolta trucioli (3) comandi; di partenza in alto. sul bocchettone di aspirazione dei tru- – frontalmente rispetto alla lama; 8.2 Tagli obliqui cioli (30). Assicurarsi che la chiusura – accanto alla linea della lama. lampo (31) del sacco raccolta trucioli Posizione di partenza sia chiusa. Quando l'attrezzo viene collegato ad un A Pericolo! Per il taglio il pezzo deve essere sem- – Manopola di blocco per trasporto estratto. impianto di aspirazione, procedere – Gruppo sega orientato verso l'alto. come indicato di seguito: pre bloccato con il dispositivo di blocco pezzo. – Inclinazione del braccio orientabile ri-  Utilizzare un apposito adattatore per il spetto alla perpendicolare pari a 0, collegamento al bocchettone di aspi-  Non tagliare mai pezzi che non pos- leva di arresto per impostazione razione dei trucioli. sono essere bloccati con il dispositivo dell'inclinazione serrata.  Assicurarsi che l'impianto di aspira- di blocco pezzo. Taglio del pezzo zione trucioli sia conforme ai requisiti riportati al capitolo "Dati tecnici". 1. Allentare la manopola di bloccaggio  Osservare anche il manuale d'uso dell'impianto di aspirazione dei trucioli! A Pericolo di contusioni! Nell'inclinare o nell'orientare il gruppo (10) del piano girevole (12). 2. Impostare l'angolo desiderato. sega non accedere all'area della cer- 3. Serrare la manopola di bloccaggio 7.2 Montaggio del dispositivo niera o al di sotto dell'attrezzo! del piano girevole. di blocco pezzo 4. Tagliare il pezzo come indicato nella  Mentre si inclina il gruppo sega, te- Il dispositivo di blocco pezzo può esse- sezione "Tagli retti". nerlo saldamente. re montato in due posizioni. – Per pezzi larghi: inserire il dispositivo 8.3 Tagli inclinati  Utilizzare: di blocco pezzo nel foro posteriore Posizione di partenza (33) del banco e bloccarlo con la vite – un supporto per il pezzo da taglia- re (per oggetti da segare di una – Manopola di blocco per trasporto di arresto (34). estratto. certa lunghezza che altrimenti, una – Per pezzi stretti: sbloccare la vite di volta tagliati, cadrebbero a terra); – Gruppo sega orientato verso l'alto. arresto (32) ed inserire la parte ante- riore del dispositivo di blocco pezzo – sacco raccolta trucioli oppure im- – Il piano girevole è in posizione 0°, la nel foro anteriore (35) del banco. pianto di aspirazione trucioli. manopola di bloccaggio per il piano  Segare soltanto pezzi di dimensioni girevole è serrata. 7.3 Collegamento elettrico adatte a consentire un blocco sicuro Taglio del pezzo durante le operazioni di taglio. B Pericolo! Tensione elettrica Utilizzare esclusivamente una fonte di  Durante la lavorazione, spingere il pezzo sempre sul banco e non incli- 1. Sbloccare la leva di arresto (6) per l'impostazione dell'inclinazione che si trova sul retro della sega. energia elettrica che soddisfa i seguenti narlo. Non esercitare mai una pres- 2. Inclinare il braccio orientabile lenta- sione laterale per frenare la lama in mente nella posizione desiderata (29). 29

ITALIANO 3. Bloccare la leva di arresto per l'im- postazione dell'inclinazione. 4. Tagliare il pezzo come indicato nella A Il pericolo di taglio sussiste anche con la lama ferma! A Pericolo! – Utilizzare solo parti originali per il sezione "Tagli retti". In fase di allentamento e di serraggio montaggio della lama. della vite il paralama deve coprire la la- – Non utilizzare anelli riduttori volanti 8.4 Tagli ad angolo doppio ma. Utilizzare sempre gli appositi guan- per evitare che la lama si allenti invo- ti per sostituire la lama. 3 Nota Il taglio ad angolo doppio è una combi- 1. Bloccare il gruppo sega nella posi- lontariamente. – Le lame devono essere montate in modo da non risultare sbilanciate, nazione di taglio obliquo e taglio incli- zione superiore. non presentare una rotazione irrego- nato; questo significa che il pezzo viene 2. Per bloccare la lama, premere il pul- lare e non potersi liberare durante il tagliato ad angolo rispetto al bordo di sante di bloccaggio (17) e girare la funzionamento. appoggio posteriore ed anche rispetto lama con l'altra mano fino a quando al lato superiore. il pulsante scatta in posizione. 10. Richiudere il paralama. A 3. Svitare la vite di serraggio (36) 11. Mettere la flangia esterna – il lato Pericolo! sull'albero portalama con la chiave a piatto deve essere rivolto verso il brugola (filettatura sinistrorsa!). motore! Con il taglio ad angolo doppio la lama della sega, a causa della forte inclina- 4. Sbloccare la leva di sicurezza (18), 12. Avvitare la vite di serraggio (filettatu- zione, è facilmente accessibile; il peri- spingere il paralama (16) verso l'alto ra sinistrorsa!) e serrarla saldamen- colo di ferite è quindi più elevato. Man- e tenerlo in tale posizione. te a mano. tenere una distanza sufficiente dalla 5. Rimuovere con cautela la flangia Per bloccare la lama, premere il pul- lama! esterna (37) e la lama dall'albero sante di bloccaggio e girare lenta- portalama e richiudere il paralama. mente la lama con l'altra mano fino a Posizione di partenza – Manopola di blocco per trasporto A Pericolo! Non utilizzare detergenti che possano A quando il pulsante scatta in posizione. Pericolo! estratto. danneggiare le parti in alluminio (ad – Non prolungare la chiave utilizzata – Gruppo sega orientato verso l'alto. esempio per rimuovere resti di resina) per il serraggio della lama. – Piano girevole bloccato nella posizio- riducendo così la resistenza della sega. ne desiderata. – Non avvitare la vite di serraggio bat- tendo sulla chiave. – Gruppo sega ha l'inclinazione deside- 6. Pulire le superfici di serraggio: rata rispetto alla superficie del pezzo – dell'albero portalame (38), 13. Serrare saldamente la vite di serrag- ed è bloccato. – lama della sega, gio. Taglio del pezzo – della flangia esterna (37), 14. Controllare il funzionamento. A tale  Tagliare il pezzo come indicato nella scopo sbloccare la leva di sicurezza – della flangia interna (39). sezione "Tagli retti". e ribaltare la sega troncatrice verso 9. Manutenzione A Pericolo! Mettere la flangia interna correttamen- il basso: – Il paralama deve scoprire la lama nello spostamento verso il basso A Pericolo! Prima di qualsiasi intervento estrarre la te! In caso contrario la sega potrà bloc- carsi oppure la lama potrà allentarsi! La flangia interna è posizionata corretta- senza toccare le altre parti. – Nello spostamento verso l'alto nel- la posizione di partenza della sega spina dalla presa della corrente. mente se la scanalatura anulare è rivol- il paralama deve coprire automati- ta verso la lama ed il lato piatto è rivolto camente la lama. – Gli interventi di manutenzione o di ri- verso il motore. – Girare la lama con la mano. La parazione non descritti in questa se- lama si deve poter girare in qual- zione devono essere effettuati esclu- 7. Infilare la flangia interna (39). siasi posizione di regolazione sen- sivamente da personale 8. Sbloccare la leva di sicurezza, spin- za toccare altre parti. specializzato. gere il paralama verso l'alto e tener- – Sostituire parti danneggiate, special- lo in tale posizione. 9.2 Sostituzione dell'inserto mente dispositivi di sicurezza, solo A 9. Mettere la lama nuova – osservare il con parti originali. Parti non collauda- senso di rotazione: vista dal lato si- Pericolo! te o omologate dal produttore potran- nistro (aperto) la freccia sulla lama no causare danni imprevedibili. deve corrispondere alla direzione Se l'inserto è danneggiato, sussiste il della freccia (40) sul coprilama! pericolo che piccoli oggetti si incastrino – Alla fine di ogni intervento di manu- tra l'inserto e la lama, bloccandola. So- tenzione e di pulizia reinserire, attiva- re e controllare tutti i dispositivi di si- curezza. A Pericolo! Utilizzare esclusivamente lame idonee stituire subito un inserto danneggiato! 1. Svitare le viti sull'inserto (13). All'oc- 9.1 Sostituzione della lama per il numero di giri massimo (vedere correnza ruotare il piano girevole ed "Dati tecnici"); in caso di utilizzo di lame inclinare il gruppo sega per poter ac- A Pericolo di ustioni! Subito dopo la lavorazione la lama può non appropriate o danneggiate sussiste il pericolo che i pezzi vengano catapul- cedere alle viti. 2. Rimuovere l'inserto . tati fuori dalla forza centrifuga. essere molto calda. Lasciare raffredda- 3. Inserire il nuovo inserto. Non utilizzare: re la lama calda. Non pulire la lama cal- – lame in acciaio rapido altolegato 4. Fissare le viti all'inserto. da con liquidi infiammabili. (HSS); 9.3 Registrazione della battuta – lame danneggiate; 1. Svitare le viti a testa esagonale in- – dischi troncatori. cassata (41). 30

ITALIANO 2. Regolare la battuta (7) in modo tale  Verificare che la spina e il cavo non G Supporto macchina che risulti esattamente perpendico- siano danneggiati e all'occorrenza far- Supporto della macchina e prolunga lare rispetto alla lama quando il pia- li sostituire da un elettricista specializ- banco in struttura stabile e robusta. no girevole si trova nella posizione zato. Regolabile in altezza. di 0°.  Controllare tutte le parti mobili per ve- 3. Fissare le viti a testa esagonale in- rificare che possano essere spostate 12. Riparazione cassata. liberamente sull'intero campo d'azio- 9.4 Registrazione del laser di puntamento ne. Ad intervalli regolari, in base alle A Pericolo! Lavori di riparazione su utensili elettrici condizioni di impiego 1. Svitare il coperchio laser (45) e devono essere eseguiti esclusivamen-  Controllare tutte le connessioni con te da elettricisti specializzati! all'occorrenza pulire il vetro del co- viti ed eventualmente serrarle. perchio dall'esterno.  Controllare e all'occorrenza sostituire Posizionamento perpendicolare del In caso di elettroutensili Metabo che ri- la funzione di ritorno del gruppo sega chiedono interventi di riparazione rivol- laser (il gruppo sega deve tornare alla posi- gersi alla rappresentanza Metabo più 2. Svitare la vite ad esagono cavo a zione di partenza superiore mediante vicina. Per gli indirizzi visitare www.me- destra (44) e/o la vite ad esagono la forza delle molle). tabo.com. cavo a sinistra (42), ovvero serrarla  Lubrificare leggermente gli elementi per allineare il laser in perpendicola- Gli elenchi dei pezzi di ricambio posso- di guida. no essere scaricati dal sito www.meta- re. bo.com. Posizionamento laterale del laser 10. Consigli e suggerimenti 3. Svitare la vite ad esagono cavo cen- 13. Smaltimento trale (43). – Per i pezzi lunghi utilizzare supporti adeguati a sinistra e a destra della Raccolta differenziata! Il presente pro- 4. Spostare il gruppo laser orizzontal- sega. mente nell'asola: dotto non dovrà essere smaltito insie- – Per i tagli inclinati, tenere saldamente il me ai normali rifiuti domestici. – A destra = visto dall'operatore la li- pezzo a destra della lama della sega. nea di tracciatura viene spostata Gli apparecchi elettrici e gli accessori verso destra. – Per tagliare pezzi piccoli utilizzare fuori uso contengono grandi quantità di una guida di battuta supplementare materie prime e di altri materiali che de- – A sinistra = visto dall'operatore la (come battuta supplementare è possi- vono essere sottoposti a un processo di linea di tracciatura viene spostata bile ad esempio utilizzare una tavola riciclaggio. verso sinistra. di legno idonea da fissare alla guida 5. Riserrare la vite ad esagono cavo di battuta dell'attrezzo). Solo per paesi UE: centrale. – Per tagliare una tavola curvata (defor- Non gettare gli elettroutensili 6. Riavvitare il coperchio del laser (45). mata) (46) il lato curvato verso l'ester- tra i normali rifiuti domestici! In no dovrà essere appoggiato contro la ottemperanza alla direttiva eu- 9.5 Pulizia dell'apparecchio battuta. ropea 2002/96/CE sui rifiuti di Rimuovere i trucioli e la polvere con apparecchiature elettriche ed – Non tagliare pezzi messi di costa, ma elettroniche e la sua conversione in leg- l'aspirapolvere o con una spazzola dai sistemarli sul piano girevole in modo seguenti elementi: ge nazionale, gli elettroutensili usati do- che siano piatti. vranno essere raccolti separatamente e – dispositivi di regolazione; restituiti ad un organizzazione di rici- – elementi di comando; 11. Accessori disponibili claggio ecocompatibile. – apertura di raffreddamento del motore; Per lavori speciali, presso i rivenditori – spazio al di sotto dell'inserto; specializzati sono disponibili gli acces- 14. Problemi e anomalie – spazio sopra il gruppo laser. sori elencati di seguito. Le rispettive fi- Di seguito vengono descritti problemi e gure sono riportate all'inizio del presen- anomalie che possono essere risolti 9.6 Custodia dell'attrezzo te manuale: dall'operatore stesso. Se le misure de- A  Pericolo! A Lama in metallo duro 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W per il taglio lungo e traverso vena di scritte non risultassero sufficienti, vede- re "Riparazione". A Custodire l'attrezzo in modo tale che non possa essere utilizzato da non legno massiccio. Pericolo! addetti ai lavori. B Lama in metallo duro 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W Molti infortuni sono legati a problemi ed  Assicurarsi che nessuno possa ferirsi anomalie. Tenere presente quanto indi- all'attrezzo. per il taglio lungo e traverso vena di legno massiccio e pannelli di maso- cato di seguito: nite.  Prima di qualsiasi intervento volto ad A  Attenzione! Non custodire l'attrezzo all'aperto o in C Lama in metallo duro 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT per il taglio lungo e traverso vena di eliminare guasti, staccare la spina della corrente.  Dopo ogni intervento volto ad elimina- un ambiente umido senza adeguata pannelli rivestiti ed impiallacciati. re guasti reinserire, attivare e control- protezione. D Vano di deposito per lame  lare tutti i dispositivi di sicurezza.  Attenersi alle condizioni ambientali Per custodire in modo sicuro lame consentite (vedere "Dati tecnici"). della sega e accessori. Nessuna funzione di taglio E Spray di manutenzione e cura Manopola di blocco per trasporto bloc- Per asportare i residui di resina e cato 9.7 Manutenzione proteggere le superfici metalliche.  Sbloccare l'arresto per il trasporto. Prima di ogni utilizzo F Adattatore Per il collegamento di un impianto di Leva di sicurezza bloccata:  Asportare i trucioli con un aspiratore o aspirazione trucioli al bocchettone di  Sbloccare la leva di sicurezza. un pennello. aspirazione trucioli. 31

ITALIANO Potenza della sega troppo bassa  Sostituire la lama (vedere la sezione Lama non montata correttamente: La lama ha perso il filo (controllare "Manutenzione").  Montare la lama correttamente (vede- eventuali tracce di bruciatura ai lati). La sega vibra molto re la sezione "Manutenzione"). La lama non è idonea per il materiale Lama deformata Piano girevole duro (vedere la sezione "Dati tecnici").  Sostituire la lama (vedere la sezione Trucioli sotto il piano girevole Lama deformata "Manutenzione").  Rimuovere i trucioli. 15. Dati tecnici Tensione V 220 – 240 (1~ 50/60 Hz) Corrente assorbita A 6 Fusibile A 10 (inerte) Potenza motore (S6 20% 5 min.) kW 1,35 Grado di protezione IP 20 Classe di protezione II Numero di giri della lama min-1 5000 Velocità di taglio m/s 55 Diametro della lama (esterno) mm 216 Foro di alloggio della lama (interno) mm 30 Dimensioni Sega completa con imballaggio (lunghezza × larghezza × altezza) mm 480 × 530 × 350 Sega pronta all'uso, piano girevole in posizione 90°  mm 480 × 543 × 325 (lunghezza × larghezza × altezza) Sezione massima del pezzo: Larghezza x altezza Tagli diritti - piano girevole 0°/ braccio orientabile 0° mm 120 / 60 Tagli obliqui - piano girevole 15° / braccio orientabile 0° mm 110 / 60 - piano girevole 22,5° / braccio orientabile 0° mm 105 / 60 - piano girevole 30° / braccio orientabile 0° mm 100 / 60 - piano girevole 45° / braccio orientabile 0° mm 80 / 60 Tagli inclinati - piano girevole 0°/ braccio orientabile 45° mm 120 / 45 Tagli ad angolo doppio - piano girevole 15° / braccio orientabile 45° mm 110 / 45 - piano girevole 22,5° / braccio orientabile 45° mm 105 / 45 - piano girevole 30° / braccio orientabile 45° mm 100 / 45 - piano girevole 45° / braccio orientabile 45° mm 80 / 45 Peso Attrezzo completo di imballaggio kg 12,6 Attrezzo pronto all'uso kg 9,0 Temperatura di trasporto e immagazzinaggio ammessa °C da 0 a +40° Emissione di rumori ai sensi della norma EN 61029-1 Livello di potenza sonora LWA dB(A) 86,8 Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore LPA dB (A) 99,8 Incertezza K dB (A) 3,0 Valore effettivo ponderato dell'accelerazione ai sensi della norma  EN 61029-1 (Vibrazioni alla manopola) somma vettore ah m/s2 < 2,5 Incertezza K m/s2 1,5 Impianto di aspirazione (non compreso nella fornitura): Diametro del bocchettone di aspirazione nella parte posteriore mm 31,6 Portata minima della quantità d'aria m3/h 460 Depressione minima al bocchettone di aspirazione Pa 530 Velocità minima dell'aria al bocchettone di aspirazione m/s 20 Laser di puntamento: Classe laser 2 Norma laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Potenza max. in uscita P mW 1,0 Lunghezza d'onda  nm 650 * I valori indicati sono relativi ad emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immis- sione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influiscono sul livello di immissioni effettivamente presente in un determinato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di macchinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consen- titi sul posto di lavoro possono variare da paese a paese. L'operatore deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi. 32

I_0010nl5A.fm 25.2.11 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS eerst een beroep op de hulp van er- De toegelaten afmetingen van de werk- Inhoud varen personen. stukken mogen niet overschreden wor- – Bewaar zorgvuldig alle bij dit appa- den (zie hoofdstuk "Technische gege- 1. Conformiteitsverklaring.........33 vens"). raat geleverde documenten. Bewaar 2. Componenten op de over- het aankoopbewijs voor eventuele ga- Werkstukken met ronde of onregelmati- zichtstekening ........................33 rantieclaims. Als u het apparaat uit- ge doorsnede zoals brandhout mogen 3. Lees deze tekst voor u  leent of doorverkoopt, moet u alle niet worden gezaagd, omdat ze tijdens begint! .....................................33 meegeleverde documentatie van het het zagen niet veilig kunnen worden apparaat meegeven. vastgezet. Bij het smalkantzagen van 4. Veiligheid ................................33 – De fabrikant wijst alle verantwoorde- vlakke werkstukken moet een geschikte 5. Plaatsing en transport ...........35 aanslaghulp gebruikt worden om een lijkheid af voor schade die ontstaat 6. Het apparaat in detail .............35 door niet-inachtneming van deze veilige geleiding te garanderen. 7. Ingebruikneming ....................36 handleiding. Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- De informatie in deze handleiding wordt gelaten gebruik, wijzigingen aan het ap- 8. Bediening ................................36 als volgt gekenmerkt: paraat of het gebruik van onderdelen 9. Service en onderhoud............37 die niet goedgekeurd zijn door de fabri- 10. 11. Tips en trucs ...........................38 Beschikbare accessoires ......38 A Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of kant kunnen onvoorspelbaar persoon- lijk letsel veroorzaken! 12. Reparatie .................................38 milieuschade. 4.2 Algemene veiligheids- 13. Verwijdering............................38 voorschriften 14. Problemen en storingen ........38  Houdt u zich bij gebruik van dit appa- 15. Technische gegevens ............39 B Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijke letsels raat aan de volgende veiligheidsvoor- schriften om gevaar voor personen of materiële schade te voorkomen. 1. Conformiteitsverklaring door elektrische schok.  Houdt u zich aan de bijzondere veilig- heidsvoorschriften in de betreffende Wij verklaren op onze eigen verant- hoofdstukken. woordelijkheid dat dit product overeen- stemet met de op pagina 3 vermelde normen en richtlijnen. c Intrekrisico! Waarschuwing voor lichamelijk letsel  Houdt u zich eventueel aan de wette- lijke richtlijnen of ongevalpreventie- door meetrekken van lichaamsdelen of voorschriften inzake de omgang met afkortzagen. 2. Componenten op de over- kledingstukken. zichtstekening A Algemeen gevaar! Afbeelding zie pagina 2. 1 Zaaggreep A Attentie! Materiële schade.  Houd uw werkplek op orde – een on- ordelijke werkplek kan ongevallen tot 2 Handgreep gevolg hebben. Houd de vloer vrij van 3 Spanenzak losse partikels, zoals bijv. spaanders en snijdresten. 4 Transportvergrendeling 5 Laseruittrede 6 Vastzethefboom voor inclinatie- 3 Opmerking: Aanvullende informatie.  Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik de machine niet als u niet geconcen- instelling – De getallen op de afbeeldingen aan treerd bent. 7 Werkstukaanslag het begin van deze handleiding  Houd rekening met omgevingsinvloe- 8 Tafel – benoemen de verschillende onder- den. Zorg voor een goede verlichting 9 Tafelverbreding + draaggreep delen; van de werkplek. 10 Vastzetgreep voor draaitafel – zijn doorlopend genummerd;  Zorg voor een goede lichaamshou- 11 Blokkeerhefboom tafelverbreding – hebben betrekking op de overeen- ding. Zorg ervoor dat u op een stevi- 12 Draaitafel komstige cijfers tussen haakjes ge ondergrond staat en let er vooral 13 Tafelinlegprofiel (1), (2), (3) ... in de tekst. op dat u altijd goed in evenwicht bent. 14 Werkstukspanvoorziening – Instructies voor handelingen, waarbij  Gebruik het apparaat niet in de nabij- 15 Snijzoneverlichting op de volgorde moet worden gelet, heid van ontvlambare vloeistoffen of 16 Zwenkbare beschermkap zijn doorgenummerd. gassen. 17 Zaagbladblokkering – Instructies voor handelingen met wil-  Het apparaat mag alleen ingescha- 18 Veiligheidsvergrendeling lekeurige volgorde hebben een punt keld en gebruikt worden door perso- 19 Aan-/uit-schakelaar van de zaag als opsommingsteken. nen die vertrouwd zijn met afkortza- – Lijsten zijn gekenmerkt met een streep. gen en de gevaren bij de omgang ermee.  3. Lees deze tekst voor u Personen beneden de 18 jaar mogen 4. Veiligheid met deze werktafel slechts werken in begint! het kader van een beroepsopleiding 4.1 Voorgeschreven gebruik – Lees de handleiding helemaal door en onder het voortdurend toezicht van van het systeem een ervaren docent. voor u de machine in gebruik neemt. De Afkortzaag is geschikt voor langs- Vooral het hoofdstuk „Veiligheids-  Laat andere personen, in het bijzon- en dwarssneden, schuine sneden, ver- voorschriften“ verdient uw aandacht. der kinderen, het elektrische apparaat steksneden en dubbelversteksneden. – Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld of het snoer niet aanraken. Houd ze Er mogen alleen materialen worden be- uit de buurt van de werkplek. voor personen die ten minste be- werkt waarvoor het desbetreffende schikken over basiskennis bij het wer-  Vermijd overbelasting – belast de zaagblad geschikt is (toegelaten zaag- ken met apparatuur zoals hier be- werktafel niet zwaarder dan in de bladen zie hoofdstuk "Leverbare acces- schreven. Als u geen ervaring heeft technische gegevens is aangegeven. soires"). met dergelijke apparatuur, doe dan 33

NEDERLANDS  Gebruik het juiste elektrische appa- raat. Gebruik geen zwakke machines voor zware werkzaamheden. Gebruik A Gevaar voor snijwonden, ook bij rechtopstaand snijwerktuig! werktuigen. Draag de zaagbladen in een transportkast. het elektrische apparaat niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld  Trek veiligheidshandschoenen aan als u snijwerktuigen moet vervangen. A  Gevaar door zaagsel! Sommige soorten zaagsel (bijvoor- is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcir-  Bewaar de zaagbladen zo dat nie- beeld van eiken-, beuken- en essen- kelzaag om bouwmasten of stammen mand zich eraan kan verwonden. hout) kunnen bij inademing kanker- te zagen. B Gevaar door elektrische A Gevaar door terugslaan van de zaagkop (zaagblad blijft in het verwekkend zijn. Werk uitsluitend met aangesloten afzuiginstallatie. Contro- leer of deze aangesloten is en correct stroom! gebruikt wordt. De afzuiginstallatie werkstuk hangen en de zaagkop  Laat de werktafel niet in de regen schiet plots omhoog)! moet voldoen aan de in de technische staan. Gebruik de werktafel niet in gegevens vermelde waarden.  Kies een geschikt zaagblad voor het een vochtige of natte omgeving.  Zorg ervoor dat tijdens het werken zo te snijden materiaal.  Vermijd dat u tijdens werkzaamheden weinig mogelijk houtstof vrijkomt:  Houd de handgreep stevig vast. Op met dit apparaat in contact komt met – houtstofafzettingen in het werkbe- het moment dat het zaagblad in het geaarde elementen zoals radiatoren, reik verwijderen (niet wegblazen!); werkstuk dringt, is het terugslagge- buizen, ovens, koelkasten. vaar bijzonder groot. – lekken in de afzuiginstallatie her-  Gebruik het snoer niet voor doelein- stellen;  Gebruik voor het zagen van dunne den waarvoor het niet bedoeld is. werkstukken of werkstukken met dun- – Zorg voor een goede verluchting.  Controleer regelmatig het aansluit- ne wanden uitsluitend zaagbladen snoer van het elektrische apparaat en laat dit bij beschadiging vervangen door een erkend vakbedrijf. met fijne tanding.  Zorg ervoor dat de zaagbladen A Gevaar door technische wijzi- gingen aan de machine of het ge- steeds scherp zijn. Zorg dat stompe bruik van onderdelen die niet door  Controleer verlengsnoeren regelmatig zaagbladen onmiddellijk worden ver- de fabrikant goedgekeurd zijn; die en vervang deze indien ze bescha- vangen. Er bestaat verhoogd terug- kunnen onvoorspelbaar persoonlijk digd zijn. slaggevaar als een stompe zaagtand letsel veroorzaken! A Verwondingsgevaar aan be- wegende delen! in het oppervlak van het werkstuk blijft hangen.  Zet het werkstuk nooit "op z’n smalle  Monteer deze werktafel zoals aange- geven in de gebruiksaanwijzing.  Het gebruik van andere werktuigen  Neem dit apparaat nooit in gebruik kant" (tijdens het schaven). en accessoires kan gevaar voor let- zonder gemonteerde veiligheidsvoor-  Controleer in geval van twijfel de sels inhouden. Gebruik hiervoor uit- zieningen. werkstukken op vreemde voorwer- sluitend onderdelen die door de fabri-  Houd steeds voldoende afstand van pen (bijvoorbeeld spijkers of schroe- kant vrijgegeven werden. Dat geldt in het zaagblad. Gebruik desnoods ge- ven). het bijzonder voor: schikte invoerhulpmiddelen. Houd tij-  Zaag nooit verschillende stukken – – Zaagbladen (zie "Leverbare acces- dens het gebruik voldoende afstand ook geen bundels met verschillende soires"); van aangedreven onderdelen. aparte stukken tegelijk. Er is gevaar – Veiligheidsvoorzieningen (zie de  Wacht tot het zaagblad stilstaat voor- voor lichamelijk letsel als aparte stuk- lijst met reserveonderdelen). aleer u kleine werkstukdelen, houtres- ken zonder steun door het zaagblad worden gegrepen.  Breng aan deze onderdelen geen wij- ten enz. verwijdert uit het werkbereik. zigingen aan.  Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kunnen worden. c  Intrekrisico! Draag aangepaste kledij. Let erop dat  Let erop dat het op het zaagblad ver- melde toerental minstens even hoog is dan het op de zaag vermelde toe-  Gebruik de spaninrichtingen of een tijdens het bedrijf geen lichaamsdelen rental. bankschroef om het werkstuk vast te of kledingstukken door roterende on-  Gebruik alleen afstandsschijven en houden. Op die manier wordt het derdelen kunnen worden vastgegre- spilringen die geschikt zijn voor het werkstuk veiliger vastgehouden dan pen en ingetrokken (geen dassen, door de fabrikant vermelde doel. met de hand. geen handschoenen, geen kledings-  Rem het uitlopende zaagblad niet af door er aan de zijkant tegenaan te drukken. stukken met wijde mouwen dragen; bij lange haren in ieder geval een haarnet gebruiken). A Gevaar door gebreken aan het apparaat!  Trek de stekker uit het stopcontact  Zaag nooit werkstukken waaraan zich  Zorg dat het apparaat evenals het voor de uitvoering van instel-, onder- kabels, touwtjes, banden, snoeren of toebehoren goed onderhouden wor- houds- of reparatiewerkzaamheden. draden bevinden of die dergelijke ma- den. Houd de snijdwerktuigen scherp terialen bevatten. en schoon om beter en veiliger te  Zorg dat er zich bij het inschakelen kunnen werken. Neem de instructies (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- zaamheden) geen montagegereed- schap of losse onderdelen meer in A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! voor de smering en de werktuigwissel in acht. het apparaat bevinden.  Controleer de machine voor het in-  Draag gehoorbescherming om ge- schakelen telkens op eventuele be-  Trek de netstekker uit als u het appa- hoordschade te vermijden. schadigingen: voor elk gebruik moet raat niet gebruikt.  Draag een veiligheidsbril. de goede werking van de veiligheids-  Ongebruikte elektrische werktuigen  Draag een stofmasker. inrichtingen en van licht beschadigde moeten op een droge, hoog gelegen onderdelen zorgvuldig gecontroleerd  Draag aangepaste werkkledij. of afgesloten plaats worden be- worden. Controleer of de scharnieren- waard, buiten het bereik van kinde-  Draag antislipschoenen. de onderdelen correct functioneren ren.  Gebruik een ademmasker bij de uit- en niet klemmen. Alle onderdelen voering van stoffige werkzaamheden. moeten correct gemonteerd zijn en  Draag handschoenen voor de om- aan alle voorwaarden voldoen om gang met de zaagbladen en ruwe 34

NEDERLANDS een feilloze bediening van het appa- 4.4 Veiligheidsvoorzieningen – Lange werkstukken moeten d.m.v. raat te garanderen. geschikt accessoires extra worden Zwenkbare beschermkap(16) ondersteund.  Gebruik geen beschadigde of ver- De zwenkende beschermkap be-  vormde zaagbladen. Beschadigde veiligheidsinrichtingen of onderdelen moeten door een er- schermt tegen onvrijwillig contact met het zaagblad en tegen rondvliegende 3 Aanwijzing Voor mobiel gebruik kan het apparaat spaanders. kend vakbedrijf op een deskundige op een spaanderhout- of meubelplaat manier gerepareerd of vervangen Veiligheidsvergrendeling(18) (500 mm x 500 mm, ten minste 19 mm worden. Hiervoor moeten originele re- De veiligheidsvergrendeling blokkeert sterk) worden. Bij de inzet moet de serveonderdelen worden gebruikt, an- de beweeglijke zaagbladafdekking: het plaat met klemmen op een werkbak ders kunnen ongevallen het gevolg zaagblad blijft afgedekt en de afkort- worden bevestigd. zijn voor de gebruiker. Gebruik dit ap- zaag kan niet worden neergelaten zo- 1. Schroef het apparaat vast op de on- paraat niet als u de schakelaar niet lang de veiligheidsvergrendeling niet dergrond. kan in- en uitschakelen. opzij is gezwenkt. 2. Maak de transportbeveiliging los:  Zorg ervoor dat er zich geen oliën of Werkstukaanslag(7) druk de zaagkop een beetje omlaag vetten op de handgrepen bevinden en De werkstukaanslag voorkomt dat een en houd deze vast. Trek de trans- dat ze droog blijven. werkstuk bij het zagen kan worden be- portbeveiliging (4) uit de diepere in-  Trek de stekker niet aan het snoer uit kerving (25), draai deze 90° en klik wogen. De werkstukaanslag moet tij- het stopcontact. Bescherm het snoer dens het gebruik altijd gemonteerd zijn. ze in de plattere inkerving (26). tegen hitte, olie en beschadiging door Het extra profiel (20) aan de werkstuk- 3. Zwenk de zaagkop langzaam om- scherpe randen. aanslag kan verschoven worden voor hoog. f  Gevaar door lawaai! Draag oordoppen. het zagen van lange werkstukken na het losmaken van de blokkeerschroef (21). 4. Bewaar de verpakking voor latere doeleinden of verwijder deze milieu- vriendelijk.  Let er om geluidsreducerende rede- Transport nen op dat het zaagblad niet is krom- 5. Plaatsing en transport 1. Zaagkop omlaag zwenken en trans- getrokken. Een kromgetrokken zaag- Transportgreep monteren portbeveiliging (4) in de diepere in- blad zorgt voor aanzienlijk meer  Schroef de transportgreep aan de kerving klikken. trillingen. Dit betekent lawaai. zaagkop. Zorg ervoor dat de neus 2. Demonteer de aanbouwdelen die D Gevaar door laserstraling! van de greep in de uitsparing (22) van de zaagkop grijpt. boven het apparaat uitsteken. Laserstralen kunnen zware verwondin- gen aan het oog veroorzaken. Kijk nooit Tafelverbreding monteren A Opgelet! Transporteer de zaag niet aan de vei- in de laseruittreding. 1. Neem de rechter en de linker tafel- verbreding uit de transportverpak- ligheidsinrichtingen. Vervang de laser niet door een laser van een ander type. Laat de laser door king. de fabrikant van de laser of door een 2. Draai de schroeven (23) aan de ge- 3. Apparaat aan de handgreep optillen. geautoriseerde vertegenwoordiger re- leiderails van de rechter en linker ta- pareren of vervangen. felverbreding eruit. 6. Het apparaat in detail 3. Schuif de geleiderails van de tafel- A Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! verbredingen helemaal in de opna- men. Denk eraan dat de lengteaan- Aan/Uit-schakelaar motor (19) Motor inschakelen: slag (24) aan de tafelverbreding  Druk op de Aan/Uit-schakelaar en Indien een blokkade optreedt: zoals afgebeeld omhoog kan wor- houd de schakelaar ingedrukt. 1. Schakel het apparaat uit. den geklapt. Motor uitschakelen: 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 4. Apparaat aan de voorste benen op-  Laat de Aan/Uit-schakelaar los. 3. Draag veiligheidshandschoenen. tillen, voorzichtig naar achteren kan- 4. Blokkering verwijderen met geschikt telen en op een stabiele plek neer- Aan/Uit-schakelaar gereedschap. zetten. snijzoneverlichting (27) 5. Draai de schroeven aan de geleide- Verlichting van de snijzone in- en uit- rails weer vast. schakelen. 4.3 Symbolen op het apparaat 6. Apparaat aan de voorste benen Aan/Uit-schakelaar snijdlaser (28) vastnemen, naar voren kantelen en A Gevaar! Het negeren van de waarschuwingen neerzetten. 7. Stel de gewenste tafelbreedte in en Snijdlaser in- en uitschakelen. Inclinatie-instelling zet de tafelverbreding vast met de Na losmaken van de vastzethefboom kan zware verwondingen en materiële blokkeerhefboom (11). (7) aan de achterkant kan de zaag trap- schade tot gevolg hebben. loos tussen 0° en 45° naar de loodlijn Opstelling worden geneigd (29). Waarschuwing voor een risico- Voor een veilig werken moet het appa- punt Niet naar het zaagblad grijpen raat op een stabiele ondergrond wor- den bevestigd. A Gevaar! Opdat zich de hellingshoek bij het za- – Als ondergrond kan of een vast ge- monteerde werkplaat of een werk- gen niet kan veranderen, moet de vast- Gebruik het apparaat niet in een bank dienen. zethendel van de kiparm worden vast- vochtige of natte omgeving. getrokken. Handleiding lezen – De ideale hoogte van de ondergrond bedraagt 800 mm. Draag veiligheidsbril en oordop- – De stabiliteit van het apparaat moet Draaitafel pen. ook tijdens het bewerken van grotere Na het losmaken van de vastzetgreep werkstukken gegarandeerd zijn. (10) kan de draaitafel worden versteld. 35

NEDERLANDS Op die manier wordt de snijhoek t.o.v. 7.3 Netaansluiting  Zaag alleen werkstukken die groot de achterste aanslag versteld. Naar genoeg zijn, zodat ze bij het zagen elke kant is een hoek tot 47° mogelijk. De draaitafel klikt vast in de hoekstan- B Gevaar! Elektrische spanning Gebruik het apparaat alleen aan een  veilig vastgeklemd kunnen worden. Druk het werkstuk tijdens het zagen den 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45°. steeds op de tafel en plaats het nooit stroombron die aan de volgende eisen op zijn smalle kant. Probeer het zaag- A Gevaar! Om ervoor te zorgen dat de verstekhoek beantwoordt (zie ook hoodstuk "Techni- sche gegevens"): blad ook nooit af te remmen door er van opzij (met een voorwerp) tegen- – Netspanning en -frequentie moeten aan te drukken. Er bestaat gevaar bij het zagen niet verandert, moet de overeenstemmen met de waarden op voor ongevallen als het zaagblad vastzetgreep van de draaitafel (ook op het typeplaatje van de machine; wordt geblokkeerd. de grendelpunten!) vastgedraaid wor- – De groep moet beveiligd zijn door een den. aardlekschakelaar met een lek- 8.1 Rechte sneden stroom van 30 mA; Uitgangspositie 7. Ingebruikneming – De stopcontacten moeten reglemen- – Transportvergrendeling uitgetrokken. tair geïnstalleerd zijn en een goedge- 7.1 Zaagselopvangzak monte- keurde aarding hebben. – De zaagkop is naar boven gezwenkt. ren – De draaitafel staat op de 0°-stand, de vastzetgreep voor de draaitafel is A Gevaar! Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld  Het snoer moet zo gelegd worden dat de zaagwerkzaamheden niet bemoei- lijkt worden en dat het snoer niet kan aangetrokken. – De inclinatie van de kantelarm ten op- van eiken-, beuken- en essenhout) kun- worden beschadigd. zichte van de loodlijn bedraagt 0°, de nen bij inademing kankerverwekkend grendelhefboom voor de instelling  Gebruik als verlengsnoer alleen rub- zijn. van de inclinatie is vastgezet. berkabels met voldoende doorsnede – Werk alleen met de gemonteerde (3 × 1,5 mm2). Zagen van het werkstuk zaagselopvangzak of met een ge-  Gebruik een verlengsnoer voor het 1. Druk het werkstuk tegen de werkstu- schikte zaagselafzuiginstallatie. gebruik in de openlucht. Gebruik in de kaanslag en klem het vast met de – Maak aanvullend gebruik van een openlucht alleen daarvoor goedge- werkstukspaninrichting. stofveiligheidsmasker, omdat niet alle keurde en gekenmerkte verlengsnoe- 2. Veiligheidsvergrendeling (18) bedie- spanenstof wordt opgevangen res- ren. nen en Aan/Uit-schakelaar (19) in- pectievelijke wordt afgezogen.  Vermijd onnodige startprocedures. gedrukt houden. – Maak de zaagselopvangzak geregeld Controleer of de schakelaar bij het 3. Laat de zaagkop aan de handgreep leeg. Draag bij het legen een stof- aansluiten van de stekker uitgescha- langzaam neer. Druk de zaagkop tij- masker. keld is. dens het zagen niet te hard op het werkstuk, het motortoerental mag Als u het apparaat met de meegelever- 8. Bediening niet te sterk dalen. de zaagselopvangzak in bedrijf neemt: 4. Zaag het werkstuk in één beweging  Controleer de veiligheidsinrichtingen,  steekt u de zaagselopvangzak (3) op door. alvorens met de zaagwerkzaamhe- de zaagselafzuigtuit (30). Let erop dat den te beginnen. 5. Laat de Aan/Uit-schakelaar los en de ritssluiting (31) van de zaagselaf- laat de zaagkop langzaam in de bo- zuigzak gesloten is.  Let steeds op een juiste houding en venste uitgangspositie terugzwen- plaats tijdens het zagen: ken. Als u het apparaat op een zaagselaf- zuiginstallatie aansluit: – neem plaats aan de voorkant van de afkortzaag; 8.2 Versteksneden  Gebruik voor de aansluiting aan het spanenafzuigstuk een geschikte – tegenover het zaagblad; Uitgangspositie adapter. – parallel t.o.v. het zaagblad. – Transportvergrendeling uitgetrokken.  Zorg ervoor dat de zaagselafzuigin- stallatie voldoet aan de eisen die ver- meld staan in het hoofdstuk "Techni- A Gevaar! Bij het zagen moet het werkstuk altijd – De zaagkop is naar boven gezwenkt. – De inclinatie van de kantelarm ten op- zichte van de loodlijn bedraagt 0°, de sche gegevens". vastgeklemd worden met de werkstuk- grendelhefboom voor de instelling  Let ook op de gebruiksaanwijzing van spaninrichting. van de inclinatie is vastgezet. de zaagselafzuiginstallatie!  Zaag nooit werkstukken die niet ge- Zagen van het werkstuk spannen kunnen worden in de werk- 7.2 Werkstukspaninrichting 1. Draai de vastzetgreep (10) van de stukspaninrichting. monteren draaitafel (12) los. De werkstukspanvoorziening kan in 2. Stel de gewenste hoek in. twee posities worden gemonteerd: – Voor brede werkstukken: duw de werkstukspaninrichting in de A Klemgevaar! Grijp bij het neigen of zwenken van de 3. Draai de vastzetgreep van de draai- tafel vast. 4. Zaag het werkstuk zoals beschreven achterste boring (33) van de tafel en zaagkop niet in het scharnierbereik of onder "Rechte zaagsneden". fixeer deze met de vastzetschroef onder het apparaat! (34):  Houd de zaagkop bij het kantelen 8.3 Schuine sneden – Voor smalle werkstukken: vast. Uitgangspositie maak de vastzetschroef (32) los en – Transportvergrendeling uitgetrokken. duw het voorste deel van de werk-  Gebruik bij het werken: stukspaninrichting in de voorste bo- – De zaagkop is naar boven gezwenkt. ring (35) van de tafel: – werkstuksteun – voor lange werk- – De draaitafel staat op de 0°-stand, de stukken, als ze na het doorzagen vastzetgreep voor de draaitafel is van de tafel zouden vallen; aangetrokken. – zaagselopvangzak of zaagselaf- zuiginstallatie. 36

NEDERLANDS Zagen van het werkstuk 1. Maak de grendelhefboom (6) voor 9.1 Zaagblad vervangen A Gevaar! inclinatie aan de achterkant van de zaag los. A Gevaar van verbrandingen! Kort na het zagen kan het zaagblad Maak uitsluitend gebruik van geschikte zaagbladen, die voor het maximaal toe- 2. Kantel de kantelarm langzaam in de rental zijn berekend (zie "Technische zeer heet zijn. Laat een heet zaagblad gegevens") bij onpassende of bescha- gewenste stand (29). eerst voldoende afkoelen. Reinig een digde zaagbladen kunnen door de cen- 3. Zet de hefboom voor instelling van heet zaagblad nooit met brandbare pro- trifugaalkracht onderdelen explosieach- de inclinatie vast. ducten. tig worden weggeslingerd. 4. Zaag het werkstuk zoals beschreven onder "Rechte zaagsneden". A Snijgevaar ook aan het staan- de zaagblad! Het is verboden om: – zaagbladen uit HSS-staal, 8.4 Dubbele versteksneden – beschadigde zaagbladen, Bij het los- en vastdraaien van de klem- 3 Opmerking: De dubbele versteksnede is een combi- schroef moet de zwenkbare bescherm- kap over het zaagblad zijn gezwenkt. Bij het vervangen van een zaagblad – slijpschijven te monteren. natie van versteksnede en schuine sne- de. Dat wil zeggen dat het werkstuk moet u veiligheidshandschoenen dra- gen. A Gevaar! – Het zaagblad moet gemonteerd wor- schuin t.o.v. de achterste aanlegrand en schuin t.o.v. van de bovenkant ge- den met originele fabrieksklemflenzen. 1. Fixeer de zaagkop op de bovenste zaagd wordt. positie. – Gebruik nooit losse klemringen. Het zaagblad zou vanzelf los kunnen ko- A Gevaar! Bij de dubbele versteksnede is het 2. Om het zaagblad te vergrendelen, de vergrendelknop (17) drukken en hierbij het zaagblad met de andere men. – De zaagbladen moeten uitgebalan- hand draaien tot de vergrendelknop ceerd zijn. Ze mogen niet trillen, an- zaagblad door de sterke inclinatie mak- vastklikt. ders kunnen ze tijdens het werken kelijker toegankelijk - hierdoor neemt vanzelf loskomen. het gevaar voor verwondingen toe. 3. Maak de spanschroef (36) op de Houd voldoende afstand van het zaag- zaagblad as los met de inbussleutel blad! (linkse schroefdraad!). 10. Sluit de beschermkap weer. 4. Maak de veiligheidsvergrendeling 11. Schuif de buitenflens erop – De (18) los en schuif de beschermkap vlakke zijde moet naar de motor wij- Uitgangspositie zen! (16) omhoog en houd deze vast. – Transportvergrendeling uitgetrokken. 12. Spanschroef opschroeven (linker 5. Neem de buitenflens (37) en het – De zaagkop is naar boven gezwenkt. zaagblad voorzichtig van de zaag- schroefdraad!) en handvast aan- – De draaitafel is geblokkeerd in de ge- bladas en sluit de beschermkap trekken. wenste positie. weer. Om het zaagblad te vergrendelen, de vergrendelingsknop indrukken – De kantelarm is geblokkeerd in de ge- wenste inclinatiehoek t.o.v. het werk- stukoppervlak. A Gevaar! Gebruik geen schoonmaakmiddelen en hierbij het zaagblad met de an- dere hand draaien tot de vergrende- lingsknop vastklikt. Zagen van het werkstuk (bijvoorbeeld om harsresten te verwij-  Zaag het werkstuk zoals beschreven onder "Rechte zaagsneden". deren) die de lichtmetalen delen van het chassis zouden kunnen beschadi- A Gevaar! – U mag de steel van de sleutel niet gen. De stabiliteit van de afkortzaag zou erdoor kunnen worden aangetast. verlengen om het zaagblad steviger 9. Service en onderhoud vast te kunnen zetten. A Gevaar! Voor alle onderhouds- en reinigings- 6. Spanvlakken reinigen: – zaagbladas (38), – Spanschroef niet door slaggen op de montagesleutel aantrekken. – zaagblad, werkzaamheden moet u het netsnoer 13. Trek de klemschroef vast aan. – buitenste flens (37), uittrekken. 14. Controleer de goede werking. Maak – binnenflens (39). hiervoor de veiligheidsvergrendeling – Service en/of onderhoudswerkzaam- heden die niet in dit hoofdstuk be- schreven staan mogen uitsluitend A Gevaar! Breng de binnenflens correct aan! An- los en klap de afkortzaak omlaag: – De zwenkbare beschermkap moet het zaagblad bij het omlaagzwen- door vaklui uitgevoerd worden. ders kan de zaag blokkeren of het ken vrijgeven, zonder andere on- – Beschadigde delen, in het bijzonder zaagblad kan loskomen! De binnen- derdelen te raken. veiligheidsinrichtingen, alleen vervan- flens ligt correct, als de ringgroef naar – Bij het omhoog klappen van de gen door originele onderdelen. Delen het zaagblaad en de platte zijde naar zaag in de uitgangspositie moet de die niet door de fabrikant gecontro- de motor wijst. beschermkap automatisch het leerd en vrijgegeven zijn, kunnen on- zaagblad afdekken. verwachte beschadigingen veroorza- 7. Breng de binnenste flens (39) aan. – Zaagblad met de hand draaien. Het ken. zaagblad moet zich in iedere moge- 8. Maak de veiligheidsvergrendeling – Nadat u klaar bent met de service en/ los en schuif de beschermkap om- lijke verstelpositie kunnen draaien, of onderhoudsbeurt, moet eerst de hoog en houd deze vast. zonder andere delen te raken . goede werking van alle veiligheids- 9. Breng een nieuw zaagblad aan – let voorzieningen gecontroleerd worden. op de juiste draairichting: van de lin- 9.2 Inlegprofiel vervangen ker (geopende) zijde gezien moet de pijl op het zaagblad overeenstem- men met de pijlrichting (40) op de A Gevaar! Als het inlegprofiel beschadigd is, be- zaagbladafdekking! staat het risico dat kleine voorwerpen 37

NEDERLANDS tussen het inlegprofiel en het zaagblad geklemd raken en het zaagblad blokke- ren. Beschadigde inlegprofielen moeten A  Opgelet! De machine mag niet in openlucht of D Zaagbladdepot voor het veilig bewaren van zaagbla- den en accessoires. onmiddellijk vervangen worden! in een vochtige ruimte opgeborgen E Onderhouds- en conserveringsspray  worden. om harsresten te verwijderen en me- 1. Verwijder de schroeven aan het in-  Houd rekening met de toegelaten om- talen oppervlakken te conserveren. legprofiel (13). Draai evt. de draaita- gevingsomstandigheden (zie Techni- F Afzuigadapter  fel en kantel de zaagkop om de sche gegevens). voor aansluiting van een zaagselaf- schroeven te kunnen bereiken. zuiginstallatie aan de zaagselafzuig- 2. Verwijder het inlegprofiel. tuit. 3. Breng een nieuw inlegprofiel aan. 9.7 Onderhoud G Machinestandaard 4. Draai de schroeven van het inleg- Voor elk gebruik Machinestandaard en tafelverbre- profiel vast. ding in stabiele en robuuste con-  Zaagsel met een stofzuiger of een structie. In de hoogte verstelbaar. kwast verwijderen. 9.3 Regel de werkstukaan-  Controleer de stroomkabel en de 12. Reparatie slag bij stekker op beschadigingen en laat ze 1. Inbusbouten (41) losmaken. 2. Werkstukaanslag (7) zo uitrichten, dat hij exact haaks ten opzichte van eventueel vervangen door een elek- tromonteur.  Controleer of alle bewegende delen A Gevaar! Reparaties aan elektrische werktuigen het zaagblad staat als de draaitafel over het volledige bewegingsbereik mogen alleen uitgevoerd worden door op de 0-positie vastklikt. vrij zijn. elektrotechnici! 3. Inbusbouten aantrekken. Regelmatig afhankelijk van de 9.4 Snijlaser instellen gebruiksomstandigheden Met beschadigde Metabo-apparaten  Controleer alle schroefverbindingen kunt u zich tot uw Metabo-vertegen- 1. Schroef de laserafdekking (45) eraf en schroef ze eventueel vast. woordiger wenden. Adressen zie en reinig indien nodig de het glas www.metabo.com. van de afdekking aan de buitenkant.  Controleer de terugstelfunctie van de zaagkop (de zaagkop moet onder in- Onderdelenlijsten kunt u downloaden Laser rechthoekig uitrichten op www.metabo.com. vloed van de veerkracht terugkeren 2. Draai de rechter inbusschroef (44) naar zijn bovenste uitgangspositie), en/of de linker inbusschroef (42) los eventueel vervangen. 13. Verwijdering of trek deze aan om de laser in een  Smeer de geleidingselementen licht. rechte hoek uit te richten. Gescheiden inzameling! Dit product Laser zijdelings uitrichten mag niet samen met het normale huis- 10. Tips en trucs vuil worden verwijderd. 3. Maak de middelste inbusschroef (43) los. – Bij lange werkstukken, gebruikt u Afgedankte elektronische apparatuur en links en rechts van de zaag een ge- accessoires bevatten grote hoeveelhe- 4. Verschuif de lasereenheid in het den waardevolle grond- en kunststoffen, slobgat: schikte steun. die ook gerecycleerd moeten worden. – Naar rechts = tekenlijn wordt van – Bij geneigde sneden werkstuk rechts de bediener uit naar rechts ver- van het zaagblad vasthouden. Alleen voor EU-landen: schoven. – Bij het zagen van kleine delen een Gooi elektrische apparaten niet – Naar rechts = tekenlijn wordt van extra aanslag gebruiken (als extra bij het huisvuil! Volgens de Euro- de bediener uit naar links verscho- aanslag kan bv een passende houten pese Richtlijn 2002/96/EG m.b.t. ven. plank dienen, dat aan de aanslag van tot oude elektrische en elektroni- het apparaat wordt vastgeschroefd). sche apparatuur en de omzetting 5. Trek de middelste inbusschroef ervan in de nationale wetgeving moeten weer aan. – Bij het zagen van een gebogen (kromgetrokken) plank (46), legt u de verbruikte elektrische apparaten geschei- 6. Schroef de laserafdekking (45) weer naar buiten gebogen zijde tegen de den ingezameld en op een milieuvriende- vast. werkstukaanslag. lijke verder verwerkt worden. 9.5 Het apparaat reinigen – Zaag werkstukken niet langs de smal- le kant, maar leg ze vlak op de draai- 14. Problemen en storingen Verwijder zaagsel en stof met borstel of tafel. stofzuiger van/uit: Hieronder worden problemen en storin- – Verstelinrichtingen; gen beschreven die u zelf mag verhel- 11. Beschikbare accessoires pen. Indien de hier beschreven maatre- – Bedieningsfuncties; gelen niet verder helpen, zie – koelopening van de motor; Voor bijzondere werkzaamheden zijn "Reparatie". – ruimte onder het inlegprofiel; de volgende accessoires verkrijgbaar in – ruimte boven de lasereenheid. de vakhandel – de tekeningen vindt u aan het begin van deze handleiding: A Gevaar! Bij het verhelpen van problemen en 9.6 Apparaat opbergen A Zaagblad-hardmetaal 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W storingen gebeuren bijzonder veel on- A  Gevaar! Berg apparatuur zo op dat deze niet voor langs- en dwarssneden in mas- sief hout. gevallen. Let daarom op de volgende punten: B Zaagblad-hardmetaal  Trek het netsnoer uit het stopcontact, door onbevoegden in werking kan 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W telkens u een storing wenst te verhel- worden gezet. voor langs- en dwarssneden in mas- pen.  Zorg dat niemand er zich aan kan sief hout en spaanplaat.  Nadat de storing verholpen is, moet u verwonden. C Zaagblad-hardmetaal eerst de goede werking van alle vei- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT ligheidsvoorzieningen controleren. voor langs- en dwarssneden in ge- coate platen en fineerplaten. 38

NEDERLANDS Afkortzagen niet mogelijk Zaagblad voor het materiaal ongeschikt Het zaagblad is niet correct gemon- Transportvergrendeling ingeschakeld: (zie hoofdstuk "Technische gegevens"); teerd:  Transport-blokkering eruit trekken. Het zaagblad is verbogen:  Monteer het zaagblad correct (zie  Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk hoofdstuk "Onderhoud"). Veiligheidsvergrendeling ingeschakeld: "Onderhoud"). De draaitafel beweegt stroef  Veiligheidsvergrendeling losmaken. De zaag trilt hevig Zaagsel onder de draaitafel: Zaagvermogen te gering Het zaagblad is verbogen:  Verwijder het zaagsel. Het zaagblad is bot (het zaagblad ver- toont eventueel brandvlekken opzij);  Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk "Onderhoud"). 15. Technische gegevens Spanning V 220 – 240 (1~ 50/60 Hz) Stroomverbruik A 6 Zekering A 10 (langzaam) Motorvermogen (S6 20% 5 min.) kW 1,35 Veiligheidsklasse IP 20 Beveiligingsklasse II Zaagbladtoerental min-1 5000 Snijsnelheid m/s 55 Doorsnede zaagblad (buiten) mm 216 Opnameboring zaagblad (binnen) mm 30 Afmetingen Apparaat volledig met verpakking (lengte × breedte × hoogte) mm 480 × 530 × 350 Apparaat bedrijfsklaar, draaitafel op 90° -positie  mm 480 × 543 × 325 (lengte × breedte × hoogte) Maximale doorsnede van het werkstuk: Breedte / Hoogte Rechte sneden - Draaitafel 0°/ kantelarm 0° mm 120 / 60 Verstekzagen - Draaitafel 15° / kantelarm 0° mm 110 / 60 - Draaitafel 22,5° / kantelarm 0° mm 105 / 60 - Draaitafel 30° / kantelarm 0° mm 100 / 60 - Draaitafel 45° / kantelarm 0° mm 80 / 60 Schuine sneden - Draaitafel 0°/ kantelarm 45° mm 120 / 45 Dubbele versteksneden - Draaitafel 15° / kantelarm 45° mm 110 / 45 - Draaitafel 22,5° / kantelarm 45° mm 105 / 45 - Draaitafel 30° / kantelarm 45° mm 100 / 45 - Draaitafel 45° / kantelarm 45° mm 80 / 45 Gewicht Apparaat compleet met verpakking kg 12,6 Apparaat gebruiksklaar kg 9,0 Toegelaten transport- en opslagtemperatuur °C 0 tot +40° Geluidsemissie volgens EN ISO 61029-1 Geluidsdrukniveau LWA dB(A) 86,8 Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker LPA dB (A) 99,8 Onzekerheid K dB (A) 3,0 Effectieve waarde van de gewogen acceleratie volgens EN 61029-1 (trilling aan de handgreep) Vectorsom ah m/s2 < 2,5 Onzekerheid K m/s2 1,5 Afzuiginstallatie (niet meegeleverd): Aansluitdoorsnede afzuigstuk op de achterkant mm 31,6 Minimaal luchtdebiet m3/h 460 Minimale onderdruk aan afzuigmof Pa 530 Minimale luchtsnelheid aan afzuigmof m/s 20 Snijdlaser: Laserproductklasse 2 Laserproductnorm EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Max. uitgangsvermogen P mW 1,0 Golflengte nm 650 * De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een correlatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplekwaarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren. 39

I_0010es5A.fm 25.2.11 Manual de instrucciones origi- nal ESPAÑOL – Este manual de instrucciones está di- cortes oblicuos, cortes de inglete y cor- Índice rigido a personas con conocimientos tes de inglete doble. técnicos sobre máquinas como la Sólo deben trabajarse aquellos mate- 1. Declaración de  aquí descrita. En caso de no poseer riales para los que es apta la hoja de la conformidad ........................... 40 ningún tipo de experiencia con este sierra (para hojas de sierra homologa- 2. Componentes en la figura tipo de máquinas, debería solicitar en das, véase el capítulo "Accesorios su- equemática ............................. 40 primer lugar la ayuda de personal ministrables"). 3. ¡Lea este manual en primer cualificado. Hay que respetar las medidas de las lugar! ....................................... 40 – Guarde todos los documentos entre- piezas de trabajo (véase el capítulo gados con esta máquina. Guarde el "Especificaciones técnicas"). 4. Seguridad ............................... 40 comprobante de compra para un po- 5. Instalación y transporte ........ 42 No deben serrarse las piezas de traba- sible caso de solicitud de garantía. Si jo con corte redondo o irregular (como 6. El aparato en detalle.............. 42 prestara o vendiera la máquina, ad- por ejemplo, leña), ya que no pueden junte toda la documentación de la 7. Puesta en funcionamiento .... 43 sujetarse durante el aserrado. Al cortar misma. 8. Manejo .................................... 43 de canto piezas de trabajo planas, de- – El fabricante no se hace responsable berá utilizarse un tope auxiliar adecua- 9. Mantenimiento y cuidado...... 44 de los daños producidos por no haber do para mayor seguridad. 10. Consejos y trucos.................. 45 leído este manual de instrucciones. Cualquier otra aplicación está en des- 11. Accesorios disponibles ........ 45 La información de este manual de ins- acuerdo a la finalidad de este aparato. trucciones se indica según sigue: ¡El uso indebido, las modificaciones del 12. Reparación ............................. 45 13. 14. Eliminación............................. 46 Problemas y averías .............. 46 A ¡Peligro! Advertencia de daños personales o aparato y la utilización de piezas no comprobadas o autorizadas por el fa- bricante puede provocar daños imprevi- 15. Especificaciones técnicas .... 46 sibles! medioambientales. 4.2 Instrucciones generales 1. Declaración de de seguridad conformidad B ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de daños personales debi-  Al utilizar esta máquina deberá obser- var las siguientes instrucciones de Declaramos bajo nuestra propia res- ponsabilidad que este producto coinci- dos a la electricidad. seguridad para evitar el riesgo de da- de con las normas y directivas indica- ños personales o materiales. das en la página 3.  Observe las instrucciones especiales 2. Componentes en la figura c ¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posibles daños per- de seguridad en cada uno de los ca- pítulos. equemática  En caso necesario, consulte las nor- sonales al engancharse partes del mas legales o bien las prescripciones Figura, véase página 2. cuerpo o prendas de ropa. para la prevención de accidentes en 1 Empuñadura el trabajo estipuladas para el manejo de sierras con eje de articulación. 2 Empuñadura de transporte 3 Bolsa para virutas 4 Enclavamiento de transporte A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. A ¡Peligros generales! 5 Salida del láser  Mantenga limpio el puesto de trabajo. 6 Palanca de retención para el El desorden en esta zona podría cau- ajuste de la inclinación 7 Tope de la pieza de trabajo 3 Nota: Información adicional. sar accidentes. Mantenga limpio el suelo de partículas sueltas como, por ejemplo, virutas o restos de madera. 8 Mesa – Los números en las figuras al princi-  Sea prudente. Preste atención a lo 9 Extensión de mesa con asa que hace. Actúe de forma prudente. pio de este manual 10 Mango de retención para la mesa No utilice la máquina si no puede giratoria – corresponden a piezas individua- concentrarse en el trabajo. 11 Palanca bloqueadora para la les;  Tenga en cuenta las influencias am- extensión de la mesa – están numerados de manera conti- bientales. Procure una buena ilumina- 12 Mesa giratoria nua; ción del área de trabajo. 13 Pieza suplementaria de la mesa – se refieren a los correspondientes  Evite posturas incómodas. Procure 14 Dispositivo de sujeción para la números entre paréntesis (1), (2), estar siempre en una posición segura pieza de trabajo (3) ... en el adyacente. y mantenga en todo momento el equi- 15 Luz del área de corte – Las instrucciones de uso en las que librio. 16 Protección pendular se debe tener en cuenta el orden es-  No manipule esta máquina cerca de tán numeradas. 17 Bloqueo de la hoja de sierra gases o líquidos inflamables. 18 Bloqueo de seguridad – Las instrucciones de uso con una se-  Esta máquina sólo se debe poner en cuencia arbitral se indican con un 19 Interruptor de encendido y apa- marcha y utilizar por personas fami- punto. gado de la sierra liarizadas con sierras con eje de arti- – Los listados se han marcado con un culación y conocedoras de los peli- guión. gros que representa su uso.  3. ¡Lea este manual en primer Las personas menores de 18 años de lugar! 4. Seguridad edad podrán usar este aparato sola- mente bajo la supervisión de un ins- – Antes de poner en servicio el equipo, 4.1 Uso según su finalidad tructor, durante el curso de su forma- lea todo el manual de uso. Observe La tronzeadora es apropida para cortes ción profesional. especialmente las instrucciones de longitudinales, cortes transversales,  No deje que otras personas, especial- seguridad. mente niños, toquen la herramienta 40

ESPAÑOL eléctrica o el cable. Manténgalos ale- existan herramientas de montaje o  Utilice gafas protectoras. jados de su zona de trabajo. piezas sueltas en el equipo.  Use una máscara de protección con-  No sobrecargue el aparato. Utilice  Desconecte la máquina si no se va a tra el polvo. este equipo solamente dentro de los utilizar.  Utilice ropa de trabajo adecuada. márgenes de potencia indicados en  Las herramientas eléctricas se debe-  Utilice calzado antideslizante. las Especificaciones técnicas. rán guardar en lugar seco, cerrado o  Póngase una máscara al realizar tra-  Utilice la herramienta eléctrica ade- alto, fuera del alcance de los niños. bajos en los que se levante polvo. cuada. No emplee máquinas de poca potencia para trabajos difíciles. No use la herramienta eléctrica para A ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramien-  Póngase guantes al manejar las ho- jas de sierra y las herramientas cor- tantes. Lleve las hojas de sierra en un otros fines que no sean los previstos. ta de corte está parada! recipiente. No use, por ejemplo, sierras circula-  Utilice guantes para cambiar las he- res manuales, para podar los árboles o leña. rramientas de corte.  Guarde las hojas de sierra de manera A ¡Peligro por el polvo de made- B ¡Peligro por descarga eléctrica! que nadie se pueda lastimar con ellas. ra!  Algunos tipos de polvo de madera (por ejemplo de haya, roble y fresno)  No exponga este aparato a la lluvia. No utilice nunca esta máquina en un ambiente húmedo o mojado. A ¡Peligro por rebote del cabe- zal de sierra (la hoja se enclava en la pueden producir cáncer si se inhalan. Trabaje siempre con una instalación de aspiración. Compruebe si está co- pieza de trabajo y el cabezal de la nectada y si se emplea correctamen-  Al realizar trabajos con esta máquina, sierra salta bruscamente hacia arri- te. La instalaciónd de aspiración de- evite que su cuerpo entre en contacto ba)! berá cumplir los valores indicados en con piezas con toma de tierra (por  Elija una hoja de sierra apropiada las especificaciones técnicas. ejemplo: radiadores, tuberías, coci- nas eléctricas o neveras). para el material que se va a cortar.  Procure que durante el trabajo se  Sujete bien la empuñadura. El peligro produzca el menor polvo de serrín  No utilice el cable de la red para usos de rebote es mayor en el momento posible: ajenos a su finalidad. en que la hoja de sierra se introduce – Limpie los residuos de polvo de  Controle periódicamente la línea de en la pieza de trabajo. madera de la zona de trabajo (pe- alimentación de la herramienta eléc-  Corte las piezas de trabajo delgadas ro no los sople bajo ningún con- trica y, en caso de estropearse, mán- o de paredes delgadas solamente cepto); dela reparar por un especialista legiti- mado. mediante hojas de sierra con dentado – elimine posibles fugas en la insta- fino. lación de aspiración;  Controle periódicamente los cables de extensión y cámbielos si están da-  Utilice siempre hojas de sierra afila- – procure que haya buena ventila- ñados. das. Cambie inmediatamente las ho- ción. jas de sierra desafiladas. En caso de A ¡Peligro de lesiones debido a piezas móviles! que un diente de sierra desafilado se enclave en la superficie de la pieza A ¡Peligro debido a modificacio- nes técnicas o bien a la utilización de trabajo, el peligro de rebote es de piezas no comprobadas ni apro-  No ponga en marcha la máquina sin mayor. badas por el fabricante de la máqui- haber montado los dispositivos de  No ladee las piezas de trabajo. na! protección.  En caso de duda, examine las piezas  Monte esta máquina siguiendo estric-  Mantenga siempre una distancia sufi- de trabajo por si tienen cuerpos extra- tamente estas instrucciones. ciente respecto a la hoja de la sierra. ños (por ejemplo, clavos o tornillos). En caso necesario, utilice dispositivos  El uso de otras herramientas y otros  Nunca corte varias piezas a la vez, ni accesorios puede suponer un riesgo adecuados de alimentación. Durante paquetes que contengan varias pie- de lesión para usted. Utilice exclusi- el funcionamiento, deberá mantener- zas individuales. Existe peligro de ac- vamente piezas autorizadas por el fa- se una distancia considerable con los cidentes en caso de que la hoja de bricante. Con ello nos referimos so- componentes en movimiento. sierra enganche piezas individuales bre todo a:  Antes de retirar del puesto de trabajo sin estar sujetas. pequeños trozos de la pieza trabaja- – Hojas de sierra (véase "Accesorios da, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente. c  ¡Peligro de arrastre! Utilice ropa adecuada. Durante el fun- suministrables"); – Dispositivos de seguridad (véase la lista de piezas de repuesto).  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones cionamiento tenga cuidado para im-  No modifique las piezas. permitan una sujeción segura durante pedir que los miembros del cuerpo o  Preste atención a si el número de re- el trabajo. la ropa se enganchen o se introduz- voluciones indicado en la hoja de sie- can en los componentes giratorios  Emplee dispositivos de fijación o un rra es como mínimo tan alto como el (no lleve corbatas, ni guantes ni tornillo de banco para sujetar la pie- indicado en la sierra. ropa con mangas holgadas; en caso za. De esta forma se sujetará mejor  Emplee solo arandelas distanciado- de llevar el pelo largo, es imprescindi- que con la mano. ras y anillos de husillo para el fin indi- ble utilizar una rededecilla para el pe-  Nunca frene la marcha por inercia de lo). cado por el fabricante. la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral.  Antes de cualquier realizar cualquier  No sierre nunca piezas en las que haya cuerdas, cordeles, cintas, ca- bles, alambres o materiales similares. A máquina! ¡Peligro por defectos en la trabajo de ajuste, mantenimiento o re- paración, retirar el enchufe de alimen- tación. A ¡Peligro si el equipo de pro- tección personal es insuficiente!  Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Mantenga las herra- mientas de corte afiladas y limpias  Asegúrese de que al conectar la má- para poder trabajar mejor y de forma quina (por ejemplo, después de llevar  Póngase protección para el oído para más segura. Siga las instrucciones a cabo trabajos de mantenimiento) no evitar quedarse sordo. 41

ESPAÑOL sobre lubricación y cambio de herra- 4.3 Símbolos en la máquina 6. Coja el aparato por las dos patas mienta. delanteras, inclínelo hacia delante  Antes de la puesta en funcionamien- to, controle los posibles daños que A ¡Peligro! Si no se respetan las advertencias, con cuidado y colóquelo. 7. Ajuste el ancho de mesa deseado y pueda sufrir la máquina: antes de sujete la extensión de la mesa con continuar utilizando el equipo es ne- puede sufrir lesiones graves o causar la palanca bloqueadora (11). cesario examinar los dispositivos de daños materiales. Instalación seguridad, los dispositivos de protec- ción o las piezas ligeramente daña- Advertencia sobre un punto de Para un trabajo seguro debe fijarse la das para determinar si cumplen per- peligro máguina sobre una base estable. fectamente con la función de acuerdo No toque la hoja de sierra – Como base puede utilizarse una pla- a su finalidad. Controle si las piezas ca fija o bien un banco de trabajo. móviles funcionan correctamente y no No utilice el aparato en ambientes – La altura óptima de la base es de se atascan. Todas las piezas deben mojados o húmedos. 800 mm. estar montadas correctamente y cum- Lea el manual de instrucciones – La máguina también debe estar colo- plir con todas las condiciones para cada de forma segura cuando se ela- poder garantizar el perfecto funciona- Utilice gafas protectoras y cas- boren piezas grandes. miento de la máquina. cos de protección auditiva. – Las piezas largas se tienen que suje-  No utilice hojas de sierra dañadas o tar adicionalmente con los accesorios deformadas. 4.4 Dispositivos de seguridad adecuados.  Los dispositivos de protección o las piezas se tienen que reparar o cam- biar por un taller especializado y acreditado, en el que se empleen pie- Protección pendular(16) Esta cubierta protege contra el contac- 3 Nota: Para el uso móvil, la máquina se puede to involuntario con la hoja de sierra y zas de repuesto originales, de lo con- de las virutas que saltan al aire. atornillar a un tablero contrachapado o trario el usuario podría accidentarse. de ebanistería (500 mm × 500 mm, mí- No utilice este aparato si no es posi- Bloqueo de seguridad (18) nimo 19 mm de grosor). Al usarla, debe ble conectarlo o desconectarlo me- El bloqueo de seguridad sirve para blo- fijarse el tablero con tornillos de apriete diante el interruptor. quear la funda de la hoja: la hoja per- sobre un banco de trabajo.  Mantenga las empuñaduras secas y manecerá cubierta y la sierra con eje 1. Atornille la máquina sobre la base. libres de aceite y grasa. de articulación no podrá bajarse hasta que el bloqueo de seguridad haya sido 2. Suelte el enclavamiento de transpor-  No tire del cable para sacar el enchu- te: girado hacia un lado. fe de la toma de corriente. Proteja el Apriete un poco hacia abajo el cabe- cable del calor, el aceite y cantos Tope de la pieza de trabajo(7) zal de sierra y manténgalo así. Sa- agudos. El tope de la pieza de trabajo impide que el enclavamiento de transporte que se muevan las piezas durante el (4) de la muesca más profunda (25), f  ¡Peligro por ruido! Utilice cascos de protección auditiva. aserrado. Debe estar siempre monta- do durante el funcionamiento. dele una vuelta de 90° y enclávelo en la muesca más plana (26). El perfil adicional (20) en el tope para 3. Levante despacio el cabezal de  Por razones de protección acústica, sierra. serrar piezas de trabajo más largas se asegúrese también de que la hoja de puede mover tras aflojar el tornillo de 4. Guarde el embalaje por si lo necesi- la sierra no esté deformada. Las ho- retención (21): tara, o bien deséchelo conforme a jas de sierra deformadas producen un las normas medioambientales. alto nivel de vibraciones. Esto implica ruido. 5. Instalación y transporte Transporte D ¡Peligro por radiación láser! Las radiaciones láser pueden causar Montar la empuñadura para el trans- porte  Atornille la empuñadura para el trans- 1. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y fije el enclavamiento de transporte (4) en la muesca más profunda . lesiones oculares graves. No mire nun- porte en el cabezal de sierra. Com- 2. Desmonte las piezas que sobresal- ca hacia la salida del láser. pruebe si el saliente de la empuñadu- gan por encima de la máquina. ra queda sujeto en la muesca (22) del No cambie el láser por un láser de otro tipo. Deje reparar o cambiar el láser por el fabricante del láser o por un repre- cabezal de sierra. Montar la extensión de la mesa A ¡Atención! No transporte la sierra sujetándola por sentante autorizado. 1. Retire del embalaje las extensiones los dispositivos protectores. A ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! derecha e izquierda de la mesa. 2. Desenrosque los tornillos (23) en los rieles guía de las extensiones dere- 3. Levante la máquina sujetándola por la empuñadura de transporte. Si se produce un bloqueo: cha e izquierda de la mesa. 1. Desconecte la máquina. 3. Meta del todo los rieles guía en los 6. El aparato en detalle 2. Desenchufe el cable de alimenta- alojamientos. Preste atención a que el tope de longitud (24) de la exten- Interruptor de encendido y apagado ción. del motor (19) sión de la mesa se pueda plegar ha- 3. Póngase guantes de protección. cia arriba como se representa en la Conectar el motor: 4. Desbloquee la pieza con la herra- figura.  Pulse y mantenga pulsado el interrup- mienta apropiada. 4. Levante el aparato por las dos patas tor de encendido y apagado. delanteras, inclínelo hacia atrás con Desconectar el motor: cuidado y colóquelo de forma que  Suelte el interruptor de encendido y no se vuelque. apagado 5. Vuelva a enroscar los tornillos en los rieles guía. 42

ESPAÑOL Interruptor de encendido y apagado  Emplee un adaptador adecuado para – delante, en el lado de mando de la de la luz del área de corte(27) efectuar la conexión a la boca de as- máquina, Encendido y apagado de la luz del área piración de virutas. – frontalmente a la sierra, de corte.  Observe si el aspirador de virutas – al lado de la línea de corte de la cumple los requisitos mencionados hoja de sierra. Interruptor de encendido y apagado en el capítulo "Especificaciones técni- del láser de corte (28) Encendido y apagado del láser de cor- te.  cas". ¡Tenga en cuenta el manual de ins- A ¡Peligro! Al serrar la pieza, fíjela siempre con el trucciones del aspirador de virutas! Ajuste de la inclinación dispositivo de sujeción para la pieza de Después de soltar la palanca de reten- 7.2 Montaje del dispositivo de trabajo. ción (7) en la parte posterior, la sierra sujeción para la pieza de  No sierre nunca piezas que no se se puede inclinar gradualmente entre trabajo puedan fijar con el dispositivo de su- 0° y 45° hacia la izquierda en perpendi- El dispositivo de sujeción para la pieza jeción para la pieza de trabajo. cular. (29). de trabajo puede montarse en dos po- siciones: A ¡Peligro! Para impedir que el ángulo de inclina- – Para piezas de trabajo anchas: inserte el dispositivo de sujeción para A ¡Peligro de magulladuras! ¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra, la pieza de trabajo por el taladro pos- ción se modifique durante el aserrado, no toque la zona de las bisagras ni la terior (33) de la mesa y asegúrelo con debe fijarse la palanca de retención del parte inferior de la máquina! el tornillo de retención (34). brazo basculante .  Sujete el cabezal de sierra cuando lo – Para piezas de trabajo estrechas: incline. suelte el tornillo de retención (32) e Mesa giratoria inserte la parte delantera del disposi- tivo de sujeción en el taladro delante-  Al trabajar, emplee: Después de soltar el mango de reten- ción (10), la mesa se puede mover la ro (35) de la mesa. – un caballete para las piezas de mesa giratoria. De este modo, se regu- trabajo si, debido a la longitud de la el ángulo de corte respecto al canto 7.3 Conexión a la red las mismas, pudieran caer de la guía de la pieza de trabajo. Se puede ajustar un ángulo de hasta 47° a cada lado. B ¡Peligro! Tensión eléctrica Haga funcionar la máquina únicamen- mesa al cortarlas; – una bolsa o un aspirador para las virutas. La mesa giratoria se enclava en los te con una fuente de corriente que  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones niveles de ángulo 0°, 15°, 22,5°, 30° y cumpla los siguientes requisitos (véa- permitan una sujeción segura durante 45° . se también el capítulo «Características el trabajo. técnicas»): A ¡Peligro! Para que al serrar no se cambie el ángu- – la tensión y la frecuencia de alimenta- ción deben coincidir con los datos in-  Al serrar la pieza apriétela constante- mente contra la mesa y evite que se ladee; tampoco frene la hoja de sierra dicados en la placa indicadora de ti- ejerciendo una presión lateral. Si la lo de inglete, se tiene que apretar el po; hoja de sierra se bloquea, existe peli- mango de retención de la mesa giratoria (también en las posiciones de bloqueo). – protección por fusible mediante un in- gro de accidentes. terruptor diferencial con una corrien- te residual de 30 mA; 8.1 Cortes rectos 7. Puesta en funcionamiento – las cajas de enchufe deben estar ins- Posición de inicio 7.1 Montaje de la bolsa de taladas, conectadas a tierra y contro- – Enclavamiento de transporte retirado. virutas ladas de acuerdo a las prescripcio- – Cabezal de sierra girado hacia arriba. nes. A ¡Peligro! Algunos tipos de polvo de madera (por  Coloque el cable de alimentación de – Mesa giratoria en posición 0, el man- go de retención de la mesa giratoria está echado. forma que no impida el trabajo y no ejemplo de haya, roble y fresno) pue- – La inclinación del brazo basculante pueda resultar dañado. den producir cáncer si se inhalan. comparado con la vertical es 0, la pa-  Como cables de extensión emplee lanca de retención para el ajuste de – Trabaje sólo con la bolsa montada o sólo cables de goma con suficiente con un aspirador de virutas adecua- la inclinación está echada. sección transversal (3 × 1,5 mm2). do. Aserrado de la pieza de trabajo  Utilice cables de extensión para la – Emplee además una máscara de pro- zona exterior. Para trabajar a la in- 1. Apriete la pieza de trabajo contra el tección contra el polvo, ya que no se temperie emplee solo cables de ex- tope y fíjela con el dispositivo de su- puede recoger o aspirar todo el polvo tensión para ello homologados y de- jeción para la pieza de trabajo. que se desprende al serrar. bidamente marcados. 2. Accione el bloqueo de seguridad – Vacíe regularmente la bolsa. Al va-  Evite que la máquina arranque desin- (18), pulse el interruptor de encendi- ciarlo, utilice una máscara de protec- tencionadamente. Asegúrese de que do y apagado (19) sin soltarlo. ción contra el polvo. el interruptor esté apagado al meter 3. Baje lentamente el cabezal de sie- el enchufe en la toma de corriente. rra. Durante el corte, presione el ca- Si pone el aparato en funcionamiento bezal de sierra moderadamente con la bolsa para virutas incluida en el 8. Manejo contra la pieza de trabajo de manera suministro: que el número de revoluciones del  Coloque la bolsa (3) en la boca de  Antes de iniciar el trabajo, compruebe motor no se reduzca demasiado. aspiración de virutas (30). Observe si si los dispositivos de seguridad están 4. Corte la pieza de trabajo en una la cremallera (31) de la bolsa está ce- en buen estado. sola pasada. rrada.  Adopte una posición de trabajo co- 5. Suelte el interruptor de encendido y Si conecta la máquina a un aspirador rrecta durante la operación: apagado, y deje que el cabezal de de virutas: 43

ESPAÑOL sierra vuelva lentamente a su posi- Aserrado de la pieza de trabajo dría disminuir la resistencia de la mis- ción inicial superior.  Corte la pieza de trabajo tal y como ma. se describe en “Cortes rectos”. 8.2 Cortes de inglete 6. Limpie las superficies de sujeción: Posición de inicio 9. Mantenimiento y cuidado – el eje de la hoja de sierra (38), – Enclavamiento de transporte retirado. – hoja de sierra, – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – La inclinación del brazo basculante A ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de man- – la brida exterior (37), – la brida interior (39). comparado con la vertical es 0, la pa- lanca de retención para el ajuste de la inclinación está echada. tenimiento y limpieza, desconecte el aparato de la red eléctrica. A ¡Peligro! ¡Coloque la brida interior de forma co- Aserrado de la pieza de trabajo – Cualquier trabajo de reparación o de rrecta! ¡En caso contrario, la sierra pue- 1. Suelte el mango de retención (10) mantenimiento que exceda el descrito de bloquearse o la hoja de sierra puede de la mesa giratoria (12). en este capítulo debe ser efectuado soltarse! La brida interior está colocada 2. Ajuste el ángulo deseado. exclusivamente por especialistas correctamente cuando la ranura anular 3. Apriete el mango de retención de la – Cambie las piezas deterioradas, es- apunta a la hoja de sierra y el lado pla- mesa giratoria. pecialmente los dispositivos de segu- no apunta al motor. ridad, solo por repuestos originales. 4. Corte la pieza de trabajo tal y como Las piezas no probadas y autorizadas 7. Coloque la brida interior (39). se describe en “Cortes rectos”. por el fabricante pueden inducir a 8. Suelte el bloqueo de seguridad y le- 8.3 Cortes inclinados averías imprevisibles. vante la cubierta de protección pen- – Después de los trabajos de manteni- dular manteniéndola en esta posi- Posición de inicio miento y de limpieza, active de nuevo ción. – Enclavamiento de transporte retirado. el aparato y compruebe todos los dis- 9. Coloque una hoja de sierra nueva – Cabezal de sierra girado hacia arriba. positivos de seguridad. prestando atención al sentido de gi- – Mesa giratoria en posición 0, el man- ro: visto desde el lado izquierdo go de retención de la mesa giratoria 9.1 Cambio de la hoja de sierra (abierto), la flecha de la hoja de sie- está echado. rra tiene que coincidir con el sentido Aserrado de la pieza de trabajo 1. Suelte la palanca de retención (6) A ¡Peligro de quemaduras! de giro (40) de la cubierta de la hoja de sierra. A para el ajuste de inclinación en la Inmediatamente después de serrar, la parte posterior de la sierra. hoja de sierra puede estar muy calien- ¡Peligro! te. Deje que la hoja de sierra se enfríe. 2. Incline el brazo basculante lenta- No limpie la hoja de sierra caliente con Utilice sólo hojas de sierra adecuadas y mente hasta la posición deseada que hayan sido diseñadas para el líquidos combustibles. (29). máximo de revoluciones por minuto 3. Apriete la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. A ¡Peligro de corte con la hoja de sierra parada! (véase "Especificaciones técnicas"). En caso de utilizar hojas de sierra dañadas o inadecuadas, es posible que, debido 4. Corte la pieza de trabajo tal y como a la fuerza centrífuga, algunas piezas se describe en “Cortes rectos”. Al soltar o apretar el tornillo tensor, la cubierta de protección pendular debe salgan disparadas. 8.4 Cortes de inglete dobles estar vuelta sobre la hoja de sierra. Nunca use: Use guantes al cambiar la hoja de sie- – hojas de sierra de acero rápido de 3 Nota: El corte de inglete doble es una combi- rra. aleaciones altas (HSS); – hojas de sierra dañadas; 1. Bloquee el cabezal de sierra en la nación del corte de inglete y del corte – muelas de tronzar. posición superior. inclinado. Es decir, la pieza de trabajo se corta de forma oblicua con respecto 2. Para bloquear la hoja de sierra, pul- al canto guía posterior y a la superficie superior. se el botón de retención (17) giran- do al mismo tiempo la hoja con la otra mano, hasta que el botón de re- A ¡Peligro! – Instale la hoja usando solamente pie- A ¡Peligro! Debido a la fuerte inclinación durante el tención quede encajado. 3. Desenrosque el tornillo tensor (36) en el eje de la hoja de sierra con zas originales. – No use casquillos de reducción, ya que la hoja podría aflojarse. corte de inglete doble, la hoja de sierra una llave Allen (rosca a la izquier- es más accesible, lo cual aumenta el da). – La hoja debe instalarse centrada de peligro de lesiones. ¡Guarde una dis- forma que gire sin oscilaciones y que 4. Suelte el bloqueo de seguridad (18) no pueda aflojarse durante el funcio- tancia prudente con la hoja de la sierra! y levante la cubierta de protección namiento. pendular (16) manteniéndola en esta posición. Posición de inicio 10. Vuelva a cerrar la cubierta de pro- 5. Retire con cuidado la brida exterior tección pendular. – Enclavamiento de transporte retirado. (37) y la hoja de sierra del eje y – Cabezal de sierra girado hacia arriba. vuelva a cerrar la cubierta de protec- 11. Empuje la brida exterior – ¡La cara – Mesa giratoria enclavada en la posi- ción pendular. plana debe mirar hacia el motor! ción deseada. 12. Coloque el tornillo tensor (rosca iz- – Brazo basculante inclinado y blo- queado en el ángulo deseado con A ¡Peligro! No utilice detergentes (por ejemplo, quierda) y apriételo a mano. Para bloquear la hoja de la sierra, respecto a la superficie de trabajo. pulse el botón de retención girando para eliminar restos de resinas) que al mismo tiempo la hoja de sierra pudieran oxidar los componentes de con la otra mano, hasta que el bo- aleación ligera de la sierra, ya que po- tón de retención se enclave. 44

ESPAÑOL A ¡Peligro! – No use un alargador para apretar la 4. Inserte horizontalmente la unidad lá- ser en el agujero alargado: – A la derecha = la línea de trazado  Engrase ligeramente los elementos guía. hoja. se desplaza hacia la derecha des- 10. Consejos y trucos – No apriete el tornillo tensor golpean- de la posición del usuario. do la llave de montaje. – Para piezas de trabajo largas, utilice – A la izquierda = la línea de trazado un apoyo adecuado a la izquierda y a se desplaza hacia la izquierda la derecha de la sierra. 13. Apriete bien el tornillo tensor. desde la posición del usuario. – En los cortes que resulte convenien- 14. Compruebe el funcionamiento. Suel- 5. Vuelva a apretar el tornillo Allen del medio. te, sujete la pieza de trabajo a la de- te el bloqueo de seguridad y baje la recha de la hoja de sierra. sierra con el eje de articulación: 6. Vuelva a atornillar la cubierta del lá- – Para serrar piezas pequeñas, utilice – La protección pendular debe des- ser (45). un tope adicional (por ejemplo, una bloquear la hoja de la sierra al ba- tabla de madera adecuada fijada al jarla, sin tocar otras piezas. 9.5 Limpiar el aparato tope del aparato puede servir de tope – Al levantar la sierra a su posición Quite de los siguientes puntos las viru- adicional). inicial, la cubierta de protección tas y el serrín usando un aspirador o un cepillo: – Al serrar un tablero arqueado (ala- pendular debe cubrir automática- beado) (46) poner la parte arqueada mente la hoja. – dispositivos de ajuste; hacia fuera en el tope de la pieza de – Gire manualmente la hoja de sie- – elementos de mando; trabajo. rra. La hoja debe poder girarse en – apertura de refrigeración del motor; – No sierre las piezas de trabajo de cualquier dirección de ajuste, sin – espacio por debajo de la pieza suple- canto; colóquelas de forma plana en tocar otras piezas. mentaria de la mesa; la mesa giratoria. 9.2 Cambiar la pieza suple- – espacio por encima de la unidad lá- mentaria de la mesa ser. 11. Accesorios disponibles A ¡Peligro! 9.6 Almacenamiento de la máquina En el comercio especializado se sumi- nistran los siguientes accesorios para tareas especiales (las ilustraciones co- Si una pieza suplementaria de la mesa está dañada, se corre el riesgo de que se adhieran pequeños objetos entre la A  ¡Peligro! Guarde la máquina de modo que no rrespondientes se encuentran al princi- pio de este manual): pieza suplementaria y la hoja de sierra, A Hoja de sierra de metal duro bloqueando así la hoja. ¡Cambie inme- se pueda poner en funcionamiento 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W diatamente las piezas suplementarias por personal no autorizado. para cortes longitudinales y trans- de la mesa dañadas!  Asegúrese de que nadie pueda resul- versales en madera maciza. tar herido por la máquina. B Hoja de sierra de metal duro 1. Desenrosque los tornillos de la pie- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W para cortes longitudinales y trans- za suplementaria de la mesa (13). Si es necesario, gire la mesa giratoria e incline el cabezal de sierra para A  ¡Atención! Nunca guarde la máquina a la intem- versales en madera maciza y plan- chas de conglomerado. tener acceso a los tornillos. C Hoja de sierra de metal duro perie sin protección ni en un ambien- 2. Retire la pieza suplementaria de la 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT te húmedo. mesa . para cortes longitudinales y trans-  Tenga en cuenta las condiciones am- versales en placas revestidas y pla- 3. Coloque la nueva pieza suplementa- bientales necesarias (véanse las "Es- cas de madera contrachapada. ria de la mesa. pecificaciones técnicas"). D Depósito de la hoja de sierra 4. Apriete los tornillos de la pieza su- para guardar de forma segura las plementaria de la mesa. hojas de sierra y los accesorios. 9.7 Mantenimiento 9.3 Ajustar el tope de pieza de E Spray de conservación  trabajo Antes de cada uso: Para eliminar restos de resina y con- 1. Afloje los tornillos Allen (41).  Elimine las virutas con el aspirador o servar las superficies metálicas. con un pincel. F Adaptador de aspiración 2. Oriente el tope de pieza de trabajo (7) de modo que esté en posición  Controle si el cable y el enchufe de para conectar un aspirador de viru- exactamente perpendicular en rela- alimentación presentan deterioros y, tas a la boca de aspiración. ción con la hoja de sierra, cuando la si es preciso, haga que los cambie un G Base mesa giratoria se enclave en la posi- electricista especializado. Base y extensión de mesa de cons- ción 0.  Controle si todas las piezas móviles trucción estable y robusta. Altura re- 3. Apriete los tornillos Allen. se mueven con suavidad en toda el gulable. área de acción. 9.4 Ajuste del láser de corte Periódicamente, según las condicio- 12. Reparación 1. Desatornille la cubierta del láser (45) nes de trabajo concretas: y, si es necesario, limpie la cubierta de vidrio por fuera.  Controle y, en caso necesario, apriete todas las uniones atornilladas. A ¡Peligro! Las reparaciones de las herramientas Alineación perpendicular del láser  Compruebe la función de recupera- eléctricas únicamente se deberán ha- 2. Afloje o apriete el tornillo Allen dere- ción del cabezal de sierra (en el cer por personal técnico electricista. cho (44) y/o el tornillo Allen izquier- modo de funcionamiento de sierra do (42) para alinear perpendicular- con eje de articulación, el cabezal de- Diríjase a su representante de Metabo mente el láser. berá retornar a su posición de inicio cuando sea necesario reparar las he- superior por fuerza de resorte) y sus- rramientas eléctricas de Metabo. Con- Alineación lateral del láser titúyalo si es necesario. 3. Afloje el tornillo Allen del medio (43). 45

ESPAÑOL sulte las direcciones en www.meta-  Suelte el bloqueo de seguridad. bo.com. 14. Problemas y averías Rendimiento de corte insuficiente Las listas de piezas de repuesto las A continuación se describen los proble- Hoja de sierra desafilada (la hoja de puede descargar en www.metabo.com. mas y averías que usted mismo puede sierra presenta quemaduras en el cos- solucionar. En caso de que las medi- tado); 13. Eliminación das de ayuda que aquí se detallan no hoja de sierra inadecuada para el ma- le sean útiles, véase “Reparación”. ¡Recogida selectiva! Este producto no terial (véase el capítulo “Especificacio- se puede eliminar con los residuos do- mésticos normales. A ¡Peligro! Suelen producirse muchos accidentes nes técnicas”); Hoja de sierra deformada: Los materiales eléctricos y accesorios  Cambie la hoja de sierra (véase el ca- ya no utilizables contienen grandes relacionados con los problemas y las pítulo “Mantenimiento”). cantidades de valiosas materias primas averías. Por este motivo, tenga en cuenta: La sierra produce fuertes vibracio- y plásticos que deben enviarse a un nes proceso de reciclaje.  Antes de solucionar la avería, desco- necte el aparato de la red eléctrica. Hoja de sierra deformada: Solo para países de la UE:  Cambie la hoja de sierra (véase el ca-  Una vez solucionada la avería, reacti- ¡No tire los aparatos eléctricos pítulo “Mantenimiento”). ve todos los elementos de seguridad con los residuos domésticos! Hoja de sierra montada incorrectamen- y pruebe la máquina. Según la Directiva europea te: 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electro-  Monte la hoja de sierra correctamente Ninguna función de corte (véase el capítulo "Mantenimiento"). técnicos y la incorporación a la legisla- ción nacional, todos los aparatos eléc- Enclavamiento de transporte bloquea- do: Mesa giratoria dura tricos se tienen que recoger  Quite el enclavamiento de transporte. Serrín debajo de la mesa giratoria: selectivamente y reutilizar de forma respetuosa con el medio ambiente.  Retire las virutas. Bloqueo de seguridad bloqueado: 15. Especificaciones técnicas Tensión V 220 – 240 (1~ 50/60 Hz) Potencia absorbida A 6 Protección por fusible A 10 (lento) Potencia del motor (S6 20% 5 min.) kW 1,35 Modo de protección IP 20 Grado de protección II Velocidad de giro de la hoja de sierra min-1 5000 Velocidad de corte m/s 55 Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 216 Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior) mm 30 Dimensiones Máquina completa con embalaje (largo × ancho × alto) mm 480 × 530 × 350 Máguina lista para el servicio, mesa giratoria en posición de 90°- mm 480 × 543 × 325 (largo × ancho × algo) Sección transversal máxima de la pieza de trabajo Anchura / Altura Cortes rectos - Mesa giratoria 0°/ brazo basculante 0° mm 120 / 60 Cortes de inglete - Mesa giratoria 15° / brazo basculante 0° mm 110 / 60 - Mesa giratoria 22,5° / brazo basculante 0° mm 105 / 60 - Mesa giratoria 30° / brazo basculante 0° mm 100 / 60 - Mesa giratoria 45° / brazo basculante 0° mm 80 / 60 Cortes inclinados - Mesa giratoria 0°/ brazo basculante 45° mm 120 / 45 Cortes de inglete dobles - Mesa giratoria 15° / brazo basculante 45° mm 110 / 45 - Mesa giratoria 22,5° / brazo basculante 45° mm 105 / 45 - Mesa giratoria 30° / brazo basculante 45° mm 100 / 45 - Mesa giratoria 45° / brazo basculante 45° mm 80 / 45 Peso Máquina con embalaje completo kg 12,6 Máquina preparada para el funcionamiento kg 9,0 Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles °C de 0 a +40° 46

ESPAÑOL Emisión acústica según EN ISO 61029-1 Nivel de potencia acústica LWA dB(A) 86,8 Nivel de presión acústica en el oído del usuario LPA dB (A) 99,8 Inseguridad K dB (A) 3,0 Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1 (vibración en la empuñadura) Suma de vectores ah m/s2 < 2,5 Inseguridad K m/s2 1,5 Aspirador (no se incluye en el material de suministro) Diámetro de conexión de la boca de aspiración en el lado posterior mm 31,6 Rendimiento mínimo de la cantidad de aire m3/h 460 Depresión mínima en la boca de aspiración Pa 530 Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración m/s 20 Láser de corte Clase de producto láser 2 Norma de producto láser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Potencia de salida máx. mW 1,0 Longitud de onda nm 650 * Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 47

I_0010pt5A.fm 25.2.11 Manual de serviço original PORTUGUÊS – Este manual de instruções destina-se quadria bem como cortes de meia es- Índice do conteúdo a pessoas com conhecimentos técni- quadria duplos. cos sobre a utilização de ferramentas Só é permitido serrar materiais que se- 1. Declaração de conformidade..48 semelhantes às do manual. Caso não jam adequados à respectiva lâmina de 2. Componentes na ilustração  tenha experiência com este tipo de serra (lâminas de serra permitidas, de visão geral......................... 48 ferramentas, deverá pedir ajuda a consulte o capítulo "Acessórios dispo- 3. Antes de mais leia o  uma pessoa com experiência. níveis"). seguinte! ................................. 48 – Guarde todos os documentos forneci- As dimensões permitidas das peças a dos com esta ferramenta. Guarde o trabalhar devem ser respeitadas (con- 4. Segurança .............................. 48 comprovativo de compra na eventua- sulte o capítulo "Dados técnicos"). 5. Instalação e transporte ......... 50 lidade de ter de reivindicar os direitos As peças de trabalho com um corte 6. O aparelho ao pormenor ....... 51 de garantia do produto. Caso em- transversal redondo ou irregular (como, 7. Colocação em  preste ou venda a ferramenta, junte por exemplo, lenha) não devem ser toda a documentação que está incluí- funcionamento ....................... 51 cortadas, visto que não podem ser pre- da. 8. Funcionamento ...................... 51 sas de forma segura durante o corte. – O fabricante não é responsável pelos Ao serrar em diagonal peças de traba- 9. Manutenção e reparação....... 52 danos provocados devido à inobser- lho planas, deve utilizar-se, para uma 10. Conselhos e dicas ................. 53 vância deste manual de instruções. maior segurança, um batente auxiliar 11. Acessórios disponíveis......... 53 A informação contida neste manual de apropriado para guiar a peça com se- instruções está indicada por meio dos gurança. 12. Reparações ............................ 54 seguintes símbolos: Não está especificado qualquer outro 13. Eliminação .............................. 54 14. 15. Problemas e avarias .............. 54 Dados técnicos ...................... 54 A Perigo! Perigo de danos pessoais ou de danos tipo de uso. Uma utilização diferente da prevista, alterações no aparelho ou ou- tras provocadas pela utilização de com- ponentes não verificados nem autoriza- ao meio ambiente. dos pelo fabricante, podem provocar 1. Declaração de conformi- danos imprevisíveis! dade Declaramos, sob total responsabilida- B Perigo de choque eléctrico! Advertência relativa a danos pessoais 4.2 Instruções gerais de segu- rança de, que este produto cumpre as nor-  Durante a utilização deste aparelho mas e directivas indicadas na página 3. através da electricidade. deverá observar as seguintes instru- ções de segurança para evitar qual- 2. Componentes na ilustra- ção de visão geral c Perigo de arrasto! Aviso de ferimentos corporais produzi-  quer dano material ou pessoal. Respeite as instruções especiais de segurança pormenorizadas em cada Ilustração, ver página 2. dos devido a partes do corpo que po- um dos capítulos. 1 Punho da serra dem ser agarradas ou roupa que possa  Respeite as directivas legais e as ins- 2 Punho de transporte ser puxada. truções para prevenção de acidentes 3 Saco para aparas aplicáveis durante o manuseamento 4 Retenção para transporte de serras circulantes basculantes. 5 6 Saída do laser Alavanca de fixação para ajuste A Atenção! Perigo de danos materiais. A Perigos gerais! da inclinação  Mantenha o posto de trabalho sem- 7 Batente da peça a trabalhar pre limpo, dado que a desordem nes- 3 8 Mesa ta zona poderá causar acidentes. 9 Prolongamento da mesa + punho Nota: Mantenha o solo sempre limpo de de transporte partículas soltas, como por exemplo, Informações complementares. 10 Manípulo de fixação para mesa aparas e restos de corte. giratória – Os números das ilustrações no início deste manual  Seja prudente. Preste muita atenção 11 Alavanca retentora prolonga- à tarefa que realiza. Realize o traba- mento de mesa – correspondem a peças individuais; lho seguindo o senso comum. Não 12 Mesa giratória – estão numerados correlativamente; utilize o aparelho se não for capaz de 13 Peça suplementar da mesa – referem-se aos números corres- concentrar-se. 14 Dispositivo de fixação da peça a pondentes entre parêntesis (1),  Leve em conta as condições ambien- trabalhar (2), (3) ... no texto a seguir. tais. Providencie uma boa iluminação 15 Iluminação da área de corte – As instruções de utilização, cuja se- da área de trabalho. 16 Tampa protectora pendular quência deve ser seguida, estão nu-  Evite posturas incómodas. Garanta 17 Retenção da lâmina meradas. uma postura firme dos pés e assegu- 18 Bloqueio de segurança – As instruções de utilização com se- re sempre o seu equilíbrio. 19 Interruptor de ligar/desligar da quência aleatória estão indicadas  Não utilize o aparelho perto de gases serra com um ponto. ou líquidos inflamáveis. – As listas estão indicadas com uma li-  O aparelho somente deve ser coloca- nha. do em funcionamento e utilizado por 3. Antes de mais leia o pessoas conhecedoras dos perigos seguinte! 4. Segurança associados ao manuseamento de serras circulantes basculantes.  – Antes de iniciar qualquer trabalho 4.1 Utilização correcta Os menores de 18 anos só poderão com a ferramenta, leia todo o manual A serra circulante basculante destina- utilizar o aparelho estando supervisio- de instruções. Em especial cumpra se a cortes longitudinais e transversais, nados por um instrutor durante o cur- as recomendações de segurança. cortes inclinados, cortes de meia es- so de formação profissional. 48

PORTUGUÊS  Não permita que outras pessoas, em especial crianças, entrem em contac- to com a ferramenta eléctrica ou com  Antes de ligar o aparelho (por exem- plo, depois de efectuar trabalhos de manutenção) certifique-se de que não A Perigo se o equipamento de protecção pessoal for insuficiente. o cabo. Mantenha-os afastados do lo- existem ferramentas de montagem ou  Utilize protecção auditiva para evitar cal de trabalho. peças soltas no aparelho. danos auditivos.  Nunca sobrecarregue este aparelho -  Quando o aparelho não for utilizado,  Use óculos de protecção. ele só deverá ser utilizado dentro das desconecte a ficha de alimentação.  Use uma máscara de protecção con- margens de potência indicadas nos  As ferramentas eléctricas não utiliza- tra o pó. respectivos dados técnicos. das devem ser pousadas num local  Use roupa de trabalho adequada.  Utilize a ferramenta eléctrica correcta. seco, alto ou fechado, fora do alcan- Não utilize ferramentas de potência ce de crianças.  Use calçado não escorregadio. reduzida para trabalho pesados. Nun-  Em trabalhos que soltem muito pó ca utilize a ferramenta eléctrica para outros fins além dos especificados. A Perigos de corte mesmo quando a ferramenta de corte se en- use máscara respiratória.  Use luvas quando manusear as lâmi- Não utilize, por exemplo, nenhuma nas da serra e ferramentas desprote- contra parada! serra circular para cortar ramos de ár- gidas. Transporte as lâminas de serra vores ou blocos de madeira.  Utilize luvas de protecção para efec- num recipiente adequado. tuar a substituição de ferramentas de B  Perigo de descarga eléctrica! Não sujeite o aparelho à chuva. Não corte.  Guarde cuidadosamente a lâmina de A Atenção: perigo ocasionado pelo pó de madeira! serra para que ninguém se possa fe- utilize o aparelho em ambientes hú- rir.  Alguns tipos de pó de madeira (por midos ou molhados. exemplo, de faia, carvalho ou freixo)  Durante o trabalho com este apare- lho, evite o contacto entre o seu cor- A Perigo devido a contragolpe do cabeçote da serra (a lâmina da podem causar cancro ao serem inspi- rados: Trabalhe apenas com a insta- po e peças ligadas à terra (p.ex., ra- lação de aspiração. Tenha a certeza serra engata na peça de trabalho e o diadores, canalizações, placas de que esta está ligada e é utilizada cabeçote da serra levanta-se repenti- eléctricas, frigoríficos). correctamente. A instalação de aspi- namente)!  Nunca utilize o cabo de alimentação ração deverá cumprir os valores indi-  Seleccione uma lâmina de corte ade- cados nos dados técnicos. do aparelho para outros fins. quada à peça a ser cortada.  Verifique regularmente o cabo de li-  Ao trabalhar, tente espalhar a menor  Segure bem o punho. Quando a lâmi- quantidade possível de pó de madei- gação da ferramenta eléctrica e, em na da serra entrar na peça de traba- ra: caso de danos, entregue-a a um téc- lho, o perigo de contragolpe é particu- nico reconhecido para ser substituí- – Limpe os resíduos de pó de ma- larmente elevado. da. deira da zona de trabalho (sem so-  Serre apenas peças de trabalho del- prar!);  Verifique regularmente os cabos de gadas ou de paredes delgadas com prolongamento e substitua-os quando – Elimine eventuais fugas que exis- lâminas de dentes de precisão. estiverem danificados. tam na unidade de aspiração;  Utilize sempre lâminas de serra afia- A Perigo de ferimento nas peças das. Substitua imediatamente as lâ- minas de serra que não estejam afia- – Tente manter sempre a melhor ventilação possível. móveis!  Não coloque o aparelho em funciona- mento sem antes ter instalado os res- das. Existe um perigo maior de contragolpe quando um dente da ser- ra mal afiado engata na superfície da A Atenção: perigos provocados por modificações técnicas ou utiliza- pectivos dispositivos de protecção. peça de trabalho. ção de peças não comprovadas nem  Manter sempre uma distância sufi-  Nunca incline as peças em trabalho. aprovadas pelo fabricante da máqui- ciente para a lâmina de serra. Se for na!  No caso de dúvidas, examine as pe- necessário, utilize os dispositivos de ças em trabalho em relação a corpos  Monte este aparelho seguindo estrita- alimentação previstos para o efeito. estranhos (por exemplo, pregos ou mente este manual. Durante o funcionamento deverá parafusos).  A utilização de outras ferramentas e manter a distância suficiente entre os acessórios pode acarretar risco de fe-  Nunca corte múltiplas peças de traba- componentes em movimento. rimentos. Utilize apenas peças autori- lho simultaneamente – nem qualquer  Antes de retirar qualquer pedaço pe- feixe composto por diversas peças in- zadas pelo fabricante, especialmente queno do interior da peça de traba- dividuais. Existe o risco de acidentes no caso das seguintes peças: lho, de restos de madeira etc. do lo- quando diversas peças individuais – Lâminas de serra ( ver "Acessórios cal de trabalho, espere até que a são agarradas sem controlo pela lâ- disponíveis"); serra circular se encontre totalmente mina de serra. – Dispositivos de segurança (consul- parada.  Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação segu- c  Perigo de arrasto! Use vestuário adequado. Esteja aten- te a lista de peças de substitui- ção).  Não efectue modificação alguma nas ra durante a execução do trabalho. to para que durante o funcionamento peças.  Utilize dispositivos de fixação ou um nenhuma parte do corpo ou peças de  Preste atenção para que a rotação in- torno de aperto para fixar a peça a roupa sejam pegas e puxadas pelas dicada na lâmina da serra seja igual à trabalhar. Dessa forma, ela estará peças em rotação (nenhuma grava- rotação indicada na serra. mais segura do que na sua mão. ta, nenhuma luva, nenhuma peça de  Utilize apenas distanciadores e anéis  Nunca trave a lâmina de serra em roupa com mangas largas; em caso do fuso adequados para a finalidade movimento por inércia exercendo de cabelos longos, é imprescindível indicada pelo fabricante. pressão lateral. usar rede de cabelo).  Retirar a ficha de rede antes de tra-  Nunca serrar peças onde se encon- balhos de ajuste, manutenção ou re- trem cordas, cordões, faixas, cabos paração. ou fios ou que contenham materiais semelhantes. 49

PORTUGUÊS A aparelho! Atenção: perigo de danos no 4. Remova o bloqueio utilizando uma ferramenta adequada. 4. Levante o aparelho pelos dois pés da frente, incline-o para trás com cuidado e coloque-o na sua posição  Limpe cuidadosamente o aparelho e de forma que esteja seguro com um os respectivos acessórios. Mantenha 4.3 Símbolos no aparelho movimento bascular. a ferramenta de corte afiada e limpa, 5. Aparafusar novamente os parafu- para conseguir um trabalho seguro e perfeito. Siga as instruções sobre a A Perigo! Se não respeitar as advertências, po- sos nos trilhos guia novamente. 6. Levante o aparelho pelos dois pés lubrificação e a troca de ferramenta. da frente, incline-o para a frente derá ocasionar lesões graves ou danos  Antes de iniciar o funcionamento, ve- com cuidado e coloque-o na sua po- materiais. rifique se não há nenhum estrago: sição. para poder continuar a utilizar a má- 7. Ajuste a largura da mesa desejada e quina, verifique se o funcionamento Advertência quanto a ponto de trave o prolongamento da mesa com dos dispositivos de segurança e pro- perigo alavanca retenção (11). tecção e de peças ligeiramente danifi- Não toque na lâmina de serra cadas está correcto e conforme para Montagem com a sua finalidade. Verifique se to- Não trabalhe com o aparelho em Para um trabalho seguro, o aparelho das as peças móveis funcionam cor- ambientes húmidos ou molhados. precisa ser fixado sobre uma base sóli- rectamente e não estão emperradas. Leia o manual de instruções. da. Todas as peças deverão estar correc- – Como base poderá utilizar uma placa tamente montadas e cumprir todas as Use óculos de protecção e pro- de trabalho montada de modo fixo ou condições para assim garantir o per- tecção auricular. uma bancada. feito funcionamento do aparelho. – A altura ideal da base é de 800 mm.  Não utilize lâminas de serra danifica- 4.4 Dispositivos de segurança – O aparelho também deverá estar se- das ou deformadas. Tampa protectora pendular (16) guro ao trabalhar com peças maiores.  Os dispositivos de protecção ou com- A tampa protectora pendular protege – Peças de trabalho compridas preci- ponentes danificados têm de ser re- contra o toque involuntário na lâmina sam de ser apoiadas adicionalmente parados ou substituídos correctamen- de serra e contra aparas suspensas no com um acessório adequado. te por uma oficina reconhecida, utilizando peças de substituição origi- nais; caso contrário, podem ocorrer acidentes para o utilizador. Não utili- ar. Bloqueio de segurança (18) 3 Aviso Para a utilização móvel, o aparelho zar o aparelho se não for possível li- O bloqueio de segurança bloqueia a cobertura da lâmina de serra retráctil: a pode ser aparafusado sobre uma placa gá-lo ou desligá-lo através do inter- de contraplacado ou uma placa plana ruptor. lâmina de serra permanece coberta e a serra circulante basculante não pode para mesa (500 mm x 500 mm com,  Conserve todos os pernos secos e pelo menos, 19 mm de espessura). Du- ser baixada enquanto o bloqueio de se- isentos de óleo ou graxa. gurança não for basculado para o lado. rante a utilização a placa tem de ser fi-  Não utilize o cabo, para retirar a ficha xada com grampos de carpinteiro a da tomada. Proteja o cabo contra ca- Batente da peça a trabalhar (7) uma bancada. lor, óleo e pontas ou superfícies afia- O batente da peça a trabalhar evita que 1. Aparafuse o aparelho sobre a base. das. uma peça de trabalho se desloque du- 2. Soltar a retenção para transporte: rante o corte. O batente da peça a tra- f  Perigo devido a ruído! Use protecção auricular. balhar tem de estar sempre montado durante o funcionamento da serra. premir o cabeçote da serra ligeira- mente para baixo e travar. Puxar para fora a retenção para transporte O perfil suplementar (20) no batente da (4) do entalhe profundo (25), a fim  Por motivos de protecção sonora, as- peça a trabalhar pode ser deslocado de girar em 90° e engatar no entalhe segure-se de que a lâmina da serra para o trabalho de serrar de peças raso (26). não está empenada. Uma lâmina de compridas soltando-se o parafuso de 3. Eleve lentamente o cabeçote de ser- serra empenada origina oscilações retenção (21): ra para cima. em escala particularmente elevada. Isto traduz-se na formação de ruído. 4. Guarde a embalagem para futuras 5. Instalação e transporte utilizações ou elimine-a de modo D ser! Perigo devido à radiação la- Montar punho de transporte  Aparafusar o punho de transporte no ecológico. Transporte As radiações do laser podem provocar cabeçote da serra. Esteja atento, 1. Engatar o cabeçote da serra para lesões oculares graves. Nunca olhe di- para que a saliência esteja em con- baixo e engatar a retenção para rectamente para o orifício de saída da tacto com a reentrância (22) no cabe- transporte (4) no entalhe mais pro- radiação laser. çote da serra. fundo. Troque o laser apenas por um laser do Montar prolongamento da mesa 2. Desmonte as peças que sobressa- mesmo tipo. O laser deve ser reparado em do aparelho. 1. Retirar prolongamento da mesa di- ou substituído pelo respectivo fabrican- te ou por um representante autorizado. reito e esquerda da embalagem do transporte. A Atenção! A Perigo causado por peças de trabalho ou por partes das mesmas 2. Desaparafusar os parafusos (23) nos trilhos guia do prolongamento da mesa direito e esquerdo. Transporte as serras sempre nos dis- positivos de protecção. que estão a bloquear! 3. Deslocar os trilhos guia dos prolon- 3. Levante o aparelho pelo punho de Se surgir um bloqueio: gamentos da mesa totalmente para transporte. 1. Desligue o aparelho. os alojamentos. Esteja atento para que o batente longitudinal (24) no 2. Retire a ficha da tomada. prolongamento da mesa possa ser 3. Use luvas. basculado para cima tal como repre- sentado. 50

PORTUGUÊS tecção contra o pó ao esvaziar o sa- quado e identificado de forma corres- 6. O aparelho ao pormenor co. pondente. Interruptor de ligar/desligar do  Evite um arranque inadvertido. Certifi- motor (19) Quando colocar o aparelho em funcio- que-se de que o interruptor está des- namento com o saco para aparas for- ligado quando encaixar a ficha na to- Ligar o motor: mada. necido:  Prima o interruptor de ligar/desligar e  Encaixe o saco para aparas (3) no mantenha-o premido. 8. Funcionamento bocal de aspiração de aparas (30). Desligar o motor: Esteja atento para que o fecho de  Solte o interruptor de ligar/desligar. correr (31) do saco para aparas este-  Antes do trabalho, verifique se os dis- ja fechado. positivos de segurança funcionam Interruptor de ligar/desligar da ilumi- correctamente. nação da área de corte (27) Se conectar o aparelho a uma unidade para aspiração de aparas:  Adopte uma posição de trabalho cor- Ligar e desligar a iluminação da área recta: de corte.  Para a conexão ao bocal de aspira- ção de aparas, utilize um adaptador – de frente, no lado operativo da Interruptor de ligar/desligar do laser adequado. máquina; de corte (28) – em frente da serra;  Esteja atento para que o equipamen- Ligar e desligar o laser de corte. to de aspiração de aparas preencha – ao lado da linha de corte da lâmi- Ajuste da inclinação as exigências mencionadas no capí- na de serra; tulo "Dados Técnicos". Após soltar a alavanca de fixação (7) no lado traseiro, a serra pode ser incli- nada progressivamente entre 0° e 45°  Respeite também o manual de instru- ções da unidade para aspiração de A Perigo! Quando serrar, a peça precisa estar para a esquerda em relação à vertical aparas! sempre bem fixada com auxílio do dis- (29). positivo de fixação da peça a ser traba- 7.2 Montar dispositivo de fixa- A Perigo! Para que o ângulo de inclinação não se ção da peça de trabalho O dispositivo de fixação da peça de tra- lhada.  Nunca serre materiais que não possa fixar firmemente num dispositivo de fi- balho pode ser montado em duas posi- possa alterar durante o corte, a alavan- xação para a peça a trabalhar. ções distintas: ca de fixação do braço basculante de- – Para peças de trabalho largas: verá estar bem apertada. Mesa giratória empurrar para dentro o dispositivo de fixação da peça de trabalho no orifício de trás (33) da mesa e segurar com A Perigo de esmagamento! Ao inclinar ou bascular o cabeçote da parafuso de retenção (34): serra, não coloque as mãos na área Após se desapertar o manípulo de fixa- ção (10), a mesa giratória pode ser gi- – Para peças de trabalho curtas: das dobradiças ou por baixo do apare- rada. Deste modo, o ângulo de corte soltar o parafuso de retenção (32) e lho! em relação ao encosto da peça de tra- empurrar para dentro o dispositivo de  Ao incliná-la, segure o cabeçote da balho pode ser ajustado. Para cada fixação da peça de trabalho no orifí- serra. lado é possível ajustar um ângulo de cio dianteiro (35) da mesa. até 47°.  Durante o trabalho utilize: 7.3 Conexão à rede eléctrica A mesa giratória engata nos estágios – Um suporte para peças de traba- de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. B Perigo! Corrente eléctrica lho, caso possam cair da mesa por A Perigo! Para que o ângulo de meia esquadria Só utilize a máquina quando estiver li- gada a uma fonte energética em con- causa da sua separação depois de cortadas; – Saco de aparas ou equipamento formidade com os seguintes requisitos não se altere durante o corte, o manípu- (ver também o capítulo "Dados técni- de aspiração de aparas. lo de fixação da mesa giratória (também cos"):  Serre apenas peças de trabalho cujas nas posições de engate!) deve ser aper- dimensões permitam a fixação segu- – A voltagem e a frequência de alimen- tado. ra durante a execução do trabalho. tação eléctrica devem ser iguais aos dados indicados na placa de caracte-  Ao serrar, pressione sempre a peça 7. Colocação em funciona- rísticas do aparelho; contra a bancada e não a incline. mento – Fusível de protecção equipado com Nunca trave a lâmina da serra exer- um interruptor FI com um disjuntor re- cendo uma pressão lateral. Existe o 7.1 Montar saco para aparas sidual de 30 mA; perigo de acidente ao bloquear a lâ- mina da serra. A Perigo! Alguns tipos de pó de madeira (por – Tomadas instaladas correctamente e conforme as normas, ligadas à terra e testadas. 8.1 Cortes a direito exemplo, de faia, carvalho ou freixo) Posição inicial podem causar cancro ao serem inspira-  Estenda o cabo de alimentação de – Retenção para transporte retirada. dos: modo que não impeça o trabalho e – Dobrar o cabeçote da serra para ci- – Trabalhe apenas com um saco para não seja facilmente danificado duran- ma; aparas montado ou uma unidade te o funcionamento. – A mesa giratória encontra-se na posi- para aspiração de aparas adequada.  Utilize, como cabo de extensão, ape- ção 0° , o manípulo de fixação da – Adicionalmente, utilize uma máscara nas cabos de borracha com secção mesa giratória encontra-se apertado. de protecção contra o pó, pois nem transversal suficiente (3 × 1,5 mm2). – A inclinação do braço basculante na todos os pós da madeira são recolhi-  Utilize o cabo de prolongamento para vertical é de 0°, a alavanca de fixação dos ou aspirados. a área exterior. Utilize ao ar livre ape- do ajuste de inclinação está apertada. – Esvazie regularmente o saco para nas o cabo de prolongamento ade- aparas. Utilize uma máscara de pro- 51

PORTUGUÊS Serrar a peça de trabalho em relação ao canto guia posterior e à 2. Para bloquear a lâmina de serra, pri- 1. Premir a peça de trabalho contra o superfície. ma o botão de retenção (17) e com a outra mão, rode a lâmina de serra batente da peça de trabalho e travar com o auxílio do dispositivo de fixa- ção para a peça de trabalho. A Perigo! Durante o corte em meia esquadria du- até o botão de retenção engrenar. 3. Soltar o parafuso tensor (36) no eixo 2. Accione a trava de segurança (18) e da lâmina da serra com uma chave pla, a lâmina da serra está mais facil- mantenha o interruptor para ligar/ sextavada interna (rosca para a es- mente acessível devido à forte inclina- desligar (19) premido. querda!). ção - desta forma, existe um perigo 3. Baixar lentamente o cabeçote da adicional de ferimentos. Mantenha uma 4. Soltar o bloqueio de segurança (18) serra completamente para baixo distância suficiente até a lâmina da ser- e empurrar a tampa protectora pen- com o punho. Durante o corte, pres- ra! dular (16) para cima e reter. sione o cabeçote da serra suave- 5. Tirar o flange externo (37) e a lâmi- mente contra a peça de trabalho na de serra cuidadosamente do eixo para que o número de rotações do Posição inicial da lâmina de serra, e fechar a tam- motor não diminua demasiado. – Retenção para transporte retirada. pa protectora pendular novamente. 4. Efectuar o corte numa só passa- gem. 5. Soltar o interruptor Ligar/Desligar e – Dobrar o cabeçote da serra para ci- ma; – A mesa giratória está ajustada na po- A Perigo! Não utilize detergentes (por exemplo, deixar o cabeçote da serra virar len- sição angular desejada; para eliminar resíduos de resina), que tamente para a posição inicial supe- – Braço basculante inclinado no ângu- possam atacar componentes de metal rior. lo pretendido em relação à superfície leve; caso contrário a fixação da serra da peça de trabalho e retido. pode ficar prejudicada. 8.2 Cortes em meia esquadria Serrar a peça de trabalho Posição inicial 6. Limpar a superfície de sujeição:  Serrar a peça, tal como foi descrito – Retenção para transporte retirada. – Eixo da lâmina de serra (38), em "Cortes a direito". – Dobrar o cabeçote da serra para ci- – Lâmina da serra, ma; 9. Manutenção e reparação – Flange exterior (37), – A inclinação do braço basculante na – Flange interior (39). vertical é de 0° , a alavanca de fixa- ção do ajuste de inclinação está aper- tada. A Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de A Perigo! Serrar a peça de trabalho manutenção e limpeza, retirar a ficha Coloque correctamente o flange inte- de rede. rior! Caso contrário, a serra pode blo- 1. Soltar o manípulo de fixação (10) da quear-se ou a lâmina da serra pode mesa giratória (12). – Todas as reparações ou operações soltar-se! O flange interior está coloca- 2. Ajuste o ângulo desejado. do correctamente quando a ranhura cir- de manutenção, para além das des- 3. Apertar o manípulo de fixação da critas nesta secção, só podem ser re- cular apontar para o lado plano do mo- mesa giratória. alizadas por pessoal especializado. tor. 4. Serrar a peça, tal como foi descrito – Só substitua peças danificadas, so- em "Cortes a direito". bretudo os dispositivos de segurança, 7. Encaixe o flange interior (39). por peças originais. Peças que não 8. Soltar o bloqueio de segurança e 8.3 Cortes inclinados tenham sido testadas e autorizadas empurrar a tampa protectora pendu- Posição inicial pelo fabricante, podem causar danos lar para cima e reter. – Retenção para transporte retirada. imprevisíveis. 9. Colocar lâmina de serra nova – res- – Dobrar o cabeçote da serra para ci- – Depois de quaisquer operações de peitar o sentido de rotação: obser- ma. manutenção ou limpeza accione e ve- vando do lado esquerdo (aberto), a rifique os dispositivos de segurança. seta na lâmina de serra tem de cor- – A mesa giratória encontra-se na posi- responder ao sentido da seta (40) ção 0° , o manípulo de fixação da 9.1 Substituição da lâmina de na tampa protectora da serra! mesa giratória encontra-se apertado. serra Serrar a peça em trabalho 1. Solte a alavanca de fixação (6) do A Risco de queimaduras! A Perigo! Utilize apenas lâminas de serra ade- ajuste de inclinação no lado traseiro Logo após o serrar, a lâmina de serra quadas que estejam concebidas para da serra. pode estar muito quente. Deixe a lâmi- as rotações máximas (ver "Dados téc- 2. Incline lentamente o braço bascu- na arrefecer bem. Não limpe uma lâmi- nicos") – em caso de lâminas de serra lante para a posição desejada (29). na de serra quente com líquidos com- danificadas ou inadequadas, as peças 3. Aperte a alavanca de fixação do bustíveis. podem ser arremessadas com muita ajuste de inclinação. força devido à força centrífuga. 4. Serrar a peça, tal como foi descrito em "Cortes a direito". A Perigo de corte também quan- do a lâmina de serra está parada! Nunca utilize: – Lâminas de serra de aço rápido alta- Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a mente ligado l(HSS); 8.4 Cortes em meia esqua- tampa protectora pendular deve encon- – Lâminas de serra danificadas; dria dupla trar-se virada sobre a lâmina de serra. – Separadores. 3 Nota: Use sempre luvas ao substituir as lâmi- nas de serra. o corte em meia esquadria dupla é uma combinação do corte em meia esqua- dria e do corte inclinado. Ou seja, a pe- 1. Travar o cabeçote da serra na posi- ção superior. A Perigo! – Instale as lâminas utilizando apenas ça de trabalho é cortada obliquamente peças originais. 52

PORTUGUÊS – Não desaperte os casquilhos; a lâmi- 9.3 Ajustar o batente da peça 9.7 Manutenção na pode ficar solta. a trabalhar Antes de cada aplicação – A lâmina tem de ser instalada de 1. Solte os parafusos de cabeça sexta-  Remover as aparas de corte com um modo a não ficar desequilibrada, ou vada interna (41). colocada excentricamente, pois pode aspirador ou pincel. 2. Alinhe o batente da peça a trabalhar  Certifique-se se os cabos e a tomada desapertar-se durante a rotação. (7) de modo a estar num ângulo rec- da rede não estão deteriorados e, se to em relação à lâmina de serra for preciso, peça ajuda a um técnico 10. Fechar a cobertura protectora pen- quando a mesa giratória está na po- electricista qualificado. dular novamente. sição 0.  Comprovar se todas as peças podem 11. Coloque a flange exterior – A super- 3. Aperte os parafusos de cabeça sex- mover-se de forma livre por toda a fície plana tem de indicar para o mo- tavada interna. zona de deslocamento. tor! 12. Coloque o parafuso tensor (rosca 9.4 Ajustar laser de corte Regularmente, dependendo das con- à esquerda!) e aperte com a mão. 1. Desaparafusar a cobertura do laser dições de aplicação Para bloquear a lâmina de serra, (45) e, se necessário, limpar vidro  Controlar todas uniões aparafusa- prima o botão de retenção e com a na cobertura por fora. das, se necessário, apertar. outra mão rode a lâmina de serra Alinhar o laser em ângulo recto  Verifique a função de reposição do até o botão de retenção engrenar. cabeçote da serra (o cabeçote da 2. Soltar o parafuso sextavado interno serra deverá regressar à posição ini- A Perigo! – Nunca prolongue o dispositivo para direito (44) e/ou parafuso sextavado esquerdo (42) ou apertá-lo, a fim de alinhar o laser em ângulo recto. cial superior, através de um efeito de mola) e, se for necessário, substitua- a. aparafusar a lâmina da serra. Alinhar lateralmente o laser  Aplique um pouco de óleo nos ele- – Não apertar o parafuso de fixação 3. Soltar o parafuso sextavado interno mentos das guias. dando pancadas na chave de monta- do centro (43). gem. 4. Empurrar a unidade de laser no ori- 10. Conselhos e dicas fício oblongo horizontal: 13. Apertar novamente o parafuso de – Para a direita = linha de traçado é – Nas peças a trabalhar compridas, uti- tensor firmemente. deslocada pelo utilizador para a di- lize à esquerda e à direita da serra, 14. Verifique as funções. Para tal, desa- reita. uma base apropriada. tarraxar o bloqueio de segurança e – No caso de cortes inclinados, segure – Para a direita = linha de traçado é bascular a serra circulante oscilante a peça a trabalhar à direita da lâmina deslocada pelo utilizador para a para baixo: esquerda. de serra. – A tampa protectora pendular deve 5. Apertar novamente o parafuso sex- – Ao cortar peças pequenas, utilize um libertar a lâmina de serra ao virar batente adicional (como batente adi- tavado interno central. para baixo, sem tocar noutras pe- cional pode ser utilizado, p.ex. uma ças. 6. Aparafusar novamente a cobertura tábua de madeira adequada que é do laser (45). aparafusada no batente do aparelho). – Ao bascular a serra para a posição inicial, a tampa protectora pendu- 9.5 Limpar o aparelho – Ao cortar uma tábua ondulada (em- lar tem de cobrir automaticamente penada), (46) coloque o lado, que Retire as aparas da serra e o pó com a lâmina de serra. apresenta a ondulação para o exte- uma escova ou um aspirador dos/da: – Rode a lâmina de serra com a rior, no batente da peça a trabalhar. – Dispositivos de ajuste; mão. A lâmina de serra tem de ro- – Não corte as peças a trabalhar ao al- dar em qualquer posição de ajuste – Elementos de operação; to, mas sim, coloque-as deitadas na sem tocar noutras peças. – Abertura de arrefecimento do motor; mesa giratória. – Espaço por baixo da inserção da me- 9.2 Substituição da peça sa. 11. Acessórios disponíveis suplementar da mesa – Espaço sobre a unidade de laser. Para serviços especiais podem ser ad- A Perigo! Sempre que exista uma peça suple- 9.6 Armazenamento da máquina quiridos no comércio especializado os seguintes acessórios – as ilustrações encontram-se no início deste manual: A mentar da mesa existe o perigo de que alguns objectos pequenos fiquem obs- A Lâmina de serra em metal duro Perigo! 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W truídos entre essa peça e a lâmina da  Guarde a máquina de maneira a que para cortes longitudinais e transver- serra podendo bloquear o sistema. Substitua imediatamente as peças su- ninguém sem autorização a possa sais em madeira maciça. plementares da mesa que estejam da- utilizar. B Lâmina de serra em metal duro nificadas!  Certifique-se de que ninguém pode 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W ferir-se com o aparelho. para cortes longitudinais e transver- 1. Desaparafusar parafusos na peça sais em madeira maciça e contra- placado. A suplementar da mesa (13). Girar, se necessário, a mesa giratória e incli- C Lâmina de serra em metal duro Atenção! nar o cabeçote da serra para poder 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT  Não guarde o aparelho sem protec- para cortes longitudinais e transver- ter acesso aos parafusos. ção ao ar livre ou em ambientes hú- sais em placas revestidas e folhea- 2. Remova a peça suplementar da me- midos. sa. das.  Tenha em consideração as condições D Depósito para a lâmina da serra 3. Coloque a peça suplementar da ambientais necessárias (consultar mesa nova. para um armazenamento seguro também o capítulo "Dados técnicos"). das lâminas da serra e dos acessó- 4. Aperte os parafusos na peça suple- rios. mentar de mesa. 53

PORTUGUÊS E Spray de manutenção e tratamento matéria-prima e plásticos que também Nenhuma função de remate para remover resíduos de resina e precisam de passar por um processo Dispositivo de imobilização para trans- conservar as superfícies metálicas. de reciclagem. porte bloqueado: F Adaptador do aspirador Apenas para países da UE:  Puxar retenção de transporte para fo- para ligação de um equipamento as- ra. Não coloque as ferramentas pirador de aparas nos bocais de as- eléctricas juntamente com os Bloqueio de segurança bloqueado: piração de aparas. resíduos domésticos! De acor-  Soltar o bloqueio de segurança. G Bases da máquina do com a directiva europeia Bases da máquina e prolongamen- 2002/96/CE relativa aos resí- Potência de corte demasiado baixa to da mesa em construção estável e duos de equipamentos eléctricos e Lâmina da serra cega (lâmina de serra robusta. Altura regulável. electrónicos e sua transplantação para tem eventualmente marcas de sobrea- o direito nacional, as ferramentas eléc- quecimento no lado); 12. Reparações tricas usadas devem ser separadas e Lâmina da serra imprópria para o mate- recicladas. rial a cortar (consultar o capítulo "Da- A Perigo! Reparações em ferramentas eléctricas 14. Problemas e avarias dos técnicos"); Lâmina da serra empenada: só devem ser efectuadas por electricis- Descrevem-se seguidamente os pro-  Substitua a lâmina da serra (consultar tas! blemas e as avarias que podem ser so- o capítulo "Manutenção"). lucionados por si próprio. Caso as me- Serra com fortes vibrações As ferramentas eléctricas Metabo que didas correctivas descritas não sejam Lâmina de serra empenada: devam ser reparadas devem ser entre- suficientes, consulte o capítulo "Repa- ração".  Substitua a lâmina da serra (consultar gues a um representante da Metabo. o capítulo "Manutenção"). Consulte os endereços em www.meta- bo.com. As listas de peças de substituição po- A Perigo! Quando existem problemas e avarias Lâmina de serra não está montada cor- rectamente: dem ser descarregadas em www.meta-  Montar correctamente a lâmina de costumam ocorrer muitos acidentes. bo.com. serra (ver capítulo "Manutenção"). Por isso deverá ter em consideração o seguinte: Mesa giratória encravada 13. Eliminação  Antes de solucionar a avaria, deverá Existem aparas por baixo da mesa gi- desconectar a ficha de conexão à ratória: Recolha separada! Este produto não rede eléctrica.  Remova as aparas. pode ser eliminado juntamente com os  Depois de cada reparação active to- resíduos domésticos. dos os dispositivos de segurança e As ferramentas eléctricas sem possibili- verifique o seu estado. dade de reparação e os acessórios contêm uma apreciável quantidade de 15. Dados técnicos Tensão V 220 – 240 (1~ 50/60 Hz) Consumo de corrente A 6 Protecção por fusível A 10 (de acção lenta) Potência do motor (S6 20% 5 mín.) kW 1,35 Classe de protecção IP 20 Grau de protecção II Número de rotações da lâmina da serra min-1 5000 Velocidade de corte m/s 55 Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 216 Perfuração de alojamento da lâmina da serra (interior) mm 30 Dimensões Aparelho completo com embalagem (comprimento × largura × altura) mm 480 × 530 × 350 Aparelho operacional, mesa giratória em posição de 90°  mm 480 × 543 × 325 (comprimento × largura × altura) 54

PORTUGUÊS Corte transversal máximo da peça de trabalho Largura / Altura Cortes a direito - mesa giratória 0°/ braço oscilante 0° mm 120 / 60 Cortes em meia esquadria - mesa giratória 15° / braço oscilante 0° mm 110 / 60 - mesa giratória 22,5° / braço oscilante 0° mm 105 / 60 - mesa giratória 30° / braço oscilante 0° mm 100 / 60 - mesa giratória 45° / braço oscilante 0° mm 80 / 60 Cortes inclinados - mesa giratória 0°/ braço oscilante 45° mm 120 / 45 Cortes em meia esquadria duplo - mesa giratória 15° / braço oscilante 45° mm 110 / 45 - mesa giratória 22,5° / braço oscilante 45° mm 105 / 45 - mesa giratória 30° / braço oscilante 45° mm 100 / 45 - mesa giratória 45° / braço oscilante 45° mm 80 / 45 Peso Máquina com embalagem completa kg 12,6 Máquina pronta a funcionar kg 9,0 Transporte e temperatura de armazenamento admissíveis °C 0 até +40° Emissão de ruídos conforme a EN 61029-1 Nível de potência sonora LWA dB(A) 86,8 Nível de pressão sonora no ouvido do utilizador LPA dB (A) 99,8 Insegurança K dB (A) 3,0 Coeficiente de eficácia da aceleração avaliada segundo a EN 61029-1 (vibrações na pega) soma de vector ah m/s2 < 2,5 Insegurança K m/s2 1,5 Instalação de aspiração (não faz parte do material fornecido conjunta- mente com o aparelho) Diâmetro de conexão do bocal de aspiração no lado de trás mm 31,6 Rendimento mínimo da quantidade de ar m3/h 460 Depressão mínima no bocal de aspiração Pa 530 Velocidade mínima do ar no bocal de aspiração m/s 20 Laser de corte: Classe de produto laser 2 Norma de produto a laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Potência máxima de saída P mW 1,0 Comprimento de onda  nm 650 * Os valores indicados são valores de emissão e com isto não representam ao mesmo tempo também valores seguros de lugar de trabalho. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Facto- res, que influenciem o nível de imissão actual existente de facto no lugar de trabalho, incluem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, ou seja, o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também variam de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao utilizador avaliar melhor os perigos e riscos. 55

I_0010sl5A.fm 25.2.11 Izvirna navodila za uporabo SLO SLOVENSKO – Vso dokumentacijo, dostavljeno s to vancev je treba uporabiti primerni po- Kazalo napravo, shranite. Shranite potrdilo o možni prislon za varno vodenje. nakupu (račun) za morebitno kasnej- Vsaka druga uporaba ni v skladu z na- 1. Izjava o skladnosti ................. 56 še uveljavljanje garancije. Če boste vodili in jo označujemo kot nenamen- 2. Komponente v pregledni  stroj kasneje izposodili ali prodali, po- sko. Nenamenska uporaba, spremem- sliki.......................................... 56 sredujte novemu lastniku vso s stro- be na stroju ali uporaba delov, ki jih 3. Preberite najprej! ................... 56 jem dobavljeno dokumentacijo. proizvajalec ni preskusil in odobril, lah- 4. Varnost ................................... 56 – Za škodo, ki nastane zaradi neupo- ko povzroči nepredvidljivo škodo! števanja te dokumentacije, proizvaja- 5. Postavitev in transport .......... 58 lec ne prevzema odgovornosti. 4.2 Splošni varnostni napotki 6. Podroben opis stroja ............. 58 Informacije v teh navodilih za uporabo  Pri uporabi tega stroja upoštevajte 7. Zagon ...................................... 58 so označene kot sledi: naslednje varnostne napotke, da bo- ste preprečili nevarnosti za osebe in 8. 9. Upravljanje ............................. 59 Vzdrževanje in nega .............. 59 A Nevarnost! Opozorilo na osebne poškodbe in ogro-  materialno škodo. Upoštevajte posebne varnostne na- 10. Namigi in napotki ................... 61 potke v posameznih poglavjih. žanje okolja. 11. Dobavljiva oprema................. 61  Po potrebi upoštevajte zakonske 12. Popravila................................. 61 smernice ali predpise za zaščito pred nesrečami za rokovanje s čelilnimi ža- 13. 14. Odstranjevanje....................... 61 Problemi in motnje ................ 61 B Nevarnost električnega udara! gami. 15. Tehnični podatki .................... 61 Opozorilo pred osebnimi poškodbami zaradi električne napetosti. A  Splošne nevarnosti! V delovnem območju ohranjajte red – 1. Izjava o skladnosti nered v delovnem območju lahko V lastni odgovornosti izjavljamo, da je ta izdelek skladen z vsemi normami in c Nevarnost zagrabitve! Nevarnost pred osebnimi poškodbami, povzroči nesreče. Na tleh naj ne bo prostih delcev, kot npr. žagovina ali ostanki rezanja. direktivami, ki so navedene na 3. strani. ker vam lahko vpotegne dele telesa ali  Bodite pozorni. Pri delu bodite vedno oblačila. previdni. Pri delu postopajte razumno. 2. Komponente v pregledni Ne uporabljajte naprave, če niste sliki A zbrani. Pozor!  Upoštevajte okoljske vplive. Skrbite Slike glejte stran 2. Opozorilo pred gmotno škodo. za dobro razsvetljavo delovnega ob- 1 Žagin ročaj močja. 2 Nosilni ročaj  Izogibajte se nenormalni drži telesa. 3 4 5 Vreča za ostružke Transportna blokada Izhod laserja 3 Opomba: Dopolnilne informacije. Skrbite za varno stojišče in stojte ve- dno v ravnotežju.  Tega stroja ne uporabljajte v bližini 6 Zatezna ročka za nastavitev – Številke na slikah na začetku teh na- gorljivih tekočin ali plinov. nagiba vodil  Stroj smejo vključiti in uporabljati 7 Prislon obdelovanca – označujejo posamezne dele; samo osebe, ki se zavedajo nevarno- 8 Miza – so zaporedne; sti pri rokovanju s čelilnimi žagami.  9 Razširitev mize + nosilni ročaj Osebe mlajše od 18 let smejo upora- – se nanašajo na ustrezne številke v bljati ta stroj samo v okviru poklicnega 10 Fiksirni ročaj za vrtljivo mizo oklepajih (1), (2), (3) ... v besedilu. izobraževanja pod nadzorom inštruk- 11 Blokirni vzvod nastavka za razširi- – Navodila za postopanje, pri katerih je torja. tev mize treba upoštevati zaporedje, so oštevil-  Druge osebe, še posebej otroci, se ne 12 Vrtljiva miza čena. smejo dotikati električnega orodja ali 13 Mizni vstavek – Navodila za postopanje s poljubnim kabla. Preprečite jim dostop do delov- 14 Pripomoček za vpenjanje obdelo- zaporedjem so označena s točkami. nega območja. vancev – Seznami vsebujejo kot oznake črtice.  Naprave ne preobremenjujte – upora- 15 Osvetljava rezalnega območja bljajte jo samo v območju zmogljivo- 16 Nihajni zaščitni pokrov 4. Varnost sti, ki je navedeno v tehničnih podat- 17 Blokada žaginega lista kih. 18 Varnostni zaklop 4.1 Pravilna uporaba  Uporabljajte pravilno električno orod- 19 Stikalo za vklop/izklop žage Čelilna žaga je primerna za vzdolžno in je. Za težka dela ne uporabljajte slabo prečno rezanje, nagnjene reze, zajeral- zmogljivih strojev. Ne uporabljajte ele- ne reze ter dvojne zajeralne reze. ktričnega orodja v namene, za katere 3. Preberite najprej! Obdelujete lahko samo takšne materia- ni predvideno. Tako na primer ne le, za katere je žagin list primeren (do- uporabljajte ročnih krožnih žag za re- – Pred predajo v zagon si ta navodila zanje debel ali polen. skrbno in v celoti preberite. Upošte- voljeni žagini listi; glejte poglavje „Do- vajte še posebej varnostne napotke. – Ta navodila za uporabo so namenje- bavljiva dodatna oprema“). Upoštevati morate dovoljene mere ob- delovancev (glejte poglavje „Tehnični B toka! Nevarnost zaradi električnega na osebam, ki imajo tehnično osnov- no znanje in izkušnje pri rokovanju s podatki“).  Naprave ne izpostavljajte dežju. Stro- stroji, podobnimi tukaj opisanemu. Če Obdelovancev z okroglimi in neenako- ja ne uporabljajte v vlažni in mokri s tovrstnimi stroji nimate nobenih iz- mernimi prečnimi preseki (kot so npr. okolici. kušenj, se najprej posvetujte z izkuše- drve) ni dopustno žagati, ker le-teh pri  Pri delu s tem strojem se izogibajte no osebo. žaganju ni mogoče trdno varno držati. stiku telesa z ozemljenimi deli (npr. Pri pokončnem rezanju ploskih obdelo- 56

SLOVENSKO SLO grelnimi telesi, cevmi, pečmi, Če se topi zob žaginega lista zatakne  Uporaba drugih vstavkov in druge hladilniki). v površini obdelovanca, obstaja zelo opreme lahko za vas predstavlja ne-  Ne uporabljajte omrežnega kabla v velika nevarnost udarca nazaj. varnost poškodb. Uporabljajte samo namene, za katere ni predviden.  Ne dovolite, da se obdelovanec za- dele, ki jih je proizvajalec odobril. To gozdi. velja predvsem za:  Redno preglejte priključne vode elek- tričnega orodja in v primeru poškodb  Če dvomite, preiščite obdelovanec, ali – žagne liste (glejte „Dobavljiva do- jih naj zamenja priznan strokovnjak. se v njem morebiti nahajajo tujki (npr. datna oprema“);;  Redno preglejte podaljševalne vode žeblji ali vijaki). – varnostne naprave (glejte seznam in jih v primeru poškodb zamenjajte.  Nikoli ne žagajte več obdelovancev nadomestnih delov). hkrati, niti ne svežnja, ki vsebuje več  Delov nikakor ne spreminjajte. A Nevarnost poškodb na pre- mičnih delih! posameznih kosov. Obstaja nevar- nost nesreč, če posamezne kose ža-  Pazite, da je na žaginem listu nave- deno število obratov najmanj takšno gin list nekontrolirano zajame. kot število obratov navedeno na žagi.  Stroja ne poganjajte brez montiranih zaščitnih naprav.  Pazite, da boste pri delu vedno dovolj c  Nevarnost zagrabitve! Nosite primerna oblačila. Zagotovite,  Uporabljajte le distančne ploščice in vretenaste obroče, ki so primerni za namen, ki ga navaja proizvajalec. oddaljeni od žaginega lista. Po potre- bi uporabljajte primerna dovodna po- magala. Med obratovanjem držite do- volj veliko razdaljo do gnanih da vam vrteči se deli stroja pri delova- nju ne bodo mogli zajeti in vpotegnili udov ali oblačil (ne nosite kravate, ne A Nevarnost zaradi pomanjklji- vosti ali poškodb na stroju! komponent. nosite rokavic, oblačila naj se tesno  Stroj in opremo skrbno negujte. Re- prilegajo, ne nosite oblačil s širokimi  Manjših kosov obdelovancev, ostan- zalno orodje naj bo ostro in čisto, da rokavi; pri daljših laseh obvezno nosi- kov lesa itn., ne odstranjujte iz delov- boste lažje in varneje delali. Upošte- te mrežico za lase). nega območja, dokler se žagni list ne vajte napotke za mazanje in menjavo ustavi.  Nikoli ne žagajte obdelovancev, na orodja. katerih so vrvi, vrvice, trakovi, kabli ali  Žagajte samo obdelovance z merami,  Stroj preverite pred vsakim delova- žice oz. vsebujejo take materiale. ki jih pri žaganju lahko varno držite. njem glede morebitnih poškodb: pred  Za zadržanje obdelovanca uporabljaj- te vpenjalne naprave ali primež. Na ta način bo varneje zadržan kot z roka- A Nevarnost zaradi nezadostne osebne zaščitne opreme! vsako naslednjo uporabo je potrebno preveriti varnostne naprave, zaščitne priprave ali lažje poškodovane dele, mi.  Za preprečevanje tveganja poškodb ali le-ti pravilno in nemoteno delujejo. sluha uporabljajte zaščito za sluh. Preverite, ali premični deli pravilno  Žaginega lista, ki se pri vrtenju upoča- delujejo in se ne zatikajo. Vsi deli mo- snjuje, ne zadržujte s stranskim priti-  Nosite zaščitna očala. rajo biti pravilno montirani in izpolnje- skom na list.  Nosite masko za zaščito pred pra- vati vse pogoje, da se zagotovi nemo-  Pred opravljanjem kakršnih koli na- hom. teno delovanje stroja. stavitev, servisiranjem in vzdrževa-  Nosite primerna delovna oblačila.  Ne uporabljajte poškodovanih ali pre- njem, izvlecite električni vtič.  Nosite čevlje, ki ne drsijo. oblikovanih žaginih listov.  Zagotovite, da se pri vklopu (npr. po  Pri prašnih delih nosite zaščitno masko.  Poškodovane zaščitne naprave ali vzdrževalnih delih) v stroju ne nahaja  Med rokovanjem z žaginimi listi in dele je treba dati v popravilo ali v za- nobeno montažno orodje ali drugi grobim orodjem nosite rokavice. Žagi- menjavo priznanemu strokovnjaku, z predmeti. ne liste nosite v posodi. uporabo originalnih nadomestnih de-  Če stroja ne uporabljate, izvlecite lov; v nasprotnem primeru se lahko omrežni vtič.  Neuporabljeno električno orodje hra- nite v suhem, visoko ležečem ali za- A hu! Nevarnost zaradi lesnega pra- pojavijo nesreče uporabnika. Stroja ne uporabljajte, če stikala ni mogoče vklopiti ali izklopiti. klenjenem prostoru izven dosega  Nekatere vrste lesnega prahu (npr.  Ročaji morajo biti suhi in brez sledi otrok. prah hrastovine, bukovine in jesenovi- olja in masti. ne) lahko pri vdihavanju povzročijo ra- A Nevarnost urezov tudi pri mi- rujočem rezalnem orodju! ka. Delajte z odsesovalno napravo. Prepričajte se, da so ti priključeni in  Kabla ne uporabljajte za vlečenje vti- ča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. pravilno uporabljani. Odsesovalna na-  Pri menjavi rezalnega orodja upora- bljajte rokavice.  Žagine liste hranite tako, da se na njih prava oz. odsesovalnik mora po teh- ničnih lastnostih zadoščati vredno- stim, navedenim v poglavju Tehnični f  Nevarnost zaradi hrupa! Nosite glušnike. nihče ne bo ponesrečil. podatki.  Zaradi zaščite pred hrupom pazite, da A Nevarnost zaradi udarca žagi- ne glave nazaj (če se žagin list ujame  Pazite, da bo pri delu zašlo po mo- žnosti čim manj prahu v okolico: – Usedline lesnega prahu v delov- žagin list ni izkrivljen. Izkrivljen žagin list povzroča zelo močna nihanja. To se odraža v povišanem hrupu. v obdelovanec, se žagina glava sun- nem območju odstranite (Ne pihaj- kovito premakne navzgor)!  Izberite primeren žagin list za materi- te ga vstran!); – Odstranite netesnosti v odsesoval- D Nevarnost zaradi laserskega sevanja! al, ki ga boste rezali. ni napravi; Laserski žarki lahko povzročijo težje  Ročaj držite trdno. V trenutku, v kate- – Poskrbite za dobro prezračevanje. poškodbe na očeh. Nikoli ne glejte v iz- rem se žagin list potopi v obdelova- nec, je nevarnost udarca nazaj še po- sebno velika. A Nevarnost zaradi tehničnih sprememb ali zaradi uporabe delov, stopno odprtino laserskega žarka. Laserja ne zamenjajte z laserjem dru- gega tipa. Laser naj popravi ali zame-  Žagajte tanke ali tankostenske obde- ki jih proizvajalec ni preskusil in nja proizvajalec laserja ali pooblaščen lovance samo s finozobatimi listi. odobril! predstavnik.  Uporabljajte samo ostre žagine liste.  Ta stroj montirajte točno v skladu s Tope žagine liste takoj zamenjajte. temi navodili. 57

SLO SLOVENSKO A Nevarnost zaradi blokiranih obdelovancev ali delov obdelovan- 4. Stroj dvignite na sprednjih nogah, previdno ga nagnite nazaj in odstavi- te, da se ne more prevrniti. Stikalo za vklop/izklop laserja za razrez (28) Vklopite in izklopite laser za razrez. cev! 5. Privijačite vijake nazaj na vodilne Nastavitev naklona V primeru blokade: tirnice. Po popustitvi zaporne ročice (7) na za- 1. Izklopite stroj. 6. Stroj dvignite na sprednjih nogah, dnji strani lahko žago brezstopenjsko 2. Izvlecite omrežni vtič. previdno ga nagnite naprej in odsta- nagnete med 0° in 45° v levo do pravo- vite. 3. Uporabljajte rokavice. kotnice (29). 7. Nastavite želeno širino mize in na- 4. Blokado odstranite s primernim orodjem. stavke za razširitev mize blokirajte z blokirnim vzvodom (11). A Nevarnost! Da se nagibni kot pri žaganju ne bo Postavitev spremenil, je treba naravnalni vijak na- 4.3 Simboli na napravi Za varno delo mora biti naprava pritrje- gibne ročke trdno privijačiti. na na stabilno podlago. A Nevarnost! Neupoštevanje opozoril ima lahko za – Kot podlago lahko uporabite fiksno montirano delovno ploščo ali delovno Vrtljiva miza posledico težje poškodbe ali materialno klop. Ko sprostite fiksirni ročaj (10), lahko škodo. – Idealna višina podlage znaša prestavljate vrtljivo mizo. Na ta način 800 mm. nastavite kot rezanja glede na prislon- – Stroj mora varno stati tudi pri obdelavi ski rob obdelovanca. Na vsaki strani je Opozorilo pred nevarnim mestom. mogoč kot do 47°. večjih obdelovancev. Ne segajte v žagni list. – Dolge obdelovance je treba dodatno Vrtljiva miza se avtomatsko zaskoči v podpreti s primerno dodatno opremo. kotnih stopnjah 0°, 15°, 22,5°, 30° in 45°. Naprave ne uporabljajte v vla- žnem ali mokrem okolju. Preberite navodila za uporabo. 3 Napotek Pri mobilni uporabi je mogoče napravo A Nevarnost! privijačiti na iverno ploščo ali mizarsko Da se zajeralni kot med žaganjem ne bo Nosite zaščitna očala in glušnike. spremenil, je treba fiksirni ročaj vrtljive ploščo (500 mm x 500 mm, debelo naj- manj 19 mm). Pri uporabi je treba plo- mize (tudi v zaskočnih položajih!) trdno priviti. ščo pritrditi na delovno klop s pomočjo 4.4 Varnostne naprave primeža. 1. Napravo privijačite na podlago. 7. Zagon Nihajna zaščitna havba (16) Nihajna zaščitna havba ščiti pred nena- 2. Sprostitev transportne blokade: 7.1 Montaža vreče za ostružke mernim dotikom žaginega lista in okrog glavo žage potisnite nekoliko nav- letečimi ostružki. Varnostni zaklop (18) zdol in jo trdno pridržite. Izvlecite transportno blokado (4) iz globljega A Nevarnost! Nekatere vrste lesnega prahu (npr. utora (25), jo obrnite za 90° in za- Varnostni zaklop blokira premično po- skočite v bolj ploski utor (26). prah hrastovine, bukovine in jesenovi- krivalo žaginega lista: žagin list ostane 3. Glavo žage počasi odmaknite nav- ne) lahko pri vdihavanju povzročijo ra- pokrit in čelilne žage ni mogoče spustiti, zgor. ka. dokler varnostnega zaklepa ne uma- – Delajte samo z montirano vrečo za knete v stran. 4. Pakiranje shranite v kasnejše name- ne ali odstranite na okolju prijazen ostružke ali s primerno sesalno na- Prislon obdelovanca (7) način. pravo za ostružke. Prislon obdelovanca preprečuje, da bi – Dodatno uporabljajte še protiprašno Transport masko, ker ni mogoče vsega praha se lahko obdelovanec med žaganjem premikal. Prislon obdelovanca mora biti 1. Žagino glavo nagnite navzdol in za- uloviti v vrečo oz. ga odsesati. pri uporabi naprave vedno montiran. skočite transportno blokado (4) v – Vrečo za ostružke redno praznite. globlji utor . Tudi pri praznjenju nosite masko za Dodatni profil (20) na prislonu obdelo- vanca lahko za žaganje daljših obdelo- 2. Demontirajte dele naprave, ki molijo zaščito pred prahom. vancev premaknete po sprostitvi pritr- preko naprave. dilnega vijaka (21). 5. Postavitev in transport A Pozor! Žage ne nosite z zaščitno opremo. Če napravo uporabljate s priloženo vre- čo za ostružke:  Nataknite vrečo za ostružke (3) na sesalne nastavke (30). Pazite, da je Montaža transportnega ročaja zadrga (31) vreče za ostružke zaprta. 3. Napravo dvignite za nosilni ročaj.  Transportni ročaj privijačite na žagino Če napravo priključite na sesalno na- glavo. Pazite, da jeziček na ročaju za- pravo za ostružke: grabi v utor (22) na žagini glavi. 6. Podroben opis stroja  Za priklop na sesalne nastavke upo- Montaža nastavka za razširitev mize Stikalo za vklop/izklop motorja (19) rabite primeren adapter. 1. Vzemite levi in desni nastavek za Vklop motorja:  Pazite, da sesalna naprava za ostruž- razširitev mize iz transportne emba-  Pritisnite stikalo za vklop/izklop in ga ke izpolnjuje zahteve v poglavju "Teh- laže. držite pritisnjenega. nični podatki". 2. Odvijte vijake (23) na vodilnih tirni- Izklop motorja:  Upoštevajte tudi navodila za uporabo cah leve in desne razširitve mize. odsesovalne naprave (za ostružke)!  Spustite stikalo za vklop/izklop. 3. Vodilne tirnice razširitve mize poti- snite popolnoma v sprejem. Pazite, Stikalo za vklop/izklop osvetljave 7.2 Montaža priprave za vpe- da je vzdolžni prislon (24) na nastav- območja rezanja (27) njanje obdelovancev ku za razširitev mize dvignjen, kot je Vklopite in izklopite območje rezanja. Pripravo za vpenjanje obdelovancev prikazano na sliki. lahko montirate v dveh položajih: 58

SLOVENSKO SLO – Za široke obdelovance:  Žagajte samo obdelovance z merami, 8.4 Dvojni zajeralni rezi Vpenjalno napravo potisnite v zadnjo ki jih pri žaganju lahko varno držite. vrtino (33) mize in zavarujte z blokir- nim vijakom (34).  Med žaganjem obdelovanec zmeraj pritiskajte ob mizo in pazite, da se ne 3 Opomba: Dvojni zajeralni rez je kombinacija iz – Za ozke obdelovance: zagozdi. Žaginega lista, ki se upoča- Sprostite blokirni vijak (32) in sprednji snjuje, ne zadržujte s stranskim priti- zajeralnega reza in nagnjenega reza. del vpenjalne naprave potisnite v skom na list. Obstaja nevarnost ne- To pomeni, da režete obdelovanec po- sprednjo vrtino (35) mize. sreče, če se žagin list zatakne. ševno k zadnjemu prislonskemu robu in poševno k zgornji strani. 7.3 Električni priključek 8.1 Ravni rezi B Nevarnost! Električna Izhodiščni položaj A Nevarnost! Pri dvojnem zajeralnem rezu je žagin – Transportna blokada je izvlečena ven. napetost list zaradi močnega nagiba lažje dose- – Žagina glava je odmaknjena navzgor. Napravo priključujte samo na vir elek- gljiv – zato obstaja večja nevarnost po- – Vrtljiva miza stoji v položaju 0°, fiksirni škodb. Pazite, da boste pri delu vedno trične energije, ki izpolnjuje naslednje ročaj za vrtljivo mizo je pritegnjen. dovolj oddaljeni od žaginega lista! zahteve (glejte tudi poglavje „Tehnični podatki“): – Nagib nagibne ročke k navpičnici zna- ša 0°, zatezna ročka za nastavitev – Omrežna napetost in frekvenca se Izhodiščni položaj nagiba je pritegnjena. morata ujemati s podatki, ki so nave- – Transportna blokada je izvlečena ven. deni na tipski ploščici stroja; Žaganje obdelovanca – Žagina glava je odmaknjena navzgor. – Zavarovanje s FI-stikalom z okvarnim 1. Obdelovanec pritisnite ob prislon in tokom 30 mA; ga vpnite z vpenjalno pripravo. – Vrtljiva miza je blokirana v želenem – Pravilno nameščene, ozemljene in 2. Aktivirajte varnostni zapah (18) in položaju. preskušene vtičnice. pritisnite tipko za vklop/izklop (19) ) – Nagibna ročka je nagnjena v želeni ter jo zadržite. kot k površini obdelovanca in blokira- 3. Žagino glavo na ročaju spustite po- na.  Električni kabel položite tako, da vas pri delu ne bo motil in da ga ne boste časi docela navzdol. Pri žaganju pri- Žaganje obdelovanca mogli poškodovati. tiskajte glavo žage na obdelovanec  Žagajte obdelovanec, kot je opisano  Kot podaljševalni kabel uporabite samo tako trdno, da se število vrtlja- pri točki „Ravni rezi“. samo gumijasti kabel z dovolj velikim jev motorja ne bo preveč znižalo. prečnim presekom (3 × 1,5 mm2). 4. Obdelovanec prežagajte v enem de- 9. Vzdrževanje in nega  Za zunanje območje uporabite podalj- lovnem koraku. šek. Na prostem uporabljajte le dovo- ljene in odgovarjajoče označene po- daljške. 5. Stikalo za vklop/izklop spustite in ža- gino glavo počasi odmaknite v zgor- nji izhodiščni položaj. A Nevarnost! Pred vsakim vzdrževanjem in čišče-  Preprečite nenameren zagon.Prepri- njem izvlecite električni vtič. čajte se, da je stikalo ob priključitvi 8.2 Zajeralni rezi vtiča v vtičnico v položaju izključeno. Izhodiščni položaj – Druga vzdrževalna dela in popravila, – Transportna blokada je izvlečena ven. ki tukaj niso opisana, smejo izvajati 8. Upravljanje – Žagina glava je odmaknjena navzgor. samo strokovnjaki. – Nagib nagibne ročke k navpičnici zna- – Poškodovane dele, predvsem varno-  Pred delom preverite varnostne na- stne naprave, zamenjajte samo z ori- prave, ali pravilno delujejo. ša 0°, zatezna ročka za nastavitev nagiba je pritegnjena. ginalnimi deli. Deli, ki jih proizvajalec  Pri žaganju stojte v pravilnem delov- ni preskusil in odobril, lahko povzroči- nem položaju: Žaganje obdelovanca jo nepredvidljivo škodo. – spredaj na upravljalni strani; 1. Fiksirni ročaj (10) vrtljive mize (12) – Po vzdrževanju in čiščenju spet vklo- – pred žago; sprostite. pite vse varnostne naprave in preveri- 2. Nastavite željen kot. te njihovo delovanje. – vzporedno z žaginim listom. 3. Fiksirni ročaj vrtljive mize trdno zate- A Nevarnost! gnite. 9.1 Menjava žaginega lista Pri žaganju mora biti obdelovanec ve- dno vpet z vpenjalno pripravo. 4. Žagajte obdelovanec, kot je opisano pri točki „Ravni rezi“. A Nevarnost opeklin! Tik po žaganju je žagin list še zelo vroč.  Nikoli ne žagajte obdelovancev, ki jih 8.3 Nagnjeni rezi Počakajte, da se bo list ohladil. Vroče- ni mogoče vpeti z vpenjalno pripravo. Izhodiščni položaj ga žaginega lista ne čistite z gorljivimi tekočinami. – Transportna blokada je izvlečena ven. A Nevarnost stiska! – Žagina glava je odmaknjena navzgor. – Vrtljiva miza stoji v položaju 0°, fiksirni A Nevarnost urezov tudi pri mi- rujočem žaginem listu! Pri nagibu ali odmiku žagine glave ne ročaj za vrtljivo mizo je pritegnjen. segajte v območje tečajev! Pri odvijanju in privijanju napenjalnega Žaganje obdelovanca vijaka mora biti nihajna zaščitna havba  Pri nagibu trdno pridržite glavo žage. 1. Sprostite zatezno ročko (6) za na- premaknjena prek žaginega lista. Pri stavitev nagiba na hrbtni strani žage. menjavi žaginega lista nosite zaščitne  Pri delu uporabljajte: rokavice. 2. Prekucno ročico počasi nagnite na – podlaga za obdelovanec – pri dalj- želeni položaj (29). ših obdelovancih, če bi ti po žaga- 1. Glavo žage blokirajte v najvišjem po- nju padli z mize; 3. Zatezno ročko za nastavitev nagiba trdno pritegnite. ložaju. – vrečo za ostružke ali sesalno na- 2. Če želite blokirati glavo žage, priti- pravo za ostružke. 4. Žagajte obdelovanec, kot je opisano pri točki „Ravni rezi“. snite blokirni gumb (17) in pri tem z 59

SLO SLOVENSKO drugo roko obračajte žagin list, do- kov in se pri delovanju stroja ne sme- Pravokotna poravnava laserja kler blokirni gumb ne zaskoči. jo sprostiti. 2. Zrahljajte oz. privijte desni notranji 3. Z inbus ključem odvijte napenjalni vi- šestrobni vijak (44) in/ali levi notranji jak (36) na gredi žaginega lista (levi 10. Ponovno zaprite nihajni zaščitni po- šestrobni vijak (42), da laser nastavi- navoj!). krov. te pravokotno. 4. Sprostite varnostno zaporo (18) in 11. Namestite zunanjo prirobnico - plo- Stranska poravnava laserja nihajno zaščitno havbo (16) potisnite ska stran mora kazati k motorju! 3. Zrahljajte srednji notranji šestrobni navzgor in zadržite. 12. Privijte vpenjalni vijak (levi navoje!) vijak (43). 5. Zunanjo prirobnico (37) in žagin list in ga zategnite z roko. 4. Vodoravno premikanje laserske eno- previdno snemite z gredi žaginega li- Če želite blokirati žagino glavo, priti- te v podolgovati luknji: sta in zaprite nihajni zaščitni pokrov. snite blokirni gumb in pri tem z dru- – V desno = zarisana črta se presta- A Nevarnost! go roko obračajte žagin list, dokler blokirni gumb ne zaskoči. vi od upravljavca v desno. – V levo = zarisana črta se prestavi Ne uporabljajte čistil (npr. za odstranje- vanje smole), ki razjedajo gradbene elemente iz lahkih kovin; to lahko pov- A Nevarnost! – Ne podaljšujte orodja za pritrdite žagi- od upravljavca v levo. 5. Ponovno privijte srednji notranji šestrobni vijak. zroči zmanjšanje trdnosti žage. nega lista. 6. Znova privijačite pokrivalo laserja – Napenjalnega vijaka ne pritegujte z (45). 6. Očistite vpenjalne površine: udarjanjem na montažni ključ. – Gred žaginega lista (38), 9.5 Čiščenje stroja – žagin list, 13. Privijte napenjalni vijak. S krtačo ali sesalnikom odstranite – zunanjo prirobnico (37), 14. Preverite delovanje. Pri tem sprosti- ostružke ali prah z/iz: – notranjo prirobnico (39). te varnostno zaporo in čelilno žago – priprave za nastavljanje; zložite navzdol: – upravljalni elementi; A Nevarnost! Notranjo prirobnico pravilno namestite! – nihajni zaščitni pokrov mora žagin list pri premiku navzdol sprostiti, – hladilna odprtina motorja; – prostora pod miznim vstavkom; brez da se dotakne drugih delov. Sicer se lahko žaga blokira ali žagin listi – prostora nad lasersko enoto. sprosti! Notranja prirobnica se nahaja – Pri premiku žage navzgor v izho- dni položaj mora ščitnik žaginega na pravilnem mestu, če kaže krožni 9.6 Hranjenje stroja lista samodejno prekriti žagin list. utor k žaginemu listu in ploska stran k motorju. – Žagin list obračajte z roko. Žagin list se mora dati obračati v vsakem A  Nevarnost! Stroj shranite tako, da ga osebe, ki položaju, ne da bi se pri tem doti- 7. Nataknite notranjo prirobnico (39). niso pooblaščene za delo s strojem, kal drugih delov. 8. Sprostite varnostno zaporo in nihajni ne bodo mogle vklopiti. zaščitni pokrov potisnite navzgor in 9.2 Menjava miznega vstavka  Zagotovite, da se na stroju ne more zadržite. 9. Namestite nov žagin list – upoštevaj- te smer vrtenja: Gledano z leve (od- A Nevarnost! nihče poškodovati. prte) strani mora puščica na žagi- nem listu ustrezati smeri puščice (40) na pokrovu žaginega lista! Pri poškodovanih miznih vstavkih ob- staja nevarnost, da se majhni predmeti zataknejo med miznim vstavkom in ža- A  Pozor! Stroja ne hranite na prostem ali v vla- ginim listom in blokirajo list. Poškodo- žni okolici. A Nevarnost! Uporabljajte primerne žagine liste, ki so vane mizne vstavke zato takoj zame- njajte!  Upoštevajte dopustne okoljne pogoje (glejte točko "Tehnični podatki"). konstruirani za maksimalno število vr- 1. Odvijte vijaki na miznih vstavkih tljajev (glejte točko "Tehnični podatki"). (13). Po potrebi obrnite vrtljivo mizo Pri neprimernih ali poškodovanih žagi- in nagnite žagino glavo, da lahko do- 9.7 Vzdrževanje nih listih se lahko zgodi, da se delci za- sežete vijak. Pred vsako uporabo radi centrifugalne sile z eksplozivno hi- 2. Snemite mizni vstavek.  Ostružke žaganja odstranite s sesal- trostjo lučajo vstran. 3. Vstavite nov mizni vstavek. nikom ali čopičem. Spodaj navedene opreme ni dopustno 4. Privijte vijak na miznem vstavku.  Preverite omrežni kabel in omrežni uporabljati: vtič glede na poškodbe; po potrebi naj – žaginih listov iz jekla za hitro obdela- 9.3 Justiranje prislona obde- vam ju elektrostrokovnjak zamenja. vo (HSS); lovanca  Preverite vse gibljive dele, ali se pro- – poškodovanih žaginih listov; 1. Inbus vijake (41) odvijačite. sto premikajo prek celega premične- – ločilnih plošč. 2. Prislon obdelovanca (7) poravnajte ga območja. tako, da bo stal točno pravokotno k Redno, glede na pogoje uporabe žaginemu listu, ko se vrtljiva miza A Nevarnost! – Žagin list montirajte samo z originalni- zaskoči v položaju 0°. 3. Inbus vijake trdno privijačite.  Preverite in po potrebi privijte vse vi- jačne spoje.  Preverite funkcijo postavitve žagine mi deli. 9.4 Nastavitev laserja za prire- glave nazaj (žagina glava se mora z – Ne uporabljajte reducirnih obročev; si- vzmetno silo povrniti nazaj v zgornji zovanje izhodni položaj), po potrebi nadome- cer se lahko žagin list sprosti. 1. Odvijte pokrov laserja (45) in po po- stite dele. – Žagini listi morajo biti montirani tako, trebi očistite zunanjo zasteklitev po- da se vrtijo uravnoteženo in brez sun-  Rahlo naoljite vodilni element. krivala. 60

SLOVENSKO SLO F Sesalni adapter 10. Namigi in napotki za priklop sesalne naprave za ostru- 14. Problemi in motnje ške na sesalne nastavke. – Pri daljših obdelovancih uporabljajte Spodaj so opisani problemi in motnje, ki na levi in desni strani žage primerna G Stojalo za stroj jih lahko sami odpravite. Če vam tukaj stojala. stojalo za stroj in nastavek za razši- opisani ukrepi pomoči ne pomagajo na- ritev mize iz stabilne in robustne prej, glejte poglavje "Popravilo". – Pri nagnjenih delih držite obdelova- konstrukcije. Višinsko nastavljivo. nec desno k žaginem listu. – Pri žaganju majhnih rezov uporabite dodatni prislon (kot dodatni prislon 12. Popravila A Nevarnost! Zaradi problemov in motenj pride veli- lahko uporabite primerno leseno de- sko, ki jo trdno pritrdite na prislon stroja). A Nevarnost! Popravila na električnem orodju lahko kokrat do nesreč. Zato upoštevajte:  Pred vsako odpravo motenj izvlecite omrežni vtič. – Pri žaganju upognjene (ukrivljene) de- izvajajo samo električarji!  Po vsaki odpravi motenj ponovno na- ske (46) položite stran, ki je upognje- mestite in poženite vse varnostne na- na navzven, k prislonu obdelovanca. Z Metabo električnimi orodji, ki jih je tre- prave in preverite njihovo delovanje. – Obdelovancev ne žagajte pokončno, ba popraviti, se obrnite na vaše zasto- temveč jih položite plosko na vrtljivo pništvo Metabo. Za naslove glejte mizo. www.metabo.com. Ni zložljive funkcije Sezname nadomestnih delov lahko pre- Transportna blokada je blokirana: 11. Dobavljiva oprema nesete s spletne strani www.meta-  Transportno blokado izvlecite ven. bo.com. Varnostni zaklop je blokiran: Za posebna opravila dobite v specializi- rani trgovini naslednji material - slike si  Sprostite varnostni zaklop. lahko ogledate na začetku teh navodil: 13. Odstranjevanje Moč žage je premajhna A Žagin list iz trde kovine Ločeno zbiranje! Ta izdelek ne smete Žagin list je top (žagin list ima morebiti 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W  odstraniti z običajnimi gospodinjskimi na strani ožgana mesta); za vzdolžne in prečne reze obdelo- odpadki. vancev iz masivnega lesa. Žagni list ni primeren za material (glejte Izrabljeno električno orodje in dodatna poglavje "Tehnični podatki"); B Žagin list iz trde kovine oprema vsebujejo veliko količino drago- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W  cenih surovin in umetnih snovi, ki jih je Žagin list je izkrivljen: za vzdolžne in prečne reze obdelo- treba reciklirati.  Zamenjajte žagin list (glejte poglavje vancev iz masivnega lesa in iverice. "Vzdrževanje"). C Žagin list iz trde kovine Samo za države ES: Žaga močno vibrira 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT Električnega orodja ne odvrzite v gospodinjske odpadke! V Žagin list je izkrivljen: za vzdolžne in prečne reze prema- zanih plošč in furnirja. skladu z evropsko direktivo  Zamenjajte žagin list (glejte poglavje 2002/96/ES o starih električnih "Vzdrževanje"). D Odlagališče za žagin list za varno shranjevanje žaginih listov in elektronskih napravah in Žagin list ni pravilno montiran: uresničevanjem nacionalnega prava je in dodatne opreme.  Pravilno montirajte žagin list (glejte treba električna orodja zbirati ločeno in E Razpršilo za vzdrževanje in nego  poglavje "Vzdrževanje"). jih okolju prijazno znova uporabiti. za odstranjevanje ostankov smole in Vrtljiva miza se s težavo vrti vzdrževanje kovinskih površin. Ostružki pod vrtljivo mizo:  Odstranite ostružke. 15. Tehnični podatki Napetost V 220 – 240 (1~ 50/60 Hz) Prevzemni tok A 6 Varovalka A 10 (počasna) Moč motorja (S6 20% 5 min.) kW 1,35 Vrsta zaščite IP 20 Zaščitni razred II Število vrtljajev žaginega lista min-1 5000 Hitrost žaganja m/s 55 Premer žaginega lista (zunanji) mm 216 Prevzemna izvrtina za žagin list (znotraj) mm 30 Dimenzije Celotna naprava z embalažo (dolžina × širina × višina) mm 480 × 530 × 350 Naprava, pripravljena za uporabo, vrtljiva miza v položaju 90°  mm 480 × 543 × 325 (dolžina × širina × višina) 61

SLO SLOVENSKO Maksimalni prečni presek obdelovanca: Širina / višina Ravni rezi - vrtljiva miza 0°/ nagibna ročica 0° mm 120 / 60 Zajeralni rezi - vrtljiva miza 15° / nagibna ročica 0° mm 110 / 60 - vrtljiva miza 22,5° / nagibna ročica 0° mm 105 / 60 - vrtljiva miza 30° / nagibna ročica 0° mm 100 / 60 - vrtljiva miza 45° / nagibna ročica 0° mm 80 / 60 Nagnjeni rezi - vrtljiva miza 0°/ nagibna ročica 45° mm 120 / 45 Dvojni zajeralni rezi - vrtljiva miza 15° / nagibna ročica 45° mm 110 / 45 - vrtljiva miza 22,5° / nagibna ročica 45° mm 105 / 45 - vrtljiva miza 30° / nagibna ročica 45° mm 100 / 45 - vrtljiva miza 45° / nagibna ročica 45° mm 80 / 45 Teža Stroj s pakiranjem kg 12,6 Stroj pripravljen za obratovanje kg 9,0 Dovoljena temperatura za prevoz in skladiščenje °C 0 do +40° Emizija hrupa v skladu z EN 61029-1 raven zvočnega hrupa LWA dB (A) 86,8 raven zvočnega hrupa pri ušesu uporabnika LPA dB (A) 99,8 negotovost K dB (A) 3,0 Učinkovita vrednost obteženega pospeška v skladu z EN 61029-1 (tresljaji na ročaju) vektorska vsota ah m/s2 < 2,5 negotovost K m/s2 1,5 Odsesovalna naprava (ni vsebovana v dobavnem obsegu): Premer priključka za odsesovalni nastavek na hrbtni strani mm 31,6 Najmanjša količina pretoka zraka m3/h 460 Najmanjši podtlak na odsesovalnem nastavku Pa 530 Najmanjša hitrost zraka na odsesovalnem nastavku m/s 20 Laser za prirezovanje: Laserski razred produkta 2 Laserski standard produkta EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Maks. izhodna moč P mW 1,0 Valovna dolžina  nm 650 * Navedene vrednosti so emisijske vrednosti, zato ne predstavljajo nujno tudi varnih vrednosti na delovnem mestu. Čeprav obstaja povezava med emisijskimi in imisij- skimi vrednostmi, ni iz tega mogoče zanesljivo izpeljati oz. ugotoviti, ali so potrebni dodatni previdnostni ukrepi ali ne. Dejavniki, ki vplivajo na dejanske emisijske vredno- sti na delovnem mestu, vključujejo vrsto delovnega prostora in druge vire hrupa, kot so npr. število strojev in drugi sosednji delovni postopki in stroji. Zanesljive vrednosti na delovnem mestu se prav tako lahko razlikujejo od države do države. Vendar pa bi ta podatek naj uporabniku pomagal oceniti nevarnost in preprečiti tveganja. 62