Metabo KS 216 M Lasercut Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

KS 216 M Lasercut KS 18 LTX 216 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöohje 56 en Original instructions 11 no Original bruksanvisning 62 fr Notice originale 17 da Original brugsanvisning 68 nl Originele gebruiksaanwijzing 24 pl Oryginalna instrukcja obsługi 74 it Istruzioni per l'uso originali 30 el ώ 81 es Manual original 36 hu Eredeti használati utasítás 88 pt Manual de instruções original 43 ru 95 sv Originalbruksanvisning 50 si Originalna navodila za uporabo 102 www.metabo.com

6 7 8 14 15 1 Tisch 2 Drehtisch 3 Feststellgriff für Drehtisch 4 Tischeinlage 5 5 Sägeblattarretierung 6 Späneabsaugstutzen 7 Spänesack 8 Verschluss des Spänesacks 9 Transport-Arretierung 10 Sperrknopf (zum Erweitern des Neigungswinkels um +/- 2 °) 11 Feststellhebel für Neigungseinstellung 12 Tragegriff 13 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für Innensechskantschlüssel 16 14 Werkstückspannvorrichtung 15 Sägegriff 17 16 Laseraustritt 9 4 17 Schnittbereichsbeleuchtung 10 18 Pendelschutzhaube 11 19 Werkstückanschlag 12 18 3 20 Längenanschlag (hochklappbar) an der Tischverbreiterung 2 21 Tischverbreiterung 13 22 Arretierschraube der Tischverbreiterung 19 1 23 Ein-/ Aus-Schalter Schnittbereichsbeleuchtung 24 Ein-/ Aus-Schalter Zuschnittlaser 20 25 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 26 Sicherheits-Verriegelung 21 27 Akkupack * 28 Kapazitäts- und Signalanzeige * 29 Taste der Kapazitätsanzeige * 22 30 Taste zur Akkupack-Entriegelung * 31 Zusatzprofil 32 Feststellschraube (des Zusatzprofils) 33 Schrauben an den Führungsschienen (Tischverbreiterung) 34 Werkstückspannvorrichtung: hintere Bohrung 35 Werkstückspannvorrichtung: vordere Bohrung 36 Neigungseinstellung (Erklärung der Winkel) 37 Zuschnittlaser justieren: mittlere Schraube 38 Zuschnittlaser justieren: linke Schraube 39 Zuschnittlaser justieren: rechte Schraube 40 Spannschraube 24 mit29 Scheibe (Sägeblattbefestigung) 25 41 Außenflansch 26 25 42 Sägeblatt 23 30 28 27 26 24 23 43 Pfeilrichtung auf der Sägeblattabdeckung 44 Innenflansch 45 Sägeblattwelle 46 Innensechskantschrauben zum justieren des Werkstückanschlags 47 Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes * ausstattungsabhängig 31 21 32 33 A B 2 2

34 35 C D -2° 36 37 47° 45° 38 39 E F 43 44 40 41 45 42 G H 46 I 12 47 J K 33

KS 216 M Lasercut KS 18 LTX 216 13. *1) Serial Number 19216.. 19000.. 220-240 110-120 18 U V (1~ 50/60 Hz) (1~ 50/60 Hz) I A 5,1 11,6 - F A T 10 A T 16 A - P1 1,1 kW (S1) 1,2 kW (S1) - kW 1,35 kW (S6 20% 5 min) 1,5 kW (S6 20% 5 min) IP - IP 20 - n0 /min, rpm 5000 4200 v0 m/s 57 57 D mm 216 216 d mm 30 30 b mm 2,4 1,8 A mm 475 x 465 x 285 475 x 465 x 325 m kg 9.4 9.6 D1-i mm 35 35 D1-a mm 41 41 D2 m3/h 460 460 D3 Pa 530 530 D4 m/s 20 20 LpA/KpA dB(A) 93 / 3 97 / 3 LWA/KWA dB(A) 100 / 3 104 / 3 bxh 0° 15° 22,5° 30° 45° 0° 120 mm x 60 mm 110 mm x 60 mm 105 mm x 60 mm 100 mm x 60 mm 80 mm x 60 mm 45° 120 mm x 45 mm 110 mm x 45 mm 105 mm x 45 mm 100 mm x 45 mm 80 mm x 45 mm bxh h b *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2011/65/EU *3) EN 50581:2012, EN 62841-1:2015, EN 62841-3-9:2015 (KS 18 LTX 216: EN 61029-1:2009+A11:2010, EN 61029-2-9:2012+A11:2013) 2016-07-12, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- Inhaltsverzeichnis Netzkabel). haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 1. Konformitätserklärung 3.1 Arbeitsplatzsicherheit Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in 2. Bestimmungsgemäße Verwendung a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten 4. Spezielle Sicherheitshinweise b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht Sie Haare und Kleidung fern von sich 5. Überblick in explosionsgefährdeter Umgebung, in der bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, 6. Aufstellung und Transport sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Schmuck oder lange Haare können von sich 7. Das Gerät im Einzelnen Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen bewegenden Teilen erfasst werden. Funken, die den Staub oder die Dämpfe g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich- 8. Inbetriebnahme entzünden können. tungen montiert werden können, 9. Bedienung c) Halten Sie Kinder und andere Personen vergewissern Sie sich, dass diese 10. Wartung und Pflege während der Benutzung des Elektrowerk- angeschlossen sind und richtig verwendet zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die werden. Verwendung einer Staubabsaugung 11. Tipps und Tricks Kontrolle über das Gerät verlieren. kann Gefährdungen durch Staub verringern. 12. Zubehör h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit 13. Reparatur 3.2 Elektrische Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die 14. Umweltschutz a) Der Anschlussstecker des Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose hinweg, auch wenn sie nach vielfachem 15. Probleme und Störungen passen. Der Stecker darf in keiner Weise Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut 16. Technische Daten verändert werden. Verwenden Sie keine sind. Achtloses Handeln kann binnen Adapterstecker gemeinsam mit Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. führen. 1. Konformitätserklärung Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. 3.4 Verwendung und Behandlung des Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Elektrowerkzeugs Kapp- und Gehrungssägen, identifiziert durch Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Type und Seriennummer *1), entsprechen allen Herden und Kühlschränken. Es besteht ein Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Elektrowerkzeug. Mit dem passenden und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Ihr Körper geerdet ist. Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer siehe Seite 4. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen im angegebenen Leistungsbereich. oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das 2. Bestimmungsgemäße elektrischen Schlages. sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist Verwendung d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung gefährlich und muss repariert werden. nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Die Gehrungskappsäge ist geeignet für Längs- aufzuhängen oder um den Stecker aus der und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren und Querschnitte, geneigte Schnitte, Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen Gehrungsschnitte sowie Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Doppelgehrungsschnitte. Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen verhindert den unbeabsichtigten Start des Es dürfen nur solche Materialien bearbeitet werden, für die das entsprechende Sägeblatt erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuges. geeignet ist (zugelassene Sägeblätter siehe e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im d) Bewahren Sie unbenutzte Kapitel 12. Zubehör). Freien arbeiten, verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite Die zulässigen Abmessungen der Werkstücke Verlängerungsleitungen, die auch für den von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht müssen eingehalten werden (siehe Kapitel16. einer für den Außenbereich geeigneten Technische Daten). vertraut sind oder diese Anweisungen nicht Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem elektrischen Schlages. gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen Querschnitt (wie z.B. Brennholz) dürfen nicht f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in benutzt werden. gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör verwenden Sie einen mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche flachen Werkstücken muss ein geeigneter Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet Teile einwandfrei funktionieren und nicht werden. Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko klemmen, ob Teile gebrochen oder so eines elektrischen Schlages. beschädigt sind, dass die Funktion des Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Durch bestimmungswidrige Verwendung, 3.3 Sicherheit von Personen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Veränderungen am Gerät oder durch den Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ursache in schlecht gewarteten geprüft und freigegeben sind, können Elektrowerkzeugen. unvorhersehbare Schäden entstehen! Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sind oder unter dem Einfluss von Drogen, sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich 3. Allgemeine Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des weniger und sind leichter zu führen. Sicherheitshinweise Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Verletzungen führen. Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Beachten Sie die mit diesem Symbol b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem und immer eine Schutzbrille. Das Tragen Arbeitsbedingungen und die auszuführende eigenen Schutz und zum Schutz Ihres persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen Elektrowerkzeugs! rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder für andere als die vorgesehenen Anwendungen WARNUNG – Zur Verringerung eines Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des kann zu gefährlichen Situationen führen. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, lesen. Verletzungen. sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere diesen Dokumenten weiter. Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor unvorhergesehenen Situationen. Allgemeine Sicherheitshinweise für Sie es an die Stromversorgung und/oder den Elektrowerkzeuge Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. 3.5 Verwendung und Behandlung von WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits- Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges hinweise und Anweisungen. den Finger am Schalter haben oder das Gerät Akkuwerkzeugen Versäumnisse bei der Einhaltung der eingeschaltet an die Stromversorgung a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, Sicherheitshinweise und Anweisungen können anschließen, kann dies zu Unfällen führen. die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit Verletzungen verursachen. Schraubenschlüssel, bevor Sie das anderen Akkus verwendet wird. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den oder Schlüssel, der sich in einem drehenden b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektro- Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Gebrauch von anderen Akkus kann zu Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf Verletzungen und Brandgefahr führen. 5

de DEUTSCH c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern Verwenden Sie diese Säge nicht zum werden. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um Verwendung von Längsanschlägen, kann sich Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen sie einzuspannen oder mit der Hand zu das abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkeilen Metallgegenständen, die eine Überbrückung halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt und gewaltsam weggeschleudert werden. der Kontakte verursachen könnten. Ein ist, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch n) Verwenden Sie immer eine Zwinge oder Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Kontakt mit dem Sägeblatt. eine geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. c) Das Werkstück muss unbeweglich sein wie Stangen oder Rohre ordnungsgemäß d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit und entweder festgespannt oder gegen den abzustützen. Stangen neigen beim Schneiden aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Anschlag und den Tisch gedrückt werden. zum Wegrollen, wodurch sich das Blatt Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Schieben Sie das Werkstück nicht in das "festbeißen" und das Werkstück mit Ihrer Hand in Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Sägeblatt, und schneiden Sie nie das Blatt gezogen werden kann. Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich "freihändig". Lose oder sich bewegende o) Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit erreichen, bevor Sie in das Werkstück Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder herausgeschleudert werden und zu Verletzungen schneiden. Dies verringert das Risiko, dass das Verbrennungen führen. führen. Werkstück fortgeschleudert wird. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder d) Kreuzen Sie nie die Hand über die p) Wenn das Werkstück eingeklemmt wird veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte vorgesehene Schnittlinie, weder vor noch oder das Blatt blockiert, schalten Sie die Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis alle zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr Werkstücks "mit gekreuzten Händen", d.h. Halten beweglichen Teile zum Stillstand gekommen führen. des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt mit sind, ziehen Sie den Netzstecker und/oder f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie hohen Temperaturen aus. Feuer oder gefährlich. anschließend das eingeklemmte Material. Temperaturen über 130 °C können eine Explosion e) Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht Wenn Sie bei einer solchen Blockierung hervorrufen. hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie weitersägen, kann es zum Verlust der Kontrolle g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden einen Sicherheitsabstand von 100 mm oder zu Beschädigungen der Gehrungskappsäge und laden Sie den Akku oder das zwischen Hand und rotierendem Sägeblatt kommen. Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der (gilt auf beiden Seiten des Sägeblatts, z.B. q) Lassen Sie nach beendetem Schnitt den Betriebsanleitung angegebenen beim Entfernen von Holzabfällen). Die Nähe Schalter los, halten Sie den Sägekopf unten Temperaturbereichs. Falsches Laden oder des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist und warten Sie den Stillstand des Blatts ab, Laden außerhalb des zugelassenen möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können bevor Sie das abgeschnittene Stück Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und schwer verletzt werden. entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit der Hand in die Brandgefahr erhöhen. f) Prüfen Sie das Werkstück vor dem die Nähe des auslaufenden Blatts zu reichen. Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen 3.6 Service oder verzogen ist, spannen Sie es mit der 4.1 Weitere Sicherheitshinweise a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von nach außen gekrümmten Seite zum  Beachten Sie die speziellen qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Anschlag. Stellen Sie immer sicher, dass Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene  Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften. werkzeuges erhalten bleibt. oder verzogene Werkstücke können sich verdrehen oder verlagern und ein Klemmen des b)Warten Sie niemals beschädigte Akkus. rotierenden Sägeblatts beim Schneiden Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch verursachen. Es dürfen keine Nägel oder Allgemeine Gefahren! den Hersteller oder bevollmächtigte Fremdkörper im Werkstück sein. Kundendienststellen erfolgen.  Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. g) Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw.  Benutzen Sie bei langen Werkstücken 3.7 Weitere Sicherheitshinweise ist; nur das Werkstück darf sich auf dem geeignete Werkstückauflagen. – Diese Betriebsanleitung richtet sich an Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose Holzstücke  Diese Maschine darf nur von Personen in Personen mit technischen Grundkenntnissen im oder andere Gegenstände, die mit dem Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit Umgang mit Geräten wie dem hier rotierenden Blatt in Berührung kommen, können solchen Maschinen vertraut sind und sich der beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst sind. mit solchen Geräten haben, sollten Sie werden. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Anspruch nehmen. h) Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Aufsicht eines Ausbilders benutzen. Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich – Für Schäden, die entstehen, weil diese nicht angemessen spannen oder festhalten und  Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, können beim Sägen ein Klemmen des Blatts aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie übernimmt der Hersteller keine Haftung. verursachen oder verrutschen. während des Betriebs andere Personen nicht Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind i) Sorgen Sie dafür, dass die das Gerät oder das Netzkabel berühren. wie folgt gekennzeichnet: Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf einer  Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne. Gefahr! ebenen, festen Arbeitsfläche steht. Eine  Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, Warnung vor Personenschäden oder ebene und feste Arbeitsfläche verringert die dass der Kunststoff schmilzt. Umweltschäden. Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird. Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden j) Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem Verstellen der Sägeblattneigung oder Verletzungs- und Quetschgefahr an durch Elektrizität. beweglichen Teilen! des Gehrungswinkels darauf, dass der Einzugsgefahr! verstellbare Anschlag richtig justiert ist und  Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte Warnung vor Personenschäden das Werkstück abstützt, ohne mit dem Blatt Schutzvorrichtungen in Betrieb. durch Erfassen von Körperteilen oder der Schutzhaube in Berührung zu oder Kleidungsstücken.  Halten Sie immer ausreichend Abstand zum kommen. Ohne die Maschine einzuschalten und Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls Achtung! ohne Werkstück auf dem Tisch ist eine geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Warnung vor Sachschäden. vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts zu Betriebs ausreichend Abstand zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu angetriebenen Bauteilen. Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens Hinweis: in den Anschlag kommt.  Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor Ergänzende Informationen. Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. k) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter aus dem Arbeitsbereich entfernen. oder länger als die Tischoberseite sind, für eine angemessene Abstützung, z.B. durch  Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Tischverlängerungen oder Sägeböcke. Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim 4. Spezielle Sicherheitshinweise Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch Sägen ermöglichen. der Gehrungskappsäge sind, können kippen,  Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen a) Gehrungskappsägen sind zum Schneiden wenn sie nicht fest abgestützt sind. Wenn ein Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. von Holz oder holzartigen Produkten abgeschnittenes Stück Holz oder das Werkstück Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer vorgesehen, sie können nicht zum Schneiden kippt, kann es die untere Schutzhaube anheben Hand. von Eisenwerkstoffen wie Stäbe, Stangen, oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt  Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht Schrauben usw. verwendet werden. Abrasiver weggeschleudert werden. durch seitlichen Druck ab. Staub führt zum Blockieren von beweglichen l) Ziehen Sie keine anderen Personen als Teilen wie der unteren Schutzhaube. Ersatz für eine Tischverlängerung oder zur  Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Schneidfunken verbrennen die untere Instandsetzung den Netzstecker ziehen oder zusätzlichen Abstützung heran. Eine instabile den abnehmbaren Akkupack entfernen. Schutzhaube, die Einlegeplatte und andere Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen Kunststoffteile. des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück  Wenn das Gerät nicht benutzt wird, den b) Fixieren Sie das Werkstück nach während des Schnitts verschieben und Sie und Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren Möglichkeit mit Zwingen. Wenn Sie das den Helfer in das rotierende Blatt ziehen. Akkupack entfernen. Werkstück mit der Hand festhalten, müssen m) Das abgeschnittene Stück darf nicht Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm von gegen das rotierende Sägeblatt gedrückt 6 jeder Seite des Sägeblatts entfernt halten.

DEUTSCH de die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Partikel zu filtern. Schnittgefahr auch bei stehendem  Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Schneidwerkzeug! Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Keine defekten oder deformierten Akkupacks  Tragen Sie beim Wechsel von Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, verwenden! Schneidwerkzeugen Handschuhe. Entsorgung). Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder  Bewahren Sie Sägeblätter so auf, dass sich  Erfassen Sie die entstehenden Partikel am kurzschließen! niemand daran verletzen kann. Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine im Umfeld. leicht saure, brennbare Flüssigkeit  Verwenden Sie die mitgelieferte austreten! Gefahr durch Rückschlag des Stauberfassungseinrichtung und eine geeignete Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich im Staubabsaugung. Dadurch gelangen weniger Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Werkstück und der Sägekopf schlägt Partikel unkontrolliert in die Umgebung. mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit plötzlich hoch)!  Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit  Wählen Sie ein für den zu schneidenden – die austretenden Partikel und den Abluftstrom sauberem Wasser aus und begeben Sie sich Werkstoff geeignetes Sägeblatt aus. der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe unverzüglich in ärztliche Behandlung!  Halten Sie den Handgriff gut fest. In dem befindliche Personen oder auf abgelagerten Moment, in dem das Sägeblatt in das Staub richten, 4.3 Symbole auf dem Gerät Werkstück eintaucht, ist die Rückschlaggefahr – eine Absauganlage und/oder einen (modellabhängig) besonders hoch. Luftreiniger einsetzen,  Sägen Sie dünne oder dünnwandige – den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Betriebsanleitung lesen. Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt  Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Staub auf. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. Nicht ins Sägeblatt greifen. – Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. sich ein stumpfer Sägezahn in der Oberfläche des Werkstücks verfängt. Schutzbrille und Gehörschutz tragen.  Verkanten Sie Werkstücke nicht. Gefahr durch technische  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Veränderungen oder durch den Gebrauch Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft Gerät nicht in feuchter oder nasser Schrauben) ab. und freigegeben sind Umgebung betreiben.  Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke  Montieren Sie dieses Gerät genau Laserstrahlung - nicht in den gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus entsprechend dieser Anleitung. Strahl blicken. mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht LASER KLASSE 2  Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke Teile. Dies betrifft insbesondere: unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden. 4.4 Sicherheitseinrichtungen – Sägeblätter (Bestellnummern siehe Kapitel 12. Pendelschutzhaube (18) Zubehör). Die Pendelschutzhaube schützt vor Einzugsgefahr! – Sicherheitseinrichtungen. versehentlichem Berühren des Sägeblattes und  Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine – Zuschnittlaser. vor herumfliegenden Spänen. Körperteile oder Kleidungsstücke von – Schnittbereichsbeleuchtung. Sicherheits-Verriegelung (26) rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen  Nehmen Sie an den Teilen keine Akkugeräte: Nur wenn die Sicherheits- werden können (keine Krawatten, keine Veränderungen vor. Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten Verriegelung betätigt wird, lässt sich die Ärmeln tragen; bei langen Haaren unbedingt ein  Achten Sie darauf, dass die auf dem Sägeblatt Maschine einschalten. Haarnetz benutzen). angegebene Drehzahl mindestens so hoch ist, Netzgeräte: Nur wenn die Sicherheits- wie die auf der Säge angegebene Drehzahl. Verriegelung betätigt wird, öffnet sich die  Niemals Werkstücke sägen, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte Pendelschutzhaube und die Säge kann befinden oder die solche Materialien enthalten. abgesenkt werden. Gefahr durch Mängel am Gerät! Werkstückanschlag (19)  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf Der Werkstückanschlag verhindert, dass ein Gefahr durch unzureichende eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Werkstück beim Sägen bewegt werden kann. Der persönliche Schutzausrüstung! Gebrauch des Geräts müssen Werkstückanschlag muss beim Betrieb stets  Tragen Sie einen Gehörschutz. Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen montiert sein. oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre Das Zusatzprofil (31) am Werkstückanschlag  Tragen Sie eine Schutzbrille. einwandfreie und bestimmungsgemäße muss für Neigungsschnitte nach Lösen der  Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob Feststellschraube (32) verschoben werden. die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren  Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen  Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. richtig montiert sein und alle Bedingungen 5. Überblick  Tragen Sie Handschuhe beim Handhaben der erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Sägeblätter und rauen Werkzeugen. Tragen Sie Gerätes zu gewährleisten. Siehe Seite 2. Sägeblätter in einem Behältnis.  Verwenden Sie keine beschädigten oder 1 Tisch verformten Sägeblätter. 2 Drehtisch 3 Feststellgriff für Drehtisch Gefahr durch Holzstaub! 4 Tischeinlage  Arbeiten Sie nur mit Absauganlage. Die Gefahr durch Lärm! 5 Sägeblattarretierung Absauganlage muss die in Kapitel 16.  Tragen Sie einen Gehörschutz. 6 Späneabsaugstutzen genannten Werte erfüllen. 7 Spänesack 8 Verschluss des Spänesacks Gefahr durch blockierende 9 Transport-Arretierung Staubbelastung reduzieren: Werkstücke oder Werkstückteile! 10 Sperrknopf (zum Erweitern des  Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine Neigungswinkels um +/- 2 °) entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, Wenn eine Blockade auftritt: 11 Feststellhebel für Neigungseinstellung allergische Reaktionen, 1. Gerät ausschalten, 12 Tragegriff Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen 2. Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren 13 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für Akkupack entfernen, Innensechskantschlüssel können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), Zusatzstoffe zur 3. Handschuhe tragen, 14 Werkstückspannvorrichtung Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben. 15 Sägegriff einige Holzarten (wie Eichen- oder 16 Laseraustritt Buchenstaub). 4.2 Spezielle Sicherheitshinweise für 17 Schnittbereichsbeleuchtung  Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Akkumaschinen: 18 Pendelschutzhaube Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor 19 Werkstückanschlag der Belastung ausgesetzt sind. irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder 20 Längenanschlag  Lassen Sie Partikel nicht in den Körper Reinigung vorgenommen wird. 21 Tischverbreiterung gelangen. Akkupacks vor Nässe schützen! 22 Arretierschraube der Tischverbreiterung  Um die Belastung mit diesen Stoffen zu 23 Ein-/ Aus-Schalter der reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Schnittbereichsbeleuchtung Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete 24 Ein-/ Aus-Schalter des Zuschnittlasers Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, 25 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 7

de DEUTSCH 26 Sicherheits-Verriegelung  Verwenden Sie zum Anschluss an den 27 Akkupack * Späneabsaugstutzen einen geeigneten Adapter 28 Kapazitäts- und Signalanzeige * Hinweis: (siehe Kapitel 12. „Zubehör"). 29 Taste der Kapazitätsanzeige * Bei Akkugeräten: Bei kurzer Arbeitspause erlischt  Achten Sie darauf, dass die 30 Taste zur Akkupack-Entriegelung * die Schnittbereichsbeleuchtung (Ruhemodus) Späneabsauganlage die in Kapitel 16. und wird beim Weiterarbeiten automatisch „Technische Daten" genannten Anforderungen * modell- / ausstattungsabhängig aktiviert. Bei langer Arbeitspause schält sich die erfüllt. Schnittbereichsbeleuchtung aus. Zum wieder  Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der 6. Aufstellung und Transport Einschalten: Schalter (23) betätigen. Späneabsauganlage! Ggf. Tischverbreiterung (21) montieren 7.3 Ein-/ Aus-Schalter Zuschnittlaser 8.2 Werkstückspannvorrichtung (modellabhängig) (24) montieren 1. Rechte und linke Tischverbreiterung aus der Zuschnittlaser ein- und ausschalten. Die Werkstückspannvorrichtung (14) kann in Transportverpackung entnehmen. Der Zuschnittlaser markiert eine Linie links vom zwei Positionen montiert werden: 2. Schrauben (33) an den Führungsschienen der Sägeschnitt. Führen sie einen Probeschnitt aus – Für breite Werkstücke: rechten und linken Tischverbreiterung um sich mit der Positionierung vertraut zu Werkstückspannvorrichtung in die hintere herausschrauben. machen. Bohrung (34) des Tisches einschieben. 3. Führungsschienen der Tischverbreiterungen – Für schmale Werkstücke: ganz in die Aufnahmen schieben. Die Werkstückspannvorrichtung in die vordere Tischverbreiterung mit hochklappbarem Gefahr! Bohrung (35) des Tisches einschieben. Längenanschlag (20) auf der rechten Seite LASERSTRAHLUNG einsetzen. NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN 8.3 Speziell für Netzmaschinen 4. Gerät an den vorderen Beinen anheben, LASER KLASSE 2 vorsichtig nach hinten kippen und kippsicher EN 60825-1:2014 abstellen. P<1mW, =650nm 5. Schrauben (33) an den Führungsschienen Gefahr! Elektrische Spannung wieder fest einschrauben. Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, Hinweis: die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch 6. Gerät an den vorderen Beinen anfassen, vorsichtig nach vorne kippen und absetzen. Bei Akkugeräten: Bei kurzer Arbeitspause erlischt Kapitel 16. "Technische Daten"): der Zuschnittlaser (Ruhemodus) und wird beim – Netzspannung und -frequenz müssen mit den 7. Gewünschte Tischbreite einstellen und auf dem Typenschild des Gerätes Tischverbreiterungen mit Arretierschrauben Weiterarbeiten automatisch aktiviert. Bei langer (22) arretieren. Arbeitspause schält sich der Zuschnittlaser aus. angegebenen Daten übereinstimmen; Zum wieder Einschalten: Schalter (24) betätigen. – Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Aufstellung Fehlerstrom von 30 mA; Für ein sicheres Arbeiten muss das Gerät auf 7.4 Neigungseinstellung – Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet einer stabilen Unterlage befestigt werden. Nach Lösen des Feststellhebels (11) kann die und geprüft. – Als Unterlage kann entweder eine fest montierte Säge stufenlos zwischen 0° und 45° nach links Arbeitsplatte oder Werkbank dienen. zur Senkrechten geneigt werden (36).  Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt – Das Gerät muss auch beim Bearbeiten größerer Drücken sie während des Verstellens den werden kann. Werkstücke sicher stehen. Sperrknopf (10) ein, um auch Winkel bis 47° nach links zur Senkrechten bzw. bis 2 ° nach  Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur – Lange Werkstücke müssen mit geeignetem Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt rechts zur Senkrechten einzustellen. Zubehör zusätzlich abgestützt werden. (3 × 1,5 mm2).  Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Gefahr! Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur Hinweis: Damit sich der Neigungswinkel beim Sägen nicht dafür zugelassene und entsprechend Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf einer ändern kann, muss der Feststellhebel (11) des gekennzeichnete Verlängerungskabel. Sperrholz- oder Tischlerplatte Kipparmes festgezogen werden.  Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. (500 mm × 500 mm, mindestens 19 mm stark) Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim festgeschraubt werden. Beim Einsatz muss die 7.5 Drehtisch Einstecken des Steckers in die Steckdose Platte mit Schraubzwingen auf einer Werkbank Für Gehrungsschnitte kann der Drehtisch nach ausgeschaltet ist. befestigt werden. Lösen des Feststellgriffs (3) um 47° nach links 1. Gerät auf der Unterlage festschrauben. oder um 47° nach rechts gedreht werden. Auf 8.4 Speziell für Akkumaschinen 2. Transport-Arretierung (9) lösen: Sägekopf diese Weise wird der Schnittwinkel zur  Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. etwas nach unten drücken und festhalten. Anlegekante des Werkstücks verstellt. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Transport-Arretierung (9) herausziehen. Einsetzen des Akkupacks ausgeschaltet ist. 3. Sägekopf langsam hochschwenken. Akkupack Gefahr! Transport Vor der Benutzung den Akkupack (27) aufladen. Damit sich der Gehrungswinkel beim Sägen nicht 1. Sägekopf nach unten schwenken und ändern kann, muss der Feststellgriff (3) des Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall Transport-Arretierung (9) eindrücken. Drehtisches (auch in den Rastpositionen!) wieder auf. festgedreht werden. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C. Achtung! 8. Inbetriebnahme Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Transportieren Sie die Säge nicht an den Kapazitäts- und Signalanzeige (28): Schutzeinrichtungen. 8.1 Spänesack / Späneabsauganlage - Taste (29) drücken und der Ladezustand wird 2. Gerät am Tragegriff (12) anheben und tragen. anschließen durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden. 7. Das Gerät im Einzelnen Gefahr! Akkupack entnehmen, einsetzen 7.1 Ein-/ Aus-Schalter Motor (25) Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung Motor einschalten: und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs (30) drücken und Akkupack (27) nach hinten verursachen. herausziehen.  Ein-/ Aus-Schalter drücken und gedrückt halten. – Arbeiten Sie nur mit montiertem Spänesack Einsetzen: Akkupack (27) bis zum Einrasten Motor ausschalten: oder einer geeigneten Späneabsauganlage. aufschieben.  Ein-/ Aus-Schalter loslassen. – Verwenden Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, da nicht aller Sägestaub 9. Bedienung 7.2 Ein-/ Aus-Schalter aufgefangen beziehungsweise abgesaugt wird. Schnittbereichsbeleuchtung (23) – Leeren Sie den Spänesack regelmäßig. Tragen  Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Beleuchtung des Schnittbereichs ein- und Sie beim Entleeren eine Staubschutzmaske. Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreien ausschalten. Zustand.  Nehmen Sie beim Sägen die richtige Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Arbeitsposition ein: Gefahr! Spänesack in Betrieb nehmen: – vorn an der Bedienerseite;  Stecken Sie den Spänesack (7) auf den Späne- Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von Personen absaugstutzen (6). Achten Sie darauf, dass der – frontal zur Säge; oder Tieren richten. Verschluss (8) des Spänesacks geschlossen – neben der Sägeblattflucht. ist. Wenn Sie das Gerät an eine Späneabsauganlage anschließen: 8

DEUTSCH de 9.4 Doppelgehrungsschnitte 7. Spannflächen reinigen: – Sägeblattwelle (45), Gefahr! – Sägeblatt (42), Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit Hinweis: der Werkstückspannvorrichtung (14). – Außenflansch (41), Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungsschnitt und geneigtem Schnitt. Das – Innenflansch (44). heißt, das Werkstück wird schräg zur hinteren Quetschgefahr! Anlegekante und schräg zur Oberseite gesägt. Greifen Sie beim Neigen oder Schwenken des Gefahr! Sägekopfes nicht in den Scharnierbereich oder Innenflansch richtig auflegen! Die Säge kann unter das Gerät! Gefahr! sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich  Halten Sie beim Neigen den Sägekopf fest. Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt lösen! Der Innenflansch liegt richtig, wenn die aufgrund der starken Neigung leichter zugänglich Ringnut zum Sägeblatt und die flache Seite zum  Benutzen Sie bei der Arbeit: Motor zeigt. – hierdurch besteht erhöhte Verletzungsgefahr. – Werkstückauflage – bei langen Werkstücken, Halten Sie ausreichend Abstand zum Sägeblatt! 8. Innenflansch (44) aufstecken. wenn diese nach dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden; Ausgangsstellung: 9. Sicherheits-Verriegelung (26) lösen (nur bei – Transport-Arretierung (9) herausgezogen. Netzgeräten) und Pendelschutzhaube (18) – Spänesack oder Späneabsauganlage. nach oben schieben und halten. – Sägekopf nach oben geschwenkt.  Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen 10.Neues Sägeblatt auflegen – Drehrichtung Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim – Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. beachten: Von der linken (geöffneten) Seite Sägen ermöglichen. – Kipparm in gewünschten Winkel zur betrachtet, muss der Pfeil auf dem Sägeblatt  Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. der Pfeilrichtung (43) auf der auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Werkstück sägen: Sägeblattabdeckung entsprechen! Bremsen Sie das Sägeblatt auch nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr,  Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" wenn das Sägeblatt blockiert wird. beschrieben. Gefahr! 9.1 Gerade Schnitte 10. Wartung und Pflege Verwenden Sie nur Sägeblätter, die die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Ausgangsstellung: und Kenndaten erfüllen. – Transport-Arretierung (9) herausgezogen. Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter, die für – Sägekopf nach oben geschwenkt. Gefahr! die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellgriff (3) Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten „Technische Daten“) – bei ungeeigneten oder für Drehtisch ist angezogen. Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren beschädigten Sägeblättern können durch die Akkupack (27) entfernen. Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert – Neigung des Kipparmes zur Senkrechten werden. beträgt 0°, Feststellhebel (11) für – Weitergehende Wartungs- oder Neigungseinstellung ist angezogen. Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel Sägeblätter die zum Schneiden von Holz oder beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, müssen Werkstück sägen: EN 847-1 entsprechen. durchführen. 1. Werkstück gegen den Werkstückanschlag – Beschädigte Teile, insbesondere Nicht verwendet werden dürfen: drücken und mit Werkstückspannvorrichtung (14) festklemmen. Sicherheitseinrichtungen, nur gegen – Sägeblätter aus hochlegiertem Originalteile austauschen. Teile, die nicht vom Schnellarbeitsstahl (HSS); 2. Sicherheits-Verriegelung (26) betätigen und Hersteller geprüft und freigegeben sind, können Ein-/ Aus-Schalter (25) drücken und gedrückt – beschädigte Sägeblätter; zu unvorhersehbaren Schäden führen. halten. – Trennscheiben. – Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle 3. Sägekopf am Handgriff langsam ganz nach Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb unten absenken. Beim Sägen den Sägekopf setzen und überprüfen. nur so fest auf das Werkstück drücken, dass Gefahr! die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt. 10.1 Sägeblatt wechseln – Montieren Sie das Sägeblatt nur mit 4. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen. Originalteilen. 5. Ein-/ Aus-Schalter (25) loslassen und – Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung Verbrennungsgefahr! Sägeblatt kann sich sonst lösen. zurückschwenken lassen. – Sägeblätter müssen so montiert sein, dass sie Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein heißes Sägeblatt ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim 9.2 Gehrungsschnitte abkühlen. Reinigen Sie ein heißes Sägeblatt nicht Betrieb nicht lösen können. Ausgangsstellung: mit brennbaren Flüssigkeiten. 11.Pendelschutzhaube (18) wieder schließen. – Transport-Arretierung (9) herausgezogen. 12.Außenflansch (41) aufschieben – Die flache – Sägekopf nach oben geschwenkt. Seite muss zum Motor zeigen! Schnittgefahr auch am stehenden – Neigung des Kipparmes zur Senkrechten Sägeblatt! 13.Spannschraube mit Scheibe (40) entgegen beträgt 0°, Feststellhebel (11) für dem Uhrzeigersinn aufschrauben Neigungseinstellung ist angezogen. Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube (Linksgewinde!) und handfest anziehen. (40) muss die Pendelschutzhaube (18) über das Werkstück sägen: Sägeblatt geschwenkt sein. Tragen Sie beim 14.Sägeblatt arretieren: den Arretierknopf (5) 1. Feststellgriff (3) des Drehtisches losdrehen. Wechsel des Sägeblattes Handschuhe. drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf 2. Gewünschten Winkel einstellen. 1. Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren einrastet. Arretierknopf gedrückt halten. 3. Feststellgriff (3) des Drehtisches festziehen. Akkupack (27) entfernen. 4. Werkstück sägen, wie bei „Gerade Schnitte“ 2. Sägekopf in die obere Position bringen. beschrieben. 3. Sägeblatt arretieren: den Arretierknopf Gefahr! drücken und dabei das Sägeblatt mit der – Sechskantschlüssel nicht verlängern. 9.3 Geneigte Schnitte anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet. Arretierknopf gedrückt halten. – Spannschraube nicht durch Schläge auf den Ausgangsstellung: Sechskantschlüssel festziehen. – Transport-Arretierung (9) herausgezogen. 4. Spannschraube mit Scheibe (40) auf der Sägeblattwelle mit Innensechskantschlüssel 15.Spannschraube (40) mit dem – Sägekopf nach oben geschwenkt. (13) im Uhrzeigersinn abschrauben Sechskantschlüssel (13) fest anziehen. – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellgriff (3) (Linksgewinde!). 16.Funktion überprüfen. Dazu Sicherheits- für Drehtisch ist angezogen. 5. Sicherheits-Verriegelung (26) lösen (nur bei Verriegelung (26) lösen (nur bei Netzgeräten) Werkstück sägen: Netzgeräten) und Pendelschutzhaube (18) und die Säge nach unten klappen: nach oben schieben und halten. – die Pendelschutzhaube muss das Sägeblatt 1. Feststellhebel (11) für Neigungseinstellung beim Herunterschwenken freigeben, ohne auf der Rückseite der Säge lösen. 6. Außenflansch (41) und Sägeblatt (42) vorsichtig von der Sägeblattwelle nehmen und andere Teile zu berühren. 2. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung Pendelschutzhaube wieder schließen. – Beim Hochklappen der Säge in die neigen. Ausgangsstellung muss die 3. Feststellhebel (11) für Neigungseinstellung Pendelschutzhaube automatisch das festziehen. Sägeblatt abdecken. Gefahr! 4. Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um – Sägeblatt von Hand drehen. Das Sägeblatt beschrieben. muss sich in jeder möglichen Verstellposition Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die drehen können, ohne andere Teile zu Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt berühren. werden. 9

de DEUTSCH 10.2 Tischeinlage wechseln – Beim Sägen von kleinen Abschnitten Zusatzanschlag benutzen (als Zusatzanschlag kann z.B. ein passendes Holzbrett dienen, das Gefahr! Gefahr! am Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird). Im Zusammenhang mit Problemen und Bei einer beschädigten Tischeinlage (4) besteht – Beim Sägen eines gewölbten (verzogenen) Störungen geschehen besonders viele Unfälle. die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände Brettes (47) die nach außen gewölbte Seite an Beachten Sie daher: zwischen Tischeinlage und Sägeblatt den Werkstückanschlag legen.  Vor jeder Störungsbeseitigung Netzstecker verklemmen und das Sägeblatt blockieren. – Werkstücke nicht hochkant sägen, sondern ziehen oder den abnehmbaren Akkupack (27) Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort flach auf den Drehtisch legen. entfernen. aus!  Nach jeder Störungsbeseitigung alle 1. Schrauben an Tischeinlage herausdrehen. 12. Zubehör Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb Ggf. Drehtisch drehen und Sägekopf neigen, setzen und überprüfen. um die Schrauben erreichen zu können. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Keine Kappfunktion 2. Tischeinlage abnehmen. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Transport-Arretierung verriegelt: 3. Neue Tischeinlage einsetzen. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.  Transport-Arretierung herausziehen. 4. Schrauben an Tischeinlage festziehen. Sicherheits-Verriegelung verriegelt: A Wartungs- und Pflegespray zum Entfernen 10.3 Werkstückanschlag justieren von Harzrückständen und zum Konservieren der  Sicherheits-Verriegelung lösen. Metalloberflächen. 0911018691 1. Innensechskantschrauben (46) lösen. Sägeleistung zu gering B Absaugadapter Multi zum Anschluss von Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke 2. Werkstückanschlag (19) so ausrichten, dass Absaugschläuchen mit 44, 58 oder 100 mm er exakt rechtwinklig zum Sägeblatt steht, Anschlussstück 0910058010 an der Seite); wenn der Drehtisch in der 0°-Position Sägeblatt für das Material ungeeignet (siehe einrastet. C Metabo Allessauger (siehe Katalog) Kapitel 12."Zubehör"); 3. Innensechskantschrauben (46) festziehen. D Untergestelle: Universal-Maschinenständer UMS 6.3131700 Sägeblatt verzogen: Mobiles Untergestell KSU 250 Mobile 6.3131800  Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel 10. 10.4 Zuschnittlaser justieren Untergestell KSU 400 0910066110 "Wartung"). Laser rechtwinklig ausrichten E Rollenständer: Säge vibriert stark – Mittlere Schraube (37) lösen. Laser verdrehen. RS 420 0910053353 Mittlere Schraube (37) festziehen. Sägeblatt verzogen: RS 420 G 0910053345 Laser seitlich ausrichten RS 420 W 0910053361  Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel 10. "Wartung"). – Rechte Schraube (39) und linke Schraube (38) Sägeblätter für KS 216 M Lasercut: lösen. Laser horizontal verschieben. Rechte Sägeblatt nicht richtig montiert: F Sägeblatt Power Cut 6.28009 Schraube (39) und linke Schraube (38) 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  Sägeblatt richtig montieren (siehe Kapitel 10. festziehen. für Längs- und Querschnitte in Massivholz "Wartung"). G Sägeblatt Precision Cut Classic 6.28060 Drehtisch schwergängig 10.5 Gerät reinigen 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg Späne unter Drehtisch: Sägespäne und Staub mit Bürste oder für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Staubsauger entfernen von/aus:  Späne entfernen. Spanplatte – Verstelleinrichtungen; H Sägeblatt Multi Cut Classic 6.28066 – Bedienelemente; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg 16. Technische Daten – Kühlöffnung des Motors; für Längs- und Querschnitte in beschichteten Materialien, Laminat, Kunststoffe und Alu-Profile Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. – Raum unter Tischeinlage; Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Sägeblätter für KS 18 LTX 216: – Zuschnittlaser; vorbehalten. I Sägeblatt Precision Cut Classic 6.28065 U = Netzspannung / Spannung des Akku- – Schnittbereichsbeleuchtung 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° packs für Längs- und Querschnitte in Massivholz und I = Nennstrom 10.6 Gerät aufbewahren Spanplatte F = min. Absicherung Zubehör-Komplettprogramm siehe P1 = Nennaufnahmeleistung www.metabo.com oder Katalog. IP = Schutzart Gefahr! n0 = Leerlaufdrehzahl  Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht 13. Reparatur v0 = max. Schnittgeschwindigkeit von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann. D = Sägeblattdurchmesser (außen) d = Sägeblattbohrung (innen)  Stellen Sie sicher, dass sich niemand am b = max. Zahnbreite des Sägeblatts stehenden Gerät verletzen kann. A = Abmessungen (LxBxH) Gefahr! m = Gewicht Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Anforderungen an eine Späneabsauganlage: Achtung! Elektrofachkräfte ausführen! D1 = Anschlussdurchmesser des  Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in Mit reparaturbedürftigen Metabo- Absaugstutzens feuchter Umgebung aufbewahren. Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre D2 = Mindest-Luftmengendurchsatz Metabo-Vertretung. Adressen siehe D3 = Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen www.metabo.com. D4 = Mindest-Luftgeschwindigkeit am 10.7 Wartung Absaugstutzen Vor jedem Einsatz Ersatzteillisten können Sie unter Maximaler Querschnitt des Werkstücks siehe  Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel www.metabo.com herunterladen. Tabelle auf Seite 4. entfernen. ~ Wechselstrom  Netzkabel und Netzstecker oder Akkupack auf 14. Umweltschutz Gleichstrom Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Maschine der Schutzklasse II Elektrofachkraft ersetzen lassen. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Die angegebenen technischen Daten sind  Alle beweglichen Teile prüfen, ob sie über den ausgedienter Maschinen, Verpackungen und toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gesamten Bewegungsbereich frei beweglich Zubehör. gültigen Standards). sind. Emissionswerte Nur für EU-Länder: Werfen Sie Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Diese Werte ermöglichen die Abschätzung  Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den festziehen. EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je Umsetzung in nationales Recht müssen nach Einsatzbedingung, Zustand des  Rückstellfunktion des Sägekopfes prüfen Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge (Sägekopf muss durch Federkraft in obere verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten kann die tatsächliche Belastung höher oder Ausgangsstellung zurückkehren), ggf. Feder Wiederverwertung zugeführt werden. geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur ersetzen lassen. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen  Führungselemente leicht ölen. 15. Probleme und Störungen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte 11. Tipps und Tricks Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Im Folgenden werden Probleme und Störungen organisatorische Maßnahmen. beschrieben, die Sie selbst beheben dürfen. Falls – Bei langen Werkstücken links und rechts der Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen Typische A-bewertete Schallpegel: Säge geeignete Auflagen benutzen. nicht weiterhelfen, siehe Kapitel 13. "Reparatur". LpA = Schalldruckpegel – Bei geneigten Schnitten Werkstück rechts vom LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Sägeblatt festhalten. Gehörschutz tragen! 10

ENGLISH en Original instructions c) Keep children and bystanders away while preventive safety measures reduce the risk of Contents operating a power tool. Distractions can cause starting the power tool accidentally. you to lose control. d) When not in use, store the power tools out 1. Declaration of Conformity of the reach of children Do not allow 2. Specified Use 3.2 Electrical safety personnel to use the device unless they are 3. General Safety Instructions a) Power tool plugs must match the outlet. already familiar with it or have read these Never modify the plug in any way. Do not use instructions. Power tools are dangerous in the 4. Special Safety Instructions any adapter plugs with earthed or grounded hands of untrained users. 5. Overview power tools. Unmodified plugs and matching e) Maintain power tools and accessories 6. Setup and transport outlets will reduce risk of electric shock. carefully. Check for misalignment or binding 7. The device in detail b) Avoid body contact with earthed or of moving parts, breakage of parts and any grounded surfaces, such as pipes, radiators, other condition that may affect the power 8. Commissioning ranges and refrigerators. There is an increased tool's operation. If damaged, have the power 9. Operation risk of electric shock if your body is earthed or tool repaired before use. Many accidents are 10. Care And Maintenance grounded. caused by poorly maintained power tools. c) Do not expose power tools to rain or wet f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly 11. Tips and Tricks conditions. Water entering a power tool will maintained cutting tools with sharp cutting edges 12. Accessories increase the risk of electric shock. are less likely to bind and are easier to control. 13. Repairs d) Do not abuse the cord. Never use the cord g) Use the power tool, accessories, tool bits 14. Environmental Protection for carrying, pulling or unplugging the power etc. in accordance with these instructions. tool. Keep cord away from heat, oil, sharp Take into consideration the working 15. Troubleshooting edges or moving parts. Damaged or entangled conditions and tasks required. Use of the power 16. Technical Specifications cords increase the risk of electric shock. tool for operations different from those intended e) When operating a power tool outdoors, use could result in a hazardous situation. an extension cord suitable for outdoor use. h) Keep the handles and handle surfaces dry, 1. Declaration of Conformity Use of a cord suitable for outdoor use reduces the clean and free of oil and grease. Slippery risk of electric shock. handles and handle surfaces do not permit safe We declare under our sole responsibility: These f) If operating a power tool in a damp location handling and control of the power tool in crosscut and mitre saws, identified by type and is unavoidable, use a residual current circuit unforeseen situations. serial number *1), comply with all relevant breaker (RCCB). Use of a residual current circuit requirements of the directives *2) and standards breaker reduces the risk of electric shock. 3.5 Use and handling cordless tools *3). Technical file at *4) - see page 4. a) Always charge the batteries only in 3.3 Personal safety chargers recommended by the manufacturer. a) Stay alert, watch what you are doing and Chargers designed for a specific type of battery 2. Specified Use use common sense when operating a power may pose a fire hazard when used together with tool. Do not use a power tool while you are other battery types. The mitre saw is suited for longitudinal and cross tired or under the influence of drugs, alcohol b) Use only the batteries provided for this cuts, inclined cuts, mitre cuts and double mitre or medication. A moment of inattention while purpose in the power tools. Using other cuts. operating power tools may result in serious batteries may cause injuries and pose a fire personal injury. hazard. Only materials for which the respective saw blade is suited may be machined (approved saw blades b) Use personal protective equipment. Always c) When not in use, keep batteries away from see chapter 12. Accessories). wear eye protection. Protective equipment such paper clips, coins, nails, screws or other small as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or metal objects that could bridge the contacts. The permissible dimensions of the stock have to be adhered to (see chapter 16. Technical hearing protection used for appropriate conditions Short circuits between battery contacts can cause will reduce personal injuries. burns or fires. Specifications). c) Prevent unintentional starting. Ensure the d) Fluid may escape if batteries are used Workpieces with round or irregular cross-section (such as firewood) must not be cut, as they switch is in the off-position before connecting inappropriately. Avoid all contact with this to power source and/or battery pack, picking fluid. In the event of accidental skin contact, cannot be held securely during the cutting up or carrying the tool. Carrying power tools with rinse the affected area thoroughly. If the fluid process. When sawing a thin workpiece laid on its edge, a suitable guide must be used for firm your finger on the switch or energising power tools enters your eyes, seek immediate medical that have the switch on invites accidents. assistance. Escaping battery fluid can cause skin support. irritation or burns. d) Remove any adjusting key or wrench before Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the tool turning the power tool on. A wrench or a key left e) Do not use damaged or modified batteries. attached to a rotating part of the power tool may Damaged or modified batteries may behave or use of parts that have not been tested and result in personal injury. unpredictably and lead to fire, explosion or risk of approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage! e) Do not overreach. Keep proper footing and injury. balance at all times. f) Do not expose the battery pack to fire or This enables better control of the power tool in excessive temperatures. Fire or temperatures 3. General Safety Instructions unexpected situations. above 130 °C can cause an explosion. f) Dress properly. Do not wear loose clothing g) Follow all instructions on charging and For your own protection and for the or jewellery. Keep your hair, clothing and never charge the battery or the cordless tool protection of your electrical tool, pay gloves away from moving parts. Loose clothes, outside the temperature range indicated in the attention to all parts of the text that are jewellery or long hair can be caught in moving operating instructions. Incorrect charging or marked with this symbol! parts. charging outside the permitted temperature range may destroy the battery and increase the risk of WARNING – Reading the operating g) If devices are provided for the connection of fire. instructions will reduce the risk of injury. dust extraction and collection facilities, Pass on your power tool only together with ensure these are connected and properly 3.6 Service these documents. used. Use of dust extraction can reduce dust- related hazards. a) Have your power tool serviced by a General Power Tool Safety Warnings qualified technician using only original h) Don't lull yourself into a false sense of replacement parts. This will ensure that the WARNING – Read all safety warnings and security and ignore the safety regulations for safety of the power tool is maintained. all instructions. Failure to follow all safety power tools, even if you are familiar with the warnings and instructions may result in electric power tool after frequent use. Failure to b)Never service damaged batteries. Any shock, fire and/or serious injury. observe the following warnings can result in servicing of batteries should only be carried out serious injury or damage to property. by the manufacturer or authorised customer Keep all safety instructions and information service points. for future reference! The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) 3.4 Use and handling the power tool power tool or battery-operated (cordless) power a) Do not force the power tool. Use the correct 3.7 Additional Safety Instructions tool. power tool for your application. The correct – These operating instructions are intended for power tool will do the job better and safer at the people with basic technical knowledge in 3.1 Work area safety rate for which it was designed. handling machines such as the one described here. If you have had no experience with a) Keep work area clean and well lit. Untidy or b) Do not use the power tool if the switch does poorly lit workplaces can cause accidents. machines of this kind, you should initially work not turn it on and off. Any power tool that cannot under the supervision of people with previous b) Do not operate power tools in explosive be controlled with the switch is dangerous and experience. atmospheres, such as in the presence of must be repaired. flammable liquids, gases or dust. Power tools – The manufacturer bears no liability for damage c) Disconnect the plug from the power source caused by non-compliance with these operating create sparks which may ignite the dust or fumes. and/or the battery pack from the power tool instructions. before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such Information in these operating instructions is designated as shown below: 11

en ENGLISH Danger! table can tip if not securely supported. If the cut- Risk of personal injury or environ- off piece or workpiece tips, it can lift the lower mental damage. guard or be thrown by the spinning blade. Cutting hazard, even with the cutting l) Do not use another person as a substitute tool at standstill! Risk of electric shock! Risk of personal injury from electric for a table extension or as additional support.  Wear gloves when changing cutting tools. shock. Unstable support for the workpiece may lead to  Store saw blade in such manner that nobody will binding of the blade. The workpiece can also shift get hurt. Drawing-in/trapping hazard! during the cutting operation pulling you and the Risk of personal injury by body parts helper into the spinning blade. or clothing being drawn into the ro- tating saw blade. m) The cut-off piece must not be jammed or Danger from kickback of the saw head pressed by any means against the spinning (saw blade gets caught in the workpiece and Caution! saw blade. If confined, i.e. using length stops, Risk of material damage. the saw head suddenly kicks back)! the cut-off piece could get wedged against the blade and thrown violently.  Select a saw blade suited for the material to be Note: cut. n) Always use a clamp or a fixture designed Additional information. to properly support round material such as  Keep the handle tight. When the saw blade rods or tubing. Rods have a tendency to roll enters the workpiece, the risk of kickback is while being cut, causing the blade to "bite" and particularly high. pull the work with your hand into the blade.  Cut thin or thin-walled workpieces only with fine- 4. Special Safety Instructions o) Let the blade reach full speed before toothed saw blades. contacting the workpiece. This will reduce the  Always use sharp saw blades. Replace a) Mitre saws are intended to cut wood or risk of the workpiece being thrown. damaged saw blades immediately. There is an wood-like products, they cannot be used to p) If the workpiece or blade becomes increased risk of kickback if a blunt sawtooth cut ferrous materials such as bars, rods, jammed, turn off the mitre saw. Wait for all gets caught in the workpiece's surface. studs etc. Abrasive dust causes blockage of moving parts to stop and disconnect the plug  Do not jam workpieces. movable parts such as the lower guard. Sparks from the power source and/or remove the from abrasive cutting will burn the lower guard,  If in doubt, check workpiece for inclusion of battery pack. Then work to free the jammed the kerf insert and other plastic parts. material. Continued sawing with a jammed foreign matter (e.g. nails or screws). b) Use clamps to support the workpiece workpiece could cause loss of control or damage  Never cut several workpieces at the same time whenever possible. If supporting the to the mitre saw. – and also no bundles containing several workpiece by hand, you must always keep q) After finishing the cut, release the switch, individual pieces. Risk of personal injury if your hand at least 100 mm from either side of individual pieces are caught by the saw blade hold down the saw head and wait for the uncontrolled. the saw blade. Do not use this saw to cut blade to stop before removing the cut-off pieces that are too small to be securely piece. Reaching with your hand near the coasting clamped or held by hand. If your hand is placed blade is dangerous. too close to the saw blade, there is an increased Drawing-in/trapping hazard! risk of injury from blade contact. 4.1 Additional Safety Instructions  Ensure that during operation no parts of the c) The workpiece must be stationary and  Please also observe the special safety body or clothing can be caught and drawn in by clamped or held against both the fence and instructions in the respective chapters. rotating components (no ties no gloves, no the table. Do not feed the workpiece into the clothes with wide sleeves; contain long hair with blade or cut "freehand" in any way.  Where applicable, follow the legal directives or a hairnet). Unrestrained or moving workpieces could be regulations for the prevention of accidents. thrown at high speeds, causing injury.  Never cut workpieces to which ropes, cords, strings, cables or wires are attached or which d) Never cross your hand over the intended contain such materials. line of cutting either in front or behind the General hazards! saw blade. Supporting the workpiece "cross  Consider environmental conditions: handed" i.e. holding the workpiece to the right of  Use suitable workpiece supports when cutting Hazard generated by insufficient the saw blade with your left hand or vice versa is long stock. very dangerous. personal protection gear!  The saw shall only be started and operated by  Wear hearing protection. e) Never reach behind the fence when the persons familiar with circular saws and who are saw blade is rotating. Do not undercut a  Wear protective goggles. at any time aware of the dangers associated safety distance of 100 mm between the hand with the operation of such tools.  Wear dust mask. and the rotating saw blade (applies to both sides of the saw blade, e.g. when removing Persons under 18 years of age shall use this  Wear suitable work clothes. tool only in the course of their vocational wood scraps). The proximity of the spinning saw training, under the supervision of an instructor.  Wear non-slip footwear. blade to your hand may not be obvious and you  Wear gloves when handling saw blades and may be seriously injured.  Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not permit other persons to rough tools. Carry saw blades in a container. f) Inspect your workpiece before cutting. If touch the tool or power cable while it is running. the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the  Avoid overheating of the saw teeth. Risk of injury by inhaled wood dust! fence. Always make certain that there is no  When sawing plastic, avoid melting of the gap between the workpiece, fence and table plastic.  Work only with a suitable dust collector attached along the line of the cut. Bent or warped to the saw. The dust extraction unit must comply workpieces can twist or shift and may cause with the values stated in chapter 16.. binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the Risk of personal injury and crushing Reduce dust exposure: workpiece. by moving parts!  Some dust created by using this power tool may g) Do not use the saw until the table is clear  Do not operate the tool without installed guards. contain chemicals known to cause cancer, of all tools, wood scraps, etc., except for the  Always keep sufficient distance to the saw allergic reaction, respiratory disease, birth workpiece. Small debris or loose pieces of wood blade. Use suitable feeding aids, if necessary. defects or other reproductive harm. Some or other objects that contact the revolving blade Keep sufficient distance to driven components examples of such substances are, lead (in paint can be thrown with high speed. when operating the power tool. containing lead), additives used for wood h) Cut only one workpiece at a time. Stacked  Wait for the saw blade to come to a complete treatment (chromate, wood preservatives), multiple workpieces cannot be adequately stop before removing cutoffs, scrap, etc. from some wood types (such as oak or beech dust). clamped or braced and may bind on the blade or the work area.  The risk from these exposures depends on how shift during cutting. long you or bystanders are being exposed.  Cut only workpieces of dimensions that allow for i) Ensure the mitre saw is mounted or placed safe and secure holding while cutting.  Do not let particles enter the body. on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the  Use clamping devices or a vice to hold the  To reduce your exposure to these chemicals: mitre saw becoming unstable. workpiece. It is held safer by these devices than work in a well ventilated area, and work with by your hand. approved safety equipment, such as dust j) Plan your work. Every time you change the bevel or mitre angle setting, make sure the  Do not attempt to stop the saw blade by pushing masks that are specially designed to filter out the workpiece against its side. microscopic particles. adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the  Remove the mains plug from the socket or  Observe the relevant guidelines for your blade or the guarding system. Without turning remove the detachable battery pack before material, staff, application and place of the tool "ON" and with no workpiece on the table, carrying out any settings, maintenance or application (e.g. occupational health and safety move the saw blade through a complete repairs. regulations, disposal). simulated cut to assure there will be no  If the device is not in use, pull the mains plug or  Collect the generated particles at the source, interference or danger of cutting the fence. remove the detachable battery pack. avoid deposits in the surrounding area. k) Provide adequate support such as table  Use the supplied dust collection unit and a extensions, saw horses, etc. for workpieces suitable extraction unit. This ensures that fewer that are wider or longer than the table top. particles enter the environment in an 12 Workpieces longer or wider than the mitre saw uncontrolled way.

ENGLISH en  Reduce dust exposure with the following 6. Take the front legs of the device, carefully tilt it measures: Never place hands into running saw forwards and put down. – Do not direct the escaping particles and the blade. 7. Set the desired table width and lock the table exhaust air stream at yourself or nearby width extensions with locking screws (22). persons or on dust deposits. Wear protective goggles and ear Installation – Use an extraction unit and/or air purifiers protectors. The device has to be mounted on a stable – Ensure good ventilation of the workplace and support for safe working. keep clean using a vacuum cleaner Sweeping Never operate the tool in a damp or wet environment. – The support can be either a firmly mounted work or blowing stirs up dust top or work bench. – Vacuum or wash the protective clothing Do not Laser radiation - Do not look into the light beam. – Even when machining larger workpieces the blow, beat or brush device has to have a secure stand. LASER CLASS 2 – Long workpieces must get additional support 4.4 Safety devices with suitable accessories. Hazard generated by modification of the machine or use of parts not tested and Retractable blade guard (18) approved by the equipment manufacturer! The retractable blade guard protects against unintentional contact with the saw blade and from Note:  Assemble tool in strict accordance with these instructions. chips flying about. For mobile use, the device can also be fixed to a Safety lock (26) plywood or coreboard panel (500 mm x 500 mm,  Use only parts approved by the equipment at least 19 mm thick) using screws. During use, manufacturer. This applies especially for: Cordless tools: The machine can only be the panel has to be fixed to a work bench using – saw blades (for order numbers, refer to switched on when the safety lock is activated. screw clamps. chapter 12. Accessories). Mains-powered tools: The retractable blade 1. Fix device to the support using screws. – Safety devices. guard opens and the saw can be lowered only when the safety lock is activated. 2. Loosen transport lock (9): Push saw head – Cutting laser slightly downwards and hold. Pull out transport Parallel guide/ ripping fence (19) lock (9). – Illumination of cutting line The parallel guide/ ripping fence prevents that the 3. Swivel saw head slightly upwards.  Do not change any parts. workpiece can be moved during the cutting  Ensure that the speed indicated on the saw process. During operation, the parallel guide/ Transport blade is at least the same as the speed ripping fence always has to be installed. 1. Swivel saw head downwards and push in indicated on the saw. The additional profile (31) at the parallel guide/ transport lock (9). ripping fence has to be moved for inclined cuts after loosening the set screw (32). Hazard generated by tool defects! Caution!  Before every use check tool for possible 5. Overview Do not hold the saw at the protective installations damage: before operating the tool all safety during transport. devices, protective guards or slightly damaged See page 2. 2. Lift the device at the handle (12) and carry it. parts need to be checked for proper function as 1 Table specified. Check to see that all moving parts 2 Turntable work properly and do not jam. All parts must be 7. The device in detail correctly installed and fulfil all conditions 3 Locking lever for turntable necessary to ensure perfect operation of the 4 Table insert 7.1 On/Off switch motor (25) unit. 5 Saw blade lock Switching on the motor:  Do not used any damaged or contorted saw 6 Chip extraction nozzle  Press the on/off switch and keep pressed. blades. 7 Chip bag 8 Closing the chip bag Switching off the motor: 9 Transport lock  Let go of the on/off switch. Risk of injury by noise! 10 Locking button (to extend the angle of inclination by +/- 2 °) 7.2 On/off switch cutting line  Wear hearing protection. 11 Locking lever for setting the angle of inclination illumination (23) 12 Handle Switching on/ off the illumination of the cutting 13 Allen key / tool storage for Allen key line. Danger from blocking workpieces or 14 Work clamp workpiece parts! 15 Saw handle If blockage occurs: 16 Laser beam egress point Danger! 1. switch machine off, 17 Cutting line illumination Do not direct the light beam into the eyes of 2. Pull the mains plug or remove the detachable 18 Retractable blade guard people or animals. battery pack, 19 Parallel guide / ripping fence 3. wear gloves, 20 Longitudinal stop 21 Table extension Note: 4. clear the blockage using a suitable tool. 22 Locking screw of the table width extension Cordless devices: During a short break the cutting 23 On/off switch of the cutting line illumination line illumination goes off (sleep mode) and is 4.2 Special safety instructions for 24 On/off switch of the cutting laser automatically reactivated when resuming work. In cordless machines: case of a long break the cutting line illumination 25 On/off switch of the saw Remove the battery pack from the machine before switches off automatically. Reactivation: Use making any adjustments, changing tools, 26 Safety lock 27 Battery pack* switch (23). maintaining or cleaning. 28 Capacity and signal indicator * Protect battery packs from water and 7.3 On/off switch cutting laser (24) moisture! 29 Capacity indicator button * 30 Battery pack release button * Switching on/off of the cutting laser. Do not expose battery packs to fire! * depends on model / equipment The cutting laser marks a line to the left of the saw's cut. Make a trial cut to become familiar with the positioning. 6. Setup and transport Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch contacts or short-circuit battery Install table width extension (21) if required Danger! packs! (depending on model) LASER BEAM A slightly acidic, flammable fluid may leak 1. Remove right and left table width extension DO NOT LOOK INTO THE BEAM from defective Li-ion battery packs! from the transport packaging. LASER CLASS 2 If battery fluid leaks out and comes into 2. Remove screws (33) at the guide rails of the EN 60825-1:2014 contact with your skin, rinse immediately right and left table width extension. P<1mW, =650nm with plenty of water. If battery fluid leaks out 3. Push the guide rails of the table width and comes into contact with your eyes, wash them extensions completely into the recesses. with clean water and seek medical attention Insert the table width extension with folding Note: immediately! length guide (20) on the right side. Cordless devices: During a short break the cutting 4. Lift the device at the front legs, carefully tilt it laser goes off (sleep mode) and is automatically 4.3 Symbols on the machine (depends backwards and put it down so it will not fall reactivated when resuming work. In case of a on model) over. long break the cutting laser switches off. 5. Tighten again the screws (33) at the guide Reactivation: Use switch (24). Read the operating instructions. rails. 13

en ENGLISH 7.4 Setting the angle of inclination  Use only rubber-jacketed extension cables with 5. Release the on/off switch (25) and slowly let After loosening the locking lever (11), the saw sufficient lead cross-section (3 × 1.5 mm2). the saw head swivel back into the upper can be infinitely inclined between 0° and 45° to  Use extension cables for outdoor areas. When starting position. the left of the vertical position (36). working outdoors, only use the correspondingly Press the locking button (10) during the marked extension cable approved for this 9.2 Mitre cuts adjustment process in order to also set angles up purpose. Starting position: to 47° to the left of the vertical/ up to 2° to the right  Avoid accidental start-up. Ensure that the on/off – Transport lock (9) pulled out. of the vertical. switch is switched off when inserting the plug in – Saw head swivelled upwards. the socket. – Inclination of the swivel arm to the vertical is 0°, Danger! 8.4 For cordless machines only locking lever (11) for inclination setting is tightened. In order for the angle of inclination not to change  Avoid accidental start-up. Before fitting the when cutting, the locking lever (11) of the swivel battery pack, make sure that the machine is Cutting the workpiece: arm has to be tightened. switched off. 1. Unscrew the locking button (3) of the turntable. 7.5 Turntable Battery pack Charge the battery pack (27) before use. 2. Set the desired angle. For mitre cuts the turntable can be turned by 47° to the left or by 47° to the right after loosening the If performance diminishes, recharge the battery 3. Tighten the locking button (3) of the turntable. locking handle (3). In this manner the cutting pack. 4. Cut workpiece, as described for "Straight angle to the support edge of the workpiece is cuts". The ideal storage temperature is between 10°C adjusted. and 30°C. Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity 9.3 Inclined cuts and signal indicator (28): Starting position: Danger! - Press the button (29), the LEDs indicate the – Transport lock (9) pulled out. In order for the mitre angle not to change during charge level. cutting, the locking handle (3) of the turntable has – Saw head swivelled upwards. - If one LED is flashing, the battery pack is almost to be tightened (also in the stop positions!). flat and must be recharged. – Turntable is in 0° position, locking button (3) for turntable is tightened. 8. Commissioning Removing and inserting the battery pack Cutting the workpiece: Removal: Press the battery pack release button 1. Loosen the locking lever (11) for the 8.1 Connect chip sack / chip and dust (30) and pull out the battery pack (27) towards the inclination setting at the rear side of the saw. extraction unit rear. 2. Slowly tilt the swivel arm into the desired To insert: Slide the battery pack (27) in until it position. engages. 3. Tighten the locking lever (11) for the Danger! 9. Operation inclination setting. Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, 4. Cut the workpiece, as described for "Straight ash) can cause cancer when inhaled.  Before starting work, check to see that the cuts". – Only use a suitable dust extraction unit or following are in proper working order. installed dust sack.  Assume proper operating position: 9.4 Double mitre cuts – In addition, use a dust mask, as not all saw dust is collected or extracted. – at the front of the saw; – in front of the saw; Note: – Regularly empty the dust sack. Wear a dust mask while emptying the sack. – next to the line of cut. The double mitre cut is a combination of mitre cut and inclined cut. This means, the workpiece is cut at an angle to the rear contact edgeand at an If you operate the device with the supplied dust Danger! angle to the top. sack:  Attach the dust sack (7) to the chip extraction If possible, fix the workpiece using the workpiece clamping device (14). adapter nozzle (6). Ensure that the closure (8) Danger! of the dust sack is closed. With a double mitre cut, the saw blade is easier If you connect the device to a dust extraction unit: accessible due to the steep inclination – this Danger of crushing!  Use a suitable adapter to connect it to the chip When inclining or swivelling the saw head, never results in a higher risk of injury. Always keep extraction adapter nozzle (see chapter 12. sufficient distance to the saw blade! "Accessories"). reach into the hinge area or below the device! Starting position:  Hold the saw head during inclination.  Ensure that the dust extraction unit meets the – Transport lock (9) pulled out. requirements stated in chapter 16. "Technical  Use during work: Specifications". – Saw head swivelled upwards. – workpiece support – for long workpieces, if  Observe the dust collector's operating otherwise workpiece would fall off the table – Lock the turn table in the desired position. instructions as well! after cutting; – Swivel arm inclined at desired angle to the – dust sack or dust extraction unit. workpiece surface and locked. 8.2 Installing the workpiece clamping  Cut only stock of dimensions that allow for safe Cutting the workpiece: device and secure holding while cutting.  Cut the workpiece, as described in "Straight The workpiece clamping device (14) can be installed in two positions:  Always hold the workpiece down on the table cuts". and do not jam it. Do not attempt to stop the saw – For wide workpieces: blade by pushing the workpiece against its side. 10. Care and maintenance Insert the workpiece clamping device into the Risk of personal injury if the saw blade is rear drilling (34) of the table. blocked. – Fornarrow workpieces: Insert the workpiece clamping device into the 9.1 Straight cuts Danger! front drilling (35) of the table. Initial position: Prior to all maintenance and cleaning jobs pull the – Transport lock (9) pulled out. mains plug or remove the detachable battery 8.3 For mains powered machines only pack (27). – Saw head swivelled upwards. – Repair and maintenance work other than – Turntable is in 0° position, locking button (3) for turntable is tightened. described in this section should only be carried Danger! High voltage out by qualified specialists. – The inclination of the swivel arm to the vertical is – Replace damaged parts, in particular safety Operate machine only on a power source meeting 0°, locking lever (11) for inclined position is the following requirements (see also chapter 16. tightened. installations, only with original parts. Parts not "Technical Specifications"): approved by the equipment manufacturer can Saw workpiece: cause unforeseeable damage. – Mains voltage and system frequency must conform to the voltage and frequency shown on 1. Push the workpiece against the parallel guide/ – Check that all safety devices are operational the machine´s rating label; ripping fence and clamp using the workpiece again after each service. clamping device (14). – fuse protection by a residual current operated device (RCD) of 30 mA sensitivity; 2. Activate the safety lock (26) ,press on/off switch (25) and keep pressed. – outlets properly installed, earthed or grounded, and tested. 3. Slowly lower the saw head all the way down at the handle. During the sawing process press  Position power supply cable so it does not on the workpiece just enough for the motor interfere with the work and is not damaged. speed not to lower too much. 14 4. Cut the workpiece in one operation.

ENGLISH en 10.1 Saw blade change – Saw blades have to be mounted in such way that they do not wobble or run out of balance and cannot work loose during operation. Caution! Risk of burning! 11.Close again retractable blade guard (18).  Do not store the tool outdoors or in damp 12.Slide on outer flange (41) – The flat side has conditions without protection. Directly after cutting the saw blade can be very hot. Let a hot saw blade cool down. Do not clean to point towards the motor! the hot saw blade with combustible liquids. 13.Put on the tensioning screw with the washer 10.7 Maintenance (40)in anti-clockwise direction (left-hand Prior to each use thread) and tighten by hand.  Remove saw chips with vacuum or brush. Risk of injury, even with the blade at 14.Lock saw blade: press the locking button (5)  Check power cable and power cable plug or standstill! and turn the saw blade with the other hand battery pack for damage; if necessary have When loosening and tightening the tensioning until the locking button engages. Hold down damaged parts replaced by a qualified screw (40) the retractable blade guard (18) has the locking button . electrician. to be swivelled over the saw blade. Wear gloves  Check all movable parts if they can be moved when changing blades. freely across the entire range of movement. 1. Pull the mains plug or remove the detachable Danger! Regularly, depending on conditions of use battery pack (27). – Do not extend the hexagon wrench.  Check all screwed joints, retighten if necessary. 2. Put the saw head in the upper position. – Do not tighten the tensioning screw by hitting  Check reset function of the saw head (saw head 3. Lock saw blade: press the locking button and the hexagon wrench. has to return to the upper starting position by turn the saw blade with the other hand until the 15.Firmly tighten the tensioning screw (40) using means of spring force), if required have spring locking button engages. Hold down the the hexagon wrench (13). replaced. locking button. 16.Check function. Loosen the safety lock (26)  Slighly oil guide elements. 4. Remove the tensioning screw with washer (only for mains-powered devices) and fold the (40) on the saw blade shaft with Allen key saw downwards: 11. Tips and Tricks (13) in clockwise direction (left-hand thread!). – when folding down the retractable blade 5. Loosen safety lock (26) (only for mains- guard, it has to provide free access to the saw – Use appropriate supports on the left and right of powered devices) and push retractable blade blade without touching other parts. the saw for long workpieces. guard (18) upwards and hold. – When folding the saw upwards into the – Hold workpiece on the right of the saw blade for 6. Carefully remove outer flange (41) and saw starting position, the retractable blade guard suitable cuts. blade (42) from the saw blade shaft and close has to cover the saw blade automatically. – When cutting small pieces, use additional guide again the retractable blade guard. – Rotate the saw blade manually. You should be (a suitable wooden board attached with screws able to rotate the saw blade into any possible to the guide of the device, can be used as position without touching other parts. additional guide). Danger! – When cutting a curved (contorted) board (47) Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin 10.2 Table insert change place the convex side at the parallel guide/ residue) that could corrode the light metal ripping fence. components of the saw; the stability of the saw would be adversely affected. – Do not cut workpiece upright, but flat on the Danger! turntable. 7. Cleaning the clamping surfaces: With a damaged table insert (4) there is a risk of – Saw blade shaft (45), small parts getting stuck between table insert and 12. Accessories saw blade, blocking the saw blade. Replace – saw blade (42), damaged table inserts immediately! Use only genuine Metabo accessories. – outer flange (41), 1. Remove screws at table insert. If required, Use only accessories which fulfil the requirements – inner flange (44). rotate turntable and incline saw head to be and specifications listed in these operating able to reach the screws. instructions. 2. Remove table insert. A Spray for maintenance and care for the Danger! 3. Insert new table insert. removal of resin residues and to preserve the Place inner flange properly! If this is not the case, 4. Tighten the screws at the table insert. metal surfaces. 0911018691 the saw can block or the saw blade could work B Extraction adapter "Multi" for the connection of loose. The inner flange is in the correct position if extraction hoses with 44, 58 or 100 mm adapter the ring groove points towards the saw blade and 10.3 Adjust parallel guide/ripping fence 1. Loosen Allen screws (46). 0910058010 the flat side to the motor. 2. Adjust the parallel guide/ripping fence (19) in C Metabo all-purpose vacuum cleaner (see 8. Put on inner flange (44). catalogue) such a way that it is exactly perpendicular to 9. Loosen safety lock (26) (only for mains- the saw blade when the turntable engages in D Stands: powered devices) and push the retractable the 0° position. Universal machine stand UMS 6.3131700 blade guard (18) upwards and hold. Mobile stand KSU 250 Mobile 6.3131800 3. Tighten the Allen screws (46). 10.Place a new saw blade - pay attention to Stand KSU 400 0910066110 direction of rotation: Seen from the left (open) E Roller stand: side, the arrow on the saw blade has to 10.4 Adjust the cutting laser Align the laser perpendicularly RS 420 0910053353 correspond to the direction of the arrow (43) RS 420 G 0910053345 on the saw blade cover! – Loosen the middle screw (37). Rotate laser. RS 420 W 0910053361 Tighten the middle screw (37). Saw blades for KS 216 M Lasercut: Align laser laterally Danger! F Saw blade Power Cut 6.28009 – Loosen the right (39) and the left screw (38). 216 × 2.4 / 1.8 × 30 24 WZ 5° neg Use only saw blades, which fulfil the requirements Shift the laser horizontally. Tighten the right (39) for longitudinal and transverse cuts in solid wood and specifications listed in these operating and left screw (38). instructions. G Saw blade Precision Cut Classic 6.28060 216 × 2.4 / 1.8 × 30 40 WZ 5° neg Use only saw blades designed for the maximum 10.5 Cleaning the tool for longitudinal and transverse cuts in solid wood speed (see "Technical Specifications") – if Remove chips and saw dust with vacuum cleaner and chipboard unsuitable or damaged saw blades parts are or brush from: used, parts can be ejected due to centrifugal H Saw blade Multi Cut Classic 6.28066 force in an explosive-type manner. – adjustment installations 216 × 2.4 / 1.8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg – controls; for longitudinal and transverse cuts in coated Saw blades intended for cutting wood or similar materials, laminate, plastic and aluminium profiles materials have to conform to EN 847-1. – motor vent slots; Saw blades for KS 18 LTX 216: Do not use: – space under table insert; I Saw blade Precision Cut Classic 6.28065 – saw blades made of high-alloy speed steel – cutting laser; 216 × 1.8 / 1.2 × 30 40 WZ 5° (HSS); – illumination of cutting line for longitudinal and transverse cuts in solid wood – damaged saw blades; and chipboard – cut-off wheel blades. 10.6 Storage of device For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. Danger! Danger!  Store the device in such a way that it cannot be – Mount saw blade using only genuine parts. put into operation by unauthorised personnel. – Do not use loose-fitting reducing rings; the saw  Ensure that the stationary device cannot cause blade could work loose. injury. 15

en ENGLISH Requirements for chip and dust extraction unit: 13. Repairs D1 = connection diameter of the extraction nozzle D2 = minimum air throughput D3 = minimum negative pressure at extraction Danger! nozzle Repair of power tools must be carried out by D4 = minimum air speed at extraction nozzle qualified electricians only! Maximum cross-section of workpiece, see table on page 4. If you have Metabo power tools that require repairs, please contact your Metabo service ~ AC Power centre. For addresses see www.metabo.com. Direct current You can download a list of spare parts from Machine in protection class II www.metabo.com. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid 14. Environmental Protection standards). Emission values Observe national regulations on environmentally These values make it possible to assess the compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating Only for EU countries: Never dispose of conditions, the condition of the power tool or the power tools in your household waste! In accessories, the actual load may be higher or accordance with European Directive 2002/ lower. For assessment purposes, please allow for 96/EC on waste electrical and electronic breaks and periods when the load is lower. Based equipment and its implementation in national on the adjusted estimates, arrange protective legal systems, used power tools must be measures for the user e.g. organisational collected separately and handed in for measures. environmentally compatible recycling. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = sound-pressure level 15. Troubleshooting LWA = acoustic power level KpA, KWA= uncertainty Following you will find a description of problems Wear ear protectors! and faults that you may remedy yourself. If the corrective measures described here do not help, kindly refer to chapter 13. "Repairs". Danger! There are particularly many accidents in connection with problems and faults. Therefore keep in mind:  Prior to each correction of faults, pull the mains plug or remove the detachable battery pack (27).  Check that all safety devices are operational again after each fault service. No trimming function Transport lock activated:  pull out transport lock. Safety lock activated:  loosen safety lock. Cutting power too low Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body); Saw blade unsuitable for the material (see chapter 12. "Accessories"); Saw blade contorted:  Replace saw blade (see chapter 10. "Maintenance"). Saw vibrates a lot Saw blade contorted:  Replace saw blade (see chapter 10. "Maintenance"). Saw blade not installed properly:  Install saw blade properly (see chapter 10. "Maintenance"). Turntable hard to turn Chips under turntable:  remove chips. 16. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = mains voltage / voltage of battery pack I = rated power F = min. fuse protection P1 = rated input power IP = protection class n0 = no-load speed v0 = max. cutting speed D = saw blade diameter (outer) d = saw blade hole (inside) b = max. tooth width of the saw blade A = dimensions (lxwxh) m = weight 16

FRANÇAIS fr Notice originale 3.1 Sécurité de la zone de travail pièces en mouvement. Des vêtements amples, Sommaire a) Veillez à ce que la zone de travail soit propre des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris et bien éclairée Les zones en désordre ou dans des parties en mouvement. 1. Déclaration de conformité sombres sont propices aux accidents. g) Si des dispositifs d'aspiration ou de 2. Utilisation conforme b) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique collecte des poussières peuvent être 3. Consignes générales de sécurité dans une atmosphère explosive, par exemple installés, assurez-vous qu'ils sont branchés en présence de liquides, de gaz ou de et correctement utilisés. Utiliser un système 4. Consignes de sécurité particulières d'aspiration des poussières réduit les risques liés à poussières inflammables. Les outils électriques 5. Vue d'ensemble produisent des étincelles qui peuvent enflammer la présence de poussières. 6. Installation et transport les poussières ou les vapeurs. h) Ne vous sentez pas trop sûr de vous et ne 7. Vue détaillée de l'appareil c) Maintenez les enfants et les personnes pensez pas être au-dessus des règles de présentes à l'écart pendant l'utilisation de sécurité pour les outils électriques, même si 8. Mise en service l'outil électrique. Les distractions peuvent vous après de nombreuses utilisations, vous 9. Utilisation faire perdre le contrôle de l'outil. connaissez bien votre outil électrique. 10. Maintenance et entretien Quelques secondes d'inattention peuvent suffire 3.2 Sécurité électrique pour causer des blessures graves. 11. Trucs et astuces a) La fiche d'alimentation de l'outil électrique 12. Accessoires doit être adaptée à la prise. Ne jamais modifier 3.4 Utilisation et manipulation de l'outil 13. Réparations la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas électrique utiliser d'adaptateurs avec des outils a) Ne surchargez pas l'appareil Utilisez l'outil 14. Protection de l'environnement électrique adapté à votre application. Avec un électriques à branchement de terre. Des fiches 15. Problèmes et pannes non modifiées et des prises adaptées réduisent le outil électrique adapté, vous travaillerez plus 16. Caractéristiques techniques risque de choc électrique. efficacement et de manière plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, b) N'utilisez pas d'outils électriques dont 1. Déclaration de conformité les radiateurs, les cuisinières et les l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est Nous déclarons sous notre seule responsabilité : électrique si votre corps est relié à la terre. dangereux et doit être réparé. Ces scies à onglet radiales, identifiées par le type c) Ne pas exposer les outils électriques à la c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez et le numéro de série *1), sont conformes à toutes pluie ou à des conditions humides. La la batterie amovible avant de régler l'appareil, les prescriptions applicables des directives *2) et pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique de changer des accessoires ou de ranger normes *3). Documents techniques pour *4) - voir augmente le risque de choc électrique. l'outil. Ces mesures de sécurité préventives page 4. empêchent une mise en marche accidentelle de d) Ne pas utiliser le cordon d'alimentation à d'autres fins que celles prévues, notamment l'outil électrique. pour porter ou suspendre l'outil électrique ou d) Conservez les outils électriques non 2. Utilisation conforme pour retirer la fiche de la prise. Maintenez le utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des pas des personnes qui ne sont pas La scie à onglet convient pour les coupes arêtes coupantes ou des pièces de l'appareil familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas longitudinales et transversales, les coupes en en mouvement. Les cordons d'alimentation lu les instructions utiliser l'appareil. Les outils biais, les coupes en onglet ainsi que pour les endommagés ou emmêlés augmentent le risque électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par doubles coupes en onglet. de choc électrique. des personnes inexpérimentées. Seuls les matériaux convenant à la lame de scie e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur avec un e) Entretenez soigneusement les outils peuvent être travaillés (pour connaître les lames outil électrique, utilisez uniquement des électriques et les accessoires. Vérifiez si les de scie autorisées, voir le chapitre 12. rallonges adaptées pour une utilisation à pièces mobiles fonctionnent correctement et Accessoires). l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée ne bloquent pas, si des pièces sont cassées pour une l'utilisation à l'extérieur réduit le risque de ou si des dommages empêchent le bon Les dimensions admises des pièces à usiner choc électrique. fonctionnement de l'outil électrique. Faites doivent être respectées (cf. chapitre 16. réparer les pièces endommagées avant Caractéristiques techniques). f) Si l'usage d'un outil électrique dans un d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont environnement humide est inévitable, utilisez dus à des outils électriques mal entretenus. Les pièces à usiner avec une section ronde ou un interrupteur de protection contre les irrégulière (comme par ex. le bois de chauffage) courants de court-circuit. L'usage d'un f) Gardez les outils de coupe affûtés et ne peuvent pas être sciées car elles ne peuvent interrupteur de protection contre les courants de propres. Des outils de coupe correctement pas être maintenues de manière sûre durant le court-circuit réduit le risque de choc électrique. entretenus avec des arêtes coupantes sont moins sciage. En cas de sciage sur chant de pièces susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à plates, utilisez une butée appropriée afin contrôler. d'assurer un guidage parfaitement sûr. 3.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, Toute autre utilisation est considérée comme êtes en train de faire et faites preuve de bon etc. conformément aux présentes contraire aux prescriptions. Une utilisation sens dans votre utilisation de l'outil instructions. Tenez également compte des contraire aux prescriptions, des modifications électrique. N'utilisez pas d'outil électrique conditions de travail et du travail à réaliser. apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise L'utilisation d'outils électriques pour d'autres n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un applications que celles prévues peut donner lieu à constructeur peuvent entraîner des dommages moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil des situations dangereuses. imprévisibles ! électrique peut entraîner des blessures graves. h) Gardez les poignées et les zones de b) Portez un équipement de protection préhension sèches, propres et exemptes individuelle et toujours des lunettes de d'huile et de graisse. Les poignées et les zones 3. Consignes générales de protection. Le port d'un équipement de protection de préhension glissantes ne permettent pas une sécurité individuelle comme un masque contre les utilisation sûre et le contrôle de l'outil électrique poussières, des chaussures de sécurité dans des situations inattendues. Pour des raisons de sécurité et afin de antidérapantes, un casque ou des protège-oreilles protéger l'outil électrique, respecter les réduit le risque de blessures. 3.5 Utilisation et manipulation d'outils passages de texte marqués de ce électriques sans fil c) Évitez tout démarrage intempestif. Assurez- symbole ! vous que l'outil électrique est éteint avant de a) Rechargez uniquement les batteries à l'aide AVERTISSEMENT – Lire la notice le brancher au secteur et/ou à la batterie, de le des chargeurs recommandés par le fabricant. d'utilisation afin d'éviter tout risque de prendre en main ou de le porter. Porter l'outil Un chargeur conçu pour un certain type de blessure. électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou batteries risque de déclencher un incendie s'il est Remettre l'outil électrique uniquement brancher l'appareil au secteur alors qu'il est en utilisé avec d'autres batteries. accompagné de ces documents. marche peut causer des accidents. b) Utilisez uniquement des batteries prévues Consignes de sécurité générales pour les d) Retirez les outils de réglage ou les clés pour les outils électriques correspondants. outils électriques plates avant de mettre l'outil électrique en L'emploi d'autres batteries peut être à l'origine de marche. Un outil ou une clé qui se trouve dans une blessures et d'incendies. AVERTISSEMENT – Veuillez lire partie qui tourne de l'appareil peut entraîner des l'ensemble des consignes de sécurité et c) Tenez la batterie non utilisée éloignée des blessures trombones, pièces de monnaie, clés, clous, instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine e) Évitez toute posture anormale du corps. vis ou autres petits objets métalliques d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de Veillez à adopter une position stable et gardez susceptibles d'entraîner un shunt entre les blessures graves. toujours l'équilibre. contacts. Un court-circuit entre les contacts de la Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique batterie peut entraîner des brûlures ou un Conserver toutes les consignes de sécurité et incendie. instructions ! Le terme « outil » utilisé dans les dans des situations inattendues. consignes de sécurité fait référence aux outils f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez d) En cas d'utilisation non conforme, du électriques filaires (avec cordon d'alimentation) ou pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez liquide peut fuir de la batterie. Évitez de aux outils électriques sans fil (sans cordon les cheveux et les vêtements éloignés des toucher ce liquide. En cas de contact, rincez à d'alimentation). l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, 17

fr FRANÇAIS demandez une assistance médicale. Le la lame de scie et ne coupez jamais « à main pièce à usiner. Cela réduit le risque d'éjection de contact avec le liquide de batterie peut entraîner levée ». Les pièces non fixées ou mobiles la pièce à usiner. des irritations cutanées ou des brûlures. risquent d'être projetées à grande vitesse ce qui p) Si la pièce à usiner coince ou bloque la e) N'utilisez pas de batteries endommagées peut causer des blessures. lame de scie, arrêtez la scie à onglet. ou modifiées. Les batteries endommagées ou d) Ne croisez jamais les mains au-dessus de Attendez que toutes les pièces mobiles modifiées peuvent réagir de manière imprévisible la ligne de coupe prévue, ni devant ou soient totalement arrêtées, retirez la fiche de et entraîner un incendie, une explosion ou un derrière la lame de scie. Il est très dangereux la prise et/ou retirez la batterie. Retirez risque de blessure. de soutenir la pièce avec les « mains croisées », ensuite le matériau bloqué. Si vous continuez f) N'exposez jamais une batterie au feu ou à c'est-à-dire en tenant la pièce à usiner avec la de scier malgré le blocage, vous risquez de des températures élevées. Le feu et des main gauche à droite de la lame de scie ou perdre le contrôle de la machine ou températures supérieures à 130 °C peuvent inversement. d'endommager la scie à onglet. causer une explosion. e) Ne placez pas vos mains derrière la butée q) Une fois la découpe terminée, lâchez g) Respectez toutes les consignes de lorsque la lame de scie tourne. Respectez l'interrupteur, maintenez la tête de scie vers chargement et ne rechargez jamais la batterie toujours la distance de sécurité minimale de le bas et attendez l'arrêt de la lame avant de ou l'outil électrique sans fil en dehors de la 100 mm entre la main et la lame de scie en retirer la pièce découpée. Il est dangereux plage de température indiquées dans le mode rotation (valable pour les deux côtés de la d'approcher la main de la lame encore en d'emploi. Un chargement erroné ou en dehors de lame de scie, par ex. pour éliminer les rotation. la plage des températures admises peut détruire la déchets de bois). Dans le cas contraire, vous batterie et augmenter le risque d'incendie. risqueriez de sous-estimer la faible distance entre 4.1 Autres consignes de sécurité la lame et votre main et de vous blesser  Respectez les instructions de sécurité grièvement. spécifiques à chaque chapitre. 3.6 Réparations a) Confiez toujours les réparations de votre f) Contrôlez la pièce à usiner avant de la  Respectez les éventuelles dispositions légales outil électrique à des techniciens qualifiés et couper. Si la pièce à usiner est tordue ou ou directives de prévention des accidents. veillez à ce que les réparations soient déformée, fixez-la avec le côté courbé vers effectuées avec des pièces de rechange l'extérieur du côté de la butée. Veillez originales. Cela permet d'assurer la sécurité de toujours à ce qu'il n'y ait pas d'espace entre la pièce à usiner, la butée et la table le long Dangers généraux ! l'outil électrique. de la ligne de coupe. Les pièces courbées ou  Tenez compte des influences b) N'effectuez jamais la maintenance d'une déformées peuvent se tordre ou se déplacer et environnementales. batterie endommagée. La maintenance des entraîner le blocage de la lame de scie lors du batteries doit être confiée au fabricant ou à un sciage. La pièce à usiner doit être exempte de  Pour les pièces longues, utilisez des porte- service après-vente agréé. pièces adaptés. clous et de corps étrangers.  Cette machine peut uniquement être mise en g) Utilisez seulement la scie lorsque la table a 3.7 Autres consignes de sécurité été débarrassée de tous les outils, déchets service et utilisée par des personnes habituées – La présente notice d'utilisation s'adresse à des à manipuler des scies circulaires et conscientes de bois, etc. ; seule la pièce à usiner peut se des dangers liés à l'utilisation de ce type personnes ayant des connaissances techniques trouver sur la table. Les petits déchets, les de base dans le maniement d'appareils du pièces de bois détachées ou d'autres objets qui d'appareil. même type que celui-ci. Si vous n'avez pas Les mineurs sont uniquement autorisés à se entreraient en contact avec la lame en rotation d'expérience avec ce genre d'appareils, il est risquent d'être projetés à grande vitesse. servir de l'appareil dans le cadre d'une recommandé de demander l'aide de personnes formation professionnelle et sous le contrôle expérimentées. h) Découpez une seule pièce à la fois. Les d'un instructeur. pièces empilées ne peuvent pas être fixées ou – Le fabricant décline toute responsabilité pour maintenues correctement et peuvent entraîner le  Les personnes non concernées par les des dommages consécutifs au non-respect des opérations, notamment les enfants, doivent être blocage de la lame durant le sciage ou glisser. tenues à distance de la zone de danger. Ne présentes instructions d'utilisation. i) Veillez à ce que la scie à onglet soit posée laissez aucune autre personne toucher Les informations qui figurent dans ces sur une surface de travail plane et solide l'appareil ou le câble d'alimentation lorsque instructions d'utilisation sont signalées comme avant l'utilisation. Une surface de travail plane l'appareil est en marche. suit : et solide réduit le risque d'instabilité de la scie à onglet.  Évitez une surchauffe des dents de scie. Danger ! Risque de dommages corporels ou  Lors du sciage du plastique, évitez que le j) Planifiez votre travail. Lors de chaque plastique ne fonde. d'atteinte à l'environnement. réglage de l'inclinaison de la lame ou de Risque d'électrocution ! l'angle de coupe, veillez à ce que la butée Risque de dommages corporels cau- réglable soit correctement ajustée et à ce sés par l'électricité. que la pièce soit soutenue sans entrer en Risque de blessures ou d'écrasement contact avec la lame ou le capot de au niveau des pièces mobiles ! Risque de happement ! protection. Simulez le mouvement de coupe Risque de dommages corporels cau- complet de la lame sans mettre la machine en  Ne mettez pas l'appareil en marche si les sés par happement de parties du marche et sans placer la pièce à usiner sur la dispositifs de sécurité ne sont pas installés. corps ou de vêtements. table afin de vous assurer qu'elle ne soit pas  Gardez toujours une distance suffisante par Attention ! entravée et qu'elle ne coupe pas dans la butée. rapport à la lame de scie. Utilisez Risque de dégâts matériels. k) Veillez à ce que les pièces plus larges ou éventuellement des dispositifs de guidage plus longues que la surface supérieure de la appropriés. Pendant le fonctionnement de table soient correctement soutenues, par ex. l'appareil, maintenez une distance suffisante Remarque : avec les composants en mouvement. Informations complémentaires. à l'aide d'une rallonge de table ou de chevalets de sciage. Les pièces plus larges ou  Attendez que la lame de scie soit immobile plus longues que la table de la scie à onglet avant de retirer de la zone de travail les petites risquent de basculer si elles ne sont pas chutes de découpes de pièces, les restes de correctement soutenues. Si une pièce de bois bois etc. 4. Consignes de sécurité coupée ou la pièce à usiner bascule, elle risque particulières  Ne sciez que des pièces ayant des dimensions de soulever le capot de protection inférieur ou qui permettent de les maintenir de façon sûre d'être projetée de manière incontrôlée par la lame pendant la coupe. a) Les scies à onglet sont conçues pour la de scie en rotation. découpe du bois ou de produits ligniformes.  Utilisez des dispositifs de serrage ou un étau l) Ne demandez pas à d'autres personnes de pour fixer la pièce. Elle est ainsi mieux Elles ne doivent pas être utilisées pour la tenir la pièce à la place d'une rallonge de découpe de matériaux à base de fer comme maintenue qu'avec la main. table ou de soutenir la pièce. Un mauvais des tiges, des barres, des vis, etc. La soutien de la pièce à usiner peut entraîner le  Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une poussière abrasive entraînerait le blocage des blocage de la lame de scie. La pièce à usiner pression latérale. pièces mobiles comme le capot de protection inférieur. Les étincelles produites durant la risque également de se déplacer durant le sciage  Avant d'effectuer des travaux de réglage, et de vous entraîner vous et la personne qui vous d'entretien ou de remise en état, débrancher la découpe brûleraient le capot de protection aide vers la lame de scie en rotation. fiche secteur de la prise de courant ou retirer la inférieur, la plaque d'insert et d'autres pièces en plastique. m) La pièce découpée ne doit en aucun cas batterie. être pressée contre la lame de scie en  Débrancher la fiche secteur de la prise de b) Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide rotation. S'il n'y a pas suffisamment de place, par courant ou retirer la batterie lorsque l'appareil de serre-joints. Si vous maintenez la pièce à ex. pour l'utilisation de guides latéraux, la pièce usiner manuellement, vous devez toujours n'est pas utilisé. découpée risque de se coincer dans la lame de maintenir la main à une distance d'au moins scie et d'être projetée de force. 100 mm de chaque côté de la lame de scie. N'utilisez pas cette scie pour découper des n) Utilisez toujours un serre-joints ou un Risque de coupure également lorsque pièces trop petites pour être fixées ou dispositif adapté pour soutenir correctement les outils de coupe sont immobiles ! maintenues manuellement. Si votre main est les matériaux rond comme des barres ou des  Portez des gants pour remplacer les outils de trop proche de la lame de scie, vous augmentez tuyaux. Les barres ont tendance à rouler lors de la découpe, ce qui peut entraîner le blocage de la coupe. le risque de blessure par contact avec la lame de scie. lame et entraîner la pièce à usiner et votre main  Conservez les lames de scie de manière à ce vers la lame de scie. que personne ne risque de s'y blesser. c) La pièce à usiner doit être immobile et serrée ou maintenue contre la butée et la o) Attendez que la lame ait atteint sa vitesse 18 table. Ne poussez pas la pièce à usiner vers de rotation maximale avant de couper la

FRANÇAIS fr de protection au travail, élimination des contacts d'une batterie. déchets). Une batterie Li-Ion défectueuse peut Risque de choc en arrière de la tête de  Collectez les particules émises sur le lieu occasionner une fuite de liquide sciage (la lame de scie se coince dans la d'émission et évitez les dépôts dans légèrement acide et inflammable ! pièce à usiner et la tête de sciage bascule l'environnement. En cas de fuite d'acide de batterie et de soudainement vers le haut) !  Utilisez le système de collecte des poussières contact avec la peau, rincer  Choisissez une lame de scie adaptée au fourni et un dispositif d'aspiration adapté. Cela immédiatement et abondamment à l'eau. matériau à découper. permet d'éviter l'émission incontrôlée de En cas de projection dans les yeux, les laver à  Tenez fermement la poignée. Au moment où la particules dans l'environnement. l'eau propre et consulter immédiatement un lame de scie pénètre dans la pièce à usiner, le médecin !  Réduisez l’émission de poussières en : risque de choc en arrière est particulièrement élevé. – évitant d'orienter les particules sortantes et 4.3 Symboles sur l'appareil (en fonction l'air d'échappement de la machine vers vous du modèle)  N'employez que des lames de scie à dents fines ou vers des personnes se trouvant à proximité pour scier des pièces minces ou des pièces aux ou vers des dépôts de poussière, parois minces. Lire les instructions d'utilisation. – utilisant un système d'aspiration et/ou un  Utilisez toujours des lames de scies affûtées. purificateur d'air, Remplacez immédiatement les lames de scie émoussées. Risque accru de choc en arrière – aérant convenablement le lieu de travail et en Ne pas mettre les mains dans la lame de lorsqu'une dent émoussée de la lame de scie se l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou scie. coince dans la surface de la pièce à usiner. souffler les poussières les fait tourbillonner.  Ne coincez pas les pièces. – Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Porter des lunettes de protection et une Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. protection acoustique.  En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent pas de corps étrangers (p. ex. des clous ou des vis). Ne pas utiliser l'appareil dans un Danger en cas de modifications environnement humide ou mouillé.  Ne sciez en aucun cas plusieurs pièces apportées à l'appareil ou d'utilisation de simultanément – même en paquets constitués pièces qui n'ont été ni contrôlées ni Rayon laser - ne regardez de plusieurs pièces individuelles. Risque approuvées par le fabricant pas dans le faisceau. d’accident si certaines pièces sont saisies de LASER DE CLASSE 2 manière incontrôlée par la lame de scie.  Montez l'appareil en respectant scrupuleusement les présentes instructions. 4.4 Dispositifs de sécurité  N'utilisez que des pièces de rechange agréées Capot de protection pendulaire (18) Risque de happement ! par le fabricant. Cela concerne en particulier : Le capot de protection pendulaire protège contre  Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou aucun – les lames de scie (numéros de commande voir des contacts involontaires avec la lame de scie et vêtement ne puisse être happés en cours de chapitre 12. Accessoires). évite la projection de sciures. travail ((pas de cravates, pas de gants, pas de – les dispositifs de sécurité. Verrouillage de sécurité (26) vêtements à manches larges ; les personnes – laser de coupe. Appareils sans fil : la machine peut uniquement qui portent les cheveux longs doivent impérativement porter un filet à cheveux). – l'éclairage de la zone de coupe. être mise en marche lorsque le verrouillage de sécurité est actionné.  Ne jamais scier des pièces comportant des  Ne modifiez pas les pièces de l'appareil. Appareils filaires : le capot de protection cordes, des ficelles, des bandes, des câbles,  Veillez à ce que la vitesse indiquée sur la lame pendulaire s'ouvre et la machine peut être des fils ou tout autre matériel du même type. de scie soit au moins aussi élevée que celle abaissée lorsque le verrouillage de sécurité est indiquée sur la scie. actionné. Risque lié à un équipement de Butée (19) protection individuelle insuffisant ! Risque lié à un défaut de l'appareil ! La butée empêche la pièce à usiner de bouger  Portez des protège-oreilles. durant le sciage. La butée doit toujours être  Avant chaque mise en service, contrôlez si montée pour le fonctionnement.  Porter des lunettes de protection. l'appareil ne présente pas de dommages : avant de réutiliser l'appareil, le bon fonctionnement Le profil supplémentaire (31) au niveau de la  Portez un masque antipoussières. butée doit être déplacé en desserrant la vis de des dispositifs de sécurité, des dispositifs de  Portez des vêtements de travail adaptés. protection ou des pièces légèrement fixation pour les (32) coupes inclinées.  Portez des chaussures antidérapantes. endommagées doit être soigneusement  Portez des gants lorsque vous manipulez des contrôlé. Assurez-vous que les pièces mobiles 5. Vue d'ensemble fonctionnent correctement et ne se bloquent lames de scie et des outils raboteux. Portez les pas. Toutes les pièces doivent être montées lames de scie dans un récipient. Voir page 2. correctement et satisfaire à toutes les conditions nécessaires pour garantir le parfait 1 Table fonctionnement de l'appareil. 2 Table rotative Risque lié aux sciures de bois ! 3 Poignée de fixation pour table rotative  Ne pas utiliser de lames de scie endommagées  Ne travaillez qu'avec un dispositif d'aspiration. ou déformées. 4 Insert de table Le dispositif d'aspiration doit être conforme aux 5 Arrêt de lame de scie valeurs indiquées dans le chapitre 16.. 6 Tubulure d'aspiration pour sciures Risque lié au bruit ! 7 Sac collecteur de sciures 8 Fermeture du sac collecteur de sciures Réduction de la pollution due aux  Portez des protège-oreilles. 9 Fixation pour le transport poussières : 10 Bouton de verrouillage (pour augmenter  Certaines poussières produites par le ponçage l'angle d'inclinaison de +/- 2 °) électrique, le sciage, le meulage, le perçage et Risque lié à des pièces ou à des 11 Levier de fixation pour le réglage de d’autres activités de construction contiennent parties de pièces à usiner qui bloquent ! l'inclinaison des agents chimiques qui causent des cancers, En cas de blocage : des anomalies congénitales ou d’autres 12 Poignée de transport dangers pour la reproduction. Voici quelques 1. arrêter l'appareil, 13 Clé à six pans creux / rangement d'outils pour exemples de tels agents chimiques : le plomb clé à six pans creux 2. débrancher la fiche secteur de la prise de des peintures à base de plomb, la silice courant ou retirer la batterie amovible, 14 Dispositif de serrage des pièces à usiner cristalline des briques, du ciment et d’autres 15 Poignée de scie produits de maçonnerie, et l’arsenic et le 3. porter des gants, 16 Sortie laser chrome du bois d’œuvre traité chimiquement. 4. éliminer le blocage avec un outil approprié. 17 Éclairage de la zone de coupe  Les conséquences de telles expositions varient 18 Capot de protection pendulaire en fonction de la fréquence à laquelle vous 4.2 Consignes de sécurité spéciales 19 Butée faites ce type de travail. pour machines sans fil : 20 Guide latéral  Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de 21 Rallonge latérale de table ces particules. réglage, de changement d'accessoire, de 22 Vis d'arrêt de la rallonge de table latérale maintenance ou de nettoyage.  Pour réduire votre exposition à ces agents 23 Interrupteur de marche/arrêt de l'éclairage de chimiques, travaillez dans un endroit bien Protégez les batteries de l'humidité ! la zone de coupe ventilé et utilisez des équipements de protection 24 Interrupteur de marche/arrêt du laser de agréés, tels que les masques de protection coupe contre la poussière qui sont conçus N'exposez pas les batteries au feu ! 25 Interrupteur de marche/arrêt de la scie spécialement pour filtrer les particules 26 Verrouillage de sécurité microscopiques. 27 Batterie * Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou  Respectez les directives applicables au déformées ! 28 Indicateur de capacité et de signalisation * matériau, au personnel, à l'application et au lieu Ne pas ouvrir les batteries ! 29 Touche de l'indicateur de capacité * d'utilisation (par exemple directives en matière Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les 30 Touche de déverrouillage des blocs batteries * 19

fr FRANÇAIS * en fonction du modèle/de l'équipement Si vous raccordez l'appareil à un dispositif d'aspiration de sciures : 6. Installation et transport Remarque :  utilisez un adaptateur adapté pour le Pour les appareils sans fil : en cas de courte raccordement à la tubulure d'aspiration de Le cas échéant, monter la rallonge (21) de pause, l'éclairage de la zone de coupe s'éteint sciures (voir chapitre 12. « Accessoires »). table latérale (en fonction du modèle) (mode veille) et se réactive automatiquement lors  Veillez à ce que le dispositif d'aspiration de de la reprise du travail. En cas de longue pause, sciures réponde aux exigences mentionnées au 1. Sortir la rallonge de table latérale droite et l'éclairage de la zone de coupe s'éteint. Pour le gauche de l'emballage de transport. chapitre 16. « Caractéristiques techniques ». rallumer : actionner (23) l'interrupteur. 2. Dévisser les vis (33) au niveau des rails de  Respecter également les instructions guidage de la rallonge de table latérale droite 7.3 Interrupteur de marche/arrêt du d'utilisation du dispositif d'aspiration des et gauche. sciures ! laser de coupe (24) 3. Glisser les rails de guidage entièrement dans Allumer et éteindre le laser de coupe les logements. Placer la rallonge de table avec 8.2 Montage du dispositif de serrage Le laser de coupe marque une ligne à gauche de des pièces à usiner guide latéral escamotable (20) sur le côté droit. la ligne de coupe. Effectuez une coupe d'essai Le dispositif de serrage des pièces à usiner (14) pour vous familiariser avec le positionnement. peut être monté dans deux positions : 4. Soulever l'appareil au niveau des pieds avant, le basculer prudemment vers l'arrière et le – Pour les pièces larges : déposer de manière stable. glisser le dispositif de serrage pour les pièces à Danger ! usiner dans le trou arrière (34) de la table. 5. Revisser fermement (33) les vis au niveau des RAYON LASER rails de guidage. – Pour les pièces étroites : NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU glisser le dispositif de serrage pour les pièces à 6. Saisir l'appareil au niveau des pieds avant, le LASER DE CLASSE 2 usiner dans le trou avant (35) de la table. basculer prudemment vers l'avant et le NE 60825-1:2014 déposer. P<1mW, =650nm 8.3 Pour les machines fonctionnant sur 7. Régler la largeur de table souhaitée et bloquer secteur les rallonges de table à l'aide des vis (22) d'arrêt. Remarque : Installation Pour les appareils sans fil : en cas de courte pause, le laser de coupe s'éteint (mode veille) et Danger ! Tension électrique Pour travailler en toute sécurité, l'appareil doit être fixé sur un support stable. se réactive automatiquement lors de la reprise du Utilisez uniquement l'appareil avec une source travail. En cas de longue pause, le laser de coupe d'alimentation électrique répondant aux – Une table de travail ou un établi fixe peuvent s'éteint. Pour le rallumer : actionner (24) exigences suivantes (voir également chapitre 16. servir de support. l'interrupteur. « Caractéristiques techniques ») : – L'appareil doit rester stable en cas de travail sur – La tension et la fréquence du secteur doivent de grandes pièces. 7.4 Réglage de l'inclinaison correspondre à celles indiquées sur la plaque – Les pièces de longueur importante doivent être Après avoir desserré le levier de blocage (11), la signalétique de l'appareil ; soutenues avec des accessoires adaptés. scie peut être inclinée librement entre 0° et 45° à – Protection avec un disjoncteur de protection gauche de la perpendiculaire (36). avec un courant de défaut de 30 mA ; Durant le réglage, pousser sur le bouton de – Prises de courant installées, mises à la terre et Remarque : verrouillage (10) afin de régler des angles allant contrôlées de manière réglementaire. Pour l'utilisation mobile, l'appareil peut être vissé jusqu'à 47° à gauche de la perpendiculaire ou jusqu'à 2 ° à droite de la perpendiculaire.  Placez le câble d'alimentation de manière à ce sur une plaque en contreplaqué ou en lamellé qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être collé (500 mm x 500 mm, d'une épaisseur endommagé. minimale de 19 mm). Lors de l'utilisation de Danger ! l'appareil, cette plaque doit être fixée sur un établi  Pour les rallonges, utilisez uniquement des à l'aide de serre-joints à serrage à vis. Pour que l'angle d'inclinaison ne change pas câbles en caoutchouc avec une section durant le sciage, le levier de blocage (11) du bras suffisante (3 × 1,5 mm2). 1. Visser l'appareil sur le support. inclinable doit être serré.  Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur. 2. Défaire la fixation pour le transport (9) : Pour tout travail à l'extérieur, utiliser uniquement pousser la tête de sciage légèrement vers le 7.5 Table rotative des rallonges de câble prévues à cet effet et bas et la maintenir. Retirer la fixation pour le Pour les coupes en onglet, la table rotative peut portant les indications correspondantes. (9) transport. être tournée de (3) 47° vers la gauche ou de 47°  Évitez toute mise en marche involontaire. 3. Basculer lentement la tête de sciage vers le vers la droite après que le levier de blocage a été Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en haut. desserré. Cela permet de régler l'angle de coupe position « arrêt » avant de brancher la fiche dans Transport par rapport au bord avant de la pièce à usiner. la prise de courant. 1. Basculer la tête de sciage vers le bas et enfoncer la fixation pour le (9) transport. 8.4 Pour les machines sans fil Danger !  Évitez toute mise en marche involontaire. Pour que l'angle de l'onglet ne change pas durant Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en Attention ! le sciage, le levier de blocage (3) de la table position « arrêt » avant de placer la batterie. rotative (même dans les positions crantées !) doit Ne transportez pas la scie en la maintenant par être serré. Batterie les dispositifs de protection. Charger la batterie (27) avant utilisation. 2. Soulever et déplacer l'appareil à l'aide de la 8. Mise en service En cas de baisse de puissance, recharger la poignée de (12) transport. batterie. 8.1 Raccorder le sac collecteur de La température de stockage optimale se situe 7. Vue détaillée de l'appareil sciures / le dispositif d'aspiration entre 10°C et 30°C. de sciures Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues 7.1 Interrupteur de marche/arrêt du d'un indicateur de capacité et de signalisation moteur (25) (28) : Mettre le moteur en marche : Danger ! - Presser la touche (29) pour afficher l'état de  Appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt et le charge par le biais des voyants LED. Certaines sciures de bois (bois de chêne, de - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque maintenir enfoncé. hêtre ou de frêne, p. ex.) sont cancérigènes en cas d'inhalation. épuisée et doit être rechargée. Arrêter le moteur :  Lâcher l'interrupteur de marche/arrêt. – Travaillez toujours avec le sac collecteur de Retrait et mise en place de la batterie sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures Retrait : appuyer sur le bouton de déverrouillage 7.2 Interrupteur de marche/arrêt de adapté. de la batterie (30) et sortir la batterie (27) par l'éclairage de la zone de coupe (23) – Utilisez également un masque antipoussières, l'arrière. Allumer et éteindre l'éclairage de la zone de car toutes les sciures ne peuvent être collectées Insertion : insérer la batterie (27) jusqu'à ce qu'elle coupe. ou aspirées. s'encliquète. – Videz régulièrement le sac collecteur de sciures. Portez un masque antipoussières 9. Utilisation Danger ! lorsque vous videz le sac.  Avant de commencer le travail, vérifiez le bon Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les yeux état des dispositifs de protection. des personnes ou d'animaux. Si vous mettez l'appareil en marche avec le sac collecteur de sciures fourni :  Veillez à garder une position de travail correcte lors du sciage :  raccordez le sac collecteur de sciures (7) sur la tubulure d'aspiration de sciures (6). Veillez à ce – à l'avant, côté opérateur ; que la fermeture du sac collecteur de sciures – face à la scie ; 20 (8) soit fermée.

FRANÇAIS fr – à côté du plan de la lame de scie. 4. Scier la pièce comme indiqué pour les 6. Retirer prudemment la bride extérieure (41) et « coupes droites ». la lame de scie (42) de l'arbre de la lame de scie et refermer le capot de protection Danger ! 9.4 Doubles coupes en onglet pendulaire. Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide du dispositif de serrage des pièces à usiner (14). Remarque : Danger ! La double coupe en onglet est une combinaison Ne pas utiliser de détergents (par ex. pour Risque de pincement ! entre une coupe en onglet et une coupe en biais. enlever des dépôts de résine), car cela pourrait Cela signifie que la pièce est sciée en biais par détériorer les composants en métal léger et Ne placez pas vos mains dans la zone des rapport au bord arrière et en biais par rapport à la compromettre la solidité de la scie. charnières ou sous l'appareil lors de l'inclinaison face supérieure. ou du basculement de la tête de sciage ! 7. Nettoyer les surfaces de serrage :  Tenez fermement la tête de sciage lorsque vous – arbre de la lame de scie (45), l'inclinez. Danger ! – lame de scie (42),  Pendant le travail, veuillez utiliser : Pour la double coupe en biais, la lame de scie est – bride extérieure (41), – un porte-pièces pour les longues pièces plus facilement accessible en raison de la forte – bride intérieure (44). lorsqu'elles risquent de tomber de la table inclinaison – cela augmente le risque de blessure. après avoir été sciées ; Gardez une distance suffisante par rapport à la – un sac collecteur de sciures ou un dispositif lame de scie ! Danger ! d'aspiration de sciures. Position de départ : Placer correctement la bride intérieure ! Dans le  Ne sciez que des pièces ayant des dimensions – Fixation pour le (9) transport retirée. cas contraire, la scie risque de se bloquer ou la qui permettent de les maintenir de façon sûre – Tête de sciage basculée vers le haut. lame de scie risque de se détacher ! La bride pendant la coupe. intérieure est correctement installée lorsque la – Table rotative bloquée dans la position rainure circulaire est orientée vers la lame de scie  Pendant le sciage, presser toujours la pièce sur souhaitée. la table sans la coincer. Ne pas freiner la lame et que le côté plat est orienté vers le moteur. de scie en exerçant une pression latérale. – Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité et 8. Installer la bride (44) intérieure. Risque d’accident si la lame de scie se bloque. bloqué dans cette position. 9. Desserrer le verrouillage de sécurité (26) Sciage de la pièce : (uniquement pour les appareils sur secteur) et 9.1 Coupes droites  Scier la pièce comme indiqué pour les « coupes pousser et maintenir le capot de protection Position de départ : droites ». pendulaire (18) vers le haut. – Fixation pour le (9) transport retirée. 10.Installer une nouvelle lame de scie – respecter – Tête de sciage basculée vers le haut. 10. Maintenance et entretien le sens de rotation : vu du côté gauche (ouvert), la flèche sur la lame de scie doit – Table rotative en position 0°, poignée de correspondre à la direction de la flèche (43) blocage (3) pour la table rotative serrée. sur le cache de la lame de scie ! – Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à Danger ! la perpendiculaire, levier de blocage (11) pour Avant tout travail de maintenance et de le réglage de l'inclinaison serré. nettoyage, retirer la fiche de la prise ou retirer la Danger ! Sciage de la pièce : batterie (27) amovible. Utilisez exclusivement des lames de scie, qui sont 1. Presser la pièce à usiner contre la butée et la – Les travaux de maintenance et de réparation conformes aux exigences et aux données fixer à l'aide du dispositif de serrage pour (14) autres que ceux décrits dans ce chapitre caractéristiques indiquées dans la présente notice pièces à usiner. peuvent uniquement être exécutés par une d'utilisation. 2. Actionner le verrouillage de sécurité (26) et personne compétente. Utilisez uniquement des lames de scie adaptées appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt (25) – Les pièces endommagées, notamment les à la vitesse maximale (voir « Caractéristiques et le maintenir enfoncé. dispositifs de sécurité, peuvent uniquement être techniques » – en cas d'utilisation de lames de 3. Basculer lentement la tête de sciage remplacées par des pièces originales. Les scie inappropriées ou endommagées, la force pièces qui ne sont pas contrôlées et centrifuge peut brusquement projeter les pièces. totalement vers le bas en la maintenant par la homologuées par le fabricant sont susceptibles poignée. Lors du sciage, presser la tête de Les lames de scie pour la découpe du bois et de sciage contre la pièce à usiner de manière à de provoquer des dommages imprévisibles matériaux similaires doivent être conformes à la ce que la vitesse du moteur ne baisse pas – Après les travaux de maintenance et de norme EN 847-1. trop. nettoyage, remettre en service tous les Il est interdit d’employer : 4. Scier la pièce en un seul mouvement. dispositifs de sécurité et les contrôler. – des lames de scie en acier rapide fortement 5. Relâcher l'interrupteur de marche/arrêt (25) et 10.1 Changement de lame de scie allié (HSS) ; laisser lentement la tête de sciage basculer – des lames de scie endommagées ; vers le haut pour retrouver sa position initiale. – des meules à tronçonner. 9.2 Coupes en onglet Risque de brûlure ! Position de départ : Juste après la coupe, la lame de scie peut encore être très chaude. Laisser refroidir la lame si elle Danger ! – Fixation pour le (9) transport retirée. est chaude. Ne pas nettoyer la lame de scie – Utilisez uniquement des pièces d'origine pour – Tête de sciage basculée vers le haut. chaude avec des liquides inflammables. monter la lame de scie. – Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à – Ne pas utiliser de bagues de réduction libres ; la la perpendiculaire, levier de blocage (11) pour lame de scie pourrait se défaire. le réglage de l'inclinaison serré. Risque de coupure, même lorsque la – Les lames doivent être montées de manière à Sciage de la pièce : lame est immobile ! tourner sans déséquilibre ni à-coups et sans se 1. Desserrer la poignée de blocage (3) de la Lors du desserrage et du serrage de la vis de détacher lors du fonctionnement. table rotative. serrage, (40) le capot de protection pendulaire 11.Refermer le capot de protection (18) doit être (18) basculé au-dessus de la lame de 2. Réglez l'angle souhaité. scie. Toujours porter des gants pour remplacer la pendulaire. 3. Resserrer la poignée de blocage (3) de la lame de scie. 12.Installer la bride extérieure (41) – le côté plat table rotative. doit être orienté vers le moteur ! 1. Débrancher la fiche de la prise ou retirer la 4. Scier la pièce comme indiqué pour les « batterie (27) amovible. 13.Visser la vis de serrage avec la rondelle (40) coupes droites ». dans le sens contraire des aiguilles d'une 2. Placer la tête de sciage dans la position montre (filetage à gauche !) et à la main. supérieure. 9.3 Coupes en biais 3. Bloquer la lame de scie : appuyer sur le 14.Bloquer la lame de scie : appuyer sur le Position de départ : bouton d'arrêt (5) et tourner la lame de scie bouton d'arrêt et tourner la lame de scie avec avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton – Fixation pour le (9) transport retirée. l'autre main jusqu'à ce que le bouton d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt – Tête de sciage basculée vers le haut. enfoncé. enfoncé. – Table rotative en position 0°, poignée de blocage (3) pour la table rotative serrée. 4. Dévisser la vis de serrage avec la rondelle (40) sur l'arbre de la lame de scie à l'aide de la Sciage de la pièce : Danger ! clé à six pans creux (13) en la tournant dans 1. Desserrer le levier de blocage (11) pour le le sens des aiguilles d'une montre (filetage à – Ne pas rallonger la clé à fourche. réglage de l'inclinaison à l'arrière de la scie. gauche !). – Ne pas frapper sur la clé à fourche pour serrer 2. Incliner doucement le bras inclinable dans la 5. Desserrer le verrouillage de sécurité (26) la vis de serrage. position souhaitée. (uniquement pour les appareils sur secteur) et 15.Serrer fermement la vis de serrage (40) à pousser et maintenir le capot de protection l'aide de la clé à fourche (13). 3. Serrer le levier de blocage (11) pour le réglage de l'inclinaison. pendulaire (18) vers le haut. 21

fr FRANÇAIS 16.Vérifier le fonctionnement. Pour cela, défaire Régulièrement, en fonction des conditions le verrouillage de sécurité (26) (uniquement d'utilisation 14. Protection de l'environnement pour les appareils sur secteur) et rabattre la  Contrôler tous les raccords à vis et les resserrer scie vers le bas : si nécessaire. Suivez les règlementations nationales concernant – lors du basculement vers le bas, le capot de l'élimination écologique et le recyclage des  Vérifier la fonction de remise en position de la machines, des emballages et des accessoires. protection pendulaire doit libérer la lame de tête de sciage (la tête de sciage doit retourner scie sans toucher d'autres pièces. dans sa position supérieure initiale par la force Uniquement pour les pays de l'UE : ne – Lors du basculement de la scie vers le haut du ressort), le cas échéant, faire remplacer le jetez pas les appareils électriques dans les dans sa position initiale, le capot de protection ressort. ordures ménagères ! Conformément à la pendulaire doit automatiquement couvrir la directive européenne 2002/96/CE relative aux  Huiler légèrement les éléments de guidage. déchets d'équipements électriques ou lame de scie. électroniques (DEEE), et à sa transposition dans – Tourner la lame de scie à la main. La lame de 11. Trucs et astuces la législation nationale, les appareils électriques scie doit tourner dans toutes les positions de doivent être collectés à part et être soumis à un réglage sans toucher d'autres pièces. – Pour les pièces longues, utiliser des supports recyclage respectueux de l’environnement. adaptés à gauche et à droite de la scie. 10.2 Changement de l'insert de table – Pour les coupes en biais, maintenir la pièce à 15. Problèmes et pannes droite de la lame de scie. Vous trouverez ci-dessous une description de Danger ! – Pour le sciage de petites sections, utiliser un guide supplémentaire (vous pouvez par problèmes et de solutions que vous pouvez régler L'utilisation d'un insert de table endommagé (4) vous-même. Si les mesures de dépannage exemple utiliser une planche en bois vissée au décrites ici ne vous aident pas, consultez le peut entraîner la chute de petits objets entre guide de l'appareil). l'insert de table et la lame de scie, et bloquer la chapitre 13. « Réparation ». lame de la scie. Remplacez immédiatement – Lors du sciage d'une planche bombée l'insert de table s'il est endommagé ! (déformée), (47) placer le côté bombé vers l'extérieur contre la butée. 1. Dévisser les vis au niveau de l'insert de table. Danger ! Le cas échéant, tourner la table rotative et – Ne pas scier les pièces à la verticale, mais à De nombreux accidents ont lieu à cause de incliner la tête de sciage afin de pouvoir plat sur la table rotative. problèmes et de pannes. Tenez donc compte des atteindre les vis. points suivants : 2. Retirer l'insert de table. 12. Accessoires  Débrancher la fiche de la prise ou retirer la 3. Installer le nouvel insert de table. batterie (27) amovible avant tout dépannage. Utiliser uniquement des accessoires originaux 4. Resserrer les vis au niveau de l'insert de table. Metabo  Après chaque intervention, remettre en service tous les dispositifs de sécurité, puis les Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont contrôler. 10.3 Ajustement de la butée conformes aux exigences et aux données 1. Desserrer les vis à six pans (46) creux. caractéristiques indiquées dans la présente notice Pas de fonction pendulaire 2. Positionner la butée (19) de manière à ce d'utilisation. Fixation pour le transport verrouillée : qu'elle soit parfaitement perpendiculaire à la A Spray de maintenance et d'entretien pour  retirer la fixation pour le transport. lame de scie lorsque la table rotative éliminer les résidus de résine et pour préserver s'encliquète dans la position 0°. les surfaces métalliques. 0911018691 Verrouillage de sécurité verrouillé : 3. Resserrer les vis à six pans (46) creux. B Adaptateur d'aspiration multiple pour le  défaire le verrouillage de sécurité. raccordement de tuyaux d'aspiration avec un Puissance de sciage trop faible 10.4 Ajustement du laser de coupe raccord de 44, 58 ou 100 mm 0910058010 Lame de scie émoussée (la lame présente Régler le laser en angle droit C Aspirateur multi-usages Metabo (voir éventuellement des traces de brûlure sur le – Desserrer la vis (37) centrale. Tourner le laser. catalogue) côté) ; Resserrer la vis (37) centrale. D Supports : Lame de scie inadaptée au matériau (voir Régler le laser latéralement Support de machine universel UMS 6.3131700 chapitre 12.« Accessoires ») ; Support mobile KSU 250 Mobile 6.3131800 Déformation de la lame de scie : – Desserrer la vis droite (39) et la vis (38) Support KSU 400 0910066110 gauche. Déplacer le laser horizontalement.  remplacer la lame de scie (voir chapitre10. Resserrer la vis droite (39) et la vis (38) E Supports à roulettes : « Maintenance »). gauche. RS 420 0910053353 RS 420 G 0910053345 Scie vibre trop RS 420 W 0910053361 Déformation de la lame de scie : 10.5 Nettoyage de l'appareil Éliminer les sciures et les poussières à l'aide Lames de scie pour KS 216 M Lasercut :  remplacer la lame de scie (voir chapitre10. d'une brosse ou d'un aspirateur au niveau : F Lame de scie Power Cut 6.28009 « Maintenance »). – des dispositifs de réglage ; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Lame de scie mal montée : pour coupes longitudinales et transversales dans  monter correctement la lame de scie (voir – des éléments de commande ; le bois massif chapitre10. « Maintenance »). – des fentes d'aération du moteur ; G Lame de scie Precision Cut Classic 6.28060 Table rotation tourne difficilement – de l'espace sous l'insert de table ; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg pour coupes longitudinales et transversales dans Sciures sous l'insert de table : – du laser de coupe ; le bois massif et panneaux de particules  éliminer les sciures. – de l'éclairage de la zone de coupe. H Lame de scie Multi Cut Classic 6.28066 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg 10.6 Stockage de l'appareil pour coupes longitudinales et transversales dans 16. Caractéristiques techniques des matériaux avec revêtement, le stratifié, les plastiques et les profils en aluminium Danger ! Commentaires sur les indications de la page 3. Lames de scie pour KS 18 LTX 216 :  Conservez l'appareil de manière à ce qu'il ne Sous réserve de modifications allant dans le sens puisse pas être mis en marche par des I Lame de scie Precision Cut Classic 6.28065 du progrès technique. 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° personnes non autorisées. pour coupes longitudinales et transversales dans U = tension de secteur / tension de la batterie  Veillez à ce que personne ne puisse se blesser I = courant nominal le bois massif et panneaux de particules F = protection par fusible min. en touchant l'appareil. Gamme d'accessoires complète, voir P1 = puissance absorbée www.metabo.com ou catalogue. IP = type de protection n0 = vitesse à vide Attention ! v0 = vitesse de coupe max. 13. Réparations  Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans D = diamètre de la lame de scie (extérieur) un endroit humide sans protection. d = trou de la lame de scie (intérieur) b = largeur de dent max. de la lame de scie 10.7 Maintenance Danger ! A = dimensions (LxlxH) m = poids Avant chaque utilisation Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de Exigences relatives au dispositif d'aspiration des  Éliminer les sciures à l'aide d'un aspirateur ou réparer l'outillage électrique ! sciures : d'un pinceau. Pour toute réparation sur un outil électrique D1 = diamètre du raccord de la tubulure  Vérifier si le câble d'alimentation et la fiche ou la Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir d'aspiration batterie ne sont pas endommagés et le cas les adresses sur www.metabo.com. D2 = débit d'air minimum échéant, les faire remplacer par un électricien. D3 = dépression minimale au niveau de la Les listes des pièces détachées peuvent être tubulure d'aspiration  Contrôler toutes les pièces mobiles afin de téléchargées sur www.metabo.com. D4 = vitesse de l'air minimale au niveau de la vérifier si elles bougent librement dans sur toute tubulure d'aspiration leur course. Section maximale de la pièce à usiner voir 22 tableau page 4

FRANÇAIS fr ~Courant alternatif Courant continu Machine de classe de protection II Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude Porter des protège-oreilles ! 23

nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing 3.1 Veiligheid op de werkplek Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in Inhoudsopgave a) Houd uw werkomgeving schoon en goed onverwachte situaties beter onder controle verlicht. Een rommelige of onverlichte houden. 1. Conformiteitsverklaring werkomgeving kan tot ongevallen leiden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen 2. Beoogd gebruik b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in loshangende kleding of sieraden. Houd haren 3. Algemene veiligheidsinstructies een omgeving met explosiegevaar waarin zich en kleding uit de buurt van bewegende delen. brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen Loshangende kleding, sieraden en lange haren 4. Speciale veiligheidsvoorschriften kunnen door bewegende delen worden bevinden. Elektrisch gereedschap veroorzaakt 5. Overzicht vonken die het stof of de dampen tot ontsteking meegenomen. 6. Plaatsen en transport kunnen brengen. g) Wanneer stofafzuigings- of 7. Het apparaat gedetailleerd c) Houd kinderen en andere personen tijdens stofopvangvoorzieningen kunnen worden het gebruik van het elektrisch gereedschap uit gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren 8. Ingebruikname de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de dat deze zijn aangesloten en juist worden 9. Bediening controle over het gereedschap verliezen. gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan 10. Service en onderhoud het gevaar door stof verminderen. 11. Handige tips 3.2 Elektrische veiligheid h) Waan uzelf niet ten onrechte veilig en a) De aansluitstekker van het elektrisch vergeet niet de veiligheidsregels voor 12. Toebehoren gereedschap moet in het stopcontact passen. elektrisch gereedschap in acht te nemen, ook 13. Reparatie De stekker mag in geen geval worden al bent u na veelvuldig gebruik vertrouwd met veranderd. Gebruik geen adapterstekker in het elektrisch gereedschap. Onvoorzichtig te 14. Milieubescherming werk gaan kan binnen een fractie van een seconde combinatie met geaard elektrisch 15. Problemen en storingen gereedschap. Onveranderde stekkers en tot ernstig letsel leiden. 16. Technische gegevens passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. 3.4 Gebruik van en omgang met het b) Voorkom aanraking van het lichaam met elektrisch gereedschap 1. Conformiteitsverklaring geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor buizen, verwarmingen, fornuizen en uw werkzaamheden het daarvoor bestemde Wij verklaren op eigen en uitsluitende koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door elektrische gereedschap. Met het passende een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger verantwoording: Deze afkort- en verstekzagen, binnen het aangegeven capaciteitsbereik. geïdentificeerd door type en serienummer *1), is. voldoen aan alle relevante bepalingen van de c) Houd het elektrisch gereedschap uit de b) Gebruik geen elektrisch gereedschap richtlijnen *2) en normen *3). Technische buurt van regen en vocht. Het binnendringen waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch documentatie bij *4) - zie pagina 4. van water in elektrisch gereedschap vergroot het gereedschap dat niet meer kan worden in- of risico van een elektrische schok. uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. d) Gebruik de aansluitleiding niet voor een 2. Beoogd gebruik verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of te dragen of op te hangen of om de stekker uit verwijder een afneembare accu, voordat u het De verstekafkortzaag is geschikt voor het zagen het stopcontact te trekken. Houd de apparaat instelt, toebehoren wisselt of het in de lengte en breedte, voor schuine snedes, aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel versteksnedes evenals voor dubbele scherpe randen en bewegende voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch versteksnedes. apparaatdelen. Beschadigde of in de war gereedschap. geraakte aansluitleidingen vergroten het risico van d) Bewaar niet-gebruikt elektrisch Er mogen uitsluitend materialen worden bewerkt, een elektrische schok. waarvoor het dienovereenkomstige zaagblad gereedschap buiten bereik van kinderen. Laat geschikt is (zie hoofdstuk 12. Toebehoren voor e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch het apparaat niet gebruiken door personen toegestane zaagbladen). gereedschap werkt, dient u alleen die er niet mee vertrouwd zijn of deze verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch De toegestane afmetingen van de werkstukken buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door moeten in acht worden genomen (zie voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer onervaren personen worden gebruikt. hoofdstuk16. Technische gegevens). beperkt het risico van een elektrische schok. e) Verzorg het elektrisch gereedschap en Werkstukken met ronde of onregelmatige f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch toebehoren zorgvuldig. Controleer of doorsnede (zoals bijvoorbeeld brandhout) mogen gereedschap in een vochtige omgeving te bewegende delen correct functioneren en niet niet worden gezaagd, omdat ze niet goed gebruiken, maak dan gebruik van een vastklemmen en of onderdelen zodanig vastgehouden kunnen worden tijdens het zagen. aardlekschakelaar. Het gebruik van een gebroken of beschadigd zijn dat de werking Bij het smalkantzagen van vlakke werkstukken aardlekschakelaar beperkt het risico van een van het elektrisch gereedschap nadelig wordt moet een geschikte hulpgeleider gebruikt worden elektrische schok. beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren om een veilige geleiding te garanderen. voordat u het apparaat gebruikt. Veel Iedere andere toepassing is niet volgens de 3.3 Veiligheid van personen ongevallen worden veroorzaakt door slecht voorschriften. Door onreglementair gebruik, onderhouden elektrisch gereedschap. a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met veranderingen aan het toestel of door gebruik van verstand te werk bij het gebruik van het f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en elektrisch gereedschap. Gebruik geen Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene elektrisch gereedschap wanneer u moe bent scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en beschadigingen ontstaan! of onder invloed staat van drugs, alcohol of zijn gemakkelijker te geleiden. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij g) Gebruik elektrisch gereedschap, het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot toebehoren, inzetgereedschap enz. volgens 3. Algemene ernstige verwondingen leiden. deze aanwijzingen. Let daarbij op de veiligheidsinstructies b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen arbeidsomstandigheden en de uit te voeren en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch Let ter bescherming van uzelf en de persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een gereedschap voor andere dan de voorziene machine op de met dit symbool stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, een toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. aangegeven passages! veiligheidshelm of gehoorbescherming, h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken WAARSCHUWING – Lees ter afhankelijk van de aard en het gebruik van het droog, schoon en vrij van olie en vet zijn. vermindering van het risico van letsel de elektrisch gereedschap, vermindert het risico van Gladde grepen en grijpvlakken maken een veilige gebruikershandleiding. verwondingen. bediening en de controle van het elektrisch Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze c) Voorkom per ongeluk inschakelen. gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk. documenten aan anderen door. Verzeker u ervan dat het elektrisch Algemene veiligheidsinstructies voor gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het 3.5 Gebruik van en omgang met op de stroomvoorziening en/of de accu accugevoerd gereedschap elektrisch gereedschap aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u a) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten WAARSCHUWING – Lees alle bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw die door de fabrikant worden geadviseerd. veiligheidsinstructies en aanwijzingen. vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet gereedschap ingeschakeld op de type accu geschikt is, bestaat brandgevaar in acht worden genomen, dan kan dit een stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen wanneer het met andere accu's wordt gebruikt. elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot leiden. gevolg hebben. b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde d) Verwijder instelgereedschap of accu's in de elektrische gereedschappen. Het Bewaar alle veiligheidsinstructies en schroefsleutels voordat u het elektrisch gebruik van andere accu's kan tot verwondingen aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gereedschap inschakelt. Gereedschap of en brandgevaar leiden. gebruik! Het in de veiligheidsinstructies gebruikte sleutels in een draaiend deel van het apparaat begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking kunnen tot verwondingen leiden. c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte op elektrisch gereedschap voor gebruik op het accu met paperclips, munten, sleutels, e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. spijkers, schroeven en andere kleine metalen stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrisch Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in gereedschap voor gebruik met een accu (zonder voorwerpen die overbrugging van de evenwicht blijft. contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting 24 aansluitkabel).

NEDERLANDS nl tussen de accucontacten kan brandwonden of kunnen met hoge snelheid eruit worden trek de stekker uit en/of haal de accu eruit. brand tot gevolg hebben. geslingerd en tot letsel leiden. Verwijder vervolgens het vastgelopen d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de d) Beweeg nooit uw hand boven de beoogde materiaal. Als u bij dergelijke blokkeringen accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij zaaglijn, niet voor, en niet achter het verder zaagt, kunt u de controle verliezen of kan onvoorzien contact met water af. Wanneer de zaagblad. Het vasthouden van het werkstuk "met de verstekafkortzaag beschadigd raken. vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien gekruiste handen", d.w.z. het vasthouden van het q) Laat na het zagen de schakelaar los, houd een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof werkstuk rechts van het zaagblad met de linker de zaagkop beneden en wacht totdat het kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. hand of omgekeerd is zeer gevaarlijk. zaagblad stil staat, voordat u het afgezaagde e) Gebruik geen beschadigde of veranderde e) Pak bij een draaiend zaagblad nooit achter stuk verwijdert. Het is zeer gevaarlijk met de accu. Beschadigde of veranderde accu's kunnen de aanslag. Onderschrijd nooit een hand in de buurt van het draaiende blad te tot onvoorspelbare reacties en tot brand, explosie veiligheidsafstand van 100 mm tussen hand komen. en letselgevaar leiden. en draaiend zaagblad (geldt aan beide zijden f) Stel een accu nooit bloot aan vuur of hoge van het zaagblad, bijv. bij het verwijderen van 4.1 Overige veiligheidsinstructies temperaturen. Vuur of temperaturen van meer houtafval). De omgeving van het draaiende  Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. zaagblad tot uw hand is mogelijk niet herkenbaar betreffende hoofdstukken in acht. en u kunt zwaar letsel oplopen.  Neem eventueel de wettelijke richtlijnen of g) Neem alle instructies voor het laden in acht en laad de accu of het accugevoerde b) Controleer het werkstuk voor het zagen. ongevallenpreventievoorschriften in acht. gereedschap nooit op buiten het in de Als het werkstuk gebogen of vervormd is, gebruiksaanwijzing genoemde spant u het met de naar buiten gekromde temperatuurbereik. Verkeer laden of laden kant richting de aanslag. Zorg er altijd voor, Algemeen gevaar! buiten het toegestane temperatuurbereik kan de dat zich langs de zaaglijn geen spleet tussen werkstuk, aanslag en tafel is. Gebogen en  Houd rekening met omgevingsomstandigheden. accu beschadigen en het brandgevaar verhogen. vervormde werkstukken kunnen zich draaien of  Gebruik geschikte oppervlakken voor het zagen verplaatsen en het vastklemmen van het van lange werkstukken. 3.6 Service draaiende zaagblad tijdens het zagen a) Laat het elektrisch gereedschap alleen  Deze machine mag uitsluitend door personen veroorzaken. Er mogen zich geen nagels of die met dergelijke machines bekend zijn en zich repareren door gekwalificeerd en vakkundig vreemde voorwerpen in het werkstuk bevinden. personeel en alleen met originele de gevaren bij het werken steeds bewust zijn, in reserveonderdelen. Daarmee wordt g) Gebruik de zaag pas als er zich geen bedrijf gesteld en gebruikt worden. gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap, houtafval etc. meer op de tafel Personen beneden de 18 jaar mogen dit gereedschap in stand blijft. bevindt; Alleen het werkstuk mag zich op de apparaat slechts bedienen in het kader van een tafel bevinden. Klein afval, losse houtstukken of beroepsopleiding en onder het voortdurend b) Onderhoud nooit beschadigde accu's. Al andere voorwerpen, die in contact komen met het toezicht van een ervaren leraar. het onderhoud van accu's dient door de fabrikant draaiende blad, kunnen met hoge snelheid of diens gemachtigde klantenservice te worden worden weggeslingerd.  Let erop dat zich geen onbevoegde personen, uitgevoerd. vooral geen kinderen, in de gevarenzone h) Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk. begeven. Zorg ervoor dat geen andere Meerdere gestapelde werkstukken kunnen niet personen het apparaat of het snoer kunnen 3.7 Overige veiligheidsinstructies goed worden gespannen of vastgehouden en aanraken. – Deze gebruiksaanwijzing richt zich tot personen kunnen tijdens het zagen het vastlopen van het met technische basiskennis in de omgang met blad veroorzaken.  Vermijd het oververhitten van de zaagtanden. apparaten zoals het hier beschreven apparaat.  Vermijd bij het zagen van kunststoffen dat de Wanneer u geen enkele ervaring heeft met i) Zorg ervoor dat de verstekafkortzaag voor kunststof smelt. dergelijke apparaten, moet u eerst een beroep gebruik op een vlakke, stevige ondergrond doen op de hulp van ervaren personen. staat. Een vlakke en stevige ondergrond vermindert het gevaar, dat de verstekafkortzaag – Voor schade die ontstaat, omdat geen nota instabiel wordt. Gevaar voor verwondingen en werd genomen van deze gebruiksaanwijzing, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. j) Plan uw werkzaamheden. Let er iedere keer kneuzingen aan bewegende delen! als u de hoek van het zaagblad of de  Neem dit apparaat nooit in gebruik zonder De informatie in deze gebruikershandleiding is als verstekhoek veranderd op, dat de instelbare gemonteerde veiligheidsvoorzieningen. volgt gekenmerkt: aanslag juist geplaatst is en het werkstuk Gevaar! ondersteund, zonder met het blad of de  Houd steeds voldoende afstand van het beschermkap in contact te komen. Zonder de zaagblad. Gebruik desnoods geschikte Waarschuwing voor lichamelijk letsel invoerhulpmiddelen. Houd tijdens het gebruik of milieuschade. machine in te schakelen en zonder werkstuk op de tafel dient een volledige zaagbeweging van voldoende afstand tot aangedreven onderdelen. Gevaar voor elektrische schok! zaagblad te worden gesimuleerd om ervoor te  Wacht tot het zaagblad stilstaat, alvorens kleine Waarschuwing voor lichamelijk letsel zorgen, dat er geen sprake is van beperkingen of werkstukdelen, houtresten enz. uit het door elektrische schok. het gevaar dat in de aanslag wordt gezaagd. werkbereik te verwijderen. Intrekgevaar! k) Zorg er bij werkstukken, die breder of  Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, Waarschuwing voor lichamelijk letsel langer dan het tafelblad zijn voor, dat ze goed zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd door meetrekken van lichaamsdelen worden ondersteund, bijv. door een kunnen worden. of kleding. tafelverlenging of zaagbokken. Werkstukken  Gebruik een spaninrichting of een bankschroef Let op! die langer of breder dan de tafel van de om het werkstuk vast te zetten. Het kan hierdoor Waarschuwing voor materiële scha- verstekafkortzaag zijn, kunnen kantelen als ze beter worden vastgehouden als met de hand. de. niet goed worden ondersteund. Als een afgezaagd stuk hout of het werkstuk kantelt, kan  Rem het uitlopende zaagblad niet af door er aan Aanwijzing: het de onderste beschermkap optillen of de zijkant tegenaan te drukken. Aanvullende informatie. ongecontroleerd door het draaiende blad worden  Alvorens de machine in te stellen, te repareren weggeslingerd. of er onderhoud aan te plegen dient u de l) Laat u niet door andere personen als stekker uit het stopcontact te halen of de accu te vervanging voor een tafelverlenging of als verwijderen. 4. Speciale veiligheidsinstructies extra ondersteuning helpen. Een instabiele  Als u het apparaat niet gebruikt, dient u de ondersteuning van het werkstuk tot de stekker uit het stopcontact te halen of de accu te a) Verstekafkortzagen zijn bestemd voor het vastklemmen van het blad leiden. Ook kan het verwijderen. zagen van hout of houtachtige producten. Zij werkstuk tijden het zagen verschuiven en u en uw mogen niet voor het zagen van ijzer zoals hulp in het draaiende blad trekken. staven, stangen, schroeven etc. worden m) Het afgezaagde stuk mag niet tegen het gebruikt. Slijpstof leidt tot het blokkeren van Gevaar voor snijwonden ook bij draaiende zaagblod worden gedrukt. Als er stilstaand snijgereedschap! bewegende delen zoals de onderste weinig ruimte is, bijv. bij het gebruik van lange beschermkap. Vonken van het zagen verbranden  Draag veiligheidshandschoenen als u geleidingen, kan het afgezaagde stuk klem de onderste beschermkap, het toevoerbordes en komen te zitten samen met het blad en met snijgereedschap moet vervangen. andere kunststof onderdelen. geweld worden weggeslingerd.  Bewaar de zaagbladen zo dat niemand zich b) Fixeer het werkstuk indien mogelijk met eraan kan verwonden. n) Gebruik altijd een klem of een geschikte klemmen. Als u het werkstuk met de hand installatie om rond materiaal zoals stangen of vasthoudt, moet u uw hand op een afstand buizen correct te ondersteunen. Stangen van tenminste 100 mm van iedere kant van hebben de neiging tijdens het zagen weg te rollen Gevaar voor terugslag van de zaagkop het zaagblad houden. Gebruik de zaag niet waardoor het blad zich "vast bijt" en het werkstuk (zaagblad blijft in het werkstuk steken en de voor het zagen van stukken die te klein zijn met uw hand in het blad kan worden getrokken. zaagkop slaat plotseling omhoog)! om ze vast te zetten of met de hand vast te houden. Als uw hand zich te dicht bij het o) Laat het blad eerst zijn volle snelheid  Kies een voor het te snijden materiaal geschikt zaagblad bevindt, bestaat een verhoogd bereiken voordat u het werkstuk zaagt. Dit zaagblad. letselrisico door contact met het zaagblad. vermindert het risico dat het werkstuk wordt  Houd de handgreep goed vast. Op het moment weggeslingerd. waarop het zaagblad insteekt in het werkstuk is c) Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en of vastgeklemd of tegen de aanslag en de tafel p) Als het werkstuk vast wordt geklemd of het het risico op terugslag bijzonder groot. worden gedrukt. Schuif het werkstuk niet in blad blokkeert, dient u de verstekafkortzaag  Gebruik voor het zagen van dunne werkstukken het zaagblad, en zaag nooit zonder het vast uit te schakelen. Wacht totdat alle of werkstukken met dunne wanden uitsluitend te zetten. Losse of bewegende werkstukken bewegende delen tot stilstand zijn gekomen, zaagbladen met fijne tanding. 25

nl NEDERLANDS  Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp – de werkplek goed te ventileren en door te zijn. Botte zaagbladen moeten onmiddellijk stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen Niet in het zaagblad grijpen. vervangen worden. Er bestaat een verhoogd wervelt het stof op. risico op terugslag als een botte zaagtand in het – Zuig of was de beschermende kleding. Niet oppervlak van het werkstuk vast blijft zitten. uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Veiligheidsbril engehoorbescherming  Zet het werkstuk niet "op z’n kant" (tijdens het dragen. schaven).  Controleer in geval van twijfel de werkstukken Gevaar door technische wijzigingen of Apparaat niet in vochtige of natte op vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld nagels of het gebruik van onderdelen die niet door de omgeving gebruiken. schroeven). fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven Laserstraling - niet in de  Zaag nooit meerdere stukken in één keer – ook  Monteer dit apparaat zoals in de handleiding straal kijken. geen bundels die uit diverse afzonderlijke wordt aangegeven. LASER KLASSE 2 stukken bestaan. Er is gevaar voor lichamelijk  Gebruik hiervoor uitsluitend door de fabrikant letsel als afzonderlijke stukken zonder steun vrijgegeven onderdelen. Dit betreft in het 4.4 Veiligheidsvoorzieningen door het zaagblad worden gegrepen. bijzonder: Pendel beschermkap (18) – zaagbladen (bestelnummers zie hoofdstuk 12. De pendel beschermkap verhindert ongewild Toebehoren). contact met het zaagblad en biedt bescherming Intrekgevaar! tegen rondvliegende spaanders. – Veiligheidsvoorzieningen.  Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen Veiligheidsvergrendeling (26) lichaamsdelen of kleding door roterende – Zaaglaser onderdelen gegrepen en meegetrokken kunnen – Zaagbereikverlichting Apparaten met accu: Alleen als de worden (geen stropdassen, geen veiligheidsvergrendeling geactiveerd wordt, kan  Voer aan deze onderdelen geen wijzigingen uit. de machine worden ingeschakeld. handschoenen, geen kleding met wijde mouwen dragen; bij lang haar moet absoluut  Let erop dat de op het zaagblad aangegeven Apparaten op stroom: Alleen als de een haarnet worden gedragen). toerental tenminste net zo hoog is als het veiligheidsvergrendeling geactiveerd wordt, gaat toerental dat op de zaag wordt vermeld.  Zaag nooit werkstukken waaraan touwen, de pendel afdekbescherming open waarna u de snoeren, riemen of draden hangen of die zaag kunt laten zakken. dergelijke materialen bevatten. Werkstukaanslag (19) Gevaar door gebreken aan het apparaat! De werkstukaanslag verhindert, dat een werkstuk tijdens het zagen kan worden bewogen. De Gevaar door onvoldoende  Controleer het apparaat voor het inschakelen werkstukaanslag moet tijdens gebruik altijd persoonlijke beschermingsmiddelen! telkens op eventuele beschadigingen: voor het gemonteerd zijn. gebruik moet de goede werking van de  Draag gehoorbescherming. Het extra profiel (31) aan de werkstukaanslag veiligheidsinrichtingen, beveiligingen of licht  Draag een veiligheidsbril. beschadigde onderdelen altijd zorgvuldig moet voor schuine zaagsnedes na het losdraaien gecontroleerd worden. Controleer of de van de borgschroef (32) worden verschoven.  Draag een stofmasker. scharnierende onderdelen correct functioneren  Draag geschikte werkkleding. en niet klemmen. Alle onderdelen dienen juist 5. Overzicht  Draag slipvast schoeisel. gemonteerd te zijn en te voldoen aan alle  Draag de handschoenen bij de omgang met voorwaarden om een goede werking van de Zie pagina 2. zaagbladen en ruwe gereedschappen. Draag machine te garanderen. 1 Tafel de zaagbladen in een container.  Gebruik geen beschadigde of vervormde 2 Draaitafel zaagbladen. 3 Vergrendelgreep voor draaitafel 4 Tafel inlegprofiel Gevaar door zaagsel! 5 Zaagbladvergrendeling  Werk uitsluitend met aangesloten Gevaar door lawaai! 6 Spaanafzuiging afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie moet  Draag gehoorbescherming. 7 Spaanzak voldoen aan de in hoofdstuk 16. genoemde 8 Sluiting van de spaanzak waarden. 9 Transportvergrendeling Gevaar door blokkerende werkstukken 10 Vergrendelknop (voor het vergroten van de De stofbelasting verminderen: of werkstukdelen! hoek met +/- 2 °)  Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Als er een blokkering optreedt: 11 Vergrendelingshendel voor hoekverstelling machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die 1. apparaat uitschakelen, 12 Draaggreep kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 13 Binnenzeskantsleutel / gereedschapsdepot de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of 2. stekker uit het stopcontact halen of de accu te voor binnenzeskantsleutel verwijderen, 14 Werkstukspaninrichting andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke 3. handschoenen dragen, 15 Zaaggreep stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), 4. blokkering met geschikt gereedschap 16 Laseruitgang additieven voor de behandeling van hout opheffen. 17 Zaagbereikverlichting (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), 18 Pendel beschermkap enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof). 4.2 Speciale veiligheidsvoorschriften 19 Werkstukaanslag  Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de voor accumachines: 20 Lengte-aanslag gebruiker of in de buurt aanwezige personen Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, 21 Tafelverbreding aan de stofbelasting worden blootgesteld. ombouw-, onderhouds- of 22 Stelschroef van de tafelverlenging  Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. 23 Aan-/uit-schakelaar van de terechtkomen. Accupacks tegen vocht beschermen! zaagbereikverlichting  Om de belasting met deze stoffen te 24 Aan-/uit-schakelaar van de zaaglaser verminderen: Zorg voor een goede ventilatie 25 Aan-/uit-schakelaar van de zaag van de werkplek en draag geschikte Accupacks niet aan vuur blootstellen! 26 Veiligheidsvergrendeling beschermingsmiddelen, zoals bv. stofmaskers 27 Accupack * die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 28 Capaciteits- en signaalindicatie * Accupacks niet openen! 29 Toets voor de indicatie van de capaciteit *  Neem de voor uw materiaal, personeel, 30 Toets voor ontgrendeling van het accupack * toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen Contacten van de accupacks niet aanraken of in acht (bv. arbeidsveiligheidsbepalingen, kortsluiten! *afhankelijk van model / uitvoering afvalbehandeling). Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken! 6. Plaatsen en transport  Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de in de omgeving. huid in aanraking komt, onmiddellijk onder Indien nodig tafelverbreding (21) monteren  Gebruik de meegeleverde stofopvanginrichting stromend water afspoelen. Wanneer er (afhankelijk van het model) en een geschikte stofafzuiging. Daardoor accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit 1. Rechter en linker tafelverbreding uit de komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op transportverpakking halen. in de omgeving terecht. voor behandeling! 2. Schroeven (33) aan de geleidingen van de  Verminder de stofbelasting door: rechter en linker tafelverbreding eruit 4.3 Symbolen op het apparaat schroeven. – de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren (afhankelijk van het model) luchtstroom van de machine niet op de 3. Geleidingen van de tafelverbredingen gebruiker zelf of in de buurt aanwezige Lees de gebruikershandleiding. helemaal in de opname schuiven. De personen of op neergeslagen stof te richten, tafelverbreding met omhoog geklapte lengte- – een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te aanslag (20) op de rechter kant monteren. plaatsen, 26

NEDERLANDS nl 4. Apparaat aan de voorpoten optillen, EN 60825-1:2014 8.3 Speciaal voor elektrische machines voorzichtig achterover kantelen en tegen het P<1mW, =650nm kantelen beveiligd plaatsen. 5. Schroeven (33) aan de geleidingen weer Gevaar! Elektrische spanning vastdraaien. Aanwijzing: Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten 6. Apparaat aan de voorpoten vastpakken, Bij accu-apparaten: Tijdens een korte op een stopcontact dat aan de hierna volgende voorzichtig voorover kantelen en neerzetten. werkonderbreking gaat de zaaglaser (rustmodus) voorwaarden voldoet (zie ook hoofdstuk 16. 7. Gewenste tafelbreedte instellen en uit en wordt automatisch geactiveerd wanneer u "Technische gegevens"): tafelverbredingen met stelschroeven (22) weer verder werkt. Tijdens een lange werkonderbreking gaat de zaaglaser uit. Voor het – Netspanning en -frequentie moeten vastzetten. overeenstemmen met de waarden op het hernieuwd inschakelen: Schakelaar (24) Opstelling drukken. typeplaatje van het apparaat. Voor het veilige werken moet het apparaat op een – De stroomkring dient vakkundig beveiligd te stabiele ondergrond worden bevestigd. 7.4 Hoekverstelling worden met een differentieelschakelaar die – Als ondergrond kan of een vast gemonteerd Na het losmaken van de vergrendelingshendel aanslaat bij een lekstroom van 30 mA. werkblad of werkbank worden gebruikt. (11) kan de zaag traploos tussen 0° en 45° naar – De stopcontacten moeten reglementair – Het apparaat moet ook tijdens het bewerken links ten opzichte van de loodrechte positie geïnstalleerd zijn en een goedgekeurde aarding worden ingesteld (36). hebben. van grotere werkstukken veilig staan. – Lange werkstukken dienen met geschikte Druk tijdens het instellen op de vergrendelknop  Het snoer moet zo gelegd worden dat het toebehoor extra worden ondersteund. (10) om ook een hoek van maximaal 47° naar zaagwerkzaamheden niet kan bemoeilijken en links ten opzichte van de loodrechte positie c.q. dat het snoer niet beschadigd kan raken. tot 2° naar rechts ten opzichte van de loodrechte  Gebruik als verlengsnoer alleen snoeren met positie in te stellen. rubbermantel en voldoende diameter Aanwijzing: (3 × 1,5 mm2). Voor mobiel gebruik kan het apparaat op een triplex- of multiplex plaat (500 mm x 500 mm, Gevaar!  Gebruik verlengsnoeren voor gebruik tenminste een dikte van 19 mm) worden Om ervoor te zorgen dat de hoek tijdens het buitenshuis. Gebruik in de open lucht alleen vastgeschroefd. Tijdens het gebruik moet de zagen niet kan veranderen, moet de hiervoor toegelaten en overeenkomstig plaat met een bankschroef op een werkbank vergrendelingshendel (11) van de kantelarm gekenmerkte verlengsnoeren. worden bevestigd. worden vastgedraaid.  Voorkom het per ongeluk starten. Controleer of 1. Apparaat vastschroeven op de ondergrond. de aan-/uit-schakelaar is uitgeschakeld wanneer 7.5 Draaitafel de stekker in het stopcontact wordt gestoken. 2. Transportvergrendeling (9) losmaken: zaagkop een beetje naar beneden drukken en Voor versteksneden , kan de draaitafel na het vasthouden. Transportvergrendeling (9) eruit losdraaien van de vergrendelgreep (3) 47° naar 8.4 Speciaal voor accumachines trekken. links of 47° naar rechts worden gedraaid. Op  Voorkom het per ongeluk starten. Verzeker u deze manier wordt de zaaghoek ten opzichte van ervan dat de schakelaar bij het insteken van het 3. Zaagkop langzaam naar boven zwenken. de aanleunrand van het werkstuk veranderd. accupack uitgeschakeld is. Transport Accupack 1. Zaagkop naar beneden zwenken en Het accupack (27) voor gebruik opladen. transportvergrendeling (9) indrukken. Gevaar! Om ervoor te zorgen dat de verstekhoek tijdens het Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. zagen niet kan veranderen, moet de De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C Let op! vergrendelgreep (3) van de draaitafel (ook in de en 30°C. rustposities!) worden vastgedraaid. Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een Transporteer de zaag niet aan de veiligheidsinrichtingen. capaciteits- en signaalindicatie (28): 2. Apparaat aan de draaggreep (12) optillen en 8. Ingebruikname - Druk op toets (29) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. dragen. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het 8.1 Spaanzak / spaanafzuiginstallatie aansluiten accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. 7. Het apparaat gedetailleerd Accupack verwijderen, plaatsen 7.1 Aan-/uit-schakelaar motor (25) Gevaar! Uitnemen: De knop voor de accupack- Motor inschakelen: ontgrendeling (30) indrukken en accupack (27) Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van naar achteren eruit trekken.  Aan-/uit-schakelaar indrukken en ingedrukt beuken-, eiken- en essenhout) kunnen bij houden. Inbrengen: accupack (27) erop schuiven tot deze inademing kankerverwekkend zijn. inklikt. Motor uitschakelen: – Werk alleen met een gemonteerde spaanzak of  Aan-/uit-schakelaar loslaten. een geschikte spaanafzuiginstallatie. 9. Bediening – Gebruik bovendien een stofmasker omdat niet 7.2 Aan-/uit-schakelaar van de al het zaagstof opgevangen c.q. afgezuigd  Controleer voor de werkzaamheden of de zaagbereikverlichting (23) wordt. veiligheidsvoorzieningen feilloos functioneren. Verlichting van het zaagbereik in- en – Maak de spaanzak regelmatig leeg. Draag  Let steeds op een juiste houding en plaats uitschakelen. tijdens het legen een stofmasker. tijdens het zagen: – neem plaats aan de voorkant; Als u het apparaat met de meegeleverde – tegenover het zaagblad; Gevaar! spaanzak in gebruik neemt: – van het opstuivende zaagsel. De lichtstraal niet op ogen van personen of dieren  Steek de spaanzak (7) op de spaanafzuiging richten. (6). Let erop dat de sluiting (8) van de spaanzak gesloten is. Gevaar! Als u het apparaat aan een spaanafzuiginstallatie Fixeer het werkstuk indien mogelijk met de Aanwijzing: aansluit: werkstukspaninrichting (14). Bij accu-apparaten: Tijdens een korte  Gebruik voor het aansluiten aan de werkonderbreking gaat de zaagbereikverlichting spaanafzuiging een geschikte adapter (zie (rustmodus) uit en wordt automatisch geactiveerd wanneer u weer verder werkt. Tijdens een lange hoofdstuk 12. "Toebehoren"). Klemgevaar! werkonderbreking gaat de zaagbereikverlichting  Let erop dat de spaanafzuiginstallatie voldoet Pak tijdens het kantelen of zwenken van de uit. Voor het hernieuwd inschakelen: Schakelaar aan de in hoofdstuk 16. "Technische gegevens" zaagkop niet in het scharnierbereik of onder het (23) drukken. genoemde eisen. apparaat!  Lees ook de handleiding voor de bediening van  Houd tijdens het kantelen de zaagkop vast. 7.3 Aan-/uit-schakelaar van de de spaanafzuiginstallatie! zaaglaser (24)  Gebruik tijdens de werkzaamheden: Zaaglaser in- en uitschakelen. 8.2 Werkstukspaninrichting monteren – Werkstuksteunen – bij lange werkstukken, die De werkstukspaninrichting (14) kan in twee na het afzagen van de tafel zouden vallen; De zaaglaser markeert een lijn links langs de zaagsnede. Probeer het uit om aan de posities gemonteerd worden: – Spaanzak of spaanafzuiginstallatie. positionering te wennen. – Voor brede werkstukken:  Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, Werkstukspaninrichting in het achterste boorgat zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd (34) van de tafel schuiven. kunnen worden. Gevaar! – Voor smalle werkstukken:  Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op LASERSTRALEN Werkstukspaninrichting in het voorste boorgat de tafel en plaats het nooit op zijn kant. Probeer NIET IN DE STRAAL KIJKEN (35) van de tafel schuiven. het zaagblad ook niet af te remmen door middel LASER KLASSE 2 27

nl NEDERLANDS van zijdelingse druk. Er bestaat een risico op – Kantelarm in gewenste hoek ten opzichte van 9. Veiligheidsvergrendeling (26) los maken ongevallen als het zaagblad geblokkeerd wordt. het werkstukoppervlak gekanteld en (alleen bij apparaten die op stroom werken) en vergrendeld. pendel beschermkap (18) naar boven 9.1 Rechte zaagsnedes Werkstuk zagen: schuiven en vasthouden. Uitgangspositie:  Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte 10.Nieuw zaagblad plaatsen – let op de – Transportvergrendeling (9) eruit getrokken. zaagsnedes". draairichting: Van de linker (geopende) kant gezien, moet de pijl op het zaagblad – Zaagkop naar boven gezwenkt. overeenkomen met de pijlrichting (43) op de – Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep 10. Service en onderhoud zaagbladafdekking! (3) voor draaitafel is vastgetrokken. – Hoek van de kantelarm tot de verticale positie bedraagt 0°, vergrendelingshendel (11) voor Gevaar! Gevaar! het instellen van de hoek is vastgetrokken. Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in Voor alle onderhouds- en Werkstuk zagen: reinigingswerkzaamheden dient u de stekker uit deze gebruikershandleiding genoemde eisen en het stopcontact te trekken of het accupack (27) kenmerken. 1. Werkstuk tegen de aanslag drukken en met de werkstukspaninrichting (14) vastklemmen. verwijderen. Gebruik alleen geschikte zaagbladen die 2. Veiligheidsvergrendeling (26) activeren en – Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven overeenkomen met het maximale toerental (zie onderhouds- of reparatiewerkzaamheden "Technische gegevens") – bij ongeschikte of aan-/ uit-schakelaar (25) drukken en ingedrukt beschadigde zaagbladen kunnen onder invloed houden. mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd. van de middelpuntvliedende kracht delen 3. Zaagkop aan de handgreep langzaam weggeslingerd worden. helemaal naar beneden laten zakken. Tijdens – Beschadigde onderdelen, in het bijzonder veiligheidsvoorzieningen, mogen alleen door Zaagbladen die zijn ontworpen voor het zagen het zagen de zaagkop slechts zo stevig op het werkstuk drukken, dat het motortoerental niet originele onderdelen worden vervangen. van hout of dergelijke materialen, moeten voldoen Onderdelen die niet gekeurd en vrijgegeven zijn aan EN 847-1. te sterk daalt. door de fabrikant kunnen onvoorzienbare Niet gebruiken: 4. Werkstuk in één keer doorzagen. beschadigingen veroorzaken. – zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal 5. Aan-/ uit-schakelaar (25) loslaten en zaagkop – Nadat u klaar bent met de service en/ of (HSS); langzaam in de bovenste uitgangspositie terug onderhoudsbeurt, moet de goede werking van laten zwenken. – beschadigde zaagbladen; alle veiligheidsvoorzieningen als eerste gecontroleerd worden. – slijpschijven. 9.2 Versteksnede Uitgangspositie: 10.1 Zaagblad vervangen – Transportvergrendeling (9) eruit getrokken. Gevaar! – Zaagkop naar boven gezwenkt. – Het zaagblad moet gemonteerd worden met Risico van verbranding! originele onderdelen. – Hoek van de kantelarm ten opzichte van de verticale positie bedraagt 0°, Onmiddellijk na het zagen kan het zaagblad erg – Gebruik nooit losse spanringen. Het zaagblad vergrendelingshendel (11) voor het instellen heet zijn. Laat een heet zaagblad eerst voldoende zou vanzelf los kunnen raken. van de hoek is vastgetrokken. afkoelen. Reinig een heet zaagblad niet met – De zaagbladen moeten uitgebalanceerd zijn. Ze Werkstuk zagen: brandbare vloeistoffen. mogen niet trillen, anders kunnen ze tijdens het werken vanzelf loskomen. 1. Vergrendelgreep (3) van de draaitafel losdraaien. 11.Pendel beschermkap (18) weer sluiten. Gevaar voor snijwonden bestaat ook 2. Gewenste hoek instellen. 12.Buitenflens (41) erop schuiven – de vlakke als het zaagblad stil staat! kant moet naar de motor wijzen! 3. Vergrendelgreep (3) van de draaitafel Tijdens het losdraaien en vastdraaien van de vastdraaien. stelschroef (40) moet de pendel beschermkap 13.Stelschroef met schijf (40) linksom erop schroeven (linkse schroefdraad!) en met de 4. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte (18) over het zaagblad gezwenkt zijn. Bij het hand vastdraaien. zaagsnedes". vervangen van een zaagblad moet u veiligheidshandschoenen dragen. 14.Zaagblad vergrendelen: De vergrendelknop 9.3 Schuine zaagsnedes (5) indrukken en hierbij het zaagblad met de 1. Stekker uit het stopcontact trekken of het andere hand draaien, totdat de Uitgangspositie: accupack (27) verwijderen. vergrendelknop vastklikt. Vergrendelknop – Transportvergrendeling (9) eruit getrokken. 2. Zaagkop in de bovenste stand brengen. ingedrukt houden. – Zaagkop naar boven gezwenkt. 3. Zaagblad vergrendelen: De vergrendelknop – Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep indrukken en hierbij het zaagblad met de (3) voor draaitafel is vastgetrokken. andere hand draaien, totdat de Gevaar! vergrendelknop vastklikt. Vergrendelknop – Zeskantsleutel niet verlengen. Werkstuk zagen: ingedrukt houden. 1. Vergrendelhendel (11) voor het instellen van 4. Stelschroef met schijf (40) op de zaagas met – Sla niet op de zeskantsleutel om de stelschroef de hoek aan de achterkant van de zaag los vast te draaien. een binnenzeskantsleutel (13) rechtsom eraf maken. schroeven (linkse schroefdraad!). 15.Stelschroef (40) met de zeskantsleutel (13) 2. Kantelarm langzaam in de gewenste positie 5. Veiligheidsvergrendeling (26) los maken stevig vastdraaien. kantelen. (alleen bij apparaten die op stroom werken) en 16.Functionaliteit controleren. Hiervoor de 3. Vergrendelhendel (11) voor het instellen van pendel beschermkap (18) naar boven veiligheidsvergrendeling (26) los maken de hoek vasttrekken. schuiven en vasthouden. (alleen bij apparaten die op stroom werken) en de zaag naar beneden klappen: 4. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte 6. Buitenflens (41) en zaagblad (42) voorzichtig zaagsnedes". van de zaagas nemen en pendel – de pendel beschermkap moet het zaagblad bij beschermkap weer sluiten. het naar beneden zwenken vrijgeven, zonder 9.4 Dubbele versteksnedes andere onderdelen aan te raken. – Bij het omhoog klappen van de zaag in de Gevaar! uitgangspositie moet de pendel beschermkap Aanwijzing: het zaagblad automatisch afdekken. Gebruik geen schoonmaakmiddelen De dubbele versteksnede is een combinatie uit (bijvoorbeeld om harsresten te verwijderen) die – Zaagblad met de hand draaien. Het zaagblad een versteksnede en een schuine snede. Dat de lichtmetalen delen zouden kunnen moet in iedere mogelijke positie kunnen betekent, het werkstuk wordt schuin in richting beschadigen. De stabiliteit van de zaag zou draaien, zonder andere onderdelen aan te van de achterste aanleunrand en schuin naar de erdoor kunnen worden beperkt. raken. bovenkant gezaagd. 7. Opspanvlak reinigen: 10.2 Tafel inlegprofiel vervangen – zaagas (45), Gevaar! – zaagblad (42), – buitenflens (41), Gevaar! Bij de dubbele versteksnede is het zaagblad vanwege de vergrootte hoek makkelijker – binnenflens (44). Als het tafel inlegprofiel (4) beschadigd is, toegankelijk – hierdoor bestaat een verhoogd bestaat het risico dat kleine voorwerpen tussen letselrisico. Houd steeds voldoende afstand tot het tafel inlegprofiel en het zaagblad het zaagblad! vastklemmen en het zaagblad blokkeren. Gevaar! Beschadigde inlegprofielen moeten onmiddellijk Uitgangspositie: Binnenflens correct opleggen! De zaag kan vervangen worden! – Transportvergrendeling (9) eruit getrokken. anders blokkeren of het zaagblad kan losraken! 1. Schroeven van het inlegprofiel losdraaien. – Zaagkop naar boven gezwenkt. De binnenflens zit goed, als de ringgroef naar het Indien nodig de draaitafel draaien en zaagkop zaagblad en de vlakke kant naar de motor wijst. kantelen, om de schroeven te kunnen – Draaitafel in gewenste positie vergrendeld. 8. Binnenflens (44) monteren. bereiken. 28

NEDERLANDS nl 2. Inlegprofiel verwijderen. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in  Transportvergrendeling eruit trekken. 3. Nieuw inlegprofiel plaatsen. deze gebruikershandleiding genoemde eisen en Veiligheidsvergrendeling vergrendeld: kenmerken. 4. Schroeven van het inlegprofiel vastdraaien.  Veiligheidsvergrendeling losmaken. A Onderhouds- en verzorgingsspray voor het verwijderen van harsresten en voor het Zaagvermogen is te laag 10.3 Werkstukaanslag instellen conserveren van metalen oppervlakken. Het zaagblad is bot (het zaagblad vertoont 1. Binnenzeskantschroeven (46) losdraaien. 0911018691 eventueel brandvlekken opzij); 2. Werkstukaanslag (19) zo instellen, dat hij B Zuigadapter Multi voor het aansluiten van Zaagblad is niet geschikt voor het materiaal (zie precies haaks op het zaagblad staat als de zuigslangen met 44, 58 of 100 mm hoofdstuk 12."Toebehoren"); draaitafel in de 0°-positie vastklikt. aansluitstuk 0910058010 Zaagblad vervormd: 3. Binnenzeskantschroeven (46) vastdraaien. C Metabo alleszuiger (zie catalogus)  Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk 10. D Onderstellen: "Onderhoud"). 10.4 Zaaglaser instellen Universeel machine-onderstel UMS 6.3131700 Laser haaks instellen Zaagblad vibriert krachtig Mobiel onderstel KSU 250 Mobile 6.3131800 – Middelste schroef (37) losdraaien. Laser Onderstel KSU 400 0910066110 Zaagblad vervormd: verdraaien. Middelste schroef (37) vastdraaien. E Rolonderstel:  Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk 10. Laser zijdelings instellen RS 420 0910053353 "Onderhoud"). RS 420 G 0910053345 Zaagblad is niet correct gemonteerd: – Rechter schroef (39) en linker schroef (38) RS 420 W 0910053361 losdraaien. Laser horizontaal verschuiven.  Zaagblad correct monteren (zie hoofdstuk 10. Rechter schroef (39) en linker schroef (38) Zaagbladen voor KS 216 M lasercut: "Onderhoud"). vastdraaien. F Zaagblad Power Cut 6.28009 Draaitafel loopt stroef 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neig 10.5 Apparaat reinigen voor langs-en dwarsrichting in massief hout Zaagspanen onder de draaitafel: Zaagsel en stof met een borstel of stofzuiger G Zaagblad Precision Cut Classic 6.28060  Zaagspanen verwijderen. verwijderen van/uit: 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neig – instelinstallaties; voor langs-en dwarsrichting in massief hout en – bedieningselementen; spaanplaat 16. Technische gegevens H Zaagblad Multi Cut Classic 6.28066 – koelopening van de motor; Toelichting bij de gegevens van pagina 3. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neig – ruimte onder het inlegprofiel; voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal, Wijzigingen en technische verbeteringen – zaaglaser; laminaat, kunststof en aluminium profielen voorbehouden. – zaagbereikverlichting Zaagbladen voor KS 18 LTX 216: U = netspanning / spanning van het accu- I Zaagblad Precision Cut Classic 6.28065 pack 10.6 Apparaat bewaren 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° I = nominale stroom voor langs-en dwarsrichting in massief hout en F = min. beveiliging spaanplaat P1 = nominaal vermogen Gevaar! IP = beschermingsklasse Compleet toebehorenprogramma, zie n0 = toerental bij onbelast draaien  Sla het apparaat zo op dat het niet door www.metabo.com of de catalogus. v0 = max. zaagsnelheid onbevoegden in werking kan worden gesteld. D = zaagbladdiameter (buiten)  Zorg ervoor dat zich niemand aan het staande 13. Reparatie d = zaagbladboring (binnen) apparaat kan verwonden. b = max. tandbreedte van het zaagblad A = afmetingen (lxbxh) m = gewicht Let op! Gevaar! Eisen voor een spaanafzuiginstallatie: Reparaties aan elektrische werktuigen mogen D1 = aansluitdiameter van de afzuigkoker  Het apparaat niet in de openlucht of in een alleen uitgevoerd worden door elektrotechnici! D2 = minimum luchtdebiet vochtige omgeving bewaren. D3 = minimum onderdruk aan de afzuigkoker Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo D4 = minimum luchtsnelheid aan de 10.7 Onderhoud dat gerepareerd dient te worden contact op met afzuigkoker uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor Maximale doorsnede van het werkstuk zie tabel Voor iedere ingebruikname adressen www.metabo.com. op pagina 4.  Verwijder zaagsel met stofzuiger of penseel. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via ~ Wisselstroom  Controle van netsnoer en netstekker of www.metabo.com downloaden. accupack op beschadigingen; indien nodig laat Gelijkstroom u de defecte onderdelen door een 14. Milieubescherming Machine van beveiligingsklasse II elektromonteur vervangen. De vermelde technische gegevens zijn  Alle bewegende onderdelen controleren, of zij Neem de nationale voorschriften in acht voor een tolerantiewaarden (overeenkomstig de over het gehele bewegingsbereik vrij kunnen milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van betreffende geldige norm). bewegen. afgedankte machines, verpakkingen en Emissiewaarden Regelmatig, afhankelijk van de toebehoren. Deze waarden maken een beoordeling van werkomstandigheden Uitsluitend voor EU-landen: geef uw de emissie van het elektrische gereedschap en  Controleer alle schroefverbindingen en schroef elektrisch gereedschap nooit met het een vergelijking van de verschillende elektrische ze eventueel vast. huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en gebruik, de toestand van het elektrische  Reset functie van de zaagkop controleren elektronische apparaten en de vertaling hiervan in gereedschap of het inzetgereedschap kan de (zaagkop moet door veerkracht in de bovenste de nationale wetgeving dient oud elektrisch daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. uitgangspositie terugkeren), indien nodig de gereedschap gescheiden te worden ingezameld veer laten vervangen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met en op milieuvriendelijke wijze te worden een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op  Geleidingselementen smeren. afgevoerd. grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van 11. Handige tips 15. Problemen en storingen de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: – Gebruik bij lange werkstukken links en rechts Hierna worden problemen en storingen van de zaag geschikte ondersteuningen. beschreven, die u zelf mag verhelpen. Als de hier LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau – Bij schuine snedes dient u het werkstuk rechts beschreven maatregelen niet verder helpen, kunt KpA, KWA= onzekerheid van het zaagblad vast te houden. u een kijkje nemen in hoofdstuk 13. "Reparatie". Draag gehoorbescherming! – Tijdens het zagen van kleine stukken de extra aanslag gebruiken (als extra aanslag kan bijv. een passende houten plaat worden gebruikt, Gevaar! dat wordt vastgeschroefd aan de aanslag van In combinatie met problemen en storingen het apparaat). gebeuren bijzonder vaak ongelukken. Neem – Tijdens het zagen van ronde (vervormde) daarom het volgende in acht: planken (47) de naar buiten vervormde kant  Trek voor iedere keer dat u een storing verhelpt tegen de werkstukaanslag plaatsen. de stekker uit het stopcontact of verwijder het – Werkstukken niet rechtop zagen, maar plat op accupack (27). de draaitafel leggen.  Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de goede werking van alle 12. Toebehoren veiligheidsvoorzieningen controleren. Geen kapfunctie Gebruik alleen originele Metabo toebehoren. Transportvergrendeling vergrendeld: 29

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi Indice a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di possono impigliarsi nelle parti in movimento. lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non g) Se vi è la possibilità di montare dispositivi 1. Dichiarazione di conformità illuminate possono essere causa di incidenti. di aspirazione o captazione della polvere, 2. Utilizzo conforme b) Evitare d'impiegare l'elettroutensile in assicurarsi che gli stessi siano stati installati 3. Indicazioni generali di sicurezza ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei correttamente e vengano utilizzati quali si trovino liquidi, gas o polveri adeguatamente. L'utilizzo di un sistema di 4. Indicazioni specifiche di sicurezza aspirazione può limitare i rischi derivanti dalla infiammabili. Gli elettroutensili producono 5. Sintesi scintille che possono far infiammare la polvere o i polvere. 6. Installazione e trasporto vapori. h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza 7. L'utensile in dettaglio c) Mantenere lontani i bambini ed altre e non trascurare le norme di sicurezza degli persone durante l'impiego dell'elettroutensile. elettroutensili, anche se si ha ormai familiarità 8. Messa in funzione Eventuali distrazioni potranno comportare la con l'utensile perché lo si è utilizzato 9. Utilizzo perdita del controllo sull'utensile. frequentemente. Un comportamento disattento 10. Cura e manutenzione può provocare lesioni gravi in frazioni di secondo. 11. Suggerimenti pratici 3.2 Sicurezza elettrica a) La spina dell'elettroutensile deve essere 3.4 Utilizzo e trattamento 12. Accessori adatta alla presa elettrica. Evitare dell'elettroutensile 13. Riparazione assolutamente di apportare modifiche alla a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare spina. Non utilizzare adattatori insieme agli l'elettroutensile adatto per il lavoro specifico. 14. Tutela dell'ambiente Utilizzando l'elettroutensile adatto si lavora meglio elettroutensili con messa a terra. Le spine non 15. Problemi e anomalie modificate e le prese adatte allo scopo riducono il e con maggior sicurezza entro la gamma di 16. Dati tecnici rischio di scosse elettriche. potenza indicata. b) Evitare il contatto fisico con superfici b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, difettosi. Un elettroutensile che non si può più 1. Dichiarazione di conformità fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è accendere o spegnere è pericoloso e deve essere collegato a massa, aumenta il rischio di subire riparato. Dichiariamo sotto la nostra completa scosse elettriche. c) Prima di effettuare regolazioni, riporre responsabilità: Le presenti troncatrici e troncatrici c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla l'utensile o sostituire gli accessori, staccare la radiali, identificate dal modello e dal numero di pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione spina dalla presa elettrica e/o estrarre la serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il batteria rimovibile. Tale precauzione impedisce pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). rischio di scosse elettriche. che l'elettroutensile possa essere messo in Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 4. funzione inavvertitamente. d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quello previsto, ad esempio per d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati al trasportare o appendere l'elettroutensile di fuori della portata dei bambini. Non fare 2. Utilizzo conforme oppure per staccare la spina dalla presa di usare l'utensile a persone che non lo corrente. Mantenere il cavo al riparo da fonti di conoscono o che non hanno letto le presenti La sega troncatrice per tagli obliqui è adatta per i calore, olio, spigoli vivi o parti dell'utensile in istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi, se tagli longitudinali e trasversali, i tagli inclinati, i movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati utilizzati da persone inesperte. tagli obliqui e i tagli obliqui doppi. aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Effettuare accuratamente la manutenzione È consentito tagliare solo materiali adeguati al e) Qualora si voglia usare l'elettroutensile dell'elettroutensile e degli accessori. tipo di lama (per l'idoneità della lama consultare il all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente Verificare che le parti mobili dell'utensile capitolo 12. Accessori). cavi di prolunga adatti anche per l'impiego funzionino perfettamente e non s'inceppino, all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al Le dimensioni previste per i pezzi devono essere omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio punto tale da compromettere il funzionamento rispettate (capitolo16. Dati tecnici). di scosse elettriche. dell'utensile stesso. Far riparare le parti I pezzi a sezione tonda o irregolare (come la danneggiate prima di utilizzare l'utensile. Molti f) Quando non è possibile evitare l'uso legna da ardere) non possono essere segati, in dell'elettroutensile in ambienti umidi, incidenti sono causati proprio da elettroutensili quanto non possono essere tenuti fermi durante sottoposti a una manutenzione insufficiente. impiegare un interruttore differenziale. l'operazione. Nel segare di taglio i pezzi piatti, L'impiego di un interruttore differenziale riduce il f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e utilizzare una guida ausiliaria adeguata per avere rischio di scossa elettrica. puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare una guida sicura. attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da 3.3 Sicurezza delle persone frequentemente e sono più facili da condurre. considerarsi non conforme. Un utilizzo non a) È importante concentrarsi su ciò che si sta g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli conforme, eventuali modifiche all’utensile o facendo e maneggiare con giudizio utensili ecc. esclusivamente nel rispetto delle l’utilizzo di parti non collaudate ed approvate dal l'elettroutensile durante il lavoro. Non presenti istruzioni. Considerare le condizioni produttore, possono comportare danni utilizzare l'elettroutensile in caso di di lavoro e le attività da eseguirsi durante imprevedibili! stanchezza o sotto l'effetto di droghe, l'impiego. L'impiego degli elettroutensili per usi bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di diversi da quelli consentiti può dar luogo a distrazione durante l'uso dell'elettroutensile potrà situazioni di pericolo. 3. Indicazioni generali di causare lesioni gravi. h) Mantenere le impugnature e le superfici di sicurezza b) Indossare sempre l'equipaggiamento di presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso. protezione personale e occhiali protettivi. Se Le impugnature e superfici di presa scivolose non Per proteggere la propria persona e per si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di consentono un uso e un controllo sicuri una migliore cura dell'elettroutensile protezione personale come la maschera dell'elettroutensile in situazioni impreviste. stesso, attenersi alle parti di testo antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, il contrassegnate con questo simbolo! casco protettivo o la protezione per l'udito, a 3.5 Utilizzo e trattamento degli utensili ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per seconda del tipo e dell'uso dell'elettroutensile, si a batteria l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. potrà ridurre il rischio di lesioni. a) Caricare le batterie solo ed esclusivamente L'elettroutensile va consegnato c) Evitare l'accensione involontaria con i caricabatterie consigliati dal produttore. esclusivamente insieme al presente documento. dell'utensile. Accertarsi che l'elettroutensile Un caricabatterie progettato per un determinato sia spento, prima di collegarlo tipo di batterie potrebbe incendiarsi se utilizzato Avvertenze generali di sicurezza per gli all'alimentazione elettrica e/o alla batteria per batterie non idonee. elettroutensili ricaricabile e prima di prelevarlo o b) Utilizzare solo ed esclusivamente batterie ATTENZIONE – Leggere tutte le trasportarlo. Tenendo il dito sull'interruttore o ricaricabili idonee agli elettroutensili. L'uso di indicazioni di sicurezza e le istruzioni. collegando l'utensile all'alimentazione elettrica batterie ricaricabili diverse può causare lesioni o Eventuali omissioni nell’adempimento delle mentre è acceso, si rischia di provocare incidenti. incendio. indicazioni di sicurezza e delle istruzioni potranno d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni c) Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata chiave per dadi, prima di accendere lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, gravi. l'elettroutensile. Un utensile o una chiave per viti o da altri oggetti in metallo di piccole Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e dadi a contatto con una parte rotante dell'utensile, dimensioni, che potrebbero causare un ponte le istruzioni per un uso futuro! Il termine può causare lesioni. tra i contatti. Il cortocircuito tra i contatti delle "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di e) Evitare di mantenere posizioni anomale del batterie ricaricabili può causare ustioni o incendio. sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati corpo. Mettersi sempre in una posizione dalla rete (con cavo di alimentazione), nonché ad d) Un uso errato può causare fuoriuscite di sicura mantenendo l'equilibrio. liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne il utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). In questo modo sarà possibile controllare meglio contatto. In caso di contatto accidentale, l'elettroutensile in situazioni inaspettate. sciacquare con acqua. In caso di contatto del f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di liquido con gli occhi, consultare un medico. Il indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può capelli e i vestiti lontani dalle parti in causare irritazioni cutanee o bruciature. 30

ITALIANO it e) Non utilizzare batterie ricaricabili con la mano sinistra o viceversa, è molto 4.1 Ulteriori avvertenze per la danneggiate o manipolate. Le batterie pericoloso. sicurezza ricaricabili danneggiate o manipolate possono e) Se la lama è in movimento, non mettere la  Osservare in particolare le indicazioni specifiche avere reazioni imprevedibili, pertanto implicano un mano dietro la guida di arresto. Mantenere di sicurezza contenute nei vari capitoli. pericolo di incendio, esplosione o lesioni. sempre la distanza minima di sicurezza di  All'occorrenza attenersi alle direttive di legge o f) Non esporre una batteria ricaricabile al 100 mm tra la mano e la lama rotante (vale alle norme antinfortunistiche. fuoco o a temperature elevate. Il fuoco o le per entrambi i lati della lama, ad es. durante temperature superiori a 130°C possono causare la rimozione dei residui di legno). La distanza un'esplosione. dalla lama in movimento non è sempre facilmente stimabile e il pericolo di lesioni è elevato. Pericoli generici! g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non caricare le batterie o l'utensile ricaricabile b) Controllare il pezzo prima di procedere  Tenere in debita considerazione gli effetti al di fuori del campo di temperature previsto. con il taglio. Se il pezzo è bombato o dell'ambiente circostante. Una procedura di carica errata o al di fuori delle deformato, serrarlo con il lato bombato  Se i pezzi in lavorazione sono particolarmente temperature consentite può causare un guasto esterno rivolto verso la guida di arresto. lunghi, utilizzare superfici di appoggio adeguate. irreparabile alle batterie e il pericolo d'incendio. Assicurarsi sempre che lungo la linea di taglio non ci siano fessure tra i pezzo, la  Questa macchina può essere messa in funzione e utilizzata solamente da persone che 3.6 Assistenza guida e il tavolo. I pezzi bombati o deformati conoscono bene le macchine simili e che sono a) Fare riparare l'elettroutensile solo ed possono girarsi o spostarsi e causare l'inceppamento della lama rotante durante il sempre consapevoli dei pericoli connessi esclusivamente da personale tecnico all'utilizzo delle stesse. qualificato e solo con l'impiego di pezzi di taglio. Assicurarsi che il pezzo non contenga Le persone sotto i 18 anni di età possono ricambio originali. Solo così può essere chiodo o corpi estranei. utilizzare il presente utensile soltanto ai fini della salvaguardata la sicurezza dell'utensile. g) Prima di utilizzare la sega, sgombrare il formazione professionale e sotto la b) Non eseguire la manutenzione sulle tavolo da utensili e residui di legno: sul supervisione di un istruttore. tavolo deve esserci solo il pezzo la tagliare. batterie ricaricabili guaste. Tutte le operazioni Eventuali piccoli residui, pezzi di legno o altri  Tenere lontano dalle zone di potenziale pericolo di manutenzione sulle batterie ricaricabili sono le persone non autorizzate, in particolare i riservate al costruttore o ai centri di assistenza oggetti potrebbero entrare in contatto con la lama bambini. Durante il funzionamento, accertarsi autorizzati. ed essere proiettati ad alta velocità. che nessuno tocchi l'utensile e/o il cavo di h) Tagliare soltanto un pezzo per volta. I pezzi alimentazione. 3.7 Ulteriori avvertenze per la impilati non possono essere serrati come si deve  Evitare il surriscaldamento dei denti della sega. sicurezza e, durante il taglio, possono scivolare o causare l'inceppamento della lama.  Se si lavora con la plastica, evitare che questa – Le presenti istruzioni d'uso si rivolgono a utenti fonda durante il taglio. in possesso di una conoscenza tecnica di base i) Assicurarsi che, prima dell'uso, la sega nell'utilizzo degli utensili come quello qui troncatrice per tagli obliqui venga descritto. Se non si ha alcuna esperienza con appoggiata su una superficie di lavoro piana questo tipo di utensili, si consiglia di ricorrere e stabile. Una superficie di lavoro piana e stabile Pericolo di lesioni e di schiacciamento all'aiuto di persone con esperienza nel campo. riduce il pericolo di instabilità. per effetto delle parti mobili! – Il produttore non risponde dei danni provocati j) Pianificare il lavoro. Durante la regolazione  Non mettere in funzione l'utensile se non sono dal mancato rispetto delle presenti istruzioni dell'inclinazione della lama o dell'angolo di montati tutti i dispositivi di protezione previsti. d'uso. taglio, assicurarsi che la guida di arresto sia regolata correttamente e che il pezzo sia ben  Mantenersi sempre ad una distanza sufficiente Le informazioni riportate nelle presenti istruzioni dalla lama della sega. Se necessario, utilizzare saldo, senza che contatto con la lama o con il per l’uso sono contrassegnate come segue: carter di protezione. Senza accendere la gli strumenti ausiliari adeguati. Durante il Pericolo! macchina e senza pezzo sul tavolo, simulare un funzionamento mantenersi a debita distanza Avviso di possibili lesioni personali o movimento di taglio completo della lama, per dagli elementi strutturali azionati. danni ambientali. accertarsi che non ci siano ostacoli e che non si  Attendere l'arresto completo della lama prima di Pericolo di scossa elettrica! rischi di tagliare la guida di arresto. rimuovere eventuali trucioli, resti di legno e Avviso di possibili lesioni personali k) In caso di pezzi più lunghi o larghi del quant'altro dall'area di lavoro. causate dalla corrente elettrica. piano tavolo, procurare un supporto  Tagliare solamente pezzi con dimensioni tali da Pericolo di trascinamento! adeguato, ad esempio una prolunga o dei consentire un bloccaggio sicuro durante cavalletti. I pezzi più lunghi o larghi del tavolo l'operazione di taglio. Avviso di possibili lesioni personali della sega troncatrice per tagli obliqui, possono causate dall'impigliamento di parti  Per tenere fermo il pezzo, utilizzare sistemi di del corpo o indumenti. ribaltarsi, se non sono tenuti fermi serraggio oppure una morsa a vite. Tali sistemi adeguatamente. Se un pezzo di legno tagliato o il sono più sicuri della mano. Attenzione! pezzo in lavorazione si ribalta, può sollevare il Avviso di possibili danni materiali. carter di protezione inferiore oppure può essere  Non cercare di frenare la lama in rotazione proiettato senza controllo dalla lama rotante. esercitando una pressione laterale. Avvertenza: l) Non utilizzare altre persone come supporto  Prima di ogni operazione di regolazione, Informazioni integrative. o in alternativa a una prolunga del tavolo. Un manutenzione o riparazione, scollegare la spina sostegno instabile del pezzo può causare di alimentazione o rimuovere le batterie l'inceppamento della lama. Inoltre, il pezzo può ricaricabili. spostarsi durante il taglio, attirando l'operatore e  Se non si utilizza l'utensile, scollegare la spina 4. Indicazioni specifiche di le altre persone coinvolte verso la lama rotante. di alimentazione o rimuovere le batterie sicurezza m) Non spingere il pezzo tagliato contro la ricaricabili. lama rotante. In caso di carenza di spazio, ad a) Le seghe troncatrici per tagli obliqui sono es. se si utilizzano le guide verticali, il pezzo destinate al taglio di legno o prodotti lignei e tagliato può bloccarsi nella lama ed essere Pericolo di taglio anche quando non possono essere utilizzate per il taglio di proiettato con violenza. l'utensile da taglio non è in movimento! materiali ferrosi come aste, barre, viti e così n) Utilizzare sempre una morsa o un  Indossare i guanti per sostituire gli utensili da via. La polvere abrasiva provoca il blocco delle dispositivo adeguato per tenere ben saldo il taglio. parti mobili e del carter di protezione inferiore. Le materiale a sezione tonda, come barre o tubi.  Conservare le lame in modo che nessuno possa scintille generate durante il taglio bruciano il Durante il taglio, le barre tonde tendono a carter di protezione inferiore, la piastra di rotolare, con conseguente rischio che la lama si ferirsi. inserimento e altre parti in plastica. blocchi e che il pezzo venga trascinato verso la b) Fissare il pezzo in lavorazione, lama insieme alla mano dell'operatore. possibilmente con dei morsetti. Se si tiene o) Attendere che la lama abbia raggiunto la Pericolo per il contraccolpo della testa della sega (la lama rimane bloccata nel pezzo fermo il pezzo con la mano, mantenere massima velocità, prima di procedere con il e la testa della sega si solleva violentemente sempre a una distanza di almeno 100 mm da taglio. Questo riduce il pericolo che il pezzo ogni lato della lama. Non utilizzare questa venga proiettato via. all'improvviso)! sega per tagliare pezzi troppo piccoli per  Scegliere una lama adeguata al materiale da p) Se il pezzo rimane inceppato o blocca la tagliare. essere fissati con i morsetti o tenuti fermi lama, spegnere la sega troncatrice per tagli con la mano. Se la mano è troppo vicina alla obliqui. Attendere l'arresto completo di tutti i  Tenere ben ferma l'impugnatura. Nel momento lama, esiste un serio pericolo di lesioni in seguito componenti, staccare la spina e/o estrarre la in cui la lama penetra nel pezzo, il pericolo di al contatto con la lama stessa. batteria ricaricabile. Quindi rimuovere il contraccolpo è particolarmente elevato. c) Il pezzo deve essere immobilizzato e materiale inceppato. Se si continua a segare  Tagliare i pezzi sottili o a parete sottile serrato con morsa oppure spinto contro la nonostante il blocco, si rischia di perdere il utilizzando solo lame a denti fini. guida e il tavolo. Non spingere il pezzo controllo o di danneggiare la sega troncatrice per contro la lama e non tagliare mai "a mano tagli obliqui.  Utilizzare sempre lame affilate. Sostituire libera". I pezzi sciolti o instabili possono essere immediatamente le lame usurate. Il pericolo di q) Al termine del taglio, rilasciare contraccolpo è maggiore, se un dente usurato proiettati ad alta velocità e causare lesioni. l'interruttore, tenere la testa della sega rivolta rimane incastrato nella superficie del pezzo. d) Non incrociare la mano sopra la linea di verso il basso e attendere l'arresto completo taglio, né davanti, né dietro la lama della della lama, prima di rimuovere il pezzo  Non tenere i pezzi in lavorazione in posizione sega. Tenere fermo il pezzo in lavorazione con le tagliato. È molto pericoloso avvicinare le mani inclinata. mani incrociate, ossia tenerlo a destra della lama alla lama prima dell'arresto completo. 31

it ITALIANO  In caso di dubbio verificare che i pezzi non presentino corpi estranei (ad esempio chiodi o Indossare occhiali protettivi e protezioni viti). Pericolo causato da modifiche acustiche.  Non tagliare mai più pezzi tecniche o dall'impiego di componenti o contemporaneamente, né fasci composti da più accessori non collaudati ed omologati dal Non utilizzare l'utensile in un ambiente elementi singoli. Se i singoli pezzi vengono produttore umido o bagnato. trascinati in modo incontrollato dalla lama, si  Montare questo utensile attenendosi Radiazione laser - non rischia di provocare incidenti. scrupolosamente alle istruzioni del presente guardare direttamente il manuale. fascio di luce. LASER  Utilizzare esclusivamente i componenti CLASSE 2 Pericolo di trascinamento! omologati dal produttore. In particolare per  Durante l'uso, assicurarsi che nessuna parte del quanto riguarda: 4.4 Dispositivi di sicurezza corpo o degli indumenti possa restare impigliata – le lame (per i numeri d'ordine vedere il capitolo Carter protettivo a pendolo (18) nei componenti in rotazione con conseguente 12. Accessori); Il carter protettivo a pendolo evita che l'operatore trascinamento (evitare cravatte, evitare guanti, – i dispositivi di sicurezza. venga inavvertitamente a contatto con la lama evitare indumenti con maniche larghe; per i della sega e protegge da trucioli vaganti. capelli lunghi utilizzare assolutamente una – laser di taglio retina di protezione). – illuminazione dell'area di taglio Blocco di sicurezza (26)  Non segare mai pezzi recanti funi, corde, nastri,  Non apportare alcun tipo di modifica ai Apparecchi a batteria: la macchina si accende cavi o fili metallici o contenenti tali materiali. componenti. solo se il blocco di sicurezza è azionato.  Assicurarsi che la velocità indicata sulla lama Apparecchi alimentati dalla rete: il carter sia almeno parti alla velocità indicata sulla sega. protettivo a pendolo si apre e la sega può essere Pericolo causato da protezione abbassata, solo se il blocco di sicurezza è personale insufficiente! azionato.  Indossare le protezioni acustiche. Pericolo causato da eventuali difetti Guida di arresto del pezzo (19)  Indossare gli occhiali protettivi. dell'utensile! La guida di arresto del pezzo impedisce che un  Controllare la perfetta integrità dell'utensile: pezzo possa spostarsi durante il taglio. La guida  Indossare una mascherina antipolvere. d'arresto del pezzo deve sempre essere montata prima di procedere con l'uso dell'utensile, è  Indossare indumenti da lavoro adeguati. necessario verificare con attenzione che i durante il funzionamento.  Indossare calzature antiscivolo. dispositivi di sicurezza e di protezione o le parti Per i tagli obliqui è necessario spostare il profilo  Indossare i guanti protettivi durante l'interazione leggermente danneggiate funzionino supplementare (31) della guida di arresto del con lame e utensili scabrosi. Trasportare le correttamente e in conformità alle disposizioni. pezzo, dopo avere allentato la vite di fissaggio lame tendendole in un contenitore. Verificare che le parti mobili funzionino (32). perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate correttamente e 5. Sintesi adempiere a tutti i requisiti necessari per Pericolo causato dalla polvere di garantire il corretto funzionamento dell'utensile. legno! Vedere pagina 2.  Non utilizzare lame danneggiate o deformate. 1 Tavolo  Lavorare esclusivamente con un impianto di aspirazione. L'impianto di aspirazione deve 2 Tavola rotante essere conforme ai valori indicati nel capitolo 3 Maniglia di bloccaggio per tavola rotante 16.. Pericolo causato dal rumore! 4 Inserto del banco  Indossare le protezioni acustiche. 5 Arresto lama Riduzione della formazione di polvere 6 Attacco per aspirazione trucioli 7 Sacchetto di raccolta trucioli  Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Pericolo causato da pezzi o parti dei questa macchina possono contenere sostanze 8 Chiusura del sacchetto di raccolta trucioli pezzi che bloccano l'utensile! 9 Sistema di fissaggio per trasporto che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti Quando si verifica un blocco: 10 Pulsante di blocco (per ampliare l'angolo alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. 1. spegnere l'utensile; d'inclinazione di +/- 2°) Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo 11 Leva di bloccaggio per regolare l'inclinazione 2. scollegare la spina di alimentazione o (in vernici contenenti piombo), additivi per il 12 Impugnatura trattamento del legno (cromato, conservanti per rimuovere le batterie ricaricabili; 13 Chiave a brugola / deposito attrezzi per chiavi legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o 3. indossare i guanti; a brugola faggio). 4. eliminare il blocco con l'ausilio di un attrezzo 14 Sistema di serraggio pezzo  Il rischio dipende dalla durata di esposizione da appropriato. 15 Impugnatura sega parte dell'utilizzatore o delle persone che si 16 Uscita laser trovano nelle vicinanze. 4.2 Avvertenze specifiche di sicurezza 17 illuminazione dell'area di taglio  Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. per le macchine a batteria: 18 Carter protettivo a pendolo  Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, 19 Guida di arresto del pezzo garantire una buona ventilazione nel luogo di modifica, manutenzione o pulizia, estrarre le 20 Battuta di arresto longitudinale lavoro e indossare un equipaggiamento di batterie ricaricabili dalla macchina. 21 Prolunga laterale piano tavolo protezione adeguato, come mascherine in Proteggere le batterie ricaricabili 22 Vite di arresto prolunga laterale piano tavolo grado di filtrare le particelle microscopiche. dall'umidità! 23 Interruttore ON/OFF illuminazione area di  Osservare le direttive inerenti al materiale taglio utilizzato, al personale, al tipo e luogo di Non esporre le batterie ricaricabili al fuoco! 24 Interruttore ON/OFF laser di taglio impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del 25 Interruttore ON/OFF sega lavoro, smaltimento). 26 Blocco di sicurezza Non utilizzare batterie ricaricabili difettose o  Raccogliere le particelle formatesi, evitando che deformate! 27 Batteria * si depositino nell'ambiente circostante. Non aprire le batterie ricaricabili! 28 Indicatore di capacità e segnalazione livello di  Utilizzare il dispositivo di aspirazione polvere Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti carica * fornito in dotazione e un sistema di aspirazione delle batterie ricaricabili! 29 Tasto dell'indicatore di capacità * adatto. In questo modo, nell'ambiente si Dalle batterie al litio difettose può 30 Tasto di sbloccaggio della batteria * diffonde in maniera incontrollata una minore fuoriuscire un liquido leggermente acido e * secondo il modello e l'equipaggiamento quantità di particelle. infiammabile!  Ridurre la formazione di polvere procedendo Se si verifica una perdita di liquido della 6. Installazione e trasporto come segue: batteria e questo entra in contatto con la – Non indirizzare le particelle in uscita e la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della Montare la prolunga laterale del piano tavolo corrente dell'aria di scarico della macchina su (21) all'occorrenza (secondo il modello) di sé o sulle persone che si trovano nelle batteria entra in contatto con gli occhi, risciacquare vicinanze, né sulla polvere depositata. con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle 1. Rimuovere la prolunga laterale del piano cure di un medico! tavolo dx e sx dall'imballo per il trasporto. – Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. 2. Svitare le viti (33) dalle guide della prolunga 4.3 Simboli sull'utensile (secondo il laterale del piano tavolo dx e sx. – Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo modello) pulito tramite aspirazione. Passando la scopa 3. Inserire completamente le guide della o soffiando, si provoca un movimento prolunga laterale del piano tavolo negli Leggere le istruzioni per l'uso. alloggiamenti. Inserire sul lato destro la vorticoso della polvere. prolunga laterale del piano tavolo con la guida – Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. di arresto longitudinale sollevata (20). Non soffiare, scuotere o spazzolare. Non afferrare la lama. 4. Sollevare l'utensile tenendolo per le gambe anteriori, inclinarlo con cautela all'indietro e 32 posarlo in modo che non si possa ribaltare.

ITALIANO it 5. Riapplicare le viti (33) sulle guide e serrare. P<1mW, =650nm 8.3 Avvertenze specifiche per le 6. Afferrare l'utensile prendendolo per le gambe macchine alimentate dalla rete anteriori, inclinarlo con cautela in avanti e posarlo. Avvertenza: 7. Regolare l'ampiezza del tavolo desiderata e Per gli apparecchi a batteria: in caso di breve Pericolo! Tensione elettrica fissare le prolunghe laterali del piano tavolo pausa, il laser di taglio si spegne (modalità con le viti di arresto (22). riposo) e si riaccende automaticamente quando si Mettere in funzione l'utensile solo se collegato a una fonte di energia elettrica che soddisfa i Installazione riprende a lavorare. In caso di pausa prolungata, requisiti seguenti (vedere anche il capitolo 16. il laser di taglio si spegne. Per la riaccensione, Per lavorare in sicurezza, è necessario fissare azionare l'interruttore (24). "Dati tecnici"): l'utensile su un basamento stabile. – La tensione e la frequenza di rete coincidono – Come basamento si può utilizzare un banco di 7.4 Regolazione dell'inclinazione con i dati riportati sulla targhetta identificativa lavoro una tavola di lavoro fissa. Una volta rilasciata la leva di bloccaggio (11), è dell'utensile. – L'utensile deve essere stabile anche per la possibile inclinare la sega in continuo tra 0° e 45° – È presente una protezione con interruttore per lavorazione di pezzi di grosse dimensioni. a sinistra della verticale (36). correnti di guasto con una corrente di Durante la regolazione, premere il pulsante di dispersione di 30 mA; – I pezzi lunghi devono essere sostenuti con un accessorio supplementare adeguato. arresto (10), per regolare anche angoli fino a 47° – Le prese sono installate correttamente, con a sinistra della verticale o fino a 2° a destra della collegamento a terra, e testate in conformità alle verticale. disposizioni. Avvertenza:  Posare il cavo di alimentazione in modo tale che non sia causa di disturbo e non possa essere Se si utilizza l'utensile come apparecchio Pericolo! danneggiato durante il lavoro. portatile, è necessario fissarlo con viti su un Affinché l'angolo d'inclinazione non cambi pannello di legno compensato o legno lamellare  Utilizzare come cavi di prolunga solamente cavi durante il taglio, è necessario fissare la leva di con rivestimento in gomma con sezione (500 mm × 500 mm, spessore minimo 19 mm). bloccaggio (11) del braccio orientabile. Durante l'uso, il pannello va fissato su un banco adeguata (3 × 1,5 mm2). da lavoro con dei morsetti a vite. 7.5 Tavola rotante  Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni, 1. Fissare l'utensile al basamento con delle viti. utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati e Per i tagli obliqui, è possibile svitare la maniglia di debitamente contrassegnati. 2. Sbloccare il sistema di fissaggio per il bloccaggio (3) e girare la tavola rotante di 47° trasporto (9): spingere leggermente all'indietro verso sinistra o 47° verso destra. In questo modo  Evitare l'avviamento accidentale. Prima di inserire la testa della sega e tenerla ferma. Estrarre il si modifica l'angolo di taglio rispetto al bordo di la spina nella presa elettrica, assicurarsi che sistema di fissaggio per il trasporto (9). appoggio del pezzo. l'interruttore di accensione sia disinserito. 3. Sollevare lentamente la testa della sega. 8.4 Avvertenze specifiche per le Trasporto macchine alimentate a batteria Pericolo! 1. Abbassare la testa della sega e inserire il  Evitare l'avviamento accidentale. Prima di inserire sistema di fissaggio per il trasporto (9). Affinché l'angolo di taglio non cambi durante il le batterie ricaricabili, assicurarsi che l'interruttore lavoro, è necessario fissare la maniglia di bloccaggio (3) della tavola rotante (anche nelle di accensione sia spento. posizioni di scatto in posizione!). Batterie ricaricabili Attenzione! Prima dell'utilizzo, caricare le batterie (27). Non trasportare la sega afferrando i dispositivi di 8. Messa in funzione Caricare la batteria in caso di efficienza ridotta. protezione. 2. Sollevare e trasportare la sega afferrando 8.1 Collegamento sacchetto di raccolta La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa l'impugnatura (12). tra 10°C e 30°C. trucioli / impianto di aspirazione trucioli Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un 7. L'utensile in dettaglio indicatore di capacità e di segnalazione del livello di carica (28): - Premere il tasto (29) e il livello di carica viene 7.1 Interruttore ON/OFF motore (25) Pericolo! visualizzato dalle spie LED. Accensione del motore: Alcuni tipi di polvere di legno (ad esempio - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica  premere l'interruttore ON/OFF e tenerlo derivanti da legno di quercia, faggio e frassino) e deve essere ricaricata. premuto. possono essere cancerogeni se inspirati. – Lavorare solamente se è applicato il sacchetto Rimozione, inserimento batteria Spegnimento del motore: di raccolta trucioli o in presenza di un adeguato Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio delle  rilasciare l'interruttore ON/OFF. impianto di aspirazione trucioli. batterie ricaricabili (30) ed estrarre le batterie (27) – Utilizzare inoltre una mascherina antipolvere, in tirandole all'indietro. 7.2 Interruttore ON/OFF illuminazione quanto non tutta la polvere può essere aspirata Inserimento: spingere le batterie ricaricabili (27) area di taglio (23) o raccolta. fino a farle scattare in posizione. Accendere e spegnere il sistema d'illuminazione – Svuotare regolarmente il sacchetto di raccolta. dell'area di taglio. Durante lo svuotamento indossare una 9. Utilizzo mascherina antipolvere.  Prima del lavoro controllare l'integrità dei Pericolo! dispositivi di sicurezza. Non indirizzare il fascio di luce verso persone o Se si mette in funzione l'utensile con il sacchetto  Durante l'esecuzione del taglio, assumere la animali. di raccolta trucioli fornito in dotazione: corretta postura di lavoro:  Applicare il sacchetto di raccolta trucioli (7) – davanti sul lato operatore; sull'attacco di aspirazione (6). Accertarsi che la chiusura (8) del sacchetto sia ben chiusa. – frontale rispetto alla sega; Avvertenza: Se si collega l'utensile a un impianto di – accanto alla linea di taglio della lama. Per gli apparecchi a batteria: in caso di breve pausa, il sistema d'illuminazione dell'area di taglio aspirazione trucioli: si spegne (modalità riposo) e si riaccende  Per il collegamento all'attacco di aspirazione automaticamente quando si riprende a lavorare. utilizzare un adattatore adeguato (capitolo 12. Pericolo! In caso di pausa prolungata, l'illuminazione "Accessori"). Fissare il pezzo in lavorazione, possibilmente con dell'area di taglio si spegne. Per la riaccensione,  Assicurarsi che l'impianto di aspirazione trucioli il dispositivo di serraggio (14). azionare l'interruttore (23). soddisfi i requisiti indicati al capitolo 16. "Dati tecnici". 7.3 Interruttore ON/OFF laser di taglio  Attenersi anche alle istruzioni per l'uso Pericolo di schiacciamento! (24) dell'impianto di aspirazione trucioli! Quando si inclina o si orienta la testa dalla sega, Accender e spegnere il laser di taglio. non mettere la mano vicino alle cerniere o sotto Il laser di taglio disegna una linea a sinistra del 8.2 Montaggio del sistema di serraggio l'utensile! taglio vero e proprio. Eseguire un taglio di prova pezzo  Tenere ben ferma la testa della sega durante per familiarizzare con la posizione della linea di Il sistema di serraggio pezzo (14) può essere l'inclinazione. taglio. montato in due posizioni:  Durante il lavoro utilizzare i seguenti elementi: – Per i pezzi larghi: – un piano di appoggio - per i pezzi lunghi, se inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro questi dovessero cadere dal banco una volta Pericolo! posteriore (34) del tavolo. tagliati; RADIAZIONE LASER – Per i pezzi stretti: NON GUARDARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO – il sacchetto di raccolta trucioli o un impianto di inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro aspirazione trucioli. LASER anteriore (35) del tavolo. LASER CLASSE 2 EN 60825-1:2014 33

it ITALIANO  Tagliare solamente pezzi con dimensioni tali da Posizione iniziale: dell'anello è rivolta verso la lama e il lato piatto consentire un bloccaggio sicuro durante – Il sistema di fissaggio per il trasporto (9) è verso il motore. l'operazione di taglio. estratto. 8. Applicare la flangia interna (44).  Durante l'esecuzione del taglio, tenere il pezzo – La testa della sega è sollevata. 9. Disinserire il blocco di sicurezza (26) (solo per in lavorazione sempre premuto contro il banco, gli apparecchi alimentati dalla rete), sollevare senza mai inclinarlo. Non cercare di frenare la – La tavola rotante è fissata nella posizione desiderata. il carter protettivo a pendolo (18) e tenerlo lama in rotazione esercitando una pressione sollevato. laterale. Esiste il pericolo di incidente, se la – Il braccio orientabile è inclinato e fissato con lama della sega viene bloccata. l'angolazione desiderata rispetto alla superficie 10.Applicare una nuova lama - attenzione al del pezzo. senso di rotazione: vista dal lato sinistro 9.1 Tagli dritti (aperto), la freccia sulla lama deve Taglio del pezzo: corrispondere alla direzione (43) indicata sulla Posizione iniziale:  Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". copertura della lama! – Il sistema di fissaggio per il trasporto (9) è estratto. 10. Cura e manutenzione – La testa della sega è sollevata. Pericolo! – La tavola rotante è in posizione 0°, la maniglia di Utilizzare esclusivamente lame conformi ai bloccaggio (3) per la tavola rotante è serrata. requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Pericolo! istruzioni per l'uso. – L'inclinazione del braccio orientabile rispetto alla verticale è di 0°, la leva di bloccaggio (11) Prima di ogni operazione di manutenzione e Utilizzare solamente lame adeguate alla massima per la regolazione dell'inclinazione è serrata. pulizia, staccare la spina di alimentazione o velocità prevista (vedere "Dati tecnici") - se si rimuovere le batterie ricaricabili (27). utilizzano lame inadeguate o danneggiate, a Taglio del pezzo: – Gli interventi di manutenzione o riparazione più causa della forza centrifuga, parti di queste 1. Spingere il pezzo contro la guida di arresto e complessi di quelli descritti nel presente potrebbero essere proiettate via con la violenza di fissarlo con il dispositivo di serraggio (14). capitolo sono riservati ai tecnici specializzati. un'esplosione. 2. Azionare il blocco di sicurezza (26), premere – Sostituire i componenti danneggiati, in Le lame previste per il taglio di legno o materiali l'interruttore ON/OFF (25) e tenerlo premuto. particolare i dispositivi di sicurezza, utilizzando simili, devono essere conformi alla norma EN 3. Abbassare lentamente e completamente la solamente ricambi originali, poiché eventuali 847-1. testa della sega afferrando l'impugnatura. pezzi che non sono stati controllati e omologati Non devono essere utilizzate: Durante il taglio, spingere la testa della sega dal produttore possono essere causa di danni contro il pezzo in lavorazione, badando che la imprevisti. – lame in acciaio rapido altolegato (HSS); velocità non si riduca eccessivamente. – Terminate le operazioni di manutenzione e – lame danneggiate; 4. Segare il pezzo in un'unica fase di lavoro. pulizia, rimettere in funzione e controllare tutti i – mole da taglio. 5. Rilasciare l'interruttore ON/OFF (25) e dispositivi di sicurezza. lasciare che la testa della sega ritorni lentamente nella posizione iniziale. 10.1 Sostituzione della lama Pericolo! – Montare la lama solamente con elementi e/o 9.2 Tagli obliqui accessori originali. Posizione iniziale: Pericolo di ustione! – Non utilizzare anelli riduttori sfusi, altrimenti la – Il sistema di fissaggio per il trasporto (9) è Subito dopo il taglio è possibile che la lama sia lama si potrebbe allentare. estratto. estremamente calda. Lasciare che la lama – Le lame devono essere montate in modo tale da – La testa della sega è sollevata. surriscaldata si raffreddi. Non utilizzare liquidi garantire una rotazione senza sbilanciamenti e infiammabili per pulire la lama surriscaldata. urti, e in modo che non si possano allentare – L'inclinazione del braccio orientabile rispetto alla verticale è di 0°, la leva di bloccaggio (11) durante l'esercizio. per la regolazione dell'inclinazione è serrata. 11.Richiudere il carter protettivo a pendolo (18). Pericolo di taglio anche a lama ferma! Taglio del pezzo: 12.Applicare la flangia esterna (41) - il lato piano Quando si allenta o si serra la vite di bloccaggio deve essere rivolto verso il motore! 1. Svitare la maniglia di bloccaggio (3) della (40), il carter protettivo a pendolo (18) deve tavola rotante. essere orientato sopra la lama. Indossare i guanti 13.Applicare la vite di bloccaggio e relativa 2. Impostare l'angolo desiderato. per sostituire la lama. rondella (40) in senso antiorario (filetto sinistrorso!) e serrare a mano. 3. Serrare la maniglia di bloccaggio (3) della 1. Staccare la spina di alimentazione o tavola rotante. rimuovere le batterie ricaricabili (27). 14.Arrestare la lama: premere il pulsante di arresto (5) facendo girare la lama con l'altra 4. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". 2. Portare la testa della sega nella posizione mano, finché il pulsante scatta in posizione. superiore. Tenere premuto il pulsante di arresto. 9.3 Tagli inclinati 3. Arrestare la lama: premere il pulsante di Posizione iniziale: arresto facendo girare la lama con l'altra – Il sistema di fissaggio per il trasporto (9) è mano, finché il pulsante scatta in posizione. Pericolo! Tenere premuto il pulsante di arresto. estratto. – Non prolungare la chiave a brugola. 4. Svitare la vite di bloccaggio e relativa rondella – La testa della sega è sollevata. – Non serrare la vite di bloccaggio assestando (40) sull'albero della lama, agendo in senso – La tavola rotante è in posizione 0°, la maniglia di orario con la chiave a brugola (13) (filetto colpi sulla chiave a brugola. bloccaggio (3) per la tavola rotante è serrata. sinistrorso!). 15.Serrare la vite di bloccaggio (40) con la chiave Taglio del pezzo: 5. Sbloccare il blocco di sicurezza (26) (solo per esagonale (13). 1. Rilasciare la leva di bloccaggio (11) per la gli apparecchi alimentati dalla rete), sollevare 16.Controllare il funzionamento. Disinserire il regolazione dell'inclinazione sul retro della il carter protettivo a pendolo (18) e tenerlo blocco di sicurezza (26) (solo per gli sega. sollevato. apparecchi alimentati dalla rete) e abbassare 2. Inclinare il braccio orientabile nella posizione 6. Staccare con cautela la flangia esterna (41) e la sega: desiderata. la lama (42) dal relativo albero e richiudere il – il carter protettivo a pendolo, una volta carte protettivo a pendolo. abbassato, deve liberare la lama senza 3. Serrare la leva di bloccaggio (11) per regolare l'inclinazione. toccare altre parti. – Quando si solleva la sega nella posizione 4. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". Pericolo! iniziale, il carter protettivo a pendolo deve Non utilizzare prodotti detergenti (ad esempio per coprire automaticamente la lama. 9.4 Tagli obliqui doppi eliminare residui di resina) che possono risultare – Ruotare la lama manualmente. La lama deve aggressivi per i componenti in metallo leggero; si poter essere girata in qualsiasi posizione, rischia di compromettere la resistenza della sega. senza che entri in contatto con altre parti. Avvertenza: 7. Pulizia delle superfici di serraggio: Il taglio obliquo doppio è una combinazione di 10.2 Sostituzione dell'inserto del banco taglio obliquo e taglio inclinato. Ciò significa che il – albero della lama (45), pezzo viene segato con una certa inclinazione – lama (42), rispetto al bordo di appoggio posteriore e rispetto – flangia esterna (41), Pericolo! al lato superiore. – flangia interna (44). Se l'inserto del banco (4) è danneggiato, piccoli oggetti rischiano di incastrarsi tra l'inserto stesso e la lama, bloccando quest'ultima. Sostituire Pericolo! Pericolo! immediatamente gli inserti del banco danneggiati! Nel taglio obliquo doppio la lama risulta più Posizionare correttamente la flangia interna! 1. Svitare le viti dell'inserto del banco. Se accessibile per via della forte inclinazione – il che necessario, girare la tavola rotante e inclinare implica un maggiore pericolo di lesione. Altrimenti esiste il pericolo che la sega si blocchi Mantenere sempre una certa distanza dalla lama e la lama si allenti! La flangia interna è la testa della lama per accedere alle viti. della sega! posizionata correttamente se la scanalatura 2. Rimuovere l'inserto del banco. 34

ITALIANO it 3. Inserire un nuovo inserto del banco.  Prima di qualsiasi intervento di rimozione di un 4. Serrare le viti dell'inserto del banco. 12. Accessori guasto, scollegare la spina di alimentazione o rimuovere le batterie ricaricabili (27). Utilizzare solo accessori originali Metabo.  Dopo la rimozione di un guasto, tutti i dispositivi 10.3 Regolazione della guida di arresto del pezzo Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai di sicurezza devono essere rimessi in funzione requisiti e ai parametri riportati nelle presenti e controllati. 1. Allentare le viti a esagono incassato (46). istruzioni per l'uso. Funzione di troncatura assente 2. Orientare la guida di arresto del pezzo (19) in modo che risulti perfettamente ortogonale alla A Prodotto spray di cura e manutenzione, per la Sistema di fissaggio per il trasporto bloccato: rimozione di residui di resina e per la lama, quando la tavola rotante si trova in conservazione delle superfici di metallo.  estrarre il sistema di fissaggio per il trasporto. posizione 0°. 0911018691 Blocco di sicurezza inserito: 3. Serrare le viti a esagono incassato (46). B Adattatore per aspirazione Multi per il  disinserire il blocco di sicurezza. collegamento dei tubi di aspirazione con attacco 10.4 Regolazione del laser di taglio Potenza della sega troppo bassa da 44, 58 o 100 mm 0910058010 Orientamento del laser a 90° Lama della sega non affilata (la lama presenta C Aspiratutto Metabo (v. catalogo) – Allentare la vite centrale (37). Regolare il laser. eventualmente macchie da bruciatura sul lato). D Basamento: Serrare la vite centrale (37). Lama non adatta al materiale (capitolo 12. Montante di macchina universale UMS "Accessori"). Orientamento laterale del laser 6.3131700 – Allentare la vite destra (39) e quella sinistra Basamento mobile KSU 250 Mobile Lama deformata: (38). Orientare il laser in senso orizzontale. 6.3131800  sostituire la lama (capitolo 10. "Manutenzione"). Serrare la vite destra (39) e quella sinistra (38). Basamento KSU 400 0910066110 Forti vibrazioni della sega E Supporto a rulli: 10.5 Pulizia dell’utensile RS 420 0910053353 Lama deformata: Rimuovere polvere e trucioli dai seguenti RS 420 G 0910053345  sostituire la lama (capitolo 10. "Manutenzione"). componenti, con l'ausilio di una spazzola oppure RS 420 W 0910053361 Lama non montata correttamente: di un aspirapolvere: Lame per KS 216 M Lasercut:  montare correttamente la lama (capitolo 10. – dispositivi di regolazione, F Lama Power Cut 6.28009 "Manutenzione"). – elementi di comando, 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Tavola rotante poco scorrevole per tagli longitudinali e trasversali di legno – apertura di raffreddamento del motore, massiccio Presenza di trucioli sotto la tavola rotante: – spazio sottostante l'inserto del banco, G Lama Precision Cut Classic 6.28060  rimuovere i trucioli. – laser di taglio, 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg – illuminazione dell'area di taglio per tagli longitudinali e trasversali di legno massiccio e pannello di truciolato 16. Dati tecnici 10.6 Conservazione dell’utensile H Lama Multi Cut Classic 6.28066 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. per tagli longitudinali e trasversali di materiali Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci Pericolo! stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio riserviamo il diritto di apportare modifiche senza  Conservare l'utensile in modo che non possa Lame per KS 18 LTX 216: preavviso. essere messo in funzione da persone non I Lama Precision Cut Classic 6.28065 U = tensione di rete / tensione delle batterie autorizzate. 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° ricaricabili  Assicurarsi che nessuno possa ferirsi anche per tagli longitudinali e trasversali di legno I = corrente nominale quando l'utensile non è in funzione. massiccio e pannello di truciolato F = protezione min. Il programma completo degli accessori è P1 = assorbimento di potenza nominale disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure IP = classe di protezione nel catalogo. n0 = numero di giri a vuoto Attenzione! v0 = max. velocità di taglio  Non conservare l'utensile senza protezione D = diametro della lama (esterno) all'aperto o in ambienti umidi. 13. Riparazione d = foro della lama (interno) b = max. larghezza dei denti dalla lama 10.7 Manutenzione A = dimensioni (LxPxH) Prima di utilizzare l'utensile m = peso Pericolo! Requisiti per un impianto di aspirazione trucioli:  Rimuovere i trucioli con l'aspiratore oppure con Le riparazioni degli elettroutensili sono riservate D1 = diametro per l'attacco di aspirazione un pennello. esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! D2 = portata minima dell'aria  Eseguire un controllo visivo per verificare Per gli elettroutensili Metabo che necessitano di D3 = pressione negativa minima sull'attacco l'integrità del cavo di alimentazione o delle di aspirazione riparazione, rivolgersi al proprio rappresentante D4 = velocità dell'aria minima sull'attacco di batterie ricaricabili; fare sostituire eventuali Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito componenti difettosi da un tecnico elettricista. aspirazione www.metabo.com. Massimo diametro del pezzo, vedere la tabella a  Verificare la completa libertà di movimento dei Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere pagina 4. componenti mobili. scaricati dal sito www.metabo.com. Regolarmente, secondo le condizioni ~ Corrente alternata d'impiego 14. Tutela dell'ambiente Corrente continua  Controllare tutti i raccordi a vite e serrare Macchina di classe di protezione II all'occorrenza. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle  Verificare la funzione di ritorno della testa della smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard sega (la spinta della molla la deve riportare nella macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. validi). posizione iniziale superiore) e sostituire la molla Solo per i Paesi UE: non smaltire gli Valori di emissione all'occorrenza. elettroutensili con i rifiuti domestici! Tali valori consentono di stimare le emissioni  Lubrificare leggermente con olio gli elementi di Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri guida. sugli utensili elettrici ed elettronici usati e elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, l'applicazione nel diritto nazionale, gli allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il elettroutensili usati devono essere smaltiti carico effettivo può risultare superiore o inferiore. 11. Suggerimenti pratici separatamente e sottoposti ad un sistema di Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di riciclaggio ecologico. lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori – Per i pezzi in lavorazione più lunghi, utilizzare stimati e opportunamente adattati, stabilire misure sostegni adeguati a destra e a sinistra della sega. 15. Problemi e anomalie di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. – In caso di tagli obliqui, tenere fermo il pezzo a Di seguito sono decritti i malfunzionamenti e i Livello sonoro classe A tipico: destra della lama. problemi che possono essere risolti – Per il taglio di pezzi piccoli, utilizzare l'arresto dall'operatore. Qualora gli interventi qui descritti LpA = livello di pressione acustica non siano sufficienti a risolvere il problema, LWA = livello di potenza acustica supplementare (si può usare ad esempio KpA, KWA= incertezza un'asse di legno da fissare alla guida consultare il capitolo 13. "Riparazione". dell'apparecchio con delle viti). Indossare le protezioni acustiche! – Se si taglia un'asse bombata (47) (deformata), appoggiare alla guida d'arresto il lato bombato Pericolo! esterno. L'insorgere di problemi e anomalie è spesso – Non segare i pezzi di taglio, ma coricarli sulla causa di incidenti. Prestare attenzione a quanto tavola rotante. indicato di seguito: 35

es ESPAÑOL Manual original 3.1 Seguridad en el puesto de trabajo e) Evite trabajar con posturas forzadas. Índice a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y Trabaje sobre una base firme y mantenga el bien iluminado. El desorden y una iluminación equilibrio en todo momento. 1. Declaración de conformidad deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar Esto le permitirá controlar mejor la herramienta 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad accidentes. eléctrica en caso de presentarse una situación 3. Instrucciones generales de seguridad b) No utilice la herramienta eléctrica en un inesperada. 4. Instrucciones especiales de seguridad entorno con peligro de explosión, donde se f) Lleve ropa de trabajo adecuada. No utilice encuentren combustibles líquidos, gases o ropas amplias ni joyas. Mantenga su pelo, 5. Descripción general material en polvo. Las herramientas eléctricas ropa y guantes alejados de las piezas móviles. 6. Montaje y transporte producen chispas que pueden llegar a inflamar los La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden 7. El aparato al detalle materiales en polvo o los vapores. enganchar en las piezas en movimiento. c) Mantenga alejados a los niños y a otras g) Siempre que sea posible utilice equipos de 8. Puesta en marcha personas de su puesto de trabajo mientras aspiración o captación de polvo, asegúrese 9. Manejo esté utilizando la herramienta eléctrica. Una de que están debidamente montados y sean 10. Mantenimiento y conservación distracción puede hacerle perder el control sobre utilizados correctamente. La utilización de un el aparato. sistema de aspiración de polvo puede reducir los 11. Consejos y trucos riesgos que conlleva aspirar polvo. 12. Accesorios 3.2 Seguridad eléctrica h) No se deje llevar por una sensación de falsa 13. Reparación a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe seguridad ni descuide las reglas de seguridad 14. Protección medioambiental ser adecuado para la toma de corriente a para herramientas eléctricas aunque esté utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo familiarizado con ellas por su uso continuado. 15. Problemas y averías de modificación en el enchufe. No emplee Un descuido puede provocar graves lesiones en 16. Datos técnicos adaptadores de enchufe con herramientas una fracción de segundo. eléctricas conectadas a tierra. El uso de enchufes sin modificar y de tomas de corriente 3.4 Uso y manejo de la herramienta 1. Declaración de conformidad adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléctrica eléctrica. a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su Declaramos con responsabilidad propia: Estas b) Evite que su cuerpo toque partes trabajo la herramienta eléctrica adecuada. tronzadoras e ingletadoras, identificadas por tipo conectadas a tierra, como por ejemplo Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y número de serie *1), corresponden a las tuberías, radiadores, cocinas y y más seguro dentro del margen de potencia disposiciones correspondientes de las directivas refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a indicado. *2) y de las normas *3). Documentación técnica una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. b) No utilice herramientas con un interruptor con *4) - ver página 4. defectuoso. Las herramientas que no se puedan c) No exponga las herramientas eléctricas a la conectar o desconectar correctamente son lluvia y evite que penetren líquidos en su peligrosas y deben reparase. 2. Aplicación de acuerdo a la interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica. c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la finalidad batería antes de realizar un ajuste en la d) No utilice el cable de conexión para herramienta, de cambiar un accesorio o de La sierra de inglete es apropiada para secciones transportar ni colgar la herramienta eléctrica, guardar el aparato. Esta medida preventiva longitudinales y transversales, cortes inclinados, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma reduce el riesgo de reconexión accidental del cortes al sesgo así como cortes a doble inglete. de corriente. Mantenga el cable de conexión aparato. alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o Sólo se deben mecanizar aquellos materiales piezas móviles. Los cables de red dañados o d) Guarde las herramientas eléctricas fuera para los que sea adecuada la hoja de sierra enredados pueden aumentan el riesgo de del alcance de los niños. No permita que las correspondiente (para hojas de sierra admitidas descarga eléctrica. utilicen personas que no estén familiarizadas véase el capítulo 12. Accesorios). con ellas o que no hayan leído estas e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica instrucciones. Las herramientas utilizadas por Se deben respetar las dimensiones admisibles de al aire libre utilice únicamente cables las piezas (véase el capítulo 16. Datos técnicos). personas inexpertas son peligrosas. alargadores homologados para su uso en No se deben serrar piezas de trabajo con sección exteriores. La utilización de un cable alargador e) Cuide sus herramientas eléctricas y transversal redonda o irregular (como p.ej. leña), adecuado para su uso en exteriores reduce el accesorios con esmero. Asegúrese de que las ya que no se podrán retener con seguridad al riesgo de descarga eléctrica. partes móviles de la herramienta funcionan aserrar. Cuando la sierra se utiliza para cortar correctamente y sin atascos, de que no haya f) Si fuera necesario utilizar la herramienta partes rotas o deterioradas que pudieran cantos en piezas de trabajo planas, es preciso eléctrica en un entorno húmedo, utilice un utilizar un tope auxiliar adecuado para asegurar afectar a su funcionamiento. Si la herramienta interruptor de protección diferencial. La eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes un guiado correcto. utilización de un cable alargador adecuado para de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes Cualquier otro uso está en desacuerdo a su su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga se deben a aparatos con un mantenimiento finalidad. Mediante un uso contrario a su eléctrica. deficiente. finalidad, modificaciones en el aparato o al usar piezas que no hayan sido controladas ni f) Mantenga las herramientas de corte limpias 3.3 Seguridad de las personas y afiladas. Las herramientas de corte bien habilitadas por el productor se pueden producir a) Esté atento a lo que hace y utilice la daños imprevisibles. cuidadas y con filos afilados se atascan menos y herramienta eléctrica con prudencia. No son más fáciles de guiar. utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni después de haber consumido g) Utilice las herramientas eléctricas, los 3. Instrucciones generales de alcohol, drogas o medicamentos. Un simple accesorios, las herramientas de inserción, seguridad descuido durante el uso de una herramienta etc., de acuerdo con estas instrucciones, eléctrica puede provocar lesiones graves. teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas Por favor, por su propia protección y la de b) Utilice un equipamiento de protección eléctricas para trabajos diferentes de aquellos su herramienta eléctrica, preste especial personal y lleve siempre gafas de protección. para los que han sido concebidas puede resultar atención a las partes marcadas con este El riesgo de lesiones se reduce peligroso. símbolo. considerablemente si, en función del tipo de herramienta eléctrica y de su uso, se utiliza un h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias ADVERTENCIA: Lea el manual de y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y instrucciones para reducir el riesgo de equipamiento de protección personal adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de superficies de agarre resbaladizas impiden que el accidentes. manejo y el control de la herramienta eléctrica sea seguridad con suela antideslizante, casco, o Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, protectores auditivos. seguro en situaciones imprevisibles. es imprescindible acompañarla de este documento. c) Evite una puesta en marcha fortuita del 3.5 Uso y manejo de herramientas con aparato. Asegúrese de que la herramienta Instrucciones generales de seguridad para eléctrica está apagada antes de conectarla a batería herramientas eléctricas la toma de corriente y/o la batería, de a)Solamente cargue los acumuladores con ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas desconectarla o de transportarla. Si durante el los cargadores recomendados por el instrucciones de seguridad. La no transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar observación de las instrucciones de seguridad el interruptor de conexión/desconexión, o si cargar acumuladores de un tipo diferente al siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, introduce el enchufe en la toma de corriente con el previsto para el cargador. incendios y/o lesiones graves. aparato encendido, podría provocar un accidente. b)Solamente emplee los acumuladores Guarde estas instrucciones de seguridad en d) Retire las herramientas de ajuste o llaves previstos para la herramienta eléctrica. El uso un lugar seguro! El término "herramienta fijas antes de conectar la herramienta de otro tipo de acumuladores puede provocar eléctrica" empleado en las siguientes eléctrica. Una herramienta o llave colocada en daños e incluso un incendio. instrucciones se refiere a su aparato eléctrico una pieza giratoria puede producir lesiones al c)Si no utiliza el acumulador, guárdelo portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, es ponerse en funcionamiento. separado de clips, monedas, llaves, clavos, decir, con cargador de baterías. tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El 36

ESPAÑOL es cortocircuito de los contactos del acumulador existe un elevado riesgo de lesiones debido al o) Deje que la hoja alcance la velocidad puede causar quemaduras o un incendio. contacto con la hoja. máxima antes de cortar en la pieza de d)La utilización inadecuada del acumulador c) La pieza de trabajo debe estar trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza puede provocar fugas de líquido. Evite el inmovilizada y sujeta o presionada contra el sea proyectada. contacto con él. En caso de un contacto tope y la mesa. No desplace la pieza de p) Si se aprisiona la pieza o se bloquea la accidental enjuagar el área afectada con trabajo en la hoja de sierra ni corte nunca "a hoja, desconecte la sierra de inglete. Espere abundante agua. En caso de un contacto con mano alzada". Las piezas sueltas o en hasta que todas las piezas móviles estén los ojos recurra además inmediatamente a un movimiento podrían salir despedidas a una alta paradas, extraiga el enchufe y/o saque la médico. El líquido del acumulador puede irritar la velocidad y causar lesiones. batería. Retire a continuación el material piel o producir quemaduras. d) Nunca cruce la mano por encima de la aprisionado. Si sigue serrando en caso de e) No utilice una batería estropeada o línea de corte prevista, ya sea delante o bloqueo, puede producirse una pérdida de modificada. Las baterías estropeadas o detrás de la hoja de sierra. Apoyar la pieza control o daños en la sierra de inglete. modificadas pueden comportarse de forma "con las manos cruzadas", es decir, sujetar la q) Después del corte libere el interruptor, imprevista y causar fuego, explosión o lesiones. pieza a la derecha junto a la hoja de sierra con la mantenga el cabezal de sierra abajo y espere f) No exponga una batería al fuego o mano izquierda o al revés es muy peligroso. a que se detenga la hoja antes de retirar la temperaturas muy altas. El fuego o las e) No agarre el tope por atrás cuando la hoja pieza cortada. Es muy peligroso poner la mano temperaturas superiores a 130 °C pueden de sierra esté girando. Mantenga la distancia cerca de la hoja en funcionamiento. provocar una explosión. de seguridad mínima de 100 mm entre la g) Siga todas las instrucciones para la carga y mano y la hoja de sierra giratoria (aplicable a 4.1 Otras indicaciones de seguridad nunca recargue la batería o la herramienta ambos lados de la hoja, p.ej. al retirar restos  Respete las instrucciones especiales de fuera del rango de temperatura especificado de madera). Probablemente no podrá detectar la seguridad en cada uno de los capítulos. en las instrucciones de servicio. Una carga cercanía de la hoja giratoria respecto a su mano y  Dado el caso, tenga en cuenta la normativa incorrecta o fuera del rango de temperatura podría resultar gravemente herido. legal o las prescripciones para la prevención de admisible puede destruir la batería y aumentar el b) Compruebe la pieza antes de cortar. Si la accidentes. riesgo de incendio. pieza está doblada o deformada, ténsela con el lado curvado hacia fuera hasta el tope. 3.6 Asistencia técnica Asegúrese siempre de que no exista a lo ¡Riesgos generales! a) Su herramienta eléctrica deberá ser largo de la línea de corte ninguna hendidura entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa.  Tenga en cuenta las influencias ambientales. reparada únicamente por personal cualificado, utilizando exclusivamente piezas Las piezas dobladas o deformadas pueden  Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice de repuesto originales. Solamente así es torcerse o desviarse y ocasionar el soportes apropiados para apoyarlas. posible asegurar la seguridad de la herramienta agarrotamiento de la hoja de sierra giratoria  Esta máquina solamente debe ser puesta en eléctrica. durante el corte. No debe haber ningún clavo o cuerpo extraño en la pieza de trabajo. marcha y utilizada por personas familiarizadas b) Nunca realice un mantenimiento de con el uso de tales máquinas y conocedoras de baterías dañadas. Todo el mantenimiento de g) Utilice solamente la sierra si la mesa está los peligros que representa su uso. baterías debería ser realizado únicamente por el libre de herramientas, restos de madera, etc; Los menores de 18 años de edad podrán usar fabricante o centros de servicio técnico solo debe estar la pieza de trabajo encima de este aparato únicamente durante su formación autorizados. la mesa. Ningún residuo, piezas de madera profesional y bajo la supervisión de un sueltas u otros objetos que entren en contacto instructor. con la hoja giratoria pueden salir despedidos a  Mantenga alejadas de la zona de peligro a 3.7 Otras indicaciones de seguridad alta velocidad. – Este manual está dirigido a personas con terceras personas, especialmente a los niños. conocimientos técnicos básicos en el manejo h) Corte sólo una pieza en cada caso. Las Durante el trabajo, impida que otras personas de herramientas como las aquí descritas. Si piezas con apilamiento múltiple no se pueden toquen el aparato o el cable de alimentación usted no tiene dichos conocimientos, le sujetar o retener adecuadamente, y podrían eléctrica. provocar al serrar un agarrotamiento de la hoja o aconsejamos que primero recurra a personas  Evite el sobrecalentamiento de los dientes de la con dichos conocimientos. deslizarse. sierra. i) Procure que la sierra de inglete se – El fabricante queda exento de toda encuentre sobre una superficie de trabajo  Cuando esté serrando plásticos, evite que el responsabilidad en caso de que se produzcan plástico se derrita. daños por no respetar lo establecido en este plana y fija antes de utilizarla. Una superficie manual. de trabajo plana y firme reduce el riesgo de que la sierra de inglete se vuelva inestable. Las informaciones contenidas en este manual de j) Planifique su trabajo. En cada ajuste de la ¡En las piezas móviles existe peligro instrucciones están identificadas de la siguiente de lesiones y aplastamiento! manera: inclinación de la hoja de sierra o del ángulo de inglete fíjese en que el tope regulable esté  No ponga en marcha este aparato sin antes ¡Peligro! ajustado correctamente y que la pieza esté haber montado los dispositivos de protección. Advertencia de lesiones físicas o de apoyada sin entrar en contacto con la hoja o daños al medio ambiente. la cubierta protectora. Sin desconectar la  Mantenga siempre una distancia prudencial máquina y sin pieza de trabajo en la mesa se respecto a la hoja de sierra. En caso necesario, ¡Peligro de descarga eléctrica! utilice los dispositivos de alimentación Advertencia de lesiones físicas cau- debe simular un movimiento de corte completo de la hoja de sierra para garantizar que no se adecuados. Durante el funcionamiento, sadas por descarga eléctrica. manténgase a una distancia prudencial de los produzcan obstáculos o el riesgo de corte en el ¡Peligro de atrapamiento! tope. componentes en movimiento. Advertencia de lesiones físicas por  Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños atrapamiento de partes del cuerpo o k) Para piezas que sean más anchas o largas que la parte superior de la mesa proporcione trozos de la pieza trabajada, restos de madera, de la ropa. etc., espere hasta que la hoja de sierra se haya un soporte adecuado, p.ej. mediante ¡Atención! prolongaciones de la mesa o soportes para detenido por completo. Advertencia de daños materiales. sierra. Las piezas que son más largas o anchas  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan que la mesa de la sierra de inglete pueden volcar una sujeción segura durante el trabajo. Nota: si no están firmemente apoyadas. Si vuelca un  Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de Informaciones adicionales. pieza de madera cortada o la pieza de trabajo, se banco para sujetar la pieza de trabajo. De este puede levantar la cubierta protectora inferior o modo se sujeta de forma más segura que con salir despedida de forma incontrolada desde la su mano. hoja giratoria.  Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de 4. Instrucciones especiales de l) No recurra a otra persona como sustituto sierra ejerciendo una presión lateral. seguridad de la prolongación de mesa o soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza  Antes de proceder a cualquier tipo de ajuste, puede provocar el agarrotamiento de la hoja. mantenimiento o reparación, desconecte el a) Las sierras de inglete están previstas para Asimismo, la pieza puede desplazarse durante el enchufe o retire la batería extraíble. el corte de madera o productos leñosos, no corte y arrastrarle a usted y a su ayudante a la  Si no se utiliza el aparato, desconecte el se pueden utilizar para cortar materiales hoja giratoria. ferrosos como barras, varillas, tornillos, etc. enchufe o retire la batería extraíble. El polvo abrasivo provoca el bloqueo de piezas m) La pieza cortada no debe ser presionada móviles como la cubierta protectora inferior. Las contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco chispas de corte queman la cubierta protectora espacio, p.ej. al usar topes longitudinales, la ¡Peligro de lesiones por cortes, inferior, la placa de inserción y otras piezas de pieza cortada puede acuñarse con la hoja y salir incluso si la herramienta de corte está plástico. despedida con violencia. parada! b) Fije la pieza con abrazaderas dependiendo n) Utilice siempre una abrazadera o un  Utilice guantes para cambiar las herramientas de las posibilidades. Si aprieta la pieza con la dispositivo apropiado para apoyar de corte. mano, deberá mantenerla siempre alejada al correctamente el material redondo como  Guarde las hojas de sierra de manera que nadie menos 100 mm de cada lado de la hoja de varillas o tubos. Las varillas tienden a desplazarse durante el corte, por lo que la hoja pueda resultar dañado con ellas. sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para "se agarra" y se puede arrastrar la pieza de sujetarlas o mantenerlas con la mano. Si su trabajo con su mano a la hoja. mano está demasiado cerca de la hoja de sierra, 37

es ESPAÑOL  Recoja las partículas resultantes en el mismo No utilice acumuladores defectuosos o lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten deformados. Riesgo debido a rebote del cabezal de en el entorno. No abra las baterías. sierra (la hoja de sierra se enreda en la pieza  Utilice el detector de aspiración de polvo No toque ni ponga en cortocircuito los contactos y el cabezal golpea de repente arriba) suministrado y un sistema de aspiración de la batería.  Seleccione una hoja de sierra adecuada para el apropiado. Esto reducirá la cantidad de De los acumuladores de litio defectuosos material a cortar. partículas emitidas incontroladamente al puede llegar a salir un líquido ligeramente entorno. ácido e inflamable  Sujete el mango firmemente. En el momento en el que la hoja de sierra se hunda en la pieza el  Reduzca la exposición al polvo: En caso de que salga líquido del riesgo de rebote será especialmente alto. acumulador y entre en contacto con la piel, – evitando dirigir las partículas liberadas y la lávese inmediatamente con abundante  Para serrar piezas de trabajo finas o de paredes corriente de la máquina hacia usted, hacia las agua. En caso de que el líquido entrara en finas, utilice sólo hojas de sierra con dentado personas próximas a usted o hacia el polvo contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y fino. acumulado, acuda inmediatamente a un centro médico.  Utilice siempre hojas de sierra afiladas. ¡Cambie – incorporando un sistema de aspiración y/o un las hojas de sierra desafiladas inmediatamente! depurador de aire, 4.3 Símbolos utilizados en el aparato Existe un elevado riesgo de rebote si un diente – ventilando bien el puesto de trabajo o (en función del modelo) de sierra desafilado se traba en la superficie de manteniéndolo limpio mediante sistemas de la pieza. aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el Leer el manual de instrucciones.  No ladee las piezas de trabajo. polvo se levante y arremoline.  En caso de duda, revise las piezas de trabajo – Lave la ropa de protección o límpiela por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, mediante aspiración. No utilice sistemas de No agarrar nunca la hoja de sierra. clavos o tornillos). soplado, ni la golpee ni la cepille.  No corte nunca varias piezas a la vez, tampoco paquetes que contengan varias piezas Usar gafas protectoras así como individuales. Existe peligro de accidente si la ¡Peligro por la realización de protección auricular. hoja de sierra agarra varias piezas individuales modificaciones técnicas o bien por la sin estar sujetas. utilización de piezas no verificadas ni No utilizar el equipo en un entorno homologadas por el fabricante de la húmedo o mojado. máquina! ¡Peligro de atrapamiento!  Monte este aparato siguiendo estrictamente Radiación láser - No mirar estas instrucciones. directamente el rayo.  Durante el funcionamiento, tenga cuidado de LÁSER CLASE 2 que ninguna parte del cuerpo o prenda se  Utilice exclusivamente piezas homologadas por enganchen o se introduzcan en los el fabricante. Esto se refiere especialmente a: 4.4 Dispositivos de seguridad componentes giratorios (no utilice ninguna – Hojas de sierra (números de referencias corbata, ningún guante, ninguna prenda de Cubierta protectora oscilante (18) véase el capítulo 12. Accesorios). vestir con mangas holgadas; si lleva el pelo La cubierta protectora oscilante protege del largo, es imprescindible utilizar una red de – Dispositivos de seguridad contacto accidental con la hoja de sierra y de las protección). – Láser de recorte virutas que salen despedidas.  No sierre nunca piezas de trabajo que tengan – Iluminación del área de corte Bloqueo de seguridad (26) cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o  No realice ninguna modificación en las piezas. Equipos con batería: Sólo si se acciona el que contengan este tipo de materiales. bloqueo de seguridad, se puede conectar la  Fíjese en que la velocidad indicada en la hoja máquina. de sierra sea al menos tan alta como la indicada en la sierra. Fuentes de alimentación: Sólo si se acciona el ¡Peligro por equipamiento de bloqueo de seguridad, se abre la cubierta protección personal insuficiente! protectora oscilante y se puede bajar la sierra.  Use protectores auditivos. ¡Peligro por defectos en el aparato! Tope de la pieza de trabajo (19)  Use gafas protectoras.  Antes de poner en marcha el apartado verifique El tope de la pieza impide que una pieza pueda  Use máscara de protección contra el polvo. siempre que no presente posibles daños: antes moverse durante el aserrado. El tope de la pieza  Use ropa de trabajo adecuada. de continuar utilizando el equipo es necesario debe estar constantemente montado durante el revisar los dispositivos de seguridad, los funcionamiento.  Use calzado antideslizante. dispositivos de protección o las piezas El perfil adicional (31) en el tope de la pieza debe  Utilice guantes al manipular las hojas de sierra y ligeramente dañadas para determinar si estar desplazado para cortes de inclinación herramientas ásperas. Lleve las hojas de sierra cumplen perfectamente con la función prevista. después de aflojar el tornillo de fijación (32). en un recipiente. Verifique que las piezas móviles funcionan correctamente y asegúrese de que no estén 5. Descripción general atascadas. Todas las piezas deben estar ¡Peligro debido al polvo de madera! montadas correctamente y cumplir las condiciones necesarias para garantizar un Véase la página 2.  Trabaje sólo sistema de aspiración. Dicho funcionamiento óptimo de la herramienta. 1 Mesa sistema de aspiración deberá cumplir los 2 Mesa giratoria valores indicados en el capítulo 16..  No utilice hojas de sierra dañadas o deformadas. 3 Mango de sujeción para mesa giratoria 4 Pieza suplementaria de la mesa Reducir la exposición al polvo: 5 Enclavamiento de la hoja de sierra  Las partículas que se generan al trabajar con ¡Peligro por ruido! 6 Boquilla de aspiración de virutas está máquina pueden contener sustancias  Use protectores auditivos. 7 Bolsa de virutas susceptibles de provocar cáncer, reacciones 8 Cierre de la bolsa de virutas alérgicas, enfermedades respiratorias, 9 Bloqueo de transporte malformaciones fetales u otros daños 10 Botón de bloqueo (para ampliar el ángulo de reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! inclinación a +/- 2 °) sustancias son: el plomo (en pinturas que 11 Palanca de bloqueo para ajuste de inclinación contengan plomo), los aditivos para el Si se produce un bloqueo: tratamiento de la madera (cromatos, 12 Empuñadura conservantes de la madera) y algunos tipos de 1. Apague la máquina. 13 Llave macho hexagonal / Depósito de madera (como el polvo de roble y de haya). 2. Desconecte el enchufe o retire la batería herramientas para llave macho hexagonal extraíble. 14 Dispositivo de sujeción para piezas  El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. 3. Póngase guantes. 15 Mango de sierra 16 Salida de láser  Evite que estas partículas entren en su cuerpo. 4. Desbloquee la pieza con la herramienta 17 Iluminación del área de corte adecuada.  Para reducir la exposición a estas sustancias: 18 Cubierta protectora oscilante asegúrese de que el puesto de trabajo está bien 19 Tope de la pieza de trabajo ventilado y protéjase con el equipamiento de 4.2 Indicaciones especiales de seguridad para máquinas con 20 Tope longitudinal protección personal adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria acumuladores: 21 Ensanchamiento de la mesa adecuadas para filtrar este tipo de partículas Extraiga el acumulador de la máquina antes de 22 Tornillo inmovilizador del ensanchamiento de microscópicas. llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, la mesa 23 Interruptor de conexión y desconexión de la  Respete las directivas (p. ej. normas de trabajo de mantenimiento o limpieza. iluminación del área de corte protección laboral, de eliminación de residuos) Proteja los acumuladores contra la aplicables a su material, personal, uso y lugar 24 Interruptor de conexión y desconexión del humedad. láser de recorte de utilización. No ponga los acumuladores en contacto 25 Interruptor de conexión y desconexión de la con el fuego. sierra 38 26 Bloqueo de seguridad

ESPAÑOL es 27 Batería * – Vacíe la bolsa de virutas periódicamente. Use 28 Indicador de capacidad y de señal * máscara de protección contra el polvo para 29 Tecla del indicador de capacidad * ¡Peligro! vaciarla. 30 Botón de desbloqueo de la batería * No dirija el haz luminoso hacia los ojos de * en función del modelo/equipamiento personas o animales. Si pone en marcha este aparato con la bolsa de virutas suministrada: 6. Montaje y transporte  Coloque la bolsa de virutas (7) en la boquilla de Nota: aspiración de virutas (6). Asegúrese de que el Si fuera necesario, montar el Para equipos con batería: si la pausa de trabajo cierre (8) de la bolsa está cerrado. ensanchamiento de la mesa (21) es breve, se apagará la iluminación del área de Si conecta el aparato a un sistema de aspiración (dependiendo del modelo) corte (modo reposo) y se activará de virutas: automáticamente al reanudar el trabajo. En caso 1. Retirar el ensanchamiento de la mesa de que la pausa sea más larga se desconectará  Utilice un adaptador adecuado para el empalme derecho e izquierdo del embalaje de la iluminación del área. Para volver a conectar: a la boquilla de aspiración (véase el capítulo 12. transporte. accionar el interruptor (23). "Accesorios"). 2. Desatornillar los tornillos (33) en los raíles  Compruebe que el sistema de aspiración guía del ensanchamiento de mesa derecho e 7.3 Interruptor de conexión y cumple los requisitos mencionados en el izquierdo. desconexión del láser de recorte capítulo 16. "Datos técnicos". 3. Deslizar completamente los raíles guía de los (24)  ¡Respete también las instrucciones de uso ensanchamientos de mesa en los Conectar y desconectar el láser de recorte. recogidas en el manual del sistema de alojamientos. Colocar el ensanchamiento de aspiración de virutas! la mesa con tope longitudinal plegable hacia El láser de recorte marca una línea a la izquierda arriba (20) en el lado derecho. del corte de la sierra. Realice un corte de prueba para familiarizarse con el posicionamiento. 8.2 Montaje del dispositivo de sujeción 4. Levantar el aparato en las patas posteriores, para piezas inclinar con cuidado hacia atrás y depositar de El dispositivo de sujeción para piezas (14) puede forma estable. estar montado en dos posiciones: ¡Peligro! 5. Atornillar firmemente los tornillos (33) en los – Para piezas anchas: raíles guía de nuevo. RADIACIÓN LÁSER NO MIRAR DIRECTAMENTE EL RAYO Introducir el dispositivo de sujeción para piezas 6. Agarrar el aparato de las patas posteriores, LÁSER CLASE 2 en el taladro posterior (34) de la mesa. inclinar con cuidado hacia atrás y depositar de EN 60825-1:2014 – Para piezas estrechas: forma estable. P<1mW, =650nm Introducir el dispositivo de sujeción para piezas 7. Ajustar la anchura de mesa deseada y en el taladro anterior (35) de la mesa. bloquear los ensanchamientos de la mesa con tornillos inmovilizadores (22). Nota: 8.3 Especial para máquinas de red Montaje Para equipos con batería: si la pausa de trabajo Para un trabajo seguro se debe asegurar el es breve, se apagará el láser de recorte (modo aparato en una base estable. reposo) y se activará automáticamente al ¡Peligro! Corriente eléctrica reanudar el trabajo. En caso de que la pausa sea – Servirá como base una mesa de trabajo fija o un Utilice la máquina sólo con una fuente de energía banco de trabajo. más larga se desconectará el láser. Para volver a que cumpla los siguientes requisitos (véanse conectar: accionar el interruptor (24). – El equipo debe estar seguro incluso para el también el capítulo 16. "Datos técnicos"): mecanizado de piezas de trabajo mayores. 7.4 Ajuste de la inclinación – La tensión y la frecuencia de red deben – Las piezas de trabajo largas deben estar coincidir con los datos indicados en la placa de Después de soltar la palanca de bloqueo, (11) se apoyadas con accesorios apropiados. puede inclinar la sierra de forma continua entre 0° características de la máquina; y 45° hacia la izquierda (36). – Protección por fusible mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 Durante el ajuste presione el botón de bloqueo Nota: (10) para ajustar también el ángulo hasta 47° mA; Para la utilización móvil se puede fijar con hacia la izquierda respecto a la vertical o bien – Las cajas de enchufe deben estar instaladas, tornillos el aparato sobre una placa hasta 2 ° hacia la derecha respecto a la vertical. conectadas a tierra y verificadas de acuerdo a contrachapada o de carpintero las prescripciones. (500 mm × 500 mm, al menos 19 mm de  Pase el cable de alimentación de manera que espesor). Para el uso se debe fijar la placa con ¡Peligro! no interfiera en el trabajo y no pueda resultar tornillos de apriete sobre un banco de trabajo. Para que el ángulo de inclinación al aserrar no dañado. 1. Atornillar el aparato sobre la base. pueda cambiar la palanca de bloqueo (11) del  Utilice solamente cables alargadores de goma brazo basculante debe estar presionada que tengan una sección suficiente 2. Soltar el bloqueo de transporte (9) : presionar un poco hacia abajo el cabezal de sierra y firmemente. (3 × 1,5 mm2). sujetar. Retirar el bloqueo de transporte (9). 7.5 Mesa giratoria  En caso necesario, utilice cable alargador para 3. Girar lentamente hacia arriba el cabezal de exteriores. Para el uso al aire libre use Para cortes de inglete se puede girar la mesa únicamente extensiones eléctricas aprobadas y sierra. giratoria, después de soltar el mango de sujeción correspondientemente señaladas. Transporte (3), 47° a la izquierda o 47° a la derecha. De este modo se ajustará el ángulo de corte respecto a la  Evite que la máquina se ponga en marcha por 1. Girar hacia abajo el cabezal de sierra y hundir error. Asegúrese de que el interruptor esté arista guía de la pieza de trabajo. el bloqueo de transporte (9). apagado en el momento de conectar la máquina a la red eléctrica. ¡Peligro! ¡Atención! 8.4 Especial para máquinas con Para que la escuadra de ingletes al aserrar no baterías No transporte la sierra en los dispositivos de protección. pueda cambiar la palanca de bloqueo (3) de la  Evite que la máquina se ponga en marcha por mesa giratoria (también en las posiciones de 2. Levantar y agarrar el aparato por la retención) debe estar firmemente apretada. error. Asegúrese de que el interruptor esté empuñadura (12). desconectado al insertar el acumulador. 8. Puesta en marcha Batería 7. El aparato al detalle Cargue la batería antes de utilizar la herramienta 8.1 Bolsa de virutas / Conectar el (27). 7.1 Interruptor de conexión y sistema de aspiración de virutas Si detecta una disminución de potencia, vuelva a desconexión del motor (25) cargar la batería. Conectar el motor: La temperatura óptima de almacenaje es entre  Pulse el interruptor de conexión y desconexión ¡Peligro! 10°C y 30°C. y manténgalo pulsado. La inhalación de algunos tipos de serrín (por Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen Desconectar el motor: ejemplo de haya, roble y fresno) puede producir un indicador de capacidad y de señal (28): cáncer. - Al presionar el botón (29) los testigos LED  Soltar el interruptor de conexión y desconexión. – Trabaje únicamente con una bolsa de virutas indican el nivel de carga. instalada o un sistema de aspiración de virutas - Si un testigo LED parpadea, el acumulador se 7.2 Interruptor de conexión y adecuado. encuentra prácticamente vacío y debe volver a desconexión de la iluminación del cargarse. área de corte (23) – Utilice asimismo una máscara de protección contra el polvo, ya que no se recoge o aspira Retire e inserte la batería Conectar y desconectar la iluminación del área de corte. todo el serrín. Retirar: Pulse el botón del desbloqueo de la batería (30) y retire la batería (27) hacia atrás. Colocar:Colocar batería (27) hasta que encaje. 39

es ESPAÑOL – Cabezal de sierra girado hacia arriba. 3. Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón 9. Manejo – La mesa giratoria está en posición 0°, el mango de bloqueo y girar a la vez con la otra mano la de sujeción (3) para la mesa giratoria está hoja de sierra hasta que el botón de bloqueo  Antes de iniciar el trabajo compruebe si los apretado. encaje. Mantener presionado el botón de dispositivos de seguridad están en buen bloqueo. estado. Serrar la pieza de trabajo: 4. Desatornillar el tornillo de sujeción con  Adopte una posición de trabajo correcta 1. Soltar la palanca de bloqueo (11) para el arandela (40) en el eje de la hoja de sierra con durante el serrado: ajuste de inclinación en la parte posterior de la llave macho hexagonal (13) en el sentido de sierra. las agujas del reloj (rosca izquierda). – delante, en el lado de manejo de la máquina; 2. Inclinar lentamente el brazo basculante a la 5. Liberar el bloqueo de seguridad (26) (solo en – de frente a la sierra; posición deseada. el caso de las fuentes de alimentación) y – junto a la línea de corte de la hoja de sierra. 3. Apretar la palanca de bloqueo (11) para el desplazar hacia arriba la cubierta protectora ajuste de inclinación. oscilante (18) y mantenerla. 4. Serrar la pieza como se describe en "Corte 6. Quitar con cuidado la brida exterior (41) y la ¡Peligro! rectos". hoja de sierra (42) del eje de la hoja de sierra Fije la pieza con el dispositivo de sujeción para y volver a cerrar la cubierta protectora piezas dependiendo de las posibilidades (14). 9.4 Cortes a doble inglete oscilante. ¡Peligro de aplastamiento! Nota: ¡Peligro! Durante la inclinación o giro del cabezal de sierra, El corte a doble inglete es una combinación de No use detergentes (por ejemplo, para eliminar no agarrar por la zona de las bisagras o por corte a inglete y corte inclinado. Esto significa restos de resinas) que puedan corroer los debajo del aparato. que la pieza se sierra oblicuamente respecto a la componentes de aleación ligera de la sierra, ya arista guía trasera y oblicua respecto a la parte que podría afectar a la resistencia de la misma.  Sujete el cabezal de la sierra firmemente al inclinar. superior. 7. Limpiar las superficies de sujeción:  Utilice durante el trabajo: – Eje de la hoja de sierra (45), – Soporte para piezas de trabajo: con piezas ¡Peligro! – Hoja de sierra (42), largas, cuando estas caen de la mesa al ser – Brida exterior (41), cortadas; En el caso del corte a doble inglete la hoja de sierra es más fácilmente accesible debido a la – Brida interior (44). – Bolsa de virutas o sistema de aspiración de fuerte inclinación – por ello existe un elevado virutas. riesgo de lesiones. Mantenga suficiente distancia  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan respecto a la hoja de sierra. ¡Peligro! una sujeción segura durante el trabajo. Posición de partida: ¡Colocar correctamente la brida interior! ¡De lo  Presione constantemente la pieza de trabajo – Bloqueo de transporte (9) retirado. contrario, la sierra podría bloquearse o la hoja contra la mesa durante el trabajo y evite que se podría aflojarse! La brida interior se asienta ladee; No frene nunca la hoja de sierra – Cabezal de sierra girado hacia arriba. correctamente si la ranura circular indica hacia la ejerciendo presión lateral; Existe peligro de – Mesa giratoria inmovilizada en la posición hoja de sierra y la parte plana hacia el motor. accidente si la hoja de sierra se bloquea. deseada. 8. Encajar la brida interior (44). – Brazo basculante inclinado y bloqueado en el 9.1 Cortes rectos ángulo deseado respecto a la superficie de la 9. Liberar el bloqueo de seguridad (26) (solo en Posición de partida: pieza de trabajo. fuentes de alimentación) y desplazar hacia arriba la cubierta protectora oscilante (18) y – Bloqueo de transporte (9) retirado. Serrar la pieza de trabajo: mantener. – Cabezal de sierra girado hacia arriba.  Serrar la pieza como se describe en "Corte 10.Colocar la hoja de sierra nueva – Respetar el – La mesa giratoria está en posición 0°, el mango rectos". sentido de giro: visto desde el lado izquierdo de sujeción (3) para la mesa giratoria está (abierto), la flecha en la hoja de sierra debe apretado. 10. Mantenimiento y conservación corresponderse con la dirección de la flecha (43) en la cubierta de la hoja de sierra. – La inclinación del brazo basculante respecto a la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (11) para el ajuste de inclinación está apretada. ¡Peligro! ¡Peligro! Serrar la pieza de trabajo: Antes de cualquier mantenimiento o limpieza, Utilice únicamente hojas de sierra que cumplan los 1. Presionar la pieza contra el tope y apretar con desconecte el enchufe o retire la batería extraíble el dispositivo de sujeción para piezas (14). requerimientos y los datos indicados en este (27). manual de instrucciones. 2. Accionar el bloqueo de seguridad (26), pulsar – Cualquier trabajo de mantenimiento o de Utilice únicamente hojas de sierra adecuadas el interruptor de conexión y desconexión (25) reparación distinto a los descritos en este y mantener pulsado. que hayan sido diseñadas para la velocidad capítulo, deberá ser realizado exclusivamente máxima (véase "Datos técnicos"). En caso de 3. Bajar lentamente el cabezal de la sierra por el por especialistas. usar hojas de sierra inadecuadas o deterioradas, mango completamente hacia abajo. Al aserrar – Sustituir las piezas dañadas, especialmente los la fuerza centrífuga podría lanzar partes de las presionar el cabezal de sierra firmemente en dispositivos de seguridad, por piezas originales mismas de forma similar a una explosión. la pieza de tal modo que la velocidad del únicamente. Las piezas no verificadas ni Las hojas de sierra diseñadas para cortar madera motor no se reduzca demasiado. homologadas por el fabricante podrían causar o materiales similares deben cumplir la norma EN 4. Aserrar la pieza en una sola operación. daños imprevisibles. 847-1. 5. Soltar el interruptor de conexión y – Después de los trabajos de mantenimiento y de No es posible utilizar: desconexión (25) y girar lentamente hacia limpieza, ponga de nuevo en funcionamiento el atrás el cabezal de sierra a la posición inicial aparato y compruebe todos los dispositivos de – Hojas de sierra de acero de corte rápido de alta seguridad. aleación (HSS); superior. – Hojas de sierra deterioradas: 9.2 Cortes de inglete 10.1 Cambio de la hoja de sierra – Ni muelas de tronzar. Posición de partida: – Bloqueo de transporte (9) retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. ¡Peligro de quemaduras! ¡Peligro! Poco después del corte, la hoja de sierra puede – Monte la hoja usando solamente piezas – La inclinación del brazo basculante respecto a estar muy caliente. Deje que la hoja de sierra se originales. la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (11) para el ajuste de inclinación está apretada. enfríe. No limpie una hoja de sierra caliente con – No utilice anillos reductores sueltos, la hoja líquidos combustibles. podría aflojarse. Serrar la pieza de trabajo: – Las hojas deben montarse centradas de forma 1. Aflojar el mango de sujeción (3) de la mesa giratoria. que giren uniformemente y sin sacudidas. De Riesgo de heridas cortantes incluso este modo se evita que se aflojen durante el 2. Ajustar el ángulo deseado. con la hoja de sierra parada funcionamiento. 3. Apretar el mango de sujeción (3) de la mesa Al soltar y apretar el tornillo de sujeción (40) la 11.Volver a cerrar la cubierta protectora oscilante giratoria. cubierta protectora oscilante (18) debe estar (18). girada sobre la hoja de sierra. Use guantes 4. Serrar la pieza como se describe en "Corte durante el cambio de la hoja de sierra. 12.Empujar la brida exterior (41) – el lado plano rectos". debe señalar al motor 1. Desconecte el enchufe o retire la batería extraíble (27). 13.Atornillar el tornillo de sujeción con arandela 9.3 Cortes inclinados (40) en el sentido contrario al de las agujas Posición de partida: 2. Colocar el cabezal de sierra en la posición del reloj (rosca izquierda) y apretar firmemen- superior. te con la mano. – Bloqueo de transporte (9) retirado. 40

ESPAÑOL es 14.Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón Para consultar el programa completo de de bloqueo (5) y girar a la vez con la otra accesorios, véase www.metabo.com o nuestro mano la hoja de sierra hasta que el botón de ¡Atención! catálogo. bloqueo encaje. Mantener presionado el  No guarde nunca la máquina a la intemperie sin botón de bloqueo. protección ni en un ambiente húmedo. 13. Reparación 10.7 Mantenimiento ¡Peligro! Antes de cada uso – No prolongar la llave hexagonal. ¡Peligro!  Elimine las virutas con el aspirador o con un – No apriete el tornillo de sujeción golpeando pincel. Sólo electricistas especializados pueden realizar sobre la llave hexagonal. reparaciones en las herramientas eléctricas.  Verificar si el cable de alimentación y el enchufe 15.Apretar bien el tornillo de sujeción (40) con la o la batería presentan daños. Si es necesario, En caso de tener herramientas eléctricas de llave hexagonal (13). solicite a un electricista cualificado que cambie Metabo que necesite ser reparadas, diríjase a su las piezas defectuosas. representante de Metabo. En la página 16.Comprobar el funcionamiento. Liberar para www.metabo.com encontrará las direcciones ello el bloqueo de seguridad (26) (solo en  Comprobar todas partes móviles para ver si necesarias. fuentes de alimentación) y plegar la sierra pueden moverse libremente en todo el área de hacia abajo. movimiento. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. – La cubierta protectora oscilante debe liberar la Periódicamente, según las condiciones de hoja de sierra al girar hacia abajo sin tocar utilización otras piezas. 14. Protección medioambiental  Revise todas las uniones atornilladas y – Al plegar hacia arriba la sierra a la posición apriételas si es necesario. Cumpla lo estipulado por las normativas inicial la cubierta protectora oscilante debe  Comprobar la función de restauración del nacionales relativas a la gestión ecológica de los cubrir automáticamente la hoja de sierra. cabezal de sierra (éste debe regresar a la residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y – Girar manualmente la hoja de sierra. La hoja posición inicial superior mediante fuerza accesorios usados. de sierra debe poder girarse en cada posible elástica) y hacer sustituir el resorte si es Sólo para países de la UE: no tire las posición de ajuste sin tocar otras piezas. necesario. herramientas eléctricas a la basura  Engrasar ligeramente los elementos de guiado. doméstica. Según la directiva europea 10.2 Cambiar la pieza suplementaria de 2002/96/CE sobre residuos de aparatos la mesa 11. Consejos y trucos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas – Utiliza en el caso de piezas largas a izquierda y eléctricas usadas deben recogerse por separado ¡Peligro! derecha de la sierra soportes apropiados. y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. En caso de que alguna pieza suplementaria de la – En caso de corte inclinado, mantener sujeta la mesa (4) estuviera dañada existe el riesgo de pieza a la derecha de la hoja de sierra. que se adhieran pequeños objetos entre la pieza 15. Problemas y averías suplementaria de la mesa y la hoja de sierra, y – Al aserrar pequeñas secciones utilizar un tope ésta última se bloquee. ¡Cambie las piezas adicional (como tope adicional puede servir A continuación se describen problemas y averías suplementarias dañadas inmediatamente! p.ej. una tablilla de madera adecuada que esté que usted mismo puede eliminar. Si las medidas atornillada al tope del aparato). correctoras descritas aquí no le sirven, consulte 1. Desatornillar los tornillos en la pieza suplementaria de la mesa. Si fuera necesario, – Para aserrar una tabla abombada (deformada) el capítulo 13. "Reparación". girar la mesa giratoria e inclinar el cabezal de (47) colocar la parte abombada hacia fuera en sierra para poder alcanzar los tornillos. el tope de la pieza. 2. Extraer la pieza suplementaria de la mesa. – No serrar piezas de canto sino colocarlas ¡Peligro! planas sobre la mesa giratoria. Muchos accidentes están relacionados con 3. Colocar la nueva pieza. problemas y averías especialmente. Tenga en 4. Apretar bien los tornillos. 12. Accesorios cuenta por ello:  Desconecte el enchufe o retire la batería 10.3 Ajustar el tope de la pieza de Utilice únicamente accesorios Metabo originales. extraíble (27) antes de eliminar un fallo. trabajo Utilice únicamente accesorios que cumplan los  Después de corregir la avería, reactive todos los 1. Aflojar los tornillos Allen (46). requerimientos y los datos indicados en este elementos de seguridad y pruebe la máquina. 2. Alinear el tope de la pieza (19) de tal modo manual de instrucciones. No hay función de corte que esté exactamente en ángulo recto A Aerosol de mantenimiento y conservación respecto a la hoja de sierra si la mesa giratoria para eliminar restos de resina y para la Bloqueo de transporte enclavado: encaja en la posición 0°. conservación de la superficies metálicas.  Retirar el bloqueo de transporte. 3. Apretar los tornillos Allen (46). 0911018691 Bloqueo de seguridad enclavado: B Adaptador de aspiración Multi para la  Liberar bloqueo de seguridad. 10.4 Ajustar el láser de recorte conexión de mangueras de aspiración con 44, 58 o 100 mm Pieza de empalme 0910058010 Capacidad de serrado insuficiente Alinear el láser perpendicularmente C Aspiradora universal Metabo (véase el Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra – Aflojar el tornillo central (37). Girar el láser. Apretar el tornillo central (37). catálogo) muestra puntos de quemadura en su lateral); D Bastidores inferiores: Hoja de sierra para el material inapropiada Alinear el láser lateralmente (véase el capítulo 12."Accesorios"); Bastidor de máquina universal UMS 6.3131700 – Aflojar el tornillo derecho (39) y el tornillo Bastidor inferior móvil KSU 250 Mobile izquierdo (38). Desplazar el láser en horizontal. Hoja de sierra deformada: 6.3131800 Apretar el tornillo derecho (39) y el tornillo  Cambiar la hoja de sierra (véase el capítulo 10. Bastidor KSU 400 0910066110 "Mantenimiento"). izquierdo (38). E Soportes de rodillos: RS 420 0910053353 La sierra vibra intensamente 10.5 Limpiar aparato RS 420 G 0910053345 Hoja de sierra deformada: Use un cepillo o aspirador para quitar las virutas de sierra y el polvo de: RS 420 W 0910053361  Cambiar la hoja de sierra (véase el capítulo 10. Hojas de sierra para KS 216 M Lasercut: "Mantenimiento"). – Dispositivos de ajuste; F Hoja de sierra Power Cut 6.28009 Hoja de sierra montada incorrectamente: – Elementos de mando; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  Instalar correctamente la hoja de sierra (véase – Aberturas de ventilación del motor; para secciones longitudinales y transversales en el capítulo 10. "Mantenimiento"). – Espacio debajo de la pieza suplementaria de la madera maciza La mesa giratoria se mueve con dificultad mesa; G Hoja de sierra Precision Cut Classic 6.28060 Virutas debajo de la mesa giratoria; – Láser de recorte; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg  Eliminar las virutas. – Iluminación del área de corte para secciones longitudinales y transversales en madera maciza y plancha de aglomerado 10.6 Almacenaje del aparato H Hoja de sierra Multi Cut Classic 6.28066 16. Datos técnicos 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg para secciones longitudinales y transversales en Notas explicativas sobre la información de la ¡Peligro! materiales revestidos, laminado, plásticos y página 3.  Guárdelo de tal manera que una persona no perfiles de aluminio Nos reservamos el derecho a efectuar autorizada no pueda conectarlo. Hojas de sierra para KS 18 LTX 216: modificaciones en función de las innovaciones  Asegúrese de que nadie pueda resultar herido I Hoja de sierra Precision Cut Classic 6.28065 tecnológicas. con el aparato parado. 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° U = Tensión de red / Tensión de la batería para secciones longitudinales y transversales en I = Corriente nominal madera maciza y plancha de aglomerado F = Protección mínima por fusible 41

es ESPAÑOL P1 = Potencia de entrada nominal IP = Grado de protección n0 =Número de revoluciones en ralentí v0 = Velocidad máxima de corte D = Diámetro de la hoja de sierra (exterior) d = Agujero de la hoja de sierra (interior) b = Anchura de diente máx. de la hoja de sierra A = Dimensiones (largo x ancho x alto) m = Peso Requisitos para un sistema de aspiración de virutas: D1 = Diámetro de la conexión de la boquilla de aspiración D2 = Caudal mínimo de aire D3 = Presión negativa mínima en la boquilla de aspiración D4 = Velocidad mínima del aire en la boquilla de aspiración Sección máxima de la pieza, véase la tabla en la página 4. ~ Corriente alterna Corriente continua Máquina de la clase de seguridad II Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad ¡Use protectores auditivos! 42

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original 3.1 Segurança na área de trabalho f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga Índice a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa bem iluminada. A desarrumação ou as áreas de afastados de partes em movimento. As roupas 1. Declaração de conformidade trabalho com pouca iluminação podem provocar largas, as jóias ou os cabelos longos podem ser 2. Utilização correcta acidentes. agarrados por partes em movimento. 3. Indicações gerais de segurança b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em g) Se estiver prevista a montagem de áreas com risco de explosão, nas quais se dispositivos de aspiração de pó e de recolha, 4. Indicações especiais de segurança certifique-se de que estão conectados e que encontrem líquidos, gases ou pós 5. Vista geral inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem são utilizados correctamente. A utilização de 6. Montagem e transporte faíscas que podem provocar a ignição de pó e um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os vapores. riscos provocados pelo pó. 7. A ferramenta ao pormenor c) Mantenha crianças e outras pessoas h) Não avalie erradamente a sua segurança e 8. Colocação em funcionamento afastadas durante a utilização da ferramenta não proceda de forma a desrespeitar as 9. Utilização eléctrica. Em caso de distracções poderá perder regras de segurança, mesmo se estiver 10. Manutenção e conservação de controlo sobre o aparelho. familiarizado com a ferramenta eléctrica devido à utilização frequente. As acções 11. Conselhos e truques descuidadas podem provocar ferimentos graves 3.2 Segurança eléctrica num espaço de segundos. 12. Acessórios a) A ficha de ligação da ferramenta eléctrica 13. Reparações deve caber na tomada. A ficha não pode de modo algum ser modificada. Não use fichas 3.4 Utilização e tratamento da 14. Protecção do ambiente ferramenta eléctrica adaptadoras juntamente com ferramentas 15. Problemas e avarias eléctricas com protecção-terra. Fichas sem a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use a 16. Dados técnicos modificações e tomadas adequadas reduzem o ferramenta eléctrica adequada para o seu risco de choques eléctricos. trabalho. Com a ferramenta eléctrica adequada b) Evite que o corpo entre em contacto com realizará o seu trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada. 1. Declaração de conformidade superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe b) Não utilize ferramentas eléctricas com o Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas um elevado risco de choques eléctricos, quando o botão avariado. As ferramentas eléctricas que já seu corpo está ligado à terra. ligam ou desligam são perigosas e devem ser serras de corte transversal e em esquadria, reparadas. identificadas pelo tipo e número de série *1), c) As ferramentas eléctricas não devem ser estão em conformidade com todas as expostas a chuva ou humidade. A penetração c) Antes de efectuar ajustes na ferramenta, disposições aplicáveis das Directivas *2) e de água numa ferramenta eléctrica aumenta o substituir acessórios ou armazenar a Normas *3). Documentações técnicas junto ao risco de choques eléctricos. ferramenta eléctrica, deverá puxar a ficha da *4) - vide página 4. d) Não utilize o cabo de ligação da ferramenta tomada e/ou retirar a bateria amovível. Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica para outros fins, como por exemplo para o transporte, para pendurar a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. 2. Utilização correcta eléctrica ou para a puxar a ficha da tomada. d) Guarde ferramentas eléctricas que não Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, estiverem a ser utilizadas, fora do alcance de A serra de corte transversal e em esquadria óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em crianças. Não permita que a ferramenta seja adequa-se para cortes longitudinais e movimento. Cabos danificados ou torcidos utilizada por pessoas não familiarizadas com transversais, cortes inclinados, cortes em aumentam o risco de choques eléctricos. a mesma ou que não tenham lido estas esquadria, bem como cortes em dupla esquadria. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas quando utilizadas por pessoas sem Apenas podem ser trabalhados materiais para os ar livre, utilize apenas cabos de extensão experiência. quais a respectiva lâmina de serra é adequada adequados para a utilização no exterior. A (lâminas de serra homologadas, ver capítulo 12. utilização de um cabo de extensão apropriado e) Trate a sua ferramenta eléctrica e os Acessórios). para o exterior reduz o risco de choques acessórios com cuidado. Verifique se as eléctricos. partes móveis funcionam na perfeição e não Deverá respeitar as dimensões permitidas das estão emperradas e se há peças quebradas peças de trabalho (ver capítulo 16. Dados f) Caso não seja possível evitar que a ou danificadas que possam influenciar o técnicos). ferramenta eléctrica seja utilizada num funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças ambiente húmido, utilize um interruptor de As peças de trabalho com corte transversal protecção de corrente diferencial. A utilização danificadas devem ser reparadas antes da redondo ou irregular (como por ex. lenha) não utilização da ferramenta. Muitos acidentes são de um interruptor de protecção de corrente causados pela manutenção insuficiente das podem ser cortadas, uma vez que ao cortar, não diferencial reduz o risco de choques eléctricos. podem ser seguradas de forma segura. Ao serrar ferramentas eléctricas. peças de trabalho planas na posição vertical, f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e deve utilizar um batente de auxílio apropriado 3.3 Segurança das pessoas limpas. Ferramentas de corte devidamente para guiar de forma segura. a) Mantenha-se atento, observe o que está a fazer, e seja prudente ao trabalhar com uma tratadas, com cantos afiados emperram com Qualquer outra utilização é indevida. A utilização menos frequência e podem ser controladas com ferramenta eléctrica. Não use ferramentas maior facilidade. indevida, a modificação da ferramenta ou a eléctricas se estiver cansado ou sob a utilização de peças não testadas e aprovadas influência de drogas, álcool ou g) Utilize a ferramenta eléctrica, os pelo fabricante pode provocar danos medicamentos. Um momento de distracção acessórios, as ferramentas acopláveis, etc. imprevisíveis! durante a utilização da ferramenta eléctrica pode de acordo com estas instruções. Considere resultar em ferimentos graves. também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de ferramentas b) Use sempre equipamento pessoal de 3. Indicações gerais de protecção e óculos de protecção. O uso de eléctricas para outros fins que não os previstos, segurança equipamentos pessoais de protecção, como a pode resultar em situações perigosas. máscara de protecção contra pó, o calçado de h) Mantenha os punhos e as áreas do punho Para sua própria protecção e para segurança antiderrapante o capacete de secos, limpos e livres de óleo e de graxa. Os protecção da sua ferramenta eléctrica segurança ou a protecção auditiva, de acordo com punhos e as áreas do punho escorregadias não respeite as partes do texto marcadas com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o permitem o manuseamento seguro e o controlo da este símbolo! risco de ferimentos. ferramenta eléctrica em situações inesperadas. AVISO – Ler o manual de instruções para c) Evite uma colocação em funcionamento reduzir o risco de ferimentos. involuntária. Certifique-se de que a 3.5 Utilização e tratamento de Quando entregar esta ferramenta eléctrica ferramenta eléctrica está desligada, antes de ferramentas com bateria a outros, faça-o sempre acompanhado destes a ligar à corrente eléctrica e/ou à bateria, de a a) Apenas deverá recarregar as baterias em documentos. apanhar ou de a carregar. Se ao transportar a carregadores recomendados pelo fabricante. ferramenta eléctrica tiver o dedo sobre o botão ou Caso um carregador que é apropriado para um Regras gerais de segurança para ferramentas se conectar o aparelho já ligado à corrente, poderá determinado tipo de bateria seja utilizado com eléctricas provocar acidentes graves. outras baterias, existe perigo de incêndio. AVISO – Leia todas as indicações de d) Remova as chaves de ajuste ou chaves de b) Utilize apenas as baterias previstas para as segurança e instruções. Em caso de não fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. respectivas ferramentas eléctricas. A cumprimento das indicações de segurança e das Uma ferramenta ou chave que se encontre numa utilização de outras baterias pode provocar lesões instruções podem ocorrer choques eléctricos, parte rotativa do aparelho, pode provocar e risco de incêndio. incêndios e/ou ferimentos graves. ferimentos. c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada Guardar todas as indicações de segurança e e) Evite uma postura corporal fora do normal. mantenha-a afastada de agrafos, moedas, instruções para futuras consultas! O termo Garanta um apoio de pés firme e mantenha chaves, pregos, parafusos, ou outros "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicações de sempre o equilíbrio. pequenos objectos metálicos que possam segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com ligar em ponte os contactos. Um curto circuito ligação à rede (com cabo de alimentação), e a Desta forma conseguirá controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. entre os contactos da bateria pode provocar ferramentas eléctricas com bateria (sem cabo de queimaduras ou incêndios. rede). 43

pt PORTUGUÊS d) No caso de aplicações inadequadas, a c) A peça de trabalho deve estar imóvel e correctamente materiais redondos, tais como bateria pode verter líquido. Evite o contacto tensionada firmemente ou pressionada barras ou tubos. As barras tendem a rolar ao com este líquido. Em caso de contacto contra o encosto e a mesa. Não desloque a cortar, fazendo com que a lâmina "encrave acidental, lave imediatamente com água. Se o peça de trabalho para a lâmina de serra e firmemente os dentes" e a peça de trabalho seja líquido entrar em contacto com os olhos, nunca corte com as "mãos-livres". As peças puxada para a lâmina, juntamente com a sua procure adicionalmente auxílio médico. O de trabalho soltas ou que se movimentem podem mão. líquido vertido da bateria pode provocar irritações ser projectadas para fora com alta velocidade e o) Deixe que a lâmina atinja as rotações ou queimaduras na pele. provocar ferimentos. máximas antes de cortar a peça de trabalho. e) Não utilize baterias danificadas ou d) Nunca cruze a mão por cima da linha de Isto reduz o risco da peça de trabalho ser modificadas. As baterias danificadas ou corte prevista, ou seja, nem antes nem projectada. modificadas podem comportar-se de forma depois da lâmina de serra. O apoio da peça de p) Se a peça de trabalho for apertada ou se a imprevisível e provocar incêndios, explosão ou trabalho "com mãos cruzadas", ou seja, segurar a lâmina bloquear, desligue a serra de corte ferimentos. peça de trabalho à direita da lâmina de serra com transversal e em esquadria. Aguarde até f) Não exponha uma bateria a fogo ou a a mão esquerda ou ao contrário é muito perigoso. todas as peças móveis ficarem imobilizadas temperaturas demasiado elevadas. Fogo ou e) Com a lâmina de serra em rotação não e puxe a ficha de rede e/ou retire a bateria. temperaturas cima dos 130 °C podem provocar segura por trás do encosto. Nunca Em seguida retire o material encravado. Se uma explosão. desrespeite a distância mínima de segurança com um bloqueio deste género continuar a serrar g) Respeite todas as instruções sobre o de 100 mm entre a mão e a lâmina de serra poderá perder o controlo ou provocar danos na carregamento e nunca carregue a bateria ou a em rotação (aplica-se a ambos os lados da serra de corte transversal e em esquadria. ferramenta com bateria fora da temperatura lâmina de serra, por ex. ao remover restos de q) Depois de terminar o corte solte o indicada no manual de instruções. O madeira). A proximidade da lâmina de serra em interruptor, mantenha a cabeça da serra em carregamento incorrecto ou o carregamento fora rotação com a sua mão, possivelmente não baixo e aguarde pela imobilização da lâmina da temperatura permitida pode danificar a bateria poderá ser identificada, podendo ficar ante de remover a peça cortada. É e aumentar o perigo de incêndio. gravemente ferido. extremamente perigoso colocar a mão nas f) Verifique a peça de trabalho antes de proximidades da lâmina em movimento por 3.6 Serviço cortar. Caso a peça de trabalho esteja inércia. a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser dobrada ou empenada, insira-a com a parte reparada por pessoal qualificado e com curva para fora até ao encosto. Certifique-se 4.1 Indicações de segurança peças sobressalentes originais. Desta forma sempre de que ao longo da linha da corte adicionais não existe nenhuma folga entre a peça de é assegurada a segurança da ferramenta trabalho, o encosto e a mesa. As peças de  Respeite as instruções especiais de segurança eléctrica. nos respectivos capítulos. trabalho dobradas ou empenadas podem torcer- b)Não efectue a manutenção de baterias se ou acumular-se e provocar um encravamento  Se necessário, respeite as directivas legais ou danificadas. Todas as manutenções de baterias da lâmina de serra em rotação ao cortar. Não as normas relativas à prevenção de acidentes. apenas deverão ser realizadas pelo fabricante ou podem existir pregos ou corpos estranhos na por pontos de assistência autorizados. peça de trabalho. g) Utilize a serra apenas quando a mesa Perigos gerais! 3.7 Indicações de segurança estiver livre de ferramentas, restos de adicionais  Ter em consideração as condições ambientais. madeira, etc.; apenas a peça de trabalho se – Este manual de instruções destina-se a pode encontrar sobre a mesa. Os restos  No caso de peças de trabalho compridas utilize pessoas com conhecimentos técnicos básicos pequenos, peças de madeira soltas ou outros suportes adequados. no manuseamento de aparelhos como o aqui objectos que entrem em contacto com a lâmina  Esta ferramenta só deve ser colocada em descrito. Se não tiver qualquer experiência na podem ser projectados a alta velocidade. funcionamento e utilizada por pessoas que utilização de aparelhos deste género, deverá de estejam familiarizadas com ferramentas deste h) Corte sempre apenas uma peça de início, procurar a ajuda de pessoas com trabalho. As peças de trabalhos empilhadas não género e que estejam conscientes dos riscos experiência. que advêm da sua utilização. podem ser inseridas ou fixadas devidamente e – O fabricante não assume qualquer garantia podem provocar o encravamento da lâmina ao Os menores de 18 anos somente poderão sobre danos decorrentes da inobservância serrar ou deslizar. utilizar a ferramenta no âmbito de uma deste manual de instruções. formação profissional, sob supervisão de um i) Certifique-se de que a serra de corte formador. As informações contidas neste manual de transversal e em esquadria se encontra instruções estão identificadas da seguinte forma: sobre uma superfície de trabalho plana e  Mantenha terceiros, especialmente crianças estável antes de ser utilizada. Uma superfície fora da zona de perigo. Durante o Perigo! funcionamento, não deixe que outras pessoas Alerta para danos pessoais ou danos de trabalho plana e estável reduz o perigo da serra de corte transversal e em esquadria se toquem na ferramenta ou no cabo de para o meio ambiente. alimentação. tornar instável. Perigo de choque eléctrico!  Evite o sobreaquecimento dos dentes da serra. Alerta para danos pessoais devido à j) Planeie o seu trabalho. Sempre que ajustar existência de corrente eléctrica. a inclinação da lâmina de corte ou o ângulo  Ao serrar plásticos, evite que o plástico derreta. da esquadria certifique-se de que o encosto Perigo de arrasto! ajustável está correctamente ajustado e Alerta para danos pessoais provoca- apoia a peça de trabalho, sem entrar em dos pelo facto de partes do corpo ou contacto com a lâmina ou com o resguardo Perigo de ferimentos e esmagamentos roupa ficarem presas. de protecção. Sem ligar a ferramenta e sem provocados por peças em movimento! Atenção! colocar a peça de trabalho na mesa deverá  Não coloque esta ferramenta em Alerta perante danos materiais. simular um movimento de corte completo da funcionamento sem ter montado os dispositivos lâmina de serra, de forma a certificar-se de que de protecção. não existem obstáculos ou perigo de cortar o Indicação:  Mantenha sempre uma distância suficiente em encosto. relação à lâmina de serra. Se necessário, utilize Informações complementares. k) No caso de peças de trabalho mais largas dispositivos de alimentação adequados. ou compridas que a parte superior da mesa, Durante o funcionamento deverá manter uma certifique-se de que dispõe de um apoio distância suficiente em relação aos adequado, por ex. através de componentes em movimento. 4. Indicações especiais de prolongamentos da mesa em comprimento segurança  Espere que a lâmina de serra pare antes de ou cavaletes para a serra. As peças de retirar pequenos recortes da peça de trabalho, trabalho mais compridas ou largas que a mesa da serra de corte transversal e em esquadria podem restos de madeira, etc. da zona de trabalho. a) As serras de corte transversal e em esquadria destinam-se ao corte de madeira tombar se não forem apoiadas firmemente. Caso  Serre apenas peças de trabalho, cujas ou produtos derivados de madeira e não uma peça de madeira cortada ou a peça de dimensões permitam agarrar de forma segura poderão ser utilizadas para o corte de trabalho tombe poderá levantar o resguardo de ao serrar. materiais em ferro tais como varas, barras, protecção inferior ou ser projectada de forma  Utilize dispositivos de fixação ou um torno de parafusos, etc. A poeira abrasiva provoca o descontrolada da lâmina em rotação. bancada para segurar a peça de trabalho. bloqueio de peças móveis tais como o resguardo l) Não recorra a outras pessoas como Através disso ficará melhor fixado do que com a de protecção inferior. As faíscas de corte substituição para o prolongamento da mesa mão. queimam o resguardo de protecção inferior, a ou para o apoio adicional. O apoio instável da  Nunca trave a lâmina de serra em movimento placa de inserção e outras peças em plástico. peça de trabalho pode provocar o encravamento por inércia exercendo pressão lateral. b) Fixe a peça de trabalho, se possível, com da lâmina. Para além disso a peça de trabalho pode deslocar-se durante o corte e puxador o  Puxe sempre a ficha de rede ou retire a bateria braçadeiras. Se segurar a peça de trabalho amovível antes de qualquer ajuste, manutenção firmemente com a mão deverá afastar ajudante para a lâmina em rotação. sempre a sua mão, no mínimo 100 mm, de ou reparação. m) A peça cortada não pode ser pressionada cada lado da lâmina de serra. Não utilize esta contra a lâmina de serra em rotação. Se existir  Caso a ferramenta não esteja a ser utilizada, serra para cortar peças demasiado pequenas pouco espaço, por ex. ao utilizar encostos retire a ficha de rede ou a bateria amovível. para ser fixadas ou para as guiar com a mão. longitudinais, a peça cortada pode encravar com Caso a sua mão se aproxime demasiado da a lâmina e ser projectada com violência. lâmina de serra, existe um maior risco de ferimentos através do contacto com a lâmina de n) Utilize sempre uma abraçadeira ou um dispositivo adequado para apoiar 44 serra.

PORTUGUÊS pt  Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Não expor as baterias ao fogo! Areje bem o local de trabalho e use Perigo de corte mesmo com a equipamento de protecção adequado, como ferramenta de corte parada! por ex. máscaras de protecção respiratória que Não utilizar baterias danificadas ou deformadas!  Use luvas de protecção durante a substituição estejam em condições de filtrar partículas Não abrir as baterias! de ferramentas de corte. microscópicas. Não tocar nem curto-circuitar os contactos das  Respeite as directivas (por ex. disposições baterias!  Guarde as lâminas de serra de forma a que As baterias de lítio danificadas podem ninguém se possa ferir. relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de verter um líquido ligeiramente ácido e utilização e local de utilização. inflamável!  Apanhe as partículas formadas no local de Caso as baterias vertam líquido e o mesmo Perigo devido a contragolpes da entre em contacto com a pele, deverá lavar cabeça da serra (a lâmina de serra fica presa formação e evite deposições nas imediações. imediatamente com água abundante. Se o na peça de trabalho e a cabeça da serra  Utilize o dispositivo de recolha de pó líquido das baterias entrar em contacto com os descontrola-se)! juntamente fornecido e uma aspiração de pó olhos, lave-os com água limpa e consulte  Utilize uma lâmina de serra adequada para o adequada. Através disso, reduz a expulsão imediatamente um médico! material a cortar. descontrolada de partículas no ambiente.  Segure firmemente no punho. O risco de  Reduza as sobrecargas de pó: 4.3 Símbolos na ferramenta (consoante contragolpe é especialmente elevado no – direccionando as partículas expelidas e o o modelo) momento em que a lâmina de corte penetra na fluxo de descarga da máquina para longe de peça de trabalho. si, das pessoas que se encontram nas Ler o manual de instruções.  Serre peças de trabalho finas ou de paredes proximidades ou do pó acumulado, finas apenas com lâminas de serra com dentes – montando um dispositivo de aspiração e/ou finos. um purificador de ar, Não agarrar na lâmina de serra.  Utilize sempre lâminas de serra afiadas. – arejando bem o local de trabalho e aspirando- Substitua imediatamente as lâminas de serra o para o manter limpo. Varrer ou soprar por cegas. Existe perigo acrescido de contragolpes, jacto de ar forma remoinhos de pó. Usar óculos de protecção e protecção caso um dente cego fique preso na superfície – Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não auditiva. da peça de trabalho. limpar soprando, batendo ou escovando.  Não incline as peças de trabalho. Não utilizar a ferramenta em ambientes  Em caso de dúvida, examine as peças de húmidos ou molhados. trabalho em relação a corpos estranhos (por Perigo devido a modificações técnicas Raio laser, não olhar exemplo pregos ou parafusos). ou devido à utilização de peças não diretamente para o raio!  Nunca corte várias peças de trabalho em comprovadas nem aprovadas pelo CLASSE DO LASER 2 simultâneo – nem qualquer conjunto composto fabricante! por diversas peças individuais. Existe risco de  Monte esta ferramenta seguindo exactamente 4.4 Dispositivos de segurança acidentes quando diversas peças individuais este manual. Resguardo de protecção pendular (18) são agarradas descontroladamente pela lâmina  Utilize apenas peças autorizadas pelo de serra. O resguardo de protecção pendular protege fabricante. Especialmente no caso de: contra o toque acidental da lâmina de serra e de – Lâminas de serra (número de pedido ver aparas projectadas. capítulo 12. Acessórios). Bloqueio de segurança (26) Perigo de arrasto! – dispositivos de segurança. Ferramentas sem fio: a ferramenta só pode ser  Certifique-se de que durante o funcionamento, as peças em rotação não agarram e puxam – do laser de corte ligada que o bloqueio de segurança for partes do corpo ou peças de roupa (não usar accionado. – da iluminação da área de corte gravatas, não usar luvas, nem usar peças de Ferramentas com fio: apenas quando o bloqueio  Não efectue modificações nas peças. de segurança é accionado abre-se o resguardo roupa com mangas largas; em caso de cabelos compridos colocar sempre uma rede).  Certifique-se de que as rotações indicadas na de protecção pendular e a serra pode ser  Nunca serrar peças de trabalho que contenham lâmina de serra são no mínimo tão elevadas descida. quanto as rotações indicadas na serra. Encosto da peça de trabalho (19) cordas, cordões, fitas, cabos ou arames ou que sejam compostas por estes materiais. O encosto da peça de trabalho evita que uma peça de trabalho possa movimentar-se ao serrar. Perigo de danos no aparelho! O encosto da peça de trabalho deve estar Perigo devido a equipamento de  Antes de cada funcionamento verifique se a sempre montado durante o funcionamento. protecção pessoal insuficiente! ferramenta apresenta eventuais danos: antes O perfil adicional (31) no encosto da peça de de continuar a utilizar a ferramenta deverá  Use protecção auditiva. controlar a função correcta e impecável dos trabalho deve ser deslocado para cortes  Use óculos de protecção. inclinados após soltar o parafuso de retenção dispositivos de segurança e equipamentos de (32).  Use uma máscara de protecção contra o pó. protecção, bem como das peças ligeiramente danificadas. Verificar se todas as peças móveis  Use roupa de trabalho adequada. funcionam correctamente e não estão 5. Vista geral  Use calçado antiderrapante. emperradas. Para garantir a operação devida  Utilize luvas de protecção ao manusear lâminas do equipamento, todas as peças deverão ser Ver página 2. de serra e ferramentas rugosas. Transporte as montadas correctamente e todas as condições 1 Mesa lâminas de serra num recipiente. deverão estar reunidas. 2 Mesa rotativa  Não utilize lâminas de serra danificadas ou 3 Punho de retenção da mesa rotativa deformadas. 4 Inserção para mesa Perigo provocado por pó de madeira! 5 Bloqueio da lâmina de serra  Trabalhe sempre com um dispositivo de 6 Casquilho de aspiração das aparas aspiração. O dispositivo de aspiração deve Perigo devido a ruído! 7 Saco para aparas cumprir os valores mencionados no capítulo  Use protecção auditiva. 8 Fecho do saco para aparas 16.. 9 Bloqueio de transporte 10 Botão de bloqueio (para aumentar o ângulo de Reduzir os níveis de pó: Perigo devido a peças de trabalho a inclinação em +/- 2 °) bloquear ou partes da peça de trabalho! 11 Alavanca de retenção para o ajuste da  As partículas que se formam ao trabalhar com inclinação esta ferramenta podem conter substâncias Se surgir um bloqueio: 12 Punho para transporte cancerígenas e provocar reacções alérgicas, 1. desligar o aparelho, doenças respiratórias, malformações 13 Chave sextavada interior / depósito da 2. retirar a ficha de rede ou bateria amovível, ferramenta da chave sextavada interior congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas 3. Usar luvas, 14 Dispositivo de fixação da peça de trabalho substâncias são: chumbo (em tintas à base de 4. remover o bloqueio com uma ferramenta 15 Punho da serra chumbo), aditivos para o tratamento de madeira adequada. 16 Saída do laser (cromo, agente de preservação de madeira), 17 Iluminação da área de corte alguns tipos de madeira (como pó de carvalho 4.2 Indicações de segurança especiais 18 Resguardo de protecção pendular ou faia). 19 Encosto da peça de trabalho para ferramentas com bateria:  O risco depende do tempo a que o utilizador, ou Remover a bateria da ferramenta antes de realizar 20 Batente longitudinal as pessoas que se encontram nas qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou 21 Prolongamento lateral da mesa proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. limpeza. 22 Parafuso de bloqueio do prolongamento  Não deixe que estas partículas entrem em Proteger as baterias de humidade! lateral da mesa contacto com o seu corpo. 23 Interruptor Ligar / Desligar da iluminação da área de corte 45

pt PORTUGUÊS 24 Interruptor Ligar / Desligar do laser de corte 7.2 Interruptor Ligar / Desligar a – Esvazie regularmente o saco para aparas. Ao 25 Interruptor Ligar / Desligar da serra iluminação da área de corte (23) esvaziar, use uma máscara de protecção contra 26 Bloqueio de segurança Ligar e desligar a iluminação da área de corte. o pó. 27 Bateria * 28 Indicação de capacidade e sinalizador * Quando colocar a ferramenta a funcionar com o 29 Tecla da indicação de capacidade * Perigo! saco para aparas juntamente fornecido: 30 Tecla para desbloqueio da bateria * Não direccionar o raio luminoso para os olhos de  Encaixe o saco para aparas (7) no casquilho de *consoante o modelo / equipamento pessoas ou animais. aspiração das aparas (6). Certifique-se de que o fecho (8) do saco para aparas está fechado. 6. Montagem e transporte Se ligar a ferramenta a um dispositivo de Indicação: aspiração de aparas: Se necessário montar o prolongamento Em ferramentas sem fio: em caso de intervalos  Para a conexão ao casquilho de aspiração das lateral da mesa (21) (consoante o modelo) de trabalho curtos, a iluminação da área de corte aparas utilize um adaptador apropriado (ver 1. Retirar os prolongamentos laterais da mesa (modo de repouso) apaga-se e é activada capítulo Acessórios 12. "Acessórios"). esquerdo e direito da embalagem de automaticamente ao continuar a trabalhar. Em  Certifique.se de que o dispositivo de aspiração transporte. caso de intervalos de trabalho longos, a de aparas cumpre os requisitos mencionado no iluminação da área de corte apaga-se. Para voltar capítulo 16. "Dados técnicos". 2. Desaparafusar os parafusos (33) nas calhas- a ligar: accionar o interruptor (23) . guia do prolongamento lateral da mesa direito  Respeite também o manual de instruções do e esquerdo. dispositivo de aspiração de aparas! 7.3 Interruptor Ligar / Desligar o laser 3. Deslocar completamente as calhas-guia dos de corte (24) prolongamentos da mesa em largura para os Ligar e desligar o laser de corte. 8.2 Montar o dispositivo de fixação da suportes. Inserir o prolongamento lateral da peça de trabalho mesa com o batente longitudinal (20) O laser de corte marca uma linha à esquerda do O dispositivo de fixação da peça de trabalho (14) dobrável para cima, no lado direito. corte da serra. Realize um corte de teste de pode ser montado e duas posições: forma a familiarizar-se com o posicionamento. 4. Levantar a ferramenta pelas pernas da frente, – Para peças de trabalho largas: inclinar cuidadosamente para trás e pousar de Inserir os dispositivos de fixação da peça de forma segura contra quedas. trabalho no furo traseiro (34) da mesa. Perigo! 5. Voltar a aparafusar bem os parafusos (33) – Para peças de trabalho estreitas: nas calhas-guia. RAIO LASER Inserir os dispositivos de fixação da peça de 6. Segurar na ferramenta pelas pernas da frente, NÃO OLHAR DIRECTAMENTE PARA O RAIO trabalho no furo dianteiro (35) da mesa. CLASSE DO LASER 2 inclinar cuidadosamente para a frente e EN 60825-1:2014 pousar. P<1mW, =650nm 8.3 Especialmente para ferramentas 7. Ajustar a largura pretendida da mesa e ligadas à rede eléctrica bloquear os prolongamentos da mesa em largura com os parafusos de bloqueio (22). Indicação: Montagem Em ferramentas sem fio: em caso de intervalos Perigo! Corrente eléctrica Para trabalhar com segurança deverá fixar a de trabalho curtos, o laser de corte (modo de Utilize a ferramenta apenas ligada a uma fonte de ferramenta sobre uma base estável. repouso) apaga-se e é activada automaticamente energia que cumpra os seguintes requisitos (ver – Pode usar como base uma placa de trabalho ao continuar a trabalhar. Em caso de intervalos também capítulo 16. "Dados técnicos"): fixa ou uma bancada de trabalho. de trabalho longos, o laser de corte apaga-se. – A tensão e a frequência da rede devem Para voltar a ligar: accionar o interruptor (24) . corresponder com os dados indicados na placa – A ferramenta deverá permanecer firme mesmo ao trabalhar com peças de trabalho maiores. de características da ferramenta; 7.4 Ajuste da inclinação – Protecção com fusível equipada com um – As peças de trabalho compridas devem ser Após soltar a alavanca de retenção (11) é apoiadas adicionalmente com acessórios interruptor FI com um disjuntor residual de possível inclinar continuamente a serra entre 0° e 30 mA; apropriados. 45° para a esquerda em relação à vertical (36). – Tomadas devidamente instaladas, ligadas à Durante o ajuste, pressione o botão de bloqueio terra e testadas. (10) para dentro, para ajustar também o ângulo Indicação: até 47° para a esquerda em relação à vertical ou  Estenda o cabo de rede de modo a não impedir Para a utilização móvel é possível aparafusar até 2 ° para a direita em relação à vertical. o trabalho e a não ficar danificado. firmemente a ferramenta sobre uma placa de  Utilize apenas cabos de extensão de borracha contraplacado ou painel lamelado com corte transversal (3 × 1,5 mm2) suficiente. (500 mm × 500 mm, no mínimo com 19 mm de Perigo! espessura). Ao utilizar deverá fixar a placa com  Utilize cabos de extensão para espaços Para que o ângulo da esquadria não se possa exteriores. Para utilização ao ar livre utilize braçadeiras de aparafusar numa bancada de alterar ao serrar deverá rodar para fixar o punho apenas cabos de extensão homologados e trabalho. de retenção (11) da mesa rotativa (mesmo nas devidamente identificados. 1. Aparafusar bem a ferramenta sobre a base. posições de encaixe!).  Evitar arranques acidentais. Certifique-se de que 2. Soltar o bloqueio de transporte (9): pressionar o interruptor está desligado ao encaixar a ficha a cabeça da serra um pouco para baixo e 7.5 Mesa rotativa na tomada. segurar fixamente. Puxar o bloqueio de Para cortes em esquadria é possível rodar a transporte (9) para fora. mesa rotativa após soltar o punho de retenção 8.4 Especialmente para ferramentas (3) em 47° para a esquerda ou em 47° para a 3. Oscilar a cabeça da serra lentamente para direita. Desta forma o ângulo de corte é com acumulador cima.  Evitar arranques acidentais. Certifique-se de que deslocado para a margem da peça de trabalho. Transporte o interruptor está desligado ao colocar a bateria. 1. Oscilar a cabeça da serra para baixo e Bateria pressionar o bloqueio de transporte (9) para Perigo! Antes de utilizar, carregue a bateria (27). dentro. Para que o ângulo da esquadria não se possa Recarregar a bateria em caso de perda de alterar ao serrar deverá rodar para fixar o punho de rendimento. retenção (3) da mesa rotativa (mesmo nas Atenção! posições de encaixe!). A temperatura optimizada para o armazenamento encontra-se entre 10°C e 30°C. Não transporte a serra através dos dispositivos de segurança. 8. Colocação em funcionamento As baterias de lítio "Li-Power" possuem um sinalizador e um indicador de capacidade (28): 2. Segurar a ferramenta no punho para - Prima a tecla (29) e o estado de carga será transporte (12) e transportar. 8.1 Conectar o saco para aparas / indicado através das lâmpadas LED. dispositivo de aspiração de aparas - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa 7. A ferramenta ao pormenor que a bateria está quase descarregada e terá que ser recarregada. 7.1 Interruptor Ligar/Desligar do motor Perigo! Retirar, inserir a bateria (25) Alguns tipos de pó de madeira (por ex. faia, Ligar o motor: carvalho e freixo) podem causar cancro ao ser Retirar: premir a tecla para desbloqueio da bateria inalados. (30) e retirar a bateria (27) puxando para trás.  Premir o interruptor Ligar / Desligar e mantê-lo premido. – Trabalhe sempre com um saco para aparas ou Inserir: inserir a bateria (27) até engatar. um dispositivo de aspiração de aparas Desligar o motor: apropriado. 9. Utilização  Soltar o interruptor Ligar / Desligar. – Utilize adicionalmente uma máscara de protecção contra o pó, uma vez que não é  Antes de começar a trabalhar verifique se os recolhido ou aspirado todo o pó da serra. componentes estão operacionais. 46

PORTUGUÊS pt  Ao serrar adopte uma posição de trabalho – A mesa rotativa encontra-se na posição dos 0°, de retenção engatar. Manter o botão de correcta: o punho de retenção (3) da mesa rotativa está retenção pressionado. – à frente no lado do operador; puxado. 4. Desaparafusar o parafuso tensor com o disco – de frente para a serra; Serrar a peça de trabalho: (40) no veio da lâmina de serra com a chave 1. Soltar a alavanca de retenção (11) para o sextavada interior (13) no sentido dos – ao lado da linha da lâmina de serra. ponteiros do relógio (rosca esquerda!). ajuste da inclinação na parte traseira da serra. 2. Inclinar o braço basculante lentamente para a 5. Soltar o bloqueio de segurança (26) (apenas posição pretendida. no caso de ferramentas com fio) e deslocar e Perigo! manter o resguardo de protecção pendular Fixe a peça de trabalho, se possível, com o 3. Puxar firmemente a alavanca de retenção (18) para cima. dispositivo de fixação da peça de trabalho (14). (11) para o ajuste da inclinação. 6. Retirar o flange exterior (41) e a lâmina de 4. Serrar a peça de trabalho, conforme descrito serra (42) cuidadosamente do veio da lâmina em "Cortes rectos". de serra e voltar a fechar o resguardo de Perigo de esmagamento! protecção pendular. Ao inclinar ou oscilar a cabeça da serra, não 9.4 Cortes em dupla esquadria toque na área da dobradiça ou por baixo da ferramenta! Perigo! Indicação:  Ao inclinar, segure firmemente a cabeça da Não utilizar produtos de limpeza (por ex. para serra. O corte em dupla esquadria é uma combinação eliminar resíduos de resina), que possam ser entre o corte em esquadria e o corte inclinado. agressivos para os componentes de metal leve;  Durante o trabalho utilize: Isto significa que a peça de trabalho é serrada de caso contrário a fixação da serra pode ser – suporte da peça de trabalho em caso de forma inclinada em relação à margem traseira e influenciada. peças de trabalho compridas para o caso das de forma inclinada em relação ao lado superior. peças de trabalho caírem da mesa depois de 7. Limpar as superfícies tensoras: cortadas; – veio da lâmina de serra (45), – saco para aparas ou dispositivo de aspiração Perigo! – lâmina de serra (42), de aparas. No corte em dupla esquadria, a lâmina de serra – flange exterior (41),  Serre apenas peças de trabalho, cujas está mais acessível devido à forte inclinação – – flange interior (44). dimensões permitam agarrar de forma segura através disso existe maior perigo de ferimentos. ao serrar. Mantenha uma distância suficiente em relação à lâmina de serra!  Ao serrar, pressione sempre a peça de trabalho Perigo! contra a mesa e não a incline. Também não Posição inicial: bloqueie a lâmina de serra exercendo pressão Colocar correctamente o flange interior! Caso – Bloqueio de transporte (9) puxado para fora. contrário a serra pode bloquear ou a lâmina de lateral. Existe perigo de acidentes caso a lâmina de serra seja bloqueada. – Cabeça da serra oscilada para cima. serra pode soltar-se! O flange interior encontra-se – Mesa rotativa bloqueada na posição correctamente posicionado se a ranhura anular pretendida. da lâmina de serra e o lado plano estiverem 9.1 Cortes rectos voltados para o motor. Posição inicial: – Braço basculante inclinado e bloqueado no ângulo pretendido em relação a superfície da 8. Encaixar o flange interior (44). – Bloqueio de transporte (9) puxado para fora. peça de trabalho. 9. Soltar o bloqueio de segurança (26) (apenas – Cabeça da serra oscilada para cima. no caso de ferramentas com fio) e deslocar e Serrar a peça de trabalho: – A mesa rotativa encontra-se na posição de 0°, o manter o resguardo de protecção pendular punho de retenção (3) da mesa rotativa está  Serrar a peça de trabalho, conforme descrito (18) para cima. puxado. em "Cortes rectos". 10.Colocar a lâmina de serra nova – respeitar o – A inclinação do braço basculante em relação ao sentido de rotação: visto a partir do lado vertical é de 0°, o punho de retenção (11) para 10. Manutenção e conservação esquerdo (aberto), a seta na lâmina de serra o ajuste da inclinação está puxado. deve corresponder com o sentido de rotação Serrar a peça de trabalho: (43) na cobertura da lâmina de serra! 1. Pressionar a peça de trabalho contra o Perigo! encosto da peça de trabalho e prender Antes de todos os trabalhos de manutenção e firmemente com o dispositivo de fixação da Perigo! limpeza, puxar a ficha de rede ou retire a bateria peça de trabalho (14). (27) amovível. Utilize apenas lâminas de serra que cumpram os requisitos e dados característicos indicados neste 2. Accionar o bloqueio de segurança (26) e – Os restantes trabalhos de manutenção ou de pressionar o interruptor Ligar / Desligar (25) e manual de instruções. reparação, não descritos neste capítulo, só manter pressionado. devem ser efectuados por técnicos Utilize apenas lâminas de serra apropriadas e especializados. que foram concebidas para as rotações máximas 3. Descer lentamente a cabeça da serra completamente para baixo através do punho. (ver "Dados técnicos") – se utilizar lâminas de – Substitua as peças danificadas, especialmente serra inapropriadas ou danificadas podem soltar- Ao serrar, pressionar a cabeça da serra dispositivos de segurança, apenas por peças se fragmentos devido à força centrífuga e ser apenas o suficiente contra a peça de trabalho, originais. As peças não comprovadas nem de forma a que as rotações do motor não projectados. aprovadas pelo fabricante podem provocar desçam demasiado. danos inesperados. As lâminas de serra previstas para o corte de madeira ou materiais semelhantes devem 4. Serrar a peça de trabalho apenas numa só – Após os trabalhos de manutenção e limpeza passagem. corresponder com a norma EN 847-1. colocar todos os dispositivos de segurança em funcionamento e verificar. Nunca utilizar: 5. Soltar o interruptor Ligar / Desligar (25) e oscilar lentamente a cabeça da serra para – lâminas de serra em aço de liga de alta trás, para a posição superior inicial. 10.1 Substituição da lâmina de serra velocidade (HSS); – lâminas de serra danificadas; 9.2 Cortes em esquadria – discos de corte. Posição inicial: Perigo de queimaduras! – Bloqueio de transporte (9) puxado para fora. Logo após os cortes, a lâmina de serra poderá – Cabeça da serra oscilada para cima. ficar muito quente. Deixe a lâmina de serra Perigo! – A inclinação do braço basculante em relação ao quente arrefecer. Nunca limpe lâminas de serra – Monte a lâmina de serra apenas com peças quentes com líquidos inflamáveis. originais. vertical é de 0°, o punho de retenção (11) para o ajuste da inclinação está puxado. – Não utilize anéis redutores soltos; caso Serrar a peça de trabalho: contrário a lâmina de serra pode soltar-se. Existe risco de corte mesmo com a 1. Rodar o punho de retenção (3) da mesa lâmina de serra parada! – As lâminas de serra devem ser montadas de rotativa para soltar. modo a funcionarem sem desequilíbrio nem Ao soltar e apertar firmemente o parafuso tensor contragolpes e de modo a não se soltarem 2. Ajustar o ângulo pretendido. (40), o resguardo de protecção pendular (18) durante o funcionamento. 3. Puxar firmemente o punho de retenção (3) da deve estar oscilado por cima da lâmina de serra. Use luvas de protecção durante a substituição da 11.Voltar a fechar o resguardo de protecção mesa rotativa. lâmina de serra. pendular (18). 4. Serrar a peça de trabalho, conforme descrito 1. Puxar a ficha de rede ou retire a bateria (27) 12.Colocar o flange exterior (41) – o lado plano em "Cortes rectos". deve ficar voltado para o motor! amovível. 9.3 Cortes inclinados 2. Colocar a cabeça da serra na posição 13.Aparafusar o parafuso tensor com o disco superior. (40) no sentido contrário ao dos ponteiros do Posição inicial: relógio (rosca esquerda!) e apertar manual- – Bloqueio de transporte (9) puxado para fora. 3. Bloquear a lâmina de serra: pressionar o mente. botão de retenção e, enquanto isso, rodar a – Cabeça da serra oscilada para cima. lâmina de serra com a outra mão até o botão 14.Bloquear a lâmina de serra: pressionar o botão de retenção (5) e, enquanto isso, rodar 47

pt PORTUGUÊS a lâmina de serra com a outra mão até o botão 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° de retenção engatar. Manter o botão de para cortes longitudinais e em esquadria em retenção pressionado. Atenção! madeira maciça e placas de aglomerado  Não guardar o aparelho desprotegido ao ar livre Poderá consultar o programa completo de ou em ambientes húmidos. acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Perigo! – Não colocar a extensão na chave sextavada. 10.7 Manutenção 13. Reparações – Não apertar o parafuso tensor com pancadas Antes de cada utilização na chave sextavada.  Remover as aparas de serrar com um aspirador 15.Apertar firmemente o parafuso tensor (40) ou pincel. Perigo! com a chave sextavada (13).  Verificar se o cabo de alimentação e a ficha de rede ou a bateria apresentam danos e, se As reparações em ferramentas eléctricas apenas 16.Verificar o funcionamento. Para isso, soltar o podem ser efectuadas por electricistas! bloqueio de segurança (26) (apenas no caso necessário, a substituição deverá ser feita por de ferramentas com fio) e bascular a serra um electricista. Caso as ferramentas eléctricas Metabo para baixo:  Verificar se todas as peças móveis se necessitem de reparações, dirija-se ao seu movimentam livremente ao longo de toda a área representante Metabo. Poderá consultar os – o resguardo de protecção pendular deve endereços em www.metabo.com libertar a lâmina de serra ao oscilar para de movimentação. baixo, sem tocar nas outras peças. Regularmente, consoante as condições de Poderá descarregar as listas de peças utilização sobressalentes em www.metabo.com – Ao bascular a serra para cima para a posição inicial, o resguardo de protecção pendular  Controlar todas as uniões roscadas e, se deve cobrir automaticamente a lâmina de necessário, apertar bem. 14. Protecção do ambiente serra.  Verificar a função de reposição da cabeça da Respeite as determinações nacionais sobre a – Rodar a lâmina de serra com a mão. Deve ser serra (a cabeça da serra deve voltar para a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de possível rodar a lâmina de serra em qualquer posição superior inicial através da força da ferramentas usadas, embalagens e acessórios. posição de ajuste sem tocar nas outras peças. mola) e, se necessário, substituir a mola. Apenas para países da UE: Não colocar as  Lubrificar ligeiramente os elementos de guia. ferramentas eléctricas no lixo doméstico! 10.2 Substituir a inserção para mesa De acordo com a directriz europeia 2002/ 11. Conselhos e truques 96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados, e na conversão ao direito Perigo! – No caso de peças de trabalho compridas utilizar nacional, as ferramentas eléctricas usadas No caso de uma inserção para mesa (4) suportes adequados no lado esquerdo e no devem ser recolhidas em separado, e entregues danificada existe o perigo de os objectos lado direito da serra. a uma reciclagem ecologicamente correcta. pequenos ficarem presos entre a inserção para – No caso de cortes inclinados, segurar mesa e a lâmina de serra e bloquearem a lâmina firmemente na peça de trabalho à direita da 15. Problemas e avarias de serra. Substitua imediatamente as inserções lâmina de serra. para mesa danificadas! Em seguida serão descritos problemas e avarias – Ao serrar recortes pequenos utilizar um encosto 1. Desaparafusar os parafusos da inserção para adicional (poderá usar como encosto adicional que poderão ser resolvidos por si. Caso as mesa. Se necessário rodar a mesa rotativa e por ex. uma placa apropriada em madeira que medidas de resolução aqui descritas não o inclinar a cabeça da serra para conseguir será aparafusada fixamente no encosto da ajudem, ver capítulo 13. "Reparações». aceder aos parafusos. ferramenta). 2. Retirar a inserção para mesa. – Ao serrar uma placa (47) ondulada 3. Colocar a nova inserção para mesa. (empenada), encostar a parte ondulada para Perigo! 4. Aparafusar firmemente os parafusos da fora ao encosto da peça de trabalho. Relacionados com os problemas e as avarias inserção para mesa. – Não serrar as peças de trabalho na posição ocorrem especialmente muitos acidentes. Por vertical, mas sim pousada de forma plana sobre este motivo, certifique-se de que: 10.3 Ajustar o encosto da peça de a mesa rotativa.  Antes de cada eliminação de avarias, puxe a trabalho ficha de rede ou retire a bateria amovível (27). 1. Soltar os parafusos com sextavado interior 12. Acessórios  Depois de cada reparação de avarias volte a (46). colocar todos os dispositivos de segurança em Utilize apenas acessórios Metabo originais. funcionamento e verifique-os. 2. Ajustar o encosto da peça de trabalho (19) de forma a que o mesmo fique exactamente num Utilize apenas acessórios que cumpram os Sem função de corte transversal ângulo recto em relação à lâmina de serra, requisitos e dados característicos indicados Bloqueio de transporte bloqueado: quando a mesa rotativa engatar na posição presentes neste manual de instruções. dos 0°-.  Puxar o bloqueio de transporte para fora. A Spray de manutenção e conservação para a 3. Apertar firmemente os parafusos com remoção de resíduos de resina e para a Bloqueio de segurança bloqueado: sextavado interior (46). conservação de superfícies metálicas.  Soltar o bloqueio de segurança. 0911018691 Potência da serra demasiado baixa 10.4 Ajustar o laser de corte B Adaptador de aspiração Multi para a ligação Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem Ajustar o laser em ângulo recto de tubos flexíveis de aspiração com peça de ligação de 44, 58 ou 100 mm 0910058010 eventualmente marcas de sobreaquecimento no – Soltar o parafuso central (37). Rodar o laser. lado); Fixar o parafuso central (37). C Aspiradores universais (ver catálogo) lâmina de serra não adequada para o material Ajusta o laser lateralmente D Cavaletes: (ver capítulo 12. "Acessório"); Cavalete universal UMS 6.3131700 – Soltar o parafuso direito (39) e o parafuso Lâmina de serra empenada: esquerdo (38). Deslocar o laser na horizontal. Cavalete móvel KSU 250 Mobile 6.3131800  substituir a lâmina de serra (ver capítulo 10. Apertar firmemente o parafuso direito (39) e o Cavalete KSU 400 0910066110 "Manutenção"). parafuso esquerdo (38). E Cavalete de rolos: A serra vibra fortemente 10.5 Limpar a ferramenta RS 420 0910053353 Lâmina de serra empenada: RS 420 G 0910053345 Remover as aparas de serrar e a poeira com uma RS 420 W 0910053361  substituir a lâmina de serra (ver capítulo 10. escova ou aspirador: "Manutenção"). Lâminas de serra para KS 216 M Lasercut: – dos dispositivos de ajuste; Lâmina de serra montada incorrectamente: F Lâmina de serra Power Cut 6.28009 – dos órgãos de comando; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  montar a lâmina de serra correctamente (ver – da abertura de ventilação do motor; para cortes longitudinais e em esquadria em capítulo 10. "Manutenção"). – do espaço por baixo da inserção para mesa; madeira maciça Mesa rotativa de remoção difícil – do laser de corte; G Lâmina de serra Precision Cut Classic Aparas por baixo da mesa rotativa: 6.28060  Remover as aparas. – da iluminação da área de corte 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg para cortes longitudinais e em esquadria em 10.6 Guardar a ferramenta madeira maciça e placas de aglomerado 16. Dados técnicos H Lâmina de serra Multi Cut Classic 6.28066 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg Perigo! para cortes longitudinais e em esquadria em Explicações sobre os dados na página 3.  Guarde a ferramenta de modo a que não possa materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis Reservamo-nos o direito de proceder a alterações ser colocada em funcionamento por pessoas em alumínio relacionadas com o progresso tecnológico. não autorizadas. Lâminas de serra para KS 18 LTX 216: U = Tensão de rede / Tensão da bateria  Certifique-se de que ninguém se pode ferir na I Lâmina de serra Precision Cut Classic I = Corrente nominal ferramenta parada. 6.28065 F = Protecção fusível mín. 48 P1 = Potência nominal

PORTUGUÊS pt IP = Tipo de protecção n0 = Rotações em vazio v0 = Velocidade de corte máx. D = Diâmetro da lâmina de serra (exterior) d = Furação da lâmina de serra (interior) b = Largura máx. dos dentes da lâmina de serra A = Dimensões (CxLxA) m = Peso Requisitos para um dispositivo de aspiração de aparas: D1 = Diâmetro de ligação do casquilho de aspiração D2 = Fluxo mínimo de quantidade de ar D3 = Vácuo mínimo no casquilho de aspiração D4 = Velocidade mínima do ar no casquilho de aspiração Corte transversal máximo da peça de trabalho, ver tabela na página 4. ~ Corrente alternada Corrente contínua Ferramenta da classe de protecção II Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA= Insegurança Usar protecção auditiva! 49

sv SVENSKA Originalbruksanvisning gnistor som kan få dammet eller gaserna att fatta lägger undan maskinen. På så vis undviker du Innehåll eld. att elverktyget går igång av misstag. 1. Försäkran om överensstämmelse c) Se till så att inte barn eller andra är i d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. närheten när du använder elverktyget. Om du Den som inte förstår sig på maskinen eller 2. Använd maskinen enligt anvisningarna störs av obehöriga personer kan du förlora som inte läst anvisningarna ska heller inte 3. Allmänna säkerhetsanvisningar kontrollen över elverktyget. använda maskinen. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar 3.2 Elektrisk säkerhet e) Sköt elverktygen och tillbehören noggrant. 5. Översikt a) Kontakten till elverktyget ska passa i Kontrollera att de rörliga delarna fungerar 6. Uppställning och transport uttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. som de ska och inte kärvar och kontrollera att 7. Detaljerade uppgifter om maskinen Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg inga delar är sönder eller så skadade att det med jordad kontakt. Oförändrade stickproppar påverkar elverktygets funktion negativt. 8. Före användning och passande vägguttag reducerar risken för Reparera skadade delar innan du använder 9. Arbetsbeskrivning elektriskt slag. maskinen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta 10. Reparation och underhåll b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor elverktyg. som t.ex. rör, värmeelement, spisar och f) Håll skärvertygen skarpa och rena. 11. Råd och tips kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar 12. Tillbehör om din kropp är jordad. kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. 13. Reparationer c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger g) Använd elverktyg, tillbehör, maskin o.s.v. 14. Miljöskydd det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar. enligt anvisningarna. Ta hänsyn till d) Använd aldrig nätsladden för att bära arbetsvillkoren och arbetsmomenten. 15. Problem och störningar Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur 16. Tekniska data kontakten. Håll nätsladden borta från värme, kan farliga situationer uppstå. olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. h) Se till att handtag och handtagsytor hålls Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar risken torra, rena och fria från olja och fett. Om 1. Försäkran om för elektriskt slag. handtagen eller handtagsytorna är hala får det till överensstämmelse e) Ska du jobba med elverktyg utomhus, följd att säkerheten och styrningen av elverktyget i använd alltid förlängningssladd avsedd för oförutsedda situationer påverkas. Vi intygar att vi tar ansvar för att: kap- och utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd geringssågarna med följande typ- och för utomhusbruk används minskar risken för 3.5 Använda och hantera serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande elektriskt slag. batteriverktyg direktiv *2) och standarder *3). Medföljande f) Måste du använda elverktyg i fuktiga a) Ladda bara batterierna i laddare som teknisk dokumentation *4) - se sid. 4. tillverkaren rekommenderar. Om en laddare utrymmen, använd jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar. som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand. 2. Använd maskinen enligt 3.3 Personsäkerhet b) Använd bara sådana batterier som är anvisningarna a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör avsedda för elverktygen. Används andra och använd elverktyget med förnuft. Använd batterier finns risk för kroppsskada och brand. Ger- och kapsågen ska användas till längs- och aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad c) Se till så att batteriet inte kommer i kontakt tvärkapning, sluttande kapning, gerkapning och av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra dubbel gerkapning. bristande uppmärksamhet när du använder små metallföremål som kan kortsluta Det är bara tillåtet att bearbeta sådana material elverktyg kan leda till svåra skador. batteriet. En kortslutning av batteriets kontakter som respektive sågklinga är avsett att användas b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och kan leda till brännskador eller brand. till (för tillåtna sågklingor, se kapitel 12. Tillbehör). skyddsglasögon. Använd personlig d) Felaktig användning kan få batteriet att Man måste ta hänsyn till de mått som godkänts skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra läcka batterivätska. Undvik kontakt med för arbetsstycket (se kapitel16. Tekniska data). skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med Arbetstycken som har runda eller ojämna tvärsnitt passar användningsområde och arbetssätt, så vatten. Om vätska kommer i kontakt med minskar risken för skador. ögonen uppsök dessutom läkare. (som t.ex. bränsleved) får inte kapas, eftersom säkerheten inte kan garanteras när dessa kapas. c) Undvik oavsiktlig idriftsättning. Se till så att Batterivätskan kan medföra hudirritation eller Sågning av platta arbetsstycken på högkant elverktyget är avstängt innan du sätter i brännskada. kräver lämpligt hjälpanslag som ger säker kontakten eller batteriet och tar upp eller bär e) Om ett batteri skadats eller ändrats får det styrning. maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär inte användas. Batterier som skadats eller Allt annat är otillåtet. Genom ej ändamålsenlig elverktyget eller maskinen är på när du sätter i ändrats kan uppvisa ett oförutsebart beteende och kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor. orsaka brand, explosion eller risk för skada. användning, förändring av maskinen eller genom att använda delar som inte är godkända av d) Ta bort skruvnycklar och f) Ett batteri får inte utsättas för eld eller för tillverkaren, kan oförutsedda skador uppstå! inställningsmaskin innan du slår på höga temperaturer. Eld eller temperaturer på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en mer än 130 °C kan framkalla explosion. roterande komponent kan medföra kroppsskada. g) Alla anvisningar om laddning måste följas 3. Allmänna e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till och batteriet eller batteriverktyget får aldrig säkerhetsanvisningar att du står stadigt och håller balansen. laddas utanför det temperaturområde som Då har du bättre kontroll över elverktyget i anges i bruksanvisningen. Om batteriet laddas Följ anvisningarna i textavsnitten med den oväntade situationer. på felaktigt sätt eller utanför tillåtet här symbolen, så förebygger du temperaturområde kan det förstöras och risken för f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande eldsvåda öka. personskador och skador på elverktyget! kläder eller smycken. Håll håret och kläderna VARNING – Läs igenom bruksanvisningen borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, för att minska risken för skador. smycken och långt hår kan dras in av roterande 3.6 Service delar. a) Låt bara behörig elektriker reparera Se till så att dokumentationen följer med elverktyget med originalreservdelar. Då kan elverktyget. g) Går det att ansluta dammutsug och du lita på att maskinen är säker att använda. Allmänna säkerhetsanvisningar för uppsamling, se till så att de är anslutna och anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug, b)Det är aldrig tillåtet att underhålla skadade elverktyget batterier. Allt batteriunderhåll får bara utföras av kan du minska risken med damm. VARNING – Läs alla tillverkaren eller godkända serviceställen. säkerhetsanvisningar och anvisningar. h) Låt dig inte invaggas i falsk trygghet och Följer du inte säkerhetsanvisningar och sätt dig inte över säkerhetsbestämmelserna för elverktyg, inte ens när du p.g.a. långvarig 3.7 Övriga säkerhetsanvisningar anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ – Denna bruksanvisning riktar sig till personer eller svåra skador. användning känner dig mycket bekväm med maskinen. Om du inte följer varningarna finns risk med tekniska baskunskaper om maskiner som Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för svåra skador inom loppet av några sekunder. beskrivs häri. Om du inte har erfarenhet av för framtida bruk! Begreppet ”elverktyg” i dylika maskiner skall du ta hjälp av en erfaren säkerhetsanvisningarna syftar på nätdrivna 3.4 Använda och hantera elverktyget person. elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg – Tillverkaren tar inte ansvar för skador som (utan sladd). a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett uppstår på grund av att instruktionerna i lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare bruksanvisningen inte följts. 3.1 Arbetsskydd inom angivet effektområde. Informationen i denna bruksanvisning a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är kännetecknas på följande sätt: välbelyst. Oordning eller dålig belysning på b) Ett elverktyg med defekt strömställare får arbetsplatsen kan leda till olyckor. inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan Fara! kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Varnar för personskada eller skada b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med på egendom. explosionsrisk, där det finns brännbara c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan vätskor, gas eller damm. Elverktyget alstrar du gör inställningar, byter tillbehör eller 50

SVENSKA sv Risk för elektrisk stöt! utan att ett arbetsstycke placeras på bordet kan  Kapa bara arbetsstycken med mått som gör att Varnar för personskada av elektrici- man simulera att sågklingan utför en fullständig du kan hålla säkert i stycket när du arbetar. tet. kapningsrörelse så att man kan försäkra sig om  Använd spännanordningar eller ett skruvstycke att det inte blockerar anslaget, något som kan och fixera arbetsstycket. På så vis hålls det Risk för indragning! Risk för personskador på grund av leda till störningar eller fara vid kapning. säkrare på plats än om man använder handen. att kroppsdelar eller kläder blir in- k) När arbetsstyckena är bredare eller längre  Bromsa inte klingan genom att trycka på den dragna. än bordets ovansida, ska man se till att det från sidan. finns lämpligt stöd, t.ex. i form av Varning! bordsförlängningar eller sågbockar.  Dra alltid ur kontakten eller ta bort det avtagbara Varnar för sakskada. Arbetsstycken som är längre eller bredare än batteriet vid inställning, skötsel eller bordet för ger- och kapsågar kan välta om de inte reparationer. Obs! stöttas upp ordentligt. Om ett kapat vedträ eller  När maskinen inte används ska man dra ur Ytterligare information. arbetsstycket välter, kan det få den undre kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet. skyddskåpan att lyftas eller slungas ut okontrollerat från den roterande klingan. l) Engagera inte någon annan person som Risk för skärskador även när klingan 4. Särskilda kompensation för en bordsförlängning eller står still! säkerhetsanvisningar som ett extrastöd. Om arbetsstycket inte får  Använd skyddshandskar vid byte av klingor. tillräckligt med stöd kan det leda till att klingan kläms fast. Det kan också hända att arbetsstycket  Förvara sågklingorna så att ingen kan skada sig a) Ger- och kapsågar ska användas till att på dem. kapa ved eller träliknande produkter och kan förskjuts vid kapningen och medhjälparen dras in inte användas till kapning av järnmaterial i den roterande klingan. som stavar, stänger, skruvar o.s.v. Om det m) Det kapade arbetsstycket får inte tryckas finns abrasivt damm blockeras rörliga delar mot den roterande sågklingan. Om det är ont Fara på grund av slag av såghuvudet såsom den nedre skyddskåpan. Gnistor från utrymme, t.ex. när längdanslag används, kan det (sågklingan trasslar in sig i arbetsstycket och kapningen bränner sönder den nedre hända att den kapade delen kilas fast i klingan slås plötsligt upp)! skyddskåpan, inläggningsplattan och andra och slungas ut med våldsam kraft.  Välj en sågklinga som passar till det material plastdelar. n) Man ska alltid se till att använda en tving som ska kapas. b) Om möjligt ska arbetsstycket sättas fast eller någon annan passande anordning, så  Fatta ett ordentligt tag om handtaget. I det med hjälp av tvingar. Om du håller fast att man kan ge stöd åt kringliggande material ögonblick när sågklingan sänks ned i arbetsstycket med handen måste du se till att som stänger eller rör. Stänger har vid kapning arbetsstycket är risken för slag särskilt stor. alltid hålla handen på minst 100 mm avstånd en tendens att rulla iväg, vilket gör att klingan från var sida av sågklingan. Sågarna får inte ”biter sig fast” och arbetsstycket och din hand kan  Kapa bara tunna eller tunnväggiga användas till att kapa arbetsstycken som är dras in i klingan. arbetsstycken med fintandad sågklinga. så små att det inte går att spänna fast dem o) Se till att klingan uppnår fullt varvtal innan  Använd alltid vassa sågklingor. Byt genast ut eller hålla fast dem med handen. Om du håller du utför något kapningsarbete på slöa sågklingor. Risken för slag är större`om en handen för nära sågklingan löper du större risk att arbetsstycket. På så vis minskar risken för att slö sågtand fastnar i arbetsstycket. skadas genom att du kommer i kontakt med arbetsstycket skulle slungas iväg.  Kanta inte arbetsstyckena. sågklingan. p) Om arbetsstycket kläms fast eller klingan  Undersök i tveksamma fall om det finns c) Det får inte vara möjligt att röra på blockeras, måste man se till att ger- och främmande föremål i arbetsstycket (till exempel arbetsstycket och det måste antingen vara kapsågen slås av. Vänta tills alla rörliga delar spik eller skruv). fastspänt eller tryckas mot anslaget och har stannat av, dra ur nätkontakten och/eller bordet. Arbetsstycket får inte skjutas in i  Kapa aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången ta bort batteriet. Därefter avlägsnas det och inte heller buntar med flera stycken. Risken sågklingan och kapa inte ”efter eget fastklämda materialet. Om man fortsätter att gottfinnande”. Om det finns arbetstycken som att skada sig är stor när ett stycke slungas iväg kapa när en dylik blockering uppstått kan man okontrollerat av sågklingan. sitter löst eller rör på sig kan dessa slungas iväg tappa kontrollen eller ger- och kapsågen komma med hög hastighet, något som kan leda till till skada. skador. q) När man har kapat av ett arbetsstycke Risk för indragning! d) Lägg aldrig handen tvärs över kaplinjen, släpper man upp brytaren, håller ned varken framför eller bakom sågklingan. Det är såghuvudet och avvaktar tills klingan stannat  Se till att inga kroppsdelar eller kläder kan mycket farligt att stödja arbetsstycket med av innan man tar bort det kapade fastna och bli indragna av roterande delar vid ”händerna i kors”, d.v.s. om man håller arbetsstycket. Det är mycket farligt att närma sig sågning (använd inte slips, inte handskar och arbetstycket till höger och sågklingan med den inbromsande klingan med handen. inte kläder med vida ärmar; personer med långt vänster hand eller tvärtemot hår måste använda hårnät). e) När sågklingan roterar får man inte fatta 4.1 Övriga säkerhetsanvisningar  Kapa aldrig arbetsstycken med linor, snören, tag bakom anslaget. Ett säkerhetsavstånd på  Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i bandkablar eller trådar eller arbetsstycken som 100 mm mellan hand och roterande respektive kapitel. innehåller liknande material. sågklinga måste alltid iakttas (gäller båda sidor om sågklingan, t.ex. när träavfall ska  Följ även eventuell arbetarskyddslagstiftning tas bort). Det kan hända att du inte märker av att och föreskrifter. Fara p.g.a. av bristande personlig din hand befinner sig nära den roterande skyddsutrustning! sågklingan och du kan ådra dig svåra skador. b) Före kapning måste arbetstycket testas. Allmänna risker!  Använd hörselskydd. Om arbetstycket är böjt eller förvridits ska  Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer.  Använd skyddsglasögon. den sidan som kröker sig utåt spännas fast  Använd andningsskydd. mot anslaget. Se alltid till att det inte finns  Använd lämpliga stöd för långa arbetsstycken. någon spricka mellan arbetsstycke, anslag  Den här maskinen är bara avsedd för  Använd rätt arbetskläder. och bord utmed kaplinjen. Det kan hända att användning av personer som vet hur en dylik  Använd halkfria skor. böjda eller förvridna arbetstycken vrids fel eller maskin fungerar och känner till de risker som är  När sågklingor och grova verktyg hanteras ska förskjuts och orsakar att den roterande förknippade med den. Personer under 18 år får bara använda sågen i man använda handskar. Sågklingor måste sågklingan kläms fast under kapning. Det får inte förvaras i en behållare. finnas några spikar eller främmande objekt i samband med utbildning och under uppsikt av arbetsstycket. en handledare. g) Sågarna får inte användas förrän bordet är  Obehöriga, i synnerhet barn, får inte vistas i Fara för sågspån! fritt från verktyg, träavfall o.s.v. Det enda som riskområdet. Låt inga andra personer komma i får finnas på bordet är arbetsstycket. kontakt med sågen eller sladden vid sågning.  Arbeta alltid med spånsug. Spånsugen måste Småavfall, lösa trästycken eller andra föremål  Försök att inte överhetta tandningen. uppfylla de värden som anges i kapitel 16.. som kommer i kontakt med den roterande klingan kan slungas iväg i hög hastighet.  När man kapar plast ska man se till att den inte smälter. Minska belastning genom damm: h) Kapa bara ett arbetstycke i taget. Om flera  Partiklar som uppstår vid arbeten med denna arbetsstycken staplas på varandra blir det svårt maskin, kan innehålla cancerframkallande att spänna eller hålla fast dem och under ämnen eller ämnen som orsakar allergiska kapningsprocessen kan klingan klämmas fast Risk för klämskador och andra reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och eller hamna på sned. personskador av rörliga delar! andra fortplantningsstörningar. Exempel på i) Innan ger- och kapsågen tas i bruk ska man  Använd aldrig maskinen utan sådana ämnen: bly (i blyhaltig färg), tillsatser för se till att den är placerad på en jämn och skyddsanordningar. träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa stabil yta . Med en jämn och stabil yta minskar  Håll alltid tillräckligt avstånd till sågklingan när trätyper (som ek- eller bokdamm). risken att ger- och kapsågen blir ostabil. du kapar. Använd lämpliga påskjutare om det  Risken beror på hur länge användaren eller j) Planera arbetet. Varje gång sågklingans behövs. Håll tillräckligt avstånd till rörliga delar personer som befinner sig i närheten exponeras lutning eller gervinkeln behöver justeras under arbetets gång. för dessa ämnen. måste man se till att det justerbara anslaget  Vänta tills sågklingan har stannat helt innan du  Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. är rätt reglerat och stöder arbetsstycket, utan tar bort mindre arbetsstycken, trärester o.s.v. att det kommer i kontakt med klingan eller  Beakta följande anvisningar för att minska från arbetsområdet. risken: Se till att arbetsplatsen har god skyddskåpan. Utan att maskinen slås på och 51

sv SVENSKA ventilation och att du bär lämplig Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som något sur, brännbar vätska! 6. Uppställning och transport filtrerar mikroskopiska partiklar. Om du får läckande batterivätska på huden,  Följ gällande bestämmelser för respektive spola direkt med rikliga mängder vatten. Eventuellt måste bordsbreddning (21) material, personal, arbete och användningsplats Får du batterivätska i ögonen, skölj med monteras (beroende på modell) (t.ex. regler för olycksförebyggande, rent vatten och sök omedelbart läkarvård! 1. Packa ur höger och vänster bordsbreddning ur avfallshantering). transportförpackningen.  Samla upp partiklarna på den plats där de 4.3 Symboler på maskinen (beroende 2. Skruva av skruvarna (33) från styrskenorna till uppstår, undvik att de lagras i den omgivande på modell) den högra och vänstra bordsbreddningen. miljön. 3. För in hela styrskenorna till  Det medföljande dammutsuget och lämplig Läs bruksanvisningen. bordsbreddningarna i hållarna. Installera utsugsanordning måste användas. På så sätt bordsbreddningen med längdanslag som fälls hamnar färre partiklar okontrollerat i upp uppåt (20) på höger sida. omgivningen. Ta aldrig i sågklingan. 4. Lyft upp maskinen på frambenen, luta den  Minska dammbelastningen genom att vidta försiktigt bakåt och ställ undan den på ett sätt följande åtgärder: så att den inte kan falla omkull. – Rikta inte partiklarna från maskinen eller Använd skyddsglasögon och 5. Skruva fast skruvarna (33) på styrskenorna maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot hörselskydd. igen. personer i närheten eller mot avlagrat damm. 6. Ta tag i maskinens framben, luta den försiktigt – Använd en utsugsanordning och/eller en Använd inte maskinen i våta eller fuktiga framåt och ställ undan den. luftrenare. utrymmen. 7. Ställ in önskad bordsbredd och spärra – Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Laserstrålning - titta inte rätt bordsbreddningarna med spärrskruvar (22) . dammsug för att hålla rent. Sopning eller mot belysningen. luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Uppställning LASER KLASS 2 – Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder Maskinen måste angöras på ett stabilt underlag ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 4.4 Säkerhetsanordningar så att arbeten kan utföras på ett säkert sätt. Spånhuv (18) – Underlaget kan utgöras av antingen en fastmonterad bänkskiva eller arbetsbänk. Den indragbara skyddskåpan skyddar mot Fara vid tekniska förändringar på oavsiktlig kontakt med klingan och kringflygande – Det är också viktigt att maskinen står stadigt när sågen eller vid användning av delar som inte spån. större arbetstycken ska bearbetas. är utprovade och godkända av tillverkaren! – Långa arbetsstycken måste dessutom pallas Säkerhetsspärrar (26)  Sätt ihop sågen exakt enligt anvisningarna. upp med lämpliga tillbehör. Batteridrivna maskiner: Maskinen kan bara slås  Använd bara delar som tillverkaren godkänt. Det på när säkerhetsspärren är på. gäller framförallt: Nätdrivna maskiner: Den indragbara Obs! – Sågklingor (för beställningsnummer, se kapitel skyddskåpan kan bara öppnas och sågen sänkas 12. Tillbehör). ned när säkerhetsspärren är på. Vid mobil installation kan maskinen skruvas fast – Säkerhetsanordningar. på en fanerskiva eller ett blockbord (500 mm x Anslag för arbetsstycke (19) 500 mm, med en styrka på minst 19 mm). När – Lasertillskärning Med anslaget för arbetsstycke hindras ett maskinen ska användas måste skivan fästas med – Belysning av det kapade området arbetsstycke från att röra på sig under sågning. skruvtvingar på en arbetsbänk. Vid användning måste anslaget alltid vara  Gör inga ändringar på maskindelarna. installerat. 1. Skruva fast maskinen i underlaget.  Se till att det varvtal som anges på sågklingan är När man lossat på justeringsskruven måste 2. Lås upp (9) transportspärr: Tryck såghuvudet minst lika högt som varvtalet som anges på en aning nedåt och se till att det hålls fast. Dra tilläggsprofilen (31) på anslaget för arbetsstycken ur transportspärren (9). sågen. (32) skjutas på om man arbetar med lutande kapningar. 3. Vrid långsamt upp såghuvudet. Transport Fara på grund av brister på sågen! 5. Översikt 1. Vrid såghuvudet nedåt och tryck in  Kontrollera om det finns några skador före transportspärren (9) . användning: undersök noga att Se sidan 2. säkerhetsanordningar, skyddsanordningar eller 1 Bord lätt skadade delar fungerar som de ska innan du använder maskinen. Kontrollera att de rörliga 2 Svängbart bord Varning! delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla 3 Låsspak för svängbart bord Sågarna får inte transporteras till delar måste vara rätt monterade och uppfylla 4 Bordsinlägg skyddsanordningarna. samtliga driftvillkor för att maskinen ska fungera 5 Broms för sågklinga 2. Lyft och bär maskinen med hjälp av handtaget felfritt. 6 Stöd till spånutsug (12).  Använd aldrig trasiga eller deformerade 7 Spånsäck sågklingor. 8 Förslutning av spånsäcken 7. Detaljerade uppgifter om 9 Transportbroms maskinen 10 Låsknapp (används till att förstora Fara p.g.a. buller! lutningsvinkeln med +/- 2 °) 7.1 PÅ/AV-brytare till motor (25)  Använd hörselskydd. 11 Justeringsspak för inställning av lutning Slå på motor: 12 Bärhandtag 13 Insexnycklar/verktygsdepå för insexnycklar  Tryck och håll in PÅ/AV-brytare. 14 Spännanordning för arbetsstycke Slå av motor: Fara p.g.a. arbetsstycken eller delar som nyper! 15 Såghandtag  Släpp upp PÅ/AV-brytare. 16 Laserutstrålning När det nypt: 17 Belysning av det kapade området 7.2 PÅ/AV-brytare för belysning av 1. slå av maskinen, 18 Indragbar skyddskåpa kapningsområde (23) 2. dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara 19 Anslag för arbetsstycke Slå på/av belysningen av kapningsområdet. batteriet, 20 Längdanslag 3. använd handskar, 21 Bordsbreddning 4. åtgärda med lämpliga verktyg. 22 Låsskruv för bordsbreddningen Fara! 23 PÅ/AV-brytare till belysningen av det kapade Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor och 4.2 Särskilda säkerhetsanvisningar för området djur! batteridrivna maskiner: 24 PÅ/AV-brytare till lasertillskärning Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, 25 PÅ/AV-brytare till sågen ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. 26 Säkerhetsspärr Obs! 27 Batteri * Skydda batterierna mot fukt! För batterienheter: Vid en kort arbetspaus 28 Ladd- och signalindikering * slocknar belysningen av kapningsområdet 29 Laddindikeringsknapp * (viloläge) och när arbetet återupptas går Skydda batterierna mot brand! 30 Knapp för att lossa batteriet * belysningen på igen. Om arbetspausen pågår * beror på modell/utrustning under längre tid slås belysningen av kapningsområdet av. När man vill slå på den igen: Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Tryck på brytaren (23). Öppna aldrig batterierna! Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! 52

SVENSKA sv 7.3 PÅ/AV-brytare för skärningslaser – För breda arbetstycken: 9.1 Raka snitt (24) Skjut in spännanordningen i bordets bakre Utgångsläge: Slå på/av skärningslaser. borrhål (34). – Transportspärren (9) är urdragen. Med skärningslasern markeras en linje till vänster – För smala arbetstycken: Skjut in spännanordningen i bordets främre – Såghuvudet har svängts uppåt. om sågsnittet. Utför en provkapning så att du blir bekant med positionen. borrhål (35). – Det svängbara bordet är placerat i 0°-läge, justeringshandtaget (3) till svängbart bordet är 8.3 Särskilt för nätdrivna maskiner åtdraget. Fara! – Vipparmens lutning i lodrätt riktning ligger på 0°, Justeringsspak (11) för inställning av lutning är LASERSTRÅLNING åtdragen. TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN Fara! Elektrisk spänning LASER KLASS 2 Kapa arbetsstycke: Anslut bara maskinen till strömkällor som EN 60825-1:2014 uppfyller följande krav (se även kapitel 16. 1. Tryck arbetsstycket mot anslaget och kläm P<1mW, =650nm ”Tekniska data”): fast med hjälp av spännanordningen (14) . – Nätspänning och -frekvens ska överensstämma 2. Aktivera säkerhetsspärren (26) och tryck på med uppgifterna på maskinens typskylt. strömbrytaren (25) och håll den intryckt. Obs! – Sågen ska vara avsäkrad med jordfelsbrytare 3. Sänk såghuvudet på handtaget långsamt För batterienheter: Vid en kort arbetspaus med felström 30 mA. nedåt. Vid sågning får inte såghuvudet tryckas slocknar skärningslasern (viloläge) och när hårdare mot arbetstycket än att motorvarvtalet – Alla kontakter ska vara jordade enligt föreskrift. arbetet återupptas går lasern automatiskt på igen. blir för högt. Vid längre pauser i arbetet slås skärningslasern  Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den inte är 4. Såga igenom ett arbetstycke under en av. När man vill slå på den igen: Trycker man på i vägen eller kan skadas under arbetet. arbetsprocess. brytaren (24).  Använd bara gummisladd med rätt ledningsarea som förlängningssladd (3 × 1,5 mm2). 5. Släpp upp PÅ/AV-brytaren (25) se till att 7.4 Inställning av lutning såghuvudet långsamt svängs tillbaka till det  Använd förlängningssladd till ytterområdet. övre utgångsläget. När justeringsspaken frisläppts (11) är det möjligt Använd bara godkända och märkta att steglöst luta sågen mellan 0° och 45° till förlängningssladdar utomhus. vänster i lodrätt läge (36). 9.2 Gerkapningar  Undvik att maskinen startas av misstag. Se till så Utgångsläge: Medan justeringen pågår ska man trycka in att strömbrytaren är av innan du sätter i kontakten spärrknappen (10) så att man också kan ställa in i uttaget. – Transportspärren (9) är urdragen. vinkeln på upp till 47° till vänster i lodrätt riktning – Såghuvudet har svängts uppåt. resp. upp till 2 ° till höger i lodrät riktning. 8.4 Särskilt för batteridrivna maskiner – Vipparmens lutning i lodrätt riktning ligger på 0°,  Undvik att maskinen startas av misstag. Se till att Justeringsspak (11) för inställning av lutning är Fara! strömbrytaren är av när du sätter i batteriet. åtdragen. Lutningsvinkeln ändras inte vid sågningen Batteri Kapa arbetsstycke: förutsatt att justeringsspaken (11) på vipparmen Ladda batteriet (27) före användning. 1. Vrid loss justeringshandtaget på (3) det dras åt. svängbara bordet. Ladda batteriet när effekten avtar. 2. Ställ in den vinkel du vill ha. 7.5 Svängbart bord Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C och 30°C. 3. Dra åt justeringshandtaget på (3) det När det gäller gerkapning är det möjligt att vrida svängbara bordet. det svängbara bordet (3) i 47° vinkel till vänster Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och eller 47° till höger efter att justeringshandtaget har signalindikering (28): 4. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen lösgjorts. På så vis justeras kapningsvinkeln mot - Tryck (29) på knappen, så ger lysdioderna under "Raka snitt". arbetsstyckets anliggningskant. laddindikering. - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan 9.3 Sluttande kapningar urladdat och kräver laddning igen. Utgångsläge: Fara! Ta av, sätta på batteriet – Transportspärren (9) är urdragen. Gervinkeln ändras inte vid sågningen förutsatt att Demontering: tryck på knappen som lossar – Såghuvudet har svängts uppåt. justeringshandtaget (3) på det svängbara bordet batteriet (30) och dra ut batteriet (27) bakåt. – Det svängbara bordet är placerat i 0°-läge, vrids åt (gäller även rastlägen). justeringshandtaget (3) till svängbart bordet är Sätta i:skjut på batteriet (27) tills det snäpper fast. åtdraget. 8. Före användning 9. Arbetsbeskrivning Kapa arbetsstycke: 8.1 Anslut spånsäck/spånutsug 1. Lossa på justeringsspaken (11) för inställning  Kontrollera säkerhetsanordningarna innan av lutning på sågens baksida. arbetet påbörjas. 2. Vipparmen lutas långsamt till önskat läge.  Stå på rätt ställe under sågning: Fara! 3. Dra åt justeringsspaken (11) för inställning av Vissa sågspånssorter (t.ex. från bok-, ek- och – Framtill på manöversidan; lutning. askträ) kan orsaka cancer vid inandning. – Mitt framför sågen; 4. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen – Arbeta bara om en spånsäck eller ett lämpligt – vid sidan om inställningsanordningen för under "Raka snitt”. spånutsug monterats. sågklingan. – Dessutom ska man se till att använda en 9.4 Dubbla gerkapningar dammask, eftersom det inte är möjligt att fånga upp respektive suga ut allt sågdamm. Fara! b) Om möjligt ska arbetsstycket sättas fast med Obs! – Spånsäcken måste tömmas med jämna mellanrum. Vid tömning måste andningsskydd hjälp av spännanordningen för arbetsstycken Med dubbel gerkapning menas en kombination användas. (14). av gerkapning och sluttande kapning. Det innebär att arbetsstycket kapas i sned vinkel mot den bakre anliggningskanten och snett mot Om du tänker ta maskinen i bruk tillsammans ovansidan. med den medföljande spånsäcken: Klämrisk! När såghuvudet lutar eller svänger får man inte  Placera spånsäcken (7) på spånutsugsstödet fatta tag i gångjärnsområdet eller under (6). Se till att spånsäcken (8) är stängd. Fara! maskinen. Om du tänker ansluta maskinen till ett spånutsug: När dubbla gersnitt kapas är det lättare att  Vid lutning måste såghuvudet hållas fast.  Man måste använda en lämplig adapter när komma åt sågklingan på grund av den starka  Vid arbetet måste man använda: lutningen – följaktligen ökar också risken för maskinen ska anslutas till spånutsugsstödet (se kapitel 12. ”Tillbehör”). – Stöd för arbetsstycken – om dessa kan falla av skada. Håll alltid tillräckligt avstånd till sågklingan! bordet efter delning, Utgångsläge:  Var noga med att spånutsuget uppfyller de krav som beskrivs i kapitel 16. ”Tekniska data”. – Spånsäck eller spånutsug. – Transportspärren (9) är urdragen.  Observera även bruksanvisningen för  Kapa bara arbetsstycken med mått som gör att – Såghuvudet har svängts uppåt. utsugningsanläggningen! du kan hålla säkert i stycket när du arbetar. – Det svängbara bordet stannar i önskat läge.  Tryck alltid arbetsstycket mot sågbordet under 8.2 Montering av spännanordning till sågning och ställ det inte på högkant. Bromsa – Vipparm lutar och har spärrats i önskad vinkel arbetsstycken inte heller klingan genom att trycka på den från mot arbetstyckets ovanyta. Det går att montera spännanordningen till sidan. Risken att skada sig är stor om en Kapa arbetsstycke: arbetstycken (14) i två lägen: sågklinga blockeras.  Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen under "Raka snitt”. 53

sv SVENSKA Använd bara lämpliga sågklingor, som 10.5 Rengöring av maskinen 10. Reparation och underhåll konstruerats för max. varvtal (se "Tekniska data) Avlägsna spån och damm med dammsugare eller – felaktiga eller skadade sågklingor kan sprängas borste från: och slunga iväg delar. – justeringsanordningar, Sågklingor som är avsedda att användas till Fara! kapning av trä eller dylika material måste uppfylla – kontroller; Dra alltid ur kontakten eller ta bort det avtagbara kraven i EN 847-1. – i motorns avkylningsöppningar, batteriet (27) innan några underhålls- eller Använd aldrig: – utrymme under bordsinlägg, rengöringsarbeten utförs. – Sågklingor tillverkade av snabbstål (HSS); – lasertillskärning, – Ytterligare underhålls- och reparationsarbeten som beskrivs i detta kapitel får endast utföras av – skadade sågklingor; – belysning av det kapade området utbildad fackman. – Klyvklingor. – Skadade delar, i synnerhet 10.6 Förvaring av maskinen säkerhetsanordningar, får bara bytas ut mot originalreservdelar. Om du använder delar som Fara! inte är godkända av tillverkaren kan detta leda Fara! – Sågklingan får endast användas tillsammans till allvarliga skador. med originaldelar.  Förvara maskinen så att den inte kan gå igång – Slå på och kontrollera alla av misstag. – Använd aldrig lösa reducerbussningar, då kan säkerhetsanordningar efter underhåll och sågklingan lossna.  Se till att ingen person kan komma till skada när rengöring. maskinen inte är i bruk. – Montera sågklingan så att den är balanserad 10.1 Byte av sågklinga och inte slår emot eller lossnar. 11.Stäng den indragbara skyddskåpan (18) igen. Varning! 12.Skjut ytterflänsen (41) uppåt – Den platta  Förvara inte sågen oskyddad utomhus eller i Risk för brännskada! sidan måste peka mot motorn! fuktiga utrymmen. Strax efter sågningen kan sågklingan vara mycket 13.Skruva loss spännskruv med platta (40) varm. Låt den varma klingan svalna. En varm moturs (vänstergängad!) och dra åt rejält . 10.7 Underhåll sågklinga får inte rengöras med brandfarlig 14.Spärra sågklingan: tryck på spärrknappen (5) Alltid före start vätska. och vrid på sågklingan med den andra handen  Ta bort sågspån med dammsugare eller pensel. tills spärrknappen låser sig. Håll låsknappen intryckt.  Kontrollera att sladd och kontakt eller batteri inte har några skador och låt eventuellt elektriker Risk för skärskador finns även vid byta trasiga delar. stillastående klinga! När spännskruven (40) behöver lossas på och Fara!  Se till att alla rörliga delar kan röra sig fritt över hela området. dras åt måste den indragbara skyddskåpan (18) – Sexkantsnyckel får inte förlängas. ha svängts över sågklingan. Använd alltid Med jämna mellanrum, allt efter handskar vid byte av klinga. – Dra inte åt spännskruven genom att slå på användningsförhållanden sexkantsnyckeln. 1. Dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara  Kontrollera alla skruvförband och spänn vid batteriet (27). 15.Dra år spännskruven (40) med hjälp av behov. sexkantsnyckeln (13). 2. Såghuvudet placeras i det övre läget.  Kontrollera såghuvudets återställningsfunktion 16.Kontrollera att allt fungerar som det ska. (det måste vara möjligt att föra tillbaka 3. Spärra sågklingan: tryck på spärrknappen och Öppna också säkerhetsspärren (26) (gäller vrid på sågklingan med den andra handen tills såghuvudet med hjälp av fjäderkraft), eventuellt bara nätdrivna maskiner) och fäll ned sågen: kan fjädern behöva bytas ut. spärrknappen låser sig. Håll låsknappen intryckt. – med hjälp av den indragbara skyddskåpan  Olja in styrdelar lätt. måste sågklingan friges utan att den kommer i 4. Skruva av spännskruv med platta (40) på kontakt med andra maskindelar när den vrids sågklingans axel med insexnyckel (13) nedåt. 11. Råd och tips medurs (vänstergängad!). – När sågen fälls upp till utgångsläget måste – Använd rätt sorts stöd till höger och vänster om 5. Öppna säkerhetsspärren (26) (gäller bara sågklingan automatiskt skyddas av den sågen när långa arbetsstycken ska kapas. eldrivna maskiner) och skjut den indragbara indragbara skyddskåpan. skyddskåpan (18) i uppåtgående riktning och – För kapningar som lutar ska man se till att håll fast den. – Vrid på sågklingan för hand. Sågklingan måste arbetsstycket hålls till höger om sågklingan. gå att vrida i alla möjliga lägen utan att den 6. Ta varsamt bort ytterflänsen (41) och kommer i kontakt med andra maskindelar. – När man ska kapa av små stycken behöver man sågklingan (42) från sågklingans axel stäng använda extra anslag (en lämplig träbräda, som igen den indragbara skyddskåpan igen. skruvas fast på maskinens anslag, kan till 10.2 Byte av bordsinlägg exempel tjäna som extra anslag). – Om man behöver kapa en välvd bräda (krökt) Fara! Fara! (47) ska den sida som kröker sig utåt placeras mot anslaget. Använd inga rengöringsmedel (t.ex. för att ta bort Om bordsinlägget (4) är skadat finns risk för att kådrester) som kan angripa sågens små föremål kläms fast mellan bordsinlägg och – Arbetsstycken får inte kapas på högkant, utan lättmetalldelar. Det kan påverka sågens stabilitet. sågklinga och på så sätt blockerar sågen. Byt måste placeras plant mot det svängbara bordet. 7. Rengöring av spännytor: genast ut trasiga bordsinlägg! – Axel för sågklinga (45), 1. Dra ut skruvarna ur bordsinlägget. Eventuellt 12. Tillbehör – Sågklinga (42), behöver man vrida på det svängbara bordet och luta på såghuvudet så att man lyckas Använd bara Metabo-originaltillbehör. – Ytterfläns (41), komma åt skruvarna. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och – Innerfläns (44) 2. Ta bort bordsinlägget. specifikationerna i den här bruksanvisningen. 3. Sätt i ett nytt bordsinlägg. A Underhålls- och vårdande sprej till borttagning av kådrester och vård av metallytor. 0911018691 4. Dra åt skruvarna i bordsinlägget. Fara! B Multi-utsugsadapter för anslutning till Lägg på innerflänsen på rätt sätt. Annars kan sugslangar med 44, 58 eller 100 mm 10.3 Justera anslaget för arbetsstycket kopplingsstycke 0910058010 sågen blockeras eller klingan lossna! Innerflänsen 1. Lossa på (46) insexskruvarna. är rätt placerad när ringmuttern pekar mot C Metabo-universalsugare (se katalog) sågklingan och den platta sidan mot motorn. 2. Rikta in anslaget till arbetsstycket (19) så att det är placerat i exakt rät vinkel mot D Chassier: 8. Sätta fast (44) innerflänsen. sågklingan när det svängbara bordet hamnar i Universal-maskinstativ UMS 6.3131700 9. Öppna säkerhetsspärren (26) (gäller bara 0°-läge. Mobilt chassis KSU 250 Mobile eldrivna maskiner) och skjut den indragbara 6.3131800 3. Dra åt (46) insexskruvarna. Chassis KSU 4000910066110 skyddskåpan (18) i uppåtgående riktning och håll fast den. E Rullstativ: 10.4 Justera lasertillskärning RS 420 0910053353 10.Lägg på en ny sågklinga – Tänk på Rikta lasern i rät vinkel RS 420 G 0910053345 rotationsriktningen: Från vänster sida sett (den öppna sidan) måste pilen på sågklingan – Lossa på den mellersta skruven (37). Vrid på RS 420 W 0910053361 motsvara pilens riktning (43) på sågklingans lasern. Dra åt den mellersta skruven (37). Sågklingor till KS 216 M Lasercut: skyddshölje! Rikta lasern åt sidan F Sågklinga Power Cut 6.28009 – Lossa på höger (39) och vänster skruv (38). 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° lutning Flytta lasern i horisontellt läge. Dra åt höger för längd- och tvärsnitt i massivt trä Fara! (39) och vänster skruv (38). G Sågklinga Precision Cut Classic 6.28060 Använd endast sågklingor som uppfyller kraven 216 × 2,4/1,8 × 30 40 WZ 5° neg och specifikationerna i den här bruksanvisningen. 54

SVENSKA sv för längd- och tvärsnitt i massivt trä och I = märkström spånplatta F = min. säkring H Sågklinga Multi Cut Classic 6.28066 P1 = nominell effektförbrukning 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° lutning IP = skyddstyp för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial, n0 = varvtal vid tomgång laminat, plast och aluminiumprofiler v0 = max. skärhastighet D = klingans diameter (utvändigt) Sågklingor till KS 18 LTX 216: d = borrhål för klinga (invändigt) I Sågklinga Precision Cut Classic 6.28065 b = max. tandbredd på sågklingan 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° A = mått (l x b x h) för längd- och tvärsnitt i massivt trä och m = vikt spånplatta Krav på en spånsuganläggning: D1 = anslutningsdiameter för sugstödet Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. D2 = minsta luftomsättning D3 = minsta undertryck för sugstödet D4 = minsta lufthastighet för sugstödet 13. Reparation För information om arbetstyckets max. tvärsnitt, se tabell på sidan 4. ~ Växelström Fara! Likström Reparation av elverktyg får endast utföras av Maskinen har skyddsklass II utbildad elektriker! Tekniska data ovan tar även hänsyn till Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar toleranserna (motsvarande respektive gällande du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se standard). www.metabo.com. Utsläppsvärden Du kan hämta reservdelslistor på Dessa värden medger en bedömning av www.metabo.com. elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, 14. Miljöskydd elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre Följ nationella miljöföreskrifter för belastning. Använd de uppskattade värdena för att omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Gäller endast för EU-länder: Släng inte Typisk A-värderad bullernivå: uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt LpA = Ljudtrycksnivå EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och LWA = Ljudeffektnivå elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för KpA, KWA= onoggrannhet miljövänlig återvinning. Använd hörselskydd! 15. Problem och störningar Nedan beskrivs problem och störningar som du kan avhjälpa på egen hand. Om du inte blir hjälpt av de tips som ges här, läser du vidare i kapitel 13. ”Reparation”. Fara! Särskilt många olyckor uppstår i samband med problem och störningar. Därför måste man beakta:  Att dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet innan någon störning åtgärdas (27).  Slå på och kontrollera alla säkerhetsanordningar igen när orsaken till felet är åtgärdat. Det går inte att kapa Transportspärren är låst:  Dra ur transportspärren. Säkerhetsspärren är låst:  Lås upp säkerhetsspärren. Kapningseffekten är för liten Sågklingan är slö (sågklingan har ev. anlöpning på sidan), Sågklingan passar inte materialet (läs mer i kapitel 12. ”Tillbehör”); Sågklingan är snedvriden:  Byt ut sågklingan (se kapitel 10. ”Underhåll”). Sågen vibrerar mycket Sågklingan är snedvriden:  Byt ut sågklingan (se kapitel 10. ”Underhåll”). Sågklingan har inte monterats på rätt sätt:  Montera klingan på rätt sätt (se kapitel 10. ”Underhåll”). Det svängbara bordet är trögt Det finns spån under bordet:  Ta bort spån. 16. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 3. Förbehåll för tekniska ändringar. U = nätspänning / Batteriets spänning 55

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje b) Älä työskentele sähkötyökalulla 3.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely Sisältö räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja 2. Määräystenmukainen käyttö sytyttää pölyn tai höyryt. varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on 3. Yleiset turvallisuusohjeet c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla tarkoitettu. sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka 4. Erityiset turvallisuusohjeet laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, 5. Yleiskuva muualle. jota ei voi enää käynnistää ja pysäyttää 6. Asennus ja kuljetus käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy 7. Laitteen osat 3.2 Sähköturvallisuus korjata. a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota 8. Käyttöönotto pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa irrotettava akku pois, ennen kuin teet 9. Käyttö millään tavalla. Älä käytä mitään laitteeseen säätöjä, vaihdat lisätarvikeosia tai 10. Huolto ja hoito adapteripistoketta yhdessä sijoitat laitteen sivuun. Tämä varotoimenpide suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. estää sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. 11. Vihjeitä ja vinkkejä Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten 12. Lisätarvikkeet ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna 13. Korjaus b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai 14. Ympäristönsuojelu Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. 15. Ongelmat ja häiriöt maadoitettu. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät 16. Tekniset tiedot c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle kokemattomat henkilöt. tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen e) Hoida sähkötyökaluja ja lisätarvikkeita sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat 1. Vaatimustenmukaisuus d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin. Älä käytä toimivat moitteettomasti ja jumiutumatta. vakuutus sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen Varmista, ettei sähkötyökalussa ole tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta Nämä katkaisu- ja jiirisahat, merkitty öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista mahdolliset viat ennen laitteen käyttöä. tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat laiteosista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet Monien tapaturmien syyt löytyvät huonosti direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia liitäntäjohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. huolletuista laitteista. asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten e) Kun teet sähkötyökalulla töitä ulkona, käytä f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 4. vain sellaisia jatkojohtoja, jotka on hyväksytty Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden myös ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön soveltuvan leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. kiinni ja niitä on helpompi hallita. 2. Määräystenmukainen käyttö f) Jos sähkötyökalulla on pakko työskennellä g) Käytä sähkötyökalua, lisätarvikkeita, teriä kosteassa ympäristössä, käytä siinä yms. näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin Jiirisahauslaite soveltuu pitkittäis- ja tapauksessa vikavirtasuojakytkintä. huomioon työolosuhteet ja suoritettava poikittaissahaukseen, kaltevaan sahaukseen, Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muihin kuin jiirisahaukseen sekä kaksoisjiirisahaukseen. sähköiskun vaaraa. sille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Sillä saa työstää vain sellaisia materiaaleja, joiden sahaukseen vastaava sahanterä sopii (sallitut 3.3 Henkilöturvallisuus h) Pidä kahvat ja kahvojen pinnat kuivina, sahanterät, katso luku 12. Lisätarvikkeet). a) Ole valpas, keskity työhösi ja käytä puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. sähkötyökaluasi harkiten. Älä käytä Turvallinen käyttö ja sähkötyökalun hallinta Työstettävien kappaleiden sallittuja mittoja pitää sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai odottamattomissa tilanteissa eivät ole mahdollisia, noudattaa (katso luku 16. Tekniset tiedot). jos kahvat tai niiden pinnat ovat liukkaita. huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden Pyöreitä tai poikkipinnaltaan epäsäännöllisiä vaikutuksen alaisena. Hetken työstettäviä kappaleita (kuten esim. polttopuut) ei tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä 3.5 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja saa sahata, koska niitä ei voi kiinnittää tukevasti saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. käsittely sahauksen aikana. Kun sahataan syrjäsärmällään b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla olevia ohuita kappaleita, täytyy käyttää sopivaa aina suojalaseja. Henkilökohtaiset latauslaitteilla. Latauslaite, joka soveltuu tukea turvallisen ohjauksen varmistamiseksi. suojavarusteet, kuten pölynsuojat, luistamattomat määrätyntyyppiselle akulle, saattaa aiheuttaa Kaikki muunlainen käyttö on turvajalkineet, suojakypärä ja kuulosuojaimet tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. määräystenvastaista. Määräystenvastaisesta vähentävät käytetyn sähkölaitteen tyypin ja b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan käytöstä, laitteeseen tehdyistä muutoksista tai käyttötavan mukaisesti loukkaantumisriskiä. sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. c) Vältä sähkötyökalun tahatonta Toisenlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu loukkaantumisen ja tulipalon. ennalta arvaamattomia vahinkoja! on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/ c) Pidä irrotettu akku loitolla paperiliittimistä, kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai akkuun. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat 3. Yleiset turvallisuusohjeet kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja Ota huomioon tällä symbolilla merkityt käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa. tai johtaa tulipaloon. tekstikohdat suojataksesi itsesi d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois, sähkötyökalusi! d) Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu vuotaa ulos nestettä, jota ei saa koskettaa. VAROITUS – Lue käyttöohjeet tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen Jos kosket siihen vahingossa, huuhtele loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja. tahriintunut kohta puhtaaksi vedellä. Jos Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja. nestettä pääsee silmiin, on hakeuduttava asiakirjojen kanssa edelleen. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste saattaa Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ja tasapainosta. aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. Näin pystyt hallitsemaan sähkötyökalua paremmin e) Älä käytä vahingoittunutta tai muunneltua VAROITUS – Lue kaikki odottamattomissa tilanteissa. akkua. Vahingoittuneet tai muunnellut akut voivat turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti läpi. Turvallisuusohjeiden ja muiden f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä toimia odottamattomalla tavalla ja aiheuttaa käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä tulipalon, räjähdyksen tai onnettomuusvaaran. ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. f) Älä laita akkua avotuleen tai altista sitä liian loukkaantumisia. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat korkeille lämpötiloille. Avotuli tai yli 130 °C:n takertua liikkuviin osiin. lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan g) Noudata latauksen ohjeita, älä koskaan Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla lataa akkutoimista työkalua käyttöohjeessa viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla annettujen lämpötila-alueiden ulkopuolella. (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn Virheellinen lataus tai lataus sallitun lämpötila- sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa). aiheuttamaa vaaraa. alueen ulkopuolella voi tuhota akun ja lisätä h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä tulipalonvaaraa. 3.1 Työpisteen turvallisuus noudattamatta sähkötyökalun turvaohjeita, a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja vaikka tuntisitkin sähkölaitteen käytön hyvin 3.6 Huolto hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai monen käyttökerran jälkeen. Välinpitämätön a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa vain valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi tapaturmiin. murto-osissa. ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. 56

SUOMI fi Näin varmistetaan sähkötyökalun turvallisuuden Pienet jätteet, irralliset puupalat ja muut esineet,  Vältä muovia sahatessa muovin sulamista. säilyminen. jotka joutuvat kosketuksiin pyörivän terän kanssa, b) Älä koskaan huolla vahingoittuneita voivat sinkoutua pois suurella nopeudella. akkuja. Akkujen koko huollon saavat suorittaa h) Sahaa aina vain yhtä työstettävää Liikkuvien osien aiheuttama vain valmistaja tai valtuutetut kappaletta. Monikerroksisesti ladottuja loukkaantumis- ja puristumisvaara! huoltopalvelupisteet. työstettäviä kappaleita ei voi kunnolla kiinnittää tai niistä ei voi pitää kunnolla kiinni ja ne voivat  Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman asennettuja 3.7 Lisäturvallisuusohjeet aiheuttaa terän jumittumisen tai ne voivat suojalaitteita. – Tämä ohjekirja on tarkoitettu henkilöille, joilla on luiskahtaa pois.  Pidä aina riittävä etäisyys sahanterään. Käytä tässä kuvatun kaltaisten laitteiden käsittelyn i) Varmista aina ennen käyttöä, että jiirisaha tarvittaessa soveltuvaa työntöapuvälinettä. Pidä edellyttämät perustiedot. Jos sinulla ei ole on tasaisella, tukevalla työskentelypinnalla. käytön aikana riittävä etäisyys pyöriviin mitään kokemusta tällaisista laitteista, pyydä Tasainen ja tukeva työskentelypinta estää rakenneosiin. ensin avuksi kokeneita henkilöitä. jiirisahan muuttumisen epävakaaksi.  Odota kunnes sahanterä on pysähtynyt, ennen – Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista, j) Suunnittele työsi. Kiinnitä jokaisen kuin poistat pieniä työstettävien kappaleiden jotka aiheutuvat tämän ohjekirjan noudattamatta sahanterän kaltevuuden tai jiirikulman paloja, puujäänteitä yms. työalueelta. jättämisestä. säädön yhteydessä huomiota siihen, että  Sahaa ainoastaan sen mittaisia työstettäviä Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seuraavalla säädettävä tuki on oikein asetettu ja että se kappaleita, joista voi pitää turvallisesti kiinni tavalla: tukee työstettävää kappaletta eikä joudu sahauksen aikana. kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. Vaara!  Käytä työstettävän kappaleen kiinnittämisessä Sahanterän koko liikerata pitää simuloida ilman kiinnitys- tai kiristyslaitetta. Työstettävä kappale Henkilövahinkoja tai ympäristövahin- koneen päälle kytkemistä ja pöydällä olevaa koja koskeva varoitus. työstettävää kappaletta sen varmistamiseksi, että on tällöin turvallisemmin kiinnitetty kuin jos pitäisit siitä käsin kiinni. Sähköiskun vaara! ei ole esteitä eikä tuen leikkautumisvaaraa. Sähköstä aiheutuvia henkilövahinko-  Älä jarruta pysähtyvää sahanterää sivusta k) Kun työstät kappaleita, jotka ovat ja koskeva varoitus. leveämpiä tai pidempiä kuin pöydän yläpinta, painamalla. varmista riittävä tuki esim. pidentämällä  Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai Takertumisvaara! irrotettava akku laitteesta ennen säätö-, huolto- Ruumiinosien tai vaatekappaleiden pöytää tai sahapukkia. Työstettävät kappaleet, takertumisen aiheuttamia henkilöva- jotka ovat pidempiä tai leveämpi kuin jiirissahan tai korjaustöiden aloittamista. hinkoja koskeva varoitus. pöytä, voivat kallistua, jos niitä ei tueta. Jos  Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai katkaistu puu tai työstettävä kappale kallistuu, se irrotettava akku laitteesta, kun et käytä laitetta. Huomio! voi nostaa alemman suojuksen tai pyörivä terä voi Materiaalivahinkoja koskeva varoi- singota sen hallitsemattomasti pois. tus. l) Älä käytä apuna muita henkilöitä pöydän Loukkaantumisvaara myös silloin, kun Huomautus: pidentämisen tai lisätukemisen sijasta. terä seisoo paikallaan! Täydentäviä tietoja. Työstettävän kappaleen epävakaa tukeminen voi aiheuttaa terän jumittumisen. Työstettävä kappale  Käytä suojakäsineitä teriä vaihtaessasi. voi myös siirtyä sahauksen aikana ja vetää  Säilytä sahanteriä siten, ettei kukaan voi loukata avustajan pyörivään terään. itseään niihin. 4. Erityiset turvallisuusohjeet m) Katkaistua kappaletta ei saa painaa pyörivää sahanterää vasten. Jos on ahtaat tilat a) Jiirisahat on tarkoitettu puun tai esim. pitkittäistukia käytettäessä, sahattu kappale Sahanpään takaiskun vaara puunkaltaisten tuotteiden sahaamiseen, niillä voi kiilautua terään ja sinkoutua väkivaltaisesti (sahanterä on kiinni työstettävässä ei saa sahata rautaisia kappaleita kuten pois. kappaleessa ja sahanpää kääntyy yhtäkkiä rimoja, sauvoja, ruuveja jne. Hiontapöly n) Käytä aina puristimia tai sopivaa varustetta ylös)! jumittaa liikkuvat osat kuten esim. alemman pyöreän materiaalin, kuten tankojen ja  Valitse sahatavalle materiaalille sopiva suojuksen. Sahauskipinät polttavat alemman putkien, asianmukaisessa tukemisessa. sahanterä. suojuksen, välilaatan ja muut muoviosat. Tangot ovat taipuvaisia rullautumaan pois  Pidä tukevasti kiinni kädensijasta. Hetkellä, b) Kiinnitä työstettävä kappale katkaistaessa, jolloin terä "pureutuu kiinni" ja jolloin sahanterä uppoaa työstettävään mahdollisuuksien mukaan puristimilla. Jos työstettävä kappale ja kätesi voivat joutua terään. kappaleeseen, takaiskun vaara on erittäin suuri. pidät käsin kiinni työstettävästä kappaleesta, o) Odota, että terä pyörii täydellä  Sahaa ohuita tai ohuita työstettäviä kappaleita pidä kätesi vähintään 100 mm:n etäisyydellä kierrosnopeudella ennen kuin sahaat ainoastaan hienohampaisilla sahanterillä. sahanterän kaikista sivuista. Älä käytä tätä työstettävän kappaleen. Se vähentää sahaa sellaisten kappaleiden sahaamiseen, työstettävän kappaleen pois sinkoutumisen  Käytä ainoastaan teräviä sahanteriä. Vaihda jotka ovat liian pieniä kiinnitettäväksi tai varaa. tylsät sahanterät välittömästi uusiin. Takaiskun joista ei voi pitää käsin kiinni. Jos kätesi ovat vaara on suuri, kun tylsä sahanhammas jää liian lähellä sahanterää, on olemassa suuri p) Jos työstettävä kappale juuttuu tai terä kiinni työstettävään kappaleeseen. jumittuu, kytke jiirisaha pois päältä. Odota, onnettomuusvaara käsien joutumisesta että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet,  Älä kallista työstettäviä kappaleita. kosketuksiin sahanterän kanssa. vedä pistotulppa irti pistokkeesta ja/tai irrota  Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, ettei c) Työstettävä kappale ei saa liikkua ja se akku. Poista sen jälkeen takertunut työstettävässä kappaleessa ole vieraita esineitä pitää joko kiristää kiinni tai painaa tukea ja materiaali. Jos jatkat jumittumisesta huolimatta (esimerkiksi nauloja tai ruuveja). pöytää vasten. Älä työnnä työstettävää sahausta, voit menettää jiirisahan hallinnan tai se kappaletta sahanterään, äläkä koskaan sahaa  Älä koskaan sahaa useita työstettäviä voi vaurioitua. "vapaalla kädellä". Irralliset ja liikkuvat kappaleita samanaikaisesti – älä myöskään q) Vapauta sahauksen jälkeen kytkin, pidä nippuja, jotka koostuvat useista irtokappaleista. työstettävät kappaleet voivat sinkoutua ulos suurella nopeudella ja aiheuttaa loukkaantumisia. sahanpäätä alhaalla ja odota, että terä Onnettomuusvaara, kun sahanterä tarttuu pysähtyy ennen kuin poistat sahatun hallitsemattomasti yksittäisiin kappaleisiin. d) Älä koskaan aseta kättäsi suunnitellun kappaleen. On erittäin vaarallista kurkottaa käsin sahauslinjan päälle sahanterän edessä tai pysähtyvään terään. takana. Työstettävän kappaleen tukeminen "ristikkäisin käsin" ts. työstettävän kappaleen Takertumisvaara! 4.1 Lisäturvallisuusohjeet pitäminen oikealta sahanterän vierestä  Huomioi käytön aikana, etteivät laitteen pyörivät vasemmalla kädellä tai päinvastoin, on erittäin  Huomioi kulloisissakin luvuissa esitetyt erityiset rakenneosat voi koskettaa mihinkään turvallisuusohjeet. vaarallista. ruumiinosaan tai vaatetukseen ja vetää sitä  Huomioi tarvittaessa käyttöä koskevat sisään (ei solmioita, ei käsineitä, ei vaatteita e) Älä koske sahanterän pyöriessä tukeen takapuolelta. Älä koskaan alita 100 mm:n lakisääteiset ohjeet tai pitkillä hihoilla; pitkähiuksisten henkilöiden on tapaturmantorjuntamääräykset. ehdottomasti käytettävä hiusverkkoa). turvallisuusetäisyyttä käden ja pyörivän sahanterän välillä (koskee sahanterän  Älä missään tapauksessa sahaa työstettäviä molempia puolia, esim. puujätettä kappaleita, joissa on vaijereita, naruja, hihnoja, poistettaessa). Pyörivän sahanterän etäisyys Yleiset vaarat! johtoja tai teräslankoja tai jotka sisältävät käteen ei ole aina havaittavissa ja voit sen vuoksi  Ota ympäristötekijät huomioon. tällaisia materiaaleja. loukkaantua vakavasti.  Käytä pitkiä kappaleita sahatessasi soveltuvia f) Tarkasta työstettävä kappale ennen työstettävien kappaleiden tukia. sahausta. Jos työstettävä kappale on Riittämättömästä henkilökohtaisesta kaareva tai käyristynyt, kiristä se käyrältä  Tätä laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka suojavarustuksesta aiheutuvat vaarat! puolelta tukea vasten. Varmista aina, että ovat perehtyneet tällaisiin laitteisiin ja ovat kaikissa tilanteissa tietoisia niiden käsittelyyn  Käytä kuulosuojaimia. sahauslinjassa ei ole rakoa työstettävän kappaleen, tuen ja pöydän välillä. Kaarevat tai liittyvistä vaaroista.  Käytä suojalaseja. käyrät työstettävä kappaleet voivat kiertyä tai Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyttää tätä  Käytä pölysuojaa. siirtyä paikaltaan ja aiheuttaa pyörivän laitetta vain ammattikoulutuksen puitteissa sahanterän jumittumisen sahattaessa. kouluttajan valvonnan alaisuudessa.  Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Työstettävässä kappaleessa ei saa olla nauloja  Pidä ulkopuoliset henkilöt, erityisesti lapset,  Käytä liukumattomia kenkiä. tai muita vieraita kappaleita. poissa vaara-alueelta. Älä anna käytön aikana  Käytä käsineitä, kun käsittelet sahanteriä tai g) Käytä sahaa vasta sen jälkeen, kun muiden henkilöiden koskea laitteeseen tai karkeita työkaluja. Pidä sahanterät kotelossa. pöydällä ei ole työkaluja, puujätettä jne., verkkojohtoon. pöydällä saa olla vain työstettävä kappale.  Vältä sahanterän hampaiden ylikuumenemista. 57

fi SUOMI 15 Sahan kahva 16 Laseraukko Puupölyn aiheuttamat vaarat! Jumittuvista työstettävistä kappaleista 17 Sahausalueen valo  Työskentele ainoastaan imurin kanssa. Imurin tai niiden paloista aiheutuva vaara! 18 Heilurisuojus täytyy vastata luvussa 16. mainittuja arvoja. Jos laite jumittuu: 19 Työstettävän kappaleen tuki 1. kytke laite pois päältä, 20 Pitkittäistuki Pölyrasituksen vähentäminen: 2. irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai 21 Pöydän levennyskappale 22 Pöydän levennyskappaleen lukitusruuvi  Tällä laitteella työskenneltäessä muodostuvat irrotettava akku laitteesta hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka 23 Sahausalueen valon päälle-/poiskytkin 3. käytä käsineitä aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, 24 Sahauslaserin päälle-/poiskytkin 4. poista jumittuma sopivalla työkalulla. 25 Sahan päälle-/poiskytkin hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä 26 Varmuuslukitus tällaisista aineista: Lyijy (lyijypitoinen maali), 4.2 Erityiset turvallisuusohjeet 27 Akku * puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja- akkukäyttöisille laitteille: 28 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * aineet), jotkut puulajit (kuten tammen tai pyökin Poista akku laitteesta ennen säätöjen, 29 Kapasiteettinäytön painike * pöly). tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen 30 Akun lukituksen vapautuspainike *  Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai suorittamista. läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneet Suojaa akut kosteudelta! * riippuu mallista ja varusteista rasitukselle.  Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. 6. Asennus ja kuljetus Älä altista akkuja tulelle!  Toimenpiteet näille aineille altistumisen Pöydän levennyskappaleen (21) asennus vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä (riippuu mallista) tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka 1. Ota oikea ja vasen levennyskappale Älä avaa akkuja! kuljetuspakkauksesta. soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! suodatukseen. Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos 2. Avaa ruuvit (33) pöydän oikean ja vasemman  Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, lievästi hapanta, syttyvää nestettä! levennyskappaleen ohjauskiskoista. käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat 3. Työnnä pöydän levennyskappaleiden määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu ohjauskiskot kokonaan kiinnittimiin. Sijoita hävitys). iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos pöydän levennyskappale ylöskäännettävään akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla pitkittäisvasteeseen (20) oikealla puolella.  Kerää muodostuvat hiukkaset vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! muodostumispaikalla, vältä levittämistä 4. Nosta laite etujaloista, käännä sitä varovasti ympäristöön. taaksepäin ja sijoita se siten, että se ei voi 4.3 Laitteessa olevat symbolit (riippuvat kaatua.  Käytä mukana toimitettua mallista) pölynkeräysjärjestelmää ja sopivaa pölynimua. 5. Ruuvaa (33) ohjauskiskojen ruuvit takaisin Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti Lue käyttöopas. kiinni. leviävien hiukkasten määrää. 6. Tartu laitteeseen etujaloista, käännä sitä  Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: varovaisesti eteenpäin ja laske alas. – Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen Älä tartu sahanterään. 7. Säädä haluamasi pöydän leveys ja lukitse poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai pöydän levennyskappaleet lukitusruuveilla kerättyä pölyä päin. (22). – Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta. Asennus – Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana Turvallista työskentelyä varten laite pitää imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen kiinnittää tukevalle alustalle. pöllyttää pölyä. Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä – Alustana voi toimia kiinteästi asennettu työtaso – Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, ympäristössä. tai työpenkki. pudista tai harjaa niitä. Lasersäteily – älä katso – Laitteen pitää olla suuria kappaleita säteeseen. työstettäessä tukevasti paikallaan. LASER LUOKKA 2 Turvallisuus vaarantuu, jos laitteeseen – Pitkät työstettävät kappaleet on tuettava vielä 4.4 Turvalaitteet asianmukaisilla lisävarusteilla. tehdään teknisiä muutoksia tai siinä käytetään osia, joita valmistaja ei ole Heilurisuojus (18) tarkastanut ja hyväksynyt Heilurisuojus suojaa sahanterän tahattomalta Huomautus:  Asenna tämä laite noudattaen tarkasti tätä koskettamiselta ja estää sahanpuruja lentämästä käyttöohjetta. ympäriinsä. Kannettavaa käyttöä varten laite voidaan ruuvata  Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia. kiinni vaneri- tai lastulevyyn (500 mm x 500 mm, Varmuuslukitus (26) paksuus vähintään 19 mm). Käytettäessä levy Tämä koskee erityisesti: pitää kiinnittää ruuvipuristimilla työpenkkiin. Akkulaitteet: Laitteen voi kytkeä päälle vain – Sahanterät (tilausnumerot katso luku 12. varmuuslukitusta painamalla. Lisätarvikkeet). 1. Ruuvaa laite kiinni alustaan. Verkkolaitteet: Heilurisuojus avautuu ja sahan voi 2. Avaa kuljetuslukitus (9): Paina sahanpäätä – Turvalaitteet. laskea alas vain varmuuslukitusta painamalla. hieman alaspäin ja pidä siitä kiinni. Vedä – Sahauslaserista Työstettävän kappaleen tuki (19) kuljetuslukitus (9) ulos. – Sahausalueen valosta Työstettävän kappaleen tuki estää kappaleen 3. Käännä sahanpää hitaasti ylös.  Älä tee osiin mitään muutoksia. liikkumisen sahattaessa. Työstettävän kappaleen Kuljetus tuen pitää olla aina käytön aikana asennettuna.  Varmista, että sahanterässä ilmoitettu 1. Käännä sahanpää alas ja paina kuljetuslukitus kierrosnopeus on vähintään niin suuri, kuin Työstettävän kappaleen tuen lisäprofiili (31) pitää (9) sisään. sahassa ilmoitettu kierrosnopeus. siirtää kallistetussa sahauksessa lukitusruuvin avaamisen jälkeen (32). Huomio! Laitteen vioista aiheutuvat vaarat! 5. Yleiskuva Älä kuljeta sahaa suojalaitteista.  Tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta ennen jokaista käyttökertaa: Ennen laitteen Katso sivua 2. 2. Nosta laite ja kanna sitä kantokahvasta (12). käytön jatkamista turvalaitteiden, suojalaitteiden 1 Pöytä tai lievästi vaurioituneiden osien moitteeton ja 2 Kääntöpöytä 7. Laitteen osat määräystenmukainen toiminta täytyy tarkastaa. 3 Kääntöpöydän lukituskahva Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat 4 Sahausalusta 7.1 Moottorin päälle-/poiskytkin (25) moitteettomasti ja etteivät ne ole jumissa. 5 Sahanterän lukitus Moottorin kytkeminen päälle: Kaikkien osien täytyy olla oikein paikallaan ja täyttää kaikki vaatimukset, jotta laitteen 6 Sahanpurun imuistukka  Paina päälle-/poiskytkintä ja pidä se moitteeton toiminta voidaan taata. 7 Sahanpurupussi alaspainettuna. 8 Sahanpurupussin suljin Moottorin kytkeminen pois päältä:  Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä 9 Kuljetuslukitus sahanteriä.  Vapauta päälle-/poiskytkin. 10 Sulkunuppi (kallistuskulman suurentamiseen +/- 2 °) 11 Kallistussäädön lukitusvipu 7.2 Sahausalueen valon päälle-/ Melun aiheuttama vaara! 12 Kantokahva poiskytkin (23)  Käytä kuulosuojaimia. 13 Kuusiokoloavain / työkalunpidike Kytke sahausalueen valo päälle ja pois. kuusiokoloavaimelle 14 Työstettävän kappaleen kiristyslaite 58

SUOMI fi  Käytä sahanpurun imuistukan liitoksessa  Pidä sahanpäätä kallistaessasi tukevasti kiinni. sopivaa adapteria (katso luku 12.  Käytä työskennellessäsi: Vaara! "Lisätarvikkeet"). – työstettävien kappaleiden tukia – pitkille Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläimien  Tarkasta, että sahanpuruimuri täyttää luvussa kappaleille, jos ne voivat katkaisun jälkeen silmiin. 16. "Tekniset tiedot" mainitut vaatimukset. pudota pöydältä  Noudata myös sahanpuruimurin käyttöohjetta! – sahanpurupussia tai sahanpuruimuria. Huomautus: 8.2 Työstettävän kappaleen  Sahaa ainoastaan sen mittaisia työstettäviä kappaleita, joista voit pitää turvallisesti kiinni Akkulaitteet: Lyhyen työtauon aikana kiristyslaitteen asennus sahauksen aikana. sahausalueen valo sammuu (lepotila) ja se syttyy Työstettävän kappaleen kiristyslaite (14) voidaan automaattisesti uudelleen, kun työstöä jatketaan. asentaa kahteen asentoon:  Paina työstettävä kappale sahatessasi koko Pitkän työtauon aikana sahausalueen valo ajan pöytää vasten äläkä kallista sitä. Älä jarruta kytkeytyy pois päältä. Paina kytkintä valon – Leveille työstettäville kappaleille: sahanterää painamalla sitä sivusuunnasta. Työnnä työstettävän kappaleen kiristyslaite Onnettomuusvaara, kun sahanterä jumittuu. uudelleen (23) kytkemiseksi. pöydän takimmaiseen porareikään (34). 7.3 Sahauslaserin päälle-/poiskytkin – Kapeille työstettäville kappaleille: 9.1 Suorat sahaukset (24) Työnnä työstettävän kappaleen kiristyslaite Aloitusasento: pöydän etummaiseen porareikään (35). Sahauslaserin päälle- ja poiskytkeminen. – Kuljetuslukitus (9) ulosvedettynä. Sahauslaser merkitsee linjan sahausraon 8.3 Verkkokäyttöisiä laitteita koskevat – Sahanpää ylöskäännettynä. vasemmalla puolella. Koesahauksen avulla voit erikoisohjeet – Kääntöpöytä on 0°-asennossa, kääntöpöydän perehtyä asemointiin. lukituskahva (3) on kiristettynä. – Kääntövarren kallistus kohtisuoraan on 0°, Vaara! Sähköjännite kallistussäädön lukitusvipu (11) on kiristettynä. Vaara! Liitä laite ainoastaan sellaiseen virtalähteeseen, Työstettävän kappaleen sahaus: LASERSÄTEILY ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. joka täyttää seuraavat vaatimukset (katso myös 1. Paina työstettävä kappale tukea vasten ja LASER LUOKKA 2 luku 16. "Tekniset tiedot"): kiristä se kiinni työstettävän kappaleen EN 60825-1:2014 – verkkojännitteen ja -taajuuden täytyy vastata kiristyslaitteella (14). P<1mW, =650nm laitteen tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja 2. Paina varmuuslukitusta (26) ja paina päälle-/ – suojattu FI-katkaisimella, jonka vikavirta on 30 poiskytkintä (25) ja pidä ne alaspainettuna. mA 3. Laske sahanpää kädensijasta hitaasti Huomautus: – pistorasiat asennettu, maadoitettu ja tarkastettu alaspäin. Paina sahanpäätä työstettävää Akkulaitteet: Lyhyen työtauon aikana sahauslaser määräysten mukaisesti. kappaletta vasten vain sellaisella voimalla, sammuu (lepotila) ja se aktivoituu automaattisesti että moottorin kierrosnopeus ei laske liian  Asenna verkkojohto siten, että se ei häiritse paljon. uudelleen, kun työstöä jatketaan. Pitkän työtauon työskentelyä eikä voi vahingoittua. aikana sahauslaser kytkeytyy pois päältä. Paina 4. Sahaa työstettävä kappale yhdellä työkerralla. kytkintä laserin uudelleen (24) kytkemiseksi.  Käytä jatkojohtona vain kumipäällysteistä johtoa, jonka poikkipinta-ala on riittävän suuri 5. Vapauta päälle-/poiskytkin (25) ja anna 7.4 Kaltevuuden säätö (3 × 1,5 mm2). sahanpään kääntyä takaisin ylimpään alkuasentoon. Lukitusvivun vapauttamisen jälkeen (11) sahaa  Käytä jatkojohtoa ulkoalueilla. Käytä ulkona vain voi kallistaa portaattomasti välillä 0° ja 45° tähän tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. 9.2 Jiirisahaus vasemmalle kohtisuoraan (36). Aloitusasento: Paina säädön aikana lukitusnuppia (10), niin voit  Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että päälle-/poiskytkin on pistotulppaa pistorasiaan – Kuljetuslukitus (9) ulosvedettynä. säätää myös kulman 47° asti vasemmalle kohtisuoraan tai 2 ° asti oikealla kohtisuoraan. liitettäessä pois päältä kytkettynä. – Sahanpää ylöskäännettynä. – Kääntövarren kallistus kohtisuoraan on 0°, 8.4 Akkukäyttöisiä laitteita koskevat kallistussäädön lukitusvipu (11) on kiristettynä. Vaara! erikoisohjeet Työstettävän kappaleen sahaus: Jotta kallistuskulma ei voi muuttua sahattaessa,  Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että pitää kääntövarren lukitusvipu (11) kiristää. laite on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. 1. Avaa kääntöpöydän lukituskahva (3). 2. Säädä haluttu kulma. 7.5 Kääntöpöytä Akku Lataa akku (27) ennen käyttöä. 3. Kiristä kääntöpöydän lukituskahva (3). Kääntöpöytää voi kääntää jiirisahausta varten lukituskahvan vapauttamisen jälkeen (3) 47° Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. 4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa "Suorat sahaukset" on kuvattu. vasemmalle tai 47° oikealle. Näin säädetään Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. sahauskulma työstettävän kappaleen tukireunalle. Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu 9.3 Kalteva sahaus kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (28): Aloitusasento: - Paina painiketta (29), niin lataustila näytetään LED-valoilla. – Kuljetuslukitus (9) ulosvedettynä. Vaara! - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja – Sahanpää ylöskäännettynä. Jotta kallistuskulma ei voi muuttua sahattaessa, se täytyy ladata uudelleen. – Kääntöpöytä on 0°-asennossa, kääntöpöydän pitää kääntöpöydän lukituskahva (3) (myös lukituskahva (3) on kiristettynä. lukituskohdissa!) kiristää. Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Irrottaminen: Paina akun lukituksen Työstettävän kappaleen sahaus: 8. Käyttöönotto avauspainiketta (30) ja vedä akku (27) taaksepäin 1. Vapauta kallistussäädön lukitusvipu (11) ulos. sahan takapuolelta. 8.1 Sahanpurupussin / Kiinnittäminen: Työnnä akku (27) paikalleen siten, 2. Kallista kääntövarsi hitaasti haluamaasi sahanpuruimurin liittäminen että se lukittuu paikalleen. asentoon. 3. Kiristä kallistussäädön lukitusvipu (11). 9. Käyttö 4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa Vaara! "Suorat sahaukset" on kuvattu.  Ennen työskentelyn aloittamista tarkasta Tiettyjen puupölylaatujen (esim. tammi, pyökki ja turvalaitteiden moitteeton kunto. saarni) sisäänhengittäminen saattaa aiheuttaa  Työskentele oikeassa asennossa ja paikassa: 9.4 Kaksoisjiirisahaus syöpää. – Työskentele suljetuissa tiloissa vain, kun – edessä käyttöpuolella sahanpurupussi tai soveltuva sahanpuruimuri – suoraan sahan edessä Huomautus: on asennettuna. – sahanterän vieressä. Kaksoisjiirisahaus on jiirisahauksen ja kallistetun – Käytä lisäksi pölysuojaa, koska kaikkea sahauksen yhdistelmä. Toisin sanoen työstettävä sahanpurua ei pystytä keräämään tai imemään. kappale sahataan viistoon sekä poikittaissuunnassa että pystysuunnassa. – Tyhjennä sahanpurupussi säännöllisesti. Käytä Vaara! tyhjentäessäsi pölysuojaa. Kiinnitä työstettävä kappale mahdollisuuksien mukaan työstettävän kappaleen kiristyslaitteella Vaara! Kun otat laitteen käyttöön mukana toimitetulla (14). Kaksoisjiirisahauksessa sahanterään on sahanpurupussilla: helpompi pääsy, koska se on voimakkaasti  Liitä sahanpurupussi (7) sahanpurun kallistunut – tämä lisää loukkaantumisvaaraa. Ole imuistukkaan (6). Varmista, että Puristumisvaara! aina riittävän etäällä sahanterästä! sahanpurupussin suljin (8) on kiinni. Älä tartu sahanpäätä kallistaessasi tai kääntäessäsi saranoidulle alueelle tai laitteen Aloitusasento: Kun liität laitteen sahanpuruimuriin: alapuolelle! – Kuljetuslukitus (9) ulosvedettynä. 59

fi SUOMI – Sahanpää ylöskäännettynä. puolelta katsottuna pitää sahanterän nuolen 10.4 Sahauslaserin säätö – Kääntöpöytä haluttuun asentoon lukittuna. vastata sahanterän kannessa (43) olevan Kohdista laser suoraan kulmaan nuolen suuntaa! – Kääntövarsi kallistettuna haluttuun kulmaan – Avaa keskimmäinen ruuvi (37). Säädä laser. työstettävän kappaleen pintaan nähden ja Kiristä keskimmäinen ruuvi (37). lukittuna. Laserin kohdistaminen sivusuunnassa Vaara! Työstettävän kappaleen sahaus: – Avaa oikeanpuoleinen ruuvi (39) ja Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka täyttävät  Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja vasemmanpuoleinen ruuvi (38). Laserin "Suorat sahaukset" on kuvattu. ominaistiedot. kohdistaminen vaakasuunnassa Kiristä oikeanpuoleinen ruuvi (39) ja Käytä vain soveltuvia sahanteriä, jotka on vasemmanpuoleinen ruuvi (38). 10. Huolto ja hoito suunniteltu enimmäiskierrosnopeudelle (katso "Tekniset tiedot") – soveltumattomia tai 10.5 Laitteen puhdistus vahingoittuneita sahanteriä käytettäessä osat voivat sinkoutua keskipakoisvoiman vuoksi Poista sahanpurut ja pöly harjalla tai pölynimurilla: Vaara! räjähdyksenomaisesti ympäriinsä. – säätövarusteista Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai Sahanterien, jotka on suunniteltu puun ja – käyttöosista irrotettava akku laitteesta ennen huolto- ja samankaltaisten materiaalien sahaamiseen, pitää puhdistustöiden (27)aloittamista. – moottorin tuuletusaukosta olla standardin EN 847-1 vaatimusten mukaisia. – Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja – sahausalustan alapuolisesta tilasta Seuraavia sahanteriä ei saa käyttää: korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain – sahauslaserista alan ammattilaiset. – runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS) valmistetut sahanterät – sahausalueen valosta – Vahingoittuneet osat, erityisesti turvalaitteet, saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin. Osat, – vahingoittuneet sahanterät 10.6 Laitteen säilytys joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, – katkaisulaikat. voivat aiheuttaa odottamattomia vaurioita. – Ota huolto- ja puhdistustöiden jälkeen kaikki Vaara! turvalaitteet käyttöön ja tarkasta niiden Vaara!  Säilytä laite siten, että asiattomat eivät voi toimivuus. – Asenna sahanterä vain alkuperäisosien kanssa. käynnistää sitä. 10.1 Sahanterän vaihto – Älä käytä irrallisia supistusrenkaita, terä voi  Varmista, että kukaan ei voi loukata itseään löystyä. pysähtyneenä olevaan laitteeseen. – Sahanterät on asennettava siten, ettei niissä ole epätasapainoa eikä heittoa ja että ne eivät voi Palovammojen vaara! löystyä käytön yhteydessä. Huomio! Välittömästi sahauksen jälkeen sahanterä voi olla 11.Kiinnitä heilurisuojus (18) takaisin paikalleen.  Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai erittäin kuuma. Anna kuuman sahanterän jäähtyä. kosteissa tiloissa. Älä puhdista kuumaa sahanterää syttyvillä 12.Sijoita ulkolaippa (41) paikalleen – tasaisen nesteillä. pinnan pitää osoittaa moottoriin päin! 13.Ruuvaa kiinnitysruuvi ja levy (40) kiinni 10.7 Huolto vastapäivään (vasenkätinen kierre!) ja kiristä Aina ennen käyttöä Myös liikkumattomasta sahanterästä se käsivaraisesti.  Poista sahanpurut pölynimurilla tai pensselillä. voi saada haavoja! 14.Lukitse sahanterä: Paina lukitusnuppia (5) ja  Tarkasta, että verkkopistoke tai akku ovat Kun kiinnitysruuvia avataan ja kiristetään, (40) käännä samalla toisella kädellä sahanterää, vahingoittumattomia, anna tarvittaessa pitää heilurisuojuksen olla käännettynä (18) kunnes lukitusnuppi lukittuu. Pidä lukitusnuppi sähköalan ammattilaisen vaihtaa vialliset osat. sahanterän päälle. Käytä sahanterän vaihdossa alaspainettuna.  Tarkasta kaikki liikkuvat osat, että ne liikkuvat suojakäsineitä. esteettä koko liikealueellaan. 1. Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai Säännöllisesti, käyttöolosuhteista riippuen irrotettava akku laitteesta (27). Vaara!  Tarkasta kaikki ruuviliitokset, kiristä tarvittaessa. 2. Siirrä sahanterän yläasentoon. – Älä pidennä kuusiokoloavainta.  Tarkasta sahanpään palautustoiminto 3. Lukitse sahanterä: Paina lukitusnuppia ja – Älä kiristä kiinnitysruuvia lyömällä (sahanpään pitää palautua jousivoimalla käännä samalla toisella kädellä sahanterää, kuusiokoloavaimeen. ylempään aloitusasentoon), vaihda tarvittaessa kunnes lukitusnuppi lukittuu. Pidä lukitusnuppi 15.Kiristä kiinnitysruuvi (40) kuusiokoloavaimella jousi. alaspainettuna. (13).  Öljyä ohjausosat kevyesti. 4. Ruuvaa sahanterän akselista kiinnitysruuvi ja 16.Tarkasta toiminta. Vapauta varmuuslukitus levy irti (40) kuusiokoloavaimella (13) (26) (vain verkkolaitteissa) ja käännä saha 11. Vihjeitä ja vinkkejä myötäpäivään kiertämällä (vasenkätinen alaspäin: kierre!). – Heilurisuojuksen pitää vapauttaa sahanterä – Käytä pitkiä kappaleita työstäessäsi sahan 5. Vapauta varmuuslukitus (26) (vain alas käännettäessä muihin osiin koskematta. oikealla ja vasemmalla puolella sopivia tukia. verkkolaitteissa) ja työnnä heilurisuojusta (18) – Kun saha käännetään ylös aloitusasentoon, – Pidä kiinni työstettävästä kappaleesta sahan ylöspäin ja pidä siitä kiinni. pitää heilurisuojuksen peittää automaattisesti ollessa kallistuneena sahanterän oikealta 6. Irrota ulkolaippa (41) ja sahanterä (42) sahanterä. puolelta. varovasti sahanterän akselista ja sulje – Pyöritä sahanterää kädellä. Sahanterän pitää – Käytä pieniä kappaleita sahatessasi lisätukia heilurisuojus uudelleen. voida pyörittää jokaiseen mahdolliseen (lisätukena voi käyttää esim. sopivaa lautaa, säätöasentoon muihin osiin koskematta. joka ruuvataan kiinni laitteen tukeen). – Kun sahaat kuperaa (käyristynyttä) lautaa (47), Vaara! 10.2 Sahausalustan vaihto sijoita ulospäin kaareva puoli työstökappaleen Älä käytä mitään sellaisia puhdistusaineita (esim. tukea vasten. pihkajäännösten puhdistamiseksi), jotka voivat – Älä sahaa työstettäviä kappaleita syrjällään, syövyttää kevytmetalliosia, muutoin sahan Vaara! vaan sijoita ne kääntöpöydälle vaaka-asentoon. kestävyys voi heiketä. Sahausalustan (4) ollessa vaurioitunut on 7. Kiinnityspintojen puhdistus: olemassa vaara, että pienet kappaleet jäävät 12. Lisävarusteet – sahanterän akseli (45) sahausalustan ja sahanterän väliin ja sahanterä jumittuu. Vaihda vaurioituneet sahausalustat Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- – sahanterä (42) välittömästi uusiin! lisätarvikkeita. – ulkolaippa (41) 1. Ruuvaa sahausalustan ruuvit auki. Käännä Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät – sisälaippa (44) tarvittaessa kääntöpöytää ja kallista tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja sahanpäätä, jotta pääset käsiksi ruuveihin. ominaistiedot. 2. Irrota sahausalusta. A Huolto- ja hoitospray hartsijäämien ja Vaara! 3. Sijoita uusi sahausalusta paikalleen. säilöntäaineiden poistamiseen metallipinnoilta. Asenna sisälaippa oikein! Muuten terä voi 4. Kiristä sahausalustan ruuvit. 0911018691 jumittua ja sahanterä voi irrota! Sisälaippa on B Imuadapteri Multi liitettäväksi imuriletkuihin 44, oikeassa asennossa, kun rengasura osoittaa 58 tai 100 mm:n liitososalla 0910058010 sahanterään ja sileä pinta moottoriin. 10.3 Työstettävän kappaleen tuen säätö 1. Avaa kuusiokoloruuvit (46). C Metabo yleisimuri (katso luettelo) 8. Sijoita sisälaippa (44) paikalleen. 2. Kohdista työstettävän kappaleen tuki (19) D Alustat: 9. Vapauta varmuuslukitus (26) (vain siten, että se on tarkkaan suorassa kulmassa Yleiset konealustat UMS 6.3131700 verkkolaitteissa) ja työnnä heilurisuojusta (18) sahanterään, kun kääntöpöytä lukittuu Siirrettävä alusta KSU 250 Mobile ylöspäin ja pidä siitä kiinni. 0°-asentoon. 6.3131800 10.Uuden sahanterän asennus – noudata 3. Kiristä kuusiokoloruuvit (46). Alusta KSU 4000910066110 kiertosuuntaa: Vasemmalta (avoimelta) 60

SUOMI fi E Rulla-alustat: Sahanterää ei ole asennettu oikein: RS 420 0910053353  Asenna sahanterä oikein (katso luku 10. RS 420 G 0910053345 "Huolto"). RS 420 W 0910053361 Kääntöpöytä ei liiku esteettömästi Sahanterät KS 216 M Lasercut: Kääntöpöydän alla on sahanpurua: F Sahanterä Power Cut 6.28009 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  Poista sahanpuru. massiivipuun pitkittäis- ja poikittaissahaukseen G Sahanterä Precision Cut Classic 6.28060 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg 16. Tekniset tiedot massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja poikittaissahaukseen Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. H Sahanterä Multi Cut Classic 6.28066 Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg vaatimia muutoksia. pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien U = verkkojännite / akkujännite ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja I = nimellisvirta poikittaissahaukseen F = väh. sulake Sahanterät KS 18 LTX 216: P1 = nimellisottoteho I Sahanterä Precision Cut Classic 6.28065 IP = suojausluokka 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° n0 = kierrosluku kuormittamattomana massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja v0 = maks. leikkausnopeus poikittaissahaukseen D = sahanterän halkaisija (ulko) d = sahanterän halkaisija (sisä) Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso b = sahanterän maks. hammasleveys www.metabo.com tai luettelo. A = mitat (PxLxK) m = paino 13. Korjaus Vaatimukset sahanpuruimurille: D1 = imuistukan liitoksen halkaisija D2 = vähimmäisilmavirtaus D3 = imuistukan vähimmäisalipaine Vaara! D4 = imuistukan ilmavirran vähimmäisnopeus Työstettävän kappaleen enimmäispoikkipinta-ala, Vain sähköalan ammattilaiset saavat korjata sähkötyökaluja! katso sivulla 4. Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota ~ Vaihtovirta yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Tasavirta www.metabo.com. Suojausluokan II kone Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia www.metabo.com. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot 14. Ympäristönsuojelu Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten Noudata käytöstä poistettujen koneiden, sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. pakkausten ja lisävarusteiden Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen koskevia kansallisia määräyksiä. kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella koskevassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä Tyypillinen A-painotettu äänitaso: erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä LpA = äänenpainetaso säästävään kierrätykseen. LWA = äänentehotaso KpA, KWA=epävarmuus 15. Ongelmat ja häiriöt Käytä kuulonsuojaimia! Seuraavassa kuvataan ongelmia ja häiriöitä, jotka voit korjata itse. Mikäli tässä kuvatut korjaustoimenpiteet eivät auta, katso luku 13. "Korjaus". Vaara! Ongelmien ja häiriöiden yhteydessä tapahtuu erittäin usein tapaturmia. Ota sen vuoksi huomioon:  Irrota ennen jokaista häiriön korjaamista verkkopistoke pistorasiasta tai irrotettava akku (27) laitteesta.  Ota jokaisen häiriön korjauksen kaikki turvalaitteet uudelleen käyttöön ja tarkasta niiden toimivuus. Ei katkaisutoimintoa Kuljetuslukitus lukittuna:  Vedä kuljetuslukitus ulos. Varmuuslukitus lukittuna:  Vapauta varmuuslukitus. Sahausteho liian pieni Tylsä sahanterä (sahanterän sivulla voi olla palojälkiä). Sahanterä ei sovellu materiaalille (katso luku 12."Lisätarvikkeet"). Sahanterän vääntynyt:  Vaihda sahanterä (katso luku 10. "Huolto"). Saha tärisee voimakkaasti Sahanterän vääntynyt:  Vaihda sahanterä (katso luku 10. "Huolto"). 61

no NORSK Original bruksanvisning c) Hold barn og andre personer borte fra b) Ikke bruk maskiner med defekt av-/på- Innhold elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir bryter. En elektrisk maskin som ikke lenger kan forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen slås av eller på, er farlig og må repareres. 1. Samsvarserklæring over maskinen. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller 2. Hensiktsmessig bruk fjern batteriet før du foretar innstillinger på 3. Generell sikkerhetsinformasjon 3.2 Elektrisk sikkerhet apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter a) Elektroverktøyets støpsel må passe i bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på start av maskinen. 5. Oversikt noen som helst måte. Bruk ikke d) Maskiner som ikke er i bruk må oppbevares 6. Oppstilling og transport adapterkontakter sammen med jordete utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er av personer som ikke er fortrolige med den 7. Apparatet detaljert forandret på og passende stikkontakter reduserer eller ikke har lest disse anvisningene. Eklektisk 8. Før bruk risikoen for elektriske støt. verktøy er farlig når det brukes av uerfarne 9. Betjening b) Unngå kroppskontakt med jordete personer. 10. Vedlikehold og stell overflater slik som rør, ovner, komfyrer og e) Vær nøye med vedlikehold av maskin og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt tilbehør. Kontroller at bevegelige maskindeler 11. Tips og triks hvis kroppen din er jordet. fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er 12. Tilbehør c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og deler som er brukket eller skadet og har 13. Reparasjon fuktighet. Dersom det kommer vann i et negativ innvirkning på maskinens funksjon. elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. Se til at defekte deler blir reparert før 14. Miljøvern maskinen tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. 15. Problemer og feil til å bære maskinen, henge den opp eller til å elektroverktøy er årsaken til mange uhell. 16. Tekniske data trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg maskindeler som beveger seg. Med skadede ikke så ofte fast og er lettere å føre. 1. Samsvarserklæring eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for g) Bruk maskin, tilbehør, innstillingsverktøy elektriske støt. osv. i overensstemmelse med disse Vi erklærer under eget ansvar: Disse kapp- og e) Når du arbeider utendørs med en elektrisk anvisningene. Ta hensyn til gjæringssagene, identifisert gjennom type og maskin, må du kun bruke skjøteledning som arbeidsforholdene og arbeidet som skal serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende er godkjent for utendørs bruk. Bruker du en utføres. Bruk av slike maskiner til andre formål bestemmelser i direktivene *2) og standardene skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 4. reduseres risikoen for elektriske støt. h) Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og f) Dersom du ikke kan unngå å bruke fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du håndteringen usikker i utforutsette situasjoner. 2. Hensiktsmessig bruk bruke jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. 3.5 Bruk og behandling av Gjæringssagen er egnet for snitt på langs og batteriverktøyet tvers, snitt med helling, gjæringssnitt og doble 3.3 Personsikkerhet a) Lad bare batteriet i ladeapparater som er gjæringssnitt. a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare fornuftig frem når du arbeider med et hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt Det får kun bearbeides materialer som er egnet for tilsvarende sagblad (godkjente sagblad se elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er type batterier, brukes med andre batterier. trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller kapittel 12. Tilbehør). medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet b) Bruk bare batterier som er ment å brukes til Tillatte dimensjoner til arbeidsemnene må elektroverktøy. Bruk av andre batterier kan føre til ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader. skader og brannfare. overholdes (se kapittel16. Tekniske data). b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å Arbeidsemner med runde eller uregelmessige bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr c) Hold batteriet som ikke er i bruk, unna tverrsnitt (som f.eks. fyrved) får ikke sages, for binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og andre små metallgjenstander som kan lage disse kan ikke holdes sikkert under saging. Bruk hørselsvern - avhengig av type og bruk av et egnet hjelp for sikker føring ved saging av flate elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader. forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning arbeidsstykker på høykant. mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. eller brann. All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av av apparatet i strid med tiltenkt bruk, eller ved før du kobler det til strømforsyningen og/eller d) Ved feil bruk kan det komme væske ut av bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. batteriet og før du løfter det opp eller bærer Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. av produsenten, kan det oppstå uforutsigelige det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du skader bærer maskinen, eller kobler maskinen til Kontakt også lege, dersom væske kommer i øynene. Batterivæske som renner ut kan føre til strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette irritasjoner på huden eller forbrenninger. føre til ulykker. 3. Generelle d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før e) Ikke bruk batterier som er skadet eller sikkerhetsanvisninger endret. Batterier med skade eller endringer kan du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en forholde seg uforsebar og føre til brann, eksplosjon nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. eller fare for skade. For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen må du ta hensyn til tekst som er f) Batterier må aldri utsettes for brann eller for e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å høye temperaturer. Brann eller temperaturer merket med dette symbolet. stå stødig og i balanse. over 130 °C kan fremkalle en eksplosjon. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Da kan du kontrollere maskinen bedre i uventede minimere skaderisikoen. g) Følg alle henvisninger for lading og situasjoner. batteriet eller batteriverktøyet må aldri lades Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær opp utenfor temperaturområdet som er med disse dokumentene. eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna oppgitt i bruksanvisningen. Feil lading eller Generelle sikkerhetsanvisninger for deler som beveger seg. Løstsittende tøy, lading utenfor tillatt temperaturområde kan elektroverktøy smykker eller langt hår kan komme inn i deler som ødelegge batteriet og øke brannfaren. beveger seg. ADVARSEL– Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle g) Hvis det kan monteres støvavsug- og 3.6 Service anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og oppsamlingsbeholdere, må du forvisse deg a) Maskinen må bare bli reparert av anvisningene ikke overholdes, kan det medføre om at de er tilkoblet og brukes på korrekt kvalifiserte fagpersoner som bruker originale elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som reservedeler. Da kan du være sikker på at skyldes støv. maskinen fortsatt er sikker å bruke. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor h) Ta aldri lett på sikkerheten og sett deg ikke b) Batterier med skade må aldri brukes uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til ut over de reglene som gjelder for bruk av vedlikeholdes. Alt vedlikehold av batterier må nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og elektrisk verktøy. Det gjelder selv om du er kun utføres av produsenten eller fullmektig batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). erfaren i omgang med maskinen. Uforsiktig kundeservice. bruk kan gi ubotelige skader på et sekund. 3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen 3.7 Andre sikkerhetsanvisninger a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig 3.4 Bruk og behandling av det – Denne bruksanvisningen henvender seg til belysning. Rotete arbeidsområder og elektriske verktøyet personer med teknisk basiskunnskap om arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et håndtering av maskiner av den typen som b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i elektroverktøy som er beregnet til den type beskrives her. Har du ingen erfaring med slike eksplosjonsutsatte omgivelser hvor det arbeid du vil utføre. Med et passende maskiner, bør du først be erfarne personer om finnes brennbare væsker, gass eller støv. elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det hjelp. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv angitte effektområdet. – Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader eller damper. som oppstår på grunn av at bruksanvisningen 62 ikke følges.

NORSK no Informasjoner i denne bruksanvisningen er k) Ved arbeidsemner som er bredere eller  Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern merket som følger: lengre enn bordets overside må det sørges batteripakken før det utføres innstillinger, Fare! for at det er en riktig støtte, f.eks. med vedlikehold og reparasjoner på maskinen. Advarsel mot personskader eller mil- bordforlengelser eller sagbukker.  Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern jøskader. Arbeidsemner som er lengre eller bredere enn batteripakken når apparatet ikke brukes. bordet til gjæringssagen kan velte, dersom de Fare for elektrisk støt! ikke støttes riktig. Dersom et kuttet trestykke eller Advarsel mot personskader fra elek- arbeidsemnet velter så kan det løfte nedre trisk strøm. vernehette eller slynges ukontrollert bort fra det Kuttfare også når skjæreverktøyet står roterende sagbladet. stille! Fare for inntrekking! Advarsel mot personskader ved at le- l) Ikke bruk andre personer som erstatninig  Bruk hansker når du skifter skjæreverktøy. gemsdeler eller klær blir grepet fast. for en bordforlengelse eller for ekstra støtte.  Oppbevar sagbladene slik at ingen kan skade En ustabil støtte av arbeidsemnet kan føre til at seg på dem. Obs! Advarsel mot materielle skader. sagbladet klemmes fast. Arbeidsemnet kan forskyves under kutting og trekke deg og hjelperen inn i det roterende sagbladet. Fare for at sagehodet slår tilbake Merk: m) Stykket som er kuttet av må ikke trykkes (sagbladet settes fast i arbeidsemnet og Supplerende informasjon. mot det roterende sagbladet. Dersom det er saghodet slår plutselig oppover)! liten plass, f.eks ved bruk av lengdestoppere kan  Velg ut egnet sagblad for arbeidsemnet som det kuttede stykket kiles fast i sagbladet og skal kuttes. slynges volsomt bort. 4. Spesielle n) Bruk alltid en tvinge eller en egnet  Hold håndtaket godt fast. I det øyeblikket når sikkerhetsanvisninger innretning for å støtte rundmaterialer som sagbladet går inn i arbeidsemnet er faren for returslag svært høy. stenger eller rør riktig. Stenger tenderer til å a) Gjæringssager er tiltenkt saging av tre rulle bort under kutting, ved dette "biter"  Sag tynne arbeidsstykker kun med fintannet eller trelignende produkter, de kan ikke sagbladet seg fast og arbeidsemnet kan trekkes sagblad. brukes til skjæring av jernmaterialer som inn i sagbladet sammen med hånden din.  Bruk alltid skarpe sagblader. Skift straks ut staver, stenger, skruer osv. Abrasivt støv fører o) La sagbladet oppnå fullt turtall, før du stumpe sagblad. Det er økt fare for returslag når til blokkering av bevegelige deler som nedre en stump sagtann fanges inn i overflaten til vernehette. Skjæregnister brenner nedre skjærer i arbeidsemnet. Dette reduserer faren for at arbeidsemnet slynges bort. arbeidsemnet. vernehette, innleggsplaten og andre plastdeler. p) Dersom arbeidsemnet klemmes inn eller  Ikke legg arbeidsstykkene på høykant. b) Arbeidsemnet må helst festes med tvinger. Dersom du holder arbeidsemnet fast med sagbladet blokkeres, må du slå  I tvilstilfelle, se om det finnes fremmedlegemer gjæringssagen av. Vent til alle bevegelige (f.eks. spiker eller skruer) i arbeidsstykket. hånden, så må du alltid holde hånden minst deler har stoppet, trekk ut kontakten og/eller 100 mm borte fra hver side av sagbladet. Ikke ta ut batteriet. Fjern deretter inneklemt  Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig – heller bruk denne sagen til å kutte stykker som er ikke bunter av flere stykker. Det er fare for materiale. Dersom du sager videre ved en slik for små til å spenne dem fast eller holde dem blokkering kan du miste kontrollen eller skade ulykke hvis sagbladet ukontrollert får tak i fast med hånden. Dersom hånden din er for nær enkelte stykker. gjæringssagen. sagbladet, så er det en økt fare for skade pga. kontakt med sagbladet. q) Etter at kuttingen er avsluttet slippes c) Arbeidsemnet må være ubevegelig og bryteren, hold saghodet ned og vent til sagbladet stopper, før du fjerner stykket som Fare for inntrekking! enten spennes fast eller trykkes mot stopper ble kuttet av. Det er svært farlig å føre hånden  Pass på at ingen legemsdeler eller klesplagg blir og bordet. Skyv aldri arbeidsemnet inn i sagbladet, og kutt aldri for "fri hånd". inn i nærheten av sagbladet som stopper. grepet og trukket inn av roterende komponenter (ingen slips, ingen hansker, ingen klesplagg Arbeidsemner som er løse eller beveger seg kan med vide ermer; hvis du har langt hår må du slynges ut med høy hastighet og føre til skader. 4.1 Andre sikkerhetsanvisninger  Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i bruke hårnett). d) Du må aldri krysse hånden over tiltenkt hvert kapittel.  Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes tau, skjærelinje, verken før eller bak sagbladet. snorer, bånd, kabel eller ståltråd på dem, eller Det er svært farlig å støtte arbeidsemnet med  Følg eventuelle lover og ulykkesforebyggende "kryssede hender", dvs. holde arbeidsemnet til forskrifter. hvis de inneholder slike ting. høyre ved siden av sagbladet med venstre hånd eller omvendt. e) Grip aldri bak stopperen når sagbladet Generelle farer! Fare ved utilstrekkelig personlig verneutstyr! roterer. Du må aldri underskride en  Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet. sikkerhetsavstand på 100 mm mellom hånd  Bruk hørselsvern. og roterende sagblad (gjelder for begge sider  Bruk egnede underlag til lange arbeidsstykker.  Bruk vernebriller. til sagbladet, f.eks. ved fjerning av sagspon).  Denne maskinen må kun startes og brukes av Det er muligens ikke mulig å se hvor nært personer som er fortrolig med slike maskiner og  Bruk støvmaske. sagbladet er hånden din, og du kan skades til enhver tid er seg bevisst om farene ved  Bruk egnet arbeidstøy. alvorlig. bruken av dem.  Bruk sklifaste sko. f) Arbeidsemnet må kontrolleres før kutting. Personer under 18 år må kun bruke denne maskinen i forbindelse med yrkesopplæring og  Bruk hansker ved håndtering av sagblad og rå Dersom arbeidsemnet er bøyd eller vridd må verktøy. Oppbevar sagblad i en beholder. siden som vris utover strammes mot under tilsyn av lærerpersonale. stopperen. Se alltid til at det ikke oppstår en  Hold uvedkommende, særlig barn, borte fra spalte mellom arbeiidsemnet, stopper og fareområdet. Ikke la andre personer berøre bord langs kuttelinjen. Bøyde eller vridde maskinen eller kabelen under drift. Fare ved trestøv! arbeidsemner kan dreies eller forskyves og  Unngå at sagtennene overhetes.  Bruk alltid avsug under arbeidet. Avsuget må forårsake at det roterende sagbladet klemmes inn fylle kravene som står oppført i kapittelet 16.. under kutting. Det må ikke være spikre eller andre  Pass på at materialet ikke smelter hvis du sager fremmedlegemer i arbeidsemnet. i plast. Redusert støvbelastning: g) Bruk sagen først når bordet er tomt for verktøy, trespon osv.; kun arbeidsemnet får  Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, være på bordet. Avfall, løse trestykker eller Fare for personskade og innklemming kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, andre gjenstander som kommer i berøring med i bevegelige deler! allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og sagbladet kan slynges ut med høy hastighet. andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike  Ikke bruk denne maskinen uten at stoffer er: Bly (i blyholdig maling), tre- h) Kutt kun et arbeidsemne om gangen. beskyttelsesinnretningene er montert. impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), Arbeidsemner som stables oppå hverandre kan  Hold alltid tilstrekkelig avstand til sagbladet. enkelte tresorter (som eik eller bøk). ikke strammes eller holdes riktig fast og kan Bruk eventuelt egnede hjelpemidler til mating. forårsake innklemming av sagbladet under saging  Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller eller det kan skli. Hold tilstrekkelig avstand til drevne andre personer i nærheten utsettes for komponenter under drift. belastningen. i) Sørg for at gjæringssagen står på en jevn,  Vent til sagbladet står stille før du fjerner små fast arbeidsflate før bruk. En jevn og fast  Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. biter av arbeidsstykket, trerester osv. fra arbeidsflate reduserer faren for at gjæringssagen arbeidsområdet.  For å redusere belastningen av disse stoffene: blir ustabil. Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og  Sag kun arbeidsstykker som er så store at du bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske j) Planlegg arbeidet ditt. Ved hver regulering av sagbladets helling eller gjæringsvinkelen kan holde dem sikkert under sagingen. med filter for mikroskopiske partikler. må du se til at den regulerbare stopperen er  Bruk strammeinnretninger eller en skrustikke for  Følg de rutinene som gjelder for omgang med riktig justert og støtter arbeidsemnet, uten å å holde arbeidsemnet fast. Slik holdes det mer materialer, personale, bruksområde og -sted komme i kontakt med sagbladet eller sikkert enn med hånden. (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). vernehetten. Før maskinen slås på og før  Ikke bruk trykk mot siden for å bremse  Samle løse partikler der de oppstår; unngå arbeidsemnet legges på bordet skal det simuleres sagbladet. en komplett kuttebevegekse av sagbladet, slik at nedfelling i omgivelsene. det garanteres at det ikke oppstår hindringer eller fare for å kutte stopperen. 63

no NORSK  Bruk støvoppsamleren som følger med og et 7. Ønsket bordbredde stilles inn og egnet avsug. Da hindrer du at partiklene havner Ikke rør sagbladet. bordutvidelsen låses med (22) låseskruer. i omgivelsene. Oppstilling  Minimer støvbelastningen ved å: Apparatet må festes på et stabilt underlag for å – unngå å rette partikkelstrømmen / Bruk vernebriller og hørselvern. kunne arbeide sikkert. utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv – En fast montert arbeidsplate eller en eller andre, eller mot nedfelt støv, arbeidsbenk kan brukes som underlag. – bruke et avsug og/eller en luftrenser, Ikke bruk apparatet i fuktige eller våte omgivelser. – Apparatet må også stå sikkert ved bearbeidelse – holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. av større arbeidsemner. Feiing og blåsing virvler opp støvet. Laserstråling – ikke se inn i strålen. – Lange arbeidsemner må støttes opp i tillegg – Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. LASER KLASSE 2 med egnet tilbehør. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. 4.4 Sikkerhetsinnretninger Pendel vernehette (18) Merk: Fare ved tekniske endringer, eller ved For mobil bruk kan apparatet skrus fast på en bruk av deler som ikke er kontrollert og Pendel vernehetten beskytter mot utilsiktet berøring av sagbladet og mot spon som blir slengt kryssfinèr eller arbeidsplate (500 mm × 500 mm, godkjent av produsenten minst 19 mm tykk). Ved bruk må platen festes på rundt.  Monter denne maskinen nøyaktig etter en arbeidsbenk med skrustikker. anvisningen. Sikkerhetslås (26) 1. Skru apparatet fast i underlaget.  Bruk kun deler som er godkjent av produsenten. Batteriapparater: Maskinen kan kun slås på når sikkerhetslåsen betjenes. 2. Løsne transportlås (9): Saghodet trykkes litt Dette gjelder særlig for: nedover og holdes fast. Trekke ut transport-lås – Sagblader (Bestillingsnr., se kapittel 12. Nettapparater: Kun når sikkerhetslåsen betjenes (9). Tilbehør). åpnes pendel vernehetten og sagen kan senkes. 3. Saghodet svinges langsomt oppover. – Sikkerhetsinnretninger. Stopper arbeidsemne (19) Transport – Kuttelaser Stopperen til arbeidsemnet forhindrer at et arbeidsemne kan beveges under saging. 1. Saghodet svinges nedover og transportlåsen – Belysning kutteområde Stopperen til arbeidsemnet må alltid være (9) trykkes inn.  Ikke gjør noen forandringer på delene. montert under drift.  Se til at turtallet som er oppgitt på sagbladet er Tilleggsprofilen (31) på arbeidsemnets stopper minst like høyt som turtallet som er oppgitt på må forskyves for hellingssnitt etter løsning av (32) Obs! sagen! stoppeskruen. Sagen må ikke transporteres i verneinnretningene. 5. Oversikt 2. Apparatet løftes i håndtaket (12) og bæres. Fare ved feil på maskinen!  Kontroller apparatet før hver bruk om det er Se side 2. 7. Apparatet detaljert skadet: Før videre bruk av apparatet må det 1 Bord undersøkes omhyggelig om 2 Dreiebord 7.1 På/av-bryter motor (25) sikkerhetsinnretninger, verneinnretninger eller 3 Stoppegrep for dreiebord Slå på motor: lett skadede deler funksjonerer feilfritt og 4 Innleggskive formålsmessig. Kontroller om de bevegelige  Trykk på/av-bryter og hold nede. 5 Lås for sagblad delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. Slå av motor: Samtlige deler må være riktig montert og 6 Avtrekksstuss for spon oppfylle alle driftsvilkår for å sikre feilfri drift av 7 Sponsekk  Slipp på/av-bryter. apparatet. 8 Sponsekkens lås 9 Transportlås 7.2 På/av-bryter belysning  Ikke bruk skadde eller deformerte sagblad. kutteområde (23) 10 Sperreknapp (for å utvide hellingsvinkelen +/- 2 °) Slå belysningen til kutteområdet på og av. 11 Stoppespake for hellingsinnstilling Fare fra støy! 12 Bærehåndtak  Bruk hørselsvern. 13 Unbrakonøkkel / verktøydepot for Fare! unbrakonøkkel Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til personer 14 Strammeinnretning for arbeidsemne og dyr. Fare på grunn av blokkerte 15 Saghåndtak arbeidsstykker eller deler av arbeidsstykker! 16 Laserutgang Hvis en blokkering opptrer: 17 Belysning kutteområde Merk: 1. slå av apparatet, 18 Pendel vernehette For batteriapparater: Ved kort arbeidspause 2. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern 19 Stopper arbeidsemne slukner belysningen til kutteområdet (hvilemodus) batteripakken, 20 Lengdeanlegg og aktiveres igjen automatisk når du arbeider 21 Bordutvidelse videre. Ved lengre arbeidspause slår belysningen 3. bruk hansker, 22 Låseskrue til bordutvidelse til kutteområdet seg av. For å slå på igjen: 4. fjern blokkeringen med et egnet verktøy. 23 På/av-bryter til belysning kutteområde Bryteren (23) betjenes. 24 På/av-bryter til kuttlaser 4.2 Spesiell sikkerhetsinformasjon for 25 På/av-bryter til sagen 7.3 På/av-bryter kuttelaser (24) batteridrevne maskiner: 26 Sikkerhetslås Slå kuttelaser av og på. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for 27 Batteri * Kuttelaseren markerer en linje til venstre for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller 28 Kapasitets- og signalindikasjon * sagsnittet. Gjør et prøvesnitt for å bli kjent med rengjøring. plasseringen. 29 Knapp for kapasitetsindikator * Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. 30 Knapp for opplåsing av batteripakken * * avhengig av modell / utstyr Fare! Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. 6. Oppstilling og transport LASERSTRÅLING IKKE SE INN I STRÅLEN Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. LASER KLASSE 2 Monter ev. bordutvidelse (21) (avhengig av EN 60825-1:2014 Ikke åpne batteripakkene. modell) Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller P<1mW, =650nm kortsluttes! 1. Ta av høyre og venstre bordutvidelse fra Det kan lekke en lett sur, brennbar væske transportemballasjen. fra ødelagte litium-ion-batteripakker. 2. Skruene (33) på føringsskinnene til høyre og Merk: venstre bordutvidelse skrus ut. For batteriapparater: Ved kort arbeidspause Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med 3. Føringsskinnene til bordutvidelsen skyves helt slukner belysningen til kuttelaser (hvilemodus) og vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må inn i opptakene. Bordutvidelsen med klaffbar aktiveres igjen automatisk når du arbeider videre. du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. lengdestopper (20) settes inn på høyre side. Ved lengre arbeidspause slår kuttelaseren seg 4. Apparatet løftes i beina fremme, klaffes av. For å slå på igjen: Bryteren (24) betjenes. 4.3 Symboler på apparatet (avhengig av forsiktig bakover og plasseres sikkert mot modell) velting. 7.4 Innstilling av helling 5. Skruene (33) på føringsskinnene skrus fast til Etter løsning av stoppespaken (11) kan sagen Les bruksanvisningen. igjen. helles trinnløst mellom 0° og 45° loddrett mot venstre (36). 6. Apparatet løftes i beina fremme, klaffes 64 forsiktig fremover og settes ned.

NORSK no Under regulering trykkes sperreknappen (10) inn, 8.4 Spesielt for batteridrevne maskiner Sage arbeidsemne: for å også kunne stille inn vinkler inntil 47°  Unngå utilsiktet start. Kontroller at bryteren er 1. Stoppehåndtaket (3) til dreiebordet dreies loddrett mot venstre eller inntil 2 ° loddrett mot slått av før du setter inn batteriet. løst. høyre. Batteripakke 2. Ønsket vinkel stilles inn. Før bruk må batteripakken (27) lades opp. 3. Stoppehåndtaket (3) til dreiebordet trekkes til. Fare! Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. 4. Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette For at hellingsvinkelen ikke kan endres under snitt". saging må stoppespaken (11) til vippearmen Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger trekkes til. mellom 10 °C og 30 °C. Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" " har en 9.3 Snitt med helling kapasitets- og signalindikasjon (28): Utgangsposisjon: 7.5 Dreiebord For gjæringssnitt kan dreiebordet, etter løsning av - Trykk på tasten (29) for å lese av ladenivået ved – Transport-lås (9) trukket ut. stoppehåndtaket, (3) dreies 47° mot venstre eller hjelp av LED-lampene. – Saghodet svinget oppover. 47° mot høyre. På denne måten reguleres - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen. – Dreiebord står i 0°-posisjon, stoppehåndtak (3) snittvinkelen til arbeidsemnets påleggingskant. for dreiebordet er tiltrukket. Ta ut og sette inn batteripakken Sage arbeidsemne: Ta ut: Tast for opplåsing batteripakke (30) trykkes 1. Stoppespake (11) for hellingsinnstilling på Fare! og batteripakken trekkes ut (27) bakover. baksiden av sagen løsnes. For at hellingsvinkelen ikke kan endres under Sette inn: Batteripakken (27) skyves på til den saging må stoppespaken (3) til dreiebordet (også i 2. Vippearmen helles langsomt i ønsket posisjon. låses fast. låseposisjoner!) dreies fast. 3. Stoppespake (11) for hellingsinnstilling 9. Betjening trekkes til. 8. Før bruk 4. Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette  Kontroller at sikkerhetsinnretningene er feilfrie snitt". 8.1 Lukke sponsekk / før arbeidet påbegynnes. sponavtrekksanlegg  Innta riktig arbeidsstilling for å sage: 9.4 Doble gjæringssnitt – Foran på betjeningssiden; Fare! – Frontalt mot sagen; Merk: Noen typer trestøv (f.eks. fra eik, bøk og ask) kan – Ved siden av sagbladets fluktlinje. Dobbelt gjæringssnitt er en kombinasjon av forårsake kreft ved innånding. gjæringssnitt og snitt med helling. Det vil si at – Arbeid kun med montert sponsekk eller et egnet arbeidsemnet sages på skrått til bakerste sponavtrekksanlegg. Fare! påleggingskant og på skrå til oversiden. – Bruk en støvmaske i tillegg, for det er ikke alt Arbeidsemnet må helst festes med sagstøv som fanges opp eller avtrekkes. strammeinnretning for arbeidsemner (14). Fare! – Tøm sponsekken regelmessig. Bruk støvmaske under tømming. Ved doble gjæringssnitt er sagbladet lettere Klemfare! tilgjengelig på grunn av den sterke hellingen – Grip aldri inn i hengselområdet eller under dermed er det en økt fare for skade. Hold Når du tar apparatet i drift med medlevert tilstrekkelig avstand til sagbladet. apparatet ved helling eller svinging av saghodet! sponsekk: Utgangsposisjon:  Hold saghodet godt fast unde helling.  Sett sponsekken (7) på spon avtrekksstuss (6). – Transport-lås (9) trukket ut. Se til at låsen (8) til sponsekken er lukket.  Brukunder arbeidet: – Saghodet svinget oppover. Når du tilkopler apparatet med et – Egnede anlegg for arbeidsstykkene – ved sponavtrekksanlegg: lange arbeidsemner, hvis stykkene vil falle ned – Dreiebord låst i ønsket posisjon. fra bordet etter gjennomsaging; – Vippearm er hellet og låst i ønsket binkel til  Bruk en egnet adapter for forbindelse med avtrekksstussene (se kapittel 12. "Tilbehør"). – Sponsekk eller sponavtrekksanlegg. arbeidsemnets overflate.  Se til at sponavtrekksanlegget oppfyller kravene  Sag kun arbeidsstykker som er så store at du Sage arbeidsemne: som er oppførte i kapittel 16. "Tekniske data". kan holde dem sikkert under sagingen.  Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette  Se også bruksanvisningen til avsuget!  Trykk alltid arbeidsstykket ned mot bordet under snitt". saging, og pass på at det ikke klemmer. Bruk 8.2 Montering av strammeinnretning heller ikke trykk fra siden for å bremse 10. Vedlikehold og stell sagbladet. Det er fare for ulykke hvis sagbladet arbeidsemne blokkeres. Strammeinnretningen til arbeidsemnet (14) kan monteres i to posisjoner: 9.1 Rette snitt Fare! – For brede arbeidsemner: Utgangsposisjon: Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern Strammeinnretningen til arbeidsemnet settes i bakerste boring (34) til bordet. – Transport-lås (9) trukket ut. batteripakken før det utføres vedlikehold og rengjøringsarbeid (27) på maskinen. – For smale arbeidsemner: – Saghodet svinget oppover. – Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover Strammeinnretningen til arbeidsemnet settes i – Dreiebord står i 0°-posisjon, stoppehåndtak (3) fremste boring (35) til bordet. for dreiebordet er tiltrukket. det som er beskrevet i dette kapittelet må kun utføres av fagfolk. – Loddrett helling av vippearmen er på 0°, – Deler med skade, spesielt 8.3 Spesielt for maskiner med stoppespaken (11) for innstilling av helling er strømtilkobling trukket til. sikkerhetsinnretninger, må kun skiftes ut med originale deler. Bruk av deler som ikke er Sage arbeidsemne: kontrollert og godkjent av produsenten kan 1. Arbeidsemnet trykkes mot arbeidsemnets forårsake uforutsigelige skader! Fare! Elektrisk spenning stopper og klemmes fast med arbeidsemnets – Etter vedlikehold og rengjøring må alle Bruk kun apparatet med en strømkilde som (14) strammeinnretning. sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og oppfyller følgende krav (se også kapittelet 16. 2. Sikkerhetslåsen (26) betjenes og på/av bryter kontrolleres. "Tekniske data"): (25) trykkes og holdes nede. – Nettspenning og -frekvens må stemme overens 3. Saghodet senkes langsomt ned med 10.1 Utskifting av sagbladet med de data som er angitt på apparatets håndtaket. Under saging trykkes saghodet kun typeskilt. så dast på arbeidsemnet at motorens turtall – Sikring med en FI-bryter med en feilstrøm på 30 ikke synker for mye. Fare for forbrenning! mA: 4. Sage gjennom arbeidsemnet i ett Rett etter saging kan sagbladet være svært – Stikkontakter må være installert, jordet og testet arbeidsforløp. varmt. Vent til sagbladet er avkjølt. Ikke rengjør iht. forskriftene. 5. På / av bryter (25) slippes og saghodet varme sagblad med brennbar væske.  Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke svinges langsomt tilbake i øvre hindrer arbeidet og ikke kan skades. utgangsposisjon. Fare for kutt, selv når sagbladet står  Som skjøteledning må det bare brukes gummikabel med tilstrekkelig diameter 9.2 Gjæringssnitt stille! (3 × 1,5 mm2). Utgangsposisjon: Ved løsning og stramming av strammeskruen – Transport-lås (9) trukket ut. (40) må pendel vernehetten (18) være svinget  Bruk skjøteledning for utvendørs bruk. Ved utendørs bruk må bare godkjente og merkede over sagbladet. Bruk hansker når du skifter ut – Saghodet svinget oppover. sagblad. skjøteledninger brukes. – Loddrett helling av vippearmen er på 0°, 1. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern  Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at på/av- stoppespaken (11) for innstilling av helling er bryteren er av når du setter i kontakten. (27) batteripakken, trukket til. 65

no NORSK 2. Sett saghodet i øvre posisjon. 16.Kontrollere funksjon. Ved dette løsnes 3. Låse sagbladet: låseknappen trykkes, ved sikkerhetslås (26) (kun på nettapparater) og 11. Tips og triks dette dreies sagbladet med den andre håndet, sagen klaffes nedover: helt til låseknappen låses fast. Låseknappen – pendel vernehetten må frigi sagbladet ved – Ved lange arbeidsemner må egnede underlag holdes inne. svinging nedover, uten å berøre andre deler. brukes til venstre og høyre for sagen. 4. Strammeskrue med skive (40) skrus av – Når sagen klaffes opp i utgangsposisjon må – Ved snitt med helling må arbeidsemnet holdes sagbladets aksel med unbrakonøkkel (13) pendel vernehetten automatisk dekke fast til høyre for sagbladet. med klokken (venstregjenge!). sagbladet. – Under saging av små avsnitt må ekstra stoppere 5. Sikkerhetslås (26) løsnes (kun på – Drei sagbladet for hånd. Sagbladet må kunne brukes (som ekstra stoppere kan det f.eks nettapparater) og pendel vernehette (18) dreies i en hver mulig reguleringsposisjon, brukes et passende trebrett som skrus dast på skyves oppover og holdes. uten å berøre andre deler. stopperen til apparatet). 6. Utvendig flens (41) og sagblad (42) tas – Under saging av et buet (forskjøvet) brett (47) forsiktig av sagbladets aksel og pendel 10.2 Utskifting av innleggskive legges siden som bues ut mot arbeidsemnets vernehette lukkes igjen. stopper. – Arbeidsemner må ikke sages på høykant, men Fare! legges flatt på dreiebordet. Fare! Hvis innleggskiven er skadet er det (4) fare for at Ikke bruk rengjøringsmiddel (f.eks. til å fjerne små gjenstander kan klemmes fast mellom 12. Tilbehør rester av kvae) som kan angripe maskinens deler innleggskiven og sagbladet og dermed blokkere av lettmetall og dermed forringe maskinens sagbladet. Skift straks ut skadede innleggskiver! Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. styrke. 1. Skru ut skruene på innleggsskiven. Ev. dreies Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og 7. Rengjøring av sstrammeflate: dreiebordet og saghodet helles, slik at spesifikasjonene som er nevnt i denne skruene kan nås. bruksanvisningen. – Sagbladets aksel (45) 2. Ta av innleggskiven. A Vedlikeholds- og pleiespray for fjerning av – Sagblad (42), harpiksrester og for konservering av 3. Sette inn en ny innleggsskive – Utvendig flens (41) metalloverflatene. 0911018691 4. Trekke til skruene på innleggsskiven. – Innvendig flens (44) B Avtrekksadapter Multi for forbindelse av avtrekksslanger med 44, 58 eller 100 mm 10.3 Justere arbeidsemne stopper forbindelsesstykke 0910058010 1. Løsne (46) unbrakoskruer. Fare! C Metabo multioppsuger(se katalog) 2. Arbeidsemnets stopper (19) rettes ut slik at Innvendig flens må legges riktig på! Ellers kan den står i nøyaktig høyre vinkel til sagbladet D Chassis: sagen blokkeres eller sagbladet kan løsnes! når dreiebordet låses i 0°-posisjon. Universal-maskinstativ UMS 6.3131700 Innvendig flens ligger riktig når ringsporet peker Mobilt chassis KSU 250 Mobile mot sagbladet og den flate siden mot motoren. 3. Trekke til (46) unbrakoskruer. 6.3131800 Chassis KSU 4000910066110 8. Innvendig flens (44) settes på. 10.4 Justere kuttelaser E Rullestativ 9. Sikkerhetslås (26) løsnes (kun på Retter laser ut kvadratisk nettapparater) og pendel vernehette (18) RS 420 0910053353 – Midterste skrue (37) løsnes. Laser dreies. RS 420 G 0910053345 skyves oppover og holdes. RS 420 W 0910053361 Midterste skrue (37) trekkes til. 10.Legg på nytt sagblad - vær obs på dreieretning: Sett fra venstre (åpne) side må Retter laser ut til siden Sagblad for KS 216 M Lasercut: pilen på sagbladet tilsvare pilretningen (43) på – Høyre skrue (39) og venstre skrue (38) løsnes. F Sagblad Power Cut 6.28009 sagbladets tildekning! Retter laser ut horisontalt. Høyre skrue (39) og 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg venstre skrue (38) trekkes til. for saging på langs og på tvers i massivt tre G Sagblad Precision Cut Classic 6.28060 Fare! 10.5 Rengjøre apparat 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg Bruk kun sagblad som oppfyller kravene og Fjern spon og støv med støvsuger eller børste fra: for saging på langs og på tvers i massivt tre og kryssfinèr spesifikasjonene som er nevnt i denne – Reguleringsinnretninger; bruksanvisningen. H Sagblad Multi Cut Classic 6.28066 – Betjeningselementer; Bruk kun egnede sagblader som er bestemt for 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg – Motorens ventilasjonsslisser; for saging på langs og på tvers i materialer med maksimalt turtall (se "Tekniske belegg, laminat, plastikk og aluminiumsprofiler data")entrifugalkraften kan få deler fra uegnede – Rom under innleggskive; eller skadde sagblader til å slynges ut med – Kuttelaser; Sagblad for KS 18 LTX 216: eksplosiv kraft. – Belysning kutteområde I Sagblad Precision Cut Classic 6.28065 Sagblad som er tiltenkt kutting av tre eller 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° lignende arbeidsemner må tilsvare EN 847-1. 10.6 Oppbevare apparat for saging på langs og på tvers i massivt tre og kryssfinèr Ikke bruk: Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på – Sagblader av høylegert stål (HSS); Fare! www.metabo.com eller i katalogen. – Skadde sagblad;  Oppbevar apparatet på en slik måte at det ikke – Kappeskiver. kan startes av uvedkommende. 13. Reparasjon  Se til at ingen kan skade seg på apparatet. Fare! Fare! – Bruk kun originaldeler for å montere sagbladet. Obs! – Ikke bruk løse reduksjonsringer, sagbladet kan Reparasjoner på elektriske maskiner får kun  Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs gjennomføres av elektrofagfolk! ellers løsne. eller i fuktige omgivelser. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har – Sagblader må monteres slik at de roterer uten ubalanse eller slag og slik at de ikke kan løsne. et Metabo elektrisk verktøy som må repareres. 10.7 Vedlikehold Adresser finner du på www.metabo.com. 11.Lukk (18) pendel vernehetten igjen. Hver gang før maskinen brukes Du kan laste ned reservedelslister fra 12.Utvendig flens (41) skyves på igjen - den flate  Fjern sagspon med støvsuger eller kost. www.metabo.com. siden må peke mot motoren!  Kontroller at strømkabelen og støpselet eller 13.Strammeskrue med skive (40) skrus på mot batteripakken ikke er skadet, la ev. defekte 14. Miljøvern klokken (venstregjenge) og trekkes håndfast deler skiftes ut av en elektriker. til.  Kontroller alle bevegelige deler, om de kan Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig 14.Låse sagbladet: låseknappen (5) trykkes, ved beveges fritt over hele bevegelsesområdet. kassering og resirkulering av gamle maskiner, dette dreies sagbladet med den andre emballasjer og tilbehør. Regelmessig, alt etter bruksbetingelser hånden, helt til låseknappen låses fast. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal Låseknappen holdes inne.  Kontroller alle skruer og bolter, ettertrekk om ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- nødvendig. direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske  Kontroller returfunksjonen til saghodet og elektroniske produkter (EE-avfall) og Fare! (saghodet må gå tilbake i øvre utgangsposisjon iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert gjennom fjærkraft) ev. skiftes fjæren ut. elektroverktøy samles atskilt og bringes til – Sekskantnøkkel må ikke forlenges. miljøvennlig gjenvinning.  Føringselementene smøres lett inn med olje. – Ikke slå på sekskantnøkkelen for å feste strammeskruen. 15. Problemer og feil 15.Strammeskruen (40) trekkes fast til med (13) sekskantnøkkelen. Følgende beskrives problemer og forstyrrelser 66 som du kan fjerne selv. Dersom disse beskrevne

NORSK no tiltakene ikke hjelper deg videre, se kapittel 13. "Reparasjon". Fare! I sammenheng med problemer og forstyrrelser skjer det spesielt mange ulykker. Vær derfor obs på:  Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern (27) batteripakken før hver feilfjerning,  Sett alle sikkerhetsinnretninger i drift og kontroller dem igjen hver gang en feil er blitt rettet. Ingen kuttefunksjon Transport-lås låst.  Trekk ut transport-lås. Sikkerhets-lås låst:  Løsne sikkerhets-lås. Sageeffekt for lav Sagbladet er uskarpt (bladet har muligens friksjonsmerker på sidene); Sagbladet er uegnet for materialet (se kapittel 12. "Tilbehør"); Sagbladet er skjevt:  Bytt sagblad (se kapittel 10. "Vedlikehold“). Sagen vibrerer mye Sagbladet er skjevt:  Bytt sagblad (se kapittel 10. "Vedlikehold“). Sagblad er ikke riktig montert:  Sagblad monteres riktig (se kapittel 10. "Vedlikehold“). Dreiebordet går tungt Spon under dreiebord;  Fjern spon. 16. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. U = Nettspenning / spenning til batteripakke I = Nominell strøm F = Min. sikring P1 = Nominelt effektopptak IP = Beskyttelsesgrad n0 = Hastighet v0 = Maks. skjærehastighet D = Diameter på sagblad (utvendig) d = Sagbladhull (innvendig) b = Maks. tannbredde til sagbladet A = Dimensjoner (LxBxH) m = Vekt Krav til et sponavtrekksanlegg: D1 = Forbindelsesdiameter til avtrekksstuss D2 = Minn. luftgjennomtrengning D3 = Min. undertrykk på avtrekksstuss D4 = Min. lufthastighet på avtrekksstuss Maks. tverrsnitt til arbeidsemnet, se tabell på side 4. ~ Vekselstrøm Likestrøm Maskin med beskyttelsesklasse II Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Bruk hørselsvern! 67

da DANSK Original brugsanvisning c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst arbejde, der skal udføres. Med den rigtige Indholdsfortegnelse børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el- maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan for det angivne effektområde. 1. Overensstemmelseserklæring man miste kontrollen over maskinen. b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er 2. Tiltænkt formål defekt. En maskine, der ikke kan startes og 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 3.2 Elektrisk sikkerhed stoppes, er farlig og skal repareres. a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Stikket må under ingen omstændigheder fjern et aftageligt batteri, inden maskinen 5. Oversigt ændres. Anvend ikke adapterstik sammen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller 6. Opstilling og transport med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, maskinen lægges væk. Disse der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet 7. Detaljeret beskrivelse af maskinen elektrisk stød. start af el-værktøjet. 8. Ibrugtagning b) Undgå kropskontakt med jordforbundne d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for 9. Betjening overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der 10. Vedligeholdelse og pleje og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har øges risikoen for elektrisk stød. gennemlæst disse instrukser, benytte 11. Tips og tricks c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes 12. Tilbehør fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger af ukyndige personer. 13. Reparation risikoen for elektrisk stød. e) El-værktøj og tilbehør bør vedligeholdes 14. Miljøbeskyttelse d) Anvend ikke ledningen til formål, den ikke omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el- fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om 15. Problemer og forstyrrelser værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i delene er brækket eller beskadiget, således at 16. Tekniske data ledningen eller rykke i ledningen for at trække el-værktøjets funktion påvirkes. Få stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen beskadigede dele repareret, inden maskinen mod varme, olie, skarpe kanter eller tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt 1. Overensstemmelseserklæring maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede vedligeholdte maskiner. eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og stød. rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse kap-/ geringssave, identificeret ved angivelse af type e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt og serienummer *1), opfylder alle relevante kun benyttes forlængerledninger, der er fast og er nemmere at føre. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne godkendt til udendørs brug. Brug af en g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 4. forlængerledning til udendørs brug nedsætter osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til risikoen for elektrisk stød. arbejdsforholdene og det arbejde, der skal f) Hvis det ikke kan undgås at benytte el- udføres. Hvis el-værktøjet anvendes til formål, 2. Tiltænkt formål værktøjet i fugtige omgivelser, skal der som ligger uden for det fastsatte anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af en anvendelsesområde, kan der opstå farlige fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk situationer. Geringskapsaven er egnet til længde- og tværsnit, skrå snit, geringssnit og dobbelte stød. h) Hold håndtag og greb tørre, rene og fri for geringssnit. olie og fedt. Glatte håndtag og greb tillader ikke 3.3 Personlig sikkerhed sikker betjening og kontrol af el-værktøjet i Der må kun bearbejdes materiale, som den tilsvarende savklinge er egnet til (se kapitel 12. a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad uventede situationer. man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Tilbehør vedrørende godkendte savklinger). Man bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er 3.5 Anvendelse og behandling af Emnernes tilladte dimensioner skal overholdes ( træt, har nydt alkohol eller er påvirket af batteridrevet værktøj se kapitel 16. Tekniske data). medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el- a) Oplad kun batterierne i opladere, der er Emner med rundt eller ujævnt tværsnit (f.eks. anbefalet af producenten. En oplader, der er brænde) må ikke savet, da disse ikke kan holdes værktøjet kan føre til alvorlige personskader. egnet til en bestemt type batterier, må ikke sikkert fast. Ved savning på højkant af flade b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid benyttes med andre batterier - brandfare. emner skal der anvendes et egnet ekstra anslag beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr for at sikre en stabil føring. b) Brug kun de batterier, der er beregnet til el- som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for Enhver anden anvendelse er i strid med formålet. beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader og er forbundet med brandfare. Ved anvendelse i modstrid med anvendelsesformålet, ved ændringer på personskader. c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i apparatet eller ved brug af dele, som ikke er berøring med clips, mønter, nøgler, søm, c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér testet eller godkendt af producenten, kan der altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket skruer eller andre små metalgenstande, da opstå alvorlige skader! disse kan kortslutte kontakterne. En sættes i og/eller batteriet tilsluttes, og før el- kortslutning mellem batteriets kontakter kan værktøjet tages op eller bæres. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg forårsage forbrændinger eller brand. 3. Generelle for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sikkerhedsanvisninger nettet, da dette øger risikoen for personskader. slippe væske ud af det. Undgå at komme i d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis Vær opmærksom på de tekststeder, der er inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan markeret med dette symbol, for din egen værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. forårsage hudirritation eller forbrændinger. og el-værktøjets sikkerhed! e) Brug ikke beskadigede eller modificerede ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at batterier. Beskadigede eller modificerede reducere faren for personskader. stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. batterier kan reagere uforudseeligt og medføre Videregiv kun el-værktøjet sammen med brand, eksplosion eller personskader. disse papirer. Det er derved nemmere at kontrollere el-værktøjet, f) Udsæt ikke batterier for ild eller for høje hvis der skulle opstå uventede situationer. Generelle sikkerhedsanvisninger til el- temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C værktøj f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse kan medføre en eksplosion. ADVARSEL – læs alle beklædningsgenstande eller smykker. Hold g) Følg alle anvisninger om opladning og hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, sikkerhedsanvisninger og andre der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, oplad batteriet eller det batteridrevne værktøj anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de aldrig uden for det temperaturområde, som er andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for smykker eller langt hår. angivet i brugsanvisningen. Forkert opladning elektrisk stød, brand og/eller alvorlige g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr eller opladning uden for det tilladte personskader. kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge Alle sikkerhedsanvisninger og andre og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning brandfaren. nedsætter risikoen for personskader som følge af anvisninger skal opbevares til senere brug! støv. Det benyttede begreb "el-værktøj" refererer til 3.6 Service netdrevne maskiner (med tilslutningskabel) og h) Vær altid forsigtig og tilsidesæt ikke a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af batteridrevne maskiner (uden tilslutningskabel). sikkerhedsreglerne for el-værktøj, selvom du kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes er fortrolig med el-værktøjet efter mange originale reservedele. Dermed sikres størst 3.1 Sikkerhed på arbejdspladsen ganges brug. Uagtsomme handlinger kan inden mulig opretholdelse af el-værktøjets sikkerhed. for brøkdele af sekunder medføre alvorlige a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt personskader. b)Udfør aldrig vedligeholdelsesarbejde på belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger beskadigede batterier. Alt faren for uheld. vedligeholdelsesarbejde på batterierne må kun 3.4 Anvendelse og behandling af udføres af producenten eller autoriserede b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige elværktøjet omgivelser, hvor der er brændbare væsker, kundeservicesteder. gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke 68 kan antænde støv eller dampe.

DANSK da 3.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger i) Sørg for, at geringskapsaven er placeret på  Hold altid tilstrækkelig afstand til savklingen. – Denne brugsanvisning henvender sig til en plan, fast arbejdsflade før brug. En plan og Anvend eventuelt en egnet fremføringshjælp. personer med teknisk basisviden i håndtering af fast arbejdsflade reducerer risikoen for, at Hold under arbejdet altid tilstrækkelig afstand til maskiner som de her beskrevne. Hvis du ingen geringskapsaven bliver ustabil. de drevne komponenter. erfaring har med sådanne maskiner, bedes du j) Planlæg arbejdett. Vær ved indstillingen af  Vent til savklingen står stille, før du fjerner små først hente hjælp hos erfarne personer. savklingens hældning eller geringsvinklen emnestykker, trærester m.v. fra – Producenten hæfter ikke for skader, som opstår, opmærksom på, at det indstillelige anslag er arbejdsområdet. fordi anvisningerne i denne brugsanvisning ikke justeret rigtigt og støtter emnet uden at  Der må kun bearbejdes emner med overholdes. komme i berøring med klingen eller dimensioner, som giver et sikkert hold under beskyttelsesskærmen. Uden at tænde for skæringen. Informationerne i denne brugsanvisning er maskinen og uden emne på bordet skal man markeret som følger: simulere en fuldstændig skærebevægelse af  Brug spændeanordninger eller en skruestik til at Fare! savklingen for at sikre, at der ikke kan komme fastgøre emnet med. Således holdes det mere Advarer mod personskader eller mil- hindringer i vejen og at der ikke er risiko for at der sikkert fast end med hånden. jøskader. skæres i anslaget.  Den stoppende savklinge må ikke stoppes ved Risiko for stød! k) Sørg ved emner, der er bredere eller at trykke på siden af den. Advarer mod personskader på grund længere end bordets overside, for en  Tag altid netstikket ud af stikkontakten eller fjern af elektricitet. passende afstivning, f.eks. med den aftagelige batteripakke før indstilling, forlængerborde eller savbukke. Emner, der er vedligeholdelse eller istandsættelse. Roterende dele! længere eller bredere end geringskapsavens Advarer mod personskader som føl-  Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den bord, kan vippe, hvis de ikke støttes i ge af, at legemsdele eller klædnings- tilstrækkeligt omfang. Hvis et afskåret stykke træ aftagelige batteripakke, når maskinen ikke stykker trækkes ind i maskinen. anvendes. eller emnet vipper, kan det forårsage løft af den OBS! nederste beskyttelsesskærm eller delene kan Advarsel mod tingskader. slynges ukontrolleret bort af den roterende klinge. Der er risiko for at skære sig, også på l) Andre personer må ikke erstatte et stoppet skæreværktøj! Henvisning: forlængerbord eller en yderligere afstivning. Supplerende informationer. En ustabil afstivning af emnet kan medføre, at  Brug handsker ved udskiftning af klingen sætter sig fast. Desuden kan emnet skæreværktøjet. forskyde sig under snittet og trække dig og din  Opbevar savklingen således, at der ikke er hjælper ind i den roterende klinge. risiko for kvæstelser. 4. Særlige m) Det afskårne stykke må ikke trykkes mod sikkerhedsanvisninger den roterende savklinge. Hvis der kun er lidt plads, f.eks. ved brug af længdeanslag, kan det Risiko for tilbageslag af savhovedet a) Geringskapsave er beregnet til skæring af afskårne stykke kile sig fast i klingen og blive (savklingen sætter sig fast i emnet og slynget væk med stor kraft. savhovedet beævger sig pludseligt opad)! træ eller trælignende produkter; de må ikke anvendes til skæring af jernmaterialer såsom n) Anvend altid en skruetvinge eller en egnet  Vælg en passende savklinge til materialet, der stave, stænger, skruer osv. Slibestøv fører til anordning for at afstive runde materialer som skal skæres. blokering af bevægelige dele som f.eks. den f.eks. stænger eller rør korrekt. Stænger har nederste beskyttelsesskærm. Gnister under under skæringen en tendens til at rulle væk,  Hold håndtaget forsvarligt fast. I det øjeblik hvor hvilket kan forårsage, at klingen "bider sig fast" og savklingen dykker ned i emnet, er risikoen for skæringen forbrænder den nederste tilbageslag særdeles høj. beskyttelsesskærm, indlægspladen og andre emnet og din hånd kan trækkes ind i klingen. plastdele. o) Lad klingen nå op på dens fulde hastighed,  Sav kun tynde eller tyndvæggede emner med før du skærer emnet. Det reducerer risikoen for, fintandede savklinger. b) Fiksér om muligt emnet med skruetvinger. Hvis emnet holdes fast med hånden, skal at emnet slynges væk.  Anvend altid skarpe savklinger. Udskift sløve hånden altid mindst holdes 100 mm væk fra p) Hvis emnet klemmes inde eller klingen savklinger med det samme. Der er øget risiko hver side af savklingen. Anvend ikke denne blokerer, sluk geringskapsaven. Vent, indtil for tilbageslag, hvis en sløv savtand sætter sig sav til skæring af dele, der er for små til at alle bevægelige dele er i stilstand, tag fast i emnets overflade. kunne spændes fast eller holdes fast med netstikket ud og/eller tag batteriet ud. Fjern  Hold emnerne lige, så de ikke klemmes fast. hånden. Hvis hånden er for tæt på savklingen, er derefter det indeklemte materiale. Hvis du der øget risiko for personskader på grund af  Undersøg i tvivlstilfælde emnerne for saver videre ved en sådan blokering, kan du fremmedlegemer (for eksempel søm eller kontakt med savklingen. miste kontrollen eller det kan forårsage skruer). c) Emnet skal være ubevægeligt og enten beskadigelser af geringkapsaven. spændes fast eller trykkes mod anslaget og  Sav aldrig flere emner ad gangen – heller ikke q) Slip kontakten efter afslutning af snittet, bundter, der består af flere delemner. Der er bordet. Skub emnet ikke ind i savklingen, og hold savehovedet nedad og vent, indtil skær ikke "på fri hånd". Løse eller bevægelige risiko for ulykker, hvis et enkelt emne klingen er i stilstand, før du fjerner det ukontrolleret fanges af savklingen. emner kan slynges ud med stor hastighed og afskårne stykke. Det er meget farligt at gribe ind medføre personskader. i nærheden af den stoppende klinge med hånden. d) Kryds aldrig med hånden over den planlagte snitlinie, hverken foran eller bag 4.1 Yderligere sikkerhedsanvisninger Roterende dele! savklingen. Afstivning af emnet "med hænderne  Overhold denne brugsanvisning, især de  Sørg for, at legemsdele eller klædningsstykker over kors", er meget farlig, dvs. hvis emnet holdes specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive ikke kan gribes fast af de roterende dele og til højre for savklingen med den venstre hånd eller kapitler; trækkes ind af maskinen under driften (bær ikke omvendt. slips, ingen handsker og ingen  Overhold de gældende direktiver eller klædningsstykker med brede ærmer; anvend e) Grib ikke ind bag anslaget, når savklingen ulykkesforebyggende forskrifter. roterer. Underskrid aldrig en altid hårnet ved langt hår). sikkeredsafstand på 100 mm mellem hånd og  Sav aldrig emner, på hvilke der sidder wirer, roterende savklinge (gælder for begge sider snore, bånd, kabler eller tråde, eller som af savklingen, f.eks. når træaffald fjernes). Du Generelle farer! indeholder disse materialer. kan evt. ikke se afstanden mellem din hånd og  Tag altid hensyn til eksterne påvirkninger: den roterende savklinge og pådrage dig alvorlige  Anvend egnede emneunderlag til lange emner. skader. Risiko ved utilstrækkelig brug af  Denne maskine må kun betjenes af personer, f) Kontrollér emnet før skæringen. Hvis emnet som har kendskab til sådanne maskiner, og personligt beskyttelsesudstyr! er bøjet eller deformeret, spænd det fast med som til enhver tid er sig bevidst om faren ved  Brug høreværn. siden, der bøjer udad, mod anslaget. Vær håndteringen af sådanne save. altid opmærksom på, at der ikke er nogen  Brug beskyttelsesbriller. Personer under 18 år må kun betjene maskinen spalte mellem emne, anslag og bord langs i forbindelse med en uddannelse og under  Brug støvmaske. snitlinien. Bøjede eller deformerede emner kan dreje eller flytte sig og forårsage den roterende opsyn af en uddannelsesleder.  Brug egnet arbejdstøj. savklinge kommer i klemme under skæringen.  Hold uvedkommende personer borte fra  Brug skridsikre sko. Der må ikke være søm eller fremmedlegemer i fareområdet, dette gælder især for børn. Lad  Brug handsker ved håndtering af savklinger og emnet. aldrig andre personer røre ved maskinen eller strømkablet under anvendelsen. rut værktøj. Bær savklingerne i en holder. g) Anvend først saven, når bordet er frit for værktøj, træaffald osv.; kun emnet må  Undgå overophedning af savtænderne. befinde sig på bordet. Små spåner, løse  Undgå at plast smelter ved savning af Træstøv udgør en sundhedsrisiko! træstykker eller andre genstande, der kommer i plastmaterialer. berøring med den roterende klinge, kan slynges  Der må kun arbejdes med et udsugningsanlæg. væk med høj hastighed. Udsugningsanlægget skal overholde værdierne, der er angivet i kapitel 16.. h) Skær altid kun et emne ad gangen. Flere Fare for kvæstelser og klemning på stablede emner kan ikke fastspændes tilstrækkeligt eller holdes sikkert fast og kan grund af bevægelige dele! Reducering af støvbelastning: forårsage at klingen sætter sig fast eller glider  Maskinen må ikke tages i brug uden monterede  Partikler, der opstår, når man arbejder med under savningen. beskyttelsesanordninger. denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan 69

da DANSK forårsage kræft, allergiske reaktioner, 4.2 Særlige sikkerhedsanvisninger for 24 Tænd-/sluk-kontakt til tilskæringslaser luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden batteridrevne maskiner: 25 Tænd-/sluk-kontakt til sav reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse Tag batteripakken ud af maskinen, før der 26 Sikkerhedslås stoffer er: bly (i blyholdig maling), foretages maskinindstilling, ombygning, 27 Batteripakke * tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, vedligeholdelse eller rengøring. 28 Kapacitets- og signalindikator * træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv). Beskyt batteripakker mod fugtighed! 29 Knap til kapacitetsindikator * 30 Knap til frigørelse af batteripakke *  Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, * afhængig af model/udstyr Udsæt ikke batteripakker for ild! udsættes for belastningen.  Partiklerne må ikke optages af kroppen. 6. Opstilling og transport  Til reducering af belastningen med disse stoffer: Brug ingen defekte eller deformerede Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og batteripakker! Evt. montering af bordudvidelse (21) brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. Åbn ikke batteripakker! (afhængig af model) åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! 1. Tag højre og venstre bordudvidelse ud af mikroskopisk små partikler. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af transportemballagen. defekte Li-ion-batteripakker!  Overhold de gældende retningslinjer for 2. Skru skruerne (33) på den højre og venstre materiel, personale, anvendelsestilfælde og - Skyl straks med rigelige mængder vand, bordudvidelses styreskinner ud. sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, hvis batterivæsken kommer i kontakt med 3. Skub bordudvidelsernes styreskinner helt ind i bortskaffelse). huden. Skyl øjnene med rent vand og søg holderne. Sæt bordudvidelsen med  Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! opklappeligt længdeanslag (20) i på højre aflejringer i omgivelserne. side.  Anvend den medfølgende støvsamler og en 4.3 Symboler på maskinen (afhængig af 4. Løft maskinen i de forreste ben, vip den egnet støvudsugning. Således når færre model) forsigtigt bagud og stil den stabilt hen. partikler ukontrolleret ud i miljøet. 5. Skru skruerne (33) på styreskinnerne igen fast Læs brugsanvisningen.  Støvbelastningen kan reduceres på følgende ind. måde: 6. Tag fat i maskinen i de forreste ben, vip den – Ret ikke partikler, der kommer ud, og Grib ikke ind i savklingen. forsigtigt fremad og stil den hen. maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller 7. Indstil bordbredden og fastlås personer, der befinder sig i nærheden, eller på bordudvidelserne med låseskruer (22). aflejret støv, Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Opstilling – anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, Maskinen skal fastgøres på et stabilt underlag for at man kan arbejde sikkert med den. – sørg for god ventilation på arbejdspladsen og Anvend ikke maskinen i fugtige eller våde hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller – Som underlag kan man enten anvende en fast omgivelser. monteret arbejdsplade eller arbejdsbænk. blæsning hvirvler støvet op. – Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Laserstråling – se ikke ind i – Maskinen skal også stå sikkert ved udblæsning, bankning eller børstning. strålen. LASERKLASSE 2 bearbejdning af større emner. – Lange emner skal yderligere støtte med passende tilbehør. 4.4 Sikkerhedsanordninger Ændringer på maskinen eller brug af dele, som producenten ikke har kontrolleret Pendulbeskyttesesskærm (18) eller godkendt, udgør en risiko Pendulbeskyttelsesskærmen beskytter mod Henvisning:  Denne maskine monteres nøjagtigt som utilsigtet berøring af savklingen og mod omkringflyvende spåner. Til mobil brug kan maskinen skrues fast på en beskrevet i denne vejledning. krydsfiner- eller møbelplade (500 mm x 500 mm,  Anvend derfor kun dele, der er tilladt af Sikkerhedslås (26) mindst 19 mm tyk). Ved brug skal pladen producenten. Dette gælder især for: Batteridrevne maskiner: Kun når sikkerhedslåsen fastgøres på en arbejdsbænk med skruetvinger. – savklinger (se kapitel 12. Tilbehør vedrørende betjenes, kan maskinen tændes. 1. Skru maskinen fast på underlaget. bestillingsnumre). Netdrevne maskiner: Kun når sikkerhedslåsen 2. Løsning af transportlås (9): Tryk savhovedet – sikkerhedsanordninger. betjenes, åbner pendulbeskyttelsesskærmen og en anelse nedad og hold det fast. Træk saven kan sænkes. transportlåsen (9) ud. – tilskæringslaser Emnestop (19) 3. Vip savhovedet langsomt opad. – belysning af skæreområde Emnestoppet forhindrer, at emnet kan bevæges Transport  Foretag ingen ændringer på delene. under savningen. Emnestoppet skal altid være 1. Vip savhovedet nedad og tryk transportlåsen  Vær opmærksom på, at hastigheden, der er monteret under driften. (9) ind. angivet på savklingen, skal være mindst lige så Ekstraprofilen (31) på emnestoppet skal høj som den hastighed, der er angivet på saven. forskydes til hældningssnit efter løsning af låseskruen (32). OBS! Der kan være risiko på grund af 5. Oversigt Saven må ikke transporteres i mangler på maskinen! beskyttelsesanordningerne.  Før maskinen startes, skal den undersøges for Se side 2. 2. Løft og bær maskinen i grebet (12). beskadigelser: Før maskinen bruges, skal 1 Bord beskadiget sikkerhedsudstyr, 2 Drejebord 7. Detaljeret beskrivelse af beskyttelsesanordninger samt beskadigede 3 Låsehåndtag til drejebord maskinen reservedele undersøges nøje for, om de er fejlfrie og fungerer korrekt. Kontrollér, om de 4 Planindlæg 5 Savklingelås 7.1 Tænd-/sluk-kontakt til motor (25) bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke Start af motor: klemmer. Samtlige dele skal være rigtigt 6 Spånudsugningsstuds monteret og opfylde alle betingelser for at sikre 7 Spånsæk  Tryk på tænd-/sluk-kontakten og hold den en fejlfri drift af maskinen. 8 Spånsækkens lukkeanordning trykket.  Brug ingen beskadigede eller deformerede 9 Transportlås Stop af motor: savklinger. 10 Låseknap (til udvidelse af hældningsvinklen  Slip tænd-/sluk-kontakten. med +/- 2°) 11 Låsehåndtag til hældningsindstilling 7.2 Tænd-/sluk-kontakt til belysning af Risiko på grund af larm! 12 Greb skæreområde (23)  Brug høreværn. 13 Unbrakonøgler / værktøjsdepot til Tænd og sluk belysningen af skæreområdet. unbrakonøgler 14 Emnefastspænding 15 Savhåndtag Fare på grund af blokerende emner Fare! eller dele af emner! 16 Laserudgang 17 Belysning af skæreområde Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer eller I tilfælde af blokering: 18 Pendulbeskyttesesskærm dyr. 1. Sluk for maskinen. 19 Emnestop 2. Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern 20 Længdeanslag den aftagelige batteripakke. 21 Bordudvidelse Henvisning: 3. Brug handsker. 22 Låseskrue til bordudvidelse Ved batteridrevne maskiner: Ved korte 23 Tænd-/sluk-kontakt til belysning af arbejdspauser slukker belysningen af 4. Fjern blokeringen vha. værktøj. skæreområdet (hviletilstand) og aktiveres skæreområde 70

DANSK da automatisk igen, når arbejdet fortsættes. Ved 8.2 Montering af emnefastspænding  Tryk altid emnet ned mod bordet under længere arbejdspauser slukker belysningen af Emnefastspændingen (14) kan monteres i 2 savningen. Pas på, at det ikke klemmes fast. skæreområdet. For at tænde igen: Tryk på positioner: Stop heller aldrig en savklinge ved at trykke den kontakten (23). på siden. Der er risiko for ulykker, hvis – Til brede emner: savklingen blokeres. Skub emnefastspændingen i bordets bagerste 7.3 Tænd-/sluk-kontakt til hul (34). tilskæringslaser (24) 9.1 Lige snit Tænd og sluk tilskæringslaser. – Til smalle emner: Udgangsstilling: Skub emnefastspændingen i bordets forreste Tilskæringslaseren markerer en linie til venstre for hul (35). – Transportlåsen (9) er trukket ud. savsnittet. Foretag et prøvesnit for at gøre dig – Savhovedet er vippet op. fortrolig med positioneringen. 8.3 Specielt for netdrevne maskiner – Drejebordet er i 0°-stilling, låsehåndtaget (3) for drejebordet er spændt til. Fare! – Vippearmens hældning i forhold til den lodrette Fare! Elektrisk spænding linie er 0°, låsehåndtaget (11) for LASERSTRÅLING hældningsindstilling er spændt til. SE IKKE IND I LASERSTRÅLEN Brug kun maskinen med strømkilder, som LASERKLASSE 2 opfylder følgende krav (se også kapitel 16. Savning af emnet: EN 60825-1:2014 "Tekniske data"): 1. Tryk emnet mod emnestoppet og klem det fast P<1mW, =650nm – Netspænding og -frekvens skal svare til de data, med emnefastspændingen (14). der står på maskinens typeskilt 2. Betjening sikkerhedslåsen (26), og tryk på – Sikring med en HFI-afbryder med en fejlstrøm tænd-/sluk-kontakten (25) og hold den trykket. Henvisning: på 30 mA 3. Sænk savhovedet langsomt helt ned i grebet. Ved batteridrevne maskiner: Ved korte – Stikkontakter skal være installeret, jordet og Under savningen må savhovedet kun trykkes arbejdspauser slukker tilskæringslaseren kontrolleret i overensstemmelse med så fast mod emnet, at motorhastigheden ikke (hviletilstand) og aktiveres automatisk igen, når forskrifterne reduceres for meget. arbejdet fortsættes. Ved længere arbejdspauser  Læg strømkablet sådan, at det hverken 4. Skær emnet igennem i én arbejdsgang. slukker tilskæringslaseren. For at tænde igen: forstyrrer eller bliver beskadiget under arbejdet. Tryk på kontakten (24). 5. Slip tænd-/sluk-kontakten (25) og lad  Anvend kun gummikabler med tilstrækkeligt savhovedet langsomt vippe tilbage til den 7.4 Hældningsindstilling tværsnit som forlængerledning (3 × 1,5 mm2). øverste udgangsstilling. Efter løsning af låsehåndtaget (11) kan saven  Anvend forlængerledninger til udendørs brug. I hældes trinløst mellem 0° og 45° mod venstre i det fri må der kun bruges forlængerledninger, 9.2 Geringssnit forhold til den lodrette linie (36). som er godkendt til udendørs brug og mærket Udgangsstilling: tilsvarende. – Transportlåsen (9) er trukket ud. Tryk under indstillingen låseknappen (10) ind for også at indstille vinkler op til 47° mod venstre i  Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er – Savhovedet er vippet op. forhold til den lodrette linie eller ned til 2 ° mod slået fra, når stikket sættes ind i stikkontakten. højre i forhold til den lodrette linie. – Vippearmens hældning i forhold til den lodrette 8.4 Specielt for batteridrevne maskiner linie er 0°, låsehåndtaget (11) for hældningsindstilling er spændt til.  Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er Fare! slået fra, når batteripakken sættes i. Savning af emnet: For at hældningsvinklen ikke kan ændre sig under 1. Løsn drejebordets låsehåndtag (3). savningen, skal vippearmens låsehåndtag (11) Batteripakke Batteripakken (27)skal oplades før den første 2. Indstil den ønskede vinkel. spændes til. ibrugtagning. 3. Spænd drejebordets låsehåndtag (3) til. 7.5 Drejebord Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. 4. Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige Til geringssnit kan drejebordet efter løsning af Den optimale opbevaringstemperatur ligger snit". låsehåndtaget (3) drejes 47° mod venstre eller mellem 10 °C og 30 °C. 47° mod højre. På den måde indstilles Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- 9.3 Skrå snit skærevinklen i forhold til emnets anlægskant. og signalindikator (28): Udgangsstilling: - Tryk på knappen (29), og ladetilstanden vises – Transportlåsen (9) er trukket ud. med lysdioderne. – Savhovedet er vippet op. Fare! - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. – Drejebordet er i 0°-stilling, låsehåndtaget (3) for For at geringsvinklen ikke kan ændre sig under savningen, skal drejebordets låsehåndtag (3) drejebordet er spændt til. Udtagning og isætning af batteripakke Savning af emnet: (også i låsepositionerne) spændes til. Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af 1. Løsn låsehåndtaget (11) for 8. Ibrugtagning batteripakken (30), og træk batteripakken (27) hældningsindstilling på savens bagside. bagud og ud. 2. Hæld vippearmen langsomt til den ønskede 8.1 Tilslutning af spånsæk/ Isætning: Skub batteripakken (27) på indtil stilling. spånudsugningsanlæg indgreb. 3. Spænd låsehåndtaget (11) for 9. Betjening hældningsindstilling til. 4. Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige Fare!  Kontrollér, at sikkerhedsanordningerne er i en snit". Nogle træstøvarter (f.eks. ege-, bøgetræ og ask) upåklagelig tilstand, før arbejdet påbegyndes. kan forårsage kræft, hvis de indåndes.  Indtag en korrekt arbejdsposition under arbejdet 9.4 Dobbelte geringssnit – Arbejd kun med monteret spånsæk eller et med saven: egnet spånudsugningsanlæg. – Foran på operatørsiden – Brug yderligere en støvmaske, da ikke alt Henvisning: – Frontal til saven savstøv kan opfanges eller udsuges. Det dobbelte geringssnit er en kombination af – Tøm spånsækken med jævne mellemrum. Brug – Ved siden af savklingens flugtlinje geringssnit og skråt snit. Dvs., at emnet skæres støvmaske under tømningen. igennem på skrå i forhold til den bagerste anlægskant og på skrå i forhold til oversiden. Fare! Ved ibrugtagning af maskinen med den Fiksér om muligt emnet med medfølgende spånsæk: emnefastspændingen (14). Fare!  Sæt spånsækken (7) på Ved det dobbelt geringssnit er savklingen på spånudsugningsstudsen (6). Kontrollér, at grund af den stærke hældning lettere tiltængelig – spånsækkens lukkeanordning (8) er lukket. Klemfare! derfor er der øget risiko for kvæstelser. Hold Ved tilslutning af maskinen til et tilstrækkelig afstand til savklingen. spånudsugningsanlæg: Grib ved hældning eller vipning af savhovedet ikke ind i hængselsområdet eller under maskinen! Udgangsstilling:  Anvend til tilslutning til spånudsugningsstudsen  Hold savhovedet fast under hældning. – Transportlåsen (9) er trukket ud. en egnet adapter (se kapitel 12. "Tilbehør").  Sørg for, at spånudsugningsanlægget opfylder  Brug under arbejdet: – Savhovedet er vippet op. de krav, som er angivet i kapitel 16. "Tekniske – Emneunderlag – ved lange emner, hvis de – Drejebordet er fastlåst i den ønskede stilling. data". ellers ville falde ned fra bordet, efter at de er – Vippearmen er i den ønskede vinkel i forhold til  Læs også betjeningsvejledningen til savet over. emnets overflade og fastlåst. spånudsugningsanlægget! – Spånsæk eller spånudsugningsanlæg. Savning af emnet:  Der må kun bearbejdes emner med  Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige dimensioner, som giver et sikkert hold under snit". skæringen. 71

da DANSK Justering af laseren til siden 10. Vedligeholdelse og pleje – Løsn den højre skrue (39) og den venstre skrue Fare! (38). Forskyd laseren vandret. Spænd den Brug kun savklinger, der opfylder de krav og højre skrue (39) og den venstre skrue (38). specifikationer, som er angivet i denne Fare! brugsanvisning. 10.5 Rengøring af maskinen Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den Brug kun egnede savklinger, der er beregnet til Fjern savspåner og støv med en børste eller en aftagelige batteripakke (27) før alt den maksimale hastighed (se "Tekniske data) – støvsuger fra: vedligeholdelses- og rengøringsarbejde. ved savklinger, som ikke er egnede, eller som er – Indstillingsanordninger – Anden form for vedligeholdelse eller reparation beskadigede, kan dele slynges eksplosionsagtigt end det, der er beskrevet i dette kapitel, må kun væk pga. centrifugalkraften. – Betjeningselementer udføres af fagfolk. Savklinger, der er beregnet til skæring af træ eller – Motorens ventilationsåbning – Beskadigede dele, især sikkerhedsudstyr, må lignende materialer, skal svare til EN 847-1. – Rum under planindlægget kun erstattes med originale dele. Dele, der ikke Anvend aldrig: – Tilskæringslaser er kontrolleret og godkendt af producenten, kan forårsage alvorlige skader. – Savklinger af højtlegeret stål (HSS) – Belysning af skæreområde – Efter at vedligeholdelses- og rengøringsarbejdet – Beskadigede savklinger er afsluttet, skal alt sikkerhedsudstyr igen tages – Skæreskiver 10.6 Opbevaring af maskinen i drift og kontrolleres. 10.1 Udskiftning af savklingen Fare! Fare!  Opbevar maskinen således, at den ikke kan – Montér kun savklingen med originale dele. sættes i gang af uvedkommende personer. – Anvend ikke løse reduktionsringe, i modsat fald  Sørg for, at ingen kan komme til skade på Fare for forbrænding! kan savklingen løsne sig. maskinen, selvom den er i stilstand. Savklingen kan stadig være meget varm et stykke – Savklinger skal monteres således, at de løber tid efter gennemskæringen. Lad den varme jævnt og ikke kan løsne sig under driften. savklinge køle af. Rengør en varm savklinge ikke med brændbare væsker. 11.Luk pendulbeskyttelseskærmen (18) igen. OBS! 12.Skub den udvendige flange (41) på – den  Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri eller i flade side skal pege mod motoren! fugtige omgivelser. Selvom savklingen står stille, er der 13.Skru spændeskruen med skive (40) på mod risiko for at komme til at skære sig! urets retning (venstregevind!) og spænd den 10.7 Vedligeholdelse Ved løsning og stramning af spændeskruen (40) håndfast til. Før hver brug skal pendulbeskyttelsesskærmen (18) være 14.Fastlåsning af savklinge: Tryk låseknappen  Fjern savspåner med en støvsuger eller en placeret over savklingen. Brug derfor altid (5) og drej derved savklingen med den anden pensel. handsker under udskiftning af savklingen. hånd, indtil låseknappen går i indgreb. Hold  Kontrollér, at strømkabel og netstik eller 1. Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern låseknappen inde. batteripakke er ubeskadigede; defekte dele skal den aftagelige batteripakke (27). eventuelt udskiftes af en elektriker. 2. Bring savhovedet i den øverste position.  Kontrollér alle bevægelige dele, om de er frit Fare! bevægelige i hele deres bevægelsesområdet. 3. Fastlåsning af savklinge: Tryk låseknappen og drej derved savklingen med den anden hånd, – Sekskantnøglen må ikke forlænges. Regelmæssigt, alt efter indtil låseknappen går i indgreb. Hold – Spændeskruen må ikke spændes til ved at slå anvendelsesbetingelser låseknappen inde. på sekskantnøglen.  Kontrollér alle skrueforbindelser, spænd 4. Skru spændeskruen med skive (40) på 15.Spænd spændeskruen (40) til med eventuelt efter. savklingeakslen af med unbrakonøglen (13) i sekskantnøglen (13). urets retning (venstregevind!).  Kontrollér savhovedets tilbagestillingsfunktion 16.Kontrollér funktionen. Løsn dertil (savhovedet skal vende tilbage til den øverste 5. Løsn sikkerhedslåsen (26) (kun ved sikkerhedslåsen (26) (kun ved netdrevne udgangsstilling vha. fjederkraft), få fjederen netdrevne maskiner), og skub maskiner), og klap saven nedad: eventuelt udskiftet. pendulbeskyttelsesskærmen (18) opad og hold den der. – Pendulbeskyttelsesskærmen skal frigive  Smør føringselementerne med lidt olie. savklingen, når den vippes ned, uden at 6. Fjern den udvendige flange (41) og berøre andre dele. savklingen (42) fra savklingeakslen og luk 11. Tips og tricks igen pendulbeskyttelsesskærmen. – Når saven klappes op til udgangsstillingen, skal pendulbeskyttelsesskærmen automatisk – Anvend ved lange emner egnede underlag til tildække savklingen. venstre og højre for saven. Fare! – Drej savklingen med håndkraft. Savklingen – Hold fast på emnet til højre for savklingen ved skal kunne rotere i enhver mulig skrå snit. Brug ikke rengøringsmidler (f.eks. til at fjerne indstillingsposition uden at berøre andre dele. harpiks), som kan angribe – Anvend et ekstra anslag ved savning af små letmetalkomponenterne; i modsat fald nedsættes afsnit (som ekstra anslag kan f.eks. et passende savens robusthed. 10.2 Udskiftning af planindlægget træbræt bruges, der skrues på maskinens anslag). 7. Rengøring af spændefladerne: – Ved savning af et hvælvet (deformeret) bræt – Savklingeaksel (45). Fare! (47) skal siden, der hvælver udad, lægges mod – savklinge (42), Ved beskadigede planindlæg (4) er der fare for, emnestoppet. at små dele klemmes fast mellem planindlæg og – Emner må ikke saves på højkant, men skal – udvendig flange (41), savklinge og dermed blokerer savklingen. lægges fladt på drejebordet. – indvendig flange (44). Beskadigede planindlæg skal skiftes ud med det samme! 12. Tilbehør 1. Skru skruerne på planindlægget ud. Drej i Fare! givet fald drejebordet og hæld savhovedet for Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Læg den indvendige flange korrekt på! Saven kan at få adgang til skruerne. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og ellers blokere eller savklingen kan løsne sig! Den 2. Tag planindlægget ud. specifikationer, som er angivet i denne indvendige flange er korrekt placeret, når ringnoten peger mod savklingen og den flade 3. Sæt et nyt planindlæg i. brugsanvisning. sider peger mod motoren. 4. Spænd skruerne på planindlægget til. A Vedligeholdelses- og rensespray til fjernelse af harpiksrester og til konservering af 8. Sæt den indvendige flange (44) på. 10.3 Justering af emnestoppet metaloverflader. 0911018691 9. Løsn sikkerhedslåsen (26) (kun ved 1. Løsn unbrakoskruerne (46). B Udsugningsadapter Multi for tilslutning af netdrevne maskiner), og skub udsugningsslanger med 44, 58 eller 100 mm pendulbeskyttelsesskærmen (18) opad og 2. Indstil emnestoppet (19) således, at det er hold den der. præcist lodret i forhold til savklingen, når tilslutningsstykke 0910058010 drejebordet går i indgreb i 0°-positionen. C Metabo universalsuger 10.Montér en ny savklinge – vær opmærksom på rotationsretningen: Set fra den venstre (åbne) 3. Spænd unbrakoskruerne (46). D Understel: side skal pilen på savklingen svare til pilens Universal-maskinstativ UMS 6.3131700 retning (43) på savklingens 10.4 Justering af tilskæringslaseren Mobilt understel KSU 250 Mobile beskyttelsesskærm! Justering af laseren i en ret vinkel 6.3131800 Understel KSU 4000910066110 – Løsn den midterste skrue (37). Drej laseren. Stram den midterste skrue (37). E Rullestativ RS 420 0910053353 RS 420 G 0910053345 72 RS 420 W 0910053361

DANSK da Savklinger til KS 216 M Lasercut: F Savklinge Power Cut 6.28009 16. Tekniske data 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg til længde- og tværsnit i massivt træ Forklaringer til oplysningerne på side 3. G Savklinge Precision Cut Classic 6.28060 Forbeholdt ændringer som følge af tekniske 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg ændringer. til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade U = netspænding/batteripakkens spænding H Savklinge Multi Cut Classic 6.28066 I = nominel strøm 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg F = min. sikring til længde- og tværsnit i coatede materialer, P1 = nominel optagen effekt laminat, plastmaterialer og alu-profiler IP = kapslingsklasse n0 = tomgangshastighed Savklinger til KS 18 LTX 216: v0 = maks. skærehastighed I Savklinge Precision Cut Classic 6.28065 D = savklingens diameter (udvendig) 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° d = savklingens hul (indvendig) til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade b = savklinges maks. tandbredde Det komplette tilbehørsprogram findes på A = mål (LxBxH) www.metabo.com eller i kataloget. m = vægt Krav til et spånudsugningsanlæg: D1 = udsugningsstudsens 13. Reparation tilslutningsdiameter D2 = mindste luftgennemstrømning D3 = mindste undertryk på udsugningsstudsen Fare! D4 = mindste lufthastighed på Reparationer på el-værktøj må kun foretages af udsugningsstudsen autoriserede elektrikere! Se tabellen på side 4 angående emnets Henvend dig til din Metabo-forhandler, hvis du maksimale tværsnit skal have repareret dit Metabo el-værktøj. ~ Vekselstrøm Adresser findes på www.metabo.com. Jævnstrøm Reservedelslister kan downloades på Klasse II maskine www.metabo.com. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 14. Miljøbeskyttelse Emissionsværdier Overhold de nationale regler om miljøvenlig Disse værdier gør det muligt at bestemme el- bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, værktøjets emissioner og sammenligne forskellige emballage og tilbehør. el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke og tilstand kan den faktiske belastning være højere smides i husholdningsaffaldet! I henhold til eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og det europæiske direktiv 2002/96/EF om perioder med lav belastning. Træf de nødvendige affald af elektrisk og elektronisk udstyr og beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. omsættelsen til national lovgivning skal brugte el- organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af værktøjer indsamles adskilt og afleveres de anslåede værdier. miljørigtigt til genbrug. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau 15. Problemer og forstyrrelser LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Nedenfor beskrives problemer og forstyrrelser, Brug høreværn! som du selv må afhjælpe. Hvis de her beskrevne problemløsninger ikke hjælper dig vider, se kapitel 13. "Reparation". Fare! I forbindelse med problemer og forstyrrelser sker der særdeles mange ulykker. Vær derfor opmærksom på følgende:  Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den aftagelige batteripakke (27) før hver fejlafhjælpning.  Når driftsforstyrrelserne er afhjulpede, skal alle sikkerhedsanordninger igen tages i brug og kontrolleres. Ingen kapfunktion Transportlås aktiveret:  Træk transportlåsen ud. Sikkerhedslås aktiveret:  Løsn sikkerhedslåsen. Skæreeffekt for lav Savklingen er stump (klingen er evt. anløbet på siden). Savklingen er uegnet til materialet (se kapitel 12. "Tilbehør"). Deformeret savklinge:  Udskift savklingen (se kapitel 10. "Vedligeholdelse"). Saven vibrerer stærkt Deformeret savklinge:  Udskift savklingen (se kapitel 10. "Vedligeholdelse"). Ukorrekt monteret savklinge:  Montér savklingen korrekt (se kapitel 10. "Vedligeholdelse"). Trægt drejebord Spåner under drejebordet:  Fjern spåner. 73

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych z c) Unikać nienaturalnych postaw ciała. Dbać o Spis treści akumulatorów (bez kabla zasilającego). bezpieczną postawę przy pracy i zawsze utrzymywać równowagę. 1. Deklaracja zgodności 3.1 Bezpieczeństwo na stanowisku Umożliwia to lepszą kontrolę elektronarzędzia w 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem pracy nieoczekiwanych sytuacjach. 3. Ogólne zasady bezpieczeństwa a) Miejsce pracy należy utrzymywać w f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić 4. Specjalne zasady bezpieczeństwa czystości i zapewnić dobre oświetlenie. luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy i odzież Nieporządek i brak oświetlenia miejsc pracy mogą trzymać w odpowiedniej odległości od 5. Elementy urządzenia doprowadzić do wypadków. ruchomych części elektronarzędzia. Luźne 6. Ustawianie i transport b) Elektronarzędzia nie wolno stosować w ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać 7. Urządzenie w szczegółach środowisku zagrożonym wybuchem, w ujęte przez poruszające się części. którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy g) Jeżeli możliwy jest montaż urządzeń do 8. Uruchomienie lub pyły. W elektronarzędziu mogą powstawać odsysania i wyłapywania pyłu, upewnić się, że 9. Obsługa iskry mogące spowodować zapłon kurzu lub są one podłączone i używane w prawidłowy 10. Konserwacja i pielęgnacja oparów. sposób. Stosowanie urządzenia do odsysania c) Podczas pracy z elektronarzędziem zadbać pyłu może zmniejszyć zagrożenie związane z 11. Pożyteczne wskazówki pyleniem podczas pracy. o zachowanie odpowiedniej odległości od 12. Akcesoria dzieci i innych osób. Brak koncentracji może h) Nawet w przypadku dobrej znajomości 13. Naprawy spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. elektronarzędzia, po jego wielokrotnym 14. Ochrona środowiska stosowaniu nie ufać złudnemu poczuciu 3.2 Bezpieczeństwo związane z bezpieczeństwa i nie ignorować zasad 15. Problemy i zakłócenia prądem elektrycznym bezpieczeństwa. Nieuważne działanie może w 16. Dane techniczne a) Wtyk elektronarzędzia musi być zgodny z ułamku sekundy spowodować poważne obrażenia gniazdem zasilania sieciowego. Zabrania się ciała. jakichkolwiek modyfikacji wtyku. Nie 1. Deklaracja zgodności stosować adapterów w połączeniu z 3.4 Użytkowanie i obsługa elektronarzędziami z uziemieniem elektronarzędzia Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te ochronnym. Zaniechanie modyfikacji wtyku oraz a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Podczas kapówki i ukośnice, oznaczone typem i numerem używanie odpowiednich gniazd sieciowych pracy używać wyłącznie odpowiednich do niej seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. elektronarzędzi. Używanie odpowiedniego wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja b) Unikać kontaktu z uziemionymi elektronarzędzia zapewnia lepszą i techniczna *4) - patrz strona 4. powierzchniami np. rur, grzejników, pieców i bezpieczniejsza pracę w odpowiednim zakresie lodówek. Ryzyko porażenia prądem działań. elektrycznym wzrasta, gdy ciało osoby b) Nie używać elektronarzędzia, którego 2. Użytkowanie zgodne z obsługującej elektronarzędzie jest uziemione. wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, przeznaczeniem c) Elektronarzędzie trzymać z dala od deszczu którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi i wilgoci. Wniknięcie wody do elektronarzędzia niebezpieczeństwo i wymaga naprawy. Pilarka do cięcia kątowego i ukośnego nadaje się zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Przed dokonaniem zmian w ustawieniach, zarówno do wykonywania cięć wzdłużnych, jak i d) Przewodu zasilającego nigdy nie wolno wymianą elementów wyposażenia lub poprzecznych, ukośnych, i kątowych oraz cięć używać niezgodnie z jego przeznaczeniem, odłożeniem elektronarzędzia zawsze trzeba podwójnie ukosowych. np. do przenoszenia elektronarzędzia, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka oraz/albo Obrabiać wolno wyłącznie materiały odpowiednie zawieszania lub wyciągania za jego pomocą wyjąć akumulator. Taki środek ostrożności dla danej piły tarczowej (dopuszczalne piły wtyku z gniazda sieciowego. Przewód zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu tarczowe, patrz rozdział 12. Akcesoria). zasilający chronić przed wysoką temperaturą, elektronarzędzia. olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi d) Nieużywane elektronarzędzia Bezwzględnie przestrzegać dopuszczalnych elementami urządzenia. Uszkodzony lub wymiarów obrabianych elementów (patrz rozdział przechowywać w miejscu niedostępnym dla splątany przewód zasilający zwiększa ryzyko dzieci. Nie wolno dopuszczać do użytkowania 16. Dane techniczne). porażenia prądem elektrycznym. urządzenia przez osoby niezapoznane z jej Nie wolno przecinać elementów o przekroju e) Podczas pracy elektronarzędziem poza obsługą lub niniejszymi wskazówkami. okrągłym lub nieregularnym (np. drewna pomieszczeniami stosować wyłącznie Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach osób opałowego), ponieważ podczas obróbki nie przedłużacze przeznaczone do pracy poza niedoświadczonych. można ich odpowiednio stabilnie zamocować. pomieszczeniami. Używanie przedłużacza Aby zapewnić bezpieczne prowadzenie, podczas e) Elektronarzędzia i wyposażenie należy przeznaczonego do pracy poza pomieszczeniami konserwować z należytą starannością. cięcia postawionych na sztorc płaskich zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. elementów używać odpowiedniego kątownika Sprawdzać, czy ruchome części działają oporowego. f) W przypadku braku możliwości uniknięcia prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie są pracy w warunkach znacznej wilgotności pęknięte lub uszkodzone w sposób Każde inne zastosowanie uznawane jest za stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. negatywnie wpływający na funkcjonowanie niezgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia wbrew przeznaczeniu, modyfikacje urządzenia zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. oddać uszkodzone części do naprawy. Wiele lub używanie części niesprawdzonych i wypadków spowodowanych jest przez niedopuszczonych przez producenta, mogą niewłaściwą konserwację elektronarzędzia. spowodować nieprzewidywalne szkody! 3.3 Bezpieczeństwo osób Należy być uważnym, uważać na to co się robi f) Zachowywać odpowiednią ostrość i i pracę elektronarzędziem wykonywać z czystość narzędzi tnących. Starannie rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w konserwowane narzędzia o ostrych krawędziach 3. Ogólne zasady przypadku zmęczenia ani pod wpływem tnących rzadziej się klinują i łatwiej je prowadzić. bezpieczeństwa narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila g) Elektronarzędzie, jego osprzęt, narzędzia nieuwagi przy użyciu tego elektronarzędzia może itp. stosować zgodnie z niniejszymi Należy zwracać uwagę na miejsca w doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. zaleceniami. Zwracać przy tym uwagę na tekście oznaczone tym symbolem. Służą b) Nosić osobiste wyposażenie ochronne i warunki pracy i wykonywaną czynność. Użycie one bezpieczeństwu osób obsługujących, elektronarzędzi do zastosowań innych niż jak i bezpieczeństwu użytkowanego zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, np. maski przewidziane może doprowadzić do elektronarzędzia! przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia niebezpiecznych sytuacji. OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania roboczego, kasku lub ochraniaczy słuchu, w h) Uchwyty i powierzchnie chwytne ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią zależności od typu i zastosowania utrzymywać w stanie suchym, czystym i instrukcji obsługi. elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. wolnym od oleju oraz smaru. Śliskie uchwyty i Przekazując elektronarzędzie innym osobom c) Unikać niezamierzonego uruchomienia powierzchnie chwytne nie umożliwiają należy przekazać również niniejszą instrukcję. elektronarzędzia. Przed podłączeniem bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w Ogólne zasady bezpieczeństwa dla zasilania sieciowego oraz/albo akumulatora, nieoczekiwanych sytuacjach. elektronarzędzi przed założeniem lub przenoszeniem OSTRZEŻENIE – Przeczytać wszystkie elektronarzędzia koniecznie upewnić się, czy 3.5 Użytkowanie i obsługa narzędzi jest ono wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia akumulatorowych zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i elektronarzędzia użytkownik trzyma palec na a) Akumulatory należy ładować tylko w zaleceń może być przyczyną porażenia prądem wyłączniku lub gdy jest ono podłączane do ładowarkach zalecanych przez producenta. elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń zasilania po włączeniu, może dojść do wypadku. Ładowanie innych akumulatorów ładowarką która ciała. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć nadaje się do ładowania określonych wszelkie narzędzia nastawcze i klucze. akumulatorów, grozi pożarem. Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia Narzędzie lub klucz znajdujący się w ruchomym starannie przechowywać, by móc z nich b) W elektronarzędziach wolno stosować elemencie urządzenia może prowadzić do wyłącznie przewidziane do tego celu skorzystać w przyszłości! Użyte w zaleceniach obrażeń ciała. bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi akumulatory. Stosowanie innych akumulatorów się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem grozi obrażeniami ciała i pożarem. 74

POLSKI pl c) Nieużywane akumulatory trzymać z daleka b) W miarę możliwości element obrabiany element może się przesunąć w trakcie cięcia od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i zamocować zaciskami. Przytrzymywanie wciągając osobę obsługującą pilarkę i jej innych niewielkich metalowych przedmiotów elementu dłonią wymaga zachowania pomocnika bezpośrednio na wirującą piłą mogących spowodować zwarcie biegunów pomiędzy dłonią i każdą stroną piły tarczowej tarczową. akumulatora. Zwarcie pomiędzy biegunami odległości wynoszącej przynajmniej 100 mm. m) Odcięty kawałek elementu nie może akumulatora może spowodować oparzenia lub Nie stosować pilarki do przecinania małych naciskać na wirującą piłę tarczową. W sytuacji pożar. elementów niemożliwych do zamocowania niewielkiej dostępnej przestrzeni, np. przy d) Niewłaściwe użycie może spowodować lub przytrzymania dłonią. Zbyt mocne zbliżenie stosowaniu przykładnic wzdłużnych, odcięty wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy dłoni do piły tarczowej powoduje zwiększone kawałek elementu może się klinować o blat i unikać kontaktu z nią. W razie przypadkowego ryzyko obrażeń ciała na skutek kontaktu z piłą zostać wyrzucony z dużą prędkością na kontaktu spłukać wodą. W przypadku tarczową. zewnątrz. dostania się cieczy do oczu należy ponadto c) Obrabiany element musi być nieruchomy, n) Do prawidłowego podpierania elementów wezwać lekarza. Ciecz akumulatorowa może zamocowany lub dociśnięty do przykładnicy i o przekroju okrągłym, jak drągi czy rury, doprowadzić do podrażnienia skóry lub do stołu. Nie wolno go wprowadzać na piłę zawsze stosować zacisk lub inny odpowiedni oparzeń. tarczową i kontynuować cięcia bez użycia przyrząd. Podczas cięcia drągi wykazują e) Nie używać uszkodzonych ani rąk. Luźne lub ruchome elementy mogą być z tendencje do toczenia się, przez co piła tarczowa zmodyfikowanych akumulatorów. Uszkodzone dużą prędkością wyrzucane z urządzenia, może się "wgryzać", a element może zostać lub zmodyfikowane akumulatory mogą się powodując obrażenia ciała. pociągnięty razem z dłonią osoby obsługującej zachowywać w nieprzewidywalny sposób i d) Nigdy nie krzyżować rąk ponad pilarkę. prowadzić do zapłonu, wybuchu lub obrażeń ciała. przewidywaną linią cięcia, ani przed ani za o) Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić, aby f) Nie wystawiać akumulatora na działanie piłą tarczową. Podpieranie elementu piła tarczowa osiągnęła maksymalną ognia oraz zbyt wysokich temperatur. Ogień "skrzyżowanymi rękami", tzn. trzymanie elementu prędkość obrotową. Praktyka taka zmniejsza oraz temperatury powyżej 130°C mogą po prawej stronie piły tarczowej lewą ręką lub ryzyko odrzutu. spowodować wybuch akumulatora. odwrotnie jest bardzo niebezpieczną praktyką. p) W przypadku zaklinowania elementu lub g) Przestrzegać wszystkich instrukcji e) W czasie wirowania piły tarczowej nie zablokowania piły tarczowej wyłączyć ładowania akumulatora. Nigdy nie ładować sięgać rękami do strefy za przykładnicą. pilarkę. Odczekać, aż wszystkie elementy akumulatora ani narzędzia akumulatorowego Zawsze zachowywać minimalny dystans ruchome pilarki zatrzymają się, a następnie poza podanym w instrukcji obsługi bezpieczeństwa 100 mm pomiędzy dłonią i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego przedziałem temperatur ładowania. wirującą piłą tarczową (obowiązuje po obu oraz/albo wyjąć akumulator. Dopiero po Nieprawidłowe ładowanie akumulatora lub jego stronach piły tarczowej, np. przy usuwaniu wykonaniu tych czynności usunąć ładowanie poza dopuszczalnym zakresem odpadów drewnianych). Niewielka odległość zaklinowany materiał. Kontynuowanie cięcia w temperatur może prowadzić do zniszczenia pomiędzy wirującą piłą tarczową i dłonią może opisanej sytuacji może spowodować utratę akumulatora i wywołać zagrożenie pożarowe. nie zostać zauważona, a potencjalnie prowadzi kontroli nad urządzeniem lub uszkodzenie pilarki do poważnych obrażeń ciała. do cięcia kątowego i ukośnego. 3.6 Serwis b) Skontrolować element obrabiany przed q) Po zakończeniu cięcia zwolnić wyłącznik, a) Naprawę elektronarzędzia należy rozpoczęciem cięcia. Jeżeli jest wygięty lub pozostawiając głowicę pilarki w pozycji powierzać wyłącznie wykwalifikowanym skrzywiony, to zamocować go w taki sposób, dolnej odczekać, aż piła tarczowa zatrzyma specjalistom, stosującym tylko oryginalne aby strona wyboczona na zewnątrz znalazła się, a następnie usunąć odcięty materiał. części zamienne. Gwarantuje to zachowanie się przy przykładnicy. Zawsze należy się Sięganie dłonią w strefę zatrzymującej się piły bezpieczeństwa elektronarzędzia. upewnić, że wzdłuż linii cięcia pomiędzy tarczowej jest bardzo niebezpieczne. elementem, przykładnicą i stołem nie b)Nigdy nie konserwować uszkodzonych występuje szczelina. Wygięte lub skrzywione akumulatorów. Wszelkie prace konserwacyjne elementy mogą się obracać lub zmieniać 4.1 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa związane z akumulatorami musi wykonywać położenie, a także powodować zaklinowanie  Przestrzegać specjalnych wskazówek producent lub upoważnione przez niego placówki wirującej piły tarczowej podczas pracy. W bezpieczeństwa zamieszczonych w serwisowe. elemencie nie mogą występować gwoździe ani odpowiednich rozdziałach. żadne inne ciała obce.  Przestrzegać obowiązujących uregulowań 3.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa g) Pilarki wolno używać tylko wtedy, gdy na ustawowych oraz przepisów BHP. – Niniejsza instrukcja obsługi jest adresowana do stole nie znajdują się jakiekolwiek narzędzia, osób dysponujących podstawową wiedzą odpady drewniane itd. Na stole może się techniczną związaną z obsługą opisywanych znajdować wyłącznie obrabiany element. Niebezpieczeństwa o charakterze urządzeń. Osoby, które nie posiadają takiego Drobne odpady, niezamocowane kawałki drewna ogólnym! doświadczenia, powinny najpierw skorzystać z i inne przedmioty, które wejdą w kontakt z pomocy doświadczonych użytkowników. wirującą piłą tarczową mogą zostać dużą  Podczas pracy uwzględniać czynniki zewnętrzne. – Producent nie ponosi odpowiedzialności za prędkością wyrzucone z urządzenia. szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania  W przypadku długich elementów stosować h) Zawsze przecinać wyłącznie jeden zapisów niniejszej instrukcji obsługi. element. Elementów ułożonych wielowarstwowo odpowiednie podpory. Informacje w niniejszej instrukcji obsługi nie można odpowiednio zamocować ani  Maszynę mogą uruchamiać i używać wyłącznie oznaczono w następujący sposób: przytrzymać, dlatego podczas cięcia mogą osoby dysponujące doświadczeniem w powodować zaklinowanie piły tarczowej lub mogą obsłudze maszyn tego typu i świadome Niebezpieczeństwo! niebezpieczeństw występujących w każdej Ostrzeżenie przed szkodami osobo- się osuwać. sytuacji roboczej. wymi lub środowiskowymi. i) Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że pilarka stoi na płaskim i stabilnym podłożu. Osoby poniżej 18 roku życia mogą obsługiwać Niebezpieczeństwo porażenia prą- maszynę wyłącznie w ramach szkolenia Płaskie i stabilne podłoże zmniejsza zawodowego, pod nadzorem osoby dem! niebezpieczeństwo utraty stabilności pilarki do Ostrzeżenie przed szkodami osobo- cięcia kątowego i ukośnego. prowadzącej szkolenie. wymi spowodowanymi przez elek-  Osoby trzecie, w szczególności dzieci, tryczność. j) Zaplanować pracę. Każdorazowo przy utrzymywać poza strefą niebezpieczną. zmianie kąta nachylenia piły tarczowej lub Niebezpieczeństwo wciągnięcia! kąta ukośnego zwracać uwagę, aby Podczas pracy nie dopuszczać do manipulacji Ostrzeżenie przed szkodami osobo- innych osób przy urządzeniu i przewodzie regulowana przykładnica była odpowiednio zasilania. wymi na skutek pochwycenia części ustawiona i podpierała element gwarantując ciała lub odzieży. jednocześnie brak kontaktu z piłą tarczową  Unikać nadmiernego rozgrzewania się zębów Uwaga! lub osłoną. Aby stwierdzić, czy podczas pracy tnących. Ostrzeżenie przed szkodami mate- nie wystąpią żadne przeszkody, a piła tarczowa  Podczas cięcia tworzyw sztucznych nie rialnymi. nie wejdzie w kontakt z przykładnicą, konieczne dopuszczać do topnienia materiału. jest przeprowadzenie pełnej symulacji ruchu piły tarczowej bez włączania urządzenia oraz bez Wskazówka: umieszczania elementu na stole obróbczym. Informacje uzupełniające. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i k) W przypadku elementów o szerokości lub długości większej niż szerokość/długość zmiażdżenia ruchomymi elementami stołu obróbczego konieczne jest zapewnienie maszyny! odpowiedniego podparcia, np. za pomocą  Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez 4. Specjalne zasady przedłużeń stołu roboczego lub kozłów. zamontowanych urządzeń zabezpieczających. bezpieczeństwa Elementy dłuższe lub szersze niż stół pilarki do  Zawsze zachowywać bezpieczny odstęp od piły cięcia kątowego i ukośnego mogą się przechylać, tarczowej. W razie potrzeby używać a) Pilarki do cięcia kątowego i ukośnego są jeśli nie są mocno podparte. Przechylający się odpowiednich elementów ułatwiających przeznaczone do cięcia drewna i produktów odcięty kawałek drewna lub element może unosić podawanie elementów. Podczas pracy drewnopodobnych, nie wolno ich używać do dolną osłonę lub zostać w niekontrolowany zachowywać bezpieczny odstęp od przecinania elementów żelaznych, jak np. sposób wyrzucony z dużą prędkością spod napędzanych elementów konstrukcyjnych pręty, drążki, śruby itd. Abrazyjny pył prowadzi wirującej piły tarczowej. urządzenia. do blokowania ruchomych elementów urządzenia l) Nigdy nie korzystać z pomocy innych osób np. dolnej osłony. Iskry powstające podczas  Przed usunięciem niewielkich kawałków zamiast zastosowania przedłużenia stołu lub elementu, odpadów drewnianych itp. odczekać, piłowania nadpalają dolną osłonę, wkładkę i inne wykonania odpowiedniego podparcia. elementy wykonane z tworzyw sztucznych. aż piła tarczowa zatrzyma się. Niestabilne podparcie elementu może prowadzić do zaklinowania piły tarczowej. Obrabiany 75

pl POLSKI  Piłować wyłącznie elementy o wymiarach urządzenia zabezpieczające lub elementy lekko umożliwiających bezpieczne przytrzymanie uszkodzone pod względem ich prawidłowego i podczas obróbki. Niebezpieczeństwo spowodowane zgodnego z przepisami działania. Sprawdzić,  Do mocowania elementu używać zacisków lub pyłem drewnianym! czy ruchome elementy ruchome funkcjonują imadła. Zamocowanie elementu jest  Pracować wyłącznie z zastosowaniem instalacji prawidłowo i nie zakleszczają się. Wszystkie bezpieczniejsze niż jego przytrzymywanie odsysania pyłu. Instalacja odsysania pyłu musi elementy muszą być prawidłowo zamontowane dłonią. spełniać warunki podane w rozdziale 16.. i spełniać wszystkie warunki do zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia.  Nie hamować wytracającej prędkość piły tarczowej przez wywieranie nacisku bocznego.  Nie używać uszkodzonych lub odkształconych Redukcja zapylenia: pił tarczowych.  Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac  Cząstki uwalniające się podczas używania związanych z ustawianiem, utrzymaniem lub urządzenia mogą zawierać substancje naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę wywołujące raka, reakcje alergiczne, z gniazda sieciowego lub wyjąć akumulator. Niebezpieczeństwo spowodowane schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone hałasem!  Na czas przestoju urządzenia wyciągnąć lub zaburzać zdolność rozrodczą. Wśród tych wtyczkę z gniazda sieciowego lub wyjąć substancji można wymienić ołów (farby  Nosić ochronniki słuchu. akumulator. zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do Niebezpieczeństwo spowodowane Niebezpieczeństwo skaleczenia nawet drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z blokującymi elementami lub ich częściami! obróbki dębu lub buka). w przypadku, gdy narzędzie tnące znajduje Po wystąpieniu blokady: się w bezruchu!  Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi 1. wyłączyć urządzenie  Podczas zmiany narzędzia tnącego nosić czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą narażone na działanie pyłu. 2. wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego lub rękawice ochronne. wyjąć akumulator.  Wyeliminować możliwość przedostania się  Piły tarczowe przechowywać w sposób 3. włożyć rękawice. uniemożliwiający obrażenia ciała osób, które się cząstek pyłu do organizmu. z nimi zetkną.  W celu zredukowania zagrożenia ze strony 4. usunąć blokadę używając odpowiednich wymienionych substancji zapewnić dobrą narzędzi. wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski 4.2 Specjalne zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo odbicia głowicy przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować pilarki (piła tarczowa blokuje się w materiale, dla urządzeń zasilanych a głowica gwałtownie przemieszcza się ku mikroskopijnie małe cząstki. akumulatorowo: górze)!  Przestrzegać wytycznych dotyczących Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, obrabianego materiału, personelu, rodzaju i przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć  Do każdego przecinanego elementu należy dobrać odpowiednią piłę tarczową. miejsca zastosowania (np. przepisów o z urządzenia akumulator. ochronie pracy, utylizacji).  Podczas pracy pewnie trzymać uchwyt. W Akumulatory chronić przed wilgocią! chwili zagłębienia piły tarczowej w materiał  Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się niebezpieczeństwo odbicia jest szczególnie ich w otoczeniu. wysokie. Nie wkładać akumulatorów do ognia!  Wąskie lub cienkościenne elementy przecinać  Stosować dostarczone z urządzeniem układ wyłapywania pyłu oraz instalację do odsysania wyłącznie piłami tarczowymi o drobnych pyłu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych zębach. akumulatorów! przenikających w niekontrolowany sposób do  Zawsze używać ostrych pił tarczowych. otoczenia. Akumulatorów nie wolno otwierać! Stępione piły tarczowe należy bezzwłocznie Nie wolno zwierać styków akumulatorów!  W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: wymieniać. Zwiększone ryzyko odbicia Z uszkodzonych akumulatorów litowo- występuje w przypadku zablokowania – nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia jonowych może wyciec lekko kwasowa stępionego zęba tnącego w powierzchni powietrza wylotowego z urządzenia w stronę ciecz palna! obrabianego materiału. samego siebie ani innych osób znajdujących W przypadku wydostania się cieczy z  Obrabianych elementów nie ustawiać ukośnie. się w pobliżu czy też na osiadły pył, akumulatora i przedostania się jej na skórę – używać systemów odpylania i/lub bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą  W razie wątpliwości skontrolować, czy w oczyszczaczy powietrza, elemencie nie występują ciała obce (na ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy przykład gwoździe lub śruby). – zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i z akumulatora do oczu przepłukać je czystą wodą czystość dzięki wyciągowi powietrza. i bezzwłocznie udać się do lekarza!  Nigdy nie przecinać kilku elementów Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie jednocześnie – również pękach składających 4.3 Symbole na urządzeniu (zależne od się z wielu pojedynczych elementów. W takiej pyłu. sytuacji występuje niebezpieczeństwo wypadku – Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie modelu) na skutek niekontrolowanego pochwycenia przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić poszczególnych elementów w pęku. szczotką. Przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo wciągnięcia! Niebezpieczeństwo związane z Nie dotykać piły łańcuchowej. modyfikacjami technicznymi oraz  Uważać, aby podczas pracy części ciała i stosowaniem części niepoddanych kontroli odzieży nie zostały pochwycone i wciągnięte przez wirujące elementy konstrukcyjne maszyny producenta i niedopuszczonych do Nosić okulary ochronne i ochronniki stosowania słuchu. (nie nosić krawatów, nie nosić rękawiczek, nie nosić nosić odzieży z szerokimi rękawami; w  Urządzenie zmontować dokładnie przypadku długich włosów stosować siatkę przestrzegając wskazówek zawartych w Nie używać urządzenia w warunkach ochronną). niniejszej instrukcji obsługi. znacznej wilgotności.  Nigdy nie przecinać elementów na których  Stosować wyłącznie elementy zatwierdzone Promieniowanie laserowe – występują linki, sznurki, taśmy, kable lub druty, przez producenta. Powyższe odnosi się w nie patrzeć prosto w ani takich, które powyższe materiały mają w szczególności do: promień. środku. – Pił tarczowych (numery katalogowe patrz KLASA URZĄDZENIA LASEROWEGO: 2 rozdział 12. Wyposażenie). – Urządzeń zabezpieczających. 4.4 Urządzenia zabezpieczające Niebezpieczeństwo spowodowane Osłona wahliwa (18) niewystarczającymi środkami ochrony – Lasera wskazującego linię cięcia. indywidualnej! – Oświetlenia strefy cięcia. Chronić osłonę wahliwą przed niezamierzonym kontaktem z piłą tarczową oraz wyrzucanymi z  Nosić ochronniki słuchu.  Tych elementów nie wolno poddawać żadnym maszyny wiórami.  Nosić okulary ochronne. modyfikacjom. Blokada bezpieczeństwa (26)  Nosić maskę przeciwpyłową.  Zwracać uwagę, aby wartość prędkości obrotowej podana na pile tarczowej była Urządzenia akumulatorowe: Maszynę można  Nosić odpowiednią odzież roboczą. przynajmniej tak wysoka, jak wartość prędkości włączyć wyłącznie po uruchomieniu blokady bezpieczeństwa.  Nosić obuwie antypoślizgowe. obrotowej podana na pilarce. Urządzenia sieciowe: Osłona wahliwa może się  Podczas obsługi pił tarczowych i chropowatych otworzyć, a pilarka zostać opuszczona do pozycji narzędzi używać rękawic. Piły tarczowe roboczej wyłącznie po uruchomieniu blokady przenosić w pojemniku. Niebezpieczeństwo spowodowane wadami urządzenia! bezpieczeństwa.  Przed każdym rozpoczęciem pracy sprawdzić Przykładnica (19) urządzenie pod względem ewentualnych Przykładnica zapobiega przemieszczaniu się uszkodzeń: Przed dalszym użyciem urządzenia elementu podczas obróbki. Podczas pracy 76 trzeba starannie sprawdzić zabezpieczenia, przykładnica musi być zawsze zamontowana.

POLSKI pl Przy wykonywaniu cięć pochyłych profil 2. Poluzować blokadę transportową (9): głowicę 7.5 Stół obrotowy dodatkowy (31) przy przykładnicy należy pilarki przycisnąć nieco ku dołowi i Do cięć wykonywanych pod kątem po zwolnieniu przesunąć po poluzowaniu śruby ustalającej (32). przytrzymać. Wyciągnąć blokadę uchwytu ustalającego (3) możliwe jest obrócenie transportową (9). stołu obrotowego o 47° w lewo albo o 47° w 5. Elementy urządzenia 3. Powoli wychylić głowicę pilarki do góry. prawo. W ten sposób ustawia się kąt cięcia względem krawędzi przyłożenia elementu. Transport Patrz strona 2. 1. Przechylić głowicę pilarki na dół i wcisnąć 1 Stół blokadę transportową (9). 2 Stół obrotowy Niebezpieczeństwo! 3 Uchwyt ustalający stołu obrotowego Dla uniemożliwienia zmiany kąta podczas pracy 4 Wkładka do płyty stołu konieczne jest przykręcenie uchwytu ustalającego Uwaga! (3) stołu obrotowego (również w pozycjach 5 Blokada piły tarczowej Nigdy nie transportować pilarki trzymając za zatrzaskowych!). 6 Króciec instalacji odsysania wiórów urządzenia zabezpieczające. 7 Worek na wióry 8 Zamknięcie worka na wióry 2. Urządzenie podnosić i przenosić za uchwyt 8. Uruchomienie (12). 9 Blokada transportowa 10 Przycisk blokujący (do zwiększania kąta 8.1 Podłączanie worka na wióry / nachylenia o +/- 2°) 7. Urządzenie w szczegółach instalacji do odsysania wiórów 11 Dźwignia ustalająca kąta nachylenia 12 Uchwyt do przenoszenia 7.1 Włącznik/wyłącznik silnika (25) 13 Klucz imbusowy / zasobnik na klucze Włączanie silnika: Niebezpieczeństwo! imbusowe  Nacisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącznik Niektóre rodzaje pyłu drewnianego (np. z drewna 14 Zacisk do mocowania obrabianych elementów silnika. dębowego, bukowego i jesionowego) mogą 15 Uchwyt pilarki wywoływać raka przy wydychaniu. Wyłączanie silnika: 16 Wyjście promienia laserowego – Pracować wyłącznie z zamontowanym workiem  Zwolnić włącznik/wyłącznik silnika. 17 Oświetlenie strefy cięcia na wióry lub odpowiednią instalacją do 18 Osłona wahliwa odsysania wiórów. 7.2 Włącznik / wyłącznik oświetlenia 19 Przykładnica strefy cięcia (23) – Jako uzupełnienie stosować maskę 20 Przykładnica wzdłużna przeciwpyłową, ponieważ nie istnieje metoda Włączanie i wyłączanie oświetlenia strefy cięcia. umożliwiająca całkowite wyłapanie/odessanie 21 Poszerzenie stołu 22 Śruba blokująca poszerzenia stołu pyłu. 23 Włącznik / wyłącznik oświetlenia strefy cięcia – Regularnie opróżniać worek na wióry. Podczas Niebezpieczeństwo! opróżniania worka nosić maskę przeciwpyłową. 24 Włącznik / wyłącznik lasera wskazującego linię cięcia Nie należy kierować wiązki światła w stronę oczu 25 Włącznik / wyłącznik pilarki ludzi ani zwierząt. Uruchamiając urządzenie wraz z dostarczonym 26 Blokada bezpieczeństwa workiem na wióry: 27 Akumulator* Wskazówka:  Osadzić worek na wióry (7) na króćcu instalacji 28 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * do odsysania wiórów (6). Zwrócić uwagę, czy 29 Przycisk wskaźnika pojemności * W przypadku urządzeń akumulatorowych: worek na wióry jest zamknięty (8). 30 Przycisk do odblokowywania akumulatora * Podczas krótkiej przerwy w pracy oświetlenie strefy cięcia gaśnie (tryb uśpienia), po podjęciu Podłączając do urządzenia instalację odsysania * zależne od modelu / wyposażenia pracy załącza się ponownie automatycznie. wiórów: Podczas dłuższej przerwy w pracy oświetlenie  Do podłączenia instalacji do króćca instalacji 6. Ustawianie i transport strefy cięcia wyłącza się. Aby ponownie włączyć odsysania wiórów stosować odpowiedni oświetlenie: nacisnąć przełącznik (23) . adapter (patrz rozdział 12. „Wyposażenie"). Montaż opcjonalnego poszerzenia stołu (21)  Skontrolować, czy instalacja odsysania wiórów (zależne od modelu) 7.3 Włącznik / wyłącznik lasera spełnia warunki opisane w rozdziale 16. „Dane 1. Wyjąć prawe i lewe poszerzenie stołu z wskazującego linię cięcia (24) techniczne". opakowania transportowego. Włączanie i wyłączanie lasera wskazującego linię  Przestrzegać instrukcji obsługi instalacji 2. Wykręcić śruby (33) z prowadnic szynowych cięcia. odsysania wiórów. prawego i lewego poszerzenia stołu. Laser wskazujący linię cięcia oznacza linię po lewej stronie rzazu. Aby zapoznać się z zasadą 8.2 Montaż zacisku do mocowania 3. Wsunąć całkowicie prowadnice szynowe poszerzeń stołu w uchwyty. Umieścić pozycjonowania, wykonać cięcie próbne. obrabianych elementów poszerzenie stołu ze składaną przykładnicą Zacisk do mocowania obrabianych elementów wzdłużną (20) po stronie prawej. (14) można zamontować w dwóch pozycjach: 4. Unieść przednie nóżki urządzenia, ostrożnie Niebezpieczeństwo! – Dla szerokich elementów: przechylić do tyłu i podeprzeć w ustawionej PROMIENIOWANIE LASEROWE Zacisk do mocowania obrabianych elementów pozycji. NIE SPOGLĄDAĆ BEZPOŚREDNIO NA wsunąć w tylny otwór (34) stołu. 5. Ponownie wkręcić i mocno dociągnąć śruby PROMIEŃ – Dla wąskich elementów: KLASA URZĄDZENIA LASEROWEGO: 2 (33) w prowadnicach szynowych. EN 60825-1:2014 Zacisk do mocowania obrabianych elementów 6. Trzymając przednie nóżki urządzenia, wsunąć w przedni otwór (35) stołu. P<1mW, =650nm ostrożnie przechylić urządzenie do przodu i odstawić na podłoże. 8.3 Wskazówki specjalne dla urządzeń 7. Ustawić żądaną szerokość stołu i zablokować Wskazówka: zasilanych z sieci poszerzenia stołu śrubami blokującymi (22). W przypadku urządzeń akumulatorowych: Ustawianie Podczas krótkiej przerwy w pracy laser wskazujący linię cięcia gaśnie (tryb oczekiwania), Niebezpieczeństwo! Napięcie Dla zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenie trzeba zamocować na stabilnym podłożu. po podjęciu pracy załącza się automatycznie. elektryczne Podczas dłuższej przerwy w pracy laser Urządzenia wolno używać wyłącznie w – Jako podstawę można wykorzystać wskazujący linię cięcia wyłącza się. Aby połączeniu z zasilaniem spełniającym poniższe zamontowaną na stałe płytę roboczą lub stół ponownie włączyć oświetlenie: nacisnąć warsztatowy. parametry (patrz również rozdział 16. "Dane przełącznik (24). techniczne"): – Urządzenie musi zachować stabilność również – Napięcie i częstotliwość sieciowa muszą być podczas obróbki elementów o znacznych 7.4 Ustawianie kąta nachylenia rozmiarach. zgodne z danymi podanymi na tabliczce Po zwolnieniu dźwigni ustalającej (11) pilarkę znamionowej urządzenia; – Długie elementy muszą być podczas obróbki można płynnie wychylać w zakresie od 0° do 45° – Zabezpieczenie różnicowo-prądowe dla prądu podparte odpowiednim wyposażeniem w lewo do pionu (36). dodatkowym. uszkodzeniowego 30 mA; Wciśnięcie przycisku blokady (10) podczas – Gniazda sieciowe muszą być prawidłowo ustawiania nachylenia umożliwia ustawienie kąta zainstalowane, uziemione i skontrolowane. do 47° w lewą stronę do pionu lub do 2° w prawą Wskazówka: stronę do pionu.  Kabel sieciowy układać w sposób nieutrudniający pracy i uniemożliwiający jego Dos zastosowań mobilnych urządzenie można uszkodzenie. przykręcić na płycie ze sklejki lub płycie stolarskiej (500 mm × 500 mm, grubość Niebezpieczeństwo!  Stosować wyłącznie przedłużacze w płaszczu przynajmniej 19 mm). Na czas pracy płytę Aby uniemożliwić zmianę kąta nachylenia gumowym o odpowiednio dużym przekroju zamontować na stole warsztatowym śrubowymi podczas pracy, konieczne jest zaciągnięcie (3 × 1,5 mm2). ściskami stolarskimi. dźwigni ustalającej (11) ramienia wahliwego.  Stosować przedłużacze przeznaczone do pracy 1. Przykręcić urządzenie do podstawy. poza pomieszczeniami. Poza pomieszczeniami 77

pl POLSKI stosować tylko dopuszczone i odpowiednio 2. Uruchomić blokadę bezpieczeństwa (26), a przeprowadzane wyłącznie przez oznakowane przedłużacze. następnie nacisnąć i przytrzymać wciśnięty wykwalifikowanych pracowników.  Unikać niezamierzonego rozruchu. Upewnić się, włącznik/wyłącznik (25) urządzenia. – Uszkodzone części, w szczególności że podczas podłączania wtyku do gniazda 3. Trzymając za uchwyt powoli opuszczać urządzenia zabezpieczające, zastępować sieciowego włącznik/wyłącznik urządzenia jest głowicę pilarki do najniższej pozycji. Podczas wyłącznie oryginalnymi częściami zamiennymi. wyłączony. pracy głowicę przyciskać do elementu w taki Elementy niesprawdzone i niezatwierdzone sposób, aby nie spowodować zbyt znacznego przez producenta mogą prowadzić do 8.4 Wskazówki specjalne dla urządzeń spadku prędkości obrotowej. wystąpienia nieprzewidzianych szkód. zasilanych akumulatorowo 4. Element przepiłować w jednym przejściu. – Po zakończeniu wszelkich prac związanych z  Unikać niezamierzonego rozruchu. Upewnić się, 5. Zwolnić włącznik/wyłącznik (25) urządzenia i konserwacją i czyszczeniem ponownie że podczas wkładania akumulatora włącznik/ pozwolić, aby głowica pilarki powoli powróciła uruchomić wszystkie urządzenia wyłącznik urządzenia jest wyłączony. do swojego górnego położenia wyjściowego. zabezpieczające i skontrolować ich sprawność. Akumulator 10.1 Wymiana piły tarczowej Przed pierwszych użyciem naładować akumulator 9.2 Cięcia wykonywane pod kątem (27). Pozycja wyjściowa: W przypadku spadku mocy ponownie naładować – Blokada transportowa (9) wyciągnięta. Niebezpieczeństwo poparzenia! akumulator. – Głowica pilarki wychylona do góry. Krótko po zakończeniu obróbki piła tarczowa Optymalna temperatura przechowywania wynosi – Nachylenie ramienia wahliwego względem może być bardzo gorąca. Rozgrzaną piłę od 10°C do 30°C. pionu wynosi 0°, dźwignia ustalająca (11) kąta tarczową pozostawić do wystygnięcia. Gorącej Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power” są nachylenia zaciągnięta. piły tarczowej nie czyścić cieczami palnymi. wyposażone we wskaźnik pojemności i Obróbka elementu: sygnalizator (28): 1. Odkręcić uchwyt ustalający (3) stołu - Naciśnięcie przycisku (29) powoduje wskazanie Niebezpieczeństwo skaleczenia stanu naładowania za pomocą LED. obrotowego. również w przypadku piły tarczowej - Jeśli miga ostatnia LED, akumulator jest prawie 2. Ustawić żądany kąt. znajdującej się w bezruchu! wyczerpany i trzeba go ponownie naładować. 3. Dokręcić uchwyt ustalający (3) stołu Podczas luzowania i dokręcania śruby mocującej Wyjmowanie, wkładanie akumulatora obrotowego. (40) osłona wahliwa (18) musi być wychylona 4. Element poddać obróbce zgodnie z opisem z ponad piłą tarczową. Podczas wymiany piły Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący punktu „Cięcia proste“. (30) i wyciągnąć akumulator (27) do tyłu. tarczowej nosić rękawice ochronne. Wkładanie: Wsunąć akumulator (27) do 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego lub 9.3 Cięcia ukośne wyjąć akumulator (27). zatrzaśnięcia w blokadzie. Pozycja wyjściowa: 2. Ustawić głowicę pilarki w pozycji górnej. 9. Obsługa – Blokada transportowa (9) wyciągnięta. 3. Blokowanie piły tarczowej: Nacisnąć przycisk – Głowica pilarki wychylona do góry. blokady obracając przy tym piłę tarczową  Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy druga dłonią do czasu, aż przycisk blokady urządzenia zabezpieczające znajdują się w – Stół obrotowy na pozycji 0°, uchwyt ustalający (3) stołu obrotowego zaciągnięty. zatrzaśnie się. Przytrzymać wciśnięty przycisk nienagannym stanie. blokujący. Obróbka elementu:  Podczas pracy pilarką przyjąć odpowiednią 4. Używając klucza imbusowego (40), zgodnie z postawę ciała: 1. Poluzować dźwignię ustalającą (11) kąta kierunkiem ruchu wskazówek zegara odkręcić nachylenia na tylnej ścianie pilarki. śrubę mocującą wraz z podkładką (13) z – z przodu na pozycji operatora; 2. Powoli przestawić ramię wahliwe na wałka piły tarczowej (gwint lewoskrętny!). – przodem do pilarki; odpowiednią pozycję. 5. Poluzować blokadę bezpieczeństwa (26) – obok płaszczyzny wirowania piły tarczowej. 3. Dokręcić dźwignię ustalającą (11) kąta (tylko w przypadku urządzeń sieciowych), a nachylenia. następnie przesunąć osłonę wahliwą (18) do 4. Element poddać obróbce zgodnie z opisem z góry i przytrzymać w tej pozycji. Niebezpieczeństwo! punktu "Cięcia proste". 6. Kołnierz zewnętrzny (41) oraz piłę tarczową W miarę możliwości zamocować element (42) ostrożnie zdjąć z wałka piły tarczowej, a zaciskiem do mocowania obrabianych elementów 9.4 Cięcia podwójnie ukosowe następnie ponownie zamknąć osłonę wahliwą. (14). Wskazówka: Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo zgniecenia! Cięcie podwójnie ukosowe jest połączeniem Nie stosować detergentów (np. do usuwania Podczas nachylania lub wychylania głowicy cięcia wykonywanego pod kątem i cięcia resztek żywicy) mogących wchodzić w reakcje z pilarki nie manipulować w strefie zawiasów ani ukośnego. Oznacza to, że element jest elementami wykonanymi ze stopów metali pod urządzeniem! poddawany obróbce ukośnie do tylnej krawędzi lekkich; mogą one negatywnie wpływać na  Podczas nachylania pewnie przytrzymywać przyłożenia oraz ukośnie w stosunku do strony trwałość piły. głowicę. górnej. 7. Czyszczenie powierzchni mocowań:  Podczas pracy używać: – Wałek piły tarczowej (45), – Podpory – w przypadku długich elementów, Niebezpieczeństwo! – Piła tarczowa (42), które mogłyby spaść ze stołu po wykonaniu cięcia; Podczas cięcia podwójnie ukosowego piła – Kołnierz zewnętrzny (41), tarczowa jest - ze względu na swoje znaczne – Kołnierz wewnętrzny (44). – Worka na wióry / instalacji do odsysania nachylenie - łatwiej dostępna – zwiększone wiórów ryzyko obrażeń ciała. Zachowywać bezpieczny  Piłować wyłącznie elementy o wymiarach odstęp od piły tarczowej! Niebezpieczeństwo! umożliwiających bezpieczne przytrzymanie Pozycja wyjściowa: podczas obróbki. Prawidłowo założyć kołnierz wewnętrzny! W – Blokada transportowa (9) wyciągnięta. przeciwnym razie piła może się blokować lub  Podczas obróbki element mocno przyciskać do – Głowica pilarki wychylona do góry. poluzować! Kołnierz wewnętrzny jest założony stołu i nie ustawiać ukośnie. Nie hamować piły prawidłowo, gdy rowek pierścieniowy jest tarczowej przez wywieranie nacisku bocznego. – Stół obrotowy zablokowany na żądanej pozycji. skierowany do piły tarczowej, a płaska strona do Występuje niebezpieczeństwo wypadku na – Ramię wahliwe przechylone do odpowiedniego silnika. skutek zablokowania piły tarczowej. kąta względem powierzchni elementu i 8. Osadzić kołnierz wewnętrzny (44). zablokowane. 9.1 Cięcia proste 9. Poluzować blokadę bezpieczeństwa (26) Obróbka elementu: (tylko w przypadku urządzeń sieciowych), a Pozycja wyjściowa:  Element poddać obróbce zgodnie z opisem z następnie przesunąć osłonę wahliwą (18) do – Blokada transportowa (9) wyciągnięta. punktu "Cięcia proste". góry i przytrzymać w tej pozycji. – Głowica pilarki wychylona do góry. 10.Założyć nową piłę tarczową – zwrócić uwagę – Stół obrotowy na pozycji 0°, uchwyt ustalający 10. Konserwacja i pielęgnacja na kierunek obrotów: patrząc od strony lewej (3) stołu obrotowego zaciągnięty. (otwartej) strzałka umieszczona na pile – Kąt nachylenia ramienia wahliwego do pionu tarczowej (43) musi wskazywać kierunek wynosi 0°, dźwignia ustalająca (11) kąta zgodny z kierunkiem wskazywanym przez nachylenia zaciągnięta. Niebezpieczeństwo! strzałkę na obudowie piły tarczowej! Obróbka elementu: Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z konserwacją i czyszczeniem wyjąć wtyk z 1. Docisnąć element do przykładnicy i gniazda sieciowego albo wyciągnąć akumulator Niebezpieczeństwo! zamocować zaciskiem do mocowania (27) z urządzenia. obrabianych elementów (14). Stosować wyłącznie piły tarczowe spełniające – Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż warunki i parametry podane w niniejszej instrukcji opisane w niniejszym rozdziale, mogą być obsługi. 78

POLSKI pl Stosować wyłącznie odpowiednie piły tarczowe 10.4 Regulacja lasera wskazującego A Spray konserwacyjno-pielęgnujący do zaprojektowane do maksymalnej prędkości linię cięcia usuwania żywicy i konserwowania powierzchni obrotowej (patrz „Dane techniczne“) – Prostokątne ustawianie lasera metalowych. 0911018691 nieodpowiednie lub uszkodzone piły tarczowe mogą powodować, wywołane siłą odśrodkową, – Poluzować środkową śrubę (37). Przekręcić B Multiadapter do odsysania wiórów do przypominające eksplozje wyrzucanie laser. Dokręcić środkową śrubę (37). podłączania węży odsysających z przyłączem 44, 58 lub 100 mm 0910058010 elementów. Boczne ustawianie lasera C Odkurzacze uniwersalne Metabo (patrz Piły tarczowe używane do obróbki drewna lub – Poluzować prawą (39) i lewą śrubę (38). katalog) podobnych materiałów muszą spełniać wymogi Przesunąć laser w poziomie. Dokręcić prawą normy EN 847-1. (39) i lewą śrubę (38). D Podstawy: Uniwersalny stojak maszynowy UMS 6.3131700 Nie wolno stosować: Przenośna podstawa KSU 250 Mobile – pił tarczowych wykonanych z wysokostopowej 10.5 Czyszczenie urządzenia 6.3131800 stali szybkotnącej (HSS); Za pomocą szczotki lub odkurzacza usunąć wióry Podstawa KSU 400 0910066110 i pył z: – uszkodzonych pił tarczowych; E Stojaki na kółkach: – elementów nastawczych; RS 420 0910053353 – tarcz tnących. – elementów obsługowych; RS 420 G 0910053345 – otworu chłodzenia silnika; RS 420 W 0910053361 Niebezpieczeństwo! Piły tarczowe do KS 216 M Lasercut: – przestrzeni pod wkładką do płyty stołu; – Piłę tarczową montować wyłącznie wraz z F Piła tarczowa Power Cut 6.28009 – lasera wskazującego linię cięcia; oryginalnymi częściami. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg – oświetlenia strefy cięcia. do cięć wzdłużnych i poprzecznych w drewnie – Nie używać luźnych pierścieni redukcyjnych, w litym przeciwnym razie piła może się obluzować. 10.6 Przechowywanie urządzenia G Piła tarczowa Precision Cut Classic – Piły tarczowe montować w sposób 6.28060 zapewniający wyważenie i pracę bez bicia oraz 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg brak możliwości obluzowania. Niebezpieczeństwo! do cięć wzdłużnych i poprzecznych w drewnie 11.Ponownie zamknąć osłonę wahliwą (18).  Urządzenie przechowywać w sposób litym oraz płytach wiórowych 12.Nasunąć kołnierz zewnętrzny (41) – płaska uniemożliwiający jego uruchomienie przez H Piła tarczowa Multi Cut Classic 6.28066 strona musi być skierowana w stronę silnika! osoby nieuprawnione. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg 13.Śrubę mocującą wraz z podkładką (40)  Upewnić się, że przechowywane urządzenie nie do cięć wzdłużnych i poprzecznych w materiałach stwarza niebezpieczeństwa obrażeń dla osób. powlekanych, laminatach, tworzywach przykręcić w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (gwint lewoskrętny!), sztucznych i profilach aluminiowych a następnie mocno dokręcić ręką. Piły tarczowe do KS 18 LTX 216: 14.Blokowanie piły tarczowej: Nacisnąć przycisk Uwaga! I Piła tarczowa Precision Cut Classic 6.28065 blokady (5) obracając przy tym piłę tarczową  Nie przechowywać urządzenia bez 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° drugą dłonią do zatrzaśnięcia się przycisku. odpowiedniego zabezpieczenia na świeżym do cięć wzdłużnych i poprzecznych w drewnie Przytrzymać wciśnięty przycisk blokujący. powietrzu ani w wilgotnym otoczeniu. litym oraz płytach wiórowych Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na 10.7 Konserwacja stronie www.metabo.com lub w katalogu. Niebezpieczeństwo! Przed każdym użyciem – Nie stosować przedłużenia klucza  Usunąć wióry za pomocą odkurzacza lub 13. Naprawa sześciokątnego. pędzla. – Nie dokręcać śruby mocującej uderzeniami w  Kabel sieciowy oraz wtyk albo akumulator klucz sześciokątny. skontrolować pod kątem uszkodzeń i w razie Niebezpieczeństwo! 15.Śrubę mocującą (40) mocno dokręcić potrzeby zlecić wymianę specjaliście kluczem sześciokątnym (13). elektrykowi. Naprawy elektronarzędzi mogą wykonywać  Wszystkie ruchome części urządzenia wyłącznie specjaliści elektrycy! 16.Kontrola działania. Poluzować blokadę bezpieczeństwa (26) (tylko w przypadku sprawdzić pod kątem swobody ruchu w pełnym W sprawie napraw elektronarzędzi Metabo należy urządzeń sieciowych), a następnie piłę zakresie przemieszczania. zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. przemieścić na dół: Regularnie, zależnie od warunków Adresy są dostępne stronie www.metabo.com. – Podczas opuszczania osłona wahliwa musi eksploatacji Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. "przepuścić" piłę tarczową bez kontaktu z  Skontrolować wszystkie połączenia skręcane, w innymi elementami urządzenia. razie potrzeby dokręcić. – Podczas podnoszenia piły tarczowej do  Skontrolować samopowrotność głowicy pilarki 14. Ochrona środowiska położenia wyjściowego osłona wahliwa musi (głowica pilarki musi samoistnie powracać do ponownie zakryć piłę tarczową. górnego położenia wyjściowego), w razie Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, – Obrócić ręcznie piłę tarczową. Piła tarczowa potrzeby zlecić wymianę sprężyny. opakowań i akcesoriów. musi się swobodnie obracać w każdym  Lekko naoliwić elementy prowadzące. ustawieniu bez kontaktu z innymi elementami Dotyczy tylko państw UE: nie wolno urządzenia. wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami 11. Pożyteczne wskazówki komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach 10.2 Wymiana wkładki płyty stołu – W przypadku długich elementów po lewej i elektrycznych i elektronicznych oraz jej prawej stronie piły tarczowej stosować implementacją w prawodawstwie krajowym odpowiednie podparcia. zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane Niebezpieczeństwo! – W przypadku wykonywania cięć ukośnych osobno i poddawane odzyskowi surowców Uszkodzona wkładka płyty stołu (4) sprawia, że przytrzymać element po prawej stronie piły wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie pomiędzy nią i piłę tarczową mogą się tarczowej. środowiska. przedostawać drobne elementy, które zablokują – Obrabiając małe elementy stosować dodatkową piłą tarczową. Uszkodzoną wkładkę płyty stołu przykładnicę (jako przykładnicy dodatkowej 15. Problemy i zakłócenia bezzwłocznie wymieniać! można użyć np. odpowiedniej deski 1. Wykręcić śruby mocujące wkładkę do płyty przykręconej do właściwej przykładnicy Poniżej opisane zostały problemy i usterki, które stołu. W razie potrzeby obrócić stół obrotowy i urządzenia). użytkownik urządzenia może usunąć nachylić głowicę pilarki, aby uzyskać dostęp samodzielnie. Jeżeli opis nie stanowi – Podczas obróbki wygiętych (wykrzywionych) do śrub. desek (47) stronę z wyboczeniem opierać o wystarczającej pomocy, patrz rozdział 13. "Naprawa". 2. Zdjąć wkładkę płyty stołu. przykładnicę. 3. Założyć nową wkładkę. – Nie obrabiać elementów ustawionych ukośnie; 4. Dokręcić śruby mocujące wkładkę do płyty elementy zawsze układać płasko na stole Niebezpieczeństwo! stołu. obrotowym. Występowanie problemów i usterek powoduje szczególnie dużą liczbę wypadków. Dlatego 10.3 Regulacja przykładnicy 12. Akcesoria zawsze należy przestrzegać następujących 1. Poluzować śruby z łbem walcowym z zasad: gniazdem sześciokątnym (46). Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.  Przed każdym usunięciem usterki wyciągnąć 2. Przykładnicę (19) ustawić w taki sposób, aby wtyczkę z gniazda sieciowego lub wyjąć w pozycji zatrzaśnięcia się stołu obrotowego Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają akumulator (27). na nastawie 0° znajdowała się względem piły wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi.  Po każdym usunięciu usterki ponownie tarczowej dokładnie pod kątem prostym. uruchomić wszystkie urządzenia 3. Dokręcić śruby z łbem walcowym z gniazdem zabezpieczające i skontrolować ich sprawność. sześciokątnym (46). 79

pl POLSKI Brak funkcji cięcia ukośnego aktywna blokada transportowa:  wyciągnąć blokadę transportową. aktywna blokada bezpieczeństwa:  poluzować blokadę bezpieczeństwa. Zbyt mała wydajność cięcia zbyt stępiona piła tarczowa (na boku piły tarczowej mogą występować oparzeliny); piła tarczowa nieodpowiednia do obrabianego materiału (patrz rozdział 12. "Wyposażenie"); odkształcona piła tarczowa:  wymienić piłę tarczową (patrz rozdział 10. "Konserwacja"). Piła tarczowa mocno wibruje odkształcona piła tarczowa:  wymienić piłę tarczową (patrz rozdział 10. "Konserwacja"). piła tarczowa nie jest prawidłowo zamontowana:  prawidłowo zamontować piłę tarczową (patrz rozdział 10. "Konserwacja"). Utrudniony ruch stołu obrotowego wióry pod stołem obrotowym:  usunąć wióry. 16. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. U = napięcie sieciowe / napięcie akumula- tora I = prąd znamionowy F = min. zabezpieczenie P1 = znamionowy pobór mocy IP = stopień ochrony n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym v0 = maks. prędkość cięcia D = średnica piły tarczowej (zewn.) d = otwór piły tarczowej (wewn.) b = maks. szerokość zęba piły tarczowej A = wymiary (DxSxW) m = ciężar Wymagania w odniesieniu do instalacji odsysania wiórów: D1 = średnica przyłącza króćca instalacji odsysania wiórów D2 = min. wydajność przepływu powietrza D3 = min. podciśnienie na króćcu instalacji odsysania wiórów D4 = min. prędkość przepływu powietrza na króćcu instalacji odsysania wiórów Maksymalny przekrój elementu patrz tabela na stronie 4. ~ Prąd przemienny Prąd stały Urządzenie w klasie ochronności II Wyszczególnione dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne. Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewność wyznaczenia Nosić ochronniki słuchu! 80

Ά el ώ ( ώ χ ) ON/OFF (χω ώ ). ON/OFF 1. "Ein" ["Ο "], 2. 3.1 . 3. ) ) , .Η , 4. ω χ .Έ 5. χ . 6. ) . 7. , ) 8. , . ώ . 9. ώ 10. . . 11. )Ό ώ 12. , . 13. ώ ) . . ω . 14. χ χ 15. χ χ . . 16. Χ , 3.2 ) . 1. )Ό . . ώ : , , ώ . .Ηχ ΄Α ώ *1), ώ *2) . ώ χ *3). *4) - 4. ) ώ . , ) ώ ( ), .Ό ώ ω 2. . , ) .Ο χ .Η . , , , ώ . . ) ώ 3.4 ’ ώ , ) ώ . ώ . ( 12. ). , , ΄ . . χ χ ( ώ χ 16. ). . χ . )Ό ) ( . . ) ώ , ON/OFF ώ ώ .Έ ( ) . ώ .Ηχ ω ω . ω χώ ώ . ) / . )Ό . , , , ώ .Α .Ηχ ώ , ώ . ! . ) . 3.3 ώ 3. ) , . . χ ώ ω . / ) , ώ , ώ . ! . χ - ώ , , . . ώ ) ώ . . .Ό χ , , χ , .Η – ω , ω ώ ω , ώ χ ω . .Η ω ω ω , ώ ώ . ) ω ω ώ ) . , / . χ . χ . , ) , !Ο / , " " χ , ώ . . .Ό 81

el Ά . . .Ηχ , , : . , ! . ) - , . ) .Ο . χ ! χ - . . ώ ! . 3.5 ) ώ ώ . , ) ! . ώ . . . , ) . : . . ) ώ ’ . ώ ώ , 4. . . ) ) , . . ώ , , , , ϊ , , ώ . ώ . , Έ , . ) , ώ , . . , . . ) , , . , . . . ) ώ , . , . , . , 100 mm ώ , . . . ώ , . ,ώ ) ώ ) . . . . , . ) ώ , . . . ) ) . . . ώ , . . 130 °C , ώ . ) ώ . . ) ) , . " . . ", ώ , " ώ " , ώ . . ) . ) ώ , 3.6 Service . ώ . ) 100 mm . ) ώ ( .Έ , . . , ώ ). . . ) . , . ) / . . , . ώ . . , ώ 3.7 . – , ) ώ . , ώ . ώ , , . . . – ώ . . , ) , 82 , .

Ά el 4.1  .Έ  . . .    ώ . : . . – , . , !  ώ . – ώ  .  , / ώ ( . . ,  . ). – ώ  ώ ώ  – . . . – . , . . . Ά 18 ώ ώ ! .  ώ ώ  , , . ώ  ώ ( , , . ώ . ,   ώ ώ ). . . :  ,  ώ , , – ( ώ . , ώ 12. ). . – . – – ! !  .  .  .  ώ ώ   . ώ .  . . .  . . ώ  . !    , . ώ . : . .  , ώ . ! . ,   . ώ . Ό .Έ 16.. , . ϋ ,  : . ώ .   ,  , . , , , , ! . ,  . Ό , . ώ ώ : ( . ), ( , ), ! ( ). : !  , 1. ,  2. . .  ,ώ  ώ . , .  3. , : 4. ώ . ( , 4.2 . :  )! , , , ,  ( . . , ). . .   . , , ! ώ . ,  . 83

el Ά ! 22  ON/OFF. 23 ON/OFF 7.2 ON/OFF 24 ON/OFF (23) ! 25 ON/OFF ! ώ 26 . ώ ! 27 * 28 Έ * 29 * ! (Li-Ion) 30 ! * ώ ώ . * / , 6. : . , : . , (21) ( ) ( ) ! 1. . . , 4.3 . ( ) 2. ώ (33) : (23). . . 3. Ω 7.3 ON/OFF ώ (24) . . . (20) . 4. ώ . . , . ώ . . 5. ώ (33) ! . - . 6. , 2 2 . EN 60825-1:2014 4.4 7. P<1mW, =650nm ώ (18) (22). ώ : . , : (26) ώ . , : –Ω ( ) . . , , . . – : : (24). . , – 7.4 ώ ώ . (19) . (11) 0° 45° (36). . : Γ χ , (10), . ώ 47° (31) (500 mm × 500 mm, 2° . χ χ 19 mm). Κ χ , ώ . ! (32). 1. ώ . 5. , 2. (9): (11) . 2. . (9). 7.5 1 2 3. 3 . (3) 47° 47° . 4 Έ 1. 5 / 6 ώ (9). . 7 ώ 8 ώ 9 ! ! 10 ( +/- 2 °) . , 11 (3) 12 2. ώ ( !). (12) . 13 / 14 7. 15 16 Έ 7.1 ON/OFF (25) 17 : 18 ώ  ON/OFF 19 . 20 : 84 21

Ά el 8.4 3. ώ ώ 8. .  8.1 ώ / . , ώ ώ ώ . . 4. . ! 5. ON/OFF (25) (27). ( . . , , ) . . ώ . – 9.2 ώ 10°C 30°C. : ώ . "Li-Power” – (9) . – (28): – . , ώ - – LED. (29) 0°, . -Ό (LED) , (11) . – ώ . : .) . 1. (3) , . Ό : 2. . ώ : (30) 3. (3) (27) . .  ώ (7) ώ (6). : ώ (27) 4. , ώ (8) . "Ί ". ώ . 9. Ό 9.3 ώ :  :  . – (9) . ώ  – . ( 12. : " "). – 0°, – , (3)  ώ . ώ – , 16. " : – ". . 1. (11)  ώ ! . ! 2. . 8.2 ώ 3. (11) (14). . 4. , (14) : "Ί ". – : ! Ω 9.4 (34) . – : ! : Ω  Η (35) . .Α . χ  : ω ω α ω 8.3 – – ω . , – ώ ! ! ώ . , ,  ( 16. " "): – ώ . . – !  . : ώ . – – (9) . . 30 mA. . – . – , – . 9.1 Ί .  ώ : – ώ – (9) . . – .  ώ . – 0°, ώ (3) : (3 × 1,5 mm2).  , .  ώ "Ί ". – ώ . 0°, ώ 10. (11) . ώ . :  1. . ! . (14). , 2. (26) ON/ (27). OFF (25). 85

el Ά – , 2. . ώ , 3. . ! . 4. . , – , 10.3 . , . 1. (46). , 2. . ώ ( " (19), ώ – ") – ώ , . 0°. . 3. (46). 10.1 ώ , 10.4 EN 847-1. ! : – (37). , – . (37). . (HSS) ώ . – . – (39) – . (38). . (39) (38). ! ! 10.5 – ώ (40), ώ (18) . : – . – , . . – 1. – , –Ά ώ – ώ (27) . . – 2. . 11. – 3. : ώ (18). 12. (41) – 10.6 , . ! . ! 13. ώ (40) 4. ώ (  ώ (40) !) . (13) ( . 14. : !). (5)  5. (26) ( , ) . . ώ (18) . . 6. ! (41) (42) !  – . ώ . ώ . – 10.7 . ! 15. (40) (13) .  ( . . . ), 16. .  ώ ώ ώ (26) ( . ) . ώ : , . . 7. ώ : – ώ ώ  –Ά (45), , – (42), . . – (41), – , ώ – (44). ,  , . ώ . .  ! – . ( ! ), . , . ! , .  ώ . . 10.2 11. 8. (44). – 9. (26) ( ! ) (4) , . ώ (18) . – , . 10. – . :Ό – ώ , ( ) , ! ( . . 1. ώ . , (43) ! , ώ ). . – ( ) 86 (47),

Ά el . 15. ώ – , ώ . , . , . ώ, . 12. 13. " ". . Metabo. ! , , . . . , . : : LpA = . LWA = A  KpA, KWA= ! ώ ώ . 0911018691 (27) . B Multi ώ  , 44, 58 100 mm 0910058010 . C Metabo Allessauger ( ) D : ώ : UMS  . 6.3131700 ώ : KSU 250 Mobile 6.3131800  . KSU 4000910066110 E : ( RS 420 0910053353 . ) RS 420 G 0910053345 ( RS 420 W 0910053361 12." ") KS 216 M Lasercut: : F Power Cut 6.28009 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  ( 10. " "). G Precision Cut Classic : 6.28060  ( 10. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg " "). : H Multi Cut Classic 6.28066  ( 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg 10. " "). , , : KS 18 LTX 216:  . I Precision Cut Classic 6.28065 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° 16. , www.metabo.com . 3. , 13. . U = / - ! I = F = . P1 = ! IP = Metabo n0 = ώ v0 = . Metabo. D = ( ) www.metabo.com. d = ( ) b = . ώ A = ( x x ) m = www.metabo.com. ώ : 14. D1 = D2 = D3 = , D4 = ώ . ώ : ώ 4. ! µ ~ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , II µ ( . ). 87

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 3.1 Munkahelyi biztonság e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Tartalomjegyzék a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan tartsa meg az egyensúlyát. 1. Megfelelőségi nyilatkozat munkaterületek balesetekhez vezethetnek. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan 2. Rendeltetésszerű használat b) Ne dolgozzon az elektromos helyzetekben is jobban tud uralkodni. 3. Általános biztonsági utasítások kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő 4. Különleges biztonsági utasítások környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és vagy porok vannak. Az elektromos a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az 5. Áttekintés kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek 6. Felállítás és szállítás amelyek meggyújthatják a port és a gőzöket. magukkal ránthatják. 7. A készülék részletesen c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet személyeket, ha az elektromos szerelni por elszívásához és 8. Üzembe helyezés kéziszerszámot használja. Ha elvonják a összegyűjtéséhez szükséges 9. A gép kezelése figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az berendezéseket, győződjön meg arról, hogy 10. Karbantartás és ápolás uralmát a berendezés felett. azokat megfelelően csatlakoztatták és azokat megfelelően használják. Porelszívó 11. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás 3.2 Elektromos biztonság használatával csökkenthetőek a por veszélyes 12. Tartozékok a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó hatásai. 13. Javítás dugójának bele kell illeszkedni a dugaszoló h) Ne ringassa magát hamis biztonságba és 14. Környezetvédelem aljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen vegye tudomásul az elektromos módon sem szabad megváltoztatni. A szerszámokra vonatkozó biztonsági 15. Problémák és üzemzavarok védőföldeléssel ellátott elektromos szabályokat akkor is, ha az elektromos 16. Műszaki adatok kéziszerszámokkal együtt ne használjon szerszámot annak számos használata után csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli már ismeri. A figyeletlen cselekvés másodpercek csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló alatt súlyos sérülésekhez vezethet. 1. Megfelelőségi nyilatkozat aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint 3.4 Az elektromos szerszám Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és alkalmazása és kezelése Ezek a leszabó- és gérvágó fűrészek – típus és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye a) Ne terhelje túl az elektromos sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megnövekszik, ha a teste le van földelve. kéziszerszámot. A munkájához csak az arra megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) c) Tartsa távol az elektromos kijelölt elektromos kéziszerszámot használja. összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 4. hatásaitól. Ha víz hatol be egy elektromos megadott teljesítménytartományon belül jobban kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés és biztonságosabban lehet dolgozni. veszélyét. b) Ne használjon olyan elektromos 2. Rendeltetésszerű használat d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, A gérvágó-fejező fűrész alkalmas hosszanti és elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, keresztvágásokhoz, ferde vágásokhoz, vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase veszélyes és meg kell javíttatni. gérvágásokhoz, valamint kettős gérvágásokhoz. húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a c) Húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozó aljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, Csak olyan anyagokat lehet megmunkálni, vezetéket hőforrásoktól, olajtól, éles amelyekhez az adott fűrészlap megfelel (az mielőtt az elektromos kéziszerszámon peremektől és mozgó gépalkatrészektől. beállítási munkákat végezne, tartozékokat engedélyezett fűrészlapokat lásd a 12. Megrongálódott vagy összekuszálódott Tartozékok fejezetben). cserélne vagy a szerszámot félretenné. Ez az csatlakozó vezetékek megnövelik az áramütés elővigyázatossági intézkedés meggátolja az A munkadarabok megengedett méreteit be kell kockázatát. elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe tartani (lásd a 16. Műszaki adatok fejezetet). e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a helyezését. A kerek vagy rendszertelen keresztmetszetű szabadban dolgozik, csak a külterületi d) A használaton kívüli elektromos munkadarabokat (mint pl. tűzifa) nem lehet használatra engedélyezett hosszabbító kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol fűrészelni, mert azokat fűrészelés közben nem vezetéket használjon. A külterületen való azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne lehet biztosan tartani. Ha lapos munkadarabot használatra engedélyezett hosszabbító vezeték hagyja, hogy olyan személyek használják az felállítva fűrészelik, megfelelő segédütközőt kell használata csökkenti az áramütés kockázatát. elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik használni, ami biztonságosan megvezeti a f) Ha elkerülhetetlen az elektromos a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az munkadarabot. kéziszerszám nedves környezetben való útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám használata, használjon egy hibaáram- veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló használják. használat, a készüléken végrehajtott használata csökkenti az áramütés kockázatát. e) Ápolja gondosan a készüléket és a módosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó és nem engedélyezett alkatrészek használata 3.3 Személyi biztonság alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem beláthatatlan károkhoz vezethet! a) Munka közben mindig legyen figyelmes, szorultak-e be, nem törtek-e el vagy nem ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan rongálódtak-e meg alkatrészek, amelyek dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. hatással lehetnek az elektromos 3. Általános biztonsági Ne használja az elektromos kéziszerszámot, kéziszerszám működésére. A megrongálódott utasítások ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol vagy részeket a készülék használata előtt javíttassa orvosságok hatása alatt áll. Az elektromos meg. Sok baleset oka az elektromos Saját testi épsége és a berendezés kéziszerszámmal végzett munka közben már egy kéziszerszám nem kielégítő karbantartására védelme érdekében tartsa be az adott pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethető vissza. szimbólummal jelölt szövegrészekben vezethet. f) Tartsa tisztán és élezett állapotban a foglaltakat! b) Viseljen személyi védőfelszerelést és vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély mindig viseljen védőszemüveget. A személyi rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok csökkentése érdekében olvassa át a védőfelszerelések, mint porvédő álarc, ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben kezelési utasítást. csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő lehet vezetni. használata az elektromos kéziszerszám g) Az elektromos kéziszerszámokat, Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja használatának megfelelően csökkenti a tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak személyes sérülések kockázatát. ezen előírásoknak megfelelően használja. Általános biztonsági utasítások elektromos c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám Vegye figyelembe ennek során a kéziszerszámokhoz akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg munkafeltételeket és a kivitelezendő munkát. FIGYELEM – Olvassa át az összes arról, hogy az elektromos kéziszerszámot Az elektromos kéziszerszám eredeti biztonsági utasítást és előírást. A kikapcsolták, mielőtt azt az áramforrásra és / rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása biztonsági utasítások és előírások betartásának vagy akkumulátorra csatlakoztatja, vagy veszélyes helyzetekhez vezethet. elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ felemeli és szállítja. Ha az elektromos h) Tartsa a markolatot és a markolati vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. kéziszerszám felemelése közben az ujját a felületeket szárazon, tisztán, valamint olaj- és Kérjük, gondosan őrizzen meg minden kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt zsírmentesen. A csúszós markolatok és biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez markolati felületek gátolják a biztonságos kezelést használat érdekében. A biztonsági balesetekhez vezethet. és az elektromos kéziszerszám ellenőrzését a utasításokban alkalmazott „elektromos d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása váratlan helyzetekben. kéziszerszám“ fogalom a hálózati elektromos előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám 3.5 Az akkus szerszámok alkalmazása akkumulátorral működtetett elektromos forgó részében lévő szerszám vagy csavarkulcs és kezelése kéziszerszámokat (kábel nélkül) foglalja magába. sérüléseket okozhat. a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos 88

MAGYAR hu akkumulátortípus feltöltésére szolgáló szikrák elégetik az alsó védő´burkolatot, a hosszütközők alkalmazásakor, a levágott darab töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál betétlapot és más műanyag részeket. beakadhat a fűrészlapba és erőszakkal feltölteni, tűz keletkezhet. b) Rögzítse a munkadarabot lehetőség elrepülhet. b) Az elektromos kéziszerszámban csak az szerint satuval. Amennyiben a munkadarabot n) Mindig használjon satut vagy egy ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más kézzel tartja, kezének legalább 100 mm megfelelő berendezést annak érdekében, akkumulátorok használata személyi sérüléseket távolságra kell lennie a fűrészlap minden hogy az olyan kerek anyagokat, mint a és tüzet okozhat. oldalától. Ne használja ezt a fűrészt olyan rudakat vagy csöveket rendesen le lehessen c) Tartsa távol a használaton kívüli darabok vágásához, amelyek túl kicsik támasztani. A rudak vágás során hajlamosak akkumulátort irodai kapcsoktól, ahhoz, hogy azokat be lehessen szorítani elgurulni, így a lap "beakadhat" és a pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, vagy kézzel meg lehessen azokat tartani. munkadarabot a kezével együtt behúzhatja a csavaroktól vagy más kis méretű Amennyiben a keze túl közel lenne a fűrészlapba. fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az fűrészlaphoz, megnövekedett sérülésveszély áll o) Hagyja, hogy a fűrészlap elérje a érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti fenn a fűrészlaphoz érés miatt. legnagyobb fordulatszámot, mielőtt bevágna rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.. c) A munkadarab nem mozoghat, azt vagy be a munkadarabba. Ez csökkenti annak a d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból kell szorítani, vagy az ütközőhöz és az veszélyét, hogy a munkadarab elrepül. folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a asztalhoz kell azt nyomni. Ne nyomja a p) Ha a munkadarab beszorul, vagy a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe munkadarabot a fűrészlapba, és soha ne fűrészlap leblokkol, kapcsolja ki a gérvágó- jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal vágjon "szabad kézzel". A laza vagy mozgó fejező fűrészt. Várjon, míg minden mozgó öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a munkadarabok nagy sebességgel rész leáll, húzza ki a hálózati csatlakozót és/ folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kicsapódhatnak és sérülést okozhatnak. vagy vegye ki az akkut. Ezt követően vegye ki kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék d) Soha ne keresztezze kezével a tervezett a beszorult anyagot. Ha egy ilyen blokkolásnál irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. vágás vonalát, sem a fűrészlap előtt, sem a tovább folytatja a fűrészelést, elveszítheti a e) Ne használjon megrongálódott vagy mögött. A munkadarab "keresztezett kézzel" való kontrollt, vagy megrongálhatja a gérvágó-fejező módosított akkut. A megrongálódott vagy megtámasztása, vagyis a munkadarab bal kézzel fűrészt. módosított akkuk viselkedése nem belátható és való megtartása a fűrészlaptól jobbra, vagy q) Befejezett vágás után engedje el a tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez fordítva, nagyon veszélyes. kapcsolót, tartsa lent a fűrészfejet és várja vezethetnek. e) Forgó fűrészlap mellett ne nyúljon az meg, amíg leáll a fűrészlap, mielőtt f) Ne tegye ki az akkut tűznek vgay túl magas ütköző mögé. Soha ne legyen a biztonsági eltávolítaná a levágott darabot. Nagyon hőmérsékletnek. Tűz, vagy 130 °C feletti távolság a keze és a forgó fűrészlap között veszélyes kézzel a kifutó fűrészlap közelébe hőmérséklet robbanást okozhat. 100 mm-nél kisebb (ez a fűrészlap mindkét nyúlni. oldalára vonatkozik, pl. fa hulladék g) Tartsa be a töltésre vonatkozó valamennyi eltávolításakor). A forgó fűrészlap kezéhez való 4.1 További biztonsági tudnivalók utasítást és soha ne töltse fel az akkut vagy az közelsége esetleg nem felismerhető, és Ön akkus szerszámokat a használati  Tartsa be az egyes fejezetekben található súlyosan megsérülhet. különleges biztonsági előírásokat. útmutatóban megadott hőmérséklet- tartományon kívül. A helytelen feltöltés vagy a f) Ellenőrizze a munkadarabot vágás előtt.  Tartsa be az adott esetben a jogszabályokban megengedett hőmérséklet-tartományon kívüli Amennyiben a munkadarab meghajlott vagy lefektetett irányelveket vagy balesetvédelmi feltöltés tönkreteheti az akkut és növeli a megvetemedett, azt a kifelé hajlott részével előírásokat. tűzveszélyt. az ütköző felé kell rögzíteni. Mindig győződjön meg arról, hogy a vágás vonalán ne legyen rés a munkadarab, az ütköző és az 3.6 Szerviz asztal között. A meghajlott vagy megvetemedett Általános veszélyhelyzet! a) Az elektromos kéziszerszámokat csak munkadarabok elfordulhatnak vagy  Vegye figyelembe a környezeti behatásokat. szakképzett személyzet és csak eredeti elmozdulhatnak, és a forgó fűrészlap vágás pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez  Ha hosszú munkadarabot kell megmunkálnia, közben való beszorulásához vezethetnek. Nem biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám lehet szeg vagy idegen test a munkadarabban. használjon megfelelő szerkezetet a biztonságos maradjon. munkadarab alátámasztásához. g) Csak akkor használja a fűrészt, ha az  Ezt a fűrészt csak olyan személy kapcsolhatja b) A megrongálódott akkuk karbantartása asztalon nincs szerszám, fa hulladék stb.; tilos. Az akkuk valamennyi karbantartását csak a csak a munkadarab lehet az asztalon. A be és használhatja, aki ismeri az ilyen gépeket, gyártó vagy az erre felhatalmazott és mindig tudatában van annak, hogy milyen kisméretű hulladék, laza fadarabok vagy egyéb veszélyekkel jár a gép használata. ügyfélszolgálati kirendeltség végezheti. tárgyak, amelyek a forgó lappal érintkezésbe kerülnek, nagy sebességgel kicsapódhatnak. 18 éven aluliak csak a szakoktatás keretében és 3.7 További biztonsági tudnivalók kizárólag a képzést irányító szakember h) Mindig csak egy munkadarabot vágjon. A felügyelete mellett használhatják ezt a – Ez az üzemeltetési útmutató olyan személyek többszörösen egymásra rakott munkadarabokat szerszámot. számára készült, akik már rendelkeznek a nem lehet megfelelően beszorítani vagy hasonló gépek kezeléséhez szükséges műszaki  Ne engedjen idegent, főleg gyereket a megtartani és fűrészelés közben a fűrészlap veszélyes területre. Gondoskodjon arról, hogy alapismeretekkel. Amennyiben semmilyen beszorulásához vezethetnek vagy elcsúszhatnak. gyakorlata nincs ilyen gépekkel kapcsolatban, idegen személy üzem közben ne érhessen először kérjen segítséget tapasztalt i) Gondoskodjon arról, hogy a gérvágó-fejező hozzá a készülékhez vagy a hálózati személyektől. fűrész használat előtt sima, szilárd tápvezetékhez. munkafelületen álljon. Egy sima és szilárd – A jelen üzemeltetési útmutatóban tárgyalt munkafelület csökkenti annak a veszélyét, hogy a  Kerülje el a fűrészfog csúcsainak túlhevülését. előírások be nem tartásából eredő kárért a gérvágó-fejező fűrész instabillá váljon.  Kerülje műanyagok fűrészelésekor a műanyag gyártó nem vállal semmilyen felelősséget. olvadását. j) Tervezzen meg a munkavégzését. Figyeljen Az információkat a jelen üzemeltetési a fűrészlap dőlése, vagy a gérvágó szög útmutatóban az alábbi jelöléssel láttuk el: minden átállításakor arra, hogy az állítható Veszély! ütközőt helyesen állítsák be és a A mozgó alkatrészek A kezelő testi épségét veszélyeztető munkadarabot letámasszák anélkül, hogy az balesetveszélyesek – megsérthetik, ill. helyzetre vagy környezeti kárra való a fűrészlaphoz vagy a védőburkolathoz érne. becsíphetik valamelyik testrészét! figyelmeztetés. A gép bekapcsolása és az asztalra helyezett munkadarab nélkül szimulálja a fűrészlap teljes  Soha ne helyezze üzembe a gépet felszerelt Áramütés veszélye! vágó mozgását annak érdekében, hogy meg biztonsági berendezések nélkül. Az elektromosság veszélyezteti a ke- lehessen arról győződni, hogy nem lépnek fel  Mindig tartson megfelelő távolságot a zelőszemélyzet testi épségét. akadályok és nem veszélyeztetik a vágást az fűrészlaphoz. Adott esetben használjon Behúzásveszély! ütközőn. megfelelő adagoló segédeszközt. Üzem közben A gép könnyen elkaphatja a kezelő k) Gondoskodjon arról, hogy az olyan tartson elegendő távolságot a hajtott valamelyik testrészét vagy ruházatát. munkadarabokat, amelyek szélesebbek vagy gépegységekhez. Vigyázat! hosszabbak, mint az asztal felső része,  Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, mielőtt a Anyagi károkra való figyelmeztetés. megfelelően alátámasszák, pl. munkaterületről eltávolítaná a kisebb asztalhosszabbítókkal vagy fűrészbakokkal. munkadarab-szelvényeket, famaradványokat, Az olyan munkadarabok, amelyek szélesebbek stb. Megjegyzés: vagy hosszabbak, mint a gérvágó-fejező fűrész További információ.  Csak olyan méretű munkadarabot fűrészeljen, asztala, lebillenhetnek, ha azokat nem támasztják amelyet munka közben még biztonságosan alá. Amennyiben egy levágott faanyag vagy meg tud tartani. munkadarab lebillen, megemelheti az alsó védőburkolatot vagy ellenőrizetlenül elrepülhet a  Használjon szorító berendezéseket vagy satut a 4. Különleges biztonsági forgó laptól. munkadarab rögzítésére. Ez így szabályok biztonságosabban tartható, mint kézzel. l) Ne vonjon be más személyeket asztalhosszabbító pótlására vagy kiegészítő  Ne fékezze oldalirányú nyomással a kifutó a) A gérvágó-fejező fűrészek fa vagy faszerű alátámasztásként. A munkadarab labilis fűrészlapot. termékek vágására készült, nem használható alátámasztása a fűrészlap beszorulásához  Bármilyen beállítás, karbantartás vagy javítás olyan vas munkadarabok, mint pálcák, rudak, vezethet. A munkadarab vágás közben el is előtt húzza ki a hálózati csatlakozót vagy vegye csavarok stb. vágására. Az abrazív hab az tolódhat és a segítő személyt a forgó ki a levehető akkut. olyan mozgó részek blokkolásához vezet, mint az fűrészlaphoz húzhatja. alsó védőburkolat. A vágás során keletkező  HA nem használja a készüléket, húzza ki a m) A levágott darabot nem szabad a forgó hálózati csatlakozót vagy vegye ki a levehető fűrészlaphoz nyomni. Kevés hely esetén, pl. akkuegységet. 89

hu MAGYAR álarcot, amely képes a mikroszkópikus Óvja az akkuegységet a nedvességtől! részecskék kiszűrésére. Akkor is megvághatja magát, ha a  Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, vágószerszám nyugalomban van! felhasználásra és a felhasználás helyére Ne tegye ki az akkuegységet tűz  Viseljen védőkesztyűt a vágószerszámok vonatkozó érvényes irányelveket (pl. hatásának! cseréjekor. munkavédelmi előírásokat, hulladékeltávolítást). Ne használjon sérült vagy deformálódott  Tárolja úgy a fűrészlapokat, hogy senki se  Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a akkuegységet! sérülhessen meg. környezetbe való lerakódást. Ne nyissa fel az akkuegységet!  Használja a készülékkel együtt szállított Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az porfelfogó berendezést és megfelelő porelszívó akkuegység érintkezőit! Fennáll a fűrészfej készüléket. Ezzel kevesebb részecske jut A hibás Li-ion akkuegységből enyhén visszacsapódásának veszélye (a fűrészlap ellenőrizetlenül a környezetbe. savas, éghető folyadék folyhat ki! beakad a munkadarabba és a fűrészfej  Csökkentse a porleterhelést a következők hirtelen felcsapódik)! Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és szerint: érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal  Válassza ki a vágandó munkadarabhoz illő – ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó öblítse le bő vízzel. Ha az fűrészlapot. személyekre vagy a lerakódott porra a akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta  Tartsa szorosan a markolatot. Abban a kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát pillanatban, amikor a fűrészlap bemerül a levegőt , orvosi kezelésnek! munkadarabba, különösen nagy a – használjon elszívó berendezést és/vagy visszacsapódás veszélye. légtisztító berendezést, 4.3 Szimbólumok a készüléken  Vékony vagy kis falvastagságú munkadarabot – szellőztesse megfelelően a munkavégzés (modelltől függ) csak finom fogazású fűrészlappal szabad területét és tartsa azt porszívózással tisztán. megmunkálni. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Olvassa el az üzemeltetési útmutatót.  Mindig éles fűrészlappal dolgozzon. Azonnal – Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne cserélje ki a tompa fűrészlapokat. fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Megnövekedett visszacsapódás-veszély áll Ne nyúljon a fűrészlapba. fenn, ha a tompa fűrészfog beakad a munkadarab felületébe. A nem rendeltetésszerű használatnak,  Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a a gépen eszközölt bárminemű szerkezeti Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. munkadarab. módosításnak vagy a gyártó által nem  Kétes esetben ellenőrizze, hogy nincs-e idegen ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok anyag (például szög vagy csavar) a használatának beláthatatlan következményei Ne üzemeltesse a szerszámot nedves munkadarabban. lehetnek! vagy vizes környezetben.  Soha ne fűrészeljen egyszerre több  A fűrészt pontosan a jelen útmutatóban Lézersugárzás - ne nézzen munkadarabot - több egyedi darabból álló leírtaknak megfelelően kell összeszerelni. a fénysugárba. nyalábot sem. Balesetveszély áll fenn, ha a  Csak a gyártó által engedélyezett alkatrészt 2-ES LÉZEROSZTÁLY fűrészlap az egyes darabokat használjon. Ez különösen vonatkozik az alábbi ellenőrizhetetlenül befoghatja. alkatrészekre: 4.4 Biztonsági berendezések – Fűrészlapok (a rendelési számokat lásd a 12. Visszahúzható védőburkolat (18) Tartozékok c. fejezetben). A visszahúzható védőburkolat véd a fűrészlap Behúzásveszély! – Biztonsági berendezések. véletlen megérintésétől és a szétrepülő  Vigyázzon, hogy a üzemelés közben a forgó forgácstól. elemek ne csíphessék be és ne húzzák be – a vágólézerről valamely testrészét vagy ruhadarabját (ne Biztonsági reteszelés (26) – a vágóterület kivilágításról viseljense nyakkendőt, se kesztyűt, vagy bő Akkus készülékek: a gépet csak akkor lehet  Ne eszközöljön semmiféle módosítást az kikapcsolni, ha a biztonsági reteszelést ujjú ruhadarabot; hosszú haj esetén alkatrészeken. mindenképpen viseljen hajhálót). működtette.  Soha ne fűrészeljen olyan munkadarabot,  Figyeljen arra, hogy a fűrészlapon megadott Hálózati készülékek: a visszahúzható fordulatszám legalább akkora legyen, mint a védőburkolatot csak akkor lehet kinyitni és a amelyen kötél, zsinór, szalag, kábel vagy drót fűrészen megadott. található, ill. amely ilyen anyagot tartalmaz. fűrészt csak akkor lehet leereszteni, ha a biztonsági reteszelést működtette. Munkadarab-ütköző (19) A szerszám meghibásodásából eredő A hiányos személyi védőfelszerelés A munkadarab-ütköző megakadályozza, hogy a balesetveszélyes! veszélyek! munkadarab fűrészelés közben elmozduljon. A  Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket  Viseljen zajtompító fülvédőt. esetleges sérülésekre tekintettel: a további munkadarab-ütközőt üzemelés közben fel kell  Viseljen védőszemüveget. szerelni. használat előtt a biztonsági berendezések, a  Viseljen porvédő maszkot. védőberendezések, ill. a már előzetesen A kiegészítő profilt (31) a munkadarab-ütközőn enyhén megrongálódott alkatrészek műszaki dőlt vágásokhoz a rögzítőcsavar (32)  Viseljen megfelelő munkaruhát. állapotát és előírásszerű működését ellenőrizni meglazítása után el kell tolni.  Viseljen csúszásmentes lábbelit. kell. Ellenőrizze, hogy megbízhatóan  Viseljen kesztyűt a fűrészlapok kezelésekor és működnek-e és nem szorulnak-e a mozgó 5. Áttekintés durva szerszámok esetén. A fűrészlapokat alkatrészek. Az összes részegységnek tartóban szállítsa. helyesen összeszerelt állapotban kell lenniük és Lásd a 2. oldalon. teljesíteniük kell valamennyi feltételt, annak érdekében, hogy biztosítani tudják a készülék 1 Asztal kifogástalan működését. 2 Forgó asztal A fűrészpor veszélyes! 3 Rögzítőkar forgó asztalhoz  Ne használjon sérült vagy deformálódott  Mindig használjon elszívóberendezést. Az betétszerszámot. 4 Asztalbetét elszívó berendezésnek teljesítenie kell a 16. 5 Fűrészlap-reteszelés fejezetben megadott értékeket. 6 Forgácselszívó csonk Veszélyes zajterhelés! 7 Forgácszsák A porterhelés csökkentése: 8 A forgácszsák zárja  Viseljen zajtompító fülvédőt. 9 Szállító reteszelés  A géppel való munkavégzés során keletkező részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, 10 Zárógomb (a dőlésszög +/- 2 °-os légúti megbetegedéseket, születési hibákat bővítéséhez) Útban lévő munkadarabok vagy 11 A dőlésbeállítás rögzítőkarja vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó munkadarab részek által előidézett veszély! anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az 12 Hordozófogantyú ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), Ha blokkolás lép fel: 13 Imbuszkulcs / szerszámtár imbuszkulcshoz fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő 1. kapcsolja ki a gépet, 14 Munkadarab-rögzítő berendezés anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót vagy vegye ki 15 Fűrészmarkolat bükkfa por). 16 Lézer nyílás a levehető akkuegységet,  A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a 17 Vágóterület kivilágítás 3. viseljen kesztyűt, közelben tartozkodó személyek mennyi ideig 18 Visszahúzható védőburkolat vannak ezen terhelésnek kitéve. 4. szüntesse meg az akadályt megfelelő 19 Munkadarab-ütköző  FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe szerszám segítségével. 20 Hosszütköző részecske. 21 Asztalszélesítő 4.2 Speciális biztonsági tudnivalók  Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése akkumulátoros üzemű gépekhez: 22 Asztalszélesítő reteszelőcsavar érdekében: gondoskodjon a munkavégzés 23 A vágóterület kivilágítás be-/ kikapcsoló területének jó szellőzéséről és viseljen Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás gombja megfelelő védőfelszerelést, mint pl. olyan előtt vegye ki a az akkuegységet gépből. 90 24 A vágólézer be-/ kikapcsoló gombja

MAGYAR hu 25 A fűrész be-/ kikapcsoló gombja kivilágítása (nyugalmi üzemmód) és a munka  Figyeljen arra, hogy a forgácselszívó 26 Biztonsági reteszelés folytatásakor automatikusan újra aktiválódik. berendezés megfeleljen a 16. „Műszaki adatok" 27 Akkuegység * Hosszú munkaszünet esetén a vágóterület c. fejezetben nevezett követelményeknek. 28 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző * kivilágítás kikapcsol. Ismételt bekapcsoláshoz:  A további adatokat a forgácselszívó berendezés 29 A kapacitáskijelző nyomógombja * nyomja le a kapcsolót (23). kezelési útmutatójában találja! 30 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez * 7.3 A vágólézer be-/kikapcsoló gombja 8.2 A munkadarab-rögzítő berendezés (24) felszerelése * modell- / felszereltségfüggő Kapcsolja be és ki a vágólézert. A munkadarab-rögzítő felszerelés (14) két 6. Felállítás és szállítás A vágólézer kijelöl egy vonalat a fűrészelő helyzetben szerelhető fel: vágástól balra. Végezzen próbavágást annak – Széles munkadarabokhoz: érdekében, hogy megismerje a pozícionálást. A munkadarab-rögzítő berendezést az asztal Adott esetben asztalszélesítő (21) felszerelése(modelltől függ) hátsó furatába (34) tolni. 1. Vegye ki a jobb és bal asztalszélesítőt a – Vékony munkadarabokhoz: Veszély! A munkadarab-rögzítő berendezést az asztal csomagolásból. LÉZERSUGÁR első furatába (35) tolni. 2. Csavarozza ki a csavarokat (33) a jobb és bal NE NÉZZEN A SUGÁRBA asztalszélesítő vezetősínéin. 2-ES LÉZEROSZTÁLY 8.3 Speciálisan hálózati üzemű 3. Az asztalszélesítők vezetősíneit tolja be EN 60825-1:2014 gépekhez teljesen a felfogatásba. Az asztalszélesítőket a P<1mW, =650nm felhajtható hosszütközővel (20) helyezze fel a jobb oldalra. Megjegyzés: Veszély! Villamos feszültség 4. Emelje meg a készüléket az első lábainál fogva, óvatosan döntse hátra és állítsa le Akkus berendezéseknél: rövid Csak olyan áramforrásról üzemeltesse a gépet, dőlésbiztosan. munkaszünetekben kialszik a vágólézer amely kielégíti az alábbi követelményeket (lásd a (nyugalmi üzemmód) és a munka folytatásakor 16. „Műszaki adatok“ c. fejezetet): 5. Csavarozza újra be a csavarokat (33) a vezetősíneken. automatikusan újra aktiválódik. Hosszú – A hálózati feszültségnek és frekvenciának meg munkaszünet esetén a vágólézer kikapcsol. kell egyeznie a berendezés típustábláján 6. Fogja meg a készüléket az első lábainál fogva, Ismételt bekapcsoláshoz: nyomja le a kapcsolót megadott adatokkal; óvatosan döntse előre és tegye le. (24). – A berendezést 30 mA hibaáramra méretezett 7. Állítsa be a kívánt asztalszélességet és érintésvédelmi kapcsolóval kell biztosítani; reteszelje a reteszelőcsavarokkal (22). 7.4 Dőlésbeállítás – A csatlakozó aljzatokat szakszerűen kell Felállítás A rögzítőfék (11) kioldása után a fűrészt 0° és 45° szerelni, földelni és bevizsgálni. A biztonságos munkavégzéshez a berendezést között a függőlegestől balra fokozatmentesen el lehet dönteni (36).  A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, hogy egy stabil alapra kell helyezni. az ne zavarja a munkát és ne sérülhessen meg. – Alapként vagy egy rögzített munkalap vagy egy Átállítás közben nyomja be a záró gombot (10) annak érdekében, hogy a szöget be tudja állítani  Hosszabbító kábelként kizárólag elegendő munkapad szolgálhat. keresztmetszetű gumiszigetelésű kábelt 47°-ig a függőlegestől balra, ill. 2 °-kal a – A berendezésnek nagyobb munkadarabok függőlegestől jobbra. használjon (3 × 1,5 mm2). megmunkálásakor is biztosan kell állnia.  Használjon külterületen használható – A hosszú munkadarabokat a megfelelő hosszabbító kábelt. Szabadban csak az arra tartozékkal alá kell támasztani. Veszély! tervezett és megfelelően megjelölt hosszabbító Annak érdekében, hogy a dőlésszög fűrészelés kábelt használjon. közben ne változzon meg, a döntőkar  Kerülje a véletlen elindulást. Győződjön meg Megjegyzés: rögzítőkarját (11) meg kell húzni. arról, hogy a csatlakozó aljzatba való Mobil alkalmazáshoz a berendezést egy csatlakoztatásakor a kapcsolót kikapcsolta. furnérlemezre vagy asztalos lemezre 7.5 Forgó asztal (500 mm × 500 mm, legalább 19 mm vastag) Gérvágásokhoz a forgóasztalt a rögzítő fogantyú 8.4 Speciálisan akkumulátoros üzemű lehet csavarral rögzíteni. Alkalmazáskor a lemezt (3) kioldása után el lehet forgatni 47°-kal balra gépekhez csavarfogóval rögzíteni kell. vagy 47°-kal jobbra. Így lehet átállítani a  Kerülje a véletlen elindulást. Bizonyosodjon meg vágásszöget a munkadarab lehelyezési széléhez. arról, hogy a kapcsolót az akkuegységet 1. Csavarozza a berendezést az alapra. 2. Oldja ki a szállítási reteszelést (9): nyomja behelyezésekor kikapcsolta. kicsit le a fűrészfejet és tartsa meg. Húzza ki a Veszély! Akkuegység szállítási reteszelést (9). Az akkuegységet (27) használat előtt fel kell 3. Lassan hajtsa fel a fűrészfejet. Annak érdekében, hogy a gérvágó szög fűrészelés tölteni. közben ne változzon meg, a forgóasztal rögzítő Szállítás fogantyúját (3) (reteszelési pozíciókban is) meg Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse 1. Hajtsa le a fűrészfejet és nyomja be a szállítási kell húzni. fel újra. reteszelést (9). Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C 8. Üzembe helyezés között. A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és Vigyázat! 8.1 Forgácszsák / forgácselszívó figyelmeztető kijelzővel (28) rendelkeznek: Ne szállítsa a fűrészt a védő berendezéseknél berendezés csatlakoztatása - Nyomja meg a gombot (29) és a LED-lámpák fogva. kijelzik a töltésszintet. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az 2. A berendezést a hordozófogantyúnál (12) akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra Veszély! fogva kell megemelni és szállítani. fel kell tölteni. Bizonyos fafajták (pl. tölgy, bükk és kőris) pora a 7. A készülék részletesen tüdőbe jutva rákot okozhat. Az akkuegység kivétele, behelyezése – Kizárólag felszerelt forgácszsákkal vagy Kivétel: gombot az akkuegység kireteszeléséhez 7.1 A motor be-/kikapcsoló gombja (25) megfelelő forgácselszívó berendezéssel (30) lenyomni és az akkuegységet (27) hátrafelé A motor bekapcsolása: dolgozzon. kihúzni. – Használjon ezt kiegészítően porvédő maszkot, Behelyezés: az akkuegységet (27) bekattanásig  Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot és tartsa mert nem lehet az összes forgácsport felfogni, nyomva. feltolni. illetve felszívni. A motor kikapcsolása: 9. A gép kezelése – Rendszeresen ürítse ki a forgácszsákot. Kiürítés  Engedje fel a be-/kikapcsoló gombot. közben viseljen porvédő maszkot.  A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze a 7.2 A vágóterület kivilágítás be-/ biztonsági berendezések hibátlan állapotát. Amennyiben a berendezést a csomagolásban kikapcsoló gombja (23) megtalálható forgácszsákkal helyezi üzembe.  Fűrészeléskor vegye fel az előírt munkahelyzet: Kapcsolja be és ki a vágóterület megvilágítását. – elöl, a kezelő oldalán;  Helyezze fel a forgácszsákot (7) a forgácselszívó csonkra (6). Figyeljen arra, hogy – a fűrésszel szemben; a forgácszsák zárja (8) zárva legyen. – a fűrészlap síkja mellett. Veszély! Amennyiben a készüléket forgácselszívó Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy berendezésre csatlakoztatja: állatok szemébe!  Használjon a forgácselszívó csonkra való Veszély! csatlakoztatáshoz egy megfelelő adaptert (lásd Rögzítse a munkadarabot lehetőség szerint a a 12. „Tartozékok“ c. fejezetet). munkadarab-rögzít berendezéssel (14). Megjegyzés: Akkus berendezéseknél: rövid munkaszünetekben kialszik a vágóterület 91

hu MAGYAR Zúzódásveszély! Veszély! Veszély! Ne nyúljon a fűrészfej megdöntésekor vagy A kettős gérvágásnál a fűrészlap az erőteljes Helyezze fel helyesen a belső peremet! Különben lehajtásakor a csuklópánt területére vgay a dőlés miatt kicsit hozzáférhető – ezzel a fűrész leblokkolhat, vagy a fűrészlap leválhat! A berendezésbe! megnövekedett sérülésveszély áll fenn. Mindig perem akkor fekszik fel helyesen, a a  Döntéskor tartsa szorosan a fűrészfejet. tartson megfelelő távolságot a fűrészlaphoz! gyűrűhorony a fűrészlap felé és a lapos oldal a Kiinduló állás: motor felé néz.  Használja munkavégzés közben a következőket: – A szállítási reteszelés (9) kihúzva. 8. Helyezze fel a belső peremet (44). – munkadarab-alátámasztást - hosszú – A fűrészfejet felhajtották. 9. A biztonsági reteszelést (26) meglazítani munkadaraboknál, ha az szétvágás után (csak a hálózatról működő berendezéseknél) – A forgóasztal a kívánt állásban reteszelve. és a visszahúzható védőburkolatot (18) leesne az asztalról; – A döntőkar a munkadarab felületéhez képest a feltolni és megtartani. – forgácszsákot / forgácselszívó berendezést. kívánt szögben bedöntve és reteszelve. 10.Új fűrészlap felhelyezése – vegye figyelembe  Csak olyan méretű munkadarabot fűrészeljen, A munkadarab fűrészelése: a forgásirányt: A bal (nyitott) oldalról tekintve a amelyet munka közben még biztonságosan fűrészlapon lévő nyílnak meg kell felelnie a nyíl meg tud tartani.  A munkadarab fűrészelése, az „Egyenes vágások“ részben leírtak szerint. irányának (43) a fűrészlapburkolaton!  Fűrészelés közben nyomja rá a munkadarabot az asztalra és ügyeljen arra, hogy a munkadarab ne ékelődjön be. Ne fékezze le 10. Karbantartás és ápolás Veszély! fűrészlapot oldalirányú nyomással se. Balesetveszély áll fenn, ha a fűrészlap Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek leblokkolódik. megfelelnek a jelen használati utasításban Veszély! megadott követelményeknek és adatoknak. 9.1 Egyenes vágások Minden karbantartási és tisztító munka előtt ki kell Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek a Kiinduló állás: húzni a hálózati csatlakozót vagy el kell távolítani maximális fordulatszámhoz terveztek (lásd a a levehető akkuegységet (27). „Műszaki adatok” c. fejezetet) – nem megfelelő – A szállítási reteszelés (9) kihúzva. vagy sérült fűrészlapok alkalmazása esetén a – A jelen fejezetben nem említett karbantartási centrifugális erő robbanásszerűen kiröpítheti az – A fűrészfejet felhajtották. vagy javítási munkákat csak szakember – A forgóasztal 0°-állásban, a forgóasztal rögzítő végezheti el. alkatrészeket. fogantyúját (3) behúzták. Azoknak a fűrészlapoknak, amelyeket fa vagy – A megrongálódott elemeket, különösen a hasonló anyagok vágására terveztek, meg kell – A döntőkar dőlése a függőlegeshez 0°, a biztonsági berendezéseket, csak eredeti dőlésbeállítás rögzítőkarját (11) meghúzták. alkatrészre lehet cserélni. A gyártó által nem felelniük az EN 847-1 normának. ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok Tilos beépíteni: A munkadarab fűrészelése: beláthatatlan károkat okozhatnak. – erősen ötvözött gyorsvágóacélból gyártott 1. A munkadarabot a munkadarab-ütközőhöz – A karbantartási és tisztítási munkák befejeztével fűrészlapokat (HSS); nyomni és a munkadarab-rögzítő berendezéssel (14) beszorítani. ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági – megrongálódott fűrészlapokat; berendezést és ellenőrizni kell azok helyes 2. Működtesse a biztonsági reteszelést (26) és működését. – hasítókorongot. nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot (25) és tartsa azt lenyomva. 10.1 Fűrészlapcsere 3. A fűrészfejet a markolatnál lassan teljesen Veszély! leengedni. Fűrészelés közben a fűrészfejet – A fűrészlapot csak eredeti alkatrészekkel csak olyan erősen nyomja a munkadarabhoz, szabad szerelni. hogy a motor fordulatszáma ne csökkenjen Égésveszély! túlságosan. Röviddel a fűrészelés után a fűrészlap még – Ne használjon egyedi előtétgyűrűket, mert nagyon forró lehet. Várja meg, amíg kihűl a kilazulhat a fűrészlap. 4. A munkadarabot egy munkamenetben átfűrészelni. fűrészlap. Soha ne tisztítsa a forró fűrészlapot – A fűrészlapot úgy kell szerelni, hogy az gyúlékony folyadékkal. egyensúlyban legyen, forgáskor ne legyen 5. Engedje fel a be-/ kikapcsoló gombot (25) és ütése és üzem közben ne tudjon meglazulni. engedje lassan vissza a fűrészfejet a felső kiinduló állásba. 11.Zárja le újra a visszahúzható védőburkolatot Akkor is megvághatja magát, ha már (18). áll a fűrészlap! 12.Tolja fel a külső peremet (41) – A lapos 9.2 Gérvágások Kiinduló állás: A szorítócsavar (40) meglazításakor és oldalának a motor felé kell néznie! meghúzásakor a visszahúzható védőburkolatnak 13.A feszítőcsavart a tárcsával (40) az óramutató – A szállítási reteszelés (9) kihúzva. (18) a fűrészlap fölött kell lennie. Mindig viseljen járásával ellentétes irányban felcsavarozni – A fűrészfejet felhajtották. kesztyűt, amikor fűrészlapot cserél. (balmenet!) és kézzel meghúzni. – A döntőkar dőlése a függőlegeshez 0°, a 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót vagy távolítsa 14.A fűrészlap reteszelése: nyomja meg a dőlésbeállítás rögzítőkarját (11) meghúzták. el a levehető akkuegységet (27). rögzítőgombot (5) és közben forgassa el a A munkadarab fűrészelése: 2. Vigye a fűrészfejet a felső állásba. másik kezével a fűrészlapot, míg a reteszelő 1. A forgóasztal rögzítőfogantyút (3) meglazítani. 3. A fűrészlap reteszelése: nyomja meg a gomb bekattan. Tartsa lenyomva a rögzítőgombot, közben forgassa el a másik rögzítőgombot. 2. A kívánt szög beállítása. kezével a fűrészlapot, míg a reteszelő gomb 3. A forgóasztal rögzítőfogantyút (3) meghúzni. bekattan. Tartsa lenyomva a rögzítőgombot. 4. A munkadarab fűrészelése, az „Egyenes 4. A szorítócsavart tárcsával (40) a Veszély! vágások“ részben leírtak szerint. fűrészlaptengelyen imbuszkulccsal (13) az – Ne hosszabbítsa meg az imbuszkulcsot. óramutató járásával megegyező irányban – Tilos az imbuszkulcsra mért ütésekkel 9.3 Ferde vágások lecsavarozni (balmenet!). meghúzni a szorítócsavart. Kiinduló állás: 5. A biztonsági reteszelést (26) meglazítani 15.A szorítócsavart (40) az imbuszkulccsal (13) – A szállítási reteszelés (9) kihúzva. (csak a hálózatról működő berendezéseknél) meghúzni. és a visszahúzható védőburkolatot (18) – A fűrészfejet felhajtották. feltolni és megtartani. 16.A működés ellenőrzése. Ehhez a biztonsági – A forgóasztal 0°-állásban, a forgóasztal rögzítő reteszelést (26) meglazítani (csak a hálózatról 6. A külső peremet (41) és a fűrészlapot (42) működő berendezéseknél) és a fűrészt fogantyúját (3) behúzták. vegye le óvatosan a fűrészlaptengelyről és lehajtani: A munkadarab fűrészelése: zárja le újra a visszahúzható védőburkolatot. – a visszahúzható védőburkolatnak a 1. A dőlésbeállítás rögzítőkarját (11) a fűrész fűrészlapot lehajtáskor szabaddá kell tennie hátoldalán meglazítani. anélkül, hogy más részekhez érne. 2. A döntőkart lassan a kívánt állásba dönteni. Veszély! – A fűrész kiinduló állásba való felhajtásakor a 3. A dőlésbeállítás rögzítőkarját (11) meghúzni. Ne használjon olyan tisztítószert (pl. a visszahúzható védőburkolatnak gyantamaradványok eltávolítására), amely automatikusan le kell fednie a fűrészlapot. 4. A munkadarab fűrészelése, az „Egyenes megtámadhatja a könnyűfémből készült vágások“ részben leírtak szerint. alkatrészeket; ez befolyásolhatja a fűrész – Forgassa kézzel a fűrészlapot. A fűrészlapot szerkezeti szilárdságát. minden lehetséges állítási pozícióba el kell 9.4 Kettős gérvágások tudni forgatni anélkül, hogy más részekhez 7. A szorítófelületek tisztítása: érne. – Fűrészlaptengely (45), Megjegyzés: – Fűrészlap (42), A kettős gérvágás a gérvágás és a ferde vágás – Külső perem (41), kombinációja. Ez azt jelenti, hogy a – Belső perem (44). munkadarabot a hátsó lehelyezési szélhez és a 92 felső részhez ferdén fűrészelik.

MAGYAR hu 10.2 Fűrészlapcsere – Ferde vágásoknál a munkadarabot a fűrészlaptól jobbra rögzíteni. – Kis darabok fűrészelésénél kiegészítő ütközőt Veszély! Veszély! kell használni (kiegészítő ütközőként Problémákkal és zavarokkal összefüggésben Ha sérült asztalbetéttel (4) dolgozik, fennáll használható pl. egy megfelelő fa deszka, különösen sok baleset történik. Ezért vegye annak a veszélye, hogy a kisebb méretű tárgyak amelyet a berendezés ütközőjére csavaroznak). figyelembe: megszorulnak az asztalbetét és a fűrészlap között – Egy domború (megvetemedett) deszka (47)  Minden zavarelhárítás előtt húzza ki a hálózati és leblokkolják a fűrészlapot. Azonnal cserélje ki fűrészelésekor a kifelé ívelő oldalnak kell a csatlakozót vagy távolítsa el a levehető a sérült asztalbetétet! munkadarab-ütközőre felfeküdnie. akkuegységet (27). 1. A csavarokat az asztalbetéten kicsavarozni. – Ne fűrészeljen munkadarabot állítva, hanem  Az üzemzavar megszüntetését követően ismét Adott esetben a forgóasztalt elforgatni és a laposan a forgóasztalra fektetve. be kell kapcsolni valamennyi biztonsági fűrészfejet megdönteni, hogy el lehessen érni berendezést és ellenőrizni kell azok helyes a csavarokat. 12. Tartozékok működését. 2. Vegye le az asztalbetétet. Nincs fejező funkció 3. Helyezzen be új asztalbetétet. Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. A szállítási reteszelés lereteszelve: 4. A csavarokat az asztalbetéten meghúzni. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek  Húzza ki a szállítási reteszelést. megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. A biztonsági reteszelés lereteszelve: 10.3 A munkadarab-ütköző beállítása A Karbantartó vagy ápoló spray a  Lazítsa meg a biztonsági reteszelést. 1. Lazítsa meg a három imbuszcsavart (46). gyantamaradékok eltávolításához és a fém A fűrészteljesítmény túl alacsony 2. A munkadarab-ütközőt (19) úgy kell beállítani, felületek konzerválásához. 0911018691 hogy az pontosan derékszögben álljon a Eltompult a fűrészlap (esetleg beégett a fűrészlap fűrészlaphoz, ha a forgóasztal bekattan a B Multi elszívó adapter a 44, 58 vagy 100 mm oldalfelülete); 0°-állásba. csatlakozóidommal rendelkező elszívó tömlő A fűrészlap nem alkalmas az anyaghoz (lásd a csatlakoztatásához 0910058010 3. Húzza meg a három imbuszcsavart (46). 12.„Tartozékok“ c. fejezetet); C Metabo ipari porszívó (lásd a katalógust) Fűrészlap megvetemedett: 10.4 A vágólézer beállítása D Állványok:  Cserélje ki a fűrészlapot (lásd a 10. A lézer derékszögbe való beállítása Univerzális gépállvány UMS 6.3131700 Mobil állvány KSU 250 Mobile „Karbantartás“ c. fejezetet"). – Lazítsa meg a középső csavart (37). Forgassa 6.3131800 A fűrész erőteljesen vibrál el a lézert. Húzza meg a középső csavart (37). Állvány KSU 4000910066110 Fűrészlap megvetemedett: A lézer oldalsó beállítása E Görgős állvány:  Cserélje ki a fűrészlapot (lásd a 10. – Lazítsa meg a jobb oldali csavart (39) és a bal RS 420 0910053353 „Karbantartás“ c. fejezetet"). oldali csavart (38). Tolja el a lézert vízszintesen. RS 420 G 0910053345 Húzza meg a jobb oldali csavart (39) és a bal RS 420 W 0910053361 A fűrészlapot nem szerelték fel rendesen: oldali csavart (38). Fűrészlapok a KS 216 M Lasercut-hoz:  Szerelje fel megfelelően a fűrészlapot (lásd a 10. „Karbantartás“ c. fejezetet"). 10.5 A berendezés tisztítása F Fűrészlap Power Cut 6.28009 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg A forgóasztal nehezen mozog Távolítsa el a fűrészforgácsot és a port egy hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában Forgács a forgóasztal alatt: kefével vagy egy porszívóval: G Fűrészlap Precision Cut Classic 6.28060  Távolítsa el a forgácsot. – az állító berendezésekről; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg – a kezelő elemekről; hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban 16. Műszaki adatok – a motor szellőzőnyílásaiból, – az asztalbetét alatti térből; H Fűrészlap Multi Cut Classic 6.28066 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. – a vágólézerről; hosszanti és keresztvágásokhoz bevonattal A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés – a vágóterület kivilágításról ellátott anyagokban, laminált lapokon, érdekében fenntartva. műanyagokon és alumínium profilokon U = Hálózati feszültség / Az akkuegység 10.6 A berendezés tárolása Fűrészlapok a KS 18 LTX216-hoz: feszültsége I Fűrészlap Precision Cut Classic 6.28065 I = névleges áram 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° F = min. rögzítés Veszély! hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és P1 = névleges felvett teljesítmény  Tárolja úgy a berendezést, hogy illetéktelenek falapban IP = védelmi osztály n0 = Üresjárati fordulatszám ne indíthassák e. A teljes tartozékprogram megtalálható a v0 = max. vágási sebesség  Győződjön meg arról, hogy senki ne www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. D = Fűrészlap átmérője (kívül) sérülhessen meg az álló berendezésen. d = Tömlőátmérő (belső) 13. Javítás b = a fűrészlap max. fogszélessége A = Méretek (HxSzxM) Vigyázat! m = súly A forgácselszívó berendezésre vonatkozó  A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak követelmények: megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a Veszély! D1 = az elszívócsonk csatlakozó átmérője gépet. Elektromos szerszám javítását csak villamos D2 = legkisebb átmenő légmennyiség szakember végezheti! D3 = a legkisebb vákuum az elszívócsonkon 10.7 Karbantartás A javításra szoruló Metabo elektromos D4 = a legkisebb légsebesség az Minden alkalmazás előtt készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. elszívócsonkon  Porszívóval vagy ecsettel távolítsa el a A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A munkadarab maximális keresztmetszetének fűrészport. A pótalkatrészek listája letölthető a táblázatát lásd a 4. oldalon.  Ellenőrizze, nem sérült-e meg a hálózati www.metabo.com honlapról. ~ Váltóáram tápvezeték és a hálózati csatlakozó, vagy az Egyenáram akkuegység, adott esetben cseréltesse ki azt 14. Környezetvédelem II védelmi osztályú gép villamos szakemberrel . Kövesse a régi gépek, csomagolások és A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a  Ellenőrizze az összes mozgó alkatrészt, hogy mindenkor érvényben levő szabványoknak az egész mozgásterületen szabadon tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és mozognak-e. újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. megfelelően). Csak az EU tagországok esetében: Emissziós értékek Rendszeresen, az alkalmazási feltételektől Ezek az értékek lehetővé teszik az függően elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladékba! Az elektromos és elektromos szerszám kibocsátási értékeinek  Ellenőrizze az összes csavarkötést, szükség elektronikus berendezések hulladékairól szóló meghatározását, illetve különböző elektromos esetén húzza meg a csavarokat. 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási  Ellenőrizze a fűrészfej visszaálló funkcióját (a átvétele értelmében a használt elektromos feltételektől, az elektromos szerszám állapotától fűrészlapnak a rugóerővel vissza kell térnie a kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és vagy a használt betétszerszámoktól függően a felső kiinduló állásba), adott esetben lehetővé kell tenni azok környezetkímélő tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy cseréltesse ki a rugót. újrahasznosítását. kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti  Olajozza be kicsit a vezető elemeket. terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően 15. Problémák és üzemzavarok alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő 11. Néhány jó tanács és A következőkben azokat a problémákat és védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve gyakorlati fogás zavarokat írjuk le, amelyeket maga is megoldhat. hozzon szervezési intézkedéseket. Amennyiben az itt leírt megoldások nem lennének Jellemző A-osztályú zajszint: – Hosszú munkadaraboknál a fűrésztől balra és LpA = hangnyomásszint jobbra megfelelő feltéteket kell használni. segítségére, lásd a 13. „Javítás“ c.fejezetet. 93

hu MAGYAR LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! 94

ru / , . . 1. c) . 2. ! 3. И / , « » , 4. , . ( 5. ) ( 6. ). ,– . 7. 3.1 d) 8. ) 9. . .И , 10. . , 11. . ) 12. , e) 13. , . , . 14. . 15. ) 16. . . , 1. . . : 3.2 f) . a) *1), . *2) . *3). *4) - . . , . . 4. . g) .И , 2. , . . И b) , . , h) , ). , , ! , , . c) . . , ( . . - . 12. ). d) 3.4 ( . 16. , , , ). a) . . ( , ), , , . . . , , . . . e) b) . . , Э , , . , , И . , . c) ! , f) , , / .Э 3. . И . . d) . , 3.3 , ! ) , ! . . . . , , . e) . . . , , b) , – . . . , , , . , , , , 95

ru 3.7 , . . : , f) , – . , . , , , , . . . , . g) , , . . g) , . , . – . .; , .И . , . , . , . h) : , h) ! . , . , - , . , . . ! i) , 3.5 - , . . ! ) . - . , . j) . ! , , , - . . : b) . . . . , 4. ) . k) , , , , , , ) , , , , . , . , , , . . , . . , , d) . , , . , , . . . . . l) . . , 100 . ) . . , . , . . , . f) m) . . . 130 °C ) , , , . , , g) . , , , « ». . n) . . , d) . , . , « » , . , 3.6 « . a) », o) , . . . ) . . p) .Э , 100 . , . ( b) , , , / . ). . , . , . . f) . . , q) , , 96

ru  , )! .  , , , . . ( , , ). 4.1  . ,  , : ,  . . ,  /  .  . . ,  . . . .  : ! . –   . . ,  ;  . ( ). – / ;   , – , . . . . , . . . – 18 . , ! . .  ,  , , . ( , , , ; . ).    . . , /  , , , ,  . . . , : – ( . 12. « »). ! – . !  – ; .  . –   .  . .  .  , .  .  . , .  , .  . . . , . . ,  , ! ,  . !   : . . , . , 16.. , ,  , , , : . , .  ,  , , . , , , . . ,   , . . . : ( ), ! ( ,  . ), ( , ). !   ! . :  , . 1. , .  2. . ,  3. , : 4. ( , , , . . 97

ru 4.2 14 15 : 16 ! 17 18 . , , 19 2. . 20 (12). 21 22 7. ! 23 ( / ) 7.1 ( / ) ! (25) 24 ( / ) : 25 ( / ) !  ( / ) ! 26 . 27 * 28 * : ! - 29 *  ( / ). 30 ! * 7.2 ( / ) * (23) , . 6. . , ! ! (21) ( 4.3 ( ) . ) 1. . : . 2. (33) : . . ( ), 3. . . . . : (23). (20) . . 4. 7.3 ( / ) – , (24) . , . 2 . 5. (33) . 4.4 . . (18) 6. , . ! 7. . (26) 2 (22). EN 60825-1:2014 : P<1 , =650 . : : . : – . . ( ), (19) – . . . – . : , (24). . (31) . 7.4 (11) (32) . : 0° 45° (36). 5. Д 47° (500 × 500 , 2° . . 2. 19 ). 1 2 . (10). 3 1. . 4 2. (9): ! 5 6 . , 7 (9). (11) . 8 3. . 9 7.5 10 ( +/- 2 °) 1. 11 (9). (3) 47° . 12 13 / . 98

ru  2. . (26) , ( / ! , ) (25) . . , (3) 3. , ( 8.4 . !) .  , . , . 8. 4. . . 8.1 5. ( / ) (25) / (27). . . 9.2 ! : ( , 10 °C 30 °C. – (9). , ) – . . - „Li- Power“ “ – – (28): 0°, (11) - (29) , . . . – - , : , 1. (3) . . . – . 2. . 3. (3) . . : (30) 4. , (27). " ". : (27)  (7) . 9.3 (6). , : (8) . 9. – (9). – . :  . – 0°,  (3)  . ( . 12. « »). : :  , – ; , – ; 1. (11) , 16. « ». – . .  2. . ! ! 3. (11) . 8.2 (14). 4. , « ». (14) : ! 9.4 – : (34) . ! : – :  . .Э (35) .  : , и – — . 8.3 , ; – / ! . !  , - , . . ,  ! ( . 16. « »): : . – , . – (9). , – . ; . – – . 9.1 – . 30 ; : – , – (9). . . – . :  – 0°,  , , (3) « ». . .  – 10. 2). 0°, (11) (3 × 1,5 .  : . 1. ! . (14). 99

ru ( ) , (27). . – (43) 2. . ! 3. . . 4. . – , , ! . , 10.3 , , 1. , (46) . . . 2. (19) – , , , . ( . )- 0°. 10.1 3. (46). . ! , 10.4 , EN 847-1. – (37) . . , : . (37) . . – (HSS); . – (39) – ; (38). . – . (39) (38). ! 10.5 ! (40) – : (18) . – ; . – . ; – ; 1. . – ; (27). – – ; 2. , – ; . . – 3. : 11. (18) , , . 10.6 Х . 12. (41) – . ! . 4. (40)  , 13. (40) ( !) (13) . . ( !).  , 14. : 5. (5), (26) ( . , ), . (18) . . ! 6. (41)  (42) ! . . – . 10.7 – , ! .  15. (40) ( , (13). . ),  16. . , ; (26) ( - . . ), :  , 7. : – , – (45), . . – (42), , – – (41), – (44).  , . . – .  ! ( , ! . ), . , . 10.2  . , , 11. . ! 8. (44). (4) – 9. . (26) ( , , . ), – (18) . ! . – 1. . 10. - , 100 : ( , ,

ru , . , ). . – ( 15. (47), . , – , , . . . , , . 13. « ». 12. . ! Metabo. ( ) . , . , : .  A: . LpA = A (27). LWA =  KpA, KWA= . ! 0911018691 . B Multi 44, 58 : 100 0910058010  . C Metabo ( . ) D : : UMS : 6.3131700  . : KSU 250 Mobile 6.3131800 BY/112 02.01. 003 04834, KSU 4000910066110 19.06.2014 20.01.2019 ., E : ( , « RS 420 0910053353 RS 420 G 0910053345 »; , 220053, . ); , , 93; .: RS 420 W 0910053361 +375172335501; : Y/ ( . KS 216 M Lasercut: 12. « »); 112 003.02 15.10.1999. F Power Cut 6.28009 : : "Metabowerke GmbH", 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen,  ( . 10. « »). : - : "Metabo Powertools G Precision Cut Classic 6.28060 : (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg  ( . 10. Min Hang District « »). : : " " H Multi Cut Classic 6.28066  ( . , 127273, 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg 10. « »). . , 5 , 7, 106 .: +7-495-980-78-41 , , 10- : ,  . . 1- , «4» , KS 18 LTX 216: 2014 . 2- 3- I Precision Cut Classic 16. 6.28065 , «05» - 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° :1 , . 3. :5 . . www.metabo.com . U= / 13. I = F = . P1 = ! IP = n0 = v0 = . ! D = ( ) d = Metabo ( ) Metabo. . b = www.metabo.com. A = ( x x ) m = www.metabo.com. : 14. D1 = D2 = D3 = , . D4 = : ! . . 4. 2002/96/EG ~ II 101

si SLOVENSKO Originalna navodila za uporabo odvračanju pozornosti lahko izgubite nadzor nad mogoče vključiti ali izključiti, je nevarno in ga je Kazalo napravo. treba popraviti. 1. Izjava o skladnosti c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite 3.2 Električna varnost odstranljiv akumulator, preden začnete z 2. Pravilna uporaba a) Priključni vtič električnega orodja se mora nastavitvijo naprave, menjavo dodatne 3. Splošni varnostni napotki prilegati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno nikakor opreme ali preden odložite napravo. Ti spreminjati. Ne uporabljajte adapterskega previdnostni ukrepi preprečijo nenamerni zagon 4. Posebni varnostni napotki vtiča skupaj z zaščitno ozemljenimi električnega orodja. 5. Pregled električnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in d) Neuporabljeno električno orodje hranite 6. Postavitev in transport ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega izven dosega otrok. Naprave naj ne udara. uporabljajo osebe, ki niso seznanjene z 7. Pregled naprave b) Preprečite stik telesa z ozemljenimi napravo ali niso prebrale teh navodil. 8. Začetek uporabe površinami, kot so cevi, grelniki, štedilniki in Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo 9. Upravljanje hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja neizkušene osebe. 10. Vzdrževanje in nega povečana nevarnost zaradi električnega udara. e) Električno orodje in njegove dodatke c) Električna orodja ne izpostavljajte dežju ali skrbno negujte. Preverite, ali premični deli 11. Napotki in namigi vlagi. Vdor vode v električno orodje poveča brezhibno delujejo in se ne zatikajo in da deli 12. Dodatna oprema tveganje električnega udara. niso zlomljeni ali poškodovani, tako da 13. Popravilo d) Priključnega kabla ne uporabljajte za delovanje orodja ni moteno. Poškodovane prenos električnega orodja, obešanje orodja dele naj vam pred uporabo naprave popravijo. 14. Varstvo okolja Številne nesreče so posledica slabo ali pa zanj ne vlecite vtiča iz vtičnice. 15. Težave in motnje Priključnega kabla ne približujte vročini, olju, vzdrževanega električnega orodja. 16. Tehnični podatki ostrim robovom ali premičnim se delom f) Rezila vzdržujte ostra in čista. Skrbno naprave. Poškodovani ali zviti priključni kabli negovana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj povečajo tveganje električnega udara. zatikajo in jih je mogoče lažje voditi. 1. Izjava o skladnosti e) Pri uporabi električnega orodja na prostem g) Električno orodje, dodatke, nastavke itd. uporabljajte samo podaljške, ki so primerni za uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem Z izključno odgovornostjo izjavljamo: Te čelilne in zunanjo uporabo. Uporaba podaljška, upoštevajte delovne pogoje in dejavnosti, ki zajeralne žage, označene s tipom in serijsko primernega za zunanjo uporabo, zmanjša jih je treba izvesti. Uporaba električnega orodja številko *1), ustrezajo vsem zadevnim določbam tveganje električnega udara. za namene, drugačne od predvidenih, lahko vodi smernic *2) in predpisov *3). Tehnična f) Če se ni mogoče izogniti uporabi do nevarnih situacij. dokumentacija pri *4) - glejte stran 4. električnega orodja v vlažnem okolju, h) Ročaje in površine ročajev vzdržujte suhe, uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok. čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša površine ročajev ne omogočajo varnega 2. Pravilna uporaba tveganje električnega udara. upravljanja in nadzora električnega orodja v nepredvidljivih situacijah. Zajeralna čelilna žaga je primerna za vzdolžne in 3.3 Varnost oseb prečne reze, nagnjene reze, zajeralne reze ter a) Bodite pozorni in pazite, kaj počnete, z 3.5 Uporaba in obdelava dvojne zajeralne reze. električnim orodjem pa ravnajte premišljeno akumulatorskega orodja in varno. Električnega orodja ne uporabljajte, a) Akumulatorje polnite samo v polnilnikih, ki Obdelovati je dovoljeno samo takšne materiala, za katere je primeren žagin list (dovoljeni žagini če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola jih je priporočil proizvajalec. Za polnilnik, ki je ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi določen za določeno vrsto akumulatorja, obstaja listi; glejte poglavje 12. Dodatna oprema). električnega orodja lahko vodi do resnih poškodb. nevarnost požara, če ga uporabljate z drugimi Upoštevati je treba dovoljene dimenzije akumulatorji. obdelovancev (glejte poglavje 16. Tehnični b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne b) V električnih orodjih uporabljajte samo za to podatki). opreme, ko so protiprašne maske, protizdrsni predvidene akumulatorje. Uporaba drugih Obdelovancev z okroglimi ali nepravilnimi preseki varnostni čevlji, zaščitna čelada ali glušniki glede akumulatorjev lahko vodi do poškodb in požara. (kot je npr. les za kurjavo) ni dovoljeno žagati, ker na vrsto in uporabo električnega orodja zmanjša jih med žaganjem ni mogoče varno držati. Pri tveganje poškodb. c) Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v žaganju visokih robov pri ploskih obdelovancih je bližini pisarniških sponk, kovancev, ključev, treba uporabiti primerno pomožno omejevalo za c) Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih ali je električno orodje izključeno, preden ga predmetov, ki lahko povzročijo premostitev varno vodenje. priključite na električno napajanje in/ali stikov. Kratki stik med kontakti akumulatorja lahko Vsaka drugačna uporaba ni pravilna. Zaradi akumulator, ga dvignete ali prenašate. Če povzroči opekline ali požar. nepravilne uporabe, sprememb na napravi ali imate med prenašanjem električnega orodja prst uporabe delov, ki jih proizvajalec ni odobril in na stikalu ali napravo vključeno priključite na d) Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja preveril, lahko pride do nepredvidljive škode! izteka tekočina. Preprečite stik z njo. Pri električno omrežje, lahko pride do nesreč. slučajnem stiku sperite z vodo. Če vam d) Preden električno orodje vključite, tekočina pride v oči, takoj pojdite k zdravniku. odstranite nastavitveno orodje ali vijačne Iztekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože 3. Splošni varnostni napotki ključe. Orodje ali ključ v vrtečem se delu naprave ali opekline. lahko vodi do poškodb. e) Ne uporabljajte poškodovanega ali Besedila, označena s tem simbolom, e) Preprečite neobičajno držo telesa. spremenjenega akumulatorja. Poškodovani ali upoštevajte, da zagotovite lastno varnost Poskrbite za varno stabilnost in vedno spremenjeni akumulatorji se lahko vedejo in varnost svojega električnega orodja! vzdržujte ravnotežje. nepredvidljivo in povzročijo požar, eksplozijo ali OPOZORILO – Za zmanjšanje tveganja Tako lahko električno orodje v nepričakovanih nevarnost poškodb. poškodb preberite navodila za uporabo. situacijah bolje nadzirate. f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali Električno orodje vedno predajte naprej f) Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite širokih previsokim temperaturam. Ogenj ali skupaj s temu dokumenti. oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte temperature nad 130 °C lahko vodijo do Splošni varnostni napotki za električno orodje premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit eksplozije. ali dolgi lasje se vam lahko zataknejo v premične g) Sledite splošnim napotkom za polnjenje in OPOZORILO – Preberite vse varnostne dele. napotke in navodila. Neupoštevanje akumulatorja ali akumulatorskega orodja varnostnih napotkov in navodil lahko vodi do g) Če montirate naprave za odsesovanje in nikoli ne polnite izven temperaturnega električnega udara, požara in/ali hudih poškodb. prestrezanje prahu, se prepričajte, ali so te območja, navedenega v navodilih za uporabo. priključene in se pravilno uporabljajo. Uporaba Napačno polnjenje ali polnjenje izven dovoljenega Vse varnostne napotke in navodila hranite za temperaturnega območja lahko uniči akumulator in prihodnjo uporabo! Izraz "električno orodje", ki naprave za odsesovanje prahu lahko zmanjša nevarnosti zaradi prahu. poveča nevarnost požara. se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na omrežna električna orodja (z električnim kablom) h) Ne glede na to, kako dolgo že uporabljate in baterijska električna orodja (brez električnega električno orodje in ste z njim seznanjeni, 3.6 Servis kabla). vselej upoštevajte varnostne pravila za a) Električno orodje naj vam popravlja samo uporabo električnega orodja in jih nikakor ne kvalificirano osebje in samo z originalnimi prezrite. Nepozorno ravnanje lahko v trenutku nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da 3.1 Varnost na delovnem mestu varnost električnega orodja ostane ohranjena. vodi do hudih poškodb. a) Delovno območje vzdržujte čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna b) Poškodovanih akumulatorjev nikoli ne območja lahko vodijo do nesreč. 3.4 Uporaba in obdelava električnega popravljajte. Vsakršno vzdrževanje akumulatorja orodja lahko izvaja samo proizvajalec ali pooblaščeni b) Z električnim orodjem ne delajte v serviser. eksplozivnem okolju, v katerem so vnetljive a) Naprave ne preobremenjujte. Uporabljajte tekočine, plini ali prahi. Električna orodja električno orodje, določeno za vaše delo. S proizvajajo iskrenje, ki lahko zaneti prah ali hlape. primernim električnim orodjem boste delali bolje in 3.7 Nadaljnji varnostni napotki varneje v navedenem območju zmogljivosti. – Ta navodila za uporabo so namenjena osebam c) Otrokom in drugim osebam med uporabo z osnovnim tehničnim znanjem pri ravnanju z b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima električnega orodja ne dovolite v bližino. Pri pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več napravi, kot je tukaj opisana. Če nimate izkušenj 102

SLOVENSKO si s tovrstnimi napravami, morate najprej za nastavljen in je obdelovanec podprt, ne da bi  Za pridržanje obdelovanca uporabljajte pomoč prositi izkušene osebe. se dotikal žiga ali zaščitnega pokrova. Brez vpenjalne naprave ali primež. Tako je – Za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja teh da vključite stroj ali brez obdelovanca na mizi je zagotovljeno varnejše držanje kot z roko. navodil za uporabo, proizvajalec ne prevzema treba izvesti simulacijo popolnega reza žaginega  Iztekajočega žaginega lista ne zavirajte s nobene odgovornosti. lista, da zagotovite, da ne prihaja do motenj ali stranskim pritiskom nanj. nevarnosti zareza v prislon. Informacije v teh navodilih za uporabo so  Pred vsako nastavitvijo, servisiranjem ali označene kot sledi: k) Pri obdelovancih, ki so širši ali daljši od popravilom izvlecite električni vtič ali odstranite zgornje strani mize, poskrbite za primerno odstranljivi akumulatorski paket. Nevarnost! podporo, npr. s podaljški za mizo ali Opozorilo pred telesnimi poškodba- podstavki za žago. Obdelovanci, ki so daljši ali  Če naprave ne uporabljate, izvlecite električni mi ali okoljsko škodo. širši od mize zajeralne čelilne žage, se lahko vtič ali odstranite odstranljivi akumulatorski Nevarnost električnega udara! prevrnejo, če niso čvrsto podprti. Če se odrezan paket. Opozorilo pred telesnimi poškodba- kos lesa ali obdelovanec nagne, lahko dvigne mi zaradi elektrike. spodnji zaščitni pokrov ali se nenadzorovano odbije od vrtečega se lista. Nevarnost ureznin obstaja tudi pri Nevarnost vpotega! mirujočih rezilih! Opozorilo pred telesnimi poškodba- l) Namesto podaljška za mizo ali dodatno mi zaradi vpotega delov telesa ali ko- podporo ne uporabljajte drugih oseb.  Pri menjavi rezil nosite rokavice. Nestabilna podpora obdelovanca lahko povzroči sov oblačil. zagozdenje lista. Prav tako se lahko obdelovanec  Žagine liste hranite tako, da se nihče ne more Pozor! poškodovati. med žaganjem prestavi in pomočnika vpotegne v Opozorilo pred gmotno škodo. vrteči se list. m) Odrezanega kosa ni dovoljeno pritiskati Nevarnost zaradi povratnega sunka Napotek: ob vrteči se žagin list. Če je malo prostora kot žagine glave (žagin list se lahko zaplete v Dopolnilne informacije npr. pri uporabi dolžinskih prislonov, se lahko odrezani kos zagozdi v list in ga močno odbije. obdelovanec in žagina glava nenadoma udari navzgor)! n) Vedno uporabljajte klešče ali primerno  Izberite žagin list, primeren za material, ki ga pripravo, da pravilno podprte okrogli 4. Posebni varnostni napotki material, kot so palice ali cevi. Pri žaganju se boste rezali. palice lahko odkotalijo, kar povzroči "zagozditev"  Dobro držite za ročaj. V trenutku, ko se žagin list a) Zajeralne čelilne žage so predvidene za lista, pri čemer lahko obdelovanec z vašo roko potopi v obdelovanca, je nevarnost povratnega žaganje lesa ali lesnih izdelkov, niso pa vpotegne v list. udarca še posebej visoka. predvidene za žaganje kovinskih materialov, o) Pustite, da list doseže polno število  Tanke obdelovance ali obdelovance s tankimi kot so palice, drogovi, vijaki itd. Abrazivni prah vrtljajev, preden zarežete v obdelovanca. stenami žagajte samo z žaginimi listi s finimi vodi do blokade premičnih delov, kot je spodnji Tako zmanjšate tveganje, da bi obdelovanec zobmi. zaščitni pokrov. Rezalne iskre zažgejo spodnji odbilo.  Vedno uporabljajte ostre žagine liste. Tope zaščitni pokrov, vrivno ploščo in druge plastične p) Če se obdelovanec zagozdi ali se list žagine liste takoj zamenjajte. Če se top žagin list dele. zablokira, izključite zajeralno čelilno žago. zagozdi v površino obdelovanca, obstaja b) Obdelovanec po možnosti fiksirajte s Počakajte, da se vsi premični deli zaustavijo, povečana nevarnost povratnega udarca. kleščami. Če obdelovanec pridržite z roko, izvlecite omrežni vtič in/ali odstranite  Obdelovancev ne zagozdite. mora biti vaša roka vedno najmanj 100 mm akumulator. Nato odstranite zagozden oddaljena od vsake strani žaginega lista. material. Če pri tovrstni blokadi žagate naprej,  V dvomih preglejte, ali so v obdelovancu tujki Žage ne uporabljajte za žaganje lahko izgubite nadzor ali poškodujete zajeralno (npr. žeblji ali vijaki). obdelovancev, ki so premajhni, da bi jih čelilno žago.  Nikoli ne žagajte več obdelovancev hkrati, tudi lahko vpeli ali držali z roko. Če je vaša roka ne snopov, sestavljenih iz več posameznih q) Po končanem rezu izpustite stikalo, žagino preblizu žaginemu listu, obstaja povečana glavo držite navzdol in počakajte, da se list kosov. Če žagin list nenadzorovano zajame nevarnost poškodbe zaradi stika z žaginim listom. posamezne kose, obstaja nevarnost nesreče. zaustavi, preden odstranite odrezan kos. c) Obdelovanec mora biti nepremičen in ali Seganje z roko v bližino vrtečega se lista je zelo vpet ali prislonjen ob omejevalo in mizo. nevarno. Obdelovanca ne potisnite v žagin list in nikoli Nevarnost vpotega! ne žagajte "prostoročno". Nepritrjene ali 4.1 Nadaljnji varnostni napotki  Pazite, da vam med obratovanjem vrteči se deli premikajoče se obdelovance lahko izvrže z  Upoštevajte posebne varnostne napotke v ne morejo zagrabiti in vpotegniti delov telesa ali visoko hitrostjo, kar lahko vodi do poškodb. zadevnih poglavjih. kosov oblačil (ne nosite nobenih kravat, d) Z roko nikoli ne segajte prek predvidene nobenih rokavic, nobenih oblačil s širokimi  Po potrebi upoštevajte zakonske smernice ali odrezne linije, niti pred niti za žaginim listom. predpise za preprečevanje nesreč. rokavi; pri daljših laseh obvezno uporabljajte Če obdelovanec podprete s "prekrižanimi mrežico za lase). rokami", t. j. da obdelovanec pridržite desno  Nikoli ne žagajte obdelovancev, na katerih so poleg žaginega lista z levo roko ali obratno, je to vrvi, trakovi, kabli ali žice ali obdelovance, ki te lahko zelo nevarno. Splošne nevarnosti! materiale vsebujejo. e) Pri vrtečem se žaginem listu nikoli ne  Upoštevajte okoljske vplive. segajte za prislon. Nikoli ne podkoračite  Pri daljših obdelovancih uporabljajte ustrezne varnostne razdalje 100 mm med roko in podlage. vrtečim se žaginim listom (velja za obe strani Nevarnost zaradi nezadostne osebne žaginega lista, npr. pri odstranitvi ostankov  Ta stroj lahko zaženejo in uporabljajo samo zaščitne opreme! lesa). Bližine vrtečega se žaginega lista vaši roki osebe, ki so seznanjene s tovrstnimi stroji in se  Nosite zaščito za sluh. morda ni mogoče zaznati in se lahko hudo zavedajo nevarnosti pri ravnanju z napravo. Osebe, mlajše od 18 let, lahko napravo  Nosite zaščitna očala. poškodujete. uporabljajo samo v sklopu poklicne izobrazbe  Nosite protiprašno masko. f) Pred žaganjem preglejte obdelovanec. Če pod nadzorom inštruktorja. je obdelovanec zvit ali upognjen, ga vpnite  Nosite primerna delovna oblačila. tako, da bo navzven zvita stran prislonjena k  Nepooblaščenim osebam, predvsem otrokom,  Nosite protidrsno obutev. prislonu. Vedno zagotovite, da vzdolž rezalne ne dovolite na območje nevarnosti. Med obratovanjem ne dovolite, da bi se drugi dotikali  Pri ravnanju z žaginimi listi in hrapavim orodjem linije ni reže med obdelovancem, prislonom nosite rokavice. Žagine liste prenašajte v in mizo. Zviti ali upognjeni obdelovanci se lahko naprave ali električnega kabla. zbiralnikih. zvijejo ali podaljšajo in pri žaganju se lahko vrteči  Preprečite pregrevanje žaginih listov. se žagin list zaradi tega zagozdi. V obdelovancu  Pri žaganju plastike preprečite taljenje plastike. ne sme biti žebljev ali tujkov. Nevarnost zaradi lesnega prahu! g) Žago uporabljajte šele, ko na mizi ni orodja, ostankov lesa itd.; na mizi je lahko  Delajte samo z odsesovalnimi napravami. samo obdelovanec. Majhne odpadke, Nevarnost poškodb in zmečkanin na Odsesovalna naprava morajo ustrezati nepritrjene kose lesa ali druge predmete, ki premičnih delih! vrednostim, navedenim v poglavju 16.. pridejo v stik z vrtečim se listom, lahko pri visoki  Naprave ne uporabljajte brez montiranih hitrosti odvrže. zaščitnih naprav. Zmanjšajte obremenitve s prahom: h) Vselej žagajte samo en obdelovanec.  Vedno ohranjajte zadostno razdaljo do  Delci, ki nastanejo pri delu s tem strojem, lahko Večkratno zloženih obdelovancev ni mogoče žaginega lista. Po potrebi uporabljajte primerne vsebujejo snovi, ki lahko povzročijo raka, primerno vpeti ali pridržati in lahko pri žaganju pripomočke za dovajanje obdelovanca. Med alergične reakcije, bolezni dihalnih poti, napake povzročijo, da se list zagozdi ali zdrsne. obratovanjem ohranjajte zadostno razdaljo do pri rojstvu ali drugače negativno vplivajo na i) Poskrbite, da je zajeralna čelilna žaga pred gnanih delov. razmnoževanje. Nekaj primerov teh snovi: uporabo na ravni, čvrsti delovni površini.  Počakajte, da se žagin list zaustavi, preden iz svinec (v svinčenih premazih), dodatki za Ravna in čvrsta delovna površina zmanjša delovnega območja odstranite odrezane kose obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za nevarnost, da bi zajeralna čelilna žaga postala obdelovanca, ostanke lesa itd. les), nekatere vrste lesa (kot je prah hrastovega nestabilna.  Žagajte samo obdelovance s takšnimi ali bukovega lesa). j) Načrtujte svoje delo. Pri vsaki spremembi dimenzijami, ki omogočajo varno stabilnost med  Tveganje je odvisno od tega, kako dolgo je naklona žaginega lista ali zajeralnega kota žaganjem. uporabnik ali osebe v bližini izpostavljeni pazite, da je nastavljivi prislon pravilno obremenitvi. 103

si SLOVENSKO  Ne dovolite, da delci pridejo v telo. akumulatorskih paketov!  Za zmanjšanje obremenitve s temi snovmi: Akumulatorskih paketov ne odpirajte! 6. Postavitev in transport poskrbite za dobro prezračevanje delovnega Kontaktov akumulatorskih paketov se ne dotikajte mesta in nosite primerno zaščitno opremo, kot ali jih kratko vežite! Po potrebi montirajte razširitev (21) mize so npr. dihalne maske, ki lahko izfiltrirajo Iz poškodovanih litij-ionskih akumulatorjev (odvisno od modela) mikroskopsko majhne delce. lahko izteka rahlo kisla, gorljiva tekočina! 1. Vzemite desno in levo razširitev mize iz  Upoštevajte smernice (npr. določila za varnost Če iztekajoča akumulatorska kislina pride v transportne embalaže. pri delu, odstranjevanje), ki veljajo za vaš stik s kožo, si jo takoj sperite z zadostno 2. Odvijte vijake (33) na vodilnih tirnicah desne material, osebje, primer uporabe in mesto količino kože. Če vam tekočina pride v oči, in leve razširitve mize. uporabe. si jih sperite s čisto vodo in nemudoma poiščite zdravniško pomoč! 3. Vodilne tirnice razširitev mize potisnite do  Nastale delce na mestu nastanka prestrezite in konca v sprejem. Razširitev mize z dvignjenim preprečite odlaganje v okolju. vzdolžnim prislonom (20) vstavite na desni  Uporabite priloženo napravo za zajemanje 4.3 Simboli na napravi (odvisno od strani. prahu in primerno napravo za odsesovanje modela) 4. Dvignite napravo za sprednje noge, jo prahu. Tako le malo delcev pride previdno nagnite nazaj in odložite tako, da se nenadzorovano v okolje. Preberite navodila za uporabo. ne more prevrniti.  Obremenitev zaradi prašenja zmanjšate kot 5. Ponovno privijte vijake (33) na vodilnih sledi: tirnicah. Ne segajte v žagin list. – izstopajočih delcev in izpušnega zraka stroja 6. Napravo primite za sprednje noge, jo previdno ne usmerjajte nase ali osebe v bližini oz. na nagnite naprej in odložite. nakopičen prah; Nosite zaščitna očala in zaščito za sluh. 7. Nastavite želeno širino mize in razširitve mize – uporabite napravo za odsesovanje in/ali fiksirajte z blokirnimi vijaki (22). čistilnik zraka; Postavitev – prezračujte delovno mesto in ga s sesanjem Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali ohranjajte čistega; prah pometite ali spihajte; mokrem okolju. Za varno delo je treba napravo pritrditi na stabilno podlago. – posesajte ali operite zaščitna oblačila; ne ga izpihovati, udarjati ali krtačiti. Lasersko sevanje - ne glejte – Kot podlago lahko uporabite fiksno montirano v žarek. delovno ploščo ali delovno klop. LASER RAZREDA 2 – Naprava mora varno stati tudi pri obdelavi večjih Nevarnost zaradi tehničnih sprememb obdelovancev. 4.4 Varnostne naprave ali uporabe delov, ki jih proizvajalec ni – Dolge obdelovance je treba dodatno podpreti z odobril in preveril. Nihajni zaščitni pokrov (18) dodatno opremo.  Napravo montirajte natanko v skladu s temi Nihajni zaščitni pokrov ščiti pred nenamernim navodili. dotikom žaginega lista in pred okrog letečimi ostružki. Napotek:  Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril proizvajalec. To velja predvsem za: Varnostni zapah (26) Za mobilno uporabo je mogoče napravo – žagine liste (naročilne št. glejte pogl. 12. Akumulatorske naprave: stroj je mogoče vključiti privijačite na ploščo iz vezanega lesa ali na Dodatna oprema); samo, če je aktiviran varnostni zapah. mizarsko ploščo (500 mm x 500 mm, debelo Električne naprave: nihajni zaščitni pokrov je najmanj 19 mm). Pri uporabi je treba ploščo – varnostne naprave mogoče odpreti samo in žago spustiti samo, če je pritrditi na delovno klop s primežem. – rezalnega laserja aktiviran varnostni zapah. 1. Napravo privijačite na podlago. – osvetlitve rezalnega območja Prislon obdelovanca (19) 2. Sprostite transportno blokado (9): žagino  Na delih ne izvajajte nobenih sprememb. Prislon obdelovanca preprečuje premikanje glavo pritisnite malce navzdol in jo pridržite. Izvlecite transportno blokado (9).  Pazite, da je število vrtljajev na žaginem listu obdelovanca med žaganjem. Prislon najmanj tako visoko, kot število vrtljajev, obdelovanca mora biti med obratovanjem stalno 3. Žagino glavo počasi dvignite. navedeno na žagi! montiran. Transport Dodatni profil (31) na prislonu obdelovanca je 1. Žagino glavo spustite navzdol in pritisnite treba pri poševnih rezih prestaviti tako, da transportno blokado (9) navznoter. Nevarnost zaradi pomanjkljivosti na odvijete fiksirni vijak (32). napravi!  Pred vsako uporabo preglejte napravo glede 5. Pregled Pozor! morebitnih poškodb: pred nadaljnjo uporabo naprave je treba varnostne naprave, zaščitne Glejte 2. stran. Žage ne transportirajte na varnostnih napravah. priprave ali malce poškodovane dele pregledati, 1 Miza 2. Napravo dvigajte in prenašajte za ročaj (12). če brezhibno in pravilno delujejo. Preverite, ali 2 Vrtljiva miza premični deli brezhibno delujejo in se ne 3 Fiksirni ročaj za vrtljivo mizo 7. Pregled naprave zatikajo. Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, da je zagotovljeno 4 Vstavek mize brezhibno obratovanje naprave. 5 Blokada žaginega lista 7.1 Stikalo za vklop/izklop motorja (25) 6 Nastavek za odsesovanje ostružkov Vklop motorja:  Ne uporabljati poškodovanih ali deformiranih žaginih listov. 7 Vreča za ostružke  Pritisnite in zadržite stikalo za vklop/izklop. 8 Zapah vreče za ostružke Izklop motorja: 9 Transportna blokada 10 Zaporni gumb (za razširitev naklonskega kota  Izpustite stikalo za vklop/izklop. Nevarnost zaradi hrupa! za +/- 2 °)  Nosite zaščito za sluh. 11 Fiksirni ročaj za nastavitev naklona 7.2 Stikalo za vklop/izklop osvetlitve 12 Nosilni ročaj rezalnega območja (23) 13 Inbus ključ / odlagališče za orodje za inbus Vklopite in izklopite osvetlitev rezalnega območja. Nevarnost zaradi blokiranih ključe obdelovancev ali delov obdelovancev! 14 Vpenjalna priprava za obdelovance Če pride do blokade: 15 Ročaj žage Nevarnost! 1. Napravo izključite. 16 Izhodna odprtina za laser Svetlobnega žarka ne usmerjajte v oči ljudi ali 17 Osvetlitev rezalnega območja živali. 2. Izvlecite električni vtič in odstranite odstranljivi akumulatorski paket. 18 Nihajni zaščitni pokrov 19 Prislon obdelovanca 3. Nosite rokavice. Napotek: 20 Vzdolžni prislon 4. Blokado odstranite s primernim orodjem. 21 Razširitev mize Pri akumulatorskih napravah: pri kratkem 22 Blokirni vijak za razširitev mize delovnem premoru se osvetlitev rezalnega 4.2 Posebni varnostni napotki za 23 Stikalo za vklop/izklop osvetlitve rezalnega območja (način mirovanja) ugasne, pri akumulatorske stroje: območja nadaljevanju dela pa se samodejno znova vključi. Odstranite akumulatorski paket iz stroja, preden 24 Stikalo za vklop/izklop rezalnega laserja Pri daljših delovnih premorih se osvetlitev začnete z izvajanjem nastavitev, opremljanjem, 25 Stikalo za vklop/izklop žage rezalnega območja izključi. Za ponovni vklop: vzdrževanjem ali čiščenjem. 26 Varnostni zapah pritisnite stikalo (23). Akumulatorske pakete zaščitite pred vlago! 27 Akumulatorski paket* 28 Prikaz kapacitete in signala* 7.3 Stikalo za vklop/izklop rezalnega 29 Tipka za prikaz kapacitete* laserja (24) Akumulatorskih paketov ne izpostavljajte Vklopite in izklopite rezalni laser. ognju! 30 Tipka za sprostitev akumulatorskega paketa* * odvisno od modela/opreme 104 Ne uporabljati pokvarjenih ali deformiranih

SLOVENSKO si Rezalni laser označi linijo levo od žaginega reza. – Za ozke obdelovance: Obstaja nevarnost nesreče, če žagin list Vselej izvedite poskusni rez, da se seznanite s Vpenjalno napravo za obdelovance potisnite v zablokirate. postavitvijo. zadnjo izvrtino (35) mize. 9.1 Ravni rezi 8.3 Posebej za električne stroje Izhodiščni položaj: Nevarnost! – Izvlecite transportno blokado (9). LASERSKO SEVANJE – Žagino glavo dvignite navzgor. NE GLEDATI V LASERSKI ŽAREK Nevarnost! Električna napetost LASER RAZREDA 2 – Vrtljiva miza je na položaju 0°, fiksirna ročica (3) EN 60825-1:2014 Napravo priključite samo na električni vir, ki vrtljive mize je zategnjena. ustreza naslednjim zahtevam (glejte tudi poglavje P<1mW, =650nm 16. "Tehnični podatki"): – Naklon prekucnega vzvoda glede na navpičnico je 0°, fiksirna ročica (11) za nastavitev naklona – Omrežna napetost in frekvenca se morata je zategnjena. ujemati s podatki, navedenimi na tipski ploščici Napotek: naprave. Žaganje obdelovanca: Pri akumulatorskih napravah: pri kratkem 1. Obdelovanec pritisnite ob prislon obdelovanca delovnem premoru se rezalni laser (način – Zavarovanje s FI-stikalom pri okvarnem toku 30 mA. in ga vpnite z vpenjalno napravo za mirovanja) izključi, pri nadaljevanju dela pa se obdelovance (14). samodejno znova vključi. Pri daljših delovnih – Vtičnice pravilno montirajte, ozemljite in premorih se rezalni laser izključi. Za ponovni preverite. 2. Aktivirajte varnostni zapah (26) in pritisnite ter zadržite stikalo za vklop/izklop (25). vklop: pritisnite stikalo (24).  Električni kabel položite tako, da vas pri delu ne bo motil in ga ni mogoče poškodovati. 3. Žagino glavo za ročaj počasi spustite čisto 7.4 Nastavitev nagiba navzdol. Pri žaganju žagino glavo pritiskajte  Kot podaljševalni kabel uporabljajte samo ob obdelovanec le tako močno, da število Ko sprostite fiksirno ročico (11), lahko žago gumijasti kabel z zadostnim presekom vrtljajev motorja ne pade preveč. nagibate brezstopenjsko med 0° in 45° od leve (3 × 1,5 mm2). proti navpičnemu položaju (36). 4. Obdelovanca prežagajte v enem koraku.  Uporabljajte podaljševalni kabel za zunanjo Med premikanjem pritisnite zaporni gumb (10), uporabo. Na prostem uporabljajte samo 5. Izpustite stikalo za vklop/izklop (25) in žagino da lahko nastavite tudi kot do 47° v levo proti odobrene in ustrezno označene podaljševalne glavo počasi premaknite nazaj na zgornji navpičnemu položaju oz. do 2 ° v desno do kable. izhodiščni položaj. navpičnega položaja.  Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je 9.2 Zajeralni rezi stikalo ob priklopu vtiča v vtičnico izključen. Izhodiščni položaj: Nevarnost! 8.4 Posebej za akumulatorske stroje – Izvlecite transportno blokado (9). Da se kot nagiba med žaganjem ne more spremeniti, je treba fiksirno ročico (11) nagibnega  Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je – Žagino glavo dvignite navzgor. vzvoda zategniti. stikalo pri namestitvi akumulatorskega paketa – Naklon prekucnega vzvoda glede na navpičnico izključeno. je 0°, fiksirna ročica (11) za nastavitev naklona 7.5 Vrtljiva miza Akumulatorski paket je zategnjena. Za zajeralne reze je mogoče vrtljivo mizo po Pred uporabo akumulatorski paket (27) napolnite. Žaganje obdelovanca: sprostitvi fiksirnega ročaja (3) zavrteti za 47° v 1. Odvijte fiksirno ročico (3) vrtljive mize. levo ali za 47° v desno. Na ta način je mogoče Akumulatorski paket pri padcu moči napolnite. spremeniti kot rezanja glede na prislonski kot Optimalna temperatura shranjevanja je med 10 °C 2. Nastavite želeni kot. obdelovanca. in 30 °C. 3. Zategnite fiksirno ročico (3) vrtljive mize. Litij-ionski akumulatorski paketi „Li-Power“ imajo 4. Prežagajte obdelovanec, kot je opisano v prikaz kapacitete in signala (28): "Ravni rezi". Nevarnost! - Pritisnite tipko (29) in LED-lučke vam bodo Da se zajeralni kot med žaganjem ne more prikazale stanje polnosti. 9.3 Nagnjeni rezi spremeniti, je treba fiksirno ročico (3) vrtljive mize - Če katera LED-lučka utripa, je akumulator skoraj prazen in ga je treba napolniti. Izhodiščni položaj: (tudi na zaskočnih položajih!) zategniti. – Izvlecite transportno blokado (9). Odstranjevanje, vstavljanje akumulatorskega 8. Začetek uporabe paketa – Žagino glavo dvignite navzgor. Odstranjevanje: Pritisnite tipko za sprostitev – Vrtljiva miza je na položaju 0°, fiksirna ročica (3) 8.1 Priklop vreče za ostružke/naprave akumulatorskega paketa (30) in akumulatorski vrtljive mize je zategnjena. za odsesovanje ostružkov paket (27) izvlecite nazaj. Žaganje obdelovanca: Vstavljanje: Akumulatorski paket (27) vstavite 1. Sprostite fiksirno ročico (11) za nastavitev tako, da zaskoči. nagiba na zadnji strani žage. Nevarnost! 2. Prekucni vzvod počasi nagnite na želeni Nekatere vrste lesa (npr. hrastov, bukov in 9. Upravljanje položaj. jesenov les) lahko pri vdihavanju povzročijo raka. – Delajte samo z montirano vrečo za ostružke ali  Pred delom preglejte varnostne naprave, če so 3. Zategnite fiksirno ročico (11) za nastavitev v brezhibnem stanju. nagiba. primerno napravo za odsesovanje ostružkov.  Pri žaganju bodite v pravilnem delovnem 4. Prežagajte obdelovanec, kot je opisano v – Dodatno uporabljajte še protiprašno masko, ker "Ravni rezi". vseh vrst prahu ni mogoče prestreči oz. jih položaju: posesati. – spredaj na upravljalni strani; 9.4 Dvojni zajeralni rezi – Vrečo za ostružke redno praznite. Pri praznjenju – frontalno na žago; nosite protiprašno masko. – poleg linije žaginega lista. Napotek: Pri uporabi naprave s priloženo vrečo za Dvojni zajeralni rez je kombinacija zajeralnega ostružke: Nevarnost! reza in nagnjenega reza. To pomeni, da se  Nataknite vrečo za ostružke (7) na sesalne Obdelovanec po možnosti fiksirajte s vpenjalno obdelovanec odžaga poševno na zadnji prislonski rob in poševno na zgornjo stran. nastavke (6). Pazite, da je zapah (8) vreče za napravo za obdelovance (14). ostružke zaprt. Če napravo priključite na napravo za odsesovanje Nevarnost! ostružkov: Nevarnost zmečkanin! Pri dvojnem zajeralnem rezu je žagin list zaradi  Za priklop na sesalne nastavke uporabite Pri nagibanju ali obračanju žagine glave ne primeren adapter (glejte poglavje 12. „Dodatna prijemajte za tečaje ali pod napravo! močnega nagiba enostavneje dostopen – to predstavlja povečano nevarnost poškodb. Vedno oprema").  Pri nagibanju čvrsto držite žagino glavo. ohranjajte zadostno razdaljo do žaginega lista!  Pazite, da naprava za odsesovanje ostružkov  Pri delu uporabljajte: ustreza zahtevam, navedenim v poglavju 16. Izhodiščni položaj: „Tehnični podatki". – odlagalno površino za obdelovance - pri dolgih – Izvlecite transportno blokado (9). obdelovancih, če bi ti po odžaganju padli z  Upoštevajte tudi navodila za uporabo naprave mize; – Žagino glavo dvignite navzgor. za odsesovanje ostružkov! – Vrtljivo mizo fiksirajte na želenem položaju. – vrečo za ostružke ali napravo za odsesovanje ostružkov. – Prekucni vzvod nagnite in fiksirajte pod želenim 8.2 Montaža vpenjalne naprave za kotom glede na površino obdelovanca. obdelovance  Žagajte samo obdelovance s takšnimi Vpenjalno napravo za obdelovance (14) je dimenzijami, ki omogočajo varno stabilnost med Žaganje obdelovanca: mogoče montirati na dveh položajih: žaganjem.  Prežagajte obdelovanec, kot je opisano v – Za široke obdelovance:  Obdelovanec med žaganjem vedno pritiskajte "Ravni rezi". Vpenjalno napravo za obdelovance potisnite v ob mizo in pazite, da se ne zagozdijo. Žaginega zadnjo izvrtino (34) mize. lista ne zavirajte s stranskim pritiskom nanj. 105

si SLOVENSKO poškodovanih žaginih listih lahko zaradi – hladilne odprtine motorja; 10. Vzdrževanje in nega centrifugalne sile dele izvrže, kot pri eksploziji. – prostora pod vstavkom mize; Žagini listi, ki so predvideni za žaganje lesa ali – rezalnega laserja; podobnih materialov, morajo ustrezati EN 847-1. – osvetlitve rezalnega območja. Nevarnost! Uporabljati ni dovoljeno: Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi deli izvlecite – žaginih listov iz visoko legiranega jekla (HSS); 10.6 Shranjevanje naprave električni vtič ali odstranite odstranljivi – poškodovanih žaginih listov; akumulatorski paket (27). – ločevalnih plošč. – Nadaljnja vzdrževalna dela ali popravila razen Nevarnost! teh, opisanih v tem poglavju, lahko izvajajo  Napravo hranite tako, da je nepooblaščene samo strokovnjaki. osebe ne bodo mogle zagnati. Nevarnost! – Poškodovane dele, predvsem varnostne – Žagin list montirajte samo z originalnimi deli.  Zagotovite, da se nihče ne more poškodovati na naprave, zamenjajte samo z originalnimi deli. stoječi napravi. Deli, ki jih proizvajalec ni preveril in odobril, – Ne uporabljajte nepritrjenih reducirnih obročev, lahko vodijo do nepredvidljivih okvar. ker se lahko sicer žagin list sprosti. – Po vzdrževalnih in čistilnih delih je treba spet – Žagini listi morajo biti montirani tako, da se vrtijo Pozor! vključiti vse varnostne naprave in jih preveriti. brez neuravnoteženosti in udarjanja in se med obratovanjem ne morejo sprostiti.  Naprave ne puščajte nezaščitene na prostem ali v vlažnem okolju. 10.1 Menjava žaginega lista 11.Ponovno zaprite nihajni zaščitni pokrov (18). 12.Namestite zunanjo prirobnico (41) - ploska 10.7 Vzdrževanje stran mora kazati proti motorju! Pred vsako uporabo Nevarnost opeklin! 13.Napenjalni vijak s podložko (40) privijte v levo  Ostružke odstranite s sesalnikom ali čopičem. Takoj po žaganju je žagin list še zelo vroč. (levi navoj!) in ga ročno zategnite. Počakajte, da se vroč žagin list ohladi. Vročega  Preglejte električni kabel in električni vtič ali 14.Fiksirajte žagin list: pritisnite fiksirni gumb (5) akumulatorski paket glede poškodb; po potrebi žaginega lista ne čistite z gorljivimi tekočinami. in pri tem z drugo roko zavrtite žagin list, naj vam poškodovani del zamenja električar. dokler fiksirni gumb ne bo zaskočil. Pridržite fiksirni gumb.  Preglejte vse premične dele, ali se lahko nemoteno premikajo po celotnem območju Nevarnost ureznin obstaja tudi na premikanja. mirujočem žaginem listu! Pri odvijanju in privijanju napenjalnih vijakov (40) Nevarnost! Redno, glede na pogoje uporabe mora biti nihajni zaščitni pokrov (18) nagnjen prek – Inbus ključev ne podaljšajte.  Preverite in po potrebi zategnite vse vijačne žaginega lista. Pri menjavi žaginega lista nosite povezave. rokavice. – Napenjalnega vijaka ne zategujte z udarjanjem na inbus ključ.  Preverite ponastavitveno funkcijo žagine glave 1. Izvlecite električni vtič ali odstranite (žagina glava se mora zaradi vzmetne sile vrniti akumulatorski paket (27). 15.Napenjalni vijak (40) zategnite z inbus ključem na zgornji izhodiščni položaj); po potrebi naj (13). vam strokovnjak zamenja vzmet. 2. Žagino glavo postavite v zgornji položaj. 16.Preverite delovanje. Pri tem sprostite varnostni  Rahlo naoljite vodilne elemente. 3. Fiksirajte žagin list: pritisnite fiksirni gumb in zapah (26) (samo pri omrežnih napravah) in pri tem z drugo roko zavrtite žagin list, dokler žago poklopite navzdol: fiksirni gumb ne bo zaskočil. Pridržite fiksirni 11. Napotki in namigi gumb. – Ko nihajni zaščitni pokrov spustite, se mora odkriti žagin list, vendar se pokrov pri tem ne – Pri dolgih obdelovancih na levi in desni od žage 4. Napenjalni vijak s podložko (40), ki je na gredi sme dotakniti drugih delov. namestite primerne odlagalne površine. žaginega lista, odvijte v desno s pomočjo inbus ključa (13) (levi navoj!). – Pri dviganju žage na izhodiščni položaj mora – Pri nagnjenih rezih pridržite obdelovanec na nihajni zaščitni pokrov samodejno prekriti desni od žaginega lista. 5. Sprostite varnostni zapah (26) (samo pri žagin list. omrežnih napravah) in nihajni zaščitni pokrov – Pri žaganju majhnih odsekov uporabljajte (18) potisnite navzgor in ga zadržite. – Žagin list obrnite z roko. Žagin list se mora dati dodatni prislon (kot dodatni prislon lahko vrteti na vsakem možnem nastavitvenem uporabite npr. primerno leseno desko, ki jo 6. Zunanjo prirobnico (41) in žagin list (42) položaju, ne da bi se pri tem dotikal drugih privijačite na prislon naprave). previdno snemite z gredi žaginega lista in delov. znova zaprite nihajni zaščitni pokrov. – Pri žaganju upognjene (zvite) deske (47) navzven upognjeno stran prislonite na prislon 10.2 Menjava vstavka mize obdelovanca. Nevarnost! – Obdelovancev ne žagajte pokončno, ampak jih Ne uporabljajte čistil (npr. za odstranjevanje Nevarnost! položite plosko na vrtljivo mizo. ostankov smole), ki bi lahko napadli dele iz lahkih Pri poškodovanem vstavku mize (4) obstaja kovin, ker sicer čvrstost žage ne bo več nevarnost, da se med vstavek mize in žagin list 12. Dodatna oprema zagotovljena. zagozdijo majhni predmete in blokirajo žagin list. Poškodovane vstavke mize takoj zamenjajte! Uporabljajte samo originalno dodatno opremo 7. Očistite vpenjalne površine: Metabo. – gred žaginega lista (45), 1. Odvijte vijake na vstavku mize. Po potrebi zavrtite vrtljivo mizo in nagnite žagino glavo, Uporabljajte samo dodatno opremo, ki ustreza – žagin list (42), zahtevam in karakteristikam, navedenim v teh da si omogočite dostop do vijakov. – zunanjo prirobnico (41), navodilih za uporabo. 2. Snemite vstavek mize. – notranjo prirobnico (44). A Vzdrževalni in negovalni sprej za 3. Vstavite novi vstavek mize. odstranjevanje ostankov smole in konserviranje 4. Privijte vijake na vstavku mize. kovinskih površin 0911018691 Nevarnost! B Sesalni adapter Multi za priklop odsesovalnih 10.3 Nastavitev prislona obdelovanca gibkih cevi s 44, 58 ali 100 mm priključnim Notranjo prirobnico pravilno namestite! Žaga nastavkom 0910058010 1. Odvijte inbus vijake (46). lahko sicer blokira ali pa se žagin list sprosti! Notranja prirobnica je pravilno nameščena, če je 2. Prislon obdelovanca (19) poravnajte tako, da C Večnamenski sesalnik Metabo (glejte katalog) obročni utor usmerjen proti žaginemu listu, ploska bo stal povsem pravokotno na žagin list, ko se D Podstavek: stran pa proti motorju. bo vrtljiva miza zaskočila na položaju 0°. Univerzalno stojalo za stroje UMS 6.3131700 8. Nataknite notranjo prirobnico (44). 3. Zategnite inbus vijake (46). Premični podstavek KSU 250 Mobile 6.3131800 Podstavek KSU 400 0910066110 9. Sprostite varnostni zapah (26) (samo pri omrežnih napravah) in nihajni zaščitni pokrov 10.4 Nastavitev rezalnega laserja E Stojalo na kolesih: (18) potisnite navzgor in ga zadržite. Pravokotno poravnavanje laserja RS 420 0910053353 RS 420 G 0910053345 10.Namestite nov žagin list - upoštevajte smer – Odvijte srednji vijak (37). Obrnite laser. Privijte RS 420 W 0910053361 vrenja: gledano z leve (odprte) strani mora srednji vijak (37). puščica na žaginem listu ustrezati smeri Stransko poravnavanje laserja Žagini listi za KS 216 M Lasercut: puščice (43) na pokrovu žaginega lista! F Žagin list Power Cut 6.28009 – Odvijte desni vijak (39) in levi vijak (38). Laser 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg prestavite vodoravno. Privijte desni vijak (39) in levi vijak (38). za podolgovate in prečne reze v masivni les Nevarnost! G Žagin list Precision Cut Classic 6.28060 Uporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo 10.5 Čiščenje naprave 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg zahtevam in karakteristikam, navedenim v teh Iverje in prah s krtačo ali sesalnikom odstranite z/ za podolgovate in prečne reze v masivni les in navodilih za uporabo. iverne plošče iz: Uporabljajte samo primerne žagine liste, ki so H Žagin list Multi Cut Classic 6.28066 – nastavitvenih naprav; predvideni za največje število vrtljajev (glejte 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg "Tehnične podatke" - pri neprimernih ali – upravljalnih elementov; za podolgovate in prečne reze v premazanih 106

SLOVENSKO si materialih, laminatu, umetni masti in aluminijastih F = najm. varovalo profilih P1 = nazivna vhodna moč Žagini listi za KS 18 LTX 216: IP = vrsta zaščite n0 = število vrtljajev v prostem teku I Žagin list Precision Cut Classic 6.28065 v0 = najv. hitrost žaganja 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° D = premer žaginega lista (zunaj) za podolgovate in prečne reze v masivni les in d = izvrtina žaginega lista (znotraj) iverne plošče b = najv. širina zob žaginega lista Celotni program dodatne opreme najdete na A = dimenzije (DxŠxV) www.metabo.com ali v katalogu. m = teža Zahteve za odsesovalno napravo za ostružke: D1 = priključni premer sesalnega nastavka 13. Popravilo D2 = najmanjši pretok zraka D3 = najmanjši podtlak na sesalnih nastavkih D4 = najmanjša hitrost zraka na sesalnih nastavkih Nevarnost! Največji presek obdelovanca; glejte tabelo na Popravila na električnem orodju lahko izvajajo strani 4. samo električarji! ~ izmenični tok Glede električnega orodja Metabo, ki ga je treba enosmerni tok popraviti, se obrnite na svojega zastopnika za Metabo. Naslov najdete na www.metabo.com. Stroj je razreda zaščite II Sezname nadomestnih delov lahko prenesete z Navedeni tehnični podatki so odvisni od tolerance www.metabo.com. (v skladu z vsakokratnimi veljavnimi standardi). Emisijske vrednosti 14. Varstvo okolja Te vrednosti omogočajo oceniti emisije električne orodja in primerjavo različnih električnih Za okolju prijazno odstranjevanje in recikliranje orodij. Glede na pogoje uporabe, stanje izrabljenega stroja, embalaže in dodatne opreme električnega orodja ali električnih orodij je lahko upoštevajte nacionalne predpise. dejanska obremenitev višja ali manjša. Pri oceni Samo za države EU: električnega orodja ne upoštevajte delovne premore in faze z manjšo obremenitvijo. Na osnovi ustrezno prilagojenih mečite med gospodinjske odpadke! V ocenjenih vrednosti določite primerne zaščitne skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni elektronski in električni opremi je treba v ukrepe za uporabnika, kot so npr. organizacijski ukrepi. skladu z nacionalnim zakonom izrabljeno električno orodje zbirati ločeno in odstraniti na Tipična raven hrupa z oceno A: okolju prijazen način. LpA = raven zvočnega tlaka LWA = raven zvočnega moči 15. Težave in motnje KpA, KWA= negotovost Nosite zaščito za sluh! V nadaljevanju so opisane težave in motnje, ki jih lahko poskusite odpraviti sami. Če vam tukaj opisani ukrepi ne pomagajo, glejte poglavje 13. "Popravilo". Nevarnost! V povezavi s težavami in motnjami se zgodi še posebej veliko nesreč. Zato upoštevajte:  Pred vsakim odpravljanjem motenj izvlecite električni vtič ali odstranite akumulatorski paket (27).  Po vsakem odpravljanju napak je treba spet vključiti vse varnostne naprave in jih preveriti. Čelilna funkcija ne deluje Blokirana transportna blokada:  Izvlecite transportno blokado. Blokirana varnostna blokada:  Sprostite varnostno blokado. Premajhna moč žaganja Top žagin list (žagin list ima na strani morda ožgane madeže). Žagin list ni primeren za material (glejte poglavje 12."Dodatna oprema"); Žagin list je zvit:  Zamenjajte žagin list (glejte poglavje 10. "Vzdrževanje"). Žaga močno vibrira Žagin list je zvit:  Zamenjajte žagin list (glejte poglavje 10. "Vzdrževanje"). Žagin list ni pravilno montiran:  Pravilno montirajte žagin list (glejte poglavje 10. "Vzdrževanje"). Vrtljiva miza se težko vrti Ostružki pod vrtljivo mizo:  Odstranite ostružke. 16. Tehnični podatki Razlage o podatkih na 3. strani. Spremembe v smislu tehničnega napredka so pridržane. U = omrežna napetost / napetost akumula- torskega paketa I = nazivni tok 107

170 27 3100 - 0716 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com