Metabo KGS 216 Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

0025_23_1v4IVZ.fm KGS 216 Plus KGS 254 Plus KGS 254 I Plus KGS 315 Plus 115 173 6900 / 0716 - 2.3 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 www.metabo.com

GH'HXWVFK.21)250,7†76(5./†581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH.DSSXQG*HKUXQJVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU   HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  XQG1RUPHQ  7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL  VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVFURVVFXWDQGPLWUHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU  FRPSOLHVZLWK DOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV  DQGVWDQGDUGV  7HFKQLFDOILOHDW  VHHEHORZ IU)UDQ©DLV'‹&/$5$7,21'(&21)250,7‹ 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLH¢RQJOHWUDGLDOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOHQXP«URGHV«ULH  HVW FRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV  HWQRUPHV  'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU  YRLUFL GHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HDINRUWHQYHUVWHN]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRUW\SHHQVHULHQXPPHU  YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ  HQQRUPHQ  7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM  ]LHRQGHU LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7‚ 'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHWURQFDWULFHWURQFDWULFHUDGLDOHLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO QXPHURGLVHULH  ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH  HGHOOHQRUPH  'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFD SUHVVR  YHGLVRWWR HV(VSD³RO'(&/$5$&,•1'(&21) )250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDWURQ]DGRUDHLQJOHWDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH   FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV  \GHODVQRUPDV  'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ   YHUDEDMR SW3RUWXJX¬V'(&/$5$‰ 2'(&21)250,'$'( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDGHFRUWHWUDQVYHUVDOHHPHVTXDGULDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHURGH V«ULH  HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV  H1RUPDV  'RFXPHQWD©·HV W«FQLFDVMXQWRDR  YLGHDEDL[R VY6YHQVND&(˜9(5(1667†00(/6(,17<* 9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWNDSRFKJHULQJVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU  XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGH GLUHNWLY  RFKVWDQGDUGHU  0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ  VHQHGDQ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦NDWNDLVXMDMLLULVDKDPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD  YDVWDD GLUHNWLLYLHQ  MDQRUPLHQ  NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND  NDWVRDOKDDOOD QR1RUVN6$069$56(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHNDSSRJJM¨ULQJVVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU  WLOVYDUHUDOOH JMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH  RJVWDQGDUGHQH  7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG  VHQHGHQIRU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHNDSJHULQJVVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU  RSI\OGHU DOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH  RJVWDQGDUGHUQH  7HNQLVNGRVVLHUYHG  VHQHGHQIRU SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&, 2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DNDSµZNDLXNRĝQLFDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P  VSHĄQLD ZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z  LQRUP  'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD  SDWU]SRQLľHM HO˃ ˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂ ˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː ˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˞˪˞ˡ˜˭˨˶˰ˤ˯˧˞˦˨ˬ˫˛˯˧ˬ˭˛˯˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ ˢ˦ˮ˙˯  ˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪  ˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪  ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ  ˟˨˚˭ˢ ˧˞˱˶˱˚ˮ˶ KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6‹*,1<,/$7.2=$7 .L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]DOHV]DEµ«VJ«UY£JµIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£PDODSM£QW¸UW«Qē D]RQRV¯W£VVDO  ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN  «VV]DEY£Q\RN  ¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHNDPijV]DNL GRNXPHQW£FLµW  O£VGOHQW VO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'12 267, =L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DÏHOLOQDLQ]DMHUDOQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR  XVWUH]DYVHP ]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF  LQSUHGSLVRY  7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL  JOHMWHVSRGDM  .*63OXV  ಹ   (8(&(&   (1(1$(1(1 (1$$(1$$ (1$$(1   0HWDERZHUNH*PE+ 0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\ 9RONHU6LHJOH 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW 

GH'HXWVFK.21)250,7†76(5./†581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH.DSSXQG*HKUXQJVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU   HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  XQG1RUPHQ  7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL  VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVFURVVFXWDQGPLWUHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU  FRPSOLHVZLWK DOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV  DQGVWDQGDUGV  7HFKQLFDOILOHDW  VHHEHORZ IU)UDQ©DLV'‹&/$5$7,21'(&21)250,7‹ 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLH¢RQJOHWUDGLDOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOHQXP«URGHV«ULH  HVW FRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV  HWQRUPHV  'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU  YRLUFL GHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HDINRUWHQYHUVWHN]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRUW\SHHQVHULHQXPPHU  YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ  HQQRUPHQ  7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM  ]LHRQGHU LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7‚ 'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHWURQFDWULFHWURQFDWULFHUDGLDOHLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO QXPHURGLVHULH  ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH  HGHOOHQRUPH  'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFD SUHVVR  YHGLVRWWR HV(VSD³RO'(&/$5$&,•1'(&21) )250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDWURQ]DGRUDHLQJOHWDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH   FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV  \GHODVQRUPDV  'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ   YHUDEDMR SW3RUWXJX¬V'(&/$5$‰ 2'(&21)250,'$'( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDGHFRUWHWUDQVYHUVDOHHPHVTXDGULDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHURGH V«ULH  HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV  H1RUPDV  'RFXPHQWD©·HV W«FQLFDVMXQWRDR  YLGHDEDL[R VY6YHQVND&(˜9(5(1667†00(/6(,17<* 9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWNDSRFKJHULQJVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU  XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGH GLUHNWLY  RFKVWDQGDUGHU  0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ  VHQHGDQ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦NDWNDLVXMDMLLULVDKDPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD  YDVWDD GLUHNWLLYLHQ  MDQRUPLHQ  NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND  NDWVRDOKDDOOD QR1RUVN6$069$56(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHNDSSRJJM¨ULQJVVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU  WLOVYDUHUDOOH JMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH  RJVWDQGDUGHQH  7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG  VHQHGHQIRU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHNDSJHULQJVVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU  RSI\OGHU DOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH  RJVWDQGDUGHUQH  7HNQLVNGRVVLHUYHG  VHQHGHQIRU SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&, 2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DNDSµZNDLXNRĝQLFDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P  VSHĄQLD ZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z  LQRUP  'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD  SDWU]SRQLľHM HO˃ ˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂ ˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː ˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˞˪˞ˡ˜˭˨˶˰ˤ˯˧˞˦˨ˬ˫˛˯˧ˬ˭˛˯˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ ˢ˦ˮ˙˯  ˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪  ˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪  ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ  ˟˨˚˭ˢ ˧˞˱˶˱˚ˮ˶ KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6‹*,1<,/$7.2=$7 .L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]DOHV]DEµ«VJ«UY£JµIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£PDODSM£QW¸UW«Qē D]RQRV¯W£VVDO  ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN  «VV]DEY£Q\RN  ¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHNDPijV]DNL GRNXPHQW£FLµW  O£VGOHQW VO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'12 267, =L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DÏHOLOQDLQ]DMHUDOQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR  XVWUH]DYVHP ]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF  LQSUHGSLVRY  7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL  JOHMWHVSRGDM  .*6,3OXV  ಹ   (8(&(8   (1(1$(1$(1 (1$$(1$$ (1$$(1   0HWDERZHUNH*PE+ 0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\ 9RONHU6LHJOH 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW 

GH'HXWVFK.21)250,7†76(5./†581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH.DSSXQG*HKUXQJVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU   HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  XQG1RUPHQ  7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL  VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVFURVVFXWDQGPLWUHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU  FRPSOLHVZLWK DOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV  DQGVWDQGDUGV  7HFKQLFDOILOHDW  VHHEHORZ IU)UDQ©DLV'‹&/$5$7,21'(&21)250,7‹ 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLH¢RQJOHWUDGLDOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOHQXP«URGHV«ULH  HVW FRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV  HWQRUPHV  'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU  YRLUFL GHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HDINRUWHQYHUVWHN]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRUW\SHHQVHULHQXPPHU  YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ  HQQRUPHQ  7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM  ]LHRQGHU LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7‚ 'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHWURQFDWULFHWURQFDWULFHUDGLDOHLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO QXPHURGLVHULH  ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH  HGHOOHQRUPH  'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFD SUHVVR  YHGLVRWWR HV(VSD³RO'(&/$5$&,•1'(&21) )250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDWURQ]DGRUDHLQJOHWDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH   FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV  \GHODVQRUPDV  'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ   YHUDEDMR SW3RUWXJX¬V'(&/$5$‰ 2'(&21)250,'$'( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDGHFRUWHWUDQVYHUVDOHHPHVTXDGULDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHURGH V«ULH  HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV  H1RUPDV  'RFXPHQWD©·HV W«FQLFDVMXQWRDR  YLGHDEDL[R VY6YHQVND&(˜9(5(1667†00(/6(,17<* 9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWNDSRFKJHULQJVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU  XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGH GLUHNWLY  RFKVWDQGDUGHU  0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ  VHQHGDQ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦NDWNDLVXMDMLLULVDKDPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD  YDVWDD GLUHNWLLYLHQ  MDQRUPLHQ  NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND  NDWVRDOKDDOOD QR1RUVN6$069$56(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHNDSSRJJM¨ULQJVVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU  WLOVYDUHUDOOH JMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH  RJVWDQGDUGHQH  7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG  VHQHGHQIRU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHNDSJHULQJVVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU  RSI\OGHU DOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH  RJVWDQGDUGHUQH  7HNQLVNGRVVLHUYHG  VHQHGHQIRU SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&, 2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DNDSµZNDLXNRĝQLFDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P  VSHĄQLD ZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z  LQRUP  'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD  SDWU]SRQLľHM HO˃ ˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂ ˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː ˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˞˪˞ˡ˜˭˨˶˰ˤ˯˧˞˦˨ˬ˫˛˯˧ˬ˭˛˯˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ ˢ˦ˮ˙˯  ˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪  ˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪  ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ  ˟˨˚˭ˢ ˧˞˱˶˱˚ˮ˶ KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6‹*,1<,/$7.2=$7 .L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]DOHV]DEµ«VJ«UY£JµIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£PDODSM£QW¸UW«Qē D]RQRV¯W£VVDO  ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN  «VV]DEY£Q\RN  ¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHNDPijV]DNL GRNXPHQW£FLµW  O£VGOHQW VO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'12 267, =L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DÏHOLOQDLQ]DMHUDOQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR  XVWUH]DYVHP ]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF  LQSUHGSLVRY  7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL  JOHMWHVSRGDM  .*63OXV  ಹ   (8(&(8   (1(1$(1$(1 (1$$(1$$ (1$$(1   0HWDERZHUNH*PE+ 0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\ 9RONHU6LHJOH 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW 

GH'HXWVFK.21)250,7†76(5./†581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH.DSSXQG*HKUXQJVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU   HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  XQG1RUPHQ  7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL  VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVFURVVFXWDQGPLWUHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU  FRPSOLHVZLWK DOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV  DQGVWDQGDUGV  7HFKQLFDOILOHDW  VHHEHORZ IU)UDQ©DLV'‹&/$5$7,21'(&21)250,7‹ 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLH¢RQJOHWUDGLDOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOHQXP«URGHV«ULH  HVW FRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV  HWQRUPHV  'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU  YRLUFL GHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HDINRUWHQYHUVWHN]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRUW\SHHQVHULHQXPPHU  YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ  HQQRUPHQ  7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM  ]LHRQGHU LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7‚ 'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHWURQFDWULFHWURQFDWULFHUDGLDOHLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO QXPHURGLVHULH  ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH  HGHOOHQRUPH  'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFD SUHVVR  YHGLVRWWR HV(VSD³RO'(&/$5$&,•1'(&21) )250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDWURQ]DGRUDHLQJOHWDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH   FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV  \GHODVQRUPDV  'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ   YHUDEDMR SW3RUWXJX¬V'(&/$5$‰ 2'(&21)250,'$'( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDGHFRUWHWUDQVYHUVDOHHPHVTXDGULDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHURGH V«ULH  HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV  H1RUPDV  'RFXPHQWD©·HV W«FQLFDVMXQWRDR  YLGHDEDL[R VY6YHQVND&(˜9(5(1667†00(/6(,17<* 9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWNDSRFKJHULQJVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU  XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGH GLUHNWLY  RFKVWDQGDUGHU  0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ  VHQHGDQ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦NDWNDLVXMDMLLULVDKDPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD  YDVWDD GLUHNWLLYLHQ  MDQRUPLHQ  NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND  NDWVRDOKDDOOD QR1RUVN6$069$56(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHNDSSRJJM¨ULQJVVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU  WLOVYDUHUDOOH JMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH  RJVWDQGDUGHQH  7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG  VHQHGHQIRU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHNDSJHULQJVVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU  RSI\OGHU DOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH  RJVWDQGDUGHUQH  7HNQLVNGRVVLHUYHG  VHQHGHQIRU SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&, 2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DNDSµZNDLXNRĝQLFDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P  VSHĄQLD ZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z  LQRUP  'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD  SDWU]SRQLľHM HO˃ ˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂ ˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː ˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˞˪˞ˡ˜˭˨˶˰ˤ˯˧˞˦˨ˬ˫˛˯˧ˬ˭˛˯˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ ˢ˦ˮ˙˯  ˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪  ˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪  ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ  ˟˨˚˭ˢ ˧˞˱˶˱˚ˮ˶ KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6‹*,1<,/$7.2=$7 .L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]DOHV]DEµ«VJ«UY£JµIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£PDODSM£QW¸UW«Qē D]RQRV¯W£VVDO  ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN  «VV]DEY£Q\RN  ¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHNDPijV]DNL GRNXPHQW£FLµW  O£VGOHQW VO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'12 267, =L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DÏHOLOQDLQ]DMHUDOQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR  XVWUH]DYVHP ]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF  LQSUHGSLVRY  7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL  JOHMWHVSRGDM  .*63OXV  ಹ   (8(&(8   (1(1$(1$(1 (1$$(1$$ (1$$(1   0HWDERZHUNH*PE+ 0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\ 9RONHU6LHJOH 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW 

I_0018de4A.fm 13.7.16 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 33 18 19 32 31 20 34 21 38 22 23 24 25 37 26 35 36 27 30 29 28 1 Tischverbreiterung 15 Führungsstangen für Zugvorrich- 29 Rastknopf für Tischverbreiterung tung 2 Aufnahme für Längenanschlag 30 Feststellschraube für Drehtisch (Zubehör) 16 Feststellschraube für Zugvorrich- 31 Rasthebel für Drehtisch tung 3 Werkzeugdepot für Innensechs- 32 Tischeinlage kantschlüssel (2,5 mm und 17 Feststellhebel für Neigungsein- 6 mm) stellung 33 Drehtisch 4 Tisch 18 Neigungsbegrenzer 34 Sägekopf 5 Zuschnittlaser 19 verschiebbare Aufsätze des 35 Pendelschutzhaube Werkstückanschlags 6 Ein-/ Aus-Schalter für Zuschnitt- 36 Schnitttiefenbegrenzung laser 20 Fester Werkstückanschlag 37 Motor 7 Sicherheits-Verriegelung 21 Werkzeugloses Spannmodul 38 Drehzahleinsteller 8 Tragegriff 22 Aufnahme für Werkstückspann- vorrichtung Geräteunterlagen 9 Handgriff 23 Werkstückspannvorrichtung – Originalbetriebsanleitung 10 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 24 Späneabsaugeinrichtung – Ersatzteilliste 11 Sägeblatt-Arretierung 25 Absaugadapter 58/100 12 Transport-Arretierung 26 Absaugadapter 35/58 13 Rasthebel für Neigungseinstel- lung 27 Wellschlauch 14 Späneabsaugstutzen 28 Absaugadapter 35/44 6

DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 2. Zuerst lesen! 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. 1. Das Gerät im Überblick Diese Betriebsanleitung wurde so er- (Lieferumfang) ..........................6 stellt, dass Sie schnell und sicher mit – Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) 2. Zuerst lesen! .............................7 Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein – kennzeichnen Einzelteile; kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be- 3. Sicherheit ..................................7 – sind fortlaufend durchnummeriert; triebsanleitung lesen sollten: 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................7 – Lesen Sie diese Betriebsanleitung – beziehen sich auf entsprechende vor der Inbetriebnahme ganz durch. Zahlen in Klammern (1), (2), (3) 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.7 Beachten Sie insbesondere die Si- ... im benachbarten Text. 3.3 Symbole auf dem Gerät .............9 cherheitshinweise. – Handlungsanweisungen, bei denen 3.4 Sicherheitseinrichtungen ..........10 – Diese Betriebsanleitung richtet sich die Reihenfolge beachtet werden 4. Aufstellung und Transport ....10 an Personen mit technischen muss, sind durchnummeriert. 4.1 Aufstellung................................10 Grundkenntnissen im Umgang mit – Handlungsanweisungen mit beliebi- 4.2 Tischverbreiterung montieren...11 Geräten wie dem hier beschriebe- nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung ger Reihenfolge sind mit einem 4.3 Schnitttiefenbegrenzung Punkt gekennzeichnet. mit solchen Geräten haben, sollten montieren .................................11 Sie zunächst die Hilfe von erfahre- – Auflistungen sind mit einem Strich 4.4 Transport ..................................11 nen Personen in Anspruch nehmen. gekennzeichnet. 5. Besondere Produkteigen- – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät schaften...................................11 gelieferten Unterlagen auf, damit 6. Inbetriebnahme.......................12 Sie und alle anderen Benutzer sich 3. Sicherheit 6.1 Absaugadapter montieren ........12 bei Bedarf jederzeit informieren 6.2 Feststellschraube für können. Bewahren Sie den Kaufbe- Drehtisch montieren .................12 leg für eventuelle Garantiefälle auf. 3.1 Bestimmungsgemäße 6.3 Werkstückspannvorrichtung – Wenn Sie das Gerät einmal verlei- Verwendung montieren .................................12 hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit. Das Gerät ist geeignet für Längs- und 6.4 Netzanschluss ..........................12 Querschnitte, geneigte Schnitte, Geh- 7. Bedienung...............................13 – Für Schäden, die entstehen, weil rungsschnitte sowie Doppelgehrungs- 7.1 Zuschnittlaser verwenden ........13 diese Betriebsanleitung nicht be- schnitte. Außerdem können Nuten an- achtet wurde, übernimmt der Her- gefertigt werden. 7.2 Sägeblatt-Drehzahl einstellen ..13 steller keine Haftung. 7.3 Gehrungsschnitte .....................13 Es dürfen nur solche Materialien bear- Die Informationen in dieser Betriebsan- beitet werden, für die das entsprechen- 7.4 Geneigte Schnitte.....................14 leitung sind wie folgt gekennzeichnet: de Sägeblatt geeignet ist (zugelassene 7.5 Doppelgehrungsschnitte...........15 Sägeblätter siehe "Lieferbares Zube- 7.6 Sägen von kleinen Zuschnitten...............................15 A Gefahr! hör"). Die zulässigen Abmessungen der 7.7 Nutensägen ..............................15 Warnung vor Personenschäden oder Werkstücke müssen eingehalten wer- 7.8 Schnittabmessungen für Umweltschäden. den (siehe Kapitel "Bedienung"). verschiedene Schnitte ..............16 8. Wartung und Pflege ...............16 Werkstücke mit rundem oder unregel- mäßigem Querschnitt (wie z.B. Brenn- 8.1 8.2 Sägeblatt wechseln ..................16 Tischeinlage wechseln .............17 B Stromschlaggefahr! holz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten 8.3 Antriebsriemen spannen ..........18 Warnung vor Personenschäden durch werden. Beim Hochkantsägen von fla- 8.4 Justierungen.............................18 Elektrizität. chen Werkstücken muss ein geeigneter 8.5 Gerät reinigen...........................19 Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet werden. 8.6 Gerät aufbewahren...................20 8.7 9. Wartung....................................20 Tipps und Tricks.....................20 c Einzugsgefahr! Jede andere Verwendung ist bestim- mungswidrig. Durch bestimmungswidri- ge Verwendung, Veränderungen am 10. Lieferbares Zubehör...............20 Warnung vor Personenschäden durch Gerät oder durch den Gebrauch von 11. Reparatur ................................20 Erfassen von Körperteilen oder Klei- Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft 12. Umweltschutz .........................21 dungsstücken. und freigegeben sind, können unvor- 13. Probleme und Störungen ......21 hersehbare Schäden entstehen! 14. Technische Daten...................21 A Achtung! 3.2 Allgemeine Sicherheits- hinweise Warnung vor Sachschäden.  Beachten Sie beim Gebrauch die- ses Gerätes die folgenden Sicher- heitshinweise, um Gefahren für Per- 7

DEUTSCH sonen oder Sachschäden  Verwenden Sie das Netzkabel nicht  Halten Sie den Handgriff gut fest. In auszuschließen. für Zwecke, für die es nicht be- dem Moment, in dem das Sägeblatt stimmt ist. in das Werkstück eintaucht, ist die  Beachten Sie die speziellen Sicher- Rückschlaggefahr besonders hoch. heitshinweise in den jeweiligen Ka- piteln.  Sägen Sie dünne oder dünnwandi-  Beachten Sie gegebenenfalls ge- setzliche Richtlinien oder Unfallver- A Verletzungsgefahr an beweglichen Teilen! ge Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. hütungs-Vorschriften für den Um-  Benutzen Sie stets scharfe Säge- gang mit Kappsägen.  Nehmen Sie dieses Gerät nicht blätter. Tauschen Sie stumpfe Sä- ohne montierte Schutzvorrichtungen geblätter sofort aus. Es besteht er- A Allgemeine Gefahren! in Betrieb.  Halten Sie immer ausreichend Ab- höhte Rückschlaggefahr, wenn sich ein stumpfer Sägezahn in der Ober- fläche des Werkstücks verfängt.  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie Ordnung – Unordnung im Arbeits- gegebenenfalls geeignete Zuführhil-  Verkanten Sie Werkstücke nicht. bereich kann Unfälle zur Folge ha- fen. Halten Sie während des Be-  Vermeiden Sie beim Anfertigen von ben. triebs ausreichend Abstand zu an- Nuten seitlichen Druck auf das Sä- getriebenen Bauteilen.  Seien Sie aufmerksam. Achten Sie geblatt – benutzen Sie eine Spann- darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit  Warten Sie, bis das Sägeblatt still vorrichtung. Vernunft an die Arbeit. Benutzen steht, bevor Sie kleine Werkstück-  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke Sie das Gerät nicht, wenn Sie un- abschnitte, Holzreste usw. aus dem auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä- konzentriert sind. Arbeitsbereich entfernen. gel oder Schrauben) ab.  Berücksichtigen Sie Umgebungs-  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-  Sägen Sie niemals mehrere Werk- einflüsse. Sorgen Sie für gute Be- chen Abmessungen, welche ein si- stücke gleichzeitig – auch keine leuchtung. cheres Halten beim Sägen ermögli- Bündel, die aus mehreren Einzel- chen.  Vermeiden Sie abnormale Körper- stücken bestehen. Es besteht Un- haltung. Sorgen Sie für sicheren  Bremsen Sie das auslaufende Sä- fallgefahr, wenn einzelne Stücke Stand und halten Sie jederzeit das geblatt nicht durch seitlichen Druck unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst Gleichgewicht. ab. werden.  Benutzen Sie dieses Gerät nicht in  Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si- der Nähe von brennbaren Flüssig- cher, dass das Gerät vom Strom- keiten oder Gasen.  Das Gerät darf nur von Personen in netz getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass sich beim c Einzugsgefahr! Betrieb gesetzt und benutzt werden, Einschalten (zum Beispiel nach  Achten Sie darauf, dass beim Be- die sich der Gefahren beim Umgang Wartungsarbeiten) keine Montage- trieb keine Körperteile oder Klei- mit Kappsägen bewusst sind. werkzeuge oder losen Teile mehr dungsstücke von rotierenden Bau- Personen unter 18 Jahren dürfen im Gerät befinden. teilen erfasst und eingezogen dieses Gerät nur im Rahmen einer werden können (keine Krawatten,  Wenn das Gerät nicht benutzt wird, Berufsausbildung unter Aufsicht ei- keine Handschuhe, keine Klei- ziehen Sie den Netzstecker. nes Ausbilders benutzen. dungsstücke mit weiten Ärmeln tra- gen; bei langen Haaren unbedingt  Halten Sie Unbeteiligte, insbeson- ein Haarnetz benutzen). dere Kinder, aus dem Gefahrenbe- reich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das A Schnittgefahr auch bei ste- hendem Schneidwerkzeug!  Niemals Werkstücke sägen, an de- nen sich Gerät oder das Netzkabel berühren. – Seile,  Benutzen Sie beim Wechsel von  Überlasten Sie dieses Gerät nicht – Schneidwerkzeugen Handschuhe. – Schnüre, benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Tech-  Bewahren Sie Sägeblätter so auf, – Bänder, nischen Daten angegeben ist. dass sich niemand daran verletzen – Kabel oder kann. – Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten. A Gefahr durch Elektrizität! A Gefahr durch Rückschlag des  Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich im Werkstück und der Sägekopf schlägt plötzlich hoch)! A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! feuchter oder nasser Umgebung.  Achten Sie darauf, dass das Säge-  Tragen Sie einen Gehörschutz. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit blatt für das Material des Werk- diesem Gerät Körperberührung mit  Tragen Sie eine Schutzbrille. stücks geeignet ist. geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,  Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Rohren, Herden, Kühlschränken). 8

DEUTSCH  Tragen Sie geeignete Arbeitsklei- leicht beschädigte Teile sorgfältig 3.3 Symbole auf dem Gerät dung. auf ihre einwandfreie und bestim-  Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. mungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die be- weglichen Teile einwandfrei funktio- A Gefahr! Missachtung der folgenden Warnun- nieren und nicht klemmen. Sämtli- gen kann zu schweren Verletzungen A Gefahr durch Holzstaub! che Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des oder Sachschäden führen.  Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- Gerätes zu gewährleisten. chen-, Buchen- und Eschenholz) Symbole auf dem Gerät können beim Einatmen Krebs verur-  Verwenden Sie keine beschädigten sachen. Arbeiten Sie nur mit oder verformten Sägeblätter. Absauganlage. Die Absauganlage  Beschädigte Schutzvorrichtungen muss die in den Technischen Daten oder Teile müssen sachgemäß 39 40 41 42 43 genannten Werte erfüllen. durch eine anerkannte Fachwerk-  Achten Sie darauf, dass beim Arbei- statt repariert oder ausgewechselt ten möglichst wenig Holzstaub in werden. Lassen Sie beschädigte die Umgebung gelangt: Schalter durch eine Kundendienst- werkstatt auswechseln. Benutzen – Ablagerungen von Holzstaub im Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Arbeitsbereich entfernen (nicht der Schalter nicht ein- und aus- wegpusten!); schalten lässt. – Undichtigkeiten in der Absaugan- 45 44  Halten Sie Handgriffe trocken und lage beseitigen; frei von Öl und Fett. 39 Gerät nicht in feuchter oder nas- – für gute Belüftung sorgen. ser Umgebung betreiben. 40 Schutzbrille und Gehörschutz tra- A Gefahr durch technische Ver- A Gefahr durch Lärm! gen 41 Nicht ins Sägeblatt fassen  Tragen Sie einen Gehörschutz. 42 Betriebsanleitung lesen änderungen oder durch den Ge- brauch von Teilen, die nicht vom  Achten Sie auch aus Lärmschutz- 43 Warnung vor einer Gefahrstelle Hersteller geprüft und freigegeben gründen darauf, dass das Säge- 44 Warnung vor heißer Oberfläche sind! blatt nicht verzogen ist. Ein verzo- (nur bei KGS 254 I Plus) genes Sägeblatt erzeugt in  Montieren Sie dieses Gerät genau 45 Warnung vor Laserstrahlung besonders hohem Maße Schwin- entsprechend dieser Anleitung. Laserklasse 2: Nicht in den Strahl gungen. Dies bedeutet Lärm.  Verwenden Sie nur vom Hersteller blicken! freigegebene Teile. Dies betrifft ins- besondere: Drehzahleneinstellungen für die ver- – Sägeblätter (Bestellnummern siehe "Lieferbares Zubehör"); A Gefahr durch Laserstrahlung! schiedenen Werkstoffe (nicht bei KGS 254 I Plus) Laserstrahlen können schwere Verlet- – Sicherheitseinrichtungen (Be- zungen am Auge verursachen. Blicken 46 47 48 49 50 stellnummern siehe Ersatzteillis- Sie niemals in den Laseraustritt. te).  Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor.  Beachten Sie die auf dem Sägeblatt A Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! angegebene maximale Drehzahl. Wenn eine Blockade auftritt: 46 Geprüfte Sicherheit 47 Gerätebezeichnung 1. Gerät ausschalten. A Gerät! Gefahr durch Mängel am 2. Netzstecker ziehen. 3. Handschuhe tragen. 48 Stellung Drehzahleinsteller 49 Drehzahl 50 Empfohlene Werkstoffe  Pflegen Sie das Gerät sowie das 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die beheben. Angaben auf dem Typenschild Wartungsvorschriften.  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem 51 Betrieb auf eventuelle Beschädigun- 52 gen: Vor weiterem Gebrauch des 53 Geräts müssen Sicherheitseinrich- 54 tungen, Schutzvorrichtungen oder 55 56 57 58 9

DEUTSCH KGS 254 I Plus: Überlastschutz 51 Hersteller 61 52 Artikelnummer und Seriennum- Der Motor besitzt einen Überlastschutz, mer der bei Überhitzung den Motor abschal- tet. 53 Gerätebezeichnung 54 Motordaten (siehe auch "Techni- sche Daten") 55 Baujahr 65 56 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konfor- mitätserklärung 60 57 Entsorgungssymbol – Gerät kann über Hersteller entsorgt werden 58 Abmessungen zugelassener Sägeblätter Werkzeugloses Spannmodul Werkstückanschlag (62) Zum Wiedereinschalten muss der Mo- Der Werkstückanschlag verhindert, tor abgekühlt sein und die Entriege- dass ein Werkstück beim Sägen be- lungstaste (65) gedrückt werden. Siehe Kapitel "Sägeblatt wechseln". wegt werden kann. Der Werkstückan- schlag muss beim Betrieb stets mon- tiert sein. 4. Aufstellung und Trans- 3.4 Sicherheitseinrichtungen port Pendelschutzhaube (59) Die Pendelschutzhaube schützt vor ver- 4.1 Aufstellung sehentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen. Für ein sicheres Arbeiten muss das Ge- rät auf einer stabilen Unterlage befes- tigt werden. – Als Unterlage kann entweder eine fest montierte Arbeitsplatte oder 59 Werkbank dienen. – Die ideale Höhe der Unterlage be- 62 trägt 800 mm. – Das Gerät muss auch beim Bear- Der Werkstückanschlag verfügt über beiten größerer Werkstücke sicher verschiebbare Aufsätze (64), die über stehen. eine Feststellschraube (63) arretiert werden. – Lange Werkstücke müssen mit ge- eignetem Zubehör zusätzlich abge- stützt werden. Sicherheits-Verriegelung (60) 1. Gerät mit Hilfe einer zweiten Person Die Sicherheits-Verriegelung blockiert nach oben aus der Verpackung heben. die bewegliche Pendelschutzhaube: das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die Kappsäge kann nicht abgesenkt wer- den, solange die Sicherheits-Verriege- 3 Hinweis: Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf lung nicht entriegelt ist. einer Sperrholz- oder Tischlerplatte 64 (500 mm x 500 mm, mindestens 19 mm Bohrung für Vorhängeschloss stark) festgeschraubt werden. Beim 63 Einsatz muss die Platte mit Schraub- Die Bohrung (61) im Ein-/Aus-Schalter ermöglicht das Sperren des Schalters zwingen auf einer Werkbank befestigt Zum Durchführen von geneigten werden. mit einem Vorhängeschloss. Schnitten müssen die Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen ver- 2. Gerät auf der Unterlage festschrau- schoben und arretiert werden. ben. 10

DEUTSCH 3. Sägekopf etwas nach unten drü- Gewünschte Tischbreite einstellen cken und festhalten. Die Tischverbreiterung ist in mehreren 4. Transport-Arretierung (66) entrie- Positionen arretierbar. Um die Tisch- geln. verbreiterung aus einer Rastposition in die nächstgelegene zu verstellen: 66 1. Rastknopf drücken und gedrückt halten. 2. Tischverbreiterung ca. 5 mm nach außen schieben. 3. Rastknopf loslassen. 4. Tischverbreiterung langsam weiter 5. Besondere nach außen schieben, bis die Tisch- Produkteigenschaften verbreiterung in der nächstgelege- nen Rastposition einrastet. – KGS 216 / 254 / 315 Plus: Schnittwinkelbereich für geneigte 5. Sägekopf langsam hochschwenken. 6. Verpackung für spätere Zwecke 3 Hinweis: Schnitte von ca. 46° links bis ca. 46° rechts mit sieben Rastpositio- Die Tischverbreiterung kann wieder aufbewahren oder umweltgerecht nen. nach innen geschoben werden, ohne entsorgen. den Rastknopf zu drücken. – KGS 254 I Plus: Schnittwinkelbereich für geneigte 4.2 Tischverbreiterung mon- Schnitte von ca. 46° links bis 22,5° 4.3 Schnitttiefenbegrenzung rechts mit vier Rastpositionen. tieren montieren – KGS 216 Plus: 1. Rechte Tischverbreiterung (68) Die Schnitttiefenbegrenzung ermög- Schnittwinkelbereich für Gehrungs- (kleinere Auflagefläche) aus der licht zusammen mit der Zugvorrichtung schnitte von ca. 46° links bis 55° Transportverpackung entnehmen. das Anfertigen von Nuten. rechts mit neun Rastpositionen. 2. O-Ring aus der Nut an der Füh-  Schraube (71) und Mutter (70) wie – KGS 254 / 254 I / 315 Plus: rungsschiene herausnehmen und abgebildet montieren. Schnittwinkelbereich für Gehrungs- aufbewahren. schnitte von ca. 46° links bis 60° 3. Rastknopf (67) drücken und ge- rechts mit zehn Rastpositionen. drückt halten. – Optimale Spanabsaugung durch 4. Führungsschienen ganz in die Auf- zweiten Absaugpunkt direkt an der 70 nahmen schieben. Schnittstelle. – Sägeblattwechsel werkzeuglos. 71 – Problemloser Sägeblattwechsel durch Sägeblatt-Arretierung und ohne Demontage der Pendelschutz- 72 haube. – Hartmetallbestücktes Sägeblatt. 4.4 Transport – Präzise und robuste Aluminium- Gusskonstruktion. 1. Schnitttiefenbegrenzung in Außen- – Tischververbreiterung zum siche- position bewegen (72). ren Arbeiten mit längeren Werkstü- 67 68 69 cken. 2. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung (66) ver- – Werkstückspannvorrichtung zum si- 5. Rastknopf loslassen. riegeln. cheren Halten von Werkstücken. Die rechte Tischverbreiterung ist in minimaler Breite arretiert. 3. Anbauteile, die über das Gerät hin- – Zuschnittlaser zum präzisen Aus- ausragen, abmontieren. richten von Anriss und Sägelinie. 6. Geräteunterseite: O-Ring wieder in die Nut schieben, aus der Sie den O- 4. Aufsätze des Werkstückanschlages – Integrierte Schnitttiefenbegrenzung Ring in Schritt 2 entnommen haben. nach innen schieben und arretieren. zum Anferigen von Nuten. 7. Für zusätzliche Standsicherheit: 5. Tischverbreiterung nach innen – Zugvorrichtung zum Sägen breiterer Stellschraube (69) so einstellen, schieben. Werkstücke. dass diese Kontakt mit der Unterla- 6. Gerät an zwei der vorgesehenen ge hat. Stellen (Pfeile) anheben. 8. Schritte 1. bis 7. analog durchfüh- ren, um die linke Tischverbreiterung zu montieren. 11

DEUTSCH nische Daten" genannten Anforde- 6. Inbetriebnahme rungen erfüllt.  Beachten Sie auch die Bedienungs- 6.1 Absaugadapter montieren anleitung der Späneabsauganlage! A Gefahr! 6.2 Feststellschraube für Drehtisch montieren Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- chen-, Buchen- und Eschenholz) kön-  Feststellschraube (75) einstecken nen beim Einatmen Krebs verursachen. und festschrauben. – Arbeiten Sie nur einer geeigneten Späneabsauganlage. 80 – Verwenden Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, da nicht aller Werkstück festspannen: Sägestaub aufgefangen und abge- 75 1. Knopf (79) drücken, gedrückt halten saugt wird. und Werkstückspannvorrichtung ge- – Kontrollieren Sie regelmäßig die gen das Werkstück schieben. einwandfreie Funktion Ihrer Späne- 2. Griff (76) festdrehen, um das Werk- absauganlage. Tragen Sie beim stück festzuspannen. Entleeren eine Staubschutzmaske. 6.4 Netzanschluss 73 6.3 Werkstückspannvorrich- tung montieren B Gefahr! Elektrische Spannung  Setzen Sie das Gerät nur in trocke- Die Werkstückspannvorrichtung kann in ner Umgebung ein. zwei Positionen montiert werden:  Betreiben Sie das Gerät nur an ei- – Für breite Werkstücke: ner Stromquelle, die folgende Anfor- Werkstückspannvorrichtung in die derungen erfüllt (siehe auch "Tech- hintere Bohrung des Tisches ein- nische Daten"):  Absaugadapter (73) wie abgebildet schieben und mit der Arretierschrau- aufstecken. be (78) sichern: – Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem Typen- Alternativ: schild des Gerätes angegebenen Daten übereinstimmen; 74 76 – Absicherung mit einem FI-Schal- ter mit einem Fehlerstrom von 77 30 mA; – Steckdosen vorschriftsmäßig ins- talliert, geerdet und geprüft.  Verlegen Sie das Netzkabel so, 78 dass es beim Arbeiten nicht stört 79 und nicht beschädigt werden kann.  Schützen Sie das Netzkabel vor Hit- ze, aggressiven Flüssigkeiten und  Späneabsaugeinrichtung (74) wie – Für schmale Werkstücke: scharfen Kanten. abgebildet montieren. Arretierschraube (77) lösen und vor-  Verwenden Sie als Verlängerungs- deren Teil der Werkstückspannvor- kabel nur Gummikabel mit ausrei- Abbildungen zum Anschluss unter- richtung in die vordere Bohrung (80) chendem Querschnitt schiedlicher Späneabsauganlagen sie- he am Ende dieser Anleitung. des Tisches einschieben: (3 × 1,5 mm2). Wenn Sie das Gerät an eine Späneab-  Ziehen Sie den Netzstecker nicht sauganlage anschließen: am Netzkabel aus der Steckdose.  Verwenden Sie zum Anschluss an den Späneabsaugstutzen einen ge- eigneten Adapter.  Achten Sie darauf, dass die Späne- absauganlage die in Kapitel "Tech- 12

DEUTSCH  Führen Sie einige Probeschnitte 7.3 Gehrungsschnitte 7. Bedienung durch, um sich mit der Funktions-  Kontrollieren Sie vor der Arbeit die weise vertraut zu machen. 3 Hinweis Beim Gehrungsschnitt wird das Werk- Sicherheitseinrichtungen auf ein- stück in einem Winkel zur hinteren Anle- wandfreien Zustand. gekante gesägt.  Verwenden Sie die persönliche Maximale Schnittabmessungen siehe Schutzausrüstung. Kap. "Schnittabmessungen für verschie-  Nehmen Sie beim Sägen die richti- dene Schnitte". ge Arbeitsposition ein: Bei maximalen Gehrungswinkeln kann es notwendig sein, vor dem Einstellen – vorn an der Bedienerseite; die Aufsätze des Werkstückanschlages – frontal zur Säge; etwas nach außen zu schieben. – neben der Sägeblattflucht. 81 A Gefahr! Beim Sägen muss das Werkstück im- mer mit der Werkstückspannvorrich- tung festgeklemmt werden.  Sägen Sie niemals Werkstücke, die sich nicht mit der Werkstückspann- Ausgangsstellung vorrichtung festspannen lassen. – Sägekopf nach oben geschwenkt. 3 Hinweis: – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. A Quetschgefahr! Der Zuschnittlaser eignet sich beson- ders gut bei geneigten Schnitten und Doppelgehrungsschnitten (siehe Kapi- – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- stellgriff für Drehtisch ist angezogen. Greifen Sie beim Neigen oder Schwen- – Neigung des Kipparmes zur Senk- ken des Sägekopfes nicht in den tel "Bedienung" / "Geneigte Schnitte" und "Doppelgehrungsschnitte"). rechten beträgt 0°, Feststellhebel für Scharnierbereich oder unter das Gerät! Neigungseinstellung ist angezogen.  Halten Sie beim Neigen den Säge- – Feststellschraube der Zugvorrich- kopf fest. 7.2 Sägeblatt-Drehzahl ein- tung ist gelöst. stellen – Zugvorrichtung ganz hinten.  Benutzen Sie bei der Arbeit: 3 Hinweis: Säge einstellen Nicht bei KGS 254 I Plus. 1. Feststellschraube (83) des Drehti- – Werkstückauflage – bei langen Werkstücken, wenn diese nach sches losdrehen und Rasthebel (84)  Sägeblattdrehzahl am Drehzahlein- herunterdrücken. dem Durchtrennen vom Tisch fal- len würden; steller (82) an den zu sägenden Werkstoff anpassen. – Eine Späneabsauganlage. 82  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- chen Abmessungen, welche ein si- cheres Halten beim Sägen ermögli- chen.  Drücken Sie das Werkstück beim Sä- gen stets auf den Tisch und verkan- ten Sie es nicht. Bremsen Sie das Sägeblatt auch nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, wenn das Sägeblatt blockiert wird. 7.1 Zuschnittlaser verwenden Der Zuschnittlaser wird über den Schal- – Stellung 1–2 84 83 ter (81) ein- und ausgeschaltet. für Profile aus Kupfer, Nickel, Messing, Zink und Aluminium. 2. Gewünschten Winkel einstellen. Er zeigt ein unterbrochene rote Linie an der Stelle des Werkstücks, an der das – Stellung 3–4 Sägeblatt ansetzt. für Profile aus Kunststoff. 3 Hinweis: – Stellung 5–6 Bei hochgeschobenem Rasthebel ras- für Massivholz und Tischlerplatten. tet der Drehtisch in den Winkelstufen 13

DEUTSCH 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° und 60° ein. drücken, dass die Motordrehzahl – Aufsätze des Werkstückanschlages Bei ganz heruntergeschobenem Rast- nicht zu stark sinkt. nach außen verschoben und arretiert. hebel ist die Rastfunktion deaktiviert. – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. 3. Feststellschraube (84) des Drehti- – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- sches festziehen. stellschraube für Drehtisch ist ange- zogen. A Achtung – Feststellschraube der Zugvorrich- tung ist gelöst. Damit sich der Gehrungswinkel beim Sä- gen nicht ändern kann, muss die Fest- – Zugvorrichtung ganz hinten. stellschraube des Drehtisches (auch in den Rastpositionen!) festgedreht werden. 9. Werkstück in einem Arbeitsgang Neigungsbegrenzung einstellen durchsägen. 1. Feststellhebel (88) lösen. 10. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und Sä- 2. Kipparm in 0°-Stellung einstellen. Werkstück sägen gekopf langsam in obere Ausgangs- stellung zurückschwenken lassen. 3. Neigungsbegrenzer (87) in untere 4. Sägeblattdrehzahl am Drehzahlein- Position schwenken. Die Sägeblatt- steller an den zu sägenden Werk- stoff anpassen. neigung kann nun bis ca. 46° einge- 7.4 Geneigte Schnitte stellt werden. 5. Werkstück gegen den Werkstückan- schlag drücken und mit Werkstück- spannvorrichtung festklemmen. 3 Hinweis: Beim geneigten Schnitt wird das Werk- 6. Bei breiteren Werkstücken Säge- stück in einem Winkel zur Senkrechten kopf vor dem Sägen nach vorne (zum Bediener hin) ziehen. gesägt. Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen/Einstellun- gen für verschiedene Schnitte". Abhängig vom Neigungswinkel kann es notwendig sein, vor dem Einstellen die Aufsätze des Werkstückanschlages 87 nach außen zu schieben. – Neigungsbegrenzer in oberer Posi- tion = Schnittwinkelbereich bis 45° KGS 216 / 254 / 315 Plus: – Neigungsbegrenzer in unterer Positi- 7. Sicherheits-Verriegelung (85) betäti- on = Schnittwinkelbereich bis ca. 46° gen und Ein-/ Aus-Schalter (86) drü- cken und gedrückt halten. Säge einstellen 1. Feststellhebel (88) für Neigungsein- 86 stellung auf der Rückseite der Säge lösen. KGS 254 I Plus: 85 89 88 2. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung neigen:  Rasthebel (89) in Richtung Be- dienseite ziehen = Kipparm stu- fenlos verstellen. 8. Sägekopf am Handgriff langsam  Rasthebel (89) in Richtung Rück- ganz nach unten absenken und ggf. seite schieben = Kipparm in nach hinten (vom Bediener weg) Rastpositionen arretieren. Ausgangsstellung schieben. Beim Sägen den Säge- kopf nur so fest auf das Werkstück – Sägekopf nach oben geschwenkt. 14

DEUTSCH 3 Hinweis: – Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen verschoben und arre- tiert oder ggf. demontiert. erhalten. Geändert wird die Sägerichtung beim Sägen des Werkstückes. Der Kipparm rastet in den Winkelstufen 0°, 22,5° und 33,9° ein.  Werkstück sägen, wie bei "Geh- – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. rungsschnitte" beschrieben, jedoch 3. Feststellhebel für Neigungseinstel- – Drehtisch in gewünschter Stellung Sägekopf vor dem Sägen ganz lung festziehen. arretiert. nach hinten (vom Bediener weg) schieben. – Kipparm in gewünschten Winkel zur A Achtung! Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. Damit sich der Neigungswinkel beim – Feststellschraube der Zugvorrich- Sägen nicht ändern kann, muss der tung ist gelöst. Feststellhebel des Kipparmes (auch in den Rastpositionen!) festgezogen wer- – Zugvorrichtung ganz hinten. den. Werkstück sägen  Werkstück sägen, wie bei "Geh- Werkstück sägen rungsschnitte" beschrieben. und zum Sägen mit beiden Händen am Handriff langsam ganz nach un-  Werkstück sägen, wie bei "Geh- rungsschnitte" beschrieben. 3 Hinweis: ten senken und nach vorne (zum Bediener hin) ziehen. Kranzprofilleisten können mit der Rück- 7.5 Doppelgehrungsschnitte seite auf der Tischoberfläche und der Oberkante am Werkstückanschlag ge- 3 Hinweis: sägt werden. Der Doppelgehrungsschnitt ist eine 7.6 Sägen von kleinen Kombination aus Gehrungsschnitt und Zuschnitten geneigtem Schnitt. Das heißt, das Werkstück wird schräg zur hinteren An- Beim Sägen mit der Zugvorrichtung legekante und schräg zur Oberseite kann es vorkommen, dass die Pendel- gesägt. 7.7 Nutensägen schutzhaube sich beim Zurückschieben an dem Werkstück verkantet. Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen/Einstellun-  Lassen Sie dann den Ein-/Aus- 3 Hinweis: gen für verschiedene Schnitte". Schalter los und schwenken den Die Schnitttiefenbegrenzung ermög- Sägekopf langsam in obere Aus- licht zusammen mit der Zugvorrichtung gangsstellung zurück. das Anfertigen von Nuten. Dabei erfolgt A Gefahr durch demontierte Si- cherheitseinrichtung! Das Verkanten der Pendelschutz- kein trennender Schnitt, sondern das Werkstück wird nur bis zu einer be- haube mit dem Werkstück kommt nur in stimmten Tiefe eingesägt. Abhängig vom Gehrungs- und Nei- wenigen Fällen vor, zum Beispiel: gungswinkel kann es notwendig sein, vor dem Sägen die Aufsätze des Werk- stückanschlages zu demontieren. – beim Sägen von kleinen Zuschnit- ten (90), die wegen ihrer Breite mit der Zugfunktion durchgesägt wer- A Rückschlaggefahr! Beim Anfertigen von Nuten ist es be-  Montieren Sie die Aufsätze unmittel- den müssen; sonders wichtig, dass kein seitlicher bar nach dem Sägen wieder am Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird. Werkstückanschlag! 90 Der Sägekopf kann sonst plötzlich hochschlagen! Benutzen Sie beim An- fertigen von Nuten eine Spannvorrich- tung. Vermeiden Sie seitlichen Druck A Gefahr! auf den Sägekopf. Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt aufgrund der starken Nei- gung leichter zugänglich – hierdurch – bei Doppelgehrungsschnitten zur Ausgangsstellung besteht erhöhte Verletzungsgefahr. linken Seite. – Sägekopf nach oben geschwenkt.  Halten Sie ausreichend Abstand – Kipparm in gewünschtem Winkel Werkstück sägen zum Sägeblatt! zur Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. Ausgangsstellung 3 Hinweis: – Aufsätze des Werkstückanschlages Alle Einstellungen der Säge (Stellung des nach außen verschoben und arre- – Sägekopf nach oben geschwenkt. Drehtisches und Neigung des Sägekop- tiert (bei geneigtem Kipparm). fes) bleiben für den gewünschten Schnitt 15

DEUTSCH – Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. Schnittbreiten bei unterschiedlichen Drehtischstellungen A Schnittgefahr auch am ste- henden Sägeblatt! – Feststellschraube der Zugvorrich- Maximale Abmessung des Werkstücks tung ist gelöst. (Angaben in mm): Beim Lösen und Festziehen der Spann- schraube muss die Pendelschutz- – Zugvorrichtung ganz hinten. Geh- KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 rung Plus Plus I Plus Plus haube über das Sägeblatt geschwenkt sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sä- Säge einstellen 0° 305 305 305 320 geblattes Handschuhe. 15° 293 293 293 306 1. Schnitttiefenbegrenzung auf Innen- position bewegen (91). 22,5° 280 280 280 293 31,6° 258 258 258 270 2. Schnitttiefenbegrenzung auf ge- 1. Sägekopf in der oberen Position ar- 45° 214 214 214 223 wünschte Schnitttiefe einstellen und retieren. mit Kontermutter (92) fixieren. 60° – 150 150 157 2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den Zum Sägen einer Kranzprofilleiste Arretierknopf (93) drücken und da- gelten folgende Einstellungen: bei das Sägeblatt mit der anderen 91 Hand drehen, bis der Arretierknopf Neigungs- Gehrungs- einrastet. 92 winkel winkel Linke 33,9° 31,6° Innenecke Seite links rechts Rechte 33,9° 31,6° Seite rechts links Außenecke Linke 33,9° 31,6° Seite rechts links Rechte 33,9° 31,6° Seite links rechts 3. Sicherheits-Verriegelung lösen und Sägekopf nach unten schwenken, um die eingestellte Schnitttiefe zu überprüfen. 8. Wartung und Pflege 4. Probeschnitt anfertigen. 5. Ggf. Schritte 1 und 4 wiederholen, bis die gewünschte Schnitttiefe ein- A Gefahr! gestellt ist. Vor allen Wartungs- und Reinigungsar- 93 beiten Netzstecker ziehen. 3. Spannschraube (99) bzw. Spann- Werkstück sägen modul (98) von der Sägeblattwelle  Werkstück sägen, wie bei "Geh- abschrauben (Linksgewinde!). rungsschnitte" beschrieben. – Weitergehende Wartungs- oder Re- paraturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur 7.8 Schnittabmessungen für Fachkräfte durchführen. verschiedene Schnitte – Beschädigte Teile, insbesondere Si- Schnitthöhen bei unterschiedlichen cherheitseinrichtungen, nur gegen Kipparmneigungen Originalteile austauschen. Teile, die 99 nicht vom Hersteller geprüft und Maximale Abmessung des Werkstücks freigegeben sind, können zu unvor- (Angaben in mm): hersehbaren Schäden führen. Nei- KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 gung Plus Plus Plus Plus – Nach Wartungs- und Reinigungsar- beiten alle Sicherheitseinrichtungen 0° 70 90 90 120 wieder in Betrieb setzen und über- 15° 65 57 85 74 85 53 109 101 prüfen. 22,5° 61 48 80 65 80 34 103 90 98 97 96 95 94 33,9° 53 33 68 48 68 – 91 70 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 8.1 Sägeblatt wechseln 4. Sicherheits-Verriegelung lösen und Pendelschutzhaube nach oben A 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 schieben und halten. L R L R L R L R Verbrennungsgefahr! Linke/Rechte Seite 5. Außenflansch (97) und Sägeblatt Kurz nach dem Sägen kann das Säge- vorsichtig von der Sägeblattwelle blatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein hei- nehmen und Pendelschutzhaube ßes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie wieder schließen. ein heißes Sägeblatt nicht mit brennba- ren Flüssigkeiten. 16

DEUTSCH A Gefahr! – Sägeblätter müssen so montiert sein, dass sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb A Gefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel Das Anzeigefeld darf nach dem Auf- nicht lösen können. (z.B. um Harzrückstände zu beseiti- schrauben nicht rot anzeigen. Wenn gen), welche die Leichtmetallbauteile das Anzeigefeld rot anzeigt: angreifen können; die Festigkeit der  Schritte 13 und 14 wiederholen. Säge kann sonst beeinträchtigt werden. 10. Pendelschutzhaube wieder schlie- ßen.  Gewindezapfen und Sägeblattwelle auf Beschädigungen überprüfen. 11. Außenflansch aufschieben – Die 6. Spannflächen reinigen: Zapfen müssen in Richtung Säge- blatt zeigen. – Sägeblattwelle (95), Funktion überprüfen: 12. Sägeblatt drehen, bis die Zapfen in – Sägeblatt, den Nebenlöchern einrasten. 15. Sicherheits-Verriegelung lösen und – Außenflansch (97), Sägekopf nach unten klappen: Bei Ausführung mit Spannschraube – Innenflansch (96). (99): – die Pendelschutzhaube muss das Sägeblatt beim Herunter- 13. Spannschraube aufschrauben A Gefahr! (Linksgewinde!) und handfest an- ziehen. schwenken freigeben, ohne an- dere Teile zu berühren. Innenflansch richtig auflegen! Die Säge – Beim Hochklappen des Säge- Um das Sägeblatt zu arretieren, den kann sonst blockieren oder das Säge- kopfes in die Ausgangsstellung Arretierknopf drücken und dabei das blatt kann sich lösen! muss die Pendelschutzhaube au- Sägeblatt mit der anderen Hand dre- tomatisch das Sägeblatt abde- hen, bis der Arretierknopf einrastet. cken. 7. Innenflansch (96) wie abgebildet aufstecken. A Gefahr! – Sägeblatt von Hand drehen. Das Sägeblatt muss sich in jeder möglichen Verstellposition dre- 8. Sicherheits-Verriegelung lösen und – Werkzeug zum Festschrauben des hen können, ohne andere Teile Pendelschutzhaube nach oben Sägeblattes nicht verlängern. zu berühren. schieben und halten. – Spannschraube nicht durch Schläge 9. Neues Sägeblatt auflegen – Dreh- auf den Montageschlüssel festzie- richtung beachten: Von der linken hen. 8.2 Tischeinlage wechseln (geöffneten) Seite betrachtet, muss der Pfeil auf dem Sägeblatt der Pfeilrichtung (94) auf der Sägeblatt- 14. Spannschraube fest anziehen. A Gefahr! abdeckung entsprechen! Bei einer beschädigten Tischeinlage Bei Ausführung mit werkzeuglosem besteht die Gefahr, dass sich kleine A Gefahr! Spannmodul (98) (Siehe auch Abbildun- gen am Ende dieser Anleitung.): Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das Sä- geblatt blockieren. Tauschen Sie be- Verwenden Sie nur geeignete Säge- 13. Spannmodul zurücksetzen. Dafür schädigte Tischeinlagen sofort aus! blätter mit Nebenlöchern, die für die Gewindezapfen (102) in Bohrung maximale Drehzahl ausgelegt sind (sie- der Schnitttiefenbegrenzung ste- he „Technische Daten“) – bei ungeeig- cken und Handrad (101) im Urzei- neten oder beschädigten Sägeblättern gersinn drehen, bis das Anzeigefeld 1. Tischeinlage (103) mit einem können durch die Fliehkraft Teile explo- (100) "0" anzeigt. Schraubendreher heraushebeln. sionsartig weggeschleudert werden. Die Tischeinlage wird dabei zer- stört und kann nicht wieder verwen- Nicht verwendet werden dürfen: det werden. – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS); – beschädigte Sägeblätter; – Trennscheiben. 102 101 100 A Gefahr! 14. Spannmodul auf Sägeblattwelle auf- schrauben. Dafür Handrad drehen – Montieren Sie das Sägeblatt nur mit (Linksgewinde!), bis sich das Säge- Originalteilen. blatt mitdreht, Sägeblatt arretieren und Handrad fest anziehen. 103 – Verwenden Sie keine losen Redu- Das Anzeigefeld muss danach zierringe; das Sägeblatt kann sich gelb anzeigen. sonst lösen. 2. Neue Tischeinlage aufsetzen und einrasten lassen. 17

DEUTSCH 8.3 Antriebsriemen spannen nen Motor nach hinten verschie- 106 107 ben. Der Antriebsriemen, der auf der rechten – Schrauben zur Motorbefestigung Seite des Sägekopfes hinter der Kunst- über Kreuz anziehen. stoffabdeckung läuft, muss nachge- spannt werden, wenn er in der Mitte 3. Kunststoffabdeckung wieder aufset- zwischen den beiden Riemenscheiben zen und festschrauben. mehr als in nachfolgender Tabelle an- gegeben nachgibt: 3 Hinweis: Durchbiegung (mm) KGS 216/254/315 Plus: Der zusätzliche im Antrieb enthaltene KGS 216 Plus 9 Zahnriemen ist ein Verschleißteil und KGS 254 Plus 9 muss bei Ausfall ersetzt werden. Der KGS 315 Plus 12 Zahnriemen kann nicht nachgespannt werden. KGS 254 I Plus 23 Zum Prüfen, Nachspannen und Wech- 8.4 Justierungen Zugfunktion Verschiebekraft justie- seln: ren Drehtisch justieren 1. Kontermutter (109) lösen. 1. Schraube(n) (104) herausdrehen und Kunststoffabdeckung abneh- 1. Drehtisch in 0°-Position einrasten 2. Stiftschraube (108) justieren, bis die men. und mit Feststellschraube arretieren. gewünschte Verschiebekraft er- KGS 216 / 254 / 315 Plus: 2. Schraube (105) zwei Umdrehungen reicht ist. lösen. 3. Kontermutter wieder festziehen. 104 105 108 109 3. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung verriegeln. 4. Drehtisch am Werkstückanschlag KGS 254 I Plus: so ausrichten, dass der Werkstück- anschlag exakt rechtwinklig zum Sägeblatt steht. 5. Feststellschraube des Drehtisches festziehen. 6. Schraube (105) wieder festziehen. Zeiger für Gehrungswinkel justieren Rastpositionen für Neigungswinkel 1. Schraube (107) ca. eine Umdre- justieren hung lockern. 1. Kipparm in 0°-Position einrasten, 104 2. Zeiger (106) so verstellen, dass der Feststellhebel nicht festziehen. 2. Riemenspannung mit Daumen- angezeigte Wert mit der eingestell- 2. Obere Schraube (110) bzw. Schrau- druck prüfen. ten Rastposition des Drehtisches ben (110) (nur KGS 216 Plus) her- Wenn der Antriebsriemen nachge- übereinstimmt. ausdrehen und Kipparmabdeckung spannt oder gewechselt werden 3. Schraube (107) festziehen. abnehmen. muss: 3. Schrauben (110) herausdrehen und – Alle Innensechskantschrauben Kipparmabdeckung abnehmen. der Motorbefestigung etwa eine Umdrehung lösen. – Antriebsriemen nachspannen oder wechseln. Zum Nachspan- 18

DEUTSCH 110 11. Schrauben (112) festziehen. Neigungsklemmung nachjustieren 115 Wenn sich der Neigunswinkel des Kip- 114 parmes trotz festgezogenem Feststell- hebel durch seitliches Gegendrücken 113 verändern lässt, muss die Neigungs- klemmung nachjustiert werden. 1. Kipparm in 0°-Position einrasten. 110 2. Kipparmabdeckung demontieren (siehe vorangehender Abschnitt). 3. Sechskantmutter (Pfeil) nachdre- hen, bis gewünschte Klemmkraft er- reicht wird. 1. Schraube (113) lösen, bzw. anzie- 4. Zwei Innensechskantschrauben an hen, um den Laser wie abgebildet der Rückseite des Gerätes ca. eine auszurichten: Umdrehung lockern: 2. Schraube (114) lösen, bzw. anzie- hen, um den Laser wie abgebildet 4. Feststellhebel für Neigungseinstel- auszurichten: lung festziehen. Der Hebel muss sich merkbar festziehen lassen. 5. Kipparm so ausrichten, dass das Sägeblatt exakt rechtwinklig zum 5. Rasthebel für Kipparm in 0°-Positi- Drehtisch steht. on lösen. 6. Zwei Innensechskantschrauben an 6. Kipparm durch seitliches Gege- der Rückseite des Gerätes festziehen. drücken überprüfen. Der Kipparm darf sich dabei nicht bewegen las- 7. Feststellhebel festziehen. sen. 8. Kipparmabdeckung wieder aufset- Wenn sich der Kipparm danach immer zen und festschrauben. noch bewegen lässt: 9. Schrauben (112) ca. eine Umdre- 3. Schraube (115) lösen, bzw. anzie-  Schritte 2 bis 6 wiederholen. Dabei hung lockern. hen, um den Laser wie abgebildet die Sechskantschraube entspre- 10. Zeiger (111) so verstellen, dass der chend lockern oder fester ziehen. auszurichten: angezeigte Wert mit der eingestell- 7. Kipparmabdeckung wieder aufset- ten Rastposition des Kipparmes zen und festschrauben. übereinstimmt. 111 Zuschnittlaser justieren Verwenden Sie zum Justieren des Lasers den mitgelieferten Innensechs- kantschlüssel (2,5 mm). 8.5 Gerät reinigen  Sägespäne und Staub mit Handfe- ger oder Staubsauger entfernen von/aus: 112 – Verstelleinrichtungen; 19

DEUTSCH – Bedienelemente; für Längs- und Querschnitte in Mas- 9. Tipps und Tricks sivholz. – Kühlöffnung des Motors; E Sägeblatt Hartmetall HW/CT – Raum unter Tischeinlage; – Bei langen Werkstücken links und 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. – Zugstangen. rechts der Säge geeignete Auflage für Längs- und Querschnitte in Mas- benutzen. sivholz und Spanplatte.  Lasereinheit mit Baumwolltuch reini- gen. – Beim Sägen von kleinen Abschnit- F Sägeblatt Hartmetall HW/CT ten Zusatzanschlag benutzen (als 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. Zusatzanschlag kann z.B. ein pas- für Längs- und Querschnitte in be- 8.6 Gerät aufbewahren sendes Holzbrett dienen, das am schichteten Platten und furnierten Anschlag des Gerätes festge- Platten. A Gefahr! schraubt wird). – Beim Sägen eines gewölbten (ver- G Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg.  Bewahren Sie das Gerät so auf, zogenen) Brettes die nach außen für Längs- und Querschnitte in be- dass es nicht von Unbefugten in gewölbte Seite an den Werkstück- schichteten Platten und furnierten Gang gesetzt werden kann. anschlag legen: Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE-  Stellen Sie sicher, dass sich nie- Profile und Laminat. mand am stehenden Gerät verlet- zen kann. Sägeblätter für KGS 315 Plus H Sägeblatt Hartmetall HW/CT 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. A Achtung! für Längs- und Querschnitte in Mas- sivholz und Spanplatte.  Gerät nicht ungeschützt im Freien I Sägeblatt Hartmetall HW/CT oder in feuchter Umgebung aufbe- – Werkstücke nicht hochkant sägen, 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. wahren. sondern flach auf den Drehtisch le- für Längs- und Querschnitte in be- gen. schichteten Platten und furnierten  Zulässige Umgebungsbedingungen Platten. beachten (siehe "Technische Da- – Oberflächen der Auflagetische sau- ten"). ber halten – insbesondere Harzrück- J Sägeblatt Hartmetall HW/CT stände mit einem geeigneten Reini- 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. gungs- und Pflegespray entfernen. für Längs- und Querschnitte in be- schichteten Platten und furnierten 8.7 Wartung Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE- Profile und Laminat. Vor jedem Einsatz 10. Lieferbares Zubehör  Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel entfernen. Für besondere Aufgaben erhalten Sie 11. Reparatur im Fachhandel folgendes Zubehör – die  Netzkabel und Netzstecker auf Be- Abbildungen finden Sie auf der hinteren schädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen las- sen. Umschlagseite: A Gefahr! Sägeblätter für KGS 216 Plus Reparaturen an Elektrowerkzeugen  Alle beweglichen Teile prüfen, ob A Sägeblatt Hartmetall HW/CT dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! sie über den gesamten Bewegungs- 216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. bereich frei beweglich sind. für Längs- und Querschnitte in Mas- sivholz. Eine beschädigte Netzanschlusslei- Regelmäßig, je nach Einsatzbedin- B Sägeblatt Hartmetall HW/CT tung oder ein defekter Zuschnittlaser gungen 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. muss, um Gefährdungen zu vermeiden,  Zustand und Spannung des An- für Längs- und Querschnitte in Mas- durch ein originale Metabo-Ersatzteil, triebsriemens prüfen, ggf. korrigie- sivholz und Spanplatte. durch den Hersteller oder seinen Kun- ren. dendienst ersetzt werden. C Sägeblatt Hartmetall HW/CT  Alle Schraubverbindungen prüfen, 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. Mit reparaturbedürftigen Metabo-Elekt- ggf. festziehen. für Längs- und Querschnitte in be- rowerkzeugen wenden Sie sich bitte an schichteten Platten und furnierten Ihre Metabo-Vertretung. Adressen sie-  Rückstellfunktion des Sägekopfes Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE- he www.metabo.com. prüfen (Sägekopf muss durch Fe- derkraft in obere Ausgangsstellung Profile und Laminat. Ersatzteillisten können Sie unter zurückkehren), ggf. ersetzen. www.metabo.com herunterladen. Sägeblätter für KGS 254 Plus und  Führungselemente leicht ölen. KGS 254 I Plus D Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. 20

DEUTSCH  Vor jeder Störungsbeseitigung Sägeblatt für das Material ungeeignet 12. Umweltschutz Netzstecker ziehen. (siehe Kapitel "Technische Daten");  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sägeblatt verzogen: Das Verpackungsmaterial des Gerätes Sicherheitseinrichtungen wieder in  Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- ist zu 100 % recyclingfähig. Betrieb setzen und überprüfen. tel "Wartung"). Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wert- Säge vibriert stark voller Roh- und Kunststoffe, die einem Motor läuft nicht Sägeblatt verzogen: Recyclingprozess zugeführt werden Keine Netzspannung: müssen.  Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-  Kabel, Stecker, Steckdose und Si- tel "Wartung"). Diese Anleitung wurde auf chlorfrei ge- cherung prüfen. Sägeblatt nicht richtig montiert: bleichtem Papier gedruckt. Motor überhitzt (KGS 254 I Plus):  Sägeblatt richtig montieren (siehe  Ursache der Überhitzung beseiti- Kapitel "Wartung"). 13. Probleme und gen, einige Minuten abkühlen las- Störungen sen, dann erneut einschalten. Säge quitscht beim Starten Antriebsriemen zu schwach gespannt: Im Folgenden werden Probleme und Keine Kappfunktion  Antriebsriemen spannen (siehe Ka- Störungen beschrieben, die Sie selbst Transport-Arretierung aktiviert: pitel "Wartung" / "Antriebsriemen beheben dürfen. Falls Ihnen die hier  Transport-Arretierung deaktivieren. spannen"). beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur". Sicherheits-Verriegelung verriegelt: Drehtisch schwergängig  Sicherheits-Verriegelung lösen. A Gefahr! Sägeleistung zu gering Späne unter Drehtisch:  Späne entfernen. Im Zusammenhang mit Problemen und Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Störungen geschehen besonders viele Brandflecke an der Seite); Unfälle. Beachten Sie daher: 14. Technische Daten KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Spannung V 230 110 – 120 230 230 110 – 120 230 110 – 120 (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) Stromaufnahme A 7,6 15,9 9,1 9,1 15,9 10,0 15,9 Absicherung A 10 (träge) 16 (träge) 10 (träge) 10 (träge) 16 (träge) 16 (träge) 16 (träge) Motorleistung (S6 20% 5 min.)* kW 1,6* – 1,8** 2,0* – 2,2* – Motorleistung (S3 40% 10 min.)** Schutzart IP 20 X4 20 20 Schutzklasse II I II II Sägeblattdrehzahl max. min-1 4800 4500 5000 4100 Schnittgeschwindigkeit m/s 54 60 66 67 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 216 254 254 315 Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 30 30 Abmessungen Gerät komplett mit Verpackung mm 825 × 565 × 520 930 × 660 × 565 930 × 660 × 565 930 × 660 × 565 (Länge / Breite / Höhe) Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°- mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 Stellung (Länge / Breite / Höhe) 21

DEUTSCH KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Maximaler Querschnitt des Werk- stücks: Gerade Schnitte (Breite / Höhe) mm 305 / 70 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) mm 214 / 70 214 / 90 214 / 90 223 / 120 (Breite / Höhe) Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links) mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 (Breite / Höhe) Doppelgehrungsschnitte mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (Drehtisch 45° / Kipparm 45° links) (Breite / Höhe) Gewicht Gerät komplett mit Verpackung kg 29,5 42,5 34 36 Gerät betriebsbereit mit Zubehör kg 24 36 27,5 29,5 Geräuschemmission nach EN 61029-1*** Schallleistungspegel LWA dB(A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Schalldruckpegel am Ohr des dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 Benutzers LPA Unsicherheit K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 Zulässige Betriebsumgebungs- °C 0 bis +35° temperatur Zulässige Transport- und Lagertem- °C 0 bis +40° peratur Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach EN 61029-1 (Vibration am Handgriff) Vektorsumme ah m/s2 < 2,5 Unsicherheit K m/s2 1,5 Absauganlage (nicht im Lieferum- fang enthalten): Anschlussdurchmesser Absaugstut- mm 35/44/58/100 zen an der Rückseite Mindest-Luftmengendurchsatz m3/h 460 Mindest-Unterdruck am Absaug- Pa 530 stutzen Mindest-Luftgeschwindigkeit am m/s 20 Absaugstutzen Zuschnittlaser: Max. Ausgangsleistung mW 1,0 Wellenlänge nm 650 Laserproduktklasse 2 Laserproduktnorm EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Spieldauer Relative Einschaltdauer Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Aussetzbelastung ** S3 40 % 10 min Spieldauer Relative Einschaltdauer Unterbrochener periodischer Aussetzbetrieb *** Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnah- men notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, bein- halten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bes- sere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. 22

I_0018en4A.fm 13.7.16 Original operating instructions ENGLISH 1. Parts Identification (standard delivery) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 33 18 19 32 31 20 34 21 38 22 23 24 25 37 26 35 36 27 30 29 28 1 Table side extension 18 Tilt limiter 35 Retractable blade guard 2 Stock stop fixture (accessory) 19 Movable fence halves 36 Cutting depth limiter 3 Tool storage for hex keys 20 Rigid fence 37 Motor (2.5mm and 6mm) 21 Tool-less clamping module 38 Speed control 4 Saw base (table) 22 Work clamp fixture Machine documents 5 Laser guide 23 Work clamp – Original operating instructions 6 ON/OFF switch for laser guide 24 Dust extraction attachment – Spare parts list 7 Safety lock 25 Dust spout adaptor 58/100 8 Carrying handle 26 Dust spout adaptor 35/58 9 Handle 27 Corrugated hose 10 Saw ON/OFF switch 28 Dust spout adaptor 35/44 11 Saw blade lock 29 Locking button for table side 12 Transport locking pin extension 13 Notch lever for bevel tilt setting 30 Rotary table lock screw 14 Dust extraction port 31 Rotary table notch lever 15 Track arm guide bars 32 Table insert 16 Track arm lock screw 33 Rotating table 17 Sawhead tilt lock lever 34 Sawhead 23

ENGLISH to operate your saw safely. These in- – indicate component parts; Table of Contents structions should be used as follows: – are consecutively numbered; – Read instructions before use. Pay – relate to the corresponding num- 1. Parts Identification special attention to the safety infor- ber(s) in brackets (1), (2), (3) etc. (standard delivery)................. 23 mation. in the neighbouring text. 2. Please Read First!.................. 24 – These instructions are intended for 3. Safety ...................................... 24 – Numbered steps must be carried persons with basic technical knowl- out in sequence. 3.1 Specified conditions of use ...... 24 edge regarding the operation of a 3.2 General safety instructions ...... 24 device like the one described here- – Instructions which can be carried in. If you have no experience what- out in any sequence are marked 3.3 Symbols on the machine ......... 26 soever, you are strongly advised to with a bullet (•). 3.4 Safety devices ......................... 26 seek competent advice and guid- 4. Installation and Transport..... 27 – Listings are indicated by an en dash ance from an experienced person (–). 4.1 Installation................................ 27 before operating this machine. 4.2 Installing the table extension ... 27 – Keep all documents supplied with 4.3 Mounting the cutting the tool so that you and all other us- 3. Safety depth limiter ............................. 28 ers can access them at any time. 4.4 Transport ................................. 28 Retain proof of purchase in case of 5. Special Product Features...... 28 warranty claims. 3.1 Specified conditions of – If you lend or sell this machine be use 6. Initial Operation ..................... 28 6.1 Installing the dust extraction sure to have all machine documents This saw can be used for making rip adapter..................................... 28 supplied go with it. and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts 6.2 Mounting the rotary table – The equipment manufacturer is not and compound mitre cuts. It can also lock screw ................................ 29 liable for any damage resulting from be used for grooving. 6.3 Installing the work clamp ......... 29 neglect of these operating instruc- Work only materials suitable for cutting tions. 6.4 Mains connection ..................... 29 by the saw blade fitted (see 'Technical 7. Operation................................ 29 Information in this manual is denoted Data' for available saw blades). 7.1 Using the laser guide ............... 29 as follows: Do not cut workpieces unless they con- 7.2 Adjusting the saw blade form to the permissible dimensions 7.3 speed ....................................... 30 Mitre cuts ................................. 30 A Danger! (see section 'Operation'). Stock having a round or irregular cross Risk of personal injury or environmental 7.4 Bevel cuts ................................ 31 section (such as firewood) must not be damage. 7.5 Compound mitre cuts............... 31 cut as it cannot be securely held during 7.6 Cutting of small cutoffs ............ 32 cutting. When sawing thin stock on edge, use a suitable auxiliary fence for 7.7 Grooving .................................. 32 7.8 Cut dimensions for various cuts .......................................... 32 B Risk of electric shock! firm support. Any use other than the use specified Risk of personal injury by electric above is not allowed. Unspecified use, 8. Care and Maintenance........... 33 shock. modifications to the machine or use of 8.1 Saw blade change ................... 33 parts not tested and approved by the 8.2 Replacing the table insert ........ 34 equipment manufacturer may cause 8.3 Drive belt tensioning ................ 34 unforeseeable damage! 8.4 8.5 Adjustments ............................. 34 Cleaning the machine .............. 36 c Drawing-in/trapping hazard! 3.2 General safety instruc- Risk of personal injury by body parts or 8.6 Storage .................................... 36 clothing being drawn into the rotating tions 8.7 Maintenance ............................ 36 saw blade.  When using this machine observe 9. Tips and Tricks ...................... 36 the following safety instructions to 10. Available Accessories........... 37 minimize the risk of personal injury 11. 12. Repair...................................... 37 Protection of the A Caution! or material damage.  Please also observe the special Environment........................... 37 Risk of material damage. safety instructions in the respective 13. Troubleshooting .................... 37 sections. 14. Technical Data ....................... 38  Where applicable, follow the legal 2. Please Read First! 3 Note: directives or regulations for the pre- vention of accidents pertaining to the use of crosscut saws. Additional information. These instructions have been written in – Numbers in illustrations (1, 2, 3 a way which facilitates learning of how etc.) 24

ENGLISH A General hazards!  Wait for the saw blade to come to a complete stop before removing cut- outs, waste wood etc. from the work pieces are caught by the saw blade uncontrolledly.  Keep your work area tidy – a messy area. work area invites accidents.  Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not  Cut only stock of dimensions that al- low for safe and secure holding while cutting. c Drawing-in/trapping hazard! operate tool while under the influ-  Be careful that no part of your body ence of drugs, alcohol or medica-  Do not attempt to stop the saw or your clothing can be caught and tion. blade by pushing the workpiece pulled into the device by rotating against its side. components (wear no neckties, no  Consider environmental conditions. gloves, no clothing with loose-fit- Keep work area well lighted.  Ensure the tool is disconnected ting sleeves; contain long hair with a from power before servicing.  Prevent adverse body positions. En- hairnet). sure firm footing and keep your bal-  When turning ON the machine (e.g.  Never attempt to cut any workpiec- ance at all times. after servicing) ensure that no tools es which contain or loose parts are left on or in the  Do not operate the machine near in- machine. – ropes, flammable liquids or gases.  Unplug the tool when not in use. – strings,  This tool may only be started and operated by persons familiar with – bands, crosscut saws and aware of the – cables or dangers associated with the opera- tion of such tools. Persons under 18 years of age shall A Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill! – wires, or to which any of the above are attached. use this device only in the course of  Wear gloves when changing cutting their vocational training, under the tools. supervision of an instructor.  Keep bystanders, particularly chil- dren, out of the danger zone. Do not  Store saw blades in such a manner that nobody can get hurt. A Hazard generated by insuffi- cient personal protective equipment! permit other persons to touch the  Wear hearing protection. tool or power cable during opera- tion.  Do not overload device – use it only A Risk of sawhead kickback (the saw blade is caught in the workpiece  Wear safety goggles.  Wear dust mask. within the performance range it was and the sawhead kicked up all of a  Wear suitable work clothes. designed for (see 'Technical Data'). sudden)!  Wear non-slip shoes.  Make sure the saw blade is suitable for the workpiece material. A shock! Danger! Risk of electric  Hold the handle firmly. When the saw blade enters the workpiece, the A Risk of injury by inhaled wood kickback risk is particularly high. dust!  Do not expose machine to rain. Do not operate device in damp or  Cut thin or thin-walled workpieces  Some types of wood dust (e.g. oak, wet environment. only with fine-toothed saw blades. beech and ash) may cause cancer when inhaled. Work only with a suit- Prevent body contact with earthed  Always use sharp saw blades. Re- able dust extractor attached to the objects such as radiators, pipes, place blunt saw blades at once. In- saw. The dust collector must com- cooking stoves or refrigerators creased risk of kickback when a ply with the specifications stated in when operating this machine. blunt tooth gets caught by the work- the Technical Data. piece's surface.  Do not use the power cable for any  Make sure that as little as possible purpose it is not intended for.  Do not jam workpieces. wood dust can escape into the envi-  Avoid lateral pressure on the saw ronment: blade when grooving – use a stock – remove wood dust deposit in the A parts! Risk of injury by moving clamp.  If in doubt, check workpiece for in- work area (do not blow away!); – fix any leakages on the dust col- clusion of foreign matter (e.g. nails lector;  Do not operate the tool without in- or screws). stalled guards. – ensure good ventilation.  Never cut several workpieces at the  Always keep sufficient distance to same time – and also no bundles the saw blade. Use suitable feeding containing several individual pieces. aids if necessary. Keep sufficient Risk of personal injury if individual distance to driven components when operating the machine. 25

ENGLISH A Hazard caused by modifica- tion of the machine or use of parts A Laser radiation hazard! Speed settings for various materials (not for KGS 254 I Plus) Laser beams can cause serious eye in- 46 47 48 49 50 not tested and approved by the man- juries. Never look into the laser outlet. ufacturer!  Strictly follow these instructions when assembling the device.  Use only parts approved by the manufacturer. This applies especial- A Danger from blocking work- pieces or workpiece parts! ly for: If blockage occurs: 46 Safety approval – saw blades (see 'Available Ac- cessories' for stock nos.); 1. Switch machine OFF. 47 Machine designation – safety devices (see 'Spare parts 2. Unplug mains cable. 48 Speed control setting list' for stock numbers). 49 Speed 3. Wear gloves.  Do not modify any parts. 50 Recommended materials 4. Clear blockage with suitable tool.  Observe the maximum speed indi- cated on the saw blade. Data on the nameplate 51 3.3 Symbols on the machine A fects! Hazard generated by tool de- A Danger! 52 53 54  Keep the machine and accessories Disregard of the following warnings 55 56 57 58 in good repair. Observe the mainte- could lead to serious personal injury or nance instructions. 51 Manufacturer material damage.  Prior to any use check the machine 52 Article number and serial number for possible damage: before operat- 53 Machine designation ing the machine all safety devices, protective guards or slightly dam- Symbols on the machine 54 Motor specifications (see also aged parts need to be checked for 'Technical Data') proper function as specified. Check 55 Date of manufacture to see that all moving parts work properly and do not jam. Make sure 56 CE mark – This machine meets 39 40 41 42 43 the EC directives as per declara- that all parts and accessories are properly installed and safely se- tion of conformity cured to ensure the safe and trou- 57 Waste disposal symbol – Device ble-free operation of the machine. can be disposed of by returning it  Do not use damaged or warped saw to the manufacturer blades. 58 Dimensions of permissible saw  Damaged protection devices or blades parts must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have dam- 45 44 Tool-less clamping module aged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if the 39 Do not operate tool in damp or switch cannot be turned ON or OFF. wet environment.  Keep handles dry as well as free of 40 Wear safety goggles and hearing oil and grease. protection. 41 Do not reach into saw blade area. 42 Read operating instructions. See 'Changing the saw blade'. A Risk of injury by noise! 43 Hazardous area warning 44 Warning: Hot surface (only for 3.4 Safety devices  Wear hearing protection. KGS 254 I Plus)  For reasons of noise protection do 45 Warning: Laser radiation Retractable blade guard (59) not use warped saw blades. A Class 2 laser: Do not stare into The retractable blade guard protects warped blade generates considera- beam! against unintentional contact with the ble vibration, which means noise. saw blade and from chips flying about. 26

ENGLISH The fence is fitted with adjustable – Long workpieces must additionally fence halves (64) which can be locked be supported using suitable acces- in place by means of lock screws (63). sories. 59 1. Lift the tool out of the box with the help of another person. 3 Note: For mobile use the machine can be screwed to a plywood sheet or wood core plywood sheet (500x500mm, minimum thickness of 19mm). When the machine 64 is being used the sheet must be attached to a workbench with G-clamps. Safety lock (60) 63 The safety lock blocks the retractable 2. Firmly bolt machine to the support. blade guard: the saw blade remains For bevel cuts the fence halves must be moved apart and locked in place. 3. Press down slightly on the sawhead covered and the crosscut saw cannot and hold. be lowered as long as the safety lock is not disengaged. KGS 254 I Plus: Overload protection 4. Unlock the transport lock (66). The motor has an overload protection Hole for padlock mechanism which switches the motor 66 The hole (61) provided in the ON/OFF off when it is overheated. switch can be used for blocking the switch with a padlock. 61 65 5. Let the sawhead swing up slowly. 6. Keep the packaging materials for later use or discard in an environ- metally-oriented manner. 60 4.2 Installing the table exten- sion The motor must be cooled and the re- set button (65) pressed before the mo- 1. Remove the right table side exten- tor can be switched back on. sion (68) (small surface) from the transport packaging. 2. Pull the O-ring out of the groove of 4. Installation and Trans- the guide rail and store. Fence (62) port 3. Press and hold down the locking The fence keeps the workpiece from button (67). moving while it is cut. The fence must 4.1 Installation 4. Slide the guide rails completely into always be installed during sawing. For safe working the machine must be the fixtures. securely fastened to a sturdy support. – This support may be a firmly at- tached plywood sheet or a work- bench. – The ideal height of the base is 800mm. – The saw must remain stable, even when large workpieces are being cut. 62 67 68 69 27

ENGLISH 5. Release the locking button. 3. Dismount all add-on parts projecting – Integrated cutting depth limiter for The right table side extension is from the machine. grooving. locked in place in the minimum 4. Slide movable fence halves togeth- – Sliding facility (track arm) for sawing width. er and lock in place. wider workpieces. 6. Underside of the machine: press the 5. Slide table side extension back into O-ring back into the groove from the saw table. which it was removed in step 2. 6. Initial Operation 6. Lift the machine at two of the desig- 7. For additional stability: adjust the nated positions (arrows). regulating screw (69) such that it contacts the support surface. 6.1 Installing the dust extrac- tion adapter 8. Carry out the analogous steps 1 to 7 to install the left table side exten- sion. A Danger! Some types of wood dust (e.g. oak, Setting the desired table width beech and ash) may cause cancer The table side extension can be locked when inhaled. in several positions. To move the table – Only work with a suitable dust col- side extension from one preset stop to lector. the next: – Also use a dust mask as not all of 1. Press and hold down the locking the sawdust is collected and ex- button. 5. Special Product Fea- tracted. 2. Slide the table side extension ap- tures – Perform regular checks to ensure prox. 5mm outwards. correct functioning of your dust col- 3. Release the locking button. – KGS 216 / 254 / 315 Plus: lector. Wear a dust mask when Cutting angle range for bevel cuts of emptying the chip bag. 4. Slowly slide the table side extension approx. 46° (left) to approx. 46° further outwards until it snaps into (right) with seven preset stops. the next preset stop position. – KGS 254 I Plus: Cutting angle range for bevel cuts of 3 Note: approx. 46° (left) to approx. 22.5° (right) with four preset stops. 73 The table side extension can be moved back in without the locking button being – KGS 216 Plus: depressed. Cutting angle range for mitre cuts of approx. 46° (left) to approx. 55° (right) with nine preset stops. 4.3 Mounting the cutting depth limiter – KGS 254 / 254 I / 315 Plus:  Push the dust extraction adapter Cutting angle range for mitre cuts of (73) on as illustrated. Together with the track arm, the cutting approx. 46° (left) to approx. 60° Alternatively: depth limiter makes grooving possible. (right) with ten preset stops.  Mount the screw (71) and nut (70) – Optimum dust extraction through 74 as illustrated. second extraction point right at the interface. – Tool-less saw blade change. – Unproblematic saw blade change 70 by saw blade lock; no dismounting of the retractable blade guard re- quired. 71 – TCT saw blade. – Precise and sturdy die-cast alumini- 72 um construction.  Mount the dust extraction attach- – Table rear extension for safely ment (74) as illustrated above. working with long workpieces. The connection of different dust collec- 4.4 Transport – Work clamp to hold workpieces se- tors is shown in the illustrations at the curely. end of these operating instructions. 1. Move the cutting depth limiter to the outer position (72). – Laser guide for exact alignment of When operating the machine with a markings with the cutting line. dust collector connected: 2. Swivel the sawhead down and lock the transport lock (66). 28

ENGLISH  Use a suitable adapter for connect- ing the dust collector. 7. Operation  Make sure the dust extractor meets the requirements specified in the  Before starting any work, check to section 'Technical Data'. see that the safety devices are in proper working order.  Also follow the operating instruc- tions supplied with the dust collec-  Use personal protective equipment. tor!  Assume proper operating position: – at the front of the saw; 6.2 Mounting the rotary table lock screw – facing the saw; 80 – to the side of the line of the saw  Insert the lock screw (75) and turn blade. until tight. Clamping the workpiece: 1. Press and hold down the button (79) and slide the work clamp against the workpiece. A Danger! When sawing ensure that the work- 2. Tighten the knob (76) to clamp the piece is always clamped with the work 75 workpiece. clamp.  Never saw workpieces which can- 6.4 Mains connection not be clamped with the work clamp. B Danger! High voltage  Operate this device only in a dry en- vironment. A Risk of crushing! 6.3 Installing the work clamp  Operate the saw only with a power When tilting or swivelling the sawhead source matching the following re- do not reach into the axis area of the The work clamp can be installed in two quirements (see also 'Technical Da- sawhead holder or under the machine! positions: ta'):  Hold the sawhead securely when – For wide workpieces: – mains voltage and system fre- tilting. insert the work clamp into the rear quency conform to the voltage hole in the table and secure with the and frequency shown on the ma- lock bolt (78): chine's nameplate;  When working use the following: – fuse protection by a residual cur- – work support – for long stock, rent operated device (RCD) of which would otherwise fall off the 76 30mA sensitivity; table on completion of the cut; – outlets properly installed, earthed – dust extractor. 77 and tested.  Cut only stock of dimensions that al-  Make sure that the mains cable is low for safe and secure holding out of the way so that it does not in- while cutting. terfere with the work and cannot be damaged.  Always hold the workpiece down on 79 78 the table and do not twist it. Do not  Protect mains cable from heat, ag- attempt to stop the saw blade by ex- gressive liquids and sharp edges. erting lateral pressure to it. Risk of  Use only rubber cables of sufficient injury if the saw blade is blocked. – For narrow workpieces: cross section (3 × 1.5 mm2) as ex- loosen the lock bolt (77) and insert tension cables. 7.1 Using the laser guide the front part of the work clamp into  Do not pull on the power supply ca- the front hole (80) in the table: ble to unplug. The laser guide is switched on and off via the switch (81). It projects a continuous red line at the position where the workpiece is cut by the saw blade.  Carry out a few trial cuts to become familiar with the functioning. 29

ENGLISH 7.3 Mitre cuts stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45° and 60° positions. If the notch lever has 3 Note: been pushed down completely the en- gagement function is deactivated. A mitre cut cuts the workpiece at an an- gle to the rear guide edge. 3. Tighten the rotary table's lock screw Maximum cut dimensions: see section (84). 'Cut dimensions for various cuts'. For cutting at the maximum mitre angle it may be necessary to push the mova- A Caution ble fence halves apart slightly before To prevent the mitre angle from chang- adjustment. ing during cutting, tighten the rotating 81 table's locking screw (even when en- gaged at the positive stops!). Cutting the workpiece 4. Use the speed control to adapt the saw blade speed to the material to be cut. 3 Note: Starting position – Sawhead fully raised. 5. Press the workpiece against the fence and clamp with work clamp. The laser guide is especially suitable 6. For wider workpieces the sawhead for bevel cuts and compound mitre cuts – Cutting depth limiter deactivated. should be pulled forward (towards (see sections 'Operation' / 'Bevel cuts' the operator). and 'Compound mitre cuts'). – Rotating table in 0° position, lock screw of the rotating table tightened. 7.2 Adjusting the saw blade – Track arm holder in vertical (90°) po- speed sition, bevel tilt locking lever tight- ened. 3 Note: – Lock screw of the track arm loos- ened. Not for KGS 254 I Plus – Track arm not extended.  Use the speed control (82) to adapt Adjusting the saw 7. Activate the safety lock (85) and the saw blade speed to the material press and hold down the ON/OFF to be cut. 1. Unscrew the lock screw (83) of the trigger switch (86). rotary table and push down the 82 notch lever (84). 86 85 – Position 1–2 For copper, nickel, brass, zinc and aluminium extrusions. – Position 3–4 84 83 For plastic extrusions. 2. Set to desired angle. – Position 5–6 For solid wood and wood core plywood. 3 Note: 8. Lower sawhead slowly at the han- dle; if necessary, push to the rear When the notch lever is pushed up the (away from the operator). When rotary table can engage with positive 30

ENGLISH sawing, exert only moderate pres- – Cutting depth limiter deactivated. 3. Tighten the sawhead tilt lock lever. sure to prevent the motor speed – Rotary table in 0° position, lock from dropping too much. screw for rotary table tightened. – Lock screw of the track arm loos- A Caution! In order to prevent the angle of inclina- ened. tion from changing during cutting, tight- – Track arm not extended. en the lock lever of the track arm holder (even when engaged in a preset stop Adjusting the tilt limiter position!). 1. Release locking lever (88). 2. Set the track arm holder to the 0° Cutting the workpiece position. 9. Cut workpiece in a single pass.  Cut the workpiece as described un- 3. Swivel the tilt limiter (87) to the low- 10. Release the ON/OFF switch and let der 'Mitre cuts'. er position. The saw blade tilt can the sawhead slowly return to its up- now be adjusted to approx. 46°. per starting position. 7.5 Compound mitre cuts 7.4 Bevel cuts 3 Note: 3 Note: The compound mitre cut is a combina- tion of mitre and bevel cuts. This A bevel cut cuts the workpiece at an means the workpiece is cut at an angle angle to the vertical. other than 90° to the rear guide edge Maximum cut dimensions: see section and to its upper surface. 'Cut dimensions/settings for various cuts'. 87 Maximum cut dimensions: see section Depending on the mitre angle it may be 'Cut dimensions/settings for various necessary to push the movable fence – Tilt limiter in upper position = cut- cuts'. halves apart before adjustment. ting angle range to 45° KGS 216 / 254 / 315 Plus: – Tilt limiter in lower position = cutting angle range to approx. 46° A Danger when safety devices are detached! Adjusting the saw Depending on the mitre angle and bev- el tilt it may be necessary to remove the 1. Loosen the lock lever (88) for saw- movable fence halves before cutting. head tilt at the rear of the saw.  Install the fence halves again imme- diately after cutting! A Danger! During cutting of compound mitres the KGS 254 I Plus: saw blade is much more exposed than it normally is due to the pronounced tilt- ing – increased risk of injury. 89 88  Always maintain a sufficient dis- 2. Tilt the track arm holder slowly into tance to the saw blade. the desired position:  Pull the notch lever (89) in the di- rection of the operator side = Starting position stepless track arm holder adjust- ment. – Sawhead fully raised.  Push the notch lever (89) in the – Movable fence halves pushed apart direction of the rear side = lock- and locked in place or removed. ing the track arm holder in preset – Cutting depth limiter activated. stop positions. – Rotary table locked in desired posi- Starting position tion. – Sawhead fully raised. – Movable fence halves pushed apart 3 Note: – Track arm holder tilted to desired angle to the workpiece's surface The track arm holder has preset stops and locked in place. at angles of 0°, 22.5° and 33.9°. and locked in place. 31

ENGLISH – Lock screw of the track arm loos- position with lock nut(92). ened. – Track arm not extended. 91 Cutting the workpiece 92  Cut the workpiece as described un- der 'Mitre cuts'. 3 Note: and slowly lowering the handle completely and pulling forward (to- Crown mouldings can be cut with their wards the operator) with both hands rear on the saw table and their top to cut. edge resting against the fence. 3. Release the safety lock and swing the sawhead down to check the set cutting depth. 7.6 Cutting of small cutoffs 4. Make a trial cut. During cutting with an extended track 5. Repeat steps 1 and 4 if necessary arm, the retractable blade guard may until the desired cutting depth has get jammed on the workpiece when the been set. sawhead assembly is pushed back.  If this happens, release the ON/OFF Cutting the workpiece switch and let the sawhead assem- 7.7 Grooving  Cut the workpiece as described un- bly slowly return to its upper starting der 'Mitre cuts'. position. Jamming of the retractable blade oc- 3 Note: 7.8 Cut dimensions for vari- curs in rare cases only, for example: Together with the track arm, the cutting depth limiter makes grooving possible. ous cuts – during sawing of small cutoffs (90) With grooving no parting cut is made; which must be cut using the radial Cutting depths for various track arm the workpiece is just cut to a certain pull action due to their widths; holder tilt angles depth. Maximum workpiece dimensions (in 90 A Risk of kickback! mm): Tilt KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 When grooving it is especially important angle Plus Plus Plus Plus not to apply any lateral pressure to the 0° 70 90 90 120 saw blade. Otherwise the sawhead 15° 65 57 85 74 85 53 109 101 may kick up abruptly! Use a stock 22.5° 61 48 80 65 80 34 103 90 clamp when grooving. Avoid lateral 33.9° 53 33 68 48 68 – 91 70 – with compound mitre cuts to the left pressure on the sawhead. 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 side. 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 Cutting the workpiece L R L R L R L R Starting position left/right side – Sawhead fully raised. 3 Note: – Sawhead tilted to desired angle to Cutting widths for various rotary table settings All settings of the saw (position of the ro- the workpiece's surface and locked. tating table and sawhead assembly tilt) Maximum workpiece dimensions (in remain unchanged for making the de- – Movable fence halves slid apart and arrested in position (with track arm mm): sired cut. What changes is the direction of cutting through the workpiece. holder tilted). Mitre KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 Plus Plus I Plus Plus – Rotary table locked in desired posi-  Cut the workpiece as described in 0° 305 305 305 320 tion. 'Mitre cuts', but with the sawhead 15° 293 293 293 306 moved all the way back (away from – Lock screw of the track arm loos- 22.5° 280 280 280 293 the operator) prior to cutting ened. 31.6° 258 258 258 270 – Track arm not extended. 45° 214 214 214 223 60° – 150 150 157 Adjusting the saw 1. Move the cutting depth limiter to the innermost position (91). 2. Adjust cutting depth limiter to de- sired cutting depth and secure in 32

ENGLISH For cutting crown mouldings use the following settings: A Danger! Bevel tilt Mitre angle Fit the inner blade flange correctly! Oth- erwise the saw may be blocked or the Outer corner Inner corner Left 33.9° 31.6° side left right saw blade could work loose! Right 33.9° 31.6° side right left Left 33.9° 31.6° 7. Push the inner blade flange (96) on side right left as illustrated. Right 33.9° 31.6° side left right 8. Release safety lock, push retracta- ble blade guard up and hold. 9. Mount new saw blade – observe di- 8. Care and Maintenance rection of rotation: viewed from the 93 left (open) side, the arrow on the saw blade must correspond with the A Danger! 3. Unscrew the arbor bolt (99) or clamping module (98) from the saw spindle (left-hand thread!). direction of arrow (94) on the blade cover! Unplug before servicing. A Danger! – Repair and maintenance work oth- Use only saw blades with auxiliary er than described in this section holes conforming to standards and should only be carried out by quali- which are designed for the maximum fied specialists. speed (see 'Technical Data') – if unsuit- 99 able or damaged saw blades are used, – Damaged parts, particularly safety parts might be hurled away explosively devices, must only be replaced with by the centrifugal force. genuine parts. Parts which have not been tested and released by the Do not use: manufacturer can lead to unfore- – saw blades made of high speed seen damage. steel (HSS); – Check that all safety devices are – damaged saw blades; operational again after each ser- 98 97 96 95 94 vice. – cutoff wheel blades. 4. Release safety lock, push retracta- ble blade guard up and hold. 8.1 Saw blade change A Burn hazard! 5. Carefully remove outer blade flange (97) and saw blade from saw spin- dle and close retractable blade A Danger! – Mount saw blade using only genu- guard again. Directly after cutting the saw blade can ine parts. be very hot – burn hazard! Let a hot saw blade cool down. Do not clean a hot saw blade with combustible liquids. A Danger! – Do not use loose-fitting reduction rings; the saw blade could work it- self loose. Do not use cleaning agents (e.g. to re- move resin residue) that could corrode – Saw blades have to be mounted in the light metal components of the saw; such a way that they do not wobble A Cutting hazard - even when saw blade is at a standstill! the stability of the saw would be ad- versely affected. or run out of balance and cannot work loose during operation. During loosening and tightening of the arbor bolt, the retractable blade guard 6. Clean clamping surfaces of: 10. Close the retractable blade guard must encompass the saw blade. Wear again. gloves when changing blades. – saw spindle (95), 11. Slide on the outer blade flange – the – saw blade, studs must point in the direction of – outer blade flange (97) and the saw blade. 1. Stop the sawhead in the upper posi- tion. – inner blade flange (96). 12. Rotate the saw blade until the studs engage in the auxiliary holes. 2. To keep the saw blade from turning press the lock knob (93) while at the For version with arbor bolt (99): same time turning the saw blade by 13. Insert the arbor bolt (left-hand hand until the blade lock engages. thread!) and hand-tighten it. 33

ENGLISH To keep the saw blade from turning – When the sawhead is folded up KGS 216 / 254 / 315 Plus: press the lock knob while at the into starting position the retracta- same time turning the saw blade by ble blade guard must automati- 104 hand until the blade lock engages. cally cover the saw blade. – Turn the saw blade by hand. The A Danger! saw blade must turn freely in all possible sawhead positions with- – Do not extend arbor bolt spanner. out touching other parts. – Do not tighten arbor bolt by hitting the assembly spanner. 8.2 Replacing the table insert 14. Tighten the arbor bolt. A Danger! If the table insert is damaged there is a For version with tool-less clamping risk that small parts may become stuck module (98) (please also see the illus- KGS 254 I Plus: between the table insert and the saw trations at the end of these operating in- blade, causing the saw blade to jam. structions): Replace damaged table inserts immedi- 13. Reset the clamping module. To do ately! this insert the threaded pin (102) into the bore hole of the cutting depth limiter and turn the hand- 1. Lever the table insert (103) up with wheel (101) clockwise until '0' (100) a screwdriver. Doing so will damage is displayed. the table insert; it cannot be used again. 104 2. Check belt tension by thumb pres- sure. If the drive belt needs to be re-ten- 102 sioned or replaced: 101 100 – Loosen all hexagon socket screws of the motor mount by 14. Screw the clamping module on the approx. one turn. saw spindle. To do this, turn the handwheel (left-hand thread!) until – Re-tension or replace the drive the saw blade starts rotating as 103 belt. To tighten slide the motor to well, stop the saw blade and tighten the rear. the handwheel. 2. Fit new table insert and let engage. – Tighten motor fastening screws The display field display must crosswise. then be yellow. 8.3 Drive belt tensioning 3. Replace the plastic cover and se- A Danger! The drive belt, running on the right- hand side of the sawhead behind a cure with the screw. The display field display must not be red after attachment. If the display field plastic cover, needs to be re-tensioned if it can be depressed more than the 3 Note: display is red: amount given in the following table half- KGS 216/254/315 Plus: way between the two pulleys. The additional toothed belt in the drive  Repeat steps 13 and 14. is a wear part and must be replaced  Check the threaded pin and saw upon failure. The toothed belt cannot Amount of depres- spindle for damage. be retensioned. sion (mm) KGS 216 Plus 9 8.4 Adjustments KGS 254 Plus 9 Check the function: KGS 315 Plus 12 Adjusting the rotary table 15. Release the safety lock and fold the KGS 254 I Plus 23 1. Snap the rotary table into the 0° po- sawhead down: sition and lock it in place with the – The retractable blade guard must To check, re-tension and change: lock screw. expose the saw blade without 1. Unscrew screw(s) (104) and re- 2. Unscrew the screw (105) two revo- touching the saw blade or any move plastic cover. lutions. other parts. 34

ENGLISH 105 108 109 3. Swivel the sawhead down and lock the transport lock. 4. Align the rotary table with the fence in such a way that the fence is ex- actly at right angles to the saw 5. Adjust the track arm holder until the blade. saw blade is exactly 90° to the rota- ry table. 5. Tighten the rotary table's lock screw. 6. Tighten the two socket cap screws on the rear of the saw again. 6. Tighten screw (105) again. 7. Tighten locking lever. Adjuting the mitre angle indicator Adjusting the bevel tilt positive 8. Replace track arm holder cover and 1. Loosen screw (107) approx. one stops secure with the screw. turn. 1. Snap the track arm holder into the 9. Loosen the screws (112) approx. 2. Adjust pointer (106) until the indicat- 0° position, but do not tighten the one turn. ed value corresponds with the cur- lock lever. 10. Adjust pointer (111) until the indicat- rent stop position of the rotary table. 2. Unscrew upper screw (110) or ed value corresponds with the cur- 3. Tighten screw (107). screws (110) (only KGS 216 Plus) rent stop position of the track arm and remove track arm holder cover. holder. 106 107 3. Unscrew screws (110) and remove 111 track arm holder cover. 110 110 112 11. Tighten screws (112). Adjusting the radial pull function displacement force 4. Loosen the two socket cap screws Readjusting the sawhead tilt clamp 1. Loosen lock nut (109). on the rear of the saw by approx. If the tilt angle of the track arm holder one turn: 2. Adjust stud (108) until desired dis- can be changed via lateral application of placement force is achieved. counter-pressure even though the lock lever is tightened, the sawhead tilt clamp 3. Tighten lock nut again. must be readjusted. 1. Lock the track arm holder in the 0° position. 2. Detach track arm holder cover (see previous section). 3. Adjust hexagon nut (arrow) until de- sired clamping force is achieved. 35

ENGLISH 2. Loosen (or tighten) the screw (114) 8.7 Maintenance to align the laser as illustrated: Prior to every use  Remove sawdust with vacuum cleaner or brush.  Check mains cable and plug for damage; if necessary have dam- aged parts replaced by a qualified electrician.  Check all moving parts to see that they can move freely across their whole range of travel. 3. Loosen (or tighten) the screw (115) to align the laser as illustrated: Periodically, depending on operat- 4. Tighten the sawhead tilt lock lever. ing conditions The lever must be able to be tight- ened noticeably.  Check drive belt condition and ten- sion; correct if necessary. 5. Release notch lever for track arm holder in 0° position.  Check all screwed joints; retighten if necessary. 6. Check the track arm holder by pressing against the side of it. The  Check pull-back springs of the saw- track arm holder must not be able to head (the sawhead must return by be moved. spring force to its upper starting po- sition); replace if necessary. If the track arm holder can still be moved after this:  Apply light coat of oil to all guide el- ements.  Repeat steps 2 to 6. Loosen or 8.5 Cleaning the machine tighten the hexagon screw accord- ingly.  Remove chips and saw dust with a 9. Tips and Tricks 7. Replace track arm holder cover and hand brush or vacuum cleaner from: secure with the screw. – the setting devices; – For long stock use suitable supports Adjusting the laser guide – the operating elements; on both sides of the saw. Use the supplied hex key (2.5mm) to – the motor ventilation slots; – When making cuts that will result in adjust the laser. small cutoffs, use an auxiliary fence – the space below the table insert; (this may be a suitable wooden and board fixed to the machine's fence – the pull rods. with screws). 115  Clean the laser unit using a cotton – When cutting warped or bent work- 114 cloth. pieces, make sure that you place the workpiece so that the convex 113 side (i.e. the outer side of the bow) 8.6 Storage is against the fence: A Danger!  Store the saw in such a way that it cannot be started by unauthorised persons.  Make sure that nobody can get in- 1. Loosen (or tighten) the screw (113) jured by the stored machine. to align the laser as illustrated: – Do not cut stock standing on edge; always place it flat on the rotating A Caution! table. – Keep the support surfaces clean – in  Do not store saw unprotected out- particular, remove resin residue with doors or in damp environments. a suitable cleaning and maintenance  Observe the permissible ambient spray. conditions (see 'Technical Data'). 36

ENGLISH A damaged mains connection cable or Safety lock engaged: 10. Available Accessories a defective cutting laser must be re-  Release safety lock. placed with an original Metabo replace- ment part by the manufacturer or its Sawing performance too low For special tasks the following accesso- customer service to avoid hazards. ries are available at your specialised Saw blade blunt (possibly tempering dealer – see back cover for illustrations: If you have Metabo power tools that re- marks on blade body); quire repairs, please contact your Meta- Saw Blades for KGS 216 Plus bo service centre. See www.meta- Saw blade not suitable for material be- bo.com for addresses. ing cut (see section 'Technical Data'); A TCT Saw Blade 216 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg. You can download a list of spare parts Saw blade warped: For rip and cross cuts in solid wood. from www.metabo.com.  Replace saw blade (see section B TCT Saw Blade 'Maintenance'). 216 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood 12. Protection of the Envi- Saw vibrates heavily and particle board. ronment Saw blade warped: C TCT Saw Blade 216 × 2.4/1.8 × 30 60 TF 5° neg.  Replace saw blade (see section For rip and cross cuts in coated or The machine's packing can be 100% 'Maintenance'). veneered boards, panels, cable recycled. Saw blade incorrectly mounted: ducts, NF extrusions and laminate. End-of-life power tools and accessories  Remove the saw blade and then Saw Blades for KGS 254 Plus and contain large amounts of valuable raw mount it again correctly (see chap- KGS 254 I Plus materials and plastics which must be ter 'Care and Maintenance'). recycled. D TCT Saw Blade Saw squeaks during start-up 254 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg. This manual was printed on chlorine- For rip and cross cuts in solid wood. free bleached paper. Drive belt tension too low: E TCT Saw Blade  Tighten the drive belt (see section 254 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg. 'Maintenance - Drive belt tensioning'). For rip and cross cuts in solid wood 13. Troubleshooting and particle board. Rotary table stiff F TCT Saw Blade Sawdust build-up under rotary table: This section describes problems and 254 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in coated or malfunctions which you should be able  Remove saw dust. veneered boards. to resolve yourself. If the measures de- scribed here do not solve your problem, G TCT Saw Blade see 'Repairs'. 254 × 2.4/1.8 × 30 80 TF 5° neg. For rip and cross cuts in coated or veneered boards, panels, cable ducts, NF extrusions and laminate. A Danger! Many accidents happen particularly in Saw Blades for KGS 315 Plus connection with problems and faults. Therefore please note the following: H TCT Saw Blade 315 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg.  Always unplug before troubleshoot- For rip and cross cuts in solid wood ing. and particle board.  Check that all safety devices are I TCT Saw Blade operational again after each fault 315 × 2.4/1.8 × 30 84 ATB 5° neg. service. For rip and cross cuts in coated or veneered boards. J TCT Saw Blade 315 × 2.4/1.8 × 30 96 TF 5° neg. Motor does not run For rip and cross cuts in coated or No mains voltage: veneered boards, panels, cable ducts, NF extrusions and laminate.  Check cables, plug, outlet and mains fuse. Motor overheated (KGS 254 I Plus): 11. Repair  Remove cause for overheating, let cool down for a few minutes and A Danger! then start again. No crosscut function Repair of power tools must be carried out by qualified electricians only! Transport lock activated:  Deactivate the transport lock. 37

ENGLISH 14. Technical Data KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Voltage V 230 110 – 120 230 230 110 – 120 230 110 – 120 (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) Current draw A 7,6 15,9 9,1 9,1 15,9 10,0 15,9 Fuse protection A 10 (time- 16 (time- 10 (timelag) 10 (time- 16 (time- 16 (time- 16 (time- lag) lag) lag) lag) lag) lag) Motor capacity (S6 20% 5 min.)* kW 1,6* – 1,8** 2,0* – 2,2* – Motor capacity (S3 40% 10 min.)** Protection rating IP 20 X4 20 20 Protection class II I II II -1 Max saw blade speed min 4800 4500 5000 4100 Cutting speed m/s 54 60 66 67 Saw blade diameter (outer) mm 216 254 254 315 Arbor bore mm 30 30 30 30 Dimensions Machine in packaging (length × width × mm 825 × 565 × 520 930 × 660 × 565 930 × 660 × 565 930 × 660 × 565 height) Machine ready for operation, rotary mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 table in 90° position (length × width × height) Maximum workpiece cross section: Standard cross cuts (width / height) mm 305 / 70 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Mitre cuts (rotary table 45°) mm 214 / 70 214 / 90 214 / 90 223 / 120 (width / height) Bevel cuts (track arm holder 45° left) mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 (width / height) Compound mitre cuts mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (rotary table 45° / track arm holder 45° left) (width / height) Weight Machine in packing kg 29.5 42.5 34 36 Machine ready for operation with acces- kg 24 36 27.5 29.5 sories Noise emissions according to EN 61029-1*** Sound power level LWA dB (A) 98.7 94.7 95.7 98.1 Sound pressure level at operator's ear LPA dB (A) 90.1 85.8 88.4 89.5 Uncertainty K dB (A) 2.6 3.0 2.6 2.6 Permissible ambient temperature for °C 0 to +35 operation Permissible temperature for trans- °C 0 to +40 port and storage Effective value of weighted accelera- tion according to EN 61029-1 (Vibration on handle) Vector sum ah m/s2 < 2.5 Uncertainty K m/s2 1.5 Dust collector (not included in stand- ard delivery): Diameter of dust extraction port at rear mm 35/44/58/100 of saw Minimum air volume flow m3/h 460 Minimum vacuum at suction port Pa 530 Minimum air speed at suction port m/s 20 38

ENGLISH KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Laser guide: Max. output power mW 1.0 Wavelength nm 650 Laser product class 2 Laser product standard EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 * S6 20 % 5 min Cycle duration Duty cycle Continuous periodic operation with intermittent load ** S3 40 % 10 min Cycle duration Duty cycle Intermittent periodic duty *** The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Fac- tors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also, permissible workplace values may vary from country to coun- try. This information is intended to assist the user in his estimate of hazards and risks. 39

I_0018fr4A.fm 13.7.16 Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS 1. Vue générale de l'appareil (fourniture) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 33 18 19 32 31 20 34 21 38 22 23 24 25 37 26 35 36 27 30 29 28 1 Rallonge latérale de table 14 Manchon d'aspiration des 28 Adaptateur d'aspiration 35/44 copeaux 2 Fixation pour butée en longueur 29 Bouton de verrouillage pour ral- (accessoire) 15 Guides du dispositif de traction longe latérale de table 3 Compartiment pour outils pour 16 Vis de blocage du dispositif de 30 Vis de blocage de la table tour- clés à six pans creux (2,5 mm et traction nante 6 mm) 17 Levier de blocage du réglage de 31 Levier de blocage pour table tour- 4 Table l'inclinaison nante 5 Laser de découpe 18 Limiteur d'inclinaison 32 Support de table 6 Interrupteur marche-arrêt du laser 19 Éléments mobiles de butée de la 33 Table tournante de découpe pièce 34 Tête de la scie 7 Blocage de sécurité 20 Butée fixe 35 Capot de protection pendulaire 8 Poignée de transport 21 Module de serrage sans outil 36 Dispositif limiteur de profondeur 9 Poignée 22 Fixation pour dispositif de ser- de coupe rage de la pièce 10 Interrupteur « marche-arrêt » de 37 Moteur la scie 23 Dispositif de serrage de la pièce 38 Dispositif d'ajustage de la vitesse 11 Blocage de la lame de la scie 24 Dispositif d'aspiration des de rotation copeaux 12 Verrouillage de transport Documents fournis avec l'appareil 25 Adaptateur d'aspiration 58/100 13 Levier de blocage pour réglage de – Instructions d'utilisation originales l’inclinaison 26 Adaptateur d'aspiration 35/58 – Liste des pièces de rechange 27 Tuyau ondulé flexible 40

FRANÇAIS Table des matières 2. À lire au préalable ! A Avis ! Risque de dommages matériels. 1. Vue générale de l'appareil Ces instructions d'utilisation ont été (fourniture) ..............................40 réalisées afin de pouvoir travailler rapi- 2. À lire au préalable ! ................41 dement et en toute sécurité avec cette 3. 3.1 Sécurité ...................................41 Utilisation conforme aux machine. Voici un petit guide de lecture de ces instructions : 3 Note : Informations complémentaires. prescriptions .............................41 – Lire toutes les instructions d'utilisa- 3.2 Instructions générales tion avant de mettre la machine en – Chiffres dans les illustrations (1, 2, de sécurité................................42 service. Observer en particulier les 3, ...) 3.3 Symboles sur l'appareil ............43 consignes de sécurité. 3.4 Dispositifs de sécurité ..............44 – caractérisent les différentes – Ces instructions d'utilisation pièces ; 4. Installation et transport .........45 s'adressent à des personnes possé- 4.1 Installation ................................45 dant de bonnes connaissances de – sont attribués dans l'ordre ; 4.2 Montage de la rallonge base dans la manipulation des ap- – se rapportent aux chiffres corres- latérale de table........................45 pareils similaires à celui décrit ici. Si pondants entre parenthèses (1), 4.3 Montage du dispositif limiteur vous n'avez aucune expérience de (2), (3) ... dans le texte voisin. de profondeur de coupe ...........45 ce type d'appareil, commencez par 4.4 Transport ..................................45 demander l'aide d'une personne ex- – Les consignes dont l'ordre d'exécu- 5. Propriétés particulières périmentée. tion doit être respecté sont numéro- du produit................................45 tées. – Conserver tous les documents qui 6. Mise en service.......................46 – Les consignes opérationnelles dont ont été fournis avec cet appareil afin 6.1 Montage de l'adaptateur l'ordre d'exécution est sans impor- de pouvoir, vous et tous les autres d'aspiration ...............................46 tance sont identifiées par un point. utilisateurs, vous informer en cas de 6.2 Montage de la vis de blocage nécessité. Conserver le justificatif – Les énumérations sont signalées de la table tournante.................46 d'achat pour une éventuelle inter- par un tiret. 6.3 Montage du dispositif de vention de la garantie. serrage de la pièce...................46 6.4 Raccordement au secteur ........47 – Si vous prêtez ou vendez la ma- 7. Commande..............................47 chine, fournissez-en toute la docu- 3. Sécurité 7.1 Utilisation du laser mentation. de découpe...............................47 – Le fabricant ne pourra être tenu res- 3.1 Utilisation conforme aux 7.2 Réglage de la vitesse de ponsable de dommages découlant prescriptions rotation de la lame de scie .......47 de la non observation de ces ins- 7.3 Coupes à onglet .......................47 tructions d'utilisation. L'appareil convient au délignage et à la 7.4 Coupes inclinées ......................48 mise à longueur, aux coupes obliques, Les informations contenues dans ces 7.5 Coupes à onglet double ...........49 instructions d'utilisation sont identifiées d'onglets et d'onglets doubles. Il est 7.6 Sciage de petites découpes .....49 également possible de réaliser des rai- de la manière suivante : 7.7 Sciage de rainures ...................50 nures. 7.8 8. Dimensions de coupe pour différentes coupes ....................50 Maintenance............................50 A Danger ! Ne travailler que les matériaux pour lesquels la lame de la scie a été conçue (les lames de scie autorisées Mise en garde contre des dommages sont indiquées au chapitre 8.1 Changement de la lame personnels ou environnementaux. « Accessoires disponibles »). de scie ......................................51 8.2 Remplacement du support Tenir compte des dimensions admis- de table.....................................52 sibles des pièces à usiner (voir le cha- 8.3 8.4 Tension de la courroie d'entraînement .........................52 Réglages ..................................52 B Risque d'électrocution ! pitre « Instructions d'utilisation »). Ne pas scier les pièces de section Signale un risque de dommages corpo- ronde ou irrégulière (par exemple du 8.5 Nettoyage de l'appareil.............54 rels par électrocution. bois à brûler) qui ne pourraient pas être 8.6 Conservation de l'appareil ........54 maintenues pendant le sciage. Lors du 8.7 Maintenance.............................54 sciage sur chant de pièces plates, utili- 9. Conseils et astuces................54 ser une butée auxiliaire appropriée afin 10. 11. Accessoires disponibles .......55 Réparations.............................55 c Risque de happage ! d'assurer un guidage sûr. Toute autre utilisation est contraire aux Risque de dommages corporels pou- prescriptions. Une utilisation contraire 12. Protection de l'environnement.................55 vant être occasionnés par happage de aux prescriptions, des modifications ap- parties du corps ou de vêtements. portées à l'appareil ou le recours à des 13. Problèmes et pannes .............55 pièces qui ne sont pas contrôlées et 14. Caractéristiques techniques .56 autorisées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! 41

FRANÇAIS 3.2 Instructions générales de sécurité A Dangers dus à l'électricité !  Conserver les lames de scie de ma- nière à ce qu'elles ne puisse bles- ser personne.  Ne pas exposer la machine à la  Respecter les instructions de sécu- pluie. rité suivantes pendant l'utilisation de Ne pas utiliser cette machine en cet appareil afin d'éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel. présence d'eau ou d'une humidité relative de l'air trop élevée. A Danger par rebond de la tête de la scie (la lame se coince dans la Éviter, lors du travail avec la ma-  Respecter les consignes de sécurité pièce et la tête de la scie remonte chine, tout contact corporel avec spécifiques à chaque chapitre. brusquement) ! des pièces reliées à la terre (par  Respecter, le cas échéant, les di- exemple radiateurs, tuyaux, cuisi-  Veiller à utiliser une lame de scie rectives en vigueur ou les nières, réfrigérateurs). adaptée au matériau à scier. consignes de prévention des acci-  Ne pas utiliser le câble d'alimenta-  Tenir fermement la poignée. Le dents relatives à la manipulation tion à d'autres fins que celles pour danger de rebond est spécialement des scies à onglet. lesquelles il a été conçu. élevé au moment où la lame de la scie rentre dans la pièce à travailler. A Dangers d'ordre général :  N'employer que des lames aux  Maintenir le poste de travail en ordre – un désordre sur le lieu de A Risque de blessures provo- quées par les pièces mobiles ! dents fines pour scier des pièces minces ou des pièces aux parois minces. travail peut entraîner des accidents.  Ne pas faire fonctionner la machine  Utiliser toujours des lames bien ai-  Il convient de rester vigilant et lorsque les dispositifs de sécurité ne guisées. Les lames de scie émous- concentré lors du travail. Aborder le sont pas installés. sées doivent être immédiatement travail avec bon sens. Ne pas utili- remplacées. Si une dent de scie ser l'appareil sans être concentré.  Maintenir une distance suffisante émoussée se coince dans la sur- par rapport à la lame de scie. Utili-  Tenir compte des effets de l'envi- face de la pièce, le danger de re- ser éventuellement des aides d'at- ronnement. Veiller à avoir un éclai- bond est encore plus élevé. taques adaptées. Maintenir une dis- rage correct. tance suffisante par rapport aux  Ne pas coincer les pièces.  Éviter de prendre une position du composants en mouvement pen-  Lors de la découpe de rainures, évi- corps inconfortable. Veiller à adop- dant le fonctionnement. ter d'exercer une pression latérale ter une position stable et à garder  Attendre que la lame de scie soit sur la lame de la scie – utiliser un constamment son équilibre. immobile pour retirer les petits mor- dispositif de serrage.  Ne pas utiliser l'appareil en pré- ceaux de bois, les copeaux, etc. de  En cas de doute, vérifier que les sence de liquides ou de gaz inflam- la zone de travail. pièces ne contiennent pas de corps mables.  Ne scier que des pièces dont les di- étrangers (p. ex. des clous ou des  Cette machine ne doit être mise en mensions permettent de bien les vis). marche et utilisée que par des per- maintenir pendant la coupe.  Ne jamais scier plusieurs pièces à sonnes connaissant les scies à on-  Ne pas freiner la lame de la scie en la fois – ne pas scier non plus de glet et les dangers que représente exerçant une pression latérale. lots composés de plusieurs pièces leur utilisation. indépendantes. Il existe un risque Les mineurs n'ont le droit de se ser-  S'assurer, avant tout travail de d’accident si des pièces sont saisies vir de la machine que dans le cadre maintenance, que la machine est de manière incontrôlée par la lame d'une formation professionnelle et débranchée. de scie. sous le contrôle d'un instructeur.  Avant la mise en marche (par  Les personnes non concernées par exemple après avoir effectué des ces opérations, tout particulière- travaux de maintenance), vérifier ment les enfants, doivent être te- nues à distance de la zone de dan- qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces desserrées dans la machine. c Risque de happage ! ger. Ne laisser aucune tierce  En cours d'utilisation, veiller à ce  Débrancher la machine lorsque l'on personne toucher l'appareil ni le qu'aucune partie du corps ni aucun ne s'en sert pas. câble d'alimentation pendant l'utili- vêtement ne puisse être saisi et sation de l'appareil. happé par les pièces en rotation (ne pas porter de cravates, ni de gants,  Ne pas surcharger la machine – ne l'utiliser que dans la plage de puis- sance indiquée dans les caractéris- A Risque de coupure même avec l'outil de coupe immobile ! ni de vêtements à manches larges ; si les cheveux sont longs, porter obligatoirement une résille). tiques techniques.  Utiliser des gants pour remplacer  Ne jamais scier des pièces qui com- les dispositifs de coupe. portent – des cordes, – des lacets, 42

FRANÇAIS – des rubans, – des câbles,  N'effectuer aucune modification sur les pièces de la machine. A laser ! Danger dû au rayonnement  Respecter la vitesse de rotation – des fils. maximale indiquée sur la lame de Les rayons laser peuvent provoquer scie. des lésions oculaires graves. Ne jamais regarder la source du laser. A Danger dû à un équipement individuel de protection insuffisant !  Porter une protection acoustique. A Dangers dus à un défaut de l'appareil ! A Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui se  Porter des lunettes de protection.  Toujours entretenir l'appareil et les bloquent ! accessoires avec soin. Respecter  Porter un masque antipoussière. les instructions de maintenance. En cas de blocage :  Porter des vêtements de travail  Avant chaque mise en service, 1. Mettre la machine hors tension. adaptés. contrôler que l'appareil ne soit pas 2. Retirer la fiche de la prise d’alimen-  Utiliser des chaussures anti-déra- endommagé : avant de continuer à tation. pantes. l'utiliser, vérifier soigneusement que les dispositifs de sécurité et de pro- 3. Porter des gants. tection ou les pièces légèrement en- 4. Éliminer le blocage avec un outil ap- dommagées fonctionnent de ma- A bois ! Danger dû aux sciures de nière irréprochable et conformément à leur usage. Vérifier proprié. que les pièces mobiles fonc-  La sciure de certains bois (chêne, tionnent correctement et ne se hêtre ou frêne, p. ex.) peut provo- bloquent pas. Toutes les pièces 3.3 Symboles sur l'appareil quer un cancer en cas d'inhalation. doivent être correctement installées Ne travailler qu'avec un dispositif d'aspiration. Cette installation d'as- et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement ir- A Danger ! piration devra respecter les valeurs réprochable de l'appareil. Le non-respect des mises en garde sui- indiquées dans les caractéristiques vantes peut entraîner des blessures ou  Ne pas utiliser de lames de scie en- techniques. des dommages matériels graves. dommagées ou déformées.  Limiter au minimum la quantité de  Les dispositifs de protection ou les sciure de bois sur le lieu de travail : pièces détériorées doivent être ré- Symboles sur l'appareil – éliminer les dépôts de sciure parées ou remplacées de manière dans la zone de travail (ne pas correcte par un atelier spécialisé et souffler !) ; agréé. Faites remplacer les inter- rupteurs défectueux par un atelier – éliminer les fuites de l'installation 39 40 41 42 43 de service après-vente. Ne pas utili- d'aspiration ; ser cet appareil si l'interrupteur est – veiller à ce que la pièce soit cor- défectueux. rectement aérée.  Veiller à ce que les poignées restent sèches et exemptes d'huile ou de graisse. A Danger dû à des modifica- tions apportées à l'appareil ou à 45 44 l'emploi de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fa- A Dangers dus au bruit ! 39 Ne pas utiliser l'appareil dans des bricant !  Porter une protection acoustique. lieux mouillés ou humides.  Assembler l'appareil en respectant  S'assurer, notamment pour des rai- 40 Utiliser des lunettes et une pro- soigneusement ces instructions. sons de protection acoustique, que tection acoustique. la lame de la scie n'est pas défor- 41 Ne pas toucher la lame de scie  Utiliser uniquement des pièces de mée. Les lames de scie déformées 42 Lire les instructions d'utilisation rechange validées par le fabricant. produisent un niveau élevé de vi- Cela est notamment valable pour : 43 Mise en garde contre un endroit brations. Ceci implique donc plus de – les lames de scie (voir bruit. dangereux « Accessoires disponibles« pour 44 Mise en garde contre une surface les références de commande) ; chaude (uniquement pour KGS 254 I Plus) – les dispositifs de sécurité (numé- ros de commande : voir liste des pièces de rechange). 43

FRANÇAIS 45 Mise en garde contre le rayon 3.4 Dispositifs de sécurité laser Classe de laser 2 : ne pas regar- Capot de protection pendulaire (59) der le rayon ! Le capot de protection pendulaire pro- tège contre tout contact involontaire Réglage de la vitesse de rotation avec la lame de scie et empêche la pro- pour les différents matériaux (pas jection de copeaux. pour KGS 254 I Plus) 46 47 48 49 50 59 62 La butée est dotée d'éléments mobiles (64) bloqués au moyen d'une vis (63). 46 Sécurité contrôlée 47 Désignation de l'appareil 48 Position dispositif d'ajustage de la vitesse de rotation 49 Vitesse de rotation Blocage de sécurité (60) 50 Matériaux recommandés Le blocage de sécurité bloque le capot de protection pendulaire mobile : la Informations sur la plaque signalé- lame reste ainsi couverte et la scie à tique onglet ne peut pas être abaissée tant 64 51 que le blocage de sécurité n'est pas dé- verrouillé. 63 52 53 Alésage pour cadenas Pour effectuer des coupes obliques, les 54 éléments mobiles de la butée doivent L'alésage (61) qui se trouve dans l'in- 55 56 57 58 être poussés vers l'extérieur et bloqués. terrupteur « marche-arrêt » permet de 51 Fabricant verrouiller l'interrupteur avec un cade- KGS 254 I Plus : protection contre la nas. 52 Référence et numéro de série surcharge 53 Désignation de l'appareil 61 Le moteur possède une protection 54 Caractéristiques du moteur (voir contre la surcharge qui arrête le moteur aussi « Caractéristiques en cas de surchauffe. techniques ») 55 Année de fabrication 56 Label CE – le certificat de confor- mité atteste que cet appareil est 65 conforme aux directives de l'UE 57 Symbole d'élimination – l'appareil peut être éliminé par le biais du fabricant 60 58 Dimensions permises des lames de scie Module de serrage sans outil Pour rallumer le moteur, ce dernier doit Butée de pièce (62) s'être refroidi et il faut presser la touche La butée de pièce empêche la pièce de de déverrouillage (65). Voir chapitre « Changement de lame bouger durant le sciage. La butée de de scie ». pièce doit toujours être montée pour utiliser l'appareil. 44

FRANÇAIS 2. Extraire le joint torique de la rainure 4.3 Montage du dispositif 4. Installation et transport du rail de guidage et le conserver. limiteur de profondeur de 3. Appuyer sur le bouton de coupe 4.1 Installation verrouillage (67) et le maintenir Le dispositif limiteur de profondeur de pressé. coupe permet, avec le dispositif de Pour garantir la sécurité d'exploitation, 4. Pousser les rails de guidage à fond traction, de couper des rainures. l'appareil doit être fixé sur un support dans les fixations. stable.  Monter la vis (71) et l'écrou (70) comme indiqué dans l'illustration. – On pourra utiliser comme support soit un plan de travail fixe, soit un établi. – La hauteur idéale du support est de 800 mm. 70 – Pour l'usinage de grandes pièces, l'appareil doit aussi avoir une posi- 71 tion stable. – Les longues pièces à usiner doivent être étayées de manière adéquate. 72 67 68 69 1. Retirer l'appareil de l'emballage à l'aide d'une autre personne en tirant vers le 5. Lâcher le bouton de verrouillage. haut. La rallonge latérale droite de table 4.4 Transport est bloquée à sa largeur minimale. 3 Note : 6. Face inférieure de l'appareil : intro- duire de nouveau le joint torique 1. Déplacer le dispositif limiteur de profondeur de coupe vers la posi- En cas d'utilisation mobile, l'appareil tion extérieure (72). dans la rainure de laquelle il a été peut être vissé sur un panneau contre- enlevé au point 2. 2. Faire pivoter la tête de la scie vers plaqué ou latté (500 mm x 500 mm, au 7. Pour accroître la stabilité : régler la le bas puis bloquer le verrouillage moins 19 mm d'épaisseur). Pendant vis de réglage (69) de manière à ce de transport (66). son utilisation, la plaque doit être fixée sur l'établi avec des serre-joint vissés. qu'elle entre en contact avec le sup- 3. Démonter les pièces rapportées qui port. débordent de l'appareil. 2. Visser l'appareil sur le support. 8. Exécuter les étapes 1 à 7 de ma- 4. Enfoncer les éléments mobiles de la 3. Presser légèrement la tête de la nière analogue pour monter la ral- butée vers l'intérieur et les bloquer. scie vers le bas et la bloquer. longe gauche latérale de table. 5. Enfoncer la rallonge latérale de 4. Débloquer le verrouillage de table vers l'intérieur. Réglage de la largeur de table dési- transport (66). rée 6. Soulever l'appareil en deux des La rallonge latérale de table peut être points (flèches) prévus à cet effet. 66 bloquée en plusieurs positions. Pour ré- gler la rallonge latérale de table d'une position de verrouillage à la suivante : 1. Appuyer sur le bouton de verrouil- lage et le maintenir pressé. 2. Pousser la rallonge latérale de table d'env. 5 mm vers l'extérieur. 3. Lâcher le bouton de verrouillage. 4. Pousser lentement la rallonge laté- 5. Faire remonter lentement la tête de rale de table vers l'extérieur jusqu'à scie. ce qu'elle s'enclenche dans la posi- tions de verrouillage suivante. 5. Propriétés particulières 6. Conserver l'emballage en vue d'une du produit utilisation ultérieure ou l'éliminer dans le respect de l'environnement. 3 Note : – KGS 216 / 254 / 315 Plus : La rallonge latérale de table peut de Plage d'angle de coupe pour 4.2 Montage de la rallonge nouveau être poussée vers l'intérieur coupes inclinées d'env. 46° sur la latérale de table sans avoir à presser le bouton de ver- gauche jusqu'à env. 46° sur la rouillage. droite avec sept positions de ver- 1. Retirer la rallonge latérale droite de rouillage. table (68) (surface d'appui plus pe- tite) de l'emballage de transport. 45

FRANÇAIS – KGS 254 I Plus : – Utiliser en outre un masque anti- Plage d'angle de coupe pour poussière, car il n'est pas possible coupes inclinées d'env. 46° sur la de recueillir et d'aspirer toute la gauche jusqu'à env. 22,5° sur la poussière. droite avec quatre positions de ver- – Contrôler régulièrement le bon fonc- 75 rouillage. tionnement du système d'aspiration – KGS 216 Plus : des copeaux. Porter un masque an- Plage d'angle de coupe pour tipoussière pour le vider. coupes à onglet d'env. 46° sur la gauche jusqu'à env. 55° sur la droite avec neuf positions de ver- rouillage. 73 – KGS 254 / 254 I / 315 Plus : Plage d'angle de coupe pour 6.3 Montage du dispositif de coupes à onglet d'env. 46° sur la serrage de la pièce gauche jusqu'à env. 60° sur la droite avec dix positions de verrouil- Le dispositif de serrage de la pièce lage. peut être monté dans deux positions : – Aspiration optimale des copeaux en  Emboîter l'adaptateur – Pour les pièces à usiner larges : un second point d'aspiration, direc- d'aspiration (73) comme indiqué enfoncer la pièce à usiner dans l'alé- tement sur la coupe. dans l'illustration. sage arrière de la table et la bloquer avec la vis de blocage (78) : – Changement de lame de scie sans Alternative : outil. – Changement facile de la lame de 74 scie grâce au blocage de la lame 76 sans avoir à démonter le capot de protection pendulaire. 77 – Lame de scie au carbure. – Construction résistante et précise en fonte d'aluminium. – Rallonge latérale de table pour tra- 79 78 vailler de manière sûre avec des pièces longues. – Dispositif de serrage de la pièce  Monter le dispositif d'aspiration des pour maintenir les pièces de ma- – Pour les pièces à usiner étroites : copeaux (74) comme représenté. nière sûre. desserrer la vis de blocage (77) et Voir les illustrations sur le raccorde- enfoncer la partie avant du dispositif – Laser de découpe pour un aligne- ment de différents systèmes d'aspira- de serrage de la pièce dans l'alé- ment précis de l'amorce et de la tion des copeaux à la fin de ces instruc- sage avant de la table (80) : ligne de sciage. tions. – Dispositif limiteur de profondeur de Pour raccorder l'appareil à un dispositif coupe intégré pour réaliser des rai- d'aspiration de la sciure : nures.  Utiliser un adaptateur approprié – Dispositif de traction pour le sciage pour raccorder l'appareil au man- de pièces à usiner plus larges. chon d'aspiration des copeaux.  Veiller à ce que le dispositif d'aspi- 6. Mise en service ration de la sciure satisfasse aux exigences indiquées au chapitre « Caractéristiques techniques ». 6.1 Montage de l'adaptateur  Respecter également les instruc- d'aspiration tions d'utilisation du dispositif d'aspi- 80 ration des copeaux ! A Danger ! 6.2 Montage de la vis de blo- Serrage de la pièce à usiner : 1. Appuyer sur le bouton (79), le main- La sciure de certains bois (chêne, hêtre ou frêne, p. ex.) peut provoquer un can- cage de la table tournante tenir pressé et pousser le dispositif de serrage de la pièce contre cette cer en cas d'inhalation.  Insérer la vis de blocage (75) et la dernière. – Ne travailler qu'avec un dispositif visser à fond. 2. Tourner à fond la poignée (76) pour d'aspiration adéquat. serrer la pièce. 46

FRANÇAIS 6.4 Raccordement au secteur A Risque d'écrasement ! 3 Note : B Danger ! Courant électrique Ne jamais mettre les doigts dans la zone de la charnière ou sous l'appareil Le laser de découpe convient particu- lièrement aux coupes obliques et aux  N'utiliser l'appareil que dans un en- pour incliner ou faire pivoter la tête de coupes à onglet double (voir chapitre vironnement sec. scie ! « Commande » / « Coupes obliques » et « Coupes à onglet double »).  Ne brancher l'appareil qu'à une  Soutenir la tête de la scie pour l'in- source électrique répondant aux cliner. exigences suivantes (voir aussi 7.2 Réglage de la vitesse de « Caractéristiques techniques ») : rotation de la lame de – la tension et la fréquence d'ali- scie mentation doivent coïncider avec  Pour travailler, utiliser : les données indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil ; – un porte-pièce – pour les pièces longues, si celles-ci risquent de 3 Note : – protection par un disjoncteur dif- tomber de la table après avoir Pas sur KGS 254 I Plus. férentiel dont le courant de dé- été tronçonnées ; faut est de 30 mA ;  Ajuster la vitesse de rotation de la – un système d'aspiration des co- – prises de courant installées, lame de scie au matériau à scier sur peaux. mises à la terre et contrôlées de le dispositif d'ajustage de la vitesse manière réglementaire.  Ne scier que des pièces dont les di- de rotation (82). mensions permettent de bien les  Poser le câble secteur de telle sorte 82 maintenir pendant la coupe. qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.  Pendant le sciage, toujours presser  Protéger le cordon d'alimentation la pièce contre la table sans la coin- contre la chaleur, les liquides agres- cer. Ne pas freiner non plus la lame sifs et les arêtes vives. de la scie en exerçant une pression latérale. Si la lame se bloque, un  Utiliser comme rallonges unique- ment des câbles gainés de caout- accident pourrait se produire. chouc de section suffisante (3 × 1,5 mm2). 7.1 Utilisation du laser de  Ne pas tirer sur le câble pour retirer découpe la fiche de contact de la prise de courant . Le laser de découpe s'allume et s'éteint au moyen de l'interrupteur (81). Il montre une ligne rouge interrompue à – Position 1–2 l'endroit de la pièce auquel la lame de pour profilés en cuivre, nickel, scie est appliquée. laiton, zinc et aluminium. 7. Commande – Position 3–4  Exécuter quelques coupes d'essai pour profilés en plastique.  Avant de commencer à travailler, pour se familiariser avec le fonction- vérifier que les éléments de sécurité nement. – Position 5–6 sont en bon état. pour bois massif et latté.  Utiliser un équipement de protection personnelle. 7.3 Coupes à onglet  Adopter la position de travail cor- recte lors du sciage : 3 Note – à l'avant, côté opérateur ; Dans les coupes à onglet, la pièce est coupée selon un certain angle par rap- – face à la scie ; port au bord de guidage arrière. – à côté du plan de la lame de Pour les dimensions de coupe maxi- scie. males, voir chap. « Dimensions de coupe pour différentes coupes ». 81 A Danger ! Aux angles de coupe à onglet maxi- mum, il peut être nécessaire de pous- ser les éléments de butée mobiles vers Durant le sciage, la pièce à usiner doit l'extérieur avant le réglage. toujours être bien bloquée dans le dis- positif de serrage.  Ne jamais scier de pièces à usiner qui ne sont pas bloquées dans le dispositif de serrage. 47

FRANÇAIS A Avis que le régime du moteur ne diminue pas de trop. La vis de blocage de la table tournante doit être bloquée (également dans les positions de verrouillage !) pour empê- cher que l'angle d'onglet soit modifié pendant le sciage. Position initiale Sciage de la pièce – Tête de la scie tournée vers le haut. 4. Ajuster la vitesse de rotation de la – Dispositif limiteur de profondeur de 9. Scier la pièce en une seule opéra- lame de scie au matériau à scier sur coupe désactivé. tion. le dispositif d'ajustage de la vitesse – La table tournante est en position 0°, de rotation. 10. Lâcher l'interrupteur de connexion/ la poignée de blocage de la table est déconnexion et laisser la tête de la 5. Presser la pièce à usiner contre la serrée. scie revenir lentement vers sa posi- butée et la bloquer avec le dispositif tion initiale supérieure. – L'inclinaison du bras basculant est de de serrage. 0° par rapport à la verticale, le levier 6. Quand les pièces sont larges, tirer de blocage du réglage de l'inclinaison la tête de la scie vers l'avant (vers 7.4 Coupes inclinées est serré. l'opérateur) avant le sciage. – Vis de blocage du dispositif de trac- tion desserrée. 3 Note : Pendant la coupe inclinée, la pièce est – Dispositif de traction complètement à coupée selon un certain angle par rap- l'arrière. port à la verticale. Pour les dimensions de coupe maxi- Réglage de la scie males, voir chap. « Dimensions de coupe/réglages pour différentes 1. Dévisser la vis de blocage (83) de coupes ». la table tournante et pousser le le- Selon l'angle d’inclinaison, il peut être vier de blocage (84) vers le bas. nécessaire de pousser les éléments de 7. Actionner le verrouillage de sécurité (85), appuyer sur l'interrup- butée mobiles vers l'extérieur avant le teur marche/arrêt (86) et le mainte- réglage. nir enfoncé. KGS 216 / 254 / 315 Plus : 86 85 84 83 KGS 254 I Plus : 2. Régler l'angle souhaité. 3 Note : Quand le levier de blocage est en posi- tion haute, la table tournante se ver- rouille dans les angles 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° et 60°. La fonction de blo- cage est désactivée quand le levier de 8. Abaisser lentement la tête de la scie blocage est complètement poussé vers par la poignée jusqu'en butée et la le bas. pousser au besoin vers l'arrière (dans le sens opposé à l'opérateur). 3. Serrer la vis de blocage (84) de la Lors du sciage, ne pas trop presser table tournante. la tête de la scie sur la pièce afin 48

FRANÇAIS Position initiale – Tête de la scie tournée vers le haut. 2. Incliner lentement le bras basculant jusqu'à la position souhaitée : A Danger !  Tirer le levier de blocage (89) À cause de la forte inclinaison pendant – Éléments mobiles de butée poussés dans la direction côté commande la coupe à onglet double, la lame de la vers l'extérieur et bloqués. = réglage en continu du bras scie est plus accessible, ce qui aug- – Dispositif limiteur de profondeur de basculant. mente le risque de blessures. coupe désactivé.  Pousser le levier de blocage (89)  Maintenir une distance suffisante en direction face arrière = blo- – Table tournante sur la position 0°, la par rapport à la lame de la scie ! cage du bras basculant dans les vis de blocage de la table tournante positions de verrouillage. est serrée. – La vis de blocage du dispositif de traction est desserrée. 3 Note : Position initiale – Tête de la scie tournée vers le haut. Le bras basculant se verrouille dans les – Dispositif de traction entièrement en – Éléments mobiles de butée poussés angles 0°, 22,5° et 33,9°. arrière. vers l'extérieur et bloqués ou le cas 3. Serrer le levier de verrouillage du échéant démontés. Réglage de la limitation d'inclinaison réglage de l'inclinaison. – Dispositif limiteur de profondeur de 1. Desserrer le levier de blocage (88). coupe désactivé. 2. Régler le bras basculant sur la posi- tion 0°. A Avis ! – La table tournante est arrêtée dans la position souhaitée. Pour empêcher que l'angle d'inclinaison – Bras basculant incliné et bloqué 3. Faire pivoter le limiteur ne soit modifié pendant le sciage, le le- dans l'angle souhaité par rapport à d'inclinaison (87) dans sa position vier de blocage du bras basculant doit la surface de travail. inférieure. L'inclinaison de la lame être serré (également dans les posi- de scie ne peut être réglée que jus- – La vis de blocage du dispositif de tions de verrouillage !). qu'à env. 46°. traction est desserrée. – Dispositif de traction entièrement en arrière. Sciage de la pièce  Scier la pièce comme indiqué au Sciage de la pièce paragraphe « Coupes à onglet ».  Scier la pièce comme décrit à « Coupes à onglet ». 7.5 Coupes à onglet double 3 Note : 87 3 Note : Les moulures à profil crénelé peuvent être sciées face arrière sur la table et La coupe à onglet double est une com- – Limiteur d'inclinaison en position binaison coupe à onglet / coupe incli- arête supérieure contre la butée de pièce. supérieure = plage d'angle de née. Cela signifie que la pièce est sciée coupe jusqu'à 45° obliquement par rapport au bord de gui- dage arrière et par rapport à la face su- 7.6 Sciage de petites – Limiteur d'inclinaison en position in- périeure. découpes férieure = plage d'angle de coupe jusqu'à env. 46° Pour les dimensions de coupe maxi- Lorsque le sciage s'effectue avec le males, voir chap. « Dimensions de dispositif de traction, il peut arriver que Réglage de la scie coupe/réglages pour différentes le capot de protection pendulaire se coupes ». coince dans la pièce lorsqu'on le re- 1. Débloquer le levier de pousse. verrouillage (88) du réglage de l'in- clinaison en face arrière de la scie. A Danger dû à un dispositif de sécurité démonté !  Dans ce cas, relâcher l'interrupteur « marche-arrêt » et laisser la tête de la scie revenir lentement dans sa Selon l'angle de coupe d'onglet et l’in- position initiale supérieure. clinaison, il peut être nécessaire de dé- Les cas dans lesquels le capot de pro- monter les éléments de butée mobiles tection pendulaire peut se coincer sur avant de commencer à scier la pièce. la pièce sont rares :  Remonter immédiatement les élé- – lors du sciage de petites ments mobiles sur la butée après le découpes (90) qui doivent être sciage ! sciées avec la fonction d'entraîne- ment des pièces en raison de leur 89 88 largeur ; 49

FRANÇAIS aucune pression latérale sur la lame de 7.8 Dimensions de coupe 90 la scie. Sinon, la tête de la scie pourrait pour différentes coupes rebondir brusquement vers le haut ! Uti- liser un dispositif de serrage pour cou- Hauteurs de coupe à différentes incli- per des rainures. Éviter d'exercer une naisons du bras basculant pression latérale sur la tête de la scie. Dimensions maximales de la pièce à usiner (dimensions en mm) : incli- KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 – lors des coupes à onglet double Position initiale naison Plus Plus Plus Plus vers la gauche. – Tête de la scie tournée vers le haut. 0° 70 90 90 120 15° 65 57 85 74 85 53 109 101 Sciage de la pièce – Bras basculant incliné et bloqué dans l'angle souhaité par rapport à 22,5° 61 48 80 65 80 34 103 90 la surface de la pièce. 3 33,9° 53 33 68 48 68 – 91 70 Note : 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 – Éléments de butée mobile poussés Tous les réglages de la scie restent les vers l'extérieur et bloqués (lorsque 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 mêmes pour la coupe à effectuer (posi- le bras basculant est incliné). L R L R L R L R tion de la table tournante et inclinaison de Côté gauche/droite la tête de scie). Les seules modifications – La table tournante est arrêtée dans portent sur le sens de sciage de la pièce. la position souhaitée. Largeurs de coupe dans différentes – La vis de blocage du dispositif de positions de la table tournante  Scier la pièce comme décrit à traction est desserrée. « Coupes à onglet », pousser ce- Dimensions maximales de la pièce à pendant la tête de la scie complète- – Dispositif de traction entièrement en usiner (dimensions en mm) : ment vers l'arrière (dans le sens op- arrière. Coupe KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 posé à l'opérateur) avant le sciage à Plus Plus I Plus Plus Réglage de la scie onglet 1. Déplacer le dispositif limiteur de 0° 305 305 305 320 profondeur de coupe vers la posi- 15° 293 293 293 306 tion intérieure (91). 22,5° 280 280 280 293 2. Régler le dispositif limiteur de pro- 31,6° 258 258 258 270 fondeur de coupe sur la profondeur 45° 214 214 214 223 souhaitée et le fixer à l'aide du 60° – 150 150 157 contre-écrou (92). Pour scier une moulure à profil cré- et la pousser lentement et complè- nelé, utiliser les réglages suivants : 91 tement vers le bas et l'avant (en di- Angle d’incli- Angle de rection de l'opérateur) en tenant la naison coupe à 92 poignée des deux mains pour scier. onglet Coin extérieur Coin intérieur Côté 33,9° 31,6° gauche gauche droite Côté 33,9° 31,6° droit droite gauche Côté 33,9° 31,6° gauche droite gauche Côté droit 33,9° 31,6° 3. Débloquer le verrouillage de sécuri- gauche droite té et faire pivoter la tête de scie vers le bas pour contrôler la profondeur 7.7 Sciage de rainures de coupe réglée. 4. Procéder à une coupe d'essai. 8. Maintenance 3 Note : 5. Répéter si nécessaire les étapes 1 Le dispositif limiteur de profondeur de coupe permet, avec le dispositif de et 4 jusqu'à ce que la profondeur de coupe désirée soit réglée. A Danger ! traction, de couper des rainures. Il n'y a Débrancher la fiche secteur avant toute pas de sectionnement, la pièce n'est Sciage de la pièce opération de maintenance ou de net- coupée que jusqu'à une profondeur  Scier la pièce comme indiqué à toyage. donnée. « Coupes à onglet ». A Danger de rebond ! – Les travaux de maintenance et de réparation tels qu'ils sont décrits Pendant la coupe de rainures, il est dans ce chapitre ne doivent être spécialement important de n'appliquer 50

FRANÇAIS exécutés que par du personnel l'arbre porte-lame (filetage à vert), la flèche située sur la lame de compétent. gauche !). scie doit correspondre au sens de la flèche (94) située sur le recouvre- – Ne remplacer des pièces endom- ment de la lame de scie ! magées, en particulier les dispositifs de sécurité, que par des pièces ori- ginales. Les pièces qui n'ont pas été contrôlées et autorisées par le A Danger ! fabricant peuvent occasionner des N'utiliser que des lames avec trous au- dommages imprévus. 99 xiliaires conçues pour supporter la vi- tesse de rotation maximale (voir – Remettre tous les dispositifs de sé- « Caractéristiques techniques ») – si curité en fonction et les contrôler des lames endommagées ou non ap- après tout travail de maintenance propriées sont utilisées, il est possible ou de nettoyage. que des pièces soient projetées hors de l'appareil en raison de la force cen- 8.1 Changement de la lame trifuge. de scie 98 97 96 95 94 Il est interdit d’employer : A Risque de brûlure ! 4. Débloquer le verrouillage de sécuri- té, pousser le capot de protection – des lames de scie en acier rapide fortement allié (HSS) ; La lame de scie peut encore être très pendulaire vers le haut et le mainte- – des lames de scie endommagées ; chaude juste après le sciage. Laisser nir dans cette position. – des meules à tronçonner. refroidir la lame de scie si elle est brû- 5. Retirer avec précaution le flasque lante. Ne pas nettoyer la lame de scie extérieur (97) et la lame de scie de avec des liquides inflammables. sur l'arbre porte-lame et refermer le capot de protection pendulaire. A Danger ! A Risque de se couper, même A Danger ! – Ne monter la lame qu'avec des pièces d’origine. quand la lame de scie est à l'arrêt ! Ne pas utiliser de détergents (pour en- – Ne pas utiliser de bagues de réduc- Pour desserrer ou serrer la vis de fixa- lever des dépôts de résine par tion libres ; la lame de scie pourrait tion, le capot de protection pendulaire exemple) susceptibles de détériorer les se détacher. doit être au-dessus de la lame de la composants de l'appareil en métal lé- ger, car cela risquerait de compro- – La lame doit être montée de ma- scie. Porter toujours des gants pour mettre la solidité de la scie. nière à tourner sans déséquilibre ni remplacer la lame de scie. par à-coups et sans se dévisser pendant le fonctionnement. 1. Bloquer la tête de la scie dans sa 6. Nettoyage des surfaces de position supérieure. serrage : 10. Refermer le capot de protection 2. Pour bloquer la lame de scie, ap- – arbre porte-lame (95), pendulaire. puyer sur le bouton de blocage (93) – lame de scie, 11. Engager le flasque extérieur – les et tourner en même temps la lame – bride extérieure (97), tourillons doivent être orientés vers de l'autre main jusqu'à ce que le la lame de scie. bouton de blocage s'enclenche. – flasque intérieur (96). 12. Faire tourner la lame de scie jus- qu'à ce que les tourillons s'en- A Danger ! clenchent dans les trous auxiliaires. Placer correctement le flasque Sur l'exécution avec vis de intérieur ! La scie pourrait sinon se blo- serrage (99) : quer ou la lame de scie se décrocher ! 13. Visser la vis de serrage (filetage à gauche !), puis serrer à fond. Pour bloquer la lame de scie, ap- 7. Emboîter le flasque intérieur (96) puyer sur le bouton de blocage et comme indiqué dans l'illustration. tourner en même temps la lame de 8. Débloquer le verrouillage de sécuri- l'autre main jusqu'à ce que le bouton té, pousser le capot de protection de blocage s'enclenche. pendulaire vers le haut et le mainte- 93 nir dans cette position. 9. Mettre une nouvelle lame de scie en A Danger ! 3. Dévisser la vis de serrage (99) et le place – tenir compte du sens de – Ne pas rallonger l’outil utilisé pour module de serrage (98) de sur rotation : vue du côté gauche (ou- serrer la lame. 51

FRANÇAIS – Ne pas frapper sur la clé de mon- – Faire tourner la lame de scie à la KGS 216 / 254 / 315 Plus : tage pour serrer la vis de blocage. main. La lame de scie doit pou- voir tourner dans n'importe quelle 104 position de réglage sans toucher aucune autre pièce. 14. Bien serrer la vis de serrage. Sur l'exécution avec module de serrage sans outil (98) (voir aussi les illustration 8.2 Remplacement du sup- à la fin de ces instructions).: port de table 13. Réinitialiser le module de serrage. Ficher pour ce faire le tourillon fileté (102) dans l'alésage du dispo- A Danger ! L'utilisation d'un support de table en- sitif limiteur de profondeur de coupe dommagé peut occasionner la chute de et faire tourner le volant (101) dans petits objets entre le support de table et le sens horaire jusqu'à ce que le la lame de la scie et bloquer cette der- champ d'affichage (100) indique nière. Remplacer immédiatement les KGS 254 I Plus : «0» supports de table endommagés ! 1. Retirer le support de table (103) en faisant levier avec un tournevis. Le support de table est détruit et elle ne peut plus être utilisé. 102 101 100 14. Visser le module de serrage sur 104 l'arbre porte-lame. Faire pour cela tourner le volant ( filetage à 2. Contrôler la tension de la courroie gauche !) jusqu'à ce que la lame de en exerçant une pression avec le scie tourne aussi, bloquer la lame et pouce. bien serrer le volant. Lorsque la courroie d'entraînement Le champ d'affichage doit ensuite doit être retendue ou remplacée : indiquer 'jaune'. – Dévisser d'un tour environ toutes 103 les vis à six pans creux servant à A Danger ! 2. Placer un nouveau support de table fixer le moteur. – Retendre ou remplacer la cour- Le champ d'affichage ne doit pas indi- puis le verrouiller. roie d'entraînement. Pour re- quer 'rouge' après le vissage. Quand le tendre la courroie, déplacer le champ d'affichage indique 'rouge' : 8.3 Tension de la courroie moteur vers l'arrière.  répéter les étapes 13 et 14. d'entraînement – Serrer les vis de fixation du mo-  Contrôler que le tourillon fileté et La courroie d'entraînement qui passe teur en croix. l'arbre porte-lame ne sont pas en- derrière le couvercle en plastique sur le 3. Replacer le couvercle en plastique dommagés. côté droit de la tête de la scie doit être puis le visser. retendue quand elle cède en son mi- Contrôle du bon fonctionnement : lieu, entre les deux poulies de transmis- sion, de plus que ce qui est indiqué dans le tableau. 3 Note : 15. Débloquer le verrouillage de sécuri- KGS 216/254/315 Plus : té et rabattre la tête de la scie vers La courroie dentée comprise en plus le bas : Flèche (mm) dans l'entraînement est une pièce KGS 216 Plus 9 d'usure et doit être remplacée quand – Le capot de protection pendu- elle ne fonctionne plus. Il est impossible laire doit découvrir la lame de KGS 254 Plus 9 de retendre la courroie dentée. scie sans toucher aucune autre KGS 315 Plus 12 pièce lorsque l'on tourne la tête KGS 254 I Plus 23 8.4 Réglages de scie vers le bas. – Le capot de protection pendu- Contrôler, régler la tension et Ajustage de la table tournante laire doit couvrir automatique- remplacer : ment la lame de la scie quand la 1. Faire s'enclencher la table tour- 1. Dévisser la (les) vis (104) et retirer le nante en position 0° et la bloquer tête de la scie est rabattue vers recouvrement en plastique. avec la vis de blocage. le haut. 52

FRANÇAIS 2. Desserrer la vis (105) de deux 108 tours. 105 109 3. Faire pivoter la tête de la scie vers le bas puis bloquer le verrouillage de transport. 5. Aligner le bras basculant de sorte que la lame de scie se trouve exac- 4. Aligner la table tournante sur la bu- tement à angle droit par rapport à la tée de la pièce à usiner de manière table tournante. à ce que cette dernière soit exacte- ment á angle droit par rapport à la 6. Serrer les deux vis à six pans creux lame de scie. dans la partie arrière de l'appareil. 5. Serrer la vis de blocage de la table 7. Serrer le levier de blocage. Réglage des positions de verrouil- tournante. lage de l'angle d'inclinaison 8. Remettre le recouvrement du bras 6. Resserrer la vis (105) à fond. basculant en place puis le visser. 1. Faire s'enclencher le bras basculant en position 0°, ne pas serrer à fond 9. Desserrer les vis (112) d'un tour en- Régler l'indicateur pour les angles le levier de blocage. viron. de coupe à onglet 2. Dévisser la vis supérieure (110) et 10. Régler l'indicateur (111) de ma- 1. Desserrer la vis (107) d'un tour en- les vis (110) (uniquement KGS 216 nière à ce que la valeur affichée viron. Plus) et retirer le recouvrement du coïncide avec la position de blocage 2. Régler l'indicateur (106) de ma- bras basculant. du bras basculant. nière à ce que la valeur affichée 3. Dévisser les vis (110) et retirer le 111 coïncide avec la position de blocage capot du bras basculant. de la table tournante. 110 3. Serrer la vis (107). 106 107 110 112 11. Serrer les vis (112). 4. Desserrer d'un tour environ les Réajustage du blocage de l'inclinai- deux vis à six pans creux sur la par- son tie arrière de l'appareil. Le blocage de l'inclinaison doit être réa- justé quand l'angle du bras basculant Fonction de traction ajustement de peut être modifié par une pression laté- la force de déplacement rale bien que le levier de blocage soit 1. Desserrer le contre-écrou (109). serré à fond. 2. Ajuster le goujon fileté (108) jusqu'à 1. Verrouiller le bras basculant sur la ce que la force de déplacement dé- position 0°. sirée soit atteinte. 2. Démonter le recouvrement du bras 3. Resserrer le contre-écrou à fond. basculant (voir le paragraphe précé- dent). 53

FRANÇAIS 3. Serrer l'écrou hexagonal (flèche) 8.6 Conservation de l'appa- jusqu'à ce que l'effort de serrage reil désiré soit obtenu. A Danger !  Conserver l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse pas être mis en marche par des personnes non au- torisées.  S'assurer que personne ne puisse 2. Desserrer ou serrer la vis (114) se blesser au contact de l'appareil. pour aligner le laser comme repré- senté sur l'illustration : A Avis !  Ne pas garder la machine sans pro- tection en plein air ni dans un en- 4. Serrer le levier de verrouillage du droit humide. réglage de l'inclinaison. Le serrage du levier doit être perceptible.  Tenir compte des conditions am- biantes à respecter (voir 5. Débloquer le levier de blocage du « Caractéristiques techniques »). bras basculant dans la position 0°. 6. Contrôler le bras basculant en appli- quant une pression latérale. Il ne 3. Desserrer ou serrer la vis (115) doit pas être possible de déplacer le pour aligner le laser comme repré- 8.7 Maintenance bras basculant. senté sur l'illustration : Avant chaque utilisation Si le bras basculant peut ensuite en- core être déplacé :  Enlever les sciures avec un aspira- teur ou un pinceau.  répéter les étapes 2 á 6. Serrer ou desserrer pour ce faire la vis hexa-  Contrôler le bon état du câble et de gonale. la fiche secteur, si nécessaire, les faire remplacer par un électricien. 7. Remettre le recouvrement du bras basculant en place puis le visser.  Contrôler que toutes les pièces mo- biles puissent se déplacer librement Ajustement du laser de découpe sur l'ensemble de la zone de dépla- cement. Utiliser la clé à six pans creux (2,5 mm) fournie pour ajuster le laser. Périodiquement, selon les condi- 8.5 Nettoyage de l'appareil tions de travail  Enlever les copeaux et la poussière  Contrôler l'état et la tension de la 115 courroie d'entraînement, la rempla- des endroits suivants en utilisant une balayette ou un aspirateur : cer si nécessaire. 114 – dispositifs de réglage ;  Contrôler toutes les vis et les res- 113 serrer si nécessaire. – éléments de commande ;  Vérifier la fonction de retour en po- – ouverture de refroidissement du sition de la tête de scie (la force du moteur ; ressort doit ramener la tête dans sa – espace au-dessous du support position initiale supérieure) changer de table ; la tête de scie si nécessaire. – tiges de traction.  Huiler légèrement les éléments de guidage.  Nettoyer l'unité laser avec un chif- 1. Desserrer ou serrer la vis (113) fon en coton. pour aligner le laser comme repré- senté sur l'illustration : 9. Conseils et astuces – Pour scier de longues pièces, utili- ser un appui approprié à gauche et à droite de la scie. 54

FRANÇAIS – Pour scier de petites pièces, utiliser gueur de bois massif et de panneau une butée supplémentaire (par de particules. 12. Protection de l'environ- exemple une planche en bois ap- nement F Lame de scie carbure HW/CT propriée vissée sur la butée de l'ap- 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ, 5° nég. pareil). pour le délignage et la mise à lon- Le matériel d'emballage de la machine – Pour scier une planche en bois gueur de panneaux mélaminés et est recyclable à 100 %. courbe (déformée), appuyer le bord plaqués. Les outils et accessoires électriques qui convexe contre la butée de la pièce. G Lame de scie carbure HW/CT ne sont plus utilisés contiennent de 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° nég. grandes quantités de matières pre- pour le délignage et la mise à lon- mières et de matières plastiques de gueur de panneaux mélaminés et grande valeur devant également être plaqués, les panneaux de lambris, recyclées. les conduites de câbles, les profilés Les présentes instructions ont été im- non ferreux et le stratifié. primées sur papier blanchi sans chlore. Lames de scie pour KGS 315 Plus – Ne pas scier les pièces de travail de H Lame de scie carbure HW/CT 13. Problèmes et pannes chant, les placer à plat sur la table 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ, 5° nég. tournante. pour le délignage et la mise à lon- gueur de bois massif et de panneau Les problèmes et pannes décrits ci- – Maintenir propres les surfaces des de particules. après sont ceux que vous pouvez ré- tables d'appui ; éliminer en particu- soudre vous-même. Si les mesures dé- lier les restes de résine à l'aide d'un I Lame de scie carbure HW/CT crites ne permettent pas de résoudre le spray de nettoyage et d'entretien ap- 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ, 5° nég. problème, se reporter à « Réparation ». proprié. pour le délignage et la mise à lon- gueur de panneaux mélaminés et J plaqués. Lame de scie carbure HW/CT A Danger ! 10. Accessoires disponibles De nombreux accidents sont associés 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° nég. aux problèmes et aux pannes. Par pour le délignage et la mise à lon- conséquent : Les accessoires suivants sont dispo- gueur de panneaux mélaminés et nibles chez votre revendeur pour effec- plaqués, les panneaux de lambris,  Débrancher la fiche secteur avant tuer certains types de travaux – les ac- les conduites de câbles, les profilés toute intervention. cessoires sont représentés sur la non ferreux et le stratifié.  Après chaque intervention, re- dernière page de couverture : mettre en service tous les dispositifs de sécurité, puis les contrôler. Lames de scie pour KGS 216 Plus 11. Réparations A Lame de scie carbure HW/CT 216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° nég. pour le délignage et la mise à lon- gueur de bois massif. A Danger ! Le moteur ne tourne pas Pas de tension d'alimentation : Seuls des électriciens qualifiés ont le B Lame de scie carbure HW/CT  Contrôler le câble, la prise et le fu- 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ, 5° nég. droit de réparer l'outillage électrique ! sible. pour le délignage et la mise à lon- Moteur surchauffé (KGS 254 I Plus) : gueur de bois massif et de panneau de particules. Pour écarter tout danger, faire rempla-  Éliminer la source de la panne, lais- cer impérativement un câble secteur ser refroidir quelques minutes, puis C Lame de scie carbure HW/CT endommagé ou un laser de découpe remettre en marche. 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° nég. pour le délignage et la mise à lon- défectueux par une pièce de rechange Metabo d'origine, par le fabricant ou par Aucune fonction de coupe gueur de panneaux mélaminés et plaqués, les panneaux de lambris, le service après vente. Verrouillage de transport activé : les conduites de câbles, les profilés Pour toute réparation sur un outil élec-  Désactiver le verrouillage de trans- non ferreux et le stratifié. trique Metabo, contacter le représen- port. tant Metabo. Voir les adresses sur Lames de scie pour KGS 254 Plus et www.metabo.com. Blocage de sécurité bloqué : KGS 254 I Plus Les listes des pièces détachées  Débloquer le verrouillage de sécuri- D Lame de scie carbure HW/CT peuvent être téléchargées sur té. 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° nég. www.metabo.com. pour le délignage et la mise à lon- Rendement de coupe insuffisant gueur de bois massif. La lame est émoussée (la lame de scie E Lame de scie carbure HW/CT porte éventuellement des taches de 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ, 5° nég. brûlures sur le côté) pour le délignage et la mise à lon- 55

FRANÇAIS Lame de scie non appropriée au maté- Lame de la scie montée de manière in- « Tension de la courroie riau (voir « Caractéristiques correcte : d'entraînement »). techniques »)  Monter correctement la lame de Mauvaise mobilité de la table tour- Lame de scie déformée : scie (voir le chapitre nante « Maintenance »).  Changer la lame de scie (voir le Copeaux sous la table tournante : chapitre « Maintenance »). La scie fait du bruit au démarrage  Éliminer les copeaux. La scie vibre beaucoup La courroie d'entraînement n'est pas assez tendue : Lame de scie déformée :  Tendre la courroie d'entraînement  Changer la lame de scie (voir le (voir le chapitre « Maintenance » / chapitre « Maintenance »). 14. Caractéristiques techniques KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Tension V 230 110 – 120 230 230 110 – 120 230 110 – 120 (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) Consommation A 7,6 15,9 9,1 9,1 15,9 10,0 15,9 Protection par fusible A 10 (à action 16 (à action 10 (à action retar- 10 (à action 16 (à action 16 (à action 16 (à action retardée) retardée) dée) retardée) retardée) retardée) retardée) Puissance du moteur KW 1,6* – 1,8** 2,0* – 2,2* – (S6 20 % 5 min.)* Puissance du moteur (S3 40 % 10 min.)** Type de protection IP 20 X4 20 20 Classe de protection II I II II -1 Vitesse de rotation max. de la lame min 4800 4500 5000 4100 de scie Vitesse de coupe m/s 54 60 66 67 Diamètre lame de scie (extérieur) mm 216 254 254 315 Alésage de fixation de la lame de mm 30 30 30 30 scie (intérieur) Dimensions Appareil complet avec emballage (lon- mm 825 × 565 × 520 930 × 660 × 565 930 × 660 × 565 930 × 660 × 565 gueur / largeur / hauteur) Appareil prêt à l'emploi, table tour- mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 nante en position à 90° (longueur / largeur / hauteur) Section maximale de la pièce à usiner Coupes rectilignes (largeur / hauteur) mm 305 / 70 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Coupes d'onglet (table tournante 45°) mm 214 / 70 214 / 90 214 / 90 223 / 120 (largeur / hauteur) Coupes obliques (bras basculant 45° mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 gauche) (largeur / hauteur) Coupes d’onglet double mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (table tournante 45° / bras bascu- lant 45° gauche) (largeur / hau- teur) Poids Appareil complet avec emballage kg 29,5 42,5 34 36 Appareil prêt à l'emploi avec acces- kg 24 36 27,5 29,5 soires 56

FRANÇAIS KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Émissions sonores selon EN 61029-1*** Niveau de puissance acoustique LWA dB (A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Niveau sonore à l'oreille de l'utilisateur dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 LPA Incertitude K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 Température ambiante de service °C 0 à +35° admissible Température de transport et de °C 0 à +40° stockage admissible Valeur effective de l'accélération pondérée selon EN 61029-1 (Vibration sur la poignée) somme vectorielle ah m/s2 < 2,5 Incertitude K m/s2 1,5 Dispositif d'aspiration (non fourni) : Diamètre de raccordement du man- chon d'aspiration en face arrière mm 35/44/58/100 Débit d'air minimum Dépression minimale au niveau du m3/h 460 manchon d'aspiration Pa 530 Vitesse d'air minimale au niveau du manchon d'aspiration m/s 20 Laser de découpe : Puissance max. en sortie mW 1,0 Longueur d'onde nm 650 Catégorie de produit laser 2 Norme de produits laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Durée du cycle Facteur de marche relatif Fonctionnement périodique ininterrompu à charge intermittente ** S3 40 % 10 min Durée du cycle Facteur de marche relatif Fonctionnement périodique interrompu à charge intermittente *** Les valeurs indiquées correspondent aux taux d'émission et ne représentent pas nécessairement des taux sûrs sur le poste de travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et de nuisance, ces chiffres ne permettent pas de savoir de manière fiable si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores, c'est-à-dire le nombre de machines et d'opérations effectuées à proxi- mité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques. 57

I_0018es4A.fm 13.7.16 Manual de instrucciones origi- nal ESPAÑOL 1. Vista general de la máquina (volumen de suministro) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 33 18 19 32 31 20 34 21 38 22 23 24 25 37 26 35 36 27 30 29 28 1 Extensión de la mesa 14 Manguito de aspiración de viru- 26 Adaptador de aspiración 35/58 tas 2 Alojamiento para el tope de lon- 27 Tubo ondulado gitud (accesorios) 15 Barras guía para dispositivo de tracción 28 Adaptador de aspiración 35/44 3 Depósito de herramienta con lla- ves Allen (2,5 mm y 6 mm) 16 Tornillo de retención para dispo- 29 Botón de enclavamiento para la sitivo de tracción extensión de mesa 4 Mesa 17 Palanca de retención para el 30 Tornillo de retención para la 5 Láser de corte ajuste de la inclinación mesa giratoria 6 Interruptor de encendido y apa- 18 Limitador de inclinación 31 Palanca de trinquete para la gado del láser de corte mesa giratoria 19 Sobrepiezas desplazables del 7 Bloqueo de seguridad tope de pieza de trabajo 32 Pieza suplementaria de la mesa 8 Empuñadura de transporte 20 Tope fijo de pieza de trabajo 33 Mesa giratoria 9 Empuñadura 21 Módulo de sujeción sin herra- 34 Cabezal de la sierra mienta 10 Interruptor de encendido y apa- 35 Protección pendular gado de la sierra 22 Alojamiento para el dispositivo de sujeción de la pieza de tra- 36 Límite de profundidad de corte 11 Enclavamiento de la hoja de la bajo sierra 37 Motor 23 Dispositivo de sujeción para la 38 Regulador de velocidad 12 Enclavamiento de transporte pieza de trabajo 13 Palanca de trinquete para el Documentación de la máquina 24 Aspirador de virutas ajuste de la inclinación – Manual de instrucciones original 25 Adaptador de aspiración 58/100 – Lista de piezas de recambio 58

ESPAÑOL Índice 2. ¡Lea este manual en pri- mer lugar! A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 1. Vista general de la máquina (volumen de suministro)........58 Este manual de instrucciones se ha 2. ¡Lea este manual en realizado para que usted pueda empe- 3. primer lugar! ...........................59 Seguridad................................59 zar a trabajar de forma rápida y segura con su equipo. A continuación le indica- 3 Nota: mos algunas pautas sobre la utilización Información adicional. 3.1 Uso previsto .............................59 del manual de instrucciones: 3.2 Instrucciones generales – Números en las ilustraciones (1, 2, de seguridad.............................60 – Antes de poner en marcha el equi- 3, ...) 3.3 Símbolos en la máquina...........61 po, lea todo el manual de instruccio- nes. Observe especialmente las – corresponden a piezas individua- 3.4 Dispositivos de seguridad ........62 les; instrucciones de seguridad. 4. Instalación y transporte.........63 – están numerados de manera 4.1 Instalación ................................63 – Este manual de instrucciones está continua; 4.2 Montaje de la extensión dirigido a personas con conocimien- de mesa....................................63 tos técnicos sobre máquinas como – se refieren a los respectivos nú- la aquí descrita. En caso de no po- meros entre paréntesis (1), (2), 4.3 Montaje del límite de seer ningún tipo de experiencia con (3)... que aparecen en el texto profundidad de corte ................63 este tipo de máquinas, debería soli- adyacente. 4.4 Transporte ................................63 citar en primer lugar la ayuda de – Las instrucciones en las que se 5. Características especiales personal cualificado. del producto............................63 debe tener en cuenta el orden están – Guarde todos los documentos en- numeradas. 6. Puesta en funcionamiento.....64 tregados con esta máquina para – Las instrucciones en las que el or- 6.1 Montaje del adaptador que se puedan consultar en cual- den es arbitrario se indican con un de aspiración ............................64 quier momento. Guarde el compro- punto. 6.2 Montaje del tornillo de retención bante de compra para un posible para la mesa giratoria...............64 – Los listados se han marcado con un caso de solicitud de garantía. 6.3 Montaje del dispositivo de suje- guión. ción para la pieza de trabajo ....64 – Si prestara o vendiera la máquina, 6.4 Conexión a la red .....................65 adjunte toda la documentación de la misma. 3. Seguridad 7. Manejo .....................................65 7.1 Empleo del láser de corte.........65 – El fabricante no se hará responsa- 7.2 Ajuste de la velocidad de ble de los daños producidos por no 3.1 Uso previsto la hoja de sierra........................65 haber leído este manual de instruc- 7.3 Cortes de inglete ......................65 ciones. La máquina es apropiada para cortes 7.4 Cortes inclinados......................66 La información de este manual de ins- longitudinales, cortes transversales, 7.5 Cortes de inglete dobles...........67 trucciones se indica según sigue: cortes oblicuos, cortes de inglete y cor- tes de inglete doble. Además también 7.6 Serrar cortes pequeños............67 7.7 7.8 Aserrado de ranuras.................68 Dimensiones para diferentes A ¡Peligro! se pueden hacer ranuras. Solo deben trabajarse aquellos mate- cortes........................................68 Advertencia de daños personales o riales para los que es apta la hoja de 8. Mantenimiento y cuidado ......68 medioambientales. sierra (para hojas de sierra homologa- das, véanse los "Accesorios suministra- 8.1 Cambio de la hoja de sierra .....69 bles"). 8.2 Cambiar la pieza 8.3 suplementaria de la mesa ........70 Tensado de la correa B ¡Peligro de descarga eléctrica! Tenga en cuenta las dimensiones ad- misibles de las piezas de trabajo (véa- se el capítulo "Manejo"). de transmisión ..........................70 Advertencia de daños personales debi- 8.4 Ajustes......................................70 dos a la electricidad. No deben serrarse las piezas de traba- 8.5 Limpieza de la máquina ...........72 jo con corte redondo o irregular (como 8.6 Almacenamiento por ejemplo, leña), ya que no pueden de la máquina...........................72 sujetarse durante el aserrado. Al cortar 8.7 9. Mantenimiento..........................72 Consejos y trucos ..................73 c ¡Peligro de arrastre! de canto piezas de trabajo planas, de- berá utilizarse un tope auxiliar adecua- Advertencia sobre posibles daños per- do para mayor seguridad. 10. Accesorios disponibles .........73 sonales al engancharse partes del Cualquier otra aplicación está en des- 11. Reparación..............................73 cuerpo o prendas de ropa. acuerdo a la finalidad de este aparato. 12. Protección del medio ¡El uso indebido, las modificaciones del ambiente..................................73 aparato y la utilización de piezas no 13. Problemas y averías...............73 comprobadas o autorizadas por el fa- 14. Especificaciones técnicas.....74 bricante puede provocar daños imprevi- sibles! 59

ESPAÑOL 3.2 Instrucciones generales de seguridad A ca! ¡Peligro por descarga eléctri- A ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramien-  Al utilizar esta máquina deberá ob- ta de corte está parada!  No permita que la máquina se moje servar las siguientes instrucciones con la lluvia.  Utilice guantes para cambiar las he- de seguridad para evitar el riesgo No utilice nunca esta máquina en rramientas de corte. de daños personales o materiales. un ambiente húmedo o mojado.  Guarde las hojas de sierra de ma-  Observe las instrucciones especia- Al realizar trabajos con esta máqui- nera que nadie se pueda lastimar les de seguridad de cada capítulo. na, evite que su cuerpo entre en con ellas.  En caso necesario, consulte las contacto con piezas con toma de normas legales o bien las prescrip- tierra (por ejemplo: radiadores, tu- ciones para la prevención de acci- berías, cocinas eléctricas o neve- dentes en el trabajo estipuladas para el manejo de sierras con eje ras).  No utilice el cable de alimentación A ¡Peligro por rebote del cabe- zal de sierra (la hoja se enclava en la de articulación. para usos ajenos a su finalidad. pieza de trabajo y el cabezal de sie- rra salta bruscamente hacia arriba)! A ¡Peligros generales!  Asegúrese de que la hoja de sierra  Mantenga limpia la zona de trabajo. El desorden en esta zona podría A ¡Peligro de lesiones debido a piezas móviles! sea apropiada para el material de la pieza de trabajo. causar accidentes.  Sujete bien la empuñadura. El peli-  No ponga en marcha la máquina sin gro de rebote es mayor en el mo-  Sea prudente. Preste atención a lo haber montado los dispositivos de mento en que la hoja de sierra se que hace. Actúe de forma prudente. protección. introduce en la pieza de trabajo. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo.  Mantenga siempre una distancia  Corte las piezas de trabajo delga- suficiente respecto a la hoja de la das o de paredes delgadas sola-  Tenga en cuenta las influencias am- sierra. En caso necesario, utilice mente mediante hojas de sierra con bientales. Asegúrese de que exista dispositivos adecuados de alimen- dentado fino. una buena iluminación. tación. Durante el funcionamiento,  Utilice siempre hojas de sierra afila-  Evite posturas incómodas. Procure deberá mantenerse una distancia das. Cambie inmediatamente las estar siempre en una posición se- considerable con los componentes hojas de sierra desafiladas. En caso gura y mantenga en todo momento en movimiento. de que un diente de sierra desafila- el equilibrio.  Antes de retirar del puesto de traba- do se enclave en la superficie de la  No manipule esta máquina cerca de jo los trozos pequeños de la pieza pieza de trabajo, el peligro de rebo- gases o líquidos inflamables. trabajada, restos de madera, etc., te es mayor. espere hasta que la hoja de sierra  Esta máquina sólo se debe poner  No ladee las piezas de trabajo. se haya parado completamente. en marcha y utilizar por personas  Al realizar ranuras, evite la presión familiarizadas con sierras con eje  Sierre sólo piezas cuyas dimensio- lateral sobre la hoja de sierra, utilice de articulación y conocedoras de nes permitan una sujeción segura un dispositivo de sujeción. los peligros que representa su uso. durante el trabajo. Las personas menores de 18 años  En caso de duda, examine las pie-  Nunca frene la marcha por inercia de edad podrán usar esta máquina zas de trabajo por si tienen cuerpos de la hoja de la sierra ejerciendo solamente bajo la supervisión de un extraños (por ejemplo, clavos o tor- una presión lateral. instructor, durante el curso de su nillos). formación profesional.  Antes de iniciar trabajos de mante-  Nunca corte varias piezas a la vez, nimiento, asegúrese de que se ha  Mantenga a terceras personas, es- ni paquetes que contengan varias desenchufado la máquina de la red pecialmente a los niños, fuera de la piezas individuales. Existe peligro de corriente eléctrica. zona de peligro. Impida durante el de accidentes en caso de que la trabajo que otras personas toquen  Asegúrese de que al encender la hoja de sierra enganche piezas indi- la máquina o el cable de alimenta- máquina (por ejemplo, después de viduales sin estar sujetas. ción eléctrica. llevar a cabo trabajos de manteni- miento) no existan herramientas de  No sobrecargue la máquina. Utilice montaje o piezas sueltas en el equi- este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las especificaciones técnicas. po.  Desenchufe la máquina si no se va c ¡Peligro de arrastre!  Durante el funcionamiento tenga a utilizar. cuidado para impedir que los miem- bros del cuerpo o la ropa se engan- chen o se introduzcan en los com- ponentes giratorios (no lleve corbatas, ni guantes ni ropa con mangas holgadas; en caso de tener 60

ESPAÑOL el pelo largo, es imprescindible utili-  Utilice exclusivamente piezas auto- cen un alto nivel de vibraciones. zar una redecilla para el pelo). rizadas por el fabricante. Con ello Esto implica ruido. nos referimos sobre todo a:  No corte nunca piezas de trabajo que tengan – Hojas de sierra (véanse los nú- – cuerdas, – cordones, meros de referencia en "Acceso- rios suministrables"); A ¡Peligro por radiación láser! – mecanismos de seguridad (véa- Las radiaciones láser pueden causar – cintas, se número de referencia en Lista lesiones oculares graves. No mire nun- de piezas de recambio). ca hacia la salida del láser. – cables,  No modifique las piezas. – alambres o materiales similares.  Tenga en cuenta el número máximo de revoluciones indicado en la hoja de sierra. A ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! A ¡Peligro si el equipo de pro- tección individual es insuficiente! Si se produce un bloqueo: 1. Apague la máquina.  Utilice cascos de protección auditi- va. A ¡Peligro por defectos en la máquina! 2. Desenchufe el cable de alimentación. 3. Póngase guantes de protección.  Utilice gafas protectoras.  Limpie cuidadosamente la máquina 4. Desbloquee la pieza con la herra-  Use una máscara de protección y los accesorios. Observe las pres- mienta apropiada. contra el polvo. cripciones para el mantenimiento.  Utilice ropa de trabajo adecuada.  Antes de la puesta en funciona- miento, controle los posibles daños  Utilice calzado antideslizante. que pueda sufrir la máquina: antes 3.3 Símbolos en la máquina de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de A ¡Peligro! A ra! ¡Peligro por el polvo de made- protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cum- plen perfectamente con la función La no observación de las siguientes ad- vertencias puede provocar heridas gra- de acuerdo a su finalidad. Controle ves o daños materiales.  Algunos tipos de serrín (por ejemplo si las piezas móviles funcionan co- de haya, roble y fresno) pueden rrectamente y no se atascan. Todas producir cáncer si se inhalan. Tra- las piezas deben estar montadas baje siempre con una instalación de correctamente y cumplir con todas Símbolos en la máquina aspiración. El aspirador deberá las condiciones para poder garanti- cumplir los valores indicados en las zar el perfecto funcionamiento de la especificaciones técnicas. máquina.  Procure que durante el trabajo se  No utilice hojas de sierra dañadas o 39 40 41 42 43 deformadas. produzca el menor polvo de madera posible:  Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser repara- – Limpie los residuos de polvo de das o cambiadas por un taller espe- madera de la zona de trabajo cializado homologado. Encargue el (pero no los sople bajo ningún cambio de interruptores dañados a concepto); un taller de servicio postventa. No utilice esta máquina si no es posible – elimine posibles fugas en la ins- encenderla o apagarla con el inte- 45 44 talación de aspiración; rruptor. 39 No utilice el aparato en ambientes – procure que haya buena ventila-  Mantenga las empuñaduras secas y mojados o húmedos. ción. libres de aceite y grasa. 40 Utilice gafas protectoras y cascos de protección auditiva. 41 No toque la hoja de sierra A ¡Peligro debido a modificacio- nes técnicas o bien a la utilización A ¡Peligro por ruido! 42 Lea el manual de instrucciones  Utilice cascos de protección auditi- 43 Advertencia sobre un punto de de piezas no comprobadas ni apro- peligro va. badas por el fabricante de la máqui- na!  Por razones de protección acústica, 44 Advertencia ante superficie asegúrese también de que la hoja caliente (solo para KGS 254 I Plus)  Monte esta máquina siguiendo es- de sierra no esté deformada. Las 45 Advertencia por radiación láser trictamente estas instrucciones. hojas de sierra deformadas produ- Producto láser clase 2: ¡No mirar fijamente al haz! 61

ESPAÑOL Ajustes de velocidad para los dife- rentes materiales (no para KGS 254 I Plus) 46 47 48 49 50 59 46 Seguridad controlada 47 Denominación de la máquina 62 48 Posición del regulador de veloci- Bloqueo de seguridad (60) El tope de la pieza de trabajo tiene pie- dad zas desplazables (64) que se enclavan El bloqueo de seguridad sirve para blo- 49 Revoluciones por minuto mediante un tornillo de retención (63). quear la cubierta de protección pendu- 50 Materiales recomendados lar móvil: la hoja permanece así cubier- ta y la sierra con eje de articulación no Datos en la placa indicadora de tipo podrá bajarse hasta que el bloqueo de seguridad sea girado hacia un lado. 51 52 Perforación para el candado 53 La perforación (61) en el interruptor de 54 conexión/desconexión permite blo- 55 56 57 58 quear el interruptor con un candado. 64 51 Fabricante 61 63 52 Número de artículo y número de serie Para efectuar cortes inclinados es pre- 53 Denominación de la máquina ciso correr hacia fuera las piezas de este tope y enclavarlas. 54 Datos del motor (véanse también las "Especificaciones técni- KGS 254 I Plus: dispositivo de pro- cas") tección contra sobrecargas eléctri- 55 Año de fabricación cas 56 Marca CE – Esta máquina cumple El motor tiene un dispositivo de protec- las directivas de la UE según la ción contra sobrecargas eléctricas que 60 declaración de conformidad desconecta el motor en caso de reca- 57 Símbolo de eliminación – La lentarse. máquina puede eliminarse a tra- vés del fabricante 58 Dimensiones admisibles de las hojas de sierra 65 Módulo de sujeción sin herramienta Tope de la pieza de trabajo(62) El tope de la pieza de trabajo impide que se muevan las piezas durante el aserrado. Debe estar siempre monta- do durante el funcionamiento. Véase el capítulo "Cambio de hoja de sierra". 3.4 Dispositivos de seguri- dad Para volver a encender la máquina, se tiene que enfriar el motor y pulsar el Cubierta de protección pendular (59) botón de desbloqueo (65). Esta cubierta protege contra el contacto involuntario con la hoja de sierra y de las virutas que saltan al aire. 62

ESPAÑOL 4.2 Montaje de la extensión 4.3 Montaje del límite de pro- 4. Instalación y transporte de mesa fundidad de corte 1. Saque la extensión derecha (68) El límite de profundidad de corte, junto 4.1 Instalación (superficie de apoyo más pequeña) con el dispositivo de tracción, posibilita del embalaje. el corte de ranuras. Para un trabajo seguro debe fijarse la máguina sobre una base estable. 2. Saque la junta tórica de la ranura  Monte el tornillo (71) y la tuerca (70) de guiado y guárdela. como se representa en la figura. – Como base puede utilizarse una placa fija o bien un banco de traba- 3. Apriete el botón de enclavamiento jo. (67) sin soltarlo. – La altura óptima de la base es de 4. Deslice los rieles guía completa- 800 mm. mente en los alojamientos. 70 – La máguina también debe estar co- locada de forma segura cuando se 71 elaboren piezas grandes. – Las piezas largas se tienen que su- jetar adicionalmente con los acce- 72 sorios adecuados. 1. Saque la máquina del embalaje con la ayuda de otra persona tirando hacia 4.4 Transporte arriba. 1. Mueva el límite de profundidad de 3 Nota: 67 68 69 corte hacia la posición exterior (72). 2. Gire el cabezal de sierra hacia aba- Para el uso móvil, la máquina se puede 5. Suelte el botón de enclavamiento. jo y bloquee el enclavamiento de atornillar sobre un tablero contrachapa- La extensión derecha está retenida transporte (66). do o de madera estratificada (500 mm en un ancho mínimo. x 500 mm, con un grosor mínimo de 3. Desmonte las piezas que sobresal- 19 mm). Al usarla, debe fijarse el table- 6. Parte inferior de la máquina: vuelva gan por encima de la máquina. ro con tornillos de apriete sobre un a meter la junta tórica en la misma ranura (paso 2). 4. Corra hacia dentro las sobrepiezas banco de trabajo. del tope de pieza de trabajo y en- 7. Para mayor estabilidad: regule el clávelas. 2. Atornille la máquina sobre la base. tornillo de ajuste (69) de forma que esté en contacto con la base. 5. Corra la extensión de mesa hacia 3. Apriete hacia abajo el cabezal de dentro. sierra y sujételo. 8. Realice de forma análoga los pasos 1 a 7 para montar la extensión iz- 6. Levante la máquina por los dos 4. Desbloquee el enclavamiento de quierda. puntos previstos (flechas). transporte (66). 66 Ajuste del ancho de mesa deseado La extensión de mesa se puede retener en varias posiciones. Para pasar la ex- tensión de una posición de enclava- miento a la siguiente: 1. Apriete el botón de enclavamiento sin soltarlo. 2. Corra la extensión de mesa unos 5 mm hacia fuera. 3. Suelte el botón de enclavamiento. 5. Características especia- 5. Levante despacio el cabezal de sie- 4. Corra despacio la extensión de les del producto rra. mesa hacia fuera hasta que quede 6. Guarde el embalaje por si lo necesi- encajada en la siguiente posición de enclavamiento. – KGS 216 / 254 / 315 Plus: tara, o bien deséchelo conforme a margen de ángulo de corte para las normas medioambientales. 3 Nota: cortes inclinados de aprox. 46° a la izquierda hasta aprox. 46° a la de- recha con siete posiciones de en- La extensión de mesa se puede volver a correr hacia dentro sin apretar el bo- clavamiento. tón de enclavamiento. – KGS 254 I Plus: margen de ángulo de corte para 63

ESPAÑOL cortes inclinados de aprox. 46° a la no se puede recoger y aspirar todo izquierda hasta 22,5° a la derecha el polvo que se desprende al serrar. con siete posiciones de enclava- – Controle regularmente si el aspira- miento. dor de virutas funciona correcta- – KGS 216 Plus: mente. Al vaciarlo, utilice una más- 75 margen de ángulo de corte para cara de protección contra el polvo. cortes de inglete de aprox. 46° a la izquierda hasta 55° a la derecha con nueve posiciones de enclava- miento. 73 – KGS 254 / 254 I / 315 Plus: margen de ángulo de corte para cortes de inglete de aprox. 46° a la 6.3 Montaje del dispositivo izquierda hasta 60° a la derecha de sujeción para la pieza con diez posiciones de enclava- de trabajo miento. El dispositivo de sujeción para la pieza – Aspiración de virutas por un segun-  Coloque el adaptador de aspiración de trabajo puede montarse en dos po- do punto de aspiración directamen- (73) como se representa en la figu- siciones: te en el punto de corte. ra. – Para piezas de trabajo anchas: – Cambio de hoja de sierra sin herra- Alternativamente: inserte el dispositivo de sujeción por mienta. el taladro posterior de la mesa y – Fácil cambio de la hoja de sierra 74 asegúrelo con el tornillo de reten- mediante el bloqueo de la hoja de la ción (78). sierra y sin desmontar la cubierta de protección pendular. – Hoja de sierra equipada con plaqui- 76 ta de metal duro. – Construcción resistente y precisa 77 en aluminio fundido. – Extensión de mesa para el trabajo seguro de piezas más largas. – Dispositivo de sujeción de la pieza  Monte el aspirador de virutas (74) 79 78 de trabajo para una sujeción segura como se representa en la figura. de las piezas. Veánse al final de este manual de ins- – Dispositivo láser para alinear con trucciones las figuras para conectar los – Para piezas de trabajo estrechas: precisión los trazados y las líneas diferentes aspiradores de virutas. suelte el tornillo de retención (77) e de serrado. Si conecta la máquina a un aspirador inserte la parte delantera del dispo- – Límite de profundidad de corte inte- sitivo de sujeción en el taladro de- de virutas: grado para elaborar ranuras. lantero (80) de la mesa.  Emplee un adaptador adecuado – Dispositivo de tracción para serrar para efectuar la conexión a la boca piezas de trabajo más anchas. de aspiración de virutas.  Observe si el aspirador de virutas 6. Puesta en funciona- cumple los requisitos mencionados miento en el capítulo "Especificaciones téc- nicas".  ¡Tenga en cuenta el manual de ins- 6.1 Montaje del adaptador de trucciones del aspirador de virutas! aspiración A ¡Peligro! 6.2 Montaje del tornillo de retención para la mesa giratoria 80 Algunos tipos de polvo de madera (por ejemplo de haya, roble y fresno) pue- Sujetar la pieza de trabajo:  Meta el tornillo de retención (75) y den producir cáncer si se inhalan. atorníllelo. 1. Apriete el botón (79) sin soltarlo y – Trabaje solo con un aspirador de vi- corra el dispositivo de sujeción con- rutas adecuado. tra la pieza de trabajo. – Emplee además una máscara de 2. Apriete la empuñadura (76) para protección contra el polvo, ya que sujetar la pieza de trabajo. 64

ESPAÑOL 6.4 Conexión a la red  No sierre nunca piezas que no se puedan fijar con el dispositivo de 3 Nota: B ¡Peligro! Tensión eléctrica sujeción para la pieza de trabajo. El láser de corte es especialmente apropiado para cortes inclinados y cor-  Instale la máquina únicamente en tes de inglete dobles (véanse los apar- tados "Cortes inclinados" y "Cortes de ambientes secos.  Haga funcionar la máquina única- A ¡Peligro de magulladuras! inglete dobles" del capítulo "Manejo"). mente con una fuente de corriente ¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra, que cumpla los siguientes requisitos no toque la zona de las bisagras ni la 7.2 Ajuste de la velocidad de (véase también "Especificaciones parte inferior de la máquina! la hoja de sierra técnicas"):  Sujete el cabezal de sierra cuando – la tensión y la frecuencia de ali- mentación deben coincidir con lo incline. 3 Nota: No para la sierra KGS 254 I Plus. los datos indicados en la placa indicadora de tipo;  Con el regulador de velocidad (82),  Al trabajar, emplee: – protección por fusible mediante adapte la velocidad de la hoja de – un caballete para las piezas de un interruptor diferencial con una trabajo si, debido a la longitud de sierra al material que se va a serrar. corriente residual de 30 mA; las mismas, pudieran caer de la mesa al cortarlas; 82 – las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y – un aspirador de virutas. controladas de acuerdo a las  Sierre sólo piezas cuyas dimensio- prescripciones. nes permitan una sujeción segura  Coloque el cable de alimentación durante el trabajo. de forma que no estorbe y no pue-  Al serrar la pieza apriétela constan- da resultar dañado. temente contra la mesa y evite que se ladee; tampoco frene la hoja de  Proteja el cable de alimentación sierra ejerciendo una presión late- contra el calor, los líquidos agresi- ral. Si la hoja de sierra se bloquea, vos y los bordes afilados. existe peligro de accidentes.  Como cables de extensión emplee sólo cables de goma con suficiente 7.1 Empleo del láser de corte sección transversal (3 × 1,5 mm2). – Posición 1–2  Nunca desconecte el enchufe de la El láser de corte se enciende y apaga para perfiles de cobre, níquel, la- caja tirando del cable de alimenta- con el interruptor (81). tón, cinc y aluminio. ción. El láser muestra una línea roja continua – Posición 3–4 en el punto de la pieza de trabajo en el para perfiles de plástico. que empieza la hoja de sierra. – Posición 5–6  Realice algunos cortes de prueba para madera maciza y tableros 7. Manejo para familiarizarse con este modo de madera estratificada. de funcionamiento.  Antes de iniciar el trabajo, comprue- 7.3 Cortes de inglete be si los dispositivos de seguridad están en buen estado.  Utilice un equipo de protección indi- 3 Nota: Para el corte de inglete, la pieza de tra- vidual. bajo se sierra en un ángulo con respec-  Adopte la posición de trabajo co- to al canto de contacto posterior. rrecta durante la operación: Para las dimensiones máximas del cor- te véase el capítulo. "Dimensiones para – delante, en el lado de mando de diferentes cortes". la máquina, Dependiendo del ángulo de inglete – frontalmente a la sierra, puede ser preciso antes del ajuste co- 81 rrer hacia fuera las piezas superpues- – al lado de la línea de corte de la tas del tope de pieza de trabajo. hoja de sierra. A ¡Peligro! Al serrar la pieza, fíjela siempre con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo. 65

ESPAÑOL 3. Apriete el tornillo de retención (84) moderadamente contra la pieza de de la mesa giratoria. trabajo de manera que la velocidad del motor no se reduzca demasia- A Atención do. Para que no se pueda cambiar el ángu- lo de inglete al serrar, se tiene que apretar el tornillo de retención de la mesa giratoria (también en las posicio- Posición de inicio nes de bloqueo). – Cabezal de sierra girado hacia arri- ba. – Límite de profundidad de corte des- Aserrado de la pieza de trabajo activado. 9. Corte la pieza de trabajo de una 4. Con en el regulador de velocidad, sola pasada. – Mesa giratoria en posición de 0°, el adapte la velocidad de la hoja de mango de retención de la mesa gira- sierra al material que va a serrar. 10. Suelte el interruptor de encendido y toria está echado. apagado, y deje que el cabezal de 5. Apriete la pieza de trabajo contra el sierra vuelva lentamente a su posi- – La inclinación del brazo basculante tope y fíjela con el dispositivo de su- ción inicial superior. comparado con la vertical es 0°, la jeción para la pieza de trabajo. palanca de retención para el ajuste 6. En caso de piezas de trabajo más de la inclinación está echada. anchas, arrastre el cabezal de sie- 7.4 Cortes inclinados rra hacia delante (hacia el opera- – El tornillo de retención del dispositivo de tracción está suelto. dor) antes de empezar a serrar. 3 Nota: – Dispositivo de tracción en posición Durante el corte inclinado, la pieza de posterior. trabajo se corta en un ángulo con res- pecto a la vertical. Ajuste de la sierra Para las dimensiones máximas del cor- te véase el capítulo "Dimensiones y 1. Afloje el tornillo de retención (83) de ajustes para diferentes cortes". la mesa giratoria y apriete hacia Dependiendo del ángulo de inclinación abajo la palanca de enclavamiento puede ser preciso antes del ajuste co- (84). rrer hacia fuera las piezas superpues- 7. Accione el bloqueo de seguridad tas del tope de pieza de trabajo. (85), pulse el interruptor de encen- dido y apagado (86) sin soltarlo. KGS 216 / 254 / 315 Plus: 86 85 84 83 KGS 254 I Plus: 2. Ajuste el ángulo deseado. 3 Nota: Con la palanca de trinquete deslizada hacia arriba, la mesa giratoria se encla- va en las posiciones de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° y 60°. Si la palanca de trin- quete está completamente deslizada 8. Baje del todo el cabezal de sierra hacia abajo, la función de enclavamien- por la empuñadura y, en caso nece- to está desactivada. sario, desplácelo hacia atrás (ale- jándolo del operador). Durante el corte, presione el cabezal de sierra 66

ESPAÑOL Posición de inicio – Cabezal de sierra girado hacia arri- 2. Incline despacio el brazo basculan- te a la posición deseada: A ¡Peligro! ba.  Tire de la palanca de trinquete Debido a la fuerte inclinación durante el (89) hacia el lado de mando = corte de inglete doble, la hoja de sierra – Piezas del tope de pieza de trabajo desplazamiento gradual del bra- queda más expuesta, lo cual aumenta corridas hacia fuera y enclavadas. zo basculante. el peligro de lesiones. – Límite de profundidad de corte desac-  Mueva la palanca de trinquete  ¡Guarde una distancia prudente con tivado. (89) hacia el lado posterior = blo- la hoja de la sierra! – Mesa giratoria en la posición de 0°, queo del brazo basculante en tornillo de retención de la mesa gira- posiciones de enclavamiento. toria apretado. Posición de inicio – Tornillo de retención del dispositivo de tracción suelto. 3 Nota: – Cabezal de sierra girado hacia arri- ba. El brazo basculante se queda enclava- – Dispositivo de tracción en posición do en las posiciones de 0°, 22,5° y – Piezas del tope de pieza de trabajo posterior. 33,9°. corridas hacia fuera y enclavadas o, en su caso, desmontadas. Ajuste del limitador de inclinación 3. Apriete la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. – Límite de profundidad de corte des- 1. Afloje la palanca de enclavamiento activado. (88). 2. Ajuste el brazo basculante a la posi- ción de 0°. A ¡Atención! – Mesa giratoria enclavada en la posi- ción deseada. Para impedir que el ángulo de inclina- – Brazo basculante inclinado y blo- 3. Gire el limitador de inclinación (87) ción se modifique al serrar, debe fijarse queado en el ángulo deseado con a la posición inferior. La inclinación la palanca de retención del brazo bas- respecto a la superficie de trabajo. de la hoja de la sierra solo se puede culante (¡también en las posiciones de ajustar hasta aproximadamente 46°. enclavamiento!). – Tornillo de retención del dispositivo de tracción suelto. – Dispositivo de tracción en posición Aserrado de la pieza de trabajo posterior.  Corte la pieza de trabajo tal y como Aserrado de la pieza de trabajo se describe en “Cortes en inglete”.  Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en “Cortes de inglete”. 7.5 Cortes de inglete dobles 87 3 Nota: 3 Nota: Los listones de perfil de corona pueden – Limitador de inclinación en posición El corte de inglete doble es una combi- serrarse con el dorso sobre la superfi- superior = margen de ángulo de nación del corte de inglete y del corte cie de la mesa y el borde superior en el corte de hasta 45° inclinado. Es decir, la pieza de trabajo tope de pieza de trabajo. se corta de forma oblicua con respecto – Limitador de inclinación en posición al canto de contacto posterior y a la su- inferior = margen de ángulo de corte perficie superior. 7.6 Serrar cortes pequeños de hasta 46° Para las dimensiones máximas del cor- Al serrar con el dispositivo de tracción Ajuste de la sierra te véase el capítulo. "Dimensiones y es posible que la cubierta de protección ajustes para diferentes cortes". pendular se quede atascada en la pie- 1. Suelte la palanca de retención (88) za de trabajo al tirar hacia atrás. para el ajuste de inclinación en la parte posterior de la sierra. A ¡Peligro por dispositivo de se- guridad desmontado!  En dicho caso, suelte el interruptor de encendido y apagado, y gire len- tamente el cabezal de sierra hacia Dependiendo de los ángulos de inglete la posición inicial superior. y de inclinación, puede ser preciso des- El bloqueo de la cubierta de protección montar las sobrepiezas del tope de pie- pendular con la pieza de trabajo suce- za de trabajo antes de serrar. de pocas veces, por ejemplo:  ¡Vuelva a montar las sobrepiezas – al hacer pequeños cortes (90) que, del tope inmediatamente después por su ancho, se tienen que serrar de serrar! con la función de arrastre; 89 88 67

ESPAÑOL 90 A ¡Peligro de rebote! 7.8 Dimensiones para dife- rentes cortes. Durante el corte de ranuras es espe- Alturas de corte para diferentes incli- cialmente importante que no se aplique naciones del brazo basculante ninguna presión lateral sobre la hoja de sierra. ¡En caso contrario, el cabezal de Dimensión máxima de la pieza de tra- sierra puede rebotar bruscamente ha- bajo (medidas en mm): cia arriba! Utilice un dispositivo de suje- Incli- KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 – en cortes de inglete dobles hacia el ción para cortar ranuras. Evite la pre- nación Plus Plus Plus Plus lado izquierdo. sión lateral sobre el cabezal de sierra. 0° 70 90 90 120 15° 65 57 85 74 85 53 109 101 Aserrado de la pieza de trabajo 22,5° 61 48 80 65 80 34 103 90 Posición de inicio 3 33,9° 53 33 68 48 68 – 91 70 Nota: – Cabezal de sierra girado hacia arri- 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 Todos los ajustes de la sierra (posición ba. 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 de la mesa giratoria e inclinación del ca- – Brazo basculante inclinado y blo- I D I D I D I D bezal de sierra) se mantienen para el queado en el ángulo deseado con Lado izquierdo/derecho corte deseado. Se modifica la dirección respecto a la superficie de trabajo. de aserrado al serrar la pieza de trabajo. Anchos de corte para diferentes – Desplace hacia el fuera las sobre- piezas del tope de pieza de trabajo posiciones de la mesa giratoria  Sierre la pieza de trabajo como se describe en "Cortes de inglete", (con el brazo basculante inclinado) Dimensión máxima de la pieza de tra- pero corra el cabezal de sierra ha- y enclávelas. bajo (medidas en mm): cia atrás del todo (alejándose del – Mesa giratoria enclavada en la posi- Inglet KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 usuario antes de serrar) ción deseada. e Plus Plus I Plus Plus 0° 305 305 305 320 – Tornillo de retención del dispositivo de tracción suelto. 15° 293 293 293 306 22,5° 280 280 280 293 – Dispositivo de tracción en posición 31,6° 258 258 258 270 posterior. 45° 214 214 214 223 Ajuste de la sierra 60° – 150 150 157 1. Mueva el límite de profundidad de Los ajustes para serrar una regleta corte a la posición interior (91). de perfil de corona son los siguien- y para serrar sujete con ambas ma- 2. Ajuste el límite de profundidad de tes: nos la empuñadura y baje despacio corte a la profundidad de corte de- el cabezal hasta abajo del todo y seada y fíjelo con la contratuerca Ángulo de Ángulo de inclinación inglete llévelo hacia delante (hacia el usua- (92). Esquina exterior Esquina interior Lado 33,9° 31,6° rio). izquierdo a la izquierda a la derecha Lado 33,9° 31,6° 91 derecho a la derecha a la izquierda 92 Lado 33,9° 31,6° izquierdo a la derecha a la izquierda Lado 33,9° 31,6° derecho a la izquierda a la derecha 7.7 Aserrado de ranuras 8. Mantenimiento y cui- 3. Suelte el bloqueo de seguridad y dado 3 Nota: gire hacia abajo el cabezal de sierra para comprobar la profundidad de El límite de profundidad de corte, junto con el dispositivo de tracción, posibilita el corte de ranuras. Con ello no se pro- corte ajustada: 4. Realice un corte de prueba. A ¡Peligro! duce un corte separador, sino que solo 5. Si es necesario, repita los pasos 1 y Antes de realizar los trabajos de man- se corta la pieza de trabajo hasta una 4 hasta obtener la profundidad de tenimiento y limpieza, desconecte el profundidad concreta. corte deseada. aparato de la red eléctrica. Aserrado de la pieza de trabajo  Corte la pieza de trabajo tal y como – Cualquier trabajo de reparación o se describe en “Cortes de inglete”. de mantenimiento que exceda el 68

ESPAÑOL descrito en este capítulo debe ser de la hoja de sierra (rosca a la iz- (abierto), la flecha de la hoja de sie- efectuado exclusivamente por espe- quierda). rra tiene que coincidir con el sentido cialistas de giro (94) de la cubierta de la hoja de sierra. – Cambie las piezas deterioradas, es- pecialmente los dispositivos de se- guridad, solo por repuestos origina- les. Las piezas no probadas y A ¡Peligro! autorizadas por el fabricante pue- Utilice sólo hojas de sierra adecuadas den inducir a averías imprevisibles. 99 con taladros secundarios y que hayan sido diseñadas para la velocidad máxi- – Después de los trabajos de mante- ma (véase "Especificaciones técnicas"). nimiento y de limpieza, active de En caso de utilizar hojas de sierra da- nuevo el aparato y compruebe to- ñadas o inadecuadas, es posible que, dos los dispositivos de seguridad. debido a la fuerza centrífuga, algunas piezas salgan disparadas. 8.1 Cambio de la hoja de sie- Nunca use: rra 98 97 96 95 94 – hojas de sierra de acero rápido de A ¡Peligro de quemaduras! 4. Suelte el bloqueo de seguridad y le- vante la cubierta de protección pen- aleaciones altas (HSS); – hojas de sierra dañadas; Inmediatamente después de serrar, la dular manteniéndola en esta posi- ción. – muelas de tronzar. hoja de sierra puede estar muy calien- te. Deje que la hoja de sierra se enfríe. 5. Retire con cuidado la brida exterior No limpie la hoja de sierra caliente con (97) y la hoja de sierra del eje y líquidos combustibles. vuelva a cerrar la cubierta de pro- tección pendular. A ¡Peligro! – Instale la hoja usando solamente A ¡Peligro de corte con la hoja A ¡Peligro! piezas originales. – No use casquillos de reducción, ya de sierra parada! No utilice detergentes (por ejemplo, que la hoja podría aflojarse. Al soltar o apretar el tornillo tensor, la para eliminar restos de resinas) que pudieran oxidar los componentes de – La hoja debe instalarse centrada de cubierta de protección pendular debe aleación ligera de la sierra, ya que po- forma que gire sin oscilaciones y estar vuelta sobre la hoja de sierra. dría disminuir la resistencia de la mis- que no pueda aflojarse durante el Use guantes al cambiar la hoja de sie- ma. funcionamiento. rra. 6. Limpie las superficies de sujeción: 10. Vuelva a cerrar la cubierta de pro- 1. Bloquee el cabezal de sierra en la tección pendular. posición superior. – el eje de la hoja de sierra (95), 11. Corra la brida exterior. Las espigas 2. Para bloquear la hoja de sierra, pul- – hoja de sierra, tienen que mirar hacia la hoja de se el botón de retención (93) giran- – la brida exterior (97), sierra. do al mismo tiempo la hoja con la otra mano, hasta que el botón de – la brida interior (96). 12. Gire la hoja de sierra hasta que las retención quede encajado. espigas encajen en los taladros se- cundarios. A ¡Peligro! Para la versión con tornillo tensor (99): ¡Coloque la brida interior de forma co- 13. Coloque el tornillo tensor (rosca iz- rrecta! ¡En caso contrario, la sierra pue- quierda) y apriételo a mano. de bloquearse o la hoja de sierra puede soltarse! Para bloquear la hoja de la sierra, pulse el botón de retención girando al mismo tiempo la hoja de sierra con la otra mano, hasta que el botón 7. Ponga la brida interior (96) como se de retención se enclave. representa en la figura. 8. Suelte el bloqueo de seguridad y le- vante la cubierta de protección pen- A ¡Peligro! dular manteniéndola en esta posi- – No use un alargador para apretar la ción. hoja. 93 9. Coloque una hoja de sierra nueva 3. Desenrosque el tornillo tensor (99) prestando atención al sentido de gi- o el módulo de sujeción (98) del eje ro: visto desde el lado izquierdo 69

ESPAÑOL – No apriete el tornillo tensor gol- en cualquier dirección de ajuste, KGS 216 / 254 / 315 Plus: peando la llave de montaje. sin tocar otras piezas. 104 8.2 Cambiar la pieza suple- 14. Apriete bien el tornillo tensor. mentaria de la mesa Para la versión con módulo de sujeción sin herramienta (98) (véanse también las figuras al final de este manual de A ¡Peligro! instrucciones): Si una pieza suplementaria de la mesa está dañada, se corre el riesgo de que 13. Ponga a cero el módulo de suje- se adhieran pequeños objetos entre la ción. Para ello meta la espiga ros- pieza suplementaria y la hoja de sierra, cada (102) en el taladro del límite bloqueando así la hoja. ¡Cambie inme- de profundidad de corte y gire la diatamente las piezas suplementarias manivela (101) en el sentido de las de la mesa dañadas! agujas del reloj hasta que el indica- dor (100) muestre "0". KGS 254 I Plus: 1. Retire la pieza suplementaria de la mesa (103) haciendo palanca con un destornillador. De este modo se destruye la pieza suplementaria de la mesa y no podrá ser utilizada nunca más. 102 101 100 14. Enrosque el módulo de sujeción en 104 el eje de la hoja de la sierra. Para ello gire la manivela (rosca a la iz- 2. Controle la tensión de correa pre- quierda) hasta que la hoja de sierra sionando con el pulgar. gire a la vez, bloquee la hoja de sie- En caso de tener que volver a ten- rra y apriete bien la manivela. sar o cambiar la correa de transmi- El indicador tiene que estar en sión: amarillo. – Afloje los tornillos Allen de la su- 103 jeción del motor girándolos A ¡Peligro! 2. Coloque una nueva pieza suple- aproximadamente una vuelta. – Vuelva a tensar o cambiar la co- El indicador no debe estar rojo tras en- mentaria de la mesa y enclávela. rrea de transmisión. Para el ten- roscar el módulo. Si el indicador está sado posterior, desplace el motor rojo: 8.3 Tensado de la correa de hacia atrás.  repita los pasos 13 y 14, transmisión – Tense los tornillos de sujeción  compruebe si las espigas roscadas La correa de transmisión, que pasa por del motor apretando en diagonal. y el eje de la hoja de sierra están detrás de la tapa de plástico al lado de- 3. Vuelva a colocar la tapa de plástico dañados. recho del cabezal de sierra, se tendrá y atorníllela. que tensar cuando ceda en el centro Compruebe el funcionamiento: entre las dos poleas de transmisión más de lo indicado en la tabla siguien- te. 3 Nota: 15. Suelte el bloqueo de seguridad y KGS 216/254/315 Plus: gire hacia abajo el cabezal de sie- La correa dentada adicional del accio- rra: Flexión (mm) namiento es una pieza de desgaste y KGS 216 Plus 9 se tiene que reponer en caso de fallo. – La protección pendular debe La correa dentada no se puede volver desbloquear la hoja de la sierra KGS 254 Plus 9 a tensar. al bajarla, sin tocar otras piezas. KGS 315 Plus 12 – Al voltear hacia arriba el cabezal KGS 254 I Plus 23 8.4 Ajustes de sierra a la posición de inicio, la protección pendular tiene que Para comprobar, tensar y cambiar: Ajuste de la mesa giratoria cubrir automáticamente la hoja 1. Desenrosque el(los) tornillo(s) (104) 1. Enclave la mesa giratoria en la posi- de sierra. y retire la tapa de plástico. ción de 0° y engánchela con el torni- – Gire manualmente la hoja de sie- llo de retención. rra. La hoja debe poder girarse 70

ESPAÑOL 2. Afloje dos vueltas el tornillo (105). 108 105 109 3. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y bloquee el enclavamiento de trans- porte. 5. Alinee el brazo basculante de forma 4. Alinee la mesa giratoria con el tope que la hoja de sierra se encuentre de la pieza de trabajo de forma que exactamente en ángulo recto res- el tope quede exactamente en án- pecto a la mesa giratoria. gulo recto con la hoja de sierra. 6. Apriete los dos tornillos Allen en la 5. Apriete el tornillo de retención de la parte posterior del aparato. mesa giratoria. 7. Apriete la palanca de enclavamien- 6. Vuelva a apretar el tornillo (105). Ajuste de las posiciones de enclava- to. miento para el ángulo de inclinación Ajuste del indicador para ángulos de 8. Vuelva a colocar la cubierta del bra- 1. Enclave el brazo basculante en la inglete zo basculante y atorníllela. posición de 0° sin apretar la palan- 1. Afloje el tornillo (107) aprox. una ca de retención. 9. Afloje los tornillos (112) aprox. una vuelta. vuelta. 2. Vuelva a desenroscar el tornillo 2. Coloque el indicador (106) de modo (110) o tornillos (110) superiores 10. Coloque el indicador (111) de modo que el valor que indique coincida (solo para KGS 216 Plus) y retire la que el valor que indique coincida con la posición de enclavamiento cubierta del brazo basculante. con la posición de enclavamiento ajustada de la mesa giratoria. ajustada del brazo basculante. 3. Desenrosque los tornillos (110) y 3. Apriete el tornillo (107). retire la cubierta del brazo bascu- 111 lante. 106 107 110 110 112 11. Apriete los tornillos (112). 4. Afloje aproximadamente una vuelta Reajuste del bloqueo de inclinación Ajuste de la fuerza de desplaza- los dos tornillos Allen en la parte Si a pesar de estar echada la palanca miento de la función de arrastre trasera del aparato. de retención, el ángulo de inclinación del 1. Suelte la contratuerca (109). brazo basculante se modifica al ejercer una presión lateral, el bloqueo de incli- 2. Ajuste el tornillo prisionero (108) nación se tiene que reajustar. hasta que se alcance la fuerza de desplazamiento deseada. 1. Bloquee el brazo basculante en la posición de 0°. 3. Vuelva a apretar la contratuerca. 2. Desmonte la cubierta del brazo bas- culante (véase el apartado anterior). 71

ESPAÑOL 3. Dé una vuelta a la tuerca hexagonal 8.6 Almacenamiento de la (flecha) hasta alcanzar la fuerza de máquina apriete deseada. A ¡Peligro!  Guarde la máquina de modo que no se pueda poner en funcionamiento por personal no autorizado.  Asegúrese de que nadie pueda re- sultar herido por la máquina. 2. Afloje o apriete el tornillo (114) para alinear el láser como se representa en la figura: A ¡Atención!  Nunca guarde la máquina a la in- temperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 4. Apriete la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. La palan-  Tenga en cuenta las condiciones ca se tiene que apretar de forma ambientales necesarias (véanse las apreciable. "Especificaciones técnicas"). 5. Suelte la palanca de trinquete para poner el brazo basculante en la po- sición de 0°. 8.7 Mantenimiento 3. Afloje o apriete el tornillo (115) para 6. Compruebe si el brazo basculante alinear el láser como se representa no se mueve apretando lateralmen- Antes de cada uso: en la figura: te contra él. El brazo basculante no  Elimine las virutas con el aspirador se deberá mover. o con un pincel. Si después el brazo basculante aún se  Controle si el cable y el enchufe de mueve: alimentación presentan deterioros  Repita los pasos 2 a 6, aflojando o y, si es preciso, haga que los cam- apretando el tornillo de cabeza bie un electricista especializado. hexagonal según corresponda.  Controle si todas las piezas móviles 7. Vuelva a colocar la cubierta del bra- se mueven con suavidad en toda el zo basculante y atorníllela. área de acción. Ajuste del láser de corte Periódicamente, según las condicio- nes de trabajo concretas: Para ajustar el láser emplee la llave 8.5 Limpieza de la máquina Allen suministrada (2,5 mm).  Compruebe el estado y tensado de  Quite de los siguientes puntos las la correa de transmisión y rectifí- virutas y el polvo usando un aspira- quelo si es necesario. dor o un cepillo:  Controle y, en caso necesario, 115 – dispositivos de ajuste; apriete todas las uniones atornilla- 114 das. – elementos de mando; 113  Compruebe la función de recupera- – apertura de refrigeración del mo- ción del cabezal de sierra (en el tor; modo de funcionamiento de sierra – espacio por debajo de la pieza con eje de articulación, el cabezal suplementaria de la mesa; deberá retornar a su posición de ini- cio superior por fuerza de resorte) y – barras de tracción. sustitúyalo si es necesario.  Limpie la unidad del láser con un  Engrase ligeramente los elementos paño de algodón. guía. 1. Afloje o apriete el tornillo (113) para alinear el láser como se representa en la figura: 72

ESPAÑOL Hojas de sierra para KGS 254 Plus y Para evitar riesgos, si un cable de ali- 9. Consejos y trucos KGS 254 I Plus mentación está deteriorado o un láser de recorte está defectuoso, deberán D Hoja de sierra de metal duro HW/ sustituirse por piezas de repuesto origi- – Para piezas de trabajo largas, utili- CT nales de Metabo o ser reparados por el ce un apoyo adecuado a la izquier- 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. fabricante o por su servicio de asisten- da y a la derecha de la sierra. Para cortes longitudinales y trans- cia técnica autorizado. versales en madera maciza. – Para serrar piezas pequeñas, utilice En caso de tener herramientas eléctri- un tope adicional (por ejemplo, una E Hoja de sierra de metal duro HW/ cas de Metabo que necesite ser repa- tabla de madera adecuada fijada al CT radas, diríjase a su representante de tope del aparato puede servir de 254 x 2,4/1,8 x 30 48 WZ, 5° neg. Metabo. En la página www.meta- tope adicional). Para cortes longitudinales y trans- bo.com encontrará las direcciones ne- versales en madera maciza y con- – Para serrar una tabla de madera cesarias. glomerado. curvada (deformada), apoye el lado En la página web www.metabo.com abombado hacia fuera contra el F Hoja de sierra de metal duro HW/ puede usted descargarse las listas de tope de la pieza de trabajo. CT repuestos. 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y trans- versales en planchas revestidas y planchas chapadas. 12. Protección del medio ambiente G Hoja de sierra de metal duro HW/ CT 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. El material de embalaje de la máquina Para cortes longitudinales y trans- es 100% reciclable. versales en planchas revestidas y – No sierre las piezas de trabajo de Los materiales eléctricos y accesorios chapadas, paneles, conductos de canto; colóquelas de forma plana ya no utilizables contienen grandes cables, perfiles no férreos y lamina- en la mesa giratoria. cantidades de valiosas materias primas do. y plásticos que deben enviarse a un – Mantenga limpias las superficies de proceso de reciclaje. las mesas de apoyo; especialmen- Hojas de sierra para KGS 315 Plus te, elimine los restos de resina con Este manual se ha imprimido en papel H Hoja de sierra de metal duro HW/ un spray de limpieza y mantenimien- blanqueado sin cloro. CT to adecuado. 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y trans- versales en madera maciza y con- 13. Problemas y averías 10. Accesorios disponibles glomerado. I Hoja de sierra de metal duro HW/ A continuación se describen los proble- En el comercio especializado se sumi- CT mas y averías que usted mismo puede nistran los siguientes accesorios para 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. solucionar. En caso de que las medi- tareas especiales (las ilustraciones co- Para cortes longitudinales y trans- das de ayuda que aquí se detallan no rrespondientes se encuentran en la pá- versales en planchas revestidas y le sean útiles, véase “Reparación”. gina de la cubierta trasera): planchas chapadas. Hojas de sierra para KGS 216 Plus J Hoja de sierra de metal duro HW/ CT A ¡Peligro! A Hoja de sierra de metal duro HW/ 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. Suelen producirse muchos accidentes CT Para cortes longitudinales y trans- relacionados con los problemas y las 216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. versales en planchas revestidas y averías. Por este motivo, tenga en Para cortes longitudinales y trans- chapadas, paneles, conductos de cuenta: versales en madera maciza. cables, perfiles no férreos y lamina-  Antes de solucionar la avería, des- do. conecte el aparato de la red eléctri- B Hoja de sierra de metal duro HW/ CT ca. 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 11. Reparación  Una vez solucionada la avería, Para cortes longitudinales y trans- reactive todos los elementos de se- versales en madera maciza y con- guridad y pruebe la máquina. glomerado. C Hoja de sierra de metal duro HW/ A ¡Peligro! CT Sólo electricistas especializados pue- El motor no funciona 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. den realizar reparaciones en las herra- Para cortes longitudinales y trans- No hay tensión de alimentación. mientas eléctricas. versales en planchas revestidas y  Compruebe el cable, el enchufe, la chapadas, paneles, conductos de caja de enchufe y el fusible. cables, perfiles no férreos y lamina- do. 73

ESPAÑOL Motor recalentado (KGS 254 I Plus): Rendimiento de corte insuficiente Hoja de sierra montada incorrectamen- te:  Elimine la causa del sobrecalenta- Hoja de sierra desafilada (la hoja de miento, deje que la máquina se en- sierra presenta quemaduras en el cos-  Monte la hoja de sierra correcta- fríe algunos minutos y luego conéc- tado); mente (véase el capítulo "Manteni- tela de nuevo. miento"). hoja de sierra inadecuada para el ma- terial (véase el capítulo “Especificacio- Ninguna función de corte La sierra chirría al arrancar nes técnicas”); Enclavamiento de transporte activado: La correa de transmisión no está sufi- hoja de sierra deformada: cientemente tensada:  Desactive el enclavamiente de  Cambie la hoja de sierra (véase el transporte.  Tense la correa de transmisión (vea capítulo “Mantenimiento”). Bloqueo de seguridad bloqueado: el capítulo "Mantenimiento" / "Ten- sado de la correa de transmisión").  Suelte el bloqueo de seguridad. La sierra produce fuertes vibracio- nes Mesa giratoria dura Hoja de sierra deformada: Virutas debajo de la mesa giratoria:  Cambie la hoja de sierra (véase el  Retire las virutas. capítulo “Mantenimiento”). 14. Especificaciones técnicas KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Tensión V 230 110 – 120 230 230 110 – 120 230 110 – 120 (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) Potencia absorbida A 7,6 15,9 9,1 9,1 15,9 10,0 15,9 Protección por fusible A 10 (lento) 16 (lento) 10 (lento) 10 (lento) 16 (lento) 16 (lento) 16 (lento) Potencia del motor kW 1,6* – 1,8** 2,0* – 2,2* – (S6 20% 5 min.)* Potencia del motor (S3 40% 10 min.)** Modo de protección IP 20 X4 20 20 Grado de protección II I II II -1 Velocidad máx. de la hoja de sierra min 4800 4500 5000 4100 Velocidad de corte m/s 54 60 66 67 Diámetro de la hoja de sierra (exte- mm 216 254 254 315 rior) Perforación de montaje de la hoja de mm 30 30 30 30 sierra (interior) Dimensiones Máquina completa con embalaje mm 825 × 565 × 520 930 × 660 × 565 930 × 660 × 565 930 × 660 × 565 (largo x ancho x alto) Máguina lista para el servicio, mesa mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 giratoria en posición de 90°- (largo x ancho x algo) Sección transversal máxima de la pieza de trabajo Cortes rectos (ancho / alto) mm 305 / 70 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) mm 214 / 70 214 / 90 214 / 90 223 / 120 (ancho / alto) Cortes inclinados (brazo basculante mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 45° a la izquierda) (ancho / alto) Cortes de inglete doble mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (mesa giratoria 45° / brazo bascu- lante 45° a la izquierda) (ancho / alto) 74

ESPAÑOL KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Peso Máquina con embalaje completo kg 29,5 42,5 34 36 Máquina lista para funcionar con acce- kg 24 36 27,5 29,5 sorios Emisión acústica según EN 61029-1*** Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Nivel de presión acústica en el oído del dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 usuario LPA inseguridad K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 Temperatura ambiente de servicio °C de 0 a +35° admisible Transporte y temperatura de alma- °C de 0 a +40° cenamiento admisibles Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1 (vibración en la empuñadura) Suma de vectores ah m/s2 < 2,5 inseguridad K m/s2 1,5 Aspirador (no se incluye en el mate- rial de suministro) Diámetro de conexión de la boca de mm 35/44/58/100 aspiración en el lado posterior Rendimiento mínimo de la cantidad de m3/h 460 aire Pa 530 Depresión mínima en la boca de aspi- ración m/s 20 Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración Láser de corte Potencia de salida máx. mW 1,0 Longitud de onda nm 650 Tipo de producto láser 2 Norma de producto láser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Duración del ciclo Factor de marcha Servicio periódico continuo con carga intermitente ** S3 40 % 10 min Duración del ciclo Factor de marcha Servicio intermitente periódico ininterrumpido *** Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no tienen que representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de pre- caución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 75

U3_016AA3.fm 76

216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. A 6.28009 B 6.28041 C 6.28083 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. D 6.28220 E 6.28221 F 6.28222 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. G 6.28223 H 6.28224 I 6.28225 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. J 6.28226 77

78

79

Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com