Metabo KGS 216 Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

0025_1_1v4IVZ.fm KGS 216 Plus KGS 254 Plus KGS 254 I Plus KGS 315 Plus Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 115 173 6900 / 1010 - 1.0

                  !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #,  %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00  5                   #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) 8 4 )  4!"##'8& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800      *9   :      ;        # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!< $%  2)! 2#'#!!# = $#-#,  $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+! #,0  $#-#,!< $#  ')2#)># ' #,!4 00 )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00 * @     5A     B  B    $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!)  -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00 /)!,,)  '!400             F ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00  G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,)  '!400    *      I :   :  I ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, %! /)!,,)  '!400 )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW    XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\   :cd  : XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 >  !,6 6}! > C// tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00 )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00  ~!  !+4€ #+%)6 2#%C} !/)!/) '‚$8 },!#  4)!} >#'2#4ƒ'#)! 2#%+8,& „ !!# 4 #/ )2†+8 }„ +4'6 #,30 ˆ)& 2‚ 2)!8+)&  # 'ˆ8,  2+ !/'/+&  ) 2#'+!) !/)! ‚', #,!4} ‡}>}00 )!'!,0 ))‰‚  >,‚ ,ˆ!# !4+ #‚'8+,, 00  #4) Š‹ŒŽ‘’ :“      ”•‘ŒŽŽ–’— ˜Ž ‹™š›•šš›’•  2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40  > œž Ÿž ¡¢££¢¤ž ¥¢ ¦§¨¦©ªž¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ž ©§­ ®£§Ÿ¯ © ž ª ¦°§©ªž©¦©ªž ¦°¦ +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 ¦¡žŸ¥©ž ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£žŸ®¦¢¥±©¢ ¥¢ Ÿ£ž ©ª00  )!   !4+     +',+,# !) )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 „,+ )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 ,,) +#)!!)00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) $! ' $#-#,!! *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& „ !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, 2#'¶ +)!#4} ),}$00 ')2#>!# '$!4#00 Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KGS 216 Plus * EN 61029-1:2009, EN 61029-2-9:2009, EN 55014 -1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 10.03.2010 1001360

''(876&+ (1*(1*/,6+ .21)250,7b76(5./b581* '(&/$5$7,212)&21)250,7< :LUHUNOlUHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLWGD‰GLHVHV3URGXNWPLWGHQIROJHQGHQ1RUPHQ :HKHUHZLWKGHFODUHLQRXUVROHUHVSRQVLELOLW\WKDWWKLVSURGXFWFRPSOLHVZLWKWKHIROORZLQJ EHUHLQVWLPPW JHPl‰GHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  VWDQGDUGV LQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHJXODWLRQVRIWKHXQGHUPHQWLRQHG'LUHFWLYHV  ))5$1d$,6 1/1('(5/$1'6 '(&/$5$7,21'(&21)250,7( &21)250,7(,769(5./$5,1* 1RXVGpFODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLWpTXHFHSURGXLWHVWHQFRQIRUPLWpDYHFOHV :LMYHUNODUHQDOVHQLJHYHUDQWZRRUGHOLMNHGDWGLWSURGXFWLQRYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGH QRUPHVRXGRFXPHQWVQRUPDWLIVVXLYDQWV HQYHUWXGHVGLVSRVLWLRQVGHVGLUHFWLYHV YROJHQGHQRUPHQ FRQIRUPGHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ ,7,7$/,$12 (6(63$f2/ ',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ '(&/$5$&,21'(&21)250,'$' 1RLGLFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLOSUHVHQWHSURGRWWRqFRQIRUPHDOOH 'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDH[FOXVLYDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOSUHVHQWHSURGXFWRFXPSOHFRQODV VHJXHQWLQRUPH LQFRQIRUPLWjFRQOHGLVSRVL]LRQLGHOOHQRUPDWLYH  VLJXLHQWHVQRUPDV GHDFXHUGRDORGLVSXHVWRHQODVGLUHFWULFHV  3732578*8Ç6 6969(16.$ '(&/$5$d­2'(&21)250,'$'( )g56b.5$120g9(5(1667b00(/6( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGHTXHHVWHSURGXWRHVWiGHDFRUGRFRPDVVHJXLQWHV 9LI|UVlNUDUSnHJHWDQVYDUDWWGHQQDSURGXNW|YHUHQVVWlPPHUPHGI|OMDQGHVWDQGDUGHU HQOLJW QRUPDV GHDFRUGRFRPDVGLUHFWUL]HVGRVUHJXODPHQWRV  EHVWlPPHOVHUQDLGLUHNWLYHQ ),16820, 12125*( 9$$7,08.6(108.$,68869$.88786 6$069$56(5./5,1* 9DNXXWDPPHHWWlWlPlWXRWHYDVWDDVHXUDDYLDQRUPHMD RQGLUHNWLLYLHQPllUl\VWHQPXNDLQHQ 9LHUNO UHUXQGHUHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVDPVYDUHUPHGI¡OJHQGHQRUPHU KHQKROGWLO EHVWHPPHOVHQHLGLUHNWLY '$'$16. 32/32/6., 29(5(1667(00(/6(6$77(67 2ĝ:,$'&=(1,(2=*2'12ĝ&, +HUPHGHUNO UHUYLSnHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVWHPPHURYHUHQVPHGI¡OJHQGHVWDQGDUGHU  2ĞZLDGF]DP\]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHQLQLHMV]\SURGXNWRGSRZLDGDZ\PRJRP LKWEHVWHPPHOVHUQHLGLUHNWLYHUQH QDVWĊSXMąF\FKQRUP ZHGáXJXVWDOHĔZ\W\F]Q\FK (/ǼȜȜȘȞȚțȑȢ +80$*<$5 ǻǾȁȍȈǾǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ 0(*(*<(=ė6e*,1<,/$7.2=$7 ǻȘȜȫȞȠȣȝİȝİȚįȓĮİȣșȪȞȘȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ  .L]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]DWHUPpNNLHOpJtWLD]DOiEEL ıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ  V]DEYiQ\RNEDQOHIHNWHWHWWN|YHWHOPpQ\HNHW PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHOĘtUiVDLQDN  &=ýHãWLQD /9OLHWXYLǐ 6RXKODVQpSURKOiãHQt $WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD 7tPWRQDYODVWQt]RGSRYČGQRVWSURKODãXMHPHåHWHQWRYêUREHNVSOĖXMHQtåHXYHGHQpQRUP\  0ƝVDSDNãƗSDUDNVWƯMXãLHVDUãRGHNODUƝMDPDUSLOQXDWELOGƯEXNDãLVSURGXNWVDWELOVWãƗGLHP QRUPDWLYQtQDĜt]HQt VWDQGDUWLHP VDVNDƼƗDU]HPƗNPLQƝWR'LUHNWƯYXQRUƗGƯMXPLHP  6/6ORYHQVNL %*ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ ,=-$9$26./$'1267, ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ 6SROQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPRGDVRVWURMLL]GHODQL]XSRãWHYDQMXVWDQGDUGRY LQ] ɇɢɟɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɧɚɫɨɛɫɬɜɟɧɚɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɱɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɴɫ XSRãWHYDQMHPUHJXODWLYRYQDYHGHQLKY'LUHNWLYK  ɫɥɟɞɧɢɬɟɧɨɪɦɢ ɫɴɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚɧɚɞɢɪɟɤɬɢɜɢ  (7(HVWL /7/DWYLHãX 9$67$986'(./$5$76,221 6XGHULQDPXPRDNWDV .lHVROHYDJDGHNODUHHULPHWlLHOLNXOHQGDYDVWXWXVHOHWVHHWRRGHRQYDVWDYXVHVMlUJPLVWH 0HVYLHQSXVLãNDLJDUDQWXRMDPHNDGãLVSURGXNWDVDWLWLQNDVHNDQþLXVVWDQGDUWXV SDJDOåHPLDX VWDQGDUGLWHJD YDVWDYDOWDOOQLPHWDWXGGLUHNWLLYLGHV PLQLPDV1XRVWDWDV  6.VORYHQþLQD 525RPkQm .RQIRUPQpSUHKOiVHQLH 'HFODUDWLHGHFRQIRUPLWDWH 3UHKODVXMHPHVSOQRX]RGSRYHGQRVĢRXåHWHQWRYêURERN]RGSRYHGiQDVOHGRYQêPQRUPiP  'HFODUDPSHSURSULHUDVSXQGHUHFDDFHVWSURGXVFRUHVSXQGHXUPDWRDUHORUQRUPH FRQIRUP SRGĐDXVWDQRYHQtVPHUQtF  GLVSR]LWLLORUGLUHFWULYHORU Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KGS 254 Plus * EN 61029-1:2009, EN 61029-2-9:2009, EN 55014 -1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 22.03.2010 1001361

''(876&+ (1*(1*/,6+ .21)250,7b76(5./b581* '(&/$5$7,212)&21)250,7< :LUHUNOlUHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLWGD‰GLHVHV3URGXNWPLWGHQIROJHQGHQ1RUPHQ :HKHUHZLWKGHFODUHLQRXUVROHUHVSRQVLELOLW\WKDWWKLVSURGXFWFRPSOLHVZLWKWKHIROORZLQJ EHUHLQVWLPPW JHPl‰GHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  VWDQGDUGV LQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHJXODWLRQVRIWKHXQGHUPHQWLRQHG'LUHFWLYHV  ))5$1d$,6 1/1('(5/$1'6 '(&/$5$7,21'(&21)250,7( &21)250,7(,769(5./$5,1* 1RXVGpFODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLWpTXHFHSURGXLWHVWHQFRQIRUPLWpDYHFOHV :LMYHUNODUHQDOVHQLJHYHUDQWZRRUGHOLMNHGDWGLWSURGXFWLQRYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGH QRUPHVRXGRFXPHQWVQRUPDWLIVVXLYDQWV HQYHUWXGHVGLVSRVLWLRQVGHVGLUHFWLYHV YROJHQGHQRUPHQ FRQIRUPGHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ ,7,7$/,$12 (6(63$f2/ ',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ '(&/$5$&,21'(&21)250,'$' 1RLGLFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLOSUHVHQWHSURGRWWRqFRQIRUPHDOOH 'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDH[FOXVLYDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOSUHVHQWHSURGXFWRFXPSOHFRQODV VHJXHQWLQRUPH LQFRQIRUPLWjFRQOHGLVSRVL]LRQLGHOOHQRUPDWLYH  VLJXLHQWHVQRUPDV GHDFXHUGRDORGLVSXHVWRHQODVGLUHFWULFHV  3732578*8Ç6 6969(16.$ '(&/$5$d­2'(&21)250,'$'( )g56b.5$120g9(5(1667b00(/6( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGHTXHHVWHSURGXWRHVWiGHDFRUGRFRPDVVHJXLQWHV 9LI|UVlNUDUSnHJHWDQVYDUDWWGHQQDSURGXNW|YHUHQVVWlPPHUPHGI|OMDQGHVWDQGDUGHU HQOLJW QRUPDV GHDFRUGRFRPDVGLUHFWUL]HVGRVUHJXODPHQWRV  EHVWlPPHOVHUQDLGLUHNWLYHQ ),16820, 12125*( 9$$7,08.6(108.$,68869$.88786 6$069$56(5./5,1* 9DNXXWDPPHHWWlWlPlWXRWHYDVWDDVHXUDDYLDQRUPHMD RQGLUHNWLLYLHQPllUl\VWHQPXNDLQHQ 9LHUNO UHUXQGHUHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVDPVYDUHUPHGI¡OJHQGHQRUPHU KHQKROGWLO EHVWHPPHOVHQHLGLUHNWLY '$'$16. 32/32/6., 29(5(1667(00(/6(6$77(67 2ĝ:,$'&=(1,(2=*2'12ĝ&, +HUPHGHUNO UHUYLSnHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVWHPPHURYHUHQVPHGI¡OJHQGHVWDQGDUGHU  2ĞZLDGF]DP\]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHQLQLHMV]\SURGXNWRGSRZLDGDZ\PRJRP LKWEHVWHPPHOVHUQHLGLUHNWLYHUQH QDVWĊSXMąF\FKQRUP ZHGáXJXVWDOHĔZ\W\F]Q\FK (/ǼȜȜȘȞȚțȑȢ +80$*<$5 ǻǾȁȍȈǾǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ 0(*(*<(=ė6e*,1<,/$7.2=$7 ǻȘȜȫȞȠȣȝİȝİȚįȓĮİȣșȪȞȘȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ  .L]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]DWHUPpNNLHOpJtWLD]DOiEEL ıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ  V]DEYiQ\RNEDQOHIHNWHWHWWN|YHWHOPpQ\HNHW PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHOĘtUiVDLQDN  &=ýHãWLQD /9OLHWXYLǐ 6RXKODVQpSURKOiãHQt $WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD 7tPWRQDYODVWQt]RGSRYČGQRVWSURKODãXMHPHåHWHQWRYêUREHNVSOĖXMHQtåHXYHGHQpQRUP\  0ƝVDSDNãƗSDUDNVWƯMXãLHVDUãRGHNODUƝMDPDUSLOQXDWELOGƯEXNDãLVSURGXNWVDWELOVWãƗGLHP QRUPDWLYQtQDĜt]HQt VWDQGDUWLHP VDVNDƼƗDU]HPƗNPLQƝWR'LUHNWƯYXQRUƗGƯMXPLHP  6/6ORYHQVNL %*ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ ,=-$9$26./$'1267, ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ 6SROQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPRGDVRVWURMLL]GHODQL]XSRãWHYDQMXVWDQGDUGRY LQ] ɇɢɟɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɧɚɫɨɛɫɬɜɟɧɚɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɱɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɴɫ XSRãWHYDQMHPUHJXODWLYRYQDYHGHQLKY'LUHNWLYK  ɫɥɟɞɧɢɬɟɧɨɪɦɢ ɫɴɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚɧɚɞɢɪɟɤɬɢɜɢ  (7(HVWL /7/DWYLHãX 9$67$986'(./$5$76,221 6XGHULQDPXPRDNWDV .lHVROHYDJDGHNODUHHULPHWlLHOLNXOHQGDYDVWXWXVHOHWVHHWRRGHRQYDVWDYXVHVMlUJPLVWH 0HVYLHQSXVLãNDLJDUDQWXRMDPHNDGãLVSURGXNWDVDWLWLQNDVHNDQþLXVVWDQGDUWXV SDJDOåHPLDX VWDQGDUGLWHJD YDVWDYDOWDOOQLPHWDWXGGLUHNWLLYLGHV PLQLPDV1XRVWDWDV  6.VORYHQþLQD 525RPkQm .RQIRUPQpSUHKOiVHQLH 'HFODUDWLHGHFRQIRUPLWDWH 3UHKODVXMHPHVSOQRX]RGSRYHGQRVĢRXåHWHQWRYêURERN]RGSRYHGiQDVOHGRYQêPQRUPiP  'HFODUDPSHSURSULHUDVSXQGHUHFDDFHVWSURGXVFRUHVSXQGHXUPDWRDUHORUQRUPH FRQIRUP SRGĐDXVWDQRYHQtVPHUQtF  GLVSR]LWLLORUGLUHFWULYHORU Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KGS 254 I Plus * EN 61029-1:2009, EN 61029-2-9:2009, EN 55014 -1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 22.03.2010 1001363

''(876&+ (1*(1*/,6+ .21)250,7b76(5./b581* '(&/$5$7,212)&21)250,7< :LUHUNOlUHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLWGD‰GLHVHV3URGXNWPLWGHQIROJHQGHQ1RUPHQ :HKHUHZLWKGHFODUHLQRXUVROHUHVSRQVLELOLW\WKDWWKLVSURGXFWFRPSOLHVZLWKWKHIROORZLQJ EHUHLQVWLPPW JHPl‰GHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  VWDQGDUGV LQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHJXODWLRQVRIWKHXQGHUPHQWLRQHG'LUHFWLYHV  ))5$1d$,6 1/1('(5/$1'6 '(&/$5$7,21'(&21)250,7( &21)250,7(,769(5./$5,1* 1RXVGpFODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLWpTXHFHSURGXLWHVWHQFRQIRUPLWpDYHFOHV :LMYHUNODUHQDOVHQLJHYHUDQWZRRUGHOLMNHGDWGLWSURGXFWLQRYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGH QRUPHVRXGRFXPHQWVQRUPDWLIVVXLYDQWV HQYHUWXGHVGLVSRVLWLRQVGHVGLUHFWLYHV YROJHQGHQRUPHQ FRQIRUPGHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ ,7,7$/,$12 (6(63$f2/ ',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ '(&/$5$&,21'(&21)250,'$' 1RLGLFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLOSUHVHQWHSURGRWWRqFRQIRUPHDOOH 'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDH[FOXVLYDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOSUHVHQWHSURGXFWRFXPSOHFRQODV VHJXHQWLQRUPH LQFRQIRUPLWjFRQOHGLVSRVL]LRQLGHOOHQRUPDWLYH  VLJXLHQWHVQRUPDV GHDFXHUGRDORGLVSXHVWRHQODVGLUHFWULFHV  3732578*8Ç6 6969(16.$ '(&/$5$d­2'(&21)250,'$'( )g56b.5$120g9(5(1667b00(/6( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGHTXHHVWHSURGXWRHVWiGHDFRUGRFRPDVVHJXLQWHV 9LI|UVlNUDUSnHJHWDQVYDUDWWGHQQDSURGXNW|YHUHQVVWlPPHUPHGI|OMDQGHVWDQGDUGHU HQOLJW QRUPDV GHDFRUGRFRPDVGLUHFWUL]HVGRVUHJXODPHQWRV  EHVWlPPHOVHUQDLGLUHNWLYHQ ),16820, 12125*( 9$$7,08.6(108.$,68869$.88786 6$069$56(5./5,1* 9DNXXWDPPHHWWlWlPlWXRWHYDVWDDVHXUDDYLDQRUPHMD RQGLUHNWLLYLHQPllUl\VWHQPXNDLQHQ 9LHUNO UHUXQGHUHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVDPVYDUHUPHGI¡OJHQGHQRUPHU KHQKROGWLO EHVWHPPHOVHQHLGLUHNWLY '$'$16. 32/32/6., 29(5(1667(00(/6(6$77(67 2ĝ:,$'&=(1,(2=*2'12ĝ&, +HUPHGHUNO UHUYLSnHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVWHPPHURYHUHQVPHGI¡OJHQGHVWDQGDUGHU  2ĞZLDGF]DP\]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHQLQLHMV]\SURGXNWRGSRZLDGDZ\PRJRP LKWEHVWHPPHOVHUQHLGLUHNWLYHUQH QDVWĊSXMąF\FKQRUP ZHGáXJXVWDOHĔZ\W\F]Q\FK (/ǼȜȜȘȞȚțȑȢ +80$*<$5 ǻǾȁȍȈǾǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ 0(*(*<(=ė6e*,1<,/$7.2=$7 ǻȘȜȫȞȠȣȝİȝİȚįȓĮİȣșȪȞȘȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ  .L]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]DWHUPpNNLHOpJtWLD]DOiEEL ıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ  V]DEYiQ\RNEDQOHIHNWHWHWWN|YHWHOPpQ\HNHW PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHOĘtUiVDLQDN  &=ýHãWLQD /9OLHWXYLǐ 6RXKODVQpSURKOiãHQt $WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD 7tPWRQDYODVWQt]RGSRYČGQRVWSURKODãXMHPHåHWHQWRYêUREHNVSOĖXMHQtåHXYHGHQpQRUP\  0ƝVDSDNãƗSDUDNVWƯMXãLHVDUãRGHNODUƝMDPDUSLOQXDWELOGƯEXNDãLVSURGXNWVDWELOVWãƗGLHP QRUPDWLYQtQDĜt]HQt VWDQGDUWLHP VDVNDƼƗDU]HPƗNPLQƝWR'LUHNWƯYXQRUƗGƯMXPLHP  6/6ORYHQVNL %*ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ ,=-$9$26./$'1267, ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ 6SROQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPRGDVRVWURMLL]GHODQL]XSRãWHYDQMXVWDQGDUGRY LQ] ɇɢɟɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɧɚɫɨɛɫɬɜɟɧɚɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɱɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɴɫ XSRãWHYDQMHPUHJXODWLYRYQDYHGHQLKY'LUHNWLYK  ɫɥɟɞɧɢɬɟɧɨɪɦɢ ɫɴɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚɧɚɞɢɪɟɤɬɢɜɢ  (7(HVWL /7/DWYLHãX 9$67$986'(./$5$76,221 6XGHULQDPXPRDNWDV .lHVROHYDJDGHNODUHHULPHWlLHOLNXOHQGDYDVWXWXVHOHWVHHWRRGHRQYDVWDYXVHVMlUJPLVWH 0HVYLHQSXVLãNDLJDUDQWXRMDPHNDGãLVSURGXNWDVDWLWLQNDVHNDQþLXVVWDQGDUWXV SDJDOåHPLDX VWDQGDUGLWHJD YDVWDYDOWDOOQLPHWDWXGGLUHNWLLYLGHV PLQLPDV1XRVWDWDV  6.VORYHQþLQD 525RPkQm .RQIRUPQpSUHKOiVHQLH 'HFODUDWLHGHFRQIRUPLWDWH 3UHKODVXMHPHVSOQRX]RGSRYHGQRVĢRXåHWHQWRYêURERN]RGSRYHGiQDVOHGRYQêPQRUPiP  'HFODUDPSHSURSULHUDVSXQGHUHFDDFHVWSURGXVFRUHVSXQGHXUPDWRDUHORUQRUPH FRQIRUP SRGĐDXVWDQRYHQtVPHUQtF  GLVSR]LWLLORUGLUHFWULYHORU Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KGS 315 Plus * EN 61029-1:2009, EN 61029-2-9:2009, EN 55014 -1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 22.03.2010 1001362

I_0018de1A.fm 23.3.10 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 28 18 19 20 27 26 29 21 33 22 23 32 30 31 25 24 1 Tischverbreiterung 14 Späneabsaugstutzen 26 Rasthebel für Drehtisch 2 Aufnahme für Längenanschlag 15 Führungsstangen für Zugvorrich- 27 Tischeinlage (Zubehör) tung 28 Drehtisch 3 Werkzeugdepot für Innensechs- 16 Feststellschraube für Zugvorrich- kantschlüssel (2,5 mm und 6 mm) tung 29 Sägekopf 4 Tisch 17 Feststellhebel für Neigungsein- 30 Pendelschutzhaube stellung 5 Zuschnittlaser 31 Schnitttiefenbegrenzung 18 Neigungsbegrenzer 6 Ein-/ Aus-Schalter für Zuschnitt- 32 Motor laser 19 verschiebbare Aufsätze des 33 Drehzahleinsteller Werkstückanschlags 7 Sicherheits-Verriegelung Geräteunterlagen 20 fester Werkstückanschlag 8 Tragegriff – Originalbetriebsanleitung 21 Aufnahme für Werkstückspann- 9 Handgriff vorrichtung – Ersatzteilliste 10 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 22 Werkstückspannvorrichtung 11 Sägeblatt-Arretierung 23 Absaugadapter 12 Transport-Arretierung 24 Rastknopf für Tischverbreiterung 13 Rasthebel für Neigungseinstel- 25 Feststellschraube für Drehtisch lung 6

DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 2. Zuerst lesen! 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. 1. Das Gerät im Überblick Diese Betriebsanleitung wurde so er- (Lieferumfang) ..........................6 stellt, dass Sie schnell und sicher mit – Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) 2. Zuerst lesen! .............................7 Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein – kennzeichnen Einzelteile; 3. Sicherheit ..................................7 kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be- triebsanleitung lesen sollten: – sind fortlaufend durchnumme- 3.1 Bestimmungsgemäße Verwen- riert; dung ...........................................7 – Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. – beziehen sich auf entsprechende 3.2 Allgemeine  Beachten Sie insbesondere die Si- Zahlen in Klammern (1), (2), (3) Sicherheitshinweise....................7 cherheitshinweise. ... im benachbarten Text. 3.3 Symbole auf dem Gerät .............9 – Diese Betriebsanleitung richtet sich – Handlungsanweisungen, bei denen 3.4 Sicherheitseinrichtungen ..........10 an Personen mit technischen Grund- die Reihenfolge beachtet werden 4. Aufstellung und Transport ....10 muss, sind durchnummeriert. kenntnissen im Umgang mit Geräten 4.1 Aufstellung................................10 wie dem hier beschriebenen. Wenn – Handlungsanweisungen mit belie- 4.2 Tischverbreiterung montieren...11 Sie keinerlei Erfahrung mit solchen biger Reihenfolge sind mit einem 4.3 Schnitttiefenbegrenzung Geräten haben, sollten Sie zunächst Punkt gekennzeichnet. montieren .................................11 die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. – Auflistungen sind mit einem Strich 4.4 Transport ..................................11 gekennzeichnet. 5. Besondere Produkteigen- – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät schaften...................................11 gelieferten Unterlagen auf, damit 6. Inbetriebnahme.......................12 Sie und alle anderen Benutzer sich 3. Sicherheit 6.1 Absaugadapter montieren ........12 bei Bedarf jederzeit informieren können. Bewahren Sie den Kaufbe- 6.2 Feststellschraube für Drehtisch leg für eventuelle Garantiefälle auf. 3.1 Bestimmungsgemäße montieren .................................12 6.3 Werkstückspannvorrichtung – Wenn Sie das Gerät einmal verlei- Verwendung montieren .................................12 hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit. Das Gerät ist geeignet für Längs- und 6.4 Netzanschluss ..........................12 Querschnitte, geneigte Schnitte, Geh- 7. Bedienung...............................12 – Für Schäden, die entstehen, weil di- rungsschnitte sowie Doppelgehrungs- 7.1 Zuschnittlaser verwenden ........13 ese Betriebsanleitung nicht beach- schnitte. Außerdem können Nuten an- tet wurde, übernimmt der Hersteller gefertigt werden. 7.2 Sägeblatt-Drehzahl einstellen ..13 keine Haftung. 7.3 Gehrungsschnitte .....................13 Es dürfen nur solche Materialien bear- Die Informationen in dieser Betriebsan- beitet werden, für die das entspre- 7.4 Geneigte Schnitte.....................14 leitung sind wie folgt gekennzeichnet: chende Sägeblatt geeignet ist (zugelas- 7.5 Doppelgehrungsschnitte...........15 sene Sägeblätter siehe "Lieferbares Sägen von kleinen  7.6 7.7 Zuschnitten...............................15 Nutensägen ..............................15 A Gefahr! Zubehör"). Die zulässigen Abmessungen der Warnung vor Personenschäden oder Werkstücke müssen eingehalten wer- 7.8 Schnittabmessungen für ver- Umweltschäden. den (siehe Kapitel "Bedienung"). schiedene Schnitte ...................16 8. Wartung und Pflege ...............16 Werkstücke mit rundem oder unregel- mäßigem Querschnitt (wie z.B. Brenn- 8.1 Sägeblatt wechseln ..................16 8.2 8.3 Tischeinlage wechseln .............17 Antriebsriemen spannen ..........17 B Stromschlaggefahr! holz) dürfen nicht gesägt werden, da di- ese beim Sägen nicht sicher gehalten Warnung vor Personenschäden durch werden. Beim Hochkantsägen von fla- 8.4 Justierungen.............................18 Elektrizität. chen Werkstücken muss ein geeigneter 8.5 Gerät reinigen...........................19 Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet werden. 8.6 Gerät aufbewahren...................19 Jede andere Verwendung ist bestim- 8.7 9. Wartung....................................20 Tipps und Tricks.....................20 c Einzugsgefahr! mungswidrig. Durch bestimmungswid- rige Verwendung, Veränderungen am 10. Lieferbares Zubehör..........20/74 Warnung vor Personenschäden durch Gerät oder durch den Gebrauch von 11. Reparatur ................................20 Erfassen von Körperteilen oder Klei- Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft 12. Umweltschutz .........................21 dungsstücken. und freigegeben sind, können unvor- 13. Probleme und Störungen ......21 hersehbare Schäden entstehen! 14. Technische Daten...................21 A Achtung! 3.2 Allgemeine Sicherheits- hinweise Warnung vor Sachschäden.  Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Si- 7

DEUTSCH cherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden aus- zuschließen. A Gefahr durch Elektrizität! A Gefahr durch Rückschlag des Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich  Setzen Sie dieses Gerät nicht dem im Werkstück und der Sägekopf  Beachten Sie die speziellen Sicher- Regen aus.  schlägt plötzlich hoch)! heitshinweise in den jeweiligen Ka- Benutzen Sie dieses Gerät nicht in piteln. feuchter oder nasser Umgebung.  Achten Sie darauf, dass das Säge- blatt für das Material des Werk-  Beachten Sie gegebenenfalls ge- Vermeiden Sie beim Arbeiten mit stücks geeignet ist. setzliche Richtlinien oder Unfallver- diesem Gerät Körperberührung mit hütungs-Vorschriften für den Um- geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,  Halten Sie den Handgriff gut fest. In gang mit Kappsägen. Rohren, Herden, Kühlschränken). dem Moment, in dem das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, ist die  Verwenden Sie das Netzkabel nicht A Allgemeine Gefahren! für Zwecke, für die es nicht be- stimmt ist. Rückschlaggefahr besonders hoch.  Sägen Sie dünne oder dünnwan-  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in dige Werkstücke nur mit feinzah- Ordnung – Unordnung im Arbeits- nigen Sägeblättern. bereich kann Unfälle zur Folge ha- ben.  Seien Sie aufmerksam. Achten Sie A Verletzungsgefahr an beweg- lichen Teilen!  Benutzen Sie stets scharfe Säge- blätter. Tauschen Sie stumpfe Sä- geblätter sofort aus. Es besteht er- darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit höhte Rückschlaggefahr, wenn sich  Nehmen Sie dieses Gerät nicht Vernunft an die Arbeit. Benutzen ein stumpfer Sägezahn in der Ober- ohne montierte Schutzvorrichtungen Sie das Gerät nicht, wenn Sie un- fläche des Werkstücks verfängt. in Betrieb. konzentriert sind.  Verkanten Sie Werkstücke nicht.  Halten Sie immer ausreichend Ab-  Berücksichtigen Sie Umgebungs- stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie  Vermeiden Sie beim Anfertigen von einflüsse. Sorgen Sie für gute Be- gegebenenfalls geeignete Zuführhil- Nuten seitlichen Druck auf das Sä- leuchtung. fen. Halten Sie während des Be- geblatt – benutzen Sie eine Spann-  Vermeiden Sie abnormale Körper- triebs ausreichend Abstand zu an- vorrichtung. haltung. Sorgen Sie für sicheren getriebenen Bauteilen.  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke Stand und halten Sie jederzeit das  Warten Sie, bis das Sägeblatt still auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä- Gleichgewicht. steht, bevor Sie kleine Werkstück- gel oder Schrauben) ab.  Benutzen Sie dieses Gerät nicht in abschnitte, Holzreste usw. aus dem  Sägen Sie niemals mehrere Werk- der Nähe von brennbaren Flüssig- Arbeitsbereich entfernen. stücke gleichzeitig – auch keine keiten oder Gasen.  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- Bündel, die aus mehreren Einzel-  Das Gerät darf nur von Personen in chen Abmessungen, welche ein si- stücken bestehen. Es besteht Un- Betrieb gesetzt und benutzt werden, cheres Halten beim Sägen ermögli- fallgefahr, wenn einzelne Stücke die sich der Gefahren beim Umgang chen. unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst mit Kappsägen bewusst sind.  werden.  Bremsen Sie das auslaufende Säge- Personen unter 18 Jahren dürfen blatt nicht durch seitlichen Druck ab. dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht  Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si- eines Ausbilders benutzen.  Halten Sie Unbeteiligte, insbeson- cher, dass das Gerät vom Strom- netz getrennt ist. c Einzugsgefahr!  Achten Sie darauf, dass beim Be- dere Kinder, aus dem Gefahrenbe-  Stellen Sie sicher, dass sich beim trieb keine Körperteile oder Klei- reich fern. Lassen Sie während des Einschalten (zum Beispiel nach dungsstücke von rotierenden Bau- Betriebs andere Personen nicht das Wartungsarbeiten) keine Montage- teilen erfasst und eingezogen Gerät oder das Netzkabel berühren. werkzeuge oder losen Teile mehr werden können (keine Krawatten, im Gerät befinden.  Überlasten Sie dieses Gerät nicht – keine Handschuhe, keine Klei- benutzen Sie dieses Gerät nur im  Wenn das Gerät nicht benutzt wird, dungsstücke mit weiten Ärmeln tra- Leistungsbereich, der in den Tech- ziehen Sie den Netzstecker. gen; bei langen Haaren unbedingt nischen Daten angegeben ist. ein Haarnetz benutzen).  Niemals Werkstücke sägen, an de- A Schnittgefahr auch bei ste- hendem Schneidwerkzeug! nen sich – Seile, – Schnüre,  Benutzen Sie beim Wechsel von Schneidwerkzeugen Handschuhe. – Bänder,  Bewahren Sie Sägeblätter so auf, – Kabel oder dass sich niemand daran verletzen – Drähte befinden oder die solche kann. Materialien enthalten. 8

DEUTSCH A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! A Gerät! Gefahr durch Mängel am 1. Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen. 3. Handschuhe tragen.  Tragen Sie einen Gehörschutz.  Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug  Tragen Sie eine Schutzbrille. Wartungsvorschriften. beheben.  Tragen Sie eine Staubschutzmaske.  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem  Tragen Sie geeignete Arbeitsklei- Betrieb auf eventuelle Beschädi- dung. gungen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitsein- 3.3 Symbole auf dem Gerät  Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. richtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg- fältig auf ihre einwandfreie und be- A Gefahr! A Gefahr durch Holzstaub! stimmungsgemäße Funktion unter- sucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei Missachtung der folgenden War- nungen kann zu schweren Verlet- zungen oder Sachschäden führen.  Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- funktionieren und nicht klemmen. chen-, Buchen- und Eschenholz) Sämtliche Teile müssen richtig können beim Einatmen Krebs verur- montiert sein und alle Bedingungen sachen. Arbeiten Sie nur mit Symbole auf dem Gerät erfüllen, um den einwandfreien Be- Absauganlage. Die Absauganlage trieb des Gerätes zu gewährleisten. muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen.  Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter. 34 35 36 37 38  Achten Sie darauf, dass beim Arbei- ten möglichst wenig Holzstaub in  Beschädigte Schutzvorrichtungen die Umgebung gelangt: oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk- – Ablagerungen von Holzstaub im statt repariert oder ausgewechselt Arbeitsbereich entfernen (nicht werden. Lassen Sie beschädigte wegpusten!); Schalter durch eine Kundendienst- – Undichtigkeiten in der Absaugan- werkstatt auswechseln. Benutzen lage beseitigen; Sie dieses Gerät nicht, wenn sich 40 39 der Schalter nicht ein- und aus- – für gute Belüftung sorgen. schalten lässt. 34 Gerät nicht in feuchter oder nas-  Halten Sie Handgriffe trocken und ser Umgebung betreiben. frei von Öl und Fett. 35 Schutzbrille und Gehörschutz tra- A Gefahr durch technische Ver- änderungen oder durch den Ge- gen 36 Nicht ins Sägeblatt fassen brauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind! A Gefahr durch Lärm! 37 Betriebsanleitung lesen 38 Warnung vor einer Gefahrstelle  Tragen Sie einen Gehörschutz. 39 Warnung vor heißer Oberfläche  Montieren Sie dieses Gerät genau (nur bei KGS 254 I Plus)  Achten Sie auch aus Lärmschutz- entsprechend dieser Anleitung. 40 Warnung vor Laserstrahlung gründen darauf, dass das Säge-  Verwenden Sie nur vom Hersteller blatt nicht verzogen ist. Ein verzo- Laserklasse 2: Nicht in den Strahl freigegebene Teile. Dies betrifft ins- genes Sägeblatt erzeugt in blicken! besondere: besonders hohem Maße Schwin- gungen. Dies bedeutet Lärm. Drehzahleneinstellungen für die ver- – Sägeblätter (Bestellnummern schiedenen Werkstoffe (nicht bei siehe "Lieferbares Zubehör"); KGS 254 I Plus) – Sicherheitseinrichtungen (Be- stellnummern siehe Ersatzteillis- te). A Gefahr durch Laserstrahlung! 41 42 43 44 45 Laserstrahlen können schwere Verlet-  Nehmen Sie an den Teilen keine zungen am Auge verursachen. Blicken Veränderungen vor. Sie niemals in den Laseraustritt.  Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene maximale Drehzahl. 41 Geprüfte Sicherheit A Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! 42 43 Gerätebezeichnung Stellung Drehzahleinsteller Wenn eine Blockade auftritt: 44 Drehzahl 45 Empfohlene Werkstoffe 9

DEUTSCH Angaben auf dem Typenschild Bohrung für Vorhängeschloss Zum Durchführen von geneigten Schnitten müssen die Aufsätze des 46 Die Bohrung (56) im Ein-/Aus-Schalter Werkstückanschlages nach außen ver- ermöglicht das Sperren des Schalters 47 schoben und arretiert werden. mit einem Vorhängeschloss. 48 KGS 254 I Plus: Überlastschutz 49 56 50 51 52 53 Der Motor besitzt einen Überlastschutz, der bei Überhitzung den Motor abschal- 46 Hersteller tet. 47 Artikelnummer und Seriennummer 48 Gerätebezeichnung 49 Motordaten (siehe auch "Tech- nische Daten") 60 50 Baujahr 51 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konfor- 55 mitätserklärung 52 Entsorgungssymbol – Gerät kann über Hersteller entsorgt werden 53 Abmessungen zugelassener Sägeblätter Werkzeugloses Spannmodul Zum Wiedereinschalten muss der Mo- Werkstückanschlag (57) tor abgekühlt sein und die Entriege- Der Werkstückanschlag verhindert, lungstaste (60) gedrückt werden. dass ein Werkstück beim Sägen be- wegt werden kann. Der Werkstückan- schlag muss beim Betrieb stets mon- 4. Aufstellung und Trans- Siehe Kapitel "Sägeblatt wechseln". tiert sein. port 3.4 Sicherheitseinrichtungen 4.1 Aufstellung Pendelschutzhaube (54) Für ein sicheres Arbeiten muss das Ge- Die Pendelschutzhaube schützt vor ver- rät auf einer stabilen Unterlage befes- sehentlichem Berühren des Sägeblattes tigt werden. und vor herumfliegenden Spänen. – Als Unterlage kann entweder eine fest montierte Arbeitsplatte oder Werkbank dienen. – Die ideale Höhe der Unterlage be- 54 trägt 800 mm. 57 – Das Gerät muss auch beim Bear- beiten größerer Werkstücke sicher Der Werkstückanschlag verfügt über stehen. verschiebbare Aufsätze (59), die über eine Feststellschraube (58) arretiert – Lange Werkstücke müssen mit ge- werden. eignetem Zubehör zusätzlich abge- stützt werden. 1. Gerät mit Hilfe einer zweiten Person nach oben aus der Verpackung heben. Sicherheits-Verriegelung (55) Die Sicherheits-Verriegelung blockiert 3 Hinweis: die bewegliche Pendelschutzhaube: Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die einer Sperrholz- oder Tischlerplatte Kappsäge kann nicht abgesenkt wer- (500 mm x 500 mm, mindestens 19 mm den, solange die Sicherheits-Verriege- stark) festgeschraubt werden. Beim 59 lung nicht entriegelt ist. Einsatz muss die Platte mit Schraub- 58 zwingen auf einer Werkbank befestigt werden. 10

DEUTSCH 2. Gerät auf der Unterlage festschrau- 8. Schritte 1. bis 7. analog durchfüh- 6. Gerät an zwei der vorgesehenen ben. ren, um die linke Tischverbreiterung Stellen (Pfeile) anheben. zu montieren. 3. Sägekopf etwas nach unten drü- cken und festhalten. Gewünschte Tischbreite einstellen 4. Transport-Arretierung (61) entrie- Die Tischverbreiterung ist in mehreren geln. Positionen arretierbar. Um die Tisch- verbreiterung aus einer Rastposition in 61 die nächstgelegene zu verstellen: 1. Rastknopf drücken und gedrückt halten. 2. Tischverbreiterung ca. 5 mm nach außen schieben. 3. Rastknopf loslassen. 5. Besondere 4. Tischverbreiterung langsam weiter Produkteigenschaften nach außen schieben, bis die Tisch- verbreiterung in der nächstgele- – KGS 216 / 254 / 315 Plus: genen Rastposition einrastet. Schnittwinkelbereich für geneigte 5. Sägekopf langsam hochschwenken. Schnitte von ca. 46° links bis ca. 6. Verpackung für spätere Zwecke aufbewahren oder umweltgerecht 3 Hinweis: 46° rechts mit sieben Rastpositi- onen. entsorgen. Die Tischverbreiterung kann wieder – KGS 254 I Plus: nach innen geschoben werden, ohne Schnittwinkelbereich für geneigte den Rastknopf zu drücken. 4.2 Tischverbreiterung mon- Schnitte von ca. 46° links bis 22,5° tieren rechts mit vier Rastpositionen. 4.3 Schnitttiefenbegrenzung – KGS 216 Plus: 1. Rechte Tischverbreiterung (63) montieren Schnittwinkelbereich für Gehrungs- (kleinere Auflagefläche) aus der schnitte von ca. 46° links bis 55° Transportverpackung entnehmen. Die Schnitttiefenbegrenzung ermögli- rechts mit neun Rastpositionen. cht zusammen mit der Zugvorrichtung 2. O-Ring aus der Nut an der Füh- das Anfertigen von Nuten. – KGS 254 / 254 I / 315 Plus: rungsschiene herausnehmen und Schnittwinkelbereich für Gehrungs- aufbewahren.  Schraube (66) und Mutter (65) wie schnitte von ca. 46° links bis 60° abgebildet montieren. 3. Rastknopf (62) drücken und ge- rechts mit zehn Rastpositionen. drückt halten. – Optimale Spanabsaugung durch 4. Führungsschienen ganz in die Auf- zweiten Absaugpunkt direkt an der nahmen schieben. Schnittstelle. 65 – Sägeblattwechsel werkzeuglos. – Problemloser Sägeblattwechsel 66 durch Sägeblatt-Arretierung und ohne Demontage der Pendelschutz- haube. 67 – Hartmetallbestücktes Sägeblatt. – Präzise und robuste Aluminium- Gusskonstruktion. 4.4 Transport – Tischververbreiterung zum si- 1. Schnitttiefenbegrenzung in Außen- cheren Arbeiten mit längeren Werk- 62 63 64 stücken. position bewegen (67). 5. Rastknopf loslassen. 2. Sägekopf nach unten schwenken – Werkstückspannvorrichtung zum si- Die rechte Tischverbreiterung ist in und Transport-Arretierung (61) ver- cheren Halten von Werkstücken. minimaler Breite arretiert. riegeln. – Zuschnittlaser zum präzisen Aus- 6. Geräteunterseite: O-Ring wieder in 3. Anbauteile, die über das Gerät hin- richten von Anriss und Sägelinie. die Nut schieben, aus der Sie den O- ausragen, abmontieren. – Integrierte Schnitttiefenbegrenzung Ring in Schritt 2 entnommen haben. zum Anferigen von Nuten. 4. Aufsätze des Werkstückanschlages 7. Für zusätzliche Standsicherheit: nach innen schieben und arretieren. – Zugvorrichtung zum Sägen breiterer Stellschraube (64) so einstellen, Werkstücke. 5. Tischverbreiterung nach innen dass diese Kontakt mit der Unterla- schieben. ge hat. 11

DEUTSCH 6.4 Netzanschluss 6. Inbetriebnahme 6.1 Absaugadapter montieren B Gefahr! Elektrische Spannung 69  Setzen Sie das Gerät nur in trocke- A Gefahr! ner Umgebung ein.  Betreiben Sie das Gerät nur an ei- Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- ner Stromquelle, die folgende Anfor- chen-, Buchen- und Eschenholz) kön- derungen erfüllt (siehe auch "Tech- nen beim Einatmen Krebs verursachen. nische Daten"): – Arbeiten Sie nur einer geeigneten – Netzspannung und -frequenz Späneabsauganlage. müssen mit den auf dem Typen- 6.3 Werkstückspannvorrich- schild des Gerätes angegebenen – Verwenden Sie zusätzlich eine tung montieren Daten übereinstimmen; Staubschutzmaske, da nicht aller Sägestaub aufgefangen und abge- – Absicherung mit einem FI-Schal- saugt wird. Die Werkstückspannvorrichtung kann in ter mit einem Fehlerstrom von zwei Positionen montiert werden: 30 mA; – Kontrollieren Sie regelmäßig die einwandfreie Funktion Ihrer Späne- – Für breite Werkstücke: – Steckdosen vorschriftsmäßig in- absauganlage. Tragen Sie beim Werkstückspannvorrichtung in die stalliert, geerdet und geprüft. Entleeren eine Staubschutzmaske. hintere Bohrung des Tisches ein- schieben und mit der Arretierschrau-  Verlegen Sie das Netzkabel so, be (72) sichern: dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann. 68  Schützen Sie das Netzkabel vor Hit- ze, aggressiven Flüssigkeiten und 70 scharfen Kanten.  Verwenden Sie als Verlängerungs- 71 kabel nur Gummikabel mit ausrei- chendem Querschnitt (3 × 1,5 mm2).  Absaugadapter (68) wie abgebildet  Ziehen Sie den Netzstecker nicht aufstecken. am Netzkabel aus der Steckdose. 73 72 Wenn Sie das Gerät an eine Späneab- sauganlage anschließen:  Verwenden Sie zum Anschluss an den Späneabsaugstutzen einen ge- – Für schmale Werkstücke: 7. Bedienung eigneten Adapter. Arretierschraube (71) lösen und vor- deren Teil der Werkstückspannvor-  Achten Sie darauf, dass die Späne-  Kontrollieren Sie vor der Arbeit die richtung in die vordere Bohrung (74) absauganlage die in Kapitel "Tech- Sicherheitseinrichtungen auf ein- des Tisches einschieben: nische Daten" genannten Anforde- wandfreien Zustand. rungen erfüllt.  Verwenden Sie die persönliche  Beachten Sie auch die Bedienungs- Schutzausrüstung. anleitung der Späneabsauganlage!  Nehmen Sie beim Sägen die rich- tige Arbeitsposition ein: 6.2 Feststellschraube für – vorn an der Bedienerseite; Drehtisch montieren – frontal zur Säge;  Feststellschraube (69) einstecken – neben der Sägeblattflucht. und festschrauben. A Gefahr! 74 Beim Sägen muss das Werkstück im- mer mit der Werkstückspannvorrich- Werkstück festspannen: tung festgeklemmt werden. 1. Knopf (73) drücken, gedrückt halten  Sägen Sie niemals Werkstücke, die und Werkstückspannvorrichtung ge- sich nicht mit der Werkstückspann- gen das Werkstück schieben. vorrichtung festspannen lassen. 2. Griff (70) festdrehen, um das Werk- stück festzuspannen. 12

DEUTSCH A Quetschgefahr! 3 Hinweis: Ausgangsstellung – Sägekopf nach oben geschwenkt. Greifen Sie beim Neigen oder Schwen- Der Zuschnittlaser eignet sich beson- ders gut bei geneigten Schnitten und – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. ken des Sägekopfes nicht in den Scharnierbereich oder unter das Gerät! Doppelgehrungsschnitten (siehe Kapi- – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- tel "Bedienung" / "Geneigte Schnitte" stellgriff für Drehtisch ist angezogen.  Halten Sie beim Neigen den Säge- und "Doppelgehrungsschnitte"). kopf fest. – Neigung des Kipparmes zur Senk- rechten beträgt 0°, Feststellhebel für 7.2 Sägeblatt-Drehzahl ein- Neigungseinstellung ist angezogen. stellen  Benutzen Sie bei der Arbeit: – Feststellschraube der Zugvorrich- tung ist gelöst. – Werkstückauflage – bei langen Werkstücken, wenn diese nach 3 Hinweis: – Zugvorrichtung ganz hinten. dem Durchtrennen vom Tisch fal- Nicht bei KGS 254 I Plus. len würden; Säge einstellen  Sägeblattdrehzahl am Drehzahlein- – Eine Späneabsauganlage. 1. Feststellschraube (77) des Dreh- steller (76) an den zu sägenden tisches losdrehen und Rasthebel  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- Werkstoff anpassen. (78) herunterdrücken. chen Abmessungen, welche ein si- cheres Halten beim Sägen ermögli- 76 chen.  Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch und ver- kanten Sie es nicht. Bremsen Sie das Sägeblatt auch nicht durch seit- lichen Druck ab. Es besteht Unfall- gefahr, wenn das Sägeblatt blo- ckiert wird. 7.1 Zuschnittlaser verwenden Der Zuschnittlaser wird über den Schal- – Stellung 1 – 2 ter (75) ein- und ausgeschaltet. für Profile aus Kupfer, Nickel, Messing, Zink und Aluminium. Er zeigt ein unterbrochene rote Linie an 78 77 der Stelle des Werkstücks, an der das – Stellung 3 – 4 Sägeblatt ansetzt. für Profile aus Kunststoff. 2. Gewünschten Winkel einstellen.  Führen Sie einige Probeschnitte – Stellung 5 – 6 durch, um sich mit der Funktions- weise vertraut zu machen. für Massivholz und Tischlerplatten. 3 Hinweis: Bei hochgeschobenem Rasthebel ras- 7.3 Gehrungsschnitte tet der Drehtisch in den Winkelstufen 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° und 60° ein. 3 Hinweis Bei ganz heruntergeschobenem Rast- hebel ist die Rastfunktion deaktiviert. Beim Gehrungsschnitt wird das Werk- stück in einem Winkel zur hinteren An- 3. Feststellschraube (78) des Dreh- legekante gesägt.  tisches festziehen. Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen für ver- schiedene Schnitte". Bei maximalen Gehrungswinkeln kann A Achtung es notwendig sein, vor dem Einstellen Damit sich der Gehrungswinkel beim 75 die Aufsätze des Werkstückan- Sägen nicht ändern kann, muss die schlages etwas nach außen zu schie- Feststellschraube des Drehtisches ben. (auch in den Rastpositionen!) festge- dreht werden. Werkstück sägen 4. Sägeblattdrehzahl am Drehzahlein- steller an den zu sägenden Werk- stoff anpassen. 13

DEUTSCH 5. Werkstück gegen den Werkstückan- 7.4 Geneigte Schnitte neigung kann nun bis ca. 46° einge- schlag drücken und mit Werkstück- stellt werden. spannvorrichtung festklemmen. 6. Bei breiteren Werkstücken Säge- 3 Hinweis: kopf vor dem Sägen nach vorne Beim geneigten Schnitt wird das Werk- (zum Bediener hin) ziehen. stück in einem Winkel zur Senkrechten gesägt.  Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen/Einstellun- gen für verschiedene Schnitte". Abhängig vom Neigungswinkel kann es notwendig sein, vor dem Einstellen die Aufsätze des Werkstückanschlages 81 nach außen zu schieben. – Neigungsbegrenzer in oberer Posi- KGS 216 / 254 / 315 Plus: tion = Schnittwinkelbereich bis 45° 7. Sicherheits-Verriegelung (79) betäti- – Neigungsbegrenzer in unterer Positi- gen und Ein-/ Aus-Schalter (80) drü- on = Schnittwinkelbereich bis ca. 46° cken und gedrückt halten. Säge einstellen 80 1. Feststellhebel (82) für Neigungsein- stellung auf der Rückseite der Säge lösen. KGS 254 I Plus: 79 83 82 2. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung neigen:  Rasthebel (83) in Richtung Be- dienseite ziehen = Kipparm stu- fenlos verstellen. 8. Sägekopf am Handgriff langsam  Rasthebel (83) in Richtung Rück- ganz nach unten absenken und ggf. seite schieben = Kipparm in nach hinten (vom Bediener weg) Ausgangsstellung Rastpositionen arretieren. schieben. Beim Sägen den Säge- kopf nur so fest auf das Werkstück – Sägekopf nach oben geschwenkt. drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt. – Aufsätze des Werkstückanschlages 3 Hinweis: nach außen verschoben und arretiert. Der Kipparm rastet in den Winkelstufen 0°, 22,5° und 33,9° ein. – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- 3. Feststellhebel für Neigungseinstel- stellschraube für Drehtisch ist ange- lung festziehen. zogen. – Feststellschraube der Zugvorrich- tung ist gelöst. A Achtung! Damit sich der Neigungswinkel beim – Zugvorrichtung ganz hinten. Sägen nicht ändern kann, muss der 9. Werkstück in einem Arbeitsgang Feststellhebel des Kipparmes (auch in durchsägen. Neigungsbegrenzung einstellen den Rastpositionen!) festgezogen wer- 10. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und 1. Feststellhebel (82) lösen. den. Sägekopf langsam in obere Aus- 2. Kipparm in 0°-Stellung einstellen. gangsstellung zurückschwenken lassen. 3. Neigungsbegrenzer (81) in untere Position schwenken. Die Sägeblatt- 14

DEUTSCH Werkstück sägen Werkstück sägen  Werkstück sägen, wie bei "Geh-  Werkstück sägen, wie bei "Geh- rungsschnitte" beschrieben. rungsschnitte" beschrieben. 7.5 Doppelgehrungsschnitte 3 Hinweis: Kranzprofilleisten können mit der Rück- 3 Hinweis: seite auf der Tischoberfläche und der Oberkante am Werkstückanschlag ge- Der Doppelgehrungsschnitt ist eine und zum Sägen mit beiden Händen sägt werden. Kombination aus Gehrungsschnitt und am Handriff langsam ganz nach un- geneigtem Schnitt. Das heißt, das ten senken und nach vorne (zum Werkstück wird schräg zur hinteren An- 7.6 Sägen von kleinen Bediener hin) ziehen. legekante und schräg zur Oberseite Zuschnitten gesägt. Beim Sägen mit der Zugvorrichtung Maximale Schnittabmessungen siehe kann es vorkommen, dass die Pendel- Kap. "Schnittabmessungen/Einstellun- schutzhaube sich beim Zurückschieben gen für verschiedene Schnitte". an dem Werkstück verkantet.  Lassen Sie dann den Ein-/Aus- A Gefahr durch demontierte Si- cherheitseinrichtung! Schalter los und schwenken den Sägekopf langsam in obere Aus- gangsstellung zurück. Abhängig vom Gehrungs- und Nei- 7.7 Nutensägen Das Verkanten der Pendelschutzhau- gungswinkel kann es notwendig sein, be mit dem Werkstück kommt nur in vor dem Sägen die Aufsätze des Werk- stückanschlages zu demontieren. wenigen Fällen vor, zum Beispiel: 3 Hinweis: – beim Sägen von kleinen Zuschnit- Die Schnitttiefenbegrenzung ermögli-  Montieren Sie die Aufsätze unmittel- ten (84), die wegen ihrer Breite mit cht zusammen mit der Zugvorrichtung bar nach dem Sägen wieder am der Zugfunktion durchgesägt wer- das Anfertigen von Nuten. Dabei erfolgt Werkstückanschlag! den müssen; kein trennender Schnitt, sondern das Werkstück wird nur bis zu einer be- 84 stimmten Tiefe eingesägt. A Gefahr! A Rückschlaggefahr! Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt aufgrund der starken Nei- Beim Anfertigen von Nuten ist es be- gung leichter zugänglich – hierdurch sonders wichtig, dass kein seitlicher besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird. Der Sägekopf kann sonst plötzlich  Halten Sie ausreichend Abstand – bei Doppelgehrungsschnitten zur hochschlagen! Benutzen Sie beim An- zum Sägeblatt! linken Seite. fertigen von Nuten eine Spannvorrich- tung. Vermeiden Sie seitlichen Druck Werkstück sägen auf den Sägekopf. Ausgangsstellung – Sägekopf nach oben geschwenkt. 3 Hinweis: Ausgangsstellung – Aufsätze des Werkstückanschlages Alle Einstellungen der Säge (Stellung des nach außen verschoben und arre- Drehtisches und Neigung des Säge- – Sägekopf nach oben geschwenkt. tiert oder ggf. demontiert. kopfes) bleiben für den gewünschten Schnitt erhalten. Geändert wird die Säge- – Kipparm in gewünschtem Winkel – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. richtung beim Sägen des Werkstückes. zur Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. – Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert.  Werkstück sägen, wie bei "Geh- – Aufsätze des Werkstückanschlages rungsschnitte" beschrieben, jedoch nach außen verschoben und arre- – Kipparm in gewünschten Winkel zur Sägekopf vor dem Sägen ganz tiert (bei geneigtem Kipparm). Werkstückoberfläche geneigt und nach hinten (vom Bediener weg) arretiert. schieben. – Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. – Feststellschraube der Zugvorrich- tung ist gelöst. – Feststellschraube der Zugvorrich- tung ist gelöst. – Zugvorrichtung ganz hinten. – Zugvorrichtung ganz hinten. 15

DEUTSCH Säge einstellen Geh- KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sä- rung Plus Plus I Plus Plus geblattes Handschuhe. 1. Schnitttiefenbegrenzung auf Innen- 45° 214 214 214 223 position bewegen (85). 60° – 150 150 157 2. Schnitttiefenbegrenzung auf ge- 1. Sägekopf in der oberen Position ar- wünschte Schnitttiefe einstellen und Zum Sägen einer Kranzprofilleiste retieren. mit Kontermutter (86) fixieren. gelten folgende Einstellungen: 2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den Neigungs- Gehrungs- Arretierknopf (87) drücken und da- 85 winkel winkel bei das Sägeblatt mit der anderen Linke 33,9° 31,6° Hand drehen, bis der Arretierknopf Innenecke Seite links rechts 86 einrastet. Rechte 33,9° 31,6° Seite rechts links Außenecke Linke 33,9° 31,6° Seite rechts links Rechte 33,9° 31,6° Seite links rechts 3. Sicherheits-Verriegelung lösen und 8. Wartung und Pflege Sägekopf nach unten schwenken, um die eingestellte Schnitttiefe zu überprüfen. 4. Probeschnitt anfertigen. A Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungsar- 5. Ggf. Schritte 1 und 4 wiederholen, beiten Netzstecker ziehen. bis die gewünschte Schnitttiefe ein- gestellt ist. 87 Werkstück sägen – Weitergehende Wartungs- oder Re- 3. Spannschraube (93) bzw. Spann- paraturarbeiten, als die in diesem modul (92) von der Sägeblattwelle  Werkstück sägen, wie bei "Geh- Kapitel beschriebenen, dürfen nur abschrauben (Linksgewinde!). rungsschnitte" beschrieben. Fachkräfte durchführen. – Beschädigte Teile, insbesondere Si- 7.8 Schnittabmessungen für cherheitseinrichtungen, nur gegen verschiedene Schnitte Originalteile austauschen. Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und Schnitthöhen bei unterschiedlichen freigegeben sind, können zu unvor- Kipparmneigungen hersehbaren Schäden führen. 93 Maximale Abmessung des Werkstücks – Nach Wartungs- und Reinigungsar- (Angaben in mm): beiten alle Sicherheitseinrichtungen Nei- KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 wieder in Betrieb setzen und über- gung Plus Plus Plus Plus prüfen. 0° 74 90 90 120 15° 69 57 85 74 85 53 109 101 8.1 Sägeblatt wechseln 22,5° 64 48 80 65 80 34 103 90 92 91 90 89 88 33,9° 45° 53 41 33 16 68 54 48 29 68 54 – – 91 76 70 48 A Verbrennungsgefahr! 4. Sicherheits-Verriegelung lösen und 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 Kurz nach dem Sägen kann das Säge- Pendelschutzhaube nach oben L R L R L R L R blatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein schieben und halten. Linke/Rechte Seite heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen 5. Außenflansch (91) und Sägeblatt Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit vorsichtig von der Sägeblattwelle Schnittbreiten bei unterschiedlichen brennbaren Flüssigkeiten. nehmen und Pendelschutzhaube Drehtischstellungen wieder schließen. Maximale Abmessung des Werkstücks (Angaben in mm): Geh- KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 A Schnittgefahr auch am ste- henden Sägeblatt! A Gefahr! rung Plus Plus I Plus Plus Verwenden Sie keine Reinigungsmittel 0° 305 305 305 320 Beim Lösen und Festziehen der Spann- (z.B. um Harzrückstände zu beseiti- schraube muss die Pendelschutzhau- gen), welche die Leichtmetallbauteile 15° 293 293 293 306 be über das Sägeblatt geschwenkt angreifen können; die Festigkeit der 22,5° 280 280 280 293 Säge kann sonst beeinträchtigt werden. 31,6° 258 258 258 270 16

DEUTSCH 6. Spannflächen reinigen: 11. Außenflansch aufschieben – Die Funktion überprüfen: Zapfen müssen in Richtung Säge- – Sägeblattwelle (89), 15. Sicherheits-Verriegelung lösen und blatt zeigen. Sägekopf nach unten klappen: – Sägeblatt, 12. Sägeblatt drehen, bis die Zapfen in – die Pendelschutzhaube muss – Außenflansch (91), den Nebenlöchern einrasten. das Sägeblatt beim Herunter- – Innenflansch (90). Bei Ausführung mit Spannschraube schwenken freigeben, ohne an- (93): dere Teile zu berühren. A Gefahr! 13. Spannschraube aufschrauben (Linksgewinde!) und handfest an- – Beim Hochklappen des Säge- kopfes in die Ausgangsstellung Innenflansch richtig auflegen! Die Sä- ziehen. muss die Pendelschutzhaube au- ge kann sonst blockieren oder das Sä- tomatisch das Sägeblatt abde- Um das Sägeblatt zu arretieren, den geblatt kann sich lösen! cken. Arretierknopf drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen Hand dre- – Sägeblatt von Hand drehen. Das hen, bis der Arretierknopf einrastet. Sägeblatt muss sich in jeder 7. Innenflansch (90) wie abgebildet möglichen Verstellposition dre- aufstecken. 8. Sicherheits-Verriegelung lösen und A Gefahr! hen können, ohne andere Teile zu berühren. Pendelschutzhaube nach oben – Werkzeug zum Festschrauben des schieben und halten. Sägeblattes nicht verlängern. 8.2 Tischeinlage wechseln 9. Neues Sägeblatt auflegen – Dreh- – Spannschraube nicht durch Schläge richtung beachten: Von der linken (geöffneten) Seite betrachtet, muss auf den Montageschlüssel festziehen. A Gefahr! der Pfeil auf dem Sägeblatt der Bei einer beschädigten Tischeinlage Pfeilrichtung (88) auf der Säge- besteht die Gefahr, dass sich kleine 14. Spannschraube fest anziehen. blattabdeckung entsprechen! Gegenstände zwischen Tischeinlage Bei Ausführung mit werkzeuglosem und Sägeblatt verklemmen und das Sä- A Gefahr! Spannmodul (92): 13. Spannmodul zurücksetzen. Dafür geblatt blockieren. Tauschen Sie be- schädigte Tischeinlagen sofort aus! Verwenden Sie nur geeignete Säge- Gewindezapfen (94) festhalten und blätter mit Nebenlöchern, die für die Handrad (95) im Urzeigersinn dre- maximale Drehzahl ausgelegt sind (sie- hen, bis das Anzeigefeld (96) 0 an- 1. Tischeinlage (97) mit einem Schrau- he „Technische Daten“) – bei ungeeig- zeigt. bendreher heraushebeln. Die Tisch- neten oder beschädigten Sägeblättern einlage wird dabei zerstört und kann können durch die Fliehkraft Teile explo- 96 nicht wieder verwendet werden. sionsartig weggeschleudert werden. Nicht verwendet werden dürfen: – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS); – beschädigte Sägeblätter; – Trennscheiben. 95 94 14. Spannmodul auf Sägeblattwelle auf- A Gefahr! schrauben. Dafür Handrad drehen (Linksgewinde!), bis sich das Säge- blatt mitdreht, Sägeblatt arretieren 97 – Montieren Sie das Sägeblatt nur mit und Handrad fest anziehen. Originalteilen. 2. Neue Tischeinlage aufsetzen und Das Anzeigefeld muss danach – Verwenden Sie keine losen Redu- gelb anzeigen. einrasten lassen. zierringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen. – Sägeblätter müssen so montiert A Gefahr! 8.3 Antriebsriemen spannen Der Antriebsriemen, der auf der rechten sein, dass sie ohne Unwucht und Das Anzeigefeld darf nach dem Auf- Schlag laufen und sich beim Betrieb schrauben nicht rot anzeigen. Wenn Seite des Sägekopfes hinter der Kunst- nicht lösen können. das Anzeigefeld rot anzeigt: stoffabdeckung läuft, muss nachge- spannt werden, wenn er in der Mitte  Schritte 13 und 14 wiederholen. zwischen den beiden Riemenscheiben  Gewindezapfen und Sägeblattwelle mehr als in nachfolgender Tabelle an- 10. Pendelschutzhaube wieder schlie- gegeben nachgibt: auf Beschädigungen überprüfen. ßen. 17

DEUTSCH Durchbiegung (mm) 3 Hinweis: Zugfunktion Verschiebekraft justie- ren KGS 216 Plus 9 KGS 216/254/315 Plus: 1. Kontermutter (103) lösen. KGS 254 Plus 9 Der zusätzliche im Antrieb enthaltene Zahnriemen ist ein Verschleißteil und 2. Stiftschraube (102) justieren, bis die KGS 315 Plus 12 muss bei Ausfall ersetzt werden. Der gewünschte Verschiebekraft er- KGS 254 I Plus 23 Zahnriemen kann nicht nachgespannt reicht ist. werden. 3. Kontermutter wieder festziehen. Zum Prüfen, Nachspannen und Wech- seln: 102 8.4 Justierungen 1. Schraube(n) (98) herausdrehen und Kunststoffabdeckung abnehmen. Drehtisch justieren KGS 216 / 254 / 315 Plus: 1. Drehtisch in 0°-Position einrasten und mit Feststellschraube arretieren. 98 2. Schraube (99) zwei Umdrehungen lösen. 103 99 3. Sägekopf nach unten schwenken KGS 254 I Plus: und Transport-Arretierung verriegeln. 4. Drehtisch am Werkstückanschlag Rastpositionen für Neigungswinkel so ausrichten, dass der Werkstück- justieren anschlag exakt rechtwinklig zum Sägeblatt steht. 1. Kipparm in 0°-Position einrasten, Feststellhebel nicht festziehen. 5. Feststellschraube des Drehtisches festziehen. 2. Obere Schraube (104) bzw. Schrau- ben (104) (nur KGS 216 Plus) 6. Schraube (99) wieder festziehen. herausdrehen und Kipparmabde- ckung abnehmen. Zeiger für Gehrungswinkel justieren 3. Schrauben (104) herausdrehen und 98 1. Schraube (101) ca. eine Umdre- Kipparmabdeckung abnehmen. hung lockern. 2. Riemenspannung mit Daumen- 104 druck prüfen.  2. Zeiger (100) so verstellen, dass der Wenn der Antriebsriemen nachge- angezeigte Wert mit der eingestell- spannt oder gewechselt werden ten Rastposition des Drehtisches muss: übereinstimmt. – Alle Innensechskantschrauben 3. Schraube (101) festziehen. der Motorbefestigung etwa eine Umdrehung lösen. 100 101 – Antriebsriemen nachspannen oder wechseln. Zum Nachspan- 104 nen Motor nach hinten verschie- ben. – Schrauben zur Motorbefestigung über Kreuz anziehen. 3. Kunststoffabdeckung wieder aufset- 4. Zwei Innensechskantschrauben an zen und festschrauben. der Rückseite des Gerätes ca. eine Umdrehung lockern: 18

DEUTSCH 2. Schraube (108) lösen, bzw. anzie- hen, um den Laser wie abgebildet auszurichten: 3. Schraube (109) lösen, bzw. anzie- 5. Kipparm so ausrichten, dass das 4. Feststellhebel für Neigungseinstel- hen, um den Laser wie abgebildet Sägeblatt exakt rechtwinklig zum lung festziehen. Der Hebel muss auszurichten: Drehtisch steht. sich merkbar festziehen lassen. 6. Zwei Innensechskantschrauben an 5. Rasthebel für Kipparm in 0°-Positi- der Rückseite des Gerätes festziehen. on lösen. 7. Feststellhebel festziehen. 6. Kipparm durch seitliches Gege- drücken überprüfen. Der Kipparm 8. Kipparmabdeckung wieder aufset- darf sich dabei nicht bewegen lassen. zen und festschrauben. Wenn sich der Kipparm danach immer 9. Schrauben (106) ca. eine Umdre- noch bewegen lässt: hung lockern.  Schritte 2 bis 6 wiederholen. Dabei 10. Zeiger (105) so verstellen, dass der die Sechskantschraube entspre- angezeigte Wert mit der eingestell- chend lockern oder fester ziehen. ten Rastposition des Kipparmes übereinstimmt. 7. Kipparmabdeckung wieder aufset- 8.5 Gerät reinigen zen und festschrauben. 105  Sägespäne und Staub mit Handfe- Zuschnittlaser justieren ger oder Staubsauger entfernen von/aus: Verwenden Sie zum Justieren des Lasers den mitgelieferten Innensechs- – Verstelleinrichtungen; kantschlüssel (2,5 mm). – Bedienelemente; – Kühlöffnung des Motors; 109 – Raum unter Tischeinlage; – Zugstangen. 108  Lasereinheit mit Baumwolltuch reini- 107 gen. 106 8.6 Gerät aufbewahren 11. Schrauben (106) festziehen. Neigungsklemmung nachjustieren A Gefahr! Wenn sich der Neigunswinkel des Kipp-  Bewahren Sie das Gerät so auf, armes trotz festgezogenem Feststell- dass es nicht von Unbefugten in 1. Schraube (107) lösen, bzw. anzie- hebel durch seitliches Gegendrücken Gang gesetzt werden kann. hen, um den Laser wie abgebildet verändern lässt, muss die Neigungs- auszurichten:  Stellen Sie sicher, dass sich nie- klemmung nachjustiert werden. mand am stehenden Gerät verlet- 1. Kipparm in 0°-Position einrasten. zen kann. 2. Kipparmabdeckung demontieren (siehe vorangehender Abschnitt). 3. Sechskantmutter (Pfeil) nachdre- hen, bis gewünschte Klemmkraft er- A Achtung! reicht wird.  Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbe- wahren. 19

DEUTSCH  Zulässige Umgebungsbedingungen – Oberflächen der Auflagetische sau- für Längs- und Querschnitte in be- beachten (siehe "Technische Da- ber halten – insbesondere Harzrück- schichteten Platten und furnierten ten"). stände mit einem geeigneten Reini- Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE- gungs- und Pflegespray entfernen. Profile und Laminat. Sägeblätter für KGS 254 Plus und 8.7 Wartung 10. Lieferbares Zubehör KGS 254 I Plus P Sägeblatt Hartmetall HW/CT Vor jedem Einsatz 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. Für besondere Aufgaben erhalten Sie  Sägespäne mit Staubsauger oder für Längs- und Querschnitte in Mas- im Fachhandel folgendes Zubehör – die Pinsel entfernen. sivholz. Abbildungen finden Sie auf der hinteren  Netzkabel und Netzstecker auf Be- Umschlagseite: Q Sägeblatt Hartmetall HW/CT schädigungen überprüfen, ggf. 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. A Maschinenständer durch Elektrofachkraft ersetzen las- für Längs- und Querschnitte in Mas- Maschinenständer und Tischver- sen. sivholz und Spanplatte. breiterung in stabiler und robuster  Alle beweglichen Teile prüfen, ob Konstruktion, höhenverstellbar. R Sägeblatt Hartmetall HW/CT sie über den gesamten Bewegungs- 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. B Maschinenständer bereich frei beweglich sind. für Längs- und Querschnitte in be- für sicheren Stand der Maschine schichteten Platten und furnierten und optimale Arbeitshöhe; ideal für Regelmäßig, je nach Einsatzbedin- Platten. mobilen Einsatz, da platzsparend gungen zusammenklappbar. S Sägeblatt Hartmetall HW/CT  Zustand und Spannung des An- 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. C Arbeitsleuchte triebsriemens prüfen, ggf. korrigie- für Längs- und Querschnitte in be- zum Ausleuchten des Schnittbe- ren. schichteten Platten und furnierten reichs. Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE-  Alle Schraubverbindungen prüfen, D Längenanschlag Profile und Laminat. ggf. festziehen. E "Crown stop"  Rückstellfunktion des Sägekopfes Sägeblätter für KGS 315 Plus prüfen (Sägekopf muss durch Fe- F Wartungs- und Pflegespray T Sägeblatt Hartmetall HW/CT derkraft in obere Ausgangsstellung zum Entfernen von Harzrückstän- 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. zurückkehren), ggf. ersetzen. den und zum Konservieren der Me- für Längs- und Querschnitte in Mas- talloberflächen.  Führungselemente leicht ölen. sivholz und Spanplatte. G Absaugadapter U Sägeblatt Hartmetall HW/CT zum Anschluss an eine Späneab- 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. 9. Tipps und Tricks sauganlage. für Längs- und Querschnitte in be- H Späneabsaugeinrichtung schichteten Platten und furnierten schont die Gesundheit und hält die- Platten. – Bei langen Werkstücken links und Werkstatt sauber. rechts der Säge geeignete Auflage V Sägeblatt Hartmetall HW/CT benutzen. I Sägeblattdepot (nur für 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. KGS 216 Plus, KGS 254 Plus und für Längs- und Querschnitte in be- – Beim Sägen von kleinen Abschnit- KGS 254 I Plus) schichteten Platten und furnierten ten Zusatzanschlag benutzen (als zur sicheren Aufbewahrung von Sä- Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE- Zusatzanschlag kann z.B. ein pas- geblättern und Zubehör. Profile und Laminat. sendes Holzbrett dienen, das am Anschlag des Gerätes festge- J Zusatzanschlag schraubt wird). Zur sicheren und ausrissfreien Be- arbeitung von kleinen Werkstücken. 11. Reparatur – Beim Sägen eines gewölbten (ver- zogenen) Brettes die nach außen K gewölbte Seite an den Werkstück- anschlag legen: L A Gefahr! Sägeblätter für KGS 216 Plus Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! M Sägeblatt Hartmetall HW/CT 216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in Mas- sivholz. Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung N Sägeblatt Hartmetall HW/CT Ihres Landes eingesandt werden. Die 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste. für Längs- und Querschnitte in Mas- – Werkstücke nicht hochkant sägen, sivholz und Spanplatte. Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- sondern flach auf den Drehtisch le- dung zur Reparatur den festgestellten gen. O Sägeblatt Hartmetall HW/CT Fehler. 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. 20

DEUTSCH  Vor jeder Störungsbeseitigung Sägeblatt für das Material ungeeignet 12. Umweltschutz Netzstecker ziehen. (siehe Kapitel "Technische Daten");  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sägeblatt verzogen: Das Verpackungsmaterial des Gerätes Sicherheitseinrichtungen wieder in  Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- ist zu 100 % recyclingfähig. Betrieb setzen und überprüfen. tel "Wartung"). Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wert- Säge vibriert stark voller Roh- und Kunststoffe, die einem Motor läuft nicht Sägeblatt verzogen: Recyclingprozess zugeführt werden Keine Netzspannung: müssen.  Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-  Kabel, Stecker, Steckdose und Si- tel "Wartung"). Diese Anleitung wurde auf chlorfrei cherung prüfen. Sägeblatt nicht richtig montiert: gebleichtem Papier gedruckt. Motor überhitzt (KGS 254 I Plus):  Sägeblatt richtig montieren (siehe  Ursache der Überhitzung beseiti- Kapitel "Wartung"). 13. Probleme und gen, einige Minuten abkühlen las- Störungen sen, dann erneut einschalten. Säge quitscht beim Starten Antriebsriemen zu schwach gespannt: Im Folgenden werden Probleme und Keine Kappfunktion  Antriebsriemen spannen (siehe Ka- Störungen beschrieben, die Sie selbst Transport-Arretierung aktiviert: pitel "Wartung" / "Antriebsriemen beheben dürfen. Falls Ihnen die hier  Transport-Arretierung deaktivieren. spannen"). beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur". Sicherheits-Verriegelung verriegelt: Drehtisch schwergängig  Sicherheits-Verriegelung lösen. A Gefahr! Sägeleistung zu gering Späne unter Drehtisch:  Späne entfernen. Im Zusammenhang mit Problemen und Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Störungen geschehen besonders viele Brandflecke an der Seite); Unfälle. Beachten Sie daher: 14. Technische Daten KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Spannung V 230  110  230  230  110  230  110  (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) Stromaufnahme A 7,6 9,1 9,1 10,0 Absicherung A 10 (träge) 10 (träge) 10 (träge) 16 (träge) Motorleistung (S6 20% 5 min.)* kW 1,6 1,8 2,0 2,2 Schutzart IP 20 x4 20 20 Schutzklasse II I II II -1 Sägeblattdrehzahl max. min 4800 4500 5000 4100 Schnittgeschwindigkeit m/s 54 60 66 67 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 216 254 254 315 Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 30 30 Abmessungen Gerät komplett mit Verpackung  mm 825 × 565 × 520 930 × 654 × 565 930 × 645 × 595 930 × 645 × 595 (Länge / Breite / Höhe) Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°- mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 Stellung (Länge / Breite / Höhe) 21

DEUTSCH KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Maximaler Querschnitt des Werk- stücks: Gerade Schnitte (Breite / Höhe) mm 305 / 74 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°)  mm 214 / 74 214 / 90 214 / 90 223 / 120 (Breite / Höhe) Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links) mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 (Breite / Höhe) Doppelgehrungsschnitte mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (Drehtisch 45° / Kipparm 45° links) (Breite / Höhe) Gewicht Gerät komplett mit Verpackung kg 29 42,5 34 36 Gerät betriebsbereit mit Zubehör kg 24 36 27,5 29,5 Geräuschemmission nach  EN 61029-1** Schallleistungspegel LWA dB(A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Schalldruckpegel am Ohr des dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 Benutzers LPA     Unsicherheit K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 Zulässige Betriebsumgebungs- °C 0 bis +35° temperatur Zulässige Transport- und Lagertem- °C 0 bis +40° peratur Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach EN 61029-1 (Vibration am Handgriff)  Vektorsumme ah m/s2 < 2,5 Unsicherheit K m/s2 1,5 Absauganlage (nicht im Lieferum- fang enthalten): Anschlussdurchmesser Absaugstut- mm 44 zen an der Rückseite Mindest-Luftmengendurchsatz m3/h 460 Mindest-Unterdruck am Absaug- Pa 530 stutzen Mindest-Luftgeschwindigkeit am m/s 20 Absaugstutzen Zuschnittlaser: Max. Ausgangsleistung mW 1,0 Wellenlänge nm 650 Laserproduktklasse 2 Laserproduktnorm EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Spieldauer Relative Einschaltdauer Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Aussetzbelastung ** Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaß- nahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgän- ge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. 22

I_0018en1A.fm 23.3.10 Original operating instructions ENGLISH 1. Parts Identification (standard delivery) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 28 18 19 20 27 26 29 21 33 22 23 32 30 31 25 24 1 Table side extension 15 Track arm guide bars 29 Sawhead 2 Stock stop fixture (accessory) 16 Track arm lock screw 30 Retractable blade guard 3 Tool storage for hex keys (2.5mm 17 Sawhead tilt lock lever 31 Cutting depth limiter and 6mm) 18 Tilt limiter 32 Motor 4 Saw base (table) 19 Movable fence halves 33 Speed control 5 Laser guide 20 Rigid fence 6 ON/OFF switch for laser guide 21 Work clamp fixture Machine documents 7 Safety lock 22 Work clamp – Original operating instructions 8 Carrying handle 23 Dust extraction adapter – Spare parts list 9 Handle 24 Locking button for table side 10 Saw ON/OFF switch extension 11 Saw blade lock 25 Rotary table lock screw 12 Transport locking pin 26 Rotary table notch lever 13 Notch lever for bevel tilt setting 27 Table insert 14 Dust extraction port 28 Rotating table 23

ENGLISH – Numbers in illustrations (1, 2, 3 Table of Contents 2. Please Read First! etc.) – indicate component parts; 1. Parts Identification  These instructions have been written in – are consecutively numbered; (standard delivery)................. 23 a way which facilitates learning of how 2. Please Read First!.................. 24 to operate your saw safely. These in- – relate to the corresponding 3. Safety ...................................... 24 structions should be used as follows: number(s) in brackets (1), (2), (3) etc. in the neighbouring text. 3.1 Specified conditions of use ...... 24 – Read instructions before use. Pay 3.2 General safety instructions ...... 24 special attention to the safety infor- – Numbered steps must be carried mation. out in sequence. 3.3 Symbols on the machine ......... 26 3.4 Safety devices ......................... 26 – These instructions are intended for – Instructions which can be carried persons with basic technical knowl- out in any sequence are marked 4. Installation and Transport..... 27 edge regarding the operation of a with a bullet (•). 4.1 Installation................................ 27 device like the one described here- 4.2 Installing the table extension ... 27 – Listings are indicated by an en dash in. If you have no experience what- (–). 4.3 Mounting the cutting depth  soever, you are strongly advised to limiter ....................................... 28 seek competent advice and guid- 4.4 Transport ................................. 28 ance from an experienced person before operating this machine. 3. Safety 5. Special Product Features...... 28 6. Initial Operation ..................... 28 – Keep all documents supplied with 6.1 Installing the dust extraction the tool so that you and all other us- 3.1 Specified conditions of adapter..................................... 28 ers can access them at any time. use Retain proof of purchase in case of 6.2 Mounting the rotary table lock warranty claims. This saw can be used for making rip screw ....................................... 28 and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts 6.3 Installing the work clamp ......... 28 – If you lend or sell this machine be and compound mitre cuts. It can also sure to have all machine documents 6.4 Mains connection ..................... 29 be used for grooving. supplied go with it. 7. Operation................................ 29 Work only materials suitable for cutting 7.1 Using the laser guide ............... 29 – The equipment manufacturer is not by the saw blade fitted (see 'Technical liable for any damage resulting from 7.2 Adjusting the saw blade  Data' for available saw blades). neglect of these operating instruc- speed ....................................... 29 tions. Do not cut workpieces unless they con- 7.3 Mitre cuts ................................. 30 form to the permissible dimensions Information in this manual is denoted 7.4 Bevel cuts ................................ 30 (see section 'Operation'). as follows: 7.5 Compound mitre cuts............... 31 Stock having a round or irregular cross 7.6 7.7 Cutting of small cutoffs ............ 31 Grooving .................................. 32 A Danger! section (such as firewood) must not be cut as it cannot be securely held during 7.8 Cut dimensions for various  Risk of personal injury or environmental cutting. When sawing thin stock on cuts .......................................... 32 damage. edge, use a suitable auxiliary fence for firm support. 8. Care and Maintenance........... 32 8.1 Saw blade change ................... 32 Any use other than the use specified 8.2 8.3 Replacing the table insert ........ 34 Drive belt tensioning ................ 34 B Risk of electric shock! above is not allowed. Unspecified use, modifications to the machine or use of Risk of personal injury by electric shock. parts not tested and approved by the 8.4 Adjustments ............................. 34 equipment manufacturer may cause 8.5 Cleaning the machine .............. 36 unforeseeable damage! 8.6 8.7 Storage .................................... 36 Maintenance ............................ 36 c Drawing-in/trapping hazard! 3.2 General safety instruc- 9. Tips and Tricks ...................... 36 Risk of personal injury by body parts or tions 10. Available Accessories...... 36/74 clothing being drawn into the rotating saw blade.  When using this machine observe 11. Repair...................................... 37 the following safety instructions to 12. Protection of the  minimize the risk of personal injury Environment........................... 37 or material damage. 13. 14. Troubleshooting .................... 37 Technical Data ....................... 37 A Caution!  Please also observe the special safety instructions in the respective Risk of material damage. sections.  Where applicable, follow the legal directives or regulations for the pre- 3 Note: vention of accidents pertaining to the use of crosscut saws. Additional information. 24

ENGLISH A General hazards!  Wait for the saw blade to come to a complete stop before removing cut- outs, waste wood etc. from the work pieces are caught by the saw blade uncontrolledly.  Keep your work area tidy – a messy area. work area invites accidents.  Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not  Cut only stock of dimensions that al- low for safe and secure holding while cutting. c Drawing-in/trapping hazard! operate tool while under the influ-  Be careful that no part of your body ence of drugs, alcohol or medica-  Do not attempt to stop the saw or your clothing can be caught and tion. blade by pushing the workpiece pulled into the device by rotating against its side. components (wear no neckties, no  Consider environmental conditions. gloves, no clothing with loose-fit- Keep work area well lighted.  Ensure the tool is disconnected ting sleeves; contain long hair with a from power before servicing.  Prevent adverse body positions. En- hairnet). sure firm footing and keep your bal-  When turning ON the machine (e.g.  Never attempt to cut any workpiec- ance at all times. after servicing) ensure that no tools es which contain or loose parts are left on or in the  Do not operate the machine near in- machine. – ropes, flammable liquids or gases.  Unplug the tool when not in use. – strings,  This tool may only be started and operated by persons familiar with – bands, crosscut saws and aware of the – cables or dangers associated with the opera- tion of such tools.  Persons under 18 years of age shall A Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill! – wires, or to which any of the above are attached. use this device only in the course of  Wear gloves when changing cutting their vocational training, under the tools. supervision of an instructor.  Keep bystanders, particularly chil- dren, out of the danger zone. Do not  Store saw blades in such a manner that nobody can get hurt. A Hazard generated by insuffi- cient personal protective equipment! permit other persons to touch the  Wear hearing protection. tool or power cable during opera- tion.  Do not overload device – use it only A Risk of sawhead kickback (the saw blade is caught in the workpiece  Wear safety goggles.  Wear dust mask. within the performance range it was and the sawhead kicked up all of a  Wear suitable work clothes. designed for (see 'Technical Data'). sudden)!  Wear non-slip shoes.  Make sure the saw blade is suitable for the workpiece material. A shock! Danger! Risk of electric  Hold the handle firmly. When the saw blade enters the workpiece, the A Risk of injury by inhaled wood kickback risk is particularly high. dust!  Do not expose machine to rain.  Do not operate device in damp or  Cut thin or thin-walled workpieces  Some types of wood dust (e.g. oak, wet environment. only with fine-toothed saw blades. beech and ash) may cause cancer when inhaled. Work only with a suit- Prevent body contact with earthed  Always use sharp saw blades. Re- able dust extractor attached to the objects such as radiators, pipes, place blunt saw blades at once. In- saw. The dust collector must com- cooking stoves or refrigerators creased risk of kickback when a ply with the specifications stated in when operating this machine. blunt tooth gets caught by the work- the Technical Data. piece's surface.  Do not use the power cable for any  Make sure that as little as possible purpose it is not intended for.  Do not jam workpieces. wood dust can escape into the envi-  Avoid lateral pressure on the saw ronment: blade when grooving – use a stock – remove wood dust deposit in the A parts! Risk of injury by moving clamp.  If in doubt, check workpiece for in- work area (do not blow away!); – fix any leakages on the dust col- clusion of foreign matter (e.g. nails lector;  Do not operate the tool without in- or screws). stalled guards. – ensure good ventilation.  Never cut several workpieces at the  Always keep sufficient distance to same time – and also no bundles the saw blade. Use suitable feeding containing several individual pieces. aids if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating the machine. Risk of personal injury if individual A Hazard caused by modifica- tion of the machine or use of parts 25

ENGLISH not tested and approved by the man- ufacturer! A Danger from blocking work- pieces or workpiece parts! 43 Speed control setting 44 Speed  Strictly follow these instructions 45 Recommended materials when assembling the device. If blockage occurs: Data on the nameplate  Use only parts approved by the man- 1. Switch machine OFF. ufacturer. This applies especially for: 46 2. Unplug mains cable. – saw blades (see 'Available Ac- 47 3. Wear gloves. cessories' for stock nos.); 48 4. Clear blockage with suitable tool. 49 – safety devices (see 'Spare parts list' for stock numbers). 50 51 52 53  Do not modify any parts. 46 Manufacturer  Observe the maximum speed indi- 3.3 Symbols on the machine 47 Article number and serial number cated on the saw blade. 48 Machine designation A Danger! 49 Motor specifications (see also 'Technical Data') A fects! Hazard generated by tool de- Disregard of the following warnings could lead to serious personal injury or material damage. 50 51 Date of manufacture CE mark – This machine meets the EC directives as per declara-  Keep the machine and accessories tion of conformity in good repair. Observe the mainte- 52 Waste disposal symbol – Device nance instructions. Symbols on the machine can be disposed of by returning it to the manufacturer  Prior to any use check the machine 53 Dimensions of permissible saw for possible damage: before operat- blades ing the machine all safety devices, protective guards or slightly dam- 34 35 36 37 38 Tool-less clamping module aged parts need to be checked for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. Make sure that all parts and accessories are properly installed and safely se- cured to ensure the safe and trou- ble-free operation of the machine. See 'Changing the saw blade'. 40 39  Do not use damaged or warped saw blades. 34 Do not operate tool in damp or 3.4 Safety devices wet environment.  Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced 35 Wear safety goggles and hearing Retractable blade guard (54) by a qualified specialist. Have dam- protection. The retractable blade guard protects aged switches replaced by a service 36 Do not reach into saw blade area. against unintentional contact with the centre. Do not operate tool if the 37 Read operating instructions. saw blade and from chips flying about. switch cannot be turned ON or OFF. 38 Hazardous area warning  Keep handles dry as well as free of 39 Warning: Hot surface (only for oil and grease. KGS 254 I Plus) 40 Warning: Laser radiation 54 Class 2 laser: Do not stare into A Risk of injury by noise! beam!  Wear hearing protection. Speed settings for various materials (not for KGS 254 I Plus)  For reasons of noise protection do not use warped saw blades. A 41 42 43 44 45 warped blade generates considera- ble vibration, which means noise. Safety lock (55) A Laser radiation hazard! The safety lock blocks the retractable blade guard: the saw blade remains Laser beams can cause serious eye in- 41 GS safety approval covered and the crosscut saw cannot juries. Never look into the laser outlet. be lowered as long as the safety lock is 42 Machine designation not disengaged. 26

ENGLISH Hole for padlock KGS 254 I Plus: Overload protection 61 The hole (56) provided in the ON/OFF The motor has an overload protection switch can be used for blocking the mechanism which switches the motor switch with a padlock. off when it is overheated. 56 60 5. Let the sawhead swing up slowly. 6. Keep the packaging materials for later use or discard in an environ- metally-oriented manner. 55 4.2 Installing the table exten- sion 1. Remove the right table side exten- The motor must be cooled and the re- sion (63) (small surface) from the set button (60) pressed before the mo- transport packaging. tor can be switched back on. 2. Pull the O-ring out of the groove of the guide rail and store. Fence (57) 4. Installation and Trans- 3. Press and hold down the locking The fence keeps the workpiece from port button (62). moving while it is cut. The fence must always be installed during sawing. 4. Slide the guide rails completely into 4.1 Installation the fixtures. For safe working the machine must be securely fastened to a sturdy support. – This support may be a firmly at- tached plywood sheet or a work- bench. – The ideal height of the base is 800mm. – The saw must remain stable, even when large workpieces are being 57 cut. 62 63 64 – Long workpieces must additionally The fence is fitted with adjustable 5. Release the locking button. be supported using suitable acces- fence halves (59) which can be locked The right table side extension is sories. in place by means of lock screws (58). locked in place in the minimum 1. Lift the tool out of the box with the help width. of another person. 6. Underside of the machine: press the O-ring back into the groove from 3 Note: which it was removed in step 2. 7. For additional stability: adjust the For mobile use the machine can be screwed to a plywood sheet or wood regulating screw (64) such that it core plywood sheet (500x500mm, mini- contacts the support surface. mum thickness of 19mm). When the ma- 8. Carry out the analogous steps 1 to chine is being used the sheet must be 7 to install the left table side exten- 59 attached to a workbench with G-clamps. sion. 58 2. Firmly bolt machine to the support. Setting the desired table width For bevel cuts the fence halves must 3. Press down slightly on the sawhead The table side extension can be locked be moved apart and locked in place. and hold. in several positions. To move the table 4. Unlock the transport lock (61). side extension from one preset stop to the next: 27

ENGLISH 1. Press and hold down the locking – Also use a dust mask as not all of button. 5. Special Product Fea- the sawdust is collected and ex- tures tracted. 2. Slide the table side extension ap- prox. 5mm outwards. – Perform regular checks to ensure – KGS 216 / 254 / 315 Plus: correct functioning of your dust col- 3. Release the locking button. Cutting angle range for bevel cuts of lector. Wear a dust mask when 4. Slowly slide the table side extension approx. 46° (left) to approx. 46° emptying the chip bag. further outwards until it snaps into (right) with seven preset stops. the next preset stop position. – KGS / 254 / Plus: Cutting angle range for bevel cuts of 3 Note: approx. 46° (left) to approx. 22.5° (right) with four preset stops. 68 The table side extension can be moved back in without the locking button being – KGS / 216 / Plus: depressed. Cutting angle range for bevel cuts of approx. 46° (left) to approx. 55° (right) with nine preset stops. 4.3 Mounting the cutting depth limiter – KGS / 254 254 315 / Plus:  Push the dust extraction adapter Cutting angle range for bevel cuts of (68) on as illustrated. Together with the track arm, the cutting approx. 46° (left) to approx. 60° depth limiter makes grooving possible. (right) with ten preset stops. When operating the machine with a dust collector connected:  Mount the screw (66) and nut (65) – Optimum dust extraction through as illustrated. second extraction point right at the  Use a suitable adapter for connect- interface. ing the dust collector. – Tool-less saw blade change.  Make sure the dust extractor meets the requirements specified in the – Unproblematic saw blade change section 'Technical Data'. 65 by saw blade lock; no dismounting of the retractable blade guard re-  Also follow the operating instruc- quired. tions supplied with the dust collec- 66 tor! – TCT saw blade. – Precise and sturdy die-cast alumini- um construction. 6.2 Mounting the rotary table 67 lock screw – Table rear extension for safely working with long workpieces.  Insert the lock screw (69) and turn until tight. 4.4 Transport – Work clamp to hold workpieces se- curely. 1. Move the cutting depth limiter to the – Laser guide for exact alignment of outer position (67). markings with the cutting line. 2. Swivel the sawhead down and lock – Integrated cutting depth limiter for the transport lock (61). 69 grooving. 3. Dismount all add-on parts projecting – Sliding facility (track arm) for sawing from the machine. wider workpieces. 4. Slide movable fence halves togeth- er and lock in place. 5. Slide table side extension back into 6. Initial Operation the saw table. 6. Lift the machine at two of the desig- 6.1 Installing the dust extrac- 6.3 Installing the work clamp nated positions (arrows). tion adapter The work clamp can be installed in two A Danger! positions: – For wide workpieces: Some types of wood dust (e.g. oak, insert the work clamp into the rear beech and ash) may cause cancer hole in the table and secure with the when inhaled. lock bolt (72): – Only work with a suitable dust col- lector. 28

ENGLISH terfere with the work and cannot be 7.1 Using the laser guide damaged. The laser guide is switched on and off 70  Protect mains cable from heat, ag- via the switch (75). gressive liquids and sharp edges. 71 It projects a continuous red line at the  Use only rubber cables of sufficient 2 position where the workpiece is cut by cross section (3 × 1.5 mm ) as ex- the saw blade. tension cables.  Carry out a few trial cuts to become  Do not pull on the power supply ca- familiar with the functioning. ble to unplug. 73 72 – For narrow workpieces: 7. Operation loosen the lock bolt (71) and insert the front part of the work clamp into  Before starting any work, check to the front hole (74) in the table: see that the safety devices are in proper working order.  Use personal protective equipment.  Assume proper operating position: 75 – at the front of the saw; – facing the saw; – to the side of the line of the saw blade. A Danger! 74 When sawing ensure that the work- piece is always clamped with the work 3 Note: Clamping the workpiece: The laser guide is especially suitable clamp. for bevel cuts and compound mitre cuts 1. Press and hold down the button  Never saw workpieces which can- (see sections 'Operation' / 'Bevel cuts' (73) and slide the work clamp not be clamped with the work and 'Compound mitre cuts'). against the workpiece. clamp. 2. Tighten the knob (70) to clamp the 7.2 Adjusting the saw blade workpiece. speed 6.4 Mains connection A Risk of crushing! 3 Note: When tilting or swivelling the sawhead B Danger! High voltage do not reach into the axis area of the sawhead holder or under the machine! Not for KGS 254 I Plus  Use the speed control (76) to adapt  Operate this device only in a dry en-  Hold the sawhead securely when the saw blade speed to the material vironment. tilting. to be cut.  Operate the saw only with a power source matching the following re- 76 quirements (see also 'Technical Da-  When working use the following: ta'): – work support – for long stock, – mains voltage and system fre- which would otherwise fall off the quency conform to the voltage table on completion of the cut; and frequency shown on the ma- chine's nameplate; – dust extractor. – fuse protection by a residual cur-  Cut only stock of dimensions that al- rent operated device (RCD) of low for safe and secure holding 30mA sensitivity; while cutting. – outlets properly installed, earthed  Always hold the workpiece down on and tested. the table and do not twist it. Do not attempt to stop the saw blade by ex- – Position 1 – 2  Make sure that the mains cable is erting lateral pressure to it. Risk of For copper, nickel, brass, zinc out of the way so that it does not in- injury if the saw blade is blocked. and aluminium extrusions. 29

ENGLISH – Position 3 – 4 For plastic extrusions. 3 Note: 8. Lower sawhead slowly at the han- dle; if necessary, push to the rear (away from the operator). When – Position 5 – 6 When the notch lever is pushed up the rotary table can engage with positive sawing, exert only moderate pres- For solid wood and wood core stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45° and sure to prevent the motor speed plywood. 60° positions. If the notch lever has from dropping too much. been pushed down completely the en- 7.3 Mitre cuts gagement function is deactivated. 3 Note: 3. Tighten the rotary table's lock screw (78). A mitre cut cuts the workpiece at an an- gle to the rear guide edge.  Maximum cut dimensions: see section 'Cut dimensions for various cuts'. A Caution To prevent the mitre angle from chang- For cutting at the maximum mitre angle ing during cutting, tighten the rotating 9. Cut workpiece in a single pass. it may be necessary to push the mova- table's locking screw (even when en- ble fence halves apart slightly before 10. Release the ON/OFF switch and let gaged at the positive stops!). adjustment. the sawhead slowly return to its up- per starting position. Cutting the workpiece 7.4 Bevel cuts 4. Use the speed control to adapt the saw blade speed to the material to be cut. 3 Note: 5. Press the workpiece against the A bevel cut cuts the workpiece at an fence and clamp with work clamp. angle to the vertical.  Maximum cut dimensions: see section 6. For wider workpieces the sawhead Starting position 'Cut dimensions/settings for various should be pulled forward (towards cuts'. – Sawhead fully raised. the operator). Depending on the mitre angle it may be – Cutting depth limiter deactivated. necessary to push the movable fence halves apart before adjustment. – Rotating table in 0° position, lock screw of the rotating table tightened. KGS 216 / 254 / 315 Plus: – Track arm holder in vertical (90°) po- sition, bevel tilt locking lever tight- ened. – Lock screw of the track arm loos- ened. 7. Activate the safety lock (79) and – Track arm not extended. press and hold down the ON/OFF trigger switch (80). Adjusting the saw 1. Unscrew the lock screw (77) of the 80 rotary table and push down the notch lever (78). KGS 254 I Plus: 79 78 77 2. Set to desired angle. 30

ENGLISH Starting position – Sawhead fully raised. 3 Note: – Rotary table locked in desired posi- tion. The track arm holder has preset stops – Track arm holder tilted to desired – Movable fence halves pushed apart at angles of 0°, 22.5° and 33.9°. angle to the workpiece's surface and locked in place. and locked in place. – Cutting depth limiter deactivated. 3. Tighten the sawhead tilt lock lever. – Lock screw of the track arm loos- – Rotary table in 0° position, lock ened. screw for rotary table tightened. A Caution! – Track arm not extended. – Lock screw of the track arm loos- In order to prevent the angle of inclina- ened. tion from changing during cutting, tight- Cutting the workpiece – Track arm not extended. en the lock lever of the track arm holder  Cut the workpiece as described un- (even when engaged in a preset stop der 'Mitre cuts'. Adjusting the tilt limiter position!). 1. Release locking lever (82). 2. Set the track arm holder to the 0° 3 Note: Cutting the workpiece Crown mouldings can be cut with their position. rear on the saw table and their top  Cut the workpiece as described un- 3. Swivel the tilt limiter (81) to the low- edge resting against the fence. der 'Mitre cuts'. er position. The saw blade tilt can now be adjusted to approx. 46°. 7.6 Cutting of small cutoffs 7.5 Compound mitre cuts During cutting with an extended track 3 Note: arm, the retractable blade guard may get jammed on the workpiece when the The compound mitre cut is a combina- sawhead assembly is pushed back. tion of mitre and bevel cuts. This means the workpiece is cut at an angle  If this happens, release the ON/OFF other than 90° to the rear guide edge switch and let the sawhead assem- and to its upper surface. bly slowly return to its upper starting position. 81 Maximum cut dimensions: see section Jamming of the retractable blade oc- 'Cut dimensions/settings for various curs in rare cases only, for example: – Tilt limiter in upper position = cut- cuts'. ting angle range to 45° – during sawing of small cutoffs (84) which must be cut using the radial – Tilt limiter in lower position = cutting angle range to approx. 46° A Danger when safety devices are detached! pull action due to their widths; Adjusting the saw Depending on the mitre angle and bev- 84 1. Loosen the lock lever (82) for saw- el tilt it may be necessary to remove the head tilt at the rear of the saw. movable fence halves before cutting.  Install the fence halves again imme- diately after cutting! – with compound mitre cuts to the left A Danger! side. During cutting of compound mitres the Cutting the workpiece saw blade is much more exposed than 83 82 it normally is due to the pronounced tilt- ing – increased risk of injury. 3 Note:  Always maintain a sufficient dis- All settings of the saw (position of the ro- 2. Tilt the track arm holder slowly into tance to the saw blade. tating table and sawhead assembly tilt) the desired position: remain unchanged for making the de- sired cut. What changes is the direction  Pull the notch lever (83) in the di- of cutting through the workpiece. rection of the operator side = Starting position stepless track arm holder adjust- – Sawhead fully raised.  Cut the workpiece as described in ment. 'Mitre cuts', but with the sawhead  Push the notch lever (83) in the – Movable fence halves pushed apart moved all the way back (away from direction of the rear side = lock- and locked in place or removed. the operator) prior to cutting ing the track arm holder in preset – Cutting depth limiter activated. stop positions. 31

ENGLISH 2. Adjust cutting depth limiter to de- For cutting crown mouldings use the sired cutting depth and secure in following settings: position with lock nut(86). Bevel tilt Mitre angle Outer corner Inner corner Left 33.9° 31.6° side left right 85 Right 33.9° 31.6° side right left 86 Left 33.9° 31.6° side right left and slowly lowering the handle Right 33.9° 31.6° completely and pulling forward (to- side left right wards the operator) with both hands to cut. 8. Care and Maintenance 3. Release the safety lock and swing the sawhead down to check the set cutting depth. 4. Make a trial cut. A Danger! Unplug before servicing. 5. Repeat steps 1 and 4 if necessary until the desired cutting depth has been set. – Repair and maintenance work oth- 7.7 Grooving er than described in this section Cutting the workpiece should only be carried out by quali- 3 Note:  Cut the workpiece as described un- der 'Mitre cuts'. fied specialists. – Damaged parts, particularly safety Together with the track arm, the cutting devices, must only be replaced with depth limiter makes grooving possible. genuine parts. Parts which have not With grooving no parting cut is made; 7.8 Cut dimensions for vari- ous cuts been tested and released by the the workpiece is just cut to a certain manufacturer can lead to unfore- depth. seen damage. Cutting depths for various track arm holder tilt angles A Risk of kickback! Maximum workpiece dimensions (in mm): – Check that all safety devices are operational again after each serv- ice. When grooving it is especially important not to apply any lateral pressure to the Tilt KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 saw blade. Otherwise the sawhead angle Plus Plus Plus Plus 8.1 Saw blade change may kick up abruptly! Use a stock 0° 74 90 90 120 clamp when grooving. Avoid lateral pressure on the sawhead. 15° 22.5° 69 64 57 48 85 80 74 65 85 80 53 34 109 101 103 90 A Burn hazard! 33.9° 53 33 68 48 68 – 91 70 Directly after cutting the saw blade can 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 be very hot – burn hazard! Let a hot Starting position 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 saw blade cool down. Do not clean a hot saw blade with combustible liquids. – Sawhead fully raised. L R L R L R L R left/right side – Sawhead tilted to desired angle to the workpiece's surface and locked. – Movable fence halves slid apart and arrested in position (with track arm Cutting widths for various rotary table settings A Cutting hazard - even when saw blade is at a standstill! holder tilted). Maximum workpiece dimensions (in mm): During loosening and tightening of the – Rotary table locked in desired posi- arbor bolt, the retractable blade guard tion. Mitre KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 must encompass the saw blade. Wear Plus Plus I Plus Plus gloves when changing blades. – Lock screw of the track arm loos- 0° 305 305 305 320 ened. 15° 293 293 293 306 – Track arm not extended. 22.5° 280 280 280 293 1. Stop the sawhead in the upper posi- 31.6° 258 258 258 270 tion. Adjusting the saw 45° 214 214 214 223 2. To keep the saw blade from turning 1. Move the cutting depth limiter to the 60° – 150 150 157 press the lock knob (87) while at the innermost position (85). same time turning the saw blade by hand until the blade lock engages. 32

ENGLISH A Danger! To keep the saw blade from turning press the lock knob while at the same time turning the saw blade by Fit the inner blade flange correctly! Oth- hand until the blade lock engages. erwise the saw may be blocked or the saw blade could work loose! A Danger! – Do not extend arbor bolt spanner. 7. Push the inner blade flange (90) on as illustrated. – Do not tighten arbor bolt by hitting the assembly spanner. 8. Release safety lock, push retracta- ble blade guard up and hold. 9. Mount new saw blade – observe di- 14. Tighten the arbor bolt. rection of rotation: viewed from the 87 left (open) side, the arrow on the For version with tool-less clamping saw blade must correspond with the module (92): 3. Unscrew the arbor bolt (93) or direction of arrow (88) on the blade clamping module (92) from the saw 13. Reset the clamping module. To do cover! spindle (left-hand thread!). this, hold the threaded pin (94) and turn the handwheel (95) clockwise A Danger! until '0' is shown in the display field (96). Use only saw blades with auxiliary holes conforming to standards and 96 which are designed for the maximum speed (see 'Technical Data') – if unsuit- 93 able or damaged saw blades are used, parts might be hurled away explosively by the centrifugal force. Do not use: – saw blades made of high speed 95 94 steel (HSS); – damaged saw blades; 14. Screw the clamping module on the 92 91 90 89 88 saw spindle. To do this, turn the – cutoff wheel blades. handwheel (left-hand thread!) until 4. Release safety lock, push retracta- the saw blade starts rotating as ble blade guard up and hold. well, stop the saw blade and tighten 5. Carefully remove outer blade flange (91) and saw blade from saw spin- dle and close retractable blade A Danger! the handwheel. The display field display must then be yellow. – Mount saw blade using only genu- guard again. ine parts. A Danger! – Do not use loose-fitting reduction rings; the saw blade could work it- A Danger! The display field display must not be self loose. Do not use cleaning agents (e.g. to re- red after attachment. If the display field move resin residue) that could corrode – Saw blades have to be mounted in display is red: the light metal components of the saw; such a way that they do not wobble  Repeat steps 13 and 14. the stability of the saw would be ad- or run out of balance and cannot versely affected. work loose during operation.  Check the threaded pin and saw spindle for damage. 6. Clean clamping surfaces of: 10. Close the retractable blade guard again. Check the function: – saw spindle (89), 11. Slide on the outer blade flange – the 15. Release the safety lock and fold the – saw blade, studs must point in the direction of sawhead down: – outer blade flange (91) and the saw blade. – The retractable blade guard must – inner blade flange (90). 12. Rotate the saw blade until the studs expose the saw blade without engage in the auxiliary holes. touching the saw blade or any other parts. For version with arbor bolt (93): – When the sawhead is folded up 13. Insert the arbor bolt (left-hand into starting position the retracta- thread!) and hand-tighten it. 33

ENGLISH ble blade guard must automati- KGS 216 / 254 / 315 Plus: 99 cally cover the saw blade. 98 – Turn the saw blade by hand. The saw blade must turn freely in all possible sawhead positions with- out touching other parts. 8.2 Replacing the table insert A Danger! 3. Swivel the sawhead down and lock the transport lock. If the table insert is damaged there is a risk that small parts may become stuck 4. Align the rotary table with the fence between the table insert and the saw in such a way that the fence is ex- blade, causing the saw blade to jam. actly at right angles to the saw Replace damaged table inserts immedi- KGS 254 I Plus: blade. ately! 5. Tighten the rotary table's lock screw. 6. Tighten screw (99) again. 1. Lever the table insert (97) up with a screwdriver. Doing so will damage Adjuting the mitre angle indicator the table insert; it cannot be used again. 1. Loosen screw (101) approx. one turn. 2. Adjust pointer (100) until the indicat- ed value corresponds with the cur- 98 rent stop position of the rotary table. 2. Check belt tension by thumb pres- 3. Tighten screw (101). sure.  100 101 If the drive belt needs to be re-ten- sioned or replaced: – Loosen all hexagon socket screws of the motor mount by 97 approx. one turn. – Re-tension or replace the drive 2. Fit new table insert and let engage. belt. To tighten slide the motor to the rear. 8.3 Drive belt tensioning – Tighten motor fastening screws crosswise. The drive belt, running on the right- hand side of the sawhead behind a 3. Replace the plastic cover and se- plastic cover, needs to be re-tensioned cure with the screw. if it can be depressed more than the amount given in the following table half- way between the two pulleys. 3 Note: Adjusting the radial pull function KGS 216/254/315 Plus: displacement force The additional toothed belt in the drive Amount of depres- 1. Loosen lock nut (103). is a wear part and must be replaced sion (mm) upon failure. The toothed belt cannot 2. Adjust stud (102) until desired dis- KGS 216 Plus 9 be retensioned. placement force is achieved. KGS 254 Plus 9 3. Tighten lock nut again. KGS 315 Plus 12 8.4 Adjustments KGS 254 I Plus 23 Adjusting the rotary table To check, re-tension and change: 1. Snap the rotary table into the 0° po- 1. Unscrew screw(s) (98) and remove sition and lock it in place with the plastic cover. lock screw. 2. Unscrew the screw (99) two revolu- tions. 34

ENGLISH 102 103 5. Adjust the track arm holder until the 4. Tighten the sawhead tilt lock lever. saw blade is exactly 90° to the rota- The lever must be able to be tight- ry table. ened noticeably. 6. Tighten the two socket cap screws on 5. Release notch lever for track arm the rear of the saw again. holder in 0° position. 7. Tighten locking lever. 6. Check the track arm holder by pressing against the side of it. The Adjusting the bevel tilt positive 8. Replace track arm holder cover and track arm holder must not be able to stops secure with the screw. be moved. 1. Snap the track arm holder into the 9. Loosen the screws (106) approx. If the track arm holder can still be 0° position, but do not tighten the one turn. moved after this: lock lever. 10. Adjust pointer (105) until the indicat-  Repeat steps 2 to 6. Loosen or 2. Unscrew upper screw (104) or ed value corresponds with the cur- tighten the hexagon screw accord- screws (104) (only KGS 216 Plus) rent stop position of the track arm ingly. and remove track arm holder cover. holder. 7. Replace track arm holder cover and 3. Unscrew screws (104) and remove 105 secure with the screw. track arm holder cover. 104 Adjusting the laser guide Use the supplied hex key (2.5mm) to adjust the laser. 109 108 104 107 106 11. Tighten screws (106). 4. Loosen the two socket cap screws Readjusting the sawhead tilt clamp on the rear of the saw by approx. If the tilt angle of the track arm holder one turn: can be changed via lateral application of counter-pressure even though the lock 1. Loosen (or tighten) the screw (107) lever is tightened, the sawhead tilt clamp to align the laser as illustrated: must be readjusted. 1. Lock the track arm holder in the 0° position. 2. Detach track arm holder cover (see previous section). 3. Adjust hexagon nut (arrow) until de- sired clamping force is achieved. 35

ENGLISH 2. Loosen (or tighten) the screw (108) 8.7 Maintenance to align the laser as illustrated: 10. Available Accessories Prior to every use  Remove sawdust with vacuum For special tasks the following accesso- cleaner or brush. ries are available at your specialised dealer – see back cover for illustrations:  Check mains cable and plug for damage; if necessary have dam- A Machine Stand aged parts replaced by a qualified Machine stand and table side exten- electrician. sion with stable and robust con- struction, height-adjustable.  Check all moving parts to see that they can move freely across their B Floor Stand whole range of travel. Provides for stable machine posi- 3. Loosen (or tighten) the screw (109) tioning and optimal working height, to align the laser as illustrated: Periodically, depending on operat- ideal for mobile use, folds up to ing conditions save space.  Check drive belt condition and ten- C Work Light sion; correct if necessary. For illuminating the cutting area.  Check all screwed joints; retighten if D Stock Stop necessary. E 'Crown Stop'  Check pull-back springs of the saw- F Care and Maintenance Spray  head (the sawhead must return by For removing resin residue and pre- spring force to its upper starting po- serving metal surfaces. sition); replace if necessary. G Suction Adapter   Apply light coat of oil to all guide el- To connect to a dust collector. ements. 8.5 Cleaning the machine H Dust Collection Attachment Protects your health and keeps the  Remove chips and saw dust with a 9. Tips and Tricks shop clean. hand brush or vacuum cleaner from: I Saw Blade Depot (only for – the setting devices; KGS 216 Plus, KGS 254 Plus and – For long stock use suitable supports KGS 254 I Plus) – the operating elements; on both sides of the saw. For safe storage of saw blades and – the motor ventilation slots; – When making cuts that will result in accessories. small cutoffs, use an auxiliary fence – the space below the table insert; J Additional Stop (this may be a suitable wooden and For safe and controlled sawing of board fixed to the machine's fence small workpieces. – the pull rods. with screws). K  Clean the laser unit using a cotton – When cutting warped or bent work- cloth. pieces, make sure that you place L the workpiece so that the convex side (i.e. the outer side of the bow) Saw Blades for KGS 216 Plus 8.6 Storage is against the fence: M TCT Saw Blade A Danger! 216 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood.  Store the saw in such a way that it N TCT Saw Blade cannot be started by unauthorised 216 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg. persons. For rip and cross cuts in solid wood and particle board.  Make sure that nobody can get in- jured by the stored machine. O TCT Saw Blade 216 × 2.4/1.8 × 30 60 TF 5° neg. – Do not cut stock standing on edge; For rip and cross cuts in coated or always place it flat on the rotating veneered boards, panels, cable A Caution! table. – Keep the support surfaces clean – in ducts, NF extrusions and laminate.  Do not store saw unprotected out- Saw Blades for KGS 254 Plus and particular, remove resin residue with doors or in damp environments. a suitable cleaning and maintenance KGS 254 I Plus  Observe the permissible ambient spray. P TCT Saw Blade conditions (see 'Technical Data'). 254 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood. 36

ENGLISH Q TCT Saw Blade Please attach a description of the fault  Remove cause for overheating, let 254 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg. to the power tool. cool down for a few minutes and For rip and cross cuts in solid wood then start again. and particle board. 12. Protection of the Envi- No crosscut function R TCT Saw Blade 254 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg. ronment Transport lock activated: For rip and cross cuts in coated or  Deactivate the transport lock. veneered boards. The machine's packing can be 100% Safety lock engaged: S TCT Saw Blade recycled. 254 × 2.4/1.8 × 30 80 TF 5° neg.  Release safety lock. End-of-life power tools and accessories For rip and cross cuts in coated or contain large amounts of valuable raw veneered boards, panels, cable Sawing performance too low materials and plastics which must be ducts, NF extrusions and laminate. Saw blade blunt (possibly tempering recycled. marks on blade body); Saw Blades for KGS 315 Plus This manual was printed on chlorine- free bleached paper. Saw blade not suitable for material be- T TCT Saw Blade ing cut (see section 'Technical Data'); 315 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood Saw blade warped: and particle board. 13. Troubleshooting  Replace saw blade (see section U TCT Saw Blade 'Maintenance'). 315 × 2.4/1.8 × 30 84 ATB 5° neg. This section describes problems and For rip and cross cuts in coated or malfunctions which you should be able Saw vibrates heavily veneered boards. to resolve yourself. If the measures de- Saw blade warped: scribed here do not solve your problem, V TCT Saw Blade  Replace saw blade (see section see 'Repairs'. 315 × 2.4/1.8 × 30 96 TF 5° neg. 'Maintenance'). For rip and cross cuts in coated or veneered boards, panels, cable ducts, NF extrusions and laminate. A Danger! Saw blade incorrectly mounted:  Remove the saw blade and then Many accidents happen particularly in mount it again correctly (see chap- connection with problems and faults. ter 'Care and Maintenance'). 11. Repair Therefore please note the following:  Always unplug before troubleshoot- Saw squeaks during start-up ing. Drive belt tension too low: A Danger!  Check that all safety devices are operational again after each fault  Tighten the drive belt (see section Repairs to power tools may only be car- 'Maintenance - Drive belt tension- service. ing'). ried out by qualified electricians! Rotary table stiff Motor does not run Sawdust build-up under rotary table: Electric tools in need of repair can be sent to the service centre of your coun- No mains voltage:  Remove saw dust. try. The address can be found in the  Check cables, plug, outlet and spare parts list. mains fuse. Motor overheated (KGS 254 I Plus): 14. Technical Data KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Voltage V 230  110  230  230  110  230  110  (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) Current draw A 7,6 9,1 9,1 10,0 Fuse protection A 10 (time-lag) 10 (time-lag) 10 (time-lag) 16 (time-lag) Motor capacity (S6 20% 5 min.)* kW 1.6 1.8 2.0 2.2 Protection rating IP 20 x4 20 20 Protection class II I II II 37

ENGLISH KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus -1 Max saw blade speed min 4800 4500 5000 4100 Cutting speed m/s 54 60 66 67 Saw blade diameter (outer) mm 216 254 254 315 Arbor bore mm 30 30 30 30 Dimensions Machine in packaging  mm 825 × 565 × 520 930 × 654 × 565 930 × 645 × 595 930 × 645 × 595 (length × width × height) Machine ready for operation, rotary table in mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 90° position (length × width × height) Maximum workpiece cross section: Standard cross cuts (width / height) mm 305 / 74 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Mitre cuts (rotary table 45°)  mm 214 / 74 214 / 90 214 / 90 223 / 120 (width / height) Bevel cuts (track arm holder 45° left)  mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 (width / height) Compound mitre cuts  mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (rotary table 45° / track arm holder 45° left) (width / height) Weight Machine in packing kg 29 42.5 34 36 Machine ready for operation with kg 24 36 27.5 29.5 accessories Noise emissions according to EN  61029-1** Sound power level LWA dB (A) 98.7 94.7 95.7 98.1 Sound pressure level at operator's ear LPA dB (A) 90.1 85.8 88.4 89.5 Uncertainty K dB (A) 2.6 3.0 2.6 2.6 Permissible ambient temperature for °C 0 to +35 operation Permissible temperature for transport and °C 0 to +40 storage Effective value of weighted acceleration according to EN 61029-1 (Vibration on handle) Vector sum ah m/s2 < 2.5 Uncertainty K m/s2 1.5 Dust collector (not included in standard delivery): Diameter of dust extraction port at rear of mm 44 saw Minimum air volume flow m3/h 460 Minimum vacuum at suction port Pa 530 Minimum air speed at suction port m/s 20 Laser guide: Max. output power mW 1.0 Wavelength nm 650 Laser product class 2 Laser product standard EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 * S6 20 % 5 min Cycle duration Duty cycle Continuous periodic operation with intermittent load ** The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also, permissible workplace values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of hazards and risks. 38

I_0018fr1A.fm 23.3.10 Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS 1. Vue générale de l'appareil (fourniture) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 28 18 19 20 27 26 29 21 33 22 23 32 30 31 25 24 1 Rallonge latérale de table 13 Levier de blocage pour  24 Bouton de verrouillage pour  réglage de l’inclinaison rallonge latérale de table 2 Fixation pour butée en longueur (accessoire) 14 Manchon d'aspiration des copeaux 25 Vis de blocage de la table tournante 3 Compartiment pour outils pour clés à 15 Guides du dispositif de traction 26 Levier de blocage pour  six pans creux (2,5 mm et 6 mm) table tournante 16 Vis de blocage du  4 Table dispositif de traction 27 Support de table 5 Laser de découpe 17 Levier de blocage du  28 Table tournante réglage de l'inclinaison 6 Interrupteur marche-arrêt du  29 Tête de la scie laser de découpe 18 Limiteur d'inclinaison 30 Capot de protection pendulaire 7 Blocage de sécurité 19 Éléments mobiles de  butée de la pièce 31 Dispositif limiteur de  8 Poignée de transport profondeur de coupe 20 Butée fixe 9 Poignée 32 Moteur 21 Fixation pour dispositif de  10 Interrupteur « marche-arrêt »  serrage de la pièce 33 Dispositif d'ajustage de la  de la scie vitesse de rotation 22 Dispositif de serrage de la pièce 11 Blocage de la lame de la scie Documents fournis avec l'appareil 23 Adaptateur d'aspiration 12 Verrouillage de transport – Instructions d'utilisation originales – Liste des pièces de rechange 39

FRANÇAIS Table des matières 2. À lire au préalable ! A Avis ! Risque de dommages matériels. 1. Vue générale de l'appareil Ces instructions d'utilisation ont été (fourniture) ............................. 39 réalisées afin de pouvoir travailler rapi- 2. À lire au préalable !................ 40 dement et en toute sécurité avec cette 3. 3.1 Sécurité................................... 40 Utilisation conforme aux  machine. Voici un petit guide de lecture de ces instructions : 3 Note : Informations complémentaires. prescriptions ............................ 40 – Lire toutes les instructions d'utilisa- 3.2 Instructions générales de  tion avant de mettre la machine en – Chiffres dans les illustrations (1, 2, sécurité .................................... 41 service. Observer en particulier les 3, ...) 3.3 Symboles sur l'appareil............ 42 consignes de sécurité. – caractérisent les différentes piè- 3.4 Dispositifs de sécurité.............. 43 – Ces instructions d'utilisation ces ; 4. Installation et transport ......... 43 s'adressent à des personnes possé- 4.1 Installation................................ 43 dant de bonnes connaissances de – sont attribués dans l'ordre ; 4.2 Montage de la rallonge base dans la manipulation des ap- – se rapportent aux chiffres corres- latérale de table ....................... 44 pareils similaires à celui décrit ici. Si pondants entre parenthèses (1), 4.3 Montage du dispositif limiteur de vous n'avez aucune expérience de (2), (3) ... dans le texte voisin. profondeur de coupe................ 44 ce type d'appareil, commencez par demander l'aide d'une personne ex- – Les consignes dont l'ordre d'exécu- 4.4 Transport ................................. 44 tion doit être respecté sont numéro- périmentée. 5. Propriétés particulières  tées. du produit ............................... 44 – Conserver tous les documents qui ont été fournis avec cet appareil afin – Les consignes opérationnelles dont 6. Mise en service ...................... 45 de pouvoir, vous et tous les autres l'ordre d'exécution est sans impor- 6.1 Montage de l'adaptateur  tance sont identifiées par un point. d'aspiration............................... 45 utilisateurs, vous informer en cas de nécessité. Conserver le justificatif – Les énumérations sont signalées 6.2 Montage de la vis de blocage  d'achat pour une éventuelle inter- par un tiret. de la table tournante ................ 45 vention de la garantie. 6.3 Montage du dispositif  de serrage de la pièce ............. 45 – Si vous prêtez ou vendez la machi- 6.4 Raccordement au secteur........ 45 ne, fournissez-en toute la documen- 3. Sécurité tation. 7. Commande ............................. 46 7.1 Utilisation du laser  – Le fabricant ne pourra être tenu res- 3.1 Utilisation conforme aux de découpe .............................. 46 ponsable de dommages découlant prescriptions 7.2 Réglage de la vitesse  de la non observation de ces ins- de rotation de la lame de scie .. 46 tructions d'utilisation. L'appareil convient au délignage et à la 7.3 Coupes à onglet....................... 46 Les informations contenues dans ces mise à longueur, aux coupes obliques, 7.4 Coupes inclinées ..................... 47 instructions d'utilisation sont identifiées d'onglets et d'onglets doubles. Il est de la manière suivante : également possible de réaliser des rai- 7.5 Coupes à onglet double........... 48 nures. 7.6 Sciage de petites découpes..... 48 7.7 7.8 Sciage de rainures................... 48 Dimensions de coupe pour  A Danger ! Ne travailler que les matériaux pour les- quels la lame de la scie a été conçue différentes coupes ................... 49 Mise en garde contre des dommages (les lames de scie autorisées sont indi- personnels ou environnementaux. quées au chapitre « Accessoires 8. Maintenance ........................... 49 disponibles »). 8.1 Changement de la lame  de scie ..................................... 49 Tenir compte des dimensions admissi- Remplacement du support  bles des pièces à usiner (voir le chapitre 8.2 8.3 de table .................................... 51 Tension de la courroie  B Risque d'électrocution ! « Instructions d'utilisation »). Signale un risque de dommages corpo- Ne pas scier les pièces de section ron- d'entraînement ......................... 51 rels par électrocution. de ou irrégulière (par exemple du bois à 8.4 Réglages.................................. 51 brûler) qui ne pourraient pas être main- 8.5 Nettoyage de l'appareil ............ 53 tenues pendant le sciage. Lors du scia- 8.6 Conservation de l'appareil ....... 53 ge sur chant de pièces plates, utiliser 8.7 9. Maintenance ............................ 53 Conseils et astuces ............... 53 c Risque de happage ! une butée auxiliaire appropriée afin d'assurer un guidage sûr. Risque de dommages corporels pou- Toute autre utilisation est contraire aux 10. Accessoires disponibles.. 53/74 vant être occasionnés par happage de prescriptions. Une utilisation contraire 11. Réparations ............................ 54 parties du corps ou de vêtements. aux prescriptions, des modifications ap- 12. Protection  portées à l'appareil ou le recours à des de l'environnement ................ 54 pièces qui ne sont pas contrôlées et 13. Problèmes et pannes............. 54 autorisées par le constructeur peuvent 14. Caractéristiques techniques. 54 entraîner des dommages imprévisibles ! 40

FRANÇAIS 3.2 Instructions générales de sécurité A Dangers dus à l'électricité ! A Danger par rebond de la tête de la scie (la lame se coince dans la  Ne pas exposer la machine à la pluie.   Respecter les instructions de sécu- pièce et la tête de la scie remonte Ne pas utiliser cette machine en pré- rité suivantes pendant l'utilisation de brusquement) ! sence d'eau ou d'une humidité relati- cet appareil afin d'éliminer tout ris- ve de l'air trop élevée.  Veiller à utiliser une lame de scie que de dommage corporel ou maté- adaptée au matériau à scier. riel. Éviter, lors du travail avec la machi- ne, tout contact corporel avec des  Tenir fermement la poignée. Le  Respecter les consignes de sécurité pièces reliées à la terre (par exem- danger de rebond est spécialement spécifiques à chaque chapitre. ple radiateurs, tuyaux, cuisinières, élevé au moment où la lame de la  Respecter, le cas échéant, les di- réfrigérateurs). scie rentre dans la pièce à travailler. rectives en vigueur ou les consi-  Ne pas utiliser le câble d'alimenta-  N'employer que des lames aux gnes de prévention des accidents tion à d'autres fins que celles pour dents fines pour scier des pièces relatives à la manipulation des scies lesquelles il a été conçu. minces ou des pièces aux parois à onglet. minces. A Dangers d'ordre général : A Risque de blessures provo-  Utiliser toujours des lames bien aiguisées. Les lames de scie émoussées doivent être immédiate-  Maintenir le poste de travail en or- quées par les pièces mobiles ! ment remplacées. Si une dent de dre – un désordre sur le lieu de tra- scie émoussée se coince dans la vail peut entraîner des accidents.  Ne pas faire fonctionner la machine surface de la pièce, le danger de re- lorsque les dispositifs de sécurité ne  Il convient de rester vigilant et bond est encore plus élevé. sont pas installés. concentré lors du travail. Aborder le  Ne pas coincer les pièces. travail avec bon sens. Ne pas utili-  Maintenir une distance suffisante ser l'appareil sans être concentré. par rapport à la lame de scie. Utili-  Lors de la découpe de rainures, évi- ser éventuellement des aides d'atta- ter d'exercer une pression latérale  Tenir compte des effets de l'envi- ques adaptées. Maintenir une dis- sur la lame de la scie – utiliser un ronnement. Veiller à avoir un éclai- tance suffisante par rapport aux dispositif de serrage. rage correct. composants en mouvement pen-  En cas de doute, vérifier que les  Éviter de prendre une position du dant le fonctionnement. pièces ne contiennent pas de corps corps inconfortable. Veiller à adop-  Attendre que la lame de scie soit étrangers (p. ex. des clous ou des ter une position stable et à garder immobile pour retirer les petits mor- vis). constamment son équilibre. ceaux de bois, les copeaux, etc. de  Ne jamais scier plusieurs pièces à  Ne pas utiliser l'appareil en présen- la zone de travail. la fois – ne pas scier non plus de ce de liquides ou de gaz inflamma-  Ne scier que des pièces dont les di- lots composés de plusieurs pièces bles. mensions permettent de bien les indépendantes. Il existe un risque  Cette machine ne doit être mise en maintenir pendant la coupe. d’accident si des pièces sont saisies marche et utilisée que par des per- de manière incontrôlée par la lame  Ne pas freiner la lame de la scie en sonnes connaissant les scies à on- de scie. exerçant une pression latérale. glet et les dangers que représente leur utilisation.   S'assurer, avant tout travail de Les mineurs n'ont le droit de se ser- maintenance, que la machine est vir de la machine que dans le cadre d'une formation professionnelle et débranchée.  Avant la mise en marche (par c Risque de happage ! sous le contrôle d'un instructeur.  En cours d'utilisation, veiller à ce exemple après avoir effectué des qu'aucune partie du corps ni aucun  Les personnes non concernées par travaux de maintenance), vérifier vêtement ne puisse être saisi et ces opérations, tout particulière- qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces happé par les pièces en rotation (ne ment les enfants, doivent être te- desserrées dans la machine. pas porter de cravates, ni de gants, nues à distance de la zone de dan-  Débrancher la machine lorsque l'on ni de vêtements à manches larges ; ger. Ne laisser aucune tierce ne s'en sert pas. si les cheveux sont longs, porter personne toucher l'appareil ni le câ- obligatoirement une résille). ble d'alimentation pendant l'utilisa- tion de l'appareil.  Ne jamais scier des pièces qui com-  Ne pas surcharger la machine – ne l'utiliser que dans la plage de puis- A Risque de coupure même avec l'outil de coupe immobile ! portent – des cordes, sance indiquée dans les caractéris-  Utiliser des gants pour remplacer – des lacets, tiques techniques. les dispositifs de coupe. – des rubans,  Conserver les lames de scie de ma- – des câbles, nière à ce qu'elles ne puisse bles- ser personne. – des fils. 41

FRANÇAIS A Danger dû à un équipement individuel de protection insuffisant ! A Dangers dus à un défaut de l'appareil ! 1. Mettre la machine hors tension. 2. Retirer la fiche de la prise d’alimen- tation.  Porter une protection acoustique.  Toujours entretenir l'appareil et les 3. Porter des gants. accessoires avec soin. Respecter  Porter des lunettes de protection. les instructions de maintenance. 4. Éliminer le blocage avec un outil ap-  Porter un masque antipoussière. proprié.  Avant chaque mise en service,  Porter des vêtements de travail contrôler que l'appareil ne soit pas adaptés. endommagé : avant de continuer à l'utiliser, vérifier soigneusement que  Utiliser des chaussures anti-déra- 3.3 Symboles sur l'appareil les dispositifs de sécurité et de pro- pantes. tection ou les pièces légèrement en- dommagées fonctionnent de manière irréprochable et conformément à leur A Danger ! A bois ! Danger dû aux sciures de usage. Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doi- Le non-respect des mises en garde sui- vantes peut entraîner des blessures ou des dommages matériels graves. vent être correctement installées et  La sciure de certains bois (chêne, répondre à toutes les conditions afin hêtre ou frêne, p. ex.) peut provo- d'assurer un fonctionnement irrépro- quer un cancer en cas d'inhalation. Symboles sur l'appareil chable de l'appareil. Ne travailler qu'avec un dispositif d'aspiration. Cette installation d'as-  Ne pas utiliser de lames de scie en- piration devra respecter les valeurs dommagées ou déformées. indiquées dans les caractéristiques 34 35 36 37 38  Les dispositifs de protection ou les techniques. pièces détériorées doivent être ré-  Limiter au minimum la quantité de parées ou remplacées de manière sciure de bois sur le lieu de travail : correcte par un atelier spécialisé et agréé. Faites remplacer les inter- – éliminer les dépôts de sciure rupteurs défectueux par un atelier dans la zone de travail (ne pas de service après-vente. Ne pas utili- souffler !) ; ser cet appareil si l'interrupteur est – éliminer les fuites de l'installation défectueux. 40 39 d'aspiration ;  Veiller à ce que les poignées restent – veiller à ce que la pièce soit cor- sèches et exemptes d'huile ou de 34 Ne pas utiliser l'appareil dans des rectement aérée. graisse. lieux mouillés ou humides. 35 Utiliser des lunettes et une protec- tion acoustique. A Danger dû à des modifica- A Dangers dus au bruit ! 36 Ne pas toucher la lame de scie 37 Lire les instructions d'utilisation tions apportées à l'appareil ou à  Porter une protection acoustique. 38 Mise en garde contre un endroit l'emploi de pièces qui n'ont pas été dangereux  S'assurer, notamment pour des rai- contrôlées ni approuvées par le fa- 39 Mise en garde contre une surface sons de protection acoustique, que la bricant ! chaude (uniquement pour KGS lame de la scie n'est pas déformée. 254 I Plus)  Assembler l'appareil en respectant Les lames de scie déformées produi- soigneusement ces instructions. sent un niveau élevé de vibrations. 40 Mise en garde contre le rayon laser Ceci implique donc plus de bruit. Classe de laser 2 : ne pas regarder  Utiliser uniquement des pièces de le rayon ! rechange validées par le fabricant. Cela est notamment valable pour : Réglage de la vitesse de rotation – les lames de scie (voir « Accessoires disponibles« pour A laser ! Danger dû au rayonnement pour les différents matériaux (pas pour KGS 254 I Plus) les références de commande) ; 41 42 43 44 45 Les rayons laser peuvent provoquer – les dispositifs de sécurité (numé- des lésions oculaires graves. Ne jamais ros de commande : voir liste des regarder la source du laser. pièces de rechange).  N'effectuer aucune modification sur les pièces de la machine.  Respecter la vitesse de rotation maxi- A Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui se male indiquée sur la lame de scie. bloquent ! 41 Sécurité contrôlée En cas de blocage : 42 Désignation de l'appareil 42

FRANÇAIS 43 Position dispositif d'ajustage de la Blocage de sécurité (55) vitesse de rotation Le blocage de sécurité bloque le capot 44 Vitesse de rotation de protection pendulaire mobile : la 45 Matériaux recommandés lame reste ainsi couverte et la scie à onglet ne peut pas être abaissée tant Informations sur la plaque signaléti- que le blocage de sécurité n'est pas dé- que verrouillé. 46 Alésage pour cadenas 47 59 L'alésage (56) qui se trouve dans l'in- 48 terrupteur « marche-arrêt » permet de 58 49 verrouiller l'interrupteur avec un cade- 50 51 52 53 nas. Pour effectuer des coupes obliques, les éléments mobiles de la butée doivent 46 Fabricant 56 être poussés vers l'extérieur et bloqués. 47 Référence et numéro de série KGS 254 I Plus : protection contre la 48 Désignation de l'appareil surcharge 49 Caractéristiques du moteur (voir Le moteur possède une protection aussi « Caractéristiques contre la surcharge qui arrête le moteur techniques ») en cas de surchauffe. 50 Année de fabrication 51 Label CE – le certificat de confor- mité atteste que cet appareil est conforme aux directives de l'UE 55 60 52 Symbole d'élimination – l'appareil peut être éliminé par le biais du fabricant 53 Dimensions permises des lames de scie Module de serrage sans outil Butée de pièce (57) La butée de pièce empêche la pièce de bouger durant le sciage. La butée de pièce doit toujours être montée pour Pour rallumer le moteur, ce dernier doit Voir chapitre « Changement de lame utiliser l'appareil. s'être refroidi et il faut presser la touche de scie ». de déverrouillage (60). 3.4 Dispositifs de sécurité 4. Installation et transport Capot de protection pendulaire (54) Le capot de protection pendulaire protè- 4.1 Installation ge contre tout contact involontaire avec la lame de scie et empêche la projection Pour garantir la sécurité d'exploitation, de copeaux. l'appareil doit être fixé sur un support stable. – On pourra utiliser comme support 57 soit un plan de travail fixe, soit un 54 établi. La butée est dotée d'éléments – La hauteur idéale du support est de mobiles (59) bloqués au moyen d'une 800 mm. vis (58). – Pour l'usinage de grandes pièces, l'appareil doit aussi avoir une posi- tion stable. – Les longues pièces à usiner doivent être étayées de manière adéquate. 43

FRANÇAIS 1. Retirer l'appareil de l'emballage à l'aide 5. Lâcher le bouton de verrouillage. 4.4 Transport d'une autre personne en tirant vers le La rallonge latérale droite de table haut. est bloquée à sa largeur minimale. 1. Déplacer le dispositif limiteur de profondeur de coupe vers la posi- 6. Face inférieure de l'appareil : intro- 3 Note : duire de nouveau le joint torique dans la rainure de laquelle il a été tion extérieure (67). 2. Faire pivoter la tête de la scie vers En cas d'utilisation mobile, l'appareil enlevé au point 2. le bas puis bloquer le verrouillage peut être vissé sur un panneau contre- de transport (61). plaqué ou latté (500 mm x 500 mm, au 7. Pour accroître la stabilité : régler la moins 19 mm d'épaisseur). Pendant vis de réglage (64) de manière à ce 3. Démonter les pièces rapportées qui son utilisation, la plaque doit être fixée qu'elle entre en contact avec le sup- débordent de l'appareil. sur l'établi avec des serre-joint vissés. port. 4. Enfoncer les éléments mobiles de la 8. Exécuter les étapes 1 à 7 de maniè- butée vers l'intérieur et les bloquer. 2. Visser l'appareil sur le support. re analogue pour monter la rallonge 5. Enfoncer la rallonge latérale de ta- 3. Presser légèrement la tête de la gauche latérale de table. ble vers l'intérieur. scie vers le bas et la bloquer. Réglage de la largeur de table dési- 6. Soulever l'appareil en deux des 4. Débloquer le verrouillage de rée points (flèches) prévus à cet effet. transport (61). La rallonge latérale de table peut être 61 bloquée en plusieurs positions. Pour ré- gler la rallonge latérale de table d'une position de verrouillage à la suivante : 1. Appuyer sur le bouton de verrouilla- ge et le maintenir pressé. 2. Pousser la rallonge latérale de table d'env. 5 mm vers l'extérieur. 3. Lâcher le bouton de verrouillage. 4. Pousser lentement la rallonge laté- rale de table vers l'extérieur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans la posi- 5. Propriétés particulières 5. Faire remonter lentement la tête de du produit scie. tions de verrouillage suivante. 6. Conserver l'emballage en vue d'une utilisation ultérieure ou l'éliminer dans le respect de l'environnement. 3 Note : – KGS 216 / 254 / 315 Plus : Plage d'angle de coupe pour cou- La rallonge latérale de table peut de pes inclinées d'env. 46° sur la gau- nouveau être poussée vers l'intérieur che jusqu'à env. 46° sur la droite 4.2 Montage de la rallonge sans avoir à presser le bouton de ver- avec sept positions de verrouillage. latérale de table rouillage. – KGS / 254 / Plus : Plage d'angle de coupe pour cou- 1. Retirer la rallonge latérale droite de table (63) (surface d'appui plus peti- 4.3 Montage du dispositif pes inclinées d'env. 46° sur la gau- te) de l'emballage de transport. limiteur de profondeur de che jusqu'à env. 22,5° sur la droite coupe avec quatre positions de verrouilla- 2. Extraire le joint torique de la rainure ge. du rail de guidage et le conserver. Le dispositif limiteur de profondeur de – KGS / 216 / Plus : coupe permet, avec le dispositif de 3. Appuyer sur le bouton de Plage d'angle de coupe pour cou- traction, de couper des rainures. verrouillage (62) et le maintenir pes à onglet d'env. 46° sur la gau- pressé.  Monter la vis (66) et l'écrou (65) che jusqu'à env. 55° sur la droite comme indiqué dans l'illustration. avec neuf positions de verrouillage. 4. Pousser les rails de guidage à fond dans les fixations. – KGS 254 / 254 / 315 Plus : Plage d'angle de coupe pour cou- pes à onglet d'env. 46° sur la gau- che jusqu'à env. 60° sur la droite 65 avec dix positions de verrouillage. – Aspiration optimale des copeaux en 66 un second point d'aspiration, direc- tement sur la coupe. – Changement de lame de scie sans 67 outil. – Changement facile de la lame de 63 64 scie grâce au blocage de la lame 62 44

FRANÇAIS sans avoir à démonter le capot de  Utiliser un adaptateur approprié protection pendulaire. pour raccorder l'appareil au man- chon d'aspiration des copeaux. – Lame de scie au carbure.  Veiller à ce que le dispositif d'aspi- – Construction résistante et précise ration de la sciure satisfasse aux en fonte d'aluminium. exigences indiquées au chapitre – Rallonge latérale de table pour tra- « Caractéristiques techniques ». vailler de manière sûre avec des  Respecter également les instruc- pièces longues. tions d'utilisation du dispositif d'aspi- – Dispositif de serrage de la pièce ration des copeaux ! pour maintenir les pièces de maniè- re sûre. 6.2 Montage de la vis de blo- 74 – Laser de découpe pour un aligne- cage de la table tournante ment précis de l'amorce et de la li- Serrage de la pièce à usiner : gne de sciage.  Insérer la vis de blocage (69) et la visser à fond. 1. Appuyer sur le bouton (73), le main- – Dispositif limiteur de profondeur de tenir pressé et pousser le dispositif coupe intégré pour réaliser des rai- de serrage de la pièce contre cette nures. dernière. – Dispositif de traction pour le sciage 2. Tourner à fond la poignée (70) pour de pièces à usiner plus larges. serrer la pièce. 69 6.4 Raccordement au secteur 6. Mise en service 6.1 Montage de l'adaptateur B Danger ! Courant électrique d'aspiration  N'utiliser l'appareil que dans un en- vironnement sec. A Danger ! 6.3 Montage du dispositif de  Ne brancher l'appareil qu'à une source électrique répondant aux La sciure de certains bois (chêne, hêtre serrage de la pièce exigences suivantes (voir aussi ou frêne, p. ex.) peut provoquer un can- « Caractéristiques techniques ») : cer en cas d'inhalation. Le dispositif de serrage de la pièce peut être monté dans deux positions : – la tension et la fréquence d'ali- – Ne travailler qu'avec un dispositif mentation doivent coïncider avec d'aspiration adéquat. – Pour les pièces à usiner larges : les données indiquées sur la pla- enfoncer la pièce à usiner dans l'alé- que signalétique de l'appareil ; – Utiliser en outre un masque anti- sage arrière de la table et la bloquer poussière, car il n'est pas possible avec la vis de blocage (72) : – protection par un disjoncteur dif- de recueillir et d'aspirer toute la férentiel dont le courant de dé- poussière. faut est de 30 mA ; – Contrôler régulièrement le bon fonc- – prises de courant installées, mi- tionnement du système d'aspiration 70 ses à la terre et contrôlées de des copeaux. Porter un masque an- manière réglementaire. tipoussière pour le vider. 71  Poser le câble secteur de telle sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé. 68  Protéger le cordon d'alimentation 72 contre la chaleur, les liquides agres- 73 sifs et les arêtes vives.  Utiliser comme rallonges unique- ment des câbles gainés de caout- – Pour les pièces à usiner étroites : chouc de section suffisante desserrer la vis de blocage (71) et (3 × 1,5 mm2).  Emboîter l'adaptateur enfoncer la partie avant du dispositif  Ne pas tirer sur le câble pour retirer d'aspiration (68) comme indiqué de serrage de la pièce dans l'alésa- la fiche de contact de la prise de dans l'illustration. ge avant de la table (74) : courant . Pour raccorder l'appareil à un dispositif d'aspiration de la sciure : 45

FRANÇAIS  Exécuter quelques coupes d'essai 7.3 Coupes à onglet 7. Commande pour se familiariser avec le fonction-  Avant de commencer à travailler, nement. 3 Note vérifier que les éléments de sécurité Dans les coupes à onglet, la pièce est sont en bon état. coupée selon un certain angle par rap- port au bord de guidage arrière.   Utiliser un équipement de protection Pour les dimensions de coupe maxima- personnelle. les, voir chap. « Dimensions de coupe  Adopter la position de travail correc- pour différentes coupes ». te lors du sciage : Aux angles de coupe à onglet maxi- mum, il peut être nécessaire de pous- – à l'avant, côté opérateur ; ser les éléments de butée mobiles vers – face à la scie ; l'extérieur avant le réglage. – à côté du plan de la lame de scie. 75 A Danger ! Durant le sciage, la pièce à usiner doit toujours être bien bloquée dans le dis- positif de serrage.  Ne jamais scier de pièces à usiner qui ne sont pas bloquées dans le dispositif de serrage. 3 Note : Position initiale – Tête de la scie tournée vers le haut. Le laser de découpe convient particu- A Risque d'écrasement ! lièrement aux coupes obliques et aux coupes à onglet double (voir chapitre « Commande » / « Coupes obliques » – Dispositif limiteur de profondeur de coupe désactivé. Ne jamais mettre les doigts dans la – La table tournante est en position 0°, et « Coupes à onglet double »). zone de la charnière ou sous l'appareil la poignée de blocage de la table est pour incliner ou faire pivoter la tête de serrée. scie ! 7.2 Réglage de la vitesse de – L'inclinaison du bras basculant est de  Soutenir la tête de la scie pour l'in- rotation de la lame de 0° par rapport à la verticale, le levier cliner. scie de blocage du réglage de l'inclinaison est serré.  Pour travailler, utiliser : 3 Note : – Vis de blocage du dispositif de trac- tion desserrée. Pas sur KGS 254 I Plus. – un porte-pièce – pour les pièces longues, si celles-ci risquent de – Dispositif de traction complètement à  Ajuster la vitesse de rotation de la tomber de la table après avoir l'arrière. lame de scie au matériau à scier sur été tronçonnées ; le dispositif d'ajustage de la vitesse Réglage de la scie – un système d'aspiration des co- de rotation (76). peaux. 1. Dévisser la vis de blocage (77) de 76 la table tournante et pousser le le-  Ne scier que des pièces dont les di- vier de blocage (78) vers le bas. mensions permettent de bien les maintenir pendant la coupe.  Pendant le sciage, toujours presser la pièce contre la table sans la coin- cer. Ne pas freiner non plus la lame de la scie en exerçant une pression latérale. Si la lame se bloque, un accident pourrait se produire. 7.1 Utilisation du laser de découpe – Position 1 – 2 pour profilés en cuivre, nickel, Le laser de découpe s'allume et s'éteint laiton, zinc et aluminium. au moyen de l'interrupteur (75). – Position 3 – 4 Il montre une ligne rouge interrompue à pour profilés en plastique. 78 77 l'endroit de la pièce auquel la lame de – Position 5 – 6 scie est appliquée. 2. Régler l'angle souhaité. pour bois massif et latté. 46

FRANÇAIS 3 Note : 8. Abaisser lentement la tête de la scie par la poignée jusqu'en butée et la pousser au besoin vers l'arrière KGS 254 I Plus : Quand le levier de blocage est en posi- tion haute, la table tournante se ver- (dans le sens opposé à l'opérateur). rouille dans les angles 0°, 15°, 22,5°, Lors du sciage, ne pas trop presser 31,6° 45° et 60°. La fonction de blocage la tête de la scie sur la pièce afin est désactivée quand le levier de bloca- que le régime du moteur ne diminue ge est complètement poussé vers le bas. pas de trop. 3. Serrer la vis de blocage (78) de la table tournante. A Avis La vis de blocage de la table tournante Position initiale doit être bloquée (également dans les positions de verrouillage !) pour empê- – Tête de la scie tournée vers le haut. cher que l'angle d'onglet soit modifié 9. Scier la pièce en une seule opéra- – Éléments mobiles de butée poussés pendant le sciage. tion. vers l'extérieur et bloqués. 10. Lâcher l'interrupteur de connexion/ – Dispositif limiteur de profondeur de déconnexion et laisser la tête de la coupe désactivé. Sciage de la pièce scie revenir lentement vers sa posi- tion initiale supérieure. – Table tournante sur la position 0°, la 4. Ajuster la vitesse de rotation de la vis de blocage de la table tournante lame de scie au matériau à scier sur est serrée. le dispositif d'ajustage de la vitesse 7.4 Coupes inclinées de rotation. – La vis de blocage du dispositif de traction est desserrée. 5. Presser la pièce à usiner contre la butée et la bloquer avec le dispositif 3 Note : – Dispositif de traction entièrement en arrière. de serrage. Pendant la coupe inclinée, la pièce est coupée selon un certain angle par rap- 6. Quand les pièces sont larges, tirer port à la verticale.  Réglage de la limitation d'inclinaison la tête de la scie vers l'avant (vers Pour les dimensions de coupe maxima- l'opérateur) avant le sciage. 1. Desserrer le levier de blocage (82). les, voir chap. « Dimensions de coupe/ réglages pour différentes coupes ». 2. Régler le bras basculant sur la posi- Selon l'angle d’inclinaison, il peut être tion 0°. nécessaire de pousser les éléments de 3. Faire pivoter le limiteur butée mobiles vers l'extérieur avant le d'inclinaison (81) dans sa position réglage. inférieure. L'inclinaison de la lame de scie ne peut être réglée que jus- KGS 216 / 254 / 315 Plus : qu'à env. 46°. 7. Actionner le verrouillage de sécurité (79), appuyer sur l'interrup- teur marche/arrêt (80) et le mainte- nir enfoncé. 80 81 – Limiteur d'inclinaison en position supérieure = plage d'angle de cou- pe jusqu'à 45° – Limiteur d'inclinaison en position in- férieure = plage d'angle de coupe jusqu'à env. 46° 79 Réglage de la scie 1. Débloquer le levier de verrouillage (82) du réglage de l'in- clinaison en face arrière de la scie. 47

FRANÇAIS monter les éléments de butée mobiles Les cas dans lesquels le capot de pro- avant de commencer à scier la pièce. tection pendulaire peut se coincer sur la pièce sont rares :  Remonter immédiatement les élé- ments mobiles sur la butée après le – lors du sciage de petites sciage ! découpes (84) qui doivent être sciées avec la fonction d'entraîne- ment des pièces en raison de leur largeur ; 83 82 A Danger ! 84 2. Incliner lentement le bras basculant À cause de la forte inclinaison pendant jusqu'à la position souhaitée : la coupe à onglet double, la lame de la scie est plus accessible, ce qui aug-  Tirer le levier de blocage (83) mente le risque de blessures. dans la direction côté commande = réglage en continu du bras  Maintenir une distance suffisante basculant. par rapport à la lame de la scie !  Pousser le levier de blocage (83) – lors des coupes à onglet double en direction face arrière = bloca- vers la gauche. ge du bras basculant dans les Position initiale positions de verrouillage. – Tête de la scie tournée vers le haut. Sciage de la pièce – Éléments mobiles de butée poussés 3 Note : vers l'extérieur et bloqués ou le cas échéant démontés. 3 Note : Le bras basculant se verrouille dans les Tous les réglages de la scie restent les angles 0°, 22,5° et 33,9°. – Dispositif limiteur de profondeur de mêmes pour la coupe à effectuer (posi- coupe désactivé. tion de la table tournante et inclinaison de 3. Serrer le levier de verrouillage du la tête de scie). Les seules modifications – La table tournante est arrêtée dans portent sur le sens de sciage de la pièce. réglage de l'inclinaison. la position souhaitée.  Scier la pièce comme décrit à A Avis ! – Bras basculant incliné et bloqué dans l'angle souhaité par rapport à la surface de travail. « Coupes à onglet », pousser ce- pendant la tête de la scie complète- Pour empêcher que l'angle d'inclinaison ment vers l'arrière (dans le sens op- ne soit modifié pendant le sciage, le le- – La vis de blocage du dispositif de posé à l'opérateur) avant le sciage vier de blocage du bras basculant doit traction est desserrée. être serré (également dans les posi- – Dispositif de traction entièrement en tions de verrouillage !). arrière. Sciage de la pièce Sciage de la pièce  Scier la pièce comme décrit à  Scier la pièce comme indiqué au « Coupes à onglet ». paragraphe « Coupes à onglet ». 7.5 Coupes à onglet double 3 Note : et la pousser lentement et complè- Les moulures à profil crénelé peuvent tement vers le bas et l'avant (en di- être sciées face arrière sur la table et 3 Note : arête supérieure contre la butée de piè- ce. rection de l'opérateur) en tenant la poignée des deux mains pour scier. La coupe à onglet double est une com- binaison coupe à onglet / coupe incli- née. Cela signifie que la pièce est sciée 7.6 Sciage de petites décou- obliquement par rapport au bord de gui- pes dage arrière et par rapport à la face su- périeure. Lorsque le sciage s'effectue avec le dispositif de traction, il peut arriver que Pour les dimensions de coupe maxima- le capot de protection pendulaire se les, voir chap. « Dimensions de coupe/ coince dans la pièce lorsqu'on le re- réglages pour différentes coupes ». pousse. 7.7 Sciage de rainures  Dans ce cas, relâcher l'interrupteur A Danger dû à un dispositif de sécurité démonté ! « marche-arrêt » et laisser la tête de la scie revenir lentement dans sa 3 Note : position initiale supérieure. Le dispositif limiteur de profondeur de Selon l'angle de coupe d'onglet et l’in- coupe permet, avec le dispositif de clinaison, il peut être nécessaire de dé- 48

FRANÇAIS traction, de couper des rainures. Il n'y a Sciage de la pièce dans ce chapitre ne doivent être pas de sectionnement, la pièce n'est exécutés que par du personnel  Scier la pièce comme indiqué à coupée que jusqu'à une profondeur compétent. « Coupes à onglet ». donnée. – Ne remplacer des pièces endom- magées, en particulier les dispositifs A Danger de rebond ! 7.8 Dimensions de coupe pour différentes coupes de sécurité, que par des pièces ori- ginales. Les pièces qui n'ont pas Pendant la coupe de rainures, il est été contrôlées et autorisées par le Hauteurs de coupe à différentes incli- spécialement important de n'appliquer fabricant peuvent occasionner des naisons du bras basculant aucune pression latérale sur la lame de dommages imprévus. la scie. Sinon, la tête de la scie pourrait Dimensions maximales de la pièce à – Remettre tous les dispositifs de sé- rebondir brusquement vers le haut ! Uti- usiner (dimensions en mm) : curité en fonction et les contrôler liser un dispositif de serrage pour cou- Incli- KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 après tout travail de maintenance per des rainures. Éviter d'exercer une naison Plus Plus Plus Plus ou de nettoyage. pression latérale sur la tête de la scie. 0° 74 90 90 120 15° 69 57 85 74 85 53 109 101 22,5° 64 48 80 65 80 34 103 90 8.1 Changement de la lame Position initiale de scie 33,9° 53 33 68 48 68 – 91 70 A – Tête de la scie tournée vers le haut. 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 Risque de brûlure ! – Bras basculant incliné et bloqué L R L R L R L R dans l'angle souhaité par rapport à La lame de scie peut encore être très Côté gauche/droite la surface de la pièce. chaude juste après le sciage. Laisser refroidir la lame de scie si elle est brû- – Éléments de butée mobile poussés Largeurs de coupe dans différentes lante. Ne pas nettoyer la lame de scie vers l'extérieur et bloqués (lorsque positions de la table tournante avec des liquides inflammables. le bras basculant est incliné). Dimensions maximales de la pièce à – La table tournante est arrêtée dans usiner (dimensions en mm) : la position souhaitée. – La vis de blocage du dispositif de traction est desserrée. Coupe à KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 onglet Plus Plus I Plus 0° Plus 305 305 305 320 A Risque de se couper, même quand la lame de scie est à l'arrêt ! 15° 293 293 293 306 – Dispositif de traction entièrement en Pour desserrer ou serrer la vis de fixa- 22,5° 280 280 280 293 arrière. tion, le capot de protection pendulaire 31,6° 258 258 258 270 doit être au-dessus de la lame de la Réglage de la scie 45° 214 214 214 223 scie. Porter toujours des gants pour 60° – 150 150 157 remplacer la lame de scie. 1. Déplacer le dispositif limiteur de profondeur de coupe vers la posi- Pour scier une moulure à profil cré- tion intérieure (85). nelé, utiliser les réglages suivants : 1. Bloquer la tête de la scie dans sa 2. Régler le dispositif limiteur de pro- Angle d’inclinai- Angle de coupe position supérieure. fondeur de coupe sur la profondeur son à onglet souhaitée et le fixer à l'aide du 2. Pour bloquer la lame de scie, ap- Coin extérieur Coin intérieur Côté 33,9° 31,6° contre-écrou (86). gauche gauche droite puyer sur le bouton de blocage (87) Côté 33,9° 31,6° et tourner en même temps la lame droit droite gauche de l'autre main jusqu'à ce que le 85 bouton de blocage s'enclenche. Côté 33,9° 31,6° gauche droite gauche 86 Côté 33,9° 31,6° droit gauche droite 8. Maintenance 3. Débloquer le verrouillage de sécuri- té et faire pivoter la tête de scie vers A Danger ! le bas pour contrôler la profondeur Débrancher la fiche secteur avant toute de coupe réglée. opération de maintenance ou de net- 4. Procéder à une coupe d'essai. toyage. 87 5. Répéter si nécessaire les étapes 1 et 4 jusqu'à ce que la profondeur de 3. Dévisser la vis de serrage (93) et le coupe désirée soit réglée. – Les travaux de maintenance et de module de serrage (92) de sur l'ar- réparation tels qu'ils sont décrits bre porte-lame (filetage à gauche !). 49

FRANÇAIS A Danger ! 14. Bien serrer la vis de serrage. Sur l'exécution avec module de serrage N'utiliser que des lames avec trous sans outil (92) : auxiliaires conçues pour supporter la vi- 93 13. Réinitialiser le module de serrage. tesse de rotation maximale (voir Maintenir pour cela le tourillon « Caractéristiques techniques ») – si fileté (94) et faire tourner le des lames endommagées ou non ap- volant (95) dans le sens horaire jus- propriées sont utilisées, il est possible qu'à ce que le champ que des pièces soient projetées hors d'affichage (96) indique 0. de l'appareil en raison de la force cen- trifuge. 96 Il est interdit d’employer : 92 91 90 89 88 – des lames de scie en acier rapide 4. Débloquer le verrouillage de sécuri- fortement allié (HSS) ; té, pousser le capot de protection – des lames de scie endommagées ; pendulaire vers le haut et le mainte- nir dans cette position. – des meules à tronçonner. 5. Retirer avec précaution le flasque 94 extérieur (91) et la lame de scie de 95 sur l'arbre porte-lame et refermer le capot de protection pendulaire. A Danger ! 14. Visser le module de serrage sur l'arbre porte-lame. Faire pour cela – Ne monter la lame qu'avec des piè- tourner le volant ( filetage à A Danger ! ces d’origine. – Ne pas utiliser de bagues de réduc- gauche !) jusqu'à ce que la lame de scie tourne aussi, bloquer la lame et Ne pas utiliser de détergents (pour en- bien serrer le volant. tion libres ; la lame de scie pourrait lever des dépôts de résine par exem- Le champ d'affichage doit ensuite se détacher. ple) susceptibles de détériorer les com- indiquer 'jaune'. posants de l'appareil en métal léger, – La lame doit être montée de maniè- car cela risquerait de compromettre la solidité de la scie. re à tourner sans déséquilibre ni par à-coups et sans se dévisser pen- dant le fonctionnement. A Danger ! Le champ d'affichage ne doit pas indi- quer 'rouge' après le vissage. Quand le 6. Nettoyage des surfaces de champ d'affichage indique 'rouge' : serrage : 10. Refermer le capot de protection  répéter les étapes 13 et 14. pendulaire. – arbre porte-lame (89),  Contrôler que le tourillon fileté et 11. Engager le flasque extérieur – les – lame de scie, l'arbre porte-lame ne sont pas en- tourillons doivent être orientés vers dommagés. – bride extérieure (91), la lame de scie. – flasque intérieur (90). 12. Faire tourner la lame de scie jus- qu'à ce que les tourillons s'enclen- Contrôle du bon fonctionnement : A Danger ! chent dans les trous auxiliaires. Sur l'exécution avec vis de 15. Débloquer le verrouillage de sécuri- té et rabattre la tête de la scie vers Placer correctement le flasque serrage (93) : le bas : intérieur ! La scie pourrait sinon se blo- 13. Visser la vis de serrage (filetage à quer ou la lame de scie se décrocher ! – Le capot de protection pendulai- gauche !), puis serrer à fond. re doit découvrir la lame de scie Pour bloquer la lame de scie, ap- sans toucher aucune autre pièce puyer sur le bouton de blocage et lorsque l'on tourne la tête de scie 7. Emboîter le flasque intérieur (90) tourner en même temps la lame de vers le bas. comme indiqué dans l'illustration. l'autre main jusqu'à ce que le bouton – Le capot de protection pendulai- 8. Débloquer le verrouillage de sécuri- de blocage s'enclenche. re doit couvrir automatiquement té, pousser le capot de protection la lame de la scie quand la tête pendulaire vers le haut et le mainte- nir dans cette position. A Danger ! de la scie est rabattue vers le haut. 9. Mettre une nouvelle lame de scie en – Ne pas rallonger l’outil utilisé pour – Faire tourner la lame de scie à la place – tenir compte du sens de serrer la lame. main. La lame de scie doit pou- rotation : vue du côté gauche – Ne pas frapper sur la clé de monta- voir tourner dans n'importe quelle (ouvert), la flèche située sur la lame ge pour serrer la vis de blocage. position de réglage sans toucher de scie doit correspondre au sens aucune autre pièce. de la flèche (88) située sur le recou- vrement de la lame de scie ! 50

FRANÇAIS 8.2 Remplacement du sup- KGS 216 / 254 / 315 Plus : 99 port de table 98 A Danger ! L'utilisation d'un support de table en- dommagé peut occasionner la chute de petits objets entre le support de table et la lame de la scie et bloquer cette der- nière. Remplacer immédiatement les supports de table endommagés ! 3. Faire pivoter la tête de la scie vers le bas puis bloquer le verrouillage de transport. 1. Retirer le support de table (97) en KGS 254 I Plus : 4. Aligner la table tournante sur la bu- faisant levier avec un tournevis. Le tée de la pièce à usiner de manière support de table est détruit et elle à ce que cette dernière soit exacte- ne peut plus être utilisé. ment á angle droit par rapport à la lame de scie. 5. Serrer la vis de blocage de la table tournante. 6. Resserrer la vis (99) à fond. Régler l'indicateur pour les angles de coupe à onglet 98 1. Desserrer la vis (101) d'un tour en- 2. Contrôler la tension de la courroie viron. en exerçant une pression avec le 97 2. Régler l'indicateur (100) de maniè- pouce.  re à ce que la valeur affichée coïnci- Lorsque la courroie d'entraînement 2. Placer un nouveau support de table de avec la position de blocage de la doit être retendue ou remplacée : puis le verrouiller. table tournante. – Dévisser d'un tour environ tou- 3. Serrer la vis (101). tes les vis à six pans creux ser- 8.3 Tension de la courroie vant à fixer le moteur. 100 101 d'entraînement – Retendre ou remplacer la cour- La courroie d'entraînement qui passe roie d'entraînement. Pour reten- derrière le couvercle en plastique sur le dre la courroie, déplacer le mo- côté droit de la tête de la scie doit être teur vers l'arrière. retendue quand elle cède en son mi- – Serrer les vis de fixation du mo- lieu, entre les deux poulies de transmis- teur en croix. sion, de plus que ce qui est indiqué dans le tableau. 3. Replacer le couvercle en plastique puis le visser. Flèche (mm) KGS 216 Plus 9 3 Note : KGS 254 Plus 9 KGS 216/254/315 Plus : KGS 315 Plus 12 La courroie dentée comprise en plus dans l'entraînement est une pièce Fonction de traction ajustement de KGS 254 I Plus 23 d'usure et doit être remplacée quand la force de déplacement elle ne fonctionne plus. Il est impossible Contrôler, régler la tension et remplacer : de retendre la courroie dentée. 1. Desserrer le contre-écrou (103). 1. Dévisser la (les) vis (98) et retirer le 2. Ajuster le goujon fileté (102) jusqu'à recouvrement en plastique. 8.4 Réglages ce que la force de déplacement dé- sirée soit atteinte. Ajustage de la table tournante 3. Resserrer le contre-écrou à fond. 1. Faire s'enclencher la table tournan- te en position 0° et la bloquer avec la vis de blocage. 2. Desserrer la vis (99) de deux tours. 51

FRANÇAIS 102 5. Aligner le bras basculant de sorte 4. Serrer le levier de verrouillage du que la lame de scie se trouve exac- réglage de l'inclinaison. Le serrage tement à angle droit par rapport à la du levier doit être perceptible. table tournante. 5. Débloquer le levier de blocage du 6. Serrer les deux vis à six pans creux bras basculant dans la position 0°. dans la partie arrière de l'appareil. 6. Contrôler le bras basculant en appli- 7. Serrer le levier de blocage. quant une pression latérale. Il ne doit pas être possible de déplacer le 103 8. Remettre le recouvrement du bras bras basculant. basculant en place puis le visser. Si le bras basculant peut ensuite enco- 9. Desserrer les vis (106) d'un tour en- re être déplacé : viron.  répéter les étapes 2 á 6. Serrer ou 10. Régler l'indicateur (105) de maniè- desserrer pour ce faire la vis hexa- re à ce que la valeur affichée coïnci- gonale. de avec la position de blocage du bras basculant. 7. Remettre le recouvrement du bras basculant en place puis le visser. 105 Ajustement du laser de découpe Utiliser la clé à six pans creux (2,5 mm) Réglage des positions de ver- fournie pour ajuster le laser. rouillage de l'angle d'inclinaison 1. Faire s'enclencher le bras basculant en position 0°, ne pas serrer à fond 109 le levier de blocage. 2. Dévisser la vis supérieure (104) et 108 les vis (104) (uniquement KGS 216 107 Plus) et retirer le recouvrement du bras basculant. 106 3. Dévisser les vis (104) et retirer le capot du bras basculant. 11. Serrer les vis (106). 104 Réajustage du blocage de l'inclinai- son Le blocage de l'inclinaison doit être réa- 1. Desserrer ou serrer la vis (107) pour justé quand l'angle du bras basculant aligner le laser comme représenté peut être modifié par une pression laté- sur l'illustration : rale bien que le levier de blocage soit serré à fond. 1. Verrouiller le bras basculant sur la 104 position 0°. 2. Démonter le recouvrement du bras basculant (voir le paragraphe précé- dent). 3. Serrer l'écrou hexagonal (flèche) 4. Desserrer d'un tour environ les jusqu'à ce que l'effort de serrage deux vis à six pans creux sur la par- désiré soit obtenu. tie arrière de l'appareil. 2. Desserrer ou serrer la vis (108) pour aligner le laser comme représenté sur l'illustration : 52

FRANÇAIS 3. Desserrer ou serrer la vis (109) pour  Contrôler le bon état du câble et de res sont représentés sur la dernière aligner le laser comme représenté la fiche secteur, si nécessaire, les page de couverture : sur l'illustration : faire remplacer par un électricien. A Montant de la machine  Contrôler que toutes les pièces mobi- Montants de la machine et rallonge les puissent se déplacer librement latérale de table de construction sta- sur l'ensemble de la zone de dépla- ble et robuste, hauteur réglable. cement. B Montant de la machine  Pour une parfaite stabilité de la ma- Périodiquement, selon les conditions chine et une hauteur de travail opti- de travail male ; accessoire idéal en utilisation  Contrôler l'état et la tension de la mobile puisqu'il se replie pour gagner courroie d'entraînement, la remplacer de la place. si nécessaire. C Éclairage du poste de travail  Contrôler toutes les vis et les resser- pour l'éclairage de la portée de cou- 8.5 Nettoyage de l'appareil rer si nécessaire. pe.  Enlever les copeaux et la poussière  Vérifier la fonction de retour en posi- D Butée en longueur des endroits suivants en utilisant une tion de la tête de scie (la force du balayette ou un aspirateur : E « Crown stop » ressort doit ramener la tête dans sa – dispositifs de réglage ; position initiale supérieure) changer F Spray de maintenance et d'entretien  la tête de scie si nécessaire. Pour éliminer la résine et pour la – éléments de commande ; bonne conservation des surfaces  Huiler légèrement les éléments de – ouverture de refroidissement du métalliques. guidage. moteur ; G Adaptateur d'aspiration  – espace au-dessous du support de pour le raccordement à un système table ; 9. Conseils et astuces d'aspiration de la sciure. – tiges de traction. H Le dispositif d'aspiration de co- peaux protège la santé et maintient  Nettoyer l'unité laser avec un chiffon – Pour scier de longues pièces, utiliser l'atelier propre. en coton. un appui approprié à gauche et à droite de la scie. I Rangement pour lames (uniquement pour KGS 216 Plus, KGS 254 Plus et – Pour scier de petites pièces, utiliser 8.6 Conservation de l'appareil KGS 254 I Plus) une butée supplémentaire (par Pour conserver les lames de scie et exemple une planche en bois appro- A Danger ! priée vissée sur la butée de l'appa- reil). J les accessoires en toute sûreté. Butée supplémentaire  Conserver l'appareil de manière à ce Pour usiner en toute sûreté et sans qu'il ne puisse pas être mis en mar- – Pour scier une planche en bois cour- que les petites pièces ne se déchi- che par des personnes non autori- be (déformée), appuyer le bord rent. sées. convexe contre la butée de la pièce. K L  S'assurer que personne ne puisse se Lames de scie pour KGS 216 Plus blesser au contact de l'appareil. M Lame de scie carbure HW/CT 216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° nég. pour le délignage et la mise à lon- gueur de bois massif. A Avis ! N Lame de scie carbure HW/CT  Ne pas garder la machine sans pro- 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ, 5° nég. tection en plein air ni dans un endroit pour le délignage et la mise à lon- humide. – Ne pas scier les pièces de travail de gueur de bois massif et de panneau chant, les placer à plat sur la table de particules.  Tenir compte des conditions ambian- tournante. tes à respecter (voir O Lame de scie carbure HW/CT « Caractéristiques techniques »). – Maintenir propres les surfaces des ta- 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° nég. bles d'appui ; éliminer en particulier pour le délignage et la mise à lon- les restes de résine à l'aide d'un spray gueur de panneaux mélaminés et de nettoyage et d'entretien approprié. plaqués, les panneaux de lambris, 8.7 Maintenance les conduites de câbles, les profilés non ferreux et le stratifié. Avant chaque utilisation 10. Accessoires disponibles Lames de scie pour KGS 254 Plus et  Enlever les sciures avec un aspira- KGS 254 I Plus teur ou un pinceau. Les accessoires suivants sont disponi- bles chez votre revendeur pour effectuer P Lame de scie carbure HW/CT certains types de travaux – les accessoi- 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° nég. 53

FRANÇAIS pour le délignage et la mise à lon- L'outillage électrique nécessitant une ré- Moteur surchauffé (KGS 254 I Plus) : gueur de bois massif. paration peut être envoyé à la filiale de  Éliminer la source de la panne, lais- service après-vente de chaque pays. Q Lame de scie carbure HW/CT ser refroidir quelques minutes, puis L'adresse figure sur la liste des pièces 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ, 5° nég. remettre en marche. de rechange. pour le délignage et la mise à lon- gueur de bois massif et de panneau Veuillez joindre une description du dé- Aucune fonction de coupe de particules. faut constaté à l'outil expédié. Verrouillage de transport activé : R Lame de scie carbure HW/CT  Désactiver le verrouillage de transport. 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ, 5° nég. pour le délignage et la mise à lon- 12. Protection de l'environ- Blocage de sécurité bloqué : gueur de panneaux mélaminés et nement  Débloquer le verrouillage de sécurité. plaqués. S Lame de scie carbure HW/CT Le matériel d'emballage de la machine Rendement de coupe insuffisant 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° nég. est recyclable à 100 %. La lame est émoussée (la lame de scie pour le délignage et la mise à lon- porte éventuellement des taches de brû- Les outils et accessoires électriques qui gueur de panneaux mélaminés et lures sur le côté) ne sont plus utilisés contiennent de gran- plaqués, les panneaux de lambris, des quantités de matières premières et Lame de scie non appropriée au maté- les conduites de câbles, les profilés de matières plastiques de grande valeur riau (voir « Caractéristiques non ferreux et le stratifié. devant également être recyclées. techniques ») Lames de scie pour KGS 315 Plus Les présentes instructions ont été impri- Lame de scie déformée : mées sur papier blanchi sans chlore. T Lame de scie carbure HW/CT  Changer la lame de scie (voir le cha- 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ, 5° nég. pitre « Maintenance »). pour le délignage et la mise à lon- gueur de bois massif et de panneau 13. Problèmes et pannes La scie vibre beaucoup de particules. Lame de scie déformée : U Lame de scie carbure HW/CT Les problèmes et pannes décrits ci- 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ, 5° nég. après sont ceux que vous pouvez résou-  Changer la lame de scie (voir le cha- pour le délignage et la mise à lon- dre vous-même. Si les mesures décrites pitre « Maintenance »). gueur de panneaux mélaminés et ne permettent pas de résoudre le problè- Lame de la scie montée de manière in- plaqués. me, se reporter à « Réparation ». correcte : V Lame de scie carbure HW/CT  Monter correctement la lame de scie 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° nég. pour le délignage et la mise à lon- A Danger ! (voir le chapitre « Maintenance »). gueur de panneaux mélaminés et De nombreux accidents sont associés aux La scie fait du bruit au démarrage plaqués, les panneaux de lambris, problèmes et aux pannes. Par conséquent : les conduites de câbles, les profilés La courroie d'entraînement n'est pas as-  Débrancher la fiche secteur avant sez tendue : non ferreux et le stratifié. toute intervention.  Tendre la courroie d'entraînement  Après chaque intervention, remettre (voir le chapitre « Maintenance » / 11. Réparations en service tous les dispositifs de sé- « Tension de la courroie curité, puis les contrôler. d'entraînement »). A Danger ! Le moteur ne tourne pas Mauvaise mobilité de la table tour- nante Seuls des électriciens qualifiés ont le Copeaux sous la table tournante : Pas de tension d'alimentation : droit de réparer l'outillage électrique !  Contrôler le câble, la prise et le fusi-  Éliminer les copeaux. ble. 14. Caractéristiques techniques KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Tension V 230  110  230  230  110  230  110  (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) Consommation A 7,6 9,1 9,1 10,0 Protection par fusible A 10 (à action 10 (à action retar- 10 (à action 16 (à action retardée) dée) retardée) retardée) Puissance du moteur (S6 20 % 5 min.)* KW 1,6 1,8 2,0 2,2 Type de protection IP 20 x4 20 20 54

FRANÇAIS KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Classe de protection II I II II -1 Vitesse de rotation max. de la lame min 4800 4500 5000 4100 de scie Vitesse de coupe m/s 54 60 66 67 Diamètre lame de scie (extérieur) mm 216 254 254 315 Alésage de fixation de la lame de mm 30 30 30 30 scie (intérieur) Dimensions Appareil complet avec emballage mm 825 × 565 × 520 930 × 654 × 565 930 × 645 × 595 930 × 645 × 595 (longueur / largeur / hauteur) Appareil prêt à l'emploi, table tour- mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 nante en position à 90° (longueur / largeur / hauteur) Section maximale de la pièce à usi- ner Coupes rectilignes mm 305 / 74 305 / 90 305 / 90 320 / 120 (largeur / hauteur) Coupes d'onglet  mm 214 / 74 214 / 90 214 / 90 223 / 120 (table tournante 45°) (largeur / hauteur) Coupes obliques (bras basculant 45° mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 gauche) (largeur / hauteur) Coupes d’onglet double mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (table tournante 45° / bras basculant 45° gauche)  (largeur / hauteur) Poids Appareil complet avec emballage kg 29 42,5 34 36 Appareil prêt à l'emploi avec acces- kg 24 36 27,5 29,5 soires Émissions sonores selon  EN 61029-1** Niveau de puissance acoustique LWA dB (A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Niveau sonore à l'oreille de l'utilisa- dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 teur LPA Incertitude K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 Température ambiante de service °C 0 à +35° admissible Température de transport et de °C 0 à +40° stockage admissible Valeur effective de l'accélération pondérée selon EN 61029-1 (Vibration sur la poignée)  m/s2 < 2,5 somme vectorielle ah Incertitude K m/s2 1,5 Dispositif d'aspiration (non fourni) : Diamètre de raccordement du man- mm 44 chon d'aspiration en face arrière Débit d'air minimum 3/h m 460 Dépression minimale au niveau du Pa 530 manchon d'aspiration Vitesse d'air minimale au niveau du m/s 20 manchon d'aspiration Laser de découpe : Puissance max. en sortie mW 1,0 Longueur d'onde nm 650 Catégorie de produit laser 2 Norme de produits laser EN 60825-1:1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Durée du cycle Facteur de marche relatif Fonctionnement périodique ininterrompu à charge intermittente ** Les valeurs indiquées correspondent aux taux d'émission et ne représentent pas nécessairement des taux sûrs sur le poste de travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et de nuisance, ces chiffres ne permettent pas de savoir de manière fiable si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores, c'est-à-dire le nombre de machines et d'opérations effectuées à proxi- mité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques. 55

I_0018es1A.fm 23.3.10 Manual de instrucciones origi- nal ESPAÑOL 1. Vista general de la máquina (volumen de suministro) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 28 18 19 20 27 26 29 21 33 22 23 32 30 31 25 24 1 Extensión de la mesa 14 Manguito de aspiración de virutas 25 Tornillo de retención para la mesa giratoria 2 Alojamiento para el tope de longi- 15 Barras guía para dispositivo de tud (accesorios) tracción 26 Palanca de trinquete para la mesa giratoria 3 Depósito de herramienta con llaves 16 Tornillo de retención para disposi- Allen (2,5 mm y 6 mm) tivo de tracción 27 Pieza suplementaria de la mesa 4 Mesa 17 Palanca de retención para el 28 Mesa giratoria ajuste de la inclinación 5 Láser de corte 29 Cabezal de la sierra 18 Limitador de inclinación 6 Interruptor de encendido y apa- 30 Protección pendular gado del láser de corte 19 Sobrepiezas desplazables del 31 Límite de profundidad de corte tope de pieza de trabajo 7 Bloqueo de seguridad 32 Motor 20 Tope fijo de pieza de trabajo 8 Empuñadura de transporte 33 Regulador de velocidad 21 Alojamiento para el dispositivo de 9 Empuñadura sujeción de la pieza de trabajo 10 Interruptor de encendido y apa- 22 Dispositivo de sujeción para la Documentación de la máquina gado de la sierra pieza de trabajo – Manual de instrucciones original 11 Enclavamiento de la hoja de la 23 Adaptador de aspiración sierra – Lista de piezas de recambio 24 Botón de enclavamiento para la 12 Enclavamiento de transporte extensión de mesa 13 Palanca de trinquete para el ajuste de la inclinación 56

ESPAÑOL Índice 13. 14. Problemas y averías .............. 72 Especificaciones técnicas .... 72 A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 1. Vista general de la máquina (volumen de suministro)........56 2. ¡Lea este manual en pri- 2. ¡Lea este manual en primer mer lugar! 3. lugar! .......................................57 Seguridad................................57 Este manual de instrucciones se ha 3 Nota: Información adicional. 3.1 Uso previsto .............................57 realizado para que usted pueda empe- 3.2 Instrucciones generales  zar a trabajar de forma rápida y segura – Números en las ilustraciones (1, 2, de seguridad.............................58 con su equipo. A continuación le indica- 3, ...) 3.3 Símbolos en la máquina...........59 mos algunas pautas sobre la utilización – corresponden a piezas individua- del manual de instrucciones: 3.4 Dispositivos de seguridad ........60 les; 4. Instalación y transporte.........61 – Antes de poner en marcha el equi- – están numerados de manera po, lea todo el manual de instruccio- 4.1 Instalación ................................61 continua; nes. Observe especialmente las 4.2 Montaje de la extensión  instrucciones de seguridad. – se refieren a los respectivos nú- de mesa....................................61 meros entre paréntesis (1), (2), 4.3 Montaje del límite  – Este manual de instrucciones está (3)... que aparecen en el texto de profundidad de corte ...........61 dirigido a personas con conocimien- adyacente. tos técnicos sobre máquinas como 4.4 Transporte ................................61 la aquí descrita. En caso de no po- – Las instrucciones en las que se 5. Características especiales  seer ningún tipo de experiencia con debe tener en cuenta el orden están del producto............................61 este tipo de máquinas, debería soli- numeradas. 6. Puesta en funcionamiento.....62 citar en primer lugar la ayuda de – Las instrucciones en las que el or- 6.1 Montaje del adaptador  personal cualificado. den es arbitrario se indican con un de aspiración ............................62 – Guarde todos los documentos en- punto. 6.2 Montaje del tornillo de retención tregados con esta máquina para para la mesa giratoria...............62 – Los listados se han marcado con un que se puedan consultar en cual- guión. 6.3 Montaje del dispositivo  quier momento. Guarde el compro- de sujeción para la pieza  bante de compra para un posible de trabajo .................................62 caso de solicitud de garantía. 6.4 Conexión a la red .....................62 3. Seguridad – Si prestara o vendiera la máquina, 7. Manejo .....................................63 adjunte toda la documentación de la 7.1 Empleo del láser de corte.........63 misma. 3.1 Uso previsto 7.2 Ajuste de la velocidad  – El fabricante no se hará responsa- de la hoja de sierra...................63 La máquina es apropiada para cortes ble de los daños producidos por no longitudinales, cortes transversales, cor- 7.3 Cortes de inglete ......................63 haber leído este manual de instruc- tes oblicuos, cortes de inglete y cortes 7.4 Cortes inclinados......................64 ciones. de inglete doble. Además también se 7.5 Cortes de inglete dobles...........65 La información de este manual de ins- pueden hacer ranuras. 7.6 Serrar cortes pequeños............65 trucciones se indica según sigue: Solo deben trabajarse aquellos materia- 7.7 Aserrado de ranuras.................66 les para los que es apta la hoja de sierra 7.8 Dimensiones para diferentes  cortes........................................66 A ¡Peligro! (para hojas de sierra homologadas, véanse los "Accesorios suministrables"). 8. Mantenimiento y cuidado ......66 Advertencia de daños personales o Tenga en cuenta las dimensiones admi- medioambientales. 8.1 Cambio de la hoja de sierra .....67 sibles de las piezas de trabajo (véase el 8.2 Cambiar la pieza suplementaria capítulo "Manejo"). de la mesa................................68 No deben serrarse las piezas de trabajo 8.3 Tensado de la correa  de transmisión ..........................68 B ¡Peligro de descarga eléctrica! con corte redondo o irregular (como por ejemplo, leña), ya que no pueden suje- 8.4 Ajustes......................................68 Advertencia de daños personales debi- tarse durante el aserrado. Al cortar de 8.5 Limpieza de la máquina ...........70 dos a la electricidad. canto piezas de trabajo planas, deberá utilizarse un tope auxiliar adecuado para 8.6 Almacenamiento  mayor seguridad. de la máquina...........................70 8.7 9. Mantenimiento..........................70 Consejos y trucos ..................71 c ¡Peligro de arrastre! Cualquier otra aplicación está en des- acuerdo a la finalidad de este aparato. ¡El uso indebido, las modificaciones del 10. Accesorios disponibles ....71/74 Advertencia sobre posibles daños per- aparato y la utilización de piezas no 11. Reparación..............................71 sonales al engancharse partes del comprobadas o autorizadas por el fabri- cuerpo o prendas de ropa. 12. Protección del medio  cante puede provocar daños imprevisi- ambiente..................................71 bles! 57

ESPAÑOL 3.2 Instrucciones generales de seguridad A ¡Peligro por descarga eléctrica! A ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramien-  Al utilizar esta máquina deberá ob- ta de corte está parada!  No permita que la máquina se moje servar las siguientes instrucciones con la lluvia.   Utilice guantes para cambiar las he- de seguridad para evitar el riesgo No utilice nunca esta máquina en rramientas de corte. de daños personales o materiales. un ambiente húmedo o mojado.  Guarde las hojas de sierra de ma-  Observe las instrucciones especia- Al realizar trabajos con esta máqui- nera que nadie se pueda lastimar les de seguridad de cada capítulo. na, evite que su cuerpo entre en con ellas.  En caso necesario, consulte las contacto con piezas con toma de normas legales o bien las prescrip- tierra (por ejemplo: radiadores, tu- ciones para la prevención de acci- berías, cocinas eléctricas o neve- dentes en el trabajo estipuladas para el manejo de sierras con eje ras).  No utilice el cable de alimentación A ¡Peligro por rebote del cabe- zal de sierra (la hoja se enclava en la de articulación. para usos ajenos a su finalidad. pieza de trabajo y el cabezal de sie- rra salta bruscamente hacia arriba)! A ¡Peligros generales!  Asegúrese de que la hoja de sierra  Mantenga limpia la zona de trabajo. El desorden en esta zona podría A ¡Peligro de lesiones debido a piezas móviles! sea apropiada para el material de la pieza de trabajo. causar accidentes.  Sujete bien la empuñadura. El peli-  No ponga en marcha la máquina sin gro de rebote es mayor en el mo-  Sea prudente. Preste atención a lo haber montado los dispositivos de mento en que la hoja de sierra se que hace. Actúe de forma prudente. protección. introduce en la pieza de trabajo. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo.  Mantenga siempre una distancia  Corte las piezas de trabajo delga- suficiente respecto a la hoja de la das o de paredes delgadas sola-  Tenga en cuenta las influencias am- sierra. En caso necesario, utilice mente mediante hojas de sierra con bientales. Asegúrese de que exista dispositivos adecuados de alimen- dentado fino. una buena iluminación. tación. Durante el funcionamiento,  Utilice siempre hojas de sierra afila-  Evite posturas incómodas. Procure deberá mantenerse una distancia das. Cambie inmediatamente las estar siempre en una posición se- considerable con los componentes hojas de sierra desafiladas. En caso gura y mantenga en todo momento en movimiento. de que un diente de sierra desafila- el equilibrio.  Antes de retirar del puesto de traba- do se enclave en la superficie de la  No manipule esta máquina cerca de jo los trozos pequeños de la pieza pieza de trabajo, el peligro de rebo- gases o líquidos inflamables. trabajada, restos de madera, etc., te es mayor. espere hasta que la hoja de sierra  Esta máquina sólo se debe poner  No ladee las piezas de trabajo. se haya parado completamente. en marcha y utilizar por personas  Al realizar ranuras, evite la presión familiarizadas con sierras con eje  Sierre sólo piezas cuyas dimensio- lateral sobre la hoja de sierra, utilice de articulación y conocedoras de nes permitan una sujeción segura un dispositivo de sujeción. los peligros que representa su uso.  durante el trabajo. Las personas menores de 18 años  En caso de duda, examine las pie-  Nunca frene la marcha por inercia de edad podrán usar esta máquina zas de trabajo por si tienen cuerpos de la hoja de la sierra ejerciendo solamente bajo la supervisión de un extraños (por ejemplo, clavos o tor- una presión lateral. instructor, durante el curso de su nillos). formación profesional.  Antes de iniciar trabajos de mante-  Nunca corte varias piezas a la vez, nimiento, asegúrese de que se ha  Mantenga a terceras personas, es- ni paquetes que contengan varias desenchufado la máquina de la red pecialmente a los niños, fuera de la piezas individuales. Existe peligro de corriente eléctrica. zona de peligro. Impida durante el de accidentes en caso de que la trabajo que otras personas toquen  Asegúrese de que al encender la hoja de sierra enganche piezas indi- la máquina o el cable de alimenta- máquina (por ejemplo, después de viduales sin estar sujetas. ción eléctrica. llevar a cabo trabajos de manteni- miento) no existan herramientas de  No sobrecargue la máquina. Utilice montaje o piezas sueltas en el equi- este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las especificaciones técnicas. po.  Desenchufe la máquina si no se va c ¡Peligro de arrastre!  Durante el funcionamiento tenga a utilizar. cuidado para impedir que los miem- bros del cuerpo o la ropa se engan- chen o se introduzcan en los com- ponentes giratorios (no lleve corbatas, ni guantes ni ropa con mangas holgadas; en caso de tener 58

ESPAÑOL el pelo largo, es imprescindible utili-  Utilice exclusivamente piezas auto- hojas de sierra deformadas produ- zar una redecilla para el pelo). rizadas por el fabricante. Con ello cen un alto nivel de vibraciones. nos referimos sobre todo a: Esto implica ruido.  No corte nunca piezas de trabajo que tengan – Hojas de sierra (véanse los nú- meros de referencia en "Acceso- – cuerdas, – cordones, rios suministrables"); – mecanismos de seguridad (véa- A ¡Peligro por radiación láser! – cintas, se número de referencia en Lista Las radiaciones láser pueden causar de piezas de recambio). lesiones oculares graves. No mire nun- – cables, ca hacia la salida del láser.  No modifique las piezas. – alambres o materiales similares.  Tenga en cuenta el número máximo de revoluciones indicado en la hoja A ¡Peligro si el equipo de pro- de sierra. A ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! tección individual es insuficiente! Si se produce un bloqueo:  Utilice cascos de protección auditi- va. A ¡Peligro por defectos en la máquina! 1. Apague la máquina. 2. Desenchufe el cable de alimenta-  Utilice gafas protectoras.  Limpie cuidadosamente la máquina ción.  Use una máscara de protección y los accesorios. Observe las pres- 3. Póngase guantes de protección. contra el polvo. cripciones para el mantenimiento. 4. Desbloquee la pieza con la herra-  Utilice ropa de trabajo adecuada.  Antes de la puesta en funciona- mienta apropiada. miento, controle los posibles daños  Utilice calzado antideslizante. que pueda sufrir la máquina: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos 3.3 Símbolos en la máquina A ¡Peligro por el polvo de de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente madera!  Algunos tipos de serrín (por ejemplo dañadas para determinar si cum- plen perfectamente con la función A ¡Peligro! de acuerdo a su finalidad. Controle La no observación de las siguientes ad- de haya, roble y fresno) pueden si las piezas móviles funcionan co- vertencias puede provocar heridas gra- producir cáncer si se inhalan. Tra- rrectamente y no se atascan. Todas ves o daños materiales. baje siempre con una instalación de las piezas deben estar montadas aspiración. El aspirador deberá correctamente y cumplir con todas cumplir los valores indicados en las las condiciones para poder garanti- especificaciones técnicas. Símbolos en la máquina zar el perfecto funcionamiento de la  Procure que durante el trabajo se máquina. produzca el menor polvo de madera  No utilice hojas de sierra dañadas o posible: deformadas. 34 35 36 37 38 – Limpie los residuos de polvo de  Los dispositivos de protección o las madera de la zona de trabajo piezas dañadas deben ser repara- (pero no los sople bajo ningún das o cambiadas por un taller espe- concepto); cializado homologado. Encargue el – elimine posibles fugas en la ins- cambio de interruptores dañados a talación de aspiración; un taller de servicio postventa. No utilice esta máquina si no es posible – procure que haya buena ventila- encenderla o apagarla con el inte- ción. 40 39 rruptor.  Mantenga las empuñaduras secas y 34 No utilice el aparato en ambientes libres de aceite y grasa. mojados o húmedos. A ¡Peligro debido a modificacio- nes técnicas o bien a la utilización 35 Utilice gafas protectoras y cas- cos de protección auditiva. de piezas no comprobadas ni apro- badas por el fabricante de la máqui- na! A ¡Peligro por ruido! 36 No toque la hoja de sierra 37 Lea el manual de instrucciones  Utilice cascos de protección auditi- 38 Advertencia sobre un punto de  Monte esta máquina siguiendo es- va. peligro trictamente estas instrucciones. 39 Advertencia ante superficie  Por razones de protección acústica, asegúrese también de que la hoja caliente (solo para KGS 254 I de sierra no esté deformada. Las Plus) 59

ESPAÑOL 40 Advertencia por radiación láser 3.4 Dispositivos de seguri- Producto láser clase 2: ¡No mirar dad fijamente al haz! Cubierta de protección pendular (54) Ajustes de velocidad para los dife- Esta cubierta protege contra el contacto rentes materiales (no para KGS 254 I involuntario con la hoja de sierra y de Plus) las virutas que saltan al aire. 41 42 43 44 45 54 57 El tope de la pieza de trabajo tiene pie- zas desplazables (59) que se enclavan 41 Seguridad controlada mediante un tornillo de retención (58). 42 Denominación de la máquina 43 Posición del regulador de veloci- dad 44 Revoluciones por minuto 45 Materiales recomendados Bloqueo de seguridad (55) Datos en la placa indicadora de tipo El bloqueo de seguridad sirve para blo- quear la cubierta de protección pendu- 46 lar móvil: la hoja permanece así cubier- 47 ta y la sierra con eje de articulación no 59 48 podrá bajarse hasta que el bloqueo de seguridad sea girado hacia un lado. 58 49 50 51 52 53 Perforación para el candado Para efectuar cortes inclinados es pre- 46 Fabricante ciso correr hacia fuera las piezas de La perforación (56) en el interruptor de este tope y enclavarlas. 47 Número de artículo y número de conexión/desconexión permite blo- serie quear el interruptor con un candado. KGS 254 I Plus: dispositivo de pro- 48 Denominación de la máquina tección contra sobrecargas eléctri- 56 49 Datos del motor (véanse también cas las "Especificaciones técnicas") El motor tiene un dispositivo de protec- 50 Año de fabricación ción contra sobrecargas eléctricas que desconecta el motor en caso de reca- 51 Marca CE – Esta máquina cumple lentarse. las directivas de la UE según la declaración de conformidad 52 Símbolo de eliminación – La máquina puede eliminarse a tra- vés del fabricante 60 53 Dimensiones admisibles de las 55 hojas de sierra Módulo de sujeción sin herramienta Tope de la pieza de trabajo(57) Véase el capítulo "Cambio de hoja de sierra". El tope de la pieza de trabajo impide que se muevan las piezas durante el Para volver a encender la máquina, se aserrado. Debe estar siempre monta- tiene que enfriar el motor y pulsar el do durante el funcionamiento. botón de desbloqueo (60). 60

ESPAÑOL 4.2 Montaje de la extensión 4.3 Montaje del límite de pro- 4. Instalación y transporte de mesa fundidad de corte 1. Saque la extensión derecha (63) El límite de profundidad de corte, junto 4.1 Instalación (superficie de apoyo más pequeña) con el dispositivo de tracción, posibilita del embalaje. el corte de ranuras. Para un trabajo seguro debe fijarse la máguina sobre una base estable. 2. Saque la junta tórica de la ranura  Monte el tornillo (66) y la tuerca (65) de guiado y guárdela. como se representa en la figura. – Como base puede utilizarse una placa fija o bien un banco de traba- 3. Apriete el botón de enclavamiento jo. (62) sin soltarlo. – La altura óptima de la base es de 4. Deslice los rieles guía completa- 800 mm. mente en los alojamientos. 65 – La máguina también debe estar co- locada de forma segura cuando se 66 elaboren piezas grandes. – Las piezas largas se tienen que su- jetar adicionalmente con los acce- 67 sorios adecuados. 1. Saque la máquina del embalaje con la ayuda de otra persona tirando hacia 4.4 Transporte arriba. 1. Mueva el límite de profundidad de 3 Nota: 62 63 64 corte hacia la posición exterior (67). 2. Gire el cabezal de sierra hacia aba- Para el uso móvil, la máquina se puede 5. Suelte el botón de enclavamiento. jo y bloquee el enclavamiento de atornillar sobre un tablero contrachapa- La extensión derecha está retenida transporte (61). do o de madera estratificada (500 mm en un ancho mínimo. x 500 mm, con un grosor mínimo de 3. Desmonte las piezas que sobresal- 19 mm). Al usarla, debe fijarse el table- 6. Parte inferior de la máquina: vuelva gan por encima de la máquina. ro con tornillos de apriete sobre un a meter la junta tórica en la misma ranura (paso 2). 4. Corra hacia dentro las sobrepiezas banco de trabajo. del tope de pieza de trabajo y en- 7. Para mayor estabilidad: regule el clávelas. 2. Atornille la máquina sobre la base. tornillo de ajuste (64) de forma que esté en contacto con la base. 5. Corra la extensión de mesa hacia 3. Apriete hacia abajo el cabezal de dentro. sierra y sujételo. 8. Realice de forma análoga los pasos 1 a 7 para montar la extensión iz- 6. Levante la máquina por los dos 4. Desbloquee el enclavamiento de quierda. puntos previstos (flechas). transporte (61). 61 Ajuste del ancho de mesa deseado La extensión de mesa se puede retener en varias posiciones. Para pasar la ex- tensión de una posición de enclava- miento a la siguiente: 1. Apriete el botón de enclavamiento sin soltarlo. 2. Corra la extensión de mesa unos 5 mm hacia fuera. 3. Suelte el botón de enclavamiento. 5. Características especia- 5. Levante despacio el cabezal de sie- 4. Corra despacio la extensión de les del producto rra. mesa hacia fuera hasta que quede 6. Guarde el embalaje por si lo necesi- encajada en la siguiente posición de enclavamiento. – KGS 216 / 254 / 315 Plus: tara, o bien deséchelo conforme a margen de ángulo de corte para las normas medioambientales. 3 Nota: cortes inclinados de aprox. 46° a la izquierda hasta aprox. 46° a la de- recha con siete posiciones de en- La extensión de mesa se puede volver a correr hacia dentro sin apretar el bo- clavamiento. tón de enclavamiento. – KGS / 254 / Plus: margen de ángulo de corte para 61

ESPAÑOL cortes inclinados de aprox. 46° a la no se puede recoger y aspirar todo asegúrelo con el tornillo de retención izquierda hasta 22,5° a la derecha el polvo que se desprende al serrar. (72). con siete posiciones de enclava- – Controle regularmente si el aspira- miento. dor de virutas funciona correcta- – KGS / 216 / Plus: mente. Al vaciarlo, utilice una más- margen de ángulo de corte para cara de protección contra el polvo. 70 cortes de inglete de aprox. 46° a la izquierda hasta 55° a la derecha 71 con nueve posiciones de enclava- miento. 68 – KGS 254 / 254 I / 315 Plus: margen de ángulo de corte para cortes de inglete de aprox. 46° a la 73 72 izquierda hasta 60° a la derecha con diez posiciones de enclava- miento. – Aspiración de virutas por un segun-  Coloque el adaptador de aspiración – Para piezas de trabajo estrechas: do punto de aspiración directamen- (68) como se representa en la figu- suelte el tornillo de retención (71) e te en el punto de corte. ra. inserte la parte delantera del dispo- sitivo de sujeción en el taladro de- – Cambio de hoja de sierra sin herra- Si conecta la máquina a un aspirador lantero (74) de la mesa. mienta. de virutas: – Fácil cambio de la hoja de sierra  Emplee un adaptador adecuado mediante el bloqueo de la hoja de la para efectuar la conexión a la boca sierra y sin desmontar la cubierta de aspiración de virutas. de protección pendular.  Observe si el aspirador de virutas – Hoja de sierra equipada con plaqui- cumple los requisitos mencionados ta de metal duro. en el capítulo "Especificaciones téc- nicas". – Construcción resistente y precisa en aluminio fundido.  ¡Tenga en cuenta el manual de ins- trucciones del aspirador de virutas! – Extensión de mesa para el trabajo seguro de piezas más largas. 6.2 Montaje del tornillo de – Dispositivo de sujeción de la pieza 74 retención para la mesa de trabajo para una sujeción segura giratoria Sujetar la pieza de trabajo: de las piezas. – Dispositivo láser para alinear con  Meta el tornillo de retención (69) y 1. Apriete el botón (73) sin soltarlo y precisión los trazados y las líneas atorníllelo. corra el dispositivo de sujeción con- de serrado. tra la pieza de trabajo. – Límite de profundidad de corte inte- 2. Apriete la empuñadura (70) para grado para elaborar ranuras. sujetar la pieza de trabajo. – Dispositivo de tracción para serrar piezas de trabajo más anchas. 69 6.4 Conexión a la red 6. Puesta en funciona- B ¡Peligro! Tensión eléctrica miento  Instale la máquina únicamente en ambientes secos. 6.1 Montaje del adaptador de  Haga funcionar la máquina única- aspiración mente con una fuente de corriente que cumpla los siguientes requisitos 6.3 Montaje del dispositivo (véase también "Especificaciones A ¡Peligro! de sujeción para la pieza de trabajo técnicas"): Algunos tipos de polvo de madera (por – la tensión y la frecuencia de ali- ejemplo de haya, roble y fresno) pue- El dispositivo de sujeción para la pieza mentación deben coincidir con den producir cáncer si se inhalan. de trabajo puede montarse en dos po- los datos indicados en la placa siciones: indicadora de tipo; – Trabaje solo con un aspirador de vi- rutas adecuado. – Para piezas de trabajo anchas: – protección por fusible mediante inserte el dispositivo de sujeción por un interruptor diferencial con una – Emplee además una máscara de el taladro posterior de la mesa y corriente residual de 30 mA; protección contra el polvo, ya que 62

ESPAÑOL – las cajas de enchufe deben estar las mismas, pudieran caer de la  Con el regulador de velocidad (76), instaladas, conectadas a tierra y mesa al cortarlas; adapte la velocidad de la hoja de controladas de acuerdo a las sierra al material que se va a serrar. – un aspirador de virutas. prescripciones.  Sierre sólo piezas cuyas dimensio- 76  Coloque el cable de alimentación nes permitan una sujeción segura de forma que no estorbe y no pue- durante el trabajo. da resultar dañado.  Al serrar la pieza apriétela constan-  Proteja el cable de alimentación temente contra la mesa y evite que contra el calor, los líquidos agresi- se ladee; tampoco frene la hoja de vos y los bordes afilados. sierra ejerciendo una presión late-  Como cables de extensión emplee ral. Si la hoja de sierra se bloquea, sólo cables de goma con suficiente existe peligro de accidentes. sección transversal (3 × 1,5 mm2).  Nunca desconecte el enchufe de la 7.1 Empleo del láser de corte caja tirando del cable de alimenta- ción. El láser de corte se enciende y apaga con el interruptor (75). – Posición 1 – 2 El láser muestra una línea roja continua para perfiles de cobre, níquel, la- en el punto de la pieza de trabajo en el tón, cinc y aluminio. 7. Manejo que empieza la hoja de sierra. – Posición 3 – 4  Realice algunos cortes de prueba para perfiles de plástico. para familiarizarse con este modo – Posición 5 – 6  Antes de iniciar el trabajo, comprue- de funcionamiento. para madera maciza y tableros be si los dispositivos de seguridad están en buen estado. de madera estratificada.  Utilice un equipo de protección indi- vidual. 7.3 Cortes de inglete  Adopte la posición de trabajo co- rrecta durante la operación: 3 Nota: – delante, en el lado de mando de Para el corte de inglete, la pieza de tra- la máquina, bajo se sierra en un ángulo con respec- to al canto de contacto posterior.  – frontalmente a la sierra, Para las dimensiones máximas del cor- – al lado de la línea de corte de la te véase el capítulo. "Dimensiones para hoja de sierra. 75 diferentes cortes". Dependiendo del ángulo de inglete A ¡Peligro! puede ser preciso antes del ajuste co- rrer hacia fuera las piezas superpues- tas del tope de pieza de trabajo. Al serrar la pieza, fíjela siempre con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo.  No sierre nunca piezas que no se puedan fijar con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo. 3 Nota: El láser de corte es especialmente A ¡Peligro de magulladuras! apropiado para cortes inclinados y cor- tes de inglete dobles (véanse los apar- Posición de inicio ¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra, tados "Cortes inclinados" y "Cortes de no toque la zona de las bisagras ni la inglete dobles" del capítulo "Manejo"). – Cabezal de sierra girado hacia arri- parte inferior de la máquina! ba.  Sujete el cabezal de sierra cuando 7.2 Ajuste de la velocidad de – Límite de profundidad de corte des- lo incline. la hoja de sierra activado. – Mesa giratoria en posición de 0°, el  Al trabajar, emplee: 3 Nota: mango de retención de la mesa gira- toria está echado. No para la sierra KGS 254 I Plus. – un caballete para las piezas de – La inclinación del brazo basculante trabajo si, debido a la longitud de comparado con la vertical es 0°, la 63

ESPAÑOL palanca de retención para el ajuste 6. En caso de piezas de trabajo más 7.4 Cortes inclinados de la inclinación está echada. anchas, arrastre el cabezal de sie- – El tornillo de retención del dispositivo de tracción está suelto. rra hacia delante (hacia el opera- dor) antes de empezar a serrar. 3 Nota: Durante el corte inclinado, la pieza de – Dispositivo de tracción en posición trabajo se corta en un ángulo con res- posterior. pecto a la vertical.  Para las dimensiones máximas del cor- Ajuste de la sierra te véase el capítulo "Dimensiones y 1. Afloje el tornillo de retención (77) de ajustes para diferentes cortes". la mesa giratoria y apriete hacia Dependiendo del ángulo de inclinación abajo la palanca de enclavamiento puede ser preciso antes del ajuste co- (78). rrer hacia fuera las piezas superpues- tas del tope de pieza de trabajo. 7. Accione el bloqueo de seguridad (79), pulse el interruptor de encen- KGS 216 / 254 / 315 Plus: dido y apagado (80) sin soltarlo. 80 79 KGS 254 I Plus: 78 77 2. Ajuste el ángulo deseado. 3 Nota: Con la palanca de trinquete deslizada hacia arriba, la mesa giratoria se encla- va en las posiciones de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° y 60°. Si la palanca de trin- 8. Baje del todo el cabezal de sierra quete está completamente deslizada por la empuñadura y, en caso nece- hacia abajo, la función de enclavamien- sario, desplácelo hacia atrás (ale- to está desactivada. jándolo del operador). Durante el corte, presione el cabezal de sierra 3. Apriete el tornillo de retención (78) moderadamente contra la pieza de Posición de inicio de la mesa giratoria. trabajo de manera que la velocidad del motor no se reduzca demasia- – Cabezal de sierra girado hacia arri- A Atención do. ba. – Piezas del tope de pieza de trabajo Para que no se pueda cambiar el ángu- corridas hacia fuera y enclavadas. lo de inglete al serrar, se tiene que – Límite de profundidad de corte desac- apretar el tornillo de retención de la tivado. mesa giratoria (también en las posicio- nes de bloqueo). – Mesa giratoria en la posición de 0°, tornillo de retención de la mesa gira- toria apretado. Aserrado de la pieza de trabajo – Tornillo de retención del dispositivo 9. Corte la pieza de trabajo de una de tracción suelto. 4. Con en el regulador de velocidad, adapte la velocidad de la hoja de sola pasada. – Dispositivo de tracción en posición sierra al material que va a serrar. posterior. 10. Suelte el interruptor de encendido y 5. Apriete la pieza de trabajo contra el apagado, y deje que el cabezal de sierra vuelva lentamente a su posi- Ajuste del limitador de inclinación tope y fíjela con el dispositivo de su- jeción para la pieza de trabajo. ción inicial superior. 1. Afloje la palanca de enclavamiento (82). 64

ESPAÑOL 2. Ajuste el brazo basculante a la posi- ción de 0°. A ¡Atención! – Mesa giratoria enclavada en la posi- ción deseada. 3. Gire el limitador de inclinación (81) Para impedir que el ángulo de inclina- – Brazo basculante inclinado y blo- a la posición inferior. La inclinación ción se modifique al serrar, debe fijarse queado en el ángulo deseado con de la hoja de la sierra solo se puede la palanca de retención del brazo bas- respecto a la superficie de trabajo. ajustar hasta aproximadamente 46°. culante (¡también en las posiciones de – Tornillo de retención del dispositivo enclavamiento!). de tracción suelto. – Dispositivo de tracción en posición posterior. Aserrado de la pieza de trabajo  Corte la pieza de trabajo tal y como Aserrado de la pieza de trabajo se describe en “Cortes en inglete”.  Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en “Cortes de inglete”. 7.5 Cortes de inglete dobles 81 3 Nota: 3 Nota: Los listones de perfil de corona pueden – Limitador de inclinación en posición El corte de inglete doble es una combi- serrarse con el dorso sobre la superficie superior = margen de ángulo de nación del corte de inglete y del corte in- de la mesa y el borde superior en el tope corte de hasta 45° clinado. Es decir, la pieza de trabajo se de pieza de trabajo. – Limitador de inclinación en posición corta de forma oblicua con respecto al inferior = margen de ángulo de corte canto de contacto posterior y a la super- de hasta 46° ficie superior. 7.6 Serrar cortes pequeños Al serrar con el dispositivo de tracción es Ajuste de la sierra Para las dimensiones máximas del corte posible que la cubierta de protección véase el capítulo. "Dimensiones y ajus- 1. Suelte la palanca de retención (82) pendular se quede atascada en la pieza tes para diferentes cortes". para el ajuste de inclinación en la de trabajo al tirar hacia atrás. parte posterior de la sierra. A ¡Peligro por dispositivo de se- guridad desmontado!  En dicho caso, suelte el interruptor de encendido y apagado, y gire len- tamente el cabezal de sierra hacia la posición inicial superior. Dependiendo de los ángulos de inglete y de inclinación, puede ser preciso des- El bloqueo de la cubierta de protección montar las sobrepiezas del tope de pie- pendular con la pieza de trabajo sucede za de trabajo antes de serrar. pocas veces, por ejemplo:  ¡Vuelva a montar las sobrepiezas – al hacer pequeños cortes (84) que, del tope inmediatamente después por su ancho, se tienen que serrar de serrar! con la función de arrastre; 83 82 84 2. Incline despacio el brazo basculan- te a la posición deseada:  Tire de la palanca de trinquete A ¡Peligro! (83) hacia el lado de mando = Debido a la fuerte inclinación durante el desplazamiento gradual del bra- corte de inglete doble, la hoja de sierra zo basculante. queda más expuesta, lo cual aumenta el peligro de lesiones.  Mueva la palanca de trinquete – en cortes de inglete dobles hacia el (83) hacia el lado posterior = blo-  ¡Guarde una distancia prudente con lado izquierdo. queo del brazo basculante en la hoja de la sierra! posiciones de enclavamiento. Aserrado de la pieza de trabajo 3 Nota: Posición de inicio – Cabezal de sierra girado hacia arri- 3 Nota: El brazo basculante se queda enclava- Todos los ajustes de la sierra (posición ba. do en las posiciones de 0°, 22,5° y de la mesa giratoria e inclinación del ca- 33,9°. – Piezas del tope de pieza de trabajo bezal de sierra) se mantienen para el cor- corridas hacia fuera y enclavadas o, te deseado. Se modifica la dirección de 3. Apriete la palanca de retención para en su caso, desmontadas. aserrado al serrar la pieza de trabajo. el ajuste de la inclinación. – Límite de profundidad de corte des- activado.  Sierre la pieza de trabajo como se describe en "Cortes de inglete", pero corra el cabezal de sierra hacia atrás 65

ESPAÑOL del todo (alejándose del usuario an- – Tornillo de retención del dispositivo Anchos de corte para diferentes tes de serrar) de tracción suelto. posiciones de la mesa giratoria – Dispositivo de tracción en posición Dimensión máxima de la pieza de tra- posterior. bajo (medidas en mm): Inglet KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 Ajuste de la sierra e Plus Plus I Plus Plus 1. Mueva el límite de profundidad de 0° 305 305 305 320 corte a la posición interior (85). 15° 293 293 293 306 2. Ajuste el límite de profundidad de 22,5° 280 280 280 293 corte a la profundidad de corte de- 31,6° 258 258 258 270 seada y fíjelo con la contratuerca 45° 214 214 214 223 y para serrar sujete con ambas ma- (86). 60° – 150 150 157 nos la empuñadura y baje despacio el cabezal hasta abajo del todo y llévelo hacia delante (hacia el usua- Los ajustes para serrar una regleta 85 de perfil de corona son los siguien- rio). tes: 86 Ángulo de Ángulo de inclinación inglete Esquina exterior Esquina interior Lado 33,9° 31,6° izquierdo a la izquierda a la derecha Lado 33,9° 31,6° derecho a la derecha a la izquierda Lado 33,9° 31,6° 3. Suelte el bloqueo de seguridad y izquierdo a la derecha a la izquierda 7.7 Aserrado de ranuras gire hacia abajo el cabezal de sierra Lado 33,9° 31,6° para comprobar la profundidad de derecho a la izquierda a la derecha corte ajustada: 3 Nota: 4. Realice un corte de prueba. El límite de profundidad de corte, junto 5. Si es necesario, repita los pasos 1 y con el dispositivo de tracción, posibilita 8. Mantenimiento y cui- 4 hasta obtener la profundidad de el corte de ranuras. Con ello no se pro- dado corte deseada. duce un corte separador, sino que solo se corta la pieza de trabajo hasta una Aserrado de la pieza de trabajo profundidad concreta.  Corte la pieza de trabajo tal y como A ¡Peligro! A ¡Peligro de rebote! se describe en “Cortes de inglete”. Antes de realizar los trabajos de man- tenimiento y limpieza, desconecte el Durante el corte de ranuras es espe- 7.8 Dimensiones para dife- aparato de la red eléctrica. cialmente importante que no se aplique rentes cortes. ninguna presión lateral sobre la hoja de sierra. ¡En caso contrario, el cabezal de Alturas de corte para diferentes incli- – Cualquier trabajo de reparación o sierra puede rebotar bruscamente ha- naciones del brazo basculante de mantenimiento que exceda el cia arriba! Utilice un dispositivo de suje- Dimensión máxima de la pieza de tra- descrito en este capítulo debe ser ción para cortar ranuras. Evite la pre- bajo (medidas en mm): efectuado exclusivamente por espe- sión lateral sobre el cabezal de sierra. cialistas Incli- KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 nación Plus Plus Plus Plus – Cambie las piezas deterioradas, es- 0° 74 90 90 120 pecialmente los dispositivos de se- Posición de inicio 15° 69 57 85 74 85 53 109 101 guridad, solo por repuestos origina- – Cabezal de sierra girado hacia arri- 22,5° 64 48 80 65 80 34 103 90 les. Las piezas no probadas y ba. autorizadas por el fabricante pue- 33,9° 53 33 68 48 68 – 91 70 den inducir a averías imprevisibles. – Brazo basculante inclinado y blo- 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 queado en el ángulo deseado con 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 – Después de los trabajos de mante- respecto a la superficie de trabajo. nimiento y de limpieza, active de I D I D I D I D nuevo el aparato y compruebe to- – Desplace hacia el fuera las sobre- Lado izquierdo/derecho dos los dispositivos de seguridad. piezas del tope de pieza de trabajo (con el brazo basculante inclinado) y enclávelas. – Mesa giratoria enclavada en la posi- ción deseada. 66

ESPAÑOL 8.1 Cambio de la hoja de de giro (88) de la cubierta de la hoja sierra de sierra. A ¡Peligro de quemaduras! A ¡Peligro! Inmediatamente después de serrar, la 93 Utilice sólo hojas de sierra adecuadas hoja de sierra puede estar muy calien- con taladros secundarios y que hayan te. Deje que la hoja de sierra se enfríe. sido diseñadas para la velocidad máxi- No limpie la hoja de sierra caliente con ma (véase "Especificaciones técnicas"). líquidos combustibles. En caso de utilizar hojas de sierra da- ñadas o inadecuadas, es posible que, debido a la fuerza centrífuga, algunas piezas salgan disparadas. A ¡Peligro de corte con la hoja de sierra parada! 92 91 90 89 88 Nunca use: – hojas de sierra de acero rápido de Al soltar o apretar el tornillo tensor, la 4. Suelte el bloqueo de seguridad y le- aleaciones altas (HSS); cubierta de protección pendular debe vante la cubierta de protección pen- dular manteniéndola en esta posi- – hojas de sierra dañadas; estar vuelta sobre la hoja de sierra. Use guantes al cambiar la hoja de sie- ción. – muelas de tronzar. rra. 5. Retire con cuidado la brida exterior (91) y la hoja de sierra del eje y vuelva a cerrar la cubierta de pro- 1. Bloquee el cabezal de sierra en la posición superior. tección pendular. A ¡Peligro! – Instale la hoja usando solamente 2. Para bloquear la hoja de sierra, pul- se el botón de retención (87) giran- A ¡Peligro! piezas originales. No utilice detergentes (por ejemplo, – No use casquillos de reducción, ya do al mismo tiempo la hoja con la para eliminar restos de resinas) que que la hoja podría aflojarse. otra mano, hasta que el botón de retención quede encajado. pudieran oxidar los componentes de – La hoja debe instalarse centrada de aleación ligera de la sierra, ya que po- forma que gire sin oscilaciones y dría disminuir la resistencia de la mis- que no pueda aflojarse durante el ma. funcionamiento. 6. Limpie las superficies de sujeción: 10. Vuelva a cerrar la cubierta de pro- – el eje de la hoja de sierra (89), tección pendular. – hoja de sierra, 11. Corra la brida exterior. Las espigas tienen que mirar hacia la hoja de – la brida exterior (91), sierra. – la brida interior (90). 12. Gire la hoja de sierra hasta que las espigas encajen en los taladros se- A ¡Peligro! cundarios. Para la versión con tornillo tensor (93): 87 ¡Coloque la brida interior de forma co- rrecta! ¡En caso contrario, la sierra pue- 13. Coloque el tornillo tensor (rosca iz- 3. Desenrosque el tornillo tensor (93) quierda) y apriételo a mano. de bloquearse o la hoja de sierra puede o el módulo de sujeción (92) del eje soltarse! Para bloquear la hoja de la sierra, de la hoja de sierra (rosca a la iz- quierda). pulse el botón de retención girando al mismo tiempo la hoja de sierra 7. Ponga la brida interior (90) como se con la otra mano, hasta que el botón representa en la figura. de retención se enclave. 8. Suelte el bloqueo de seguridad y le- vante la cubierta de protección pen- dular manteniéndola en esta posi- A ¡Peligro! ción. – No use un alargador para apretar la hoja. 9. Coloque una hoja de sierra nueva prestando atención al sentido de gi- – No apriete el tornillo tensor gol- ro: visto desde el lado izquierdo peando la llave de montaje. (abierto), la flecha de la hoja de sie- rra tiene que coincidir con el sentido 67

ESPAÑOL 14. Apriete bien el tornillo tensor. 8.2 Cambiar la pieza suple- KGS 216 / 254 / 315 Plus: Para la versión con módulo de sujeción mentaria de la mesa 98 sin herramienta (92): 13. Ponga a cero el módulo de suje- ción. Para ello sujete la espiga ros- A ¡Peligro! Si una pieza suplementaria de la mesa cada (94) y gire la manivela (95) en está dañada, se corre el riesgo de que el sentido de las agujas del reloj se adhieran pequeños objetos entre la hasta que el indicador (96) señale pieza suplementaria y la hoja de sierra, 0. bloqueando así la hoja. ¡Cambie inme- 96 diatamente las piezas suplementarias de la mesa dañadas! 1. Retire la pieza suplementaria de la mesa (97) haciendo palanca con un KGS 254 I Plus: destornillador. De este modo se destruye la pieza suplementaria de la mesa y no podrá ser utilizada 95 94 nunca más. 14. Enrosque el módulo de sujeción en el eje de la hoja de la sierra. Para ello gire la manivela (rosca a la iz- quierda) hasta que la hoja de sierra gire a la vez, bloquee la hoja de sie- rra y apriete bien la manivela. El indicador tiene que estar en amarillo. 98 2. Controle la tensión de correa pre- A ¡Peligro! sionando con el pulgar.  En caso de tener que volver a ten- El indicador no debe estar rojo tras en- 97 sar o cambiar la correa de transmi- roscar el módulo. Si el indicador está sión: rojo: 2. Coloque una nueva pieza suple- mentaria de la mesa y enclávela. – Afloje los tornillos Allen de la su-  repita los pasos 13 y 14, jeción del motor girándolos  compruebe si las espigas roscadas aproximadamente una vuelta. y el eje de la hoja de sierra están 8.3 Tensado de la correa de – Vuelva a tensar o cambiar la co- dañados. transmisión rrea de transmisión. Para el ten- La correa de transmisión, que pasa por sado posterior, desplace el motor detrás de la tapa de plástico al lado de- hacia atrás. Compruebe el funcionamiento: recho del cabezal de sierra, se tendrá – Tense los tornillos de sujeción 15. Suelte el bloqueo de seguridad y que tensar cuando ceda en el centro del motor apretando en diagonal. gire hacia abajo el cabezal de sie- entre las dos poleas de transmisión más de lo indicado en la tabla siguien- 3. Vuelva a colocar la tapa de plástico rra: y atorníllela. te. – La protección pendular debe desbloquear la hoja de la sierra al bajarla, sin tocar otras piezas. Flexión (mm) 3 Nota: KGS 216 Plus 9 KGS 216/254/315 Plus: – Al voltear hacia arriba el cabezal KGS 254 Plus 9 La correa dentada adicional del accio- de sierra a la posición de inicio, namiento es una pieza de desgaste y la protección pendular tiene que KGS 315 Plus 12 se tiene que reponer en caso de fallo. cubrir automáticamente la hoja KGS 254 I Plus 23 La correa dentada no se puede volver de sierra. a tensar. – Gire manualmente la hoja de sie- Para comprobar, tensar y cambiar: rra. La hoja debe poder girarse 1. Desenrosque el(los) tornillo(s) (98) y en cualquier dirección de ajuste, 8.4 Ajustes retire la tapa de plástico. sin tocar otras piezas. Ajuste de la mesa giratoria 1. Enclave la mesa giratoria en la posi- ción de 0° y engánchela con el torni- llo de retención. 68

ESPAÑOL 2. Afloje dos vueltas el tornillo (99). 102 99 103 3. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y bloquee el enclavamiento de trans- porte. 5. Alinee el brazo basculante de forma 4. Alinee la mesa giratoria con el tope que la hoja de sierra se encuentre de la pieza de trabajo de forma que exactamente en ángulo recto res- el tope quede exactamente en án- pecto a la mesa giratoria. gulo recto con la hoja de sierra. 6. Apriete los dos tornillos Allen en la 5. Apriete el tornillo de retención de la parte posterior del aparato. mesa giratoria. 7. Apriete la palanca de enclavamien- 6. Vuelva a apretar el tornillo (99). Ajuste de las posiciones de enclava- to. miento para el ángulo de inclinación Ajuste del indicador para ángulos de 8. Vuelva a colocar la cubierta del bra- 1. Enclave el brazo basculante en la inglete zo basculante y atorníllela. posición de 0° sin apretar la palan- 1. Afloje el tornillo (101) aprox. una ca de retención. 9. Afloje los tornillos (106) aprox. una vuelta. vuelta. 2. Vuelva a desenroscar el tornillo 2. Coloque el indicador (100) de modo (104) o tornillos (104) superiores 10. Coloque el indicador (105) de modo que el valor que indique coincida (solo para KGS 216 Plus) y retire la que el valor que indique coincida con la posición de enclavamiento cubierta del brazo basculante. con la posición de enclavamiento ajustada de la mesa giratoria. ajustada del brazo basculante. 3. Desenrosque los tornillos (104) y 3. Apriete el tornillo (101). retire la cubierta del brazo bascu- 105 lante. 100 101 104 104 106 11. Apriete los tornillos (106). 4. Afloje aproximadamente una vuelta Reajuste del bloqueo de inclinación Ajuste de la fuerza de desplaza- los dos tornillos Allen en la parte Si a pesar de estar echada la palanca miento de la función de arrastre trasera del aparato. de retención, el ángulo de inclinación del 1. Suelte la contratuerca (103). brazo basculante se modifica al ejercer una presión lateral, el bloqueo de incli- 2. Ajuste el tornillo prisionero (102) nación se tiene que reajustar. hasta que se alcance la fuerza de desplazamiento deseada. 1. Bloquee el brazo basculante en la posición de 0°. 3. Vuelva a apretar la contratuerca. 2. Desmonte la cubierta del brazo bas- culante (véase el apartado anterior). 69

ESPAÑOL 3. Dé una vuelta a la tuerca hexagonal 8.6 Almacenamiento de la (flecha) hasta alcanzar la fuerza de máquina apriete deseada. A ¡Peligro!  Guarde la máquina de modo que no se pueda poner en funcionamiento por personal no autorizado.  Asegúrese de que nadie pueda re- sultar herido por la máquina. 2. Afloje o apriete el tornillo (108) para alinear el láser como se representa en la figura: A ¡Atención!  Nunca guarde la máquina a la in- temperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 4. Apriete la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. La palan-  Tenga en cuenta las condiciones ca se tiene que apretar de forma ambientales necesarias (véanse las apreciable. "Especificaciones técnicas"). 5. Suelte la palanca de trinquete para poner el brazo basculante en la po- sición de 0°. 8.7 Mantenimiento 3. Afloje o apriete el tornillo (109) para 6. Compruebe si el brazo basculante alinear el láser como se representa no se mueve apretando lateralmen- Antes de cada uso: en la figura: te contra él. El brazo basculante no  Elimine las virutas con el aspirador se deberá mover. o con un pincel. Si después el brazo basculante aún se  Controle si el cable y el enchufe de mueve: alimentación presentan deterioros  Repita los pasos 2 a 6, aflojando o y, si es preciso, haga que los cam- apretando el tornillo de cabeza bie un electricista especializado. hexagonal según corresponda.  Controle si todas las piezas móviles 7. Vuelva a colocar la cubierta del bra- se mueven con suavidad en toda el zo basculante y atorníllela. área de acción. Ajuste del láser de corte Periódicamente, según las condicio- nes de trabajo concretas: Para ajustar el láser emplee la llave 8.5 Limpieza de la máquina Allen suministrada (2,5 mm).  Compruebe el estado y tensado de  Quite de los siguientes puntos las la correa de transmisión y rectifí- virutas y el polvo usando un aspira- quelo si es necesario. dor o un cepillo:  Controle y, en caso necesario, 109 – dispositivos de ajuste; apriete todas las uniones atornilla- 108 das. – elementos de mando; 107  Compruebe la función de recupera- – apertura de refrigeración del mo- ción del cabezal de sierra (en el tor; modo de funcionamiento de sierra – espacio por debajo de la pieza con eje de articulación, el cabezal suplementaria de la mesa; deberá retornar a su posición de ini- cio superior por fuerza de resorte) y – barras de tracción. sustitúyalo si es necesario.  Limpie la unidad del láser con un  Engrase ligeramente los elementos paño de algodón. guía. 1. Afloje o apriete el tornillo (107) para alinear el láser como se representa en la figura: 70

ESPAÑOL G Adaptador de aspiración  Para cortes longitudinales y trans- 9. Consejos y trucos Para conectar a un sistema de aspi- versales en planchas revestidas y ración de virutas. chapadas, paneles, conductos de cables, perfiles no férreos y lamina- – Para piezas de trabajo largas, utili- H Dispositivo de asipiración de virutas do. ce un apoyo adecuado a la izquier- Para proteger la salud y mantener da y a la derecha de la sierra. limpio el taller. Hojas de sierra para KGS 315 Plus – Para serrar piezas pequeñas, utilice I Depósito de hojas de sierra (solo T Hoja de sierra de metal duro  un tope adicional (por ejemplo, una para KGS 216 Plus, KGS 254 Plus HW/CT tabla de madera adecuada fijada al y KGS 254 I Plus) 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. tope del aparato puede servir de Para guardar de forma segura las Para cortes longitudinales y trans- tope adicional). hojas de sierra y los accesorios. versales en madera maciza y con- – Para serrar una tabla de madera J Tope adicional glomerado. curvada (deformada), apoye el lado Para trabajar piezas pequeñas de U Hoja de sierra de metal duro  abombado hacia fuera contra el forma segura. HW/CT tope de la pieza de trabajo. K 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y trans- L versales en planchas revestidas y planchas chapadas. Hojas de sierra para KGS 216 Plus V Hoja de sierra de metal duro  M Hoja de sierra de metal duro  HW/CT HW/CT 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. 216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y trans- Para cortes longitudinales y trans- versales en planchas revestidas y versales en madera maciza. – No sierre las piezas de trabajo de chapadas, paneles, conductos de canto; colóquelas de forma plana N Hoja de sierra de metal duro  cables, perfiles no férreos y lamina- en la mesa giratoria. HW/CT do. 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. – Mantenga limpias las superficies de Para cortes longitudinales y trans- las mesas de apoyo; especialmen- versales en madera maciza y con- 11. Reparación te, elimine los restos de resina con glomerado. un spray de limpieza y mantenimien- O Hoja de sierra de metal duro  to adecuado. HW/CT 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. A ¡Peligro! Para cortes longitudinales y trans- Las reparaciones de las herramientas 10. Accesorios disponibles versales en planchas revestidas y eléctricas únicamente se deberán ha- chapadas, paneles, conductos de cer por personal técnico electricista. En el comercio especializado se sumi- cables, perfiles no férreos y lamina- nistran los siguientes accesorios para do. tareas especiales (las ilustraciones co- Las herramientas eléctricas que deban rrespondientes se encuentran en la pá- Hojas de sierra para KGS 254 Plus y repararse pueden ser enviadas al cen- gina de la cubierta trasera): KGS 254 I Plus tro de asistencia técnica de su país. La A Base de máquina P Hoja de sierra de metal duro  dirección puede verse en el catálogo Base de máquina y extensión de HW/CT de recambios. mesa de diseño estable y robusto, 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. Sírvase incluir a la herramienta eléctri- de altura regulable. Para cortes longitudinales y trans- ca enviada para su reparación una des- versales en madera maciza. B Base de máquina cripción de la anomalía determinada. Para un posicionamiento seguro de Q Hoja de sierra de metal duro  la máquina y para una altura de tra- HW/CT bajo óptima; ideal para la aplicación 254 x 2,4/1,8 x 30 48 WZ, 5° neg. 12. Protección del medio ambulante, ya que es abatible para Para cortes longitudinales y trans- ambiente economizar espacio. versales en madera maciza y con- glomerado. C Luz de trabajo El material de embalaje de la máquina Para iluminar la zona de corte. R Hoja de sierra de metal duro  es 100% reciclable. HW/CT D Tope de longitud 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. Los materiales eléctricos y accesorios E "Crown stop" Para cortes longitudinales y trans- ya no utilizables contienen grandes versales en planchas revestidas y cantidades de valiosas materias primas F Spray de conservación  planchas chapadas. y plásticos que deben enviarse a un Para eliminar restos de resina y proceso de reciclaje. conservar las superficies metálicas. S Hoja de sierra de metal duro  HW/CT Este manual se ha imprimido en papel 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. blanqueado sin cloro. 71

ESPAÑOL El motor no funciona hoja de sierra deformada: 13. Problemas y averías No hay tensión de alimentación.  Cambie la hoja de sierra (véase el capítulo “Mantenimiento”).  Compruebe el cable, el enchufe, la A continuación se describen los proble- caja de enchufe y el fusible. mas y averías que usted mismo puede La sierra produce fuertes vibracio- solucionar. En caso de que las medi- Motor recalentado (KGS 254 I Plus): nes das de ayuda que aquí se detallan no  Elimine la causa del sobrecalenta- Hoja de sierra deformada: le sean útiles, véase “Reparación”. miento, deje que la máquina se en-  Cambie la hoja de sierra (véase el fríe algunos minutos y luego conéc- A ¡Peligro! tela de nuevo. capítulo “Mantenimiento”). Hoja de sierra montada incorrectamen- Suelen producirse muchos accidentes Ninguna función de corte te: relacionados con los problemas y las Enclavamiento de transporte activado:  Monte la hoja de sierra correcta- averías. Por este motivo, tenga en mente (véase el capítulo "Manteni- cuenta:  Desactive el enclavamiente de miento"). transporte.  Antes de solucionar la avería, des- conecte el aparato de la red eléctri- Bloqueo de seguridad bloqueado: La sierra chirría al arrancar ca.  Suelte el bloqueo de seguridad. La correa de transmisión no está sufi-  Una vez solucionada la avería, cientemente tensada: reactive todos los elementos de se- Rendimiento de corte insuficiente  Tense la correa de transmisión (vea guridad y pruebe la máquina. Hoja de sierra desafilada (la hoja de el capítulo "Mantenimiento" / "Ten- sierra presenta quemaduras en el cos- sado de la correa de transmisión"). tado); Mesa giratoria dura hoja de sierra inadecuada para el ma- terial (véase el capítulo “Especificacio- Virutas debajo de la mesa giratoria: nes técnicas”);  Retire las virutas. 14. Especificaciones técnicas KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Tensión V 230  110  230  230  110  230  110  (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) Potencia absorbida A 7,6 9,1 9,1 10,0 Protección por fusible A 10 (lento) 10 (lento) 10 (lento) 16 (lento) Potencia del motor  kW 1,6 1,8 2,0 2,2 (S6 20% 5 min.)* Modo de protección IP 20 x4 20 20 Grado de protección II I II II -1 Velocidad máx. de la hoja de min 4800 4500 5000 4100 sierra Velocidad de corte m/s 54 60 66 67 Diámetro de la hoja de sierra mm 216 254 254 315 (exterior) Perforación de montaje de la hoja mm 30 30 30 30 de sierra (interior) Dimensiones Máquina completa con embalaje mm 825 × 565 × 520 930 × 654 × 565 930 × 645 × 595 930 × 645 × 595 (largo x ancho x alto) Máguina lista para el servicio, mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 mesa giratoria en posición de 90°- (largo x ancho x algo) 72

ESPAÑOL KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Sección transversal máxima de la pieza de trabajo Cortes rectos (ancho / alto) mm 305 / 74 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Cortes de inglete (mesa giratoria mm 214 / 74 214 / 90 214 / 90 223 / 120 45°) (ancho / alto) Cortes inclinados (brazo bascu- mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 lante 45° a la izquierda)  (ancho / alto) Cortes de inglete doble  mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (mesa giratoria 45° / brazo bascu- lante 45° a la izquierda)  (ancho / alto) Peso Máquina con embalaje completo kg 29 42,5 34 36 Máquina lista para funcionar con kg 24 36 27,5 29,5 accesorios Emisión acústica según  EN 61029-1** Nivel de potencia acústica LWA dB (A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Nivel de presión acústica en el dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 oído del usuario LPA     inseguridad K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 Temperatura ambiente de servi- °C de 0 a +35° cio admisible Transporte y temperatura de °C de 0 a +40° almacenamiento admisibles Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1 (vibración en la empuñadura) Suma de vectores ah m/s2 < 2,5 inseguridad K m/s2 1,5 Aspirador (no se incluye en el material de suministro) Diámetro de conexión de la boca mm 44 de aspiración en el lado posterior Rendimiento mínimo de la canti- m3/h 460 dad de aire Depresión mínima en la boca de Pa 530 aspiración Velocidad mínima del aire en la m/s 20 boca de aspiración Láser de corte Potencia de salida máx. mW 1,0 Longitud de onda nm 650 Tipo de producto láser 2 Norma de producto láser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Duración del ciclo Factor de marcha Servicio periódico continuo con carga intermitente ** Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. Aun- que hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de precau- ción adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 73

U3_016AA1.fm A 091 006 6110 B 091 005 7529 C 091 006 5173 D 091 006 5157 E 091 006 5149 F 091 101 8691 G 091 005 8010 H 091 006 1127 I 091 006 4339 J 091 006 5190 K L 74

216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. M 6.28009 N 6.28041 O 6.28083 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. P 6.28220 Q 6.28221 R 6.28222 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. S 6.28223 T 6.28224 U 6.28225 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. V 6.28226 75