Metabo KGSV 216 M KGSM 216 Vario Max Mode d’emploi

Thursday, March 15, 2018
Télécharger

KGS 216 M KGSM 216 Vario Max KGSV 216 M KGS 254 M KGS 305 M KGS 18 LTX 216 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöohje 61 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 68 fr Notice originale 19 da Original brugsanvisning 74 nl Originele gebruiksaanwijzing 26 pl Oryginalna instrukcja obsługi 81 it Istruzioni per l'uso originali 33 el ώ 88 es Manual original 40 hu Eredeti használati utasítás 96 pt Manual de instruções original 47 ru 103 sv Originalbruksanvisning 54 si Originalna navodila za uporabo 111 www.metabo.com

1 2 3 4 5 1 Verschluss des Spänesacks 6 2 Spänesack 3 Späneabsaugstutzen 4 Laseraustritt 5 Schnittbereichsbeleuchtung 6 Pendelschutzhaube 7 7 Längenanschlag 8 Tisch 8 9 Drehtisch 9 10 Tischeinlage 11 Feststellgriff für Drehtisch 10 12 Sperrklinke für Rastpositionen des Drehtischs * 13 Feststellschraube für Zugvorrichtung * 11 14 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für Innensechskantschlüssel 12 15 Werkstückspannvorrichtung 16 Tischverbreiterung 17 Arretierschraube der Tischverbreiterung 18 Sägeblattarretierung 19 Sägegriff 20 Stellrad zur Drehzahleinstellung * 21 Tragegriff 13 14 15 16 17 22 Haken für Kabelaufwicklung 28 für Neigungseinstellung 23 Feststellhebel 18 19 20 21 27 29 24 Sperrknopf (zum30 Erweitern des Neigungswinkels um +/- 2 °) 25 Transport-Arretierung 26 Werkstückanschlag 27 Sicherheits-Verriegelung 28 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 29 Ein-/ Aus-Schalter des Zuschnittlasers 30 Ein-/ Aus-Schalter der Schnittbereichsbeleuchtung 31 Taste zur Akkupack-Entriegelung * 32 Taste der Kapazitätsanzeige * 33 Kapazitäts- und Signalanzeige * 34 Akkupack * 35 Zusatzprofil 36 Feststellschraube (des Zusatzprofils) 37 Schrauben an den Führungsschienen (Tischverbreiterung) 38 Werkstückspannvorrichtung: hintere Bohrung 39 Werkstückspannvorrichtung: vordere Bohrung 40 Neigungseinstellung (Erklärung der Winkel) 41 Zuschnittlaser justieren: mittlere Schraube 29 42 Zuschnittlaser 32 linke Schraube justieren: 27 28 30 justieren: 43 Zuschnittlaser 31 33rechte34 Schraube 44 Spannschraube mit Scheibe (Sägeblattbefestigung) 45 Außenflansch 46 Sägeblatt 47 Pfeilrichtung auf der Sägeblattabdeckung 48 Innenflansch 49 Sägeblattwelle 50 Innensechskantschrauben zum justieren des Werkstückanschlags 51 Schnitttiefenbegrenzung 52 Anschlag der Schnitttiefenbegrenzung 53 Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes 26 25 24 23 22 * ausstattungsabhängig 35 36 16 37 A B 2 2

38 39 C D -2° 40 41 47° 45° 42 43 E F 47 48 44 45 49 46 G H 50 I 51 52 J 53 K 33

KGSM 216 KGSV 216 KGS 18 LTX KGS 254 M KGS 216 M KGS 305 M 13. Vario Max M 216 *1) Serial Number 02540.. 19262.. 19260.. 19305.. 19261.. 19001.. 230-240 230-240 100-120 230-240 100-120 230-240 230-240 18 U V (1~ 50/60 Hz) (1~ 50/60 Hz) (1~ 50/ (1~ 50/ (1~ 50/ (1~ 50/ (1~ 50/60 Hz) 60 Hz) 60 Hz) 60 Hz) 60 Hz) I A 6.8 5.5 11.6 5.5 15.6 7.6 6.3 - F A T 10 A T 10 A T 16 A T 10 A T 16 A T 10 A T 10 A - 1,45 kW (S1) 1,3 kW (S1) 1,2 kW (S1) 1,6 kW (S1) 1,35 kW (S1) - P1 kW 1,8 kW (S6 20% 1,65 kW (S6 20% 1,5 kW (S6 20% 2,0 kW (S6 20% 1,7 kW (S6 20% 5 min) 5 min) 5 min) 5 min) 5 min) IP - IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 - n0 /min, rpm 4500 2600-5400 5000 3700 2500-5500 4200 v0 m/s 60 61 57 60 62 57 D mm 254 216 216 305 216 216 d mm 30 30 30 30 30 30 b mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 A mm 790 x 515 x 515 760 x 465 x 340 760 x 465 x 340 850 x 515 x 615 760 x 465 x 340 760 x 465 x 340 m kg 16.3 13.5 13.5 19.6 13.5 13.8 D1-i mm 35 35 35 35 35 35 D1-a mm 41 41 41 41 41 41 D2 m3/h 460 460 460 460 460 460 D3 Pa 530 530 530 530 530 530 D4 m/s 20 20 20 20 20 20 LpA/KpA dB(A) 99 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3 97 / 3 LWA/KWA dB(A) 106 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 bxh h b KGS 216 M, KGSM 216 Vario Max, KGSV 216 M, KGS 18 LTX 216 bxh 0° 15° 22,5° 30° 45° 0° 305 mm x 65 mm 295 mm x 65 mm 280 mm x 65 mm 260 mm x 65 mm 215 mm x 65 mm 45° 305 mm x 36 mm 295 mm x 36 mm 280 mm x 36 mm 260 mm x 36 mm 215 mm x 36 mm KGS 254 M bxh 0° 15° 22,5° 30° 45° 0° 305 mm x 90 mm 295 mm x 90 mm 280 mm x 90 mm 260 mm x 90 mm 215 mm x 90 mm 45° 305 mm x 47 mm 295 mm x 47 mm 280 mm x 47 mm 260 mm x 47 mm 215 mm x 47 mm KGS 305 M bxh 0° 15° 22,5° 30° 45° 0° 305 mm x 105 mm 295 mm x 105 mm 280 mm x 105 mm 260 mm x 105 mm 215 mm x 105 mm 45° 305 mm x 62 mm 295 mm x 62 mm 280 mm x 62 mm 260 mm x 62 mm 215 mm x 62 mm *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, EN 62841-3-9:2015 (KGS 18 LTX 216: EN 61029-1:2009+A11:2010, EN 61029-2-9:2012+A11:2013) 2017-01-25, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- Inhaltsverzeichnis Netzkabel). haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 1. Konformitätserklärung 3.1 Arbeitsplatzsicherheit Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in 2. Bestimmungsgemäße Verwendung a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten 4. Spezielle Sicherheitshinweise b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht Sie Haare und Kleidung fern von sich 5. Überblick in explosionsgefährdeter Umgebung, in der bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, 6. Aufstellung und Transport sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Schmuck oder lange Haare können von sich 7. Das Gerät im Einzelnen Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen bewegenden Teilen erfasst werden. Funken, die den Staub oder die Dämpfe g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich- 8. Inbetriebnahme entzünden können. tungen montiert werden können, 9. Bedienung c) Halten Sie Kinder und andere Personen vergewissern Sie sich, dass diese 10. Wartung und Pflege während der Benutzung des Elektrowerk- angeschlossen sind und richtig verwendet zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die werden. Verwendung einer Staubabsaugung 11. Tipps und Tricks Kontrolle über das Gerät verlieren. kann Gefährdungen durch Staub verringern. 12. Zubehör h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit 13. Reparatur 3.2 Elektrische Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die 14. Umweltschutz a) Der Anschlussstecker des Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose hinweg, auch wenn sie nach vielfachem 15. Probleme und Störungen passen. Der Stecker darf in keiner Weise Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut 16. Technische Daten verändert werden. Verwenden Sie keine sind. Achtloses Handeln kann binnen Adapterstecker gemeinsam mit Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. führen. 1. Konformitätserklärung Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. 3.4 Verwendung und Behandlung des Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Elektrowerkzeugs Kapp- und Gehrungssägen, identifiziert durch Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Type und Seriennummer *1), entsprechen allen Herden und Kühlschränken. Es besteht ein Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Elektrowerkzeug. Mit dem passenden und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Ihr Körper geerdet ist. Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer siehe Seite 4. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen im angegebenen Leistungsbereich. oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das 2. Bestimmungsgemäße elektrischen Schlages. sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist Verwendung d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung gefährlich und muss repariert werden. nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Die Gehrungskappsäge ist geeignet für Längs- aufzuhängen oder um den Stecker aus der und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren und Querschnitte, geneigte Schnitte, Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen Gehrungsschnitte sowie Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Doppelgehrungsschnitte. Außerdem können Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme Nuten angefertigt werden. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen verhindert den unbeabsichtigten Start des Es dürfen nur solche Materialien bearbeitet erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Elektrowerkzeuges. werden, für die das entsprechende Sägeblatt e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im d) Bewahren Sie unbenutzte geeignet ist (zugelassene Sägeblätter siehe Freien arbeiten, verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite Kapitel 12. Zubehör). Verlängerungsleitungen, die auch für den von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht Die zulässigen Abmessungen der Werkstücke einer für den Außenbereich geeigneten müssen eingehalten werden (siehe Kapitel16. vertraut sind oder diese Anweisungen nicht Technische Daten). Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind elektrischen Schlages. gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in benutzt werden. Querschnitt (wie z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör verwenden Sie einen mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche gehalten werden. Beim Hochkantsägen von Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines flachen Werkstücken muss ein geeigneter Teile einwandfrei funktionieren und nicht Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko klemmen, ob Teile gebrochen oder so eines elektrischen Schlages. beschädigt sind, dass die Funktion des werden. Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. 3.3 Sicherheit von Personen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Durch bestimmungswidrige Verwendung, Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Veränderungen am Gerät oder durch den was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ursache in schlecht gewarteten Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller Elektrowerkzeugen. geprüft und freigegeben sind, können Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und unvorhersehbare Schäden entstehen! sind oder unter dem Einfluss von Drogen, sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des weniger und sind leichter zu führen. 3. Allgemeine Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Sicherheitshinweise g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Verletzungen führen. Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Beachten Sie die mit diesem Symbol und immer eine Schutzbrille. Das Tragen Arbeitsbedingungen und die auszuführende gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen eigenen Schutz und zum Schutz Ihres rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder für andere als die vorgesehenen Anwendungen Elektrowerkzeugs! Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des kann zu gefährlichen Situationen führen. WARNUNG – Zur Verringerung eines Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, Verletzungsrisikos Betriebsanleitung Verletzungen. sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige lesen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in diesen Dokumenten weiter. das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor unvorhergesehenen Situationen. Sie es an die Stromversorgung und/oder den Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. 3.5 Verwendung und Behandlung von Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges Akkuwerkzeugen WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheits- den Finger am Schalter haben oder das Gerät hinweise und Anweisungen. eingeschaltet an die Stromversorgung a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, Versäumnisse bei der Einhaltung der anschließen, kann dies zu Unfällen führen. die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Sicherheitshinweise und Anweisungen können Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Schraubenschlüssel, bevor Sie das anderen Akkus verwendet wird. Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und oder Schlüssel, der sich in einem drehenden b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Anweisungen für die Zukunft auf! Der in den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektro- Gebrauch von anderen Akkus kann zu werkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Verletzungen und Brandgefahr führen. Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf 5

de DEUTSCH c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern Verwenden Sie diese Säge nicht zum oder unkontrolliert vom rotierenden Blatt von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um weggeschleudert werden. Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen sie einzuspannen oder mit der Hand zu m) Ziehen Sie keine anderen Personen als Metallgegenständen, die eine Überbrückung halten. Wenn Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt Ersatz für eine Tischverlängerung oder zur der Kontakte verursachen könnten. Ein ist, besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko durch zusätzlichen Abstützung heran. Eine instabile Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Kontakt mit dem Sägeblatt. Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. c) Das Werkstück muss unbeweglich sein des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit und entweder festgespannt oder gegen den während des Schnitts verschieben und Sie und aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Anschlag und den Tisch gedrückt werden. den Helfer in das rotierende Blatt ziehen. Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Schieben Sie das Werkstück nicht in das n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Sägeblatt, und schneiden Sie nie das rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich "freihändig". Lose oder sich bewegende Wenn wenig Platz ist, z.B. bei Verwendung von ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit Längsanschlägen, kann sich das abgeschnittene Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder herausgeschleudert werden und zu Verletzungen Stück mit dem Blatt verkeilen und gewaltsam Verbrennungen führen. führen. weggeschleudert werden. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder d) Schieben Sie die Säge durch das o) Verwenden Sie immer eine Zwinge oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Werkstück. Vermeiden Sie es, die Säge durch eine geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und das Werkstück zu ziehen. Für einen Schnitt wie Stangen oder Rohre ordnungsgemäß zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr heben Sie den Sägekopf und ziehen ihn über abzustützen. Stangen neigen beim Schneiden führen. das Werkstück, ohne zu schneiden. Dann zum Wegrollen, wodurch sich das Blatt f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu schalten Sie den Motor ein, schwenken den "festbeißen" und das Werkstück mit Ihrer Hand in hohen Temperaturen aus. Feuer oder Sägekopf nach unten und drücken die Säge das Blatt gezogen werden kann. Temperaturen über 130 °C können eine Explosion durch das Werkstück. Bei ziehendem Schnitt besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am p) Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl hervorrufen. erreichen, bevor Sie in das Werkstück Werkstück aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden Bediener gewaltsam entgegengeschleudert wird. schneiden. Dies verringert das Risiko, dass das und laden Sie den Akku oder das Werkstück fortgeschleudert wird. Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der e) Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene Schnittlinie, weder vor noch q) Wenn das Werkstück eingeklemmt wird Betriebsanleitung angegebenen oder das Blatt blockiert, schalten Sie die Temperaturbereichs. Falsches Laden oder hinter dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks "mit gekreuzten Händen", d.h. Halten Gehrungskappsäge aus. Warten Sie, bis alle Laden außerhalb des zugelassenen beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr sind, ziehen Sie den Netzstecker und/oder die Brandgefahr erhöhen. nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie gefährlich. anschließend das eingeklemmte Material. 3.6 Service f) Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht Wenn Sie bei einer solchen Blockierung a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie weitersägen, kann es zum Verlust der Kontrolle qualifiziertem Fachpersonal und nur mit einen Sicherheitsabstand von 100 mm oder zu Beschädigungen der Gehrungskappsäge Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird zwischen Hand und rotierendem Sägeblatt kommen. sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- (gilt auf beiden Seiten des Sägeblatts, z.B. beim Entfernen von Holzabfällen). Die Nähe r) Lassen Sie nach beendetem Schnitt den werkzeuges erhalten bleibt. Schalter los, halten Sie den Sägekopf unten des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist b)Warten Sie niemals beschädigte Akkus. möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können und warten Sie den Stillstand des Blatts ab, Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch schwer verletzt werden. bevor Sie das abgeschnittene Stück den Hersteller oder bevollmächtigte entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit der Hand in Kundendienststellen erfolgen. g) Prüfen Sie das Werkstück vor dem die Nähe des auslaufenden Blatts zu reichen. Schneiden. Wenn das Werkstück gebogen oder verzogen ist, spannen Sie es mit der 3.7 Weitere Sicherheitshinweise nach außen gekrümmten Seite zum 4.1 Weitere Sicherheitshinweise – Diese Betriebsanleitung richtet sich an Anschlag. Stellen Sie immer sicher, dass  Beachten Sie die speziellen Personen mit technischen Grundkenntnissen im entlang der Schnittlinie kein Spalt zwischen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Umgang mit Geräten wie dem hier Werkstück, Anschlag und Tisch ist. Gebogene  Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung oder verzogene Werkstücke können sich Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften. mit solchen Geräten haben, sollten Sie verdrehen oder verlagern und ein Klemmen des zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in rotierenden Sägeblatts beim Schneiden Anspruch nehmen. verursachen. Es dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück sein. Allgemeine Gefahren! – Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,  Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. h) Verwenden Sie die Säge erst, wenn der übernimmt der Hersteller keine Haftung. Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw.  Benutzen Sie bei langen Werkstücken Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind ist; nur das Werkstück darf sich auf dem geeignete Werkstückauflagen. wie folgt gekennzeichnet: Tisch befinden. Kleine Abfälle, lose Holzstücke  Diese Maschine darf nur von Personen in oder andere Gegenstände, die mit dem Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit Gefahr! rotierenden Blatt in Berührung kommen, können Warnung vor Personenschäden oder solchen Maschinen vertraut sind und sich der Umweltschäden. mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst sind. werden. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät Stromschlaggefahr! i) Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Warnung vor Personenschäden Mehrfach gestapelte Werkstücke lassen sich Aufsicht eines Ausbilders benutzen. durch Elektrizität. nicht angemessen spannen oder festhalten und  Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, Einzugsgefahr! können beim Sägen ein Klemmen des Blatts aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie Warnung vor Personenschäden verursachen oder verrutschen. während des Betriebs andere Personen nicht durch Erfassen von Körperteilen j) Sorgen Sie dafür, dass die das Gerät oder das Netzkabel berühren. oder Kleidungsstücken. Gehrungskappsäge vor Gebrauch auf einer  Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne. Achtung! ebenen, festen Arbeitsfläche steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die  Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, Warnung vor Sachschäden. dass der Kunststoff schmilzt. Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird. Hinweis: Ergänzende Informationen. k) Planen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem Verstellen der Sägeblattneigung oder Verletzungs- und Quetschgefahr an des Gehrungswinkels darauf, dass der beweglichen Teilen! verstellbare Anschlag richtig justiert ist und  Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte das Werkstück abstützt, ohne mit dem Blatt Schutzvorrichtungen in Betrieb. 4. Spezielle Sicherheitshinweise oder der Schutzhaube in Berührung zu kommen. Ohne die Maschine einzuschalten und  Halten Sie immer ausreichend Abstand zum a) Gehrungskappsägen sind zum Schneiden ohne Werkstück auf dem Tisch ist eine Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls von Holz oder holzartigen Produkten vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts zu geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des vorgesehen, sie können nicht zum Schneiden simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu Betriebs ausreichend Abstand zu von Eisenwerkstoffen wie Stäbe, Stangen, Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens angetriebenen Bauteilen. Schrauben usw. verwendet werden. Abrasiver in den Anschlag kommt.  Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor Staub führt zum Blockieren von beweglichen l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. Teilen wie der unteren Schutzhaube. oder länger als die Tischoberseite sind, für aus dem Arbeitsbereich entfernen. Schneidfunken verbrennen die untere eine angemessene Abstützung, z.B. durch  Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Schutzhaube, die Einlegeplatte und andere Tischverlängerungen oder Sägeböcke. Kunststoffteile. Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch Sägen ermöglichen. b) Fixieren Sie das Werkstück nach der Gehrungskappsäge sind, können kippen,  Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Möglichkeit mit Zwingen. Wenn Sie das wenn sie nicht fest abgestützt sind. Wenn ein Werkstück mit der Hand festhalten, müssen abgeschnittenes Stück Holz oder das Werkstück Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Sie Ihre Hand immer mindestens 100 mm von kippt, kann es die untere Schutzhaube anheben Hand. 6 jeder Seite des Sägeblatts entfernt halten.

DEUTSCH de  Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht einige Holzarten (wie Eichen- oder 4.2 Spezielle Sicherheitshinweise für durch seitlichen Druck ab. Buchenstaub). Akkumaschinen:  Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder  Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Instandsetzung den Netzstecker ziehen oder Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder den abnehmbaren Akkupack entfernen. der Belastung ausgesetzt sind. Reinigung vorgenommen wird.  Wenn das Gerät nicht benutzt wird, den  Lassen Sie Partikel nicht in den Körper Akkupacks vor Nässe schützen! Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren gelangen. Akkupack entfernen.  Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schnittgefahr auch bei stehendem Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, Schneidwerkzeug! die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Keine defekten oder deformierten Akkupacks Partikel zu filtern. verwenden!  Tragen Sie beim Wechsel von Akkupacks nicht öffnen! Schneidwerkzeugen Handschuhe.  Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder  Bewahren Sie Sägeblätter so auf, dass sich Anwendungsfall und Einsatzort geltenden kurzschließen! niemand daran verletzen kann. Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Entsorgung). leicht saure, brennbare Flüssigkeit  Erfassen Sie die entstehenden Partikel am austreten! Gefahr durch Rückschlag des Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich im im Umfeld. Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Werkstück und der Sägekopf schlägt  Verwenden Sie die mitgelieferte mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit plötzlich hoch)! Stauberfassungseinrichtung und eine geeignete in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit  Wählen Sie ein für den zu schneidenden Staubabsaugung. Dadurch gelangen weniger sauberem Wasser aus und begeben Sie sich Werkstoff geeignetes Sägeblatt aus. Partikel unkontrolliert in die Umgebung. unverzüglich in ärztliche Behandlung!  Halten Sie den Handgriff gut fest. In dem  Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Moment, in dem das Sägeblatt in das – die austretenden Partikel und den Abluftstrom 4.3 Symbole auf dem Gerät Werkstück eintaucht, ist die Rückschlaggefahr der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe (modellabhängig) besonders hoch. befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, Betriebsanleitung lesen.  Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. – eine Absauganlage und/oder einen  Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Luftreiniger einsetzen, Nicht ins Sägeblatt greifen. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. – den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt sich ein stumpfer Sägezahn in der Oberfläche Staub auf. des Werkstücks verfängt. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. – Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung.  Verkanten Sie Werkstücke nicht. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Gerät nicht in feuchter oder nasser Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Umgebung betreiben. Schrauben) ab. Gefahr durch technische Veränderungen oder durch den Gebrauch Laserstrahlung - nicht in den  Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke Strahl blicken. gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind LASER KLASSE 2 mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke  Montieren Sie dieses Gerät genau unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden. entsprechend dieser Anleitung. 4.4 Sicherheitseinrichtungen Pendelschutzhaube (6)  Vermeiden Sie beim Anfertigen von Nuten  Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene seitlichen Druck auf das Sägeblatt – benutzen Teile. Dies betrifft insbesondere: Die Pendelschutzhaube schützt vor Sie eine Spannvorrichtung. versehentlichem Berühren des Sägeblattes und – Sägeblätter (Bestellnummern siehe Kapitel 12. vor herumfliegenden Spänen. Zubehör). Sicherheits-Verriegelung (27) – Sicherheitseinrichtungen. Einzugsgefahr! Akkugeräte: Nur wenn die Sicherheits- – Zuschnittlaser.  Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Verriegelung betätigt wird, lässt sich die Körperteile oder Kleidungsstücke von – Schnittbereichsbeleuchtung. Maschine einschalten. rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen  Nehmen Sie an den Teilen keine Netzgeräte: Nur wenn die Sicherheits- werden können (keine Krawatten, keine Veränderungen vor. Verriegelung betätigt wird, öffnet sich die Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten  Achten Sie darauf, dass die auf dem Sägeblatt Pendelschutzhaube und die Säge kann Ärmeln tragen; bei langen Haaren unbedingt ein abgesenkt werden. Haarnetz benutzen). angegebene Drehzahl mindestens so hoch ist, wie die auf der Säge angegebene Drehzahl. Werkstückanschlag (26)  Niemals Werkstücke sägen, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte Der Werkstückanschlag verhindert, dass ein befinden oder die solche Materialien enthalten. Werkstück beim Sägen bewegt werden kann. Der Gefahr durch Mängel am Gerät! Werkstückanschlag muss beim Betrieb stets  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf montiert sein. Gefahr durch unzureichende eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Achten Sie darauf, dass das Zusatzprofil (35) Gebrauch des Geräts müssen richtig justiert ist und das Werkstück möglichst persönliche Schutzausrüstung! Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen gut abstützt, ohne mit dem Blatt oder der  Tragen Sie einen Gehörschutz. oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre Schutzhaube in Berührung zu kommen. Mit  Tragen Sie eine Schutzbrille. einwandfreie und bestimmungsgemäße Feststellschraube (36) arretieren. Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob Das Zusatzprofil (35) am Werkstückanschlag  Tragen Sie eine Staubschutzmaske. die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren muss für Neigungsschnitte nach Lösen der  Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen Feststellschraube (36) verschoben werden.  Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des  Tragen Sie Handschuhe beim Handhaben der Gerätes zu gewährleisten. 5. Überblick Sägeblätter und rauen Werkzeugen. Tragen Sie Sägeblätter in einem Behältnis.  Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter. Siehe Seite 2. 1 Verschluss des Spänesacks 2 Spänesack Gefahr durch Holzstaub! 3 Späneabsaugstutzen Gefahr durch Lärm!  Arbeiten Sie nur mit Absauganlage. Die 4 Laseraustritt Absauganlage muss die in Kapitel 16.  Tragen Sie einen Gehörschutz. 5 Schnittbereichsbeleuchtung genannten Werte erfüllen. 6 Pendelschutzhaube 7 Längenanschlag Gefahr durch blockierende Staubbelastung reduzieren: Werkstücke oder Werkstückteile! 8 Tisch  Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine 9 Drehtisch Wenn eine Blockade auftritt: 10 Tischeinlage entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, 1. Gerät ausschalten, 11 Feststellgriff für Drehtisch Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 2. Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren 12 Sperrklinke für Rastpositionen des andere Fortpflanzungsschäden verursachen Akkupack entfernen, Drehtischs* können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei 13 Feststellschraube für Zugvorrichtung * 3. Handschuhe tragen, (in bleihaltigem Anstrich), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben. 7

de DEUTSCH 14 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für 3. Gerät am Tragegriff (21) anheben und tragen. 7.6 Zugvorrichtung Innensechskantschlüssel Mit der Zugvorrichtung können auch Werkstücke 15 Werkstückspannvorrichtung 7. Das Gerät im Einzelnen mit größerem Querschnitt gesägt werden. Die 16 Tischverbreiterung Zugvorrichtung kann für alle Schnittarten (gerade 17 Arretierschraube der Tischverbreiterung 7.1 Ein-/ Aus-Schalter Motor (28) Schnitte, Gehrungsschnitte, geneigte Schnitte 18 Sägeblattarretierung und Doppelgehrungsschnitte und Nutensägen) Motor einschalten: 19 Sägegriff eingesetzt werden.  Ein-/ Aus-Schalter drücken und gedrückt halten. 20 Stellrad zur Drehzahleinstellung * Wenn die Zugvorrichtung nicht benötigt wird, 21 Tragegriff Motor ausschalten: Zugvorrichtung mit der Feststellschraube (13) in 22 Haken für Kabelaufwicklung  Ein-/ Aus-Schalter loslassen. der hinteren Position arretieren. 23 Feststellhebel für Neigungseinstellung 24 Sperrknopf (zum Erweitern des 7.2 Ein-/ Aus-Schalter 7.7 Schnitttiefenbegrenzung Neigungswinkels um +/- 2 °) Schnittbereichsbeleuchtung (30) Die Schnitttiefenbegrenzung (51) ermöglicht 25 Transport-Arretierung Beleuchtung des Schnittbereichs ein- und zusammen mit der Zugvorrichtung das Anfertigen ausschalten. von Nuten. 26 Werkstückanschlag 27 Sicherheits-Verriegelung Die Stellschraube verdrehen und mit der 28 Ein-/ Aus-Schalter der Säge Kontermutter fixieren. Die Gefahr! Schnitttiefenbegrenzung kann deaktiviert werden, 29 Ein-/ Aus-Schalter des Zuschnittlasers wenn der Anschlag (52) nach hinten verschoben 30 Ein-/ Aus-Schalter der Den Leuchtstrahl nicht auf Augen von Personen wird. Schnittbereichsbeleuchtung oder Tieren richten. 31 Taste zur Akkupack-Entriegelung * 7.8 Drehzahleinstellung 32 Taste der Kapazitätsanzeige * (nur bei KGSV 216 M, 33 Kapazitäts- und Signalanzeige * Hinweis: KGSM 216 Vario Max) 34 Akkupack * Bei Akkugeräten: Bei kurzer Arbeitspause erlischt Am Stellrad (20) die Drehzahl vorwählen. * modell- / ausstattungsabhängig die Schnittbereichsbeleuchtung (Ruhemodus) Empfohlene Stellradstellungen siehe Tabelle. und wird beim Weiterarbeiten automatisch Holz: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 6. Aufstellung und Transport aktiviert. Bei langer Arbeitspause schält sich die Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Schnittbereichsbeleuchtung aus. Zum wieder Kunststoff: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 Einschalten: Schalter (30) betätigen. Ggf. Tragegriff (21) montieren (modellabhängig) 8. Inbetriebnahme 7.3 Ein-/ Aus-Schalter Zuschnittlaser  Tragegriff (21) wie gezeigt festschrauben. (29) 8.1 Spänesack / Späneabsauganlage Ggf. Tischverbreiterung (16) montieren Zuschnittlaser ein- und ausschalten. anschließen (modellabhängig) Der Zuschnittlaser markiert eine Linie links vom 1. Rechte und linke Tischverbreiterung aus der Sägeschnitt. Führen sie einen Probeschnitt aus Transportverpackung entnehmen. um sich mit der Positionierung vertraut zu Gefahr! 2. Schrauben (37) an den Führungsschienen der machen. Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- rechten und linken Tischverbreiterung und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs herausschrauben. verursachen. 3. Führungsschienen der Tischverbreiterungen Gefahr! – Arbeiten Sie nur mit montiertem Spänesack ganz in die Aufnahmen schieben. Die LASERSTRAHLUNG oder einer geeigneten Späneabsauganlage. Tischverbreiterung mit hochklappbarem NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN Längenanschlag (7) auf der rechten Seite – Verwenden Sie zusätzlich eine LASER KLASSE 2 Staubschutzmaske, da nicht aller Sägestaub einsetzen. EN 60825-1:2014 P<1mW, =650nm aufgefangen beziehungsweise abgesaugt wird. 4. Gerät an den vorderen Beinen anheben, vorsichtig nach hinten kippen und kippsicher – Leeren Sie den Spänesack regelmäßig. Tragen abstellen. Sie beim Entleeren eine Staubschutzmaske. 5. Schrauben (37) an den Führungsschienen Hinweis: wieder fest einschrauben. Bei Akkugeräten: Bei kurzer Arbeitspause erlischt Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelieferten 6. Gerät an den vorderen Beinen anfassen, der Zuschnittlaser (Ruhemodus) und wird beim Spänesack in Betrieb nehmen: vorsichtig nach vorne kippen und absetzen. Weiterarbeiten automatisch aktiviert. Bei langer  Stecken Sie den Spänesack (2) auf den Späne- Arbeitspause schält sich der Zuschnittlaser aus. absaugstutzen (3). Achten Sie darauf, dass der 7. Gewünschte Tischbreite einstellen und Zum wieder Einschalten: Schalter (29) betätigen. Tischverbreiterungen mit Arretierschrauben Verschluss (1) des Spänesacks geschlossen (17) arretieren. ist. 7.4 Neigungseinstellung Wenn Sie das Gerät an eine Späneabsauganlage Aufstellung Nach Lösen des Feststellhebels (23) kann die anschließen: Für ein sicheres Arbeiten muss das Gerät auf Säge stufenlos zwischen 0° und 45° nach links einer stabilen Unterlage befestigt werden. zur Senkrechten geneigt werden (40).  Verwenden Sie zum Anschluss an den Späneabsaugstutzen einen geeigneten Adapter – Als Unterlage kann entweder eine fest montierte Drücken sie während des Verstellens den (siehe Kapitel 12. „Zubehör"). Arbeitsplatte oder Werkbank dienen. Sperrknopf (24) ein, um auch Winkel bis 47° nach links zur Senkrechten bzw. bis 2 ° nach  Achten Sie darauf, dass die – Das Gerät muss auch beim Bearbeiten größerer Späneabsauganlage die in Kapitel 16. Werkstücke sicher stehen. rechts zur Senkrechten einzustellen. „Technische Daten" genannten Anforderungen – Lange Werkstücke müssen mit geeignetem erfüllt. Zubehör zusätzlich abgestützt werden. Gefahr!  Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Damit sich der Neigungswinkel beim Sägen nicht Späneabsauganlage! ändern kann, muss der Feststellhebel (23) des Hinweis: Kipparmes festgezogen werden. 8.2 Werkstückspannvorrichtung Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf einer Sie können die Position des Feststellhebels ihren montieren Sperrholz- oder Tischlerplatte Bedürfnissen anpassen: Feststellhebel Die Werkstückspannvorrichtung (15) kann in (500 mm × 500 mm, mindestens 19 mm stark) herausziehen, verdrehen und in der gewünschten zwei Positionen montiert werden: festgeschraubt werden. Beim Einsatz muss die Position eindrücken und einrasten lassen. – Für breite Werkstücke: Platte mit Schraubzwingen auf einer Werkbank Werkstückspannvorrichtung in die hintere befestigt werden. 7.5 Drehtisch Bohrung (38) des Tisches einschieben. 1. Gerät auf der Unterlage festschrauben. Für Gehrungsschnitte kann der Drehtisch nach – Für schmale Werkstücke: 2. Transport-Arretierung (25) lösen: Sägekopf Lösen des Feststellgriffs (11) und Betätigen der Werkstückspannvorrichtung in die vordere etwas nach unten drücken und festhalten. Sperrklinke (12) um 47° nach links oder um 47° Bohrung (39) des Tisches einschieben. Transport-Arretierung (25) herausziehen. nach rechts gedreht werden. Auf diese Weise wird der Schnittwinkel zur Anlegekante des 8.3 Speziell für Netzmaschinen 3. Sägekopf langsam hochschwenken. Werkstücks verstellt. Transport 1. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung (25) eindrücken. Gefahr! Gefahr! Elektrische Spannung 2. Zugvorrichtung mit der Feststellschraube (13) Damit sich der Gehrungswinkel beim Sägen nicht Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, in der vorderen Position arretieren. ändern kann, muss der Feststellgriff (11) des die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch Drehtisches (auch in den Rastpositionen!) Kapitel 16. "Technische Daten"): festgedreht werden. – Netzspannung und -frequenz müssen mit den Achtung! auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten übereinstimmen; Transportieren Sie die Säge nicht an den 8 Schutzeinrichtungen.

DEUTSCH de – Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem – Neigung des Kipparmes zur Senkrechten 2. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung Fehlerstrom von 30 mA; beträgt 0°, Feststellhebel (23) für neigen. – Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet Neigungseinstellung ist angezogen. 3. Feststellhebel (23) für Neigungseinstellung und geprüft. – Zugvorrichtung ganz hinten. festziehen.  Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim – Feststellschraube (13) der Zugvorrichtung ist 4. Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt gelöst. beschrieben. werden kann. – Werkstückanschlag (26) einstellen:  Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Feststellschraube (36) lösen. Das Zusatzprofil 9.4 Doppelgehrungsschnitte Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (35) so verschieben, dass das Werkstück (3 × 1,5 mm2). möglichst gut abgestützt wird, ohne mit dem  Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu Hinweis: Außenbereich. Verwenden Sie im Freien nur kommen. Mit Feststellschraube (36) fixieren. Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombination dafür zugelassene und entsprechend Werkstück sägen: aus Gehrungsschnitt und geneigtem Schnitt. Das gekennzeichnete Verlängerungskabel. 1. Werkstück gegen den Werkstückanschlag heißt, das Werkstück wird schräg zur hinteren  Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. drücken und mit Werkstückspannvorrichtung Anlegekante und schräg zur Oberseite gesägt. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim (15) festklemmen. Einstecken des Steckers in die Steckdose 2. Bei breiteren Werkstücken: Sägekopf nach ausgeschaltet ist. vorne (zum Bediener hin) ziehen Gefahr! (Zugvorrichtung). Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt 8.4 Speziell für Akkumaschinen 3. Sicherheits-Verriegelung (27) betätigen und aufgrund der starken Neigung leichter zugänglich  Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Ein-/ Aus-Schalter (28) drücken und gedrückt – hierdurch besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim halten. Halten Sie ausreichend Abstand zum Sägeblatt! Einsetzen des Akkupacks ausgeschaltet ist. Ausgangsstellung: 4. Sägekopf am Handgriff langsam ganz nach Akkupack unten absenken und ggf. nach hinten (vom – Transport-Arretierung (25) herausgezogen. Vor der Benutzung den Akkupack (34) aufladen. Bediener weg) schieben. Beim Sägen den – Sägekopf nach oben geschwenkt. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall Sägekopf nur so fest auf das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu – Schnitttiefenbegrenzung (52) deaktiviert. wieder auf. stark sinkt. – Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10°C und 30°C. 5. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen. – Kipparm in gewünschten Winkel zur 6. Ein-/ Aus-Schalter (28) loslassen und Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung Kapazitäts- und Signalanzeige (33): – Feststellschraube (13) der Zugvorrichtung ist - Taste (32) drücken und der Ladezustand wird zurückschwenken lassen. gelöst. durch die LED-Leuchten angezeigt. – Zugvorrichtung ganz hinten. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast 9.2 Gehrungsschnitte – Werkstückanschlag (26) einstellen: leer und muss wieder aufgeladen werden. Ausgangsstellung: Feststellschraube (36) lösen. Das Zusatzprofil – Transport-Arretierung (25) herausgezogen. (35) so verschieben, dass das Werkstück Akkupack entnehmen, einsetzen – Sägekopf nach oben geschwenkt. möglichst gut abgestützt wird, ohne mit dem Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu (31) drücken und Akkupack (34) nach hinten – Schnitttiefenbegrenzung (52) deaktiviert. kommen. Mit Feststellschraube (36) fixieren. herausziehen. – Neigung des Kipparmes zur Senkrechten Für bestimmte Winkelstellungen kann es Einsetzen: Akkupack (34) bis zum Einrasten beträgt 0°, Feststellhebel (23) für erforderlich sein, das Zusatzprofil (35), nach aufschieben. Neigungseinstellung ist angezogen. Lösen der Feststellschraube (36), ganz – Zugvorrichtung ganz hinten. herauszuziehen. Feststellschraube (36) wieder 9. Bedienung – Feststellschraube (13) der Zugvorrichtung ist festziehen. (Nach dem Sägeschnitt das Zusatzprofil (35) wieder anbringen und mit gelöst. Feststellschraube (36) fixieren, damit es nicht  Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreien – Werkstückanschlag (26) einstellen: verloren geht.) Zustand. Feststellschraube (36) lösen. Das Zusatzprofil Werkstück sägen: (35) so verschieben, dass das Werkstück  Nehmen Sie beim Sägen die richtige möglichst gut abgestützt wird, ohne mit dem  Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" Arbeitsposition ein: beschrieben. Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu – vorn an der Bedienerseite; kommen. Mit Feststellschraube (36) fixieren. – frontal zur Säge; Werkstück sägen: 9.5 Nuten sägen – neben der Sägeblattflucht. 1. Feststellgriff (11) des Drehtisches losdrehen und Sperrklinke (12) lösen. Hinweis: 2. Gewünschten Winkel einstellen. Die Schnitttiefenbegrenzung ermöglicht Gefahr! zusammen mit der Zugvorrichtung das Anfertigen 3. Feststellgriff (11) des Drehtisches festziehen. Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit von Nuten. Dabei erfolgt kein trennender Schnitt, 4. Werkstück sägen, wie bei „Gerade Schnitte“ der Werkstückspannvorrichtung (15). beschrieben. sondern das Werkstück wird nur bis zu einer bestimmten Tiefe eingesägt. 9.3 Geneigte Schnitte Rückschlaggefahr! Quetschgefahr! Ausgangsstellung: Beim Anfertigen von Nuten ist es besonders Greifen Sie beim Neigen oder Schwenken des wichtig, dass kein seitlicher Druck auf das Sägekopfes nicht in den Scharnierbereich oder – Transport-Arretierung (25) herausgezogen. Sägeblatt ausgeübt wird. Der Sägekopf kann unter das Gerät! – Sägekopf nach oben geschwenkt. sonst plötzlich hochschlagen! Benutzen Sie beim  Halten Sie beim Neigen den Sägekopf fest. – Schnitttiefenbegrenzung (52) deaktiviert. Anfertigen von Nuten eine Spannvorrichtung. Vermeiden Sie seitlichen Druck auf den  Benutzen Sie bei der Arbeit: – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellgriff (11) Sägekopf. für Drehtisch ist angezogen. – Werkstückauflage – bei langen Werkstücken, Ausgangsstellung: wenn diese nach dem Durchtrennen vom – Feststellschraube (13) der Zugvorrichtung ist Tisch fallen würden; gelöst. – Transport-Arretierung (25) herausgezogen. – Spänesack oder Späneabsauganlage. – Zugvorrichtung ganz hinten. – Sägekopf nach oben geschwenkt.  Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen – Werkstückanschlag (26) einstellen: – Kipparm in gewünschtem Winkel zur Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Feststellschraube (36) lösen. Das Zusatzprofil Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. Sägen ermöglichen. (35) so verschieben, dass das Werkstück – Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. möglichst gut abgestützt wird, ohne mit dem  Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets – Feststellschraube (13) der Zugvorrichtung ist auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Blatt oder der Schutzhaube in Berührung zu gelöst. kommen. Mit Feststellschraube (36) fixieren. Bremsen Sie das Sägeblatt auch nicht durch Für bestimmte Winkelstellungen kann es – Zugvorrichtung ganz hinten. seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, wenn das Sägeblatt blockiert wird. erforderlich sein, das Zusatzprofil (35), nach Werkstück sägen: Lösen der Feststellschraube (36), ganz herauszuziehen. Feststellschraube (36) wieder 1. Schnitttiefenbegrenzung (51) auf gewünschte 9.1 Gerade Schnitte festziehen. (Nach dem Sägeschnitt das Schnitttiefe einstellen und mit Kontermutter Ausgangsstellung: Zusatzprofil (35) wieder anbringen und mit fixieren. – Transport-Arretierung (25) herausgezogen. Feststellschraube (36) fixieren, damit es nicht 2. Sicherheits-Verriegelung (27) lösen und verloren geht.) Sägekopf nach unten schwenken, um die – Sägekopf nach oben geschwenkt. eingestellte Schnitttiefe zu überprüfen: Werkstück sägen: – Schnitttiefenbegrenzung (52) deaktiviert. 3. Probeschnitt anfertigen. 1. Feststellhebel (23) für Neigungseinstellung – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellgriff (11) auf der Rückseite der Säge lösen. 4. Ggf. Schritte 1 und 3 wiederholen, bis die für Drehtisch ist angezogen. gewünschte Schnitttiefe eingestellt ist. 9

de DEUTSCH 5. Werkstück sägen, wie bei "Gerade Schnitte" 3. Innensechskantschrauben (50) festziehen. beschrieben. Gefahr! 10.4 Zuschnittlaser justieren 10. Wartung und Pflege Verwenden Sie nur Sägeblätter, die die in dieser Laser rechtwinklig ausrichten Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen – Mittlere Schraube (41) lösen. Laser verdrehen. und Kenndaten erfüllen. Mittlere Schraube (41) festziehen. Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter, die für Laser seitlich ausrichten Gefahr! die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten „Technische Daten“) – bei ungeeigneten oder – Rechte Schraube (43) und linke Schraube (42) Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren beschädigten Sägeblättern können durch die lösen. Laser horizontal verschieben. Rechte Akkupack (34) entfernen. Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert Schraube (43) und linke Schraube (42) werden. festziehen. – Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel Sägeblätter die zum Schneiden von Holz oder beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte ähnlichen Werkstoffen vorgesehen sind, müssen 10.5 Gerät reinigen durchführen. EN 847-1 entsprechen. Sägespäne und Staub mit Bürste oder Staubsauger entfernen von/aus: – Beschädigte Teile, insbesondere Nicht verwendet werden dürfen: Sicherheitseinrichtungen, nur gegen – Verstelleinrichtungen; – Sägeblätter aus hochlegiertem Originalteile austauschen. Teile, die nicht vom Schnellarbeitsstahl (HSS); – Bedienelemente; Hersteller geprüft und freigegeben sind, können – beschädigte Sägeblätter; – Kühlöffnung des Motors; zu unvorhersehbaren Schäden führen. – Trennscheiben. – Raum unter Tischeinlage; – Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb – Zuschnittlaser; setzen und überprüfen. – Schnittbereichsbeleuchtung Gefahr! 10.1 Sägeblatt wechseln – Montieren Sie das Sägeblatt nur mit 10.6 Gerät aufbewahren Originalteilen. – Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Verbrennungsgefahr! Sägeblatt kann sich sonst lösen. Gefahr! Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr – Sägeblätter müssen so montiert sein, dass sie  Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht heiß sein. Lassen Sie ein heißes Sägeblatt ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann. abkühlen. Reinigen Sie ein heißes Sägeblatt nicht Betrieb nicht lösen können.  Stellen Sie sicher, dass sich niemand am mit brennbaren Flüssigkeiten. 11.Pendelschutzhaube (6) wieder schließen. stehenden Gerät verletzen kann. 12.Außenflansch (45) aufschieben – Die flache Seite muss zum Motor zeigen! Schnittgefahr auch am stehenden Achtung! Sägeblatt! 13.Spannschraube mit Scheibe (44) entgegen dem Uhrzeigersinn aufschrauben  Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube (Linksgewinde!) und handfest anziehen. feuchter Umgebung aufbewahren. (44) muss die Pendelschutzhaube (6) über das Sägeblatt geschwenkt sein. Tragen Sie beim 14.Sägeblatt arretieren: den Arretierknopf (18) Wechsel des Sägeblattes Handschuhe. drücken und dabei das Sägeblatt mit der 10.7 Wartung anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf Vor jedem Einsatz 1. Netzstecker ziehen oder den abnehmbaren Akkupack (34) entfernen. einrastet. Arretierknopf gedrückt halten.  Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel entfernen. 2. Sägekopf in die obere Position bringen.  Netzkabel und Netzstecker oder Akkupack auf 3. Sägeblatt arretieren: den Arretierknopf (18) Gefahr! Beschädigungen überprüfen, ggf. durch drücken und dabei das Sägeblatt mit der Elektrofachkraft ersetzen lassen. – Sechskantschlüssel nicht verlängern. anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet. Arretierknopf gedrückt halten. – Spannschraube nicht durch Schläge auf den  Alle beweglichen Teile prüfen, ob sie über den Sechskantschlüssel festziehen. gesamten Bewegungsbereich frei beweglich 4. Spannschraube mit Scheibe (44) auf der sind. Sägeblattwelle mit Innensechskantschlüssel 15.Spannschraube (44) mit dem (14) im Uhrzeigersinn abschrauben Sechskantschlüssel (14) fest anziehen. Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen (Linksgewinde!). 16.Funktion überprüfen. Dazu Sicherheits-  Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. 5. Sicherheits-Verriegelung (27) lösen (nur bei Verriegelung (27) lösen (nur bei Netzgeräten) festziehen. Netzgeräten) und Pendelschutzhaube (6) und die Säge nach unten klappen:  Rückstellfunktion des Sägekopfes prüfen nach oben schieben und halten. – die Pendelschutzhaube muss das Sägeblatt (Sägekopf muss durch Federkraft in obere 6. Außenflansch (45) und Sägeblatt (46) beim Herunterschwenken freigeben, ohne Ausgangsstellung zurückkehren), ggf. Feder vorsichtig von der Sägeblattwelle nehmen und andere Teile zu berühren. ersetzen lassen. Pendelschutzhaube wieder schließen. – Beim Hochklappen der Säge in die  Führungselemente leicht ölen. Ausgangsstellung muss die Pendelschutzhaube automatisch das 11. Tipps und Tricks Gefahr! Sägeblatt abdecken. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um – Sägeblatt von Hand drehen. Das Sägeblatt – Bei langen Werkstücken links und rechts der Harzrückstände zu beseitigen), welche die muss sich in jeder möglichen Verstellposition Säge geeignete Auflagen benutzen. Leichtmetallbauteile angreifen können; die drehen können, ohne andere Teile zu – Bei geneigten Schnitten Werkstück rechts vom Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt berühren. Sägeblatt festhalten. werden. – Beim Sägen von kleinen Abschnitten 7. Spannflächen reinigen: 10.2 Tischeinlage wechseln Zusatzanschlag benutzen (als Zusatzanschlag – Sägeblattwelle (49), kann z.B. ein passendes Holzbrett dienen, das am Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird). – Sägeblatt (46), Gefahr! – Beim Sägen eines gewölbten (verzogenen) – Außenflansch (45), Bei einer beschädigten Tischeinlage (10) besteht Brettes (53) die nach außen gewölbte Seite an – Innenflansch (48). die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände den Werkstückanschlag legen. zwischen Tischeinlage und Sägeblatt – Werkstücke nicht hochkant sägen, sondern verklemmen und das Sägeblatt blockieren. Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort flach auf den Drehtisch legen. Gefahr! aus! Innenflansch richtig auflegen! Die Säge kann 1. Schrauben an Tischeinlage herausdrehen. 12. Zubehör sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich Ggf. Drehtisch drehen und Sägekopf neigen, lösen! Der Innenflansch liegt richtig, wenn die Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. um die Schrauben erreichen zu können. Ringnut zum Sägeblatt und die flache Seite zum Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Motor zeigt. 2. Tischeinlage abnehmen. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen 8. Innenflansch (48) aufstecken. 3. Neue Tischeinlage einsetzen. und Kenndaten erfüllt. 9. Sicherheits-Verriegelung (27) lösen (nur bei 4. Schrauben an Tischeinlage festziehen. A Wartungs- und Pflegespray zum Entfernen Netzgeräten) und Pendelschutzhaube (6) von Harzrückständen und zum Konservieren der nach oben schieben und halten. 10.3 Werkstückanschlag justieren Metalloberflächen. 0911018691 10.Neues Sägeblatt auflegen – Drehrichtung 1. Innensechskantschrauben (50) lösen. B Absaugadapter Multi zum Anschluss von beachten: Von der linken (geöffneten) Seite 2. Werkstückanschlag (26) so ausrichten, dass Absaugschläuchen mit 44, 58 oder 100 mm betrachtet, muss der Pfeil auf dem Sägeblatt er exakt rechtwinklig zum Sägeblatt steht, Anschlussstück 0910058010 der Pfeilrichtung (47) auf der wenn der Drehtisch in der 0°-Position C Metabo Allessauger (siehe Katalog) Sägeblattabdeckung entsprechen! einrastet. 10

DEUTSCH de D Untergestelle:  Vor jeder Störungsbeseitigung Netzstecker Universal-Maschinenständer UMS 6.3131700 ziehen oder den abnehmbaren Akkupack (34) Mobiles Untergestell KSU 250 Mobile entfernen. 6.3131800  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Untergestell KSU 400 0910066110 Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb E Rollenständer: setzen und überprüfen. RS 420 0910053353 Keine Kappfunktion RS 420 G 0910053345 RS 420 W 0910053361 Transport-Arretierung verriegelt: Sägeblätter für KGS 216 M / KGSV 216 M /  Transport-Arretierung herausziehen. KGSM 216 Vario Max: Sicherheits-Verriegelung verriegelt: F Sägeblatt Power Cut 6.28009  Sicherheits-Verriegelung lösen. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Sägeleistung zu gering für Längs- und Querschnitte in Massivholz Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke G Sägeblatt Precision Cut Classic 6.28060 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg an der Seite); für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Sägeblatt für das Material ungeeignet (siehe Spanplatte Kapitel 12."Zubehör"); H Sägeblatt Multi Cut Classic 6.28066 Sägeblatt verzogen: 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg  Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel 10. für Längs- und Querschnitte in beschichteten "Wartung"). Materialien, Laminat, Kunststoffe und Alu-Profile Säge vibriert stark Sägeblätter für KGS 254 M: Sägeblatt verzogen: I Sägeblatt Precision Cut Classic 6.28061 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg  Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel 10. für Längs- und Querschnitte in Massivholz und "Wartung"). Spanplatte Sägeblatt nicht richtig montiert: J Sägeblatt Multi Cut 6.28223  Sägeblatt richtig montieren (siehe Kapitel 10. 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg "Wartung"). für Längs- und Querschnitte in beschichteten Drehtisch schwergängig Materialien, Laminat, Kunststoffe und Alu-Profile Späne unter Drehtisch: Sägeblätter für KGS 305 M:  Späne entfernen. K Sägeblatt Precision Cut Classic 6.28064 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte 16. Technische Daten L Sägeblatt Multi Cut 6.28091 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. für Längs- und Querschnitte in beschichteten Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Materialien, Laminat, Kunststoffe und Alu-Profile vorbehalten. Sägeblätter für KGS 18 LTX 216: U = Netzspannung / Spannung des Akku- M Sägeblatt Precision Cut Classic 6.28065 packs 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° I = Nennstrom für Längs- und Querschnitte in Massivholz und F = min. Absicherung Spanplatte P1 = Nennaufnahmeleistung IP = Schutzart Zubehör-Komplettprogramm siehe n0 = Leerlaufdrehzahl www.metabo.com oder Katalog. v0 = max. Schnittgeschwindigkeit D = Sägeblattdurchmesser (außen) 13. Reparatur d = Sägeblattbohrung (innen) b = max. Zahnbreite des Sägeblatts A = Abmessungen (LxBxH) m = Gewicht Gefahr! Anforderungen an eine Späneabsauganlage: D1 = Anschlussdurchmesser des Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Absaugstutzens Elektrofachkräfte ausführen! D2 = Mindest-Luftmengendurchsatz Mit reparaturbedürftigen Metabo- D3 = Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre D4 = Mindest-Luftgeschwindigkeit am Metabo-Vertretung. Adressen siehe Absaugstutzen www.metabo.com. Maximaler Querschnitt des Werkstücks siehe Ersatzteillisten können Sie unter Tabelle auf Seite 4. www.metabo.com herunterladen. ~ Wechselstrom Gleichstrom 14. Umweltschutz Maschine der Schutzklasse II Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Die angegebenen technischen Daten sind umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils ausgedienter Maschinen, Verpackungen und gültigen Standards). Zubehör. Emissionswerte Nur für EU-Länder: Werfen Sie Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und nach Einsatzbedingung, Zustand des Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt kann die tatsächliche Belastung höher oder gesammelt und einer umweltgerechten geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Wiederverwertung zugeführt werden. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund 15. Probleme und Störungen entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Im Folgenden werden Probleme und Störungen beschrieben, die Sie selbst beheben dürfen. Falls Typische A-bewertete Schallpegel: Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen LpA = Schalldruckpegel nicht weiterhelfen, siehe Kapitel 13. "Reparatur". LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! Gefahr! Im Zusammenhang mit Problemen und Störungen geschehen besonders viele Unfälle. Beachten Sie daher: 11

en ENGLISH Original instructions c) Keep children and bystanders away while preventive safety measures reduce the risk of Contents operating a power tool. Distractions can cause starting the power tool accidentally. you to lose control. d) When not in use, store the power tools out 1. Declaration of Conformity of the reach of children Do not allow 2. Specified Use 3.2 Electrical safety personnel to use the device unless they are 3. General Safety Instructions a) Power tool plugs must match the outlet. already familiar with it or have read these Never modify the plug in any way. Do not use instructions. Power tools are dangerous in the 4. Special Safety Instructions any adapter plugs with earthed or grounded hands of untrained users. 5. Overview power tools. Unmodified plugs and matching e) Maintain power tools and accessories 6. Setup and transport outlets will reduce risk of electric shock. carefully. Check for misalignment or binding 7. The device in detail b) Avoid body contact with earthed or of moving parts, breakage of parts and any grounded surfaces, such as pipes, radiators, other condition that may affect the power 8. Commissioning ranges and refrigerators. There is an increased tool's operation. If damaged, have the power 9. Operation risk of electric shock if your body is earthed or tool repaired before use. Many accidents are 10. Care And Maintenance grounded. caused by poorly maintained power tools. c) Do not expose power tools to rain or wet f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly 11. Tips and Tricks conditions. Water entering a power tool will maintained cutting tools with sharp cutting edges 12. Accessories increase the risk of electric shock. are less likely to bind and are easier to control. 13. Repairs d) Do not abuse the cord. Never use the cord g) Use the power tool, accessories, tool bits 14. Environmental Protection for carrying, pulling or unplugging the power etc. in accordance with these instructions. tool. Keep cord away from heat, oil, sharp Take into consideration the working 15. Troubleshooting edges or moving parts. Damaged or entangled conditions and tasks required. Use of the power 16. Technical Specifications cords increase the risk of electric shock. tool for operations different from those intended e) When operating a power tool outdoors, use could result in a hazardous situation. an extension cord suitable for outdoor use. h) Keep the handles and handle surfaces dry, 1. Declaration of Conformity Use of a cord suitable for outdoor use reduces the clean and free of oil and grease. Slippery risk of electric shock. handles and handle surfaces do not permit safe We declare under our sole responsibility: These f) If operating a power tool in a damp location handling and control of the power tool in crosscut and mitre saws, identified by type and is unavoidable, use a residual current circuit unforeseen situations. serial number *1), comply with all relevant breaker (RCCB). Use of a residual current circuit requirements of the directives *2) and standards breaker reduces the risk of electric shock. 3.5 Use and handling cordless tools *3). Technical file at *4) - see page 4. a) Always charge the batteries only in 3.3 Personal safety chargers recommended by the manufacturer. a) Stay alert, watch what you are doing and Chargers designed for a specific type of battery 2. Specified Use use common sense when operating a power may pose a fire hazard when used together with tool. Do not use a power tool while you are other battery types. The mitre saw is suited for longitudinal and cross tired or under the influence of drugs, alcohol b) Use only the batteries provided for this cuts, inclined cuts, mitre cuts and double mitre or medication. A moment of inattention while purpose in the power tools. Using other cuts. Furthermore grooves can be machined. operating power tools may result in serious batteries may cause injuries and pose a fire personal injury. hazard. Only materials for which the respective saw blade is suited may be machined (approved saw blades b) Use personal protective equipment. Always c) When not in use, keep batteries away from see chapter 12. Accessories). wear eye protection. Protective equipment such paper clips, coins, nails, screws or other small as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or metal objects that could bridge the contacts. The permissible dimensions of the stock have to be adhered to (see chapter 16. Technical hearing protection used for appropriate conditions Short circuits between battery contacts can cause will reduce personal injuries. burns or fires. Specifications). c) Prevent unintentional starting. Ensure the d) Fluid may escape if batteries are used Workpieces with round or irregular cross-section (such as firewood) must not be cut, as they switch is in the off-position before connecting inappropriately. Avoid all contact with this to power source and/or battery pack, picking fluid. In the event of accidental skin contact, cannot be held securely during the cutting up or carrying the tool. Carrying power tools with rinse the affected area thoroughly. If the fluid process. When sawing a thin workpiece laid on its edge, a suitable guide must be used for firm your finger on the switch or energising power tools enters your eyes, seek immediate medical that have the switch on invites accidents. assistance. Escaping battery fluid can cause skin support. irritation or burns. d) Remove any adjusting key or wrench before Any other use does not comply with the intended purpose. Unspecified use, modification of the tool turning the power tool on. A wrench or a key left e) Do not use damaged or modified batteries. attached to a rotating part of the power tool may Damaged or modified batteries may behave or use of parts that have not been tested and result in personal injury. unpredictably and lead to fire, explosion or risk of approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage! e) Do not overreach. Keep proper footing and injury. balance at all times. f) Do not expose the battery pack to fire or This enables better control of the power tool in excessive temperatures. Fire or temperatures 3. General Safety Instructions unexpected situations. above 130 °C can cause an explosion. f) Dress properly. Do not wear loose clothing g) Follow all instructions on charging and For your own protection and for the or jewellery. Keep your hair, clothing and never charge the battery or the cordless tool protection of your electrical tool, pay gloves away from moving parts. Loose clothes, outside the temperature range indicated in the attention to all parts of the text that are jewellery or long hair can be caught in moving operating instructions. Incorrect charging or marked with this symbol! parts. charging outside the permitted temperature range may destroy the battery and increase the risk of WARNING – Reading the operating g) If devices are provided for the connection of fire. instructions will reduce the risk of injury. dust extraction and collection facilities, Pass on your power tool only together with ensure these are connected and properly 3.6 Service these documents. used. Use of dust extraction can reduce dust- related hazards. a) Have your power tool serviced by a General Power Tool Safety Warnings qualified technician using only original h) Don't lull yourself into a false sense of replacement parts. This will ensure that the WARNING – Read all safety warnings and security and ignore the safety regulations for safety of the power tool is maintained. all instructions. Failure to follow all safety power tools, even if you are familiar with the warnings and instructions may result in electric power tool after frequent use. Failure to b)Never service damaged batteries. Any shock, fire and/or serious injury. observe the following warnings can result in servicing of batteries should only be carried out serious injury or damage to property. by the manufacturer or authorised customer Keep all safety instructions and information service points. for future reference! The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) 3.4 Use and handling the power tool power tool or battery-operated (cordless) power a) Do not force the power tool. Use the correct 3.7 Additional Safety Instructions tool. power tool for your application. The correct – These operating instructions are intended for power tool will do the job better and safer at the people with basic technical knowledge in 3.1 Work area safety rate for which it was designed. handling machines such as the one described here. If you have had no experience with a) Keep work area clean and well lit. Untidy or b) Do not use the power tool if the switch does poorly lit workplaces can cause accidents. machines of this kind, you should initially work not turn it on and off. Any power tool that cannot under the supervision of people with previous b) Do not operate power tools in explosive be controlled with the switch is dangerous and experience. atmospheres, such as in the presence of must be repaired. flammable liquids, gases or dust. Power tools – The manufacturer bears no liability for damage c) Disconnect the plug from the power source caused by non-compliance with these operating create sparks which may ignite the dust or fumes. and/or the battery pack from the power tool instructions. before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such Information in these operating instructions is 12 designated as shown below:

ENGLISH en Danger! blade or the guarding system. Without turning  Remove the mains plug from the socket or Risk of personal injury or environ- the tool "ON" and with no workpiece on the table, remove the detachable battery pack before mental damage. move the saw blade through a complete carrying out any settings, maintenance or simulated cut to assure there will be no repairs. Risk of electric shock! Risk of personal injury from electric interference or danger of cutting the fence.  If the device is not in use, pull the mains plug or shock. l) Provide adequate support such as table remove the detachable battery pack. extensions, saw horses, etc. for a workpiece Drawing-in/trapping hazard! that is wider or longer than the table top. Risk of personal injury by body parts Workpieces longer or wider than the mitre saw or clothing being drawn into the ro- Cutting hazard, even with the cutting table can tip if not securely supported. If the cut- tool at standstill! tating saw blade. off piece or workpiece tips, it can lift the lower Caution! guard or be thrown by the spinning blade.  Wear gloves when changing cutting tools. Risk of material damage. m) Do not use another person as a substitute  Store saw blade in such manner that nobody will for a table extension or as additional support. get hurt. Note: Unstable support for the workpiece may lead to Additional information. binding of the blade. The workpiece can also shift during the cutting operation pulling you and the Danger from kickback of the saw head helper into the spinning blade. (saw blade gets caught in the workpiece and n) The cut-off piece must not be jammed or the saw head suddenly kicks back)! 4. Special Safety Instructions pressed by any means against the spinning  Select a saw blade suited for the material to be saw blade. If confined, i.e. using length stops, cut. the cut-off piece could get wedged against the a) Mitre saws are intended to cut wood or  Keep the handle tight. When the saw blade wood-like products, they cannot be used to blade and thrown violently. enters the workpiece, the risk of kickback is cut ferrous materials such as bars, rods, o) Always use a clamp or a fixture designed particularly high. studs etc. Abrasive dust causes blockage of to properly support round material such as  Cut thin or thin-walled workpieces only with fine- movable parts such as the lower guard. Sparks rods or tubing. Rods have a tendency to roll toothed saw blades. from abrasive cutting will burn the lower guard, while being cut, causing the blade to "bite" and the kerf insert and other plastic parts. pull the work with your hand into the blade.  Always use sharp saw blades. Replace damaged saw blades immediately. There is an b) Use clamps to support the workpiece p) Let the blade reach full speed before increased risk of kickback if a blunt sawtooth whenever possible. If supporting the contacting the workpiece. This will reduce the risk of the workpiece being thrown. gets caught in the workpiece's surface. workpiece by hand, you must always keep your hand at least 100 mm from either side of  Do not jam workpieces. q) If the workpiece or blade becomes the saw blade. Do not use this saw to cut jammed, turn the mitre saw off. Wait for all  If in doubt, check workpiece for inclusion of pieces that are too small to be securely moving parts to stop and disconnect the plug foreign matter (e.g. nails or screws). clamped or held by hand. If your hand is placed from the power source and/or remove the  Never cut several workpieces at the same time too close to the saw blade, there is an increased battery pack. Then work to free the jammed – and also no bundles containing several risk of injury from blade contact. material. Continued sawing with a jammed individual pieces. Risk of personal injury if c) The workpiece must be stationary and workpiece could cause loss of control or damage individual pieces are caught by the saw blade clamped or held against both the fence and to the mitre saw. uncontrolled. the table. Do not feed the workpiece into the r) After finishing the cut, release the switch,  When making grooves avoid lateral pressure on blade or cut "freehand" in any way. hold the saw head down and wait for the the saw blade - use a clamping device. Unrestrained or moving workpieces could be blade to stop before removing the cut-off thrown at high speeds, causing injury. piece. Reaching with your hand near the coasting d) Push the saw through the workpiece. Do blade is dangerous. Drawing-in/trapping hazard! not pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it 4.1 Additional Safety Instructions  Ensure that during operation no parts of the over the workpiece without cutting. Start the  Please also observe the special safety body or clothing can be caught and drawn in by motor, press the saw head down and push instructions in the respective chapters. rotating components (no ties no gloves, no the saw through the workpiece. Cutting on the clothes with wide sleeves; contain long hair with pull stroke is likely to cause the saw blade to  Where applicable, follow the legal directives or a hairnet). regulations for the prevention of accidents. climb on top of the workpiece and violently throw  Never cut workpieces to which ropes, cords, the blade assembly towards the operator. strings, cables or wires are attached or which e) Never cross your hand over the intended contain such materials. line of cutting either in front or behind the General hazards! saw blade. Supporting the workpiece "cross  Consider environmental conditions: handed" i.e. holding the workpiece to the right of  Use suitable workpiece supports when cutting Hazard generated by insufficient the saw blade with your left hand or vice versa is long stock. personal protection gear! very dangerous.  The saw shall only be started and operated by  Wear hearing protection. f) Never reach behind the fence when the saw blade is rotating. Do not undercut a safety persons familiar with circular saws and who are  Wear protective goggles. at any time aware of the dangers associated distance of 100 mm between the hand and with the operation of such tools.  Wear dust mask. the rotating saw blade (applies to both sides Persons under 18 years of age shall use this  Wear suitable work clothes. of the saw blade, e.g. when removing wood tool only in the course of their vocational scraps). The proximity of the spinning saw blade  Wear non-slip footwear. training, under the supervision of an instructor. to your hand may not be obvious and you may be  Wear gloves when handling saw blades and seriously injured.  Keep bystanders, particularly children, out of rough tools. Carry saw blades in a container. the danger zone. Do not permit other persons to g) Inspect your workpiece before cutting. If touch the tool or power cable while it is running. the workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the  Avoid overheating of the saw teeth. Risk of injury by inhaled wood dust! fence. Always make certain that there is no  When sawing plastic, avoid melting of the  Work only with a suitable dust collector attached gap between the workpiece, fence and table plastic. to the saw. The dust extraction unit must comply along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or shift and may cause with the values stated in chapter 16.. binding on the spinning saw blade while cutting. There should be no nails or foreign objects in the Risk of personal injury and crushing Reduce dust exposure: workpiece. by moving parts!  Some dust created by using this power tool may h) Do not use the saw until the table is clear  Do not operate the tool without installed guards. contain chemicals known to cause cancer, of all tools, wood scraps, etc. except for the  Always keep sufficient distance to the saw allergic reaction, respiratory disease, birth workpiece. Small debris or loose pieces of wood blade. Use suitable feeding aids, if necessary. defects or other reproductive harm. Some or other objects that contact the revolving blade Keep sufficient distance to driven components examples of such substances are, lead (in paint can be thrown with high speed. when operating the power tool. containing lead), additives used for wood i) Cut only one workpiece at a time. Stacked treatment (chromate, wood preservatives),  Wait for the saw blade to come to a complete some wood types (such as oak or beech dust). multiple workpieces cannot be adequately stop before removing cutoffs, scrap, etc. from clamped or braced and may bind on the blade or the work area.  The risk from these exposures depends on how shift during cutting. long you or bystanders are being exposed.  Cut only workpieces of dimensions that allow for j) Ensure that the mitre saw is mounted or safe and secure holding while cutting.  Do not let particles enter the body. placed on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the  Use clamping devices or a vice to hold the  To reduce your exposure to these chemicals: workpiece. It is held safer by these devices than work in a well ventilated area, and work with risk of the mitre saw becoming unstable. approved safety equipment, such as dust by your hand. k) Plan your work. Every time you change the masks that are specially designed to filter out bevel or mitre angle setting, make sure the  Do not attempt to stop the saw blade by pushing microscopic particles. adjustable fence is set correctly to support the workpiece against its side. the workpiece and will not interfere with the 13

en ENGLISH  Observe the relevant guidelines for your If battery fluid leaks out and comes into material, staff, application and place of contact with your skin, rinse immediately 6. Setup and transport application (e.g. occupational health and safety with plenty of water. If battery fluid leaks out regulations, disposal). and comes into contact with your eyes, wash them Install handle (21) if required (depending on  Collect the generated particles at the source, with clean water and seek medical attention model) immediately! avoid deposits in the surrounding area.  Fix the handle (21) as shown.  Use the supplied dust collection unit and a 4.3 Symbols on the machine (depends Install table width extension (16) if required suitable extraction unit. This ensures that fewer (depending on model) particles enter the environment in an on model) uncontrolled way. 1. Remove right and left table width extension Read the operating instructions. from the transport packaging.  Reduce dust exposure with the following measures: 2. Remove screws (37) at the guide rails of the right and left table width extension. – Do not direct the escaping particles and the Never place hands into running saw exhaust air stream at yourself or nearby 3. Push the guide rails of the table width blade. extensions completely into the recesses. persons or on dust deposits. Insert the table width extension with folding – Use an extraction unit and/or air purifiers Wear protective goggles and ear length guide (7) on the right side. – Ensure good ventilation of the workplace and protectors. 4. Lift the device at the front legs, carefully tilt it keep clean using a vacuum cleaner Sweeping backwards and put it down so it will not fall or blowing stirs up dust Never operate the tool in a damp or wet over. – Vacuum or wash the protective clothing Do not environment. 5. Tighten again the screws (37) at the guide blow, beat or brush Laser radiation - Do not look rails. into the light beam. 6. Take the front legs of the device, carefully tilt it LASER CLASS 2 forwards and put down. Hazard generated by modification of the machine or use of parts not tested and 7. Set the desired table width and lock the table 4.4 Safety devices width extensions with locking screws (17). approved by the equipment manufacturer! Retractable blade guard (6)  Assemble tool in strict accordance with these Installation The retractable blade guard protects against instructions. unintentional contact with the saw blade and from The device has to be mounted on a stable  Use only parts approved by the equipment chips flying about. support for safe working. manufacturer. This applies especially for: Safety lock (27) – The support can be either a firmly mounted work – saw blades (for order numbers, refer to top or work bench. Cordless tools: The machine can only be chapter 12. Accessories). switched on when the safety lock is activated. – Even when machining larger workpieces the – Safety devices. device has to have a secure stand. Mains-powered tools: The retractable blade – Cutting laser guard opens and the saw can be lowered only – Long workpieces must get additional support when the safety lock is activated. with suitable accessories. – Illumination of cutting line  Do not change any parts. Parallel guide/ ripping fence (26)  Ensure that the speed indicated on the saw The parallel guide/ ripping fence prevents that the Note: blade is at least the same as the speed workpiece can be moved during the cutting process. During operation, the parallel guide/ For mobile use, the device can also be fixed to a indicated on the saw. plywood or coreboard panel (500 mm x 500 mm, ripping fence always has to be installed. at least 19 mm thick) using screws. During use, Make sure the additional profile (35) is set the panel has to be fixed to a work bench using Hazard generated by tool defects! correctly to support the workpiece in the best screw clamps. manner possible and will not interfere with the  Before every use check tool for possible blade or the guard. Lock using the set screw (36). 1. Fix device to the support using screws. damage: before operating the tool all safety 2. Loosen transport lock (25): Push saw head devices, protective guards or slightly damaged The additional profile (35) at the parallel guide/ ripping fence has to be moved for inclined cuts slightly downwards and hold. Pull out transport parts need to be checked for proper function as lock (25). specified. Check to see that all moving parts after loosening the set screw (36). work properly and do not jam. All parts must be 3. Swivel saw head slightly upwards. correctly installed and fulfil all conditions 5. Overview Transport necessary to ensure perfect operation of the 1. Swivel saw head downwards and push in unit. See page 2. transport lock (25).  Do not used any damaged or contorted saw 1 Closing the chip bag 2. Lock the pulling device in the front position blades. 2 Chip bag using the set screw (13). 3 Chip extraction nozzle 4 Laser beam egress point Risk of injury by noise! 5 Cutting line illumination Caution!  Wear hearing protection. 6 Retractable blade guard Do not hold the saw at the protective installations 7 Longitudinal stop during transport. 8 Table 3. Lift the device at the handle (21) and carry it. Danger from blocking workpieces or 9 Turntable workpiece parts! 10 Table insert 11 Locking lever for turntable 7. The device in detail If blockage occurs: 1. switch machine off, 12 Safety catch for stop positions of the turntable* 13 Set screw for pulling device* 7.1 On/Off switch motor (28) 2. Pull the mains plug or remove the detachable 14 Allen key / tool storage for Allen key Switching on the motor: battery pack,  Press the on/off switch and keep pressed. 15 Work clamp 3. wear gloves, 16 Table extension Switching off the motor: 4. clear the blockage using a suitable tool. 17 Locking screw of the table width extension  Let go of the on/off switch. 18 Saw blade lock 4.2 Special safety instructions for 19 Saw handle 7.2 On/off switch cutting line cordless machines: 20 Speed adjustment wheel * illumination (30) Remove the battery pack from the machine before 21 Handle Switching on/ off the illumination of the cutting making any adjustments, changing tools, 22 Hook for cable winding line. maintaining or cleaning. 23 Locking lever for setting the angle of inclination Protect battery packs from water and 24 Locking button (to extend the angle of moisture! inclination by +/- 2 °) Danger! 25 Transport lock Do not expose battery packs to fire! Do not direct the light beam into the eyes of 26 Parallel guide / ripping fence people or animals. 27 Safety lock Do not use faulty or deformed battery packs! 28 On/off switch of the saw Do not open battery packs! 29 On/off switch of the cutting laser Note: Do not touch contacts or short-circuit battery 30 On/off switch of the cutting line illumination 31 Battery pack release button * Cordless devices: During a short break the cutting packs! line illumination goes off (sleep mode) and is A slightly acidic, flammable fluid may leak 32 Capacity indicator button * automatically reactivated when resuming work. In from defective Li-ion battery packs! 33 Capacity and signal indicator * case of a long break the cutting line illumination 34 Battery pack* switches off automatically. Reactivation: Use 14 * depends on model / equipment switch (30).

ENGLISH en 7.3 On/off switch cutting laser (29) – Only use a suitable dust extraction unit or  Assume proper operating position: Switching on/off of the cutting laser. installed dust sack. – at the front of the saw; The cutting laser marks a line to the left of the – In addition, use a dust mask, as not all saw dust – in front of the saw; saw's cut. Make a trial cut to become familiar with is collected or extracted. – next to the line of cut. the positioning. – Regularly empty the dust sack. Wear a dust mask while emptying the sack. Danger! Danger! If you operate the device with the supplied dust If possible, fix the workpiece using the workpiece LASER BEAM sack: clamping device (15). DO NOT LOOK INTO THE BEAM  Attach the dust sack (2) to the chip extraction LASER CLASS 2 EN 60825-1:2014 adapter nozzle (3). Ensure that the closure (1) of the dust sack is closed. Danger of crushing! P<1mW, =650nm If you connect the device to a dust extraction unit: When inclining or swivelling the saw head, never  Use a suitable adapter to connect it to the chip reach into the hinge area or below the device! Note: extraction adapter nozzle (see chapter 12.  Hold the saw head during inclination. "Accessories"). Cordless devices: During a short break the cutting  Use during work: laser goes off (sleep mode) and is automatically  Ensure that the dust extraction unit meets the reactivated when resuming work. In case of a requirements stated in chapter 16. "Technical – workpiece support – for long workpieces, if long break the cutting laser switches off. Specifications". otherwise workpiece would fall off the table Reactivation: Use switch (29). after cutting;  Observe the dust collector's operating instructions as well! – dust sack or dust extraction unit. 7.4 Setting the angle of inclination  Cut only workpieces of dimensions that allow for After loosening the locking lever (23), the saw 8.2 Installing the workpiece clamping safe and secure holding while cutting. can be infinitely inclined between 0° and 45° to device  Always hold the workpiece down on the table the left of the vertical position (40). The workpiece clamping device (15) can be and do not jam it. Do not attempt to stop the saw Press the locking button (24) during the installed in two positions: blade by pushing the workpiece against its side. adjustment process in order to also set angles up – For wide workpieces: Risk of personal injury if the saw blade is to 47° to the left of the vertical/ up to 2° to the right Insert the workpiece clamping device into the blocked. of the vertical. rear drilling (38) of the table. – For narrow workpieces: 9.1 Straight cuts Insert the workpiece clamping device into the Starting position: Danger! front drilling (39) of the table. – Transport lock (25) pulled out. In order for the angle of inclination not to change when cutting, the locking lever (23) of the swivel – Saw head swivelled upwards. arm has to be tightened. 8.3 For mains powered machines only – Cutting depth limitation (52) deactivated. You can adapt the position of the locking lever – Turntable is in 0° position, locking button (11) according to your requirements: pull out locking for turntable is tightened. lever, turn and push in the desired position and let Danger! High voltage engage. – The inclination of the swivel arm to the vertical is Operate machine only on a power source meeting 0°, locking lever (23) for inclined position is the following requirements (see also chapter 16. tightened. 7.5 Turntable "Technical Specifications"): After loosening the locking lever (11) and – Pulling device at the very rear. – Mains voltage and system frequency must activating the safety catch (12), the turntable can conform to the voltage and frequency shown on – Set screw (13) of the pulling device has been be turned by 47° to the left or by 47° to the right the machine´s rating label; loosened. for mitre cuts. In this manner the cutting angle to – Set workpiece stop (26): the support edge of the workpiece is adjusted. – fuse protection by a residual current operated device (RCD) of 30 mA sensitivity; Release locking screw (36). Move the additional profile (35) in such a way that the – outlets properly installed, earthed or grounded, workpiece is supported in the best manner Danger! and tested. possible and will not interfere with the blade or In order for the mitre angle not to change during  Position power supply cable so it does not the guard. Fasten with locking screw (36). cutting, the locking handle (11) of the turntable has interfere with the work and is not damaged. Cutting the workpiece: to be tightened (also in the stop positions!).  Use only rubber-jacketed extension cables with 1. Push the workpiece against the parallel guide/ sufficient lead cross-section (3 × 1.5 mm2). ripping fence and clamp using the workpiece 7.6 Pulling device  Use extension cables for outdoor areas. When clamping device (15). Using the pulling device, also larger workpieces working outdoors, only use the correspondingly 2. For wider workpieces: pull the saw head with greater cross sections can be cut. The marked extension cable approved for this forwards (towards the operator) (pulling pulling device can be used for all types of cuts purpose. device). (straight cuts, mitre cuts, slanted cuts and double  Avoid accidental start-up. Ensure that the on/off mitre cuts, and cutting of grooves). 3. Activate the safety lock (27) ,press on/off switch is switched off when inserting the plug in switch (28) and keep pressed. If the pulling device is not required, lock the the socket. pulling device in the rear position using the set 4. Slowly lower the saw head at the handle all the screw (13). way down and, if required, push towards the 8.4 For cordless machines only rear (away from the operator). During the  Avoid accidental start-up. Before fitting the sawing process press on the workpiece just 7.7 Cutting depth limitation battery pack, make sure that the machine is enough for the motor speed not to lower too Together with the pulling device the cutting depth switched off. much. limitation (51) permits the cutting of grooves. Battery pack 5. Cut the workpiece in one operation. Turn the set screw and fix with the counter nut. The cutting depth limitation can be deactivated, if Charge the battery pack (34) before use. 6. Release the on/off switch (28) and slowly let the parallel guide (52) is pushed towards the rear. If performance diminishes, recharge the battery the saw head swivel back into the upper pack. starting position. 7.8 Setting the speed The ideal storage temperature is between 10°C only for KGSV 216 M, and 30°C. 9.2 Mitre cuts KGSM 216 Vario Max) Starting position: Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity Select the speed at the setting wheel (20). See and signal indicator (33): – Transport lock (25) pulled out. table for recommended setting wheel positions. - Press the button (32), the LEDs indicate the – Saw head swivelled upwards. Wood: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 charge level. Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 – Cutting depth limitation (52) deactivated. - If one LED is flashing, the battery pack is almost Plastic: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 flat and must be recharged. – Inclination of the swivel arm to the vertical is 0°, locking lever (23) for inclination setting is 8. Commissioning Removing and inserting the battery pack tightened. Removal: Press the battery pack release button – Pulling device at the very rear. 8.1 Connect chip sack / chip and dust (31) and pull out the battery pack (34) towards the – Set screw (13) of the pulling device has been extraction unit rear. loosened. To insert: Slide the battery pack (34) in until it engages. – Set workpiece stop (26): Release locking screw (36). Move the Danger! additional profile (35) in such a way that the Dust of certain timber species (e.g. beech, oak, 9. Operation workpiece is supported in the best manner ash) can cause cancer when inhaled. possible and will not interfere with the blade or  Before starting work, check to see that the the guard. Fasten with locking screw (36). following are in proper working order. 15

en ENGLISH Cutting the workpiece: 9.5 Cutting grooves 1. Loosen locking lever (11) of the turntable and loosen safety catch (12). Danger! 2. Set the desired angle. Note: Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin The cutting depth limitation together with the residue) that could corrode the light metal 3. Tighten the locking button (11) of the pulling device permits the cutting of grooves. This components of the saw; the stability of the saw turntable. would be adversely affected. does not result in a separating cut, but only a cut 4. Cut workpiece, as described for "Straight of a certain depth is effected in the workpiece. 7. Cleaning the clamping surfaces: cuts". Risk of kickback! – Saw blade shaft (49), 9.3 Inclined cuts When cutting grooves it is particularly important – saw blade (46), that no lateral pressure is exerted on the saw Starting position: blade. Otherwise, the saw head might suddenly – outer flange (45), – Transport lock (25) pulled out. kick back! Use a clamping device when cutting – inner flange (48). – Saw head swivelled upwards. grooves. Avoid lateral pressure on the saw head. – Cutting depth limitation (52) deactivated. Starting position: Danger! – Turntable is in 0° position, locking button (11) – Transport lock (25) pulled out. for turntable is tightened. Place inner flange properly! If this is not the case, – Saw head swivelled upwards. the saw can block or the saw blade could work – Set screw (13) of the pulling device has been – Swivel arm inclined at desired angle to the loose. The inner flange is in the correct position if loosened. workpiece surface and locked. the ring groove points towards the saw blade and – Pulling device at the very rear. – Lock the turn table in the desired position. the flat side to the motor. – Set workpiece stop (26): – Set screw (13) of the pulling device has been 8. Put on inner flange (48). Release locking screw (36). Move the loosened. 9. Loosen safety lock (27) (only for mains- additional profile (35) in such a way that the powered devices) and push the retractable – Pulling device at the very rear workpiece is supported in the best manner blade guard (6) upwards and hold. possible and will not interfere with the blade or Cutting the workpiece: the guard. Fasten with locking screw (36). 10.Place a new saw blade - pay attention to 1. Set the cutting depth limitation (51) to the direction of rotation: Seen from the left (open) For particular angle settings it might be desired cutting depth and fix with counter nut. necessary to completely pull out the additional side, the arrow on the saw blade has to profile (35), after loosening the locking screw 2. Loosen safety lock (27) and swivel saw head correspond to the direction of the arrow (47) (36). Retighten locking screw (36). (After the downwards to check the set cutting depth: on the saw blade cover! saw cut, reattach the additional profile (35) and 3. Effect trial cut. fasten with locking screw (36) so that it is not 4. If required, repeat steps 1 and 3 until the lost.) desired cutting depth has been set. Danger! Cutting the workpiece: 5. Cut the workpiece, as described for "Straight Use only saw blades, which fulfil the requirements 1. Loosen the locking lever (23) for the cuts". and specifications listed in these operating inclination setting at the rear side of the saw. instructions. 2. Slowly tilt the swivel arm into the desired 10. Care And Maintenance Use only saw blades designed for the maximum position. speed (see "Technical Specifications") – if unsuitable or damaged saw blades parts are 3. Tighten the locking lever (23) for the used, parts can be ejected due to centrifugal inclination setting. force in an explosive-type manner. Danger! 4. Cut the workpiece, as described for "Straight Saw blades intended for cutting wood or similar cuts". Prior to all maintenance and cleaning jobs pull the mains plug or remove the detachable battery materials have to conform to EN 847-1. pack (34). Do not use: 9.4 Double mitre cuts – Repair and maintenance work other than – saw blades made of high-alloy speed steel described in this section should only be carried (HSS); Note: out by qualified specialists. – damaged saw blades; The double mitre cut is a combination of mitre cut – Replace damaged parts, in particular safety – cut-off wheel blades. and inclined cut. This means, the workpiece is cut installations, only with original parts. Parts not at an angle to the rear contact edge and at an approved by the equipment manufacturer can angle to the top. cause unforeseeable damage. Danger! – Check that all safety devices are operational again after each service. – Mount saw blade using only genuine parts. Danger! – Do not use loose-fitting reducing rings; the saw With a double mitre cut, the saw blade is easier 10.1 Saw blade change blade could work loose. accessible due to the steep inclination – this – Saw blades have to be mounted in such way results in a higher risk of injury. Always keep that they do not wobble or run out of balance sufficient distance to the saw blade! Risk of burning! and cannot work loose during operation. Starting position: Directly after cutting the saw blade can be very 11.Close again retractable blade guard (6). – Transport lock (25) pulled out. hot. Let a hot saw blade cool down. Do not clean 12.Slide on outer flange (45) – The flat side has the hot saw blade with combustible liquids. to point towards the motor! – Saw head swivelled upwards. 13.Put on the tensioning screw with the washer – Cutting depth limitation (52) deactivated. (44) in anti-clockwise direction (left-hand – Lock the turn table in the desired position. Risk of injury, even with the blade at thread) and tighten by hand. – Swivel arm inclined at desired angle to the standstill! 14.Lock saw blade: press the locking button (18) workpiece surface and locked. When loosening and tightening the tensioning and turn the saw blade with the other hand screw (44) the retractable blade guard (6) has to until the locking button engages. Hold down – Set screw (13) of the pulling device has been loosened. be swivelled over the saw blade. Wear gloves the locking button. when changing blades. – Pulling device at the very rear. 1. Pull the mains plug or remove the detachable – Set workpiece stop (26): battery pack (34). Danger! Release locking screw (36). Move the 2. Put the saw head in the upper position. – Do not extend the hexagon wrench. additional profile (35) in such a way that the workpiece is supported in the best manner 3. Lock saw blade: press the locking button (18) – Do not tighten the tensioning screw by hitting possible and will not interfere with the blade or and turn the saw blade with the other hand the hexagon wrench. the guard. Fasten with locking screw (36). until the locking button engages. Hold down the locking button. 15.Firmly tighten the tensioning screw (44) using For particular angle settings it might be the hexagon wrench (14). necessary to completely pull out the additional 4. Remove the tensioning screw with washer profile (35), after loosening the locking screw 16.Check function. Loosen the safety lock (27) (44) on the saw blade shaft with Allen key (36). Retighten locking screw (36). (After the (14) in clockwise direction (left-hand thread!). (only for mains-powered devices) and fold the saw cut, reattach the additional profile (35) and saw downwards: fasten with locking screw (36) so that it is not 5. Loosen safety lock (27) (only for mains- – when folding down the retractable blade lost.). powered devices) and push the retractable blade guard (6) upwards and hold. guard, it has to provide free access to the saw Cutting the workpiece: blade without touching other parts. 6. Carefully remove outer flange (45) and saw – When folding the saw upwards into the  Cut the workpiece, as described for "Straight blade (46) from the saw blade shaft and close cuts". again the retractable blade guard. starting position, the retractable blade guard has to cover the saw blade automatically. 16

ENGLISH en – Rotate the saw blade manually. You should be to the guide of the device, can be used as Only for EU countries: Never dispose of able to rotate the saw blade into any possible additional guide). power tools in your household waste! In position without touching other parts. – When cutting a curved (contorted) board (53) accordance with European Directive 2002/ place the convex side at the parallel guide/ 96/EC on waste electrical and electronic 10.2 Table insert change ripping fence. equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be – Do not cut workpiece upright, but flat on the collected separately and handed in for turntable. environmentally compatible recycling. Danger! With a damaged table insert (10) there is a risk of 12. Accessories small parts getting stuck between table insert and 15. Troubleshooting saw blade, blocking the saw blade. Replace Use only genuine Metabo accessories. damaged table inserts immediately! Following you will find a description of problems Use only accessories which fulfil the requirements and faults that you may remedy yourself. If the 1. Remove screws at table insert. If required, and specifications listed in these operating corrective measures described here do not help, rotate turntable and incline saw head to be instructions. kindly refer to chapter 13. "Repairs". able to reach the screws. A Spray for maintenance and care for the 2. Remove table insert. removal of resin residues and to preserve the 3. Insert new table insert. metal surfaces. 0911018691 Danger! 4. Tighten the screws at the table insert. B Extraction adapter "Multi" for the connection of There are particularly many accidents in extraction hoses with 44, 58 or 100 mm adapter connection with problems and faults. Therefore 10.3 Adjust parallel guide/ripping fence 0910058010 keep in mind: 1. Loosen Allen screws (50). C Metabo all-purpose vacuum cleaner (see  Prior to each correction of faults, pull the mains 2. Adjust the parallel guide/ripping fence (26) in catalogue) plug or remove the detachable battery pack (34). such a way that it is exactly perpendicular to D Stands: the saw blade when the turntable engages in Universal machine stand UMS 6.3131700  Check that all safety devices are operational the 0° position. Mobile stand KSU 250 Mobile again after each fault service. 3. Tighten the Allen screws (50). 6.3131800 No trimming function Stand KSU 400 0910066110 Transport lock activated: 10.4 Adjust the cutting laser E Roller stand: RS 420 0910053353  pull out transport lock. Align the laser perpendicularly RS 420 G 0910053345 Safety lock activated: – Loosen the middle screw (41). Rotate laser. RS 420 W 0910053361 Tighten the middle screw (41).  loosen safety lock. Saw blades for KGS 216 M / KGSV 216 M / Cutting power too low Align laser laterally KGSM 216 Vario Max: – Loosen the right (43) and the left screw (42). Saw blade blunt (possibly tempering marks on F Saw blade Power Cut 6.28009 blade body); Shift the laser horizontally. Tighten the right (43) 216 × 2.4 / 1.8 × 30 24 WZ 5° neg and left screw (42). for longitudinal and transverse cuts in solid wood Saw blade unsuitable for the material (see chapter 12. "Accessories"); G Saw blade Precision Cut Classic 6.28060 10.5 Cleaning the tool 216 × 2.4 / 1.8 × 30 40 WZ 5° neg Saw blade contorted: Remove chips and saw dust with vacuum cleaner for longitudinal and transverse cuts in solid wood  Replace saw blade (see chapter 10. or brush from: and chipboard "Maintenance"). – adjustment installations H Saw blade Multi Cut Classic 6.28066 Saw vibrates a lot – controls; 216 × 2.4 / 1.8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg Saw blade contorted: – motor vent slots; for longitudinal and transverse cuts in coated materials, laminate, plastic and aluminium profiles  Replace saw blade (see chapter 10. – space under table insert; Saw blades for KGS 254 M: "Maintenance"). – cutting laser; Saw blade not installed properly: I Saw blade Precision Cut Classic 6.28061 – illumination of cutting line 254 × 30 x 2.4 / 1.8,48 WZ 5° neg  Install saw blade properly (see chapter 10. for longitudinal and transverse cuts in solid wood "Maintenance"). 10.6 Storage of device and chipboard Turntable hard to turn J Saw blade Multi Cut 6.28223 Chips under turntable: 254 × 30 x 2.4 /1.6, 80 FZ/TZ 5° neg Danger! for longitudinal and transverse cuts in coated  remove chips.  Store the device in such a way that it cannot be materials, laminate, plastic and aluminium profiles put into operation by unauthorised personnel. Saw blades for KGS 305 M: 16. Technical Specifications  Ensure that the stationary device cannot cause K Saw blade Precision Cut Classic 6.28064 injury. 305 × 30 x 2.4 /1.8,56 WZ 5° neg for longitudinal and transverse cuts in solid wood Explanatory notes on the specifications on page 3. and chipboard Changes due to technological progress reserved. Caution! L Saw blade Multi Cut 6.28091 U = mains voltage / voltage of battery pack  Do not store the tool outdoors or in damp 305 x 30 x 2.8/2.0 96 FZ/TZ 5° neg, I = rated power conditions without protection. for longitudinal and transverse cuts in coated F = min. fuse protection materials, laminate, plastic and aluminium profiles P1 = rated input power IP = protection class 10.7 Maintenance Saw blades for KGS 18 LTX 216: n0 = no-load speed Prior to each use M Saw blade Precision Cut Classic 6.28065 v0 = max. cutting speed  Remove saw chips with vacuum or brush. 216 × 1.8 / 1.2 × 30 40 WZ 5° D = saw blade diameter (outer) for longitudinal and transverse cuts in solid wood d = saw blade hole (inside)  Check power cable and power cable plug or and chipboard b = max. tooth width of the saw blade battery pack for damage; if necessary have damaged parts replaced by a qualified For a complete range of accessories, see A = dimensions (lxwxh) www.metabo.com or the catalogue. m = weight electrician. Requirements for chip and dust extraction unit:  Check all movable parts if they can be moved D1 = connection diameter of the extraction freely across the entire range of movement. 13. Repairs nozzle Regularly, depending on conditions of use D2 = minimum air throughput D3 = minimum negative pressure at extraction  Check all screwed joints, retighten if necessary. nozzle  Check reset function of the saw head (saw head Danger! D4 = minimum air speed at extraction nozzle has to return to the upper starting position by Repair of power tools must be carried out by Maximum cross-section of workpiece, see table means of spring force), if required have spring qualified electricians only! on page 4. replaced. If you have Metabo power tools that require ~ AC Power  Slightly oil guide elements. repairs, please contact your Metabo service Direct current centre. For addresses see www.metabo.com. 11. Tips and Tricks Machine in protection class II You can download a list of spare parts from www.metabo.com. The technical specifications quoted are subject to – Use appropriate supports on the left and right of tolerances (in compliance with the relevant valid the saw for long workpieces. standards). 14. Environmental Protection – Hold workpiece on the right of the saw blade for Emission values suitable cuts. Observe national regulations on environmentally These values make it possible to assess the – When cutting small pieces, use additional guide compatible disposal and on the recycling of emissions from the power tool and to compare disused machines, packaging and accessories. different power tools. Depending on the operating (a suitable wooden board attached with screws 17

en ENGLISH conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = sound-pressure level LWA = acoustic power level KpA, KWA= uncertainty Wear ear protectors! 18

FRANÇAIS fr Notice originale aux outils électriques sans fil (sans cordon f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez Sommaire d'alimentation). pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements éloignés des 1. Déclaration de conformité 3.1 Sécurité de la zone de travail pièces en mouvement. Des vêtements amples, 2. Utilisation conforme a) Veillez à ce que la zone de travail soit propre des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris et bien éclairée Les zones en désordre ou dans des parties en mouvement. 3. Consignes générales de sécurité sombres sont propices aux accidents. g) Si des dispositifs d'aspiration ou de 4. Consignes de sécurité particulières collecte des poussières peuvent être b) Ne pas faire fonctionner l'outil électrique 5. Vue d'ensemble dans une atmosphère explosive, par exemple installés, assurez-vous qu'ils sont branchés 6. Installation et transport en présence de liquides, de gaz ou de et correctement utilisés. Utiliser un système poussières inflammables. Les outils électriques d'aspiration des poussières réduit les risques liés à 7. Vue détaillée de l'appareil la présence de poussières. produisent des étincelles qui peuvent enflammer 8. Mise en service les poussières ou les vapeurs. h) Ne vous sentez pas trop sûr de vous et ne 9. Utilisation c) Maintenez les enfants et les personnes pensez pas être au-dessus des règles de 10. Maintenance et entretien présentes à l'écart pendant l'utilisation de sécurité pour les outils électriques, même si l'outil électrique. Les distractions peuvent vous après de nombreuses utilisations, vous 11. Trucs et astuces faire perdre le contrôle de l'outil. connaissez bien votre outil électrique. 12. Accessoires Quelques secondes d'inattention peuvent suffire pour causer des blessures graves. 13. Réparations 3.2 Sécurité électrique 14. Protection de l'environnement a) La fiche d'alimentation de l'outil électrique 3.4 Utilisation et manipulation de l'outil doit être adaptée à la prise. Ne jamais modifier 15. Problèmes et pannes la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas électrique 16. Caractéristiques techniques utiliser d'adaptateurs avec des outils a) Ne surchargez pas l'appareil Utilisez l'outil électriques à branchement de terre. Des fiches électrique adapté à votre application. Avec un non modifiées et des prises adaptées réduisent le outil électrique adapté, vous travaillerez plus risque de choc électrique. efficacement et de manière plus sûre dans la plage 1. Déclaration de conformité de puissance indiquée. b) Évitez tout contact du corps avec des Nous déclarons sous notre seule responsabilité : surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, b) N'utilisez pas d'outils électriques dont les radiateurs, les cuisinières et les l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique Ces scies à onglet radiales, identifiées par le type qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est et le numéro de série *1), sont conformes à toutes réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc les prescriptions applicables des directives *2) et électrique si votre corps est relié à la terre. dangereux et doit être réparé. normes *3). Documents techniques pour *4) - voir c) Ne pas exposer les outils électriques à la c) Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez page 4. pluie ou à des conditions humides. La la batterie amovible avant de régler l'appareil, pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique de changer des accessoires ou de ranger augmente le risque de choc électrique. l'outil. Ces mesures de sécurité préventives 2. Utilisation conforme empêchent une mise en marche accidentelle de d) Ne pas utiliser le cordon d'alimentation à l'outil électrique. d'autres fins que celles prévues, notamment La scie à onglet convient pour les coupes pour porter ou suspendre l'outil électrique ou d) Conservez les outils électriques non longitudinales et transversales, les coupes en pour retirer la fiche de la prise. Maintenez le utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez biais, les coupes en onglet ainsi que pour les cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des pas des personnes qui ne sont pas doubles coupes en onglet. Elle permet également arêtes coupantes ou des pièces de l'appareil familiarisées avec l'appareil ou qui n'ont pas de réaliser des rainures. en mouvement. Les cordons d'alimentation lu les instructions utiliser l'appareil. Les outils endommagés ou emmêlés augmentent le risque électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par Seuls les matériaux convenant à la lame de scie des personnes inexpérimentées. peuvent être travaillés (pour connaître les lames de choc électrique. de scie autorisées, voir le chapitre 12. e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur avec un e) Entretenez soigneusement les outils Accessoires). outil électrique, utilisez uniquement des électriques et les accessoires. Vérifiez si les rallonges adaptées pour une utilisation à pièces mobiles fonctionnent correctement et Les dimensions admises des pièces à usiner ne bloquent pas, si des pièces sont cassées l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée doivent être respectées (cf. chapitre 16. pour une l'utilisation à l'extérieur réduit le risque de ou si des dommages empêchent le bon Caractéristiques techniques). fonctionnement de l'outil électrique. Faites choc électrique. Les pièces à usiner avec une section ronde ou réparer les pièces endommagées avant f) Si l'usage d'un outil électrique dans un d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont irrégulière (comme par ex. le bois de chauffage) environnement humide est inévitable, utilisez ne peuvent pas être sciées car elles ne peuvent dus à des outils électriques mal entretenus. pas être maintenues de manière sûre durant le un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'usage d'un f) Gardez les outils de coupe affûtés et sciage. En cas de sciage sur chant de pièces interrupteur de protection contre les courants de propres. Des outils de coupe correctement plates, utilisez une butée appropriée afin entretenus avec des arêtes coupantes sont moins d'assurer un guidage parfaitement sûr. court-circuit réduit le risque de choc électrique. susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à Toute autre utilisation est considérée comme 3.3 Sécurité des personnes contrôler. contraire aux prescriptions. Une utilisation g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, contraire aux prescriptions, des modifications a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bon etc. conformément aux présentes apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui sens dans votre utilisation de l'outil instructions. Tenez également compte des n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le conditions de travail et du travail à réaliser. constructeur peuvent entraîner des dommages électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise L'utilisation d'outils électriques pour d'autres imprévisibles ! de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un applications que celles prévues peut donner lieu à moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil des situations dangereuses. électrique peut entraîner des blessures graves. h) Gardez les poignées et les zones de 3. Consignes générales de b) Portez un équipement de protection préhension sèches, propres et exemptes sécurité individuelle et toujours des lunettes de d'huile et de graisse. Les poignées et les zones protection. Le port d'un équipement de protection de préhension glissantes ne permettent pas une Pour des raisons de sécurité et afin de individuelle comme un masque contre les utilisation sûre et le contrôle de l'outil électrique protéger l'outil électrique, respecter les poussières, des chaussures de sécurité dans des situations inattendues. passages de texte marqués de ce antidérapantes, un casque ou des protège-oreilles symbole ! réduit le risque de blessures. 3.5 Utilisation et manipulation d'outils AVERTISSEMENT – Lire la notice c) Évitez tout démarrage intempestif. Assurez- électriques sans fil d'utilisation afin d'éviter tout risque de vous que l'outil électrique est éteint avant de a) Rechargez uniquement les batteries à l'aide blessure. le brancher au secteur et/ou à la batterie, de le des chargeurs recommandés par le fabricant. Remettre l'outil électrique uniquement prendre en main ou de le porter. Porter l'outil Un chargeur conçu pour un certain type de accompagné de ces documents. électrique en ayant le doigt sur l'interrupteur ou batteries risque de déclencher un incendie s'il est brancher l'appareil au secteur alors qu'il est en utilisé avec d'autres batteries. Consignes de sécurité générales pour les outils électriques marche peut causer des accidents. b) Utilisez uniquement des batteries prévues d) Retirez les outils de réglage ou les clés pour les outils électriques correspondants. AVERTISSEMENT – Veuillez lire plates avant de mettre l'outil électrique en L'emploi d'autres batteries peut être à l'origine de l'ensemble des consignes de sécurité et blessures et d'incendies. instructions. Le non-respect des consignes de marche. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie qui tourne de l'appareil peut entraîner des c) Tenez la batterie non utilisée éloignée des sécurité et des instructions peut être à l'origine blessures d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, blessures graves. e) Évitez toute posture anormale du corps. vis ou autres petits objets métalliques Veillez à adopter une position stable et gardez susceptibles d'entraîner un shunt entre les Conserver toutes les consignes de sécurité et toujours l'équilibre. contacts. Un court-circuit entre les contacts de la instructions ! Le terme « outil » utilisé dans les batterie peut entraîner des brûlures ou un consignes de sécurité fait référence aux outils Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique incendie. électriques filaires (avec cordon d'alimentation) ou dans des situations inattendues. 19

fr FRANÇAIS d) En cas d'utilisation non conforme, du le risque de blessure par contact avec la lame de n) La pièce découpée ne doit en aucun cas liquide peut fuir de la batterie. Évitez de scie. être pressée contre la lame de scie en toucher ce liquide. En cas de contact, rincez à c) La pièce à usiner doit être immobile et rotation. S'il n'y a pas suffisamment de place, par l'eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, serrée ou maintenue contre la butée et la ex. pour l'utilisation de guides latéraux, la pièce demandez une assistance médicale. Le table. Ne poussez pas la pièce à usiner vers découpée risque de se coincer dans la lame de contact avec le liquide de batterie peut entraîner la lame de scie et ne coupez jamais « à main scie et d'être projetée de force. des irritations cutanées ou des brûlures. levée ». Les pièces non fixées ou mobiles o) Utilisez toujours un serre-joints ou un e) N'utilisez pas de batteries endommagées risquent d'être projetées à grande vitesse ce qui dispositif adapté pour soutenir correctement ou modifiées. Les batteries endommagées ou peut causer des blessures. les matériaux rond comme des barres ou des modifiées peuvent réagir de manière imprévisible d) Poussez la scie à travers la pièce à usiner. tuyaux. Les barres ont tendance à rouler lors de et entraîner un incendie, une explosion ou un Évitez de tirer la scie à travers la pièce à la découpe, ce qui peut entraîner le blocage de la risque de blessure. usiner. Pour une coupe, soulever la tête de lame et entraîner la pièce à usiner et votre main f) N'exposez jamais une batterie au feu ou à sciage et tirez-la au-dessus de la pièce à vers la lame de scie. des températures élevées. Le feu et des usiner sans couper. Mettez ensuite le moteur p) Attendez que la lame ait atteint sa vitesse températures supérieures à 130 °C peuvent en marche, inclinez la tête de sciage vers le de rotation maximale avant de couper la causer une explosion. bas et poussez la scie à travers la pièce à pièce à usiner. Cela réduit le risque d'éjection de g) Respectez toutes les consignes de usiner. Si vous coupez en tirant la scie, la lame la pièce à usiner. chargement et ne rechargez jamais la batterie de scie risque de sortir de la pièce à usiner et q) Si la pièce à usiner coince ou bloque la ou l'outil électrique sans fil en dehors de la d'être projetée avec force contre l'opérateur. lame de scie, arrêtez la scie à onglet. plage de température indiquées dans le mode e) Ne croisez jamais les mains au-dessus de Attendez que toutes les pièces mobiles d'emploi. Un chargement erroné ou en dehors de la ligne de coupe prévue, ni devant ou soient totalement arrêtées, retirez la fiche de la plage des températures admises peut détruire la derrière la lame de scie. Il est très dangereux la prise et/ou retirez la batterie. Retirez batterie et augmenter le risque d'incendie. de soutenir la pièce avec les « mains croisées », ensuite le matériau bloqué. Si vous continuez c'est-à-dire en tenant la pièce à usiner avec la de scier malgré le blocage, vous risquez de 3.6 Réparations main gauche à droite de la lame de scie ou perdre le contrôle de la machine ou a) Confiez toujours les réparations de votre inversement. d'endommager la scie à onglet. outil électrique à des techniciens qualifiés et f) Ne placez pas vos mains derrière la butée r) Une fois la découpe terminée, lâchez veillez à ce que les réparations soient lorsque la lame de scie tourne. Respectez l'interrupteur, maintenez la tête de scie vers effectuées avec des pièces de rechange toujours la distance de sécurité minimale de le bas et attendez l'arrêt de la lame avant de originales. Cela permet d'assurer la sécurité de 100 mm entre la main et la lame de scie en retirer la pièce découpée. Il est dangereux l'outil électrique. rotation (valable pour les deux côtés de la d'approcher la main de la lame encore en b) N'effectuez jamais la maintenance d'une lame de scie, par ex. pour éliminer les rotation. batterie endommagée. La maintenance des déchets de bois). Dans le cas contraire, vous batteries doit être confiée au fabricant ou à un risqueriez de sous-estimer la faible distance entre 4.1 Autres consignes de sécurité service après-vente agréé. la lame et votre main et de vous blesser  Respectez les instructions de sécurité grièvement. spécifiques à chaque chapitre. 3.7 Autres consignes de sécurité g) Contrôlez la pièce à usiner avant de la  Respectez les éventuelles dispositions légales – La présente notice d'utilisation s'adresse à des couper. Si la pièce à usiner est tordue ou ou directives de prévention des accidents. personnes ayant des connaissances techniques déformée, fixez-la avec le côté courbé vers de base dans le maniement d'appareils du l'extérieur du côté de la butée. Veillez même type que celui-ci. Si vous n'avez pas toujours à ce qu'il n'y ait pas d'espace entre la pièce à usiner, la butée et la table le long Dangers généraux ! d'expérience avec ce genre d'appareils, il est recommandé de demander l'aide de personnes de la ligne de coupe. Les pièces courbées ou  Tenez compte des influences expérimentées. déformées peuvent se tordre ou se déplacer et environnementales. entraîner le blocage de la lame de scie lors du – Le fabricant décline toute responsabilité pour  Pour les pièces longues, utilisez des porte- sciage. La pièce à usiner doit être exempte de pièces adaptés. des dommages consécutifs au non-respect des clous et de corps étrangers. présentes instructions d'utilisation. h) Utilisez seulement la scie lorsque la table a  Cette machine peut uniquement être mise en Les informations qui figurent dans ces service et utilisée par des personnes habituées été débarrassée de tous les outils, déchets à manipuler des scies circulaires et conscientes instructions d'utilisation sont signalées comme de bois, etc. ; seule la pièce à usiner peut se suit : trouver sur la table. Les petits déchets, les des dangers liés à l'utilisation de ce type d'appareil. Danger ! pièces de bois détachées ou d'autres objets qui Les mineurs sont uniquement autorisés à se Risque de dommages corporels ou entreraient en contact avec la lame en rotation risquent d'être projetés à grande vitesse. servir de l'appareil dans le cadre d'une d'atteinte à l'environnement. formation professionnelle et sous le contrôle Risque d'électrocution ! i) Découpez une seule pièce à la fois. Les d'un instructeur. Risque de dommages corporels cau- pièces empilées ne peuvent pas être fixées ou maintenues correctement et peuvent entraîner le  Les personnes non concernées par les sés par l'électricité. opérations, notamment les enfants, doivent être blocage de la lame durant le sciage ou glisser. tenues à distance de la zone de danger. Ne Risque de happement ! Risque de dommages corporels cau- j) Veillez à ce que la scie à onglet soit posée laissez aucune autre personne toucher sés par happement de parties du sur une surface de travail plane et solide l'appareil ou le câble d'alimentation lorsque corps ou de vêtements. avant l'utilisation. Une surface de travail plane l'appareil est en marche. et solide réduit le risque d'instabilité de la scie à Attention ! onglet.  Évitez une surchauffe des dents de scie. Risque de dégâts matériels.  Lors du sciage du plastique, évitez que le k) Planifiez votre travail. Lors de chaque plastique ne fonde. réglage de l'inclinaison de la lame ou de Remarque : l'angle de coupe, veillez à ce que la butée Informations complémentaires. réglable soit correctement ajustée et à ce que la pièce soit soutenue sans entrer en Risque de blessures ou d'écrasement contact avec la lame ou le capot de au niveau des pièces mobiles ! protection. Simulez le mouvement de coupe complet de la lame sans mettre la machine en  Ne mettez pas l'appareil en marche si les 4. Consignes de sécurité dispositifs de sécurité ne sont pas installés. particulières marche et sans placer la pièce à usiner sur la table afin de vous assurer qu'elle ne soit pas  Gardez toujours une distance suffisante par entravée et qu'elle ne coupe pas dans la butée. rapport à la lame de scie. Utilisez a) Les scies à onglet sont conçues pour la éventuellement des dispositifs de guidage découpe du bois ou de produits ligniformes. l) Veillez à ce que les pièces plus larges ou plus longues que la surface supérieure de la appropriés. Pendant le fonctionnement de Elles ne doivent pas être utilisées pour la l'appareil, maintenez une distance suffisante découpe de matériaux à base de fer comme table soient correctement soutenues, par ex. à l'aide d'une rallonge de table ou de avec les composants en mouvement. des tiges, des barres, des vis, etc. La poussière abrasive entraînerait le blocage des chevalets de sciage. Les pièces plus larges ou  Attendez que la lame de scie soit immobile pièces mobiles comme le capot de protection plus longues que la table de la scie à onglet avant de retirer de la zone de travail les petites inférieur. Les étincelles produites durant la risquent de basculer si elles ne sont pas chutes de découpes de pièces, les restes de découpe brûleraient le capot de protection correctement soutenues. Si une pièce de bois bois etc. inférieur, la plaque d'insert et d'autres pièces en coupée ou la pièce à usiner bascule, elle risque  Ne sciez que des pièces ayant des dimensions plastique. de soulever le capot de protection inférieur ou qui permettent de les maintenir de façon sûre d'être projetée de manière incontrôlée par la lame pendant la coupe. b) Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide de scie en rotation. de serre-joints. Si vous maintenez la pièce à  Utilisez des dispositifs de serrage ou un étau usiner manuellement, vous devez toujours m) Ne demandez pas à d'autres personnes de pour fixer la pièce. Elle est ainsi mieux maintenir la main à une distance d'au moins tenir la pièce à la place d'une rallonge de maintenue qu'avec la main. 100 mm de chaque côté de la lame de scie. table ou de soutenir la pièce. Un mauvais soutien de la pièce à usiner peut entraîner le  Ne freinez pas la lame de scie en exerçant une N'utilisez pas cette scie pour découper des pression latérale. pièces trop petites pour être fixées ou blocage de la lame de scie. La pièce à usiner maintenues manuellement. Si votre main est risque également de se déplacer durant le sciage  Avant d'effectuer des travaux de réglage, trop proche de la lame de scie, vous augmentez et de vous entraîner vous et la personne qui vous d'entretien ou de remise en état, débrancher la aide vers la lame de scie en rotation. 20

FRANÇAIS fr fiche secteur de la prise de courant ou retirer la produits de maçonnerie, et l’arsenic et le 4. éliminer le blocage avec un outil approprié. batterie. chrome du bois d’œuvre traité chimiquement.  Débrancher la fiche secteur de la prise de  Les conséquences de telles expositions varient 4.2 Consignes de sécurité spéciales courant ou retirer la batterie lorsque l'appareil en fonction de la fréquence à laquelle vous pour machines sans fil : n'est pas utilisé. faites ce type de travail. Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de  Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas réglage, de changement d'accessoire, de ces particules. maintenance ou de nettoyage. Risque de coupure également lorsque  Pour réduire votre exposition à ces agents Protégez les batteries de l'humidité ! les outils de coupe sont immobiles ! chimiques, travaillez dans un endroit bien  Portez des gants pour remplacer les outils de ventilé et utilisez des équipements de protection coupe. agréés, tels que les masques de protection N'exposez pas les batteries au feu !  Conservez les lames de scie de manière à ce contre la poussière qui sont conçus que personne ne risque de s'y blesser. spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées !  Respectez les directives applicables au Ne pas ouvrir les batteries ! Risque de choc en arrière de la tête de matériau, au personnel, à l'application et au lieu Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les sciage (la lame de scie se coince dans la d'utilisation (par exemple directives en matière contacts d'une batterie. pièce à usiner et la tête de sciage bascule de protection au travail, élimination des déchets). Une batterie Li-Ion défectueuse peut soudainement vers le haut) ! occasionner une fuite de liquide  Choisissez une lame de scie adaptée au  Collectez les particules émises sur le lieu légèrement acide et inflammable ! matériau à découper. d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. En cas de fuite d'acide de batterie et de  Tenez fermement la poignée. Au moment où la contact avec la peau, rincer lame de scie pénètre dans la pièce à usiner, le  Utilisez le système de collecte des poussières immédiatement et abondamment à l'eau. risque de choc en arrière est particulièrement fourni et un dispositif d'aspiration adapté. Cela En cas de projection dans les yeux, les laver à élevé. permet d'éviter l'émission incontrôlée de l'eau propre et consulter immédiatement un particules dans l'environnement. médecin !  N'employez que des lames de scie à dents fines pour scier des pièces minces ou des pièces aux  Réduisez l’émission de poussières en : parois minces. – évitant d'orienter les particules sortantes et 4.3 Symboles sur l'appareil (en fonction l'air d'échappement de la machine vers vous du modèle)  Utilisez toujours des lames de scies affûtées. Remplacez immédiatement les lames de scie ou vers des personnes se trouvant à proximité émoussées. Risque accru de choc en arrière ou vers des dépôts de poussière, Lire les instructions d'utilisation. lorsqu'une dent émoussée de la lame de scie se – utilisant un système d'aspiration et/ou un coince dans la surface de la pièce à usiner. purificateur d'air,  Ne coincez pas les pièces. – aérant convenablement le lieu de travail et en Ne pas mettre les mains dans la lame de scie.  En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou ne contiennent pas de corps étrangers (p. ex. souffler les poussières les fait tourbillonner. Porter des lunettes de protection et une des clous ou des vis). – Aspirez ou lavez les vêtements de protection. protection acoustique.  Ne sciez en aucun cas plusieurs pièces Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. simultanément – même en paquets constitués Ne pas utiliser l'appareil dans un de plusieurs pièces individuelles. Risque environnement humide ou mouillé. d’accident si certaines pièces sont saisies de Danger en cas de modifications manière incontrôlée par la lame de scie. apportées à l'appareil ou d'utilisation de Rayon laser - ne regardez  Lors de la réalisation de rainures, évitez pièces qui n'ont été ni contrôlées ni pas dans le faisceau. d'exercer une pression latérale sur la lame de approuvées par le fabricant LASER DE CLASSE 2 scie - utilisez un dispositif de serrage.  Montez l'appareil en respectant scrupuleusement les présentes instructions. 4.4 Dispositifs de sécurité  N'utilisez que des pièces de rechange agréées Capot de protection pendulaire (6) Risque de happement ! par le fabricant. Cela concerne en particulier : Le capot de protection pendulaire protège contre  Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou aucun – Les lames de scie (numéros de commande des contacts involontaires avec la lame de scie et vêtement ne puisse être happés en cours de voir chapitre 12. Accessoires). évite la projection de sciures. travail ((pas de cravates, pas de gants, pas de – Dispositifs de sécurité. Verrouillage de sécurité (27) vêtements à manches larges ; les personnes Appareils sans fil : la machine peut uniquement qui portent les cheveux longs doivent – Laser de coupe. être mise en marche lorsque le verrouillage de impérativement porter un filet à cheveux). – L'éclairage de la zone de coupe. sécurité est actionné.  Ne jamais scier des pièces comportant des  Ne modifiez pas les pièces de l'appareil. Appareils filaires : le capot de protection cordes, des ficelles, des bandes, des câbles, des fils ou tout autre matériel du même type.  Veillez à ce que la vitesse indiquée sur la lame pendulaire s'ouvre et la machine peut être de scie soit au moins aussi élevée que celle abaissée lorsque le verrouillage de sécurité est indiquée sur la scie. actionné. Butée (26) Risque lié à un équipement de protection individuelle insuffisant ! La butée empêche la pièce à usiner de bouger Risque lié à un défaut de l'appareil ! durant le sciage. La butée doit toujours être  Portez des protège-oreilles.  Avant chaque mise en service, contrôlez si montée pour le fonctionnement.  Porter des lunettes de protection. l'appareil ne présente pas de dommages : avant Veillez à ce que le profil supplémentaire (35) soit  Portez un masque antipoussières. de réutiliser l'appareil, le bon fonctionnement correctement ajusté et à ce que la pièce soit des dispositifs de sécurité, des dispositifs de soutenue sans entrer en contact avec la lame ou  Portez des vêtements de travail adaptés. protection ou des pièces légèrement le capot de protection. Bloquez à l'aide de la vis  Portez des chaussures antidérapantes. endommagées doit être soigneusement de fixation (36).  Portez des gants lorsque vous manipulez des contrôlé. Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent Le profil supplémentaire (35) au niveau de la lames de scie et des outils raboteux. Portez les butée doit être déplacé en desserrant la vis de lames de scie dans un récipient. pas. Toutes les pièces doivent être montées correctement et satisfaire à toutes les fixation pour les (36) coupes inclinées. conditions nécessaires pour garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. 5. Vue d'ensemble Risque lié aux sciures de bois !  Ne pas utiliser de lames de scie endommagées  Ne travaillez qu'avec un dispositif d'aspiration. ou déformées. Voir page 2. Le dispositif d'aspiration doit être conforme aux 1 Fermeture du sac collecteur de sciures valeurs indiquées dans le chapitre 16.. 2 Sac collecteur de sciures Risque lié au bruit ! 3 Tubulure d'aspiration pour sciures Réduction de la pollution due aux  Portez des protège-oreilles. 4 Sortie laser poussières : 5 Éclairage de la zone de coupe  Certaines poussières produites par le ponçage 6 Capot de protection pendulaire électrique, le sciage, le meulage, le perçage et Risque lié à des pièces ou à des 7 Guide latéral d’autres activités de construction contiennent parties de pièces à usiner qui bloquent ! 8 Table des agents chimiques qui causent des cancers, 9 Table rotative des anomalies congénitales ou d’autres En cas de blocage : 10 Insert de table dangers pour la reproduction. Voici quelques 1. arrêter l'appareil, 11 Poignée de fixation pour table rotative exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice 2. débrancher la fiche secteur de la prise de 12 Cliquet d'arrêt pour les positions crantées de courant ou retirer la batterie amovible, la table rotative* cristalline des briques, du ciment et d’autres 3. porter des gants, 13 Vis de fixation pour le dispositif de traction* 21

fr FRANÇAIS 14 Clé à six pans creux / rangement d'outils pour clé à six pans creux 15 Dispositif de serrage des pièces à usiner Attention ! Danger ! 16 Rallonge latérale de table Ne transportez pas la scie en la maintenant par Pour que l'angle de l'onglet ne change pas durant 17 Vis d'arrêt de la rallonge de table latérale les dispositifs de protection. le sciage, le levier de blocage (11) de la table 18 Arrêt de lame de scie 3. Soulever et déplacer l'appareil à l'aide de la rotative (même dans les positions crantées !) doit 19 Poignée de scie poignée de (21) transport. être serré. 20 Molette de réglage de la vitesse * 21 Poignée de transport 7. Vue détaillée de l'appareil 7.6 Dispositif de traction 22 Crochet pour l'enroulement du câble Le dispositif de traction permet également de 23 Levier de fixation pour le réglage de scier des pièces de grande section. Le dispositif 7.1 Interrupteur de marche/arrêt du de traction peut être utilisé pour tous les types de l'inclinaison moteur (28) coupes (coupes droites, coupes en onglet, 24 Bouton de verrouillage (pour augmenter Mettre le moteur en marche : l'angle d'inclinaison de +/- 2 °) coupes en biais et doubles coupes en onglet et le 25 Fixation pour le transport  Appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt et le sciage de rainures). 26 Butée maintenir enfoncé. Lorsque vous n'avez pas besoin du dispositif de 27 Verrouillage de sécurité Arrêter le moteur : traction, bloquez-le dans la position postérieure à l'aide de la vis de fixation (13). 28 Interrupteur de marche/arrêt de la scie  Lâcher l'interrupteur de marche/arrêt. 29 Interrupteur de marche/arrêt du laser de 7.7 Limiteur de profondeur de coupe coupe 7.2 Interrupteur de marche/arrêt de Le limiteur de profondeur de coupe (51) combiné 30 Interrupteur de marche/arrêt de l'éclairage de l'éclairage de la zone de coupe (30) au dispositif de serrage permet de réaliser des la zone de coupe Allumer et éteindre l'éclairage de la zone de rainures. 31 Touche de déverrouillage des blocs batteries * coupe. 32 Touche de l'indicateur de capacité * Tourner la vis de réglage et la fixer à l'aide du contrécrou. Le limiteur de profondeur de coupe 33 Indicateur de capacité et de signalisation * peut être désactivé en déplaçant la butée (52) 34 Batterie * Danger ! vers l'arrière. * en fonction du modèle/de l'équipement Ne pas diriger le faisceau lumineux sur les yeux des personnes ou d'animaux. 7.8 Réglage de la vitesse 6. Installation et transport (uniquement pour modèle KGSV 216 M, KGSM 216 Vario Max) Le cas échéant, monter la (21) poignée de Remarque : Régler la vitesse avec la molette (20). Pour les transport (en fonction du modèle) Pour les appareils sans fil : en cas de courte positions recommandées de la molette, voir  Visser la poignée de transport (21) comme pause, l'éclairage de la zone de coupe s'éteint tableau. indiqué. (mode veille) et se réactive automatiquement lors Bois : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 de la reprise du travail. En cas de longue pause, Aluminium : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Le cas échéant, monter la rallonge (16) de l'éclairage de la zone de coupe s'éteint. Pour le Plastique : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 table latérale (en fonction du modèle) rallumer : actionner (30) l'interrupteur. 1. Sortir la rallonge de table latérale droite et 8. Mise en service gauche de l'emballage de transport. 7.3 Interrupteur de marche/arrêt du 2. Dévisser les vis (37) au niveau des rails de laser de coupe (29) 8.1 Raccorder le sac collecteur de guidage de la rallonge de table latérale droite Allumer et éteindre le laser de coupe sciures / le dispositif d'aspiration et gauche. de sciures Le laser de coupe marque une ligne à gauche de 3. Glisser les rails de guidage entièrement dans la ligne de coupe. Effectuez une coupe d'essai les logements. Placer la rallonge de table avec pour vous familiariser avec le positionnement. guide latéral escamotable (7) sur le côté droit. Danger ! 4. Soulever l'appareil au niveau des pieds avant, Certaines sciures de bois (bois de chêne, de le basculer prudemment vers l'arrière et le Danger ! hêtre ou de frêne, p. ex.) sont cancérigènes en déposer de manière stable. cas d'inhalation. RAYON LASER 5. Revisser fermement (37) les vis au niveau des NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU – Travaillez toujours avec le sac collecteur de rails de guidage. LASER DE CLASSE 2 sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures 6. Saisir l'appareil au niveau des pieds avant, le NE 60825-1:2014 adapté. basculer prudemment vers l'avant et le P<1mW, =650nm – Utilisez également un masque antipoussières, déposer. car toutes les sciures ne peuvent être collectées 7. Régler la largeur de table souhaitée et bloquer ou aspirées. les rallonges de table à l'aide des vis (17) Remarque : – Videz régulièrement le sac collecteur de d'arrêt. Pour les appareils sans fil : en cas de courte sciures. Portez un masque antipoussières Installation pause, le laser de coupe s'éteint (mode veille) et lorsque vous videz le sac. se réactive automatiquement lors de la reprise du Pour travailler en toute sécurité, l'appareil doit être fixé sur un support stable. travail. En cas de longue pause, le laser de coupe s'éteint. Pour le rallumer : actionner (29) Si vous mettez l'appareil en marche avec le sac – Une table de travail ou un établi fixe peuvent l'interrupteur. collecteur de sciures fourni : servir de support.  raccordez le sac collecteur de sciures (2) sur la – L'appareil doit rester stable en cas de travail sur 7.4 Réglage de l'inclinaison tubulure d'aspiration de sciures (3). Veillez à ce de grandes pièces. Après avoir desserré le levier de blocage (23), la que la fermeture du sac collecteur de sciures scie peut être inclinée librement entre 0° et 45° à (1) soit fermée. – Les pièces de longueur importante doivent être soutenues avec des accessoires adaptés. gauche de la perpendiculaire (40). Si vous raccordez l'appareil à un dispositif Durant le réglage, pousser sur le bouton de d'aspiration de sciures : verrouillage (24) afin de régler des angles allant  utilisez un adaptateur adapté pour le Remarque : jusqu'à 47° à gauche de la perpendiculaire ou raccordement à la tubulure d'aspiration de jusqu'à 2 ° à droite de la perpendiculaire. sciures (voir chapitre 12. « Accessoires »). Pour l'utilisation mobile, l'appareil peut être vissé sur une plaque en contreplaqué ou en lamellé  Veillez à ce que le dispositif d'aspiration de collé (500 mm x 500 mm, d'une épaisseur sciures réponde aux exigences mentionnées au Danger ! chapitre 16. « Caractéristiques techniques ». minimale de 19 mm). Lors de l'utilisation de Pour que l'angle d'inclinaison ne change pas l'appareil, cette plaque doit être fixée sur un établi durant le sciage, le levier de blocage (23) du bras  Respecter également les instructions à l'aide de serre-joints à serrage à vis. d'utilisation du dispositif d'aspiration des inclinable doit être serré. sciures ! 1. Visser l'appareil sur le support. Vous pouvez adapter la position du levier de 2. Défaire la fixation pour le transport (25) : blocage en fonction de vos besoins : retirez le pousser la tête de sciage légèrement vers le 8.2 Montage du dispositif de serrage levier de blocage, tournez-le et enfoncez-le dans des pièces à usiner bas et la maintenir. Retirer la fixation pour le la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquète. (25) transport. Le dispositif de serrage des pièces à usiner (15) peut être monté dans deux positions : 3. Basculer lentement la tête de sciage vers le 7.5 Table rotative haut. Pour les coupes en onglet, la table rotative peut – Pour les pièces larges : être tournée de 47° vers la gauche ou vers la glisser le dispositif de serrage pour les pièces à Transport droite après que le levier de blocage a été usiner dans le trou arrière (38) de la table. 1. Basculer la tête de sciage vers le bas et desserré (11) et en actionnant le cliquet d'arrêt – Pour les pièces étroites : enfoncer la fixation pour le (25) transport. (12). Cela permet de régler l'angle de coupe par glisser le dispositif de serrage pour les pièces à 2. Bloquer le dispositif de traction dans la rapport au bord avant de la pièce à usiner. usiner dans le trou avant (39) de la table. position antérieure à l'aide de la vis de fixation (13). 22

FRANÇAIS fr 8.3 Pour les machines fonctionnant sur  Pendant le sciage, presser toujours la pièce sur – Régler la butée de pièce (26) : secteur la table sans la coincer. Ne pas freiner la lame desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le de scie en exerçant une pression latérale. profil supplémentaire (35) de manière à ce que Risque d’accident si la lame de scie se bloque. la pièce soit soutenue de manière optimale sans entrer e, contact avec la lame ou le capot de Danger ! Tension électrique 9.1 Coupes droites protection. Fixer avec la vis de blocage (36). Utilisez uniquement l'appareil avec une source Position de départ : Pour certains angles, il peut être nécessaire de d'alimentation électrique répondant aux retirer totalement le profil supplémentaire (35) exigences suivantes (voir également chapitre 16. – Fixation pour le (25) transport retirée. après avoir desserré la vis de fixation (36). « Caractéristiques techniques ») : – Tête de sciage basculée vers le haut. Resserrer ensuite la vis de fixation (36). (Après – Limiteur de profondeur de coupe (52) la coupe, réinstaller le profil supplémentaire – La tension et la fréquence du secteur doivent (35) et le fixer à l’aide de la vis de fixation (36) correspondre à celles indiquées sur la plaque désactivé. pour ne pas le perdre.) signalétique de l'appareil ; – Table rotative en position 0°, poignée de blocage (11) pour la table rotative serrée. Sciage de la pièce : – Protection avec un disjoncteur de protection avec un courant de défaut de 30 mA ; 1. Desserrer le levier de blocage (23) pour le – Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à réglage de l'inclinaison à l'arrière de la scie. – Prises de courant installées, mises à la terre et la perpendiculaire, levier de blocage (23) pour contrôlées de manière réglementaire. le réglage de l'inclinaison serré. 2. Incliner doucement le bras inclinable dans la position souhaitée.  Placez le câble d'alimentation de manière à ce – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être 3. Serrer le levier de blocage (23) pour le – Vis de fixation (13) du dispositif de traction endommagé. desserrée. réglage de l'inclinaison.  Pour les rallonges, utilisez uniquement des – Régler la butée de pièce (26) : 4. Scier la pièce comme indiqué pour les câbles en caoutchouc avec une section « coupes droites ». desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le suffisante (3 × 1,5 mm2). profil supplémentaire (35) de manière à ce que  Utilisez des rallonges adaptées pour l'extérieur. la pièce soit soutenue de manière optimale sans 9.4 Doubles coupes en onglet Pour tout travail à l'extérieur, utiliser uniquement entrer e, contact avec la lame ou le capot de des rallonges de câble prévues à cet effet et protection. Fixer avec la vis de blocage (36). portant les indications correspondantes. Remarque : Sciage de la pièce :  Évitez toute mise en marche involontaire. La double coupe en onglet est une combinaison 1. Presser la pièce à usiner contre la butée et la Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en fixer à l'aide du dispositif de serrage pour (15) entre une coupe en onglet et une coupe en biais. position « arrêt » avant de brancher la fiche dans Cela signifie que la pièce est sciée en biais par pièces à usiner. rapport au bord arrière et en biais par rapport à la la prise de courant. 2. Pour les pièces larges : tirer la tête de sciage face supérieure. vers l'avant (vers l'opérateur) (dispositif de 8.4 Pour les machines sans fil traction).  Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que l'interrupteur se trouve en 3. Actionner le verrouillage de sécurité (27) et Danger ! position « arrêt » avant de placer la batterie. appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt (28) Pour la double coupe en biais, la lame de scie est et le maintenir enfoncé. plus facilement accessible en raison de la forte Batterie 4. Incliner doucement la tête de sciage vers le inclinaison – cela augmente le risque de blessure. Charger la batterie (34) avant utilisation. bas ou vers l'arrière (en séloignant de Gardez une distance suffisante par rapport à la En cas de baisse de puissance, recharger la l'opérateur) à l'aide de la poignée. Lors du lame de scie ! batterie. sciage, presser la tête de sciage contre la Position de départ : pièce à usiner de manière à ce que la vitesse La température de stockage optimale se situe du moteur ne baisse pas trop. – Fixation pour le (25) transport retirée. entre 10°C et 30°C. 5. Scier la pièce en un seul mouvement. – Tête de sciage basculée vers le haut. Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues d'un indicateur de capacité et de signalisation 6. Relâcher l'interrupteur de marche/arrêt (28) et – Limiteur de profondeur de coupe (52) (33) : laisser lentement la tête de sciage basculer désactivé. - Presser la touche (32) pour afficher l'état de vers le haut pour retrouver sa position initiale. – Table rotative bloquée dans la position charge par le biais des voyants LED. souhaitée. - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque 9.2 Coupes en onglet – Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité et épuisée et doit être rechargée. Position de départ : bloqué dans cette position. Retrait et mise en place de la batterie – Fixation pour le (25) transport retirée. – Vis de fixation (13) du dispositif de traction Retrait : appuyer sur le bouton de déverrouillage – Tête de sciage basculée vers le haut. desserrée. de la batterie (31) et sortir la batterie (34) par – Limiteur de profondeur de coupe (52) – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière l'arrière. désactivé. – Régler la butée de pièce (26) : Insertion : insérer la batterie (34) jusqu'à ce qu'elle – Inclinaison du bras inclinable de 0° par rapport à desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le s'encliquète. la perpendiculaire, levier de blocage (23) pour profil supplémentaire (35) de manière à ce que le réglage de l'inclinaison serré. la pièce soit soutenue de manière optimale sans 9. Utilisation – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière entrer e, contact avec la lame ou le capot de protection. Fixer avec la vis de blocage (36).  Avant de commencer le travail, vérifiez le bon – Vis de fixation (13) du dispositif de traction Pour certains angles, il peut être nécessaire de état des dispositifs de protection. desserrée. retirer totalement le profil supplémentaire (35)  Veillez à garder une position de travail correcte – Régler la butée de pièce (26) : après avoir desserré la vis de fixation (36). desserrer la vis de blocage (36). Déplacer le Resserrer ensuite la vis de fixation (36). (Après lors du sciage : la coupe, réinstaller le profil supplémentaire profil supplémentaire (35) de manière à ce que – à l'avant, côté opérateur ; la pièce soit soutenue de manière optimale sans (35) et le fixer à l’aide de la vis de fixation (36) – face à la scie ; entrer e, contact avec la lame ou le capot de pour ne pas le perdre.) – à côté du plan de la lame de scie. protection. Fixer avec la vis de blocage (36). Sciage de la pièce : Sciage de la pièce :  Scier la pièce comme indiqué pour les « coupes 1. Desserrer la poignée de blocage (11) de la droites ». Danger ! table rotative et défaire le cliquet d'arrêt (12). Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide du 2. Réglez l'angle souhaité. 9.5 Scier des rainures dispositif de serrage des pièces à usiner (15). 3. Resserrer la poignée de blocage (11) de la table rotative. Remarque : 4. Scier la pièce comme indiqué pour les Le limiteur de profondeur de coupe combiné au Risque de pincement ! « coupes droites ». dispositif de serrage permet de réaliser des Ne placez pas vos mains dans la zone des rainures. La coupe n'est pas traversante, mais la charnières ou sous l'appareil lors de l'inclinaison 9.3 Coupes en biais pièce à usiner est uniquement entaillées jusqu'à ou du basculement de la tête de sciage ! Position de départ : une certaine profondeur.  Tenez fermement la tête de sciage lorsque vous – Fixation pour le (25) transport retirée. Risque de choc en arrière ! l'inclinez. – Tête de sciage basculée vers le haut. Lors de la réalisation de rainures, il est  Pendant le travail, veuillez utiliser : particulièrement important de ne pas exercer de – Limiteur de profondeur de coupe (52) – un porte-pièces pour les longues pièces désactivé. pression latérale sur la lame de scie. En effet, la lorsqu'elles risquent de tomber de la table lame de scie risque de se soulever soudainement après avoir été sciées ; – Table rotative en position 0°, poignée de ! Utilisez un dispositif de serrage pour la blocage (11) pour la table rotative serrée. réalisation de rainures. Évitez toute pression – un sac collecteur de sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures. – Vis de fixation (13) du dispositif de traction latérale sur la tête de sciage. desserrée. Position de départ :  Ne sciez que des pièces ayant des dimensions qui permettent de les maintenir de façon sûre – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière – Fixation pour le (25) transport retirée. pendant la coupe. 23

fr FRANÇAIS – Tête de sciage basculée vers le haut. – lors du basculement vers le bas, le capot de – Bras inclinable incliné dans l'angle souhaité par protection pendulaire doit libérer la lame de rapport à la pièce à usiner et bloqué dans cette Danger ! scie sans toucher d'autres pièces. position. Ne pas utiliser de détergents (par ex. pour – Lors du basculement de la scie vers le haut – Table rotative bloquée dans la position enlever des dépôts de résine), car cela pourrait dans sa position initiale, le capot de protection souhaitée. détériorer les composants en métal léger et pendulaire doit automatiquement couvrir la compromettre la solidité de la scie. lame de scie. – Vis de fixation (13) du dispositif de traction desserrée. 7. Nettoyer les surfaces de serrage : – Tourner la lame de scie à la main. La lame de – arbre de la lame de scie (49), scie doit tourner dans toutes les positions de – Dispositif de traction entièrement vers l'arrière réglage sans toucher d'autres pièces. Sciage de la pièce : – lame de scie (46), 1. Régler le limiteur de profondeur de coupe (51) – bride extérieure (45), 10.2 Changement de l'insert de table sur la profondeur de coupe souhaitée et fixer à – bride intérieure (48). l'aide du contrécrou. Danger ! 2. Desserrer le verrouillage de sécurité (27) et incliner la tête de sciage vers le bas afin de Danger ! L'utilisation d'un insert de table endommagé (10) vérifier la profondeur de coupe réglée : Placer correctement la bride intérieure ! Dans le peut entraîner la chute de petits objets entre l'insert de table et la lame de scie, et bloquer la 3. effectuer une coupe d'essai. cas contraire, la scie risque de se bloquer ou la lame de la scie. Remplacez immédiatement 4. Le cas échéant, répéter les étapes 1 et 3 lame de scie risque de se détacher ! La bride intérieure est correctement installée lorsque la l'insert de table s'il est endommagé ! jusqu'au réglage de la profondeur de coupe rainure circulaire est orientée vers la lame de scie 1. Dévisser les vis au niveau de l'insert de table. souhaitée. Le cas échéant, tourner la table rotative et et que le côté plat est orienté vers le moteur. 5. Scier la pièce comme indiqué pour les incliner la tête de sciage afin de pouvoir « coupes droites ». 8. Installer la bride (48) intérieure. atteindre les vis. 9. Desserrer le verrouillage de sécurité (27) 2. Retirer l'insert de table. 10. Maintenance et entretien (uniquement pour les appareils sur secteur) et pousser et maintenir le capot de protection 3. Installer le nouvel insert de table. pendulaire (6) vers le haut. 4. Resserrer les vis au niveau de l'insert de table. 10.Installer une nouvelle lame de scie – respecter Danger ! le sens de rotation : vu du côté gauche 10.3 Ajustement de la butée Avant tout travail de maintenance et de (ouvert), la flèche sur la lame de scie doit 1. Desserrer les vis à six pans (50) creux. nettoyage, retirer la fiche de la prise ou retirer la correspondre à la direction de la flèche (47) sur le cache de la lame de scie ! 2. Positionner la butée (26) de manière à ce batterie (34) amovible. qu'elle soit parfaitement perpendiculaire à la – Les travaux de maintenance et de réparation lame de scie lorsque la table rotative autres que ceux décrits dans ce chapitre s'encliquète dans la position 0°. peuvent uniquement être exécutés par une Danger ! 3. Resserrer les vis à six pans (50) creux. personne compétente. Utilisez exclusivement des lames de scie, qui sont – Les pièces endommagées, notamment les conformes aux exigences et aux données 10.4 Ajustement du laser de coupe dispositifs de sécurité, peuvent uniquement être caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Régler le laser en angle droit remplacées par des pièces originales. Les pièces qui ne sont pas contrôlées et Utilisez uniquement des lames de scie adaptées – Desserrer la vis (41) centrale. Tourner le laser. homologuées par le fabricant sont susceptibles à la vitesse maximale (voir « Caractéristiques Resserrer la vis (41) centrale. de provoquer des dommages imprévisibles techniques » – en cas d'utilisation de lames de Régler le laser latéralement – Après les travaux de maintenance et de scie inappropriées ou endommagées, la force – Desserrer la vis droite (43) et la vis (42) nettoyage, remettre en service tous les centrifuge peut brusquement projeter les pièces. gauche. Déplacer le laser horizontalement. dispositifs de sécurité et les contrôler. Les lames de scie pour la découpe du bois et de Resserrer la vis droite (43) et la vis (42) matériaux similaires doivent être conformes à la gauche. 10.1 Changement de lame de scie norme EN 847-1. Il est interdit d’employer : 10.5 Nettoyage de l'appareil – des lames de scie en acier rapide fortement Éliminer les sciures et les poussières à l'aide Risque de brûlure ! allié (HSS) ; d'une brosse ou d'un aspirateur au niveau : Juste après la coupe, la lame de scie peut encore – des lames de scie endommagées ; – des dispositifs de réglage ; être très chaude. Laisser refroidir la lame si elle – des meules à tronçonner. – des éléments de commande ; est chaude. Ne pas nettoyer la lame de scie – des fentes d'aération du moteur ; chaude avec des liquides inflammables. – de l'espace sous l'insert de table ; Danger ! – du laser de coupe ; Risque de coupure, même lorsque la – Utilisez uniquement des pièces d'origine pour – de l'éclairage de la zone de coupe. lame est immobile ! monter la lame de scie. Lors du desserrage et du serrage de la vis de – Ne pas utiliser de bagues de réduction libres ; la 10.6 Stockage de l'appareil serrage, (44) le capot de protection pendulaire lame de scie pourrait se défaire. doit être (6) basculé au-dessus de la lame de – Les lames doivent être montées de manière à scie. Toujours porter des gants pour remplacer la tourner sans déséquilibre ni à-coups et sans se Danger ! lame de scie. détacher lors du fonctionnement.  Conservez l'appareil de manière à ce qu'il ne 1. Débrancher la fiche de la prise ou retirer la 11.Refermer le capot de protection (6) puisse pas être mis en marche par des batterie (34) amovible. pendulaire. personnes non autorisées. 2. Placer la tête de sciage dans la position 12.Installer la bride extérieure (45) – le côté plat  Veillez à ce que personne ne puisse se blesser supérieure. doit être orienté vers le moteur ! en touchant l'appareil. 3. Bloquer la lame de scie : appuyer sur le 13.Visser la vis de serrage avec la rondelle (44) bouton d'arrêt (18) et tourner la lame de scie dans le sens contraire des aiguilles d'une avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton montre (filetage à gauche !) et à la main. Attention ! d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt 14.Bloquer la lame de scie : appuyer sur le  Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans enfoncé. bouton d'arrêt (18) et tourner la lame de scie un endroit humide sans protection. 4. Dévisser la vis de serrage avec la rondelle avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton (44) sur l'arbre de la lame de scie à l'aide de la d'arrêt s'encliquète. Maintenir le bouton d'arrêt 10.7 Maintenance clé à six pans creux (14) en la tournant dans enfoncé. le sens des aiguilles d'une montre (filetage à Avant chaque utilisation gauche !).  Éliminer les sciures à l'aide d'un aspirateur ou d'un pinceau. 5. Desserrer le verrouillage de sécurité (27) Danger ! (uniquement pour les appareils sur secteur) et  Vérifier si le câble d'alimentation et la fiche ou la – Ne pas rallonger la clé à fourche. batterie ne sont pas endommagés et le cas pousser et maintenir le capot de protection pendulaire (6) vers le haut. – Ne pas frapper sur la clé à fourche pour serrer échéant, les faire remplacer par un électricien. 6. Retirer prudemment la bride extérieure (45) et la vis de serrage.  Contrôler toutes les pièces mobiles afin de la lame de scie (46) de l'arbre de la lame de 15.Serrer fermement la vis de serrage (44) à vérifier si elles bougent librement dans sur toute scie et refermer le capot de protection l'aide de la clé à fourche (14). leur course. pendulaire. 16.Vérifier le fonctionnement. Pour cela, défaire Régulièrement, en fonction des conditions le verrouillage de sécurité (27) (uniquement d'utilisation pour les appareils sur secteur) et rabattre la  Contrôler tous les raccords à vis et les resserrer scie vers le bas : si nécessaire. 24

FRANÇAIS fr  Vérifier la fonction de remise en position de la Gamme d'accessoires complète, voir v0 = vitesse de coupe max. tête de sciage (la tête de sciage doit retourner www.metabo.com ou catalogue. D = diamètre de la lame de scie (extérieur) dans sa position supérieure initiale par la force d = trou de la lame de scie (intérieur) du ressort), le cas échéant, faire remplacer le 13. Réparations b = largeur de dent max. de la lame de scie ressort. A = dimensions (LxlxH)  Huiler légèrement les éléments de guidage. m = poids Exigences relatives au dispositif d'aspiration des sciures : 11. Trucs et astuces Danger ! D1 = diamètre du raccord de la tubulure Seuls des électriciens qualifiés ont le droit de d'aspiration – Pour les pièces longues, utiliser des supports réparer l'outillage électrique ! D2 = débit d'air minimum adaptés à gauche et à droite de la scie. Pour toute réparation sur un outil électrique D3 = dépression minimale au niveau de la – Pour les coupes en biais, maintenir la pièce à Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir tubulure d'aspiration droite de la lame de scie. les adresses sur www.metabo.com. D4 = vitesse de l'air minimale au niveau de la tubulure d'aspiration – Pour le sciage de petites sections, utiliser un Les listes des pièces détachées peuvent être guide supplémentaire (vous pouvez par Section maximale de la pièce à usiner voir téléchargées sur www.metabo.com. tableau page 4 exemple utiliser une planche en bois vissée au guide de l'appareil). 14. Protection de l'environnement ~ Courant alternatif – Lors du sciage d'une planche bombée Courant continu (déformée), (53) placer le côté bombé vers Suivez les règlementations nationales concernant Machine de classe de protection II l'extérieur contre la butée. l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Les caractéristiques indiquées sont soumises à – Ne pas scier les pièces à la verticale, mais à tolérance (selon les normes en vigueur plat sur la table rotative. Uniquement pour les pays de l'UE : ne correspondantes). jetez pas les appareils électriques dans les Valeurs d'émission 12. Accessoires ordures ménagères ! Conformément à la Ces valeurs permettent l'estimation des directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou émissions de l'outil électrique et la comparaison Utiliser uniquement des accessoires originaux entre différents outils électriques. Selon les Metabo électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont doivent être collectés à part et être soumis à un les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut conformes aux exigences et aux données recyclage respectueux de l’environnement. varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir caractéristiques indiquées dans la présente notice compte des pauses de travail et des phases de d'utilisation. sollicitation moindre. Définir des mesures de 15. Problèmes et pannes protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs A Spray de maintenance et d'entretien pour éliminer les résidus de résine et pour préserver estimatives adaptées en conséquence, p. ex. Vous trouverez ci-dessous une description de mesures organisationnelles. les surfaces métalliques. 0911018691 problèmes et de solutions que vous pouvez régler B Adaptateur d'aspiration multiple pour le vous-même. Si les mesures de dépannage Niveaux sonores types A évalués : raccordement de tuyaux d'aspiration avec un décrites ici ne vous aident pas, consultez le LpA = niveau de pression acoustique raccord de 44, 58 ou 100 mm 0910058010 chapitre 13. « Réparation ». LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude C Aspirateur multi-usages Metabo Porter des protège-oreilles ! (voir catalogue) D Supports : Danger ! Support de machine universel UMS 6.3131700 De nombreux accidents ont lieu à cause de Support mobile KSU 250 Mobile problèmes et de pannes. Tenez donc compte des 6.3131800 points suivants : Support KSU 400 0910066110  Débrancher la fiche de la prise ou retirer la E Supports à roulettes : batterie (34) amovible avant tout dépannage. RS 420 0910053353  Après chaque intervention, remettre en service RS 420 G 0910053345 tous les dispositifs de sécurité, puis les RS 420 W 0910053361 contrôler. Lames de scie pour KGS 216 M / Pas de fonction pendulaire KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: Fixation pour le transport verrouillée : F Lame de scie Power Cut 6.28009 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  retirer la fixation pour le transport. pour coupes longitudinales et transversales dans Verrouillage de sécurité verrouillé : le bois massif  défaire le verrouillage de sécurité. G Lame de scie Precision Cut Classic Puissance de sciage trop faible 6.28060 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg Lame de scie émoussée (la lame présente pour coupes longitudinales et transversales dans éventuellement des traces de brûlure sur le le bois massif et panneaux de particules côté) ; H Lame de scie Multi Cut Classic 6.28066 Lame de scie inadaptée au matériau (voir 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg chapitre 12.« Accessoires ») ; pour coupes longitudinales et transversales dans Déformation de la lame de scie : des matériaux avec revêtement, le stratifié, les plastiques et les profils en aluminium  remplacer la lame de scie (voir chapitre 10. « Maintenance »). Lames de scie pour KGS 254 M : Scie vibre trop I Lame de scie Precision Cut Classic 6.28061 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg Déformation de la lame de scie : pour coupes longitudinales et transversales dans  remplacer la lame de scie (voir chapitre 10. le bois massif et panneaux de particules « Maintenance »). J Lame de scie Multi Cut 6.28223 Lame de scie mal montée : 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg  monter correctement la lame de scie (voir pour coupes longitudinales et transversales dans chapitre 10. « Maintenance »). des matériaux avec revêtement, le stratifié, les plastiques et les profils en aluminium Table rotation tourne difficilement Lames de scie pour KGS 305 M : Sciures sous l'insert de table : K Lame de scie Precision Cut Classic 6.28064  éliminer les sciures. 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg pour coupes longitudinales et transversales dans le bois massif et panneaux de particules 16. Caractéristiques techniques L Lame de scie Multi Cut 6.28091 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, Commentaires sur les indications de la page 3. pour coupes longitudinales et transversales dans Sous réserve de modifications allant dans le sens des matériaux avec revêtement, le stratifié, les du progrès technique. plastiques et les profils en aluminium U = tension de secteur / tension de la batterie Lames de scie pour KGS 18 LTX 216 : I = courant nominal M Lame de scie Precision Cut Classic 6.28065 F = protection par fusible min. 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° P1 = puissance absorbée pour coupes longitudinales et transversales dans IP = type de protection le bois massif et panneaux de particules n0 = vitesse à vide 25

nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing gereedschap voor gebruik met een accu (zonder e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Inhoudsopgave aansluitkabel). Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. 1. Conformiteitsverklaring 3.1 Veiligheid op de werkplek Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in 2. Beoogd gebruik a) Houd uw werkomgeving schoon en goed onverwachte situaties beter onder controle 3. Algemene veiligheidsinstructies verlicht. Een rommelige of onverlichte houden. werkomgeving kan tot ongevallen leiden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen 4. Speciale veiligheidsvoorschriften b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in loshangende kleding of sieraden. Houd haren 5. Overzicht een omgeving met explosiegevaar waarin zich en kleding uit de buurt van bewegende delen. 6. Plaatsen en transport brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen Loshangende kleding, sieraden en lange haren 7. Het apparaat gedetailleerd bevinden. Elektrisch gereedschap veroorzaakt kunnen door bewegende delen worden vonken die het stof of de dampen tot ontsteking meegenomen. 8. Ingebruikname kunnen brengen. g) Wanneer stofafzuigings- of 9. Bediening c) Houd kinderen en andere personen tijdens stofopvangvoorzieningen kunnen worden 10. Service en onderhoud het gebruik van het elektrisch gereedschap uit gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt de dat deze zijn aangesloten en juist worden 11. Handige tips controle over het gereedschap verliezen. gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan 12. Toebehoren het gevaar door stof verminderen. 13. Reparatie 3.2 Elektrische veiligheid h) Waan uzelf niet ten onrechte veilig en 14. Milieubescherming a) De aansluitstekker van het elektrisch vergeet niet de veiligheidsregels voor gereedschap moet in het stopcontact passen. elektrisch gereedschap in acht te nemen, ook 15. Problemen en storingen De stekker mag in geen geval worden al bent u na veelvuldig gebruik vertrouwd met 16. Technische gegevens veranderd. Gebruik geen adapterstekker in het elektrisch gereedschap. Onvoorzichtig te combinatie met geaarde elektrische werk gaan kan binnen een fractie van een seconde gereedschappen. Onveranderde stekkers en tot ernstig letsel leiden. 1. Conformiteitsverklaring passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. 3.4 Gebruik van en omgang met het Wij verklaren op eigen en uitsluitende b) Voorkom aanraking van het lichaam met elektrisch gereedschap verantwoording: Deze afkort- en verstekzagen, geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor geïdentificeerd door type en serienummer *1), buizen, verwarmingen, fornuizen en uw werkzaamheden het daarvoor bestemde voldoen aan alle relevante bepalingen van de koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door elektrische gereedschap. Met het passende richtlijnen *2) en normen *3). Technische een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger documentatie bij *4) - zie pagina 4. is. binnen het aangegeven capaciteitsbereik. c) Houd het elektrisch gereedschap uit de b) Gebruik geen elektrisch gereedschap buurt van regen en vocht. Het binnendringen waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch 2. Beoogd gebruik van water in elektrisch gereedschap vergroot het gereedschap dat niet meer kan worden in- of risico van een elektrische schok. uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden De verstekafkortzaag is geschikt voor het zagen d) Gebruik de aansluitleiding niet voor een gerepareerd. in de lengte en breedte, voor schuine snedes, verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of versteksnedes evenals voor dubbele te dragen of op te hangen of om de stekker uit verwijder een afneembare accu, voordat u het versteksnedes. Bovendien kunnen er groeven het stopcontact te trekken. Houd de apparaat instelt, toebehoren wisselt of het mee worden gemaakt. aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel scherpe randen en bewegende voorkomt onbedoeld starten van het elektrisch Er mogen uitsluitend materialen worden bewerkt, waarvoor het dienovereenkomstige zaagblad apparaatdelen. Beschadigde of in de war gereedschap. geraakte aansluitleidngen vergroten het risico van geschikt is (zie hoofdstuk 12. Toebehoren voor een elektrische schok. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische toegestane zaagbladen). gereedschappen buiten bereik van kinderen. De toegestane afmetingen van de werkstukken e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch Laat het apparaat niet gebruiken door gereedschap werkt, dient u alleen personen die er niet mee vertrouwd zijn of moeten in acht worden genomen (zie verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik hoofdstuk16. Technische gegevens). deze aanwijzingen niet hebben gelezen. buitenshuis geschikt zijn. Het gebruik van een Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk Werkstukken met ronde of onregelmatige voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer wanneer deze door onervaren personen worden doorsnede (zoals bijvoorbeeld brandhout) mogen beperkt het risico van een elektrische schok. gebruikt. niet worden gezaagd, omdat ze niet goed vastgehouden kunnen worden tijdens het zagen. f) Wanneer het onvermijdelijk is om elektrisch e) Verzorg het elektrisch gereedschap en gereedschap in een vochtige omgeving te toebehoren zorgvuldig. Controleer of Bij het smalkantzagen van vlakke werkstukken gebruiken, maak dan gebruik van een moet een geschikte hulpgeleider gebruikt worden bewegende delen correct functioneren en niet om een veilige geleiding te garanderen. aardlekschakelaar. Het gebruik van een vastklemmen en of onderdelen zodanig aardlekschakelaar beperkt het risico van een gebroken of beschadigd zijn dat de werking Iedere andere toepassing is niet volgens de elektrische schok. van het elektrisch gereedschap nadelig wordt voorschriften. Door onreglementair gebruik, beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren veranderingen aan het toestel of door gebruik van 3.3 Veiligheid van personen voordat u het apparaat gebruikt. Veel onderdelen die niet door de fabrikant gekeurd en a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ongevallen worden veroorzaakt door slecht vrijgegeven zijn, kunnen niet te voorziene onderhouden elektrisch gereedschap. beschadigingen ontstaan! verstand te werk bij het gebruik van het elektrisch gereedschap. Gebruik geen f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. elektrisch gereedschap wanneer u moe bent Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met of onder invloed staat van drugs, alcohol of scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en 3. Algemene medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij zijn gemakkelijker te geleiden. veiligheidsinstructies het gebruik van elektrisch gereedschap kan tot g) Gebruik elektrisch gereedschap, ernstige verwondingen leiden. toebehoren, inzetgereedschap enz. volgens Let ter bescherming van uzelf en de b) Draag persoonlijke beschermende deze aanwijzingen. Let daarbij op de machine op de met dit symbool uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het arbeidsomstandigheden en de uit te voeren aangegeven passages! dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen werkzaamheden. Het gebruik van elektrische WAARSCHUWING – Lees de zoals een stofmasker, slipvaste gereedschappen voor andere dan de voorziene gebruiksaanwijzing om het risico van letsel veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. te verminderen. gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken het gebruik van het elektrisch gereedschap, Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze vermindert het risico van verwondingen. droog, schoon en vrij van olie en vet zijn. documenten aan anderen door. Gladde grepen en grijpvlakken maken een veilige Algemene veiligheidsinstructies voor c) Voorkom per ongeluk inschakelen. bediening en de controle van het elektrisch Verzeker u ervan dat het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk. elektrisch gereedschap gereedschap uitgeschakeld is voordat u het WAARSCHUWING – Lees alle op de stroomvoorziening en/of de accu 3.5 Gebruik van en omgang met veiligheidsinstructies en aanwijzingen. aansluit, het oppakt of het draagt. Wanneer u Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw accugevoerd gereedschap in acht worden genomen, dan kan dit een vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het a) Laad accu's alleen op in oplaadapparaten elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gereedschap ingeschakeld op de die door de fabrikant worden geadviseerd. gevolg hebben. stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald leiden. type accu geschikt is, bestaat brandgevaar Bewaar alle veiligheidsinstructies en wanneer het met andere accu's wordt gebruikt. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig d) Verwijder instelgereedschappen of gebruik! Het in de veiligheidsinstructies gebruikte schroefsleutels voordat u het elektrisch b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking gereedschap inschakelt. Gereedschap of accu's in de elektrische gereedschappen. Het op elektrisch gereedschap voor gebruik op het sleutels in een draaiend deel van het apparaat gebruik van andere accu's kan tot verwondingen stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrisch kunnen tot verwondingen leiden. en brandgevaar leiden. 26

NEDERLANDS nl c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte c) Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en of komen te zitten samen met het blad en met accu met paperclips, munten, sleutels, vastgeklemd of tegen de aanslag en de tafel geweld worden weggeslingerd. spijkers, schroeven en andere kleine metalen worden gedrukt. Schuif het werkstuk niet in o) Gebruik altijd een klem of een geschikte voorwerpen die overbrugging van de het zaagblad, en zaag nooit zonder het vast installatie om rond materiaal zoals stangen of contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting te zetten. Losse of bewegende werkstukken buizen correct te ondersteunen. Stangen tussen de accucontacten kan brandwonden of kunnen met hoge snelheid eruit worden hebben de neiging tijdens het zagen weg te rollen brand tot gevolg hebben. geslingerd en tot letsel leiden. waardoor het blad zich "vast bijt" en het werkstuk d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de d) Schuif de zaag door het werkstuk. met uw hand in het blad kan worden getrokken. accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij Voorkom dat u de zaag door het werkstuk p) Laat het blad eerst zijn volle snelheid onvoorzien contact met water af. Wanneer de trekt. Voor een zaagsnede tilt u de zaagkop bereiken voordat u het werkstuk zaagt. Dit vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien op en trekt u hem zonder te zagen over het vermindert het risico dat het werkstuk wordt een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof werkstuk. Vervolgens schakelt u de motor weggeslingerd. kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. aan, zwenkt u de zaagkop naar beneden en drukt u de zaag door het werkstuk. Als u de q) Als het werkstuk vast wordt geklemd of het e) Gebruik geen beschadigde of veranderde blad blokkeert, dient u de verstekafkortzaag accu. Beschadigde of veranderde accu's kunnen zaag door het werkstuk trekt, bestaat het gevaar dat het zaagblad langs het werkstuk omhoog uit te schakelen. Wacht totdat alle tot onvoorspelbare reacties en tot brand, explosie bewegende delen tot stilstand zijn gekomen, en letselgevaar leiden. klimt en de zaagbladeenheid met geweld in richting van de bediener wordt geslingerd. trek de stekker uit en/of haal de accu eruit. f) Stel een accu nooit bloot aan vuur of hoge Verwijder vervolgens het vastgelopen temperaturen. Vuur of temperaturen van meer e) Beweeg nooit uw hand boven de beoogde materiaal. Als u bij dergelijke blokkeringen dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. zaaglijn, niet voor en ook niet achter het verder zaagt, kunt u de controle verliezen of kan zaagblad. Het vasthouden van het werkstuk "met de verstekafkortzaag beschadigd raken. g) Neem alle instructies voor het laden in acht gekruiste handen", d.w.z. het vasthouden van het en laad de accu of het accugevoerde werkstuk rechts van het zaagblad met de linker r) Laat na het zagen de schakelaar los, houd gereedschap nooit op buiten het in de hand of omgekeerd is zeer gevaarlijk. de zaagkop beneden en wacht totdat het gebruiksaanwijzing genoemde zaagblad stil staat, voordat u het afgezaagde temperatuurbereik. Verkeer laden of laden f) Pak bij een draaiend zaagblad nooit achter stuk verwijderd. Het is zeer gevaarlijk met de buiten het toegestane temperatuurbereik kan de de aanslag. Onderschrijd nooit een hand in de buurt van het draaiende blad te accu beschadigen en het brandgevaar verhogen. veiligheidsafstand van 100 mm tussen hand komen. en draaiend zaagblad (geldt aan beide zijden van het zaagblad, bijv. bij het verwijderen van 3.6 Service houtafval). De omgeving van het draaiende 4.1 Overige veiligheidsinstructies a) Laat het elektrisch gereedschap alleen zaagblad tot uw hand is mogelijk niet herkenbaar  Neem de bijzondere veiligheidsinstructies in de repareren door gekwalificeerd en vakkundig en u kunt zwaar letsel oplopen. betreffende hoofdstukken in acht. personeel en alleen met originele  Neem eventueel de wettelijke richtlijnen of reserveonderdelen. Daarmee wordt g) Controleer het werkstuk voor het zagen. Als het werkstuk gebogen of vervormd is, ongevallenpreventievoorschriften in acht. gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. spant u het met de naar buiten gekromde kant richting de aanslag. Zorg er altijd voor, b) Onderhoud nooit beschadigde accu's. Al dat zich langs de zaaglijn geen spleet tussen Algemeen gevaar! het onderhoud van accu's dient door de fabrikant werkstuk, aanslag en tafel is. Gebogen en of diens gemachtigde klantenservice te worden vervormde werkstukken kunnen zich draaien of  Houd rekening met omgevingsomstandigheden. uitgevoerd. verplaatsen en het vastklemmen van het  Gebruik geschikte oppervlakken voor het zagen draaiende zaagblad tijdens het zagen van lange werkstukken. 3.7 Overige veiligheidsinstructies veroorzaken. Er mogen zich geen nagels of  Deze machine mag uitsluitend door personen – Deze gebruiksaanwijzing richt zich tot personen vreemde voorwerpen in het werkstuk bevinden. die met dergelijke machines bekend zijn en zich met technische basiskennis in de omgang met h) Gebruik de zaag pas als er zich geen de gevaren bij het werken steeds bewust zijn, in apparaten zoals het hier beschreven apparaat. gereedschap, houtafval etc. meer op de tafel bedrijf gesteld en gebruikt worden. Wanneer u geen enkele ervaring hebt met bevindt; Alleen het werkstuk mag zich op de Personen beneden de 18 jaar mogen dit dergelijke apparaten, moet u eerst een beroep tafel bevinden. Klein afval, losse houtstukken of apparaat slechts bedienen in het kader van een doen op de hulp van ervaren personen. andere voorwerpen, die in contact komen met het beroepsopleiding en onder het voortdurend – Voor schade die ontstaat, omdat geen nota draaiende blad, kunnen met hoge snelheid toezicht van een ervaren leraar. werd genomen van deze gebruiksaanwijzing, worden weggeslingerd.  Let erop dat zich geen onbevoegde personen, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. i) Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk. vooral geen kinderen, in de gevarenzone De informatie in deze gebruiksaanwijzing is als Meerdere gestapelde werkstukken kunnen niet begeven. Zorg ervoor dat geen andere volgt gekenmerkt: goed worden gespannen of vastgehouden en personen het apparaat of het snoer kunnen kunnen tijdens het zagen het vastlopen van het aanraken. Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel blad veroorzaken.  Vermijd het oververhitten van de zaagtanden. of milieuschade. j) Zorg ervoor dat de verstekafkortzaag voor  Vermijd bij het zagen van kunststoffen dat de gebruik op een vlakke, stevige ondergrond kunststof smelt. Gevaar voor elektrische schok! staat. Een vlakke en stevige ondergrond Waarschuwing voor lichamelijk letsel vermindert het gevaar, dat de verstekafkortzaag door elektrische schok. instabiel wordt. Intrekgevaar! k) Plan uw werkzaamheden. Let er iedere Gevaar voor verwondingen en Waarschuwing voor lichamelijk letsel keer als u de hoek van het zaagblad of de kneuzingen aan bewegende onderdelen! door meetrekken van lichaamsdelen verstekhoek veranderd op, dat de instelbare  Neem dit apparaat nooit in gebruik zonder of kleding. aanslag juist geplaatst is en het werkstuk gemonteerde veiligheidsvoorzieningen. Let op! ondersteund, zonder met het blad of de  Houd steeds voldoende afstand van het Waarschuwing voor materiële scha- beschermkap in contact te komen. Zonder de zaagblad. Gebruik desnoods geschikte de. machine in te schakelen en zonder werkstuk op invoerhulpmiddelen. Houd tijdens het gebruik de tafel dient een volledige zaagbeweging van voldoende afstand tot aangedreven onderdelen. Aanwijzing: zaagblad te worden gesimuleerd om ervoor te Aanvullende informatie. zorgen, dat er geen sprake is van beperkingen of  Wacht tot het zaagblad stilstaat alvorens kleine het gevaar dat in de aanslag wordt gezaagd. werkstukdelen, houtresten enz. uit het werkbereik te verwijderen. l) Zorg er bij werkstukken, die breder of langer dan het tafelblad zijn voor, dat ze goed  Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, 4. Speciale worden ondersteund, bijv. door een zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd veiligheidsvoorschriften tafelverlenging of zaagbokken. Werkstukken kunnen worden. die langer of breder dan de tafel van de  Gebruik een spaninrichting of een bankschroef a) Verstekafkortzagen zijn bestemd voor het verstekafkortzaag zijn, kunnen kantelen als ze om het werkstuk vast te zetten. Het kan hierdoor zagen van hout of houtachtige producten. Zij niet goed worden ondersteund. Als een beter worden vastgehouden als met de hand. mogen niet voor het zagen van ijzer zoals afgezaagd stuk hout of het werkstuk kantelt, kan  Rem het uitlopende zaagblad niet af door er aan staven, stangen, schroeven etc. worden het de onderste beschermkap optillen of gebruikt. Slijpstof leidt tot het blokkeren van ongecontroleerd door het draaiende blad worden de zijkant tegenaan te drukken. bewegende delen zoals de onderste weggeslingerd.  Alvorens de machine in te stellen, te repareren beschermkap. Vonken van het zagen verbranden of er onderhoud aan te plegen dient u de m) Laat u niet door andere personen als de onderste beschermkap, het toevoerbordes en vervanging voor een tafelverlenging of als stekker uit het stopcontact te halen of de accu te andere kunststof onderdelen. verwijderen. extra ondersteuning helpen. Een instabiele b) Fixeer het werkstuk indien mogelijk met ondersteuning van het werkstuk tot de  Als u het apparaat niet gebruikt, dient u de klemmen. Als u het werkstuk met de hand vastklemmen van het blad leiden. Ook kan het stekker uit het stopcontact te halen of de accu te vasthoudt, moet u uw hand op een afstand werkstuk tijden het zagen verschuiven en u en uw verwijderen. van tenminste 100 mm van iedere kant van hulp in het draaiende blad trekken. het zaagblad houden. Gebruik de zaag niet n) Het afgezaagde stuk mag niet tegen het voor het zagen van stukken die te klein zijn draaiende zaagblad worden gedrukt. Als er Gevaar voor snijwonden ook bij om ze vast te zetten of met de hand vast te weinig ruimte is, bijv. bij het gebruik van lange stilstaand snijgereedschap! houden. Als uw hand zich te dicht bij het geleidingen, kan het afgezaagde stuk klem zaagblad bevindt, bestaat een verhoogd  Draag veiligheidshandschoenen als u letselrisico door contact met het zaagblad. snijgereedschap moet vervangen. 27

nl NEDERLANDS  Bewaar de zaagbladen zo dat niemand zich  Neem de voor uw materiaal, personeel, Accupacks niet openen! eraan kan verwonden. toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen Contacten van de accupacks niet aanraken of in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, kortsluiten! afvalbehandeling). Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht Gevaar voor terugslag van de zaagkop  Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats zure, brandbare vloeistof lekken! (zaagblad blijft in het werkstuk steken en de waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de zaagkop slaat plotseling omhoog)! in de omgeving. huid in aanraking komt, onmiddellijk onder  Kies een voor het te snijden materiaal geschikt  Gebruik de meegeleverde stofopvanginrichting stromend water afspoelen. Wanneer er zaagblad. en een geschikte stofafzuiging. Daardoor accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit  Houd de handgreep goed vast. Op het moment komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op waarop het zaagblad insteekt in het werkstuk is in de omgeving terecht. voor behandeling! het risico op terugslag bijzonder groot.  Verminder de stofbelasting door:  Gebruik voor het zagen van dunne werkstukken – de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren 4.3 Symbolen op het apparaat of werkstukken met dunne wanden uitsluitend luchtstroom van de machine niet op de (afhankelijk van het model) zaagbladen met fijne tanding. gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, Lees de gebruiksaanwijzing.  Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp zijn. Botte zaagbladen moeten onmiddellijk – een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te vervangen worden. Er bestaat een verhoogd plaatsen, risico op terugslag als een botte zaagtand in het Niet in het zaagblad grijpen. – de werkplek goed te ventileren en door te oppervlak van het werkstuk vast blijft zitten. stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen  Zet het werkstuk niet "op z’n kant" (tijdens het wervelt het stof op. schaven). Veiligheidsbril engehoorbescherming – Zuig of was de beschermende kleding. Niet dragen.  Controleer in geval van twijfel de werkstukken uitblazen, uitslaan of uitborstelen. op vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld nagels of schroeven). Apparaat niet in vochtige of natte omgeving gebruiken.  Zaag nooit meerdere stukken in één keer – ook Gevaar door technische wijzigingen of geen bundels die uit diverse afzonderlijke het gebruik van onderdelen die niet door de Laserstraling - niet in de stukken bestaan. Er is gevaar voor lichamelijk fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven straal kijken. letsel als afzonderlijke stukken zonder steun  Monteer dit apparaat zoals in de handleiding LASER KLASSE 2 door het zaagblad worden gegrepen. wordt aangegeven.  Vermijd bij het maken van groeven zijdelingse 4.4 Veiligheidsvoorzieningen  Gebruik hiervoor uitsluitend door de fabrikant druk op het zaagblad – gebruik een vrijgegeven onderdelen. Dit betreft in het Pendel beschermkap (6) spaninrichting. bijzonder: De pendel beschermkap verhindert ongewild – zaagbladen (bestelnummers zie hoofdstuk 12. contact met het zaagblad en biedt bescherming Toebehoren). tegen rondvliegende spaanders. Intrekgevaar! Veiligheidsvergrendeling (27) – Veiligheidsvoorzieningen.  Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen Apparaten met accu: Alleen als de lichaamsdelen of kleding door roterende – Zaaglaser veiligheidsvergrendeling geactiveerd wordt, kan onderdelen gegrepen en meegetrokken kunnen – Zaagbereikverlichting de machine worden ingeschakeld. worden (geen stropdassen, geen  Voer aan deze onderdelen geen wijzigingen uit. handschoenen, geen kleding met wijde Apparaten op stroom: Alleen als de mouwen dragen; bij lang haar moet absoluut  Let erop dat de op het zaagblad aangegeven veiligheidsvergrendeling geactiveerd wordt, gaat een haarnet worden gedragen). toerental tenminste net zo hoog is als het de pendel afdekbescherming open waarna u de toerental dat op de zaag wordt vermeld. zaag kunt laten zakken.  Zaag nooit werkstukken waaraan touwen, snoeren, riemen of draden hangen of die Werkstukaanslag (26) dergelijke materialen bevatten. De werkstukaanslag verhindert, dat een werkstuk Gevaar door gebreken aan het tijdens het zagen kan worden bewogen. De apparaat! werkstukaanslag moet tijdens gebruik altijd Gevaar door onvoldoende  Controleer het apparaat voor het inschakelen gemonteerd zijn. persoonlijke beschermingsmiddelen! telkens op eventuele beschadigingen: voor het Let erop, dat het extra profiel (35) juist ingesteld  Draag gehoorbescherming. gebruik moet de goede werking van de is en het werkstuk zo goed mogelijk ondersteunt, veiligheidsinrichtingen, beveiligingen of licht zonder met het blad of de beschermkap in  Draag een veiligheidsbril. beschadigde onderdelen altijd zorgvuldig contact te komen. Met borgschroef (36)  Draag een stofmasker. gecontroleerd worden. Controleer of de vergrendelen. scharnierende onderdelen correct functioneren  Draag geschikte werkkleding. en niet klemmen. Alle onderdelen dienen juist Het extra profiel (35) aan de werkstukaanslag  Draag slipvast schoeisel. gemonteerd te zijn en te voldoen aan alle moet voor schuine zaagsnedes na het losdraaien voorwaarden om een goede werking van de van de borgschroef (36) worden verschoven.  Draag de handschoenen bij de omgang met zaagbladen en ruwe gereedschappen. Draag machine te garanderen. de zaagbladen in een container.  Gebruik geen beschadigde of vervormde 5. Overzicht zaagbladen. Zie pagina 2. Gevaar door zaagsel! 1 Sluiting van de spaanzak Gevaar door lawaai! 2 Spaanzak  Werk uitsluitend met aangesloten 3 Spaanafzuiging afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie moet  Draag gehoorbescherming. voldoen aan de in hoofdstuk 16. genoemde 4 Laseruitgang waarden. 5 Zaagbereikverlichting 6 Pendel beschermkap Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! 7 Lengte-aanslag De stofbelasting verminderen: 8 Tafel  Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Als er een blokkering optreedt: 9 Draaitafel machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die 1. apparaat uitschakelen, 10 Tafel inlegprofiel kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 11 Vergrendelgreep voor draaitafel de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of 2. stekker uit het stopcontact halen of de accu verwijderen, 12 Pal voor vergrendelposities van de draaitafel* andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke 3. handschoenen dragen, 13 Borgschroef voor trekbank * stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), 4. blokkering met geschikt gereedschap 14 Binnenzeskantsleutel / gereedschapsdepot additieven voor de behandeling van hout opheffen. voor binnenzeskantsleutel (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), 15 Werkstukspaninrichting enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof). 4.2 Speciale veiligheidsvoorschriften 16 Tafelverbreding  Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de voor accumachines: 17 Stelschroef van de tafelverlenging gebruiker of in de buurt aanwezige personen Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, 18 Zaagbladvergrendeling aan de stofbelasting worden blootgesteld. ombouw-, onderhouds- of 19 Zaaggreep  Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. 20 Stelknop voor de toerentalinstelling * terechtkomen. Accupacks tegen vocht beschermen! 21 Draaggreep  Om de belasting met deze stoffen te 22 Haak voor kabelopwikkeling verminderen: Zorg voor een goede ventilatie 23 Vergrendelingshendel voor hoekverstelling van de werkplek en draag geschikte Accupacks niet aan vuur blootstellen! 24 Vergrendelknop (voor het vergroten van de beschermingsmiddelen, zoals bijv. stofmaskers hoek met +/- 2 °) die in staat zijn om de microscopisch kleine 25 Transportvergrendeling stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 26 Werkstukaanslag 28

NEDERLANDS nl 27 Veiligheidsvergrendeling 7.2 Aan-/uit-schakelaar van de Als de trekbank niet nodig is, kunt u de trekbank 28 Aan-/uit-schakelaar van de zaag zaagbereikverlichting (30) met de borgschroef (13) in de achterste positie 29 Aan-/uit-schakelaar van de zaaglaser Verlichting van het zaagbereik in- en worden vergrendeld. 30 Aan-/uit-schakelaar van de uitschakelen. zaagbereikverlichting 7.7 Zaagdieptebegrenzing 31 Toets voor ontgrendeling van het accupack * De zaagdieptebegrenzing (51) maakt samen met 32 Toets voor de indicatie van de capaciteit * Gevaar! de trekbank het maken van groeven mogelijk. 33 Capaciteits- en signaalindicatie * De lichtstraal niet op ogen van personen of dieren De stelschroef verdraaien en met de contramoer 34 Accupack * richten. fixeren. De zaagdieptebegrenzing kan worden uitgeschakeld als de aanslag (52) naar achteren *afhankelijk van model / uitvoering wordt geschoven. 6. Plaatsen en transport Aanwijzing: 7.8 Toerentalregeling Bij accu-apparaten: Tijdens een korte (alleen bij KGSV 216 M, Indien nodig draaggreep (21) monteren werkonderbreking gaat de zaagbereikverlichting KGSM 216 Vario Max) (afhankelijk van het model) (rustmodus) uit en wordt automatisch geactiveerd wanneer u weer verder werkt. Tijdens een lange Met de stelknop (20) het toerental instellen.  Draaggreep (21) zoals getoond vastschroeven. Aanbevolen stelknopposities zie tabel. werkonderbreking gaat de zaagbereikverlichting Hout: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Indien nodig tafelverbreding (16) monteren uit. Voor het hernieuwd inschakelen: Schakelaar (afhankelijk van het model) (30) drukken. Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Kunststof: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 1. Rechter en linker tafelverbreding uit de transportverpakking halen. 7.3 Aan-/uit-schakelaar van de zaaglaser (29) 8. Ingebruikname 2. Schroeven (37) aan de geleidingen van de rechter en linker tafelverbreding eruit Zaaglaser in- en uitschakelen. schroeven. 8.1 Spaanzak / spaanafzuiginstallatie De zaaglaser markeert een lijn links langs de aansluiten 3. Geleidingen van de tafelverbredingen zaagsnede. Probeer het uit om aan de helemaal in de opname schuiven. De positionering te wennen. tafelverbreding met omhoog geklapte lengte- Gevaar! aanslag (7) op de rechter kant monteren. 4. Apparaat aan de voorpoten optillen, Gevaar! Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld van beuken-, eiken- en essenhout) kunnen bij voorzichtig achterover kantelen en tegen het LASERSTRALEN inademing kankerverwekkend zijn. kantelen beveiligd plaatsen. NIET IN DE STRAAL KIJKEN 5. Schroeven (37) aan de geleidingen weer LASER KLASSE 2 – Werk alleen met een gemonteerde spaanzak of een geschikte spaanafzuiginstallatie. vastdraaien. EN 60825-1:2014 P<1mW, =650nm – Gebruik bovendien een stofmasker omdat niet 6. Apparaat aan de voorpoten vastpakken, al het zaagstof opgevangen c.q. afgezuigd voorzichtig voorover kantelen en neerzetten. wordt. 7. Gewenste tafelbreedte instellen en tafelverbredingen met stelschroeven (17) Aanwijzing: – Maak de spaanzak regelmatig leeg. Draag tijdens het legen een stofmasker. vastzetten. Bij accu-apparaten: Tijdens een korte Opstelling werkonderbreking gaat de zaaglaser (rustmodus) uit en wordt automatisch geactiveerd wanneer u Als u het apparaat met de meegeleverde Voor het veilige werken moet het apparaat op een weer verder werkt. Tijdens een lange spaanzak in gebruik neemt: stabiele ondergrond worden bevestigd. werkonderbreking gaat de zaaglaser uit. Voor het hernieuwd inschakelen: Schakelaar (29)  Steek de spaanzak (2) op de spaanafzuiging – Als ondergrond kan of een vast gemonteerd werkblad of werkbank worden gebruikt. drukken. (3). Let erop dat de sluiting (1) van de spaanzak gesloten is. – Het apparaat moet ook tijdens het bewerken Als u het apparaat aan een spaanafzuiginstallatie van grotere werkstukken veilig staan. 7.4 Hoekverstelling Na het losmaken van de vergrendelingshendel aansluit: – Lange werkstukken dienen met geschikte (23) kan de zaag traploos tussen 0° en 45° naar  Gebruik voor het aansluiten aan de toebehoor extra worden ondersteund. links ten opzichte van de loodrechte positie spaanafzuiging een geschikte adapter (zie worden ingesteld (40). hoofdstuk 12. "Toebehoren"). Druk tijdens het instellen op de vergrendelknop  Let erop dat de spaanafzuiginstallatie voldoet Aanwijzing: (24) om ook een hoek van maximaal 47° naar aan de in hoofdstuk 16. "Technische gegevens" Voor mobiel gebruik kan het apparaat op een links ten opzichte van de loodrechte positie c.q. genoemde eisen. triplex- of multiplex plaat (500 mm x 500 mm, tot 2° naar rechts ten opzichte van de loodrechte  Lees ook de handleiding voor de bediening van tenminste een dikte van 19 mm) worden positie in te stellen. de spaanafzuiginstallatie! vastgeschroefd. Tijdens het gebruik moet de plaat met een bankschroef op een werkbank worden bevestigd. Gevaar! 8.2 Werkstukspaninrichting monteren De werkstukspaninrichting (15) kan in twee 1. Apparaat vastschroeven op de ondergrond. Om ervoor te zorgen dat de hoek tijdens het zagen niet kan veranderen, moet de posities gemonteerd worden: 2. Transportvergrendeling (25) losmaken: vergrendelingshendel (23) van de kantelarm – Voor brede werkstukken: zaagkop een beetje naar beneden drukken en Werkstukspaninrichting in het achterste boorgat vasthouden. Transportvergrendeling (25) eruit worden vastgedraaid. trekken. U kunt de positie van de vergrendelingshendel (38) van de tafel schuiven. aanpassen aan uw behoefte: Trek de – Voor smalle werkstukken: 3. Zaagkop langzaam naar boven zwenken. Werkstukspaninrichting in het voorste boorgat vergrendelingshendel eruit, verdraaien en in de Transport gewenste positie indrukken en vast laten klikken. (39) van de tafel schuiven. 1. Zaagkop naar beneden zwenken en transportvergrendeling (25) indrukken. 7.5 Draaitafel 8.3 Speciaal voor elektrische machines 2. Trekbank met borgschroef (13) in de voorste Voor versteksneden kan de draaitafel na het positie vergrendelen. losmaken van de vergrendelgreep (11) en het drukken van de pal (12) 47° naar links of 47° naar Gevaar! Elektrische spanning rechts worden gedraaid. Op deze manier wordt de zaaghoek ten opzichte van de aanleunrand Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten Let op! op een stopcontact dat aan de hierna volgende van het werkstuk veranderd. Transporteer de zaag niet aan de voorwaarden voldoet (zie ook hoofdstuk 16. veiligheidsinrichtingen. "Technische gegevens"): 3. Apparaat aan de draaggreep (21) optillen en Gevaar! – Netspanning en -frequentie moeten dragen. overeenstemmen met de waarden op het Om ervoor te zorgen dat de verstekhoek tijdens het typeplaatje van het apparaat. zagen niet kan veranderen, moet de 7. Het apparaat gedetailleerd vergrendelgreep (11) van de draaitafel (ook in de – De stroomkring dient vakkundig beveiligd te rustposities!) worden vastgedraaid. worden met een differentieelschakelaar die 7.1 Aan-/uit-schakelaar motor (28) aanslaat bij een lekstroom van 30 mA. Motor inschakelen: 7.6 Trekbank – De stopcontacten moeten reglementair Met de trekbank kunnen ook werkstukken met geïnstalleerd zijn en een goedgekeurde aarding  Aan-/uit-schakelaar indrukken en ingedrukt hebben. houden. grotere doorsnede worden gezaagd. De trekbank Motor uitschakelen: kan voor alle soorten zaagsnedes (rechte  Het snoer moet zo gelegd worden dat het sneden, versteksnedes, schuine sneden en zaagwerkzaamheden niet kan bemoeilijken en  Aan-/uit-schakelaar loslaten. dubbele versteksnedes en het zagen van dat het snoer niet beschadigd kan raken. groeven) worden gebruikt.  Gebruik als verlengsnoer alleen snoeren met rubbermantel en voldoende diameter (3 × 1,5 mm2). 29

nl NEDERLANDS  Gebruik verlengsnoeren voor gebruik 2. Bij bredere werkstukken: Zaagkop naar voren buitenshuis. Gebruik in de open lucht alleen (naar de bediener) trekken (trekbank). hiervoor toegelaten en overeenkomstig 3. Veiligheidsvergrendeling (27) activeren en Gevaar! gekenmerkte verlengsnoeren. aan-/ uit-schakelaar (28) drukken en ingedrukt Bij de dubbele versteksnede is het zaagblad  Voorkom het per ongeluk starten. Controleer of houden. vanwege de vergrootte hoek makkelijker de aan-/uit-schakelaar is uitgeschakeld wanneer 4. Zaagkop aan de handgreep langzaam toegankelijk – hierdoor bestaat een verhoogd de stekker in het stopcontact wordt gestoken. helemaal naar beneden laten zakken en indien letselrisico. Houd steeds voldoende afstand tot nodig naar achteren (weg van de bediener) het zaagblad! 8.4 Speciaal voor accumachines schuiven. Tijdens het zagen de zaagkop Uitgangspositie:  Voorkom het per ongeluk starten. Verzeker u slechts zo stevig op het werkstuk drukken, dat – Transportvergrendeling (25) eruit getrokken. ervan dat de schakelaar bij het insteken van het het motortoerental niet te sterk daalt. accupack uitgeschakeld is. – Zaagkop naar boven gezwenkt. 5. Werkstuk in één keer doorzagen. – Zaagdieptebegrenzing (52) uitgeschakeld. Accupack 6. Aan-/ uit-schakelaar (28) loslaten en zaagkop Het accupack (34) voor gebruik opladen. langzaam in de bovenste uitgangspositie terug – Draaitafel in gewenste positie vergrendeld. laten zwenken. – Kantelarm in gewenste hoek ten opzichte van Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. het werkstukoppervlak gekanteld en De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C 9.2 Versteksnede vergrendeld. en 30°C. Uitgangspositie: – Borgschroef (13) van de trekbank is los. Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een – Transportvergrendeling (25) eruit getrokken. capaciteits- en signaalindicatie (33): – Trekbank helemaal naar achteren. - Druk op toets (32) en de laadtoestand wordt – Zaagkop naar boven gezwenkt. – Werkstukaanslag (26) instellen: door de LED-verlichting aangegeven. – Zaagdieptebegrenzing (52) uitgeschakeld. Borgschroef (36) losdraaien. Het extra profiel - Wanneer een LED-lampje knippert, is het (35) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. – Hoek van de kantelarm ten opzichte van de mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact verticale positie bedraagt 0°, te komen met het blad of de beschermkap. Met Accupack verwijderen, plaatsen vergrendelingshendel (23) voor het instellen borgschroef (36) fixeren. van de hoek is vastgetrokken. Voor bepaalde instellingen van de hoek kan het Uitnemen: De knop voor de accupack- ontgrendeling (31) indrukken en accupack (34) – Trekbank helemaal naar achteren. noodzakelijk zijn, het extra profiel (35), na het naar achteren eruit trekken. – Borgschroef (13) van de trekbank is los. losdraaien van de borgschroef (36), er helemaal uit te trekken. Borgschroef (36) weer Inbrengen: accupack (34) erop schuiven tot deze – Werkstukaanslag (26) instellen: inklikt. vast draaien. (Na het uitvoeren van de Borgschroef (36) losdraaien. Het extra profiel zaagsnede het extra profiel (35) weer (35) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed aanbrengen en met de borgschroef (36) fixeren, 9. Bediening mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact zodat hij niet verloren raakt.) te komen met het blad of de beschermkap. Met  Controleer voor de werkzaamheden of de borgschroef (36) fixeren. Werkstuk zagen: veiligheidsvoorzieningen feilloos functioneren. Werkstuk zagen:  Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte  Let steeds op een juiste houding en plaats zaagsnedes". 1. Vergrendelgreep (11) van de draaitafel tijdens het zagen: losdraaien en de pal (12) losdraaien. – neem plaats aan de voorkant; 9.5 Groeven zagen 2. Gewenste hoek instellen. – tegenover het zaagblad; 3. Vergrendelgreep (11) van de draaitafel – van het opstuivende zaagsel. vastdraaien. Aanwijzing: 4. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte De zaagdieptebegrenzing maakt samen met de zaagsnedes". trekbank het maken van groeven mogelijk. Hierbij Gevaar! wordt geen deelsnede gemaakt, maar wordt het Fixeer het werkstuk indien mogelijk met de 9.3 Schuine zaagsnedes werkstuk slechts tot op een bepaalde diepte werkstukspaninrichting (15). ingesneden. Uitgangspositie: – Transportvergrendeling (25) eruit getrokken. Gevaar op terugslag! Bij het maken van groeven is het bijzonder Klemgevaar! – Zaagkop naar boven gezwenkt. belangrijk, dat er geen zijdelingse druk op het – Zaagdieptebegrenzing (52) uitgeschakeld. zaagblad wordt uitgeoefend. De zaagkop kan Pak tijdens het kantelen of zwenken van de zaagkop niet in het scharnierbereik of onder het – Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep anders plotseling omhoog slaan! Gebruik voor het apparaat! (11) voor draaitafel is vastgetrokken. maken van groeven een spaninrichting. Vermijd een zijdelingse druk op de zaagkop.  Houd tijdens het kantelen de zaagkop vast. – Borgschroef (13) van de trekbank is los. Uitgangspositie:  Gebruik tijdens de werkzaamheden: – Trekbank helemaal naar achteren. – Transportvergrendeling (25) eruit getrokken. – Werkstuksteunen – bij lange werkstukken, die – Werkstukaanslag (26) instellen: na het afzagen van de tafel zouden vallen; Borgschroef (36) losdraaien. Het extra profiel – Zaagkop naar boven gezwenkt. (35) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed – Kantelarm in gewenste hoek ten opzichte van – Spaanzak of spaanafzuiginstallatie. mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact het werkstukoppervlak gekanteld en  Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, te komen met het blad of de beschermkap. Met vergrendeld. zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd borgschroef (36) fixeren. kunnen worden. – Draaitafel in gewenste positie vergrendeld. Voor bepaalde instellingen van de hoek kan het  Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op noodzakelijk zijn, het extra profiel (35), na het – Borgschroef (13) van de trekbank is los. de tafel en plaats het nooit op zijn kant. Probeer losdraaien van de borgschroef (36), er – Trekbank helemaal naar achteren. het zaagblad ook niet af te remmen door middel helemaal uit te trekken. Borgschroef (36) weer vast draaien. (Na het uitvoeren van de Werkstuk zagen: van zijdelingse druk. Er bestaat een risico op ongevallen als het zaagblad geblokkeerd wordt. zaagsnede het extra profiel (35) weer 1. Zaagdieptebegrenzing (51) instellen op de aanbrengen en met de borgschroef (36) fixeren, gewenste zaagdiepte en met de contramoer 9.1 Rechte zaagsnedes zodat hij niet verloren raakt.) fixeren. Uitgangspositie: Werkstuk zagen: 2. Veiligheidsvergrendeling (27) losmaken en 1. Vergrendelhendel (23) voor het instellen van zaagkop naar beneden zwenken om de – Transportvergrendeling (25) eruit getrokken. ingestelde zaagdiepte te controleren: de hoek aan de achterkant van de zaag los – Zaagkop naar boven gezwenkt. maken. 3. Proefsnede maken. – Zaagdieptebegrenzing (52) uitgeschakeld. 2. Kantelarm langzaam in de gewenste positie 4. Indien nodig stap 1 en 3 herhalen totdat de – Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep kantelen. gewenste zaagdiepte is ingesteld. (11) voor draaitafel is vastgetrokken. 3. Vergrendelhendel (23) voor het instellen van 5. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte – Hoek van de kantelarm tot de verticale positie de hoek vasttrekken. zaagsnedes". bedraagt 0°, vergrendelingshendel (23) voor 4. Werkstuk zagen, zoals beschreven bij "Rechte het instellen van de hoek is vastgetrokken. zaagsnedes". 10. Service en onderhoud – Trekbank helemaal naar achteren. – Borgschroef (13) van de trekbank is los. 9.4 Dubbele versteksnedes – Werkstukaanslag (26) instellen: Gevaar! Borgschroef (36) losdraaien. Het extra profiel (35) zo verschuiven, dat het werkstuk zo goed Aanwijzing: Voor alle onderhouds- en mogelijk wordt ondersteund, zonder in contact De dubbele versteksnede is een combinatie uit reinigingswerkzaamheden dient u de stekker uit te komen met het blad of de beschermkap. Met een versteksnede en een schuine snede. Dat het stopcontact te trekken of het accupack (34) borgschroef (36) fixeren. betekent, het werkstuk wordt schuin in richting verwijderen. Werkstuk zagen: van de achterste aanleunrand en schuin naar de – Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven bovenkant gezaagd. onderhouds- of reparatiewerkzaamheden 1. Werkstuk tegen de aanslag drukken en met de 30 werkstukspaninrichting (15) vastklemmen.

NEDERLANDS nl mogen uitsluitend door geschoold personeel van de middelpuntvliedende kracht delen Rechter schroef (43) en linker schroef (42) worden uitgevoerd. weggeslingerd worden. vastdraaien. – Beschadigde onderdelen, in het bijzonder Zaagbladen die zijn ontworpen voor het zagen veiligheidsvoorzieningen, mogen alleen door van hout of dergelijke materialen, moeten voldoen 10.5 Apparaat reinigen originele onderdelen worden vervangen. aan EN 847-1. Zaagsel en stof met een borstel of stofzuiger Onderdelen die niet gekeurd en vrijgegeven zijn Niet gebruiken: verwijderen van/uit: door de fabrikant kunnen onvoorzienbare – instelinstallaties; beschadigingen veroorzaken. – zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS); – bedieningselementen; – Nadat u klaar bent met de service en/ of onderhoudsbeurt, moet de goede werking van – beschadigde zaagbladen; – koelopening van de motor; alle veiligheidsvoorzieningen als eerste – slijpschijven. – ruimte onder het inlegprofiel; gecontroleerd worden. – zaaglaser; 10.1 Zaagblad vervangen – zaagbereikverlichting Gevaar! – Het zaagblad moet gemonteerd worden met 10.6 Apparaat bewaren originele onderdelen. Risico van verbranding! – Gebruik nooit losse spanringen. Het zaagblad Onmiddellijk na het zagen kan het zaagblad erg zou vanzelf los kunnen raken. Gevaar! heet zijn. Laat een heet zaagblad eerst voldoende – De zaagbladen moeten uitgebalanceerd zijn. Ze  Sla het apparaat zo op dat het niet door afkoelen. Reinig een heet zaagblad niet met mogen niet trillen, anders kunnen ze tijdens het onbevoegden in werking kan worden gesteld. brandbare vloeistoffen. werken vanzelf loskomen.  Zorg ervoor dat zich niemand aan het staande 11.Pendel beschermkap (6) weer sluiten. apparaat kan verwonden. Gevaar voor snijwonden bestaat ook 12.Buitenflens (45) erop schuiven – de vlakke als het zaagblad stil staat! kant moet naar de motor wijzen! 13.Stelschroef met schijf (44) linksom erop Let op! Tijdens het losdraaien en vastdraaien van de stelschroef (44) moet de pendel beschermkap schroeven (linkse schroefdraad!) en met de  Het apparaat niet in de openlucht of in een (6) over het zaagblad gezwenkt zijn. Bij het hand vastdraaien. vochtige omgeving bewaren. vervangen van een zaagblad moet u 14.Zaagblad vergrendelen: De vergrendelknop veiligheidshandschoenen dragen. (18) indrukken en hierbij het zaagblad met de 10.7 Onderhoud 1. Stekker uit het stopcontact trekken of het andere hand draaien, totdat de Voor iedere ingebruikname accupack (34) verwijderen. vergrendelknop vastklikt. Vergrendelknop  Verwijder zaagsel met stofzuiger of penseel. ingedrukt houden. 2. Zaagkop in de bovenste stand brengen.  Controle van netsnoer en netstekker of 3. Zaagblad vergrendelen: De vergrendelknop accupack op beschadigingen; indien nodig laat (18) indrukken en hierbij het zaagblad met de u de defecte onderdelen door een andere hand draaien, totdat de Gevaar! elektromonteur vervangen. vergrendelknop vastklikt. Vergrendelknop – Zeskantsleutel niet verlengen.  Alle bewegende onderdelen controleren, of zij ingedrukt houden. – Sla niet op de zeskantsleutel om de stelschroef over het gehele bewegingsbereik vrij kunnen 4. Stelschroef met schijf (44) op de zaagas met vast te draaien. bewegen. een binnenzeskantsleutel (14) rechtsom eraf 15.Stelschroef (44) met de zeskantsleutel (14) Regelmatig, afhankelijk van de schroeven (linkse schroefdraad!). stevig vastdraaien. werkomstandigheden 5. Veiligheidsvergrendeling (27) los maken 16.Functionaliteit controleren. Hiervoor de  Controleer alle schroefverbindingen en schroef (alleen bij apparaten die op stroom werken) en veiligheidsvergrendeling (27) los maken ze eventueel vast. pendel beschermkap (6) naar boven schuiven (alleen bij apparaten die op stroom werken) en en vasthouden.  Reset functie van de zaagkop controleren de zaag naar beneden klappen: (zaagkop moet door veerkracht in de bovenste 6. Buitenflens (45) en zaagblad (46) voorzichtig – de pendel beschermkap moet het zaagblad bij uitgangspositie terugkeren), indien nodig de van de zaagas nemen en pendel het naar beneden zwenken vrijgeven, zonder veer laten vervangen. beschermkap weer sluiten. andere onderdelen aan te raken.  Geleidingselementen smeren. – Bij het omhoog klappen van de zaag in de uitgangspositie moet de pendel beschermkap 11. Handige tips Gevaar! het zaagblad automatisch afdekken. Gebruik geen schoonmaakmiddelen – Zaagblad met de hand draaien. Het zaagblad – Gebruik bij lange werkstukken links en rechts (bijvoorbeeld om harsresten te verwijderen) die moet in iedere mogelijke positie kunnen van de zaag geschikte ondersteuningen. de lichtmetalen delen zouden kunnen draaien, zonder andere onderdelen aan te beschadigen. De stabiliteit van de zaag zou – Bij schuine snedes dient u het werkstuk rechts raken. van het zaagblad vast te houden. erdoor kunnen worden beperkt. 7. Opspanvlak reinigen: 10.2 Tafel inlegprofiel vervangen – Tijdens het zagen van kleine stukken de extra aanslag gebruiken (als extra aanslag kan bijv. – zaagas (49), een passende houten plaat worden gebruikt, – zaagblad (46), dat wordt vastgeschroefd aan de aanslag van Gevaar! het apparaat). – buitenflens (45), Als het tafel inlegprofiel (10) beschadigd is, – Tijdens het zagen van ronde (vervormde) – binnenflens (48). bestaat het risico dat kleine voorwerpen tussen planken (53) de naar buiten vervormde kant het tafel inlegprofiel en het zaagblad tegen de werkstukaanslag plaatsen. vastklemmen en het zaagblad blokkeren. Beschadigde inlegprofielen moeten onmiddellijk – Werkstukken niet rechtop zagen, maar plat op Gevaar! de draaitafel leggen. vervangen worden! Binnenflens correct opleggen! De zaag kan anders blokkeren of het zaagblad kan losraken! 1. Schroeven van het inlegprofiel losdraaien. De binnenflens zit goed, als de ringgroef naar het Indien nodig de draaitafel draaien en zaagkop 12. Toebehoren zaagblad en de vlakke kant naar de motor wijst. kantelen, om de schroeven te kunnen bereiken. Gebruik alleen originele Metabo toebehoren. 8. Binnenflens (48) monteren. 2. Inlegprofiel verwijderen. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in 9. Veiligheidsvergrendeling (27) los maken deze gebruikershandleiding genoemde eisen en (alleen bij apparaten die op stroom werken) en 3. Nieuw inlegprofiel plaatsen. kenmerken. pendel beschermkap (6) naar boven schuiven 4. Schroeven van het inlegprofiel vastdraaien. A Onderhouds- en verzorgingsspray voor het en vasthouden. verwijderen van harsresten en voor het 10.Nieuw zaagblad plaatsen – let op de 10.3 Werkstukaanslag instellen conserveren van metalen oppervlakken. draairichting: Van de linker (geopende) kant 1. Binnenzeskantschroeven (50) losdraaien. 0911018691 gezien, moet de pijl op het zaagblad 2. Werkstukaanslag (26) zo instellen, dat hij B Zuigadapter Multi voor het aansluiten van overeenkomen met de pijlrichting (47) op de zaagbladafdekking! precies haaks op het zaagblad staat als de zuigslangen met 44, 58 of 100 mm aansluitstuk draaitafel in de 0°-positie vastklikt. 0910058010 3. Binnenzeskantschroeven (50) vastdraaien. C Metabo alleszuiger (zie catalogus) Gevaar! D Onderstellen: 10.4 Zaaglaser instellen Universeel machine-onderstel UMS 6.3131700 Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in Laser haaks instellen Mobiel onderstel KSU 250 Mobile deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken. – Middelste schroef (41) losdraaien. Laser 6.3131800 verdraaien. Middelste schroef (41) vastdraaien. Onderstel KSU 400 0910066110 Gebruik alleen geschikte zaagbladen die E Rolonderstel: overeenkomen met het maximale toerental (zie Laser zijdelings instellen "Technische gegevens") – bij ongeschikte of RS 420 0910053353 – Rechter schroef (43) en linker schroef (42) beschadigde zaagbladen kunnen onder invloed losdraaien. Laser horizontaal verschuiven. 31

nl NEDERLANDS RS 420 G 0910053345 Geen kapfunctie RS 420 W 0910053361 Transportvergrendeling vergrendeld: Zaagbladen voor KGS 216 M / KGSV 216 M /  Transportvergrendeling eruit trekken. KGSM 216 Vario Max: Veiligheidsvergrendeling vergrendeld: F Zaagblad Power Cut 6.28009 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neig  Veiligheidsvergrendeling losmaken. voor langs-en dwarsrichting in massief hout Zaagvermogen is te laag G Zaagblad Precision Cut Classic 6.28060 Het zaagblad is bot (het zaagblad vertoont 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neig eventueel brandvlekken opzij); voor langs- en dwarsrichting in massief hout en Zaagblad is niet geschikt voor het materiaal (zie spaanplaat hoofdstuk 12."Toebehoren"); H Zaagblad Multi Cut Classic 6.28066 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neig Zaagblad vervormd: voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal,  Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk 10. laminaat, kunststof en aluminium profielen "Onderhoud"). Zaagbladen voor KGS 254 M: Zaagblad vibreert krachtig I Zaagblad Precision Cut Classic 6.28061 Zaagblad vervormd: 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neig  Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk 10. voor langs- en dwarsrichting in massief hout en "Onderhoud"). spaanplaat Zaagblad is niet correct gemonteerd: J Zaaglbad Multi Cut 6.28223 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neig  Zaagblad correct monteren (zie hoofdstuk 10. voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal, "Onderhoud"). laminaat, kunststof en aluminium profielen Draaitafel loopt stroef Zaagbladen voor KGS 305 M: Zaagspanen onder de draaitafel: K Zaagblad Precision Cut Classic 6.28064  Zaagspanen verwijderen. 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neig voor langs- en dwarsrichting in massief hout en spaanplaat 16. Technische gegevens L Zaaglbad Multi Cut 6.28091 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neig, Toelichting bij de gegevens van pagina 3. voor langs-en dwarsrichting in gecoat materiaal, laminaat, kunststof en aluminium profielen Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. Zaagbladen voor KGS 18 LTX 216: U = netspanning / spanning van het accu- M Zaagblad Precision Cut Classic 6.28065 pack 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° I = nominale stroom voor langs- en dwarsrichting in massief hout en F = min. beveiliging spaanplaat P1 = nominaal vermogen Compleet toebehorenprogramma, zie IP = beschermingsklasse www.metabo.com of de catalogus. n0 = toerental bij onbelast draaien v0 = max. zaagsnelheid D = zaagbladdiameter (buiten) 13. Reparatie d = zaagbladboring (binnen) b = max. tandbreedte van het zaagblad A = afmetingen (lxbxh) m = gewicht Gevaar! Eisen voor een spaanafzuiginstallatie: Reparaties aan elektrische werktuigen mogen D1 = aansluitdiameter van de afzuigkoker alleen uitgevoerd worden door elektrotechnici! D2 = minimum luchtdebiet Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo D3 = minimum onderdruk aan de afzuigkoker dat gerepareerd dient te worden contact op met D4 = minimum luchtsnelheid aan de uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor afzuigkoker adressen www.metabo.com. Maximale doorsnede van het werkstuk zie tabel op pagina 4. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. ~ Wisselstroom Gelijkstroom 14. Milieubescherming Machine van beveiligingsklasse II Neem de nationale voorschriften in acht voor een De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van betreffende geldige norm). afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch de emissie van het elektrische gereedschap en gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het inzake gebruikte elektrische en elektronische gebruik, de toestand van het elektrische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dient oud elektrisch gereedschap gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. gescheiden te worden ingezameld en op Neem voor de beoordeling pauzes en fases met milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste 15. Problemen en storingen taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Hierna worden problemen en storingen Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: beschreven, die u zelf mag verhelpen. Als de hier LpA = geluidsdrukniveau beschreven maatregelen niet verder helpen, kunt u een kijkje nemen in hoofdstuk 13. "Reparatie". LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Draag gehoorbescherming! Gevaar! In combinatie met problemen en storingen gebeuren bijzonder vaak ongelukken. Neem daarom het volgende in acht:  Trek voor iedere keer dat u een storing verhelpt de stekker uit het stopcontact of verwijder het accupack (34).  Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controleren. 32

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali 3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi Indice a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di possono impigliarsi nelle parti in movimento. lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non g) Se vi è la possibilità di montare dispositivi 1. Dichiarazione di conformità illuminate possono essere causa di incidenti. di aspirazione o captazione della polvere, 2. Utilizzo conforme b) Evitare d'impiegare l'elettroutensile in assicurarsi che gli stessi siano stati installati 3. Indicazioni generali di sicurezza ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei correttamente e vengano utilizzati quali si trovino liquidi, gas o polveri adeguatamente. L'utilizzo di un sistema di 4. Indicazioni specifiche di sicurezza aspirazione può limitare i rischi derivanti dalla infiammabili. Gli elettroutensili producono 5. Sintesi scintille che possono far infiammare la polvere o i polvere. 6. Installazione e trasporto vapori. h) Non abbandonarsi mai a una falsa sicurezza 7. L'utensile in dettaglio c) Mantenere lontani i bambini ed altre e non trascurare le norme di sicurezza degli persone durante l'impiego dell'elettroutensile. elettroutensili, anche se si ha ormai familiarità 8. Messa in funzione Eventuali distrazioni potranno comportare la con l'utensile perché lo si è utilizzato 9. Utilizzo perdita del controllo sull'utensile. frequentemente. Un comportamento disattento 10. Cura e manutenzione può provocare lesioni gravi in frazioni di secondo. 11. Suggerimenti pratici 3.2 Sicurezza elettrica a) La spina dell'elettroutensile deve essere 3.4 Utilizzo e trattamento 12. Accessori adatta alla presa elettrica. Evitare dell'elettroutensile 13. Riparazione assolutamente di apportare modifiche alla a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare spina. Non utilizzare adattatori insieme agli l'elettroutensile adatto per il lavoro specifico. 14. Tutela dell'ambiente Utilizzando l'elettroutensile adatto si lavora meglio elettroutensili con messa a terra. Le spine non 15. Problemi e anomalie modificate e le prese adatte allo scopo riducono il e con maggior sicurezza entro la gamma di 16. Dati tecnici rischio di scosse elettriche. potenza indicata. b) Evitare il contatto fisico con superfici b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, difettosi. Un elettroutensile che non si può più 1. Dichiarazione di conformità fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è accendere o spegnere è pericoloso e deve essere collegato a massa, aumenta il rischio di subire riparato. Dichiariamo sotto la nostra completa scosse elettriche. c) Prima di effettuare regolazioni, riporre responsabilità: Le presenti troncatrici e troncatrici c) Custodire l'elettroutensile al riparo dalla l'utensile o sostituire gli accessori, staccare la radiali, identificate dal modello e dal numero di pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione spina dalla presa elettrica e/o estrarre la serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il batteria rimovibile. Tale precauzione impedisce pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). rischio di scosse elettriche. che l'elettroutensile possa essere messo in Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 4. funzione inavvertitamente. d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi diversi da quello previsto, ad esempio per d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati al trasportare o appendere l'elettroutensile di fuori della portata dei bambini. Non fare 2. Utilizzo conforme oppure per staccare la spina dalla presa di usare l'utensile a persone che non lo corrente. Mantenere il cavo al riparo da fonti di conoscono o che non hanno letto le presenti La sega troncatrice per tagli obliqui è adatta per i calore, olio, spigoli vivi o parti dell'utensile in istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi, se tagli longitudinali e trasversali, i tagli inclinati, i movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati utilizzati da persone inesperte. tagli obliqui e i tagli obliqui doppi. Inoltre, è aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Effettuare accuratamente la manutenzione possibile realizzare delle scanalature. e) Qualora si voglia usare l'elettroutensile dell'elettroutensile e degli accessori. È consentito tagliare solo materiali adeguati al all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente Verificare che le parti mobili dell'utensile tipo di lama (per l'idoneità della lama consultare il cavi di prolunga adatti anche per l'impiego funzionino perfettamente e non s'inceppino, capitolo 12. Accessori). all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio punto tale da compromettere il funzionamento Le dimensioni previste per i pezzi devono essere di scosse elettriche. dell'utensile stesso. Far riparare le parti rispettate (capitolo16. Dati tecnici). danneggiate prima di utilizzare l'utensile. Molti f) Quando non è possibile evitare l'uso I pezzi a sezione tonda o irregolare (come la dell'elettroutensile in ambienti umidi, incidenti sono causati proprio da elettroutensili legna da ardere) non possono essere segati, in sottoposti a una manutenzione insufficiente. impiegare un interruttore differenziale. quanto non possono essere tenuti fermi durante L'impiego di un interruttore differenziale riduce il f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e l'operazione. Nel segare di taglio i pezzi piatti, rischio di scossa elettrica. puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare utilizzare una guida ausiliaria adeguata per avere attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno una guida sicura. frequentemente e sono più facili da condurre. 3.3 Sicurezza delle persone Qualsiasi utilizzo diverso da quanto illustrato è da a) È importante concentrarsi su ciò che si sta g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli considerarsi non conforme. Un utilizzo non facendo e maneggiare con giudizio utensili ecc. esclusivamente nel rispetto delle conforme, eventuali modifiche all’utensile o l'elettroutensile durante il lavoro. Non presenti istruzioni. Considerare le condizioni l’utilizzo di parti non collaudate ed approvate dal utilizzare l'elettroutensile in caso di di lavoro e le attività da eseguirsi durante produttore, possono comportare danni stanchezza o sotto l'effetto di droghe, l'impiego. L'impiego degli elettroutensili per usi imprevedibili! bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di diversi da quelli consentiti può dar luogo a distrazione durante l'uso dell'elettroutensile potrà situazioni di pericolo. causare lesioni gravi. h) Mantenere le impugnature e le superfici di 3. Indicazioni generali di b) Indossare sempre l'equipaggiamento di presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso. sicurezza protezione personale e occhiali protettivi. Se Le impugnature e superfici di presa scivolose non si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di consentono un uso e un controllo sicuri Per proteggere la propria persona e per protezione personale come la maschera dell'elettroutensile in situazioni impreviste. una migliore cura dell'elettroutensile antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, il stesso, attenersi alle parti di testo casco protettivo o la protezione per l'udito, a 3.5 Utilizzo e trattamento degli utensili contrassegnate con questo simbolo! seconda del tipo e dell'uso dell'elettroutensile, si a batteria ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per potrà ridurre il rischio di lesioni. a) Caricare le batterie solo ed esclusivamente l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. c) Evitare l'accensione involontaria con i caricabatterie consigliati dal produttore. dell'utensile. Accertarsi che l'elettroutensile Un caricabatterie progettato per un determinato L'elettroutensile va consegnato esclusivamente sia spento, prima di collegarlo tipo di batterie potrebbe incendiarsi se utilizzato insieme al presente documento. all'alimentazione elettrica e/o alla batteria per batterie non idonee. ricaricabile e prima di prelevarlo o b) Utilizzare solo ed esclusivamente batterie Avvertenze generali di sicurezza per gli trasportarlo. Tenendo il dito sull'interruttore o elettroutensili ricaricabili idonee agli elettroutensili. L'uso di collegando l'utensile all'alimentazione elettrica batterie ricaricabili diverse può causare lesioni o ATTENZIONE – Leggere tutte le mentre è acceso, si rischia di provocare incidenti. incendio. indicazioni di sicurezza e le istruzioni. d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la Eventuali omissioni nell’adempimento delle c) Tenere la batteria ricaricabile non utilizzata chiave per dadi, prima di accendere lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, indicazioni di sicurezza e delle istruzioni potranno l'elettroutensile. Un utensile o una chiave per causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni viti o da altri oggetti in metallo di piccole dadi a contatto con una parte rotante dell'utensile, dimensioni, che potrebbero causare un ponte gravi. può causare lesioni. tra i contatti. Il cortocircuito tra i contatti delle Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e e) Evitare di mantenere posizioni anomale del batterie ricaricabili può causare ustioni o incendio. le istruzioni per un uso futuro! Il termine corpo. Mettersi sempre in una posizione "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di d) Un uso errato può causare fuoriuscite di sicura mantenendo l'equilibrio. liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne il sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di alimentazione), nonché ad In questo modo sarà possibile controllare meglio contatto. In caso di contatto accidentale, utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di l'elettroutensile in situazioni inaspettate. sciacquare con acqua. In caso di contatto del alimentazione). f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di liquido con gli occhi, consultare un medico. Il indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile può capelli e i vestiti lontani dalle parti in causare irritazioni cutanee o bruciature. 33

it ITALIANO e) Non utilizzare batterie ricaricabili sega e farla passare sopra il pezzo, senza componenti, staccare la spina e/o estrarre la danneggiate o manipolate. Le batterie tagliare. Quindi accendere il motore, batteria ricaricabile. Quindi rimuovere il ricaricabili danneggiate o manipolate possono abbassare la testa della sega e spingere la materiale inceppato. Se si continua a segare avere reazioni imprevedibili, pertanto implicano un lama attraverso il pezzo. Se si tira la lama nonostante il blocco, si rischia di perdere il pericolo di incendio, esplosione o lesioni. invece di spingerla, si rischia che questa si sollevi controllo o di danneggiare la sega troncatrice per f) Non esporre una batteria ricaricabile al e che l'unità lama venga proiettata con violenza tagli obliqui. fuoco o a temperature elevate. Il fuoco o le verso l'operatore. r) Al termine del taglio, rilasciare temperature superiori a 130°C possono causare e) Non incrociare la mano sopra la linea di l'interruttore, tenere la testa della sega rivolta un'esplosione. taglio, né davanti, né dietro la lama della verso il basso e attendere l'arresto completo g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e sega. Tenere fermo il pezzo in lavorazione con le della lama, prima di rimuovere il pezzo non caricare le batterie o l'utensile ricaricabile mani incrociate, ossia tenerlo a destra della lama tagliato. È molto pericoloso avvicinare le mani al di fuori del campo di temperature previsto. con la mano sinistra o viceversa, è molto alla lama prima dell'arresto completo. Una procedura di carica errata o al di fuori delle pericoloso. temperature consentite può causare un guasto f) Se la lama è in movimento, non mettere la 4.1 Ulteriori avvertenze per la irreparabile alle batterie e il pericolo d'incendio. mano dietro la guida di arresto. Mantenere sicurezza sempre la distanza minima di sicurezza di  Osservare in particolare le indicazioni specifiche 3.6 Assistenza 100 mm tra la mano e la lama rotante (vale di sicurezza contenute nei vari capitoli. per entrambi i lati della lama, ad es. durante a) Fare riparare l'elettroutensile solo ed la rimozione dei residui di legno). La distanza  All'occorrenza attenersi alle direttive di legge o esclusivamente da personale tecnico alle norme antinfortunistiche. qualificato e solo con l'impiego di pezzi di dalla lama in movimento non è sempre facilmente ricambio originali. Solo così può essere stimabile e il pericolo di lesioni è elevato. salvaguardata la sicurezza dell'utensile. g) Controllare il pezzo prima di procedere Pericoli generici! b) Non eseguire la manutenzione sulle con il taglio. Se il pezzo è bombato o deformato, serrarlo con il lato bombato  Tenere in debita considerazione gli effetti batterie ricaricabili guaste. Tutte le operazioni di manutenzione sulle batterie ricaricabili sono esterno rivolto verso la guida di arresto. dell'ambiente circostante. riservate al costruttore o ai centri di assistenza Assicurarsi sempre che lungo la linea di  Se i pezzi in lavorazione sono particolarmente autorizzati. taglio non ci siano fessure tra i pezzo, la lunghi, utilizzare superfici di appoggio adeguate. guida e il tavolo. I pezzi bombati o deformati possono girarsi o spostarsi e causare  Questa macchina può essere messa in funzione 3.7 Ulteriori avvertenze per la l'inceppamento della lama rotante durante il e utilizzata solamente da persone che sicurezza taglio. Assicurarsi che il pezzo non contenga conoscono bene le macchine simili e che sono – Le presenti istruzioni d'uso si rivolgono a utenti chiodo o corpi estranei. sempre consapevoli dei pericoli connessi in possesso di una conoscenza tecnica di base all'utilizzo delle stesse. h) Prima di utilizzare la sega, sgombrare il Le persone sotto i 18 anni di età possono nell'utilizzo degli utensili come quello qui tavolo da utensili e residui di legno: sul descritto. Se non si ha alcuna esperienza con utilizzare il presente utensile soltanto ai fini della questo tipo di utensili, si consiglia di ricorrere tavolo deve esserci solo il pezzo la tagliare. formazione professionale e sotto la Eventuali piccoli residui, pezzi di legno o altri supervisione di un istruttore. all'aiuto di persone con esperienza nel campo. oggetti potrebbero entrare in contatto con la lama – Il produttore non risponde dei danni provocati ed essere proiettati ad alta velocità.  Tenere lontano dalle zone di potenziale pericolo dal mancato rispetto delle presenti istruzioni le persone non autorizzate, in particolare i i) Tagliare soltanto un pezzo per volta. I pezzi bambini. Durante il funzionamento, accertarsi d'uso. impilati non possono essere serrati come si deve che nessuno tocchi l'utensile e/o il cavo di Le informazioni riportate nelle presenti istruzioni e, durante il taglio, possono scivolare o causare alimentazione. per l’uso sono contrassegnate come segue: l'inceppamento della lama.  Evitare il surriscaldamento dei denti della sega. Pericolo! j) Assicurarsi che, prima dell'uso, la sega Avviso di possibili lesioni personali o troncatrice per tagli obliqui venga  Se si lavora con la plastica, evitare che questa danni ambientali. appoggiata su una superficie di lavoro piana fonda durante il taglio. Pericolo di scossa elettrica! e stabile. Una superficie di lavoro piana e stabile Avviso di possibili lesioni personali riduce il pericolo di instabilità. causate dalla corrente elettrica. k) Pianificare il lavoro. Durante la regolazione Pericolo di lesioni e di schiacciamento Pericolo di trascinamento! dell'inclinazione della lama o dell'angolo di per effetto delle parti mobili! taglio, assicurarsi che la guida di arresto sia  Non mettere in funzione l'utensile se non sono Avviso di possibili lesioni personali regolata correttamente e che il pezzo sia ben causate dall'impigliamento di parti montati tutti i dispositivi di protezione previsti. del corpo o indumenti. saldo, senza che contatto con la lama o con il carter di protezione. Senza accendere la  Mantenersi sempre ad una distanza sufficiente Attenzione! macchina e senza pezzo sul tavolo, simulare un dalla lama della sega. Se necessario, utilizzare Avviso di possibili danni materiali. movimento di taglio completo della lama, per gli strumenti ausiliari adeguati. Durante il accertarsi che non ci siano ostacoli e che non si funzionamento mantenersi a debita distanza rischi di tagliare la guida di arresto. dagli elementi strutturali azionati. Avvertenza: Informazioni integrative. l) In caso di pezzi più lunghi o larghi del piano  Attendere l'arresto completo della lama prima di tavolo, procurare un supporto adeguato, ad rimuovere eventuali trucioli, resti di legno e esempio una prolunga o dei cavalletti. I pezzi quant'altro dall'area di lavoro. più lunghi o larghi del tavolo della sega  Tagliare solamente pezzi con dimensioni tali da 4. Indicazioni specifiche di troncatrice per tagli obliqui, possono ribaltarsi, se consentire un bloccaggio sicuro durante sicurezza non sono tenuti fermi adeguatamente. Se un l'operazione di taglio. pezzo di legno tagliato o il pezzo in lavorazione si  Per tenere fermo il pezzo, utilizzare sistemi di ribalta, può sollevare il carter di protezione a) Le seghe troncatrici per tagli obliqui sono inferiore oppure può essere proiettato senza serraggio oppure una morsa a vite. Tali sistemi destinate al taglio di legno o prodotti lignei e sono più sicuri della mano. controllo dalla lama rotante. non possono essere utilizzate per il taglio di  Non cercare di frenare la lama in rotazione materiali ferrosi come aste, barre, viti e così m) Non utilizzare altre persone come supporto o in alternativa a una prolunga del esercitando una pressione laterale. via. La polvere abrasiva provoca il blocco delle tavolo. Un sostegno instabile del pezzo può  Prima di ogni operazione di regolazione, parti mobili e del carter di protezione inferiore. Le manutenzione o riparazione, scollegare la spina scintille generate durante il taglio bruciano il causare l'inceppamento della lama. Inoltre, il carter di protezione inferiore, la piastra di pezzo può spostarsi durante il taglio, attirando di alimentazione o rimuovere le batterie l'operatore e le altre persone coinvolte verso la ricaricabili. inserimento e altre parti in plastica. lama rotante.  Se non si utilizza l'utensile, scollegare la spina b) Fissare il pezzo in lavorazione, possibilmente con dei morsetti. Se si tiene n) Non spingere il pezzo tagliato contro la di alimentazione o rimuovere le batterie lama rotante. In caso di carenza di spazio, ad ricaricabili. fermo il pezzo con la mano, mantenere sempre a una distanza di almeno 100 mm da es. se si utilizzano le guide verticali, il pezzo ogni lato della lama. Non utilizzare questa tagliato può bloccarsi nella lama ed essere sega per tagliare pezzi troppo piccoli per proiettato con violenza. Pericolo di taglio anche quando essere fissati con i morsetti o tenuti fermi o) Utilizzare sempre una morsa o un l'utensile da taglio non è in movimento! con la mano. Se la mano è troppo vicina alla dispositivo adeguato per tenere ben saldo il  Indossare i guanti per sostituire gli utensili da lama, esiste un serio pericolo di lesioni in seguito materiale a sezione tonda, come barre o tubi. taglio. al contatto con la lama stessa. Durante il taglio, le barre tonde tendono a rotolare, con conseguente rischio che la lama si  Conservare le lame in modo che nessuno possa c) Il pezzo deve essere immobilizzato e ferirsi. serrato con morsa oppure spinto contro la blocchi e che il pezzo venga trascinato verso la guida e il tavolo. Non spingere il pezzo lama insieme alla mano dell'operatore. contro la lama e non tagliare mai "a mano p) Attendere che la lama abbia raggiunto la libera". I pezzi sciolti o instabili possono essere massima velocità, prima di procedere con il Pericolo per il contraccolpo della testa proiettati ad alta velocità e causare lesioni. taglio. Questo riduce il pericolo che il pezzo della sega (la lama rimane bloccata nel pezzo venga proiettato via. e la testa della sega si solleva violentemente d) Condurre la sega attraverso il pezzo all'improvviso)! esercitando una pinta. Evitare di condurre la q) Se il pezzo rimane inceppato o blocca la sega attraverso il pezzo esercitando trazione. lama, spegnere la sega troncatrice per tagli  Scegliere una lama adeguata al materiale da Per eseguire un taglio, sollevare la testa della obliqui. Attendere l'arresto completo di tutti i tagliare. 34

ITALIANO it  Tenere ben ferma l'impugnatura. Nel momento – Non indirizzare le particelle in uscita e la batteria entra in contatto con gli occhi, risciacquare in cui la lama penetra nel pezzo, il pericolo di corrente dell'aria di scarico della macchina su con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle contraccolpo è particolarmente elevato. di sé o sulle persone che si trovano nelle cure di un medico!  Tagliare i pezzi sottili o a parete sottile vicinanze, né sulla polvere depositata. utilizzando solo lame a denti fini. – Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un 4.3 Simboli sull'utensile (secondo il  Utilizzare sempre lame affilate. Sostituire depuratore d'aria. modello) immediatamente le lame usurate. Il pericolo di – Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo contraccolpo è maggiore, se un dente usurato pulito tramite aspirazione. Passando la scopa Leggere le istruzioni per l'uso. rimane incastrato nella superficie del pezzo. o soffiando, si provoca un movimento  Non tenere i pezzi in lavorazione in posizione vorticoso della polvere. inclinata. – Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non afferrare la lama.  In caso di dubbio verificare che i pezzi non Non soffiare, scuotere o spazzolare. presentino corpi estranei (ad esempio chiodi o viti). Indossare occhiali protettivi e protezioni Pericolo causato da modifiche acustiche.  Non tagliare mai più pezzi contemporaneamente, né fasci composti da più tecniche o dall'impiego di componenti o elementi singoli. Se i singoli pezzi vengono accessori non collaudati ed omologati dal Non utilizzare l'utensile in un ambiente trascinati in modo incontrollato dalla lama, si produttore umido o bagnato. rischia di provocare incidenti.  Montare questo utensile attenendosi Radiazione laser - non  Durante la realizzazione delle scanalature, scrupolosamente alle istruzioni del presente guardare direttamente il evitare di esercitare pressione laterale sulla manuale. fascio di luce. LASER lama: utilizzare un sistema di serraggio.  Utilizzare esclusivamente i componenti CLASSE 2 omologati dal produttore. In particolare per quanto riguarda: 4.4 Dispositivi di sicurezza Pericolo di trascinamento! – le lame (per i numeri d'ordine vedere il capitolo Carter protettivo a pendolo (6)  Durante l'uso, assicurarsi che nessuna parte del 12. Accessori); Il carter protettivo a pendolo evita che l'operatore corpo o degli indumenti possa restare impigliata – Dispositivi di sicurezza. venga inavvertitamente a contatto con la lama nei componenti in rotazione con conseguente della sega e protegge da trucioli vaganti. – Laser di taglio trascinamento (evitare cravatte, evitare guanti, Blocco di sicurezza (27) evitare indumenti con maniche larghe; per i – Illuminazione dell'area di taglio Apparecchi a batteria: la macchina si accende capelli lunghi utilizzare assolutamente una  Non apportare alcun tipo di modifica ai solo se il blocco di sicurezza è azionato. retina di protezione). componenti.  Non segare mai pezzi recanti funi, corde, nastri, Apparecchi alimentati dalla rete: il carter  Assicurarsi che la velocità indicata sulla lama protettivo a pendolo si apre e la sega può essere cavi o fili metallici o contenenti tali materiali. sia almeno parti alla velocità indicata sulla sega. abbassata, solo se il blocco di sicurezza è azionato. Pericolo causato da protezione Guida di arresto del pezzo (26) Pericolo causato da eventuali difetti personale insufficiente! dell'utensile! La guida di arresto del pezzo impedisce che un  Indossare le protezioni acustiche. pezzo possa spostarsi durante il taglio. La guida  Controllare la perfetta integrità dell'utensile: d'arresto del pezzo deve sempre essere montata  Indossare gli occhiali protettivi. prima di procedere con l'uso dell'utensile, è durante il funzionamento. necessario verificare con attenzione che i  Indossare una mascherina antipolvere. dispositivi di sicurezza e di protezione o le parti Assicurarsi che il profilo aggiuntivo (35) sia  Indossare indumenti da lavoro adeguati. leggermente danneggiate funzionino messo a punto correttamente e protegga bene il correttamente e in conformità alle disposizioni. pezzo, senza entrare in contatto con la lama o  Indossare calzature antiscivolo. con il carter protettivo. Fissare con la vite di Verificare che le parti mobili funzionino  Indossare i guanti protettivi durante l'interazione perfettamente e che non si inceppino. Tutte le bloccaggio (36). con lame e utensili scabrosi. Trasportare le parti devono essere montate correttamente e Per i tagli obliqui è necessario spostare il profilo lame tendendole in un contenitore. adempiere a tutti i requisiti necessari per supplementare (35) della guida di arresto del garantire il corretto funzionamento dell'utensile. pezzo, dopo avere allentato la vite di fissaggio  Non utilizzare lame danneggiate o deformate. (36). Pericolo causato dalla polvere di legno! 5. Sintesi  Lavorare esclusivamente con un impianto di Pericolo causato dal rumore! aspirazione. L'impianto di aspirazione deve Vedere pagina 2. essere conforme ai valori indicati nel capitolo  Indossare le protezioni acustiche. 1 Chiusura del sacchetto di raccolta trucioli 16.. 2 Sacchetto di raccolta trucioli Pericolo causato da pezzi o parti dei 3 Attacco per aspirazione trucioli Riduzione della formazione di polvere pezzi che bloccano l'utensile! 4 Uscita laser  Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Quando si verifica un blocco: 5 illuminazione dell'area di taglio questa macchina possono contenere sostanze 6 Carter protettivo a pendolo che potrebbero provocare tumori, reazioni 1. spegnere l'utensile; 7 Battuta di arresto longitudinale allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti 2. scollegare la spina di alimentazione o 8 Tavolo alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. rimuovere le batterie ricaricabili; 9 Tavola rotante Ecco alcuni esempi di queste sostanze: piombo 3. indossare i guanti; 10 Inserto del banco (in vernici contenenti piombo), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per 4. eliminare il blocco con l'ausilio di un attrezzo 11 Maniglia di bloccaggio per tavola rotante legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o appropriato. 12 Nottolino di arresto per posizioni di arresto faggio). della tavola rotante *  Il rischio dipende dalla durata di esposizione da 4.2 Avvertenze specifiche di sicurezza 13 Vite di bloccaggio per dispositivo di trazione * parte dell'utilizzatore o delle persone che si per le macchine a batteria: 14 Chiave a brugola / deposito attrezzi per chiavi trovano nelle vicinanze. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, a brugola modifica, manutenzione o pulizia, estrarre le 15 Sistema di serraggio pezzo  Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. batterie ricaricabili dalla macchina. 16 Prolunga laterale piano tavolo  Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: 17 Vite di arresto prolunga laterale piano tavolo garantire una buona ventilazione nel luogo di Proteggere le batterie ricaricabili dall'umidità! 18 Arresto lama lavoro e indossare un equipaggiamento di protezione adeguato, come mascherine in 19 Impugnatura sega grado di filtrare le particelle microscopiche. Non esporre le batterie ricaricabili al fuoco! 20 Rotella di regolazione per impostazione numero giri *  Osservare le direttive inerenti al materiale 21 Impugnatura utilizzato, al personale, al tipo e luogo di Non utilizzare batterie ricaricabili difettose o impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del 22 Gancio per avvolgicavo deformate! 23 Leva di bloccaggio per regolare l'inclinazione lavoro, smaltimento). Non aprire le batterie ricaricabili! 24 Pulsante di blocco (per ampliare l'angolo  Raccogliere le particelle formatesi, evitando che Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti d'inclinazione di +/- 2°) si depositino nell'ambiente circostante. delle batterie ricaricabili! Dalle batterie al litio difettose può 25 Sistema di fissaggio per trasporto  Utilizzare il dispositivo di aspirazione polvere 26 Guida di arresto del pezzo fornito in dotazione e un sistema di aspirazione fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! 27 Blocco di sicurezza adatto. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore Se si verifica una perdita di liquido della 28 Interruttore ON/OFF sega quantità di particelle. batteria e questo entra in contatto con la 29 Interruttore ON/OFF laser di taglio pelle, risciacquare subito ed 30 Interruttore ON/OFF illuminazione area di  Ridurre la formazione di polvere procedendo taglio come segue: abbondantemente con acqua. Se il liquido della 35

it ITALIANO 31 Tasto di sbloccaggio della batteria * profondità di taglio basta spostare indietro la 32 Tasto dell'indicatore di capacità * guida di arresto (52). 33 Indicatore di capacità e segnalazione livello di Pericolo! carica * Non indirizzare il fascio di luce verso persone o 7.8 Regolazione del numero di giri 34 Batteria * animali. (solo per KGSV 216 M, * secondo il modello e l'equipaggiamento KGSM 216 Vario Max) Preselezionare il numero di giri mediante la rotella 6. Installazione e trasporto Avvertenza: di regolazione (20). Consultare la tabella per le per le posizioni consigliate per la vite di Per gli apparecchi a batteria: in caso di breve pausa, il sistema d'illuminazione dell'area di taglio regolazione. Montare l'impugnatura (21) all'occorrenza Legno: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 (secondo il modello) si spegne (modalità riposo) e si riaccende Alluminio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 automaticamente quando si riprende a lavorare.  Serrare l'impugnatura (21) come rappresentato In caso di pausa prolungata, l'illuminazione Plastica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 in figura. dell'area di taglio si spegne. Per la riaccensione, Montare la prolunga laterale del piano tavolo azionare l'interruttore (30). 8. Messa in funzione (16) all'occorrenza (secondo il modello) 1. Rimuovere la prolunga laterale del piano 7.3 Interruttore ON/OFF laser di taglio 8.1 Collegamento sacchetto di raccolta tavolo dx e sx dall'imballo per il trasporto. (29) trucioli / impianto di aspirazione 2. Svitare le viti (37) dalle guide della prolunga Accender e spegnere il laser di taglio. trucioli laterale del piano tavolo dx e sx. Il laser di taglio disegna una linea a sinistra del 3. Inserire completamente le guide della taglio vero e proprio. Eseguire un taglio di prova per familiarizzare con la posizione della linea di Pericolo! prolunga laterale del piano tavolo negli alloggiamenti. Inserire sul lato destro la taglio. Alcuni tipi di polvere di legno (ad esempio prolunga laterale del piano tavolo con la guida derivanti da legno di quercia, faggio e frassino) di arresto longitudinale sollevata (7). possono essere cancerogeni se inspirati. 4. Sollevare l'utensile tenendolo per le gambe Pericolo! – Lavorare solamente se è applicato il sacchetto anteriori, inclinarlo con cautela all'indietro e RADIAZIONE LASER di raccolta trucioli o in presenza di un adeguato posarlo in modo che non si possa ribaltare. NON GUARDARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO impianto di aspirazione trucioli. 5. Riapplicare le viti (37) sulle guide e serrare. LASER – Utilizzare inoltre una mascherina antipolvere, in LASER CLASSE 2 quanto non tutta la polvere può essere aspirata 6. Afferrare l'utensile prendendolo per le gambe EN 60825-1:2014 o raccolta. anteriori, inclinarlo con cautela in avanti e P<1mW, =650nm posarlo. – Svuotare regolarmente il sacchetto di raccolta. Durante lo svuotamento indossare una 7. Regolare l'ampiezza del tavolo desiderata e mascherina antipolvere. fissare le prolunghe laterali del piano tavolo Avvertenza: con le viti di arresto (17). Per gli apparecchi a batteria: in caso di breve Se si mette in funzione l'utensile con il sacchetto Installazione pausa, il laser di taglio si spegne (modalità di raccolta trucioli fornito in dotazione: Per lavorare in sicurezza, è necessario fissare riposo) e si riaccende automaticamente quando si l'utensile su un basamento stabile. riprende a lavorare. In caso di pausa prolungata,  Applicare il sacchetto di raccolta trucioli (2) il laser di taglio si spegne. Per la riaccensione, sull'attacco di aspirazione (3). Accertarsi che la – Come basamento si può utilizzare un banco di chiusura (1) del sacchetto sia ben chiusa. lavoro una tavola di lavoro fissa. azionare l'interruttore (29). Se si collega l'utensile a un impianto di – L'utensile deve essere stabile anche per la 7.4 Regolazione dell'inclinazione aspirazione trucioli: lavorazione di pezzi di grosse dimensioni. Una volta rilasciata la leva di bloccaggio (23), è  Per il collegamento all'attacco di aspirazione – I pezzi lunghi devono essere sostenuti con un possibile inclinare la sega in continuo tra 0° e 45° utilizzare un adattatore adeguato (capitolo 12. accessorio supplementare adeguato. a sinistra della verticale (40). "Accessori"). Durante la regolazione, premere il pulsante di  Assicurarsi che l'impianto di aspirazione trucioli arresto (24), per regolare anche angoli fino a 47° soddisfi i requisiti indicati al capitolo 16. "Dati Avvertenza: a sinistra della verticale o fino a 2° a destra della tecnici". Se si utilizza l'utensile come apparecchio verticale.  Attenersi anche alle istruzioni per l'uso portatile, è necessario fissarlo con viti su un dell'impianto di aspirazione trucioli! pannello di legno compensato o legno lamellare (500 mm × 500 mm, spessore minimo 19 mm). Pericolo! Durante l'uso, il pannello va fissato su un banco Affinché l'angolo d'inclinazione non cambi 8.2 Montaggio del sistema di serraggio da lavoro con dei morsetti a vite. durante il taglio, è necessario fissare la leva di pezzo 1. Fissare l'utensile al basamento con delle viti. bloccaggio (23) del braccio orientabile. Il sistema di serraggio pezzo (15) può essere montato in due posizioni: 2. Sbloccare il sistema di fissaggio per il Le leva di bloccaggio può essere fissata secondo le proprie esigenze: estrarre la leva, inserirla nella – Per i pezzi larghi: trasporto (25): spingere leggermente all'indietro la testa della sega e tenerla ferma. posizione desiderata e farla scattare in posizione. inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro posteriore (38) del tavolo. Estrarre il sistema di fissaggio per il trasporto (25). 7.5 Tavola rotante – Per i pezzi stretti: 3. Sollevare lentamente la testa della sega. Per i tagli obliqui, è possibile svitare la maniglia di inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro bloccaggio (11) e azionare il nottolino di arresto anteriore (39) del tavolo. Trasporto (12) per girare la tavola rotante di 47° verso 1. Abbassare la testa della sega e inserire il sinistra o 47° verso destra. In questo modo si 8.3 Avvertenze specifiche per le sistema di fissaggio per il trasporto (25). modifica l'angolo di taglio rispetto al bordo di macchine alimentate dalla rete 2. Fissare il dispositivo di trazione con la vite di appoggio del pezzo. bloccaggio (13) nella posizione anteriore. Pericolo! Tensione elettrica Pericolo! Mettere in funzione l'utensile solo se collegato a Attenzione! Affinché l'angolo di taglio non cambi durante il una fonte di energia elettrica che soddisfa i Non trasportare la sega afferrando i dispositivi di lavoro, è necessario fissare la maniglia di requisiti seguenti (vedere anche il capitolo 16. protezione. bloccaggio (11) della tavola rotante (anche nelle "Dati tecnici"): posizioni di scatto in posizione!). 3. Sollevare e trasportare la sega afferrando – La tensione e la frequenza di rete coincidono l'impugnatura (21). 7.6 Dispositivo di trazione con i dati riportati sulla targhetta identificativa dell'utensile. Il dispositivo di trazione consente di segare anche 7. L'utensile in dettaglio pezzi grandi. Il dispositivo di trazione può essere – È presente una protezione con interruttore per utilizzato per tutti i tipi di taglio (tagli dritti, obliqui, correnti di guasto con una corrente di 7.1 Interruttore ON/OFF motore (28) inclinati, tagli obliqui doppi e scanalature). dispersione di 30 mA; Accensione del motore: Se il dispositivo di trazione non è necessario, lo si – Le prese sono installate correttamente, con  premere l'interruttore ON/OFF e tenerlo può fissare con la vite di bloccaggio (13) nella collegamento a terra, e testate in conformità alle premuto. posizione posteriore. disposizioni. Spegnimento del motore:  Posare il cavo di alimentazione in modo tale che 7.7 Limitazione della profondità di non sia causa di disturbo e non possa essere  rilasciare l'interruttore ON/OFF. taglio danneggiato durante il lavoro. La limitazione della profondità di taglio (51),  Utilizzare come cavi di prolunga solamente cavi 7.2 Interruttore ON/OFF illuminazione insieme al dispositivo di trazione, consente di con rivestimento in gomma con sezione area di taglio (30) eseguire le scanalature. adeguata (3 × 1,5 mm2). Accendere e spegnere il sistema d'illuminazione Agire sulla vite di regolazione e fissare con il dell'area di taglio. controdato. Per disattivare la limitazione della 36

ITALIANO it  Utilizzare prolunghe per esterni. Per gli esterni, – Impostare la guida di arresto (26): 3. Serrare la leva di bloccaggio (23) per regolare utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati e Allentare la vite di bloccaggio (36). Far scorrere l'inclinazione. debitamente contrassegnati. il profilo aggiuntivo (35) in modo che protegga 4. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti".  Evitare l'avviamento accidentale. Prima di inserire bene il pezzo, senza entrare in contatto con la la spina nella presa elettrica, assicurarsi che lama o con il carter protettivo. Fissare con la vite di bloccaggio (36). 9.4 Tagli obliqui doppi l'interruttore di accensione sia disinserito. Taglio del pezzo: 8.4 Avvertenze specifiche per le 1. Spingere il pezzo contro la guida di arresto e Avvertenza: macchine alimentate a batteria fissarlo con il dispositivo di serraggio (15). Il taglio obliquo doppio è una combinazione di  Evitare l'avviamento accidentale. Prima di inserire 2. Per i pezzi larghi: tirare in avanti (verso taglio obliquo e taglio inclinato. Ciò significa che il le batterie ricaricabili, assicurarsi che l'interruttore l'operatore) la testa della sega (dispositivo di pezzo viene segato con una certa inclinazione di accensione sia spento. trazione). rispetto al bordo di appoggio posteriore e rispetto 3. Azionare il blocco di sicurezza (27), premere al lato superiore. Batterie ricaricabili Prima dell'utilizzo, caricare le batterie (34). l'interruttore ON/OFF (28) e tenerlo premuto. Caricare la batteria in caso di efficienza ridotta. 4. Abbassare lentamente la testa della sega afferrando l'impugnatura e, se necessario, Pericolo! La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa spingerla indietro (lontano dall'operatore). Nel taglio obliquo doppio la lama risulta più tra 10°C e 30°C. Durante il taglio, spingere con forza la testa accessibile per via della forte inclinazione – il che Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un della sega contro il pezzo in lavorazione, implica un maggiore pericolo di lesione. indicatore di capacità e di segnalazione del livello badando che il numero di giri non si riduca Mantenere sempre una certa distanza dalla lama di carica (33): eccessivamente. della sega! - Premere il tasto (32) e il livello di carica viene 5. Segare il pezzo in un'unica fase di lavoro. Posizione iniziale: visualizzato dalle spie LED. - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica 6. Rilasciare l'interruttore ON/OFF (28) e – Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è e deve essere ricaricata. lasciare che la testa della sega ritorni estratto. lentamente nella posizione iniziale. – La testa della sega è sollevata. Rimozione, inserimento batteria 9.2 Tagli obliqui – Limitazione della profondità di taglio (52) Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio delle disattivata. batterie ricaricabili (31) ed estrarre le batterie (34) Posizione iniziale: tirandole all'indietro. – La tavola rotante è fissata nella posizione – Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è desiderata. Inserimento: spingere le batterie ricaricabili (34) estratto. fino a farle scattare in posizione. – Il braccio orientabile è inclinato e fissato con – La testa della sega è sollevata. l'angolazione desiderata rispetto alla superficie 9. Utilizzo – Limitazione della profondità di taglio (52) del pezzo. disattivata. – La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di  Prima del lavoro controllare l'integrità dei – L'inclinazione del braccio orientabile rispetto trazione è allentata. dispositivi di sicurezza. alla verticale è di 0°, la leva di bloccaggio (23) – Dispositivo di trazione tutto indietro.  Durante l'esecuzione del taglio, assumere la per la regolazione dell'inclinazione è serrata. – Impostare la guida di arresto (26): corretta postura di lavoro: – Dispositivo di trazione tutto indietro. Allentare la vite di bloccaggio (36). Far scorrere – davanti sul lato operatore; – La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di il profilo aggiuntivo (35) in modo che protegga – frontale rispetto alla sega; trazione è allentata. bene il pezzo, senza entrare in contatto con la – Impostare la guida di arresto (26): lama o con il carter protettivo. Fissare con la vite – accanto alla linea di taglio della lama. di bloccaggio (36). Allentare la vite di bloccaggio (36). Far scorrere il profilo aggiuntivo (35) in modo che protegga Per determinate posizioni angolari potrebbe bene il pezzo, senza entrare in contatto con la essere necessario, estrarre completamente il Pericolo! lama o con il carter protettivo. Fissare con la vite profilo aggiuntivo (35), allentando la vite di di bloccaggio (36). bloccaggio (36). Serrare di nuovo la vite di Fissare il pezzo in lavorazione, possibilmente con il dispositivo di serraggio (15). bloccaggio (36). (Dopo il taglio, riapplicare il Taglio del pezzo: profilo aggiuntivo (35) e fissare con la vite di 1. Svitare la maniglia di bloccaggio (11) della bloccaggio (36), in modo che non vada perso.). tavola rotante e allentare il nottolino di arresto Taglio del pezzo: Pericolo di schiacciamento! (12).  Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". Quando si inclina o si orienta la testa dalla sega, 2. Impostare l'angolo desiderato. non mettere la mano vicino alle cerniere o sotto l'utensile! 3. Serrare la maniglia di bloccaggio (11) della 9.5 Taglio delle scanalature tavola rotante.  Tenere ben ferma la testa della sega durante l'inclinazione. 4. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". Avvertenza:  Durante il lavoro utilizzare i seguenti elementi: 9.3 Tagli inclinati La limitazione della profondità di taglio, insieme al – un piano di appoggio - per i pezzi lunghi, se Posizione iniziale: dispositivo di trazione, consente di eseguire le questi dovessero cadere dal banco una volta scanalature. Si tratta di un taglio non completo, in tagliati; – Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è cui il pezzo viene segato solo fino a una certa estratto. profondità. – il sacchetto di raccolta trucioli o un impianto di aspirazione trucioli. – La testa della sega è sollevata. Pericolo di contraccolpo!  Tagliare solamente pezzi con dimensioni tali da – Limitazione della profondità di taglio (52) Durante l'esecuzione delle scanalature è molto consentire un bloccaggio sicuro durante disattivata. importante non esercitare pressione laterale sulla l'operazione di taglio. – La tavola rotante è in posizione 0°, la maniglia di lama. La testa della lama potrebbe sollevarsi  Durante l'esecuzione del taglio, tenere il pezzo bloccaggio (11) per la tavola rotante è serrata. all'improvviso! Per la produzione delle in lavorazione sempre premuto contro il banco, – La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di scanalature utilizzare un sistema di serraggio. senza mai inclinarlo. Non cercare di frenare la trazione è allentata. Evitare di esercitare una pressione laterale sulla lama in rotazione esercitando una pressione testa della sega. – Dispositivo di trazione tutto indietro. laterale. Esiste il pericolo di incidente, se la Posizione iniziale: lama della sega viene bloccata. – Impostare la guida di arresto (26): Allentare la vite di bloccaggio (36). Far scorrere – Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è il profilo aggiuntivo (35) in modo che protegga estratto. 9.1 Tagli dritti bene il pezzo, senza entrare in contatto con la – La testa della sega è sollevata. Posizione iniziale: lama o con il carter protettivo. Fissare con la vite – Il sistema di fissaggio per il trasporto (25) è di bloccaggio (36). – Il braccio orientabile è inclinato e fissato con l'angolazione desiderata rispetto alla superficie estratto. Per determinate posizioni angolari potrebbe del pezzo. – La testa della sega è sollevata. essere necessario, estrarre completamente il profilo aggiuntivo (35), allentando la vite di – La tavola rotante è fissata nella posizione – Limitazione della profondità di taglio (52) bloccaggio (36). Serrare di nuovo la vite di desiderata. disattivata. bloccaggio (36). (Dopo il taglio, riapplicare il – La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di – La tavola rotante è in posizione 0°, la maniglia di profilo aggiuntivo (35) e fissare con la vite di trazione è allentata. bloccaggio (11) per la tavola rotante è serrata. bloccaggio (36), in modo che non vada perso.) – Dispositivo di trazione tutto indietro. – L'inclinazione del braccio orientabile rispetto Taglio del pezzo: Taglio del pezzo: alla verticale è di 0°, la leva di bloccaggio (23) 1. Rilasciare la leva di bloccaggio (23) per la per la regolazione dell'inclinazione è serrata. regolazione dell'inclinazione sul retro della 1. Regolare la limitazione della profondità di sega. taglio (51) sulla profondità desiderata e fissare – Dispositivo di trazione tutto indietro. con il controdado. – La vite di bloccaggio (13) del dispositivo di 2. Inclinare il braccio orientabile nella posizione trazione è allentata. desiderata. 2. Allentare il blocco di sicurezza (27) e abbassare la testa della sega per controllare la profondità di taglio impostata. 37

it ITALIANO 3. Eseguire un taglio di prova. 10.Applicare una nuova lama - attenzione al 2. Orientare la guida di arresto del pezzo (26) in 4. Ripetere all'occorrenza i passi 1 e 3 fino a senso di rotazione: vista dal lato sinistro modo che risulti perfettamente ortogonale alla raggiungere la profondità di taglio desiderata. (aperto), la freccia sulla lama deve lama, quando la tavola rotante si trova in corrispondere alla direzione (47) indicata sulla posizione 0°. 5. Segare il pezzo come descritto in "Tagli dritti". copertura della lama! 3. Serrare le viti a esagono incassato (50). 10. Cura e manutenzione 10.4 Regolazione del laser di taglio Pericolo! Orientamento del laser a 90° Utilizzare esclusivamente lame conformi ai – Allentare la vite centrale (41). Regolare il laser. Pericolo! requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Serrare la vite centrale (41). istruzioni per l'uso. Prima di ogni operazione di manutenzione e Orientamento laterale del laser pulizia, staccare la spina di alimentazione o Utilizzare solamente lame adeguate alla massima velocità prevista (vedere "Dati tecnici") - se si – Allentare la vite destra (43) e quella sinistra rimuovere le batterie ricaricabili (34). (42). Orientare il laser in senso orizzontale. utilizzano lame inadeguate o danneggiate, a – Gli interventi di manutenzione o riparazione più causa della forza centrifuga, parti di queste Serrare la vite destra (43) e quella sinistra (42). complessi di quelli descritti nel presente potrebbero essere proiettate via con la violenza di capitolo sono riservati ai tecnici specializzati. un'esplosione. 10.5 Pulizia dell’utensile – Sostituire i componenti danneggiati, in Le lame previste per il taglio di legno o materiali Rimuovere polvere e trucioli dai seguenti particolare i dispositivi di sicurezza, utilizzando simili, devono essere conformi alla norma EN componenti, con l'ausilio di una spazzola oppure solamente ricambi originali, poiché eventuali 847-1. di un aspirapolvere: pezzi che non sono stati controllati e omologati – dispositivi di regolazione, dal produttore possono essere causa di danni Non devono essere utilizzate: imprevisti. – lame in acciaio rapido altolegato (HSS); – elementi di comando, – Terminate le operazioni di manutenzione e – lame danneggiate; – apertura di raffreddamento del motore, pulizia, rimettere in funzione e controllare tutti i – mole da taglio. – spazio sottostante l'inserto del banco, dispositivi di sicurezza. – laser di taglio, 10.1 Sostituzione della lama – illuminazione dell'area di taglio Pericolo! – Montare la lama solamente con elementi e/o 10.6 Conservazione dell’utensile accessori originali. Pericolo di ustione! – Non utilizzare anelli riduttori sfusi, altrimenti la Subito dopo il taglio è possibile che la lama sia lama si potrebbe allentare. Pericolo! estremamente calda. Lasciare che la lama  Conservare l'utensile in modo che non possa surriscaldata si raffreddi. Non utilizzare liquidi – Le lame devono essere montate in modo tale da infiammabili per pulire la lama surriscaldata. garantire una rotazione senza sbilanciamenti e essere messo in funzione da persone non urti, e in modo che non si possano allentare autorizzate. durante l'esercizio.  Assicurarsi che nessuno possa ferirsi anche 11.Richiudere il carter protettivo a pendolo (6). quando l'utensile non è in funzione. Pericolo di taglio anche a lama ferma! Quando si allenta o si serra la vite di bloccaggio 12.Applicare la flangia esterna (45) - il lato piano (44), il carter protettivo a pendolo (6) deve deve essere rivolto verso il motore! Attenzione! essere orientato sopra la lama. Indossare i guanti 13.Applicare la vite di bloccaggio e relativa per sostituire la lama. rondella (44) in senso antiorario (filetto  Non conservare l'utensile senza protezione 1. Staccare la spina di alimentazione o sinistrorso!) e serrare a mano. all'aperto o in ambienti umidi. rimuovere le batterie ricaricabili (34). 14.Arrestare la lama: premere il pulsante di arresto (18) facendo girare la lama con l'altra 10.7 Manutenzione 2. Portare la testa della sega nella posizione superiore. mano, finché il pulsante scatta in posizione. Prima di utilizzare l'utensile Tenere premuto il pulsante di arresto.  Rimuovere i trucioli con l'aspiratore oppure con 3. Arrestare la lama: premere il pulsante di un pennello. arresto (18) facendo girare la lama con l'altra mano, finché il pulsante scatta in posizione.  Eseguire un controllo visivo per verificare Tenere premuto il pulsante di arresto. Pericolo! l'integrità del cavo di alimentazione o delle – Non prolungare la chiave a brugola. batterie ricaricabili; fare sostituire eventuali 4. Svitare la vite di bloccaggio e relativa rondella (44) sull'albero della lama, agendo in senso componenti difettosi da un tecnico elettricista. – Non serrare la vite di bloccaggio assestando orario con la chiave a brugola (14) (filetto colpi sulla chiave a brugola.  Verificare la completa libertà di movimento dei sinistrorso!). componenti mobili. 15.Serrare la vite di bloccaggio (44) con la chiave 5. Sbloccare il blocco di sicurezza (27) (solo per esagonale (14). Regolarmente, secondo le condizioni gli apparecchi alimentati dalla rete), sollevare d'impiego 16.Controllare il funzionamento. Disinserire il il carter protettivo a pendolo (6) e tenerlo  Controllare tutti i raccordi a vite e serrare sollevato. blocco di sicurezza (27) (solo per gli apparecchi alimentati dalla rete) e abbassare all'occorrenza. 6. Staccare con cautela la flangia esterna (45) e la sega:  Verificare la funzione di ritorno della testa della la lama (46) dal relativo albero e richiudere il sega (la spinta della molla la deve riportare nella carte protettivo a pendolo. – il carter protettivo a pendolo, una volta abbassato, deve liberare la lama senza posizione iniziale superiore) e sostituire la molla toccare altre parti. all'occorrenza. – Quando si solleva la sega nella posizione  Lubrificare leggermente con olio gli elementi di Pericolo! guida. iniziale, il carter protettivo a pendolo deve Non utilizzare prodotti detergenti (ad esempio per coprire automaticamente la lama. eliminare residui di resina) che possono risultare – Ruotare la lama manualmente. La lama deve 11. Suggerimenti pratici aggressivi per i componenti in metallo leggero; si poter essere girata in qualsiasi posizione, rischia di compromettere la resistenza della sega. senza che entri in contatto con altre parti. – Per i pezzi in lavorazione più lunghi, utilizzare 7. Pulizia delle superfici di serraggio: sostegni adeguati a destra e a sinistra della – albero della lama (49), 10.2 Sostituzione dell'inserto del banco sega. – In caso di tagli obliqui, tenere fermo il pezzo a – lama (46), destra della lama. – flangia esterna (45), Pericolo! – Per il taglio di pezzi piccoli, utilizzare l'arresto – flangia interna (48). Se l'inserto del banco (10) è danneggiato, piccoli supplementare (si può usare ad esempio oggetti rischiano di incastrarsi tra l'inserto stesso un'asse di legno da fissare alla guida e la lama, bloccando quest'ultima. Sostituire dell'apparecchio con delle viti). Pericolo! immediatamente gli inserti del banco danneggiati! – Se si taglia un'asse bombata (53) (deformata), Posizionare correttamente la flangia interna! 1. Svitare le viti dell'inserto del banco. Se appoggiare alla guida d'arresto il lato bombato Altrimenti esiste il pericolo che la sega si blocchi necessario, girare la tavola rotante e inclinare esterno. e la lama si allenti! La flangia interna è la testa della lama per accedere alle viti. – Non segare i pezzi di taglio, ma coricarli sulla posizionata correttamente se la scanalatura 2. Rimuovere l'inserto del banco. tavola rotante. dell'anello è rivolta verso la lama e il lato piatto verso il motore. 3. Inserire un nuovo inserto del banco. 12. Accessori 8. Applicare la flangia interna (48). 4. Serrare le viti dell'inserto del banco. 9. Disinserire il blocco di sicurezza (27) (solo per Utilizzare solo accessori originali Metabo. gli apparecchi alimentati dalla rete), sollevare 10.3 Regolazione della guida di arresto Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai il carter protettivo a pendolo (6) e tenerlo del pezzo requisiti e ai parametri riportati nelle presenti sollevato. 1. Allentare le viti a esagono incassato (50). istruzioni per l'uso. 38

ITALIANO it A Prodotto spray di cura e manutenzione, per la di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere rimozione di residui di resina e per la 15. Problemi e anomalie organizzativo. conservazione delle superfici di metallo. Livello sonoro classe A tipico: 0911018691 Di seguito sono decritti i malfunzionamenti e i LpA = livello di pressione acustica B Adattatore per aspirazione Multi per il problemi che possono essere risolti LWA = livello di potenza acustica collegamento dei tubi di aspirazione con attacco dall'operatore. Qualora gli interventi qui descritti KpA, KWA= incertezza da 44, 58 o 100 mm 0910058010 non siano sufficienti a risolvere il problema, Indossare le protezioni acustiche! consultare il capitolo 13. "Riparazione". C Aspiratutto Metabo (v. catalogo) D Basamento: Montante di macchina universale UMS6.3131700 Pericolo! Basamento mobile KSU 250 Mobile 6.3131800 L'insorgere di problemi e anomalie è spesso Basamento KSU 400 0910066110 causa di incidenti. Prestare attenzione a quanto indicato di seguito: E Supporto a rulli: RS 420 0910053353  Prima di qualsiasi intervento di rimozione di un RS 420 G 0910053345 guasto, scollegare la spina di alimentazione o RS 420 W 0910053361 rimuovere le batterie ricaricabili (34). Lame per KGS 216 M / KGSV 216 M /  Dopo la rimozione di un guasto, tutti i dispositivi KGSM 216 Vario Max: di sicurezza devono essere rimessi in funzione e controllati. F Lama Power Cut 6.28009 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Funzione di troncatura assente per tagli longitudinali e trasversali di legno Sistema di fissaggio per il trasporto bloccato: massiccio  estrarre il sistema di fissaggio per il trasporto. G Lama Precision Cut Classic 6.28060 Blocco di sicurezza inserito: 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg per tagli longitudinali e trasversali di legno  disinserire il blocco di sicurezza. massiccio e pannello di truciolato Potenza della sega troppo bassa H Lama Multi Cut Classic 6.28066 Lama della sega non affilata (la lama presenta 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg eventualmente macchie da bruciatura sul lato). per tagli longitudinali e trasversali di materiali stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio Lama non adatta al materiale (capitolo 12. "Accessori"). Lame per KGS 254 M: Lama deformata: I Lama Precision Cut Classic 6.28061 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg  sostituire la lama (capitolo 10. "Manutenzione"). per tagli longitudinali e trasversali di legno Forti vibrazioni della sega massiccio e pannello di truciolato Lama deformata: J Lama Multi Cut 6.28223  sostituire la lama (capitolo 10. "Manutenzione"). 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg per tagli longitudinali e trasversali di materiali Lama non montata correttamente: stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio  montare correttamente la lama (capitolo 10. Lame per KGS 305 M: "Manutenzione"). K Lama Precision Cut Classic 6.28064 Tavola rotante poco scorrevole 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg Presenza di trucioli sotto la tavola rotante: per tagli longitudinali e trasversali di legno  rimuovere i trucioli. massiccio e pannello di truciolato L Lama Multi Cut 6.28091 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, 16. Dati tecnici per tagli longitudinali e trasversali di materiali stratificati, laminato, plastica e profili di alluminio Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. Lame per KGS 18 LTX 216: Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci M Lama Precision Cut Classic 6.28065 riserviamo il diritto di apportare modifiche senza 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° preavviso. per tagli longitudinali e trasversali di legno massiccio e pannello di truciolato U = tensione di rete / tensione delle batterie ricaricabili Il programma completo degli accessori è I = corrente nominale disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure F = protezione min. nel catalogo. P1 = assorbimento di potenza nominale IP = classe di protezione 13. Riparazione n0 = numero di giri a vuoto v0 = max. velocità di taglio D = diametro della lama (esterno) d = foro della lama (interno) Pericolo! b = max. larghezza dei denti dalla lama A = dimensioni (LxPxH) Le riparazioni degli elettroutensili sono riservate m = peso esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! Requisiti per un impianto di aspirazione trucioli: Per gli elettroutensili Metabo che necessitano di D1 = diametro per l'attacco di aspirazione riparazione, rivolgersi al proprio rappresentante D2 = portata minima dell'aria Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito D3 = pressione negativa minima sull'attacco www.metabo.com. di aspirazione Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere D4 = velocità dell'aria minima sull'attacco di scaricati dal sito www.metabo.com. aspirazione Massimo diametro del pezzo, vedere la tabella a pagina 4. 14. Tutela dell'ambiente ~ Corrente alternata Attenersi alle norme nazionali riguardo allo Corrente continua smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di Macchina di classe di protezione II macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi). Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e Valori di emissione l'applicazione nel diritto nazionale, gli Tali valori consentono di stimare le emissioni elettroutensili usati devono essere smaltiti dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri separatamente e sottoposti ad un sistema di elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, riciclaggio ecologico. allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure 39

es ESPAÑOL Manual original 3.1 Seguridad en el puesto de trabajo e) Evite trabajar con posturas forzadas. Índice a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y Trabaje sobre una base firme y mantenga el bien iluminado. El desorden y una iluminación equilibrio en todo momento. 1. Declaración de conformidad deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar Esto le permitirá controlar mejor la herramienta 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad accidentes. eléctrica en caso de presentarse una situación 3. Instrucciones generales de seguridad b) No utilice la herramienta eléctrica en un inesperada. 4. Instrucciones especiales de seguridad entorno con peligro de explosión, donde se f) Lleve ropa de trabajo adecuada. No utilice encuentren combustibles líquidos, gases o ropas amplias ni joyas. Mantenga su pelo, 5. Descripción general material en polvo. Las herramientas eléctricas ropa y guantes alejados de las piezas móviles. 6. Montaje y transporte producen chispas que pueden llegar a inflamar los La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden 7. El aparato al detalle materiales en polvo o los vapores. enganchar en las piezas en movimiento. c) Mantenga alejados a los niños y a otras g) Siempre que sea posible utilice equipos de 8. Puesta en marcha personas de su puesto de trabajo mientras aspiración o captación de polvo, asegúrese 9. Manejo esté utilizando la herramienta eléctrica. Una de que están debidamente montados y sean 10. Mantenimiento y conservación distracción puede hacerle perder el control sobre utilizados correctamente. La utilización de un el aparato. sistema de aspiración de polvo puede reducir los 11. Consejos y trucos riesgos que conlleva aspirar polvo. 12. Accesorios 3.2 Seguridad eléctrica h) No se deje llevar por una sensación de falsa 13. Reparación a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe seguridad ni descuide las reglas de seguridad 14. Protección medioambiental ser adecuado para la toma de corriente a para herramientas eléctricas aunque esté utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo familiarizado con ellas por su uso continuado. 15. Problemas y averías de modificación en el enchufe. No emplee Un descuido puede provocar graves lesiones en 16. Datos técnicos adaptadores de enchufe con herramientas una fracción de segundo. eléctricas conectadas a tierra. El uso de enchufes sin modificar y de tomas de corriente 3.4 Uso y manejo de la herramienta 1. Declaración de conformidad adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléctrica eléctrica. a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su Declaramos con responsabilidad propia: Estas b) Evite que su cuerpo toque partes trabajo la herramienta eléctrica adecuada. tronzadoras e ingletadoras, identificadas por tipo conectadas a tierra, como por ejemplo Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y número de serie *1), corresponden a las tuberías, radiadores, cocinas y y más seguro dentro del margen de potencia disposiciones correspondientes de las directivas refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a indicado. *2) y de las normas *3). Documentación técnica una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. b) No utilice herramientas con un interruptor con *4) - ver página 4. defectuoso. Las herramientas que no se puedan c) No exponga las herramientas eléctricas a la conectar o desconectar correctamente son lluvia y evite que penetren líquidos en su peligrosas y deben reparase. 2. Aplicación de acuerdo a la interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica. c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la finalidad batería antes de realizar un ajuste en la d) No utilice el cable de conexión para herramienta, de cambiar un accesorio o de La sierra de inglete es apropiada para secciones transportar ni colgar la herramienta eléctrica, guardar el aparato. Esta medida preventiva longitudinales y transversales, cortes inclinados, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma reduce el riesgo de reconexión accidental del cortes al sesgo así como cortes a doble inglete. de corriente. Mantenga el cable de conexión aparato. Además se pueden producir ranuras. alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o d) Guarde las herramientas eléctricas fuera Sólo se deben mecanizar aquellos materiales enredados pueden aumentan el riesgo de del alcance de los niños. No permita que las para los que sea adecuada la hoja de sierra descarga eléctrica. utilicen personas que no estén familiarizadas correspondiente (para hojas de sierra admitidas con ellas o que no hayan leído estas véase el capítulo 12. Accesorios). e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica instrucciones. Las herramientas utilizadas por al aire libre utilice únicamente cables personas inexpertas son peligrosas. Se deben respetar las dimensiones admisibles de alargadores homologados para su uso en las piezas (véase el capítulo 16. Datos técnicos). exteriores. La utilización de un cable alargador e) Cuide sus herramientas eléctricas y No se deben serrar piezas de trabajo con sección adecuado para su uso en exteriores reduce el accesorios con esmero. Asegúrese de que las transversal redonda o irregular (como p.ej. leña), riesgo de descarga eléctrica. partes móviles de la herramienta funcionan ya que no se podrán retener con seguridad al correctamente y sin atascos, de que no haya f) Si fuera necesario utilizar la herramienta partes rotas o deterioradas que pudieran aserrar. Cuando la sierra se utiliza para cortar eléctrica en un entorno húmedo, utilice un cantos en piezas de trabajo planas, es preciso afectar a su funcionamiento. Si la herramienta interruptor de protección diferencial. La eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes utilizar un tope auxiliar adecuado para asegurar utilización de un cable alargador adecuado para un guiado correcto. de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga se deben a aparatos con un mantenimiento Cualquier otro uso está en desacuerdo a su eléctrica. deficiente. finalidad. Mediante un uso contrario a su finalidad, modificaciones en el aparato o al usar f) Mantenga las herramientas de corte limpias 3.3 Seguridad de las personas y afiladas. Las herramientas de corte bien piezas que no hayan sido controladas ni a) Esté atento a lo que hace y utilice la habilitadas por el productor se pueden producir cuidadas y con filos afilados se atascan menos y herramienta eléctrica con prudencia. No son más fáciles de guiar. daños imprevisibles. utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni después de haber consumido g) Utilice las herramientas eléctricas, los alcohol, drogas o medicamentos. Un simple accesorios, las herramientas de inserción, 3. Instrucciones generales de descuido durante el uso de una herramienta etc., de acuerdo con estas instrucciones, seguridad eléctrica puede provocar lesiones graves. teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas b) Utilice un equipamiento de protección eléctricas para trabajos diferentes de aquellos Por favor, por su propia protección y la de personal y lleve siempre gafas de protección. para los que han sido concebidas puede resultar su herramienta eléctrica, preste especial El riesgo de lesiones se reduce peligroso. atención a las partes marcadas con este considerablemente si, en función del tipo de símbolo. herramienta eléctrica y de su uso, se utiliza un h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias equipamiento de protección personal adecuado, y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y ADVERTENCIA: Lea el manual de superficies de agarre resbaladizas impiden que el instrucciones para reducir el riesgo de como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o manejo y el control de la herramienta eléctrica sea accidentes. seguro en situaciones imprevisibles. protectores auditivos. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este c) Evite una puesta en marcha fortuita del 3.5 Uso y manejo de herramientas con documento. aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a batería Instrucciones generales de seguridad para la toma de corriente y/o la batería, de a) Solamente cargue los acumuladores con herramientas eléctricas desconectarla o de transportarla. Si durante el los cargadores recomendados por el ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar instrucciones de seguridad. La no el interruptor de conexión/desconexión, o si cargar acumuladores de un tipo diferente al observación de las instrucciones de seguridad introduce el enchufe en la toma de corriente con el previsto para el cargador. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, aparato encendido, podría provocar un accidente. b) Solamente emplee los acumuladores incendios y/o lesiones graves. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves previstos para la herramienta eléctrica. El uso Guarde estas instrucciones de seguridad en fijas antes de conectar la herramienta de otro tipo de acumuladores puede provocar un lugar seguro! El término "herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en daños e incluso un incendio. eléctrica" empleado en las siguientes una pieza giratoria puede producir lesiones al c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo instrucciones se refiere a su aparato eléctrico ponerse en funcionamiento. separado de clips, monedas, llaves, clavos, portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, es tornillos o demás objetos metálicos que decir, con cargador de baterías. pudieran puentear sus contactos. El 40

ESPAÑOL es cortocircuito de los contactos del acumulador existe un elevado riesgo de lesiones debido al pieza cortada puede acuñarse con la hoja y salir puede causar quemaduras o un incendio. contacto con la hoja. despedida con violencia. d) La utilización inadecuada del acumulador c) La pieza de trabajo debe estar o) Utilice siempre una abrazadera o un puede provocar fugas de líquido. Evite el inmovilizada y sujeta o presionada contra el dispositivo apropiado para apoyar contacto con él. En caso de un contacto tope y la mesa. No desplace la pieza de correctamente el material redondo como accidental enjuagar el área afectada con trabajo en la hoja de sierra ni corte nunca "a varillas o tubos. Las varillas tienden a abundante agua. En caso de un contacto con mano alzada". Las piezas sueltas o en desplazarse durante el corte, por lo que la hoja los ojos recurra además inmediatamente a un movimiento podrían salir despedidas a una alta "se agarra" y se puede arrastrar la pieza de médico. El líquido del acumulador puede irritar la velocidad y causar lesiones. trabajo con su mano a la hoja. piel o producir quemaduras. d) Deslice la sierra a través de la pieza de p) Deje que la hoja alcance la velocidad e) No utilice una batería estropeada o trabajo. Evite arrastrar la sierra a través de la máxima antes de cortar en la pieza de modificada. Las baterías estropeadas o pieza de trabajo. Para un corte levante el trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza modificadas pueden comportarse de forma cabezal de sierra y arrástrelo encima de la sea proyectada. imprevista y causar fuego, explosión o lesiones. pieza de trabajo sin seccionarlo. Después, q) Si se aprisiona la pieza o se bloquea la f) No exponga una batería al fuego o conecte el motor, gire el cabezal hacia abajo hoja, desconecte la sierra de inglete. Espere temperaturas muy altas. El fuego o las y presione la sierra a través de la pieza de hasta que todas las piezas móviles estén temperaturas superiores a 130 °C pueden trabajo. En el caso de corte por tracción existe paradas, extraiga el enchufe y/o saque la provocar una explosión. riesgo de que la hoja de la sierra suba en la pieza batería. Retire a continuación el material y la unidad de hoja de sierra lance al operador aprisionado. Si sigue serrando en caso de g) Siga todas las instrucciones para la carga y con violencia. nunca recargue la batería o la herramienta bloqueo, puede producirse una pérdida de fuera del rango de temperatura especificado e) Nunca cruce la mano por encima de la control o daños en la sierra de inglete. en las instrucciones de servicio. Una carga línea de corte prevista, ya sea delante o r) Después del corte libere el interruptor, incorrecta o fuera del rango de temperatura detrás de la hoja de sierra. Apoyar la pieza mantenga el cabezal de sierra abajo y espere admisible puede destruir la batería y aumentar el "con las manos cruzadas", es decir, sujetar la a que se detenga la hoja antes de retirar la riesgo de incendio. pieza a la derecha junto a la hoja de sierra con la pieza cortada. Es muy peligroso poner la mano mano izquierda o al revés es muy peligroso. cerca de la hoja en funcionamiento. 3.6 Asistencia técnica f) No agarre el tope por atrás cuando la hoja a) Su herramienta eléctrica deberá ser de sierra esté girando. Mantenga la distancia 4.1 Otras indicaciones de seguridad reparada únicamente por personal de seguridad mínima de 100 mm entre la  Respete las instrucciones especiales de cualificado, utilizando exclusivamente piezas mano y la hoja de sierra giratoria (aplicable a seguridad en cada uno de los capítulos. de repuesto originales. Solamente así es ambos lados de la hoja, p.ej. al retirar restos de madera). Probablemente no podrá detectar la  Dado el caso, tenga en cuenta la normativa posible asegurar la seguridad de la herramienta legal o las prescripciones para la prevención de eléctrica. cercanía de la hoja giratoria respecto a su mano y podría resultar gravemente herido. accidentes. b) Nunca realice un mantenimiento de baterías dañadas. Todo el mantenimiento de g) Compruebe la pieza antes de cortar. Si la baterías debería ser realizado únicamente por el pieza está doblada o deformada, ténsela con el lado curvado hacia fuera hasta el tope. ¡Riesgos generales! fabricante o centros de servicio técnico autorizados. Asegúrese siempre de que no exista a lo  Tenga en cuenta las influencias ambientales. largo de la línea de corte ninguna hendidura  Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. 3.7 Otras indicaciones de seguridad Las piezas dobladas o deformadas pueden soportes apropiados para apoyarlas. – Este manual está dirigido a personas con torcerse o desviarse y ocasionar el  Esta máquina solamente debe ser puesta en conocimientos técnicos básicos en el manejo agarrotamiento de la hoja de sierra giratoria marcha y utilizada por personas familiarizadas de herramientas como las aquí descritas. Si durante el corte. No debe haber ningún clavo o con el uso de tales máquinas y conocedoras de usted no tiene dichos conocimientos, le cuerpo extraño en la pieza de trabajo. los peligros que representa su uso. aconsejamos que primero recurra a personas Los menores de 18 años de edad podrán usar con dichos conocimientos. h) Utilice solamente la sierra si la mesa está este aparato únicamente durante su formación libre de herramientas, restos de madera, etc; – El fabricante queda exento de toda solo debe estar la pieza de trabajo encima de profesional y bajo la supervisión de un responsabilidad en caso de que se produzcan instructor. la mesa. Ningún residuo, piezas de madera daños por no respetar lo establecido en este sueltas u otros objetos que entren en contacto  Mantenga alejadas de la zona de peligro a manual. con la hoja giratoria pueden salir despedidos a terceras personas, especialmente a los niños. Las informaciones contenidas en este manual de alta velocidad. Durante el trabajo, impida que otras personas instrucciones están identificadas de la siguiente toquen el aparato o el cable de alimentación i) Corte sólo una pieza en cada caso. Las manera: piezas con apilamiento múltiple no se pueden eléctrica. ¡Peligro! sujetar o retener adecuadamente, y podrían  Evite el sobrecalentamiento de los dientes de la Advertencia de lesiones físicas o de provocar al serrar un agarrotamiento de la hoja o sierra. daños al medio ambiente. deslizarse.  Cuando esté serrando plásticos, evite que el ¡Peligro de descarga eléctrica! j) Procure que la sierra de inglete se plástico se derrita. Advertencia de lesiones físicas cau- encuentre sobre una superficie de trabajo sadas por descarga eléctrica. plana y fija antes de utilizarla. Una superficie de trabajo plana y firme reduce el riesgo de que ¡Peligro de atrapamiento! la sierra de inglete se vuelva inestable. ¡En las piezas móviles existe peligro Advertencia de lesiones físicas por de lesiones y aplastamiento! atrapamiento de partes del cuerpo o k) Planifique su trabajo. En cada ajuste de la inclinación de la hoja de sierra o del ángulo  No ponga en marcha este aparato sin antes de la ropa. haber montado los dispositivos de protección. de inglete fíjese en que el tope regulable esté ¡Atención! ajustado correctamente y que la pieza esté  Mantenga siempre una distancia prudencial Advertencia de daños materiales. apoyada sin entrar en contacto con la hoja o respecto a la hoja de sierra. En caso necesario, la cubierta protectora. Sin desconectar la utilice los dispositivos de alimentación Nota: máquina y sin pieza de trabajo en la mesa se adecuados. Durante el funcionamiento, Informaciones adicionales. debe simular un movimiento de corte completo manténgase a una distancia prudencial de los de la hoja de sierra para garantizar que no se componentes en movimiento. produzcan obstáculos o el riesgo de corte en el  Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños tope. trozos de la pieza trabajada, restos de madera, 4. Instrucciones especiales de l) Para piezas que sean más anchas o largas etc., espere hasta que la hoja de sierra se haya seguridad que la parte superior de la mesa proporcione detenido por completo. un soporte adecuado, p.ej. mediante  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan prolongaciones de la mesa o soportes para una sujeción segura durante el trabajo. a) Las sierras de inglete están previstas para sierra. Las piezas que son más largas o anchas el corte de madera o productos leñosos, no que la mesa de la sierra de inglete pueden volcar  Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de se pueden utilizar para cortar materiales si no están firmemente apoyadas. Si vuelca un banco para sujetar la pieza de trabajo. De este ferrosos como barras, varillas, tornillos, etc. pieza de madera cortada o la pieza de trabajo, se modo se sujeta de forma más segura que con El polvo abrasivo provoca el bloqueo de piezas puede levantar la cubierta protectora inferior o su mano. móviles como la cubierta protectora inferior. Las chispas de corte queman la cubierta protectora salir despedida de forma incontrolada desde la  Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de hoja giratoria. sierra ejerciendo una presión lateral. inferior, la placa de inserción y otras piezas de plástico. m) No recurra a otra persona como sustituto  Antes de proceder a cualquier tipo de ajuste, de la prolongación de mesa o soporte mantenimiento o reparación, desconecte el b) Fije la pieza con abrazaderas dependiendo adicional. Un soporte inestable de la pieza enchufe o retire la batería extraíble. de las posibilidades. Si aprieta la pieza con la puede provocar el agarrotamiento de la hoja. mano, deberá mantenerla siempre alejada al  Si no se utiliza el aparato, desconecte el Asimismo, la pieza puede desplazarse durante el menos 100 mm de cada lado de la hoja de corte y arrastrarle a usted y a su ayudante a la enchufe o retire la batería extraíble. sierra. No utilice esta sierra para cortar hoja giratoria. piezas que sean demasiado pequeñas para sujetarlas o mantenerlas con la mano. Si su n) La pieza cortada no debe ser presionada mano está demasiado cerca de la hoja de sierra, contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco espacio, p.ej. al usar topes longitudinales, la 41

es ESPAÑOL  Para reducir la exposición a estas sustancias: 4.2 Indicaciones especiales de asegúrese de que el puesto de trabajo está bien seguridad para máquinas con ¡Peligro de lesiones por cortes, ventilado y protéjase con el equipamiento de acumuladores: incluso si la herramienta de corte está protección personal adecuado, como por Extraiga el acumulador de la máquina antes de parada! ejemplo, mascarillas de protección respiratoria llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,  Utilice guantes para cambiar las herramientas adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. trabajo de mantenimiento o limpieza. de corte. Proteja los acumuladores contra la  Guarde las hojas de sierra de manera que nadie  Respete las directivas (p. ej. normas de humedad. pueda resultar dañado con ellas. protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su material, personal, uso y lugar No ponga los acumuladores en contacto de utilización. con el fuego. Riesgo debido a rebote del cabezal de  Recoja las partículas resultantes en el mismo sierra (la hoja de sierra se enreda en la pieza lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten No utilice acumuladores defectuosos o y el cabezal golpea de repente arriba) en el entorno. deformados.  Seleccione una hoja de sierra adecuada para el  Utilice el detector de aspiración de polvo No abra las baterías. suministrado y un sistema de aspiración No toque ni ponga en cortocircuito los contactos material a cortar. de la batería. apropiado. Esto reducirá la cantidad de  Sujete el mango firmemente. En el momento en partículas emitidas incontroladamente al De los acumuladores de litio defectuosos el que la hoja de sierra se hunda en la pieza el entorno. puede llegar a salir un líquido ligeramente riesgo de rebote será especialmente alto. ácido e inflamable  Reduzca la exposición al polvo:  Para serrar piezas de trabajo finas o de paredes En caso de que salga líquido del finas, utilice sólo hojas de sierra con dentado – evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente de la máquina hacia usted, hacia las acumulador y entre en contacto con la piel, fino. lávese inmediatamente con abundante personas próximas a usted o hacia el polvo agua. En caso de que el líquido entrara en  Utilice siempre hojas de sierra afiladas. ¡Cambie acumulado, las hojas de sierra desafiladas inmediatamente! contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y Existe un elevado riesgo de rebote si un diente – incorporando un sistema de aspiración y/o un acuda inmediatamente a un centro médico. de sierra desafilado se traba en la superficie de depurador de aire, la pieza. – ventilando bien el puesto de trabajo o 4.3 Símbolos utilizados en el aparato  No ladee las piezas de trabajo. manteniéndolo limpio mediante sistemas de (en función del modelo) aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el  En caso de duda, revise las piezas de trabajo polvo se levante y arremoline. Leer el manual de instrucciones. por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). – Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de  No corte nunca varias piezas a la vez, tampoco soplado, ni la golpee ni la cepille. No agarrar nunca la hoja de sierra. paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidente si la hoja de sierra agarra varias piezas individuales sin estar sujetas. ¡Peligro por la realización de Usar gafas protectoras así como modificaciones técnicas o bien por la protección auricular.  Evite la presión lateral sobre la hoja de sierra al utilización de piezas no verificadas ni preparar ranuras; utilice un dispositivo de homologadas por el fabricante de la sujeción. máquina! No utilizar el equipo en un entorno húmedo o mojado.  Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones. Radiación láser - No mirar ¡Peligro de atrapamiento! directamente el rayo.  Utilice exclusivamente piezas homologadas por LÁSER CLASE 2  Durante el funcionamiento, tenga cuidado de el fabricante. Esto se refiere especialmente a: que ninguna parte del cuerpo o prenda se enganchen o se introduzcan en los – Hojas de sierra (números de referencias 4.4 Dispositivos de seguridad componentes giratorios (no utilice ninguna véase el capítulo 12. Accesorios). Cubierta protectora oscilante (6) corbata, ningún guante, ninguna prenda de – Dispositivos de seguridad. La cubierta protectora oscilante protege del vestir con mangas holgadas; si lleva el pelo – Láser de recorte contacto accidental con la hoja de sierra y de las largo, es imprescindible utilizar una red de virutas que salen despedidas. protección). – Iluminación del área de corte  No realice ninguna modificación en las piezas. Bloqueo de seguridad (27)  No sierre nunca piezas de trabajo que tengan cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o  Fíjese en que la velocidad indicada en la hoja Equipos con batería: Sólo si se acciona el que contengan este tipo de materiales. de sierra sea al menos tan alta como la indicada bloqueo de seguridad, se puede conectar la en la sierra. máquina. Fuentes de alimentación: Sólo si se acciona el ¡Peligro por equipamiento de bloqueo de seguridad, se abre la cubierta protección personal insuficiente! ¡Peligro por defectos en el aparato! protectora oscilante y se puede bajar la sierra.  Use protectores auditivos.  Antes de poner en marcha el apartado verifique Tope de la pieza de trabajo (26)  Use gafas protectoras. siempre que no presente posibles daños: antes El tope de la pieza impide que una pieza pueda de continuar utilizando el equipo es necesario moverse durante el aserrado. El tope de la pieza  Use máscara de protección contra el polvo. revisar los dispositivos de seguridad, los debe estar constantemente montado durante el  Use ropa de trabajo adecuada. dispositivos de protección o las piezas funcionamiento.  Use calzado antideslizante. ligeramente dañadas para determinar si Asegúrese de que el perfil adicional (35) esté cumplen perfectamente con la función prevista. correctamente ajustado y de que la pieza quede  Utilice guantes al manipular las hojas de sierra y Verifique que las piezas móviles funcionan herramientas ásperas. Lleve las hojas de sierra lo mejor apoyada posible, sin entrar en contacto correctamente y asegúrese de que no estén con la hoja ni con la cubierta protectora. en un recipiente. atascadas. Todas las piezas deben estar Bloquéelo con el tornillo de fijación (36). montadas correctamente y cumplir las condiciones necesarias para garantizar un El perfil adicional (35) en el tope de la pieza debe ¡Peligro debido al polvo de madera! funcionamiento óptimo de la herramienta. estar desplazado para cortes de inclinación después de aflojar el tornillo de fijación (36).  Trabaje sólo sistema de aspiración. Dicho  No utilice hojas de sierra dañadas o sistema de aspiración deberá cumplir los deformadas. valores indicados en el capítulo 16.. 5. Descripción general ¡Peligro por ruido! Véase la página 2. Reducir la exposición al polvo: 1 Cierre de la bolsa de virutas  Las partículas que se generan al trabajar con  Use protectores auditivos. 2 Bolsa de virutas está máquina pueden contener sustancias 3 Boquilla de aspiración de virutas susceptibles de provocar cáncer, reacciones 4 Salida de láser alérgicas, enfermedades respiratorias, ¡Peligro por piezas de trabajo 5 Iluminación del área de corte malformaciones fetales u otros daños bloqueadas! reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de 6 Cubierta protectora oscilante Si se produce un bloqueo: 7 Tope longitudinal sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), los aditivos para el 1. Apague la máquina. 8 Mesa tratamiento de la madera (cromatos, 2. Desconecte el enchufe o retire la batería 9 Mesa giratoria conservantes de la madera) y algunos tipos de extraíble. 10 Pieza suplementaria de la mesa madera (como el polvo de roble y de haya). 3. Póngase guantes. 11 Mango de sujeción para mesa giratoria  El riesgo depende del tiempo de exposición del 12 Trinquete de cierre para posiciones de encaje usuario o de las personas próximas a él. 4. Desbloquee la pieza con la herramienta de la mesa giratoria* adecuada.  Evite que estas partículas entren en su cuerpo. 13 Tornillo de fijación para dispositivo de tracción* 42

ESPAÑOL es 14 Llave macho hexagonal / Depósito de Transporte bloqueo, girarla y presionar a la posición deseada herramientas para llave macho hexagonal 1. Girar hacia abajo el cabezal de sierra y hundir y hacerla enclavar. 15 Dispositivo de sujeción para piezas el bloqueo de transporte (25). 16 Ensanchamiento de la mesa 2. Inmovilizar el dispositivo de tracción con el 7.5 Mesa giratoria 17 Tornillo inmovilizador del ensanchamiento de tornillo de fijación (13) en la posición Para cortes de inglete se puede girar la mesa la mesa delantera. giratoria, después de soltar el mango de sujeción 18 Enclavamiento de la hoja de sierra (11) y accionar el trinquete de cierre (12) 47° a la 19 Mango de sierra izquierda o 47° a la derecha. De este modo se 20 Ruedecilla para el ajuste del número de ajustará el ángulo de corte respecto a la arista ¡Atención! guía de la pieza de trabajo. revoluciones * 21 Empuñadura No transporte la sierra en los dispositivos de 22 Gancho para enrollamiento de cable protección. 23 Palanca de bloqueo para ajuste de inclinación 3. Levantar y agarrar el aparato por la ¡Peligro! 24 Botón de bloqueo (para ampliar el ángulo de empuñadura (21). Para que la escuadra de ingletes al aserrar no inclinación a +/- 2 °) pueda cambiar la palanca de bloqueo (11) de la 25 Bloqueo de transporte 7. El aparato al detalle mesa giratoria (también en las posiciones de 26 Tope de la pieza de trabajo retención) debe estar firmemente apretada. 27 Bloqueo de seguridad 7.1 Interruptor de conexión y 28 Interruptor de conexión y desconexión de la desconexión del motor (28) 7.6 Dispositivo de tracción sierra Conectar el motor: Con el dispositivo de tracción también se pueden serrar piezas con mayor sección transversal. Este 29 Interruptor de conexión y desconexión del  Pulse el interruptor de conexión y desconexión dispositivo puede emplearse para todos los tipos láser de recorte y manténgalo pulsado. 30 Interruptor de conexión y desconexión de la de corte (recto, a inglete, inclinado y doble Desconectar el motor: inglete). iluminación del área de corte 31 Botón de desbloqueo de la batería *  Soltar el interruptor de conexión y desconexión. Si no es necesario el dispositivo de tracción, 32 Tecla del indicador de capacidad * inmovilizarlo con el tornillo de fijación (13) en la 7.2 Interruptor de conexión y posición trasera. 33 Indicador de capacidad y de señal * 34 Batería * desconexión de la iluminación del área de corte (30) 7.7 Límite de profundidad de corte * en función del modelo/equipamiento El límite de profundidad de corte (51) permite la Conectar y desconectar la iluminación del área de corte. preparación de ranuras junto con el dispositivo de 6. Montaje y transporte tracción. Girar el tornillo de ajuste y fijar con la Si fuera necesario, montar la empuñadura ¡Peligro! contratuerca. El límite de profundidad de corte (21) (dependiendo del modelo) puede desactivarse si el tope (52) se desplaza No dirija el haz luminoso hacia los ojos de  Atornillar la empuñadura (21) firmemente como personas o animales. hacia atrás. se indica. Si fuera necesario, montar el 7.8 Ajuste del número de revoluciones ensanchamiento de la mesa (16) (sólo en modelo KGSV 216 M, Nota: KGSM 216 Vario Max) (dependiendo del modelo) Para equipos con batería: si la pausa de trabajo Preseleccione el número de revoluciones en la 1. Retirar el ensanchamiento de la mesa es breve, se apagará la iluminación del área de derecho e izquierdo del embalaje de ruedecilla de ajuste. (20). Posiciones de la corte (modo reposo) y se activará ruedecilla de ajuste recomendadas: véase la transporte. automáticamente al reanudar el trabajo. En caso tabla. 2. Desatornillar los tornillos (37) en los raíles de que la pausa sea más larga se desconectará Madera: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 guía del ensanchamiento de mesa derecho e la iluminación del área. Para volver a conectar: Aluminio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 izquierdo. accionar el interruptor (30). Plástico: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 3. Deslizar completamente los raíles guía de los ensanchamientos de mesa en los 7.3 Interruptor de conexión y 8. Puesta en marcha alojamientos. Colocar el ensanchamiento de desconexión del láser de recorte la mesa con tope longitudinal plegable hacia (29) 8.1 Bolsa de virutas / Conectar el arriba (7) en el lado derecho. Conectar y desconectar el láser de recorte. sistema de aspiración de virutas 4. Levantar el aparato en las patas posteriores, El láser de recorte marca una línea a la izquierda inclinar con cuidado hacia atrás y depositar de del corte de la sierra. Realice un corte de prueba forma estable. para familiarizarse con el posicionamiento. ¡Peligro! 5. Atornillar firmemente los tornillos (37) en los La inhalación de algunos tipos de serrín (por raíles guía de nuevo. ejemplo de haya, roble y fresno) puede producir 6. Agarrar el aparato de las patas posteriores, ¡Peligro! cáncer. inclinar con cuidado hacia atrás y depositar de RADIACIÓN LÁSER – Trabaje únicamente con una bolsa de virutas forma estable. NO MIRAR DIRECTAMENTE EL RAYO instalada o un sistema de aspiración de virutas 7. Ajustar la anchura de mesa deseada y LÁSER CLASE 2 adecuado. bloquear los ensanchamientos de la mesa con EN 60825-1:2014 – Utilice asimismo una máscara de protección tornillos inmovilizadores (17). P<1mW, =650nm contra el polvo, ya que no se recoge o aspira Montaje todo el serrín. Para un trabajo seguro se debe asegurar el – Vacíe la bolsa de virutas periódicamente. Use aparato en una base estable. Nota: máscara de protección contra el polvo para Para equipos con batería: si la pausa de trabajo vaciarla. – Servirá como base una mesa de trabajo fija o un es breve, se apagará el láser de recorte (modo banco de trabajo. reposo) y se activará automáticamente al – El equipo debe estar seguro incluso para el reanudar el trabajo. En caso de que la pausa sea Si pone en marcha este aparato con la bolsa de mecanizado de piezas de trabajo mayores. más larga se desconectará el láser. Para volver a virutas suministrada: – Las piezas de trabajo largas deben estar conectar: accionar el interruptor (29).  Coloque la bolsa de virutas (2) en la boquilla de apoyadas con accesorios apropiados. aspiración de virutas (3). Asegúrese de que el 7.4 Ajuste de la inclinación cierre (1) de la bolsa está cerrado. Después de soltar la palanca de bloqueo, (23) se Si conecta el aparato a un sistema de aspiración Nota: puede inclinar la sierra de forma continua entre 0° de virutas: y 45° hacia la izquierda (40). Para la utilización móvil se puede fijar con  Utilice un adaptador adecuado para el empalme tornillos el aparato sobre una placa Durante el ajuste presione el botón de bloqueo a la boquilla de aspiración (véase el capítulo 12. contrachapada o de carpintero (24) para ajustar también el ángulo hasta 47° "Accesorios"). (500 mm × 500 mm, al menos 19 mm de hacia la izquierda respecto a la vertical o bien hasta 2 ° hacia la derecha respecto a la vertical.  Compruebe que el sistema de aspiración espesor). Para el uso se debe fijar la placa con cumple los requisitos mencionados en el tornillos de apriete sobre un banco de trabajo. capítulo 16. "Datos técnicos". 1. Atornillar el aparato sobre la base. ¡Peligro!  ¡Respete también las instrucciones de uso 2. Soltar el bloqueo de transporte (25): presionar Para que el ángulo de inclinación al aserrar no recogidas en el manual del sistema de un poco hacia abajo el cabezal de sierra y pueda cambiar la palanca de bloqueo (23) del aspiración de virutas! sujetar. Retirar el bloqueo de transporte (25). brazo basculante debe estar presionada 3. Girar lentamente hacia arriba el cabezal de firmemente. 8.2 Montaje del dispositivo de sujeción sierra. Puede ajustar la posición de la palanca de para piezas bloqueo a sus necesidades: sacar la palanca de El dispositivo de sujeción para piezas (15) puede estar montado en dos posiciones: 43

es ESPAÑOL – Para piezas anchas: – Soporte para piezas de trabajo: con piezas – Cabezal de sierra girado hacia arriba. Introducir el dispositivo de sujeción para piezas largas, cuando estas caen de la mesa al ser – Límite de profundidad de corte (52) en el taladro posterior (38) de la mesa. cortadas; desactivado. – Para piezas estrechas: – Bolsa de virutas o sistema de aspiración de – La mesa giratoria está en posición 0°, el mango Introducir el dispositivo de sujeción para piezas virutas. de sujeción (11) para la mesa giratoria está en el taladro anterior (39) de la mesa.  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan apretado. una sujeción segura durante el trabajo. – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de 8.3 Especial para máquinas de red  Presione constantemente la pieza de trabajo tracción está suelto. contra la mesa durante el trabajo y evite que se – Dispositivo de tracción totalmente atrás. ladee; No frene nunca la hoja de sierra ¡Peligro! Corriente eléctrica ejerciendo presión lateral; Existe peligro de – Ajuste del tope de pieza (26): accidente si la hoja de sierra se bloquea. Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el Utilice la máquina sólo con una fuente de energía perfil adicional (35) de tal manera que la pieza que cumpla los siguientes requisitos (véanse quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en también el capítulo 16. "Datos técnicos"): 9.1 Cortes rectos contacto con la hoja o con la cubierta Posición de partida: protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36). – La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los datos indicados en la placa de – Bloqueo de transporte (25) retirado. Para determinadas posiciones angulares puede características de la máquina; – Cabezal de sierra girado hacia arriba. que sea necesario sacar totalmente el perfil adicional (35), tras soltar previamente el – Protección por fusible mediante un interruptor – Límite de profundidad de corte (52) tornillo de fijación (36). Volver a apretar el de corriente FI con una corriente residual de 30 desactivado. mA; tornillo de fijación (36). (Tras realizar el corte – La mesa giratoria está en posición 0°, el mango con la sierra, volver a colocar el perfil adicional – Las cajas de enchufe deben estar instaladas, de sujeción (11) para la mesa giratoria está (35) y fijarlo con el tornillo de fijación (36) para conectadas a tierra y verificadas de acuerdo a apretado. que no se pierda.) las prescripciones. – La inclinación del brazo basculante respecto a Serrar la pieza de trabajo:  Pase el cable de alimentación de manera que la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (23) 1. Soltar la palanca de bloqueo (23) para el no interfiera en el trabajo y no pueda resultar para el ajuste de inclinación está apretada. dañado. ajuste de inclinación en la parte posterior de la – Dispositivo de tracción totalmente atrás. sierra.  Utilice solamente cables alargadores de goma 2. Inclinar lentamente el brazo basculante a la que tengan una sección suficiente – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de (3 × 1,5 mm2). tracción está suelto. posición deseada. – Ajuste del tope de pieza (26): 3. Apretar la palanca de bloqueo (23) para el  En caso necesario, utilice cable alargador para ajuste de inclinación. exteriores. Para el uso al aire libre use Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el únicamente extensiones eléctricas aprobadas y perfil adicional (35) de tal manera que la pieza 4. Serrar la pieza como se describe en "Corte correspondientemente señaladas. quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en rectos". contacto con la hoja o con la cubierta  Evite que la máquina se ponga en marcha por protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36). error. Asegúrese de que el interruptor esté 9.4 Cortes a doble inglete apagado en el momento de conectar la máquina Serrar la pieza de trabajo: a la red eléctrica. 1. Presionar la pieza contra el tope y apretar con el dispositivo de sujeción para piezas (15). Nota: 8.4 Especial para máquinas con 2. Para piezas más anchas: arrastrar el cabezal El corte a doble inglete es una combinación de baterías de sierra hacia delante (hacia el operador) corte a inglete y corte inclinado. Esto significa  Evite que la máquina se ponga en marcha por (dispositivo de tracción). que la pieza se sierra oblicuamente respecto a la error. Asegúrese de que el interruptor esté arista guía trasera y oblicua respecto a la parte 3. Accionar el bloqueo de seguridad (27), pulsar desconectado al insertar el acumulador. el interruptor de conexión y desconexión (28) superior. Batería y mantener pulsado. Cargue la batería antes de utilizar la herramienta 4. Bajar lentamente hacia abajo el cabezal de sierra por el mango y mover hacia atrás si es ¡Peligro! (34). necesario (alejado del operador). Al aserrar En el caso del corte a doble inglete la hoja de Si detecta una disminución de potencia, vuelva a presionar el cabezal de sierra firmemente en sierra es más fácilmente accesible debido a la cargar la batería. la pieza de tal modo que la velocidad del fuerte inclinación – por ello existe un elevado La temperatura óptima de almacenaje es entre motor no se reduzca demasiado. riesgo de lesiones. Mantenga suficiente distancia 10°C y 30°C. respecto a la hoja de sierra. 5. Aserrar la pieza en una sola operación. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen 6. Soltar el interruptor de conexión y Posición de partida: un indicador de capacidad y de señal (33): desconexión (28) y girar lentamente hacia – Bloqueo de transporte (25) retirado. - Al presionar el botón (32) los testigos LED atrás el cabezal de sierra a la posición inicial indican el nivel de carga. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. superior. - Si un testigo LED parpadea, el acumulador se – Límite de profundidad de corte (52) encuentra prácticamente vacío y debe volver a desactivado. cargarse. 9.2 Cortes de inglete Posición de partida: – Mesa giratoria inmovilizada en la posición Retire e inserte la batería deseada. – Bloqueo de transporte (25) retirado. Retirar: Pulse el botón del desbloqueo de la – Brazo basculante inclinado y bloqueado en el – Cabezal de sierra girado hacia arriba. ángulo deseado respecto a la superficie de la batería (31) y retire la batería (34) hacia atrás. – Límite de profundidad de corte (52) pieza de trabajo. Colocar: Colocar batería (34) hasta que encaje. desactivado. – Dispositivo de tracción totalmente atrás. 9. Manejo – La inclinación del brazo basculante respecto a – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de la vertical es 0°, la palanca de bloqueo (23) tracción está suelto.  Antes de iniciar el trabajo compruebe si los para el ajuste de inclinación está apretada. – Dispositivo de tracción totalmente atrás. dispositivos de seguridad están en buen – Dispositivo de tracción totalmente atrás. estado. – Ajuste del tope de pieza (26): – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el  Adopte una posición de trabajo correcta tracción está suelto. perfil adicional (35) de tal manera que la pieza durante el serrado: – Ajuste del tope de pieza (26): quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en – delante, en el lado de manejo de la máquina; Aflojar el tornillo de fijación (36). Desplazar el contacto con la hoja o con la cubierta perfil adicional (35) de tal manera que la pieza protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36). – de frente a la sierra; Para determinadas posiciones angulares puede quede lo mejor apoyada posible, sin entrar en – junto a la línea de corte de la hoja de sierra. contacto con la hoja o con la cubierta que sea necesario sacar totalmente el perfil protectora. Fijar con el tornillo de fijación (36). adicional (35), tras soltar previamente el tornillo de fijación (36). Volver a apretar el Serrar la pieza de trabajo: ¡Peligro! tornillo de fijación (36). (Tras realizar el corte 1. Aflojar el mango de sujeción (11) de la mesa con la sierra, volver a colocar el perfil adicional Fije la pieza con el dispositivo de sujeción para giratoria y soltar el trinquete de cierre (12). (35) y fijarlo con el tornillo de fijación (36) para piezas dependiendo de las posibilidades (15). que no se pierda.) 2. Ajustar el ángulo deseado. 3. Apretar el mango de sujeción (11) de la mesa Serrar la pieza de trabajo: ¡Peligro de aplastamiento! giratoria.  Serrar la pieza como se describe en "Corte 4. Serrar la pieza como se describe en "Corte rectos". Durante la inclinación o giro del cabezal de sierra, no agarrar por la zona de las bisagras o por rectos". debajo del aparato.  Sujete el cabezal de la sierra firmemente al 9.3 Cortes inclinados inclinar. Posición de partida:  Utilice durante el trabajo: – Bloqueo de transporte (25) retirado. 44

ESPAÑOL es 9.5 Serrar ranuras bloqueo encaje. Mantener presionado el bloqueo encaje. Mantener presionado el botón de bloqueo. botón de bloqueo. 4. Desatornillar el tornillo de sujeción con Nota: arandela (44) en el eje de la hoja de sierra con El límite de profundidad de corte permite la llave macho hexagonal (14) en el sentido de ¡Peligro! preparación de ranuras junto con el dispositivo de las agujas del reloj (rosca izquierda). – No prolongar la llave hexagonal. tracción. Por ello, no se produce un corte 5. Liberar el bloqueo de seguridad (27) (solo en – No apriete el tornillo de sujeción golpeando seccionador sino que la pieza de trabajo sólo se el caso de las fuentes de alimentación) y sierra hasta determinada profundidad. sobre la llave hexagonal. desplazar hacia arriba la cubierta protectora oscilante (6) y mantenerla. 15.Apretar bien el tornillo de sujeción (44) con la Riesgo de rebote llave hexagonal (14). Al preparar ranuras es especialmente importante 6. Quitar con cuidado la brida exterior (45) y la que no se aplique presión lateral sobre la hoja de hoja de sierra (46) del eje de la hoja de sierra 16.Comprobar el funcionamiento. Liberar para y volver a cerrar la cubierta protectora ello el bloqueo de seguridad (27) (solo en sierra. ¡El cabezal de sierra podría levantarse fuentes de alimentación) y plegar la sierra hacia arriba de repente! Utilice un dispositivo de oscilante. sujeción para preparar ranuras. Evite la presión hacia abajo. lateral en el cabezal de sierra. – La cubierta protectora oscilante debe liberar la ¡Peligro! hoja de sierra al girar hacia abajo sin tocar Posición de partida: otras piezas. – Bloqueo de transporte (25) retirado. No use detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que puedan corroer los – Al plegar hacia arriba la sierra a la posición – Cabezal de sierra girado hacia arriba. componentes de aleación ligera de la sierra, ya inicial la cubierta protectora oscilante debe – Brazo basculante inclinado y bloqueado en el que podría afectar a la resistencia de la misma. cubrir automáticamente la hoja de sierra. ángulo deseado respecto a la superficie de la 7. Limpiar las superficies de sujeción: – Girar manualmente la hoja de sierra. La hoja pieza de trabajo. de sierra debe poder girarse en cada posible – Eje de la hoja de sierra (49), posición de ajuste sin tocar otras piezas. – Mesa giratoria inmovilizada en la posición deseada. – Hoja de sierra (46), – El tornillo de fijación (13) del dispositivo de – Brida exterior (45), 10.2 Cambiar la pieza suplementaria de tracción está suelto. – Brida interior (48). la mesa – Dispositivo de tracción totalmente atrás. Serrar la pieza de trabajo: ¡Peligro! ¡Peligro! 1. Ajustar el límite de profundidad de corte (51) a En caso de que alguna pieza suplementaria de la la profundidad deseada y fijar con ¡Colocar correctamente la brida interior! ¡De lo mesa (10) estuviera dañada existe el riesgo de contratuerca. contrario, la sierra podría bloquearse o la hoja que se adhieran pequeños objetos entre la pieza podría aflojarse! La brida interior se asienta suplementaria de la mesa y la hoja de sierra, y 2. Soltar el bloqueo de seguridad (27) y girar correctamente si la ranura circular indica hacia la hacia abajo el cabezal de sierra para ésta última se bloquee. ¡Cambie las piezas hoja de sierra y la parte plana hacia el motor. suplementarias dañadas inmediatamente! comprobar la profundidad de corte ajustada: 8. Encajar la brida interior (48). 1. Desatornillar los tornillos en la pieza 3. Preparar el corte de prueba. 9. Liberar el bloqueo de seguridad (27) (solo en suplementaria de la mesa. Si fuera necesario, 4. Repetir los pasos 1 y 3 si es necesario, hasta fuentes de alimentación) y desplazar hacia girar la mesa giratoria e inclinar el cabezal de que esté ajustada la profundidad de corte arriba la cubierta protectora oscilante (6) y sierra para poder alcanzar los tornillos. deseada. mantener. 2. Extraer la pieza suplementaria de la mesa. 5. Serrar la pieza como se describe en "Corte 10.Colocar la hoja de sierra nueva – Respetar el rectos". 3. Colocar la nueva pieza. sentido de giro: visto desde el lado izquierdo (abierto), la flecha en la hoja de sierra debe 4. Apretar bien los tornillos. 10. Mantenimiento y conservación corresponderse con la dirección de la flecha (47) en la cubierta de la hoja de sierra. 10.3 Ajustar el tope de la pieza de trabajo 1. Aflojar los tornillos Allen (50). ¡Peligro! ¡Peligro! 2. Alinear el tope de la pieza (26) de tal modo Antes de cualquier mantenimiento o limpieza, Utilice únicamente hojas de sierra que cumplan los que esté exactamente en ángulo recto desconecte el enchufe o retire la batería extraíble requerimientos y los datos indicados en este respecto a la hoja de sierra si la mesa giratoria (34). manual de instrucciones. encaja en la posición 0°. – Cualquier trabajo de mantenimiento o de Utilice únicamente hojas de sierra adecuadas 3. Apretar los tornillos Allen (50). reparación distinto a los descritos en este que hayan sido diseñadas para la velocidad capítulo, deberá ser realizado exclusivamente máxima (véase "Datos técnicos"). En caso de 10.4 Ajustar el láser de recorte por especialistas. usar hojas de sierra inadecuadas o deterioradas, Alinear el láser perpendicularmente – Sustituir las piezas dañadas, especialmente los la fuerza centrífuga podría lanzar partes de las dispositivos de seguridad, por piezas originales mismas de forma similar a una explosión. – Aflojar el tornillo central (41). Girar el láser. únicamente. Las piezas no verificadas ni Apretar el tornillo central (41). Las hojas de sierra diseñadas para cortar madera homologadas por el fabricante podrían causar o materiales similares deben cumplir la norma EN Alinear el láser lateralmente daños imprevisibles. 847-1. – Aflojar el tornillo derecho (43) y el tornillo – Después de los trabajos de mantenimiento y de No es posible utilizar: izquierdo (42). Desplazar el láser en horizontal. limpieza, ponga de nuevo en funcionamiento el Apretar el tornillo derecho (43) y el tornillo aparato y compruebe todos los dispositivos de – Hojas de sierra de acero de corte rápido de alta izquierdo (42). seguridad. aleación (HSS); – Hojas de sierra deterioradas: 10.5 Limpiar aparato 10.1 Cambio de la hoja de sierra – Ni muelas de tronzar. Use un cepillo o aspirador para quitar las virutas de sierra y el polvo de: – Dispositivos de ajuste; ¡Peligro de quemaduras! ¡Peligro! – Elementos de mando; Poco después del corte, la hoja de sierra puede – Monte la hoja usando solamente piezas – Aberturas de ventilación del motor; estar muy caliente. Deje que la hoja de sierra se originales. enfríe. No limpie una hoja de sierra caliente con – Espacio debajo de la pieza suplementaria de la líquidos combustibles. – No utilice anillos reductores sueltos, la hoja mesa; podría aflojarse. – Láser de recorte; – Las hojas deben montarse centradas de forma que giren uniformemente y sin sacudidas. De – Iluminación del área de corte Riesgo de heridas cortantes incluso este modo se evita que se aflojen durante el con la hoja de sierra parada funcionamiento. 10.6 Almacenaje del aparato Al soltar y apretar el tornillo de sujeción (44) la cubierta protectora oscilante (6) debe estar 11.Volver a cerrar la cubierta protectora oscilante (6). girada sobre la hoja de sierra. Use guantes ¡Peligro! durante el cambio de la hoja de sierra. 12.Empujar la brida exterior (45) – el lado plano debe señalar al motor  Guárdelo de tal manera que una persona no 1. Desconecte el enchufe o retire la batería autorizada no pueda conectarlo. extraíble (34). 13.Atornillar el tornillo de sujeción con arandela (44) en el sentido contrario al de las agujas  Asegúrese de que nadie pueda resultar herido 2. Colocar el cabezal de sierra en la posición con el aparato parado. superior. del reloj (rosca izquierda) y apretar firmemen- te con la mano. 3. Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón 14.Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón de bloqueo (18) y girar a la vez con la otra ¡Atención! mano la hoja de sierra hasta que el botón de de bloqueo (18) y girar a la vez con la otra mano la hoja de sierra hasta que el botón de  No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 45

es ESPAÑOL 10.7 Mantenimiento Hojas de sierra para KGS 305 M: La mesa giratoria se mueve con dificultad Antes de cada uso K Hoja de sierra Precision Cut Classic 6.28064 Virutas debajo de la mesa giratoria;  Elimine las virutas con el aspirador o con un 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg  Eliminar las virutas. pincel. para secciones longitudinales y transversales en madera maciza y plancha de aglomerado  Verificar si el cable de alimentación y el enchufe o la batería presentan daños. Si es necesario, L Hoja de sierra Multi Cut 6.28091 16. Datos técnicos solicite a un electricista cualificado que cambie 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, las piezas defectuosas. para secciones longitudinales y transversales en materiales revestidos, laminado, plásticos y Notas explicativas sobre la información de la  Comprobar todas partes móviles para ver si perfiles de aluminio página 3. pueden moverse libremente en todo el área de Nos reservamos el derecho a efectuar movimiento. Hojas de sierra para KGS 18 LTX 216: modificaciones en función de las innovaciones Periódicamente, según las condiciones de M Hoja de sierra Precision Cut Classic 6.28065 tecnológicas. utilización 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° para secciones longitudinales y transversales en U = Tensión de red / Tensión de la batería  Revise todas las uniones atornilladas y madera maciza y plancha de aglomerado I = Corriente nominal apriételas si es necesario. F = Protección mínima por fusible Para consultar el programa completo de P1 = Potencia de entrada nominal  Comprobar la función de restauración del accesorios, véase www.metabo.com o nuestro cabezal de sierra (éste debe regresar a la IP = Grado de protección catálogo. n0 =Número de revoluciones en ralentí posición inicial superior mediante fuerza elástica) y hacer sustituir el resorte si es v0 = Velocidad máxima de corte necesario. 13. Reparación D = Diámetro de la hoja de sierra (exterior) d = Agujero de la hoja de sierra (interior)  Engrasar ligeramente los elementos de guiado. b = Anchura de diente máx. de la hoja de sierra 11. Consejos y trucos ¡Peligro! A = Dimensiones (largo x ancho x alto) m = Peso Sólo electricistas especializados pueden realizar Requisitos para un sistema de aspiración de – Utiliza en el caso de piezas largas a izquierda y reparaciones en las herramientas eléctricas. derecha de la sierra soportes apropiados. virutas: – En caso de corte inclinado, mantener sujeta la En caso de tener herramientas eléctricas de D1 = Diámetro de la conexión de la boquilla Metabo que necesite ser reparadas, diríjase a su de aspiración pieza a la derecha de la hoja de sierra. representante de Metabo. En la página D2 = Caudal mínimo de aire – Al aserrar pequeñas secciones utilizar un tope www.metabo.com encontrará las direcciones D3 = Presión negativa mínima en la boquilla adicional (como tope adicional puede servir necesarias. de aspiración p.ej. una tablilla de madera adecuada que esté En la página web www.metabo.com puede usted D4 = Velocidad mínima del aire en la boquilla atornillada al tope del aparato). de aspiración descargarse las listas de repuestos. – Para aserrar una tabla abombada (deformada) Sección máxima de la pieza, véase la tabla en la (53) colocar la parte abombada hacia fuera en página 4. 14. Protección medioambiental el tope de la pieza. ~ Corriente alterna – No serrar piezas de canto sino colocarlas Cumpla lo estipulado por las normativas Corriente continua planas sobre la mesa giratoria. nacionales relativas a la gestión ecológica de los Máquina de la clase de seguridad II residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y 12. Accesorios accesorios usados. Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a Sólo para países de la UE: no tire las las normas vigentes). Utilice únicamente accesorios Metabo originales. herramientas eléctricas a la basura Utilice únicamente accesorios que cumplan los doméstica. Según la directiva europea Valores de emisión requerimientos y los datos indicados en este 2002/96/CE sobre residuos de aparatos Estos valores permiten evaluar las emisiones manual de instrucciones. eléctricos y electrónicos y las correspondientes de la herramienta eléctrica y compararlas con las legislaciones nacionales, las herramientas de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de A Aerosol de mantenimiento y conservación eléctricas usadas deben recogerse por separado las condiciones de uso, del estado de la para eliminar restos de resina y para la y reciclarse de modo respetuoso con el medio herramienta eléctrica o de las herramientas que se conservación de la superficies metálicas. ambiente. utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. 0911018691 Para realizar la valoración tenga en cuenta las B Adaptador de aspiración Multi para la 15. Problemas y averías pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga conexión de mangueras de aspiración con 44, 58 reducida. Determine, a partir de los valores o 100 mm Pieza de empalme 0910058010 estimados, las medidas de seguridad para el A continuación se describen problemas y averías operador, p. ej. medidas organizativas. C Aspiradora universal Metabo (véase el que usted mismo puede eliminar. Si las medidas catálogo) correctoras descritas aquí no le sirven, consulte Niveles acústicos típicos compensados A: el capítulo 13. "Reparación". LpA = Nivel de intensidad acústica D Bastidores inferiores: LWA = Nivel de potencia acústica Bastidor de máquina universal UMS 6.3131700 Bastidor inferior móvil KpA, KWA= Inseguridad KSU 250 Mobile 6.3131800 ¡Peligro! ¡Use protectores auditivos! Bastidor KSU 400 0910066110 Muchos accidentes están relacionados con E Soportes de rodillos: problemas y averías especialmente. Tenga en RS 420 0910053353 cuenta por ello: RS 420 G 0910053345  Desconecte el enchufe o retire la batería RS 420 W 0910053361 extraíble (34) antes de eliminar un fallo. Hojas de sierra para KGS 216 M /  Después de corregir la avería, reactive todos los KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: elementos de seguridad y pruebe la máquina. F Hoja de sierra Power Cut 6.28009 No hay función de corte 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg para secciones longitudinales y transversales en Bloqueo de transporte enclavado: madera maciza  Retirar el bloqueo de transporte. G Hoja de sierra Precision Cut Classic Bloqueo de seguridad enclavado: 6.28060 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg  Liberar bloqueo de seguridad. para secciones longitudinales y transversales en Capacidad de serrado insuficiente madera maciza y plancha de aglomerado Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra H Hoja de sierra Multi Cut Classic 6.28066 muestra puntos de quemadura en su lateral); 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg Hoja de sierra para el material inapropiada para secciones longitudinales y transversales en (véase el capítulo 12."Accesorios"); materiales revestidos, laminado, plásticos y perfiles de aluminio Hoja de sierra deformada: Hojas de sierra para KGS 254 M:  Cambiar la hoja de sierra (véase el capítulo 10. "Mantenimiento"). I Hoja de sierra Precision Cut Classic 6.28061 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg La sierra vibra intensamente para secciones longitudinales y transversales en Hoja de sierra deformada: madera maciza y plancha de aglomerado  Cambiar la hoja de sierra (véase el capítulo 10. J Hoja de sierra Multi Cut 6.28223 "Mantenimiento"). 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg Hoja de sierra montada incorrectamente: para secciones longitudinales y transversales en materiales revestidos, laminado, plásticos y  Instalar correctamente la hoja de sierra (véase perfiles de aluminio el capítulo 10. "Mantenimiento"). 46

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original 3.1 Segurança na área de trabalho f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga Índice a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa bem iluminada. A desarrumação ou as áreas de afastados de partes em movimento. As roupas 1. Declaração de conformidade trabalho com pouca iluminação podem provocar largas, as jóias ou os cabelos longos podem ser 2. Utilização correcta acidentes. agarrados por partes em movimento. 3. Indicações gerais de segurança b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em g) Se estiver prevista a montagem de áreas com risco de explosão, nas quais se dispositivos de aspiração de pó e de recolha, 4. Indicações especiais de segurança certifique-se de que estão conectados e que encontrem líquidos, gases ou pós 5. Vista geral inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem são utilizados correctamente. A utilização de 6. Montagem e transporte faíscas que podem provocar a ignição de pó e um dispositivo de aspiração de pó pode reduzir os vapores. riscos provocados pelo pó. 7. A ferramenta ao pormenor c) Mantenha crianças e outras pessoas h) Não avalie erradamente a sua segurança e 8. Colocação em funcionamento afastadas durante a utilização da ferramenta não proceda de forma a desrespeitar as 9. Utilização eléctrica. Em caso de distracções poderá perder regras de segurança, mesmo se estiver 10. Manutenção e conservação de controlo sobre o aparelho. familiarizado com a ferramenta eléctrica devido à utilização frequente. As acções 11. Conselhos e truques descuidadas podem provocar ferimentos graves 3.2 Segurança eléctrica num espaço de segundos. 12. Acessórios a) A ficha de ligação da ferramenta eléctrica 13. Reparações deve caber na tomada. A ficha não pode de modo algum ser modificada. Não use fichas 3.4 Utilização e tratamento da 14. Protecção do ambiente ferramenta eléctrica adaptadoras juntamente com ferramentas 15. Problemas e avarias eléctricas com protecção-terra. Fichas sem a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use a 16. Dados técnicos modificações e tomadas adequadas reduzem o ferramenta eléctrica adequada para o seu risco de choques eléctricos. trabalho. Com a ferramenta eléctrica adequada b) Evite que o corpo entre em contacto com realizará o seu trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada. 1. Declaração de conformidade superfícies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe b) Não utilize ferramentas eléctricas com o Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas um elevado risco de choques eléctricos, quando o botão avariado. As ferramentas eléctricas que já seu corpo está ligado à terra. ligam ou desligam são perigosas e devem ser serras de corte transversal e em esquadria, reparadas. identificadas pelo tipo e número de série *1), c) As ferramentas eléctricas não devem ser estão em conformidade com todas as expostas a chuva ou humidade. A penetração c) Antes de efectuar ajustes na ferramenta, disposições aplicáveis das Directivas *2) e de água numa ferramenta eléctrica aumenta o substituir acessórios ou armazenar a Normas *3). Documentações técnicas junto ao risco de choques eléctricos. ferramenta eléctrica, deverá puxar a ficha da *4) - vide página 4. d) Não utilize o cabo de ligação da ferramenta tomada e/ou retirar a bateria amovível. Esta medida de segurança evita que a ferramenta eléctrica para outros fins, como por exemplo para o transporte, para pendurar a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente. 2. Utilização correcta eléctrica ou para a puxar a ficha da tomada. d) Guarde ferramentas eléctricas que não Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, estiverem a ser utilizadas, fora do alcance de A serra de corte transversal e em esquadria óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em crianças. Não permita que a ferramenta seja adequa-se para cortes longitudinais e movimento. Cabos danificados ou torcidos utilizada por pessoas não familiarizadas com transversais, cortes inclinados, cortes em aumentam o risco de choques eléctricos. a mesma ou que não tenham lido estas esquadria, bem como cortes em dupla esquadria. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao instruções. As ferramentas eléctricas são Para além disso é possível criar ranhuras. perigosas quando utilizadas por pessoas sem ar livre, utilize apenas cabos de extensão experiência. Apenas podem ser trabalhados materiais para os adequados para a utilização no exterior. A quais a respectiva lâmina de serra é adequada utilização de um cabo de extensão apropriado e) Trate a sua ferramenta eléctrica e os (lâminas de serra homologadas, ver capítulo 12. para o exterior reduz o risco de choques acessórios com cuidado. Verifique se as Acessórios). eléctricos. partes móveis funcionam na perfeição e não f) Caso não seja possível evitar que a estão emperradas e se há peças quebradas Deverá respeitar as dimensões permitidas das ou danificadas que possam influenciar o peças de trabalho (ver capítulo 16. Dados ferramenta eléctrica seja utilizada num funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças técnicos). ambiente húmido, utilize um interruptor de protecção de corrente diferencial. A utilização danificadas devem ser reparadas antes da As peças de trabalho com corte transversal utilização da ferramenta. Muitos acidentes são de um interruptor de protecção de corrente causados pela manutenção insuficiente das redondo ou irregular (como por ex. lenha) não diferencial reduz o risco de choques eléctricos. podem ser cortadas, uma vez que ao cortar, não ferramentas eléctricas. podem ser seguradas de forma segura. Ao serrar f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e peças de trabalho planas na posição vertical, 3.3 Segurança das pessoas limpas. Ferramentas de corte devidamente deve utilizar um batente de auxílio apropriado a) Mantenha-se atento, observe o que está a fazer, e seja prudente ao trabalhar com uma tratadas, com cantos afiados emperram com para guiar de forma segura. menos frequência e podem ser controladas com ferramenta eléctrica. Não use ferramentas maior facilidade. Qualquer outra utilização é indevida. A utilização eléctricas se estiver cansado ou sob a indevida, a modificação da ferramenta ou a influência de drogas, álcool ou g) Utilize a ferramenta eléctrica, os utilização de peças não testadas e aprovadas medicamentos. Um momento de distracção acessórios, as ferramentas acopláveis, etc. pelo fabricante pode provocar danos durante a utilização da ferramenta eléctrica pode de acordo com estas instruções. Considere imprevisíveis! resultar em ferimentos graves. também as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de ferramentas b) Use sempre equipamento pessoal de eléctricas para outros fins que não os previstos, protecção e óculos de protecção. O uso de 3. Indicações gerais de equipamentos pessoais de protecção, como a pode resultar em situações perigosas. segurança máscara de protecção contra pó, o calçado de h) Mantenha os punhos e as áreas do punho segurança antiderrapante o capacete de secos, limpos e livres de óleo e de graxa. Os Para sua própria protecção e para segurança ou a protecção auditiva, de acordo com punhos e as áreas do punho escorregadias não protecção da sua ferramenta eléctrica o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o permitem o manuseamento seguro e o controlo da respeite as partes do texto marcadas com risco de ferimentos. ferramenta eléctrica em situações inesperadas. este símbolo! c) Evite uma colocação em funcionamento AVISO – Ler o manual de instruções para involuntária. Certifique-se de que a 3.5 Utilização e tratamento de reduzir o risco de ferimentos. ferramenta eléctrica está desligada, antes de ferramentas com bateria Quando entregar esta ferramenta eléctrica a ligar à corrente eléctrica e/ou à bateria, de a a) Apenas deverá recarregar as baterias em a outros, faça-o sempre acompanhado destes apanhar ou de a carregar. Se ao transportar a carregadores recomendados pelo fabricante. documentos. ferramenta eléctrica tiver o dedo sobre o botão ou Caso um carregador que é apropriado para um se conectar o aparelho já ligado à corrente, poderá determinado tipo de bateria seja utilizado com Regras gerais de segurança para ferramentas provocar acidentes graves. outras baterias, existe perigo de incêndio. eléctricas d) Remova as chaves de ajuste ou chaves de b) Utilize apenas as baterias previstas para as AVISO – Leia todas as indicações de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. respectivas ferramentas eléctricas. A segurança e instruções. Em caso de não Uma ferramenta ou chave que se encontre numa utilização de outras baterias pode provocar lesões cumprimento das indicações de segurança e das parte rotativa do aparelho, pode provocar e risco de incêndio. instruções podem ocorrer choques eléctricos, ferimentos. incêndios e/ou ferimentos graves. c) Quando a bateria não estiver a ser utilizada e) Evite uma postura corporal fora do normal. mantenha-a afastada de agrafos, moedas, Guardar todas as indicações de segurança e Garanta um apoio de pés firme e mantenha chaves, pregos, parafusos, ou outros instruções para futuras consultas! O termo sempre o equilíbrio. pequenos objectos metálicos que possam "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicações de ligar em ponte os contactos. Um curto circuito segurança, refere-se a ferramentas eléctricas com Desta forma conseguirá controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. entre os contactos da bateria pode provocar ligação à rede (com cabo de alimentação), e a queimaduras ou incêndios. ferramentas eléctricas com bateria (sem cabo de rede). 47

pt PORTUGUÊS d) No caso de aplicações inadequadas, a c) A peça de trabalho deve estar imóvel e da lâmina. Para além disso a peça de trabalho bateria pode verter líquido. Evite o contacto tensionada firmemente ou pressionada pode deslocar-se durante o corte e puxador o com este líquido. Em caso de contacto contra o encosto e a mesa. Não desloque a ajudante para a lâmina em rotação. acidental, lave imediatamente com água. Se o peça de trabalho para a lâmina de serra e n) A peça cortada não pode ser pressionada líquido entrar em contacto com os olhos, nunca corte com as "mãos-livres". As peças contra a lâmina de serra em rotação. Se existir procure adicionalmente auxílio médico. O de trabalho soltas ou que se movimentem podem pouco espaço, por ex. ao utilizar encostos líquido vertido da bateria pode provocar irritações ser projectadas para fora com alta velocidade e longitudinais, a peça cortada pode encravar com ou queimaduras na pele. provocar ferimentos. a lâmina e ser projectada com violência. e) Não utilize baterias danificadas ou d) Desloque a serra pela peça de trabalho. o) Utilize sempre uma abraçadeira ou um modificadas. As baterias danificadas ou Evite puxar a serra através da peça de dispositivo adequado para apoiar modificadas podem comportar-se de forma trabalho. Para realizar um corte levante a correctamente materiais redondos, tais como imprevisível e provocar incêndios, explosão ou cabeça da serra e puxe-a por cima ca peça barras ou tubos. As barras tendem a rolar ao ferimentos. de trabalho sem a cortar. Em seguida, ligue o cortar, fazendo com que a lâmina "encrave f) Não exponha uma bateria a fogo ou a motor, oscile a cabeça da serra para baixo e firmemente os dentes" e a peça de trabalho seja temperaturas demasiado elevadas. Fogo ou pressione a serra através da peça de puxada para a lâmina, juntamente com a sua temperaturas cima dos 130 °C podem provocar trabalho. No corte com tracção existe o perigo mão. uma explosão. da lâmina de serra subir pela peça de trabalho e da unidade da lâmina de serra ser projectada p) Deixe que a lâmina atinja as rotações g) Respeite todas as instruções sobre o violentamente contra o operador. máximas antes de cortar a peça de trabalho. carregamento e nunca carregue a bateria ou a Isto reduz o risco da peça de trabalho ser ferramenta com bateria fora da temperatura e) Nunca cruze a mão por cima da linha de projectada. indicada no manual de instruções. O corte prevista, ou seja, nem antes nem depois da lâmina de serra. O apoio da peça de q) Se a peça de trabalho for apertada ou se a carregamento incorrecto ou o carregamento fora lâmina bloquear, desligue a serra de corte da temperatura permitida pode danificar a bateria trabalho "com mãos cruzadas", ou seja, segurar a peça de trabalho à direita da lâmina de serra com transversal e em esquadria. Aguarde até e aumentar o perigo de incêndio. todas as peças móveis ficarem imobilizadas a mão esquerda ou ao contrário é muito perigoso. e puxe a ficha de rede e/ou retire a bateria. 3.6 Serviço f) Com a lâmina de serra em rotação não Em seguida retire o material encravado. Se a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser segura por trás do encosto. Nunca com um bloqueio deste género continuar a serrar reparada por pessoal qualificado e com desrespeite a distância mínima de segurança poderá perder o controlo ou provocar danos na peças sobressalentes originais. Desta forma de 100 mm entre a mão e a lâmina de serra serra de corte transversal e em esquadria. é assegurada a segurança da ferramenta em rotação (aplica-se a ambos os lados da lâmina de serra, por ex. ao remover restos de r) Depois de terminar o corte solte o eléctrica. interruptor, mantenha a cabeça da serra em madeira). A proximidade da lâmina de serra em b)Não efectue a manutenção de baterias rotação com a sua mão, possivelmente não baixo e aguarde pela imobilização da lâmina danificadas. Todas as manutenções de baterias poderá ser identificada, podendo ficar ante de remover a peça cortada. É apenas deverão ser realizadas pelo fabricante ou gravemente ferido. extremamente perigoso colocar a mão nas por pontos de assistência autorizados. proximidades da lâmina em movimento por g) Verifique a peça de trabalho antes de inércia. cortar. Caso a peça de trabalho esteja 3.7 Indicações de segurança dobrada ou empenada, insira-a com a parte adicionais curva para fora até ao encosto. Certifique-se 4.1 Indicações de segurança – Este manual de instruções destina-se a sempre de que ao longo da linha da corte adicionais pessoas com conhecimentos técnicos básicos não existe nenhuma folga entre a peça de  Respeite as instruções especiais de segurança no manuseamento de aparelhos como o aqui trabalho, o encosto e a mesa. As peças de nos respectivos capítulos. descrito. Se não tiver qualquer experiência na trabalho dobradas ou empenadas podem torcer-  Se necessário, respeite as directivas legais ou utilização de aparelhos deste género, deverá de se ou acumular-se e provocar um encravamento as normas relativas à prevenção de acidentes. início, procurar a ajuda de pessoas com da lâmina de serra em rotação ao cortar. Não experiência. podem existir pregos ou corpos estranhos na – O fabricante não assume qualquer garantia peça de trabalho. Perigos gerais! sobre danos decorrentes da inobservância h) Utilize a serra apenas quando a mesa deste manual de instruções. estiver livre de ferramentas, restos de  Ter em consideração as condições ambientais. As informações contidas neste manual de madeira, etc.; apenas a peça de trabalho se  No caso de peças de trabalho compridas utilize instruções estão identificadas da seguinte forma: pode encontrar sobre a mesa. Os restos suportes adequados. pequenos, peças de madeira soltas ou outros  Esta ferramenta só deve ser colocada em Perigo! objectos que entrem em contacto com a lâmina Alerta para danos pessoais ou danos funcionamento e utilizada por pessoas que podem ser projectados a alta velocidade. estejam familiarizadas com ferramentas deste para o meio ambiente. i) Corte sempre apenas uma peça de género e que estejam conscientes dos riscos Perigo de choque eléctrico! trabalho. As peças de trabalhos empilhadas não que advêm da sua utilização. Alerta para danos pessoais devido à podem ser inseridas ou fixadas devidamente e Os menores de 18 anos somente poderão existência de corrente eléctrica. podem provocar o encravamento da lâmina ao utilizar a ferramenta no âmbito de uma Perigo de arrasto! serrar ou deslizar. formação profissional, sob supervisão de um Alerta para danos pessoais provoca- j) Certifique-se de que a serra de corte formador. dos pelo facto de partes do corpo ou transversal e em esquadria se encontra  Mantenha terceiros, especialmente crianças roupa ficarem presas. sobre uma superfície de trabalho plana e fora da zona de perigo. Durante o Atenção! estável antes de ser utilizada. Uma superfície funcionamento, não deixe que outras pessoas Alerta perante danos materiais. de trabalho plana e estável reduz o perigo da toquem na ferramenta ou no cabo de serra de corte transversal e em esquadria se alimentação. tornar instável.  Evite o sobreaquecimento dos dentes da serra. Indicação: Informações complementares. k) Planeie o seu trabalho. Sempre que ajustar  Ao serrar plásticos, evite que o plástico derreta. a inclinação da lâmina de corte ou o ângulo da esquadria certifique-se de que o encosto ajustável está correctamente ajustado e apoia a peça de trabalho, sem entrar em Perigo de ferimentos e esmagamentos 4. Indicações especiais de contacto com a lâmina ou com o resguardo provocados por peças em movimento! segurança de protecção. Sem ligar a ferramenta e sem  Não coloque esta ferramenta em colocar a peça de trabalho na mesa deverá simular um movimento de corte completo da funcionamento sem ter montado os dispositivos a) As serras de corte transversal e em de protecção. esquadria destinam-se ao corte de madeira lâmina de serra, de forma a certificar-se de que ou produtos derivados de madeira e não não existem obstáculos ou perigo de cortar o  Mantenha sempre uma distância suficiente em poderão ser utilizadas para o corte de encosto. relação à lâmina de serra. Se necessário, utilize materiais em ferro tais como varas, barras, dispositivos de alimentação adequados. l) No caso de peças de trabalho mais largas Durante o funcionamento deverá manter uma parafusos, etc. A poeira abrasiva provoca o ou compridas que a parte superior da mesa, bloqueio de peças móveis tais como o resguardo certifique-se de que dispõe de um apoio distância suficiente em relação aos de protecção inferior. As faíscas de corte componentes em movimento. adequado, por ex. através de queimam o resguardo de protecção inferior, a prolongamentos da mesa em comprimento  Espere que a lâmina de serra pare antes de placa de inserção e outras peças em plástico. ou cavaletes para a serra. As peças de retirar pequenos recortes da peça de trabalho, b) Fixe a peça de trabalho, se possível, com trabalho mais compridas ou largas que a mesa da restos de madeira, etc. da zona de trabalho. braçadeiras. Se segurar a peça de trabalho serra de corte transversal e em esquadria podem  Serre apenas peças de trabalho, cujas firmemente com a mão deverá afastar tombar se não forem apoiadas firmemente. Caso dimensões permitam agarrar de forma segura sempre a sua mão, no mínimo 100 mm, de uma peça de madeira cortada ou a peça de ao serrar. cada lado da lâmina de serra. Não utilize esta trabalho tombe poderá levantar o resguardo de protecção inferior ou ser projectada de forma  Utilize dispositivos de fixação ou um torno de serra para cortar peças demasiado pequenas para ser fixadas ou para as guiar com a mão. descontrolada da lâmina em rotação. bancada para segurar a peça de trabalho. Através disso ficará melhor fixado do que com a Caso a sua mão se aproxime demasiado da m) Não recorra a outras pessoas como mão. lâmina de serra, existe um maior risco de substituição para o prolongamento da mesa ferimentos através do contacto com a lâmina de ou para o apoio adicional. O apoio instável da  Nunca trave a lâmina de serra em movimento 48 serra. peça de trabalho pode provocar o encravamento por inércia exercendo pressão lateral.

PORTUGUÊS pt  Puxe sempre a ficha de rede ou retire a bateria alguns tipos de madeira (como pó de carvalho 4.2 Indicações de segurança especiais amovível antes de qualquer ajuste, manutenção ou faia). para ferramentas com bateria: ou reparação.  O risco depende do tempo a que o utilizador, ou Remover a bateria da ferramenta antes de realizar  Caso a ferramenta não esteja a ser utilizada, as pessoas que se encontram nas qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou retire a ficha de rede ou a bateria amovível. proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. limpeza.  Não deixe que estas partículas entrem em Proteger as baterias de humidade! contacto com o seu corpo. Perigo de corte mesmo com a  Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: ferramenta de corte parada! Areje bem o local de trabalho e use Não expor as baterias ao fogo!  Use luvas de protecção durante a substituição equipamento de protecção adequado, como de ferramentas de corte. por ex. máscaras de protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas Não utilizar baterias danificadas ou deformadas!  Guarde as lâminas de serra de forma a que Não abrir as baterias! ninguém se possa ferir. microscópicas. Não tocar nem curto-circuitar os contactos das  Respeite as directivas (por ex. disposições baterias! relativas à segurança no trabalho, eliminação) As baterias de lítio danificadas podem Perigo devido a contragolpes da válidas para o seu material, pessoal, caso de verter um líquido ligeiramente ácido e cabeça da serra (a lâmina de serra fica presa utilização e local de utilização. inflamável! na peça de trabalho e a cabeça da serra  Apanhe as partículas formadas no local de Caso as baterias vertam líquido e o mesmo descontrola-se)! formação e evite deposições nas imediações. entre em contacto com a pele, deverá lavar  Utilize uma lâmina de serra adequada para o  Utilize o dispositivo de recolha de pó imediatamente com água abundante. Se o material a cortar. juntamente fornecido e uma aspiração de pó líquido das baterias entrar em contacto com os  Segure firmemente no punho. O risco de adequada. Através disso, reduz a expulsão olhos, lave-os com água limpa e consulte contragolpe é especialmente elevado no descontrolada de partículas no ambiente. imediatamente um médico! momento em que a lâmina de corte penetra na  Reduza as sobrecargas de pó: peça de trabalho. – direccionando as partículas expelidas e o 4.3 Símbolos na ferramenta (consoante  Serre peças de trabalho finas ou de paredes fluxo de descarga da máquina para longe de o modelo) finas apenas com lâminas de serra com dentes si, das pessoas que se encontram nas finos. proximidades ou do pó acumulado, Ler o manual de instruções.  Utilize sempre lâminas de serra afiadas. – montando um dispositivo de aspiração e/ou Substitua imediatamente as lâminas de serra um purificador de ar, cegas. Existe perigo acrescido de contragolpes, Não agarrar na lâmina de serra. – arejando bem o local de trabalho e aspirando- caso um dente cego fique preso na superfície o para o manter limpo. Varrer ou soprar por da peça de trabalho. jacto de ar forma remoinhos de pó.  Não incline as peças de trabalho. Usar óculos de protecção e protecção – Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não auditiva.  Em caso de dúvida, examine as peças de limpar soprando, batendo ou escovando. trabalho em relação a corpos estranhos (por exemplo pregos ou parafusos). Não utilizar a ferramenta em ambientes húmidos ou molhados.  Nunca corte várias peças de trabalho em Perigo devido a modificações técnicas simultâneo – nem qualquer conjunto composto ou devido à utilização de peças não Raio laser, não olhar por diversas peças individuais. Existe risco de comprovadas nem aprovadas pelo diretamente para o raio! acidentes quando diversas peças individuais fabricante! CLASSE DO LASER 2 são agarradas descontroladamente pela lâmina  Monte esta ferramenta seguindo exactamente de serra. este manual. 4.4 Dispositivos de segurança  Ao criar ranhuras evite exercer pressão lateral  Utilize apenas peças autorizadas pelo Resguardo de protecção pendular (6) sobre a lâmina de serra – utilize um dispositivo fabricante. Especialmente no caso de: O resguardo de protecção pendular protege de fixação. contra o toque acidental da lâmina de serra e de – Lâminas de serra (número de pedido ver aparas projectadas. capítulo 12. Acessórios). Bloqueio de segurança (27) Perigo de arrasto! – dispositivos de segurança. Ferramentas sem fio: a ferramenta só pode ser  Certifique-se de que durante o funcionamento, – do laser de corte ligada que o bloqueio de segurança for as peças em rotação não agarram e puxam – da iluminação da área de corte accionado. partes do corpo ou peças de roupa (não usar  Não efectue modificações nas peças. gravatas, não usar luvas, nem usar peças de Ferramentas com fio: apenas quando o bloqueio roupa com mangas largas; em caso de cabelos  Certifique-se de que as rotações indicadas na de segurança é accionado abre-se o resguardo compridos colocar sempre uma rede). lâmina de serra são no mínimo tão elevadas de protecção pendular e a serra pode ser quanto as rotações indicadas na serra. descida.  Nunca serrar peças de trabalho que contenham cordas, cordões, fitas, cabos ou arames ou que Encosto da peça de trabalho (26) sejam compostas por estes materiais. O encosto da peça de trabalho evita que uma Perigo de danos no aparelho! peça de trabalho possa movimentar-se ao serrar.  Antes de cada funcionamento verifique se a O encosto da peça de trabalho deve estar Perigo devido a equipamento de ferramenta apresenta eventuais danos: antes sempre montado durante o funcionamento. protecção pessoal insuficiente! de continuar a utilizar a ferramenta deverá Certifique-se de que o perfil adicional (35) está  Use protecção auditiva. controlar a função correcta e impecável dos regulado corretamente e a peça de trabalho está dispositivos de segurança e equipamentos de bem apoiada, sem entrar em contacto com a  Use óculos de protecção. protecção, bem como das peças ligeiramente lâmina ou com o resguardo de proteção.  Use uma máscara de protecção contra o pó. danificadas. Verificar se todas as peças móveis Bloquear com o parafuso de fixação (36). funcionam correctamente e não estão  Use roupa de trabalho adequada. emperradas. Para garantir a operação devida O perfil adicional (35) no encosto da peça de trabalho deve ser deslocado para cortes  Use calçado antiderrapante. do equipamento, todas as peças deverão ser inclinados após soltar o parafuso de retenção  Utilize luvas de protecção ao manusear lâminas montadas correctamente e todas as condições (36). de serra e ferramentas rugosas. Transporte as deverão estar reunidas. lâminas de serra num recipiente.  Não utilize lâminas de serra danificadas ou 5. Vista geral deformadas. Ver página 2. Perigo provocado por pó de madeira! 1 Fecho do saco para aparas  Trabalhe sempre com um dispositivo de Perigo devido a ruído! 2 Saco para aparas aspiração. O dispositivo de aspiração deve  Use protecção auditiva. 3 Casquilho de aspiração das aparas cumprir os valores mencionados no capítulo 4 Saída do laser 16.. 5 Iluminação da área de corte Perigo devido a peças de trabalho a 6 Resguardo de protecção pendular Reduzir os níveis de pó: bloquear ou partes da peça de trabalho! 7 Batente longitudinal  As partículas que se formam ao trabalhar com Se surgir um bloqueio: 8 Mesa esta ferramenta podem conter substâncias 1. desligar o aparelho, 9 Mesa rotativa cancerígenas e provocar reacções alérgicas, 10 Inserção para mesa doenças respiratórias, malformações 2. retirar a ficha de rede ou bateria amovível, 11 Punho de retenção da mesa rotativa congénitas ou outros problemas no sistema 3. Usar luvas, 12 Clínquer de bloqueio para posições de reprodutor. Alguns exemplos destas 4. remover o bloqueio com uma ferramenta encaixe da mesa rotativa* substâncias são: chumbo (em tintas à base de adequada. chumbo), aditivos para o tratamento de madeira 13 Parafuso de retenção do dispositivo de (cromo, agente de preservação de madeira), tracção * 49

pt PORTUGUÊS 14 Chave sextavada interior / depósito da Transporte 7.5 Mesa rotativa ferramenta da chave sextavada interior 1. Oscilar a cabeça da serra para baixo e Para cortes em esquadria é possível rodar a 15 Dispositivo de fixação da peça de trabalho pressionar o bloqueio de transporte (25) para mesa rotativa após soltar o punho de retenção 16 Prolongamento lateral da mesa dentro. (11) e accionar o clínquer de bloqueio (12) em 17 Parafuso de bloqueio do prolongamento 47° para a esquerda ou em 47° para a direita. 2. Bloquear o dispositivo de tracção com o Desta forma o ângulo de corte é deslocado para lateral da mesa parafuso de retenção (13) na posição 18 Bloqueio da lâmina de serra dianteira. a margem da peça de trabalho. 19 Punho da serra 20 Regulador para pré-selecção de rotações * 21 Punho para transporte Atenção! Perigo! 22 Gancho para enrolador de fio Para que o ângulo da esquadria não se possa Não transporte a serra através dos dispositivos alterar ao serrar deverá rodar para fixar o punho de 23 Alavanca de retenção para o ajuste da de segurança. inclinação retenção (11) da mesa rotativa (mesmo nas 24 Botão de bloqueio (para aumentar o ângulo de 3. Segurar a ferramenta no punho para posições de encaixe!). inclinação em +/- 2 °) transporte (21) e transportar. 25 Bloqueio de transporte 7.6 Dispositivo de tracção 26 Encosto da peça de trabalho 7. A ferramenta ao pormenor Com o dispositivo de tracção é também possível 27 Bloqueio de segurança serrar peças de trabalho com corte transversal 28 Interruptor Ligar / Desligar da serra 7.1 Interruptor Ligar/Desligar do motor maior. O dispositivo de tracção pode ser utilizado (28) para todos os tipos de corte (cortes rectos, cortes 29 Interruptor Ligar / Desligar do laser de corte em esquadria, cortes inclinados e cortes em 30 Interruptor Ligar / Desligar da iluminação da Ligar o motor: dupla esquadria e corte de ranhuras). área de corte  Premir o interruptor Ligar / Desligar e mantê-lo 31 Tecla para desbloqueio da bateria * premido. Caso o dispositivo de tracção não seja necessário, bloquear o dispositivo de tracção 32 Tecla da indicação de capacidade * Desligar o motor: com o parafuso de retenção (13) na posição 33 Indicação de capacidade e sinalizador *  Soltar o interruptor Ligar / Desligar. traseira. 34 Bateria * *consoante o modelo / equipamento 7.2 Interruptor Ligar / Desligar a 7.7 Limitador da profundidade de corte iluminação da área de corte (30) O limitador da profundidade de corte (51) permite 6. Montagem e transporte Ligar e desligar a iluminação da área de corte. criar ranhuras, juntamente com o dispositivo de tracção. Se necessário, montar o punho para Rodar o parafuso de ajuste e fixar com a transporte (21) (consoante o modelo) Perigo! contraporca. O limitador da profundidade de  Aparafusar firmemente o punho para transporte corte pode ser desactivado, deslocando o Não direccionar o raio luminoso para os olhos de encosto (52) para trás. (21) conforme indicado. pessoas ou animais. Se necessário montar o prolongamento 7.8 Ajuste das rotações lateral da mesa (16) (consoante o modelo) (apenas para KGSV 216 M, 1. Retirar os prolongamentos laterais da mesa Indicação: KGSM 216 Vario Max) esquerdo e direito da embalagem de Em ferramentas sem fio: em caso de intervalos Pré-seleccionar as rotações no regulador. (20) transporte. de trabalho curtos, a iluminação da área de corte Posições do regulador recomendadas, ver 2. Desaparafusar os parafusos (37) nas calhas- (modo de repouso) apaga-se e é activada tabela. guia do prolongamento lateral da mesa direito automaticamente ao continuar a trabalhar. Em Madeira: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 e esquerdo. caso de intervalos de trabalho longos, a Alumínio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 3. Deslocar completamente as calhas-guia dos iluminação da área de corte apaga-se. Para voltar Plástico: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 a ligar: accionar o interruptor (30) . prolongamentos da mesa em largura para os suportes. Inserir o prolongamento lateral da 8. Colocação em funcionamento mesa com o batente longitudinal (7) dobrável 7.3 Interruptor Ligar / Desligar o laser para cima, no lado direito. de corte (29) 8.1 Conectar o saco para aparas / 4. Levantar a ferramenta pelas pernas da frente, Ligar e desligar o laser de corte. dispositivo de aspiração de aparas inclinar cuidadosamente para trás e pousar de O laser de corte marca uma linha à esquerda do forma segura contra quedas. corte da serra. Realize um corte de teste de 5. Voltar a aparafusar bem os parafusos (37) forma a familiarizar-se com o posicionamento. Perigo! nas calhas-guia. Alguns tipos de pó de madeira (por ex. faia, 6. Segurar na ferramenta pelas pernas da frente, carvalho e freixo) podem causar cancro ao ser inclinar cuidadosamente para a frente e Perigo! inalados. pousar. RAIO LASER – Trabalhe sempre com um saco para aparas ou 7. Ajustar a largura pretendida da mesa e NÃO OLHAR DIRECTAMENTE PARA O RAIO um dispositivo de aspiração de aparas bloquear os prolongamentos da mesa em CLASSE DO LASER 2 apropriado. largura com os parafusos de bloqueio (17). EN 60825-1:2014 P<1mW, =650nm – Utilize adicionalmente uma máscara de Montagem protecção contra o pó, uma vez que não é recolhido ou aspirado todo o pó da serra. Para trabalhar com segurança deverá fixar a ferramenta sobre uma base estável. Indicação: – Esvazie regularmente o saco para aparas. Ao esvaziar, use uma máscara de protecção contra – Pode usar como base uma placa de trabalho Em ferramentas sem fio: em caso de intervalos o pó. fixa ou uma bancada de trabalho. de trabalho curtos, o laser de corte (modo de – A ferramenta deverá permanecer firme mesmo repouso) apaga-se e é activada automaticamente ao trabalhar com peças de trabalho maiores. ao continuar a trabalhar. Em caso de intervalos Quando colocar a ferramenta a funcionar com o de trabalho longos, o laser de corte apaga-se. saco para aparas juntamente fornecido: – As peças de trabalho compridas devem ser apoiadas adicionalmente com acessórios Para voltar a ligar: accionar o interruptor (29) .  Encaixe o saco para aparas (2) no casquilho de apropriados. aspiração das aparas (3). Certifique-se de que 7.4 Ajuste da inclinação o fecho (1) do saco para aparas está fechado. Após soltar a alavanca de retenção (23) é Se ligar a ferramenta a um dispositivo de possível inclinar continuamente a serra entre 0° e aspiração de aparas: Indicação: 45° para a esquerda em relação à vertical (40). Para a utilização móvel é possível aparafusar  Para a conexão ao casquilho de aspiração das firmemente a ferramenta sobre uma placa de Durante o ajuste, pressione o botão de bloqueio aparas utilize um adaptador apropriado (ver (24) para dentro, para ajustar também o ângulo capítulo Acessórios 12. "Acessórios"). contraplacado ou painel lamelado até 47° para a esquerda em relação à vertical ou (500 mm × 500 mm, no mínimo com 19 mm de até 2 ° para a direita em relação à vertical.  Certifique.se de que o dispositivo de aspiração espessura). Ao utilizar deverá fixar a placa com de aparas cumpre os requisitos mencionado no braçadeiras de aparafusar numa bancada de capítulo 16. "Dados técnicos". trabalho. Perigo!  Respeite também o manual de instruções do 1. Aparafusar bem a ferramenta sobre a base. Para que o ângulo da esquadria não se possa dispositivo de aspiração de aparas! 2. Soltar o bloqueio de transporte (25): alterar ao serrar deverá rodar para fixar o punho pressionar a cabeça da serra um pouco para de retenção (23) da mesa rotativa (mesmo nas 8.2 Montar o dispositivo de fixação da baixo e segurar fixamente. Puxar o bloqueio posições de encaixe!). peça de trabalho de transporte (25) para fora. Poderá ajustar a posição da alavanca de O dispositivo de fixação da peça de trabalho (15) 3. Oscilar a cabeça da serra lentamente para retenção às suas necessidades: puxar a pode ser montado e duas posições: cima. alavanca de retenção para fora, rodar e – Para peças de trabalho largas: pressionar para dentro na posição pretendida e Inserir os dispositivos de fixação da peça de deixar engatar. trabalho no furo traseiro (38) da mesa. 50

PORTUGUÊS pt – Para peças de trabalho estreitas:  Serre apenas peças de trabalho, cujas 9.3 Cortes inclinados Inserir os dispositivos de fixação da peça de dimensões permitam agarrar de forma segura Posição inicial: trabalho no furo dianteiro (39) da mesa. ao serrar. – Bloqueio de transporte (25) puxado para fora.  Ao serrar, pressione sempre a peça de trabalho 8.3 Especialmente para ferramentas contra a mesa e não a incline. Também não – Cabeça da serra oscilada para cima. ligadas à rede eléctrica bloqueie a lâmina de serra exercendo pressão – Limitador da profundidade de corte (52) lateral. Existe perigo de acidentes caso a desactivado. lâmina de serra seja bloqueada. – A mesa rotativa encontra-se na posição dos 0°, Perigo! Corrente eléctrica o punho de retenção (11) da mesa rotativa está 9.1 Cortes rectos puxado. Utilize a ferramenta apenas ligada a uma fonte de Posição inicial: energia que cumpra os seguintes requisitos (ver – O parafuso de retenção (13) do dispositivo de também capítulo 16. "Dados técnicos"): – Bloqueio de transporte (25) puxado para fora. tracção está solto. – A tensão e a frequência da rede devem – Cabeça da serra oscilada para cima. – Dispositivo de tracção completamente atrás. corresponder com os dados indicados na placa – Desactivar o limitador da profundidade de corte – Ajustar o encosto da peça de trabalho (26): de características da ferramenta; (52). soltar o parafuso de fixação (36). Deslocar o – Protecção com fusível equipada com um – A mesa rotativa encontra-se na posição de 0°, o perfil adicional (35) de forma a que a peça de interruptor FI com um disjuntor residual de punho de retenção (11) da mesa rotativa está trabalho esteja o mais bem apoiada possível, 30 mA; puxado. sem entrar em contacto com a lâmina ou com o resguardo de proteção. Fixar com o parafuso – Tomadas devidamente instaladas, ligadas à – A inclinação do braço basculante em relação ao de fixação (36). terra e testadas. vertical é de 0°, o punho de retenção (23) para Para determinadas posições angulares, pode  Estenda o cabo de rede de modo a não impedir o ajuste da inclinação está puxado. ser necessário retirar completamente o perfil o trabalho e a não ficar danificado. – Dispositivo de tracção completamente atrás. adicional (35), após soltar o parafuso de  Utilize apenas cabos de extensão de borracha fixação (36). Voltar a apertar firmemente o – O parafuso de retenção (13) do dispositivo de parafuso de fixação (36). (Depois do corte da com corte transversal (3 × 1,5 mm2) suficiente. tracção está solto. serra, voltar a montar o perfil adicional (35) e  Utilize cabos de extensão para espaços – Ajustar o encosto da peça de trabalho (26): fixar com o parafuso de fixação (36) para não o exteriores. Para utilização ao ar livre utilize soltar o parafuso de fixação (36). Deslocar o perder.) apenas cabos de extensão homologados e perfil adicional (35) de forma a que a peça de devidamente identificados. trabalho esteja o mais bem apoiada possível, Serrar a peça de trabalho:  Evitar arranques acidentais. Certifique-se de que sem entrar em contacto com a lâmina ou com o 1. Soltar a alavanca de retenção (23) para o o interruptor está desligado ao encaixar a ficha resguardo de proteção. Fixar com o parafuso ajuste da inclinação na parte traseira da serra. na tomada. de fixação (36). 2. Inclinar o braço basculante lentamente para a Serrar a peça de trabalho: posição pretendida. 8.4 Especialmente para ferramentas 1. Pressionar a peça de trabalho contra o 3. Puxar firmemente a alavanca de retenção com acumulador encosto da peça de trabalho e prender (23) para o ajuste da inclinação.  Evitar arranques acidentais. Certifique-se de que firmemente com o dispositivo de fixação da 4. Serrar a peça de trabalho, conforme descrito o interruptor está desligado ao colocar a bateria. peça de trabalho (15). em "Cortes rectos". Bateria 2. No caso de peças de trabalho mais largas: Antes de utilizar, carregue a bateria (34). puxar (dispositivo de tracção) a cabeça da 9.4 Cortes em dupla esquadria serra para a frente (aproximando do Recarregar a bateria em caso de perda de operador). rendimento. Indicação: 3. Accionar o bloqueio de segurança (27) e A temperatura optimizada para o armazenamento pressionar o interruptor Ligar / Desligar (28) e O corte em dupla esquadria é uma combinação encontra-se entre 10°C e 30°C. manter pressionado. entre o corte em esquadria e o corte inclinado. As baterias de lítio "Li-Power" possuem um 4. Descer lentamente a cabeça da serra para Isto significa que a peça de trabalho é serrada de sinalizador e um indicador de capacidade (33): baixo no punho e se necessário deslocar para forma inclinada em relação à margem traseira e - Prima a tecla (32) e o estado de carga será trás (afastando do operador). Ao serrar, de forma inclinada em relação ao lado superior. indicado através das lâmpadas LED. pressionar a cabeça da serra apenas o - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa suficiente contra a peça de trabalho, de forma que a bateria está quase descarregada e terá a que as rotações do motor não desçam Perigo! que ser recarregada. demasiado. No corte em dupla esquadria, a lâmina de serra Retirar, inserir a bateria 5. Serrar a peça de trabalho apenas numa só está mais acessível devido à forte inclinação – passagem. através disso existe maior perigo de ferimentos. Retirar: premir a tecla para desbloqueio da bateria (31) e retirar a bateria (34) puxando para trás. 6. Soltar o interruptor Ligar / Desligar (28) e Mantenha uma distância suficiente em relação à oscilar lentamente a cabeça da serra para lâmina de serra! Inserir: inserir a bateria (34) até engatar. trás, para a posição superior inicial. Posição inicial: 9. Utilização 9.2 Cortes em esquadria – Bloqueio de transporte (25) puxado para fora. Posição inicial: – Cabeça da serra oscilada para cima.  Antes de começar a trabalhar verifique se os componentes estão operacionais. – Bloqueio de transporte (25) puxado para fora. – Limitador da profundidade de corte (52) desactivado.  Ao serrar adopte uma posição de trabalho – Cabeça da serra oscilada para cima. correcta: – Mesa rotativa bloqueada na posição – Limitador da profundidade de corte (52) pretendida. – à frente no lado do operador; desactivado. – Braço basculante inclinado e bloqueado no – de frente para a serra; – A inclinação do braço basculante em relação ao ângulo pretendido em relação a superfície da – ao lado da linha da lâmina de serra. vertical é de 0°, o punho de retenção (23) para peça de trabalho. o ajuste da inclinação está puxado. – O parafuso de retenção (13) do dispositivo de – Dispositivo de tracção completamente atrás. tracção está solto. Perigo! – O parafuso de retenção (13) do dispositivo de – Dispositivo de tracção completamente atrás. Fixe a peça de trabalho, se possível, com o tracção está solto. – Ajustar o encosto da peça de trabalho (26): dispositivo de fixação da peça de trabalho (15). – Ajustar o encosto da peça de trabalho (26): soltar o parafuso de fixação (36). Deslocar o soltar o parafuso de fixação (36). Deslocar o perfil adicional (35) de forma a que a peça de perfil adicional (35) de forma a que a peça de trabalho esteja o mais bem apoiada possível, Perigo de esmagamento! trabalho esteja o mais bem apoiada possível, sem entrar em contacto com a lâmina ou com o sem entrar em contacto com a lâmina ou com o resguardo de proteção. Fixar com o parafuso Ao inclinar ou oscilar a cabeça da serra, não resguardo de proteção. Fixar com o parafuso de fixação (36). toque na área da dobradiça ou por baixo da de fixação (36). ferramenta! Para determinadas posições angulares, pode Serrar a peça de trabalho: ser necessário retirar completamente o perfil  Ao inclinar, segure firmemente a cabeça da adicional (35), após soltar o parafuso de serra. 1. Rodar o punho de retenção (11) da mesa rotativa para soltar e soltar o clínquer de fixação (36). Voltar a apertar firmemente o  Durante o trabalho utilize: parafuso de fixação (36). (Depois do corte da bloqueio (12). serra, voltar a montar o perfil adicional (35) e – suporte da peça de trabalho em caso de 2. Ajustar o ângulo pretendido. fixar com o parafuso de fixação (36) para não o peças de trabalho compridas para o caso das perder.) peças de trabalho caírem da mesa depois de 3. Puxar firmemente o punho de retenção (11) cortadas; da mesa rotativa. Serrar a peça de trabalho: – saco para aparas ou dispositivo de aspiração 4. Serrar a peça de trabalho, conforme descrito  Serrar a peça de trabalho, conforme descrito de aparas. em "Cortes rectos". em "Cortes rectos". 51

pt PORTUGUÊS 9.5 Serrar ranhuras botão de retenção engatar. Manter o botão de rodar a lâmina de serra com a outra mão até o retenção pressionado. botão de retenção engatar. Manter o botão de 4. Desaparafusar o parafuso tensor com o disco retenção pressionado. Indicação: (44) no veio da lâmina de serra com a chave O limitador da profundidade de corte permite criar sextavada interior (14) no sentido dos ranhuras, juntamente com o dispositivo de ponteiros do relógio (rosca esquerda!). Perigo! tracção. Através disso não é feito um corte para 5. Soltar o bloqueio de segurança (27) (apenas – Não colocar a extensão na chave sextavada. separar, ou seja, a peça de trabalho apenas é no caso de ferramentas com fio) e deslocar e serrada até uma determinada profundidade. – Não apertar o parafuso tensor com pancadas manter o resguardo de protecção pendular (6) na chave sextavada. Perigo de contragolpes! para cima. 15.Apertar firmemente o parafuso tensor (44) Ao criar ranhuras é especialmente importante 6. Retirar o flange exterior (45) e a lâmina de com a chave sextavada (14). que não seja exercida pressão lateral sobre a serra (46) cuidadosamente do veio da lâmina de serra e voltar a fechar o resguardo de 16.Verificar o funcionamento. Para isso, soltar o lâmina de serra. Caso contrário a cabeça da bloqueio de segurança (27) (apenas no caso serra pode descontrola-se repentinamente! Ao protecção pendular. criar ranhuras utilize um dispositivo de fixação. de ferramentas com fio) e bascular a serra para baixo: Evite exercer pressão lateral sobre a cabeça da serra. Perigo! – o resguardo de protecção pendular deve Posição inicial: libertar a lâmina de serra ao oscilar para Não utilizar produtos de limpeza (por ex. para baixo, sem tocar nas outras peças. – Bloqueio de transporte (25) puxado para fora. eliminar resíduos de resina), que possam ser agressivos para os componentes de metal leve; – Ao bascular a serra para cima para a posição – Cabeça da serra oscilada para cima. caso contrário a fixação da serra pode ser inicial, o resguardo de protecção pendular – Braço basculante inclinado e bloqueado no influenciada. deve cobrir automaticamente a lâmina de ângulo pretendido em relação à superfície da serra. 7. Limpar as superfícies tensoras: peça de trabalho. – Rodar a lâmina de serra com a mão. Deve ser – veio da lâmina de serra (49), possível rodar a lâmina de serra em qualquer – Mesa rotativa bloqueada na posição pretendida. – lâmina de serra (46), posição de ajuste sem tocar nas outras peças. – O parafuso de retenção (13) do dispositivo de – flange exterior (45), tracção está solto. – flange interior (48). 10.2 Substituir a inserção para mesa – Dispositivo de tracção completamente atrás. Serrar a peça de trabalho: Perigo! Perigo! 1. Ajustar o limitador da profundidade de corte No caso de uma inserção para mesa (10) (51) para a profundidade de corte pretendida Colocar correctamente o flange interior! Caso danificada existe o perigo de os objectos e fixar com a contraporca. contrário a serra pode bloquear ou a lâmina de pequenos ficarem presos entre a inserção para serra pode soltar-se! O flange interior encontra-se mesa e a lâmina de serra e bloquearem a lâmina 2. Soltar o bloqueio de segurança (27) e oscilar correctamente posicionado se a ranhura anular a cabeça da serra para baixo para verificar a de serra. Substitua imediatamente as inserções da lâmina de serra e o lado plano estiverem para mesa danificadas! profundidade de corte ajustada: voltados para o motor. 3. Realizar um corte de teste. 1. Desaparafusar os parafusos da inserção para 8. Encaixar o flange interior (48). mesa. Se necessário rodar a mesa rotativa e 4. Se necessário, repetir os passos 1 e 3 até 9. Soltar o bloqueio de segurança (27) (apenas inclinar a cabeça da serra para conseguir ajustar a profundidade de corte pretendida. no caso de ferramentas com fio) e deslocar e aceder aos parafusos. 5. Serrar a peça de trabalho, conforme descrito manter o resguardo de protecção pendular (6) 2. Retirar a inserção para mesa. em "Cortes rectos". para cima. 3. Colocar a nova inserção para mesa. 10.Colocar a lâmina de serra nova – respeitar o 10. Manutenção e conservação sentido de rotação: visto a partir do lado 4. Aparafusar firmemente os parafusos da esquerdo (aberto), a seta na lâmina de serra inserção para mesa. deve corresponder com o sentido de rotação (47) na cobertura da lâmina de serra! 10.3 Ajustar o encosto da peça de Perigo! trabalho Antes de todos os trabalhos de manutenção e 1. Soltar os parafusos com sextavado interior limpeza, puxar a ficha de rede ou retire a bateria Perigo! (50). (34) amovível. Utilize apenas lâminas de serra que cumpram os 2. Ajustar o encosto da peça de trabalho (26) de – Os restantes trabalhos de manutenção ou de requisitos e dados característicos indicados neste forma a que o mesmo fique exactamente num reparação, não descritos neste capítulo, só manual de instruções. ângulo recto em relação à lâmina de serra, devem ser efectuados por técnicos quando a mesa rotativa engatar na posição Utilize apenas lâminas de serra apropriadas e dos 0°-. especializados. que foram concebidas para as rotações máximas – Substitua as peças danificadas, especialmente (ver "Dados técnicos") – se utilizar lâminas de 3. Apertar firmemente os parafusos com dispositivos de segurança, apenas por peças serra inapropriadas ou danificadas podem soltar- sextavado interior (50). originais. As peças não comprovadas nem se fragmentos devido à força centrífuga e ser aprovadas pelo fabricante podem provocar projectados. 10.4 Ajustar o laser de corte danos inesperados. As lâminas de serra previstas para o corte de Ajustar o laser em ângulo recto – Após os trabalhos de manutenção e limpeza madeira ou materiais semelhantes devem – Soltar o parafuso central (41). Rodar o laser. colocar todos os dispositivos de segurança em corresponder com a norma EN 847-1. Fixar o parafuso central (41). funcionamento e verificar. Nunca utilizar: Ajusta o laser lateralmente 10.1 Substituição da lâmina de serra – lâminas de serra em aço de liga de alta – Soltar o parafuso direito (43) e o parafuso velocidade (HSS); esquerdo (42). Deslocar o laser na horizontal. – lâminas de serra danificadas; Apertar firmemente o parafuso direito (43) e o parafuso esquerdo (42). Perigo de queimaduras! – discos de corte. Logo após os cortes, a lâmina de serra poderá 10.5 Limpar a ferramenta ficar muito quente. Deixe a lâmina de serra Remover as aparas de serrar e a poeira com uma quente arrefecer. Nunca limpe lâminas de serra Perigo! escova ou aspirador: quentes com líquidos inflamáveis. – Monte a lâmina de serra apenas com peças – dos dispositivos de ajuste; originais. – dos órgãos de comando; – Não utilize anéis redutores soltos; caso Existe risco de corte mesmo com a contrário a lâmina de serra pode soltar-se. – da abertura de ventilação do motor; lâmina de serra parada! – do espaço por baixo da inserção para mesa; – As lâminas de serra devem ser montadas de Ao soltar e apertar firmemente o parafuso tensor modo a funcionarem sem desequilíbrio nem – do laser de corte; (44), o resguardo de protecção pendular (6) contragolpes e de modo a não se soltarem deve estar oscilado por cima da lâmina de serra. – da iluminação da área de corte durante o funcionamento. Use luvas de protecção durante a substituição da 11.Voltar a fechar o resguardo de protecção lâmina de serra. 10.6 Guardar a ferramenta pendular (6). 1. Puxar a ficha de rede ou retire a bateria (34) 12.Colocar o flange exterior (45) – o lado plano amovível. deve ficar voltado para o motor! Perigo! 2. Colocar a cabeça da serra na posição superior. 13.Aparafusar o parafuso tensor com o disco  Guarde a ferramenta de modo a que não possa (44) no sentido contrário ao dos ponteiros do ser colocada em funcionamento por pessoas 3. Bloquear a lâmina de serra: pressionar o relógio (rosca esquerda!) e apertar manual- não autorizadas. botão de retenção (18) e, enquanto isso, mente. rodar a lâmina de serra com a outra mão até o  Certifique-se de que ninguém se pode ferir na 14.Bloquear a lâmina de serra: pressionar o ferramenta parada. 52 botão de retenção (18) e, enquanto isso,

PORTUGUÊS pt Lâminas de serra para KGS 254 M:  substituir a lâmina de serra (ver capítulo 10. I Lâmina de serra Precision Cut Classic "Manutenção"). Atenção! 6.28061 A serra vibra fortemente  Não guardar o aparelho desprotegido ao ar livre 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg Lâmina de serra empenada: ou em ambientes húmidos. para cortes longitudinais e em esquadria em madeira maciça e placas de aglomerado  substituir a lâmina de serra (ver capítulo 10. 10.7 Manutenção "Manutenção"). J Lâmina de serra Multi Cut 6.28223 Antes de cada utilização 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg Lâmina de serra montada incorrectamente:  Remover as aparas de serrar com um aspirador para cortes longitudinais e em esquadria em  montar a lâmina de serra correctamente (ver ou pincel. materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis capítulo 10. "Manutenção"). em alumínio Mesa rotativa de remoção difícil  Verificar se o cabo de alimentação e a ficha de rede ou a bateria apresentam danos e, se Lâminas de serra para KGS 305 M: Aparas por baixo da mesa rotativa: necessário, a substituição deverá ser feita por K Lâmina de serra Precision Cut Classic  Remover as aparas. um electricista. 6.28064  Verificar se todas as peças móveis se 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg movimentam livremente ao longo de toda a área para cortes longitudinais e em esquadria em de movimentação. madeira maciça e placas de aglomerado 16. Dados técnicos Regularmente, consoante as condições de L Lâmina de serra Multi Cut 6.28091 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, Explicações sobre os dados na página 3. utilização para cortes longitudinais e em esquadria em Reservamo-nos o direito de proceder a alterações  Controlar todas as uniões roscadas e, se materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis relacionadas com o progresso tecnológico. necessário, apertar bem. em alumínio U = Tensão de rede / Tensão da bateria  Verificar a função de reposição da cabeça da Lâminas de serra para KGS 18 LTX 216: I = Corrente nominal serra (a cabeça da serra deve voltar para a F = Protecção fusível mín. posição superior inicial através da força da M Lâmina de serra Precision Cut Classic 6.28065 P1 = Potência nominal mola) e, se necessário, substituir a mola. IP = Tipo de protecção 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5°  Lubrificar ligeiramente os elementos de guia. para cortes longitudinais e em esquadria em n0 = Rotações em vazio madeira maciça e placas de aglomerado v0 = Velocidade de corte máx. 11. Conselhos e truques D = Diâmetro da lâmina de serra (exterior) Poderá consultar o programa completo de d = Furação da lâmina de serra (interior) acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. b = Largura máx. dos dentes da lâmina de – No caso de peças de trabalho compridas utilizar suportes adequados no lado esquerdo e no serra lado direito da serra. 13. Reparações A = Dimensões (CxLxA) m = Peso – No caso de cortes inclinados, segurar Requisitos para um dispositivo de aspiração de firmemente na peça de trabalho à direita da aparas: lâmina de serra. Perigo! D1 = Diâmetro de ligação do casquilho de – Ao serrar recortes pequenos utilizar um encosto As reparações em ferramentas eléctricas apenas aspiração adicional (poderá usar como encosto adicional D2 = Fluxo mínimo de quantidade de ar podem ser efectuadas por electricistas! D3 = Vácuo mínimo no casquilho de por ex. uma placa apropriada em madeira que será aparafusada fixamente no encosto da Caso as ferramentas eléctricas Metabo aspiração ferramenta). necessitem de reparações, dirija-se ao seu D4 = Velocidade mínima do ar no casquilho representante Metabo. Poderá consultar os de aspiração – Ao serrar uma placa (53) ondulada endereços em www.metabo.com (empenada), encostar a parte ondulada para Corte transversal máximo da peça de trabalho, fora ao encosto da peça de trabalho. Poderá descarregar as listas de peças ver tabela na página 4. – Não serrar as peças de trabalho na posição sobressalentes em www.metabo.com ~ Corrente alternada vertical, mas sim pousada de forma plana sobre Corrente contínua a mesa rotativa. 14. Protecção do ambiente Ferramenta da classe de protecção II Respeite as determinações nacionais sobre a Os dados técnicos indicados são tolerantes (de 12. Acessórios eliminação ecológica e sobre a reciclagem de acordo com os padrões individuais válidos). ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Valores da emissão Utilize apenas acessórios Metabo originais. Apenas para países da UE: Não colocar as Estes valores possibilitam a avaliação de Utilize apenas acessórios que cumpram os ferramentas eléctricas no lixo doméstico! emissões da ferramenta eléctrica e a comparação requisitos e dados característicos indicados De acordo com a directriz europeia 2002/ com diversas ferramentas eléctricas. Consoante presentes neste manual de instruções. 96/CE sobre equipamentos eléctricos e as condições de utilização, o estado da A Spray de manutenção e conservação para a electrónicos usados, e na conversão ao direito ferramenta eléctrica ou das ferramentas remoção de resíduos de resina e para a nacional, as ferramentas eléctricas usadas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser conservação de superfícies metálicas. devem ser recolhidas em separado, e entregues superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda 0911018691 a uma reciclagem ecologicamente correcta. considerar os intervalos de trabalho e as fases B Adaptador de aspiração Multi para a ligação com menores sobrecargas. Com base nos de tubos flexíveis de aspiração com peça de 15. Problemas e avarias respectivos valores avaliados deverá determinar a ligação de 44, 58 ou 100 mm 0910058010 aplicação de medidas de protecção para o Em seguida serão descritos problemas e avarias utilizador, por ex. medidas a nível de organização. C Aspiradores universais (ver catálogo) que poderão ser resolvidos por si. Caso as Valores típicos e ponderados pela escala A para o D Cavaletes: medidas de resolução aqui descritas não o ruído: Cavalete universal UMS 6.3131700 ajudem, ver capítulo 13. "Reparações». LpA = Nível sonoro Cavalete móvel KSU 250 Mobile LWA = Nível de potência sonora 6.3131800 KpA, KWA= Insegurança Cavalete KSU 400 0910066110 Usar protecção auditiva! Perigo! E Cavalete de rolos: RS 420 0910053353 Relacionados com os problemas e as avarias RS 420 G 0910053345 ocorrem especialmente muitos acidentes. Por RS 420 W 0910053361 este motivo, certifique-se de que: Lâminas de serra para KGS 216 M /  Antes de cada eliminação de avarias, puxe a KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: ficha de rede ou retire a bateria amovível (34). F Lâmina de serra Power Cut 6.28009  Depois de cada reparação de avarias volte a 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg colocar todos os dispositivos de segurança em para cortes longitudinais e em esquadria em funcionamento e verifique-os. madeira maciça Sem função de corte transversal G Lâmina de serra Precision Cut Classic Bloqueio de transporte bloqueado: 6.28060  Puxar o bloqueio de transporte para fora. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg para cortes longitudinais e em esquadria em Bloqueio de segurança bloqueado: madeira maciça e placas de aglomerado  Soltar o bloqueio de segurança. H Lâmina de serra Multi Cut Classic6.28066 Potência da serra demasiado baixa 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg para cortes longitudinais e em esquadria em Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem eventualmente marcas de sobreaquecimento no materiais revestidos, laminados, plásticos e perfis lado); em alumínio lâmina de serra não adequada para o material (ver capítulo 12. "Acessório"); Lâmina de serra empenada: 53

sv SVENSKA Originalbruksanvisning gnistor som kan få dammet eller gaserna att fatta lägger undan maskinen. På så vis undviker du Innehåll eld. att elverktyget går igång av misstag. 1. Försäkran om överensstämmelse c) Se till så att inte barn eller andra är i d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. närheten när du använder elverktyget. Om du Den som inte förstår sig på maskinen eller 2. Använd maskinen enligt anvisningarna störs av obehöriga personer kan du förlora som inte läst anvisningarna ska heller inte 3. Allmänna säkerhetsanvisningar kontrollen över elverktyget. använda maskinen. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar 3.2 Elektrisk säkerhet e) Sköt elverktygen och tillbehören noggrant. 5. Översikt a) Kontakten till elverktyget ska passa i Kontrollera att de rörliga delarna fungerar 6. Uppställning och transport uttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. som de ska och inte kärvar och kontrollera att 7. Detaljerade uppgifter om maskinen Använd aldrig uttagsadaptrar till elverktyg inga delar är sönder eller så skadade att det med jordad kontakt. Oförändrade stickproppar påverkar elverktygets funktion negativt. 8. Före användning och passande vägguttag reducerar risken för Reparera skadade delar innan du använder 9. Arbetsbeskrivning elektriskt slag. maskinen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta 10. Reparation och underhåll b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor elverktyg. som t.ex. rör, värmeelement, spisar och f) Håll skärvertygen skarpa och rena. 11. Råd och tips kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt slag Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar 12. Tillbehör om din kropp är jordad. kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. 13. Reparationer c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Tränger g) Använd elverktyg, tillbehör, maskin o.s.v. 14. Miljöskydd det in vatten i elverktyget, ökar risken för elstötar. enligt anvisningarna. Ta hänsyn till d) Använd aldrig nätsladden för att bära arbetsvillkoren och arbetsmomenten. 15. Problem och störningar Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt elverktyget, hänga upp det eller för att dra ur 16. Tekniska data kontakten. Håll nätsladden borta från värme, kan farliga situationer uppstå. olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. h) Se till att handtag och handtagsytor hålls Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar risken torra, rena och fria från olja och fett. Om 1. Försäkran om för elektriskt slag. handtagen eller handtagsytorna är hala får det till överensstämmelse e) Ska du jobba med elverktyg utomhus, följd att säkerheten och styrningen av elverktyget i använd alltid förlängningssladd avsedd för oförutsedda situationer påverkas. Vi intygar att vi tar ansvar för att: kap- och utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd geringssågarna med följande typ- och för utomhusbruk används minskar risken för 3.5 Använda och hantera serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande elektriskt slag. batteriverktyg direktiv *2) och standarder *3). Medföljande f) Måste du använda elverktyg i fuktiga a) Ladda bara batterierna i laddare som teknisk dokumentation *4) - se sid. 4. tillverkaren rekommenderar. Om en laddare utrymmen, använd jordfelsbrytare. Jordfelsbrytaren minskar risken för elstötar. som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand. 2. Använd maskinen enligt 3.3 Personsäkerhet b) Använd bara sådana batterier som är anvisningarna a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör avsedda för elverktygen. Används andra och använd elverktyget med förnuft. Använd batterier finns risk för kroppsskada och brand. Ger- och kapsågen ska användas till längs- och aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad c) Se till så att batteriet inte kommer i kontakt tvärkapning, sluttande kapning, gerkapning och av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks med gem, mynt, nycklar, spik, skruv och andra dubbel gerkapning. Dessutom är det möjligt att bristande uppmärksamhet när du använder små metallföremål som kan kortsluta göra kilspår. elverktyg kan leda till svåra skador. batteriet. En kortslutning av batteriets kontakter Det är bara tillåtet att bearbeta sådana material b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och kan leda till brännskador eller brand. som respektive sågklinga är avsett att användas skyddsglasögon. Använd personlig d) Felaktig användning kan få batteriet att till (för tillåtna sågklingor, se kapitel 12. Tillbehör). skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra läcka batterivätska. Undvik kontakt med Man måste ta hänsyn till de mått som godkänts skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd som vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med för arbetsstycket (se kapitel16. Tekniska data). passar användningsområde och arbetssätt, så vatten. Om vätska kommer i kontakt med minskar risken för skador. ögonen uppsök dessutom läkare. Arbetstycken som har runda eller ojämna tvärsnitt (som t.ex. bränsleved) får inte kapas, eftersom c) Undvik oavsiktlig idriftsättning. Se till så att Batterivätskan kan medföra hudirritation eller säkerheten inte kan garanteras när dessa kapas. elverktyget är avstängt innan du sätter i brännskada. Sågning av platta arbetsstycken på högkant kontakten eller batteriet och tar upp eller bär e) Om ett batteri skadats eller ändrats får det kräver lämpligt hjälpanslag som ger säker maskinen. Har du fingret på brytaren när du bär inte användas. Batterier som skadats eller styrning. elverktyget eller maskinen är på när du sätter i ändrats kan uppvisa ett oförutsebart beteende och kontakten eller batteriet, finns risk för olyckor. orsaka brand, explosion eller risk för skada. Allt annat är otillåtet. Genom ej ändamålsenlig användning, förändring av maskinen eller genom d) Ta bort skruvnycklar och f) Ett batteri får inte utsättas för eld eller för att använda delar som inte är godkända av inställningsmaskin innan du slår på höga temperaturer. Eld eller temperaturer på tillverkaren, kan oförutsedda skador uppstå! elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en mer än 130 °C kan framkalla explosion. roterande komponent kan medföra kroppsskada. g) Alla anvisningar om laddning måste följas e) Undvik konstiga kroppsställningar. Se till och batteriet eller batteriverktyget får aldrig 3. Allmänna att du står stadigt och håller balansen. laddas utanför det temperaturområde som säkerhetsanvisningar Då har du bättre kontroll över elverktyget i anges i bruksanvisningen. Om batteriet laddas oväntade situationer. på felaktigt sätt eller utanför tillåtet Följ anvisningarna i textavsnitten med den temperaturområde kan det förstöras och risken för f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande eldsvåda öka. här symbolen, så förebygger du kläder eller smycken. Håll håret och kläderna personskador och skador på elverktyget! borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, VARNING – Läs igenom bruksanvisningen smycken och långt hår kan dras in av roterande 3.6 Service för att minska risken för skador. delar. a) Låt bara behörig elektriker reparera elverktyget med originalreservdelar. Då kan Se till så att dokumentationen följer med g) Går det att ansluta dammutsug och du lita på att maskinen är säker att använda. elverktyget. uppsamling, se till så att de är anslutna och anslutna på rätt sätt. Använder du dammutsug, b)Det är aldrig tillåtet att underhålla skadade Allmänna säkerhetsanvisningar för batterier. Allt batteriunderhåll får bara utföras av elverktyget kan du minska risken med damm. tillverkaren eller godkända serviceställen. VARNING – Läs alla h) Låt dig inte invaggas i falsk trygghet och säkerhetsanvisningar och anvisningar. sätt dig inte över säkerhetsbestämmelserna för elverktyg, inte ens när du p.g.a. långvarig 3.7 Övriga säkerhetsanvisningar Följer du inte säkerhetsanvisningar och – Denna bruksanvisning riktar sig till personer anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ användning känner dig mycket bekväm med maskinen. Om du inte följer varningarna finns risk med tekniska baskunskaper om maskiner som eller svåra skador. beskrivs häri. Om du inte har erfarenhet av för svåra skador inom loppet av några sekunder. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar dylika maskiner skall du ta hjälp av en erfaren för framtida bruk! Begreppet ”elverktyg” i 3.4 Använda och hantera elverktyget person. säkerhetsanvisningarna syftar på nätdrivna – Tillverkaren tar inte ansvar för skador som elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett uppstår på grund av att instruktionerna i (utan sladd). bruksanvisningen inte följts. lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Informationen i denna bruksanvisning 3.1 Arbetsskydd kännetecknas på följande sätt: a) Håll arbetsplatsen ren och se till att den är b) Ett elverktyg med defekt strömställare får välbelyst. Oordning eller dålig belysning på inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan Fara! arbetsplatsen kan leda till olyckor. kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Varnar för personskada eller skada c) Dra ur kontakten eller ta ur batteriet innan på egendom. b) Använd aldrig elverktyg i utrymmen med explosionsrisk, där det finns brännbara du gör inställningar, byter tillbehör eller 54 vätskor, gas eller damm. Elverktyget alstrar

SVENSKA sv Risk för elektrisk stöt! j) Innan ger- och kapsågen tas i bruk ska man Varnar för personskada av elektrici- se till att den är placerad på en jämn och tet. stabil yta. Med en jämn och stabil yta minskar Risk för klämskador och andra risken att ger- och kapsågen blir ostabil. personskador av rörliga delar! Risk för indragning! Risk för personskador på grund av k) Planera arbetet. Varje gång sågklingans  Använd aldrig maskinen utan att kroppsdelar eller kläder blir in- lutning eller gervinkeln behöver justeras skyddsanordningar. dragna. måste man se till att det justerbara anslaget är rätt reglerat och stöder arbetsstycket, utan  Håll alltid tillräckligt avstånd till sågklingan när Varning! att det kommer i kontakt med klingan eller du kapar. Använd lämpliga påskjutare om det Varnar för sakskada. skyddskåpan. Utan att maskinen slås på och behövs. Håll tillräckligt avstånd till rörliga delar utan att ett arbetsstycke placeras på bordet kan under arbetets gång. Obs! man simulera att sågklingan utför en fullständig  Vänta tills sågklingan har stannat helt innan du Ytterligare information. kapningsrörelse så att man kan försäkra sig om tar bort mindre arbetsstycken, trärester o.s.v. att det inte blockerar anslaget, något som kan från arbetsområdet. leda till störningar eller fara vid kapning.  Kapa bara arbetsstycken med mått som gör att l) När arbetsstyckena är bredare eller längre du kan hålla säkert i stycket när du arbetar. 4. Särskilda än bordets ovansida, ska man se till att det  Använd spännanordningar eller ett skruvstycke säkerhetsanvisningar finns lämpligt stöd, t.ex. i form av och fixera arbetsstycket. På så vis hålls det bordsförlängningar eller sågbockar. säkrare på plats än om man använder handen. a) Ger- och kapsågar ska användas till att Arbetsstycken som är längre eller bredare än bordet för ger- och kapsågar kan välta om de inte  Bromsa inte klingan genom att trycka på den kapa ved eller träliknande produkter och kan inte användas till kapning av järnmaterial stöttas upp ordentligt. Om ett kapat vedträ eller från sidan. som stavar, stänger, skruvar o.s.v. Om det arbetsstycket välter, kan det få den undre  Dra alltid ur kontakten eller ta bort det avtagbara finns abrasivt damm blockeras rörliga delar skyddskåpan att lyftas eller slungas ut batteriet vid inställning, skötsel eller såsom den nedre skyddskåpan. Gnistor från okontrollerat från den roterande klingan. reparationer. kapningen bränner sönder den nedre m) Engagera inte någon annan person som  När maskinen inte används ska man dra ur skyddskåpan, inläggningsplattan och andra kompensation för en bordsförlängning eller kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet. plastdelar. som ett extrastöd. Om arbetsstycket inte får b) Om möjligt ska arbetsstycket sättas fast tillräckligt med stöd kan det leda till att klingan med hjälp av tvingar. Om du håller fast kläms fast. Det kan också hända att arbetsstycket förskjuts vid kapningen och medhjälparen dras in Risk för skärskador även när klingan arbetsstycket med handen måste du se till att står still! alltid hålla handen på minst 100 mm avstånd i den roterande klingan. från var sida av sågklingan. Sågarna får inte n) Det kapade arbetsstycket får inte tryckas  Använd skyddshandskar vid byte av klingor. användas till att kapa arbetsstycken som är mot den roterande sågklingan. Om det är ont  Förvara sågklingorna så att ingen kan skada sig så små att det inte går att spänna fast dem utrymme, t.ex. när längdanslag används, kan det på dem. eller hålla fast dem med handen. Om du håller hända att den kapade delen kilas fast i klingan handen för nära sågklingan löper du större risk att och slungas ut med våldsam kraft. skadas genom att du kommer i kontakt med o) Man ska alltid se till att använda en tving Fara på grund av slag av såghuvudet sågklingan. eller någon annan passande anordning, så (sågklingan trasslar in sig i arbetsstycket och c) Det får inte vara möjligt att röra på att man kan ge stöd åt kringliggande material slås plötsligt upp)! arbetsstycket och det måste antingen vara som stänger eller rör. Stänger har vid kapning  Välj en sågklinga som passar till det material fastspänt eller tryckas mot anslaget och en tendens att rulla iväg, vilket gör att klingan som ska kapas. bordet. Arbetsstycket får inte skjutas in i ”biter sig fast” och arbetsstycket och din hand kan sågklingan och kapa inte ”efter eget dras in i klingan.  Fatta ett ordentligt tag om handtaget. I det gottfinnande”. Om det finns arbetstycken som ögonblick när sågklingan sänks ned i p) Se till att klingan uppnår fullt varvtal innan arbetsstycket är risken för slag särskilt stor. sitter löst eller rör på sig kan dessa slungas iväg du utför något kapningsarbete på med hög hastighet, något som kan leda till arbetsstycket. På så vis minskar risken för att  Kapa bara tunna eller tunnväggiga skador. arbetsstycket skulle slungas iväg. arbetsstycken med fintandad sågklinga. d) Skjut sågen genom arbetsstycket. Se till q) Om arbetsstycket kläms fast eller klingan  Använd alltid vassa sågklingor. Byt genast ut att inte dra sågen genom arbetsstycket. När blockeras, måste man se till att ger- och slöa sågklingor. Risken för slag är större`om en du tänker kapa lyfter du upp såghuvudet och kapsågen slås av. Vänta tills alla rörliga delar slö sågtand fastnar i arbetsstycket. drar det över arbetsstycket utan att kapa. har stannat av, dra ur nätkontakten och/eller  Kanta inte arbetsstyckena. Därefter slår du på motorn, vrider ned ta bort batteriet. Därefter avlägsnas det såghuvudet och trycker sågen genom fastklämda materialet. Om man fortsätter att  Undersök i tveksamma fall om det finns arbetsstycket. Om man drar igenom främmande föremål i arbetsstycket (till exempel kapa när en dylik blockering uppstått kan man spik eller skruv). arbetsstycket vid kapning riskerar man att tappa kontrollen eller ger- och kapsågen komma sågklingan stiger uppåt i arbetsstycket och till skada.  Kapa aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången slungas mot användaren med väldig kraft. och inte heller buntar med flera stycken. Risken r) När man har kapat av ett arbetsstycke att skada sig är stor när ett stycke slungas iväg e) Lägg aldrig handen tvärs över kaplinjen, släpper man upp brytaren, håller ned varken framför eller bakom sågklingan. Det är såghuvudet och avvaktar tills klingan stannat okontrollerat av sågklingan. mycket farligt att stödja arbetsstycket med av innan man tar bort det kapade  När man gör kilspår ska man se till att det inte ”händerna i kors”, d.v.s. om man håller arbetsstycket. Det är mycket farligt att närma sig utövas något tryck mot sågklingan från sidan – arbetstycket till höger och sågklingan med den inbromsande klingan med handen. använd en spännanordning. vänster hand eller tvärtemot f) När sågklingan roterar får man inte fatta tag 4.1 Övriga säkerhetsanvisningar bakom anslaget. Ett säkerhetsavstånd på 100  Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i Risk för indragning! mm mellan hand och roterande sågklinga måste alltid iakttas (gäller båda sidor om respektive kapitel.  Se till att inga kroppsdelar eller kläder kan sågklingan, t.ex. när träavfall ska tas bort).  Följ även eventuell arbetarskyddslagstiftning fastna och bli indragna av roterande delar vid Det kan hända att du inte märker av att din hand och föreskrifter. sågning (använd inte slips, inte handskar och befinner sig nära den roterande sågklingan och inte kläder med vida ärmar; personer med långt du kan ådra dig svåra skador. hår måste använda hårnät). g) Före kapning måste arbetstycket testas. Allmänna risker!  Kapa aldrig arbetsstycken med linor, snören, bandkablar eller trådar eller arbetsstycken som Om arbetstycket är böjt eller förvridits ska  Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer. innehåller liknande material. den sidan som kröker sig utåt spännas fast  Använd lämpliga stöd för långa arbetsstycken. mot anslaget. Se alltid till att det inte finns någon spricka mellan arbetsstycke, anslag  Den här maskinen är bara avsedd för och bord utmed kaplinjen. Det kan hända att användning av personer som vet hur en dylik Fara p.g.a. av bristande personlig böjda eller förvridna arbetstycken vrids fel eller maskin fungerar och känner till de risker som är skyddsutrustning! förskjuts och orsakar att den roterande förknippade med den.  Använd hörselskydd. sågklingan kläms fast under kapning. Det får inte Personer under 18 år får bara använda sågen i finnas några spikar eller främmande objekt i samband med utbildning och under uppsikt av  Använd skyddsglasögon. arbetsstycket. en handledare.  Använd andningsskydd. h) Sågarna får inte användas förrän bordet är  Obehöriga, i synnerhet barn, får inte vistas i  Använd rätt arbetskläder. fritt från verktyg, träavfall o.s.v. Det enda som riskområdet. Låt inga andra personer komma i kontakt med sågen eller sladden vid sågning.  Använd halkfria skor. får finnas på bordet är arbetsstycket. Småavfall, lösa trästycken eller andra föremål  Försök att inte överhetta tandningen.  När sågklingor och grova verktyg hanteras ska som kommer i kontakt med den roterande klingan man använda handskar. Sågklingor måste kan slungas iväg i hög hastighet.  När man kapar plast ska man se till att den inte förvaras i en behållare. smälter. i) Kapa bara ett arbetstycke i taget. Om flera arbetsstycken staplas på varandra blir det svårt att spänna eller hålla fast dem och under Fara för sågspån! kapningsprocessen kan klingan klämmas fast  Arbeta alltid med spånsug. Spånsugen måste eller hamna på sned. uppfylla de värden som anges i kapitel 16.. 55

sv SVENSKA Minska belastning genom damm: 4.2 Särskilda säkerhetsanvisningar för 21 Bärhandtag  Partiklar som uppstår vid arbeten med denna batteridrivna maskiner: 22 Krok till kabelupprullning maskin, kan innehålla cancerframkallande Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, 23 Justeringsspak för inställning av lutning ämnen eller ämnen som orsakar allergiska ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. 24 Låsknapp (används till att förstora reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och Skydda batterierna mot fukt! lutningsvinkeln med +/- 2 °) andra fortplantningsstörningar. Exempel på 25 Transportbroms sådana ämnen: bly (i blyhaltig färg), tillsatser för 26 Anslag för arbetsstycke träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa Skydda batterierna mot brand! 27 Säkerhetsspärr trätyper (som ek- eller bokdamm). 28 PÅ/AV-brytare till sågen  Risken beror på hur länge användaren eller 29 PÅ/AV-brytare till lasertillskärning personer som befinner sig i närheten exponeras Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! 30 PÅ/AV-brytare till belysningen av det kapade för dessa ämnen. Öppna aldrig batterierna! området  Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! 31 Knapp för att lossa batteriet * Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en  Beakta följande anvisningar för att minska något sur, brännbar vätska! 32 Laddindikeringsknapp * risken: Se till att arbetsplatsen har god 33 Ladd- och signalindikering * ventilation och att du bär lämplig Om du får läckande batterivätska på huden, 34 Batteri * skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som spola direkt med rikliga mängder vatten. * beror på modell/utrustning filtrerar mikroskopiska partiklar. Får du batterivätska i ögonen, skölj med  Följ gällande bestämmelser för respektive rent vatten och sök omedelbart läkarvård! material, personal, arbete och användningsplats 6. Uppställning och transport (t.ex. regler för olycksförebyggande, 4.3 Symboler på maskinen (beroende avfallshantering). på modell) Eventuellt måste handtaget (21) monteras (beroende på modell)  Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande Läs bruksanvisningen.  Skruva fast (21) handtaget enligt bilden. miljön. Eventuellt måste bordsbreddning (16)  Det medföljande dammutsuget och lämplig monteras (beroende på modell) utsugsanordning måste användas. På så sätt Ta aldrig i sågklingan. 1. Packa ur höger och vänster bordsbreddning ur hamnar färre partiklar okontrollerat i transportförpackningen. omgivningen. 2. Skruva av skruvarna (37) från styrskenorna till  Minska dammbelastningen genom att vidta Använd skyddsglasögon och den högra och vänstra bordsbreddningen. följande åtgärder: hörselskydd. 3. För in hela styrskenorna till – Rikta inte partiklarna från maskinen eller bordsbreddningarna i hållarna. Installera maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Använd inte maskinen i våta eller fuktiga bordsbreddningen med längdanslag som fälls personer i närheten eller mot avlagrat damm. utrymmen. upp uppåt (7) på höger sida. – Använd en utsugsanordning och/eller en Laserstrålning - titta inte rätt 4. Lyft upp maskinen på frambenen, luta den luftrenare. mot belysningen. försiktigt bakåt och ställ undan den på ett sätt – Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och LASER KLASS 2 så att den inte kan falla omkull. dammsug för att hålla rent. Sopning eller 5. Skruva fast skruvarna (37) på styrskenorna luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. 4.4 Säkerhetsanordningar igen. – Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder Spånhuv (6) 6. Ta tag i maskinens framben, luta den försiktigt ska inte blåsas, slås eller borstas rena. Den indragbara skyddskåpan skyddar mot framåt och ställ undan den. oavsiktlig kontakt med klingan och kringflygande spån. 7. Ställ in önskad bordsbredd och spärra bordsbreddningarna med spärrskruvar (17) . Fara vid tekniska förändringar på Säkerhetsspärrar (27) sågen eller vid användning av delar som inte Uppställning Batteridrivna maskiner: Maskinen kan bara slås är utprovade och godkända av tillverkaren! på när säkerhetsspärren är på. Maskinen måste angöras på ett stabilt underlag så att arbeten kan utföras på ett säkert sätt.  Sätt ihop sågen exakt enligt anvisningarna. Nätdrivna maskiner: Den indragbara  Använd bara delar som tillverkaren godkänt. Det skyddskåpan kan bara öppnas och sågen sänkas – Underlaget kan utgöras av antingen en ned när säkerhetsspärren är på. fastmonterad bänkskiva eller arbetsbänk. gäller framför allt: Anslag för arbetsstycke (26) – Det är också viktigt att maskinen står stadigt när – Sågklingor (för beställningsnummer, se kapitel 12. Tillbehör). större arbetstycken ska bearbetas. Med anslaget för arbetsstycke hindras ett arbetsstycke från att röra på sig under sågning. – Långa arbetsstycken måste dessutom pallas – Säkerhetsanordningar. upp med lämpliga tillbehör. – Lasertillskärning, Vid användning måste anslaget alltid vara installerat. – Belysning av det kapade området Säkerställ att den extra profilen (35) är justerad  Gör inga ändringar på maskindelarna. på rätt sätt och ger bästa möjliga stöd åt Obs!  Se till att det varvtal som anges på sågklingan är arbetsstycket, utan att komma i kontakt med Vid mobil installation kan maskinen skruvas fast minst lika högt som varvtalet som anges på klingan eller skyddskåpan. Lås fast med hjälp av på en fanerskiva eller ett blockbord (500 mm x sågen. justerskruven (36). 500 mm, med en styrka på minst 19 mm). När När man lossat på justeringsskruven måste maskinen ska användas måste skivan fästas med tilläggsprofilen (35) på anslaget för arbetsstycken skruvtvingar på en arbetsbänk. Fara på grund av brister på sågen! (36) skjutas på om man arbetar med lutande 1. Skruva fast maskinen i underlaget. kapningar. 2. Lås upp (25) transportspärr: Tryck  Kontrollera om det finns några skador före användning: undersök noga att såghuvudet en aning nedåt och se till att det säkerhetsanordningar, skyddsanordningar eller 5. Översikt hålls fast. Dra ur transportspärren (25). lätt skadade delar fungerar som de ska innan du 3. Vrid långsamt upp såghuvudet. använder maskinen. Kontrollera att de rörliga Se sidan 2. Transport delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla 1 Förslutning av spånsäcken delar måste vara rätt monterade och uppfylla 2 Spånsäck 1. Vrid såghuvudet nedåt och tryck in samtliga driftvillkor för att maskinen ska fungera transportspärren (25) . 3 Stöd till spånutsug felfritt. 2. Lås draganordningen med hjälp av 4 Laserutstrålning  Använd aldrig trasiga eller deformerade 5 Belysning av det kapade området justeringsskruven (13) i det främre läget. sågklingor. 6 Indragbar skyddskåpa 7 Längdanslag 8 Bord Varning! Fara p.g.a. buller! 9 Svängbart bord Sågarna får inte transporteras till  Använd hörselskydd. 10 Bordsinlägg skyddsanordningarna. 11 Låsspak för svängbart bord 3. Lyft och bär maskinen med hjälp av handtaget 12 Spärrhake till det svängbara bordets (21). Fara p.g.a. arbetsstycken eller delar spärrlägen* som nyper! 13 Justeringsskruv för draganordning * 7. Detaljerade uppgifter om När det nypt: 14 Insexnycklar/verktygsdepå för insexnycklar maskinen 1. slå av maskinen, 15 Spännanordning för arbetsstycke 16 Bordsbreddning 7.1 PÅ/AV-brytare till motor (28) 2. dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara batteriet, 17 Låsskruv för bordsbreddningen Slå på motor: 18 Broms för sågklinga  Tryck och håll in PÅ/AV-brytare. 3. använd handskar, 19 Såghandtag Slå av motor: 4. åtgärda med lämpliga verktyg. 20 Varvtalsvred * 56

SVENSKA sv  Släpp upp PÅ/AV-brytare. 7.7 Begränsning av skärdjup Batteri Tillsammans med draganordningen (51) kan man Ladda batteriet (34) före användning. 7.2 PÅ/AV-brytare för belysning av med hjälp av funktionen som begränsar Ladda batteriet när effekten avtar. kapningsområde (30) skärdjupet göra kilspår. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C Slå på/av belysningen av kapningsområdet. Vrid på ställskruven och angör med hjälp av och 30°C. kontramuttern. Det är möjligt att avaktivera funktionen för skärdjupsbegränsning genom att Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och anslaget (52) förskjuts bakåt. signalindikering (33): Fara! - Tryck (32) på knappen, så ger lysdioderna Rikta inte ljusstrålen i ögonen på människor och laddindikering. djur! 7.8 Inställning av varvtal - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan (gäller endast KGSV 216 M, urladdat och kräver laddning igen. KGSM 216 Vario Max) Ställ in varvtalet med vredet (20) . Se tabellen för Ta av, sätta på batteriet Obs! rekommenderade lägen för vredet. Demontering: tryck på knappen som lossar För batterienheter: Vid en kort arbetspaus Trä: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 batteriet (31) och dra ut batteriet (34) bakåt. slocknar belysningen av kapningsområdet Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 (viloläge) och när arbetet återupptas går Plast: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 Sätta i:skjut på batteriet (34) tills det snäpper fast. belysningen på igen. Om arbetspausen pågår under längre tid slås belysningen av 9. Arbetsbeskrivning kapningsområdet av. När man vill slå på den igen: 8. Före användning Tryck på brytaren (30).  Kontrollera säkerhetsanordningarna innan 8.1 Anslut spånsäck/spånutsug arbetet påbörjas. 7.3 PÅ/AV-brytare för skärningslaser  Stå på rätt ställe under sågning: (29) – Framtill på manöversidan; Slå på/av skärningslaser. Fara! Vissa sågspånssorter (t.ex. från bok-, ek- och – Mitt framför sågen; Med skärningslasern markeras en linje till vänster askträ) kan orsaka cancer vid inandning. – vid sidan om inställningsanordningen för om sågsnittet. Utför en provkapning så att du blir bekant med positionen. – Arbeta bara om en spånsäck eller ett lämpligt sågklingan. spånutsug monterats. – Dessutom ska man se till att använda en Fara! dammask, eftersom det inte är möjligt att fånga Fara! upp respektive suga ut allt sågdamm. b) Om möjligt ska arbetsstycket sättas fast med LASERSTRÅLNING hjälp av spännanordningen för arbetsstycken TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN – Spånsäcken måste tömmas med jämna LASER KLASS 2 mellanrum. Vid tömning måste andningsskydd (15). EN 60825-1:2014 användas. P<1mW, =650nm Klämrisk! Om du tänker ta maskinen i bruk tillsammans med den medföljande spånsäcken: När såghuvudet lutar eller svänger får man inte Obs! fatta tag i gångjärnsområdet eller under  Placera spånsäcken (2) på spånutsugsstödet maskinen. För batterienheter: Vid en kort arbetspaus (3). Se till att spånsäcken (1) är stängd. slocknar skärningslasern (viloläge) och när  Vid lutning måste såghuvudet hållas fast. arbetet återupptas går lasern automatiskt på igen. Om du tänker ansluta maskinen till ett spånutsug:  Vid arbetet måste man använda: Vid längre pauser i arbetet slås skärningslasern  Man måste använda en lämplig adapter när av. När man vill slå på den igen: Trycker man på maskinen ska anslutas till spånutsugsstödet (se – Stöd för arbetsstycken – om dessa kan falla av brytaren (29). kapitel 12. ”Tillbehör”). bordet efter delning,  Var noga med att spånutsuget uppfyller de krav – Spånsäck eller spånutsug. 7.4 Inställning av lutning som beskrivs i kapitel 16. ”Tekniska data”.  Kapa bara arbetsstycken med mått som gör att När justeringsspaken frisläppts (23) är det möjligt  Observera även bruksanvisningen för du kan hålla säkert i stycket när du arbetar. att steglöst luta sågen mellan 0° och 45° till utsugningsanläggningen!  Tryck alltid arbetsstycket mot sågbordet under vänster i lodrätt läge (40). sågning och ställ det inte på högkant. Bromsa Medan justeringen pågår ska man trycka in 8.2 Montering av spännanordning till inte heller klingan genom att trycka på den från spärrknappen (24) så att man också kan ställa in arbetsstycken sidan. Risken att skada sig är stor om en vinkeln på upp till 47° till vänster i lodrätt riktning sågklinga blockeras. resp. upp till 2 ° till höger i lodrät riktning. Det går att montera spännanordningen till arbetstycken (15) i två lägen: 9.1 Raka snitt – För breda arbetstycken: Utgångsläge: Fara! Skjut in spännanordningen i bordets bakre borrhål (38). – Transportspärren (25) är urdragen. Lutningsvinkeln ändras inte vid sågningen förutsatt att justeringsspaken (23) på vipparmen – För smala arbetstycken: – Såghuvudet har svängts uppåt. dras åt. Skjut in spännanordningen i bordets främre – Funktionen för skärdjupsbegränsning (52) är Det går att anpassa justeringsspakens läge efter borrhål (39). avaktiverad. dina behov: dra ut justeringsspaken, vrid på den – Det svängbara bordet är placerat i 0°-läge, tills den hamnar i önskat läge och tryck in. 8.3 Särskilt för nätdrivna maskiner justeringshandtaget (11) till svängbart bordet är åtdraget. 7.5 Svängbart bord – Vipparmens lutning i lodrätt riktning ligger på 0°, När det gäller gerkapning är det möjligt att vrida Fara! Elektrisk spänning Justeringsspak (23) för inställning av lutning är det svängbara bordet i 47° vinkel till vänster eller åtdragen. 47° till höger efter att justeringshandtaget (11) har Anslut bara maskinen till strömkällor som uppfyller följande krav (se även kapitel 16. – Draganordningen är placerad längst bak. lösgjorts och spärrhaken (12) har tryckts in. På så ”Tekniska data”): vis justeras kapningsvinkeln mot arbetsstyckets – Draganordningens justeringsskruv (13) har anliggningskant. – Nätspänning och -frekvens ska överensstämma lösgjorts. med uppgifterna på maskinens typskylt. – Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (26): – Sågen ska vara avsäkrad med jordfelsbrytare Lossa justerskruven (36). Flytta på den extra Fara! med felström 30 mA. profilen (35) så att arbetsstycket stöttas på Gervinkeln ändras inte vid sågningen förutsatt att – Alla kontakter ska vara jordade enligt föreskrift. bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med justeringshandtaget (11) på det svängbara bordet klingan eller skyddskåpan. Sätt fast med  Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den inte är justerskruven (36). vrids åt (gäller även rastlägen). i vägen eller kan skadas under arbetet. Kapa arbetsstycke:  Använd bara gummisladd med rätt ledningsarea 7.6 Draganordning som förlängningssladd (3 × 1,5 mm2). 1. Tryck arbetsstycket mot anslaget och kläm Med hjälp av draganordningen kan man också fast med hjälp av spännanordningen (15) . kapa arbetsstycken med större tvärsnitt. Det går  Använd förlängningssladd till ytterområdet. Använd bara godkända och märkta 2. Om arbetsstyckena är bredare ska man dra att använda draganordningen till alla typer av (med draganordning) såghuvudet framåt (i kapningar (raka kapningar, gerkapningar, förlängningssladdar utomhus. användarens riktning). sluttande kapningar, dubbla gerkapningar och  Undvik att maskinen startas av misstag. Se till så kilspårssågning). att strömbrytaren är av innan du sätter i kontakten 3. Aktivera säkerhetsspärren (27) och tryck på i uttaget. strömbrytaren (28) och håll den intryckt. När man inte längre behöver använda sig av draganordningen, låser man den med hjälp av 4. Med handtaget sänker man varsamt ned justeringsskruven (13) i det bakre läget. 8.4 Särskilt för batteridrivna maskiner såghuvudet och skjuter det eventuellt bakåt  Undvik att maskinen startas av misstag. Se till att (bort från användaren). Vid sågning får inte strömbrytaren är av när du sätter i batteriet. såghuvudet tryckas hårdare mot arbetstycket än att motorvarvtalet blir för högt. 57

sv SVENSKA 5. Såga igenom ett arbetstycke under en – Funktionen för skärdjupsbegränsning (52) är 10.1 Byte av sågklinga arbetsprocess. avaktiverad. 6. Släpp upp PÅ/AV-brytaren (28) se till att – Det svängbara bordet stannar i önskat läge. såghuvudet långsamt svängs tillbaka till det – Vipparm lutar och har spärrats i önskad vinkel Risk för brännskada! övre utgångsläget. mot arbetstyckets ovanyta. Strax efter sågningen kan sågklingan vara mycket – Draganordningens justeringsskruv (13) har varm. Låt den varma klingan svalna. En varm 9.2 Gerkapningar lösgjorts. sågklinga får inte rengöras med brandfarlig Utgångsläge: vätska. – Draganordningen är placerad längst bak. – Transportspärren (25) är urdragen. – Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (26): – Såghuvudet har svängts uppåt. Lossa justerskruven (36). Flytta på den extra Risk för skärskador finns även vid – Funktionen för skärdjupsbegränsning (52) är profilen (35) så att arbetsstycket stöttas på stillastående klinga! avaktiverad. bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med – Vipparmens lutning i lodrätt riktning ligger på 0°, klingan eller skyddskåpan. Sätt fast med När spännskruven (44) behöver lossas på och justerskruven (36). dras åt måste den indragbara skyddskåpan (6) Justeringsspak (23) för inställning av lutning är ha svängts över sågklingan. Använd alltid åtdragen. Vid särskilda vinkellägen, kan den extra profilen (35), behöva dras ut helt och hållet, när handskar vid byte av klinga. – Draganordningen är placerad längst bak. justerskruven (36) har lösgjorts. Dra åt 1. Dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara – Draganordningens justeringsskruv (13) har justerskruven (36) igen. (Sätt tillbaka den extra batteriet (34). lösgjorts. profilen (35) och fäst med justerskruven (36), så att den inte tappas bort.) 2. Såghuvudet placeras i det övre läget. – Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (26): Kapa arbetsstycke: 3. Spärra sågklingan: tryck på spärrknappen Lossa justerskruven (36). Flytta på den extra (18) och vrid på sågklingan med den andra profilen (35) så att arbetsstycket stöttas på  Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen under bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med handen tills spärrknappen låser sig. Håll "Raka snitt”. låsknappen intryckt. klingan eller skyddskåpan. Sätt fast med justerskruven (36). 4. Skruva av spännskruv med platta (44) på 9.5 Såga kilspår: sågklingans axel med insexnyckel (14) Kapa arbetsstycke: medurs (vänstergängad!). 1. Vrid loss justeringshandtaget (11) på det 5. Öppna säkerhetsspärren (27) (gäller bara svängbara bordet och lösgör spärrhaken (12) Obs! . eldrivna maskiner) och skjut den indragbara Tillsammans med draganordningen kan man med skyddskåpan (6) i uppåtgående riktning och 2. Ställ in den vinkel du vill ha. hjälp av funktionen som begränsar skärdjupet håll fast den. göra kilspår. När den här metoden används 3. Dra åt justeringshandtaget på (11) det 6. Ta varsamt bort ytterflänsen (45) och svängbara bordet. åstadkommer man inte någon fullständig kapning genom hela arbetsstycket, utan det kapas bara sågklingan (46) från sågklingans axel stäng 4. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen tills ett visst djup uppnås. igen den indragbara skyddskåpan igen. under "Raka snitt". Fara för slag! 9.3 Sluttande kapningar Vid tillverkningen av kilspår är det synnerligen Fara! Utgångsläge: viktigt att inte något tryck från sidan utövas mot sågklingan. Annars finns det risk att såghuvudet Använd inga rengöringsmedel (t.ex. för att ta bort – Transportspärren (25) är urdragen. plötsligt slås upp. Vid tillverkningen av kilspår ska kådrester) som kan angripa sågens man använda en spännanordning. Se till att det lättmetalldelar. Det kan påverka sågens stabilitet. – Såghuvudet har svängts uppåt. inte utövas något tryck mot såghuvudet från 7. Rengöring av spännytor: – Funktionen för skärdjupsbegränsning (52) är sidan. avaktiverad. – Axel för sågklinga (49), Utgångsläge: – Sågklinga (46), – Det svängbara bordet är placerat i 0°-läge, justeringshandtaget (11) till svängbart bordet är – Transportspärren (25) är urdragen. – Ytterfläns (45), åtdraget. – Såghuvudet har svängts uppåt. – Innerfläns (48) – Draganordningens justeringsskruv (13) har – Vipparm lutar och har spärrats i önskad vinkel lösgjorts. mot arbetstyckets ovanyta. – Draganordningen är placerad längst bak. – Det svängbara bordet stannar i önskat läge. Fara! – Ställa in stopp för arbetsstyckesanslaget (26): – Draganordningens justeringsskruv (13) har Lägg på innerflänsen på rätt sätt. Annars kan Lossa justerskruven (36). Flytta på den extra lösgjorts. sågen blockeras eller klingan lossna! Innerflänsen profilen (35) så att arbetsstycket stöttas på – Draganordningen är placerad längst bak. är rätt placerad när ringmuttern pekar mot bästa möjliga sätt, utan att komma i kontakt med sågklingan och den platta sidan mot motorn. klingan eller skyddskåpan. Sätt fast med Kapa arbetsstycke: 8. Sätta fast (48) innerflänsen. justerskruven (36). 1. Ställ in det begränsade skärdjupet (51) till Vid särskilda vinkellägen, kan den extra profilen önskat skärdjup och angör med hjälp av 9. Öppna säkerhetsspärren (27) (gäller bara (35), behöva dras ut helt och hållet, när kontramutter. eldrivna maskiner) och skjut den indragbara justerskruven (36) har lösgjorts. Dra åt skyddskåpan (6) i uppåtgående riktning och justerskruven (36) igen. (Sätt tillbaka den extra 2. Lossa på säkerhetsspärren (27) och vrid ned håll fast den. profilen (35) och fäst med justerskruven (36), såghuvudet så att du kan testa det inställda skärdjupet: 10.Lägg på en ny sågklinga – Tänk på så att den inte tappas bort.) rotationsriktningen: Från vänster sida sett (den Kapa arbetsstycke: 3. Utför en testkapning. öppna sidan) måste pilen på sågklingan 1. Lossa på justeringsspaken (23) för inställning 4. Eventuellt kan steg 1 och 3 behöva upprepas motsvara pilens riktning (47) på sågklingans tills man lyckas ställa in önskat skärdjup. skyddshölje! av lutning på sågens baksida. 2. Vipparmen lutas långsamt till önskat läge. 5. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen under "Raka snitt”. 3. Dra åt justeringsspaken (23) för inställning av Fara! lutning. 10. Reparation och underhåll Använd endast sågklingor som uppfyller kraven 4. Kapa arbetsstycket, enligt beskrivningen och specifikationerna i den här bruksanvisningen. under "Raka snitt”. Använd bara lämpliga sågklingor, som konstruerats för max. varvtal (se "Tekniska data) 9.4 Dubbla gerkapningar Fara! – felaktiga eller skadade sågklingor kan sprängas Dra alltid ur kontakten eller ta bort det avtagbara och slunga iväg delar. batteriet (34) innan några underhålls- eller Sågklingor som är avsedda att användas till Obs! rengöringsarbeten utförs. kapning av trä eller dylika material måste uppfylla Med dubbel gerkapning menas en kombination – Ytterligare underhålls- och reparationsarbeten kraven i EN 847-1. av gerkapning och sluttande kapning. Det innebär som beskrivs i detta kapitel får endast utföras av Använd aldrig: att arbetsstycket kapas i sned vinkel mot den utbildad fackman. bakre anliggningskanten och snett mot – Sågklingor tillverkade av snabbstål (HSS); ovansidan. – Skadade delar, i synnerhet säkerhetsanordningar, får bara bytas ut mot – skadade sågklingor; originalreservdelar. Om du använder delar som – Klyvklingor. inte är godkända av tillverkaren kan detta leda Fara! till allvarliga skador. När dubbla gersnitt kapas är det lättare att – Slå på och kontrollera alla Fara! komma åt sågklingan på grund av den starka säkerhetsanordningar efter underhåll och lutningen – följaktligen ökar också risken för – Sågklingan får endast användas tillsammans rengöring. med originaldelar. skada. Håll alltid tillräckligt avstånd till sågklingan! Utgångsläge: – Använd aldrig lösa reducerbussningar, då kan sågklingan lossna. – Transportspärren (25) är urdragen. 58 – Såghuvudet har svängts uppåt.

SVENSKA sv – Montera sågklingan så att den är balanserad L Sågklinga Multi Cut 6.28091 och inte slår emot eller lossnar. 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° lutning, 11.Stäng den indragbara skyddskåpan (6) igen. Varning! för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial,  Förvara inte sågen oskyddad utomhus eller i laminat, plast och aluminiumprofiler 12.Skjut ytterflänsen (45) uppåt – Den platta sidan måste peka mot motorn! fuktiga utrymmen. Sågklingor till KGS 18 LTX 216: 13.Skruva loss spännskruv med platta (44) M Sågklinga Precision Cut Classic 6.28065 moturs (vänstergängad!) och dra åt rejält . 10.7 Underhåll 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° Alltid före start för längd- och tvärsnitt i massivt trä och 14.Spärra sågklingan: tryck på spärrknappen spånplatta (18) och vrid på sågklingan med den andra  Ta bort sågspån med dammsugare eller pensel. handen tills spärrknappen låser sig. Håll  Kontrollera att sladd och kontakt eller batteri inte Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på låsknappen intryckt. har några skador och låt eventuellt elektriker www.metabo.com eller i katalogen. byta trasiga delar.  Se till att alla rörliga delar kan röra sig fritt över 13. Reparation Fara! hela området. – Sexkantsnyckel får inte förlängas. Med jämna mellanrum, allt efter – Dra inte åt spännskruven genom att slå på användningsförhållanden Fara! sexkantsnyckeln.  Kontrollera alla skruvförband och spänn vid Reparation av elverktyg får endast utföras av 15.Dra år spännskruven (44) med hjälp av behov. utbildad elektriker! sexkantsnyckeln (14).  Kontrollera såghuvudets återställningsfunktion Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar 16.Kontrollera att allt fungerar som det ska. (det måste vara möjligt att föra tillbaka du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Öppna också säkerhetsspärren (27) (gäller såghuvudet med hjälp av fjäderkraft), eventuellt www.metabo.com. bara nätdrivna maskiner) och fäll ned sågen: kan fjädern behöva bytas ut. Du kan hämta reservdelslistor på – med hjälp av den indragbara skyddskåpan  Olja in styrdelar lätt. www.metabo.com. måste sågklingan friges utan att den kommer i kontakt med andra maskindelar när den vrids 11. Råd och tips 14. Miljöskydd nedåt. – När sågen fälls upp till utgångsläget måste – Använd rätt sorts stöd till höger och vänster om Följ nationella miljöföreskrifter för sågklingan automatiskt skyddas av den sågen när långa arbetsstycken ska kapas. omhändertagande och återvinning av uttjänta indragbara skyddskåpan. – För kapningar som lutar ska man se till att maskiner, förpackningar och tillbehör. – Vrid på sågklingan för hand. Sågklingan måste arbetsstycket hålls till höger om sågklingan. Gäller endast för EU-länder: Släng inte gå att vrida i alla möjliga lägen utan att den – När man ska kapa av små stycken behöver man uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt kommer i kontakt med andra maskindelar. använda extra anslag (en lämplig träbräda, som EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och skruvas fast på maskinens anslag, kan till elektronikprodukter samt enligt harmoniserad 10.2 Byte av bordsinlägg exempel tjäna som extra anslag). nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för – Om man behöver kapa en välvd bräda (krökt) miljövänlig återvinning. (53) ska den sida som kröker sig utåt placeras Fara! mot anslaget. 15. Problem och störningar Om bordsinlägget (10) är skadat finns risk för att – Arbetsstycken får inte kapas på högkant, utan små föremål kläms fast mellan bordsinlägg och måste placeras plant mot det svängbara bordet. Nedan beskrivs problem och störningar som du sågklinga och på så sätt blockerar sågen. Byt kan avhjälpa på egen hand. Om du inte blir hjälpt genast ut trasiga bordsinlägg! av de tips som ges här, läser du vidare i kapitel 12. Tillbehör 13. ”Reparation”. 1. Dra ut skruvarna ur bordsinlägget. Eventuellt behöver man vrida på det svängbara bordet Använd bara Metabo-originaltillbehör. och luta på såghuvudet så att man lyckas Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och komma åt skruvarna. Fara! specifikationerna i den här bruksanvisningen. 2. Ta bort bordsinlägget. Särskilt många olyckor uppstår i samband med A Underhålls- och vårdande sprej till borttagning problem och störningar. Därför måste man 3. Sätt i ett nytt bordsinlägg. av kådrester och vård av metallytor. 0911018691 beakta: 4. Dra åt skruvarna i bordsinlägget. B Multi-utsugsadapter för anslutning till  Att dra ur kontakten eller ta bort det avtagbara sugslangar med 44, 58 eller 100 mm batteriet innan någon störning åtgärdas (34). 10.3 Justera anslaget för arbetsstycket kopplingsstycke 0910058010  Slå på och kontrollera alla 1. Lossa på (50) insexskruvarna. C Metabo-universalsugare (se katalog) säkerhetsanordningar igen när orsaken till felet 2. Rikta in anslaget till arbetsstycket (26) så att D Chassier: är åtgärdat. det är placerat i exakt rät vinkel mot Universal-maskinstativ UMS 6.3131700 Det går inte att kapa sågklingan när det svängbara bordet hamnar i Mobilt chassis KSU 250 Mobile 0°-läge. 6.3131800 Transportspärren är låst: 3. Dra åt (50) insexskruvarna. Chassis KSU 4000910066110  Dra ur transportspärren. E Rullstativ: Säkerhetsspärren är låst: 10.4 Justera lasertillskärning RS 420 0910053353  Lås upp säkerhetsspärren. Rikta lasern i rät vinkel RS 420 G 0910053345 RS 420 W 0910053361 Kapningseffekten är för liten – Lossa på den mellersta skruven (41). Vrid på Sågklingan är slö (sågklingan har ev. anlöpning lasern. Dra åt den mellersta skruven (41). Sågklingor till KGS 216 M / KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: på sidan), Rikta lasern åt sidan Sågklingan passar inte materialet (läs mer i F Sågklinga Power Cut 6.28009 – Lossa på höger (43) och vänster skruv (42). 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° lutning kapitel 12. ”Tillbehör”); Flytta lasern i horisontellt läge. Dra åt höger för längd- och tvärsnitt i massivt trä Sågklingan är snedvriden: (43) och vänster skruv (42). G Sågklinga Precision Cut Classic 6.28060  Byt ut sågklingan (se kapitel 10. ”Underhåll”). 216 × 2,4/1,8 × 30 40 WZ 5° neg 10.5 Rengöring av maskinen för längd- och tvärsnitt i massivt trä och Sågen vibrerar mycket Avlägsna spån och damm med dammsugare eller spånplatta Sågklingan är snedvriden: borste från: H Sågklinga Multi Cut Classic 6.28066  Byt ut sågklingan (se kapitel 10. ”Underhåll”). – justeringsanordningar, 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° lutning Sågklingan har inte monterats på rätt sätt: – kontroller; för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial, laminat, plast och aluminiumprofiler  Montera klingan på rätt sätt (se kapitel 10. – i motorns avkylningsöppningar, ”Underhåll”). Sågklingor till KGS 254 M: – utrymme under bordsinlägg, Det svängbara bordet är trögt I Sågklinga Precision Cut Classic 6.28061 – lasertillskärning, Det finns spån under bordet: 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° lutning – belysning av det kapade området för längd- och tvärsnitt i massivt trä och  Ta bort spån. spånplatta 10.6 Förvaring av maskinen J Sågklinga Multi Cut 6.28223 16. Tekniska data 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° lutning för längd- och tvärsnitt i beläggningsmaterial, Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 3. Fara! laminat, plast och aluminiumprofiler Förbehåll för tekniska ändringar.  Förvara maskinen så att den inte kan gå igång Sågklingor till KGS 305 M: U = nätspänning / Batteriets spänning av misstag. K Sågklinga Precision Cut Classic 6.28064 I = märkström  Se till att ingen person kan komma till skada när 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° lutning F = min. säkring maskinen inte är i bruk. för längd- och tvärsnitt i massivt trä och P1 = nominell effektförbrukning spånplatta IP = skyddstyp 59

sv SVENSKA n0 = varvtal vid tomgång v0 = max. skärhastighet D = klingans diameter (utvändigt) d = borrhål för klinga (invändigt) b = max. tandbredd på sågklingan A = mått (l x b x h) m = vikt Krav på en spånsuganläggning: D1 = anslutningsdiameter för sugstödet D2 = minsta luftomsättning D3 = minsta undertryck för sugstödet D4 = minsta lufthastighet för sugstödet För information om arbetstyckets max. tvärsnitt, se tabell på sidan 4. ~ Växelström Likström Maskinen har skyddsklass II Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Typisk A-värderad bullernivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd hörselskydd! 60

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje valaisemattomat työskentelyalueet voivat johtaa toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja sekunnin Sisältö tapaturmiin. murto-osissa. 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on 3.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely 2. Määräystenmukainen käyttö syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen 3. Yleiset turvallisuusohjeet Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sytyttää pölyn tai höyryt. sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja 4. Erityiset turvallisuusohjeet varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla 5. Yleiskuva sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää tarkoitettu. 6. Asennus ja kuljetus laitteesi hallinnan huomiosi suuntautuessa b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka 7. Laitteen osat muualle. käynnistyskytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää käynnistää ja pysäyttää 8. Käyttöönotto 3.2 Sähköturvallisuus käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy 9. Käyttö a) Sähkötyökalun pistotulpan täytyy sopia korjata. 10. Huolto ja hoito pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ota millään tavalla. Älä käytä mitään irrotettava akku pois, ennen kuin teet 11. Vihjeitä ja vinkkejä adapteripistoketta yhdessä laitteeseen säätöjä, vaihdat lisätarvikeosia tai 12. Lisätarvikkeet suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. sijoitat laitteen sivuun. Tämä varotoimenpide 13. Korjaus Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja estää sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten 14. Ympäristönsuojelu b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna 15. Ongelmat ja häiriöt kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, 16. Tekniset tiedot Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai maadoitettu. jotka eivät ole lukeneet näitä ohjeita. c) Älä aseta sähkötyökaluja alttiiksi sateelle Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät 1. Vaatimustenmukaisuus tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen kokemattomat henkilöt. vakuutus sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa. e) Hoida sähkötyökaluja ja lisätarvikkeita d) Älä käytä liitäntäjohtoa väärin. Älä käytä huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen toimivat moitteettomasti ja jumiutumatta. Nämä katkaisu- ja jiirisahat, merkitty tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat Pidä liitäntäjohto loitolla kuumuudesta, murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista voisivat haitata sen toimintaa. Korjauta asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten laiteosista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet mahdolliset viat ennen laitteen käyttöä. asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 4. liitäntäjohdot lisäävät sähköiskun vaaraa. Monien tapaturmien syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. e) Kun teet sähkötyökalulla töitä ulkona, käytä vain sellaisia jatkojohtoja, jotka on hyväksytty f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. 2. Määräystenmukainen käyttö myös ulkokäyttöön. Ulkokäyttöön soveltuvan Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. Jiirisahauslaite soveltuu pitkittäis- ja f) Jos sähkötyökalulla on pakko työskennellä poikittaissahaukseen, kaltevaan sahaukseen, kosteassa ympäristössä, käytä siinä g) Käytä sähkötyökalua, lisätarvikkeita, teriä jiirisahaukseen sekä kaksoisjiirisahaukseen. tapauksessa vikavirtasuojakytkintä. yms. näiden ohjeiden mukaan. Ota tällöin Lisäksi voidaan tehdä vielä uria. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää huomioon työolosuhteet ja suoritettava sähköiskun vaaraa. toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muihin kuin Sillä saa työstää vain sellaisia materiaaleja, joiden sahaukseen vastaava sahanterä sopii (sallitut sille suunniteltuihin käyttötarkoituksiin saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. sahanterät, katso luku 12. Lisätarvikkeet). 3.3 Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, keskity työhösi ja käytä h) Pidä kahvat ja kahvojen pinnat kuivina, Työstettävien kappaleiden sallittuja mittoja pitää noudattaa (katso luku 16. Tekniset tiedot). sähkötyökaluasi harkiten. Älä käytä puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai Turvallinen käyttö ja sähkötyökalun hallinta Pyöreitä tai poikkipinnaltaan epäsäännöllisiä huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden odottamattomissa tilanteissa eivät ole mahdollisia, työstettäviä kappaleita (kuten esim. polttopuut) ei jos kahvat tai niiden pinnat ovat liukkaita. saa sahata, koska niitä ei voi kiinnittää tukevasti vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä sahauksen aikana. Kun sahataan syrjäsärmällään saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. 3.5 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja olevia ohuita kappaleita, täytyy käyttää sopivaa käsittely tukea turvallisen ohjauksen varmistamiseksi. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla Kaikki muunlainen käyttö on suojavarusteet, kuten pölynsuojat, luistamattomat latauslaitteilla. Latauslaite, joka soveltuu määräystenvastaista. Määräystenvastaisesta määrätyntyyppiselle akulle, saattaa aiheuttaa käytöstä, laitteeseen tehdyistä muutoksista tai turvajalkineet, suojakypärä ja kuulosuojaimet vähentävät käytetyn sähkölaitteen tyypin ja tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa. sellaisten osien käytöstä, joita valmistaja ei ole käyttötavan mukaisesti loukkaantumisriskiä. tarkastanut ja hyväksynyt, saattaa aiheutua b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan ennalta arvaamattomia vahinkoja! c) Vältä sähkötyökalun tahatonta kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. käynnistymistä. Varmista, että sähkötyökalu Toisenlaisen akun käyttö saattaa aiheuttaa on kytketty pois päältä, ennen kuin kosketat/ loukkaantumisen ja tulipalon. 3. Yleiset turvallisuusohjeet kannat sitä tai kytket sen sähköverkkoon ja/tai c) Pidä irrotettu akku loitolla paperiliittimistä, akkuun. Voit aiheuttaa onnettomuuden, jos kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat Ota huomioon tällä symbolilla merkityt tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien tekstikohdat suojataksesi itsesi käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa. välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja sähkötyökalusi! tai johtaa tulipaloon. d) Ota kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat pois, VAROITUS – Lue käyttöohjeet ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu d) Jos akkua käytetään väärin, siitä saattaa loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. tai avain, joka on jätetty paikalleen laitteen vuotaa ulos nestettä, jota ei saa koskettaa. pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa vammoja. Jos kosket siihen vahingossa, huuhtele Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden e) Vältä epänormaaleja työskentelyasentoja. tahriintunut kohta puhtaaksi vedellä. Jos asiakirjojen kanssa edelleen. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta nestettä pääsee silmiin, on hakeuduttava Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ja tasapainosta. lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. VAROITUS – Lue kaikki Näin pystyt hallitsemaan sähkötyökalua paremmin turvallisuusohjeet ja muut ohjeet odottamattomissa tilanteissa. e) Älä käytä vahingoittunutta tai muunneltua huolellisesti läpi. Turvallisuusohjeiden ja muiden akkua. Vahingoittuneet tai muunnellut akut voivat f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä toimia odottamattomalla tavalla ja aiheuttaa ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia tulipalon, räjähdyksen tai onnettomuusvaaran. hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. loukkaantumisia. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat f) Älä laita akkua avotuleen tai altista sitä liian Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut takertua liikkuviin osiin. korkeille lämpötiloille. Avotuli tai yli 130 °C:n ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen. g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" asentaa, varmista, että ne ovat kunnolla g) Noudata latauksen ohjeita, älä koskaan viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla lataa akkutoimista työkalua käyttöohjeessa (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn annettujen lämpötila-alueiden ulkopuolella. sähkötyökaluihin (ilman verkkojohtoa). aiheuttamaa vaaraa. Virheellinen lataus tai lataus sallitun lämpötila- alueen ulkopuolella voi tuhota akun ja lisätä h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä tulipalonvaaraa. 3.1 Työpisteen turvallisuus noudattamatta sähkötyökalun turvaohjeita, a) Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja vaikka tuntisitkin sähkölaitteen käytön hyvin hyvästä valaistuksesta. Epäjärjestys tai monen käyttökerran jälkeen. Välinpitämätön 61

fi SUOMI 3.6 Huolto g) Tarkasta työstettävä kappale ennen  Käytä pitkiä kappaleita sahatessasi soveltuvia a) Sähkötyökalun korjaus tulee antaa vain sahausta. Jos työstettävä kappale on työstettävien kappaleiden tukia. koulutetun ammattihenkilön tehtäväksi kaareva tai käyristynyt, kiristä se käyrältä  Tätä laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. puolelta tukea vasten. Varmista aina, että ovat perehtyneet tällaisiin laitteisiin ja ovat Näin varmistetaan sähkötyökalun turvallisuuden sahauslinjassa ei ole rakoa työstettävän kaikissa tilanteissa tietoisia niiden käsittelyyn säilyminen. kappaleen, tuen ja pöydän välillä. Kaarevat tai liittyvistä vaaroista. käyrät työstettävä kappaleet voivat kiertyä tai Alle 18-vuotiaat henkilöt saavat käyttää tätä b) Älä koskaan huolla vahingoittuneita siirtyä paikaltaan ja aiheuttaa pyörivän akkuja. Akkujen koko huollon saavat suorittaa laitetta vain ammattikoulutuksen puitteissa sahanterän jumittumisen sahattaessa. kouluttajan valvonnan alaisuudessa. vain valmistaja tai valtuutetut Työstettävässä kappaleessa ei saa olla nauloja huoltopalvelupisteet. tai muita vieraita kappaleita.  Pidä ulkopuoliset henkilöt, erityisesti lapset, poissa vaara-alueelta. Älä anna käytön aikana 3.7 Lisäturvallisuusohjeet h) Käytä sahaa vasta sen jälkeen, kun muiden henkilöiden koskea laitteeseen tai pöydällä ei ole työkaluja, puujätettä jne., verkkojohtoon. – Tämä ohjekirja on tarkoitettu henkilöille, joilla on pöydällä saa olla vain työstettävä kappale. tässä kuvatun kaltaisten laitteiden käsittelyn Pienet jätteet, irralliset puupalat ja muut esineet,  Vältä sahanterän hampaiden ylikuumenemista. edellyttämät perustiedot. Jos sinulla ei ole jotka joutuvat kosketuksiin pyörivän terän kanssa,  Vältä muovia sahatessa muovin sulamista. mitään kokemusta tällaisista laitteista, pyydä voivat sinkoutua pois suurella nopeudella. ensin avuksi kokeneita henkilöitä. i) Sahaa aina vain yhtä työstettävää – Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista, kappaletta. Monikerroksisesti ladottuja jotka aiheutuvat tämän ohjekirjan noudattamatta Liikkuvien osien aiheuttama työstettäviä kappaleita ei voi kunnolla kiinnittää tai loukkaantumis- ja puristumisvaara! jättämisestä. niistä ei voi pitää kunnolla kiinni ja ne voivat Tämän ohjekirjan tiedot on merkitty seuraavalla aiheuttaa terän jumittumisen tai ne voivat  Älä ota tätä laitetta käyttöön ilman asennettuja tavalla: luiskahtaa pois. suojalaitteita. Vaara! j) Varmista aina ennen käyttöä, että jiirisaha  Pidä aina riittävä etäisyys sahanterään. Käytä Henkilövahinkoja tai ympäristövahin- on tasaisella, tukevalla työskentelypinnalla. tarvittaessa soveltuvaa työntöapuvälinettä. Pidä koja koskeva varoitus. Tasainen ja tukeva työskentelypinta estää käytön aikana riittävä etäisyys pyöriviin jiirisahan muuttumisen epävakaaksi. rakenneosiin. Sähköiskun vaara! Sähköstä aiheutuvia henkilövahinko- k) Suunnittele työsi. Kiinnitä jokaisen  Odota kunnes sahanterä on pysähtynyt, ennen ja koskeva varoitus. sahanterän kaltevuuden tai jiirikulman kuin poistat pieniä työstettävien kappaleiden säädön yhteydessä huomiota siihen, että paloja, puujäänteitä yms. työalueelta. Takertumisvaara! säädettävä tuki on oikein asetettu ja että se Ruumiinosien tai vaatekappaleiden  Sahaa ainoastaan sen mittaisia työstettäviä tukee työstettävää kappaletta eikä joudu kappaleita, joista voit pitää turvallisesti kiinni takertumisen aiheuttamia henkilöva- kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. hinkoja koskeva varoitus. sahauksen aikana. Sahanterän koko liikerata pitää simuloida ilman Huomio! koneen päälle kytkemistä ja pöydällä olevaa  Käytä työstettävän kappaleen kiinnittämisessä työstettävää kappaletta sen varmistamiseksi, että kiinnitys- tai kiristyslaitetta. Työstettävä kappale Materiaalivahinkoja koskeva varoi- on tällöin turvallisemmin kiinnitetty kuin jos tus. ei ole esteitä eikä tuen leikkautumisvaaraa. pitäisit siitä käsin kiinni. Huomautus: l) Kun työstät kappaleita, jotka ovat leveämpiä tai pidempiä kuin pöydän yläpinta,  Älä jarruta pysähtyvää sahanterää sivusta Täydentäviä tietoja. painamalla. varmista riittävä tuki esim. pidentämällä pöytää tai sahapukkia. Työstettävät kappaleet,  Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai jotka ovat pidempiä tai leveämpi kuin jiirissahan irrotettava akku laitteesta ennen säätö-, huolto- pöytä, voivat kallistua, jos niitä ei tueta. Jos tai korjaustöiden aloittamista. 4. Erityiset turvallisuusohjeet katkaistu puu tai työstettävä kappale kallistuu, se  Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai voi nostaa alemman suojuksen tai pyörivä terä voi irrotettava akku laitteesta, kun et käytä laitetta. a) Jiirisahat on tarkoitettu puun tai singota sen hallitsemattomasti pois. puunkaltaisten tuotteiden sahaamiseen, niillä m) Älä käytä apuna muita henkilöitä pöydän ei saa sahata rautaisia kappaleita kuten pidentämisen tai lisätukemisen sijasta. rimoja, sauvoja, ruuveja jne... Hiontapöly Loukkaantumisvaara myös silloin, kun jumittaa liikkuvat osat kuten esim. alemman Työstettävän kappaleen epävakaa tukeminen voi terä seisoo paikallaan! aiheuttaa terän jumittumisen. Työstettävä kappale suojuksen. Sahauskipinät polttavat alemman voi myös siirtyä sahauksen aikana ja vetää  Käytä suojakäsineitä teriä vaihtaessasi. suojuksen, välilaatan ja muut muoviosat. avustajan pyörivään terään.  Säilytä sahanteriä siten, ettei kukaan voi loukata b) Kiinnitä työstettävä kappale itseään niihin. n) Katkaistua kappaletta ei saa painaa mahdollisuuksien mukaan puristimilla. Jos pyörivää sahanterää vasten. Jos on ahtaat tilat pidät käsin kiinni työstettävästä kappaleesta, pidä kätesi vähintään 100 mm:n etäisyydellä esim. pitkittäistukia käytettäessä, sahattu kappale voi kiilautua terään ja sinkoutua väkivaltaisesti Sahanpään takaiskun vaara sahanterän kaikista sivuista. Älä käytä tätä pois. sahaa sellaisten kappaleiden sahaamiseen, (sahanterä on kiinni työstettävässä jotka ovat liian pieniä kiinnitettäväksi tai o) Käytä aina puristimia tai sopivaa varustetta kappaleessa ja sahanpää kääntyy yhtäkkiä joista ei voi pitää käsin kiinni. Jos kätesi ovat pyöreän materiaalin, kuten tankojen ja ylös)! liian lähellä sahanterää, on olemassa suuri putkien, asianmukaisessa tukemisessa.  Valitse sahattavalle materiaalille sopiva onnettomuusvaara käsien joutumisesta Tangot ovat taipuvaisia rullautumaan pois sahanterä. kosketuksiin sahanterän kanssa. katkaistaessa, jolloin terä "pureutuu kiinni" ja työstettävä kappale ja kätesi voivat joutua terään.  Pidä tukevasti kiinni kädensijasta. Hetkellä, c) Työstettävä kappale ei saa liikkua ja se jolloin sahanterä uppoaa työstettävään pitää joko kiristää kiinni tai painaa tukea ja p) Odota, että terä pyörii täydellä kappaleeseen, takaiskun vaara on erittäin suuri. pöytää vasten. Älä työnnä työstettävää kierrosnopeudella ennen kuin sahaat työstettävän kappaleen. Se vähentää  Sahaa ohuita tai ohuita työstettäviä kappaleita kappaletta sahanterään, äläkä koskaan sahaa ainoastaan hienohampaisilla sahanterillä. "vapaalla kädellä". Irralliset ja liikkuvat työstettävän kappaleen pois sinkoutumisen työstettävät kappaleet voivat sinkoutua ulos varaa.  Käytä ainoastaan teräviä sahanteriä. Vaihda suurella nopeudella ja aiheuttaa loukkaantumisia. q) Jos työstettävä kappale juuttuu tai terä tylsät sahanterät välittömästi uusiin. Takaiskun vaara on suuri, kun tylsä sahanhammas jää d) Työnnä saha työstettävän kappaleen läpi. jumittuu, kytke jiirisaha pois päältä. Odota, kiinni työstettävään kappaleeseen. Vältä sahan vetämistä työstettävän että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, kappaleen läpi. Yhtä leikkuuta varten nosta vedä pistotulppa irti pistokkeesta ja/tai irrota  Älä kallista työstettäviä kappaleita. sahanpää ja vedä se työstettävän kappaleen akku. Poista sen jälkeen takertunut  Tarkasta epävarmoissa tilanteissa, ettei yläpuolelle sahaamatta. Kytke sen jälkeen materiaali. Jos jatkat jumittumisesta huolimatta työstettävässä kappaleessa ole vieraita esineitä moottori päälle, käännä saha alas ja paina se sahausta, voit menettää jiirisahan hallinnan tai se (esimerkiksi nauloja tai ruuveja). työstettävän kappaleen läpi. Sahaa voi vaurioitua.  Älä koskaan sahaa useita työstettäviä vedettäessä on vaara, että sahanterä nousee r) Vapauta sahauksen jälkeen kytkin, pidä kappaleita samanaikaisesti – älä myöskään työstettävästä kappaleesta ja sahanteräyksikkö sahanpäätä alhaalla ja odota, että terä sinkoutuu voimalla käyttää päin. nippuja, jotka koostuvat useista irtokappaleista. pysähtyy ennen kuin poistat sahatun Onnettomuusvaara, kun sahanterä tarttuu e) Älä koskaan aseta kättäsi ristikkäin kappaleen. On erittäin vaarallista kurkottaa käsin hallitsemattomasti yksittäisiin kappaleisiin. suunnitellun sahauslinjan päälle sahanterän pysähtyvään terään. edessä tai takana. Työstettävän kappaleen  Kun sahaat uria, vältä painamasta sahanterää sivusuunnassa - käytä kiristyslaitetta. tukeminen "ristikkäisin käsin" ts. työstettävän 4.1 Lisäturvallisuusohjeet kappaleen pitäminen oikealta sahanterän vierestä  Huomioi kulloisissakin luvuissa esitetyt erityiset vasemmalla kädellä tai päinvastoin, on erittäin turvallisuusohjeet. vaarallista. Takertumisvaara!  Huomioi tarvittaessa käyttöä koskevat f) Älä koske sahanterän pyöriessä tukeen lakisääteiset ohjeet tai  Huomioi käytön aikana, etteivät laitteen pyörivät takapuolelta. Älä koskaan alita 100 mm:n tapaturmantorjuntamääräykset. rakenneosat voi koskettaa mihinkään turvallisuusetäisyyttä käden ja pyörivän ruumiinosaan tai vaatetukseen ja vetää sitä sahanterän välillä (koskee sahanterän sisään (ei solmioita, ei käsineitä, ei vaatteita molempia puolia, esim. puujätettä pitkillä hihoilla; pitkähiuksisten henkilöiden on poistettaessa). Pyörivän sahanterän etäisyys Yleiset vaarat! ehdottomasti käytettävä hiusverkkoa). käteen ei ole aina havaittavissa ja voit sen vuoksi  Ota ympäristötekijät huomioon. 62 loukkaantua vakavasti.

SUOMI fi  Älä missään tapauksessa sahaa työstettäviä käytön jatkamista turvalaitteiden, suojalaitteiden kappaleita, joissa on vaijereita, naruja, hihnoja, tai lievästi vaurioituneiden osien moitteeton ja 5. Yleiskuva johtoja tai teräslankoja tai jotka sisältävät määräystenmukainen toiminta täytyy tarkastaa. tällaisia materiaaleja. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat Katso sivua 2. moitteettomasti ja etteivät ne ole jumissa. 1 Sahanpurupussin suljin Kaikkien osien täytyy olla oikein paikallaan ja täyttää kaikki vaatimukset, jotta laitteen 2 Sahanpurupussi Riittämättömästä henkilökohtaisesta 3 Sahanpurun imuistukka suojavarustuksesta aiheutuvat vaarat! moitteeton toiminta voidaan taata. 4 Laseraukko  Käytä kuulosuojaimia.  Älä käytä vaurioituneita tai vääntyneitä sahanteriä. 5 Sahausalueen valo  Käytä suojalaseja. 6 Heilurisuojus  Käytä pölysuojaa. 7 Pitkittäistuki 8 Pöytä  Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Melun aiheuttama vaara! 9 Kääntöpöytä  Käytä liukumattomia kenkiä.  Käytä kuulosuojaimia. 10 Sahausalusta  Käytä käsineitä, kun käsittelet sahanteriä tai 11 Kääntöpöydän lukituskahva karkeita työkaluja. Pidä sahanterät kotelossa. 12 Salpa kääntöpöydän lukitusasennoille* Jumittuvista työstettävistä kappaleista 13 Vetolaitteen lukkoruuvi * tai niiden paloista aiheutuva vaara! 14 Kuusiokoloavain / työkalunpidike Puupölyn aiheuttamat vaarat! Jos laite jumittuu: kuusiokoloavaimelle  Työskentele ainoastaan imurin kanssa. Imurin 1. kytke laite pois päältä, 15 Työstettävän kappaleen kiristyslaite täytyy vastata luvussa 16. mainittuja arvoja. 2. irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai 16 Pöydän levennyskappale irrotettava akku laitteesta 17 Pöydän levennyskappaleen lukitusruuvi 18 Sahanterän lukitus Pölyrasituksen vähentäminen: 3. käytä käsineitä 19 Sahan kahva  Tällä laitteella työskenneltäessä muodostuvat 4. poista jumittuma sopivalla työkalulla. 20 Kierrosluvun säätöpyörä * hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka 21 Kantokahva aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, 4.2 Erityiset turvallisuusohjeet hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita 22 Koukku johdon kelaamiseen akkukäyttöisille laitteille: 23 Kallistussäädön lukitusvipu lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä Poista akku laitteesta ennen säätöjen, 24 Sulkunuppi (kallistuskulman suurentamiseen tällaisista aineista: Lyijy (lyijypitoinen maali), tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja- +/- 2 °) aineet), jotkut puulajit (kuten tammen tai pyökin suorittamista. 25 Kuljetuslukitus pöly). Suojaa akut kosteudelta! 26 Työstettävän kappaleen tuki  Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai 27 Varmuuslukitus läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneet 28 Sahan päälle-/poiskytkin Älä altista akkuja tulelle! rasitukselle. 29 Sahauslaserin päälle-/poiskytkin  Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. 30 Sahausalueen valon päälle-/poiskytkin  Toimenpiteet näille aineille altistumisen Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! 31 Akun lukituksen vapautuspainike * vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä Älä avaa akkuja! 32 Kapasiteettinäytön painike * tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! 33 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos 34 Akku * soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten lievästi hapanta, syttyvää nestettä! * riippuu mallista ja varusteista suodatukseen. Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu  Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos 6. Asennus ja kuljetus käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! hävitys). Kantokahvan (21) asennus (riippuu mallista)  Kerää muodostuvat hiukkaset 4.3 Laitteessa olevat symbolit (riippuvat  Ruuvaa kantokahva (21) kiinni kuvauksen muodostumispaikalla, vältä levittämistä mukaisesti. mallista) ympäristöön. Pöydän levennyskappaleen (16) asennus  Käytä mukana toimitettua Lue käyttöopas. (riippuu mallista) pölynkeräysjärjestelmää ja sopivaa pölynimua. 1. Ota oikea ja vasen levennyskappale Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti kuljetuspakkauksesta. leviävien hiukkasten määrää. Älä tartu sahanterään. 2. Avaa ruuvit (37) pöydän oikean ja vasemman  Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: levennyskappaleen ohjauskiskoista. – Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen 3. Työnnä pöydän levennyskappaleiden poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta. ohjauskiskot kokonaan kiinnittimiin. Sijoita kerättyä pölyä päin. pöydän levennyskappale ylöskäännettävään – Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. pitkittäisvasteeseen (7) oikealla puolella. – Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä 4. Nosta laite etujaloista, käännä sitä varovasti imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen ympäristössä. taaksepäin ja sijoita se siten, että se ei voi pöllyttää pölyä. Lasersäteily – älä katso kaatua. – Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, säteeseen. 5. Ruuvaa (37) ohjauskiskojen ruuvit takaisin pudista tai harjaa niitä. LASER LUOKKA 2 kiinni. 6. Tartu laitteeseen etujaloista, käännä sitä 4.4 Turvalaitteet varovaisesti eteenpäin ja laske alas. Turvallisuus vaarantuu, jos laitteeseen Heilurisuojus (6) 7. Säädä haluamasi pöydän leveys ja lukitse tehdään teknisiä muutoksia tai siinä Heilurisuojus suojaa sahanterän tahattomalta pöydän levennyskappaleet lukitusruuveilla käytetään osia, joita valmistaja ei ole koskettamiselta ja estää sahanpuruja lentämästä (17). tarkastanut ja hyväksynyt ympäriinsä. Asennus  Asenna tämä laite noudattaen tarkasti tätä Varmuuslukitus (27) Turvallista työskentelyä varten laite pitää käyttöohjetta. Akkulaitteet: Laitteen voi kytkeä päälle vain kiinnittää tukevalle alustalle.  Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä osia. varmuuslukitusta painamalla. – Alustana voi toimia kiinteästi asennettu työtaso Tämä koskee erityisesti: Verkkolaitteet: Heilurisuojus avautuu ja sahan voi tai työpenkki. – Sahanterät (tilausnumerot katso luku 12. laskea alas vain varmuuslukitusta painamalla. – Laitteen pitää olla suuria kappaleita Lisätarvikkeet). Työstettävän kappaleen tuki (26) työstettäessä tukevasti paikallaan. – Turvalaitteet. Työstettävän kappaleen tuki estää kappaleen – Pitkät työstettävät kappaleet on tuettava vielä – Sahauslaserista liikkumisen sahattaessa. Työstettävän kappaleen asianmukaisilla lisävarusteilla. – Sahausalueen valosta tuen pitää olla aina käytön aikana asennettuna.  Älä tee osiin mitään muutoksia. Kiinnitä huomiota siihen, että lisäprofiili (35) on oikein asetettu ja että se tukee työstettävää Huomautus:  Varmista, että sahanterässä ilmoitettu kappaletta mahdollisimman hyvin eikä joudu kierrosnopeus on vähintään niin suuri, kuin Kannettavaa käyttöä varten laite voidaan ruuvata kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. Lukitse kiinni vaneri- tai lastulevyyn (500 mm x 500 mm, sahassa ilmoitettu kierrosnopeus. kiinnitysruuvilla (36). paksuus vähintään 19 mm). Käytettäessä levy Työstettävän kappaleen tuen lisäprofiili (35) pitää pitää kiinnittää ruuvipuristimilla työpenkkiin. siirtää kallistetussa sahauksessa lukitusruuvin 1. Ruuvaa laite kiinni alustaan. Laitteen vioista aiheutuvat vaarat! avaamisen jälkeen (36).  Tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta ennen jokaista käyttökertaa: Ennen laitteen 63

fi SUOMI 2. Avaa kuljetuslukitus (25): Paina sahanpäätä – suojattu FI-katkaisimella, jonka vikavirta on 30 hieman alaspäin ja pidä siitä kiinni. Vedä mA kuljetuslukitus (25) ulos. Vaara! – pistorasiat asennettu, maadoitettu ja tarkastettu 3. Käännä sahanpää hitaasti ylös. Jotta kallistuskulma ei voi muuttua sahattaessa, määräysten mukaisesti. Kuljetus pitää kääntöpöydän lukituskahva (11) (myös  Asenna verkkojohto siten, että se ei häiritse lukituskohdissa!) kiristää. työskentelyä eikä voi vahingoittua. 1. Käännä sahanpää alas ja paina kuljetuslukitus (25) sisään. 7.6 Vetolaite  Käytä jatkojohtona vain kumipäällysteistä 2. Lukitse vetolaite lukkoruuvilla (13) johtoa, jonka poikkipinta-ala on riittävän suuri etummaiseen asentoon. Vetolaitteen avulla voi sahata myös työstettäviä (3 × 1,5 mm2). kappaleita, joiden poikkipinta on suuri. Vetolaitetta voi käyttää kaikissa sahaustavoissa  Käytä jatkojohtoa ulkoalueilla. Käytä ulkona vain (suora sahaus, jiirisahaus, kallistussahaus ja tähän tarkoitukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti Huomio! kaksoisjiirisahaus sekä urien sahaus). merkittyjä jatkojohtoja. Älä kuljeta sahaa suojalaitteista. Kun et tarvitse vetolaitetta lukitse se lukkoruuvilla  Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että (13) takimmaiseen asentoon. päälle-/poiskytkin on pistotulppaa pistorasiaan 3. Nosta laite ja kanna sitä kantokahvasta (21). liitettäessä pois päältä kytkettynä. 7.7 Sahaussyvyyden rajoitus 7. Laitteen osat Sahaussyvyyden rajoitus (51) mahdollistaa 8.4 Akkukäyttöisiä laitteita koskevat vetolaitteen kanssa urien sahaamisen. erikoisohjeet 7.1 Moottorin päälle-/poiskytkin (28)  Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että Moottorin kytkeminen päälle: Käännä säätöruuvia ja varmista se laite on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. vastamutterilla. Sahaussyvyyden rajoitus voidaan  Paina päälle-/poiskytkintä ja pidä se ottaa pois käytöstä työntämällä tukea (52) Akku alaspainettuna. taaksepäin. Lataa akku (34) ennen käyttöä. Moottorin kytkeminen pois päältä: 7.8 Kierrosnopeuden säätö Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.  Vapauta päälle-/poiskytkin. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. (vain KGSV 216 M:ssä, 7.2 Sahausalueen valon päälle-/ KGSM 216 Vario Max:ssä) Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu poiskytkin (30) Esivalitse kierrosluku säätöpyörällä (20). kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (33): Suositeltavat säätöpyörän asennot, katso - Paina painiketta (32), niin lataustila näytetään Kytke sahausalueen valo päälle ja pois. taulukko. LED-valoilla. Puu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja Alumiini: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 se täytyy ladata uudelleen. Vaara! Muovi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläimien silmiin. 8. Käyttöönotto Irrottaminen: Paina akun lukituksen avauspainiketta (31) ja vedä akku (34) taaksepäin ulos. 8.1 Sahanpurupussin / Huomautus: sahanpuruimurin liittäminen Kiinnittäminen: Työnnä akku (34) paikalleen siten, että se lukittuu paikalleen. Akkulaitteet: Lyhyen työtauon aikana sahausalueen valo sammuu (lepotila) ja se syttyy 9. Käyttö automaattisesti uudelleen, kun työstöä jatketaan. Vaara! Pitkän työtauon aikana sahausalueen valo Tiettyjen puupölylaatujen (esim. tammi, pyökki ja kytkeytyy pois päältä. Paina kytkintä valon  Ennen työskentelyn aloittamista tarkasta saarni) sisäänhengittäminen saattaa aiheuttaa turvalaitteiden moitteeton kunto. uudelleen (30) kytkemiseksi. syöpää.  Työskentele oikeassa asennossa ja paikassa: – Työskentele suljetuissa tiloissa vain, kun 7.3 Sahauslaserin päälle-/poiskytkin sahanpurupussi tai soveltuva sahanpuruimuri – edessä käyttöpuolella (29) on asennettuna. – suoraan sahan edessä Sahauslaserin päälle- ja poiskytkeminen. – Käytä lisäksi pölysuojaa, koska kaikkea – sahanterän vieressä. Sahauslaser merkitsee linjan sahausraon sahanpurua ei pystytä keräämään tai imemään. vasemmalla puolella. Koesahauksen avulla voit – Tyhjennä sahanpurupussi säännöllisesti. Käytä perehtyä asemointiin. tyhjentäessäsi pölysuojaa. Vaara! Kiinnitä työstettävä kappale mahdollisuuksien Kun otat laitteen käyttöön mukana toimitetulla mukaan työstettävän kappaleen kiristyslaitteella Vaara! (15). sahanpurupussilla: LASERSÄTEILY ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.  Liitä sahanpurupussi (2) sahanpurun LASER LUOKKA 2 imuistukkaan (3). Varmista, että sahanpurupussin suljin (1) on kiinni. Puristumisvaara! EN 60825-1:2014 P<1mW, =650nm Kun liität laitteen sahanpuruimuriin: Älä tartu sahanpäätä kallistaessasi tai kääntäessäsi saranoidulle alueelle tai laitteen  Käytä sahanpurun imuistukan liitoksessa alapuolelle! sopivaa adapteria (katso luku 12. Huomautus: "Lisätarvikkeet").  Pidä sahanpäätä kallistaessasi tukevasti kiinni. Akkulaitteet: Lyhyen työtauon aikana sahauslaser  Tarkasta, että sahanpuruimuri täyttää luvussa  Käytä työskennellessäsi: sammuu (lepotila) ja se aktivoituu automaattisesti 16. "Tekniset tiedot" mainitut vaatimukset. – työstettävien kappaleiden tukia – pitkille uudelleen, kun työstöä jatketaan. Pitkän työtauon kappaleille, jos ne voivat katkaisun jälkeen aikana sahauslaser kytkeytyy pois päältä. Paina  Noudata myös sahanpuruimurin käyttöohjetta! pudota pöydältä kytkintä laserin uudelleen (29) kytkemiseksi. 8.2 Työstettävän kappaleen – sahanpurupussia tai sahanpuruimuria. 7.4 Kaltevuuden säätö kiristyslaitteen asennus  Sahaa ainoastaan sen mittaisia työstettäviä Lukitusvivun vapauttamisen jälkeen (23) sahaa Työstettävän kappaleen kiristyslaite (15) voidaan kappaleita, joista voit pitää turvallisesti kiinni voi kallistaa portaattomasti välillä 0° ja 45° asentaa kahteen asentoon: sahauksen aikana. vasemmalle kohtisuoraan (40). – Leveille työstettäville kappaleille:  Paina työstettävä kappale sahatessasi koko Paina säädön aikana lukitusnuppia (24), niin voit Työnnä työstettävän kappaleen kiristyslaite ajan pöytää vasten äläkä kallista sitä. Älä jarruta säätää myös kulman 47° asti vasemmalle pöydän takimmaiseen porareikään (38). sahanterää painamalla sitä sivusuunnasta. kohtisuoraan tai 2 ° asti oikealla kohtisuoraan. – Kapeille työstettäville kappaleille: Onnettomuusvaara, kun sahanterä jumittuu. Työnnä työstettävän kappaleen kiristyslaite pöydän etummaiseen porareikään (39). 9.1 Suorat sahaukset Vaara! Aloitusasento: Jotta kallistuskulma ei voi muuttua sahattaessa, 8.3 Verkkokäyttöisiä laitteita koskevat – Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä. pitää kääntövarren lukitusvipu (23) kiristää. erikoisohjeet – Sahanpää ylöskäännettynä. Voit säätää lukitusvivun asennon tarpeesi mukaisesti: Vedä lukitusvipu ulos, käännä ja – Sahaussyvyyden rajoitus (52) ei ole käytössä. paina haluamaasi asentoon ja anna sen lukittua. – Kääntöpöytä on 0°-asennossa, kääntöpöydän Vaara! Sähköjännite lukituskahva (11) on kiristettynä. 7.5 Kääntöpöytä Liitä laite ainoastaan sellaiseen virtalähteeseen, – Kääntövarren kallistus kohtisuoraan on 0°, joka täyttää seuraavat vaatimukset (katso myös kallistussäädön lukitusvipu (23) on kiristettynä. Kääntöpöytää voi kääntää jiirisahausta varten luku 16. "Tekniset tiedot"): lukituskahvan (11) ja salvan (12) vapauttamisen – Vetolaite aivan takana. jälkeen 47° vasemmalle tai 47° oikealle. Näin – verkkojännitteen ja -taajuuden täytyy vastata säädetään sahauskulma työstettävän kappaleen laitteen tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja – Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu. tukireunalle. – Säädä työkappaleen vaste (26): 64 Avaa kiinnitysruuvi (36). Siirrä sisäprofiilia (35)

SUOMI fi niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman – Ota huolto- ja puhdistustöiden jälkeen kaikki hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai turvalaitteet käyttöön ja tarkasta niiden suojuksen kanssa. Kiinnitä kiinnitysruuvilla (36). Vaara! toimivuus. Työstettävän kappaleen sahaus: Kaksoisjiirisahauksessa sahanterään on 1. Paina työstettävä kappale tukea vasten ja helpompi pääsy, koska se on voimakkaasti 10.1 Sahanterän vaihto kiristä se kiinni työstettävän kappaleen kallistunut – tämä lisää loukkaantumisvaaraa. Ole kiristyslaitteella (15). aina riittävän etäällä sahanterästä! 2. Levetä työstettävät kappaleet: Vedä sahanpää Aloitusasento: Palovammojen vaara! eteen (käyttäjään päin) (vetolaite). – Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä. Välittömästi sahauksen jälkeen sahanterä voi olla 3. Paina varmuuslukitusta (27) ja paina päälle-/ – Sahanpää ylöskäännettynä. erittäin kuuma. Anna kuuman sahanterän jäähtyä. poiskytkintä (28) ja pidä ne alaspainettuna. Älä puhdista kuumaa sahanterää syttyvillä – Sahaussyvyyden rajoitus (52) ei ole käytössä. nesteillä. 4. Laske sahanpää käsikahvasta hitaasti aivan – Kääntöpöytä haluttuun asentoon lukittuna. alas ja tarvittaessa taakse (käyttäjästä poispäin). Paina sahanpäätä työstettävää – Kääntövarsi kallistettuna haluttuun kulmaan kappaletta vasten vain sellaisella voimalla, työstettävän kappaleen pintaan nähden ja Myös liikkumattomasta sahanterästä että moottorin kierrosnopeus ei laske liian lukittuna. voi saada haavoja! paljon. – Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu. Kun kiinnitysruuvia avataan ja kiristetään, (44) 5. Sahaa työstettävä kappale yhdellä työkerralla. pitää heilurisuojuksen olla käännettynä (6) – Vetolaite aivan takana. sahanterän päälle. Käytä sahanterän vaihdossa 6. Vapauta päälle-/poiskytkin (28) ja anna – Säädä työkappaleen vaste (26): suojakäsineitä. sahanpään kääntyä takaisin ylimpään Avaa kiinnitysruuvi (36). Siirrä sisäprofiilia (35) alkuasentoon. 1. Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman irrotettava akku laitteesta (34). hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai 9.2 Jiirisahaus suojuksen kanssa. Kiinnitä kiinnitysruuvilla (36). 2. Siirrä sahanterän yläasentoon. Aloitusasento: Tietyissä kulma-asetuksissa voi olla 3. Lukitse sahanterä: Paina lukitusnuppia (18) ja välttämätöntä, että lisäprofiili (35) vedetään ulos käännä samalla toisella kädellä sahanterää, – Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä. kokonaan kiinnitysruuvin (36) irrottamisen kunnes lukitusnuppi lukittuu. Pidä lukitusnuppi – Sahanpää ylöskäännettynä. jälkeen. Kiristä kiinnitysruuvi (36) jälleen. (Aseta alaspainettuna. – Sahaussyvyyden rajoitus (52) ei ole käytössä. sahauksen jälkeen lisäprofiili (35) jälleen paikoilleen ja kiinnitä kiinnitysruuvilla (36), jotta 4. Ruuvaa sahanterän akselista kiinnitysruuvi ja – Kääntövarren kallistus kohtisuoraan on 0°, se ei häviä.) levy irti (44) kuusiokoloavaimella (14) kallistussäädön lukitusvipu (23) on kiristettynä. myötäpäivään kiertämällä (vasenkätinen Työstettävän kappaleen sahaus: kierre!). – Vetolaite aivan takana.  Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa 5. Vapauta varmuuslukitus (27) (vain – Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu. "Suorat sahaukset" on kuvattu. verkkolaitteissa) ja työnnä heilurisuojusta (6) – Säädä työkappaleen vaste (26): ylöspäin ja pidä siitä kiinni. Avaa kiinnitysruuvi (36). Siirrä sisäprofiilia (35) 9.5 Urien sahaus: 6. Irrota ulkolaippa (45) ja sahanterä (46) niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman varovasti sahanterän akselista ja sulje hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai suojuksen kanssa. Kiinnitä kiinnitysruuvilla (36). heilurisuojus uudelleen. Huomautus: Työstettävän kappaleen sahaus: Sahaussyvyyden rajoitus mahdollistaa 1. Avaa kääntöpöydän lukituskahva (11) ja salpa vetolaitteen kanssa urien sahaamisen. Tällöin Vaara! (12). sahauksessa ei katkaista, vaan työstettävää kappaletta sahataan vain määrättyyn syvyyteen. Älä käytä mitään sellaisia puhdistusaineita (esim. 2. Säädä haluttu kulma. pihkajäännösten puhdistamiseksi), jotka voivat Takaiskuvaara! syövyttää kevytmetalliosia, muutoin sahan 3. Kiristä kääntöpöydän lukituskahva (11). Uria sahattaessa on erittäin tärkeää, että kestävyys voi heiketä. 4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa sahanterää ei paineta sivusuunnassa. Sahanpää 7. Kiinnityspintojen puhdistus: "Suorat sahaukset" on kuvattu. voi tällöin yhtäkkiä nousta ylös. Käytä uria sahatessasi kiristyslaitetta. Vältä painamasta – sahanterän akseli (49) 9.3 Kalteva sahaus sahanterää sivusuunnassa. – sahanterä (46) Aloitusasento: Aloitusasento: – ulkolaippa (45) – Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä. – Kuljetuslukitus (25) ulosvedettynä. – sisälaippa (48) – Sahanpää ylöskäännettynä. – Sahanpää ylöskäännettynä. – Sahaussyvyyden rajoitus (52) ei ole käytössä. – Kääntövarsi kallistettuna haluttuun kulmaan – Kääntöpöytä on 0°-asennossa, kääntöpöydän työstettävän kappaleen pintaan nähden ja Vaara! lukituskahva (11) on kiristettynä. lukittuna. Asenna sisälaippa oikein! Muuten terä voi – Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu. – Kääntöpöytä haluttuun asentoon lukittuna. jumittua ja sahanterä voi irrota! Sisälaippa on oikeassa asennossa, kun rengasura osoittaa – Vetolaite aivan takana. – Vetolaitteen lukkoruuvi (13) on avattu. sahanterään ja sileä pinta moottoriin. – Säädä työkappaleen vaste (26): – Vetolaite aivan takana. 8. Sijoita sisälaippa (48) paikalleen. Avaa kiinnitysruuvi (36). Siirrä sisäprofiilia (35) Työstettävän kappaleen sahaus: niin, että työkappale on tuettu mahdollisimman 9. Vapauta varmuuslukitus (27) (vain hyvin eikä se joudu kosketuksiin terän tai 1. Säädä sahaussyvyyden rajoitus (51) verkkolaitteissa) ja työnnä heilurisuojusta (6) suojuksen kanssa. Kiinnitä kiinnitysruuvilla (36). haluamallesi syvyydelle ja varmista se ylöspäin ja pidä siitä kiinni. Tietyissä kulma-asetuksissa voi olla vastamutterilla. 10.Uuden sahanterän asennus – noudata välttämätöntä, että lisäprofiili (35) vedetään ulos 2. Avaa varmuuslukitus (27) ja käännä sahanpää kiertosuuntaa: Vasemmalta (avoimelta) kokonaan kiinnitysruuvin (36) irrottamisen alas säädetyn sahaussyvyyden puolelta katsottuna pitää sahanterän nuolen jälkeen. Kiristä kiinnitysruuvi (36) jälleen. (Aseta tarkistamiseksi: vastata sahanterän kannessa (47) olevan sahauksen jälkeen lisäprofiili (35) jälleen nuolen suuntaa! paikoilleen ja kiinnitä kiinnitysruuvilla (36), jotta 3. Tee koesahaus. se ei häviä.) 4. Toista tarvittaessa vaiheet 1 ja 3, kunnes olet Työstettävän kappaleen sahaus: säätänyt haluamasi sahaussyvyyden. Vaara! 1. Vapauta kallistussäädön lukitusvipu (23) 5. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka täyttävät sahan takapuolelta. "Suorat sahaukset" on kuvattu. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja 2. Kallista kääntövarsi hitaasti haluamaasi ominaistiedot. asentoon. 10. Huolto ja hoito Käytä vain soveltuvia sahanteriä, jotka on 3. Kiristä kallistussäädön lukitusvipu (23). suunniteltu enimmäiskierrosnopeudelle (katso "Tekniset tiedot") – soveltumattomia tai 4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa vahingoittuneita sahanteriä käytettäessä osat "Suorat sahaukset" on kuvattu. Vaara! voivat sinkoutua keskipakoisvoiman vuoksi Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta tai räjähdyksenomaisesti ympäriinsä. 9.4 Kaksoisjiirisahaus irrotettava akku laitteesta ennen huolto- ja Sahanterien, jotka on suunniteltu puun ja puhdistustöiden (34) aloittamista. samankaltaisten materiaalien sahaamiseen, pitää – Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja olla standardin EN 847-1 vaatimusten mukaisia. Huomautus: korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain Seuraavia sahanteriä ei saa käyttää: Kaksoisjiirisahaus on jiirisahauksen ja kallistetun alan ammattilaiset. sahauksen yhdistelmä. Toisin sanoen työstettävä – Vahingoittuneet osat, erityisesti turvalaitteet, – runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS) kappale sahataan viistoon sekä valmistetut sahanterät saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin. Osat, poikittaissuunnassa että pystysuunnassa. joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, – vahingoittuneet sahanterät voivat aiheuttaa odottamattomia vaurioita. – katkaisulaikat. 65

fi SUOMI 10.6 Laitteen säilytys J Sahanterä Multi Cut 6.28223 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg Vaara! pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien – Asenna sahanterä vain alkuperäisosien kanssa. Vaara! ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja poikittaissahaukseen – Älä käytä irrallisia supistusrenkaita, terä voi  Säilytä laite siten, että asiattomat eivät voi löystyä. käynnistää sitä. Sahanterät KGS 305 M: – Sahanterät on asennettava siten, ettei niissä ole  Varmista, että kukaan ei voi loukata itseään K Sahanterä Precision Cut Classic 6.28064 epätasapainoa eikä heittoa ja että ne eivät voi pysähtyneenä olevaan laitteeseen. 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg löystyä käytön yhteydessä. massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja poikittaissahaukseen 11.Kiinnitä heilurisuojus (6) takaisin paikalleen. Huomio! L Sahanterä Multi Cut 6.28091 12.Sijoita ulkolaippa (45) paikalleen – tasaisen 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, pinnan pitää osoittaa moottoriin päin!  Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien 13.Ruuvaa kiinnitysruuvi ja levy (44) kiinni kosteissa tiloissa. ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja vastapäivään (vasenkätinen kierre!) ja kiristä poikittaissahaukseen se käsivaraisesti. 10.7 Huolto Sahanterät KGS 18 LTX 216: 14.Lukitse sahanterä: Paina lukitusnuppia (18) ja Aina ennen käyttöä M Sahanterä Precision Cut Classic 6.28065 käännä samalla toisella kädellä sahanterää,  Poista sahanpurut pölynimurilla tai pensselillä. 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° kunnes lukitusnuppi lukittuu. Pidä lukitusnuppi  Tarkasta, että verkkopistoke tai akku ovat massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja alaspainettuna. vahingoittumattomia, anna tarvittaessa poikittaissahaukseen sähköalan ammattilaisen vaihtaa vialliset osat. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso  Tarkasta kaikki liikkuvat osat, että ne liikkuvat www.metabo.com tai luettelo. Vaara! esteettä koko liikealueellaan. – Älä pidennä kuusiokoloavainta. Säännöllisesti, käyttöolosuhteista riippuen 13. Korjaus – Älä kiristä kiinnitysruuvia lyömällä  Tarkasta kaikki ruuviliitokset, kiristä tarvittaessa. kuusiokoloavaimeen.  Tarkasta sahanpään palautustoiminto 15.Kiristä kiinnitysruuvi (44) kuusiokoloavaimella (sahanpään pitää palautua jousivoimalla (14). Vaara! ylempään aloitusasentoon), vaihda tarvittaessa 16.Tarkasta toiminta. Vapauta varmuuslukitus jousi. Vain sähköalan ammattilaiset saavat korjata (27) (vain verkkolaitteissa) ja käännä saha sähkötyökaluja!  Öljyä ohjausosat kevyesti. alaspäin: Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso – Heilurisuojuksen pitää vapauttaa sahanterä 11. Vihjeitä ja vinkkejä www.metabo.com. alas käännettäessä muihin osiin koskematta. – Kun saha käännetään ylös aloitusasentoon, – Käytä pitkiä kappaleita työstäessäsi sahan Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta pitää heilurisuojuksen peittää automaattisesti oikealla ja vasemmalla puolella sopivia tukia. www.metabo.com. sahanterä. – Pidä kiinni työstettävästä kappaleesta sahan – Pyöritä sahanterää kädellä. Sahanterän pitää ollessa kallistuneena sahanterän oikealta 14. Ympäristönsuojelu voida pyörittää jokaiseen mahdolliseen puolelta. säätöasentoon muihin osiin koskematta. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, – Käytä pieniä kappaleita sahatessasi lisätukia pakkausten ja lisävarusteiden (lisätukena voi käyttää esim. sopivaa lautaa, ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä 10.2 Sahausalustan vaihto joka ruuvataan kiinni laitteen tukeen). koskevia kansallisia määräyksiä. – Kun sahaat kuperaa (käyristynyttä) lautaa (53), Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja sijoita ulospäin kaareva puoli työstökappaleen kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä Vaara! tukea vasten. poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita Sahausalustan (10) ollessa vaurioitunut on – Älä sahaa työstettäviä kappaleita syrjällään, koskevassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja olemassa vaara, että pienet kappaleet jäävät vaan sijoita ne kääntöpöydälle vaaka-asentoon. maakohtaisissa lakimääräyksissä on säädetty, sahausalustan ja sahanterän väliin ja sahanterä että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä jumittuu. Vaihda vaurioituneet sahausalustat erikseen talteen ja toimitettava ympäristöä välittömästi uusiin! 12. Lisätarvikkeet säästävään kierrätykseen. 1. Ruuvaa sahausalustan ruuvit auki. Käännä Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- tarvittaessa kääntöpöytää ja kallista lisätarvikkeita. 15. Ongelmat ja häiriöt sahanpäätä, jotta pääset käsiksi ruuveihin. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät 2. Irrota sahausalusta. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Seuraavassa kuvataan ongelmia ja häiriöitä, jotka ominaistiedot. voit korjata itse. Mikäli tässä kuvatut 3. Sijoita uusi sahausalusta paikalleen. korjaustoimenpiteet eivät auta, katso luku 13. 4. Kiristä sahausalustan ruuvit. A Huolto- ja hoitospray hartsijäämien ja "Korjaus". säilöntäaineiden poistamiseen metallipinnoilta. 10.3 Työstettävän kappaleen tuen säätö 0911018691 1. Avaa kuusiokoloruuvit (50). B Imuadapteri Multi liitettäväksi imuriletkuihin 44, Vaara! 58 tai 100 mm:n liitososalla 0910058010 2. Kohdista työstettävän kappaleen tuki (26) Ongelmien ja häiriöiden yhteydessä tapahtuu siten, että se on tarkkaan suorassa kulmassa C Metabo yleisimuri (katso luettelo) erittäin usein tapaturmia. Ota sen vuoksi sahanterään, kun kääntöpöytä lukittuu D Alustat: huomioon: 0°-asentoon. Yleiset konealustat UMS 6.3131700  Irrota ennen jokaista häiriön korjaamista 3. Kiristä kuusiokoloruuvit (50). Siirrettävä alusta KSU 250 Mobile verkkopistoke pistorasiasta tai irrotettava akku 6.3131800 (34) laitteesta. 10.4 Sahauslaserin säätö Alusta KSU 400 0910066110  Ota jokaisen häiriön korjauksen kaikki Kohdista laser suoraan kulmaan E Rulla-alustat: turvalaitteet uudelleen käyttöön ja tarkasta – Avaa keskimmäinen ruuvi (41). Säädä laser. RS 420 0910053353 niiden toimivuus. RS 420 G 0910053345 Kiristä keskimmäinen ruuvi (41). RS 420 W 0910053361 Ei katkaisutoimintoa Laserin kohdistaminen sivusuunnassa Kuljetuslukitus lukittuna: Sahanterät KGS 216 M / KGSV 216 M / – Avaa oikeanpuoleinen ruuvi (43) ja KGSM 216 Vario Max:  Vedä kuljetuslukitus ulos. vasemmanpuoleinen ruuvi (42). Laserin F Sahanterä Power Cut 6.28009 Varmuuslukitus lukittuna: kohdistaminen vaakasuunnassa Kiristä oikeanpuoleinen ruuvi (43) ja 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  Vapauta varmuuslukitus. massiivipuun pitkittäis- ja poikittaissahaukseen vasemmanpuoleinen ruuvi (42). Sahausteho liian pieni G Sahanterä Precision Cut Classic 6.28060 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg Tylsä sahanterä (sahanterän sivulla voi olla 10.5 Laitteen puhdistus palojälkiä). massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja Poista sahanpurut ja pöly harjalla tai pölynimurilla: poikittaissahaukseen Sahanterä ei sovellu materiaalille (katso luku – säätövarusteista 12."Lisätarvikkeet"). H Sahanterä Multi Cut Classic 6.28066 – käyttöosista 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg Sahanterän vääntynyt: pinnoitettujen materiaalien, laminaattien, muovien – moottorin tuuletusaukosta  Vaihda sahanterä (katso luku 10. "Huolto"). ja alumiiniprofiilien pitkittäis- ja – sahausalustan alapuolisesta tilasta poikittaissahaukseen Saha tärisee voimakkaasti – sahauslaserista Sahanterät KGS 254 M: Sahanterän vääntynyt: – sahausalueen valosta I Sahanterä Precision Cut Classic 6.28061  Vaihda sahanterä (katso luku 10. "Huolto"). 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg Sahanterää ei ole asennettu oikein: massiivipuun ja lastulevyn pitkittäis- ja 66 poikittaissahaukseen

SUOMI fi  Asenna sahanterä oikein (katso luku 10. "Huolto"). Kääntöpöytä ei liiku esteettömästi Kääntöpöydän alla on sahanpurua:  Poista sahanpuru. 16. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = verkkojännite / akkujännite I = nimellisvirta F = väh. sulake P1 = nimellisottoteho IP = suojausluokka n0 = kierrosluku kuormittamattomana v0 = maks. leikkausnopeus D = sahanterän halkaisija (ulko) d = sahanterän halkaisija (sisä) b = sahanterän maks. hammasleveys A = mitat (PxLxK) m = paino Vaatimukset sahanpuruimurille: D1 = imuistukan liitoksen halkaisija D2 = vähimmäisilmavirtaus D3 = imuistukan vähimmäisalipaine D4 = imuistukan ilmavirran vähimmäisnopeus Työstettävän kappaleen enimmäispoikkipinta-ala, katso sivulla 4. ~ Vaihtovirta Tasavirta Suojausluokan II kone Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA=epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 67

no NORSK Original bruksanvisning c) Hold barn og andre personer borte fra b) Ikke bruk maskiner med defekt av-/på- Innhold elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir bryter. En elektrisk maskin som ikke lenger kan forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen slås av eller på, er farlig og må repareres. 1. Samsvarserklæring over maskinen. c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller 2. Hensiktsmessig bruk fjern batteriet før du foretar innstillinger på 3. Generell sikkerhetsinformasjon 3.2 Elektrisk sikkerhet apparatet, skifter tilbehørsdeler eller setter a) Elektroverktøyets støpsel må passe i bort apparatet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på start av maskinen. 5. Oversikt noen som helst måte. Bruk ikke d) Maskiner som ikke er i bruk må oppbevares 6. Oppstilling og transport adapterkontakter sammen med jordete utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er av personer som ikke er fortrolige med den 7. Apparatet detaljert forandret på og passende stikkontakter reduserer eller ikke har lest disse anvisningene. Eklektisk 8. Før bruk risikoen for elektriske støt. verktøy er farlig når det brukes av uerfarne 9. Betjening b) Unngå kroppskontakt med jordete personer. 10. Vedlikehold og stell overflater slik som rør, ovner, komfyrer og e) Vær nøye med vedlikehold av maskin og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt tilbehør. Kontroller at bevegelige maskindeler 11. Tips og triks hvis kroppen din er jordet. fungerer feilfritt og ikke hindres, og om det er 12. Tilbehør c) Hold elektroverktøyet borte fra regn og deler som er brukket eller skadet og har 13. Reparasjon fuktighet. Dersom det kommer vann i et negativ innvirkning på maskinens funksjon. elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. Se til at defekte deler blir reparert før 14. Miljøvern maskinen tas i bruk. Dårlig vedlikeholdte d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. 15. Problemer og feil til å bære maskinen, henge den opp eller til å elektroverktøy er årsaken til mange uhell. 16. Tekniske data trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg maskindeler som beveger seg. Med skadede ikke så ofte fast og er lettere å føre. 1. Samsvarserklæring eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for g) Bruk maskin, tilbehør, innstillingsverktøy elektriske støt. osv. i overensstemmelse med disse Vi erklærer under eget ansvar: Disse kapp- og e) Når du arbeider utendørs med en elektrisk anvisningene. Ta hensyn til gjæringssagene, identifisert gjennom type og maskin, må du kun bruke skjøteledning som arbeidsforholdene og arbeidet som skal serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende er godkjent for utendørs bruk. Bruker du en utføres. Bruk av slike maskiner til andre formål bestemmelser i direktivene *2) og standardene skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 4. reduseres risikoen for elektriske støt. h) Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og f) Dersom du ikke kan unngå å bruke fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du håndteringen usikker i utforutsette situasjoner. 2. Hensiktsmessig bruk bruke jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. 3.5 Bruk og behandling av Gjæringssagen er egnet for snitt på langs og batteriverktøyet tvers, snitt med helling, gjæringssnitt og doble 3.3 Personsikkerhet a) Lad bare batteriet i ladeapparater som er gjæringssnitt. I tillegg kan det lages spor. a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare fornuftig frem når du arbeider med et hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt Det får kun bearbeides materialer som er egnet for tilsvarende sagblad (godkjente sagblad se elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er type batterier, brukes med andre batterier. trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller kapittel 12. Tilbehør). medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet b) Bruk bare batterier som er ment å brukes til Tillatte dimensjoner til arbeidsemnene må elektroverktøy. Bruk av andre batterier kan føre til ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader. skader og brannfare. overholdes (se kapittel16. Tekniske data). b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å Arbeidsemner med runde eller uregelmessige bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr c) Hold batteriet som ikke er i bruk, unna tverrsnitt (som f.eks. fyrved) får ikke sages, for binders, mynter, nøkler, spikre, skruer og som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm og andre små metallgjenstander som kan lage disse kan ikke holdes sikkert under saging. Bruk hørselsvern - avhengig av type og bruk av et egnet hjelp for sikker føring ved saging av flate elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader. forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning arbeidsstykker på høykant. mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. eller brann. All annen bruk er ikke tiltenkt bruk. Ved endringer Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av av apparatet i strid med tiltenkt bruk, eller ved før du kobler det til strømforsyningen og/eller d) Ved feil bruk kan det komme væske ut av bruk av deler som ikke er kontrollert og godkjent batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. batteriet og før du løfter det opp eller bærer Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. av produsenten, kan det oppstå uforutsigelige det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du skader bærer maskinen, eller kobler maskinen til Kontakt også lege, dersom væske kommer i øynene. Batterivæske som renner ut kan føre til strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan dette irritasjoner på huden eller forbrenninger. føre til ulykker. 3. Generell d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før e) Ikke bruk batterier som er skadet eller sikkerhetsinformasjon endret. Batterier med skade eller endringer kan du starter elektroverktøyet. Et verktøy eller en forholde seg uforsebar og føre til brann, eksplosjon nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. eller fare for skade. For din egen sikkerhet og for å beskytte maskinen må du ta hensyn til tekst som er f) Batterier må aldri utsettes for brann eller for e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for å høye temperaturer. Brann eller temperaturer merket med dette symbolet. stå stødig og i balanse. over 130 °C kan fremkalle en eksplosjon. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Da kan du kontrollere maskinen bedre i uventede minimere skaderisikoen. g) Følg alle henvisninger for lading og situasjoner. batteriet eller batteriverktøyet må aldri lades Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær opp utenfor temperaturområdet som er med disse dokumentene. eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna oppgitt i bruksanvisningen. Feil lading eller Generelle sikkerhetsanvisninger for deler som beveger seg. Løstsittende tøy, lading utenfor tillatt temperaturområde kan elektroverktøy smykker eller langt hår kan komme inn i deler som ødelegge batteriet og øke brannfaren. beveger seg. ADVARSEL– Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle g) Hvis det kan monteres støvavsug- og 3.6 Service anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og oppsamlingsbeholdere, må du forvisse deg a) Maskinen må bare bli reparert av anvisningene ikke overholdes, kan det medføre om at de er tilkoblet og brukes på korrekt kvalifiserte fagpersoner som bruker originale elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. måte. Bruk av støvavsug kan redusere fare som reservedeler. Da kan du være sikker på at skyldes støv. maskinen fortsatt er sikker å bruke. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk! Nedenfor h) Ta aldri lett på sikkerheten og sett deg ikke b) Batterier med skade må aldri brukes uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til ut over de reglene som gjelder for bruk av vedlikeholdes. Alt vedlikehold av batterier må nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og elektrisk verktøy. Det gjelder selv om du er kun utføres av produsenten eller fullmektig batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). erfaren i omgang med maskinen. Uforsiktig kundeservice. bruk kan gi ubotelige skader på et sekund. 3.1 Sikkerhet på arbeidsplassen 3.7 Andre sikkerhetsanvisninger a) Hold arbeidsplassen ren og ha tilstrekkelig 3.4 Bruk og behandling av det – Denne bruksanvisningen henvender seg til belysning. Rotete arbeidsområder og elektriske verktøyet personer med teknisk basiskunnskap om arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et håndtering av maskiner av den typen som b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i elektroverktøy som er beregnet til den type beskrives her. Har du ingen erfaring med slike eksplosjonsutsatte omgivelser hvor det arbeid du vil utføre. Med et passende maskiner, bør du først be erfarne personer om finnes brennbare væsker, gass eller støv. elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det hjelp. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv angitte effektområdet. – Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader eller damper. som oppstår på grunn av at bruksanvisningen 68 ikke følges.

NORSK no Informasjoner i denne bruksanvisningen er k) Planlegg arbeidet ditt. Ved hver regulering  Sag kun arbeidsstykker som er så store at du merket som følger: av sagbladets helling eller gjæringsvinkelen kan holde dem sikkert under sagingen. Fare! må du se til at den regulerbare stopperen er  Bruk strammeinnretninger eller en skrustikke for Advarsel mot personskader eller mil- riktig justert og støtter arbeidsemnet, uten å å holde arbeidsemnet fast. Slik holdes det mer jøskader. komme i kontakt med sagbladet eller sikkert enn med hånden. vernehetten. Før maskinen slås på og før Fare for elektrisk støt! arbeidsemnet legges på bordet skal det simuleres  Ikke bruk trykk mot siden for å bremse Advarsel mot personskader fra elek- en komplett kuttebevegekse av sagbladet, slik at sagbladet. trisk strøm. det garanteres at det ikke oppstår hindringer eller  Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern Fare for inntrekking! fare for å kutte stopperen. batteripakken før det utføres innstillinger, Advarsel mot personskader ved at le- l) Ved arbeidsemner som er bredere eller vedlikehold og reparasjoner på maskinen. gemsdeler eller klær blir grepet fast. lengre enn bordets overside må det sørges  Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern for at det er en riktig støtte, f.eks. med batteripakken når apparatet ikke brukes. Obs! Advarsel mot materielle skader. bordforlengelser eller sagbukker. Arbeidsemner som er lengre eller bredere enn bordet til gjæringssagen kan velte, dersom de Kuttfare også når skjæreverktøyet står Merk: ikke støttes riktig. Dersom et kuttet trestykke eller stille! Supplerende informasjon. arbeidsemnet velter så kan det løfte nedre vernehette eller slynges ukontrollert bort fra det  Bruk hansker når du skifter skjæreverktøy. roterende sagbladet.  Oppbevar sagbladene slik at ingen kan skade m) Ikke bruk andre personer som erstatninig seg på dem. 4. Spesiell for en bordforlengelse eller for ekstra støtte. sikkerhetsinformasjon En ustabil støtte av arbeidsemnet kan føre til at sagbladet klemmes fast. Arbeidsemnet kan Fare for at sagehodet slår tilbake a) Gjæringssager er tiltenkt saging av tre forskyves under kutting og trekke deg og (sagbladet settes fast i arbeidsemnet og eller trelignende produkter, de kan ikke hjelperen inn i det roterende sagbladet. saghodet slår plutselig oppover)! brukes til skjæring av jernmaterialer som n) Stykket som er kuttet av må ikke trykkes  Velg ut egnet sagblad for arbeidsemnet som staver, stenger, skruer osv. Abrasivt støv fører mot det roterende sagbladet. Dersom det er skal kuttes. til blokkering av bevegelige deler som nedre liten plass, f.eks ved bruk av lengdestoppere kan vernehette. Skjæregnister brenner nedre det kuttede stykket kiles fast i sagbladet og  Hold håndtaket godt fast. I det øyeblikket når vernehette, innleggsplaten og andre plastdeler. slynges volsomt bort. sagbladet går inn i arbeidsemnet er faren for returslag svært høy. b) Arbeidsemnet må helst festes med tvinger. o) Bruk alltid en tvinge eller en egnet Dersom du holder arbeidsemnet fast med innretning for å støtte rundmaterialer som  Sag tynne arbeidsstykker kun med fintannet hånden, så må du alltid holde hånden minst stenger eller rør riktig. Stenger tenderer til å sagblad. 100 mm borte fra hver side av sagbladet. Ikke rulle bort under kutting, ved dette "biter"  Bruk alltid skarpe sagblader. Skift straks ut bruk denne sagen til å kutte stykker som er sagbladet seg fast og arbeidsemnet kan trekkes stumpe sagblad. Det er økt fare for returslag når for små til å spenne dem fast eller holde dem inn i sagbladet sammen med hånden din. en stump sagtann fanges inn i overflaten til fast med hånden. Dersom hånden din er for nær arbeidsemnet. p) La sagbladet oppnå fullt turtall, før du sagbladet, så er det en økt fare for skade pga. skjærer i arbeidsemnet. Dette reduserer faren  Ikke legg arbeidsstykkene på høykant. kontakt med sagbladet. for at arbeidsemnet slynges bort.  I tvilstilfelle, se om det finnes fremmedlegemer c) Arbeidsemnet må være ubevegelig og q) Dersom arbeidsemnet klemmes inn eller (f.eks. spiker eller skruer) i arbeidsstykket. enten spennes fast eller trykkes mot stopper sagbladet blokkeres, må du slå og bordet. Skyv aldri arbeidsemnet inn i  Sag aldri flere arbeidsstykker samtidig – heller sagbladet, og kutt aldri for "fri hånd". gjæringssagen av. Vent til alle bevegelige ikke bunter av flere stykker. Det er fare for deler har stoppet, trekk ut kontakten og/eller ulykke hvis sagbladet ukontrollert får tak i Arbeidsemner som er løse eller beveger seg kan ta ut batteriet. Fjern deretter inneklemt slynges ut med høy hastighet og føre til skader. enkelte stykker. materiale. Dersom du sager videre ved en slik d) Skyv sagen gjennom arbeidsemnet. Unngå blokkering kan du miste kontrollen eller skade  Når du lager spor må du unngå trykk på siden å trekke sagen gjennom arbeidsemnet. For å gjæringssagen. av sagbladet - bruk en strammeinnretning. kutte løfter du saghodet og trekker det over arbeidsemnet, uten å kutte. Deretter slår du r) Etter at kuttingen er avsluttet slippes bryteren, hold saghodet ned og vent til på motoren, svinger saghodet nedover og sagbladet stopper, før du fjerner stykket som Fare for inntrekking! trykker sagen gjennom arbeidsemnet. Dersom du trekker når du kutter, så er det fare for ble kuttet av. Det er svært farlig å føre hånden  Pass på at ingen legemsdeler eller klesplagg blir inn i nærheten av sagbladet som stopper. grepet og trukket inn av roterende komponenter at sagbladet reiser seg på arbeidsemnet og sagbladets enhet slynges voldsomt mot brukeren. (ingen slips, ingen hansker, ingen klesplagg 4.1 Andre sikkerhetsanvisninger med vide ermer; hvis du har langt hår må du e) Du må aldri krysse hånden over tiltenkt  Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i bruke hårnett). skjærelinje, verken før eller bak sagbladet. Det er svært farlig å støtte arbeidsemnet med hvert kapittel.  Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes tau, "kryssede hender", dvs. holde arbeidsemnet til  Følg eventuelle lover og ulykkesforebyggende snorer, bånd, kabel eller ståltråd på dem, eller høyre ved siden av sagbladet med venstre hånd forskrifter. hvis de inneholder slike ting. eller omvendt. f) Grip aldri bak stopperen når sagbladet roterer. Du må aldri underskride en Generelle farer! Fare ved utilstrekkelig personlig sikkerhetsavstand på 100 mm mellom hånd verneutstyr!  Ta hensyn til påvirkninger fra miljøet. og roterende sagblad (gjelder for begge sider  Bruk hørselsvern. til sagbladet, f.eks. ved fjerning av sagspon).  Bruk egnede underlag til lange arbeidsstykker.  Bruk vernebriller. Det er muligens ikke mulig å se hvor nært  Denne maskinen må kun startes og brukes av sagbladet er hånden din, og du kan skades personer som er fortrolig med slike maskiner og  Bruk støvmaske. alvorlig. til enhver tid er seg bevisst om farene ved  Bruk egnet arbeidstøy. bruken av dem. g) Arbeidsemnet må kontrolleres før kutting. Personer under 18 år må kun bruke denne  Bruk sklifaste sko. Dersom arbeidsemnet er bøyd eller vridd må maskinen i forbindelse med yrkesopplæring og  Bruk hansker ved håndtering av sagblad og rå siden som vris utover strammes mot verktøy. Oppbevar sagblad i en beholder. stopperen. Se alltid til at det ikke oppstår en under tilsyn av lærerpersonale. spalte mellom arbeiidsemnet, stopper og  Hold uvedkommende, særlig barn, borte fra bord langs kuttelinjen. Bøyde eller vridde fareområdet. Ikke la andre personer berøre arbeidsemner kan dreies eller forskyves og maskinen eller kabelen under drift. Fare ved trestøv! forårsake at det roterende sagbladet klemmes inn  Unngå at sagtennene overhetes.  Bruk alltid avsug under arbeidet. Avsuget må under kutting. Det må ikke være spikre eller andre fylle kravene som står oppført i kapittelet 16.. fremmedlegemer i arbeidsemnet.  Pass på at materialet ikke smelter hvis du sager i plast. h) Bruk sagen først når bordet er tomt for Redusert støvbelastning: verktøy, trespon osv.; kun arbeidsemnet får være på bordet. Avfall, løse trestykker eller  Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, andre gjenstander som kommer i berøring med Fare for personskade og innklemming kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, sagbladet kan slynges ut med høy hastighet. i bevegelige deler! allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike i) Kutt kun et arbeidsemne om gangen.  Ikke bruk denne maskinen uten at stoffer er: Bly (i blyholdig maling), tre- Arbeidsemner som stables oppå hverandre kan beskyttelsesinnretningene er montert. impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), ikke strammes eller holdes riktig fast og kan  Hold alltid tilstrekkelig avstand til sagbladet. enkelte tresorter (som eik eller bøk). forårsake innklemming av sagbladet under saging eller det kan skli. Bruk eventuelt egnede hjelpemidler til mating.  Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller Hold tilstrekkelig avstand til drevne andre personer i nærheten utsettes for j) Sørg for at gjæringssagen står på en jevn, komponenter under drift. belastningen. fast arbeidsflate før bruk. En jevn og fast arbeidsflate reduserer faren for at gjæringssagen  Vent til sagbladet står stille før du fjerner små  Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. biter av arbeidsstykket, trerester osv. fra blir ustabil. arbeidsområdet.  For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og 69

no NORSK bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du Monter ev. bærehåndtak (21) (avhengig av med filter for mikroskopiske partikler. vaske med rent vann og straks oppsøke lege. modell)  Følg de rutinene som gjelder for omgang med  Bærehåndtak (21) skrus fast som vist. materialer, personale, bruksområde og -sted 4.3 Symboler på apparatet (avhengig av Monter ev. bordutvidelse (16) (avhengig av (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). modell) modell)  Samle løse partikler der de oppstår; unngå 1. Ta av høyre og venstre bordutvidelse fra nedfelling i omgivelsene. Les bruksanvisningen. transportemballasjen.  Bruk støvoppsamleren som følger med og et 2. Skruene (37) på føringsskinnene til høyre og egnet avsug. Da hindrer du at partiklene havner venstre bordutvidelse skrus ut. i omgivelsene. Ikke rør sagbladet. 3. Føringsskinnene til bordutvidelsen skyves helt  Minimer støvbelastningen ved å: inn i opptakene. Bordutvidelsen med klaffbar – unngå å rette partikkelstrømmen / Bruk vernebriller og hørselvern. lengdestopper (7) settes inn på høyre side. utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv 4. Apparatet løftes i beina fremme, klaffes eller andre, eller mot nedfelt støv, forsiktig bakover og plasseres sikkert mot – bruke et avsug og/eller en luftrenser, Ikke bruk apparatet i fuktige eller våte velting. – holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. omgivelser. 5. Skruene (37) på føringsskinnene skrus fast til Feiing og blåsing virvler opp støvet. Laserstråling – ikke se inn i igjen. – Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. strålen. 6. Apparatet løftes i beina fremme, klaffes Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. LASER KLASSE 2 forsiktig fremover og settes ned. 7. Ønsket bordbredde stilles inn og 4.4 Sikkerhetsinnretninger bordutvidelsen låses med (17) låseskruer. Fare ved tekniske endringer, eller ved Pendel vernehette (6) Oppstilling bruk av deler som ikke er kontrollert og Pendel vernehetten beskytter mot utilsiktet godkjent av produsenten Apparatet må festes på et stabilt underlag for å berøring av sagbladet og mot spon som blir slengt kunne arbeide sikkert.  Monter denne maskinen nøyaktig etter rundt. anvisningen. – En fast montert arbeidsplate eller en Sikkerhetslås (27) arbeidsbenk kan brukes som underlag.  Bruk kun deler som er godkjent av produsenten. Batteriapparater: Maskinen kan kun slås på når Dette gjelder særlig for: – Apparatet må også stå sikkert ved bearbeidelse sikkerhetslåsen betjenes. av større arbeidsemner. – Sagblader (Bestillingsnr., se kapittel 12. Nettapparater: Kun når sikkerhetslåsen betjenes Tilbehør). – Lange arbeidsemner må støttes opp i tillegg åpnes pendel vernehetten og sagen kan senkes. med egnet tilbehør. – Sikkerhetsinnretninger. Stopper arbeidsemne (26) – Kuttelaser Stopperen til arbeidsemnet forhindrer at et – Belysning kutteområde arbeidsemne kan beveges under saging. Merk:  Ikke gjør noen forandringer på delene. Stopperen til arbeidsemnet må alltid være For mobil bruk kan apparatet skrus fast på en montert under drift. kryssfinèr eller arbeidsplate (500 mm × 500 mm,  Se til at turtallet som er oppgitt på sagbladet er minst like høyt som turtallet som er oppgitt på Se til at den ekstra profilen (35) er riktig justert og minst 19 mm tykk). Ved bruk må platen festes på sagen! støtter arbeidsstykket så godt som mulig, uten å en arbeidsbenk med skrustikker. komme i kontakt med sagbladet eller 1. Skru apparatet fast i underlaget. beskyttelsesdekselet. Lås med stoppeskrue (36). 2. Løsne transportlås (25): Saghodet trykkes litt Fare ved feil på maskinen! Tilleggsprofilen (35) på arbeidsemnets stopper nedover og holdes fast. Trekke ut transport-lås må forskyves for hellingssnitt etter løsning av (36) (25).  Kontroller apparatet før hver bruk om det er stoppeskruen. skadet: Før videre bruk av apparatet må det 3. Saghodet svinges langsomt oppover. undersøkes omhyggelig om sikkerhetsinnretninger, verneinnretninger eller 5. Oversikt Transport lett skadede deler funksjonerer feilfritt og 1. Saghodet svinges nedover og transportlåsen formålsmessig. Kontroller om de bevegelige Se side 2. (25) trykkes inn. delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer. 1 Sponsekkens lås 2. Trekkinnretning låses med reguleringsskrue Samtlige deler må være riktig montert og 2 Sponsekk (13) i fremste posisjon. oppfylle alle driftsvilkår for å sikre feilfri drift av 3 Avtrekksstuss for spon apparatet. 4 Laserutgang  Ikke bruk skadde eller deformerte sagblad. 5 Belysning kutteområde Obs! 6 Pendel vernehette Sagen må ikke transporteres i 7 Lengdeanlegg verneinnretningene. Fare fra støy! 8 Bord 3. Apparatet løftes i håndtaket (21) og bæres.  Bruk hørselsvern. 9 Dreiebord 10 Innleggskive 7. Apparatet detaljert 11 Stoppegrep for dreiebord Fare på grunn av blokkerte 12 Sperrehake for låseposisjoner til dreiebordet* 7.1 På/av-bryter motor (28) arbeidsstykker eller deler av arbeidsstykker! 13 Stoppeskrue for trekkinnretning* Slå på motor: Hvis en blokkering opptrer: 14 Unbrakonøkkel / verktøydepot for unbrakonøkkel  Trykk på/av-bryter og hold nede. 1. slå av apparatet, Slå av motor: 15 Strammeinnretning for arbeidsemne 2. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern batteripakken, 16 Bordutvidelse  Slipp på/av-bryter. 17 Låseskrue til bordutvidelse 3. bruk hansker, 18 Lås for sagblad 7.2 På/av-bryter belysning 4. fjern blokkeringen med et egnet verktøy. 19 Saghåndtak kutteområde (30) 20 Stillhjul til innstilling av turtall * Slå belysningen til kutteområdet på og av. 4.2 Spesiell sikkerhetsinformasjon for 21 Bærehåndtak batteridrevne maskiner: 22 Kroker for kabelopprulling Ta batteriet ut av maskinen før alle former for 23 Stoppespake for hellingsinnstilling Fare! innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller 24 Sperreknapp (for å utvide Lysstrålen skal ikke rettes mot øynene til personer rengjøring. hellingsvinkelen +/- 2 °) og dyr. Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. 25 Transportlås 26 Stopper arbeidsemne 27 Sikkerhetslås Merk: Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. 28 På/av-bryter til sagen 29 På/av-bryter til kuttlaser For batteriapparater: Ved kort arbeidspause slukner belysningen til kutteområdet (hvilemodus) 30 På/av-bryter til belysning kutteområde og aktiveres igjen automatisk når du arbeider Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Ikke åpne batteripakkene. 31 Knapp for opplåsing av batteripakken * videre. Ved lengre arbeidspause slår belysningen Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller 32 Knapp for kapasitetsindikator * til kutteområdet seg av. For å slå på igjen: kortsluttes! 33 Kapasitets- og signalindikasjon * Bryteren (30) betjenes. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske 34 Batteri * fra ødelagte litium-ion-batteripakker. * avhengig av modell / utstyr 7.3 På/av-bryter kuttelaser (29) Slå kuttelaser av og på. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med 6. Oppstilling og transport 70

NORSK no Kuttelaseren markerer en linje til venstre for – Tøm sponsekken regelmessig. Bruk støvmaske sagsnittet. Gjør et prøvesnitt for å bli kjent med under tømming. plasseringen. Fare! Når du tar apparatet i drift med medlevert Arbeidsemnet må helst festes med sponsekk: strammeinnretning for arbeidsemner (15). Fare!  Sett sponsekken (2) på spon avtrekksstuss (3). LASERSTRÅLING Se til at låsen (1) til sponsekken er lukket. IKKE SE INN I STRÅLEN Klemfare! LASER KLASSE 2 Når du tilkopler apparatet med et sponavtrekksanlegg: Grip aldri inn i hengselområdet eller under EN 60825-1:2014 apparatet ved helling eller svinging av saghodet! P<1mW, =650nm  Bruk en egnet adapter for forbindelse med avtrekksstussene (se kapittel 12. "Tilbehør").  Hold saghodet godt fast unde helling.  Se til at sponavtrekksanlegget oppfyller kravene  Brukunder arbeidet: Merk: som er oppførte i kapittel 16. "Tekniske data". – Egnede anlegg for arbeidsstykkene – ved For batteriapparater: Ved kort arbeidspause  Se også bruksanvisningen til avsuget! lange arbeidsemner, hvis stykkene vil falle ned slukner belysningen til kuttelaser (hvilemodus) og fra bordet etter gjennomsaging; aktiveres igjen automatisk når du arbeider videre. 8.2 Montering av strammeinnretning – Sponsekk eller sponavtrekksanlegg. Ved lengre arbeidspause slår kuttelaseren seg av. For å slå på igjen: Bryteren (29) betjenes. arbeidsemne  Sag kun arbeidsstykker som er så store at du Strammeinnretningen til arbeidsemnet (15) kan kan holde dem sikkert under sagingen. 7.4 Innstilling av helling monteres i to posisjoner:  Trykk alltid arbeidsstykket ned mot bordet under Etter løsning av stoppespaken (23) kan sagen – For brede arbeidsemner: saging, og pass på at det ikke klemmer. Bruk Strammeinnretningen til arbeidsemnet settes i heller ikke trykk fra siden for å bremse helles trinnløst mellom 0° og 45° loddrett mot sagbladet. Det er fare for ulykke hvis sagbladet venstre (40). bakerste boring (38) til bordet. – For smale arbeidsemner: blokkeres. Under regulering trykkes sperreknappen (24) inn, for å også kunne stille inn vinkler inntil 47° Strammeinnretningen til arbeidsemnet settes i fremste boring (39) til bordet. 9.1 Rette snitt loddrett mot venstre eller inntil 2 ° loddrett mot høyre. Utgangsposisjon: 8.3 Spesielt for maskiner med – Transport-lås (25) trukket ut. strømtilkobling – Saghodet svinget oppover. Fare! – Begrensning av snittdybde (52) deaktivert. For at hellingsvinkelen ikke kan endres under saging må stoppespaken (23) til vippearmen – Dreiebord står i 0°-posisjon, stoppehåndtak Fare! Elektrisk spenning (11) for dreiebordet er tiltrukket. trekkes til. Bruk kun apparatet med en strømkilde som – Loddrett helling av vippearmen er på 0°, Du kan tilpasse posisjonen til stoppespaken etter oppfyller følgende krav (se også kapittelet 16. dine behov: Stoppespake trekkes ut, dreies og stoppespaken (23) for innstilling av helling er "Tekniske data"): trukket til. trykkes inn i ønsket posisjon og låses fast. – Nettspenning og -frekvens må stemme overens – Trekkinnretning helt bak. 7.5 Dreiebord med de data som er angitt på apparatets typeskilt. – Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er For gjæringssnitt kan dreiebordet, etter løsning av løst. stoppehåndtaket, (11) og betjening av – Sikring med en FI-bryter med en feilstrøm på 30 mA: – Stille inn materialstopperen (26): sperreklinke (12) dreies 47° mot venstre eller 47° Løsne låseskruen (36). Skyv ekstraprofilen (35) mot høyre. På denne måten reguleres – Stikkontakter må være installert, jordet og testet snittvinkelen til arbeidsemnets påleggingskant. slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig, iht. forskriftene. uten å komme i kontakt med sagbladet eller  Legg ut den elektriske kabelen slik at den ikke beskyttelsesdekselet. Fest med stoppeskrue hindrer arbeidet og ikke kan skades. (36). Fare!  Som skjøteledning må det bare brukes Sage arbeidsemne: For at hellingsvinkelen ikke kan endres under gummikabel med tilstrekkelig diameter 1. Arbeidsemnet trykkes mot arbeidsemnets saging må stoppespaken (11) til dreiebordet (også (3 × 1,5 mm2). stopper og klemmes fast med arbeidsemnets i låseposisjoner!) dreies fast.  Bruk skjøteledning for utvendørs bruk. Ved (15) strammeinnretning. utendørs bruk må bare godkjente og merkede 2. Ved bredere arbeidsemner: Trekk saghodet 7.6 Trekkinnretning skjøteledninger brukes. Med trekkinnretningen kan det også sages fremover (mot bruker) (trekkinnretning).  Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at på/av- 3. Sikkerhetslåsen (27) betjenes og på/av bryter arbeidsemner med større tverrsnitt. bryteren er av når du setter i kontakten. Trekkinnretningen kan brukes til alle snitt typer (28) trykkes og holdes nede. (rette snitt, gjæringssnitt, snitt med helling og 4. Saghodet senkes helt ned med håndtaket og doble gjæringssnitt, samt saging av spor). 8.4 Spesielt for batteridrevne maskiner skyves ev. bakover (bort fra bruker). Under  Unngå utilsiktet start. Kontroller at bryteren er saging trykkes saghodet kun så dast på Når trekkinnretningen ikke er nødvendig, så låses trekkinnretningen med låseskruen (13) i bakerste slått av før du setter inn batteriet. arbeidsemnet at motorens turtall ikke synker posisjon. Batteripakke for mye. Før bruk må batteripakken (34) lades opp. 5. Sage gjennom arbeidsemnet i ett 7.7 Begrensning av snittdybde Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. arbeidsforløp. Begrensningen av snittdybde (51) gjør det mulig, 6. På / av bryter (28) slippes og saghodet sammen med trekkinnretningen, å lage spor. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger svinges langsomt tilbake i øvre mellom 10 °C og 30 °C. Reguleringsskruen dreies og festes med utgangsposisjon. kontramutteren. Begrensning av snittdybde kan Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" " har en deaktiveres når stopperen (52) skyves bakover. kapasitets- og signalindikasjon (33): 9.2 Gjæringssnitt - Trykk på tasten (32) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. Utgangsposisjon: 7.8 Innstilling av turtall - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken – Transport-lås (25) trukket ut. (kun ved KGSV 216 M, nesten tom og må lades opp igjen. KGSM 216 Vario Max) – Saghodet svinget oppover. Velg turtallet (20) på reguleringshjulet. Se tabell Ta ut og sette inn batteripakken – Begrensning av snittdybde (52) deaktivert. for anbefalt posisjon av reguleringshjul. Ta ut: Tast for opplåsing batteripakke (31) trykkes – Loddrett helling av vippearmen er på 0°, Tre: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 og batteripakken trekkes ut (34) bakover. stoppespaken (23) for innstilling av helling er Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 trukket til. Plast: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 Sette inn: Batteripakken (34) skyves på til den låses fast. – Trekkinnretning helt bak. 8. Før bruk – Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er 9. Betjening løst. 8.1 Lukke sponsekk / – Stille inn materialstopperen (26):  Kontroller at sikkerhetsinnretningene er feilfrie Løsne låseskruen (36). Skyv ekstraprofilen (35) sponavtrekksanlegg før arbeidet påbegynnes. slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig,  Innta riktig arbeidsstilling for å sage: uten å komme i kontakt med sagbladet eller – Foran på betjeningssiden; beskyttelsesdekselet. Fest med stoppeskrue Fare! (36). Noen typer trestøv (f.eks. fra eik, bøk og ask) kan – Frontalt mot sagen; Sage arbeidsemne: forårsake kreft ved innånding. – Ved siden av sagbladets fluktlinje. 1. Stoppehåndtaket (11) til dreiebordet dreies – Arbeid kun med montert sponsekk eller et egnet løst og sperrekrok (12) løsnes. sponavtrekksanlegg. 2. Ønsket vinkel stilles inn. – Bruk en støvmaske i tillegg, for det er ikke alt sagstøv som fanges opp eller avtrekkes. 71

no NORSK 3. Stoppehåndtaket (11) til dreiebordet trekkes – Dreiebord låst i ønsket posisjon. – Sagbladets aksel (49) til. – Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er – Sagblad (46), 4. Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette løst. – Utvendig flens (45) snitt". – Trekkinnretning helt bak. – Innvendig flens (48) 9.3 Snitt med helling – Stille inn materialstopperen (26): Løsne låseskruen (36). Skyv ekstraprofilen (35) Utgangsposisjon: slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig, Fare! – Transport-lås (25) trukket ut. uten å komme i kontakt med sagbladet eller beskyttelsesdekselet. Fest med stoppeskrue Innvendig flens må legges riktig på! Ellers kan – Saghodet svinget oppover. sagen blokkeres eller sagbladet kan løsnes! (36). – Begrensning av snittdybde (52) deaktivert. For enkelte vinkler kan det være nødvendig å Innvendig flens ligger riktig når ringsporet peker – Dreiebord står i 0°-posisjon, stoppehåndtak trekke ekstraprofilen (35) helt ut etter at mot sagbladet og den flate siden mot motoren. (11) for dreiebordet er tiltrukket. festeskruen (36) er løsnet. Stoppeskrue (36) 8. Innvendig flens (48) settes på. – Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er trekkes til igjen. (Etter sagingen sette 9. Sikkerhetslås (27) løsnes (kun på ekstraprofilen (35) tilbake og festes med løst. stoppeskruen (36), så det er sikkert at den ikke nettapparater) og pendel vernehette (6) – Trekkinnretning helt bak. skyves oppover og holdes. blir borte. – Stille inn materialstopperen (26): 10.Legg på nytt sagblad - vær obs på Sage arbeidsemne: Løsne låseskruen (36). Skyv ekstraprofilen (35) dreieretning: Sett fra venstre (åpne) side må 1. Begrensning av snittdybde (51) stilles inn på pilen på sagbladet tilsvare pilretningen (47) på slik at arbeidsstykket støttes så godt som mulig, uten å komme i kontakt med sagbladet eller ønsket snittdybde og festes med kontramutter. sagbladets tildekning! beskyttelsesdekselet. Fest med stoppeskrue 2. Sikkerhetslåsen (27) løsnes og saghodet (36). svinges nedover, slik at innstilt snittdybde kan For enkelte vinkler kan det være nødvendig å kontrolleres: Fare! trekke ekstraprofilen (35) helt ut etter at 3. Lag prøvesnitt. Bruk kun sagblad som oppfyller kravene og festeskruen (36) er løsnet. Stoppeskrue (36) spesifikasjonene som er nevnt i denne trekkes til igjen. (Etter sagingen sette 4. Trinn 1 og 3 gjentas, helt til ønsket snittdybde er innstilt. bruksanvisningen. ekstraprofilen (35) tilbake og festes med stoppeskruen (36), så det er sikkert at den ikke 5. Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette Bruk kun egnede sagblader som er bestemt for blir borte. snitt". maksimalt turtall (se "Tekniske data")entrifugalkraften kan få deler fra uegnede Sage arbeidsemne: eller skadde sagblader til å slynges ut med 1. Stoppespake (23) for hellingsinnstilling på 10. Vedlikehold og stell eksplosiv kraft. baksiden av sagen løsnes. Sagblad som er tiltenkt kutting av tre eller 2. Vippearmen helles langsomt i ønsket posisjon. lignende arbeidsemner må tilsvare EN 847-1. 3. Stoppespake (23) for hellingsinnstilling Fare! Ikke bruk: trekkes til. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern – Sagblader av høylegert stål (HSS); 4. Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette batteripakken før det utføres vedlikehold og – Skadde sagblad; snitt". rengjøringsarbeid (34) på maskinen. – Kappeskiver. – Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover 9.4 Doble gjæringssnitt det som er beskrevet i dette kapittelet må kun utføres av fagfolk. Fare! – Deler med skade, spesielt Merk: sikkerhetsinnretninger, må kun skiftes ut med – Bruk kun originaldeler for å montere sagbladet. Dobbelt gjæringssnitt er en kombinasjon av originale deler. Bruk av deler som ikke er – Ikke bruk løse reduksjonsringer, sagbladet kan gjæringssnitt og snitt med helling. Det vil si at kontrollert og godkjent av produsenten kan ellers løsne. arbeidsemnet sages på skrått til bakerste forårsake uforutsigelige skader! påleggingskant og på skrå til oversiden. – Sagblader må monteres slik at de roterer uten – Etter vedlikehold og rengjøring må alle ubalanse eller slag og slik at de ikke kan løsne. sikkerhetsinnretninger settes i drift igjen og kontrolleres. 11.Lukk (6) pendel vernehetten igjen. Fare! 12.Utvendig flens (45) skyves på igjen - den flate 10.1 Utskifting av sagbladet siden må peke mot motoren! Ved doble gjæringssnitt er sagbladet lettere tilgjengelig på grunn av den sterke hellingen – 13.Strammeskrue med skive (44) skrus på mot dermed er det en økt fare for skade. Hold klokken (venstregjenge) og trekkes håndfast tilstrekkelig avstand til sagbladet. Fare for forbrenning! til. Utgangsposisjon: Rett etter saging kan sagbladet være svært 14.Låse sagbladet: låseknappen (18) trykkes, – Transport-lås (25) trukket ut. varmt. Vent til sagbladet er avkjølt. Ikke rengjør ved dette dreies sagbladet med den andre varme sagblad med brennbar væske. hånden, helt til låseknappen låses fast. – Saghodet svinget oppover. Låseknappen holdes inne. – Begrensning av snittdybde (52) deaktivert. – Dreiebord låst i ønsket posisjon. Fare for kutt, selv når sagbladet står stille! Fare! – Vippearm er hellet og låst i ønsket binkel til arbeidsemnets overflate. Ved løsning og stramming av strammeskruen – Sekskantnøkkel må ikke forlenges. – Reguleringsskruen (13) til trekkinnretningen er (44) må pendel vernehetten (6) være svinget – Ikke slå på sekskantnøkkelen for å feste løst. over sagbladet. Bruk hansker når du skifter ut strammeskruen. sagblad. 15.Strammeskruen (44) trekkes fast til med (14) – Trekkinnretning helt bak. 1. Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern sekskantnøkkelen. Sage arbeidsemne: (34) batteripakken, 16.Kontrollere funksjon. Ved dette løsnes  Arbeidsemnet sages som beskrevet i "Rette 2. Sett saghodet i øvre posisjon. sikkerhetslås (27) (kun på nettapparater) og snitt". sagen klaffes nedover: 3. Låse sagbladet: låseknappen (18) trykkes, 9.5 Sage spor ved dette dreies sagbladet med den andre – pendel vernehetten må frigi sagbladet ved håndet, helt til låseknappen låses fast. svinging nedover, uten å berøre andre deler. Låseknappen holdes inne. – Når sagen klaffes opp i utgangsposisjon må Merk: 4. Strammeskrue med skive (44) skrus av pendel vernehetten automatisk dekke sagbladets aksel med unbrakonøkkel (14) sagbladet. Begrensningen av snittdybde gjør det mulig, med klokken (venstregjenge!). sammen med trekkinnretningen, å lage spor. Det – Drei sagbladet for hånd. Sagbladet må kunne skjer ingen separerende snitt, men arbeidsemnet 5. Sikkerhetslås (27) løsnes (kun på dreies i en hver mulig reguleringsposisjon, sages kun inntil en bestemt dybde. nettapparater) og pendel vernehette (6) uten å berøre andre deler. skyves oppover og holdes. Fare for returslag! 6. Utvendig flens (45) og sagblad (46) tas 10.2 Utskifting av innleggskive Når en lager spor er det spesielt viktig, at det ikke forsiktig av sagbladets aksel og pendel utøves trykk fra siden på sagbladet. Hvis ikke kan vernehette lukkes igjen. saghodet plutselig slå oppover. Bruk en Fare! strammeinnretning når du lager spor. Unngå trykk fra siden på saghodet. Hvis innleggskiven er skadet er det (10) fare for Fare! at små gjenstander kan klemmes fast mellom Utgangsposisjon: innleggskiven og sagbladet og dermed blokkere Ikke bruk rengjøringsmiddel (f.eks. til å fjerne – Transport-lås (25) trukket ut. rester av kvae) som kan angripe maskinens deler sagbladet. Skift straks ut skadede innleggskiver! – Saghodet svinget oppover. av lettmetall og dermed forringe maskinens 1. Skru ut skruene på innleggsskiven. Ev. dreies – Vippearm er hellet og låst i ønsket vinkel til styrke. dreiebordet og saghodet helles, slik at arbeidsemnets overflate. 7. Rengjøring av sstrammeflate: skruene kan nås. 72

NORSK no 2. Ta av innleggskiven. B Avtrekksadapter Multi for forbindelse av 3. Sette inn en ny innleggsskive avtrekksslanger med 44, 58 eller 100 mm forbindelsesstykke 0910058010 Fare! 4. Trekke til skruene på innleggsskiven. C Metabo multioppsuger(se katalog) I sammenheng med problemer og forstyrrelser D Chassis: skjer det spesielt mange ulykker. Vær derfor obs 10.3 Justere arbeidsemne stopper på: 1. Løsne (50) unbrakoskruer. Universal-maskinstativ UMS 6.3131700 Mobilt chassis KSU 250 Mobile  Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern 2. Arbeidsemnets stopper (26) rettes ut slik at 6.3131800 (34) batteripakken før hver feilfjerning, den står i nøyaktig høyre vinkel til sagbladet Chassis KSU 400 0910066110 når dreiebordet låses i 0°-posisjon.  Sett alle sikkerhetsinnretninger i drift og E Rullestativ kontroller dem igjen hver gang en feil er blitt 3. Trekke til (50) unbrakoskruer. RS 420 0910053353 rettet. RS 420 G 0910053345 Ingen kuttefunksjon 10.4 Justere kuttelaser RS 420 W 0910053361 Retter laser ut kvadratisk Transport-lås låst. Sagblad for KGS 216 M / KGSV 216 M / – Midterste skrue (41) løsnes. Laser dreies. KGSM 216 Vario Max:  Trekk ut transport-lås. Midterste skrue (41) trekkes til. F Sagblad Power Cut 6.28009 Sikkerhets-lås låst: Retter laser ut til siden 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  Løsne sikkerhets-lås. for saging på langs og på tvers i massivt tre – Høyre skrue (43) og venstre skrue (42) løsnes. Sageeffekt for lav Retter laser ut horisontalt. Høyre skrue (43) og G Sagblad Precision Cut Classic 6.28060 Sagbladet er uskarpt (bladet har muligens venstre skrue (42) trekkes til. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg friksjonsmerker på sidene); for saging på langs og på tvers i massivt tre og 10.5 Rengjøre apparat kryssfinèr Sagbladet er uegnet for materialet (se kapittel 12. "Tilbehør"); Fjern spon og støv med støvsuger eller børste fra: H Sagblad Multi Cut Classic 6.28066 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg Sagbladet er skjevt: – Reguleringsinnretninger; for saging på langs og på tvers i materialer med  Bytt sagblad (se kapittel 10. "Vedlikehold“). – Betjeningselementer; belegg, laminat, plastikk og aluminiumsprofiler Sagen vibrerer mye – Motorens ventilasjonsslisser; Sagblad for KGS 254 M: Sagbladet er skjevt: – Rom under innleggskive; I Sagblad Precision Cut Classic 6.28061 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg  Bytt sagblad (se kapittel 10. "Vedlikehold“). – Kuttelaser; for saging på langs og på tvers i massivt tre og Sagblad er ikke riktig montert: – Belysning kutteområde kryssfinèr  Sagblad monteres riktig (se kapittel 10. 10.6 Oppbevare apparat J Sagblad Multi Cut 6.28223 "Vedlikehold“). 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg Dreiebordet går tungt for saging på langs og på tvers i materialer med belegg, laminat, plastikk og aluminiumsprofiler Spon under dreiebord; Fare! Sagblad for KGS 305 M:  Fjern spon.  Oppbevar apparatet på en slik måte at det ikke kan startes av uvedkommende. K Sagblad Precision Cut Classic 6.28064 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg  Se til at ingen kan skade seg på apparatet. for saging på langs og på tvers i massivt tre og 16. Tekniske data kryssfinèr L Sagblad Multi Cut 6.28091 Forklaringer til opplysningene på side 3. Obs! 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, Med forbehold om endringer grunnet tekniske  Ikke oppbevar maskinen ubeskyttet utendørs for saging på langs og på tvers i materialer med forbedringer. eller i fuktige omgivelser. belegg, laminat, plastikk og aluminiumsprofiler U = Nettspenning / spenning til batteripakke Sagblad for KGS 18 LTX 216: I = Nominell strøm 10.7 Vedlikehold M Sagblad Precision Cut Classic 6.28065 F = Min. sikring Hver gang før maskinen brukes 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° P1 = Nominelt effektopptak  Fjern sagspon med støvsuger eller kost. for saging på langs og på tvers i massivt tre og IP = Beskyttelsesgrad kryssfinèr n0 = Hastighet  Kontroller at strømkabelen og støpselet eller v0 = Maks. skjærehastighet batteripakken ikke er skadet, la ev. defekte Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på D = Diameter på sagblad (utvendig) deler skiftes ut av en elektriker. www.metabo.com eller i katalogen. d = Sagbladhull (innvendig)  Kontroller alle bevegelige deler, om de kan b = Maks. tannbredde til sagbladet beveges fritt over hele bevegelsesområdet. 13. Reparasjon A = Dimensjoner (LxBxH) Regelmessig, alt etter bruksbetingelser m = Vekt Krav til et sponavtrekksanlegg:  Kontroller alle skruer og bolter, ettertrekk om D1 = Forbindelsesdiameter til avtrekksstuss nødvendig. Fare! D2 = Minn. luftgjennomtrengning  Kontroller returfunksjonen til saghodet Reparasjoner på elektriske maskiner får kun D3 = Min. undertrykk på avtrekksstuss (saghodet må gå tilbake i øvre utgangsposisjon D4 = Min. lufthastighet på avtrekksstuss gjennomføres av elektrofagfolk! Maks. tverrsnitt til arbeidsemnet, se tabell på side gjennom fjærkraft) ev. skiftes fjæren ut. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har 4.  Føringselementene smøres lett inn med olje. et Metabo elektrisk verktøy som må repareres. Adresser finner du på www.metabo.com. ~ Vekselstrøm 11. Tips og triks Du kan laste ned reservedelslister fra Likestrøm www.metabo.com. Maskin med beskyttelsesklasse II – Ved lange arbeidsemner må egnede underlag brukes til venstre og høyre for sagen. Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til 14. Miljøvern enhver tid gjeldende normer). – Ved snitt med helling må arbeidsemnet holdes fast til høyre for sagbladet. Utslippsverdier Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig Disse verdiene gjør det mulig å anslå – Under saging av små avsnitt må ekstra stoppere kassering og resirkulering av gamle maskiner, emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne brukes (som ekstra stoppere kan det f.eks emballasjer og tilbehør. ulike elektroverktøy. Avhengig av brukes et passende trebrett som skrus dast på Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og stopperen til apparatet). ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- verktøyet, kan den faktiske belastningen være – Under saging av et buet (forskjøvet) brett (53) direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og legges siden som bues ut mot arbeidsemnets og elektroniske produkter (EE-avfall) og perioder med mindre belastning i vurderingen. stopper. iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av – Arbeidsemner må ikke sages på høykant, men elektroverktøy samles atskilt og bringes til tilpassede vurderingsverdier, f.eks. miljøvennlig gjenvinning. organisatoriske tiltak. legges flatt på dreiebordet. Typiske A-veide lydnivåer: 12. Tilbehør 15. Problemer og feil LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå Følgende beskrives problemer og forstyrrelser KpA, KWA= Usikkerhet Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. som du kan fjerne selv. Dersom disse beskrevne Bruk hørselsvern! Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og tiltakene ikke hjelper deg videre, se kapittel 13. spesifikasjonene som er nevnt i denne "Reparasjon". bruksanvisningen. A Vedlikeholds- og pleiespray for fjerning av harpiksrester og for konservering av metalloverflatene. 0911018691 73

da DANSK Original brugsanvisning gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der 3.4 Anvendelse og behandling af Indholdsfortegnelse kan antænde støv eller dampe. elværktøjet 1. Overensstemmelseserklæring c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el- altid en maskine, der er beregnet til det stykke 2. Tiltænkt formål værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan arbejde, der skal udføres. Med den rigtige 3 Generelle sikkerhedsanvisninger man miste kontrollen over maskinen. maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. 4. Særlige sikkerhedsanvisninger 3.2 Elektrisk sikkerhed b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er 5. Oversigt a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. defekt. En maskine, der ikke kan startes og 6. Opstilling og transport Stikket må under ingen omstændigheder stoppes, er farlig og skal repareres. 7. Detaljeret beskrivelse af maskinen ændres. Anvend ikke adapterstik sammen c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, fjern et aftageligt batteri, inden maskinen 8. Ibrugtagning der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller 9. Betjening elektrisk stød. maskinen lægges væk. Disse 10. Vedligeholdelse og pleje b) Undgå kropskontakt med jordforbundne sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer start af el-værktøjet. 11. Tips og tricks og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for 12. Tilbehør øges risikoen for elektrisk stød. børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der 13. Reparation c) El-værktøj må ikke udsættes for regn eller ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har 14. Miljøbeskyttelse fugt. Indtrængning af vand i el-værktøj øger gennemlæst disse instrukser, benytte risikoen for elektrisk stød. maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes 15. Problemer og forstyrrelser af ukyndige personer. d) Anvend ikke ledningen til formål, den ikke 16. Tekniske data er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el- e) El-værktøj og tilbehør bør vedligeholdes værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele ledningen eller rykke i ledningen for at trække fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om 1. Overensstemmelseserklæring stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen delene er brækket eller beskadiget, således at mod varme, olie, skarpe kanter eller el-værktøjets funktion påvirkes. Få Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse kap-/ maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede beskadigede dele repareret, inden maskinen geringssave, identificeret ved angivelse af type eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt og serienummer *1), opfylder alle relevante stød. vedligeholdte maskiner. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 4. kun benyttes forlængerledninger, der er rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer godkendt til udendørs brug. Brug af en med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt forlængerledning til udendørs brug nedsætter fast og er nemmere at føre. 2. Tiltænkt formål risikoen for elektrisk stød. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj f) Hvis det ikke kan undgås at benytte el- osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til Geringskapsaven er egnet til længde- og værktøjet i fugtige omgivelser, skal der arbejdsforholdene og det arbejde, der skal tværsnit, skrå snit, geringssnit og dobbelte anvendes en fejlstrømsafbryder. Brug af en udføres. Hvis el-værktøjet anvendes til formål, geringssnit. Desuden kan der saves noter. fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk som ligger uden for det fastsatte stød. anvendelsesområde, kan der opstå farlige Der må kun bearbejdes materiale, som den tilsvarende savklinge er egnet til (se kapitel 12. situationer. Tilbehør vedrørende godkendte savklinger). 3.3 Personlig sikkerhed h) Hold håndtag og greb tørre, rene og fri for a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad olie og fedt. Glatte håndtag og greb tillader ikke Emnernes tilladte dimensioner skal overholdes (se kapitel 16. Tekniske data). man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. sikker betjening og kontrol af el-værktøjet i Man bør ikke bruge el-værktøjet, hvis man er uventede situationer. Emner med rundt eller ujævnt tværsnit (f.eks. træt, har nydt alkohol eller er påvirket af brænde) må ikke savet, da disse ikke kan holdes medicin eller euforiserende stoffer. Få 3.5 Anvendelse og behandling af sikkert fast. Ved savning på højkant af flade sekunders uopmærksomhed ved brug af el- batteridrevet værktøj emner skal der anvendes et egnet ekstra anslag værktøjet kan føre til alvorlige personskader. for at sikre en stabil føring. a) Oplad kun batterierne i opladere, der er b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid anbefalet af producenten. En oplader, der er Enhver anden anvendelse er i strid med formålet. beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr egnet til en bestemt type batterier, må ikke Ved anvendelse i modstrid med som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, benyttes med andre batterier - brandfare. anvendelsesformålet, ved ændringer på beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af apparatet eller ved brug af dele, som ikke er b) Brug kun de batterier, der er beregnet til el- maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for testet eller godkendt af producenten, kan der personskader. værktøjet. Brug af andre batterier øger risikoen for opstå alvorlige skader! personskader og er forbundet med brandfare. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér c) Ikke benyttede batterier må ikke komme i altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i og/eller batteriet tilsluttes, og før el- berøring med clips, mønter, nøgler, søm, 3. Generelle skruer eller andre små metalgenstande, da værktøjet tages op eller bæres. Undgå at bære disse kan kortslutte kontakterne. En sikkerhedsanvisninger el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til kortslutning mellem batteriets kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand. Vær opmærksom på de tekststeder, der er nettet, da dette øger risikoen for personskader. markeret med dette symbol, for din egen d) Hvis batteriet anvendes forkert, kan der d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, og el-værktøjets sikkerhed! inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke slippe væske ud af det. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at værktøj eller en nøgle sidder i en roterende skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis reducere faren for personskader. maskindel, er der risiko for personskader. væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan e) Undgå unormal kropsholdning. Sørg for at forårsage hudirritation eller forbrændinger. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud e) Brug ikke beskadigede eller modificerede papirer. af balance. batterier. Beskadigede eller modificerede Generelle sikkerhedsanvisninger til el- Det er derved nemmere at kontrollere el-værktøjet, batterier kan reagere uforudseeligt og medføre værktøj hvis der skulle opstå uventede situationer. brand, eksplosion eller personskader. ADVARSEL – læs alle f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse f) Udsæt ikke batterier for ild eller for høje sikkerhedsanvisninger og andre beklædningsgenstande eller smykker. Hold temperaturer. Ild eller temperaturer over 130 °C anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, kan medføre en eksplosion. andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g) Følg alle anvisninger om opladning og elektrisk stød, brand og/eller alvorlige oplad batteriet eller det batteridrevne værktøj personskader. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr aldrig uden for det temperaturområde, som er Alle sikkerhedsanvisninger og andre kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes angivet i brugsanvisningen. Forkert opladning anvisninger skal opbevares til senere brug! og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning eller opladning uden for det tilladte Det benyttede begreb "el-værktøj" refererer til nedsætter risikoen for personskader som følge af temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge netdrevne maskiner (med tilslutningskabel) og støv. brandfaren. batteridrevne maskiner (uden tilslutningskabel). h) Vær altid forsigtig og tilsidesæt ikke sikkerhedsreglerne for el-værktøj, selvom du 3.6 Service 3.1 Sikkerhed på arbejdspladsen er fortrolig med el-værktøjet efter mange a) Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt ganges brug. Uagtsomme handlinger kan inden kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger for brøkdele af sekunder medføre alvorlige originale reservedele. Dermed sikres størst faren for uheld. personskader. mulig opretholdelse af el-værktøjets sikkerhed. b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige b)Udfør aldrig vedligeholdelsesarbejde på omgivelser, hvor der er brændbare væsker, beskadigede batterier. Alt 74 vedligeholdelsesarbejde på batterierne må kun

DANSK da udføres af producenten eller autoriserede h) Anvend først saven, når bordet er frit for  Undgå overophedning af savtænderne. kundeservicesteder. værktøj, træaffald osv.; kun emnet må  Undgå at plast smelter ved savning af befinde sig på bordet. Små spåner, løse plastmaterialer. 3.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger træstykker eller andre genstande, der kommer i – Denne brugsanvisning henvender sig til berøring med den roterende klinge, kan slynges personer med teknisk basisviden i håndtering af væk med høj hastighed. maskiner som de her beskrevne. Hvis du ingen i) Skær altid kun et emne ad gangen. Flere Fare for kvæstelser og klemning på erfaring har med sådanne maskiner, bedes du stablede emner kan ikke fastspændes grund af bevægelige dele! først hente hjælp hos erfarne personer. tilstrækkeligt eller holdes sikkert fast og kan  Maskinen må ikke tages i brug uden monterede – Producenten hæfter ikke for skader, som opstår, forårsage at klingen sætter sig fast eller glider beskyttelsesanordninger. fordi anvisningerne i denne brugsanvisning ikke under savningen.  Hold altid tilstrækkelig afstand til savklingen. overholdes. j) Sørg for, at geringskapsaven er placeret på Anvend eventuelt en egnet fremføringshjælp. Informationerne i denne brugsanvisning er en plan, fast arbejdsflade før brug. En plan og Hold under arbejdet altid tilstrækkelig afstand til markeret som følger: fast arbejdsflade reducerer risikoen for, at de drevne komponenter. geringskapsaven bliver ustabil. Fare!  Vent til savklingen står stille, før du fjerner små Advarer mod personskader eller mil- k) Planlæg arbejdet. Vær ved indstillingen af emnestykker, trærester m.v. fra jøskader. savklingens hældning eller geringsvinklen arbejdsområdet. opmærksom på, at det indstillelige anslag er Risiko for stød! justeret rigtigt og støtter emnet uden at  Der må kun bearbejdes emner med Advarer mod personskader på grund dimensioner, som giver et sikkert hold under komme i berøring med klingen eller skæringen. af elektricitet. beskyttelsesskærmen. Uden at tænde for Roterende dele! maskinen og uden emne på bordet skal man  Brug spændeanordninger eller en skruestik til at simulere en fuldstændig skærebevægelse af fastgøre emnet med. Således holdes det mere Advarer mod personskader som føl- sikkert fast end med hånden. ge af, at legemsdele eller klædnings- savklingen for at sikre, at der ikke kan komme stykker trækkes ind i maskinen. hindringer i vejen og at der ikke er risiko for at der  Den stoppende savklinge må ikke stoppes ved skæres i anslaget. at trykke på siden af den. OBS! l) Sørg ved emner, der er bredere eller  Tag altid netstikket ud af stikkontakten eller fjern Advarsel mod tingskader. længere end bordets overside, for en den aftagelige batteripakke før indstilling, passende afstivning, f.eks. med vedligeholdelse eller istandsættelse. Henvisning: forlængerborde eller savbukke. Emner, der er Supplerende informationer. længere eller bredere end geringskapsavens  Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den bord, kan vippe, hvis de ikke støttes i aftagelige batteripakke, når maskinen ikke tilstrækkeligt omfang. Hvis et afskåret stykke træ anvendes. eller emnet vipper, kan det forårsage løft af den 4. Særlige nederste beskyttelsesskærm eller delene kan sikkerhedsanvisninger slynges ukontrolleret bort af den roterende klinge. Der er risiko for at skære sig, også på m) Andre personer må ikke erstatte et stoppet skæreværktøj! a) Geringskapsave er beregnet til skæring af forlængerbord eller en yderligere afstivning.  Brug handsker ved udskiftning af træ eller trælignende produkter; de må ikke En ustabil afstivning af emnet kan medføre, at skæreværktøjet. anvendes til skæring af jernmaterialer såsom klingen sætter sig fast. Desuden kan emnet  Opbevar savklingen således, at der ikke er stave, stænger, skruer osv. Slibestøv fører til forskyde sig under snittet og trække dig og din risiko for kvæstelser. blokering af bevægelige dele som f.eks. den hjælper ind i den roterende klinge. nederste beskyttelsesskærm. Gnister under n) Det afskårne stykke må ikke trykkes mod skæringen forbrænder den nederste den roterende savklinge. Hvis der kun er lidt Risiko for tilbageslag af savhovedet beskyttelsesskærm, indlægspladen og andre plads, f.eks. ved brug af længdeanslag, kan det (savklingen sætter sig fast i emnet og plastdele. afskårne stykke kile sig fast i klingen og blive savhovedet bevæger sig pludseligt opad)! b) Fiksér om muligt emnet med skruetvinger. slynget væk med stor kraft.  Vælg en passende savklinge til materialet, der Hvis emnet holdes fast med hånden, skal o) Anvend altid en skruetvinge eller en egnet skal skæres. hånden altid mindst holdes 100 mm væk fra anordning for at afstive runde materialer som hver side af savklingen. Anvend ikke denne f.eks. stænger eller rør korrekt. Stænger har  Hold håndtaget forsvarligt fast. I det øjeblik hvor sav til skæring af dele, der er for små til at under skæringen en tendens til at rulle væk, savklingen dykker ned i emnet, er risikoen for kunne spændes fast eller holdes fast med hvilket kan forårsage, at klingen "bider sig fast" og tilbageslag særdeles høj. hånden. Hvis hånden er for tæt på savklingen, er emnet og din hånd kan trækkes ind i klingen.  Sav kun tynde eller tyndvæggede emner med der øget risiko for personskader på grund af p) Lad klingen nå op på dens fulde hastighed, fintandede savklinger. kontakt med savklingen. før du skærer emnet. Det reducerer risikoen for,  Anvend altid skarpe savklinger. Udskift sløve c) Emnet skal være ubevægeligt og enten at emnet slynges væk. savklinger med det samme. Der er øget risiko spændes fast eller trykkes mod anslaget og q) Hvis emnet klemmes inde eller klingen for tilbageslag, hvis en sløv savtand sætter sig bordet. Skub emnet ikke ind i savklingen, og fast i emnets overflade. skær ikke "på fri hånd". Løse eller bevægelige blokerer, sluk geringskapsaven. Vent, indtil emner kan slynges ud med stor hastighed og alle bevægelige dele er i stilstand, tag  Hold emnerne lige, så de ikke klemmes fast. netstikket ud og/eller tag batteriet ud. Fjern medføre personskader.  Undersøg i tvivlstilfælde emnerne for derefter det indeklemte materiale. Hvis du fremmedlegemer (for eksempel søm eller d) Skub saven gennem emnet. Undgå at saver videre ved en sådan blokering, kan du trække saven gennem emnet. Løft miste kontrollen eller det kan forårsage skruer). savhovedet for et snit og træk det over emnet beskadigelser af geringkapsaven.  Sav aldrig flere emner ad gangen – heller ikke uden at skære det. Tænd så for motoren, vip bundter, der består af flere delemner. Der er r) Slip kontakten efter afslutning af snittet, savhovedet nedad og tryk saven gennem hold savehovedet nedad og vent, indtil risiko for ulykker, hvis et enkelt emne emnet. Hvis saven trækkes gennem emnet, er ukontrolleret fanges af savklingen. der risiko for at savklingen stiger op ad emnet og klingen er i stilstand, før du fjerner det afskårne stykke. Det er meget farligt at gribe ind  Undgå ved savningen af noter at udøve tryk på savklingeenheden bliver slynget mod brugeren i nærheden af den stoppende klinge med hånden. savklingen fra siden – anvend en med stor kraft. spændeanordning. e) Kryds aldrig med hånden over den 4.1 Yderligere sikkerhedsanvisninger planlagte snitlinie, hverken foran eller bag  Overhold denne brugsanvisning, især de savklingen. Afstivning af emnet "med hænderne Roterende dele! over kors", er meget farlig, dvs. hvis emnet holdes specielle sikkerhedsanvisninger i de respektive til højre for savklingen med den venstre hånd eller kapitler;  Sørg for, at legemsdele eller klædningsstykker omvendt.  Overhold de gældende direktiver eller ikke kan gribes fast af de roterende dele og ulykkesforebyggende forskrifter. trækkes ind af maskinen under driften (bær ikke f) Grib ikke ind bag anslaget, når savklingen slips, ingen handsker og ingen roterer. Underskrid aldrig en klædningsstykker med brede ærmer; anvend sikkerhedsafstand på 100 mm mellem hånd altid hårnet ved langt hår). og roterende savklinge (gælder for begge Generelle farer! sider af savklingen, f.eks. når træaffald  Sav aldrig emner, på hvilke der sidder wirer,  Tag altid hensyn til eksterne påvirkninger: fjernes). Du kan evt. ikke se afstanden mellem snore, bånd, kabler eller tråde, eller som din hånd og den roterende savklinge og pådrage  Anvend egnede emneunderlag til lange emner. indeholder disse materialer. dig alvorlige skader.  Denne maskine må kun betjenes af personer, g) Kontrollér emnet før skæringen. Hvis som har kendskab til sådanne maskiner, og emnet er bøjet eller deformeret, spænd det som til enhver tid er sig bevidst om faren ved Risiko ved utilstrækkelig brug af fast med siden, der bøjer udad, mod håndteringen af sådanne save. personligt beskyttelsesudstyr! Personer under 18 år må kun betjene maskinen anslaget. Vær altid opmærksom på, at der i forbindelse med en uddannelse og under  Brug høreværn. ikke er nogen spalte mellem emne, anslag og opsyn af en uddannelsesleder.  Brug beskyttelsesbriller. bord langs snitlinien. Bøjede eller deformerede emner kan dreje eller flytte sig og forårsage den  Hold uvedkommende personer borte fra  Brug støvmaske. roterende savklinge kommer i klemme under fareområdet, dette gælder især for børn. Lad  Brug egnet arbejdstøj. skæringen. Der må ikke være søm eller aldrig andre personer røre ved maskinen eller fremmedlegemer i emnet. strømkablet under anvendelsen.  Brug skridsikre sko. 75

da DANSK  Brug handsker ved håndtering af savklinger og 6 Pendulbeskyttesesskærm rut værktøj. Bær savklingerne i en holder. 7 Længdeanslag Risiko på grund af larm! 8 Bord  Brug høreværn. 9 Drejebord Træstøv udgør en sundhedsrisiko! 10 Planindlæg  Der må kun arbejdes med et udsugningsanlæg. 11 Låsehåndtag til drejebord Udsugningsanlægget skal overholde værdierne, Fare på grund af blokerende emner 12 Låsepal til drejebordets låsepositioner* der er angivet i kapitel 16.. eller dele af emner! 13 Låseskrue til trækanordning I tilfælde af blokering: 14 Unbrakonøgler / værktøjsdepot til Reducering af støvbelastning: 1. Sluk for maskinen. unbrakonøgler 15 Emnefastspænding  Partikler, der opstår, når man arbejder med 2. Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan 16 Bordudvidelse den aftagelige batteripakke. forårsage kræft, allergiske reaktioner, 17 Låseskrue til bordudvidelse 3. Brug handsker. 18 Savklingelås luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse 4. Fjern blokeringen vha. værktøj. 19 Savhåndtag stoffer er: bly (i blyholdig maling), 20 Indstillingshjul til indstilling af hastighed* tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, 4.2 Særlige sikkerhedsanvisninger for 21 Greb træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som batteridrevne maskiner: 22 Krog til kabeloprulning ege- og bøgestøv). Tag batteripakken ud af maskinen, før der 23 Låsehåndtag til hældningsindstilling  Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren foretages maskinindstilling, ombygning, 24 Låseknap (til udvidelse af hældningsvinklen eller personer, der befinder sig i nærheden, vedligeholdelse eller rengøring. med +/- 2°) udsættes for belastningen. Beskyt batteripakker mod fugtighed! 25 Transportlås  Partiklerne må ikke optages af kroppen. 26 Emnestop  Til reducering af belastningen med disse stoffer: 27 Sikkerhedslås Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og Udsæt ikke batteripakker for ild! 28 Tænd-/sluk-kontakt til sav brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. 29 Tænd-/sluk-kontakt til tilskæringslaser åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de 30 Tænd-/sluk-kontakt til belysning af mikroskopisk små partikler. Brug ingen defekte eller deformerede skæreområde batteripakker!  Overhold de gældende retningslinjer for Åbn ikke batteripakker! 31 Knap til frigørelse af batteripakke * materiel, personale, anvendelsestilfælde og - Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! 32 Knap til kapacitetsindikator * sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 33 Kapacitets- og signalindikator * bortskaffelse). defekte Li-ion-batteripakker! 34 Batteripakke *  Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå * afhængig af model/udstyr aflejringer i omgivelserne. Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med  Anvend den medfølgende støvsamler og en huden. Skyl øjnene med rent vand og søg 6. Opstilling og transport egnet støvudsugning. Således når færre straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! partikler ukontrolleret ud i miljøet. Evt. montering af greb (21) (afhængig af  Støvbelastningen kan reduceres på følgende 4.3 Symboler på maskinen (afhængig af model) måde: model)  Skru grebet (21) fast som vist. – Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller Evt. montering af bordudvidelse (16) Læs brugsanvisningen. (afhængig af model) personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, 1. Tag højre og venstre bordudvidelse ud af – anvend et udsugningsanlæg og/eller en transportemballagen. Grib ikke ind i savklingen. luftrenser, 2. Skru skruerne (37) på den højre og venstre bordudvidelses styreskinner ud. – sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller Brug beskyttelsesbriller og høreværn. 3. Skub bordudvidelsernes styreskinner helt ind i blæsning hvirvler støvet op. holderne. Sæt bordudvidelsen med opklappeligt længdeanslag (7) i på højre side. – Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. Anvend ikke maskinen i fugtige eller våde 4. Løft maskinen i de forreste ben, vip den omgivelser. forsigtigt bagud og stil den stabilt hen. Laserstråling – se ikke ind i 5. Skru skruerne (37) på styreskinnerne igen fast Ændringer på maskinen eller brug af strålen. LASERKLASSE 2 ind. dele, som producenten ikke har kontrolleret 6. Tag fat i maskinen i de forreste ben, vip den eller godkendt, udgør en risiko forsigtigt fremad og stil den hen.  Denne maskine monteres nøjagtigt som 4.4 Sikkerhedsanordninger 7. Indstil bordbredden og fastlås beskrevet i denne vejledning. Pendulbeskyttesesskærm (6) bordudvidelserne med låseskruer (17).  Anvend derfor kun dele, der er tilladt af Pendulbeskyttelsesskærmen beskytter mod Opstilling producenten. Dette gælder især for: utilsigtet berøring af savklingen og mod Maskinen skal fastgøres på et stabilt underlag for – savklinger (se kapitel 12. Tilbehør vedrørende omkringflyvende spåner. at man kan arbejde sikkert med den. bestillingsnumre). Sikkerhedslås (27) – Som underlag kan man enten anvende en fast – Sikkerhedsanordninger. Batteridrevne maskiner: Kun når sikkerhedslåsen monteret arbejdsplade eller arbejdsbænk. – Tilskæringslaser betjenes, kan maskinen tændes. – Maskinen skal også stå sikkert ved – Belysning af skæreområde Netdrevne maskiner: Kun når sikkerhedslåsen bearbejdning af større emner. betjenes, åbner pendulbeskyttelsesskærmen og  Foretag ingen ændringer på delene. saven kan sænkes. – Lange emner skal yderligere støtte med passende tilbehør.  Vær opmærksom på, at hastigheden, der er Emnestop (26) angivet på savklingen, skal være mindst lige så høj som den hastighed, der er angivet på saven. Emnestoppet forhindrer, at emnet kan bevæges under savningen. Emnestoppet skal altid være Henvisning: monteret under driften. Til mobil brug kan maskinen skrues fast på en Der kan være risiko på grund af Vær opmærksom på, at det justerbare krydsfiner- eller møbelplade (500 mm x 500 mm, mangler på maskinen! emneanslag (35) er justeret rigtigt og støtter mindst 19 mm tyk). Ved brug skal pladen emnet bedst muligt uden at komme i berøring fastgøres på en arbejdsbænk med skruetvinger.  Før maskinen startes, skal den undersøges for med klingen eller beskyttelsesskærmen. Fastlås beskadigelser: Før maskinen bruges, skal 1. Skru maskinen fast på underlaget. med låseskrue (36). beskadiget sikkerhedsudstyr, 2. Løsning af transportlås (25): Tryk savhovedet beskyttelsesanordninger samt beskadigede Ekstraprofilen (35) på emnestoppet skal en anelse nedad og hold det fast. Træk reservedele undersøges nøje for, om de er forskydes til hældningssnit efter løsning af transportlåsen (25) ud. fejlfrie og fungerer korrekt. Kontrollér, om de låseskruen (36). bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke 3. Vip savhovedet langsomt opad. klemmer. Samtlige dele skal være rigtigt 5. Oversigt Transport monteret og opfylde alle betingelser for at sikre 1. Vip savhovedet nedad og tryk transportlåsen en fejlfri drift af maskinen. Se side 2. (25) ind.  Brug ingen beskadigede eller deformerede 1 Spånsækkens lukkeanordning 2. Fastlås trækanordningen med låseskruen (13) savklinger. 2 Spånsæk i den forreste position. 3 Spånudsugningsstuds 4 Laserudgang 5 Belysning af skæreområde 76

DANSK da – Stikkontakter skal være installeret, jordet og kontrolleret i overensstemmelse med OBS! Fare! forskrifterne Saven må ikke transporteres i For at geringsvinklen ikke kan ændre sig under  Læg strømkablet sådan, at det hverken beskyttelsesanordningerne. savningen, skal drejebordets låsehåndtag (11) forstyrrer eller bliver beskadiget under arbejdet. 3. Løft og bær maskinen i grebet (21). (også i låsepositionerne) spændes til.  Anvend kun gummikabler med tilstrækkeligt tværsnit som forlængerledning (3 × 1,5 mm2). 7. Detaljeret beskrivelse af 7.6 Trækanordning  Anvend forlængerledninger til udendørs brug. I maskinen Med trækanordningen kan også emner med det fri må der kun bruges forlængerledninger, større tværsnit saves. Trækanordningen kan som er godkendt til udendørs brug og mærket anvendes til alle snittyper (lige snit, geringssnit, tilsvarende. 7.1 Tænd-/sluk-kontakt til motor (28) skrå snit og dobbelte geringssnit og savning af Start af motor: noter).  Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er  Tryk på tænd-/sluk-kontakten og hold den slået fra, når stikket sættes ind i stikkontakten. Når der ikke er brug for trækanordningen, fastlås trykket. den med låseskruen (13) i den bagerste position. Stop af motor: 8.4 Specielt for batteridrevne maskiner 7.7 Skæredybdebegrænsning  Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er  Slip tænd-/sluk-kontakten. slået fra, når batteripakken sættes i. Skæredybdebegrænsningen (51) muliggør 7.2 Tænd-/sluk-kontakt til belysning af sammen med trækanordningen savning af noter. Batteripakke skæreområde (30) Drej stilleskruen og fiksér den med Batteripakken (34) skal oplades før den første Tænd og sluk belysningen af skæreområdet. kontramøtrikken. Skæredybdebegrænsningen ibrugtagning. kan deaktiveres, når anslaget (52) forskydes Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. bagud. Den optimale opbevaringstemperatur ligger Fare! mellem 10 °C og 30 °C. 7.8 Indstilling af hastighed Ret ikke lysstrålen mod øjnene på personer eller (kun ved KGSV 216 M, Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- dyr. KGSM 216 Vario Max) og signalindikator (33): - Tryk på knappen (32), og ladetilstanden vises Hastigheden indstilles med stillehjulet. (20) Se med lysdioderne. tabellen angående anbefalede stillinger af - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom Henvisning: stillehjulet. og skal genoplades. Ved batteridrevne maskiner: Ved korte Træ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 arbejdspauser slukker belysningen af Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Udtagning og isætning af batteripakke skæreområdet (hviletilstand) og aktiveres Plast: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af automatisk igen, når arbejdet fortsættes. Ved batteripakken (31), og træk batteripakken (34) længere arbejdspauser slukker belysningen af 8. Ibrugtagning bagud og ud. skæreområdet. For at tænde igen: Tryk på kontakten (30). Isætning: Skub batteripakken (34) på indtil 8.1 Tilslutning af spånsæk/ indgreb. spånudsugningsanlæg 7.3 Tænd-/sluk-kontakt til tilskæringslaser (29) 9. Betjening Tænd og sluk tilskæringslaser. Fare!  Kontrollér, at sikkerhedsanordningerne er i en Tilskæringslaseren markerer en linie til venstre for Nogle træstøvarter (f.eks. ege-, bøgetræ og ask) upåklagelig tilstand, før arbejdet påbegyndes. savsnittet. Foretag et prøvesnit for at gøre dig kan forårsage kræft, hvis de indåndes.  Indtag en korrekt arbejdsposition under arbejdet fortrolig med positioneringen. med saven: – Arbejd kun med monteret spånsæk eller et egnet spånudsugningsanlæg. – Foran på operatørsiden Fare! – Brug yderligere en støvmaske, da ikke alt – Frontal til saven savstøv kan opfanges eller udsuges. LASERSTRÅLING – Ved siden af savklingens flugtlinje SE IKKE IND I LASERSTRÅLEN – Tøm spånsækken med jævne mellemrum. Brug LASERKLASSE 2 støvmaske under tømningen. EN 60825-1:2014 Fare! P<1mW, =650nm Ved ibrugtagning af maskinen med den Fiksér om muligt emnet med medfølgende spånsæk: emnefastspændingen (15).  Sæt spånsækken (2) på Henvisning: spånudsugningsstudsen (3). Kontrollér, at Ved batteridrevne maskiner: Ved korte spånsækkens lukkeanordning (1) er lukket. Klemfare! arbejdspauser slukker tilskæringslaseren Ved tilslutning af maskinen til et (hviletilstand) og aktiveres automatisk igen, når Grib ved hældning eller vipning af savhovedet spånudsugningsanlæg: ikke ind i hængselsområdet eller under maskinen! arbejdet fortsættes. Ved længere arbejdspauser slukker tilskæringslaseren. For at tænde igen:  Anvend til tilslutning til spånudsugningsstudsen  Hold savhovedet fast under hældning. Tryk på kontakten (29). en egnet adapter (se kapitel 12. "Tilbehør").  Brug under arbejdet:  Sørg for, at spånudsugningsanlægget opfylder – Emneunderlag – ved lange emner, hvis de 7.4 Hældningsindstilling de krav, som er angivet i kapitel 16. "Tekniske ellers ville falde ned fra bordet, efter at de er Efter løsning af låsehåndtaget (23) kan saven data". savet over. hældes trinløst mellem 0° og 45° mod venstre i  Læs også betjeningsvejledningen til forhold til den lodrette linie (40). – Spånsæk eller spånudsugningsanlæg. spånudsugningsanlægget! Tryk under indstillingen låseknappen (24) ind for  Der må kun bearbejdes emner med også at indstille vinkler op til 47° mod venstre i 8.2 Montering af emnefastspænding dimensioner, som giver et sikkert hold under forhold til den lodrette linie eller ned til 2 ° mod skæringen. Emnefastspændingen (15) kan monteres i 2 højre i forhold til den lodrette linie. positioner:  Tryk altid emnet ned mod bordet under – Til brede emner: savningen. Pas på, at det ikke klemmes fast. Stop heller aldrig en savklinge ved at trykke den Fare! Skub emnefastspændingen i bordets bagerste på siden. Der er risiko for ulykker, hvis hul (38). For at hældningsvinklen ikke kan ændre sig under savklingen blokeres. savningen, skal vippearmens låsehåndtag (23) – Til smalle emner: spændes til. Skub emnefastspændingen i bordets forreste 9.1 Lige snit hul (39). Du kan tilpasse låsehåndtagets position efter dine Udgangsstilling: behov: Træk låsehåndtaget ud, drej det og tryk 8.3 Specielt for netdrevne maskiner – Transportlåsen (25) er trukket ud. det ind i den ønskede position og lad det gå i – Savhovedet er vippet op. indgreb. – Skæredybdebegrænsningen (52) er 7.5 Drejebord Fare! Elektrisk spænding deaktiveret. Til geringssnit kan drejebordet efter løsning af Brug kun maskinen med strømkilder, som – Drejebordet er i 0°-stilling, låsehåndtaget (11) låsehåndtaget (11) og betjening af låsepalen (12) opfylder følgende krav (se også kapitel 16. for drejebordet er spændt til. drejes 47° mod venstre eller 47° mod højre. På "Tekniske data"): – Vippearmens hældning i forhold til den lodrette den måde indstilles skærevinklen i forhold til linie er 0°, låsehåndtaget (23) for emnets anlægskant. – Netspænding og -frekvens skal svare til de data, der står på maskinens typeskilt hældningsindstilling er spændt til. – Sikring med en HFI-afbryder med en fejlstrøm – Trækanordningen er helt bagved. på 30 mA – Trækanordningens stilleskrue (13) er løsnet. 77

da DANSK – Indstilling af emneanslag (26): 9.4 Dobbelte geringssnit – Anden form for vedligeholdelse eller reparation Løsn låseskruen (36). Flyt emneanslag (35) så end det, der er beskrevet i dette kapitel, må kun arbejdsemnet bliver godt understøttet uden at udføres af fagfolk. komme i kontakt med klingen eller Henvisning: – Beskadigede dele, især sikkerhedsudstyr, må beskyttelsesskærmen. Fastgør med låseskruen kun erstattes med originale dele. Dele, der ikke (36). Det dobbelte geringssnit er en kombination af geringssnit og skråt snit. Dvs., at emnet skæres er kontrolleret og godkendt af producenten, kan Savning af emnet: igennem på skrå i forhold til den bagerste forårsage alvorlige skader. 1. Tryk emnet mod emnestoppet og klem det fast anlægskant og på skrå i forhold til oversiden. – Efter at vedligeholdelses- og rengøringsarbejdet med emnefastspændingen (15). er afsluttet, skal alt sikkerhedsudstyr igen tages 2. Ved bredere emner: Træk savhovedet fremad i drift og kontrolleres. (hen mod dig selv) (trækanordning). Fare! 3. Betjening sikkerhedslåsen (27), og tryk på Ved det dobbelt geringssnit er savklingen på 10.1 Udskiftning af savklingen tænd-/sluk-kontakten (28) og hold den trykket. grund af den stærke hældning lettere tilgængelig – derfor er der øget risiko for kvæstelser. Hold 4. Sænk savhovedet langsomt helt ned i grebet tilstrækkelig afstand til savklingen. og skub det om nødvendigt bagud (væk fra dig Fare for forbrænding! selv). Under savningen må savhovedet kun Udgangsstilling: Savklingen kan stadig være meget varm et stykke trykkes så fast mod emnet, at – Transportlåsen (25) er trukket ud. tid efter gennemskæringen. Lad den varme motorhastigheden ikke reduceres for meget. savklinge køle af. Rengør en varm savklinge ikke – Savhovedet er vippet op. med brændbare væsker. 5. Skær emnet igennem i én arbejdsgang. – Skæredybdebegrænsningen (52) er 6. Slip tænd-/sluk-kontakten (28) og lad deaktiveret. savhovedet langsomt vippe tilbage til den øverste udgangsstilling. – Drejebordet er fastlåst i den ønskede stilling. Selvom savklingen står stille, er der – Vippearmen er i den ønskede vinkel i forhold til risiko for at komme til at skære sig! 9.2 Geringssnit emnets overflade og fastlåst. Ved løsning og stramning af spændeskruen (44) Udgangsstilling: – Trækanordningens stilleskrue (13) er løsnet. skal pendulbeskyttelsesskærmen (6) være placeret over savklingen. Brug derfor altid – Transportlåsen (25) er trukket ud. – Trækanordningen er helt bagved. handsker under udskiftning af savklingen. – Savhovedet er vippet op. – Indstilling af emneanslag (26): 1. Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern – Skæredybdebegrænsningen (52) er Løsn låseskruen (36). Flyt emneanslag (35) så den aftagelige batteripakke (34). deaktiveret. arbejdsemnet bliver godt understøttet uden at komme i kontakt med klingen eller 2. Bring savhovedet i den øverste position. – Vippearmens hældning i forhold til den lodrette beskyttelsesskærmen. Fastgør med låseskruen 3. Fastlåsning af savklinge: Tryk låseknappen linie er 0°, låsehåndtaget (23) for (36). (18) og drej derved savklingen med den hældningsindstilling er spændt til. For visse vinkelpositioner kan det være anden hånd, indtil låseknappen går i indgreb. – Trækanordningen er helt bagved. nødvendigt, at trække emneanslaget helt ud Hold låseknappen inde. (35), efter at have løsnet låseskruen (36). 4. Skru spændeskruen med skive (44) på – Trækanordningens stilleskrue (13) er løsnet. Stram låseskruen (36) igen. (Efter savklingeakslen af med unbrakonøglen (14) i – Indstilling af emneanslag (26): savskæringen monteres emneanslaget (35) Løsn låseskruen (36). Flyt emneanslag (35) så urets retning (venstregevind!). igen og fikseres med låseskruen (36) så den arbejdsemnet bliver godt understøttet uden at ikke går tabt.) 5. Løsn sikkerhedslåsen (27) (kun ved komme i kontakt med klingen eller netdrevne maskiner), og skub beskyttelsesskærmen. Fastgør med låseskruen Savning af emnet: pendulbeskyttelsesskærmen (6) opad og hold (36).  Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige den der. snit". 6. Fjern den udvendige flange (45) og Savning af emnet: 1. Løsn drejebordets låsehåndtag (11), og løsn savklingen (46) fra savklingeakslen og luk 9.5 Savning af noter igen pendulbeskyttelsesskærmen. låsepalen (12). 2. Indstil den ønskede vinkel. 3. Spænd drejebordets låsehåndtag (11) til. Henvisning: Fare! 4. Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige Skæredybdebegrænsningen muliggør sammen Brug ikke rengøringsmidler (f.eks. til at fjerne snit". med trækanordningen savning af noter. Herved harpiks), som kan angribe sker der ingen overskæring, men emnet saves letmetalkomponenterne; i modsat fald nedsættes 9.3 Skrå snit kun til en bestemt dybde. savens robusthed. Udgangsstilling: Risiko for tilbageslag! 7. Rengøring af spændefladerne: – Transportlåsen (25) er trukket ud. Ved savning af noter er det særdeles vigtigt, at – Savklingeaksel (49). der ikke udøves tryk på savklingen fra siden. – Savhovedet er vippet op. Ellers kan savhovedet pludselig og hurtigt – savklinge (46), – Skæredybdebegrænsningen (52) er bevæge sig opad! Brug en spændeanordning ved – udvendig flange (45), deaktiveret. savning af noter. Undgå, at savhovedet udsættes – indvendig flange (48). – Drejebordet er i 0°-stilling, låsehåndtaget (11) for tryk fra siden. for drejebordet er spændt til. Udgangsstilling: – Trækanordningens stilleskrue (13) er løsnet. – Transportlåsen (25) er trukket ud. Fare! – Trækanordningen er helt bagved. – Savhovedet er vippet op. Læg den indvendige flange korrekt på! Saven kan – Indstilling af emneanslag (26): – Vippearmen er i den ønskede vinkel i forhold til ellers blokere eller savklingen kan løsne sig! Den Løsn låseskruen (36). Flyt emneanslag (35) så emnets overflade og fastlåst. indvendige flange er korrekt placeret, når arbejdsemnet bliver godt understøttet uden at ringnoten peger mod savklingen og den flade – Drejebordet er fastlåst i den ønskede stilling. sider peger mod motoren. komme i kontakt med klingen eller beskyttelsesskærmen. Fastgør med låseskruen – Trækanordningens stilleskrue (13) er løsnet. 8. Sæt den indvendige flange (48) på. (36). – Trækanordningen er helt bagved. 9. Løsn sikkerhedslåsen (27) (kun ved For visse vinkelpositioner kan det være nødvendigt, at trække emneanslaget helt ud Savning af emnet: netdrevne maskiner), og skub 1. Indstil skæredybdebegrænsningen (51) på pendulbeskyttelsesskærmen (6) opad og hold (35), efter at have løsnet låseskruen (36). den der. Stram låseskruen (36) igen. (Efter den ønskede skæredybde og fiksér den med savskæringen monteres emneanslaget (35) kontramøtrikken. 10.Montér en ny savklinge – vær opmærksom på igen og fikseres med låseskruen (36) så den 2. Løsn sikkerhedslåsen (27), og vip savhovedet rotationsretningen: Set fra den venstre (åbne) ikke går tabt.) nedad for at kontrollere den indstillede side skal pilen på savklingen svare til pilens Savning af emnet: skæredybde: retning (47) på savklingens beskyttelsesskærm! 1. Løsn låsehåndtaget (23) for 3. Foretag et prøvesnit. hældningsindstilling på savens bagside. 4. Gentag i givet fald trin 1 og 3, indtil den 2. Hæld vippearmen langsomt til den ønskede ønskede skæredybde er indstillet. Fare! stilling. 5. Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige Brug kun savklinger, der opfylder de krav og 3. Spænd låsehåndtaget (23) for snit". specifikationer, som er angivet i denne hældningsindstilling til. brugsanvisning. 4. Skær emnet igennem, som beskrevet i "Lige 10. Vedligeholdelse og pleje Brug kun egnede savklinger, der er beregnet til snit". den maksimale hastighed (se "Tekniske data) – ved savklinger, som ikke er egnede, eller som er beskadigede, kan dele slynges eksplosionsagtigt Fare! væk pga. centrifugalkraften. Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den Savklinger, der er beregnet til skæring af træ eller aftagelige batteripakke (34) før alt lignende materialer, skal svare til EN 847-1. 78 vedligeholdelses- og rengøringsarbejde.

DANSK da Anvend aldrig: 10.6 Opbevaring af maskinen J Savklinge Multi Cut 6.28223 – Savklinger af højtlegeret stål (HSS) 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg til længde- og tværsnit i coatede materialer, – Beskadigede savklinger laminat, plastmaterialer og alu-profiler Fare! – Skæreskiver Savklinger til KGS 305 M:  Opbevar maskinen således, at den ikke kan sættes i gang af uvedkommende personer. K Savklinge Precision Cut Classic 6.28064  Sørg for, at ingen kan komme til skade på 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg Fare! til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade maskinen, selvom den er i stilstand. – Montér kun savklingen med originale dele. L Savklinge Multi Cut 6.28091 – Anvend ikke løse reduktionsringe, i modsat fald 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, kan savklingen løsne sig. OBS! til længde- og tværsnit i coatede materialer, laminat, plastmaterialer og alu-profiler – Savklinger skal monteres således, at de løber  Opbevar ikke maskinen ubeskyttet i det fri eller i jævnt og ikke kan løsne sig under driften. fugtige omgivelser. Savklinger til KGS 18 LTX 216: 11.Luk pendulbeskyttelseskærmen (6) igen. M Savklinge Precision Cut Classic 6.28065 12.Skub den udvendige flange (45) på – den 10.7 Vedligeholdelse 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° Før hver brug til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade flade side skal pege mod motoren! 13.Skru spændeskruen med skive (44) på mod  Fjern savspåner med en støvsuger eller en Det komplette tilbehørsprogram findes på pensel. www.metabo.com eller i kataloget. urets retning (venstregevind!) og spænd den håndfast til.  Kontrollér, at strømkabel og netstik eller 14.Fastlåsning af savklinge: Tryk låseknappen batteripakke er ubeskadigede; defekte dele skal 13. Reparation (18) og drej derved savklingen med den eventuelt udskiftes af en elektriker. anden hånd, indtil låseknappen går i indgreb.  Kontrollér alle bevægelige dele, om de er frit Hold låseknappen inde. bevægelige i hele deres bevægelsesområdet. Fare! Regelmæssigt, alt efter Reparationer på el-værktøj må kun foretages af anvendelsesbetingelser autoriserede elektrikere! Fare!  Kontrollér alle skrueforbindelser, spænd – Sekskantnøglen må ikke forlænges. eventuelt efter. Henvend dig til din Metabo-forhandler, hvis du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. – Spændeskruen må ikke spændes til ved at slå  Kontrollér savhovedets tilbagestillingsfunktion Adresser findes på www.metabo.com. på sekskantnøglen. (savhovedet skal vende tilbage til den øverste udgangsstilling vha. fjederkraft), få fjederen Reservedelslister kan downloades på 15.Spænd spændeskruen (44) til med www.metabo.com. sekskantnøglen (14). eventuelt udskiftet. 16.Kontrollér funktionen. Løsn dertil  Smør føringselementerne med lidt olie. 14. Miljøbeskyttelse sikkerhedslåsen (27) (kun ved netdrevne maskiner), og klap saven nedad: 11. Tips og tricks Overhold de nationale regler om miljøvenlig – Pendulbeskyttelsesskærmen skal frigive bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, savklingen, når den vippes ned, uden at – Anvend ved lange emner egnede underlag til emballage og tilbehør. berøre andre dele. venstre og højre for saven. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke – Når saven klappes op til udgangsstillingen, – Hold fast på emnet til højre for savklingen ved smides i husholdningsaffaldet! I henhold til skal pendulbeskyttelsesskærmen automatisk skrå snit. det europæiske direktiv 2002/96/EF om tildække savklingen. – Anvend et ekstra anslag ved savning af små affald af elektrisk og elektronisk udstyr og afsnit (som ekstra anslag kan f.eks. et passende omsættelsen til national lovgivning skal brugte el- – Drej savklingen med håndkraft. Savklingen værktøjer indsamles adskilt og afleveres skal kunne rotere i enhver mulig træbræt bruges, der skrues på maskinens indstillingsposition uden at berøre andre dele. anslag). miljørigtigt til genbrug. – Ved savning af et hvælvet (deformeret) bræt 10.2 Udskiftning af planindlægget (53) skal siden, der hvælver udad, lægges mod 15. Problemer og forstyrrelser emnestoppet. Nedenfor beskrives problemer og forstyrrelser, – Emner må ikke saves på højkant, men skal som du selv må afhjælpe. Hvis de her beskrevne Fare! lægges fladt på drejebordet. problemløsninger ikke hjælper dig vider, se Ved beskadigede planindlæg (10) er der fare for, kapitel 13. "Reparation". at små dele klemmes fast mellem planindlæg og 12. Tilbehør savklinge og dermed blokerer savklingen. Beskadigede planindlæg skal skiftes ud med det Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Fare! samme! Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og I forbindelse med problemer og forstyrrelser sker 1. Skru skruerne på planindlægget ud. Drej i specifikationer, som er angivet i denne givet fald drejebordet og hæld savhovedet for der særdeles mange ulykker. Vær derfor brugsanvisning. opmærksom på følgende: at få adgang til skruerne. A Vedligeholdelses- og rensespray til fjernelse af  Tag netstikket ud af stikkontakten eller fjern den 2. Tag planindlægget ud. harpiksrester og til konservering af aftagelige batteripakke (34) før hver 3. Sæt et nyt planindlæg i. metaloverflader. 0911018691 fejlafhjælpning. 4. Spænd skruerne på planindlægget til. B Udsugningsadapter Multi for tilslutning af  Når driftsforstyrrelserne er afhjulpede, skal alle udsugningsslanger med 44, 58 eller 100 mm sikkerhedsanordninger igen tages i brug og 10.3 Justering af emnestoppet tilslutningsstykke 0910058010 kontrolleres. 1. Løsn unbrakoskruerne (50). C Metabo universalsuger Ingen kapfunktion 2. Indstil emnestoppet (26) således, at det er D Understel: Transportlås aktiveret: præcist lodret i forhold til savklingen, når Universal-maskinstativ UMS 6.3131700 Mobilt understel KSU 250 Mobile  Træk transportlåsen ud. drejebordet går i indgreb i 0°-positionen. 6.3131800 Sikkerhedslås aktiveret: 3. Spænd unbrakoskruerne (50). Understel KSU 400 0910066110  Løsn sikkerhedslåsen. 10.4 Justering af tilskæringslaseren E Rullestativ Skæreeffekt for lav RS 420 0910053353 Justering af laseren i en ret vinkel RS 420 G 0910053345 Savklingen er stump (klingen er evt. anløbet på – Løsn den midterste skrue (41). Drej laseren. RS 420 W 0910053361 siden). Stram den midterste skrue (41). Savklinger til KGS 216 M / KGSV 216 M / Savklingen er uegnet til materialet (se kapitel 12. Justering af laseren til siden KGSM 216 Vario Max: "Tilbehør"). – Løsn den højre skrue (43) og den venstre skrue F Savklinge Power Cut 6.28009 Deformeret savklinge: (42). Forskyd laseren vandret. Spænd den 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  Udskift savklingen (se kapitel 10. højre skrue (43) og den venstre skrue (42). til længde- og tværsnit i massivt træ "Vedligeholdelse"). G Savklinge Precision Cut Classic 6.28060 Saven vibrerer stærkt 10.5 Rengøring af maskinen 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg Fjern savspåner og støv med en børste eller en til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade Deformeret savklinge: støvsuger fra: H Savklinge Multi Cut Classic 6.28066  Udskift savklingen (se kapitel 10. – Indstillingsanordninger 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg "Vedligeholdelse"). – Betjeningselementer til længde- og tværsnit i coatede materialer, Ukorrekt monteret savklinge: laminat, plastmaterialer og alu-profiler  Montér savklingen korrekt (se kapitel 10. – Motorens ventilationsåbning Savklinger til KGS 254 M: "Vedligeholdelse"). – Rum under planindlægget I Savklinge Precision Cut Classic 6.28061 Trægt drejebord – Tilskæringslaser 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg Spåner under drejebordet: – Belysning af skæreområde til længde- og tværsnit i massivt træ og spånplade 79

da DANSK  Fjern spåner. 16. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U = netspænding/batteripakkens spænding I = nominel strøm F = min. sikring P1 = nominel optagen effekt IP = kapslingsklasse n0 = tomgangshastighed v0 = maks. skærehastighed D = savklingens diameter (udvendig) d = savklingens hul (indvendig) b = savklinges maks. tandbredde A = mål (LxBxH) m = vægt Krav til et spånudsugningsanlæg: D1 = udsugningsstudsens tilslutningsdiameter D2 = mindste luftgennemstrømning D3 = mindste undertryk på udsugningsstudsen D4 = mindste lufthastighed på udsugningsstudsen Se tabellen på side 4 angående emnets maksimale tværsnit ~ Vekselstrøm Jævnstrøm Klasse II maskine De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Brug høreværn! 80

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych z c) Unikać nienaturalnych postaw ciała. Dbać o Spis treści akumulatorów (bez kabla zasilającego). bezpieczną postawę przy pracy i zawsze utrzymywać równowagę. 1. Deklaracja zgodności 3.1 Bezpieczeństwo na stanowisku Umożliwia to lepszą kontrolę elektronarzędzia w 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem pracy nieoczekiwanych sytuacjach. 3. Ogólne zasady bezpieczeństwa a) Miejsce pracy należy utrzymywać w f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić 4. Specjalne zasady bezpieczeństwa czystości i zapewnić dobre oświetlenie. luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy i odzież Nieporządek i brak oświetlenia miejsc pracy mogą trzymać w odpowiedniej odległości od 5. Elementy urządzenia doprowadzić do wypadków. ruchomych części elektronarzędzia. Luźne 6. Ustawianie i transport b) Elektronarzędzia nie wolno stosować w ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać 7. Urządzenie w szczegółach środowisku zagrożonym wybuchem, w ujęte przez poruszające się części. którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy g) Jeżeli możliwy jest montaż urządzeń do 8. Uruchomienie lub pyły. W elektronarzędziu mogą powstawać odsysania i wyłapywania pyłu, upewnić się, że 9. Obsługa iskry mogące spowodować zapłon kurzu lub są one podłączone i używane w prawidłowy 10. Konserwacja i pielęgnacja oparów. sposób. Stosowanie urządzenia do odsysania c) Podczas pracy z elektronarzędziem zadbać pyłu może zmniejszyć zagrożenie związane z 11. Pożyteczne wskazówki pyleniem podczas pracy. o zachowanie odpowiedniej odległości od 12. Akcesoria dzieci i innych osób. Brak koncentracji może h) Nawet w przypadku dobrej znajomości 13. Naprawy spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. elektronarzędzia, po jego wielokrotnym 14. Ochrona środowiska stosowaniu nie ufać złudnemu poczuciu 3.2 Bezpieczeństwo związane z bezpieczeństwa i nie ignorować zasad 15. Problemy i zakłócenia prądem elektrycznym bezpieczeństwa. Nieuważne działanie może w 16. Dane techniczne a) Wtyk elektronarzędzia musi być zgodny z ułamku sekundy spowodować poważne obrażenia gniazdem zasilania sieciowego. Zabrania się ciała. jakichkolwiek modyfikacji wtyku. Nie 1. Deklaracja zgodności stosować adapterów w połączeniu z 3.4 Użytkowanie i obsługa elektronarzędziami z uziemieniem elektronarzędzia Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te ochronnym. Zaniechanie modyfikacji wtyku oraz a) Nie przeciążać elektronarzędzia. Podczas kapówki i ukośnice, oznaczone typem i numerem używanie odpowiednich gniazd sieciowych pracy używać wyłącznie odpowiednich do niej seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. elektronarzędzi. Używanie odpowiedniego wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja b) Unikać kontaktu z uziemionymi elektronarzędzia zapewnia lepszą i techniczna *4) - patrz strona 4. powierzchniami np. rur, grzejników, pieców i bezpieczniejsza pracę w odpowiednim zakresie lodówek. Ryzyko porażenia prądem działań. elektrycznym wzrasta, gdy ciało osoby b) Nie używać elektronarzędzia, którego 2. Użytkowanie zgodne z obsługującej elektronarzędzie jest uziemione. wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, przeznaczeniem c) Elektronarzędzie trzymać z dala od deszczu którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi i wilgoci. Wniknięcie wody do elektronarzędzia niebezpieczeństwo i wymaga naprawy. Pilarka do cięcia kątowego i ukośnego nadaje się zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Przed dokonaniem zmian w ustawieniach, zarówno do wykonywania cięć wzdłużnych, jak i d) Przewodu zasilającego nigdy nie wolno wymianą elementów wyposażenia lub poprzecznych, ukośnych, i kątowych oraz cięć używać niezgodnie z jego przeznaczeniem, odłożeniem elektronarzędzia zawsze trzeba podwójnie ukosowych. Dodatkowo pilarka np. do przenoszenia elektronarzędzia, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka oraz/albo umożliwia wykonywanie żłobień. zawieszania lub wyciągania za jego pomocą wyjąć akumulator. Taki środek ostrożności Obrabiać wolno wyłącznie materiały odpowiednie wtyku z gniazda sieciowego. Przewód zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu dla danej piły tarczowej (dopuszczalne piły zasilający chronić przed wysoką temperaturą, elektronarzędzia. tarczowe, patrz rozdział 12. Akcesoria). olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi d) Nieużywane elektronarzędzia elementami urządzenia. Uszkodzony lub przechowywać w miejscu niedostępnym dla Bezwzględnie przestrzegać dopuszczalnych splątany przewód zasilający zwiększa ryzyko wymiarów obrabianych elementów (patrz rozdział dzieci. Nie wolno dopuszczać do użytkowania porażenia prądem elektrycznym. urządzenia przez osoby niezapoznane z jej 16. Dane techniczne). e) Podczas pracy elektronarzędziem poza obsługą lub niniejszymi wskazówkami. Nie wolno przecinać elementów o przekroju pomieszczeniami stosować wyłącznie Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach osób okrągłym lub nieregularnym (np. drewna przedłużacze przeznaczone do pracy poza niedoświadczonych. opałowego), ponieważ podczas obróbki nie pomieszczeniami. Używanie przedłużacza można ich odpowiednio stabilnie zamocować. e) Elektronarzędzia i wyposażenie należy przeznaczonego do pracy poza pomieszczeniami konserwować z należytą starannością. Aby zapewnić bezpieczne prowadzenie, podczas zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. cięcia postawionych na sztorc płaskich Sprawdzać, czy ruchome części działają elementów używać odpowiedniego kątownika f) W przypadku braku możliwości uniknięcia prawidłowo i nie zakleszczają się, czy nie są oporowego. pracy w warunkach znacznej wilgotności pęknięte lub uszkodzone w sposób stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. negatywnie wpływający na funkcjonowanie Każde inne zastosowanie uznawane jest za Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia niezgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. oddać uszkodzone części do naprawy. Wiele wbrew przeznaczeniu, modyfikacje urządzenia wypadków spowodowanych jest przez lub używanie części niesprawdzonych i niewłaściwą konserwację elektronarzędzia. niedopuszczonych przez producenta, mogą 3.3 Bezpieczeństwo osób spowodować nieprzewidywalne szkody! Należy być uważnym, uważać na to co się robi f) Zachowywać odpowiednią ostrość i i pracę elektronarzędziem wykonywać z czystość narzędzi tnących. Starannie rozsądkiem. Nie używać elektronarzędzia w konserwowane narzędzia o ostrych krawędziach przypadku zmęczenia ani pod wpływem tnących rzadziej się klinują i łatwiej je prowadzić. 3. Ogólne zasady narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila bezpieczeństwa g) Elektronarzędzie, jego osprzęt, narzędzia nieuwagi przy użyciu tego elektronarzędzia może itp. stosować zgodnie z niniejszymi doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. zaleceniami. Zwracać przy tym uwagę na Należy zwracać uwagę na miejsca w b) Nosić osobiste wyposażenie ochronne i warunki pracy i wykonywaną czynność. Użycie tekście oznaczone tym symbolem. Służą elektronarzędzi do zastosowań innych niż one bezpieczeństwu osób obsługujących, zawsze zakładać okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, np. maski przewidziane może doprowadzić do jak i bezpieczeństwu użytkowanego przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia niebezpiecznych sytuacji. elektronarzędzia! roboczego, kasku lub ochraniaczy słuchu, w h) Uchwyty i powierzchnie chwytne OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania zależności od typu i zastosowania utrzymywać w stanie suchym, czystym i ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. wolnym od oleju oraz smaru. Śliskie uchwyty i instrukcji obsługi. powierzchnie chwytne nie umożliwiają c) Unikać niezamierzonego uruchomienia Przekazując elektronarzędzie innym osobom elektronarzędzia. Przed podłączeniem bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w należy przekazać również niniejszą instrukcję. zasilania sieciowego oraz/albo akumulatora, nieoczekiwanych sytuacjach. Ogólne zasady bezpieczeństwa dla przed założeniem lub przenoszeniem elektronarzędzi elektronarzędzia koniecznie upewnić się, czy 3.5 Użytkowanie i obsługa narzędzi jest ono wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia akumulatorowych OSTRZEŻENIE – Przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia. elektronarzędzia użytkownik trzyma palec na a) Akumulatory należy ładować tylko w Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i wyłączniku lub gdy jest ono podłączane do ładowarkach zalecanych przez producenta. zaleceń może być przyczyną porażenia prądem zasilania po włączeniu, może dojść do wypadku. Ładowanie innych akumulatorów ładowarką która elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć nadaje się do ładowania określonych ciała. wszelkie narzędzia nastawcze i klucze. akumulatorów, grozi pożarem. Narzędzie lub klucz znajdujący się w ruchomym b) W elektronarzędziach wolno stosować Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia elemencie urządzenia może prowadzić do starannie przechowywać, by móc z nich wyłącznie przewidziane do tego celu obrażeń ciała. akumulatory. Stosowanie innych akumulatorów skorzystać w przyszłości! Użyte w zaleceniach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi grozi obrażeniami ciała i pożarem. się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z kablem 81

pl POLSKI c) Nieużywane akumulatory trzymać z daleka b) W miarę możliwości element obrabiany odcięty kawałek drewna lub element może unosić od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i zamocować zaciskami. Przytrzymywanie dolną osłonę lub zostać w niekontrolowany innych niewielkich metalowych przedmiotów elementu dłonią wymaga zachowania sposób wyrzucony z dużą prędkością spod mogących spowodować zwarcie biegunów pomiędzy dłonią i każdą stroną piły tarczowej wirującej piły tarczowej. akumulatora. Zwarcie pomiędzy biegunami odległości wynoszącej przynajmniej 100 mm. m) Nigdy nie korzystać z pomocy innych akumulatora może spowodować oparzenia lub Nie stosować pilarki do przecinania małych osób zamiast zastosowania przedłużenia pożar. elementów niemożliwych do zamocowania stołu lub wykonania odpowiedniego d) Niewłaściwe użycie może spowodować lub przytrzymania dłonią. Zbyt mocne zbliżenie podparcia. Niestabilne podparcie elementu wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy dłoni do piły tarczowej powoduje zwiększone może prowadzić do zaklinowania piły tarczowej. unikać kontaktu z nią. W razie przypadkowego ryzyko obrażeń ciała na skutek kontaktu z piłą Obrabiany element może się przesunąć w trakcie kontaktu spłukać wodą. W przypadku tarczową. cięcia wciągając osobę obsługującą pilarkę i jej dostania się cieczy do oczu należy ponadto c) Obrabiany element musi być nieruchomy, pomocnika bezpośrednio na wirującą piłą wezwać lekarza. Ciecz akumulatorowa może zamocowany lub dociśnięty do przykładnicy i tarczową. doprowadzić do podrażnienia skóry lub do stołu. Nie wolno go wprowadzać na piłę n) Odciętego kawałka elementu nie można oparzeń. tarczową i kontynuować cięcia bez użycia dociskać do wirującej piły tarczowej. W e) Nie używać uszkodzonych ani rąk. Luźne lub ruchome elementy mogą być z sytuacji niewielkiej dostępnej przestrzeni, np. przy zmodyfikowanych akumulatorów. Uszkodzone dużą prędkością wyrzucane z urządzenia, stosowaniu przykładnic wzdłużnych, odcięty lub zmodyfikowane akumulatory mogą się powodując obrażenia ciała. kawałek elementu może się klinować o blat i zachowywać w nieprzewidywalny sposób i d) Przesunąć piłę tarczową przez obrabiany zostać wyrzucony z dużą prędkością na prowadzić do zapłonu, wybuchu lub obrażeń ciała. element. Unikać przeciągania piły tarczowej zewnątrz. f) Nie wystawiać akumulatora na działanie przez obrabiany element. Unieść głowicę o) Do prawidłowego podpierania elementów ognia oraz zbyt wysokich temperatur. Ogień pilarki i przeciągnąć ją nad obrabianym o przekroju okrągłym, jak drągi czy rury, oraz temperatury powyżej 130°C mogą elementem bez przecinania. Następnie zawsze stosować ścisk lub inny odpowiedni spowodować wybuch akumulatora. załączyć silnik, przechylić głowicę pilarki w przyrząd. Podczas cięcia drągi wykazują dół i naciskając przesunąć ją przez element. tendencje do toczenia się, przez co piła tarczowa g) Przestrzegać wszystkich instrukcji W przypadku cięć ciągniętych występuje ryzyko ładowania akumulatora. Nigdy nie ładować unoszenia się piły tarczowej w obrabianym może się „wgryzać“, a element może zostać akumulatora ani narzędzia akumulatorowego pociągnięty razem z dłonią osoby obsługującej elemencie oraz nagłego odbicia piły w kierunku pilarkę. poza podanym w instrukcji obsługi osoby obsługującej pilarkę. przedziałem temperatur ładowania. p) Przed rozpoczęciem cięcia pozwolić, aby Nieprawidłowe ładowanie akumulatora lub jego e) Nigdy nie krzyżować rąk ponad piła tarczowa osiągnęła maksymalną ładowanie poza dopuszczalnym zakresem przewidywaną linią cięcia, ani przed ani za prędkość obrotową. Praktyka taka zmniejsza temperatur może prowadzić do zniszczenia piłą tarczową. Podpieranie elementu ryzyko odrzutu. akumulatora i wywołać zagrożenie pożarowe. „skrzyżowanymi rękami“, tzn. trzymanie elementu po prawej stronie piły tarczowej lewą ręką lub q) W przypadku zaklinowania elementu lub odwrotnie jest bardzo niebezpieczną praktyką. zablokowania piły tarczowej wyłączyć 3.6 Serwis pilarkę. Odczekać, aż wszystkie elementy a) Naprawę elektronarzędzia należy f) W czasie wirowania piły tarczowej nie ruchome pilarki zatrzymają się, a następnie powierzać wyłącznie wykwalifikowanym sięgać rękami do strefy za przykładnicą. wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego specjalistom, stosującym tylko oryginalne Zawsze zachowywać minimalny dystans oraz/albo wyjąć akumulator. Dopiero po części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa 100 mm pomiędzy dłonią i wykonaniu tych czynności usunąć bezpieczeństwa elektronarzędzia. wirującą piłą tarczową (obowiązuje po obu zaklinowany materiał. Kontynuowanie cięcia w stronach piły tarczowej, np. przy usuwaniu opisanej sytuacji może spowodować utratę b) Nigdy nie konserwować uszkodzonych odpadów drewnianych). Niewielka odległość akumulatorów. Wszelkie prace konserwacyjne kontroli nad urządzeniem lub uszkodzenie pilarki pomiędzy wirującą piłą tarczową i dłonią może do cięcia kątowego i ukośnego. związane z akumulatorami musi wykonywać nie zostać zauważona, a potencjalnie prowadzi producent lub upoważnione przez niego placówki do poważnych obrażeń ciała. r) Po zakończeniu cięcia zwolnić wyłącznik, serwisowe. pozostawiając głowicę pilarki w pozycji g) Skontrolować element przed rozpoczęciem dolnej odczekać, aż piła tarczowa zatrzyma cięcia. Jeżeli jest wygięty lub skrzywiony, to się, a następnie usunąć odcięty materiał. 3.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamocować go w taki sposób, aby strona – Niniejsza instrukcja obsługi jest adresowana do Sięganie dłonią w strefę zatrzymującej się piły wyboczona na zewnątrz znalazła się przy tarczowej jest bardzo niebezpieczne. osób dysponujących podstawową wiedzą przykładnicy. Zawsze należy się upewnić, że techniczną związaną z obsługą opisywanych wzdłuż linii cięcia pomiędzy elementem, urządzeń. Osoby, które nie posiadają takiego przykładnicą i stołem nie występuje 4.1 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa doświadczenia, powinny najpierw skorzystać z szczelina. Wygięte lub skrzywione elementy  Przestrzegać specjalnych wskazówek pomocy doświadczonych użytkowników. mogą się obracać lub zmieniać położenie, a także bezpieczeństwa zamieszczonych w – Producent nie ponosi odpowiedzialności za powodować zaklinowanie wirującej piły tarczowej odpowiednich rozdziałach. szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania podczas pracy. W elemencie nie mogą  Przestrzegać obowiązujących uregulowań zapisów niniejszej instrukcji obsługi. występować gwoździe ani żadne inne ciała obce. ustawowych oraz przepisów BHP. Informacje w niniejszej instrukcji obsługi h) Pilarki wolno używać tylko, gdy na stole oznaczono w następujący sposób: nie znajdują się żadne narzędzia, odpady drewniane itd. – na stole może się znajdować Niebezpieczeństwa o charakterze Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed szkodami osobo- wyłącznie obrabiany element. Drobne odpady, ogólnym! niezamocowane kawałki drewna i inne wymi lub środowiskowymi. przedmioty, które wejdą w kontakt z wirującą piłą  Podczas pracy uwzględniać czynniki zewnętrzne. Niebezpieczeństwo porażenia prą- tarczową mogą zostać dużą prędkością dem! wyrzucone z urządzenia.  W przypadku długich elementów stosować Ostrzeżenie przed szkodami osobo- i) Zawsze przecinać wyłącznie jeden element. odpowiednie podpory. wymi spowodowanymi przez elek- Elementów ułożonych wielowarstwowo nie  Maszynę mogą uruchamiać i używać wyłącznie tryczność. można odpowiednio zamocować ani przytrzymać, osoby dysponujące doświadczeniem w Niebezpieczeństwo wciągnięcia! dlatego podczas cięcia mogą powodować obsłudze maszyn tego typu i świadome Ostrzeżenie przed szkodami osobo- zaklinowanie piły tarczowej lub mogą się osuwać. niebezpieczeństw występujących w każdej sytuacji roboczej. wymi na skutek pochwycenia części j Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że ciała lub odzieży. pilarka stoi na płaskim i stabilnym podłożu. Osoby poniżej 18 roku życia mogą obsługiwać maszynę wyłącznie w ramach szkolenia Uwaga! Płaskie i stabilne podłoże zmniejsza zawodowego, pod nadzorem osoby Ostrzeżenie przed szkodami mate- niebezpieczeństwo utraty stabilności pilarki do cięcia kątowego i ukośnego. prowadzącej szkolenie. rialnymi.  Osoby trzecie, w szczególności dzieci, k) Zaplanować pracę. Każdorazowo przy utrzymywać poza strefą niebezpieczną. Wskazówka: zmianie kąta nachylenia piły tarczowej lub kąta ukośnego zwracać uwagę, aby Podczas pracy nie dopuszczać do manipulacji Informacje uzupełniające. innych osób przy urządzeniu i przewodzie regulowana przykładnica była odpowiednio zasilania. ustawiona i podpierała element gwarantując jednocześnie brak kontaktu z piłą tarczową  Unikać nadmiernego rozgrzewania się zębów lub osłoną. Aby stwierdzić, czy podczas pracy tnących. 4. Specjalne zasady nie wystąpią żadne przeszkody, a piła tarczowa  Podczas cięcia tworzyw sztucznych nie bezpieczeństwa nie wejdzie w kontakt z przykładnicą, konieczne dopuszczać do topnienia materiału. jest przeprowadzenie pełnej symulacji ruchu piły a) Pilarki do cięcia kątowego i ukośnego są tarczowej bez włączania urządzenia oraz bez przeznaczone do cięcia drewna i produktów umieszczania elementu na stole obróbczym. drewnopodobnych, nie wolno ich używać do l) W przypadku elementów o szerokości lub Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i przecinania elementów żelaznych, jak np. długości większej niż szerokość/długość zmiażdżenia ruchomymi elementami pręty, drążki, śruby itd. Abrazyjny pył prowadzi stołu obróbczego konieczne jest zapewnienie maszyny! do blokowania ruchomych elementów urządzenia odpowiedniego podparcia, np. za pomocą  Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez np. dolnej osłony. Iskry powstające podczas przedłużeń stołu roboczego lub kozłów. zamontowanych urządzeń zabezpieczających. piłowania nadpalają dolną osłonę, wkładkę i inne Elementy dłuższe lub szersze niż stół pilarki do elementy wykonane z tworzyw sztucznych.  Zawsze zachowywać bezpieczny odstęp od piły cięcia kątowego i ukośnego mogą się przechylać, tarczowej. W razie potrzeby używać 82 jeśli nie są mocno podparte. Przechylający się

POLSKI pl odpowiednich elementów ułatwiających  Nosić maskę przeciwpyłową. podawanie elementów. Podczas pracy  Nosić odpowiednią odzież roboczą. zachowywać bezpieczny odstęp od Niebezpieczeństwo spowodowane napędzanych elementów konstrukcyjnych  Nosić obuwie antypoślizgowe. wadami urządzenia! urządzenia.  Podczas obsługi pił tarczowych i chropowatych  Przed każdym rozpoczęciem pracy sprawdzić  Przed usunięciem niewielkich kawałków narzędzi używać rękawic. Piły tarczowe urządzenie pod względem ewentualnych elementu, odpadów drewnianych itp. odczekać, przenosić w pojemniku. uszkodzeń: Przed dalszym użyciem urządzenia aż piła tarczowa zatrzyma się. trzeba starannie sprawdzić zabezpieczenia,  Piłować wyłącznie elementy o wymiarach urządzenia zabezpieczające lub elementy lekko umożliwiających bezpieczne przytrzymanie Niebezpieczeństwo spowodowane uszkodzone pod względem ich prawidłowego i podczas obróbki. pyłem drewnianym! zgodnego z przepisami działania. Sprawdzić, czy ruchome elementy ruchome funkcjonują  Do mocowania elementu używać zacisków lub  Pracować wyłącznie z zastosowaniem instalacji prawidłowo i nie zakleszczają się. Wszystkie imadła. Zamocowanie elementu jest odsysania pyłu. Instalacja odsysania pyłu musi spełniać warunki podane w rozdziale 16.. elementy muszą być prawidłowo zamontowane bezpieczniejsze niż jego przytrzymywanie i spełniać wszystkie warunki do zapewnienia dłonią. prawidłowej pracy urządzenia.  Nie hamować wytracającej prędkość piły Redukcja zapylenia:  Nie używać uszkodzonych lub odkształconych tarczowej przez wywieranie nacisku bocznego.  Cząstki uwalniające się podczas używania pił tarczowych.  Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac urządzenia mogą zawierać substancje związanych z ustawianiem, utrzymaniem lub wywołujące raka, reakcje alergiczne, naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone Niebezpieczeństwo spowodowane z gniazda sieciowego lub wyjąć akumulator. lub zaburzać zdolność rozrodczą. Wśród tych hałasem!  Na czas przestoju urządzenia wyciągnąć substancji można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia,  Nosić ochronniki słuchu. wtyczkę z gniazda sieciowego lub wyjąć akumulator. betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z Niebezpieczeństwo spowodowane obróbki dębu lub buka). blokującymi elementami lub ich częściami! Niebezpieczeństwo skaleczenia nawet w przypadku, gdy narzędzie tnące znajduje  Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi Po wystąpieniu blokady: się w bezruchu! czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu 1. wyłączyć urządzenie osoby będą narażone na działanie pyłu.  Podczas zmiany narzędzia tnącego nosić 2. wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego lub rękawice ochronne.  Wyeliminować możliwość przedostania się wyjąć akumulator. cząstek pyłu do organizmu.  Piły tarczowe przechowywać w sposób 3. włożyć rękawice. uniemożliwiający obrażenia ciała osób, które się  W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji zapewnić dobrą 4. usunąć blokadę używając odpowiednich z nimi zetkną. narzędzi. wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować 4.2 Specjalne zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo odbicia głowicy mikroskopijnie małe cząstki. dla urządzeń zasilanych pilarki (piła tarczowa blokuje się w materiale, akumulatorowo: a głowica gwałtownie przemieszcza się ku  Przestrzegać wytycznych dotyczących górze)! obrabianego materiału, personelu, rodzaju i Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, miejsca zastosowania (np. przepisów o przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć  Do każdego przecinanego elementu należy ochronie pracy, utylizacji). z urządzenia akumulator. dobrać odpowiednią piłę tarczową.  Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w Akumulatory chronić przed wilgocią!  Podczas pracy pewnie trzymać uchwyt. W miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się chwili zagłębienia piły tarczowej w materiał ich w otoczeniu. niebezpieczeństwo odbicia jest szczególnie Nie wkładać akumulatorów do ognia! wysokie.  Stosować dostarczone z urządzeniem układ wyłapywania pyłu oraz instalację do odsysania  Wąskie lub cienkościenne elementy przecinać pyłu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek wyłącznie piłami tarczowymi o drobnych przenikających w niekontrolowany sposób do Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych zębach. otoczenia. akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać!  Zawsze używać ostrych pił tarczowych.  W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: Stępione piły tarczowe należy bezzwłocznie Nie wolno zwierać styków akumulatorów! wymieniać. Zwiększone ryzyko odbicia – nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia Z uszkodzonych akumulatorów litowo- występuje w przypadku zablokowania powietrza wylotowego z urządzenia w stronę jonowych może wyciec lekko kwasowa stępionego zęba tnącego w powierzchni samego siebie ani innych osób znajdujących ciecz palna! obrabianego materiału. się w pobliżu czy też na osiadły pył, W przypadku wydostania się cieczy z  Obrabianych elementów nie ustawiać ukośnie. – używać systemów odpylania i/lub akumulatora i przedostania się jej na skórę oczyszczaczy powietrza, bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą  W razie wątpliwości skontrolować, czy w ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy elemencie nie występują ciała obce (na – zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i z akumulatora do oczu przepłukać je czystą wodą przykład gwoździe lub śruby). czystość dzięki wyciągowi powietrza. i bezzwłocznie udać się do lekarza! Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie  Nigdy nie przecinać kilku elementów pyłu. jednocześnie – również pękach składających – Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie 4.3 Symbole na urządzeniu (zależne od się z wielu pojedynczych elementów. W takiej modelu) sytuacji występuje niebezpieczeństwo wypadku przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić na skutek niekontrolowanego pochwycenia szczotką. Przeczytać instrukcję obsługi. poszczególnych elementów w pęku.  Wykonując żłobienia unikać wywierania Niebezpieczeństwo związane z bocznego nacisku na piłę tarczową – stosować modyfikacjami technicznymi oraz Nie dotykać piły łańcuchowej. zacisk. stosowaniem części niepoddanych kontroli producenta i niedopuszczonych do stosowania Nosić okulary ochronne i ochronniki Niebezpieczeństwo wciągnięcia! słuchu.  Urządzenie zmontować dokładnie  Uważać, aby podczas pracy części ciała i przestrzegając wskazówek zawartych w odzieży nie zostały pochwycone i wciągnięte niniejszej instrukcji obsługi. Nie używać urządzenia w warunkach przez wirujące elementy konstrukcyjne maszyny znacznej wilgotności. (nie nosić krawatów, nie nosić rękawiczek, nie  Stosować wyłącznie elementy zatwierdzone nosić nosić odzieży z szerokimi rękawami; w przez producenta. Powyższe odnosi się w Promieniowanie laserowe – przypadku długich włosów stosować siatkę szczególności do: nie patrzeć prosto w ochronną). – Pił tarczowych (numery katalogowe patrz promień. rozdział 12. Wyposażenie). KLASA URZĄDZENIA LASEROWEGO: 2  Nigdy nie przecinać elementów na których występują linki, sznurki, taśmy, kable lub druty, – Urządzeń zabezpieczających. ani takich, które powyższe materiały mają w 4.4 Urządzenia zabezpieczające – lasera wskazującego linię cięcia; środku. Osłona wahliwa (6) – oświetlenia strefy cięcia. Chronić osłonę wahliwą przed niezamierzonym  Tych elementów nie wolno poddawać żadnym kontaktem z piłą tarczową oraz wyrzucanymi z Niebezpieczeństwo spowodowane modyfikacjom. maszyny wiórami. niewystarczającymi środkami ochrony  Zwracać uwagę, aby wartość prędkości Blokada bezpieczeństwa (27) indywidualnej! obrotowej podana na pile tarczowej była Urządzenia akumulatorowe: Maszynę można  Nosić ochronniki słuchu. przynajmniej tak wysoka, jak wartość prędkości włączyć wyłącznie po uruchomieniu blokady obrotowej podana na pilarce.  Nosić okulary ochronne. bezpieczeństwa. 83

pl POLSKI Urządzenia sieciowe: Osłona wahliwa może się Ustawianie otworzyć, a pilarka zostać opuszczona do pozycji Dla zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenie roboczej wyłącznie po uruchomieniu blokady trzeba zamocować na stabilnym podłożu. Wskazówka: bezpieczeństwa. W przypadku urządzeń akumulatorowych: – Jako podstawę można wykorzystać Przykładnica (26) zamontowaną na stałe płytę roboczą lub stół Podczas krótkiej przerwy w pracy laser Przykładnica zapobiega przemieszczaniu się warsztatowy. wskazujący linię cięcia gaśnie (tryb oczekiwania), elementu podczas obróbki. Podczas pracy po podjęciu pracy załącza się automatycznie. – Urządzenie musi zachować stabilność również Podczas dłuższej przerwy w pracy laser przykładnica musi być zawsze zamontowana podczas obróbki elementów o znacznych wskazujący linię cięcia wyłącza się. Aby Regulowany profil dodatkowy (35) musi być rozmiarach. ponownie włączyć oświetlenie: nacisnąć odpowiednio ustawiony i odpowiednio dociskać – Długie elementy muszą być podczas obróbki przełącznik (29). obrabiany element, nie dotykając jednocześnie podparte odpowiednim wyposażeniem piły tarczowej ani osłony. Zablokować za pomocą dodatkowym. 7.4 Ustawianie kąta nachylenia śruby ustalającej (36). Po zwolnieniu dźwigni ustalającej (23) pilarkę Przy wykonywaniu cięć pochyłych profil można płynnie wychylać w zakresie od 0° do 45° dodatkowy (35) przy przykładnicy należy Wskazówka: w lewo do pionu (40). przesunąć po poluzowaniu śruby ustalającej (36). Dos zastosowań mobilnych urządzenie można Wciśnięcie przycisku blokady (24) podczas przykręcić na płycie ze sklejki lub płycie ustawiania nachylenia umożliwia ustawienie kąta 5. Elementy urządzenia stolarskiej (500 mm × 500 mm, grubość do 47° w lewą stronę do pionu lub do 2° w prawą przynajmniej 19 mm). Na czas pracy płytę stronę do pionu. Patrz strona 2. zamontować na stole warsztatowym śrubowymi 1 Zamknięcie worka na wióry ściskami stolarskimi. 2 Worek na wióry Niebezpieczeństwo! 1. Przykręcić urządzenie do podstawy. 3 Króciec instalacji odsysania wiórów Aby uniemożliwić zmianę kąta nachylenia 2. Poluzować blokadę transportową (25): podczas pracy, konieczne jest zaciągnięcie 4 Wyjście promienia laserowego głowicę pilarki przycisnąć nieco ku dołowi i 5 Oświetlenie strefy cięcia dźwigni ustalającej (23) ramienia wahliwego. przytrzymać. Wyciągnąć blokadę 6 Osłona wahliwa transportową (25). Pozycję dźwigni ustalającej można dopasować 7 Przykładnica wzdłużna do własnych potrzeb, w tym celu wyjąć dźwignię, 3. Powoli wychylić głowicę pilarki do góry. obrócić i umieścić w odpowiedniej pozycji 8 Stół Transport wciskając do zatrzaśnięcia. 9 Stół obrotowy 10 Wkładka do płyty stołu 1. Przechylić głowicę pilarki na dół i wcisnąć 11 Uchwyt ustalający stołu obrotowego blokadę transportową (25). 7.5 Stół obrotowy 12 Zapadka pozycji zatrzaskowych stołu 2. Za pomocą śruby ustalającej (13) zablokować Do cięć wykonywanych pod kątem, po zwolnieniu obrotowego* przyciągarkę na pozycji przedniej. uchwytu ustalającego (11) i uruchomieniu zapadki (12) możliwe jest obrócenie stołu 13 Śruba ustalająca przyciągarki * obrotowego o 47° w lewo albo o 47° w prawo. W 14 Klucz imbusowy / zasobnik na klucze ten sposób ustawia się kąt cięcia względem imbusowe Uwaga! krawędzi przyłożenia elementu. 15 Zacisk do mocowania obrabianych elementów Nigdy nie transportować pilarki trzymając za 16 Poszerzenie stołu urządzenia zabezpieczające. 17 Śruba blokująca poszerzenia stołu 3. Urządzenie podnosić i przenosić za uchwyt Niebezpieczeństwo! 18 Blokada piły tarczowej (21). Dla uniemożliwienia zmiany kąta podczas pracy 19 Uchwyt pilarki konieczne jest przykręcenie uchwytu ustalającego 20 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * 7. Urządzenie w szczegółach (11) stołu obrotowego (również w pozycjach 21 Uchwyt do przenoszenia zatrzaskowych!). 22 Hak do nawijania przewodu 7.1 Włącznik/wyłącznik silnika (28) 23 Dźwignia ustalająca kąta nachylenia Włączanie silnika: 7.6 Przyciągarka 24 Przycisk blokujący (do zwiększania kąta Przyciągarka umożliwia cięcie elementów o nachylenia o +/- 2°)  Nacisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącznik większym przekroju. Można jej używać do 25 Blokada transportowa silnika. realizacji wszystkich rodzajów cięć (cięcia proste, 26 Przykładnica Wyłączanie silnika: cięcia wykonywane pod kątem, cięcia ukośne 27 Blokada bezpieczeństwa  Zwolnić włącznik/wyłącznik silnika. oraz cięcia podwójnie ukosowe). 28 Włącznik / wyłącznik pilarki Jeżeli przyciągarka nie jest potrzebna, to należy 29 Włącznik / wyłącznik lasera wskazującego 7.2 Włącznik / wyłącznik oświetlenia ją zablokować za pomocą śruby ustalającej (13) linię cięcia strefy cięcia (30) w pozycji tylnej. 30 Włącznik / wyłącznik oświetlenia strefy cięcia Włączanie i wyłączanie oświetlenia strefy cięcia. 31 Przycisk do odblokowywania akumulatora * 7.7 Ogranicznik głębokości cięcia 32 Przycisk wskaźnika pojemności * W połączeniu z przyciągarką ogranicznik 33 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * Niebezpieczeństwo! głębokości cięcia (51) umożliwia wykonywanie żłobień. 34 Akumulator* Nie należy kierować wiązki światła w stronę oczu * zależne od modelu / wyposażenia ludzi ani zwierząt. Przekręcić śrubę nastawczą i zablokować przeciwnakrętką. Ogranicznik głębokości cięcia można dezaktywować, gdy przykładnica (52) jest 6. Ustawianie i transport przesunięta do tyłu. Wskazówka: Montaż opcjonalnego uchwytu W przypadku urządzeń akumulatorowych: 7.8 Regulacja prędkości obrotowej transportowego (21) (zależne od modelu) Podczas krótkiej przerwy w pracy oświetlenie (tylko w modelu KGSV 216 M,  Przykręcić uchwyt transportowy (21) w sposób strefy cięcia gaśnie (tryb uśpienia), po podjęciu KGSM 216 Vario Max) pokazany na rysunku. pracy załącza się ponownie automatycznie. Ustawić wstępnie prędkość obrotową za pomocą Podczas dłuższej przerwy w pracy oświetlenie pokrętła nastawczego (20). Zalecane pozycje Montaż opcjonalnego poszerzenia stołu (16) strefy cięcia wyłącza się. Aby ponownie włączyć (zależne od modelu) oświetlenie: nacisnąć przełącznik (30) . pokrętła nastawczego patrz tabela. Drewno: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 1. Wyjąć prawe i lewe poszerzenie stołu z Aluminium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 opakowania transportowego. 7.3 Włącznik / wyłącznik lasera Tworzywo sztuczne: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 2. Wykręcić śruby (37) z prowadnic szynowych wskazującego linię cięcia (29) prawego i lewego poszerzenia stołu. Włączanie i wyłączanie lasera wskazującego linię 8. Uruchomienie 3. Wsunąć całkowicie prowadnice szynowe cięcia. poszerzeń stołu w uchwyty. Umieścić Laser wskazujący linię cięcia oznacza linię po 8.1 Podłączanie worka na wióry / poszerzenie stołu ze składaną przykładnicą lewej stronie rzazu. Aby zapoznać się z zasadą instalacji do odsysania wiórów wzdłużną (7) po stronie prawej. pozycjonowania, wykonać cięcie próbne. 4. Unieść przednie nóżki urządzenia, ostrożnie przechylić do tyłu i podeprzeć w ustawionej Niebezpieczeństwo! pozycji. Niebezpieczeństwo! Niektóre rodzaje pyłu drewnianego (np. z drewna 5. Ponownie wkręcić i mocno dociągnąć śruby PROMIENIOWANIE LASEROWE dębowego, bukowego i jesionowego) mogą (37) w prowadnicach szynowych. NIE SPOGLĄDAĆ BEZPOŚREDNIO NA wywoływać raka przy wydychaniu. 6. Trzymając przednie nóżki urządzenia, PROMIEŃ – Pracować wyłącznie z zamontowanym workiem ostrożnie przechylić urządzenie do przodu i KLASA URZĄDZENIA LASEROWEGO: 2 EN 60825-1:2014 na wióry lub odpowiednią instalacją do odstawić na podłoże. odsysania wiórów. P<1mW, =650nm 7. Ustawić żądaną szerokość stołu i zablokować – Jako uzupełnienie stosować maskę poszerzenia stołu śrubami blokującymi (17). przeciwpyłową, ponieważ nie istnieje metoda 84

POLSKI pl umożliwiająca całkowite wyłapanie/odessanie Wyjmowanie, wkładanie akumulatora 9.2 Cięcia wykonywane pod kątem pyłu. Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący Pozycja wyjściowa: – Regularnie opróżniać worek na wióry. Podczas (31) i wyciągnąć akumulator (34) do tyłu. – Blokada transportowa (25) wyciągnięta. opróżniania worka nosić maskę przeciwpyłową. Wkładanie: Wsunąć akumulator (34) do – Głowica pilarki wychylona do góry. zatrzaśnięcia w blokadzie. – Ogranicznik głębokości cięcia (52) nieaktywny. Uruchamiając urządzenie wraz z dostarczonym workiem na wióry: 9. Obsługa – Nachylenie ramienia wahliwego względem pionu wynosi 0°, dźwignia ustalająca (23) kąta  Osadzić worek na wióry (2) na króćcu instalacji  Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy nachylenia zaciągnięta. do odsysania wiórów (3). Zwrócić uwagę, czy urządzenia zabezpieczające znajdują się w worek na wióry jest zamknięty (1). – Przyciągarka w krańcowej pozycji tylnej. nienagannym stanie. Podłączając do urządzenia instalację odsysania – Śruba ustalająca (13) przyciągarki poluzowana.  Podczas pracy pilarką przyjąć odpowiednią wiórów: postawę ciała: – Ustawić ogranicznik obrabianego przedmiotu  Do podłączenia instalacji do króćca instalacji (26): odsysania wiórów stosować odpowiedni – z przodu na pozycji operatora; Poluzować śrubę ustalającą (36). Profil adapter (patrz rozdział 12. „Wyposażenie“). – przodem do pilarki; dodatkowy (35) przesunąć w taki sposób, aby możliwie najlepiej podeprzeć obrabiany  Skontrolować, czy instalacja odsysania wiórów – obok płaszczyzny wirowania piły tarczowej. przedmiot bez kontaktu z piłą tarczową i osłoną. spełnia warunki opisane w rozdziale 16. „Dane Dokręcić za pomocą śruby ustalającej (36). techniczne“. Obróbka elementu:  Przestrzegać instrukcji obsługi instalacji Niebezpieczeństwo! odsysania wiórów. W miarę możliwości zamocować element 1. Odkręcić uchwyt ustalający (11) stołu obrotowego i zwolnić zapadkę (12). zaciskiem do mocowania obrabianych elementów 8.2 Montaż zacisku do mocowania (15). 2. Ustawić żądany kąt. obrabianych elementów 3. Dokręcić uchwyt ustalający (11) stołu Zacisk do mocowania obrabianych elementów obrotowego. (15) można zamontować w dwóch pozycjach: Niebezpieczeństwo zgniecenia! 4. Element poddać obróbce zgodnie z opisem z – Dla szerokich elementów: Podczas nachylania lub wychylania głowicy punktu „Cięcia proste“. Zacisk do mocowania obrabianych elementów pilarki nie manipulować w strefie zawiasów ani wsunąć w tylny otwór (38) stołu. pod urządzeniem! 9.3 Cięcia ukośne – Dla wąskich elementów:  Podczas nachylania pewnie przytrzymywać Pozycja wyjściowa: Zacisk do mocowania obrabianych elementów głowicę. – Blokada transportowa (25) wyciągnięta. wsunąć w przedni otwór (39) stołu.  Podczas pracy używać: – Głowica pilarki wychylona do góry. 8.3 Wskazówki specjalne dla urządzeń – Podpory – w przypadku długich elementów, – Ogranicznik głębokości cięcia (52) nieaktywny. które mogłyby spaść ze stołu po wykonaniu zasilanych z sieci cięcia; – Stół obrotowy na pozycji 0°, uchwyt ustalający (11) stołu obrotowego zaciągnięty. – Worka na wióry / instalacji do odsysania wiórów – Śruba ustalająca (13) przyciągarki poluzowana. Niebezpieczeństwo! Napięcie  Piłować wyłącznie elementy o wymiarach – Przyciągarka w krańcowej pozycji tylnej. elektryczne umożliwiających bezpieczne przytrzymanie – Ustawić ogranicznik obrabianego przedmiotu Urządzenia wolno używać wyłącznie w podczas obróbki. (26): połączeniu z zasilaniem spełniającym poniższe  Podczas obróbki element mocno przyciskać do Poluzować śrubę ustalającą (36). Profil parametry (patrz również rozdział 16. „Dane dodatkowy (35) przesunąć w taki sposób, aby techniczne“): stołu i nie ustawiać ukośnie. Nie hamować piły tarczowej przez wywieranie nacisku bocznego. możliwie najlepiej podeprzeć obrabiany – Napięcie i częstotliwość sieciowa muszą być Występuje niebezpieczeństwo wypadku na przedmiot bez kontaktu z piłą tarczową i osłoną. zgodne z danymi podanymi na tabliczce skutek zablokowania piły tarczowej. Dokręcić za pomocą śruby ustalającej (36). znamionowej urządzenia; W przypadku określonych ustawień kątowych może być konieczne całkowite wyjęcie profilu – Zabezpieczenie różnicowo-prądowe dla prądu 9.1 Cięcia proste dodatkowego (35) po wcześniejszym uszkodzeniowego 30 mA; Pozycja wyjściowa: poluzowaniu śruby ustalającej (36). Ponownie – Gniazda sieciowe muszą być prawidłowo – Blokada transportowa (25) wyciągnięta. mocno dokręcić śrubę ustalającą (36). (Po zainstalowane, uziemione i skontrolowane. – Głowica pilarki wychylona do góry. wykonaniu cięcia ponownie założyć profil  Kabel sieciowy układać w sposób dodatkowy (35) i unieruchomić go śrubą nieutrudniający pracy i uniemożliwiający jego – Ogranicznik głębokości cięcia (52) nieaktywny. ustalającą (36), aby nie zginął.) uszkodzenie. – Stół obrotowy na pozycji 0°, uchwyt ustalający Obróbka elementu: (11) stołu obrotowego zaciągnięty.  Stosować wyłącznie przedłużacze w płaszczu 1. Poluzować dźwignię ustalającą (23) kąta gumowym o odpowiednio dużym przekroju – Kąt nachylenia ramienia wahliwego do pionu nachylenia na tylnej ścianie pilarki. (3 × 1,5 mm2). wynosi 0°, dźwignia ustalająca (23) kąta 2. Powoli przestawić ramię wahliwe na nachylenia zaciągnięta.  Stosować przedłużacze przeznaczone do pracy odpowiednią pozycję. poza pomieszczeniami. Poza pomieszczeniami – Przyciągarka w krańcowej pozycji tylnej. 3. Dokręcić dźwignię ustalającą (23) kąta stosować tylko dopuszczone i odpowiednio – Śruba ustalająca (13) przyciągarki poluzowana. nachylenia. oznakowane przedłużacze. – Ustawić ogranicznik obrabianego przedmiotu 4. Element poddać obróbce zgodnie z opisem z  Unikać niezamierzonego rozruchu. Upewnić się, (26): punktu „Cięcia proste“. że podczas podłączania wtyku do gniazda Poluzować śrubę ustalającą (36). Profil sieciowego włącznik/wyłącznik urządzenia jest dodatkowy (35) przesunąć w taki sposób, aby wyłączony. 9.4 Cięcia podwójnie ukosowe możliwie najlepiej podeprzeć obrabiany przedmiot bez kontaktu z piłą tarczową i osłoną. 8.4 Wskazówki specjalne dla urządzeń Dokręcić za pomocą śruby ustalającej (36). Wskazówka: zasilanych akumulatorowo Obróbka elementu:  Unikać niezamierzonego rozruchu. Upewnić się, Cięcie podwójnie ukosowe jest połączeniem 1. Docisnąć element do przykładnicy i że podczas wkładania akumulatora włącznik/ cięcia wykonywanego pod kątem i cięcia wyłącznik urządzenia jest wyłączony. zamocować zaciskiem do mocowania ukośnego. Oznacza to, że element jest obrabianych elementów (15). poddawany obróbce ukośnie do tylnej krawędzi Akumulator 2. W przypadku elementów o znacznej przyłożenia oraz ukośnie w stosunku do strony Przed pierwszych użyciem naładować akumulator szerokości głowicę pilarki przeciągnąć górnej. (34). (przyciągarka) do przodu (w kierunku W przypadku spadku mocy ponownie naładować operatora). akumulator. 3. Uruchomić blokadę bezpieczeństwa (27), a Niebezpieczeństwo! Optymalna temperatura przechowywania wynosi następnie nacisnąć i przytrzymać wciśnięty Podczas cięcia podwójnie ukosowego piła od 10°C do 30°C. włącznik/wyłącznik (28) urządzenia. tarczowa jest - ze względu na swoje znaczne 4. Trzymając za uchwyt powoli całkowicie nachylenie - łatwiej dostępna – zwiększone Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power“ są ryzyko obrażeń ciała. Zachowywać bezpieczny wyposażone we wskaźnik pojemności i opuścić głowicę pilarki, w razie potrzeby przesunąć do tyłu (w stronę przeciwną niż odstęp od piły tarczowej! sygnalizator (33): - Naciśnięcie przycisku (32) powoduje wskazanie operator). Podczas pracy głowicę przyciskać Pozycja wyjściowa: stanu naładowania za pomocą LED. do elementu w taki sposób, aby nie – Blokada transportowa (25) wyciągnięta. - Jeśli miga ostatnia LED, akumulator jest prawie spowodować zbyt znacznego spadku wyczerpany i trzeba go ponownie naładować. prędkości obrotowej. – Głowica pilarki wychylona do góry. 5. Element przepiłować w jednym przejściu. – Ogranicznik głębokości cięcia (52) nieaktywny. 6. Zwolnić włącznik/wyłącznik (28) urządzenia i – Stół obrotowy zablokowany na żądanej pozycji. pozwolić, aby głowica pilarki powoli powróciła do swojego górnego położenia wyjściowego. 85

pl POLSKI – Ramię wahliwe przechylone do odpowiedniego 10.1 Wymiana piły tarczowej – uszkodzonych pił tarczowych; kąta względem powierzchni elementu i – tarcz tnących. zablokowane. – Śruba ustalająca (13) przyciągarki poluzowana. Niebezpieczeństwo poparzenia! – Przyciągarka w krańcowej pozycji tylnej. Krótko po zakończeniu obróbki piła tarczowa Niebezpieczeństwo! – Ustawić ogranicznik obrabianego przedmiotu może być bardzo gorąca. Rozgrzaną piłę – Piłę tarczową montować wyłącznie wraz z (26): tarczową pozostawić do wystygnięcia. Gorącej oryginalnymi częściami. Poluzować śrubę ustalającą (36). Profil piły tarczowej nie czyścić cieczami palnymi. – Nie używać luźnych pierścieni redukcyjnych, w dodatkowy (35) przesunąć w taki sposób, aby przeciwnym razie piła może się obluzować. możliwie najlepiej podeprzeć obrabiany przedmiot bez kontaktu z piłą tarczową i osłoną. – Piły tarczowe montować w sposób Niebezpieczeństwo skaleczenia Dokręcić za pomocą śruby ustalającej (36). również w przypadku piły tarczowej zapewniający wyważenie i pracę bez bicia oraz W przypadku określonych ustawień kątowych brak możliwości obluzowania. znajdującej się w bezruchu! może być konieczne całkowite wyjęcie profilu 11.Ponownie zamknąć osłonę wahliwą (6). dodatkowego (35) po wcześniejszym Podczas luzowania i dokręcania śruby mocującej poluzowaniu śruby ustalającej (36). Ponownie (44) osłona wahliwa (6) musi być wychylona 12.Nasunąć kołnierz zewnętrzny (45) – płaska strona musi być skierowana w stronę silnika! mocno dokręcić śrubę ustalającą (36). (Po ponad piłą tarczową. Podczas wymiany piły wykonaniu cięcia ponownie założyć profil tarczowej nosić rękawice ochronne. 13.Śrubę mocującą wraz z podkładką (44) dodatkowy (35) i unieruchomić go śrubą 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego lub przykręcić w kierunku przeciwnym do kierunku ustalającą (36), aby nie zginął.) wyjąć akumulator (34). ruchu wskazówek zegara (gwint lewoskrętny!), a następnie mocno dokręcić ręką. Obróbka elementu: 2. Ustawić głowicę pilarki w pozycji górnej.  Element poddać obróbce zgodnie z opisem z 3. Blokowanie piły tarczowej: Nacisnąć przycisk 14.Blokowanie piły tarczowej: Nacisnąć przycisk blokady (18) obracając przy tym piłę tarczową punktu „Cięcia proste“. blokady (18) obracając przy tym piłę tarczową drugą dłonią do zatrzaśnięcia się przycisku. druga dłonią do czasu, aż przycisk blokady Przytrzymać wciśnięty przycisk blokujący. 9.5 Wykonywanie żłobień zatrzaśnie się. Przytrzymać wciśnięty przycisk blokujący. 4. Używając klucza imbusowego (44), zgodnie z Wskazówka: kierunkiem ruchu wskazówek zegara odkręcić Niebezpieczeństwo! W połączeniu z przyciągarką ogranicznik śrubę mocującą wraz z podkładką (14) z – Nie stosować przedłużenia klucza wałka piły tarczowej (gwint lewoskrętny!). sześciokątnego. głębokości cięcia umożliwia wykonywanie żłobień. Podczas pracy nie następuje pełne 5. Poluzować blokadę bezpieczeństwa (27) – Nie dokręcać śruby mocującej uderzeniami w przecięcie, lecz nacięcie elementu na (tylko w przypadku urządzeń sieciowych), a klucz sześciokątny. odpowiednią głębokość. następnie przesunąć osłonę wahliwą (6) do 15.Śrubę mocującą (44) mocno dokręcić Niebezpieczeństwo odbijania! góry i przytrzymać w tej pozycji. kluczem sześciokątnym (14). Podczas wykonywania żłobień szczególnie 6. Kołnierz zewnętrzny (45) oraz piłę tarczową 16.Kontrola działania. Poluzować blokadę ważne jest unikanie wywierania bocznego (46) ostrożnie zdjąć z wałka piły tarczowej, a bezpieczeństwa (27) (tylko w przypadku nacisku na piłę tarczową. W przeciwnym razie następnie ponownie zamknąć osłonę wahliwą. urządzeń sieciowych), a następnie piłę piła tarczowa może nieoczekiwanie odbić do przemieścić na dół: góry! Podczas wykonywania żłobień stosować – Podczas opuszczania osłona wahliwa musi zaciski. Unikać wywierania bocznego nacisku na Niebezpieczeństwo! "przepuścić" piłę tarczową bez kontaktu z głowicę pilarki. Nie stosować detergentów (np. do usuwania innymi elementami urządzenia. Pozycja wyjściowa: resztek żywicy) mogących wchodzić w reakcje z – Podczas podnoszenia piły tarczowej do – Blokada transportowa (25) wyciągnięta. elementami wykonanymi ze stopów metali położenia wyjściowego osłona wahliwa musi lekkich; mogą one negatywnie wpływać na ponownie zakryć piłę tarczową. – Głowica pilarki wychylona do góry. trwałość piły. – Ramię wahliwe przechylone do odpowiedniego – Obrócić ręcznie piłę tarczową. Piła tarczowa 7. Czyszczenie powierzchni mocowań: musi się swobodnie obracać w każdym kąta względem powierzchni elementu i ustawieniu bez kontaktu z innymi elementami zablokowane. – Wałek piły tarczowej (49), urządzenia. – Stół obrotowy zablokowany na żądanej pozycji. – Piła tarczowa (46), – Śruba ustalająca (13) przyciągarki poluzowana. – Kołnierz zewnętrzny (45), 10.2 Wymiana wkładki płyty stołu – Przyciągarka w krańcowej pozycji tylnej. – Kołnierz wewnętrzny (48). Obróbka elementu: Niebezpieczeństwo! 1. Ustawić ogranicznik głębokości cięcia (51) na Niebezpieczeństwo! Uszkodzona wkładka płyty stołu (10) sprawia, że odpowiednią głębokość i zabezpieczyć pomiędzy nią i piłę tarczową mogą się przeciwnakrętką. Prawidłowo założyć kołnierz wewnętrzny! W przeciwnym razie piła może się blokować lub przedostawać drobne elementy, które zablokują 2. Zwolnić blokadę bezpieczeństwa (27) i poluzować! Kołnierz wewnętrzny jest założony piłą tarczową. Uszkodzoną wkładkę płyty stołu przechylić głowicę pilarki w dół, aby prawidłowo, gdy rowek pierścieniowy jest bezzwłocznie wymieniać! skontrolować ustawioną głębokość cięcia: skierowany do piły tarczowej, a płaska strona do 1. Wykręcić śruby mocujące wkładkę do płyty 3. wykonać cięcie próbne. silnika. stołu. W razie potrzeby obrócić stół obrotowy i 4. W razie potrzeby powtarzać kroki 1 oraz 3 do 8. Osadzić kołnierz wewnętrzny (48). nachylić głowicę pilarki, aby uzyskać dostęp osiągnięcia żądanej głębokości cięcia. do śrub. 9. Poluzować blokadę bezpieczeństwa (27) 5. Element poddać obróbce zgodnie z opisem z (tylko w przypadku urządzeń sieciowych), a 2. Zdjąć wkładkę płyty stołu. punktu „Cięcia proste“. następnie przesunąć osłonę wahliwą (6) do 3. Założyć nową wkładkę. góry i przytrzymać w tej pozycji. 4. Dokręcić śruby mocujące wkładkę do płyty 10. Konserwacja i pielęgnacja 10.Założyć nową piłę tarczową – zwrócić uwagę stołu. na kierunek obrotów: patrząc od strony lewej (otwartej) strzałka umieszczona na pile 10.3 Regulacja przykładnicy tarczowej (47) musi wskazywać kierunek zgodny z kierunkiem wskazywanym przez 1. Poluzować śruby z łbem walcowym z Niebezpieczeństwo! gniazdem sześciokątnym (50). Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z strzałkę na obudowie piły tarczowej! 2. Przykładnicę (26) ustawić w taki sposób, aby konserwacją i czyszczeniem wyjąć wtyk z w pozycji zatrzaśnięcia się stołu obrotowego gniazda sieciowego albo wyciągnąć akumulator na nastawie 0° znajdowała się względem piły (34) z urządzenia. Niebezpieczeństwo! tarczowej dokładnie pod kątem prostym. Stosować wyłącznie piły tarczowe spełniające – Inne prace konserwacyjne lub naprawcze, niż warunki i parametry podane w niniejszej instrukcji 3. Dokręcić śruby z łbem walcowym z gniazdem opisane w niniejszym rozdziale, mogą być sześciokątnym (50). przeprowadzane wyłącznie przez obsługi. wykwalifikowanych pracowników. Stosować wyłącznie odpowiednie piły tarczowe 10.4 Regulacja lasera wskazującego – Uszkodzone części, w szczególności zaprojektowane do maksymalnej prędkości linię cięcia urządzenia zabezpieczające, zastępować obrotowej (patrz „Dane techniczne“) – nieodpowiednie lub uszkodzone piły tarczowe Prostokątne ustawianie lasera wyłącznie oryginalnymi częściami zamiennymi. Elementy niesprawdzone i niezatwierdzone mogą powodować, wywołane siłą odśrodkową, – Poluzować środkową śrubę (41). Przekręcić przez producenta mogą prowadzić do przypominające eksplozje wyrzucanie laser. Dokręcić środkową śrubę (41). wystąpienia nieprzewidzianych szkód. elementów. Boczne ustawianie lasera – Po zakończeniu wszelkich prac związanych z Piły tarczowe używane do obróbki drewna lub – Poluzować prawą (43) i lewą śrubę (42). konserwacją i czyszczeniem ponownie podobnych materiałów muszą spełniać wymogi Przesunąć laser w poziomie. Dokręcić prawą uruchomić wszystkie urządzenia normy EN 847-1. (43) i lewą śrubę (42). zabezpieczające i skontrolować ich sprawność. Nie wolno stosować: – pił tarczowych wykonanych z wysokostopowej 86 stali szybkotnącej (HSS);

POLSKI pl 10.5 Czyszczenie urządzenia E Stojaki na kółkach: zawsze należy przestrzegać następujących Za pomocą szczotki lub odkurzacza usunąć wióry RS 420 0910053353 zasad: i pył z: RS 420 G 0910053345  Przed każdym usunięciem usterki wyciągnąć RS 420 W 0910053361 wtyczkę z gniazda sieciowego lub wyjąć – elementów nastawczych; Piły tarczowe do KGS 216 M / KGSV 216 M / akumulator (34). – elementów obsługowych; KGSM 216 Vario Max:  Po każdym usunięciu usterki ponownie – otworu chłodzenia silnika; F Piła tarczowa Power Cut 6.28009 uruchomić wszystkie urządzenia – przestrzeni pod wkładką do płyty stołu; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg zabezpieczające i skontrolować ich sprawność. – lasera wskazującego linię cięcia; do cięć wzdłużnych i poprzecznych w drewnie Brak funkcji cięcia ukośnego litym – oświetlenia strefy cięcia. aktywna blokada transportowa: G Piła tarczowa Precision Cut Classic 6.28060  wyciągnąć blokadę transportową. 10.6 Przechowywanie urządzenia 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg aktywna blokada bezpieczeństwa: do cięć wzdłużnych i poprzecznych w drewnie  poluzować blokadę bezpieczeństwa. litym oraz płytach wiórowych Niebezpieczeństwo! Zbyt mała wydajność cięcia H Piła tarczowa Multi Cut Classic 6.28066  Urządzenie przechowywać w sposób 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg zbyt stępiona piła tarczowa (na boku piły uniemożliwiający jego uruchomienie przez do cięć wzdłużnych i poprzecznych w materiałach tarczowej mogą występować oparzeliny); osoby nieuprawnione. powlekanych, laminatach, tworzywach piła tarczowa nieodpowiednia do obrabianego  Upewnić się, że przechowywane urządzenie nie sztucznych i profilach aluminiowych materiału (patrz rozdział 12. „Wyposażenie“); stwarza niebezpieczeństwa obrażeń dla osób. Piły tarczowe do KGS 254 M: odkształcona piła tarczowa: I Piła tarczowa Precision Cut Classic 6.28061  wymienić piłę tarczową (patrz rozdział 10. 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg „Konserwacja“). Uwaga! do cięć wzdłużnych i poprzecznych w drewnie Piła tarczowa mocno wibruje  Nie przechowywać urządzenia bez litym oraz płytach wiórowych odpowiedniego zabezpieczenia na świeżym J Piła tarczowa Multi Cut 6.28223 odkształcona piła tarczowa: powietrzu ani w wilgotnym otoczeniu. 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg  wymienić piłę tarczową (patrz rozdział 10. do cięć wzdłużnych i poprzecznych w materiałach „Konserwacja“). 10.7 Konserwacja powlekanych, laminatach, tworzywach piła tarczowa nie jest prawidłowo zamontowana: Przed każdym użyciem sztucznych i profilach aluminiowych  prawidłowo zamontować piłę tarczową (patrz  Usunąć wióry za pomocą odkurzacza lub Piły tarczowe do KGS 305 M: rozdział 10. „Konserwacja“). pędzla. K Piła tarczowa Precision Cut Classic 6.28064 Utrudniony ruch stołu obrotowego  Kabel sieciowy oraz wtyk albo akumulator 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg skontrolować pod kątem uszkodzeń i w razie do cięć wzdłużnych i poprzecznych w drewnie wióry pod stołem obrotowym: potrzeby zlecić wymianę specjaliście litym oraz płytach wiórowych  usunąć wióry. elektrykowi. L Piła tarczowa Multi Cut 6.28091  Wszystkie ruchome części urządzenia 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, sprawdzić pod kątem swobody ruchu w pełnym do cięć wzdłużnych i poprzecznych w materiałach 16. Dane techniczne zakresie przemieszczania. powlekanych, laminatach, tworzywach Regularnie, zależnie od warunków sztucznych i profilach aluminiowych Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. eksploatacji Piły tarczowe do KGS 18 LTX 216: Prawo do zmian związanych z postępem  Skontrolować wszystkie połączenia skręcane, w M Piła tarczowa Precision Cut Classic 6.28065 technicznym zastrzeżone. razie potrzeby dokręcić. 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° U = napięcie sieciowe / napięcie akumula- do cięć wzdłużnych i poprzecznych w drewnie  Skontrolować samopowrotność głowicy pilarki litym oraz płytach wiórowych tora (głowica pilarki musi samoistnie powracać do I = prąd znamionowy górnego położenia wyjściowego), w razie Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na F = min. zabezpieczenie potrzeby zlecić wymianę sprężyny. stronie www.metabo.com lub w katalogu. P1 = znamionowy pobór mocy IP = stopień ochrony  Lekko naoliwić elementy prowadzące. 13. Naprawa n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym v0 = maks. prędkość cięcia 11. Pożyteczne wskazówki D = średnica piły tarczowej (zewn.) d = otwór piły tarczowej (wewn.) – W przypadku długich elementów po lewej i b = maks. szerokość zęba piły tarczowej prawej stronie piły tarczowej stosować Niebezpieczeństwo! A = wymiary (DxSxW) odpowiednie podparcia. Naprawy elektronarzędzi mogą wykonywać m = ciężar – W przypadku wykonywania cięć ukośnych wyłącznie specjaliści elektrycy! Wymagania w odniesieniu do instalacji odsysania przytrzymać element po prawej stronie piły W sprawie napraw elektronarzędzi Metabo należy wiórów: tarczowej. zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. D1 = średnica przyłącza króćca instalacji Adresy są dostępne stronie www.metabo.com. odsysania wiórów – Obrabiając małe elementy stosować dodatkową D2 = min. wydajność przepływu powietrza przykładnicę (jako przykładnicy dodatkowej Wykazy części zamiennych można pobrać pod D3 = min. podciśnienie na króćcu instalacji można użyć np. odpowiedniej deski adresem www.metabo.com. odsysania wiórów przykręconej do właściwej przykładnicy D4 = min. prędkość przepływu powietrza na urządzenia). 14. Ochrona środowiska króćcu instalacji odsysania wiórów – Podczas obróbki wygiętych (wykrzywionych) Maksymalny przekrój elementu patrz tabela na desek (53) stronę z wyboczeniem opierać o Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących stronie 4. przykładnicę. usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, ~ Prąd przemienny – Nie obrabiać elementów ustawionych ukośnie; opakowań i akcesoriów. elementy zawsze układać płasko na stole Dotyczy tylko państw UE: nie wolno Prąd stały obrotowym. wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami Urządzenie w klasie ochronności II komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą Wyszczególnione dane techniczne podlegają 12. Akcesoria europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących elektrycznych i elektronicznych oraz jej standardów). Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane Wartości emisji Metabo. Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji osobno i poddawane odzyskowi surowców Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń wymagania i parametry określone w niniejszej środowiska. elektrycznych. W zależności od warunków instrukcji obsługi. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być A Spray konserwacyjno-pielęgnujący do 15. Problemy i zakłócenia większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej usuwania żywicy i konserwowania powierzchni metalowych. 0911018691 oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy Poniżej opisane zostały problemy i usterki, które mniejszego obciążenia. Na podstawie B Multiadapter do odsysania wiórów do użytkownik urządzenia może usunąć odpowiednio dopasowanych wartości podłączania węży odsysających z przyłączem 44, samodzielnie. Jeżeli opis nie stanowi szacunkowych określić środki ochrony dla 58 lub 100 mm 0910058010 wystarczającej pomocy, patrz rozdział 13. użytkownika, np. działania organizacyjne. „Naprawa“. C Odkurzacze uniwersalne Metabo (patrz Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: katalog) LpA = poziom ciśnienia akustycznego D Podstawy: LWA = poziom mocy akustycznej Niebezpieczeństwo! KpA, KWA= niepewność wyznaczenia Uniwersalny stojak maszynowy UMS6.3131700 Przenośna podstawa KSU 250 Mobile Występowanie problemów i usterek powoduje Nosić ochronniki słuchu! 6.3131800 szczególnie dużą liczbę wypadków. Dlatego Podstawa KSU 400 0910066110 87

el Ά ώ .Ό ( ώ χ ) ON/OFF 1. (χω ώ ). ON/OFF 2. "Ein" ["Ο "], 3.1 . 3. ) ) , 4. .Η , 5. ω χ .Έ 6. χ . 7. ) . 8. , ) 9. , . ώ . 10. ώ . 11. . 12. )Ό ώ 13. , . ώ ) . 14. . ω . 15. χ χ 16. χ χ . . Χ , 3.2 1. ) . )Ό . ώ : . , , ώ . .Ηχ *1), ΄Α ώ ώ *2) *3). *4) - 4. . ώ χ ) ώ . , ) ώ ( ), 2. .Ό ώ ω , . ) .Ο χ .Η , , , ώ . . . ώ . ) ώ 3.4 ώ , ’ ) ώ . ώ . ( 12. ). , , ΄ . . χ χ ( ώ χ 16. ). . χ . )Ό ) ( . . ) ώ , ON/OFF ώ ώ .Έ ( ) . ώ .Ηχ ω ω . ω ) / χώ ώ . . )Ό . , , , ώ .Α .Ηχ ώ , ώ . ! . ) . 3.3 ώ 3. ) , . . χ ώ ω . / ) ώ , , . ώ . ! - χ ώ , . , . ώ ώ ) . .Ό . χ , , χ , .Η – ω , ω ώ ω , ώ χ ω . .Η ω ω ω , ώ ώ . ) ω ω ώ ) . , / . χ . χ . , ) , !Ο / , 88 " " χ , ώ

Ά el . . ) . . , .Ηχ : . . ! - , ) . , . .Ο ! χ - ώ χ . . . ώ ! ώ . 3.5 ώ ώ ) , . , . ! . ) . , , . , : . , . . ) ) . ’ . ώ ώ 4. . . ) ) ) , . . ώ , ϊ , , , , ώ , , . , ώ ώ . , . Έ ώ . . ) . , . , ) , . ώ . ) ώ . , . , , . . , 100 mm , . . , ώ ,ώ . ώ . . ) ) , . . ) , . . . , , . . ) . . . , 130 °C ώ . ώ . . ) )Ω . ) . . ώ . . , , . , ώ . . ) . 3.6 Service . ) ώ , . . , ώ . .Έ ) . , ) . . ) " . ", . ώ , , " ώ " . ώ . ώ . ) ) ώ , 3.7 . . – 100 mm ώ ώ . ( ) ώ ώ . , . . , , ώ ). . . . – , , 89

el Ά /  . ώ . .  ( : , ώ ώ . )! , )  . ,  . , , ,  . , ( . . . , ). ,  . . , 4.1  ώ .   . .  .Έ  . . . . ,  ώ : . – !  ώ .   , . ώ ( . . ,  ). – ώ .  /  – , – ώ . ώ ώ . . . .  Ά 18 ώ – – . , . . .  , ώ ! , .  ώ ώ ώ . ώ  ώ  ώ ( , , . . ,  ώ  ώ . ώ ). . :  , , , – ( , ώ 12. ). ! . – .  – . –  !  . .  ώ ώ .  .  . ώ  . . .   . ώ , . .  . !    ώ . : ώ . .  , .Έ ! . , , .  . ώ .  Ό ώ . 16.. ϋ ,  . , :   , . , . , Ό , , , ! ,  . . . ώ ώ : ( ), ! ( , ! ),  ( ). : .  , 1. ,  ,ώ 2. . 90 .

Ά el 4 Έ ώ , 5 . 3. , 6 ώ 1. ώ . 4. 7 2. (25): . 8 9 . 4.2 10 Έ (25). : 11 3. . , , 12 ώ * . 13 * 1. 14 / (25). ! 15 2. ! 16 (13) . 17 18 19 ! ! 20 ώ .* ! 21 . ώ ώ ! 22 Ά 3. ώ 23 (21) . 24 ( (Li-Ion) +/- 2 °) 7. ! 25 26 7.1 ON/OFF (28) 27 : , 28 ON/OFF  ON/OFF . 29 ON/OFF . , 30 ON/OFF : ! 31  ON/OFF. * 4.3 32 * 7.2 ON/OFF ( ) 33 Έ * (30) 34 * . . * / 6. ! . . (21) ( ) ώ ώ . .  ώ (21) . : . (16) ( ) : . , - 1. ( ) . . 2 2. ώ (37) . , . 4.4 . : ώ (6) 3. Ω (30). ώ ώ . 7.3 ON/OFF . (29) (7) . (27) 4. ώ . : , ώ . , . . . 5. ώ (37) : . 6. , ! , ώ ώ . . (26) 2 7. EN 60825-1:2014 (17). P<1mW, =650nm . . , : ώ . : (35) –Ω , , ( ) . . . – , (36). . (35) . : – (29). (36). . 7.4 5. (23) : 0° 45° 2. (40). Γ χ , 1 ώ ώ 2 ώ (500 mm × 500 mm, (24), 3 ώ χ χ 19 mm). Κ χ , 91

el Ά 47°   2° . ώ : ( 12. – , " "). ! – ,  ώ ώ – , 16. " . (23) . ".  : ώ ! ! , ώ 8.2 . (15). 7.5 (15) : ! (11) – : (12) 47° Ω 47° . (38) . ! / – :  . Ω . (39)  : . – – ! , 8.3 , – ώ (11) ώ . ( !). !  7.6 , ώ . ( 16. " "):  . – ( , , ώ . ώ ). . . . Ό , – 30 mA. (13) . – , 9.1 Ί . : 7.7  ώ – (25) . (51) ώ – . . – (52) ώ .  ώ . ώ ώ . (3 × 1,5 mm2). – 0°, (11)  ώ . (52) . ώ . ώ – 7.8 ώ 0°, (23) . ( KGSV 216 M, ώ . KGSM 216 Vario Max)  – . (20) . – (13) ώ . ώ . , . . . – : .............................. 3-6 (26): : .......................... 3-6 8.4 ώ (36). : .......................... 1-3 (35) ,  ώ 8. . , 8.1 ώ / . . (36). ώ : (34). 1. ! ( . . , , ώ . (15). ) 2. . 10°C 30°C. : – "Li-Power” ( )( ώ (33): ). ώ . - (32) 3. (27) – ON/ LED. , ώ -Ό (LED) , OFF (28). 4. . .) – ώ . ( ). , . , : ώ (31) (34) . ώ . Ό 5. ώ : : ώ (34) . .  ώ (2) 6. ON/OFF (28) ώ (3). ώ (1) 9. . ώ .  Ό . ώ : 92

Ά el 9.2 . : ! (34). – (25) . : – , – (25) . ώ , – . – (52) – . . . – (52) – , – . 0°, – . , (23) . . – . – . – (13) . – . , – . (26): – (13) ώ (36). . 10.1 (35) , – . ώ , – (26): ώ (36). ! . , (36). (35) , ώ . : , ώ . 1. (11) . . (12). (36). 2. . ! 3. (11) (35), . (36). (36). ( (44), ώ (6) 4. , "Ί ". (35) ώ . (36) .) . 9.3 1. : : – (25) .  , (34) "Ί ". . – . 2. . – (52) 9.5 ώ . 3. : – 0°, (18) (11) : , . Ο . – (13) ώ . . . Κ χ χ 4. ώ – . (44) . – (14) ( ! !). (26): ώ (36). 5. (27) ( (35) , . ) ώ ώ (6) , ! . ώ . 6. . (45) (46) (36). . : ώ . (35), – (25) . (36). – . (36). ( ! – (35) ( . . ώ ), (36) .) . ώ ώ : . – 1. (23) . . 7. ώ : – (13) . . –Ά (49), 2. – . – (46), . : – (45), 3. (23) . 1. (51) – (48). 4. , . "Ί ". 2. (27) ! 9.4 ! : 3. . ! : 4. 1 , Η 3 . .Α . χ 5. , 8. (48). ω ω α ω "Ί ". 9. (27) ( ω . ) 10. ώ (6) . ! 10. – , :Ό ! ( ) , – , (47) ! 93

el Ά 2. . 3. . . ! – , 4. . , . 10.3 . 12. 1. (50). , 2. ώ ( " (26), ώ Metabo. ") – ώ , 0°. . 3. (50). . A ώ , 10.4 EN 847-1. ώ : – (41). ώ . 0911018691 – . (41). B Multi (HSS) ώ – 44, 58 100 mm0910058010 – (43) – . (42). . C Metabo Allessauger ( (43) ) (42). D : ! UMS 10.5 6.3131700 – ώ KSU 250 Mobile . 6.3131800 : – KSU 400 0910066110 – , E : . – RS 420 0910053353 – , –Ά RS 420 G 0910053345 ώ – ώ RS 420 W 0910053361 – KGS 216 M / KGSV 216 M / . KGSM 216 Vario Max: 11. – F Power Cut 6.28009 ώ (6). 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg 12. (45) – 10.6 ! G Precision Cut Classic ! 13. ώ (44) 6.28060 (  ώ 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg !) . . 14. : (18)  H Multi Cut Classic 6.28066 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg , . . , , . ! KGS 254 M:  I Precision Cut Classic 6.28061 ! ώ . 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg – . – 10.7 . J Multi Cut 6.28223 15. (44)  254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg (14) . .  ώ , , 16. . (27) ( KGS 305 M: ) , . ώ : . K Precision Cut Classic 6.28064 – ώ  305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg ώ , . . , ώ L Multi Cut 6.28091 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, –  , . , . , , ώ  . ( – . KGS 18 LTX 216: ), . M Precision Cut Classic6.28065 . 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° ,  ώ . . 11. , 10.2 www.metabo.com . – 13. ! . (10) , – , . ! . – ώ , ( . . ! ! , Metabo 1. ώ . ώ , ). Metabo. – ( ) www.metabo.com. 94 . (53),

Ά el ώ ώ : www.metabo.com. D1 = 14. D2 = D3 = D4 = , ώ . 4. ώ : ~ ώ ! µ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ II µ , ( ). µ . ώ 15. ώ . , , . ώ, . 13. " ". . , . . ! . , . : LpA = : LWA =  KpA, KWA= ! (34) .  , . ώ :  . ώ :  . ( . ) ( 12." ") :  ( 10. " "). :  ( 10. " "). :  ( 10. " "). :  . 16. 3. , . U = / - I = F = . P1 = IP = n0 = ώ v0 = . D = ( ) d = ( ) b = . A = ( x x ) m = 95

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 3.1 Munkahelyi biztonság e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Tartalomjegyzék a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan tartsa meg az egyensúlyát. 1. Megfelelőségi nyilatkozat munkaterületek balesetekhez vezethetnek. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan 2. Rendeltetésszerű használat b) Ne dolgozzon az elektromos helyzetekben is jobban tud uralkodni. 3. Általános biztonsági utasítások kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő 4. Különleges biztonsági utasítások környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és vagy porok vannak. Az elektromos a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az 5. Áttekintés kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek 6. Felállítás és szállítás amelyek meggyújthatják a port és a gőzöket. magukkal ránthatják. 7. A készülék részletesen c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet személyeket, ha az elektromos szerelni por elszívásához és 8. Üzembe helyezés kéziszerszámot használja. Ha elvonják a összegyűjtéséhez szükséges 9. A gép kezelése figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az berendezéseket, győződjön meg arról, hogy 10. Karbantartás és ápolás uralmát a berendezés felett. azokat megfelelően csatlakoztatták és azokat megfelelően használják. Porelszívó 11. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás 3.2 Elektromos biztonság használatával csökkenthetőek a por veszélyes 12. Tartozékok a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozó hatásai. 13. Javítás dugójának bele kell illeszkedni a dugaszoló h) Ne ringassa magát hamis biztonságba és 14. Környezetvédelem aljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen vegye tudomásul az elektromos módon sem szabad megváltoztatni. A szerszámokra vonatkozó biztonsági 15. Problémák és üzemzavarok védőföldeléssel ellátott elektromos szabályokat akkor is, ha az elektromos 16. Műszaki adatok kéziszerszámokkal együtt ne használjon szerszámot annak számos használata után csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli már ismeri. A figyeletlen cselekvés másodpercek csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló alatt súlyos sérülésekhez vezethet. 1. Megfelelőségi nyilatkozat aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint 3.4 Az elektromos szerszám Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és alkalmazása és kezelése Ezek a leszabó- és gérvágó fűrészek – típus és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye a) Ne terhelje túl az elektromos sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megnövekszik, ha a teste le van földelve. kéziszerszámot. A munkájához csak az arra megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) c) Tartsa távol az elektromos kijelölt elektromos kéziszerszámot használja. összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 4. hatásaitól. Ha víz hatol be egy elektromos megadott teljesítménytartományon belül jobban kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés és biztonságosabban lehet dolgozni. veszélyét. b) Ne használjon olyan elektromos 2. Rendeltetésszerű használat d) Ne használja a csatlakozó vezetéket a kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis az elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, A gérvágó-fejező fűrész alkalmas hosszanti és elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, keresztvágásokhoz, ferde vágásokhoz, vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase veszélyes és meg kell javíttatni. gérvágásokhoz, valamint kettős gérvágásokhoz. húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a c) Húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó Ezenkívül hornyokat is lehet készíteni. kábelnél fogva. Tartsa távol a csatlakozó aljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort, vezetéket hőforrásoktól, olajtól, éles mielőtt az elektromos kéziszerszámon Csak olyan anyagokat lehet megmunkálni, peremektől és mozgó gépalkatrészektől. amelyekhez az adott fűrészlap megfelel (az beállítási munkákat végezne, tartozékokat Megrongálódott vagy összekuszálódott cserélne vagy a szerszámot félretenné. Ez az engedélyezett fűrészlapokat lásd a 12. csatlakozó vezetékek megnövelik az áramütés Tartozékok fejezetben). elővigyázatossági intézkedés meggátolja az kockázatát. elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe A munkadarabok megengedett méreteit be kell e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a helyezését. tartani (lásd a 16. Műszaki adatok fejezetet). szabadban dolgozik, csak a külterületi d) A használaton kívüli elektromos A kerek vagy rendszertelen keresztmetszetű használatra engedélyezett hosszabbító kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol munkadarabokat (mint pl. tűzifa) nem lehet vezetéket használjon. A külterületen való azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne fűrészelni, mert azokat fűrészelés közben nem használatra engedélyezett hosszabbító vezeték hagyja, hogy olyan személyek használják az lehet biztosan tartani. Ha lapos munkadarabot használata csökkenti az áramütés kockázatát. elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik felállítva fűrészelik, megfelelő segédütközőt kell f) Ha elkerülhetetlen az elektromos a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az használni, ami biztonságosan megvezeti a kéziszerszám nedves környezetben való útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok munkadarabot. használata, használjon egy hibaáram- veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek Bármely más felhasználás ellentétes a szerszám védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló használják. rendeltetésével. A nem rendeltetésszerű használata csökkenti az áramütés kockázatát. e) Ápolja gondosan a készüléket és a használat, a készüléken végrehajtott tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó módosítások, illetve a gyártó által nem ellenőrzött 3.3 Személyi biztonság alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem és nem engedélyezett alkatrészek használata a) Munka közben mindig legyen figyelmes, szorultak-e be, nem törtek-e el vagy nem beláthatatlan károkhoz vezethet! ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan rongálódtak-e meg alkatrészek, amelyek dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. hatással lehetnek az elektromos Ne használja az elektromos kéziszerszámot, kéziszerszám működésére. A megrongálódott 3. Általános biztonsági ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol vagy részeket a készülék használata előtt javíttassa utasítások orvosságok hatása alatt áll. Az elektromos meg. Sok baleset oka az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy kéziszerszám nem kielégítő karbantartására Saját testi épsége és a berendezés pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethető vissza. védelme érdekében tartsa be az adott vezethet. f) Tartsa tisztán és élezett állapotban a szimbólummal jelölt szövegrészekben b) Viseljen személyi védőfelszerelést és vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel foglaltakat! mindig viseljen védőszemüveget. A személyi rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély védőfelszerelések, mint porvédő álarc, ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben csökkentése érdekében olvassa át a csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő lehet vezetni. kezelési utasítást. használata az elektromos kéziszerszám g) Az elektromos kéziszerszámokat, használatának megfelelően csökkenti a tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja személyes sérülések kockázatát. tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. ezen előírásoknak megfelelően használja. c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám Vegye figyelembe ennek során a Általános biztonsági utasítások elektromos akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg munkafeltételeket és a kivitelezendő munkát. kéziszerszámokhoz arról, hogy az elektromos kéziszerszámot Az elektromos kéziszerszám eredeti FIGYELEM – Olvassa át az összes kikapcsolták, mielőtt azt az áramforrásra és / rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása biztonsági utasítást és előírást. A vagy akkumulátorra csatlakoztatja, vagy veszélyes helyzetekhez vezethet. biztonsági utasítások és előírások betartásának felemeli és szállítja. Ha az elektromos h) Tartsa a markolatot és a markolati elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ kéziszerszám felemelése közben az ujját a felületeket szárazon, tisztán, valamint olaj- és vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt zsírmentesen. A csúszós markolatok és Kérjük, gondosan őrizzen meg minden állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez markolati felületek gátolják a biztonságos kezelést biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni balesetekhez vezethet. és az elektromos kéziszerszám ellenőrzését a használat érdekében. A biztonsági d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása váratlan helyzetekben. utasításokban alkalmazott „elektromos előtt távolítsa el a beállító szerszámokat vagy kéziszerszám“ fogalom a hálózati elektromos csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám 3.5 Az akkus szerszámok alkalmazása kéziszerszámokat (hálózati kábellel) és az forgó részében lévő szerszám vagy csavarkulcs és kezelése akkumulátorral működtetett elektromos sérüléseket okozhat. a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott kéziszerszámokat (kábel nélkül) foglalja magába. töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos 96

MAGYAR hu akkumulátortípus feltöltésére szolgáló szikrák elégetik az alsó védő´burkolatot, a védőburkolatot vagy ellenőrizetlenül elrepülhet a töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál betétlapot és más műanyag részeket. forgó laptól. feltölteni, tűz keletkezhet. b) Rögzítse a munkadarabot lehetőség m) Ne vonjon be más személyeket b) Az elektromos kéziszerszámban csak az szerint satuval. Amennyiben a munkadarabot asztalhosszabbító pótlására vagy kiegészítő ahhoz tartozó akkumulátort használja. Más kézzel tartja, kezének legalább 100 mm alátámasztásként. A munkadarab labilis akkumulátorok használata személyi sérüléseket távolságra kell lennie a fűrészlap minden alátámasztása a fűrészlap beszorulásához és tüzet okozhat. oldalától. Ne használja ezt a fűrészt olyan vezethet. A munkadarab vágás közben el is c) Tartsa távol a használaton kívüli darabok vágásához, amelyek túl kicsik tolódhat és a segítő személyt a forgó akkumulátort irodai kapcsoktól, ahhoz, hogy azokat be lehessen szorítani fűrészlaphoz húzhatja. pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, vagy kézzel meg lehessen azokat tartani. n) A levágott darabot nem szabad a forgó csavaroktól vagy más kis méretű Amennyiben a keze túl közel lenne a fűrészlaphoz nyomni. Kevés hely esetén, pl. fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az fűrészlaphoz, megnövekedett sérülésveszély áll hosszütközők alkalmazásakor, a levágott darab érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti fenn a fűrészlaphoz érés miatt. beakadhat a fűrészlapba és erőszakkal rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. c) A munkadarab nem mozoghat, azt vagy be elrepülhet. d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból kell szorítani, vagy az ütközőhöz és az o) Mindig használjon satut vagy egy folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a asztalhoz kell azt nyomni. Ne nyomja a megfelelő berendezést annak érdekében, folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe munkadarabot a fűrészlapba, és soha ne hogy az olyan kerek anyagokat, mint a jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal vágjon "szabad kézzel". A laza vagy mozgó rudakat vagy csöveket rendesen le lehessen öblítse le vízzel az érintett felületet. Ha a munkadarabok nagy sebességgel támasztani. A rudak vágás során hajlamosak folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kicsapódhatnak és sérülést okozhatnak. elgurulni, így a lap "beakadhat" és a kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék d) Tolja át a fűrészt a munkadarabon. Kerülje munkadarabot a kezével együtt behúzhatja a irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat. el a fűrészt munkadarabon való áthúzását. fűrészlapba. e) Ne használjon megrongálódott vagy Egy vágáshoz emelje meg a fűrészfejet és p) Hagyja, hogy a fűrészlap elérje a módosított akkut. A megrongálódott vagy húzza azt a munkadarab fölé anélkül, hogy legnagyobb fordulatszámot, mielőtt bevágna módosított akkuk viselkedése nem belátható és vágna azzal. Ezután kapcsolja be a motort, a munkadarabba. Ez csökkenti annak a tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez hajtsa le a fűrészfejet és nyomja át a fűrészt a veszélyét, hogy a munkadarab elrepül. vezethetnek. munkadarabon. Húzó vágásnál fennáll annak a veszélye, hogy a fűrészlap felemelkedik a q) Ha a munkadarab beszorul, vagy a f) Ne tegye ki az akkut tűznek vgay túl magas munkadarabban és a fűrészlapegység erőszakkal fűrészlap leblokkol, kapcsolja ki a gérvágó- hőmérsékletnek. Tűz, vagy 130 °C feletti a kezelőhöz csapódik. fejező fűrészt. Várjon, míg minden mozgó hőmérséklet robbanást okozhat. rész leáll, húzza ki a hálózati csatlakozót és/ e) Soha ne keresztezze kezével a tervezett vagy vegye ki az akkut. Ezt követően vegye ki g) Tartsa be a töltésre vonatkozó valamennyi vágás vonalát, sem a fűrészlap előtt, sem a utasítást és soha ne töltse fel az akkut vagy az a beszorult anyagot. Ha egy ilyen blokkolásnál mögött. A munkadarab "keresztezett kézzel" való tovább folytatja a fűrészelést, elveszítheti a akkus szerszámokat a használati megtámasztása, vagyis a munkadarab bal kézzel útmutatóban megadott hőmérséklet- kontrollt, vagy megrongálhatja a gérvágó-fejező való megtartása a fűrészlaptól jobbra, vagy fűrészt. tartományon kívül. A helytelen feltöltés vagy a fordítva, nagyon veszélyes. megengedett hőmérséklet-tartományon kívüli r) Befejezett vágás után engedje el a feltöltés tönkreteheti az akkut és növeli a f) Forgó fűrészlap mellett ne nyúljon az kapcsolót, tartsa lent a fűrészfejet és várja tűzveszélyt. ütköző mögé. Soha ne legyen a biztonsági meg, amíg leáll a fűrészlap, mielőtt távolság a keze és a forgó fűrészlap között eltávolítaná a levágott darabot. Nagyon 100 mm-nél kisebb (ez a fűrészlap mindkét veszélyes kézzel a kifutó fűrészlap közelébe 3.6 Szerviz oldalára vonatkozik, pl. fa hulladék a) Az elektromos kéziszerszámokat csak nyúlni. eltávolításakor). A forgó fűrészlap kezéhez való szakképzett személyzet és csak eredeti közelsége esetleg nem felismerhető, és Ön pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez súlyosan megsérülhet. 4.1 További biztonsági tudnivalók biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám  Tartsa be az egyes fejezetekben található biztonságos maradjon. g) Ellenőrizze a munkadarabot vágás előtt. különleges biztonsági előírásokat. Amennyiben a munkadarab meghajlott vagy b) A megrongálódott akkuk karbantartása megvetemedett, azt a kifelé hajlott részével  Tartsa be az adott esetben a jogszabályokban tilos. Az akkuk valamennyi karbantartását csak a az ütköző felé kell rögzíteni. Mindig lefektetett irányelveket vagy balesetvédelmi gyártó vagy az erre felhatalmazott győződjön meg arról, hogy a vágás vonalán előírásokat. ügyfélszolgálati kirendeltség végezheti. ne legyen rés a munkadarab, az ütköző és az asztal között. A meghajlott vagy megvetemedett 3.7 További biztonsági tudnivalók munkadarabok elfordulhatnak vagy Általános veszélyhelyzet! – Ez az üzemeltetési útmutató olyan személyek elmozdulhatnak, és a forgó fűrészlap vágás közben való beszorulásához vezethetnek. Nem  Vegye figyelembe a környezeti behatásokat. számára készült, akik már rendelkeznek a hasonló gépek kezeléséhez szükséges műszaki lehet szeg vagy idegen test a munkadarabban.  Ha hosszú munkadarabot kell megmunkálnia, alapismeretekkel. Amennyiben semmilyen használjon megfelelő szerkezetet a h) Csak akkor használja a fűrészt, ha az gyakorlata nincs ilyen gépekkel kapcsolatban, asztalon nincs szerszám, fa hulladék stb.; munkadarab alátámasztásához. először kérjen segítséget tapasztalt csak a munkadarab lehet az asztalon. A  Ezt a fűrészt csak olyan személy kapcsolhatja személyektől. kisméretű hulladék, laza fadarabok vagy egyéb be és használhatja, aki ismeri az ilyen gépeket, – A jelen üzemeltetési útmutatóban tárgyalt tárgyak, amelyek a forgó lappal érintkezésbe és mindig tudatában van annak, hogy milyen előírások be nem tartásából eredő kárért a kerülnek, nagy sebességgel kicsapódhatnak. veszélyekkel jár a gép használata. gyártó nem vállal semmilyen felelősséget. 18 éven aluliak csak a szakoktatás keretében és i) Mindig csak egy munkadarabot vágjon. A többszörösen egymásra rakott munkadarabokat kizárólag a képzést irányító szakember Az információkat a jelen üzemeltetési felügyelete mellett használhatják ezt a útmutatóban az alábbi jelöléssel láttuk el: nem lehet megfelelően beszorítani vagy szerszámot. megtartani és fűrészelés közben a fűrészlap Veszély! beszorulásához vezethetnek vagy elcsúszhatnak.  Ne engedjen idegent, főleg gyereket a A kezelő testi épségét veszélyeztető veszélyes területre. Gondoskodjon arról, hogy helyzetre vagy környezeti kárra való j) Gondoskodjon arról, hogy a gérvágó-fejező idegen személy üzem közben ne érhessen figyelmeztetés. fűrész használat előtt sima, szilárd munkafelületen álljon. Egy sima és szilárd hozzá a készülékhez vagy a hálózati Áramütés veszélye! tápvezetékhez. munkafelület csökkenti annak a veszélyét, hogy a Az elektromosság veszélyezteti a ke- gérvágó-fejező fűrész instabillá váljon.  Kerülje el a fűrészfog csúcsainak túlhevülését. zelőszemélyzet testi épségét. k) Tervezze meg a munkavégzését. Figyeljen  Kerülje műanyagok fűrészelésekor a műanyag Behúzásveszély! a fűrészlap dőlése, vagy a gérvágó szög olvadását. A gép könnyen elkaphatja a kezelő minden átállításakor arra, hogy az állítható valamelyik testrészét vagy ruházatát. ütközőt helyesen állítsák be és a Vigyázat! munkadarabot letámasszák anélkül, hogy az a fűrészlaphoz vagy a védőburkolathoz érne. A mozgó alkatrészek Anyagi károkra való figyelmeztetés. balesetveszélyesek – megsérthetik, ill. A gép bekapcsolása és az asztalra helyezett munkadarab nélkül szimulálja a fűrészlap teljes becsíphetik valamelyik testrészét! Megjegyzés: vágó mozgását annak érdekében, hogy meg  Soha ne helyezze üzembe a gépet felszerelt További információ. lehessen arról győződni, hogy nem lépnek fel biztonsági berendezések nélkül. akadályok és nem veszélyeztetik a vágást az  Mindig tartson megfelelő távolságot a ütközőn. fűrészlaphoz. Adott esetben használjon l) Gondoskodjon arról, hogy az olyan megfelelő adagoló segédeszközt. Üzem közben 4. Különleges biztonsági munkadarabokat, amelyek szélesebbek vagy tartson elegendő távolságot a hajtott utasítások hosszabbak, mint az asztal felső része, gépegységekhez. megfelelően alátámasszák, pl.  Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, mielőtt a a) A gérvágó-fejező fűrészek fa vagy faszerű asztalhosszabbítókkal vagy fűrészbakokkal. munkaterületről eltávolítaná a kisebb termékek vágására készült, nem használható Az olyan munkadarabok, amelyek szélesebbek munkadarab-szelvényeket, famaradványokat, olyan vas munkadarabok, mint pálcák, rudak, vagy hosszabbak, mint a gérvágó-fejező fűrész stb. csavarok stb. vágására. Az abrazív hab az asztala, lebillenhetnek, ha azokat nem támasztják olyan mozgó részek blokkolásához vezet, mint az alá. Amennyiben egy levágott faanyag vagy  Csak olyan méretű munkadarabot fűrészeljen, alsó védőburkolat. A vágás során keletkező munkadarab lebillen, megemelheti az alsó amelyet munka közben még biztonságosan meg tud tartani. 97

hu MAGYAR  Használjon szorító berendezéseket vagy satut a vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó munkadarab rögzítésére. Ez így anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az biztonságosabban tartható, mint kézzel. ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), Útban lévő munkadarabok vagy  Ne fékezze oldalirányú nyomással a kifutó fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő munkadarab részek által előidézett veszély! fűrészlapot. anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy Ha blokkolás lép fel: bükkfa por).  Bármilyen beállítás, karbantartás vagy javítás 1. kapcsolja ki a gépet, előtt húzza ki a hálózati csatlakozót vagy vegye  A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót vagy vegye ki ki a levehető akkut. a levehető akkuegységet, vannak ezen terhelésnek kitéve.  HA nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót vagy vegye ki a levehető  FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe 3. viseljen kesztyűt, akkuegységet. részecske. 4. szüntesse meg az akadályt megfelelő  Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése szerszám segítségével. érdekében: gondoskodjon a munkavégzés Akkor is megvághatja magát, ha a területének jó szellőzéséről és viseljen 4.2 Speciális biztonsági tudnivalók vágószerszám nyugalomban van! megfelelő védőfelszerelést, mint pl. olyan akkumulátoros üzemű gépekhez: álarcot, amely képes a mikroszkópikus Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás  Viseljen védőkesztyűt a vágószerszámok részecskék kiszűrésére. előtt vegye ki a az akkuegységet gépből. cseréjekor.  Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, Óvja az akkuegységet a nedvességtől!  Tárolja úgy a fűrészlapokat, hogy senki se felhasználásra és a felhasználás helyére sérülhessen meg. vonatkozó érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi előírásokat, hulladékeltávolítást). Ne tegye ki az akkuegységet tűz  Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a hatásának! Fennáll a fűrészfej környezetbe való lerakódást. visszacsapódásának veszélye (a fűrészlap Ne használjon sérült vagy deformálódott beakad a munkadarabba és a fűrészfej  Használja a készülékkel együtt szállított porfelfogó berendezést és megfelelő porelszívó akkuegységet! hirtelen felcsapódik)! Ne nyissa fel az akkuegységet! készüléket. Ezzel kevesebb részecske jut Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az  Válassza ki a vágandó munkadarabhoz illő ellenőrizetlenül a környezetbe. fűrészlapot. akkuegység érintkezőit!  Csökkentse a porleterhelést a következők A hibás Li-ion akkuegységből enyhén  Tartsa szorosan a markolatot. Abban a szerint: savas, éghető folyadék folyhat ki! pillanatban, amikor a fűrészlap bemerül a munkadarabba, különösen nagy a – ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és visszacsapódás veszélye. érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló  Vékony vagy kis falvastagságú munkadarabot levegőt , öblítse le bő vízzel. Ha az csak finom fogazású fűrészlappal szabad akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta megmunkálni. – használjon elszívó berendezést és/vagy vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát légtisztító berendezést, orvosi kezelésnek!  Mindig éles fűrészlappal dolgozzon. Azonnal cserélje ki a tompa fűrészlapokat. – szellőztesse megfelelően a munkavégzés Megnövekedett visszacsapódás-veszély áll területét és tartsa azt porszívózással tisztán. 4.3 Szimbólumok a készüléken fenn, ha a tompa fűrészfog beakad a Seprés vagy lefújás felkavarja a port. (modelltől függ) munkadarab felületébe. – Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne  Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Olvassa el az üzemeltetési útmutatót. munkadarab.  Kétes esetben ellenőrizze, hogy nincs-e idegen anyag (például szög vagy csavar) a A nem rendeltetésszerű használatnak, Ne nyúljon a fűrészlapba. munkadarabban. a gépen eszközölt bárminemű szerkezeti módosításnak vagy a gyártó által nem  Soha ne fűrészeljen egyszerre több ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok munkadarabot - több egyedi darabból álló Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. használatának beláthatatlan következményei nyalábot sem. Balesetveszély áll fenn, ha a lehetnek! fűrészlap az egyes darabokat ellenőrizhetetlenül befoghatja.  A fűrészt pontosan a jelen útmutatóban Ne üzemeltesse a szerszámot nedves leírtaknak megfelelően kell összeszerelni. vagy vizes környezetben.  Hornyok készítésekor kerülje a fűrészlapra mért oldalirányú nyomást - használjon szorító  Csak a gyártó által engedélyezett alkatrészt Lézersugárzás - ne nézzen berendezést. használjon. Ez különösen vonatkozik az alábbi a fénysugárba. alkatrészekre: 2-ES LÉZEROSZTÁLY – Fűrészlapok (a rendelési számokat lásd a 12. Behúzásveszély! Tartozékok c. fejezetben). 4.4 Biztonsági berendezések  Vigyázzon, hogy a üzemelés közben a forgó – Biztonsági berendezések. Visszahúzható védőburkolat (6) elemek ne csíphessék be és ne húzzák be – a vágólézerről A visszahúzható védőburkolat véd a fűrészlap valamely testrészét vagy ruhadarabját (ne – a vágóterület kivilágításról véletlen megérintésétől és a szétrepülő viseljense nyakkendőt, se kesztyűt, vagy bő forgácstól. ujjú ruhadarabot; hosszú haj esetén  Ne eszközöljön semmiféle módosítást az alkatrészeken. Biztonsági reteszelés (27) mindenképpen viseljen hajhálót).  Figyeljen arra, hogy a fűrészlapon megadott Akkus készülékek: a gépet csak akkor lehet  Soha ne fűrészeljen olyan munkadarabot, kikapcsolni, ha a biztonsági reteszelést amelyen kötél, zsinór, szalag, kábel vagy drót fordulatszám legalább akkora legyen, mint a fűrészen megadott. működtette. található, ill. amely ilyen anyagot tartalmaz. Hálózati készülékek: a visszahúzható védőburkolatot csak akkor lehet kinyitni és a A szerszám meghibásodásából eredő fűrészt csak akkor lehet leereszteni, ha a A hiányos személyi védőfelszerelés biztonsági reteszelést működtette. balesetveszélyes! veszélyek!  Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket Munkadarab-ütköző (26)  Viseljen zajtompító fülvédőt. esetleges sérülésekre tekintettel: a további A munkadarab-ütköző megakadályozza, hogy a  Viseljen védőszemüveget. használat előtt a biztonsági berendezések, a munkadarab fűrészelés közben elmozduljon. A  Viseljen porvédő maszkot. védőberendezések, ill. a már előzetesen munkadarab-ütközőt üzemelés közben fel kell  Viseljen megfelelő munkaruhát. enyhén megrongálódott alkatrészek műszaki szerelni. állapotát és előírásszerű működését ellenőrizni Figyeljen arra, hogy a kiegészítő profil (35)  Viseljen csúszásmentes lábbelit. kell. Ellenőrizze, hogy megbízhatóan beállítása megfelelő legyen, és a munkadarabot  Viseljen kesztyűt a fűrészlapok kezelésekor és működnek-e és nem szorulnak-e a mozgó lehetőleg jól letámassza anélkül, hogy az a durva szerszámok esetén. A fűrészlapokat alkatrészek. Az összes részegységnek fűrészlaphoz vagy a védőburkolathoz érne. tartóban szállítsa. helyesen összeszerelt állapotban kell lenniük és Reteszelje le a rögzítő csavarral (36). teljesíteniük kell valamennyi feltételt, annak érdekében, hogy biztosítani tudják a készülék A kiegészítő profilt (35) a munkadarab-ütközőn kifogástalan működését. dőlt vágásokhoz a rögzítőcsavar (36) A fűrészpor veszélyes! meglazítása után el kell tolni.  Ne használjon sérült vagy deformálódott  Mindig használjon elszívóberendezést. Az betétszerszámot. elszívó berendezésnek teljesítenie kell a 16. 5. Áttekintés fejezetben megadott értékeket. Veszélyes zajterhelés! Lásd a 2. oldalon. A porterhelés csökkentése: 1 A forgácszsák zárja  Viseljen zajtompító fülvédőt.  A géppel való munkavégzés során keletkező 2 Forgácszsák részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, 3 Forgácselszívó csonk légúti megbetegedéseket, születési hibákat 4 Lézer nyílás 98

MAGYAR hu 5 Vágóterület kivilágítás 2. A húzó berendezést a rögzítőcsavarral (13) az 6 Visszahúzható védőburkolat első állásban reteszelni. 7 Hosszütköző Veszély! 8 Asztal Annak érdekében, hogy a gérvágó szög fűrészelés 9 Forgó asztal Vigyázat! közben ne változzon meg, a forgóasztal rögzítő 10 Asztalbetét Ne szállítsa a fűrészt a védő berendezéseknél fogantyúját (11) (reteszelési pozíciókban is) meg 11 Rögzítőkar forgó asztalhoz fogva. kell húzni. 12 Pecek a forgóasztal* nyugvó helyzeteihez 3. A berendezést a hordozófogantyúnál (21) 13 A húzó berendezés rögzítőcsavarja fogva kell megemelni és szállítani. 7.6 Húzó berendezés 14 Imbuszkulcs / szerszámtár imbuszkulcshoz A húzó berendezéssel nagyobb keresztmetszetű munkadarabok is fűrészelhetőek. A húzó 15 Munkadarab-rögzítő berendezés 7. A készülék részletesen berendezést minden vágásfajtához (egyenes 16 Asztalszélesítő vágásokhoz, gérvágásokhoz, ferde vágásokhoz, 17 Asztalszélesítő reteszelőcsavar 7.1 A motor be-/kikapcsoló gombja (28) kettős gérvágásokhoz és horony 18 Fűrészlap-reteszelés A motor bekapcsolása: fűrészelésekhez) használható. 19 Fűrészmarkolat  Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot és tartsa Ha a húzó berendezésre nincs szükség, a húzó 20 Fordulatszám beállítására szolgáló nyomva. berendezést a rögzítőcsavarral (13) a hátsó állítókerék * állásban reteszelni. 21 Hordozófogantyú A motor kikapcsolása: 22 Kampó kábelfeltekercseléshez  Engedje fel a be-/kikapcsoló gombot. 7.7 Vágásmélység-korlátozás 23 A dőlésbeállítás rögzítőkarja A vágásmélység-korlátozás (51) lehetővé teszi a 24 Zárógomb (a dőlésszög +/- 2 °-os 7.2 A vágóterület kivilágítás be-/ húzó berendezéssel együtt a hornyok készítését. bővítéséhez) kikapcsoló gombja (30) Az állítócsavart elforgatni és az ellenanyával 25 Szállító reteszelés Kapcsolja be és ki a vágóterület megvilágítását. rögzíteni. A vágásmélység-korlátozás 26 Munkadarab-ütköző deaktiválható, ha az ütközőt (52) hátratolják. 27 Biztonsági reteszelés 28 A fűrész be-/ kikapcsoló gombja Veszély! 7.8 Fordulatszám-beállítás 29 A vágólézer be-/ kikapcsoló gombja Ne irányítsa a fénysugarat az emberek vagy (csak a KGSV 216 M-nél, 30 A vágóterület kivilágítás be-/ kikapcsoló állatok szemébe! KGSM 216 Vario Max-nél) gombja Állítsa be az állítókeréken (20) a fordulatszámot. 31 Nyomógomb az akkuegység Az ajánlott állítókerék-beállításokat lásd a kireteszeléséhez * Megjegyzés: táblázatban. 32 A kapacitáskijelző nyomógombja * Fa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Akkus berendezéseknél: rövid 33 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző * munkaszünetekben kialszik a vágóterület Alumínium: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 34 Akkuegység * Műanyag: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 kivilágítása (nyugalmi üzemmód) és a munka * modell- / felszereltségfüggő folytatásakor automatikusan újra aktiválódik. Hosszú munkaszünet esetén a vágóterület 8. Üzembe helyezés 6. Felállítás és szállítás kivilágítás kikapcsol. Ismételt bekapcsoláshoz: nyomja le a kapcsolót (30). 8.1 Forgácszsák / forgácselszívó Adott esetben hordfogantyú (21) felszerelése berendezés csatlakoztatása (modelltől függ) 7.3 A vágólézer be-/kikapcsoló gombja (29)  A hordfogantyút (21) az ábrának megfelelően Kapcsolja be és ki a vágólézert. Veszély! felcsavarozni. A vágólézer kijelöl egy vonalat a fűrészelő Bizonyos fafajták (pl. tölgy, bükk és kőris) pora a Adott esetben asztalszélesítő (16) tüdőbe jutva rákot okozhat. vágástól balra. Végezzen próbavágást annak felszerelése (modelltől függ) érdekében, hogy megismerje a pozícionálást. – Kizárólag felszerelt forgácszsákkal vagy 1. Vegye ki a jobb és bal asztalszélesítőt a megfelelő forgácselszívó berendezéssel csomagolásból. dolgozzon. 2. Csavarozza ki a csavarokat (37) a jobb és bal Veszély! – Használjon ezt kiegészítően porvédő maszkot, asztalszélesítő vezetősínéin. mert nem lehet az összes forgácsport felfogni, LÉZERSUGÁR 3. Az asztalszélesítők vezetősíneit tolja be NE NÉZZEN A SUGÁRBA illetve felszívni. teljesen a felfogatásba. Az asztalszélesítőket a 2-ES LÉZEROSZTÁLY – Rendszeresen ürítse ki a forgácszsákot. Kiürítés felhajtható hosszütközővel (7) helyezze fel a EN 60825-1:2014 közben viseljen porvédő maszkot. jobb oldalra. P<1 mW, =650 nm 4. Emelje meg a készüléket az első lábainál fogva, óvatosan döntse hátra és állítsa le Amennyiben a berendezést a csomagolásban dőlésbiztosan. Megjegyzés: megtalálható forgácszsákkal helyezi üzembe. 5. Csavarozza újra be a csavarokat (37) a Akkus berendezéseknél: rövid  Helyezze fel a forgácszsákot (2) a vezetősíneken. munkaszünetekben kialszik a vágólézer forgácselszívó csonkra (3). Figyeljen arra, hogy (nyugalmi üzemmód) és a munka folytatásakor a forgácszsák zárja (1) zárva legyen. 6. Fogja meg a készüléket az első lábainál fogva, óvatosan döntse előre és tegye le. automatikusan újra aktiválódik. Hosszú Amennyiben a készüléket forgácselszívó munkaszünet esetén a vágólézer kikapcsol. berendezésre csatlakoztatja: 7. Állítsa be a kívánt asztalszélességet és Ismételt bekapcsoláshoz: nyomja le a kapcsolót reteszelje a reteszelőcsavarokkal (17).  Használjon a forgácselszívó csonkra való (29). csatlakoztatáshoz egy megfelelő adaptert (lásd Felállítás a 12. „Tartozékok“ c. fejezetet). A biztonságos munkavégzéshez a berendezést 7.4 Dőlésbeállítás  Figyeljen arra, hogy a forgácselszívó egy stabil alapra kell helyezni. A rögzítőfék (23) kioldása után a fűrészt 0° és 45° berendezés megfeleljen a 16. „Műszaki adatok" – Alapként vagy egy rögzített munkalap vagy egy között a függőlegestől balra fokozatmentesen el c. fejezetben nevezett követelményeknek. munkapad szolgálhat. lehet dönteni (40).  A további adatokat a forgácselszívó berendezés – A berendezésnek nagyobb munkadarabok Átállítás közben nyomja be a záró gombot (24) kezelési útmutatójában találja! megmunkálásakor is biztosan kell állnia. annak érdekében, hogy a szöget be tudja állítani 47°-ig a függőlegestől balra, ill. 2 °-kal a – A hosszú munkadarabokat a megfelelő függőlegestől jobbra. 8.2 A munkadarab-rögzítő berendezés tartozékkal alá kell támasztani. felszerelése A munkadarab-rögzítő felszerelés (15) két Veszély! helyzetben szerelhető fel: Megjegyzés: Annak érdekében, hogy a dőlésszög fűrészelés – Széles munkadarabokhoz: Mobil alkalmazáshoz a berendezést egy közben ne változzon meg, a döntőkar A munkadarab-rögzítő berendezést az asztal furnérlemezre vagy asztalos lemezre rögzítőkarját (23) meg kell húzni. hátsó furatába (38) tolni. (500 mm × 500 mm, legalább 19 mm vastag) A rögzítőkar állását az igényeihez igazíthatja: – Vékony munkadarabokhoz: lehet csavarral rögzíteni. Alkalmazáskor a lemezt húzza ki a rögzítőkart, forgassa el, nyomja be a A munkadarab-rögzítő berendezést az asztal csavarfogóval rögzíteni kell. kívánt állásba és hagyja bekattanni. első furatába (39) tolni. 1. Csavarozza a berendezést az alapra. 2. Oldja ki a szállítási reteszelést (25): nyomja 7.5 Forgó asztal kicsit le a fűrészfejet és tartsa meg. Húzza ki a Gérvágásokhoz a forgóasztalt a rögzítő fogantyú szállítási reteszelést (25). (11) kioldása és a pecek (12) működtetése után el lehet forgatni 47°-kal balra vagy 47°-kal jobbra. 3. Lassan hajtsa fel a fűrészfejet. Így lehet átállítani a vágásszöget a munkadarab Szállítás lehelyezési széléhez. 1. Hajtsa le a fűrészfejet és nyomja be a szállítási reteszelést (25). 99

hu MAGYAR 8.3 Speciálisan hálózati üzemű munkadarab ne ékelődjön be. Ne fékezze le Bizonyos szögbeállításokhoz szükséges lehet gépekhez fűrészlapot oldalirányú nyomással se. arra, hogy a kiegészítő profilt (35), a rögzítő Balesetveszély áll fenn, ha a fűrészlap csavar (36) meglazítása után, teljesen leblokkolódik. kihúzzák. Húzza meg újra a rögzítő csavart (36). (A fűrészelés után helyezze fel újra a Veszély! Villamos feszültség 9.1 Egyenes vágások kiegészítő profilt (35) és rögzítse azt a rögzítő Csak olyan áramforrásról üzemeltesse a gépet, Kiinduló állás: csavarral (36), hogy azt ne veszíthesse el.) amely kielégíti az alábbi követelményeket (lásd a – 16. „Műszaki adatok“ c. fejezetet): – A szállítási reteszelés (25) kihúzva. – A fűrészfejet felhajtották. A munkadarab fűrészelése: – A hálózati feszültségnek és frekvenciának meg 1. A dőlésbeállítás rögzítőkarját (23) a fűrész kell egyeznie a berendezés típustábláján – A vágásmélység-beállítást (52) deaktiválták. megadott adatokkal; hátoldalán meglazítani. – A forgóasztal 0°-állásban, a forgóasztal rögzítő fogantyúját (11) behúzták. 2. A döntőkart lassan a kívánt állásba dönteni. – A berendezést 30 mA hibaáramra méretezett érintésvédelmi kapcsolóval kell biztosítani; – A döntőkar dőlése a függőlegeshez 0°, a 3. A dőlésbeállítás rögzítőkarját (23) meghúzni. – A csatlakozó aljzatokat szakszerűen kell dőlésbeállítás rögzítőkarját (23) meghúzták. 4. A munkadarab fűrészelése, az „Egyenes szerelni, földelni és bevizsgálni. – A húzó berendezés teljesen hátul. vágások“ részben leírtak szerint.  A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, hogy – A húzó berendezés rögzítőcsavarját (13) az ne zavarja a munkát és ne sérülhessen meg. kioldották. 9.4 Kettős gérvágások  Hosszabbító kábelként kizárólag elegendő – A munkadarab-ütköző (26) beállítása: keresztmetszetű gumiszigetelésű kábelt Lazítsa ki a rögzítő csavart (36). Tolja el úgy a használjon (3 × 1,5 mm2). Megjegyzés: kiegészítő profilt (35), hogy a munkadarabot A kettős gérvágás a gérvágás és a ferde vágás  Használjon külterületen használható lehetőleg jól alátámassza anélkül, fűrészlaphoz kombinációja. Ez azt jelenti, hogy a hosszabbító kábelt. Szabadban csak az arra vagy a védőburkolathoz érne. Rögzítse azt a tervezett és megfelelően megjelölt hosszabbító rögzítő csavarral (36). munkadarabot a hátsó lehelyezési szélhez és a felső részhez ferdén fűrészelik. kábelt használjon. A munkadarab fűrészelése:  Kerülje a véletlen elindulást. Győződjön meg 1. A munkadarabot a munkadarab-ütközőhöz arról, hogy a csatlakozó aljzatba való nyomni és a munkadarab-rögzítő Veszély! csatlakoztatásakor a kapcsolót kikapcsolta. berendezéssel (15) beszorítani. A kettős gérvágásnál a fűrészlap az erőteljes 2. Szélesebb munkadaraboknál: a fűrészfejet dőlés miatt kicsit hozzáférhető – ezzel 8.4 Speciálisan akkumulátoros üzemű előre (a kezelő felé) húzni (húzó berendezés). gépekhez megnövekedett sérülésveszély áll fenn. Mindig 3. Működtesse a biztonsági reteszelést (27) és tartson megfelelő távolságot a fűrészlaphoz!  Kerülje a véletlen elindulást. Bizonyosodjon meg nyomja meg a be-/ kikapcsoló gombot (28) és arról, hogy a kapcsolót az akkuegységet Kiinduló állás: behelyezésekor kikapcsolta. tartsa azt lenyomva. – A szállítási reteszelés (25) kihúzva. 4. A fűrészfejet a markolaton lassan leereszteni Akkuegység és adott esetben hátra (a kezelővel ellentétes – A fűrészfejet felhajtották. Az akkuegységet (34) használat előtt fel kell irányba) tolni. Fűrészelés közben a fűrészfejet – A vágásmélység-beállítást (52) deaktiválták. tölteni. csak olyan erősen nyomja a munkadarabhoz, – A forgóasztal a kívánt állásban reteszelve. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse hogy a motor fordulatszáma ne csökkenjen túlságosan. – A döntőkar a munkadarab felületéhez képest a fel újra. kívánt szögben bedöntve és reteszelve. Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C 5. A munkadarabot egy munkamenetben átfűrészelni. – A húzó berendezés rögzítőcsavarját (13) között. kioldották. A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és 6. Engedje fel a be-/ kikapcsoló gombot (28) és engedje lassan vissza a fűrészfejet a felső – A húzó berendezés teljesen hátul. figyelmeztető kijelzővel (33) rendelkeznek: - Nyomja meg a gombot (32) és a LED-lámpák kiinduló állásba. – A munkadarab-ütköző (26) beállítása: kijelzik a töltésszintet. Lazítsa ki a rögzítő csavart (36). Tolja el úgy a - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az 9.2 Gérvágások kiegészítő profilt (35), hogy a munkadarabot akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra Kiinduló állás: lehetőleg jól alátámassza anélkül, fűrészlaphoz fel kell tölteni. vagy a védőburkolathoz érne. Rögzítse azt a – A szállítási reteszelés (25) kihúzva. rögzítő csavarral (36). Az akkuegység kivétele, behelyezése – A fűrészfejet felhajtották. Bizonyos szögbeállításokhoz szükséges lehet Kivétel: gombot az akkuegység kireteszeléséhez – A vágásmélység-beállítást (52) deaktiválták. arra, hogy a kiegészítő profilt (35), a rögzítő (31) lenyomni és az akkuegységet (34) hátrafelé csavar (36) meglazítása után, teljesen – A döntőkar dőlése a függőlegeshez 0°, a kihúzzák. Húzza meg újra a rögzítő csavart kihúzni. dőlésbeállítás rögzítőkarját (23) meghúzták. (36). (A fűrészelés után helyezze fel újra a Behelyezés: az akkuegységet (34) bekattanásig – A húzó berendezés teljesen hátul. kiegészítő profilt (35) és rögzítse azt a rögzítő feltolni. csavarral (36), hogy azt ne veszíthesse el.) – A húzó berendezés rögzítőcsavarját (13) 9. A gép kezelése kioldották. A munkadarab fűrészelése: – A munkadarab-ütköző (26) beállítása:  A munkadarab fűrészelése, az „Egyenes  A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze a Lazítsa ki a rögzítő csavart (36). Tolja el úgy a vágások“ részben leírtak szerint. biztonsági berendezések hibátlan állapotát. kiegészítő profilt (35), hogy a munkadarabot  Fűrészeléskor vegye fel az előírt munkahelyzet: lehetőleg jól alátámassza anélkül, fűrészlaphoz 9.5 Hornyok fűrészelése: vagy a védőburkolathoz érne. Rögzítse azt a – elöl, a kezelő oldalán; rögzítő csavarral (36). – a fűrésszel szemben; A munkadarab fűrészelése: Megjegyzés: – a fűrészlap síkja mellett. 1. A forgóasztal rögzítőkarját (11) kilazítani és a A vágásmélység-korlátozás lehetővé teszi a húzó pecket (12) meglazítani. berendezéssel együtt a hornyok készítését. Ennek során nem végeznek daraboló vágást, a 2. A kívánt szög beállítása. munkadarabot csak egy adott mélységig Veszély! 3. A forgóasztal rögzítőfogantyút (11) meghúzni. fűrészelik be. Rögzítse a munkadarabot lehetőség szerint a munkadarab-rögzít berendezéssel (15). 4. A munkadarab fűrészelése, az „Egyenes Visszacsapódás veszélye! vágások“ részben leírtak szerint. Hornyok készítésekor különösen fontos, hogy ne gyakoroljanak oldalirányú nyomást a fűrészlapra. Zúzódásveszély! 9.3 Ferde vágások Különben a fűrészfej hirtelen felcsapódhat! Kiinduló állás: Használjon szorító berendezést hornyok Ne nyúljon a fűrészfej megdöntésekor vagy készítésekor. Kerülje a fűrészfejre gyakorolt lehajtásakor a csuklópánt területére vgay a – A szállítási reteszelés (25) kihúzva. oldalirányú nyomást. berendezésbe! – A fűrészfejet felhajtották. Kiinduló állás:  Döntéskor tartsa szorosan a fűrészfejet. – A vágásmélység-beállítást (52) deaktiválták. – A szállítási reteszelés (25) kihúzva.  Használja munkavégzés közben a – A forgóasztal 0°-állásban, a forgóasztal rögzítő következőket: fogantyúját (11) behúzták. – A fűrészfejet felhajtották. – munkadarab-alátámasztást - hosszú – A húzó berendezés rögzítőcsavarját (13) – A döntőkar a munkadarab felületéhez képest a munkadaraboknál, ha az szétvágás után kioldották. kívánt szögben bedöntve és reteszelve. leesne az asztalról; – A húzó berendezés teljesen hátul. – A forgóasztal a kívánt állásban reteszelve. – forgácszsákot / forgácselszívó berendezést. – A munkadarab-ütköző (26) beállítása: – A húzó berendezés rögzítőcsavarját (13)  Csak olyan méretű munkadarabot fűrészeljen, Lazítsa ki a rögzítő csavart (36). Tolja el úgy a kioldották. amelyet munka közben még biztonságosan kiegészítő profilt (35), hogy a munkadarabot – A húzó berendezés teljesen hátul. meg tud tartani. lehetőleg jól alátámassza anélkül, fűrészlaphoz  Fűrészelés közben nyomja rá a munkadarabot vagy a védőburkolathoz érne. Rögzítse azt a az asztalra és ügyeljen arra, hogy a rögzítő csavarral (36). 100

MAGYAR hu A munkadarab fűrészelése: perem akkor fekszik fel helyesen, a a 1. A csavarokat az asztalbetéten kicsavarozni. 1. A vágásmélység-korlátozást (51) a kívánt gyűrűhorony a fűrészlap felé és a lapos oldal a Adott esetben a forgóasztalt elforgatni és a vágásmélységre beállítani és ellenanyával motor felé néz. fűrészfejet megdönteni, hogy el lehessen érni rögzíteni. 8. Helyezze fel a belső peremet (48). a csavarokat. 2. A biztonsági reteszelést (27) meglazítani és a 9. A biztonsági reteszelést (27) meglazítani 2. Vegye le az asztalbetétet. fűrészfejet lehajtani, hogy a beállított (csak a hálózatról működő berendezéseknél) 3. Helyezzen be új asztalbetétet. vágásmélységet ellenőrizni lehessen: és a visszahúzható védőburkolatot (6) feltolni 4. A csavarokat az asztalbetéten meghúzni. 3. Próbavágás készítése. és megtartani. 4. Adott esetben az 1. és 3. lépést megismételni, 10.Új fűrészlap felhelyezése – vegye figyelembe 10.3 A munkadarab-ütköző beállítása míg a kívánt vágásmélységet beállították. a forgásirányt: A bal (nyitott) oldalról tekintve a 1. Lazítsa meg a három imbuszcsavart (50). fűrészlapon lévő nyílnak meg kell felelnie a nyíl 5. A munkadarab fűrészelése, az „Egyenes irányának (47) a fűrészlapburkolaton! 2. A munkadarab-ütközőt (26) úgy kell beállítani, vágások“ részben leírtak szerint. hogy az pontosan derékszögben álljon a fűrészlaphoz, ha a forgóasztal bekattan a 10. Karbantartás és ápolás 0°-állásba. Veszély! 3. Húzza meg a három imbuszcsavart (50). Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek a jelen használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. 10.4 A vágólézer beállítása Veszély! A lézer derékszögbe való beállítása Minden karbantartási és tisztító munka előtt ki kell Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek a maximális fordulatszámhoz terveztek (lásd a – Lazítsa meg a középső csavart (41). Forgassa húzni a hálózati csatlakozót vagy el kell távolítani el a lézert. Húzza meg a középső csavart (41). a levehető akkuegységet (34). „Műszaki adatok” c. fejezetet) – nem megfelelő vagy sérült fűrészlapok alkalmazása esetén a A lézer oldalsó beállítása – A jelen fejezetben nem említett karbantartási centrifugális erő robbanásszerűen kiröpítheti az vagy javítási munkákat csak szakember – Lazítsa meg a jobb oldali csavart (43) és a bal alkatrészeket. végezheti el. oldali csavart (42). Tolja el a lézert vízszintesen. Azoknak a fűrészlapoknak, amelyeket fa vagy Húzza meg a jobb oldali csavart (43) és a bal – A megrongálódott elemeket, különösen a hasonló anyagok vágására terveztek, meg kell oldali csavart (42). biztonsági berendezéseket, csak eredeti felelniük az EN 847-1 normának. alkatrészre lehet cserélni. A gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett tartozékok Tilos beépíteni: 10.5 A berendezés tisztítása beláthatatlan károkat okozhatnak. – erősen ötvözött gyorsvágóacélból gyártott Távolítsa el a fűrészforgácsot és a port egy fűrészlapokat (HSS); kefével vagy egy porszívóval: – A karbantartási és tisztítási munkák befejeztével ismét be kell kapcsolni valamennyi biztonsági – megrongálódott fűrészlapokat; – az állító berendezésekről; berendezést és ellenőrizni kell azok helyes – hasítókorongot. – a kezelő elemekről; működését. – a motor szellőzőnyílásaiból, 10.1 Fűrészlapcsere – az asztalbetét alatti térből; Veszély! – a vágólézerről; – A fűrészlapot csak eredeti alkatrészekkel – a vágóterület kivilágításról szabad szerelni. Égésveszély! – Ne használjon egyedi előtétgyűrűket, mert 10.6 A berendezés tárolása Röviddel a fűrészelés után a fűrészlap még kilazulhat a fűrészlap. nagyon forró lehet. Várja meg, amíg kihűl a fűrészlap. Soha ne tisztítsa a forró fűrészlapot – A fűrészlapot úgy kell szerelni, hogy az gyúlékony folyadékkal. egyensúlyban legyen, forgáskor ne legyen Veszély! ütése és üzem közben ne tudjon meglazulni.  Tárolja úgy a berendezést, hogy illetéktelenek 11.Zárja le újra a visszahúzható védőburkolatot ne indíthassák e. Akkor is megvághatja magát, ha már (6).  Győződjön meg arról, hogy senki ne áll a fűrészlap! 12.Tolja fel a külső peremet (45) – A lapos sérülhessen meg az álló berendezésen. A szorítócsavar (44) meglazításakor és oldalának a motor felé kell néznie! meghúzásakor a visszahúzható védőburkolatnak 13.A feszítőcsavart a tárcsával (44) az óramutató (6) a fűrészlap fölött kell lennie. Mindig viseljen járásával ellentétes irányban felcsavarozni Vigyázat! kesztyűt, amikor fűrészlapot cserél. (balmenet!) és kézzel meghúzni.  A szabad ég alatt vagy nedves levegőn csak 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót vagy távolítsa 14.A fűrészlap reteszelése: nyomja meg a megfelelő védelemmel ellátva szabad tárolni a el a levehető akkuegységet (34). rögzítőgombot (18) és közben forgassa el a gépet. 2. Vigye a fűrészfejet a felső állásba. másik kezével a fűrészlapot, míg a reteszelő gomb bekattan. Tartsa lenyomva a 10.7 Karbantartás 3. A fűrészlap reteszelése: nyomja meg a rögzítőgombot. rögzítőgombot (18) és közben forgassa el a Minden alkalmazás előtt másik kezével a fűrészlapot, míg a reteszelő  Porszívóval vagy ecsettel távolítsa el a gomb bekattan. Tartsa lenyomva a fűrészport. rögzítőgombot. Veszély!  Ellenőrizze, nem sérült-e meg a hálózati 4. A szorítócsavart tárcsával (44) a – Ne hosszabbítsa meg az imbuszkulcsot. tápvezeték és a hálózati csatlakozó, vagy az fűrészlaptengelyen imbuszkulccsal (14) az – Tilos az imbuszkulcsra mért ütésekkel akkuegység, adott esetben cseréltesse ki azt óramutató járásával megegyező irányban meghúzni a szorítócsavart. villamos szakemberrel . lecsavarozni (balmenet!). 15.A szorítócsavart (44) az imbuszkulccsal (14)  Ellenőrizze az összes mozgó alkatrészt, hogy 5. A biztonsági reteszelést (27) meglazítani meghúzni. az egész mozgásterületen szabadon (csak a hálózatról működő berendezéseknél) 16.A működés ellenőrzése. Ehhez a biztonsági mozognak-e. és a visszahúzható védőburkolatot (6) feltolni és megtartani. reteszelést (27) meglazítani (csak a hálózatról Rendszeresen, az alkalmazási feltételektől működő berendezéseknél) és a fűrészt függően 6. A külső peremet (45) és a fűrészlapot (46) lehajtani: vegye le óvatosan a fűrészlaptengelyről és  Ellenőrizze az összes csavarkötést, szükség zárja le újra a visszahúzható védőburkolatot. – a visszahúzható védőburkolatnak a esetén húzza meg a csavarokat. fűrészlapot lehajtáskor szabaddá kell tennie anélkül, hogy más részekhez érne.  Ellenőrizze a fűrészfej visszaálló funkcióját (a fűrészlapnak a rugóerővel vissza kell térnie a Veszély! – A fűrész kiinduló állásba való felhajtásakor a felső kiinduló állásba), adott esetben visszahúzható védőburkolatnak cseréltesse ki a rugót. Ne használjon olyan tisztítószert (pl. a automatikusan le kell fednie a fűrészlapot. gyantamaradványok eltávolítására), amely  Olajozza be kicsit a vezető elemeket. megtámadhatja a könnyűfémből készült – Forgassa kézzel a fűrészlapot. A fűrészlapot minden lehetséges állítási pozícióba el kell 11. Néhány jó tanács és alkatrészeket; ez befolyásolhatja a fűrész tudni forgatni anélkül, hogy más részekhez szerkezeti szilárdságát. érne. gyakorlati fogás 7. A szorítófelületek tisztítása: – Hosszú munkadaraboknál a fűrésztől balra és – Fűrészlaptengely (49), 10.2 Fűrészlapcsere jobbra megfelelő feltéteket kell használni. – Fűrészlap (46), – Ferde vágásoknál a munkadarabot a – Külső perem (45), Veszély! fűrészlaptól jobbra rögzíteni. – Belső perem (48). – Kis darabok fűrészelésénél kiegészítő ütközőt Ha sérült asztalbetéttel (10) dolgozik, fennáll kell használni (kiegészítő ütközőként annak a veszélye, hogy a kisebb méretű tárgyak megszorulnak az asztalbetét és a fűrészlap között használható pl. egy megfelelő fa deszka, amelyet a berendezés ütközőjére csavaroznak). Veszély! és leblokkolják a fűrészlapot. Azonnal cserélje ki a sérült asztalbetétet! – Egy domború (megvetemedett) deszka (53) Helyezze fel helyesen a belső peremet! Különben a fűrész leblokkolhat, vagy a fűrészlap leválhat! A fűrészelésekor a kifelé ívelő oldalnak kell a munkadarab-ütközőre felfeküdnie. 101

hu MAGYAR – Ne fűrészeljen munkadarabot állítva, hanem elektronikus berendezések hulladékairól szóló Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos laposan a forgóasztalra fektetve. 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, átvétele értelmében a használt elektromos illetve különböző elektromos szerszámok 12. Tartozékok kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az lehetővé kell tenni azok környezetkímélő elektromos szerszám állapotától vagy a használt Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. újrahasznosítását. betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek A becsléshez vegye figyelembe a megfelelnek az ebben a használati utasításban 15. Problémák és üzemzavarok munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti megadott követelményeknek és adatoknak. terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően A következőkben azokat a problémákat és A Karbantartó vagy ápoló spray a zavarokat írjuk le, amelyeket maga is megoldhat. alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő gyantamaradékok eltávolításához és a fém Amennyiben az itt leírt megoldások nem lennének védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve felületek konzerválásához. 0911018691 segítségére, lásd a 13. „Javítás“ c.fejezetet. hozzon szervezési intézkedéseket. B Multi elszívó adapter a 44, 58 vagy 100 mm Jellemző A-osztályú zajszint: csatlakozóidommal rendelkező elszívó tömlő LpA = hangnyomásszint csatlakoztatásához 0910058010 Veszély! LWA = hangteljesítményszint C Metabo ipari porszívó (lásd a katalógust) KpA, KWA= bizonytalanság Problémákkal és zavarokkal összefüggésben Viseljen hallásvédő eszközt! D Állványok: különösen sok baleset történik. Ezért vegye Univerzális gépállvány UMS 6.3131700 figyelembe: Mobil állvány KSU 250 Mobile  Minden zavarelhárítás előtt húzza ki a hálózati 6.3131800 csatlakozót vagy távolítsa el a levehető Állvány KSU 400 0910066110 akkuegységet (34). E Görgős állvány:  Az üzemzavar megszüntetését követően ismét RS 420 0910053353 be kell kapcsolni valamennyi biztonsági RS 420 G 0910053345 berendezést és ellenőrizni kell azok helyes RS 420 W 0910053361 működését. Fűrészlapok a KGS 216 M / KGSV 216 M / Nincs fejező funkció KGSM 216 Vario Max-hez: A szállítási reteszelés lereteszelve: F Fűrészlap Power Cut 6.28009 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg  Húzza ki a szállítási reteszelést. hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában A biztonsági reteszelés lereteszelve: G Fűrészlap Precision Cut Classic 6.28060  Lazítsa meg a biztonsági reteszelést. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg A fűrészteljesítmény túl alacsony hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban Eltompult a fűrészlap (esetleg beégett a fűrészlap oldalfelülete); H Fűrészlap Multi Cut Classic 6.28066 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg A fűrészlap nem alkalmas az anyaghoz (lásd a hosszanti és keresztvágásokhoz bevonattal 12.„Tartozékok“ c. fejezetet); ellátott anyagokban, laminált lapokon, Fűrészlap megvetemedett: műanyagokon és alumínium profilokon  Cserélje ki a fűrészlapot (lásd a 10. Fűrészlapok a KGS 254 M-hez: „Karbantartás“ c. fejezetet"). I Fűrészlap Precision Cut Classic 6.28061 A fűrész erőteljesen vibrál 254 × 30 / 2,4 × 1,8 48 WZ 5° neg Fűrészlap megvetemedett: hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban  Cserélje ki a fűrészlapot (lásd a 10. J Fűrészlap Multi Cut 6.28223 „Karbantartás“ c. fejezetet"). 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg A fűrészlapot nem szerelték fel rendesen: hosszanti és keresztvágásokhoz bevonattal  Szerelje fel megfelelően a fűrészlapot (lásd a ellátott anyagokban, laminált lapokon, 10. „Karbantartás“ c. fejezetet"). műanyagokon és alumínium profilokon A forgóasztal nehezen mozog Fűrészlapok a KGS 305 M-hez: Forgács a forgóasztal alatt: K Fűrészlap Precision Cut Classic 6.28064 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg  Távolítsa el a forgácsot. hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és falapban L Fűrészlap Multi Cut 6.28091 16. Műszaki adatok 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, hosszanti és keresztvágásokhoz bevonattal Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. ellátott anyagokban, laminált lapokon, A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés műanyagokon és alumínium profilokon érdekében fenntartva. Fűrészlapok a KGS 18 LTX 216-hoz: U = Hálózati feszültség / Az akkuegység M Fűrészlap Precision Cut Classic 6.28065 feszültsége 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° I = névleges áram hosszanti és keresztvágásokhoz tömör fában és F = min. rögzítés falapban P1 = névleges felvett teljesítmény IP = védelmi osztály A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. n0 = Üresjárati fordulatszám v0 = max. vágási sebesség D = Fűrészlap átmérője (kívül) 13. Javítás d = Tömlőátmérő (belső) b = a fűrészlap max. fogszélessége A = Méretek (HxSzxM) m = súly Veszély! A forgácselszívó berendezésre vonatkozó Elektromos szerszám javítását csak villamos követelmények: szakember végezheti! D1 = az elszívócsonk csatlakozó átmérője D2 = legkisebb átmenő légmennyiség A javításra szoruló Metabo elektromos D3 = a legkisebb vákuum az elszívócsonkon készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. D4 = a legkisebb légsebesség az A címeket a www.metabo.com oldalon találja. elszívócsonkon A pótalkatrészek listája letölthető a A munkadarab maximális keresztmetszetének www.metabo.com honlapról. táblázatát lásd a 4. oldalon. ~ Váltóáram 14. Környezetvédelem Egyenáram Kövesse a régi gépek, csomagolások és II védelmi osztályú gép tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. mindenkor érvényben levő szabványoknak Csak az EU tagországok esetében: megfelelően). elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon Emissziós értékek háztartási hulladékba! Az elektromos és 102

ru / , . . 1. ) . 2. ! 3. И / , « » , 4. , . ( 5. ) ( 6. ). ,– . 7. 3.1 ) 8. ) 9. . .И , 10. . , 11. . ) 12. , ) 13. , . , . 14. . 15. ) 16. . . , 1. . . : 3.2 ) . ) *1), . *2) . *3). *4) - . . , . . 4. . ) .И , 2. , . . И ) , . , ) , ). , , ! , , . , ) . . . , . . ( - . 12. ). ) 3.4 , , , ( . 16. ). ) . . ( , , , ), . . . , , . . ) ) . . , Э , . . , , И . , , . ) , ) , ! , / .Э . 3. И . . ) . 3.3 , , ) , ! . ! . . . , , . ) . . , . , ) , – . . , . , , . , , , , 103

ru 3.7 ) . . ) , – 100 . , ( , , , , ). , . . , , ) , . , . . . ) . . – , , , .И , . . , . , . ) : , , ! . . - . . ) , , . ! . .; - . , 3.5 , , . ! , ) . - . i) . , . , ! , , , - , . . , . : ) . ) , . . . 4. ) . , , , , ) . ) , , , . , , , . . . , , ) . , . , . , . . , . . . ) . ) , , , . 100 ) . , . . , , , . , . . ) , . . 130 °C , ) , . , . ) . , ) , « ». . . . . ) , . . . , 3.6 . ) a) . , , , . , . , , , .Э . . ) . ) . , . ) . , , « » , . , « . . », ) , . . 104 .

ru q) ( , , . , ), ( , ). , / !  .  . .  , . .  . . ) ,  : . ( , , , . )! . 4.1  ,  , .   . , , , , ( , . , , ).  .  ,  / . . .   . . ! . ,  . . .   : .  .  –  , , ( ). ;  , – / . , . . ; 18 . – . .  . . – –  , . . , . , . ! .  ,  .  ( , . , , ; ).   . ! , /  , , , , . ,  . : . – ( .  12. « »). . – . . ! – ; .  . –  .  .  . . ,  .  , .  . ,  ,  . , . .  .  . , . ! , .  ,  , ! : , .  .  , , 16.. , , , . . ,  , :  , . . , , . , ,  , . . : ( ), 105

ru (36) . !  . 5. . – . . 2. . 1 – ! 2 . : 3 – 1. , 4 , 5 2. 6 , . 7 3. , 8 4. 9 : . 10 Д 11 4.2 12 (500 × 500 , 19 ). : 13 * . 14 / 1. . , , . 2. (25): 15 . 16 (25). ! 17 3. . ! 18 19 1. 20 (25). ! * ! 2. 21 (13) ! 22 . - 23 ! 24 ( ! +/- 2 °) , 25 . . 26 27 3. , 28 ( / ) (21). ! 29 ( / ) 30 ( / ) 7. 4.3 ( ) 31 7.1 ( / ) * (28) 32 * : . 33 *  ( / ) 34 * . . * :  ( / ). 6. . 7.2 ( / ) (30) (21) ( . . ) –  (21) , . . ! 2 (16) ( . 4.4 ) (6) 1. : . : 2. (37) . ( ), (27) . : 3. . . . . : : (30). (7) . 7.3 ( / ) . 4. (29) (26) , . , . . . 5. (37) . . . , 6. (35) , , ! , . 7. . 2 (36). EN 60825-1:2014 (35) (17). P<1 , =650 106

ru 8.4 8. :  : 8.1 . , / ( ), . . . : ! (29). (34). ( , , ) 7.4 . . (23) – 10 °C 30 °C. 0° 45° (40). . - „Li- – Power“ “ 47° (33): 2° , . - (32) , . – . - , (24). . . ! : , : (23) .  (2) (31) (3). , (34). (1) . : (34) , . , : .  9. 7.5 ( . 12. « »).   , . ,  (11) (12) , 16. : 47° . « ». – ;  – ; . – . ! ! 8.2 ! (15) , (11) : (15). ( !) – : . (38) . ! 7.6 – : (39) . ! .  8.3 . ( ,  : , ). – — , , ! ; (13) – / . . ,  , 7.7 ( . 16. « »): . – (51)  , . ; . – , . . . 30 ; . , (52) – , . . 9.1  : 7.8 , – ( KGSV 216 M, . (25). KGSM 216 Vario Max)  – . (20) . 2). – (3 × 1,5 (52) .  . . . – 0°, : ............................3-6 (11) : .........................3-6 . : ...........................1-3 . – 0°, (23)  . . , – . . – (13) . – (26): (36). (35) , 107

ru : – (13) 1. (23) . . – . (36). . : : 2. 1. 1. . (51) 3. (23) . (15). . 2. 2. : 4. , (27) , ( « ». , ). : 3. 9.4 3. . (27) , ( / ) (28) 4. 1-3, . : . 4. 5. , , , .Э « ». ( , ). и , . 10. . 5. ! . ! 6. ( / ) (28) - , . . ! (34). 9.2 : : – – – (25). . (25). – . – , – . , – – (52) . . (52) . , – , – . 0°, (23) . . – – – . . . – (13) – (13) . . 10.1 – (26): – . (36). (35) , – (26): (36). ! (35) , . (36). . , . . : (36). 1. (11) . (12). (35) 2. . (36). (36). ( 3. (11) ! . (35) 4. , (36) ). (44) " ". : (6) .  , . 9.3 « ». : 1. (34). – 9.5 (25). 2. – . . : 3. : – (18), (52) . , – 0°, . . (11) , . . . – (13) 4. (44) ! . – . (14) . ( !). – (26): (36). ! 5. (35) , . (27) ( . ), (6) : . . (36). – 6. (45) (25). (46) – . (35) . (36). – (36). ( . ! (35) – (36) ). . ( , – ), 108

ru ; 16. .  , . (27) ( 7. : ), : - . – (49), –  , , – (46), . . – (45), – , – (48).  , . . ! – .  ! ( , . ), , . . , 10.2  . , . ! 11. 8. (48). (10) – 9. (27) ( ), . , , . (6) – . . ! 10. - – 1. . : , ( ) , ( , , . , (47) ! 2. . ). 3. . – ( 4. . (53), ! . , 10.3 – , , , 1. . (50) . . 2. (26) 12. , , , ( . Metabo. )- 0°. , 3. , . (50). . , 10.4 , A EN 847-1. – (41) . . : 0911018691 . (41) . – B Multi (HSS); 44, 58 – ; – (43) 100 0910058010 (42). . – . (43) C Metabo ( . ) (42). D : UMS ! 10.5 6.3131700 KSU 250 Mobile – . : 6.3131800 KSU 400 0910066110 – – ; E : ; – ; . RS 420 0910053353 – ; RS 420 G 0910053345 – RS 420 W 0910053361 , – ; – ; KGS 216 M / KGSV 216 M / KGSM 216 Vario Max: . – F Power Cut 6.28009 11. (6) 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg . 10.6 Х 12. (45) – ! ! G Precision Cut Classic 6.28060 13. (44)  , 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg ( !) . . 14. :  , (18), H Multi Cut Classic 6.28066 , . 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg . , , . !  KGS 254 M: ! . I Precision Cut Classic 6.28061 – . 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg – , 10.7 . 15. (44)  (14). . J Multi Cut 6.28223 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg 109

ru : : , ,  ( . 10. - : "Metabo Powertools « »). (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park KGS 305 M: Min Hang District : K Precision Cut Classic 6.28064 : 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg  ( . 10. " " « »). , 127273, : . , 5 , 7, 106 .: +7-495-980-78-41  ( . L Multi Cut 6.28091 10. « »). 10- 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, , . 1- , , , : «4» ,  . 2014 . 2- 3- KGS 18 LTX 216: , «05» - M Precision Cut Classic6.28065 16. :1 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° :5 , . 3. . . www.metabo.com . U= / 13. I = F = . P1 = ! IP = n0 = ! v0 = . D = ( ) d = Metabo ( ) Metabo. . b = www.metabo.com. A = ( x x ) www.metabo.com. m = : 14. D1 = D2 = D3 = , D4 = . : . . 4. ! 2002/96/EG ~ II , . . 15. , . . , , . 13. « ». . ! ( ) . . . : A:  LpA = LWA = (34). KpA, KWA=  ! . :  . : : :  . BY/112 02.01. 003 04834, 19.06.2014 20.01.2019 ., « ( , »; , 220053, . , , 93; .: ); +375172335501; : Y/ ( . 112 003.02 15.10.1999. 12. « »); : "Metabowerke GmbH", 110 Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen,

SLOVENSKO si Originalna navodila za uporabo c) Otrokom in drugim osebam med uporabo b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima Kazalo električnega orodja ne dovolite v bližino. Pri pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni več odvračanju pozornosti lahko izgubite nadzor nad mogoče vključiti ali izključiti, je nevarno in ga je 1. Izjava o skladnosti napravo. treba popraviti. 2. Pravilna uporaba c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite 3. Splošni varnostni napotki 3.2 Električna varnost odstranljiv akumulator, preden začnete z a) Priključni vtič električnega orodja se mora nastavitvijo naprave, menjavo dodatne 4. Posebni varnostni napotki prilegati v vtičnico. Vtiča ni dovoljeno nikakor opreme ali preden odložite napravo. Ti 5. Pregled spreminjati. Ne uporabljajte adapterskega previdnostni ukrepi preprečijo nenamerni zagon 6. Postavitev in transport vtiča skupaj z zaščitno ozemljenimi električnega orodja. električnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in d) Neuporabljeno električno orodje hranite 7. Pregled naprave ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega izven dosega otrok. Naprave naj ne 8. Začetek uporabe udara. uporabljajo osebe, ki niso seznanjene z 9. Upravljanje b) Preprečite stik telesa z ozemljenimi napravo ali niso prebrale teh navodil. 10. Vzdrževanje in nega površinami, kot so cevi, grelniki, štedilniki in Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja neizkušene osebe. 11. Napotki in namigi povečana nevarnost zaradi električnega udara. e) Električno orodje in njegove dodatke 12. Dodatna oprema c) Električna orodja ne izpostavljajte dežju ali skrbno negujte. Preverite, ali premični deli 13. Popravilo vlagi. Vdor vode v električno orodje poveča brezhibno delujejo in se ne zatikajo in da deli tveganje električnega udara. niso zlomljeni ali poškodovani, tako da 14. Varstvo okolja delovanje orodja ni moteno. Poškodovane d) Priključnega kabla ne uporabljajte za 15. Težave in motnje prenos električnega orodja, obešanje orodja dele naj vam pred uporabo naprave popravijo. 16. Tehnični podatki ali pa zanj ne vlecite vtiča iz vtičnice. Številne nesreče so posledica slabo Priključnega kabla ne približujte vročini, olju, vzdrževanega električnega orodja. ostrim robovom ali premičnim se delom f) Rezila vzdržujte ostra in čista. Skrbno 1. Izjava o skladnosti naprave. Poškodovani ali zviti priključni kabli negovana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj povečajo tveganje električnega udara. zatikajo in jih je mogoče lažje voditi. Z izključno odgovornostjo izjavljamo: Te čelilne in e) Pri uporabi električnega orodja na prostem g) Električno orodje, dodatke, nastavke itd. zajeralne žage, označene s tipom in serijsko uporabljajte samo podaljške, ki so primerni za uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem številko *1), ustrezajo vsem zadevnim določbam zunanjo uporabo. Uporaba podaljška, upoštevajte delovne pogoje in dejavnosti, ki smernic *2) in predpisov *3). Tehnična primernega za zunanjo uporabo, zmanjša jih je treba izvesti. Uporaba električnega orodja dokumentacija pri *4) - glejte stran 4. tveganje električnega udara. za namene, drugačne od predvidenih, lahko vodi f) Če se ni mogoče izogniti uporabi do nevarnih situacij. električnega orodja v vlažnem okolju, h) Ročaje in površine ročajev vzdržujte suhe, 2. Pravilna uporaba uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok. čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša površine ročajev ne omogočajo varnega tveganje električnega udara. upravljanja in nadzora električnega orodja v Zajeralna čelilna žaga je primerna za vzdolžne in prečne reze, nagnjene reze, zajeralne reze ter nepredvidljivih situacijah. dvojne zajeralne reze. Poleg tega lahko izdelujete 3.3 Varnost oseb tudi utore. a) Bodite pozorni in pazite, kaj počnete, z 3.5 Uporaba in obdelava Obdelovati je dovoljeno samo takšne materiala, električnim orodjem pa ravnajte premišljeno akumulatorskega orodja in varno. Električnega orodja ne uporabljajte, a) Akumulatorje polnite samo v polnilnikih, ki za katere je primeren žagin list (dovoljeni žagini če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola listi; glejte poglavje 12. Dodatna oprema). jih je priporočil proizvajalec. Za polnilnik, ki je ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi določen za določeno vrsto akumulatorja, obstaja Upoštevati je treba dovoljene dimenzije električnega orodja lahko vodi do resnih poškodb. nevarnost požara, če ga uporabljate z drugimi obdelovancev (glejte poglavje 16. Tehnični b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno akumulatorji. podatki). tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne b) V električnih orodjih uporabljajte samo za to Obdelovancev z okroglimi ali nepravilnimi preseki opreme, ko so protiprašne maske, protizdrsni predvidene akumulatorje. Uporaba drugih (kot je npr. les za kurjavo) ni dovoljeno žagati, ker varnostni čevlji, zaščitna čelada ali glušniki glede akumulatorjev lahko vodi do poškodb in požara. jih med žaganjem ni mogoče varno držati. Pri na vrsto in uporabo električnega orodja zmanjša žaganju visokih robov pri ploskih obdelovancih je c) Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v tveganje poškodb. treba uporabiti primerno pomožno omejevalo za bližini pisarniških sponk, kovancev, ključev, c) Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih varno vodenje. ali je električno orodje izključeno, preden ga predmetov, ki lahko povzročijo premostitev Vsaka drugačna uporaba ni pravilna. Zaradi priključite na električno napajanje in/ali stikov. Kratki stik med kontakti akumulatorja lahko nepravilne uporabe, sprememb na napravi ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. Če povzroči opekline ali požar. uporabe delov, ki jih proizvajalec ni odobril in imate med prenašanjem električnega orodja prst preveril, lahko pride do nepredvidljive škode! d) Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja na stikalu ali napravo vključeno priključite na električno omrežje, lahko pride do nesreč. izteka tekočina. Preprečite stik z njo. Pri slučajnem stiku sperite z vodo. Če vam d) Preden električno orodje vključite, tekočina pride v oči, takoj pojdite k zdravniku. 3. Splošni varnostni napotki odstranite nastavitveno orodje ali vijačne Iztekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože ključe. Orodje ali ključ v vrtečem se delu naprave ali opekline. Besedila, označena s tem simbolom, lahko vodi do poškodb. e) Ne uporabljajte poškodovanega ali upoštevajte, da zagotovite lastno varnost e) Preprečite neobičajno držo telesa. spremenjenega akumulatorja. Poškodovani ali in varnost svojega električnega orodja! Poskrbite za varno stabilnost in vedno spremenjeni akumulatorji se lahko vedejo OPOZORILO – Za zmanjšanje tveganja vzdržujte ravnotežje. nepredvidljivo in povzročijo požar, eksplozijo ali poškodb preberite navodila za uporabo. Tako lahko električno orodje v nepričakovanih nevarnost poškodb. Električno orodje vedno predajte naprej situacijah bolje nadzirate. f) Akumulatorja ne izpostavljajte ognju ali skupaj s temu dokumenti. f) Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite širokih previsokim temperaturam. Ogenj ali Splošni varnostni napotki za električno orodje oblačil ali nakita. Las in oblačil ne približujte temperature nad 130 °C lahko vodijo do premikajočim se delom. Ohlapna oblačila, nakit eksplozije. OPOZORILO – Preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje ali dolgi lasje se vam lahko zataknejo v premične g) Sledite splošnim napotkom za polnjenje in dele. akumulatorja ali akumulatorskega orodja varnostnih napotkov in navodil lahko vodi do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb. g) Če montirate naprave za odsesovanje in nikoli ne polnite izven temperaturnega prestrezanje prahu, se prepričajte, ali so te območja, navedenega v navodilih za uporabo. Vse varnostne napotke in navodila hranite za Napačno polnjenje ali polnjenje izven dovoljenega priključene in se pravilno uporabljajo. Uporaba prihodnjo uporabo! Izraz "električno orodje", ki naprave za odsesovanje prahu lahko zmanjša temperaturnega območja lahko uniči akumulator in se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na poveča nevarnost požara. omrežna električna orodja (z električnim kablom) nevarnosti zaradi prahu. in baterijska električna orodja (brez električnega h) Ne glede na to, kako dolgo že uporabljate kabla). električno orodje in ste z njim seznanjeni, 3.6 Servis vselej upoštevajte varnostne pravila za a) Električno orodje naj vam popravlja samo uporabo električnega orodja in jih nikakor ne kvalificirano osebje in samo z originalnimi 3.1 Varnost na delovnem mestu nadomestnimi deli. Tako je zagotovljeno, da prezrite. Nepozorno ravnanje lahko v trenutku a) Delovno območje vzdržujte čisto in dobro varnost električnega orodja ostane ohranjena. osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna vodi do hudih poškodb. območja lahko vodijo do nesreč. b) Poškodovanih akumulatorjev nikoli ne 3.4 Uporaba in obdelava električnega popravljajte. Vsakršno vzdrževanje akumulatorja b) Z električnim orodjem ne delajte v orodja lahko izvaja samo proizvajalec ali pooblaščeni eksplozivnem okolju, v katerem so vnetljive serviser. tekočine, plini ali prahi. Električna orodja a) Naprave ne preobremenjujte. Uporabljajte proizvajajo iskrenje, ki lahko zaneti prah ali hlape. električno orodje, določeno za vaše delo. S primernim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v navedenem območju zmogljivosti. 111

si SLOVENSKO 3.7 Nadaljnji varnostni napotki i) Vselej žagajte samo en obdelovanec.  Vedno ohranjajte zadostno razdaljo do – Ta navodila za uporabo so namenjena osebam Večkratno zloženih obdelovancev ni mogoče žaginega lista. Po potrebi uporabljajte primerne z osnovnim tehničnim znanjem pri ravnanju z primerno vpeti ali pridržati in lahko pri žaganju pripomočke za dovajanje obdelovanca. Med napravi, kot je tukaj opisana. Če nimate izkušenj povzročijo, da se list zagozdi ali zdrsne. obratovanjem ohranjajte zadostno razdaljo do s tovrstnimi napravami, morate najprej za j) Poskrbite, da je zajeralna čelilna žaga pred gnanih delov. pomoč prositi izkušene osebe. uporabo na ravni, čvrsti delovni površini.  Počakajte, da se žagin list zaustavi, preden iz – Za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja teh Ravna in čvrsta delovna površina zmanjša delovnega območja odstranite odrezane kose navodil za uporabo, proizvajalec ne prevzema nevarnost, da bi zajeralna čelilna žaga postala obdelovanca, ostanke lesa itd. nobene odgovornosti. nestabilna.  Žagajte samo obdelovance s takšnimi Informacije v teh navodilih za uporabo so k) Načrtujte svoje delo. Pri vsaki spremembi dimenzijami, ki omogočajo varno stabilnost med označene kot sledi: naklona žaginega lista ali zajeralnega kota žaganjem. pazite, da je nastavljivi prislon pravilno  Za pridržanje obdelovanca uporabljajte Nevarnost! nastavljen in je obdelovanec podprt, ne da bi Opozorilo pred telesnimi poškodba- vpenjalne naprave ali primež. Tako je se dotikal žiga ali zaščitnega pokrova. Brez zagotovljeno varnejše držanje kot z roko. mi ali okoljsko škodo. da vključite stroj ali brez obdelovanca na mizi je Nevarnost električnega udara! treba izvesti simulacijo popolnega reza žaginega  Iztekajočega žaginega lista ne zavirajte s Opozorilo pred telesnimi poškodba- lista, da zagotovite, da ne prihaja do motenj ali stranskim pritiskom nanj. mi zaradi elektrike. nevarnosti zareza v prislon.  Pred vsako nastavitvijo, servisiranjem ali l) Pri obdelovancih, ki so širši ali daljši od popravilom izvlecite električni vtič ali odstranite Nevarnost vpotega! odstranljivi akumulatorski paket. Opozorilo pred telesnimi poškodba- zgornje strani mize, poskrbite za primerno mi zaradi vpotega delov telesa ali ko- podporo, npr. s podaljški za mizo ali  Če naprave ne uporabljate, izvlecite električni sov oblačil. podstavki za žago. Obdelovanci, ki so daljši ali vtič ali odstranite odstranljivi akumulatorski širši od mize zajeralne čelilne žage, se lahko paket. Pozor! prevrnejo, če niso čvrsto podprti. Če se odrezan Opozorilo pred gmotno škodo. kos lesa ali obdelovanec nagne, lahko dvigne spodnji zaščitni pokrov ali se nenadzorovano Nevarnost ureznin obstaja tudi pri Napotek: odbije od vrtečega se lista. mirujočih rezilih! Dopolnilne informacije m) Namesto podaljška za mizo ali dodatno  Pri menjavi rezil nosite rokavice. podporo ne uporabljajte drugih oseb. Nestabilna podpora obdelovanca lahko povzroči  Žagine liste hranite tako, da se nihče ne more zagozdenje lista. Prav tako se lahko obdelovanec poškodovati. 4. Posebni varnostni napotki med žaganjem prestavi in pomočnika vpotegne v vrteči se list. a) Zajeralne čelilne žage so predvidene za n) Odrezanega kosa ni dovoljeno pritiskati ob Nevarnost zaradi povratnega sunka žaganje lesa ali lesnih izdelkov, niso pa vrteči se žagin list. Če je malo prostora kot npr. žagine glave (žagin list se lahko zaplete v predvidene za žaganje kovinskih materialov, pri uporabi dolžinskih prislonov, se lahko odrezani obdelovanec in žagina glava nenadoma udari kot so palice, drogovi, vijaki itd. Abrazivni prah kos zagozdi v list in ga močno odbije. navzgor)! vodi do blokade premičnih delov, kot je spodnji o) Vedno uporabljajte klešče ali primerno  Izberite žagin list, primeren za material, ki ga zaščitni pokrov. Rezalne iskre zažgejo spodnji pripravo, da pravilno podprte okrogli boste rezali. zaščitni pokrov, vrivno ploščo in druge plastične material, kot so palice ali cevi. Pri žaganju se  Dobro držite za ročaj. V trenutku, ko se žagin list dele. palice lahko odkotalijo, kar povzroči "zagozditev" potopi v obdelovanca, je nevarnost povratnega b) Obdelovanec po možnosti fiksirajte s lista, pri čemer lahko obdelovanec z vašo roko udarca še posebej visoka. kleščami. Če obdelovanec pridržite z roko, vpotegne v list.  Tanke obdelovance ali obdelovance s tankimi mora biti vaša roka vedno najmanj 100 mm p) Pustite, da list doseže polno število stenami žagajte samo z žaginimi listi s finimi oddaljena od vsake strani žaginega lista. vrtljajev, preden zarežete v obdelovanca. Žage ne uporabljajte za žaganje zobmi. Tako zmanjšate tveganje, da bi obdelovanec obdelovancev, ki so premajhni, da bi jih odbilo.  Vedno uporabljajte ostre žagine liste. Tope lahko vpeli ali držali z roko. Če je vaša roka žagine liste takoj zamenjajte. Če se top žagin list preblizu žaginemu listu, obstaja povečana q) Če se obdelovanec zagozdi ali se list zagozdi v površino obdelovanca, obstaja nevarnost poškodbe zaradi stika z žaginim listom. zablokira, izključite zajeralno čelilno žago. povečana nevarnost povratnega udarca. Počakajte, da se vsi premični deli zaustavijo, c) Obdelovanec mora biti nepremičen in ali izvlecite omrežni vtič in/ali odstranite  Obdelovancev ne zagozdite. vpet ali prislonjen ob omejevalo in mizo. akumulator. Nato odstranite zagozden  V dvomih preglejte, ali so v obdelovancu tujki Obdelovanca ne potisnite v žagin list in nikoli material. Če pri tovrstni blokadi žagate naprej, (npr. žeblji ali vijaki). ne žagajte "prostoročno". Nepritrjene ali lahko izgubite nadzor ali poškodujete zajeralno  Nikoli ne žagajte več obdelovancev hkrati, tudi premikajoče se obdelovance lahko izvrže z čelilno žago. ne snopov, sestavljenih iz več posameznih visoko hitrostjo, kar lahko vodi do poškodb. r) Po končanem rezu izpustite stikalo, žagino kosov. Če žagin list nenadzorovano zajame d) Potisnite žago skozi obdelovanec. Žage ne glavo držite navzdol in počakajte, da se list posamezne kose, obstaja nevarnost nesreče. vlecite skozi obdelovanec. Za rez dvignite zaustavi, preden odstranite odrezan kos. žagino glavo in jo povlecite prek  Pri izdelavi utorov ne pritiskajte s strani na žagin Seganje z roko v bližino vrtečega se lista je zelo list, ampak uporabite vpenjalno pripravo. obdelovanca brez žaganja. Nato vključite nevarno. motor, spustite žagino glavo navzdol in potisnite žago skozi obdelovanec. Pri vlečenju 4.1 Nadaljnji varnostni napotki žage obstaja nevarnost, da se žagin list dvigne na Nevarnost vpotega! obdelovancu in enota žaginega lista močno udari  Upoštevajte posebne varnostne napotke v zadevnih poglavjih.  Pazite, da vam med obratovanjem vrteči se deli upravljavca. ne morejo zagrabiti in vpotegniti delov telesa ali e) Z roko nikoli ne segajte prek predvidene  Po potrebi upoštevajte zakonske smernice ali kosov oblačil (ne nosite nobenih kravat, odrezne linije, niti pred niti za žaginim listom. predpise za preprečevanje nesreč. nobenih rokavic, nobenih oblačil s širokimi Če obdelovanec podprete s "prekrižanimi rokavi; pri daljših laseh obvezno uporabljajte rokami", t. j. da obdelovanec pridržite desno mrežico za lase). poleg žaginega lista z levo roko ali obratno, je to Splošne nevarnosti!  Nikoli ne žagajte obdelovancev, na katerih so lahko zelo nevarno.  Upoštevajte okoljske vplive. vrvi, trakovi, kabli ali žice ali obdelovance, ki te f) Pri vrtečem se žaginem listu nikoli ne  Pri daljših obdelovancih uporabljajte ustrezne materiale vsebujejo. segajte za prislon. Nikoli ne podkoračite podlage. varnostne razdalje 100 mm med roko in vrtečim se žaginim listom (velja za obe strani  Ta stroj lahko zaženejo in uporabljajo samo osebe, ki so seznanjene s tovrstnimi stroji in se Nevarnost zaradi nezadostne osebne žaginega lista, npr. pri odstranitvi ostankov zaščitne opreme! lesa). Bližine vrtečega se žaginega lista vaši roki zavedajo nevarnosti pri ravnanju z napravo. morda ni mogoče zaznati in se lahko hudo Osebe, mlajše od 18 let, lahko napravo  Nosite zaščito za sluh. poškodujete. uporabljajo samo v sklopu poklicne izobrazbe  Nosite zaščitna očala. pod nadzorom inštruktorja. g) Pred žaganjem preglejte obdelovanec. Če  Nosite protiprašno masko. je obdelovanec zvit ali upognjen, ga vpnite  Nepooblaščenim osebam, predvsem otrokom, tako, da bo navzven zvita stran prislonjena k ne dovolite na območje nevarnosti. Med  Nosite primerna delovna oblačila. prislonu. Vedno zagotovite, da vzdolž rezalne obratovanjem ne dovolite, da bi se drugi dotikali  Nosite protidrsno obutev. linije ni reže med obdelovancem, prislonom naprave ali električnega kabla.  Pri ravnanju z žaginimi listi in hrapavim orodjem in mizo. Zviti ali upognjeni obdelovanci se lahko  Preprečite pregrevanje žaginih listov. nosite rokavice. Žagine liste prenašajte v zvijejo ali podaljšajo in pri žaganju se lahko vrteči  Pri žaganju plastike preprečite taljenje plastike. zbiralnikih. se žagin list zaradi tega zagozdi. V obdelovancu ne sme biti žebljev ali tujkov. h) Žago uporabljajte šele, ko na mizi ni Nevarnost zaradi lesnega prahu! orodja, ostankov lesa itd.; na mizi je lahko Nevarnost poškodb in zmečkanin na samo obdelovanec. Majhne odpadke, premičnih delih!  Delajte samo z odsesovalnimi napravami. Odsesovalna naprava morajo ustrezati nepritrjene kose lesa ali druge predmete, ki  Naprave ne uporabljajte brez montiranih vrednostim, navedenim v poglavju 16.. pridejo v stik z vrtečim se listom, lahko pri visoki zaščitnih naprav. 112 hitrosti odvrže.

SLOVENSKO si Zmanjšajte obremenitve s prahom: 4. Blokado odstranite s primernim orodjem. 17 Blokirni vijak za razširitev mize  Delci, ki nastanejo pri delu s tem strojem, lahko 18 Blokada žaginega lista vsebujejo snovi, ki lahko povzročijo raka, 4.2 Posebni varnostni napotki za 19 Ročaj žage alergične reakcije, bolezni dihalnih poti, napake akumulatorske stroje: 20 Nastavitveno kolo za nastavitev števila pri rojstvu ali drugače negativno vplivajo na Odstranite akumulatorski paket iz stroja, preden vrtljajev * razmnoževanje. Nekaj primerov teh snovi: začnete z izvajanjem nastavitev, opremljanjem, 21 Nosilni ročaj svinec (v svinčenih premazih), dodatki za vzdrževanjem ali čiščenjem. 22 Kavelj za navijanje kabla obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za Akumulatorske pakete zaščitite pred vlago! 23 Fiksirni ročaj za nastavitev naklona les), nekatere vrste lesa (kot je prah hrastovega ali bukovega lesa). 24 Zaporni gumb (za razširitev naklonskega kota za +/- 2 °)  Tveganje je odvisno od tega, kako dolgo je Akumulatorskih paketov ne izpostavljajte 25 Transportna blokada uporabnik ali osebe v bližini izpostavljeni ognju! 26 Prislon obdelovanca obremenitvi. 27 Varnostni zapah  Ne dovolite, da delci pridejo v telo. Ne uporabljati pokvarjenih ali deformiranih 28 Stikalo za vklop/izklop žage akumulatorskih paketov!  Za zmanjšanje obremenitve s temi snovmi: Akumulatorskih paketov ne odpirajte! 29 Stikalo za vklop/izklop rezalnega laserja poskrbite za dobro prezračevanje delovnega Kontaktov akumulatorskih paketov se ne dotikajte 30 Stikalo za vklop/izklop osvetlitve rezalnega mesta in nosite primerno zaščitno opremo, kot ali jih kratko vežite! območja so npr. dihalne maske, ki lahko izfiltrirajo 31 Tipka za sprostitev akumulatorskega paketa* mikroskopsko majhne delce. Iz poškodovanih litij-ionskih akumulatorjev lahko izteka rahlo kisla, gorljiva tekočina! 32 Tipka za prikaz kapacitete*  Upoštevajte smernice (npr. določila za varnost 33 Prikaz kapacitete in signala* pri delu, odstranjevanje), ki veljajo za vaš Če iztekajoča akumulatorska kislina pride v 34 Akumulatorski paket* material, osebje, primer uporabe in mesto stik s kožo, si jo takoj sperite z zadostno uporabe. količino kože. Če vam tekočina pride v oči, * odvisno od modela/opreme si jih sperite s čisto vodo in nemudoma poiščite  Nastale delce na mestu nastanka prestrezite in preprečite odlaganje v okolju. zdravniško pomoč! 6. Postavitev in transport  Uporabite priloženo napravo za zajemanje 4.3 Simboli na napravi (odvisno od Po potrebi montirajte nosilni ročaj (21) prahu in primerno napravo za odsesovanje modela) prahu. Tako le malo delcev pride (odvisno od modela). nenadzorovano v okolje.  Nosilni ročaj (21) privijačite, kot je prikazano. Preberite navodila za uporabo.  Obremenitev zaradi prašenja zmanjšate kot Po potrebi montirajte razširitev (16) mize sledi: (odvisno od modela) – izstopajočih delcev in izpušnega zraka stroja Ne segajte v žagin list. 1. Vzemite desno in levo razširitev mize iz ne usmerjajte nase ali osebe v bližini oz. na transportne embalaže. nakopičen prah; 2. Odvijte vijake (37) na vodilnih tirnicah desne – uporabite napravo za odsesovanje in/ali Nosite zaščitna očala in zaščito za sluh. in leve razširitve mize. čistilnik zraka; 3. Vodilne tirnice razširitev mize potisnite do – prezračujte delovno mesto in ga s sesanjem konca v sprejem. Razširitev mize z dvignjenim ohranjajte čistega; prah pometite ali spihajte; Naprave ne uporabljajte v vlažnem ali vzdolžnim prislonom (7) vstavite na desni – posesajte ali operite zaščitna oblačila; ne ga mokrem okolju. strani. izpihovati, udarjati ali krtačiti. Lasersko sevanje - ne glejte 4. Dvignite napravo za sprednje noge, jo v žarek. previdno nagnite nazaj in odložite tako, da se LASER RAZREDA 2 ne more prevrniti. Nevarnost zaradi tehničnih sprememb 5. Ponovno privijte vijake (37) na vodilnih ali uporabe delov, ki jih proizvajalec ni 4.4 Varnostne naprave tirnicah. odobril in preveril. Nihajni zaščitni pokrov (6) 6. Napravo primite za sprednje noge, jo previdno  Napravo montirajte natanko v skladu s temi Nihajni zaščitni pokrov ščiti pred nenamernim nagnite naprej in odložite. navodili. dotikom žaginega lista in pred okrog letečimi 7. Nastavite želeno širino mize in razširitve mize  Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril ostružki. fiksirajte z blokirnimi vijaki (17). proizvajalec. To velja predvsem za: Varnostni zapah (27) Postavitev – žagine liste (naročilne št. glejte pogl. 12. Akumulatorske naprave: stroj je mogoče vključiti Za varno delo je treba napravo pritrditi na stabilno Dodatna oprema); samo, če je aktiviran varnostni zapah. podlago. – varnostne naprave Električne naprave: nihajni zaščitni pokrov je – Kot podlago lahko uporabite fiksno montirano – rezalnega laserja mogoče odpreti samo in žago spustiti samo, če je delovno ploščo ali delovno klop. – osvetlitve rezalnega območja aktiviran varnostni zapah. – Naprava mora varno stati tudi pri obdelavi večjih  Na delih ne izvajajte nobenih sprememb. Prislon obdelovanca (26) obdelovancev. Prislon obdelovanca preprečuje premikanje – Dolge obdelovance je treba dodatno podpreti z  Pazite, da je število vrtljajev na žaginem listu najmanj tako visoko, kot število vrtljajev, obdelovanca med žaganjem. Prislon dodatno opremo. navedeno na žagi! obdelovanca mora biti med obratovanjem stalno montiran. Pazite, da bo dodatni profil (35) pravilno Napotek: Nevarnost zaradi pomanjkljivosti na nastavljen in bo obdelovanec čim bolje podprt, ne Za mobilno uporabo je mogoče napravo napravi! da bi se dotaknil lista ali zaščitnega pokrova. privijačite na ploščo iz vezanega lesa ali na Fiksirajte s fiksirnim vijakom (36). mizarsko ploščo (500 mm x 500 mm, debelo  Pred vsako uporabo preglejte napravo glede morebitnih poškodb: pred nadaljnjo uporabo Dodatni profil (35) na prislonu obdelovanca je najmanj 19 mm). Pri uporabi je treba ploščo treba pri poševnih rezih prestaviti tako, da pritrditi na delovno klop s primežem. naprave je treba varnostne naprave, zaščitne priprave ali malce poškodovane dele pregledati, odvijete fiksirni vijak (36). 1. Napravo privijačite na podlago. če brezhibno in pravilno delujejo. Preverite, ali 2. Sprostite transportno blokado (25): žagino premični deli brezhibno delujejo in se ne 5. Pregled glavo pritisnite malce navzdol in jo pridržite. zatikajo. Vsi deli morajo biti pravilno montirani in Izvlecite transportno blokado (25). izpolnjevati vse pogoje, da je zagotovljeno Glejte 2. stran. brezhibno obratovanje naprave. 3. Žagino glavo počasi dvignite. 1 Zapah vreče za ostružke  Ne uporabljati poškodovanih ali deformiranih 2 Vreča za ostružke Transport žaginih listov. 3 Nastavek za odsesovanje ostružkov 1. Žagino glavo spustite navzdol in pritisnite 4 Izhodna odprtina za laser transportno blokado (25) navznoter. 5 Osvetlitev rezalnega območja 2. Vlečno pripravo s fiksirnim vijakom (13) Nevarnost zaradi hrupa! 6 Nihajni zaščitni pokrov fiksirajte na sprednjem položaju.  Nosite zaščito za sluh. 7 Vzdolžni prislon 8 Miza 9 Vrtljiva miza Pozor! Nevarnost zaradi blokiranih 10 Vstavek mize Žage ne transportirajte na varnostnih napravah. obdelovancev ali delov obdelovancev! 11 Fiksirni ročaj za vrtljivo mizo 3. Napravo dvigajte in prenašajte za ročaj (21). Če pride do blokade: 12 Zaporna zaskočka za zaskočne položaje vrtljive mize* 1. Napravo izključite. 13 Fiksirni vijak za vlečno pripravo * 7. Pregled naprave 2. Izvlecite električni vtič in odstranite odstranljivi 14 Inbus ključ / odlagališče za orodje za inbus akumulatorski paket. ključe 7.1 Stikalo za vklop/izklop motorja (28) 3. Nosite rokavice. 15 Vpenjalna priprava za obdelovance Vklop motorja: 16 Razširitev mize  Pritisnite in zadržite stikalo za vklop/izklop. 113

si SLOVENSKO Izklop motorja: Zavrtite nastavitveni vijak in ga fiksirajte s 8.4 Posebej za akumulatorske stroje  Izpustite stikalo za vklop/izklop. protimatico. Omejitev globine žaganja je mogoče  Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je izključiti, če prislon (52) potisnete nazaj. stikalo pri namestitvi akumulatorskega paketa 7.2 Stikalo za vklop/izklop osvetlitve izključeno. rezalnega območja (30) 7.8 Nastavitev števila vrtljajev (samo pri KGSV 216 M, Akumulatorski paket Vklopite in izklopite osvetlitev rezalnega območja. Pred uporabo akumulatorski paket (34) napolnite. KGSM 216 Vario Max) Na nastavitvenem kolesu (20) izberite število Akumulatorski paket pri padcu moči napolnite. vrtljajev. Priporočene položaje nastavitvenega Optimalna temperatura shranjevanja je med 10 °C Nevarnost! kolesa najdete v tabeli. in 30 °C. Svetlobnega žarka ne usmerjajte v oči ljudi ali Les: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 živali. Aluminij: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 Litij-ionski akumulatorski paketi „Li-Power“ imajo Plastika: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3 prikaz kapacitete in signala (33): - Pritisnite tipko (32) in LED-lučke vam bodo prikazale stanje polnosti. Napotek: 8. Začetek uporabe - Če katera LED-lučka utripa, je akumulator skoraj Pri akumulatorskih napravah: pri kratkem prazen in ga je treba napolniti. delovnem premoru se osvetlitev rezalnega 8.1 Priklop vreče za ostružke/naprave območja (način mirovanja) ugasne, pri za odsesovanje ostružkov Odstranjevanje, vstavljanje akumulatorskega nadaljevanju dela pa se samodejno znova vključi. paketa Pri daljših delovnih premorih se osvetlitev Odstranjevanje: Pritisnite tipko za sprostitev rezalnega območja izključi. Za ponovni vklop: Nevarnost! akumulatorskega paketa (31) in akumulatorski pritisnite stikalo (30). Nekatere vrste lesa (npr. hrastov, bukov in paket (34) izvlecite nazaj. jesenov les) lahko pri vdihavanju povzročijo raka. Vstavljanje: Akumulatorski paket (34) vstavite 7.3 Stikalo za vklop/izklop rezalnega tako, da zaskoči. laserja (29) – Delajte samo z montirano vrečo za ostružke ali primerno napravo za odsesovanje ostružkov. Vklopite in izklopite rezalni laser. 9. Upravljanje – Dodatno uporabljajte še protiprašno masko, ker Rezalni laser označi linijo levo od žaginega reza. Vselej izvedite poskusni rez, da se seznanite s vseh vrst prahu ni mogoče prestreči oz. jih  Pred delom preglejte varnostne naprave, če so posesati. v brezhibnem stanju. postavitvijo. – Vrečo za ostružke redno praznite. Pri praznjenju  Pri žaganju bodite v pravilnem delovnem nosite protiprašno masko. položaju: Nevarnost! – spredaj na upravljalni strani; LASERSKO SEVANJE Pri uporabi naprave s priloženo vrečo za – frontalno na žago; NE GLEDATI V LASERSKI ŽAREK ostružke: – poleg linije žaginega lista. LASER RAZREDA 2  Nataknite vrečo za ostružke (2) na sesalne EN 60825-1:2014 nastavke (3). Pazite, da je zapah (1) vreče za P<1mW, =650nm ostružke zaprt. Nevarnost! Če napravo priključite na napravo za odsesovanje ostružkov: Obdelovanec po možnosti fiksirajte s vpenjalno Napotek: napravo za obdelovance (15).  Za priklop na sesalne nastavke uporabite Pri akumulatorskih napravah: pri kratkem primeren adapter (glejte poglavje 12. „Dodatna delovnem premoru se rezalni laser (način oprema"). mirovanja) izključi, pri nadaljevanju dela pa se Nevarnost zmečkanin!  Pazite, da naprava za odsesovanje ostružkov samodejno znova vključi. Pri daljših delovnih Pri nagibanju ali obračanju žagine glave ne premorih se rezalni laser izključi. Za ponovni ustreza zahtevam, navedenim v poglavju 16. „Tehnični podatki". prijemajte za tečaje ali pod napravo! vklop: pritisnite stikalo (29).  Pri nagibanju čvrsto držite žagino glavo.  Upoštevajte tudi navodila za uporabo naprave 7.4 Nastavitev nagiba za odsesovanje ostružkov!  Pri delu uporabljajte: Ko sprostite fiksirno ročico (23), lahko žago – odlagalno površino za obdelovance - pri dolgih nagibate brezstopenjsko med 0° in 45° od leve 8.2 Montaža vpenjalne naprave za obdelovancih, če bi ti po odžaganju padli z proti navpičnemu položaju (40). obdelovance mize; Med premikanjem pritisnite zaporni gumb (24), Vpenjalno napravo za obdelovance (15) je – vrečo za ostružke ali napravo za odsesovanje da lahko nastavite tudi kot do 47° v levo proti mogoče montirati na dveh položajih: ostružkov. navpičnemu položaju oz. do 2 ° v desno do – Za široke obdelovance:  Žagajte samo obdelovance s takšnimi navpičnega položaja. Vpenjalno napravo za obdelovance potisnite v dimenzijami, ki omogočajo varno stabilnost med zadnjo izvrtino (38) mize. žaganjem. – Za ozke obdelovance:  Obdelovanec med žaganjem vedno pritiskajte Nevarnost! Vpenjalno napravo za obdelovance potisnite v ob mizo in pazite, da se ne zagozdijo. Žaginega Da se kot nagiba med žaganjem ne more zadnjo izvrtino (39) mize. lista ne zavirajte s stranskim pritiskom nanj. spremeniti, je treba fiksirno ročico (23) nagibnega Obstaja nevarnost nesreče, če žagin list vzvoda zategniti. 8.3 Posebej za električne stroje zablokirate. Položaj fiksirne ročice lahko prilagodite svojim potrebam: izvlecite fiksirno ročico, jo obrnite in 9.1 Ravni rezi potisnite na želeni položaj, da zaskoči. Izhodiščni položaj: Nevarnost! Električna napetost 7.5 Vrtljiva miza Napravo priključite samo na električni vir, ki – Izvlecite transportno blokado (25). Za zajeralne reze je mogoče vrtljivo mizo po ustreza naslednjim zahtevam (glejte tudi poglavje – Žagino glavo dvignite navzgor. sprostitvi fiksirne ročice (11) in sprostitvi zaporne 16. "Tehnični podatki"): – Izključena omejitev globine žaganja (52). zaskočke (12) zavrteti za 47° v levo ali za 47° v – Omrežna napetost in frekvenca se morata – Vrtljiva miza je na položaju 0°, fiksirna ročica desno. Na ta način je mogoče spremeniti kot ujemati s podatki, navedenimi na tipski ploščici rezanja glede na prislonski kot obdelovanca. naprave. (11) vrtljive mize je zategnjena. – Naklon prekucnega vzvoda glede na navpičnico – Zavarovanje s FI-stikalom pri okvarnem toku je 0°, fiksirna ročica (23) za nastavitev naklona 30 mA. Nevarnost! je zategnjena. – Vtičnice pravilno montirajte, ozemljite in – Vlečna priprava čisto zadaj. Da se zajeralni kot med žaganjem ne more preverite. spremeniti, je treba fiksirno ročico (11) vrtljive mize – Fiksirni vijak (13) vlečne priprave je odvit.  Električni kabel položite tako, da vas pri delu ne (tudi na zaskočnih položajih!) zategniti. bo motil in ga ni mogoče poškodovati. – Nastavite prislon obdelovanca (26): Popustite fiksirni vijak (36). Dodatni profil (35) 7.6 Vlečna priprava  Kot podaljševalni kabel uporabljajte samo premaknite tako, da bo obdelovanec čim bolje gumijasti kabel z zadostnim presekom Z vlečno pripravo je mogoče žagati tudi (3 × 1,5 mm2). podprt, ne da bi se dotaknil lista ali zaščitnega obdelovance z večjim presekom. Vlečno pripravo pokrova. Fiksirajte s fiksirnim vijakom (36). je mogoče uporabiti za vse vrste rezov (ravni rezi,  Uporabljajte podaljševalni kabel za zunanjo Žaganje obdelovanca: zajeralni rezi, poševni rezi, dvojni zajeralni rezi in uporabo. Na prostem uporabljajte samo žage za utore). odobrene in ustrezno označene podaljševalne 1. Obdelovanec pritisnite ob prislon obdelovanca kable. in ga vpnite z vpenjalno napravo za Če vlečne priprave ne potrebujete, jo s fiksirnim obdelovance (15). vijakom (13) fiksirajte na zadnjem položaju.  Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je stikalo ob priklopu vtiča v vtičnico izključen. 2. Pri širših obdelovancih: žagino glavo povlecite naprej (k upravljavcu) (vlečna priprava). 7.7 Omejitev globine žaganja Omejitev globine žaganja (51) skupaj z vlečno 3. Aktivirajte varnostni zapah (27) in pritisnite ter pripravo omogoča izdelavo utorov. zadržite stikalo za vklop/izklop (28). 114

SLOVENSKO si 4. Žagino glavo za ročaj počasi spustite čisto – Prekucni vzvod nagnite in fiksirajte pod želenim žaginega lista. Pri menjavi žaginega lista nosite navzdol in jo po potrebi potisnite nazaj (proč kotom glede na površino obdelovanca. rokavice. od upravljavca). Pri žaganju žagino glavo – Fiksirni vijak (13) vlečne priprave je odvit. 1. Izvlecite električni vtič ali odstranite pritiskajte ob obdelovanec le tako močno, da število vrtljajev motorja ne pade preveč. – Vlečna priprava čisto zadaj. akumulatorski paket (34). – Nastavite prislon obdelovanca (26): 2. Žagino glavo postavite v zgornji položaj. 5. Obdelovanca prežagajte v enem koraku. Popustite fiksirni vijak (36). Dodatni profil (35) 3. Fiksirajte žagin list: pritisnite fiksirni gumb (18) 6. Izpustite stikalo za vklop/izklop (28) in žagino premaknite tako, da bo obdelovanec čim bolje in pri tem z drugo roko zavrtite žagin list, glavo počasi premaknite nazaj na zgornji podprt, ne da bi se dotaknil lista ali zaščitnega dokler fiksirni gumb ne bo zaskočil. Pridržite izhodiščni položaj. pokrova. Fiksirajte s fiksirnim vijakom (36). fiksirni gumb. Za določene nastavitve kotov bo morda treba 4. Napenjalni vijak s podložko (44), ki je na gredi 9.2 Zajeralni rezi dodatni profil (35) povsem izvleči tako, da žaginega lista, odvijte v desno s pomočjo Izhodiščni položaj: odvijete fiksirni vijak (36). Ponovno zategnite inbus ključa (14) (levi navoj!). – Izvlecite transportno blokado (25). fiksirni vijak (36). (Po koncu reza ponovno namestite dodatni profil (35) in ga fiksirajte s 5. Sprostite varnostni zapah (27) (samo pri – Žagino glavo dvignite navzgor. fiksirnim vijakom (36), da se ne izgubi.) omrežnih napravah) in nihajni zaščitni pokrov – Izključena omejitev globine žaganja (52). (6) potisnite navzgor in ga zadržite. Žaganje obdelovanca: – Naklon prekucnega vzvoda glede na navpičnico 6. Zunanjo prirobnico (45) in žagin list (46)  Prežagajte obdelovanec, kot je opisano v previdno snemite z gredi žaginega lista in je 0°, fiksirna ročica (23) za nastavitev naklona "Ravni rezi". je zategnjena. znova zaprite nihajni zaščitni pokrov. – Vlečna priprava čisto zadaj. 9.5 Žaganje utorov – Fiksirni vijak (13) vlečne priprave je odvit. Nevarnost! – Nastavite prislon obdelovanca (26): Napotek: Ne uporabljajte čistil (npr. za odstranjevanje Popustite fiksirni vijak (36). Dodatni profil (35) ostankov smole), ki bi lahko napadli dele iz lahkih premaknite tako, da bo obdelovanec čim bolje Omejitev globine žaganja skupaj z vlečno kovin, ker sicer čvrstost žage ne bo več podprt, ne da bi se dotaknil lista ali zaščitnega pripravo omogoča izdelavo utorov. Pri tem rez ne zagotovljena. pokrova. Fiksirajte s fiksirnim vijakom (36). loči obdelovanca na dva dela, temveč ga zažaga samo do določene globine! 7. Očistite vpenjalne površine: Žaganje obdelovanca: Nevarnost povratnega udarca! – gred žaginega lista (49), 1. Odvijte fiksirno ročico (11) vrtljive mize in sprostite zaporno zaskočko (12). Pri izdelavi utorov je še posebej pomembno, da s – žagin list (46), strani ne pritiskate na žagin list. Žagina glava – zunanjo prirobnico (45), 2. Nastavite želeni kot. lahko sicer nenadoma udari navzgor! Pri izdelavi 3. Zategnite fiksirno ročico (11) vrtljive mize. – notranjo prirobnico (48). utorov uporabljajte vpenjalno pripravo. Ne 4. Prežagajte obdelovanec, kot je opisano v pritiskajte s strani na žagino glavo. "Ravni rezi". Izhodiščni položaj: Nevarnost! – Izvlecite transportno blokado (25). 9.3 Nagnjeni rezi Notranjo prirobnico pravilno namestite! Žaga – Žagino glavo dvignite navzgor. lahko sicer blokira ali pa se žagin list sprosti! Izhodiščni položaj: – Prekucni vzvod nagnite in fiksirajte pod želenim Notranja prirobnica je pravilno nameščena, če je – Izvlecite transportno blokado (25). obročni utor usmerjen proti žaginemu listu, ploska kotom glede na površino obdelovanca. – Žagino glavo dvignite navzgor. stran pa proti motorju. – Vrtljivo mizo fiksirajte na želenem položaju. – Izključena omejitev globine žaganja (52). 8. Nataknite notranjo prirobnico (48). – Fiksirni vijak (13) vlečne priprave je odvit. – Vrtljiva miza je na položaju 0°, fiksirna ročica 9. Sprostite varnostni zapah (27) (samo pri – Vlečna priprava čisto zadaj. omrežnih napravah) in nihajni zaščitni pokrov (11) vrtljive mize je zategnjena. Žaganje obdelovanca: (6) potisnite navzgor in ga zadržite. – Fiksirni vijak (13) vlečne priprave je odvit. – Vlečna priprava čisto zadaj. 1. Omejitev globine žaganja (51) nastavite na 10.Namestite nov žagin list - upoštevajte smer želeno globino žaganja in jo fiksirajte s vrenja: gledano z leve (odprte) strani mora – Nastavite prislon obdelovanca (26): protimatico. puščica na žaginem listu ustrezati smeri Popustite fiksirni vijak (36). Dodatni profil (35) puščice (47) na pokrovu žaginega lista! premaknite tako, da bo obdelovanec čim bolje 2. Sprostite varnostni zapah (27) in žagino glavo spustite navzdol, da preverite nastavljeno podprt, ne da bi se dotaknil lista ali zaščitnega globino žaganja: pokrova. Fiksirajte s fiksirnim vijakom (36). Za določene nastavitve kotov bo morda treba 3. Izdelajte poskusni rez. Nevarnost! dodatni profil (35) povsem izvleči tako, da 4. Po potrebi ponovite koraka 1 in 3, dokler ne Uporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo odvijete fiksirni vijak (36). Ponovno zategnite nastavite želene globine reza. zahtevam in karakteristikam, navedenim v teh fiksirni vijak (36). (Po koncu reza ponovno navodilih za uporabo. namestite dodatni profil (35) in ga fiksirajte s 5. Prežagajte obdelovanec, kot je opisano v "Ravni rezi". Uporabljajte samo primerne žagine liste, ki so fiksirnim vijakom (36), da se ne izgubi.) predvideni za največje število vrtljajev (glejte Žaganje obdelovanca: "Tehnične podatke" - pri neprimernih ali 10. Vzdrževanje in nega poškodovanih žaginih listih lahko zaradi 1. Sprostite fiksirno ročico (23) za nastavitev centrifugalne sile dele izvrže, kot pri eksploziji. nagiba na zadnji strani žage. 2. Prekucni vzvod počasi nagnite na želeni Žagini listi, ki so predvideni za žaganje lesa ali Nevarnost! podobnih materialov, morajo ustrezati EN 847-1. položaj. 3. Zategnite fiksirno ročico (23) za nastavitev Pred vsemi vzdrževalnimi in čistilnimi deli izvlecite Uporabljati ni dovoljeno: nagiba. električni vtič ali odstranite odstranljivi – žaginih listov iz visoko legiranega jekla (HSS); akumulatorski paket (34). – poškodovanih žaginih listov; 4. Prežagajte obdelovanec, kot je opisano v "Ravni rezi". – Nadaljnja vzdrževalna dela ali popravila razen – ločevalnih plošč. teh, opisanih v tem poglavju, lahko izvajajo 9.4 Dvojni zajeralni rezi samo strokovnjaki. – Poškodovane dele, predvsem varnostne Nevarnost! naprave, zamenjajte samo z originalnimi deli. Napotek: Deli, ki jih proizvajalec ni preveril in odobril, – Žagin list montirajte samo z originalnimi deli. lahko vodijo do nepredvidljivih okvar. – Ne uporabljajte nepritrjenih reducirnih obročev, Dvojni zajeralni rez je kombinacija zajeralnega reza in nagnjenega reza. To pomeni, da se – Po vzdrževalnih in čistilnih delih je treba spet ker se lahko sicer žagin list sprosti. obdelovanec odžaga poševno na zadnji prislonski vključiti vse varnostne naprave in jih preveriti. – Žagini listi morajo biti montirani tako, da se vrtijo rob in poševno na zgornjo stran. brez neuravnoteženosti in udarjanja in se med 10.1 Menjava žaginega lista obratovanjem ne morejo sprostiti. 11.Ponovno zaprite nihajni zaščitni pokrov (6). Nevarnost! 12.Namestite zunanjo prirobnico (45) - ploska Pri dvojnem zajeralnem rezu je žagin list zaradi Nevarnost opeklin! stran mora kazati proti motorju! močnega nagiba enostavneje dostopen – to Takoj po žaganju je žagin list še zelo vroč. 13.Napenjalni vijak s podložko (44) privijte v levo predstavlja povečano nevarnost poškodb. Vedno Počakajte, da se vroč žagin list ohladi. Vročega (levi navoj!) in ga ročno zategnite. ohranjajte zadostno razdaljo do žaginega lista! žaginega lista ne čistite z gorljivimi tekočinami. 14.Fiksirajte žagin list: pritisnite fiksirni gumb (18) Izhodiščni položaj: in pri tem z drugo roko zavrtite žagin list, – Izvlecite transportno blokado (25). dokler fiksirni gumb ne bo zaskočil. Pridržite – Žagino glavo dvignite navzgor. Nevarnost ureznin obstaja tudi na fiksirni gumb. mirujočem žaginem listu! – Izključena omejitev globine žaganja (52). Pri odvijanju in privijanju napenjalnih vijakov (44) – Vrtljivo mizo fiksirajte na želenem položaju. mora biti nihajni zaščitni pokrov (6) nagnjen prek Nevarnost! – Inbus ključev ne podaljšajte. 115

si SLOVENSKO – Napenjalnega vijaka ne zategujte z udarjanjem  Preverite ponastavitveno funkcijo žagine glave na inbus ključ. (žagina glava se mora zaradi vzmetne sile vrniti 13. Popravilo 15.Napenjalni vijak (44) zategnite z inbus ključem na zgornji izhodiščni položaj); po potrebi naj (14). vam strokovnjak zamenja vzmet. 16.Preverite delovanje. Pri tem sprostite varnostni  Rahlo naoljite vodilne elemente. Nevarnost! zapah (27) (samo pri omrežnih napravah) in žago poklopite navzdol: 11. Napotki in namigi Popravila na električnem orodju lahko izvajajo samo električarji! – Ko nihajni zaščitni pokrov spustite, se mora odkriti žagin list, vendar se pokrov pri tem ne – Pri dolgih obdelovancih na levi in desni od žage Glede električnega orodja Metabo, ki ga je treba sme dotakniti drugih delov. namestite primerne odlagalne površine. popraviti, se obrnite na svojega zastopnika za – Pri nagnjenih rezih pridržite obdelovanec na Metabo. Naslov najdete na www.metabo.com. – Pri dviganju žage na izhodiščni položaj mora nihajni zaščitni pokrov samodejno prekriti desni od žaginega lista. Sezname nadomestnih delov lahko prenesete z žagin list. – Pri žaganju majhnih odsekov uporabljajte www.metabo.com. – Žagin list obrnite z roko. Žagin list se mora dati dodatni prislon (kot dodatni prislon lahko vrteti na vsakem možnem nastavitvenem uporabite npr. primerno leseno desko, ki jo 14. Varstvo okolja položaju, ne da bi se pri tem dotikal drugih privijačite na prislon naprave). delov. – Pri žaganju upognjene (zvite) deske (53) Za okolju prijazno odstranjevanje in recikliranje navzven upognjeno stran prislonite na prislon izrabljenega stroja, embalaže in dodatne opreme obdelovanca. upoštevajte nacionalne predpise. 10.2 Menjava vstavka mize – Obdelovancev ne žagajte pokončno, ampak jih Samo za države EU: električnega orodja ne položite plosko na vrtljivo mizo. mečite med gospodinjske odpadke! V Nevarnost! skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni elektronski in električni opremi je treba v Pri poškodovanem vstavku mize (10) obstaja 12. Dodatna oprema skladu z nacionalnim zakonom izrabljeno nevarnost, da se med vstavek mize in žagin list električno orodje zbirati ločeno in odstraniti na zagozdijo majhni predmete in blokirajo žagin list. Uporabljajte samo originalno dodatno opremo okolju prijazen način. Poškodovane vstavke mize takoj zamenjajte! Metabo. 1. Odvijte vijake na vstavku mize. Po potrebi Uporabljajte samo dodatno opremo, ki ustreza 15. Težave in motnje zavrtite vrtljivo mizo in nagnite žagino glavo, zahtevam in karakteristikam, navedenim v teh da si omogočite dostop do vijakov. navodilih za uporabo. V nadaljevanju so opisane težave in motnje, ki jih 2. Snemite vstavek mize. A Vzdrževalni in negovalni sprej za lahko poskusite odpraviti sami. Če vam tukaj 3. Vstavite novi vstavek mize. odstranjevanje ostankov smole in konserviranje opisani ukrepi ne pomagajo, glejte poglavje 13. kovinskih površin 0911018691 "Popravilo". 4. Privijte vijake na vstavku mize. B Sesalni adapter Multi za priklop odsesovalnih gibkih cevi s 44, 58 ali 100 mm priključnim 10.3 Nastavitev prislona obdelovanca nastavkom 0910058010 Nevarnost! 1. Odvijte inbus vijake (50). C Večnamenski sesalnik Metabo (glejte katalog) V povezavi s težavami in motnjami se zgodi še 2. Prislon obdelovanca (26) poravnajte tako, da posebej veliko nesreč. Zato upoštevajte: bo stal povsem pravokotno na žagin list, ko se D Podstavek: Univerzalno stojalo za stroje UMS 6.3131700  Pred vsakim odpravljanjem motenj izvlecite bo vrtljiva miza zaskočila na položaju 0°. Premični podstavek KSU 250 Mobile električni vtič ali odstranite akumulatorski paket 3. Zategnite inbus vijake (50). 6.3131800 (34). Podstavek KSU 400 0910066110  Po vsakem odpravljanju napak je treba spet 10.4 Nastavitev rezalnega laserja E Stojalo na kolesih: vključiti vse varnostne naprave in jih preveriti. Pravokotno poravnavanje laserja RS 420 0910053353 Čelilna funkcija ne deluje – Odvijte srednji vijak (41). Obrnite laser. Privijte RS 420 G 0910053345 RS 420 W 0910053361 Blokirana transportna blokada: srednji vijak (41). Stransko poravnavanje laserja Žagini listi za KGS 216 M / KGSV 216 M /  Izvlecite transportno blokado. KGSM 216 Vario Max: Blokirana varnostna blokada: – Odvijte desni vijak (43) in levi vijak (42). Laser prestavite vodoravno. Privijte desni vijak (43) in F Žagin list Power Cut 6.28009  Sprostite varnostno blokado. levi vijak (42). 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Premajhna moč žaganja za podolgovate in prečne reze v masivni les Top žagin list (žagin list ima na strani morda 10.5 Čiščenje naprave G Žagin list Precision Cut Classic 6.28060 ožgane madeže). Iverje in prah s krtačo ali sesalnikom odstranite z/ 216 × 2,4 / 1,8 × 30 40 WZ 5° neg iz: za podolgovate in prečne reze v masivni les in Žagin list ni primeren za material (glejte poglavje iverne plošče 12."Dodatna oprema"); – nastavitvenih naprav; H Žagin list Multi Cut Classic 6.28066 Žagin list je zvit: – upravljalnih elementov; 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg  Zamenjajte žagin list (glejte poglavje 10. – hladilne odprtine motorja; za podolgovate in prečne reze v premazanih "Vzdrževanje"). – prostora pod vstavkom mize; materialih, laminatu, umetni masti in aluminijastih Žaga močno vibrira profilih – rezalnega laserja; Žagin list je zvit: Žagini listi za KGS 254 M: – osvetlitve rezalnega območja.  Zamenjajte žagin list (glejte poglavje 10. I Žagin list Precision Cut Classic 6.28061 "Vzdrževanje"). 10.6 Shranjevanje naprave 254 x 30 x 2,4/1,8 48 WZ 5° neg za podolgovate in prečne reze v masivni les in Žagin list ni pravilno montiran: iverne plošče  Pravilno montirajte žagin list (glejte poglavje 10. Nevarnost! J Žagin list Multi Cut 6.28223 "Vzdrževanje"). 254 x 30 x 2,4/1,6 80 FZ/TZ 5° neg Vrtljiva miza se težko vrti  Napravo hranite tako, da je nepooblaščene za podolgovate in prečne reze v premazanih osebe ne bodo mogle zagnati. materialih, laminatu, umetni masti in aluminijastih Ostružki pod vrtljivo mizo:  Zagotovite, da se nihče ne more poškodovati na profilih  Odstranite ostružke. stoječi napravi. Žagini listi za KGS 305 M: K Žagin list Precision Cut Classic 6.28064 305 x 30 x 2,4/1,8 56 WZ 5° neg 16. Tehnični podatki Pozor! za podolgovate in prečne reze v masivni les in  Naprave ne puščajte nezaščitene na prostem ali iverne plošče Razlage o podatkih na 3. strani. v vlažnem okolju. L Žagin list Multi Cut 6.28091 Spremembe v smislu tehničnega napredka so 305 x 30 x 2,8/2,0 96 FZ/TZ 5° neg, pridržane. 10.7 Vzdrževanje za podolgovate in prečne reze v premazanih U = omrežna napetost / napetost akumula- Pred vsako uporabo materialih, laminatu, umetni masti in aluminijastih torskega paketa  Ostružke odstranite s sesalnikom ali čopičem. profilih I = nazivni tok Žagini listi za KGS 18 LTX 216: F = najm. varovalo  Preglejte električni kabel in električni vtič ali akumulatorski paket glede poškodb; po potrebi M Žagin list Precision Cut Classic 6.28065 P1 = nazivna vhodna moč IP = vrsta zaščite naj vam poškodovani del zamenja električar. 216 × 1,8 / 1,2 × 30 40 WZ 5° n0 = število vrtljajev v prostem teku  Preglejte vse premične dele, ali se lahko za podolgovate in prečne reze v masivni les in iverne plošče v0 = najv. hitrost žaganja nemoteno premikajo po celotnem območju D = premer žaginega lista (zunaj) premikanja. Celotni program dodatne opreme najdete na d = izvrtina žaginega lista (znotraj) Redno, glede na pogoje uporabe www.metabo.com ali v katalogu. b = najv. širina zob žaginega lista A = dimenzije (DxŠxV)  Preverite in po potrebi zategnite vse vijačne m = teža 116 povezave.

SLOVENSKO si Zahteve za odsesovalno napravo za ostružke: D1 = priključni premer sesalnega nastavka D2 = najmanjši pretok zraka D3 = najmanjši podtlak na sesalnih nastavkih D4 = najmanjša hitrost zraka na sesalnih nastavkih Največji presek obdelovanca; glejte tabelo na strani 4. ~ izmenični tok enosmerni tok Stroj je razreda zaščite II Navedeni tehnični podatki so odvisni od tolerance (v skladu z vsakokratnimi veljavnimi standardi). Emisijske vrednosti Te vrednosti omogočajo oceniti emisije električne orodja in primerjavo različnih električnih orodij. Glede na pogoje uporabe, stanje električnega orodja ali električnih orodij je lahko dejanska obremenitev višja ali manjša. Pri oceni upoštevajte delovne premore in faze z manjšo obremenitvijo. Na osnovi ustrezno prilagojenih ocenjenih vrednosti določite primerne zaščitne ukrepe za uporabnika, kot so npr. organizacijski ukrepi. Tipična raven hrupa z oceno A: LpA = raven zvočnega tlaka LWA = raven zvočnega moči KpA, KWA= negotovost Nosite zaščito za sluh! 117

170 27 3090 - 0218 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com